HoMedics BPA-945 Automatic Arm Blood Pressure Monitor, Clinically Proven Accurate, Quick and Comfortable Readings

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BPA-945 photo

User Manual

This is the main product document for model BPA-945.

The file format is pdf, 103 pages, you can download this manual here .

background
BPA-945
Doc: L-01511, Rev. 1
Le manuel en français
commence à la page 34
El manual en español
empieza en la página 69
AUTOMATIC ARM
BLOOD PRESSURE MONITOR
background
1
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and Safety
Instructions ..........................................................3
About Blood Pressure .........................................6
Blood Pressure Standard ....................................7
How This Blood Pressure Monitor Works .........8
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part ...............................9
Display Symbol Explanations ...........................10
Installing Batteries ............................................12
Date & Time Set Procedure...............................13
Using the Arm Cuff ............................................14
Measurement Procedure ...................................18
Risk Category Index ..........................................20
Irregular Heartbeat Detector (IHD) ..................21
Recalling Values from Memory.........................22
Clearing Values from Memory ..........................22
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement .......................... 23
Care, Maintenance & Cleaning .........................24
background
2
Potential for Electromagnetic Interference .....26
Electromagnetic Compatibility (EMC) ..............27
Troubleshooting .................................................30
Specifications ....................................................31
5 Year Limited Warranty ....................................33
background
3
IMPORTANT PRODUCT NOTICES
AND SAFETY INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor, basic precautions
should always be followed. Please read and follow all instructions
and warnings before using this product. Save these instructions
for future reference.
The device can accurately measure blood pressure in pregnant
patients including those with known or suspected preeclampsia
conditions.
Measurement position is at the human being’s upper arm. This
device is intended for over-the-counter home use in adults 18
years and older with an arm circumference ranging from 9 inches
to 17 inches (approx. 23cm to 43cm).
Please note that this is a home healthcare product only
and this manual and device are not intended to serve
as a substitute for the advice of a physician or medical
professional.
This device uses the oscillometric method to measure systolic
and diastolic blood pressure, as well as heart rate.
DO NOT use this device for diagnosis or treatment of
any health problem or disease. Measurement results are
for reference only. Consult a healthcare professional for
interpretation of pressure measurements. Contact your
physician if you have or suspect any medical problem. Do not
change your medications without the advice of your physician
or healthcare professional.
Proper cuff size is critical for accurate measurements. Follow
the instructions in this manual and printed on the arm cuff to
ensure the arm cuff is used properly.
If you are pregnant, you should pay more attention to your
blood pressure changes because during this time, it may
change drastically.
background
4
This monitor is clinically validated for use in pregnancy
and pre-eclampsia. When you detect unusual readings in
pregnancy, you should measure again after taking some
rest. If the reading is still abnormal, consult your doctor or
gynecologist.
This product is not suitable for:
People with arrhythmias
People undergoing intravenous injection on any limb
People currently in a dialysis treatment
For those who have had a mastectomy or lymph node
clearance, it is recommended to take a measurement on the
unaffected side.
This device may have difficulty determining proper blood
pressure for users with irregular heartbeat, diabetes, liver
disease, kidney disease, poor circulation of the blood or
for users who have suffered a stroke. Please consult your
healthcare professional before using this device.
Excessive use may result in blood flow interference, which
is likely to cause uncomfortable sensations, such as partial
subcutaneous hemorrhage, or temporary numbness to
your arm. In general, these symptoms should not last long.
However, if you continue to experience these sensations,
please seek advice from a medical professional.
When used along with other medical electronic equipment on
the same arm, pressurization of the cuff may cause the other
devices to temporarily malfunction.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of
heart pacemakers.
Electromagnetic interference: The device contains
sensitive electronic components. Avoid strong electrical or
electromagnetic fields in the direct vicinity of the device (e.g.
mobile telephones, microwave ovens). These may lead to
temporary impairment of measurement accuracy.
background
5
Consider the electromagnetic compatibility of the device
(ex. power disturbance, radio frequency interference etc.)
Please use this device indoors only.
Use blood pressure monitor only for its intended use.
DO NOT wrap the cuff around body parts other than
your arm.
DO NOT use this device on infants, children, or those who
cannot express their own intention.
DO NOT plug or unplug the adapter power cord with
wet hands.
Please use 1.5V “AA” alkaline batteries for power supply.
Please rest for at least 5-10 minutes before taking a
measurement.
To allow your blood vessels to return to the condition prior
to taking the measurement, please wait at least 3-5 minutes
between measurements. You may need to adjust the wait
time according to your personal physiological situation.
Wait 30-45 minutes before measurement if you’ve just
consumed caffeinated beverages or smoked cigarettes.
The applied part is the cuff.
The patient is the intended operator.
Blood pressure measurements determined with this device
are equivalent to those obtained by a trained observer using
the cuff/stethoscope auscultatory method, within the accuracy
limits prescribed by the American National Standard, Manual,
electronic, or automated sphygmomanometers.
In the event that the device needs to be checked for calibration,
contact the distributor.
background
6
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the measurement of the force exerted on the
artery walls while blood flows through the arteries. The pressure
measured when the heart contracts and sends blood out of the
heart is systolic (highest) blood pressure. The pressure measured
when the heart dilates with blood flowing back into the heart is
called diastolic (lowest) blood pressure.
Why Measure Your Blood Pressure?
Among today’s various health problems, those associated with
high blood pressure are very common. High blood pressure
dangerously correlates with cardiovascular diseases. Therefore,
blood pressure monitoring is important for identifying those at
risk.
Why Do My Readings Vary?
Blood pressure is a body parameter that is subject to normal
variations throughout the day. A single reading that is different
from yours or your doctor’s readings are not necessarily
inaccurate. The average of several readings, taken under similar
conditions, using the same arm is preferred for accurate blood
pressure readings.
Why Are My Readings Different Than Those Taken at My
Doctor’s Office?
Many experience a phenomenon called “White Coat
Hypertension” when measured by a doctor. White Coat
Hypertension refers to blood pressure that rises above its usual
level when measured in a clinical setting, such as a doctor’s
office.
background
7
BLOOD PRESSURE STANDARD
The table below contains defined levels for hypertension that are
publicly available from the American Heart Association® (AHA
2017). Users can compare their own blood pressure readings
against these defined levels to determine if they may be potentially
at increased risk. This table is applicable to most adults aged 18
and older.
Blood pressure tends to go up and down, even in people who normally
don’t have high readings. If your numbers stay above the “normal” range
most of the time, you may be at increased risk and should consult your
physician.
Although one can easily find where their own blood pressure readings fall
on this table, this monitor comes equipped with a Risk Category Index that
automatically compares each reading to the defined levels and provides a
helpful cue if your reading falls into one of the stages that could potentially
indicate increased risk. See page 20 for more information on this feature.
Please note that cues provided by this monitor are only intended to
assist you in using this table. The table and cues are only provided for
Blood Pressure
Category
Systolic mmHg
(upper number)
Diastolic mmHg
(lower number)
Indicator
Symbol
Normal
<120 and <80
Elevated 120–129 and <80
High Blood Pressure
(hypertension) Stage 1
130–139 or 8089
High Blood Pressure
(hypertension) Stage 2
140–180 or 90120
Hypertensive Crisis
(consult your doctor
immediately)
>180 and/or >120
*Source: American Heart Association (AHA) 2017
background
8
convenience to help you understand your non-invasive blood pressure
reading as it relates to the American Heart Association
®
(AHA 2017).
They are not a substitute for a medical examination or diagnosis by your
physician. It is important for you to consult with your physician regularly.
Your physician will tell you your normal blood pressure range as well as
the point at which you may actually be considered to be at risk.
HOW THIS BLOOD PRESSURE MONITOR WORKS
This monitor uses SmartMeasure® technology to detect your
blood pressure. With one touch of the start/stop button, the monitor
will turn on and the inflation will automatically start, creating
pressure around the arteries inside the wrist.
Within the cuff is a gauge which senses the fluctuations
(oscillations) in pressure. The fluctuation measured represents
the degree of intensity that your arteries are contracting with each
heartbeat, which is also a result of the pressure that the cuff has
placed on the wrist. The monitor measures these contractions and
converts the information to a digital value. Once the measurement
is complete, the cuff will automatically deflate, and the result is
displayed on the screen. Please note that any muscle movement
during inflation will cause measurement error. When measurement
is complete, the monitor will display your systolic pressure,
diastolic pressure, and pulse readings.
The monitor automatically finds where your measurement results fall
on the American Heart Association (AHA 2017) table and provides a
cue if your reading falls into one of the stages that could potentially
indicate increased risk. Please refer to page 20 for more information
on this feature.
The appearance of the icon indicates that a pulse irregularity
consistent with an irregular heartbeat was detected during
measurement. Refer to page 21 for more information on the Irregular
Heartbeat Detector.
background
9
NAME/FUNCTION OF EACH PART
START/STOP
Button
MEMORY RECALL
Button
Air Tube
and Connector
Arm Cuff
LCD Display
Other Accessories:
4 “AAA” size, 1.5V alkaline batteries (included)
Battery Cover
(Located on
bottom of unit)
Note:
The START/STOP and M buttons are also used to set the date and time.
background
10
DISPLAY SYMBOL EXPLANATIONS
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Pulse
Symbol
Date/Time
Indicator
See table on the following page for all display symbol explanations.
Battery Cover
(Located on
bottom of unit)
background
11
Low Battery Symbol: Appears when batteries should be
replaced.
Pulse Symbol: Shows the heart rate per minute.
Irregular Heartbeat Detector: See page 21 for
more information.
Risk Category Index: See page 20 for more information.
Display Symbol Explanations:
/
START
STOP
/
START
STOP
Measurement Error: Wrap the cuff correctly and keep arm
steady during measurement. Measure again.
Air Circuit Abnormality: Check cuff connection. Measure again.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Turn the unit off to clear,
then measure again.
Error Determining Measurement Data: Measure again.
System Error: Turn off monitor and measure again. If ‘EP’
error still appears on the display, please call a Consumer
Relations representative.
If and any of the following letters and numbers appear in the
area that systolic pressure should be displayed, an error has occurred
with your reading. See Troubleshooting section of this manual for
more information.
background
12
INSTALLING BATTERIES
1. Press down on latch and lift the battery cover to open the
battery compartment.
2. Install or replace 4 “AAA ” sized batteries in the battery
compartment according to the indications inside the
compartment.
3. Close the battery cover by pushing in the top end of the
battery door.
Replace the batteries if:
The low battery symbol appears on the display.
Nothing appears on the display when the power is switched on.
Note:
Date and time will need to be reset if batteries are removed or
replaced.
Replace all batteries at one time (as simultaneous set). Use
only 1.5V “AAA” alkaline batteries. Do not mix alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (cadmium) batteries.
Remove batteries when unit is not in use for extended periods of
time.
When the batteries are removed, the measurement values stored
in memory are retained. However, the date and time must be
re-set.
Clean contacts on battery and in battery compartment with a soft
dry cloth each time you install batteries.
• Batteries are hazardous waste. Do not dispose of them
together with the household garbage.
DO NOT dispose of batteries in fire. Batteries may explode or
leak.
• Recycle or dispose of properly in accordance with local, state,
province, and country regulations.
Battery
Cover
background
13
DATE & TIME SET PROCEDURE
1. To adjust the date and time, press and hold the START/
STOP button for 3 seconds.
2. The display will show a blinking number showing the
MONTH. Change the MONTH by pressing the M button.
Each press will increase the number by one in a cycling
manner. Press the START/STOP button again to confirm
the entry, and the screen will show a blinking number
representing the DAY.
3. Change the DAY, YEAR, HOUR, & MINUTE as described in
Step 2. above, using the M button to change the numbers
and the START/STOP button to confirm the entries.
START
STOP
M
Press & hold the
START/STOP button
blinking MONTH
increasing MONTH
confirm the entry
repeat process to set DAY, YEAR, HOUR
and MINUTE
START
STOP
M
START
STOP
background
14
USING THE ARM CUFF
Very Important: Proper cuff size is critical to accurate
measurement.
This monitor comes with a universal size arm cuff
that fits arms 9”-17” (23cm-43cm).
This cuff is suitable for your use if the colored arrow
falls within the solid color line as shown below. If
the arrow falls outside of the solid color line, you
will need to contact HoMedics Consumer Relations
to purchase an XL arm cuff (17”-22”, 43cm-56cm) at
1-800-466-3342.
ARROW MUST FALL
WITHIN WHITE BAND
ARROW MUST FALL
WITHIN WHITE BAND
Center tube over
middle of arm
Position cuff
edge 0.8˝
1.2˝
(2
3 cm) above elbow.
Center tube over
middle of arm.
Fit cuff secur ely. Allow room for
two fingers to fi t between the cuff
and your arm.
Solid Colored Line
Colored Arrow
background
15
1. If the cuff is not assembled, pass the end of the
cuff furthest away from the tubing through the metal
D-ring in order to form a loop. The smooth side without
the felt material should be on the inside of the cuff loop.
2. Plug the cuff tube into the left side of the unit.
3. Open the arm cuff so that your arm may be placed
through it.
4. Wrap the cuff on a bare arm or over thin clothing. Thick
clothing or a rolled-up sleeve will cause inaccurate blood
pressure measurements.
ARROW MUST FALL
WITHIN WHITE BAND
D-ring
End of cuff
2~3 cm
(0.8”~1.2”)
Position cuff edge
0.8
1.2 inches (2
3cm)
above elbow.
Fit cuff securely.
Allow room for 2 finger s
to fit between the cuf f
and your arm.
Center tube over
middle of arm.
Insert plug here
background
16
5. Position cuff edge 0.8-1.2
inches (2-3 cm) above elbow.
6. Center tube over middle of arm.
7. Pull the end of the cuff so that it tightens
evenly around your arm. Press the hook
and loop material together to secure.
Allow room for 2 fingers to fit between the
cuff and your arm. Please make sure the cuff does not slip
during measurement, and the arrow falls within the proper
fit range.
8. Lay your arm on a table (palm upward) so the
cuff is at the same height as your heart. Make
sure the tube is not kinked.
background
17
Note:
This device should not be used when your arm is
wounded or injured.
If it is not possible to fit the cuff on your left arm, it can also
be placed on your right arm. However, all measurements
should be made using the same arm.
To use on the right arm, you must position the artery
symbol “ ” over the main artery. Locate the main artery
by pressing with two fingers approximately 1” (2 cm)
above the bend of your elbow on the inside of your right
arm. Identify where the pulse can be felt the strongest.
This is your main artery.
Main Artery
background
18
MEASUREMENT PROCEDURE
Notes:
Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant
fluctuation throughout the day.
Blood pressure measurement can be affected by the position of
the user, his or her physiologic condition and other factors.
Before Measurement:
To help ensure an accurate reading, follow these instructions before
taking a measurement:
Wait 1 hour after exercising, bathing, eating, drinking beverages
with alcohol or caffeine, or smoking to measure blood pressure.
• Sit quietly and rest for 15 minutes.
Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements during
stressful times.
Take your reading in a comfortable environment as
measurements can be affected by hot or cold temperatures.
Take your blood pressure at normal body temperature.
During Measurement:
DO NOT talk or move your arm or hand muscles.
DO NOT cross your legs. Sit with feet flat on the floor.
DO NOT touch cuff or monitor during measurement.
background
19
1. With the cuff wrapped around your arm, press the START/STOP
button. Do not inflate the cuff unless it is wrapped around your
arm. All digits will light up to check the display functions. The
checking procedure will be completed after about 3 seconds.
2. After all symbols disappear, the display will show “00”. The
monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate
the cuff to start measurement.
3. When the measurement is completed, the
cuff will deflate entirely. Systolic pressure,
diastolic pressure and pulse will be shown
simultaneously on the LCD screen. The
measurement is then automatically stored
into memory.
Note:
This monitor automatically turns off approximately 1 minute after
last operation. You may also press the START/STOP button to
turn the unit off.
To interrupt the measurement, you may press the START/
STOP (recommended) or M buttons.
The cuff will deflate immediately after a button is pressed.
If the cuff does not stop inflating, remove the cuff at once.
START
STOP
START
STOP
M
background
20
RISK CATEGORY INDEX
This monitor comes equipped with a Risk Category Index that
automatically compares each reading to defined levels established
by the American Heart Association
®
(AHA 2017) as described
earlier in this manual, and provides a helpful cue if your reading
falls into one of the stages that could potentially indicate increased
risk. No cue is given if the reading falls in the normal range as
defined by American Heart Association
®
. Please note that cues
provided by this monitor are only intended to assist you in using
this table. The table and cues are only provided for convenience
to help you understand your non-invasive blood pressure reading
as it relates to the American Heart Association
®
information.
They are not a substitute for a medical examination or diagnosis
by your physician. It is important for you to consult with your
physician regularly. Your physician will tell you your normal blood
pressure range as well as the point at which you may actually be
considered to be at risk.
Blood Pressure
Category
Systolic mmHg
(upper number)
Diastolic mmHg
(lower number)
Indicator
Symbol
Normal <120 and <80
Elevated 120–129 and <80
High Blood Pressure
(hypertension) Stage 1
130–139 or 8089
High Blood Pressure
(hypertension) Stage 2
140–180 or 90120
Hypertensive Crisis
(consult your doctor
immediately)
>180 and/or >120
*Source: American Heart Association (AHA) 2017
background
21
IRREGULAR HEARTBEAT DETECTOR (IHB)
The appearance of the
icon indicates that a pulse
irregularity consistent with an
irregular heartbeat was detected
during measurement. Usually
this is not a cause for concern.
However, if the symbol appears
often, we recommend you seek
medical advice. Please note that
the device does not replace a
cardiac examination, but serves
to detect pulse irregularities at
an early stage.
Movement, shaking or talking during the measurement can result
in pulse irregularities that may cause the appearance of this icon.
Therefore, it is of great importance to not move or talk during
measurement.
To determine the presence of an irregular heartbeat, the average
of the heartbeat intervals is calculated with the first 3 normal
effective heartbeat values. It is important to note that the average
is not a strict mathematical averaging of all recorded intervals.
At least 3 beats with 25% or greater difference from the average
heartbeat interval will generate the icon on the screen.
Important Information:
This blood pressure monitor is not designed for use by people
with arrhythmias nor for diagnosing or treating an arrhythmia
problem. As a safeguard, we recommend that if you have
arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats and
atrial fibrillation or any other special conditions you should check
with your physician before using your blood pressure monitor.
Irregular
Heartbeat
Detector
background
22
RECALLING VALUES FROM MEMORY
1. Press the M button to access the memory.
2. Every new press of the M button will recall a previous
reading. The latest reading will be recalled first.
CLEARING VALUES FROM MEMORY
Press and hold the START/STOP + M buttons at the same
time while in memory recall mode, and the data will be
erased automatically.
Note:
Once deleted, your readings can not be restored.
START
STOP
START
STOP
M
START
STOP
M
background
23
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR BLOOD
PRESSURE MEASUREMENT
Take your reading in a comfortable environment as
measurements can be affected by hot or cold temperatures.
Take your blood pressure at normal body temperature.
• DO NOT move or talk during measurement as this can
elevate readings.
• DO NOT move or cross legs during measurement. Keep
feet flat on floor.
• DO NOT touch cuff or monitor during measurement
procedure.
• It is suggested that you take your measurements at the
same time each day and use the same arm for consistency.
Users should wait a minimum of 5 minutes before taking
additional measurements. More time may be necessary
depending upon your physiology.
• The measurement results that users receive are for
reference only. If users have any blood pressure concerns,
please consult a physician.
• Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will deflate
automatically for safety reasons.
• This device may have difficulty determining the proper
blood pressure for users with irregular heartbeat, diabetes,
poor circulation of blood, kidney problems, or for users who
have suffered a stroke.
background
24
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
Clean the blood pressure monitor body and cuff carefully
with a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not wash
cuff or use chemical cleaner on it. Never use thinner,
alcohol or petrol (gasoline) as cleaner.
Make sure the cuff is completely dry before using.
Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries
when the unit will not be used for a long time.
Follow local ordinances and recycling instructions
regarding disposal or recycling of the device and device
components, including batteries.
If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate to
room temperature before use.
This blood pressure monitor is not field serviceable. You
should not use any tool to open the device nor should you
attempt to adjust anything inside the device. If you have
any problems with this device, please contact HoMedics
Consumer Relations (contact information can be found in
the Warranty section).
DO NOT immerse the unit in water as this will result in
damage to the unit.
DO NOT subject the monitor or cuff to extreme
temperatures, humidity, moisture, or direct sunlight. Protect
from dust.
DO NOT fold the cuff and tubing tightly.
DO NOT disassemble the monitor or cuff. If in need of
repair, refer to the Warranty section of this manual.
DO NOT subject the monitor to extreme shocks (do not
drop on floor).
background
25
Temperature: 41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humidity: 15% ~ 93% RH
Atmospheric Pressure: 700hPa-1060hPa
Temperature: -13°F~158°F
(-25°C~70°C)
Humidity: less than 93% RH
Storage/Transportation Operating
Environment Environment
DO NOT inflate the cuff unless wrapped around arm.
DO NOT wrap the cuff around body parts other than your
arm.
DO NOT drop or insert any object into any opening or
hose.
To avoid accidental strangulation keep this product away
from children. Do not drape tube around neck.
This monitor may not meet its performance specifications if
stored or used outside of these temperature and humidity
ranges:
background
26
POTENTIAL FOR ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE
To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference between
electrical and electronic equipment, do not use the device near a cell
phone or microwave oven. For most wireless communication devices, it is
recommended to maintain a distance of 10.8
feet (3.3m) in order to avoid electromagnetic
interference.
This device complies with Part 15 of the FCC
Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that
may cause undesired operation.
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION COMPLIANCE STATEMENT
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the
manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
background
27
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such
environments:
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 RF energy is used only to maintain device’s operation.
Therefore, its RF emissions are so low that it’s not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B
Harmonic emissions IEC
61000-3-2
Not
Applicable
The device is suitable for use in all establishments, including
domestic establishments, and those directly connected to
the public low-voltage power supply network that supplies
buildings used for domestic purposes.
Voltage fluctuations/ flicker
emissions IEC 61000-3-3
Not
Applicable
• Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such
environments:
Immunity test
IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment–
guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 8 kV contact discharge
± 15 kV air discharge
± 8 kV contact
discharge
± 15 kV air discharge
In the case of air discharge
testing, the climatic conditions
shall be within the following
ranges:
Ambient Temperature:
15 C°~35C°
Relative Humidity: 30%~60%.
Power frequency
magnetic field
IEC 61000-4-8
30 A/m
50 or 60 Hz
30 A/m
50 or 60 Hz
Power frequency magnetic fields
should be at levels characteristic of
a typical location in a typical com-
mercial or hospital environment.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such
environments:
Immunity
test
IEC 60601 test level Compliance
level
Electromagnetic environment –
guidance
Conducted
RF
IEC 61000-
4-6
3V rms
At 0.15-80 MHz
6V rms
At ISM & Radio Ama-
teur Freq
Not
Applicable
Portable and mobile RF communica-
tions equipment should be used
no closer to any part of the device,
including cables, than the recom-
mended separation distance calcu-
lated from the equation applicable to
the frequency of the transmitter.
background
28
Radiated
RF
IEC 61000-
4-3
Proximity
fields from
RF wireless
commu-
nications
equipment
IEC 61000-
4-3
10 V/m at 80-2700 MHz
AM Modulation
And 9-28V/m at
385-6000MHz,Pulse
Mode and other Modu-
lation. The system shall
be tested as specified
in IEC60601-1-2 Table
9 for proximity fields
from RF wireless com-
munications equipment
using the test methods
specified in IEC
61000-4-3
10 V/m at 80-2700 MHz
AM Modulation
And 9-28V/m at
385-6000MHz,Pulse
Mode and other Modula-
tion. The system shall
be tested as specified
in IEC60601-1-2 Table 9
for proximity fields from
RF wireless communica-
tions equipment using
the test methods speci-
fied in IEC 61000-4-
385-6000MHz,Pulse
Mode and other Modula-
tion. The system shall
be tested as specified
in IEC60601-1-2 Table 9
for proximity fields from
RF wireless communica-
tions equipment using
the test methods speci-
fied in IEC 61000-4-3
Recommended separation distance
Considering to reduce the minimum
separation distance, based on
RISK MANAGEMENT, and using
higher IMMUNITY TEST LEVELS
that are appropriate for the reduced
minimum separation distance.
Minimum separation distances for
higher IMMUNITY TEST LEVELS
shall be calculated using the follow-
ing equation:
E = 6/d
where P is the maximum power in
W, d is the minimum separation dis-
tance in m, and E is the IMMUNITY
TEST LEVELS in V/m.
Field strengths from fixed RF
transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey,
a
should
be less than the compliance level in
each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity
of equipment marked with the fol-
lowing symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones
and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted
theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which
the device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be observed to
verify normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary,
such as reorienting or relocating the device.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3 V/m
background
29
Test frequency
(MHz)
Modulation Immunity Test Level
(V/m)
385 Pulse modulation
18 Hz
27
450 FM ± 5 kHz deviation
1kHz sine
28
710 Pulse modulation
217 Hz
9
745
780
810 Pulse modulation
18 Hz
28
870
930
1720 Pulse modulation
217 Hz
28
1845
1970
2450 Pulse modulation
217 Hz
28
5240 Pulse modulation
217 Hz
9
5500
5785
NOTE:
If necessary to achieve the IMMUNITY TEST LEVEL, the distance between the transmitting antenna and
the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM may be reduced to 1 m, the 1 m test distance is permitted by IEC
61000-4-3.
a). The carrier shall be modulated using a 50% duty cycle square wave signal.
b). AS an alternative to FM modulation, 50% pulse modulation at 18 Hz may be used because while it
does not represent actual modulation, it would be worst case.
Test specification for enclosure port immunity to RF wireless communications equipment.
background
30
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points.
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer Relations.
Under no circumstance should you disassemble or attempt to repair
the unit by yourself. Contact information for HoMedics Consumer
Relations Department can be found on the warranty page.
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn
on when the START/
STOP button is
pushed.
Batteries have
run down.
Replace them with
four new “AAA”
alkaline batteries.
Battery polarities
have been positioned
incorrectly.
Re-insert the batteries in
the correct positions.
EE measurement error
symbol shown on
display or the blood
pressure value is
displayed excessively
low (or high).
Cuff has been placed
incorrectly.
Wrap the cuff properly so
that it is positioned
correctly. Measure again.
Did you talk or move
during measurement?
Keep arm steady during
measurement. Measure
again.
Shaking of the arm with
the cuff on.
E1 error symbol shown
on display.
Air circuit abnormality.
Cuff tube may not be
plugged into monitor
correctly.
Check cuff connection.
Measure again.
E2 error symbol shown
on display.
Inflation pressure
exceeding 300 mmHg.
Switch the unit off, then
measure again.
E3 error symbol shown
on display.
Error determining
measurement data.
Measure again.
EP error symbol shown
on display.
System error.
Turn off monitor and
measure again. If ‘EP’
error still appears on the
display, please call a
Consumer Relations
representative.
background
31
Power Supply: DC 6 V AAA “LR03” (1.5V) Alkaline Battery x 4
Measurement Method: Oscillometric
Rated Range of Cuff
Pressure:
0-300 mmHg
Measurement Range:
Pressure: 40~280 millimeters mercury (mmHg)
Pulse: 40~199 beats/minute
Rated Range of
Determination:
40-280 mmHg
Accuracy:
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
Inflation: Automatic Inflation Pump driven
Deflation: Automatic air release control valve
Display: Liquid Crystal Display
Memory Capacity: 60 memories
Auto-Shut-Off: 1 minute after last button operation
Battery Life: Approx. 250 measurements
Operation Environment:
Temperature: 41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humidity: 15% ~ 93% RH
Atmospheric Pressure: 700 - 1060 hPa
Storage/Transportation
Environment:
Temperature: -13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humidity: Less Than 93% RH
Weight: 0.49 lbs (221 g) (without batteries)
Arm Circumference: UC-01: Universal size cuff: 9”-17” (23cm-43cm)
Dimensions:
3.96”(L) x 5.08”(W) x 1.91”(H)
100.7mm(L) x 129mm(W) x 48.6mm(H)
Accessories:
(4) “AAA” alkaline batteries, arm cuff with tube,
Instruction manual
Shelf Life (battery):
3 Years (Temperature: 20 ± 2°C;
Relative humidity: 65 ± 20%RH)
Product Life: 5 Years (4 times per day)
SPECIFICATIONS
background
32
Follow instruction for use.
TYPE BF Applied Part.
To avoid innacurate results caused by electromagnetic
interference.
Warning:
Portable RF communications equipment (including periph-
erals such as antenna cables and external antennas)
should be used no closer than 30cm (12 inches) to any
part of the device. Otherwise, degradation of the perfor-
mance of this equipment could result.
Waste of electrical and electronic equipment (WEEE).
Discard the used product to the recycling collection point
according to local regulations.
Serial number.
YYMMXXXXXX
Ingress Protection Rating.
First characteristic numeral - Degree of protection against
access to hazardous parts and against solid foreign objects
N1=2 (Protected against solid foreign objects of 12.5 mm
ø and greater).
Second characteristic numeral - Degree of protection
against ingress of water.
N2 = 2 (Protected agaisnt vertically falling water drops
when ENCLOSURE tilted up to 15º).
Non-ionizing electromagnetic radiation.
Note: These specifications are subject to change without notice.
Innovation, Science and Economic Development Canada ICES-003
Compliance Label: CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
background
33
LIMITED 5-YEAR WARRANTY
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture
and workmanship for a period of 5 years from the date of original purchase, except as
noted below. HoMedics warrants that its products will be free of defects in material and
workmanship under normal use and service. This blood pressure monitor meets the simulated
measurement cycles test requirement per EN1060-3, part 8.10. This warranty extends only to
consumers and does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, contact a Consumer Relations
Representative. Please make sure to have the model number of the product available.
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the subsequent
consumer purchaser of the product from a Retailer or remote purchasers, to obligate
HoMedics in any way beyond the terms set forth herein. This warranty does not cover
damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory;
alteration to the product; improper installation; unauthorized repairs or modifications;
improper use of electrical/power supply; loss of power; dropped product; malfunction
or damage of an operating part from failure to provide manufacturer’s recommended
maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions;
loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or
repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in
which the product is purchased. A product that requires modifications or adoption to enable
it to operate in any other country than the country for which it was designed, manufactured,
approved and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications is not
covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY.
THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE
PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY.
HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE
REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFECTIVE
WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF
REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS
RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR
REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/
or resealed products, including but not limited to sale of such products on internet auction
sites and/or sales of such products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or
guarantees shall immediately cease and terminate as to any products or parts thereof which
are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior express and written consent of
HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which
may vary from state to state. Because of individual state regulations, some of the above
limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.homedics.com.
For service or repair,
do not return this unit
to the retailer. Contact HoMedics
Consumer Relations at:
Email:
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-7pm EST
Monday-Friday
In USA Distributed by:
HoMedics USA, LLC
3000 N Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Printed in China
In Canada Manufactured for:
HoMedics Group Canada
A Division of HoMedics USA, LLC
6460 Kennedy Road, Unit C.
Mississauga, ON L5T 2X4
Toll Free:
1-888-225-7378
Business Hours:
8:30am-5pm EST
Made in China
HoMedics
®
and Smart Measure are registered trademarks of HoMedics, LLC.
©2021 HoMedics, LLC. All rights reserved.
American Heart Association is a registered trademark of the American Heart Association.
IB-BPA945
P/N: 323103465 VER: 001
QDID: 45008, 51582, & 52727
background
BPA-945
Doc: L-01511, Rev. 1
El manual en español
empieza en la página 69
AU BRAS AUTOMATIC
MONITEUR DE PRESSION ARTÉRIELLE
ans
garantie limitée
background
35
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS GÉNÉRALES :
Remarques et instructions de sécurité
importantes concernant le produit ..................37
La pression artérielle ........................................40
Mesures typiques de la pression
artérielle .............................................................41
Fonctionnement du tensiomètre ......................43
INFORMATIONS D’UTILISATION :
Nom/fonction de chaque composant ............... 44
Explications des symboles d’affichage ...........45
Installation des pile ...........................................47
Réglage de la date et de l’heur ........................48
Utilisation du brassard ......................................49
Procédure de mesure ........................................53
Index des catégories de risque ........................55
Détecteur de rythme cardiaque
irrégulier (IHB) ..................................................56
Rappel des valeurs de la mémoire ..................57
Effacement des valeurs de la mémoire ...........57
Remarques importantes concernant
la mesure de votre pression artérielle ............58
Soin, entretien et nettoyage .............................59
background
36
Possibilité d’interférences
électromagnétiques ...........................................61
Compatibilité électromagnétique (CEM) .........62
Résolution des problèmes ................................65
Spécifications ....................................................66
Garantie limitée de 5 ans ..................................68
background
37
REMARQUES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES CONCERNANT LE PRODUIT
Lors de l’utilisation de votre tensiomètre, des précautions de
base doivent toujours être suivies. Veuillez lire et suivre toutes les
instructions et mises en garde avant d’utiliser ce produit. Conservez
ces instructions pour référence future.
Le dispositif peut mesurer avec précision la pression artérielle chez
les patientes enceintes, y compris celles présentant des états de
prééclampsie connus ou suspectés.
La position de mesure est au niveau du bras de l’être humain. Cet
appareil est destiné à un usage domestique en vente libre chez les
adultes de 18 ans et plus avec un tour de bras allant de 9 pouces à
17 pouces (environ 23 cm à 43 cm).
Veuillez noter qu’il s’agit d’un produit de soins de santé à
domicile uniquement et que ce manuel et cet appareil ne sont
pas destinés à remplacer les conseils d’un médecin ou d’un
professionnel de la santé.
Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la
tension
artérielle systolique et diastolique ainsi que la fréquence
cardiaque.
N’utilisez pas cet appareil pour diagnostiquer ou traiter un
problème de santé ou une maladie. Les mesures indiquées sont
uniquement fournies à titre indicatif. Consultez un professionnel
de santé pour qu’il interprète les mesures de tension artérielle.
Contactez un médecin si vous avez un problème médical ou
une inquiétude au sujet de votre santé. Ne changez pas vos
médicaments sans l’avis de votre médecin ou d’un professionnel
de la santé.
Le brassard doit être correctement dimensionné pour obtenir
des mesures précises. Suivez les instructions de ce manuel et
imprimées sur le brassard pour vous assurer que qu’un brassard
de taille adéquate est utilisé.
Si vous êtes enceinte, vous devez faire plus attention aux
changements de votre tension artérielle car pendant ce temps, ils
peuvent changer radicalement.
background
38
Ce moniteur est cliniquement validé pour une utilisation pendant
la grossesse et la pré-éclampsie. Lorsque vous détectez des
lectures inhabituelles pendant la grossesse, vous devez mesurer
à nouveau après vous être reposé. Si la lecture est toujours
anormale, consultez votre médecin ou votre gynécologue.
Ce produit ne convient pas pour:
Les personnes souffrant d’arythmies
Les personnes subissant une injection intraveineuse sur
n’importe quel membre
Les personnes actuellement sous dialyse
Pour ceux qui ont subi une mastectomie ou une clairance des
ganglions lymphatiques, il est recommandé de prendre une
mesure du côté non affecté.
Cet appareil peut avoir des difficultés à déterminer la tension
artérielle appropriée pour les utilisateurs ayant un rythme
cardiaque irrégulier, le diabète, une maladie du foie, une maladie
rénale, une mauvaise circulation du sang ou pour les utilisateurs
qui ont subi un accident vasculaire cérébral. Veuillez consulter
votre professionnel de la santé avant d’utiliser cet appareil.
Une utilisation excessive peut entraîner une interférence du flux
sanguin, ce qui est susceptible de provoquer des sensations
inconfortables, telles qu’une hémorragie sous-cutanée partielle
ou un engourdissement temporaire de votre bras. En général,
ces symptômes ne devraient pas durer longtemps. Cependant,
si vous continuez à ressentir ces sensations, veuillez demander
conseil à un professionnel de la santé.
Lorsqu’il est utilisé avec d’autres équipements électroniques
médicaux sur le même bras, la pressurisation du brassard peut
entraîner un dysfonctionnement temporaire des autres appareils.
L’affichage du pouls ne convient pas pour vérifier la fréquence des
stimulateurs cardiaques.
Interférence électromagnétique : Cet appareil contient des
composants électroniques sensibles. Évitez les champs
électriques et électromagnétiques puissants dans le voisinage
direct de l’appareil (par exemple, les téléphones mobiles, les
fours à micro-ondes). Ils pourraient provisoirement compromettre
l’exactitude de la mesure.
background
39
Prenez en compte la compatibilité électromagnétique de
l’appareil (par exemple, perturbations électriques, interférences
des fréquences radio, etc.). Veuillez utiliser cet appareil dans
un environnement de soins à domicile uniquement.
Utilisez le tensiomètre uniquement pour son usage prévu.
N’enroulez pas le brassard sur une partie du corps autre que
le bras.
N’utilisez pas cet appareil sur les nourrissons, les enfants ou
les personnes qui ne peuvent pas exprimer leur intention.
Ne branchez pas ni ne débranchez le cordon d’alimentation de
l’adaptateur avec les mains mouillées.
Veuillez utiliser des piles alcalines «AA» de 1,5 V pour
l’alimentation électrique.
Veuillez vous reposer pendant au moins 5 à 10 minutes avant
de prendre une mesure.
Pour permettre à vos vaisseaux sanguins de revenir à l’état
avant de prendre la mesure, veuillez attendre au moins 3 à 5
minutes entre les mesures. Vous devrez peut-être ajuster le
temps d’attente en fonction de votre situation physiologique
personnelle.
Attendez 30 à 45 minutes avant la mesure si vous venez de
consommer des boissons contenant de la caféine ou des
cigarettes fumées.
La partie appliquée est le brassard.
Le patient est l’opérateur prévu.
Les mesures de la pression artérielle déterminées à l’aide de cet
appareil sont équivalentes à celles obtenues par un observateur
qualifié se servant de la méthode auscultatoire avec brassard/
stéthoscope, dans les limites prescrites par la Norme nationale
américaine sur les sphygmomanomètres manuels, électroniques et
automatiques.
Dans le cas où l’appareil doit être vérifié pour l’étalonnage,
contactez le distributeur.
background
40
LA PRESSION ARTÉRIELLE
Qu’est-ce que la pression artérielle?
La pression artérielle est la mesure de la force exercée sur
les parois des artères pendant que le sang circule dans les
artères. La pression mesurée lorsque le cœur se contracte
et envoie le sang hors du cœur est la pression artérielle
systolique (la plus élevée). La pression mesurée lorsque le
cœur se dilate et que le sang retourne dans le cœur est la
pression artérielle diastolique (la plus basse).
Pourquoi mesurer votre tension artérielle?
Parmi les divers problèmes de santé d’aujourd’hui, ceux
associés à l’hypertension artérielle sont très courants.
L’hypertension artérielle est dangereusement associée aux
maladies cardiovasculaires. Par conséquent, la pression
artérielle est importante pour identifier les personnes à
risque.
Pourquoi mes mesures varient-elles?
La pression artérielle est un paramètre du corps qui
est soumis à des variations normales tout au long de la
journée. Une mesure unique qui diffère de la vôtre ou de
celle de votre médecin n’est pas forcément inexacte. Il est
recommandé de faire la moyenne de plusieurs mesures
prises dans des conditions similaires en utilisant le même
bras pour obtenir une valeur exacte.
Pourquoi les mesures que je prends sont-elles différentes
de celles prises au cabinet médical?
L’effet « blouse blanche » est un phénomène qui peut
se produire lorsque la tension artérielle est mesurée par
le médecin. Lorsqu’elle se produit, la pression artérielle
s’élève au-dessus de son niveau normal lorsqu’elle est
mesurée dans un environnement clinique tel qu’un cabinet
médical.
background
41
MESURES TYPIQUES DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
Le tableau ci-dessous indique les niveaux d’hypertension établis et mis à la
disposition du public par l’American Heart Association® (AHA 2017).
Les utilisateurs peuvent comparer leurs propres mesures de pression artérielle
à ces niveaux définis pour déterminer leur risque potentiel.
Ce tableau s’applique à la plupart des adultes âgés de 18 ans et plus.
La presión arterial tiende a subir y bajar, incluso en personas que
normalmente no tienen lecturas elevadas. Si sus números se mantienen por
encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, puede estar en un riesgo
más alto y debería consultar a su médico.
Bien qu’il soit facile de catégoriser sa mesure dans le tableau, ce
tensiomètre est équipé d’un indicateur de catégorie de risque qui compare
automatiquement chaque mesure aux niveaux établis et fournit une indication
utile si votre résultat est compris dans l’un des stades à risque accru.
Consultez la page 55 pour plus d’informations sur cette fonctionnalité.
Catégorie de tension artérielle
MmHg
systolique
(nombre
supérieur)
Diastolique
mmHg
(nombre
inférieur)
Symbole
indicateur
Normal <120 et <80
Élevé 120–129 et <80
Hypertension artérielle
(hypertension) Stade 1
130–139 ou 80–89
Hypertension artérielle
(hypertension) Stade 2
140–180 ou 90–120
Crise d’hypertension
( consultez immédiatement votre
médecin )
>180 et/ou >120
*Source: l’American Heart Association® (AHA) 2017
background
42
Veuillez noter que les indications fournies par ce tensiomètre sont
uniquement destinées à vous aider à utiliser ce tableau. Le tableau et
les indications sont uniquement fournis à titre indicatif pour vous aider à
comprendre vos mesures de pression artérielle non effractives sur la base
des informations fournies par l’American Heart Association (AHA 2017).
Ils ne remplacent pas un examen médical ou un diagnostic par votre
médecin. Il est important de consulter son médecin régulièrement. Votre
médecin vous indiquera votre pression artérielle normale et le stade à partir
duquel vous présentez un risque.
background
43
FONCTIONNEMENT DU TENSIOMÈTRE
Ce moniteur utilise la technologie SmartMeasure® pour détecter votre
tension artérielle. D’une simple pression sur le bouton marche / arrêt, le
moniteur s’allume et le gonflage démarre automatiquement, créant une
pression autour des artères à l’intérieur du poignet.
À l’intérieur du brassard se trouve une jauge qui détecte les fluctuations
(oscillations) de la pression. La fluctuation mesurée représente le degré
d’intensité que vos artères se contractent à chaque battement cardiaque,
qui est également le résultat de la pression exercée par le brassard sur le
poignet. Le moniteur mesure ces contractions et convertit les informations
en une valeur numérique. Une fois la mesure terminée, le brassard se
dégonfle automatiquement et le résultat s’affiche à l’écran
Veuillez noter que tout mouvement musculaire pendant le gonflage
entraînera une erreur de mesure. Lorsque la mesure est terminée, le
moniteur affiche votre pression systolique, votre pression diastolique et vos
lectures de pouls.
Le moniteur trouve automatiquement où les résultats de vos mesures
se situent dans le tableau de l’American Heart Association (AHA 2017)
et fournit un signal si votre lecture tombe dans l’une des étapes qui
pourraient potentiellement indiquer un risque accru. Veuillez vous référer à
la page 55 pour plus d’informations sur cette fonction.
L’apparition de l’icône indique qu’une irrégularité du pouls
correspondant à un rythme cardiaque irrégulier a été détectée pendant
la mesure. Reportez-vous à la page 56 pour plus d’informations sur le
détecteur de rythme cardiaque irrégulier.
background
44
Marche/Arrêt
Rappel
de Mémoire
Tube à air
et connecteur
Brassard
Affichage
LCD
Autres accessoires :
4 piles alcalines de 1,5 V de taille «AAA» (incluses)
Couvercle
de la batterie
(Situé sur
bas de
l’unité)
Remarque :
Les boutons START / STOP et M sont également utilisés pour régler la date
et l’heure.
NOM/FONCTION DE CHAQUE COMPOSANT
background
45
Pression
systolique
Pression
diastolique
Symbole
d’impulsion
Indicateur
de date/
heure
EXPLICATIONS DES SYMBOLES D’AFFICHAGE
Voir le tableau de la page suivante pour toutes les explications des
symboles d’affichage.
background
46
Pression
systolique
Symbole de piles faibles : S’affiche lorsque les piles
doivent être remplacées.
Symbole de pouls Indique la fréquence cardiaque par
minute.
Détecteur de rythme cardiaque irrégulier : Consultez la
page 55 pour plus d’informations.
Indice de catégorie de risque : Voir page 56 pour plus
d’informations.
Explications des symboles d’affichage :
Erreur de mesure détectée : Enroulez correctement le
brassard et ne bougez pas le bras pendant la mesure de
votre tension. Reprenez la mesure.
Anomalie du circuit d’air : Vérifiez que le brassard est bien con-
necté. Reprenez la mesure.
Pression supérieure à 300 mmHg : Éteignez l’appareil
pour le nettoyer, puis mesurer à nouveau.
Erreur de données de mesure : Reprenez la mesure.
Erreur système : Éteignez le moniteur et mesurez à nou-
veau. Si l’erreur «EP» apparaît toujours à l’écran, veuillez
appeler un représentant des relations avec les consomma-
teurs.
Si et l’une des lettres ou l’un des chiffres suivants s’affichent
dans la zone de la pression systolique, une erreur de mesure a eu
lieu. Consultez la section Dépannage de ce manuel pour de plus
amples informations.
/
START
STOP
/
START
STOP
background
47
INSTALLATION DES PILES
1. Appuyez sur le loquet et relevez le couvercle des piles pour
ouvrir le compartiment des piles.
2. Installez des piles dans le compartiment des piles ou remplacez
les piles par 4 piles alcalines « AAA » en respectant les
instructions fournies à l’intérieur du compartiment des piles.
3. Fermez le couvercle des piles en appuyant
sur le haut du couvercle des piles.
Remplacez les piles dans les cas suivants :
• Le symbole de pile faible s’affiche.
• Rien n’apparaît à l’écran lors de la mise sous tension.
Remarque :
La date et l’heure doivent être réinitialisés si les piles ont été
retirées ou sont remplacées.
Remplacez toutes les piles en même temps. Utilisez seulement
des piles alcalines « AAA » de 1,5 V. Utilisez uniquement des
piles de la taille et du type spécifiés. Ne mélangez pas des piles
alcalines, standard (carbone-zinc) ou rechargeables (cadmium).
Retirez les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
Lorsque les piles sont retirées, les valeurs des mesures
enregistrées dans la mémoire sont conservées. Toutefois, la date
et l’heure doivent être réinitialisées.
Nettoyez les contacts des piles et dans le compartiment des piles
avec un chiffon doux et sec chaque fois que vous installez des
piles.
Les piles sont des déchets dangereux. Ne les jetez pas avec
les ordures ménagères.
Ne les incinérez pas. Les piles pourraient exploser ou fuir.
Recyclez ou éliminez conformément à toutes les
réglementations locales, d’État, provinciales et nationales.
Couvercle
de
la batterie
background
48
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
1. Pour régler la date et l’heure, maintenez enfoncée la touche
START / STOP pendant 3 secondes.
2. L’écran affichera un nombre clignotant indiquant le MOIS.
Changez le MOIS en appuyant sur le bouton M. Chaque
pression augmentera le nombre de un de manière cyclique.
Appuyez à nouveau sur le bouton START / STOP pour
confirmer l’entrée, et l’écran affichera un nombre clignotant
représentant le JOUR.
3. Modifiez le JOUR, L’ANNÉE, L’HEURE ET LES MINUTES
comme décrit à l’étape 2. ci-dessus, en utilisant le bouton M
pour changer les chiffres et le bouton START / STOP pour
confirmer les entrées.
START
STOP
M
Appuyez et maintenez le
Bouton START / STOP
Le MOIS clignote
Les chiffres du MOIS augmentent
Confirmez la saisie
répétez ces étapes pour régler le
JOUR, l’HEURE et les MINUTES
START
STOP
M
START
STOP
background
49
UTILISATION DU BRASSARD
Très important : Il est essentiel que le brassard soit
correctement dimensionné pour obtenir des mesures précises.
Ce moniteur est livré avec un brassard de taille universelle qui
s’adapte aux bras 9 “-17” (23cm-43cm).
Ce brassard convient à votre utilisation si la flèche colorée se
situe dans la ligne de couleur unie comme indiqué ci-dessous.
Si la flèche tombe en dehors de la ligne de couleur unie,
vous devrez contacter les relations avec les consommateurs
HoMedics pour acheter un brassard XL (17 “-22”, 43cm-56cm
au 1-800-466-3342.
ARROW MUST FALL
WITHIN WHITE BAND
ARROW MUST FALL
WITHIN WHITE BAND
Center tube over
middle of arm
Position cuff
edge 0.8˝
1.2˝
(2
3 cm) above elbow.
Center tube over
middle of arm.
Fit cuff secur ely. Allow room for
two fingers to fi t between the cuff
and your arm.
Ligne de couleur continue
Flèche de couleur
background
50
1. Si le brassard n’est pas assemblé, faites passer l’extrémité
du brassard la plus éloignée du tube par l’anneau en D
en métal pour former une boucle. Le côté lisse sans feutre
doit être situé à l’intérieur de la boucle du brassard.
2. Branchez le tube du brassard dans le côté gauche de
l’appareil.
3. Ouvrez le brassard pour y placer le bras.
4. Détachez tout vêtement serré de votre bras gauche pour
que le brassard puisse envelopper votre bras exposé.
ARROW MUST FALL
WITHIN WHITE BAND
Anneau en D
Extrémité du brassard
2~3 cm
(0.8”~1.2”)
Position cuff edge
0.8
1.2 inches (2
3cm)
above elbow.
Fit cuff securely.
Allow room for 2 finger s
to fit between the cuf f
and your arm.
Center tube over
middle of arm.
Insérez la prise
background
51
5. Positionnez le brassard à 2-3 cm
(0,8-1,2 po) au-dessus du coude.
6. Centrez le tube au milieu du bras.
7. Tirez sur l’extrémité du brassard pour
que le brassard enserre votre bras
uniformément. Fixez avec la bande velcro.
Laissez deux doigts d’espace entre le brassard et le
bras. Veuillez vous assurer que le brassard ne glisse pas
pendant la mesure et que la flèche se situe dans la plage
d’ajustement appropriée.
8. Placez votre bras sur une table (paume vers le
haut) de sorte que le brassard soit à la même
hauteur que le cœur. Assurez-vous que le tube
n’est pas plié.
background
52
Remarque :
Cet appareil ne doit pas être utilisé si votre bras est
blessé.
Si vous avez des difficultés à mettre le brassard sur votre
bras gauche, vous pouvez le mettre sur le bras droit.
Cependant, toutes les mesures doivent être effectuées
sur le même bras.
Si le bras droit est utilisé, vous devez positionner le
symbole de l’artère sur l’artère principale. Situez l’artère
principale en appuyant des deux doigts à environ 2 cm
(1 po) au-dessus du creux du coude à l’intérieur du bras
droit. Identifiez l’endroit où le pouls est le plus fort. C’est
là que se trouve votre artère principale.
Artère principale
background
53
PROCÉDURE DE MESURE
Remarque :
La pression artérielle change avec chaque battement du cœur
et fluctue constamment tout au long de la journée.
La mesure de la pression artérielle peut être affectée par la
position de l’utilisateur, son état physiologique et d’autres
facteurs.
Avant de prendre la mesure :
Pour assurer une mesure précise, suivez ces instructions avant de
prendre une mesure :
Attendez une heure après l’exercice, la baignade, la prise
d’aliments ou de boissons contenant de l’alcool ou de la
caféine, ou après avoir fumé, avant de mesurer la pression
artérielle.
Asseyez-vous tranquillement pendant 15 minutes.
Le stress augmente la pression artérielle. Évitez de prendre
des mesures pendant les moments de stress.
Prenez votre mesure dans un environnement confortable
car les mesures peuvent être affectées par les températures
chaudes ou froides. Prenez votre pression artérielle lorsque
la température de votre corps est normale.
Pendant la mesure :
Ne parlez pas et ne bougez pas les muscles de votre bras ou
de votre main.
Ne croisez pas les jambes. Asseyez-vous avec les pieds à plat
sur le sol.
Ne touchez pas le brassard ni le tensiomètre pendant la prise
de la mesure.
background
54
1. Avec le brassard enroulé autour de votre bras, appuyez sur le
bouton START / STOP. Ne gonflez pas le brassard à moins qu’il
ne soit enroulé autour de votre bras. Tous les chiffres s’allument
pour vérifier les fonctions d’affichage. La procédure de vérification
sera terminée après environ 3 secondes.
2. Une fois que tous les symboles ont disparu, l’écran
affichera «00». Le moniteur est «prêt à mesurer» et gonfle
automatiquement le brassard pour commencer la mesure.
3. Lorsque la mesure est terminée, le brassard
se dégonfle entièrement. La pression systolique,
la pression diastolique et le pouls seront affichés
simultanément sur l’écran LCD. La mesure est
alors automatiquement enregistrée en
mémoire.
Remarque :
Ce moniteur s’éteint automatiquement environ «1 minute»
après la dernière opération. Vous pouvez également appuyer
sur le bouton START / STOP pour éteindre l’appareil.
Pour interrompre la mesure, vous pouvez appuyer sur les
boutons START / STOP (recommandé) ou «\M. Le brassard
se dégonfle immédiatement après avoir appuyé sur un bouton.
Si le brassard n’arrête pas de gonfler, retirez-le
immédiatement.
START
STOP
START
STOP
M
background
55
INDEX DES CATÉGORIES DE RISQUE
Ce tensiomètre est muni d’un indicateur des catégories de risque
qui compare automatiquement chaque mesure aux niveaux
définis par l’Association américaine de cardiologie (AHA 2017), tel
que décrit précédemment dans ce manuel. Cette fonctionnalité
utile permet de déterminer si votre mesure s’inscrit dans l’une
des catégories indiquant un risque accru. Aucune indication
n’est fournie si le résultat se situe dans la plage normale définie
par l’AHA. Veuillez noter que les indications fournies par ce
tensiomètre sont uniquement destinées à vous aider à utiliser ce
tableau. Le tableau et les indications sont uniquement fournis
à titre indicatif pour vous aider à comprendre vos mesures de
pression artérielle non effractives sur la base des informations
fournies par l’AHA. Ils ne remplacent pas un examen médical ou
un diagnostic par votre médecin. Il est important de consulter
son médecin régulièrement. Votre médecin vous indiquera votre
pression artérielle normale et le stade à partir duquel vous.
Catégorie de tension artérielle
MmHg
systolique
(nombre
supérieur)
Diastolique
mmHg
(nombre
inférieur)
Symbole
indicateur
Normal <120 et <80
Élevé 120–129 et <80
Hypertension artérielle
(hypertension) Stade 1
130–139 ou 80–89
Hypertension artérielle
(hypertension) Stade 2
140–180 ou 90–120
Crise d’hypertension
( consultez immédiatement votre
médecin )
>180 et/ou >120
*Source: American Heart Association (AHA) 2017
background
56
DÉTECTEUR DE RYTHME CARDIAQUE
IRRÉGULIER (IHB)
Lorsque l’icône s’affiche, elle indique un pouls irrégulier
indiquant qu’un rythme cardiaque irrégulier a été détecté durant
la mesure. Cela n’est généralement pas inquiétant. Cependant,
si le symbole apparaît souvent, nous vous recommandons de
consulter un médecin. Veuillez
noter que l’appareil ne remplace
pas un examen cardiaque,
mais qu’il sert à détecter les
irrégularités du pouls à un stade
précoce.
Une irrégularité du pouls
causant l’affichage de cette
icône peut se produire si
vous bougez, vous agitez ou
parlez durant la mesure. Il est
donc très important de ne pas
parler et de ne pas bouger
pendant que la mesure est prise.
Pour déterminer la présence
d’un rythme cardiaque irrégulier, la moyenne des intervalles des
battements du cœur est calculée sur la base des trois premières
valeurs normales du rythme cardiaque. Il est important de noter
que la moyenne n’est pas une moyenne mathématique stricte
de tous les intervalles enregistrés. Il faut au moins 3 battements
présentant une différence d’au moins 25 % par rapport à
l’intervalle moyen des battements du cœur pour que l’icône
s’affiche sur l’écran.
Information Importante :
Ce tensiomètre n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes présentant des arythmies ni pour diagnostiquer
ou traiter un problème d’arythmie. Par mesure de protection,
nous recommandons de consulter votre médecin avant
d’utiliser ce tensiomètre si vous présentez des arythmies,
telles qu’extrasystoles auriculaires ou ventriculaires, fibrillation
auriculaire ou autres conditions particulières.
Détecteur
De Rythme
Cardiaque
Irrégulier
background
57
RAPPEL DES VALEURS DE LA MÉMOIRE
1. Appuyez sur le bouton M pour accéder à la mémoire.
2. Chaque nouvelle pression sur le bouton M rappellera
une lecture précédente. La dernière lecture sera
rappelée en premier.
EFFACEMENT DES VALEURS DE LA MÉMOIRE
Appuyez et maintenez enfoncés les boutons START
/ STOP + M en même temps en mode de rappel de
mémoire, et les données seront automatiquement effacées.
Remarque :
Une fois supprimées, vos lectures ne peuvent pas être restaurées.
START
STOP
START
STOP
M
START
STOP
M
background
58
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA
MESURE DE VOTRE PRESSION ARTÉRIELLE
Prenez votre mesure dans un environnement confortable
car les mesures peuvent être affectées par les
températures chaudes ou froides.
Prenez votre pression artérielle lorsque la température de
votre corps est normale.
NE bougez pas ni ne parlez lors de la mesure, car cela
pourrait augmenter les valeurs.
NE bougez pas les jambes et ne les croisez pas durant la
mesure. Gardez les pieds à plat au sol.
NE touchez pas le brassard ni le tensiomètre pendant la
prise de la mesure.
Il est recommandé de prendre les mesures à la même
heure chaque jour et d’utiliser le même bras pour assurer
une bonne cohérence des résultats.
Les utilisateurs doivent attendre au moins 5 minutes avant
de prendre d’autres mesures. Un délai plus long peut-être
requis en fonction de la physiologie.
Les résultats sont uniquement fournis à titre indicatif. En
cas d’inquiétude concernant votre pression artérielle,
veuillez consulter un médecin.
Une fois que la pression de gonflage atteint 300 mmHg, le
brassard se dégonfle automatiquement pour des raisons
de sécurité.
Cet appareil peut avoir de la difficulté à déterminer la
pression artérielle chez les femmes enceintes et les
personnes présentant un rythme cardiaque irrégulier,
du diabète, une mauvaise circulation sanguine, des
problèmes rénaux, ou ayant subi un AVC.
background
59
SOIN, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez le tensiomètre et le brassard soigneusement avec
un chiffon doux légèrement humide. N’appuyez pas sur les
composants. Ne lavez pas le brassard et n’utilisez pas de
nettoyant chimique pour le nettoyer. N’utilisez jamais de
diluant, d’alcool ou d’essence pour
le nettoyage.
Assurez-vous que le brassard est complètement sec avant
de l’utiliser.
Une pile qui fuit peut endommager l’appareil. Retirez les
piles lorsque l’appareil ne va pas être utilisé pour une
longue période.
Suivez les règlements locaux et les instructions de
recyclage concernant l’élimination ou le recyclage de
l’appareil et des composants de l’appareil, y compris les
piles.
Si l’appareil est stocké à une température très froide,
laissez-le s’acclimater à la température ambiante avant de
l’utiliser.
Ce tensiomètre n’est pas réparable par l’utilisateur.
N’essayez pas de l’ouvrir avec un outil ni ne tentez
d’effectuer un réglage quelconque à l’intérieur de l’appareil.
Si vous avez des problèmes avec cet appareil, veuillez
contacter le service à la clientèle de HoMedics, dont les
coordonnées figurent sur la page de garantie.
N’IMMERGEZ PAS l’appareil dans l’eau car ceci
l’endommagerait.
NE soumettez pas l’appareil à des températures ou à
une humidité extrêmes, ni à la lumière directe du soleil.
Protégez l’appareil de la poussière.
background
60
NE pliez pas le brassard ni le tube en les serrant.
NE démontez pas le tensiomètre ni le brassard. Si une
réparation est requise, consultez la section concernant la
garantie de ce manuel.
NE soumettez pas l’appareil à des chocs extrêmes (ne le
faites pas tomber par terre).
NE gonflez pas le brassard tant qu’il n’est pas enroulé sur
votre bras.
N’ ENROULEZ pas le brassard sur une partie du corps
autre que le bras.
NE faites pas tomber ni n’insérez un objet quelconque
dans une ouverture ou dans le tube.
Pour éviter tout risque de strangulation, conservez ce
produit hors de portée des enfants. N’enroulez pas le tube
autour du cou.
Cet appareil peut ne pas fonctionner conformément à ses
caractéristiques de performance s’il est stocké ou utilisé en
dehors des plages de température et d’humidité suivantes :
Température : 41°F~104°F
(5°C ~40°C)
Humidité : 15% ~ 93% RH
Pression atmosphérique:
700hPa-1060hPa
Température : -13°F~158°F
(-25°C~70°C)
Humidité : moins de 93% RH
Environnement de
stockage/transport
Environnement
d'utilisation
background
61
POSSIBILITÉ D’INTERFÉRENCES
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Pour éviter des résultats inexacts causés par les interférences
électromagnétiques entre l’équipement électrique et électronique, n’utilisez pas
l’appareil à proximité d’un téléphone cellulaire ou d’un four à micro-ondes. Pour
la plupart des appareils de communication sans
fil, il est recommandé de maintenir une distance
de 3,3 mètres (10,8 pieds) afin d’éviter les
perturbations électromagnétiques.
Cet appareil est conforme à la partie 15 du
règlement de la FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet
appareil ne doit pas provoquer d’interférences
nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences
pouvant entraîner un fonctionnement
indésirable.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA COMMISSION FÉDÉRALE DES
COMMUNICATIONS
Les changements ou modifications non expressément approuvés par le
fabricant peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites applicables aux appareils
de Classe B, conformément à la Partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites
sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et
peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio.
Il n’est toutefois pas garanti que des interférences ne se produiront pas
dans une installation particulière. Si cet appareil provoque des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en
éteignant l’appareil et en le rallumant, il est recommandé d’essayer de corriger
les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil dans une prise sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est branché.
Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir
de l’aide.
background
62
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
L’appareil est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques indiqués ci-dessous et doit
uniquement être utilisé dans de tels environnements :
Test d’émissions Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique – Directives
RF emissions CISPR 11 Groupe 1 L’énergie RF est uniquement utilisée pour assurer le
fonctionnement de l’appareil. Par conséquent, ses émissions
RF sont si basses qu’elles ne sont pas susceptibles de
causer des interférences sur les équipements électroniques à
proximité.
RF emissions CISPR 11 Classe B
Harmonic emissions IEC
61000-3-2
N’est pas
applicable
L’appareil est conçu pour être utilisé dans tous les
établissements, y compris les domiciles privés et ceux
directement reliés au réseau d’alimentation public à basse
tension qui alimente les bâtiments résidentiels.
Voltage fluctuations/ flicker
emissions IEC 61000-3-3
N’est pas
applicable
• Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’appareil est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques indiqués ci-dessous et doit
uniquement être utilisé dans de tels environnements :
Test d’immunité Niveau de test CEI
60601
Niveau de conformité Environnement
électromagnétique –
Directives
Décharges
électrostatiques
(DES)
IEC 61000-4-2
± 8 kV décharge au
contact
± 15 kV air discharge
± 8 kV décharge au
contact
± 15 kV air discharge
Lors des essais de décharge
dans l’air, les conditions
climatiques doivent être dans les
plages suivantes :
Température ambiante:
15 C°~35C°
Humidité relative: 30%~60%.
Fréquence
d’alimentation
Champ magné-
tique
IEC 61000-4-8
30 A/m
50 ou 60 Hz
30 A/m
50 ou 60 Hz
Les niveaux des champs magné-
tiques de fréquence d’alimentation
doivent être caractéristiques de ceux
utilisés dans un environnement com-
mercial ou hospitalier typique.
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in such
environments:
background
63
Test
d’immunité
Niveau de test CEI
60601
Niveau de conformité Environnement
électromagnétique –
Directives
Puissance RF
par conduc-
tion
CEI 61000-4-6
3V rms
At 0.15-80 MHz
6V rms
At ISM & Radio Ama-
teur Freq
N’est pas applicable Portable and mobile RF communica-
tions equipment should be used
no closer to any part of the device,
including cables, than the recom-
mended separation distance calcu-
lated from the equation applicable to
the frequency of the transmitter.
Puissance RF
rayonnée
CEI 61000-4-3
Champs de
proximité des
équipements
de commu-
nication RF
sans fil
CEI 61000-4-3
10 V/m à 80-2700 MHz
Modulation AM et 9-28
V/m à 385-6000 MHz,
mode impulsions et
autres modulations
Le système doit être
testé conformément à
CEI-60601-1-2 Tableau
9 pour les champs de
proximité provenant
des équipements de
communication RF
sans fil en utilisant
les méthodes d’essai
spécifiées dans la
norme CEI-61000-4-3.
10 V/m à 80-2700 MHz
Modulation AM et 9-28
V/m à 385-6000 MHz,
mode impulsions et
autres modulations
Le système doit être
testé conformément à
CEI-60601-1-2 Tableau
9 pour les champs de
proximité provenant des
équipements de com-
munication RF sans fil
en utilisant les méthodes
d’essai spécifiées dans
la norme CEI-61000-4-3.
Distance de séparation recom-
mandée
Envisager de réduire la distance de
séparation minimale, sur la base
de la GESTION DES RISQUES, et
en utilisant des NIVEAUX D’ESSAI
D’IMMUNITÉ plus élevés qui sont
appropriés pour la distance de
séparation minimale réduite. Les
distances de séparation minimales
pour des NIVEAUX D’ESSAI
D’IMMUNITÉ plus élevés doivent
être calculées à l’aide de l’équation
suivante:
E = 6/d
où P est la puissance maximale en
W, d est la distance de séparation
minimale en m, et E est les NIVEAUX
D’ESSAI D’IMMUNITÉ en V/m.
Les intensités de champ des
émetteurs RF fixes, telles que
déterminées par une étude électro-
magnétique du site,
a
doivent être
inférieures au niveau de conformité
dans chaque plage de fréquences.
b
Des interférences peuvent se
produire à proximité des équipe-
ments portant le symbole suivant:
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences supérieure s’applique.
REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromag-
nétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
background
64
a. L’intensité des champs d’émetteurs fixes, tels que les stations de base pour les radiotéléphones (cel-
lulaires/sans fil) et les radios mobiles, les radios amateurs, les radios de diffusion AM et FM et la télévision,
ne peut pas être évaluée avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs
RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si la puissance de champ mesurée sur le
lieu dans lequel l’appareil est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, l’appareil doit
être observé pour confirmer son fonctionnement normal. En cas de dysfonctionnement, des mesures sup-
plémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement de l’appareil.
b. Dans la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3
V/m.
Fréquence des tests
(MHz)
Modulation Niveau de test d’immunité
(V/m)
385 Modulation d’impulsions 18 Hz 27
450 FM ± 5 kHz deviation 1kHz sine 28
710 Modulation d’impulsions
217 Hz
9
745
780
810 Modulation d’impulsions 18 Hz 28
870
930
1720 Modulation d’impulsions 217 Hz 28
1845
1970
2450 Modulation d’impulsions 217 Hz 28
5240 Modulation d’impulsions 217 Hz 9
5500
5785
REMARQUE :
Si nécessaire pour atteindre le NIVEAU D’ESSAI D’IMMUNITÉ, la distance entre l’antenne d’émission et
l’ÉQUIPEMENT ME ou le SYSTÈME ME peut être réduite à 1 m, la distance d’essai de 1 m est autorisée
par la CEI 61000-4-3.
a). La porteuse doit être modulée à l’aide d’un signal d’onde carrée à facteur de marche de 50%.
b). COMME une alternative à la modulation FM, une modulation d’impulsions à 50% à 18 Hz peut être
utilisée car bien qu’elle ne représente pas la modulation réelle, ce serait le pire des cas.
Spécification de test pour l’immunité des ports du boîtier aux équipements de communication sans fil RF.
background
65
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Si une anomalie survient pendant l’utilisation, veuillez vérifier les points
suivants :
Remarque : Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le service à la
clientèle de HoMedics. Vous ne devez en aucun cas démonter ou tenter de
réparer l’appareil vous-même. Les coordonnées du service à la clientèle de
HoMedics sont fournies sur la page de garantie.
SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES
CORRECTION
L'appareil ne s'allume
pas lorsque le bouton
Marche/Arrêt est
pressé.
Les piles sont épuisées. Remplacez les piles par
4 piles alcalines « AA »
neuves.
La polarité des piles
(+/-) n’a pas été
respectée.
Réinsérez les piles dans la
position correcte.
Le symbole d'erreur de
mesure EE s'affiche ou
la valeur de pression
artérielle affichée est
excessivement basse ou
haute.
Le brassard est mal
installé.
Enroulez le brassard de
manière à ce qu'il soit
correctement positionné.
Avez-vous parlé ou
bougé durant la
mesure?
Ne bougez pas le bras
pendant la mesure.
Reprenez la mesure.
Le bras a bougé alors
qu’il était muni du
brassard.
Symbole d'erreur E1
affiché à l'écran.
Anomalie du circuit d'air.
Le tube du brassard
n'est peut-être pas
branché correctement
dans
le tensiomètre.
Vérifiez que le brassard
est bien connecté.
Reprenez la mesure.
Symbole d'erreur E2
affiché à l'écran.
Pression de gonflage
supérieure à 300 mmHg.
Mettez l'appareil hors
tension, puis mesurez à
nouveau.
Symbole d'erreur E3
affiché à l'écran.
Erreur des données
de mesure.
Rewrap the cuff properly
so that it is positioned
correctly. Take new
measurement.
Symbole d'erreur EP
affiché à l'écran.
Erreur système. Reprenez la mesure.
background
66
Source d’alimentation : DC 6 V AAA “LR03” (1.5V) Pile alcaline x 4
Méthode de mesure : Oscillométrique
Plage de pression nom-
inale du brassard :
0-300 mmHg
Gamme de mesure:
Pression: 40~280 millimètres de mercure (mmHg)
Pouls: 40~199 battements par minute
Plage de détermination
nominale :
40-280 mmHg
Précision:
Pression: ±3 mmHg
Pouls ±5% of reading
Inflation: Pompe de gonflage automatique entraînée
Déflation:
Soupape de commande de libération d’air automa-
tique
Afficher: Affichage à cristaux liquides
Capacité mémoire: 60 mémoires
Arrêt automatique: 1 minute après la dernière opération de bouton
Vie de la batterie: Environ 250 mesures
Environnement
d'exploitation:
Température : 41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humidité : 15% ~ 93% RH
Pression atmosphérique: 700 - 1060 hPa
Environnement de
stockage / transport:
Température : -13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humidité : Less Than 93% RH
Poids: 0.49 lbs (221 g) (sans piles)
Circonférence du bras:
UC-01: Manchette de taille universelle : 9”-17”
(23cm-43cm)
Dimensions:
3.96”(L) x 5.08”(W) x 1.91”(H)
100.7mm(L) x 129mm(W) x 48.6mm(H)
Accessoires:
(4) «AAA» piles alcalines, brassard avec tube, mode
d’emploi
Durée de vie (batterie):
3 années (Température : 20 ± 2°C;
Humidité relative : 65 ± 20%RH)
Vie du produit:
5 ans (4 fois par jour)
SPÉCIFICATIONS
background
67
Suivez les instructions d’utilisation.
Partie appliquée TYPE BF.
Pour éviter des résultats inexacts causés par des inter-
férences électromagnétiques.
Avertissement:
Les équipements de communication RF portables (y com-
pris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les
antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de
30 cm (12 pouces) de toute partie de l’appareil. Sinon, il
pourrait en résulter une dégradation des performances de
cet équipement.
Déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Jeter le produit usagé au point de collecte de recyclage
conformément aux réglementations locales.
Numéro de série.
YYMMXXXXXX
Indice de protection d’entrée.
Premier chiffre caractéristique - Degré de protection contre
l’accès aux parties dangereuses et contre les corps étrang-
ers solides.
N1 = 2 (Protégé contre les corps étrangers solides de 12,5
mm de diamètre et plus).
Deuxième chiffre caractéristique - Degré de protection con-
tre la pénétration d’eau.
N2 = 2 (Protégé contre les chutes d’eau verticales lorsque
l’enceinte est inclinée jusqu’à 15 °).
Rayonnement électromagnétique non ionisant.
Remarque : Ces spécifications sont sujets à changement sans préavis.
Étiquette de conformité ICES-003 d’Innovation, Sciences et
Développement économique Canada: CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
background
68
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
HoMedics vend ses produits avec l’intention qu’ils soient exempts de défauts de matériaux et
de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat originale, sauf comme
indiqué ci-dessous. HoMedics garantit que ses produits seront exempts de défauts de matériaux et
de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Ce tensiomètre répond aux
exigences d’essai de cycles de mesure simulés de la norme EN1060-3, partie 8.10. Cette garantie ne
s’applique qu’aux consommateurs et ne s’étend pas aux détaillants.
Pour obtenir un service de garantie sur le produit HoMedics, appeler un représentant du Service à la
clientèle. Prière d’avoir le numéro de modèle du produit à disposition.
HoMedics n’autorise personne, y compris notamment les détaillants, les acheteurs/consommateurs
subséquents ni les acheteurs à distance, à obliger HoMedics de quelque façon que ce soit autrement
que conformément aux dispositions des présentes. Cette garantie ne couvre pas les dommages
causés par une mauvaise utilisation ou un abus, un accident, l’utilisation d’un accessoire non
autorisé quelconque, une modification du produit, une installation incorrecte, des réparations ou des
modifications non autorisées, une utilisation incorrecte de l’électricité et de l’alimentation électrique,
une perte de puissance, une chute du produit, le dysfonctionnement ou l’endommagement d’une
pièce dû au non-respect des consignes d’entretien du fabricant, les dommages se produisant durant
le transport, le vol, la négligence, le vandalisme, les conditions environnementales, la perte de l’usage
au cours de la période durant laquelle le produit est dans un établissement de réparation ou en attente
de pièces ou d’une réparation,
ni toute autre condition hors du contrôle de HoMedics.
Cette garantie n’est valide que si le produit est acheté et utilisé dans le pays où il a été acheté. Un
produit qui exige des modifications ou des adaptations pour lui permettre de fonctionner dans tout
pays autre que le pays pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation
de produits endommagés par ces modifications, ne sont pas couverts par cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LES PRÉSENTES CONSTITUE LA GARANTIE UNIQUE ET EXCLUSIVE.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS AUCUNE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NI AUCUNE
AUTRE OBLIGATION DE LA PART DE LA SOCIÉTÉ À L’ÉGARD DES PRODUITS COUVERTS PAR
CETTE GARANTIE. HOMEDICS NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES,
INDIRECTS OU SPÉCIAUX. EN AUCUN CAS CETTE GARANTIE NE REQUERRA PLUS QUE LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE AVÉRÉE DÉFECTUEUSE DANS LA
PÉRIODE D’EFFET DE LA GARANTIE. AUCUN REMBOURSEMENT NE SERA ACCORDÉ. SI DES
PIÈCES DE RECHANGE NE SONT PAS DISPONIBLES POUR L’ÉQUIPEMENT DÉFECTUEUX,
HOMEDICS SE RÉSERVE LE DROIT
DE SUBSTITUER LE PRODUIT AU LIEU DE LE RÉPARER OU DE LE REMPLACER.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, usagés, réparés, reconditionnés et/
ou réemballés, y compris notamment à la vente de ces produits sur les sites Web de ventes aux
enchères et/ou par l’intermédiaire de revendeurs de produits en gros ou excédentaires. Toute garantie
concernant tout produit ou toute partie de produit réparé(e), remplacé(e), altéré(e) ou modifié(e) sans
le consentement écrit préalable exprès de HoMedics doit immédiatement cesser et prendre fin.
Cette garantie confère des droits juridiques spécifiques. D’autres droits qui varient d’un État à l’autre
peuvent s’appliquer. En raison de la réglementation de chaque État, certaines limitations et exclusions
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Pour plus d’informations concernant notre gamme de produits aux États-Unis, prière de visiter
www.homedics.com.
Pour l’entretien ou la réparation,
veuillez ne pas retourner l’appareil
au magasin. Contactez le service à
la clientèle de HoMedics au :
Courriel :
Téléphone :
1-800-466-3342
Heures ouvrables :
8:30am-7pm (heure normale
de l’Est)
Du lundi au vendredi
Aux États-Unis Distribué Par :
HoMedics, LLC
3000 N Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Imprimé en Chine
Au Canada fabriqué pour :
HoMedics Group Canada
A Division of HoMedics USA, LLC
6460 Kennedy Road, Unit C.
Mississauga, ON L5T 2X4
Numéro gratuit :
1-888-225-7378
Heures de travail :
8:30am-5pm EST
Fabriqué en Chine
HoMedics® et Smart Measure sont des marques déposées de HoMedics, LLC.
©2021 HoMedics, LLC. Tous droits réservés.
American Heart Association est une marque déposée de l’Association américaine de cardiologie.
IB-BPA945
P/N: 323103465 VER: 001
QDID: 45008, 51582, & 52727
background
BPA-945
Doc: L-01511, Rev. 1
MONITOR AUTOMÁTICO
DE PRESIÓN ARTERIAL PARA EL BRAZO
background
70
TABLA DE CONTENIDO
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e
instrucciones de seguridad .............................. 72
Acerca de la presión arterial ............................75
Valores estándar de la presión arterial ...........76
Funcionamiento de este monitor de
presión arterial ..................................................77
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/función de cada parte .........................78
Explicaciones de los símbolos de la pantalla
...79
Instalación de las baterías ................................81
Procedimiento de configuración de fecha
y hora .................................................................. 82
Uso del brazalete ............................................... 83
Procedimiento de medición .............................. 87
Índice de categoría de riesgo ...........................89
Detector de latidos cardíacos
irregulares (IHB) ................................................ 90
Cómo recuperar valores de la memoria ..........91
Cómo borrar valores de la memoria ................91
Notas importantes con respecto a la
medición de presión arterial.............................92
Cuidado, mantenimiento y limpieza ................. 93
background
71
Potencial de interferencia electromagnética ..95
Compatibilidad electromagnética (EMC) .........96
Diagnóstico y resolución de problemas .......... 99
Especificaciones ..............................................100
Garantía limitada de 5 años ............................ 102
background
72
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice el monitor de presión arterial, debe respetar siempre
las precauciones básicas. Lea y siga todas las instrucciones
y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas
instrucciones para referencia futura.
El dispositivo puede medir con precisión la presión arterial en
pacientes embarazadas, incluidas aquellas con condiciones de
preeclampsia conocidas o sospechadas.
La posición de medición está en la parte superior del brazo del ser
humano. Este dispositivo está diseñado para uso doméstico de
venta libre en adultos mayores de 18 años con una circunferencia
del brazo que varía de 9 pulgadas a 17 pulgadas (aproximadamente
23 cm a 43 cm).
Tenga en cuenta que este es un producto para el cuidado de la
salud en el hogar únicamente y que este manual y el dispositivo
no están destinados a sustituir el consejo de un médico o
profesional médico.
Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la
presión arterial sistólica y diastólica, y la frecuencia cardíaca.
No utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento
de ningún problema de salud o enfermedad. Los resultados
de medición son de referencia únicamente. Consulte a un
profesional de la salud para conocer la interpretación de las
mediciones de la presión. Comuníquese con su médico si tiene
algún problema médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus
medicinas sin el consejo de su médico o profesional de la salud.
El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener
mediciones precisas. Para asegurarse de que usa el tamaño
correcto del brazalete, siga las instrucciones de este manual y
las que están impresas en el brazalete.
Si está embarazada, debe prestar más atención a los cambios
de su presión arterial porque durante este tiempo, puede
cambiar drásticamente.
background
73
Este monitor está validado clínicamente para su uso en el
embarazo y la preeclampsia. Cuando detecte lecturas inusuales
durante el embarazo, debe volver a medir después de descansar
un poco. Si la lectura sigue siendo anormal, consulte a su
médico o ginecólogo.
Este producto no es adecuado para:
Personas con arritmias
Personas sometidas a inyección intravenosa en
cualquier extremidad.
Personas actualmente en tratamiento de diálisis
Para aquellos que se han sometido a una mastectomía o un
aclaramiento de los ganglios linfáticos, se recomienda tomar una
medición en el lado sano.
Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la
presión arterial adecuada para usuarios con latidos cardíacos
irregulares, diabetes, enfermedad hepática, enfermedad renal,
mala circulación de la sangre o para usuarios que han sufrido un
accidente cerebrovascular. Consulte a su profesional sanitario
antes de utilizar este dispositivo.
El uso excesivo puede provocar interferencia del flujo sanguíneo,
lo que probablemente produzca sensaciones incómodas, como
hemorragia parcial subcutánea o adormecimiento temporal del
brazo. En general, estos síntomas no deben durar demasiado.
Sin embargo, si no se recupera en el momento, busque
asesoramiento médico.
Cuando se usa junto con otros equipos médicos electrónicos en
el mismo brazo, la presurización del manguito puede ocasionar
que los otros dispositivos no funcionen bien de manera temporal.
La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la
frecuencia de los marcapasos cardíacos.
Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos
o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas), ya que pueden
causar problemas temporales para medir con precisión.
background
74
Tenga en cuenta la compatibilidad electromagnética del
dispositivo (por ejemplo, problemas de suministro eléctrico,
interferencia de radiofrecuencia, etc.). Por favor, use este
dispositivo solamente en un ambiente de cuidados médicos
en el hogar.
Utilice el monitor de presión arterial solo para el uso previsto.
NO envuelva el brazalete alrededor de otras partes del cuerpo
que no sean su brazo.
NO utilice este dispositivo en bebés, niños o personas que no
puedan expresar su propia intención.
NO enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del
adaptador con las manos mojadas.
Utilice pilas alcalinas “AA” de 1,5 V como fuente de
alimentación.
Descanse durante al menos 5-10 minutos antes de realizar una
medición.
Para permitir que sus vasos sanguíneos vuelvan a estar en
condiciones antes de realizar la medición, espere al menos
3-5 minutos entre mediciones. Es posible que deba ajustar
el tiempo de espera de acuerdo con su situación fisiológica
personal.
Espere de 30 a 45 minutos antes de medir si acaba de
consumir bebidas con cafeína o fumar cigarrillos.
La parte aplicada es el puño.
El paciente es el operador previsto.
Las mediciones de la presión arterial que se determinen con
este dispositivo son equivalentes a que obtiene un observador
capacitado que use el método de auscultación con brazalete/
estetoscopio, dentro de los límites de precisión prescritos por
la Norma Nacional Estadounidense de Esfigmomanómetros
manuales, electrónicos o automatizados.
En el caso de que sea necesario comprobar la calibración del
dispositivo, póngase en contacto con el distribuidor.
background
75
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la medida de la fuerza ejercida sobre las
paredes de las arterias mientras la sangre fluye a través de las
arterias. La presión que se mide cuando el corazón se contrae
y envía la sangre es la presión arterial sistólica (la más alta). La
presión que se mide cuando el corazón se dilata y la sangre
entra se llama presión arterial diastólica (la más baja).
¿Por qué se debe medir la presión arterial?
Entre los distintos problemas de salud de la actualidad, son
muy comunes los que se asocian con la hipertensión (presión
arterial alta). La hipertensión se relaciona peligrosamente con
enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión
arterial es importante para identificar a las personas que están en
riesgo.
¿Por qué varían mis lecturas?
La presión arterial es un parámetro corporal que está sujeto
a variaciones normales a lo largo del día. Una lectura que
sea diferente a las lecturas que toma usted o su médico no
necesariamente es inexacta. Para lograr lecturas de presión
arterial exactas, es preferible calcular el promedio de varias
lecturas, tomadas en condiciones similares, usando el mismo
brazo.
¿Por qué mis lecturas son diferentes a las que me toman
en el consultorio de mi médico?
Muchas personas experimentan un fenómeno llamado
“hipertensión de bata blanca” cuando un médico mide sus
valores. La hipertensión de bata blanca se refiere a una presión
arterial que sube por encima de su nivel normal cuando se mide
en un entorno clínico, como el consultorio de un médico.
background
76
VALORES ESTÁNDAR DE LA PRESIÓN ARTERIAL
La tabla mostrada a continuación contiene los niveles definidos
para hipertensión que están disponibles al público de parte de la
Asociación Americana del Corazón® (AHA, 2017).
Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión
arterial contra aquellos niveles definidos para determinar si es que
están potencialmente en un riesgo mayor.
Esta tabla aplica a la mayoría de los adultos de 18 años en adelante.
La presión arterial tiende a subir y bajar, incluso en personas que
normalmente no tienen lecturas elevadas. Si sus números se mantienen por
encima del rango “normal” la mayoría del tiempo, puede estar en un riesgo
más alto y debería consultar a su médico.
Aunque uno puede determinar fácilmente en qué rango de la tabla están
las mediciones propias, este monitor viene equipado con un indicador de
categoría de riesgo que compara automáticamente cada medición con los
niveles definidos y proporciona una indicación útil si sus lecturas caen en una
de las etapas que potencialmente podrían indicar un riesgo mayor. Consulte
la página 89 para obtener información adicional sobre esta característica.
Categoría de presión arterial
MmHg
sistólico
(número
superior)
Diastólico
mmHg
(número más
bajo)
Símbolo
indicador
Normal <120 y <80
Elevado 120–129 y <80
Hipertensión
(hipertensión) Etapa 1
130–139 o 8089
Hipertensión
(hipertensión) Etapa 2
140–180 o 90–120
Crisis hipertensiva
(consulte a su médico
inmediatamente)
>180 y/o >120
*Fuente: Asociación Americana del Corazón® (AHA) 2017
background
77
Tome en cuenta que las indicaciones proporcionadas por este monitor
tienen únicamente la intención de ayudarle a usar esta tabla. La tabla y las
indicaciones se proporcionan solo por comodidad para ayudarle a entender
su medición de presión arterial no invasiva y cómo se interpreta de acuerdo
con la información de la Asociación Americana del Corazón (AHA 2017). No
son un sustituto de una revisión de su médico. Es importante que consulte
a su médico con regularidad. Su médico le dirá su rango de presión arterial
normal, así como el punto en el que usted puede considerarse en riesgo.
FUNCIONAMIENTO DE ESTE MONITOR DE
PRESIÓN ARTERIAL
Este monitor utiliza la tecnología SmartMeasure
®
para detectar su
presión arterial. Con un toque del botón de inicio / parada, el monitor
se encenderá y la inflación comenzará automáticamente, creando
presión alrededor de las arterias dentro de la muñeca.
Dentro del brazalete hay un manómetro que detecta las fluctuaciones
(oscilaciones) en la presión. La fluctuación medida representa el
grado de intensidad que sus arterias se contraen con cada latido del
corazón, que también es el resultado de la presión que el brazalete
ha ejercido sobre la muñeca. El monitor mide estas contracciones y
convierte la información en un valor digital. Una vez que se completa
la medición, el brazalete se desinflará automáticamente y el resultado
se mostrará en la pantalla.
Tome en cuenta que cualquier movimiento muscular durante el
inflado o desinflado provocará un error de medición. Cuando se
termine la medición, el monitor desplegará su presión sistólica,
diastólica y sus mediciones de pulso.
El monitor encuentra automáticamente dónde se encuentran sus
resultados de la medición dentro de la tabla de la Asociación
Americana del Corazón (AHA 2017) y le proporciona una señal si
su lectura se encuentra dentro de alguna de las etapas que podrían
indicar potencialmente el incremento de riesgo. Consulte la página 89
para obtener más información de esta característica.
La aparición del ícono indica que se detectó una irregularidad
de pulso consistente con una frecuencia cardíaca irregular durante la
medición. Consulte la página 90 para obtener más información sobre
el detector de latido irregular de corazón.
background
78
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE
Tubo de aire y
conector
Botón START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
Botón para
recuperar memoria
Brazalete
Pantalla LCD
Otros accesorios:
4 baterías alcalinas “AAA” de 1,5 V
incluidas con esta unidad.
Tapa de las
baterías
(ubicada en la
parte inferior
de la unidad)
Nota:
Los botones START/STOP (COMENZAR/DETENER) y M (MEMORIA)
también se usan para configurar la fecha y la hora.
background
79
EXPLICACIONES DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Indicador
de fecha/
hora
Símbolo de pulso
Consulte la tabla de la página siguiente para ver todas las
explicaciones de los símbolos de la pantalla.
background
80
Símbolo de batería baja: Se enciende cuando las baterías
deben reemplazarse.
Símbolo de pulso: muestra la frecuencia cardíaca por
minuto.
Detector de latidos irregulares: Consulte la página 90
para obtener información adicional.
Índice de categoría de riesgo: consulte la página 89 para
obtener más información.
Explicaciones de los símbolos de la pantalla
/
START
STOP
/
START
STOP
Error de medición: vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el
brazo quieto durante la medición. Repita la medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del
brazalete. Repita la medición.
Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad para borrar la
lectura y repita la medición.
Error que determina los datos de medición: repita la medición.
Error del sistema: Apague el monitor y vuelva a medir. Si aún
aparece el error ‘EP’ en la pantalla, por favor llame al represent-
ante de Relaciones con el Cliente.
Si y cualquiera de las siguientes letras y números aparecen en
el área donde debería aparece la presión sistólica, ocurrió un error en
la medición. Vea la sección de solución de problemas de este manual
para saber más detalles.
background
81
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Presione el seguro y levante la tapa para abrir el
compartimiento de las baterías.
2. Instale o reemplace las 4 baterías “AAA” en el compartimiento
de las baterías según las indicaciones del interior del
compartimiento.
3. Cierre la tapa del compartimiento
de las baterías presionando el extremo
superior de la tapa.
Reemplace las baterías si:
El símbolo de batería baja aparece en la pantalla.
No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo.
Nota:
Si se extraen o sustituyen las baterías, será necesario
restablecer la fecha y hora.
Reemplace todas las baterías al mismo tiempo (como un
conjunto simultáneo). Use solamente baterías alcalinas “AAA”
de 1,5 V. No mezcle pilas alcalinas, estándar (carbono-zinc) o
recargables (cadmio).
Cuando se quitan las baterías, los valores medidos
almacenados en la memoria se mantienen. No obstante, la
fecha y la hora deben volver a configurarse.
Extraiga las baterías cuando la unidad no esté en uso durante
períodos prolongados.
Limpie los contactos de las baterías y del compartimiento de
las baterías con un paño seco suave cada vez que instale las
baterías.
Las baterías son un residuo peligroso. No las deseche
junto con la basura del hogar.
No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
explotar o tener fugas.
Recíclelas o deséchelas debidamente, de conformidad
con las regulaciones locales, estatales, provinciales y
nacionales.
Cubierta de
la batería
background
82
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE
FECHA Y HORA
1. Para ajustar la fecha y la hora, presione y mantenga
presionado el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER)
durante 3 segundos.
2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando el
MES. Cambie el MES presionando el botón M. Cada vez que
lo presione, aumentará en uno el número de manera cíclica.
Presione el botón START/STOP nuevamente para confirmar
su elección, y la pantalla mostrará un número intermitente que
representa el DÍA.
3. Cambie el DÍA, el AÑO, la HORA y los MINUTOS como se
describió en el paso 2 anterior, usando el botón M (MEMORIA)
para cambiar los números y el botón START/STOP para
confirmar los datos ingresados.
START
STOP
M
Presione y mantenga presionado el
botón START/STOP
(COMENZAR/DETENER)
MES intermitente
MES en aumento
Confirme los datos ingresados
Repita el proceso para configurar el DÍA,
el AÑO, la HORA y los MINUTOS
START
STOP
M
START
STOP
background
83
USO DEL BRAZALETE
Muy importante: el tamaño adecuado del brazalete es
fundamental para obtener mediciones precisas.
Este monitor incluye un brazalete de tamaño estándar
que sirve para brazos de 23 a 33 cm (9” a 13”).
Este brazalete es adecuado para usted si la flecha
de color está dentro de la línea de color sólido que
se muestra a continuación. Si la flecha cae fuera de
la línea de color liso, necesitará comunicarse con
Relaciones con el cliente de HoMedics al 1-800-466-
3342 para comprar un manguito unitalla UltraSoft™
(9”-17”, 23 cm – 43 cm).
ARROW MUST FALL
WITHIN WHITE BAND
ARROW MUST FALL
WITHIN WHITE BAND
Center tube over
middle of arm
Position cuff
edge 0.8˝
1.2˝
(2
3 cm) above elbow.
Center tube over
middle of arm.
Fit cuff secur ely. Allow room for
two fingers to fi t between the cuff
and your arm.
Línea de color sólido
Flecha de color
background
84
1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo del
brazalete que se encuentra más lejos del tubo a través del
anillo metálico en D, para formar un lazo. El lado suave y
sin el material de felpa, debe encontrarse en el interior del
lazo que forma el brazalete.
2. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de
la unidad.
3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor del brazo.
4. Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo
izquierdo de forma que pueda envolver el brazalete
alrededor del brazo expuesto.
ARROW MUST FALL
WITHIN WHITE BAND
Anillo en D
Extremo del brazalete
2~3 cm
(0.8”~1.2”)
Position cuff edge
0.8
1.2 inches (2
3cm)
above elbow.
Fit cuff securely.
Allow room for 2 finger s
to fit between the cuf f
and your arm.
Center tube over
middle of arm.
Introduzca el
enchufe aquí
background
85
5. Coloque el borde del brazalete a una
distancia de 2 a 3 cm (0,8 a 1,2 pulg.)
por encima del codo.
6. Centre el tubo en la mitad del brazo.
7. Tire del extremo del brazalete para que
quede ajustado y parejo alrededor del
brazo. Presione el cierre de enganche
y lazo para asegurarlo. Deje espacio
suficiente para que quepan 2 dedos
entre el brazalete y el brazo.
8. Apoye el brazo en una mesa (con la palma hacia arriba)
de modo que el brazalete quede a la misma altura que el
corazón. Asegúrese de que el tubo no esté plegado.
background
86
Nota:
El dispositivo no debe ser utilizado cuando el brazo está
lesionado o herido.
Si no es posible colocar el brazalete en el brazo izquierdo,
también lo puede colocar en el brazo derecho. Sin
embargo, todas las mediciones deben realizarse en el
mismo brazo.
Para usarlo en el brazo derecho, debe colocar el símbolo
de arteria “ ” sobre la arteria principal. Localice la arteria
principal presionando con dos dedos aproximadamente
2 cm (1”) por encima del doblez del codo del lado interno
del brazo derecho. Identifique dónde se siente más fuerte
el pulso. Esa es la arteria principal.
Arteria principal
background
87
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Nota:
La presión arterial cambia con cada latido cardíaco y está en
constante fluctuación durante todo el día.
La medición de la presión arterial puede verse afectada por
la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y otros
factores.
Antes de la medición
Para ayudar a obtener una lectura más exacta, siga estas
instrucciones antes de tomar una medición:
Para medir la presión arterial, espere 1 hora después de hacer
ejercicio, bañarse, comer, consumir bebidas con alcohol o
cafeína, o fumar.
• Siéntese tranquilo y descanse por 15 minutos.
El estrés aumenta la presión arterial. Evite tomar medidas durante
momentos de estrés.
Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas
pueden verse afectadas por las temperaturas altas o bajas. Tome
su presión arterial a una temperatura corporal normal.
Durante la medición
No hable ni mueva los músculos del brazo ni de la mano.
No cruce las piernas. Siéntese con los pies planos apoyados en el piso.
No toque el brazalete ni el monitor durante la medición.
background
88
1. Colóquese el brazalete en el brazo y presione el botón START/
STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos
que esté colocado en el brazo. Todos los dígitos se encenderán
para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de
verificación se completará después de aproximadamente 3
segundos.
2. Una vez desaparezcan todos los símbolos, en la pantalla
aparecerá “00”. El monitor está “Listo para medir” el brazalete
se inflará.
3. Cuando la medición haya finalizado, el brazalete
se desinflará por completo. En la pantalla LCD,
se mostrarán simultáneamente las lecturas de la
presión sistólica, la presión diastólica y el pulso.
La medida se almacenará automáticamente en
la memoria.
Nota:
• Este monitor se apaga automáticamente
aproximadamente 1 minuto después de la última medición.
También puede presionar el botón START/STOP (COMENZAR/
DETENER) para apagar la unidad.
• Para interrumpir la medición, puede presionar el botón START/
STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado) o el botón M
(MEMORIA). El brazalete se desinflará inmediatamente después
de presionar un botón.
• Si el brazalete no deja de inflarse, quítelo de inmediato.
START
STOP
START
STOP
M
background
89
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de
riesgo que compara automáticamente cada lectura con los
niveles definidos establecidos por el Asociación Americana del
Corazón (AHA 2017), como se describió anteriormente en este
manual, y brinda una guía útil si su lectura entra en una de las
etapas que podrían indicar un riesgo mayor. Tenga en cuenta
que las guías que proporciona este monitor están destinadas
únicamente a ayudarlo con el uso de esta tabla. La tabla y
las guías se proporcionan únicamente para su comodidad y
ayudarlo a entender su lectura no invasiva de presión arterial
según se relaciona con la información de los American Heart
Association. No sustituyen un examen o diagnóstico médico
realizado por su médico. Es importante que consulte a su
médico regularmente. Su médico le explicará su rango normal
de presión arterial además del punto en el que se puede
considerar que usted está realmente en riesgo.
Categoría de presión arterial
MmHg
sistólico
(número
superior)
Diastólico
mmHg
(número más
bajo)
Símbolo
indicador
Normal
<120 y <80
Elevado 120–129 y <80
Hipertensión
(hipertensión) Etapa 1
130–139 o 8089
Hipertensión
(hipertensión) Etapa 2
140–180 o 90–120
Crisis hipertensiva
(consulte a su médico
inmediatamente)
>180 y/o >120
*Fuente: Asociación Americana del Corazón (AHA) 2017
background
90
DETECTOR DE LATIDOS
CARDÍACOS IRREGULARES (IHB)
Si durante la medición se detectó una irregularidad de pulso que
concuerda con latidos cardíacos
irregulares, aparece un ícono
que lo indica. Generalmente, esto
no es causa de preocupación. Sin
embargo, si el símbolo aparece
con frecuencia, recomendamos
que busque asesoramiento
médico. Tenga en cuenta que este
dispositivo no sustituye un examen
del corazón, pero sirve para
descubrir irregularidades del pulso
en una etapa temprana.
Si se mueve, tiembla o habla
durante la medición, pueden
producirse irregularidades del pulso que posiblemente causan la
aparición de este ícono. Por lo tanto, es de suma importancia que no se
mueva ni hable durante la medición.
Para determinar la presencia de un latido cardíaco irregular, el
promedio de intervalos de latidos cardíacos se calcula con los 3
primeros valores eficaces normales de latidos cardíacos. Es importante
tener en cuenta que el promedio no es un promedio matemático
estricto de todos los intervalos registrados. Al menos 3 latidos cardíacos
con una diferencia de un 25% o más del intervalo de latidos cardíacos
promedio harán que aparezca en la pantalla el ícono .
Información importante:
Este monitor de presión arterial no está diseñado para ser usado
por personas con arritmia, ni para diagnosticar o tratar problemas
de arritmia. Como medida de preventiva recomendamos que, si
tiene arritmias como latidos auriculares o ventriculares prematuros y
fibrilación auricular, o cualquier otra afección especial, debe consultar a
su médico antes de usar el monitor de presión arterial.
Detector
de latidos
cardíacos
irregulares
background
91
CÓMO RECUPERAR VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón M (MEMORIA) para acceder a la
memoria.
2. Cada vez que presione el botón M (MEMORIA) se recuperará
una lectura previa. La última lectura será la primera en
recuperarse.
CÓMO BORRAR VALORES DE LA MEMORIA
Presione y mantenga presionados los botones M (MEMORIA)
y START/STOP (COMENZAR/DETENER) al mismo tiempo,
mientras que en el modo de recuperación de la memoria, y los
datos serán borrados automáticamente.
Nota:
Una vez borradas, las lecturas no pueden ser restaurados.
START
STOP
START
STOP
M
START
STOP
M
background
92
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LA
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
• Realice la lectura en un entorno cómodo, ya que
las temperaturas frías o calientes pueden afectar las
mediciones.
• Tome su presión arterial a temperatura corporal normal.
• NO se mueva ni hable durante la medición, ya que esto
puede elevar las lecturas.
• NO mueva ni cruce las piernas durante la medición.
Mantenga los pies apoyados en el suelo.
• NO toque el brazalete ni el monitor durante el
procedimiento de medición.
• Se sugiere que tome sus medidas a la misma hora
todos los días y use el mismo brazo para mantener la
consistencia.
• Los usuarios deben esperar un mínimo de 5 minutos antes
de tomar medidas adicionales. Puede ser necesario más
tiempo dependiendo de su fisiología.
• Los resultados de medición que reciben los usuarios son
solo de referencia. Si los usuarios tienen alguna inquietud
sobre la presión arterial, consulte a un médico.
• Una vez que el inflado alcance los 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por razones de seguridad.
• Este dispositivo puede tener dificultades para determinar
la presión arterial adecuada para usuarios con latidos
cardíacos irregulares, diabetes, mala circulación de la
sangre, problemas renales o para usuarios que han sufrido
un accidente cerebrovascular.
background
93
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el cuerpo y el manguito del monitor de presión
arterial con cuidado con un paño suave ligeramente
húmedo. No presionar. No lave el brazalete ni utilice
limpiadores químicos. Nunca use disolvente, alcohol o
gasolina (gasolina) como limpiador.
Asegúrese de que el brazalete esté completamente seco
antes de usarlo.
Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Retire las
pilas cuando la unidad no se vaya a utilizar durante mucho
tiempo.
Siga las ordenanzas locales y las instrucciones de reciclaje
con respecto a la eliminación o reciclaje del dispositivo y
los componentes del dispositivo, incluidas las baterías.
Si la unidad se almacena cerca del punto de congelación,
deje que se aclimate a la temperatura ambiente antes de
usarla.
Este monitor de presión arterial no se puede reparar en
el campo. No debe utilizar ninguna herramienta para abrir
el dispositivo ni debe intentar ajustar nada dentro del
dispositivo. Si tiene algún problema con este dispositivo,
comuníquese con Relaciones con el consumidor de
HoMedics (la información de contacto se puede encontrar
en la sección Garantía).
NO sumerja la unidad en agua, ya que esto dañará la
unidad.
NO someta el monitor o el brazalete a temperaturas
extremas, humedad, humedad o luz solar directa. Proteger
del polvo.
NO doble el manguito ni el tubo con fuerza.
background
94
NO desarme el monitor ni el brazalete. Si necesita
reparación, consulte la sección Garantía de este manual.
NO someta el monitor a golpes extremos (no lo deje caer
al suelo).
NO infle el brazalete a menos que esté envuelto alrededor
del brazo.
NO envuelva el brazalete alrededor de otras partes del
cuerpo que no sean su brazo.
NO deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura
o manguera.
Para evitar una estrangulación accidental, mantenga este
producto fuera del alcance de los niños. No coloque el
tubo alrededor del cuello.
Es posible que este monitor no cumpla con sus
especificaciones de rendimiento si se almacena o utiliza
fuera de estos rangos de temperatura y humedad:
Ambiente de
funcionamiento
Temperatura:
41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humedad:
15% ~ 93% HR
Atmospheric Pressure:
700hPa-1060hPa
Ambiente para guardar/
transportar la unidad
Temperatura:
-13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humedad:
menos del 93% de HR
background
95
POTENCIAL DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados inexactos debido a la interferencia electromagnética
entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un
teléfono móvil o un horno microondas. Se recomienda mantener la mayoría de
los dispositivos de comunicación inalámbrica a 3,3 m
(10,8 pies) de distancia a fin de evitar perturbaciones
por interferencia electromagnética.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las
normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no puede causar interferencias perjudiciales y (2)
este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
que reciba, incluso la interferencia que pueda causar
un funcionamiento no deseado.
DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO CON LA COMISIÓN FEDERAL DE
COMUNICACIONES
Las modificaciones o los cambios a este equipo no aprobados expresamente
por el fabricante podrían invalidar la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los
límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la sección 15 de las
normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si
no se instala y se utiliza de acuerdo con estas instrucciones, puede causar
interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no
existe ninguna garantía de que no se producirá interferencia en una instalación
particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio
o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo,
se recomienda que el usuario intente corregir la interferencia mediante una o
más de las siguientes medidas:
Vuelva a orientar o ubicar la antena de recepción.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente al que
esté conectado el receptor.
Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/televisión
para obtener ayuda.
background
96
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Guía y declaración del fabricante respecto de las emisiones electromagnéticas.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y
únicamente en tales entornos:
Prueba de emisiones Cumplimiento Guía sobre entornos electromagnéticos
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1 La energía de RF solamente se utiliza para mantener
el funcionamiento del dispositivo. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son tan bajas que es prácticamente
improbable que ocasione interferencias con otros
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF Clase B
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
No se aplica El dispositivo puede usarse en todas las
instalaciones, incluso en instalaciones residenciales,
y en aquellas conectadas directamente a la red
pública de energía eléctrica de baja tensión que
suministra servicio a los edificios utilizados con fines
residenciales.
Emisiones de fluctuaciones
y parpadeo de tensión
IEC 61000-3-3
No se aplica
• Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a continuación, y
únicamente en tales entornos:
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba según
la norma IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Guía sobre entornos
electromagnéticos
Descarga
electrostática
(electrostatic
discharge, ESD)
IEC 61000-4-2
± 8 kV descarga de
contacto
± 15 kV descarga de aire
± 8 kV descarga de
contacto
± 15 kV descarga
de aire
En el caso de las pruebas de
descarga de aire, las condiciones
climáticas estarán dentro de los
siguientes rangos:
Temperatura ambiente:
15 C°~35C°
Humedad relativa: 30%~60%.
Campo
magnético
de frecuencia
de la red de
alimentación
eléctrica
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
30 A/m
50 or 60 Hz
30 A/m
50 or 60 Hz
Los campos magnéticos de
frecuencia de energía deben estar
en niveles característicos de una
ubicación típica en un entorno
comercial u hospitalario típico.
Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El dispositivo está diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se enumeran a continuación y
solo debe utilizarse en dichos entornos:
background
97
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba
según la norma IEC
60601
Nivel de cumplimiento Guía sobre entornos
electromagnéticos
RF condu-
cida
IEC 61000-
4-6
3V rms
A 0.15-80 MHz
6V rms
A frec. ISM y de Radio
amateur
No aplica Los equipos de comunicaciones por
RF portátiles y móviles no deben utili-
zarse más cerca de ninguna parte del
dispositivo, incluidos los cables, que la
distancia de separación recomendada
calculada a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.
RF radiada
IEC 61000-
4-3
Campos de
proximidad
proveni-
entes del
equipo de
comuni-
caciones
inalámbri-
cas por RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m a 80 - 2700
MHz
Modulación de AM y
9-28 V/m a 385-6000
MHz, modo de pulso
y otra modulación.
El sistema debe
ser probado como
se especifica en
IEC60601-1-2, tabla 9,
para campos de prox-
imidad provenientes
del equipo de comuni-
caciones inalámbricas
por RF, utilizando los
métodos de prueba
especificados en IEC
61000-4-3.
10 V/m a 80 - 2700 MHz
Modulación de AM y
9-28 V/m a 385-6000
MHz, modo de pulso
y otra modulación. El
sistema debe ser pro-
bado como se especifica
en IEC60601-1-2, tabla
9, para campos de prox-
imidad provenientes del
equipo de comunicacio-
nes inalámbricas por RF,
utilizando los métodos
de prueba especificados
en IEC 61000-4-3.
Distancia de separación recomendada
Considerando reducir la distancia
de separación mínima, en base a la
GESTIÓN DE RIESGOS, y utilizando
NIVELES DE PRUEBA DE INMUNIDAD
más altos que sean apropiados para
la distancia de separación mínima
reducida. Las distancias de separación
mínimas para NIVELES DE PRUEBA
DE INMUNIDAD más altos se calcu-
larán utilizando la siguiente ecuación:
E = 6/d
donde P es la potencia máxima en W,
d es la distancia mínima de separación
en my E son los NIVELES DE PRUEBA
DE INMUNIDAD en V / m.
Las intensidades de campo de los
transmisores de RF fijos, según lo de-
terminado por un estudio electromag-
nético del sitio,
a
debe ser menor que el
nivel de cumplimiento en cada rango
de frecuencia.
b
Pueden producirse interferencias en
las proximidades de equipos marca-
dos con el siguiente símbolo:
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo más alto de frecuencias.
NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación
electromagnética resulta afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras, objetos y
personas.
background
98
a. En teoría, no es posible prever con precisión las intensidades de campo que surgen de transmisores
fijos, como por ejemplo estaciones de base para teléfonos de radio (celulares/inalámbricos) y radios
móviles terrestres, radios amateur, estaciones de difusión por radio AM y FM, y difusión por TV. Para
evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se debe considerar la realización
de un estudio de lugares electromagnéticos. Si la intensidad de campo obtenida en el lugar donde
se utiliza el dispositivo excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable detallado más arriba, se debe
verificar el funcionamiento normal del dispositivo. Si se detectan anomalías en el funcionamiento,
posiblemente resulte necesario aplicar medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del
dispositivo.
b. En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a
3 V / m.
Frecuencia de prueba
(MHz)
Modulation Nivel de prueba de inmunidad
(V/m)
385 Modulación de pulsos 18 Hz 27
450 FM ± 5 kHz desviación sinusoidal de
1 kHz
28
710 Modulación de pulsos 217 Hz 9
745
780
810 Modulación de pulsos 18 Hz 28
870
930
1720 Modulación de pulsos 217 Hz 28
1845
1970
2450 Modulación de pulsos 217 Hz 28
5240 Modulación de pulsos 217 Hz 9
5500
5785
NOTA:
Si es necesario para alcanzar el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena transmisora
y el EQUIPO ME o SISTEMA ME puede reducirse a 1 m, la distancia de prueba de 1 m está permitida por
IEC 61000-4-3.
a). La portadora se modulará utilizando una señal de onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50%.
b). Como alternativa a la modulación de FM, se puede utilizar una modulación de pulsos al 50% a 18 Hz
porque, si bien no representa la modulación real, sería el peor de los casos.
Especificación de prueba para la inmunidad del puerto del gabinete a equipos de comunicaciones inalámbricas
de RF.
background
99
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, verifique los siguientes
puntos.
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, comuníquese con Relaciones
con el consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto debe desar-
mar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. La información de
contacto del Departamento de relaciones con el consumidor de
HoMedics se encuentra en la página de garantía.
SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se enci-
ende cuando se pre-
siona el botón START/
STOP (comenzar/
detener).
Se han acabado las
baterías.
Cámbielas por cuatro
baterías alcalinas “AAA”
nuevas.
Los polos de las baterías
no se han colocado cor-
rectamente.
Vuelva a colocar las bat-
erías en la posición cor-
recta.
Aparece el símbolo de
error de medición EE
en la pantalla o el valor
de presión arterial que
se muestra es excesiva-
mente bajo (o alto).
El brazalete no se ha
colocado correctamente.
Envuelva el brazalete
adecuadamente para
que pueda colocarse en
forma correcta. Repita la
medición.
¿Habló o se movió duran-
te la medición?
Mantenga el brazo quieto
durante la medición. Repita
la medición.
Sacudió el brazo con el
brazalete colocado.
Aparece el símbolo de
error E1 en la pantalla.
Irregularidad en el cir-
cuito de aire. Es posible
que el tubo del brazalete
no esté correctamente
conectado al monitor.
Verifique la conexión
del brazalete. Repita la
medición.
Aparece el símbolo de
error E2 en la pantalla.
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad y repita
la medición.
Aparece el símbolo de
error E3 en la pantalla.
Error que determina los
datos de medición.
Repita la medición.
Aparece el símbolo de
error EP en la pantalla.
Error del sistema. Apague el monitor y vuelva
a medir. Si aún aparece el
error ‘EP’ en la pantalla,
por favor llame al repre-
sentante de Relaciones con
el Cliente.
background
100
Fuente de alimentación: Cuatro baterías alcalinas “AAA” de 1,5 V CC
Método de medida: Oscilométrico
Rango nominal de pre-
sión del manguito:
0-300 mmHg
Rango de medicion:
Presión: 40~280 milímetros mercurio (mmHg)
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Rango nominal de deter-
minación:
40-280 mmHg
Precisión:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de la lectura
Inflado: Bomba de inflado automática accionada
Desinflado:
Válvula de control de liberación de aire
automática
Mostrar: Pantalla de cristal líquido
Capacidad de memoria: 60 memorias
Apagado automático:
1 minuto después de la última operación del
botón
Duración de la batería: Aproximadamente 250 mediciones
Entorno de operación:
Temperatura: 41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humedad: 15% ~ 93% RH
Presión atmosférica: 700 - 1060 hPa
Entorno de almace-
namiento / transporte:
Temperatura: -13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humedad: Less Than 93% RH
Peso: 0.49 lbs (221 g) (sin pilas)
Circunferencia del brazo:
UC-01: Puño de tamaño universal: 9”-17”
(23cm-43cm)
Dimensiones:
3.96”(L) x 5.08”(W) x 1.91”(H)
100.7mm(L) x 129mm(W) x 48.6mm(H)
Accesorios:
(4) “AAA” pilas alcalinas, brazalete con tubo,
manual de instrucciones
Vida útil (batería):
3 años (Remperatura: 20 ± 2°C;
Humedad relativa: 65 ± 20%RH)
Vida del producto:
5 años (4 veces al día)
ESPECIFICACIONES
background
101
Siga las instrucciones de uso.
Pieza aplicada TIPO BF.
Para evitar resultados imprecisos causados por interferen-
cias electromagnéticas.
Advertencia:
Los equipos portátiles de comunicaciones por radiofre-
cuencia (incluidos los periféricos, como cables de antena
y antenas externas) no deben utilizarse a menos de 30 cm
(12 pulgadas) de cualquier parte del dispositivo. De lo con-
trario, podría producirse una degradación del rendimiento
de este equipo.
Residuos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Deseche el producto usado en el punto de recolección de
reciclaje de acuerdo con las regulaciones locales.
Número de serie.
YYMMXXXXXX
Clasificación de protección de ingreso.
Primer número característico: grado de protección contra
el acceso a piezas peligrosas y contra objetos sólidos
extraños.
N1 = 2 (protegido contra cuerpos extraños sólidos de 12,5
mm ø y mayores).
Segundo numeral característico - Grado de protección con-
tra la entrada de agua.
N2 = 2 (Protegido contra las gotas de agua que caen verti-
calmente cuando el ARMARIO se inclina hasta 15º).
Radiación electromagnética no ionizante.
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Innovación, ciencia y desarrollo económico Canadá ICES-003 Etiqueta
de cumplimiento: CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
background
102
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que estén libres de defectos de fabricación y
mano de obra por un período de 5 años a partir de la fecha de compra original, con excepción de
lo que se indica a continuación. HoMedics garantiza que sus productos estarán libres de defectos
en materiales y mano de obra bajo uso normal y servicio normales. Este monitor de presión arterial
cumple el requerimiento de prueba de los ciclos de medición simulados de acuerdo con EN1060-
3, parte 8.10. Esta garantía se extiende sólo a los consumidores y no se extiende a los minoristas.
Para obtener el servicio de garantía en su producto HoMedics, comuníquese con un Representante
de Relaciones. Asegúrese de tener a la mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, entre otros, a minoristas, el comprador posterior del
producto de un minorista o los compradores remotos, a obligar a HoMedics en cualquier forma
más allá de los términos aquí establecidos. Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso
o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación
incorrecta; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso inapropiado de energía eléctrica/
fuente de alimentación; pérdida de alimentación eléctrica; caída del producto; funcionamiento
incorrecto o daño de una parte operativa por no proporcionar el mantenimiento recomendado por el
fabricante; daño al transportarlo; robo; negligencia; vandalismo; o condiciones ambientales; pérdida
del uso durante el período en que el producto se encuentre en una instalación de reparación o en
espera de partes o de reparación; o cualquier otra condición ajena al control de HoMedics.
Esta garantía sólo es efectiva si el producto se adquiere y se opera en el país en el que ha sido
adquirido. Un producto que requiera modificaciones o adaptaciones para que funcione en cualquier
otro país que no sea el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por estas modificaciones no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA PROPORCIONADA EN ESTE DOCUMENTO SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y
EXCLUSIVA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD O CUALQUIER OTRA
OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS CUBIERTOS
POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES,
SECUNDARIOS O ESPECIALES. EN NINGÚN CASO ESTA GARANTÍA PRECISA MÁS DE LA
REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER PARTE O PARTES QUE SE DETERMINE QUE
TIENEN ALGÚN DEFECTO EN EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA. NO SE OTORGARÁN
REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE RECAMBIO DISPONIBLES PARA MATERIALES
DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUBSTITUCIONES DE
PRODUCTOS EN LUGAR DE REPARACIÓN O REEMPLAZO.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempacados
y/o revendidos, incluyendo pero no limitados a la venta de dichos productos en sitios de subastas
en Internet y/o ventas de dichos productos por revendedores de excedentes o a granel. Todas
y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente en cuanto a los productos o
partes de los mismos que sean reparados, reemplazados, alterados o modificados sin el previo
consentimiento expreso y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede gozar de derechos adicionales,
los cuales pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de cada estado, algunas de
las limitaciones y exclusiones anteriores pueden no aplicarse a usted.
Para obtener más información sobre nuestra línea de productos en EUA, visite www.homedics.com.
Para darle servicio o hacerle
alguna reparación, no devuelva
esta unidad a la tienda. Contacte
a Relaciones con el Consumidor
HoMedics en:
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario de atención:
8:30am-7pm hora del Este.
Lunes - Viernes
Distribuido en EUA por:
HoMedics USA, LLC
3000 N Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Impreso en China
Manufacturado en Canadá por:
HoMedics Group Canada
Una división de HoMedics
USA, LLC
6460 Kennedy Road, Unit C.
Mississauga, ON L5T 2X4
Toll Free:
1-888-225-7378
Llame gratis:
8:30am-5pm hora del Este.
Hecho en China
HoMedics® y Smart Measure son marcas comerciales registradas de HoMedics, LLC.
©2020 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados.
Asociación Americana del Corazón es una marca registrada de la American Heart Association.
IB-BPA945
P/N: 323103465 VER: 001
QDID: 45008, 51582, & 52727

Specifications

HoMedics BPA-945 Questions and Answers

See other models: SS-2025 FB-52 FB-50J FB-625H FB-450