
S 138i, S 138C
EN Operator's manual 9-29
BG Ръководство за експлоатация 30-54
CS Návod k použití 55-75
DA Brugsanvisning 76-96
DE Bedienungsanweisung 97-120
EL Οδηγίες χρήσης 121-144
ES Manual de usuario 145-167
ET Kasutusjuhend 168-187
FI Käyttöohje 188-207
FR Manuel d'utilisation 208-230
HR Priručnik za korištenje 231-251
HU Használati utasítás 252-273
IT Manuale dell'operatore 274-295
LT Operatoriaus vadovas 296-317
LV Lietošanas pamācība 318-339
NL Gebruiksaanwijzing 340-361
NO Bruksanvisning 362-382
PL Instrukcja obsługi 383-405
PT Manual do utilizador 406-427
RO Instrucţiuni de utilizare 428-449
RU Руководство по эксплуатации 450-475
SK Návod na obsluhu 476-497
SL Navodila za uporabo 498-518
SR Priručnik za rukovaoca 519-540
SV Bruksanvisning 541-561
TR Kullanım kılavuzu 562-582
UK Посібник користувача 583-606
JA 取扱説明書 607-626

17
7
6
9
5
2
1
10
4
3
18
19
11
3
13 14
16
15
12
8
21
20
1

8
7
6
5
2
1
13
10
4
3
9
11
12
2
3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20
21 22
23 24

25 26
27 28
29 30
31 32

33 34
35 36
37 38
39 40

41
A
B
42
43 44
A
B
45 46
47 48

49 50
51 52
53 54
A
B
C
55
A
B
C
56

57

Contents
Introduction..................................................................... 9
Safety............................................................................11
Assembly...................................................................... 19
Operation...................................................................... 20
Maintenance................................................................. 21
Troubleshooting............................................................ 23
Transportation, storage and disposal........................... 24
Technical data.............................................................. 25
Declaration of Conformity............................................. 27
Introduction
Product description
The product is a pedestrian-controlled electrical
dethatcher. The product removes thatch from the lawn
and loosens the soil to let air and water into the lawn.
The thatch is collected in a grass catcher or is released
on to the lawn. The product has 2 types of dethatcher
equipment.
Dethatcher equipment
Refer to
To replace the dethatcher equipment on page
23
for information on how to replace the dethatcher
equipment.
Delta blades
The delta blades remove thatch and cut the grass roots
vertically. Use the delta blades on slopes, terraces and
in soils that have a high quantity of clay. The delta
blades let the water go down into the lawn and prevent
that water collects on the surface
(Fig. 25)
Spring tines
The spring tines carefully remove dead grass and thatch
from the lawn with no damage to the grass roots.
(Fig. 26)
Intended use
Use the product to remove thatch and moss and to
loosen the soil in private gardens. Do not use the
product for other tasks.
Product overview of model S 138i
(Fig. 1)
1. Motor brake handle
2. Upper handle
3. Control panel
4. Start inhibitor
5. Lower handle
6. Grass catcher
7. Rear cover
8. Dethatcher cover
9. Battery lid
10. Adjustment knob for the work depth
11. Safety key
12. ON/OFF indicator LED
13. ON/OFF button
14. SavE button
15. SavE indicator LED
16. Battery charge indicator and battery button
17. Spring tines
18. Battery (Accessory)
19. Battery charger (Accessory)
20. Hex key
21. Operator's manual
Product overview of model S 138C
(Fig. 2)
1. Motor brake handle
2. Upper handle
3. Start inhibitor
4. Power socket
5. Lower handle
6. Cable clamp
7. Grass catcher
8. Rear cover
9. Dethatcher cover
10. Adjustment knob for the work depth
11. Spring tines
12. Hex key
13. Operator's manual
Symbols on the product
(Fig. 3)
Warning: Not careful or
incorrect use can result
in injury or death for the
operator or others.
937 - 007 - 18.08.2023 9

(Fig. 4)
Read the operator's
manual and make sure
that you understand the
instructions before you
use this product.
(Fig. 5)
Look out for thrown
objects and ricochets.
(Fig. 6)
Keep persons and
animals at a safe
distance from the work
area.
(Fig. 7)
Warning: Keep hands
and feet away from the
rotating blade.
(Fig. 8)
Remove the safety
key before you do
maintenance on the
product (model S 138i).
(Fig. 9)
Disconnect the product
from electrical outlet
before you do
maintenance on the
product (model S 138C).
(Fig. 10)
Electrical shock hazard
(model S 138C).
(Fig. 11)
Do not expose to rain
(model S 138i).
(Fig. 12)
Warning: Do not operate
the product across the
power cord as this
can result in electrical
shock or damage to the
product (model S 138C).
(Fig. 13)
This product has
protection against
splashing water.
(Fig. 14)
This product agrees
with the applicable EAC
directives.
(Fig. 15)
This product is
in accordance with
applicable EC directives.
(Fig. 16)
This product conforms
to the applicable UK
regulations.
(Fig. 17)
The product agrees with
applicable UkrSEPRO
directives.
(Fig. 18)
Noise emission to the
environment label as per
EU and UK directives
and regulations, and
New South Wales
legislation "Protection
of the Environment
Operations (Noise
Control) Regulation
2017". The guaranteed
sound power level of the
product is specified in
Technical data on page
25
and on the label.
10 937 - 007 - 18.08.2023

(Fig. 19)
Double insulation
(model S 138C).
(Fig. 23)
Recycle this
product at a re-
cycling location
for electrical
and electronic
equipment. (Ap-
plies to Europe
only)
(Fig. 24)
Start procedur-
efor model S
138i: push the
ON/OFF button,
loosen the start
inhibitor, push
the motor brake
handle down.
(Fig. 20)
Start procedure for
model S 138C: loosen
start inhibitor, push
motor brake handle
down.
(Fig. 21)
Release the motor brake
handle to stop.
(Fig. 22)
Scannable code.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes
are used to point out specially
important parts of the manual.
WARNING: Used if
there is a risk of
injury or death for the
operator or bystanders
if the instructions in the
manual are not obeyed.
CAUTION: Used if there
is a risk of damage to the
product, other materials
or the adjacent area if
the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more
information that is necessary in
a given situation.
937 - 007 - 18.08.2023 11

General safety instructions
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
•
This product is dangerous if
used incorrectly or if you are
not careful. Injury or death can
occur if you do not obey the
safety instructions.
•
This product produces an
electromagnetic field during
operation. This field may
under some circumstances
interfere with active or passive
medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal
injury we recommend persons
with medical implants to
consult their physician and the
medical implant manufacturer
before operating this product.
•
Always be careful and use
your common sense. If you
are not sure how to operate
the product in a special
situation, stop and speak to
your Husqvarna dealer before
you continue.
•
Keep in mind that the operator
will be held responsible for
accidents that involve other
persons or their property.
•
Keep the product clean. Make
sure that you can clearly read
signs and decals.
•
Never allow children or
people unfamiliar with these
instructions to use the
appliance. Local regulations
may restrict the age of the
operator
•
Always monitor a person, with
decreased physical capacity or
mental capacity, that uses the
product. A responsible adult
must be there at all times.
•
Do not use the product if
you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs
or medicine. This has a
negative effect on your vision,
alertness, coordination and
judgment.
•
Do not use the product if it is
defective.
•
Do not change this product or
use it if it is possible that it has
been changed by others.
Work area safety
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
•
Remove objects such as
branches, twigs and stones
12
937 - 007 - 18.08.2023

from the work area before you
use the product.
•
Objects that hit against the
dethatcher equipment can
eject and cause damage to
persons and objects. Keep
bystanders and animals at
a safe distance from the
product.
•
Never use the product in bad
weather such as fog, rain,
strong winds, intense cold and
risk of lightning. To use the
product in bad weather or
in moist or wet locations is
tiring. Bad weather can cause
dangerous conditions, such as
slippery surfaces.
•
Look out for persons, objects
and situations that can prevent
safe operation of the product.
•
Look out for obstacles, such
as roots, stones, twigs, pits
and ditches. Long grass can
hide obstacles.
•
To operate the product on
slopes can be dangerous. Do
not use the product on ground
that slopes more than 15°.
•
Operate the product across
the face of slopes. Do not
move up and down.
•
Be careful when you go near
hidden corners and objects
that prevent a clear view.
Work safety
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
•
Use this product to remove
thatch and moss from grass
lawns only. It is not permitted
to use it for other tasks.
•
Use personal protective
equipment. Refer to
Personal
protective equipment on page
14
.
•
Do not operate the product in
rain or wet conditions. The risk
of electrical shock increases if
water enters the product.
•
Do not operate the
product unless the dethatcher
equipment and all covers
are attached correctly. An
incorrectly attached dethatcher
equipment can come loose
and cause personal injury.
•
Make sure that the dethatcher
equipment does not hit objects
such as stones and roots.
This can do damage to the
dethatcher equipment and
bend the motor shaft. A bent
axle causes heavy vibration
and a very high risk that
the dethatcher equipment
becomes loose.
937 - 007 - 18.08.2023
13

•
If the dethatcher equipment
hits an object or if vibrations
occur, stop the product
immediately. Stop the motor,
turn the safety key to 0 and
remove the battery (model S
138i) or disconnect the power
cord (model S 138C). Examine
the product for damages.
Repair damages or let an
authorised service agent do
the repair.
•
Never attach the motor brake
handle permanently to the
handle when the motor is
started.
•
Put the product on a stable,
flat surface and start it.
Make sure that the dethatcher
equipment does not hit the
ground or other objects.
•
Always stay behind the
product when you operate it.
•
Let all the wheels stay on
the ground and keep 2 hands
on the handle when you
operate the product. Keep
your hands and feet away
from the rotating dethatcher
equipment.
•
Do not tilt the product when
the motor is started.
•
Be careful when you pull the
product rearward.
•
Never lift up the product when
the motor is started. If you
must lift the product, first stop
the motor, turn the safety key
to 0 and remove the battery
(model S 138i) or disconnect
the power cord (model S
138C).
•
Do not walk rearward when
you operate the product.
•
Stop the motor when you
move across areas without
grass, for example paths
made of gravel, stone and
asphalt.
•
Do not run with the product
when the motor is started.
Always walk when you operate
the product.
•
Stop the motor before you
change the work depth. Never
make adjustments with the
motor started.
•
Never let the product stay out
of view with the motor started.
Stop the motor and make sure
that the dethatcher equipment
does not rotate.
Safety instructions for operation
Personal protective equipment
You must use approved
personal protective equipment
whenever you use the product.
Personal protective equipment
cannot eliminate the risk of
injury but it will reduce the
degree of injury if an accident
14
937 - 007 - 18.08.2023

does happen. Ask your dealer
for help in choosing the right
equipment.
Always wear:
•
Hearing protection to
minimise the risk of hearing
impairment.
•
Sturdy, non-slip boots or
shoes. Do not wear sandals
or go barefoot.
•
Heavy, long pants. Do not
wear shorts.
Wear gloves when required, for
example when fitting, inspecting
or cleaning the dethatcher
equipment.
WARNING: Use
approved hearing
protection. Long term
exposure to noise can
result in permanent
hearing impairment.
Safety devices on the product
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
•
Do not use a product with
defective safety devices.
•
Do a check of the safety
devices regularly. If the safety
devices are defective, speak
to your Husqvarna service
agent.
To do a check of the covers
The dethatcher cover
decreases vibrations in the
product and decreases the risk
of injury from the dethatcher
equipment.
• Examine the side dethatcher
cover to make sure that there
are no damages such as
cracks.
• Examine the rear cover to
make sure that there are no
damages such as cracks.
Motor brake handle
The motor brake handle stops
the motor. When the motor
brake handle is released, the
motor stops.
To do a check of the motor
brake, start the motor and then
release the motor brake handle.
If the motor does not stop in
3 seconds, let an approved
Husqvarna service agent adjust
the motor brake.
(Fig. 27)
Safety key
The safety key is found below
the battery lid. The safety key is
937 - 007 - 18.08.2023
15

used to connect the battery that
supplies the motor with power.
•
Start and stop the motor to do
a check of the safety key.
•
If the safety key functions
correctly, the motor starts
only when the key is turned to
1.
(Fig. 28)
To examine the start inhibitor
Do a check of the start inhibitor
to make sure that it prevents
operation of the motor.
1. Push the motor brake handle
in the direction of the
handlebar. The start inhibitor
stops the movement.
2. Push the start inhibitor out.
(Fig. 29)
3. Release the start inhibitor
and make sure that it goes
back to its initial position.
To use the power cord holder
(model S 138C)
The power cord holder
decreases the strain on the
power socket and the power
cord. The power cord holder
also decreases the risk that you
fall.
1. Bend the power cord to a
small loop.
2. Put the loop in to the hole in
the power cord holder.
3. Put the loop around the
hook.
4. Pull the power cord to
tighten the loop around the
hook. (Fig. 30)
Battery safety
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
•
Use Husqvarna rechargeable
batteries as a power supply for
related Husqvarna products
only. To prevent injury, do not
use the battery as a power
supply for other devices.
•
Do not use non-rechargeable
batteries.
•
Risk of electrical shock. Do not
connect the battery terminals
to keys, coins, screws or other
metal. This can cause a short
circuit of the battery.
•
Do not put objects into the air
slots of the battery.
•
Keep the battery away from
sunlight, heat or open flame.
The battery can explode and
cause burns and/or chemical
burns.
16
937 - 007 - 18.08.2023

•
Keep the battery away from
rain and wet conditions.
•
Keep the battery away
from microwaves and high
pressure.
•
Do not try to disassemble or
break the battery.
•
If the battery leaks, do not let
the liquid touch your body or
eyes. If you have touched the
liquid, clean the area with a
large quantity of water and get
medical aid.
•
Use the battery in
temperatures between -10°C
and 40°C.
•
Do not clean the battery or
the battery charger with water.
See
To clean the battery and
the battery charger on page
22
.
•
Do not use a defective or
damaged battery.
•
Keep batteries in storage
away from metal objects such
as nails, coins, jewellery.
Battery charger safety
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
•
Use the QC battery
chargers to charge Husqvarna
replacement batteries only.
•
Risk of electrical shock or
short circuit. Do not put
objects into the air slots
of the charger. Do not try
to disassemble the battery
charger. Do not connect the
charger terminals to metal
objects. Use an approved
mains socket.
•
This product produces an
electromagnetic field during
operation. This field may
under some circumstances
interfere with active or passive
medical implants. To reduce
the risk of serious or fatal
injury, we recommend persons
with medical implants to
consult their physician and the
medical implant manufacturer
before operating this product.
•
Regularly make sure that the
power cord of the battery
charger is not damaged and
that there are no cracks in it.
•
Do not lift the battery charger
by the power cord. To
disconnect the battery charger
from a mains socket, pull out
the plug. Do not pull the power
cord.
•
Keep the power cord and
extension cables away from
water, oil and sharp edges.
Make sure that the cable is
not pinched in doors, fences
937 - 007 - 18.08.2023
17

or equivalent. It can cause the
charger to become energized.
•
Do not clean the battery
charger with water.
•
The battery charger can be
used by children aged from
8 years and above and
persons with reduced physical,
sensory, or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the battery charger in a
safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the battery
charger. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
•
Do not charge non-
rechargeable batteries in the
battery charger.
•
Do not use the battery charger
near flammable materials or
materials that can cause
corrosion. Do not cover the
battery charger. Pull out the
plug to the battery charger if
there is smoke or fire.
•
Do not use a defective or
damaged battery charger.
•
Only charge the battery
indoors in a room with
good airflow and away from
sunlight. Do not charge the
battery in wet conditions.
Power cord safety
For model S 138C.
•
The use of a Residual Current
Device (R.C.D.) with a tripping
current of not more than 30mA
is recommended. Even with an
R.D.C. installed, 100% safety
cannot be guaranteed and
safe work procedures must
be obeyed at all times. Do
a check of your R.C.D. each
time you use it.
•
Immediately disconnect from
the mains if the power cord
is cut or the insulation is
damaged.
•
Do not touch a cut or
damaged power cord until
the electrical supply is
disconnected.
•
Do not repair a cut or
damaged power cord. Replace
it with a new one.
Safety instructions for
maintenance
WARNING: Read the
warning instructions that
follow before you use the
product.
18 937 - 007 - 18.08.2023

•
For model S 138i: To
prevent accidental start during
maintenance, turn the safety
key to 0 and remove the
battery. Wait at minimum 5
seconds before you start the
maintenance.
•
For model S 138C: To
prevent accidental start during
maintenance, disconnect the
power cord.
•
Do the maintenance work
correctly to increase the
lifetime of the product and
decrease the risk of accidents.
Let an approved service agent
do the professional repairs.
Speak to your nearest service
agent for more information.
•
Only do the maintenance
work written in this operator's
manual. More extensive work
must be done by an approved
service agent.
•
Put on heavy duty gloves
when you use the dethatcher
equipment. The dethatcher
equipment is very sharp and
cuts can easily occur.
•
Keep the blades on the
dethatcher equipment sharp
and clean for the best and
safest performance.
•
Let your service agent
regularly examine the
product and make necessary
adjustments and repairs.
•
Replace damaged, worn or
broken parts.
•
Obey the instructions for how
to change accessories. Only
use accessories from the
manufacturer.
•
When not in operation, keep
the product, battery and
battery charger apart in a dry,
indoor and locked area. Make
sure that children and persons
that are not approved cannot
get access to the product,
battery or battery charger.
Assembly
Introduction
WARNING: Before you assemble the
product, read the safety chapter.
WARNING: For model S 138i: To
prevent accidental start during assembly,
turn the safety key to 0, remove the battery
and wait at minimum 5 seconds.
For model S 138C: To prevent accidental
start during assembly, disconnect the power
cord.
To assemble the handle
1. Loosen the lower knobs.
2. Move the knobs to the lower end of the grooves on
the left and the right side of the product. (Fig. 31)
3. Set the handle height in one of the 2 available
positions.
4. Move the knobs up in the direction of the handle until
they stop and you hear a click. (Fig. 32)
937 - 007 - 18.08.2023 19

5. Tighten the knobs fully.
To assemble the grass catcher
1. Attach the grass catcher frame to the grass bag with
the rigid part of the bag on the bottom. Keep the
handle of the frame on top of the grass bag. (Fig. 33)
2. Attach the bottom section of the grass catcher frame
in the groove on the bottom of the grass catcher.
3. Attach the grass bag to the grass catcher frame with
the clips. (Fig. 34)
4. Lift the rear cover.
5. Move the grass catcher into the correct position.
(Fig. 35)
6. Attach the grass catcher to the top edge of the
chassis. Make sure that the rear cover seals against
the grass catcher to prevent leakage. (Fig. 36)
Operation
Introduction
WARNING: Before you operate the
product, you must read and understand the
safety chapter.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product:
• Extended product information.
• Information about, and help with, product parts and
servicing.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Do the instruction steps in the Husqvarna Connect
app to connect and register the product.
To set the work depth
WARNING: Do not adjust the work
depth when you operate the product.
1. Push and turn the adjustment knob for the work
depth counterclockwise to increase the work depth.
2. Push and turn the adjustment knob for the work
depth clockwise to decrease the work depth. (Fig.
37)
Battery
WARNING:
Before you use the battery,
you must read and understand the safety
chapter. You must also read and understand
the operator's manual for the battery and the
battery charger.
Battery status
The display shows the remaining battery capacity and if
there are problems with the battery. The battery capacity
is shown for 5 seconds after the product is switched off
or the battery indicator button is pressed. The warning
symbol on the battery is on when an error has occurred.
See
Battery on page 23
.
(Fig. 38)
LED lights Battery status
All LEDs are lit Fully charged (75-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit
The battery is 50%-75%
charged
LED 1, LED 2 are lit The battery is 25%-50%
charged
LED 1 is lit The battery is 0%-25%
charged.
LED 1 flashes The battery is empty.
Charge the battery.
To charge the battery
Charge the battery before the first use. The battery is
only 30% charged when supplied to the customer.
Note: The battery charger must be connected to the
voltage and frequency specified on the rating plate.
The battery does not charge if the battery temperature
is above 50°C. The battery charger decreases the
temperature of the battery before it starts to charge.
1. Connect one end of the power cord for the battery
charger into the socket of the battery charger.
2. Connect the other end of the power cord for the
battery charger in an grounded mains socket. The
LED on the battery charger flashes green one time.
(Fig. 39)
3. Put the battery in the battery charger. The green
light on the charger comes on when the battery is
correctly connected to the battery charger. (Fig. 40)
4. When all LEDs on the battery have come on the
battery is fully charged. Charge the battery for
maximum 24 hours.
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug, not the power cord.
20
937 - 007 - 18.08.2023

6. Remove the battery from the battery charger.
Battery charging status
A Husqvarna Li-ion battery can be charged or used at
all charging levels. The battery is not damaged. A fully
charged battery will not decrease its charge when the
battery is left in the charger.
LED display Charging status
LED 1 flashes 0%-25%
LED 1 is lit, LED 2 flashes 25%-50%
LED 1, LED 2 are lit, LED
3 flashes
50%-75%
LED 1, LED 2, LED 3 are
lit, LED 4 flashes
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 are lit
Fully charged
To operate S 138i
To start the product
1. Put a charged battery in battery compartment
number 1 below the battery lid. For longer operation
time, put a second charged battery in battery
compartment number 2.
2. Turn the safety key to 1. (Fig. 41)
3. Stay behind the product.
4. Press the ON/OFF button (A) on the control panel
and the green LED (B) comes on. (Fig. 42)
5. Loosen the start inhibitor. (Fig. 43)
6. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. (Fig. 44)
To use the SavE function
The product has a battery saving function (SavE) that
gives longer operation time.
1. Press the SavE button (A) to start the function. The
green LED comes on. (Fig. 45)
2. Press the SavE button again to stop the function.
The green LED (B) goes out.
To stop the product
The product stops automatically if you do not operate it
for 10 minutes. Always turn the safety key to 0 before
you let the product out of view.
1. Release the motor brake handle to stop the motor.
(Fig. 46)
2. Press the ON/OFF button (A) on the control panel
and the green LED (B) goes out. (Fig. 42)
3. Open the battery lid and turn the safety key to 0.
(Fig. 47)
4. To remove the battery, press the 2 release buttons
at the same time and pull out the battery. (Fig. 48)
5. Charge the battery if it is weak. For more
information, see
To charge the battery on page 20
.
To operate S 138C
To start the product
1. Connect a power cord to the socket below the
handle. (Fig. 49)
2. Put the power cord in the power cord holder. Refer
to
To use the power cord holder (model S 138C) on
page 16
. (Fig. 30)
3. Stay behind the product.
4. Loosen the start inhibitor. (Fig. 50)
5. Push the motor brake handle in the direction of the
handlebar. (Fig. 51)
To stop the product
1. Release the motor brake handle to stop the motor.
(Fig. 52)
2. Disconnect the power cord from the mains and then
from the product. (Fig. 53)
CAUTION:
Pull the plug straight
out. Do not pull the power cord.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do
maintenance, you must read and
understand the safety chapter.
For all servicing and repair work on the product, special
training is necessary. We guarantee the availability of
professional repairs and servicing. If your dealer is not
a service agent, speak to them for information about the
nearest service agent.
For more detailed information, refer to .
Maintenance schedule
The maintenance intervals are calculated from daily use
of the product. The intervals change if the product is not
used daily.
For maintenance identified with *, refer to
Safety devices
on the product on page 15
.
937 - 007 - 18.08.2023 21

S 138i and S 138C
Each use Monthly
Each
season
Do a general inspection. X
Clean the product. X
Examine the dethatcher equipment. X
Make sure that the safety devices on the product are not defective. * X
Examine the covers. * X
Do a check of the motor brake handle. * X
Do a check of the start inhibitor. * X
S 138i only
Each use Monthly
Each
season
Make sure that the ON/OFF button operates correctly and is not defective. X
Examine the battery for damage. X
Do a check of the battery charge. X
Make sure that the release buttons on the battery operates correctly and that the
battery locks into the product.
X
Examine the battery charger for damage and make sure that it operates correct-
ly.
X
Examine the connections between the battery and the product. Also examine the
connection between the battery and the battery charger.
X
To do a general inspection
• Make sure that the nuts and screws on the product
are tightened.
• Make sure that the cables on the product are not in a
position where they can get damaged.
To clean the product
• Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
• Do not use water to clean the product. Water can
enter the battery or the motor and cause short circuit
or damage to the product.
• Do not use a high pressure washer to clean the
product.
• Do not flush water directly on the motor.
• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
To clean the battery and the battery
charger
WARNING: Do not clean the battery or
the battery charger with water.
WARNING: Do not use any chemical
substances to clean the battery.
• Make sure that the battery and the battery charger
are clean and dry before you put the battery into the
battery charger.
• Clean the battery terminals with compressed air or
use a soft and dry cloth.
• Clean the surfaces of the battery and the battery
charger with a soft and dry cloth.
To examine the dethatcher equipment
WARNING: For models S 138i: To
prevent accidental start, turn the safety
key to 0, remove the battery and wait at
minimum 5 seconds.
For model S 138C: To prevent accidental
start, disconnect the power cord.
22 937 - 007 - 18.08.2023

WARNING: Use protective gloves
when you do maintenance on the dethatcher
equipment. The blades on the dethatcher
equipment are very sharp and cuts can
easily occur.
• Examine the dethatcher equipment for damage
or cracks. Always replace a damaged dethatcher
equipment.
To replace the dethatcher equipment
WARNING: Use protective gloves
when you do maintenance on the dethatcher
equipment. The dethatcher equipment is
very sharp and cuts can easily occur
1. Put the product on its right side. (Fig. 54)
2. Remove the 2 screws (A) and the dethatcher cover
(B). Push the dethatcher equipment (C) up and out
to remove it. (Fig. 55)
3. Push the new dethatcher equipment (C) into the
groove and down the hole. Attach the dethatcher
cover (B) and the 2 screws (A) (Fig. 56)
Troubleshooting
Battery
LED on the battery Cause Solution
The green LED flashes. The battery voltage is low. Charge the battery. Refer to
To charge the battery
on page 20
.
The error LED flashes. The battery is weak. Charge the battery. Refer to
To charge the battery
on page 20
.
The temperature in the work environ-
ment is too high or too low.
Use the battery in temperatures between -10°C
and 40°C.
Overvoltage. Make sure that the mains voltage is the same as
on the rating plate on the product.
Remove the battery from the battery charger. Wait
5 seconds and try again to charge the battery.
If the problem continues, speak to an approved
service agent.
The error LED is on. The cell difference too much (1V). Speak to an approved service agent.
Battery charger
LED on the battery
charger
Cause Solution
The error LED flash-
es.
The temperature in the work en-
vironment is too high or too low.
Use the battery charger in temperatures between 5°C
and 40°C.
The error LED is on. Speak to an approved service agent.
Control panel
For model S 138i
937 - 007 - 18.08.2023 23

Error Error code (Num-
ber of flashes)
Possible faults Possible action
Error LED flashes 3 The motor is overloaded. Decrease the work depth. Refer to
To
set the work depth on page 20
. If the er-
ror LED continues to flash, the dethatch-
er equipment is blocked. To prevent ac-
cidental start turn the safety key to 0, re-
move the battery and wait a minimum 5
seconds. Make sure that the dethatcher
equipment can move freely. If the prob-
lem continues, speak to an authorised
service agent.
5 The motor speed drops too
much, and the motor stops.
9 The motor control is too hot. Stop the motor and wait until it has be-
come cool.
7 Battery error or no signal from
battery.
Put the battery in the product correctly
and examine the battery connector. If the
error LED on the battery flashes, refer to
Battery charging status on page 21
.
The battery is weak. Charge the battery. Refer to
To charge
the battery on page 20
.
The product stops 6 The battery is weak. Charge the battery. Refer to
To charge
the battery on page 20
.
0 Battery connector failure. Examine the battery connector.
Other errors If other errors occur, turn the safety key to 0, remove the battery and speak to an approved
service agent.
Transportation, storage and disposal
Transportation
• The Dangerous Goods Legislation requirements
apply to the contained Li-ion batteries.
• For commercial transports special requirements on
package and labels must be obeyed.
• Make sure that you obey the regulations for
dangerous material when you prepare the product
for transport. Local regulations can apply.
• Always remove the battery for transport.
• Put tape on the battery connectors and make
sure that the battery cannot move around during
transport.
• Attach the product during transport.
Storage
• Always remove the batteries for storage.
• Let the product become cool before storage.
• To prevent accidents, make sure that the battery is
not connected to the product during storage.
• Keep the battery charger in a closed and dry space.
• Keep the battery and the battery charger in a dry
space where there is no moisture or frost.
• Disconnect the battery from the battery charger
during storage.
• Do not keep the battery where static electricity can
occur. Do not keep the battery in a metal box.
• Keep the product where the ambient temperature is
between -10°C and 40°C.
• Keep the battery where the temperature is between
5°C and 25°C and out of sunlight.
• Keep the battery charger where the temperature is
between 5°C and 45°C and out of sunlight.
• Make sure that the battery is charged to 30% - 50%
before you put it in storage for long periods.
• Keep the product, battery and battery charger in
a locked area out of reach for children and not
approved persons.
• Clean the product and do a complete servicing
before you put the product in storage for a long time.
• Do the maintenance procedures given in this
operator's manual. Refer to
Maintenance schedule
on page 21
.
24 937 - 007 - 18.08.2023

• Do a complete servicing before long time storage.
Disposal
Symbols on the product or the packaging of the product
indicate that this product cannot be handled as domestic
waste. It must be submitted to an appropriate recycling
station for the recovery of electrical and electronic
equipment.
By ensuring that this product is taken care of correctly,
you can help to counteract the potential negative impact
on the environment and people that can otherwise
result through the incorrect waste management of this
product. For more detailed information about recycling
this product, contact your municipality, your domestic
waste service or the shop from where you purchased
the product.
(Fig. 57)
Technical data
Technical data
S 138i S 138C
Motor
Motor type BLDC (brushless) 36V Series AC Motor
Attachment speed – SavE, rpm 3000 N/A
Attachment speed – Nominal, rpm 3200 4200
Motor output – max. kW 1.28 1.8
Motor output – Nominal, kW 0.9 1.6
Weight
Weight, kg 19.5 (without battery) 19.0
Battery
Type of battery Husqvarna Battery Series N/A
Battery runtime
Battery runtime, min, (free run) with SavE activated, with
one Husqvarna 5.2 Ah battery (Bli200).
115 N/A
Battery runtime, min, (free run) with standard mode acti-
vated, with one Husqvarna 5.2 Ah battery (Bli200).
102 N//A
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) 89.2 95.7
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 91 98
Sound levels
2
Sound pressure level at the operators ear, dB (A) 75.3 81.7
Vibration levels
3
Handle, m/s
2
5.5 8.3
Operation
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC.
2
Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.2 dB (A).
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 0.2 m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 25

S 138i S 138C
Work depth max/min, mm -8/+5 -8/+5
Work width, cm 37.5 37.5
Delta blades attachment 5973510-01 5973510-01
Spring tines attachment 5973509-01 5973509-01
Grass catcher capacity, litre 45 45
Approved batteries (S 138i) Type Battery capacity,
Ah
Voltage, V Weight, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 Lithium-ion 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 Lithium-ion 9.4 36 4.1/1.9
Approved chargers for the specified batteries, BLi (S
138i)
Input voltage, V Frequency, Hz Power, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
26 937 - 007 - 18.08.2023

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SSWEDEN,
tel: +46 36 146500, declare on our sole responsibility
that the product:
Description Scarifier
Brand Husqvarna
Type / Model S 138C
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2011/65/EU "on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment"
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 25
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
937 - 007 - 18.08.2023 27

EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Scarifier
Brand Husqvarna
Type / Model S 138i
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2011/65/EU "on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment"
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU “relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
For information relating to noise emission, refer to
Technical data on page 25
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
28 937 - 007 - 18.08.2023

UK Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
Tel. +46 36 146500, declare on our sole responsibility
that the product:
Description Scarifier
Brand Husqvarna
Type / Model S 138i
Identification Serial numbers dating from 2022 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
For information relating to noise emission, refer to
Technical data on page 25
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
937 - 007 - 18.08.2023 29

Съдържание
Въведение................................................................... 30
Безопасност.................................................................33
Монтаж.........................................................................43
Операция..................................................................... 44
Поддръжка...................................................................46
Отстраняване на проблеми........................................48
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............49
Технически данни....................................................... 50
Декларация за съответствие......................................53
Въведение
Описание на продукта
Този продукт е пешеходно управляван електрически
вертикутир. Продуктът премахва сплъстена трева
от моравата и разрохква почвата, за да позволи
на въздуха и водата да проникнат в моравата.
Сплъстената трева се събира в кош за трева или
се разпределя по моравата. Продуктът има 2 типа
оборудване за вертикутир.
Оборудване за вертикутир
Направете справка с
За смяна на оборудването за
вертикутир на страница 47
за информация относно
това как да смените оборудването за вертикутир.
Ножове Delta
Делта дисковете премахва сплъстената трева
и отрязва корените на тревата вертикално.
Използвайте делта дисковете на склон, тераси и
за почви с високо съдържание на глина. Делта
дисковете позволяват на водата да се просмуква в
моравата и предотвратява задържането на вода на
повърхността
(Фиг. 25)
Пружинни остриета
Пружинните остриета внимателно премахват
сплъстена и мъртва трева от моравата, без да
нараняват корените на тревата.
(Фиг. 26)
Предназначение
Използвайте продукта, за да премахнете
сплъстената трева и да разрохквате почвата в
частни градини. Не използвайте продукта за други
задачи.
Общ преглед на модела S 138i
(Фиг. 1)
1. Ръкохватка за спирачката на двигателя
2. Горна дръжка
3. Пулт за управление
4. Блокировка на пускането
5. Ниска ръкохватка
6. Кош за трева
7. Заден капак
8. Капак на вертикутир
9. Капак на акумулатора
10. Ръкохватка за регулиране на дълбочината на
работа
11. Ключ за безопасност
12. Светодиоден индикатор ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.)
13. Бутон за ВКЛ./ИЗКЛ.
14. Бутон SavE
15. Светодиоден индикатор за SavE
16. Индикатор за заряд на акумулатора и бутон за
акумулатора
17. Пружинни остриета
18. Акумулатор (Принадлежност)
19. Зарядно устройство за акумулатор
(Принадлежност)
20. Шестостенен ключ
21. Инструкция за експлоатация
Общ преглед на модела S 138C
(Фиг. 2)
1. Ръкохватка за спирачката на двигателя
2. Горна дръжка
3. Блокировка на пускането
4. Електрически контакт
5. Ниска ръкохватка
6. Скоба на кабел
7. Кош за трева
8. Заден капак
9. Капак на вертикутир
10. Ръкохватка за регулиране на дълбочината на
работа
11. Пружинни остриета
12. Шестостенен ключ
13. Инструкция за експлоатация
30 937 - 007 - 18.08.2023

Символи върху продукта
(Фиг. 3)
Предупреждение:
Непредпазливото
или неправилното
използване може да
доведе до нараняване
или смърт на
оператора или други
хора.
(Фиг. 4)
Прочетете
ръководството за
оператора и се
уверете, че разбирате
инструкциите, преди
да използвате този
продукт.
(Фиг. 5)
Пазете се от
отскачащи предмети и
рикошети.
(Фиг. 6)
Дръжте хората
и животните на
безопасно разстояние
от работната площ.
(Фиг. 7)
Предупреждение:
Дръжте ръцете и
краката си далеч от
въртящия се нож.
(Фиг. 8)
Отстранете ключа
за безопасност
преди извършване
на техническо
обслужване на
продукта. (модел S
138i).
(Фиг. 9)
Разкачете продукта от
електрическия контакт
преди извършване
на техническо
обслужване по него.
(модел S 138C).
(Фиг. 10)
Опасност от
електрически удар
(модел S 138C).
(Фиг. 11)
Не излагайте на дъжд
(модел S 138i).
(Фиг. 12)
Предупреждение: При
работа с продукта
не преминавайте
върху захранващия
шнур, тъй като това
може да доведе до
електрически удар или
повреда на продукта.
(модел S 138C).
(Фиг. 13)
Продуктът е със
защита от пръски вода.
(Фиг. 14)
Продуктът е
в съответствие
с приложимите
директиви на EAC.
(Фиг. 15)
Този продукт отговаря
на изискванията
на приложимите
директиви на EO.
937 - 007 - 18.08.2023 31

(Фиг. 16)
Този продукт
съответства на
приложимите
регламенти на
Обединеното
кралство.
(Фиг. 17)
Този продукт е
в съответствие
с приложимите
директиви на
UkrSEPRO.
(Фиг. 18)
Етикет за шумовите
емисии за околната
среда съгласно
директивите и
регламентите на ЕС и
Обединеното кралство
и законодателството
на Нов Южен Уелс
"Регламент 2017
относно защитата от
дейности, оказващи
влияние на околната
среда (контрол на
шума)". Гарантираното
ниво на звуковата
мощност на продукта е
посочено в
Технически
данни на страница 50
и на етикета.
(Фиг. 19)
Двойна изолация
(модел S 138C).
(Фиг. 23)
Рециклирайте
този продукт в
пункт за реци-
клиране на от-
падъци от
електрическо и
електронно
оборудване.
(валидно само
за Европа)
(Фиг. 24)
Процедура за
стартиране за
модел S 138i:
натиснете бу-
тона за ВКЛ./
ИЗКЛ., разхла-
бете блокиров-
ката на старти-
рането, натис-
нете ръкохват-
ката за спи-
рачката на
двигателя над-
олу.
(Фиг. 20)
Процедура за
стартиране за модел
S 138C: разхлабете
блокировката на
стартирането,
натиснете
ръкохватката на
спирачката на
двигателя надолу.
32 937 - 007 - 18.08.2023

(Фиг. 21)
Освободете
ръкохватката за
спирачката на
двигателя, за да
спрете.
(Фиг. 22)
Код с възможност за
сканиране.
Забележка: Останалите символи/стикери на
продукта се отнасят до изисквания по отношение на
сертификати за определени пазари.
Отговорност за продукта
Както е посочено в законите за отговорност за
вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност
за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за
внимание и бележки се
използват за указване на
особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използва се, ако
има опасност от
нараняване или смърт
за оператора или за
околните, ако не се
спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва
се, ако има опасност
от повреждане на
машината, други
материали или
съседната зона, ако
не се спазват
инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за
предоставяне на повече
информация, която е
необходима в дадена
ситуация.
Общи инструкции за
безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
•
Този продукт е опасен,
ако се използва неправилно
или ако не сте
внимателни. Неспазването
на инструкциите за
937 - 007 - 18.08.2023
33

безопасност може да доведе
до нараняване или смърт.
•
Тази машина създава
електромагнитно поле по
време на работа. При някои
условия това поле може
да интерферира с активни
или пасивни медицински
имплантанти. За да
намалите риска от тежко или
смъртоносно нараняване,
ние препоръчваме лицата
с медицински импланти
да говорят с лекаря
си и производителя на
медицинския имплант, преди
да започнат да работят с
тази машина.
•
Винаги бъдете внимателни
и подхождайте разумно. Ако
не сте сигурни как да
работите с продукта при
специална ситуация, спрете
и се обърнете към Вашия
дилър на Husqvarna,преди
да продължите.
•
Имайте предвид,
че операторът носи
отговорност за нещастни
случаи, включващи други
хора или тяхното
имущество.
•
Поддържайте продукта чист.
Уверете се, че разчитате
ясно знаците и стикерите.
•
Никога не позволявайте
на деца или на хора,
незапознати с тези
инструкции, да използват
уреда. Местните разпоредби
може да поставят
възрастови ограничения за
оператора
•
Винаги наблюдавайте лица
с намален физически
или умствен капацитет,
които използват продукта.
През цялото време трябва
да присъства отговорен
възрастен.
•
Не използвайте продукта,
ако сте уморени, болни
или под въздействието на
алкохол, наркотици или
лекарства. Това състояние
оказва отрицателно
въздействие върху Вашето
зрение, бдителност,
координация и преценка.
•
Не използвайте продукта,
ако е неизправен.
•
Не променяйте този продукт
или не го използвайте, ако
има вероятност той да е бил
променен от друг.
Безопасност на работната
област
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
34 937 - 007 - 18.08.2023

указания, преди да
използвате машината.
•
Отстранете препятствия
като клони, пръчки и камъни
от работната зона, преди да
използвате продукта.
•
Обектите, които се удрят
във вертикутира, могат
да бъдат изхвърлени и
да причинят нараняване
на хората и щети
на предметите. Дръжте
страничните наблюдатели
и животните на безопасно
разстояние от продукта.
•
Никога не използвайте
продукта в лошо време –
например при мъгла, дъжд,
силни ветрове, много силен
студ и риск от мълнии.
Използването на продукта
в лошо време или върху
влажни или мокри терени е
изморително. Лошото време
може да създаде опасни
условия, като например
хлъзгави повърхности.
•
Внимавайте за лица,
предмети и ситуации, които
могат да са причина за
намаляване на безопасната
работа на продукта.
•
Внимавайте за препятствия
като корени, камъни, клони,
ями и канавки. Дългата
трева може да крие
препятствия.
•
Работата с продукта на
склон може да бъде
опасна. Не работете с
продукта, когато наклонът на
повърхността е повече от
15°.
•
Използвайте продукта
напречно на склона. Не се
движете нагоре и надолу.
•
Внимавайте, когато
преминавате покрай
закриват ъгли и предмети,
които скриват зрителното Ви
поле.
Безопасност при работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
•
Използвайте този продукт,
за да премахнете
сплъстената трева и мъх
само за морава. Не се
допуска използването му за
други цели.
•
Използвайте лични
предпазни средства. Вижте
Лични предпазни средства
на страница 37
.
•
Не използвайте продукта
при дъжд или влага.
937 - 007 - 18.08.2023
35

Опасността от токов удар се
повишава при навлизане на
вода в продукта.
•
Не работете с продукта,
докато оборудването за
вертикутир и всички капаци
не се монтират правилно.
Неправилно монтираното
оборудване за вертикутир
може да се разхлаби и да
причини телесна повреда.
•
Уверете се, че оборудването
за вертикутир няма да
се удря в обекти, като
например камъни и корени.
Това може да доведе до
повреда на оборудването
за вертикутир и до огъване
на вала на двигателя.
Огънатата ос предизвиква
силни вибрации и има
много голяма опасност
оборудването за вертикутир
да се разхлаби.
•
Ако оборудването за
вертикутир се удари в
някакъв обект или се
получат вибрации, спрете
веднага продукта. Спрете
двигателя, завъртете ключа
за безопасност на 0
и отстранете акумулатора
(модел S 138i) или разкачете
захранващия шнур (модел S
138C). Проверете продукта
за повреди. Ремонтирайте
повредите или потърсете
оторизиран сервиз за това.
•
Никога не прикрепяйте
ръкохватката за спирачката
на двигателя за постоянно
върху дръжката, когато
двигателят е стартиран.
•
Поставете продукта върху
стабилна, равна повърхност
и го стартирайте. Уверете
се, че оборудването за
вертикутир не се допира
до земята или до други
предмети.
•
Винаги стойте зад продукта,
когато го използвате.
•
Всички колела трябва да
бъдат на земята и да
държите дръжката с 2 ръце,
когато работите с продукта.
Дръжте ръцете и краката си
далеч от оборудването за
вертикутир.
•
Не накланяйте продукта при
стартиран двигател.
•
Бъдете внимателни, когато
дърпате продукта назад.
•
Никога не повдигайте
продукта при стартиран
двигател. Ако се налага да
повдигнете продукта, първо
спрете двигателя, завъртете
ключа за безопасност на 0
и отстранете акумулатора
(модел S 138i) или разкачете
36
937 - 007 - 18.08.2023

захранващия шнур (модел S
138C).
•
Не се движете назад при
работа с продукта.
•
Спрете двигателя, когато
преминавате през области
без трева, като например
пътеки от чакъл, камък и
асфалт.
•
Не тичайте с продукта,
докато двигателят работи.
Винаги ходете, когато
работите с продукта.
•
Спрете двигателя, преди
да промените дълбочината
на работа. Никога не
регулирайте при стартиран
двигател.
•
Никога не оставяйте
продукта без надзор, когато
двигателят работи. Спрете
двигателя и се уверете, че
оборудването за вертикутир
не се върти.
Инструкции за безопасност за
работа
Лични предпазни средства
При всяка работа с
продукта трябва да
използвате одобрени лични
предпазни средства. Личните
предпазни средства не
могат да елиминират риска
от нараняване, но ще
намалят сериозността на
нараняването при възникване
на злополука. Помолете своя
дилър за помощ при избора
на подходящо оборудване.
Необходимо е винаги да
носите:
•
Защита на слуха, за да
сведете до минимум риска
от увреждане на слуха.
•
Здрави ботуши или обувки,
които не се хлъзгат. Не
носете сандали и не
работете боси.
•
Дълги панталони от здрав
плат. Не носете къси
панталони.
Носете ръкавици, когато е
необходимо, например когато
поставяте, проверявате или
почиствате оборудването за
вертикутир.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте одобрена
защита на слуха.
Продължителното
излагане на шум може
да доведе до трайно
увреждане на слуха.
Устройства за безопасност на
продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
937 - 007 - 18.08.2023 37

инструкции, преди да
използвате продукта.
•
Не използвайте продукт
с дефектни устройства за
безопасност.
•
Извършвайте редовно
проверка на устройствата
за безопасност. Ако
устройствата за
безопасност са дефектни,
говорете с Вашия сервиз
Husqvarna.
За извършване на проверка
на капаците
Капакът на вертикутира
намалява вибрациите в
продукта и риска от
нараняване, причинени от
оборудването за вертикутир.
• Проверете страничния
капак на вертикутира, за
да се уверите, че няма
повреди, като например
пукнатини.
• Проверете задния капак, за
да се уверите, че няма
повреди, като например
пукнатини.
Ръкохватка за спирачката на
двигателя
Ръкохватка за спирачката на
двигателя спира двигателя.
Когато ръкохватката за
спирачката на двигателя
бъде освободена, двигателят
спира.
За да извършите проверка
на спирачката на двигателя,
стартирайте двигателя и
след това освободете
ръкохватката за спирачката
на двигателя. Ако двигателят
не спре до 3 секунди,
позволете на одобрен сервиз
на Husqvarna да регулира
спирачката на двигателя.
(Фиг. 27)
Ключ за безопасност
Ключът за безопасност
се намира под капака
на акумулаторната батерия.
Ключът за безопасност
се използва за връзка
с акумулаторната батерия,
която захранва двигателя с
енергия.
•
Стартирайте и спрете
двигателя, за да извършите
проверка на ключа за
безопасност.
•
Ако ключът за безопасност
функционира правилно,
двигателят стартира само
когато ключът е завъртян в
положение 1.
(Фиг. 28)
38
937 - 007 - 18.08.2023

За проверка на блокировката
на стартирането
Извършете проверка
на блокировката на
стартирането, за да се
уверите, че тя не допуска
работата на двигателя.
1. Натиснете ръкохватката
за спирачката на
двигателя по посока
на управлението.
Блокировката на
стартирането спира
движението.
2. Натиснете блокировката
на стартирането навън.
(Фиг. 29)
3. Освободете блокировката
на стартирането и се
уверете, че тя се е
върнала в първоначалното
си положение.
За използване на държача на
захранващия шнур (модел S
138C)
Държачът на захранващия
шнур намалява
натоварването върху
захранващия контакт и
захранващия шнур. Държачът
на захранващия шнур
намалява също и риска да
паднете.
1. Сгънете захранващия
шнур, за да оформите
малка примка.
2. Поставете примката в
отвора на държача на
захранващия шнур.
3. Поставете примката около
куката.
4. Дръпнете захранващия
шнур, за да затегнете
примката около куката.
(Фиг. 30)
Инструкции за безопасност за
батерията
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
•
Използвайте акумулаторни
батерии Husqvarna като
източник на захранване
само на продукти Husqvarna.
За да предотвратите
нараняване, не използвайте
акумулатора като източник
на захранване за други
устройства.
•
Не използвайте батерии,
които не се презареждат.
•
Опасност от електрически
удар. Не свързвайте
клемите на акумулатора
937 - 007 - 18.08.2023
39

с ключове, монети,
винтове или други метални
предмети. Това може да
доведе до късо съединение
на акумулатора.
•
Не поставяйте предмети
във въздушните отвори на
акумулатора.
•
Съхранявайте акумулатора
далеч от слънчева светлина,
топлина или открит огън.
Акумулаторът може да
се взриви и да причини
изгаряния и/или химически
изгаряния.
•
Съхранявайте акумулатора
далеч от дъжд или влага.
•
Съхранявайте
акумулаторната батерия
далеч от микровълни и
високо налягане.
•
Не се опитвайте да
разглобите или счупите
акумулатора.
•
Ако има в акумулатора има
теч, не оставяйте течността
да влиза в контакт с тялото
и очите. Ако докоснете
течността, измийте мястото
с обилно количество вода
и потърсете медицинска
помощ.
•
Използвайте акумулатора
при температури между
-10°C и 40°C.
•
Не почиствайте батерията
или зарядното устройство с
вода. Вижте
За почистване
на акумулаторната батерия
и зарядното устройство за
акумулаторни батерии на
страница 47
.
•
Не използвайте дефектен
или повреден акумулатор.
•
Съхранявайте
акумулаторите далеч от
метални предмети като
пирони, монети, бижута.
Инструкции за безопасност
за зарядното устройство на
акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
•
Използвайте зарядните
устройства QC за зареждане
само на резервни
акумулатори Husqvarna.
•
Опасност от токов удар
или късо съединение. Не
поставяйте предмети във
въздушните отвори на
зарядното устройство. Не
опитвайте да демонтирате
зарядното устройство.
Не свързвайте клемите
на зарядното устройство
40
937 - 007 - 18.08.2023

към метални предмети.
Използвайте одобрен
електрически контакт.
•
Тази машина създава
електромагнитно поле по
време на работа. При
някои условия това поле
може да интерферира
с активни или пасивни
медицински имплантанти.
За да намалите риска
от сериозно или
смъртоносно нараняване,
ние препоръчваме лицата
с медицински импланти
да говорят с лекаря
си и производителя на
медицинския имплант, преди
да започнат да работят с
този продукт.
•
Редовно проверявайте дали
кабелът на зарядното
устройство на акумулатора
не е повреден и напукан.
•
Не вдигайте зарядното
устройство, като го държите
за кабела. За да изключите
зарядното устройство от
стенния контакт, дръпнете
щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
•
Дръжте захранващия кабел
и удължаващите шнурове
далеч от вода, масло или
остри ръбове. Уверете се,
че кабелът не е защипан
от врати, огради и подобни.
Това може да доведе до
напрежение в зарядното
устройство.
•
Не почиствайте зарядното
устройство с вода.
•
Това зарядно устройство
може да се използва от
деца на възраст от 8
години нагоре и лица с
физически, сетивни или
умствени способности или
без знания и опит, ако
са под надзор или са
получили инструкции за
безопасното използване на
зарядното устройство и
разбират свързаните с това
рискове. Децата не трябва
да си играят със зарядното
устройство. Почистването и
потребителската поддръжка
не трябва да се извършват
от деца без надзор.
•
Не зареждайте акумулатори
без възможност за
зареждане в зарядното
устройство.
•
Не използвайте зарядното
устройство близо до
запалими материали
или материали, които
причиняват корозия. Не
покривайте зарядното
устройство. Ако има дим или
огън, извадете щепсела на
зарядното устройство.
937 - 007 - 18.08.2023
41

•
Не използвайте дефектно
или повредено зарядно
устройство.
•
Зареждайте акумулатора
само на закрито, в
помещение с добра
вентилация и далеч от
слънчева светлина. Не
зареждайте акумулатора във
влажна условия.
Безопасност на захранващия
шнур
За модел S 138C.
•
Препоръчва се използването
на дефектнотокова защита
(R.C.D.) с ток на задействане
не повече от 30 mA. Дори
с монтирана R.C.D. не
може да се гарантира 100%
безопасност и процедурите
за безопасна работа
трябва да се следват по
всяко време. Извършвайте
проверка на R.C.D. при
всяко използване.
•
Ако по захранващия шнур
има срязвания или ако
изолацията е повредена,
незабавно го разкачете от
мрежовото захранване.
•
Не докосвайте срязан
или повреден захранващ
шнур, преди да разкачите
електрозахранването.
•
Не поправяйте срязан или
повреден захранващ шнур.
Сменете го с нов.
Инструкции за безопасност
при техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете следващите
предупредителни
указания, преди да
използвате машината.
•
За модел S 138i: За
да предотвратите случайно
стартиране по време на
техническо обслужване,
завъртете ключа за
безопасност на 0 и извадете
акумулатора. Изчакайте най-
малко 5 секунди преди
да започнете техническото
обслужване.
•
За модел S 138C: За
да предотвратите случайно
стартиране по време на
техническо обслужване,
извадете захранващия шнур.
•
Извършете правилно
техническото обслужване,
за да увеличите срока
на експлоатация на
продукта и да намалите
опасността от инциденти.
Възложете извършването на
професионалните ремонтни
дейности на упълномощен
42
937 - 007 - 18.08.2023

сервиз. За повече
информация говорете с най-
близкия до Вас сервиз.
•
Изпълнявайте стъпките от
техническото обслужване,
посочени в тази
инструкция за експлоатация.
По-значителни ремонтни
дейности трябва да се
изпълняват от одобрен
сервиз.
•
Сложете ръкавици за тежки
условия, когато използвате
оборудването за вертикутир.
Оборудването за вертикутир
е много остро и можете
лесно да се порежете.
•
Поддържайте остриетата
на оборудването за
вертикутир остри и чисти
за най-добра и безопасна
производителност.
•
Редовно проверявайте
продукта при Вашия
сервиз и извършвайте
необходимите корекции и
ремонтни дейности.
•
Заменете повредени,
износени или счупени части.
•
Следвайте инструкциите
за смяна на аксесоарите.
Използвайте само аксесоари
от производителя.
•
Когато не ги използвате,
съхранявайте продукта,
акумулатора и зарядното
устройство отделно на
закрито сухо и заключено
място. Уверете се, че деца и
лица, които не са одобрени,
не могат да получат достъп
до продукта, акумулатора
или зарядното устройство.
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да
сглобите машината, прочетете главата за
безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За модел
S 138i: За да предотвратите случайно
стартиране по време на монтаж,
завъртете ключа за безопасност на 0,
отстранете акумулатора и изчакайте най-
малко 5 секунди.
За модел S 138C: За да предотвратите
случайно стартиране по време на
монтаж, извадете захранващия шнур.
За да монтирате ръкохватката
1. Разхлабете долните копчета.
2. Преместете фиксаторите към долния край на
каналите от лявата и дясната страна на продукта.
(Фиг. 31)
3. Задайте височината на дръжката в едно от 2
възможни положения.
4. Преместете фиксаторите по посока на дръжката,
докато спрат и се чуе щракване. (Фиг. 32)
5. Затегнете напълно фиксаторите.
За сглобяване на коша за трева
1. Прикрепете рамката на коша за трева към
торбата за събиране на трева, като твърдата
част на торбата трябва да е отдолу. Дръжте
ръкохватката на рамката от горната страна на
торбата за трева. (Фиг. 33)
2. Прикрепете долната секция на рамката на коша
за трева в канала от долната страна на коша за
трева.
937 - 007 - 18.08.2023 43

3. Прикрепете торбата за трева към рамката на
коша за трева с фиксаторите. (Фиг. 34)
4. Вдигнете задния капак.
5. Преместете коша за трева в правилната позиция.
(Фиг. 35)
6. Прикрепете коша за трева към горния ръб на
шасито. Уверете се, че задният капак прилепва
плътно към коша за трева за предотвратяване на
теч. (Фиг. 36)
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
работа с продукта трябва да прочетете и
разберете главата за безопасност.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect е безплатно приложение
за Вашето мобилно устройство. Приложението
Husqvarna Connect осигурява разширени функции за
Вашия продукт на Husqvarna:
• Разширена продуктова информация.
• Информация и помощ за частите на продукта и
сервизното обслужване.
За да започнете да използвате Husqvarna
Connect
1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на
Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna
Connect.
3. Изпълнете стъпките с инструкции в
приложението Husqvarna Connect, за да
свържете и регистрирате продукта.
За да зададете дълбочина на работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
регулирайте дълбочината на работа,
когато работите с продукта.
1. Натиснете и завъртете ръкохватката за
регулиране на дълбочината на работа по
посока обратна на часовниковата стрелка, за да
увеличите дълбочината на работа.
2. Натиснете и завъртете ръкохватката за
регулиране на дълбочината на работа по посока
на часовниковата стрелка, за да намалите
дълбочината на работа. (Фиг. 37)
Акумулатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Преди да
използвате акумулатора, трябва да
прочетете и разберете главата за
безопасност. Вие трябва също да
прочетете и разберете ръководството на
оператора за акумулатора и зарядното
устройство.
Статус на батерията
Дисплеят показва оставащия капацитет на
акумулатора и дали има проблеми с него.
Капацитетът на акумулатора се показва за 5
секунди, след като продуктът бъде изключен
или бутонът за индикатора на акумулатора бъде
натиснат. Символът за предупреждение върху
акумулатора се включва, когато има грешка. Вижте
Акумулатор на страница 48
.
(Фиг. 38)
Светодиодни лампи Статус на батерията
Всички светодиоди свет-
ят
Напълно зареден (75 –
100%)
Светодиоди 1, 2, 3 свет-
ят
Акумулаторът е зареден
на 50% – 75%
Светодиоди 1 и 2 светят Акумулаторът е зареден
на 25% – 50%
Светодиод 1 свети Акумулаторът е зареден
на 0% – 25%.
Светодиод 1 мига Батерията е изтощена.
Заредете батерията.
За зареждане на акумулатора
Заредете акумулатора преди използване за първи
път. Акумулаторът е зареден само на 30%, когато се
доставя на клиента.
Забележка:
Зарядното устройство на
акумулатора трябва да бъде свързано към
напрежението и честотата, посочени на типовата
табелка.
Акумулаторът не се зарежда, ако температурата
на акумулатора е над 50°C. Зарядното устройство
намалява температурата на акумулатора, преди да
започне да зарежда.
1. Свържете единия край на захранващия шнур на
зарядното устройство в гнездото на зарядното
устройство.
44
937 - 007 - 18.08.2023

2. Свържете другия край на захранващия шнур
за зарядното устройство в заземен контакт.
Светодиодът на зарядното устройство примигва
един път в зелено. (Фиг. 39)
3. Поставете батерията в зарядното устройство.
Когато акумулаторът е правилно свързан към
зарядното устройство, на зарядното устройство
светва зелена светлина. (Фиг. 40)
4. Когато всички светодиоди на акумулатора
светнат, акумулаторът е напълно зареден.
Зареждайте акумулатора за най-много 24 часа.
5. За да разкачите зарядното устройство на
акумулатора от контакта, издърпайте щепсела, а
не кабела.
6. Извадете батерията от зарядното устройство.
Състояние на зареждане на акумулатора
Литиево-йонният акумулатор Husqvarna може да
бъде зареждан или използван във всички нива
на заряда. Батерията не се поврежда. Напълно
зареденият акумулатор няма да намали заряда си,
дори когато е оставен в зарядното устройство.
Светодиоден дисплей
Състояние на зарежда-
нето
Светодиод 1 мига 0% – 25%
Светодиод 1 свети, све-
тодиод 2 мига
25%-50%
Светодиоди 1 и 2 светят,
светодиод 3 мига
50%-75%
Светодиоди 1, 2 и 3
светят, светодиод 4 ми-
га
75%-100%
Светодиоди 1, 2, 3 и 4
светят
Напълно зареден
За работа с S 138i
За стартиране на продукта
1. Поставете зареден акумулатор в отделението за
акумулатор номер 1 под капака на акумулатора.
За по-дълъг период на работа поставете втори
зареден акумулатор в отделението за акумулатор
номер 2.
2. Завъртете ключа за безопасност на 1. (Фиг. 41)
3. Останете зад продукта.
4. Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) (A) на
разпределителното табло и зеленият светодиод
(B) ще светне. (Фиг. 42)
5. Разхлабете инхибитора за стартиране. (Фиг. 43)
6. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението. (Фиг. 44)
За да използвате функцията SavE
Продуктът разполага с функция за пестене на
акумулатора (SavE), която осигурява по-дълго време
на работа.
1. Натиснете бутона SavE (A), за да стартирате
функцията. Зеленият светодиод светва. (Фиг. 45)
2. Натиснете отново бутона SavE, за да спрете
функцията. Зеленият светодиод (B) изгасва.
Спиране на продукта
Продуктът спира автоматично, ако не работите
с него в продължение на 10 минути. Винаги
завъртайте ключа за безопасност на 0, преди да
оставите продукта без надзор.
1. Освободете ръкохватката за спирачката на
двигателя, за да спрете двигателя. (Фиг. 46)
2. Натиснете бутона ON/OFF (ВКЛ./ИЗКЛ.) (A) на
разпределителното табло и зеленият светодиод
(B) ще изгасне. (Фиг. 42)
3. Отворете капака на акумулатора и завъртете
ключа за безопасност в положение 0. (Фиг. 47)
4. За да извадите акумулатора, натиснете
едновременно 2-та бутона за освобождаване и
извадете акумулатора. (Фиг. 48)
5. Заредете акумулатора, ако е изтощен. За повече
информация вижте
За зареждане на акумулатора
на страница 44
.
За работа с S 138C
За стартиране на продукта
1. Свържете захранващ кабел към контакта под
ръкохватката. (Фиг. 49)
2. Поставете захранващия шнур в държача на
захранващия шнур. Вижте
За използване на
държача на захранващия шнур (модел S 138C)
на страница 39
. (Фиг. 30)
3. Останете зад продукта.
4. Разхлабете инхибитора за стартиране. (Фиг. 50)
5. Натиснете ръкохватката за спирачката на
двигателя по посока на управлението. (Фиг. 51)
Спиране на продукта
1. Освободете ръкохватката за спирачката на
двигателя, за да спрете двигателя. (Фиг. 52)
2. Разкачете захранващия шнур от контакта и след
това от продукта. (Фиг. 53)
ВНИМАНИЕ:
Издърпайте
щепсела докрай навън. Не дърпайте
захранващия шнур.
937 - 007 - 18.08.2023 45

Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност.
За всички работи по обслужването и поправката
на продукта е необходимо специално обучение.
Осигуряваме предлагане на професионални
ремонти и обслужване. Ако Вашият дилър не
предлага сервизно обслужване, се свържете с него,
за да Ви даде информация за най-близкия сервиз.
За по-подробна информация направете справка с .
График за техническо обслужване
Интервалите за техническо обслужване са
изчислени в зависимост от ежедневната употреба на
продукта. Интервалите се променят, ако продуктът
не се използва ежедневно.
За техническо обслужване, маркирано със *,
направете справка с
Устройства за безопасност на
продукта на страница 37
.
S 138i и S 138C При вся-
ка упо-
треба
Всеки
месец
Всеки
сезон
Извършете обща проверка. X
Почистете продукта. X
Прегледайте оборудването за вертикутир. X
Уверете се, че приспособленията за безопасност на продукта не са дефект-
ни. *
X
Проверете капаците. * X
Проверете ръкохватката на спирачката на двигателя. * X
Проверете инхибитора за стартиране. * X
Само S 138i При вся-
ка упо-
треба
Всеки
месец
Всеки
сезон
Уверете се, че бутонът ВКЛ./ИЗКЛ. функционира правилно и не е дефек-
тен.
X
Проверете акумулатора за повреди. X
Проверете заряда на акумулатора. X
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулатора работят изправ-
но и че акумулаторът се фиксира на място в продукта.
X
Проверете зарядното устройство за повреда и се уверете, че функционира
изправно.
X
Проверете връзките между акумулатора и продукта. Освен това проверете
връзката между акумулатора и зарядното устройство.
X
За извършване на обща проверка
• Уверете се, че всички гайки и винтове на
продукта са затегнати.
• Уверете се, че кабелите на продукта не са в
положение, в което могат да бъдат повредени.
46 937 - 007 - 18.08.2023

За почистване на машината
• Почиствайте пластмасовите части със суха
кърпа.
• Не използвайте вода за почистване на продукта.
Водата може да навлезе в акумулатора или в
двигателя и да причини късо съединение или
повреда на продукта.
• Не мийте продукта с устройство за миене под
високо налягане.
• Не пръскайте вода директно върху двигателя.
• За отстраняване на листа, трева и прах
използвайте четка.
За почистване на акумулаторната
батерия и зарядното устройство за
акумулаторни батерии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни
батерии с вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте никакви химически вещества
за почистване на акумулаторната
батерия.
• Преди да поставите акумулаторната батерия в
зарядното устройство за акумулаторни батерии,
се уверете, че акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
са чисти и сухи.
• Почистете клемите на акумулаторната батерия
със сгъстен въздух или използвайте мека и суха
кърпа.
• Почистете повърхностите на акумулаторната
батерия и зарядното устройство за акумулаторни
батерии с мека и суха кърпа.
За да проверите оборудването за
вертикутир
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
За модели
S 138i: За да предотвратите
случайно стартиране, завъртете ключа
за безопасност на 0, отстранете
акумулатора и изчакайте минимум 5
секунди.
За модел S 138C: За да
предотвратите случайно стартиране,
разкачете захранващия шнур.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете
защитни ръкавици, когато изпълнявате
дейности, свързани с техническото
обслужване на оборудването за
вертикутир. Остриетата на оборудването
за вертикутир са много остри и можете
лесно да се порежете.
• Проверете оборудването за вертикутир за
повреди или пукнатини. Винаги заменяйте
повреденото оборудването за вертикутир.
За смяна на оборудването за
вертикутир
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Носете
защитни ръкавици, когато изпълнявате
дейности, свързани с техническото
обслужване на оборудването за
вертикутир. Оборудването за вертикутир
е много остро и можете лесно да се
порежете
1. Поставете продукта на дясната му страна. (Фиг.
54)
2. Отстранете 2-та винта (A) и капака на
вертикутира (B). Натиснете оборудването за
вертикутир (C) нагоре и навън, за да го
премахнете. (Фиг. 55)
3. Натиснете новото оборудване за вертикутир (C) в
канала и надолу до отвора. Прикрепете капака на
вертикутира (B) и 2-та винта (A) (Фиг. 56)
937 - 007 - 18.08.2023
47

Отстраняване на проблеми
Акумулатор
Светодиод на акуму-
латора
Причина Решение
Зеленият светодиод
мига.
Напрежението на акумулатора е
ниско.
Заредете акумулаторната батерия. Вижте
За
зареждане на акумулатора на страница 44
.
Светодиодът за греш-
ка мига.
Акумулаторът е изтощен. Заредете акумулаторната батерия. Вижте
За
зареждане на акумулатора на страница 44
.
Температурата в работната среда
е прекалено висока или прекалено
ниска.
Използвайте акумулатора при температури
между -10°C и 40°C.
Свръхнапрежение. Уверете се, че напрежението на електрическа-
та мрежа е същото като на типовата табелка
на продукта.
Извадете батерията от зарядното устройство.
Изчакайте 5 секунди и опитайте отново да за-
редите акумулатора. Ако проблемът продължа-
ва, обърнете се към одобрен сервиз.
Светодиодът за греш-
ка свети.
Разликата в клетките е твърде го-
ляма (1 V).
Обърнете се към одобрен сервиз.
Зарядно устройство за батерията
Светодиод на за-
рядното устройство
Причина Решение
Светодиодът за
грешка мига.
Температурата в работната
среда е прекалено висока или
прекалено ниска.
Използвайте зарядното устройство на акумулатора
при температури между 5°C и 40°C.
Светодиодът за
грешка свети.
Обърнете се към одобрен сервиз.
Пулт за управление
За модел S 138i
48 937 - 007 - 18.08.2023

Греш. Код на грешка
(Брой премигва-
ния)
Възможни неизправности Възможно действие
Светодиодът за
грешка мига
3 Двигателят е претоварен. Намалете дълбочината на работа.
Вижте
За да зададете дълбочина на
работа на страница 44
. Ако светодио-
дът за грешка продължи да мига, обо-
рудването за вертикутир е блокирало.
За да предотвратите случайно старти-
ране, завъртете ключа за безопасност
на 0, отстранете акумулатора и изча-
кайте най-малко 5 секунди. Уверете
се, че оборудването за вертикутир се
движи свободно. Ако проблемът про-
дължи, обърнете се към упълномощен
сервиз.
5 Оборотите на двигателя
спадат прекалено много и
двигателят спира.
9 Управлението на двигателя
е прекалено горещо.
Спрете двигателя и изчакайте докато
изстине.
7 Грешка на акумулатора или
липса на сигнал от него.
Поставете правилно акумулатора в
продукта и проверете конектора на
акумулатора. Ако светодиодът за
грешка на акумулатора мига, направе-
те справка с
Състояние на зареждане
на акумулатора на страница 45
.
Акумулаторът е изтощен. Заредете акумулаторната батерия.
Вижте
За зареждане на акумулатора
на страница 44
.
Продуктът спира 6 Акумулаторът е изтощен. Заредете акумулаторната батерия.
Вижте
За зареждане на акумулатора
на страница 44
.
0 Грешка в конектора на аку-
мулатора.
Проверете конектора на акумулатора.
Други грешки Ако грешката се прояви, завъртете ключа за безопасност на 0, извадете акумулатора и
се обърнете към упълномощен сервиз.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспортиране
• В сила са изискванията на Законодателството за
опасни продукти, отнасящи се до литиево-йонни
акумулатори.
• За търговско транспортиране трябва да
се спазват специалните изисквания върху
опаковката и етикетите.
• Уверете се, че спазвате разпоредбите за
опасни материали, когато подготвяте продукта
за транспорт. Може да са в сила местни
разпоредби.
• Винаги изваждайте акумулатора при
транспортиране.
• Поставете тиксо върху конекторите на
акумулатора и се уверете, че акумулаторът не
може да се движи по време на транспортиране.
• Закрепете продукта по време на транспортиране.
Съхранение
• Винаги отстранявайте акумулаторните батерии
за съхранение.
• Оставете продукта да се охлади, преди да го
оставите за съхранение.
937 - 007 - 18.08.2023 49

• За да се предотвратят инциденти, се уверете,
че акумулаторната батерия не е свързана към
продукта по време на съхранение.
• Съхранявайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии в затворено и сухо
помещение.
• Съхранявайте акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
на сухо място, където няма влага или скреж.
• При съхранение разкачете акумулаторната
батерия от зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
• Не съхранявайте акумулаторната батерия на
място, на което може да се натрупа статично
електричество. Не съхранявайте акумулаторната
батерия в метална кутия.
• Съхранявайте продукта при околна температура
между –10°C и 40°C.
• Съхранявайте акумулаторната батерия при
температура между 5°C и 25°C и далече от
слънчева светлина.
• Съхранявайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии при температура между
5°C и 45°C и далече от слънчева светлина.
• Уверете се, че акумулаторната батерия е
заредена до 30% – 50% преди оставяне за
съхранение за продължителни периоди.
• Съхранявайте продукта, акумулаторната батерия
и зарядното устройство за акумулаторни батерии
в заключена площ, недостъпна за деца и
неупълномощени лица.
• Почистете продукта и извършете пълно сервизно
обслужване, преди да го оставите за съхранение
за дълъг период от време.
• Извършвайте процедурите по техническото
обслужване, посочени в това ръководство за
оператора. Направете справка с
График за
техническо обслужване на страница 46
.
• Извършете пълно сервизно обслужване преди
съхранение за дълъг период от време.
Изхвърляне
Символите на продукта или на неговата опаковка
показват, че този продукт не може да бъде третиран
като битов отпадък. Той трябва да бъде подаден в
съответната рециклираща станция за използване на
електрическо и електронно оборудване.
Подавайки този продукт на правилното място, вие
спомагате за предотвратяване на потенциалното
негативно отражение върху околната среда и
хората, което би могло да настъпи иначе в
резултат на неправилно изхвърляне на този
продукт. За повече подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местната администрация, услугите за битови
отпадъци или магазина, откъдето сте закупили
продукта.
(Фиг. 57)
Технически данни
Технически характеристики
S 138i S 138C
Двигател
Тип на двигателя BLDC (безчетков) 36 V Двигател, серия AC
Скорост на приставката – SavE, об/мин 3000 Не е налично
Скорост на приставката – номинална, об/мин 3200 4200
Изходна мощност на двигателя – макс. kW 1,28 1,8
Изходна мощност на двигателя – номинална, kW 0,9 1,6
Тегло
Тегло, kg 19,5 (без акумулаторна
батерия)
19,0
Акумулаторна батерия
Тип акумулаторна батерия Серия акумулаторни ба-
терии Husqvarna
Не е налично
Време на работа на акумулаторната батерия
50 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Време за работа на акумулаторната батерия, мин.,
(свободна работа) при активирана функция SavE
с една акумулаторна батерия Husqvarna от 5,2 Ah
(Bli200).
115 Не е налично
Време за работа на акумулаторната батерия, мин.,
(свободна работа) при активиран стандартен режим
с една акумулаторна батерия Husqvarna от 5,2 Ah
(Bli200).
102 Не е налично
Шумови емисии
4
Ниво на звуковата мощност, измерено, измерена dB
(A)
89,2 95,7
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB (A) 91 98
Нива на шума
5
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора,
dB (A)
75,3 81,7
Нива на вибрациите
6
Ръкохватка, m/s
2
5,5 8,3
Експлоатация
Работна дълбочина, макс./мин., mm –8/+5 –8/+5
Работна ширина, cm 37,5 37,5
Приставка за делта ножове 5973510-01 5973510-01
Приставка за пружинни остриета 5973509-01 5973509-01
Капацитет на коша за трева, литри 45 45
Одобрени акумулаторни ба-
терии (S 138i)
Тип Капацитет на аку-
мулаторната ба-
терия, Ah
Напрежение, V Тегло, lb/kg
BLi20 Литиевойонен 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Литиевойонен 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Литиевойонен 9,4 36 4,1/1,9
4
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО.
5
Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно
отклонение) от 1,2 dB (A).
6
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 0,2m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 51

Одобрени зарядни устройства за посочените акуму-
латорни батерии, BLi (S 138i)
Входно напре-
жение, V
Честота, Hz Мощност, W
QC80 100 – 240 50 – 60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100 – 240 50 – 60 330
QC500 100 – 240 50 – 60 500
52 937 - 007 - 18.08.2023

Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ,
тел.: +46 36 146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Скарификатор
Марка Husqvarna
Тип/модел S 138C
Идентификация Серийни номера от 2022 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регла-
мент
Описание
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
и че следните стандарти и/или технически
спецификации са приложени: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
61000-3-2:2014, EN 61000-3-11:2000, EN IEC
63000:2018.
За информация относно шумови емисии направете
справка с
Технически данни на страница 50
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Мениджър "Разработки и развитие/градински
продукти"
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
937 - 007 - 18.08.2023 53

Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Скарификатор
Марка Husqvarna
Тип/модел S 138i
Идентификация Серийни номера от 2022 г. и след това
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регла-
мент
Описание
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
и че следните стандарти и/или технически
спецификации са приложени: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически данни на страница
50
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Мениджър "Разработки и развитие/градински
продукти"
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
54 937 - 007 - 18.08.2023

Obsah
Úvod............................................................................. 55
Bezpečnost................................................................... 57
Montáž.......................................................................... 66
Provoz...........................................................................67
Údržba.......................................................................... 68
Odstraňování problémů................................................ 70
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 71
Technické údaje............................................................72
Prohlášení oshodě.......................................................74
Úvod
Popis produktu
Výrobek je elektrický odmechovač spěší obsluhou.
Výrobek odstraňuje ztrávníku travní plsť auvolňuje
půdu, aby mohl do trávníku lépe pronikat vzduch avoda.
Travní plsť se shromažďuje vkoši na trávu nebo
je uvolněna na trávník. Výrobek má 2typy ústrojí
odmechovače.
Ústrojí odmechovače
Informace ovýměně ústrojí odmechovače naleznete
včásti
Výměna ústrojí odmechovače na strani 70
.
Delta nože
Delta nože odstraňují travní plsť aprořezávají kořeny
trávy ve svislém směru. Delta nože používejte na
svazích, terasách ana půdách svysokým podílem jílu.
Delta nože umožňují lepší pronikání vody do trávníku
azabraňují jejímu hromadění na povrchu.
(Obr. 25)
Pružinové hroty
Pružinové hroty opatrně odstraňují odumřelou trávu
atravní plsť ztrávníku bez poškození kořenů trávy.
(Obr. 26)
Doporučené použití
Používejte výrobek k odstraňování travní plsti amechu
auvolňování půdy na soukromých zahradách. Kjiným
činnostem výrobek nepoužívejte.
Přehled výrobku, model S 138i
(Obr. 1)
1. Rukojeť brzdy motoru
2. Horní část řídítek
3. Ovládací panel
4. Inhibitor spuštění
5. Dolní část řídítek
6. Koš na trávu
7. Zadní kryt
8. Kryt odmechovače
9. Víko baterie
10. Knoflík nastavení pracovní hloubky
11. Bezpečnostní klíček
12. Kontrolka LED zapnutí/vypnutí
13. Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
14. Tlačítko SavE (Úspora energie)
15. Kontrolka LED funkce SavE
16. Ukazatel stavu nabití baterie atlačítko baterie
17. Pružinové hroty
18. Baterie (příslušenství)
19. Nabíječka baterie (příslušenství)
20. Šestihranný imbusový klíč
21. Návod kpoužívání
Přehled výrobku, model S 138C
(Obr. 2)
1. Rukojeť brzdy motoru
2. Horní část řídítek
3. Inhibitor spuštění
4. Elektrická zásuvka
5. Dolní část řídítek
6. Svorka lanka
7. Koš na trávu
8. Zadní kryt
9. Kryt odmechovače
10. Knoflík nastavení pracovní hloubky
11. Pružinové hroty
12. Šestihranný imbusový klíč
13. Návod kpoužívání
Symboly na výrobku
(Obr. 3)
Varování: Neopatrné
nebo nesprávné použití
může vést ke zranění
nebo usmrcení obsluhy
adalších osob.
937 - 007 - 18.08.2023 55

(Obr. 4)
Přečtěte si návod
kpoužívání
anepoužívejte stroj,
pokud mu zcela
nerozumíte.
(Obr. 5)
Pozor na odvržené
aodražené předměty.
(Obr. 6)
Zajistěte, aby se
vpracovní oblasti
ajejím okolí nezdržovaly
nepovolané osoby či
zvířata.
(Obr. 7)
Varování: Ruce anohy
udržujte mimo dosah
rotujícího nože.
(Obr. 8)
Před prováděním
údržby výrobku vyjměte
bezpečnostní klíček
(model S 138i).
(Obr. 9)
Před prováděním údržby
výrobku jej odpojte od
elektrické sítě (model
S 138C).
(Obr. 10)
Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem
(model S 138C).
(Obr. 11)
Nevystavujte dešti
(model S 138i).
(Obr. 12)
Varování: Dávejte
pozor, abyste nepřejeli
přes kabel napájení
anepřesekli jej. Může
to způsobit úraz
elektrickým proudem
nebo poškození výrobku
(model S 138C).
(Obr. 13)
Tento výrobek má
ochranu proti stříkající
vodě.
(Obr. 14)
Tento výrobek odpovídá
příslušným směrnicím
EAC.
(Obr. 15)
Tento výrobek vyhovuje
příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 16)
Tento výrobek vyhovuje
platným předpisům
Spojeného království.
(Obr. 17)
Výrobek odpovídá
příslušným směrnicím
UkrSEPRO.
(Obr. 18)
Štítek semisemi hluku
do okolí podle směrnic
apředpisů Evropské
unie aSpojeného
království anařízení
oregulaci hluku
vaustralském Novém
Jižním Walesu
„Protection of the
Environment Operations
(Noise Control)
Regulation 2017“.
Garantovaná hladina
56 937 - 007 - 18.08.2023

akustického výkonu
tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na
strani 72
ana štítku.
(Obr. 19)
Dvojitá izolace (model
S 138C).
(Obr. 23)
Odevzdejte vý-
robek na sběr-
ném místě elek-
trických aelek-
tronických zaří-
zení. (Platí po-
uze pro Evropu)
(Obr. 24)
Postup starto-
vání pro model
S 138i: stiskně-
te tlačítko ON/
OFF, povolte
inhibitor spou-
štění, zatlačte
rukojeť brzdy
motoru směrem
dolů.
(Obr. 20)
Startovací proces pro
model S 138C: povolte
inhibitor spuštění,
zatlačte rukojeť brzdy
motoru směrem dolů.
(Obr. 21)
Uvolněním rukojeti
brzdy motoru zastavíte.
(Obr. 22)
Skenovatelný kód.
Povšimněte si: Další symboly/štítky na výrobku se
týkají certifikačních požadavků pro určité obchodní trhy.
Odpovědnost za výrobek
Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme
odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim
výrobkem, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění
apoznámky slouží jako
upozornění na specifické
důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se
vpřípadě nebezpečí
úrazu nebo usmrcení
obsluhy nebo okolních
osob, pokud nejsou
dodrženy pokyny
uvedené vtéto příručce.
937 - 007 - 18.08.2023 57

VAROVÁNÍ: Používá se
vpřípadě nebezpečí
poškození výrobku,
dalších materiálů či
škod na majetku
vblízkém okolí, pokud
nejsou dodrženy pokyny
uvedené vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se
kposkytnutí dalších informací,
které jsou nezbytné vdané
situaci.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
•
Tento výrobek je nebezpečný,
nepoužívá-li se správně nebo
není-li věnována provozu
řádná pozornost. Nedodržení
bezpečnostních pokynů může
vést ke zranění nebo
usmrcení.
•
Tento výrobek vytváří během
provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za
určitých okolností narušovat
funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských
přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného
zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám
simplantovanými lékařskými
přístroji poradit se před
použitím výrobku slékařem
asvýrobcem implantovaného
lékařského přístroje.
•
Buďte stále opatrní
apoužívejte zdravý rozum.
Nejste-li si jisti, jak ovládat
výrobek ve zvláštních
situacích, vypněte jej
apromluvte si sprodejcem
Husqvarna, než budete
pokračovat vpráci.
•
Mějte na paměti, že obsluha je
odpovědná za nehody aškody
vzniklé jiným osobám nebo na
jejich majetku.
•
Udržujte výrobek čistý. Ujistěte
se, že jsou značky aštítky
dobře čitelné.
•
Nikdy nedovolte dětem nebo
osobám, které se neseznámily
stěmito pokyny, aby zařízení
používaly. Věk obsluhy
přístroje může být omezen
místními předpisy.
•
Vždy sledujte osoby
sfyzickým nebo mentálním
postižením při práci
svýrobkem. Vždy musí být
přítomna zodpovědná dospělá
osoba.
58
937 - 007 - 18.08.2023

•
Nepoužívejte výrobek, jste-li
unavení, nemocní nebo pod
vlivem alkoholu, drog nebo
léků. To by mohlo ovlivnit váš
zrak, ostražitost, koordinaci
aúsudek.
•
Nepoužívejte výrobek, pokud
je vadný.
•
Nikdy neupravujte výrobek
anepoužívejte jej, pokud je
možné, že jej upravil někdo
jiný.
Bezpečnost pracovního
prostoru
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
•
Před použitím výrobku,
odkliďte zpracovní oblasti
předměty, jako jsou větve,
větvičky akameny.
•
Předměty, které zachytí
ústrojí odmechovače, mohou
být odmrštěny azpůsobit
zranění osob apoškození
předmětů. Udržujte osoby
vokolí azvířata vbezpečné
vzdálenosti od výrobku.
•
Nikdy nepoužívejte výrobek za
špatného počasí, jako je mlha,
déšť, silný vítr, intenzívní
chlad anebezpečí blesku.
Použití výrobku za špatného
počasí nebo ve vlhkých
či mokrých podmínkách je
namáhavé. Nepříznivé počasí
může vytvořit nebezpečné
podmínky, např. kluzký
povrch.
•
Dávejte pozor na osoby,
předměty asituace, které
mohou bránit bezpečnému
provozu výrobku.
•
Dávejte pozor na překážky,
jako jsou kořeny, kameny,
větve, díry apříkopy. Vysoká
tráva může překážky skrýt.
•
Použití výrobku na svazích
může být nebezpečné.
Nepoužívejte výrobek na
svahu se sklonem větším než
15°.
•
Svýrobkem jezděte po
vrstevnicích. Nepohybujte se
na svahu nahoru adolů.
•
Postupujte opatrně vblízkosti
skrytých rohů aobjektů, které
mohou bránit ve výhledu.
Bezpečnost práce
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
•
Tento výrobek používejte
pouze kodstraňování travní
plsti amechu ztrávníků. Není
937 - 007 - 18.08.2023
59

dovoleno používat výrobek
kjiným činnostem.
•
Používejte osobní ochranné
pomůcky. Další informace
naleznete včásti
Osobní
ochranné prostředky na strani
61
.
•
Neprovozujte výrobek vdešti
avlhku. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem se
zvyšuje, přijde-li výrobek do
styku svodou.
•
Neprovozujte výrobek, pokud
není správně namontované
ústrojí odmechovače
avšechny kryty. Vpřípadě
nesprávného připevnění by se
mohlo ústrojí odmechovače
uvolnit azpůsobit zranění
osob.
•
Zajistěte, aby ústrojí
odmechovače nenarazilo
do předmětů, jako jsou
kameny akořeny. Mohlo
by dojít kpoškození ústrojí
odmechovače aohnutí
hřídele motoru. Ohnutý hřídel
způsobuje velké vibrace
ahrozí velmi vysoké riziko
uvolnění ústrojí odmechovače.
•
Pokud ústrojí odmechovače
narazí do nějakého předmětu
nebo se objeví vibrace,
okamžitě zastavte výrobek.
Zastavte motor, otočte
bezpečnostní klíček do
polohy0 avyjměte baterii
(model S 138i) nebo
odpojte napájecí kabel (model
S 138C). Zkontrolujte, zda
není výrobek poškozený.
Opravte poškozené díly nebo
svěřte opravu schválenému
servisnímu pracovníkovi.
•
Po nastartování motoru nikdy
nepřipevňujte rukojeť brzdy
motoru trvale krukojeti
sekačky.
•
Umístěte výrobek na stabilní,
rovný povrch anastartujte
jej. Zkontrolujte, zda nemůže
ústrojí odmechovače přijít do
kontaktu se zemí nebo cizími
předměty.
•
Při provozu vždy stůjte za
výrobkem.
•
Při provozu nechte všechna
kola spočívat na zemi
adržte rukojeť oběma
rukama. Ruce anohy udržujte
mimo dosah rotujícího ústrojí
odmechovače.
•
Nenaklánějte výrobek, když je
spuštěný motor.
•
Dávejte pozor při tažení
výrobku dozadu.
•
Nikdy výrobek nezvedejte,
když je spuštěný motor. Pokud
musíte výrobek zvednout,
nejprve vypněte motor,
otočte bezpečnostní klíček
do polohy0 avyjměte
60
937 - 007 - 18.08.2023

baterii (model S 138i) nebo
odpojte napájecí kabel (model
S 138C).
•
Při provozování výrobku
nechoďte směrem dozadu.
•
Před přejezdem ploch bez
trávy, jako jsou cesty
vytvořené ze štěrku, kamenů
nebo asfaltu, vypněte motor.
•
Neběhejte svýrobkem, když
je spuštěný motor. Při provozu
výrobku vždy pouze choďte.
•
Před změnou pracovní
hloubky vypněte motor. Nikdy
neupravujte nastavení při
spuštěném motoru.
•
Nikdy nenechte výrobek
se spuštěným motorem
bez dozoru. Vypněte motor
aujistěte se, že se ústrojí
odmechovače neotáčí.
Bezpečnostní pokyny pro
provoz
Osobní ochranné prostředky
Při každém použití produktu
je nutné používat schválené
osobní ochranné pomůcky.
Osobní ochranné pomůcky
nemohou vyloučit nebezpečí
úrazu, ale sníží míru poranění
vpřípadě, že dojde knehodě.
Požádejte svého prodejce
o pomoc při výběru správného
vybavení.
Vždy používejte následující
prostředky:
•
Ochranu sluchu za účelem
snížení rizika poškození
sluchu.
•
Pevnou, protiskluzovou obuv.
Nenoste sandály a nepracujte
bosí.
•
Silné, dlouhé kalhoty.
Nenoste krátké kalhoty.
Pokud je třeba, noste rukavice,
například při nasazování,
kontrole nebo čištění ústrojí
odmechovače.
VÝSTRAHA: Vždy
používejte schválenou
ochranu sluchu.
Dlouhodobé vystavování
působení hluku může
vést ktrvalému
poškození sluchu.
Bezpečnostní zařízení na
produktu
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
•
Nepoužívejte výrobek, jehož
bezpečnostní zařízení jsou
vadná!
•
Pravidelně kontrolujte
bezpečnostní zařízení. Pokud
937 - 007 - 18.08.2023
61

je zařízení vadné, obraťte se
na servis Husqvarna.
Kontrola krytů
Kryt ústrojí odmechovače
snižuje vibrace výrobku
asnižuje nebezpečí poranění
ústrojím odmechovače.
• Zkontrolujte boční kryt
odmechovače, aby bylo
zajištěno, že nevykazuje
známky poškození, např.
praskliny.
• Zkontrolujte zadní kryt, aby
bylo zajištěno, že nevykazuje
známky poškození, např.
praskliny.
Rukojeť brzdy motoru
Rukojeť brzdy motoru slouží
kzastavení motoru. Když
uvolníte rukojeť brzdy motoru,
motor se zastaví.
Chcete-li zkontrolovat funkci
brzdy motoru, nastartujte
motor auvolněte rukojeť
brzdy motoru. Pokud se
motor nevypne během
3sekund, požádejte
schváleného servisního
pracovníka Husqvarna
oseřízení brzdy motoru.
(Obr. 27)
Bezpečnostní klíček
Bezpečnostní klíček se
nachází pod víkem baterie.
Bezpečnostní klíček se používá
kpřipojení baterie, která funguje
jako zdroj napájení motoru.
•
Kontrolu funkce
bezpečnostního klíčku
provedete spuštěním
avypnutím motoru.
•
Pokud bezpečnostní klíček
funguje správně, motor se
spustí pouze po otočení
klíčku do polohy1.
(Obr. 28)
Kontrola inhibitoru spuštění
Proveďte kontrolu inhibitoru
spuštění aujistěte se, že brání
provozu motoru.
1. Zatlačte rukojeť brzdy
motoru směrem křídítkům.
Inhibitor spuštění zastaví
pohyb.
2. Zatlačte inhibitor spuštění
směrem ven. (Obr. 29)
3. Uvolněte inhibitor spuštění
aujistěte se, že se vrátí do
své výchozí polohy.
Použití držáku napájecího
kabelu (model S 138C)
Držák napájecího kabelu
snižuje tlak na zásuvku
62
937 - 007 - 18.08.2023

anapájecí kabel. Držák
napájecího kabelu rovněž
snižuje riziko, že upadnete.
1. Ohněte napájecí kabel do
malé smyčky.
2. Vložte smyčku do otvoru
vdržáku napájecího kabelu.
3. Položte smyčku na hák.
4. Zatáhnutím za napájecí
kabel smyčku kolem háku
utáhněte. (Obr. 30)
Bezpečnostní pokyny týkající se
baterií
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
•
Dobíjecí baterie Husqvarna
používejte jako zdroj napájení
pouze pro související produkty
Husqvarna. Abyste zabránili
zranění, nepoužívejte baterii
jako zdroj napájení pro jiná
zařízení.
•
Nepoužívejte baterie, které
nejsou určené kdobíjení.
•
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Vývody baterie
nepřipojujte ke klíčům,
mincím, šroubkům nebo jiným
kovům. Může to způsobit zkrat
baterie.
•
Nevkládejte do větracích
otvorů baterie žádné
předměty.
•
Chraňte baterii před sluncem,
teplem nebo otevřeným
ohněm. Baterie může
explodovat azpůsobit
popáleniny a/nebo chemické
popáleniny.
•
Chraňte baterii před deštěm
avlhkým prostředím.
•
Chraňte baterii před
mikrovlnami avysokým
tlakem.
•
Baterii nikdy nerozebírejte
nebo nerozbíjejte.
•
Pokud baterie netěsní,
kapalina nesmí přijít do styku
skůží aočima. Po styku
skapalinou omyjte zasaženou
oblast velkým množstvím vody
azískejte lékařskou pomoc.
•
Baterii používejte při teplotě
-10°C až 40°C.
•
Baterii ani nabíječku baterií
nečistěte vodou. Viz
Čištění
baterie nebo nabíječky baterií
na strani 69
.
•
Nepoužívejte vadnou nebo
poškozenou baterii.
•
Baterie uchovávejte mimo
dosah kovových předmětů,
jako jsou např. hřebíky, mince
nebo šperky.
937 - 007 - 18.08.2023
63

Bezpečnostní pokyny pro
nabíječku baterií
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
•
Nabíječku baterií QC
používejte pouze pro nabíjení
náhradních baterií Husqvarna.
•
Hrozí nebezpečí zkratu
aúrazu elektrickým proudem.
Nevkládejte do větracích
otvorů nabíječky žádné
předměty. Nabíječku baterií
nerozebírejte. Nepřipojujte
nabíjecí vývody ke kovovým
předmětům. Používejte
schválenou elektrickou
zásuvku.
•
Tento výrobek vytváří během
provozu elektromagnetické
pole. Toto pole může za
určitých okolností narušovat
funkci aktivních či pasivních
implantovaných lékařských
přístrojů. Za účelem
snížení rizika možného
zranění nebo smrtelného
úrazu doporučujeme osobám
simplantovanými lékařskými
přístroji poradit se před
použitím výrobku slékařem
a svýrobcem implantovaného
lékařského přístroje.
•
Pravidelně kontrolujte, zda
není napájecí kabel
poškozený anejsou na něm
praskliny.
•
Nabíječku nezvedejte pomocí
napájecího kabelu. Když
nabíječku baterií odpojujete
zelektrické zásuvky, tahejte
za zástrčku. Netahejte za
napájecí kabel.
•
Uchovávejte napájecí kabel
aprodlužovací šňůry mimo
dosah vody, oleje aostrých
okrajů. Dejte pozor, aby
nebyl kabel přivřen ve
dveřích, nezachytil se za plot
apodobně. Mohlo by dojít
kprobíjení nabíječky.
•
Nabíječku baterií nečistěte
vodou.
•
Nabíječku baterií smí
používat děti od 8let
aosoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi
či znalostmi pod dozorem
odpovědné osoby, nebo pokud
jim takováto osoba poskytne
pokyny, které zajistí, že
budou nabíječku používat
bezpečným způsobem. Děti
si snabíječkou nesmí hrát.
Čištění aúdržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
64
937 - 007 - 18.08.2023

•
Vnabíječce nenabíjejte
baterie, které nejsou určeny
kopětovnému dobíjení.
•
Nabíječku nepoužívejte
vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů.
Nabíječku baterií nezakrývejte.
Vpřípadě, že zaznamenáte
kouř nebo požár, vytáhněte
zástrčku kabelu nabíječky
baterií ze zásuvky.
•
Nepoužívejte vadnou nebo
poškozenou nabíječku baterií.
•
Baterii nabíjejte pouze
uvnitř, ato vdobře
odvětrané místnosti amimo
dosah slunečních paprsků.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém
prostředí.
Bezpečnost napájecího kabelu
Pro model S 138C.
•
Doporučuje se použít
proudový chránič (RCD)
se spouštěcím proudem
do hodnoty 30mA. Ani
sproudovým chráničem nelze
100% zaručit bezpečnost
aje nutné vždy dodržovat
bezpečné pracovní postupy.
Při každém použití zkontrolujte
proudový chránič.
•
Pokud dojde kpřerušení
napájecího kabelu nebo
poškození izolace, okamžitě
odpojte stroj od elektrické sítě.
•
Nedotýkejte se přerušeného
nebo poškozeného napájecího
kabelu, dokud nebude
přerušeno elektrické napájení.
•
Přerušený nebo poškozený
napájecí kabel se
nepokoušejte opravit.
Vyměňte ho za nový.
Bezpečnostní pokyny pro
údržbu
VÝSTRAHA: Před
použitím výrobku si
přečtěte následující
varování.
•
Pro model S 138i:
Neúmyslnému spuštění
během údržby můžete
zabránit tím, že otočíte
bezpečnostní klíček do
polohy0 avyjmete baterii.
Před započetím údržby
vyčkejte minimálně 5sekund.
•
Pro model S 138C:
Neúmyslnému spuštění
během údržby můžete
zabránit tím, že odpojíte
napájecí kabel.
•
Správným provedením údržby
zvýšíte životnost výrobku
asnížíte nebezpečí nehod.
Odborné opravy by měl
provést schválený servisní
pracovník. Pro další informace
937 - 007 - 18.08.2023
65

se obraťte na nejbližšího
servisního pracovníka.
•
Provádějte pouze údržbu
uvedenou vtomto návodu
kpoužívání. Rozsáhlejší
zásahy musí provést
schválený servisní pracovník.
•
Při manipulaci sústrojím
odmechovače používejte silné
rukavice. Ústrojí odmechovače
je velmi ostré amůže snadno
dojít kpořezání.
•
Pro dosažení nejlepšího
výsledku abezpečnosti
zajistěte, aby byly nože na
ústrojí odmechovače čisté
aostré.
•
Zajistěte pravidelné kontroly
aprovádění potřebného
seřízení aoprav výrobku
uservisního pracovníka.
•
Poškozené, opotřebené či
prasklé součásti vyměňte.
•
Dodržujte pokyny pro výměnu
příslušenství. Používejte
výhradně příslušenství od
výrobce.
•
Pokud není výrobek, baterie
anabíječka baterií právě
vprovozu, uchovávejte
je samostatně vsuchém,
vnitřním auzamčeném
prostoru. Zajistěte, aby
kvýrobku, baterii či nabíječce
baterií neměly přístup děti ani
nepovolané osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Před montáží produktu si
pročtěte kapitolu bezpečnosti.
VÝSTRAHA: Pro model S 138i:
Neúmyslnému spuštění během montáže
můžete zabránit tím, že otočíte
bezpečnostní klíček do polohy0, vyjmete
baterii apočkáte alespoň 5sekund.
Pro model S 138C: Neúmyslnému spuštění
během montáže můžete zabránit tím, že
odpojíte napájecí kabel.
Montáž rukojeti
1. Povolte spodní matice.
2. Posuňte knoflíky na spodní konec drážek na pravé
ina levé straně výrobku. (Obr. 31)
3. Nastavte výšku rukojeti do jedné ze2 dostupných
poloh.
4. Posuňte knoflíky směrem krukojeti, dokud se
nezastaví aneuslyšíte cvaknutí. (Obr. 32)
5. Knoflíky řádně utáhněte.
Montáž koše na trávu
1. Vložte rám do koše na trávu tak, aby pevná část
koše směřovala dolů. Dbejte na to, aby bylo madlo
rámu na venkovní straně koše. (Obr. 33)
2. Nasaďte spodní část rámu do drážky na spodní
straně koše na trávu.
3. Připevněte koš na trávu krámu pomocí svorek. (Obr.
34)
4. Zvedněte zadní kryt.
5. Umístěte koš na trávu do správné polohy. (Obr. 35)
6. Upevněte sběrací koš khornímu okraji podvozku.
Zkontrolujte, zda je zadní kryt utěsněn proti koši na
trávu, aby nedocházelo kúniku materiálu. (Obr. 36)
66 937 - 007 - 18.08.2023

Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Před používáním
produktu je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole o bezpečnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce:
• Rozšířené informace ovýrobku.
• Informace odílech aservisu anápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. Vaplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování aregistraci výrobku postupujte podle
pokynů vaplikaci Husqvarna Connect.
Nastavení pracovní hloubky
VÝSTRAHA: Nenastavujte pracovní
hloubku během používání výrobku.
1. Zatlačením aotočením knoflíku nastavení pracovní
hloubky proti směru hodinových ručiček zvýšíte
pracovní hloubku.
2. Zatlačením aotočením knoflíku nastavení pracovní
hloubky ve směru hodinových ručiček snížíte
pracovní hloubku. (Obr. 37)
Baterie
VÝSTRAHA:
Před použitím baterie
je třeba, abyste si přečetli aporozuměli
kapitole obezpečnosti. Rovněž je nezbytné,
abyste si přečetli apochopili návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Stav baterie
Displej ukazuje zbývající kapacitu baterie azda došlo
kproblémům sbaterií. Kapacita baterie se zobrazuje
5sekund po vypnutí produktu nebo po stisku tlačítka
ukazatele stavu baterie Pokud dojde kchybě, rozsvítí se
na baterii výstražný symbol. Viz
Baterie na strani 70
.
(Obr. 38)
Kontrolky LED
Stav baterie
Všechny kontrolky LED
svítí
Plné nabití (75–100%).
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3.
Nabití baterie je 50–75%.
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2.
Nabití baterie je 25–50%.
Svítí kontrolka LED 1. Baterie je nabitá na 0–
20%.
Bliká kontrolka LED 1. Baterie je vybitá. Nabijte
baterii.
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Baterie je při
dodání zákazníkovi nabitá pouze na 30%.
Povšimněte si: Nabíječka baterií musí být
připojena ke zdroji onapětí afrekvenci uvedené na
typovém štítku.
Pokud teplota baterie přesahuje 50°C, baterie se
nenabíjí. Před zahájením nabíjení zajistí nabíječka
baterií snížení teploty baterie.
1. Připojte jeden konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do zásuvky na nabíječce baterií.
2. Připojte druhý konec napájecího kabelu nabíječky
baterií do uzemněné elektrické zásuvky. Kontrolka
LED na nabíječce baterií jednou zeleně blikne. (Obr.
39)
3. Vložte baterii do nabíječky baterií. Když je baterie
správně připojená knabíječce baterií, rozsvítí se na
nabíječce zelené světlo. (Obr. 40)
4. Když svítí všechny kontrolky LED baterie, baterie
je plně nabitá. Baterii nabíjejte maximálně po dobu
24hodin.
5. Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku, nikoliv za kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Stav nabíjení baterie
Lithium-iontové baterie Husqvarna lze nabíjet ipoužívat
bez ohledu na jejich úroveň nabití. Baterie není
poškozená. Ikdyž plně nabitou baterii ponecháte
vnabíječce, nedojde kpoklesu jejího nabití.
LED displej
Stav nabíjení
Bliká kontrolka LED 1. 0–25%
937 - 007 - 18.08.2023 67

LED displej Stav nabíjení
Svítí kontrolka LED 1, bli-
ká kontrolka LED 2.
25–50%
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, bliká kontrolka
LED 3.
50–75%
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3, bliká kon-
trolka LED 4.
75–100%
Svítí kontrolky LED 1,
LED 2, LED 3, LED 4.
Plně nabitá
Provoz modelu S 138i
Spuštění výrobku
1. Vložte nabitou baterii do přihrádky číslo1 pod víkem
baterie. Pro dosažení delší doby provozu vložte
druhou baterii do přihrádky číslo2.
2. Otočte bezpečnostní klíček do polohy1. (Obr. 41)
3. Postavte se za výrobek.
4. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko ON/OFF
(ZAP/VYP) (A). Rozsvítí se zelená kontrolka LED
(B). (Obr. 42)
5. Povolte inhibitor spouštění. (Obr. 43)
6. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem křídítkům.
(Obr. 44)
Použití funkce SavE
Výrobek má funkci úspory energie vbateriích (SavE),
která prodlužuje dobu provozu.
1. Funkci zapnete stisknutím tlačítka SavE (A). Rozsvítí
se zelená kontrolka LED. (Obr. 45)
2. Opětovným stiskem tlačítka SavE funkci vypnete.
Zelená kontrolka LED (B) zhasne.
Zastavení výrobku
Výrobek se automaticky vypne po 10minutách, kdy
sním nepracujete. Před tím, než ponecháte výrobek bez
dozoru, otočte vždy bezpečnostní klíček do polohy0.
1. Zastavte motor uvolněním rukojeti brzdy motoru.
(Obr. 46)
2. Na ovládacím panelu stiskněte tlačítko ON/OFF
(ZAP/VYP) (A). Zelená kontrolka LED (B) zhasne.
(Obr. 42)
3. Otevřete víko baterie aotočte bezpečnostní klíček
do polohy0. (Obr. 47)
4. Chcete-li baterii vyjmout, stiskněte současně
2tlačítka pro uvolnění baterie abaterii vytáhněte.
(Obr. 48)
5. Pokud je baterie slabá, nabijte ji. Další informace viz
Nabití baterie na strani 67
.
Provoz modelu S 138C
Spuštění výrobku
1. Připojte napájecí kabel do zásuvky pod rukojetí.
(Obr. 49)
2. Vložte napájecí kabel do držáku napájecího kabelu.
Další informace naleznete včásti
Použití držáku
napájecího kabelu (model S 138C) na strani 62
.
(Obr. 30)
3. Postavte se za výrobek.
4. Povolte inhibitor spouštění. (Obr. 50)
5. Zatlačte rukojeť brzdy motoru směrem křídítkům.
(Obr. 51)
Zastavení výrobku
1. Zastavte motor uvolněním rukojeti brzdy motoru.
(Obr. 52)
2. Odpojte napájecí kabel zelektrické sítě apoté
zvýrobku. (Obr. 53)
VAROVÁNÍ:
Zástrčku vytahujte
rovně. Netahejte za napájecí kabel.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
je třeba, abyste si přečetli kapitolu
obezpečnosti aporozuměli jí.
Pro servis aopravy výrobku je nezbytné speciální
školení. Garantujeme dostupnost profesionálních oprav
aservisu. Pokud prodejce neposkytuje servisní služby,
požádejte jej oinformace onejbližším servisu.
Podrobnější informace jsou uvedeny včásti .
Plán údržby
Intervaly údržby se vypočítávají na základě
každodenního používání výrobku. Intervaly se mění,
není-li výrobek používán denně.
Pro údržbu označenou symbolem* najdete pokyny
včásti
Bezpečnostní zařízení na produktu na strani 61
.
68 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i aS 138C Každé
použití
Měsíčně
Každou
sezónu
Proveďte běžnou kontrolu. X
Vyčistěte výrobek. X
Zkontrolujte ústrojí odmechovače. X
Zkontrolujte, zda nejsou vadná bezpečnostní zařízení výrobku. * X
Zkontrolujte kryty. * X
Zkontrolujte rukojeť brzdy motoru. * X
Zkontrolujte inhibitor spuštění. * X
Pouze umodelu S 138i Každé
použití
Měsíčně
Každou
sezónu
Zkontrolujte, že tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) funguje správně anení vadné. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozena. X
Zkontrolujte úroveň nabití baterie. X
Zkontrolujte, zda na baterii fungují tlačítka pro uvolnění baterie azda baterii drží
vproduktu.
X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozena aujistěte se, že funguje
správně.
X
Zkontrolujte připojení mezi baterií avýrobkem. Rovněž zkontrolujte připojení
mezi baterií anabíječkou baterií.
X
Provedení běžné kontroly
• Zajistěte, aby byly matice ašrouby na výrobku
správně dotažené.
• Zkontrolujte, že kabely výrobku nejsou na místě, kde
by mohlo dojít kjejich poškození.
Čištění výrobku
• Plastové části čistěte čistou a suchou utěrkou.
• Nečistěte výrobek vodou. Voda může proniknout
do baterie nebo motoru azpůsobit zkrat nebo
poškození výrobku.
• Kčištění výrobku nepoužívejte vodu pod vysokým
tlakem.
• Motor nesmí být přímo oplachován vodou.
• Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu anečistoty.
Čištění baterie nebo nabíječky baterií
VÝSTRAHA: Baterii ani nabíječku
baterií nečistěte vodou.
VÝSTRAHA: Kčištění baterie
nepoužívejte žádné chemické látky.
• Než vložíte baterii do nabíječky, zkontrolujte, zda
jsou baterie anabíječka baterie čisté asuché.
• Očistěte kontakty baterie stlačeným vzduchem nebo
použijte měkkou asuchou utěrku.
• Očistěte povrch baterie anabíječku baterie měkkou
asuchou utěrkou.
Kontrola ústrojí odmechovače
VÝSTRAHA: Pro modely S 138i:
Neúmyslnému spuštění můžete zabránit
tak, že otočíte bezpečnostní klíček do
polohy0, vyjmete baterii apočkáte
minimálně 5sekund.
Pro model S 138C: Neúmyslnému spuštění
můžete zabránit tím, že odpojíte napájecí
kabel.
937 - 007 - 18.08.2023 69

VÝSTRAHA: Při provádění údržby
ústrojí odmechovače používejte ochranné
rukavice. Nože na ústrojí odmechovače jsou
velmi ostré amůže snadno dojít kpořezání.
• Zkontrolujte ústrojí odmechovače ohledně poškození
aprasklin. Poškozené ústrojí odmechovače vždy
vyměňte.
Výměna ústrojí odmechovače
VÝSTRAHA: Při provádění údržby
ústrojí odmechovače používejte ochranné
rukavice. Ústrojí odmechovače je velmi ostré
amůže snadno dojít kpořezání.
1. Položte výrobek na jeho pravou stranu. (Obr. 54)
2. Vyšroubujte 2šrouby(A) asejměte kryt
odmechovače(B). Zatlačením nahoru aven vysuňte
ústrojí odmechovače(C). (Obr. 55)
3. Zasuňte nové ústrojí odmechovače(C) do drážky
adolů do otvoru. Upevněte kryt odmechovače(B)
pomocí 2šroubů(A). (Obr. 56)
Odstraňování problémů
Baterie
Kontrolka LED na bate-
rii
Příčina Řešení
Zelená kontrolka LED
bliká.
Napětí baterie je nízké. Nabijte baterii. Další informace naleznete včásti
Nabití baterie na strani 67
.
Chybová kontrolka LED
bliká.
Baterie je slabá. Nabijte baterii. Další informace naleznete včásti
Nabití baterie na strani 67
.
Teplota vpracovním prostředí je pří-
liš vysoká nebo nízká.
Baterii používejte při teplotě −10°C až 40°C.
Přepětí. Zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na typovém štítku výrobku.
Vyjměte baterii znabíječky. Počkejte 5sekund
azkuste baterii znovu nabít. Pokud potíže přetrvá-
vají, obraťte se na schváleného servisního pracov-
níka.
Chybová kontrolka LED
svítí.
Příliš velký rozdíl napětí článku (1V). Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
Nabíječka baterií
Kontrolka LED na
nabíječce baterií
Příčina Řešení
Chybová kontrolka
LED bliká.
Teplota vpracovním prostředí je
příliš vysoká nebo nízká.
Nabíječku baterií používejte při teplotě 5°Caž40°C.
Chybová kontrolka
LED svítí.
Obraťte se na schváleného servisního pracovníka.
Ovládací panel
Pro model S 138i:
70 937 - 007 - 18.08.2023

Chyba Chybový kód (po-
čet bliknutí)
Možné závady Možná akce
Bliká chybová kon-
trolka LED
3 Motor je přetížený. Snižte pracovní hloubku. Další informa-
ce naleznete včásti
Nastavení pracov-
ní hloubky na strani 67
. Pokud kontrol-
ka LED stále bliká, je ústrojí odmechova-
če zablokované. Neúmyslnému spuštění
můžete zabránit tím, že otočíte bezpeč-
nostní klíček do polohy0, vyjmete bate-
rii apočkáte alespoň 5sekund. Zkontro-
lujte, zda se ústrojí odmechovače může
volně otáčet. Pokud potíže přetrvávají,
obraťte se na autorizovaného servisního
pracovníka.
5 Otáčky motoru klesnou příliš
nízko amotor se zastaví.
9 Došlo kpřehřátí ovládání mo-
toru.
Zastavte motor apočkejte, než vychlad-
ne.
7 Chyba baterie nebo žádný
signál zbaterie.
Vložte správně baterii do výrobku
azkontroluje konektor baterie. Pokud
chybová kontrolka LED na baterii bliká,
vyhledejte informace včásti
Stav nabíje-
ní baterie na strani 67
.
Baterie je slabá. Nabijte baterii. Další informace nalezne-
te včásti
Nabití baterie na strani 67
.
Výrobek se vypíná 6 Baterie je slabá. Nabijte baterii. Další informace nalezne-
te včásti
Nabití baterie na strani 67
.
0 Selhání konektoru baterie. Zkontrolujte konektor baterie.
Jiné chyby Pokud se objeví jiná chyba, otočte bezpečnostní klíček do polohy0, vyjměte baterii aobraťte
se na schváleného servisního pracovníka.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava
• Na dodané Li-ion baterie se vztahují požadavky
legislativy onebezpečném zboží.
• Při komerční přepravě musí být dodrženy speciální
požadavky na balení aoznačení.
• Při přípravě výrobku kpřepravě nezapomeňte dbát
předpisů pro nebezpečné materiály. Mohou platit
místní předpisy.
• Při přepravě vždy vyjměte baterii.
• Přelepte konektory baterie páskou azajistěte, aby se
baterie při přepravě nemohla pohybovat.
• Během přepravy výrobek zajistěte.
Skladování
• Při skladování baterie vždy vyjímejte.
• Před uskladněním nechte výrobek vychladnout.
• Abyste zabránili nehodám, zajistěte, aby při
skladování nebyla baterie připojená kvýrobku.
• Nabíječku baterií uchovávejte na uzavřeném
asuchém místě.
• Baterii anabíječku baterií uchovávejte na suchém
místě, kde nehrozí vlhkost či mráz.
• Při skladování baterii odpojte od nabíječky baterií.
• Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
• Umístěte výrobek na místo, kde je teplota vrozsahu
−10až 40°C.
• Baterii uchovávejte na místě steplotou mezi 5°C
a25°C amimo dosah slunečních paprsků.
• Nabíječku baterií uchovávejte na místě steplotou
mezi 5°C a45°C amimo dosah slunečních
paprsků.
• Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
937 - 007 - 18.08.2023 71

• Produkt, baterii anabíječku baterií skladujte
vuzamčeném prostoru mimo dosah dětí
anepovolaných osob.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
• Proveďte postupy údržby uvedené vtomto návodu
kpoužívání. Viz část
Plán údržby na strani 68
.
• Před dlouhodobým uskladněním proveďte kompletní
servis.
Likvidace
Symboly na produktu nebo jeho obalu označují, že
tento výrobek nesmí být likvidován jako domácí odpad.
Musí být odevzdán do příslušné recyklační stanice pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Zajištěním odpovídající likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit potenciálnímu negativnímu dopadu
na životní prostředí azdraví lidí, který by jinak mohl
být důsledkem nesprávné likvidace tohoto výrobku.
Podrobnější informace orecyklaci tohoto výrobku
získáte na městském úřadě, u služby zajišťující
zpracování domácího odpadu nebo vprodejně, kde jste
výrobek zakoupili.
(Obr. 57)
Technické údaje
Technické údaje
S 138i S 138C
Motor
Typ motoru BLDC (bezkomutátorový)
36V
Sériový motor na střídavý
proud
Otáčky ústrojí– SavE, ot/min 3000 Není kdispozici
Otáčky ústrojí– jmenovité, ot/min 3200 4200
Výkon motoru– max., kW 1,28 1,8
Výkon motoru– jmenovitý, kW 0,9 1,6
Hmotnost
Hmotnost, kg 19,5 (bez baterie) 19
Baterie
Typ baterie Řada baterií Husqvarna Není kdispozici
Doba provozu baterie
Provozní doba baterie, min, (volný chod) saktivovanou
funkcí SavE, sjednou baterií Husqvarna 5,2Ah (Bli200).
115 Není kdispozici
Provozní doba baterie, min, (volný chod) saktivova-
ným standardním režimem, sjednou baterií Husqvarna
5,2Ah (Bli200).
102 není kdispozici
Emise hluku
7
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 89,2 95,7
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 91 98
Hladiny hluku
8
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy, dB (A) 75,3 81,7
7
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
8
Uváděná data pro hladinu tlaku zvuku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,2 dB (A).
72 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Úrovně vibrací
9
Řídítka, m/s
2
5,5 8,3
Provoz
Pracovní hloubka, max./min., mm −8/+5 −8/+5
Pracovní šířka, cm 37,5 37,5
Ústrojí, delta nože 5973510-01 5973510-01
Ústrojí, pružinové hroty 5973509-01 5973509-01
Kapacita koše na trávu, litry 45 45
Schválené baterie (S 138i) Typ Kapacita baterie,
Ah
Napětí, V Hmotnost, kg
BLi20 Lithium-iontová 4 36 1,2
BLi200 Lithium-iontová 5,2 36 1,3
BLi300 Lithium-iontová 9,4 36 1,9
Schválené nabíječky pro uvedené baterie, BLi (S 138i) Vstupní napětí, V Frekvence, Hz Výkon, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
9
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 0,2m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 73

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Vertikutátor
Značka Husqvarna
Typ/Model S 138C
Identifikace Výrobní čísla od roku2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/předpis Popis
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
aže byly použity následující normy nebo
technické specifikace: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 72
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Ředitel vývoje zahradního sortimentu
Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
74 937 - 007 - 18.08.2023

Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Vertikutátor
Značka Husqvarna
Typ/Model S 138i
Identifikace Výrobní čísla od roku2022 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/předpis Popis
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
aže byly použity následující normy nebo technické
specifikace: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017/
A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN 50636-2-92:2014, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 72
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Ředitel vývoje zahradního sortimentu
Husqvarna AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
937 - 007 - 18.08.2023 75

Indhold
Indledning..................................................................... 76
Sikkerhed......................................................................78
Montering......................................................................87
Drift............................................................................... 88
Vedligeholdelse............................................................ 89
Fejlfinding..................................................................... 91
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 92
Tekniske data............................................................... 93
Overensstemmelseserklæring...................................... 95
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en elektrisk vertikalskærer med gående
fører. Produktet fjerner filt fra græsplænen og løsner
jorden, så luft og vand kan komme ned i plænen.
Filten opsamles i en græsopsamler eller kastes
ud på græsplænen. Dette produkt har 2 typer af
vertikalskærerudstyr.
Vertikalskærerudstyr
Se
Sådan udskiftes vertikalskærerudstyret på side 90
for at få oplysninger om udskiftning af vertikalskærens
udstyr.
Deltaknive
Deltaknivene fjerner filt og skærer græsrødderne lodret.
Brug deltaknivene på skråninger, terrasser og i jord, der
er meget lerholdig. Deltaknivene lader vandet komme
ned i græsplænen og forhindrer, at der samler sig vand
på overfladen
(Fig. 25)
Fjederknive
Fjederknivene fjerner forsigtigt dødt græs og filt fra
græsplænen uden at beskadige græsrødderne.
(Fig. 26)
Anvendelsesformål
Brug dette produkt til at fjerne filt og mos og til at
løsne jorden i private haver. Brug ikke produktet til andre
opgaver.
Produktoversigt over model S 138i
(Fig. 1)
1. Motorbremsehåndtag
2. Øvre del af styret
3. Betjeningspanel
4. Startspærre
5. Nederste håndtag
6. Græsopsamler
7. Bageste dæksel
8. Dæksel til vertikalskærer
9. Batterilåg
10. Justeringsgreb til arbejdsdybde
11. Sikkerhedsnøgle
12. LED-indikator for ON/OFF
13. ON/OFF-knap
14. SavE-knap
15. SavE-LED-indikator
16. Batteriopladningsindikator og batteriknap
17. Fjederknive
18. Batteri (tilbehør)
19. Batterioplader (tilbehør)
20. Sekskantnøgle
21. Brugsanvisning
Produktoversigt over model S 138C
(Fig. 2)
1. Motorbremsehåndtag
2. Øvre del af styret
3. Startspærre
4. Strømudtag
5. Nederste styr
6. Kabelklemme
7. Græsopsamler
8. Bageste dæksel
9. Dæksel til vertikalskærer
10. Justeringsgreb til arbejdsdybde
11. Fjederknive
12. Sekskantnøgle
13. Brugsanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 3)
Advarsel: Skødesløs
eller forkert brug kan
medføre personskade
76 937 - 007 - 18.08.2023

eller dødsfald for føreren
eller andre.
(Fig. 4)
Læs
brugervejledningen, og
sørg for at have forstået
indholdet, inden du
bruger dette produkt.
(Fig. 5)
Pas på udslyngede
genstande og
rikochettering.
(Fig. 6)
Hold uvedkommende
personer og dyr på
sikker afstand af
arbejdsstedet.
(Fig. 7)
Advarsel: Hold hænder
og fødder på sikker
afstand af den roterende
kniv.
(Fig. 8)
Tag sikkerhedsnøglen
ud, før der foretages
vedligeholdelse af
produktet (model S
138i).
(Fig. 9)
Afbryd produktet fra
stikkontakten, før du
udfører vedligeholdelse
på produktet (model S
138C).
(Fig. 10)
Fare for elektrisk stød
(model S 138C).
(Fig. 11)
Må ikke udsættes for
regn (model S 138i).
(Fig. 12)
Advarsel: Kør ikke
produktet hen over
strømkablet, da dette
kan medføre elektrisk
stød eller beskadigelse
af produktet (model S
138C).
(Fig. 13)
Dette produkt er
beskyttet mod
vandstænk.
(Fig. 14)
Dette produkt er
i overensstemmelse
med gældende EAC-
direktiver.
(Fig. 15)
Dette produkt er i
overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 16)
Dette produkt er
i overensstemmelse
med gældende UK-
bestemmelser.
(Fig. 17)
Produktet er i
overensstemmelse med
de gældende
UkrSEPRO-direktiver.
(Fig. 18)
Mærkat vedrørende
emission af støj
til omgivelserne i
henhold til direktiver
og regulativer i
937 - 007 - 18.08.2023 77

EU og Storbritannien
og New South
Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet
(støjbegrænsning)
forordning 2017".
Produktets garanterede
lydeffektniveau er
angivet i
Tekniske data
på side 93
og på
mærkaten.
(Fig. 19)
Dobbelt isolering (model
S 138C).
(Fig. 23)
Aflever produk-
tet på en gen-
brugsstation for
elektrisk og
elektronisk ud-
styr. (Gælder
kun Europa)
(Fig. 24)
Startprocedure
for model S
138i: Tryk på
ON/OFF-knap-
pen, løsn start-
spærren, tryk
motorbremse-
håndtaget ned.
(Fig. 20)
Startprocedure for
model S 138C:
Løsn startspærren, tryk
motorbremsehåndtaget
ned.
(Fig. 21)
Slip
motorbremsehåndtaget
for at stoppe.
(Fig. 22)
Kode, der kan scannes.
Bemærk: Andre symboler/mærkater på produktet
henviser til certificeringskrav på visse markeder.
Produktansvar
Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi
ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og
bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af
brugsanvisningen.
78 937 - 007 - 18.08.2023

ADVARSEL: Bruges,
hvis føreren
udsætter sig selv
eller omkringstående
personer for risiko
for personskade
eller dødsfald ved
tilsidesættelse af
instruktionerne i
brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis
der er risiko for
skader på produktet,
andre materialer eller
det omgivende område
ved tilsidesættelse
af instruktionerne i
brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give
yderligere oplysninger, der er
nødvendige i en given situation.
Generelle
sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
•
Dette produkt er farligt,
hvis det bruges forkert,
eller hvis du ikke er
forsigtig. Personskade eller
dødsfald kan forekomme,
hvis du ikke overholder
sikkerhedsinstruktionerne.
•
Dette produkt danner et
elektromagnetisk felt under
drift. Dette felt kan i
nogle tilfælde påvirke aktive
eller passive medicinske
implantater. For at reducere
risikoen for alvorlige eller
dødbringende kvæstelser
anbefaler vi, at personer
med medicinske implantater
kontakter deres læge og
producenten af det medicinske
implantat, før de tager
produktet i brug.
•
Vær altid forsigtig, og brug din
sunde fornuft. Hvis du ikke er
sikker på, hvordan produktet
betjenes en særlig situation:
Stop, og kontakt Husqvarna
forhandleren, inden du
fortsætter.
•
Vær opmærksom på, at
føreren er ansvarlig for
ulykker, der involverer andre
personer eller disses ejendom.
•
Hold produktet rent. Sørg
for, at skilte og mærkater er
tydeligt læsbare.
•
Lad aldrig børn eller personer,
der ikke kender apparatet,
bruge det. Der kan være
937 - 007 - 18.08.2023
79

lokale regler, for hvor gammel
brugeren skal være
•
Hold altid øje med personer
med nedsat fysisk eller
mental kapacitet, der bruger
produktet. En voksen skal
være til stede hele tiden.
•
Brug ikke produktet, hvis du
er træt, syg eller påvirket
af alkohol, narkotika eller
medicin. Det har en negativ
virkning på synet, overblikket,
koordinationsevnen og
dømmekraften.
•
Brug ikke produktet, hvis det
er fejlbehæftet.
•
Foretag ikke ændringer på
produktet, og undlad at bruge
det, hvis der er risiko for, at
det er blevet ændret af andre.
Sikkerhed i arbejdsområdet
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
•
Fjern genstande såsom
grene, kviste og sten fra
arbejdsområdet, inden du
bruger produktet.
•
Genstande, som rammer
vertikalskærerudstyret, kan
udslynges og forårsage
person- og tingskade. Hold
omkringstående personer og
dyr på sikker afstand af
produktet.
•
Undlad at bruge produktet i
dårligt vejr, som f.eks. tåge,
regn, hård vind, kraftig kulde
og ved risiko for lynnedslag.
Det kan være trættende at
bruge produktet i dårligt vejr
eller i fugtige eller våde
områder. Dårligt vejr kan
medføre farlige forhold, f.eks.
glatte underlag.
•
Pas på personer, genstande
og situationer, som kan
forhindre sikker brug af
produktet.
•
Pas på forhindringer som
f.eks. rødder, sten, kviste,
huller og grøfter. Langt græs
kan skjule hindringer.
•
Det kan være farligt at betjene
produktet på skråninger. Brug
ikke produktet på skråninger,
der hælder mere end 15°.
•
Lad produktet køre på tværs
af skråninger. Kør ikke op og
ned.
•
Vær forsigtig, når du nærmer
dig uoverskuelige hjørner og
genstande, som blokerer for
udsynet.
Arbejdssikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
80 937 - 007 - 18.08.2023

advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
•
Brug kun dette produkt til
at fjerne filt og mos fra
græsplæner. Det er ikke tilladt
at bruge det til andre opgaver.
•
Bær personligt
beskyttelsesudstyr. Se
Personligt beskyttelsesudstyr
på side 82
.
•
Betjen ikke produktet i
regn eller våde omgivelser.
Risikoen for elektriske stød
øges, hvis der trænger vand
ind i produktet.
•
Betjen ikke produktet,
medmindre vertikalskæreren
og alle afskærmninger er
monteret korrekt. Et forkert
monteret vertikalskærerudstyr
kan løsne sig og forårsage
personskade.
•
Sørg for, at
vertikalskærerudstyret ikke
rammer genstande som
f.eks. sten og rødder.
Det kan beskadige
vertikalskærerudstyret og bøje
motorakslen. En bøjet aksel
giver kraftige vibrationer
og stor risiko for, at
vertikalskærerudstyret løsner
sig.
•
Hvis vertikalskærerudstyret
rammer en genstand, eller
der opstår vibrationer, skal
du straks standse produktet.
Stands motoren, drej
sikkerhedsnøglen til 0, og fjern
batteriet (model S 138i), eller
frakobl strømkablet (model
S 138C). Undersøg, om
produktet er blevet beskadiget.
Reparer skader, eller lad
et autoriseret serviceværksted
udføre reparationen.
•
Fastgør aldrig
motorbremsehåndtaget
permanent på styret, når
motoren er startet.
•
Anbring produktet på et
stabilt, fladt underlag, og
start det. Sørg for, at
vertikalskærerudstyret ikke
rammer jorden eller andre
genstande.
•
Hold dig altid bag produktet,
mens du betjener det.
•
Lad alle hjulene blive
på jorden, og hold 2
hænder på styret, når du
betjener produktet. Hold
hænder og fødder på sikker
afstand af det roterende
vertikalskærerudstyr.
•
Tip ikke produktet, når
motoren er startet.
•
Vær forsigtig, når du trækker
produktet baglæns.
937 - 007 - 18.08.2023
81

•
Løft aldrig produktet, når
motoren er startet. Hvis du
skal løfte produktet, skal du
først stoppe motoren, dreje
sikkerhedsnøglen til 0 og
fjerne batteriet (model S 138i)
eller frakoble strømkablet
(model S 138C).
•
Gå ikke baglæns, når du
bruger produktet.
•
Stands motoren, når du
bevæger dig hen over
områder uden græs, f.eks.
stier med grus, sten og asfalt.
•
Undlad at køre med produktet,
når motoren er startet. Gå
altid fremad, når du bruger
produktet.
•
Stands motoren, inden
du ændrer arbejdsdybden.
Foretag aldrig justeringer, når
motoren er startet.
•
Efterlad aldrig produktet uden
opsyn, når motoren er startet.
Stands motoren, og sørg for,
at vertikalskærerudstyret ikke
roterer.
Sikkerhedsinstruktioner for
betjening
Personligt beskyttelsesudstyr
Ved enhver anvendelse
af produktet skal der
bruges godkendt personligt
beskyttelsesudstyr. Personligt
beskyttelsesudstyr udelukker
ikke risikoen for personskader,
men det mindsker indvirkningen
af skaderne i tilfælde af, at der
skulle ske en ulykke. Bed din
forhandler om hjælp til at vælge
det rigtige udstyr.
Brug altid:
•
Høreværn for at mindske
risikoen for høreskader.
•
Skridsikre, kraftige støvler
eller sko. Bær ikke sandaler,
og gå ikke barfodet.
•
Kraftige, lange bukser. Bær
ikke shorts.
Bær handsker, når det
er nødvendigt, f.eks.
ved montering, eftersyn
eller rengøring af
vertikalskærerudstyr.
ADVARSEL: Brug
godkendt høreværn.
Langvarig eksponering
for støj kan medføre
permanente høreskader.
Sikkerhedsanordninger på
produktet
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
82 937 - 007 - 18.08.2023

•
Brug ikke et
produkt med defekte
sikkerhedsanordninger.
•
Kontrollér
sikkerhedsanordningerne
regelmæssigt. Hvis
sikkerhedsanordningerne er
defekte, skal du henvende
dig til dit Husqvarna-
serviceværksted.
Sådan kontrolleres
afskærmningerne
Vertikalskærerens afskærmning
mindsker vibrationer i produktet
og reducerer risikoen for skader
fra vertikalskærerudstyret.
• Undersøg vertikalskærerens
sideafskærmning for at sikre,
at der ikke er skader såsom
revner.
• Undersøg bageste dæksel for
at sikre, at der ikke er skader
såsom revner.
Motorbremsehåndtag
Motorbremsehåndtaget
standser motoren. Når
motorbremsehåndtaget slippes,
standser motoren.
Ved kontrol af motorbremsen
startes motoren, hvorefter
motorbremsehåndtaget slippes.
Hvis motoren ikke standser
inden for 3 sekunder,
skal et godkendt Husqvarna-
serviceværksted justere
motorbremsen.
(Fig. 27)
Sikkerhedsnøgle
Sikkerhedsnøglen findes under
batterilåget. Sikkerhedsnøglen
bruges til at forbinde det batteri,
der forsyner motoren med
strøm.
•
Start og stop motoren for at
kontrollere sikkerhedsnøglen.
•
Hvis sikkerhedsnøglen
fungerer korrekt, starter
motoren kun, når nøglen er i
position 1.
(Fig. 28)
Sådan efterses startspærren
Efterse startspærren for at
sikre, at den forhindrer drift af
motoren.
1. Skub bøjlen til fremtrækket
i retning mod håndtaget.
Startspærren standser
bevægelsen.
2. Skub startspærren ud. (Fig.
29)
3. Slip startspærren, og sørg
for, at den returnerer til
udgangspositionen.
937 - 007 - 18.08.2023
83

Sådan bruges
netledningsholderen (model S
138C)
Netledningsholderen reducerer
belastningen på
strømstikket og strømkablet.
Netledningsholderen mindsker
også risikoen for, at du falder.
1. Bøj strømkablet, så det
danner en smal løkke.
2. Sæt løkken ind i hullet i
netledningsholderen.
3. Sæt løkken rundt om krogen.
4. Træk i netledningen for at
stramme løkken rundt om
krogen. (Fig. 30)
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
•
Brug kun genopladelige
Husqvarna-batterier som
strømforsyning til relaterede
Husqvarna-produkter. For at
undgå personskade, må
batteriet ikke anvendes som
strømforsyning til andre
produkter.
•
Undgå at bruge ikke-
genopladelige batterier.
•
Risiko for elektrisk stød. Tilslut
ikke batteripolerne til nøgler,
mønter, skruer eller andre
metalgenstande. Dette kan
medføre en kortslutning af
batteriet.
•
Sæt ikke genstande ind i
batteriets luftspalte.
•
Hold batteriet væk fra
sollys, varme og åben ild.
Batteriet kan eksplodere og
medføre forbrændinger og/
eller kemiske forbrændinger.
•
Hold batteriet væk fra regn og
våde omgivelser.
•
Hold batteriet væk fra
mikrobølger og højt tryk.
•
Forsøg ikke at skille batteriet
ad eller ødelægge det.
•
Hvis batteriet lækker, skal du
sørge for, at væsken ikke
kommer i kontakt med hud
eller øjne. Ved berøring af
væsken skal området skylles
med en stor mængde vand, og
opsøg derefter lægehjælp.
•
Brug batteriet i temperaturer
mellem -10 °C og 40 °C.
•
Batteriet eller batteriopladeren
må aldrig rengøres med vand.
Se
Sådan rengøres batteriet
og batteriopladeren på side
90
.
•
Brug ikke et defekt eller
beskadiget batteri.
84
937 - 007 - 18.08.2023

•
Opbevar batterierne væk fra
metalgenstande som f.eks.
søm, mønter og smykker.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
•
Brug udelukkende QC-
batteriopladerne til at
oplade udskiftelige
Husqvarna-batterier.
•
Minimér risikoen for elektrisk
stød eller kortslutning.
Sæt ikke genstande ind
i opladerens luftspalte.
Forsøg aldrig at adskille
batteriopladeren. Forbind ikke
batteriopladerens poler med
metalgenstande. Brug en
godkendt stikkontakt.
•
Dette produkt danner et
elektromagnetisk felt under
drift. Dette felt kan i
nogle tilfælde påvirke aktive
eller passive medicinske
implantater. For at reducere
risikoen for alvorlige eller
dødbringende kvæstelser
anbefaler vi, at personer
med medicinske implantater
kontakter deres læge og
producenten af det medicinske
implantat, før de tager
produktet i brug.
•
Undersøg regelmæssigt, at
ledningen til batteriopladeren
er intakt, og at der ikke er
revner i den.
•
Løft aldrig batteriopladeren
ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at
afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i
ledningen.
•
Hold strømledningen og
forlængerledninger væk fra
vand, olie og skarpe kanter.
Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i døre, hegn eller
lignende. Det kan medføre, at
opladeren bliver strømførende.
•
Batteriopladeren må aldrig
rengøres med vand.
•
Batteriopladeren kan bruges af
børn fra 8 år og opad samt
af personer med nedsatte
fysiske, følelsesmæssige eller
mentale evner eller manglede
erfaring og viden, hvis de
er under opsyn eller har
modtaget træning i brugen
af batteriopladeren på en
sikker måde og forstår
farerne, der er forbundet
med brugen. Børn må ikke
lege med batteriopladeren.
Rengøring og vedligeholdelse
937 - 007 - 18.08.2023
85

må ikke udføres af børn uden
overvågning.
•
Ikke-genopladelige batterier
må ikke oplades i
batteriopladeren.
•
Brug ikke batteriopladeren
i nærheden af brandfarlige
materialer eller materialer,
der kan medføre korrosion.
Batteriopladeren må ikke
tildækkes. I tilfælde af
røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra
stikkontakten.
•
Brug ikke defekte eller
beskadigede batteriopladere.
•
Oplad kun batteriet indendørs i
et rum med god ventilation og
beskyttet mod direkte sollys.
Oplad ikke batteriet under
våde forhold.
Sikkerhed for netledning
Til model S 138C.
•
Det anbefales at bruge en
fejlstrømsafbryder (Residual
Current Device, RCD), der
udløses ved en modstand
på ikke over 30 mA.
Selv om der er installeret
en fejlstrømsafbryder, er
sikkerheden ikke garanteret
100%, og der skal
altid anvendes sikre
arbejdsprocedurer. Udfør en
kontrol af fejlstrømsafbryderen
hver gang den bruges.
•
Hvis netledningen overskæres
eller isoleringen bliver
beskadiget, skal apparatet
kobles fra med det samme.
•
Rør ikke en overskåret eller
beskadiget netledning, før
strømmen er koblet fra.
•
Reparer aldrig en overskåret
eller beskadiget netledning.
Udskift den med en ny.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner,
inden du bruger
produktet.
•
For model S 138i:
For at undgå utilsigtet
start i forbindelse med
vedligeholdelse, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0 og
fjerne batteriet. Vent i mindst
5 sekunder, før du påbegynder
vedligeholdelse.
•
For model S 138C: For
at forhindre utilsigtet start
under vedligeholdelse skal
strømkablet frakobles.
•
Udfør vedligeholdelsesarbejde
korrekt for at øge levetiden for
produktet og mindske risikoen
86
937 - 007 - 18.08.2023

for ulykker. Lad et godkendt
serviceværksted udføre
professionelle reparationer.
Kontakt dit nærmeste
serviceværksted for at få flere
oplysninger.
•
Foretag kun den form
for vedligeholdelsesarbejde,
der er angivet i
denne brugsanvisning. Mere
omfattende arbejde skal
udføres af et godkendt
serviceværksted.
•
Ifør dig kraftige handsker,
når du anvender
vertikalskærerudstyret.
Vertikalskærerudstyret er
meget skarpt, og du kan nemt
komme til at skære dig.
•
Hold klingerne på
vertikalskærerudstyret skarpe
og rene for at sikre den bedste
og mest sikre ydeevne.
•
Lad jævnligt
serviceværkstedet efterse
produktet og foretage de
nødvendige justeringer og
reparationer.
•
Udskift beskadigede, slidte
eller defekte dele.
•
Følg vejledningen for, hvordan
du udskifter tilbehør. Brug kun
tilbehør fra producenten.
•
Når de ikke er i drift, skal du
holde produktet, batteriet og
batteriopladeren adskilt et tørt,
indendørs og aflåst sted. Sørg
for, at børn og personer, som
ikke er godkendt, ikke kan få
adgang til produktet, batteriet
eller batteriopladeren.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Før du samler produktet,
skal du læse sikkerhedskapitlet.
ADVARSEL: For model S 138i: For
at undgå utilsigtet start under monteringen,
skal du dreje sikkerhedsnøglen til 0, fjerne
batteriet og vente i mindst 5 sekunder.
For model S 138C: For at forhindre utilsigtet
start under monteringen, skal du frakoble
strømkablet.
Sådan samles styret
1. Løsn de nederste skruehåndtag.
2. Flyt grebene til den nederste ende af rillerne på
venstre og højre side af produktet. (Fig. 31)
3. Sæt håndtagets højde i en af de 2 mulige stillinger.
4. Flyt grebene op i retning af håndtaget, indtil de
stopper, og der høres et klik. (Fig. 32)
5. Spænd skruehåndtagene hårdt.
Sådan samles græsopsamleren
1. Fastgør græsopsamlerens ramme til græsposen
med den afstivede del af posen nederst. Hold
håndtaget på rammen oven på græsposen. (Fig. 33)
2. Fastgør den nederste del af græsopsamlerens
ramme i sporet i bunden af græsopsamleren.
3. Fastgør græsposen til græsopsamlerens ramme
med clipsene. (Fig. 34)
4. Løft det bageste dæksel.
5. Flyt græsopsamleren til den korrekte position. (Fig.
35)
6. Fastgør græsopsamleren på chassisets øverste
kant. Sørg for, at det bageste dæksel slutter til mod
græsopsamleren for at undgå lækage. (Fig. 36)
937 - 007 - 18.08.2023 87

Drift
Indledning
ADVARSEL: Før du bruger produktet,
skal du læse og forstå kapitlet om sikkerhed.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile
enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede
funktioner til dit Husqvarna produkt:
• Yderligere produktoplysninger.
• Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.
Sådan kommer du i gang med at bruge
Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect appen for
at tilslutte og registrere produktet.
Sådan indstilles arbejdsdybden
ADVARSEL: Undlad at justere
arbejdsdybden, mens produktet betjenes.
1. Tryk og drej justeringsgrebet til arbejdsdybde mod
uret for at øge arbejdsdybden.
2. Tryk og drej justeringsskruen til arbejdsdybde med
uret for at reducere arbejdsdybden. (Fig. 37)
Batteri
ADVARSEL:
Inden brug af produktet
skal du læse og sætte dig ind i kapitlet
om sikkerhed. Du skal også læse og sætte
dig ind i brugsanvisningen for batteriet og
batteriopladeren.
Batteristatus
Displayet viser batteriets resterende batterikapacitet, og
om der er problemer med batteriet. Batterikapaciteten
vises i 5 sekunder, efter at produktet er
slukket, eller batteriindikatorknappen er trykket ned.
Advarselssymbolet på batteriet er tændt, når der er sket
en fejl. Se
Batteri på side 91
.
(Fig. 38)
LED-lys
Batteristatus
Alle LED'er er tændt Fuldt opladet (75-100 %)
LED-lys Batteristatus
LED 1, LED 2 og LED 3 er
tændt
Batteriet er opladet 50-75
%
LED 1 og LED 2 er tændt Batteriet er opladet 25-50
%
LED 1 er tændt Batteriet er opladet 0-25
%.
LED 1 blinker Batteriet er afladet. Oplad
batteriet.
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, inden første ibrugtagning. Batteriet er
kun 30 % opladet, når det leveres til kunden.
Bemærk: Batteriopladeren skal tilsluttes til den
spænding og frekvens, der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er over
50 °C. Batteriopladeren sænker batteriets temperatur,
før det begynder at oplade.
1. Forbind den ene ende af ledningen til
batteriopladeren til stikket på batteriopladeren.
2. Forbind den anden ende af ledningen til
batteriopladeren til en jordet stikkontakt. LED'en på
batteriopladeren blinker grønt én gang. (Fig. 39)
3. Isæt batteriet i batteriopladeren. Den grønne lampe
på opladeren lyser, når batteriet er korrekt forbundet
med batteriopladeren. (Fig. 40)
4. Når alle LED'erne på batteriet er tændt, er batteriet
fuldt opladet. Oplad batteriet i maks. 24 timer.
5. For at afbryde batteriopladeren fra stikkontakten,
skal du trække i stikket, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Batteriets ladestatus
Et Husqvarna-li-ion-batteri kan oplades eller bruges på
alle opladningsniveauer. Batteriet er ikke beskadiget.
Et fuldt opladet batteri vil ikke aflades, når batteriet
efterlades i opladeren.
LED-display
Ladestatus
LED 1 blinker 0 %-25 %
LED 1 er tændt, LED 2
blinker
25 %-50 %
LED 1, LED 2 er tændt,
LED 3 blinker
50 %-75 %
88 937 - 007 - 18.08.2023

LED-display Ladestatus
LED 1, LED 2, LED 3 er
tændt, LED 4 blinker
75 %-100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 er tændt
Fuldt opladet
Sådan betjenes S 138i
Sådan startes produktet
1. Isæt et opladet batteri i batterirum nummer 1 under
batterilåget. For længere driftstid, skal du isætte et
andet opladet batteri i batterirum nummer 2.
2. Drej sikkerhedsnøglen til 1. (Fig. 41)
3. Stil dig bag produktet.
4. Tryk på ON/OFF-knappen (A) på betjeningspanelet,
og den grønne LED (B) tænder. (Fig. 42)
5. Løsn startspærren. (Fig. 43)
6. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret. (Fig.
44)
Sådan bruges SavE-funktionen
Produktet har en batterisparefunktion (SavE), der giver
længere driftstid.
1. Tryk på SavE-knappen (A) for at starte funktionen.
Den grønne LED tænder. (Fig. 45)
2. Tryk på SavE-knappen igen for at standse
funktionen. Den grønne LED (B) slukker.
Sådan standses produktet
Produktet standser automatisk, hvis du ikke betjener det
i 10 minutter. Drej altid sikkerhedsnøglen til 0, før du
efterlader produktet uden opsyn.
1. Slip motorbremsehåndtaget for at standse motoren.
(Fig. 46)
2. Tryk på ON/OFF-knappen (A) på betjeningspanelet,
og den grønne LED (B) slukkes. (Fig. 42)
3. Åbn batterilåget, og drej sikkerhedsnøglen til 0. (Fig.
47)
4. Fjern batteriet ved at trykke på de 2 udløserknapper
samtidig og trække batteriet ud. (Fig. 48)
5. Oplad batteriet, hvis det er svagt. Se
Sådan oplades
batteriet på side 88
for yderligere information.
Sådan betjenes S 138C
Sådan startes produktet
1. Tilslut en netledning til stikket under håndtaget. (Fig.
49)
2. Anbring netledningen i netledningsholderen. Se
Sådan bruges netledningsholderen (model S 138C)
på side 84
. (Fig. 30)
3. Stil dig bag produktet.
4. Løsn startspærren. (Fig. 50)
5. Skub bøjlen til fremtrækket i retning mod styret. (Fig.
51)
Sådan standses produktet
1. Slip motorbremsehåndtaget for at standse motoren.
(Fig. 52)
2. Frakobl strømkablet fra stikkontakten, og derefter fra
produktet. (Fig. 53)
BEMÆRK:
Træk stikket lige ud.
Træk ikke i ledningen.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden der foretages
vedligeholdelse, skal du læse og forstå
kapitlet om sikkerhed.
Alt service- og reparationsarbejde på produktet
kræver specialuddannelse. Vi garanterer faglig korrekt
reparation og service. Hvis forhandleren ikke er
et serviceværksted, kan vedkommende oplyse om
nærmeste serviceværksted.
Se for at få mere detaljerede oplysninger.
Vedligeholdelsesskema
Vedligeholdelsesintervallerne er fastlagt baseret på
daglig brug af produktet. Intervallerne ændres, hvis
produktet ikke bruges dagligt.
For vedligeholdelse identificeret med * henvises til
Sikkerhedsanordninger på produktet på side 82
.
S 138i og S 138C Hver
brug
Måned-
ligt
Hver sæ-
son
Foretag et generelt eftersyn. X
Rengør produktet. X
Efterse vertikalskærerudstyret. X
937 - 007 - 18.08.2023 89

S 138i og S 138C Hver
brug
Måned-
ligt
Hver sæ-
son
Sørg for, at sikkerhedsanordningerne på produktet ikke er defekte. * X
Efterse afskærmningerne. * X
Kontrollér motorbremsehåndtaget. * X
Kontrollér startspærren. * X
Kun S 138i. Hver
brug
Måned-
ligt
Hver sæ-
son
Sørg for, at ON/OFF-knappen fungerer korrekt og ikke er defekt. X
Efterse batteriet for skader. X
Kontrollér batteriopladeren. X
Sørg for, at udløserknapperne på batteriet fungerer korrekt, og at batteriet låses
på plads i produktet.
X
Efterse batteriopladeren for skader, og sørg for, at den fungerer korrekt. X
Efterse forbindelserne mellem batteriet og produktet. Efterse også forbindelsen
mellem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan udføres et generelt eftersyn
• Sørg for, at møtrikker og skruer på produktet er
spændt.
• Sørg for, at ledningerne på produktet ikke er placeret
på en måde, så de kan blive beskadiget.
Sådan rengøres produktet
• Rengør plasticdele med en ren og tør klud.
• Brug ikke vand til rengøring af produktet. Vand kan
trænge ind i batteriet eller motoren og forårsage
kortslutning eller beskadigelse af produktet.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
• Sprøjt aldrig vand direkte på motoren.
• Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.
Sådan rengøres batteriet og
batteriopladeren
ADVARSEL: Batteriet eller
batteriopladeren må aldrig rengøres med
vand.
ADVARSEL: Brug ikke kemiske stoffer
til at rengøre batteriet.
• Sørg for, at batteriet og opladeren er rene og tørre,
før du sætter batteriet i batteriopladeren.
• Rengør batteriets poler med trykluft eller med en
blød og tør klud.
• Rens overfladerne på batteriet og batteriopladeren
med en blød og tør klud.
Sådan efterses vertikalskærerudstyret
ADVARSEL: For modeller S 138i:
For at undgå utilsigtet start, skal du dreje
sikkerhedsnøglen til 0, fjerne batteriet og
vente i mindst 5 sekunder.
For model S 138C: For at forhindre utilsigtet
start, skal du frakoble strømkabel.
ADVARSEL: Brug handsker,
når du udfører vedligeholdelse på
vertikalskærerudstyret. Klingerne på
vertikalskærerudstyret er meget skarpe, og
du kan nemt komme til at skære dig.
• Efterse vertikalskærerudstyret for skader eller
revner. Udskift altid vertikalskærerudstyret, hvis det
er beskadiget.
Sådan udskiftes vertikalskærerudstyret
ADVARSEL: Brug
handsker, når du udfører
vedligeholdelse på vertikalskærerudstyret.
90 937 - 007 - 18.08.2023

Vertikalskærerudstyret er meget skarpt, og
du kan nemt komme til at skære dig
1. Placer produktet på dets højre side. (Fig. 54)
2. Fjern de 2 skruer (A), og fjern vertikalskærerens
dæksel (B). Skub vertikalskærerudstyret (C) op og
ud for at fjerne det. (Fig. 55)
3. Skub det nye vertikalskærerudstyr (C) ind i rillen og
ned i hullet. Fastgør vertikalskærerens dæksel (B)
med de 2 skruer (A). (Fig. 56)
Fejlfinding
Batteri
LED på batteriet Årsag Løsning
Den grønne LED blin-
ker.
Batterispændingen er lav. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batteriet på si-
de 88
.
Fejl-LED'en blinker. Batteriet er svagt. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batteriet på si-
de 88
.
Temperaturen i arbejdsmiljøet er for
høj eller for lav.
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C og 40
°C.
Overspænding. Sørg for, at netspændingen er den samme som på
typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriopladeren. Vent 5 sekun-
der, og prøv igen for at oplade batteriet. Hvis pro-
blemet fortsætter, skal du kontakte et autoriseret
serviceværksted.
Fejl-LED'en er tændt. Celleforskellen er for stor (1 V). Kontakt et godkendt serviceværksted.
Batterioplader
LED på batteriopla-
deren.
Årsag Løsning
Fejl-LED'en blinker. Temperaturen i arbejdsmiljøet er
for høj eller for lav.
Brug batteriopladeren i temperaturer mellem 5 °C og 40
°C.
Fejl-LED'en er tændt. Kontakt et godkendt serviceværksted.
Betjeningspanel
For model S 138i
937 - 007 - 18.08.2023 91

Fejl Fejlkode (antal
blink)
Mulige fejl Mulig løsning
Fejl-LED blinker 3 Motoren er overbelastet. Reducer arbejdsdybden. Se
Sådan ind-
stilles arbejdsdybden på side 88
. Hvis
fejl-LED'en fortsat blinker, er vertikal-
skærerudstyret blokeret. For at undgå
utilsigtet start, skal du dreje sikkerheds-
nøglen til 0, fjerne batteriet og vente i
mindst 5 sekunder. Sørg for, at vertikal-
skærerudstyret kan bevæge sig frit. Hvis
problemet fortsætter, skal du kontakte et
autoriseret serviceværksted.
5 Motoromdrejningstallet falder
for meget, og motoren stand-
ser.
9 Kontrolenheden til motoren er
for varm.
Stands motoren, og vent, indtil den er
blevet kold.
7 Batterifejl eller intet signal fra
batteri.
Isæt batteriet korrekt i produktet, og ef-
terse batteristikket. Hvis fejl-LED'en på
batteriet blinker, se
Batteriets ladestatus
på side 88
.
Batteriet er svagt. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batte-
riet på side 88
.
Produktet standser 6 Batteriet er svagt. Oplad batteriet. Se
Sådan oplades batte-
riet på side 88
.
0 Fejl ved batteristik. Efterse batteristikket.
Andre fejl Hvis der opstår andre fejl, skal du dreje tændingsnøglen til 0, afmontere batteriet og kontakte
et godkendt serviceværksted.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport
• Lovkravene om farligt gods gælder for de indeholdte
li-ion-batterier.
• Ved kommerciel transport skal særlige krav
vedrørende emballering og mærkning overholdes.
• Sørg for at overholde bestemmelserne for farligt
materiale, når du klargør produktet til transport.
Lokale bestemmelser kan være gældende.
• Fjern altid batteriet ved transport.
• Sæt tape på batteristikkene, og sørg for, at batteriet
ikke kan rykke sig under transporten.
• Fastspænd produktet under transport.
Opbevaring
• Fjern altid batterierne ved opbevaring.
• Lad produktet køle af, inden du sætter det til
opbevaring.
• For at forhindre ulykker, skal du sørge for, at
batteriet ikke er tilsluttet produktet under opbevaring.
• Opbevar batteriopladeren et lukket og tørt sted.
• Opbevar batteriet og batteriopladeren et tørt sted,
hvor der ikke er fugt eller frost.
• Afbryd forbindelsen mellem batteriet og
batteriopladeren under opbevaring.
• Batteriet må ikke opbevares, hvor der kan
forekomme statisk elektricitet. Opbevar ikke batteriet
i en metalkasse.
• Opbevar produktet på et sted, hvor
omgivelsestemperaturen er mellem -10°C og 40°C.
• Opbevar batteriet ved temperaturer mellem 5 °C og
25 °C og væk fra sollys.
• Opbevar batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C og 45 °C og væk fra sollys.
• Sørg for, at batteriet er ladet op til 30 % - 50 %, før
du sætter det til opbevaring i længere tid.
• Opbevar produktet, batteriet og batteriopladeren et
låst sted, der er utilgængeligt for børn og ikke-
godkendte personer.
• Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
92 937 - 007 - 18.08.2023

• Foretag den form for vedligeholdelse, der
er beskrevet i denne brugervejledning. Se
Vedligeholdelsesskema på side 89
.
• Udfør en komplet service før længere tids
opbevaring.
Bortskaffelse
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver,
at produktet ikke må behandles som almindeligt
husholdningsaffald. Det skal afleveres til en passende
genbrugsstation med henblik på genvinding af elektrisk
og elektronisk udstyr.
Hvis du sørger for, at dette produkt håndteres korrekt,
kan du være med til at modvirke potentielle negative
indvirkninger på mennesker og miljø, som ellers
kan være et resultat af fejlagtig affaldshåndtering i
forbindelse med dette produkt. Nærmere oplysninger
om genanvendelse af dette produkt fås hos kommunen,
det lokale renovationsselskab eller forretningen, hvor
produktet er købt.
(Fig. 57)
Tekniske data
Tekniske data
S 138i S 138C
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V Serie-AC-motor
Omdrejningstal for udstyr - SavE, o/min. 3000 N/A
Omdrejningstal for udstyr - nominelt, o/min. 3200 4200
Motoreffekt - maks. kW 1,28 1,8
Motoreffekt – nominel, kW 0,9 1,6
Vægt
Vægt, kg 19,5 (uden batteri) 19,0
Batteri
Batteritype Husqvarna Batteriserie N/A
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min, (friløb) med SavE aktiveret, med
et 5,2 Ah Husqvarna-batteri (Bli200).
115 N/A
Batteriets driftstid, min, (friløb) med standardtilstand akti-
veret, med et 5,2 Ah Husqvarna-batteri (Bli200).
102 N//A
Støjemissioner
10
Lydeffektniveau, målt dB(A) 89,2 95,7
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 91 98
Lydniveauer
11
Lydtryksniveau ved brugerens øre, dB(A) 75,3 81,7
Vibrationsniveauer
12
Styr, m/s
2
5,5 8,3
10
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF.
11
Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,2 dB (A).
12
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 0,2 m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 93

S 138i S 138C
Drift
Arbejdsdybde, maks. /min., mm -8/+5 -8/+5
Arbejdsbredde, cm 37,5 37,5
Deltaknive, tilbehør 5973510-01 5973510-01
Fjederknive, tilbehør 5973509-01 5973509-01
Græsopsamlerens kapacitet, l 45 45
Godkendte batterier (S 138i) Type Batterikapacitet,
Ah
Spænding, V Vægt, kg
BLi20 Lithiumion 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lithiumion 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lithiumion 9,4 36 4,1/1,9
Godkendte opladere til de angivne batterier, BLi (S 138i) Indgangsspæn-
ding, V
Frekvens, Hz Effekt, watt
QC80 100-240 50-60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
94 937 - 007 - 18.08.2023

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, SVERIGE,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Kultivator
Varemærke Husqvarna
Type / model S 138C
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmel-
ser
Beskrivelse
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 93
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Udviklingschef/haveprodukter
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
937 - 007 - 18.08.2023 95

EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Kultivator
Varemærke Husqvarna
Type / model S 138i
Identifikation Serienumrene fra 2022 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmel-
ser
Beskrivelse
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 93
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Udviklingschef/haveprodukter
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
96 937 - 007 - 18.08.2023

Inhalt
Einleitung...................................................................... 97
Sicherheit....................................................................100
Montage......................................................................110
Betrieb........................................................................ 110
Wartung...................................................................... 112
Fehlerbehebung..........................................................114
Transport, Lagerung und Entsorgung.........................115
Technische Angaben.................................................. 117
Konformitätserklärung.................................................119
Einleitung
Gerätebeschreibung
Bei dem Gerät handelt es sich um einen handgeführten
elektrischen Vertikutierer. Das Gerät entfernt Moos aus
dem Rasen und lockert den Boden, um Luft und Wasser
in den Rasen zu lassen. Den Rasenfilz wird in einem
Grasfängers gesammelt oder auf dem Rasen verteilt.
Das Gerät verfügt über zwei Vertikutiereranbaugeräte.
Vertikutiereraustattung
Informationen zum Austauschen der
Vertikutiereranbaugeräte finden Sie unter
So ersetzen
Sie den Vertikutierer auf Seite 113
.
Deltaklinge
Die Deltaklingen entfernen Moos und schneiden die
Graswurzeln senkrecht. Verwenden Sie die Deltaklingen
an Hängen, auf Terrassen und sowie auf sehr
lehmreichen Böden. Die Deltaklingen ermöglichen ein
Eindringen von Wasser in den Rasen und verhindern,
dass sich Wasser auf der Oberfläche sammelt.
(Abb. 25)
Federzähne
Der Federzähne entfernen vorsichtig abgestorbenes
Gras und Rasenfilz aus dem Rasen, ohne die
Graswurzeln zu beschädigen.
(Abb. 26)
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät zum Entfernen von Rasenfilz
und Moos und zum Lockern des Bodens in privaten
Gärten. Verwenden Sie das Gerät nicht für andere
Aufgaben.
Geräteübersicht des Modells S 138i
(Abb. 1)
1. Motorbremsbügel
2. Oberer Griff
3. Bedienfeld
4. Startsperre
5. Unterer Griff
6. Grasfänger
7. Heckklappe
8. Vertikutiererabdeckung
9. Akkudeckel
10. Einstellknopf für die Arbeitstiefe
11. Sicherheitsschlüssel
12. EIN/AUS-LED-Anzeige
13. EIN-/AUS-Schalter
14. SavE-Taste (Energiespartaste)
15. SavE-LED-Anzeige
16. Anzeige Akkuladezustand und Akku-Taste
17. Federzähne
18. Akku (Zubehör)
19. Ladegerät (Zubehör)
20. Inbusschlüssel
21. Bedienungsanleitung
Geräteübersicht des Modells S 138C
(Abb. 2)
1. Motorbremsbügel
2. Oberer Griff
3. Startsperre
4. Netzanschluss
5. Unterer Griff
6. Kabelklemme
7. Grasfänger
8. Heckklappe
9. Vertikutiererabdeckung
10. Einstellknopf für die Arbeitstiefe
11. Federzähne
12. Inbusschlüssel
13. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 3)
Warnung: Unvorsichtige
oder unsachgemäße
Verwendung kann zu
937 - 007 - 18.08.2023 97

Verletzungen oder zum
Tode des Bedieners
oder anderer Personen
führen.
(Abb. 4)
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung,
und machen Sie
sich mit den
Anweisungen vertraut,
bevor Sie dieses Gerät
verwenden.
(Abb. 5)
Achten Sie auf
hochgeschleuderte und
abprallende Objekte.
(Abb. 6)
Andere Personen oder
Tiere müssen sich in
sicherem Abstand vom
Arbeitsbereich befinden.
(Abb. 7)
Warnung: Halten Sie
Hände und Füße von
der rotierenden Klinge
fern.
(Abb. 8)
Entfernen Sie den
Sicherheitsschlüssel,
bevor Sie
Wartungsarbeiten am
Gerät (Modell S 138i)
durchführen.
(Abb. 9)
Trennen Sie vor
Wartungsarbeiten das
Gerät (Modell S 138C)
vom Stromnetz.
(Abb. 10)
Stromschlaggefahr
(Modell S 138C).
(Abb. 11)
Setzen Sie das Gerät
keinem Regen aus
(Modell S 138i).
(Abb. 12)
Warnung: Mähen Sie
nicht über das
Netzkabel. Dies kann
zu einem elektrischen
Schlag und Schäden am
Gerät (Modell S 138C)
führen.
(Abb. 13)
Dieses Gerät ist gegen
Spritzwasser geschützt.
(Abb. 14)
Dieses Gerät entspricht
den geltenden EAC-
Richtlinien.
(Abb. 15)
Dieses Gerät stimmt
mit den geltenden EG-
Richtlinien überein.
(Abb. 16)
Dieses Gerät entspricht
den geltenden UK-
Richtlinien.
(Abb. 17)
Dieses Gerät stimmt
mit den geltenden
UkrSEPRO-Richtlinien
überein.
(Abb. 18)
Etikett mit
Geräuschemissionen
gemäß EU- und
UK-Richtlinien und
98 937 - 007 - 18.08.2023

Verordnungen sowie
der australischen
„Protection of the
Environment Operations
(Noise Control)
Regulation2017“
(Umweltschutz-/
Lärmschutzbestimmung)
von New South
Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel
des Geräts ist unter
Technische Angaben
auf Seite 117
und auf
dem Etikett angegeben.
(Abb. 19)
Doppelte Isolierung
(Modell S 138C).
(Abb. 23)
Recyceln Sie
dieses Gerät an
einer Recyc-
lingstation für
elektrische und
elektronische
Geräte. (Gilt
nur für Europa)
(Abb. 24)
Startvorgang
Modell S 138i:
Drücken Sie die
EIN-/AUS-Tas-
te, lösen Sie die
Startsperre,
und drücken
Sie den Motor-
bremsgriff nach
unten.
(Abb. 20)
Startvorgang Modell
S 138C: Lösen Sie
die Startsperre, und
drücken Sie den
Motorbremsgriff nach
unten.
(Abb. 21)
Lassen Sie den
Motorbremsgriff los, um
den Motor zu stoppen.
(Abb. 22)
Scanbarer Code.
Hinweis: Sonstige Symbole/Aufkleber auf dem Gerät
beziehen sich auf Zertifizierungsanforderungen, die in
einigen Märkten gelten.
Produkthaftung
Im Sinne der Produkthaftungsgesetze übernehmen wir
keine Haftung für Schäden, die unser Gerät verursacht,
wenn...
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
937 - 007 - 18.08.2023
99

Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen,
Vorsichtsmaßnahmen und
Hinweise werden verwendet,
um auf besonders wichtige
Teile der Bedienungsanleitung
hinzuweisen.
WARNUNG: Wird
verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr
von Verletzung oder
Tod des Bedieners
oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird
verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der
Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr
von Schäden am Gerät,
an anderen Materialien
oder in der Umgebung
besteht.
Hinweis: Für weitere
Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig
sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG: Lesen
Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
•
Dieses Gerät ist gefährlich,
wenn es falsch bedient wird
oder Sie unvorsichtig sind.
Wenn die Sicherheitshinweise
nicht befolgt werden, kann
dies zu Verletzungen oder
zum Tod führen.
•
Dieses Gerät erzeugt
beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf
die Funktionsweise aktiver
oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen,
die zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen
können, zu reduzieren,
sollten Personen mit einem
medizinischen Implantat vor
der Nutzung dieses Geräts
ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
•
Lassen Sie immer Vorsicht
walten, und arbeiten Sie mit
gesundem Menschenverstand.
100
937 - 007 - 18.08.2023

Wenn Sie sich nicht sicher
sind, wie das Gerät in
einer bestimmten Situation zu
bedienen ist, unterbrechen Sie
die Arbeit und wenden sich
an Ihren Husqvarna-Händler,
bevor Sie fortfahren.
•
Denken Sie daran, dass
der Bediener für Unfälle mit
anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
•
Halten Sie das Gerät
sauber. Stellen Sie sicher,
dass Symbole und Aufkleber
deutlich lesbar sind.
•
Verhindern Sie, dass Kinder
oder Personen, die mit den
Anweisungen nicht vertraut
sind, das Gerät benutzen.
Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene
Altersbeschränkungen für den
Bediener
•
Stellen Sie sicher, dass
Personen mit verminderter
physischer oder psychischer
Leistungsfähigkeit dieses
Gerät nicht unbeobachtet
verwenden. Es muss
immer ein verantwortlicher
Erwachsener anwesend sein.
•
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde oder
krank sind oder unter Einfluss
von Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen. Dies
wirkt sich negativ auf Ihre
Sehkraft, Ihre Aufmerksamkeit
sowie Ihr Koordinations- und
Urteilsvermögen aus.
•
Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es defekt ist.
•
Verändern oder verwenden
Sie dieses Gerät nicht, wenn
die Möglichkeit besteht, dass
andere es verändert haben.
Sicherheit im Arbeitsbereich
WARNUNG: Lesen
Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
•
Entfernen Sie Gegenstände
wie Äste, Zweige und Steine
aus dem Arbeitsbereich, bevor
Sie das Gerät verwenden.
•
Gegenstände, die auf
den Vertikutierer treffen,
können herausgeschleudert
werden und Personen
und Gegenständen Schaden
zufügen. Halten Sie andere
Personen und Tiere in einem
sicheren Abstand zum Gerät.
•
Benutzen Sie das Gerät
niemals bei schlechtem
Wetter wie Nebel, Regen,
starkem Wind, intensiver
Kälte und bei der Gefahr
eines Blitzeinschlags. Die
Verwendung des Geräts bei
937 - 007 - 18.08.2023
101

schlechtem Wetter oder an
feuchten oder nassen Stellen
ist anstrengend. Schlechtes
Wetter kann gefährliche
Zustände wie rutschige
Oberflächen verursachen.
•
Achten Sie auf Personen,
Gegenstände und Situationen,
die einen sicheren Betrieb des
Geräts verhindern könnten.
•
Achten Sie auf Hindernisse
wie Wurzeln, Steine, Zweige,
Löcher und Gräben. Langes
Gras kann Hindernisse
verdecken.
•
Der Betrieb der Geräts an
Steigungen kann gefährlich
sein. Verwenden Sie das
Gerät nicht in einem Gelände
mit einer Neigung von mehr
als 15°.
•
Betreiben Sie das Gerät quer
zum Hang. Bewegen Sie sich
nicht nach oben und nach
unten.
•
Seien Sie vorsichtig, wenn
Sie um versteckte Ecken oder
Objekte herum fahren, die Ihre
freie Sicht verhindern.
Arbeitssicherheit
WARNUNG: Lesen
Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
•
Verwenden Sie dieses Gerät
zum Entfernen von Rasenfilz
und Moos aus Rasenflächen.
Es ist nicht erlaubt, das
Gerät für andere Aufgaben zu
verwenden.
•
Benutzen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Siehe
Persönliche Schutzausrüstung
auf Seite 103
.
•
Verwenden Sie das Gerät
nicht im Regen oder in
feuchter Umgebung. Das
Risiko eines elektrischen
Schlags wird erhöht, wenn
Wasser in das Gerät eindringt.
•
Starten Sie das Gerät nicht,
bevor der Vertikutierer und alle
Abdeckungen korrekt befestigt
sind. Ein falsch befestigter
Vertikutierer kann sich
lösen und Personenschaden
verursachen.
•
Stellen Sie sicher, dass
der Vertikutierer nicht auf
Gegenstände wie Steine und
Wurzeln trifft. Dies kann den
Vertikutierer beschädigen und
die Motorwelle verbiegen. Eine
verbogene Achse führt zu
starken Vibrationen und birgt
ein hohes Risiko, dass sich
der Vertikutierer löst.
•
Wenn der Vertikutierer auf ein
Objektiv trifft oder Vibrationen
auftreten, müssen Sie das
102
937 - 007 - 18.08.2023

Gerät sofort abstellen. Halten
Sie den Motor an, drehen Sie
den Sicherheitsschlüssel auf
„0“ und entfernen Sie den
Akku (Modell S 138i) bzw.
ziehen Sie das Netzkabel ab
(Modell S 138C). Untersuchen
Sie das Gerät auf beschädigte
Teile. Reparieren Sie Schäden
oder lassen Sie einen
autorisierten Kundendienst die
Reparatur durchführen.
•
Befestigen Sie den
Motorbremsbügel niemals fest
am Griff, wenn der Motor läuft.
•
Stellen Sie das Gerät auf eine
stabile, flache Oberfläche und
starten Sie es. Stellen Sie
sicher, dass der Vertikutierer
nicht den Boden oder ein
anderes Objekt berührt.
•
Bleiben Sie immer hinter dem
Gerät, wenn Sie es betreiben.
•
Lassen Sie alle Räder auf
dem Boden bleiben und
halten Sie den Griff mit
2 Händen, wenn Sie das
Gerät betreiben. Halten Sie
Hände und Füße von dem
rotierenden Vertikutierer fern.
•
Kippen Sie das Gerät nicht,
wenn der Motor läuft.
•
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie
das Gerät nach hinten ziehen.
•
Heben Sie das Gerät nicht
hoch, wenn der Motor läuft.
Wenn Sie das Gerät anheben
müssen, schalten Sie zuerst
den Motor aus, drehen Sie
den Sicherheitsschlüssel auf
„0“ und entfernen Sie den
Akku (Modell S 138i) bzw.
ziehen Sie das Netzkabel ab
(Modell S 138C).
•
Gehen Sie nicht rückwärts,
wenn Sie das Gerät betreiben.
•
Stellen Sie den Motor ab,
wenn Sie sich über Bereiche
ohne Gras bewegen, zum
Beispiel Wege aus Kies, Stein
und Asphalt.
•
Rennen Sie nicht mit dem
Gerät, wenn der Motor läuft.
Gehen Sie immer, wenn Sie
das Gerät benutzen.
•
Stellen Sie den Motor ab,
bevor Sie die Arbeitstiefe
verändern. Verändern Sie die
Einstellungen niemals, wenn
der Motor läuft.
•
Lassen Sie das Gerät niemals
aus den Augen, wenn der
Motor läuft. Stellen Sie
den Motor ab und stellen
Sie sicher, dass sich der
Vertikutierer nicht dreht.
Sicherheitshinweise für den
Betrieb
Persönliche Schutzausrüstung
Bei der Benutzung des Gerätes
muss die vorgeschriebene
937 - 007 - 18.08.2023
103

persönliche Schutzausrüstung
angewendet werden. Die
persönliche Schutzausrüstung
beseitigt nicht die Unfallgefahr,
begrenzt aber den Umfang der
Verletzungen und Schäden. Bei
der Wahl der Schutzausrüstung
einen Fachhändler um Rat
fragen.
Benutzen Sie immer:
•
Gehörschutz, um das Risiko
von Gehörschäden zu
verringern.
•
Rutschfeste und stabile
Stiefel oder Schuhe. Gehen
Sie nicht barfuß. Tragen Sie
keine Sandalen.
•
Schwere, lange Hose. Tragen
Sie keine kurzen Hosen.
Tragen Sie ggf. Handschuhe,
beispielsweise bei der Montage,
Kontrolle oder Reinigung des
Vertikutiers.
WARNUNG: Tragen
Sie einen zugelassenen
Gehörschutz.
Eine längerfristige
Beschallung mit Lärm
kann zu bleibenden
Gehörschäden führen.
Sicherheitsvorrichtungen am
Gerät
WARNUNG: Lesen
Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät verwenden.
•
Benutzen Sie kein
Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen.
•
Führen Sie regelmäßig
eine Überprüfung der
Sicherheitsvorrichtungen
durch. Wenn die
Sicherheitsvorrichtungen
defekt sind, wenden Sie
sich an Ihre Husqvarna-
Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Abdeckungen
Die Vertikutiererabdeckung
verringert Vibrationen im Gerät
und das Verletzungsrisiko durch
den Vertikutierer.
• Untersuchen Sie die seitliche
Vertikutiererabdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine
Beschädigungen wie zum
Beispiel Risse gibt.
• Untersuchen Sie die
hintere Abdeckung, um
sicherzustellen, dass es keine
Beschädigungen wie zum
Beispiel Risse gibt.
104
937 - 007 - 18.08.2023

Motorbremsgriff
Der Motorbremsgriff stoppt
den Motor. Wenn der
Motorbremsgriff losgelassen
wird, stoppt der Motor.
Um eine Prüfung der
Motorbremse durchzuführen,
starten Sie den Motor
und lassen dann den
Motorbremsbügel los. Wenn
der Motor nicht innerhalb von
3Sekunden stoppt, lassen
Sie die Motorbremse von
einer autorisierten Husqvarna
Servicewerkstatt einstellen.
(Abb. 27)
Sicherheitsschlüssel
Der Sicherheitsschlüssel
befindet sich unter der
Akkuabdeckung. Mit dem
Sicherheitsschlüssel wird der
Akku angeschlossen, der den
Motor mit Strom versorgt.
•
Starten und stoppen
Sie den Motor, um
den Sicherheitsschlüssel zu
kontrollieren.
•
Wenn der
Sicherheitsschlüssel
ordnungsgemäß funktioniert,
startet der Motor nur, wenn
der Schlüssel auf Position „1“
gedreht wird.
(Abb. 28)
So überprüfen Sie die
Startsperre
Führen Sie eine Prüfung
der Startsperre durch, um
sicherzustellen, dass diese den
Betrieb des Motors verhindert.
1. Drücken Sie den
Motorbremsgriff in Richtung
des Lenkers. Die Startsperre
stoppt die Bewegung.
2. Drücken Sie die Startsperre
heraus. (Abb. 29)
3. Lösen Sie die Startsperre,
und stellen Sie sicher, dass
sie sich zurück in die
Ausgangsstellung bewegt.
So verwenden Sie den
Netzkabelhalter (Modell S
138C)
Der Netzkabelhalter reduziert
die Belastung für Steckdose
und Netzkabel. Der
Netzkabelhalter verringert
zudem das Risiko eines
Sturzes.
1. Biegen Sie das Netzkabel zu
einer kleinen Schlaufe.
2. Legen Sie die Schlaufe
in die Öffnung im
Netzkabelhalter.
3. Legen Sie die Schlaufe um
den Haken.
937 - 007 - 18.08.2023
105

4. Ziehen Sie am Netzkabel,
um die Schlaufe am Haken
enger zu ziehen. (Abb. 30)
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG: Lesen
Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
•
Verwenden Sie die
wiederaufladbaren Akkus
von Husqvarna nur
als Stromversorgung für
zugehörige Husqvarna
Produkte. Um Verletzungen
zu vermeiden, verwenden
Sie den Akku nicht zur
Energieversorgung anderer
Geräte.
•
Verwenden Sie keine nicht
aufladbaren Akkus.
•
Es besteht die Gefahr
von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die
Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen,
Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen.
Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus
kommen.
•
Legen Sie keine Gegenstände
in die Luftschlitze des Akkus.
•
Halten Sie den Akku von
direkter Sonneneinstrahlung,
Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann explodieren
und Verbrennungen und/oder
chemische Verbrennungen
verursachen.
•
Halten Sie den Akku von
Regen und Feuchtigkeit fern.
•
Halten Sie den Akku von
Mikrowellen und hohem Druck
fern.
•
Versuchen Sie nicht, den
Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
•
Wenn aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt
mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit
in Berührung gekommen sein,
reinigen Sie den Bereich
mit ausreichend Wasser und
suchen Sie medizinische Hilfe
auf.
•
Der Akku darf nur bei
Temperaturen zwischen ‐
10und 40°C verwendet
werden.
•
Reinigen Sie weder den
Akku noch das Ladegerät mit
Wasser. Siehe
So reinigen Sie
den Akku und das Ladegerät
auf Seite 113
.
•
Verwenden Sie keine
fehlerhaften oder
beschädigten Akkus.
106
937 - 007 - 18.08.2023

•
Lagern Sie Akkus getrennt
von Metallgegenständen
wie Nägeln, Münzen und
Schmuck.
Sicherer Umgang mit dem
Ladegerät
WARNUNG: Lesen
Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
•
Verwenden Sie die QC
Ladegeräte nur zum Laden
von Husqvarna Akkus.
•
Stromschlag- oder
Kurzschlussgefahr. Legen Sie
keine Gegenstände in die
Luftschlitze des Ladegeräts.
Das Ladegerät nicht
zerlegen. Verbinden Sie die
Anschlüsse des Ladegeräts
nicht mit Metallgegenständen.
Verwenden Sie eine geprüfte
Netzsteckdose.
•
Dieses Gerät erzeugt
beim Betrieb ein
elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann sich unter
bestimmten Bedingungen auf
die Funktionsweise aktiver
oder passiver medizinischer
Implantate auswirken. Um
die Gefahr von Situationen,
die zu schweren oder
tödlichen Verletzungen führen
können, auszuschließen,
sollten Personen mit einem
medizinischen Implantat vor
der Nutzung dieses Gerätes
ihren Arzt und den Hersteller
des Implantats konsultieren.
•
Prüfen Sie regelmäßig,
dass das Netzkabel
des Akkuladegeräts nicht
beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
•
Heben Sie das Ladegerät
nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der
Steckdose zu trennen, ziehen
Sie am Netzstecker. Ziehen
Sie nicht am Netzkabel.
•
Achten Sie darauf,
dass Netzkabel und
Verlängerungskabel nicht mit
Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommen.
Achten Sie darauf, dass die
Kabel nicht in Türen, Zäunen
o. ä. eingeklemmt werden. Es
besteht sonst die Gefahr, dass
das Ladegerät unter Strom
gestellt wird.
•
Reinigen Sie das Ladegerät
nicht mit Wasser.
•
Das Akkuladegerät kann
von Kindern ab
8Jahren sowie von
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten
937 - 007 - 18.08.2023
107

bzw. Personen ohne jegliche
Erfahrung oder Kenntnisse
verwendet werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder
ihnen die sichere Verwendung
des Ladegeräts ausführlich
erklärt wurde und sie sich
der Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit
dem Ladegerät spielen. Die
Reinigung und Wartung durch
den Anwender darf nicht
von Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
•
Setzen Sie keine nicht
wiederaufladbaren Akkus in
das Ladegerät ein.
•
Das Ladegerät darf nicht in
der Nähe von entflammbaren
Materialien oder Materialien,
die Korrosion verursachen
können, verwendet werden.
Das Ladegerät darf nicht
abgedeckt werden. Bei
Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des
Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
•
Verwenden Sie keine
fehlerhaften oder
beschädigten Ladegeräte.
•
Laden Sie den Akku nur
in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter
Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung.
Auf keinen Fall Akkus in
feuchter Umgebung laden.
Netzkabelsicherung
Für Modell S 138C.
•
Die Verwendung einer
Fehlerstromschutzvorrichtung
(FI) mit einem Auslösestrom
von höchstens 30mA
wird empfohlen. Auch bei
installiertem FI-Schutzschalter
kann eine 100%-ige
Sicherheit nicht garantiert
werden, weshalb immer
sichere Arbeitsmethoden
befolgt werden müssen.
Überprüfen Sie den FI-
Schutzschalter bei jeder
Verwendung.
•
Trennen Sie das Kabel sofort
von der Stromversorgung,
wenn das Netzkabel
eingeschnitten oder die
Isolierung beschädigt ist.
•
Berühren Sie das
eingeschnittene oder
beschädigte Elektrokabel
erst, wenn es von der
Stromversorgung getrennt
wurde.
•
Reparieren Sie kein
eingeschnittenes oder
beschädigtes Netzkabel.
Ersetzen Sie es durch ein
neues.
108
937 - 007 - 18.08.2023

Sicherheitshinweise für die
Wartung
WARNUNG: Lesen
Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie
das Gerät benutzen.
•
Für Modell S 138i: Um
ein unbeabsichtigtes Starten
während der Wartung zu
vermeiden, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0 und
nehmen Sie den Akku heraus.
Warten Sie mindestens 5
Sekunden, bevor Sie mit der
Wartung beginnen.
•
Für Modell S 138C: Ziehen
Sie das Netzkabel ab,
um ein versehentliches
Starten während der
Wartungsarbeiten zu
verhindern.
•
Führen Sie die
Wartungsarbeiten zur
Erhöhung der Lebensdauer
des Geräts und
Verringerung der Unfallgefahr
ordnungsgemäß aus.
Lassen Sie professionelle
Reparaturarbeiten von
einer zugelassenen
Servicewerkstatt durchführen.
Weitere Informationen
erhalten Sie von Ihrer
Servicewerkstatt.
•
Führen Sie die Wartung
nur gemäß dieser
Betriebsanleitung durch.
Größere Eingriffe sind
von einer zugelassenen
Servicewerkstatt auszuführen.
•
Tragen Sie beim Umgang
mit dem Vertikutierer schwere
Arbeitshandschuhe. Der
Vertikutierer ist sehr scharf
und man schneidet sich sehr
leicht.
•
Halten Sie die Klingen
des Vertikutierers sauber
und scharf, um die beste
und sicherste Leistung zu
erreichen.
•
Ihre Servicewerkstatt
sollte das Gerät
regelmäßig überprüfen und
notwendige Einstellungen und
Reparaturen vornehmen.
•
Ersetzen Sie beschädigte,
abgenutzte oder defekte Teile.
•
Befolgen Sie die Anweisungen
für das Auswechseln von
Zubehörteilen. Verwenden
Sie nur Zubehör vom
Gerätehersteller.
•
Wenn es nicht in Betrieb
ist, bewahren Sie Gerät,
Akku und Ladegerät getrennt
an einem trockenen und
abgeschlossenen Ort auf.
Achten Sie darauf, dass
Kinder und unbefugte
937 - 007 - 18.08.2023
109

Personen keinen Zugriff auf
das Gerät, den Akku oder das
Ladegerät haben.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie das Kapitel
über Sicherheit vor der Montage des
Produkts.
WARNUNG: Für Modell S 138i:
Um ein unbeabsichtigtes Starten bei der
Montage zu verhindern, drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen Sie
den Akku und warten Sie mindestens 5
Sekunden.
Für Modell S 138C: Ziehen Sie das
Netzkabel ab, um ein versehentliches
Starten während der Montage zu
verhindern.
Für die Montage des Griffs
1. Lösen Sie die unteren Knöpfe.
2. Schieben Sie die Flügelmuttern zum unteren Ende
der Nut an der linken und der rechten Seite des
Geräts. (Abb. 31)
3. Stellen Sie die Höhe des Griffs in einer der 2
verfügbaren Positionen ein.
4. Bewegen Sie die Flügelmuttern nach oben in
Richtung Griff, bis sie den Anschlag erreichen und
Sie ein Klicken hören. (Abb. 32)
5. Ziehen Sie die Knöpfe vollständig an.
So montieren Sie den Grasfänger
1. Befestigen Sie den Rahmen des Grasfängers am
Fangbeutel, sodass der starre Teil des Beutels nach
unten weist. Halten Sie den Griff des Rahmens am
oberen Ende des Fangbeutels fest. (Abb. 33)
2. Setzen Sie den unteren Teil des Rahmens des
Grasfängers in die Nut an der Unterseite des
Grasfängers.
3. Befestigen Sie den Fangbeutel mit den Klemmen am
Rahmen des Grasfängers. (Abb. 34)
4. Heben Sie die hintere Abdeckung an.
5. Bringen Sie den Grasfänger in die richtige Position.
(Abb. 35)
6. Befestigen Sie den Grasfänger an der Oberkante
des Chassis. Stellen Sie sicher, dass die hintere
Abdeckung dicht mit dem Grasfänger abschließt, um
Undichtigkeiten zu verhindern. (Abb. 36)
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Gerätes müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für
Ihr Mobilgerät. Die Husqvarna Connect App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Gerät:
• Erweiterte Produktinformationen
• Informationen über Produktteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
So verwenden Sie Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
So stellen Sie die Arbeitstiefe ein
WARNUNG: Stellen Sie die
Arbeitstiefe nicht ein, während Sie das Gerät
verwenden.
1. Drücken und drehen Sie den Einstellknopf für
die Arbeitstiefe gegen den Uhrzeigersinn, um die
Arbeitstiefe zu erhöhen.
2. Drücken und drehen Sie den Einstellknopf für die
Arbeitstiefe im Uhrzeigersinn, um die Arbeitstiefe zu
senken. (Abb. 37)
110 937 - 007 - 18.08.2023

Akku
WARNUNG: Vor dem Betrieb
des Akkus müssen Sie die
Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen. Sie müssen außerdem
Bedienungsanleitung für den Akku und das
Ladegerät lesen und verstehen.
Akkuladezustand
Auf der Anzeige werden der verbleibende Ladezustand
und eventuelle Störungen des Akkus angezeigt.
Die Akkukapazität wird nach dem Ausschalten des
Geräts bzw. nach Drücken der Akkuanzeigetaste für
5Sekunden angezeigt. Das Warnsymbol auf dem Akku
ist an, wenn eine Störung vorliegt. Siehe
Akku auf Seite
114
.
(Abb. 38)
LED-Leuchten
Akkuladezustand
Alle LEDs leuchten Volle Ladung (75-100%)
LED1, LED2 und LED3
leuchten
Der Akku ist zu 50-75%
geladen
LED1 und LED2 leuch-
ten
Der Akku ist zu 25-50%
geladen
LED1 leuchtet Der Akku ist zu 0-25%
geladen.
LED1 blinkt Der Akku ist leer. Laden
Sie den Akku.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch. Der
Akku ist bei der Auslieferung an den Kunden nur zu 30
% geladen.
Hinweis:
Das Ladegerät muss mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz
angeschlossen werden.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur über 50 °C beträgt. Das Ladegerät
verringert die Temperatur des Akkus, bevor es zu laden
beginnt.
1. Schließen Sie ein Ende des Netzkabels für das
Ladegerät an die Anschlussbuchse des Ladegeräts
an.
2. Schließen Sie das andere Ende des Netzkabels für
das Ladegerät an eine geerdete Steckdose an. Die
LED am Ladegerät blinkt einmal grün. (Abb. 39)
3. Die Batterie in das Ladegerät einlegen. Die grüne
Leuchte auf dem Ladegerät leuchtet auf, wenn der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist. (Abb.
40)
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist der Akku
vollständig aufgeladen. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden.
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker und nicht am Netzkabel.
6. Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen.
Akku-Ladestatus
Ein Husqvarna Li-Ionen-Akku kann in jedem
Ladezustand aufgeladen oder genutzt werden. Der Akku
wird hierdurch nicht beschädigt. Ein vollgeladener Akku
behält seine Ladung auch dann, wenn der Akku im
Ladegerät belassen wird.
LED-Anzeige Ladezustand
LED1 blinkt 0%-25%
LED1 leuchtet, LED2
blinkt
25%-50%
LED1 und LED2 leuch-
ten, LED3 blinkt
50%-75%
LED1, LED2 und LED3
leuchten, LED4 blinkt
75%-100%
LED1, LED2, LED3 und
LED4 leuchten
Vollständig aufgeladen
Betrieb von S 138i
So starten Sie das Gerät
1. Legen Sie einen geladenen Akku in das Akkufach
Nummer 1 unter der Akkuabdeckung. Für eine
längere Betriebsdauer legen Sie einen zweiten
aufgeladenen Akku in das Akkufach 2.
2. Drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 1. (Abb. 41)
3. Bleiben Sie hinter dem Gerät.
4. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste (A) auf dem
Bedienfeld, sodass die grüne LED (B) aufleuchtet.
(Abb. 42)
5. Lösen Sie die Wegfahrsperre. (Abb. 43)
6. Drücken Sie den Motorbremsbügel in die Richtung
des Lenkers. (Abb. 44)
So verwenden Sie die SavE-Akkusparfunktion
Das Gerät ist mit einer Akkusparfunktion (SavE)
ausgestattet, um die Betriebsdauer zu verlängern.
1. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste) zum
Starten der Funktion. Die grüne LED leuchtet auf.
(Abb. 45)
2. Drücken Sie die SavE-Taste (Energiespartaste)
erneut, um die Funktion zu deaktivieren. Die grüne
LED (B) erlischt.
937 - 007 - 18.08.2023
111

Gerät stoppen
Das Gerät stoppt automatisch, wenn Sie es für
10Minuten nicht in Betrieb nehmen. Stellen Sie stets
den Sicherheitsschlüssel auf 0, bevor Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen.
1. Lösen Sie den Motorbremsbügel, um den Motor
auszuschalten. (Abb. 46)
2. Halten Sie den EIN/AUS-Schalter (A) auf dem
Bedienfeld gedrückt, bis die grüne LED (B) erlischt.
(Abb. 42)
3. Öffnen Sie die Akkuabdeckung und drehen Sie den
Sicherheitsschlüssel auf 0. (Abb. 47)
4. Um den Akku zu entfernen, drücken Sie die beiden
Entriegelungstasten gleichzeitig und ziehen den
Akku heraus. (Abb. 48)
5. Laden Sie den Akku, wenn er schwach ist. Weitere
Informationen finden Sie unter
So laden Sie den
Akku auf Seite 111
.
Betrieb von S 138C
So starten Sie das Gerät
1. Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose unten
am Griff. (Abb. 49)
2. Setzen Sie das Netzkabel in den Netzkabelhalter.
Siehe
So verwenden Sie den Netzkabelhalter
(Modell S 138C) auf Seite 105
. (Abb. 30)
3. Bleiben Sie hinter dem Gerät.
4. Lösen Sie die Wegfahrsperre. (Abb. 50)
5. Drücken Sie den Motorbremsbügel in die Richtung
des Lenkers. (Abb. 51)
So stoppen Sie das Produkt
1. Lösen Sie den Motorbremsbügel, um den Motor
auszuschalten. (Abb. 52)
2. Ziehen Sie das Netzkabel von der Steckdose und
anschließend vom Gerät ab. (Abb. 53)
ACHTUNG: Ziehen Sie den
Stecker gerade heraus. Ziehen Sie nicht
am Netzkabel.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Bevor Sie eine Wartung
durchführen, müssen Sie das Kapitel über
die Sicherheit lesen und verstehen.
Für alle Wartungs- und Reparaturarbeiten am Produkt
ist eine spezielle Schulung erforderlich. Wir garantieren
die Verfügbarkeit von professionellen Reparaturen
und Wartungsarbeiten. Wenn Ihr Händler keine
Servicewerkstatt ist, sprechen Sie mit ihm, um
Informationen über die nächste Servicewerkstatt zu
erhalten.
Genauere Informationen finden Sie unter .
Wartungsplan
Die Wartungsintervalle werden anhand der täglichen
Nutzung des Geräts berechnet. Die Intervalle ändern
sich, wenn das Gerät nicht täglich verwendet wird.
Informationen zur Wartung mit * finden Sie unter
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät auf Seite 104
.
S 138i und S 138C Nach je-
dem Ein-
satz
Monatlich
Zu jeder
Jahres-
zeit
Führen Sie eine allgemeine Inspektion durch. X
Reinigen Sie das Gerät. X
Prüfen Sie den Vertikutierer. X
Stellen Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen am Gerät nicht beschädigt
sind. *
X
Überprüfen Sie die Abdeckungen. * X
Führen Sie eine Prüfung des Motorbremsbügels durch. * X
Prüfen Sie die Wegfahrsperre. * X
112 937 - 007 - 18.08.2023

Nur S 138i. Nach je-
dem Ein-
satz
Monatlich
Zu jeder
Jahres-
zeit
Stellen Sie sicher, dass die EIN/AUS-Taste funktioniert und nicht defekt ist. X
Untersuchen Sie den Akku auf Schäden. X
Kontrollieren Sie den Ladezustand des Akkus. X
Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungstasten am Akku richtig funktionieren
und der Akku in das Gerät einrastet.
X
Überprüfen Sie das Ladegerät auf Beschädigungen und stellen Sie sicher, dass
es ordnungsgemäß funktioniert.
X
Überprüfen Sie die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät. Überprü-
fen Sie auch die Verbindung zwischen dem Akku und dem Ladegerät.
X
So führen Sie eine allgemeine
Inspektion durch
• Stellen Sie sicher, dass die Muttern und Schrauben
am Produkt nicht beschädigt sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Kabel an dem Produkt
nicht so liegen, dass sie beschädigt werden könnten.
So reinigen Sie das Gerät
• Kunststoffteile mit einem sauberen und trockenen
Tuch reinigen.
• Verwenden Sie kein Wasser zur Reinigung des
Produkts. Wasser kann in den Akku oder den Motor
eindringen und einen Kurzschluss oder andere
Schäden am Produkt verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Hochdruckreiniger.
• Lassen Sie kein Wasser direkt auf den Motor
gelangen.
• Verwenden Sie einen Pinsel, um Blätter, Gras und
Schmutz zu entfernen.
So reinigen Sie den Akku und das
Ladegerät
WARNUNG: Reinigen Sie weder den
Akku noch das Ladegerät mit Wasser.
WARNUNG: Verwenden Sie keine
chemischen Substanzen zum Reinigen des
Akkus.
• Stellen Sie sicher, dass der Akku und das Ladegerät
sauber und trocken sind, bevor Sie den Akku in das
Ladegerät einlegen.
• Reinigen Sie die Akkuklemmen mit Druckluft oder
einem weichen, trockenen Tuch.
• Reinigen Sie die Oberflächen des Akkus und des
Ladegeräts mit einem weichen, trockenen Tuch.
So prüfen Sie den Vertikutierer
WARNUNG: Für Modell S 138i: Um
ein unbeabsichtigtes Starten zu verhindern,
drehen Sie den Sicherheitsschlüssel auf „0“,
entfernen Sie den Akku und warten Sie
mindestens 5Sekunden.
Für Modell S 138C: Ziehen Sie das
Netzkabel ab, um ein versehentliches
Starten zu verhindern.
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an am
Vertikutierer eine Wartung durchführen. Die
Klingen des Vertikutierers sind sehr scharf
und man schneidet sich sehr leicht.
• Prüfen Sie den Vertikutierer auf Beschädigungen
oder Risse. Wechseln Sie einen beschädigten
Vertikutierer unbedingt aus.
So ersetzen Sie den Vertikutierer
WARNUNG: Tragen Sie
Schutzhandschuhe, wenn Sie an am
Vertikutierer eine Wartung durchführen.
Der Vertikutierer ist sehr scharf und man
schneidet sich sehr leicht.
1. Drehen Sie das Gerät auf die rechte Seite. (Abb. 54)
2. Entfernen Sie die 2Schrauben(A) und die
Vertikutiererabdeckung(B). Drücken Sie den
Vertikutierer (C) nach oben und aus dem Gerät
heraus. (Abb. 55)
937 - 007 - 18.08.2023
113

3. Drücken Sie den neuen Vertikutierer (C) in
die Nut und das Loch. Befestigen Sie die
Vertikutiererabdeckung(B) mit den 2Schrauben(A).
(Abb. 56)
Fehlerbehebung
Akku
LED-Anzeige am Akku Ursache Lösung
Die grüne LED blinkt. Die Akkuspannung ist niedrig. Den Akku laden. Siehe
So laden Sie den Akku auf
Seite 111
.
Die Fehler-LED blinkt. Der Akku ist schwach. Den Akku laden. Siehe
So laden Sie den Akku auf
Seite 111
.
Die Temperatur in der Arbeitsumge-
bung ist zu hoch oder zu niedrig.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen ‐10
und 40°C verwendet werden.
Überspannung. Sicherstellen, dass die Netzspannung mit dem auf
dem Typenschild des Geräts angezeigten Span-
nungswert übereinstimmt.
Den Akku aus dem Ladegerät entnehmen. 5Se-
kunden und warten und erneut versuchen, den
Akku aufzuladen. Falls das Problem weiter be-
steht, eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktie-
ren.
Die Fehler-LED leuch-
tet.
Die Zellendifferenz ist zu groß (1V). Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktie-
ren.
Akkuladegerät
Die LED am Akkula-
degerät
Ursache Lösung
Die Fehler-LED
blinkt.
Die Temperatur in der Arbeitsum-
gebung ist zu hoch oder zu nied-
rig.
Das Ladegerät darf nur in Umgebungen mit Temperatu-
ren zwischen 5 und 40°C verwendet werden.
Die Fehler-LED
leuchtet.
Bitte eine autorisierte Servicewerkstatt kontaktieren.
Bedienfeld
Für Modell S 138i
114 937 - 007 - 18.08.2023

Fehler Fehlercodes (An-
zahl des Blinkens)
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Störungs-LED
blinkt
3 Der Motor ist überlastet. Verrringern Sie die Arbeitstiefe. Siehe
So stellen Sie die Arbeitstiefe ein auf
Seite 110
. Wenn die Fehler-LED weiter-
hin blinkt, ist der Vertikutierer blockiert.
Um ein unbeabsichtigtes Starten zu
verhindern, drehen Sie den Sicherheits-
schlüssel auf 0, entfernen Sie den Akku
und warten Sie mindestens 5 Sekunden.
Stellen Sie sicher, dass sich der Vertiku-
tierer frei bewegen kann. Falls das Prob-
lem weiterbesteht, wenden Sie sich an
eine autorisierte Servicewerkstatt.
5 Die Motordrehzahl fällt zu
stark ab und der Motor stoppt.
9 Die Motorsteuerung ist zu
heiß.
Schalten Sie den Motor ab und warten
Sie, bis er sich abgekühlt hat.
7 Akkufehler oder kein Signal
vom Akku.
Setzen Sie den Akku korrekt in das Ge-
rät ein und untersuchen Sie den Akku-
anschluss. Wenn die Fehler-LED am Ak-
ku blinkt, lesen Sie
Akku-Ladestatus auf
Seite 111
.
Der Akku ist schwach. Laden Sie den Akku. Siehe
So laden Sie
den Akku auf Seite 111
.
Das Gerät schaltet
sich ab
6 Der Akku ist schwach. Laden Sie den Akku. Siehe
So laden Sie
den Akku auf Seite 111
.
0 Anschluss für den Akku de-
fekt.
Überprüfen Sie den Anschluss für den
Akku.
Andere Fehler Wenn andere Fehler auftreten, stellen Sie den Sicherheitsschlüssel auf 0, entfernen Sie den
Akku und wenden Sie sich an eine zugelassene Servicewerkstatt.
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport
• Die enthaltenen Lithium-Ionen-Batterien unterliegen
den gesetzlichen Bestimmungen zu gefährlichen
Gütern.
• Für gewerbliche Transporte müssen besondere
Anforderungen bei Verpackung und Kennzeichnung
eingehalten werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie sich an die Vorschriften
für gefährliche Güter halten, wenn Sie das Produkt
für den Transport vorbereiten. Gegebenenfalls
gelten örtliche Vorschriften.
• Entnehmen Sie die für den Transport stets den
Akku.
• Decken Sie die Akkustecker mit Klebeband ab und
stellen Sie sicher, dass der Akku sich während des
Transports nicht bewegen kann.
• Sichern Sie das Produkt während des Transports.
Lagerung
• Entnehmen Sie für die Lagerung stets die Akkus.
• Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung abkühlen.
• Stellen Sie zur Vermeidung von Unfällen sicher,
dass der Akku während der Lagerung nicht an das
Gerät angeschlossen bleibt.
• Bewahren Sie das Ladegerät an einem
geschlossenen und trockenen Ort auf.
• Bewahren Sie den Akku und das Ladegerät an
einem trockenen Ort ohne Feuchtigkeit oder Frost
auf.
• Trennen Sie den Akku während der Lagerung vom
Ladegerät.
• Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
937 - 007 - 18.08.2023 115

• Lagern Sie das Gerät an einem Ort mit einer
Umgebungstemperatur zwischen -10°C und 40°C.
• Lagern Sie den Akku an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 25°C und setzen Sie
ihn nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Lagern Sie das Ladegerät an einem Ort mit einer
Temperatur zwischen 5 und 45°C und setzen Sie es
nicht direkter Sonneneinstrahlung aus.
• Stellen Sie sicher, dass der Akkustand mindestens
zwischen 30 und 50% beträgt, bevor Sie das Gerät
für längere Zeit einlagern.
• Bewahren Sie das Gerät, den Akku und das
Ladegerät an einem verschließbaren Ort und für
Kinder und unbefugte Personen unzugänglich auf.
• Reinigen Sie das Produkt und lassen Sie es
vollständig warten, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
• Führen Sie die Wartungsarbeiten durch, die in
dieser Betriebsanleitung beschrieben sind. Siehe
Wartungsplan auf Seite 112
.
• Führen Sie vor einer langen Lagerung eine
vollständige Wartung durch.
Entsorgung
Durch Symbole auf dem Produkt oder seiner
Verpackung wird angezeigt, dass dieses Produkt nicht
über den Hausmüll entsorgt werden darf. Es ist einer
entsprechenden Recycling-Einrichtung zuzuführen,
damit elektrische und elektronische Komponenten
wiedergewonnen werden können.
Dadurch, dass Sie sicherstellen, dass Sie mit diesem
Produkt sorgfältig umgehen, können Sie helfen,
den potentiellen negativen Auswirkungen auf die
Umwelt und Ihre Mitmenschen entgegenzuwirken,
die sich andernfalls durch eine unsachgemäße
Entsorgung dieses Produkts ergeben können.
Genauere Informationen über die ordnungsgemäße
Entsorgung dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, Ihrem Abfallentsorgungsunternehmen
oder dem Geschäft, in dem Sie Ihr Produkt gekauft
haben.
(Abb. 57)
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln: (S
138i)
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
• Akkutyp: Li-ion
• Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
• 1 (Wärmeüberträger)
116
937 - 007 - 18.08.2023

• 2 (Geräte mit Displays) und
• 4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna 10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technische Daten
S 138i S 138C
Motor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 36 V Wechselstrommotor
Anbaugerätdrehzahl– SavE, U/min 3000 k.A.
Anbaugerätdrehzahl– Nennwert, U/min 3200 4200
Motorleistung– max. kW 1,28 1,8
Motorleistung– Nennwert, kW 0,9 1,6
Gewicht
Gewicht, kg 19,5 (ohne Akku) 19,0
Akku
Akkutyp Husqvarna-Akkuserie k.A.
Akkulaufzeit
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktiviertem SavE-Mo-
dus, mit einem Husqvarna 5,2-Ah-Akku (Bli200).
115 k.A.
Mindest-Akkulaufzeit (Leerlauf) bei aktiviertem Standard-
modus, mit einem Husqvarna 5,2-Ah-Akku (Bli200).
102 N/A
Geräuschemissionen
13
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 89,2 95,7
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 91 98
Schallpegel
14
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, dB(A) 75,3 81,7
13
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG.
14
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,2 dB(A).
937 - 007 - 18.08.2023 117

S 138i S 138C
Vibrationspegel
15
Griff, m/s
2
5,5 8,3
Betreiben
Arbeitstiefe max./min., mm -8/+5 -8/+5
Arbeitsbreite, cm 37,5 37,5
Deltaklingen-Anbaugerät 5973510-01 5973510-01
Federzahn-Anbaugerät 5973509-01 5973509-01
Grasfängerkapazität, Liter 45 45
Zugelassene Akkus (S 138i) Typ Akkukapazität, Ah Spannung, V Gewicht, lb/kg
BLi20 Lithium-Ionen 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lithium-Ionen 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lithium-Ionen 9,4 36 4,1/1,9
Zugelassene Ladegeräte für die angegebenen Akkus,
BLi (S 138i)
Eingangsspan-
nung, V
Frequenz, Hz Leistung, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
15
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 0,2 m/s
2
.
118 937 - 007 - 18.08.2023

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Vertikutierer
Marke Husqvarna
Typ/Modell S 138C
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2011/65/EG „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
61000-3-2:2014, EN 61000-3-11:2000, EN IEC
63000:2018.
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 117
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Entwicklungsleiter/Gartenprodukte
Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
937 - 007 - 18.08.2023 119

EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Vertikutierer
Marke Husqvarna
Typ/Modell S 138i
Identifizierung Seriennummern ab 2022
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2011/65/EG „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Informationen zu Geräuschemission finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 117
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Entwicklungsleiter/Gartenprodukte
Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
120 937 - 007 - 18.08.2023

Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................121
Ασφάλεια.....................................................................124
Συναρμολόγηση..........................................................134
Λειτουργία...................................................................135
Συντήρηση.................................................................. 137
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................139
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................140
Τεχνικά στοιχεία..........................................................141
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 143
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένας ηλεκτρικός αραιωτήρας πεζού
χειριστή. Το προϊόν αφαιρεί τα ξερά χόρτα από το
γρασίδι και αφρατεύει το χώμα για να μπει αέρας και
νερό μέσα στο γρασίδι. Τα ξερά χόρτα συλλέγονται σε
έναν συλλέκτη χόρτου ή αδειάζονται στο γρασίδι. Το
προϊόν διαθέτει 2 τύπους εξοπλισμού αραιωτήρα.
Εξοπλισμός αραιωτήρα
Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντικατάσταση του εξοπλισμού
αραιωτήρα στη σελίδα 138
για πληροφορίες σχετικά με
την αντικατάσταση του εξοπλισμού αραιωτήρα.
Λεπίδες τύπου Δ
Οι λεπίδες τύπου Δ αφαιρούν τα ξερά χόρτα και κόβουν
τις ρίζες του γρασιδιού κατακόρυφα. Χρησιμοποιήστε
τις λεπίδες τύπου Δ σε πλαγιές, βεράντες και εδάφη
με μεγάλη περιεκτικότητα αργίλου. Οι λεπίδες τύπου
Δ επιτρέπουν στο νερό να εισχωρήσει σε βάθος μέσα
στο γρασίδι και αποτρέπουν τη συγκέντρωσή του στην
επιφάνεια.
(Εικ. 25)
Ελατηριωτές λεπίδες
Οι ελατηριωτές λεπίδες αφαιρούν προσεκτικά τα νεκρά
και ξερά χόρτα από το γρασίδι χωρίς να καταστρέφουν
τις ρίζες του γρασιδιού.
(Εικ. 26)
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για να αφαιρέσετε τα ξερά
χόρτα και τα βρύα και για να αφρατέψετε το χώμα σε
ιδιωτικούς κήπους. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για
άλλες εργασίες.
Επισκόπηση προϊόντος του μοντέλου S 138i
(Εικ. 1)
1. Λαβή φρένου κινητήρα
2. Πάνω λαβή
3. Ταμπλό ελέγχου
4. Αναστολέας εκκίνησης
5. Κάτω λαβή
6. Συλλέκτης χόρτου
7. Πίσω κάλυμμα
8. Κάλυμμα αραιωτήρα
9. Καπάκι μπαταρίας
10. Κουμπί ρύθμισης του βάθους εργασίας
11. Κλειδί ασφαλείας
12. Λυχνία LED ON/OFF
13. Κουμπί ON/OFF
14. Κουμπί SavE
15. Λυχνία LED λειτουργίας SavE
16. Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας και κουμπί μπαταρίας
17. Ελατηριωτές λεπίδες
18. Μπαταρία (αξεσουάρ)
19. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
20. Εξάγωνο κλειδί
21. Εγχειρίδιο χρήσης
Επισκόπηση προϊόντος του μοντέλου S 138C
(Εικ. 2)
1. Λαβή φρένου κινητήρα
2. Πάνω λαβή
3. Αναστολέας εκκίνησης
4. Πρίζα
5. Κάτω λαβή
6. Σφιγκτήρας καλωδίου
7. Συλλέκτης χόρτου
8. Πίσω κάλυμμα
9. Κάλυμμα αραιωτήρα
10. Κουμπί ρύθμισης του βάθους εργασίας
11. Ελατηριωτές λεπίδες
12. Εξάγωνο κλειδί
13. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 3)
Προειδοποίηση: Η
απρόσεκτη ή
λανθασμένη χρήση
937 - 007 - 18.08.2023 121

μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό ή θάνατο
του χειριστή ή άλλων
ατόμων.
(Εικ. 4)
Διαβάστε το εγχειρίδιο
χρήσης και βεβαιωθείτε
ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες προτού
χρησιμοποιήσετε αυτό
το προϊόν.
(Εικ. 5)
Προσέχετε για
αντικείμενα που μπορεί
να εκτοξευθούν ή να
εξοστρακιστούν.
(Εικ. 6)
Διατηρήστε τα άλλα
άτομα και τα ζώα σε
απόσταση ασφαλείας
από την περιοχή
εργασίας.
(Εικ. 7)
Προειδοποίηση: Να
διατηρείτε τα χέρια και
τα πόδια σας μακριά
από την περιστρεφόμενη
λεπίδα.
(Εικ. 8)
Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης
στο προϊόν, αφαιρέστε
το κλειδί ασφαλείας
(μοντέλο S 138i).
(Εικ. 9)
Προτού εκτελέσετε
εργασίες συντήρησης
στο προϊόν,
αποσυνδέστε το από την
πρίζα (μοντέλο S 138C).
(Εικ. 10)
Κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας
(μοντέλο S 138C).
(Εικ. 11)
Μην εκθέτετε το προϊόν
στη βροχή (μοντέλο S
138i).
(Εικ. 12)
Προειδοποίηση: Μην
χρησιμοποιείτε το
προϊόν περνώντας το
πάνω από το καλώδιο
ρεύματος, καθώς
μπορεί να προκληθεί
ηλεκτροπληξία ή ζημιά
στο προϊόν (μοντέλο S
138C).
(Εικ. 13)
Αυτό το προϊόν
διαθέτει προστασία από
εκτινασσόμενο νερό.
(Εικ. 14)
Αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες EAC.
(Εικ. 15)
Αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 16)
Αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του
Η.Β.
122 937 - 007 - 18.08.2023

(Εικ. 17)
Το προϊόν
συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες της
UkrSEPRO.
(Εικ. 18)
Ετικέτα εκπομπών
θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με
οδηγίες και κανονισμούς
της ΕΕ και του
Η.Β. και τη νομοθεσία
της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός
για την προστασία
των περιβαλλοντικών
δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017".
Η εγγυημένη στάθμη
θορύβου του προϊόντος
καθορίζεται στην
ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 141
και στην
ετικέτα.
(Εικ. 19)
Διπλή μόνωση (μοντέλο
S 138C).
(Εικ. 23)
Ανακυκλώστε
αυτό το προϊόν
σε κέντρο ανα-
κύκλωσης ηλεκ-
τρικού και ηλεκ-
τρονικού εξο-
πλισμού.
(Ισχύει μόνο για
την Ευρώπη)
(Εικ. 24)
Διαδικασία εκκί-
νησης για μο-
ντέλο S 138i:
Πιέστε το κου-
μπί ON/OFF,
χαλαρώστε τον
αναστολέα εκκί-
νησης και πιέ-
στε προς τα κά-
τω τη λαβή του
φρένου κινητή-
ρα.
(Εικ. 20)
Διαδικασία εκκίνησης
για το μοντέλο S
138C: Χαλαρώστε τον
αναστολέα εκκίνησης,
πιέστε προς τα κάτω
τη λαβή του φρένου
κινητήρα.
(Εικ. 21)
Για να διακόψετε τη
λειτουργία, αφήστε τη
λαβή του φρένου του
μοτέρ.
(Εικ. 22)
Κωδικός με δυνατότητα
σάρωσης.
Περιεχόμενα Άλλα σύμβολα/σήματα που
υπάρχουν στο προϊόν αναφέρονται σε απαιτήσεις
πιστοποίησης για ορισμένες αγορές.
Ευθύνη προϊόντος
Όπως αναφέρεται στη νομοθεσία περί ευθύνης για τα
προϊόντα, δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές που
οφείλονται στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
937 - 007 - 18.08.2023
123

• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών
σημαντικών τμημάτων του
εγχειριδίου χρησιμοποιούνται
προειδοποιήσεις, συστάσεις
προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμού ή θανάτου
του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων,
αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος
πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή
στον παρακείμενο χώρο,
αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται
στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται
για παροχή περισσότερων
πληροφοριών, οι οποίες
χρειάζονται σε μια δεδομένη
κατάσταση.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε
τις παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
•
Αυτό το προϊόν είναι
επικίνδυνο αν δεν
χρησιμοποιηθεί σωστά ή
αν δεν είστε προσεκτικοί.
Αν δεν τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας, μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός ή
θάνατος.
•
Αυτό το προϊόν παράγει
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά
τη λειτουργία του. Το
πεδίο αυτό, υπό ορισμένες
συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε
ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Για να μειωθεί
ο κίνδυνος σοβαρών ή
θανατηφόρων τραυματισμών,
συνιστούμε στα άτομα με
ιατρικά εμφυτεύματα να
124
937 - 007 - 18.08.2023

συμβουλεύονται το θεράποντα
ιατρό τους και τον
κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, προτού θέσουν
το προϊόν σε λειτουργία.
•
Πρέπει πάντα να προσέχετε
και να χρησιμοποιείτε την
κοινή λογική. Αν δεν είστε
βέβαιοι πώς να χειριστείτε
το προϊόν σε μια ιδιαίτερη
κατάσταση, σταματήστε και
μιλήστε με τον αντιπρόσωπο
της Husqvarna προτού
συνεχίσετε.
•
Πρέπει να θυμάστε ότι ο
χειριστής θεωρείται υπεύθυνος
για ατυχήματα που μπορεί να
προκληθούν σε άλλα άτομα ή
στην περιουσία τους.
•
Να διατηρείτε το προϊόν
καθαρό. Βεβαιωθείτε ότι
μπορείτε να διαβάσετε καθαρά
τις ενδείξεις και τα σήματα.
•
Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά
ή άλλα άτομα, που δεν
έχουν εξοικειωθεί με αυτές τις
οδηγίες, να χρησιμοποιήσουν
τη συσκευή. Οι τοπικές
διατάξεις μπορεί να θέτουν
περιορισμούς στην ηλικία του
χρήστη
•
Αν το προϊόν χρησιμοποιείται
από ένα άτομο με μειωμένη
σωματική ή διανοητική
ικανότητα, θα πρέπει πάντα
να το επιβλέπετε. Πρέπει να
είναι παρών ένας υπεύθυνος
ενήλικας ανά πάσα στιγμή.
•
Μην χρησιμοποιείτε το
προϊόν αν είστε κουρασμένοι,
άρρωστοι ή υπό την
επήρεια αλκοόλ, ναρκωτικών
ή φαρμάκων. Αυτά έχουν
αρνητικές συνέπειες στην
όραση, την αυτοσυγκέντρωση,
τον συντονισμό και την κρίση
σας.
•
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
αν είναι ελαττωματικό.
•
Μην τροποποιείτε το προϊόν
και μην το χρησιμοποιείτε
αν είναι εμφανές ότι έχει
τροποποιηθεί από άλλους.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε
τις παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
•
Αφαιρέστε αντικείμενα όπως
κλαδιά, κλωνάρια και πέτρες
από την περιοχή εργασίας
πριν χρησιμοποιήσετε το
προϊόν.
•
Τα αντικείμενα που
χτυπούν πάνω στον
εξοπλισμό αραιωτήρα μπορεί
να εκτιναχτούν και να
προκαλέσουν τραυματισμό ή
937 - 007 - 18.08.2023
125

ζημιά. Να διατηρείτε τους
παρευρισκόμενους και τα ζώα
σε απόσταση ασφαλείας από
το προϊόν.
•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το
προϊόν σε κακές καιρικές
συνθήκες, όπως ομίχλη,
βροχή, ισχυρό άνεμο, έντονο
κρύο και κίνδυνο κεραυνού.
Η χρήση του προϊόντος
σε κακές καιρικές συνθήκες,
σε συνθήκες υγρασίας ή
σε υγρές τοποθεσίες είναι
εξαιρετικά κουραστική. Οι
κακές καιρικές συνθήκες
μπορεί να προκαλέσουν
επικίνδυνες καταστάσεις,
όπως ολισθηρές επιφάνειες.
•
Να προσέχετε για πρόσωπα,
αντικείμενα και καταστάσεις
που μπορεί να αποτρέψουν
την ασφαλή λειτουργία του
προϊόντος.
•
Να προσέχετε για εμπόδια,
όπως ρίζες, πέτρες, κλωνάρια,
λακκούβες και χαντάκια. Το
μακρύ γρασίδι μπορεί να
κρύβει εμπόδια.
•
Η λειτουργία του προϊόντος
σε πλαγιές μπορεί να
είναι επικίνδυνη. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν σε
πλαγιές με κλίση πάνω από
15°.
•
Να κατευθύνετε το προϊόν
κατά πλάτος στις επιφάνειες
με κλίση. Να μην μετακινείστε
προς τα πάνω και προς τα
κάτω.
•
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
κοντά σε κρυφές γωνίες και
αντικείμενα που εμποδίζουν το
οπτικό σας πεδίο.
Ασφάλεια στην εργασία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε
τις παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
•
Χρησιμοποιήστε αυτό το
προϊόν μόνο για να αφαιρέσετε
τα ξερά χόρτα και τα βρύα από
το γρασίδι. Δεν επιτρέπεται η
χρήση του για άλλες εργασίες.
•
Χρησιμοποιείτε ατομικό
προστατευτικό εξοπλισμό.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Εξοπλισμός ατομικής
προστασίας στη σελίδα 128
.
•
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
σε συνθήκες βροχής ή
υγρασίας. Αν εισέλθει νερό στο
προϊόν, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
•
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
αν ο εξοπλισμός αραιωτήρα
και όλα τα καλύμματα δεν
είναι σωστά συνδεδεμένα. Αν
ο εξοπλισμός αραιωτήρα δεν
126
937 - 007 - 18.08.2023

είναι σωστά συνδεδεμένος,
μπορεί να χαλαρώσει και να
προκαλέσει τραυματισμό.
•
Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός
αραιωτήρα δεν χτυπάει σε
αντικείμενα, όπως πέτρες
και ρίζες. Αυτό μπορεί
να προκαλέσει ζημιά στον
εξοπλισμό αραιωτήρα και
να λυγίσει τον άξονα του
κινητήρα. Ο λυγισμένος
άξονας προκαλεί ισχυρές
δονήσεις και πολύ υψηλό
κίνδυνο χαλάρωσης του
εξοπλισμού αραιωτήρα.
•
Σε περίπτωση πρόσκρουσης
του εξοπλισμού αραιωτήρα
σε αντικείμενο ή ύπαρξης
κραδασμών, διακόψτε αμέσως
τη λειτουργία του προϊόντος.
Σβήστε τον κινητήρα, γυρίστε
το κλειδί ασφαλείας στη
θέση "0" και αφαιρέστε
την μπαταρία (μοντέλο S
138i) ή αποσυνδέστε το
καλώδιο ρεύματος (μοντέλο S
138C). Ελέγξτε το προϊόν για
ζημιές. Επισκευάστε τις ζημιές
ή αναθέστε την επισκευή
σε έναν εξουσιοδοτημένο
αντιπρόσωπο σέρβις.
•
Μην συνδέετε ποτέ μόνιμα τη
λαβή φρένου του κινητήρα στη
λαβή όταν έχει εκκινηθεί ο
κινητήρας.
•
Τοποθετήστε το προϊόν σε μια
σταθερή, επίπεδη επιφάνεια
και εκκινήστε το. Βεβαιωθείτε
ότι ο εξοπλισμός αραιωτήρα
δεν χτυπάει στο έδαφος ή σε
άλλα αντικείμενα.
•
Να παραμένετε πάντα πίσω
από το προϊόν κατά τη
λειτουργία.
•
Κατά τη λειτουργία του
προϊόντος, θα πρέπει όλοι
οι τροχοί να ακουμπούν στο
έδαφος και να διατηρείτε
και τα 2 χέρια πάνω στη
λαβή. Φροντίστε τα χέρια
και τα πόδια σας να
βρίσκονται μακριά από τον
περιστρεφόμενο εξοπλισμό
αραιωτήρα.
•
Μην γέρνετε το προϊόν όταν
έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
•
Να είστε προσεκτικοί όταν
τραβάτε το προϊόν προς τα
πίσω.
•
Μην ανασηκώνετε ποτέ το
προϊόν όταν έχει εκκινηθεί
ο κινητήρας. Εάν πρέπει
να ανασηκώσετε το προϊόν,
σβήστε πρώτα τον κινητήρα,
γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση "0" και αφαιρέστε
την μπαταρία (μοντέλο S 138i)
ή αποσυνδέστε το καλώδιο
ρεύματος (μοντέλο S 138C).
•
Μην περπατάτε προς τα πίσω
όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
•
Σβήστε τον κινητήρα όταν
κινείστε σε περιοχές χωρίς
937 - 007 - 18.08.2023
127

χόρτα, για παράδειγμα
μονοπάτια από χαλίκι, πέτρα
και άσφαλτο.
•
Μην τρέχετε με το προϊόν όταν
έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
Να περπατάτε πάντα προς τα
εμπρός όταν χρησιμοποιείτε το
προϊόν.
•
Σβήστε τον κινητήρα προτού
αλλάξετε το βάθος εργασίας.
Μην προβαίνετε ποτέ σε
ρυθμίσεις ενώ έχει εκκινηθεί ο
κινητήρας.
•
Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν
εκτός του οπτικού σας πεδίου
ενώ έχει εκκινηθεί ο κινητήρας.
Βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός
αραιωτήρα δεν περιστρέφεται,
προτού σβήσετε τον κινητήρα.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
λειτουργία
Εξοπλισμός ατομικής
προστασίας
Κατά τη χρήση του προϊόντος,
πρέπει να χρησιμοποιείτε
εγκεκριμένο προσωπικό
εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός
προστασίας δεν μπορεί
να εξαλείψει τον κίνδυνο
τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
την έκτασή τους σε περίπτωση
ατυχήματος. Απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο για βοήθεια
σχετικά με την επιλογή του
σωστού εξοπλισμού.
Πρέπει πάντα να φοράτε:
•
Προστατευτικά ακοής για να
ελαχιστοποιείται ο κίνδυνος
πρόκλησης βλάβης στην
ακοή.
•
Ανθεκτικές, αντιολισθητικές
μπότες ή παπούτσια. Μην
φοράτε πέδιλα και μην είστε
ξυπόλητοι.
•
Χοντρά, μακριά παντελόνια.
Μην φοράτε σορτς.
Φοράτε γάντια όταν απαιτείται,
για παράδειγμα κατά την
τοποθέτηση, την επιθεώρηση ή
τον καθαρισμό του εξοπλισμού
αραιωτήρα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Χρησιμοποιείτε
εγκεκριμένη προστασία
ακοής. Η μακροχρόνια
έκθεση στο θόρυβο
μπορεί να προκαλέσει
μόνιμη βλάβη στην ακοή.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε
τις παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
128 937 - 007 - 18.08.2023

•
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
το προϊόν, αν υπάρχουν
ελαττωματικές συσκευές
ασφαλείας.
•
Πρέπει να κάνετε τακτικά
έλεγχο των συσκευών
ασφαλείας. Αν οι
συσκευές ασφαλείας είναι
ελαττωματικές, απευθυνθείτε
στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Έλεγχος των καλυμμάτων
Το κάλυμμα αραιωτήρα μειώνει
τους κραδασμούς στο προϊόν
και τον κίνδυνο τραυματισμού
από τον εξοπλισμό αραιωτήρα.
• Ελέγξτε το πλαϊνό κάλυμμα
του αραιωτήρα για να
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
ζημιές όπως ρωγμές.
• Ελέγξτε το πίσω κάλυμμα
για να βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν ζημιές όπως
ρωγμές.
Λαβή φρένου μοτέρ
Χρησιμοποιήστε τη λαβή
φρένου του κινητήρα, για
να σβήσετε τον κινητήρα.
Εάν απελευθερώσετε τη λαβή
φρένου του κινητήρα, ο
κινητήρας σβήνει.
Για να ελέγξετε το φρένο
του κινητήρα, εκκινήστε τον
κινητήρα και, στη συνέχεια,
απελευθερώστε τη λαβή
φρένου του κινητήρα. Αν
ο κινητήρας δεν σβήσει
εντός 3 δευτερολέπτων,
απευθυνθείτε σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις της Husqvarna για
τη ρύθμιση του φρένου του
κινητήρα.
(Εικ. 27)
Κλειδί ασφαλείας
Το κλειδί ασφαλείας βρίσκεται
κάτω από το καπάκι της
μπαταρίας. Το κλειδί ασφαλείας
χρησιμοποιείται για τη σύνδεση
της μπαταρίας που τροφοδοτεί
με ρεύμα τον κινητήρα.
•
Για να ελέγξετε το κλειδί
ασφαλείας, εκκινήστε και
σβήστε τον κινητήρα.
•
Αν το κλειδί ασφαλείας
λειτουργεί σωστά, ο κινητήρας
εκκινείται μόνο όταν γυρίζετε
το κλειδί στη θέση "1".
(Εικ. 28)
Έλεγχος αναστολέα εκκίνησης
Ελέγξτε τον αναστολέα
εκκίνησης για να βεβαιωθείτε
ότι εμποδίζει τη λειτουργία του
κινητήρα.
937 - 007 - 18.08.2023
129

1. Σπρώξτε τη λαβή του
φρένου του μοτέρ προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής.
Ο αναστολέας εκκίνησης
σταματά να κινείται.
2. Σπρώξτε τον αναστολέα
εκκίνησης προς τα έξω. (Εικ.
29)
3. Αφήστε τον αναστολέα
εκκίνησης και βεβαιωθείτε ότι
επιστρέφει στην αρχική του
θέση.
Χρήση του στηρίγματος του
καλωδίου ρεύματος (μοντέλο S
138C)
Το στήριγμα του καλωδίου
ρεύματος μειώνει τη μηχανική
καταπόνηση της υποδοχής
σύνδεσης και του καλωδίου
ρεύματος. Το στήριγμα του
καλωδίου ρεύματος μειώνει
επίσης τον κίνδυνο πτώσης
σας.
1. Λυγίστε το καλώδιο
ρεύματος ώστε να
σχηματίσει μια μικρή θηλιά.
2. Τοποθετήστε τη θηλιά στην
οπή του στηρίγματος του
καλωδίου ρεύματος.
3. Τοποθετήστε τη θηλιά γύρω
από το γάντζο.
4. Τραβήξτε το καλώδιο
ρεύματος για να σφίξετε τη
θηλιά γύρω από το γάντζο.
(Εικ. 30)
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε
τις παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
•
Χρησιμοποιείτε
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
της Husqvarna ως πηγή
ηλεκτρικής ισχύος μόνο
για τα σχετικά προϊόντα
της Husqvarna. Για την
αποφυγή τραυματισμών, μην
χρησιμοποιείτε την μπαταρία
ως πηγή ηλεκτρικής ισχύος για
άλλες συσκευές.
•
Μην χρησιμοποιείτε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
•
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μη
συνδέετε τους ακροδέκτες
της μπαταρίας σε κλειδιά,
νομίσματα, βίδες ή άλλα
μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό
μπορεί να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
•
Μην τοποθετείτε αντικείμενα
μέσα στις εγκοπές αερισμού
της μπαταρίας.
130
937 - 007 - 18.08.2023

•
Διατηρείτε την μπαταρία
μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή
τις γυμνές φλόγες. Η μπαταρία
μπορεί να εκραγεί και να
προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
•
Διατηρείτε την μπαταρία
μακριά από συνθήκες βροχής
και υγρασίας.
•
Διατηρείτε την μπαταρία
μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής
πίεσης.
•
Μην προσπαθήσετε να
αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
•
Αν η μπαταρία εμφανίσει
διαρροή, φροντίστε το υγρό
να μην έρθει σε επαφή με
το δέρμα ή τα μάτια σας.
Αν έρθετε σε επαφή με το
υγρό, καθαρίστε την περιοχή
με μεγάλη ποσότητα νερού και
ζητήστε ιατρική βοήθεια.
•
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία
σε θερμοκρασίες μεταξύ -10
°C και 40 °C.
•
Μην καθαρίζετε την μπαταρία
ή το φορτιστή μπαταρίας με
νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Καθαρισμός της μπαταρίας και
του φορτιστή μπαταρίας στη
σελίδα 138
.
•
Μην χρησιμοποιείτε
ελαττωματικές ή
κατεστραμμένες μπαταρίες.
•
Φυλάσσετε τις μπαταρίες
μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά,
νομίσματα και κοσμήματα.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε
τις παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
•
Χρησιμοποιείτε τους φορτιστές
μπαταρίας QC για να φορτίζετε
μόνο τις ανταλλακτικές
μπαταρίες της Husqvarna.
•
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ή βραχυκυκλώματος. Μην
τοποθετείτε αντικείμενα μέσα
στις εγκοπές αερισμού του
φορτιστή. Μην επιχειρείτε
να αποσυναρμολογήσετε
το φορτιστή μπαταρίας.
Μην συνδέετε ποτέ
τους ακροδέκτες του
φορτιστή σε μεταλλικά
αντικείμενα. Χρησιμοποιήστε
μια εγκεκριμένη πρίζα.
•
Αυτό το προϊόν παράγει
ηλεκτρομαγνητικό πεδίο κατά
τη λειτουργία του. Το
πεδίο αυτό, υπό ορισμένες
937 - 007 - 18.08.2023
131

συνθήκες, μπορεί να
προκαλέσει παρεμβολές σε
ενεργά ή παθητικά ιατρικά
εμφυτεύματα. Προκειμένου
να μειωθεί ο κίνδυνος
παθήσεων που μπορεί να
προκαλέσουν τραυματισμό
ή θάνατο, συνιστούμε στα
άτομα με ιατρικά εμφυτεύματα
να συμβουλευτούν το
θεράποντα ιατρό τους και τον
κατασκευαστή του ιατρικού
εμφυτεύματος, πριν να θέσουν
το προϊόν σε λειτουργία.
•
Να βεβαιώνεστε τακτικά ότι
το καλώδιο ρεύματος του
φορτιστή της μπαταρίας δεν
έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
•
Μην σηκώνετε το φορτιστή
μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να
αποσυνδέσετε το φορτιστή της
μπαταρίας από την πρίζα,
τραβήξτε το βύσμα. Μην
τραβάτε το καλώδιο.
•
Διατηρείτε το καλώδιο
ρεύματος και το καλώδιο
επέκτασης μακριά από νερό,
λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
δεν έχει μαγκώσει σε πόρτες,
φράκτες ή παρόμοια σημεία.
Μπορεί να προκληθεί κίνδυνος
τροφοδοσίας ρεύματος στο
φορτιστή.
•
Μην καθαρίζετε τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό.
•
Ο φορτιστής της μπαταρίας
μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών
και άνω και από άτομα
με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή από άτομα
χωρίς εμπειρία και γνώση,
εφόσον τον χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση του και κατανοούν
τους κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με το φορτιστή της
μπαταρίας. Τα παιδιά δεν
πρέπει να εκτελούν εργασίες
καθαρισμού και συντήρησης
χωρίς επίβλεψη.
•
Μην φορτίζετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
με το φορτιστή της μπαταρίας.
•
Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή
μπαταρίας κοντά σε εύφλεκτα
υλικά ή υλικά που μπορούν
να προκαλέσουν διάβρωση.
Μην καλύπτετε το φορτιστή
μπαταρίας. Σε περίπτωση
έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς,
βγάλτε το φορτιστή μπαταρίας
από την πρίζα.
•
Μη χρησιμοποιείτε φορτιστή
μπαταρίας που παρουσιάζει
ελάττωμα ή έχει υποστεί ζημιά.
132
937 - 007 - 18.08.2023

•
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο
σε εσωτερικό και καλά
αεριζόμενο χώρο μακριά από
την ηλιακή ακτινοβολία. Μην
φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
Ασφάλεια καλωδίου ρεύματος
Για το μοντέλο S 138C.
•
Συνιστάται η χρήση μιας
διάταξης προστασίας ρεύματος
διαρροής (Residual Current
Device (R.C.D.)) με ρεύμα
ενεργοποίησης όχι μεγαλύτερο
από 30 mA. Ακόμη και όταν
έχει τοποθετηθεί R.C.D., η
ασφάλεια δεν μπορεί να είναι
100% εγγυημένη και πρέπει
να τηρούνται πάντοτε οι
πρακτικές ασφαλούς εργασίας.
Κάντε έναν έλεγχο της
R.C.D. κάθε φορά που τη
χρησιμοποιείτε.
•
Εάν το καλώδιο ρεύματος
κοπεί ή υποστεί ζημιά η
μόνωσή του, αποσυνδέστε
το αμέσως από την παροχή
ρεύματος.
•
Μην αγγίζετε ένα κομμένο
ή κατεστραμμένο καλώδιο
ρεύματος μέχρι να
αποσυνδεθεί από την παροχή
ρεύματος.
•
Μην επιχειρήσετε να
επισκευάσετε ένα κομμένο
ή κατεστραμμένο καλώδιο
ρεύματος. Αντικαταστήστε το
με ένα καινούργιο.
Οδηγίες ασφαλείας για τη
συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού χρησιμοποιήσετε
το προϊόν, διαβάστε
τις παρακάτω
προειδοποιητικές
οδηγίες.
•
Για το μοντέλο S 138i:
Για την αποφυγή ακούσιας
εκκίνησης κατά τις εργασίες
συντήρησης, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0"
και αφαιρέστε την μπαταρία.
Περιμένετε τουλάχιστον για
5 δευτερόλεπτα προτού
ξεκινήσετε τις εργασίες
συντήρησης.
•
Για το μοντέλο S 138C: Για
την αποφυγή τυχόν ακούσιας
εκκίνησης κατά τη διάρκεια
των εργασιών συντήρησης,
πρέπει να αποσυνδέετε το
καλώδιο ρεύματος.
•
Να εκτελείτε σωστά τις
εργασίες συντήρησης για να
αυξήσετε τη διάρκεια ζωής
του προϊόντος και να μειώσετε
τον κίνδυνο ατυχημάτων. Να
αναθέτετε τις επαγγελματικές
επισκευές σε έναν
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
937 - 007 - 18.08.2023
133

σέρβις. Επικοινωνήστε με
τον πλησιέστερο αντιπρόσωπο
σέρβις για περισσότερες
πληροφορίες.
•
Να πραγματοποιείτε μόνο
τις εργασίες συντήρησης
που περιλαμβάνονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
Οι εκτεταμένες εργασίες
πρέπει να εκτελούνται από
εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
•
Φοράτε ανθεκτικά γάντια
όταν χρησιμοποιείτε τον
εξοπλισμό αραιωτήρα. Ο
εξοπλισμός αραιωτήρα είναι
πολύ κοφτερός και μπορεί
εύκολα να κοπείτε.
•
Διατηρείτε τις λεπίδες
στον εξοπλισμό αραιωτήρα
κοφτερές και καθαρές για
καλύτερη απόδοση και
μεγαλύτερη ασφάλεια.
•
Να αναθέτετε στον
αντιπρόσωπο σέρβις να
ελέγχει συχνά το προϊόν
και να κάνει τις απαραίτητες
ρυθμίσεις και επισκευές.
•
Να αντικαθιστάτε τυχόν
κατεστραμμένα, φθαρμένα ή
σπασμένα εξαρτήματα.
•
Τηρείτε τις οδηγίες για
την αλλαγή των αξεσουάρ.
Χρησιμοποιήστε μόνο
αξεσουάρ του κατασκευαστή.
•
Αποθηκεύετε το προϊόν, την
μπαταρία και τον φορτιστή
μπαταρίας ξεχωριστά σε
κλειδωμένο εσωτερικό χώρο
χωρίς υγρασία, όταν δεν τα
χρησιμοποιείτε. Βεβαιωθείτε
ότι τα παιδιά και τα μη
εξουσιοδοτημένα άτομα δεν
έχουν πρόσβαση στο προϊόν,
την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε το
κεφάλαιο για την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για το μοντέλο
S 138i: Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης
κατά τη συναρμολόγηση, γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0", αφαιρέστε την
μπαταρία και περιμένετε τουλάχιστον για 5
δευτερόλεπτα.
Για το μοντέλο S 138C: Για την
αποφυγή τυχόν ακούσιας εκκίνησης κατά τη
διάρκεια της συναρμολόγησης, πρέπει να
αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος.
Για να συναρμολογήσετε την λαβή
1. Χαλαρώστε τις κάτω χειρόβιδες.
2. Μετακινήστε τους μοχλούς στο κατώτερο άκρο των
αυλακώσεων από την αριστερή και τη δεξιά πλευρά
του προϊόντος. (Εικ. 31)
3. Ρυθμίστε το ύψος της χειρολαβής σε μία από τις 2
διαθέσιμες θέσεις.
4. Μετακινήστε τους μοχλούς προς την κατεύθυνση της
χειρολαβής μέχρι να σταματήσουν και να ακούσετε
ένα κλικ. (Εικ. 32)
5. Σφίξτε πλήρως τις χειρόβιδες.
Συναρμολόγηση του συλλέκτη χόρτου
1. Τοποθετήστε το πλαίσιο συλλέκτη χόρτου στον σάκο
χόρτου με το άκαμπτο τμήμα του σάκου να ακουμπά
στο έδαφος. Κρατήστε τη λαβή του πλαισίου στο
επάνω μέρος του σάκου χόρτου. (Εικ. 33)
134 937 - 007 - 18.08.2023

2. Τοποθετήστε το κάτω τμήμα του πλαισίου του
συλλέκτη χόρτου στην εγκοπή στο κάτω μέρος του
συλλέκτη χόρτου.
3. Στερεώστε τον σάκο χόρτου στο πλαίσιο του
συλλέκτη χόρτου με τα κλιπ. (Εικ. 34)
4. Ανασηκώστε το πίσω κάλυμμα.
5. Μετακινήστε το συλλέκτη χόρτου στη σωστή θέση.
(Εικ. 35)
6. Συνδέστε το συλλέκτη χόρτου στο επάνω άκρο του
σασί. Βεβαιωθείτε ότι το πίσω κάλυμμα εφαρμόζει
ερμητικά πάνω στο συλλέκτη χόρτου για την
αποφυγή διαρροής. (Εικ. 36)
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Husqvarna Connect
Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή
για τη φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna
Connect παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν
σας Husqvarna:
• Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
• Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το
σέρβις του προϊόντος.
Για να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν
Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
3. Ακολουθήστε τα βήματα με τις οδηγίες που θα
βρείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να δηλώσετε το προϊόν.
Ρύθμιση του βάθους εργασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην ρυθμίζετε
το βάθος εργασίας όταν χειρίζεστε το
προϊόν.
1. Πατήστε και γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του βάθους
εργασίας αριστερόστροφα για να αυξήσετε το βάθος
εργασίας.
2. Πατήστε και γυρίστε το κουμπί ρύθμισης του βάθους
εργασίας δεξιόστροφα για να μειώσετε το βάθος
εργασίας. (Εικ. 37)
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
σχετικά με την ασφάλεια. Πρέπει επίσης να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζονται η εναπομένουσα χωρητικότητα
της μπαταρίας και τυχόν προβλήματα της μπαταρίας.
Η χωρητικότητα της μπαταρίας εμφανίζεται για 5
δευτερόλεπτα μετά την απενεργοποίηση του προϊόντος
ή το πάτημα του κουμπιού της ένδειξης μπαταρίας.
Το προειδοποιητικό σύμβολο στην μπαταρία ανάβει
όταν παρουσιαστεί σφάλμα. Ανατρέξτε στην ενότητα
Μπαταρία στη σελίδα 139
.
(Εικ. 38)
Ενδεικτικές λυχνίες LED Κατάσταση μπαταρίας
Όλες οι ενδεικτικές λυχνίες
LED είναι αναμμένες
Πλήρως φορτισμένη
(75-100%)
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2, LED 3 είναι
αναμμένες
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 50%-75%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2 είναι αναμμένες
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 25%-50%
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
είναι αναμμένη
Η μπαταρία είναι φορτι-
σμένη κατά 0%-25%.
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
αναβοσβήνει
Η μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε την μπαταρία.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30% όταν
παρέχεται στον πελάτη.
Περιεχόμενα
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
συνδέεται σε παροχή με τάση και συχνότητα ίδια με αυτή
που ορίζεται στην πινακίδα στοιχείων.
Η φόρτιση της μπαταρίας δεν είναι δυνατή αν η
θερμοκρασία της μπαταρίας είναι μεγαλύτερη από 50 °C.
Ο φορτιστής της μπαταρίας μειώνει τη θερμοκρασία πριν
ξεκινήσει η φόρτιση.
1. Συνδέστε το ένα άκρο του καλωδίου ρεύματος του
φορτιστή μπαταρίας στην υποδοχή του φορτιστή
μπαταρίας.
937 - 007 - 18.08.2023
135

2. Συνδέστε το άλλο άκρο του καλωδίου ρεύματος
του φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη πρίζα. Η
ενδεικτική λυχνία LED στον φορτιστή της μπαταρίας
θα αναβοσβήσει με πράσινο χρώμα μία φορά. (Εικ.
39)
3. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
Όταν η μπαταρία συνδεθεί σωστά στον φορτιστή,
ανάβει η πράσινη λυχνία στον φορτιστή. (Εικ. 40)
4. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν
όλες οι λυχνίες LED στην μπαταρία. Ο μέγιστος
χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 24 ώρες.
5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας
από την πρίζα, τραβήξτε το φις και όχι το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας
Μια μπαταρία ιόντων λιθίου της Husqvarna μπορεί
να φορτιστεί ή να χρησιμοποιηθεί σε όλα τα επίπεδα
φόρτισης. Δεν προκαλείται ζημιά στην μπαταρία. Μια
πλήρως φορτισμένη μπαταρία δεν θα χάσει το φορτίο
της όταν παραμείνει στον φορτιστή.
Οθόνη LED
Κατάσταση φόρτισης
Η ενδεικτική λυχνία LED 1
αναβοσβήνει
0%-25%
Η ενδεικτική λυχνία LED
1 είναι αναμμένη, η ενδει-
κτική λυχνία LED 2 αναβο-
σβήνει
25%-50%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2 είναι αναμμένες,
η ενδεικτική λυχνία LED 3
αναβοσβήνει
50%-75%
Οι ενδεικτικές λυχνίες LED
1, LED 2, LED 3 είναι
αναμμένες, η ενδεικτική
λυχνία LED 4 αναβοσβή-
νει
75%-100%
Οι λυχνίες LED 1, LED 2,
LED 3, LED 4 είναι αναμ-
μένες
Πλήρως φορτισμένη
Λειτουργία του S 138i
Εκκίνηση προϊόντος
1. Τοποθετήστε μια φορτισμένη μπαταρία μέσα στον
χώρο μπαταρίας με αριθμό 1 κάτω από το καπάκι
της μπαταρίας. Για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας,
τοποθετήστε μια δεύτερη φορτισμένη μπαταρία στον
χώρο μπαταρίας με αριθμό 2.
2. Γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση "1". (Εικ. 41)
3. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
4. Πατήστε το κουμπί ON/OFF (A) στο ταμπλό ελέγχου
και θα ανάψει η πράσινη λυχνία LED (B). (Εικ. 42)
5. Χαλαρώστε τον αναστολέα εκκίνησης. (Εικ. 43)
6. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ. 44)
Χρήση της λειτουργίας εξοικονόμησης SavE
(αξεσουάρ)
Το προϊόν διαθέτει μια λειτουργία εξοικονόμησης
μπαταρίας (SavE) για μεγαλύτερη διάρκεια λειτουργίας.
1. Πατήστε το κουμπί εξοικονόμησης SavE (A) για να
εκκινήσετε τη λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED
ανάβει. (Εικ. 45)
2. Πατήστε ξανά το κουμπί εξοικονόμησης SavE για να
διακόψετε τη λειτουργία. Η πράσινη λυχνία LED (B)
σβήνει.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
Το προϊόν σταματά να λειτουργεί, αν δεν το
χρησιμοποιήσετε για 10 λεπτά. Να γυρνάτε πάντα το
κλειδί ασφαλείας στη θέση "0" προτού αφήσετε το
προϊόν εκτός του οπτικού σας πεδίου.
1. Απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα για να
σβήσετε τον κινητήρα. (Εικ. 46)
2. Πατήστε το κουμπί ON/OFF (A) στο ταμπλό ελέγχου
και θα σβήσει η πράσινη λυχνία LED (B). (Εικ. 42)
3. Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας και γυρίστε το κλειδί
ασφαλείας στη θέση "0". (Εικ. 47)
4. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία, πατήστε
ταυτόχρονα τα 2 κουμπιά απασφάλισης και τραβήξτε
την μπαταρία προς τα έξω. (Εικ. 48)
5. Φορτίστε την μπαταρία, αν η στάθμη φόρτισης
είναι πολύ χαμηλή. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη
σελίδα 135
.
Λειτουργία του S 138C
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Συνδέστε ένα καλώδιο ρεύματος στην υποδοχή κάτω
από τη λαβή. (Εικ. 49)
2. Τοποθετήστε το καλώδιο ρεύματος στο στήριγμα του
καλωδίου ρεύματος. Ανατρέξτε στην ενότητα
Χρήση
του στηρίγματος του καλωδίου ρεύματος (μοντέλο S
138C) στη σελίδα 130
. (Εικ. 30)
3. Να παραμένετε πίσω από το προϊόν.
4. Χαλαρώστε τον αναστολέα εκκίνησης. (Εικ. 50)
5. Σπρώξτε τη λαβή φρένου του κινητήρα προς την
κατεύθυνση της χειρολαβής. (Εικ. 51)
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Απελευθερώστε τη λαβή φρένου του κινητήρα για να
σβήσετε τον κινητήρα. (Εικ. 52)
2. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος από την πρίζα
και μετά από το προϊόν. (Εικ. 53)
136
937 - 007 - 18.08.2023

ΠΡΟΣΟΧΗ: Τραβήξτε το φις ευθεία
προς τα έξω. Μην τραβάτε το καλώδιο.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το κεφάλαιο
για την ασφάλεια.
Για όλες τις εργασίες συντήρησης και επισκευής
στο προϊόν, είναι απαραίτητη ειδική εκπαίδευση.
Μπορούμε να εγγυηθούμε για τη διαθεσιμότητα των
επαγγελματικών επισκευών και τη συντήρηση. Αν ο
αντιπρόσωπός σας δεν είναι αντιπρόσωπος σέρβις,
μιλήστε του για πληροφορίες σχετικά με τον πλησιέστερο
αντιπρόσωπο σέρβις.
Για λεπτομερέστερες πληροφορίες, ανατρέξτε στη
σελίδα .
Πρόγραμμα συντήρησης
Τα διαστήματα συντήρησης υπολογίζονται με βάση
την καθημερινή χρήση του προϊόντος. Τα διαστήματα
αλλάζουν αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται καθημερινά.
Για τις εργασίες συντήρησης που επισημαίνονται
με αστερίσκο (*), ανατρέξτε στην ενότητα
Συσκευές
ασφαλείας στο προϊόν στη σελίδα 128
.
S 138i και S 138C Σε κάθε
χρήση
Κάθε μή-
να
Σε κάθε
σεζόν
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση. X
Καθαρίστε το προϊόν. X
Ελέγξτε τον εξοπλισμό αραιωτήρα. X
Βεβαιωθείτε ότι οι συσκευές ασφαλείας στο προϊόν δεν είναι ελαττωματικές. * X
Ελέγξτε τα καλύμματα. * X
Ελέγξτε τη λαβή του φρένου του κινητήρα. * X
Ελέγξτε τον αναστολέα εκκίνησης. * X
S 138i μόνο Σε κάθε
χρήση
Κάθε μή-
να
Σε κάθε
σεζόν
Επιβεβαίωση της σωστής και μη ελαττωματικής λειτουργίας του κουμπιού ON/
OFF.
X
Έλεγχος της μπαταρίας για ζημιά. X
Έλεγχος της φόρτισης της μπαταρίας. X
Έλεγχος της σωστής λειτουργίας των κουμπιών απασφάλισης της μπαταρίας και
της ασφάλισης της μπαταρίας μέσα στο προϊόν.
X
Έλεγχος του φορτιστή μπαταρίας για τυχόν ζημιές και έλεγχος για σωστή λειτουρ-
γία.
X
Έλεγχος των συνδέσεων μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Επιπλέον,
έλεγχος της σύνδεσης μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
937 - 007 - 18.08.2023 137

Εκτέλεση γενικής επιθεώρησης
• Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες πάνω στο
προϊόν είναι σφιγμένα.
• Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια στο προϊόν δεν
βρίσκονται σε σημείο όπου μπορούν να υποστούν
ζημιά.
Καθαρισμός του προϊόντος
• Καθαρίζετε τα πλαστικά εξαρτήματα με καθαρό και
στεγνό πανί.
• Μην χρησιμοποιείτε νερό για να καθαρίσετε το
προϊόν. Το νερό μπορεί να εισχωρήσει στην
μπαταρία ή στον κινητήρα και να προκαλέσει
βραχυκύκλωμα ή ζημιά στο προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε σύστημα πλύσης με υψηλή
πίεση για να καθαρίσετε το προϊόν.
• Μην ρίχνετε νερό απευθείας επάνω στον κινητήρα.
• Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να αφαιρέσετε
φύλλα, γρασίδι και ακαθαρσίες.
Καθαρισμός της μπαταρίας και του
φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην καθαρίζετε
την μπαταρία ή τον φορτιστή μπαταρίας με
νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε χημικές ουσίες για τον
καθαρισμό της μπαταρίας.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία και ο φορτιστής είναι
καθαροί και στεγνοί προτού τοποθετήστε την
μπαταρία στον φορτιστή.
• Καθαρίστε τους πόλους της μπαταρίας με
πεπιεσμένο αέρα ή χρησιμοποιήστε μαλακό και
στεγνό πανί.
• Καθαρίστε τις επιφάνειες της μπαταρίας και του
φορτιστή της μπαταρίας με μαλακό και στεγνό πανί.
Έλεγχος του εξοπλισμού αραιωτήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Για τα μοντέλα
S 138i: Για την αποφυγή ακούσιας
εκκίνησης, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας
στη θέση "0", αφαιρέστε την μπαταρία και
περιμένετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα.
Για το μοντέλο S 138C: Για την αποφυγή
τυχόν ακούσιας εκκίνησης, πρέπει να
αποσυνδέετε το καλώδιο ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν
κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού
αραιωτήρα. Οι λεπίδες στον εξοπλισμό
αραιωτήρα είναι πολύ κοφτερές και μπορεί
εύκολα να κοπείτε.
• Ελέγξτε τον εξοπλισμό αραιωτήρα για ζημιές
ή ρωγμές. Αντικαθιστάτε πάντα τον εξοπλισμό
αραιωτήρα, αν έχει υποστεί ζημιά.
Αντικατάσταση του εξοπλισμού
αραιωτήρα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε προστατευτικά γάντια όταν
κάνετε συντήρηση του εξοπλισμού
αραιωτήρα. Ο εξοπλισμός αραιωτήρα είναι
πολύ κοφτερός και μπορεί εύκολα να
κοπείτε.
1. Τοποθετήστε το προϊόν με τη δεξιά πλευρά. (Εικ. 54)
2. Αφαιρέστε τις 2 βίδες (A) και το κάλυμμα του
αραιωτήρα (Β). Σπρώξτε τον εξοπλισμό αραιωτήρα
(C) προς τα πάνω και προς τα έξω και αφαιρέστε
τον. (Εικ. 55)
3. Σπρώξτε τον καινούργιο εξοπλισμό αραιωτήρα (C)
στην εγκοπή και προς τα κάτω μέσα στην οπή.
Τοποθετήστε το κάλυμμα αραιωτήρα (B) και τις 2
βίδες (A). (Εικ. 56)
138
937 - 007 - 18.08.2023

Αντιμετώπιση προβλημάτων
Μπαταρία
Λυχνία LED στην μπα-
ταρία
Αιτία Λύση
Η πράσινη λυχνία LED
αναβοσβήνει.
Η τάση της μπαταρίας είναι χαμηλή. Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 135
.
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος αναβοσβήνει.
Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθμη φόρ-
τισης.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελίδα 135
.
Η θερμοκρασία στο περιβάλλον ερ-
γασίας είναι πολύ υψηλή ή πολύ χα-
μηλή.
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία σε θερμοκρασίες με-
ταξύ -10 °C και 40 °C.
Υπέρταση. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου ρεύματος εί-
ναι ίδια με εκείνη που αναγράφεται στην πινακίδα
στοιχείων στο προϊόν.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή. Περι-
μένετε 5 δευτερόλεπτα και προσπαθήστε ξανά
να φορτίσετε την μπαταρία. Αν το πρόβλημα εξα-
κολουθεί να εμφανίζεται, επικοινωνήστε με έναν
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Η λυχνία LED σφάλμα-
τος είναι αναμμένη.
Η διαφορά τάσης μεταξύ των στοι-
χείων της μπαταρίας είναι πολύ μεγά-
λη (1 V).
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο
σέρβις.
Φορτιστής μπαταρίας
Λυχνία LED στον
φορτιστή της μπατα-
ρίας
Αιτία Λύση
Η λυχνία LED σφάλ-
ματος αναβοσβήνει.
Η θερμοκρασία στο περιβάλλον
εργασίας είναι πολύ υψηλή ή πο-
λύ χαμηλή.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε θερμο-
κρασίες μεταξύ 5 °C και 40 °C.
Η λυχνία LED σφάλ-
ματος είναι αναμμένη.
Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
Ταμπλό ελέγχου
Για το μοντέλο S 138i
937 - 007 - 18.08.2023 139

Σφάλμα Κωδικός σφάλμα-
τος (αριθμός ανα-
βοσβησίματων)
Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
Η λυχνία LED
σφάλματος αναβο-
σβήνει
3 Ο κινητήρας έχει υπερφορτω-
θεί.
Μειώστε το βάθος εργασίας. Ανατρέξτε
στην ενότητα
Ρύθμιση του βάθους εργα-
σίας στη σελίδα 135
. Εάν η λυχνία LED
σφάλματος εξακολουθεί να αναβοσβήνει,
ο εξοπλισμός αραιωτήρα έχει μπλοκάρει.
Για την αποφυγή ακούσιας εκκίνησης,
γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση
"0", αφαιρέστε την μπαταρία και περιμέ-
νετε τουλάχιστον για 5 δευτερόλεπτα. Βε-
βαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός αραιωτήρα
κινείται ελεύθερα. Αν το πρόβλημα παρα-
μένει, επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδο-
τημένο αντιπρόσωπο σέρβις.
5 Η ταχύτητα του κινητήρα μειώ-
νεται υπερβολικά και ο κινητή-
ρας σταματά.
9 Το σύστημα ελέγχου του κινη-
τήρα είναι πολύ ζεστό.
Σταματήστε τον κινητήρα και περιμένετε
μέχρι να κρυώσει.
7 Σφάλμα μπαταρίας ή έλλειψη
σήματος από την μπαταρία.
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία στο
προϊόν και ελέγξτε τον σύνδεσμο της
μπαταρίας. Αν η λυχνία LED σφάλματος
στην μπαταρία αναβοσβήνει, ανατρέξτε
στην ενότητα
Κατάσταση φόρτισης της
μπαταρίας στη σελίδα 136
.
Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθ-
μη φόρτισης.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελί-
δα 135
.
Το προϊόν σταματά
να λειτουργεί
6 Η μπαταρία έχει χαμηλή στάθ-
μη φόρτισης.
Φορτίστε την μπαταρία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Φόρτιση της μπαταρίας στη σελί-
δα 135
.
0 Βλάβη συνδέσμου μπαταρίας. Ελέγξτε τον σύνδεσμο της μπαταρίας.
Άλλα σφάλματα Εάν προκύψουν άλλα σφάλματα, γυρίστε το κλειδί ασφαλείας στη θέση 0, αφαιρέστε την
μπαταρία και απευθυνθείτε σε έναν εγκεκριμένο αντιπρόσωπο σέρβις.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά
• Οι απαιτήσεις της νομοθεσίας περί μεταφοράς
επικίνδυνων εμπορευμάτων ισχύει για τις μπαταρίες
ιόντων λιθίου που περιλαμβάνονται.
• Για τις εμπορικές μεταφορές πρέπει να τηρούνται
οι ειδικές απαιτήσεις που αναγράφονται στη
συσκευασία και στις ετικέτες.
• Βεβαιωθείτε ότι τηρείτε τους κανονισμούς για
επικίνδυνα υλικά κατά τη μεταφορά του προϊόντος.
Μπορεί να ισχύουν τοπικοί κανονισμοί.
• Για τη μεταφορά, πρέπει πάντα να αφαιρείτε την
μπαταρία.
• Τοποθετήστε ταινία στους συνδέσμους της
μπαταρίας και βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν μπορεί
να μετακινηθεί κατά τη μεταφορά.
• Στερεώστε το προϊόν κατά τη μεταφορά.
Αποθήκευση
• Για την αποθήκευση, πρέπει πάντα να αφαιρείτε τις
μπαταρίες.
• Πρέπει να αφήνετε το προϊόν να κρυώσει προτού το
αποθηκεύσετε.
• Για την αποφυγή ατυχημάτων, βεβαιωθείτε ότι η
μπαταρία δεν είναι συνδεδεμένη στο προϊόν κατά την
αποθήκευση.
140 937 - 007 - 18.08.2023

• Αποθηκεύστε τον φορτιστή της μπαταρίας σε κλειστό
χώρο χωρίς υγρασία.
• Αποθηκεύστε την μπαταρία και τον φορτιστή σε
χώρο χωρίς υγρασία ή παγετό.
• Αποσυνδέστε την μπαταρία από τον φορτιστή
προτού την αποθηκεύσετε.
• Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
μπορεί να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
• Αποθηκεύστε το προϊόν μόνο σε χώρο όπου η
θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεταξύ -10°C και
40°C.
• Αποθηκεύστε την μπαταρία σε χώρο όπου η
θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 25 °C
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
• Αποθηκεύστε τον φορτιστή μπαταρίας σε χώρο όπου
η θερμοκρασία κυμαίνεται μεταξύ 5 °C και 45 °C
μακριά από την ηλιακή ακτινοβολία.
• Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
30% - 50% προτού την αποθηκεύσετε για μεγάλο
χρονικό διάστημα.
• Αποθηκεύστε το προϊόν, την μπαταρία και τον
φορτιστή μπαταρίας σε χώρο που κλειδώνεται,
ώστε να μην έχουν πρόσβαση παιδιά και μη
εξουσιοδοτημένα άτομα.
• Καθαρίστε το προϊόν και πραγματοποιήστε πλήρες
σέρβις προτού το αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
• Εκτελείτε τις εργασίες συντήρησης που
περιγράφονται σε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Πρόγραμμα συντήρησης στη
σελίδα 137
.
• Εκτελέστε πλήρη συντήρηση πριν από μακροχρόνια
αποθήκευση.
Απόρριψη
Τα σύμβολα που υπάρχουν πάνω στο προϊόν ή
στη συσκευασία του, υποδεικνύουν ότι δεν πρέπει
να μεταχειριστείτε το συγκεκριμένο προϊόν ως οικιακό
απόρριμμα. Αντιθέτως, πρέπει να το παραδώσετε σε
κατάλληλο σταθμό ανακύκλωσης για ανάκτηση του
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη του προϊόντος,
συνεισφέρετε στην αντιμετώπιση πιθανών αρνητικών
επιπτώσεων που θα μπορούσε να έχει στο περιβάλλον
και τους ανθρώπους η λανθασμένη απόρριψη αυτού
του προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, απευθυνθείτε
στο δήμο σας, την τοπική υπηρεσία συλλογής
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν.
(Εικ. 57)
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
S 138i S 138C
Μοτέρ
Τύπος μοτέρ BLDC (χωρίς ψήκτρες) 36V Σειρά κινητήρα AC
Ταχύτητα παρελκόμενου - Λειτουργία SavE, σ.α.λ. 3000 Δ/Υ
Ταχύτητα παρελκόμενου - Ονομαστική, σ.α.λ. 3200 4200
Ισχύς μοτέρ – μέγ. kW 1,28 1,8
Ισχύς μοτέρ - Ονομαστική, kW 0,9 1,6
Βάρος
Βάρος, κιλά 19,5 (χωρίς μπαταρία) 19,0
Μπαταρία
Τύπος μπαταρίας Σειρά μπαταριών της
Husqvarna
Δ/Υ
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά, (ελεύθερη λει-
τουργία) με ενεργοποιημένη τη λειτουργία εξοικονόμησης
SavE, με μία μπαταρία 5,2 Ah της Husqvarna (Bli200).
115 Δ/Υ
937 - 007 - 18.08.2023 141

S 138i S 138C
Χρόνος λειτουργίας μπαταρίας, λεπτά, (ελεύθερη λει-
τουργία) με ενεργοποιημένη την κανονική λειτουργία, με
μία μπαταρία 5,2 Ah της Husqvarna (Bli200).
102 Δ/Α
Εκπομπές θορύβου
16
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 89,2 95,7
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB (A) 91 98
Στάθμες ήχου
17
Στάθμη πίεσης ήχου στο αυτί του χειριστή, σε dB (A) 75,3 81,7
Στάθμες κραδασμών
18
Λαβή, m/s
2
5,5 8,3
Λειτουργία
Μέγ./Ελάχ. βάθος εργασίας, mm -8/+5 -8/+5
Πλάτος εργασίας, cm 37,5 37,5
Λεπίδες τύπου Δ, παρελκόμενο 5973510-01 5973510-01
Ελατηριωτές λεπίδες, παρελκόμενο 5973509-01 5973509-01
Χωρητικότητα συλλέκτη χόρτου, λίτρα 45 45
Εγκεκριμένες μπαταρίες (S
138i)
Τύπος Χωρητικότητα μπα-
ταρίας, Ah
Τάση, V Βάρος, lb/kg
BLi20 Ιόντων λιθίου 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Ιόντων λιθίου 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Ιόντων λιθίου 9,4 36 4,1/1,9
Εγκεκριμένοι φορτιστές για προδιαγραφόμενες μπατα-
ρίες, BLi (S 138i)
Τάση εισόδου, V Συχνότητα, Hz Ισχύς, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
16
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ.
17
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη πίεσης θορύβου έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική από-
κλιση) 1,2 dB(A).
18
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 0,2 m/s
2
.
142 937 - 007 - 18.08.2023

Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna,
ΣΟΥΗΔΙΑ, τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με
αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Καλλιεργητής
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο S 138C
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 141
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Διευθυντής ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
937 - 007 - 18.08.2023 143

Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Καλλιεργητής
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο S 138i
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2022 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα
ή/και τεχνικές προδιαγραφές: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 141
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Διευθυντής ανάπτυξης/Προϊόντα κήπου
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
144 937 - 007 - 18.08.2023

Contenido
Introducción................................................................ 145
Seguridad................................................................... 148
Montaje....................................................................... 157
Funcionamiento.......................................................... 158
Mantenimiento............................................................ 159
Resolución de problemas........................................... 161
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 163
Datos técnicos............................................................ 163
Declaración de conformidad....................................... 166
Introducción
Descripción del producto
El producto es un escarificador eléctrico conducido a
pie. El producto elimina la paja del césped y remueve
la tierra para permitir que el aire y el agua lleguen
al césped. La paja es se recoge en un recogedor de
césped o se dispersa sobre el césped. El producto
cuenta con 2 tipos de equipo escarificador.
Equipo escarificador
Consulte la sección
Sustitución del equipo escarificador
en la página 161
para obtener más información sobre
cómo cambiar el equipo escarificador.
Cuchillas delta
Las cuchillas delta retiran las malas hierbas y cortan las
raíces del césped en vertical. Utilice las cuchillas delta
en pendientes, terrazas y suelos que tengan una gran
proporción de arcilla. Las cuchillas delta dejan que el
agua entre en el césped y evitan que se estanque en la
superficie
(Fig. 25)
Dientes flexibles
Los dientes flexibles retiran con cuidado la hierba
muerta y la paja del césped sin dañar las raíces del
césped.
(Fig. 26)
Uso previsto
Utilice el producto para eliminar la paja y el musgo y
para descompactar la tierra en jardines privados. No
utilice el producto para otras tareas.
Descripción de producto del modelo S 138i
(Fig. 1)
1. Palanca del freno del motor
2. Empuñadura superior
3. Panel de control
4. Inhibidor de arranque
5. Empuñadura inferior
6. Recogedor de césped
7. Cubierta trasera
8. Cubierta del escarificador
9. Tapa de la batería
10. Perilla de ajuste de la profundidad de trabajo
11. Llave de seguridad
12. Indicador LED de encendido/apagado
13. Botón de encendido/apagado
14. Botón SavE
15. Indicador LED SavE
16. Indicador de carga de la batería y botón de la
batería
17. Dientes flexibles
18. Batería (accesorio)
19. Cargador de batería (accesorio)
20. Llave hexagonal
21. Manual de usuario
Descripción de producto del modelo S 138C
(Fig. 2)
1. Palanca del freno del motor
2. Empuñadura superior
3. Inhibidor de arranque
4. Toma de corriente
5. Empuñadura inferior
6. Anclaje del cable
7. Recogedor de césped
8. Cubierta trasera
9. Cubierta del escarificador
10. Perilla de ajuste de la profundidad de trabajo
11. Dientes flexibles
12. Llave hexagonal
13. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 3)
Advertencia: Un uso
negligente o erróneo
937 - 007 - 18.08.2023 145

puede provocar lesiones
o la muerte al usuario o
a otras personas.
(Fig. 4)
Lea el manual de
usuario y asegúrese
de que entiende las
instrucciones antes de
utilizar este producto.
(Fig. 5)
Tenga cuidado con
los objetos que salgan
despedidos o rebotados.
(Fig. 6)
Mantenga a las
personas y animales
a una distancia de
seguridad respecto al
área de trabajo.
(Fig. 7)
Advertencia: Mantenga
alejados los pies y las
manos de la cuchilla
cuando esté girando.
(Fig. 8)
Retire la llave de
seguridad antes de
realizar tareas de
mantenimiento en el
producto (modelo S
138i).
(Fig. 9)
Desconecte el producto
de la toma eléctrica
antes de realizar tareas
de mantenimiento en él
(modelo S 138C).
(Fig. 10)
Riesgo de sacudida
eléctrica (modelo S
138C).
(Fig. 11)
No exponga el producto
a la lluvia (modelo S
138i).
(Fig. 12)
Advertencia: No pase
con el producto en
marcha sobre el cable
de alimentación, ya que
podría producirse una
descarga eléctrica o
daños en el producto
(modelo S 138C).
(Fig. 13)
Este producto está
protegido frente a las
salpicaduras de agua.
(Fig. 14)
El producto cumple
con las directivas EAC
vigentes.
(Fig. 15)
Este producto cumple
con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 16)
Este producto cumple
con las directivas del
Reino Unido vigentes.
(Fig. 17)
El producto cumple
con las directivas
UkrSEPRO vigentes.
(Fig. 18)
Etiqueta de emisiones
sonoras al medio
146 937 - 007 - 18.08.2023

ambiente conforme
con las directivas y
normativas europeas y
del Reino Unido, y con
la regulación de 2017
sobre de protección del
medioambiente (control
de ruidos) (Protection
of the Environment
Operations - Noise
Control) de la legislación
de Nueva Gales del
Sur. El nivel de potencia
acústica garantizado del
producto se especifica
en el apartado
Datos
técnicos en la página
163
y en la etiqueta.
(Fig. 19)
Doble aislamiento
(modelo S 138C).
(Fig. 23)
Recicle el pro-
ducto en un
centro de reci-
claje para equi-
pos eléctricos y
electrónicos.
(Aplicable solo
para Europa)
(Fig. 24)
Procedimiento
de arranque pa-
ra el modelo S
138i: pulse el
botón de en-
cendido/apaga-
do, accione el
inhibidor de
arranque y pre-
sione la palan-
ca del freno del
motor.
(Fig. 20)
Procedimiento de
arranque para el modelo
S 138C: accione el
inhibidor de arranque,
presione la palanca del
freno del motor.
(Fig. 21)
Suelte la palanca del
freno del motor para
detenerse.
(Fig. 22)
Código escaneable.
Nota: Los demás símbolos y etiquetas que
aparecen en el producto corresponden a requisitos de
homologación específicos en algunos mercados.
Responsabilidad sobre el producto
Como se estipula en las leyes de responsabilidad del
producto, no nos hacemos responsables de los daños y
perjuicios causados por nuestro producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
937 - 007 - 18.08.2023
147

Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones
y notas se utilizan
para destacar información
especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica
un riesgo de lesiones
o incluso de muerte
del usuario o de las
personas cercanas si
no se respetan las
instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica
un riesgo de daños
en el producto,
otros materiales o
el área adyacente si
no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar
más información necesaria en
una situación determinada.
Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
•
Este producto es una
herramienta peligrosa si se
usa incorrectamente o si no se
tiene cuidado. Puede causar
lesiones graves o incluso
la muerte si no siguen las
instrucciones de seguridad.
•
Este producto genera
un campo electromagnético
durante el funcionamiento.
Este campo magnético
puede, en determinadas
circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo
de que se den condiciones
que provocarían lesiones
graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos
deben consultar con su
médico y con el fabricante del
implante antes de poner en
marcha este producto.
•
Proceda siempre con cuidado
y utilice siempre el sentido
común. Si no está seguro de
cómo manejar el producto en
una situación especial, pare
y consulte con su distribuidor
Husqvarna antes de continuar.
148
937 - 007 - 18.08.2023

•
Debe tenerse en cuenta que el
operador será responsable de
los accidentes que involucren
a otras personas o a su
propiedad.
•
Mantenga el producto limpio.
Asegúrese de que puede leer
claramente las etiquetas.
•
No permita que niños
ni adultos que no estén
familiarizados con estas
instrucciones utilicen el
aparato. Las normas de
seguridad locales pueden fijar
límites a la edad del operador
•
Si una persona con
discapacidad física o mental
usa el producto, asegúrese
de supervisarla en todo
momento. Debe haber
presente en todo momento
una persona mayor de edad
responsable.
•
No utilice el producto si
está cansado, enfermo o
si se encuentra bajo los
efectos de alcohol, drogas
o medicamentos. Esto tiene
un efecto negativo en su
visión, vigilancia, coordinación
y capacidad de decisión.
•
No utilice el producto si está
defectuoso.
•
No modifique este producto
ni lo utilice si puede haber
sido modificado por otras
personas.
Seguridad en el área de trabajo
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
•
Retire objetos tales como
ramas, palos y piedras de la
zona de trabajo antes de usar
el producto.
•
Los objetos que chocan contra
el equipo escarificador pueden
salir despedidos y causar
daños a personas y objetos.
Mantenga a las personas y
los animales a una distancia
de seguridad respecto al
producto.
•
No utilice el producto
en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla,
lluvia, viento fuerte, frío
intenso y riesgo de
relámpagos. El uso del
producto en condiciones
climáticas desfavorables o en
entornos húmedos o mojados
produce mucho cansancio.
El mal tiempo puede causar
condiciones peligrosas, como
superficies resbaladizas.
•
Preste atención a las
personas, objetos y
937 - 007 - 18.08.2023
149

situaciones que puedan
impedir el funcionamiento
seguro del producto.
•
Tenga cuidado con los
posibles obstáculos, como
raíces, piedras, ramas, hoyos
y zanjas. El césped crecido
puede esconder obstáculos.
•
Hacer funcionar el producto
en pendientes puede resultar
peligroso. No utilice el
producto en pendientes de
más de 15°.
•
Utilice el producto a lo
largo de las laderas de las
pendientes. No se desplace
hacia arriba y hacia abajo.
•
Tenga cuidado cuando se
acerque a esquinas y objetos
escondidos que puedan
bloquear su campo de visión.
Seguridad en el trabajo
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
•
Utilice este producto para
eliminar las malas hierbas y
el musgo, solo en césped
de hierba. No está permitido
utilizar el producto para otras
tareas.
•
Utilice el equipo de protección
personal. Consulte la sección
Equipo de protección personal
en la página 151
.
•
No utilice el producto bajo
la lluvia ni en ambientes
húmedos. El riesgo de
sacudida eléctrica aumenta si
entra agua en el producto.
•
No utilice el producto a menos
que el equipo escarificador
y todas las cubiertas
estén fijadas correctamente.
Un escarificador fijado
incorrectamente puede
soltarse y provocar daños
personales.
•
Asegúrese de que el
escarificador no golpea ningún
objeto, como piedras y raíces.
Esto puede causar daños al
escarificador y doblar el eje
del motor. Un eje doblado
causa vibraciones excesivas y
un riesgo muy alto de que el
equipo escarificador se suelte.
•
Si el equipo escarificador
choca con algún objeto o si
se producen vibraciones, pare
el producto inmediatamente.
Pare el motor, gire la llave de
seguridad hasta la posición 0
y extraiga la batería (modelo
S 138i) o desconecte el cable
de alimentación (modelo S
138C). Examine el producto
para comprobar si presenta
daños. Repare los daños o
lleve el producto a un taller
150
937 - 007 - 18.08.2023

de servicio autorizado para
realizar la reparación.
•
No acople la palanca del freno
del motor permanentemente al
manillar cuando el motor esté
encendido.
•
Ponga el producto en una
superficie plana y estable,
y arránquelo. Asegúrese de
que el equipo escarificador no
entre en contacto con el suelo
u otros objetos.
•
Manténgase siempre detrás
del producto durante su uso.
•
Mientras utilice el producto,
mantenga todas las ruedas
apoyadas en el suelo y las
dos manos en el manillar.
Mantenga alejados las manos
y los pies del equipo
escarificador giratorio.
•
No incline el producto con el
motor en marcha.
•
Tenga cuidado cuando tire del
producto hacia atrás.
•
Nunca levante el producto
con el motor en marcha.
Si tiene que levantar el
producto, detenga el motor en
primer lugar, gire la llave de
seguridad hasta la posición 0
y extraiga la batería (modelo
S 138i) o desconecte el cable
de alimentación (modelo S
138C).
•
No camine hacia atrás
mientras utiliza el producto.
•
Detenga el motor cuando
se desplace por áreas sin
hierba, por ejemplo, caminos
de grava, piedra y asfalto.
•
No corra con el producto con
el motor en marcha. Camine
siempre mientras utiliza el
producto.
•
Detenga el motor antes de
cambiar la profundidad de
trabajo. Nunca realice ajustes
con el motor en marcha.
•
No deje el producto
desatendido con el motor en
marcha. Pare el motor y
asegúrese de que el equipo
escarificador no gire.
Instrucciones de seguridad para
el funcionamiento
Equipo de protección personal
Para trabajar con el
producto debe utilizarse un
equipo de protección personal
homologado. El equipo de
protección personal no elimina
el riesgo de lesiones, pero
reduce su efecto en caso de
accidente. Pida a su distribuidor
que le asesore en la elección
del equipo.
Utilice siempre:
937 - 007 - 18.08.2023
151

•
Protectores auriculares para
reducir al mínimo el riesgo
de sufrir daños crónicos en el
oído.
•
Utiliza botas o zapatos
antideslizantes y resistentes.
No trabaje con sandalias ni
los pies descalzos.
•
Pantalón largo y resistente.
No lleve pantalones cortos.
Utilice guantes cuando sea
necesario, por ejemplo, para el
montaje, inspección o limpieza
del equipo escarificador.
ADVERTENCIA: Utilice
protectores auriculares
homologados. La
exposición prolongada
al ruido puede causar
daños crónicos en el
oído.
Dispositivos de seguridad en el
producto
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
•
No utilice un producto
que tenga dispositivos de
seguridad averiados.
•
Realice una comprobación
de los dispositivos de
seguridad con frecuencia. Si
los dispositivos de seguridad
están averiados, hable con su
taller de servicio Husqvarna.
Comprobación de las cubiertas
La cubierta del equipo
escarificador disminuye las
vibraciones en el producto y el
riesgo de lesiones provocadas
por el equipo escarificador.
• Examine la cubierta lateral
del equipo escarificador para
asegurarse de que no
presenta daños como, por
ejemplo, grietas.
• Examine la cubierta trasera
del equipo escarificador para
asegurarse de que no
presenta daños como, por
ejemplo, grietas.
Palanca del freno del motor
La palanca del freno del motor
detiene el motor. Cuando se
suelta la palanca del freno del
motor, el motor se para.
Para realizar una comprobación
del freno del motor, arranque
el motor y luego suelte la
palanca del freno. Si el motor
no se detiene en 3 segundos,
lleve el producto a un taller de
servicio Husqvarna autorizado
152
937 - 007 - 18.08.2023

para realizar el ajuste del freno
del motor.
(Fig. 27)
Llave de seguridad
La llave de seguridad se
encuentra debajo de la tapa de
la batería. La llave de seguridad
se utiliza para conectar
la batería que suministra
electricidad al motor.
•
Arranque y detenga el
motor para realizar una
comprobación de la llave de
seguridad.
•
Si la llave de seguridad
funciona correctamente, el
motor solo arrancará cuando
se gire la llave a la posición 1.
(Fig. 28)
Examen del inhibidor de
arranque
Compruebe el inhibidor de
arranque para verificar que
evita el funcionamiento del
motor.
1. Oprima la palanca del freno
del motor contra el manillar.
El inhibidor de arranque
impide el movimiento.
2. Empuje el inhibidor de
arranque hacia fuera. (Fig.
29)
3. Suelte el inhibidor de
arranque y asegúrese de
que regresa a su posición
inicial.
Uso del soporte del cable de
alimentación (modelo S 138C)
El soporte del cable de
alimentación reduce la tensión
sobre la toma de corriente
y el cable de alimentación.
El soporte del cable de
alimentación también disminuye
el riesgo de caída.
1. Doble el cable de
alimentación hasta formar un
pequeño lazo.
2. Introduzca el lazo en el
orificio del soporte del cable
de alimentación.
3. Coloque el lazo alrededor
del gancho de sujeción.
4. Tire del cable de
alimentación para ajustar el
lazo al gancho de sujeción.
(Fig. 30)
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
937 - 007 - 18.08.2023 153

•
Utilice solamente pilas
recargables Husqvarna como
fuente de alimentación para
otros productos Husqvarna
relacionados. Para evitar
lesiones, no utilice la batería
como fuente de alimentación
de otros dispositivos.
•
No utilice baterías no
recargables.
•
Riesgo de descarga eléctrica.
No conecte los terminales
de la batería a llaves,
monedas, tornillos u otros
objetos metálicos. Esto puede
provocar un cortocircuito en la
batería.
•
No coloque objetos en las
ranuras de ventilación de la
batería.
•
Mantenga la batería lejos de la
luz directa del sol, de fuentes
de calor o de llamas abiertas.
La batería puede explotar y
provocar quemaduras graves
y/o quemaduras químicas.
•
Mantenga la batería
resguardada de la lluvia y la
humedad.
•
Mantenga la batería lejos de
microondas y fuentes de alta
presión.
•
No intente desmontar o
romper la batería.
•
Si se produce una fuga en
la batería, no permita que el
líquido entre en contacto con
el cuerpo ni con los ojos. Si
toca el líquido, limpie el área
con abundante agua y busque
asistencia médica.
•
Utilice la batería con
temperaturas de entre -10°C
y 40°C.
•
No limpie la batería o el
cargador con agua. Consulte
Limpieza de la batería y el
cargador de batería en la
página 160
.
•
No utilice una batería
defectuosa o dañada.
•
Guarde la batería alejada
de objetos metálicos, como
clavos, monedas o joyas.
Seguridad del cargador de la
batería
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
•
Utilice solamente cargadores
de baterías QC para cargar
las baterías de repuesto
Husqvarna.
•
Riesgo de sacudida eléctrica
o cortocircuito. No coloque
objetos en las ranuras de
ventilación del cargador.
No intente desmontar el
cargador de batería. No
154
937 - 007 - 18.08.2023

conecte los terminales del
cargador a objetos metálicos.
Utilice una toma de corriente
homologada.
•
Este producto genera
un campo electromagnético
durante el funcionamiento.
Este campo magnético
puede, en determinadas
circunstancias, interferir con
implantes médicos activos o
pasivos. Para reducir el riesgo
de que se den condiciones
que provocarían lesiones
graves o letales, las personas
que utilizan implantes médicos
deben consultar con su
médico y con el fabricante del
implante antes de poner en
marcha este producto.
•
Compruebe con regularidad
que el cable de alimentación
del cargador de batería no
esté dañado ni agrietado.
•
No levante el cargador
de la batería tirando del
cable de alimentación. Para
desconectar el cargador de
batería de la toma de
corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
•
Mantenga el cable de
alimentación y los cables
de empalme apartados de
agua, aceite y cantos agudos.
Proceda con cuidado para
evitar que el cable se
enganche en puertas, vallas
o similares. De lo contrario,
el cargador podría transmitir
corriente.
•
No limpie el cargador de la
batería con agua.
•
Los niños mayores de ocho
años y las personas con
facultades físicas, psíquicas
o sensoriales disminuidas,
o sin la experiencia y
los conocimientos necesarios
pueden usar el cargador de
batería si se les supervisa o
instruye en lo que respecta
al uso seguro del aparato
y comprenden los peligros
existentes. Los niños no
deben jugar con el cargador
de batería. Los niños no
deberán llevar a cabo la
limpieza ni el mantenimiento
del usuario sin supervisión.
•
No intente cargar baterías no
recargables en el cargador de
la batería.
•
No utilice el cargador de
batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. No
cubra el cargador. Desenchufe
el cargador de batería en caso
de humareda o incendio.
•
No utilice un cargador de
batería defectuoso o dañado.
•
Solo cargue la batería en
interiores si se trata de una
937 - 007 - 18.08.2023
155

estancia con buena ventilación
y lejos de la luz solar directa.
No cargue la batería en un
entorno húmedo.
Seguridad relacionada con el
cable de alimentación
Para el modelo S 138C.
•
Se recomienda el uso de
un interruptor diferencial
(RCD) con una corriente
de desconexión no superior
a 30mA. Incluso con un
diferencial instalado no es
posible garantizar la seguridad
al 100%, por lo que
se deben seguir en todo
momento procedimientos de
trabajo seguros. Compruebe
el interruptor diferencial cada
vez que lo utilice.
•
Si el cable de alimentación
presenta cortes, o el
aislamiento está dañado,
desenchúfelo inmediatamente
de la red eléctrica.
•
Si el cable de alimentación
está cortado o dañado,
no lo toque hasta haber
desconectado el suministro
eléctrico.
•
No repare el cable de
alimentación si está cortado o
dañado. Sustitúyalo por uno
nuevo.
Instrucciones de seguridad para
el mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
siguientes instrucciones
de advertencia antes de
utilizar el producto.
•
Para el modelo S 138i: Para
evitar el arranque accidental
durante el mantenimiento, gire
la llave de seguridad a la
posición 0 y retire la batería.
Espere al menos 5 segundos
antes de empezar los trabajos
de mantenimiento.
•
Para el modelo S 138C: Para
evitar un arranque accidental
durante el mantenimiento,
desconecte el cable de
alimentación.
•
Realice los trabajos de
mantenimiento correctamente
para aumentar la vida
útil del producto y reducir
el riesgo de accidentes.
Deje que un taller de
servicio homologado haga las
reparaciones profesionales.
Póngase en contacto con su
taller de servicio más cercano
para obtener más información.
•
Realice únicamente las
tareas de mantenimiento que
figuran en este manual de
usuario. Los trabajos de
156
937 - 007 - 18.08.2023

mayor envergadura debe
realizarlos un taller de servicio
autorizado.
•
Utilice guantes resistentes al
utilizar el equipo escarificador.
El equipo escarificador está
muy afilado y se pueden
producir cortes con mucha
facilidad.
•
Mantenga las cuchillas del
equipo escarificador afiladas
y limpias para obtener los
mejores resultados con la
máxima seguridad.
•
Diríjase a su taller de servicio
para que examine el producto
regularmente y para que
realice ajustes y reparaciones
necesarios.
•
Cambie las piezas dañadas,
desgastadas o rotas.
•
Respete las instrucciones
correspondientes al cambio de
accesorios. Utilice únicamente
los accesorios del fabricante.
•
Cuando no esté en
funcionamiento, mantenga el
producto, la batería y cargador
de batería aparte en un lugar
seco, interior y bajo llave.
Asegúrese de que los niños
y personas que no cuenten
con autorización no puedan
acceder al producto, la batería
o el cargador de batería.
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de montar
este producto, lea el capítulo sobre
seguridad.
ADVERTENCIA: Para el modelo S
138i: Para evitar un arranque accidental
durante el montaje, gire la llave de
seguridad hasta la posición 0, retire la
batería y espere al menos 5 segundos.
Para el modelo S 138C: Para evitar un
arranque accidental durante el montaje,
desconecte el cable de alimentación.
Para montar el manillar
1. Afloje las ruedecillas inferiores.
2. Mueva los mandos hacia el extremo inferior de las
ranuras en el lado izquierdo y derecho del producto.
(Fig. 31)
3. Ajuste la altura del manillar en una de las 2
posiciones disponibles.
4. Mueva los mandos hacia arriba, en dirección al
manillar, hasta que finalice su recorrido y escuche
un clic. (Fig. 32)
5. Apriete las ruedecillas a fondo.
Para montar el recogedor de césped
1. Coloque el bastidor del recogedor de césped en la
bolsa de hierba con la parte rígida de la bolsa en
la parte inferior. Mantenga el asa del bastidor en la
parte superior de la bolsa para césped. (Fig. 33)
2. Coloque la parte inferior del bastidor del recogedor
de césped en la ranura de la parte inferior del
recogedor de césped.
3. Fije la bolsa para césped al bastidor del recogedor
de césped con los clips. (Fig. 34)
4. Levante la cubierta trasera.
5. Mueva el recogedor de césped a la posición
correcta. (Fig. 35)
6. Encaje el recogedor de césped en el borde superior
del chasis. Asegúrese de que la cubierta trasera
se selle contra el recogedor de césped para evitar
fugas. (Fig. 36)
937 - 007 - 18.08.2023 157

Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de utilizar el
producto, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicación gratuita
para su dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna
Connect proporciona más funciones para su producto
Husqvarna:
• Información ampliada sobre el producto.
• Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
Para empezar a utilizar Husqvarna Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
Ajustar la profundidad de trabajo
ADVERTENCIA: No ajuste la
profundidad de trabajo mientras utiliza el
producto.
1. Para aumentar la profundidad de trabajo, presione
y gire hacia la izquierda la perilla de ajuste de la
profundidad de trabajo.
2. Para reducir la profundidad de trabajo, presione y
gire la perilla de ajuste de la profundidad de trabajo.
(Fig. 37)
Batería
ADVERTENCIA:
Antes de usar la
batería, debe leer y entender el capítulo
sobre seguridad. También debe leer y
comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de la batería.
Estado de la batería
La pantalla muestra la capacidad restante de la batería
y si hay algún problema con la batería. La carga de la
batería se muestra durante cinco segundos después de
apagar el producto o pulsar el botón del indicador de
la batería. El símbolo de advertencia de la batería se
enciende cuando se produce un error. Consulte
Batería
en la página 161
.
(Fig. 38)
Indicadores LED Estado de la batería
Todos los LED están en-
cendidos
Carga completa
(75-100%)
LED 1, LED 2 y LED 3 en-
cendidos
La batería tiene una carga
del 50%-75%
LED 1 y LED 2 encendi-
dos
La batería tiene una carga
del 25%-50%
LED 1 encendido La batería tiene una carga
del 0%-25%.
El LED 1 parpadea La batería está descarga-
da. Cargue la batería.
Para cargar la batería
Cargue la batería antes de utilizarla por primera vez. La
batería solo tiene un 30% de carga cuando se entrega
al cliente.
Nota: El cargador de la batería debe estar conectado
a la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de
características.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a
50°C. El cargador de batería disminuye la temperatura
de la batería antes de empezar a cargarse.
1. Conecte un extremo del cable de alimentación del
cargador de batería a la toma de este último.
2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación
del cargador de batería a un enchufe de corriente
con toma de tierra. El LED del cargador de batería
parpadea de color verde una vez. (Fig. 39)
3. Coloque la batería en el cargador. La luz verde
del cargador se enciende cuando la batería está
conectada correctamente al cargador de batería.
(Fig. 40)
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
Cargue la batería durante un máximo de 24 horas.
5. Para desconectar el cargador de la toma de
corriente, tire del enchufe, no del cable de
alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Estado de la carga de la batería
Una batería de iones de litio de Husqvarna se puede
cargar o utilizar sea cual sea su nivel de carga.
La batería no sufre daños. La carga de una batería
completamente cargada no se pierde aun cuando se
deje en el cargador.
158
937 - 007 - 18.08.2023

Indicadores LED Estado de carga
El LED 1 parpadea 0%-25%
LED 1 encendido y LED 2
parpadeando
25%-50%
LED 1 y LED 2 encendi-
dos; LED 3 parpadeando.
50%-75%
LED 1, LED 2 y LED 3
encendidos; LED 4 parpa-
deando.
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3 y
LED 4 encendidos
Completamente cargada
Para manejar el S 138i
Arranque del producto.
1. Coloque una batería cargada en el compartimento
número 1 por debajo de la tapa de la batería.
Para prolongar la autonomía, coloque una segunda
batería cargada en el compartimento número 2.
2. Gire la llave de seguridad a 1. (Fig. 41)
3. Manténgase detrás del producto.
4. Pulse el botón de encendido/apagado (A) en el
panel de control; el LED verde (B) se enciende. (Fig.
42)
5. Afloje el inhibidor de arranque. (Fig. 43)
6. Empuje la palanca del freno del motor hacia el
manillar. (Fig. 44)
Para usar la función SavE
El producto cuenta con una función de ahorro de batería
(SavE) que le permite funcionar durante más tiempo.
1. Pulse el botón SavE (A) para iniciar la función. El
LED verde se enciende. (Fig. 45)
2. Pulse de nuevo el botón SavE para detener la
función. El LED verde (B) se apaga.
Para detener el producto
El producto se detiene automáticamente si no se
utiliza durante 10 minutos. Apague siempre la llave de
seguridad poniéndola en la posición 0 antes de dejar el
producto fuera de la vista.
1. Suelte la palanca del freno del motor para detener el
motor. (Fig. 46)
2. Pulse el botón de encendido/apagado (A) en el
panel de control; el LED verde (B) se apaga. (Fig.
42)
3. Abra la tapa de la batería y gire la llave de seguridad
hasta 0. (Fig. 47)
4. Para extraer la batería, presione simultáneamente
los 2 botones de liberación y tire de ella hacia fuera.
(Fig. 48)
5. Cargue la batería si está baja. Para obtener más
información, consulte
Para cargar la batería en la
página 158
.
Para manejar el S 138C
Arranque del producto.
1. Conecte un cable de alimentación a la toma situada
debajo del manillar. (Fig. 49)
2. Coloque el cable de alimentación en el soporte del
cable de alimentación. Consulte la sección
Uso del
soporte del cable de alimentación (modelo S 138C)
en la página 153
. (Fig. 30)
3. Manténgase detrás del producto.
4. Afloje el inhibidor de arranque. (Fig. 50)
5. Empuje la palanca del freno del motor hacia el
manillar. (Fig. 51)
Para detener el producto
1. Suelte la maneta del freno del motor para detener el
motor. (Fig. 52)
2. Desconecte el cable de alimentación de la red
eléctrica y, a continuación, del producto. (Fig. 53)
PRECAUCIÓN:
Tire de la clavija
recto hacia fuera. No tire del cable de
alimentación.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Para todos los trabajos de mantenimiento y reparación
del producto, es necesario realizar una formación
especial. Husqvarna garantiza que los trabajos de
mantenimiento y reparación sean realizados por
profesionales. Si su distribuidor no es un taller de
servicio, pídale información sobre el taller de servicio
más cercano.
Para obtener información detallada, consulte .
Programa de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento se calculan a partir del
uso diario del producto. Los intervalos cambian si el
producto no se utiliza a diario.
937 - 007 - 18.08.2023 159

Para las tareas de mantenimiento, identificadas con *,
consulte
Dispositivos de seguridad en el producto en la
página 152
.
S 138i y S 138C
A cada
uso
Mensual
Cada
tempora-
da
Realice una inspección general. X
Limpie el producto. X
Examine el equipo escarificador. X
Asegúrese de que los dispositivos de seguridad del producto no estén defectuo-
sos. *
X
Examine las cubiertas. * X
Realice una comprobación de la palanca de freno del motor. * X
Realice una comprobación del inhibidor de arranque. * X
Solo S 138i.
A cada
uso
Mensual
Cada
tempora-
da
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente y
que no está defectuoso.
X
Examine la batería en busca de posibles daños. X
Compruebe la carga de la batería. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan correcta-
mente y que esta se acopla al producto.
X
Examine el cargador de la batería para ver si está dañado y asegúrese de que
funciona correctamente.
X
Examine las conexiones entre la batería y el producto. Examine también la
conexión entre la batería y el cargador de batería.
X
Para realizar una inspección general
• Asegúrese de que las tuercas y los tornillos del
producto estén bien apretados.
• Asegúrese de que los cables del producto no están
en una posición en la que puedan resultar dañados.
Limpieza del producto
• Limpie las piezas de plástico con un paño limpio y
seco.
• No utilice agua para limpiar el producto. El agua
puede entrar en la batería o el motor y causar un
cortocircuito o daños en el producto.
• No utilice un equipo de limpieza a alta presión para
limpiar el producto.
• No vierta agua directamente sobre el motor.
• Use un cepillo para retirar las hojas, la hierba y la
suciedad.
Limpieza de la batería y el cargador de
batería
ADVERTENCIA: No limpie la batería
ni el cargador con agua.
ADVERTENCIA: No utilice
sustancias químicas para limpiar la batería.
• Asegúrese de que la batería y el cargador estén
limpios y secos antes de colocar la batería en el
cargador.
160 937 - 007 - 18.08.2023

• Limpie los bornes de la batería con aire comprimido
o con un paño suave y seco.
• Limpie las superficies de la batería y el cargador con
un paño suave y seco.
Inspección del equipo escarificador
ADVERTENCIA: Para modelos S
138i: Para evitar un arranque accidental,
gire la llave de seguridad hasta la posición
0, retire la batería y espere al menos 5
segundos.
Para el modelo S 138C: Para evitar un
arranque accidental, desconecte el cable de
alimentación.
ADVERTENCIA: Utilice guantes
protectores cuando realice el mantenimiento
del equipo escarificador. Las cuchillas del
equipo escarificador están muy afiladas y se
pueden producir cortes con facilidad.
• Inspeccione el equipo escarificador para comprobar
si presenta daños o grietas. Sustituya siempre el
equipo escarificador si presenta daños.
Sustitución del equipo escarificador
ADVERTENCIA: Utilice guantes
protectores cuando realice el mantenimiento
del equipo escarificador. El equipo
escarificador está muy afilado y se pueden
producir cortes con facilidad.
1. Ponga el producto en su lado derecho. (Fig. 54)
2. Retire los 2 tornillos (A) y la cubierta del
escarificador (B). Empuje el equipo escarificador (C)
hacia arriba y hacia afuera para extraerlo. (Fig. 55)
3. Empuje el nuevo equipo escarificador (C) en la
ranura y hacia abajo por el orificio. Fije la cubierta
del escarificador (B) y los 2 tornillos (A). (Fig. 56)
Resolución de problemas
Batería
Indicador LED de la ba-
tería
Causa Solución
El LED verde parpadea. La tensión de la batería es baja. Cargue la batería. Consulte la sección
Para car-
gar la batería en la página 158
.
El LED de error parpa-
dea.
La batería está baja. Cargue la batería. Consulte la sección
Para car-
gar la batería en la página 158
.
La temperatura en el entorno de tra-
bajo es demasiado alta o demasiado
baja.
Utilice la batería con temperaturas de entre -10°C
y 40°C.
Sobretensión. Compruebe que la tensión de la red eléctrica es la
misma que la que figura en la placa de caracterís-
ticas del producto.
Retire la batería del cargador. Espere 5 segundos
y vuelva a intentar cargar la batería. Si el proble-
ma persiste, diríjase a un taller de servicio autori-
zado.
El LED de error está en-
cendido.
La diferencia entre las celdas es de-
masiado grande (1V).
Acuda a un taller de servicio autorizado.
937 - 007 - 18.08.2023 161

Cargador de baterías
LED del cargador de
batería
Causa Solución
El LED de error par-
padea.
La temperatura en el entorno de
trabajo es demasiado alta o de-
masiado baja.
Utilice el cargador de batería con temperaturas de entre
5°C y 40°C.
El LED de error está
encendido.
Acuda a un taller de servicio autorizado.
Panel de control
Para el modelo S 138i:
Error Código de error
(Número de deste-
llos)
Posibles fallos Posible acción
El LED de error
parpadea
3 El motor está sobrecargado Disminuya la profundidad de trabajo.
Consulte la sección
Ajustar la profundi-
dad de trabajo en la página 158
. Si
el LED de error sigue parpadeando, el
equipo escarificador está bloqueado. Pa-
ra evitar un arranque accidental, gire la
llave de seguridad hasta la posición 0,
retire la batería y espere al menos 5
segundos. Asegúrese de que el equipo
escarificador se mueve libremente. Si el
problema persiste, diríjase a un taller de
servicio oficial.
5 El régimen del motor descien-
de demasiado y el motor se
detiene.
9 El control del motor está de-
masiado caliente.
Detenga el motor y espere hasta que se
haya enfriado.
7 Error de batería o ausencia
de señal de la batería.
Coloque la batería en el producto correc-
tamente y examine el conector de la ba-
tería. Si el LED de error de la batería
parpadea, consulte
Estado de la carga
de la batería en la página 158
.
La batería está baja. Cargue la batería. Consulte la sección
Para cargar la batería en la página 158
.
El producto se de-
tiene
6 La batería está baja. Cargue la batería. Consulte la sección
Para cargar la batería en la página 158
.
0 Fallo del conector de la bate-
ría.
Examine el conector de la batería.
Otros errores Si se producen otros errores, gire la llave de seguridad a la posición 0, quite la batería y hable
con un agente de un taller de servicio autorizado.
162 937 - 007 - 18.08.2023

Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte
• Las disposiciones de la legislación sobre
mercancías peligrosas se aplican a las baterías de
iones de litio incluidas en el producto.
• Para los transportes comerciales, se deben
acatar los requisitos especiales sobre embalajes y
etiquetas.
• Asegúrese de que se cumplan las disposiciones
sobre materiales peligrosos cuando prepare el
producto para su transporte. Se pueden aplicar las
regulaciones locales.
• No olvide extraer la batería para el transporte.
• Coloque cinta aislante en los conectores de la
batería y asegúrese de que la batería no se
desplace durante el transporte.
• Fije el producto durante el transporte.
Almacenamiento
• Antes de guardar el producto, extraiga siempre las
baterías.
• Deje que el producto se enfríe antes de guardarlo.
• Para evitar accidentes, asegúrese de que la batería
no esté conectada al producto durante los periodos
de almacenamiento.
• Mantenga el cargador de batería en un lugar cerrado
y seco.
• Mantenga la batería y el cargador de batería en un
lugar seco donde no haya humedad ni escarcha.
• Cuando guarde la batería, desconéctela del
cargador.
• No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
• Cuando guarde el producto, hágalo en un lugar con
una temperatura ambiente comprendida entre -10°C
y 40°C.
• Conserve la batería en un lugar con una
temperatura entre 5°C y 25°C y alejada de la luz
solar.
• Conserve el cargador de batería en un lugar con una
temperatura entre 5°C y 45°C y alejado de la luz
solar.
• Asegúrese de que la batería esté cargada entre un
30% y un 50% antes de guardarla durante largos
periodos de tiempo.
• Mantenga el producto, la batería y el cargador de
batería en un lugar bajo llave fuera del alcance de
niños y personas no autorizadas.
• Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de almacenarlo durante un periodo
de tiempo prolongado.
• Lleve a cabo las tareas de mantenimiento que
se indican en este manual de usuario. Consulte
Programa de mantenimiento en la página 159
.
• Realice un mantenimiento completo antes de
guardar el producto durante un periodo prolongado.
Eliminación
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no puede desecharse como
residuo doméstico. Debe enviarse a una estación de
reciclaje apropiada para la recuperación de piezas
eléctricas y electrónicas.
Si se asegura de que se trata este producto
correctamente, puede ayudar a contrarrestar el posible
impacto negativo para el medio ambiente y las personas
que podría darse por una gestión incorrecta de los
residuos del mismo. Si desea información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras
o la tienda donde lo adquirió.
(Fig. 57)
Datos técnicos
Datos técnicos
S 138i S 138C
Motor
Tipo de motor BLDC (sin escobillas) 36 V Motor de serie CA
Velocidad del accesorio - SavE, rpm 3000 N/P
Velocidad del accesorio - nominal, rpm 3200 4200
Potencia del motor (máx.), kW 1,28 1,8
Potencia del motor (nominal), kW 0,9 1,6
Peso
937 - 007 - 18.08.2023 163

S 138i S 138C
Peso, kg 19,5 (sin batería) 19,0
Batería
Tipo de batería Batería Husqvarna N/P
Duración de la batería
Autonomía de la batería, min., (funcionamiento continuo)
con modo SavE activado, con una batería Husqvarna de
5,2Ah (Bli200).
115 N/P
Autonomía de la batería, min., (funcionamiento continuo)
con modo estándar activado, con una batería Husqvarna
de 5,2Ah (Bli200).
102 N/P
Emisiones de ruido
19
Nivel de potencia acústica medido, dB(A) 89,2 95,7
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 91 98
Niveles acústicos
20
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, dB(A) 75,3 81,7
Niveles de vibración
21
Manillar, m/s
2
5,5 8,3
Funcionamiento
Profundidad de trabajo máx/min, mm -8/+5 -8/+5
Anchura de trabajo, cm 37,5 37,5
Accesorio de cuchillas delta 5973510-01 5973510-01
Accesorio de dientes flexibles 5973509-01 5973509-01
Capacidad del recogedor de hierba, litros 45 45
Baterías aprobadas (S 138i) Tipo Capacidad de la
batería, Ah
Tensión, V Peso, lb/kg
BLi20 Iones de litio 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Iones de litio 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Iones de litio 9,4 36 4,1/1,9
19
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE.
20
Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica)
de 1,2 dB (A).
21
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
0,2m/s
2
.
164 937 - 007 - 18.08.2023

Cargadores de batería aprobados para las baterías es-
pecificadas, BLi (S 138i)
Tensión de en-
trada, V
Frecuencia, Hz Potencia, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
937 - 007 - 18.08.2023 165

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(SUECIA), tel.: +4636146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Escarificador
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo S 138C
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o
los estándares siguientes: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 163
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Director de desarrollo/Productos para el jardín
Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
166 937 - 007 - 18.08.2023

Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Escarificador
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo S 138i
Identificación Números de serie a partir del año 2022
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
Y que se aplican las especificaciones técnicas
o los estándares siguientes: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 163
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Director de desarrollo/Productos para el jardín
Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
937 - 007 - 18.08.2023 167

Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 168
Ohutus........................................................................ 170
Kokkupanek................................................................ 178
Töö..............................................................................179
Hooldamine.................................................................180
Veaotsing....................................................................182
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............183
Tehnilised andmed..................................................... 184
Vastavusdeklaratsioon................................................186
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
See toode on lükatav elektriline samblaeemaldaja.
Tootega eemaldatakse murult kuivanud rohi ja
kobestatakse pinnast, et lasta selle hingata ja
veel murusse imbuda. Rohi kogutakse rohukogurisse
või heidetakse murule. Tootel on kahte tüüpi
samblaeemaldusosad.
Samblaeemaldusosad
Vt
Samblaeemaldusosa vahetamine lk 182
rohkema
teabe saamiseks, kuidas vahetada samblaeemaldusosi.
Deltaterad
Deltateradega eemaldatakse kuivanud rohi ja lõigatakse
rohujuuri vertikaalselt. Kasutage deltaterasid kallakul,
astangul ja savirikkal pinnasel. Deltaterade abil
imbub vesi murusse ning välditakse selle kogunemist
murupinnale.
(Joon. 25)
Vedrupiid
Vedrupiidega eemaldatakse murult vana rohi ja sammal
vigastamata rohujuuri.
(Joon. 26)
Kasutusotstarve
Kasutage toodet vana rohu ja sambla eemaldamiseks
ning pinnase kobestamiseks. Ärge kasutage toodet
muude tööde tegemiseks.
Tootemudeli ülevaade S 138i
(Joon. 1)
1. Mootori pidurikäepide
2. Ülemine käepide
3. Juhtpaneel
4. Käivitustõkesti
5. Alumine käepide
6. Rohukogur
7. Tagumine kate
8. Samblaeemaldi kate
9. Akukaas
10. Töösügavuse reguleerimisnupp
11. Ohutuslüliti
12. Sisse- ja väljalülitusnupu LED-näidik
13. Sisse- ja väljalülitusnupp
14. SavE-nupp
15. SavE’i LED-näidik
16. Aku laadimisindikaator ja aku nupp
17. Vedrupiid
18. Aku (lisatarvik)
19. Akulaadija (lisatarvik)
20. Kuuskantvõti
21. Kasutusjuhend
Tootemudeli ülevaade S 138C
(Joon. 2)
1. Mootori pidurikäepide
2. Ülemine käepide
3. Käivitustõkesti
4. Pistikupesa
5. Alumine käepide
6. Kaabliklamber
7. Rohukogur
8. Tagumine kate
9. Samblaeemaldi kate
10. Töösügavuse reguleerimisnupp
11. Vedrupiid
12. Kuuskantvõti
13. Kasutusjuhend
Sümbolid tootel
(Joon. 3)
Hoiatus! Hooletu või
väär käsitsemine
võib põhjustada
kehavigastusi või
168 937 - 007 - 18.08.2023

surma kasutajale või
juuresolijaile.
(Joon. 4)
Enne seadme
kasutamist lugege
kasutusjuhend läbi ja
veenduge, et oleksite
juhistest aru saanud.
(Joon. 5)
Olge ettevaatlik –
lenduvate esemete ning
tagasipõrkumise oht.
(Joon. 6)
Teised inimesed
ja loomad peavad
viibima tööalast ohutus
kauguses.
(Joon. 7)
Hoiatus! Hoidke käed ja
jalad pöörlevast terast
eemal.
(Joon. 8)
Enne seadme
hooldustööde alustamist
eemaldage ohutuslüliti
(mudel S 138i).
(Joon. 9)
Enne seadme
hooldustööde alustamist
lahutage see
vooluvõrgust (mudel S
138C).
(Joon. 10)
Elektrilöögioht (mudelS
138C).
(Joon. 11)
Ärge jätke vihma kätte
(mudel S 138i).
(Joon. 12)
Hoiatus! Ärge sõitke
seadmega üle
toitekaabli, võite saada
elektrilöögi või seadet
kahjustada ( mudel S
138C).
(Joon. 13)
Seade on kaitstud
pritsiva vee eest.
(Joon. 14)
Toode vastab
kehtivatele EAC
direktiividele.
(Joon. 15)
See toode vastab
kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 16)
See toode vastab
kehtivatele UK
direktiividele.
(Joon. 17)
See seade vastab
kehtivatele UkrSEPRO
direktiividele.
(Joon. 18)
Müraemissioonile viitav
keskkonnasilt vastavalt
ELi ja UK direktiividele
ja määrustele
ja Uus Lõuna-
Walesi õigusaktile
„Protection of the
Environment Operations
(Noise Control)
Regulation 2017“.
Toote garanteeritud
helivõimsuse taseme
937 - 007 - 18.08.2023 169

andmed leiate jaotisest
Tehnilised andmed lk
184
ja sildil.
(Joon. 19)
Kahekordne isolatsioon
(mudelS 138C).
(Joon. 23)
Toimetage sea-
de elektri- ja
elektroonika-
jäätmete ring-
lussevõtukes-
kusesse. (Keh-
tib vaid Euroo-
pas)
(Joon. 24)
Mudeli S
138ikäivitami-
ne: vajutage
nuppu ON/OFF,
avage käivitus-
takisti, lükake
mootori piduri-
käepide alla.
(Joon. 20)
Mudeli S 138C
käivitusprotseduur:
avage käivitustõkesti,
vajutage mootori
pidurikäepide alla.
(Joon. 21)
Seiskamiseks
vabastage mootori
pidurikäepide.
(Joon. 22)
Skannitav kood.
Märkus: Ülejäänud seadmel toodud sümbolid/
tähised vastavad teatud riikides kehtivatele
sertifitseerimisnõuetele.
Tootevastutus
Tootevastutusseaduste alusel ei vastuta me tootest
tingitud kahjustuste eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”,
„ettevaatust” ja „märkus”
juhitakse tähelepanu
eriti olulistele kohtadele
kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste
eiramise korral kasutaja
või kõrvalseisjate
kehavigastuse või
surmaga lõppeva
õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST:
Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete
või läheduses asuvate
170 937 - 007 - 18.08.2023

objektide kahjustamise
ohtu.
Märkus: Tähistab antud
olukorras vajalikku lisateavet.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
•
Toode on ohtlik,
kui seda kasutada
valesti või ettevaatamatult.
Ohutuseeskirjade eiramine
võib põhjustada kehavigastuse
või surma.
•
Seade tekitab töötades
elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida
aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide
tööd. Raskete või surmaga
lõppevate kehavigastuste ohu
vähendamiseks soovitame
meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada
enne selle seadme kasutamist
nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
•
Olge alati ettevaatlik ja
kasutage tervet mõistust.
Kui te pole kindel, kuidas
toodet eriolukorras kasutada,
lõpetage töö ja pidage enne
jätkamist nõu Husqvarna
edasimüüjaga.
•
Arvestage, et teiste isikute
ja nende varaga seotud
õnnetuste korral kannab
vastutust seadme kasutaja.
•
Hoidke toode puhas.
Veenduge, et märgid ja
tähised oleksid selgelt
loetavad.
•
Ärge kunagi lubage lastel või
nende juhistega mittetutvunud
inimestel seadet kasutada.
Kohalikud kehtivad eeskirjad
võivad piirata kasutaja lubatud
vanust
•
Kui toodet kasutab piiratud
füüsiliste või vaimsete
võimetega isik, peab ta olema
kogu aeg järelevalve all.
Vastutusvõimeline täiskasvanu
peab kogu aeg kasutaja juures
viibima.
•
Ärge kasutage toodet,
kui olete väsinud, haige
või tarvitanud alkoholi,
narkootikume või ravimeid.
Sellel on negatiivne
mõju teie nägemisele,
tähelepanuvõimele, liikumisele
ja otsustamisvõimele.
•
Ärge kasutage toodet, kui see
on kahjustatud.
•
Ärge muutke toodet ega
kasutage seda, kui keegi teine
võib olla seda muutnud.
937 - 007 - 18.08.2023
171

Tööala ohutus
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
•
Enne toote kasutamist
eemaldage tööalalt oksad ja
kivid.
•
Samblaeemaldusosaga kokku
puutuvad esemed võivad
õhku paiskuda ning inimesi
vigastada ja esemeid
kahjustada. Juuresolijad ja
loomad peavad viibima tootest
ohutus kauguses.
•
Ärge kasutage toodet halva
ilmaga, näiteks udu, vihma,
tugeva tuule, tugeva pakase
ja pikseohu korral. Toote
kasutamine halva ilma ning
niiskete ja märgade tingimuste
korral on väsitav. Halb ilm võib
põhjustada ohtlikke tingimusi
(nt libedaid pindu).
•
Suhtuge tähelepanelikult
inimestesse, esemetesse ja
olukordadesse, mis võivad
takistada toote ohutut
kasutamist.
•
Olge ettevaatlik takistuste (nt
juurte, kivide, oksade, aukude
ja kraavide) suhtes. Kõrge rohi
võib peita takistusi.
•
Tootega töötamine kallakutel
võib olla ohtlik. Ärge kasutage
toodet alal, mille kalle ületab
15°.
•
Kasutage toodet kallakul risti
liikudes. Ärge liikuge üles ja
alla.
•
Olge ettevaatlik varjatud
nurkade ja vaatevälja
varjavate esemete läheduses.
Tööohutus
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
•
Kasutage seda toodet
ainult murult vana rohu
ja sambla eemaldamiseks.
Muude toimingute tegemiseks
toodet kasutada ei tohi.
•
Kasutage
isikukaitsevahendeid. Vt jaotist
Isikukaitsevahendid lk 173
.
•
Toodet ei tohi kasutada vihma
käes või märjas keskkonnas.
Toote sisse pääsenud vesi
suurendab elektrilöögi ohtu.
•
Ärge kasutage toodet
enne, kui samblaeemaldusosa
ja katted on õigesti
kinnitatud. Valesti kinnitatud
samblaeemaldusosa võib lahti
tulla ja inimesi vigastada.
•
Veenduge, et
samblaeemaldusosa ei
puutuks kokku esemetega
(nt kivide ja juurtega).
172
937 - 007 - 18.08.2023

See võib samblaeemaldusosa
kahjustada ja põhjustada
mootori võlli väändumist.
Paindega telg põhjustab
tugevat vibratsiooni ja
suurt samblaeemaldusosa
lahtitulemise ohtu.
•
Kui samblaeemaldusosa
puutub kokku mõne esemega
või esineb vibratsioon,
peatage toode viivitamatult.
Seisake mootor, keerake
ohutuslüliti asendisse 0 ja
eemaldage aku (mudel S
138i) või lahutage toitekaabel
(mudel S 138C). Kontrollige
toodet kahjustuste suhtes.
Parandage kahjustused või
laske toodet remontida
volitatud hooldustöökojas.
•
Kui mootor töötab,
ärge kinnitage kunagi
mootori pidurikäepidet püsivalt
käepideme külge.
•
Asetage toode stabiilsele
ja tasasele pinnale ning
käivitage see. Veenduge,
et samblaeemaldusosa ei
puutuks vastu maad ega muid
esemeid.
•
Olge toote kasutamisel alati
toote taga.
•
Toote kasutamisel hoidke
mõlema käega käepidemest
ja kõik toote rattad maas.
Hoidke käed ja jalad liikuvast
samblaeemaldusosast eemal.
•
Kui mootor on käivitatud, ärge
kallutage toodet.
•
Olge toote tagasisuunas
tõmbamisel ettevaatlik.
•
Kui mootor on käivitatud,
ärge tõstke toodet. Kui
teil on vaja seade üles
tõsta, seisake esmalt mootor,
keerake ohutuslüliti asendisse
0 ja eemaldage aku (mudel S
138i) või lahutage toitekaabel
(mudel S 138C).
•
Ärge kõndige toote
kasutamise ajal tagurpidi.
•
Seisake mootor, kui liigute
alal, kus pole muru, näiteks
kruusa-, kivi- ja asfaltkattega
teedel.
•
Ärge lükake toodet joostes, kui
mootor on käivitatud. Toote
kasutamise ajal kõndige.
•
Enne töösügavuse muutmist
seisake mootor. Ärge tehke
seadistusi, kui mootor töötab.
•
Ärge laske toodet silmist,
kui mootor töötab. Seisake
mootor ja veenduge,
et samblaeemaldusosa ei
pöörleks.
Ohutusjuhised kasutamisel
Isikukaitsevahendid
Seadmega töötamisel
tuleb kasutada ettenähtud
937 - 007 - 18.08.2023
173

isiklikku kaitsevarustust.
Isikukaitsevarustus ei välista
õnnetusi, kuid vähendab
vigastuse astet. Palu seadme
müüjalt abi sobiva varustuse
valimisel.
Kandke alati järgmisi
kaitsevahendeid.
•
Kuulmiskahjustuste riski
vähendamiseks kasutage
kõrvaklappe.
•
Vastupidavad, mittelibisevad
jalatsid. Ärge kandke lahtiseid
jalatseid ega käige paljajalu.
•
Tugevad pikad püksid. Ärge
kandke lühikesi pükse.
Vajadusel kandke kindaid,
näiteks samblaeemaldusosa
paigaldades, kontrollides või
puhastades.
HOIATUS: Kandke
heakskiidetud
kõrvaklappe. Pikaajaline
müra võib
tekitada püsiva
kuulmiskahjustuse.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote
kasutamist lugege läbi
järgmised hoiatused.
•
Ärge kunagi kasutage seadet,
kui selle ohutusseadised on
defektsed.
•
Kontrollige ohutusseadiseid
regulaarselt. Kui
ohutusseadised on defektsed,
pöörduge Husqvarna
hooldustöökotta.
Katete kontrollimine
Samblaeemaldaja kate
vähendab toote vibratsiooni ja
samblaeemaldusosast tingitud
vigastuste ohtu.
• Kontrollige samblaeemaldaja
külgkatet kahjustuste (nt
pragude) suhtes.
• Kontrollige tagumist katet
kahjustuste (nt pragude)
suhtes.
Mootori pidurikäepide
Mootori pidurikäepideme abil
saab mootori seisata. Mootori
pidurikäepideme vabastamisel
mootor seiskub.
Mootoripiduri kontrollimiseks
käivitage mootor ja vabastage
mootori pidurikäepide. Kui
mootor kolme sekundi
jooksul ei seisku, laske
mootoripidurit Husqvarna
volitatud hooldustöökojas
reguleerida.
(Joon. 27)
174
937 - 007 - 18.08.2023

Ohutuslüliti
Ohutuslüliti asub akukaane all.
Ohutuslüliti abil ühendatakse
aku, mis varustab mootori
toitega.
•
Ohutuslüliti kontrollimiseks
käivitage ja seisake mootor.
•
Kui ohutuslüliti on töökorras,
siis käivitub mootor üksnes
lüliti keeramisel asendisse 1.
(Joon. 28)
Käivitustõkesti kontrollimine
Kontrollige, kas käivitustõkesti
takistab mootori tööd.
1. Lükake mootori
pidurikäepidet juhtraua
suunas. Käivitustõkesti
peatab liikumise.
2. Lükake käivitustõkesti välja.
(Joon. 29)
3. Laske käivitustõkesti lahti ja
veenduge, et see läheks
tagasi lähteasendisse.
Toitekaabli hoidiku kasutamine
(mudel S 138C)
Toitekaabli hoidik vähendab
koormust pistikupesale ja
toitekaablile. Samuti vähendab
toitekaabli hoidik teie kukkumise
ohtu.
1. Moodustage toitekaabliga
väike silmus.
2. Asetage silmus toitekaabli
hoidiku ava sisse.
3. Asetage silmus ümber
konksu.
4. Tõmmake toitekaablit, et
silmus ümber konksu pingule
tõmbuks. (Joon. 30)
Aku ohutus
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
•
Kasutage seotud Husqvarna
toodete toiteallikana
alati üksnes Husqvarna
taaslaetavaid akusid.
Kehavigastuse vältimiseks
ärge kasutage akut muude
seadmete toiteallikana.
•
Ärge kasutage
mittetaaslaetavaid akusid.
•
Elektrilöögioht! Ärge ühendage
akuklemme võtmete, müntide,
kruvide või muude
metallesemetega. See võib
tekitada akus lühise.
•
Ärge asetage esemeid aku
õhuavade sisse ja ette.
•
Vältige aku kokkupuudet
otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga.
Aku võib plahvatada ja
põhjustada põletusi ja/või
keemilisi põletusi.
937 - 007 - 18.08.2023
175

•
Vältige aku kokkupuudet
vihma ja märja keskkonnaga.
•
Vältige aku kokkupuudet
mikrolainete ja kõrgsurvega.
•
Ärge demonteerige ega
lõhkuge akut.
•
Aku lekke korral vältige
vedeliku kokkupuudet keha
ja silmadega. Kui vedelik
satub kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke
veega ja seejärel pöörduge
arsti poole.
•
Kasutage akut keskkonnas,
mille temperatuur jääb
vahemikku –10 kuni 40 °C.
•
Ärge puhastage akut või
akulaadijat veega. Vt jaotist
Aku ja akulaadija puhastamine
lk 181
.
•
Ärge kasutage defektset või
kahjustatud akut.
•
Ladustage akusid
metallesemetest (nt naelad,
mündid, ehted) eemal.
Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
•
Kasutage Husqvarna
asendusakude laadimiseks
ainult QC akulaadijaid.
•
Elektrilöögi ja lühise oht.
Ärge asetage esemeid laadija
õhuavade sisse ja ette.
Ärge püüdke akulaadijat lahti
monteerida. Ärge ühendage
laadija klemme metallesemete
külge. Kasutage heakskiidetud
võrgupistikupesa.
•
Seade tekitab töötades
elektromagnetvälja. Teatud
tingimustel võib väli häirida
aktiivsete või passiivsete
meditsiiniliste implantaatide
tööd. Raskete või surmaga
lõppevate kahjustuste ohu
vähendamiseks soovitame
meditsiinilisi implantaate
kasutavatel inimestel pidada
enne selle toote kasutamist
nõu oma arsti ja implantaadi
valmistajaga.
•
Kontrollige regulaarselt, kas
akulaadija toitejuhe on
kahjustada saanud ja kas
sellel on pragusid.
•
Ärge tõstke akulaadijat
toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast
lahutamiseks tõmmake
pistikut. Ärge tõmmake
toitejuhet.
•
Vältige toitejuhtme ja
pikendusjuhtme kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega.
Jälgige, et juhe ei jääks uste,
väravate jms vahele. See võib
176
937 - 007 - 18.08.2023

põhjustada laadija sattumise
pinge alla.
•
Ärge puhastage akulaadijat
veega.
•
Akulaadijat võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast ja
isikud, kellel on vähenenud
füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed või
puudulikud teadmised ja
kogemused, kui neid jälgib
või juhendab vastutav isik,
kes tagab, et nad kasutavad
akulaadijat ohutult ning
mõistavad seotud ohtusid.
Lapsed ei tohi akulaadijaga
mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
•
Ärge laadige akulaadijas
mittelaetavaid akusid.
•
Ärge kasutage akulaadijat
tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide
läheduses. Ärge katke
akulaadijat. Suitsu või tule
tekke korral eemaldage pistik
akulaadijast.
•
Ärge kunagi kasutage
defektset või kahjustunud
akulaadijat.
•
Laadige akut ainult hea
õhuvahetusega siseruumis ja
päikesevalguse eest kaitstuna.
Ärge laadige akut märjas
keskkonnas.
Toitekaabli ohutus
Mudel S 138C.
•
Soovitatav on paigaldada
rikkevoolukaitse, mille
rakendumise voolutugevus ei
ole suurem kui 30 mA.
Kuid isegi rikkevoolukaitse
paigaldamine ei garanteeri
100% ohutust ja seetõttu
tuleb alati järgida turvalise
töötamise põhimõtteid.
Kontrollige rikkevoolukaitset
iga kord, kui seda kasutate.
•
Kui toitekaablile tekib
sisselõige või selle isolatsioon
saab kahjustada, lahutage
seade kohe toitevõrgust.
•
Ärge puudutage sisselõikega
või kahjustatud isolatsiooniga
toitekaablit enne, kui seade on
vooluvõrgust lahutatud.
•
Ärge parandage sisselõikega
või kahjustatud isolatsiooniga
toitekaablit. Asendage see
uuega.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme
kasutamist lugege läbi
järgnevad hoiatused.
•
Mudel S 138i: Hooldustööde
ajal juhusliku käivitumise
vältimiseks keerake
ohutuslüliti asendisse 0
937 - 007 - 18.08.2023
177

ja eemaldage aku. Enne
hooldustööde alustamist
oodake vähemalt viis sekundit.
•
Mudel S 138C: Hooldustööde
ajal seadme juhusliku
käivitumise vältimiseks
lahutage toitekaabel.
•
Toote kasutusea tõstmiseks
ja õnnetuste ohu
vähendamiseks tehke kõik
hooldustööd korrektselt.
Laske professionaalsed
parandustööd teha
volitatud hooldustöökojas.
Lisateavet küsige lähimast
hooldustöökojast.
•
Hooldage toodet ainult
selle kasutusjuhendi
järgi. Keerukamad tööd
laske teostada volitatud
hooldustöökojas.
•
Samblaeemaldusosi
käsitsedes kandke
alati tugevaid kindaid.
Samblaeemaldusosa on väga
terav ja võib kergesti
põhjustada lõikevigastusi.
•
Parima ja ohutuima
töö tagamiseks
hoidke samblaeemaldusosad
teravana ja puhtana.
•
Laske hooldustöökojas toodet
korrapäraselt kontrollida ning
teha vajalikke seadistamisi ja
parandusi.
•
Asendage kahjustatud,
kulunud ja katkised osad.
•
Järgige tarvikute vahetamise
juhiseid. Kasutage ainult tootja
valmistatud tarvikuid.
•
Kui toodet ei kasutata,
eraldage toode, aku ja
akulaadija ning hoidke
neid kuivas ja lukustatud
siseruumis. Veenduge, et
lastel ja ilma vastava
volituseta kõrvalistel isikutel
puuduks juurdepääs tootele,
akule ja akulaadijale.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanemist
lugege läbi ohutust puudutav peatükk.
HOIATUS: Mudel S 138i:
Kokkupanemise ajal juhusliku käivitumise
vältimiseks keerake ohutuslüliti asendisse
0, eemaldage aku ja oodake vähemalt viis
sekundit.
Mudel S 138C: Kokkupanemise ajal seadme
juhusliku käivitumise vältimiseks lahutage
toitekaabel.
Käepideme kokkupanek
1. Keerake alumised hoovad lahti.
2. Liigutage nupud toote vasakul ja paremal küljel
olevatesse soonetesse. (Joon. 31)
3. Reguleerige käepideme kõrgus ühte kahest
võimalikust asendist.
4. Liigutage nuppusid üles käepideme suunas, kuni
need peatuvad ja kostub klõpsatus. (Joon. 32)
5. Keerake nupud korralikult kinni.
178 937 - 007 - 18.08.2023

Rohukoguri kokkupanek
1. Kinnitage rohukoguri raam rohukoti külge nii, et koti
jäik osa jääb põhja. Hoidke raami käepidet rohukoti
peal. (Joon. 33)
2. Kinnitage rohukoguri raami alumine osa rohukoguri
allosas asuvasse soonde.
3. Kinnitage rohukott klambritega rohukoguri raami
külge. (Joon. 34)
4. Kergitage tagakaant.
5. Pange rohukogur õigesse asendisse. (Joon. 35)
6. Kinnitage rohukogur raami ülaservale. Veenduge, et
tagakaan on lekke vältimiseks tihedalt rohukoguri
vastas. (Joon. 36)
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme kasutamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud
tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab
teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse:
• Täiendav tooteteave.
• Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.
Toote Husqvarna Connect kasutamise
alustamine
1. Laadige Husqvarna Connect rakendus oma
mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige
Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.
Töösügavuse seadistamine
HOIATUS: Ärge seadistage
töösügavust toote kasutamise ajal.
1. Vajutage ja pöörake töösügavuse reguleerimisnuppu
vastupäeva, et suurendada töösügavust.
2. Vajutage ja pöörake töösügavuse reguleerimisnuppu
päripäeva, et vähendada töösügavust. (Joon. 37)
Aku
HOIATUS:
Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutust puudutav jaotis ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud. Samuti tuleb
läbi lugeda aku ja akulaadija kasutusjuhend
ning veenduda, et kogu teave on arusaadav.
Aku olek
Ekraanil kuvatakse aku järelejäänud mahtuvus ja akuga
seotud mis tahes probleemid. Aku mahtuvus kuvatakse
viie sekundi jooksul pärast seadme väljalülitamist või
akunäidiku nupu vajutamisel. Akul olev hoiatussümbol
süttib tõrke ilmnemisel. Vt jaotist
Aku lk 182
.
(Joon. 38)
LED-tuled Aku olek
Kõik LED-tuled põlevad Täis (75–100%).
LED 1, LED 2, LED 3 põ-
levad
Aku on laetud 50–75%
LED 1, LED 2 põlevad Aku on laetud 25–50%
LED 1 põleb Aku on laetud 0–25%
LED 1 vilgub Aku on tühi. Laadige akut.
Aku laadimine
Enne esimest kasutuskorda laadige aku täis. Kliendile
tarnimisel on aku laetud üksnes 30% ulatuses.
Märkus: Akulaadija tuleb ühendada tüübisildil
näidatud pinge ja sagedusega võrku.
Aku laadimist ei toimu, kui aku temperatuur on üle 50
°C. Enne laadimise alustamist langetab akulaadija aku
temperatuuri vajalikule tasemele.
1. Ühendage akulaadija toitejuhtme üks ots akulaadija
pesasse.
2. Ühendage akulaadija toitejuhtme teine ots
maandatud võrgupistikupesasse. Akulaadijal olev
roheline märgutuli vilgub üks kord. (Joon. 39)
3. Asetage aku akulaadijasse. Kui aku on akulaadijaga
õigesti ühendatud, süttib laadijal roheline tuli. (Joon.
40)
4. Kui aku kõik märgutuled põlevad, on aku täis. Ärge
laadige akut kauem kui 24 tundi.
5. Akulaadija toitejuhtme võrgupistikupesast
lahutamisel tõmmake pistikust, mitte juhtmest.
6. Eemaldage aku laadijast.
937 - 007 - 18.08.2023
179

Aku laadimisolek
Husqvarna Liitium-ioonakut saab laadida ja kasutada
kõikidel laadimistasemetel. Aku ei ole kahjustunud. Täis
laetud aku ei tühjene, kui aku laadijasse jätta.
LED-näidik Laadimisolek
LED 1 vilgub 0–25%
LED 1 põleb, LED 2 vilgub 25–50%
LED 1, LED 2 põlevad,
LED 3 vilgub
50–75%
LED 1, LED 2, LED 3 põ-
levad, LED 4 vilgub
75–100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 põlevad
Täielikult laetud
S 138i kasutamine
Toote käivitamine
1. Asetage laetud aku akukaane all olevasse
akukambrisse 1. Tööea pikendamiseks asetage
teine laetud aku akukambrisse 2.
2. Keerake ohutuslüliti asendisse 1. (Joon. 41)
3. Olge toote taga.
4. Vajutage juhtimispaneelil nuppu ON/OFF (A) ja
süttib roheline LED-tuli (B). (Joon. 42)
5. Avage käivitustõkesti. (Joon. 43)
6. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
(Joon. 44)
SavE funktsiooni kasutamine
Toode on varustatud akusäästufunktsiooniga (SavE),
mis pikendab aku tööiga.
1. Funktsiooni käivitamiseks vajutage SavE nuppu (A).
Süttib roheline LED-tuli. (Joon. 45)
2. Funktsiooni peatamiseks vajutage uuesti SavE
nuppu. Roheline LED-tuli (B) kustub.
Toote seiskamine
Kui seadet 10 minuti jooksul ei kasutata, seiskub see
automaatselt. Enne toote järelevalveta jätmist keerake
ohutuslüliti alati asendisse 0.
1. Mootori seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide. (Joon. 46)
2. Vajutage juhtpaneelil ON/OFF nuppu (A) ja roheline
LED-tuli (B) kustub. (Joon. 42)
3. Avage akukaas ja keerake ohutuslüliti asendisse 0.
(Joon. 47)
4. Aku eemaldamiseks vajutage korraga kahte
vabastusnuppu ja tõmmake aku välja. (Joon. 48)
5. Laadige akut, kui see on tühjenenud. Lisateavet
leiate jaotisest
Aku laadimine lk 179
.
S 138C kasutamine
Seadme käivitamine
1. Ühendage toitekaabel käepideme all olevasse
pistikupessa. (Joon. 49)
2. Pange toitekaabel toitekaabli hoidikusse. Vt jaotist
Toitekaabli hoidiku kasutamine (mudel S 138C) lk
175
. (Joon. 30)
3. Olge toote taga.
4. Avage käivitustõkesti. (Joon. 50)
5. Lükake mootori pidurikäepidet juhtraua suunas.
(Joon. 51)
Seadme seiskamine
1. Mootori seiskamiseks vabastage mootori
pidurikäepide. (Joon. 52)
2. Lahutage toitekaabel vooluvõrgust ja seejärel
seadmest. (Joon. 53)
ETTEVAATUST:
Tõmmake pistik
välja sirgelt. Ärge tõmmake toitejuhet.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
peatükk.
Seadme hooldamiseks ja remontimiseks on
vaja erioskusi. Tagame asjatundliku remondi- ja
hooldustöö. Kui edasimüüjal, kellelt toote ostsite,
pole hooldustöökoda, küsige neilt teavet lähima
hooldustöökoja kohta.
Lisateavet vt .
Hooldusskeem
Hooldusintervallide arvutamisel on aluseks võetud toote
igapäevane kasutamine. Intervallid muutuvad, kui toodet
igapäevaselt ei kasutata.
Tärniga (*) tähistatud hooldustööde kohta vt
Toote
ohutusseadised lk 174
.
180 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i ja S 138C Igal ka-
sutuskor-
ral
Üks kord
kuus
Igal aas-
taajal
Tehke üldkontroll. X
Puhastage toode. X
Kontrollige sambaeemaldusosa. X
Veenduge, et toote ohutusseadistel poleks defekte. * X
Kontrollige katteid. * X
Kontrollige mootori pidurikäepidet. * X
Kontrollige käivitustõkestit. * X
Ainult S 138i. Igal ka-
sutuskor-
ral
Üks kord
kuus
Igal aas-
taajal
Veenduge, et ON/OFF nupp töötaks korralikult ja sellel poleks defekte. X
Veenduge, et akul poleks kahjustusi. X
Kontrollige aku laetust. X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid korralikult ning et aku lukustuks
kindlalt seadme külge.
X
Veenduge, et akulaadijal poleks kahjustusi ja et see töötaks korrektselt X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Üldkontrolli läbiviimine
• Veenduge, et toote mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
• Veenduge, et toote juhtmed ei oleks sellises
asendis, kus need võiksid kahjustada saada.
Toote puhastamine
• Puhastage plastosi puhta ja kuiva lapiga.
• Ärge puhastage seadet veega. Vesi võib pääseda
aku või mootori sisse ja põhjustada lühise või
kahjustada toodet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks survepesurit.
• Ärge valage vett otse mootorile.
• Eemaldage lehed, muru ja pori harja abil.
Aku ja akulaadija puhastamine
HOIATUS: Ärge puhastage akut või
akulaadijat veega.
HOIATUS: Ärge kasutage aku
puhastamiseks mis tahes kemikaale.
• Enne aku asetamist akulaadijasse veenduge, et aku
ja akulaadija oleksid puhtad ja kuivad.
• Puhastage akuklemmid suruõhu või pehme ja kuiva
riidelapiga.
• Puhastage aku ja akulaadija välispinnad pehme ja
kuiva riidelapiga.
Samblaeemaldusosa kontrollimine
HOIATUS: Mudelid S 138i: Juhusliku
käivitumise vältimiseks keerake ohutuslüliti
asendisse 0, eemaldage aku ja oodake
vähemalt viis sekundit.
Mudel S 138C: Juhusliku käivitumise
vältimiseks lahutage toitekaabel.
937 - 007 - 18.08.2023 181

HOIATUS: Sambaeemaldusosa
hooldamisel kandke kaitsekindaid.
Samblaeemaldusosa terad on väga teravad
ja võivad kergesti põhjustada lõikehaavu.
• Kontrollige samblaeemaldusosa kahjustuste ja
mõrade suhtes. Kahjustatud samblaeemaldusosa
tuleb alati välja vahetada.
Samblaeemaldusosa vahetamine
HOIATUS: Sambaeemaldusosa
hooldamisel kandke kaitsekindaid.
Samblaeemaldusosa on väga terav ja võib
kergesti põhjustada lõikevigastusi.
1. Asetage toode selle paremale küljele. (Joon. 54)
2. Eemaldage kruvid (A) ja samblaeemaldusosa luuk
(B). Lükake samblaeemaldusosa (C) eemaldamiseks
ülesse ja võtke välja. (Joon. 55)
3. Lükake uus samblaeemaldusosa (C) soonde ja oma
pessa. Kinnitage samblaeemaldusosa kate (B) ja
kaks kruvi (A). (Joon. 56)
Veaotsing
Aku
Aku LED-tuli Põhjus Lahendus
Roheline LED-tuli vil-
gub.
Aku pinge on madal. Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk 179
.
Tõrke LED-tuli vilgub Aku on tühjenenud. Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk 179
.
Töökeskkonna temperatuur on liiga
kõrge või liiga madal.
Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10 kuni 40 °C.
Ülepinge. Veendu, et toiteallika võrgupinge vastaks toote
mudeli etiketil märgitule.
Eemaldage aku laadijast. Oodake viis sekundit ja
proovige akut uuesti laadida. Probleemi püsimisel
pöördu volitatud hooldustöökoja poole.
Tõrke LED-tuli põleb. Elementide erinevus on liiga suur (1
V).
Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
Akulaadur
Akulaadija LED-tuli
Põhjus Lahendus
Tõrke LED-tuli vilgub Töökeskkonna temperatuur on lii-
ga kõrge või liiga madal.
Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 40 °C.
Tõrke LED-tuli põleb. Pöörduge volitatud hooldustöökoja poole.
Juhtpaneel
Mudel S 138i:
182 937 - 007 - 18.08.2023

Tõrge Tõrkekood (vilku-
miste arv)
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Tõrke LED-tuli vil-
gub
3 Mootori ülekoormus Töösügavuse vähendamine Vt jaotist
Töösügavuse seadistamine lk 179
. Kui
tõrke LED-tuli jätkab vilkumist, siis on
samblaeemaldusosa blokeeritud. Juhus-
liku käivitumise vältimiseks keerake ohu-
tuslüliti asendisse 0, eemaldage aku ja
oodake vähemalt viis sekundit. Veendu-
ge, et samblaeemaldusosa saab vabalt
liikuda. Probleemi püsimise korral võtke
ühendust volitatud hooldustöökojaga.
5 Mootori kiirus langeb liigselt ja
mootor seiskub
9 Mootori juhtseade on liiga
kuum.
Seisake mootor ja oodake, kuni see on
jahtunud.
7 Aku tõrge või aku signaali po-
le.
Asetage aku õigesti seadmesse ja kont-
rollige akukonnektorit. Kui aku tõrke
LED-tuli vilgub, vt
Aku laadimisolek lk
180
.
Aku on tühjenenud. Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk
179
.
Seade seiskub 6 Aku on tühjenenud. Laadige aku. Vt jaotist
Aku laadimine lk
179
.
0 Akukonnektori tõrge. Kontrollige akukonnektorit.
Muud tõrked Muude tõrgete ilmnemise korral keerake ohutuslüliti asendisse 0, eemaldage aku ja võtke
ühendust volitatud hooldustöökojaga.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine
• Liitium-ioonakudele kehtivad ohtlike kaupade
veonõuded.
• Kaubandusliku transpordi korral tuleb järgida
pakendamise ja märgistamise erinõudeid.
• Toote transportimiseks ettevalmistamisel järgige
kindlasti ohtlikele ainetele kehtivaid eeskirju. Kehtida
võivad ka kohalikud eeskirjad.
• Transpordi ajaks tuleb aku alati eemaldada.
• Katke akukonnektorid isoleerteibiga ja veenduge, et
aku ei saaks transportimise ajal liikuma hakata.
• Kinnitage seade transportimise ajaks.
Hoiustamine
• Hoiustamise ajaks tuleb akud alati eemaldada.
• Enne hoiustamist laske seadmel maha jahtuda.
• Õnnetuste vältimiseks veenduge, et aku ja seade
poleks hoiustamise ajal ühendatud.
• Hoidke akulaadijat suletud ja kuivas kohas.
• Hoidke akut ja akulaadijat kuivas kohas, kus pole
niiskust ja miinuskraade.
• Ladustamise ajaks lahutage aku akulaadija küljest.
• Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
• Hoidke toodet kohas, kus õhutemperatuur jääb
vahemikku –10 °C kuni 40 °C.
• Hoidke akut kohas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 25 °C, ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
• Hoidke akulaadijat kohas, mille temperatuur jääb
vahemikku 5 kuni 45 °C, ja kuhu ei paista otsene
päikesevalgus.
• Enne aku pikemaajalist hoiustamist laadige see 30–
50% ulatuses täis.
• Hoidke seadet, akut ja akulaadijat suletud ruumis,
kuhu ei pääse lapsed ja volitamata kõrvalised isikud.
• Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
• Tehke kasutusjuhendis toodud hooldustoimingud. Vt
jaotisest
Hooldusskeem lk 180
.
937 - 007 - 18.08.2023 183

• Tehke täielik hooldus enne pikaajalist hoiustamist.
Kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid viitavad,
et toodet ei tohi visata olmeprügi hulka. See tuleb
toimetada ettenähtud vastuvõtupunkti, kus elektri- ja
elektroonikaseadmed võetakse uuesti ringlusesse.
Hoolitsedes toote eest õigel viisil aitate vähendada
võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja
inimestele, mis võivad avalduda toote vale käitlemise
korral. Lisateabe saamiseks toote ringlussevõtu
kohta pöörduge vastava kohaliku ametkonna,
jäätmekäitlusettevõtte või toote müünud kaupluse poole.
(Joon. 57)
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
S 138i S 138C
Mootor
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 36 V Jadaergutusega vahelduv-
voolumootor
Samblaeemaldusosa pöörlemissagedus – SavE, p/min 3000 –
Samblaeemaldusosa pöörlemissagedus – nimisagedus,
p/min
3200 4200
Mootori väljundvõimsus – max kW 1,28 1,8
Mootori väljundvõimsus – nimivõimsus, kW 0,9 1,6
Kaal
Kaal, kg 19,5 (ilma akuta) 19,0
Aku
Aku tüüp Husqvarna Akuseeria –
Aku tööaeg
Aku tööaeg, min, (vabajooksul) SavE on aktiveeritud,
ühe Husqvarna 5,2 Ah akuga (Bli200).
115 –
Aku tööaeg, min, (vabajooksul) standardrežiim on akti-
veeritud, ühe Husqvarna 5,2 Ah akuga (Bli200).
102 N//A
Müratasemed
22
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 89,2 95,7
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 91 98
Helitasemed
23
Helirõhutase kasutaja kõrva juures, dB(A) 75,3 81,7
Vibratsioonitase
24
Käepide, m/s
2
5,5 8,3
Töö
Maks/min töösügavus, mm -8/+5 -8/+5
22
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ
23
Mürarõhutaseme kohta toodud andmete statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,2 dB(A).
24
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 0,2 m/s
2
.
184 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Töölaius, cm 37,5 37,5
Deltaterad 5973510-01 5973510-01
Vedrupiid 5973509-01 5973509-01
Rohukoguri maht, l 45 45
Heakskiidetud akud (S 138i) Tüüp Aku mahtuvus, Ah Pinge, V Kaal, kg
BLi20 Liitiumioonaku 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Liitiumioonaku 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Liitiumioonaku 9,4 36 4,1/1,9
Määratletud akude heakskiidetud akulaadijad, BLi (S
138i)
Sisendpinge, V Sagedus, Hz Võimsus, W
QC80 100-240 50-60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
937 - 007 - 18.08.2023 185

Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ROOTSI, tel: +46
36 146500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Pinnasefrees
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel S 138C
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast ja hilisemad
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
61000-3-2:2014, EN 61000-3-11:2000, EN IEC
63000:2018.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
184
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Aiandustoodete arendusdirektor
Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
186 937 - 007 - 18.08.2023

EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Pinnasefrees
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel S 138i
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2022. aastast ja hilisemad
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Lisateavet mürataseme kohta vt jaotisest
Tehnilised
andmed lk 184
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Aiandustoodete arendusdirektor
Husqvarna AB
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
937 - 007 - 18.08.2023 187

Sisällys
Johdanto..................................................................... 188
Turvallisuus.................................................................190
Asentaminen...............................................................199
Käyttö..........................................................................199
Huolto......................................................................... 201
Vianmääritys............................................................... 202
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............203
Tekniset tiedot............................................................ 204
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 206
Johdanto
Tuotekuvaus
Laite on kävellen ohjattava sähkökäyttöinen
pintailmaaja. Laite poistaa tiivistyneen leikkuujätteen
nurmikolta ja möyhentää maata, jotta ilma ja vesi
pääsevät maaperään. Tiivistynyt leikkuujäte kerätään
ruohonkerääjään tai levitetään nurmikolle. Laitteessa on
kaksi erilaista pintailmaajavarustusta.
Pintailmaajavarustus
Tietoja pintailmaajavarustuksen vaihtamisesta on
kohdassa
Pintailmaajavarustuksen vaihtaminen sivulla
202
.
Delta-terät
Delta-terät irrottavat tiivistyneen leikkuujätteen ja
leikkaavat ruohojen juuret pystysuunnassa. Käytä Delta-
teriä rinteissä, penkereillä ja savipitoisella maaperällä.
Delta-terät päästävät veden nurmikon maaperään ja
estävät kerääntymästä maan pinnalle.
(Kuva 25)
Jousipiikit
Jousipiikit poistavat kuolleen ruohon ja tiivistyneen
leikkuujätteen nurmikolta vahingoittamatta ruohon juuria.
(Kuva 26)
Käyttötarkoitus
Poista tiivistynyt leikkuujäte ja sammal ja möyhennä
maata yksityisissä puutarhoissa. Älä käytä laitetta
muihin tehtäviin.
S 138i -mallin kuvaus
(Kuva 1)
1. Moottorin jarrukahva
2. Kädensija
3. Ohjauspaneeli
4. Käynnistyksenesto
5. Alavarsi
6. Ruohonkerääjä
7. Takasuojus
8. Pintailmaajan suojus
9. Akun kansi
10. Työskentelysyvyyden säätönuppi
11. Turva-avain
12. Virran merkkivalo
13. Virtapainike
14. SavE-painike
15. SavE-merkkivalo
16. Akun varaustilan ilmaisin ja akkupainike
17. Jousipiikit
18. Akku (lisävaruste)
19. Akkulaturi (lisävaruste)
20. Kuusiokoloavain
21. Käyttöohjekirja
S 138C -mallin kuvaus
(Kuva 2)
1. Moottorin jarrukahva
2. Kädensija
3. Käynnistyksenesto
4. Pistorasia
5. Tukivarsi
6. Kaapelin kiinnitin
7. Ruohonkerääjä
8. Takasuojus
9. Pintailmaajan suojus
10. Työskentelysyvyyden säätönuppi
11. Jousipiikit
12. Kuusiokoloavain
13. Käyttöohjekirja
Tuotteen symbolit
(Kuva 3)
Varoitus: Huolimaton tai
virheellinen käyttö voi
aiheuttaa käyttäjälle tai
188 937 - 007 - 18.08.2023

sivullisille vammoja tai
kuoleman.
(Kuva 4)
Lue käyttöohje
huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen
sisällön, ennen kuin alat
käyttää tätä tuotetta.
(Kuva 5)
Varo sinkoutuvia
esineitä ja kimmokkeita.
(Kuva 6)
Pidä sivulliset ja eläimet
turvallisen välimatkan
päässä työalueesta.
(Kuva 7)
Varoitus: Pidä kädet ja
jalat poissa pyörivän
terän läheisyydestä.
(Kuva 8)
Irrota turva-avain ennen
tuotteen huoltotöitä
(malli S 138i).
(Kuva 9)
Irrota virtajohto
pistorasiasta ennen
laitteen huoltotöiden
aloittamista (malli S
138C).
(Kuva 10)
Sähköiskun vaara (malli
S 138C).
(Kuva 11)
Älä altista sateelle (malli
S 138i).
(Kuva 12)
Varoitus: Älä aja
tuotteella virtajohdon
yli, sillä se voi
aiheuttaa sähköiskun tai
vaurioittaa tuotetta (malli
S 138C).
(Kuva 13)
Tuote on suojattu
roiskuvalta vedeltä.
(Kuva 14)
Tuote täyttää voimassa
olevien EAC-direktiivien
vaatimukset.
(Kuva 15)
Tämä kone täyttää
sovellettavien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 16)
Tämä tuote
täyttää sovellettavissa
olevien UK-säädösten
vaatimukset.
(Kuva 17)
Laite täyttää soveltuvien
UkrSEPRO-direktiivien
vaatimukset.
(Kuva 18)
Melupäästöt
ympäristöön -tarra
EU:n ja Yhdistyneen
kuningaskunnan
direktiivien ja säädösten
mukaisesti sekä
Uuden Etelä-Walesin
"Protection of the
Environment Operations
(Noise Control)
Regulation 2017"
-asetuksen mukaisesti.
Tuotteen taattu
äänentehotaso on
määritelty kohdassa
937 - 007 - 18.08.2023 189

Tekniset tiedot sivulla
204
ja arvokilvessä.
(Kuva 19)
Kaksoiseristys (malli S
138C).
(Kuva 23)
Vie tämä laite
asianmukai-
seen sähkö- ja
elektroniikka-
laitteiden kerä-
yspisteeseen.
(Vain Euroop-
pa)
(Kuva 24)
Mallin S 138i
käynnistämi-
nen: paina vir-
tapainiketta,
avaa käynnis-
tyksenesto ja
paina moottorin
jarrukahva alas.
(Kuva 20)
Mallin S 138C
käynnistäminen: avaa
käynnistyksenesto ja
paina moottorin
jarrukahva alas.
(Kuva 21)
Pysäytä vapauttamalla
moottorin jarrukahva.
(Kuva 22)
Skannattava koodi.
Huomautus: Muita laitteen symboleita/tarroja
tarvitaan joillakin markkina-alueilla ilmaisemaan
sertifiointivaatimuksia.
Tuotevastuu
Tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa
tuotteen aiheuttamasta vaurioista, jos
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja
huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa
halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä
käytetään, jos
käyttöohjeen
noudattamatta
jättämisestä voi seurata
käyttäjän tai sivullisen
vamma tai kuolema.
HUOMAUTUS:
Tätä käytetään,
jos käyttöohjeen
noudattamatta
jättämisestä voi
seurata koneen,
muiden materiaalien
190 937 - 007 - 18.08.2023

tai ympäristön
vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään
tietyissä tilanteissa tarvittavien
lisätietojen antamiseen.
Yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
•
Tämä laite on vaarallinen, jos
sitä käytetään huolimattomasti
tai virheellisesti. Turvaohjeiden
noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vammoja tai
kuoleman.
•
Laite muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa
joissakin olosuhteissa häiritä
aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavien
tai hengenvaarallisten
tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä
implantteja käyttäviä henkilöitä
neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
•
Ole aina varovainen ja käytä
tervettä järkeä. Jos et ole
varma, miten laitetta käytetään
erityistilanteessa, sammuta
laite ja ota yhteys Husqvarna-
jälleenmyyjään, ennen kuin
jatkat.
•
Muista, että käyttäjä on
vastuussa muille ihmisille
tai heidän omaisuudelleen
aiheutuvista vahingoista.
•
Pidä laite puhtaana. Varmista,
että tuotteen merkit ja tarrat
ovat luettavissa.
•
Älä anna lasten tai
näitä ohjeita tuntemattomien
henkilöjen käyttää laitetta.
Paikalliset määräykset
saattavat rajoittaa käyttäjän
ikää.
•
Valvo aina laitetta käyttävää
henkilöä, jonka fyysiset
tai psyykkiset taidot ovat
heikentyneet. Vastuullisen
aikuisen on oltava aina
paikalla.
•
Älä käytä laitetta ollessasi
väsynyt tai sairas tai jos
olet alkoholin, huumaavien
aineiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Niillä
on negatiivinen vaikutus
näkökykyysi, vireyteesi,
harkintakykyysi ja kehosi
hallintaan.
937 - 007 - 18.08.2023
191

•
Älä käytä konetta, jos se on
viallinen.
•
Älä tee koneeseen muutoksia
tai käytä konetta, mikäli epäilet
jonkun muun muuttaneen sitä.
Työalueen turvallisuus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
•
Poista työskentelyalueelta
oksat, risut ja kivet ennen
laitteen käyttämistä.
•
Pintailmaajavarustukseen
osuvat esineet sinkoutuvat
edelleen ja voivat siten
aiheuttaa vahinkoa ihmisille
ja esineille. Pidä sivulliset ja
eläimet turvallisen välimatkan
päässä laitteesta.
•
Älä koskaan käytä laitetta
huonolla säällä esimerkiksi
sumussa, sateessa, kovassa
tuulessa, ankarassa
pakkasessa tai ukkosella.
Laitteen käyttäminen huonolla
säällä tai kosteissa tai
märissä olosuhteissa on
raskasta. Huono sää voi
aiheuttaa vaaratilanteita, kuten
liukastumisvaaran.
•
Varo henkilöitä, esineitä ja
tilanteita, jotka voivat estää
laitteen turvallisen käytön.
•
Varo esteitä, kuten juuria,
kiviä, risuja, kuoppia ja ojia.
Pitkän ruohon seassa voi olla
esteitä.
•
Laitteen käyttö rinteissä
voi olla vaarallista. Älä
käytä laitetta rinteessä, jonka
kaltevuus on yli 15°.
•
Käytä laitetta sivusuunnassa
rinteeseen nähden. Älä käytä
laitetta pystysuunnassa.
•
Ole varovainen lähestyessäsi
piilossa olevia kulmia ja
esineitä, jotka estävät
näkyvyyden.
Työturvallisuus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
•
Käytä tätä laitetta vain
tiivistyneen leikkuujätteen
ja sammalen poistamiseen
nurmikoilta. Laitetta ei
saa käyttää muihin
käyttötarkoituksiin.
•
Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita. Katso
Henkilönsuojaimet sivulla 194
.
•
Älä käytä laitetta sateella
tai märissä olosuhteissa.
Sähköiskun vaara kasvaa, jos
laitteeseen pääsee vettä.
192
937 - 007 - 18.08.2023

•
Älä käytä laitetta, ellei
sen pintailmaajata ja kaikkia
suojuksia ole kiinnitetty
asianmukaisesti. Virheellisesti
kiinnitetty pintailmaajavarustus
saattaa irrota ja aiheuttaa
henkilövahinkoja.
•
Varmista, ettei
pintailmaajavarustus osu kiviin
ja juuriin. Tämä voi vaurioittaa
pintailmaajavarustusta, ja
moottorin akseli voi vääntyä.
Vääntynyt akseli aiheuttaa
voimakasta tärinää. Tällöin
on erittäin suuri riski, että
pintailmaajavarustus irtoaa.
•
Jos pintailmaajavarustus osuu
esineeseen tai alkaa täristä,
pysäytä laite välittömästi.
Sammuta moottori, käännä
turva-avain asentoon 0 ja
irrota akku (malli S 138i)
tai irrota virtajohto (malli
S 138C). Tarkista laite
vaurioiden varalta. Korjaa
vauriot tai teetä korjaustyöt
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
•
Älä koskaan liitä moottorin
jarrukahvaa pysyvästi kahvaan
moottoria käynnistettäessä.
•
Aseta laite kiinteälle,
tasaiselle alustalle ja
käynnistä se. Varmista,
ettei pintailmaajavarustus
pääse osumaan maahan tai
mihinkään esineeseen.
•
Ole aina laitteen takana
käyttäessäsi sitä.
•
Pidä kaikki renkaat maassa
ja molemmat kätesi
työntöaisalla käyttäessäsi
laitetta. Pidä kätesi ja
jalkasi poissa pyörivän
pintailmaajavarustuksen
läheisyydestä.
•
Älä kallista laitetta moottorin
käynnistyksen aikana.
•
Ole varovainen vetäessäsi
laitetta taaksepäin.
•
Älä koskaan nosta laitetta
moottorin käynnistyksen
aikana. Jos laitetta on
nostettava, sammuta ensin
moottori, käännä turva-avain
asentoon 0 ja irrota akku (malli
S 138i) tai irrota virtajohto
(malli S 138C).
•
Älä kävele taaksepäin
käyttäessäsi laitetta.
•
Sammuta moottori, kun siirrät
laitteen ruohottoman alueen
yli, esimerkiksi ylittäessäsi
sora-, kivi- tai asfalttipolkuja.
•
Älä juokse laitteen kanssa,
kun moottoria käynnistetään.
Kävele aina, kun käytät
laitetta.
•
Sammuta moottori ennen kuin
muutat työskentelysyvyyttä.
Älä koskaan tee säätöjä
moottorin käydessä.
937 - 007 - 18.08.2023
193

•
Älä koskaan jätä laitetta ilman
valvontaa moottorin käydessä.
Sammuta moottori ja varmista,
ettei pintailmaajavarustus
pyöri.
Turvallisuusohjeet käyttöä
varten
Henkilönsuojaimet
Tuotetta käytettäessä
on aina käytettävä
hyväksyttyjä henkilösuojaimia.
Henkilösuojaimet eivät
poista tapaturmariskiä,
mutta lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Pyydä
jälleenmyyjältä apua suojaimien
valinnassa.
Käytä aina seuraavia suojaimia:
•
Kuulonsuojaimia
kuulon heikkenemisen
ehkäisemiseksi.
•
Luistamattomia, tukevia
saappaita tai kenkiä. Älä
käytä sandaaleja. Älä
myöskään kulje paljain jaloin.
•
Vahvakankaisia, pitkiä
housuja. Älä käytä shortseja.
Käytä käsineitä tarvittaessa,
esim. pintailmaajavarustuksen
asennuksen, tarkastuksen tai
puhdistuksen aikana.
VAROITUS: Käytä
hyväksyttyjä
kuulonsuojaimia.
Pitkäaikainen
altistuminen melulle
saattaa aiheuttaa pysyviä
kuulovaurioita.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
•
Älä käytä tuotetta, jos jokin
sen turvalaitteista on rikki.
•
Tarkasta turvalaitteet
säännöllisesti. Jos
turvalaitteissa on vikoja,
ota yhteyttä Husqvarna-
huoltoliikkeeseen.
Suojusten tarkistaminen
Pintailmaajan suojus
vähentää laitteen tärinää
ja pintailmaajavarustuksen
aiheuttamaa tapaturmavaaraa.
• Tarkista pintailmaajan suojus
vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
• Tarkista takasuojus
vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
Moottorin jarrukahva
Moottorin jarrukahva pysäyttää
moottorin. Kun moottorin
194
937 - 007 - 18.08.2023

jarrukahva vapautetaan,
moottori pysähtyy.
Tarkista moottorin jarru
käynnistämällä moottori ja
vapauttamalla sitten moottorin
jarrukahva. Jos moottori ei
pysähdy kolmessa sekunnissa,
anna valtuutetun Husqvarna-
huoltoliikkeen säätää moottorin
jarru.
(Kuva 27)
Turva-avain
Turva-avain on akun
kannen alla. Turva-avain
kytkee moottorin tehonlähteenä
käytettävän akun toimintaan.
•
Tarkista turva-avaimen
toiminta käynnistämällä ja
sammuttamalla moottori.
•
Jos turva-avain toimii oikein,
moottori käynnistyy vain, kun
avain on käännetty asentoon
1.
(Kuva 28)
Käynnistykseneston
tarkistaminen
Tarkista käynnistyksenesto ja
varmista, että se estää
moottorin toiminnan.
1. Työnnä moottorin
jarrukahvaa
kahvaston suuntaan.
Käynnistyksenesto pysäyttää
liikkeen.
2. Työnnä käynnistyksenesto
ulos. (Kuva 29)
3. Vapauta käynnistyksenesto
ja varmista, että se palaa
alkuasentoonsa.
Virtajohdon pidikkeen käyttö
(malli S 138C)
Virtajohdon pidike vähentää
pistorasiaan ja johtoon
kohdistuvaa rasitusta.
Virtajohdon pidike vähentää
myös kaatumisriskiä.
1. Tee virtajohtoon
pieni silmukka johtoa
taivuttamalla.
2. Laita silmukka virtajohdon
pidikkeen reikään.
3. Aseta silmukka koukkuun.
4. Kiristä silmukka koukun
ympärille vetämällä. (Kuva
30)
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
937 - 007 - 18.08.2023 195

•
Käytä ladattavia
Husqvarna-akkuja vain
yhteensopivien Husqvarna-
tuotteiden virtalähteenä.
Tapaturmien välttämiseksi
akkua ei saa käyttää muiden
laitteiden virtalähteenä.
•
Älä käytä akkuja, joita ei voi
ladata.
•
Sähköiskun vaara. Älä koske
akun napoihin avaimella,
kolikolla, ruuvilla tai muilla
metalliesineillä. Tämä voi
aiheuttaa akun oikosulun.
•
Älä aseta esineitä akun
ilmarakoihin.
•
Pidä akku suojassa suoralta
auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi räjähtää
ja aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
•
Suojaa akku sateelta ja
kosteilta olosuhteilta.
•
Älä altista akkua mikroaalloille
ja korkealle paineelle.
•
Älä yritä purkaa tai rikkoa
akkua.
•
Jos akku vuotaa, älä anna
nesteen joutua kosketuksiin
kehon tai silmien kanssa. Jos
nestettä joutuu iholle, puhdista
alue heti runsaalla vedellä ja
hakeudu lääkäriin.
•
Käytä akkua –10…40°C:n
lämpötilassa.
•
Älä pese akkua tai akkulaturia
vedellä. Katso
Akun ja
akkulaturin puhdistaminen
sivulla 202
.
•
Älä käytä viallista tai
vaurioitunutta akkua.
•
Säilytä akkuja varastossa
kaukana metalliesineistä kuten
nauloista, kolikoista ja
koruista.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
•
Käytä QC-akkulatureita
vain Husqvarna-vara-akkujen
lataukseen.
•
Sähköiskun tai oikosulun
vaara. Älä aseta esineitä
laturin ilmarakoihin. Älä yritä
purkaa akkulaturia. Älä liitä
laturin liittimiä metalliesineisiin.
Käytä hyväksyttyä pistorasiaa.
•
Laite muodostaa käytön
aikana sähkömagneettisen
kentän. Kenttä saattaa
joissakin olosuhteissa häiritä
aktiivisten tai passiivisten
lääketieteellisten implanttien
toimintaa. Vakavien
tai hengenvaarallisten
tapaturmien ehkäisemiseksi
kehotamme lääketieteellisiä
196
937 - 007 - 18.08.2023

implantteja käyttäviä henkilöitä
neuvottelemaan lääkärin ja
lääketieteellisen implantin
valmistajan kanssa ennen
laitteen käyttämistä.
•
Tarkista säännöllisesti, että
akkulaturin virtajohto ei ole
vaurioitunut ja ettei siinä ole
murtumia.
•
Älä nosta akkulaturia
virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke
ulos. Älä vedä virtajohdosta.
•
Pidä virtajohto ja jatkojohdot
poissa veden, öljyn ja terävien
reunojen ulottuvilta. Pidä
huolta, ettei kaapeli kiristy
ovien, aitojen tai muiden
vastaavien esineiden kohdalla.
Se voi muuttaa laturin
jännitteelliseksi.
•
Älä pese akkulaturia vedellä.
•
Yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen
toimintakyky on alentunut tai
joilla ei ole riittävää kokemusta
tai taitoja laitteen käyttöön,
saavat käyttää akkulaturia,
mikäli he ovat saaneet
ohjausta tai ohjeita akkulaturin
turvallisesta käytöstä ja
ymmärtävät siihen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
akkulaturilla. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
•
Älä lataa akkulaturilla
akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen.
•
Älä käytä akkulaturia
herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien
materiaalien lähellä. Älä
peitä akkulaturia. Jos
havaitset savua tai tulta,
irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
•
Älä käytä viallista tai
vaurioitunutta akkulaturia.
•
Lataa akku vain sisätiloissa
poissa auringonvalosta ja
tilassa, jossa on hyvä
ilmanvaihto. Älä lataa akkua
märissä olosuhteissa.
Virtajohdon turvaohjeet
Malli S 138C.
•
On suositeltavaa käyttää
vikavirtasuojakytkintä, jonka
laukaisuvirta on enintään
30mA. Asennettu
vikavirtasuojakytkinkään ei
takaa täydellistä turvallisuutta,
ja turvaohjeita on aina
noudatettava. Tarkasta
vikavirtasuojakytkin jokaisella
käyttökerralla.
•
Irrota tuote sähköverkosta
välittömästi, jos virtajohto
937 - 007 - 18.08.2023
197

on katkennut tai jos sen
eristeessä on vaurioita.
•
Älä kosketa katkennutta tai
vaurioitunutta sähköjohtoa,
ennen kuin tuote on irrotettu
sähkönsyötöstä.
•
Älä korjaa katkennutta tai
vaurioitunutta virtajohtoa.
Vaihda se uuteen.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS: Lue
seuraavat varoitusohjeet
ennen laitteen
käyttämistä.
•
Malli S 138i: Jotta laite ei
käynnisty vahingossa huollon
aikana, käännä turvakytkin
asentoon 0 ja irrota akku.
Odota vähintään viisi sekuntia
ennen huollon aloittamista.
•
Malli S 138C: Vältä laitteen
käynnistyminen vahingossa
huollon aikana irrottamalla
sähköjohto.
•
Laitteen oikeanlainen
huoltaminen pidentää sen
käyttöikää ja pienentää
onnettomuusvaaraa. Anna
huoltotyö valtuutetun
huoltoliikkeen tehtäväksi.
Kysy lisätietoja lähimmästä
huoltoliikkeestä.
•
Tee laitteelle ainoastaan
käyttöohjekirjassa mainitut
huoltotoimenpiteet. Laajemmat
toimenpiteet on teetettävä
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
•
Käytä työrukkasia,
kun käsittelet
pintailmaajavarustusta.
Pintailmaajavarustus on
erittäin terävä ja aiheuttaa
helposti haavoja.
•
Pidä pintailmaajavarustuksen
terät terävinä ja puhtaina,
jotta laitteen suorituskyky
ja turvallisuus pysyvät
mahdollisimman hyvänä.
•
Anna huoltoliikkeen tarkastaa
laite säännöllisesti ja
tarvittaessa säätää ja korjata
se.
•
Vaihda vaurioituneet, kuluneet
tai rikkoutuneet osat.
•
Noudata lisävarusteiden
vaihtoa koskevia ohjeita.
Käytä ainoastaan valmistajan
lisävarusteita.
•
Kun laitetta ei käytetä,
säilytä se, akku ja
akkulaturi erillään kuivassa ja
lukitussa sisätilassa. Varmista,
että lapset ja asiattomat
henkilöt eivät pääse käsiksi
laitteeseen, akkuun tai
akkulaturiin.
198
937 - 007 - 18.08.2023

Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Ennen kuin kokoat
tuotteen, lue turvallisuutta koskeva luku.
VAROITUS: Malli S 138i: Jotta kone
ei käynnisty vahingossa asennuksen aikana,
käännä turva-avain asentoon 0, irrota akku
ja odota vähintään viisi sekuntia.
Malli S 138C: Vältä koneen käynnistyminen
vahingossa kokoamisen aikana irrottamalla
sähköjohto.
Kahvan asentaminen
1. Irrota alemmat nupit.
2. Liu'uta nupit urien alaosaan laitteen molemmin
puolin. (Kuva 31)
3. Aseta kahvan korkeus jompaankumpaan
käytettävissä olevista asennoista.
4. Liu'uta nuppeja ylöspäin kahvaa kohti, kunnes ne
pysähtyvät ja kuulet naksahduksen. (Kuva 32)
5. Kiristä nupit huolellisesti.
Ruohonkerääjän asentaminen
1. Kiinnitä ruohonkerääjän kehys keruupussiin niin, että
pussin jäykkä osa on alhaalla. Pidä kehyksen kahva
keruupussin yläpuolella. (Kuva 33)
2. Kiinnitä ruohonkerääjän kehyksen alaosa
ruohonkerääjän alaosassa olevaan uraan.
3. Kiinnitä keruupussi ruohonkerääjän runkoon
kiinnikkeillä. (Kuva 34)
4. Nosta takasuojus ylös.
5. Käännä ruohonkerääjä oikeaan asentoon. (Kuva 35)
6. Kiinnitä ruohonkerääjä rungon yläreunaan. Varmista,
että takasuojus kiinnittyy tiukasti ruohonkerääjää
vasten, eikä pääse vuotamaan. (Kuva 36)
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen laitteen käyttämistä.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on ilmainen mobiililaitesovellus.
Husqvarna Connect -sovellus saat lisätoimintoja
Husqvarna-koneeseen:
• Enemmän tuotetietoja.
• Tietoja koneen osista ja huolto-ohjeita.
Husqvarna Connect -käytön aloittaminen
1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.
3. Liitä ja rekisteröi kone Husqvarna Connect
-sovelluksen ohjeiden mukaan.
Työskentelysyvyyden säätäminen
VAROITUS: Älä säädä
työskentelysyvyyttä käyttäessäsi laitetta.
1. Paina ja käännä työskentelysyvyyden säätönuppia
vastapäivään, kun haluat lisätä työskentelysyvyyttä.
2. Paina ja käännä työskentelysyvyyden
säätönuppia myötäpäivään, kun haluat vähentää
työskentelysyvyyttä. (Kuva 37)
Akku
VAROITUS: Ennen kuin käytät akkua,
lue turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön. Lue myös akun ja
akkulaturin käyttöohje niin, että ymmärrät
sen sisällön.
Akun tila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset
akkuun liittyvät ongelmat. Akun varaustaso näytetään
viiden sekunnin ajan tuotteen sammuttamisen tai akun
varaustilan ilmaisin -painikkeen painamisen jälkeen.
Virheen tapahtuessa akun varoitussymboli syttyy. Katso
Akku sivulla 202
.
(Kuva 38)
LED-merkkivalot
Akun tila
Kaikki LED-merkkivalot
palavat.
Täysin ladattu (75–100 %)
937 - 007 - 18.08.2023 199

LED-merkkivalot Akun tila
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat
Akun varaustaso on 50–
75 %.
LED 1 ja LED 2 palavat Akun varaustaso on 25–
50 %.
LED 1 palaa Akun varaustaso on 0–25
%.
LED 1 vilkkuu. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akun
varaus on toimitettaessa vain 30%.
Huomautus: Akkulaturi on kytkettävä tyyppikilven
mukaiseen jännitteeseen ja taajuuteen.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C.
Akkulaturi viilentää akkua ennen kuin se alkaa latautua.
1. Kytke akkulaturin virtajohdon toinen pää akkulaturin
liitäntään.
2. Kytke sitten akkulaturin virtajohdon toinen pää
maadoitettuun pistorasiaan. Akkulaturin vihreä
merkkivalo vilkkuu kerran. (Kuva 39)
3. Aseta akku akkulaturiin. Laturin vihreä valo syttyy,
kun akku on kytketty oikein akkulaturiin. (Kuva 40)
4. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on
ladattu täyteen. Lataa akkua enintään 24tuntia.
5. Kun irrotat akkulaturin pistorasiasta, älä vedä
johdosta, vaan pistokkeesta.
6. Irrota akku akkulaturista.
Akun varaustila
Husqvarna-litiumioniakkua voi ladata tai käyttää sen
varaustasosta riippumatta. Akku ei ole vaurioitunut.
Täyteen ladattu akku ei menetä varaustaan, kun se
jätetään laturiin.
LED-näyttö
Varaustila
LED 1 vilkkuu. 0–25 %
LED 1 palaa, LED 2 vilk-
kuu
25–50 %
LED 1 ja LED 2 palavat ja
LED 3 vilkkuu.
50–75 %
LED 1, LED 2 ja LED 3
palavat, LED 4 vilkkuu.
75–100 %
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 palavat
Täyteen ladattu
Mallin S 138i käyttö
Laitteen käynnistäminen
1. Aseta ladattu akku akun kannen alle akkutilaan
numero 1. Pidennä käyttöaikaa asettamalla toinen
ladattu akku akkutilaan numero 2.
2. Käännä turva-avain asentoon 1. (Kuva 41)
3. Seiso laitteen takana.
4. Paina ON/OFF-virtapainiketta (A) ohjauspaneelissa,
jolloin vihreä merkkivalo (B) syttyy. (Kuva 42)
5. Avaa käynnistyksenesto. (Kuva 43)
6. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
(Kuva 44)
SavE-toiminnon käyttäminen
Laitteessa on akkua säästävä toiminto (SavE), joka
pidentää käyttöaikaa.
1. Käynnistä toiminto painamalla SavE-painiketta (A).
Vihreä merkkivalo syttyy. (Kuva 45)
2. Sammuta toiminto painamalla uudestaan SavE-
painiketta (A). Vihreä merkkivalo (B) sammuu.
Laitteen pysäyttäminen
Laite sammuu automaattisesti, jos sitä ei käytetä 10
minuuttiin. Käännä turva-avain asentoon 0, ennen kuin
jätät laitteen ilman valvontaa.
1. Pysäytä moottori vapauttamalla moottorin
jarrukahva. (Kuva 46)
2. Paina virtapainiketta (A) ohjauspaneelissa, jolloin
vihreä merkkivalo (B) sammuu. (Kuva 42)
3. Avaa akun kansi ja käännä turva-avain asentoon 0.
(Kuva 47)
4. Irrota akku painamalla kahta vapautuspainiketta
samanaikaisesti ja vedä akku ulos. (Kuva 48)
5. Lataa akku, jos sen lataustaso on alhainen. Katso
lisätietoja kohdasta
Akun lataaminen sivulla 200
.
Mallin S 138C käyttö
Laitteen käynnistäminen
1. Kytke virtajohto kahvan alapuolella olevaan
pistorasiaan. (Kuva 49)
2. Aseta virtajohto virtajohdon pidikkeeseen. Katso
Virtajohdon pidikkeen käyttö (malli S 138C) sivulla
195
. (Kuva 30)
3. Seiso laitteen takana.
4. Avaa käynnistyksenesto. (Kuva 50)
5. Työnnä moottorin jarrukahvaa kahvaston suuntaan.
(Kuva 51)
Koneen pysäyttäminen
1. Pysäytä moottori vapauttamalla moottorin
jarrukahva. (Kuva 52)
200
937 - 007 - 18.08.2023

2. Irrota virtajohto pistorasiasta ja sitten tuotteesta.
(Kuva 53)
HUOMAUTUS: Vedä pistoke ulos
suoraan. Älä vedä virtajohdosta.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Ennen minkäänlaisten
huoltotöiden aloittamista sinun on luettava
turvallisuutta käsittelevä luku niin, että
ymmärrät sen sisällön.
Kaikkiin tuotteelle tehtäviin huolto- ja korjaustöihin
tarvitaan erityiskoulutus. Takaamme, että tuotteemme
huolletaan ja korjataan ammattimaisesti. Jos
jälleenmyyjäsi ei ole huoltoliike, pyydä jälleenmyyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Katso lisätietoja kohdasta .
Huoltokaavio
Huoltovälit on laskettu laitteen päivittäisen käytön
perusteella. Välit voivat muuttua, jos laitetta ei käytetä
päivittäin.
Lisätietoja *-merkillä merkityistä huolloista on kohdassa
Tuotteen turvalaitteet sivulla 194
.
S 138i ja S 138C Jokaisel-
la käyttö-
kerralla
Kuukau-
sittain
Kerran
käyttö-
kaudessa
Tee yleistarkastus. X
Puhdista laite. X
Tarkista pintailmaajavarustus. X
Varmista, että laitteen turvalaitteissa ei ole vikoja. * X
Tarkista suojukset. * X
Tarkista moottorin jarrukahva. * X
Tarkista käynnistyksenesto. * X
Vain S 138i Jokaisel-
la käyttö-
kerralla
Kuukau-
sittain
Kerran
käyttö-
kaudessa
Tarkista, että virtapainike toimii oikein eikä se ole viallinen. X
Tarkista akku vaurioiden varalta. X
Tarkista akun varaustila. X
Tarkista, että akun vapautuspainikkeet toimivat oikein ja että akku lukittuu lait-
teeseen.
X
Tarkista akkulaturi vaurioiden varalta ja varmista, että se toimii oikein X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista myös akun ja akkulaturin
välinen kytkentä.
X
Yleistarkastus
• Varmista, että tuotteen kaikki ruuvit ja mutterit on
kiristetty.
• Varmista, että laitteen kaapelit on asennettu siten,
että ne eivät vahingoitu.
937 - 007 - 18.08.2023 201

Laitteen puhdistaminen
• Puhdista muoviosat puhtaalla ja kuivalla liinalla.
• Älä käytä vettä, kun puhdistat laitetta. Vesi voi
päästä akkuun tai moottoriin ja vaurioittaa laitetta tai
aiheuttaa oikosulun.
• Älä käytä laitteen puhdistamiseen painepesuria.
• Älä suihkuta vettä suoraan moottorin päälle.
• Poista lehdet, ruoho ja lika harjalla.
Akun ja akkulaturin puhdistaminen
VAROITUS: Älä pese akkua tai
akkulaturia vedellä.
VAROITUS: Älä puhdista akkua
kemiallisilla aineilla.
• Varmista, että akku ja akkulaturi ovat puhtaita ja
kuivia ennen kuin laitat akun akkulaturiin.
• Puhdista akun liittimet paineilmalla tai pehmeällä,
kuivalla liinalla.
• Puhdista akun ja akkulaturin pinnat pehmeällä,
kuivalla liinalla.
Pintailmaajavarustuksen tarkistaminen
VAROITUS: Mallit S 138i: Jotta laite
ei käynnisty vahingossa, käännä turva-avain
asentoon 0, irrota akku ja odota vähintään
viisi sekuntia.
Malli S 138C: Vältä laitteen käynnistyminen
vahingossa irrottamalla sähköjohto.
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä
huoltaessasi pintailmaajavarustusta.
Pintailmaajavarustuksen terät ovat erittäin
teräviä ja aiheuttavat helposti haavoja.
• Tutki pintailmaajavarustus vaurioiden tai halkeamien
varalta. Vaurioitunut pintailmaajavarustus on aina
vaihdettava.
Pintailmaajavarustuksen vaihtaminen
VAROITUS: Käytä suojakäsineitä
huoltaessasi pintailmaajavarustusta.
Pintailmaajavarustus on erittäin terävä ja
aiheuttaa helposti haavoja.
1. Käännä laite oikealle kyljelleen. (Kuva 54)
2. Irrota kaksi ruuvia (A) ja pintailmaajan suojus (B).
Irrota pintailmaajavarustus (C) työntämällä sitä ylös
ja ulos. (Kuva 55)
3. Työnnä uusi pintailmaajavarustus (C) uraan ja alas
reikään. Kiinnitä pintailmaajan suojus (B) kahdella
ruuvilla (A). (Kuva 56)
Vianmääritys
Akku
Akun merkkivalo Syy Ratkaisu
Vihreä merkkivalo vilk-
kuu
Akun jännite on alhainen. Lataa akku. Katso
Akun lataaminen sivulla 200
.
Vian merkkivalo vilkkuu. Akun varaus on heikko. Lataa akku. Katso
Akun lataaminen sivulla 200
.
Työympäristön lämpötila on liian kor-
kea tai liian matala.
Käytä akkua –10…40°C:n lämpötilassa.
Ylijännite. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteeseen
kiinnitetyssä arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Irrota akku akkulaturista. Odota viisi sekuntia ja
yritä ladata akkua uudelleen. Jos ongelma jatkuu,
ota yhteys hyväksyttyyn huoltoliikkeeseen.
Vian merkkivalo palaa. Akkukennoston väli liian suuri (1 V). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
202 937 - 007 - 18.08.2023

Akkulaturi
Akkulaturin merkki-
valo
Syy Ratkaisu
Vian merkkivalo vilk-
kuu.
Työympäristön lämpötila on liian
korkea tai liian matala.
Käytä akkulaturia 5…40°C:n lämpötilassa.
Vian merkkivalo pa-
laa.
Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ohjauspaneeli
Malli S 138i
Virhe Virhekoodi (merk-
kivalon vilkahdus-
ten määrä)
Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Vian merkkivalo
vilkkuu
3 Moottori on ylikuormittunut. Vähennä työskentelysyvyyttä. Katso
Työskentelysyvyyden säätäminen sivulla
199
. Jos vian merkkivalo vilkkuu edel-
leen, pintailmaajavarustus on tukossa.
Jotta laite ei käynnisty vahingossa, kään-
nä turva-avain asentoon 0, irrota akku ja
odota vähintään viisi sekuntia. Varmista,
että pintailmaajavarustus liikkuu vapaas-
ti. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys valtuu-
tettuun huoltoliikkeeseen.
5 Moottorin nopeus laskee lii-
kaa.
9 Moottorin ohjaus on liian kuu-
ma.
Sammuta moottori ja odota, että se jääh-
tyy.
7 Akkuvika tai akusta ei saada
signaalia.
Aseta akku laitteeseen oikein ja tarkista
akkuliitin. Jos akun vian merkkivalo vilk-
kuu, katso
Akun varaustila sivulla 200
.
Akun varaus on heikko. Lataa akku. Katso
Akun lataaminen si-
vulla 200
.
Laite pysähtyy 6 Akun varaus on heikko. Lataa akku. Katso
Akun lataaminen si-
vulla 200
.
0 Akkuliitinvika. Tarkista akkuliitin.
Muut virheet Jos muita virheitä ilmenee, käännä turva-avain asentoon 0, irrota akku ja ota yhteys valtuutet-
tuun huoltoliikkeeseen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljettaminen
• Vaarallisten aineiden lainsäädännön määräykset
koskevat tuotteessa olevia litiumioniakkuja.
• Tavarakuljetuksessa on noudatettava pakkausta ja
merkintöjä koskevia erityismääräyksiä.
• Muista noudattaa vaarallisia aineita koskevia
määräyksiä, kun valmistelet laitetta kuljetukseen.
Myös mahdollisia paikallisia määräyksiä on
noudatettava.
• Irrota akku aina kuljetuksen ajaksi.
• Teippaa akkuliittimet ja varmista, että akku ei pääse
liikkumaan kuljetuksen aikana.
937 - 007 - 18.08.2023 203

• Kiinnitä laite kuljetuksen ajaksi.
Säilytys
• Irrota akku aina säilytyksen ajaksi.
• Anna tuotteen jäähtyä ennen kuin alat tehdä
huoltotoimenpiteitä.
• Onnettomuuksien välttämiseksi varmista, ettei akku
ole kytkettynä tuotteeseen säilytyksen aikana.
• Säilytä akkulaturia suljetussa ja kuivassa paikassa.
• Säilytä akkua ja akkulaturia kuivassa paikassa, jossa
lämpötila ei laske pakkasen puolelle.
• Irrota akku akkulaturista säilytyksen ajaksi.
• Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
• Säilytä tuotetta paikassa, jonka lämpötila on –10...40
°C.
• Säilytä akkua 5–25°C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
• Säilytä akkulaturia 5–45°C:n lämpötilassa ja poissa
suorasta auringonvalosta.
• Varmista, että akun varaustaso on 30–50% ennen
pitkäaikaista säilytystä.
• Säilytä tuotetta, akkua ja akkulaturia lukitussa
tilassa lasten ja asiaankuulumattomien henkilöiden
ulottumattomissa.
• Puhdista tuote ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista
säilytystä.
• Huolla tuote käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden
mukaisesti. Katso kohdasta
Huoltokaavio sivulla
201
.
• Suorita kaikki huoltotoimet ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Se on toimitettava asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
Varmistamalla laitteen asianmukaisen hävittämisen
autat vähentämään mahdollisia negatiivia
ympäristövaikutuksia, joita tämän laitteen virheellisestä
hävittämisestä koituisi. Lisätietoja tämän laitteen
kierrätyksestä saat ottamalla yhteyden kotikuntasi
viranomaisiin, jätehuoltoon tai laitteen myyneeseen
liikkeeseen.
(Kuva 57)
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
S 138i S 138C
Moottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 36 V Sarjan AC moottori
Lisälaitteen nopeus – SavE, r/min 3000 –
Lisälaitteen nopeus – nimellinen, r/min 3200 4200
Moottorin teho – enintään, kW 1,28 1,8
Moottorin teho – nimellisteho, kW 0,9 1,6
Paino
Paino, kg 19,5 (ilman akkua) 19,0
Akku
Akkutyyppi Husqvarna-akkusarja –
Akun käyttöaika
Akun käyttöaika, min, (vapaa käyttö) SavE-toiminto käy-
tössä, yksi 5,2 Ah:n Husqvarna-akku (Bli200).
115 –
Akun käyttöaika minuutteina (joutokäynti), normaali tila
käytössä, yksi 5,2 Ah:n Husqvarna-akku (Bli200).
102 n/a
204 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Melupäästöt
25
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 89,2 95,7
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 91 98
Äänitasot
26
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla, dB(A) 75,3 81,7
Tärinätasot
27
Työntöaisa, m/s
2
5,5 8,3
Käyttö
Työskentelysyvyys enint./väh., mm -8/+5 -8/+5
Työskentelyleveys, cm 37,5 37,5
Delta-terä-lisälaite 5973510-01 5973510-01
Jousipiikkilisälaite 5973509-01 5973509-01
Ruohonkerääjän tilavuus, litraa 45 45
Hyväksytyt akut (S 138i) Tyyppi Akun kapasiteetti,
Ah
Jännite, V Paino, lb/kg
BLi20 Litiumioni 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litiumioni 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litiumioni 9,4 36 1,9
Hyväksytyt laturit määritetyille BLi-akuille (S 138i) Tulojännite, V Taajuus, Hz Teho, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
25
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna.
26
Äänenpainetasoista ilmoitettujen tietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (keskihajonta) on 1,2dB(A).
27
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 0,2 m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 205

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SWEDEN,
puhelin: +46 36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Pintailmaaja
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli S 138C
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 204
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Kehityspäällikkö/puutarhatuotteet
Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
206 937 - 007 - 18.08.2023

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Pintailmaaja
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli S 138i
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2022 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja ja/tai
teknisiä tietoja: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017/
A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN 50636-2-92:2014, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 204
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Kehityspäällikkö/puutarhatuotteet
Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
937 - 007 - 18.08.2023 207

Sommaire
Introduction................................................................. 208
Sécurité.......................................................................211
Montage......................................................................220
Utilisation.................................................................... 221
Entretien..................................................................... 223
Dépannage................................................................. 225
Transport, entreposage et mise au rebut....................226
Caractéristiques techniques....................................... 227
Déclaration de conformité...........................................229
Introduction
Description du produit
Le produit est un démousseur électrique à pousser. Le
produit retire le chaume de la pelouse et ameublit le
sol pour permettre à l'air et à l'eau de s'infiltrer dans
la pelouse. Le chaume est récupéré dans un collecteur
d'herbe ou est relâché sur la pelouse. Le produit dispose
de 2types de démousseur.
Démousseur
Reportez-vous à la section
Pour remplacer l'équipement
de démoussage à la page 224
pour plus d'informations
sur la procédure de remplacement du démousseur.
Lames Delta
Les lames Delta retirent le chaume et coupent les
racines de la pelouse verticalement. Utilisez les lames
Delta sur les pentes, les terrasses et sur les sols riches
en argile. Les lames Delta laissent l'eau s'infiltrer dans la
pelouse et l'empêchent de s'accumuler à la surface
(Fig. 25)
Dents flexibles
Les dents flexibles retirent soigneusement l'herbe morte
et le chaume de la pelouse sans endommager les
racines de l'herbe.
(Fig. 26)
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour retirer le chaume et la mousse
et pour ameublir le sol dans des jardins privés. N'utilisez
pas ce produit pour d'autres travaux.
Présentation du produit de modèle S 138i
(Fig. 1)
1. Poignée de frein moteur
2. Poignée supérieure
3. Panneau de commande
4. Antidémarrage
5. Poignée inférieure
6. Collecteur d'herbe
7. Couvercle arrière
8. Capot du démousseur
9. Couvercle de batterie
10. Bouton de réglage de la profondeur de coupe
11. Clé de sécurité
12. Voyant LED MARCHE/ARRÊT
13. Bouton MARCHE/ARRÊT
14. Bouton SavE
15. Voyant LED SavE
16. Témoin de charge de batterie et bouton de batterie
17. Dents flexibles
18. Batterie (accessoire)
19. Chargeur de batterie (accessoire)
20. Clé hexagonale
21. Manuel de l'opérateur
Présentation du produit de modèle S 138C
(Fig. 2)
1. Poignée de frein moteur
2. Poignée supérieure
3. Antidémarrage
4. Prise d'alimentation
5. Poignée inférieure
6. Collier du câble
7. Collecteur d'herbe
8. Couvercle arrière
9. Capot du démousseur
10. Bouton de réglage de la profondeur de coupe
11. Dents flexibles
12. Clé hexagonale
13. Manuel de l'opérateur
Symboles concernant le produit
(Fig. 3)
Avertissement: une
utilisation erronée
ou négligente peut
occasionner des
208 937 - 007 - 18.08.2023

blessures graves,
voire mortelles, pour
l'opérateur ou d'autres
personnes.
(Fig. 4)
Lisez le manuel
d'utilisation et assurez-
vous de bien
comprendre les
instructions avant
d'utiliser ce produit.
(Fig. 5)
Attention: projections et
ricochets.
(Fig. 6)
Maintenez les
personnes et les
animaux à une distance
suffisante de la zone de
travail.
(Fig. 7)
Avertissement:
Éloignez vos mains et
vos pieds de la lame en
rotation.
(Fig. 8)
Retirez la clé de sécurité
avant de procéder à
l'entretien du produit
(modèle S 138i).
(Fig. 9)
Débranchez le produit
de la prise électrique
avant de procéder à
l'entretien (modèle S
138C).
(Fig. 10)
Risque d'électrocution
(modèle S 138C).
(Fig. 11)
N'exposez pas le produit
à la pluie (modèle S
138i).
(Fig. 12)
Avertissement:
N'utilisez pas le
produit sur le cordon
d'alimentation, car
cela peut causer
une électrocution ou
endommager le produit
(modèle S 138C).
(Fig. 13)
Le produit est
protégé contre les
éclaboussures d'eau.
(Fig. 14)
Le produit est conforme
aux directives EAC en
vigueur.
(Fig. 15)
Ce produit est conforme
aux directives CE en
vigueur.
(Fig. 16)
Ce produit est conforme
aux directives en
vigueur au Royaume-
Uni.
(Fig. 17)
Le produit est
conforme aux directives
UkrSEPRO en vigueur.
(Fig. 18)
Étiquette relative aux
émissions sonores
dans l'environnement
selon les directives
et réglementations
937 - 007 - 18.08.2023 209

européennes et du
Royaume-Uni et la
législation de la
Nouvelle-Galles du
Sud «Protection
of the Environment
Operations (Noise
Control) Regulation
2017». Le niveau
de puissance sonore
garanti du produit
est spécifié à la
section
Caractéristiques
techniques à la page
227
et sur l'étiquette.
(Fig. 19)
Double isolation
(modèle S 138C).
(Fig. 23)
Déposez ce
produit dans
une station de
recyclage pour
équipements
électriques et
électroniques.
(Concerne seu-
lement l'Euro-
pe)
(Fig. 24)
Procédure de
démarrage pour
le modèle S
138i: appuyez
sur le bouton
ON/OFF, relâ-
chez l'antidé-
marrage, puis
poussez la poi-
gnée du frein
moteur vers le
bas.
(Fig. 20)
Procédure de
démarrage pour
le modèle S
138C: desserrez
l'antidémarrage,
poussez la poignée de
frein moteur vers le bas.
(Fig. 21)
Relâchez la poignée
de frein moteur pour
arrêter.
(Fig. 22)
Code optiquement
lisible.
Remarque: les autres symboles/autocollants
présents sur le produit concernent des exigences de
certification spécifiques à certains marchés.
Responsabilité
Conformément à la loi sur la responsabilité du fait des
produits, nous déclinons toute responsabilité pour tout
dommage causé par notre produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
210
937 - 007 - 18.08.2023

• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des
recommandations et des
remarques sont utilisés
pour souligner des parties
spécialement importantes du
manuel.
AVERTISSEMENT:
Symbole utilisé en
cas de risque de
blessures ou de mort
pour l'opérateur ou les
personnes à proximité
si les instructions du
manuel ne sont pas
respectées.
REMARQUE: Symbole
utilisé en cas de
risque de dommages
pour le produit,
d'autres matériaux ou
les environs si les
instructions du manuel
ne sont pas respectées.
Remarque: Symbole utilisé
pour donner des informations
supplémentaires pour une
situation donnée.
Instructions générales de
sécurité
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
•
Ce produit est dangereux
s'il est utilisé de manière
incorrecte ou imprudente. Des
blessures graves ou mortelles
peuvent se produire si vous ne
respectez pas les instructions
de sécurité.
•
Ce produit génère un
champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce
champ peut dans certaines
circonstances perturber le
fonctionnement d'implants
médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles,
les personnes portant des
implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant
d'utiliser ce produit.
•
Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Si
vous ne savez pas comment
faire fonctionner le produit
937 - 007 - 18.08.2023
211

dans une situation particulière,
ne l'utilisez pas et contactez
votre Husqvarna revendeur
avant de poursuivre.
•
N'oubliez pas que l'opérateur
sera tenu responsable des
accidents occasionnés à des
tiers et à leurs biens.
•
Maintenez le produit propre.
Assurez-vous que vous
pouvez lire clairement
les avertissements et les
autocollants.
•
N'autorisez jamais des enfants
ou des personnes qui ne sont
pas familiarisées avec ces
instructions à se servir de cet
appareil. Les réglementations
nationales peuvent limiter l'âge
de l'utilisateur
•
Surveillez constamment les
personnes aux capacités
physiques ou mentales
réduites qui utilisent ce
produit. Un adulte responsable
doit être présent à tout
moment.
•
N'utilisez jamais l'appareil si
vous êtes fatigué ou malade,
ou si vous êtes sous l'emprise
d'alcool, de drogues ou de
médicaments. Cela a un effet
négatif sur votre vision, votre
vigilance, votre coordination et
votre jugement.
•
N'utilisez pas le produit si
celui-ci est défectueux.
•
Ne modifiez jamais le produit
et ne l'utilisez jamais s'il est
susceptible d'avoir été modifié
par un tiers.
Sécurité dans l'espace de
travail
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
•
Retirez les objets tels que les
branches, les brindilles et les
pierres de la zone de travail
avant d'utiliser le produit.
•
Les objets heurtant
l'équipement de démoussage
peuvent être éjectés et
causer des blessures ou des
dégâts matériels. Maintenez
les personnes aux alentours
et les animaux à une distance
suffisante du produit.
•
N'utilisez jamais le produit par
mauvais temps, par exemple
en cas de brouillard, de
pluie, de vent violent, de
froid intense et de risque
d'éclair. Utiliser le produit par
mauvais temps ou dans des
environnements humides est
fatigant. Le mauvais temps
peut rendre les conditions
212
937 - 007 - 18.08.2023

de travail dangereuses: des
surfaces peuvent par exemple
devenir glissantes.
•
Identifiez les éventuels
personnes, objets et situations
susceptibles de nuire à la
sécurité du fonctionnement du
produit.
•
Soyez attentif aux obstacles
tels que les racines, les
pierres, les brindilles, les
fosses et les fossés. L'herbe
haute peut cacher des
obstacles.
•
Il peut être dangereux d'utiliser
le produit sur des terrains en
pente. N'utilisez pas le produit
sur un sol dont la pente est
supérieure à15°.
•
Faites fonctionner le produit
en travers de la courbe de la
pente, jamais de haut en bas.
•
Soyez prudent lorsque vous
vous approchez de coins
cachés et d'objets qui
empêchent d'avoir une vue
dégagée.
Sécurité du travail
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
•
Utilisez ce produit pour retirer
le chaume et la mousse des
pelouses uniquement. Il est
interdit d'utiliser le produit pour
d'autres travaux.
•
Utilisez un équipement
de protection personnelle.
Reportez-vous à la section
Équipement de protection
individuel à la page 215
.
•
Le produit ne doit pas être
exposé à la pluie ou à
l'humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de
l'eau pénètre dans le produit.
•
Faites fonctionner le produit
uniquement si l'équipement
de démoussage et tous
les capots sont fixés
correctement. Un équipement
de démoussage fixé de
manière inadéquate risque de
se détacher et de causer des
blessures personnelles.
•
Assurez-vous que
l'équipement de démoussage
ne heurte pas d'objets tels que
des pierres et des racines.
Cela peut endommager
l'équipement de démoussage
et tordre l'arbre du moteur.
Un arbre tordu entraîne de
fortes vibrations, il y a alors
un risque important que
l'équipement de démoussage
se détache.
•
Si l'équipement de
démoussage vibre ou bute
937 - 007 - 18.08.2023
213

sur un objet, arrêtez
immédiatement le produit.
Coupez le moteur, tournez
la clé de sécurité sur 0 et
retirez la batterie (modèle
S 138i) ou débranchez
le cordon d'alimentation
(modèle S 138C). Vérifiez
que le produit n'est pas
endommagé. Réparez les
éventuels dommages ou
demandez à un atelier
spécialisé agréé procéder aux
réparations.
•
N'attachez jamais la poignée
de frein moteur en
permanence à la poignée de
commande quand le moteur
est mis en marche.
•
Placez le produit sur une
surface stable et plane,
puis lancez-le. Vérifiez que
l'équipement de démoussage
ne heurte pas le sol ou tout
autre objet.
•
Restez toujours derrière le
produit lorsque vous l'utilisez.
•
Faites reposer toutes les
roues sur le sol et conservez
vos deux mains sur la poignée
lorsque vous faites fonctionner
le produit. Maintenez les
mains et les pieds à
distance de l'équipement de
démoussage en rotation.
•
N'inclinez pas le produit quand
le moteur est mis en marche.
•
Soyez prudent lorsque vous
tirez le produit vers l'avant.
•
Ne soulevez jamais le produit
quand le moteur est mis
en marche. Si vous devez
soulever le produit, arrêtez
d'abord le moteur, tournez
la clé de sécurité sur 0 et
retirez la batterie (modèle
S 138i) ou débranchez le
cordon d'alimentation (modèle
S 138C).
•
Ne marchez pas vers l'arrière
lorsque vous utilisez le produit.
•
Arrêtez le moteur lorsque
vous vous déplacez à travers
des zones exemptes d'herbe,
par exemple des chemins
de gravier, de pierre ou
d'asphalte.
•
Ne courez pas lorsque vous
utilisez le produit et que le
moteur est mis en marche.
Vous devez toujours marcher
lorsque vous utilisez le produit.
•
Arrêtez le moteur avant de
modifier la profondeur de
coupe. N'effectuez jamais de
réglages pendant que le
moteur tourne.
•
Ne quittez jamais le produit
des yeux pendant que le
moteur tourne. Arrêtez le
moteur et assurez-vous que
214
937 - 007 - 18.08.2023

l'équipement de démoussage
ne tourne pas.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
Équipement de protection
individuel
Utilisez impérativement un
équipement de protection
individuel homologué lors de
tout travail avec le produit.
L'équipement de protection
individuel n'élimine pas les
risques, mais réduit la
gravité des blessures en cas
d'accident. Demandez conseil à
votre revendeur afin de choisir
un équipement adéquat.
Utilisez toujours:
•
Des protège-oreilles afin de
minimiser le risque de perte
auditive.
•
Des bottes ou chaussures
antidérapantes et stables. Ne
portez pas de sandales et ne
marchez pas pieds-nus.
•
Des pantalons longs et épais.
Ne portez pas de short.
Portez des gants si nécessaire,
par exemple lors du montage,
de l'inspection ou du nettoyage
de l'aérateur de pelouse.
AVERTISSEMENT:
Utilisez des protège-
oreilles homologués. Une
exposition prolongée au
bruit risque de causer
des lésions auditives
permanentes.
Dispositifs de sécurité sur le
produit
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
•
N'utilisez pas un produit avec
des dispositifs de sécurité
défectueux.
•
Contrôlez les dispositifs de
sécurité régulièrement. Si les
dispositifs de sécurité sont
défectueux, parlez-en à votre
agent d'entretien Husqvarna.
Pour contrôler les capots
Le capot de l'aérateur de
pelouse réduit les vibrations
dans le produit et réduit le
risque de blessures provoquées
par l'aérateur de pelouse.
• Examinez le capot latéral de
l'aérateur de pelouse pour
vous assurer qu'il ne présente
pas de dommages tels que
des fissures.
937 - 007 - 18.08.2023
215

• Examinez le capot arrière
pour vous assurer qu'il ne
présente pas de dommages
tels que des fissures.
Poignée de frein moteur
La poignée de frein moteur
arrête le moteur. Lorsque la
poignée de frein moteur est
relâchée, le moteur s'arrête.
Pour inspecter le frein moteur,
démarrez le moteur, puis
relâchez la poignée de frein
moteur. Si le moteur ne
s'arrête pas au bout de
3secondes, demandez à un
atelier Husqvarna spécialisé
agréé de régler le frein moteur.
(Fig. 27)
Clé de sécurité
La clé de sécurité se trouve
sous le couvercle de la batterie.
La clé de sécurité permet
de connecter la batterie qui
alimente le moteur.
•
Démarrez et arrêtez le moteur
pour contrôler la clé de
sécurité.
•
Si la clé de sécurité
fonctionne correctement, le
moteur démarre seulement
lorsque la clé est tournée sur
1.
(Fig. 28)
Pour contrôler l'antidémarrage
Contrôlez l'antidémarrage afin
de vous assurer qu'il empêche
le fonctionnement du moteur.
1. Poussez la poignée de
frein moteur en direction
du guidon. L'antidémarrage
arrête le mouvement.
2. Poussez l'antidémarrage.
(Fig. 29)
3. Relâchez l'antidémarrage et
assurez-vous qu'il revient
dans sa position initiale.
Pour utiliser le support du
cordon d'alimentation (modèle
S 138C)
Le support du cordon
d'alimentation diminue la
tension exercée sur la prise
électrique et le cordon.
Le support du cordon
d'alimentation réduit également
le risque de chute.
1. Pliez le cordon
d'alimentation pour former
une petite boucle.
2. Passez la boucle dans le
trou du support de cordon
d'alimentation.
3. Placez la boucle autour du
crochet.
216
937 - 007 - 18.08.2023

4. Tirez le cordon
d'alimentation pour serrer la
boucle autour du crochet.
(Fig. 30)
Consignes de sécurité relatives
à l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez
les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
•
Utilisez des batteries
rechargeables Husqvarna
pour alimenter les produits
Husqvarna uniquement. Afin
d'éviter toute blessure,
n'utilisez pas la batterie
comme source d'alimentation
pour d'autres produits.
•
N'utilisez pas de batteries non
rechargeables.
•
Risque de choc électrique. Ne
branchez pas les bornes de la
batterie à des clés, des pièces
de monnaie, des vis ou tout
autre élément métallique. Cela
peut provoquer un court-circuit
de la batterie.
•
Ne placez pas d'objets dans
les fentes d'aération de la
batterie.
•
Protégez la batterie des
rayons directs du soleil, de la
chaleur et des flammes nues.
La batterie peut exploser et
provoquer des brûlures et/ou
des brûlures chimiques.
•
Protégez la batterie de la pluie
et de l'humidité.
•
Protégez la batterie des
micro-ondes et des hautes
pressions.
•
N'essayez pas de démonter
ou de casser la batterie.
•
En cas de fuite de la batterie,
ne laissez pas le liquide entrer
en contact avec votre peau ou
vos yeux. Si vous avez touché
le liquide, nettoyez la zone
avec beaucoup d'eau claire et
contactez un médecin.
•
Utilisez la batterie à une
température comprise entre
-10°C et 40°C.
•
Ne nettoyez pas la batterie ou
le chargeur de batterie avec
de l'eau. Consultez la section
Pour nettoyer la batterie et le
chargeur de batterie à la page
224
.
•
N'utilisez pas de batterie
défectueuse ou endommagée.
•
Conservez les batteries en
stock à distance des objets
métalliques, tels que clous,
pièces de monnaie ou bijoux.
937 - 007 - 18.08.2023
217

Consignes de sécurité relatives
au chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: lisez
les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
•
Utilisez uniquement des
chargeurs de batterie QC
Husqvarna pour charger les
batteries de remplacement.
•
Risque de choc électrique
ou de court-circuit. Ne
placez pas d'objets dans les
fentes d'aération du chargeur.
N'essayez pas de démonter
le chargeur de batterie. Ne
raccordez pas les bornes
du chargeur à des objets
métalliques. Utilisez une prise
secteur agréée.
•
Ce produit génère un
champ électromagnétique
durant son fonctionnement. Ce
champ peut dans certaines
circonstances perturber le
fonctionnement d'implants
médicaux actifs ou passifs.
Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles,
les personnes portant des
implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le
fabricant de leur implant avant
d'utiliser cet appareil.
•
Assurez-vous régulièrement
que le cordon d'alimentation
du chargeur de batterie n'est
pas endommagé et qu'il ne
présente aucune fissure.
•
Ne soulevez pas le
chargeur de batterie par
le cordon d'alimentation.
Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise
d'alimentation secteur, tirez
sur la fiche. Ne tirez pas le
cordon d'alimentation.
•
Conservez le cordon
d'alimentation et les rallonges
à l'abri de l'eau, de l'huile
et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble
ne soit pas coincé dans des
portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire. Le
chargeur pourrait être mis
sous tension.
•
Ne nettoyez pas le chargeur
de batterie avec de l'eau.
•
Le chargeur de batterie peut
être utilisé par des enfants
âgés de 8ans et plus
et des personnes ayant
des handicaps physiques,
sensoriels ou mentaux ou
manquant d'expérience et de
connaissances à condition
qu'ils aient reçu la surveillance
ou les instructions appropriées
concernant l'utilisation du
chargeur de batterie en toute
218
937 - 007 - 18.08.2023

sécurité et qu'ils aient bien
compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec le chargeur de
batterie. Le nettoyage et
les opérations d'entretien à
effectuer par l'utilisateur ne
doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
•
Ne chargez pas de batterie
non rechargeable dans le
chargeur de batterie.
•
N'utilisez pas le chargeur
de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de
matériaux pouvant provoquer
la formation de corrosion. Ne
recouvrez pas le chargeur
de batterie. En cas de
dégagement de fumée ou de
début d'incendie, débranchez
aussitôt la fiche reliée au
chargeur de batterie.
•
N'utilisez pas de chargeur
de batterie défectueux ou
endommagé.
•
Rechargez la batterie
uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri
de la lumière. Ne rechargez
pas la batterie dans des
conditions humides.
Sécurité relative au cordon
d'alimentation
Pour le modèle S 138C.
•
L'utilisation d'un disjoncteur
différentiel de fuite à la
terre (RCD) doté d'un
courant de déclenchement
inférieur ou égal à 30mA
est recommandée. Il est
impossible de garantir une
sécurité absolue, même
lorsqu'un RCD est installé. Il
faut donc constamment s'en
tenir à des procédures de
travail sûres. Contrôlez votre
RCD à chaque utilisation.
•
Débranchez-le immédiatement
de l'alimentation secteur si
le cordon d'alimentation est
sectionné ou si l'isolation est
détériorée.
•
Ne touchez pas à un
cordon électrique sectionné ou
endommagé tant que l'appareil
est sous tension.
•
Ne réparez pas un cordon
d'alimentation sectionné ou
endommagé. Remplacez-le
par un neuf.
Consignes de sécurité pour
l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les instructions qui
suivent avant d'utiliser le
produit.
•
Pour le modèle S 138i:
Afin d'éviter tout démarrage
937 - 007 - 18.08.2023
219

accidentel pendant l'entretien,
tournez la clé de sécurité sur 0
et retirez la batterie. Attendez
au moins 5secondes avant de
commencer l'entretien.
•
Pour le modèle S 138C:
Pour éviter tout démarrage
accidentel lors de l'entretien,
débranchez le cordon
d'alimentation.
•
Effectuez l'entretien
correctement afin de prolonger
la durée de vie du produit
et de réduire les risques
d'accident. Faites réaliser les
réparations professionnelles
par un agent d'entretien
agréé. Contactez votre agent
d'entretien le plus proche pour
plus d'informations.
•
Effectuez uniquement les
tâches d'entretien décrites
dans le présent manuel
d'utilisation. Les mesures
plus importantes doivent être
effectuées par un agent
d'entretien agréé.
•
Portez des gants de protection
robustes lorsque vous
manipulez l'équipement de
démoussage. L'équipement de
démoussage est extrêmement
tranchant et peut entraîner des
coupures facilement.
•
Maintenez les lames de
l'équipement de démoussage
aiguisées et propres pour
profiter de performances
optimales et sûres.
•
Laissez à l'agent d'entretien
le soin de contrôler
régulièrement le produit et
d'effectuer les réglages et les
réparations nécessaires.
•
Remplacez les pièces
endommagées, usées ou
cassées.
•
Respectez les instructions
relatives au remplacement
des accessoires. Utilisez
uniquement des accessoires
obtenus auprès du fabricant.
•
Lorsqu'ils ne sont pas utilisés,
conservez le produit avec la
batterie et le chargeur de
batterie à part dans un endroit
sec, en intérieur et verrouillé.
Veillez à ce que les enfants et
les personnes non autorisées
ne puissent avoir accès au
produit, à la batterie ou au
chargeur de batterie.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'installer le produit, consultez le chapitre
sur la sécurité.
AVERTISSEMENT: Pour le modèle
S 138i: Pour éviter tout démarrage
accidentel lors du montage, tournez la clé
de sécurité sur 0, retirez la batterie et
attendez au moins 5 secondes.
220 937 - 007 - 18.08.2023

Pour le modèle S 138C: Afin d'éviter tout
démarrage accidentel lors de l'assemblage,
débranchez le cordon d'alimentation.
Pour monter la poignée
1. Desserrez les boutons inférieurs.
2. Faites glisser les boutons jusqu'aux extrémités
inférieures des rainures sur le côté gauche et le côté
droit de la machine. (Fig. 31)
3. Réglez la hauteur de la poignée selon l'une des deux
positions disponibles.
4. Déplacez les boutons vers le haut, en direction de la
poignée, jusqu'à ce qu'ils s'arrêtent et qu'un clic se
fasse entendre. (Fig. 32)
5. Serrez fermement les boutons.
Montage du collecteur d'herbe
1. Fixez le châssis du collecteur d'herbe au sac à
herbe, la partie rigide du sac étant sur la partie
inférieure. Maintenez la poignée du châssis sur le
dessus du sac à herbe. (Fig. 33)
2. Fixez la partie inférieure du châssis du collecteur
d'herbe dans la rainure au bas du collecteur d'herbe.
3. Fixez le sac à herbe au châssis du collecteur d'herbe
à l'aide des clips. (Fig. 34)
4. Soulevez le capot arrière.
5. Déplacez le collecteur d'herbe dans la position
appropriée. (Fig. 35)
6. Attachez le collecteur d'herbe au bord supérieur
du châssis. Vérifiez l'étanchéité entre le couvercle
arrière et le collecteur d'herbe pour éviter toute fuite.
(Fig. 36)
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
le produit, vous devez lire et comprendre le
chapitre sur la sécurité.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect
offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna:
• Informations produit détaillées.
• Informations et aide sur les pièces et l'entretien du
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
Pour régler la profondeur de coupe
AVERTISSEMENT: Ne modifiez
pas la profondeur de coupe lorsque vous
utilisez le produit.
1. Poussez et tournez le bouton de réglage de la
profondeur de coupe dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour augmenter la profondeur
de coupe.
2. Poussez et tournez le bouton de réglage de la
profondeur de coupe dans le sens des aiguilles
d'une montre pour diminuer la profondeur de coupe.
(Fig. 37)
Batterie
AVERTISSEMENT: Avant d'utiliser
la batterie, vous devez lire et comprendre
le chapitre sur la sécurité. Vous devez
également lire et comprendre le manuel
d'utilisation de la batterie et du chargeur de
batterie.
État de la batterie
L'écran indique la capacité restante de la batterie ainsi
que tout problème éventuel lié à la batterie. La capacité
de la batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt
du produit ou l'enfoncement du bouton d'indicateur de
batterie. Le symbole d'avertissement sur la batterie
s'allume en cas d'erreur. Consultez la section
Batterie
à la page 225
.
(Fig. 38)
Voyants DEL
État de la batterie
Toutes les DEL sont allu-
mées
Batterie complètement
chargée (75-100%)
937 - 007 - 18.08.2023 221

Voyants DEL État de la batterie
Les DEL 1, DEL 2 et DEL
3 sont allumées
La batterie est chargée à
50%-75%
Les DEL 1 et DEL 2 sont
allumées
La batterie est chargée à
25%-50%
La DEL 1 est allumée La batterie est chargée à
0%-25%.
La DEL 1 clignote La batterie est vide. Re-
chargez la batterie.
Pour charger la batterie
Chargez la batterie avant la première utilisation. La
batterie n'est chargée qu'à 30% au moment de sa
livraison au client.
Remarque: Le chargeur de batterie doit être
raccordé à la tension et à la fréquence indiquées sur
la plaque signalétique.
La batterie ne se charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50°C. Le chargeur de batterie
diminue la température de la batterie avant le début de
la charge.
1. Branchez une extrémité du cordon d'alimentation du
chargeur de batterie dans la prise du chargeur de
batterie.
2. Branchez l'autre extrémité du cordon d'alimentation
du chargeur de batterie dans une prise secteur mise
à la masse. La DEL sur le chargeur de batterie
clignote une fois en vert. (Fig. 39)
3. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. Le
témoin vert du chargeur s'allume lorsque la batterie
est correctement branchée au chargeur de batterie.
(Fig. 40)
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les DEL sur la batterie sont allumées. Chargez la
batterie pendant 24heures au maximum.
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
secteur, tirez sur la fiche et non sur le cordon
d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Niveau de charge de la batterie
Une batterie au lithium-ion Husqvarna peut être chargée
ou utilisée à tous les niveaux de charge. Vous
n'endommagerez pas la batterie. Une batterie pleine ne
perdra pas sa charge même si elle est laissée dans le
chargeur.
Affichage à DEL
État de charge
La DEL 1 clignote 0%-25%
Affichage à DEL État de charge
La DEL 1 est allumée, la
DEL 2 clignote
25%-50%
Les DEL 1 et 2 sont allu-
mées, la DEL 3 clignote
50%-75%
Les DEL 1, 2 et 3 sont al-
lumées, la DEL 4 clignote
75%-100%
Les DEL 1, 2, 3 et 4 sont
allumées
Batterie complètement
chargée
Pour faire fonctionner S 138i
Pour démarrer le produit
1. Placez une batterie chargée dans le compartiment
de batterie numéro1, sous le couvercle de la
batterie. Pour une durée de fonctionnement accrue,
placez une deuxième batterie chargée dans le
compartiment de batterie numéro2.
2. Tournez la clé de sécurité sur1. (Fig. 41)
3. Restez derrière le produit.
4. Appuyez sur le bouton ON/OFF (A) sur le panneau
de commande; la DEL verte (B) s'allume. (Fig. 42)
5. Relâchez l'antidémarrage. (Fig. 43)
6. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. (Fig. 44)
Pour utiliser la fonction SavE
Le produit est équipé d'une fonction d'économie
de la batterie (SavE) qui garantit une durée de
fonctionnement prolongée.
1. Appuyez sur le bouton SavE (A) pour lancer la
fonction. La DEL verte s'allume. (Fig. 45)
2. Appuyez à nouveau sur le bouton SavE pour arrêter
la fonction. La DEL verte (B) s'éteint.
Pour arrêter le produit
Le produit s'arrête automatiquement s'il ne fonctionne
pas pendant 10minutes. Mettez toujours la clé de
sécurité sur 0 avant de quitter le produit des yeux.
1. Relâchez la poignée de frein moteur pour arrêter le
moteur. (Fig. 46)
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF (A) sur le panneau
de commande; la DEL verte (B) s'éteint. (Fig. 42)
3. Ouvrez le couvercle de batterie et tournez la clé de
sécurité sur 0. (Fig. 47)
4. Pour retirer la batterie, appuyez simultanément sur
les 2cliquets de déverrouillage et sortez la batterie.
(Fig. 48)
5. Chargez la batterie si son niveau est faible.
Pour plus d'informations, consultez la section
Pour
charger la batterie à la page 222
.
222
937 - 007 - 18.08.2023

Pour faire fonctionner S 138C
Pour démarrer le produit
1. Branchez un câble d'alimentation à la prise située
en-dessous de la poignée. (Fig. 49)
2. Placez le câble d'alimentation dans le support du
cordon d'alimentation. Reportez-vous à la section
Pour utiliser le support du cordon d'alimentation
(modèle S 138C) à la page 216
. (Fig. 30)
3. Restez derrière le produit.
4. Relâchez l'antidémarrage. (Fig. 50)
5. Poussez la poignée de frein moteur en direction du
guidon. (Fig. 51)
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la poignée de frein moteur pour arrêter le
moteur. (Fig. 52)
2. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
secteur et ensuite, du produit. (Fig. 53)
REMARQUE: Tirez sur la fiche
immédiatement. Ne tirez pas le cordon
d'alimentation.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Une formation spécifique est nécessaire pour effectuer
tous les travaux d'entretien et de réparation du produit.
Nous garantissons qu'il vous est possible d'obtenir des
services de réparation et d'entretien effectués par des
professionnels. Si votre revendeur n'est pas un atelier
spécialisé, demandez-lui des informations à propos de
l'atelier spécialisé le plus proche.
Pour des informations plus détaillées, reportez-vous à .
Calendrier de maintenance
Les intervalles d'entretien sont calculés selon une
utilisation quotidienne du produit. Les intervalles sont
différents si le produit n'est pas utilisé tous les jours.
Pour l'entretien marqué d'un *, reportez-vous à
Dispositifs de sécurité sur le produit à la page 215
.
S 138i et S 138C Toutes
utilisa-
tions
Une fois
par mois
À chaque
saison
Faites une inspection générale. X
Nettoyez le produit. X
Inspectez l'équipement de démoussage. X
Assurez-vous que les dispositifs de sécurité sur le produit ne sont pas défectu-
eux. *
X
Examinez les capots. * X
Contrôlez la poignée du frein moteur. * X
Contrôlez l'antidémarrage. * X
S 138i uniquement Toutes
utilisa-
tions
Une fois
par mois
À chaque
saison
Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et qu'il n'est pas
défectueux.
X
Examinez la batterie afin de détecter d'éventuels dommages. X
Contrôlez le niveau de charge de la batterie. X
937 - 007 - 18.08.2023 223

S 138i uniquement Toutes
utilisa-
tions
Une fois
par mois
À chaque
saison
Vérifiez que les cliquets de déverrouillage de la batterie fonctionnent correcte-
ment et fixent la batterie dans le produit.
X
Examinez le chargeur de batterie afin de détecter d'éventuels dommages et
assurez-vous qu'il fonctionne correctement.
X
Examinez les connexions entre la batterie et le produit. Examinez également la
connexion entre la batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour faire une inspection générale
• Assurez-vous que les vis et les écrous du produit
sont serrés.
• Assurez-vous que les câbles sur le produit ne
sont pas dans une position où ils risquent d'être
endommagés.
Pour nettoyer le produit
• Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon
sec et propre.
• N'utilisez pas d'eau pour nettoyer le produit. L'eau
pourrait pénétrer dans la batterie ou le moteur
et provoquer un court-circuit ou endommager le
produit.
• N'utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage du produit.
• Ne jetez pas d'eau directement sur le moteur.
• Utilisez une brosse pour enlever les feuilles, l'herbe
et la saleté.
Pour nettoyer la batterie et le chargeur
de batterie
AVERTISSEMENT: Ne nettoyez
pas la batterie ou le chargeur de batterie
avec de l'eau.
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
de substances chimiques pour nettoyer la
batterie.
• Assurez-vous que la batterie et le chargeur de
batterie sont propres et secs avant de placer la
batterie dans le chargeur de batterie.
• Nettoyez les bornes de la batterie avec de l'air
comprimé ou un chiffon sec et doux.
• Nettoyez les surfaces de la batterie et du chargeur
de batterie avec un chiffon sec et doux.
Inspection de l'équipement de
démoussage
AVERTISSEMENT: Pour les
modèles S 138i: Pour éviter tout démarrage
accidentel, tournez la clé de sécurité sur
0, retirez la batterie et attendez au moins
5secondes.
Pour le modèle S 138C: Afin d'éviter tout
démarrage accidentel, débranchez le cordon
d'alimentation.
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection lorsque vous procédez à
l'entretien de l'équipement de démoussage.
Les lames de l'équipement de démoussage
sont extrêmement tranchantes et peuvent
entraîner des coupures facilement.
• Inspectez l'équipement de démoussage afin de
détecter d'éventuels dommages ou fissures.
Remplacez toujours un équipement de démoussage
endommagé.
Pour remplacer l'équipement de
démoussage
AVERTISSEMENT: Utilisez des
gants de protection lorsque vous
procédez à l'entretien de l'équipement de
démoussage. L'équipement de démoussage
est extrêmement tranchant et peut entraîner
des coupures facilement
1. Placez le produit du bon côté. (Fig. 54)
2. Déposez les 2vis (A) et le capot du démousseur
(B). Poussez l'équipement de démoussage (C) vers
le haut et sortez-le pour le retirer. (Fig. 55)
3. Poussez le nouvel équipement de démoussage (C)
dans la rainure et dans le trou. Fixez le capot du
démousseur (B) et les 2vis (A) (Fig. 56)
224
937 - 007 - 18.08.2023

Dépannage
Batterie
DEL sur la batterie Cause Solution
La DEL d'erreur clignote La tension de la batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section
Pour charger la batterie à la page 222
.
La LED d'erreur cligno-
te.
La batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à la section
Pour charger la batterie à la page 222
.
La température de l'environnement
de travail est trop élevée ou trop bas-
se.
Utilisez la batterie à une température comprise en-
tre -10°C et 40°C.
Surtension. Assurez-vous que la tension secteur est identique
à celle indiquée sur la plaque signalétique du pro-
duit.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie. At-
tendez 5 secondes et essayez à nouveau de char-
ger la batterie. Si le problème persiste, contactez
un atelier spécialisé agréé.
La DEL d'erreur est allu-
mée
L'écart de tension entre les cellules
est trop important (1V).
Contactez un agent d'entretien agréé.
Chargeur de batterie
DEL sur le chargeur
de batterie
Cause Solution
La LED d'erreur cli-
gnote.
La température de l'environne-
ment de travail est trop élevée ou
trop basse.
Utilisez le chargeur de batterie à une température com-
prise entre 5°C et 40°C.
La DEL d'erreur est
allumée
Contactez un agent d'entretien agréé.
Panneau de commande
Pour le modèle S 138i
937 - 007 - 18.08.2023 225

Erreur Code d'erreur
(nombre de cligno-
tements)
Défaillances possibles Action possible
La DEL d'erreur cli-
gnote
3 Le moteur est en surcharge. Diminuer la profondeur de travail. Re-
portez-vous à la section
Pour régler la
profondeur de coupe à la page 221
.
Si la LED d'erreur continue à clignoter,
l'équipement de démoussage est bloqué.
Pour éviter tout démarrage accidentel,
tournez la clé de sécurité sur 0, retirez
la batterie et attendez au moins 5 secon-
des. Assurez-vous que l'équipement de
démoussage bouge librement. Si le pro-
blème persiste, contactez un agent d'en-
tretien agréé.
5 La vitesse du moteur chute
trop et le moteur s'arrête.
9 La commande du moteur est
trop chaude.
Arrêtez le moteur et attendez qu'il refroi-
disse.
7 Erreur de batterie ou pas de
signal de batterie.
Placez la batterie dans le produit correc-
tement et examinez le connecteur de
batterie. Si la LED d'erreur sur la batte-
rie clignote, reportez-vous à
Niveau de
charge de la batterie à la page 222
.
La batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à
la section
Pour charger la batterie à la
page 222
.
Le produit s'arrête 6 La batterie est faible. Rechargez la batterie. Reportez-vous à
la section
Pour charger la batterie à la
page 222
.
0 Défaillance du connecteur de
batterie.
Examinez le connecteur de batterie.
Autres erreurs Si d'autres erreurs se produisent, tournez la clé de sécurité sur 0, retirez la batterie et parlez à
un agent spécialisé agréé.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport
• La législation sur les marchandises dangereuses
s'applique aux batteries au lithium-ion fournies.
• Les exigences spécifiques au transport commercial
indiquées sur l'emballage et les étiquettes doivent
être respectées.
• Assurez-vous de toujours respecter la législation sur
les matières dangereuses lorsque vous préparez
le produit pour le transport. Des réglementations
locales peuvent s'appliquer.
• Retirez toujours la batterie lorsque vous déplacez le
produit.
• Posez du ruban adhésif sur les connecteurs de
batterie et assurez-vous que la batterie ne puisse
pas bouger pendant le transport.
• Sécurisez le produit pendant le transport.
Remisage
• Retirez toujours les batteries lorsque vous remisez le
produit.
• Laissez le produit refroidir avant le remisage.
• Pour éviter tout accident, assurez-vous que la
batterie n'est pas reliée au produit au moment du
remisage.
• Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
sec et fermé.
226 937 - 007 - 18.08.2023

• Conservez la batterie et le chargeur de batterie dans
un endroit sec, à l'abri de l'humidité et du gel.
• Débranchez la batterie du chargeur lors du
remisage.
• Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
• Entreposez le produit à une température ambiante
comprise entre -10°C et 40°C.
• Entreposez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C et 25°C, à
l'abri du soleil.
• Entreposez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C et 45°C, à
l'abri du soleil.
• Assurez-vous que la batterie est chargée entre 30%
et 50% avant de la remiser pendant de longues
périodes.
• Conservez le produit, la batterie et le chargeur de
batterie dans un endroit verrouillé, hors de portée
des enfants et des personnes non autorisées.
• Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant une période
prolongée.
• Effectuez les tâches d'entretien décrites dans le
présent manuel d'utilisation. Reportez-vous à la
section
Calendrier de maintenance à la page 223
.
• Effectuer un entretien complet avant un remisage
prolongé.
Mise au rebut
Les symboles figurant sur le produit ou l'emballage
indiquent que ce produit ne peut pas être traité comme
un déchet domestique ordinaire. Il doit être déposé
dans un site de recyclage prévu pour la récupération
d'équipements électriques et électroniques.
En prenant soin correctement de ce produit, vous
contribuez à compenser l'éventuel effet négatif sur
l'environnement et les personnes, qui autrement pourrait
être engendré par la mauvaise gestion de la mise
au rebut du produit. Pour obtenir de plus amples
informations sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre service des ordures ménagères
ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
(Fig. 57)
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
S 138i S 138C
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36V Moteur série CA
Vitesse de l'accessoire - SavE, tr/min 3000 N/A
Vitesse de l'accessoire - nominale, tr/min 3200 4200
Sortie du moteur - max. kW 1,28 1,8
Sortie moteur - nominale, kW 0,9 1,6
Poids
Poids, kg 19,5 (sans batterie) 19,0
Batterie
Type de batterie Gamme de machines à
batterie Husqvarna
N/A
Durée de fonctionnement de la batterie
Autonomie de la batterie, min, (fonctionnement libre)
avec fonction SavE activée et une batterie Husqvarna
de 5,2Ah (Bli200).
115 N/A
Autonomie de la batterie, min, (fonctionnement libre)
avec mode standard activé et une batterie Husqvarna
de 5,2Ah (Bli200).
102 N/A
937 - 007 - 18.08.2023 227

S 138i S 138C
Émissions sonores
28
Niveau de puissance acoustique mesuré, dB (A) 89,2 95,7
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
, dB (A) 91 98
Niveaux sonores
29
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur,
dB(A)
75,3 81,7
Niveaux de vibrations
30
Poignée, m/s
2
5,5 8,3
Fonctionnement
Profondeur de coupe max/min, mm -8/+5 -8/+5
Largeur de coupe, cm 37,5 37,5
Fixation des lames Delta 5973510-01 5973510-01
Fixation des dents flexibles 5973509-01 5973509-01
Capacité du bac de ramassage, en litres 45 45
Batteries homologuées (S
138i)
Type Capacité de la bat-
terie, Ah
Tension, V Poids, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lithium-ion 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lithium-ion 9,4 36 4,1/1,9
Chargeurs agréés pour les batteries spécifiées, BLi (S
138i)
Tension d'entrée,
V
Fréquence, Hz Puissance, W
QC80 100-240 50-60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
28
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE.
29
Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (dévia-
tion standard) de 1,2dB (A).
30
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 0,2m/s
2
.
228 937 - 007 - 18.08.2023

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, SUÈDE,
tél: +4636146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Scarificateur
Marque Husqvarna
Type/Modèle S 138C
Identification Numéros de série de l'année 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglemen-
tation
Description
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 227
.
Huskvarna, 2022-03-31
ClaesLosdal
Directeur du développement/Articles de jardinage
Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
937 - 007 - 18.08.2023 229

Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Scarificateur
Marque Husqvarna
Type/Modèle S 138i
Identification Numéros de série de l'année 2022 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglemen-
tation
Description
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 227
.
Huskvarna, 2022-03-31
ClaesLosdal
Directeur du développement/Articles de jardinage
Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
230 937 - 007 - 18.08.2023

Sadržaj
Uvod........................................................................... 231
Sigurnost.....................................................................233
Sastavljanje................................................................ 242
Rad............................................................................. 242
Održavanje................................................................. 244
Rješavanje problema.................................................. 246
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 247
Tehnički podaci...........................................................248
Izjava o sukladnosti.................................................... 250
Uvod
Opis proizvoda
Ovaj je proizvod električni prozračivač kojim upravljaju
pješaci. Ovaj proizvod uklanja otpalu travu s travnjaka
i omekšava tlo kako bi zrak i voda prodrli u travnjak.
Otpala se trava sakuplja u sakupljaču trave ili se ispušta
na travnjak. Ovaj proizvod ima dvije vrste nastavaka
prozračivača.
Nastavci prozračivača
Pogledajte
Zamjena nastavaka prozračivača na stranici
245
za informacije o načinu zamjene nastavaka
prozračivača.
Delta noževi
Delta noževi uklanjaju otpalu travu i okomito režu
korijenje trave. Delta noževe upotrebljavajte na
nagibima, terasama i na tlu s visokim udjelom ilovače.
Delta noževi omogućuju prodor vode u travnjak te
sprječavaju nakupljanje vode na površini
(Sl. 25)
Opružne vile
Opružne vile pažljivo uklanjaju mrtvu travu i otpalu travu
s travnjaka, a pritom ne oštećuju korijenje trave.
(Sl. 26)
Namjena
Upotrebljavajte ovaj proizvod za uklanjanje otpale trave
i mahovine te za omekšavanje tla u privatnim vrtovima.
Proizvod nemojte upotrebljavati za druge zadatke.
Pregled proizvoda za model S 138i
(Sl. 1)
1. Ručica kočnice motora
2. Gornja ručka
3. Upravljačka ploča
4. Blokada pokretanja
5. Donja ručka
6. Sakupljač trave
7. Stražnji poklopac
8. Poklopac prozračivača
9. Poklopac baterije
10. Gumb za prilagodbu dubine rada
11. Sigurnosni ključ
12. LED indikator ON/OFF (UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE)
13. Gumb ON/OFF (UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE)
14. Gumb SavE
15. LED indikator SavE
16. Indikator punjenja baterije i gumb za bateriju
17. Opružne vile
18. Baterija (dodatna oprema)
19. Punjač baterije (dodatna oprema)
20. Šesterokutni ključ
21. Korisnički priručnik
Pregled proizvoda za model S 138C
(Sl. 2)
1. Ručica kočnice motora
2. Gornja ručka
3. Blokada pokretanja
4. Strujna utičnica
5. Donja ručka
6. Stezaljka kabela
7. Sakupljač trave
8. Stražnji poklopac
9. Poklopac prozračivača
10. Gumb za prilagodbu dubine rada
11. Opružne vile
12. Šesterokutni ključ
13. Korisnički priručnik
Simboli na proizvodu
(Sl. 3)
Upozorenje: Neoprezna
ili nepravilna upotreba
može uzrokovati ozljede
937 - 007 - 18.08.2023 231

ili smrt rukovatelja ili
drugih osoba.
(Sl. 4)
Pročitajte korisnički
priručnik i dobro usvojite
sadržaj prije korištenja
proizvoda.
(Sl. 5)
Pazite na izbačene
predmete i odbijanja.
(Sl. 6)
Osobe i životinje držite
na sigurnoj udaljenosti
od radnog područja.
(Sl. 7)
Upozorenje: Ruke i
stopala držite podalje od
rotirajućeg noža.
(Sl. 8)
Prije održavanja
proizvoda izvadite
sigurnosni ključ (model
S 138i).
(Sl. 9)
Prije održavanja
proizvoda odvojite
proizvod od strujne
utičnice (model S 138C).
(Sl. 10)
Opasnost od strujnog
udara (model S 138C).
(Sl. 11)
Nemojte izlagati kiši
(model S 138i).
(Sl. 12)
Upozorenje: Nemojte
raditi s ovim proizvodom
preko kabela za
napajanje jer tako
možete prouzročiti
strujni udar ili oštećenje
proizvoda (model S
138C).
(Sl. 13)
Ovaj proizvod ima
zaštitu od prskanja
vode.
(Sl. 14)
Ovaj je proizvod
sukladan s primjenjivim
direktivama EAC-a
(Sl. 15)
Ovaj proizvod u
suglasnosti je s važećim
direktivama EZ-a.
(Sl. 16)
Ovaj je proizvod u
skladu s važećim
direktivama UK-a.
(Sl. 17)
Proizvod ispunjava
mjerodavne direktive
UkrSEPRO.
(Sl. 18)
Naljepnica emisije buke
u okoliš u skladu s
direktivama i propisima
EU i UK te propisom
Novog Južnog Walesa
„Zaštita od radova u
okolišu (kontrola buke)
iz 2017“. Zajamčena
razina jačine zvuka
proizvoda naznačena
je u
Tehnički podaci
na stranici 248
i na
naljepnici.
232 937 - 007 - 18.08.2023

(Sl. 19)
Dvostruka izolacija
(model S 138C).
(Sl. 23)
Reciklirajte ovaj
proizvod u reci-
klažnoj stanici
za električnu i
elektroničku
opremu. (Pri-
mjenjuje se sa-
mo u Europi)
(Sl. 24)
Postupak po-
kretanja za mo-
del S 138i: pri-
tisnite gumb
ON/OFF (uklju-
čivanje/isključi-
vanje), otpustite
blokadu pokre-
tanja, pritisnite
ručicu kočnice
motora.
(Sl. 20)
Postupak pokretanja za
model S 138C: otpustite
blokadu pokretanja i
pritisnite ručicu motorne
kočnice.
(Sl. 21)
Za zaustavljanje
otpustite ručicu kočnice
motora.
(Sl. 22)
Kôd koji se može
skenirati.
Napomena: Drugi simboli/naljepnice na proizvodu
odnose se na zahtjeve za certifikaciju na pojedinim
tržištima.
Pouzdanost proizvoda
Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo
odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima
ako je:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i
napomenama naglašavaju
se posebno važni dijelovi
priručnika.
UPOZORENJE: Koristi
se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika
može uzrokovati smrt
ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se
kada nepoštivanje uputa
iz priručnika može
uzrokovati oštećenje
proizvoda ili drugih
materijala u neposrednoj
blizini.
937 - 007 - 18.08.2023 233

Napomena: Koristi se
prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije
korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
•
Proizvod je opasan ako ga
koristite nepravilno ili ako
niste oprezni. Nepoštivanje
sigurnosnih uputa može
uzrokovati ozljede ili smrt.
•
Proizvod tijekom rada
proizvodi elektromagnetsko
polje. To polje u
određenim okolnostima može
ometati aktivne ili pasivne
medicinske implantate. Za
smanjenje opasnosti od
smrtonosne ozljede osobama
s medicinskim implantatima
prije korištenja uređaja
preporučujemo obraćanje
liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
•
Uvijek budite pažljivi i razumni.
Ako u posebnim situacijama
niste sigurni u način upotrebe
stroja, prije nastavka stanite i
obratite se svom distributeru
tvrtke Husqvarna.
•
Imajte na umu kako se
rukovatelj smatra odgovornim
za nezgode koje uključuju
druge osobe ili njihovo
vlasništvo.
•
Proizvod održavajte čistim.
Znakovi i naljepnice moraju biti
jasno čitljivi.
•
Djeci ili osobama koje nisu
upoznate s ovim uputama ne
dopuštajte da upotrebljavaju
uređaj. Lokalni propisi mogu
ograničavati starosnu dob
operatora
•
Osobu smanjenih fizičkih
ili mentalnih sposobnosti
obavezno nadzirite tijekom
uporabe proizvoda. Cijelo
vrijeme mora biti prisutna
odgovorna odrasla osoba.
•
Proizvod nemojte koristiti kada
ste umorni, bolesni ili pod
utjecajem alkohola, droge
ili lijekova. To negativno
utječe na vaš vid, pažnju,
koordinaciju i prosudbu.
•
Nemojte upotrebljavati
neispravni proizvod.
•
Nemojte izmjenjivati proizvod
ili ga upotrebljavati ako postoji
mogućnost da je izmijenjen.
Sigurnost na radnom mjestu
UPOZORENJE: Prije
korištenja proizvoda
234 937 - 007 - 18.08.2023

pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
•
Prije korištenja proizvoda
iz radnog područja uklonite
sve predmete poput grana,
prutova i kamenja.
•
Predmeti koji udare u
nastavke prozračivača mogu
biti izbačeni te uzrokovati
ozljede ili oštećenja.
Promatrače i životinje držite
na sigurnoj udaljenosti od
proizvoda.
•
Proizvod nikada nemojte
upotrebljavati u lošim
vremenskim uvjetima kao
što su magla, kiša, jak
vjetar, intenzivna hladnoća
i pri opasnosti od
grmljavinskog nevremena.
Upotreba proizvoda po lošem
vremenu ili na vlažnim
odnosno mokrim lokacijama
zamorna je. Pri lošem
vremenu mogu nastati opasni
uvjeti, primjerice skliske
površine.
•
Pazite na osobe, predmete
i situacije koje mogu
onemogućiti siguran rad
proizvoda.
•
Pazite na prepreke kao što
su korijenje, kamenje, prutovi,
jame i jarci. Visoka trava može
sakrivati prepreke.
•
Rad s ovim proizvodom
na nagibima može biti
opasan. Proizvod nemojte
upotrebljavati na tlu s nagibom
većim od 15°.
•
Proizvod upotrebljavajte
poprečno preko nagiba.
Nemojte se kretati prema gore
i dolje.
•
Oprezno prilazite skrivenim
kutovima i predmetima koji
onemogućavaju jasan pregled.
Sigurnost pri radu
UPOZORENJE: Prije
korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
•
Ovim se proizvodom koristite
samo za uklanjanje otpale
trave i mahovine s travnjaka.
Upotreba za druge zadatke
nije dopuštena.
•
Upotrebljavajte osobnu
zaštitnu opremu. Pogledajte
Oprema za osobnu zaštitu na
stranici 237
.
•
Proizvod nemojte pogoniti na
kiši ni u mokrim uvjetima.
Ako voda prodre u proizvod,
povećava se opasnost od
električnog udara.
•
Proizvod upotrebljavajte
samo ako su nastavci
prozračivača i svi
937 - 007 - 18.08.2023
235

poklopci pravilno postavljeni.
Nepravilno postavljen
nastavak prozračivača može
se otpustiti i uzrokovati osobne
ozljede.
•
Pazite da nastavkom
prozračivača ne udarate
u predmete kao što je
kamenje ili korijenje. Time
možete oštetiti nastavak
prozračivača i saviti vratilo
motora. Savijena osovina
uzrokuje snažne vibracije i vrlo
visoku opasnost od otpuštanja
nastavka prozračivača.
•
Ako nastavkom prozračivača
udarite u predmet ili osjetite
vibracije, odmah zaustavite
proizvod. Zaustavite motor,
sigurnosni ključ postavite na
0 i izvadite bateriju (model
S 138i) ili odspojite kabel za
napajanje (model S 138C).
Pregledajte je li proizvod
oštećen. Popravite oštećenja
ili popravak prepustite
ovlaštenom serviseru.
•
Ručicu kočnice motora nikada
trajno nemojte pričvrstiti za
ručku kada je motor u pogonu.
•
Proizvod postavite na stabilnu,
ravnu površinu i pokrenite
ga. Nastavci prozračivača ne
smiju udarati u tlo ili druge
predmete.
•
Tijekom rukovanja proizvodom
obavezno budite iza njega.
•
Tijekom rukovanja proizvodom
svi kotači trebaju biti na
tlu, a obje ruke na ručki.
Šake i stopala držite podalje
od rotirajućih nastavaka
prozračivača.
•
Proizvod nemojte naginjati
kada je motor pokrenut.
•
Budite pažljivi pri povlačenju
proizvoda unatrag.
•
Proizvod nikada nemojte
podizati kada je motor
pokrenut. Ako morate podići
proizvod, prvo zaustavite
motor, sigurnosni ključ
postavite na 0 i izvadite
bateriju (model S 138i) ili
odspojite kabel za napajanje
(model S 138C).
•
Tijekom rada s proizvodom
nemojte hodati unatrag.
•
Zaustavite motor prilikom
prelaska preko velikih
površina bez trave, primjerice
šljunčanih, kamenih i asfaltnih
staza.
•
Nemojte trčati s proizvodom
kada je motor pokrenut.
Obavezno hodajte tijekom
rada s proizvodom.
•
Prije promjene dubine rada
zaustavite motor. Nemojte
provoditi prilagodbe s
pokrenutim motorom.
236
937 - 007 - 18.08.2023

•
Proizvod s pokrenutim
motorom ne ispuštajte iz vida.
Zaustavite motor i provjerite
je li nastavak prozračivača
zaustavljen.
Sigurnosne upute za rad
Oprema za osobnu zaštitu
Prilikom korištenja proizvoda
morate koristiti odobrenu
opremu za osobnu zaštitu.
Osobna zaštitna oprema ne
može ukloniti opasnost od
ozljeda, ali će smanjiti stupanj
ozljeđivanja u slučaju nezgode.
Pri odabiru odgovarajuće
opreme zatražite pomoć
trgovca.
Uvijek upotrijebite:
•
Zaštitu sluha kako biste
smanjili opasnost od
slabljenja sluha.
•
Čvrste, neklizajuće čizme ili
cipele. Nemojte nositi sandale
ili biti bosi.
•
Čvrste, duge hlače. Nemojte
nositi kratke hlače.
Prema potrebi nosite rukavice,
primjerice prilikom postavljanja,
pregleda ili čišćenja nastavaka
prozračivača.
UPOZORENJE:
Upotrebljavajte odobrenu
zaštitu sluha. Dugotrajno
izlaganje buci može
uzrokovati trajno
oštećenje sluha.
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije
upotrebe proizvoda
pročitajte upute
upozorenja u nastavku.
•
Nemojte koristiti proizvod
s oštećenim zaštitnim
uređajima.
•
Redovito pregledavajte
sigurnosne uređaje. Ako su
sigurnosni uređaji neispravni,
obratite se Husqvarna
ovlaštenom trgovcu.
Provjera poklopaca
Poklopac prozračivača
smanjuje vibriranje proizvoda te
opasnost od ozljede nastavkom
prozračivača.
• Provjerite ima li na bočnom
poklopcu prozračivača
oštećenja, primjerice
napuklina.
• Provjerite ima li na stražnjem
poklopcu prozračivača
oštećenja, primjerice
napuklina.
937 - 007 - 18.08.2023
237

Ručica kočnice motora
Ručicom kočnice motora
zaustavljate motor. Motor se
zaustavlja po otpuštanju ručice
kočnice motora.
Za provjeru ručice kočnice
motora pokrenite motor i potom
otpustite ručicu kočnice motora.
Ako se motor ne zaustavi za
3 sekunde, podesite kočnicu
motora kod servisera tvrtke
Husqvarna.
(Sl. 27)
Sigurnosni ključ
Sigurnosni ključ nalazi se ispod
poklopca baterije. Sigurnosni
ključ upotrebljava se za
priključak baterije koja napaja
motor strujom.
•
Pokrenite i zaustavite motor
kako biste provjerili sigurnosni
ključ.
•
Ako sigurnosni ključ ispravno
funkcionira, motor se pokreće
samo kad je ključ okrenut na
1.
(Sl. 28)
Pregled blokade pokretanja
Ispitajte blokadu pokretanja
kako biste se uvjerili da
sprječava pogon motora.
1. Ručicu kočnice motora
gurnite prema upravljaču.
Blokada pokretanja
zaustavlja pomak.
2. Istisnite blokadu pokretanja.
(Sl. 29)
3. Otpustite blokadu pokretanja
i provjerite vraća li se u
početni položaj.
Upotreba držača kabela
napajanja (model S 138C)
Držač kabela napajanja
smanjuje naprezanje na strujnoj
utičnici i kabelu napajanja.
Držač kabela napajanja također
smanjuje i rizik od vašeg pada.
1. Savijte električni kabel kako
biste oblikovali malu petlju.
2. Stavite tu petlju u provrt u
držaču kabela napajanja.
3. Ovijte petlju oko kukice.
4. Povucite kabel napajanja
kako biste zategnuli petlju
oko kukice. (Sl. 30)
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Prije
upotrebe proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
•
Upotrebljavajte punjive baterije
tvrtke Husqvarna samo
238
937 - 007 - 18.08.2023

za napajanje odgovarajućih
proizvoda tvrtke Husqvarna.
Bateriju nemojte upotrebljavati
za napajanje drugih proizvoda
jer postoji opasnost od
ozljeda.
•
Nemojte koristiti baterije koje
nisu punjive.
•
Opasnost od strujnog udara.
Polove baterije nemojte spajati
s ključevima, kovanicama,
vijcima ili drugim metalom.
Tako može doći do kratkog
spoja baterije.
•
Nemojte umetati predmete u
zračne utore baterije.
•
Bateriju zaštitite od sunčeve
svjetlosti, vrućine i otvorenog
plamena. Baterija može
eksplodirati i uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
•
Zaštitite bateriju od kiše i
mokrih uvjeta.
•
Zaštitite bateriju od
mikrovalova i visokog tlaka.
•
Bateriju nemojte rastavljati ili
razbijati.
•
Ako baterija počne propuštati,
nemojte dopustiti da vam
tekućina dospije na kožu ili u
oči. Ako ste dodirnuli tekućinu,
očistite to mjesto velikom
količinom vode i zatražite
medicinsku pomoć.
•
Bateriju upotrebljavajte u
rasponu temperatura od -10
°C i 40 °C.
•
Bateriju ili punjač baterije
nikada nemojte čistiti vodom.
Pogledajte
Čišćenje baterije
i punjača baterije na stranici
245
.
•
Nemojte upotrebljavati
neispravnu ili oštećenu
bateriju.
•
Baterije skladištite dalje od
metalnih predmeta poput
čavala, kovanica i nakita.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije
upotrebe proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
•
Punjače baterija QC
upotrebljavajte samo za
punjenje zamjenskih baterija
tvrtke Husqvarna.
•
Opasnost od strujnog udara
ili kratkog spoja. Nemojte
umetati predmete u zračne
utore punjača. Nemojte
rastavljati punjač baterije.
Priključke baterije nemojte
spajati metalnim predmetima.
Upotrebljavajte odobrenu
mrežnu utičnicu.
•
Proizvod tijekom rada
proizvodi elektromagnetsko
937 - 007 - 18.08.2023
239

polje. To polje u određenim
okolnostima može ometati
aktivne ili pasivne medicinske
implantate. Za smanjenje
opasnosti od uvjeta koji
mogu uzrokovati ozljede
ili smrt, osobama s
medicinskim implantatima prije
korištenja ovog uređaja
preporučujemo obraćanje
liječniku i proizvođaču
medicinskog implantata.
•
Redovno provjeravajte je li
kabel za napajanje punjača
baterije neoštećen te je li
ispucao.
•
Punjač baterije nemojte
podizati za električni kabel. Za
odspajanje punjača baterije od
zidne utičnice izvucite utikač.
Nemojte povlačiti kabel za
napajanje.
•
Kabel za napajanje i produžne
kabele držite podalje od vode,
ulja i oštrih rubova. Kabel
nemojte prignječiti vratima,
ogradama i sl. To može
narinuti napon na punjač.
•
Punjač baterije nemojte čistiti
vodom.
•
Punjač baterije mogu koristiti
djeca od 8 godina i starija te
osobe s umanjenim fizičkim,
osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja ako je
osiguran njihov nadzor ili
ako su upućeni u sigurno
korištenje uređaja te razumiju
obuhvaćene opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati punjačem
baterije. Čišćenje i održavanje
ne smiju provoditi djeca bez
nadzora.
•
Punjačem baterije nije
dopušteno puniti nepunjive
baterije.
•
Punjač baterije nemojte
upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili
materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Nemojte
pokrivati punjač baterije.
Ako dođe do razvoja dima
ili požara, odpojite utikač
punjača baterije.
•
Nemojte upotrebljavati
neispravan ili oštećen punjač
baterije.
•
Bateriju punite isključivo
u dobro prozračenom
zatvorenom prostoru bez
izravne sunčeve svjetlosti.
Bateriju nije dopušteno puniti u
vlažnim uvjetima.
Sigurno korištenje kabela za
napajanje
Za model S 138C.
•
Preporučuje se korištenje
zaštitnog uređaja
diferencijalne struje (Residual
240
937 - 007 - 18.08.2023

Current Device, R.C.D.) sa
strujom okidanja manjom
od 30 mA. Čak i uz
upotrebu uređaja RCD
potpuna sigurnost se ne može
zajamčiti pa je potrebno stalno
se pridržavati sigurnih radnih
postupaka. Provjerite svoj
R.C.D. svaki put kad se njime
koristite.
•
Ako dođe do presijecanja
kabela napajanja ili oštećenja
izolacije, kabel odmah izvucite
iz utičnice.
•
Nemojte dodirivati presječeni
ili oštećeni kabel napajanja
dok ga ne izvučete iz utičnice
za napajanje.
•
Presječeni ili oštećeni kabel
nemojte popravljati. Zamijenite
ga drugim.
Sigurnosne upute za
održavanje
UPOZORENJE: Prije
korištenja proizvoda
pročitajte upozoravajuće
upute u nastavku.
•
Za model S 138i: kako
biste spriječili nenamjerno
pokretanje tijekom održavanja,
okrenite sigurnosni ključ na 0
i uklonite bateriju. Pričekajte
najmanje 5 sekundi prije
početka održavanja.
•
Za model S 138C: za
sprječavanje nenamjernog
pokretanja tijekom održavanja
odspojite kabel napajanja.
•
Pravilno provedite radove
održavanja kako biste produljili
vijek trajanja proizvoda i
smanjili opasnost od nezgoda.
Profesionalna održavanja
prepustite odobrenom
serviseru. Za više informacija
obratite se najbližem
serviseru.
•
Provodite samo održavanje
opisano u ovom korisničkom
priručniku. Opsežnije radove
obavezno provodi ovlašteni
serviser.
•
Tijekom rada s nastavcima
prozračivača nosite rukavice
za teške uvjete rada. Nastavak
prozračivača vrlo je oštar i
lako dolazi do posjekotina.
•
Noževe nastavaka
prozračivača održavajte
naoštrenima i čistima kako
biste osigurali najsigurnije
radne značajke.
•
Redovno pregledavajte
proizvod i provodite potrebne
prilagodbe i popravke kod
servisera.
•
Zamijenite oštećene, istrošene
ili polomljene dijelove.
•
Pridržavajte se uputa za
zamjenu dodatne opreme.
937 - 007 - 18.08.2023
241

Upotrebljavajte isključivo
dodatnu opremu proizvođača.
•
Kada ih ne upotrebljavate,
proizvod, bateriju i punjač
baterije skladištite odvojeno
u zatvorenom, suhom
i zaključanom prostoru.
Djeci i neovlaštenim
osobama onemogućite pristup
proizvodu, bateriji i punjaču.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sastavljanja
proizvoda pročitajte poglavlje o sigurnosti.
UPOZORENJE: Za model S 138i:
Kako biste spriječili nenamjerno pokretanje
pri sastavljanju okrenite sigurnosni ključ na
0, uklonite bateriju i pričekajte najmanje 5
sekundi.
Za model S 138C: Za sprječavanje
nenamjernog pokretanja tijekom sastavljanja
odspojite kabel napajanja.
Sastavljanje ručke
1. Otpustite donje vijke.
2. Pomaknite kotačiće u donji dio utora na lijevoj i
desnoj strani proizvoda. (Sl. 31)
3. Postavite visinu ručke u jednu od dva dostupna
položaja.
4. Pomičite kotačiće gore u smjeru ručke dok se ne
zaustave uz škljocaj. (Sl. 32)
5. Kotačiće zategnite do kraja.
Montaža sakupljača trave
1. Okvir sakupljača trave pričvrstite za vreću za travu
tako da kruti dio vreće bude na dnu. Ručka okvira
treba biti na vrhu vreće za travu. (Sl. 33)
2. Donji dio okvira sakupljača trave pričvrstite u utor na
dnu sakupljača trave.
3. Vreću za travu kopčama pričvrstite za okvir
sakupljača trave. (Sl. 34)
4. Podignite stražnji poklopac.
5. Pomaknite sakupljač trave u pravi položaj. (Sl. 35)
6. Pričvrstite sakupljač trave za gornji rub šasije.
Pobrinite se da stražnji poklopac tijesno naliježe na
sakupljač trave radi sprječavanja propuštanja. (Sl.
36)
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije rada s
proizvodom morate pročitati i usvojiti
poglavlje o sigurnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect besplatna je aplikacija za mobilni
uređaj. Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam
dodatne funkcije za proizvod Husqvarna.
• Opširnije informacije o proizvodu.
• Dodatne informacije i pomoć za dijelove i
servisiranje proizvoda.
Početak rada sa Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Prijavite se na aplikaciju Husqvarna Connect.
3. Pratite upute u aplikaciji Husqvarna Connect kako
biste se spojili i registrirali proizvod.
Postavljanje dubine rada
UPOZORENJE: Tijekom rada s
proizvodom nikada nemojte postavljati
dubinu rada.
1. Pritisnite i suprotno od smjera kretanja kazaljke na
satu okrenite gumb za prilagodbu dubine rada za
povećanje dubine rada.
2. Pritisnite i u smjeru kretanja kazaljke na satu
okrenite gumb za prilagodbu dubine rada za
smanjenje dubine rada. (Sl. 37)
242 937 - 007 - 18.08.2023

Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti. Također morate pročitati i usvojiti
korisnički priručnik za bateriju i punjač
baterije.
Status baterije
Na zaslonu se prikazuje preostali kapacitet baterije
te postoje li problemi s baterijom. Kapacitet baterije
prikazuje se na 5 sekundi nakon isključenja proizvoda
ili pritiskanja gumba indikatora baterije. Kada dođe do
pogreške uključuje se simbol upozorenja na bateriji.
Pogledajte
Baterija na stranici 246
.
(Sl. 38)
LED indikatori
Status baterije
Svi LED indikatori svijetle Potpuno napunjena (75 –
100%)
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2 i LED 3
Baterija je napunjena 50%
– 75%
Svijetle indikatori LED 1 i
LED 2
Baterija je napunjena 25%
– 50%
Svijetli indikator LED 1 Baterija je napunjena 0%
– 25%.
Indikator LED 1 treperi Baterija je prazna. Napu-
nite bateriju.
Zamjena baterije
Prije prve upotrebe napunite bateriju. Baterija je pri
isporuci kupcu napunjena samo 30%.
Napomena:
Punjač baterije morate spojiti na napon
i frekvenciju koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se ne puni ako je temperatura baterije viša od
50 °C. Punjač baterije smanjuje temperaturu baterije
prije početka punjenja.
1. Jedan kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na utičnicu na punjaču baterije.
2. Drugi kraj kabela za napajanje punjača baterije
priključite na uzemljenu mrežnu utičnicu. LED
indikator na punjaču baterije zatreperi jednom
zelenom bojom. (Sl. 39)
3. Postavite bateriju u punjač baterije. Ako je baterija
pravilno priključena na punjač baterije, na punjaču
se uključuje zeleni indikator. (Sl. 40)
4. Kada na bateriji svijetle svi LED indikatori, baterija je
potpuno napunjena. Bateriju punite najdulje 24 sata.
5. Za odspajanje punjača baterije od mrežne utičnice
povucite priključak, ne kabel.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Status punjača baterije
Litij-ionsku bateriju tvrtke Husqvarna možete puniti ili
upotrebljavati pri bilo kojoj razini napunjenosti. Baterija
nije oštećena. Potpuno napunjena baterija neće se
prazniti kada je ostavite u punjaču.
LED zaslon Stanje punjenja
Indikator LED 1 treperi 0% – 25%
Svijetli indikator LED 1, in-
dikator LED 2 treperi
25% – 50%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, indikator LED 3
treperi
50% – 75%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, LED 3, indikator
LED 4 treperi
75% – 100%
Svijetle indikatori LED 1,
LED 2, LED 3 i LED 4
Potpuno napunjena
Rad sa S 138i
Pokretanje proizvoda
1. Umetnite potpuno napunjenu bateriju u odjeljak za
bateriju 1 ispod poklopca baterije. Za dulje vrijeme
rada umetnite drugu napunjenu bateriju u odjeljak za
bateriju 2.
2. Okrenite sigurnosni ključ na 1. (Sl. 41)
3. Stanite iza proizvoda.
4. Pritisnite gumb za UKLJUČIVANJE/
ISKLJUČIVANJE (A) na upravljačkoj ploči i uključite
će se zeleni LED indikator (B). (Sl. 42)
5. Otpustite blokadu pokretanja. (Sl. 43)
6. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču. (Sl.
44)
Upotreba funkcije SavE
Proizvod ima funkciju za uštedu baterije (SavE) koja
omogućuje dulje vrijeme rada.
1. Pritisnite gumb SavE (A) kako biste pokrenuli
funkciju. Uključuje se zeleni LED indikator. (Sl. 45)
2. Ponovno pritisnite gumb SavE kako biste prekinuli
funkciju. Isključuje se zeleni LED indikator (B).
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ga ne
upotrebljavate 10 minuta. Prije ostavljanja proizvoda bez
nadzora obavezno okrenite sigurnosni ključ na 0.
1. Otpustite ručicom kočnice motora kako biste
zaustavili motor. (Sl. 46)
937 - 007 - 18.08.2023
243

2. Na upravljačkoj ploči pritisnite gumb za
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE (A) i isključit će
se zeleni LED indikator (B). (Sl. 42)
3. Otvorite poklopac baterije i okrenite sigurnosni ključ
na 0. (Sl. 47)
4. Za uklanjanje baterije pritisnite dva gumba za
otpuštanje i istodobno izvadite bateriju. (Sl. 48)
5. Zamijenite slabu bateriju. Više informacija potražite u
Zamjena baterije na stranici 243
.
Rad sa S 138C
Pokretanje proizvoda
1. Priključite električni kabel na utičnicu ispod ručke.
(Sl. 49)
2. Postavite kabel napajanja u držač kabela napajanja.
Pogledajte
Upotreba držača kabela napajanja
(model S 138C) na stranici 238
. (Sl. 30)
3. Stanite iza proizvoda.
4. Otpustite blokadu pokretanja. (Sl. 50)
5. Ručicu kočnice motora gurnite prema upravljaču. (Sl.
51)
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite ručicom kočnice motora kako biste
zaustavili motor. (Sl. 52)
2. Kabel napajanja prvo odspojite od mreže, a potom i
od proizvoda. (Sl. 53)
OPREZ: Priključak povlačite ravno
prema van. Nemojte povlačiti kabel za
napajanje.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Za sve radove servisiranja i održavanja na proizvodu
potrebna je posebna obuka. Jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako vaš distributer
nije serviser, od njega zatražite informacije o najbližem
serviseru.
Detaljnije informacije potražite pod .
Raspored održavanja
Intervali održavanja izračunati su za dnevnu upotrebu
proizvoda. Intervali se mijenjaju ako se proizvod ne
upotrebljava svakodnevno.
Za održavanje označeno znakom * pogledajte
Sigurnosni uređaji na proizvodu na stranici 237
.
S 138i i S 138C Svake
upotrebe
Mjesečno
Svake
sezone
Provedite opći pregled. X
Očistite proizvod. X
Pregledajte nastavak prozračivača. X
Provjerite ispravnost sigurnosnih uređaja na proizvodu. * X
Pregledajte poklopce. * X
Provjerite ručicu kočnice motora. * X
Provjerite blokadu paljenja. * X
Samo za S 138i Svake
upotrebe
Mjesečno
Svake
sezone
Provjerite ispravnost i neoštećenost gumba ON/OFF (uključivanje/isključivanje). X
Provjerite je li baterija oštećena. X
Provjerite napunjenost baterije. X
244 937 - 007 - 18.08.2023

Samo za S 138i Svake
upotrebe
Mjesečno
Svake
sezone
Provjerite ispravnost gumba za otpuštanje baterije i pričvršćivanje baterije u
proizvod.
X
Provjerite je li punjač baterije oštećen i uvjerite se u njegovu ispravnost rada. X
Pregledajte spojeve između baterije i proizvoda. Također pregledajte spojeve
između baterije i punjača baterije.
X
Za opći pregled
• Provjerite jesu li zategnuti matice i vijci na proizvodu.
• Kabeli na proizvodu ne smiju biti u položaju u kojem
se mogu oštetiti.
Za čišćenje proizvoda
• Plastične dijelove čistite čistom i suhom krpom.
• Proizvod nemojte čistiti vodom. Voda može prodrijeti
u bateriju ili motor i uzrokovati kratki spoj ili oštetiti
proizvod.
• Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti visokotlačni
stroj za pranje.
• Nemojte liti vodu izravno na motor.
• Četkom uklonite lišće, travu i onečišćenja.
Čišćenje baterije i punjača baterije
UPOZORENJE: Bateriju ili punjač
baterije nikada nemojte čistiti vodom.
UPOZORENJE: Bateriju nemojte
čistiti nikakvim kemijskim sredstvima.
• Prije umetanja baterije u punjač baterije provjerite
jesu li baterija i punjač baterije čisti i suhi.
• Očistite polove baterije komprimiranim zrakom ili
upotrijebite mekanu i suhu krpu.
• Površine baterije i punjač baterije očistite mekanom i
suhom krpom.
Pregled nastavaka prozračivača
UPOZORENJE:
Za modele S 138i:
Kako biste spriječili nenamjerno pokretanje,
sigurnosni ključ okrenite na 0, izvadite
bateriju i pričekajte najmanje 5 sekundi.
Za model S 138C: Za sprječavanje
nenamjernog pokretanja odspojite kabel
napajanja.
UPOZORENJE: Tijekom održavanja
nastavaka prozračivača nosite zaštitne
rukavice. Noževi na nastavku prozračivača
vrlo su oštri i lako dolazi do posjekotina.
• Pregledajte ima li na nastavku prozračivača
oštećenja ili pukotina. Oštećene nastavke
prozračivača obavezno zamijenite.
Zamjena nastavaka prozračivača
UPOZORENJE: Tijekom održavanja
nastavaka prozračivača nosite zaštitne
rukavice. Nastavci prozračivača vrlo su oštri
i lako dolazi do posjekotina.
1. Postavite proizvod na desnu stranu. (Sl. 54)
2. Uklonite dva vijka (A) i poklopac prozračivača (B).
Gurnite nastavak prozračivača (C) prema gore i
skinite ga. (Sl. 55)
3. Gurnite nastavak prozračivača (C) u utor i prema
dolje u provrt. Pričvrstite poklopac prozračivača (B) i
dva vijka (A) (Sl. 56)
937 - 007 - 18.08.2023 245

Rješavanje problema
Baterija
LED indikator na bateriji Uzrok Rješenje
Trepće zeleni LED indi-
kator.
Napon baterije je nizak. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena baterije na
stranici 243
.
Trepće LED indikator za
pogreške.
Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena baterije na
stranici 243
.
Temperatura radnog okoliša je previ-
soka ili preniska.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C i 40 °C.
Prenapon. Napon mreže mora biti jednak naponu na natpis-
noj pločici proizvoda.
Izvadite bateriju iz punjača baterije. Pričekajte 5
sekundi i ponovno pokušajte napuniti bateriju. Ako
se problem ne ukloni, obratite se ovlaštenom ser-
viseru.
Uključen je LED indika-
tor za pogreške.
Razlika između ćelija je prevelika (1
V).
Obratite se ovlaštenom serviseru.
Punjač baterije
LED indikator na pu-
njaču baterije
Uzrok Rješenje
Trepće LED indikator
za pogreške.
Temperatura radnog okoliša je
previsoka ili preniska.
Punjač baterije upotrebljavajte u rasponu temperature iz-
među 5 °C i 40 °C.
Uključen je LED indi-
kator za pogreške.
Obratite se ovlaštenom serviseru.
Upravljačka ploča
Za model S 138i
246 937 - 007 - 18.08.2023

Pogreška Kod pogreške (broj
treperenja)
Moguće pogreške Moguće rješenje
Treperenje LED in-
dikatora za pogre-
ške
3 Motor je preopterećen. Smanjite dubinu rada. Pogledajte
Po-
stavljanje dubine rada na stranici 242
.
Ako LED indikator pogreške i dalje trep-
ti, blokiran je nastavak prozračivača. Ka-
ko biste spriječili nenamjerno pokretanje
sigurnosni ključ okrenite na 0, uklonite
bateriju i pričekajte najmanje pet sekun-
di. Provjerite može li se nastavak prozra-
čivača pomicati neometano. Ako se pro-
blem ponovno pojavi, obratite se ovlašte-
nom serviseru.
5 Prevelik pad brzine motora i
zaustavljanje motora.
9 Pregrijano je upravljanje mo-
torom.
Zaustavite motor i pričekajte da se ohla-
di.
7 Pogreška baterije ili nema sig-
nala baterije.
Pravilno umetnite bateriju u proizvod i
pregledajte priključak baterije. Ako trep-
ti LED indikator za pogrešku na bateri-
ji, pogledajte
Status punjača baterije na
stranici 243
.
Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena
baterije na stranici 243
.
Proizvod se zau-
stavlja
6 Baterija je slaba. Napunite bateriju. Pogledajte
Zamjena
baterije na stranici 243
.
0 Kvar priključka baterije. Pregledajte priključak baterije.
Ostale pogreške Ako dođe od pogreške, sigurnosni ključ okrenite na 0, izvadite bateriju i obratite se predstavni-
ku ovlaštenog servisa.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz
• Na sadržane litij-ionske baterije primjenjuju se
zahtjevi zakona o opasnim tvarima.
• Za komercijalne transporte morate poštivati posebne
zahtjeve za pakiranje i oznake.
• Provjerite poštivanje propisa za opasne materijale
tijekom pripreme proizvoda za transport. Primjenjuju
se lokalni propisi.
• Prije prijevoza obavezno izvadite bateriju.
• Prelijepite priključke baterije trakom i onemogućite
pomicanje baterije tijekom transporta.
• Pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Skladištenje
• Prije skladištenja obavezno izvadite baterije.
• Prije skladištenja pričekajte da se proizvod ohladi.
• Kako biste spriječili nezgode, bateriju tijekom
skladištenja nemojte ostaviti priključenu na proizvod.
• Punjač baterije spremite u zatvoren, suh prostor.
• Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor u
koji ne može prodrijeti vlaga ili mraz.
• Bateriju za skladištenje uklonite s punjača baterije.
• Bateriju nemojte skladištiti u prostoru u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
• Proizvod čuvajte na temperaturi okoline između -10
°C i 40 °C.
• Bateriju čuvajte na temperaturi okoline između 5 °C i
25 °C, bez izlaganja izravnoj sunčevoj svjetlosti.
• Punjač baterije čuvajte na temperaturi okoline
između 5 °C i 45 °C, bez izlaganja izravnoj sunčevoj
svjetlosti.
• Prije dugotrajnog skladištenja obavezno napunite
bateriju na 30% do 50%.
• Proizvod, bateriju i punjač baterije skladištite
u zaključanom prostoru izvan dosega djece i
neodobrenih osoba.
937 - 007 - 18.08.2023 247

• Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
• Provodite postupke održavanja iz ovog korisničkog
priručnika. Pogledajte
Raspored održavanja na
stranici 244
.
• Prije dugotrajnog skladištenja provedite cjeloviti
servis.
Odlaganje
Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da
se proizvod ne smije odlagati zajedno s komunalnim
otpadom. Umjesto toga, potrebno ga je odnijeti u
propisani reciklažni centar za prihvat električne i
elektroničke opreme.
Ispravnim rukovanjem proizvodom pomažete u
ublažavanju negativnih učinaka po okoliš i osobe
do kojih može doći u slučaju pogrešnog upravljanja
otpadnim tvarima ovog proizvoda. Pojedinosti o
recikliranju proizvoda zatražite od lokalnih tijela uprave,
komunalne službe ili u prodavaonici u kojoj ste kupili
proizvod.
(Sl. 57)
Tehnički podaci
Tehnički podaci
S 138i S 138C
Motor
Vrsta motora BLDC (beskontaktni) 36 V Serijski izmjenični motor
Broj okretaja nastavka – SavE, o/min 3000 Nije primjenjivo
Broj okretaja nastavka – nazivni, o/min 3200 4200
Snaga motora – maks. kW 1,28 1,8
Snaga motora – nazivna, kW 0,9 1,6
Težina
Težina, kg 19,5 (bez baterije) 19,0
Baterija
Vrsta baterije Serije baterije Husqvarna Nije primjenjivo
Trajanje baterije
Trajanje baterije, min, (slobodni pogon) s uključenom
funkcijom SavE, s jednom baterijom tvrtke Husqvarna od
5,2 Ah (Bli200).
115 Nije primjenjivo
Trajanje baterije, min, (slobodni pogon) s uključenim
standardnim načinom rada, s jednom baterijom tvrtke
Husqvarna od 5,2 Ah (Bli200).
102 Nije primjenjivo
Emisije buke
31
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 89,2 95,7
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 91 98
Jačina zvuka
32
Razina tlaka zvuka na uhu rukovatelja, dB (A) 75,3 81,7
Razine vibracije
33
31
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC.
32
Navedeni podaci za razinu pritiska zvuka uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od
1,2 dB (A).
33
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 0,2 m/s
2
.
248 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Ručica, m/s
2
5,5 8,3
Rad
Dubina rada maks./min, mm -8/+5 -8/+5
Širina rada, cm 37,5 37,5
Nastavak s Delta noževima 5973510-01 5973510-01
Nastavak s opružnim vilama 5973509-01 5973509-01
Zapremnina sakupljača trave, litre 45. 45.
Odobrene baterije (S 138i) Vrsta Kapacitet baterije,
Ah
Napon, V Težina, lb/kg
BLi20 Litij-ion 4,0 36. 2,6/1,2
BLi200 Litij-ion 5,2 36. 2,8/1,3
BLi300 Litij-ion 9,4 36. 4,1/1,9
Odobreni punjači za navedene baterije, BLi (S 138i) Ulazni napon, V Frekvencija, Hz Snaga, W
QC80 100 – 240 50 – 60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100 – 240 50 – 60 330
QC500 100 – 240 50 – 60 500
937 - 007 - 18.08.2023 249

Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA,
tel.: +46-36-146500, pod punom odgovornošću
izjavljujemo da proizvod:
Opis Drljača
Marka Husqvarna
Vrsta/model S 138C
Identifikacija Serijski brojevi iz 2022. i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017,
EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/A11:2020,
EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 248
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Razvojni menadžer / proizvodi za vrtove
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
250 937 - 007 - 18.08.2023

EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Drljača
Marka Husqvarna
Vrsta/model S 138i
Identifikacija Serijski brojevi iz 2022. i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „o elektromagnetskoj kompatibilnosti“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017/
A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN 50636-2-92:2014, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Informacije o emisiji buke potražite u
Tehnički podaci na
stranici 248
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Razvojni menadžer / proizvodi za vrtove
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
937 - 007 - 18.08.2023 251

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................252
Biztonság.................................................................... 255
Összeszerelés............................................................ 264
Üzemeltetés................................................................264
Karbantartás............................................................... 266
Hibaelhárítás...............................................................268
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 269
Műszaki adatok...........................................................270
Megfelelőségi nyilatkozat............................................272
Bevezető
Termékleírás
A termék egy gyalog kísért elektromos gyeplazító.
A termék eltávolítja a pázsitról az elfilcesedett füvet és
fellazítja a talajt, ezzel elősegítve, hogy a levegő és
a víz a talajba juthasson. Az elfilcesedett fű a fűgyűjtőbe
vagy a pázsitra kerül. A termék két különböző típusú
gyeplazító szerkezettel rendelkezik.
Gyeplazító szerkezet
A gyeplazító szerkezet cseréjével kapcsolatban lásd:
A gyeplazító szerkezet cseréje267. oldalon
.
Deltakés
A deltakések eltávolítják az elfilcesedett füvet, és
függőlegesen vágják le a fűgyökereket. A deltakések
lejtőkön, teraszokon és magas agyagtartalmú talajokon
használhatók. A deltakések lehetővé teszik, hogy a víz
a pázsitba juthasson, és megakadályozzák a víz
a felszínen való összegyűlését.
(ábra 25)
Rugós fogak
A rugós fogak óvatosan, a fűgyökerek sérülése nélkül
távolítják el a pázsiton lévő elhalt és elfilcesedett füvet.
(ábra 26)
Rendeltetésszerű használat
A termék magánkertekben, az elfilcesedett fű és moha
eltávolítására, valamint a talaj fellazítására használható.
Ne használja a terméket egyéb feladatokra.
Az S 138i modell áttekintése
(ábra 1)
1. Motorfékfogantyú
2. Fogantyú felső része
3. Vezérlőpanel
4. Indításgátló
5. Alsó fogantyú
6. Fűgyűjtő
7. Hátsó burkolat
8. A gyeplazító burkolata
9. Akkumulátorfedél
10. A munkamélység beállítására szolgáló gomb
11. Biztonsági kulcs
12. BE-/KI LED jelzőlámpa
13. BE-/KI kapcsoló gomb
14. SavE gomb
15. SavE LED jelzőlámpa
16. Akkumulátor töltésellenőrző lámpái és akkumulátor
gombja
17. Rugós fogak
18. Akkumulátor (tartozék)
19. Akkumulátortöltő (tartozék)
20. Hatszögkulcs
21. Kezelői kézikönyv
Az S 138C modell áttekintése
(ábra 2)
1. Motorfékfogantyú
2. Fogantyú felső része
3. Indításgátló
4. Csatlakozóaljzat
5. Alsó fogantyú
6. Kábelrögzítő
7. Fűgyűjtő
8. Hátsó burkolat
9. A gyeplazító burkolata
10. A munkamélység beállítására szolgáló gomb
11. Rugós fogak
12. Hatszögkulcs
13. Kezelői kézikönyv
A terméken található jelzések
(ábra 3)
Figyelmeztetés:
A gondatlan vagy
helytelen használat
a kezelő vagy mások
252 937 - 007 - 18.08.2023

sérülését vagy halálát
okozhatja.
(ábra 4)
Olvassa el a használati
utasítást, és a termék
használatba vétele
előtt győződjön meg
róla, hogy megértette
a benne foglaltakat.
(ábra 5)
Legyen óvatos a kivetett
és visszapattanó
tárgyakkal.
(ábra 6)
A személyeket
és állatokat
tartsa biztonságos
távolságban
a munkaterülettől.
(ábra 7)
Figyelmeztetés: Tartsa
távol kezét és lábát
a forgó késektől.
(ábra 8)
Karbantartás előtt vegye
ki a biztonsági kulcsot
(S 138i modell).
(ábra 9)
Karbantartás előtt húzza
ki a termék tápkábelét
a csatlakozóaljzatból
(S 138C modell).
(ábra 10)
Elektromos áramütés
veszélye (S 138C
modell).
(ábra 11)
Óvja az esőtől (S 138i
modell).
(ábra 12)
Figyelmeztetés:
A terméket
ne működtesse
a tápkábelen áthaladva,
mert ez áramütést,
illetve a termék
károsodását okozhatja
(S 138C modell).
(ábra 13)
A termék fröccsenő víz
elleni védett.
(ábra 14)
Ez a termék megfelel
a vonatkozó EAC-
irányelveknek.
(ábra 15)
Ez a termék megfelel
a vonatkozó EK
irányelveknek.
(ábra 16)
A termék megfelel
a vonatkozó
egyesült királyságbeli
irányelveknek.
(ábra 17)
Ez a termék megfelel
a vonatkozó UkrSEPRO
előírásoknak.
(ábra 18)
Az EU és az Egyesült
Királyság irányelveinek
és jogszabályainak, és
New South Wales
„Környezetben történő
munkavégzés
szabályozása
(zajszabályozás), 2017”
irányelvének megfelelő
937 - 007 - 18.08.2023 253

környezeti
zajkibocsátási címke.
A termék garantált
hangteljesítményszintjér
e vonatkozó adatok
megtalálhatók az alábbi
részen:
Műszaki
adatok270. oldalon
és
a címkén.
(ábra 19)
Kettős szigetelés
(S 138C modell).
(ábra 23)
A termék újra-
hasznosítását
elektromos és
elektronikus be-
rendezések új-
rahasznosításá-
ra szolgáló pon-
ton kell elvé-
gezni. (Kizáró-
lag Európára
vonatkozik)
(ábra 24)
Indítási eljárás
a(z) S 138i mo-
dell esetén:
nyomja meg
a BE-/KI kap-
csoló gombot,
lazítsa meg az
indításgátlót,
nyomja lefelé
a motorfékfo-
gantyút.
(ábra 20)
Indítási eljárás a(z)
S 138C modell
esetében: lazítsa
meg az indításgátlót,
nyomja lefelé
a motorfékfogantyút.
(ábra 21)
A leállításhoz engedje el
a motorfékfogantyút.
(ábra 22)
Beolvasható kód.
Megjegyzés: A terméken szereplő többi jel/címke
egyes piacok specifikus vizsgáztatási követelményeire
vonatkozik.
Termékszavatosság
A termékszavatosságra vonatkozó jogszabályok
értelmében nem vagyunk felelősek a termékeink által
okozott károkért az alábbi esetekben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
254
937 - 007 - 18.08.2023

Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések,
óvintézkedések és
megjegyzések a használati
utasítás kiemelten fontos
részeire hívják fel a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS:
Akkor használatos,
ha a kézikönyv
utasításainak be nem
tartása esetén fennáll
a kezelő vagy a közelben
tartózkodók sérülésének
vagy halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor
használatos, ha
a kézikönyv
utasításainak be nem
tartása esetén fennáll
a vagyoni kár, illetve
a termék vagy
a környező terület
károsodásának veszélye.
Megjegyzés: További
információt biztosít az
adott helyzetben szükséges
tennivalókról.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
•
Ez a termék veszélyes, ha
helytelenül használja, vagy
ha nem vigyáz. A biztonsági
utasítások be nem tartása
sérüléssel vagy halállal járhat.
•
A termék működés közben
elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos
körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív
orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés
kockázatának csökkentése
érdekében azt javasoljuk,
hogy az orvosi implantátumot
használó személyek a termék
alkalmazása előtt kérjék ki
orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának
tanácsát.
•
Mindig megfontoltan és
előrelátóan cselekedjen. Ha
nem biztos benne, hogyan
kell a terméket speciális
helyzetben üzemeltetni, akkor
hagyja abba a tevékenységet,
és beszéljen a Husqvarna
937 - 007 - 18.08.2023
255

kereskedőjével a folytatás
előtt.
•
Ne feledje, hogy a kezelő
felelős a másokat és a mások
tulajdonát érő balesetekért is.
•
Tartsa tisztán a terméket.
Ügyeljen arra, hogy a jelek
és címkék jól olvashatóak
legyenek.
•
Soha ne engedje,
hogy gyermekek vagy
a kezelési utasításokat nem
ismerő személyek használják
a készüléket. A helyi
rendelkezések adott esetben
kezelési korhatárt szabhatnak
meg
•
Csökkent fizikai vagy
szellemi képességekkel
rendelkező személy csak
felügyelet mellett használhatja
a terméket. Egy felelős
felnőttnek mindig jelen kell
lennie.
•
Ne használja a terméket, ha
fáradt, beteg, illetve alkohol,
drog vagy gyógyszer hatása
alatt áll. Ez negatív hatással
van a látására, az éberségére,
a koordinációjára és az
ítélőképességére.
•
Ne használja a terméket, ha
hibás.
•
Ne változtassa meg
a terméket, vagy ne használja,
ha feltehetőleg valaki más
változtatásokat hajtott végre
rajta.
A munkaterület biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
A termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
•
A termék használata előtt
távolítsa el a különböző
tárgyakat, például ágakat,
gallyakat és köveket
a munkaterületről.
•
A gyeplazító szerkezetnek
ütköző tárgyak elrepülve
személyek vagy tárgyak
sérülését okozhatják.
A közelben állókat és az
állatokat tartsa biztonságos
távolságban a terméktől.
•
Ne használja a terméket
rossz időben, például ködben,
esőben, erős szélben,
nagy hidegben, villámlás
veszélyes esetén. A termék
rossz időjárási körülmények
között vagy nyirkos, nedves
helyeken történő használata
fárasztó. A rossz időjárás
veszélyes körülményeket,
például csúszós felületeket
okozhat.
•
Ügyeljen az olyan
személyekre, tárgyakra
és helyzetekre, amelyek
256
937 - 007 - 18.08.2023

akadályozzák a termék
biztonságos üzemeltetését.
•
Ügyeljen az olyan
akadályokra, mint a gyökerek,
kövek, gallyak, gödrök és
árkok. A magas fű akadályokat
rejthet.
•
A termék lejtőn való
működtetése veszélyes lehet.
Ne használja a terméket 15
foknál meredekebb lejtőn.
•
Az emelkedőknél/lejtőknél
mindig oldalirányban
működtesse a terméket. Ne
haladjon felfelé vagy lefelé.
•
Legyen körültekintő, ha olyan
sarkok és tárgyak közelébe
ér, amelyek gátolják a tiszta
kilátást.
Munkabiztonság
FIGYELMEZTETÉS:
A termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
•
A terméket csak füves
gyepen lévő elfilcesedett
fű és moha eltávolítására
használja. A termék más
feladatokra történő használata
nem megengedett.
•
Használjon személyi
védőfelszerelést. Lásd:
Személyi védőfelszerelés258.
oldalon
.
•
Ne működtesse a terméket
esős vagy nedves
körülmények között.
A termékbe jutó víz növeli az
áramütés kockázatát.
•
Csak abban az esetben
működtesse a terméket, ha
a gyeplazító szerkezet és
a burkolatok megfelelően
fel vannak szerelve.
A nem megfelelően
rögzített gyeplazító szerkezet
meglazulhat, és személyi
sérülést okozhat.
•
Ügyeljen arra, hogy
a gyeplazító szerkezet
ne ütközzön kövekbe,
gyökerekbe és hasonló
tárgyakba. Ez kárt tehet
a gyeplazító szerkezetben,
és meghajlíthatja a motor
tengelyét. A meghajlott
tengely erős rezgést
okoz, amely a gyeplazító
szerkezet meglazulásának
fokozott kockázatát hordozza
magában.
•
Ha a gyeplazító szerkezet
beleütközik egy tárgyba vagy
rezegni kezd, azonnal állítsa
le a terméket. Állítsa le
a motort, fordítsa a biztonsági
kulcsot „0” állásba, és
vegye ki az akkumulátort
(S 138i modell) vagy húzza ki
a tápkábelt (S 138C modell).
Ellenőrizze, hogy a termék
937 - 007 - 18.08.2023
257

sérülésmentes-e. Javítsa
meg a sérüléseket, vagy
végeztesse el a szakszervizzel
a javításokat.
•
Amikor a motor működésben
van, soha ne rögzítse
tartósan a motorfékfogantyút
a fogantyúhoz.
•
Helyezze a terméket stabil,
vízszintes felületre, és
kapcsolja be. Gondoskodjon
arról, hogy a gyeplazító
szerkezet ne ütközzön se
a talajba, se egyéb tárgyakba.
•
Mindig maradjon a termék
mögött, amikor működteti.
•
A termék üzemeltetése
során minden kerék legyen
a talajon, és tartsa két kézzel
a fogantyút. Tartsa távol
a kezét és a lábát a forgó
gyeplazító szerkezettől.
•
Ne döntse meg a terméket, ha
a motor jár.
•
Legyen óvatos, amikor
hátrafelé húzza a terméket.
•
Soha ne emelje fel a terméket,
ha a motor jár. Ha fel
kell emelnie a terméket,
előbb állítsa le a motort,
fordítsa a biztonsági kulcsot
„0” állásba, és vegye ki az
akkumulátort (S 138i modell)
vagy húzza ki a tápkábelt
(S 138C modell).
•
Ne sétáljon hátrafelé a termék
működtetése során.
•
Állítsa le a motort, ha olyan
területeken halad át, ahol
nincs fű, például kavicsos,
kövezett és aszfaltozott
járdákon.
•
Ne fusson a termékkel, ha
a motor jár. Mindig sétáljon
a termék működtetése során.
•
A munkamélység módosítása
előtt állítsa le a motort. Soha
ne végezzen beállításokat,
amikor a motor jár.
•
Soha ne hagyja a terméket
felügyelet nélkül járó motor
esetén. Állítsa le a motort és
győződjön meg arról, hogy
a gyeplazító szerkezet nem
forog.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
Személyi védőfelszerelés
Amikor a terméket használja,
viseljen mindig jóváhagyott
személyi védőfelszerelést.
A személyi védőfelszerelés
nem küszöböli ki
a sérülések kockázatát,
de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik
a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásához
kérje a kereskedő segítségét.
Mindig viselje a következőket:
258
937 - 007 - 18.08.2023

•
Fülvédőt, hogy minimalizálja
a halláskárosodás
kockázatát.
•
Stabil, nem csúszós csizmát
vagy cipőt. Ne viseljen
szandált, illetve ne legyen
mezítláb.
•
Erős anyagból készült
hosszúnadrágot. Ne viseljen
rövidnadrágot.
Ha szükséges, viseljen
kesztyűt, pl. a gyeplazító
szerkezet felszerelése,
vizsgálata és tisztítása során.
FIGYELMEZTETÉS:
Használjon jóváhagyott
fülvédőt. Hosszú
távon a tartós
zajártalom maradandó
halláskárosodást
okozhat.
Biztonsági eszközök
a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
•
Ne használjon olyan
terméket, amelynek hibásak
a biztonsági eszközei.
•
Rendszeresen ellenőrizze
a biztonsági eszközöket.
A biztonsági eszközök
meghibásodása esetén vegye
fel a kapcsolatot a(z)
Husqvarna szervizműhellyel.
A burkolatok ellenőrzése
A gyeplazító burkolata
csökkenti a termék rezgését és
a gyeplazító szerkezet okozta
sérülések kockázatát.
• Vizsgálja meg a gyeplazító
oldalsó burkolatát, hogy
nincs-e rajta sérülés, például
repedés.
• Vizsgálja meg a hátsó
burkolatot, hogy nincs-e rajta
sérülés, például repedés.
Motorfékfogantyú
A motorfékfogantyú a motor
leállítására szolgál. Ha elengedi
a motorfékfogantyút, a motor
leáll.
A motorfék ellenőrzéséhez
indítsa el a motort, majd
engedje el a motorfékfogantyút.
Ha a motor 3 másodpercen
belül nem áll le, állíttassa
be egy hivatalos Husqvarna
szakszervizben a motorféket.
(ábra 27)
Biztonsági kulcs
A biztonsági kulcs az
akkumulátorfedél alatt található.
937 - 007 - 18.08.2023
259

A biztonsági kulcs a motort
működtető akkumulátor
csatlakoztatására szolgál.
•
A biztonsági kulcs
ellenőrzéséhez indítsa be,
majd állítsa le a motort.
•
Ha a biztonsági kulcs
megfelelően működik,
a motor csak a kulcs „1”
állásba fordításakor indul el.
(ábra 28)
Az indításgátló ellenőrzése
Bizonyosodjon meg arról, hogy
az indításgátló megakadályozza
a motor elindulását.
1. Nyomja a motorfékfogantyút
a fogantyú irányába. Az
indításgátló megakadályozza
a mozgást.
2. Nyomja kifelé az
indításgátlót. (ábra 29)
3. Engedje ki az indításgátlót,
és győződjön meg
arról, hogy az visszatér
alaphelyzetbe.
A tápkábeltartó használata
(S 138C modell)
A tápkábeltartó csökkenti
a csatlakozóaljzat és a tápkábel
feszülését. A tápkábeltartó
csökkenti továbbá az elesés
kockázatát is.
1. Képezzen kis hurkot
a tápkábelből.
2. Illessze a hurkot
a tápkábeltartóban lévő
nyílásba.
3. Helyezze a hurkot a horogra.
4. A tápkábel meghúzásával
feszítse meg a hurkot
a horgon. (ábra 30)
Az akkumulátorral kapcsolatos
biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
•
A Husqvarna tölthető
akkumulátorokat csak
a kompatibilis Husqvarna
termékek tápellátására
használja. Ne használja az
akkumulátort más eszközök
áramforrásaként, mivel ez
balesetveszélyes.
•
Ne használjon nem
újratölthető akkumulátorokat.
•
Elektromos áramütés
veszélye. Ne csatlakoztassa
az akkumulátorsarukat
kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb
fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
260
937 - 007 - 18.08.2023

•
Ne tegyen tárgyakat
az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
•
Tartsa távol az akkumulátort
a közvetlen napsütéstől,
hőtől és nyílt lángtól. Az
akkumulátor felrobbanhat, és
súlyos égési, illetve vegyi
égési sérüléseket okozhat.
•
Tartsa az akkumulátort esős,
nedves környezettől távol.
•
Tartsa az akkumulátort
mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
•
Soha ne próbálkozzon az
akkumulátor szétszerelésével
vagy széttörésével.
•
Ha az akkumulátor szivárog,
ne hagyja, hogy a folyadék
bőrre vagy szembe kerüljön.
Ha a folyadékhoz ért, nagy
mennyiségű vízzel tisztítsa
meg az adott testfelületet, és
forduljon orvoshoz.
•
Az akkumulátort -10 °C és
40 °C közötti hőmérsékleten
használja.
•
Soha ne tisztítsa vízzel
az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Lásd:
Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása267.
oldalon
.
•
Ne használjon meghibásodott
vagy sérült akkumulátort.
•
A tárolás során tartsa az
akkumulátorokat távol a fém
tárgyaktól, például szegektől,
érméktől, ékszerektől.
Az akkumulátortöltő készülék
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS:
A termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
•
A QC akkumulátortöltőket
csak a Husqvarna
csereakkumulátorok töltésére
használja.
•
Áramütés vagy rövidzárlat
veszélye. Ne tegyen tárgyakat
a töltő szellőzőnyílásaiba.
Ne próbálkozzon
az akkumulátortöltő
szétszerelésével. Ne érintsen
a töltő csatlakozóihoz
fémtárgyat. Használjon
jóváhagyott hálózati aljzatot.
•
A termék működés közben
elektromágneses mezőt
hoz létre. Ez bizonyos
körülmények esetén hatással
lehet az aktív vagy passzív
orvosi implantátumokra.
A súlyos vagy halálos sérülés
kockázatának csökkentése
érdekében azt javasoljuk,
hogy az orvosi implantátumot
használó személyek a termék
937 - 007 - 18.08.2023
261

alkalmazása előtt kérjék ki
orvosuk vagy az orvosi
implantátum gyártójának
tanácsát.
•
Rendszeresen ellenőrizze,
hogy az akkumulátortöltő
tápkábele nem sérült-e, és
hogy nincs rajta repedés.
•
Ne emelje fel
az akkumulátortöltőt
a tápkábelnél fogva. Az
akkumulátortöltő fali aljzatból
történő kihúzásához a dugaszt
húzza. Ne a hálózati tápkábelt
húzza.
•
Tartsa távol a hálózati
tápkábelt és
a hosszabbítókábelt a víztől,
az olajtól és az éles élektől.
Ügyeljen rá, hogy a kábel ne
csípődjön be ajtóba, korlátba
vagy hasonló tárgyba. Ilyen
esetben a töltő feszültség alá
kerülhet.
•
Soha ne tisztítsa vízzel az
akkumulátortöltőt.
•
Az akkumulátortöltőt 8
éven felüli gyermekek,
illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező,
vagy az akkumulátortöltő
működtetésében járatlan
személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
az akkumulátortöltővel.
Gyermekek csak felügyelet
mellett végezhetnek tisztítást
és karbantartást.
•
Ne töltsön nem újratölthető
akkumulátorokat a töltővel.
•
Ne használja az
akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok
közelében, amelyek korróziót
okozhatnak. Ne takarja le
a töltőkészüléket. Amennyiben
a töltő füstölni vagy égni
kezdene, húzza ki a dugóját.
•
Ne használjon meghibásodott
vagy sérült akkumulátortöltőt.
•
Az akkumulátort csak
jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne
töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
A tápkábel biztonságos
használata
A(z) S 138C modell esetében.
•
Legfeljebb 30
mA kikapcsolóáramra
beszabályozott maradékáram-
korlátozó készülék (R.C.D.)
alkalmazása javasolt.
100%-os biztonság
még maradékáram-korlátozó
262
937 - 007 - 18.08.2023

készülék használata esetén
sem garantálható, ezért
mindenkor be kell
tartani a biztonságos
munkaeljárásokat. Minden
használat előtt ellenőrizze
a maradékáram-korlátozó
készüléket.
•
Ha a tápkábel szakadt vagy
a szigetelése sérült, azonnal
válassza le a készüléket az
elektromos hálózatról.
•
Ne érintse meg a szakadt
vagy sérült tápkábelt, amíg
ki nem húzta a készülék
csatlakozóját az aljzatból.
•
Ne próbálja megjavítani
a szakadt vagy sérült kábelt.
Szereljen be új tápkábelt.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS:
A termék használata előtt
olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
•
Az S 138i modell esetében:
A véletlen beindítás elkerülése
érdekében karbantartáskor
fordítsa a biztonsági kulcsot
„0” állásba, és távolítsa el az
akkumulátort. A karbantartás
megkezdése előtt várjon
legalább 5 másodpercet.
•
Az S 138C modell esetében:
A véletlen beindítás elkerülése
érdekében a karbantartás
során húzza ki a tápkábelt.
•
A termék élettartamának
növelése és a balesetveszély
elkerülése érdekében végezze
el szakszerűen a karbantartási
műveleteket. Bízza
hivatalos szervizműhelyre
a professzionális javítást.
Bővebb információért
forduljon a legközelebbi
szakszervizhez.
•
Csak a felhasználói
kézikönyvben megadott
karbantartást végezze el.
Komolyabb beavatkozásokat
csak hivatalos szakszerviz
végezhet.
•
A gyeplazító szerkezet
használata során viseljen
strapabíró védőkesztyűt.
A gyeplazító szerkezet nagyon
éles, könnyen megvághatja
magát.
•
A legjobb
és legbiztonságosabb
teljesítmény érdekében tartsa
a gyeplazító szerkezet késeit
élesen és tisztán.
•
Rendszeresen ellenőriztesse
a gépet a szakszervizzel, és
végeztesse el a szükséges
beállításokat és javításokat.
937 - 007 - 18.08.2023
263

•
A sérült, kopott vagy törött
alkatrészt cserélje ki.
•
Kövesse a tartozékcserére
vonatkozó utasításokat.
Kizárólag a gyártótól
származó tartozékokat
használja.
•
Ha nincs használatban,
tartsa a terméket, az
akkumulátort és az
akkumulátortöltőt elkülönítve
egy száraz, beltéri és
zárt területen. Gondoskodjon
róla, hogy gyermekek és
felhatalmazással nem bíró
személyek ne férhessenek
hozzá a termékhez, az
akkumulátorhoz és az
akkumulátortöltőhöz.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
összeszerelése előtt olvassa el
a biztonságra vonatkozó fejezetet.
FIGYELMEZTETÉS: Az S 138i
modell esetében: A véletlen beindítás
elkerülése érdekében az összeszereléskor
fordítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba,
vegye ki az akkumulátort, és várjon legalább
5 másodpercet.
Az S 138C modell esetében: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében az
összeszerelés során húzza ki a tápkábelt.
A fogantyú összeszerelése
1. Lazítsa meg az alsó csavarokat.
2. A gombokat a termék bal és jobb oldalán is
csúsztassa a hornyok alsó végébe. (ábra 31)
3. Állítsa a fogantyú magasságát a két lehetséges
pozíció egyikébe.
4. A gombokat ütközésig csúsztassa a fogantyú
irányába, amíg egy kattanó hangot nem hall. (ábra
32)
5. Teljesen húzza meg a gombokat.
A fűgyűjtő doboz felszerelése
1. Rögzítse a fűgyűjtő keretét a fűzsákban úgy, hogy
a fűzsák merev része alul legyen. A keret fogantyúja
a fűzsák tetején legyen. (ábra 33)
2. Illessze a fűgyűjtő keret alsó részét a fűgyűjtő alján
lévő vájatba.
3. A kapcsokkal rögzítse a fűzsákot a fűgyűjtő
keretéhez. (ábra 34)
4. Emelje fel a hátsó burkolatot.
5. Állítsa a fűgyűjtőt a megfelelő pozícióba. (ábra 35)
6. Csatlakoztassa a fűgyűjtőt a vázszekrény felső
széléhez. A szivárgás elkerülése érdekében
győződjön meg arról, hogy a hátsó burkolat
szorosan illeszkedik-e a fűgyűjtőhöz. (ábra 36)
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése előtt el kell olvasnia és meg
kell értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás.
A Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat
biztosít Husqvarna termékéhez:
• Bővebb termékinformációk.
• Információk és segítség a termékalkatrészekkel és
a szervizeléssel kapcsolatban.
A Husqvarna Connect használatának
megkezdése
1. Töltse le a Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
264 937 - 007 - 18.08.2023

A munkamélység beállítása
FIGYELMEZTETÉS: A termék
működtetése közben ne módosítsa
a munkamélységet.
1. A munkamélység növeléséhez nyomja le és fordítsa
a munkamélység beállítására szolgáló gombot az
óramutató járásával ellentétes irányba.
2. A munkamélység csökkentéséhez nyomja le és
fordítsa a munkamélység beállítására szolgáló
gombot az óramutató járásával megegyező irányba.
(ábra 37)
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt el kell olvasnia
és meg kell értenie a biztonságról szóló
fejezetet. Olvassa el figyelmesen az
akkumulátorhoz és az akkumulátortöltőhöz
mellékelt használati útmutatót is.
Akkumulátorállapot
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint
azt, hogy van-e valami probléma az akkumulátorral.
Az akkumulátortöltöttség jelzése 5 másodpercig látható
a termék kikapcsolása, illetve az akkumulátorjelző
gomb megnyomása után. Hiba esetén az akkumulátor
figyelmeztető lámpája világít. Lásd:
Akkumulátor268.
oldalon
.
(ábra 38)
LED lámpák
Akkumulátorállapot
Minden LED világít Teljes töltöttség (75–
100%)
Az 1., 2. és 3. LED világít Az akkumulátor töltöttsé-
ge 50–75%-os
Az 1. és 2. LED világít Az akkumulátor töltöttsé-
ge 25–50%-os
Az 1. LED világít Az akkumulátor töltöttsé-
ge 0–25%-os
Az 1. LED villog. Az akkumulátor lemerült.
Töltse fel az akkumulátort.
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az
akkumulátor gyárilag csak 30%-ra van feltöltve.
Megjegyzés:
Az akkumulátortöltőt a típustáblán
szereplő feszültségű és frekvenciájú áramforráshoz kell
csatlakoztatni.
Ha az akkumulátor hőmérséklete 50 °C felett van,
a töltés nem indul el. Az akkumulátortöltő csökkenti az
akkumulátor hőmérsékletét, mielőtt megkezdené annak
töltését.
1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel egyik végét az akkumulátortöltő aljzatához.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőhöz való
tápkábel másik végét egy földelt hálózati aljzathoz.
Egyszer zölden felvillan a töltő LED-je. (ábra 39)
3. Helyezze az akkumulátort a töltőbe. Az akkumulátor
és a töltő közötti helyes érintkezésről a töltőn lévő
zöld lámpa világítása tanúskodik. (ábra 40)
4. Ha az akkumulátoron az összes LED világít, az
akkumulátor teljesen fel van töltve. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse.
5. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza, ne a tápkábelt.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Akkumulátortöltési állapot
A Husqvarna lítiumion-akkumulátorok bármilyen
töltöttségi szintnél tölthetők vagy használhatók. Ez nem
árt az akkumulátornak. A teljesen feltöltött akkumulátor
a töltőkészülékben hagyva sem veszít a töltöttségéből.
LED-es kijelző
Töltési állapot
Az 1. LED villog. 0%–25%
Az 1. LED világít, a 2.
LED villog
25%–50%
Az 1. és 2. LED világít,
a 3. LED villog.
50%–75%
Az 1., 2. és 3. LED világít,
a 4. LED villog.
75%–100%
Az 1., 2., 3. és 4. LED vi-
lágít
Teljesen feltöltve
Az S 138i működtetése
A termék elindítása
1. Helyezzen egy feltöltött akkumulátort
az akkumulátorfedél alatti 1. számú
akkumulátorrekeszbe. Hosszabb használati idő
esetén tegyen egy második feltöltött akkumulátort
a 2. számú akkumulátorrekeszbe.
2. Állítsa a biztonsági kulcsot „1” állásba. (ábra 41)
3. Maradjon a termék mögött.
4. Nyomja meg a vezérlőpanel BE-/KI kapcsoló
gombját (A), ekkor a zöld LED (B) felgyullad. (ábra
42)
5. Oldja ki az indításgátlót. (ábra 43)
6. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába.
(ábra 44)
937 - 007 - 18.08.2023
265

A SavE funkció használata
A termék akkumulátorkímélő funkcióval (SavE)
rendelkezik, amely hosszabb üzemidőt biztosít.
1. A funkció elindításához nyomja meg a SavE gombot
(A). A zöld LED felgyullad. (ábra 45)
2. A funkció leállításához nyomja meg ismét a SavE
gombot. A zöld LED (B) kialszik.
A termék leállítása
A termék automatikusan leáll, ha 10 percig nem
használja. Mindig állítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba,
ha a terméket felügyelet nélkül hagyja.
1. A motor leállításához engedje fel
a motorfékfogantyút. (ábra 46)
2. Nyomja meg a vezérlőpanel BE-/KI kapcsoló
gombját (A), ekkor a zöld LED (B) kialszik. (ábra 42)
3. Nyissa fel az akkumulátorfedelet, és fordítsa
a biztonsági kulcsot „0” állásba. (ábra 47)
4. Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg
egyszerre a két kioldógombot, és húzza ki az
akkumulátort. (ábra 48)
5. Töltse fel a gyenge töltöttségű akkumulátort. További
tudnivalókat lásd:
Az akkumulátor töltése265.
oldalon
.
Az S 138C működtetése
A termék elindítása
1. Csatlakoztassa a tápkábelt a fogantyú alatti aljzatba.
(ábra 49)
2. Helyezze a tápkábelt a tápkábeltartóba. Lásd az
A tápkábeltartó használata (S 138C modell)260.
oldalon
fejezetet. (ábra 30)
3. Maradjon a termék mögött.
4. Oldja ki az indításgátlót. (ábra 50)
5. Nyomja a motorfékfogantyút a fogantyú irányába.
(ábra 51)
A termék leállítása
1. A motor leállításához engedje fel
a motorfékfogantyút. (ábra 52)
2. Húzza ki a tápkábelt a hálózati aljzatból, majd
a termékből. (ábra 53)
VIGYÁZAT: Egyenesen húzza ki
a dugaszt. Ne a hálózati tápkábelt
húzza.
Karbantartás
Bevezetés
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartás
előtt el kell olvasnia és meg kell értenie
a biztonságról szóló fejezetet.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel. Garantáljuk
a professzionális javítások és szervizelés lehetőségét.
Ha márkakereskedője nem szervizműhely, forduljon
hozzájuk a legközelebbi szervizműhellyel kapcsolatban.
Részletesebb információért lásd: .
Karbantartási terv
A karbantartási intervallumok meghatározásakor
a termék napi használatát feltételeztük. Az intervallum
változik, ha a terméket nem napi rendszerességgel
használja.
A * szimbólummal jelölt karbantartási műveletekkel
kapcsolatban lásd:
Biztonsági eszközök a terméken259.
oldalon
.
S 138i és S 138C Minden
használat
során
Havonta
Évsza-
konként
Végezzen általános ellenőrzést. X
Tisztítsa meg a terméket. X
Ellenőrizze a gyeplazító szerkezetet. X
Ellenőrizze, hogy a termék biztonsági eszközei nem hibásak-e. * X
Ellenőrizze a burkolatokat. * X
Ellenőrizze a motorfékfogantyút. * X
Ellenőrizze az indításgátlót. * X
266 937 - 007 - 18.08.2023

Csak az S 138i esetén Minden
használat
során
Havonta
Évsza-
konként
Győződjön meg a BE-/KI kapcsoló gomb megfelelő, hibátlan működéséről. X
Ellenőrizze, nem sérült-e az akkumulátor. X
Ellenőrizze az akkumulátor töltöttségét. X
Ellenőrizze, működnek-e az akkumulátor kioldógombjai, és megfelelően rögzül-e
az akkumulátor a termékben.
X
Ellenőrizze az akkumulátortöltő épségét; győződjön meg arról, hogy megfelelően
működik-e.
X
Ellenőrizze az akkumulátor és a termék közötti csatlakozásokat. Ellenőrizze az
akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozásokat is.
X
Általános ellenőrzés
• Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok meg
vannak-e szorítva a terméken.
• Ellenőrizze, hogy a termék kábelei úgy
helyezkednek-e el, hogy ne tudjanak megsérülni.
A termék tisztítása
• A műanyag részeket tiszta, száraz törlőkendővel
tisztítsa.
• A termék tisztításához ne használjon vizet. A víz
az akkumulátorba vagy a motorba jutva azok
rövidzárlatát vagy a termék károsodását okozhatja.
• Ne használjon nagynyomású mosót a termék
tisztításához.
• Ne irányítsa a vízsugarat közvetlenül a motorra.
• Kefével távolítsa el a leveleket, a füvet és az egyéb
szennyeződéseket.
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
tisztítása
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne
tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt.
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor tisztításához ne használjon
vegyi anyagokat.
• Mielőtt az akkumulátort a töltőkészülékbe helyezné,
győződjön meg róla, hogy az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tiszta és száraz-e.
• Az akkumulátorsaruk tisztítását sűrített levegővel
vagy egy puha és száraz ruhával végezze.
• Az akkumulátor és a töltőkészülék felületének
tisztítását puha és száraz ruhával végezze.
A gyeplazító szerkezet ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: Az S 138i
modellek esetében: A véletlen beindítás
elkerülése érdekében fordítsa a biztonsági
kulcsot „0” állásba, vegye ki az
akkumulátort, és várjon legalább 5
másodpercet.
Az S 138C modell esetében: A véletlen
beindítás elkerülése érdekében húzza ki
a tápkábelt.
FIGYELMEZTETÉS: A gyeplazító
szerkezet karbantartásakor viseljen
védőkesztyűt. A gyeplazító szerkezet kései
nagyon élesek, könnyen megvághatja
magát.
• Ellenőrizze, hogy a gyeplazító szerkezeten nem
találhatók-e sérülések vagy repedések. Mindig
cserélje ki a sérült a gyeplazító szerkezetet.
A gyeplazító szerkezet cseréje
FIGYELMEZTETÉS: A gyeplazító
szerkezet karbantartásakor viseljen
védőkesztyűt. A gyeplazító szerkezet
nagyon éles, könnyen megvághatja magát.
1. Fordítsa a terméket a jobb oldalára. (ábra 54)
2. Távolítsa el a két csavart (A) és a gyeplazító
burkolatát (B). Nyomja a gyeplazító szerkezetet (C)
felfelé és kifelé, majd távolítsa el. (ábra 55)
3. Nyomja az új gyeplazító szerkezetet (C)
a mélyedésbe, majd lefelé a nyílásba. Rögzítse
a gyeplazító burkolatát (B) és a két csavart (A). (ábra
56)
937 - 007 - 18.08.2023
267

Hibaelhárítás
Akkumulátor
LED az akkumulátoron Ok Megoldás
A zöld LED villog. Az akkumulátor feszültsége ala-
csony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumulátor
töltése265. oldalon
.
Villog a hibajelző LED. Az akkumulátor töltöttségi szintje ala-
csony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az akkumulátor
töltése265. oldalon
.
A munkakörnyezet hőmérséklete túl
magas vagy túl alacsony.
Az akkumulátort -10 °C és 40 °C közötti hőmér-
sékleten használja.
Túlfeszültség. Győződjön meg róla, hogy a hálózati feszültség
megegyezik-e a termék adattábláján szereplő fe-
szültségértékkel.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből. Várjon 5 má-
sodpercet, majd próbálja újra feltölteni az akkumu-
látort. Ha a probléma továbbra is fennáll, lépjen
kapcsolatba egy hivatalos szakszervizzel.
A hibajelző LED világít. Túl nagy a cellák közötti különbség
(1 V).
Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.
Akkumulátortöltő
LED az akkumulátor-
töltőn
Ok Megoldás
Villog a hibajelző
LED.
A munkakörnyezet hőmérséklete
túl magas vagy túl alacsony.
Az akkumulátortöltőt 5 °C és 40 °C közötti hőmérsékle-
ten használja.
A hibajelző LED vi-
lágít.
Forduljon egy hivatalos szakszervizhez.
Vezérlőpanel
Az S 138i modell esetében
268 937 - 007 - 18.08.2023

Hiba Hibakód (villaná-
sok száma)
Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Villog a hibajelző
LED
3 A motor túlterhelt. Csökkentse a munkamélységet. Lásd:
A munkamélység beállítása265. oldalon
.
Ha a hibajelző LED továbbra is villog,
a gyeplazító szerkezet elakadt. A vélet-
len beindítás elkerülése érdekében for-
dítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba,
vegye ki az akkumulátort, és várjon leg-
alább 5 másodpercet. Ellenőrizze, hogy
a gyeplazító szerkezet szabadon mozog-
e. Ha a probléma továbbra is fennáll,
lépjen kapcsolatba egy hivatalos szak-
szervizzel.
5 A motor fordulatszáma túlsá-
gosan lecsökken, majd a mo-
tor leáll.
9 A motor vezérlése túl forró. Állítsa le a motort, és várjon, amíg lehűl.
7 Akkumulátorhiba, vagy nincs
jel az akkumulátortól.
Helyezze be megfelelően az akkumulá-
tort, és ellenőrizze az akkumulátorcsatla-
kozót. Ha az akkumulátoron lévő hibajel-
ző LED villog, lásd:
Akkumulátortöltési
állapot265. oldalon
.
Az akkumulátor töltöttségi
szintje alacsony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az ak-
kumulátor töltése265. oldalon
.
A termék leáll 6 Az akkumulátor töltöttségi
szintje alacsony.
Töltse fel az akkumulátort. Lásd:
Az ak-
kumulátor töltése265. oldalon
.
0 Akkumulátorcsatlakozó hiba. Vizsgálja meg az akkumulátor csatlako-
zóját.
Egyéb hibák Egyéb hibák esetén fordítsa a biztonsági kulcsot „0” állásba, vegye ki az akkumulátort, és
forduljon egy hivatalos szervizműhelyhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás
• A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
• Kereskedelmi szállításnál be kell tartani
a csomagoláson és címkéken szereplő speciális
előírásokat.
• Ügyeljen rá, hogy betartsa a veszélyes anyagokra
vonatkozó jogszabályokat a termék szállításra való
előkészítésekor. Az esetleges helyi jogszabályokat is
be kell tartani.
• Szállításhoz mindig vegye ki az akkumulátort.
• Tegyen ragasztószalagot az akkumulátor
csatlakozóira, és gondoskodjon róla, hogy az
akkumulátor ne mozdulhasson el a szállítás során.
• Szállításkor rögzítse a terméket.
Tárolás
• Tároláshoz mindig vegye ki az akkumulátorokat.
• Tárolás előtt várja meg, amíg a termék lehűl.
• A baleset megelőzése érdekében tároláskor az
akkumulátor ne csatlakozzon a termékhez.
• Az akkumulátortöltőt zárt, száraz helyen tárolja.
• Az akkumulátort és az akkumulátortöltőt száraz
helyen tárolja, ahol nem alakul ki nedvesség vagy
fagy.
• A tárolás során csatlakoztassa le az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől.
• Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
• A terméket olyan helyen tárolja, ahol a környezeti
hőmérséklet -10°C és 40°C között van.
937 - 007 - 18.08.2023 269

• Olyan helyen tárolja az akkumulátort, ahol
a hőmérséklet mindig 5 és 25 °C közé esik, és védve
van a napfénytől.
• Olyan helyen tárolja az akkumulátortöltőt, ahol
a hőmérséklet mindig 5 és 45 °C közé esik, és védve
van a napfénytől.
• A hosszú ideig való tárolás előtt győződjön meg
róla, hogy az akkumulátor legalább 30–50%-os
töltöttségű.
• Tartsa a terméket, az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt gyermekektől és jogosulatlan
személyektől elzárt területen.
• A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
• Végezze el a jelen kezelői kézikönyvben megadott
karbantartási eljárásokat. Lásd:
Karbantartási
terv266. oldalon
.
• Hosszú idejű tárolás előtt végezzen teljes
szervizelést.
Hulladékként való kezelés
A terméken vagy a csomagolásán található szimbólum
azt jelzi, hogy ezt a terméket nem szabad a háztartási
hulladék közé helyezni. A megfelelő újrafeldolgozó
pontra el kell juttatni az elektromos és elektronikus
berendezések hasznosítása érdekében.
A termék megfelelő kezelésének biztosításával
segíthet kiküszöbölni azokat a környezetre és az
emberre gyakorolt potenciális negatív hatásokat,
amelyeket a termék helytelen hulladékkezelése
okozhat. A termék újrahasznosításával kapcsolatban az
önkormányzat, a hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozás, illetve a terméket értékesítő
szakkereskedés nyújthat részletesebb tájékoztatást.
(ábra 57)
Műszaki adatok
Műszaki adatok
S 138i S 138C
Motor
Motortípus BLDC (kefe nélküli) 36 V Váltóáramú motor
A tartozék fordulatszáma – SavE, ford./perc 3000 n.a.
A tartozék fordulatszáma – Névleges, ford./perc 3200 4200
Motor teljesítménye – max. kW 1,28 1,8
Motor teljesítménye – névleges, kW 0,9 1,6
Tömeg
Tömeg, kg 19,5 (akkumulátor nélkül) 19,0
Akkumulátor
Akkumulátor típusa Husqvarna akkumulátorso-
rozat
n.a.
Akkumulátor üzemideje
Akkumulátor üzemidő, min., (üresjárat) SavE funkcióval,
egy 5,2 Ah-s Husqvarna akkumulátorral (Bli200).
115 n.a.
Akkumulátor üzemidő, min., (üresjárat) normál üzem-
módban, egy 5,2 Ah-s Husqvarna akkumulátorral
(Bli200).
102 N//A
Zajkibocsátás
34
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 89,2 95,7
34
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
).
270 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 91 98
Zajszintek
35
Hangnyomásszint a felhasználó fülénél, dB (A) 75,3 81,7
Rezgésszintek
36
Fogantyú, m/s
2
5,5 8,3
Működés
Munkamélység, max./min., mm -8/+5 -8/+5
Munkaszélesség, cm 37,5 37,5
Deltakéses tartozék 5973510-01 5973510-01
Rugós fogas tartozék 5973509-01 5973509-01
Fűgyűjtő űrtartalma, liter 45 45
Jóváhagyott akkumulátorok
(S 138i)
Típus Akkumulátor kapa-
citása, Ah
Feszültség, V Tömeg, font/kg
BLi20 Lítium-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lítium-ion 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lítium-ion 9,4 36 4,1/1,9
A megadott akkumulátorokhoz jóváhagyott töltők, BLi
(S 138i)
Bemeneti feszült-
ség, V
Frekvencia, Hz Teljesítmény, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
35
A zajnyomásszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,2 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával)
rendelkeznek.
36
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok a 0,2 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
937 - 007 - 18.08.2023 271

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SVÉDORSZÁG (tel.: +46 36 146500) a saját
felelősségére kijelenti, hogy a termék:
Leírás Irtóborona
Márka Husqvarna
Típus/modell S 138C
Megjelölés 2022-es és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Irányelv/rendelet Leírás
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
61000-3-2:2014, EN 61000-3-11:2000, EN IEC
63000:2018.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok270. oldalon
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Fejlesztési Igazgató/Kertművelési termékek
Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
272 937 - 007 - 18.08.2023

EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Irtóborona
Márka Husqvarna
Típus/modell S 138i
Megjelölés 2022-es és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Irányelv/rendelet Leírás
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok270. oldalon
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Fejlesztési Igazgató/Kertművelési termékek
Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
937 - 007 - 18.08.2023 273

Sommario
Introduzione................................................................ 274
Sicurezza.................................................................... 277
Montaggio................................................................... 286
Utilizzo........................................................................ 286
Manutenzione............................................................. 288
Ricerca guasti............................................................. 290
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................291
Dati tecnici.................................................................. 292
Dichiarazione di conformità........................................ 294
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un arieggiatore elettrico con operatore
a piedi. Il prodotto rimuove l'erba secca dal prato e
dissoda il terreno in modo da consentire la penetrazione
di aria e acqua. L'erba secca viene raccolta in un
raccoglierba o rilasciata sul prato. Il prodotto è dotato
di 2 tipi di arieggiatori.
Arieggiatore
Fare riferimento a
Sostituzione dell'arieggiatore alla
pagina 289
per informazioni su come sostituire
l'arieggiatore.
Lame delta
Le lame delta rimuovono l'erba secca e tagliano le radici
dell'erba in verticale. Utilizzare le lame delta su dislivelli,
terrazze e su terreni con elevato contenuto di argilla. Le
lame delta lasciano scorrere l'acqua nel prato ed evitano
che l'acqua si accumuli sulla superficie
(Fig. 25)
Denti a molla
I denti a molla rimuovono con cautela l'erba secca e
morta dal prato senza danneggiare le radici dell'erba.
(Fig. 26)
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per rimuovere l'erba secca e il
muschio e per dissodare il terreno nei giardini privati.
Non utilizzare il prodotto per altre attività.
Panoramica del prodotto del modello S 138i
(Fig. 1)
1. Impugnatura del freno motore
2. Impugnatura superiore
3. Pannello di comando
4. Inibitore di avviamento
5. Impugnatura inferiore
6. Raccoglierba
7. Coperchio posteriore
8. Coperchio arieggiatore
9. Coperchio della batteria
10. Manopola di regolazione della profondità di lavoro
11. Chiave di sicurezza
12. Indicatore LED ON/OFF
13. Pulsante ON/OFF.
14. Pulsante SavE
15. Indicatore LED SavE
16. Indicatore di carica della batteria e pulsante della
batteria
17. Denti a molla
18. Batteria (accessorio)
19. Caricabatterie (accessorio)
20. Brugola
21. Manuale operatore
Panoramica del prodotto del modello S 138C
(Fig. 2)
1. Impugnatura del freno motore
2. Impugnatura superiore
3. Inibitore di avviamento
4. Presa di corrente
5. Impugnatura inferiore
6. Fascetta ferma cavo
7. Raccoglierba
8. Coperchio posteriore
9. Coperchio arieggiatore
10. Manopola di regolazione della profondità di lavoro
11. Denti a molla
12. Brugola
13. Manuale operatore
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 3)
Avvertenza: L'uso
improprio del prodotto
può provocare
274 937 - 007 - 18.08.2023

lesioni anche mortali
all'operatore o alle
persone circostanti.
(Fig. 4)
Leggere il Manuale
dell'operatore e
accertarsi di aver
compreso le relative
istruzioni prima di
utilizzare questo
prodotto.
(Fig. 5)
Prestare attenzione
a oggetti lanciati o
rimbalzati.
(Fig. 6)
Mantenere le persone
e gli animali a una
distanza di sicurezza
dalla zona di lavoro.
(Fig. 7)
Avvertenza: Tenere
mani e piedi lontani
dalla lama rotante.
(Fig. 8)
Rimuovere la chiave
di sicurezza prima
di eseguire la
manutenzione del
prodotto (modello S
138i).
(Fig. 9)
Scollegare il prodotto
dalla presa elettrica
prima di eseguire lavori
di manutenzione sul
prodotto (modello S
138C).
(Fig. 10)
Pericolo di scosse
elettriche (modello S
138C).
(Fig. 11)
Non esporre alla pioggia
(modello S 138i).
(Fig. 12)
Avvertenza: Non
azionare il prodotto se
il cavo di alimentazione
si trova sotto poiché
può provocare scosse
elettriche o danni al
prodotto (modello S
138C).
(Fig. 13)
Questo prodotto è
dotato di protezione
contro gli spruzzi
d'acqua.
(Fig. 14)
Il prodotto è conforme
alle direttive EAC
vigenti.
(Fig. 15)
Il prodotto è conforme
alle direttive CE vigenti.
(Fig. 16)
Il presente prodotto è
conforme alle direttive
del Regno Unito vigenti.
(Fig. 17)
Il prodotto è conforme
alle direttive UkrSEPRO
vigenti.
(Fig. 18)
Emissioni di rumore
nell'ambiente in
conformità alle direttive
937 - 007 - 18.08.2023 275

e alle norme UE
e UK e alla norma
del Nuovo Galles del
Sud in materia di
protezione dell'ambiente
"Protection of the
Environment Operations
(Noise Control)
Regulation 2017". Il
livello di potenza sonora
garantito del prodotto è
specificato in
Dati tecnici
alla pagina 292
nonché
sull'etichetta.
(Fig. 19)
Doppio isolamento
(modello S 138C).
(Fig. 23)
Riciclare questo
prodotto in una
stazione di rici-
claggio per ap-
parecchiature
elettriche ed
elettroniche.
(Solo per l'Eu-
ropa)
(Fig. 24)
Procedura di
avvio per il mo-
dello S 138i:
premere il pul-
sante ON/OFF,
allentare l'inibi-
tore dell'avvia-
mento, premere
verso il basso
la leva del freno
motore.
(Fig. 20)
Procedura di
avviamento per il
modello S 138C:
allentare l'inibitore di
avviamento, spingere
verso il basso
l'impugnatura del freno
motore.
(Fig. 21)
Rilasciare l'impugnatura
del freno motore per
arrestarlo.
(Fig. 22)
Codice scansionabile.
Nota: I restanti simboli/decalcomanie sul prodotto
riguardano particolari requisiti necessari per ottenere la
certificazione in alcuni mercati.
Responsabilità del prodotto
Come indicato nelle leggi vigenti in materia di
responsabilità obbligatoria sul prodotto, non siamo
responsabili per eventuali danni causati dal nostro
prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
276
937 - 007 - 18.08.2023

• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni
e le note sono utilizzate per
evidenziare le parti importanti
del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato
se è presente un
rischio di lesioni o
morte dell'operatore o di
passanti nel caso in cui
le istruzioni del manuale
non vengano rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato
se è presente un rischio
di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla
zona adiacente nel caso
in cui le istruzioni del
manuale non vengano
rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire
ulteriori informazioni necessarie
in una determinata situazione.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
•
Questo prodotto è pericoloso
se utilizzato in maniera
impropria o se non si
presta attenzione. La mancata
osservanza delle istruzioni di
sicurezza può causare lesioni
anche fatali.
•
Durante il funzionamento,
questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale
campo può interferire, in
alcuni casi, con persone
portatrici di impianti medici
attivi o passivi. Per ridurre
il rischio di condizioni che
possono implicare lesioni gravi
o mortali, i portatori di tali
impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore
dell'impianto prima di utilizzare
questo prodotto.
•
Usare la massima cautela e il
buon senso. Se non si è sicuri
di come utilizzare il prodotto
in una particolare situazione,
fermarsi e rivolgersi al proprio
rivenditore Husqvarna prima di
continuare.
937 - 007 - 18.08.2023
277

•
Tenere presente che
l'operatore potrà essere
ritenuto responsabile di
eventuali incidenti che
coinvolgano altre persone o i
loro beni.
•
Tenere pulito il prodotto.
Assicurarsi che sia possibile
leggere chiaramente simboli e
decalcomanie.
•
Non consentire mai l'uso
dell'apparecchio a bambini o
persone che non conoscono
le presenti istruzioni. Alcune
normative locali possono
limitare l'età dell'operatore
•
Controllare sempre qualsiasi
persona, dalle capacità fisiche
o mentali ridotte, che utilizzi il
prodotto. È necessaria sempre
la supervisione di un adulto
responsabile.
•
Non utilizzare l'apparecchio
quando si è stanchi, ammalati
o sotto effetto di alcool,
farmaci o medicinali. Essi
potrebbero compromettere
la vista, l'attenzione, il
coordinamento e il giudizio.
•
Se difettoso, non utilizzare il
prodotto.
•
Non modificare il prodotto né
utilizzarlo nel caso in cui vi
sia la possibilità che sia stato
modificato da altri.
Sicurezza dell’area di lavoro
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
•
Rimuovere oggetti quali rami,
ramoscelli o pietre dall'area
di lavoro prima di utilizzare il
prodotto.
•
Gli oggetti che urtano contro
l'arieggiatore potrebbero
essere proiettati e causare
danni a cose e persone.
Mantenere persone e animali
a una distanza di sicurezza dal
prodotto.
•
Non utilizzare mai il prodotto
in condizioni meteorologiche
avverse quali nebbia, pioggia,
vento forte, freddo intenso
e rischio di fulmini. L’uso
del prodotto in condizioni
meteorologiche avverse o in
ambienti umidi è stancante.
Condizioni meteorologiche
avverse possono causare
situazioni di pericolo quali
superfici scivolose.
•
Prestare attenzione a persone,
cose e situazioni che possono
impedire un utilizzo sicuro del
prodotto.
•
Prestare attenzione a ostacoli
quali radici, pietre, ramoscelli,
278
937 - 007 - 18.08.2023

fossi e avvallamenti. L’erba
alta può nascondere eventuali
ostacoli.
•
Azionare il prodotto in
pendenza può risultare
pericoloso. Non utilizzare
il prodotto su terreni con
pendenze superiori a 15°.
•
Utilizzare il prodotto
trasversalmente lungo i pendii.
Non spostarsi seguendo
tragitti verso l’alto e verso il
basso.
•
Prestare attenzione in
prossimità di angoli e oggetti
nascosti che potrebbero
ostacolare la visuale.
Sicurezza sul lavoro
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
•
Utilizzare il dispositivo per
rimuovere l'erba secca e il
muschio solo dai prati. Non è
consentito utilizzare il prodotto
per altri scopi.
•
Usare sempre abbigliamento
protettivo personale. Vedere
Dispositivi di protezione
individuale alla pagina 280
.
•
Non utilizzare il prodotto con
pioggia o umidità. Il rischio di
scosse elettriche aumenta se
l'acqua penetra nel prodotto.
•
Non azionare il prodotto
senza prima aver montato
correttamente l'arieggiatore e
tutti i coperchi. Un arieggiatore
non correttamente fissato
potrebbe allentarsi e causare
lesioni personali.
•
Assicurarsi che l'arieggiatore
non urti oggetti quali pietre e
radici. Ciò potrebbe provocare
danni all'arieggiatore e piegare
l’albero motore. Un’asse
piegato provoca forti vibrazioni
e un alto rischio di
allentamento dell'arieggiatore.
•
Qualora l'arieggiatore urti
contro un oggetto o
all’insorgere di vibrazioni
arrestare immediatamente il
prodotto. Arrestare il motore,
girare la chiave di sicurezza
su "0" e rimuovere la batteria
(modello S 138i) o scollegare
il cavo di alimentazione
(modello S 138C). Verificare
la presenza di eventuali danni
al prodotto. Riparare eventuali
danni o contattare un'officina
autorizzata per far svolgere la
riparazione.
•
Non fissare l’impugnatura
del freno motore in modo
permanente al manubrio
quando il motore è avviato.
937 - 007 - 18.08.2023
279

•
Posizionare il prodotto su
una superficie piana e stabile
e avviarlo. Assicurarsi che
l'arieggiatore non venga a
contatto con il terreno o con
altri oggetti.
•
Collocarsi sempre
posteriormente al prodotto
quando lo si utilizza.
•
Consentire a tutte le ruote
di restare a contatto con
il suolo e tenere le 2
mani sull'impugnatura mentre
si aziona il prodotto.
Tenere mani e piedi lontani
dall'arieggiatore rotante.
•
Non ribaltare il prodotto a
motore acceso.
•
Prestare attenzione quando si
tira il prodotto verso di sé.
•
Non sollevare mai il prodotto
a motore avviato. Se
è necessario sollevare il
prodotto, prima arrestare il
motore, girare la chiave di
sicurezza su "0" e rimuovere
la batteria (modello S 138i)
o scollegare il cavo di
alimentazione (modello S
138C).
•
Non camminare all’indietro
quando si utilizza il prodotto.
•
Arrestare il motore quando si
attraversano zone prive d’erba
quali vialetti in ghiaia, pietra e
asfalto.
•
Non correre con il prodotto
quando il motore è acceso.
Camminare sempre durante
l'utilizzo del prodotto.
•
Arrestare il motore prima di
apportare qualsiasi modifica
alla profondità di lavoro. Non
effettuare mai regolazioni a
motore acceso.
•
Non perdere mai di vista il
prodotto quando il motore è
acceso. Arrestare il motore e
assicurarsi che l’arieggiatore
non giri.
Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
Dispositivi di protezione
individuale
Quando si utilizza il
prodotto, indossare sempre
abbigliamento protettivo
personale omologato. L'uso
di abbigliamento protettivo
personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne
riduce la gravità in caso di
incidente. Chiedere consiglio
al proprio rivenditore di fiducia
per la scelta dell’attrezzatura
adeguata.
Usare sempre:
•
Cuffie protettive per ridurre
al minimo il rischio di lesioni
all'udito.
280
937 - 007 - 18.08.2023

•
Scarpe o stivali robusti e
antiscivolo. Non indossare
sandali e non lavorare a piedi
nudi.
•
Pantaloni lunghi di tessuto
pesante. Non indossare
pantaloni corti.
Indossare i guanti quando è
necessario, ad esempio durante
il montaggio, l'ispezione o la
pulizia dell'arieggiatore.
AVVERTENZA: Usare
cuffie protettive
omologate. Una lunga
esposizione al rumore
può comportare lesioni
permanenti all'udito.
Dispositivi di sicurezza sul
prodotto
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
•
Non utilizzare un prodotto
con dispositivi di sicurezza
difettosi.
•
Effettuare regolarmente un
controllo dei dispositivi di
sicurezza. Se i dispositivi
di sicurezza sono difettosi,
rivolgersi alla propria officina
Husqvarna.
Controllo dei coperchi
Il coperchio dell'arieggiatore
riduce le vibrazioni del prodotto
e il rischio di ferirsi con
l'arieggiatore.
• Esaminare il coperchio
dell'arieggiatore laterale per
accertarsi che non presenti
danni quali crepe.
• Esaminare il coperchio
posteriore per accertarsi che
non presenti danni quali
crepe.
Leva del freno motore
L'impugnatura del freno motore
arresta il motore. Quando si
rilascia l'impugnatura del freno
motore, il motore si arresta.
Per controllare il freno motore,
avviare il motore e quindi
rilasciare l’impugnatura del
freno motore. Se il motore
non si arresta entro 3 secondi,
far regolare il freno motore
presso un’officina Husqvarna
autorizzata.
(Fig. 27)
Chiave di sicurezza
La chiave di sicurezza si
trova sotto il coperchio della
batteria. La chiave di sicurezza
937 - 007 - 18.08.2023
281

viene utilizzata per collegare la
batteria che alimenta il motore.
•
Avviare e arrestare il motore
per effettuare un controllo
della chiave di sicurezza.
•
Se la chiave di sicurezza
funziona correttamente, il
motore si avvia solo quando
la chiave è in posizione 1.
(Fig. 28)
Per esaminare l'inibitore di
avviamento
Effettuare un controllo
dell'inibitore di avviamento per
accertarsi che impedisca il
funzionamento del motore.
1. Spingere l'impugnatura del
freno motore in direzione
del manubrio. L'inibitore
di avviamento arresta il
movimento.
2. Tirare fuori l'inibitore di
avviamento. (Fig. 29)
3. Rilasciare l'inibitore di
avviamento e accertarsi che
ritorni nella sua posizione
iniziale.
Per utilizzare il supporto del
cavo di alimentazione (modello
S 138C)
Il supporto del cavo di
alimentazione riduce la tensione
tra la presa e il cavo. Il supporto
del cavo di alimentazione riduce
anche il rischio di caduta.
1. Piegare il cavo di
alimentazione in modo da
formare un anello stretto.
2. Inserire l'anello nel foro
sul supporto del cavo di
alimentazione.
3. Avvolgere il cavo attorno al
gancio.
4. Tirare il cavo di
alimentazione per fissare
l'anello attorno al gancio.
(Fig. 30)
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
•
Utilizzare le batterie
ricaricabili Husqvarna come
alimentazione per i soli
prodotti Husqvarna in
questione. Per evitare il
rischio di lesioni, non utilizzare
la batteria come fonte
di alimentazione per altri
dispositivi.
•
Non utilizzare batterie non
ricaricabili.
•
Rischio di scosse elettriche.
Non collegare i morsetti della
282
937 - 007 - 18.08.2023

batteria a chiavi, monete, viti
o altro tipo di metallo. Ciò può
causare un corto circuito della
batteria.
•
Non inserire oggetti nelle
feritoie di aerazione della
batteria.
•
Tenere la batteria lontano
dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere.
La batteria può esplodere e
causare bruciature e/o ustioni
chimiche.
•
Tenere la batteria lontano da
pioggia e umidità.
•
Tenere la batteria lontano da
microonde e alta pressione.
•
Non tentare di smontare o
rompere la batteria.
•
In caso di perdite dalla
batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il
corpo o con gli occhi. In caso
di contatto con il liquido, pulire
l'area con grandi quantità di
acqua e consultare un medico.
•
Utilizzare la batteria a una
temperatura compresa tra -10
°C e 40 °C.
•
Non pulire la batteria o
il caricabatteria con acqua.
Vedere
Per pulire la batteria
e il caricabatterie alla pagina
289
.
•
Non utilizzare una batteria
difettosa o danneggiata.
•
Conservare le batterie lontano
da oggetti metallici, come
ad esempio chiodi, monete,
gioielli.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
•
Utilizzare i caricabatterie QC
per caricare esclusivamente
le batterie di ricambio
Husqvarna.
•
Rischio di scosse elettriche
o cortocircuiti. Non inserire
oggetti nelle feritoie di
aerazione del caricabatterie.
Non tentare di smontare il
caricabatterie. Non collegare i
terminali del caricabatterie a
oggetti metallici. Utilizzare una
presa di rete omologata.
•
Durante il funzionamento,
questo prodotto genera un
campo elettromagnetico. Tale
campo può interferire, in alcuni
casi, con persone portatrici
di impianti medici attivi o
passivi. Per ridurre il rischio
di condizioni che possono
implicare lesioni personali
gravi o fatali, i portatori di tali
impianti devono consultare il
proprio medico e il produttore
937 - 007 - 18.08.2023
283

dell'impianto prima di utilizzare
questo prodotto.
•
Verificare regolarmente che
il cavo di alimentazione
del caricabatterie non sia
danneggiato e che non vi
siano crepe.
•
Non sollevare il caricabatterie
tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare
il caricabatterie da una presa
di rete, tirare la spina. Non
tirare il cavo di alimentazione.
•
Tenere il cavo di
alimentazione e le prolunghe
lontani da acqua, olio e bordi
appuntiti. Fare attenzione
affinché il cavo non si incastri
in porte, ostacoli o simili.
Questo potrebbe causare
scosse elettriche al contatto
con il caricabatterie.
•
Non pulire il caricabatterie con
acqua.
•
Il caricabatterie può essere
utilizzato da bambini a partire
da 8 anni di età e da
parte di persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali, oppure con mancanza
di esperienza e conoscenza,
se vengono controllati o
ricevono istruzioni sull'utilizzo
sicuro del caricabatterie e
se comprendono i rischi. I
bambini non devono giocare
con il caricabatterie. La pulizia
e la manutenzione non devono
essere eseguite da bambini
senza la supervisione di adulti.
•
Non caricare batterie non
ricaricabili nel caricabatterie.
•
Non utilizzare il caricabatterie
in prossimità di materiali
infiammabili o materiali
corrosivi. Non coprire il
caricabatterie. Staccare la
spina del caricabatterie in
caso di fumo o incendio.
•
Non utilizzare un
caricabatterie difettoso o
danneggiato.
•
Caricare la batteria solo in
luoghi chiusi, in una stanza
con un buon flusso d'aria e
lontano dalla luce del sole.
Non caricare la batteria in
condizioni di umidità.
Sicurezza del cavo di
alimentazione
Per il modello S 138C.
•
Si consiglia l’utilizzo di
un interruttore automatico
differenziale con corrente
di rilascio che non superi
30 mA. Anche con
un interruttore automatico
differenziale installato, non è
possibile garantire al 100% la
sicurezza e occorre sempre
osservare le pratiche di
284
937 - 007 - 18.08.2023

sicurezza sul lavoro. Effettuare
un controllo dell'interruttore
automatico differenziale ogni
volta che si utilizza.
•
Se il cavo è tagliato o se
l'isolamento è danneggiato,
scollegare immediatamente
l'attrezzo dalla rete elettrica.
•
Non toccare il cavo tagliato
o danneggiato fino a quando
non è stata scollegata la rete
elettrica.
•
Non riparare un cavo di
alimentazione tagliato o
danneggiato. Sostituirlo con
uno nuovo.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere
le seguenti avvertenze
prima di utilizzare il
prodotto.
•
Per il modello S 138i:
Per evitare l'avviamento
accidentale durante la
manutenzione, ruotare la
chiave di sicurezza su 0
e rimuovere la batteria.
Attendere almeno 5 secondi
prima di iniziare la
manutenzione.
•
Per il modello S 138C:
Per evitare l'avviamento
accidentale durante la
manutenzione, scollegare il
cavo di alimentazione.
•
Eseguire gli interventi di
manutenzione correttamente
in modo da aumentare
la durata di vita del
prodotto e ridurre il rischio
di incidenti. Affidare le
riparazioni professionali a
un'officina autorizzata. Per
ulteriori informazioni, rivolgersi
all’officina più vicina.
•
Eseguire esclusivamente gli
interventi di manutenzione
riportati nel presente manuale
operatore. Per operazioni di
maggiore entità, rivolgersi a
un'officina autorizzata.
•
Indossare guanti per lavori
pesanti quando si utilizza
l'arieggiatore. L'arieggiatore è
molto affilato e ci si può ferire
facilmente.
•
Mantenere le lame
sull'arieggiatore affilate e pulite
per prestazioni più sicure e
ottimali.
•
Far esaminare regolarmente
il prodotto da un'officina per
messe a punto e riparazioni
necessarie.
•
Sostituire le parti danneggiate,
usurate o rotte.
•
Rispettare le istruzioni per la
sostituzione degli accessori.
937 - 007 - 18.08.2023
285

Utilizzare solo accessori del
produttore.
•
Quando non in uso, tenere
il prodotto, la batteria e il
caricabatterie lontano in un
luogo all’interno, chiuso a
chiave e asciutto. Assicurarsi
che i bambini e le persone
non autorizzate non abbiano
accesso al prodotto, alla
batteria o al caricabatterie.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di montare il
prodotto, leggere il capitolo sulla sicurezza.
AVVERTENZA: Per il modello S 138i:
Per evitare l’avviamento accidentale durante
il montaggio, ruotare la chiave di sicurezza
su 0, rimuovere la batteria e attendere
almeno 5 secondi.
Per il modello S 138C: Per evitare
l'avviamento accidentale durante il
montaggio, scollegare il cavo di
alimentazione.
Per montare l'impugnatura
1. Allentare le manopole inferiori.
2. Spostare le manopole verso l’estremità inferiore
delle scanalature dei lati sinistro e destro del
prodotto. (Fig. 31)
3. Impostare l'altezza dell'impugnatura su una delle 2
posizioni disponibili.
4. Spostare le manopole verso l’alto in direzione
dell’impugnatura fino a quando un clic ne segnala
l’arresto. (Fig. 32)
5. Stringere completamente le manopole.
Per assemblare il raccoglierba
1. Fissare il telaio del raccoglierba al relativo sacco
con la parte rigida di quest’ultimo posta in basso.
Mantenere l’impugnatura del telaio dalla parte alta
del sacco raccoglierba. (Fig. 33)
2. Fissare la parte inferiore del telaio del raccoglierba
nella scanalatura in basso del raccoglierba.
3. Fissare il sacco sul telaio del raccoglierba utilizzando
i fermi. (Fig. 34)
4. Sollevare il coperchio posteriore.
5. Spostare il raccoglierba nella posizione corretta.
(Fig. 35)
6. Fissare il raccoglierba al bordo superiore del telaio.
Assicurarsi che il coperchio posteriore sia sigillato
sul raccoglierba per evitare perdite. (Fig. 36)
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di utilizzare
il prodotto, è necessario leggere e
comprendere il capitolo relativo alla
sicurezza.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect è un'app gratuita per i dispositivi
mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni
estese per il prodotto Husqvarna:
• Informazioni aggiuntive sul prodotto.
• Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.
Primo utilizzo Husqvarna Connect
1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio
dispositivo mobile.
2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.
3. Attenersi alle istruzioni dell'app Husqvarna Connect
per collegare e registrare il prodotto.
Impostazione della profondità di lavoro
AVVERTENZA: Non regolare la
profondità di lavoro durante l'uso del
prodotto.
1. Spingere e ruotare la manopola di regolazione
della profondità di lavoro in senso antiorario per
aumentarla.
286 937 - 007 - 18.08.2023

2. Spingere e ruotare la manopola di regolazione della
profondità di lavoro in senso orario per ridurla. (Fig.
37)
Batteria
AVVERTENZA: Prima di utilizzare la
batteria, leggere e comprendere il capitolo
sulla sicurezza. È inoltre importante leggere
e comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Stato della batteria
Il display mostra la capacità residua della batteria e se
sussistono problemi con la batteria stessa. La capacità
della batteria viene visualizzata per 5 secondi dopo
lo spegnimento del prodotto o dopo aver premuto il
pulsante di indicatore di batteria. Il simbolo d'avvertenza
sulla batteria si accende quando si verifica un errore.
Vedere
Batteria alla pagina 290
.
(Fig. 38)
Spie LED
Stato della batteria
Tutti i LED accesi Completamente carica
(75-100%)
LED 1, LED 2, LED 3 ac-
cesi
La batteria è carica al
50%-75%
LED 1, LED 2 accesi La batteria è carica al
25%-50%
LED 1 acceso. La batteria è carica allo
0%-25%.
LED 1 lampeggia. La batteria è scarica. Cari-
care la batteria.
Per caricare la batteria
Caricare la batteria prima del primo utilizzo. Quando
viene fornita al cliente, la batteria è carica solo al 30%.
Nota:
Il caricabatterie deve essere collegato alla rete
elettrica e alla frequenza indicate sulla targhetta dati di
funzionamento.
La batteria non si ricarica se la sua temperatura è
superiore a 50°C. Il caricabatteria riduce la temperatura
della batteria prima di iniziare la ricarica.
1. Collegare un'estremità del cavo di alimentazione del
caricabatteria alla presa del caricabatterie.
2. Collegare l'altra estremità del cavo di alimentazione
del caricabatteria ad una presa di corrente con
messa a terra. Il LED sul caricabatterie lampeggia
verde per una volta. (Fig. 39)
3. Inserire la batteria nel caricabatterie. La luce verde
sul caricabatterie si accende quando la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie. (Fig. 40)
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica. Caricare la batteria
per massimo 24 ore.
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
estrarre la spina e non il cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Stato di ricarica della batteria
È possibile utilizzare o caricare una batteria agli ioni di
litio Husqvarna a tutti i livelli di carica. La batteria non
viene danneggiata. Una batteria completamente carica
non diminuisce la carica se lasciata nel caricabatterie.
Display a LED Livello di carica
LED 1 lampeggia. 0%-25%
LED 1 acceso, LED 2
lampeggia.
25%-50%
LED 1, LED 2 accesi, LED
3 lampeggia.
50%-75%
LED 1, LED 2, LED 3 ac-
cesi, LED 4 lampeggia.
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 accesi
Completamente carica
Per azionare S 138i
Avviamento dell’unità
1. Inserire una batteria carica nel vano batteria numero
1, sotto il coperchio della batteria. Per tempi di
funzionamento più lunghi, mettere una seconda
batteria carica nel vano batteria numero 2.
2. Ruotare la chiave di sicurezza su 1. (Fig. 41)
3. Collocarsi dietro il prodotto.
4. Premere il pulsante ON/OFF (A) sul pannello di
controllo e il LED verde (B) si accende. (Fig. 42)
5. Allentare l'inibitore di avviamento. (Fig. 43)
6. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. (Fig. 44)
Per utilizzare la funzione SavE
Il prodotto dispone di una funzione di risparmio batteria
(SavE) che permette tempi di funzionamento più lunghi.
1. Premere il pulsante SavE (A) per avviare la
funzione. Il LED verde si accende. (Fig. 45)
2. Premere nuovamente il pulsante SavE per arrestare
la funzione. Il LED verde (B) si spegne.
937 - 007 - 18.08.2023
287

Arresto dell’unità
Il prodotto si arresta automaticamente se rimane non
utilizzato per 10 minuti. Ruotare sempre la chiave di
sicurezza in posizione 0 prima di lasciare incustodito il
prodotto.
1. Rilasciare l'impugnatura del freno motore per
arrestare il motore. (Fig. 46)
2. Tenere premuto il pulsante ON/OFF (A) sul pannello
di comando fino allo spegnimento del LED verde (B).
(Fig. 42)
3. Aprire il coperchio della batteria e ruotare la chiave
di sicurezza in posizione 0. (Fig. 47)
4. Per rimuovere la batteria, premere
contemporaneamente i 2 pulsanti di rilascio ed
estrarre la batteria. (Fig. 48)
5. Caricare la batteria se è debole. Per ulteriori
informazioni, vedere
Per caricare la batteria alla
pagina 287
.
Per azionare S 138C
Avviamento dell’unità
1. Collegare un cavo di alimentazione alla presa sotto
l'impugnatura. (Fig. 49)
2. Posizionare il cavo di alimentazione nel supporto
del cavo di alimentazione. Vedere
Per utilizzare il
supporto del cavo di alimentazione (modello S 138C)
alla pagina 282
. (Fig. 30)
3. Collocarsi dietro il prodotto.
4. Allentare l'inibitore di avviamento. (Fig. 50)
5. Spingere l'impugnatura del freno motore in direzione
del manubrio. (Fig. 51)
Arresto del prodotto
1. Rilasciare l'impugnatura del freno motore per
arrestare il motore. (Fig. 52)
2. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
elettrica e successivamente dal prodotto. (Fig. 53)
ATTENZIONE: Estrarre la spina
in linea retta. Non tirare il cavo di
alimentazione.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di svolgere la
manutenzione, leggere e comprendere il
capitolo relativo alla sicurezza.
Per tutti gli interventi di assistenza e riparazione sul
prodotto, è necessaria una formazione specifica. La
nostra azienda garantisce la disponibilità di personale
qualificato per le riparazioni e l’assistenza. Se non
avete acquistato il prodotto presso un rivenditore dotato
di officina, informatevi sull'ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Per ulteriori informazioni dettagliate, fare riferimento a .
Programma di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione sono calcolati sulla base
di un uso quotidiano del prodotto. Gli intervalli cambiano
se il prodotto non viene usato quotidianamente.
Per gli interventi di manutenzione identificati con *, fare
riferimento a
Dispositivi di sicurezza sul prodotto alla
pagina 281
.
S 138i e S 138C A cia-
scun uti-
lizzo
Una volta
al mese
Ogni sta-
gione
Effettuare un’ispezione generale. X
Pulire il prodotto. X
Controllare l’arieggiatore. X
Accertarsi che i dispositivi di sicurezza del prodotto non siano difettosi. * X
Esaminare i coperchi. * X
Controllare la leva del freno motore. * X
Eseguire un controllo dell'inibitore di avviamento. * X
288 937 - 007 - 18.08.2023

Solo S 138i A cia-
scun uti-
lizzo
Una volta
al mese
Ogni sta-
gione
Accertarsi che il pulsante ON/OFF funzioni correttamente e non presenti guasti. X
Controllare la presenza di eventuali danni alla batteria. X
Effettuare un controllo dello stato di carica della batteria. X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino correttamente e che
tengano la batteria bloccata all'interno del prodotto.
X
Controllare che il caricabatterie non sia danneggiato e che funzioni correttamen-
te.
X
Controllare i collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare anche il colle-
gamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Per effettuare un'ispezione generale
• Controllare che tutti i dadi e le viti del prodotto siano
ben serrati.
• Accertarsi che i cavi del prodotto non sono in una
posizione in cui possono danneggiarsi.
Per pulire il prodotto
• Pulire le parti in plastica con un panno pulito e
asciutto.
• Non utilizzare acqua per pulire il prodotto. L'acqua
può penetrare nella batteria o nel motore e causare
un corto circuito o danni al prodotto.
• Non utilizzare una lancia ad alta pressione per pulire
il prodotto.
• Non dirigere getti d'acqua sul motore.
• Utilizzare una spazzola per rimuovere foglie, erba e
sporcizia.
Per pulire la batteria e il caricabatterie
AVVERTENZA: Non pulire la batteria
o il caricabatterie con acqua.
AVVERTENZA: Non utilizzare
sostanze chimiche per pulire la batteria.
• Accertarsi che la batteria e il caricabatterie siano
puliti e asciutti prima di inserire la batteria nel
caricabatterie.
• Pulire i terminali della batteria con aria compressa o
con un panno morbido e asciutto.
• Pulire le superfici della batteria e del caricabatterie
con un panno morbido e asciutto.
Controllo dell'arieggiatore
AVVERTENZA: Per i modelli S 138i:
per evitare l’avviamento accidentale, ruotare
la chiave di sicurezza su 0, rimuovere la
batteria e attendere almeno 5 secondi.
Per il modello S 138C: Per evitare
l'avviamento accidentale, scollegare il cavo
di alimentazione.
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi quando si esegue la manutenzione
dell'arieggiatore. Le lame sull'arieggiatore
sono molto affilate e ci si può ferire
facilmente.
• Controllare l’arieggiatore per individuare danni o
crepe. Sostituire sempre l'arieggiatore danneggiato.
Sostituzione dell'arieggiatore
AVVERTENZA: Indossare guanti
protettivi quando si esegue la manutenzione
dell'arieggiatore. L'arieggiatore è molto
affilato e ci si può ferire facilmente
1. Posizionare il prodotto sul lato destro. (Fig. 54)
2. Rimuovere le 2 viti (A) ed estrarre il coperchio
dell'arieggiatore (B). Spingere l'arieggiatore (C)
verso l'alto e verso l'esterno per rimuoverlo. (Fig. 55)
3. Spingere il nuovo arieggiatore (C) nella scanalatura
e nel foro. Fissare il coperchio dell'arieggiatore (B)
con le 2 viti (A) (Fig. 56)
937 - 007 - 18.08.2023
289

Ricerca guasti
Batteria
LED della batteria Causa Soluzione
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Per carica-
re la batteria alla pagina 287
.
Il LED di errore lampeg-
gia.
La batteria è scarica. Caricare la batteria. Fare riferimento a
Per carica-
re la batteria alla pagina 287
.
La temperatura nell'ambiente di lavo-
ro è troppo alta o troppo bassa.
Utilizzare la batteria a una temperatura compresa
tra -10 °C e 40 °C.
Sovratensione. Controllare che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sull'etichetta del prodotto.
Rimuovere la batteria dal caricabatterie. Attendere
5 secondi e riprovare a caricare la batteria. Se il
problema persiste, contattare un'officina autorizza-
ta.
Il LED di errore è acce-
so.
La differenza delle celle è eccessiva
(1 V).
Contattare un'officina autorizzata.
Caricabatterie
LED del caricabatte-
rie
Causa Soluzione
Il LED di errore lam-
peggia.
La temperatura nell'ambiente di
lavoro è troppo alta o troppo bas-
sa.
Utilizzare il caricabatterie a una temperatura compresa
tra 5°C e 40°C.
Il LED di errore è ac-
ceso.
Contattare un'officina autorizzata.
Pannello di comando
Per il modello S 138i
290 937 - 007 - 18.08.2023

Errore Codice di errore
(Numero di lam-
peggi)
Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED di errore
lampeggia
3 Il motore è sovraccarico. Diminuire la profondità di lavoro. Vede-
re
Impostazione della profondità di lavo-
ro alla pagina 286
. Se il LED di errore
continua a lampeggiare, l'arieggiatore è
bloccato. Per evitare l’avviamento acci-
dentale, ruotare la chiave di sicurezza
su 0, rimuovere la batteria e attendere
almeno 5 secondi. Assicurarsi che l'a-
rieggiatore si muova liberamente. Se il
problema persiste, contattare un'officina
autorizzata.
5 La velocità del motore dimi-
nuisce eccessivamente e il
motore si arresta.
9 Il comando del motore è trop-
po caldo.
Arrestare il motore e attendere che si
raffreddi.
7 Errore batteria o nessun se-
gnale dalla batteria.
Inserire correttamente la batteria nel pro-
dotto e controllare il connettore della bat-
teria. Se il LED di errore della batteria
lampeggia, fare riferimento a
Stato di ri-
carica della batteria alla pagina 287
.
La batteria è scarica. Caricare la batteria. Vedere
Per caricare
la batteria alla pagina 287
.
Il prodotto si arre-
sta
6 La batteria è scarica. Caricare la batteria. Vedere
Per caricare
la batteria alla pagina 287
.
0 Guasto del connettore della
batteria.
Esaminare il connettore della batteria.
Altri errori Se si verificano altri errori, ruotare la chiave di sicurezza su 0, rimuovere la batteria e rivolgersi
a un'officina autorizzata.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto
• I requisiti di legge sulle merci pericolose si applicano
alle batterie agli ioni di litio incluse.
• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale.
• Durante la preparazione al trasporto del prodotto,
attenersi alle normative relative ai materiali
pericolosi. Possono essere in vigore alcune
normative locali.
• Rimuovere sempre la batteria per il trasporto.
• Applicare del nastro sui connettori della batteria e
assicurarsi che la batteria rimanga fissa in posizione
durante il trasporto.
• Fissare il prodotto durante il trasporto.
Stoccaggio
• Rimuovere sempre la batteria durante il rimessaggio.
• Attendere che il prodotto si raffreddi prima del
rimessaggio.
• Per evitare incidenti, assicurarsi che la batteria non
sia collegata al prodotto una volta riposto.
• Conservare il caricabatterie in un ambiente chiuso e
asciutto.
• Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
• Scollegare la batteria dal caricabatterie durante lo
stoccaggio.
• Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
• Conservare il prodotto a una temperatura ambiente
compresa tra -10 °C e 40 °C.
• Conservare la batteria a una temperatura compresa
tra 5 °C e 25 °C e non esposta alla luce del sole.
937 - 007 - 18.08.2023 291

• Conservare il caricabatterie a una temperatura
compresa tra 5 °C e 45 °C e non esposto alla luce
del sole.
• Accertarsi che la batteria sia carica al 30% - 50%
prima di riporla per lunghi periodi.
• Conservare il prodotto, la batteria e il caricabatterie
in un luogo chiuso a chiave, fuori dalla portata di
bambini e di persone non autorizzate.
• Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di riporlo per lunghi periodi.
• Eseguire gli interventi di manutenzione riportati nel
presente manuale operatore. Fare riferimento a
Programma di manutenzione alla pagina 288
.
• Eseguire una manutenzione completa prima di un
lungo periodo di rimessaggio.
Smaltimento
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che il
presente prodotto non può essere trattato come rifiuto
domestico. Deve essere portato presso un centro di
raccolta specializzato nel recupero di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Trattando questo prodotto correttamente, si contribuisce
a contrastare il potenziale impatto negativo sull'ambiente
e sulle persone che può altrimenti sortire da una
gestione impropria del prodotto come rifiuto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'autorità municipale, il servizio rifiuti
domestici o il punto vendita in cui è stato acquistato.
(Fig. 57)
Dati tecnici
Dati tecnici
S 138i S 138C
Motore
Tipo di motore BLDC (senza spazzole)
36V
Serie motore AC
Velocità gruppo – SavE, giri/min 3000 N/D
Velocità gruppo – Nominale, giri/min 3200 4200
Potenza del motore - max kW 1,28 1,8
Potenza del motore - Nominale, kW 0,9 1,6
Peso
Peso, kg 19,5 (senza batteria) 19,0
Batteria
Tipo di batteria Serie a batteria Husqvarna N/D
Prestazione della batteria
Prestazione della batteria, min, (free run) con modalità
SavE attivata, con una batteria Husqvarna da 5,2 Ah
(Bli200).
115 N/D
Prestazione della batteria, min, (free run) con modalità
standard attivata, con una batteria Husqvarna da 5,2 Ah
(Bli200).
102 N/D
Emissioni di rumore
37
Livello di potenza acustica, misurato dB(A) 89,2 95,7
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 91 98
Livelli di rumorosità
38
37
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
38
I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno una dispersione statistica tipica (deviazione standard)
di 1,2 dB(A).
292 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Livello di pressione sonora all'orecchio dell'operatore, dB
(A)
75,3 81,7
Livelli di vibrazioni
39
Impugnatura, m/s
2
5,5 8,3
Funzionamento
Profondità di lavoro max/min, mm -8/+5 -8/+5
Larghezza di lavoro, cm 37,5 37,5
Gruppo lame delta 5973510-01 5973510-01
Gruppo denti a molla 5973509-01 5973509-01
Capacità del raccoglierba, litri 45 45
Batterie approvate (S 138i) Tipo Capacità batteria,
Ah
Tensione, V Peso, lb/kg
BLi20 Ioni di litio 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Ioni di litio 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Ioni di litio 9,4 36 4,1/1,9
Caricabatteria omologati per le batterie specificate, Bli (S
138i)
Tensione di en-
trata, V
Frequenza, Hz Potenza, W
QC80 100-240 50-60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
39
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 0,2
m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 293

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Scarificatore
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello S 138C
Identificazione Numeri di serie a partire dal 2022
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2011/65/UE "sulle restrizioni dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
e che sono applicati gli standard e/o le
specifiche tecniche seguenti: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
61000-3-2:2014, EN 61000-3-11:2000, EN IEC
63000:2018.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 292
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Responsabile sviluppo/Prodotti da giardino
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
294 937 - 007 - 18.08.2023

Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Scarificatore
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello S 138i
Identificazione Numeri di serie a partire dal 2022
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2011/65/UE "sulle restrizioni dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
e che sono applicati gli standard e/o le
specifiche tecniche seguenti: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 292
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Responsabile sviluppo/Prodotti da giardino
Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
937 - 007 - 18.08.2023 295

TURINYS
Įvadas......................................................................... 296
Sauga......................................................................... 298
Surinkimas.................................................................. 307
Naudojimas.................................................................308
Techninė priežiūra...................................................... 309
Gedimai ir jų šalinimas................................................311
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 313
Techniniai duomenys..................................................313
Atitikties deklaracija.................................................... 316
Įvadas
Gaminio aprašas
Šis gaminys yra pėsčiojo valdomas elektrinis
skarifikatorius. Gaminys nuo vejos pašalina veltinį ir
išpurena dirvožemį, kad į veją galėtų patekti oras
ir vanduo. Veltinis surenkamas į žolės rinktuvą arba
išmetamas į veją. Gaminys naudojamas su 2 tipų
skarifikatoriaus įranga.
Skarifikatoriaus įranga
Informacijos, kaip keisti skarifikatoriaus įrangą, žr.
Norėdami pakeisti skarifikatoriaus įrangą psl. 311
.
Delta peiliai
Delta peiliai pašalina veltinį ir vertikaliai nupjauna
žolės šaknis. Naudokite delta peilius šlaituose, terasose
ir esant molingiems dirvožemiams. Naudojant delta
peilius, vanduo gali nubėgti į veją ir nesikaupia ant
paviršiaus
(Pav. 25)
Spyruoklinės akėčios
Spyruoklinės akėčios atsargiai pašalina negyvą žolę ir
veltinį nuo vejos, nepažeisdamos žolės šaknų.
(Pav. 26)
Naudojimas
Naudokite produktą pašalinti veltiniui ir samanoms bei
purenti dirvožemiui privačiuose sodose. Nenaudokite
gaminio kitiems darbams.
Gaminio modelio S 138i apžvalga
(Pav. 1)
1. Variklio stabdymo rankena
2. Viršutinė rankena
3. Valdymo skydelis
4. Apsauga nuo netyčinio paleidimo
5. Apatinė rankena
6. Žolės rinktuvas
7. Galinis dangtis
8. Skarifikatoriaus dangtis
9. Akumuliatoriaus gaubtas
10. Darbinio gylio reguliavimo rankenėlė
11. Apsauginis raktelis
12. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO indikatoriaus šviesos
diodas
13. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas
14. „SavE“ mygtukas
15. „SavE“ indikatoriaus šviesos diodas
16. Akumuliatoriaus įkrovos indikatorius ir
akumuliatoriaus mygtukas
17. Spyruoklinės akėčios
18. Akumuliatorius (priedas)
19. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)
20. Šešiabriaunis raktas
21. Naudojimo instrukcija
Gaminio modelio S 138C apžvalga
(Pav. 2)
1. Variklio stabdymo rankena
2. Viršutinė rankena
3. Apsauga nuo netyčinio paleidimo
4. Maitinimo lizdas
5. Apatinė rankena
6. Troso gnybtas
7. Žolės rinktuvas
8. Galinis dangtis
9. Skarifikatoriaus dangtis
10. Darbinio gylio reguliavimo rankenėlė
11. Spyruoklinės akėčios
12. Šešiabriaunis raktas
13. Naudojimo instrukcija
Simboliai ant gaminio
(Pav. 3)
Įspėjimas. Aplaidžiai ar
netinkamai naudojant
gali būti rimtai ar
net mirtinai sužalotas
296 937 - 007 - 18.08.2023

operatorius ar kiti
žmonės.
(Pav. 4)
Prieš naudodami
gaminį perskaitykite
naudojimo instrukciją
ir įsitikinkite, kad
instrukcijas suprantate.
(Pav. 5)
Saugokitės išmetamų
ir rikošetu atšokusių
daiktų.
(Pav. 6)
Asmenims ir gyvūnams
būtina laikytis saugaus
atstumo nuo darbo
zonos.
(Pav. 7)
Įspėjimas. Saugokite
rankas bei kojas
ir nekiškite jų prie
besisukančio peilio.
(Pav. 8)
Prieš atlikdami gaminio
priežiūros darbus,
ištraukite apsauginį
raktelį (modelis S 138i).
(Pav. 9)
Prieš atlikdami gaminio
priežiūros darbus,
atjunkite gaminį nuo
elektros tinklo (modelis
S 138C).
(Pav. 10)
Elektros šoko pavojus
(modelis S 138C).
(Pav. 11)
Nepalikite lietuje
(modelis S 138i).
(Pav. 12)
Įspėjimas. Nenaudokite
gaminio ant maitinimo
laido, nes galite
patirti elektros šoką
arba sugadinti gaminį
(modelis S 138C).
(Pav. 13)
Šis gaminys yra
apsaugotas nuo
vandens purslų.
(Pav. 14)
Šis gaminys atitinka
taikomas EAC
direktyvas.
(Pav. 15)
Šis įrenginys atitinka
jam taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 16)
Šis gaminys atitinka
taikytinų JK reglamentų
nuostatas.
(Pav. 17)
Šis gaminys atitinka
taikomas UkrSEPRO
direktyvas.
(Pav. 18)
Triukšmo emisijos į
aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės
Karalystės direktyvas
bei reglamentus ir
Naujojo Pietų Velso
įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos
(triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio
garantuotasis garso
937 - 007 - 18.08.2023 297

galios lygis nurodytas
Techniniai duomenys
psl. 313
ir etiketėje.
(Pav. 19)
Dviguba izoliacija
(modelis S 138C).
(Pav. 23)
Nuvežkite šį ga-
minį į elektros ir
elektronikos
įrenginių perdir-
bimo punktą.
(galioja tik Eu-
ropoje)
(Pav. 24)
Modelio S 138i
paleidimo pro-
cedūra: nus-
pauskite ĮJUN-
GIMO / IŠJUN-
GIMO mygtuką,
atlaisvinkite ap-
saugą nuo ne-
tyčinio paleidi-
mo, nuspauski-
te variklio stab-
dymo rankeną.
(Pav. 20)
Modelio S 138C
paleidimo procedūra:
atleiskite apsaugą nuo
netyčinio paleidimo,
nuspauskite variklio
stabdymo rankeną.
(Pav. 21)
Norėdami sustabdyti,
atleiskite variklio
stabdymo rankeną.
(Pav. 22)
Nuskaitomas kodas.
Pasižymėkite: Kiti ant gaminio pateikti
simboliai (etiketės) skirti kai kurių rinkų sertifikavimo
reikalavimams.
Atsakomybė už gaminį
Kaip nurodyta atsakomybės už gaminį įstatymuose, mes
nesame atsakingi už mūsų gaminio sukeltą žalą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir
pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias
instrukcijos dalis.
PERSPĖJIMAS:
Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia
esantiems asmenims
kyla mirtino arba
sunkaus sužeidimo
pavojus arba, jei
nesilaikoma naudotojo
298 937 - 007 - 18.08.2023

instrukcijoje pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas,
kai kyla pavojus
sugadinti gaminį, kitas
medžiagas arba padaryti
žalą aplinkai, jei
nesilaikoma naudotojo
instrukcijoje pateiktų
nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojama
pateikti daugiau, nei
būtina esamoje situacijoje,
informacijos.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
•
Netinkamai arba neatidžiai
naudojant šis gaminys yra
pavojingas. Jei nesilaikysite
saugos nurodymų, kyla
sužeidimų arba mirties
pavojus.
•
Šis gaminys veikdamas
sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis
aplinkybėmis šis laukas
gali trikdyti aktyviųjų arba
pasyviųjų medicininių implantų
veiklą. Kad sumažėtų sunkių
ar mirtinų sužeidimų pavojus,
medicininių implantų turintiems
asmenims rekomenduojame
prieš naudojant šį gaminį
pasitarti su gydytoju ir
implanto gamintoju.
•
Visada elkitės atsargiai ir
vadovaukitės sveiku protu. Jei
tiksliai nežinote, kaip naudoti
gaminį konkrečioje situacijoje,
sustabdykite darbą ir prieš
tęsdami darbą pasitarkite
su „Husqvarna“ pardavimo
atstovu.
•
Atsiminkite, kad už
nelaimingus atitikimus, kurių
metu nukentės asmenys
ar turtas, bus atsakingas
naudotojas.
•
Rūpinkitės gaminio švara.
Įsitikinkite, kad galite aiškiai
perskaityti ženklus ir lipdukus.
•
Neleiskite vaikams
bei suaugusiesiems,
nesusipažinusiems su
instrukcijomis, naudotis
įrenginiu. Gali būti, kad pagal
vietos teisės aktus ribojamas
naudotojo amžius.
•
Visada prižiūrėkite gaminį
naudojantį fizinę arba protinę
negalią turintį asmenį.
Būtina nuolatinė atsakingo
suaugusiojo priežiūra.
937 - 007 - 18.08.2023
299

•
Neeksploatuokite gaminio,
jeigu esate pavargę, sergate,
vartojote alkoholio, narkotikų
ar vaistų. Tai neigiamai veikia
jūsų regėjimą, nuovoką ar
koordinaciją.
•
Neeksploatuokite gaminio, jei
jis sugadintas.
•
Nekeiskite gaminio ir
nenaudokite jo, jei jį galėjo
pakeisti kiti.
Sauga darbo vietoje
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
•
Prieš naudodami gaminį nuo
darbo zonos pašalinkite tokius
objektus, kaip šakos, šakelės
ir akmenys.
•
Atsitrenkę į skarifikatoriaus
įrangą objektai gali atšokti ir
sužeisti asmenis bei sugadinti
daiktus. Šalia esantiems
asmenims ir gyvūnams būtina
laikytis saugaus atstumo nuo
gaminio.
•
Gaminio niekuomet
nenaudokite blogu oru, pvz.,
kai pakyla rūkas, lyja, pučia
stiprus vėjas, stipriai šąla ir
gali žaibuoti. Darbas gaminiu
blogu oru arba drėgnose
ar šlapiose vietose yra
varginantis. Blogu oru gali
susidaryti pavojingos sąlygos,
pvz., slidūs paviršiai.
•
Saugokitės asmenų, daiktų
ir tam tikrų situacijų kurios
gali neleisti saugiai naudoti
gaminio.
•
Saugokitės kliūčių, pvz.,
šaknų, akmenų, šakelių,
duobių ir griovių. Aukštoje
žolėje kliūtys gali būti
nematomos.
•
Gali būti pavojinga pjauti
žolę šlaituose. Nenaudokite
gaminio, jei šlaitas yra
statesnis nei 15°.
•
Šlaitus pjaukite skersai.
Nevažiuokite į viršų ir žemyn.
•
Būkite atsargūs artėdami prie
nematomų kampų ir daiktų,
kurie užstoja vaizdą.
Darbo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
•
Šį gaminį naudokite tik
šalinti veltiniui ir samanoms,
esančioms žolės vejose.
Neleidžiama jo naudoti kitoms
užduotims atlikti.
•
Naudokite asmenines
apsaugines priemones.
300
937 - 007 - 18.08.2023

Žr.
Asmeninės apsauginės
priemonės psl. 302
.
•
Nenaudokite gaminio lietuje
arba drėgnoje aplinkoje. Į
gaminį patekus vandens,
padidėja elektros smūgio
pavojus.
•
Nenaudokite gaminio tinkamai
neuždengę skarifikatoriaus
įrangos ir neuždėję kitų
dangčių. Netinkamai uždėta
skarifikatoriaus įranga gali
atsilaisvinti ir sužeisti.
•
Užtikrinkite, kad
skarifikatoriaus įranga
neatsitrenktų į tokius objektus,
kaip akmenys ir šaknys. Tai
gali sugadinti skarifikatoriaus
įrangą ir sulenkti variklio
veleną. Sulenkta ašis sukelia
didelę vibraciją ir kyla didžiulis
pavojus, kad skarifikatoriaus
įranga atsilaisvins.
•
Jei į skarifikatoriaus
įrangą atsitrenkia objektas
arba susidaro vibracijos,
nedelsdami sustabdykite
gaminį. Sustabdykite variklį,
pasukite apsauginį raktelį
į padėtį „0“ ir išimkite
akumuliatorių (modelis S
138i) arba atjunkite maitinimo
laidą (modelis S 138C).
Patikrinkite, ar gaminys
neapgadintas. Pataisykite
sugadintas dalis arba remonto
darbus perleiskite įgaliotajam
techninės priežiūros atstovui.
•
Niekada nepritvirtinkite variklio
stabdymo rankenos prie
rankenos visam laikui, kai
variklis veikia.
•
Padėkite gaminį ant stabilaus,
plokščio paviršiaus ir
paleiskite jį. Patikrinkite, ar
skarifikatoriaus įranga neliečia
žemės ar kokių kitų daiktų.
•
Visada būkite už gaminio, kai jį
naudojate.
•
Prižiūrėkite, kad visi ratukai
būtų ant žemės ir abi rankas
laikykite ant rankenos, kai
naudojate gaminį. Saugokite
rankas bei kojas ir
nekiškite jų prie besisukančios
skarifikatoriaus įrangos.
•
Dirbant varikliui nepakreipkite
gaminio.
•
Būkite atsargūs, kai gaminį
traukiate atgal.
•
Dirbant varikliui niekada
nekelkite gaminio. Jeigu
gaminį būtina pakelti,
pirmiausia išjunkite variklį,
pasukite apsauginį raktelį
į padėtį „0“ ir išimkite
akumuliatorių (modelis S 138i)
arba atjunkite maitinimo laidą
(modelis S 138C).
•
Naudodami gaminį neikite
atgal.
937 - 007 - 18.08.2023
301

•
Veždami įrenginį per zonas be
žolės, pvz., žvirgždo, akmenų
ir asfalto takelius, sustabdykite
variklį.
•
Dirbant varikliui nebėkite su
gaminiu. Naudodami gaminį
visada eikite.
•
Prieš pakeisdami darbinį
gylį, pirmiausia išjunkite
variklį. Niekada nereguliuokite
varikliui veikiant.
•
Niekada nepaleiskite gaminio
iš akių, kai veikia variklis.
Išjunkite variklį ir įsitikinkite,
kad skarifikatoriaus įranga
nesisuka.
Naudojimo saugos instrukcijos
Asmeninės apsauginės
priemonės
Naudodami gaminį, visada
dėvėkite patvirtintas asmenines
apsaugines priemones.
Asmeninės apsauginės
priemonės nepašalins pavojaus
susižeisti, tačiau nelaimingo
atsitikimo atveju mažiau
nukentėsite. Paprašykite
pardavėjo išrinkti jums
tinkamiausias priemones.
Būtinai dėvėkite
•
Apsaugines ausines, kad
sumažėtų klausos pažeidimo
pavojus.
•
Tvirtus, neslystančius aulinius
batus ar pusbačius.
Nedirbkite avėdami sandalus
arba basomis.
•
Storas, ilgas kelnes.
Nemūvėkite šortų.
Kai būtina, pvz., montuojant,
apžiūrint arba valant
skarifikatoriaus įrangą,
užsimaukite pirštines.
PERSPĖJIMAS:
Naudokite patvirtintas
apsaugines ausines.
Ilgalaikis triukšmo
poveikis gali negrįžtamai
pakenkti klausai.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
•
Nesinaudokite gaminiu, jei jo
apsauginės priemonės yra
netvarkingos.
•
Reguliariai tikrinkite
apsaugines priemones.
Jei apsauginės priemonės
yra pažeistos, pasitarkite
su „Husqvarna“ techninės
priežiūros atstovu.
302
937 - 007 - 18.08.2023

Norėdami atlikti dangčių patikrą
Skarifikatoriaus dangtis
sumažina gaminio vibracijas
ir sumažina skarifikatoriaus
įrangos keliamą sužeidimų
pavojų.
• Apžiūrėkite skarifikatoriaus
dangtį, kad įsitikintumėte, jog
nėra pažeidimų, pvz., įtrūkių.
• Apžiūrėkite galinį dangtį,
kad įsitikintumėte, jog nėra
pažeidimų, pvz., įtrūkių.
Variklio stabdymo rankena
Variklio stabdymo rankena
sustabdo variklį. Atleidus
variklio stabdymo rankeną
variklis sustoja.
Norėdami patikrinti variklio
stabdį, paleiskite variklį ir
atleiskite variklio stabdymo
rankeną. Jei variklis nesustoja
per 3 sekundes, paprašykite,
kad įgaliotasis „Husqvarna“
techninės priežiūros atstovas
sureguliuotų variklio stabdį.
(Pav. 27)
Apsauginis raktelis
Apsauginis raktelis yra
po akumuliatoriaus gaubtu.
Apsauginis raktelis naudojamas
prijungti akumuliatorių, kuris
tiekia varikliui energiją.
•
Norėdami patikrinti apsauginį
raktelį, paleiskite ir
sustabdykite variklį.
•
Jei apsauginis raktelis
veikia tinkamai, variklis
paleidžiamas, tik kai pasukate
raktelį į padėtį „1“.
(Pav. 28)
Apsaugos nuo netyčinio
užvedimo patikrinimas
Patikrinkite apsaugą nuo
netyčinio užvedimo ir įsitikinkite,
kad ji neleidžia užvesti variklio.
1. Pastumkite variklio
stabdymo rankeną link
gaminio rankenos. Apsauga
nuo netyčinio užvedimo
neleidžia judėti.
2. Išstumkite apsaugą nuo
netyčinio užvedimo. (Pav.
29)
3. Atleiskite apsaugą nuo
netyčinio užvedimo ir
įsitikinkite, kad ji grįžta į savo
pradinę padėtį.
Maitinimo laido laikiklio
naudojimas (modelis S 138C)
Maitinimo laido laikiklis
sumažina maitinimo lizdui
ir laidui tenkančią apkrovą.
Maitinimo laido laikiklis taip pat
sumažina pavojų pargriūti.
937 - 007 - 18.08.2023
303

1. Sulenkite maitinimo laidą į
mažą kilpą.
2. Įkiškite kilpą į maitinimo laido
laikiklio angą.
3. Užnerkite kilpą ant kablio.
4. Patraukite maitinimo laidą,
kad užveržtumėte ant kablio
užnertą kilpą. (Pav. 30)
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
•
Kaip susijusių „Husqvarna“
gaminių maitinimo šaltinį
naudokite tik „Husqvarna“
įkraunamus akumuliatorius.
Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus
kaip kitų gaminių maitinimo
šaltinio.
•
Nenaudokite neįkraunamų
akumuliatorių.
•
Elektros smūgio pavojus.
Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų,
atsuktuvų ar kitų metalinių
daiktų. Galite suketi
akumuliatoriaus trumpąjį
jungimą.
•
Nekiškite objektų į
akumuliatoriaus oro angas.
•
Saugokite akumuliatorių nuo
tiesioginių saulės spindulių,
karščio ar atviros ugnies.
Akumuliatorius gali sprogti
ir sukelti terminius ir (arba)
cheminius nudegimus.
•
Saugokite akumuliatorių nuo
lietaus ir drėgmės.
•
Saugokite akumuliatorių nuo
mikrobangų ir aukšto slėgio.
•
Nebandykite akumuliatoriaus
išmontuoti ar sulaužyti.
•
Jei iš akumuliatoriaus teka
skystis, saugokite nuo jo
kūną ir akis. Jei palietėte
skystį, gerai nuplaukite šią
vietą vandeniu ir kreipkitės
pagalbos į medikus.
•
Akumuliatorių naudokite nuo
−10 °C iki 40 °C
temperatūroje.
•
Nevalykite akumuliatoriaus
ar įkroviklio vandeniu.
Žr.
Akumuliatoriaus ir
akumuliatoriaus įkroviklio
valymas psl. 310
•
Nenaudokite sugadinto arba
pažeisto akumuliatoriaus.
•
Laikykite akumuliatorius
atokiau nuo metalinių daiktų,
pavyzdžiui, vinių, monetų,
juvelyrinių dirbinių.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
304 937 - 007 - 18.08.2023

perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
•
„Husqvarna“ pakaitiniams
akumuliatoriams įkrauti
naudokite tik QC akumuliatorių
įkroviklius.
•
Elektros smūgio ar trumpojo
jungimo pavojus. Nekiškite
objektų į įkroviklio oro
angas. Nebandykite išmontuoti
akumuliatoriaus įkroviklio.
Neprijunkite įkroviklio gnybtų
prie metalinių daiktų.
Naudokite patvirtintą elektros
tinklo lizdą.
•
Šis gaminys veikdamas
sukuria elektromagnetinį
lauką. Tam tikromis
aplinkybėmis šis laukas
gali trikdyti aktyviųjų
arba pasyviųjų medicininių
implantų veiklą. Kad
sumažėtų sunkaus ar netgi
mirtino sužeidimo pavojus,
medicininių implantų turintiems
asmenims rekomenduojame
prieš naudojant šį gaminį
pasitarti su gydytoju ir
implanto gamintoju.
•
Nuolat patikrinkite
akumuliatoriaus įkroviklio
maitinimo laidą, ar jis
nepažeistas ir nėra įtrūkimų.
•
Nekelkite akumuliatoriaus
įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti
akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už
kištuko. Netraukite už elektros
laido.
•
Maitinimo laidą ir
ilginamuosius kabelius
saugokite nuo vandens, alyvos
ir aštrių kampų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų
durys, tvoros ar pan. Priešingu
atveju įkrovikliu gali imti tekėti
elektros srovė.
•
Nevalykite akumuliatoriaus
įkroviklio vandeniu.
•
Akumuliatoriaus įkroviklį gali
naudoti vaikai nuo 8 metų
amžiaus ir kiti asmenys su
ribotais fiziniais, jutiminiais
ar protiniais sugebėjimais,
arba stokojantys patirties
ar žinių, jei yra prižiūrimi
arba instruktuoti dėl saugaus
akumuliatoriaus įkroviklio
naudojimo ir supranta
gresiančius pavojus. Vaikams
su akumuliatoriaus įkrovikliu
žaisti negalima. Be priežiūros
vaikai neturėtų valyti prietaiso
ir atlikti naudotojo priežiūros
darbų.
•
Akumuliatorių įkrovikliu
nekraukite neįkraunamų
akumuliatorių.
•
Nenaudokite akumuliatoriaus
įkroviklio šalia degių arba
937 - 007 - 18.08.2023
305

koroziją sukeliančių medžiagų.
Neuždenkite įkroviklio.
Pastebėję dūmus ar liepsną,
ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
•
Nenaudokite sugadinto arba
pažeisto akumuliatoriaus
įkroviklio.
•
Įkraukite akumuliatorių tik
viduje, gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo
saulės spindulių. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis
sąlygomis.
Maitinimo laido sauga
Modeliui S 138C
•
Rekomenduojama naudoti
liekamosios srovės įtaisą
(RCD) su ne didesne nei
30 mA atjungiamąja srove.
Net jei RDC yra sumontuotas,
100 % sauga negarantuojama
ir visuomet būtina laikyti
saugaus darbo procedūrų.
Kiekvieną kartą naudodami
RCD, jį patikrinkite.
•
Jei maitinimo laidas
įpjaunamas arba pažeidžiama
izoliacija, nedelsdami atjunkite
įrenginį nuo maitinimo tinklo.
•
Nelieskite įpjauto ar
pažeisto maitinimo laido,
kol neatjungsite elektros
maitinimo.
•
Netaisykite įpjauto ar pažeisto
kabelio. Pakeiskite jį nauju.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš
naudodami gaminį,
perskaitykite toliau
esančius įspėjimus.
•
Modeliui S 138i: Kad
atlikdami priežiūros darbus
išvengtumėte netyčinio
užvedimo, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“ ir išimkite
akumuliatorių. Palaukite bent 5
sekundes ir tik tada pradėkite
priežiūros darbus.
•
Modeliui S 138C: Kad netyčia
nepaleistumėte atlikdami
priežiūros darbus, atjunkite
maitinimo laidą.
•
Kad gaminys tarnautų ilgiau
ir sumažėtų nelaimingų
atsitikimų pavojus, tinkamai
atlikite priežiūros darbus.
Profesionalius remonto darbus
leiskite atlikti patvirtintam
techninės priežiūros atstovui.
Jei reikia daugiau informacijos,
kreipkitės į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
•
Atlikite tik naudojimo
instrukcijoje nurodytus
techninės priežiūros darbus.
Sudėtingesnius darbus turi
306
937 - 007 - 18.08.2023

atlikti patvirtintas techninės
priežiūros atstovas.
•
Naudodami skarifikatoriaus
įrangą, mūvėkite storas
darbines pirštines.
Skarifikatoriaus įranga labai
aštri ir gali lengvai įpjauti.
•
Kad darbas vyktų saugiai ir
efektyviai, pasirūpinkite, kad
skarifikatoriaus įrangos peiliai
būtų aštrūs ir švarūs.
•
Leiskite savo techninės
priežiūros atstovui reguliariai
tikrinti gaminį ir atlikti
reikiamus nustatymo ir
remonto darbus.
•
Pakeiskite pažeistas,
sulūžusias arba
susidėvėjusias dalis.
•
Laikykitės priedų keitimo
nurodymų. Naudokite tik
gamintojo priedus.
•
Kai nenaudojate, laikykite
gaminį, akumuliatorių ir
akumuliatoriaus įkroviklį
atskirai, sausoje užrakintoje
patalpoje. Pasirūpinkite,
kad vaikai ir pašaliniai
asmenys negalėtų pasiekti
gaminio, akumuliatoriaus ar
akumuliatoriaus įkroviklio.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
produktą perskaitykite skyrių apie saugą.
PERSPĖJIMAS: Modeliui S 138i:
Kad surinkimo metu išvengtumėte netyčinio
paleidimo, pasukite apsauginį raktelį į
padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir palaukite
mažiausiai 5 sekundes.
Modeliui S 138C: Kad netyčia
nepaleistumėte surinkdami, atjunkite
maitinimo laidą.
Rankenos surinkimas
1. Atsukite apatines rankenėles.
2. Stumkite rankenėles iki apatinio griovelių krašto
kairėje ir dešinėje produkto pusėje. (Pav. 31)
3. Nustatykite rankenos aukštį į vieną iš dviejų aukščio
padėčių.
4. Stumkite rankenėles į viršų link rankenos, kol jos
sustos ir išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 32)
5. Iki galo priveržkite rankenėles.
Žolės rinktuvo montavimas
1. Įdėkite žolės rinktuvo rėmą į žolės krepšį taip, kad
standi krepšio dalis būtų apačioje. Rėmo rankeną
laikykite žolės krepšio viršuje. (Pav. 33)
2. Įstatykite žolės rinktuvo rėmo apatinę dalį į griovelį
žolės rinktuvo apačioje.
3. Pritvirtinkite žolės krepšį prie žolės rinktuvo rėmo
fiksatoriais. (Pav. 34)
4. Pakelkite galinį dangtį.
5. Perkelkite žolės rinktuvą į tinkamą padėtį. (Pav. 35)
6. Prikabinkite žolės rinktuvą prie viršutinio važiuoklės
krašto. Įsitikinkite, kad galinis dangtis užsandarina
žolės rinktuvą, kad išvengtumėte nutekėjimo. (Pav.
36)
937 - 007 - 18.08.2023 307

Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite saugos
skyriaus informaciją.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect yra nemokama programėlė,
skirta mobiliesiems įrenginiams. Programėlė Husqvarna
Connect suteikia Husqvarna gaminiui papildomas
funkcijas:
• Papildoma informacija apie gaminį.
• Informacija ir patarimai apie gaminio dalis ir
priežiūrą.
Norėdami pradėti naudoti Husqvarna Connect
1. Atsisiųskite „Husqvarna Connect“ programėlę į
mobilųjį įrenginį.
2. Užsiregistruokite „Husqvarna Connect“
programėlėje.
3. Norėdami prisijungti ir užregistruoti gaminį, vykdykite
„Husqvarna Connect“ programėlėje pateiktas
instrukcijas.
Norėdami nustatyti darbinį gylį
PERSPĖJIMAS: Nereguliuokite
darbinio gylio, kai dirbate su gaminiu.
1. Norėdami padidinti darbinį gylį, paspauskite ir
pasukite darbinio gylio reguliavimo rankenėlę prieš
laikrodžio rodyklę.
2. Norėdami sumažinti darbinį gylį, paspauskite ir
pasukite darbinio gylio reguliavimo rankenėlę
laikrodžio rodyklės kryptimi. (Pav. 37)
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją. Taip pat
turite perskaityti ir suprasti akumuliatoriaus
bei akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo
instrukcijas.
Akumuliatoriaus būsena
Ekrane rodoma likusi akumuliatoriaus talpa ir galimos
akumuliatoriaus problemos. Akumuliatoriaus talpa
rodoma 5 sekundes po gaminio išjungimo arba po
akumuliatoriaus indikatoriaus mygtuko paspaudimo.
Akumuliatoriaus įspėjimo simbolis užsidega, kai įvyksta
klaida. Žr.
Akumuliatorius psl. 311
(Pav. 38)
Šviesos diodai Akumuliatoriaus būsena
Šviečia visi diodai Visiškai įkrautas (75–100
%)
Šviečia 1, 2 ir 3 diodai Akumuliatorius įkrautas
50–75 %
Šviečia 1, 2 diodai Akumuliatorius įkrautas
25–50 %
Šviečia 1 diodas Akumuliatorius įkrautas 0–
25 %
Mirksi 1 diodas Akumuliatorius tuščias.
Įkraukite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Prieš naudodami pirmą kartą, akumuliatorių įkraukite.
Klientui pateikiamas akumuliatorius yra įkrautas tik 30
%.
Pasižymėkite: Akumuliatorių įkroviklį būtina
prijungti prie parametrų plokštelėje nurodytos įtampos ir
dažnio maitinimo lizdo.
Akumuliatorius neįkraunamas, jei jo temperatūra
aukštesnė nei 50 °C. Prieš pradėdamas įkrauti,
akumuliatoriaus įkroviklis sumažina akumuliatoriaus
temperatūrą.
1. Prijunkite vieną akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie akumuliatoriaus įkroviklio lizdo.
2. Prijunkite kitą akumuliatoriaus įkroviklio maitinimo
laido galą prie įžeminto elektros lizdo.
Akumuliatoriaus įkroviklio LED indikatorius vieną
kartą sumirksės žaliai. (Pav. 39)
3. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. Prijungus
akumuliatorių prie akumuliatoriaus įkroviklio,
įkroviklyje įsižiebia žalia lemputė. (Pav. 40)
4. Įsižiebus visiems akumuliatoriaus LED indikatoriams,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. Akumuliatorių
kraukite daugiausia 24 valandas.
5. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko, o ne už maitinimo
laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Akumuliatoriaus įkrovimo būsena
„Husqvarna“ ličio jonų akumuliatorius galima įkrauti
ir naudoti nepaisant jų įkrovimo lygio. Akumuliatorius
nepažeistas. Visiškai įkrautas akumuliatorius nepraras
savo krūvio jį palikus įkroviklyje.
308
937 - 007 - 18.08.2023

LED ekranas Įkrovimo būsena
Mirksi 1 diodas 0–25 %
1 diodas mirksi, 2 šviečia 25–50 %
1, 2 diodas šviečia, 3
mirksi
50–75 %
1, 2, 3 diodai šviečia, 4
mirksi
75–100 %
Šviečia 1, 2, 3, 4 šviesos
diodai
Visiškai įkrautas
S 138i naudojimas
Gaminio paleidimas
1. Įstatykite įkrautą akumuliatorių į 1 akumuliatoriaus
skyrių po akumuliatoriaus gaubtu. Jei norėsite dirbti
ilgiau, įstatykite antrą įkrautą akumuliatorių į 2
akumuliatoriaus skyrių.
2. Pasukite apsauginį raktelį į padėtį „1“. (Pav. 41)
3. Stovėkite už gaminio.
4. Valdymo skydelyje paspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką (A) ir įsižiebs žalias LED
indikatorius (B). (Pav. 42)
5. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio paleidimo. (Pav. 43)
6. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. (Pav. 44)
„SavE“ funkcijos naudojimas
Gaminyje yra akumuliatoriaus taupymo funkcija
(„SavE“), leidžianti pailginti naudojimo trukmę.
1. Paspauskite mygtuką „SavE“ (A), kad įjungtumėte
funkciją. Įsižiebs žalias LED indikatorius. (Pav. 45)
2. Paspauskite mygtuką „SavE“ (A) dar kartą, kad
išjungtumėte funkciją. Žalias LED indikatorius (B)
išsijungs.
Gaminio sustabdymas
Gaminys sustabdomas automatiškai, jei nenaudojate
jo 10 minučių. Prieš palikdami produktą neprižiūrimą,
visada pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“.
1. Norėdami sustabdyti variklį, atleiskite variklio
stabdymo rankeną. (Pav. 46)
2. Valdymo skydelyje paspauskite ĮJUNGIMO /
IŠJUNGIMO mygtuką (A) ir žalias LED indikatorius
(B) išsijungs. (Pav. 42)
3. Atidarykite akumuliatoriaus gaubtą ir pasukite
apsauginį raktelį į padėtį „0“. (Pav. 47)
4. Norėdami išimti akumuliatorių, vienu matu
paspauskite 2 atlaisvinimo mygtukus ir ištraukite
akumuliatorių. (Pav. 48)
5. Jei akumuliatoriaus įkrova žema, įkraukite jį. Jeigu
reikia daugiau informacijos žr.
Akumuliatoriaus
įkrovimas psl. 308
.
S 138C naudojimas
Gaminio paleidimas
1. Prijunkite maitinimo laidą prie lizdo, esančio po
rankena. (Pav. 49)
2. Įstatykite maitinimo laidą į laido laikiklį. Žr.
Maitinimo
laido laikiklio naudojimas (modelis S 138C) psl. 303
.
(Pav. 30)
3. Stovėkite už gaminio.
4. Atleiskite apsaugą nuo netyčinio paleidimo. (Pav. 50)
5. Pastumkite variklio stabdymo rankeną link gaminio
rankenos. (Pav. 51)
Gaminio sustabdymas
1. Norėdami sustabdyti variklį, atleiskite variklio
stabdymo rankeną. (Pav. 52)
2. Maitinimo laidą pirmiausia atjunkite nuo elektros
tinklo, o tada nuo gaminio. (Pav. 53)
PASTABA:
Kištuką traukite tiesiai.
Netraukite už elektros laido.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją.
Visiems gaminio techninės priežiūros ir remonto
darbams reikia specialių apmokymų. Garantuojame
profesionalaus remonto ir techninės priežiūros darbų
pasiekiamumą. Jei jūsų pardavėjas nėra techninės
priežiūros atstovas, paprašykite jo informacijos apie
artimiausią techninės priežiūros atstovą.
Išsamesnės informacijos žr. .
Priežiūros grafikas
Techninės priežiūros intervalai apskaičiuojami pagal
kasdienį gaminio naudojimą. Intervalai keičiasi, jei
gaminys naudojamas kasdien.
937 - 007 - 18.08.2023 309

Informacijos apie techninės priežiūros veiksmus,
pažymėtus *, žr.
Gaminio apsauginės priemonės psl.
302
.
S 138i ir S 138C Kiekvie-
ną kartą
naudo-
jant
Kiekvie-
ną mė-
nesį
Kas se-
zoną
Atlikti bendrąją apžiūrą. X
Nuvalykite įrenginį. X
Patikrinti skarifikatoriaus įrangą. X
Įsitikinti, kad gaminio saugos įtaisai nepažeisti. * X
Patikrinti dangčius. * X
Patikrinti variklio stabdymo rankeną. * X
Patikrinti apsaugą nuo netyčinio paleidimo. * X
Tik S 138i Kiekvie-
ną kartą
naudo-
jant
Kiekvie-
ną mė-
nesį
Kas se-
zoną
Įsitikinti, kad tinkamai veikia ir nepažeistas ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas. X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatorius. X
Patikrinti akumuliatoriaus įkrovą. X
Patikrinti, ar tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir ar akumu-
liatorius užsifiksuoja gaminyje.
X
Patikrinti, ar nepažeistas akumuliatoriaus įkroviklis, ir įsitikinti, kad jis veikia tin-
kamai
X
Patikrinti jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Taip pat patikrinti jungtį tarp
akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Bendroji apžiūra
• Įsitikinkite, kad gaminio veržlės ir varžtai priveržti.
• Įsitikinkite, kad gaminio kabeliai nėra tokioje
padėtyje, kurioje jie galėtų būti pažeisti.
Gaminio valymas
• Plastikines dalis valykite švaria ir sausa šluoste.
• Valydami gaminį nenaudokite vandens. Vandeniui
pateikus į akumuliatorių arba variklį gali įvykti
trumpasis jungimas arba gaminys gali sugesti.
• Gaminio neplaukite aukšto slėgio plovimo aparatu.
• Nepilkite vandens tiesiai ant variklio.
• Lapus, žolę ir purvą nuvalykite šepečiu.
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio valymas
PERSPĖJIMAS: Nevalykite
akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
PERSPĖJIMAS: Akumuliatoriui valyti
nenaudokite jokių cheminių medžiagų.
• Prieš prijungdami akumuliatorių prie įkroviklio,
įsitikinkite, kad akumuliatorius ir akumuliatoriaus
įkroviklis yra švarūs ir sausi.
• Nupūskite akumuliatoriaus gnybtus suspaustu oru ir
nuvalykite švelnia ir sausa šluoste.
310 937 - 007 - 18.08.2023

• Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
švelnia ir sausa šluoste.
Norėdami patikrinti skarifikatoriaus
įrangą
PERSPĖJIMAS: Modeliai S 138i:
Kad išvengtumėte netyčinio paleidimo,
pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“,
išimkite akumuliatorių ir palaukite mažiausiai
5 sekundes.
Modeliui S 138C: Kad netyčia
nepaleistumėte, atjunkite maitinimo laidą.
PERSPĖJIMAS: Skarifikatoriaus
įrangos techninės priežiūros darbus
atlikite apsimovę apsaugines pirštines.
Skarifikatoriaus įrangos peiliai labai aštrūs ir
gali lengvai įpjauti.
• Patikrinkite, ar skarifikatoriaus įranga nepažeista ir
neįskilusi. Visada pakeiskite pažeistą skarifikatoriaus
įrangą.
Norėdami pakeisti skarifikatoriaus
įrangą
PERSPĖJIMAS: Skarifikatoriaus
įrangos techninės priežiūros darbus
atlikite apsimovę apsaugines pirštines.
Skarifikatoriaus įranga labai aštri ir gali
lengvai įpjauti
1. Paverskite gaminį ant dešiniosios pusės. (Pav. 54)
2. Išsukite 2 varžtus (A) ir nuimkite skarifikatoriaus
dangtelį (B). Paspauskite skarifikatoriaus įrangą (C) į
viršų ir į išorę, kad ją išimtumėte. (Pav. 55)
3. Įstatykite naują skarifikatoriaus įrangą (C) į griovelį
ir į angą. Uždėkite skarifikatoriaus dangtelį (B) ir
prisukite 2 varžtus (A) (Pav. 56)
Gedimai ir jų šalinimas
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus LED Priežastis Sprendimas
Mirksi žalias šviesos
diodas.
Akumuliatoriaus įtampa žema. Įkraukite akumuliatorių. žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 308
.
Mirksi klaidos šviesos
diodas.
Silpna akumuliatoriaus įkrova. Įkraukite akumuliatorių. žr.
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas psl. 308
.
Temperatūra darbo aplinkoje per
aukšta arba per žema.
Akumuliatorių naudokite nuo −10 °C iki 40 °C tem-
peratūroje.
Viršįtampis. Įsitikinkite, kad maitinimo tinklo įtampa atitinka ga-
minio duomenų lentelėje nurodytą įtampą.
Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių. Palaukite 5 se-
kundes ir vėl pabandykite įkrauti akumuliatorių. Jei
problema išlieka, pasikonsultuokite su patvirtintu
techninės priežiūros atstovu.
Šviečia klaidos šviesos
diodas.
Elementų skirtumas per didelis (1 V). Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atsto-
vą.
937 - 007 - 18.08.2023 311

Akumuliatoriaus įkroviklis
Akumuliatoriaus įkro-
viklio LED
Priežastis Sprendimas
Mirksi klaidos šviesos
diodas.
Temperatūra darbo aplinkoje per
aukšta arba per žema.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite nuo 5 °C iki 40 °C
temperatūroje.
Šviečia klaidos švie-
sos diodas.
Kreipkitės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
Valdymo skydelis
Modelis S 138i
Klaida Klaidos kodas
(sumirksėjimų skai-
čius)
Galimi gedimai Galimi veiksmai
Mirksi klaidos dio-
das
3 Variklis perkrautas. Sumažinkite darbinį gylį. žr.
Norėdami
nustatyti darbinį gylį psl. 308
. Jei klaidos
diodas vis tiek mirksi, skarifikatoriaus
įranga užblokuojama. Kad išvengtumėte
netyčinio paleidimo, pasukite apsauginį
raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių
ir palaukite mažiausiai 5 sekundes. Įsi-
tikinkite, kad skarifikatoriaus įranga gali
laisvai judėti. Jeigu problema kartojasi,
kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros
atstovą.
5 Variklio greitis per daug su-
mažėja ir variklis sustoja.
9 Per daug įkaitęs variklio val-
diklis.
Išjunkite variklį ir palaukite, kol jis atvės.
7 Akumuliatoriaus klaida arba
nėra akumuliatoriaus signalo.
Tinkamai įstatykite akumuliatorių į gaminį
ir patikrinkite akumuliatoriaus jungtį. Jei
akumuliatoriaus klaidos diodas mirksi,
žr.
Akumuliatoriaus įkrovimo būsena psl.
308
.
Silpna akumuliatoriaus įkrova. Įkraukite akumuliatorių. žr.
Akumuliato-
riaus įkrovimas psl. 308
.
Gaminys sustoja 6 Silpna akumuliatoriaus įkrova. Įkraukite akumuliatorių. žr.
Akumuliato-
riaus įkrovimas psl. 308
.
0 Akumuliatoriaus jungties gedi-
mas.
Patikrinkite akumuliatoriaus jungtį.
Kitos klaidos Jei atsiranda kitų klaidų, pasukite apsauginį raktelį į padėtį „0“, išimkite akumuliatorių ir kreipki-
tės į patvirtintą techninės priežiūros atstovą.
312 937 - 007 - 18.08.2023

Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Transportavimas
• Įdėtiems ličio jonų akumuliatoriams taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
• Jeigu krovinys gabenamas komerciniu transportu,
būtina laikytis specialių reikalavimų dėl pakavimo ir
žymėjimo.
• Ruošdamiesi gaminį transportuoti, užtikrinkite, kad
būtų laikomasi pavojingų medžiagų tvarkymo
taisyklių. Gali būti taikomi vietos teisės aktai.
• Transportavimo metu visuomet išimkite
akumuliatorių.
• Ant akumuliatoriaus jungčių užklijuokite izoliacinę
juostą ir įsitikinkite, kad transportuojant
akumuliatorius nejudės.
• Transportuodami gaminį, jį pritvirtinkite.
Sandėliavimas
• Prieš padėdami gaminį į sandėlį, būtinai išimkite
akumuliatorius.
• Prieš padėdami į sandėlį, palaukite, kol gaminys
atvės.
• Kad išvengtumėte nelaimingų atsitikimų, įsitikinkite,
jog akumuliatorius sandėliuojant nėra prijungtas prie
gaminio.
• Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
aplinkoje.
• Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
sausoje ir šiltoje vietoje.
• Sandėliuodami atjunkite akumuliatorių nuo
akumuliatoriaus įkroviklio.
• Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur gali
susidaryti statinis krūvis. Nelaikykite akumuliatoriaus
metalinėje dėžutėje.
• Gaminį saugokite vietoje, kurios aplinkos
temperatūra yra nuo –10 °C iki 40 °C.
• Akumuliatorių laikykite aplinkoje, kurios temperatūra
yra nuo 5 °C iki 25 °C ir kurios nepasiekia tiesioginiai
saulės spinduliai.
• Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite aplinkoje, kurios
temperatūra yra nuo 5 °C iki 45 °C ir kurios
nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai.
• Prieš sandėliuodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
• Gaminį, akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį
laikykite rakinamoje patalpoje, kur jų negalėtų
pasiekti vaikai ir pašaliniai asmenys.
• Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
• Atlikite naudojimo instrukcijoje nurodytas techninės
priežiūros procedūras. Žr.
Priežiūros grafikas psl.
309
.
• Prieš padėdami gaminį į sandėlį ilgam laikui, atlikite
nuodugnią techninę priežiūrą.
Utilizavimas
Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Įrenginį reikia atiduoti į atitinkamą perdirbimo
įmonę, kuri utilizuotų elektrines ir elektronines dalis.
Rūpindamiesi, kad šis gaminys būtų tvarkomas teisingai,
padedate išvengti galimo neigiamo poveikio aplinkai
ir žmonėms, kurį gali sukelti netinkamas šio gaminio
atliekų tvarkymas. Jei reikia daugiau informacijos apie
šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į savivaldybę, buitinių
atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
įsigijote gaminį.
(Pav. 57)
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
S 138i S 138C
Variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių) 36V AC serijos variklis
Įtaiso greitis – „SavE“, aps./min. 3000 Netaikoma
Įtaiso greitis – nominalus, aps./min. 3200 4 200
Variklio galingumas – maks., kW 1,28 1,8
Variklio galingumas – nominalus, kW 0,9 1,6
Svoris
937 - 007 - 18.08.2023 313

S 138i S 138C
Svoris, kg 19,5 (be akumuliatoriaus) 19,0
Akumuliatorius
Akumuliatoriaus tipas „Husqvarna“ akumuliatorių
serija
Netaikoma
Akumuliatoriaus veikimo laikas
Akumuliatoriaus veikimo laikas, min, (laisva eiga) įjungus
„SavE“ funkciją, su vienu „Husqvarna“ 5,2 Ah akumulia-
toriumi (Bli200).
115 Netaikoma
Akumuliatoriaus veikimo laikas, min, (laisva eiga) stan-
dartiniu režimu, su vienu „Husqvarna“ 5,2 Ah akumuliato-
riumi (Bli200).
102 Netaikoma
Skleidžiamas triukšmas
40
Garso galios lygis, išmatuotas dB (A) 89,2 95,7
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 91 98
Garso lygiai
41
Operatoriaus ausį veikiantis garso slėgis, dB (A) 75,3 81,7
Vibracijos lygis
42
Rankena, m/s
2
5,5 8,3
Naudojimas
Darbinis gylis, maks./min., mm -8 / +5 -8 / +5
Darbinis plotis, cm 37,5 37,5
Delta peilių įtaisas 5973510–01 5973510-01
Spyruoklinių akėčių įtaisas 5973509–01 5973509-01
Žolės rinktuvo talpa, litrai 45 45
Patvirtinti akumuliatoriai (S
138i)
Tipas Akumuliatoriaus
talpa, Ah
Įtampa, V Svoris, svar. / kg
BLi20 Ličio jonų 4,0 36 2,6 / 1,2
BLi200 Ličio jonų 5,2 36 2,8 / 1,3
BLi300 Ličio jonų 9,4 36 4,1 / 1,9
40
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB.
41
Pateikiamų triukšmo slėgio duomenų būdingoji statistinė sklaida (standartinis nuokrypis) lygi 1,2 dB (A).
42
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 0,2 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
314 937 - 007 - 18.08.2023

Patvirtinti įkrovikliai nurodytiems akumuliatoriams, BLi (S
138i)
Įvado įtampa, V Dažnis, Hz Galia, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
937 - 007 - 18.08.2023 315

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46 36 146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Betono frezavimo mašina
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis S 138C
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo 2022 m.
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamen-
tas
Aprašymas
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba)
techninių specifikacijų: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr
Techniniai
duomenys psl. 313
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal,
plėtros vadovas / sodo gaminiai
„Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
316 937 - 007 - 18.08.2023

ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Betono frezavimo mašina
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis S 138i
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo 2022 m.
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamen-
tas
Aprašymas
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba) techninių
specifikacijų: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017/
A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN 50636-2-92:2014, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Informacijos apie triukšmo emisiją žr.
Techniniai
duomenys psl. 313
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal,
plėtros vadovas / sodo gaminiai
„Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
937 - 007 - 18.08.2023 317

Saturs
Ievads......................................................................... 318
Drošība....................................................................... 321
Montāža...................................................................... 330
Lietošana.................................................................... 330
Apkope........................................................................332
Problēmu novēršana...................................................334
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 335
Tehniskie dati..............................................................336
Atbilstības deklarācija................................................. 338
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir gājējam vadāms elektriskais zāliena
skarifikators. Zāliena skarifikators attīra zālienu no
sausās zāles un uzirdina augsni, lai zālienā ieplūstu
gaiss un ūdens. Sausā zāle tiek savākta zāles uztvērējā
vai atstāta uz zāliena. Izstrādājumam ir divu veidu
zāliena skarifikatora aprīkojums.
Zāliena skarifikatora aprīkojums
Informāciju par to, kā nomainīt zāliena skarifikatora
aprīkojumu, skatiet šeit:
Zāliena skarifikatora aprīkojuma
maiņa lpp. 333
.
Trīsstūrveida asmeņi
Trīsstūrveida asmeņi noņem sauso zāli un vertikāli
sagriež zāles saknes. Izmantojiet trīsstūrveida asmeņus
nogāzēs, uz terasēm un augsnēs, kurās ir daudz māla.
Trīsstūrveida asmeņi nodrošina ūdens ieplūšanu zālienā
un nepieļauj ūdens uzkrāšanos uz virsmas.
(Att. 25)
Atsperu zari
Atsperu zari rūpīgi savāc nokaltušo un sauso zāli no
zāliena, nebojājot zāles saknes.
(Att. 26)
Paredzētā lietošana
Izmantojiet šo ražojumu, lai noņemtu sauso zāli un
sūnas un uzirdinātu piemājas dārza augsni. Nelietojiet
zāliena sagatavotāju citiem uzdevumiem.
Modeļa S 138i pārskats
(Att. 1)
1. Motora bremžu rokturis
2. Augšējais rokturis
3. Vadības panelis
4. Iedarbināšanas ierobežotājs
5. Apakšējais rokturis
6. Zāles uztvērējs
7. Aizmugurējais aizsegs
8. Zāliena skarifikatora pārsegs
9. Akumulatora pārsegs
10. Darba dziļuma regulators
11. Drošības atslēga
12. Ieslēgšanas/izslēgšanas gaismas diodes indikators
13. Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
14. SavE poga
15. SavE gaismas diodes indikators
16. Akumulatora uzlādes indikators un akumulatora
poga
17. Atsperu zari
18. Akumulators (piederums)
19. Akumulatora lādētājs (piederums)
20. Sešstūra atslēga
21. Lietošanas rokasgrāmata
Modeļa S 138C pārskats
(Att. 2)
1. Motora bremžu rokturis
2. Augšējais rokturis
3. Iedarbināšanas ierobežotājs
4. Barošanas kontaktligzda
5. Apakšējais rokturis
6. Kabeļa skava
7. Zāles uztvērējs
8. Aizmugurējais aizsegs
9. Zāliena skarifikatora pārsegs
10. Darba dziļuma regulators
11. Atsperu zari
12. Sešstūra atslēga
13. Lietošanas rokasgrāmata
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 3)
Brīdinājums. Pavirša
vai nepareiza lietošana
var radīt smagas
318 937 - 007 - 18.08.2023

vai nāvējošas traumas
lietotājam vai citiem.
(Att. 4)
Uzmanīgi izlasiet
šo lietošanas
rokasgrāmatu un pirms
izstrādājuma lietošanas
pārliecinieties, vai
izprotat norādījumus.
(Att. 5)
Uzmanieties no
izmestiem un
rikošetā atlecošiem
priekšmetiem.
(Att. 6)
Nodrošiniet, lai cilvēki
un dzīvnieki atrastos
drošā attālumā no darba
zonas.
(Att. 7)
Brīdinājums. Turiet
rokas un kājas drošā
attālumā no rotējošā
asmens.
(Att. 8)
Pirms veicat
izstrādājuma apkopi,
izņemiet drošības
atslēgu(modelis S
138i).
(Att. 9)
Pirms izstrādājuma
apkopes atvienojiet
to no barošanas
kontaktligzdas(modelis
S 138C).
(Att. 10)
Elektrotraumas
bīstamība(modelis S
138C).
(Att. 11)
Nepakļaujiet
izstrādājumu lietus
iedarbībai(modelis S
138i).
(Att. 12)
Brīdinājums. Nevadiet
izstrādājumu pāri
barošanas kabelim,
jo šādi varat
gūt elektrotraumu
vai sabojāt
izstrādājumu(modelis S
138C).
(Att. 13)
Šis izstrādājums ir
aizsargāts pret ūdens
šļakatām.
(Att. 14)
Šis izstrādājums atbilst
piemērojamo EAC
direktīvu prasībām.
(Att. 15)
Šis izstrādājums
atbilst spēkā esošajām
EKdirektīvām.
(Att. 16)
Šis izstrādājums atbilst
spēkā esošajiem AK
regulām.
(Att. 17)
Šis izstrādājums
atbilst spēkā esošajām
UkrSEPRO direktīvām.
937 - 007 - 18.08.2023 319

(Att. 18)
Trokšņa emisijas
vidē uzlīme atbilstoši
ES un Apvienotās
Karalistes direktīvām
un noteikumiem, kā
arī Jaundienvidvelsas
tiesību aktam
“Darba vides
aizsardzības(trokšņa
kontroles)
regula(2017)”.
Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir
norādīts
Tehniskie dati
lpp. 336
un uz etiķetes.
(Att. 19)
Divkārša
izolācija(modelis S
138C).
(Att. 23)
Utilizējiet šo iz-
strādājumu
elektrisko un
elektronisko ie-
rīču pārstrādes
vietā. (Attiecas
vienīgi uz Eiro-
pu)
(Att. 24)
Modeļa S 138i
iedarbināšana:
nospiediet ie-
slēgšanas/
izslēgšanas po-
gu, atbrīvojiet
iedarbināšanas
ierobežotāju,
nospiediet mo-
tora bremžu
rokturi.
(Att. 20)
Modeļa S
138C iedarbināšana:
atbrīvojiet
iedarbināšanas
ierobežotāju, nospiediet
motora bremžu rokturi.
(Att. 21)
Atlaidiet motora bremžu
rokturi, lai apturētu.
(Att. 22)
Skenējams kods.
Piezīme: Pārējie uz izstrādājuma norādītie simboli/
norādes atbilst dažu valstu sertifikācijas prasībām.
Atbildība par izstrādājuma kvalitāti
Saskaņā ar likumiem par izstrādājuma kvalitāti mēs
neuzņemamies atbildību par bojājumiem, ko radījis
mūsu izstrādājums, ja:
• ir veikts nepareizs izstrādājuma remonts;
• izstrādājuma remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• izstrādājumam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• izstrādājuma remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
320
937 - 007 - 18.08.2023

Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes
“Uzmanību!” un piezīmes
tiek izmantotas, lai izceltu
īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek
izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto
instrukciju neievērošanas
dēļ operatoram vai
blakus esošajām
personām draud traumu
vai nāves risks.
IEVĒROJIET: Tiek
izmantota tad, ja
rokasgrāmatā sniegto
instrukciju neievērošanas
dēļ rodas izstrādājuma,
citu materiālu vai
blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai
sniegtu plašāku informāciju,
kas nepieciešama attiecīgajā
situācijā.
Vispārīgi norādījumi par drošību
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
•
Šis izstrādājums ir
bīstams, ja to lieto
nepareizi vai ja nerīkojaties
piesardzīgi. Drošības
instrukciju neievērošana var
izraisīt traumas vai nāvi.
•
Šis izstrādājums darbības
laikā rada elektromagnētisko
lauku. Noteiktos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai
pasīvā medicīniskā implantāta
darbību. Lai samazinātu
nopietnas traumas gūšanas
vai dzīvības zaudēšanas risku,
mēs iesakām personām, kam
ir medicīniskie implantāti,
pirms šī izstrādājuma
lietošanas konsultēties ar
savu ārstu un medicīniskā
implantāta ražotāju.
•
Vienmēr rīkojieties piesardzīgi
un saprātīgi. Ja neesat
drošs par to, kā izmantot
šo izstrādājumu konkrētā
situācijā, pārtrauciet darbu un
sazinieties ar savu Husqvarna
izplatītāju, pirms turpināt.
937 - 007 - 18.08.2023
321

•
Paturiet prātā, ka operators
ir atbildīgs par negadījumiem,
kuros iesaistītas citas
personas.
•
Gādājiet, lai izstrādājums
ir tīrs. Pārliecinieties, ka
varat skaidri izlasīt zīmes un
uzlīmes.
•
Nekādā gadījumā neļaujiet
lietot ierīci bērniem vai
cilvēkiem, kas nepārzina
instrukcijas. Lietotāja vecums
var būt norādīts vietējos
noteikumos
•
Ja izstrādājumu izmanto
persona ar samazinātām
fiziskajām vai garīgajām
spējām, vienmēr uzraugiet
šo personu. Tuvumā vienmēr
jābūt pieaugušajam.
•
Neizmantojiet šo izstrādājumu,
ja esat noguris, slims vai
esat alkohola, narkotiku
vai medikamentu izraisītā
reibumā. Šāds stāvoklis
negatīvi ietekmē jūsu redzi,
modrību, koordināciju un
spriestspēju.
•
Neizmantojiet izstrādājumu, ja
tas ir bojāts.
•
Neveiciet izmaiņas šajā
izstrādājumā un neizmantojiet
to, ja ir iespējams, ka citas
personas tajā ir veikušas
izmaiņas.
Darba zonas drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot šo
izstrādājumu, izlasiet
zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
•
Pirms izmantojat izstrādājumu,
noņemiet no darba zonas
priekšmetus, piemēram, zarus,
žagarus un akmeņus.
•
Priekšmeti, kas saskaras
ar zāliena skarifikatoru, var
atlēkt un radīt traumas
vai bojājumus. Gādājiet, lai
citi cilvēki un dzīvnieki
atrastos drošā attālumā no
izstrādājuma.
•
Nekad neizmantojiet
izstrādājumu sliktos laika
apstākļos, piemēram, miglā,
lietū, stiprā vējā, lielā
aukstumā un pērkona
negaisa laikā. Izstrādājuma
izmantošana sliktos laika
apstākļos vai mitrā vai
slapjā vietā ir nogurdinoša.
Slikti laikapstākļi var izraisīt
bīstamas situācijas, piemēram,
padarot virsmas slidenas.
•
Pārliecinieties, vai nav
personu, priekšmetu un
situāciju, kas var kavēt
izstrādājuma drošu darbību.
322
937 - 007 - 18.08.2023

•
Skatieties, vai nav šķēršļu,
piemēram, sakņu, akmeņu,
zaru, bedru un grāvju. Garā
zālē var atrasties dažādi
šķēršļi.
•
Lietošana uz nogāzēm var
būt bīstama. Neizmantojiet
izstrādājumu uz virsmas,
kuras slīpums pārsniedz 15°.
•
Uz nogāzēm ar izstrādājumu
strādājiet, virzoties šķērsām
tām. Nepārvietojieties augšup
un lejup.
•
Esiet uzmanīgi, kad tuvojaties
stūriem, aiz kuriem nekas nav
redzams, un priekšmetiem,
kas aizsedz redzamību.
Darba drošība
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot šo
izstrādājumu, izlasiet
zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
•
Izmantojiet šo izstrādājumu,
lai noņemtu sauso zāli un
sūnas tikai no zālieniem.
Izstrādājumu nav atļauts
izmantot citu darbu veikšanai.
•
Lietojiet individuālos
aizsardzības līdzekļus. Skatiet
šeit:
Individuālie aizsarglīdzekļi
lpp. 324
.
•
Nedarbiniet izstrādājumu lietus
laikā un nepakļaujiet to lietus
vai mitruma iedarbībai. Ja
izstrādājumā iekļūst ūdens,
palielinās elektrotraumas risks.
•
Nedarbiniet izstrādājumu,
ja zāliena skarifikatora
aprīkojums un visi pārsegi
nav piestiprināti pareizi.
Nepareizi piestiprināts zāliena
skarifikatora aprīkojums var
kļūt vaļīgs un radīt traumu.
•
Pārliecinieties, vai zāliena
skarifikatora aprīkojums
neatsitas pret priekšmetiem,
piemēram, akmeņiem un
saknēm. Šādi var
sabojāt zāliena skarifikatora
aprīkojumu un saliekt dzinēja
vārpstu. Saliekta vārpsta
rada stipru vibrāciju un
ļoti lielu zāliena skarifikatora
aprīkojuma atvienošanās
risku.
•
Ja zāliena skarifikatora
aprīkojums saskaras ar
kādu priekšmetu vai rodas
spēcīga vibrācija, nekavējoties
izslēdziet izstrādājumu.
Apturiet motoru, pagrieziet
drošības atslēgu stāvoklī
“0” un izņemiet akumulatoru
(modelis S 138i) vai atvienojiet
barošanas kabeli (modelis
S 138C). Pārbaudiet, vai
izstrādājumam nav bojājumu.
Novērsiet bojājumus vai
uzticiet šo darbu pilnvarotajam
apkopes pārstāvim.
937 - 007 - 18.08.2023
323

•
Nekādā gadījumā
nepiestipriniet motora bremžu
rokturi rokturim, kad motors ir
iedarbināts.
•
Novietojiet izstrādājumu uz
stabilas, līdzenas virsmas un
iedarbiniet to. Pārliecinieties,
vai zāliena skarifikatora
aprīkojums nepieskaras zemei
vai citiem priekšmetiem.
•
Darbinot izstrādājumu,
vienmēr stāviet aiz tā.
•
Lietojot izstrādājumu,
pārbaudiet, lai visi riteņi
atrodas uz zemes un turiet
rokturi ar abām rokām.
Turiet rokas un kājas drošā
attālumā no rotējošā zāliena
skarifikatora aprīkojuma.
•
Nekad nesasveriet
izstrādājumu motora darbības
laikā.
•
Esiet piesardzīgi, velkot
izstrādājumu atpakaļ.
•
Nekādā gadījumā neceliet
izstrādājumu uz augšu motora
darbības laikā. Ja izstrādājums
ir jāpaceļ, vispirms izslēdziet
motoru, pagrieziet drošības
atslēgu stāvoklī “0” un
izņemiet akumulatoru (modelis
S 138i) vai atvienojiet
barošanas kabeli (modelis S
138C).
•
Neejiet atmuguriski
izstrādājuma lietošanas laikā.
•
Izslēdziet motoru, kad
pārvietojaties pa teritorijām,
ko neklāj zāle, piemēram, pa
grants, akmens vai asfalta
celiņiem.
•
Nekādā gadījumā neskrieniet
ar izstrādājumu motora
darbības laikā. Darbinot
izstrādājumu, vienmēr ejiet.
•
Apturiet motoru, pirms maināt
darba dziļumu. Nekādā
gadījumā nemēģiniet veikt
regulēšanu motora darbības
laikā.
•
Nekad neatstājiet izstrādājumu
bez uzraudzības motora
darbības laikā. Apturiet
motoru un pārliecinieties,
vai zāliena skarifikatora
aprīkojums negriežas.
Darbības drošības norādījumi
Individuālie aizsarglīdzekļi
Izmantojot izstrādājumu, ir
jālieto apstiprināti individuālie
aizsarglīdzekļi. Individuālie
aizsarglīdzekļi nenovērsīs
traumas, taču samazinās
to smaguma pakāpi, ja
notiktu negadījums. Lai
izvēlētos piemērotu aprīkojumu,
sazinieties ar izplatītāju.
Vienmēr izmantojiet:
324
937 - 007 - 18.08.2023

•
Dzirdes aizsarglīdzekļus, kas
mazina dzirdes bojājumu
risku.
•
Izturīgus, neslīdošus zābakus
vai apavus. Nenēsājiet
sandales un nestrādājiet
basām kājām.
•
Izturīgas garās bikses.
Nevalkājiet šortus.
Izmantojiet cimdus, kad
tas nepieciešams, piemēram,
montējot, pārbaudot vai tīrot
zāliena skarifikatora aprīkojumu.
BRĪDINĀJUMS:
Izmantojiet apstiprinātus
dzirdes aizsarglīdzekļus.
Ilgstoša uzturēšanās
troksnī var radīt būtisku
kaitējumu dzirdei.
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms
izstrādājuma lietošanas
izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
•
Nelietojiet izstrādājumu, ja ir
bojātas drošības ierīces.
•
Regulāri pārbaudiet drošības
ierīces. Ja drošības ierīces
ir bojātas, sazinieties ar
Husqvarna apkopes dienesta
pārstāvi.
Pārsegu pārbaude
Zāliena skarifikatora pārsegs
mazina izstrādājuma vibrāciju
un zāliena skarifikatora
aprīkojuma radītu traumu
gūšanas risku.
• Pārbaudiet zāliena
skarifikatora sānu pārsegu,
lai pārliecinātos, vai nav
bojājumu, piemēram, plaisu.
• Pārbaudiet aizmugurējo
pārsegu, lai pārliecinātos,
vai nav bojājumu, piemēram,
plaisu.
Motora bremžu rokturis
Dzinēja bremžu rokturis aptur
dzinēju. Atlaižot dzinēja bremžu
rokturi, dzinējs apstājas.
Lai pārbaudītu dzinēja bremzes,
iedarbiniet dzinēju un pēc
tam atlaidiet dzinēja bremžu
rokturi. Ja dzinējs neapstājas
3sekundēs, lieciet pilnvarotā
Husqvarna apkopes dienesta
pārstāvim noregulēt dzinēja
bremzes.
(Att. 27)
Drošības atslēga
Drošības atslēga atrodas zem
akumulatora pārsega. Drošības
937 - 007 - 18.08.2023
325

atslēga pieslēdz akumulatoru,
kas nodrošina jaudu motoram.
•
Lai pārbaudītu drošības
atslēgu, iedarbiniet un
izslēdziet motoru.
•
Ja drošības atslēga
darbojas pareizi, motors tiek
iedarbināts tikai tad, kad
atslēga tiek pagriezta stāvoklī
“1”.
(Att. 28)
Iedarbināšanas ierobežotāja
pārbaude
Pārbaudiet iedarbināšanas
ierobežotāju, lai pārliecinātos,
ka tas nepieļauj dzinēja darbību.
1. Nospiediet motora bremžu
rokturi roktura virzienā.
Iedarbināšanas ierobežotājs
aptur kustību.
2. Izstumiet iedarbināšanas
ierobežotāju. (Att. 29)
3. Atlaidiet iedarbināšanas
ierobežotāju un
pārliecinieties, ka tas
atgriežas sākotnējā stāvoklī.
Barošanas kabeļa turētāja
lietošana(modelis S 138C)
Barošanas kabeļa turētājs
samazina kontaktligzdas un
barošanas kabeļa spriegojumu.
Barošanas kabeļa turētājs
samazina arī pakrišanas risku.
1. Salokiet barošanas kabeli,
izveidojot nelielu cilpu.
2. Ievietojiet cilpu barošanas
kabeļa turētāja atverē.
3. Aplieciet cilpu ap āķi.
4. Pavelciet barošanas kabeli,
lai cilpu ap āķi savilktu
ciešāk. (Att. 30)
Akumulatora drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
•
Izmantojiet Husqvarna
atkārtoti uzlādējamos
akumulatorus kā strāvas avotu
tikai saistītiem Husqvarna
produktiem. Lai nepieļautu
traumu gūšanas risku,
akumulatoru nedrīkst izmantot
kā citu izstrādājumu strāvas
avotu.
•
Nelietojiet vienreiz lietojamus
akumulatorus.
•
Elektriskās strāvas trieciena
risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar
atslēgām, monētām, skrūvēm
vai citiem metāla
priekšmetiem. Tas var izraisīt
akumulatora īssavienojumu.
326
937 - 007 - 18.08.2023

•
Neievietojiet nekādus
priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
•
Neglabājiet akumulatoru
vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam
vai atklātām liesmām.
Akumulators var eksplodēt
un radīt apdegumus un/vai
ķīmiskos apdegumus.
•
Akumulatoru nedrīkst pakļaut
lietus un mitruma ietekmei.
•
Akumulatoru nedrīkst pakļaut
mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
•
Akumulatoru nedrīkst izjaukt
vai saspiest.
•
Ja rodas akumulatora
noplūde, neļaujiet šķidrumam
nonākt saskarē ar ķermeni
vai acīm. Ja pieskaraties
šķidrumam, nomazgājiet
skarto vietu ar lielu
daudzumu ūdens un meklējiet
medicīnisko palīdzību.
•
Akumulatoru drīkst
temperatūrā no -10°C līdz
40°C.
•
Netīriet akumulatoru un tā
lādētāju ar ūdeni. Skatiet šeit:
Akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana lpp. 333
.
•
Nelietojiet defektīvu vai bojātu
akumulatoru.
•
Uzglabājiet akumulatorus
vietā, kur tuvumā nav metāla
priekšmetu, piemēram, naglu,
monētu, rotaslietu.
Akumulatora lādētāja drošības
norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot izstrādājumu,
izlasiet tālāk izklāstītās
brīdinājuma instrukcijas.
•
Izmantojiet QC akumulatoru
lādētājus tikai Husqvarna
rezerves akumulatoru uzlādei.
•
Pastāv elektriskās strāvas
trieciena vai īssavienojuma
risks. Neievietojiet nekādus
priekšmetus lādētāja gaisa
atverēs. Nemēģiniet demontēt
akumulatora lādētāju.
Nesavienojiet lādētāja spailes
ar metāla priekšmetiem.
Izmantojiet pārbaudītu
elektrotīkla kontaktligzdu.
•
Šis izstrādājums darbības
laikā rada elektromagnētisko
lauku. Noteiktos apstākļos šis
lauks var traucēt aktīvā vai
pasīvā medicīniskā implantāta
darbību. Lai samazinātu
risku nokļūt apstākļos, kad
var tikt gūtas smagas
vai letālas traumas, mēs
iesakām personām, kurām ir
medicīniskie implantāti, pirms
šī izstrādājuma lietošanas
konsultēties ar savu ārstu
937 - 007 - 18.08.2023
327

un medicīniskā implantāta
ražotāju.
•
Regulāri pārliecinieties, vai
akumulatora lādētāja strāvas
vads nav bojāts un vai tajā nav
plaisu.
•
Nevelciet akumulatora lādētāju
aiz strāvas vada. Lai
akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas,
izraujiet kontaktdakšu.
Nevelciet aiz strāvas vada.
•
Strāvas vadu un pagarinājuma
kabeļus turiet tālāk prom
no ūdens, eļļas un asām
apmalēm. Nodrošiniet, lai
kabelis netiktu iespiests
durvīs, nožogojumos un
līdzīgās konstrukcijās. Tādā
gadījumā var notikt strāvas
izvade no lādētāja.
•
Netīriet akumulatora lādētāju
ar ūdeni.
•
Akumulatora lādētāju drīkst
izmantot bērni no 8gadu
vecuma un cilvēki
ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām
vai bez pieredzes un
zināšanām tikai atbildīgās
personas uzraudzībā vai pēc
norādījumu par akumulatora
lādētāja lietošanu drošā
veidā saņemšanas un
iespējamo risku izprašanas.
Bērni nedrīkst spēlēties ar
šo akumulatora lādētāju.
Ierīces tīrīšanu un apkopes
darbus bērni drīkst veikt
tikai atbildīgās personas
uzraudzībā.
•
Neizmantojiet akumulatora
lādētāju tādu akumulatoru
uzlādei, kas nav atkārtoti
uzlādējami.
•
Nelietojiet akumulatora
lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas
var izraisīt koroziju, tuvumā.
Nepārklājiet akumulatora
lādētāju. Ja konstatējat
dūmus vai uguni,
izraujiet akumulatora lādētāja
kontaktdakšu.
•
Nelietojiet defektīvu vai bojātu
akumulatora lādētāju.
•
Lādējiet akumulatoru tikai
telpā, kur ir laba gaisa plūsma
un kur tas nav pakļauts
saules gaismai. Nelādējiet
akumulatoru mitrumā.
Barošanas kabeļa drošība
Modelim S 138C.
•
Ieteicams izmantot atlikušās
strāvas ierīci(Residual
Current Device, R.C.D.), kuras
nostrādes strāva nav lielāka
par 30mA. Pat ja ir uzstādīta
R.D.C., nevar garantēt 100%
drošību, tāpēc vienmēr
jāievēro darba drošības
328
937 - 007 - 18.08.2023

noteikumi. Pārbaudiet R.C.D.
pirms katras lietošanas reizes.
•
Ja barošanas kabelis tiek
sagriezts vai tiek bojāta
tā izolācija, nekavējoties
atvienojiet izstrādājumu no
barošanas avota.
•
Nepieskarieties sagrieztajam
vai bojātajam barošanas
kabelim, iekams tas nav
atvienots no barošanas avota.
•
Sagrieztu vai bojātu
barošanas kabeli nedrīkst
labot. Nomainiet to ar jaunu.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms
sākat lietot šo
izstrādājumu, izlasiet
zemāk izklāstītos
brīdinājumus.
•
Modelim S 138i. Lai nepieļautu
nejaušu iedarbināšanu
apkopes laikā, pagrieziet
drošības atslēgu stāvoklī “0”
un izņemiet akumulatoru.
Uzgaidiet vismaz 5sekundes,
pirms sākat apkopi.
•
Modelim S 138C.
Lai nepieļautu nejaušu
iedarbināšanu apkopes laikā,
atvienojiet barošanas kabeli.
•
Veiciet apkopes darbus
pareizi, lai palielinātu
izstrādājuma darbmūžu
un samazinātu nelaimes
gadījumu risku. Uzticiet
remontdarbu veikšanu
apstiprināta apkopes
uzņēmuma pārstāvim. Lai
saņemtu papildinformāciju,
sazinieties ar tuvāko apkopes
pārstāvi.
•
Veiciet tikai tos apkopes
darbus, kas norādīti lietošanas
rokasgrāmatā. Sarežģītāki
darbi ir jāveic pilnvarotam
apkopes pārstāvim.
•
Lietojot zāliena skarifikatora
aprīkojumu, uzvelciet izturīgus
cimdus. Zāliena skarifikatora
aprīkojums ir ļoti ass, un ar to
var viegli sagriezties.
•
Uzturiet zāliena skarifikatora
aprīkojuma asmeņu malas
asas un tīras, lai nodrošinātu
labāko un drošāko darbību.
•
Ļaujiet izstrādājumu regulāri
pārbaudīt apkopes centra
darbiniekiem un veikt
nepieciešamos regulēšanas
un remonta darbus.
•
Nomainiet bojātās, nodilušās
un salūzušās detaļas.
•
Ievērojiet piederumu maiņas
norādījumus. Lietojiet tikai
ražotāja apstiprinātos
piederumus.
•
Kad izstrādājumu
neizmantojat, turiet to,
akumulatoru un akumulatora
937 - 007 - 18.08.2023
329

lādētāju atstatu vienu no
otra sausās un slēgtās
telpās. Nodrošiniet, lai bērni
un nepiederošas personas
nepiekļūst izstrādājumam,
akumulatoram vai akumulatora
lādētājam.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet sadaļu par drošību.
BRĪDINĀJUMS: Modelim S 138i. Lai
nepieļautu nejaušu iedarbināšanu montāžas
laikā, pagrieziet drošības atslēgu pozīcijā
“0”, izņemiet akumulatoru un nogaidiet
vismaz 5sekundes.
Modelim S 138C. Lai nepieļautu nejaušu
iedarbināšanu montāžas laikā, atvienojiet
strāvas vadu.
Roktura montāža
1. Atlaidiet apakšējos fiksatorus.
2. Pārvietojiet fiksatorus uz rievu apakšējo galu
izstrādājuma kreisajā un labajā pusē. (Att. 31)
3. Iestatiet roktura augstumu vienā no diviem
pieejamiem stāvokļiem.
4. Pārvietojiet fiksatorus uz augšu roktura virzienā, līdz
tie apstājas un atskan klikšķis. (Att. 32)
5. Pilnībā pievelciet fiksatorus.
Zāles uztvērēja montāža
1. Piestipriniet zāles uztvērēja rāmi zāles maisam tā,
lai maisa stingrā daļa būtu apakšā. Nodrošiniet, lai
rāmja rokturis ir zāles maisa augšdaļā. (Att. 33)
2. Iestipriniet zāles uztvērēja rāmja apakšdaļu zāles
uztvērēja apakšdaļas rievā.
3. Piestipriniet zāles maisu zāles uztvērēja rāmim ar
spailēm. (Att. 34)
4. Paceliet aizmugurējo pārsegu.
5. Novietojiet zāles uztvērēju pareizā stāvoklī. (Att. 35)
6. Piestipriniet zāles uztvērēju šasijas augšmalai.
Pārbaudiet, vai aizmugurējais pārsegs blīvi saskaras
ar zāles uztvērēju, lai nepieļautu noplūdi. (Att. 36)
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat darbu
ar produktu, izlasiet nodaļu par drošību un
pārliecinieties, vai saprotat to.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ir bezmaksas lietotne jūsu
mobilajai ierīcei. Lietotne Husqvarna Connect nodrošina
paplašinātas funkcijas jūsu Husqvarna izstrādājumam:
• Paplašināta izstrādājuma informācija.
• Informācija par izstrādājuma daļām un apkopi un
palīdzība ar to.
Lai sāktu izmantot Husqvarna Connect
1. Lejupielādējiet Husqvarna Connect lietotni savā
mobilajā ierīcē.
2. Reģistrējieties Husqvarna Connect lietotnē.
3. Izpildiet Husqvarna Connect lietotnē sniegtos
norādījumus, lai savienotu un reģistrētu produktu.
Darba dziļuma iestatīšana
BRĪDINĀJUMS: Lietojot
izstrādājumu, neregulējiet darba dziļumu.
1. Nospiediet un grieziet regulatoru pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam, lai palielinātu
darba dziļumu.
2. Nospiediet un grieziet regulatoru pulksteņrādītāju
kustības virzienā, lai samazinātu darba dziļumu. (Att.
37)
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms izmantojat
akumulatoru, izlasiet nodaļu par drošību
un pārliecinieties, vai saprotat to. Izlasiet
arī akumulatora un akumulatora lādētāja
komplektā iekļauto lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, vai izprotat to.
330 937 - 007 - 18.08.2023

Akumulatora statuss
Displejā ir redzams akumulatora atlikušais uzlādes
līmenis un akumulatora kļūdu ziņojumi. Akumulatora
uzlādes līmenis ir redzams 5sekundes pēc
produkta izslēgšanas vai akumulatora indikatora pogas
nospiešanas. Ja radusies kļūda, iedegas akumulatora
brīdinājuma simbols. Skatiet šeit:
Akumulators lpp. 334
.
(Att. 38)
LED indikatori Akumulatora statuss
Deg visi LED indikatori Pilnībā uzlādēts (75–
100%)
Deg 1., 2. un 3.LED indi-
kators
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 50–75%
Deg 1. un 2.LED indika-
tors
Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 25–50%
Deg 1.LED indikators Akumulatora uzlādes lī-
menis ir 0–25%
Mirgo 1.LED indikators Akumulators ir tukšs. Uz-
lādējiet akumulatoru.
Akumulatora uzlāde
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet akumulatoru.
Akumulators ir tikai 30% uzlādēts, kad tiek piegādāts
klientam.
Piezīme: Pievienojiet akumulatora lādētāju strāvas
avotam, kura spriegums un frekvence atbilst uz datu
plāksnītes norādītajiem.
Akumulators netiek lādēts, ja tā temperatūra pārsniedz
50°C. Akumulatora lādētājs samazina akumulatora
temperatūru, pirms tiek sākta uzlāde.
1. Savienojiet vienu akumulatora lādētāja strāvas vada
galu ar akumulatora lādētāja ligzdu.
2. Savienojiet akumulatora lādētāja strāvas vada otru
galu ar zemētu kontaktligzdu. Vienreiz iemirgosies
akumulatora lādētāja zaļais LED indikators. (Att. 39)
3. Ievietojiet akumulatoru lādētājā. Kad akumulators ir
pareizi savienots ar akumulatora lādētāju, tajā deg
zaļais indikators. (Att. 40)
4. Kad deg visi akumulatora LED indikatori,
akumulators ir pilnībā uzlādēts. Akumulatora uzlādes
laiks nedrīkst pārsniegt 24stundas.
5. Lai atvienotu akumulatora lādētāju no
kontaktligzdas, velciet kontaktdakšu, nevis strāvas
vadu.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatora uzlādes statuss
Husqvarna litija jonu akumulatoru drīkst uzlādēt un lietot
neatkarīgi no uzlādes līmeņa. Akumulators netiek bojāts.
Pilnībā uzlādēts akumulators nesamazinās uzlādes
kapacitāti pat tad, ja pēc uzlādes to atstāj lādētājā.
LED indikators Uzlādes statuss
Mirgo 1.LED indikators 0–25%
Deg 1.LED indikators,
mirgo 2.LED indikators
20–50%
Deg 1. un 2.LED indika-
tors, mirgo 3.LED indika-
tors
50–75%
Deg 1., 2. un 3.LED indi-
kators, mirgo 4.LED indi-
kators
75–100%
Deg 1., 2., 3. un 4.LED
indikators
Pilnībā uzlādēts
S 138i lietošana
Izstrādājuma iedarbināšana
1. Ievietojiet uzlādētu akumulatoru 1.akumulatora
nodalījumā zem akumulatora pārsega. Lai
nodrošinātu ilgāku darbību, ievietojiet otru uzlādētu
akumulatoru 2.akumulatora nodalījumā.
2. Pagrieziet drošības atslēgu stāvoklī “1”. (Att. 41)
3. Stāviet aiz izstrādājuma.
4. Nospiediet vadības paneļa ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu(A), un iedegsies zaļas krāsas gaismas diodes
indikators(B). (Att. 42)
5. Atbrīvojiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 43)
6. Nospiediet motora bremžu rokturi roktura virzienā.
(Att. 44)
SavE funkcijas izmantošana
Izstrādājumam ir akumulatora enerģijas taupīšanas
funkcija (SavE), kas nodrošina ilgāku akumulatora
darbības laiku.
1. Nospiediet pogu SavE(A), lai sāktu izmantot
funkciju. Iedegsies zaļas krāsas gaismas diodes
indikators. (Att. 45)
2. Vēlreiz nospiediet pogu SavE(A), lai pārtrauktu
izmantot funkciju. Zaļās krāsas gaismas
indikators(B) nodzisīs.
Izstrādājuma apturēšana
Izstrādājums tiek automātiski apturēts, ja to neizmanto
10minūtes. Vienmēr pagrieziet drošības atslēgu stāvoklī
“0”, pirms atstājat izstrādājumu bez uzraudzības.
1. Atlaidiet motora bremžu rokturi, lai apturētu motoru.
(Att. 46)
2. Nospiediet vadības paneļa ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu(A), un zaļās krāsas gaismas diodes
indikators(B) nodzisīs. (Att. 42)
937 - 007 - 18.08.2023
331

3. Atveriet akumulatora pārsegu un pagrieziet drošības
atslēgu stāvoklī “0”. (Att. 47)
4. Lai izņemtu akumulatoru, vienlaikus nospiediet abas
atbrīvošanas pogas un izņemiet akumulatoru. (Att.
48)
5. Ja akumulatora uzlādes līmenis ir nepietiekams,
uzlādējiet akumulatoru. Papildinformāciju skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp. 331
.
S 138Clietošana
Izstrādājuma iedarbināšana
1. Pieslēdziet barošanas kabeli kontaktligzdai zem
roktura. (Att. 49)
2. Ievietojiet barošanas kabeli tā turētājā. Skatiet šeit:
Barošanas kabeļa turētāja lietošana(modelis S
138C) lpp. 326
. (Att. 30)
3. Stāviet aiz izstrādājuma.
4. Atbrīvojiet iedarbināšanas ierobežotāju. (Att. 50)
5. Nospiediet motora bremžu rokturi roktura virzienā.
(Att. 51)
Izstrādājuma izslēgšana
1. Atlaidiet dzinēja bremžu rokturi, lai apturētu dzinēju.
(Att. 52)
2. Atvienojiet strāvas vadu no strāvas avota un pēc tam
no izstrādājuma. (Att. 53)
IEVĒROJIET: Velciet
kontaktdakšu taisni. Nevelciet aiz
strāvas vada.
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izlasiet nodaļu par drošību un pārliecinieties,
vai izprotat to.
Lai veiktu visus izstrādājuma apkopes un remonta
darbus, ir nepieciešama īpaša apmācība. Mēs
garantējam profesionāla remonta un apkopes
pieejamību. Ja jūsu izplatītājs nav servisa pārstāvis,
vērsieties pie viņa, lai iegūtu informāciju par tuvāko
servisa pārstāvi.
Papildinformāciju skatiet šeit: .
Apkopes grafiks
Apkopes intervāli tiek aprēķināti atbilstoši izstrādājuma
ikdienas lietošanai. Intervāli mainās, ja izstrādājumu
neizmanto ikdienā.
Informāciju par apkopes darbiem, kas atzīmēti ar
zvaigznīti*, skatiet šeit
Izstrādājuma drošības ierīces
lpp. 325
.
S 138i un S 138C Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi mē-
nesī
Katru se-
zonu
Veiciet vispārīgu pārbaudi. X
Notīriet izstrādājumu. X
Pārbaudiet zāliena skarifikatora aprīkojumu. X
Pārliecinieties, vai izstrādājuma drošības ierīces nav bojātas. * X
Pārbaudiet pārsegus. * X
Pārbaudiet motora bremžu rokturi. * X
Pārbaudiet iedarbināšanas ierobežotāju. * X
Tikai S 138i. Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi mē-
nesī
Katru se-
zonu
Pārliecinieties, vai ieslēgšanas/izslēgšanas poga darbojas pareizi un nav bojāta. X
Pārbaudiet, vai akumulators nav bojāts. X
332 937 - 007 - 18.08.2023

Tikai S 138i. Katrā lie-
tošanas
reizē
Reizi mē-
nesī
Katru se-
zonu
Pārbaudiet akumulatora uzlādi. X
Pārliecinieties, vai akumulatora atbrīvošanas pogas darbojas pareizi un vai iz-
strādājuma akumulators tiek fiksēts vietā.
X
Pārbaudiet, vai nav akumulatora bojājumu un pārliecinieties, vai tas darbojas
pareizi.
X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un izstrādājumu. Pārbaudiet arī sa-
vienojumu starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Vispārējas pārbaudes veikšana
• Pārliecinieties, vai uzgriežņi un skrūves uz
izstrādājuma ir cieši pievilkti.
• Pārliecinieties, vai produkta kabeļi nav novietoti tā,
ka tie var tikt bojāti.
Produkta tīrīšana
• Plastmasas daļas notīriet ar tīru un sausu drāniņu.
• Produkta tīrīšanai neizmantojiet ūdeni. Ūdens var
iekļūt akumulatorā vai dzinējā un rādīt īssavienojumu
vai produkta bojājumus.
• Produktu nedrīkst skalot ar augstspiediena ūdens
strūklu.
• Nekādā gadījumā nelejiet ūdeni tieši uz dzinēja.
• Izmantojiet suku, lai notīrītu lapas, zāli un netīrumus.
Akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana
BRĪDINĀJUMS: Netīriet akumulatoru
un tā lādētāju ar ūdeni.
BRĪDINĀJUMS: Akumulatora tīrīšanai
neizmantojiet ķimikālijas.
• Pirms ievietojat akumulatoru lādētājā, pārliecinieties,
ka akumulators un akumulatora lādētājs ir tīrs un
sauss.
• Tīriet akumulatora spailes ar saspiestu gaisu vai
izmantojiet mīkstu un sausu drānu.
• Tīriet akumulatora un lādētāja virsmas ar mīkstu un
sausu drānu.
Zāliena skarifikatora aprīkojuma
pārbaude
BRĪDINĀJUMS: Modeļiem S 138i:
Lai nepieļautu nejaušu iedarbināšanu,
pagrieziet drošības atslēgu stāvoklī “0”,
izņemiet akumulatoru un nogaidiet vismaz
5sekundes.
Modelim S 138C. Lai nepieļautu nejaušu
iedarbināšanu, atvienojiet barošanas kabeli.
BRĪDINĀJUMS: Veicot zāliena
skarifikatora aprīkojuma apkopi, lietojiet
aizsargcimdus. Zāliena skarifikatora
aprīkojuma asmeņi ir ļoti asi, un ar tiem var
viegli sagriezties.
• Pārbaudiet, vai zāliena skarifikatora aprīkojums nav
bojāts vai ieplaisājis. Vienmēr nomainiet bojātu
zāliena skarifikatora aprīkojumu.
Zāliena skarifikatora aprīkojuma maiņa
BRĪDINĀJUMS: Veicot zāliena
skarifikatora aprīkojuma apkopi, lietojiet
aizsargcimdus. Zāliena skarifikatora
aprīkojums ir ļoti ass, un ar to var viegli
sagriezties.
1. Novietojiet izstrādājumu uz tā labā sāna. (Att. 54)
2. Izskrūvējiet abas skrūves (A) un noņemiet
zāliena skarifikatora pārsegu (B). Pabīdiet zāliena
skarifikatora aprīkojumu (C) uz augšu un noņemiet.
(Att. 55)
3. Iebīdiet zāliena skarifikatora aprīkojumu (C) rievā
un uz leju atverē. Piestipriniet zāliena skarifikatora
pārsegu (B), pieskrūvējot abas skrūves (A). (Att. 56)
937 - 007 - 18.08.2023
333

Problēmu novēršana
Akumulators
LED indikators uz aku-
mulatora
Cēlonis Risinājums
LED indikators mirgo
zaļā krāsā
Akumulatora spriegums ir zems. Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora
uzlāde lpp. 331
.
Mirgo kļūdu LED indika-
tors.
Zems akumulatora uzlādes līmenis. Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora
uzlāde lpp. 331
.
Temperatūra darba vidē ir pārāk aug-
sta vai pārāk zema.
Akumulatoru drīkst temperatūrā no -10°C līdz
40°C.
Pārspriegums. Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst tam, kas ir
norādīts uz izstrādājuma datu plāksnītes.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja. Pagaidiet 5se-
kundes un pēc tam mēģiniet akumulatoru uzlādēt.
Ja problēma joprojām nav novērsta, sazinieties ar
pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Deg kļūdu LED indika-
tors.
Pārāk liela elementu sprieguma atš-
ķirība (1V).
Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Akumulatora lādētājs
LED indikators uz
akumulatora lādētāja
Cēlonis Risinājums
Mirgo kļūdu LED indi-
kators.
Temperatūra darba vidē ir pārāk
augsta vai pārāk zema.
Akumulatora lādētāju lietojiet temperatūra no 5°C līdz
40°C.
Deg kļūdu LED indi-
kators.
Sazinieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
Vadības panelis
Modelim S 138i.
334 937 - 007 - 18.08.2023

Kļūda Kļūdas kods (mir-
gošanas reižu
skaits)
Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
Mirgo kļūdas gais-
mas diodes indika-
tors
3 Motors ir pārslogots. Samaziniet darba dziļumu. Skatiet šeit:
Darba dziļuma iestatīšana lpp. 330
. Ja
kļūdas gaismas diodes indikators turpina
mirgot, zāliena skarifikatora aprīkojums
ir bloķēts. Lai nepieļautu nejaušu iedarbi-
nāšanu, pagrieziet drošības atslēgu stā-
voklī “0”, izņemiet akumulatoru un nogai-
diet vismaz 5sekundes. Pārliecinieties,
vai zāliena skarifikatora aprīkojums brīvi
griežas. Ja kļūme joprojām pastāv, sazi-
nieties ar pilnvarotu apkopes pārstāvi.
5 Motora apgriezienu skaits pā-
rāk samazinās, un motors ap-
stājas.
9 Motora vadības bloks ir pārāk
karsts
Apturiet motoru un uzgaidiet, līdz tas
kļūst vēss.
7 Akumulatora kļūda vai netiek
saņemts signāls no akumula-
tora.
Ievietojiet akumulatoru pareizi un pār-
baudiet akumulatora savienotāju. Ja uz
akumulatora mirgo kļūdas gaismas dio-
des indikators, skatiet šeit:
Akumulatora
uzlādes statuss lpp. 331
.
Zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp. 331
.
Izstrādājums ap-
stājas
6 Zems akumulatora uzlādes lī-
menis.
Uzlādējiet akumulatoru. Skatiet šeit:
Akumulatora uzlāde lpp. 331
.
0 Akumulatora savienotāja kļū-
da.
Pārbaudiet akumulatora savienotāju.
Citas kļūdas Ja rodas citas kļūdas, pagrieziet drošības atslēgu stāvokli “0”, izņemiet akumulatoru un sazi-
nieties ar apstiprinātu apkopes pārstāvi.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Transportēšana
• Uz iekļautajiem litija jonu akumulatoriem attiecas
likumu prasības par bīstamajām precēm.
• Komerciālai transportēšanai ir jāievēro īpašās
prasības uz iepakojuma un uzlīmēm.
• Noteikti ievērojiet notiekumus, kas attiecas uz
bīstamiem materiāliem, kad produktu sagatavojat
transportēšanai. Spēkā var būt vietēji noteikumi.
• Transportēšanas laikā izņemiet akumulatoru.
• Uzlieciet lenti uz akumulatora savienotājiem un
pārliecinieties, vai akumulators transportēšanas laikā
nevar kustēties.
• Transportēšanas laikā nostipriniet produktu.
Uzglabāšana
• Pirms uzglabāšanas vienmēr izņemiet akumulatorus.
• Pirms novietojat izstrādājumu glabāšanai, ļaujiet tam
atdzist.
• Lai nepieļautu negadījumus, izstrādājuma
uzglabāšanas laikā akumulatoram ir jābūt
atvienotam no tā.
• Turiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā vietā.
• Turiet akumulatoru un akumulatora lādētāju sausā
vietā, kur nav mitruma vai sala.
• Pirms uzglabāšanas atvienojiet akumulatoru no
akumulatora lādētāja.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
• Uzglabājiet izstrādājumu vietā, kur apkārtējā
temperatūra ir diapazonā no -10°C līdz 40°C.
• Akumulatoru glabājiet vietā, kur temperatūra ir no
5°C līdz 25°C un uz to neiedarbojas tieši saules
stari.
937 - 007 - 18.08.2023 335

• Akumulatora lādētāju glabājiet vietā, kur temperatūra
ir no 5°C līdz 45°C un uz to neiedarbojas tieši
saules stari.
• Akumulatora uzlādes līmenim pirms ilgstošas
glabāšanas jābūt 30–50%.
• Glabājiet izstrādājumu, akumulatoru un akumulatora
lādētāju slēgtā vietā, kas nav pieejama bērniem un
nepiederošām personām.
• Notīriet izstrādājumu un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat izstrādājumu ilgstošai glabāšanai.
• Veiciet tikai tās apkopes darbības, kas norādītas
lietotāja rokasgrāmatā. Skatiet šeit:
Apkopes grafiks
lpp. 332
.
• Pirms ilgstošas uzglabāšanas veiciet pilnu apkopi.
Atbrīvošanās no produkta
Simboli uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
no šī produkta nedrīkst atbrīvoties kā no sadzīves
atkritumiem. Tas ir jānodod atbilstošā elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek pareizi pārstrādāts,
varat palīdzēt novērst iespējamo negatīvo ietekmi uz
vidi un cilvēkiem. Pretējā gadījumā tiek veikta nepareiza
šī izstrādājuma utilizēšana. Lai uzzinātu vairāk par šī
izstrādājuma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pašvaldību,
atkritumu pārstrādes uzņēmumu vai veikalu, kurā
iegādājāties šo izstrādājumu.
(Att. 57)
Tehniskie dati
Tehniskie dati
S 138i S 138C
Motors
Motora tips BLDC (bezsuku) 36V Maiņstrāvas virknes slēgu-
ma motors
Palīgierīces ātrums— SavE, apgr./min 3000 NAV PIEEJAMS
Palīgierīces ātrums— nominālais, apgr./min 3200 4200
Motora jauda— maks., kW 1,28 1,8
Motora jauda— nominālā, kW 0,9 1,6
Svars
Svars, kg 19,5(bez akumulatora) 19,0
Akumulators
Akumulatora tips Husqvarna akumulatoru
sērija
NAV PIEEJAMS
Akumulatora darbības laiks
Akumulatora darbības laiks, minimālais(brīvgaita), ar ie-
slēgtu SavE funkciju un vienu Husqvarna 5,2Ah akumu-
latoru (Bli200).
115 NAV PIEEJAMS
Akumulatora darbības laiks, minimālais(brīvgaita) ar ie-
slēgtu standarta režīmu, ar vienu Husqvarna 5,2Ah aku-
mulatoru (Bli200).
102 Nav pieejams
Trokšņa emisija
43
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 89,2 95,7
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 91 98
Skaņas līmeņi
44
43
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
).
44
Sniegtajos datos par skaņas spiediena līmeni tipiskā statistiskā izkliede ir 1,2dB(A) (standartnovirze).
336 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Skaņas spiediena līmenis pie operatora auss, dB(A) 75,3 81,7
Vibrācijas līmeņi
45
Rokturis, m/s
2
5,5 8,3
Lietošana
Darba dziļums, maks./min., mm -8/+5 -8/+5
Darba platums, cm 37,5 37,5
Trīsstūrveida asmeņu stiprinājums 5973510–01 5973510-01
Atsperu zaru stiprinājums 5973509–01 5973509-01
Zāles uztvērēja tilpums, litros 45 45
Apstiprinātie akumulatori(S
138i)
Tips Akumulatora ietilpī-
ba, Ah
Spriegums (V) Svars, mārciņas/kg
BLi20 Litija jonu 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litija jonu 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litija jonu 9,4 36 4,1/1,9
Apstiprinātie lādētāji norādītajiem akumulatoriem, BLi(S
138i)
Ieejas sprie-
gums, V
Frekvence, Hz Jauda, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
45
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 0,2m/s
2
(standarta novirze).
937 - 007 - 18.08.2023 337

Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, HusqvarnaAB, SE-56182 Huskvarna,
ZVIEDRIJA, tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību
apliecinām, ka šis izstrādājums:
Apraksts Skarifikators
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis S 138C
Identifikācija Ar sērijas numuriem, sākot ar 2022.gadu
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2011/65/ES Par dažādu bīstamo vielu lietošanas ierobežojumiem elektriskajos un elektroniskajos aprīko-
jumos
2006/42/EK “par iekārtām”
2014/30/ES par elektromagnētisko savietojamību
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Lai iegūtu informāciju par trokšņa emisiju, skatiet šeit:
Tehniskie dati lpp. 336
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Nodaļas vadītājs/dārzkopības izstrādājumi
Husqvarna AB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
338 937 - 007 - 18.08.2023

ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Skarifikators
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis S 138i
Identifikācija Ar sērijas numuriem, sākot ar 2022.gadu
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2011/65/ES Par dažādu bīstamo vielu lietošanas ierobežojumiem elektriskajos un elektroniskajos aprīko-
jumos
2006/42/EK “par iekārtām”
2014/30/ES par elektromagnētisko savietojamību
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti un/vai
tehniskie dati: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017/
A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN 50636-2-92:2014, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 336
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Nodaļas vadītājs/dārzkopības izstrādājumi
Husqvarna AB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
937 - 007 - 18.08.2023 339

Inhoud
Inleiding...................................................................... 340
Veiligheid.................................................................... 343
Montage......................................................................352
Werking.......................................................................353
Onderhoud..................................................................354
Probleemoplossing..................................................... 356
Vervoer, opslag en verwerking................................... 357
Technische gegevens.................................................358
Verklaring van overeenstemming............................... 360
Inleiding
Productbeschrijving
Het product is een handbediende elektrische
verticuteermachine. Het product verwijdert dood
materiaal van het gazon en maakt de grond los
zodat water en lucht het gazon in kunnen. Het dode
materiaal wordt verzameld in een grasopvangbak of
op het gazon geplaatst. Het product heeft 2 typen
verticuteerapparatuur.
Verticuteerapparatuur
Raadpleeg
De verticuteerapparatuur vervangen op
pagina 356
voor informatie over het vervangen van de
verticuteerapparatuur.
Deltamessen
De deltamessen verwijderen dood materiaal en maaien
de graswortels verticaal. Gebruik de deltamessen op
hellingen, terrassen en in bodems met een grote
hoeveelheid klei. De deltamessen zorgen ervoor dat het
water in het gazon terechtkomt en voorkomen dat water
zich op het oppervlak ophoopt
(Fig. 25)
Veertanden
De veertanden verwijderen dood gras en ander dood
materiaal zorgvuldig uit het gazon zonder de graswortels
te beschadigen.
(Fig. 26)
Gebruik
Gebruik het product om dood materiaal en mos te
verwijderen en de grond los te maken in particuliere
tuinen. Gebruik het product niet voor andere taken.
Productoverzicht van model S 138i
(Fig. 1)
1. Remhendel van de motor
2. Bovenste hendel
3. Bedieningspaneel
4. Startvergrendeling
5. Onderste hendel
6. Grasopvangbak
7. Achterklep
8. Afdekking van de verticuteermachine
9. Accudeksel
10. Afstelknop voor de werkdiepte
11. Veiligheidssleutel
12. AAN/UIT-indicatie-led
13. AAN/UIT-knop
14. SavE-knop
15. SavE-indicatie-led
16. Indicatielampje acculading en accuknop
17. Veertanden
18. Accu (accessoire)
19. Acculader (accessoire)
20. Inbussleutel
21. Bedieningshandleiding
Productoverzicht van model S 138C
(Fig. 2)
1. Remhendel van de motor
2. Bovenste hendel
3. Startvergrendeling
4. Contactdoos
5. Onderste hendel
6. Kabelklem
7. Grasopvangbak
8. Achterklep
9. Afdekking van de verticuteermachine
10. Afstelknop voor de werkdiepte
11. Veertanden
12. Inbussleutel
13. Bedieningshandleiding
Symbolen op het product
(Fig. 3)
Waarschuwing:
Onzorgvuldig of onjuist
gebruik kan leiden tot
340 937 - 007 - 18.08.2023

letsel of overlijden van
de gebruiker of anderen.
(Fig. 4)
Lees de
bedieningshandleiding
door en zorg dat
u de instructies hebt
begrepen voordat u dit
product gebruikt.
(Fig. 5)
Kijk uit voor
weggeslingerde en
afgeketste voorwerpen.
(Fig. 6)
Houd personen en
dieren op veilige afstand
van het werkgebied.
(Fig. 7)
Waarschuwing: Houd
handen en voeten uit de
buurt van het roterende
mes.
(Fig. 8)
Verwijder de
veiligheidssleutel
voordat u onderhoud
aan het product uitvoert
(model S 138i).
(Fig. 9)
Koppel het product
los uit de contactdoos
voordat u onderhoud
aan het product uitvoert
(model S 138C).
(Fig. 10)
Gevaar voor elektrische
schokken (model S
138C).
(Fig. 11)
Niet blootstellen aan
regen (model S 138i).
(Fig. 12)
Waarschuwing: Ga
niet met het product
over de voedingskabel
heen, omdat dit
een elektrische schok
of beschadiging van
het product kan
veroorzaken (model S
138C).
(Fig. 13)
Dit product biedt
bescherming tegen
opspattend water.
(Fig. 14)
Dit apparaat voldoet
aan de geldende EAC-
richtlijnen.
(Fig. 15)
Dit product voldoet
aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 16)
Dit product voldoet
aan de geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 17)
Het product voldoet
aan de geldende
UkrSEPRO-richtlijnen.
(Fig. 18)
Geluidsemissies naar
het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en
voorschriften van de EU
en het VK en de
wetgeving van Nieuw-
937 - 007 - 18.08.2023 341

Zuid-Wales "Protection
of the Environment
Operations (Noise
Control) Regulation
2017". Het
gegarandeerde
geluidsvermogensnivea
u van het product staat
vermeld in
Technische
gegevens op pagina 358
en op het label.
(Fig. 19)
Dubbele isolatie (model
S 138C).
(Fig. 23)
Lever dit pro-
duct in bij een
recyclepunt
voor elektrische
en elektroni-
sche appara-
tuur. (Alleen
geldig voor Eu-
ropa)
(Fig. 24)
Startprocedure
voor model S
138i: druk op
de AAN/UIT-
knop, maak de
startvergrende-
ling los, druk de
remhendel van
de motor om-
laag.
(Fig. 20)
Startprocedure voor
model S 138C: maak de
startvergrendeling los,
druk de remhendel van
de motor omlaag.
(Fig. 21)
Laat de remhendel van
de motor los om te
stoppen.
(Fig. 22)
Scanbare code.
Let op: Andere symbolen/stickers op het product
hebben betrekking op certificeringseisen voor bepaalde
markten.
Productaansprakelijkheid
Zoals uiteengezet in de wet voor
productaansprakelijkheid zijn wij niet aansprakelijk voor
schade die door ons product wordt veroorzaakt, indien:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
342
937 - 007 - 18.08.2023

Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen,
voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt
om te wijzen op belangrijke
delen van de handleiding.
WAARSCHUWING:
Wordt gebruikt om te
wijzen op de kans
op ernstig of fataal
letsel voor de gebruiker
of omstanders wanneer
de instructies in de
handleiding niet worden
gevolgd.
OPGELET: Wordt
gebruikt indien er een
risico bestaat op schade
aan het product en
andere eigendommen
of aan de omgeving
wanneer de instructies
in de handleiding niet
worden gevolgd.
Let op: Geven verdere
informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
•
Dit product is gevaarlijk als
het verkeerd wordt gebruikt,
of als u niet voorzichtig
bent. Letsel of overlijden
kunnen het gevolg zijn als
u de veiligheidsvoorschriften
negeert.
•
Dit product produceert tijdens
bedrijf een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden
de werking van actieve
of passieve medische
implantaten verstoren. Om het
risico op ernstig of dodelijk
letsel te beperken, raden we
personen met een medisch
implantaat aan om contact op
te nemen met hun arts en
de fabrikant van het medische
implantaat alvorens dit product
te gaan gebruiken.
•
Wees altijd voorzichtig en
gebruik uw gezond verstand.
Als u niet zeker weet hoe u het
product moet bedienen in een
937 - 007 - 18.08.2023
343

bepaalde situatie, stop dan en
informeer bij uw Husqvarna
dealer voordat u verdergaat.
•
Denk erom dat de
bediener of gebruiker
verantwoordelijk is voor
ongelukken of beschadigingen
aan eigendommen.
•
Houd het product schoon.
Zorg ervoor dat u de
aanduidingen en stickers
duidelijk kunt lezen.
•
Laat kinderen of mensen
die niet bekend zijn met
deze gebruiksaanwijzing het
apparaat niet gebruiken. Er
kunnen plaatselijke regels
zijn met betrekking tot de
minimumleeftijd voor het
bedienen van dit apparaat
•
Houd personen met een
lichamelijke of geestelijke
beperking die het product
gebruiken, altijd in de gaten.
Er moet te allen tijde een
verantwoordelijke volwassene
aanwezig zijn.
•
Gebruik het product nooit als
u moe of ziek bent, of onder
invloed van alcohol, drugs of
medicijnen verkeert. Dit heeft
een negatief effect op uw
visie, alertheid, coördinatie en
oordeel.
•
Gebruik het product niet als
het defect is.
•
Wijzig dit product niet of
gebruik het niet als het door
anderen kan zijn gewijzigd.
Veiligheid van het werkgebied
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
•
Verwijder objecten zoals
takken, twijgen en stenen uit
het werkgebied voordat u het
product gaat gebruiken.
•
Objecten die tegen
de verticuteerapparatuur
aankomen, kunnen worden
uitgeworpen en schade
veroorzaken aan personen en
objecten. Houd omstanders en
dieren op veilige afstand van
het product.
•
Gebruik het product nooit in
slechte weersomstandigheden
zoals mist, regen, sterke wind,
hevige kou of als er gevaar
is voor blikseminslag. Het
gebruik van dit product bij
slecht weer of op vochtige of
natte plaatsen is vermoeiend.
Slecht weer kan leiden tot
gevaarlijke situaties zoals
gladde ondergronden.
•
Kijk uit voor personen,
objecten en situaties die een
344
937 - 007 - 18.08.2023

veilig gebruik van het product
kunnen verhinderen.
•
Kijk uit voor obstakels
zoals wortels, stenen, takjes,
kuilen en greppels. Obstakels
kunnen moeilijk te zien zijn
door hoog gras.
•
Het gebruik van dit product op
hellingen kan gevaarlijk zijn.
Gebruik het product niet op
een helling van meer dan 15°.
•
Gebruik het product dwars
over het oppervlak van
hellingen. Ga niet van boven
naar beneden.
•
Wees voorzichtig wanneer
u in de buurt komt van
onoverzichtelijke bochten en
voorwerpen die uw zicht
kunnen belemmeren.
Werkveiligheid
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
•
Gebruik dit product alleen
om dood materiaal en mos
van gazons te verwijderen.
Het is niet toegestaan om
het product voor andere
doeleinden te gebruiken.
•
Maak altijd gebruik
van persoonlijke
beschermingsmiddelen.
Zie
Persoonlijke
beschermingsuitrusting op
pagina 346
.
•
Gebruik het product niet
in regen of natte
omstandigheden. Het risico
van een elektrische schok
neemt toe als water het
product binnendringt.
•
Gebruik dit product alleen
als de verticuteerapparatuur
en alle afdekkingen
correct zijn bevestigd.
Verkeerd bevestigde
verticuteerapparatuur kan
losraken en letsel
veroorzaken.
•
Zorg ervoor dat de
verticuteerapparatuur geen
voorwerpen raakt zoals
stenen en wortels. Hierdoor
kan de verticuteerapparatuur
beschadigd raken en de
motoras verbuigen. Een
gebogen as veroorzaakt
zware trillingen en een
zeer groot risico dat de
verticuteerapparatuur losraakt.
•
Stop het product onmiddellijk
als de verticuteerapparatuur
een voorwerp raakt of
als zich trillingen voordoen.
Schakel de motor uit, zet
de veiligheidssleutel op 0
en verwijder de accu (model
S 138i) of koppel de
937 - 007 - 18.08.2023
345

voedingskabel los (model
S 138C). Controleer het
product op schade. Repareer
schade of laat een erkende
servicewerkplaats de reparatie
uitvoeren.
•
Bevestig de motorremhendel
nooit permanent aan de
handgreep wanneer de motor
wordt gestart.
•
Plaats het product op een
stabiele, vlakke ondergrond en
start het. Zorg ervoor dat de
verticuteerapparatuur niet in
aanraking komt met de grond
of andere voorwerpen.
•
Blijf altijd achter het product
wanneer u het gebruikt.
•
Zorg dat alle wielen op de
grond blijven en houd 2
handen op de handgreep
tijdens de bediening van
het product. Houd uw
handen en voeten uit de
buurt van de roterende
verticuteerapparatuur.
•
Kantel het product niet terwijl
de motor draait.
•
Wees voorzichtig wanneer u
het product naar achteren
trekt.
•
Til het product nooit op
terwijl de motor draait. Als
u het product moet optillen,
schakel dan eerst de motor
uit, zet de veiligheidssleutel
op 0 en verwijder de accu
(model S 138i) of koppel de
voedingskabel los (model S
138C).
•
Loop niet achteruit wanneer u
het product bedient.
•
Stop de motor als u in
gebieden zonder gras komt,
bijvoorbeeld op paden van
grind, stenen en asfalt.
•
Loop niet hard met het
product wanneer de motor
is ingeschakeld. Loop altijd
rustig wanneer u het product
bedient.
•
Zet de motor uit voordat u de
werkdiepte wijzigt. Voer nooit
afstellingen uit terwijl de motor
draait.
•
Houd altijd toezicht op het
product wanneer de motor
draait. Schakel de motor
uit en zorg ervoor dat
de verticuteerapparatuur niet
draait.
Veiligheidsinstructies voor
bediening
Persoonlijke
beschermingsuitrusting
Bij gebruik van het
product moeten altijd
goedgekeurde persoonlijke
beschermingsmiddelen worden
gebruikt. Een persoonlijke
beschermingsuitrusting
346
937 - 007 - 18.08.2023

elimineert de risico’s niet, maar
vermindert de ernst van het
letsel als er toch een ongeluk
gebeurt. Vraag uw dealer om
raad bij de aanschaf van de
juiste veiligheidsuitrusting.
Draag altijd:
•
Gehoorbescherming om het
risico van gehoorschade tot
een minimum te beperken.
•
Stevige laarzen of schoenen
met antislipzool. Draag geen
sandalen en loopt niet op
blote voeten.
•
Een lange broek van stevige
stof. Draag geen korte broek.
Draag indien nodig
handschoenen, bijvoorbeeld
bij monteren, inspecteren
of reinigen van
verticuteerapparatuur.
WAARSCHUWING:
Gebruik goedgekeurde
gehoorbescherming.
Langdurige blootstelling
aan lawaai kan
leiden tot permanente
gehoorbeschadiging.
Veiligheidsvoorzieningen op het
product
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
•
Gebruik het product
nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen
defect zijn.
•
Controleer de
veiligheidsvoorzieningen
regelmatig op een
juiste werking. Als
de veiligheidsvoorzieningen
defect zijn, neem dan contact
op met uw Husqvarna
servicewerkplaats.
De afdekkingen controleren
De afdekking van de
verticuteermachine vermindert
trillingen in het product en
vermindert het risico op letsel
door de verticuteerapparatuur.
• Controleer de afdekking
aan de zijkant van
de verticuteermachine op
schade, zoals barsten.
• Controleer de achterste
afdekking op schade, zoals
barsten.
Remhendel van de motor
De remhendel van de motor
stopt de motor. Als de
937 - 007 - 18.08.2023
347

remhendel van de motor wordt
losgelaten, stopt de motor.
Voor een inspectie van de
motorrem start u de motor
en laat u de motorremhendel
los. Als de motor niet
binnen 3 seconden stopt, laat
de motorrem dan afstellen
door een erkende Husqvarna
servicewerkplaats.
(Fig. 27)
Veiligheidssleutel
De veiligheidssleutel bevindt
zich onder het accudeksel.
De veiligheidssleutel zorgt voor
verbinding met de accu die de
motor van voeding voorziet.
•
Start de motor en schakel die
weer uit bij wijze van controle
van de veiligheidssleutel.
•
Als de veiligheidssleutel naar
behoren werkt, start de motor
alleen wanneer de sleutel
naar stand 1 wordt gedraaid.
(Fig. 28)
Startvergrendeling onderzoeken
Controleer de
startvergrendeling om er zeker
van te zijn dat deze de werking
van de motor voorkomt.
1. Druk de hendel van de
motorrem in de richting
van de handgreep. De
startvergrendeling stopt de
beweging.
2. Duw de startvergrendeling
naar buiten. (Fig. 29)
3. Laat de startvergrendeling
los en controleer of
deze teruggaat naar de
oorspronkelijke stand.
De houder voor de
voedingskabel gebruiken
(model S 138C)
De houder voor de
voedingskabel vermindert de
belasting op de contactdoos en
de voedingskabel. De houder
voor de voedingskabel verkleint
ook de kans dat u valt.
1. Buig de voedingskabel in
een smalle lus.
2. Plaats de lus in het gat
in de houder voor de
voedingskabel.
3. Leg de lus om de haak.
4. Trek aan de voedingskabel
om de lus om de haak aan te
halen. (Fig. 30)
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
348 937 - 007 - 18.08.2023

waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
•
Gebruik uitsluitend oplaadbare
batterijen van Husqvarna
als voedingsbron voor
gerelateerde producten van
Husqvarna. Gebruik de accu
niet als voedingsbron voor
andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
•
Gebruik geen niet-oplaadbare
accu's.
•
Risico van elektrische schok.
Breng de accuklemmen niet in
contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit
kan een kortsluiting van de
accu veroorzaken.
•
Plaats geen voorwerpen in de
luchtspleten van de accu.
•
Bescherm de accu tegen
direct zonlicht, warmte of
open vuur. De accu kan
exploderen en brandwonden
en/of chemische brandwonden
veroorzaken.
•
Bescherm de accu tegen
regen en vocht.
•
Houd de accu uit de buurt van
magnetrons en hoge druk.
•
Probeer de accu niet te
demonteren of te slopen.
•
Als er een accu lekt, zorg
er dan voor dat de vloeistof
niet in aanraking komt met
uw huid of ogen. Als u
in aanraking bent gekomen
met de vloeistof, reinig het
oppervlak dan met een
ruime hoeveelheid water en
raadpleeg een arts.
•
Gebruik de accu bij
temperaturen tussen -10 °C en
40 °C.
•
Reinig de accu of acculader
nooit met water. Zie
Accu en
acculader reinigen op pagina
355
.
•
Gebruik geen defecte of
beschadigde accu.
•
Sla accu's op uit de buurt
van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, munten
en sieraden.
Veiligheidsvoorschriften voor
acculader
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
•
Gebruik de QC-acculaders
uitsluitend om vervangende
accu's van Husqvarna op te
laden.
•
Gevaar voor elektrische
schokken en kortsluiting.
Plaats geen voorwerpen
937 - 007 - 18.08.2023
349

in de luchtspleten van
de oplader. Probeer de
acculader niet te demonteren.
Verbind de laadcontacten
niet met metalen objecten.
Gebruik een goedgekeurde
wandcontactdoos.
•
Dit product produceert tijdens
bedrijf een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden
de werking van actieve
of passieve medische
implantaten verstoren. Om het
risico op ernstig of fataal
letsel te beperken, raden we
personen met een medisch
implantaat aan om contact op
te nemen met hun arts en
de fabrikant van het medische
implantaat voordat ze dit
product gaan bedienen.
•
Controleer regelmatig of
de voedingskabel van de
acculader niet beschadigd of
gescheurd is.
•
Til de acculader niet op aan
de voedingskabel. Trek aan
de stekker om de acculader
uit de wandcontactdoos te
halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
•
Houd de voedingskabel en de
verlengsnoeren uit de buurt
van water, olie en scherpe
randen. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen
deuren, hekken e.d. Anders
kan de lader onder spanning
komen te staan.
•
Reinig de acculader nooit met
water.
•
De acculader kan worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en
andere personen die ondanks
hun fysieke, sensorische of
geestelijke handicap of gebrek
aan ervaring en kennis onder
toezicht of instructie van een
verantwoordelijke persoon in
staat zijn veilig gebruik te
maken van de acculader en
op de hoogte zijn van alle
gevaren. Kinderen mogen niet
spelen met de acculader.
Kinderen mogen het apparaat
niet zonder toezicht reinigen of
onderhouden.
•
Laad niet-oplaadbare accu's
niet op in de acculader.
•
Gebruik de acculader niet
in de buurt van brandbare
materialen of materialen die
corrosie kunnen veroorzaken.
Dek de acculader niet af. Haal
de stekker van de acculader
uit de wandcontactdoos bij
rookontwikkeling of brand.
•
Gebruik geen defecte of
beschadigde acculader.
•
De accu mag alleen
binnenshuis worden
350
937 - 007 - 18.08.2023

opgeladen op een plek met
voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de
accu niet op in vochtige
omstandigheden.
Veiligheid voedingskabel
Voor model S 138C.
•
Het gebruik van een
overstroombeveiliging met
een afschakelstroom van
30 mA of minder wordt
aanbevolen. Zelfs met een
overstroombeveiliging is 100%
veiligheid niet gegarandeerd
en moet er moet altijd veilig
worden gewerkt. Controleer
uw overstroombeveiliging
telkens als u deze gebruikt.
•
Koppel het apparaat
onmiddellijk los van
het stroomnet als de
voedingskabel doorgesneden
is of als de isolatie beschadigd
is.
•
Raak een doorgesneden of
beschadigde voedingskabel
niet aan totdat
de stroomtoevoer is
uitgeschakeld.
•
Repareer een doorgesneden
of beschadigde voedingskabel
niet. Vervang deze door een
nieuwe kabel.
Veiligheidsinstructies voor
onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de volgende
waarschuwingen voordat
u het product gaat
gebruiken.
•
Voor model S 138i: Om te
voorkomen dat het product
tijdens onderhoud per ongeluk
wordt gestart, draait u de
veiligheidssleutel naar 0 en
verwijdert u de accu. Wacht
minstens 5 seconden voordat
u begint met het onderhoud.
•
Voor model S 138C: Koppel
de voedingskabel los tijdens
het onderhoud om onbedoeld
starten te voorkomen.
•
Voer de
onderhoudswerkzaamheden
naar behoren uit om
de levensduur van het
product te verlengen en
het risico op ongevallen te
verlagen. Laat professionele
reparaties uitvoeren door een
erkende servicewerkplaats.
Neem contact op
met uw dichtstbijzijnde
servicewerkplaats voor meer
informatie.
•
Voer alleen
onderhoudswerkzaamheden
937 - 007 - 18.08.2023
351

uit zoals beschreven in
deze bedieningshandleiding.
Verdergaande
werkzaamheden moeten
door een erkende
servicewerkplaats worden
uitgevoerd.
•
Draag handschoenen voor
zwaar gebruik wanneer
u de verticuteerapparatuur
hanteert. De
verticuteerapparatuur is zeer
scherp en kan gemakkelijk
snijwonden veroorzaken.
•
Houd de messen op de
verticuteerapparatuur scherp
en schoon voor optimale
prestaties en veiligheid.
•
Laat het product regelmatig
controleren door uw
servicewerkplaats en laat
noodzakelijke aanpassingen
en reparaties uitvoeren.
•
Vervang beschadigde,
versleten of defecte
onderdelen.
•
Volg de instructies voor het
vervangen van accessoires.
Gebruik alleen accessoires
van de fabrikant.
•
Houd het product, de
accu en de acculader,
wanneer deze niet in gebruik
zijn, apart in een droge,
afgesloten locatie binnenshuis.
Zorg dat kinderen en niet-
geautoriseerde personen geen
toegang hebben tot het
product, de accu of de
acculader.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Lees het
hoofdstuk over veiligheid voordat u het
product monteert.
WAARSCHUWING: Voor model S
138i: Voorkom onbedoeld starten tijdens de
montage door de veiligheidssleutel op 0 te
zetten, de accu te verwijderen en ten minste
5 seconden te wachten.
Voor model S 138C: Koppel de
voedingskabel los tijdens de montage om
onbedoeld starten te voorkomen.
Hendel monteren
1. Draai de onderste knoppen los.
2. Beweeg de knoppen naar het onderste uiteinde van
de sleuven aan de linker- en rechterzijde van het
product. (Fig. 31)
3. Stel de hendelhoogte af op een van de twee
beschikbare posities.
4. Beweeg de knoppen omhoog naar de handgreep tot
de aanslag en u een klik hoort. (Fig. 32)
5. Draai de knoppen volledig vast.
Grasopvangbak monteren
1. Breng het frame van de grasopvangbak aan in de
graszak met het stevige gedeelte van de zak aan de
onderzijde. Zorg dat de hendel van het frame aan de
bovenkant van de graszak blijft. (Fig. 33)
2. Bevestig het onderste gedeelte van het frame van de
grasopvangbak in de groef aan de onderzijde van de
grasopvangbak.
3. Bevestig de graszak met de klemmen aan het frame
van de grasopvangbak. (Fig. 34)
4. Til de achterklep op.
5. Plaats de grasopvangbak in de correcte positie. (Fig.
35)
352 937 - 007 - 18.08.2023

6. Bevestig de grasopvangbak aan de bovenrand van
het chassis. Zorg ervoor dat de achterste afdichting
de grasopvangbak volledig afsluit om lekkage te
voorkomen. (Fig. 36)
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
het product gaat gebruiken, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide
functies voor uw Husqvarna-product:
• Uitgebreide productinformatie.
• Informatie over, en hulp bij, onderdelen en
onderhoud van uw product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app
om verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
De werkdiepte instellen
WAARSCHUWING: Stel de
werkdiepte niet in wanneer u het product
gebruikt.
1. Duw en draai de afstelknop voor de werkdiepte
linksom om de werkdiepte te vergroten.
2. Duw en draai de afstelknop voor de werkdiepte
rechtsom om de werkdiepte te verkleinen. (Fig. 37)
Accu
WAARSCHUWING:
Voordat u het
product gebruikt, dient u het hoofdstuk
over veiligheid te lezen en hebben
begrepen. Zorg er ook voor dat u de
bedieningshandleiding bij de accu en de
acculader hebt gelezen en begrepen.
Accustatus
Het display geeft de resterende accucapaciteit aan
en geeft aan of er problemen zijn met de accu. De
accucapaciteit wordt gedurende 5 seconden nadat het
product is uitgeschakeld, weergegeven na het indrukken
van de accu-indicatorknop. Het waarschuwingssymbool
op de accu gaat branden als er een fout is opgetreden.
Zie
Accu op pagina 356
.
(Fig. 38)
LED-lampjes Accustatus
Alle leds branden Volledig opgeladen (75‐
100%)
Led 1, led 2, led 3 bran-
den
De accu is 50%‐75% op-
geladen
Led 1, led 2 branden De accu is 25%‐50% op-
geladen
Led 1 brandt De accu is 0%‐25% opge-
laden.
LED 1 knippert De accu is leeg. Laad de
accu op.
De accu opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik op. De accu
is slechts 30% opgeladen wanneer deze aan de klant
wordt geleverd.
Let op: De acculader moet worden aangesloten op
de spanning en frequentie die overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
De accu wordt niet opgeladen als de accutemperatuur
hoger is dan 50°C. De acculader verlaagt de
temperatuur van de accu voordat deze begint te laden.
1. Sluit een uiteinde van de voedingskabel voor de
acculader aan op de aansluiting van de acculader.
2. Sluit het andere uiteinde van de voedingskabel van
de acculader aan op een geaarde wandcontactdoos.
De LED op de acculader licht eenmaal groen op.
(Fig. 39)
3. Plaats de accu in de acculader. Het groene lampje
op de lader gaat branden wanneer de accu correct is
aangesloten op de acculader. (Fig. 40)
4. Wanneer alle LED's op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen. Laad de accu max. 24 uur op.
5. Om de acculader uit de wandcontactdoos los te
koppelen, dient u aan de stekker, niet aan de kabel
te trekken.
6. Haal de accu uit de acculader.
937 - 007 - 18.08.2023
353

Acculaadstatus
Een Li-ionaccu van Husqvarna kan worden opgeladen
en gebruikt bij alle laadniveaus. De accu wordt niet
beschadigd. Een volledig opgeladen accu zal geen
lading verliezen, zelfs niet wanneer de accu in de lader
blijft staan.
LED-display Laadstatus
LED 1 knippert 0%-25%
Led 1 brandt, led 2 knip-
pert
25%-50%
Led 1 en led 2 branden,
led 3 knippert
50%-75%
Led 1, led 2 en led 3 bran-
den, led 4 knippert
75%-100%
Led 1, led 2, led 3, led 4
branden
Volledig opgeladen
S 138i gebruiken
Product starten
1. Plaats een opgeladen accu in accucompartiment 1
onder het accudeksel. Plaats een tweede opgeladen
accu in accucompartiment 2 voor een langere
bedrijfstijd.
2. Draai de veiligheidssleutel naar 1. (Fig. 41)
3. Blijf achter het product.
4. Druk op de AAN/UIT-knop (A) op het
bedieningspaneel en de groene LED (B) gaat
branden. (Fig. 42)
5. Maak de startvergrendeling los. (Fig. 43)
6. Druk de hendel van de motorrem in de richting van
de handgreep. (Fig. 44)
De functie SavE gebruiken
Het product heeft een accubesparingsfunctie (SavE) die
voor een langere bedrijfstijd zorgt.
1. Druk op de knop SavE (A) om de functie te starten.
De groene LED gaat branden. (Fig. 45)
2. Druk nogmaals op de knop SavE om de functie uit te
schakelen. De groene LED (B) gaat uit.
Product stoppen
Het product stopt automatisch als het 10 minuten niet
wordt bediend. Zet altijd de beveiligingssleutel op 0
wanneer u geen toezicht houdt op het product.
1. Laat de remhendel van de motor los om de motor te
stoppen. (Fig. 46)
2. Houd de AAN/UIT-knop (A) op het bedieningspaneel
ingedrukt totdat de groene LED (B) uitgaat. (Fig. 42)
3. Open het accudeksel en zet de veiligheidssleutel in
de stand 0. (Fig. 47)
4. Om de accu te verwijderen, drukt u tegelijkertijd op
de 2 ontgrendelknoppen en verwijdert u de accu.
(Fig. 48)
5. Laad de accu op wanneer deze zwak is. Voor meer
informatie zie
De accu opladen op pagina 353
.
S 138C gebruiken
Product starten
1. Sluit een voedingskabel aan op de contactdoos
onder de hendel. (Fig. 49)
2. Breng de voedingskabel in de houder voor de
voedingskabel aan. Zie
De houder voor de
voedingskabel gebruiken (model S 138C) op pagina
348
. (Fig. 30)
3. Blijf achter het product.
4. Maak de startvergrendeling los. (Fig. 50)
5. Druk de hendel van de motorrem in de richting van
de handgreep. (Fig. 51)
Product stoppen
1. Laat de remhendel van de motor los om de motor te
stoppen. (Fig. 52)
2. Koppel de voedingskabel los van het stroomnet en
daarna van het product. (Fig. 53)
OPGELET:
Trek de stekker er recht
uit. Trek niet aan de voedingskabel.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoud gaat uitvoeren, dient u het
hoofdstuk over veiligheid te lezen en hebben
begrepen.
Voor alle onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
aan het product is speciale training nodig. Wij
garanderen de beschikbaarheid van professionele
reparaties en onderhoud. Indien uw dealer geen
servicewerkplaats heeft, vraag hem dan naar de
dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
Zie voor meer gedetailleerde informatie.
Onderhoudsschema
De onderhoudsintervallen worden berekend op basis
van het dagelijks gebruik van het product. De intervallen
veranderen als het product niet dagelijks wordt gebruikt.
354 937 - 007 - 18.08.2023

Voor onderhoud dat is gemarkeerd met *, zie
Veiligheidsvoorzieningen op het product op pagina 347
.
S 138i en S 138C Elk ge-
bruik
Maande-
lijks
Elk sei-
zoen
Voer een algemene inspectie uit. X
Reinig het product. X
Controleer de verticuteerapparatuur. X
Controleer of de veiligheidsvoorzieningen op het product in orde zijn. * X
Controleer de afdekkingen. * X
Controleer de remhendel van de motor. * X
Controleer de startvergrendeling. * X
Alleen S 138i Elk ge-
bruik
Maande-
lijks
Elk sei-
zoen
Zorg dat de AAN/UIT-knop naar behoren werkt en in orde is. X
Controleer de accu op beschadigingen. X
Controleer het laadniveau van de accu. X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu naar behoren werken en de
accu in het product wordt vergrendeld.
X
Controleer de acculader op beschadiging en zorg dat deze naar behoren werkt. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer ook de
verbinding tussen de accu en de acculader.
X
Algemene inspectie uitvoeren
• Controleer of de moeren en schroeven op het
product goed zijn vastgedraaid.
• Zorg dat de kabels van het product zich in een
positie vinden waarin ze niet beschadigd kunnen
raken.
Product reinigen
• Reinig de kunststof onderdelen met een schone en
droge doek.
• Gebruik geen water om het product te reinigen.
Water kan de accu of de motor binnendringen en
kortsluiting of schade aan het product veroorzaken.
• Reinig het product niet met een hogedrukspuit.
• Laat nooit water rechtstreeks op de motor stromen.
• Gebruik een borstel om bladeren, gras en vuil te
verwijderen.
Accu en acculader reinigen
WAARSCHUWING: Reinig de accu
of acculader nooit met water.
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
chemische middelen om de accu te reinigen.
• Zorg ervoor dat de accu en de acculader schoon en
droog zijn voordat u de accu in de acculader plaatst.
• Reinig de accupolen met perslucht of gebruik een
zachte en droge doek.
• Reinig de oppervlakken van de accu en de
acculader met een zachte en droge doek.
De verticuteerapparatuur controleren
WAARSCHUWING: Voor
modellenS 138i: Voorkom onbedoeld starten
door de veiligheidssleutel op 0 te zetten,
937 - 007 - 18.08.2023 355

de accu te verwijderen en ten minste 5
seconden te wachten.
Voor model S 138C: Koppel de
voedingskabel los om onbedoeld starten te
voorkomen.
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de verticuteerapparatuur
uitvoert. De messen op de
verticuteerapparatuur zijn zeer scherp
en kunnen gemakkelijk snijwonden
veroorzaken.
• Controleer de verticuteerapparatuur op
beschadiging of scheuren. Vervang beschadigde
verticuteerapparatuur altijd.
De verticuteerapparatuur vervangen
WAARSCHUWING: Draag
veiligheidshandschoenen wanneer u
onderhoud aan de verticuteerapparatuur
uitvoert. De verticuteerapparatuur is zeer
scherp en kan gemakkelijk snijwonden
veroorzaken
1. Plaats het product op zijn rechterzijde. (Fig. 54)
2. Verwijder de 2 schroeven (A) en de afdekking
(B) van de verticuteermachine. Duw de
verticuteerapparatuur (C) omhoog en naar buiten om
hem te verwijderen. (Fig. 55)
3. Duw de nieuwe verticuteerapparatuur (C) in de groef
en de opening. Bevestig de afdekking (B) van de
verticuteermachine en de 2 schroeven (A) (Fig. 56)
Probleemoplossing
Accu
LED op de accu Oorzaak Oplossing
De groene led knippert. De accuspanning is laag. Laad de accu op. Zie
De accu opladen op pagina
353
.
De fout-led knippert. De accu is zwak. Laad de accu op. Zie
De accu opladen op pagina
353
.
De temperatuur in de werkomgeving
is te hoog of te laag.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C
en 40 °C.
Overspanning. Controleer of de netspanning overeenkomt met de
spanning die is aangegeven op het typeplaatje op
het product.
Haal de accu uit de acculader. Wacht 5 seconden
en probeer de accu opnieuw op te laden. Indien
het probleem zich blijft voordoen, neem dan con-
tact op met een erkende servicewerkplaats.
De fout-led brandt. Het celverschil is te groot (1 V). Neem contact op met een erkende servicewerk-
plaats.
Acculader
LED op de acculader
Oorzaak Oplossing
De fout-led knippert. De temperatuur in de werkomge-
ving is te hoog of te laag.
Gebruik de acculader bij temperaturen tussen 5 °C en 40
°C.
De fout-led brandt. Neem contact op met een erkende servicewerkplaats.
356 937 - 007 - 18.08.2023

Bedieningspaneel
Voor model S 138i
Fout Foutcode (aantal
keer knipperen)
Mogelijke fouten Mogelijke actie
De fout-led knip-
pert
3 De motor is overbelast. Verklein de werkdiepte. Zie
De werk-
diepte instellen op pagina 353
. Als de
fout-led blijft knipperen, wordt de verti-
cuteerapparatuur geblokkeerd. Voorkom
onbedoeld starten door de veiligheids-
sleutel op 0 te zetten, de accu te ver-
wijderen en ten minste 5 seconden te
wachten. Controleer of de verticuteerap-
paratuur vrij kan bewegen. Indien het
probleem zich blijft voordoen, neem dan
contact op met een erkende service-
werkplaats.
5 Het motortoerental daalt te
veel en de motor stopt.
9 De motorregeling is te warm. Stop de motor en wacht tot hij is afge-
koeld.
7 Accufout of geen signaal van
de accu.
Plaats de accu correct in het product en
controleer de accuconnector. Zie
Accu-
laadstatus op pagina 354
als de fout-led
op de accu knippert.
De accu is zwak. Laad de accu op. Zie
De accu opladen
op pagina 353
.
Het product stopt 6 De accu is zwak. Laad de accu op. Zie
De accu opladen
op pagina 353
.
0 Storing accuconnector. Controleer de accuconnector.
Andere fouten Als er andere fouten optreden, draait u de veiligheidssleutel naar 0, verwijdert u de accu en
neemt u contact op met een erkende servicewerkplaats.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport
• De wettelijke vereisten voor gevaarlijke stoffen zijn
van toepassing voor de Li-ion-accu's die in het
product zitten.
• Voor commercieel transport moet aan speciale
vereisten voor de verpakking en labels worden
voldaan.
• Zorg dat u de regels voor gevaarlijke materialen in
acht neemt bij het voorbereiden van het product
voor transport. Er kunnen lokale voorschriften van
toepassing zijn.
• Verwijder voor transport altijd de accu.
• Plaats tape op de accuconnectors en zorg ervoor dat
de accu niet kan bewegen tijdens transport.
• Zet het product vast tijdens transport.
Opslag
• Verwijder voor opslag altijd de accu's.
• Laat het product afkoelen voordat u het opbergt.
• Om ongevallen te voorkomen, dient u ervoor te
zorgen dat de accu tijdens opslag niet op het product
is aangesloten.
• Bewaar de acculader in een afgesloten en droge
ruimte.
• Bewaar de accu en de acculader op een droge,
vocht- en vorstvrije plaats.
• Koppel de accu tijdens opslag los van de accu.
• Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
• Bewaar het product bij een omgevingstemperatuur
tussen -10 °C en 40 °C.
937 - 007 - 18.08.2023 357

• Bewaar de accu bij een temperatuur tussen 5 °C en
25 °C en nooit in direct zonlicht.
• Bewaar de acculader bij een temperatuur tussen 5
°C en 45 °C en nooit in direct zonlicht.
• Zorg ervoor dat de accu tussen de 30% en 50% is
opgeladen alvorens langdurige opslag.
• Bewaar het product, de accu en de acculader in
een afgesloten ruimte, buiten bereik van kinderen en
onbevoegden.
• Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
• Voer de onderhoudsprocedures uit die in
deze bedieningshandleiding staan beschreven.
Raadpleeg
Onderhoudsschema op pagina 354
.
• Voer een volledige onderhoudsbeurt uit voordat u
het product voor langere tijd opbergt.
Afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking
van het product geven aan dat dit product niet
beschouwd kan worden als huishoudelijk afval. Het
moet worden ingeleverd bij een geschikt inzamelstation
voor het terugwinnen van elektrische en elektronische
apparatuur.
Als u ervoor zorgt dat dit product goed wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en mensen door verkeerd afvalbeheer van dit product
tegen te gaan. Neem voor meer informatie over het
recyclen van dit product contact op met de gemeente,
het afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
(Fig. 57)
Technische gegevens
Technische gegevens
S 138i S 138C
Motor
Motortype BLDC (borstelloos) 36 V Motor van AC-serie
Toerental apparatuur – SavE, tpm 3000 N.v.t.
Toerental apparatuur – nominaal, tpm 3200 4200
Uitgangsvermogen motor – max. kW 1,28 1,8
Uitgangsvermogen motor – nominaal, kW 0,9 1,6
Gewicht
Gewicht, kg 19,5 (zonder accu) 19,0
Accu
Type accu Accuserie Husqvarna N.v.t.
Gebruiksduur accu
Gebruiksduur accu, min, (onbelast gebruik) met SavE
geactiveerd, met één Husqvarna 5,2Ah-accu (Bli200).
115 N.v.t.
Gebruiksduur accu, min, (onbelast gebruik) met stan-
daardmodus geactiveerd, met één Husqvarna 5,2Ah-ac-
cu (Bli200).
102 N.v.t.
Geluidsemissies
46
Geluidsvermogenniveau, gemeten dB(A) 89,2 95,7
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 91 98
Geluidsniveaus
47
46
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
47
De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische statistische spreiding (stan-
daardafwijking) van 1,2 dB (A).
358 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, dB(A) 75,3 81,7
Trillingsniveau
48
Hendel, m/s
2
5,5 8,3
Werking
Werkdiepte max./min. mm -8/+5 -8/+5
Werkbreedte, cm 37,5 37,5
Opzetstuk deltamessen 5973510-01 5973510-01
Opzetstuk veertanden 5973509-01 5973509-01
Capaciteit grasopvangbak, liter 45 45
Goedgekeurde accu's (S
138i)
Type Accucapaciteit, Ah Spanning, V Gewicht, lb/kg
BLi20 Lithium-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lithium-ion 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lithium-ion 9,4 36 4,1/1,9
Goedgekeurde laders voor de gespecificeerde accu's,
BLi (S 138i)
Ingangsspan-
ning, V
Frequentie, Hz Vermogen, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
48
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 0,2 m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 359

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ZWEDEN,
tel.: +46 36 146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Verticuteermachine
Merk Husqvarna
Type / model S 138C
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
61000-3-2:2014, EN 61000-3-11:2000, EN IEC
63000:2018.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 358
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
360 937 - 007 - 18.08.2023

EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Verticuteermachine
Merk Husqvarna
Type / model S 138i
Identificatie Serienummers vanaf 2022 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Voor informatie over geluidsemissie, zie
Technische
gegevens op pagina 358
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Development Manager/Garden Products
Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
937 - 007 - 18.08.2023 361

INNHOLD
Innledning................................................................... 362
Sikkerhet.....................................................................364
Montering....................................................................373
Drift............................................................................. 373
Vedlikehold................................................................. 375
Feilsøking................................................................... 376
Transport, oppbevaring og avhending........................ 378
Tekniske data............................................................. 378
Samsvarserklæring.....................................................381
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en elektrisk vertikalskjærer som styres
manuelt. Produktet fjerner gressfilt fra plenen og løsner
jorden, slik at luft og vann kommer inn i plenen.
Gressfilten samles i en gressoppsamler eller slippes på
plenen. Produktet har to typer utstyr for vertikalskjæring.
Utstyr for vertikalskjæring
Se
Slik bytter du ut utstyr for vertikalskjæring på side
376
for nærmere opplysninger om hvordan du skifter
utstyr for vertikalskjæring.
Deltakniver
Deltaknivene fjerner gressfilt og klipper gressrøtter
vertikalt. Bruk deltaknivene i skråninger, terrasseplener
og i jord med mye leire. Deltakniver gjør at vann slipper
inn i plenen og forhindrer at det samler seg vann på
overflaten.
(Fig. 25)
Fjærtinder
Fjærtindene fjerner dødt gress og gressfilt skånsomt fra
plenen uten at gressrøttene skades.
(Fig. 26)
Bruksområder
Bruk produktet til å fjerne gressfilt og mose og til å
løsne jord i private hager. Ikke bruk produktet til andre
oppgaver.
Produktoversikt for modell S 138i
(Fig. 1)
1. Motorbremshåndtak
2. Øvre håndtak
3. Kontrollpanel
4. Startsperre
5. Nedre håndtak
6. Gressoppsamler
7. Bakdeksel
8. Vertikalskjærerdeksel
9. Batterideksel
10. Justeringsknott for arbeidsdybde
11. Tenningsnøkkel
12. PÅ/AV-indikatorlampe
13. PÅ/AV-knapp
14. SavE-knapp
15. SavE-indikatorlampe
16. Indikator for batterilading og batteriknapp
17. Fjærtinder
18. Batteri (tilbehør)
19. Batterilader (tilbehør)
20. Unbrakonøkkel
21. Bruksanvisning
Produktoversikt for modell S 138C
(Fig. 2)
1. Motorbremshåndtak
2. Øvre håndtak
3. Startsperre
4. Strømuttak
5. Nedre håndtak
6. Kabelklemme
7. Gressoppsamler
8. Bakdeksel
9. Vertikalskjærerdeksel
10. Justeringsknott for arbeidsdybde
11. Fjærtinder
12. Unbrakonøkkel
13. Bruksanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 3)
Advarsel: Uforsiktig eller
feilaktig bruk kan
resultere i skader eller
dødsfall for brukeren
eller tilskuere.
362 937 - 007 - 18.08.2023

(Fig. 4)
Les brukerhåndboken
og forsikre deg om at
du forstår instruksjonene
før du bruker produktet.
(Fig. 5)
Se opp for gjenstander
som slynges ut og
rikosjetterer.
(Fig. 6)
Hold personer og dyr
på trygg avstand fra
arbeidsområdet.
(Fig. 7)
Advarsel: Hold hender
og føtter borte fra den
roterende kniven.
(Fig. 8)
Ta ut tenningsnøkkelen
før du utfører
vedlikehold på produktet
(modell S 138i).
(Fig. 9)
Koble produktet fra
strømuttaket før du
utfører vedlikehold på
produktet (modell S
138C).
(Fig. 10)
Fare for elektrisk støt
(modell S 138C).
(Fig. 11)
Må ikke utsettes for regn
(modell S 138i).
(Fig. 12)
Advarsel: Ikke skjær
over strømledningen.
Dette kan føre til
elektrisk støt og/eller
skade på produktet
(modell S 138C).
(Fig. 13)
Dette produktet har
beskyttelse mot
vannsprut.
(Fig. 14)
Dette produktet
samsvarer med
gjeldende EAC-
direktiver.
(Fig. 15)
Dette produktet er i
overensstemmelse med
gjeldende EU-direktiver.
(Fig. 16)
Dette produktet
samsvarer med
gjeldende britiske
direktiver.
(Fig. 17)
Dette produktet
samsvarer med
gjeldende UkrSEPRO-
direktiver.
(Fig. 18)
Støyutslipp til
omgivelsene som i EU-
direktiver og forskrifter,
britiske direktiver og
forskrifter og New
South Wales-forskriften
«Protection of the
Environment Operations
(Noise Control)
Regulation 2017».
Garantert lydeffektnivå
for produktet er angitt i
937 - 007 - 18.08.2023 363

Tekniske data på side
378
og på etiketten.
(Fig. 19)
Dobbel isolering (modell
S 138C).
(Fig. 23)
Lever dette pro-
duktet til et
gjenvinningsan-
legg for elek-
trisk og elektro-
nisk utstyr.
(Gjelder kun
Europa)
(Fig. 24)
Startprosedyre
for modell S
138i: Trykk på
PÅ/AV-knap-
pen, løsne
startsperren, og
skyv motor-
bremshåndta-
ket ned.
(Fig. 20)
Startprosedyre for
modell S 138C: Løsne
startsperren, og skyv
motorbremshåndtaket
ned.
(Fig. 21)
Slipp
motorbremshåndtaket
for å stoppe.
(Fig. 22)
Kode som kan skannes.
Merk: Øvrige symboler/klistremerker angitt på
produktet gjelder sertifiseringskrav for visse markeder.
Produktansvar
Som nevnt i lovverket om produktansvar er vi ikke
ansvarlig for skader som produktet vårt forårsaker, i
følgende tilfeller:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og
merknader brukes for å
understreke spesielt viktige
deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes
hvis det er fare
for personskade eller
død for føreren
eller andre personer
om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis
det er fare for
skade på produktet,
annet materiell eller
nærliggende områder
om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
364 937 - 007 - 18.08.2023

Merk: Brukes for å gi mer
nødvendig informasjon for en
spesifikk situasjon.
Generelle
sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les
de følgende
advarselinstruksjonene
før du bruker produktet.
•
Dette produktet er farlig
hvis det brukes feil, eller
hvis du ikke er forsiktig.
Personskade eller død kan
forekomme hvis du ikke følger
sikkerhetsinstruksjonene.
•
Dette produktet danner et
elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet
kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive
medisinske implantater. For å
redusere faren for hendelser
som kan føre til alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi
at personer med medisinske
implantater rådfører seg med
lege og produsenten av det
medisinske implantatet før
dette produktet tas i bruk.
•
Vær alltid forsiktig og bruk
sunn fornuft. Hvis du ikke er
sikker på hvordan du skal
bruke produktet i en bestemt
situasjon, må du stoppe
og snakke med Husqvarna-
forhandleren før du fortsetter.
•
Husk at brukeren er ansvarlig
for ulykker som involverer
andre personer eller deres
eiendom.
•
Hold produktet rent. Sørg for
at du kan lese skilt og merker.
•
La aldri barn eller personer
som ikke har satt seg
inn i bruksanvisningen,
bruke apparatet. Operatørens
lavalder kan være fastsatt i
lokale forskrifter
•
Overvåk alltid personer med
redusert fysisk eller mental
kapasitet når de bruker
produktet. En ansvarlig voksen
må alltid være til stede.
•
Ikke bruk produktet dersom
du er trett eller syk
eller under påvirkning av
alkohol, andre rusmidler eller
medisiner. Disse tingene
har en negativ effekt på
synet, vurderingsevnen og
dømmekraften din.
•
Ikke bruk produktet hvis det er
defekt.
•
Ikke modifiser dette produktet,
og ikke bruk det dersom det er
mulig at andre har modifisert
det.
937 - 007 - 18.08.2023
365

Sikkerhet i arbeidsområdet
ADVARSEL: Les
de følgende
advarselinstruksjonene
før du bruker produktet.
•
Fjern gjenstander som greiner,
kvister og steiner fra området
før du bruker produktet.
•
Gjenstander som treffer
utstyret for vertikalskjæring,
kan slynges ut og forårsake
skade på personer og
gjenstander. Hold tilskuere
og dyr på trygg avstand fra
produktet.
•
Bruk aldri produktet i dårlig
vær, for eksempel i tåke,
regn, sterk vind, sterk kulde,
eller ved fare for lyn. Det er
slitsomt å bruke produktet i
dårlig vær eller på fuktige eller
våte steder. Dårlig vær kan
forårsake farlige forhold, for
eksempel glatt underlag.
•
Hold utkikk etter personer,
objekter og situasjoner som
kan forhindre sikker bruk av
produktet.
•
Se etter hindringer, for
eksempel røtter, steiner,
kvister, fordypninger og
grøfter. Høyt gress kan skjule
hindringer.
•
Det kan være farlig å bruke
produktet i skråninger. Ikke
bruk produktet i skråninger
som heller mer enn 15 grader.
•
Bruk produktet på tvers av
skråninger. Ikke gå opp og
ned.
•
Vær forsiktig når du nærmer
deg skjulte hjørner eller
gjenstander som blokkerer
sikten.
Arbeidssikkerhet
ADVARSEL: Les
de følgende
advarselinstruksjonene
før du bruker produktet.
•
Bruk dette produktet kun til
å fjerne gressfilt og mose fra
gressplener. Det er ikke tillatt
å bruke det til andre formål.
•
Bruk personlig verneutstyr. Se
Personlig verneutstyr på side
368
.
•
Produktet må ikke brukes i
regn eller fuktige omgivelser.
Fare for elektrisk støt øker
hvis det kommer vann inn i
produktet.
•
Ikke bruk produktet
med mindre utstyret for
vertikalskjæring og alle deksler
er riktig montert. Utstyr
for vertikalskjæring som er
366
937 - 007 - 18.08.2023

feilmontert, kan løsne og
forårsake personskade.
•
Pass på at utstyret for
vertikalskjæring ikke kommer
borti gjenstander som steiner
og røtter. Dette kan skade
utstyret for vertikalskjæring
og bøye motorakselen. En
bøyd aksel kan forårsake mye
vibrasjon og utgjør en svært
høy fare for at utstyret for
vertikalskjæring blir løst.
•
Hvis utstyret for
vertikalskjæring treffer en
gjenstand eller det oppstår
kraftige vibrasjoner, må
produktet stanses øyeblikkelig.
Stopp motoren, vri
tenningsnøkkelen til 0, og
fjern batteriet (modell S
138i), eller koble fra
strømledningen (modell S
138C). Kontroller produktet for
skader. Reparer skader, eller
la et autorisert serviceverksted
utføre reparasjon.
•
Du må aldri
feste motorbremshåndtaket
permanent til håndtaket når
motoren er i gang.
•
Plasser produktet på et
stabilt, flatt underlag, og
start det. Pass på at
utstyret for vertikalskjæring
ikke berører bakken eller
andre gjenstander.
•
Hold deg alltid bak produktet
når du bruker det.
•
La alle hjulene være på
bakken, og hold begge hender
på håndtaket når du bruker
produktet. Hold hender og
føtter borte fra det roterende
utstyret for vertikalskjæring.
•
Unngå å vippe produktet opp
mens motoren er i gang.
•
Vær forsiktig når du trekker
produktet bakover.
•
Du må aldri løfte produktet
når motoren er i gang.
Hvis du må løfte produktet,
stopper du først motoren,
før du vrir tenningsnøkkelen
til 0 og fjerner batteriet
(modell S 138i) eller kobler
fra strømledningen (modell S
138C).
•
Ikke gå bakover når du bruker
produktet.
•
Stopp motoren når du går
over områder uten gress, for
eksempel gangveier av grus,
stein og asfalt.
•
Ikke løp med produktet når
motoren er på. Du må alltid gå
mens du bruker produktet.
•
Stopp motoren før du endrer
arbeidsdybde. Utfør aldri
justeringer mens motoren er i
gang.
•
La aldri produktet være ute
av syne mens motoren er
937 - 007 - 18.08.2023
367

i gang. Stopp motoren, og
forsikre deg om at utstyret for
vertikalskjæring ikke roterer.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
Personlig verneutstyr
Du må alltid bruke godkjent
personlig verneutstyr når du
bruker produktet. Personlig
verneutstyr eliminerer ikke
skaderisikoen, men det
reduserer virkningen av en
skade hvis ulykken skulle være
ute. Be forhandleren om hjelp
ved valg av utstyr.
Bruk alltid:
•
hørselsvern for å redusere
faren for hørselsskade til et
minimum
•
sklisikre og solide støvler eller
sko ikke bruk sandaler og
ikke gå barbent
•
Tykke langbukser. Ikke bruk
shorts.
Bruk hansker når det er
nødvendig, for eksempel
når du monterer, kontrollerer
eller rengjør utstyret for
vertikalskjæring.
ADVARSEL: Bruk
godkjent hørselsvern.
Langvarig eksponering
for støy kan gi varige
hørselsskader.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL: Les
de følgende
advarselsinstruksjonene
før du bruker produktet.
•
Ikke bruk produktet dersom
sikkerhetsutstyret er defekt.
•
Utfør regelmessig kontroll
av sikkerhetsutstyret. Ta
kontakt med Husqvarna-
serviceverkstedet ditt dersom
sikkerhetsutstyret er defekt.
Slik kontrollerer du dekslene
Vertikalskjærerdekselet gir
mindre vibrasjoner og minsker
risikoen for skader forårsaket av
utstyret for vertikalskjæring.
• Undersøk sidedekselet på
vertikalskjæreren for å sikre
at det ikke er noen skader, for
eksempel sprekker.
• Undersøk bakdekselet for
å sikre at det ikke er
noen skader, for eksempel
sprekker.
Motorbremshåndtak
Motorbremshåndtaket stopper
motoren. Når du slipper
368
937 - 007 - 18.08.2023

motorbremshåndtaket, stopper
motoren.
Hvis du vil kontrollere
motorbremsen, starter du
motoren og slipper deretter
motorbremshåndtaket. Hvis
motoren ikke stopper innen
tre sekunder, må du
la et godkjent Husqvarna-
serviceverksted justere
motorbremsen.
(Fig. 27)
Tenningsnøkkel
Tenningsnøkkelen er
under batteridekselet.
Tenningsnøkkelen brukes til å
koble til batteriet som forsyner
motoren med strøm.
•
Skru motoren på og av
for å utføre en kontroll av
tenningsnøkkelen.
•
Hvis tenningsnøkkelen
fungerer som den skal, starter
motoren bare når du vrir
nøkkelen til posisjon 1.
(Fig. 28)
Slik undersøker du startsperren
Utfør en kontroll av startsperren
for å sikre at den hindrer driften
av motoren.
1. Trykk motorbremshåndtaket
i retning av håndtaket.
Startsperren stopper
bevegelsen.
2. Skyv startsperren ut. (Fig.
29)
3. Løsne startsperren, og
kontroller at den går tilbake
til sin opprinnelige posisjon.
Slik bruker du
strømledningsholderen (modell
S 138C)
Strømledningsholderen
reduserer belastningen
på stikkontakten
og strømledningen.
Strømledningsholderen
reduserer også faren for at du
faller.
1. Bøy strømledningen for å
danne en liten sløyfe.
2. Plasser sløyfen i hullet i
strømledningsholderen.
3. Legg sløyfen rundt kroken.
4. Dra i strømledningen for
å stramme sløyfen rundt
kroken. (Fig. 30)
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de
følgende advarslene før
du bruker produktet.
937 - 007 - 18.08.2023 369

•
Bruk bare Husqvarna
oppladbare batterier som
strømforsyning for relaterte
Husqvarna-produkter. For å
unngå personskader må du
ikke bruke batteriet som
strømforsyning for andre
enheter.
•
Ikke bruk ikke-oppladbare
batterier.
•
Fare for elektrisk støt. Ikke la
batteripolene komme i kontakt
med nøkler, mynter, skruer
eller andre metallgjenstander.
Dette kan føre til kortslutning
av batteriet.
•
Ikke sett gjenstander inn i
luftåpningene til batteriet.
•
Hold batteriet unna sollys,
varme og åpen ild. Batteriet
kan eksplodere og forårsake
forbrenninger og/eller kjemiske
forbrenninger.
•
Hold batteriet unna regn og
fuktighet.
•
Hold batteriet unna
mikrobølger og høyt trykk.
•
Ikke prøv å demontere eller
ødelegge batteriet.
•
Hvis batteriet lekker, må
væsken ikke komme i kontakt
med hud eller øyne. Hvis du
har berørt væsken, må du
rengjøre området med store
mengder vann og oppsøke
legehjelp.
•
Bruk batteriet i temperaturer
mellom –10 og 40°C.
•
Ikke rengjør batteriet eller
batteriladeren med vann. Se
Slik rengjør du batteriet og
batteriladeren på side 376
.
•
Ikke bruk et defekt eller skadet
batteri.
•
Oppbevar batteriene unna
metallgjenstander, for
eksempel spikre, mynter og
smykker.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de
følgende advarslene før
du bruker produktet.
•
Bruk QC-batteriladere bare
til å lade Husqvarna-
erstatningsbatteriene.
•
Fare for elektrisk støt
eller kortslutning. Ikke sett
gjenstander inn i luftåpningene
til laderen. Ikke prøv å
demontere batteriladeren. Ikke
la ladekontaktene berøre
metallgjenstander. Bruk en
godkjent stikkontakt.
•
Dette produktet danner et
elektromagnetisk felt når
det er i bruk. Dette feltet
kan under visse forhold
forstyrre aktive eller passive
medisinske implantater. For
å redusere faren for forhold
370
937 - 007 - 18.08.2023

som kan føre til alvorlig eller
livstruende skade, anbefaler vi
at personer med medisinske
implantater rådfører seg med
sin lege og produsenten av
det medisinske implantatet før
dette produktet tas i bruk.
•
Kontroller regelmessig
at strømledningen til
batteriladeren ikke er skadet,
og at det ikke er sprekker i
den.
•
Ikke løft batteriladeren etter
strømledningen. For å koble
laderen fra stikkontakten drar
du i støpselet. Ikke dra i
ledningen.
•
Hold strømledningen og
skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på
at kabelen ikke kommer i klem
i dører, gjerder eller lignende.
Det kan føre til at laderen blir
strømførende.
•
Ikke rengjør batteriladeren
med vann.
•
Batteriladeren kan brukes av
barn over 8 år og personer
med nedsatte fysiske og
mentale evner eller personer
uten erfaring eller kunnskap
hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om hvordan
de bruker batteriladeren på
en sikker måte, og forstår
farene ved bruken. Barn skal
ikke leke med batteriladeren.
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn uten
tilsyn.
•
Ikke lad engangsbatterier i
batteriladeren.
•
Ikke bruk batteriladeren i
nærheten av brennbare
materialer eller materialer
som kan forårsake korrosjon.
Batteriladeren må ikke
tildekkes. Trekk ut støpselet til
batteriladeren hvis det oppstår
røyk eller brann.
•
Ikke bruk en defekt eller
skadet batterilader.
•
Bare lad batteriet innendørs
på et sted som har god
luftsirkulasjon og er beskyttet
mot direkte sollys. Ikke lad
batteriet i fuktige omgivelser.
Sikkerhet med strømledningen
For modell S 138C.
•
Det anbefales å bruke
en sikringsenhet (Residual
Current Device, R.C.D.) som
utløses ved maks. 30mA.
Selv når en sikringsenhet er
installert, kan ikke 100%
sikkerhet garanteres, og sikre
arbeidsprosedyrer må følges
til enhver tid. Kontroller
sikringsenheten hver gang du
bruker den.
937 - 007 - 18.08.2023
371

•
Koble fra strømtilførselen
umiddelbart dersom
strømledningen er kuttet eller
isolasjonen er skadet.
•
Ikke berør en kuttet eller
skadet strømledning før
strømtilførselen er koblet fra.
•
Ikke prøv å reparere en kuttet
eller skadet strømledning.
Erstatt den ut med en ny.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vedlikehold
ADVARSEL: Les
de følgende
advarselinstruksjonene
før du bruker produktet.
•
For modell S 138i: Når du
skal hindre utilsiktet start
under vedlikehold, vrir du
om tenningsnøkkelen til 0 og
tar ut batteriet. Vent i minst
5sekunder før du begynner
vedlikeholdet.
•
For modell S 138C: Koble
fra strømledningen for å
hindre utilsiktet start under
vedlikehold.
•
Utfør vedlikeholdsarbeidet på
riktig måte for å øke levetiden
til produktet og redusere
risikoen for ulykker. La
et godkjent serviceverksted
utføre det fagmessige
vedlikeholdet. Snakk med
nærmeste serviceverksted for
mer informasjon.
•
Utfør bare vedlikeholdsarbeid
som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Mer
omfattende inngrep skal
utføres av et godkjent
serviceverksted.
•
Bruk robuste hansker når
du bruker utstyret for
vertikalskjæring. Utstyret for
vertikalskjæring er svært
skarpt, og det er lett å skjære
seg.
•
Hold knivene på utstyret for
vertikalskjæring skarpe og
rene for å oppnå best og
sikrest ytelse.
•
La serviceverkstedet
undersøke produktet
regelmessig og utføre de
nødvendige justeringene og
reparasjonene.
•
Skift ut alle skadde, slitte eller
ødelagte deler.
•
Følg instruksjonene for
utskifting av tilbehør. Bruk
bare tilbehør fra produsenten.
•
Når de ikke er i bruk,
oppbevarer du produktet,
batteriet og batteriladeren fra
hverandre i et tørt, innendørs
og avlåst område. Kontroller
at barn og personer som ikke
er autoriserte, ikke kan få
372
937 - 007 - 18.08.2023

tilgang til produktet, batteriet
eller batteriladeren.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Før du monterer
produktet, må du lese kapittelet om
sikkerhet.
ADVARSEL: For modell S 138i: Når du
skal hindre utilsiktet start ved montering, vrir
du tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst fem sekunder.
For modell S 138C: Koble fra
strømledningen for å hindre utilsiktet start
under montering.
Slik monterer du håndtaket
1. Løsne de nedre knottene.
2. Flytt knottene til den nedre enden av sporene på
venstre og høyre side av produktet. (Fig. 31)
3. Angi høyden på håndtaket til én av de to tilgjengelige
posisjonene.
4. Flytt knottene oppover i retning av håndtaket til de
stopper og du hører et klikk. (Fig. 32)
5. Trekk til knottene helt.
Slik monterer du oppsamleren
1. Fest oppsamlerrammen til gressposen med den
faste delen av posen på undersiden. Hold håndtaket
på rammen på toppen av gressposen. (Fig. 33)
2. Fest nedre del av oppsamlerrammen i sporet på
bunnen av oppsamleren.
3. Fest gressposen til oppsamlerrammen med
klemmene. (Fig. 34)
4. Løft det bakre dekselet.
5. Sett oppsamleren i riktig posisjon. (Fig. 35)
6. Fest oppsamleren til den øverste kanten av
chassiset. Kontroller at det bakre dekselet sitter tett
mot gressoppsamleren, slik at lekkasje forhindres.
(Fig. 36)
Drift
Innledning
ADVARSEL: Før du bruker produktet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en kostnadsfri app for
mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir
utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt:
• utvidet produktinformasjon
• informasjon om og hjelp med produktdeler og
service
Slik begynner du å bruke Husqvarna Connect
1. Last ned Husqvarna Connect-appen på
mobilenheten din.
2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.
3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for
å koble til og registrere produktet.
Slik angir du arbeidsdybde
ADVARSEL: Ikke juster arbeidsdybden
mens du bruker produktet.
1. Skyv inn og vri justeringsknotten for arbeidsdybde
mot urviseren for å øke arbeidsdybden.
2. Skyv inn og vri justeringsknotten for arbeidsdybde
med urviseren for å redusere arbeidsdybden. (Fig.
37)
Batteri
ADVARSEL: Før du bruker batteriet,
må du lese og forstå kapittelet om sikkerhet.
Du må også lese og forstå bruksanvisningen
for batteriet og batteriladeren.
Batteristatus
Displayet viser gjenværende batterikapasitet og
eventuelle problemer med batteriet. Batterikapasiteten
vises i 5 sekunder etter at produktet er slått av, eller når
batteriindikatorknappen trykkes inn. Advarselssymbolet
937 - 007 - 18.08.2023 373

på batteriet lyser hvis en feil oppstår. Se
Batteri på side
376
.
(Fig. 38)
LED-lamper Batteristatus
Alle LED-indikatorer lyser Fullt ladet (75–100%)
LED 1, LED 2, LED 3 ly-
ser.
Batteriet er 50–75% la-
det.
LED 1, LED 2 lyser. Batteriet er 25–50% la-
det.
LED 1 lyser. Batteriet er 0–25% ladet.
LED 1 blinker Batteriet er utladet. Lad
batteriet.
Slik lader du batteriet
Lad batteriet før første gangs bruk. Batteriet er bare
30% oppladet når det leveres til kunden.
Merk: Batteriladeren må kobles til den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er over
50°C. Batteriladeren reduserer batteriets temperatur før
den begynner å lade.
1. Koble den ene enden av strømledningen for
batteriladeren inn i kontakten på batteriladeren.
2. Koble den andre enden av strømledningen for
batteriladeren inn i en jordet stikkontakt. LED-
indikatoren på batteriladeren blinker grønt én gang.
(Fig. 39)
3. Sett batteriet i batteriladeren. Den grønne lampen
på laderen tennes når batteriet er riktig koblet til
laderen. (Fig. 40)
4. Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er
batteriet fulladet. Lad batteriet i maks. 24timer.
5. For å koble laderen fra stikkontakten må du dra i
selve støpselet, ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Batteriladestatus
Et Husqvarna Li-ionbatteri kan lades eller brukes ved et
hvilket som helst ladenivå. Batteriet blir ikke skadet. Et
fulladet batteris ladenivå reduseres ikke når batteriet blir
stående i laderen.
LED-display
Ladestatus
LED 1 blinker 0–25%
LED 1 lyser, LED 2 blinker 25–50%
LED 1, LED 2 lyser, LED
3 blinker
50–75%
LED-display Ladestatus
LED 1, LED 2, LED 3 ly-
ser, LED 4 blinker
75–100%
Lampe 1, lampe 2, lampe
3 og lampe 4 tennes
Fulladet
Slik bruker du S 138i
Slik starter du produktet
1. Sett inn et ladet batteri i batterirom nr. 1 under
batteridekselet. For lengre driftstid kan du sett et
andre oppladet batteri i batterirom nr. 2.
2. Vri tenningsnøkkelen til 1. (Fig. 41)
3. Stå bak produktet.
4. Trykk på PÅ/AV-knappen (A) på kontrollpanelet, så
tennes den grønne LED-indikatoren (B). (Fig. 42)
5. Løsne startsperren. (Fig. 43)
6. Trykk motorbremshåndtaket i retning av styret. (Fig.
44)
Slik bruker du SavE-funksjonen
Produktet har en batterisparefunksjon (SavE) som gir
lengre driftstid.
1. Trykk på SavE-knappen (A) for å starte funksjonen.
Den grønne LED-indikatoren tennes. (Fig. 45)
2. Trykk på SavE-knappen igjen for å stoppe
funksjonen. Den grønne LED-indikatoren (B)
slukkes.
Slik stopper du produktet
Produktet stopper automatisk hvis du ikke bruker det på
ti minutter. Vri alltid tenningsnøkkelen til 0 før du slipper
produktet ut av syne.
1. Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe motoren.
(Fig. 46)
2. Trykk på PÅ/AV-knappen (A) på kontrollpanelet, så
slukkes den grønne LED-indikatoren (B). (Fig. 42)
3. Åpne batteridekselet og vri tenningsnøkkelen til 0.
(Fig. 47)
4. Når du skal ta ut batteriet, trykker du på de to
utløserknappene samtidig og trekker ut batteriet.
(Fig. 48)
5. Lad batteriet hvis nivået er lavt. Du finner mer
informasjon i
Slik lader du batteriet på side 374
.
Slik bruker du S 138C
Slik starter du produktet
1. Koble strømledningen til kontakten under håndtaket.
(Fig. 49)
2. Sett strømledningen i strømledningsholderen. Se
Slik bruker du strømledningsholderen (modell S
138C) på side 369
. (Fig. 30)
374
937 - 007 - 18.08.2023

3. Stå bak produktet.
4. Løsne startsperren. (Fig. 50)
5. Trykk motorbremshåndtaket i retning av styret. (Fig.
51)
Slik stopper du produktet
1. Slipp motorbremshåndtaket for å stoppe motoren.
(Fig. 52)
2. Koble strømledningen fra stikkontakten og deretter
fra produktet. (Fig. 53)
OBS: Dra støpselet rett ut. Ikke dra i
ledningen.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
For alt vedlikehold og reparasjonsarbeid på produktet
er det nødvendig med spesiell opplæring. Vi garanterer
fagmessig reparasjon og service. Hvis forhandleren ikke
er et serviceverksted, må du snakke med dem for å få
informasjon om nærmeste serviceverksted.
Hvis du vil ha mer detaljert informasjon, kan du se .
Vedlikeholdsskjema
Vedlikeholdsintervallene er beregnet med utgangspunkt
i daglig bruk av produktet. Intervallene kan endres hvis
produktet ikke brukes daglig.
For vedlikehold identifisert med * kan du se
Sikkerhetsutstyr på produktet på side 368
.
S 138i og S 138C Hver
bruk
Månedlig
Hver se-
song
Utfør en generell inspeksjon. X
Rengjør produktet. X
Undersøk utstyret for vertikalskjæring. X
Pass på at sikkerhetsutstyret på produktet ikke er defekt. * X
Undersøk dekslene. * X
Kontroller motorbremshåndtaket. * X
Kontroller startsperren. * X
Bare S 138i Hver
bruk
Månedlig
Hver se-
song
Kontroller at PÅ/AV-knappen fungerer på riktig måte og ikke er defekt. X
Kontroller batteriet for skader. X
Kontroller batteriets ladenivå. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer riktig og at batteriet låses fast
i produktet.
X
Undersøk batteriladeren for skader, og sørg for at den fungerer på riktig måte. X
Undersøk forbindelsene mellom batteriet og produktet. Undersøk også forbindel-
sen mellom batteriet og batteriladeren.
X
937 - 007 - 18.08.2023 375

Slik utfører du en generell inspeksjon
• Kontroller at mutrene og skruene på produktet er
trukket til.
• Sørg for at kablene på produktet ikke er i en posisjon
der de kan bli skadet.
Slik rengjør du produktet
• Rengjør plastdeler med en tørr, ren klut.
• Ikke bruk vann til å rengjøre produktet. Vann kan
komme inn i batteriet eller motoren og forårsake
kortslutning eller skade på produktet.
• Produktet må ikke rengjøres med høytrykksspyler.
• Ikke spyl vann direkte på motoren.
• Bruk en børste for å fjerne løv, gress og smuss.
Slik rengjør du batteriet og
batteriladeren
ADVARSEL: Ikke rengjør batteriet eller
batteriladeren med vann.
ADVARSEL: Ikke bruk kjemikalier til å
rengjøre batteriet.
• Kontroller at batteriet og batteriladeren er rene og
tørre før du setter batteriet i batteriladeren.
• Rengjør batteriklemmene med trykkluft, eller bruk en
myk og tørr klut.
• Rengjør overflatene på batteriet og batteriladeren
med en myk og tørr klut.
Slik undersøker du utstyret for
vertikalskjæring
ADVARSEL:
For modellene S 138i:
For å hindre utilsiktet start vrir du
tenningsnøkkelen til 0, tar ut batteriet og
venter i minst fem sekunder.
For modell S 138C: Koble fra
strømledningen for å hindre utilsiktet start.
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du utfører vedlikehold på utstyret for
vertikalskjæring. Knivene på utstyret for
vertikalskjæring er svært skarpe, og det er
fort gjort å skjære seg.
• Kontroller utstyret for vertikalskjæring med henblikk
på skader og sprekkdannelse. Bytt alltid ut skadet
utstyr for vertikalskjæring.
Slik bytter du ut utstyr for
vertikalskjæring
ADVARSEL: Bruk vernehansker når
du utfører vedlikehold på utstyret for
vertikalskjæring. Utstyret for vertikalskjæring
er svært skarpt, og det er fort gjort å skjære
seg.
1. Legg produktet ned på produktets høyre side. (Fig.
54)
2. Fjern de to skruene (A) og vertikalskjærerdekselet
(B). Skyv utstyret for vertikalskjæring (C) opp og ut
for å fjerne det. (Fig. 55)
3. Skyv det nye utstyret for vertikalskjæring (C) inn i
sporet og ned i hullet. Fest vertikalskjærerdekselet
(B) og de to skruene (A). (Fig. 56)
Feilsøking
Batteri
LED-indikator på batte-
riet
Årsak Løsning
Den grønne LED-lam-
pen blinker.
Batterispenningen er lav. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side
374
.
376 937 - 007 - 18.08.2023

LED-indikator på batte-
riet
Årsak Løsning
LED-feillampen blinker. Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet på side
374
.
Temperaturen i arbeidsmiljøet er for
høy eller for lav.
Bruk batteriet i temperaturer mellom –10 og 40°C.
Overspenning Kontroller at strømtilførselen er den samme som
er angitt på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriladeren. Vent i fem sekun-
der, og prøv å lade batteriet igjen. Hvis problemet
vedvarer, kontakter du et autorisert serviceverk-
sted.
LED-feillampen er tent. For stor forskjell mellom cellene
(1V).
Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.
Batterilader
LED-indikator på bat-
teriladeren.
Årsak Løsning
LED-feillampen blin-
ker.
Temperaturen i arbeidsmiljøet er
for høy eller for lav.
Bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5 og 40°C.
LED-feillampen er
tent.
Ta kontakt med et godkjent serviceverksted.
Kontrollpanel
For modell S 138i
Feil Feilkode (antall
lysblink)
Mulige feil Mulig handling
LED-feillampen
blinker.
3 Motoren er overbelastet. Reduser arbeidsdybden. Se
Slik angir
du arbeidsdybde på side 373
. Hvis LED-
feillampen fortsetter å blinke, er utstyret
for vertikalskjæring blokkert. Når du skal
hindre utilsiktet start, vrir du tennings-
nøkkelen til 0, tar ut batteriet og venter
i minst fem sekunder. Kontroller at utsty-
ret for vertikalskjæring kan bevege seg
fritt. Hvis problemet vedvarer, kontakter
du et autorisert serviceverksted.
5 Motorturtallet faller for mye,
og motoren stopper.
9 Motorstyringen er for varm. Stopp motoren, og vent til den er avkjølt.
7 Batterifeil eller ingen signaler
fra batteriet
Sett batteriet inn i produktet på riktig må-
te, og undersøk batterikontakten. Hvis
LED-feillampen på batteriet blinker, kan
du se
Batteriladestatus på side 374
.
Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet
på side 374
.
937 - 007 - 18.08.2023 377

Feil Feilkode (antall
lysblink)
Mulige feil Mulig handling
Produktet stopper. 6 Batteriet er svakt. Lad batteriet. Se
Slik lader du batteriet
på side 374
.
0 Batterikontaktfeil Undersøk batterikontakten.
Andre feil Hvis det oppstår andre feil, må du vri tenningsnøkkelen til 0, ta ut batteriet, og ta kontakt med
et godkjent serviceverksted.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport
• Loven om farlige varer gjelder de medfølgende Li-
ion-batteriene.
• For kommersiell transport må spesielle krav på
emballasje og etiketter følges.
• Sørg for at du overholder lovene om farlig materiale
når du klargjør produktet for transport. Lokale
forskrifter kan gjelde.
• Ta alltid ut batteriet før transport.
• Sett teip på batterikontaktene, og forsikre deg om at
batteriet ikke kan bevege seg rundt under transport.
• Sikre produktet under transport.
Oppbevaring
• Ta alltid ut batteriene når du skal oppbevare
produktet.
• La produktet bli avkjølt før oppbevaring.
• For å hindre ulykker må du sikre at batteriet ikke er
koblet til produktet under oppbevaring.
• Oppbevar batteriladeren på et innelukket og tørt
sted.
• Oppbevar batteriet og batteriladeren på et tørt sted
der det ikke er fukt eller frost.
• Koble batteriet fra batteriladeren under oppbevaring.
• Batteriet må ikke oppbevares der det kan
forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
• Oppbevar produktet på et sted der
omgivelsestemperaturen er mellom -10°C og 40°C.
• Oppbevar batteriet et sted temperaturen er mellom 5
og 25°C og borte fra sollys.
• Oppbevar batteriladeren et sted temperaturen er
mellom 5 og 45°C og borte fra sollys.
• Kontroller at batteriet er ladet til 30–50% før du
setter det til oppbevaring i lange perioder.
• Oppbevar produktet, batteriet og batteriladeren
i et låsbart område, utilgjengelige for barn og
uautoriserte personer.
• Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
• Utfør vedlikeholdsprosedyrene som er beskrevet i
denne bruksanvisningen. Se
Vedlikeholdsskjema på
side 375
.
• Utfør en fullstendig service før oppbevaring over
lang tid.
Avhending
Symbolene på produktet eller produktemballasjen
indikerer at produktet ikke skal håndteres som
husholdningsavfall. Produktet skal innleveres til et
gjenvinningsanlegg som gjenvinner elektrisk og
elektronisk utstyr.
Ved å sikre at produktet håndteres på riktig måte, kan
du bidra til å motvirke potensielt negative virkninger på
miljø og mennesker, som kan oppstå som følge av at
produktet ikke avfallshåndteres på riktig måte. Kontakt
det lokale renovasjonsvesenet eller forhandleren der
du kjøpte produktet hvis du ønsker mer detaljert
informasjon.
(Fig. 57)
Tekniske data
Tekniske data
S 138i S 138C
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 36V AC-motorserie
378 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Hastigheten til tilbehør – SaveE, turtall 3000 Ikke tilgjengelig
Hastigheten til tilbehør – nominelt turtall 3200 4200
Motoreffekt – maks. kW 1,28 1,8
Motoreffekt – nominell, kW 0,9 1,6
Vekt
Vekt, kg 19,5 (uten batteri) 19,0
Batteri
Batteritype Husqvarna-batteriserien Ikke tilgjengelig
Batteriets driftstid
Batteriets driftstid, min., (frikjøring) med SavE aktivert,
med ett Husqvarna-batteri på 5,2Ah (Bli200).
115 Ikke tilgjengelig
Batteriets driftstid, min., (frikjøring) med standardmodus
aktivert, med ett Husqvarna-batteri på 5,2Ah (Bli200).
102 N//A
Støyutslipp
49
Lydeffektnivå, målt dB(A) 89,2 95,7
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 91 98
Lydnivåer
50
Lydtrykknivå ved brukerens øre, dB (A) 75,3 81,7
Vibrasjonsnivåer
51
Håndtak, m/s
2
5,5 8,3
Drift
Arbeidsdybde, maks./min., mm -8/+5 -8/+5
Arbeidsbredde, cm 37,5 37,5
Deltaknivertilbehør 5973510–01 5973510-01
Fjærtindertilbehør 5973509–01 5973509-01
Gressoppsamlerkapasitet, liter 45 45
Godkjente batterier (S 138i) Type Batterikapasitet,
Ah
Spenning, V Vekt, lb/kg
BLi20 Litium-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litium-ion 5,2 36 2,8/1,3
49
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF.
50
Rapporterte data for lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,2
dB(A).
51
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 0,2 m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 379

Godkjente batterier (S 138i) Type Batterikapasitet,
Ah
Spenning, V Vekt, lb/kg
BLi300 Litium-ion 9,4 36 4,1/1,9
Godkjente ladere for de spesifiserte batteriene, BLi (S
138i)
Inngangsspen-
ning, V
Frekvens, Hz Effekt, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
380 937 - 007 - 18.08.2023

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SVERIGE,
tlf.: +46 36 146500, erklærer på under eneansvar at
produktet:
Beskrivelse Vertikalskjærer
Merke Husqvarna
Type/modell S 138C
ID Serienumre datert 2022 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 378
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Utviklingssjef/hageproduktansvarlig
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
937 - 007 - 18.08.2023 381

EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Vertikalskjærer
Merke Husqvarna
Type/modell S 138i
ID Serienumre datert 2022 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 378
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Utviklingssjef/hageproduktansvarlig
Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
382 937 - 007 - 18.08.2023

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................383
Bezpieczeństwo..........................................................386
Montaż........................................................................ 396
Przeznaczenie............................................................ 396
Przegląd......................................................................398
Rozwiązywanie problemów........................................ 400
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 401
Dane techniczne......................................................... 402
Deklaracja zgodności..................................................404
Wstęp
Opis produktu
Produkt jest elektrycznym pchanym wertykulatorem.
Produkt usuwa filc i mech z trawnika oraz rozluźnia
glebę, aby umożliwić nawodnienie i napowietrzenie
trawnika. Filc jest zbierany do kosza na trawę lub
wyrzucany na trawnik. Produkt ma 2 rodzaje osprzętu
wertykulacyjnego.
Osprzęt wertykulacyjny
Patrz
Wymiana osprzętu wertykulacyjnego na stronie
400
, gdzie opisano sposób wymiany osprzętu
wertykulacyjnego.
Noże delta
Noże delta usuwają filc i nacinają korzenie trawy
w pionie. Noże delta należy stosować na zboczach,
tarasach i glebach, które mają dużą ilość gliny. Noże
delta umożliwiają przedostanie się wody wgłąb trawnika
i zapobiegają jej gromadzeniu się na powierzchni
(Rys. 25)
Brona sprężynowa
Brona sprężynowa delikatnie usuwa martwą trawę i filc
z trawnika bez uszkadzania korzeni trawy.
(Rys. 26)
Przeznaczenie
Produktu należy używać do usuwania filcu i mchu
oraz do rozluźnienia gleby w prywatnych ogrodach. Nie
używać produktu do innych zadań.
Opis modelu S 138i
(Rys. 1)
1. Uchwyt hamulca silnika
2. Uchwyt górny
3. Panel sterowania
4. Zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem
5. Uchwyt dolny
6. Pojemnik na trawę
7. Pokrywa tylna
8. Osłona wertykulatora
9. Pokrywa akumulatora
10. Pokrętło regulacji głębokości roboczej
11. Kluczyk bezpieczeństwa
12. Dioda LED wskaźnika wł./wył.
13. Przycisk wł./wył.
14. Przycisk SavE
15. Dioda LED wskaźnika SavE
16. Wskaźnik naładowania akumulatora i przycisk
akumulatora
17. Brona sprężynowa
18. Akumulator (akcesorium)
19. Ładowarka akumulatora (akcesorium)
20. Klucz sześciokątny
21. Instrukcja obsługi
Opis modelu S 138C
(Rys. 2)
1. Uchwyt hamulca silnika
2. Uchwyt górny
3. Zabezpieczenie przed niepożądanym
uruchomieniem
4. Gniazdo zasilania
5. Uchwyt dolny
6. Zacisk kabla
7. Pojemnik na trawę
8. Pokrywa tylna
9. Osłona wertykulatora
10. Pokrętło regulacji głębokości roboczej
11. Brona sprężynowa
12. Klucz sześciokątny
13. Instrukcja obsługi
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 3)
Ostrzeżenie:
Następstwem
937 - 007 - 18.08.2023 383

nieuważnej lub
nieprawidłowej obsługi
mogą być obrażenia
lub śmierć użytkownika
bądź innych osób.
(Rys. 4)
Przed użyciem produktu
należy przeczytać ze
zrozumieniem instrukcję
obsługi.
(Rys. 5)
Należy uważać
na wyrzucane
i rykoszetujące
przedmioty.
(Rys. 6)
Ludzie i zwierzęta
powinny przebywać
w bezpiecznej
odległości od obszaru
roboczego.
(Rys. 7)
Ostrzeżenie: Ręce
i stopy należy trzymać
z dala od obracającego
się noża.
(Rys. 8)
Przed przystąpieniem
do konserwacji wyjąć
kluczyk zabezpieczający
(model S 138i).
(Rys. 9)
Przed rozpoczęciem
czynności
konserwacyjnych
odłączyć produkt od
gniazda zasilającego
(model S 138C).
(Rys. 10)
Niebezpieczeństwo
porażeniem prądem
elektrycznym (model
S 138C).
(Rys. 11)
Chronić przed
deszczem (model
S 138i).
(Rys. 12)
Ostrzeżenie: Nie należy
używać produktu,
jeśli pod spodem
znajduje się przewód
zasilający, ponieważ
może to doprowadzić do
porażenia prądem lub
uszkodzenia produktu
(model S 138C).
(Rys. 13)
Produkt jest
zabezpieczony przed
rozbryzgami wody.
(Rys. 14)
Urządzenie jest zgodne
z odpowiednimi
dyrektywami EAC.
(Rys. 15)
Niniejszy produkt
jest zgodny
z obowiązującymi
dyrektywami WE.
(Rys. 16)
Ten produkt jest
zgodny z przepisami
obowiązującymi
w Wielkiej Brytanii.
(Rys. 17)
Produkt jest zgodny
z odpowiednimi
384 937 - 007 - 18.08.2023

dyrektywami
UkrSEPRO.
(Rys. 18)
Etykieta emisji hałasu
do środowiska zgodnie
z dyrektywami oraz
przepisami UE i Wielkiej
Brytanii, a także
przepisami Nowej
Południowej Walii
„Protection of the
Environment Operations
(Noise Control)
Regulation 2017”.
Gwarantowany poziom
mocy akustycznej
urządzenia jest
określony w
Dane
techniczne na stronie
402
oraz na etykiecie.
(Rys. 19)
Podwójna izolacja
(model S 138C).
(Rys. 23)
Produkt należy
poddać recy-
klingowi
w punkcie
zbiórki sprzętu
elektrycznego
i elektroniczne-
go. (Dotyczy
tylko Europy)
(Rys. 24)
Procedura uru-
chamiania dla
modelu S 138i:
nacisnąć przy-
cisk WŁ./WYŁ.,
zwolnić blokadę
rozruchu i po-
pchnąć dźwig-
nię hamulca sil-
nika w dół.
(Rys. 20)
Procedura uruchomienia
modelu S 138C:
poluzować opóźniacz
rozruchu, nacisnąć
uchwyt hamulca silnika.
(Rys. 21)
Zwolnić dźwignię
hamulca silnikowego,
aby zatrzymać.
(Rys. 22)
Kod do przeskanowania
Uwaga: Pozostałe symbole/naklejki samoprzylepne
umieszczone na produkcie dotyczą wymogów
związanych z certyfikatami w niektórych krajach.
Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z przepisami dotyczącymi odpowiedzialności
za produkt nie ponosimy odpowiedzialności za szkody
spowodowane przez nasz produkt, jeśli:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
937 - 007 - 18.08.2023
385

Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące
bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje
są używane do zwrócenia
uwagi na szczególnie ważne
sekcje instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE: Stosuje
się, gdy istnieje
ryzyko poważnych
obrażeń lub śmierci
operatora albo osób
postronnych w wyniku
nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
UWAGA: Stosuje się,
gdy istnieje ryzyko
uszkodzenia produktu,
innych materiałów lub
otoczenia w wyniku
nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: stosuje się, aby
przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej
sytuacji.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
•
Produkt ten może być
niebezpieczny w przypadku
jego nieprawidłowego
użytkowania i niezachowania
ostrożności. Nieprzestrzeganie
instrukcji bezpieczeństwa
może spowodować obrażenia
ciała lub śmierć.
•
Podczas pracy
urządzenie wytwarza
pole elektromagnetyczne.
W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę
aktywnych lub pasywnych
implantów medycznych. Przed
użyciem tego produktu
osoby z wszczepionym
implantem medycznym
powinny skonsultować się
z lekarzem i producentem
implantu w celu ograniczenia
ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń.
•
Zawsze zachowywać
ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Jeśli
nie ma pewności, w jaki
sposób należy obsługiwać
ten produkt w konkretnej
sytuacji, przed wznowieniem
386
937 - 007 - 18.08.2023

pracy należy porozmawiać
z dealerem Husqvarna.
•
Pamiętać o tym, że operator
ponosi odpowiedzialność za
wypadki z udziałem innych
ludzi i ich własności.
•
Utrzymywać produkt czystym.
Upewnić się, że można łatwo
odczytać oznaczenia i naklejki.
•
Nie wolno pozwalać dzieciom
ani osobom, które nie
zapoznały się z niniejszymi
instrukcjami obsługi, na
obsługiwanie urządzenia.
Przepisy prawa lokalnego
mogą narzucić ograniczenia
dotyczące wieku operatora
urządzenia
•
Należy zawsze kontrolować
osobę o ograniczonych
możliwościach fizycznych
lub umysłowych podczas
używania produktu. Zawsze
musi jej towarzyszyć
odpowiedzialna osoba
dorosła.
•
Osoba, która jest zmęczona,
chora lub pod wpływem
alkoholu, narkotyków lub
lekarstw nie może obsługiwać
urządzenia Stany te mają
negatywny wpływ na wzrok,
uwagę, koordynację i osąd.
•
Nie stosować uszkodzonego
produktu.
•
Nie wolno dokonywać
w maszynie zmian
stanowiących modyfikację jej
oryginalnej wersji. Nie używać
maszyny, jeżeli istnieje
podejrzenie, że ktoś inny
wprowadził w niej zmiany.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
•
Usunąć obiekty, takie jak
gałęzie, gałązki i kamienie
z obszaru roboczego przed
rozpoczęciem korzystania
z maszyny.
•
Obiekty, które zderzają się
z osprzętem wertykulacyjnym,
mogą zostać wyrzucone
i spowodować obrażenia osób
i uszkodzenia przedmiotów.
Osoby znajdujące się
w pobliżu i zwierzęta powinny
zachować bezpieczną
odległość od maszyny.
•
Nigdy nie należy używać
produktu w niesprzyjających
warunkach np. we mgle,
w deszczu, przy silnym
wietrze, na silnym mrozie, gdy
występuje ryzyko wyładowań
atmosferycznych. Korzystanie
937 - 007 - 18.08.2023
387

z maszyny w niesprzyjających
warunkach lub w wilgotnych
czy mokrych lokalizacjach
jest męczące. Niesprzyjające
warunki pogodowe mogą
stworzyć niebezpieczne
warunki, takie jak śliskie
powierzchnie.
•
Należy uważać na osoby,
przedmioty i sytuacje,
które mogą uniemożliwiać
bezpieczną obsługę maszyny.
•
Należy zwracać uwagę na
przeszkody, takie jak korzenie,
kamienie, gałązki, dziury
i doły. Wysoka trawa może
zasłaniać przeszkody.
•
Używanie produktu na
pochyłościach może być
niebezpieczne. Nie należy
używać maszyny na
pochyłościach terenu
przekraczających 15°.
•
Należy używać maszyny,
prowadząc ją w poprzek
zbocza. Nie należy jeździć
w górę i w dół zbocza.
•
Zachować ostrożność podczas
zbliżania się do narożników
lub innych obiektów, które
mogą ograniczać widoczność.
Pracuj bezpiecznie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
•
Produkt ten należy używać
wyłącznie do usuwania filcu
i mchu z trawników. Nie
jest dozwolone wykorzystanie
maszyny do innych zadań.
•
Stosować środki ochrony
osobistej. Patrz
Środki
ochrony osobistej na stronie
390
.
•
Nie używać urządzenia
podczas deszczu ani
w wilgotnym otoczeniu.
Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia zwiększa ryzyko
porażenia prądem.
•
Nie należy obsługiwać
produktu, jeśli osprzęt
wertykulacyjny oraz wszystkie
osłony nie zostały
prawidłowo zamocowane.
Nieprawidłowo zamocowany
osprzęt wertykulacyjny może
się obluzować i spowodować
obrażenia.
•
Należy upewnić się,
że osprzęt wertykulacyjny
nie uderza w żadne
obiekty, takie jak kamienie
czy korzenie. Może to
spowodować uszkodzenie
osprzętu wertykulacyjnego
oraz wygięcie wału silnika.
Zgięta oś powoduje silne
388
937 - 007 - 18.08.2023

wibracje oraz bardzo wysokie
zagrożenie obluzowaniem
osprzętu wertykulacyjnego.
•
Jeśli osprzęt wertykulacyjny
uderzy w jakikolwiek obiekt lub
jeśli wystąpią wibracje, należy
natychmiast wyłączyć produkt.
Wyłączyć silnik, przekręcić
kluczyk bezpieczeństwa
w położenie 0, a następnie
wyjąć akumulator (model
S 138i) lub odłączyć przewód
zasilający (model S 138C).
Należy sprawdzić maszynę
pod kątem uszkodzeń.
Należy naprawić uszkodzenia
lub zlecić przeprowadzenie
naprawy przez autoryzowany
punkt serwisowy.
•
Nigdy nie należy na stałe
przymocowywać uchwytu
hamulca silnikowego do
uchwytu podczas pracy
silnika.
•
Maszynę należy ustawić na
stabilnej, płaskiej powierzchni
i ją uruchomić. Należy
upewnić się, że osprzęt
wertykulacyjny nie uderza
w podłoże ani inne
przedmioty.
•
Podczas obsługi maszyny
zawsze należy stać za nią.
•
Podczas obsługi maszyny
należy upewnić się, że
wszystkie koła dotykają
podłoża oraz trzymać na
kierownicy obie dłonie. Ręce
i stopy należy trzymać z dala
od obracającego się osprzętu
wertykulacyjnego.
•
Nie przechylać produktu, kiedy
uruchomiony jest silnik.
•
Należy zachować ostrożność
podczas ciągnięcia maszyny
do tyłu.
•
Nigdy nie należy podnosić
maszyny przy włączonym
silniku. Jeśli konieczne
jest podniesienie produktu,
należy najpierw wyłączyć
silnik, przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie
0, a następnie wyjąć
akumulator (model S 138i) lub
odłączyć przewód zasilający
(model S 138C).
•
Nie należy poruszać się do
tyłu podczas obsługi maszyny.
•
Podczas poruszania się
po obszarach bez trawy,
na przykład po żwirowych,
kamiennych lub asfaltowych
ścieżkach, należy wyłączyć
silnik.
•
Nie należy biegać z maszyną
przy włączonym silniku.
Podczas obsługi maszyny
zawsze należy poruszać się
chodem.
•
Przed zmianą głębokości
roboczej należy wyłączyć
937 - 007 - 18.08.2023
389

silnik. Nigdy nie należy
wykonywać regulacji przy
uruchomionym silniku.
•
Nigdy nie należy pozostawiać
maszyny poza zasięgiem
wzroku przy włączonym
silniku. Należy wyłączyć silnik
i upewnić się, że osprzęt
wertykulacyjny nie obraca się.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące obsługi
Środki ochrony osobistej
Podczas używania urządzenia
należy zawsze mieć na
sobie środki ochrony osobistej
dopuszczone do użytku przez
odpowiednie władze. Środki
ochrony osobistej nie eliminują
ryzyka odniesienia obrażeń,
natomiast ograniczają ich
rozmiar w razie zaistnienia
wypadku. Można poprosić
lokalnego dealera o pomoc
w wyborze środków ochrony
osobistej.
Zawsze należy zakładać:
•
Ochronę słuchu w celu
zminimalizowania ryzyka jego
uszkodzenia.
•
Mocne, przeciwpoślizgowe,
wysokie obuwie ochronne
lub obuwie robocze. Nie
należy zakładać sandałów ani
pracować bez obuwia.
•
Długie spodnie z mocnej
tkaniny. Nie zakładać
szortów.
W razie konieczności zakładać
rękawice, na przykład podczas
mocowania, kontrolowania
lub czyszczenia osprzętu
wertykulacyjnego.
OSTRZEŻENIE:
Stosować atestowane
ochronniki słuchu.
Długotrwałe przebywanie
w hałasie może
doprowadzić do trwałej
utraty słuchu.
Zespoły zabezpieczające na
produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
•
Nie wolno używać produktu
z uszkodzonymi urządzeniami
zabezpieczającymi.
•
Regularnie przeprowadzać
kontrole urządzeń
zabezpieczających. Jeśli
urządzenia zabezpieczające
są uszkodzone, skontaktować
się z warsztatem obsługi
technicznej Husqvarna.
390
937 - 007 - 18.08.2023

Sprawdzanie osłon
Osłona wertykulatora ogranicza
drgania produktu i obniża
ryzyko odniesienia obrażeń od
osprzętu wertykulacyjnego.
• Sprawdzić boczną osłonę
wertykulatora, aby upewnić
się, że nie nosi ona
znamion uszkodzenia, takich
jak pęknięcia.
• Sprawdzić tylną osłonę
wertykulatora, aby upewnić
się, że nie nosi ona
znamion uszkodzenia, takich
jak pęknięcia.
Dźwignia hamulca silnikowego
Uchwyt hamulca silnika
zatrzymuje silnik. Po zwolnieniu
uchwytu hamulca silnika
następuje wyłączenie silnika.
Aby przeprowadzić kontrolę
hamulca silnika, należy
uruchomić silnik, a następnie
zwolnić uchwyt hamulca
silnika. Jeśli silnik nie
wyłączy się w czasie 3
sekund, autoryzowany punkt
serwisowy Husqvarna powinien
wyregulować hamulec silnika.
(Rys. 27)
Kluczyk bezpieczeństwa
Kluczyk bezpieczeństwa
znajduje się pod
pokrywą akumulatora. Kluczyk
bezpieczeństwa służy do
podłączenia akumulatora, który
zasila silnik.
•
Uruchomić i wyłączyć silnik,
aby przeprowadzić kontrolę
kluczyka bezpieczeństwa.
•
Jeżeli kluczyk
bezpieczeństwa działa
prawidłowo, silnik uruchomi
się tylko po przekręceniu
kluczyka do położenia 1.
(Rys. 28)
Sprawdzanie zabezpieczenia
przed niepożądanym
uruchomieniem
Skontrolować zabezpieczenie
przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia, aby
upewnić się, że zapobiega ono
uruchomieniu silnika.
1. Pchnąć dźwignię hamulca
silnikowego w stronę
uchwytu sterowniczego.
Zabezpieczenie
przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia
zatrzymuje ruch.
2. Popchnąć zabezpieczenie
przed niepożądanym
uruchomieniem na zewnątrz.
(Rys. 29)
937 - 007 - 18.08.2023
391

3. Zwolnić zabezpieczenie
przed niepożądanym
uruchomieniem urządzenia,
aby upewnić się, że powróci
do swojego położenia
wyjściowego.
Korzystanie z uchwytu
przewodu zasilającego (model
S 138C)
Uchwyt przewodu zasilającego
zmniejsza naprężenie
na gnieździe zasilania
i przewodzie. Uchwyt przewodu
zasilającego zmniejsza również
ryzyko upadku użytkownika.
1. Zagiąć przewód zasilający,
aby utworzyć małą pętlę.
2. Umieścić pętlę w otworze
w uchwycie przewodu
zasilającego.
3. Założyć pętlę wokół haka.
4. Pociągnąć za przewód
zasilający, aby zacisnąć
pętlę na haku. (Rys. 30)
Zasady bezpieczeństwa
związane z akumulatorem
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
•
Używać akumulatorów
Husqvarna wyłącznie do
zasilania powiązanych
produktów Husqvarna. Aby
uniknąć obrażeń, nie należy
używać akumulatora jako
źródła zasilania innych
produktów.
•
Nie korzystać z baterii
jednorazowego użytku.
•
Ryzyko porażenia prądem.
Nie przykładać zacisków
akumulatora do kluczy,
monet, śrub lub innych
metalowych przedmiotów.
Może to spowodować zwarcie
akumulatora.
•
Nie wkładać żadnych
przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
•
Chronić akumulator przed
bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką
temperaturą i otwartym
płomieniem. Akumulator może
wybuchnąć i spowodować
oparzenia i/lub oparzenia
chemiczne.
•
Akumulator należy chronić
przed deszczem i wodą.
•
Akumulator należy chronić
przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
•
Nie próbować rozbierać ani
rozbijać akumulatora.
392
937 - 007 - 18.08.2023

•
Jeśli doszło do wycieku
z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą
i oczami. W przypadku
dotknięcia cieczy przemyć
skórę dużą ilością wody
i zgłosić się do lekarza.
•
Akumulator można użytkować
w zakresie temperatur od
-10°C do 40°C.
•
Do czyszczenia akumulatora
ani ładowarki nie należy
używać wody. Patrz
Czyszczenie akumulatora
i ładowarki na stronie 399
.
•
Nie należy używać
wadliwego ani uszkodzonego
akumulatora.
•
Przechowywać akumulatory
z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak
gwoździe, monety czy
biżuteria.
Zasady bezpieczeństwa
w czasie obsługi ładowarki
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
•
Używać ładowarki QC jedynie
do ładowania akumulatorów
wymiennych Husqvarna.
•
Istnieje ryzyko porażenie
prądem i zwarcia.
Nie wkładać żadnych
przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych ładowarki. Nie
należy podejmować prób
rozmontowania ładowarki.
Nie zwierać końcówek
ładowarki metalowymi
przedmiotami. Należy
korzystać z zatwierdzonego
gniazda zasilania.
•
Niniejszy produkt
podczas pracy wytwarza
pole elektromagnetyczne.
W pewnych okolicznościach
pole to może zakłócać pracę
aktywnych lub pasywnych
implantów medycznych. Przed
użyciem tego produktu
osoby z wszczepionym
implantem medycznym
powinny skonsultować się
z lekarzem i producentem
implantu w celu ograniczenia
ryzyka poważnych lub
śmiertelnych obrażeń.
•
Należy regularnie sprawdzać,
czy przewód zasilający
ładowarki do akumulatora nie
jest uszkodzony i popękany.
•
Nie podnosić ładowarki do
akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć
ładowarkę do akumulatora od
gniazda, wyciągnąć wtyczkę.
Nie ciągnąć z przewód.
937 - 007 - 18.08.2023
393

•
Uważać, aby przewód
zasilający i przedłużacze nie
stykały się z wodą, olejem
ani nie dotykały ostrych
krawędzi. Uważać także,
aby przewód nie został
zakleszczony w drzwiach,
furtkach, płotach itp. Może to
spowodować, że ładowarka
znajdzie się pod napięciem.
•
Do czyszczenia ładowarki nie
należy używać wody.
•
Ładowarka do akumulatora
może być używana przez
dzieci, które przekroczyły 8
rok życia, oraz przez osoby
o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych
bądź umysłowych lub nie
posiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy,
jeśli są one pod
nadzorem lub zostały
poinstruowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania
ładowarki i rozumieją wiążące
się z nią zagrożenia. Dzieci
nie mogą bawić się ładowarką
do akumulatora. Dzieci nie
mogą bez nadzoru czyścić
urządzenia ani przeprowadzać
jego konserwacji.
•
Nie należy
ładować akumulatorów
nieprzeznaczonych do
ładowania.
•
Nie używać ładowarki do
akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów
lub materiałów, które
mogą powodować korozję.
Ładowarki nie należy
przykrywać. W razie
zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od
źródła zasilania.
•
Nie należy używać wadliwej
lub uszkodzonej ładowarki do
akumulatora.
•
Należy ładować akumulator
wyłącznie wewnątrz budynku,
w pomieszczeniu z dobrym
przepływem powietrza i z dala
od światła słonecznego.
Nie ładować akumulatora
w wilgotnym otoczeniu.
Bezpieczeństwo używania
przewodu zasilającego
Model S 138C.
•
Zalecane jest
stosowanie wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD)
o prądzie wyłączeniowym
nie większym niż 30mA.
Nawet gdy wyłącznik RCD jest
zamontowany, nie ma 100%
gwarancji bezpieczeństwa
i należy zawsze przestrzegać
procedur bezpiecznej pracy.
Należy sprawdzać wyłącznik
RCD przy każdym użyciu.
394
937 - 007 - 18.08.2023

•
Jeśli przewód zasilający
jest przecięty lub izolacja
jest uszkodzona, należy
bezzwłocznie odłączyć
zasilanie sieciowe.
•
Nie wolno dotykać przeciętego
ani uszkodzonego przewodu
zasilającego, dopóki zasilanie
elektryczne nie zostanie
odłączone.
•
Nie wolno naprawiać
przeciętego lub uszkodzonego
przewodu zasilającego.
Należy wymienić go na nowy.
Instrukcje bezpieczeństwa
dotyczące konserwacji
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu
przeczytać następujące
ostrzeżenia.
•
Model S 138i: Aby
zapobiec przypadkowemu
włączeniu w trakcie
prac konserwacyjnych,
należy przekręcić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie
„0” i wyjąć akumulator.
Przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych odczekać co
najmniej 5 s.
•
Model S 138C: Aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu
podczas konserwacji, należy
odłączyć przewód zasilający.
•
Prace konserwacyjne należy
wykonywać w prawidłowy
sposób, aby zwiększyć
żywotność produktu
i zmniejszyć ryzyko
wypadków. Wykonanie
profesjonalnych napraw
należy zlecić autoryzowanemu
punktowi serwisowemu.
Więcej informacji można
uzyskać w najbliższym
punkcie serwisowym.
•
Należy wykonywać jedynie
prace konserwacyjne opisane
w instrukcji obsługi. Większe
i bardziej skomplikowane
prace muszą być wykonywane
w autoryzowanym punkcie
serwisowym.
•
Podczas obsługi osprzętu
wertykulacyjnego należy nosić
specjalistyczne rękawice.
Osprzęt wertykulacyjny jest
bardzo ostry i może łatwo
doprowadzić do skaleczenia.
•
Aby uzyskać jak najlepsze
efekty i zapewnić
bezpieczeństwo, noże
osprzętu wertykulacyjnego
powinny być ostre i czyste.
•
Regularnie oddawać
urządzenie do
autoryzowanego punktu
serwisowego w celu
937 - 007 - 18.08.2023
395

jego kontroli i dokonania
koniecznych regulacji lub
napraw.
•
Wymienić uszkodzone, zużyte
lub zniszczone części.
•
Należy przestrzegać instrukcji
wymiany akcesoriów. Używać
wyłącznie akcesoriów od
producenta urządzenia.
•
Gdy urządzenie nie
jest użytkowane, należy
przechowywać produkt,
akumulator i ładowarkę
z dala od siebie, w suchym
i zamkniętym pomieszczeniu.
Upewnić się, że dzieci ani
osoby niepowołane nie mogą
uzyskać dostępu do produktu,
akumulatora ani ładowarki.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed montażem
produktu należy przeczytać rozdział
dotyczący bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Model S 138i:
Aby uniknąć niezamierzonego uruchomienia
w trakcie montażu, należy przekręcić
kluczyk zabezpieczający w położenie „0”,
wyjąć akumulator i odczekać przynajmniej
5s.
Model S 138C: Aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu podczas
montażu, należy odłączyć przewód
zasilający.
Montaż uchwytu
1. Poluzować dolne pokrętła.
2. Przesunąć pokrętła do dolnych końców rowków po
lewej i prawej stronie produktu. (Rys. 31)
3. Ustawić wysokość uchwytu w jedną z 2 dostępnych
pozycji.
4. Przesunąć pokrętła w górę w kierunku uchwytu aż
do zatrzaśnięcia. (Rys. 32)
5. Dokręcić do końca pokrętła.
Montaż pojemnika na trawę
1. Przymocować ramę pojemnika na trawę do worka na
trawę tak, aby sztywna część worka znajdowała się
na dole. Upewnić się, że uchwyt ramy znajduje się
na górze worka na trawę. (Rys. 33)
2. Zamocować dolną część ramy pojemnika na trawę
w rowku na spodzie pojemnika na trawę.
3. Przymocować worek do ramy pojemnika na trawę za
pomocą zacisków. (Rys. 34)
4. Unieść tylną osłonę.
5. Umieścić kosz na trawę we właściwej pozycji. (Rys.
35)
6. Zamocować zbiornik na trawę do górnej krawędzi
obudowy. Upewnić się, że tylna osłona dolega do
kosza na trawę, aby zapobiec wysypywaniu. (Rys.
36)
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
urządzenia należy przeczytać ze
zrozumieniem rozdział poświęcony
bezpieczeństwu.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia
mobilne. Husqvarna ConnectHusqvarna
• Extended product information.
• Information about, and help with, product parts and
servicing.
396 937 - 007 - 18.08.2023

Rozpoczęcie użytkowania Husqvarna Connect
1. Pobierz aplikację Husqvarna Connect na swoim
urządzeniu mobilnym.
2. Zarejestruj się w aplikacji Husqvarna Connect.
3. Wykonaj instrukcje wyświetlane w aplikacji
Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie
i zarejestrować produkt.
Ustawianie głębokości roboczej
OSTRZEŻENIE: Nie regulować
głębokości roboczej podczas działania
produktu.
1. Aby zwiększyć głębokość roboczą, należy nacisnąć
i obrócić pokrętło regulacyjne głębokości roboczej
w lewo.
2. Aby zmniejszyć głębokość roboczą, należy nacisnąć
i obrócić pokrętło regulacyjne głębokości roboczej
w prawo. (Rys. 37)
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem korzystania z akumulatora
należy przeczytać ze zrozumieniem
rozdział poświęcony bezpieczeństwu.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Stan akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje o stanie
naładowania akumulatora i sygnalizowane ewentualne
problemy. Stan naładowania akumulatora jest
wyświetlany przez 5 s po wyłączeniu urządzenia
lub po naciśnięciu przycisku wskaźnika akumulatora.
W przypadku wystąpienia błędu włącza się symbol
ostrzegawczy na akumulatorze. Patrz
Akumulator na
stronie 400
.
(Rys. 38)
Diody LED
Stan akumulatora
Świecą się wszystkie dio-
dy LED.
W pełni naładowany (75–
100%).
Świecą się diody LED 1,
LED 2, LED 3.
Poziom naładowania aku-
mulatora 50–75%.
Świecą się diody LED 1,
LED 2.
Poziom naładowania aku-
mulatora 25–50%.
Świeci się dioda LED 1. Poziom naładowania aku-
mulatora: 0–25%.
Miga dioda LED 1. Akumulator rozładowany.
Naładuj akumulator.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy naładować
akumulator. W chwili dostawy do klienta akumulator jest
naładowany jedynie w 30%.
Uwaga: Ładowarka do akumulatora musi zostać
podłączona do napięcia i częstotliwości wskazanych na
tabliczce znamionowej.
Akumulator nie ładuje się, gdy temperatura akumulatora
przekracza 50°C. Przed rozpoczęciem ładowania
ładowarka zmniejsza temperaturę akumulatora.
1. Podłączyć jeden koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda ładowarki.
2. Podłączyć drugi koniec przewodu zasilającego
ładowarki do gniazda sieciowego z uziemieniem.
Dioda ładowarki błyśnie jeden raz na zielono. (Rys.
39)
3. Włóż akumulator do ładowarki. Kiedy akumulator jest
prawidłowo podłączony do ładowarki, włącza się na
niej zielona dioda. (Rys. 40)
4. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy włączą
się wszystkie diody. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny.
5. Aby odłączyć ładowarkę od gniazda sieciowego,
należy ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Stan ładowania akumulatora
Akumulator litowo-jonowy Husqvarna można ładować
i używać przy różnych poziomach naładowania.
Akumulator nie jest uszkodzony. W pełni naładowany
akumulator nie będzie się rozładowywał, nawet jeśli
zostanie w ładowarce.
Wyświetlacz LED
Stan ładowania
Miga dioda LED 1. 0–25%
Dioda LED 1 świeci, a dio-
da LED 2 miga.
25–50%
Diody LED 1 i LED 2
świecą, a dioda LED 3 mi-
ga.
50–75%
Diody LED 1, LED 2 i LED
3 świecą, a dioda LED 4
miga.
75–100%
Świecą diody LED 1, LED
2, LED 3 i LED 4
Akumulator całkowicie na-
ładowany
937 - 007 - 18.08.2023 397

Obsługa modelu S 138i
Uruchamianie urządzenia
1. Umieścić naładowany akumulator w komorze
akumulatora nr 1 pod pokrywą akumulatora. Aby
zapewnić dłuższy czas pracy, należy umieść drugi
akumulator w komorze akumulatora nr 2.
2. Obrócić kluczyk bezpieczeństwa do położenia 1.
(Rys. 41)
3. Należy pozostawać za maszyną.
4. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. (A) na panelu
sterowania. Zaświeci się zielona dioda LED (B).
(Rys. 42)
5. Poluzować opóźniacz rozruchu. (Rys. 43)
6. Pchnąć dźwignię hamulca silnika w stronę drążka
sterującego. (Rys. 44)
Korzystanie z funkcji SavE
Urządzenie wyposażone jest w funkcję oszczędzania
akumulatora (SavE), która zapewnia dłuższy czas pracy.
1. Aby uruchomić funkcję, należy nacisnąć przycisk
SavE (A). Włączy się zielona dioda. (Rys. 45)
2. Ponowne naciśnięcie przycisku SavE wyłączy
funkcję. Zgaśnie zielona dioda (B).
Zatrzymywanie urządzenia
Urządzenie zatrzymuje się automatycznie, jeśli nie jest
używane przez 10 min. Przed pozostawieniem produktu
poza zasięgiem wzroku zawsze należy ustawić kluczyk
bezpieczeństwa w położeniu 0.
1. Aby wyłączyć silnik, należy zwolnić uchwyt hamulca
silnika. (Rys. 46)
2. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. (A) na panelu
sterowania. Zgaśnie zielona dioda (B). (Rys. 42)
3. Otworzyć pokrywę akumulatora i obrócić kluczyk
bezpieczeństwa w położenie „0”. (Rys. 47)
4. Aby wyjąć akumulator, nacisnąć jednocześnie 2
przyciski zwalniające i go wyciągnąć. (Rys. 48)
5. Jeżeli poziom naładowania akumulatora jest niski,
należy go naładować. Więcej informacji można
znaleźć w rozdziale
Ładowanie akumulatora na
stronie 397
.
Obsługa modelu S 138C
Uruchamianie produktu
1. Podłączyć przewód zasilający do gniazda pod
uchwytem. (Rys. 49)
2. Umieścić przewód zasilania w uchwycie. Patrz
Korzystanie z uchwytu przewodu zasilającego
(model S 138C) na stronie 392
. (Rys. 30)
3. Należy pozostawać za maszyną.
4. Poluzować opóźniacz rozruchu. (Rys. 50)
5. Pchnąć dźwignię hamulca silnika w stronę drążka
sterującego. (Rys. 51)
Zatrzymywanie
1. Aby wyłączyć silnik, należy zwolnić uchwyt hamulca
silnika. (Rys. 52)
2. Odłączyć przewód zasilający od zasilania
sieciowego i urządzenia. (Rys. 53)
UWAGA:
Wyciągnąć wtyk na
wprost. Nie ciągnąć z przewód.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przeprowadzeniem konserwacji należy
przeczytać i zrozumieć rozdział
o bezpieczeństwie.
Do wykonywania wszelkich prac serwisowych
i naprawczych konieczne jest specjalistyczne
przeszkolenie. Gwarantujemy dostępność
profesjonalnych napraw i usług serwisowych. Jeśli dany
dealer nie jest autoryzowanym punktem serwisowym,
poproś sprzedawcę o informacje na temat najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego.
Aby uzyskać więcej szczegółowych informacji, patrz .
Plan konserwacji
Odstępy pomiędzy konserwacjami obliczane są
w oparciu o codzienne wykorzystanie produktu. Odstępy
te ulegają zmianie, jeśli maszyna nie jest użytkowana
codziennie.
Czynności konserwacyjne oznaczone znakiem *, patrz
Zespoły zabezpieczające na produkcie na stronie 390
.
S 138i i S 138C Każde
użycie
Co mie-
siąc
Co sezon
Przeprowadzić ogólny przegląd. X
Wyczyść produkt. X
Sprawdzić osprzęt wertykulacyjny. X
398 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i i S 138C Każde
użycie
Co mie-
siąc
Co sezon
Sprawdzić, czy urządzenia zabezpieczające są sprawne. * X
Sprawdzić osłony. * X
Sprawdzić uchwyt hamulca silnika. * X
Sprawdzić blokadę rozruchu. * X
Tylko S 138i Każde
użycie
Co mie-
siąc
Co sezon
Sprawdzić, czy przycisk WŁ./WYŁ. działa poprawnie i jest sprawny. X
Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń. X
Sprawdzić naładowanie akumulatora. X
Sprawdzić, czy przyciski zwalniające akumulator działają prawidłowo oraz czy
blokuje się on na miejscu w urządzeniu.
X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzona oraz czy działa prawidłowo. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić rów-
nież połączenie pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Przegląd ogólny
• Należy upewnić się, że nakrętki i śruby maszyny są
dokręcone.
• Upewnić się, że przewody urządzenia nie znajdują
się w położeniu, w którym mogłyby ulec
uszkodzeniu.
Czyszczenie produktu
• Plastikowe części należy czyścić czystą i suchą
ściereczką.
• Do czyszczenia urządzenia nie należy używać wody.
Woda mogłaby dostać się do akumulatora lub silnika
i wywołać zwarcie lub uszkodzenie urządzenia.
• Nie używać myjek wysokociśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
• Nie polewać silnika bezpośrednio wodą.
• W celu usunięcia liści, trawy i brudu należy użyć
szczotki.
Czyszczenie akumulatora i ładowarki
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
akumulatora i ładowarki nie należy używać
wody.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
akumulatora nie należy używać żadnych
substancji chemicznych.
• Przed włożeniem akumulatora do ładowarki należy
sprawdzić, czy akumulator i ładowarka są czyste
i suche.
• Zaciski akumulatora należy czyścić sprężonym
powietrzem lub miękką i suchą szmatką.
• Powierzchnie akumulatora i ładowarki należy czyścić
miękką i suchą szmatką.
Kontrola osprzętu wertykulacyjnego
OSTRZEŻENIE: Modele S 138i: Aby
zapobiec przypadkowemu uruchomieniu,
należy przekręcić kluczyk zabezpieczający
do położenia 0, wyjąć akumulator i odczekać
przynajmniej 5 s.
Model S 138C: Aby zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu , należy
odłączyć przewód zasilający.
OSTRZEŻENIE: W trakcie
konserwacji osprzętu wertykulacyjnego
należy używać rękawic ochronnych. Noże
osprzętu wertykulacyjnego są bardzo ostre
i mogą łatwo doprowadzić do skaleczenia.
• Należy skontrolować, czy osprzęt wertykulacyjny nie
jest uszkodzony ani pęknięty. Zawsze wymieniać
uszkodzony osprzęt wertykulacyjny.
937 - 007 - 18.08.2023 399

Wymiana osprzętu wertykulacyjnego
OSTRZEŻENIE: W trakcie
konserwacji osprzętu wertykulacyjnego
należy używać rękawic ochronnych. Osprzęt
wertykulacyjny jest bardzo ostry i może
łatwo doprowadzić do skaleczenia
1. Położyć produkt na prawej stronie. (Rys. 54)
2. Wykręcić 2 śruby (A) i zdjąć osłonę wertykulatora
(B). Popchnąć osprzęt wertykulacyjny (C) w górę
i na zewnątrz, aby go wyjąć. (Rys. 55)
3. Wepchnąć nowy osprzęt wertykulacyjny (C) do
rowka i w dół otworu. Zamocować osłonę
wertykulatora (B) przy użyciu 2 śrub (A). (Rys. 56)
Rozwiązywanie problemów
Akumulator
Dioda na akumulatorze Przyczyna Rozwiązanie
Miga zielona dioda
LED.
Napięcie akumulatora jest niskie. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie akumu-
latora na stronie 397
.
Miga dioda LED błędu. Akumulator jest słaby. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie akumu-
latora na stronie 397
.
Temperatura środowiska pracy jest
zbyt wysoka lub zbyt niska.
Akumulator można użytkować w zakresie tempe-
ratur od -10°C do 40°C.
Przepięcie. Sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest takie, jak
podano na tabliczce znamionowej na urządzeniu.
Wyjąć akumulator z ładowarki. Odczekać 5
s i spróbować ponownie naładować akumulator.
Jeśli problem utrzymuje się, skontaktować się
z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
Dioda LED błędu jest
włączona.
Zbyt wysoka różnica między ogniwa-
mi akumulatora (1V).
Skontaktować się z autoryzowanym punktem ser-
wisowym.
Ładowarka
Dioda na ładowarce
Przyczyna Rozwiązanie
Miga dioda LED błę-
du.
Temperatura środowiska pracy
jest zbyt wysoka lub zbyt niska.
Ładowarkę akumulatora można użytkować w zakresie
temperatur od 5°C do 40°C.
Dioda LED błędu jest
włączona.
Skontaktować się z autoryzowanym punktem serwiso-
wym.
Panel sterowania
Model S 138i
400 937 - 007 - 18.08.2023

Błąd Kod błędu (liczba
błysków)
Możliwe usterki Możliwe działania
Miga dioda LED
błędu
3 Silnik jest przeciążony. Zmniejszyć głębokość roboczą. Patrz
Ustawianie głębokości roboczej na stro-
nie 397
. Jeśli dioda LED usterki nad-
al miga, osprzęt wertykulacyjny jest za-
blokowany. Aby uniknąć niezamierzone-
go uruchomienia, należy przekręcić klu-
czyk zabezpieczający w położenie 0, wy-
jąć akumulator i odczekać przynajmniej
5s. Upewnić się, że osprzęt wertykula-
cyjny może się swobodnie obracać. Jeśli
problem utrzymuje się, skontaktować się
z autoryzowanym punktem serwisowym.
5 Prędkość obrotowa silnika
spada zbyt mocno i silnik wy-
łącza się.
9 Sterownik silnika jest zbyt go-
rący.
Wyłączyć silnik i poczekać, aż ostygnie.
7 Błąd akumulatora lub brak
sygnału z akumulatora.
Prawidłowo umieścić akumulator w urzą-
dzeniu i sprawdzić złącze akumulatora.
Jeśli miga dioda LED błędu na akumula-
torze, patrz
Stan ładowania akumulatora
na stronie 397
.
Akumulator jest słaby. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie
akumulatora na stronie 397
.
Urządzenie wyłą-
cza się.
6 Akumulator jest słaby. Naładować akumulator. Patrz
Ładowanie
akumulatora na stronie 397
.
0 Usterka złącza akumulatora. Sprawdzić złącze akumulatora.
Inne błędy W przypadku wystąpienia innego błędu obrócić kluczyk bezpieczeństwa do położenia 0, wyjąć
akumulator i skonsultować się z autoryzowanym warsztatem obsługi technicznej.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport
• Przepisy dotyczące towarów niebezpiecznych mają
zastosowanie do dołączonych akumulatorów litowo-
jonowych.
• W przypadku transportu komercyjnego należy
przestrzegać specjalnych wymagań umieszczonych
na opakowaniu i etykietach.
• W trakcie przygotowywania urządzenia do
transportu należy upewnić się, że postępuje się
zgodnie z przepisami dotyczącymi materiałów
niebezpiecznych. Mogą obowiązywać również
lokalne przepisy.
• Zawsze wyjmować akumulator na czas transportu.
• Na złączach akumulatora należy przykleić taśmę
i upewnić się, że akumulator nie może się
przemieszczać w trakcie transportu.
• W trakcie transportu urządzenie należy zamocować.
Przechowywanie
• Zawsze wyjmować akumulatory do przechowania.
• Przed rozpoczęciem przechowywania poczekać na
ostygnięcie urządzenia.
• Aby uniknąć wypadków, upewnić się, że
akumulator jest odłączony od produktu podczas
przechowywania.
• Akumulator należy trzymać w zamkniętym i suchym
miejscu.
• Akumulator i ładowarkę należy trzymać w suchym
miejscu, w którym nie występuje wilgoć ani mróz.
• Na czas przechowywania odłączyć akumulator od
ładowarki.
• Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować elektryczność statyczna.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
937 - 007 - 18.08.2023 401

• Produkt należy przechowywać w temperaturze
otoczenia w zakresie od -10°C do 40°C.
• Akumulator należy przechowywać w temperaturze
od 5°C do 25°C, w miejscu osłoniętym przed
działaniem promieni słonecznych.
• Ładowarkę należy przechowywać w temperaturze od
5°C do 45°C, w miejscu osłoniętym przed działaniem
promieni słonecznych.
• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy upewnić się, że poziom
naładowania akumulatora wynosi 30%–50%.
• Urządzenie, akumulator i ładowarkę należy trzymać
w zamkniętym pomieszczeniu, niedostępnym dla
dzieci ani osób nieupoważnionych.
• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
• Konserwację należy przeprowadzać wyłącznie
według instrukcji użytkownika. Patrz
Plan
konserwacji na stronie 398
.
• Przed dłuższym przechowywaniem należy
przeprowadzić pełny przegląd.
Utylizacja
Symbole znajdujące się na urządzeniu oraz na
opakowaniu informują o tym, że nie wolno traktować
go jak zwykłego odpadu domowego. Musi ono zostać
oddane do odpowiedniego punktu pobierania surowców
wtórnych, zajmującego się przetwarzaniem urządzeń
elektrycznych oraz elektronicznych.
Przekazując produkt w odpowiednie miejsce, pomagasz
przeciwdziałać jego potencjalnemu negatywnemu
wpływowi na środowisko naturalne i ludzi. Aby uzyskać
więcej informacji na temat recyklingu niniejszego
produktu, skontaktować się z urzędem miasta lub
gminy, przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej albo
punktem sprzedaży, w którym produkt został kupiony.
(Rys. 57)
Dane techniczne
Dane techniczne
S 138i S 138C
Silnik
Typ silnika BLDC (bezszczotkowy) 36
V
Silnik AC
Prędkość osprzętu — SavE, obr./min 3000 N/D
Prędkość osprzętu — nominalna, obr./min 3200 4200
Moc silnika – maks., kW 1,28 1,8
Moc silnika – nominalna, kW 0,9 1,6
Waga
Masa, kg 19,5 (bez akumulatora) 19,0
Akumulator
Typ akumulatora Akumulatory z serii Husq-
varna
N/D
Czas pracy na akumulatorze
Czas pracy akumulatora, min, (swobodna praca) w try-
bie SavE, z jednym akumulatorem Husqvarna 5,2Ah
(Bli200).
115 N/D
Czas pracy akumulatora, min, (swobodna praca) w trybie
standardowym, z jednym akumulatorem Husqvarna 5,2
Ah (Bli200).
102 Nie dot.
Poziom hałasu
52
52
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
402 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Zmierzony poziom mocy akustycznej, dB(A) 89,2 95,7
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A)
91 98
Poziomy głośności
53
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora,
dB(A)
75,3 81,7
Poziomy drgań
54
Uchwyt, m/s
2
5,5 8,3
Działanie
Głębokość robocza maks./min., mm -8/+5 -8/+5
Szerokość robocza, cm 37,5 37,5
Noże delta 5973510-01 5973510-01
Brona sprężynowa 5973509-01 5973509-01
Pojemność pojemnika na trawę, l 45 45
Zatwierdzone akumulatory
(S 138i)
Typ Pojemność akumu-
latora, Ah
Napięcie, V Waga, funty/kg
BLi20 Litowo-jonowy 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litowo-jonowy 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litowo-jonowy 9,4 36 4,1/1,9
Zatwierdzone ładowarki obsługujące określone akumula-
tory, BLi (S 138i)
Napięcie wejś-
ciowe, V
Częstotliwość,
Hz
Moc, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
53
Odnotowane dane dla ciśnienia akustycznego mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardo-
we) w wysokości 1,2 dB (A).
54
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 0,2 m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 403

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SZWECJA, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Frezarka do posadzek
Marka Husqvarna
Typ/model S 138C
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „dotycząca zgodności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi:
EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017, EN
50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/A11:2020,
EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 402
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Szef ds. Rozwoju Produkcji/Produkty ogrodowe
Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
404 937 - 007 - 18.08.2023

Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Frezarka do posadzek
Marka Husqvarna
Typ/model S 138i
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2022 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „dotycząca zgodności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
60335-1:2012/A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/
A14:2019, EN 50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 402
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Szef ds. Rozwoju Produkcji/Produkty ogrodowe
Husqvarna AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
937 - 007 - 18.08.2023 405

ÍNDICE
Introdução...................................................................406
Segurança.................................................................. 409
Montagem...................................................................418
Funcionamento........................................................... 418
Manutenção................................................................ 420
Resolução de problemas............................................ 422
Transporte, armazenamento e eliminação................. 423
Especificações técnicas..............................................424
Declaração de conformidade......................................426
Introdução
Descrição do produto
O produto é um escarificador elétrico de controlo
apeado. O produto remove erva seca do relvado e
solta o solo, para permitir a entrada de ar e água no
relvado. A erva seca é recolhida num coletor de relva
ou é lançada para o relvado. O produto tem 2 tipos de
equipamento escarificador.
Equipamento escarificador
Consulte
Substituir o equipamento escarificador na
página 422
para obter informações sobre como
substituir o equipamento escarificador.
Lâminas delta
As lâminas delta retiram a erva seca e cortam as raízes
da relva na vertical. Utilize as lâminas delta em declives,
terraços e em solos com uma quantidade elevada de
argila. As lâminas delta deixam a água escorrer no
relvado e evitam que a água acumule na superfície
(Fig. 25)
Dentes de mola
Os dentes de mola removem cuidadosamente a relva
morta e a erva seca do relvado, sem qualquer dano
para as raízes da relva.
(Fig. 26)
Finalidade
Utilize o produto para remover a erva seca e o musgo
e para soltar o solo em jardins privados. Não utilize o
produto para outras tarefas.
Vista geral do modelo S 138i
(Fig. 1)
1. Manípulo de travão do motor
2. Barra superior do guiador
3. Painel de controlo
4. Inibidor de arranque
5. Barra inferior
6. Coletor de relva
7. Cobertura traseira
8. Cobertura do escarificador
9. Tampa da bateria
10. Manípulo de regulação da profundidade de
funcionamento
11. Chave de segurança
12. LED indicador ON/OFF
13. Botão ON/OFF
14. Botão SavE (economia)
15. LED indicador SavE
16. Indicador de carga da bateria e botão da bateria
17. Dentes de mola
18. Bateria (acessório)
19. Carregador da bateria (acessório)
20. Chave sextavada
21. Manual do utilizador
Vista geral do modelo S 138C
(Fig. 2)
1. Manípulo de travão do motor
2. Barra superior do guiador
3. Inibidor de arranque
4. Tomada
5. Barra inferior
6. Braçadeira de cabo
7. Coletor de relva
8. Cobertura traseira
9. Cobertura do escarificador
10. Manípulo de regulação da profundidade de
funcionamento
11. Dentes de mola
12. Chave sextavada
13. Manual do utilizador
Símbolos no produto
(Fig. 3)
Aviso: a utilização
indevida ou incorreta
406 937 - 007 - 18.08.2023

poderá provocar
ferimentos ou a morte
do operador ou de
terceiros.
(Fig. 4)
Leia o manual do
operador e certifique-se
de que compreende
as instruções antes de
utilizar este produto.
(Fig. 5)
Tenha cuidado com
objetos projetados e
ricochetes.
(Fig. 6)
Mantenha as pessoas
e os animais a uma
distância de segurança
da área de trabalho.
(Fig. 7)
Aviso: Mantenha as
mãos e os pés
afastados da lâmina
rotativa.
(Fig. 8)
Retire a chave de
segurança antes de
realizar tarefas de
manutenção no produto
(modelo S 138i).
(Fig. 9)
Desligue o produto da
tomada elétrica antes
de realizar tarefas de
manutenção (modelo S
138C).
(Fig. 10)
Perigo de choque
elétrico (modelo S
138C).
(Fig. 11)
Não expor à chuva
(modelo S 138i).
(Fig. 12)
Aviso: Não utilize o
produto sobre o cabo de
alimentação, uma vez
que tal pode provocar
um choque elétrico
ou danos no produto
(modelo S 138C).
(Fig. 13)
Este produto possui
proteção contra salpicos
de água.
(Fig. 14)
Este produto está
em conformidade com
as diretivas EAC
aplicáveis.
(Fig. 15)
Este produto está em
conformidade com as
diretivas aplicáveis da
CE.
(Fig. 16)
Este produto está em
conformidade com os
regulamento aplicáveis
do Reino Unido.
(Fig. 17)
O produto está em
conformidade com as
diretivas UkrSEPRO
aplicáveis.
937 - 007 - 18.08.2023 407

(Fig. 18)
Emissão de ruído para
a etiqueta ambiental
de acordo com as
diretivas e regulamentos
da União Europeia e
do Reino Unido e o
regulamento "Protection
of the Environment
Operations (Noise
Control) Regulation
2017" (regulamento de
proteção de operações
no meio ambiente
[controlo do ruído]
de 2017) da Nova
Gales do Sul. O nível
de potência sonora
garantido do produto
está especificado nas
Especificações técnicas
na página 424
e na
etiqueta.
(Fig. 19)
Isolamento duplo
(modelo S 138C).
(Fig. 23)
Recicle este
produto numa
localização de
reciclagem para
equipamentos
elétricos e ele-
trónicos. (Váli-
do unicamente
na Europa)
(Fig. 24)
Procedimento
de arranque pa-
ra o modelo S
138i: prima o
botão ON/OFF,
desaperte o ini-
bidor de arran-
que e empurre
o punho do tra-
vão do motor
para baixo.
(Fig. 20)
Procedimento de
arranque para o modelo
S 138C: desaperte o
inibidor de arranque e
empurre o punho do
travão do motor para
baixo.
(Fig. 21)
Solte o punho do travão
do motor para parar.
(Fig. 22)
Código para leitura.
Nota: Os restantes símbolos/autocolantes existentes
no produto dizem respeito às exigências de
homologação de alguns países.
Responsabilidade pelo produto
Como referido nas leis de responsabilidade pelo
produto, não somos responsáveis por danos causados
pelo nosso produto se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
408
937 - 007 - 18.08.2023

Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e
as notas são utilizados para
indicar partes especialmente
importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no
caso de existir risco
de ferimento ou morte
para o utilizador ou
transeuntes, se não
forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se
existir risco de danos
para o produto, para
outros materiais ou para
a área adjacente, se
não forem respeitadas as
instruções do manual.
Nota: Utilizado para
disponibilizar informações
adicionais necessárias numa
determinada situação.
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
•
Este produto é perigoso se
for utilizado de forma incorreta
ou se não o utilizador for
cuidadoso. Podem ocorrer
ferimentos graves ou mesmo
morte se as instruções
de segurança não forem
respeitadas.
•
Este produto produz
um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em
determinadas circunstâncias,
este campo pode interferir
com o funcionamento de
implantes médicos ativos ou
passivos. Para diminuir o
risco de ferimentos graves ou
mortais, recomendamos que
os portadores de implantes
médicos consultem o seu
médico e o fabricante do
implante antes de utilizar este
produto.
•
Seja sempre cuidadoso e
use o seu senso comum.
Se não tiver a certeza sobre
como utilizar o produto numa
situação especial, pare e
fale com o seu revendedor
Husqvarna antes de continuar.
•
Tenha em atenção que o
utilizador é responsável pelos
acidentes que incluam outras
937 - 007 - 18.08.2023
409

pessoas ou a respetiva
propriedade.
•
Mantenha o produto limpo.
Certifique-se de que pode ler
claramente os sinais e os
autocolantes.
•
Não permita a utilização do
equipamento por crianças ou
pessoas não familiarizadas
com estas instruções. As
normas locais podem restringir
a idade do utilizador
•
Monitorize sempre a utilização
do produto por pessoas com
diminuição da capacidade
física ou mental. Tem de estar
sempre presente um adulto
responsável.
•
Não utilize o produto se
estiver cansado, doente ou
sob a influência de álcool,
drogas ou medicamentos.
Estes têm um efeito negativo
na sua visão, atenção,
capacidade de discernimento
ou controlo físico.
•
Não utilize o produto se este
apresentar algum defeito.
•
Não altere este produto e
não o utilize se houver
a possibilidade de ter sido
alterado por outros.
Segurança no local de trabalho
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
•
Retire objetos como ramos,
galhos e pedras da área de
trabalho antes de utilizar o
produto.
•
Os objetos que embatam
no equipamento escarificador
podem ser projetados e
causar danos a pessoas e
objetos. Mantenha terceiros e
animais a uma distância de
segurança do produto.
•
Nunca utilize o produto
em más condições
meteorológicas, como
nevoeiro, chuva, ventos fortes,
frio intenso e risco de
trovoada. A utilização do
produto em más condições
meteorológicas ou em
localizações molhadas ou com
humidade é cansativa. As más
condições meteorológicas
podem causar condições
perigosas, como superfícies
escorregadias.
•
Observe se há pessoas,
objetos e situações
que possam impedir o
funcionamento seguro do
produto.
•
Observe se há obstáculos
como raízes, pedras, ramos,
410
937 - 007 - 18.08.2023

buracos e valas. A relva longa
pode ocultar obstáculos.
•
Operar o produto em declives
pode ser perigoso. Não utilize
o produto em terrenos com um
declive superior a 15°.
•
Utilize o produto ao longo da
face dos declives. Não se
desloque para cima e para
baixo.
•
Tenha cuidado ao aproximar-
se de esquinas com pouca
visibilidade e de objetos que
possam impedir uma boa
visibilidade.
Segurança do trabalho
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
•
Utilize este produto apenas
para remover erva seca e
musgo de relvados. Não é
permitido utilizá-lo para outras
tarefas.
•
Use equipamento de
proteção pessoal. Consulte
Equipamento de proteção
pessoal na página 412
.
•
Não utilize o produto em
condições de chuva ou de
humidade. O risco de choque
elétrico aumenta se entrar
água no produto.
•
Não utilize o produto, a
menos que o equipamento
escarificador e todas
as coberturas estejam
corretamente montados. Um
equipamento escarificador
montado incorretamente pode
soltar-se e causar ferimentos
pessoais.
•
Certifique-se de que o
equipamento escarificador não
atinge objetos como pedras e
raízes. Isto pode causar danos
ao equipamento escarificador
e dobrar o eixo do motor.
Um eixo dobrado provoca
fortes vibrações e um elevado
risco de o equipamento
escarificador se soltar.
•
Se o equipamento
escarificador atingir um objeto
ou ocorrerem vibrações, pare
o produto imediatamente.
Desligue o motor, rode a
chave de segurança para a
posição 0 e retire a bateria
(modelo S 138i) ou desligue o
cabo de alimentação (modelo
S 138C). Examine se o
produto apresenta sinais de
danos. Repare os danos ou
solicite a reparação numa
oficina autorizada.
•
Nunca ligue o manípulo de
travão do motor de modo
permanente ao punho durante
o arranque do motor.
937 - 007 - 18.08.2023
411

•
Coloque o produto numa
superfície estável e plana e
ligue-o. Certifique-se de que
o equipamento escarificador
não atinge o solo ou outros
objetos.
•
Mantenha-se sempre por trás
do produto quando o operar.
•
Mantenha todas as rodas
no chão e as duas mãos
sobre o punho quando utilizar
o produto. Mantenha as
mãos e os pés afastados
do equipamento escarificador
rotativo.
•
Não incline o produto quanto
ligar o motor.
•
Tenha cuidado quando puxar
o produto para trás.
•
Nunca levante o produto
quando ligar o motor. Se
tiver de levantar o produto,
desligue primeiro o motor e
rode a chave de segurança
para a posição 0 e retire
a bateria (modelo S 138i)
ou desligue o cabo de
alimentação (modelo S 138C).
•
Não caminhe para trás
quando operar o produto.
•
Desligue o motor quando se
deslocar em zonas sem relva,
por exemplo caminhos de
gravilha, pedra e asfalto.
•
Não corra com o produto
quando o motor está ligado.
Caminhe sempre que operar o
produto.
•
Pare o motor antes de
mudar a profundidade de
funcionamento. Nunca efetue
ajustes com o motor ligado.
•
Nunca deixe o produto fora de
vista com o motor ligado. Pare
o motor e certifique-se de que
o equipamento escarificador
não roda.
Instruções de segurança para
funcionamento
Equipamento de proteção
pessoal
Utilize sempre equipamento
de proteção pessoal aprovado
durante a utilização do produto.
O equipamento de proteção
pessoal não elimina o risco de
ferimentos mas reduz a sua
gravidade em caso de acidente.
Consulte o seu revendedor na
escolha do equipamento certo.
Use sempre:
•
Protetores acústicos para
minimizar o risco de danos
auditivos permanentes.
•
Botas ou sapatos
antideslizantes e estáveis.
Não use sandálias e não
ande descalço.
•
Calças compridas grossas.
Não utilize calções.
412
937 - 007 - 18.08.2023

Use luvas quando necessário,
por exemplo, aquando da
montagem, inspeção ou
limpeza do equipamento
escarificador.
ATENÇÃO: Utilize
protetores acústicos
aprovados. A exposição
prolongada a ruídos
pode provocar danos
auditivos permanentes.
Dispositivos de segurança no
produto
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
•
Não utilize o produto com
dispositivos de segurança
defeituosos.
•
Verifique regularmente os
dispositivos de segurança. Se
os dispositivos de segurança
estiverem defeituosos, fale
com a sua oficina Husqvarna
autorizada.
Verificar as coberturas
A cobertura do escarificador
reduz as vibrações no produto e
o risco de ferimentos causados
pelo equipamento escarificador.
• Examine a cobertura lateral
do escarificador para se
certificar de que não existem
danos, como fissuras.
• Examine a cobertura traseira
para se certificar de que
não existem danos, como
fissuras.
Punho do travão do motor
O punho do travão do motor
para o motor. Quando soltar o
punho do travão do motor, o
motor para.
Para verificar o funcionamento
do travão do motor, ligue o
motor e, em seguida, solte
o punho do travão do motor.
Se o motor não parar em 3
segundos, solicite o ajuste do
travão do motor numa oficina
Husqvarna autorizada.
(Fig. 27)
Chave de segurança
A chave de segurança
encontra-se por baixo da
tampa da bateria. A chave de
segurança é utilizada para ligar
a bateria que alimenta o motor.
•
Ligue e desligue o motor para
verificar o funcionamento da
chave de segurança.
•
Se a chave de segurança
funcionar corretamente, o
937 - 007 - 18.08.2023
413

motor só arranca quando a
chave se encontra na posição
1.
(Fig. 28)
Verificar o inibidor de arranque
Verifique o inibidor de arranque
para se certificar de que este
impede o funcionamento do
motor.
1. Empurre o punho do travão
do motor no sentido da barra
de direção. O inibidor de
arranque para o movimento.
2. Empurre o inibidor de
arranque para fora. (Fig. 29)
3. Solte o inibidor de arranque
e certifique-se de que este
volta à respetiva posição
inicial.
Utilizar o suporte do cabo de
alimentação (modelo S 138C)
O suporte do cabo de
alimentação diminui a pressão
sobre a tomada e o cabo de
alimentação. O suporte do cabo
de alimentação também diminui
o risco de queda.
1. Dobre o cabo de
alimentação, criando um
pequeno laço.
2. Coloque o laço dentro do
orifício no suporte do cabo
de alimentação.
3. Coloque o laço em redor do
gancho.
4. Puxe o cabo de alimentação
para apertar o laço em redor
do gancho. (Fig. 30)
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
•
Utilize baterias recarregáveis
Husqvarna como fonte
de alimentação apenas
para produtos Husqvarna
relacionados. Para evitar
ferimentos, não utilize a
bateria como fonte de
alimentação para outros
produtos.
•
Não utilize baterias não
recarregáveis.
•
Risco de choque elétrico.
Não ligue os terminais da
bateria a chaves, moedas,
parafusos ou outros metais.
Caso contrário, pode provocar
um curto-circuito da bateria.
•
Não coloque objetos nas
aberturas de ventilação da
bateria.
414
937 - 007 - 18.08.2023

•
Mantenha a bateria afastada
do sol, calor ou de chamas
abertas. A bateria pode
explodir e causar queimaduras
e/ou queimaduras químicas.
•
Mantenha a bateria afastada
de chuva e condições de
humidade.
•
Mantenha a bateria afastada
de micro-ondas e alta
pressão.
•
Não tente desmontar ou partir
a bateria.
•
Em caso de fuga da bateria,
evite o contacto do líquido
com a pele ou com os olhos.
Em caso de contacto com
o líquido, limpe a área com
água abundante e procure
assistência médica.
•
Utilize a bateria a
temperaturas entre -10°C e
40°C.
•
Não limpe a bateria ou
o carregador com água.
Consulte o capítulo
Limpar
a bateria e o carregador de
bateria na página 421
.
•
Não utilize uma bateria
danificada ou com defeito.
•
Mantenha as baterias
armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por
exemplo, pregos, moedas,
joias.
Segurança do carregador de
bateria
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
•
Utilize carregadores de bateria
QC para carregar apenas
baterias de substituição
Husqvarna.
•
Risco de choque elétrico ou
curto-circuito. Não coloque
objetos nas aberturas de
ventilação do carregador. Não
tente desmontar o carregador
da bateria. Não ligue os
terminais do carregador a
objetos metálicos. Utilize uma
tomada elétrica aprovada.
•
Este produto produz
um campo eletromagnético
durante o funcionamento. Em
determinadas circunstâncias,
este campo pode interferir
com o funcionamento de
implantes médicos ativos
ou passivos. Para diminuir
o risco de condições que
podem causar ferimentos ou
morte, recomendamos que
os portadores de implantes
médicos consultem o seu
médico e o fabricante do
implante antes de utilizar este
produto.
937 - 007 - 18.08.2023
415

•
Certifique-se regularmente de
que o cabo de alimentação
do carregador da bateria não
está danificado nem apresenta
fissuras.
•
Não utilize o cabo de
alimentação para levantar
o carregador da bateria.
Para desligar o carregador
da bateria de uma tomada
elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
•
Mantenha o cabo de
alimentação e os cabos de
extensão afastados de água,
de óleo e de arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo
não fica entalado em portas,
cercas ou equivalente. Isto
pode fazer com que o
carregador fique sob tensão.
•
Não limpe o carregador da
bateria com água.
•
O carregador da bateria pode
ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de
experiência e conhecimentos,
desde que as mesmas se
encontrem sob supervisão ou
tenham recebido instruções
acerca da utilização segura
do carregador da bateria
e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças
não devem brincar com
o carregador da bateria.
As tarefas de limpeza e
manutenção a cargo do
utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem a
devida supervisão.
•
Não carregue baterias não
recarregáveis no carregador
da bateria.
•
Não utilize o carregador da
bateria próximo de materiais
inflamáveis ou materiais que
possam provocar corrosão.
Não cubra o carregador da
bateria. Em caso de fumo ou
fogo, desligue o carregador da
bateria da tomada.
•
Não utilize um carregador da
bateria que esteja com defeito
ou danificado.
•
Carregue a bateria apenas em
espaços interiores com boa
ventilação e sem exposição
à luz solar. Não carregue
a bateria em condições de
humidade.
Segurança do cabo de
alimentação
Para o modelo S 138C.
•
Recomenda-se a utilização
de um dispositivo diferencial
residual (R.C.D.) com uma
corrente de disparo que
não deve ser superior a
416
937 - 007 - 18.08.2023

30mA. Mesmo com o R.D.C.
instalado, não é possível
garantir uma segurança total e
os procedimentos de trabalho
em segurança têm de ser
sempre seguidos. Verifique o
R.C.D. sempre que o utilizar.
•
Desligue imediatamente da
corrente se o cabo de
alimentação estiver cortado
ou se o isolamento estiver
danificado.
•
Não toque num cabo
de alimentação cortado ou
danificado até que a corrente
elétrica seja desligada.
•
Não repare um cabo de
alimentação cortado ou
danificado. Substitua-o por um
novo.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as
instruções de aviso que
se seguem antes de
utilizar o produto.
•
Para o modelo S 138i: Para
evitar um arranque acidental
durante a manutenção, rode
a chave de segurança para
a posição 0 e retire a
bateria. Aguarde pelo menos 5
segundos antes de começar a
manutenção.
•
Para o modelo S 138C: Para
evitar o arranque acidental
durante a manutenção,
desligue o cabo de
alimentação.
•
Efetue os trabalhos de
manutenção corretamente
para aumentar a vida
útil do produto e reduzir
o risco de acidentes.
Solicite a realização de
reparações profissionais numa
oficina autorizada. Para mais
informações, contacte a sua
oficina autorizada.
•
Efetue apenas os trabalhos de
manutenção indicados neste
manual do operador. As
intervenções maiores têm de
ser efetuadas por uma oficina
autorizada.
•
Calce luvas resistentes
quando utilizar o equipamento
escarificador. O equipamento
escarificador é muito afiado
e pode facilmente provocar
cortes.
•
Mantenha as lâminas do
equipamento escarificador
afiadas e limpas para garantir
um desempenho melhor e
mais seguro.
•
Solicite à sua oficina
autorizada a inspeção regular
do produto e a realização
937 - 007 - 18.08.2023
417

dos ajustes e reparações
necessários.
•
Substitua as peças
danificadas, gastas ou
partidas.
•
Cumpra as instruções
relativas à substituição dos
acessórios. Utilize apenas os
acessórios do fabricante.
•
Quando não estiverem em
funcionamento, mantenha
o produto, a bateria
e carregador da bateria
afastados num local seco,
interior e fechado à chave.
Certifique-se de que as
crianças e as pessoas não
autorizadas não conseguem
ter acesso ao produto, à
bateria ou ao carregador da
bateria.
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Antes de montar o produto,
leia o capítulo sobre segurança.
ATENÇÃO: Para o modelo S 138i:
Para evitar um arranque acidental durante a
montagem, rode a chave de segurança para
a posição 0, retire a bateria e aguarde pelo
menos 5 segundos.
Para o modelo S 138C: Para evitar o
arranque acidental durante a montagem,
desligue o cabo de alimentação.
Montar a barra
1. Desaperte os manípulos inferiores.
2. Desloque os botões para a extremidade inferior das
ranhuras, dos lados esquerdo e direito do produto.
(Fig. 31)
3. Defina a altura do punho para uma das 2 posições
disponíveis.
4. Desloque os botões para cima em direção ao punho,
até pararem e ouvir um clique. (Fig. 32)
5. Aperte os botões totalmente.
Montar o coletor de relva
1. Coloque a estrutura do coletor de relva no saco de
relva com a parte rígida do saco no fundo. Mantenha
o punho da estrutura na parte superior do saco de
relva. (Fig. 33)
2. Fixe a secção inferior da estrutura do coletor de
relva na ranhura da parte inferior do mesmo.
3. Fixe o saco de relva na estrutura do coletor de relva
com os grampos. (Fig. 34)
4. Levante a cobertura traseira.
5. Coloque o coletor de relva na posição correta. (Fig.
35)
6. Prenda o coletor de relva à extremidade superior
do chassi. Certifique-se de que a cobertura traseira
está completamente encostada ao coletor de relva
para prevenir fugas. (Fig. 36)
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Antes de utilizar o produto,
tem ler e compreender o capítulo sobre
segurança.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect é uma aplicação gratuita para o
seu dispositivo móvel. A aplicação Husqvarna Connect
disponibiliza funções alargadas para o seu produto
Husqvarna:
• Informações alargadas sobre o produto.
• Informações sobre, e ajuda relacionada com peças
e manutenção do produto.
418 937 - 007 - 18.08.2023

Começar a utilizar Husqvarna Connect
1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu
dispositivo móvel.
2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.
3. Siga os passos das instruções na aplicação
Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.
Definir a profundidade de
funcionamento
ATENÇÃO: Não ajuste a profundidade
de funcionamento enquanto operar o
produto.
1. Empurre e rode o manípulo de regulação da
profundidade de funcionamento para a esquerda,
para aumentar a profundidade de funcionamento.
2. Empurre e rode o manípulo de regulação da
profundidade de funcionamento para a direita, para
diminuir a profundidade de funcionamento. (Fig. 37)
Bateria
ATENÇÃO: Antes de utilizar a bateria,
tem de ler e compreender o capítulo
sobre segurança. Também tem de ler e
compreender o manual do operador da
bateria e do carregador da bateria.
Estado da bateria
O visor indica a capacidade restante da bateria e a
existência de problemas com a mesma. A capacidade
da bateria é apresentada durante 5 segundos depois de
desligar o produto ou se pressionar o botão indicador
da bateria. O símbolo de aviso na bateria acende-se
quando ocorre um erro. Consulte o capítulo
Bateria na
página 422
.
(Fig. 38)
Luzes LED
Estado da bateria
Todos os LED acesos Carga completa (75%‐
‐100%)
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos
A bateria tem uma carga
de 50%-75%
LED 1 e LED 2 acesos A bateria tem uma carga
de 25%-50%
LED 1 aceso A bateria tem uma carga
de 0%-25%.
LED 1 intermitente A bateria está descarre-
gada. Carregue a bateria.
Carregar a bateria
Carregue a bateria antes da primeira utilização. A
bateria tem apenas 30% de carga quando é entregue
ao cliente.
Nota: O carregador da bateria tem de ser ligado à
tensão e à frequência especificadas na etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a sua temperatura for superior
a 50°C. O carregador da bateria diminui a temperatura
da bateria antes de começar a carregar.
1. Ligue uma extremidade do cabo de alimentação do
carregador da bateria à tomada do carregador da
bateria.
2. Ligue a outra extremidade do cabo de alimentação
do carregador da bateria a uma tomada elétrica com
ligação à terra. O LED do carregador da bateria
pisca a verde uma vez. (Fig. 39)
3. Coloque a bateria no carregador da bateria. A luz
verde do carregador acende-se se a bateria estiver
corretamente ligada ao carregador da bateria. (Fig.
40)
4. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas.
5. Para desligar o carregador da bateria da tomada,
retire a ficha e não o cabo de alimentação.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Estado de carregamento da bateria
Uma bateria de iões de lítio Husqvarna pode ser
carregada ou utilizada em todos os níveis de carga. A
bateria não fica danificada. Uma bateria completamente
carregada não perde a sua carga mesmo que seja
deixada no carregador.
Ecrã LED
Estado de carga
LED 1 intermitente 0%-25%
LED 1 aceso, LED 2 inter-
mitente
25%-50%
LED 1 e LED 2 acesos,
LED 3 intermitente
50%-75%
LED 1, LED 2 e LED 3
acesos, LED 4 intermiten-
te
75%-100%
LED 1, LED 2, LED 3 e
LED 4 acesos
Totalmente carregada
937 - 007 - 18.08.2023 419

Utilizar S 138i
Arranque
1. Coloque uma bateria carregada no compartimento
da bateria com o número 1 por baixo da tampa da
bateria. Para prolongar o tempo de funcionamento,
coloque uma segunda bateria carregada no
compartimento da bateria com o número 2.
2. Rode a chave de segurança para a posição 1. (Fig.
41)
3. Mantenha-se atrás do produto.
4. Prima o botão ON/OFF (A) no painel de controlo. O
LED verde (B) acende-se. (Fig. 42)
5. Desaperte o inibidor de arranque. (Fig. 43)
6. Empurre o manípulo de travão do motor no sentido
da barra de direção. (Fig. 44)
Utilizar a função SavE
O produto inclui uma função de poupança da bateria
(SavE), que permite uma utilização mais prologada.
1. Prima o botão SavE (A) para ativar a função. O LED
verde acende-se. (Fig. 45)
2. Prima o botão SavE novamente para desativar a
função. O LED verde (B) apaga-se.
Para desligar o produto
O produto para automaticamente se não o utilizar
durante 10 minutos. Rode sempre a chave de
segurança para a posição 0 antes de deixar o produto
fora de vista.
1. Solte o manípulo de travão do motor para parar o
motor. (Fig. 46)
2. Prima o botão ON/OFF (A) no painel de controlo. O
LED verde (B) apaga-se. (Fig. 42)
3. Abra a tampa da bateria e rode a chave de
segurança para a posição 0. (Fig. 47)
4. Para retirar a bateria, prima os 2 botões de
desengate simultaneamente e retire a bateria. (Fig.
48)
5. Carregue a bateria se estiver fraca. Para mais
informações, consulte
Carregar a bateria na página
419
.
Utilizar S 138C
Arranque
1. Ligue um cabo de alimentação à tomada na parte
inferior do punho. (Fig. 49)
2. Coloque o cabo de alimentação no suporte do cabo
de alimentação. Consulte
Utilizar o suporte do cabo
de alimentação (modelo S 138C) na página 414
.
(Fig. 30)
3. Mantenha-se atrás do produto.
4. Desaperte o inibidor de arranque. (Fig. 50)
5. Empurre o manípulo de travão do motor no sentido
da barra de direção. (Fig. 51)
Para desligar o produto
1. Solte o manípulo de travão do motor para parar o
motor. (Fig. 52)
2. Desligue o cabo de alimentação da corrente e, em
seguida, do produto. (Fig. 53)
CUIDADO: Retire a ficha. Não puxe
o cabo de alimentação.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar a
manutenção, tem de ler e compreender o
capítulo sobre segurança.
É necessário ter formação especial para realizar
qualquer tarefa de manutenção ou reparação.
Garantimos a disponibilidade de reparações e
manutenção profissionais. Se o seu distribuidor não for
uma oficina autorizada, pergunte-lhe onde se situa a
oficina autorizada mais próxima.
Para obter informações mais detalhadas, consulte .
Esquema de manutenção
Os intervalos de manutenção são calculados a partir da
utilização diária do produto. Os intervalos são alterados
se o produto não for utilizado diariamente.
Relativamente às tarefas de manutenção identificadas
com *, consulte
Dispositivos de segurança no produto
na página 413
.
S 138i e S 138C A cada
utilização
Mensal-
mente
A cada
estação
Efetue uma inspeção geral. X
Limpe o produto. X
420 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i e S 138C A cada
utilização
Mensal-
mente
A cada
estação
Examine o equipamento escarificador. X
Certifique-se de que os dispositivos de segurança do produto não estão danifi-
cados. *
X
Examine as coberturas. * X
Efetuar uma verificação do manípulo de travão do motor. * X
Verifique o inibidor de arranque. * X
Apenas S 138i A cada
utilização
Mensal-
mente
A cada
estação
Certifique-se de que o botão ON/OFF funciona corretamente e não está avaria-
do.
X
Examine se a bateria apresenta sinais de danos. X
Verifique a carga da bateria. X
Certifique-se de que os botões de desengate da bateria funcionam corretamente
e que a bateria encaixa no produto.
X
Verificar a existência de danos no carregador da bateria e certificar-se de que
funciona corretamente.
X
Verificar as ligações entre a bateria e o produto. Verificar também a ligação
entre a bateria e o carregador da bateria.
X
Para efetuar uma inspeção geral
• Certifique-se de que as porcas e os parafusos do
produto estão apertados.
• Certifique-se de que os cabos no produto não estão
numa posição suscetível a danos.
Limpar o produto
• Limpe os componentes plásticos com um pano seco
e limpo.
• Não utilize água para limpar o produto. A água pode
entrar na bateria ou no motor, provocando um curto-
circuito ou danos no produto.
• Não utilize uma máquina de lavar à pressão para
limpar o produto.
• Não verta água diretamente no motor.
• Utilize uma escova para remover folhas, relva e
sujidade.
Limpar a bateria e o carregador de
bateria
ATENÇÃO: Não limpe a bateria nem o
carregador de bateria com água.
ATENÇÃO: Não utilize substâncias
químicas para limpar a bateria.
• Certifique-se de que a bateria e o carregador de
bateria estão limpos e secos antes de colocar a
bateria no carregador de bateria.
• Limpe os terminais da bateria com ar comprimido ou
com um pano macio e seco.
• Limpe as superfícies da bateria e o carregador de
bateria com um pano macio e seco.
Examinar o equipamento escarificador
ATENÇÃO: Para os modelos S 138i:
Para evitar o arranque acidental, rode a
chave de segurança para a posição 0,
retire a bateria e aguarde pelo menos 5
segundos.
Para o modelo S 138C: Para evitar o
arranque acidental, desligue o cabo de
alimentação.
937 - 007 - 18.08.2023 421

ATENÇÃO: Use luvas de proteção
quando realizar a manutenção do
equipamento escarificador. As lâminas do
equipamento escarificador são muito afiadas
e podem facilmente provocar cortes.
• Examine se o equipamento escarificador está
danificado ou se apresenta fissuras. Substitua
sempre um equipamento escarificador danificado.
Substituir o equipamento escarificador
ATENÇÃO: Use luvas de proteção
quando realizar a manutenção do
equipamento escarificador. O equipamento
escarificador é muito afiado e pode
facilmente provocar cortes
1. Coloque o produto sobre o seu lado direito. (Fig. 54)
2. Retire os 2 parafusos (A) e a cobertura
do escarificador (B). Empurre o equipamento
escarificador (C) para cima e para fora para o retirar.
(Fig. 55)
3. Empurre o novo equipamento escarificador (C) para
dentro da ranhura e do orifício. Fixe a cobertura do
escarificador (B) e os 2 parafusos (A) (Fig. 56)
Resolução de problemas
Bateria
LED na bateria Causa Solução
LED verde intermitente. A tensão da bateria é baixa. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a bateria
na página 419
.
LED de erro intermiten-
te.
A bateria está fraca. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a bateria
na página 419
.
A temperatura no ambiente de traba-
lho é demasiado elevada ou demasi-
ado baixa.
Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C e
40°C.
Sobretensão. Certifique-se de que tensão da rede elétrica cor-
responde à indicada na etiqueta de tipo no produ-
to.
Retire a bateria do carregador da bateria. Aguarde
5 segundos e tente carregar a bateria novamente.
Se o problema persistir, contacte uma oficina au-
torizada.
LED de erro aceso. A diferença entre as células é dema-
siado elevada (1V).
Contacte uma oficina autorizada.
Carregador da bateria
LED no carregador
da bateria
Causa Solução
LED de erro intermi-
tente.
A temperatura no ambiente de
trabalho é demasiado elevada ou
demasiado baixa.
Utilize o carregador da bateria em ambientes com tem-
peraturas entre 5°C e 40°C.
LED de erro aceso. Contacte uma oficina autorizada.
422 937 - 007 - 18.08.2023

Painel de controlo
Para o modelo S 138i
Erro Código de erro
(número de inter-
mitências)
Avarias possíveis Ação possível
LED de erro inter-
mitente
3 O motor está sobrecarregado. Diminua a profundidade de funciona-
mento. Consulte
Definir a profundidade
de funcionamento na página 419
. Se
o LED de erro continuar a piscar, o
equipamento escarificador encontra-se
bloqueado. Para evitar um arranque aci-
dental, rode a chave de segurança para
a posição 0, retire a bateria e aguarde
pelo menos 5 segundos. Certifique-se
de que o equipamento escarificador se
move livremente. Se o problema persis-
tir, contacte uma oficina autorizada.
5 A velocidade do motor desce
demasiado e o motor para.
9 O controlo do motor está de-
masiado quente.
Desligue o motor e aguarde até arrefe-
cer.
7 Bateria com erro ou sem si-
nal.
Coloque a bateria no produto correta-
mente e examine o conector da bateria.
Se o LED de erro da bateria ficar in-
termitente, consulte
Estado de carrega-
mento da bateria na página 419
.
A bateria está fraca. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a
bateria na página 419
.
O produto para 6 A bateria está fraca. Carregue a bateria. Consulte
Carregar a
bateria na página 419
.
0 Avaria do conector da bateria. Examine o conector da bateria.
Outros erros Se ocorrerem outros erros, rode a chave de segurança para a posição 0, retire a bateria e
contacte uma oficina autorizada.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte
• Os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas aplicam-se às baterias de iões de lítio
incluídas.
• Para um transporte comercial, é necessário cumprir
os requisitos especiais na embalagem e nas
etiquetas.
• Quando preparar o produto para transporte,
certifique-se de que cumpre os regulamentos sobre
mercadorias perigosas. Podem aplicar-se normas
locais.
• Retire sempre a bateria para transporte.
• Coloque fita adesiva nos conectores da bateria e
certifique-se de que a bateria não pode mover-se
durante o transporte.
• Prenda o produto durante o transporte.
Armazenamento
• Remova sempre as baterias durante o
armazenamento.
• Deixe o produto arrefecer antes de o armazenar.
• Para evitar acidentes, certifique-se de que a
bateria não está ligada ao produto durante o
armazenamento.
• Armazene o carregador de bateria apenas em
espaços interiores secos.
937 - 007 - 18.08.2023 423

• Armazene a bateria e o carregador de bateria num
local seco, sem humidade nem gelo.
• Desligue a bateria do carregador de bateria durante
o armazenamento.
• Não armazene a bateria num local onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
• Armazene o produto num local onde a temperatura
ambiente se encontre entre -10°C e 40°C.
• Armazene a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C e 25°C e onde não fique exposta à
luz solar.
• Armazene o carregador da bateria num local onde
a temperatura varie entre 5°C e 45°C e onde não
fique exposto à luz solar.
• Antes de armazenar a bateria durante longos
períodos de tempo, certifique-se de que está
carregada entre 30 a 50%.
• Mantenha o produto, a bateria e o carregador de
bateria num local fechado à chave, fora do alcance
de crianças e de pessoas não autorizadas.
• Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
• Realize os procedimentos de manutenção indicados
neste manual do utilizador. Consulte
Esquema de
manutenção na página 420
.
• Efetue uma manutenção completa antes de
armazenar durante muito tempo.
Eliminação
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que este produto não deve ser tratado como
um resíduo doméstico. Tem de ser enviado para uma
estação de reciclagem adequada para a recuperação de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Ao garantir que este produto é tratado corretamente,
pode ajudar a neutralizar o potencial impacto negativo
sobre o meio ambiente e as pessoas, que de outra
forma pode resultar da gestão incorreta dos resíduos
deste produto. Para informações mais detalhadas sobre
a reciclagem deste produto, contacte o seu município,
o serviço de recolha de resíduos domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
(Fig. 57)
Especificações técnicas
Especificações técnicas
S 138i S 138C
Motor
Tipo de motor BLDC (sem escova) 36V Motor CC de série
Velocidade do acessório – SavE, rpm 3000 N/A
Velocidade do acessório – Nominal, rpm 3200 4200
Potência do motor – máx. kW 1,28 1,8
Potência do motor – nominal, kW 0,9 1,6
Peso
Peso, kg 19,5 (sem bateria) 19,0
Bateria
Tipo de bateria Gama de equipamentos a
bateria da Husqvarna
N/A
Tempo de funcionamento da bateria
Tempo de funcionamento da bateria, mín., (operação
livre) com SavE ativado, com uma bateria de 5,2Ah da
Husqvarna (Bli200).
115 N/A
Tempo de funcionamento da bateria, mín., (operação
livre) com modo normal ativado, com uma bateria de
5,2Ah da Husqvarna (Bli200).
102 N//A
424 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Emissões de ruído
55
Nível de potência sonora, medido dB (A) 89,2 95,7
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 91 98
Níveis sonoros
56
Nível de pressão sonora ao nível do ouvido do operador,
dB(A)
75,3 81,7
Níveis de vibração
57
Punho, m/s
2
5,5 8,3
Funcionamento
Profundidade de funcionamento máx/mín., mm -8/+5 -8/+5
Largura de funcionamento, cm 37,5 37,5
Acessório das lâminas delta 5973510-01 5973510-01
Acessório dos dentes de mola 5973509-01 5973509-01
Capacidade do coletor de relva, litros 45 45
Baterias aprovadas (S 138i) Tipo Capacidade da ba-
teria, Ah
Tensão, V Peso, lb / kg
BLi20 Iões de lítio 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Iões de lítio 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Iões de lítio 9,4 36 4,1/1,9
Carregadores aprovados para as baterias especificadas,
BLi (S 138i)
Tensão de entra-
da, V
Frequência, Hz Potência, W
QC80 100-240 50-60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
55
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE.
56
Os dados comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído têm uma dispersão estatística típica
(desvio padrão) de 1,2dB (A).
57
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 0,2m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 425

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, SUÉCIA,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Escarificador
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo S 138C
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamen-
to
Descrição
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 424
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Chefe de desenvolvimento/produtos de jardinagem
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
426 937 - 007 - 18.08.2023

Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Escarificador
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo S 138i
Identificação Números de série referentes a 2022 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamen-
to
Descrição
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
e que as seguintes normas e/ou especificações técnicas
são aplicadas: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017/
A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN 50636-2-92:2014, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 424
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Chefe de desenvolvimento/produtos de jardinagem
Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
937 - 007 - 18.08.2023 427

CUPRINS
Introducere..................................................................428
Siguranţă.................................................................... 431
Asamblarea.................................................................440
Funcţionarea...............................................................440
Întreținerea..................................................................442
Depanarea.................................................................. 444
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................445
Date tehnice................................................................446
Declarație de conformitate..........................................448
Introducere
Descrierea produsului
Produsul este un scarificator electric controlat de un
operator-pieton. Produsul elimină resturile vegetale
uscate de pe gazon și afânează solul pentru a permite
aerului și apei să pătrundă în gazon. Resturile vegetale
sunt strânse într-un colector de iarbă sau sunt eliberate
pe gazon. Produsul are 2 tipuri de echipamente pentru
scarificator.
Echipamente pentru scarificator
Consultați
Pentru a înlocui echipamentul scarificatorului
la pagina 443
pentru informații despre modalitatea de
înlocuire a echipamentelor pentru scarificator.
Lamele Delta
Lamele Delta elimină resturile vegetale uscate și taie pe
verticală rădăcinile ierbii. Utilizați lamele Delta pe pante,
terase și soluri foarte argiloase. Lamele Delta permit
apei să pătrundă în gazon și previn colectarea apei la
suprafață
(Fig. 25)
Dispozitiv cu dinți și resort
Dispozitivul cu dinți și resort elimină cu grijă iarba
veștedă și resturile vegetale uscate de pe gazon, fără
a deteriora rădăcinile ierbii.
(Fig. 26)
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a elimina resturile vegetale
uscate și mușchiul, dar și pentru a afâna solul din
grădinile private. Nu utilizați produsul pentru alte sarcini.
Prezentare generală a modelului S 138i
(Fig. 1)
1. Maneta frânei de motor
2. Mâner superior
3. Panoul de control
4. Inhibitorul de pornire
5. Mâner inferior
6. Colectorul de iarbă
7. Capac posterior
8. Capacul scarificatorului
9. Capacul bateriei
10. Butonul de reglare a adâncimii de lucru
11. Cheie de siguranță
12. LED indicator ON/OFF (Pornire/Oprire)
13. Buton ON/OFF (Pornire/Oprire)
14. Buton SavE (Economisire)
15. LED indicator SavE (Economisire)
16. Indicator de încărcare a bateriei și butonul bateriei
17. Dispozitiv cu dinți și resort
18. Baterie (accesoriu)
19. Încărcător de baterie (accesoriu)
20. Cheie hexagonală
21. Manualul operatorului
Prezentare generală a modelului S 138C
(Fig. 2)
1. Maneta frânei de motor
2. Mâner superior
3. Inhibitorul de pornire
4. Priză de alimentare
5. Mâner inferior
6. Clemă cablu
7. Colectorul de iarbă
8. Capac posterior
9. Capacul scarificatorului
10. Butonul de reglare a adâncimii de lucru
11. Dispozitiv cu dinți și resort
12. Cheie hexagonală
13. Manualul operatorului
Simbolurile de pe produs
(Fig. 3)
Avertisment: Utilizarea
neatentă sau incorectă
poate cauza vătămări
428 937 - 007 - 18.08.2023

corporale sau moartea
operatorului sau a altor
persoane.
(Fig. 4)
Citiți manualul
operatorului și asigurați-
vă că înțelegeți
instrucțiunile înainte de
a utiliza acest produs.
(Fig. 5)
Feriți-vă de obiectele
proiectate sau care
ricoșează.
(Fig. 6)
Țineți persoanele și
animalele la o distanță
sigură de zona de lucru.
(Fig. 7)
Avertisment: Feriți-vă
mâinile și picioarele de
cuțitul rotativ.
(Fig. 8)
Scoateți cheia de
siguranță înainte de
a efectua operații
de întreținere asupra
produsului (modelul S
138i).
(Fig. 9)
Deconectați produsul de
la priza electrică înainte
de a efectua operații
de întreținere asupra
acestuia (modelul S
138C).
(Fig. 10)
Pericol de electrocutare
(modelul S 138C).
(Fig. 11)
Nu expuneți la ploaie
(modelul S 138i).
(Fig. 12)
Avertisment: Nu
permiteți trecerea
produsului peste cablul
de alimentare deoarece
acest lucru poate duce
la electrocutare sau la
deteriorarea produsului
(modelul S 138C).
(Fig. 13)
Acest produs este
protejat împotriva
stropilor de apă.
(Fig. 14)
Acest produs este
în conformitate cu
directivele EAC
aplicabile.
(Fig. 15)
Acest produs este
în conformitate cu
directivele UE aplicabile.
(Fig. 16)
Acest produs este
în conformitate cu
reglementările aplicabile
din Regatul Unit.
(Fig. 17)
Produsul este
conform cu directivele
UkrSEPRO aplicabile.
(Fig. 18)
Etichetă privind emisiile
de zgomot în mediu,
conform directivelor și
reglementărilor din UE și
Regatul Unit și legislației
937 - 007 - 18.08.2023 429

din New South Wales
„Regulamentul privind
măsurile de protecție
a mediului (controlul
zgomotului) din 2017”.
Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului
este specificat în
Date
tehnice la pagina 446
și
pe etichetă.
(Fig. 19)
Izolație dublă (modelul S
138C).
(Fig. 23)
Reciclați acest
produs la un
centru de reci-
clare pentru
echipamente
electrice și elec-
tronice. (Este
valabilă numai
pentru Europa)
(Fig. 24)
Procedură de
pornire pentru
modelul S 138i:
apăsați butonul
de pornire/opri-
re, slăbiți inhibi-
torul de pornire,
împingeți în jos
maneta frânei
de motor.
(Fig. 20)
Procedură de pornire
pentru modelul S 138C:
slăbiți inhibitorul de
pornire, împingeți în jos
maneta frânei de motor.
(Fig. 21)
Eliberați maneta frânei
de motor pentru oprire.
(Fig. 22)
Cod scanabil.
Nota: Celelalte simboluri/autocolante de pe produs se
referă la cerințele de certificare pentru unele piețe.
Răspunderea pentru produs
Conform prevederilor legislației privind răspunderea
pentru produs, nu ne asumăm răspunderea pentru
daunele cauzate de produsul nostru dacă:
• produsul este reparat necorespunzător;
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta;
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta;
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată;
430
937 - 007 - 18.08.2023

Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și
notele sunt utilizate pentru a
desemna părți foarte importante
din manual.
AVERTISMENT: Se
utilizează dacă există
risc de vătămare sau
de deces pentru operator
sau pentru trecători,
în cazul în care
instrucțiunile din manual
nu sunt respectate.
ATENŢIE: Se utilizează
dacă există un risc de
deteriorare a produsului,
a altor materiale sau a
zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual
nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a
furniza mai multe informații care
sunt necesare într-o situație
dată.
Instrucțiuni generale de
siguranță
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul,
citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
•
Acest produs este periculos
dacă este utilizat incorect
sau dacă nu sunteți atent.
Nerespectarea instrucțiunilor
de siguranță poate cauza
vătămări corporale sau
decesul.
•
În timpul funcționării, acest
produs produce un câmp
electromagnetic. În anumite
condiții, acest câmp poate
interfera cu implanturile
medicale active sau pasive.
Pentru a reduce riscul de
vătămări corporale grave
sau mortale, recomandăm
persoanelor cu implanturi
medicale să consulte medicul
și producătorul implantului
medical înainte de a utiliza
acest produs.
•
Procedați întotdeauna cu
atenție și folosiți-vă judecata.
Dacă nu sunteți sigur cum să
utilizați produsul într-o situație
specială, opriți-l și adresați-
vă distribuitorului Husqvarna
înainte de a continua.
•
Rețineți că operatorul poartă
responsabilitatea privind orice
accidente care implică alte
937 - 007 - 18.08.2023
431

persoane sau bunurile
acestora.
•
Păstrați produsul curat.
Asigurați-vă că puteți citi clar
semnele și etichetele.
•
Nu lăsați niciodată copiii
sau persoanele nefamiliarizate
cu aceste instrucțiuni să
folosească aparatul. Este
posibil ca reglementările locale
să limiteze vârsta operatorului
•
Monitorizați permanent o
persoană cu capacități fizice
sau mentale reduse care
utilizează produsul. Un adult
responsabil trebuie să fie
prezent în permanență.
•
Nu utilizați produsul atunci
când sunteți obosit, bolnav
sau dacă ați consumat
alcool, droguri sau ați luat
medicamente. Acestea vă
afectează negativ acuitatea
vizuală, atenția, coordonarea
și judecata.
•
Nu utilizați produsul dacă este
defect.
•
Nu modificați acest produs și
nu îl utilizați dacă este posibil
să fi fost modificat de către
alte persoane.
Siguranța zonei de lucru
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul,
citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
•
Înainte de a utiliza produsul,
îndepărtați obiectele precum
crengile, rămurelele și pietrele
din zona de lucru.
•
Obiectele care se lovesc de
echipamentul scarificatorului
pot ricoșa, provocând vătămări
corporale și pagube materiale.
Țineți trecătorii și animalele la
o distanță sigură de produs.
•
Nu utilizați produsul pe
vreme rea, de exemplu pe
ceață, ploaie, vânt puternic,
la temperaturi exterioare
foarte scăzute și atunci când
există riscul de descărcări
electrice. Utilizarea produsului
pe vreme nefavorabilă sau
pe teren umed sau inundat
este obositoare. Vremea
nefavorabilă poate conduce
la apariția de situații
periculoase, de exemplu
suprafețe alunecoase.
•
Verificați dacă există
persoane, obiecte și
situații care pot împiedica
funcționarea în siguranță a
produsului.
•
Atenție la obstacole, precum
rădăcini, pietre, ramuri, gropi și
șanțuri. În iarba înaltă se pot
ascunde obstacole.
432
937 - 007 - 18.08.2023

•
Poate fi periculoasă operarea
produsului pe pante. Nu
utilizați produsul pe pante cu
înclinație mai mare de 15°.
•
Utilizați produsul de-a
curmezișul pantei. Nu efectuați
mișcări în sus și în jos.
•
Procedați cu atenție atunci
când vă apropiați de colțuri
ascunse și de obiecte care
blochează vederea.
Siguranța în lucru
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul,
citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
•
Utilizați acest produs doar
pentru îndepărtarea resturilor
vegetale uscate și a mușchiului
de pe gazon. Nu este
permisă utilizarea acestui
produs pentru alte lucrări.
•
Utilizați echipamentul de
protecție personală. Consultați
Echipament de protec
ț
ie
personală la pagina 434
.
•
Nu utilizați produsul în ploaie
sau în condiții de umezeală.
Riscul de electrocutare crește
dacă apa pătrunde în produs.
•
Utilizați produsul doar
după ce au fost
montate corect echipamentul
scarificatorului și toate
capacele. Un echipament
pentru scarificator montat
incorect se poate desprinde,
provocând vătămări corporale.
•
Asigurați-vă că echipamentul
scarificatorului nu lovește
obiecte, precum pietre și
rădăcini. Acestea pot deteriora
echipamentul scarificatorului și
pot îndoi arborele motorului.
Un ax îndoit poate genera
vibrații puternice și prezintă un
risc foarte ridicat de slăbire a
echipamentului scarificatorului.
•
Dacă echipamentul
scarificatorului lovește un
obiect sau dacă observați
vibrații, opriți produsul imediat.
Opriți motorul, rotiți cheia de
siguranță la 0 și scoateți
bateria (modelul S 138i)
sau deconectați cablul de
alimentare (modelul S 138C).
Examinați dacă produsul
este deteriorat. Reparați
defecțiunile sau solicitați unui
agent de service autorizat să
le repare.
•
Nu atașați niciodată maneta
frânei de motor la mâner, în
mod permanent, atunci când
motorul este pornit.
•
Poziționați produsul pe o
suprafață stabilă, plană și
porniți-l. Asigurați-vă că
echipamentul scarificatorului
937 - 007 - 18.08.2023
433

nu atinge solul sau alte
obiecte.
•
Stați întotdeauna în spatele
produsului atunci când îl
utilizați.
•
Mențineți toate roțile pe
sol și țineți ambele mâini
pe mâner când utilizați
produsul. Feriți-vă mâinile și
picioarele de echipamentul
scarificatorului care realizează
mișcări rotative.
•
Nu înclinați produsul când
motorul este pornit.
•
Fiți atent atunci când trageți
produsul în spate.
•
Nu ridicați niciodată produsul
când motorul este pornit. Dacă
trebuie să ridicați produsul,
mai întâi opriți motorul, rotiți
cheia de siguranță la 0 și
scoateți bateria (modelul S
138i) sau deconectați cablul
de alimentare (modelul S
138C).
•
Nu mergeți cu spatele în timp
ce utilizați produsul.
•
Opriți motorul când traversați
zone fără iarbă, de exemplu
alei din pietriș, piatră și asfalt.
•
Nu alergați cu produsul
când motorul este pornit.
Întotdeauna mergeți în timp ce
utilizați produsul.
•
Opriți motorul înainte de a
schimba adâncimea de lucru.
Nu efectuați niciodată reglaje
cu motorul pornit.
•
Nu lăsați niciodată produsul
să iasă din câmpul vizual cu
motorul pornit. Opriți motorul
și asigurați-vă că echipamentul
pentru scarificator nu se
rotește.
Instrucțiuni de siguranță pentru
utilizare
Echipament de protecție
personală
Trebuie să folosiți echipament
de protecție personală ori
de câte ori folosiți produsul.
Echipamentul de protecție
individuală nu poate elimina
riscul de rănire, dar poate
reduce efectele unei răniri, în
caz că se produce un accident.
Cereți ajutorul dealerului pentru
a alege echipamentul corect.
Purtați întotdeauna:
•
Protecție pentru urechi pentru
a reduce riscul de afectare a
auzului.
•
Ghete sau pantofi solizi,
cu talpă antiderapantă. Nu
purtați sandale și nu umblați
desculți.
•
Pantaloni lungi, groși. Nu
purtați pantaloni scurți.
Purtați mănuși atunci când
este necesar, de exemplu în
434
937 - 007 - 18.08.2023

momentul montării, inspectării
sau curățării echipamentului
pentru scarificator.
AVERTISMENT: Utilizați
un sistem omologat
de protecție a auzului.
Expunerea pe termen
lung la zgomot vă poate
afecta ireversibil auzul.
Dispozitivele de siguranță de pe
produs
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul,
citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
•
Nu utilizați un produs cu
dispozitive de siguranță
deteriorate.
•
Verificați regulat dispozitivele
de siguranță. Dacă
dispozitivele de siguranță
sunt defecte, contactați
agentul de service
Husqvarna.
Verificarea capacelor
Capacul scarificatorului reduce
vibrațiile în produs și
reduce riscul de rănire
de la echipamentul pentru
scarificator.
• Examinați capacul lateral al
scarificatorului și asigurați-vă
că nu există defecte, precum
fisuri.
• Examinați capacul posterior
și asigurați-vă că nu există
defecte, precum fisuri.
Maneta frânei de motor
Maneta frânei de motor oprește
motorul. Când maneta frânei de
motor este eliberată, motorul se
oprește.
Pentru a efectua o inspecție a
frânei de motor, porniți motorul
și apoi eliberați maneta frânei
de motor. Dacă motorul nu se
oprește în 3 secunde, cereți-i
unui agent de service autorizat
Husqvarna să regleze frâna de
motor.
(Fig. 27)
Cheie de siguranță
Cheia de siguranță se află
sub capacul bateriei. Cheia
de siguranță este utilizată
pentru conectarea bateriei care
alimentează motorul cu energie.
•
Porniți și opriți motorul pentru
a verifica cheia de siguranță.
•
În cazul în care cheia de
siguranță funcționează corect,
motorul pornește doar atunci
când cheia este în poziția 1.
937 - 007 - 18.08.2023
435

(Fig. 28)
Pentru examinarea inhibitorului
de pornire
Verificați inhibitorul de pornire
pentru a vă asigura că
acesta împiedică funcționarea
demarorului.
1. Împingeți maneta frânei de
motor în direcția mânerului.
Inhibitorul de pornire oprește
mișcarea.
2. Împingeți inhibitorul de
pornire în afară. (Fig. 29)
3. Eliberați inhibitorul de
pornire și asigurați-vă că
revine la poziția sa inițială.
Utilizarea suportului de cablu de
alimentare (model S 138C)
Suportul cablului de alimentare
scade tensiunea asupra prizei
de alimentare și asupra cablului
de alimentare. Suportul cablului
de alimentare scade, de
asemenea, riscul de căderi.
1. Îndoiți cablul de alimentare
într-o buclă mică.
2. Puneți bucla în orificiul
suportului cablului de
alimentare.
3. Puneți bucla în jurul
cârligului.
4. Trageți cablul de alimentare
pentru a strânge bucla în
jurul cârligului. (Fig. 30)
Siguranța bateriei
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul,
citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
•
Utilizați numai baterii
reîncărcabile Husqvarna
ca sursă de alimentare
pentru produsele Husqvarna
asociate. Pentru a evita
rănirea, nu folosiți bateria ca
sursă de alimentare pentru
alte dispozitive.
•
Nu utilizați baterii
nereîncărcabile.
•
Risc de electrocutare. Nu
conectați bornele bateriei la
chei, monede, șuruburi sau
alte metale. Aceasta poate
cauza scurtcircuitarea bateriei.
•
Nu puneți obiecte în fantele de
aerisire a bateriei.
•
Feriți bateria de lumina
solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate
exploda și provoca arsuri
și/sau arsuri chimice.
•
Feriți bateria de ploaie și de
condiții de umezeală.
436
937 - 007 - 18.08.2023

•
Feriți bateria de microunde și
de înaltă presiune.
•
Nu încercați să demontați sau
să spargeți bateria.
•
Dacă există scurgeri de lichid
dintr-o baterie, nu lăsați
lichidul să intre în contact cu
pielea sau ochii. Dacă ați atins
lichidul, curățați zona cu apă
din abundență și consultați
medicul.
•
Utilizați bateria la temperaturi
între -10°C și 40°C.
•
Nu curățați niciodată bateria
sau încărcătorul cu apă.
Consultați
Cură
ț
area bateriei
ș
i
încărcătorului la pagina 443
.
•
Nu utilizați o baterie defectă
sau deteriorată.
•
Depozitați bateriile la distanță
de obiecte de metal, de
exemplu cuie, monede,
bijuterii.
Siguranța încărcătorului bateriei
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul,
citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
•
Utilizați numai încărcătoare
de baterii QC pentru a
încărca bateriile de schimb
Husqvarna.
•
Pericol de electrocutare sau
de scurtcircuit. Nu puneți
obiecte în fantele de aerisire a
încărcătorului. Nu încercați să
dezasamblați încărcătorul de
baterii. Nu conectați bornele
încărcătorului la obiecte
metalice. Folosiți o priză de
curent aprobată.
•
În timpul funcționării, acest
produs produce un câmp
electromagnetic. În anumite
condiții, acest câmp poate
interfera cu implanturile
medicale active sau pasive.
Pentru a scădea riscul
de afecțiuni care pot
conduce la vătămare sau
la deces, recomandăm
persoanelor cu implanturi
medicale să consulte medicul
și producătorul implantului
medical înainte de a utiliza
produsul.
•
Asigurați-vă periodic că cablul
de alimentare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și
că nu prezintă fisuri.
•
Nu ridicați încărcătorul
bateriei ținând de cablul
de alimentare. Pentru a
deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete,
trageți de ștecăr. Nu trageți de
cablul de alimentare.
•
Țineți cablul de alimentare și
prelungitoarele la distanță de
apă, ulei și muchiile ascuțite.
Asigurați-vă că acest cablu
937 - 007 - 18.08.2023
437

nu este prins în uși, garduri
sau în alte locuri similare. În
caz contrar, încărcătorul poate
intra sub tensiune.
•
Nu curățați încărcătorul de
baterii folosind apă.
•
Acest încărcător de baterii
poate fi utilizat de către copiii
cu vârsta peste 8 ani și
de către persoane ce au
capacități fizice, senzoriale
sau mentale reduse sau
care nu au experiența și
cunoștințele necesare, dacă
sunt supravegheate sau au
primit instrucțiuni referitoare
la utilizarea încărcătorului
de baterii în siguranță și
înțeleg riscurile implicate.
Copiii nu trebuie să se joace
cu încărcătorul de baterii.
Curățarea și întreținerea nu
se vor efectua de copii fără
supraveghere.
•
Nu încărcați baterii
nereîncărcabile în încărcătorul
de baterii.
•
Nu utilizați încărcătorul de
baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau
materiale care pot cauza
coroziune. Nu acoperiți
încărcătorul bateriei. În caz
de fum sau de incendiu,
scoateți ștecărul încărcătorului
de baterii.
•
Nu utilizați un încărcător de
baterii defect sau deteriorat.
•
Încărcați bateria numai în
interior, într-o încăpere cu
aerisire adecvată și departe de
lumina soarelui. Nu încărcați
bateria în medii umede.
Siguranța cablului de
alimentare
Pentru modelul S 138C.
•
Se recomandă utilizarea unui
dispozitiv cu curent rezidual
(R.C.D.) cu un curent de
declanșare de peste 30
mA. Chiar și în condițiile
unui R.C.D. instalat, nu se
poate garanta siguranța în
proporție de 100%, așadar
este necesară respectarea
permanentă a procedurilor de
lucru în siguranță. Verificați
R.C.D. la fiecare utilizare.
•
Deconectați imediat de la
priză în cazul în care cablul
de alimentare este tăiat sau
izolația este deteriorată.
•
Nu atingeți un cablu de
alimentare tăiat sau deteriorat
până când alimentarea
electrică nu este deconectată.
•
Nu reparați cablul de
alimentare dacă este tăiat sau
deteriorat. Înlocuiți-l cu unul
nou.
438
937 - 007 - 18.08.2023

Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte
de a utiliza produsul,
citiți instrucțiunile de
avertizare de mai jos.
•
Pentru modelul S 138i: Pentru
a preveni pornirea accidentală
în timpul operațiilor de
întreținere, rotiți cheia de
siguranță la 0 și scoateți
bateria. Așteptați minimum 5
secunde înainte de a începe
lucrările de întreținere.
•
Pentru modelul S 138C:
Pentru a preveni pornirea
accidentală în timpul
operațiilor de întreținere,
deconectați cablul de
alimentare.
•
Efectuați lucrările de
întreținere în mod corect
pentru a prelungi durata
de viață a produsului
și reduce pericolul de
accidente. Lucrările de
reparații profesionale trebuie
efectuate de un agent de
service autorizat. Discutați cu
agentul de service cel mai
apropiat de dvs. pentru mai
multe informații.
•
Efectuați numai lucrările de
întreținere care se regăsesc în
acest manual al operatorului.
Operațiile de service mai
extinse trebuie efectuate de un
agent de service autorizat.
•
Puneți-vă mănuși de protecție
rezistente atunci când
utilizați echipamentul pentru
scarificatorului. Echipamentul
scarificatorului este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte
ușor.
•
Mențineți lamele
echipamentului scarificatorului
ascuțite și curățate pentru
performanță și siguranță
optime.
•
Permiteți agentului de service
să verifice periodic produsul
și să efectueze reglajele și
reparațiile necesare.
•
Înlocuiți piesele deteriorate,
uzate sau defecte.
•
Respectați instrucțiunile
privind modul de schimbare
a accesoriilor. Utilizați numai
accesoriile furnizate de
producător.
•
Atunci când nu este în
funcțiune, păstrați produsul,
bateria și încărcătorul în
interior, într-un loc uscat
și încuiat. Asigurați-vă că
persoanele neavizate și copiii
nu au acces la produs, la
baterie sau la încărcător.
937 - 007 - 18.08.2023
439

Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a
asambla produsul, citiți capitolul privind
siguranța.
AVERTISMENT: Pentru modelul S
138i: Pentru a preveni pornirea accidentală
în timpul asamblării, rotiți cheia de siguranță
la 0, scoateți bateria și așteptați minimum 5
secunde.
Pentru modelul S 138C: Pentru a preveni
pornirea accidentală în timpul asamblării,
deconectați cablul de alimentare.
Pentru a asambla mânerul
1. Slăbiți butoanele inferioare.
2. Deplasați butoanele spre capătul inferior al
canelurilor de pe partea stângă și de pe partea
dreaptă a produsului. (Fig. 31)
3. Setați înălțimea mânerului într-una dintre cele 2
poziții disponibile.
4. Deplasați butoanele în sus în direcția mânerului,
până când acestea se opresc și se aude un clic. (Fig.
32)
5. Strângeți rozetele până la capăt.
Pentru a asambla colectorul de iarbă
1. Prindeți cadrul colectorului de iarbă de sacul de
iarbă, cu partea rigidă a sacului în jos. Mențineți
mânerul cadrului deasupra sacului de iarbă. (Fig. 33)
2. Atașați partea inferioară a cadrului colectorului
de iarbă în canelura de pe partea inferioară a
colectorului de iarbă.
3. Prindeți sacul de iarbă de cadrul colectorului de
iarbă cu ajutorul clemelor. (Fig. 34)
4. Ridicați capacul posterior.
5. Mutați colectorul de iarbă în poziția corectă. (Fig. 35)
6. Fixați colectorul de iarbă de marginea superioară
a carcasei. Asigurați-vă că capacul posterior se
etanșează pe colectorul de iarbă pentru a preveni
scurgerile. (Fig. 36)
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect este o aplicație gratuită pentru
dispozitivul dvs. mobil. Aplicația Husqvarna Connect vă
oferă funcții extinse pentru produsul dvs. Husqvarna:
• Informații pe larg despre produs.
• Informații despre piese pentru produse și service și
asistență pentru acestea.
Pentru a începe să utilizați Husqvarna
Connect
1. Descărcați aplicația Husqvarna Connect pe
dispozitivul dvs. mobil.
2. Înregistrați-vă în aplicația Husqvarna Connect.
3. Urmați pașii cu instrucțiuni din aplicația Husqvarna
Connect pentru a conecta și înregistra produsul.
Setarea adâncimii de lucru
AVERTISMENT: Nu reglați
adâncimea de lucru atunci când utilizați
produsul.
1. Împingeți și rotiți butonul de reglare pentru
adâncimea de lucru în sens invers acelor de
ceasornic pentru a mări adâncimea de lucru.
2. Împingeți și rotiți butonul de reglare pentru
adâncimea de lucru în sensul acelor de ceasornic
pentru a reduce adâncimea de lucru. (Fig. 37)
Bateria
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
bateria, trebuie să citiți și să înțelegeți
capitolul privind siguranța. Trebuie, de
asemenea, să citiți și înțelegeți informațiile
din manualul operatorului privind bateria și
încărcătorul.
Starea bateriei
Afișajul arată capacitatea rămasă a bateriei și dacă
există probleme cu aceasta. Capacitatea bateriei este
afișată timp de 5 secunde după ce produsul este oprit
440 937 - 007 - 18.08.2023

sau după ce este apăsat butonul indicatorului. Simbolul
de avertisment de pe baterie se aprinde când apare o
eroare. Consultați
Bateria la pagina 444
.
(Fig. 38)
Lumini LED Stare baterie
Toate LED-urile sunt
aprinse
Complet încărcată (75 -
100 %)
Sunt aprinse LED-urile 1,
2 și 3
Bateria este încărcată în
proporție de 50 - 75 %
Sunt aprinse LED-urile 1
și 2
Bateria este încărcată în
proporție de 25 - 50 %
Este aprins LED-ul 1 Bateria este încărcată în
proporție de 0-25 %
LED-ul 1 se aprinde inter-
mitent
Bateria este descărcată.
Încărcați bateria.
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria înainte de prima utilizare. Bateria este
încărcată în proporție de doar 30 % la livrarea către
client.
Nota: Încărcătorul trebuie conectat la o sursă de
alimentare având tensiunea și frecvența specificate pe
plăcuța de identificare.
Bateria nu se încarcă dacă temperatura acesteia este
mai mare de 50° C. Încărcătorul de baterii reduce
temperatura bateriei înainte de a începe încărcarea.
1. Conectați un capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la mufa acestuia.
2. Conectați celălalt capăt al cablului de alimentare al
încărcătorului la o priză de curent cu împământare.
LED-ul de pe încărcătorul bateriei se aprinde o
singură dată, în culoarea verde. (Fig. 39)
3. Introduceți bateria în încărcătorul aferent. Lumina
verde de pe încărcător se aprinde atunci când
bateria este conectată corect la încărcător. (Fig. 40)
4. Atunci când toate LED-urile de pe baterie sunt
aprinse, bateria este încărcată complet. Încărcați
bateria timp de maximum 24 de ore.
5. Pentru a decupla încărcătorul de baterii de la priza
de curent, trageți de ștecher și nu de cablul de
alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Nivelul de încărcare a bateriei
O baterie Husqvarna Li-ion poate fi încărcată sau
utilizată la toate nivelurile de încărcare. Bateria nu
se deteriorează. O baterie complet încărcată nu-și
reduce nivelul de încărcare atunci când este lăsată în
încărcător.
Afișaj LED
Nivelul de încărcare
LED-ul 1 se aprinde inter-
mitent
0%-25%
LED-ul 1 este aprins,
LED-ul 2 se aprinde inter-
mitent
25%-50%
LED-urile 1 și 2 sunt aprin-
se, LED-ul 3 se aprinde
intermitent
50%-75%
LED-urile 1, 2 și 3 sunt
aprinse, LED-ul 4 se
aprinde intermitent
75%-100%
LED-urile 1, 2, 3 și 4 sunt
aprinse
Încărcată complet
Pentru a utiliza S 138i
Pornirea produsului
1. Puneți o baterie încărcată în compartimentul de
baterii numărul 1 sub capacul bateriei. Pentru o
durată mai lungă de funcționare, puneți a doua
baterie încărcată în compartimentul de baterii
numărul 2.
2. Rotiți cheia de siguranță la 1. (Fig. 41)
3. Stați în spatele produsului.
4. Apăsați butonul de pornire/oprire (A) de pe panoul
de control, iar LED-ul verde (B) se aprinde. (Fig. 42)
5. Slăbiți inhibitorul de pornire. (Fig. 43)
6. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. (Fig. 44)
Utilizarea funcției SavE
Produsul are o funcție de economisire a bateriei (SavE)
care asigură o durată mai lungă de funcționare.
1. Apăsați pe butonul SavE (A) pentru a activa funcția.
LED-ul verde se aprinde. (Fig. 45)
2. Apăsați din nou pe butonul SavE pentru a dezactiva
funcția. LED-ul verde (B) se stinge.
Oprirea produsului
Produsul se oprește automat dacă nu-l utilizați timp de
10 minute. Rotiți întotdeauna cheia de siguranță la 0
înainte să lăsați produsul să iasă din câmpul vizual.
1. Eliberați maneta frânei de motor pentru a opri
motorul. (Fig. 46)
2. Apăsați butonul de pornire/oprire (A) de pe panoul
de control și LED-ul verde (B) se va stinge. (Fig. 42)
3. Deschideți capacul bateriei și rotiți cheia de siguranță
la 0. (Fig. 47)
4. Pentru a scoate bateria, apăsați concomitent cele 2
butoane de eliberare și trageți bateria în afară. (Fig.
48)
937 - 007 - 18.08.2023
441

5. Încărcați bateria dacă este slabă. Pentru mai multe
informații, consultați
Încărcarea bateriei la pagina
441
.
Pentru a utiliza S 138C
Pornirea produsului
1. Conectați un cablu de alimentare la priza de sub
mâner. (Fig. 49)
2. Puneți cablul de alimentare pe suportul cablului de
alimentare. Consultați
Utilizarea suportului de cablu
de alimentare (model S 138C) la pagina 436
. (Fig.
30)
3. Stați în spatele produsului.
4. Slăbiți inhibitorul de pornire. (Fig. 50)
5. Împingeți maneta frânei de motor în direcția
mânerului. (Fig. 51)
Oprirea produsului
1. Eliberați maneta frânei de motor pentru a opri
motorul. (Fig. 52)
2. Deconectați cablul de alimentare de la priză și apoi
de la produs. (Fig. 53)
ATENŢIE: Trageți de ștecher în
afară. Nu trageți de cablul de alimentare.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
orice operații de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Toate lucrările de service și de reparații la produs
necesită instruire specială. Garantăm disponibilitatea
unor lucrări profesioniste de reparații și service. Dacă
distribuitorul dvs. nu este agent de service, solicitați
acestuia informații cu privire la cel mai apropiat agent
de service.
Pentru informații mai detaliate, consultați .
Program de întreținere
Intervalele de întreținere sunt calculate având în vedere
o utilizare zilnică a produsului. Intervalele se modifică
dacă produsul nu este utilizat zilnic.
Pentru operațiuni de întreținere identificate cu *,
consultați
Dispozitivele de siguran
ț
ă de pe produs la
pagina 435
.
S 138i și S 138C La fieca-
re utiliza-
re
Lunar
În fiecare
sezon
Efectuați o inspecție generală. X
Curățați produsul. X
Examinați echipamentul scarificatorului. X
Asigurați-vă că dispozitivele de siguranță ale produsului nu sunt defecte. * X
Examinați capacele. * X
Verificați maneta frânei de motor. * X
Verificați inhibitorul de pornire. * X
Numai S 138i La fieca-
re utiliza-
re
Lunar
În fiecare
sezon
Asigurați-vă că butonul de pornire/oprire funcționează corect și nu este defect. X
Verificați dacă bateria este deteriorată. X
Verificați nivelul de încărcare a bateriei. X
442 937 - 007 - 18.08.2023

Numai S 138i La fieca-
re utiliza-
re
Lunar
În fiecare
sezon
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie funcționează corect și că
bateria este fixată în produs.
X
Verificați dacă încărcătorul de baterii nu prezintă deteriorări și asigurați-vă că
funcționează corect.
X
Examinați conexiunile dintre baterie și produs. Examinați, de asemenea, cone-
xiunea dintre baterie și încărcător.
X
Pentru a efectua o inspecție generală
• Asigurați-vă că șuruburile și piulițele produsului sunt
strânse.
• Asigurați-vă că cablurile de pe produs nu sunt într-o
poziție în care să poată fi deteriorate.
Curățarea produsului
• Curățați componentele din plastic cu o cârpă curată
și uscată.
• Nu utilizați apă pentru a curăța produsul. Apa poate
pătrunde în baterie sau în motor și poate provoca
scurtcircuite sau poate avaria produsul.
• Nu utilizați o instalație de spălare cu presiune
ridicată pentru a curăța produsul.
• Nu stropiți niciodată direct motorul cu apă.
• Folosiți o perie pentru a elimina frunzele, iarba și
murdăria.
Curățarea bateriei și încărcătorului
AVERTISMENT: Nu curățați
niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
bateriei.
AVERTISMENT: Nu folosiți chimicale
pentru a curăța bateria.
• Asigurați-vă că bateria și încărcătorul sunt curate și
uscate înainte să introduceți bateria în încărcător.
• Curățați bornele bateriei cu aer comprimat sau cu o
cârpă moale și uscată.
• Curățați suprafețele bateriei și încărcătorul cu o
cârpă moale și uscată.
Examinarea echipamentului
scarificatorului
AVERTISMENT: Pentru modelele S
138i: Pentru a preveni pornirea accidentală,
rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți bateria
și așteptați cel puțin 5 secunde.
Pentru modelul S 138C: Pentru a preveni
pornirea accidentală, deconectați cablul de
alimentare.
AVERTISMENT: Purtați mănuși
de protecție când efectuați întreținerea
echipamentului scarificatorului. Lamele
echipamentului scarificatorului sunt foarte
ascuțite și vă puteți tăia foarte ușor.
• Examinați echipamentul scarificatorului pentru a
identifica eventuale deteriorări sau crăpături. Înlocuiți
întotdeauna echipamentele pentru scarificator
deteriorate.
Pentru a înlocui echipamentul
scarificatorului
AVERTISMENT: Purtați mănuși
de protecție când efectuați
întreținerea echipamentului scarificatorului.
Echipamentul scarificatorului este foarte
ascuțit și vă puteți tăia foarte ușor
1. Puneți produsul pe partea sa dreaptă. (Fig. 54)
2. Îndepărtați cele 2 șuruburi (A) și capacul
scarificatorului (B). Împingeți echipamentul
scarificatorului (C) în sus și în afară pentru a-l
îndepărta. (Fig. 55)
3. Împingeți noul echipament al scarificatorului (C) în
canelură și în orificiu. Atașați capacul scarificatorului
(B) și cele 2 șuruburi (A) (Fig. 56)
937 - 007 - 18.08.2023
443

Depanarea
Bateria
LED pe baterie Cauză Soluție
LED-ul verde se aprinde
intermitent.
Tensiunea bateriei este joasă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bateriei la
pagina 441
.
LED-ul de eroare se
aprinde intermitent.
Bateria este slabă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea bateriei la
pagina 441
.
Temperatura din mediul de lucru este
prea mare sau prea mică.
Utilizați bateria la temperaturi între -10°C și 40°C.
Supratensiune. Asigurați-vă că tensiunea rețelei de alimentare es-
te la fel cu cea indicată pe plăcuța de identificare
de pe produs.
Scoateți bateria din încărcător. Așteptați 5 secun-
de și încercați din nou să încărcați bateria. Dacă
problema continuă, contactați un agent de service
aprobat.
LED-ul de eroare este
aprins.
Diferența dintre celule este prea ma-
re (1 V).
Discutați cu un agent de service autorizat.
Încărcător pentru acumulator
LED-ul de pe încăr-
cătorul de baterii
Cauză Soluție
LED-ul de eroare se
aprinde intermitent.
Temperatura din mediul de lucru
este prea mare sau prea mică.
Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5 °C și
40 °C.
LED-ul de eroare es-
te aprins.
Discutați cu un agent de service autorizat.
Panoul de control
Pentru modelul S 138i
444 937 - 007 - 18.08.2023

Eroare Cod de eroare (nu-
măr de aprinderi
intermitente)
Erori posibile Acțiune posibilă
LED-ul de eroare
se aprinde intermi-
tent
3 Motorul este supraîncărcat. Reduceți adâncimea de lucru. Consulta-
ți
Setarea adâncimii de lucru la pagina
440
. Dacă LED-ul de eroare continuă
să se aprindă intermitent, echipamentul
scarificatorului este blocat. Pentru a pre-
veni pornirea accidentală, rotiți cheia de
siguranță la 0, scoateți bateria și aștep-
tați cel puțin 5 secunde. Asigurați-vă
că echipamentul scarificatorului se poate
mișca liber. Dacă problema persistă, dis-
cutați cu un agent de service autorizat.
5 Turația motorului scade prea
mult și motorul se oprește.
9 Controlul motorului este prea
fierbinte.
Opriți motorul și așteptați până când
acesta se răcește.
7 Eroare la nivelul bateriei sau
nu există semnal de la bate-
rie.
Instalați bateria corect în produs și exa-
minați conectorul bateriei. Dacă LED-ul
de eroare de pe baterie se aprinde inter-
mitent, consultați
Nivelul de încărcare a
bateriei la pagina 441
.
Bateria este slabă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 441
.
Produsul se opreș-
te
6 Bateria este slabă. Încărcați bateria. Consultați
Încărcarea
bateriei la pagina 441
.
0 Defecțiune la nivelul conecto-
rului bateriei.
Examinați conectorul bateriei.
Alte erori Dacă alte apar erori, rotiți cheia de siguranță la 0, scoateți bateria și contactați un agent de
service autorizat.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul
• Cerințele din legislația privind bunurile periculoase
se aplică pentru bateriile Li-ion incluse.
• Pentru transporturile comerciale cerințele speciale
de pe ambalaj și etichete trebuie respectate.
• Respectați cu atenție reglementările privind
materialele periculoase atunci când pregătiți
produsul pentru transport. Pot exista reglementări
locale aplicabile.
• Înainte de transport scoateți întotdeauna bateria.
• Aplicați bandă pe bornele bateriei și asigurați-vă că
aceasta nu se poate deplasa în timpul transportului.
• Fixați produsul în timpul transportului.
Depozitarea
• Înainte de depozitare scoateți întotdeauna bateriile
• Lăsați produsul să se răcească înainte de a îl
depozita.
• Pentru a preveni accidentele, asigurați-vă că bateria
nu este conectată la produs în timpul depozitării.
• Păstrați încărcătorul într-un spațiu închis și uscat.
• Păstrați bateria și încărcătorul de baterie într-un
spațiu uscat unde nu pătrunde umezeala sau
înghețul.
• Deconectați bateria de la încărcător în timpul
depozitării.
• Nu depozitați bateria într-un loc unde poate apărea
electricitatea statică. Nu depozitați bateria într-o
cutie metalică.
• Depozitați produsul într-un loc unde temperatura
ambiantă este între -10 și 40°C.
• Depozitați bateria într-un loc unde temperatura este
cuprinsă între 5 °C și 25 °C și departe de lumina
soarelui.
937 - 007 - 18.08.2023 445

• Depozitați încărcătorul de baterii într-un loc unde
temperatura este cuprinsă între 5°C și 45°C și
departe de lumina soarelui.
• Asigurați-vă că bateria este încărcată în proporție de
30% - 50% înainte de a o depozita pe o perioadă
lungă.
• Păstrați produsul, bateria și încărcătorul de baterii
într-un loc încuiat, la care nu au acces copiii și
persoanele neavizate.
• Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
• Efectuați procedurile de întreținere descrise în acest
manual. Consultați
Program de între
ț
inere la pagina
442
.
• Efectuați un service complet înainte de o depozitare
de lungă durată.
Dezafectarea
Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul
acestuia indică faptul că acest produs nu poate
fi tratat ca deșeu menajer. Trebuie trimis la un
centru de reciclare corespunzător pentru recuperarea
echipamentelor electrice și electronice.
Asigurându-vă că aveți grijă de acest produs în
mod corect, puteți contribui la neutralizarea impactului
negativ potențial asupra mediului înconjurător și asupra
persoanelor; în caz contrar, putând conduce la
gestionarea incorectă a deșeurilor acestui produs.
Pentru informații mai detaliate referitoare la reciclarea
acestui produs, contactați autoritățile, serviciul pentru
deșeuri menajere sau magazinul de unde ați achiziționat
produsul.
(Fig. 57)
Date tehnice
Date tehnice
S 138i S 138C
Motor
Tip de motor BLDC (fără perii) 36 V Motor seria AC
Turație accesoriu – SavE, rpm 3000 N/A
Turație accesoriu – Valoare nominală, rpm 3200 4200
Putere motor – Valoare max., kW 1,28 1,8
Putere motor - Valoare nominală, kW 0,9 1,6
Greutate
Greutate, kg 19,5 (fără baterie) 19,0
Baterie
Tip de baterie Serie baterie Husqvarna N/A
Timp funcționare baterie
Durata de utilizare a bateriei, min, (funcționare autono-
mă) cu funcția SavE activată, cu o baterie Husqvarna de
5,2 Ah (Bli200).
115 N/A
Durată de funcționare a bateriei, min, (funcționare auto-
nomă) cu modul standard activat, cu o baterie Husqvar-
na de 5,2 Ah (Bli200).
102 Nu se aplică
Emisii de zgomot
58
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 89,2 95,7
Nivel de putere acustică garantat L
WA
dB(A) 91 98
58
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
446 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Niveluri de zgomot
59
Nivel de presiune a sunetului la urechea operatorului, dB
(A)
75,3 81,7
Niveluri de vibrații
60
Mâner, m/s
2
5,5 8,3
Funcționare
Adâncime de lucru max/min, mm -8/+5 -8/+5
Lățime de lucru, cm 37,5 37,5
Accesoriu lame Delta 5973510-01 5973510-01
Accesoriu dispozitiv cu dinți și resort 5973509-01 5973509-01
Capacitate colector de iarbă, litri 45 45
Baterii aprobate (S 138i) Tip Capacitate baterie,
Ah
Tensiune, V Greutate, lb/kg
BLi20 Litiu-ion 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litiu-ion 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litiu-ion 9,4 36 4,1/1,9
Încărcătoare aprobate pentru bateriile specificate, BLi (S
138i)
Tensiune de in-
trare, V
Frecvență, Hz Putere, W
QC80 100-240 50-60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
59
Datele raportate pentru nivelul presiunii zgomotului prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de
1,2 dB(A).
60
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 0,2 m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 447

Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, SUEDIA,
tel.: +46-36-146500, declarăm pe propria răspundere că
produsul:
Descriere Scarificator
Marcă Husqvarna
Tip/Model S 138C
Identificare Numere de serie începând cu 2022
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Regula-
ment
Descriere
2011/65/UE „privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și
electronice”
2006/42/CE „privind utilajele”
2014/30/UE „aferentă compatibilității electromagnetice”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
și că au fost aplicate următoarele standarde
și/sau specificații tehnice: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 446
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Director de dezvoltare / Produse de grădinărit
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
448 937 - 007 - 18.08.2023

Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Scarificator
Marcă Husqvarna
Tip/Model S 138i
Identificare Numere de serie începând cu 2022
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Regula-
ment
Descriere
2011/65/UE „privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și
electronice”
2006/42/CE „privind utilajele”
2014/30/UE „aferentă compatibilității electromagnetice”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
și că au fost aplicate următoarele standarde
și/sau specificații tehnice: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 446
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Director de dezvoltare / Produse de grădinărit
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
937 - 007 - 18.08.2023 449

Содержание
Введение................................................................... 450
Безопасность.............................................................453
Сборка........................................................................464
Эксплуатация............................................................ 465
Техническое обслуживание......................................467
Поиск и устранение неисправностей.......................469
Транспортировка, хранение и утилизация..............470
Технические данные.................................................471
Декларация о соответствии..................................... 474
Введение
Описание изделия
Изделие представляет собой пешеходный
электрический скарификатор. Изделие удаляет с
газона солому, а также рыхлит почву, обеспечивая
проникновение в нее воздуха и воды. Солома
собирается в травосборник или выбрасывается
на газон. Изделие оснащено оборудованием
скарификатора 2 типов.
Оборудование скарификатора
Сведения о процедуре замены оборудования
скарификатора см. в разделе
Замена оборудования
скарификатора на стр. 468
.
Треугольные ножи
Треугольные ножи удаляют солому и вертикально
срезают корни травы. Треугольные ножи следует
использовать на склонах, террасах и для почв с
высоким содержанием глины. Треугольные ножи
позволяют воде проникать в почву, чтобы она не
скапливалась на поверхности
(Pис. 25)
Пружинные зубцы
Пружинные зубцы бережно удаляют омертвевшую
траву и солому с газона, не повреждая корни травы.
(Pис. 26)
Назначение
Изделие используется в частных садах для удаления
соломы и мха, а также для рыхления почвы.
Запрещается использовать изделие для других
видов работ.
Обзор модели S 138i
(Pис. 1)
1. Рукоятка моторного тормоза
2. Верхняя рукоятка
3. Панель управления
4. Ограничитель запуска
5. Нижняя рукоятка
6. Травосборник
7. Задняя крышка
8. Крышка скарификатора
9. Крышка аккумулятора
10. Ручка регулировки рабочей глубины
11. Предохранительный ключ
12. Светодиодный индикатор вкл./выкл.
13. Кнопка вкл./выкл.
14. Кнопка SavE
15. Светодиодный индикатор SavE
16. Индикатор заряда аккумулятора и кнопка
аккумулятора
17. Пружинные зубцы
18. Аккумулятор (принадлежность)
19. Зарядное устройство аккумулятора
(принадлежность)
20. Шестигранный ключ
21. Руководство по эксплуатации
Обзор модели S 138C
(Pис. 2)
1. Рукоятка моторного тормоза
2. Верхняя рукоятка
3. Ограничитель запуска
4. Гнездо питания
5. Нижняя рукоятка
6. Кабельный зажим
7. Травосборник
8. Задняя крышка
9. Крышка скарификатора
10. Ручка регулировки рабочей глубины
11. Пружинные зубцы
12. Шестигранный ключ
13. Руководство по эксплуатации
450 937 - 007 - 18.08.2023

Символы на изделии
(Pис. 3)
Предупреждение.
Небрежная или
неправильная
эксплуатация может
привести к травме или
смерти оператора или
других лиц.
(Pис. 4)
Перед началом работы
с изделием прочитайте
руководство по
эксплуатации
и убедитесь,
что понимаете
приведенные здесь
инструкции.
(Pис. 5)
Берегитесь
отскакивающих
предметов и
рикошетов.
(Pис. 6)
Следите за тем, чтобы
в зоне проведения
работ не было людей и
животных.
(Pис. 7)
Предупреждение.
Держите руки и
ноги на безопасном
расстоянии от
вращающегося ножа.
(Pис. 8)
Перед выполнением
технического
обслуживания
изделия извлеките
предохранительный
ключ (модель S 138i).
(Pис. 9)
Перед выполнением
технического
обслуживания
отключите изделие
от сетевой розетки
(модель S 138C).
(Pис. 10)
Опасность поражения
электрическим током
(модель S 138C).
(Pис. 11)
Не оставляйте под
дождем (модель S
138i).
(Pис. 12)
Предупреждение.
Запрещается при
работе пересекать
шнур питания,
поскольку это может
привести к поражению
электрическим током
или повреждению
изделия (модель S
138C).
(Pис. 13)
Данное изделие имеет
защиту от брызг воды.
(Pис. 14)
Изделие соответствует
действующим
директивам EAC.
(Pис. 15)
Данное изделие
отвечает требованиям
937 - 007 - 18.08.2023 451

соответствующих
директив ЕС.
(Pис. 16)
Данное изделие
соответствует
действующим
директивам
Великобритании.
(Pис. 17)
Данное изделие
отвечает требованиям
действующих директив
УкрСЕПРО.
(Pис. 18)
Табличка с уровнем
эмиссии шума в
окружающую среду
в соответствии
с директивами
и нормативами
Европейского союза,
Великобритании и
законодательством
Нового Южного
Уэльса "Регламент
2017 года по
защите окружающей
среды (контроль
уровня шума)".
Гарантированный
уровень мощности
звука изделия указан
в разделе
Технические
данные на стр. 471
и
на табличке.
(Pис. 19)
Двойная изоляция
(модель S 138C).
(Pис. 23)
После завер-
шения срока
службы изде-
лие необходи-
мо передать в
пункт перера-
ботки электри-
ческого и элек-
тронного обо-
рудования.
(Только для
Европы)
(Pис. 24)
Процедура за-
пуска модели
S 138i: нажми-
те кнопку вкл./
выкл., разбло-
кируйте огра-
ничитель за-
пуска, прижми-
те рукоятку мо-
торного тормо-
за.
(Pис. 20)
Процедура запуска
модели S
138C: разблокируйте
ограничитель запуска,
прижмите рукоятку
моторного тормоза.
(Pис. 21)
Для остановки
отпустите рукоятку
моторного тормоза.
(Pис. 22)
Сканируемый код.
452 937 - 007 - 18.08.2023

Примечание: Другие символы/наклейки на
изделии относятся к специальным требованиям
сертификации на определенных рынках.
Ответственность изготовителя
В соответствии с законами об ответственности
изготовителя мы не несем ответственности за
ущерб, вызванный эксплуатацией нашего изделия в
результате:
• ненадлежащего ремонта изделия;
• использования для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
• использования неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
• ремонта изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом;
Безопасность
Инструкции по технике
безопасности
Предупреждения,
предостережения и
примечания используются
для выделения особо важных
пунктов руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда
несоблюдение
инструкций руководства
может привести
к травмам или
смерти оператора или
находящихся рядом
посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ:
Используется, когда
несоблюдение
инструкций руководства
может привести к
повреждению изделия,
других материалов
или прилегающей
территории.
Примечание: Используется
для предоставления
дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
•
При небрежном или
неправильном обращении
изделие может оказаться
опасным инструментом.
Несоблюдение инструкций
по технике безопасности
может привести к травмам
или смерти.
•
Во время работы
данное изделие создает
электромагнитное поле.
937 - 007 - 18.08.2023
453

В определенных
обстоятельствах это поле
может создавать помехи
для пассивных и
активных медицинских
имплантатов. В целях
снижения риска серьезной
или смертельной травмы
лицам с медицинскими
имплантатами
рекомендуется
проконсультироваться с
врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем
приступать к эксплуатации
данного изделия.
•
Будьте всегда осторожны и
руководствуйтесь здравым
смыслом. Если вы не
уверены, как правильно
эксплуатировать изделие
в определенной ситуации,
прекратите работу и
проконсультируйтесь со
своим дилером Husqvarna,
прежде чем продолжить.
•
Помните: ответственность за
аварии, угрожающие другим
людям или их имуществу,
несет оператор.
•
Содержите изделие в
чистоте. Следите за тем,
чтобы знаки и наклейки
были легко читаемыми.
•
Ни в коем случае не
позволяйте использовать
оборудование детям или
лицам, не ознакомившимся
с данными инструкциями.
Допустимый возраст
пользователя может
быть ограничен местным
законодательством
•
Не оставляйте без
присмотра людей
с физическими или
умственными нарушениями,
использующих изделие.
Они должны постоянно
находиться под присмотром
взрослого.
•
Ни в коем случае
не используйте изделие,
если вы устали, больны
или находитесь под
воздействием спиртного,
наркотических веществ или
лекарственных препаратов.
Это может повлиять на
ваше зрение, реакцию,
координацию или оценку
действительности.
•
Запрещается использовать
изделие, если оно
повреждено.
•
Запрещается вносить в
изделие модификации или
использовать изделие, если
вы подозреваете, что в
его конструкцию внесены
изменения другими лицами.
454
937 - 007 - 18.08.2023

Техника безопасности на
рабочем месте
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
•
Уберите ветви, сучья, камни
и прочие посторонние
предметы из рабочей зоны
перед началом эксплуатации
изделия.
•
Предметы, ударяющиеся
об оборудование
скарификатора, могут быть
отброшены, что приведет к
травмам или повреждению
имущества. Следите за тем,
чтобы посторонние лица и
животные находились на
безопасном расстоянии от
изделия.
•
Ни в коем случае не
используйте изделие при
неблагоприятных погодных
условиях, например, в
туман, дождь, при сильном
ветре, низких температурах
и риске удара молнии.
Эксплуатация изделия при
плохих погодных условиях
или на сырых участках
утомительна. Плохие
погодные условия могут
создавать опасные условия
для работы, например,
скользкие поверхности.
•
Следите за возможным
появлением посторонних
лиц, предметов или
условий, которые могут
препятствовать безопасной
эксплуатации изделия.
•
Следите за возможным
появлением препятствий,
таких как корни, камни,
сучья, ямы или рвы. Высокая
трава может скрывать
препятствия.
•
Эксплуатация изделия на
склоне может представлять
опасность. Запрещается
использовать изделие на
участках с уклоном более
15°.
•
Используйте изделие
поперек поверхности склона.
Не передвигайтесь вверх и
вниз по поверхности склона.
•
Проявляйте особую
осторожность при
приближении к скрытым из
видимости поворотам или
предметам, которые могут
затруднять обзор.
937 - 007 - 18.08.2023
455

Техника безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
•
Используйте данное изделие
только для удаления
соломы и мха с газонов.
Запрещается использовать
изделие не по назначению.
•
Пользуйтесь средствами
индивидуальной защиты.
См. раздел
Средства
индивидуальной защиты на
стр. 458
.
•
Запрещается
эксплуатировать изделие
под дождем или в условиях
высокой влажности. При
попадании воды внутрь
агрегата повышается риск
поражения электрическим
током.
•
Ни в коем случае
не используйте изделие
с отсутствующими
или неправильно
установленными кожухами
или оборудованием
скарификатора.
Неправильно установленное
оборудование
скарификатора может
высвободиться и причинить
травму.
•
Следите за тем,
чтобы об оборудование
скарификатора не ударялись
посторонние предметы,
например, камни и
корни. Это может
повредить оборудование
скарификатора и привести
к искривлению вала
двигателя. При искривлении
вала увеличивается
уровень вибрации, что
может привести к
снижению надежности
крепления оборудования
скарификатора.
•
В случае
столкновения оборудования
скарификатора с
посторонним предметом
или возникновения
вибрации незамедлительно
остановите изделие.
Остановите
двигатель, поверните
предохранительный ключ в
положение "0" и снимите
аккумулятор (модель S
138i) или отсоедините
шнур питания (модель
S 138C). Проверьте
изделие на наличие
повреждений. Выполните
456
937 - 007 - 18.08.2023

ремонт повреждений
или обратитесь в
авторизованный сервисный
центр для выполнения
ремонта.
•
Во время работы
двигателя не прижимайте
рукоятку моторного тормоза
к рукоятке агрегата
на длительный период
времени.
•
При запуске изделие
должно находиться на
устойчивой, ровной
поверхности. Убедитесь,
что оборудование
скарификатора не касается
грунта или любого другого
предмета.
•
При работе с изделием
всегда стойте сзади.
•
При работе с изделием
все колеса должны
стоять на земле; держите
рукоятку обеими руками.
Не приближайте руки или
ноги к вращающемуся
оборудованию
скарификатора.
•
Запрещается наклонять
изделие во время работы
двигателя.
•
Соблюдайте осторожность,
когда тянете изделие назад.
•
Запрещается поднимать
изделие во время
работы двигателя. Если
требуется поднять изделие,
сначала остановите
двигатель, поверните
предохранительный ключ в
положение "0" и снимите
аккумулятор (модель S
138i) или отсоедините шнур
питания (модель S 138C).
•
Запрещается двигаться
назад при работе с
изделием.
•
Останавливайте двигатель
при пересечении не
покрытых травой зон,
например, дорожек из
гравия, камня или асфальта.
•
Запрещается бегать с
изделием во время работы
двигателя. Работайте с
изделием в спокойном
темпе.
•
Выключайте двигатель,
прежде чем изменить
рабочую глубину. Ни
в коем случае не
выполняйте регулировку при
работающем двигателе.
•
Ни в коем случае
не выпускайте из вида
изделие с работающим
двигателем. Остановите
двигатель и убедитесь,
что оборудование
скарификатора не
вращается.
937 - 007 - 18.08.2023
457

Инструкции по технике
безопасности во время
эксплуатации
Средства индивидуальной
защиты
При работе с инструментом
обязательно используйте
рекомендованные средства
индивидуальной защиты.
Средства индивидуальной
защиты не могут полностью
исключить риск получения
травмы, но при несчастном
случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью в
выборе средств защиты
обращайтесь к дилеру.
Обязательно используйте
следующие средства личной
защиты:
•
Средства защиты органов
слуха, чтобы свести к
минимуму риск нарушения
слуха.
•
Устойчивая и нескользящая
обувь. Не носите сандалии
и не ходите босиком.
•
Прочные длинные брюки.
Не носите шорты.
При необходимости
надевайте перчатки,
например, при установке,
осмотре или очистке
оборудования скарификатора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте
одобренные средства
защиты органов слуха.
Продолжительное
воздействие шума
может повлечь
неизлечимое
ухудшение слуха.
Защитные устройства на
изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
•
Запрещается использовать
изделие с неисправными
защитными устройствами.
•
Регулярно выполняйте
проверку защитных
устройств. Если защитные
устройства неисправны,
обратитесь в сервисный
центр Husqvarna.
Проверка крышек
Крышка скарификатора
снижает уровень
вибрации изделия и
риск травмирования
458
937 - 007 - 18.08.2023

оборудованием
скарификатора.
• Проверьте боковую крышку
скарификатора и убедитесь,
что на ней отсутствуют
повреждения, такие как
трещины.
• Проверьте заднюю крышку
и убедитесь, что на ней
отсутствуют повреждения,
такие как трещины.
Рукоятка моторного тормоза
Рукоятка моторного тормоза
предназначена для остановки
двигателя. При отпускании
рукоятки тормоза двигатель
останавливается.
Чтобы проверить моторный
тормоз, запустите двигатель,
а затем отпустите рукоятку
тормоза. Если двигатель не
остановится через 3 секунды,
обратитесь в официальный
сервисный центр Husqvarna
для регулировки моторного
тормоза.
(Pис. 27)
Предохранительный ключ
Предохранительный ключ
находится под
крышкой аккумулятора.
Предохранительный ключ
используется для
подключения аккумулятора,
от которого на двигатель
поступает питание.
•
Чтобы проверить работу
предохранительного ключа,
запустите и остановите
двигатель.
•
Если предохранительный
ключ исправен, то
двигатель запускается
только при переводе ключа
в положение "1".
(Pис. 28)
Проверка ограничителя
запуска
Проверьте ограничитель
запуска и убедитесь, что он
блокирует работу двигателя.
1. Прижмите рукоятку
моторного тормоза в
направлении рукоятки
управления. Ограничитель
запуска останавливает
движение.
2. Поверните ограничитель
запуска в направлении,
указанном стрелкой. (Pис.
29)
3. Разблокируйте
ограничитель запуска
и убедитесь, что он
возвращается в исходное
положение.
937 - 007 - 18.08.2023
459

Использование держателя
шнура питания (модель S
138C)
Держатель шнура питания
уменьшает нагрузку на гнездо
и шнур питания. Кроме того,
держатель шнура питания
снижает риск вашего падения.
1. Сверните шнур питания в
небольшую петлю.
2. Вставьте эту петлю в
отверстие в держателе
шнура питания.
3. Оберните петлю вокруг
крюка.
4. Потяните шнур питания,
чтобы затянуть петлю на
крюке. (Pис. 30)
Техника безопасности при
работе с аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
•
Используйте
перезаряжаемые
аккумуляторы Husqvarna
только с теми изделиями
Husqvarna, для которых
они предназначены.
Во избежание травм
запрещается использовать
аккумулятор в качестве
источника питания других
агрегатов.
•
Запрещается использовать
одноразовые аккумуляторы.
•
Риск поражения
электрическим током.
Не допускайте
соприкосновения клемм
аккумулятора с ключами,
монетами, винтами или
другими металлическими
предметами. Это может
привести к короткому
замыканию аккумулятора.
•
Не размещайте
посторонние предметы
на воздухозаборниках
аккумулятора.
•
Аккумулятор не должен
подвергаться воздействию
солнечного света, тепла
или открытого пламени.
Аккумулятор может
взорваться, став причиной
ожогов, в том числе
химических.
•
Защищайте аккумулятор от
дождя и сырости.
•
Не подвергайте аккумулятор
воздействию микроволн и
высокого давления.
460
937 - 007 - 18.08.2023

•
Не пытайтесь разбирать или
ломать аккумулятор.
•
При возникновении утечки из
аккумулятора не допускайте
попадания жидкости на кожу
или в глаза. Если вы
прикоснулись к жидкости,
промойте участок контакта
большим количеством
воды и обратитесь за
медицинской помощью.
•
Используйте аккумулятор
при температуре в
диапазоне от -10°C до 40°C.
•
Очистка аккумулятора или
зарядного устройства водой
запрещена. См. раздел
Очистка аккумулятора и
зарядного устройства на стр.
468
.
•
Запрещается использовать
неисправный или
поврежденный аккумулятор.
•
Храните аккумуляторы
вдали от металлических
предметов, таких как гвозди,
монеты или ювелирные
изделия.
Техника безопасности при
работе с зарядным
устройством аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
•
Для зарядки
перезаряжаемых
аккумуляторов Husqvarna
используйте только
зарядные устройства QC.
•
Риск поражения
электрическим током или
короткого замыкания.
Не размещайте
посторонние предметы
на воздухозаборниках
зарядного устройства.
Не пытайтесь разбирать
зарядное устройство.
Ни в коем случае
не подключайте клеммы
зарядного устройства к
металлическим предметам.
Используйте одобренные
сетевые розетки.
•
Во время работы
данное изделие создает
электромагнитное поле.
В определенных
обстоятельствах это поле
может создавать помехи
для пассивных и
активных медицинских
имплантатов. В целях
снижения риска серьезной
или смертельной травмы
лицам с медицинскими
937 - 007 - 18.08.2023
461

имплантатами
рекомендуется
проконсультироваться с
врачом и изготовителем
имплантата, прежде чем
приступать к эксплуатации
данного изделия.
•
Регулярно проверяйте
кабель питания зарядного
устройства на наличие
повреждений или трещин.
•
Не поднимайте зарядное
устройство за кабель
питания. Для отсоединения
зарядного устройства от
сетевой розетки потяните за
вилку. Не тяните за кабель
питания.
•
Не допускайте контакта
кабеля питания и
удлинителя с водой, маслом
или с острыми краями.
Убедитесь, что кабель
не передавлен дверью,
калиткой и т.д. В противном
случае зарядное устройство
может оказаться под
напряжением.
•
Запрещается чистить
аккумулятор и зарядное
устройство водой.
•
Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями или
недостатком опыта и
знаний могут использовать
зарядное устройство только
под надзором или в
случае предоставления
инструкций относительно
безопасной эксплуатации
оборудования и возможных
рисков. Не позволяйте
детям играть с зарядным
устройством. Очистка и
техническое обслуживание
пользователем не должны
проводиться детьми без
надзора.
•
Не пытайтесь
заряжать одноразовые
аккумуляторные батареи в
зарядном устройстве.
•
Запрещается использовать
зарядное устройство вблизи
легковоспламеняющихся
материалов и материалов,
которые вызывают
коррозию. Не накрывайте
зарядное устройство.
Вытащите вилку зарядного
устройства из розетки в
случае появления дыма или
огня.
•
Запрещается использовать
неисправное или
поврежденное зарядное
устройство.
•
Заряжайте аккумулятор
только в хорошо
проветриваемом помещении
462
937 - 007 - 18.08.2023

вдали от солнечных лучей.
Запрещается заряжать
аккумулятор в условиях
высокой влажности.
Защитное устройство для
шнура питания
Для модели S 138C.
•
При эксплуатации
рекомендуется использовать
устройство защитного
отключения (УЗО) с
током отключения не
более 30 мА. Даже
установка УЗО не полностью
исключит все риски, поэтому
всегда соблюдайте правила
техники безопасности.
Проверяйте УЗО при каждом
использовании.
•
В случае повреждения
шнура питания или изоляции
следует незамедлительно
отключить изделие от сети.
•
Не касайтесь поврежденного
или оборванного шнура,
пока он не будет отключен
от источника питания.
•
Не выполняйте ремонт
оборванного или
поврежденного шнура.
Замените его новым.
Инструкции по технике
безопасности во время
технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке
прочитайте следующие
инструкции по технике
безопасности, прежде
чем приступать к
эксплуатации изделия.
•
Для модели S 138i:
Во избежание случайного
запуска во время
обслуживания поверните
предохранительный ключ в
положение "0" и извлеките
аккумулятор. Подождите не
менее 5 секунд, прежде чем
приступить к обслуживанию.
•
Для модели S 138C:
Во избежание случайного
запуска во время
технического обслуживания
отсоедините шнур питания.
•
Чтобы продлить срок
службы агрегата и снизить
вероятность несчастных
случаев, соблюдайте
все требования к
проведению обслуживания.
Для проведения
ремонта обратитесь
в авторизованный
сервисный центр. Для
937 - 007 - 18.08.2023
463

получения дополнительной
информации обратитесь
в ближайшее
представительство
компании.
•
Выполняйте
техобслуживание строго
в соответствии
с инструкциями,
приведенными
в руководстве
по эксплуатации.
Более расширенное
обслуживание выполняется
авторизованной сервисной
мастерской.
•
При работе
с оборудованием
скарификатора
надевайте прочные
перчатки. Оборудование
скарификатора очень
острое, что при
неосторожном обращении
может легко привести к
порезам.
•
Для повышения качества
и безопасности работы
регулярно затачивайте и
чистите ножи оборудования
скарификатора.
•
Регулярно обращайтесь
в сервисный центр для
проверки изделия и
выполнения необходимой
регулировки и ремонта.
•
Замените поврежденные,
сломанные или изношенные
детали.
•
Соблюдайте указания по
замене принадлежностей.
Пользуйтесь только
оригинальными
принадлежностями.
•
Храните изделие,
аккумулятор и зарядное
устройство по отдельности
в сухом помещении под
замком. Не допускайте
к изделию, аккумулятору
и зарядному устройство
детей и лиц, не
имеющих соответствующего
разрешения.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прежде
чем выполнять сборку изделия,
прочитайте раздел, посвященный технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для
модели S 138i: Во избежание случайного
запуска во время сборки переведите
предохранительный ключ в положение
"0", извлеките аккумулятор и подождите
не менее 5 секунд.
Для модели S 138C: Во избежание
случайного запуска во время сборки
отсоедините шнур питания.
Сборка рукоятки
1. Ослабьте нижние ручки.
464 937 - 007 - 18.08.2023

2. Переместите ручки в нижние положения в пазах с
левой и правой стороны изделия. (Pис. 31)
3. Установите рукоятку в одно из 2 доступных
положений по высоте.
4. Переместите ручки вверх в направлении рукоятки
до упора. Вы должны услышать щелчок. (Pис. 32)
5. Надежно затяните ручки.
Установка травосборника
1. Установите раму травосборника на мешок
травосборника таким образом, чтобы жесткая
часть мешка оказалась внизу. Ручка рамы
должна располагаться поверх мешка. (Pис. 33)
2. Установите нижнюю часть рамы травосборника в
канавку в нижней части травосборника.
3. Закрепите мешок на раме травосборника
зажимами. (Pис. 34)
4. Поднимите заднюю крышку.
5. Правильно разместите травосборник. (Pис. 35)
6. Установите травосборник на верхний край шасси.
Во избежание утечек убедитесь, что задняя
крышка плотно прилегает к травосборнику. (Pис.
36)
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией прибора необходимо
внимательно изучить раздел
безопасности.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect представляет собой бесплатное
приложение для мобильного устройства.
Приложение Husqvarna Connect позволяет
пользоваться расширенными функциями вашего
изделия Husqvarna:
• Дополнительная информация об изделии.
• Сведения о деталях и помощь в техническом
обслуживании.
Как начать использовать Husqvarna
Connect
1. Загрузите приложение Husqvarna Connect на
свое мобильное устройство.
2. Зарегистрируйтесь в приложении Husqvarna
Connect.
3. Выполните пошаговые инструкции в приложении
Husqvarna Connect для подключения и
регистрации изделия.
Настройка рабочей глубины
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается регулировать рабочую
глубину во время эксплуатации изделия.
1. Нажмите на ручку регулировки рабочей глубины
и поверните ее против часовой стрелки, чтобы
увеличить рабочую глубину.
2. Нажмите на ручку регулировки рабочей глубины
и поверните ее по часовой стрелке, чтобы
уменьшить рабочую глубину. (Pис. 37)
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией аккумулятора
ознакомьтесь с разделом, посвященным
безопасности, и усвойте его содержание.
Прочтите и усвойте также все
сведения, приведенные в руководстве по
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства.
Состояние аккумулятора
Дисплей отображает оставшуюся емкость
аккумулятора и наличие в нем неисправностей.
Емкость аккумулятора отображается на дисплее
в течение 5 секунд после отключения агрегата
или после нажатия кнопки-индикатора аккумулятора.
Предупреждающий знак на аккумуляторе загорается
в случае возникновения ошибки. См. раздел
Аккумулятор на стр. 469
.
(Pис. 38)
Светодиодные индика-
торы
Состояние аккумулято-
ра
Все светодиоды горят Аккумулятор полностью
заряжен (75‐100 %).
Светодиоды 1, 2, 3 го-
рят.
Заряд аккумулятора —
50‐75 %.
Светодиоды 1, 2 горят. Заряд аккумулятора —
25‐50 %.
Светодиод 1 горит. Заряд аккумулятора —
0‐25 %.
Светодиод 1 мигает. Аккумулятор разряжен.
Зарядите аккумулятор.
937 - 007 - 18.08.2023 465

Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор перед первым
использованием. Поставляемый аккумулятор
заряжен только на 30%.
Примечание: Подсоединяйте зарядное
устройство к сети питания с напряжением и
частотой, указанными на паспортной табличке.
Зарядка не выполняется, если температура
аккумулятора превышает 50°C. Прежде чем
начать зарядку, зарядное устройство охлаждает
аккумулятор до приемлемой температуры.
1. Вставьте один конец силового кабеля зарядного
устройства в гнездо зарядного устройства.
2. Второй конец силового кабеля зарядного
устройства вставьте в заземленную розетку
сети электропитания. Светодиод на зарядном
устройстве мигнет зеленым цветом один раз.
(Pис. 39)
3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
При правильном подключении аккумулятора к
зарядному устройству загорается индикатор
зеленого цвета. (Pис. 40)
4. Когда на аккумуляторе загорятся все
светодиоды, это означает полную зарядку.
Длительность зарядки аккумулятора не должна
превышать 24 часа.
5. Чтобы отсоединить зарядное устройство от
розетки, потяните не за кабель, а за штекер.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Состояние зарядки аккумулятора
Литий-ионный аккумулятор Husqvarna можно
заряжать и использовать при любом уровне
зарядки. Это не приведет к повреждению
аккумулятора. Полностью заряженный аккумулятор
не разряжается, даже если оставить его в зарядном
устройстве.
Светодиодный дисплей
Состояние процесса за-
рядки
Светодиод 1 мигает. 0%-25%
Светодиод 1 горит, све-
тодиод 2 мигает.
25%-50%
Светодиоды 1, 2 горят,
светодиод 3 мигает.
50%-75%
Светодиоды 1, 2, 3 го-
рят, светодиод 4 мигает.
75%-100%
Горят светодиоды 1, 2,
3, 4
Полный уровень заряда
Эксплуатация S 138i
Запуск изделия
1. Вставьте заряженный аккумулятор в
аккумуляторный отсек 1 под крышкой
аккумулятора. Чтобы продлить время работы,
вставьте второй заряженный аккумулятор в
аккумуляторный отсек 2.
2. Переведите предохранительный ключ в
положение "1". (Pис. 41)
3. Стойте сзади изделия.
4. Нажмите кнопку вкл./выкл. (A) на панели
управления, после чего должен загореться
зеленый светодиодный индикатор (B). (Pис. 42)
5. Разблокируйте ограничитель запуска. (Pис. 43)
6. Прижмите рукоятку моторного тормоза в
направлении рукоятки агрегата. (Pис. 44)
Использование функции SavE
На агрегате предусмотрена функция экономии
ресурса аккумулятора (SavE), которая продлевает
время работы.
1. Чтобы включить эту функцию, нажмите кнопку
SavE (A). Загорается зеленый светодиодный
индикатор. (Pис. 45)
2. Чтобы отключить эту функцию, повторно нажмите
кнопку SavE. Зеленый светодиодный индикатор
(B) гаснет.
Остановка изделия
Если изделие не используется в течение 10
минут, оно автоматически выключается. Прежде
чем оставить изделие без присмотра, обязательно
переведите предохранительный ключ в положение
"0".
1. Отпустите рукоятку моторного тормоза, чтобы
остановить двигатель. (Pис. 46)
2. Нажмите кнопку вкл./выкл. (A) на панели
управления, после чего зеленый светодиодный
индикатор (B) должен погаснуть. (Pис. 42)
3. Откройте крышку аккумулятора и поверните
предохранительный ключ в положение "0". (Pис.
47)
4. Чтобы извлечь аккумулятор, нажмите на 2
кнопки фиксатора одновременно и извлеките
аккумулятор. (Pис. 48)
5. Зарядите аккумулятор с низким уровнем зарядки.
Для получения дополнительных сведений см.
раздел
Зарядка аккумулятора на стр. 466
.
Эксплуатация S 138C
Запуск изделия
1. Подключите шнур питания к гнезду под
рукояткой. (Pис. 49)
466
937 - 007 - 18.08.2023

2. Поместите шнур питания в держатель. См.
раздел
Использование держателя шнура питания
(модель S 138C) на стр. 460
. (Pис. 30)
3. Стойте сзади изделия.
4. Разблокируйте ограничитель запуска. (Pис. 50)
5. Прижмите рукоятку моторного тормоза в
направлении рукоятки агрегата. (Pис. 51)
Остановка изделия
1. Отпустите рукоятку моторного тормоза, чтобы
остановить двигатель. (Pис. 52)
2. Отсоедините шнур питания от сети, а затем от
изделия. (Pис. 53)
ВНИМАНИЕ: Извлеките штекер
по прямой. Не тяните за кабель
питания.
Техническое обслуживание
Вводная информация
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением техобслуживания
необходимо внимательно изучить и
понять информацию в раздел по технике
безопасности.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту изделия необходимо
пройти специальное обучение. Мы гарантируем
доступность услуг по профессиональному ремонту
и сервисному обслуживанию. Если ваш дилер не
предоставляет услуги сервисного обслуживания,
обратитесь к нему для получения информации о
ближайшем сервисном центре.
Дополнительную информацию см. в разделе .
График технического обслуживания
График технического обслуживания рассчитан
исходя из ежедневного использования изделия. Если
изделие не используется ежедневно, интервалы
техобслуживания изменятся.
Сведения о техническом обслуживании, отмеченном
знаком *, см. в разделе
Защитные устройства на
изделии на стр. 458
.
S 138i и S 138C При ка-
ждом ис-
пользо-
вании
Ежеме-
сячно
Каждый
сезон
Выполните общий осмотр. X
Очистите изделие. X
Проверьте оборудование скарификатора. X
Убедитесь, что защитные устройства изделия исправны. * X
Проверьте крышки. * X
Проверьте рукоятку моторного тормоза. * X
Проверьте работу ограничителя запуска. * X
Только S 138i При ка-
ждом ис-
пользо-
вании
Ежеме-
сячно
Каждый
сезон
Проверьте работу и состояние кнопки вкл./выкл. X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений. X
Проверьте уровень заряда аккумулятора. X
937 - 007 - 18.08.2023 467

Только S 138i При ка-
ждом ис-
пользо-
вании
Ежеме-
сячно
Каждый
сезон
Проверьте работу кнопок фиксатора и надежность установки аккумулятора
в изделии.
X
Проверьте состояние и правильность работы зарядного устройства. X
Проверьте соединения между аккумулятором и агрегатом. Проверьте также
соединения между аккумулятором и зарядным устройством.
X
Выполнение общего осмотра
• Проверьте затяжку гаек и винтов на изделии.
• Убедитесь, что расположение кабелей не
допускает возможности их повреждения.
Очистка изделия
• Очистите пластмассовые детали чистой и сухой
тканью.
• Не используйте воду для очистки изделия от
загрязнений. Попадание воды в аккумулятор или
двигатель может вызвать короткое замыкание
или повредить изделие.
• Не используйте моечный агрегат высокого
давления для очистки изделия.
• Не направляйте струю воды непосредственно на
двигатель.
• Используйте щетку для удаления листьев, травы
и грязи.
Очистка аккумулятора и зарядного
устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Очистка
аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
используйте химические реагенты для
очистки аккумулятора.
• Прежде чем устанавливать аккумулятор в
зарядное устройство, убедитесь, что аккумулятор
и зарядное устройство чистые и сухие.
• Используйте для очистки клемм аккумулятора
сжатый воздух или мягкую и сухую ткань.
• Очистите поверхности аккумулятора и зарядного
устройства мягкой и сухой тканью.
Проверка оборудования
скарификатора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для
моделей S 138i: Во избежание случайного
запуска переведите предохранительный
ключ в положение "0", извлеките
аккумулятор и подождите не менее 5
секунд.
Для модели S 138C: Во избежание
случайного запуска отсоедините шнур
питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Надевайте защитные перчатки
при техобслуживании оборудования
скарификатора. Ножи на оборудовании
скарификатора очень острые, что при
неосторожном обращении может легко
привести к порезам.
• Проверьте оборудование скарификатора
на наличие повреждений или трещин.
Всегда заменяйте поврежденное оборудование
скарификатора.
Замена оборудования
скарификатора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Надевайте защитные перчатки
при техобслуживании оборудования
скарификатора. Оборудование
скарификатора очень острое, что при
неосторожном обращении может легко
привести к порезам
1. Положите изделие на правый бок. (Pис. 54)
2. Отверните 2 винта (А) и снимите крышку
скарификатора (В). Потяните оборудование
скарификатора (C) вверх и наружу, чтобы
извлечь его. (Pис. 55)
3. Вставьте новое оборудование скарификатора (C)
в паз и вниз по отверстию. Установите крышку
скарификатора (B) и заверните 2 винта (A) (Pис.
56)
468
937 - 007 - 18.08.2023

Поиск и устранение неисправностей
Аккумулятор
Светодиодный инди-
катор аккумулятора
Причина Решение
Мигает зеленый свето-
диодный индикатор.
Низкое напряжение аккумулятора. Зарядите аккумулятор. См. раздел
Зарядка ак-
кумулятора на стр. 466
.
Мигает светодиодный
индикатор ошибки.
Слишком низкий заряд аккумулято-
ра.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
Зарядка ак-
кумулятора на стр. 466
.
Слишком высокая или слишком
низкая температура окружающей
среды.
Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10°C до 40°C.
Перегрузка по напряжению. Убедитесь, что напряжение в сети соответ-
ствует значению, указанному на паспортной та-
бличке изделия.
Извлеките аккумулятор из зарядного устрой-
ства. Подождите 5 секунд и снова попытайтесь
зарядить аккумулятор. Если неисправность не
устранена, обратитесь в авторизованный сер-
висный центр.
Горит светодиодный
индикатор ошибки.
Слишком большая разница в на-
пряжении элементов (1 В).
Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
Зарядное устройство
Светодиод на за-
рядном устройстве
аккумулятора
Причина Решение
Мигает светодиод-
ный индикатор
ошибки.
Слишком высокая или слишком
низкая температура окружаю-
щей среды.
Используйте зарядное устройство при температуре в
диапазоне от 5°C до 40°C.
Горит светодиод-
ный индикатор
ошибки.
Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Панель управления
Для модели S 138i
937 - 007 - 18.08.2023 469

Ошибка Код ошибки (коли-
чество миганий)
Возможные неисправности Возможные действия
Мигает светодиод
ошибки
3 Перегрузка двигателя. Уменьшите рабочую глубину. См. раз-
дел
Настройка рабочей глубины на
стр. 465
. Если светодиодный индика-
тор ошибки продолжает мигать, обо-
рудование скарификатора заблокиро-
вано. Во избежание случайного за-
пуска переведите предохранительный
ключ в положение "0", извлеките ак-
кумулятор и подождите не менее 5
секунд. Убедитесь, что оборудование
скарификатора свободно вращается.
Если неисправность не устранена,
обратитесь в авторизованный сервис-
ный центр.
5 Слишком низкая частота
вращения двигателя приве-
ла к остановке двигателя.
9 Слишком высокая темпера-
тура системы управления
двигателем.
Остановите двигатель и подождите,
пока он остынет.
7 Ошибка аккумулятора или
отсутствие сигнала от акку-
мулятора.
Установите аккумулятор в агрегат на-
длежащим образом и проверьте раз-
ъем аккумулятора. Если на аккумуля-
торе мигает светодиодный индикатор
ошибки, см. раздел
Состояние заряд-
ки аккумулятора на стр. 466
.
Слишком низкий заряд акку-
мулятора.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
За-
рядка аккумулятора на стр. 466
.
Изделие остана-
вливается
6 Слишком низкий заряд акку-
мулятора.
Зарядите аккумулятор. См. раздел
За-
рядка аккумулятора на стр. 466
.
0 Неисправность разъема ак-
кумулятора.
Осмотрите разъем аккумулятора.
Прочие ошибки При возникновении других ошибок поверните предохранительный ключ в положение "0",
извлеките аккумулятор и обратитесь в авторизованный сервисный центр.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка
• На литий-ионные аккумуляторы в комплекте
изделия распространяются требования,
предъявляемые к опасным товарам.
• Соблюдайте специальные требования к
перевозке коммерческим транспортом, указанные
на упаковке и ярлыках.
• При подготовке изделия к транспортировке
тщательно выполняйте все требования,
предъявляемые к опасным веществам. Могут
также применяться требования местного
законодательства.
• Перед транспортировкой всегда извлекайте
аккумулятор.
• Заклейте разъемы аккумулятора лентой и
закрепите аккумулятор таким образом, чтобы во
время транспортировки он не мог сместиться.
• Надежно закрепите изделие на время
транспортировки.
Хранение
• Перед помещением изделия на хранение всегда
извлекайте аккумуляторы.
• Перед помещением на хранение дайте изделию
остыть.
• Во избежание несчастных случаев при
помещении изделия на хранение убедитесь, что
к нему не подключен аккумулятор.
470 937 - 007 - 18.08.2023

• Храните зарядное устройство в закрытом и сухом
помещении.
• Храните аккумулятор и зарядное устройство в
сухом помещении, защищенном от влаги и низких
температур.
• Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства.
• Не допускается хранение аккумулятора
в местах, где возможно возникновение
статического электричества. Запрещается
хранить аккумулятор в металлической коробке.
• Храните изделие при температуре окружающей
среды в диапазоне от -10 до 40°C.
• Храните аккумулятор при температуре 5–25 °C и
не подвергайте воздействию прямых солнечных
лучей.
• Храните зарядное устройство при температуре
5–45 °C и не подвергайте воздействию прямых
солнечных лучей.
• Перед помещением аккумулятора на длительное
хранение убедитесь, что он заряжен на 30–50%.
• Храните изделие, аккумулятор и зарядное
устройство в запертом помещении, вне доступа
детей и лиц, не имеющих соответствующего
разрешения.
• Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его от загрязнений и
проведите полное обслуживание.
• Выполняйте техобслуживание в соответствии
с инструкциями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации. См. раздел
График
технического обслуживания на стр. 467
.
• Перед помещением изделия на длительное
хранение проведите полное обслуживание
Утилизация
Обозначения на изделии или его упаковке
указывают, что данное изделие не может быть
утилизировано в качестве бытовых отходов. Оно
должно быть передано в соответствующий пункт
для переработки электрического и электронного
оборудования.
Обеспечив надлежащую утилизацию данного
изделия, вы поможете предотвратить потенциальное
отрицательное влияние на окружающую среду
и здоровье людей, которое иначе могло быть
последствием неправильной утилизации. Более
подробную информацию о переработке данного
изделия получите в Городском управлении, у
службы, занимающейся переработкой бытовых
отходов либо в магазине, где вы приобрели изделие.
(Pис. 57)
Технические данные
Технические данные
S 138i S 138C
Электродвигатель
Тип двигателя BLDC (бесщеточный, по-
стоянного тока), 36 В
Серийный электродвига-
тель переменного тока
Частота вращения оборудования – SavE, об/мин 3000 Неприменимо
Частота вращения оборудования – номинальная,
об/мин
3200 4200
Мощность двигателя — макс., кВт 1,28 1,8
Мощность двигателя — номинальная, кВт 0,9 1,6
Вес
Вес, кг 19,5 (без аккумулятора) 19,0
Аккумулятор
Тип аккумулятора Аккумулятор серии
Husqvarna
Неприменимо
Время работы от аккумулятора
937 - 007 - 18.08.2023 471

S 138i S 138C
Время работы от аккумулятора, минуты, (на холостом
ходу) с включенной функцией SavE, с одним аккуму-
лятором Husqvarna 5,2 А·ч (Bli200).
115 Неприменимо
Время работы от аккумулятора, минуты, (на холостом
ходу) в стандартном режиме, с одним аккумулятором
Husqvarna 5,2 А·ч (Bli200).
102 Неприменимо
Излучение шума
61
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 89,2 95,7
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
,
дБ(A)
91 98
Уровни шума
62
Уровень звукового давления на уши оператора, дБ(A) 75,3 81,7
Уровни вибрации
63
На рукоятке, м/с
2
5,5 8,3
Работа
Рабочая глубина, макс./мин., мм -8/+5 -8/+5
Рабочая ширина, см 37,5 37,5
Оборудование, треугольные ножи 5973510-01 5973510-01
Оборудование, пружинные зубцы 5973509-01 5973509-01
Емкость травосборника, л 45 45
Рекомендованные аккуму-
ляторы (S 138i)
Тип Емкость аккуму-
лятора, А·ч
Напряжение, В Масса, фунт / кг
BLi20 Литий-ионный 4,0 36 2,6 / 1,2
BLi200 Литий-ионный 5,2 36 2,8 / 1,3
BLi300 Литий-ионный 9,4 36 4,1/1,9
Рекомендованные зарядные устройства для указан-
ных аккумуляторов, BLi (S 138i)
Входное напря-
жение, В
Частота, Гц Мощность, Вт
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
61
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC.
62
Указанные данные об уровне шумового давления имеют типичный статистический разброс (стандарт-
ное отклонение) 1,2 дБ(A).
63
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 0,2 м/с
2
.
472 937 - 007 - 18.08.2023

Рекомендованные зарядные устройства для указан-
ных аккумуляторов, BLi (S 138i)
Входное напря-
жение, В
Частота, Гц Мощность, Вт
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
937 - 007 - 18.08.2023 473

Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, ШВЕЦИЯ, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Скарификатор
Марка Husqvarna
Тип / Модель S 138C
Идентификация Серийные номера начиная с 2022 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Директива/Норма-
тив
Описание
2011/65/EU "Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
а также требованиям следующих стандартов
и/или технических регламентов: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN
61000-3-2:2014, EN 61000-3-11:2000, EN IEC
63000:2018.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 471
.
Huskvarna, 2022-03-31
Клаес Лосдал (Claes Losdal)
Директор отдела разработок/садовая техника
Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
474 937 - 007 - 18.08.2023

Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Скарификатор
Марка Husqvarna
Тип / Модель S 138i
Идентификация Серийные номера начиная с 2022 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Директива/Норма-
тив
Описание
2011/65/EU "Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
а также требованиям следующих стандартов
и/или технических регламентов: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 471
.
Huskvarna, 2022-03-31
Клаес Лосдал (Claes Losdal)
Директор отдела разработок/садовая техника
Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
937 - 007 - 18.08.2023 475

Obsah
Úvod........................................................................... 476
Bezpečnosť.................................................................479
Montáž........................................................................ 488
Prevádzka...................................................................488
Údržba........................................................................ 490
Riešenie problémov.................................................... 492
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................493
Technické údaje..........................................................494
Vyhlásenie o zhode.................................................... 496
Úvod
Popis výrobku
Elektrický odmachovač schodiacou obsluhou. Výrobok
odstraňuje ztrávnika trávnu plsť akyprí pôdu, vďaka
čomu umožňuje prenikanie vzduchu avody do trávnika.
Trávna plsť sa zhromažďuje do zberného koša alebo
sa po spracovaní vypúšťa naspäť do trávnika. Výrobok
obsahuje 2 typy výbavy odmachovača.
Výbava odmachovača
Informácie ovýmene výbavy odmachovača nájdete
včasti
Výmena výbavy odmachovača na strane 491
.
Nože typu Delta
Nože typu Delta odstraňujú trávnu plsť akosia korienky
trávy vo vertikálnom smere. Nože typu Delta používajte
na svahoch, terasách alebo pri pôdach svysokým
obsahom ílu. Nože typu Delta umožňujú prenikanie vody
do trávnika azabraňujú tak zhromažďovaniu vody na
povrchu.
(Obr. 25)
Pružinové hroty
Pružinové hroty dôkladne odstraňujú odumretú trávu
atrávnu plsť ztrávnika bez poškodenia korienkov trávy.
(Obr. 26)
Plánované použitie
Výrobok používajte na odstraňovanie trávnej plsti
amachu ana kyprenie pôdy vsúkromných záhradách.
Výrobok nepoužívajte na iné účely.
Prehľad modelu S 138i
(Obr. 1)
1. Rukoväť motorovej brzdy
2. Vrchná rukoväť
3. Ovládací panel
4. Poistka naštartovania
5. Spodná rukoväť
6. Zberný kôš
7. Zadný kryt
8. Kryt odmachovača
9. Kryt akumulátora
10. Otočný regulátor nastavenia pracovnej hĺbky
11. Bezpečnostný kľúč
12. Indikátor LED na vypínači
13. Vypínač
14. Tlačidlo SavE
15. Indikátor LED tlačidla SavE
16. Indikátor nabitia akumulátora a tlačidlo akumulátora
17. Pružinové hroty
18. Akumulátor (príslušenstvo)
19. Nabíjačka akumulátora (príslušenstvo)
20. Imbusový kľúč
21. Návod na obsluhu
Prehľad modelu S 138C
(Obr. 2)
1. Rukoväť motorovej brzdy
2. Vrchná rukoväť
3. Poistka naštartovania
4. Sieťová zásuvka
5. Spodná rukoväť
6. Svorka lanka
7. Zberný kôš
8. Zadný kryt
9. Kryt odmachovača
10. Otočný regulátor nastavenia pracovnej hĺbky
11. Pružinové hroty
12. Imbusový kľúč
13. Návod na obsluhu
Symboly na výrobku
(Obr. 3)
Upozornenie: Neopatrné
alebo nesprávne
používanie môže
spôsobiť zranenie alebo
476 937 - 007 - 18.08.2023

usmrtenie obsluhy alebo
iných osôb.
(Obr. 4)
Pred používaním tohto
výrobku si prečítajte
návod na obsluhu
a uistite sa, že
porozumiete uvedeným
pokynom.
(Obr. 5)
Dávajte pozor na
vymrštené predmety a
spätné nárazy.
(Obr. 6)
Dbajte na to, aby osoby
a zvieratá nevstupovali
do pracovnej oblasti.
(Obr. 7)
Upozornenie:
Udržiavajte ruky a
chodidlá mimo dosahu
rotujúceho noža.
(Obr. 8)
Pred vykonaním údržby
výrobku vytiahnite
bezpečnostný kľúč
(model S 138i).
(Obr. 9)
Pred vykonávaním
údržby odpojte výrobok
od elektrickej zásuvky
(model S 138C).
(Obr. 10)
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom
(model S 138C).
(Obr. 11)
Nevystavujte dažďu
(model S 138i).
(Obr. 12)
Upozornenie:
Svýrobkom
neprechádzajte cez
napájací kábel, pretože
môže dôjsť kúrazu
elektrickým prúdom
alebo poškodeniu
výrobku (model S
138C).
(Obr. 13)
Tento výrobok je
vybavený ochranou proti
striekajúcej vode.
(Obr. 14)
Tento výrobok je
vsúlade spríslušnými
smernicami EAC.
(Obr. 15)
Tento výrobok je
vsúlade spríslušnými
smernicami EÚ.
(Obr. 16)
Tento výrobok je
vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi
Spojeného kráľovstva.
(Obr. 17)
Tento výrobok je
vsúlade spríslušnými
smernicami UkrSEPRO.
(Obr. 18)
Označenie týkajúce
sa emisie hluku do
okolia podľa smerníc
anariadení EÚ a UK
alegislatívy vštáte New
South Wales „Protection
of the Environment
937 - 007 - 18.08.2023 477

Operations (Noise
Control) Regulation
2017“ (Nariadenie
oochrane životného
prostredia pri prevádzke
(kontrola hluku) zroku
2017). Garantovaná
hladina akustického
výkonu produktu je
uvedená v
Technické
údaje na strane 494
ana štítku.
(Obr. 19)
Dvojitá izolácia (model S
138C).
(Obr. 23)
Tento výrobok
recyklujte
vmiestnom re-
cyklačnom za-
riadení urče-
nom pre elek-
trické aelektro-
nické zariade-
nia. (Uplatňuje
sa iba na Euró-
pu)
(Obr. 24)
Postup štarto-
vania modelu S
138i: stlačte vy-
pínač, uvoľnite
poistku naštar-
tovania a po-
tlačte rukoväť
motorovej brzdy
nadol.
(Obr. 20)
Postup štartovania
modelu S 138C: uvoľnite
poistku naštartovania,
potlačte rukoväť
motorovej brzdy nadol.
(Obr. 21)
Zastavte uvoľnením
rukoväti motorovej
brzdy.
(Obr. 22)
Snímateľný kód.
Poznámka: Ostatné symboly/emblémy na výrobku
odkazujú na zvláštne požiadavky certifikácie pre určité
trhy.
Zodpovednosť za výrobok
Vsúlade správnymi predpismi upravujúcimi
zodpovednosť za výrobok nenesieme zodpovednosť za
škody spôsobené naším výrobkom vdôsledku:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
478
937 - 007 - 18.08.2023

Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia
apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne
dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa
sa, ak pre obsluhu
alebo osoby v okolí
existuje nebezpečenstvo
poranenia alebo smrti
v prípade nedodržania
pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa
sa, ak hrozí
nebezpečenstvo
poškodenia produktu,
iných materiálov alebo
okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov
vnávode.
Poznámka: Používa sa na
poskytnutie informácií nad
rámec nevyhnutných informácií
v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
VÝSTRAHA: Skôr
než budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
•
Tento výrobok je nebezpečný,
ak sa nepoužíva správne
alebo ak nie ste pri jeho
používaní opatrní. Vprípade
nedodržania bezpečnostných
pokynov hrozí poranenie alebo
usmrtenie.
•
Tento výrobok vytvára počas
prevádzky elektromagnetické
pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať
rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných
lekárskych prístrojov. Na
zníženie rizika vážneho
alebo smrteľného zranenia
odporúčame, aby sa osoby
s implantovanými lekárskymi
prístrojmi poradili so svojím
lekárom a výrobcom pomôcky
ešte pred použitím tohto
výrobku.
•
Vždy zachovávajte opatrnosť
a riaďte sa zdravým
úsudkom. Ak si vurčitých
situáciách nie ste istí,
ako máte výrobok používať,
výrobok nepoužívajte a
pred pokračovaním vpráci
sa poraďte spredajcom
spoločnosti Husqvarna.
937 - 007 - 18.08.2023
479

•
Myslite na to, že operátor
bude zodpovedný za nehody
zahŕňajúce iné osoby alebo
ich majetok.
•
Výrobok udržiavajte čistý.
Uistite sa, že sú symboly a
emblémy čitateľné.
•
Nikdy nedovoľte používať
zariadenie deťom ani osobám,
ktoré sa neoboznámili
snávodom na používanie.
Miestne predpisy môžu
obmedzovať vek používateľa
•
Osoby so zníženými
fyzickými alebo duševnými
schopnosťami musia byť
počas používania výrobku
vždy pod dozorom. Vyžaduje
sa neustála prítomnosť
zodpovednej dospelej osoby.
•
Výrobok nepoužívajte, ak ste
unavení, chorí alebo ste
pod vplyvom alkoholu, drog
alebo liekov. Vyššie uvedené
prípady majú negatívny vplyv
na váš zrak, ostražitosť,
koordináciu a úsudok.
•
Výrobok nepoužívajte, ak je
poškodený.
•
Výrobok žiadnym spôsobom
neupravujte ani nepoužívajte,
ak existuje možnosť, že bol
upravený inými osobami.
Bezpečnosť na pracovisku
VÝSTRAHA: Skôr
než budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
•
Pred používaním výrobku
odstráňte zpracovnej oblasti
všetky predmety, ako sú napr.
konáre, vetvy a kamene.
•
Predmety, ktoré narazia
na výbavu odmachovača,
môžu byť vymrštené a
spôsobiť poranenie osôb
alebo poškodenie iných
predmetov. Dávajte pozor, aby
okolo stojace osoby a zvieratá
nevstupovali do pracovnej
oblasti.
•
Výrobok nikdy nepoužívajte
počas nepriaznivých
poveternostných podmienok,
napríklad vhmle, vdaždi,
vsilnom vetre, vsilnom
mraze, pri vysokom
riziku blýskania. Používanie
výrobku počas nepriaznivých
poveternostných podmienok
alebo na vlhkých alebo
mokrých miestach je
namáhavé. Nepriaznivé
poveternostné podmienky
môžu mať za následok vznik
nebezpečných podmienok,
akými sú napr. klzké povrchy.
480
937 - 007 - 18.08.2023

•
Dávajte pozor na osoby,
predmety a situácie, ktoré
môžu zamedziť bezpečnej
prevádzke výrobku.
•
Dávajte pozor na prekážky,
ako sú napr. korene, kamene,
halúzky, jamy a priekopy.
Vysoká tráva môže zakrývať
prekážky.
•
Používanie výrobku na
svahoch môže byť
nebezpečné. Výrobok
nepoužívajte na svahoch so
sklonom viac ako 15°.
•
Svýrobkom sa pohybujte
po vrstevnici. Nepohybujte sa
smerom do svahu a zo svahu.
•
Vblízkosti skrytých rohov a
objektov, ktoré vám bránia vo
výhľade, sa pohybujte opatrne.
Bezpečnosť pri práci
VÝSTRAHA: Skôr
než budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
•
Tento výrobok používajte
výlučne na odstraňovanie
trávnej plsti amachu
ztrávnika. Výrobok sa nesmie
používať na iné úlohy.
•
Používajte osobné ochranné
pomôcky. Pozrite si časť
Osobné ochranné prostriedky
na strane 482
.
•
Výrobok nepoužívajte na daždi
alebo vlhkých miestach. V
prípade preniknutia vody do
výrobku sa zvyšuje riziko
zásahu elektrickým prúdom.
•
Výrobok nepoužívajte, pokiaľ
nie sú všetky kryty
avýbava odmachovača
správne upevnené.
Nesprávne pripojená výbava
odmachovača sa môže uvoľniť
a spôsobiť poranenia osôb.
•
Uistite sa, že výbava
odmachovača nenarazí na
predmety, ako sú napr.
kamene alebo korene. Môže
dôjsť kpoškodeniu výbavy
odmachovača a ohnutiu
hriadeľa motora. Ohnutá
náprava spôsobuje silné
vibrácie a vzniká veľké
nebezpečenstvo uvoľnenia
výbavy odmachovača.
•
Ak výbava odmachovača
narazí na predmet alebo
ak cítite vibrácie, výrobok
okamžite vypnite. Zastavte
motor, otočte bezpečnostný
kľúč do polohy 0 a vyberte
akumulátor (model S 138i)
alebo odpojte napájací kábel
(model S 138C). Skontrolujte,
či nie je výrobok poškodený.
Opravte akékoľvek poškodenie
alebo kontaktujte servisného
zástupcu.
937 - 007 - 18.08.2023
481

•
Keď je naštartovaný motor,
rukoväť motorovej brzdy
nesmie byť nikdy trvalo
pripevnená krukoväti.
•
Položte výrobok na stabilný,
rovný povrch a naštartujte
ho. Uistite sa, že sa
rotujúca výbava odmachovača
nedostane do kontaktu so
zemou alebo inými predmetmi.
•
Pri obsluhe vždy stojte za
výrobkom.
•
Pri obsluhe výrobku dávajte
pozor, aby všetky kolesá
dosadali na zem a
rukoväť držte oboma rukami.
Udržiavajte ruky a chodidlá
mimo dosahu rotujúcej výbavy
odmachovača.
•
Keď je motor spustený,
výrobok nenakláňajte.
•
Pri ťahaní výrobku smerom
dozadu buďte opatrní.
•
Výrobok nikdy nedvíhajte,
keď je spustený motor. Ak
musíte výrobok zdvihnúť,
najskôr zastavte motor, otočte
bezpečnostný kľúč do polohy
0 a vyberte akumulátor (model
S 138i) alebo odpojte napájací
kábel (model S 138C).
•
Počas obsluhy výrobku
necúvajte.
•
Pri prechádzaní cez oblasti
bez trávy, ako sú napr.
štrkové, kamenné a asfaltové
chodníky, vypnite motor.
•
Keď je zapnutý motor,
svýrobkom neutekajte. Počas
obsluhy výrobku vždy kráčajte.
•
Pred zmenou pracovnej
hĺbky zastavte motor. Nikdy
nevykonávajte nastavenia so
spusteným motorom.
•
Nikdy nenechávajte výrobok
bez dozoru, keď je zapnutý
motor. Zastavte motor a
uistite sa, že sa výbava
odmachovača neotáča.
Bezpečnostné pokyny pre
prevádzku
Osobné ochranné prostriedky
Pri akomkoľvek používaní
výrobku musíte používať
schválené osobné ochranné
prostriedky. Osobné ochranné
vybavenie nevylučuje riziko
nehôd, ale môže znížiť účinky
zranenia v prípade nehody. Pri
výbere správneho vybavenia sa
poraďte so svojím predajcom.
Vždy majte na sebe:
•
Chrániče sluchu, aby
ste minimalizovali riziko
poškodenia sluchu.
•
Pevné protišmykové čižmy
alebo topánky. Nenoste
sandále ani nepracujte bosí.
482
937 - 007 - 18.08.2023

•
Odolné dlhé nohavice.
Nenoste krátke nohavice.
Keď je to potrebné, používajte
rukavice: napríklad pri montáži,
kontrole alebo čistení výbavy
odmachovača.
VÝSTRAHA: Používajte
schválené chrániče
sluchu. Dlhodobé
vystavenie hluku
môže spôsobiť trvalé
poškodenie sluchu.
Bezpečnostné zariadenia na
výrobku
VÝSTRAHA: Skôr
než budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
•
Nepoužívajte produkt, ktorý
má chybné bezpečnostné
zariadenia.
•
Pravidelne kontrolujte
bezpečnostné zariadenia.
Ak sú bezpečnostné
zariadenia chybné, obráťte
sa na servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna.
Kontrola krytov
Kryt odmachovača tlmí vibrácie
vo výrobku a znižuje riziko
poranenia rotujúcou výbavou
odmachovača.
• Skontrolujte bočný kryt
odmachovača, aby ste sa
uistili, že na ňom nie sú
žiadne známky poškodenia,
ako sú napr. praskliny.
• Skontrolujte zadný kryt, aby
ste sa uistili, že na ňom nie sú
žiadne známky poškodenia,
ako sú napr. praskliny.
Rukoväť motorovej brzdy
Rukoväť motorovej brzdy
slúži na zastavenie motora.
Keď rukoväť motorovej brzdy
uvoľníte, motor sa zastaví.
Ak chcete motorovú brzdu
skontrolovať, naštartujte motor
a potom uvoľnite rukoväť
motorovej brzdy. Ak sa motor
vpriebehu 3 sekúnd nezastaví,
požiadajte servisného zástupcu
spoločnosti Husqvarna
onastavenie motorovej brzdy.
(Obr. 27)
Bezpečnostný kľúč
Bezpečnostný kľúč sa nachádza
pod krytom akumulátora.
Bezpečnostný kľúč slúži na
937 - 007 - 18.08.2023
483

pripojenie akumulátora, ktorý
napája motor.
•
Pred vykonaním kontroly
bezpečnostného kľúča
naštartujte a vypnite motor.
•
Ak bezpečnostný kľúč funguje
správne, motor sa spustí iba
vtedy, keď je kľúč otočený
vpolohe 1.
(Obr. 28)
Kontrola poistky naštartovania
Skontrolujte poistku
naštartovania, aby ste sa uistili,
že zabraňuje prevádzke motora.
1. Potlačte páku pohonu
smerom khornej rukoväti.
Poistka naštartovania
zastaví pohyb.
2. Zatlačte poistku
naštartovania smerom von.
(Obr. 29)
3. Uvoľnite poistku
naštartovania a uistite sa, že
sa vráti do svojej pôvodnej
polohy.
Používanie držiaka napájacieho
kábla (model S 138C)
Držiak napájacieho kábla
znižuje napätie pôsobiace na
sieťovú zásuvku a napájací
kábel. Držiak napájacieho kábla
tiež znižuje riziko vášho pádu.
1. Ohnite napájací kábel a
vytvorte malú slučku.
2. Vložte slučku do otvoru
vdržiaku napájacieho kábla.
3. Umiestnite slučku okolo
háka.
4. Potiahnite napájací kábel,
aby sa slučka utiahla okolo
háka. (Obr. 30)
Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA: Skôr
než budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
•
Ako napájací zdroj používajte
nabíjateľné batérie Husqvarna
len pre výrobky typu
Husqvarna. V prípade iných
zariadení nepoužívajte batériu
ako zdroj napájania, aby ste
zabránili riziku zranenia.
•
Nepoužívajte nenabíjateľné
batérie.
•
Nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie
ku kľúčom, minciam, skrutkám
ani kiným kovovým
predmetom. Môže dôjsť
kskratu batérie.
•
Do vetracích otvorov batérie
nevkladajte žiadne predmety.
484
937 - 007 - 18.08.2023

•
Batériu nevystavuje priamemu
slnečnému žiareniu, teplu ani
otvorenému ohňu. Batéria
môže vybuchnúť a spôsobiť
popálenie alebo poleptanie.
•
Batériu nevystavuje dažďu ani
vlhku.
•
Batériu nevystavuje
mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
•
Nepokúšajte sa rozoberať ani
rozdrviť batériu.
•
Vprípade úniku kvapaliny
zbatérie zabráňte zasiahnutiu
pokožky a očí kvapalinou.
Vprípade kontaktu
skvapalinou umyte zasiahnutú
oblasť veľkým množstvom
vody a vyhľadajte lekársku
pomoc.
•
Batériu používajte v prostredí,
v ktorom sa teplota pohybuje
od –10°C do 40°C.
•
Batériu ani nabíjačku batérií
nečistite vodou. Pozrite si časť
Čistenie batérie anabíjačky
batérií na strane 491
.
•
Nepoužívajte chybnú ani
poškodenú batériu.
•
Batérie uchovávajte v
bezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú
napr. klince, mince, šperky.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Skôr
než budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
•
Na nabíjanie náhradných
batérií Husqvarna používajte
len nabíjačky batérií QC.
•
Riziko zasiahnutia elektrickým
prúdom alebo skratu.
Do vetracích otvorov
nabíjačky nevkladajte žiadne
predmety. Nabíjačku batérií
sa nepokúšajte rozoberať.
Koncovky nabíjačky nikdy
nepripájajte ku kovovým
predmetom. Používajte
schválenú elektrickú zásuvku.
•
Tento výrobok vytvára počas
prevádzky elektromagnetické
pole. Toto pole môže za
určitých okolností spôsobovať
rušenie aktívnych alebo
pasívnych implantovaných
lekárskych prístrojov. Zníženie
rizika podmienok, ktoré môžu
viesť k vážnemu alebo aj
smrteľnému poraneniu, si
vyžaduje, aby sa osoby s
implantovanými pomôckami
poradili so svojím lekárom a
výrobcom pomôcky ešte pred
použitím tohto výrobku.
937 - 007 - 18.08.2023
485

•
Pravidelne kontrolujte, či
napájací kábel nabíjačky
batérií nie je poškodený ači
na ňom nie sú praskliny.
•
Nabíjačku batérií nedvíhajte
za napájací kábel. Pri odpájaní
nabíjačky batérií od sieťovej
zásuvky ťahajte za zástrčku.
Neťahajte za napájací kábel.
•
Udržiavajte všetky napájacie
káble a predlžovacie káble
vbezpečnej vzdialenosti od
vody, oleja a ostrých hrán.
Ubezpečte sa, že kábel
nie je privretý vo dverách,
plotoch a podobne. Môže to
spôsobiť, že nabíjačka bude
pod napätím.
•
Nabíjačku batérií nečistite
vodou.
•
Nabíjačku batérií smú
používať deti od 8rokov
aosoby sobmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami
alebo snedostatkom
skúseností a vedomostí, pokiaľ
sú pod dohľadom alebo
boli poučené obezpečnom
používaní nabíjačky batérií
achápu súvisiace riziká. Deti
sa nesmú snabíjačkou batérií
hrať. Deti nesmú vykonávať
čistenie ani údržbu zariadenia,
ak nie sú pod dozorom.
•
Nenabíjateľné batérie
nenabíjajte vnabíjačke batérií.
•
Nabíjačku batérií nepoužívajte
vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov,
ktoré spôsobujú koróziu.
Nabíjačku batérií nezakrývajte.
Vprípade výskytu dymu
alebo ohňa odpojte zástrčku
nabíjačky batérií.
•
Nepoužívajte chybnú alebo
poškodenú nabíjačku batérií.
•
Batériu nabíjajte len vinteriéri
na miestach sdobrým
prúdením vzduchu amimo
slnečného svetla. Batériu
nenabíjajte vo vlhkom
prostredí.
Bezpečnosť pri používaní
napájacieho kábla
Pre model S 138C.
•
Odporúča sa používať
prúdový chránič (R.C.D.)
saktiváciou pri prúde,
ktorý nepresahuje hodnotu
30mA. Ani pri inštalácii
prúdového chrániča (R.D.C.)
nie je možné zaručiť
100% bezpečnosť, apreto
je nutné vždy dodržiavať
bezpečné pracovné postupy.
Pred každým používaním
zariadenia skontrolujte
prúdový chránič (R.C.D.).
486
937 - 007 - 18.08.2023

•
Výrobok okamžite odpojte
od siete, ak je napájací
kábel prerezaný alebo ak je
poškodená jeho izolácia.
•
Nedotýkajte sa prerezaného
alebo poškodeného
napájacieho kábla, kým ho
neodpojíte od elektrickej siete.
•
Prerezaný alebo poškodený
napájací kábel neopravujte.
Vymeňte ju za novú.
Bezpečnostné pokyny pre
údržbu
VÝSTRAHA: Skôr
než budete výrobok
používať, prečítajte si
nasledujúce výstrahy.
•
Pre model S 138i: Otočte
bezpečnostný kľúč do polohy
0 a vyberte akumulátor,
aby ste zabránili náhodnému
spusteniu počas údržby. Pred
začiatkom údržby počkajte
minimálne 5 sekúnd.
•
Pre model S 138C:
Neúmyselnému spusteniu
počas vykonávania údržby
predídete odpojením
napájacieho kábla.
•
Správnym vykonaním údržby
zvýšite životnosť výrobku
a znížite nebezpečenstvo
nehôd. Vykonanie odborných
opráv zverte schválenému
servisnému zástupcovi.
Ďalšie informácie získate
od najbližšieho servisného
zástupcu.
•
Vykonávajte len údržbu
uvedenú vtomto návode na
obsluhu. Náročnejšie práce
musí vykonávať schválený
servisný zástupca.
•
Pri používaní výbavy
odmachovača používajte
odolné rukavice. Výbava
odmachovača je veľmi ostrá a
ľahko môže dôjsť k porezaniu.
•
Nože na výbave odmachovača
udržiavajte ostré a čisté, aby
ste dosiahli ten najlepší a
najbezpečnejší výkon.
•
Nechajte výrobok pravidelne
prehliadnuť servisným
zástupcom a vykonať na ňom
potrebné nastavenia a opravy.
•
Vymeňte všetky poškodené,
opotrebované alebo zlomené
diely.
•
Pri výmene príslušenstva sa
riaďte pokynmi. Používajte
iba príslušenstvo od daného
výrobcu.
•
Keď sa výrobok, akumulátor a
nabíjačka batérií nepoužívajú,
skladujte ich oddelene na
suchom mieste uzamknuté
v interiéri. Zaistite, aby sa
k výrobku, akumulátoru ani
k nabíjačke akumulátorov
937 - 007 - 18.08.2023
487

nedostali deti ani neoprávnené
osoby.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred zostavením výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti.
VÝSTRAHA: Pre model S 138i:
Neúmyselnému spusteniu počas montáže
predídete otočením bezpečnostného kľúča
do polohy 0, vybratím batérie adodržaním
aspoň 5-sekundovej prestávky.
Pre model S 138C: Neúmyselnému
spusteniu počas montáže predídete
odpojením napájacieho kábla.
Montáž rukoväti
1. Uvoľnite spodné gombíky.
2. Posuňte gombíky smerom kspodnej časti drážok na
ľavej a pravej strane výrobku. (Obr. 31)
3. Nastavte výšku rukoväti do jednej z2 dostupných
polôh.
4. Posuňte gombíky nahor smerom k rukoväti, kým sa
nezastavia anebudete počuť kliknutie. (Obr. 32)
5. Gombíky utiahnite na doraz.
Zostavenie zberného koša
1. Pripojte rám zberného koša kvaku na trávu tak, aby
pevná časť vaku bola na spodnej strane. Rukoväť
rámu držte nad vakom na trávu. (Obr. 33)
2. Pripojte spodnú časť rámu zberného koša do drážky
v spodnej časti zberného koša.
3. Vak na trávu pripojte k rámu zberného koša
pomocou svoriek. (Obr. 34)
4. Nadvihnite zadný kryt.
5. Posuňte zberný kôš do správnej polohy. (Obr. 35)
6. Upevnite zberný kôš na horný okraj rámu. Vzáujme
zabránenia netesnosti sa uistite, či zadný kryt pevne
dosadá na zberný kôš. (Obr. 36)
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
a porozumieť informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné
zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša
rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna:
• Rozšírené informácie o výrobku.
• Informácie a podpora vzťahujúce sa na súčasti
výrobku a servis.
Ak chcete začať, použite Husqvarna Connect
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do
mobilného zariadenia.
2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.
3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt,
postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna
Connect.
Nastavenie pracovnej hĺbky
VÝSTRAHA: Vžiadnom prípade
nenastavujte pracovnú hĺbku počas
používania výrobku.
1. Ak chcete zväčšiť pracovnú hĺbku, stlačte aotočte
otočný regulátor nastavenia proti smeru hodinových
ručičiek.
2. Ak chcete zmenšiť pracovnú hĺbku, stlačte aotočte
otočný regulátor nastavenia vsmere hodinových
ručičiek. (Obr. 37)
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním batérie
si musíte prečítať kapitolu obezpečnosti
aporozumieť informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú. Okrem toho si musíte prečítať
návod na obsluhu batérie a nabíjačky batérií
a porozumieť jeho obsahu.
Stav batérie
Na displeji sa zobrazuje zostávajúca kapacita batérie
aprípadné problémy s batériou. Kapacita batérie sa
zobrazí na 5 sekúnd po vypnutí výrobku alebo po
stlačení tlačidla indikátora batérie. Výstražný symbol na
488 937 - 007 - 18.08.2023

batérii sa rozsvieti, keď sa vyskytne chyba. Pozrite si
časť
Batéria na strane 492
.
(Obr. 38)
LED svetlá Stav batérie
Všetky LED svetlá svietia Plne nabitá (75 – 100%)
Svieti LED 1, LED 2, LED
3
Batéria je nabitá na 50%
– 75%
Svieti LED 1, LED 2 Batéria je nabitá na 25%
– 50%
Svieti LED 1 Batéria je nabitá na 0 % –
25%.
Bliká LED 1 Batéria je vybitá. Nabite
batériu.
Nabíjanie batérie
Batériu nabite pred prvým použitím. Pri dodaní
zákazníkovi je batéria nabitá len na 30% kapacity.
Poznámka: Nabíjačka batérie musí byť pripojená
k sieti s napätím afrekvenciou, ktoré sa uvádzajú na
výkonovom štítku.
Batéria sa nenabíja, ak teplota batérie prekročí 50°C.
Pred začiatkom nabíjania nabíjačka batérií zníži teplotu
batérie.
1. Jeden koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte k zásuvke na nabíjačke batérií.
2. Druhý koniec napájacieho kábla nabíjačky batérií
pripojte k uzemnenej sieťovej zásuvke. Indikátor
LED na nabíjačke batérií raz blikne nazeleno. (Obr.
39)
3. Vložte batériu do nabíjačky batérií. Po správnom
pripojení batérie knabíjačke batérií sa na nabíjačke
rozsvieti zelený indikátor. (Obr. 40)
4. Keď svietia všetky indikátory LED na batérii, batéria
je plne nabitá. Batériu nabíjajte maximálne 24 hodín.
5. Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku, nie za šnúru.
6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Stav nabíjania batérie
Lítium-iónová batéria Husqvarna sa dá nabíjať a
používať pri všetkých úrovniach nabitia. Batéria nie je
poškodená. Kapacita úplne nabitej batérie sa nezníži ani
vtedy, keď ju necháte v nabíjačke.
LED displej
Stav nabíjania
Bliká LED 1 0% – 25%
LED 1 svieti, LED 2 bliká 25% – 50%
LED displej Stav nabíjania
LED 1, LED 2 svietia, LED
3 bliká
50% – 75%
LED 1, LED 2, LED 3
svietia, LED 4 bliká
75% – 100%
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 svietia
Úplne nabitá
Obsluha modelu S 138i
Zapnutie výrobku
1. Nabitý akumulátor vložte do priestoru akumulátora
číslo 1 pod krytom akumulátora. Na zaistenie
dlhšieho času prevádzky vložte druhý nabitý
akumulátor do priestoru akumulátora číslo 2.
2. Otočte bezpečnostný kľúč do polohy 1. (Obr. 41)
3. Stojte za výrobkom.
4. Stlačte vypínač (A) na ovládacom paneli a rozsvieti
sa zelený indikátor LED (B). (Obr. 42)
5. Povoľte poistku naštartovania. (Obr. 43)
6. Potlačte páku pohonu smerom khornej rukoväti.
(Obr. 44)
Používanie funkcie SavE
Výrobok je vybavený funkciou na šetrenie energie
akumulátora (SavE), ktorá mu umožní dosiahnuť dlhší
prevádzkový čas.
1. Funkciu spustite stlačením tlačidla SavE (A).
Rozsvieti sa zelený indikátor LED. (Obr. 45)
2. Funkciu zastavíte opätovným stlačením tlačidla
SavE. Zelený indikátor LED (B) zhasne.
Vypnutie výrobku
Výrobok sa automaticky zastaví, ak ho nepoužívate
aspoň 10 minút. Skôr než spustíte výrobok z dohľadu,
vždy otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0.
1. Motor zastavíte uvoľnením brzdovej rukoväti motora.
(Obr. 46)
2. Stlačte vypínač (A) na ovládacom paneli a zelený
indikátor LED (B) zhasne. (Obr. 42)
3. Otvorte kryt akumulátora a otočte bezpečnostný kľúč
do polohy 0. (Obr. 47)
4. Akumulátor vyberte súčasným zatlačením 2
uvoľňovacích tlačidiel apotiahnutím akumulátora
smerom von. (Obr. 48)
5. Ak má akumulátor nízku kapacitu, nabite ho. Ďalšie
informácie sú uvedené včasti
Nabíjanie batérie na
strane 489
.
937 - 007 - 18.08.2023
489

Obsluha modelu S 138C
Zapnutie výrobku
1. Pripojte napájací kábel do zásuvky pod držadlom.
(Obr. 49)
2. Vložte napájací kábel do držiaka napájacieho kábla.
Pozrite si časť
Používanie držiaka napájacieho kábla
(model S 138C) na strane 484
. (Obr. 30)
3. Stojte za výrobkom.
4. Povoľte poistku naštartovania. (Obr. 50)
5. Potlačte páku pohonu smerom khornej rukoväti.
(Obr. 51)
Vypnutie výrobku
1. Motor zastavíte uvoľnením brzdovej rukoväti motora.
(Obr. 52)
2. Odpojte napájací kábel od elektrickej siete a potom
od výrobku. (Obr. 53)
VAROVANIE: Zástrčku vytiahnite
priamo von. Neťahajte za napájací
kábel.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
obezpečnosti a porozumieť jej.
Údržba a opravné práce na výrobku si
vyžadujú špeciálne školenie. Zaručujeme dostupnosť
profesionálnych opravných prác a údržby. Ak váš
predajca nie je servisný zástupca, kontaktujte predajcu,
ktorý vám poskytne informácie onajbližšom servisnom
zástupcovi.
Podrobnejšie informácie nájdete na stránke .
Plán údržby
Intervaly údržby sú vypočítané na základe
každodenného používania výrobku. Ak sa výrobok
nepoužíva každý deň, tieto intervaly sa menia.
Informácie oprvkoch údržby označených symbolom „*“
nájdete včasti
Bezpečnostné zariadenia na výrobku na
strane 483
.
S 138i a S 138C Pri kaž-
dom pou-
žití
Mesačne
Každú
sezónu
Vykonajte všeobecnú kontrolu. X
Vyčistite výrobok. X
Skontrolujte výbavu odmachovača. X
Skontrolujte, či sú bezpečnostné zariadenia na výrobku nepoškodené. * X
Skontrolujte kryty. * X
Skontrolujte rukoväť motorovej brzdy. * X
Skontrolujte poistku naštartovania. * X
Len model S 138i Pri kaž-
dom pou-
žití
Mesačne
Každú
sezónu
Skontrolujte správnosť funkcie vypínača a zistite, či nemá poruchu. X
Skontrolujte, či nie je poškodený akumulátor. X
Skontrolujte nabitie akumulátora. X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na akumulátore fungujú správne a riadne
zaistia akumulátor vo výrobku.
X
490 937 - 007 - 18.08.2023

Len model S 138i Pri kaž-
dom pou-
žití
Mesačne
Každú
sezónu
Skontrolujte, či nabíjačka akumulátorov nie je poškodená, a presvedčte sa, či
funguje správne.
X
Skontrolujte prepojenia medzi akumulátorom a výrobkom. Skontrolujte aj prepo-
jenie medzi akumulátorom a nabíjačkou akumulátorov.
X
Vykonanie všeobecnej kontroly
• Uistite sa, že sú dotiahnuté matice a skrutky na
výrobku.
• Skontrolujte, či káble výrobku nie sú v polohe, v
ktorej by sa mohli poškodiť.
Čistenie výrobku
• Plastové diely čistite čistou asuchou handričkou.
• Výrobok neumývajte vodou. Voda môže preniknúť
do batérie alebo motora a spôsobiť skrat alebo
poškodenie výrobku.
• Na čistenie výrobku nepoužívajte vysokotlakový
čistič.
• Nikdy nelejte vodu priamo na motor.
• Pomocou kefy odstráňte listy, trávu a nečistoty.
Čistenie batérie anabíjačky batérií
VÝSTRAHA: Batériu ani nabíjačku
batérií nečistite vodou.
VÝSTRAHA: Na čistenie akumulátora
nepoužívajte žiadne chemické látky.
• Pred vložením batérie do nabíjačky batérií
skontrolujte, či sú batéria a nabíjačka batérií čisté
asuché.
• Svorky batérie čistite stlačeným vzduchom alebo
mäkkou asuchou handričkou.
• Povrch batérie a nabíjačky batérií čistite mäkkou
asuchou handričkou.
Kontrola výbavy odmachovača
VÝSTRAHA:
Pre modely S 138i: Aby
ste zabránili náhodnému spusteniu, otočte
bezpečnostný kľúč do polohy 0, vyberte
akumulátor a počkajte minimálne 5sekúnd.
Pre model S 138C: Neúmyselnému
spusteniu predídete odpojením napájacieho
kábla.
VÝSTRAHA: Pri vykonávaní údržby
výbavy odmachovača používajte ochranné
rukavice. Čepele výbavy odmachovača sú
veľmi ostré a ľahko môže dôjsť k porezaniu.
• Skontrolujte, či sa na výbave odmachovača
nenachádzajú známky poškodenia alebo praskliny.
Poškodenú výbavu odmachovača vždy vymeňte.
Výmena výbavy odmachovača
VÝSTRAHA: Pri vykonávaní údržby
výbavy odmachovača používajte ochranné
rukavice. Výbava odmachovača je veľmi
ostrá a ľahko môže dôjsť k porezaniu
1. Položte výrobok pravou stranou nadol. (Obr. 54)
2. Odskrutkujte 2 skrutky (A) azložte kryt
odmachovača (B). Potlačte výbavu odmachovača
(C) smerom nahor avon, aby ste ju vybrali. (Obr.
55)
3. Zatlačte novú výbavu odmachovača (C) do drážky
anadol do otvoru. Pripevnite kryt odmachovača (B)
apriskrutkujte 2 skrutky (A). (Obr. 56)
937 - 007 - 18.08.2023 491

Riešenie problémov
Batéria
Indikátory LED na baté-
rii
Príčina Riešenie
Bliká zelený indikátor
LED.
Napätie batérie je nízke. Nabite batériu. Pozrite si časť
Nabíjanie batérie na
strane 489
.
Bliká indikátor LED, kto-
rý signalizuje poruchu.
Kapacita batérie je nízka. Nabite batériu. Pozrite si časť
Nabíjanie batérie na
strane 489
.
Teplota pracovného prostredia je prí-
liš vysoká alebo príliš nízka.
Batériu používajte v prostredí, v ktorom sa teplota
pohybuje od –10°C do 40°C.
Prepätie. Uistite sa, že sieťové napätie zodpovedá údaju
uvedenému na výkonovom štítku výrobku.
Vyberte batériu z nabíjačky batérií. Počkajte 5
sekúnd a znova vyskúšajte nabiť batériu. Ak pro-
blém pretrváva, obráťte sa na schváleného servis-
ného zástupcu.
Svieti indikátor LED,
ktorý signalizuje poru-
chu.
Rozdiel napätia článkov je priveľký
(1V).
Obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.
Nabíjačka batérií
Indikátor LED na na-
bíjačke batérií
Príčina Riešenie
Bliká indikátor LED,
ktorý signalizuje po-
ruchu.
Teplota pracovného prostredia je
príliš vysoká alebo príliš nízka.
Nabíjačku batérií používajte pri teplotách od 5°C do
40°C.
Svieti indikátor LED,
ktorý signalizuje po-
ruchu.
Obráťte sa na schváleného servisného zástupcu.
Ovládací panel
Pre model S 138i
492 937 - 007 - 18.08.2023

Chyba Chybový kód (po-
čet bliknutí)
Možné poruchy Možná činnosť
Bliká dióda LED
signalizujúca poru-
chu
3 Motor je preťažený. Zmenšite pracovnú hĺbku. Pozrite si časť
Nastavenie pracovnej hĺbky na strane
488
. Ak dióda LED signalizujúca poru-
chu bliká aj naďalej, výbava odmachova-
ča je zablokovaná. Aby ste zabránili ná-
hodnému spusteniu, otočte bezpečnost-
ný kľúč do polohy 0, vyberte akumulátor
a počkajte minimálne 5 sekúnd. Skontro-
lujte, či sa výbava odmachovača môže
voľne otáčať. Ak problém pretrváva, ob-
ráťte sa na autorizovaného servisného
zástupcu.
5 Otáčky motora výrazne klesa-
jú a motor sa zastavuje.
9 Riadenie motora je príliš horú-
ce.
Zastavte motor a počkajte, kým nevy-
chladne.
7 Chyba akumulátora alebo žia-
den signál zakumulátora.
Vložte akumulátor do výrobku správne
a skontrolujte konektor akumulátora. Ak
bliká dióda LED signalizujúca poruchu
na akumulátore, pozrite si časť
Stav na-
bíjania batérie na strane 489
.
Kapacita akumulátora je níz-
ka.
Nabite akumulátor. Pozrite si časť
Nabí-
janie batérie na strane 489
.
Výrobok sa zastaví 6 Kapacita akumulátora je níz-
ka.
Nabite akumulátor. Pozrite si časť
Nabí-
janie batérie na strane 489
.
0 Chyba konektora akumuláto-
ra.
Skontrolujte konektor akumulátora.
Ďalšie chyby Ak sa vyskytnú ďalšie chyby, otočte bezpečnostný kľúč do polohy 0, vyberte akumulátor a
obráťte sa na autorizovaného servisného zástupcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava
• Právne predpisy upravujúce nebezpečný tovar sa
vzťahujú aj na používané lítium-iónové batérie.
• Pri obchodnej preprave treba dodržiavať špeciálne
požiadavky týkajúce sa balenia a štítkov.
• Počas prípravy výrobku na prepravu zaistite, aby ste
spĺňali právne predpisy týkajúce sa nebezpečných
materiálov. Na túto situáciu sa môžu vzťahovať aj
miestne nariadenia.
• Pred prepravou vždy vyberte batériu.
• Konektory batérie prelepte páskou a zaistite, aby sa
batéria počas prepravy nehýbala.
• Počas prepravy výrobok zaistite.
Skladovanie
• Pred uložením vždy odstráňte batérie.
• Pred uložením nechajte výrobok vychladnúť.
• Aby ste predišli nehodám, ubezpečte sa, že batéria
nie je počas skladovania pripojená k výrobku.
• Nabíjačku batérie skladujte vuzavretých asuchých
priestoroch.
• Batériu a nabíjačku batérie skladujte vuzavretých
asuchých priestoroch, kde nie sú vystavené vlhkosti
ani mrazu.
• Počas skladovania odpojte batériu od nabíjačky.
• Neskladujte batériu na mieste s výskytom statickej
elektriny. Batériu nevkladajte do kovovej skrinky.
• Výrobok skladujte pri teplote okolitého prostredia
vrozsahu -10°C až 40°C.
• Batériu skladujte vpriestoroch, kde sa teplota
pohybuje od5°C do25°C, anikdy ju nevystavujte
priamemu slnečnému svetlu.
• Nabíjačku batérie skladujte vpriestoroch, kde sa
teplota pohybuje od5°C do45°C, anikdy ju
nevystavujte priamemu slnečnému svetlu.
937 - 007 - 18.08.2023 493

• Pred dlhodobým skladovaním sa uistite, že batéria je
nabitá na 30–50% kapacity.
• Výrobok, batériu a nabíjačku batérie skladujte
v uzamknutom priestore mimo dosahu detí a
neoprávnených osôb.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
• Vykonávajte údržbu uvedenú vtomto návode na
obsluhu. Včasti
Plán údržby na strane 490
.
• Pred dlhodobým uskladnením vykonajte kompletný
servis.
Likvidácia
Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú,
že sa tento výrobok nesmie likvidovať ako domáci
odpad. Musí sa odovzdať do príslušnej recyklačnej
stanice pre recykláciu elektrických a elektronických
zariadení.
Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť potenciálnemu negatívnemu dopadu na životné
prostredie azdravie ľudí, ktorý by inak mohol
byť dôsledkom nesprávnej likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku
získate na mestskom úrade, od služby zaisťujúcej
spracovanie domáceho odpadu alebo vpredajni, kde ste
výrobok zakúpili.
(Obr. 57)
Technické údaje
Technické údaje
S 138i S 138C
Motor
Typ motora BLDC (bezkontaktný) 36V Sériový motor AC
Otáčky nadstavca – SavE, ot./min. 3000 –
Otáčky nadstavca – menovité, ot./min. 3200 4200
Výstupný výkon motora – max., kW 1,28 1,8
Výstupný výkon motora – menovitý, kW 0,9 1,6
Hmotnosť
Hmotnosť, kg 19,5 (bez akumulátora) 19,0
Batéria
Typ batérie Rad batérií Husqvarna –
Prevádzková doba batérie
Prevádzková doba akumulátora, min, (prevádzka na-
prázdno) saktivovanou funkciou SavE, sbatériou 5,2Ah
Husqvarna (Bli200).
115 –
Prevádzková doba akumulátora, min, (prevádzka na-
prázdno) saktivovaným štandardným režimom, s5,2Ah
batériou Husqvarna (Bli200).
102 –
Emisie hluku
64
Nameraná hladina akustického výkonu, dB (A) 89,2 95,7
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 91 98
Úrovne hlučnosti
65
64
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES.
65
Uvádzané údaje pre hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,2 dB
(A).
494 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy, dB(A) 75,3 81,7
Úrovne vibrácií
66
Rukoväť, m/s
2
5,5 8,3
Prevádzka
Pracovná hĺbka max./min., mm -8/+5 -8/+5
Pracovná šírka, cm 37,5 37,5
Nadstavec snožmi typu Delta 5973510-01 5973510-01
Nadstavec spružinovými hrotmi 5973509-01 5973509-01
Kapacita zberného koša, litre 45 45
Schválené batérie (S 138i) Typ Kapacita batérie,
Ah
Napätie, V Hmotnosť, kg (lb)
BLi20 Lítium-iónová 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lítium-iónová 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lítium-iónová 9,4 36 4,1/1,9
Schválené nabíjačky pre uvedené batérie, BLi (S 138i) Vstupné napätie,
V
Frekvencia, Hz Výkon, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
66
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 0,2
m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 495

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
ŠVÉDSKO, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Zdrsňovač
Značka Husqvarna
Typ/model S 138C
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy
a technické špecifikácie: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 494
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Manažér vývoja/Produkty pre záhradu
Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
496 937 - 007 - 18.08.2023

Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Zdrsňovač
Značka Husqvarna
Typ/model S 138i
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2022 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce
normy a technické špecifikácie: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 494
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Manažér vývoja/Produkty pre záhradu
Husqvarna AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
937 - 007 - 18.08.2023 497

VSEBINA
Uvod........................................................................... 498
Varnost....................................................................... 500
Montaža...................................................................... 509
Delovanje....................................................................509
Vzdrževanje................................................................ 511
Odpravljanje težav...................................................... 513
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 514
Tehnični podatki..........................................................515
Izjava o skladnosti...................................................... 517
Uvod
Opis izdelka
Izdelek je potisni električni prezračevalnik. Namenjen
je odstranjevanju slame s trave in zrahlja zemljo, da
postane bolj prepustna za vodo in zrak. Slama se zbira v
zbiralniku za travo ali pa se vrača na travo. Izdelek ima
2 vrsti opreme za prezračevanje
Oprema za prezračevanje
Informacije o zamenjavi opreme za prezračevanje so
vam na voljo v
Zamenjava opreme za prezračevanje na
strani 512
.
Delta noži
Delta noži odstranjujejo travo in režejo travne korenine
v navpični smeri. Uporabljajte jih na naklonih, terasah in
pri zemlji z visoko vsebnostjo gline. Delta noži olajšajo
pronicanje vode v travo in preprečujejo nastajanje lužic
na površju
(Sl. 25)
Vzmetni zobje
Vzmetni zobje nežno odstranjujejo odmrlo travo in seno
s trave, ne da bi pri tem poškodovali travne korenine.
(Sl. 26)
Namen uporabe
Izdelek uporabljajte za odstranjevanje slame in mahu
ter za rahljanje zemlje v zasebnih vrtovih. Izdelka ne
uporabljajte za druga opravila.
Pregled izdelka za model S 138i
(Sl. 1)
1. Motorna zavorna ročica
2. Zgornji ročaj
3. Kontrolna plošča
4. Blokada vžiga
5. Spodnji ročaj
6. Zbiralnik za travo
7. Zadnji pokrov
8. Pokrov prezračevalnika
9. Pokrov baterije
10. Gumb za nastavitev globine obdelave
11. Varnostni ključ
12. Indikator LED za vklop/izklop
13. Gumb za vklop/izklop
14. Gumb SavE
15. Indikator LED SavE
16. Indikator napolnjenosti baterije in gumb baterije
17. Vzmetni zobje
18. Baterija (dodatna oprema)
19. Baterijski polnilnik (dodatna oprema)
20. Ključ Inbus
21. Navodila za uporabo
Pregled izdelka za model S 138C
(Sl. 2)
1. Motorna zavorna ročica
2. Zgornji ročaj
3. Blokada vžiga
4. Vtičnica
5. Spodnji ročaj
6. Spojka
7. Zbiralnik za travo
8. Zadnji pokrov
9. Pokrov prezračevalnika
10. Gumb za nastavitev globine obdelave
11. Vzmetni zobje
12. Ključ Inbus
13. Navodila za uporabo
Simboli na izdelku
(Sl. 3)
Opozorilo: Neprevidna
ali napačna uporaba
lahko povzroči
poškodbe in celo smrt
uporabnika ali drugih.
498 937 - 007 - 18.08.2023

(Sl. 4)
Pred uporabo tega
izdelka morate prebrati
navodila za uporabo ter
jih razumeti.
(Sl. 5)
Pazite na leteče in
odbite predmete.
(Sl. 6)
Poskrbite, da so osebe
in živali na varni razdalji
od delovnega območja.
(Sl. 7)
Opozorilo: Roke in noge
držite stran od vrtljivega
rezila.
(Sl. 8)
Pred vzdrževanjem
izdelka odstranite
varnostni ključ (model S
138i).
(Sl. 9)
Pred vzdrževanjem
morate izdelek odklopiti
iz električne vtičnice
(model S 138C).
(Sl. 10)
Nevarnost električnega
udara (model S 138C).
(Sl. 11)
Izdelek ne sme
biti izpostavljen dežju
(model S 138i).
(Sl. 12)
Opozorilo: Pazite, da pri
košnji ne zapeljete čez
napajalni kabel, saj s
tem povzročite električni
udar ali poškodbe
izdelka (model S 138C).
(Sl. 13)
Izdelek je zaščiten pred
pljuski vode.
(Sl. 14)
Izdelek je skladen z
veljavnimi direktivami
EAC.
(Sl. 15)
Izdelek je v skladu z
veljavnimi predpisi CE.
(Sl. 16)
Izdelek je v skladu
z veljavnimi direktivami
ZK.
(Sl. 17)
Izdelek je skladen z
veljavnimi direktivami
UkrSEPRO.
(Sl. 18)
Emisija hrupa v okolje
je skladna z direktivami
in uredbami EU, ZK
ter zakonodajo Novega
južnega Walesa, in
sicer z direktivo
"Zaščita okolja pri
delu (nadzor hrupa) iz
2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka
je navedena na in
v
Tehnični podatki na
strani 515
in na oznaki.
(Sl. 19)
Dvojna izolacija (model
S 138C).
937 - 007 - 18.08.2023 499

(Sl. 23)
Izdelek je treba
oddati v zbir-
nem centru za
reciklažo elek-
trične in elek-
tronske opre-
me. (Velja sa-
mo za Evropo)
(Sl. 24)
Postopek zago-
na pri modelu S
138i: pritisnite
gumb za vklop/
izklop, sprostite
blokado vžiga
ter potisnite
motorno zavor-
no ročico na-
vzdol.
(Sl. 20)
Postopek zagona
pri modelu /S 138C:
sprostite blokado vžiga
ter potisnite motorno
zavorno ročico navzdol.
(Sl. 21)
Za zaustavitev sprostite
ročico zavore motorja.
(Sl. 22)
Bralna koda.
Opomba: Ostali simboli in oznake na izdelku se
nanašajo na zahteve za certifikacijo, ki veljajo za
nekatere trge.
Odgovornost proizvajalca
Kot je navedeno v zakonodaji, ki ureja odgovornost
proizvajalca, ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za
poškodbe, ki bi jih naši izdelki povzročili v naslednjih
primerih:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe
opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se
uporabi, če obstaja
nevarnost telesne
poškodbe ali smrti
uporabnika ali
opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v
tem priročniku.
POZOR: Se uporabi,
če obstaja nevarnost
poškodbe izdelka, drugih
500 937 - 007 - 18.08.2023

materialov ali okolice ob
neupoštevanju navodil v
tem priročniku.
Opomba: Se uporabi
za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani
situaciji.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
•
Ta izdelek je lahko nevaren,
če ga ne uporabljate pravilno
ali če niste previdni. Če ne
upoštevate varnostnih navodil,
lahko nastopijo poškodbe ali
celo smrt.
•
Izdelek med delovanjem
ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko
v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali
pasivnih medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih
vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega izdelka
posvetujejo z zdravnikom ali
proizvajalcem medicinskega
vsadka, s čimer zmanjšajo
nevarnost resnih ali smrtnih
poškodb.
•
Vedno bodite previdni in
ravnajte razumno. Če niste
prepričani, kako upravljati ta
izdelek v določeni situaciji,
prenehajte z delom in se
pogovorite s prodajalcem
Husqvarna.
•
Ne pozabite, da je uporabnik
odgovoren za nesreče, ki jih
povzroči drugim ljudem ali
njihovi lastnini.
•
Stroj redno čistite. Pozorno
preberite znake in nalepke.
•
Naprave ne smejo uporabljati
otroci ali osebe, ki niso
seznanjene z navodili. Lokalni
predpisi lahko omejujejo
starost delavca
•
Če izdelek uporabljajo osebe
z zmanjšanimi fizičnimi ali
intelektualnimi sposobnostmi,
jih nenehno nadzorujte. Vedno
mora biti prisotna odgovorna
odrasla oseba.
•
Izdelka ne uporabljajte, ko ste
utrujeni, bolni, ali pod vplivom
alkohola, drog ali zdravil.
To negativno vpliva na vaš
vid, pozornost, koordinacijo in
presojo.
•
Izdelka ne uporabljajte, če je
poškodovan.
•
Izdelka ne spreminjajte ali
uporabljajte, če obstaja
možnost, da so ga spremenile
tretje osebe.
937 - 007 - 18.08.2023
501

Varnost delovnega področja
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
•
Z delovnega območja pred
začetkom dela odstranite
predmete, kot so veje, vejice
in kamni.
•
Predmete, ki pridejo v stik
s prezračevalnikom, lahko
izvrže, zaradi česar lahko
poškodujejo osebe in druge
predmete. Opazovalci in živali
naj bodo na varni razdalji od
izdelka.
•
Izdelka nikoli ne uporabljajte
v slabem vremenu, kot je
megla, dež, močan veter,
izreden mraz ter nevarnost
strele. Če izdelek uporabljate v
slabem vremenu ali v vlažnih
ali mokrih okoljih, vas bo to
utrudilo. Slabo vreme lahko
povzroči nevarne pogoje, kot
je spolzka podlaga.
•
Bodite pozorni na osebe,
predmete in situacije, ki lahko
preprečijo varno obratovanje
izdelka.
•
Bodite pozorni na ovire, kot
so korenine, kamni, veje, jame
in jarki. Visoka trava lahko
prekriva ovire.
•
Uporaba izdelka na naklonu
je lahko nevarna. Izdelka ne
uporabljajte na pobočjih z
naklonom, večjim od 15°.
•
Izdelek uporabljajte prečno na
pobočje. Ne premikajte se
navzgor in navzdol.
•
Bodite previdni, kadar
se približujete kotom in
predmetom, ki omejujejo
pogled.
Varnost pri delu
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
•
Izdelek uporabljajte samo
za odstranjevanje slame in
mahu s travnatih površin.
Ne uporabljajte ga za druga
opravila.
•
Uporabljajte osebno zaščitno
opremo. Glejte
Osebna
zaščitna oprema na strani
504
.
•
Izdelka ne uporabljajte dežju
ali visoki vlagi. Nevarnost
električnega udara se poveča,
če v izdelek vdre voda.
•
Izdelka ne uporabljajte, če
oprema za prezračevanje in
vsi pokrovi niso nameščeni
pravilno. Nepravilno
nameščena oprema za
502
937 - 007 - 18.08.2023

prezračevanje se lahko sname
in povzroči poškodbe.
•
Pazite, da oprema za
prezračevanje ne udarja ob
predmete, npr. kamenje in
korenine. To lahko poškoduje
opremo za prezračevanje in
ukrivi motorno gred. Če je
os zvita, povzroča močno
tresenje in visoko tveganje, da
se oprema za prezračevanje
zvije.
•
Če oprema za prezračevanje
trči ob predmet ali začutite
vibracije, izdelek nemudoma
izklopite. Izklopite motor,
varnostni ključ obrnite v
položaj "0" in odstranite
baterijo (model S 138i) ali
izklopite kabel (model S
138C). Preglejte, ali je izdelek
morda poškodovan. Poškodbe
popravite ali pa popravilo
prepustite pooblaščenemu
serviserju.
•
Ročice zavore motorja nikoli
ne pritrdite trajno na ročaj, ko
motor deluje.
•
Izdelek vklopite na stabilni
in ravni podlagi. Pazite, da
oprema za prezračevanje
ne udarja ob tla ali druge
predmete.
•
Vedno bodite za izdelkom, ko
ga upravljate.
•
Ko upravljate izdelek, morajo
biti vsa kolesa na tleh, prav
tako pa imejte na ročaju obe
roki. Roke in noge držite
stran od vrtljive opreme za
prezračevanje.
•
Pri delujočem motorju izdelka
nikoli ne nagibajte.
•
Ko izdelek potegnete nazaj,
bodite previdni.
•
Izdelka ne dvigajte, ko motor
deluje. Če morate izdelek
dvigniti, najprej izklopite motor,
nato varnostni ključ obrnite
v položaj "0" in odstranite
baterijo (model S 138i) ali
izklopite kabel (model S
138C).
•
Med uporabo izdelka ne hodite
vzvratno.
•
Izklopite motor, ko se
premikate prek področij brez
trave, npr. poti iz gramoza,
kamna in asfalta.
•
Pri delujočem motorju ne
tecite z izdelkom. Pri uporabi
tega izdelka vedno hodite.
•
Pred spreminjanjem globine
obdelave ustavite motor. Ne
izvajajte nastavitev, ko motor
deluje.
•
Izdelek z delujočim motorjem
morate imeti vedno na
očeh. Izklopite motor in se
prepričajte, da se oprema za
prezračevanje ne vrti.
937 - 007 - 18.08.2023
503

Varnostna navodila za uporabo
Osebna zaščitna oprema
Ob vsaki uporabi izdelka
obvezno uporabljajte ustrezno
osebno zaščitno opremo.
Osebna zaščitna oprema ne
izključuje nevarnosti poškodb,
vendar pa v primeru nesreče
omili posledice. Pri izbiri
zaščitne opreme se posvetujte
z vašim trgovcem.
Pri delu vedno uporabljajte:
•
zaščito za sluh, da zmanjšate
možnost okvare sluha;
•
Trpežne škornje ali čevlje, ki
ne drsijo. Ne nosite sandalov
in ne hodite bosi;
•
Trpežne dolge hlače. Ne
nosite kratkih hlač.
Po potrebi nosite rokavice,
na primer pri nameščanju,
pregledovanju ali čiščenju
oprema za prezračevanje.
OPOZORILO:
Uporabljajte odobreno
zaščito za
sluh. Dolgotrajna
izpostavljenost hrupu
lahko povzroči trajne
okvare sluha.
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
•
Ne uporabljajte izdelka s
poškodovanimi varnostnimi
napravami.
•
Redno preverjajte varnostne
naprave. Če so varnostne
naprave poškodovane, se
obrnite na pooblaščeno
servisno delavnico
Husqvarna.
Preverjanje pokrovov
Pokrov opreme za
prezračevanje blaži tresljaje v
izdelku in zmanjšuje nevarnost
poškodb zaradi opreme za
prezračevanje.
• Preglejte stranski pokrov
opreme za prezračevanje
in se prepričajte, da ni
poškodovan, na primer
razpokan.
• Preglejte zadnji pokrov in se
prepričajte, da ni poškodovan,
na primer razpokan.
504
937 - 007 - 18.08.2023

Motorna zavorna ročica
Zavorna ročica motorja izklopi
motor. Ko spustite zavorno
ročico motorja, se motor ustavi.
Za preverjanje motorne zavore
morate motor zagnati, potem
pa ročico zavore motorja
sprostiti. Če se motor ne
izklopi v 3 sekundah, mora
izdelek preveriti pooblaščeni
serviser Husqvarna, ki mora
nato nastaviti motorno zavoro.
(Sl. 27)
Varnostni ključ
Varnostni ključ najdete pod
pokrovom baterije. Varnostni
ključ se uporablja za priklop
baterije, ki napaja motor.
•
Zaženite in izklopite motor, da
preverite varnostni ključ.
•
Če varnostni ključ deluje
pravilno, se motor zažene
šele, ko ključ obrnete v
položaj 1.
(Sl. 28)
Za pregled blokade vžiga
Preverite blokado vžiga in
se prepričajte, da onemogoča
zagon motorja.
1. Ročico motorne zavore
potisnite v smer ročaja.
Blokada vžiga ustavi
premikanje.
2. Blokado vžiga potisnite ven.
(Sl. 29)
3. Sprostite gumb blokade
vžiga in se prepričajte, da se
vrne v izhodiščni položaj.
Uporaba nosilca napajalnega
kabla (model S 138C)
Nosilec napajalnega kabla
zmanjšuje obremenitve, ki sta
jim izpostavljena vtičnica in
kabel. Nosilec napajalnega
kabla poleg tega tudi zmanjšuje
nevarnost padca.
1. Napajalni kabel zvijte v
majhno zanko.
2. Zanko vstavite v odprtino
nosilca napajalnega kabla.
3. Zanko namestite na kavelj.
4. Povlecite za napajalni kabel
in ga tako zategnite ob
kavelj. (Sl. 30)
Varna uporaba baterije
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
937 - 007 - 18.08.2023 505

•
Kot vir napajanja uporabljajte
akumulatorske baterije
Husqvarna; samo za
povezane izdelke Husqvarna.
Za preprečevanje poškodb
baterije ne uporabljajte za
napajanje drugih naprav.
•
Ne uporabljajte baterij za
enkratno uporabo.
•
Nevarnost električnega udara.
Poli baterije ne smejo priti v
stik s ključi, kovanci, vijaki
ali drugimi kovinskimi deli.
To lahko povzroči kratek stik
baterije.
•
V zračne reže baterije ne
vstavljajte predmetov.
•
Baterije ne izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi,
vročini ali odprtemu ognju.
Baterija lahko eksplodira
in povzroči opekline in/ali
kemične opekline.
•
Baterije ne izpostavljate dežju
in vlagi.
•
Baterije ne izpostavljajte
mikrovalovom in visokemu
tlaku.
•
Baterije ne poskušajte
razstaviti ali odpreti.
•
Če baterija pušča, pazite, da
tekočina ne pride v stik s
telesom ali očmi. Če ste se
tekočine dotaknili, območje
očistite z obilo vode in poiščite
zdravniško pomoč.
•
Baterijo uporabljajte v okolju s
temperaturami med –10°C in
40°C.
•
Baterije ali polnilnika nikoli ne
čistite z vodo. Glejte
Čiščenje
baterije in baterijskega
polnilnika na strani 512
.
•
Ne uporabljajte poškodovanih
ali pokvarjenih baterije.
•
Baterije med skladiščenjem ne
smejo priti v stik s kovinskimi
predmeti, na primer žeblji,
kovanci ali nakitom.
Varna uporaba polnilnika
baterije
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
•
Za polnjenje nadomestnih
baterij Husqvarnauporabljajte
samo polnilnike baterij QC.
•
Nevarnost električnega udara
ali kratkega stika. V zračne
reže polnilnika ne vstavljajte
predmetov. Polnilnika baterije
ne poskušajte razstaviti. Poli
na polnilniku se ne smejo
dotikati kovinskih predmetov.
Uporabljajte homologirano
omrežno vtičnico.
•
Izdelek med delovanjem
ustvarja elektromagnetno
polje. To polje lahko
506
937 - 007 - 18.08.2023

v nekaterih pogojih moti
delovanje aktivnih ali
pasivnih medicinskih vsadkov.
Uporabnikom medicinskih
vsadkov svetujemo, da se
pred uporabo tega izdelka
posvetujejo z zdravnikom ali
proizvajalcem medicinskega
vsadka, s čimer zmanjšajo
nevarnost resnih ali smrtnih
poškodb.
•
Redno preverjajte, da
napajalni kabel polnilnika ni
poškodovan in ni napokan.
•
Polnilnika baterije ne dvigujte
za napajalni kabel. Polnilnik
baterije odklopite iz stenske
vtičnice tako, da povlečete
vtič. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
•
Pazite, da se napajalni
kabel in kabelski podaljški
ne dotaknejo vode, olja in
ostrih robov. Kabli ne smejo
biti preščipnjeni med vrata,
ograje in podobne dele. Zaradi
tega je lahko polnilnik pod
napetostjo.
•
Polnilnika baterije nikoli ne
čistite z vodo.
•
Polnilec baterije lahko
uporabljajo otroci, stari 8 let
in več, ter osebe z omejenimi
telesnimi, zaznavalnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali
s pomanjkanjem izkušenj
in znanja, če so pri tem
pod nadzorom ali jih o
varni uporabi ter morebitnih
nevarnostih poduči odgovorna
oseba. Otroci se s polnilnikom
ne smejo igrati. Otroci naprave
brez nadzora ne smejo
čistiti, ali opravljati običajnih
uporabnikovih vzdrževalnih
posegov.
•
V baterijskem polnilniku ne
polnite baterij za enkratno
uporabo.
•
Polnilnika baterije ne
uporabljajte v bližini gorljivih
materialov ali materialov,
ki povzročajo korozijo. Ne
pokrivajte polnilnika baterije.
V primeru dima ali požara
izvlecite vtič polnilnika baterije.
•
Ne uporabljajte
poškodovanega ali
pokvarjenega polnilnika
baterije.
•
Baterijo polnite le v
zaprtih prostorih z dobrim
prezračevanjem, kjer je
zaščitena pred neposredno
sončno svetlobo. Baterijske
enote ne polnite v stiku z vodo
ali vlago.
Varnost napajalnega kabla
Model S 138C.
•
Priporočena je uporaba
naprave na diferenčni tok
937 - 007 - 18.08.2023
507

(R.C.D.) s sprožilnim tokom
do največ 30mA. Tudi
z nameščenim R.C.D. 100-
% varnost ni zagotovljena,
zato je treba obvezno
spoštovati navodila za varno
delo. Pred vsako uporabo
preverite delovanje naprave
na diferenčni tok (R.C.D.).
•
V primeru poškodovane
izolacije izdelek takoj odklopite
iz električnega napajanja.
•
Ne dotikajte se prerezanega
ali poškodovanega kabla,
dokler ne odklopite
električnega napajanja.
•
Ne popravljajte prerezanega
ali poškodovanega
napajalnega kabla. Zamenjajte
ga z novim.
Varnostna navodila za
vzdrževanje
OPOZORILO: Pred
uporabo izdelka preberite
navodila v povezavi z
opozorili v nadaljevanju.
•
Model S 138i: Za
preprečevanje neželenega
zagona med vzdrževanjem
morate varnostni ključ obrniti v
položaj 0 in odstraniti baterijo.
Pred začetkom vzdrževalnih
del počakajte najmanj 5
sekund.
•
Model S 138C: Za
preprečevanje neželenega
vklopa med vzdrževanjem
odklopite napajalni kabel.
•
Vzdrževalna dela opravljajte
pravilno in tako podaljšajte
življenjsko dobo izdelka ter
zmanjšajte nevarnost nesreč.
Pooblaščeni serviser naj
opravi popravila, za katera
je zahtevano profesionalno
osebje. Za več informacij
se obrnite na najbližjega
servisnega zastopnika.
•
Vzdrževalna dela opravite
tako, kot piše v teh
navodilih za uporabo.
Zahtevnejše posege mora
opraviti pooblaščen serviser.
•
Pri delu z opremo za
prezračevanje morate nositi
močne zaščitne rokavice.
Oprema za prezračevanje je
izjemno ostra, zato lahko hitro
pride do poškodb.
•
Za najboljše in najvarnejše
delovanje morajo biti rezila
opreme za prezračevanje
ostra in čista.
•
Izdelek naj redno preverja
in po potrebi nastavlja
ter popravlja pooblaščena
servisna delavnica.
•
Zamenjajte poškodovane,
obrabljene ali zlomljene dele.
508
937 - 007 - 18.08.2023

•
Upoštevajte navodila za
zamenjavo dodatne opreme.
Uporabljajte samo dodatno
opremo, ki jo odobri
proizvajalec.
•
Ko izdelka ne uporabljate,
morate izdelek, baterijo
in polnilnik baterije hraniti
ločeno v suhem, zaprtem in
zaklenjenem prostoru. Otroci
in osebe, katerim uporaba
ni dovoljena, ne smejo imeti
dostopa do izdelka, baterije ali
polnilnika baterije.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden sestavite
izdelek, preberite poglavje o varnosti.
OPOZORILO: Model S 138i: Neželen
vklop med sestavljanjem preprečite tako, da
ključ obrnete v položaj 0, odstranite baterijo
in počakate vsaj 5sekund.
Model S 138C: Za preprečevanje
neželenega vklopa med sestavljanjem
odklopite napajalni kabel.
Montaža ročice
1. Sprostite spodnja gumbna vijaka.
2. Gumbna vijaka na levi in desni strani izdelka
pomaknite v spodnji del utorov. (Sl. 31)
3. Višino ročice prestavite v enega od 2 razpoložljivih
položajev.
4. Premaknite gumbna vijaka do konca navzgor proti
ročici, da zaslišite klik. (Sl. 32)
5. Popolnoma zategnite gumbne vijake.
Namestitev zbiralnika za travo
1. Ogrodje zbiralnika za travo vstavite v vrečo za travo
tako, da je trdi del vrečke na dnu. Ročaj ogrodja
zbiralnika za travo mora biti vedno na vrhu. (Sl. 33)
2. Spodnji del ogrodja zbiralnika za travo vstavite v utor
na dnu zbiralnika za travo.
3. Vrečo za travo namestite na ogrodje zbiralnika za
travo in ga pritrdite z sponkami. (Sl. 34)
4. Dvignite zadnji pokrov.
5. Zbiralnik za travo potisnite v pravilen položaj. (Sl. 35)
6. Zbiralnik za travo pritrdite na zgornji rob ohišja.
Prepričajte se, da se zadnji pokrov tesno prilega
zbiralniku za travo, da ne bi prišlo do uhajanja. (Sl.
36)
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connectje brezplačna aplikacija za vašo
mobilno napravo. Aplikacija Husqvarna Connect
omogoča razširitev funkcij vašega izdelka Husqvarna:
• Dodatne informacije o izdelku.
• Informacije o izdelku, delih in servisu ter pomoč.
Začetek uporabe: Husqvarna Connect
1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna
Connect.
2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka
sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.
Nastavitev globine obdelave
OPOZORILO: Globine obdelave ne
nastavljajte med uporabo izdelka.
1. Če želite povečati globino obdelave, pritisnite gumb
za nastavitev globine obdelave ter ga zavrtite v
nasprotni smeri urinega kazalca.
2. Če želite zmanjšati globino obdelave, pritisnite gumb
za nastavitev globine obdelave ter ga zavrtite v
smeri urinega kazalca. (Sl. 37)
937 - 007 - 18.08.2023 509

Baterija
OPOZORILO: Pred uporabo baterije
morate prebrati in razumeti poglavje o
varnosti. Prebrati in razumeti morate tudi
navodila za uporabo, ki so priložena bateriji
in polnilniku.
Stanje baterije
Na zaslonu je prikazana preostala napolnjenost baterije
in podatki o morebitnih težavah z baterijo. Napolnjenost
baterije je prikazana še 5sekund po izklopu naprave
ali pritisku gumba indikatorja baterije. V primeru napake
sveti na bateriji opozorilni indikator. Glejte
Baterija na
strani 513
.
(Sl. 38)
Indikatorji LED
Stanje baterije
Vsi indikatorji LED svetijo Polna napolnjenost (75–
100%)
Svetijo indikatorji LED1, 2
in 3
50–75-odstotna napolnje-
nost
Svetita indikatorji LED1 in
2
25–50-odstotna napolnje-
nost
Sveti indikator LED1 0–25-odstotna napolnje-
nost
Indikator LED1 utripa Baterija je prazna. Napol-
nite baterijo.
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Baterija je ob
dobavi napolnjena na 30%.
Opomba:
Baterijski polnilnik mora biti priključen na
napetost in frekvenco, ki sta navedena na tipski ploščici.
Če je temperatura baterije višja od 50°C, se ne polni.
Polnilnik baterije pred polnjenjem zniža temperaturo
baterije.
1. En konec napajalnega kabla vstavite v konektor v
polnilniku baterije.
2. Drugi konec napajalnega kabla polnilnika priklopite
v primerno ozemljeno električno vtičnico. Indikator
LED na polnilniku baterije enkrat utripne zeleno. (Sl.
39)
3. Baterijo vstavite v polnilnik baterije. Zeleni indikator
na polnilniku se vklopi, ko je baterija pravilno
vstavljena v polnilnik. (Sl. 40)
4. Ko se vsi indikatorji LED na bateriji vklopijo,
je baterija popolnoma napolnjena. Baterijo polnite
največ 24ur.
5. Polnilnik baterije iz stenske vtičnice izvlecite za vtič,
ne za kabel.
6. Odstranite baterijo iz polnilnika.
Stanje napolnjenosti baterije
Litij-ionske baterije Husqvarna lahko polnite in
uporabljate pri vseh nivojih napolnjenosti. Baterija se ne
poškoduje. Napolnjenost popolnoma napolnjene baterije
ne pada, če jo pustite v polnilniku.
Indikatorji LED Stanje napolnjenosti
Indikator LED1 utripa 0–25%
LED 1 sveti, LED 2 utripa 25–50%
LED 1 in 2 svetita, LED3
utripa
50–75%
LED 1, 2 in 3 svetijo, LED
4 utripa
75–100%
LED 1, 2, 3 in 4 svetijo Polna napolnjenost
Uporaba S 138i
Zagon izdelka
1. Napolnjeno baterijo vstavite v prostorček 1 pod
pokrovom baterije. Za daljše delovanje v prostorček
2 vstavite še eno napolnjeno baterijo.
2. Varnostni ključ obrnite v položaj 1. (Sl. 41)
3. Ostanite za izdelkom.
4. Pritisnite gumb VKLOP/IZKLOP (A) na krmilni plošči
in zelena LED (B) se vklopi. (Sl. 42)
5. Sprostite blokado vžiga. (Sl. 43)
6. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja. (Sl.
44)
Za uporabo funkcije SavE
Izdelek je opremljen s funkcijo varčevanja z baterijo
(SavE), ki omogoča daljši čas delovanja.
1. Pritisnite gumb SavE (A) za začetek izvajanja
funkcije. Zelena LED se vklopi. (Sl. 45)
2. Znova pritisnite gumb SavE za konec izvajanja
funkcije. Zelena LED (B) se izklopi.
Izklop izdelka
Izdelek se samodejno izklopi po 10 minutah mirovanja.
Pred zapuščanjem izdelka morate varnostni ključ
obvezno obrniti v položaj 0.
1. Za izklop motorja sprostite ročico motorne zavore.
(Sl. 46)
2. Pritisnite gumb VKLOP/IZKLOP (A) na krmilni plošči
in zelena LED (B) se izklopi. (Sl. 42)
3. Odprite pokrov baterije in varnostni ključ obrnite v
položaj 0. (Sl. 47)
510
937 - 007 - 18.08.2023

4. Za odstranitev baterije hkrati pritisnite 2 gumba za
sprostitev baterije, nato pa jo izvlecite. (Sl. 48)
5. Napolnite baterijo, če je izpraznjena. Za več
informacij glejte
Polnjenje baterije na strani 510
.
Uporaba S 138C
Zagon izdelka
1. Napajalni kabel priključite v vtičnico pod ročajem.
(Sl. 49)
2. Napajalni kabel vstavite v nosilec napajalnega kabla.
Glejte poglavje
Uporaba nosilca napajalnega kabla
(model S 138C) na strani 505
. (Sl. 30)
3. Ostanite za izdelkom.
4. Sprostite blokado vžiga. (Sl. 50)
5. Ročico motorne zavore potisnite v smer ročaja. (Sl.
51)
Izklop izdelka
1. Za izklop motorja sprostite ročico motorne zavore.
(Sl. 52)
2. Napajalni kabel odklopite iz električne vtičnice in
nato še iz izdelka. (Sl. 53)
POZOR: Vtič povlecite naravnost iz
vtičnice. Nikoli ne vlecite za napajalni
kabel.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Za servisiranje in popravila na izdelku posebno
usposabljanje ni potrebno. Zagotavljamo, da vam bodo
na voljo strokovna popravila in servisiranje. Če vaš
prodajalec ni pooblaščen serviser, ga povprašajte, kje
je naslednja najbližja pooblaščena servisna delavnica.
Za več informacij glejte .
Urnik vzdrževanja
Izračunani intervali vzdrževanja veljajo za vsakodnevno
uporabo izdelka. Intervali se spremenijo, če izdelka ne
uporabljate vsakodnevno.
Za vzdrževalne posege, označene z zvezdico *, glejte
Varnostne naprave na izdelku na strani 504
.
S 138i in S 138C Pri vsaki
uporabi
Mesečno
Vsako
sezono
Opravite splošen pregled. X
Izdelek očistite. X
Preverite opremo za prezračevanje. X
Prepričajte se, da varnostne naprave izdelka niso poškodovane. * X
Preglejte pokrove. * X
Preverite ročico motorne zavore. * X
Preverite blokado vžiga. * X
Samo S 138i Pri vsaki
uporabi
Mesečno
Vsako
sezono
Prepričajte se, da gumb za VKLOP/IZKLOP deluje pravilno in ni pokvarjen. X
Preverite, ali je baterija poškodovana. X
Preverite napolnjenost baterije. X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na bateriji delujeta pravilno in omogočata
pravilen zaklep baterije v izdelku.
X
937 - 007 - 18.08.2023 511

Samo S 138i Pri vsaki
uporabi
Mesečno
Vsako
sezono
Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, in se prepričajte, da pravilno delu-
je.
X
Preverite povezave med baterijo in izdelkom. Preverite tudi povezave med bate-
rijo in polnilnikom baterije.
X
Izvajanje splošnih pregledov
• Prepričajte se, da so matice in vijaki na izdelku
dobro priviti.
• Prepričajte se, da kabli na izdelku niso v položaju, v
katerem bi se lahko poškodovali.
Čiščenje izdelka
• Plastične dele čistite s čisto in suho krpo.
• Izdelka ne čistite z vodo. Voda lahko vdre v baterijo
ali motor in povzroči kratki stik ali poškoduje izdelek.
• Izdelka ne čistite z visokotlačnim čistilnikom.
• Vode ne zlivajte neposredno na motor.
• S krtačo odstranite listje, travo in umazanijo.
Čiščenje baterije in baterijskega
polnilnika
OPOZORILO: Baterije ali polnilnika
nikoli ne čistite z vodo.
OPOZORILO: Izdelka ne čistite s
kemičnimi snovmi.
• Pred vstavljanjem baterije v polnilnik baterije se
prepričajte, da sta baterija in polnilnik baterije čista
in suha.
• Pola baterije očistite s stisnjenim zrakom ali za
čiščenje uporabite mehko in suho krpo.
• Površine baterije in polnilnika očistite z mehko in
suho krpo.
Pregledovanje opreme za
prezračevanje
OPOZORILO:
Za modele S 138i: Za
preprečevanje neželenega vklopa varnostni
ključ obrnite v položaj "0", odstranite baterijo
in počakajte najmanj 5sekund.
Model S 138C: Za preprečevanje
neželenega vklopa odklopite napajalni
kabel.
OPOZORILO: Pri vzdrževanju opreme
za prezračevanje uporabite zaščitne
rokavice. Rezila opreme za prezračevanje
so izjemno ostra, zato lahko hitro pride do
ureznin.
• Preverite, ali je oprema za prezračevanje
poškodovana oziroma razpokana. Če je oprema za
prezračevanje poškodovana, jo zamenjajte.
Zamenjava opreme za prezračevanje
OPOZORILO: Pri vzdrževanju opreme
za prezračevanje uporabite zaščitne
rokavice. Oprema za prezračevanje je
izjemno ostra, zato lahko hitro pride do
ureznin.
1. Izdelek odložite na desno stran. (Sl. 54)
2. Odstranite 2 vijaka (A) in pokrov prezračevalnika (B).
Potisnite opremo za prezračevanje (C) navzgor in
navzven, da jo odstranite. (Sl. 55)
3. Novo opremo za prezračevanje (C) potisnite v utor in
v odprtino. Pokrov prezračevalnika (B) znova privijte
z 2 vijakoma (A). (Sl. 56)
512 937 - 007 - 18.08.2023

Odpravljanje težav
Baterija
LED na bateriji Vzrok Rešitev
Zeleni indikator LED
utripa
Napetost baterije je prenizka. Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje baterije na
strani 510
.
Indikator LED za napa-
ko utripa.
Napolnjenost baterije je nizka. Napolnite baterijo. Glejte
Polnjenje baterije na
strani 510
.
Temperatura v delovnem okolju je
previsoka ali prenizka.
Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami med
–10°C in 40°C.
Prenapetost. Prepričajte se, ali je napetost omrežja enaka na-
petosti, navedeni na tipski ploščici izdelka.
Odstranite baterijo iz polnilnika. Počakajte 5 se-
kund in baterijo poskusite napolniti znova. Če na-
pake ne morete odpraviti, se obrnite na poobla-
ščenega servisnega zastopnika.
Indikator LED za napa-
ko sveti.
Razlika med celicami je prevelika
(1V).
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastop-
nika.
Polnilnik baterije
LED na polnilniku ba-
terije
Vzrok Rešitev
Indikator LED za na-
pako utripa.
Temperatura v delovnem okolju
je previsoka ali prenizka.
Polnilnik baterije uporabljajte v okolju s temperaturami
med 5°C in 40°C.
Indikator LED za na-
pako sveti.
Obrnite se na pooblaščenega servisnega zastopnika.
Kontrolna plošča
Za model S 138i
937 - 007 - 18.08.2023 513

Napaka Koda napake (šte-
vilo utripov)
Možne napake Možen ukrep
Dioda LED za na-
pako utripa
3 Motor je preobremenjen. Zmanjšajte globino obdelave. Glejte raz-
delek
Nastavitev globine obdelave na
strani 509
. Če indikator LED za napa-
ko nenehno utripa, se je oprema za
prezračevanje zagozdila. Neželen vklop
preprečite tako, da varnostni ključ obrne-
te v položaj 0, odstranite baterijo in po-
čakate vsaj 5sekund. Prepričajte se, da
se lahko oprema za prezračevanje neo-
virano premika. Če se napaka ponavlja,
se obrnite na pooblaščenega servisnega
zastopnika.
5 Število vrtljajev motorja pre-
več upade in motor se izklopi.
9 Krmilnik motorja je prevroč. Izklopite motor in počakajte, da se ohla-
di.
7 Napaka baterije ali baterija ne
oddaja signala.
Baterijo pravilno vstavite v izdelek in
preverite priključek baterije. Če indika-
tor LED za napako baterije utripa, glej-
te
Stanje napolnjenosti baterije na strani
510
.
Napolnjenost baterije je nizka. Napolnite baterijo. Glejte razdelek
Pol-
njenje baterije na strani 510
.
Izdelek se ustavi 6 Napolnjenost baterije je nizka. Napolnite baterijo. Glejte razdelek
Pol-
njenje baterije na strani 510
.
0 Napaka priključka baterije. Preverite priključek baterije.
Druge napake Če pride do drugih napak, obrnite ključ v položaj 0, odstranite baterijo in se obrnite na poobla-
ščenega serviserja.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz
• Za vstavljene litij-ionske baterijske enote veljajo
zahteve zakonodaje o nevarnem blagu.
• Pri transportu v komercialne namene morate
upoštevati posebne zahteve, navedene na pakiranju
in nalepkah.
• Pri pripravi izdelka za transport morate upoštevati
uredbe za ravnanje z nevarnimi materiali. Veljajo
lokalni predpisi.
• Baterijo pri prevozu vedno odstranite.
• Na priključke baterije namestite izolacijski trak in se
prepričajte, da se baterija med transportom ne more
premikati.
• Med izdelek pritrdite.
Skladiščenje
• Pri skladiščenju vedno odstranite akumulatorske
baterije.
• Pred skladiščenjem se mora izdelek ohladiti.
• Za preprečevanje nesreč baterija med skladiščenjem
ne sme biti priklopljena.
• Polnilnik baterije vedno hranite v zaprtem in suhem
prostoru.
• Baterijo in polnilnik baterije hranite v zaprtem
prostoru, kjer ni vlage ali nevarnosti zamrzovanja.
• Med shranjevanjem baterijo odstranite iz polnilnika.
• Baterijske ne shranjujte na mestu, kjer je lahko
prisotna statična elektrika. Baterije ne shranjujte v
kovinski škatli.
• Izdelek shranjujte v prostoru s temperaturo med –
10°C in 40°C.
• Baterijo hranite v prostoru s temperaturo med 5°C
in 25°C, ki je zaščiten pred neposredno sončno
svetlobo.
• Polnilnik baterije hranite v prostoru s temperaturo
med 5°C in 45°C, ki je zaščiten pred neposredno
sončno svetlobo.
514 937 - 007 - 18.08.2023

• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
• Izdelek, baterijo in polnilnik hranite v zaklenjenem
prostoru, do katerega otroci in nepooblaščene osebe
nimajo dostopa.
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
• Vzdrževalna dela opravite tako, kot je navedeno v
teh navodilih za uporabo. Glejte,
Urnik vzdrževanja
na strani 511
.
• Pred dolgotrajnim skladiščenjem opravite celovit
servis.
Odlaganje
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo,
da izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega
odpadka. Odnesti ga je treba v ustrezno zbirališče, kjer
bodo poskrbeli za recikliranje električnih in elektronskih
naprav.
Z zagotavljanjem pravilne obravnave izdelka boste
pomagali preprečiti njegov morebiten škodljiv učinek
na okolje in ljudi, do katerega bi lahko prišlo,
kot posledica nepravilnega upravljanja z odpadki.
Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko
dobite v svoji občini, v komunalnem podjetju ali v
trgovini, kjer ste ga kupili.
(Sl. 57)
Tehnični podatki
Tehnični podatki
S 138i S 138C
Motor
Tip motorja BLDC (brezkrtačni eno-
smerni) 36V
Zaporedni izmenični motor
Št. vrtljajev priključka – SavE, vrt/min 3000 Ni navedeno
Št. vrtljajev priključka – nazivno, vrt/min 3200 4200
Najvišja izhodna moč motorja v kW 1,28 1,8
Nazivna izhodna moč motorja v kW 0,9 1,6
Teža
Teža, kg 19,5 (brez baterije) 19,0
Baterija
Vrsta baterije Serija baterij Husqvarna Ni navedeno
Avtonomija baterije
Avtonomija baterije, najkrajša, (prosto delovanje) z aktivi-
rano funkcijo SavE, z eno baterijo Husqvarna z močjo
5,2Ah (Bli200).
115 Ni navedeno
Avtonomija baterije, najkrajša, (prosto delovanje) z aktivi-
ranim standardnim načinom, z eno baterijo Husqvarna
moči 5,2Ah (Bli200).
102 Ni navedeno
Emisije hrupa
67
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 89,2 95,7
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 91 98
Nivoji hrupa
68
67
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES.
68
Zabeleženi podatki za nivo zvočnega tlaka imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,2dB (A).
937 - 007 - 18.08.2023 515

S 138i S 138C
Nivo zvočnega tlaka pri ušesu operaterja, dB(A) 75,3 81,7
Ravni vibracij
69
Ročaj, m/s
2
5,5 8,3
Delovanje
Največja/najmanjša globina obdelave v mm -8/+5 -8/+5
Širina obdelave v cm 37,5 37,5
Priključek z delta noži 5973510-01 5973510-01
Priključek z vzmetnimi zobmi 5973509-01 5973509-01
Prostornina zbiralnika za travo v litrih 45 45
Homologirane baterije (S
138i)
Vrsta Zmogljivost aku-
mulatorja v Ah
Napetost, V Teža, lb/kg
BLi20 Litij-ionska 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litij-ionska 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litij-ionska 9,4 36 4,1/1,9
Odobreni polnilniki za določene baterije, Bli (S 138i) Vhodna nape-
tost, V
Frekvenca, Hz Moč, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
69
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 0,2 m/s
2
.
516 937 - 007 - 18.08.2023

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA,
tel: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Prezračevalnik zemlje
Znamka Husqvarna
Vrsta/model S 138C
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o emisijah hrupa v okolico"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali
tehnične specifikacije: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 515
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Vodja oddelka za razvoj vrtne opreme
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
937 - 007 - 18.08.2023 517

Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Prezračevalnik zemlje
Znamka Husqvarna
Vrsta/model S 138i
Identifikacija Serijske številke od letnika 2022 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o emisijah hrupa v okolico"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali tehnične
specifikacije: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017/
A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN 50636-2-92:2014, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 515
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Vodja oddelka za razvoj vrtne opreme
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
518 937 - 007 - 18.08.2023

Sadržaj
Uvod........................................................................... 519
Bezbednost.................................................................521
Sklapanje.................................................................... 530
Rukovanje...................................................................531
Održavanje................................................................. 532
Rešavanje problema...................................................534
Transport, skladištenje i odlaganje............................. 535
Tehnički podaci...........................................................536
Deklaracija o usaglašenosti........................................ 539
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je električni ditačer koji kontroliše rukovalac.
Proizvod uklanja tač (slamu) sa travnjaka i čini zemljište
rastresitijim kako bi vazduh i voda prodrli u travnjak. Tač
se prikuplja u hvatač trave ili se izbacuje na travnjak.
Proizvod ima dve vrste opreme za ditačer.
Oprema za ditačer
Pogledajte
Zamena opreme za ditačer na stranici 534
za informacije kako da zamenite opremu za ditačer.
Delta sečiva
Delta sečiva uklanjaju tač i režu koren trave vertikalno.
Koristite delta sečiva na nagibima, ravnim uzdignutim
oblastima i zemljištima koja imaju veliku količinu gline.
Delta sečiva omogućavaju da voda prodre u travnjak i
sprečavaju da se voda sakuplja na površini.
(Sl. 25)
Opružni zupci
Opružni zupci pažljivo uklanjaju mrtvu travu i tač sa
travnjaka bez oštećenja korena trave.
(Sl. 26)
Namena
Koristite proizvod u privatnim vrtovima za uklanjanje
tača i mahovine i da učinite zemljište rastresitijim.
Nemojte koristiti proizvod za druge zadatke.
Pregled proizvoda za model S 138i
(Sl. 1)
1. Ručica kočnice motora
2. Gornja ručica
3. Kontrolna tabla
4. Inhibitor pokretanja
5. Donja ručica
6. Hvatač trave
7. Zadnji poklopac
8. Poklopac ditačera
9. Poklopac akumulatora
10. Dugme za podešavanje radne dubine
11. Bezbednosni ključ
12. LED lampica indikatora za uključivanje/isključivanje
(ON/OFF)
13. Dugme za uključivanje/isključivanje (ON/OFF)
14. Dugme SavE
15. LED lampica indikatora SavE
16. Indikator punjenja akumulatora i dugme akumulatora
17. Opružni zupci
18. Akumulator (oprema)
19. Punjač akumulatora (oprema)
20. Šestougaoni ključ
21. Korisničko uputstvo
Pregled proizvoda za model S 138C
(Sl. 2)
1. Ručica kočnice motora
2. Gornja ručica
3. Inhibitor pokretanja
4. Utičnica za struju
5. Donja ručica
6. Kablovska stezaljka
7. Hvatač trave
8. Zadnji poklopac
9. Poklopac ditačera
10. Dugme za podešavanje radne dubine
11. Opružni zupci
12. Šestougaoni ključ
13. Korisničko uputstvo
Simboli na proizvodu
(Sl. 3)
Upozorenje: Nepažljiva
ili nepravilna upotreba
može dovesti do
povrede ili smrti
937 - 007 - 18.08.2023 519

rukovaoca ili drugih
osoba.
(Sl. 4)
Pre korišćenja
proizvoda, pročitajte
korisničko uputstvo
i budite sigurni
da razumete njegov
sadržaj.
(Sl. 5)
Pazite na odbačene
predmete i
odskakivanja.
(Sl. 6)
Pazite da ljudi i životinje
budu na bezbednoj
udaljenosti od radnog
područja.
(Sl. 7)
Upozorenje: Udaljite
šake i stopala od
rotirajućeg noža.
(Sl. 8)
Uklonite bezbednosni
ključ pre radova na
održavanju proizvoda
(model S 138i).
(Sl. 9)
Isključite proizvod iz
priključka za struju pre
radova na održavanju
proizvoda (model S
138C).
(Sl. 10)
Opasnost od strujnog
udara (model S 138C).
(Sl. 11)
Nemojte izlagati kiši
(model S 138i).
(Sl. 12)
Upozorenje: Nemojte
rukovati proizvodom
preko kabla za
napajanje jer to
može rezultirati strujnim
udarom ili oštećenjem
proizvoda (model S
138C).
(Sl. 13)
Ovaj proizvod ima
zaštitu od prskanja
vode.
(Sl. 14)
Ovaj proizvod je
usaglašen sa važećim
EAC direktivama.
(Sl. 15)
Proizvod je usaglašen
sa važećim direktivama
EZ.
(Sl. 16)
Proizvod je usaglašen
sa važećim direktivama
UK.
(Sl. 17)
Proizvod je usaglašen
sa važećim UkrSEPRO
direktivama.
(Sl. 18)
Oznaka emisije buke
u okruženje u skladu
sa direktivama i
propisima EU i UK
i propisom o zaštiti
radova u okruženju
(kontrola buke) Novog
Južnog Velsa iz
2017. Garantovani nivo
520 937 - 007 - 18.08.2023

zvučne snage za ovaj
proizvod naveden je
u
Tehnički podaci na
stranici 536
i na
nalepnici.
(Sl. 19)
Dvostruka izolacija
(model S 138C).
(Sl. 23)
Reciklirajte ovaj
proizvod u po-
gonu za recikli-
ranje električne
i elektronske
opreme. (Odno-
si se samo na
Evropu)
(Sl. 24)
Postupak po-
kretanja za mo-
del S 138i: priti-
snite dugme za
uključivanje/
isključivanje
(ON/OFF), ot-
pustite inhibitor
pokretanja, pri-
tisnite nadole
ručicu kočnice
motora.
(Sl. 20)
Postupak pokretanja za
model S 138C: otpustite
inhibitor pokretanja,
pritisnite nadole ručicu
kočnice motora.
(Sl. 21)
Otpustite ručicu kočnice
motora za zaustavljanje.
(Sl. 22)
Kôd koji se može
skenirati.
Napomena: Ostali simboli/nalepnice koji su
navedeni na proizvodu važe za specifične zahteve
sertifikata na određenim tržištima.
Odgovornost za proizvod
Kako je izloženo u zakonima o odgovornosti
za proizvode, mi nismo odgovorni za oštećenja
prouzrokovana našim proizvodom u sledećim
slučajevima:
• proizvod je popravljen na pogrešan način
• proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
• proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
• proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i
napomene se koriste da ukažu
na naročito važne delove
korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi
se ako, usled
nepoštovanja uputstava,
postoji rizik od nastanka
937 - 007 - 18.08.2023 521

telesnih povreda ili
smrti kod rukovaoca ili
prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se
ako, usled nepoštovanja
uputstava, postoji rizik
od nastanka oštećenja
na proizvodu, drugim
materijalima ili susednim
oblastima.
Napomena: Koristi se za
pružanje više informacija koje
su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
•
Proizvod je opasan ako se
koristi na nepravilan način
ili ako niste oprezni. Može
doći do telesne povrede ili
smrti ako se ne pridržavate
bezbednosnih uputstava.
•
Ovaj proizvod pri radu stvara
elektromagnetno polje. Ovo
polje u određenim uslovima
može da izazove smetnje
na aktivnim i pasivnim
medicinskim implantatima. U
cilju smanjenja rizika od
uslova nastanka teških ili
smrtnih telesnih povreda,
preporučujemo osobama koje
imaju medicinske implantate
da se pre upotrebe ovog
proizvoda konsultuju sa
lekarom ili proizvođačem
implantata.
•
Uvek budite pažljivi i koristite
zdrav razum. Ako niste sigurni
kako da rukujete proizvodom
u određenoj situaciji, prekinite
rad i obratite se Husqvarna
prodavcu pre nastavka rada.
•
Imajte na umu da će se
rukovalac smatrati odgovornim
za nesrećne slučajeve koji
uključuju druge osobe ili
njihovu imovinu.
•
Održavajte proizvod čistim.
Pobrinite se da jasno možete
pročitati znakove i nalepnice.
•
Nikada nemojte dozvoliti deci
ili osobama koje nisu pročitale
ova uputstva da koriste uređaj.
Uzrast rukovaoca je možda
ograničen lokalnim propisima
•
Uvek nadzirite osobu
sa smanjenim fizičkim ili
mentalnim sposobnostima
koja koristi proizvod.
Odgovorna odrasla osoba
mora biti prisutna sve vreme.
•
Nemojte da koristite proizvod
kada ste umorni, bolesni
522
937 - 007 - 18.08.2023

ili pod uticajem alkohola,
droge ili lekova. To ima
negativan uticaj na vašu moć
vida, opreznost, koordinaciju i
rasuđivanje.
•
Nemojte da koristite proizvod
ako je pokvaren.
•
Nemojte vršiti izmene
na proizvodu i nemojte
koristiti proizvod ako postoji
mogućnost da su druge osobe
vršile izmene na njemu.
Bezbednost u oblasti rada
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
•
Uklonite predmete kao što su
grane, grančice i kamenje iz
radnog područja pre nego što
počnete da koristite proizvod.
•
Predmeti koji udare o opremu
za ditačer mogu da budu
izbačeni i izazovu povredu
osoba ili oštećenje predmeta.
Pazite da prisutne osobe i
životinje budu na bezbednoj
udaljenosti od proizvoda.
•
Nikada nemojte koristiti
proizvod u lošim vremenskim
uslovima kao što su magla,
kiša, jak vetar, intenzivna
hladnoća i kada postoji
opasnost od pojave munja.
Korišćenje proizvoda u lošim
vremenskim uslovima ili
na vlažnim lokacijama je
zamorno. Loši vremenski
uslovi mogu da izazovu
opasne okolnosti, kao što su
klizave površine.
•
Vodite računa o osobama,
predmetima i situacijama koji
bi mogli da spreče bezbedan
rad proizvoda.
•
Pazite na prepreke, kao što
su korenje, kamenje, grančice,
jame i jarci. Visoka trava može
da sakrije prepreke.
•
Rukovanje proizvodom na
nagibima može biti opasno.
Nemojte koristiti proizvod na
terenu koji ima nagib veći od
15°.
•
Rukujte proizvodom preko
prednjih strana nagiba.
Nemojte ga pomerati gore i
dole.
•
Budite pažljivi kada
se približavate skrivenim
uglovima i predmetima koji bi
mogli da blokiraju vaš vidik.
Bezbednost na radu
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
937 - 007 - 18.08.2023 523

•
Koristite proizvod samo za
uklanjanje tača i mahovine
sa travnjaka. Nije dozvoljeno
njegovo korišćenje za druge
zadatke.
•
Koristite ličnu zaštitnu opremu.
Pogledajte
Lična zaštitna
oprema na stranici 525
.
•
Nemojte raditi sa proizvodom
po kiši ili u vlažnim uslovima.
Opasnost od strujnog udara se
povećava ako voda prodre u
proizvod.
•
Nemojte raditi sa proizvodom
ako oprema za ditačer i
svi poklopci nisu pravilno
postavljeni. Nepravilno
postavljena oprema za
ditačer se može otkačiti i
prouzrokovati telesnu povredu.
•
Pobrinite se da oprema za
ditačer ne udara o predmete
kao što su kamenje ili
korenje. To može dovesti do
oštećenja opreme za ditačer
i savijanja osovine motora.
Savijena osovina proizvodi
velike vibracije i postoji
povećana opasnost da se
oprema za ditačer olabavi.
•
Ako oprema za ditačer udari
o predmet ili ako se pojave
vibracije, odmah zaustavite
proizvod. Zaustavite motor,
okrenite bezbednosni ključ
u položaj 0 i uklonite
akumulator (model S 138i) ili
iskopčajte kabl za napajanje
(model S 138C). Pregledajte
proizvod u pogledu oštećenja.
Otklonite oštećenja ili dozvolite
ovlašćenom servisnom agentu
da izvrši popravku.
•
Nikada nemojte postavljati
ručicu kočnice motora trajno
na ručku kada je motor
pokrenut.
•
Postavite proizvod na stabilnu,
ravnu površinu i pokrenite ga.
Vodite računa da oprema za
ditačer ne dodiruje tlo ili druge
predmete.
•
Uvek stojte iza proizvoda kada
radite sa njim.
•
Vodite računa da svi točkići
ostanu na tlu i držite dve
ruke na ručki kada rukujete
proizvodom. Udaljite šake i
stopala od rotirajuće opreme
za ditačer.
•
Nemojte naginjati proizvod
kada je motor pokrenut.
•
Budite pažljivi kada povlačite
proizvod unazad.
•
Nikada nemojte podizati
proizvod kada je motor
pokrenut. Ako morate podići
proizvod, prvo zaustavite
motor, okrenite bezbednosni
ključ u položaj 0 i uklonite
akumulator (model S 138i) ili
524
937 - 007 - 18.08.2023

iskopčajte kabl za napajanje
(model S 138C).
•
Nemojte hodati unazad kada
radite sa proizvodom.
•
Zaustavite motor kada se
krećete preko područja bez
trave, na primer, stazica
napravljenih od šljunka,
kamena i asfalta.
•
Nemojte trčati sa proizvodom
kada je motor pokrenut.
Uvek hodajte kada radite sa
proizvodom.
•
Zaustavite motor pre nego
što promenite radnu dubinu.
Nikada nemojte da vršite
podešavanja dok je motor
pokrenut.
•
Nikada nemojte dozvoliti da
proizvod ostane bez nadzora
dok je motor pokrenut.
Zaustavite motor i uverite se
da se oprema za ditačer ne
okreće.
Bezbednosna uputstva za
rukovanje
Lična zaštitna oprema
Morate koristiti odobrenu ličnu
zaštitnu opremu kada god
rukujete proizvodom. Lična
zaštitna oprema ne može da
otkloni potpuno opasnost od
povrede, ali će umanjiti stepen
povrede ako dođe do nezgode.
Zamolite prodavca da vam
pomogne u izboru odgovarajuće
opreme.
Uvek nosite:
•
Zaštitu za uši kako bi se rizik
od povrede sluha sveo na
najmanju moguću meru.
•
Čvrste čizme ili cipele koje
ne klizaju. Nemojte nositi
sandale ili hodati bosih nogu.
•
Teške, duge pantalone.
Nemojte nositi kratku odeću.
Nosite rukavice kada je
potrebno, na primer, prilikom
postavljanja, pregleda ili
čišćenja opreme za ditačer.
UPOZORENJE: Koristite
odobrenu zaštitu za sluh.
Dugotrajno izlaganje
buci može prouzrokovati
trajne povrede sluha.
Bezbednosni uređaji na
proizvodu
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
•
Nemojte koristiti proizvod
na kojem su oštećeni
bezbednosni uređaji.
•
Redovno proveravajte
bezbednosne uređaje. Ako
937 - 007 - 18.08.2023
525

su bezbednosni uređaji
neispravni, obratite se svom
Husqvarna servisnom agentu.
Pregled poklopaca
Poklopac ditačera smanjuje
vibracije u proizvodu, kao i
rizik od povrede od opreme za
ditačer.
• Pregledajte bočni poklopac
ditačera kako biste se uverili
da nema oštećenja kao što su
naprsline.
• Pregledajte zadnji poklopac
kako biste se uverili da
nema oštećenja kao što su
naprsline.
Ručica kočnice motora
Ručica kočnice motora
zaustavlja motor. Kada je ručica
kočnice motora otpuštena,
motor se zaustavlja.
Da biste izvršili proveru kočnice
motora, pokrenite motor a zatim
otpustite ručicu kočnice motora.
Ako se motor ne zaustavi u roku
od 3 sekunde, neka ovlašćeni
Husqvarna servisni agent izvrši
podešavanje kočnice motora.
(Sl. 27)
Bezbednosni ključ
Bezbednosni ključ se nalazi
ispod poklopca akumulatora.
Bezbednosni ključ se koristi za
povezivanje akumulatora koji
snabdeva motor napajanjem.
•
Pokrenite i zaustavite motor
da biste izvršili proveru
bezbednosnog ključa.
•
Ako bezbednosni ključ
ispravno funkcioniše, motor
se pokreće samo kada je
ključ u položaju 1.
(Sl. 28)
Provera inhibitora pokretanja
Izvršite proveru inhibitora
pokretanja kako biste se uverili
da sprečava rad motora.
1. Pritisnite ručicu kočnice
motora u smeru upravljača.
Inhibitor pokretanja
zaustavlja kretanje.
2. Pritisnite inhibitor pokretanja
ka spolja. (Sl. 29)
3. Otpustite inhibitor pokretanja
i uverite se da se vraća u
početni položaj.
Korišćenje držača kabla za
napajanje (model S 138C)
Držač kabla za napajanje
smanjuje pritisak na utičnicu
napajanja i kabl za napajanje.
Držač kabla za napajanje
takođe smanjuje vaš rizik od
pada.
526
937 - 007 - 18.08.2023

1. Savijte kabl za napajanje u
malu petlju.
2. Postavite petlju u otvor na
držaču kabla za napajanje.
3. Stavite petlju oko kuke.
4. Povucite kabl za napajanje
kako biste zategnuli petlju
oko kuke. (Sl. 30)
Bezbedna upotreba
akumulatora
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
•
Koristite Husqvarna punjive
akumulatore kao izvor
napajanja samo za
odgovarajuće Husqvarna
proizvode. Kako bi se
sprečila povreda, nemojte
koristiti akumulator kao izvor
napajanja za druge uređaje.
•
Nemojte koristiti akumulatore
koji se ne mogu puniti.
•
Opasnost od strujnog udara.
Nemojte povezivati terminale
akumulatora na ključeve,
kovanice, vijke ili druge
metalne predmete. To može
dovesti do kratkog spoja
akumulatora.
•
Nemojte stavljati predmete
u proreze za vazduh
akumulatora.
•
Držite akumulator tako da
ne bude izložen sunčevoj
svetlosti, toploti ili otvorenom
plamenu. Akumulator može da
eksplodira i izazove opekotine
i/ili hemijske opekotine.
•
Držite akumulator tako da ne
bude izložen kiši i vlažnim
uslovima.
•
Držite akumulator dalje
od mikrotalasnih pećnica i
visokog pritiska.
•
Nemojte pokušavati da
rastavite ili lomite akumulator.
•
Ako akumulator curi, ne
dozvolite da vam ta tečnost
dospe na kožu ili u oči. Ako
ste dodirnuli tečnost, isperite
površinu velikom količinom
vode i obratite se doktoru.
•
Koristite akumulator na
temperaturama između -10 °C
i 40 °C.
•
Nemojte čistiti akumulator
ili punjač akumulatora
vodom. Pogledajte
Čišćenje
akumulatora i punjača
akumulatora na stranici 533
.
•
Nemojte koristiti defektan ili
oštećen akumulator.
•
Držite akumulatore
uskladištene tako da budu
udaljeni od metalnih predmeta
937 - 007 - 18.08.2023
527

kao što su ekseri, kovanice,
nakit.
Bezbedna upotreba punjača
akumulatora
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
•
Koristite QC punjače
akumulatora samo za punjenje
Husqvarna zamenskih
akumulatora.
•
Opasnost od strujnog udara
ili kratkog spoja. Nemojte
stavljati predmete u proreze
za vazduh punjača. Nemojte
pokušavati da rasklopite
punjač akumulatora. Nemojte
povezivati terminale punjača
na metalne predmete. Koristite
odobrenu mrežnu utičnicu.
•
Ovaj proizvod pri radu stvara
elektromagnetno polje. Ovo
polje u određenim uslovima
može da izazove smetnje
na aktivnim i pasivnim
medicinskim implantima.
U cilju smanjenja rizika
od uslova od nastanka
teških ili smrtnih povreda,
preporučujemo osobama koje
imaju medicinske implante
da se pre upotrebe ovog
uređaja konsultuju sa lekarom
ili proizvođačem implanta.
•
Redovno proveravajte da
kabl za napajanje punjača
akumulatora nije oštećen i da
na njemu ne postoje naprsline.
•
Nemojte podizati punjač
akumulatora za kabl za
napajanje. Da biste iskopčali
punjač akumulatora sa mrežne
utičnice, povucite utikač. Ne
vucite kabl za napajanje.
•
Držite kabl za napajanje i
produžni kabl dalje od vode,
ulja i oštrih ivica. Uverite se
da kabl nije priklješten vratima,
ogradom ili sličnim stvarima.
Time punjač može da dođe
pod napon.
•
Nemojte čistiti punjač
akumulatora vodom.
•
Punjač akumulatora mogu
koristiti deca uzrasta 8
godina i starija i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja
ako su pod nadzorom ili su
upućeni u pogledu korišćenja
punjača akumulatora na
bezbedan način i razumeju
povezane opasnosti. Deca
ne smeju da se igraju sa
punjačem akumulatora. Deca
ne smeju da čiste i održavaju
uređaj bez nadzora.
528
937 - 007 - 18.08.2023

•
Nemojte puniti akumulatore
koji se ne pune u punjaču
akumulatora.
•
Nemojte koristiti punjač
akumulatora u blizini zapaljivih
materijala ili materijala koji
mogu da izazovu koroziju.
Nemojte pokrivati punjač
akumulatora. Izvucite utikač
kabla iz punjača akumulatora
ako se pojave dim ili vatra.
•
Nemojte koristiti defektan ili
oštećen punjač akumulatora.
•
Akumulator punite samo
u zatvorenom prostoru
u prostoriji sa dobrom
ventilacijom i podalje od
sunčeve svetlosti. Nemojte
puniti akumulator u vlažnim
uslovima.
Bezbedna upotreba kabla za
napajanje
Za model S 138C.
•
Korišćenje uređaja za
rezidualnu struju (R.C.D.) sa
prekidnom strujom ne većom
od 30 mA se preporučuje. Čak
i sa postavljenim uređajem
za rezidualnu struju, 100%
bezbednost se ne može
garantovati i potrebno je
sve vreme pridržavati se
bezbednih radnih procedura.
Prilikom svakog korišćenja
proverite uređaj za rezidualnu
struju.
•
Odmah iskopčajte iz električne
mreže ako je kabl za
napajanje presečen ili ako se
izolacija ošteti.
•
Nemojte dodirivati presečeni
ili oštećeni kabl za napajanje
dok se ne isključi električno
napajanje.
•
Ne popravljajte presečen ili
oštećen kabl za napajanje.
Zamenite ga novim.
Bezbednosna uputstva za
održavanje
UPOZORENJE:
Pročitajte upozoravajuća
uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
•
Za model S 138i: Kako biste
sprečili slučajno pokretanje
tokom održavanja, okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0 i
uklonite akumulator. Sačekajte
najmanje 5 sekundi pre
nego što počnete da vršite
održavanje.
•
Za model S 138C: Kako biste
sprečili slučajno pokretanje
tokom održavanja, iskopčajte
kabl za napajanje.
•
Pravilno vršite rad na
održavanju kako biste povećali
radni vek proizvoda i
937 - 007 - 18.08.2023
529

smanjili rizik od nesrećnih
slučajeva. Neka ovlašćeni
servisni agent izvrši stručne
popravke. Obratite se
najbližem servisnom agentu
za više informacija.
•
Vršite samo one radove na
održavanju proizvoda koji su
navedeni u ovom korisničkom
uputstvu. Svaki veći rad mora
da izvrši ovlašćeni servisni
agent.
•
Nosite čvrste rukavice kada
koristite opremu za ditačer.
Oprema za ditačer je veoma
oštra i lako dolazi do
posekotina.
•
Održavajte sečiva na opremi
za ditačer oštrim i čistim
kako biste dobili najbolje i
najbezbednije performanse.
•
Neka servisni agent redovno
proverava proizvod i vrši
potrebna podešavanja i
popravke.
•
Zamenite oštećene, pohabane
ili pokvarene delove.
•
Pridržavajte se uputstava za
zamenu opreme. Koristite
samo opremu od proizvođača.
•
Kada se ne koriste,
čuvajte proizvod, akumulator i
punjač akumulatora odvojeno
na suvom i zaključanom
zatvorenom mestu. Pobrinite
se da deca i neovlašćene
osobe ne mogu imati pristup
proizvodu, akumulatoru ili
punjaču akumulatora.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda, pročitajte poglavlje o
bezbednosti.
UPOZORENJE: Za model S 138i:
Kako biste sprečili slučajno pokretanje
tokom sklapanja, okrenite bezbednosni ključ
u položaj 0, uklonite akumulator i sačekajte
najmanje 5 sekundi.
Za model S 138C: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje tokom sklapanja,
iskopčajte kabl za napajanje.
Sklapanje ručke
1. Olabavite donju dugmad.
2. Pomerite dugmad u donji kraj žlebova na levoj i
desnoj strani proizvoda. (Sl. 31)
3. Stavite ručku u jedan od 2 položaja za visinu.
4. Pomerite dugmad nagore u smeru ručke dok se ne
zaustave i ne čujete klik zvuk. (Sl. 32)
5. Potpuno zategnite dugmad.
Sklapanje hvatača trave
1. Postavite ram hvatača trave na vreću za travu tako
da krut deo vreće bude na dnu. Ručica rama treba
da bude na vrhu vreće za travu. (Sl. 33)
2. Postavite donji deo rama hvatača trave u žleb na
dnu hvatača trave.
3. Pričvrstite okvir vreće za travu spojnicama. (Sl. 34)
4. Podignite zadnji poklopac.
5. Pomerite hvatač trave u odgovarajući položaj. (Sl.
35)
6. Pričvrstite hvatač trave na gornju ivicu šasije. Uverite
se da zadnji poklopac dobro naleže na hvatač trave
kako bi se sprečilo curenje. (Sl. 36)
530 937 - 007 - 18.08.2023

Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre rada sa
proizvodom, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je besplatna aplikacija za mobilne
uređaje. Aplikacija Husqvarna Connect pruža proširene
funkcije za proizvod Husqvarna:
• Dodatne informacije o proizvodu.
• Informacije o delovima proizvoda i servisiranju i
pomoći u vezi s njima.
Da biste počeli koristiti Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrujte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite uputstva u aplikaciji Husqvarna Connect da
biste se spojili i registrovali proizvod.
Podešavanje radne dubine
UPOZORENJE: Nemojte podešavati
radnu dubinu dok rukujete proizvodom.
1. Pritisnite i okrenite dugme za podešavanje radne
dubine suprotno kretanju kazaljke na satu da biste
povećali radnu dubinu.
2. Pritisnite i okrenite dugme za podešavanje radne
dubine u pravcu kazaljke na satu da biste smanjili
radnu dubinu. (Sl. 37)
Akumulator
UPOZORENJE:
Pre korišćenja
akumulatora, morate pročitati i razumeti
poglavlje o bezbednosti. Takođe morate
pročitati i razumeti korisničko uputstvo za
akumulator i punjač akumulatora.
Status akumulatora
Displej prikazuje preostali kapacitet akumulatora kao
i da li postoje problemi sa akumulatorom. Kapacitet
akumulatora se prikazuje 5 sekundi nakon isključivanja
proizvoda ili pritiska na dugme indikatora akumulatora.
Simbol upozorenja na akumulatoru se prikazuje kada
je došlo do greške. Pogledajte
Akumulator na stranici
534
.
(Sl. 38)
LED lampice
Status akumulatora
Sve LED lampice svetle Potpuno napunjeno
(75-100%)
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3 svetle
Akumulator je 50%-75%
napunjen
LED br. 1, LED br. 2 svet-
le
Akumulator je 25%-50%
napunjen
LED br. 1 svetli Akumulator je 0%-25%
napunjen.
LED br. 1 trepće Akumulator je prazan. Na-
punite akumulator.
Punjenje akumulatora
Napunite akumulator pre prvog korišćenja. Akumulator
je samo 30% napunjen prilikom isporuke kupcu.
Napomena: Punjač akumulatora je potrebno
povezati na napon i frekvenciju navedenu na nazivnoj
pločici.
Akumulator se ne puni ako je temperatura akumulatora
iznad 50 °C. Punjač akumulatora smanjuje temperaturu
akumulatora pre početka punjenja.
1. Povežite jedan kraj kabla za napajanje za punjač
akumulatora u utičnicu punjača akumulatora.
2. Povežite drugi kraj kabla za napajanje za punjač
akumulatora u uzemljenu mrežnu utičnicu. LED
lampica na punjaču akumulatora trepće zeleno
jedanput. (Sl. 39)
3. Stavite akumulator u punjač akumulatora. Zelena
lampica na punjaču svetli kada je akumulator
ispravno povezan na punjač akumulatora. (Sl. 40)
4. Akumulator je potpuno napunjen kada na njemu
svetle sve LED lampice. Punite akumulator najviše
24 sata.
5. Da biste iskopčali punjač akumulatora iz mrežne
utičnice, povucite utikač, a ne kabl za napajanje.
6. Izvadite akumulator iz punjača akumulatora.
Status punjenja akumulatora
Husqvarna litijum-jonski akumulator se može puniti ili
koristiti na svim nivoima punjenja. Akumulator nije
oštećen. Potpuno napunjen akumulator neće smanjiti
punjenje kada je akumulator ostavljen na punjaču.
LED displej
Status punjenja
LED br. 1 trepće 0%-25%
937 - 007 - 18.08.2023 531

LED displej Status punjenja
LED br. 1 svetli, LED br. 2
trepće
25%-50%
LED br. 1, LED br. 2 svet-
le, LED br. 3 trepće
50%-75%
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3 svetle, LED br. 4
trepće
75%-100%
LED br. 1, LED br. 2, LED
br. 3, LED br. 4 svetle
Potpuno napunjeno
Rad sa S 138i
Pokretanje proizvoda
1. Napunjen akumulator stavite u odeljak za
akumulator broj 1 ispod poklopca akumulatora. Za
duže vreme rada, stavite drugi napunjen akumulator
u odeljak za akumulator broj 2.
2. Okrenite bezbednosni ključ u položaj 1. (Sl. 41)
3. Stanite iza proizvoda.
4. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/
OFF) (A) na kontrolnoj tabli i zelena LED lampica
(B) se uključuje. (Sl. 42)
5. Olabavite inhibitor pokretanja. (Sl. 43)
6. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
(Sl. 44)
Korišćenje funkcije SavE
Proizvod ima funkciju uštede akumulatora (SavE) koja
pruža duže vreme rada.
1. Pritisnite dugme SavE (A) da biste pokrenuli
funkciju. Zelena LED lampica svetli. (Sl. 45)
2. Ponovo pritisnite dugme SavE da biste zaustavili
funkciju. Zelena LED lampica (B) se isključuje.
Zaustavljanje proizvoda
Proizvod se automatski zaustavlja ako ne radite sa njim
tokom 10 minuta. Uvek okrenite bezbednosni ključ u
položaj 0 pre nego što ostavite proizvod bez nadzora.
1. Otpustite ručicu kočnice motora da biste zaustavili
motor. (Sl. 46)
2. Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje (ON/
OFF) (A) na kontrolnoj tabli i zelena LED lampica
(B) se isključuje. (Sl. 42)
3. Otvorite poklopac akumulatora i okrenite
bezbednosni ključ u položaj 0. (Sl. 47)
4. Da biste uklonili akumulator, pritisnite 2 dugmeta za
otpuštanje u isto vreme i izvucite akumulator. (Sl. 48)
5. Napunite akumulator ako je prazan. Za više
informacija, pogledajte
Punjenje akumulatora na
stranici 531
.
Rad sa S 138C
Pokretanje proizvoda
1. Priključite kabl za napajanje u utičnicu ispod ručke.
(Sl. 49)
2. Stavite kabl za napajanje u držač kabla za
napajanje. Pogledajte
Korišćenje držača kabla za
napajanje (model S 138C) na stranici 526
. (Sl. 30)
3. Stanite iza proizvoda.
4. Olabavite inhibitor pokretanja. (Sl. 50)
5. Pritisnite ručicu kočnice motora u smeru upravljača.
(Sl. 51)
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite ručicu kočnice motora da biste zaustavili
motor. (Sl. 52)
2. Iskopčajte kabl za napajanje iz mrežnog napajanja a
zatim iz proizvoda. (Sl. 53)
OPREZ:
Izvucite utikač. Ne vucite
kabl za napajanje.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja,
morate pročitati i razumeti poglavlje o
bezbednosti.
Za sva servisiranja i popravke proizvoda, potrebna
je specijalna obuka. Garantujemo dostupnost stručnih
popravki i servisiranja. Ako vaš prodavac nije servisni
agent, obratite mu se za informacije o najbližem
servisnom agentu.
Za detaljnije informacije pogledajte .
Šema održavanja
Intervali održavanja su izračunati na osnovu
svakodnevnog korišćenja proizvoda. Intervali se menjaju
ako se proizvod ne koristi svakodnevno.
Za održavanje označeno sa *, pogledajte
Bezbednosni
uređaji na proizvodu na stranici 525
.
532 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i i S 138C Svaka
upotreba
Mesečno
Svaka
sezona
Izvršite generalni pregled. X
Očistite proizvod. X
Pregledajte opremu za ditačer. X
Uverite se da bezbednosni uređaji na proizvodu nisu neispravni. * X
Pregledajte poklopce. * X
Proverite ručicu kočnice motora. * X
Proverite inhibitor pokretanja. * X
Samo S 138i Svaka
upotreba
Mesečno
Svaka
sezona
Uverite se da dugme za uključivanje/isključivanje (ON/OFF) ispravno radi i da
nije defektno.
X
Pregledajte akumulator u pogledu oštećenja. X
Proverite punjenje akumulatora. X
Uverite se da dugmad za otpuštanje na akumulatoru ispravno rade i da akumu-
lator pravilno stoji u proizvodu.
X
Pregledajte punjač akumulatora u pogledu oštećenja i uverite se da ispravno
radi.
X
Pregledajte konektore između akumulatora i proizvoda. Takođe pregledajte kon-
ektore između akumulatora i punjača akumulatora.
X
Vršenje opšteg pregleda
• Uverite se da su navrtke i zavrtnji na proizvodu
zategnuti.
• Uverite se da kablovi na proizvodu nisu u položaju u
kojem se mogu oštetiti.
Čišćenje proizvoda
• Očistite plastične delove čistom i suvom krpom.
• Nemojte čistiti proizvod vodom. Voda može da
prodre u akumulator ili motor i izazove kratak spoj
ili oštećenje proizvoda.
• Nemojte da koristite čistač pod visokim pritiskom za
čišćenje proizvoda.
• Nemojte direktno ispirati motor vodom.
• Uklonite lišće, travu i prljavštinu pomoću četke.
Čišćenje akumulatora i punjača
akumulatora
UPOZORENJE: Nemojte čistiti
akumulator ili punjač akumulatora vodom.
UPOZORENJE: Nemojte da
koristite hemijske supstance za čišćenje
akumulatora.
• Uverite se da su akumulator i punjač akumulatora
čisti i suvi pre stavljanja akumulatora na punjač
akumulatora.
• Očistite terminale akumulatora komprimovanim
vazduhom ili pomoću meke i suve krpe.
• Očistite površine akumulatora i punjača akumulatora
pomoću meke i suve krpe.
937 - 007 - 18.08.2023 533

Pregled opreme za ditačer
UPOZORENJE: Za modele S 138i:
Kako biste sprečili slučajno pokretanje,
okrenite bezbednosni ključ u položaj 0,
uklonite akumulator i sačekajte najmanje 5
sekundi.
Za model S 138C: Kako biste sprečili
slučajno pokretanje, iskopčajte kabl za
napajanje.
UPOZORENJE: Nosite zaštitne
rukavice kada vršite održavanje na opremi
za ditačer. Sečiva na opremi za ditačer su
veoma oštra i lako dolazi do posekotina.
• Pregledajte opremu za ditačer u pogledu oštećenja
ili naprslina. Uvek zamenite oštećenu opremu za
ditačer.
Zamena opreme za ditačer
UPOZORENJE: Nosite zaštitne
rukavice kada vršite održavanje na opremi
za ditačer. Oprema za ditačer je veoma
oštra i lako dolazi do posekotina.
1. Postavite proizvod na njegovu desnu stranu. (Sl. 54)
2. Uklonite 2 zavrtnja (A) i poklopac ditačera (B).
Pritisnite opremu za ditačer (C) nagore i izvan kako
biste je uklonili. (Sl. 55)
3. Pritisnite novu opremu za ditačer (C) u žleb i nadole
u otvor. Postavite poklopac ditačera (B) i 2 zavrtnja
(A). (Sl. 56)
Rešavanje problema
Akumulator
LED lampice na akumu-
latoru
Uzrok Rešenje
Zelena LED lampica
trepće.
Napon akumulatora je nizak. Napunite akumulator. Pogledajte
Punjenje akumu-
latora na stranici 531
.
LED lampica greške
trepće.
Akumulator je slab. Napunite akumulator. Pogledajte
Punjenje akumu-
latora na stranici 531
.
Temperatura u radnom okruženju je
previsoka ili preniska.
Koristite akumulator na temperaturama između
-10 °C i 40 °C.
Prenapon. Napon mreže mora da odgovara onom koji je na-
veden na nazivnoj pločici proizvoda.
Izvadite akumulator iz punjača akumulatora. Sače-
kajte 5 sekundi i ponovo pokušajte punjenje aku-
mulatora. Ako se problem ne otkloni, obratite se
ovlašćenom servisu.
LED lampica greške je
uključena.
Razlika između ćelija je prevelika (1
V).
Obratite se ovlašćenom servisnom agentu.
534 937 - 007 - 18.08.2023

Punjač akumulatora
LED lampice na pu-
njaču akumulatora
Uzrok Rešenje
LED lampica greške
trepće.
Temperatura u radnom okruženju
je previsoka ili preniska.
Koristite punjač akumulatora na temperaturama između
5 °C i 40 °C.
LED lampica greške
je uključena.
Obratite se ovlašćenom servisnom agentu.
Kontrolna tabla
Za model S 138i
Greška Kôd greške (broj
treptaja)
Moguće greške Moguća radnja
LED lampica gre-
ške trepće
3 Motor je preopterećen. Smanjite radnu dubinu. Pogledajte
Pod-
ešavanje radne dubine na stranici 531
.
Ako LED lampica greške nastavi da trep-
će, oprema za ditačer je blokirana. Kako
biste sprečili slučajno pokretanje, okreni-
te bezbednosni ključ u položaj 0, uklo-
nite akumulator i sačekajte najmanje 5
sekundi. Uverite se da se oprema za
ditačer može slobodno okretati. Ako pro-
blem nastavi da se pojavljuje, obratite se
ovlašćenom servisnom agentu.
5 Brzina motora prekomerno
opada i motor se zaustavlja.
9 Kontrola motora je prevruća. Zaustavite motor i sačekajte da se ohla-
di.
7 Greška akumulatora ili nema
signala sa akumulatora.
Pravilno postavite akumulator u proiz-
vod i pregledajte konektor akumulatora.
Ako LED lampica greške na akumulatoru
trepće, pogledajte
Status punjenja aku-
mulatora na stranici 531
.
Akumulator je slab. Napunite akumulator. Pogledajte
Punje-
nje akumulatora na stranici 531
.
Proizvod se zau-
stavlja
6 Akumulator je slab. Napunite akumulator. Pogledajte
Punje-
nje akumulatora na stranici 531
.
0 Kvar konektora akumulatora. Pregledajte konektor akumulatora.
Druge greške Ako se pojave druge greške, okrenite bezbednosni ključ u položaj 0, uklonite akumulator i
obratite se ovlašćenom servisnom agentu.
Transport, skladištenje i odlaganje
Transport
• Zahtevi u pogledu transporta opasnih materija
primenjuju se na sadržane litijum-jonske
akumulatore.
• Za komercijalni transport moraju se poštovati
posebni zahtevi koji su navedeni na pakovanju i
nalepnicama.
937 - 007 - 18.08.2023 535

• Pobrinite se da se pridržavate propisa za transport
opasnih materija prilikom pripreme proizvoda za
transport. Lokalni propisi se mogu primenjivati.
• Uvek uklonite akumulator pre transporta.
• Stavite traku na konektore akumulatora i uverite
se da se akumulator ne može pomerati tokom
transporta.
• Fiksirajte proizvod tokom transporta.
Skladištenje
• Uvek uklonite baterije pre skladištenja.
• Sačekajte da se proizvod ohladi pre nego što ga
uskladištite.
• Kako bi se sprečili nesrećni slučajevi, uverite
se da baterija nije povezana na proizvod tokom
skladištenja.
• Držite punjač baterije u zatvorenom i suvom
prostoru.
• Držite bateriju i punjač baterije u suvom prostoru gde
nema vlage ili mraza.
• Iskopčajte bateriju sa punjača baterije tokom
skladištenja.
• Ne čuvajte bateriju na mestima gde može doći do
statičkog pražnjenja. Ne čuvajte bateriju u metalnoj
kutiji.
• Čuvajte proizvod na mestu gde je temperatura
okoline između -10 °C i 40 °C.
• Čuvajte bateriju na mestu gde je temperatura okoline
između 5 °C i 25 °C i van direktne sunčeve svetlosti.
• Čuvajte punjač baterije na mestu gde je temperatura
okoline između 5 °C i 45 °C i van direktne sunčeve
svetlosti.
• Pobrinite se da je baterija napunjena na 30%–50%
pre skladištenja na duži vremenski period.
• Čuvajte proizvod, bateriju i punjač baterije na
zaključanom mestu izvan domašaja dece i
neovlašćenih osoba.
• Očistite proizvod i izvršite kompletno servisiranje pre
nego što uskladištite proizvod na duži vremenski
period.
• Obavljajte poslove održavanja opisane u ovom
korisničkom uputstvu. Pogledajte
Šema održavanja
na stranici 532
.
• Izvršite kompletno servisiranje pre nego što
uskladištite proizvod na duži vremenski period.
Odlaganje
Simboli na proizvodu ili njegovom pakovanju ukazuju
na to da se ovim proizvodom ne može rukovati
kao otpadom iz domaćinstva. On se mora odneti u
odgovarajući reciklažni pogon za obnavljanje električne i
elektronske opreme.
Starajući se da se na odgovarajući način pobrinete
za ovaj proizvod, možete da pomognete da se ublaži
mogući negativni uticaj na životnu sredinu i ljude,
do kojeg bi u suprotnom došlo u slučaju nepravilnog
odlaganja ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda, obratite se
vašoj opštini, „Gradskoj čistoći“ ili osoblju u prodavnici
u kojoj ste proizvod kupili.
(Sl. 57)
Tehnički podaci
Tehnički podaci
S 138i S 138C
Motor
Tip motora BLDC (bez četkica) 36 V Serija AC motora
Brzina dodatka – SavE, o/min 3000 N/A
Brzina dodatka – nominalna, o/min 3200 4200
Izlazna snaga motora – maks. kW 1,28 1,8
Izlazna snaga motora – nominalna, kW 0,9 1,6
Težina
Težina, kg 19,5 (bez akumulatora) 19,0
Akumulator
Vrsta akumulatora Husqvarna serija akumula-
tora
N/A
Vreme rada akumulatora
536 937 - 007 - 18.08.2023

S 138i S 138C
Vreme rada akumulatora, min, (slobodan rad) sa aktivira-
nom funkcijom SavE, sa jednim Husqvarna 5,2 Ah aku-
mulatorom (Bli200).
115 N/A
Vreme rada akumulatora, min, (slobodan rad) sa aktivira-
nim standardnim režimom, sa jednim Husqvarna 5,2 Ah
akumulatorom (Bli200).
102 N/A
Emisija buke
70
Nivo zvučne snage, mereno dB (A) 89,2 95,7
Nivo zvučne snage, garantovano L
WA
dB (A) 91 98
Nivoi zvuka
71
Nivo zvučnog pritiska na uho rukovaoca, dB (A) 75,3 81,7
Nivoi vibracije
72
Ručka, m/s
2
5,5 8,3
Rad
Maks./min. radna dubina, mm -8/+5 -8/+5
Radna dubina, cm 37,5 37,5
Dodatak Delta sečiva 5973510-01 5973510-01
Dodatak opružnih zubaca 5973509-01 5973509-01
Kapacitet hvatača trave, litara 45. 45.
Odobreni akumulatori (S
138i)
Tip Kapacitet akumula-
tora, Ah
Napon, V Težina, lb/kg
BLi20 Litijum-jonski 4,0 36. 2,6/1,2
BLi200 Litijum-jonski 5,2 36. 2,8/1,3
BLi300 Litijum-jonski 9,4 36. 4,1/1,9
Odobreni punjači za navedene akumulatore, BLi (S 138i) Ulazni napon, V Frekvencija, Hz Snaga, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
70
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ.
71
Prijavljeni podaci za nivo zvučnog pritiska imaju tipičnu statističku disperziju (standardna devijacija) od 1,2 dB
(A).
72
Podaci o nivou vibracije imaju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 0,2 m/s
2
.
937 - 007 - 18.08.2023 537

Odobreni punjači za navedene akumulatore, BLi (S 138i) Ulazni napon, V Frekvencija, Hz Snaga, W
QC500 100–240 50–60 500
538 937 - 007 - 18.08.2023

Deklaracija o usaglašenosti
EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Zasekač
Marka Husqvarna
Tip/model S 138C
Identifikacija Serijski brojevi od 2022. i nadalje
su u potpunosti usaglašeni sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2011/65/EU „koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci u električnoj i elek-
tronskoj opremi“
2006/42/EC „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EC „koji se odnose na emisiju buke u okruženju“
i da su sledeći standardi i/ili tehničke specifikacije
primenjeni: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017,
EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/A11:2020,
EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Za informacije o emisiji buke pogledajte
Tehnički podaci
na stranici 536
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Menadžer razvoja / baštenski proizvodi
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
937 - 007 - 18.08.2023 539

EU deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Zasekač
Marka Husqvarna
Tip/model S 138i
Identifikacija Serijski brojevi od 2022. i nadalje
su u potpunosti usaglašeni sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2011/65/EU „koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci u električnoj i elek-
tronskoj opremi“
2006/42/EC „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU „koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EC „koji se odnose na emisiju buke u okruženju“
i da su sledeći standardi i/ili tehničke specifikacije
primenjeni: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017/
A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN 50636-2-92:2014, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Za informacije o emisiji buke pogledajte odeljak
Tehnički
podaci na stranici 536
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Menadžer razvoja / baštenski proizvodi
Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
540 937 - 007 - 18.08.2023

Innehåll
Introduktion................................................................. 541
Säkerhet..................................................................... 543
Montering....................................................................552
Drift............................................................................. 552
Underhåll.................................................................... 554
Felsökning.................................................................. 555
Transport, förvaring och kassering............................. 557
Tekniska data............................................................. 557
Försäkran om överensstämmelse.............................. 560
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en eldriven vertikalskärare som styrs
av en gående person. Produkten tar bort dött gräs
och luckrar upp jorden så att luft och vatten kan
tränga in i gräsmattan. Det döda gräset samlas i
en gräsuppsamlare eller släpps ut på gräsmattan.
Produkten har två typer av vertikalskärningsutrustning.
Vertikalskärningsutrustning
Se
Byta ut vertikalskärningsutrustningen på sida 555
för information om hur vertikalskärningsutrustningen
byts ut.
Deltaknivar
Deltaknivarna tar bort dött gräs och kapar gräsrötterna
vertikalt. Använd deltaknivarna i sluttningar, på avsatser
och i jordar med hög lerhalt. Deltaknivarna gör att
vatten kan tränga ned i gräsmattan och förhindrar
vattenansamling vid ytan.
(Fig. 25)
Fjädertänder
Fjädertänderna tar varsamt bort gräsrester utan att
skada gräsrötterna.
(Fig. 26)
Avsedd användning
Använd produkten för att ta bort dött gräs och mossa
och för att luckra upp jorden i trädgården. Använd inte
produkten till andra uppgifter.
Produktöversikt för modell S 138i
(Fig. 1)
1. Motorbromsbygel
2. Övre handtag
3. Reglagepanel
4. Startspärr
5. Undre handtag
6. Gräsuppsamlare
7. Bakre kåpa
8. Vertikalskärarkåpa
9. Batterilock
10. Inställningsvred för arbetsdjup
11. Säkerhetsnyckel
12. PÅ/AV-lysdiod
13. Knappen PÅ/AV
14. Knappen SavE
15. SavE-lysdiod
16. Batteriladdningsindikator och batteriknapp
17. Fjädertänder
18. Batteri (tillbehör)
19. Batteriladdare (tillbehör)
20. Insexnyckel
21. Bruksanvisning
Produktöversikt för modell S 138C
(Fig. 2)
1. Motorbromsbygel
2. Övre handtag
3. Startspärr
4. Strömuttag
5. Undre handtag
6. Kabelklämma
7. Gräsuppsamlare
8. Bakre kåpa
9. Vertikalskärarkåpa
10. Inställningsvred för arbetsdjup
11. Fjädertänder
12. Insexnyckel
13. Bruksanvisning
Symboler på produkten
(Fig. 3)
Varning! Slarvigt eller
felaktigt användande
kan resultera i skador
937 - 007 - 18.08.2023 541

eller dödsfall för
operatören eller andra.
(Fig. 4)
Läs igenom
bruksanvisningen och
se till att du förstår
innehållet innan du
använder produkten.
(Fig. 5)
Akta dig för utslungade
föremål och rikoschetter.
(Fig. 6)
Håll alltid människor och
djur på säkert avstånd
från arbetsområdet.
(Fig. 7)
Varning! Håll händer
och fötter borta från den
roterande kniven.
(Fig. 8)
Ta ur tändningsnyckeln
innan du utför underhåll
på produkten (modell S
138i).
(Fig. 9)
Koppla bort produkten
från eluttaget innan
du utför underhåll på
produkten (modell S
138C).
(Fig. 10)
Risk för elektriska stötar
(modell S 138C).
(Fig. 11)
Utsätt inte för regn
(modell S 138i).
(Fig. 12)
Varning! Se till att
produkten inte hamnar
över nätsladden. Det
kan orsaka elektriska
stötar eller skada
produkten (modell S
138C).
(Fig. 13)
Produkten har skydd
mot vattenstänk.
(Fig. 14)
Produkten
överensstämmer med
gällande EAC-direktiv.
(Fig. 15)
Produkten
överensstämmer med
gällande EG-direktiv.
(Fig. 16)
Denna produkt
överensstämmer med
gällande brittiska
direktiv.
(Fig. 17)
Produkten
överensstämmer med
gällande UkrSEPRO-
direktiv.
(Fig. 18)
Miljömärkning för
bulleremission enligt
direktiv och
bestämmelser för EU
och Storbritannien samt
New South Wales-lagen
"Protection of the
Environment Operations
(Noise Control)
Regulation 2017".
Produktens garanterade
ljudeffektnivå anges i
542 937 - 007 - 18.08.2023

Tekniska data på sida
557
och på etiketten.
(Fig. 19)
Dubbelisolerad (modell
S 138C).
(Fig. 23)
Återvinn pro-
dukten vid en
återvinningssta-
tion för elektrisk
och elektronisk
utrustning.
(Gäller endast
Europa)
(Fig. 24)
Startprocedur
för modell S
138i: Tryck på
knappen ON/
OFF, lyft på
startspärren
och tryck ned
motorbromsby-
geln.
(Fig. 20)
Startprocedur för modell
S 138C: lyft på
startspärren, tryck ned
motorbromsbygeln.
(Fig. 21)
Stoppa genom
att släppa
motorbromsbygeln.
(Fig. 22)
Kod som kan skannas.
Notera: Övriga symboler/etiketter på produkten avser
specifika krav för certifieringar på vissa marknader.
Produktansvar
Enligt lagstiftningen för produktansvar ansvarar vi inte
för skador som vår produkt orsakar om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder
och anmärkningar används för
att betona speciellt viktiga delar
i bruksanvisningen.
VARNING: Används om
det finns risk för skador
eller dödsfall för föraren
eller kringstående
om anvisningarna i
bruksanvisningen inte
följs.
OBSERVERA: Används
om det finns risk för
skada på produkten,
annat material eller det
angränsande området
om anvisningarna i
937 - 007 - 18.08.2023 543

bruksanvisningen inte
följs.
Notera: Används för att ge mer
information som är nödvändig i
en viss situation.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
•
Denna produkt är farlig om
den används på fel sätt,
och om du inte är försiktig.
Skada eller dödsfall kan
inträffa om du inte följer
säkerhetsinstruktionerna.
•
Denna produkt alstrar ett
elektromagnetiskt fält under
drift. Detta fält kan under
vissa omständigheter ge
påverkan på aktiva eller
passiva medicinska implantat.
För att reducera risken för
omständigheter som kan leda
till allvarliga eller livshotande
skador rekommenderar vi
därför personer med implantat
att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det
medicinska implantatet innan
denna produkt används.
•
Var alltid försiktig och använd
sunt förnuft. Om du inte vet
hur du ska använda produkten
i en särskild situation ska
du stanna den och tala med
en Husqvarna-återförsäljare
innan du fortsätter.
•
Tänk på att användaren
kommer att hållas ansvarig
för olyckor som involverar
andra människor eller deras
egendom.
•
Håll produkten ren. Se till
att du kan läsa skyltar och
dekaler tydligt.
•
Låt aldrig barn eller personer
som inte känner till de
här instruktionerna använda
produkten. Det kan finnas en
åldersgräns för användning
enligt lokala föreskrifter.
•
Övervaka alltid en person med
nedsatt fysisk eller mental
kapacitet som använder
produkten. En vuxen person
måste vara närvarande hela
tiden.
•
Använd aldrig produkten om
du är trött, sjuk eller om
du är påverkad av alkohol,
droger eller läkemedel. Detta
har en negativ inverkan på
din syn, ditt omdöme och din
kroppskontroll.
•
Använd inte produkten om den
är trasig.
544
937 - 007 - 18.08.2023

•
Modifiera aldrig den här
produkten och använd den
inte om det är möjligt att den
har blivit modifierad av andra.
Säkerhet i arbetsområdet
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
•
Ta bort föremål som grenar,
kvistar och stenar från
arbetsområdet innan du
använder produkten.
•
Objekt som slår mot
vertikalskäraren kan slungas
ut och orsaka skador på
personer och föremål. Håll
alltid människor och djur på
säkert avstånd från produkten.
•
Använd aldrig produkten i
dåligt väder, som dimma,
regn, hård vind, extrem kyla
och risk för blixtnedslag. Det
är ansträngande att använda
produkten i dåligt väder eller
på fuktiga eller våta platser.
Dåligt väder kan leda till farliga
förhållanden, t.ex. hala ytor.
•
Håll utkik efter personer,
föremål och situationer
som kan förhindra säker
användning av produkten.
•
Håll utkik efter hinder, som
rötter, stenar, grenar, gropar
och diken. Långt gräs kan
dölja hinder.
•
Det kan vara farligt
att använda produkten i
sluttningar. Använd inte
produkten i terräng som lutar
mer än 15°.
•
Klipp tvärs över sluttningar.
Inte upp och ned.
•
Var uppmärksam när du
närmar dig dolda hörn och
föremål som skymmer sikten.
Arbetssäkerhet
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
•
Använd enbart den här
produkten för att ta bort
dött gräs och mossa från
gräsmattor. Det är inte tillåtet
att använda den för andra
uppgifter.
•
Använd personlig
skyddsutrustning. Se
Personlig skyddsutrustning på
sida 547
.
•
Använd inte produkten i regn
eller vid blöta förhållanden.
Risken för elektriska stötar
ökar om vatten kommer in i
produkten.
•
Använd inte produkten om inte
vertikalskärningsutrustningen
937 - 007 - 18.08.2023
545

och alla kåpor är korrekt
monterade. Felaktigt monterad
vertikalskärningsutrustning
kan lossna och orsaka
personskador.
•
Se till att
vertikalskärningsutrustningen
inte slår emot föremål som
stenar och rötter. Detta
kan orsaka skador på
vertikalskärningsutrustningen
och böja motoraxeln. En
böjd axel orsakar kraftiga
vibrationer och risken för att
vertikalskärningsutrustningen
lossnar blir mycket hög.
•
Om
vertikalskärningsutrustningen
träffar ett föremål eller
om det uppstår vibrationer
ska du omedelbart stanna
produkten. Slå av motorn,
vrid tändningsnyckeln till 0
och ta bort batteriet (modell
S 138i) eller koppla ur
nätsladden (modell S 138C).
Kontrollera om det finns
några skador på produkten.
Reparera skadorna eller låt en
behörig serviceverkstad utföra
reparationen.
•
Fäst aldrig motorbromsbygeln
permanent på handtaget när
motorn är igång.
•
Ställ produkten på ett
stabilt plant underlag och
starta den. Se till att
vertikalskärningsutrustningen
inte vidrör marken eller andra
föremål.
•
Håll dig alltid bakom produkten
när du använder den.
•
Låt alla hjul stå på marken
och håll båda händerna på
handtaget när du använder
produkten. Håll händer och
fötter borta från den roterande
vertikalskärningsutrustningen.
•
Luta inte produkten när motorn
är igång.
•
Var försiktig när du drar
produkten bakåt.
•
Lyft aldrig upp produkten
när motorn är igång. Om
du måste lyfta produkten
stänger du av motorn, vrider
tändningsnyckeln till 0 och tar
bort batteriet (modell S 138i)
eller kopplar ur nätsladden
(modell S 138C).
•
Gå inte baklänges när du
använder produkten.
•
Stäng av motorn när du rör
dig över områden utan gräs,
t.ex. gångar av grus, sten och
asfalt.
•
Spring inte med produkten när
motorn är igång. Gå alltid när
du använder produkten.
•
Stäng av motorn innan du
ändrar arbetsdjupet. Gör aldrig
justeringar med motorn igång.
546
937 - 007 - 18.08.2023

•
Lämna aldrig produkten
utanför ditt synfält med
motorn igång. Stäng av
motorn och se till att
vertikalskärningsutrustningen
inte roterar.
Säkerhetsinstruktioner för drift
Personlig skyddsutrustning
Godkänd personlig
skyddsutrustning ska användas
då du använder produkten.
Personlig skyddsutrustning kan
inte eliminera skaderisken,
men den reducerar effekten
av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din
återförsäljare om hjälp vid val
av utrustning.
Använd alltid:
•
Hörselskydd för att minimera
risken för hörselskador.
•
Halkfria, stabila stövlar eller
skor. Använd inte sandaler
och gå inte barfota.
•
Tjocka långbyxor. Använd
inte shorts.
Använd handskar när
det behövs, till exempel
vid montering, inspektion
och rengöring av
vertikalskärningsutrustningen.
VARNING: Använd
godkända hörselskydd.
Långvarig exponering för
buller kan ge bestående
hörselskador.
Säkerhetsanordningar på
produkten
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
•
Använd inte en
produkt med defekta
säkerhetsanordningar.
•
Kontrollera
säkerhetsanordningarna
regelbundet. Om
säkerhetsanordningarna är
defekta ska du prata med din
Husqvarna serviceverkstad.
Kontrollera kåporna
Vertikalskärarkåpan dämpar
vibrationerna och minskar
risken för skador orsakade av
vertikalskärningsutrustningen.
• Undersök vertikalskärarens
sidokåpa för att se till att den
inte har några skador, t.ex.
sprickor.
• Undersök den bakre kåpan
för att se till att den inte har
några skador, t.ex. sprickor.
937 - 007 - 18.08.2023
547

Motorbromsbygel
Motorbromsbygeln stänger av
motorn. När motorbromsbygeln
släpps stannar motorn.
För att inspektera
motorbromsen ska du
starta motorn och sedan
släppa motorbromsbygeln.
Om motorn inte stannar
inom tre sekunder ska du
låta en godkänd Husqvarna-
serviceverkstad justera
motorbromsen.
(Fig. 27)
Säkerhetsnyckel
Säkerhetsnyckeln finns under
batteriluckan. Säkerhetsnyckeln
används för att koppla batteriet
som förser motorn med ström.
•
Starta och stäng av
motorn för att kontrollera
säkerhetsnyckeln.
•
Om säkerhetsnyckeln
fungerar som den ska startar
motorn endast när nyckeln är
i position 1.
(Fig. 28)
Undersöka startspärren
Gör en kontroll av startspärren
för att se till att den hindrar drift
av motorn.
1. Tryck motorbromsbygeln i
styrets riktning. Startspärren
stoppar rörelsen.
2. Tryck ut startspärren. (Fig.
29)
3. Lossa startspärren och se
till att den går tillbaka till
ursprungsläget.
Använda nätsladdshållaren
(modell S 138C)
Nätsladdshållaren minskar
belastningen på nätuttaget och
nätsladden. Nätsladdshållaren
minskar också risken för att du
ska falla.
1. Gör en smal ögla genom att
böja nätsladden.
2. Placera öglan i hålet i
nätsladdshållaren.
3. Placera öglan runt kroken.
4. Dra åt nätsladden så öglan
spänns åt runt kroken. (Fig.
30)
Batterisäkerhet
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
•
Använd endast laddningsbara
batterier från Husqvarna
som strömkälla för relaterade
548
937 - 007 - 18.08.2023

Husqvarna-produkter. På
grund av risken för skador ska
du inte använda batteriet som
strömkälla för andra enheter.
•
Använd inte batterier som inte
är laddningsbara.
•
Risk för elektrisk stöt. Anslut
inte batteripolerna till nycklar,
mynt, skruvar eller andra
metallföremål. Det kan orsaka
kortslutning i batteriet.
•
Placera inte föremål i
luftspringorna på batteriet.
•
Håll batteriet borta från direkt
solljus, värme och öppen eld.
Batteriet kan explodera och
orsaka brännskador och/eller
kemiska brännskador.
•
Håll batteriet borta från regn
och fuktiga förhållanden.
•
Håll batteriet borta från
mikrovågor och högt tryck.
•
Försök inte ta isär eller krossa
batteriet.
•
Om batteriet läcker ska du inte
låta vätskan komma i kontakt
med huden eller ögonen. Om
du har rört vid vätskan ska
du rengöra området med stora
mängder vatten och kontakta
läkare.
•
Använd batteriet vid
temperaturer mellan –10°C
och 40°C.
•
Rengör inte batteriet eller
batteriladdaren med vatten.
Se
Rengöra batteriet och
batteriladdaren på sida 555
.
•
Använd inte ett defekt eller
skadat batteri.
•
Håll batterier som förvaras
borta från metallföremål,
exempelvis spikar, mynt och
smycken.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
•
Använd endast QC-
batteriladdare för att
ladda utbytesbatterier från
Husqvarna.
•
Risk för elektrisk stöt eller
kortslutning. Placera inte
föremål i luftspringorna på
laddaren. Försök inte plocka
isär batteriladdaren. Anslut
inte laddarens kontakter till
metallföremål. Använd ett
godkänt eluttag.
•
Denna produkt alstrar ett
elektromagnetiskt fält under
drift. Detta fält kan under
vissa omständigheter ge
påverkan på aktiva eller
passiva medicinska implantat.
För att reducera risken för
omständigheter som kan leda
till allvarliga eller livshotande
937 - 007 - 18.08.2023
549

skador rekommenderar vi
därför personer med implantat
att rådgöra med läkare
samt tillverkaren av det
medicinska implantatet innan
denna maskin används.
•
Kontrollera regelbundet att
nätsladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga
sprickor finns.
•
Lyft inte batteriladdaren i
nätsladden. Koppla bort
batteriladdaren från eluttaget
genom att dra i kontakten. Dra
inte i nätsladden.
•
Håll nätsladd och skarvsladd
borta från vatten, olja
och skarpa kanter. Var
uppmärksam så att inte kabeln
kläms i dörrar, stängsel eller
liknande. Det kan annars
medföra att laddaren blir
strömförande.
•
Rengör inte batteriladdaren
med vatten.
•
Batteriladdaren kan användas
av barn från 8 år och
uppåt och personer med
olika funktionshinder eller
bristande erfarenhet och
kunskap om de hålls under
uppsikt eller får instruktioner
om säker användning av
batteriladdaren och förstår de
risker användandet medför.
Barn får inte leka med
batteriladdaren. Rengöring
och underhåll får inte utföras
av barn utan tillsyn.
•
Ladda aldrig batterier som
inte är laddningsbara i
batteriladdaren.
•
Använd inte batteriladdaren
nära brandfarliga material
eller material som kan
orsaka korrosion. Täck
inte över batteriladdaren.
Dra ut stickkontakten
till batteriladdaren vid
rökutveckling eller brand.
•
Använd aldrig defekta eller
skadade batteriladdare.
•
Ladda endast batteriet
inomhus där den inte utsätts
för solljus och i ett rum
med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet vid fuktiga
förhållanden.
Nätsladdssäkerhet
För modell S 138C.
•
Vi rekommenderar användning
av en jordfelsbrytare
(RCD) med frånslagning
vid högst 30mA. Även
med en jordfelsbrytare
installerad kan 100%
säkerhet inte garanteras
och säkra arbetsmetoder
måste alltid följas. Kontrollera
jordfelsbrytaren varje gång du
använder den.
550
937 - 007 - 18.08.2023

•
Tänk på att koppla bort
produkten från eluttaget om
nätsladden eller isoleringen är
skadad.
•
Vidrör inte en skadad nätsladd
förrän strömmen har kopplats
ifrån.
•
Reparera inte en skadad
nätsladd. Byt till en ny.
Säkerhetsinstruktioner för
underhåll
VARNING: Läs
varningsinstruktionerna
nedan innan du
använder produkten.
•
För modell S 138i: För
att förhindra oavsiktlig start
vid underhåll ska du vrida
säkerhetsnyckeln till 0 och
ta bort batteriet. Vänta i
minst fem sekunder innan du
påbörjar underhåll.
•
För modell S 138C: Koppla
ifrån nätsladden för att
förhindra oavsiktlig start vid
underhåll.
•
Utför underhållsarbete på
rätt sätt för att öka
produktens livslängd och
minska risken för olyckor. Låt
en godkänd serviceverkstad
utföra fackmannamässig
reparation. Tala med din
närmaste serviceverkstad för
mer information.
•
Utför endast det
underhållsarbete som anges
i den här bruksanvisningen.
Mer omfattande arbete ska
utföras av en godkänd
serviceverkstad.
•
Använd kraftiga
arbetshandskar när
du använder
vertikalskärningsutrustningen.
Vertikalskärningsutrustningen
är mycket vass och
skärskador uppstår lätt.
•
Håll
vertikalskärningsutrustningen
välslipad och ren för optimal
och säker prestanda.
•
Låt din serviceverkstad
regelbundet kontrollera
produkten och göra
nödvändiga inställningar och
reparationer.
•
Byt ut skadade, slitna och
trasiga delar.
•
Följ instruktionerna för byte
av tillbehör. Använd endast
tillbehör från tillverkaren.
•
När den inte används ska du
hålla produkten, batteriet och
batteriladdaren ifrån varandra
på ett torrt och låst utrymme
inomhus. Se till att barn
och personer som inte är
godkända inte kan få tillgång
937 - 007 - 18.08.2023
551

till produkten, batteriet eller
batteriladdaren.
Montering
Introduktion
VARNING: Innan du monterar
produkten ska du läsa säkerhetskapitlet.
VARNING: För modell S 138i:
Förhindra oavsiktlig start vid montering
genom att vrida säkerhetsnyckeln till 0, ta
bort batteriet och vänta minst fem sekunder.
För modell S 138C: Koppla ifrån nätsladden
för att förhindra oavsiktlig start vid
montering.
Montera handtaget
1. Lossa de nedre vreden.
2. Flytta vreden till den nedre delen av spåren på
produktens vänstra och högra sida. (Fig. 31)
3. Ställ in handtagshöjden till ett av två tillgängliga
lägen.
4. Skjut vreden uppåt mot handtaget tills det tar stopp
och du hör ett klick. (Fig. 32)
5. Dra åt vreden helt.
Montera gräsuppsamlaren
1. Fäst gräsuppsamlarens ram i gräsbehållaren, med
behållarens stela del nedåt. Håll ramens handtag
ovanpå gräsbehållaren. (Fig. 33)
2. Sätt fast den nedre delen av gräsuppsamlarens ram
i spåret på undersidan av gräsuppsamlaren.
3. Fäst gräsbehållaren på gräsuppsamlarens ram med
klämmorna. (Fig. 34)
4. Lyft den bakre kåpan.
5. Flytta gräsuppsamlaren till rätt läge. (Fig. 35)
6. Fäst gräsuppsamlaren i den övre kanten på chassit.
Kontrollera att den bakre kåpan ligger helt tätt mot
gräsuppsamlaren för att förhindra läckage. (Fig. 36)
Drift
Introduktion
VARNING: Innan du använder
produkten måste du läsa igenom och förstå
kapitlet om säkerhet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect är en kostnadsfri app för mobila
enheter. Husqvarna Connect-appen utökar funktionerna
för Husqvarna-produkten:
• Mer produktinformation.
• Information om, och hjälp med, produktdelar och
service.
Börja använda Husqvarna Connect
1. Hämta Husqvarna Connect-appen på din mobila
enhet.
2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.
3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för
att ansluta och registrera produkten.
Ställa in arbetsdjupet
VARNING: Ställ inte in arbetsdjupet när
du använder produkten.
1. Tryck in och vrid inställningsvredet för arbetsdjup
moturs för att öka arbetsdjupet.
2. Tryck in och vrid inställningsvredet för arbetsdjup
medurs för att minska arbetsdjupet. (Fig. 37)
Batteri
VARNING: Innan du använder batteriet
måste du läsa igenom och förstå kapitlet
om säkerhet. Du måste också läsa igenom
och förstå den bruksanvisning som medföljer
batteriet och batteriladdaren.
Batteristatus
Displayen visar den återstående batterikapaciteten
och om det föreligger problem med batteriet.
Batterikapaciteten visas i fem sekunder efter att
produkten har stängts av eller batteriindikatorknappen
552 937 - 007 - 18.08.2023

har tryckts in. Varningssymbolen på batteriet tänds när
ett fel har inträffat. Se
Batteri på sida 555
.
(Fig. 38)
Lysdioder Batteristatus
Alla lysdioder är tända Fulladdat (75–100 %)
Lysdiod 1, 2 och 3 lyser Batteriet är 50–75 % lad-
dat
Lysdiod 1 och 2 lyser Batteriet är 25–50 % lad-
dat
Lysdiod 1 lyser Batteriet är 0–25 % lad-
dat.
Lysdiod 1 blinkar Batteriet är tomt. Ladda
batteriet.
Ladda batteriet
Ladda batteriet före första användning. Batteriet är
endast 30% laddat när det levereras till kunden.
Notera: Batteriladdaren måste vara kopplad till den
spänning och frekvens som anges på typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen är över
50°C. Batteriladdaren sänker batteriets temperatur
innan den börjar ladda.
1. Anslut den ena änden av batteriladdarens nätsladd
till batteriladdarens uttag.
2. Anslut den andra änden av batteriladdarens nätsladd
till ett jordat eluttag. Lysdioden på batteriladdaren
blinkar grönt en gång. (Fig. 39)
3. Sätt i batteriet i batteriladdaren. Den gröna lampan
på laddaren tänds när batteriet är korrekt anslutet till
laddaren. (Fig. 40)
4. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet
fulladdat. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
5. Koppla bort batteriladdaren ur vägguttaget genom att
dra i kontakten, inte i nätsladden.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Batteriladdningsstatus
Ett litiumjonbatteri från Husqvarna kan laddas eller
användas vid alla laddningsnivåer. Batteriet inte är
skadat. Ett fulladdat batteri laddas inte ur även om
batteriet sitter kvar i laddaren.
LED-display
Laddningsstatus
Lysdiod 1 blinkar 0–25 %
Lysdiod 1 lyser, 2 blinkar 25–50%
Lysdioderna 1 och 2 lyser,
3 blinkar
50–75 %
LED-display Laddningsstatus
Lysdioderna 1, 2 och 3 ly-
ser, 4 blinkar
75–100%
Lysdioderna 1, 2, 3 och 4
lyser
Fulladdat
Använda S 138i
Starta produkten
1. Sätt ett laddat batteri i batterifack nummer 1 under
batteriluckan. För längre drifttid sätter du ett andra
laddat batteri i batterifack nummer 2.
2. Vrid säkerhetsnyckeln till 1. (Fig. 41)
3. Stå bakom produkten.
4. Tryck på PÅ/AV-knappen (A) på reglagepanelen så
tänds den gröna lysdioden (B). (Fig. 42)
5. Lossa startspärren. (Fig. 43)
6. Tryck motorbromsbygeln i handtagets riktning. (Fig.
44)
Använda SavE-funktionen
Produkten har en batterisparfunktion (SavE) som ger
längre drifttid.
1. Tryck på SavE-knappen (A) för att starta funktionen.
Den gröna lysdioden tänds. (Fig. 45)
2. Tryck på SavE-knappen igen för att stänga av
funktionen. Den gröna lysdioden (B) slocknar.
Stänga av produkten
Produkten stängs av automatiskt om du inte använder
den på tio minuter. Vrid alltid säkerhetsnyckeln till 0
innan du lämnar produkten utom synhåll.
1. Släpp motorbromsbygeln för att stänga av motorn.
(Fig. 46)
2. Tryck på PÅ/AV-knappen (A) på reglagepanelen så
släcks den gröna lysdioden (B). (Fig. 42)
3. Öppna batteriluckan och vrid säkerhetsnyckeln till
läget 0. (Fig. 47)
4. För att ta bort batteriet trycker du på de två
frigöringsknapparna samtidigt och drar ut batteriet.
(Fig. 48)
5. Ladda batteriet om det är svagt. Mer information
finns på
Ladda batteriet på sida 553
.
Använda S 138C
Starta produkten
1. Anslut nätsladden till uttaget nedanför handtaget.
(Fig. 49)
2. Sätt nätsladden i sladdhållaren. Se
Använda
nätsladdshållaren (modell S 138C) på sida 548
. (Fig.
30)
937 - 007 - 18.08.2023
553

3. Stå bakom produkten.
4. Lossa startspärren. (Fig. 50)
5. Tryck motorbromsbygeln i handtagets riktning. (Fig.
51)
Stänga av produkten
1. Släpp motorbromsbygeln för att stänga av motorn.
(Fig. 52)
2. Koppla bort nätsladden från eluttaget och därefter ur
produkten. (Fig. 53)
OBSERVERA: Dra kontakten rakt
ut. Dra inte i nätsladden.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför underhåll
måste du läsa och förstå kapitlet om
säkerhet.
För allt service- och reparationsarbete på produkten
krävs särskild utbildning. Vi garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service utförd. Om din
återförsäljare inte är en serviceverkstad kan du tala med
dem för information om närmaste serviceverkstad.
Mer information finns här i .
Underhållsschema
Underhållsintervallen beräknas utifrån daglig
användning av produkten. Intervallen ändras om
produkten inte används dagligen.
För underhåll som markeras med *, se
Säkerhetsanordningar på produkten på sida 547
.
S 138i och S 138C Varje an-
vändning
Varje
månad
Varje sä-
song
Utför en allmän inspektion. X
Rengör produkten. X
Inspektera vertikalskärningsutrustningen. X
Kontrollera att produktens säkerhetsanordningar inte är defekta. * X
Undersök kåporna. * X
Kontrollera motorbromsbygeln. * X
Kontrollera startspärren. * X
Endast S 138i Varje an-
vändning
Varje
månad
Varje sä-
song
Se till att PÅ/AV-knappen fungerar som den ska och inte är defekt. X
Undersök om det finns några skador på batteriet. X
Kontrollera batteriladdningen. X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i
produkten.
X
Undersök om batteriladdaren har skador och se till att den fungerar som den
ska.
X
Undersök anslutningarna mellan batteriet och produkten. Undersök även anslut-
ningen mellan batteriet och batteriladdaren.
X
554 937 - 007 - 18.08.2023

Allmän inspektion
• Se till att skruvar och muttrar på produkten är
åtdragna.
• Se till att produktens kablar inte är i ett läge där de
kan skadas.
Rengöra produkten
• Rengör plastdelar med en ren och torr trasa.
• Använd inte vatten för att rengöra produkten. Vatten
kan tränga in i batteriet eller motorn och orsaka
kortslutning eller skada på produkten.
• Undvik att använda högtryckstvätt när du rengör
maskinen.
• Spola inte vatten direkt på motorn.
• Använd en borste för att ta bort löv, gräs och smuts.
Rengöra batteriet och batteriladdaren
VARNING: Rengör inte batteriet eller
batteriladdaren med vatten.
VARNING: Använd inga kemiska
ämnen vid rengöring av batteriet.
• Se till att batteriet och batteriladdaren är rena och
torra innan du sätter i batteriet i batteriladdaren.
• Rengör batteripolerna med tryckluft eller med en
mjuk, torr trasa.
• Rengör ytorna på batteriet och batteriladdaren med
en mjuk, torr trasa.
Inspektera
vertikalskärningsutrustningen
VARNING:
För modellerna S 138i:
Förhindra oavsiktlig start genom att vrida
säkerhetsnyckeln till 0, ta bort batteriet och
vänta minst fem sekunder.
För modell S 138C: Koppla ifrån nätsladden
för att förhindra oavsiktlig start.
VARNING: Använd skyddshandskar
när du utför underhåll på
vertikalskärningsutrustningen. Knivarna på
vertikalskärningsutrustningen är mycket
vassa och skärskador uppstår lätt.
• Kontrollera att vertikalskärningsutrustningen inte är
skadad eller har sprickor. Byt alltid ut skadad
vertikalskärningsutrustning.
Byta ut vertikalskärningsutrustningen
VARNING: Använd skyddshandskar
när du utför underhåll
på vertikalskärningsutrustningen.
Vertikalskärningsutrustningen är mycket
vass och skärskador uppstår lätt.
1. Ställ produkten på sidan. (Fig. 54)
2. Ta bort de två skruvarna (A) och vertikalskärarkåpan
(B). Tryck vertikalskärningsutrustningen (C) uppåt
och utåt för att ta bort den. (Fig. 55)
3. Skjut den nya vertikalskärningsutrustningen (C) in i
spåret och ned i hålet. Montera vertikalskärarkåpan
(B) och de två skruvarna (A). (Fig. 56)
Felsökning
Batteri
Lysdiod på batteriet Orsak Lösning
Den gröna lysdioden
blinkar.
Batterispänningen är låg. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida 553
.
937 - 007 - 18.08.2023 555

Lysdiod på batteriet Orsak Lösning
Lysdioden för fel blin-
kar.
Batteriet är svagt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på sida 553
.
Temperaturen i arbetsmiljön är för
hög eller för låg.
Använd batteriet vid temperaturer mellan –10°C
och 40°C.
Överspänning. Se till att nätspänningen stämmer med den som
anges på produktens typskylt.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren. Vänta fem se-
kunder och försök att ladda batteriet igen. Om
problemet kvarstår kontaktar du en godkänd servi-
ceverkstad.
Lysdioden för fel lyser. För stor cellskillnad (1V). Tala med en godkänd serviceverkstad.
Batteriladdare
Lysdiod på batteri-
laddaren
Orsak Lösning
Lysdioden för fel blin-
kar.
Temperaturen i arbetsmiljön är
för hög eller för låg.
Använd batteriladdaren i temperaturer mellan 5°C och
40°C.
Lysdioden för fel ly-
ser.
Tala med en godkänd serviceverkstad.
Reglagepanel
För modell S 138i
Fel Felkod (antal blink-
ningar)
Eventuella fel Möjlig åtgärd
Lysdiod för fel blin-
kar
3 Motorn är överbelastad. Minska arbetsdjupet. Se
Ställa in arbets-
djupet på sida 552
. Om lysdioden för fel
fortsätter att blinka är vertikalskärnings-
utrustningen blockerad. Förhindra oav-
siktlig start genom att vrida säkerhets-
nyckeln till 0, ta bort batteriet och vänta
minst fem sekunder. Se till att vertikals-
kärningsutrustningen kan röra sig fritt.
Om problemet kvarstår kan du tala med
en auktoriserad serviceverkstad.
5 Motorns varvtal sjunker för
mycket och motorn stängs av.
9 Motorstyrningen är för varm. Stäng av motorn och vänta tills den har
svalnat.
7 Batterifel eller ingen signal
från batteriet.
Sätt batteriet i produkten på rätt sätt och
undersök batterianslutningen. Om lysdio-
den för fel på batteriet blinkar, se
Batteri-
laddningsstatus på sida 553
.
Batteriet är svagt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på
sida 553
.
556 937 - 007 - 18.08.2023

Fel Felkod (antal blink-
ningar)
Eventuella fel Möjlig åtgärd
Produkten stannar 6 Batteriet är svagt. Ladda batteriet. Se
Ladda batteriet på
sida 553
.
0 Batterianslutningsfel. Undersök batterianslutningen.
Övriga fel Om andra fel uppstår vrider du säkerhetsnyckeln till 0, tar bort batteriet och kontaktar en
godkänd serviceverkstad.
Transport, förvaring och kassering
Transport
• Kraven i lagstiftningen för farligt gods gäller för de
medföljande litiumjonbatterierna.
• För kommersiella transporterna måste särskilda krav
på förpackning och etiketter följas.
• Se till att du följer kraven gällande farligt material
när du förbereder produkten för transport. Lokala
föreskrifter kan gälla.
• Ta alltid loss alltid batteriet vid transport.
• Sätt tejp på batterikontakterna och se till att batteriet
inte kan röra sig under transport.
• Sätt fast produkten under transport.
Förvaring
• Ta alltid bort batterierna före förvaring.
• Låt produkten svalna före förvaring.
• Förhindra olyckor genom att se till att batteriet inte är
kopplat till produkten vid förvaring.
• Förvara batteriladdaren på en sluten och torr plats.
• Förvara batteriet och batteriladdaren på en torr plats
där det inte finns någon fukt eller frost.
• Koppla ur batteriet från batteriladdaren vid förvaring.
• Förvara inte batteriet där statisk elektricitet kan
uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
• Förvara produkten i temperaturer mellan –10 och
40°C.
• Förvara batteriet i temperaturer mellan 5 och 25°C,
och inte i direkt solljus.
• Förvara batteriladdaren i temperaturer mellan 5 och
45°C, och inte i direkt solljus.
• Se till att batteriet är 30–50% laddat innan du
förvarar det under längre perioder.
• Förvara produkten, batteriet och batteriladdaren i ett
låst utrymme utom räckhåll för barn och personer
som inte är godkända.
• Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
• Utför underhåll enligt anvisningarna i den här
bruksanvisningen. Se
Underhållsschema på sida
554
.
• Utför en fullständig service före långtidsförvaring.
Kassering
Symbolen på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt inte får hanteras som
hushållsavfall. Istället ska den överlämnas till lämplig
återvinningsstation för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning.
Genom att se till att denna produkt omhändertas
ordentligt kan du hjälpa till att motverka potentiella
negativa konsekvenser på miljö och människor, vilka
annars kan orsakas genom oriktig avfallshantering av
denna produkt. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, kontakta din kommun,
din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
(Fig. 57)
Tekniska data
Tekniska data
S 138i S 138C
Motor
Motortyp BLDC (borstlös) 36 V Seriens AC-motor
Utrustningens varvtal – SavE, varv/min 3000 Ej tillämpligt
Utrustningens varvtal – nominellt, varv/min 3200 4200
937 - 007 - 18.08.2023 557

S 138i S 138C
Motoreffekt – max. kW 1,28 1,8
Motoreffekt – nominell, kW 0,9 1,6
Vikt
Vikt, kg 19,5 (utan batteri) 19,0
Batteri
Batterityp Husqvarna Battery-serien Ej tillämpligt
Batteritid
Batteritid, min, (fri drift) med SavE aktiverat, med ett
5,2Ah-batteri från Husqvarna (Bli200).
115 Ej tillämpligt
Batteritid, min, (fri drift) med standardläge aktiverat, med
ett 5,2Ah-batteri från Husqvarna (Bli200).
102 Ej tillämpligt
Bulleremission
73
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 89,2 95,7
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 91 98
Ljudnivåer
74
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, dB(A) 75,3 81,7
Vibrationsnivåer
75
Handtag, m/s
2
5,5 8,3
Drift
Arbetsdjup, max/min, mm -8/+5 -8/+5
Arbetsbredd, cm 37,5 37,5
Deltaknivar, tillbehör 5973510-01 5973510-01
Fjädertänder, tillbehör 5973509-01 5973509-01
Gräsuppsamlarens kapacitet, liter 45 45
Godkända batterier (S 138i) Typ Batterikapacitet,
Ah
Spänning, V Vikt, lb/kg
BLi20 Litiumjonbatteri 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Litiumjonbatteri 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Litiumjonbatteri 9,4 36 4,1/1,9
73
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
74
Redovisade data för ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse) på 1,2dB (A).
75
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 0,2m/s
2
.
558 937 - 007 - 18.08.2023

Laddare som är godkända för de angivna batterierna,
BLi (S 138i)
Ingående spän-
ning, V
Frekvens, Hz Effekt, W
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
937 - 007 - 18.08.2023 559

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46 36 146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Golvfräs
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell S 138C
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 60335-1:2012/A11:2014/
A13:2017, EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/
A11:2020, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
För information om bulleremissioner, se
Tekniska data
på sida 557
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Utvecklingschef/trädgårdsprodukter, Husqvarna AB
Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
560 937 - 007 - 18.08.2023

EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Golvfräs
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell S 138i
Identifiering Serienummer daterade 2022 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
och att följande standarder och/eller
tekniska specifikationer tillämpas: EN 60335-1:2012/
A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN
50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010, EN
55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Information om bulleremissioner finns i
Tekniska data på
sida 557
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Utvecklingschef/trädgårdsprodukter, Husqvarna AB
Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
937 - 007 - 18.08.2023 561

İçindekiler
Giriş............................................................................ 562
Güvenlik......................................................................564
Montaj......................................................................... 573
Çalışma.......................................................................573
Bakım..........................................................................575
Sorun giderme............................................................ 577
Taşıma, depolama ve atma........................................ 578
Teknik veriler.............................................................. 579
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 581
Giriş
Ürün açıklaması
Ürün, yaya kumandalı bir elektrikli çim havalandırıcıdır.
Ürün, çimenlik alandaki ayrık otları temizleyip toprağı
gevşeterek çimenlik alana hava ve su girmesini sağlar.
Ayrık otlar, çim toplama sepetinde toplanır veya çimenlik
alana bırakılır. Bu üründe 2 tip çim havalandırıcı
ekipmanı vardır.
Çim havalandırıcı ekipmanı
Çim havalandırıcı ekipmanının değiştirilmesi hakkında
bilgi için bkz.
Çim havalandırıcı ekipmanını değiştirme
sayfada: 576
.
Delta bıçaklar
Delta bıçaklar ayrık otları temizler ve çim köklerini
dikey olarak keser. Delta bıçakları eğimli alanlarda,
yamaçlarda ve çok miktarda killi topraklarda kullanın.
Delta bıçaklar, suyun çimenlik alanın içine işlemesini
sağlayarak yüzeyde birikmesini önler
(Şek. 25)
Yaylı dişler
Yaylı dişler, çimenlik alandaki kuru çimleri ve ayrık otları
çim köklerine zarar vermeden itinayla temizler.
(Şek. 26)
Kullanım amacı
Bu ürünü özel bahçelerdeki toprağı gevşetmenin yanı
sıra ayrık ot ve yosunları temizlemek için kullanın. Ürünü
başka işler için kullanmayın.
S 138i modeline genel bakış
(Şek. 1)
1. Motor fren kolu
2. Üst tutacak
3. Kontrol paneli
4. Başlatma engelleyici
5. Alt kol
6. Çim toplama sepeti
7. Arka kapak
8. Çim havalandırıcı kapağı
9. Akü kapağı
10. Çalışma derinliği ayar düğmesi
11. Güvenlik anahtarı
12. AÇIK/KAPALI gösterge LED'i
13. AÇMA/KAPAMA düğmesi
14. SavE düğmesi
15. SavE gösterge LED'i
16. Akü şarj göstergesi ve akü düğmesi
17. Yaylı dişler
18. Akü (Aksesuar)
19. Akü şarj cihazı (Aksesuar)
20. Alyan anahtarı
21. Kullanım kılavuzu
S 138C modeline genel bakış
(Şek. 2)
1. Motor fren kolu
2. Üst tutacak
3. Başlatma engelleyici
4. Elektrik prizi
5. Alt kol
6. Kablo kelepçesi
7. Çim toplama sepeti
8. Arka kapak
9. Çim havalandırıcı kapağı
10. Çalışma derinliği ayar düğmesi
11. Yaylı dişler
12. Alyan anahtarı
13. Kullanım kılavuzu
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 3)
Uyarı: Dikkatsiz
ya da yanlış
kullanım, operatörün
veya başkalarının
562 937 - 007 - 18.08.2023

yaralanmasına veya
ölmesine neden olabilir.
(Şek. 4)
Bu ürünü kullanmadan
önce kullanım
kılavuzunu okuyun
ve talimatları
anladığınızdan emin
olun.
(Şek. 5)
Atılan nesnelere ve
seken cisimlere dikkat
edin.
(Şek. 6)
İnsanları ve hayvanları
çalışma alanından
güvenli bir uzaklıkta
tutun.
(Şek. 7)
Uyarı: El ve ayaklarınızı
döner bıçaktan uzak
tutun.
(Şek. 8)
Ürün üzerinde bakım
yapmadan önce
güvenlik anahtarını
çıkarın (S 138i modeli).
(Şek. 9)
Ürün üzerinde bakım
yapmadan önce
ürünün elektrik priziyle
bağlantısını kesin (S
138C modeli).
(Şek. 10)
Elektrik çarpması
tehlikesi (S 138C
modeli).
(Şek. 11)
Yağmura maruz
bırakmayın (S 138i
modeli).
(Şek. 12)
Uyarı: Elektrik
çarpmasına veya
ürünün zarar görmesine
neden olabileceğinden
ürünü güç kablosunun
üzerinden geçirmeyin (S
138C modeli).
(Şek. 13)
Ürün, su sıçramasına
karşı korumalıdır.
(Şek. 14)
Bu ürün, geçerli EAC
direktiflerine uygundur.
(Şek. 15)
Bu ürün yürürlükteki AT
direktiflerine uygundur.
(Şek. 16)
Bu ürün
yürürlükteki Birleşik
Krallık yönetmeliklerine
uygundur.
(Şek. 17)
Ürün, geçerli
UkrSEPRO direktiflerine
uygundur.
(Şek. 18)
AB ve BK direktifleri ile
düzenlemeleri ve Yeni
Güney Galler mevzuatı
"Çevre Koruma
Operasyonları (Gürültü
Kontrolü) Yönetmeliği
2017" uyarınca
çevreye yayılan gürültü
emisyonu etiketi.
937 - 007 - 18.08.2023 563

Ürünün garantili ses
gücü düzeyi
Teknik
veriler sayfada: 579
ve etiketin üstünde
belirtilmektedir.
(Şek. 19)
Çift izolasyon (S 138C
modeli).
(Şek. 23)
Bu ürünü, elek-
trikli ve elektro-
nik ekipmanlara
uygun bir geri
dönüşüm nok-
tasında geri dö-
nüştürün. (Sa-
dece Avrupa
için geçerlidir)
(Şek. 24)
S 138i modeli
için çalıştırma
prosedürü: AÇ-
MA/KAPATMA
düğmesine ba-
sın, başlatma
engelleyiciyi
gevşetin, motor
freni kolunu
aşağıya doğru
itin.
(Şek. 20)
S 138C modeli için
çalıştırma prosedürü:
Başlatma engelleyiciyi
gevşetin, motor fren
kolunu aşağıya doğru
itin.
(Şek. 21)
Durdurmak için motor
fren kolunu serbest
bırakın.
(Şek. 22)
Taranabilir kod.
Not: Ürünün üzerindeki diğer semboller/etiketler, bazı
pazarların sertifikalandırma gereklilikleri ile ilgilidir.
Ürün sorumluluğu
Ürün sorumluluğu yasalarında belirtildiği üzere;
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ve ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili
bir kurum tarafından tamir edilmemesi durumunda
oluşabilecek hasarlardan sorumlu değiliz.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları
vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki
talimatlara uyulmadığı
takdirde operatör veya
çevredeki kişiler için ciddi
564 937 - 007 - 18.08.2023

yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki
talimatlara uyulmadığı
takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya
çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi
verilmesi gerektiğinde kullanılır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
•
Bu ürün yanlış kullanıldığında
veya dikkatli olmazsanız
tehlikelidir. Güvenlik
talimatlarına uyulmaması
yaralanmalara veya ölüme yol
açabilir.
•
Bu ürün, çalışırken
elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı
koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda girişime
neden edebilir. Ciddi veya
ölümcül yaralanma riskini
azaltmak için tıbbi implantı
olan kişilerin, bu ürünü
kullanmadan önce doktorlarına
ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
•
Her zaman dikkatli olun
ve sağduyunuzu kullanın.
Özel bir durumda aracı
nasıl kullanacağınızdan emin
değilseniz durun ve devam
etmeden önce Husqvarna
yetkili satıcınızla görüşün.
•
Diğer insanları veya bu
insanlara ait mülkleri
içeren kazalardan operatörün
sorumlu tutulacağını
unutmayın.
•
Ürünü temiz tutun. İşaretleri
ve etiketleri net bir şekilde
okuyabildiğinizden emin olun.
•
Çocukların veya bu kullanma
talimatlarını bilmeyen kişilerin
cihazı kullanmasına asla
izin vermeyin. Yerel
yönetmeliklerde operatör
yaşına dair bir sınırlama
olabilir
•
Fiziksel veya zihinsel
kapasitesi düşük olan bir kişi
ürünü kullanırken bu kişiyi
daima gözetim altında tutun.
Sorumluluk sahibi bir yetişkin
her zaman orada olmalıdır.
•
Ürünü yorgun, hasta veya
alkol ya da ilaç etkisi
altındayken kullanmayın.
Bu durum görüş, dikkat,
koordinasyon ve doğru bir
937 - 007 - 18.08.2023
565

şekilde düşünmenizi olumsuz
yönde etkiler.
•
Arızalıysa ürünü kullanmayın.
•
Başkaları tarafından
değiştirilmiş olma olasılığı
varsa bu ürünü değiştirmeyin
veya kullanmayın.
Çalışma alanı güvenliği
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
•
Ürünü kullanmadan önce
çalışma alanındaki dal, çalı
çırpı ve taş gibi nesneleri alın.
•
Çim havalandırıcı ekipmanına
çarpan nesneler fırlatılarak kişi
ve nesnelerin zarar görmesine
neden olabilir. Etraftaki
insanları ve hayvanları
üründen güvenli bir uzaklıkta
tutun.
•
Ürünü sis, yağmur, kuvvetli
rüzgar, şiddetli soğuk ve
yıldırım düşmesi riski gibi
olumsuz hava koşullarında
hiçbir zaman kullanmayın.
Ürünü olumsuz hava
koşullarında veya nemli ya
da ıslak yerlerde kullanmak
yorucudur. Kötü hava, kaygan
yüzeyler gibi tehlikeli koşullara
neden olabilir.
•
Ürünün güvenli bir şekilde
çalışmasını önleyebilecek kişi,
nesne ve durumlara dikkat
edin.
•
Kök, taş, çalı çırpı, çukur,
hendek gibi engellere dikkat
edin. Uzun çim nesneleri
saklayabilir.
•
Ürünü eğimli yerlerde
kullanmak tehlikeli olabilir.
Ürünü 15°'den daha eğimli
zeminlerde kullanmayın.
•
Yokuşlarda ürünü yatay olarak
kullanın. Yukarı ve aşağı
hareket ettirmeyin.
•
Gizli köşelere ve açık görüşü
engelleyen nesnelerin yanına
giderken dikkatli olun.
Çalışma güvenliği
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
•
Bu ürünü sadece çimenlik
alanlardaki ayrık ot ve
yosunları temizlemek için
kullanın. Ürünün başka işler
için kullanılması yasaktır.
•
Kişisel koruyucu araçlar
kullanın. Bkz.
Kişisel koruyucu
ekipman sayfada: 568
.
•
Ürünü yağmurda veya
ıslak koşullarda çalıştırmayın.
566
937 - 007 - 18.08.2023

Ürünün içine su girerse
elektrik çarpması riski artar.
•
Çim havalandırıcı ekipmanını
ve tüm kapakları doğru
bir şekilde takmadan
ürünü çalıştırmayın. Yanlış
bir şekilde takılan çim
havalandırıcı ekipmanı
gevşeyerek yaralanmanıza
neden olabilir.
•
Çim havalandırıcı ekipmanının
taş veya kök gibi nesnelere
çarpmamasına dikkat edin.
Aksi takdirde çim havalandırıcı
ekipmanı zarar görebilir
ve motor mili bükülebilir.
Bükülmüş aks, ağır titreşime
ve çok yüksek bir
çim havalandırıcı ekipmanı
gevşemesi riskine neden
olabilir.
•
Çim havalandırıcı ekipmanı
bir cisme çarpar veya
titreşim oluşursa ürünü
hemen durdurun. Motoru
durdurun, güvenlik anahtarını
0 konumuna getirin ve aküyü
çıkarın (S 138i modelinde)
veya güç kablosunun
bağlantısını kesin (S 138C
modelinde). Üründe hasar
olup olmadığını kontrol edin.
Hasarları onarın veya yetkili
bir servis noktasının onarım
yapmasını sağlayın.
•
Motor çalıştırıldığında motor
fren kolunu asla sürekli olarak
kola takmayın.
•
Ürünü sabit ve düz bir
yüzeye koyup çalıştırın.
Çim havalandırıcı ekipmanının
yere veya diğer nesnelere
çarpmadığından emin olun.
•
Ürünü çalıştırırken her zaman
arkasında durun.
•
Ürünü kullanırken tüm
tekerleklerin yere basmasını
sağlayın ve 2 elinizi kolun
üzerinde tutun. Ellerinizi
ve ayaklarınızı döner çim
havalandırıcı ekipmanından
uzakta tutun.
•
Motor çalışırken ürünü
yatırmayın.
•
Ürünü arkaya doğru çekerken
dikkatli olun.
•
Motor çalışırken ürünü hiçbir
zaman yukarı kaldırmayın.
Ürünü kaldırmanız gerekiyorsa
önce motoru durdurun,
güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin ve aküyü
çıkarın (S 138i modelinde)
veya güç kablosunun
bağlantısını kesin (S 138C
modelinde).
•
Ürünü kullanırken arkaya
doğru yürümeyin.
•
Çakıl, taş ve asfalt gibi
malzemelerden yapılmış, çim
937 - 007 - 18.08.2023
567

olmayan alanlardan geçerken
motoru durdurun.
•
Motor çalışırken ürünle birlikte
koşmayın. Ürünü kullanırken
her zaman yürüyün.
•
Çalıştırma derinliğini
değiştirmeden önce motoru
durdurun. Motor çalışırken
asla ayarlama yapmayın.
•
Motor çalışırken ürünün görüş
alanından çıkmasına asla izin
vermeyin. Motoru durdurun ve
çim havalandırıcı ekipmanının
dönmediğinden emin olun.
Kullanım için güvenlik talimatları
Kişisel koruyucu ekipman
Ürünü her kullandığınızda,
onaylı kişisel koruyucu
ekipmanlar kullanmalısınız.
Kişisel koruyucu ekipman
yaralanma riskini ortadan
kaldırmaz ancak bir kaza
durumunda yaralanmanın
ciddiyetini azaltacaktır. Doğru
ekipmanı seçmek için
bayinizden yardım isteyin.
Her zaman aşağıdakileri
kullanın:
•
İşitme bozukluğu riskini
minimum seviyeye indirmek
için kulak koruma ekipmanı.
•
Sağlam, kaymayan botlar
veya ayakkabılar. Sandalet
giymeyin veya ürünü çıplak
ayakla kullanmayın.
•
Kalın, uzun pantolonlar. Şort
giymeyin.
Ayrıştırıcı ekipmanını takma,
kontrol etme veya temizleme
gibi eldiven gerektiren
durumlarda eldiven takın.
UYARI: Onaylı kulak
koruma ekipmanı
kullanın. Uzun süre
gürültüye maruz
kalınması kalıcı işitme
bozukluğuna yol açabilir.
Ürünün üzerindeki güvenlik
araçları
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
•
Güvenlik araçları arızalı olan
bir ürünü kullanmayın.
•
Güvenlik araçlarını düzenli
olarak kontrol edin. Güvenlik
araçları arızalıysa Husqvarna
servis noktanızla görüşün.
Kapakları kontrol etme
Ayrıştırıcı kapağı, üründeki
titreşimleri ve ayrıştırıcı
ekipmanının neden olabileceği
yaralanma riskini azaltır.
568
937 - 007 - 18.08.2023

• Yan ayrıştırıcı kapağını
inceleyip çatlak gibi hasarlar
olmadığından emin olun.
• Arka kapağı inceleyip çatlak
gibi hasarlar olmadığından
emin olun.
Motor fren kolu
Motor fren kolu motoru
durdurur. Motor fren kolu
serbest bırakıldığında motor
durur.
Motor frenini kontrol etmek için
motoru çalıştırıp motor fren
kolunu serbest bırakın. Motor 3
saniye içinde durmazsa motor
frenini onaylı bir Husqvarna
servis noktasına ayarlatın.
(Şek. 27)
Güvenlik anahtarı
Güvenlik anahtarı, akü
kapağının altındadır. Güvenlik
anahtarı, motora güç sağlayan
aküyü bağlamak için kullanılır.
•
Güvenlik anahtarını kontrol
etmek için motoru çalıştırıp
durdurun.
•
Güvenlik anahtarı doğru
çalışıyorsa motor sadece
anahtar 1 konumuna
getirildiğinde çalışır.
(Şek. 28)
Başlatma engelleyiciyi inceleme
Başlatma engelleyiciyi kontrol
edip motorun çalışmasını
engellediğinden emin olun.
1. Motor fren kolunu
gidonun yönünde itin.
Başlatma engelleyici,
hareketi durdurur.
2. Başlatma engelleyiciyi dışarı
doğru itin. (Şek. 29)
3. Başlatma engelleyiciyi
serbest bırakın ve
başlangıç konumuna geri
döndüğünden emin olun.
Güç kablosu tutucusunu
kullanma (S 138C modeli)
Güç kablosu tutucusu, prizdeki
ve güç kablosundaki gerilimi
azaltır. Güç kablosu tutucusu,
düşme riskinizi de azaltır.
1. Güç kablosunu bükerek
küçük bir halka oluşturun.
2. Halkayı güç kablosu
tutucusundaki deliğe
yerleştirin.
3. Halkayı kancanın etrafına
yerleştirin.
4. Kancanın etrafındaki halkayı
sıkmak için güç kablosunu
çekin. (Şek. 30)
937 - 007 - 18.08.2023
569

Akü güvenliği
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
•
Yalnızca ilgili Husqvarna
ürünleri için güç kaynağı
olarak Husqvarna şarj edilebilir
akülerini kullanın. Yaralanmayı
önlemek için aküyü başka
cihazların güç kaynağı olarak
kullanmayın.
•
Şarj edilebilir olmayan akü
kullanmayın.
•
Elektrik çarpması riski. Akü
terminallerini anahtarlara,
madeni paralara, vidalara veya
diğer metallere bağlamayın.
Bu, aküde kısa devreye neden
olabilir.
•
Akünün hava deliklerine
herhangi bir nesne koymayın.
•
Aküyü doğrudan güneş
ışığından, ısı kaynaklarından
veya açık alevden uzak tutun.
Akü patlayabilir ve yanıklara
ve/veya kimyasal yanıklara
neden olabilir.
•
Aküyü yağmurdan ve ıslak
koşullardan uzak tutun.
•
Aküyü mikrodalgalardan ve
yüksek basınçtan uzak tutun.
•
Aküyü parçalarına ayırmaya
veya kırmaya çalışmayın.
•
Aküde sızıntı varsa
sıvının vücudunuza veya
gözlerinize temas etmesine
izin vermeyin. Sıvıya
dokunduysanız etkilenen
bölgeyi bolca suyla yıkayın ve
tıbbi yardım alın.
•
Aküyü -10°C ile 40°C
arasındaki sıcaklıklarda
kullanın.
•
Aküyü veya akü şarj cihazını
suyla temizlemeyin. Bkz.
Aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme sayfada: 576
.
•
Hatalı veya hasarlı aküleri
kullanmayın.
•
Aküleri çivi, madeni para,
mücevher gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde
saklayın.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
•
QC akü şarj cihazlarını
yalnızca Husqvarna yedek
akülerini şarj etmek için
kullanın.
•
Elektrik çarpması veya kısa
devre riski. Şarj cihazının
hava deliklerine herhangi
bir nesne koymayın. Akü
şarj cihazını parçalarına
570
937 - 007 - 18.08.2023

ayırmaya çalışmayın. Şarj
cihazı terminallerini metal
nesnelere bağlamayın. Onaylı
bir elektrik prizi kullanın.
•
Bu ürün, çalışırken
elektromanyetik bir alan
oluşturur. Bu alan, bazı
koşullarda aktif veya pasif
tıbbi implantlarda girişime
neden edebilir. Ciddi veya
ölümcül yaralanma riskini
azaltmak için tıbbi implantı
olan kişilerin, bu ürünü
kullanmadan önce doktorlarına
ve tıbbi implant üreticilerine
danışmalarını öneririz.
•
Akü şarj cihazının güç
kablosunun hasarlı olmadığını
ve üzerinde çatlaklar
bulunmadığını düzenli olarak
kontrol edin.
•
Akü şarj cihazını
güç kablosundan tutup
kaldırmayın. Akü şarj cihazını
elektrik prizinden çıkarmak
için fişi çekin. Güç kablosunu
çekmeyin.
•
Güç kablosunu ve uzatma
kablolarını sudan, yağdan
ve keskin kenarlı cisimlerden
uzak tutun. Kabloların
kapılara, çitlere veya benzeri
yerlere sıkışmadığından emin
olun. Bu durum şarj cihazının
elektrik yüklenmesine sebep
olabilir.
•
Akü şarj cihazını suyla
temizlemeyin.
•
Akü şarj cihazı, gözetim
altında tutuldukları ya da
akü şarj cihazının güvenli
şekilde kullanımına ilişkin
talimatlar sağlandığı ve
gerçekleşebilecek tehlikeler
açıklandığı sürece 8 yaş
ve üzeri çocuklar ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı olan ya
da yetersiz deneyim ve
bilgiye sahip kişiler tarafından
kullanılabilir. Çocuklar akü
şarj cihazı ile oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı
bakım işlemleri gözetim
olmadan çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
•
Şarj edilemeyen aküleri akü
şarj cihazında şarj etmeyin.
•
Akü şarj cihazını,
yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek
malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj
cihazının üzerini kapatmayın.
Duman veya ateş çıkması
durumunda akü şarj cihazının
fişini çekip çıkarın.
•
Hatalı veya hasarlı akü şarj
cihazlarını kullanmayın.
•
Aküyü yalnızca kapalı alanda,
iyi hava akışı olan ve güneş
ışığından uzak bir odada şarj
937 - 007 - 18.08.2023
571

edin. Aküyü ıslak koşullarda
şarj etmeyin.
Güç kablosu güvenliği
S 138C modeli için.
•
Maksimum 30 mA kesme
akımına sahip bir Artık Akım
Cihazı (R.C.D.) kullanılması
önerilir. R.C.D. takılıyken
bile %100 güvenlik garanti
edilemez ve güvenli çalışma
prosedürlerine her zaman
uyulması gerekir. Her
kullanımda R.C.D.nizi kontrol
edin.
•
Güç kablosunda kesik
veya yalıtımda hasar varsa
derhal elektrik şebekesiyle
bağlantısını kesin.
•
Elektrik kaynağı bağlantısı
kesilmeden kesik veya hasar
görmüş güç kablolarına
dokunmayın.
•
Kesik veya hasarlı
güç kablolarını onarmayın.
Yenisiyle değiştirin.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü
kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı
talimatlarını okuyun.
•
S 138i modeli için:
Bakım sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için
güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin ve aküyü
çıkarın. Bakıma başlamadan
önce en az 5 saniye bekleyin.
•
S 138C modeli için:
Bakım sırasında yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için güç
kablosunu çıkarın.
•
Ürünün ömrünü uzatmak
ve kaza riskini azaltmak
için bakım işini doğru
şekilde yapın. Onaylı bir
servis noktasında profesyonel
onarım yaptırın. Daha fazla
bilgi için size en yakın servis
noktası ile görüşün.
•
Yalnızca bu kullanım
kılavuzunda belirtilen bakım
çalışmasını yapın. Bu
kapsamın dışındaki işlemler
onaylı bir servis noktası
tarafından yapılmalıdır.
•
Çim havalandırıcı ekipmanını
kullanırken ağır hizmet
tipi eldiven giyin. Çim
havalandırıcı ekipmanı çok
keskindir ve kolaylıkla
kesiklere yol açabilir.
•
En iyi ve en güvenli
performans için çim
havalandırıcı ekipmanındaki
bıçakların keskin ve temiz
olmasına özen gösterin.
•
Servis noktanızın düzenli
olarak ürünü kontrol etmesini
572
937 - 007 - 18.08.2023

ve gerekli ayarları ve
onarımları yapmasını sağlayın.
•
Hasarlı, aşınmış veya bozuk
parçaları değiştirin.
•
Aksesuar değiştirmeyle ilgili
talimatlara uyun. Yalnızca
üreticiden gelen aksesuarları
kullanın.
•
Çalışmadığı zaman ürünü,
aküyü ve akü şarj cihazını ayrı
olarak kuru, kapalı ve kilitli bir
alanda saklayın. Çocukların ve
onaylı olmayan kişilerin ürüne,
aküye veya akü şarj cihazına
erişemediklerinden emin olun.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce,
güvenlik bölümünü okuyun.
UYARI: S 138i modeli için: Montaj
sırasında yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek
için güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin,
aküyü çıkarın ve en az 5 saniye bekleyin.
S 138C modeli için: Montaj sırasında
yanlışlıkla çalıştırmayı önlemek için güç
kablosunu çıkarın.
Kolun takılması
1. Alt düğmeleri gevşetin.
2. Düğmeleri ürünün sol ve sağ tarafındaki girintilerin
alttaki ucuna getirin. (Şek. 31)
3. Kol yüksekliğini mevcut 2 konumdan birine ayarlayın.
4. Düğmeleri durana ve tık sesi duyulana kadar kol
yönünde yukarı hareket ettirin. (Şek. 32)
5. Düğmeleri tamamen sıkın.
Çim toplama sepetinin takılması
1. Çim toplama sepeti çerçevesini, torbanın sert
kısmı aşağı gelecek şekilde çim torbasına takın.
Çerçevenin kolunu çim torbasının üst kısmında
tutun. (Şek. 33)
2. Çim toplama sepeti çerçevesinin alt kısmını çim
toplama sepetinin altındaki oluğa takın.
3. Çim torbasını, klipslerle çim toplama sepeti
çerçevesine takın. (Şek. 34)
4. Arka kapağı kaldırın.
5. Çim toplama sepetini doğru konuma getirin. (Şek.
35)
6. Çim toplama sepetini şasinin üst kenarına takın.
Dökülmeyi önlemek için arka kapağın çim toplama
sepetine oturduğundan emin olun. (Şek. 36)
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect, mobil cihazınız için ücretsiz
bir uygulamadır. Husqvarna Connect uygulaması,
Husqvarna ürününüz için ayrıntılı işlevler sunar:
• Ayrıntılı ürün bilgileri.
• Ürün parçaları ve servis hakkında bilgi ve yardım.
Husqvarna Connect uygulamasını kullanmaya
başlamak için
1. Husqvarna Connect uygulamasını mobil cihazınıza
indirin.
2. Husqvarna Connect uygulamasında kaydolun.
3. Ürünü bağlamak ve kaydettirmek için Husqvarna
Connect uygulamasındaki talimatları izleyin.
Çalışma derinliğini ayarlama
UYARI: Ürünü çalıştırırken çalışma
derinliğini ayarlamayın.
937 - 007 - 18.08.2023 573

1. Çalışma derinliğini artırmak için çalışma derinliği
ayar düğmesine basın ve saat yönünün tersine
çevirin.
2. Çalışma derinliğini azaltmak için çalışma derinliği
ayar düğmesine basın ve saat yönünde çevirin.
(Şek. 37)
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlamalısınız.
Akü ve akü şarj cihazına ait kullanım
kılavuzunu da okuyup anlamalısınız.
Akü durumu
Ekranda, kalan akü kapasitesi ve aküyle ilgili sorun olup
olmadığı gösterilir. Akü kapasitesi, ürün kapatıldıktan
veya akü gösterge düğmesine basıldıktan sonra 5
saniye süreyle gösterilir. Bir hata meydana geldiğinde
akünün üzerindeki uyarı simgesi yanar. Bkz.
Akü
sayfada: 577
.
(Şek. 38)
LED ışıkları
Akü durumu
Tüm LED'ler yanmaktadır Tamamen dolu (%75‐100)
LED 1, LED 2, LED 3 ya-
nıyorsa
Akü %50‐%75 dolu
LED 1, LED 2 yanıyorsa Akü %25‐%50 dolu
LED 1 yanıyorsa Akü %0‐%25 doludur.
LED 1 yanıp sönüyor Akü boştur. Aküyü şarj
edin.
Aküyü şarj etme
İlk kullanımdan önce aküyü şarj edin. Akü, müşteriye
tedarik edildiğinde yalnızca %30 oranında doludur.
Not:
Akü şarj cihazı, nominal değerler plakasında
belirtilen voltaj ve frekansa bağlanmalıdır.
Akü sıcaklığı 50°C'nin üzerindeyse akü şarj olmaz.
Akü şarj cihazı, şarj işlemine başlamadan önce akünün
sıcaklığını düşürür.
1. Akü şarj cihazının güç kablosunun bir ucunu akü şarj
cihazının soketine bağlayın.
2. Akü şarj cihazının güç kablosunun diğer ucunu
topraklamalı bir elektrik prizine bağlayın. Akü şarj
cihazındaki LED bir kez yeşil renkte yanıp söner.
(Şek. 39)
3. Aküyü şarj cihazına yerleştirin. Akü, akü şarj
cihazına doğru şekilde bağlandığında, şarj cihazı
üzerindeki yeşil ışık yanar. (Şek. 40)
4. Akü üzerindeki tüm LED'ler yandığında akü tam
olarak şarj olmuştur. Aküyü en fazla 24 saat boyunca
şarj edin.
5. Akü şarj cihazını elektrik prizinden çıkarmak için güç
kablosunu değil fişi çekin.
6. Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Akü şarj durumu
Bir Husqvarna Lityum iyon akü tüm şarj seviyelerinde
şarj edilebilir veya kullanılabilir. Akü bundan zarar
görmez. Tamamen şarj olmuş bir akü, şarj cihazının
içinde kalırsa akünün şarjı azalmaz.
LED ekran Şarj durumu
LED 1 yanıp sönüyor %0-%25
LED 1 yanıyor, LED 2 ya-
nıp sönüyor
%25-%50
LED 1, LED 2 yanıyor,
LED 3 yanıp sönüyor
%50-%75
LED 1, LED 2, LED 3 ya-
nıyor, LED 4 yanıp sönü-
yor
%75-%100
LED 1, LED 2, LED 3,
LED 4 yanıyor
Tamamen dolu
Çalıştırma S 138i
Ürünü çalıştırma
1. Şarj olmuş bir aküyü, akü kapağının altındaki 1
numaralı akü bölmesine yerleştirin. Daha uzun süreli
çalışma için şarj olmuş ikinci bir aküyü 2 numaralı
akü bölmesine yerleştirin.
2. Güvenlik anahtarını 1 konumuna getirin. (Şek. 41)
3. Ürünün arkasında durun.
4. Kontrol panelindeki AÇMA/KAPAMA düğmesine (A)
basın, yeşil LED (B) yanar. (Şek. 42)
5. Başlatma engelleyiciyi gevşetin. (Şek. 43)
6. Motor freni kolunu gidonun yönünde itin. (Şek. 44)
SavE işlevinin kullanılması
Üründe, daha uzun süre çalışma sağlayan bir akü
tasarruf işlevi (SavE) bulunur.
1. İşlevi başlatmak için SavE düğmesine (A) basın.
Yeşil LED yanar. (Şek. 45)
2. İşlevi durdurmak için SavE düğmesine tekrar basın.
Yeşil LED (B) söner.
Ürünü durdurma
10 dakika boyunca çalıştırmazsanız ürün otomatik
olarak durur. Ürünü görüş alanınızın dışında
bırakmadan önce güvenlik anahtarını her zaman 0
konumuna getirin.
574
937 - 007 - 18.08.2023

1. Motoru durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın. (Şek. 46)
2. Kontrol panelindeki AÇMA/KAPAMA düğmesine (A)
basın, yeşil LED (B) söner. (Şek. 42)
3. Akü kapağını açın ve güvenlik anahtarını 0
konumuna getirin. (Şek. 47)
4. Aküyü çıkarmak için 2 serbest bırakma düğmesine
aynı anda basın ve aküyü çekip çıkarın. (Şek. 48)
5. Akünün gücü zayıfsa aküyü şarj edin. Daha fazla
bilgi için bkz.
Aküyü şarj etme sayfada: 574
.
Çalıştırma S 138C
Ürünü çalıştırma
1. Kolun altındaki sokete bir güç kablosu bağlayın.
(Şek. 49)
2. Güç kablosunu, güç kablosu tutucusuna yerleştirin.
Bkz.
Güç kablosu tutucusunu kullanma (S 138C
modeli) sayfada: 569
. (Şek. 30)
3. Ürünün arkasında durun.
4. Başlatma engelleyiciyi gevşetin. (Şek. 50)
5. Motor freni kolunu gidonun yönünde itin. (Şek. 51)
Ürünü durdurma
1. Motoru durdurmak için motor fren kolunu serbest
bırakın. (Şek. 52)
2. Güç kablosunun elektrik şebekesiyle ve ardından
ürünle bağlantısını kesin. (Şek. 53)
DİKKAT: Fişi düz bir doğrultuda
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
Bakım
Giriş
UYARI: Bakım yapmadan önce güvenlik
bölümünü okuyup anlamanız gerekir.
Ürüne uygulanacak tüm servis ve onarım işlemleri için
özel eğitim gereklidir. Profesyonel onarım ve servis
hizmetlerinin mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Yetkili satıcınız servis noktası değilse kendisiyle görüşüp
en yakınınızdaki servis noktası hakkında bilgi edinin.
Daha ayrıntılı bilgi için bkz. .
Bakım takvimi
Bakım aralıkları, ürünün günlük kullanımına göre
hesaplanır. Ürün her gün kullanılmazsa aralıklar değişir.
* işaretli bakım işlemleri için bkz.
Ürünün üzerindeki
güvenlik araçları sayfada: 568
.
S 138i ve S 138C Her kulla-
nımda
Aylık ola-
rak
Her mev-
simde
Genel inceleme yapma. X
Ürünü temizleme. X
Çim havalandırıcı ekipmanını inceleme. X
Üründeki güvenlik araçlarının hatalı olmadığından emin olma. * X
Kapakları kontrol etme. * X
Motor fren kolunu kontrol etme. * X
Başlatma engelleyiciyi kontrol etme. * X
Yalnızca S 138i Her kulla-
nımda
Aylık ola-
rak
Her mev-
simde
AÇMA/KAPAMA düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve hatalı olmadığından
emin olma.
X
Aküde hasar kontrolü yapma. X
Akü şarjını kontrol etme. X
937 - 007 - 18.08.2023 575

Yalnızca S 138i Her kulla-
nımda
Aylık ola-
rak
Her mev-
simde
Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin doğru şekilde çalıştığından ve akünün
ürüne sabitlendiğinden emin olma.
X
Akü şarj cihazında hasar kontrolü yapma ve cihazın doğru şekilde çalıştığından
emin olma.
X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol etme. Akü ile akü şarj cihazı arasın-
daki bağlantıyı kontrol etme.
X
Genel denetim yapma
• Ürünün üzerindeki somun ve vidaların sıkı
olduğundan emin olun.
• Üründeki kabloların hasar görebilecekleri bir
konumda olmadığından emin olun.
Ürünün temizlenmesi
• Plastik parçaları temiz ve kuru bir bezle temizleyin.
• Ürünü temizlemek için su kullanmayın. Aküye veya
motora su girebilir ve üründe kısa devreye veya
hasara neden olabilir.
• Ürünü temizlemek için yüksek basınçlı yıkayıcı
kullanmayın.
• Motora doğrudan su tutmayın.
• Yaprak, çim ve kirleri gidermek için fırça kullanın.
Aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
UYARI: Aküyü veya akü şarj cihazını
suyla temizlemeyin.
UYARI: Aküyü temizlemek için kimyasal
maddeler kullanmayın.
• Aküyü akü şarj cihazına yerleştirmeden önce akünün
ve akü şarj cihazının temiz ve kuru olduğundan emin
olun.
• Akü terminallerini basınçlı hava ile temizleyin veya
yumuşak ve kuru bir bez ile silin.
• Akü ve akü şarj cihazının yüzeylerini yumuşak ve
kuru bir bezle temizleyin.
Çim havalandırıcı ekipmanını kontrol
etme
UYARI:
S 138i modelleri için: Yanlışlıkla
çalıştırmayı önlemek için güvenlik anahtarını
0 konumuna getirin, aküyü çıkarın ve en az
5 saniye bekleyin.
S 138C modeli için: Yanlışlıkla çalıştırmayı
önlemek için güç kablosunu çıkarın.
UYARI: Çim havalandırıcı ekipmanında
bakım yaparken koruyucu eldiven kullanın.
Çim havalandırıcı ekipmanındaki bıçaklar
çok keskindir ve kolaylıkla kesiklere yol
açabilir.
• Çim havalandırıcı ekipmanında hasar veya
çatlak olup olmadığını inceleyin. Hasarlı bir çim
havalandırıcı ekipmanını mutlaka değiştirin.
Çim havalandırıcı ekipmanını
değiştirme
UYARI: Çim havalandırıcı ekipmanında
bakım yaparken koruyucu eldiven kullanın.
Çim havalandırıcı ekipmanı çok keskindir ve
kolaylıkla kesiklere yol açabilir
1. Ürünü sağa yatırın. (Şek. 54)
2. 2 vidayı (A) ve çim havalandırıcı kapağını (B)
çıkarın. Çim havalandırıcı ekipmanını (C) yukarı ve
dışarı doğru iterek çıkarın. (Şek. 55)
3. Yeni çim havalandırıcı ekipmanını (C) yuvaya
yerleştirin ve aşağıdaki deliğe doğru itin. Çim
havalandırıcı kapağını (B) ve 2 vidayı (A) takın (Şek.
56)
576 937 - 007 - 18.08.2023

Sorun giderme
Akü
Aküdeki LED Neden Çözüm
Yeşil LED yanıp sönü-
yor.
Akü voltajı düşüktür. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfada:
574
.
Hata LED'i yanıp sönü-
yor.
Akünün gücü zayıftır. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme sayfada:
574
.
Çalışma ortamındaki sıcaklık çok
yüksek veya çok düşüktür.
Aküyü -10°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklarda kul-
lanın.
Yüksek voltaj. Şebeke voltajının, ürünün nominal değerler plaka-
sındakiyle aynı olduğundan emin olun.
Aküyü şarj cihazından çıkarın. 5 saniye bekleyin
ve aküyü şarj etmeyi tekrar deneyin. Sorun devam
ederse yetkili bir servis noktasıyla görüşün.
Hata LED'i yanıyor. Hücreler arasındaki fark çok büyük (1
V).
Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.
Akü şarj cihazı
Akü şarj cihazındaki
LED
Neden Çözüm
Hata LED'i yanıp sö-
nüyor.
Çalışma ortamındaki sıcaklık çok
yüksek veya çok düşüktür.
Akü şarj cihazını 5°C ile 40°C arasındaki sıcaklıklarda
kullanın.
Hata LED'i yanıyor. Onaylı bir servis noktasıyla görüşün.
Kontrol paneli
S 138i modeli için
937 - 007 - 18.08.2023 577

Hata Hata kodu (Yanıp
sönme sayısı)
Olası arızalar Olası işlem
Hata LED'i yanıp
sönüyor
3 Motor aşırı yüklüdür. Çalışma derinliğini azaltın. Bkz.
Çalışma
derinliğini ayarlama sayfada: 573
. Hata
LED'i yanıp sönmeye devam ederse çim
havalandırıcı ekipmanı tıkanmıştır. Yan-
lışlıkla çalıştırmayı önlemek için güvenlik
anahtarını 0 konumuna getirin, aküyü çı-
karın ve en az 5 saniye bekleyin. Çim
havalandırıcı ekipmanının serbestçe ha-
reket edebildiğinden emin olun. Sorun
devam ederse yetkili bir servis noktasıyla
görüşün.
5 Motor devri çok düşüyor ve
motor duruyor.
9 Motor denetleyicisi çok sıcak. Motoru durdurun ve soğuyana kadar
bekleyin.
7 Akü hatası oluştu veya akü
sinyali yok.
Aküyü ürüne doğru şekilde yerleştirin ve
akü konektörünü kontrol edin. Aküdeki
hata LED'i yanıp sönerse bkz.
Akü şarj
durumu sayfada: 574
.
Akünün gücü zayıftır. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 574
.
Ürün duruyor 6 Akünün gücü zayıftır. Aküyü şarj edin. Bkz.
Aküyü şarj etme
sayfada: 574
.
0 Akü konektörü arızası. Akü konektörünü kontrol edin.
Diğer hatalar Başka hatalar oluşursa güvenlik anahtarını 0 konumuna getirin, aküyü çıkarın ve onaylı bir
servis noktasıyla görüşün.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma
• Ürün içindeki Lityum iyon aküler Tehlikeli Maddeler
Kanunu gerekliliklerine tabidir.
• Ticari amaçlı taşımalarda, paketteki ve etiketlerdeki
özel gerekliliklere uyulmalıdır.
• Ürünü taşıma için hazırlarken tehlikeli malzeme
yönetmeliklerine uyduğunuzdan emin olun. Yerel
yönetmelikler uygulanabilir.
• Ürünü taşırken aküyü kesinlikle çıkarın.
• Akü konektörlerine bant yapıştırın ve taşıma
sırasında akünün hareket edemeyeceğinden emin
olun.
• Taşıma sırasında ürünü bağlayın.
Depolama
• Ürünü depolarken aküleri kesinlikle çıkarın.
• Depolamadan önce ürünün soğumasını bekleyin.
• Kazaları önlemek için depolama sırasında akünün
ürüne bağlı olmadığından emin olun.
• Akü şarj cihazını kapalı ve kuru bir alanda tutun.
• Aküyü ve akü şarj cihazını, nem veya don olmayan
kuru bir alanda tutun.
• Depolama sırasında aküyü şarj cihazından ayırın.
• Aküyü, statik elektrik oluşabilecek yerlerde tutmayın.
Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
• Ürünü, ortam sıcaklığının -10°C ile 40°C arasında
olduğu bir yerde tutun.
• Aküyü, sıcaklığın 5°C ile 25°C arasında olduğu ve
güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
• Akü şarj cihazını, sıcaklığın 5°C ile 45°C arasında
olduğu ve güneş ışığı almayan yerlerde tutun.
• Uzun süreli depolamadan önce akünün %30 - %50
arasındaki bir seviyede şarjlı olduğundan emin olun.
• Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını, çocukların ve
onaylı olmayan kişilerin erişemeyeceği kilitli bir
alanda tutun.
• Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yapın.
578 937 - 007 - 18.08.2023

• Bu kullanım kılavuzunda verilen bakım prosedürlerini
gerçekleştirin. Bkz.
Bakım takvimi sayfada: 575
.
• Uzun süreli depolamadan önce eksiksiz bir bakım
yapın.
Atma
Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller,
bu ürünün evsel atık olarak değerlendirilemeyeceğini
belirtir. Elektrikli ve elektronik ekipman, kurtarma için
uygun bir geri dönüşüm istasyonuna gönderilmelidir.
Bu ürüne doğru önemin verilmesini sağlayarak, çevreye
ve insanlara olabilecek potansiyel negatif etkisini
önlemeye yardımcı olabilirsiniz, aksi takdirde bu ürünün
yanlış atık yönetimi durumunda negatif etkiler meydana
gelebilir. Bu ürünün geri dönüşümü hakkında daha
ayrıntılı bilgi için belediyenize, mahallenizdeki atık
hizmetine veya ürünü satın aldığınız mağazaya danışın.
(Şek. 57)
Teknik veriler
Teknik veriler
S 138i S 138C
Motor
Motor tipi BLDC (fırçasız) 36 V AC Serisi Motor
Ataşman devri – SavE, dev/dak 3000 Geçerli değil
Ataşman devri – Nominal, dev/dak 3200 4200
Motor çıkışı – maks. kW 1,28 1,8
Motor çıkışı – Nominal, kW 0,9 1,6
Ağırlık
Ağırlık, kg 19,5 (akü olmadan) 19,0
Akü
Akü tipi Husqvarna Akü Serisi Geçerli değil
Akü çalışma süresi
Bir adet Husqvarna 5,2 Ah akü (Bli200) ile birlikte SavE
etkin durumdayken dakika cinsinden akü çalışma süresi
(serbest çalışma).
115 Geçerli değil
Bir adet Husqvarna 5,2 Ah akü (Bli200) ile birlikte stan-
dart mod etkin durumdayken dakika cinsinden akü çalış-
ma süresi (serbest çalışma).
102 Yok
Gürültü emisyonu
76
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 89,2 95,7
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 91 98
Ses düzeyleri
77
Operatörün kulağındaki ses basıncı düzeyi, dB(A) 75,3 81,7
Titreşim düzeyleri
78
Tutma yeri, m/sn
2
5,5 8,3
76
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
77
Ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,2 dB(A) şeklindedir.
78
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 0,2 m/sn
2
şeklindedir.
937 - 007 - 18.08.2023 579

S 138i S 138C
Çalışma
Maks./min. çalışma derinliği, mm -8/+5 -8/+5
Çalışma genişliği, cm 37,5 37,5
Delta bıçakları ataşmanı 5973510-01 5973510-01
Yaylı dişler ataşmanı 5973509-01 5973509-01
Çim toplama sepeti kapasitesi, litre 45 45
Onaylı aküler (S 138i) Tip Akü kapasitesi, Ah Voltaj, V Ağırlık, lb/kg
BLi20 Lityum iyon 4,0 36 2,6/1,2
BLi200 Lityum iyon 5,2 36 2,8/1,3
BLi300 Lityum iyon 9,4 36 4,1/1,9
Belirtilen aküler için onaylı şarj cihazları, BLi (S 138i) Giriş voltajı, V Frekans, Hz Güç, W
QC80 100-240 50-60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100-240 50-60 330
QC500 100-240 50-60 500
580 937 - 007 - 18.08.2023

Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İSVEÇ, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Zemin kazıyıcı
Marka Husqvarna
Tip/Model S 138C
Kimlik 2022 ve sonraki tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Yönetmelik Açıklama
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla
ilgili"
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017,
EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/A11:2020,
EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 579
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Geliştirme Müdürü/Bahçe Ürünleri
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
937 - 007 - 18.08.2023 581

AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Zemin kazıyıcı
Marka Husqvarna
Tip/Model S 138i
Kimlik 2022 ve sonraki tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Yönetmelik Açıklama
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasıyla
ilgili"
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017/
A1:2019/A2:2019/A14:2019, EN 50636-2-92:2014, EN
ISO 12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018.
Gürültü emisyonu ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 579
.
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
Geliştirme Müdürü/Bahçe Ürünleri
Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
582 937 - 007 - 18.08.2023

Зміст
Вступ.......................................................................... 583
Безпека...................................................................... 586
Збирання....................................................................596
Експлуатація..............................................................597
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 599
Усунення несправностей..........................................601
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 602
Технічні характеристики........................................... 603
Декларація відповідності.......................................... 605
Вступ
Опис виробу
Цей виріб– це електричний ґрунторозпушувач,
керований пішим оператором. Він прибирає з газону
солому й розпушує ґрунт, щоб у газон потрапляло
повітря й вода. Солома збирається в травозбірник
чи викидається знову на газон. Виріб має дві
ґрунторозпушувальні насадки.
Ґрунторозпушувальне обладнання
Інформацію щодо заміни ґрунторозпушувального
обладнання див. у
Замінення ґрунторозпушувального
обладнання на сторінці 600
.
Трикутні леза
Трикутні леза прибирають солому й вертикально
підрізують корені трави. Використовуйте трикутні
леза на схилах, терасах і ґрунті, який містить багато
глини. Трикутні леза дають воді змогу потрапляти в
газон і запобігають її скупченню на поверхні
(Мал. 25)
Паросткові зубці
Паросткові зубці обережно прибирають із газону суху
траву й солому без шкоди корінню трави.
(Мал. 26)
Призначення
Використовуйте виріб для прибирання соломи й
моху та розпушення ґрунту в приватних садах.
Забороняється використовувати продукт для інших
завдань.
Огляд моделі S 138i
(Мал. 1)
1. Ручка зупинення двигуна
2. Верхня ручка
3. Панель керування
4. Обмежувач запуску
5. Нижня ручка
6. Травозбірник
7. Задній кожух
8. Кришка ґрунторозпушувача
9. Кришка акумулятора
10. Ручка регулювання робочої глибини
11. Ключ безпеки
12. Світлодіодний індикатор «УВІМК./ВИМКН.»
13. Кнопка «УВІМК./ВИМКН.»
14. Кнопка SavE
15. Світлодіодний індикатор функції SavE
16. Індикатор стану заряду акумулятора й кнопка
акумулятора
17. Паросткові зубці
18. Акумулятор (додатковий аксесуар)
19. Зарядний пристрій (додатковий аксесуар)
20. Шестигранний ключ
21. Посібник користувача
Огляд моделі S 138C
(Мал. 2)
1. Ручка зупинення двигуна
2. Верхня ручка
3. Обмежувач запуску
4. Розетка
5. Нижня ручка
6. Кабельний затискач
7. Травозбірник
8. Задній кожух
9. Кришка ґрунторозпушувача
10. Ручка регулювання робочої глибини
11. Паросткові зубці
12. Шестигранний ключ
13. Посібник користувача
Символи на виробі
(Мал. 3)
Увага! Неуважне
чи неправильне
використання може
937 - 007 - 18.08.2023 583

призвести до травм
або смерті оператора
чи інших осіб.
(Мал. 4)
Перед використанням
виробу прочитайте
посібник користувача й
переконайтеся, що ви
зрозуміли наведені в
ньому вказівки.
(Мал. 5)
Остерігайтеся
рикошету й об’єктів, які
можуть вилітати з-під
виробу.
(Мал. 6)
Сторонні особи та
тварини повинні
перебувати на
безпечній відстані від
робочої зони.
(Мал. 7)
Увага! Тримайте руки
й ноги на безпечній
відстані від леза, що
обертається.
(Мал. 8)
Перед технічним
обслуговуванням
виробу виймайте ключ
безпеки (модель S
138i).
(Мал. 9)
Перед технічним
обслуговуванням
виробу від’єднуйте
його від електромережі
(модель S 138C).
(Мал. 10)
Небезпека враження
електричним струмом
(модель S 138C).
(Мал. 11)
Захищайте від дощу
(модель S 138i).
(Мал. 12)
Увага! Не
переїжджайте шнур
живлення виробом,
оскільки це може
спричинити враження
електричним струмом
або пошкодження
виробу (модель S
138C).
(Мал. 13)
Цей виріб захищено
від бризок.
(Мал. 14)
Виріб відповідає
вимогам застосовних
директив EAC.
(Мал. 15)
Цей виріб відповідає
вимогам відповідних
директив ЄС.
(Мал. 16)
Цей виріб відповідає
вимогам застосовних
норм Сполученого
Королівства.
(Мал. 17)
Виріб відповідає
вимогам відповідних
директив УкрСЕПРО.
(Мал. 18)
Етикетка з
інформацією щодо
584 937 - 007 - 18.08.2023

шумових викидів
у навколишнє
середовище відповідно
до вимог директив
і нормативних актів
ЄС і Сполученого
Королівства та Закону
про збереження
навколишнього
середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового
Південного Уельсу.
Гарантований рівень
звукової потужності
виробу вказано
в розділі
Технічні
характеристики на
сторінці 603
і на
етикетці.
(Мал. 19)
Подвійна ізоляція
(модель S 138C).
(Мал. 23)
Утилізацію ви-
робу необхідно
проводити на
підприємстві з
переробки від-
ходів елек-
тричного й
електронного
обладнання.
(Лише для
країн Європи.)
(Мал. 24)
Порядок запус-
ку для моделі
S 138i: натис-
ніть кнопку
«УВІМК./
ВИМК.», відпу-
стіть обмежу-
вач запуску й
натисніть руч-
ку зупинення
двигуна.
(Мал. 20)
Процедура запуску
для моделі S 138C:
відпустіть обмежувач
запуску, натисніть
ручку зупинення
двигуна.
(Мал. 21)
Щоб зупинити двигун,
відпустіть ручку
зупинення двигуна.
(Мал. 22)
Сканований код.
Зверніть увагу: Інші позначення на виробі
відповідають вимогам сертифікації для певних
ринків.
Відповідальність за якість продукції
Згідно із законом про відповідальність за якість
продукції ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження, спричинені роботою наших виробів,
якщо:
• виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
937 - 007 - 18.08.2023
585

Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження
й примітки служать для
наголошення на особливо
важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Вказує на те, що
в разі порушення
інструкцій, наведених у
цьому посібнику, існує
небезпека поранення
або смерті оператора
чи інших осіб, що
знаходяться поруч.
УВАГА: Вказує на те,
що в разі порушення
інструкцій, наведених
у цьому посібнику,
існує небезпека
пошкодження виробу,
інших матеріалів або
навколишніх об’єктів.
Зверніть увагу:
Використовується для
надання додаткової
інформації щодо певної
ситуації.
Загальні правила техніки
безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
•
Цей виріб може
бути небезпечним у
разі неправильного або
недбалого використання.
Порушення правил техніки
безпеки може призвести до
травм або смерті.
•
Під час роботи цього
виробу утворюється
електромагнітне поле. Це
поле може за деяких
умов взаємодіяти з
активними чи пасивними
медичними імплантатами.
Щоб зменшити ризик тяжких
або смертельних травм,
рекомендуємо особам із
медичними імплантатами
проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником
медичного імплантату перед
початком експлуатації цього
виробу.
586
937 - 007 - 18.08.2023

•
Завжди будьте обережні
та керуйтеся здоровим
глуздом. Якщо ви
маєте сумніви щодо
того, як користуватися
виробом у конкретній
ситуації, припиніть роботу
та проконсультуйтеся з
дилером Husqvarna.
•
Пам’ятайте, що оператор
несе відповідальність за
нещасні випадки, в
результаті яких постраждали
інші особи або їхнє майно.
•
Підтримуйте виріб чистим.
Переконайтеся, що знаки
та наклейки знаходяться в
читабельному стані.
•
У жодному разі не
дозволяйте користуватися
приладом дітям або людям,
які не ознайомилися
з цим посібником.
Вік оператора може
обмежуватися місцевими
нормами
•
Завжди наглядайте за
особами з обмеженими
фізичними чи розумовими
можливостями, що
використовують виріб. Біля
виробу, що працює,
повинна завжди знаходитися
відповідальна доросла
особа.
•
Забороняється
використовувати виріб, якщо
ви втомлені, хворі, чи
перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або
медикаментів. Ці фактори
мають негативний вплив
на ваш зір, зосередженість,
свідомість та координацію
рухів.
•
Забороняється
використовувати виріб у разі
його несправності.
•
Забороняється зміни в
конструкцію виробу чи
використовувати виріб, якщо
є підозра, що його було
змінено сторонніми особами.
Безпека в робочій зоні
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
•
Перед використанням
виробу приберіть з робочої
зони всі гілки, лозу та
каміння.
•
Предмети, що потраплять
на ґрунторозпушувальне
обладнання, можуть
відлетіти й поранити
сторонніх осіб або
937 - 007 - 18.08.2023
587

пошкодити інші предмети.
Сторонні особи та тварини
повинні знаходитися на
безпечній відстані від
виробу.
•
Забороняється
використовувати виріб за
поганої погоди на кшталт
туману, дощу, сильного
вітру, значного холоду або
грози. Робота в погану
погоду або на вологих
ділянках виснажує. Погана
погода може стати причиною
небезпечних умов роботи,
таких як слизькі поверхні.
•
Бережіться осіб, предметів
та ситуацій, які можуть
зашкодити безпечній роботі
виробу.
•
Бережіться перешкод на
кшталт коріння, каміння,
гілок, ям або канав. Висока
трава може приховувати
перешкоди.
•
Експлуатація виробу
на схилах може
становити небезпеку. Не
використовуйте виріб на
ділянках із нахилом понад
15°.
•
Використовуйте виріб на
схилах у горизонтальному
напрямку. Не рухайтеся
вверх і вниз.
•
Будьте обережні,
наближаючись до
прихованих кутів та
предметів, які можуть
закривати поле зору.
Техніка безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
•
Використовуйте цей виріб
для прибирання соломи й
моху з газонів, на яких росте
лише трава. Заборонено
використовувати виріб для
інших цілей.
•
Використовуйте засоби
індивідуального захисту.
Див.
Засоби індивідуального
захисту на сторінці 590
.
•
Не використовуйте виріб
під дощем або в
умовах підвищеної вологості.
Потрапляння води у виріб
збільшує загрозу ураження
електричним струмом.
•
Забороняється
використовувати виріб без
правильно встановленого
ґрунторозпушувального
обладнання й усіх кожухів.
Неправильно встановлене
588
937 - 007 - 18.08.2023

ґрунторозпушувальне
обладнання може
від’єднатися й призвести до
травм.
•
Слідкуйте, щоб
ґрунторозпушувальне
обладнання не зачіпляло
сторонні предмети на кшталт
каміння й коріння. Це може
призвести до пошкодження
ґрунторозпушувального
обладнання й згинання
вала двигуна. Зігнута
вісь викликає значні
вібрації та призводить
до ризику від’єднання
ґрунторозпушувального
обладнання від виробу.
•
У разі зіткнення
ґрунторозпушувального
обладнання з будь-яким
стороннім предметом чи
появи вібрації негайно
зупиніть виріб. Зупиніть
двигун, поверніть ключ
безпеки в положення «0» і
вийміть акумулятор (модель
S 138i) або від’єднайте
шнур живлення (модель S
138C). Перевіряйте виріб
на наявність пошкоджень.
Виправляйте пошкодження
або здавайте виріб на
ремонт в авторизований
центр обслуговування.
•
Забороняється закріплювати
ручку зупинення двигуна
на рукоятці, коли працює
двигун.
•
Поставте виріб на
тверду рівну поверхню
й увімкніть його. При
цьому ґрунторозпушувальне
обладнання не повинно
торкатися землі або інших
предметів.
•
Під час роботи з виробом
завжди залишайтеся позаду
нього.
•
Під час роботи з виробом всі
колеса мають залишатися
на землі, а обидві руки
треба тримати на ручці.
Тримайте руки й ноги
на безпечній відстані
від ґрунторозпушувального
обладнання, що
обертається.
•
Не нахиляйте виріб, коли
двигун увімкнений.
•
Будьте обережні під час руху
у зворотному напрямку.
•
Забороняється піднімати
виріб, коли двигун
увімкнений. Якщо потрібно
підняти виріб, зупиніть
двигун, поверніть ключ
безпеки в положення «0» і
вийміть акумулятор (модель
S 138i) або від’єднайте шнур
живлення (модель S 138C).
937 - 007 - 18.08.2023
589

•
Не рухайтесь у зворотному
напрямку під час роботи з
виробом.
•
Вимикайте двигун під час
руху через ділянки без трави
на кшталт доріжок із гравію,
каменю або асфальту.
•
Не бігайте з виробом, коли
двигун увімкнений. Під час
роботи з виробом необхідно
ходити зі звичайною
швидкістю.
•
Вимикайте двигун, перш
ніж змінювати робочу
глибину. Забороняється
виконувати регулювання при
ввімкненому двигуні.
•
Забороняється залишати
виріб без нагляду коли
двигун працює. Зупиніть
двигун і переконайтеся,
що ґрунторозпушувальне
обладнання не обертається.
Правила техніки безпеки під
час використання виробу
Засоби індивідуального
захисту
Кожного разу під час
роботи з виробом
обов’язково користуйтеся
затвердженими засобами
індивідуального захисту.
Засоби індивідуального
захисту не можуть повністю
ліквідувати небезпеку травм,
але в разі нещасного
випадку вони знизять
ступінь серйозності травми.
Зверніться до продавця по
допомогу у виборі правильних
засобів захисту.
Обов’язково надягайте
наведені нижче засоби
захисту.
•
Захисні навушники, щоб
знизити ризик погіршення
слуху.
•
Міцні черевики або чоботи
з підошвою, що не ковзає.
Не надягайте на час
роботи сандалі та не ходіть
босоніж.
•
Цупкі довгі штани. Не носіть
під час роботи шорти.
За необхідності надягайте
захисні рукавиці, наприклад
під час установлення,
перевірки або чищення
ґрунторозпушувального
обладнання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Користуйтеся
відповідними
захисними
навушниками. Тривала
робота в умовах
сильного шуму
може призвести до
590 937 - 007 - 18.08.2023

необоротних порушень
слуху.
Запобіжне обладнання на
виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
•
Не використовуйте виріб із
пошкодженими захисними
пристроями.
•
Регулярно перевіряйте
захисні пристрої. У випадку
пошкодження захисних
пристроїв зверніться до
центру обслуговування
Husqvarna.
Перевірка кожухів
Кожух ґрунторозпушувача
частково поглинає вібрацію
виробу й знижує
небезпеку травмування
ґрунторозпушувальним
обладнанням.
• Огляньте боковий кожух
ґрунторозпушувача й
переконайтеся, що він не
має пошкоджень на кшталт
тріщин.
• Огляньте задній кожух і
переконайтеся, що він не
має пошкоджень на кшталт
тріщин.
Ручка зупинення двигуна
Ручка зупинення двигуна
зупиняє двигун. За
відпускання ручки зупинення
двигуна він зупиняється.
Щоб перевірити роботу
гальма двигуна, запустіть
двигун, а потім відпустіть
ручку зупинення. Якщо двигун
не зупиняється протягом
3секунд, необхідно передати
виріб в авторизований центр
обслуговування Husqvarna
для налаштування гальма
двигуна.
(Мал. 27)
Ключ безпеки
Ключ безпеки розташований
під кришкою акумуляторного
відсіку. Ключ безпеки
призначений для з’єднання з
акумулятором, який у свою
чергу живить двигун.
•
Для перевірки ключа
безпеки запустіть і зупиніть
двигун.
•
Якщо ключ безпеки
справний, двигун
заводиться лише тоді, коли
937 - 007 - 18.08.2023
591

ключ перебуває в положенні
«1».
(Мал. 28)
Перевірка обмежувача
запуску
Перевірте обмежувач запуску,
щоб переконатися, що він
дійсно блокує роботу двигуна.
1. Перемістіть ручку
зупинення двигуна в
напрямку рукоятки.
Обмежувач запуску блокує
рух.
2. Потягніть обмежувач
запуску. (Мал. 29)
3. Відпустіть обмежувач
запуску та переконайтеся,
що він повертається до
початкового положення.
Використання тримача шнура
живлення (модель S 138C)
Тримач шнура живлення
зменшує механічне
навантаження на розетку
та шнур живлення. Тримач
шнура живлення також
знижує ризик того, що ви
перечепитеся через нього.
1. Зігніть шнур живлення,
утворивши вузьку петлю.
2. Вставте петлю в отвір у
тримачу шнура живлення.
3. Надягніть петлю на гачок.
4. Потягніть за шнур
живлення, щоб затягнути
петлю навколо гачка. (Мал.
30)
Заходи безпеки під час
роботи з акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
•
Для живлення виробів
Husqvarna необхідно
використовувати лише
акумулятори Husqvarna.
Щоб уникнути
травмування, забороняється
використовувати акумулятор
в якості джерела живлення
для інших приладів.
•
Не використовуйте
одноразові батареї.
•
Небезпека ураження
електричним струмом.
Забороняється під’єднувати
клеми акумулятора до
ключів, монет, гвинтів або
інших металевих предметів.
Це може призвести до
короткого замикання в
акумуляторі.
592
937 - 007 - 18.08.2023

•
Забороняється вставляти
предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
•
Тримайте акумулятор подалі
від прямих сонячних
променів, джерел тепла
та відкритого вогню.
Акумулятор може вибухнути,
що призведе до опіків та/
або хімічних опіків.
•
Бережіть акумулятор від
дощу та вологи.
•
Захищайте акумулятор від
впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
•
Забороняється розбирати чи
ламати акумулятор.
•
У разі витікання рідини з
акумулятора слідкуйте, щоб
вона не потрапила на тіло чи
в очі. Якщо рідина потрапила
на шкіру, промийте вражену
ділянку великою кількістю
води та зверніться за
медичною допомогою.
•
Акумулятор дозволяється
використовувати за
температури від –10°C до
+40°C.
•
Заборонено мити батарею
чи зарядний пристрій водою.
Див.
Чищення акумулятора й
заряджального пристрою на
сторінці 600
.
•
Не використовуйте
несправний чи пошкоджений
акумулятор.
•
Зберігайте акумулятор
подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів,
монет, ювелірних виробів.
Заходи безпеки при роботі із
зарядним пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
•
Для заряджання замінних
акумуляторів Husqvarna
необхідно використовувати
лише зарядні пристрої QC.
•
Ризик короткого
замикання й ураження
електричним струмом.
Забороняється вставляти
предмети у вентиляційні
отвори зарядного
пристрою. Заборонено
розбирати зарядний
пристрій. Не торкайтеся
металевих предметів
контактами зарядного
пристрою. Використовуйте
сертифіковані електричні
розетки.
937 - 007 - 18.08.2023
593

•
Під час роботи цього
виробу утворюється
електромагнітне поле. Це
поле може за деяких
умов взаємодіяти з
активними чи пасивними
медичними імплантатами.
Щоб зменшити ризик тяжких
або смертельних травм,
рекомендуємо особам із
медичними імплантатами
проконсультуватися зі своїм
лікарем і виробником
медичного імплантату перед
початком експлуатації цього
виробу.
•
Регулярно перевіряйте
шнур живлення зарядного
пристрою на предмет
пошкоджень та тріщин.
•
Забороняється підіймати
зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур
живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від
настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У
жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
•
Тримайте шнур живлення
та подовжувачі на безпечній
відстані від води, мастил
і гострих предметів.
Переконайтеся, що кабель
не здавлено дверима,
огорожею або іншими
предметами. У такому
випадку зарядний пристрій
може опинитися під
напругою.
•
Заборонено мити зарядний
пристрій водою.
•
Діти віком від 8 років
та особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
психічними можливостями
або особи, які не
мають досвіду та знань,
можуть використовувати
зарядний пристрій лише
під наглядом або після
належного інструктажу
щодо безпечного
його використання, за
умови розуміння ними
пов’язаних із таким
використанням ризиків.
Дітям забороняється грати
із зарядним пристроєм.
Дітям забороняється чистити
зарядний пристрій і
здійснювати його технічне
обслуговування без нагляду.
•
Не намагайтеся заряджати
одноразові батареї за
допомогою зарядного
пристрою.
•
Забороняється
використовувати зарядний
пристрій поблизу
легкозаймистих або
корозійних матеріалів.
Заборонено накривати
зарядний пристрій. При появі
594
937 - 007 - 18.08.2023

диму чи вогню витягніть
штепсель зарядного
пристрою з розетки.
•
Не використовуйте зарядний
пристрій з ознаками
пошкодження.
•
Заряджати акумулятор
слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях
та подалі від сонячного
світла. Не заряджайте
акумулятор у вологому
середовищі.
Захисний пристрій для шнура
живлення
Для моделі S 138C.
•
Рекомендовано
використовувати пристрій
захисного вимкнення (ПЗВ)
зі струмом вимкнення не
більше 30мА. Навіть
якщо ПЗВ установлено,
це не гарантує повної
безпеки, тому завжди
слід дотримуватися правил
техніки безпеки. Перевіряйте
ПЗВ перед кожним
використанням.
•
Якщо шнур живлення
перерізано або пошкоджено
ізоляцію, негайно
від’єднайте виріб від
електромережі.
•
Не торкайтеся
пошкодженого чи
перерізаного шнура
живлення, доки не
від’єднаєте виріб від
електромережі.
•
Не ремонтуйте перерізаний
або пошкоджений кабель
живлення. Замініть його
новим.
Правила техніки безпеки під
час обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж розпочати
використання виробу,
уважно прочитайте
наведені нижче
попередження.
•
Для моделі S 138i: Для
запобігання ненавмисному
запуску двигуна під час
обслуговування переведіть
ключ безпеки в
положення «0» та вийміть
акумулятор. Перед початком
обслуговування зачекайте
щонайменше 5секунд.
•
Для моделі S 138C:
Щоб запобігти випадковому
запуску двигуна під час
обслуговування, від’єднайте
шнур живлення.
•
Виконуйте технічне
обслуговування правильно,
адже це допоможе
збільшити термін
937 - 007 - 18.08.2023
595

експлуатації виробу та
зменшить небезпеку
виникнення нещасних
випадків. Доручайте
професійний ремонт
уповноваженому центру
обслуговування. Більш
детальну інформацію можна
дізнатися в найближчому
центрі обслуговування.
•
Виконуйте лише те
технічне обслуговування, що
наведене в цьому посібнику
користувача. Більш
серйозні роботи повинні
виконуватися працівниками
сертифікованих центрів
обслуговування.
•
Під час роботи
з ґрунторозпушувальним
обладнанням завжди
надягайте міцні рукавиці.
Ґрунторозпушувальне
обладнання дуже гостре,
тож ним можна легко
порізатися.
•
Для найвищої
продуктивності й безпеки
слід підтримувати леза
ґрунторозпушувального
обладнання гострими та
чистими.
•
Регулярно віддавайте виріб
у центр обслуговування,
де його будуть
перевіряти, робити необхідні
налаштування або ремонт.
•
Замінюйте пошкоджені,
зношені або зламані деталі.
•
Дотримуйтеся інструкцій
щодо заміни аксесуарів.
Користуйтеся аксесуарами
лише від виробника
обладнання.
•
Коли виріб
не використовується,
зберігайте його окремо від
акумулятора та зарядного
пристрою в сухому
закритому приміщенні.
Переконайтеся, що діти
та особи без належної
підготовки не зможуть
отримати доступ до виробу,
акумулятора чи зарядного
пристрою.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
монтажем виробу необхідно прочитати
розділ про заходи безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для моделі
S 138i: Щоб запобігти випадковому
ввімкненню виробу під час збирання,
поверніть ключ безпеки в положення
«0», вийміть акумуляторну батарею та
почекайте принаймні 5секунд.
Для моделі S 138C: Щоб запобігти
випадковому запуску двигуна під час
монтажу, від’єднайте шнур живлення.
Монтаж ручки
1. Відпустіть нижні фіксувальні головки.
596 937 - 007 - 18.08.2023

2. Пересуньте головки у нижню частину прорізів
зліва та справа виробу. (Мал. 31)
3. Встановіть висоту ручки в одне з двох доступних
положень.
4. Пересуньте головки вгору в напрямку ручки, доки
вони не зупиняться та ви не почуєте клацання.
(Мал. 32)
5. Надійно затягніть фіксувальні головки.
Монтаж травозбірника
1. Встановіть рамку травозбірника на мішок для
трави. Твердий бік мішка має бути знизу.
Тримайте рукоятку рами зверху мішка для трави.
(Мал. 33)
2. Вставте нижню частину рами травозбірника в паз
знизу травозбірника.
3. Зафіксуйте мішок для трави на рамі
травозбірника за допомогою затискачів. (Мал. 34)
4. Підніміть задню кришку.
5. Установіть травозбірник у правильне положення.
(Мал. 35)
6. Під’єднайте травозбірник до верхньої кромки
рами. Переконайтеся, що задній кожух щільно
прилягає до травозбірника, щоб уникнути
випадіння трави. (Мал. 36)
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
експлуатацією виробу обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу про
заходи безпеки.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect є безкоштовною програмою
для мобільного пристрою. У програмі Husqvarna
Connect доступна ціла низка розширених функції для
користування Husqvarna:
• розширена інформація про виріб;
• відомості про деталі й обслуговування виробу, а
також довідкова інформація.
Щоб почати користуватися Husqvarna
Connect
1. Завантажте програму Husqvarna Connect на свій
мобільний пристрій.
2. Зареєструйтеся в програмі Husqvarna Connect.
3. Виконайте кроки з реєстрації в програмі
Husqvarna Connect, щоб під’єднати та
зареєструвати виріб.
Установлення робочої глибини
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забороняється налаштовувати робочу
глибину під час експлуатації виробу.
1. Натисніть і поверніть ручку регулювання робочої
глибини проти годинникової стрілки, щоб
збільшити робочу глибину.
2. Натисніть і поверніть ручку регулювання
робочої глибини за годинниковою стрілкою, щоб
зменшити робочу глибину. (Мал. 37)
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора обов’язково
прочитайте й усвідомте зміст розділу
про заходи безпеки. Також необхідно
прочитати й усвідомити зміст посібника
користувача для акумулятора та
зарядного пристрою.
Стан акумулятора
На дисплеї відображаються поточний стан заряду
акумулятора та можливі проблеми під час
його роботи. Поточний стан заряду акумулятора
відображається протягом 5секунд після вимкнення
виробу або натискання індикаторної кнопки
акумулятора. У разі виникнення будь-якої помилки на
дисплеї акумулятора з’являється попереджувальний
символ. Див.
Акумулятор на сторінці 601
.
(Мал. 38)
Світлодіодні індикатори
Стан акумулятора
Горять усі світлодіодні
індикатори
Акумулятор заряджений
повністю (75-100%)
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2 та 3
Акумулятор заряджений
на 50‐75%.
Горять світлодіодні інди-
катори 1 та 2
Акумулятор заряджений
на 25‐50%.
Горить світлодіодний ін-
дикатор 1
Акумулятор заряджений
на 0‐25%
Блимає світлодіодний ін-
дикатор 1
Акумулятор розрядже-
ний. Зарядіть акумуля-
тор
937 - 007 - 18.08.2023 597

Зарядка акумулятора
Перед першим використанням акумулятор слід
зарядити. Акумулятор постачається зарядженим
лише на 30% ємності.
Зверніть увагу: Зарядний пристрій слід
під’єднувати лише до джерел електроживлення з
напругою та частотою, вказаними на табличці з
паспортними даними.
Акумулятор не заряджається, якщо його
температура перевищує 50°C. Перед початком
заряджання зарядний пристрій зменшує температуру
акумулятора.
1. Під’єднайте один кінець шнура живлення
зарядного пристрою до його роз’єму.
2. Під’єднайте інший кінець шнура живлення
зарядного пристрою до електричної розетки із
заземленням. Світлодіод зарядного пристрою
блимне один раз зеленим кольором. (Мал. 39)
3. Встановіть акумулятор у зарядний пристрій. Якщо
акумулятор підключено правильно, на зарядному
пристрої загоряється зелений індикатор. (Мал.
40)
4. Якщо загоряються всі світлодіодні індикатори, це
означає, що акумулятор повністю заряджений.
Тривалість заряджання акумулятора не повинна
перевищувати 24години.
5. Щоб від’єднати зарядний пристрій із розетки,
тримайтеся тільки за штепсель, не тягніть за
шнур.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Стан заряджання акумулятора
Літій-іонний акумулятор Husqvarna можна заряджати
та використовувати за будь-якого рівня зарядки.
Акумулятор не буде пошкоджено. Повністю
заряджена акумуляторна батарея не втрачає заряд,
якщо її залишити в зарядному пристрої.
Світлодіодний дисплей
Стан зарядки
Блимає світлодіодний ін-
дикатор 1
0-25%
Горить світлодіодний ін-
дикатор 1, блимає світ-
лодіодний індикатор2
25-50%
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2, блимає світ-
лодіодний індикатор3
50-75%
Горять світлодіодні ін-
дикатори 1, 2, 3, бли-
має світлодіодний інди-
катор4
75-100%
Світлодіодний дисплей Стан зарядки
Горять світлодіодні інди-
катори 1, 2, 3, 4
Заряджено повністю
Експлуатація S 138i
Запуск виробу
1. Встановіть акумулятор в акумуляторний відсік
№1 під кришкою. Для більш тривалого
часу використання вставте другий заряджений
акумулятор в акумуляторний відсік №2.
2. Поверніть ключ безпеки в положення «1». (Мал.
41)
3. Залишайтеся позаду виробу.
4. Натисніть кнопку «УВІМК./ВИМКН.» (A) на панелі
керування, після чого ввімкнеться зелений
світлодіодний індикатор (B). (Мал. 42)
5. Відпустіть обмежувач запуску. (Мал. 43)
6. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. (Мал. 44)
Використання функції SavE
Виріб оснащений функцією збереження заряду
акумулятора (SavE), що дозволяє подовжити час
використання.
1. Для ввімкнення функції натисніть кнопку SavE
(A). Увімкнеться зелений світлодіодний індикатор.
(Мал. 45)
2. Для вимкнення функції натисніть кнопку SavE
ще раз. Зелений світлодіодний індикатор (B)
вимкнеться.
Зупинка виробу
Якщо ви не користуєтеся виробом протягом
10хвилин, він автоматично зупиняється. Залишаючи
виріб без нагляду, завжди повертайте ключ безпеки
в положення «0».
1. Для зупинення двигуна відпустіть ручку
зупинення двигуна. (Мал. 46)
2. Натисніть кнопку «УВІМК./ВИМКН.» (A) на панелі
керування, після чого зелений світлодіодний
індикатор (B) вимкнеться. (Мал. 42)
3. Відкрийте кришку акумуляторного відсіку та
поверніть ключ безпеки в положення «0». (Мал.
47)
4. Щоб вийняти акумулятор, одночасно натисніть
дві кнопки фіксатора й витягніть його. (Мал. 48)
5. Якщо рівень заряду акумулятора низький,
зарядіть його. Докладніше див.
Зарядка
акумулятора на сторінці 598
.
598
937 - 007 - 18.08.2023

Експлуатація S 138C
Запуск виробу
1. Вставте шнур живлення в гніздо під ручкою. (Мал.
49)
2. Вставте шнур живлення у тримач шнура
живлення. Див.
Використання тримача шнура
живлення (модель S 138C) на сторінці 592
. (Мал.
30)
3. Залишайтеся позаду виробу.
4. Відпустіть обмежувач запуску. (Мал. 50)
5. Перемістіть ручку зупинення двигуна в напрямку
рукоятки. (Мал. 51)
Зупинка виробу
1. Для зупинення двигуна відпустіть ручку
зупинення двигуна. (Мал. 52)
2. Від’єднайте шнур живлення від електромережі, а
потім від виробу. (Мал. 53)
УВАГА: Тягніть штепсель назад, не
розхитуючи. У жодному разі не тягніть
за шнур живлення.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
виконанням робіт із технічного
обслуговування обов’язково прочитайте
й усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Для всіх робіт з обслуговування та ремонту
необхідна спеціальна підготовка. Ми гарантуємо
доступність послуг із професійного ремонту та
обслуговування. Якщо ваш дилер не є агентом з
обслуговування, зверніться до нього по інформацію
щодо найближчого центру обслуговування.
Для отримання більш детальної інформації див. .
Графік технічного обслуговування
Інтервали технічного обслуговування вказані з
урахуванням щоденного використання виробу.
Інтервали змінюються для іншої частоти
використання виробу.
Відомості про види обслуговування, позначені
зірочкою (*), див. у розділі
Запобіжне обладнання на
виробі на сторінці 591
.
S 138i й S 138C Перед
кожним
викори-
станням
Щоміся-
ця
Щоквар-
тально
Загальна перевірка. X
Чищення виробу. X
Перевірка ґрунторозпушувального обладнання. X
Перевірка справності захисних систем виробу. * X
Перевірка кожухів. * X
Перевірка ручки зупинення двигуна. * X
Перевірка обмежувача запуску. * X
Тільки S 138i Перед
кожним
викори-
станням
Щоміся-
ця
Щоквар-
тально
Перевірка справності роботи кнопки «УВІМК./ВИМК.». X
Перевірка акумулятора на наявність пошкоджень. X
937 - 007 - 18.08.2023 599

Тільки S 138i Перед
кожним
викори-
станням
Щоміся-
ця
Щоквар-
тально
Перевірка рівня заряду акумулятора. X
Перевірка справності кнопок виймання акумулятора та надійності утриму-
вання акумулятора у виробі.
X
Перевірка зарядного пристрою на наявність пошкоджень та правильності
його роботи.
X
Перевірка з’єднань між акумулятором та виробом. Перевірка з’єднань між
акумулятором та зарядним пристроєм.
X
Процедура загальної перевірки
• Переконайтеся, що всі гайки й гвинти на виробі
затягнуті.
• Переконайтеся, що кабелі встановлені так, щоб
вони не пошкодилися.
Чищення виробу
• Для очищення пластмасових деталей
використовуйте суху чисту тканину.
• Не користуйтеся водою для очищення виробу.
Вода може потрапити в акумулятор чи двигун
та призвести до короткого замикання або
пошкодження виробу.
• Для чищення виробу не використовуйте миючий
апарат високого тиску.
• Заборонено лити воду безпосередньо на двигун.
• Прибирайте листя, траву та бруд за допомогою
щітки.
Чищення акумулятора й
заряджального пристрою
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Заборонено
мити батарею чи заряджальний пристрій
водою.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для
очищення акумулятора не треба
використовувати будь-які хімічні
речовини.
• Перш ніж уставити акумулятор у заряджальний
пристрій, переконайтеся, що вони обидва чисті й
сухі.
• Чистити контакти акумулятора треба стисненим
повітрям або за допомогою м’якої сухої ганчірки.
• Чистити поверхню акумулятора й заряджального
пристрою треба за допомогою м’якої сухої
ганчірки.
Перевірка ґрунторозпушувального
обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Для моделей
S 138i: щоб запобігти випадковому
запуску двигуна, поверніть ключ безпеки
в положення «0», вийміть акумулятор і
зачекайте принаймні 5секунд.
Для моделі S 138C: Щоб запобігти
випадковому запуску двигуна, від’єднайте
шнур живлення.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під
час технічного обслуговування
ґрунторозпушувального обладнання
використовуйте захисні рукавиці. Леза
на ґрунторозпушувальному обладнанні є
дуже гострими, тож ними можна легко
порізатися.
• Перевірте ґрунторозпушувальне обладнання на
наявність пошкоджень або тріщин. Обов’язково
замінюйте пошкоджене ґрунторозпушувальне
обладнання.
Замінення ґрунторозпушувального
обладнання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Під
час технічного обслуговування
ґрунторозпушувального обладнання
використовуйте захисні рукавиці.
Ґрунторозпушувальне обладнання дуже
гостре, тож ним можна легко порізатися
1. Покладіть виріб на праву сторону. (Мал. 54)
2. Відкрутіть 2гвинти (А) й кожух
ґрунторозпушувача (В). Потягніть за
ґрунторозпушувальне обладнання (С) й зніміть
його. (Мал. 55)
600
937 - 007 - 18.08.2023

3. Вставте нове ґрунторозпушувальне обладнання
(С) у паз і далі в отвір. Установіть кожух
ґрунторозпушувача (В) й два гвинти (А) (Мал. 56)
Усунення несправностей
Акумулятор
Світлодіоди на акуму-
ляторі
Причина Рішення
Блимає зелений світ-
лодіод.
Низька напруга акумулятора. Зарядіть акумулятор. Див.
Зарядка акумулято-
ра на сторінці 598
.
Блимає світлодіодний
індикатор помилки.
Занизький рівень заряду акумуля-
тора.
Зарядіть акумулятор. Див.
Зарядка акумулято-
ра на сторінці 598
.
Температура в робочому середо-
вищі занадто низька або занадто
висока.
Акумулятор дозволяється використовувати за
температури від ‐10°C до +40°C.
Перенапруга. Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає
значенням, указаним на табличці з паспортни-
ми даними виробу.
Вийміть акумулятор із зарядного пристрою. По-
чекайте 5секунд і спробуйте зарядити акумуля-
тор. Якщо проблему не вдається усунути, звер-
ніться в авторизований центр обслуговування.
Горить світлодіодний
індикатор помилки.
Завелика різниця напруги між еле-
ментами (1В).
Зверніться в авторизований центр обслугову-
вання.
Зарядний пристрій акумулятора
Світлодіодний інди-
катор на зарядному
пристрої
Причина Рішення
Блимає світлодіод-
ний індикатор по-
милки.
Температура в робочому сере-
довищі занадто низька або за-
надто висока.
Зарядний пристрій дозволяється використовувати за
температури від 5°C до 40°C.
Горить світлодіод-
ний індикатор по-
милки.
Зверніться в авторизований центр обслуговування.
Панель керування
Для моделі S 138i
937 - 007 - 18.08.2023 601

Помилка Код помилки
(кількість спала-
хів)
Можливі несправності Рекомендовані дії
Блимає світло-
діодний індикатор
помилки.
3 Двигун перевантажено. Зменште робочу глибину. Див.
Уста-
новлення робочої глибини на сторінці
597
. Якщо світлодіодний індикатор по-
милки продовжує блимати, ґрунтороз-
пушувальне обладнання заблоковано.
Щоб запобігти випадковому ввімкнен-
ню виробу, поверніть ключ безпеки
в положення «0», вийміть акумулятор-
ну батарею й почекайте принаймні
5секунд. Переконайтеся в тому, що
ґрунторозпушувальне обладнання ру-
хається вільно. Якщо усунути несправ-
ність не вдалося, зв’яжіться з уповно-
важеним центром обслуговування.
5 Частота обертання двигуна
занадто падає, і він зупи-
няється.
9 Елементи керування двигу-
ном занадто нагрілися.
Зупиніть двигун і почекайте, доки він
охолоне.
7 Помилка акумулятора або
відсутність сигналу від ньо-
го.
Правильно вставте акумулятор у виріб
і перевірте його роз’єм. Якщо світло-
діодний індикатор на акумуляторі про-
довжує блимати, див.
Стан заряджан-
ня акумулятора на сторінці 598
.
Занизький рівень заряду
акумулятора.
Зарядіть акумулятор. Див.
Зарядка
акумулятора на сторінці 598
.
Виріб зупиняється 6 Занизький рівень заряду
акумулятора.
Зарядіть акумулятор. Див.
Зарядка
акумулятора на сторінці 598
.
0 Несправність роз’єму акуму-
лятора.
Огляньте роз’єм акумулятора.
Інші помилки У разі появи інших помилок поверніть ключ безпеки в положення «0», вийміть акумуля-
тор і зверніться до затвердженого центру обслуговування.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування
• До літій-іонних акумуляторів, що йдуть у
комплекті, застосовується законодавство щодо
небезпечних товарів.
• Під час транспортування цивільним транспортом
слід дотримуватися спеціальних вимог, що
зазначені на пакуванні та наклейках.
• У разі підготовки виробу до транспортування
переконайтеся, що ви дотримуєтеся
законодавства щодо небезпечних матеріалів.
Крім того, можуть застосовуватися місцеві норми.
• Перед перевезенням виробу слід завжди виймати
акумуляторну батарею.
• Заклейте з’єднувачі акумулятора стрічкою та
переконайтеся, що під час транспортування він
буде надійно зафіксований.
• Під час транспортування закріплюйте виріб.
Зберігання
• Перед зберіганням слід завжди виймати
акумулятори.
• Перш ніж поміщати виріб на зберігання, дайте
йому охолонути.
• Задля уникнення нещасних випадків
переконайтеся, що під час зберігання акумулятор
не під’єднаний до виробу.
• Зберігайте заряджальний пристрій у сухому місці
в закритому приміщенні.
602 937 - 007 - 18.08.2023

• Зберігайте акумулятор і заряджальний пристрій у
сухому місці, захищеному від вологи й холоду.
• Під час зберігання від’єднуйте акумулятор від
заряджального пристрою.
• Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
• Зберігайте виріб за температури навколишнього
середовища від −10 до 40°C.
• Зберігайте акумулятор за температури від 5°C
до 25°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
• Зберігайте зарядний пристрій за температури від
5°C до 45°C у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
• Перед тривалим зберіганням акумулятора
переконайтеся, що рівень його заряду становить
30–50%.
• Зберігайте виріб, акумулятор і заряджальний
пристрій у закритому приміщенні, куди не зможуть
дістати доступ діти й особи без належної
підготовки.
• Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
• Виконуйте роботи з технічного обслуговування,
описані в цьому посібнику користувача. Дивіться
розділ
Графік технічного обслуговування на
сторінці 599
.
• Перед тривалим зберіганням виконуйте повне
обслуговування.
Утилізація
Символи на виробі або його упаковці вказують
на те, що його не слід утилізувати разом з
побутовими відходами. Утилізацію цього виробу
слід здійснювати на спеціалізованому підприємстві
з переробки відходів електричного й електронного
обладнання.
Належна утилізація виробу допоможе запобігти
потенційному негативному впливу на стан
навколишнього середовища та здоров’я людей,
який може стати наслідком некоректної обробки
відходів. Докладну інформацію про утилізацію
цього виробу можна отримати в органах місцевого
самоврядування, місцевих службах переробки
відходів або в магазині, де було придбано цей
пристрій.
(Мал. 57)
Технічні характеристики
Технічні характеристики
S 138i S 138C
Електродвигун
Тип двигуна Двигун постійного струму
(без щіток) 36В
Серія двигунів змінного
струму
Частота обертання насадки– SavE, об/хв 3000 Не застосовується
Частота обертання насадки– номінальна, об/хв 3200 4200
Вихідна потужність двигуна– максимальна, кВт 1,28 1,8
Вихідна потужність двигуна– номінальна, кВт 0,9 1,6
Маса
Маса, кг 19,5 (без акумулятора) 19,0
Акумулятор
Тип акумулятора Серія Husqvarna Не застосовується
Ресурс акумулятора
Тривалість роботи від акумулятора, хв, (на холостому
ходу), з активованою функцією SavE, з одним акуму-
лятором Husqvarna ємністю 5,2А·год (Bli200).
115 Не застосовується
Тривалість роботи від акумулятора, хв, (на холостому
ходу), у стандартному режимі роботи, з одним акуму-
лятором Husqvarna ємністю 5,2А·год (Bli200).
102 Не застосовується
937 - 007 - 18.08.2023 603

S 138i S 138C
Випромінювання шуму
79
Рівень звукової потужності, дБ (A) 89,2 95,7
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 91 98
Рівні звуку
80
Рівень звукового тиску у вусі оператора, дБ(А) 75,3 81,7
Рівні вібрації
81
Ручка, м/с
2
5,5 8,3
Експлуатація
Мін./ макс. робоча глибина, мм -8/ +5 -8/ +5
Робоча ширина, см 37,5 37,5
Насадка з трикутними лезами 5973510–01 5973510–01
Насадка з паростковими зубцями 5973509–01 5973509–01
Місткість травозбірника, л 45 45
Схвалені акумулятори (S
138i)
Тип Ємність батареї,
ампер-години
Напруга, В Маса, фунти/ кг
BLi20 Літій-іонний 4,0 36 2,6/ 1,2
BLi200 Літій-іонний 5,2 36 2,8/ 1,3
BLi300 Літій-іонний 9,4 36 4,1/ 1,9
Схвалені зарядні пристрої для вказаних акумулято-
рів, BLi (S 138i)
Вхідна напруга,
В
Частота, Гц Потужність, Вт
QC80 100–240 50–60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100–240 50–60 330
QC500 100–240 50–60 500
79
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC.
80
Заявлені дані про рівень звукового тиску мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхи-
лення) у 1,2дБ(A).
81
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
0,2м/с
2
.
604 937 - 007 - 18.08.2023

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82
Huskvarna, SWEDEN (ШВЕЦІЯ), тел.: +46-36-146500,
заявляємо під свою виключну відповідальність, що
представлений виріб:
Опис Скарифікатор
Бренд Husqvarna
Тип/ модель S 138C
Ідентифікація Серійні номери за 2022рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Директива/норма Опис
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
і що до нього застосовуються вказані
далі узгоджені стандарти та(або) технічні
специфікації: EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017,
EN 50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/A11:2020,
EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018.
Відомості стосовно випромінювання шуму дивіться в
розділі
Технічні характеристики на сторінці 603
.
Huskvarna, 2022-03-31
Клас Лосдал (Claes Losdal)
Директор із питань розвитку/ продукти для
садівництва
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
937 - 007 - 18.08.2023 605

Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Скарифікатор
Бренд Husqvarna
Тип/ модель S 138i
Ідентифікація Серійні номери за 2022рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Директива/норма Опис
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
і що до нього застосовуються вказані далі узгоджені
стандарти та(або) технічні специфікації: EN
60335-1:2012/A11:2014/A13:2017/ A1:2019/A2:2019/
A14:2019, EN 50636-2-92:2014, EN ISO 12100:2010,
EN 55014-1:2017/A11:2020, EN 55014-2:2015, EN IEC
63000:2018.
Відомості стосовно випромінювання шуму дивіться в
розділі
Технічні характеристики на сторінці 603
.
Huskvarna, 2022-03-31
Клас Лосдал (Claes Losdal)
Директор із питань розвитку/ продукти для
садівництва
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
606 937 - 007 - 18.08.2023

目次
はじめに..................................................................... 607
安全性......................................................................... 609
組立.............................................................................617
Operation(操作)........................................................618
メンテナンス.............................................................. 619
トラブルシューティング............................................ 621
搬送、保管、廃棄.........................................................622
主要諸元..................................................................... 623
適合宣言..................................................................... 625
はじめに
製品の説明
本製品は、手押し式電動デサッチャーです。本製品は芝
生からサッチを取り除き、土壌をほぐして芝生に空気と
水を取り入れます。サッチはグラスキャッチャーに回収
されるか、芝生上に放出されます。本製品には 2 種類の
デサッチャー装置があります。
デサッチャー装置
デサッチャー装置の交換方法については、
デサッチャー
装置の交換方法 621 ページ
を参照してください。
デルタブレード
デルタブレードはサッチを取り除き、芝の根を垂直に切
断します。デルタブレードは、斜面や階段状の地面、粘
土の量が多い土壌で使用してください。デルタブレード
は、水を芝生に落とし入れ、水が表面に溜まらないよう
にします
(図 25)
スプリングタイン
スプリングタインは、芝の根を傷つけずに、芝生から枯
草やサッチを慎重に取り除きます。
(図 26)
用途
本製品はサッチや苔を取り除き、ご家庭の庭の土壌をほ
ぐすために使用します。他の作業に本製品を使用しない
でください。
モデル S 138i の製品概要
(図 1)
1. モーターブレーキハンドル
2. 上部ハンドル
3. コントロールパネル
4. 始動抑制装置
5. 下部ハンドル
6. グラスキャッチャー
7. 後部カバー
8. デサッチャーカバー
9. バッテリーリッド
10. 作業深さの調整ノブ
11. 安全キー
12. ON/OFF インジケータ LED
13. ON/OFF ボタン
14. SavE ボタン
15. SavE インジケータ LED
16. バッテリー充電インジケータおよびバッテリーボタ
ン
17. スプリングタイン
18. バッテリー(アクセサリー)
19. バッテリー充電器(アクセサリー)
20. 六角レンチ
21. 取扱説明書
モデル S 138C の製品概要
(図 2)
1. モーターブレーキハンドル
2. 上部ハンドル
3. 始動抑制装置
4. 電源ソケット
5. 下部ハンドル
6. ケーブルクランプ
7. グラスキャッチャー
8. 後部カバー
9. デサッチャーカバー
10. 作業深さの調整ノブ
11. スプリングタイン
12. 六角レンチ
13. 取扱説明書
製品に表記されるシンボルマーク
(図 3)
警告:不注意な取り扱い
や誤った取り扱いは作
業者や周囲の人などに
傷害を与え、時には致命
937 - 007 - 18.08.2023 607

的な傷害を引き起こす
ことがあります。
(図 4)
本製品を使用する前に、
この取扱説明書をお読
みになり、指示内容をよ
く理解してください。
(図 5)
飛び散ったり跳ね返っ
てくる物体に気をつけ
てください。
(図 6)
作業領域からは人や動
物との安全な距離を保
ってください。
(図 7)
警告:回転しているブレ
ードに手や足を近づけ
ないでください。
(図 8)
製品のメンテナンスを
行う前に、安全キーを外
してください(モデル S
138i)。
(図 9)
製品のメンテナンスを
行う前に、製品を電源コ
ンセントから取り外し
てください(モデル S
138C)。
(図 10)
感電の危険(モデル S
138C)。
(図 11)
雨露にさらさないよう
にしてください(モデル
S 138i)。
(図 12)
警告:本製品の運転中
に、電源コードを横切ら
ないでください。感電
や製品損傷のおそれが
あります(モデル S
138C)。
(図 13)
本製品は防沫仕様です。
(図 14)
本製品は EAC 指令適合
製品です。
(図 15)
この製品は EC 指令適合
製品です。
(図 16)
この製品は該当する UK
規制に準拠しています。
(図 17)
本製品は UkrSEPRO 指
令適合製品です。
(図 18)
環境に対する騒音レベ
ルは EC 指令と英国の指
令および規制、ニューサ
ウスウェールズの法規
「Protection of the
Environment Operations
(Noise Control)
Regulation 2017」に準拠
しています。本製品の
保証音響レベルは次の
場所とラベルに記載さ
れています:
主要諸元
623 ページ
。
(図 19)
二重絶縁(モデル S
138C)。
608 937 - 007 - 18.08.2023

(図 23)
電気・電子機器
のリサイクル業
者にリサイクル
を依頼してくだ
さい。(ヨーロ
ッパにのみ適
用)
(図 24)
モデル S 138i
の始動手順:
ON/OFF ボタン
を押して、始動
抑制装置を緩
め、モーターブ
レーキハンドル
を押し下げま
す。
(図 20)
モデル S 138C の始動手
順:始動抑制装置を緩
め、モーターブレーキハ
ンドルを押し下げます。
(図 21)
モーターブレーキハン
ドルを放すと、モーター
は停止します。
(図 22)
スキャン用のコード
注記: 本製品に付いている他のシンボル/銘板は、
一部の市場地域に向けた認定条件を示します。
製造物責任
製造物責任法に基づき、当社は、次の場合については本
製品を原因とする損傷について責任を負いません。
• 本製品が誤って修理された場合。
• メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
• メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
• 認定サービスセンターまたは認定機関で本製品が修
理されていない場合。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明
書の特に重要な部分を示してい
ます。
警告: 取扱説明書の指示
に従わない場合、使用者
が負傷したり、死亡した
りするか、あるいは付近
の人に損傷を与える危険
があることを意味しま
す。
注意: 取扱説明書の指示
に従わない場合、製品や
他の物品、または隣接す
るエリアに損傷を与える
危険があることを意味し
ます。
注記: 特定の状況で必要とされ
る詳細情報を提供するために使
用されます。
937 - 007 - 18.08.2023 609

一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
•
本製品は、慎重かつ適切に使用
しないと、危険な道具となりま
す。安全注意事項に従わない
と、負傷や死亡事故が発生する
おそれがあります。
•
本製品では、運転中に電磁場が
発生します。この電磁場は、あ
る条件下でアクティブ、または
パッシブな医療用インプラン
トに影響を及ぼすことがあり
ます。深刻な傷害または致命
傷の危険を避けるため、医療用
インプラントを使用している
方は、本製品を使用する前に主
治医および医療用インプラン
トの製造元に相談することを
お勧めします。
•
常に常識に基づいて注意して
使用してください。特殊な状
況での本製品の操作方法がわ
からない場合、作業を続ける前
に本製品を停止して、
Husqvarna 販売店までご連絡
ください。
•
第三者やその所有物が事故に
関係する場合、その責任は、作
業者にあることを忘れないで
ください。
•
本製品は清潔に保ってくださ
い。標識やラベルがはっきり
と読み取れるようにしてくだ
さい。
•
子供や使用方法に習熟してい
ない人には本製品を使用させ
ないでください。居住地の法
規によっては、使用者の年令制
限がある場合があります。
•
身体的、精神的にハンデを負っ
た人が本製品を使用する場合
は常に監視してください。責
任を有する大人が常にそばに
いる必要があります。
•
疲労時、疾病時、アルコールや
医薬品の影響が残っていると
きは、本製品を使用しないでく
ださい。視力、注意力、動作、
判断力に悪影響を与えます。
•
本製品に不具合がある場合は
使用しないでください。
•
本製品を改造しないでくださ
い。また、本製品が改造されて
いる可能性がある場合は使用
しないでください。
作業エリアの安全
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
•
本製品を使用する前に、大小の
枝や石などの物体を作業範囲
から取り除いてください。
•
デサッチャー装置にぶつかっ
た物体がはじかれて、人が怪我
をしたり物が損傷したりする
おそれがあります。本製品と
610
937 - 007 - 18.08.2023

周囲の人や動物との間に安全
な距離を保ってください。
•
霧、雨、強風、極寒、雷の危険
などの悪天候下で本製品を使
用しないでください。悪天候
下や、湿気のある場所、濡れた
場所で本製品を使用すると疲
労します。悪天候の場合、路面
が滑りやすくなるなど、危険な
状態を引き起こすことがあり
ます。
•
製品の安全な操作を妨げる可
能性がある人、物、状況に注意
してください。
•
根、石、小枝、窪み、溝などの
障害物に注意してください。
長い芝の中に障害物が隠れて
いることがあります。
•
斜面で本製品を操作すること
は危険を伴います。15 度を超
える斜面では、本製品を使用し
ないでください。
•
斜面を横切りながら本製品を
操作してください。上下に移
動しないでください。
•
陰になった隅や視界を遮る物
に近づくときは気を付けてく
ださい。
安全な作業
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
•
本製品は、芝生のサッチと苔を
取り除くためにのみ使用して
ください。他の作業には使用
できません。
•
身体保護具を使用してくださ
い。参照:
身体保護具 612 ペ
ージ
。
•
雨降りや湿潤な環境下で本製
品を操作しないでください。
本製品に水が入ると、感電の危
険性が高まります。
•
デサッチャー装置やすべての
カバーを適切に装着してから
本製品を始動させてください。
デサッチャー装置が適切に装
着されていないと、緩んで、怪
我をすることがあります。
•
デサッチャー装置が石や根な
どの物体にぶつからないよう
に気を付けてください。デサ
ッチャー装置が損傷したり、モ
ーターシャフトが曲がったり
するおそれがあります。シャ
フトが曲がると振動が激しく
なり、デサッチャー装置が緩む
危険性が非常に高くなります。
•
デサッチャー装置が物に当た
ったり振動が発生したりした
場合は、すぐに本製品を停止し
てください。モーターを停止
して安全キーを「0」まで回し、
バッテリーを取り外す(モデル
S 138i)か、電源コードを抜い
てください(モデル S 138C)。
製品に損傷がないか点検しま
す。損傷部を修復するか、認定
サービス代理店に修理を依頼
してください。
937 - 007 - 18.08.2023
611

•
モーターの始動時は、モーター
ブレーキハンドルをハンドル
に完全に固定しないでくださ
い。
•
製品を平らで安定した面に置
き、始動します。デサッチャー
装置が地面やその他の物に触
れないよう、注意してくださ
い。
•
本製品の操作時は、必ず製品の
後ろに立ってください。
•
製品を操作するときは、すべて
のホイールを地面につけ、両手
でハンドルをつかんで操作し
てください。回転しているデ
サッチャー装置に手や足を近
づけないでください。
•
モーターの作動中は、本製品を
傾けないでください。
•
本製品を後方に引くときは注
意してください。
•
モーターの作動中は、本製品を
持ち上げないでください。本
製品を持ち上げる必要がある
場合は、まずモーターを停止し
て安全キーを「0」まで回し、
バッテリーを取り外す(モデル
S 138i)か、電源コードを抜い
てください(モデル S 138C)。
•
本製品を操作するときは、後方
に歩かないでください。
•
砂利、石、アスファルトなど、
芝面以外の領域を横切るとき
は、モーターを停止してくださ
い。
•
モーターの作動中は、本製品を
操作しながら走らないでくだ
さい。本製品を操作するとき
は、必ず歩いてください。
•
作業深さを変更する場合は、ま
ずモーターを停止してくださ
い。モーターが作動している
状態での調整は決して行わな
いでください。
•
モーターが作動している状態
で、見えない場所に製品を放置
しないでください。モーター
を停止し、デサッチャー装置が
回転していないことを確認し
てください。
操作のための安全注意事項
身体保護具
本製品を使用するときは、認可
されたプロテクティブ装具を必
ず着用してください。プロテク
ティブ装具で負傷の危険性をな
くすことができるわけではあり
ませんが、万が一事故が起こっ
た場合でも、負傷の程度を軽減
できます。プロテクティブ装具
の選択については、販売店にご
相談ください。
常に下記の物を着用してくださ
い。
•
聴覚障害の危険性を最小限に
するためのイヤマフ。
•
丈夫で滑りにくいブーツまた
は靴。サンダルや裸足は禁
止。
612
937 - 007 - 18.08.2023

•
厚手の長ズボン。短パンは着
用しないでください。
デサッチャー装置の取り付け、
点検、清掃の場合など、必要な
場合は保護手袋を着用してくだ
さい。
警告: 認可されたイヤマ
フを使用してください。
長時間騒音にさらされる
ことは、恒久的な聴覚障
害の原因になることがあ
ります。
本製品の安全装置
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
•
安全装置に欠陥のある製品は
使用しないでください。
•
安全装置は定期的に点検して
ください。安全装置に欠陥が
ある場合は、Husqvarna サー
ビス代理店にご相談くださ
い。
カバーの点検
デサッチャーカバーは、本製品
の振動を抑え、デサッチャー装
置で負傷する危険性を低減しま
す。
• サイドデサッチャーカバーを
点検して、亀裂などの損傷が
ないことを確認してくださ
い。
• 後部カバーを点検して、亀裂
などの損傷がないことを確認
してください。
モーターブレーキハンドル
モーターブレーキハンドルは、
モーターを停止させるための物
です。モーターブレーキハンド
ルを放すと、モーターが停止し
ます。
モーターブレーキを点検するに
は、モーターを始動させてから、
モーターブレーキハンドルを放
します。モーターが 3 秒で停止
しない場合は、Husqvarna の認
定サービス代理店にモーターブ
レーキの調整を依頼してくださ
い。
(図 27)
安全キー
安全キーはバッテリーリッドの
下にあります。安全キーは、モ
ーターに電力を供給するバッテ
リーを接続するために使用しま
す。
•
安全キーを点検するには、モ
ーターを始動して停止しま
す。
•
安全キーが正しく機能してい
る場合は、キーを「1」の位置
937 - 007 - 18.08.2023
613

に回したときにのみモーター
が始動します。
(図 28)
始動抑制装置の点検
始動抑制装置を点検して、モー
ターの作動が抑制されることを
確認します。
1. ハンドルバーの方向にモー
ターブレーキハンドルを押
します。始動抑制装置によ
り動きが停止します。
2. 始動抑制装置を押します。
(図 29)
3. 始動抑制装置を放して、最初
の位置に戻ることを確認し
ます。
電源コードホルダーの使用方法
(モデル S 138C)
電源コードホルダーにより、電
源ソケットや電源コードへの負
荷が緩和されます。電源コード
ホルダーは、作業者が倒れるリ
スクも低減します。
1. 電源コードを曲げて小さな
輪を作ります。
2. この輪を電源コードホルダ
ーの穴に差し込みます。
3. 輪をフックに掛けます。
4. 電源コードを引いて、輪をフ
ックの周りに留めます。 (図
30)
バッテリーの安全
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
•
Husqvarna 充電式バッテリー
は、対応する Husqvarna 製品
の電源としてのみ使用してく
ださい。負傷を防止するため、
他の装置の電源は使用しない
でください。
•
充電式ではないバッテリーは
使用しないでください。
•
感電するおそれがあります。
バッテリーの端子を鍵や硬貨、
ネジや他の金属に接触させな
いでください。バッテリーが
短絡する原因になります。
•
バッテリーのエアスロットに
物が入らないようにしてくだ
さい。
•
バッテリーは直射日光や熱、裸
火から保護してください。バ
ッテリーが爆発して、やけどや
化学熱傷を負うおそれがあり
ます。
•
バッテリーは雨や湿気から保
護してください。
•
バッテリーは電子レンジや高
圧から保護してください。
•
バッテリーを分解もしくは粉
砕しないでください。
•
バッテリーから漏れが発生し
た場合、身体や目に液体が触れ
ないようにしてください。液
614
937 - 007 - 18.08.2023

体が人体に触れた場合は、触れ
た個所を大量の水で洗い流し
て、医療機関に相談してくださ
い。
•
バッテリーは -10°C~40°C の
温度で使用してください。
•
バッテリーまたはバッテリー
充電器は、水で洗浄しないでく
ださい。
バッテリーとバッテ
リー充電器の清掃方法 620
ページ
を参照してください。
•
不具合や損傷のあるバッテリ
ーは使用しないでください。
•
バッテリーは、くぎ、硬貨、宝
飾品などの金属から遠ざけて
保管してください。
バッテリー充電器の安全性
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
•
Husqvarna 交換用バッテリー
の充電には、QC バッテリー充
電器のみを使用してください。
•
感電や短絡のおそれがありま
す。充電器のエアスロットに
物が入らないようにしてくだ
さい。バッテリー充電器を分
解しないでください。充電器
の端子を金属物体へ接触させ
ないでください。認定された
主電源ソケットを使用してく
ださい。
•
本製品では、運転中に電磁場が
発生します。この電磁場は、あ
る条件下でアクティブ、または
パッシブな医療用インプラン
トに影響を及ぼすことがあり
ます。深刻な傷害または致命
傷の危険を避けるため、医療用
インプラントを使用している
方は、本製品を使用する前に主
治医および医療用インプラン
トの製造元に相談することを
お勧めします。
•
定期的に充電器の電源コード
を点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
•
電源コードを持ってバッテリ
ー充電器を持ち上げないでく
ださい。主電源ソケットから
バッテリー充電器を取り外す
際は、プラグを引っ張ってくだ
さい。電源コードを引っ張ら
ないでください。
•
電源コードと延長ケーブルが、
水や油、または尖った物に接触
しないようにしてください。
ドア、フェンスなどにケーブル
が挟まっていないことを確認
してください。充電器に通電
する可能性があります。
•
バッテリー充電器を、水で洗浄
しないでください。
•
このバッテリー充電器は、8 才
以上の子供、身体的、知覚的、
精神的障害のある方、または経
験や知識のない方でも、バッテ
リー充電器の安全な使用に関
する監督または指示を受け、関
連する危険について理解すれ
937 - 007 - 18.08.2023
615

ば使用できます。充電器を小
児の遊具にしないでください。
クリーニングおよびメンテナ
ンスは、保護者による監視のな
い限り、小児に行わせてはいけ
ません。
•
充電不可能なバッテリーを本
バッテリー充電器で充電しな
いでください。
•
可燃性の物質や、腐食の原因と
なる物質の近くでは、バッテリ
ー充電器を使用しないでくだ
さい。バッテリー充電器にカ
バーをかけないでください。
煙や火災が発生した場合、バッ
テリー充電器の電源プラグを
コンセントから引き抜いてく
ださい。
•
故障または破損したバッテリ
ー充電器は使用しないでくだ
さい。
•
バッテリーは、通気がよく直射
日光が当たらない室内でのみ
充電してください。濡れた状
態でバッテリーを充電しない
でください。
電源コードの安全
モデル S 138C の場合。
•
トリップ電流が 30 mA 以下の
残留電流装置(R.C.D.)を使用
することを推奨します。
R.C.D. を取り付けても 100 %
の安全は保証されません。常
に安全作業手順を守る必要が
あります。使用のたびに
R.C.D. を点検してください。
•
電源コードの切断や、絶縁体の
損傷があった場合は、直ちに主
電源を切ってください。
•
電源が切れるまで、切断または
損傷した電源コードには触れ
ないでください。
•
切断または損傷した電源コー
ドを修理しないでください。
新しいコードと交換してくだ
さい。
メンテナンスのための安全注意
事項
警告: 本製品を使用する
前に、以下の警告指示を
お読みください。
•
モデル S 138i の場合:メンテ
ナンス中に誤って始動しない
ようにするために、安全キーを
「0」の位置に回して、バッテリ
ーを取り外します。5 秒以上
待ってから、メンテナンスを開
始してください。
•
モデル S 138C の場合:メンテ
ナンス中に誤って始動しない
ようにするために、電源コード
を外します。
•
適切にメンテナンス作業を実
施すると、製品の寿命が延び、
事故のリスクを低減すること
ができます。認定サービス代
理店に専門的な修理を依頼し
てください。詳しくは、最寄り
616
937 - 007 - 18.08.2023

のサービス代理店までお問い
合わせください。
•
本取扱説明書に記載されてい
るメンテナンスのみを実施し
てください。本書に記載され
ている内容以外のメンテナン
スは、必ず認定サービス代理店
に依頼してください。
•
デサッチャー装置を取り扱う
際は、丈夫な作業用手袋を着用
してください。デサッチャー
装置は非常に鋭利なため、切り
傷を負う危険性があります。
•
最も安全で最良の性能を実現
するために、デサッチャー装置
のブレードを目立てし、清潔に
保ってください。
•
サービス代理店に本製品の定
期点検を依頼し、必要な調整や
修理を受けてください。
•
損傷、摩耗、破損した部品は交
換してください。
•
アクセサリーの交換は、手順に
従って実施してください。純
正のアクセサリーのみを使用
してください。
•
使用しないときは、製品、バッ
テリー、バッテリー充電器を別
々に屋内の鍵のかかる乾燥し
た場所に保管してください。
子供や許可されていない人が、
製品、バッテリー、バッテリー
充電器に近づけないようにし
てください。
組立
はじめに
警告: 製品を組み立てる前に、安全の章
をよく読んでください。
警告: S 138i モデルの場合:組み立て中
に誤って始動しないようにするために、安全
キーを「0」の位置に回し、バッテリーを取
り外してから最低 5 秒間待ってください。
S 138C モデルの場合:組み立て中に誤って
始動しないようにするために、電源コードを
外します。
ハンドルの組み立て
1. 下側ノブを緩めます。
2. 本製品の左右にある溝の下端までノブを動かしま
す。 (図 31)
3. ハンドルを 2 つの高さのいずれかにセットします。
4. カチッと音がして止まるまでノブをハンドル方向上
方に動かします。 (図 32)
5. ノブを完全に締め込みます。
グラスキャッチャーの組み付け方法
1. グラスキャッチャーフレームを、バッグ下部の硬質
な部分を使用してグラスバッグに取り付けます。フ
レームのハンドルがグラスバッグの上になるように
します。 (図 33)
2. グラスキャッチャーフレームの下部をグラスキャッ
チャーの底の溝に取り付けます。
3. グラスバッグをグラスキャッチャーフレームにクリ
ップで取り付けます。 (図 34)
4. 後部カバーを持ち上げます。
5. グラスキャッチャーを正しい位置に動かします。
(図 35)
6. グラスキャッチャーをシャーシの上端に取り付けま
す。漏れを防ぐため、後部カバーがグラスキャッチ
ャーに密着していることを確認してください。 (図
36)
937 - 007 - 18.08.2023 617

Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を操作する前に、安全に関
する章をお読みになり、内容を理解してくだ
さい。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect は、モバイルデバイス用の無料アプ
リです。Husqvarna Connect アプリは、お持ちの
Husqvarna 製品の拡張機能を提供します。
• 拡張製品情報。
• 製品の部品とサービスに関する情報とヘルプ。
Husqvarna Connect の使い方
1. Husqvarna Connect アプリをモバイルデバイスにダ
ウンロードします。
2. Husqvarna Connect アプリで登録を行います。
3. Husqvarna Connect アプリの指示に沿って、製品を
接続して登録します。
作業深さの設定方法
警告: 本製品を操作するときは、作業深
さを調整しないでください。
1. 作業深さの調整ノブを押して反時計方向に回すと、
作業深さが深くなります。
2. 作業深さの調整ノブを押して時計方向に回すと、作
業深さが浅くなります。 (図 37)
バッテリー
警告:
バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーの状態
ディスプレイには、バッテリー残量やバッテリーに関す
る問題が表示されます。バッテリー容量は、本製品の電
源がオフになった後あるいはバッテリーインジケータボ
タンが押された後に 5 秒間表示されます。エラーが発
生すると、バッテリーに関する警告マークが点灯します。
バッテリー 621 ページ
を参照してください。
(図 38)
LED ランプ
バッテリーの状態
すべての LED が点灯。 フル充電(75~100%)
LED ランプ バッテリーの状態
LED 1、LED 2、LED 3 が
点灯
バッテリーは 50%~75%
充電済み
LED 1、LED 2 が点灯 バッテリーは 25%~50%
充電済み
LED 1 が点灯 バッテリーは 0% ~ 25%
充電済み。
LED 1 が点滅 バッテリーは空です。バ
ッテリーを充電してくだ
さい。
バッテリーの充電方法
初めて使用する前に、バッテリーを充電してください。
お客様への出荷時、バッテリーは 30 %のみ充電されて
います。
注記: バッテリー充電器は、銘板で指定された電圧
と周波数の電源に接続する必要があります。
バッテリーの温度が 50°C を超えている場合は、バッテ
リーが充電されません。バッテリー充電器は、バッテリ
ーの温度が下がってから充電を開始します。
1. バッテリー充電器用電源コードの片端をバッテリー
充電器のソケットに接続します。
2. バッテリー充電器用電源コードのもう一方の端を、
アースされている主電源ソケットに接続します。バ
ッテリー充電器の LED が一度緑色で点滅します。
(図 39)
3. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。バ
ッテリーがバッテリー充電器に正しく接続される
と、バッテリー充電器の緑色のランプが点灯します。
(図 40)
4. バッテリーの LED がすべて点灯したら、バッテリー
はフル充電されています。バッテリーを最大 24 時
間充電します。
5. 主電源ソケットからバッテリー充電器を取り外す際
は、電源コードではなくプラグを引いてください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
バッテリーの充電ステータス
Husqvarna リチウムイオンバッテリーは、充電レベルに
関係なく充電や使用が可能です。バッテリーは破損しま
せん。フル充電されたバッテリーを充電器に入れたまま
にしてもバッテリーの電力が低減することはありませ
ん。
LED 表示
充電の状態
LED 1 が点滅 0%~25%
618 937 - 007 - 18.08.2023

LED 表示 充電の状態
LED 1 が点灯、LED 2 が点
滅
25%~50%
LED 1、LED 2 が点灯、
LED 3 が点滅
50%~75%
LED 1、LED 2、LED 3 が
点灯、LED 4 が点滅
75%~100%
LED 1、LED 2、LED 3、
LED 4 が点灯。
フル充電済み
S 138i の操作方法
本製品の始動方法
1. バッテリーリッドの下のバッテリー収納部 1 に、充
電したバッテリーを入れます。動作時間を長くする
には、充電した 2 つ目のバッテリーをバッテリー収
納部 2 に入れます。
2. 安全キーを「1」に回します。 (図 41)
3. 製品の後ろに立ってください。
4. コントロールパネルの ON/OFF ボタン(A)を押す
と、緑色の LED(B)が点灯します。 (図 42)
5. 始動抑制装置を緩めます。 (図 43)
6. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを
押します。 (図 44)
SavE 機能の使用
本製品には、長時間の動作を実現するバッテリー節約機
能(SavE)が備わっています。
1. [SavE(セーブイー)]ボタン(A)を押すと、この
機能が始動します。緑色の LED が点灯します。 (図
45)
2. もう一度[SavE(セーブイー)]ボタンを押すと、
SavE 機能が停止します。緑色の LED(B)が消灯し
ます。
本製品の停止方法
10 分間操作しないと、本製品は自動的に停止します。目
の届かないところに本製品を置く場合は、必ず安全キー
を「0」の位置に回してください。
1. モーターブレーキハンドルを放すと、モーターは停
止します。 (図 46)
2. コントロールパネルの ON/OFF ボタン(A)を押す
と、緑色の LED(B)が消灯します。 (図 42)
3. バッテリーリッドを開いて、安全キーを「0」の位置
に回します。 (図 47)
4. バッテリーを取り外すには、2 つの解除ボタンを同時
に押して、バッテリーを引き出します。 (図 48)
5. バッテリーの充電が不足している場合は、充電して
ください。詳細については、
バッテリーの充電方法
618 ページ
を参照してください。
S 138C の操作方法
本製品の始動方法
1. 電源コードをハンドルの下のソケットに接続しま
す。 (図 49)
2. 電源コードを電源コードホルダーに入れます。
電源
コードホルダーの使用方法(モデル S 138C)614 ペ
ージ
を参照してください。 (図 30)
3. 製品の後ろに立ってください。
4. 始動抑制装置を緩めます。 (図 50)
5. ハンドルバーの方向にモーターブレーキハンドルを
押します。 (図 51)
本製品を停止するには
1. モーターブレーキハンドルを放すと、モーターは停
止します。 (図 52)
2. 主電源から電源コードを抜いてから、製品から取り
外します。 (図 53)
注意:
プラグはまっすぐに引き抜いて
ください。電源コードを引っ張らないで
ください。
メンテナンス
はじめに
警告: メンテナンスを行う前に、安全に
関する章をお読みになり、内容を理解してく
ださい。
本製品のすべての整備と修理作業には、特別な訓練が必
要です。当社では責任をもって専門的な修理と整備作業
を提供します。お客様の販売店がサービス代理店でない
場合は、最寄りのサービス代理店に関する情報をお問い
合わせください。
詳しくは、を参照してください。
メンテナンスのスケジュール
メンテナンス間隔は、本製品が毎日使用されることを前
提に算出されています。本製品を毎日使用しない場合
は、メンテナンス間隔が変わります。
* の印の付いたメンテナンスについては、
本製品の安全
装置 613 ページ
を参照してください。
937 - 007 - 18.08.2023 619

S 138i および S 138C 使用ごと 毎月 季節ごと
一般的な点検を実施します。 X
製品を清掃します。 X
デサッチャー装置を点検します。 X
本製品の安全装置に不具合がないことを確認します。* X
カバーを点検します。* X
モーターブレーキハンドルを点検します。* X
始動抑制装置を点検します。* X
S 138i のみ 使用ごと 毎月 季節ごと
ON/OFF ボタンが正しく機能し、不具合がないことを確認します。 X
バッテリーに損傷がないか点検します。 X
バッテリー充電器を点検します。 X
バッテリーの解除ボタンが正常に作動し、本製品にバッテリーをロックできるか
確認します。
X
バッテリー充電器に損傷がないか点検し、正しく作動することを確認します。 X
バッテリーと本製品の接続部を点検します。バッテリーとバッテリー充電器の
接続部も点検します。
X
一般点検の実施方法
• 製品のナットとネジが締め込まれていることを確認
してください。
• 製品のケーブルが損傷しやすい場所に配置されてい
ないことを確認してください。
製品の清掃方法
• プラスチック部品は清潔で乾燥した布で清掃してく
ださい。
• 本製品を水で洗浄しないでください。バッテリーや
モーターに水が浸入して、本製品が短絡したり、破
損したりする原因となります。
• 本製品の清掃には高圧水を使用しないでください。
• モーターに直接水をかけないでください。
• ブラシで、葉、草、土を取り除いてください。
バッテリーとバッテリー充電器の清掃
方法
警告: バッテリーまたはバッテリー充電
器は、水で洗浄しないでください。
警告: バッテリーの清掃には化学物質を
使用しないでください。
• バッテリーをバッテリー充電器にセットする前に、
バッテリーとバッテリー充電器に汚れがなく、乾燥
していることを確認してください。
• 圧縮空気を使用してバッテリー端子を清掃するか、
柔らかい乾いた布で拭いてください。
• バッテリーとバッテリー充電器の表面を柔らかい乾
いた布で拭いてください。
デサッチャー装置の点検方法
警告: モデル S 138i の場合:誤って始動
しないようにするために、安全キーを「0」
の位置に回し、バッテリーを取り外してから
最低 5 秒間待ってください。
モデル S 138C の場合:誤って始動しないよ
うにするために、電源コードを外します。
警告: デサッチャー装置のメンテナンス
を実施するときは、保護グローブを着用して
ください。デサッチャー装置のブレードは
620 937 - 007 - 18.08.2023

非常に鋭利なため、切り傷を負う危険性があ
ります。
• デサッチャー装置に損傷やひび割れがないか点検し
てください。損傷したデサッチャー装置は必ず交換
してください。
デサッチャー装置の交換方法
警告: デサッチャー装置のメンテナンス
を実施するときは、保護グローブを着用して
ください。デサッチャー装置は非常に鋭利
なため、切り傷を負う危険性があります。
1. 本製品を右側に置きます。 (図 54)
2. 2 本のネジ(A)とデサッチャーカバー(B)を取り
外します。デサッチャー装置(C)を押し上げて取り
外します。 (図 55)
3. 新しいデサッチャー装置(C)を溝に押し込んで、下
向きに穴に押し込みます。デサッチャーカバー(B)
と 2 本のネジ(A)を取り付けます。 (図 56)
トラブルシューティング
バッテリー
バッテリーの LED 原因 解決策
緑色の LED が点滅す
る。
バッテリーの電圧が低下しています。 バッテリーを充電してください。
バッテリーの充
電方法 618 ページ
を参照してください。
エラー LED が点滅す
る。
バッテリーが残りわずかです。 バッテリーを充電してください。
バッテリーの充
電方法 618 ページ
を参照してください。
作業環境の温度が高すぎる、または低
すぎる。
バッテリーは -10°C~40°C の温度で使用してくだ
さい。
過電圧。 電源の電圧が、本製品の銘板に記載された電圧と
同じかどうか確認してください。
バッテリー充電器からバッテリーを外します。5
秒待ってから、もう一度バッテリーを充電してく
ださい。問題が解決しない場合は、販売店にご相
談ください。
エラー LED が点灯す
る。
電位差が大きすぎます(1 V)。 販売店にご相談ください。
バッテリー充電器
バッテリー充電器の
LED
原因 解決策
エラー LED が点滅す
る。
作業環境の温度が高すぎる、また
は低すぎる。
5°C~40°C の温度でバッテリー充電器を使用してくださ
い。
エラー LED が点灯す
る。
販売店にご相談ください。
コントロールパネル
対象モデル S 138i
937 - 007 - 18.08.2023 621

エラー エラーコード(点滅
回数)
想定される障害 対応措置
エラー LED が点滅 3 モーターが過負荷になってい
ます。
作業深さを浅くします。参照:
作業深さ
の設定方法 618 ページ
。エラー LED が
点滅し続ける場合は、デサッチャー装置
がブロックされています。誤って始動し
ないようにするために、安全キーを「0」
の位置に回し、バッテリーを取り外して
から最低 5 秒間待ってください。デサッ
チャー装置がスムーズに動くことを確認
してください。問題が解決しない場合
は、認定サービス代理店に相談してくだ
さい。
5 モーター回転数が大幅に低下
し、モーターが停止していま
す。
9 モーターコントロールが高温
です。
モーターを停止し、温度が下がるまで待
ちます。
7 バッテリーのエラー、または
バッテリーからの信号があり
ません。
バッテリーを製品に正しく取り付け、バ
ッテリーのコネクターを点検してくださ
い。バッテリーのエラー LED が点滅す
る場合は、
バッテリーの充電ステータス
618 ページ
を参照してください。
バッテリーの充電が不足して
います。
バッテリーを充電してください。参照:
バッテリーの充電方法 618 ページ
。
製品が停止 6 バッテリーの充電が不足して
います。
バッテリーを充電してください。参照:
バッテリーの充電方法 618 ページ
。
0 バッテリーコネクターの不具
合です。
バッテリーコネクターを点検します。
その他のエラー その他のエラーが発生した場合は、安全キーを「0」に回し、バッテリーを取り外して、認定
サービス代理店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送
• 付属のリチウムイオン電池には、危険物の規制に関
する規則が適用されます。
• 商用搬送においては、梱包およびラベル付けに関す
る特別な要件を遵守する必要があります。
• 本製品の搬送準備をする際は、危険物に関する規制
を遵守していることを確認してください。地域の規
制が適用されることがあります。
• 搬送時は常にバッテリーを外してください。
• バッテリーのコネクターにテープを貼り、搬送中に
バッテリーが動かないようにしてください。
• 搬送中、本製品を固定してください。
保管
• 保管時は常にバッテリーを外してください。
• 保管前に本製品を冷ましてください。
• 事故防止のため、保管時はバッテリーが本製品に接
続されていないことを確認してください。
• バッテリー充電器は、密閉された乾燥した場所に保
管してください。
• 湿気や霜が発生しない乾燥した場所に、バッテリー
とバッテリー充電器を保管してください。
• 保管時は、バッテリーをバッテリー充電器から取り
外してください。
• 静電気が発生するような場所にはバッテリーを保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
• 本製品は、周囲温度が -10 °C ~ 40 °C の場所に保管
してください。
• バッテリーは、5 °C ~ 25 °C の温度環境で直射日光
に当たらない場所に保管してください。
• バッテリー充電器は、5 °C ~ 45 °C の温度環境で直
射日光に当たらない場所に保管してください。
• バッテリーを長期間保管する前に、バッテリー充電
量を 30 %~ 50 %にしてください。
622 937 - 007 - 18.08.2023

• 製品、バッテリー、バッテリー充電器は、鍵のかか
る場所に保管し、子供や許可されていない人の手が
届かないようにしてください。
• 製品を長期間保管する前に、製品を清掃し、完全に
整備してください。
• 取扱説明書に記載されているメンテナンスを実施し
てください。参照:
メンテナンスのスケジュール
619 ページ
。
• 長期間保管する前に、完全に整備してください。
廃棄
本製品や本製品パッケージ上のマークは、本製品が家庭
ゴミとして取り扱われてはならないことを示します。電
気・電子機器の再利用を行うため、適切なリサイクル営
業所に引き渡す必要があります。
以上を遵守することで、本製品は正しく処理され、本製
品を不適切に廃棄した場合に環境や人に与えられる悪影
響を防止することができます。本製品のリサイクルにつ
いての詳細は、あなたの所在する地区の地方自治体、廃
棄物処理サービス、本製品を購入した代理店に連絡して
ください。
(図 57)
主要諸元
主要諸元
S 138i S 138C
モーター
モータータイプ BLDC(ブラシレス)36 V シリーズ AC モーター
アタッチメント回転数 - SavE、r/min 3000 該当なし
アタッチメント回転数 - 公称、r/min 3200 4,200
モーター出力 - 最大、kW 1.28 1.8
モーター出力 - 公称、kW 0.9 1.6
質量
質量、kg 19.5(バッテリーなし) 19.0
バッテリー
バッテリーの種類 Husqvarna バッテリーシリ
ーズ
該当なし
バッテリー稼働時間
バッテリー稼働時間、分、(無負荷)SavE(セーブイー)
オン、Husqvarna 製 5.2 Ah バッテリー(Bli200)1 個の
場合。
115 該当なし
バッテリー稼働時間、分、(無負荷)標準モードオン、
Husqvarna 製 5.2 Ah バッテリー(Bli200)1 個の場合。
102 該当なし
騒音排出
82
音響パワーレベル、測定 dB(A) 89.2 95.7
音響パワーレベル、保証 L
WA
dB(A) 91 98
サウンドレベル
83
使用者の耳における音圧レベル、dB(A) 75.3 81.7
82
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。
83
報告データによれば、騒音音圧レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.2 dB(A)です。
937 - 007 - 18.08.2023 623

S 138i S 138C
振動レベル
84
ハンドル、m/s
2
5.5 8.3
動作
最大作業深さ/最小作業深さ、mm -8/+5 -8/+5
作業幅、cm 37.5 37.5
デルタブレードアタッチメント 5973510-01 5973510-01
スプリングタインアタッチメント 5973509-01 5973509-01
グラスキャッチャー容量、リットル 45 45
認可されたバッテリー(S
138i)
タイプ バッテリー容量
(Ah)
電圧(V) 質量、ポンド/kg
BLi20 リチウムイオン 4.0 36 2.6/1.2
BLi200 リチウムイオン 5.2 36 2.8/1.3
BLi300 リチウムイオン 9.4 36 4.1/1.9
指定バッテリーに適合する認定充電器、BLi(S 138i) 入力電圧、V 周波数、Hz 電力、W
QC80 100~240 50 ~ 60 80
QC80F 12 0 80
QC330 100~240 50 ~ 60 330
QC500 100~240 50 ~ 60 500
84
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、0.2 m/s
2
です。
624 937 - 007 - 18.08.2023

適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
SWEDEN、電話番号:+46-36-146500)は、単独責任の
もとで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 スカリファイヤ
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル S 138C
ID 2022 年以降のシリアル番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 名称
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017, EN
50636-2-92:2014, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN
61000-3-11:2000, EN IEC 63000:2018。
騒音排出に関する詳細:
主要諸元 623 ページ
。
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
開発マネージャー/造園製品
ハスクバーナ AB
正式代表兼技術文書担当
937 - 007 - 18.08.2023 625

EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 スカリファイヤ
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル S 138i
ID 2022 年以降のシリアル番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 名称
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN 60335-1:2012/A11:2014/A13:2017/ A1:2019/
A2:2019/A14:2019, EN 50636-2-92:2014, EN ISO
12100:2010, EN 55014-1:2017/A11:2020, EN
55014-2:2015, EN IEC 63000:2018。
騒音排出に関する詳細:
主要諸元 623 ページ
。
Huskvarna, 2022-03-31
Claes Losdal
開発マネージャー/造園製品
ハスクバーナ AB
正式代表兼技術文書担当
626 937 - 007 - 18.08.2023

937 - 007 - 18.08.2023 627

www.husqvarna.com
1142868-38
2023-08-21
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et baerie
se recyclent
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Originalna uputstva
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
取扱説明書原本
