HoMedics BPW-715 Wrist Blood Pressure Monitor

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BPW-715 photo

BPW-715 User Manual

This is the main product document for model BPW-715.

The file format is pdf, 97 pages, you can download this manual here .

background
WITH SMART MEASURE
TECHNOLOGY
BPW-715
Le manuel en français
commence à la page 32
El manual en español
empieza en la página 64
background
1
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and
Safety Instructions .............................................. 3
About Blood Pressure ......................................... 5
Blood Pressure Standard ................................... 6
How This Blood Pressure
Monitor Works ..................................................... 7
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part ............................... 8
Display Explanations ........................................... 9
Installing Batteries ............................................ 11
Date & Time Set Procedure .............................. 13
Applying the Cuff .............................................. 14
Correct Measurement Posture ......................... 15
Measurement Procedure .................................. 16
background
2
Risk Category Indicator .................................... 19
Irregular Heartbeat Detector (IHB) ................... 20
Recalling Values from Memory ......................... 21
Clearing Values from Memory .......................... 21
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement .......................... 22
Care, Maintenance & Cleaning ......................... 23
Potential for Electromagnetic
Interference ....................................................... 25
Electromagnetic Compatibility (EMC) ............. 26
Troubleshooting ................................................ 28
Specifications .................................................... 29
5-Year Limited Warranty .................................... 31
background
3
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND
SAFETY INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor, basic precautions
should always be followed. Please read and follow all
instructions and warnings before using this product. Save
these instructions for future reference.
This device uses the oscillometric method to measure
systolic and diastolic blood pressure, as well as heart rate.
Please note that this is a home health care product only and
is not intended to serve as a substitute for the advice of a
physician or medical professional.
Not for use by or on persons under the age of 18.
DO NOT use this device for diagnosis or treatment of any
health problem or disease. Measurement results are for
reference only. Consult a health care professional for
interpretation of blood pressure measurements. Contact
your physician if you have or suspect any medical problem.
DO NOT change your medications without the advice of
your physician or health care professional.
This product is not suitable for people with arrhythmias.
This device may have difculty determining the proper blood
pressure for pregnant women, individuals with irregular
heartbeat, diabetes, poor circulation, kidney problems, or for
users who have suffered a stroke.
Not suitable for people undergoing intravenous injection on
any limb and for those with preeclampsia.
For those who have had mastectomy surgery (especially
lymph node removal), it’s recommended to take a
measurement on the unaffected side.
background
4
Excessive use may result in blood ow interference, which
is likely to cause uncomfortable sensations, such as partial
subcutaneous hemorrhage, or temporary numbness to your
wrist. In general, these symptoms should not last long.
However, if you continue to experience these sensations,
please seek advice from a medical professional.
When used along with other medical electronic equipment
on the same arm, pressurization of the cuff may cause the
other devices to temporarily malfunction.
Consult your physician before measuring blood pressure at
the wrist if you have any of the following conditions: Severe
hypertension, diabetes, arteriosclerosis, kidney disease, or
vascular disease that may compromise circulation.
The pulse display is not suitable for checking the frequency of
heart pacemakers.
Electromagnetic interference: This device contains sensitive
electronic components. Avoid strong electrical or
electromagnetic elds in the direct vicinity of the device (e.g.
cell phones, microwave ovens). These may lead to temporary
impairment of measurement accuracy.
Consider the electromagnetic compatibility of the device
(ex. power disturbance, radio frequency interference, etc.)
Please use this device in a home health care environment only.
Use blood pressure monitor only for its intended use.
DO NOT wrap the cuff around body parts other than your wrist.
DO NOT use this device on infants, children, or those who
cannot express their own intention.
Use only 1.5V “AAA” alkaline batteries.
background
5
Blood pressure measurements determined with this device are
equivalent to those obtained by a trained observer using the
cuff/stethoscope auscultatory method within the limits
prescribed by the American National Standard, manual,
electronic, or automated sphygmomanometers. The
sphygmomanometer was clinically investigated according
to the requirement of ISO 81060-2:2013.
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is blood pressure?
Blood pressure is the pressure exerted on the artery walls while
blood ows through the arteries. The pressure measured when
the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic
(highest) blood pressure. The pressure measured when the
heart dilates with blood owing back into the heart is called
diastolic (lowest) blood pressure.
Why measure your blood pressure?
Among today’s various health problems, those associated with
high blood pressure are very common. High blood pressure
dangerously correlates with cardiovascular diseases. Therefore,
blood pressure monitoring is important for identifying those
at risk.
Why do my readings vary?
Blood pressure is a body parameter that is subject to normal
variations throughout the day. A single reading that is different from
yours or your doctor’s readings are not necessary inaccurate. The
average of several readings, taken under similar conditions using
the same arm, is preferred for accurate blood pressure readings.
Why are my readings different than those taken at
my doctor’s office?
Many experience a phenomenon called “White Coat Hypertension”
when measured by a doctor. White Coat Hypertension refers to
background
6
blood pressure that rises above its usual level when measured
in a clinical setting, such as a doctor’s ofce.
BLOOD PRESSURE STANDARD
The table below contains dened levels for hypertension that
are publicly available from the American Heart Association
®
(AHA 2017).
Users can compare their own blood pressure readings against
these dened levels to determine if they may potentially be at
an increased risk.
This table is applicable to most adults aged 18 and older.
Blood pressure tends to go up and down, even in people who
normally don’t have high readings. If your numbers stay above
the normal range most of the time, you may be an increased
risk and should consult your physician.
Although one can easily nd where their own blood pressure
readings fall on this table, this monitor comes equipped with a
Risk Category Indicator that automatically compares each reading
to the dened levels and provides a helpful cue if your reading falls
into one of the stages that could potentially indicate increased
risk. See page 19 for more information on this feature.
Blood Pressure Category
Systolic
mmHg (upper
number)
Diastolic
mmHg (lower
number)
Normal <120 and <80
Elevated 120–129 and <80
High Blood Pressure (hypertension) Stage 1 130–139 or 80–89
High Blood Pressure (hypertension) Stage 2 140–180 or 90–120
Hypertensive Crisis (consult your doctor immediately) >180 and/or >120
*Source: AHA 2017
background
7
Please note that cues provided by this monitor are only
intended to assist you in using this table. The table and cues
are only provided for convenience in helping you to understand
your noninvasive blood pressure reading as it relates to the
American Heart Association
®
(AHA 2017) i nformation. They are not
a substitute for a medical examination by your physician. It is
important for you to consult with your physician regularly. Your
physician will tell you your normal blood pressure range as well as
the point at which you may actually be considered to be at risk.
HOW THIS BLOOD PRESSURE
MONITOR WORKS
This monitor uses innovative technology to detect your blood
pressure. This technology enables the monitor to
automatically inate and deate at the appropriate level for
each individual. With the touch of a button, the cuff will
automatically inate to block the blood ow through your
artery. Next, the deation process starts.
Please note that any muscle movement during ination or
deation will cause measurement error. When measurement
is complete, the monitor will display your systolic pressure,
diastolic pressure, and pulse readings.
The monitor automatically nds where your measurement
results fall on the American Heart Association
®
(AHA 2017)
table and provides a cue if your reading falls into one of the
stages that could potentially indicate increased risk. See page
19 for more information on this feature.
The appearance of the i icon indicates that a pulse
irregularity consistent with an irregular heartbeat was detected
during measurement. Refer to page 20 for more information on
the Irregular Heartbeat Detector.
background
8
NAME/FUNCTION OF EACH PART
MEMORY Recall
Wrist Cuff
Battery Cover
START/STOP
Date/Time Set
LCD Display
background
9
DISPLAY EXPLANATIONS
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Date/Time Indicator
Heart Rate
Irregular
Heartbeat
Detector
background
10
Display Symbols:
If
e
and any of the following letters and numbers
appear in the area that systolic pressure should be
displayed, an error has occurred with your reading. See the
Troubleshooting section of this manual for more information.
%
Excessive Body Motion Detected/Measurement
Error: Wrap the cuff correctly and keep wrist
steady during measurement. Measure again.
^
Air Circuit Abnormality: Measure again.
&
Pressure Exceeding 300 mmHg: Switch the unit
off to clear, then measure again.
*
Error Determining Measurement Data:
Measure again.
+
System Error: Measure again.
b
Low Battery Symbol: Appears when batteries
should be replaced, or+/- polarities have been
positioned incorrectly.
h
Pulse Symbol: Shows the heart rate per
minute.
i
Irregular Heartbeat Detector: Irregular
heartbeat detected during measurement.
See page 20 for more information.
)
Risk Category Indicator: Indicates the blood
pressure level. See page 19 for more
information.
background
11
INSTALLING BATTERIES
1. The battery cover is located along the
side of the monitor. Remove battery
cover by pressing down and pulling
away from the monitor (Fig.1).
2. Install or replace the 2 “AAA”
alkaline batteries according to
the indications inside the battery
compartment (Fig. 2).
3. Replace the cover by inserting it
back into place (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
background
12
Replace the batteries if:
The low battery symbol appears on the display.
Nothing appears on the display when the power is switched on.
NOTE:
Date and time will need to be reset if batteries are removed
or replaced.
Replace all batteries at one time (as simultaneous set).
Do not mix old and new batteries.
Use only 1.5V “AAA” alkaline batteries. Do not mix
alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable (Ni-Cad,
Ni-MH, etc.) batteries.
When installing batteries, observe proper +/- polarities.
Incorrect installation of batteries may cause damage to
the unit.
When the batteries are removed, the measurement values
stored in the memory are retained. However, the date and
time must be reset.
Remove batteries when unit is not in use for extended
periods of time to prevent damage due to possible leakage.
Clean contacts on battery and in battery compartment with a
soft, dry cloth each time you install batteries.
Keep batteries away from children as they could pose a
choking hazard.
Recycle or dispose of properly in accordance with local,
state, province, and country regulations.
Batteries are hazardous waste. DO NOT dispose of them
together with household garbage.
DO NOT dispose of batteries in re. Batteries may
explode or leak.
background
13
DATE & TIME SET PROCEDURE
1. To adjust the date and time, press the Date/Time Set t
button located on the top of the monitor.
2. The display will show a blinking number showing the HOUR.
Change the HOUR by pressing the + button. Each press
will increase the number by one in a cycling manner. Press
the Date/Time Set t button again to conrm the entry,
and the screen will show a blinking number
representing the MINUTE.
3. Change the MINUTE, MONTH, DAY and YEAR as
described in Step 2 above, using the + button to change
the numbers and the Date/Time Set t button to conrm
the entries.
Press the button
blinking HOUR
increasing HOUR
confirm the entry
repeat process to set MINUTE,
MONTH, DAY and YEAR
IMPORTANT: IF YOU ARE USING THIS BLOOD PRESSURE MONITOR FOR THE FIRST
TIME, PLEASE REMOVE THE PROTECTIVE FILM FROM THE DISPLAY SCREEN.
background
14
APPLYING THE CUFF
1. Remove all watches, wrist jewelry,
etc. prior to attaching the wrist
monitor. Clothing sleeves should
be rolled up and the cuff should
be wrapped around bare skin for
correct measurements.
2. Apply cuff to left wrist with palm facing
up (Fig. 1).
3. Make sure the edge of the cuff is about
¼"–½" (1cm-1.5cm) from the palm facing
up (Fig. 2).
4. In order to ensure accurate measurements,
fasten the hook and loop strap securely
around your wrist so there is no extra
space between the cuff and the wrist.
If the cuff is not wrapped tight enough,
the measurement values will not
be accurate.
5. If your physician has diagnosed you
with poor circulation in your left arm,
place the cuff around your right wrist
(Fig. 3).
NOTE:
This device should not be used if your
wrist is wounded or injured.
If it is not possible to use the cuff
on your left wrist, it can also be
used on your right wrist. However,
all measurements should be made
using the same wrist.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
background
15
CORRECT MEASUREMENT POSTURE
1. Place your elbow on a table so that
the cuff is at the same level as your
heart (Fig. 1). Relax your entire
body, especially between your
elbow and ngers.
NOTE: Your heart is located slightly
below your armpit.
2. If the cuff is not at the same level as
your heart, or if you cannot keep
your arm completely still throughout
the reading, use a soft object such
as a folded towel to support your
wrist (Fig. 2).
3. Turn your palm upwards.
4. Sit upright in a chair, and take
5-6 deep breaths. Avoid leaning
back while the measurement is
being taken (Fig. 3).
Fig. 1
(X)
Fig. 2
Fig. 3
background
16
MEASUREMENT PROCEDURE
NOTE:
Blood pressure changes with every heartbeat and is in
constant uctuation throughout the day.
Blood pressure measurement can be affected by the
position of the user, his or her physiologic condition, and
other factors.
Before measurement:
To help ensure an accurate reading, follow these instructions
before taking a measurement:
Wait 1 hour after exercising, bathing, eating, drinking
beverages with alcohol or caffeine, or smoking to measure
blood pressure.
Sit quietly and rest for 15 minutes.
Stress raises blood pressure. Avoid taking measurements
during stressful times.
Take your reading in a comfortable environment as
measurements can be affected by hot or cold temperatures.
Take your blood pressure at a normal body temperature.
During measurement:
DO NOT talk or move your arm or hand muscles.
DO NOT cross your legs. Sit with feet at on the oor.
DO NOT touch cuff or monitor during measurement.
background
17
1. With the cuff wrapped around your wrist, press the
“START/STOP” button. Do not inate the cuff unless it is
wrapped around your wrist. All digits will light up to check
the display functions. The checking procedure will be
completed after about 3 seconds.
2. After all symbols disappear, the display will show “00”. The
monitor is ready to measure and will automatically inate
the cuff to begin measurement. The cuff will then begin
deating as measurement continues.
background
3. When the measurement is completed, the cuff will deate
entirely. Systolic pressure, diastolic pressure, and pulse will be
shown simultaneously on the LCD screen. The measurement
is then automatically stored into memory.
NOTE:
If the monitor detects Excessive Body movement during the
measurement, EE “error” will display on the screen. Keep
arm steady and measure again.
This monitor will reinate automatically if the system detects
that your body requires more pressure for measurement.
This monitor automatically turns off approximately 1 minute
after last operation. You may also press the “START/STOP”
button to turn the unit off.
To interrupt the measurement, you may press the “START/
STOP” button (recommended), the “MEMORY button or
“Date/Time Set” t buttons. The cuff will deate immediately
after a button is pressed.
18
background
19
RISK CATEGORY INDICATOR
This monitor comes equipped with a Risk Category Indicator
that automatically compares each reading to dened levels
established by the American Heart Association
®
(AHA 2017) as
described earlier in this manual, and provides a helpful cue if
your reading falls into one of the stages that could potentially
indicate increased risk. Please note that cues provided by this
monitor are only intended to assist you in using this table.
The table and cues are only provided for convenience to help
you understand your noninvasive blood pressure reading as it
relates to the AHA 2017 information. They are not a substitute
for a medical examination by your physician. It is important for
you to consult with your physician regularly. Your physician will
tell you your normal blood pressure range as well as the point at
which you may actually be considered to be at risk.
Stage 2 Hypertension
Stage 1 Hypertension
Elevated
Hypertension Crisis
Normal (No Symbol)
background
20
IRREGULAR HEARTBEAT DETECTOR (IHB)
The appearance of the i
icon indicates that a pulse
irregularity consistent with
an irregular heartbeat was
detected during measurement.
Usually this is not a cause for
concern. However, if the symbol
appears often, we recommend
that you seek medical advice.
Please note that the device does not replace a cardiac
examination, but serves to detect pulse irregularities at an
early stage.
Movement, shaking, or talking during the measurement can
result in pulse irregularities that may cause the appearance
of this i icon. Therefore, it is of great importance to not
move or talk during measurement.
To determine the presence of an irregular heartbeat, the
average of the heartbeat intervals is calculated with the
first 3 normal effective heartbeat values. It is important
to note that the average is not a strict mathematical
averaging of all recorded intervals. At least 3 beats with
25% or greater difference from the average heartbeat
interval will generate the i icon on the screen.
IMPORTANT INFORMATION:
This blood pressure monitor is not designed for use by
people with arrhythmias nor for diagnosing or treating an
arrhythmia problem. As a safeguard, we recommend that if
you have arrhythmias such as atrial or ventricular premature
beats and atrial brillation or any other special conditions,
you should check with your physician before using your
blood pressure monitor.
Irregular
Heartbeat
Detector
background
21
RECALLING VALUES FROM MEMORY
1. Press the “MEMORY” button to access the memory.
2. The monitor will rst display the calculated average applied
to the last 3 memories. If the records are less than 3, it will
display the latest record instead.
3. Every new press of the “MEMORY” button will recall a
previous reading. The latest reading will be recalled rst.
CLEARING VALUES FROM MEMORY
Press and hold the “DATE/TIME Set” t+ buttons at the same
time while in memory recall mode and the data will be erased
automatically.
NOTE:
Once deleted, your readings cannot be restored.
background
22
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR
BLOOD PRESSURE MEASUREMENT
It is suggested that you take your measurements at the same
time each day and use the same wrist for consistency.
Users should wait a minimum of 5 minutes before taking
additional measurements. More time may be necessary
depending upon your physiology.
The measurement results that users receive are for reference
only. If users have any blood pressure concerns, please
consult a physician.
Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will deflate
automatically for safety reasons.
This device may have difculty determining the proper blood
pressure for pregnant women and for users with irregular
heartbeat, diabetes, poor circulation of blood, kidney
problems, or for users who have suffered a stroke.
background
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
Clean the blood pressure monitor body and cuff carefully
with a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not wash
cuff or use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol,
or petrol (gasoline) as a cleaner.
Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries
when the unit will not be used for a long time.
Follow local ordinances and recycling instructions regarding
disposal or recycling of the device and device components,
including batteries.
If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate to
room temperature before use.
This blood pressure monitor is not eld serviceable. You should
not use any tool to open the device nor should you attempt to
adjust anything inside the device. If you have any problems
with this device, please contact HoMedics Consumer Relations
(contact information in Warranty section).
DO NOT immerse the unit in water as this will result in
damage to the unit.
DO NOT subject the monitor or cuff to extreme temperatures,
humidity, moisture, or direct sunlight. Protect from dust.
DO NOT fold the cuff tightly.
DO NOT disassemble the monitor or cuff. If in need of repair,
refer to the Warranty section of this manual.
DO NOT subject the monitor to extreme shocks (do not drop
on oor).
DO NOT inate the cuff unless wrapped around wrist.
DO NOT wrap the cuff around body parts other than your wrist.
23
background
24
DO NOT drop or insert any object into any opening.
This monitor may not meet its performance specications
if stored or used outside of these temperature and
humidity ranges:
Storage/Transportation
Environment Temperature:
-13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humidity: Less than 93% RH
Operation Environment
Temperature:
41°F~104°F (5°C~40°C)
Humidity: 15~93% RH
background
25
POTENTIAL FOR ELECTROMAGNETIC
INTERFERENCE
To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference
between electrical and electronic equipment, do not use the
device near a cell phone or microwave oven. For most wireless
communication devices, it is recommended to maintain a distance of
10.8 feet (3.3m) in order to avoid electromagnetic interference.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) This device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION COMPLIANCE
STATEMENT
Changes or modications to this equipment not expressly approved by
the manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may
cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
background
26
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
This device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be
used in such environments:
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 RF energy is used only to maintain device’s
operation. Therefore, its RF emissions are so low
that it’s not likely to cause any interference in
nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B
Harmonic emissions IEC
61000-3-2
Not Applicable The device is suitable for use in all establishments,
including domestic establishments, and those
directly connected to the public low-voltage power
supply network that supplies buildings used for
domestic purposes.
Voltage uctuations/
icker emissions
IEC 61000-3-3
Not Applicable
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be
used in such environments:
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic
environment – guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 8 kV contact
discharge
± 15 kV air
discharge
± 8 kV contact
discharge
± 15 kV air
discharge
In air discharge testing, the climatic
conditions shall bw within the
following rages:
Temperature:15˚~35˚,
Humidity:30%~60%.
Power frequency
magnetic eld
IEC 61000-4-8
3 A/m
50 or 60 Hz
3 A/m
50 or 60 Hz
Power frequency magnetic elds
should be at levels characteristic of
a typical location in a typical
commercial or hospital environment.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communication
equipment and the device
The device is intended for use in an electromagnetic environment where radiated RF disturbances
are under control. User can help prevent electromagnetic interference by keeping the device at a
minimum distance from portable and mobile RF communications equipment (transmitters). See
table on page 27 for details on the maximum output power of transmitter.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
background
27
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be used in
such environments:
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment –
guidance
Conducted
RF IEC 61000-
4-6
3V rms
At 0.15-80 MHz
6V rms
At ISM & Radio Amateur
Freq.
Not Applicable Portable and mobile RF
communications equipment should
be used no closer to any part of the
device, including cables, than the
recommended separation distance
calculated from the equation applicable
to the frequency of the transmitter.
Radiated RF
IEC 61000-4-3
Proximity elds
from RF wireless
communications
equipment IEC
61000-4-3
10 V/m at 80-2700 MHz
AM Modulation And
9-28V/m at 385-
6000MHz, Pulse Mode
and other Modulation.
The system shall be
tested as specied in
IEC60601-1-2 Table 9 for
proximity elds from RF
wireless communications
equipment using the test
methods specied in IEC
61000-4-3
10 V/m at 80-2700 MHz
AM Modulation And
9-28V/m at 385-
6000MHz, Pulse Mode
and other Modulation.
The system shall be
tested as specied in
IEC60601-1-2 Table 9 for
proximity elds from RF
wireless communications
equipment using the test
methods specied in IEC
61000-4-3
Recommended separation distance
d = 1.2 80 MHz to 800 MHz
d = 2 .3 800 MHz to 2.7 GHz
where P is the maximum output
power rating of the transmitter
in watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is the
recommended separation distance in
metres (m).
Field strengths from xed RF
transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey, a should
be less than the compliance level in
each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity of
equipment marked with the following
symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reection from structures, objects and people.
a. Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land
mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with
accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey
should be considered. If the measured eld strength in the location in which the device is used exceeds the applicable
RF compliance level above, the device should be observed to verify normal operation. If abnormal performance is
observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the device.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m
Rated maximum output
power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter m
150 kHz to 80 MHz
Not Applicable
80 kHz to 800 MHz
d = 1.2
800 kHz to 2.7 GHz
d = 2.3
0.01 Not Applicable 0.12 0.23
0.1 Not Applicable 0.38 0.73
1 Not Applicable 1.2 2.3
10 Not Applicable 3.8 7.3
100 Not Applicable 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in metres
(m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output
power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and
reection from structures, objects and people.
background
28
NOTE:
If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer Relations.
Under no circumstance should you disassemble or attempt to repair
the unit by yourself. Contact HoMedics Consumer Relations at
the number listed in the Warranty section.
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not
turn on when the
“START/STOP”
button is pushed.
Batteries have
run down.
Replace them with
2 new AAA” alkaline
batteries.
Battery polarities
have been positioned
incorrectly.
Reinsert the batteries in
the correct positions.
EE measurement
error symbol shown
on display or the
blood pressure
value is displayed
excessively low
(or high).
Cuff has been placed
incorrectly.
Wrap the cuff properly
so that it is positioned
correctly. Measure again.
Did you talk or
move during
measurement?
Keep wrist steady
during measurement.
Measure again.
Shaking of the wrist
with the cuff on.
E1 error symbol
shown on display.
Air circuit
abnormality.
Measure again.
E2 error symbol
shown on display.
Inflation pressure
exceeding 300 mmHg.
Switch the unit off, then
measure again.
E3 error symbol
shown on display.
Error determining
measurement data.
Rewrap the cuff properly
so that it is positioned
correctly. Take new
measurement.
EP error symbol
shown on display.
System error. System Error: Turn off
monitor and measure
again. If EP error still
appears on the display,
please call a Consumer
Relations representative.
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points:
background
29
Power Source: Two 1.5V DC “AAA” alkaline batteries
Measurement
Method:
Oscillometric
Rated Range of Cuff
Pressure:
0 - 300 mmHg
Measurement Range
of Heart Rate:
40 - 199 beats/ minute
Rated Range of
Determination:
40 - 280 mmHg
Accuracy:
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of reading
Pressure Sensor: Semiconductor
Ination: Automatic ination (air pump)
Deation: Automatic pressure release valve
Memory Capacity: 60 memories
Auto Shutoff: 1 minute after last button operation
Operation
Environment:
Temperature: 41°F~104°F (5°C~40°C)
Humidity: 15%~93% RH
Atmospheric
Pressure:
700hPa-1060hPa
Storage/Transportation
Environment:
Temperature: -13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humidity: Less than 93% RH
SPECIFICATIONS
background
30
Weight: 0.19 lbs (88 g) (without batteries)
Wrist Circumference: 5.3" - 7.7" (13.5cm - 19.5cm)
Accessories:
2 AAA alkaline batteries, instruction
manual
Dimensions:
2.68"(L) x 2.95"(W) x 1.15"(H)
68mm(L) x 75mm(W) x 29.3mm(H)
Product Life: 5 years (4 uses per day)
Internally powered equipment
Type BF equipment
IP22-Degrees of protection provided
by enclosures.
Not suitable for use in presence of
ammable anesthetic mixture with air,
oxygen, or nitrous oxide. Continuous
operation with short-time loading.
Follow instructions for use.
NOTE:
These specifications are subject to change without notice.
background
5-YEAR LIMITED WARRANTY
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects
in manufacture and workmanship for a period of 5 years from the date
of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that
its products will be free of defects in material and workmanship under
normal use and service. This blood pressure monitor meets the simulated
measurement cycles test requirement per EN1060-3, part 8.10. This
warranty extends only to Consumers and does not extend to Retailers.
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers,
the subsequent Consumer purchaser of the product from a Retailer or
remote purchasers, to obligate HoMedics in any way beyond the terms set
forth herein. This warranty does not cover damage caused by misuse or
abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory; alteration
to the product; improper installation; unauthorized repairs or modifications;
improper use of electrical/power supply; loss of power; dropped product;
malfunction or damage of an operating part from failure to provide
manufacturer’s recommended maintenance; transportation damage; theft;
neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use during the
period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair;
or any other conditions whatsoever that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated
in the country in which the product is purchased. A product that requires
modifications or adoption to enable it to operate in any other country than
the country for which it was designed, manufactured, approved and/or
authorized, or repair of products damaged by these modifications is not
covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE
WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR
IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE
COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY.
HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS
WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF
ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN THE
EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF
REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT AVAILABLE,
HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS
IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired,
repackaged and/or resealed products, including but not limited to the sale
of such products on internet auction sites and/or sales of such products
by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall
immediately cease and terminate as to any products or parts thereof which
are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior express and
written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have
additional rights which may vary from state to state. Because of individual
state regulations, some of the above limitations and exclusions may not
apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit:
www.homedics.com
HoMedics
®
is a registered trademark of HoMedics, LLC.
Smart Measure
is a trademark of HoMedics, LLC.
©2019 HoMedics, LLC. All rights reserved.
American Heart Association is a registered trademark of the American Heart Association
IB-BPW715A
P/N: 323103306 VER: 001
For service or repair,
do not return this unit
to the retailer. Contact HoMedics
Consumer Relations at:
Email:
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-7pm EST
Monday-Friday
31
In USA Distributed by:
HoMedics USA, LLC
3000 N Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Printed in China
In Canada Manufactured for:
HoMedics Group Canada
A Division of HoMedics USA, LLC
6460 Kennedy Road, Unit C.
Mississauga, ON L5T 2X4
Toll Free:
1-888-225-7378
Made in China
background
BPW-715
ans
garantie limitée
AVEC TECHNOLOGIE SMART MEASURE
TENSIOMÈTRE DE
POIGNET AUTOMATIQUE
El manual en español
empieza en la página 64
background
33
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS GÉNÉRALES :
Remarques et instructions de sécurité
importantes concernant le produit ................... 35
La pression artérielle ........................................ 37
Mesures typiques de la pression artérielle ..... 38
Fonctionnement du tensiomètre ...................... 39
INFORMATIONS D’UTILISATION :
Nom/fonction de chaque composant ............... 40
Explications des informations afchées .......... 41
Installation des piles ......................................... 43
Réglage de la date et de l’heure ....................... 45
Installation de la manchette ............................. 46
Posture correcte pour la mesure ...................... 47
Procédure de mesure ........................................ 48
Indicateur des catégories de risque ................ 51
background
34
Détecteur de rythme cardiaque irrégulier (IHB) ..52
Rappel des valeurs de la mémoire ................... 53
Effacement des valeurs de la mémoire ............ 53
Remarques importantes concernant la mesure
de votre pression artérielle .............................. 54
Soin, entretien et nettoyage .............................. 55
Possibilité d'interférences
électromagnétiques .......................................... 57
Compatibilité électromagnétique (CEM).......... 58
Dépannage ........................................................ 60
Caractéristiques techniques ............................. 61
Garantie limitée de 5 ans .................................. 63
background
35
REMARQUES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES CONCERNANT LE PRODUIT
Lors de l'utilisation de votre tensiomètre, des précautions de
base doivent toujours être suivies. Veuillez lire et suivre toutes
les instructions et mises en garde avant d'utiliser ce produit.
Conservez ces instructions pour référence future.
Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour mesurer
la tension artérielle systolique et diastolique ainsi que la
fréquence cardiaque.
Veuillez noter que ce produit est un appareil de santé
uniquement destiné à être utilisé à domicile et qu'il n'est
pas destiné à remplacer l'avis d'un médecin ou d’un
professionnel de la santé.
Non destiné à une utilisation par des personnes ou sur des
personnes de moins de 18 ans.
N'utilisez pas cet appareil pour diagnostiquer ou traiter un
problème de santé ou une maladie. Les mesures indiquées
sont uniquement fournies à titre indicatif. Consultez un
professionnel de la santé qu’il interprète les mesures de
tension artérielle. Contactez un médecin si vous avez un
problème médical ou une inquiétude au sujet de votre santé.
NE CHANGEZ PAS vos médicaments sans l'avis de votre
médecin ou d’un professionnel de la santé.
Ce produit n'est pas adapté aux personnes souffrant
d’arythmies.
Cet appareil peut avoir de la difculté à déterminer la
pression artérielle correcte chez les femmes enceintes et
les personnes présentant un rythme cardiaque irrégulier, du
diabète, une mauvaise circulation sanguine, des problèmes
rénaux, ou ayant subi un AVC.
Ne convient pas aux personnes subissant une injection
intraveineuse sur un membre quelconque ou souffrant de
prééclampsie.
Chez les personnes ayant subi une mastectomie (en
particulier lorsque les ganglions lymphatiques ont été
enlevés), il est recommandé de prendre les mesures du côté
non affecté.
background
36
Une utilisation excessive peut interférer avec la circulation
sanguine et causer des sensations désagréables, une
hémorragie sous-cutanée partielle ou un engourdissement
temporaire du poignet. Ces symptômes ne durent
généralement pas longtemps. Cependant, si les symptômes
persistent, consultez un médecin.
Lorsque d'autres équipements électroniques médicaux sont
utilisés sur le même bras, la pressurisation de la manchette
peut causer un dysfonctionnement provisoire des autres
dispositifs.
Consultez votre médecin avant de mesurer la pression
artérielle au poignet si vous présentez l'une des conditions
suivantes : Grave hypertension artérielle, diabète,
artériosclérose, maladie rénale ou maladie vasculaire
pouvant compromettre la circulation.
L’oxymètre de pouls n’est pas destiné à contrôler la
fréquence des stimulateurs cardiaques.
Interférence électromagnétique : Cet appareil contient
des composants électroniques sensibles. Évitez les
champs électriques et électromagnétiques puissants
dans le voisinage direct de l'appareil (par exemple, les
téléphones mobiles, les fours à micro-ondes). Ils pourraient
provisoirement compromettre l’exactitude de la mesure.
Prenez en compte la compatibilité électromagnétique de
l'appareil (perturbations électriques, interférences radio,
etc.).
Cet appareil ne doit être utilisé que dans un environnement
de soins de santé à domicile.
Utilisez le tensiomètre uniquement pour son usage prévu.
N’ENROULEZ PAS la manchette sur une partie du corps
autre que le poignet.
N'UTILISEZ PAS cet appareil sur les nourrissons, les enfants
ou les personnes qui ne peuvent pas exprimer leur intention.
Utilisez seulement des piles alcalines AAA de 1,5 V.
background
37
Les mesures de la pression artérielle déterminées à l'aide de cet
appareil sont équivalentes à celles obtenues par un observateur
qualié se servant de la méthode auscultatoire avec brassard/
stéthoscope, dans les limites prescrites par la Norme nationale
américaine sur les sphygmomanomètres manuels, électroniques
et automatiques. Le sphygmomanomètre a été cliniquement
étudié conformément à l’exigence ISO 81060-2:2013.
LA PRESSION ARTÉRIELLE
Qu’est-ce que la pression artérielle?
La pression artérielle est la pression exercée sur les parois des
artères alors que le sang circule dans les artères. La pression
mesurée lorsque le cœur se contracte et envoie le sang hors
du cœur est la pression artérielle systolique (la plus élevée).
La pression mesurée lorsque le cœur se dilate et que le sang
retourne dans le cœur est la pression artérielle diastolique (la
plus basse).
Pourquoi mesurer votre tension artérielle?
Parmi les divers problèmes de santé d'aujourd’hui, ceux
associés à l'hypertension artérielle sont très courants.
L’hypertension artérielle est dangereusement associée aux
maladies cardiovasculaires. Par conséquent, la pression
artérielle est importante pour identier les personnes à risque.
Pourquoi mes mesures varient-elles?
La pression artérielle est un paramètre du corps qui est soumis à
des variations normales tout au long de la journée. Une mesure
unique qui diffère de la vôtre ou de celle de votre médecin n’est
pas forcément inexacte. Il est recommandé de faire la moyenne de
plusieurs mesures prises dans des conditions similaires en utilisant
le même bras pour obtenir une valeur exacte.
Pourquoi les mesures que je prends sont-elles
différentes de celles prises au cabinet médical?
L’effet « blouse blanche » est un phénomène qui peut se produire
lorsque la tension artérielle est mesurée par le médecin. Lorsqu’elle
se produit, la pression artérielle s'élève au-dessus de son niveau
background
normal lorsqu’elle est mesurée dans un environnement clinique tel
qu’un cabinet médical
.
MESURES TYPIQUES DE LA PRESSION
ARTÉRIELLE
Le tableau ci-dessous indique les niveaux d’hypertension
établis et mis à la disposition du public par l’American Heart
Association® (AHA 2017).
Les utilisateurs peuvent comparer leurs propres mesures de
pression arrielle à ces niveaux dénis pour déterminer leur
risque potentiel.
Ce tableau s’applique à la plupart des adultes âgés de 18 ans
et plus.
.
La pression artérielle a tendance à monter et descendre,
même chez les personnes dont les valeurs sont généralement
normales. Si vos résultats sont souvent supérieurs aux valeurs
normales, vous pouvez être exposé(e) à un risque et il est
recommandé consulter votre médecin.
Bien qu'il soit facile de catégoriser sa mesure dans le tableau,
ce tensiomètre est équipé d'un indicateur de catégorie de
risque qui compare automatiquement chaque mesure aux
niveaux établis et fournit une indication utile si votre résultat
38
Catégorie de pression artérielle
Systolique
mmHg
(nombre
supérieur)
Diastolique
mmHg
(chiffre
inférieur)
Normale
<120 et <80
Élevée
120–129 et <80
Pression artérielle élevée (hypertension) Stade 1
130–139 ou 80–89
Pression artérielle élevée (hypertension) Stade 2
140–180 ou 90–120
Crise hypertensive (consultez immédiatement votre médecin)
>180 et/ou >120
*La source : AHA 2017
background
39
est compris dans l’un des stades à risque accru. Consultez la
page 51 pour plus d'informations sur cette fonctionnalité.
Veuillez noter que les indications fournies par ce tensiomètre
sont uniquement destinées à vous aider à utiliser ce tableau.
Le tableau et les indications sont uniquement fournis à titre
indicatif pour vous aider à comprendre vos mesures de
pression artérielle non effractives sur la base des informations
fournies par l'American Heart Association® (AHA 2017). Ils ne
remplacent pas l’examen médical effectué par votre médecin.
Il est important de consulter son médecin régulièrement. Votre
médecin vous indiquera votre pression artérielle normale et le
stade à partir duquel vous présentez un risque.
FONCTIONNEMENT DU TENSIOMÈTRE
Ce tensiomètre utilise une technologie innovante an de
détecter votre pression artérielle. Cette technologie permet
au tensiomètre de goner et de dégoner automatiquement
la manchette au niveau approprié pour chaque personne.
Sur simple toucher d’un bouton, la manchette se gone
automatiquement pour bloquer la circulation sanguine dans
vos artères. Le processus de dégonage commence ensuite.
Veuillez noter que tout mouvement musculaire au cours du
gonage provoque une erreur de mesure. Lorsque la mesure
est terminée, le tensiomètre afche votre pression systolique,
votre pression diastolique et votre rythme cardiaque.
Le tensiomètre situe automatiquement vos résultats dans
le tableau de l’American Heart Association® (AHA 2017)
et indique s'ils s'inscrivent dans l'une des catégories qui
pourraient indiquer un risque accru. Consultez la page 51
pour plus d'informations sur cette fonctionnalité.
Lorsque l’icône i (Irregular heart beat) s'afche, elle
indique un pouls irrégulier indiquant qu’un rythme cardiaque
irrégulier a été détecté durant la mesure. Consultez la page
52 pour plus d'informations sur le rythme cardiaque irrégulier.
background
40
NOM/FONCTION DE CHAQUE COMPOSANT
Rappel de
mémoire
Manchette
de poignet
Couvercle
des piles
Marche/Arrêt
Réglage de la date et
de l’heure
Afficheur à cristaux
liquides (ACL)
Autres accessoires :
2 piles alcalines AAA
de 1,5 V (incluses)
background
41
EXPLICATIONS DES INFORMATIONS
AFFICHÉES
Pression
systolique
Pression
diastolique
Indicateur de date/heure
Fréquence
cardiaque
Détecteur
de rythme
cardiaque
irrégulier
background
42
Symboles affichés :
Si
e
(Erreur) et l'une des lettres ou l’un des chiffres
suivants s'affichent dans la zone de la pression systolique,
une erreur de mesure a eu lieu. Consultez la section
Dépannage de ce manuel pour de plus amples informations.
%
Mouvement excessif du corps/Erreur de
mesure détectée : Enroulez correctement la
manchette et ne bougez pas le poignet pendant
la mesure de votre tension. Reprenez la mesure.
^
Anomalie du circuit d'air : Reprenez la mesure.
&
Pression de plus de 300 mmHg : Mettez
l'appareil hors tension pour le réinitialiser, puis
mesurez à nouveau.
*
Erreur de données de mesure :
Reprenez la mesure.
+
Erreur système : Reprenez la mesure.
b
Symbole de pile faible : S'afche lorsque les
piles doivent être remplacées ou que la polarité
a été inversée.
h
Symbole de pouls : Indique la fréquence
cardiaque par minute.
i
Détecteur de rythme cardiaque irrégulier :
Rythme cardiaque irrégulier détecté durant
la mesure. Consultez la page 52 pour plus
d'informations.
)
Indicateur des catégories de risque
: Indique le niveau de pression artérielle.
Consultez la page 51 pour plus d'informations.
background
43
INSTALLATION DES PILES
1. Le compartiment des piles est situé
sur le côté de l’appareil. Retirez le
couvercle des piles en appuyant sur le
couvercle et en le tirant à l’opposé du
tensiomètre (Fig.1).
2. Installez des piles dans le compartimen
des piles ou remplacez les piles par 2
piles alcalines AAA en respectant les
instructions fournies à l'intérieur du
compartiment des piles (Fig. 2).
3. Replacez le couvercle du compartiment
en l'insérant à nouveau (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
background
44
Remplacez les piles dans les cas suivants :
Le symbole de pile faible s'afche.
• Rien n'apparaît à l'écran lors de la mise sous tension.
NOTE :
• La date et l’heure doivent être réinitialisés si les piles ont été
retirées ou sont remplacées.
• Remplacez toutes les piles en même temps. Ne mélange
pas des piles neuves et usagées.
• Utilisez seulement des piles alcalines AAA de 1,5 V. Ne pas
mélanger des piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (Ni-Cad, Ni-Mh, etc.).
• Lors de l'installation des piles, respecter la polarité +/-. Une
installation incorrecte des piles peut endommager l’appareil.
• Lorsque les piles sont retirées, les valeurs des mesures
enregistrées dans la mémoire sont conservées. Toutefois, la
date et l'heure doivent être réinitialisées.
• Retirez les piles lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant
de longues périodes pour éviter les dommages dus à une
fuite des piles.
• Nettoyez les contacts des piles et dans le compartiment
des piles avec un chiffon doux et sec chaque fois que vous
installez des piles.
• Gardez les piles hors de portée des enfants car elles
pourraient présenter un risque de suffocation.
• Recyclez ou éliminez conformément à toutes les
réglementations locales, d’État, provinciales et nationales.
• Les piles sont des déchets dangereux. NE les jetez PAS
avec les ordures ménagères.
• NE PAS incinérer les piles. Les piles pourraient exploser
ou fuir.
background
45
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
1. Pour régler la date et l'heure, appuyez sur le bouton t
Date/Time set (Régler la date/l’heure) situé en haut du
tensiomètre.
2. L'écran afche un chiffre clignotant indiquant l'HEURE.
Réglez l’HEURE en appuyant sur le bouton + . À chaque
pression du bouton, le chiffre augmente d'une unité.
Appuyez une fois de plus sur le bouton t de réglage
de l’heure/la date pour conrmer l'entrée. L'écran afche
ensuite un chiffre clignotant représentant la MINUTE.
3. Réglez les MINUTES, le MOIS, le JOUR et l’ANNÉE en
suivant les instructions de l’Étape 2 ci-dessus et en utilisant
le bouton + pour modier les valeurs et en appuyant sur le
bouton t de réglage de la Date/Heure pour conrmer la
saisie.
Appuyez sur le bouton
les HEURES clignotent
les HEURES augmentent
confirmez la saisie
répétez ce processus pour les
MINUTES, MOIS, JOUR et ANNÉE
IMPORTANT : SI VOUS UTILISEZ LE TENSIOMÈTRE POUR LA PREMIÈRE FOIS,
RETIREZ D'ABORD LE FILM DE PROTECTION DE L’ÉCRAN.
background
46
INSTALLATION DE LA MANCHETTE
1. Ôtez tout bijou, montre, bracelet,
etc. avant d’attacher le tensiomètre
de poignet. Relevez les manches
des vêtements. La manchette doit
être enroulée sur une peau nue pour
produire des résultats corrects.
2. Appliquez la manchette sur le poignet
gauche avec la paume face vers le
haut (Fig. 1).
3. Assurez-vous que le bord de la
manchette est à environ 1 cm-1,5 cm
de la paume face vers le haut (Fig. 2).
4. Pour assurer des mesures précises,
attachez bien la bande velcro autour
du poignet de manière à ce qu’il n’y
ait pas d’espace entre la manchette et
le poignet. Si la manchette n’est pas
sufsamment serrée, les mesures ne
seront pas précises.
5. Si votre médecin a diagnostiqué une
mauvaise circulation dans votre bras
gauche, placez la manchette autour de
votre poignet droit (Fig. 3).
NOTE :
Cet appareil ne doit pas être utilisé si
votre poignet est blessé.
• Si vous avez des difcultés à mettre la manchette sur votre
poignet gauche, vous pouvez la mettre sur le poignet droit.
Cependant, toutes les mesures doivent être effectuées sur
le même poignet.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
background
47
POSTURE CORRECTE POUR LA MESURE
1. Placez votre coude sur une
table pour que la manchette soit
située au niveau du cœur (Fig. 1).
Détendez tout votre corps, surtout
entre le coude et les doigts.
NOTE : Le cœur est situé
légèrement au-dessous de
l'aisselle.
2. Si la manchette n'est pas au même
niveau que le cœur ou si vous
ne pouvez pas garder votre bras
complètement immobile pendant
la prise de la mesure, utilisez un
objet tel qu'une serviette pliée pour
soutenir votre poignet (Fig. 2).
3. Tournez votre paume vers le haut.
4. Asseyez-vous sur une chaise
avec le dos droit et respirez
profondément 5 à 6 fois. Évitez de
vous pencher en arrière pendant la
prise de la mesure (Fig. 3).
Fig. 1
(X)
Fig. 2
Fig. 3
background
48
PROCÉDURE DE MESURE
NOTE :
La pression artérielle change avec chaque battement du
cœur et uctue constamment tout au long de la journée.
• La mesure de la pression artérielle peut être affectée par la
position de l'utilisateur, son état physiologique et d'autres
facteurs.
Avant de prendre la mesure :
Pour assurer une mesure précise, suivez ces instructions avant
de prendre une mesure :
Attendez une heure après l’exercice, la baignade, la prise
d'aliments ou de boissons contenant de l'alcool ou de la
caféine, ou après avoir fumé, avant de mesurer la pression
artérielle.
• Asseyez-vous tranquillement pendant 15 minutes.
• Le stress augmente la pression artérielle. Évitez de prendre
des mesures pendant les moments de stress.
• Prenez votre mesure dans un environnement confortable
car les mesures peuvent être affectées par les températures
chaudes ou froides. Prenez votre pression artérielle lorsque
la température de votre corps est normale.
Pendant la mesure :
NE parlez PAS et ne bougez pas les muscles de votre bras ou
de votre main.
• NE croisez PAS les jambes. Asseyez-vous avec les pieds à plat
sur le sol.
• NE touchez PAS la manchette ni le tensiomètre pendant la
prise de la mesure.
background
49
1. Avec la manchette enroulée autour du poignet, appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt. Ne gonez pas la manchette
tant qu’elle n’est pas enroulée sur votre poignet. Tous les
chiffres s'allument pour vérier l'afchage des fonctions.
Cette procédure de vérication dure environ 3 secondes.
2. Lorsque tous les symboles s'éteignent, l’écran afche
« 00 ». L'écran indique « Ready to Measure » et gone
automatiquement la manchette pour commencer la mesure.
La manchette commence ensuite à se dégoner pendant
que la mesure se poursuit.
background
3. Une fois la mesure terminée, le brassard se dégone
complètement. La pression systolique, pression
diastolique et le rythme cardiaque sont afchés
simultanément sur l'écran ACL. La mesure est
automatiquement enregistrée dans la mémoire.
NOTE :
Si le moniteur détecte un mouvement excessif du corps
pendant la mesure, « EE error » s'afche sur l'écran.
Maintenez le bras stable et mesurez de nouveau.
• Ce tensiomètre se regone automatiquement si le
système détecte que votre corps nécessite une pression
supplémentaire pour prendre la mesure.
• Ce tensiomètre s'éteint automatiquement environ 1 minute
après la dernière opération. Vous pouvez également appuyer
sur le bouton START/STOP pour l'éteindre.
• Pour interrompre la mesure, vous pouvez appuyer sur le
bouton t START/STOP (recommandé), MEMORY ou Date/
Time Set. La manchette se dégone immédiatement lorsqu’un
bouton est pressé.
50
background
51
INDICATEUR DES CATÉGORIES DE RISQUE
Ce tensiomètre est muni d'un indicateur des catégories de
risque qui compare automatiquement chaque mesure aux
niveaux dénis par l’American Heart Association® (AHA
2017), tel que décrit précédemment dans ce manuel. Cette
fonctionnalité utile permet de déterminer si votre mesure
s'inscrit dans l'une des catégories indiquant un risque accru.
Veuillez noter que les indications fournies par ce tensiomètre
sont uniquement destinées à vous aider à utiliser ce tableau.
Le tableau et les indications sont uniquement fournis à
titre indicatif pour vous aider à comprendre vos mesures
de pression artérielle non effractives sur la base des
informations fournies par l'AHA 2017. Ils ne remplacent pas
l’examen médical effectué par votre médecin. Il est important
de consulter son médecin régulièrement. Votre médecin vous
indiquera votre pression arrielle normale et le stade à partir
duquel vous présentez un risque.
Hypertension de stade 2
Hypertension de stade 1
Élevée
Crise hypertensive
Normal (pas de symbole)
background
DÉTECTEUR DE RYTHME CARDIAQUE
IRRÉGULIER (IHB)
Lorsque l’icône i (Irregular
heart beat) s'afche, elle
indique un pouls irrégulier
indiquant qu’un rythme
cardiaque irrégulier a é
détecté durant la mesure.
Cela nest généralement pas
inquiétant. Cependant, si
le symbole apparaît souvent, nous vous recommandons
de consulter un médecin. Veuillez noter que l'appareil ne
remplace pas un examen cardiaque, mais qu’il sert à détecter
les irrégularités du pouls à un stade précoce.
Une irrégularité du pouls causant l’afchage de l’icône i
peut se produire si vous bougez, vous agitez ou parlez durant
la mesure. Il est donc très important de ne pas parler et de ne
pas bouger pendant que la mesure est prise.
Pour déterminer la présence d'un rythme cardiaque irrégulier,
la moyenne des intervalles des battements du cœur est
calculée sur la base des trois premières valeurs normales
du rythme cardiaque. Il est important de noter que la
moyenne n'est pas une moyenne mathématique stricte de
tous les intervalles enregistrés. Il faut au moins 3 battements
présentant une différence d’au moins 25 % par rapport à
l’intervalle moyen des battements du cœur pour que l'icône
i s'afche à l'écran.
INFORMATION IMPORTANTE :
Ce tensiomètre n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes présentant des arythmies ni pour diagnostiquer
ou traiter un problème d'arythmie. Par mesure de protection,
nous recommandons de consulter votre médecin avant
d'utiliser ce tensiomètre si vous présentez des arythmies,
telles qu’extrasystoles auriculaires ou ventriculaires,
brillation auriculaire ou autres conditions particulières.
52
Détecteur
de rythme
cardiaque
irrégulier
background
53
RAPPEL DES VALEURS DE LA MÉMOIRE
1. Appuyez sur le bouton MEMORY (Mémoire) pour accéder à
la mémoire.
2. Le tensiomètre afche d'abord la moyenne calculée
appliquée aux trois derniers résultats en mémoire. Si moins
de 3 résultats sont enregistrés, il afche le dernier résultat.
3. Chaque nouvelle pression du bouton MEMORY afche
une mesure précédente. La dernière mesure est afchée
en premier.
EFFACEMENT DES VALEURS DE LA MÉMOIRE
Appuyez simultanément sur les boutons DATE/TIME Set t en
mode de rappel de mémoire pour effacer automatiquement les
données.
NOTE :
Une fois effacés, les mesures ne peuvent pas être récupérées.
background
54
REMARQUES IMPORTANTES
CONCERNANT LA MESURE DE VOTRE
PRESSION ARTÉRIELLE
Il est recommandé de prendre les mesures à la même heure
chaque jour et d'utiliser le même poignet pour assurer une
bonne cohérence des résultats.
• Les utilisateurs doivent attendre au moins 5 minutes avant
de prendre d'autres mesures. Un délai plus long peut-être
requis en fonction de la physiologie.
• Les résultats sont uniquement fournis à titre indicatif. En cas
d'inquiétude concernant votre pression artérielle, veuillez
consulter un médecin.
• Une fois que la pression de gonage atteint 300 mmHg, la
manchette se dégone automatiquement pour des raisons
de sécurité.
• Cet appareil peut avoir de la difculté à déterminer la
pression artérielle chez les femmes enceintes et les
personnes présentant un rythme cardiaque irrégulier, du
diabète, une mauvaise circulation sanguine, des problèmes
rénaux, ou ayant subi un AVC.
background
SOIN, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez le tensiomètre et la manchette soigneusement
avec un chiffon doux légèrement humide. N'appuyez pas sur
les composants. Ne lavez pas la manchette et n’utilisez pas
de nettoyant chimique pour la nettoyer. N’utilisez jamais de
diluant, d'alcool ou d'essence pour le nettoyage.
• Une pile qui fuit peut endommager l’appareil. Retirez les
piles lorsque l'appareil ne va pas être utilisé pour une
longue période.
• Respectez les consignes de recyclage locales concernant
la mise au rebut et le recyclage de l'appareil et de ses
composants, y compris les piles.
• Si l’appareil est stocké à une température très froide,
laissez-le s'acclimater à la température ambiante avant
de l’utiliser.
• Ce tensiomètre n'est pas réparable par l’utilisateur.
N’essayez pas de l’ouvrir avec un outil ni ne tentez
d’effectuer un réglage quelconque à l'intérieur de l'appareil.
En cas de problème avec cet appareil, veuillez contacter
le Service à la clientèle de HoMedics coordonnées fournies
dans la section Garantie).
• N’IMMERGEZ PAS l’appareil dans l’eau car ceci
l'endommagerait.
• NE SOUMETTEZ PAS l’appareil à des températures ou une
humidité extrêmes, ni à la lumière directe du soleil. Protégez
l’appareil de la poussière.
• Ne pliez pas la manchette en la serrant.
• NE DÉMONTEZ PAS le tensiomètre ni la manchette. Si une
réparation est requise, consultez la section concernant la
garantie de ce manuel.
55
background
56
• NE SOUMETTEZ PAS l'appareil à des chocs extrêmes (ne le
faites pas tomber par terre).
• NE GONFLEZ PAS la manchette tant qu’elle n’est pas
enroulée sur votre poignet.
• N’ENROULEZ PAS la manchette sur une partie du corps
autre que le poignet.
• NE FAITES PAS TOMBER NI N’INSÉREZ un objet
quelconque dans une ouverture.
• Cet appareil peut ne pas fonctionner conformément à ses
caractéristiques de performance s'il est stocké ou utilisé en
dehors des plages de température et d'humidité suivantes :
Température ambiante pour
le stockage et le transport :
-25 °C~70 °C (13 °F~158
°F) Humidité : HR inférieure
à 93 %
Température ambiante
pour le fonctionnement :
5 °C~40 °C (41 °F~104 °F)
Humidité : 15 % ~ 93 %
d’HR
background
57
POSSIBILITÉ D'INTERFÉRENCES
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Pour éviter des résultats inexacts causés par les interférences
électromagnétiques entre l'équipement électrique et électronique,
n'utilisez pas l'appareil à proximité d'un téléphone cellulaire ou d'un
four à micro-ondes. Pour la plupart des appareils de communication
sans l, il est recommandé de maintenir une distance de 3,3 mètres
(10,8 pieds) an d'éviter les perturbations électromagnétiques.
Cet appareil est conforme à la partie 15 du règlement de la FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes :
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles,
et (2) cet appareil doit accepter toutes les interrences reçues, y
compris celles causant un fonctionnement non désiré.
CLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA
COMMISSION FÉDÉRALE DES COMMUNICATIONS
Les changements ou modications non expresment approuvés
par le fabricant peuvent entraîner l’interdiction d’utiliser lappareil.
Cet
appareil a été testé et jugé conforme aux limites applicables aux
appareils de Classe B, conformément à la Partie 15 du règlement
de la FCC. Ces limites sont coues pour fournir une protection
raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation
résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut émettre une énergie
de radiofréquence et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément
aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux
aux communications radio. Il n’est toutefois pas garanti que des
interférences ne se produiront pas dans une installation particulière.
Si cet appareil provoque des interférences nuisibles à la réception
des signaux de radio ou de télévision, ce qui peut être déterminé en
éteignant l'appareil et en le rallumant, il est recommandé d’essayer
de corriger les interrences en prenant une ou plusieurs des
mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception;
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l'appareil sur une prise sur un circuit différent de celui sur
lequel le récepteur est connecté.
Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour
obtenir de l’aide.
background
58
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
Directives et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
L'appareil est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques indiqués
ci-dessous et doit uniquement être utilisé dans de tels environnements :
Test d'émissions Conformité Environnement électromagnétique – Directives
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 L'énergie RF est uniquement utilisée pour assurer
le fonctionnement de l'appareil. Par conséquent,
ses émissions RF sont si basses qu'elles ne sont
pas susceptibles de causer des interférences sur
les équipements électroniques à proximité.
Émissions RF CISPR 11 Classe B
Émissions harmoniques
CEI 61000-3-2
Non applicable L'appareil est conçu pour être utilisé dans tous les
établissements, y compris les domiciles privés et
ceux directement reliés au réseau d'alimentation
public à basse tension qui alimente les bâtiments
résidentiels.
Fluctuations de tension/
Scintillement CEI
61000-3-3
Non applicable
Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L'appareil est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques indiqués ci-
dessous et doit uniquement être utilisé dans de tels environnements :
Test d'immunité Niveau de test CEI
60601
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique – Directives
Décharges
électrostatiques
(DES) IEC
61000-4-2
± 8 kV décharge au
contact
± 15 kV décharge
à l'air
± 8 kV décharge
au contact
± 15 kV décharge
à l'air
Lors des essais de décharge dans
l'air, les conditions climatiques
doivent être dans les plages
suivantes :
Température : 15 ฀~35,
Humidité : 30 %~60 %.
Champ
magnétique
de fréquence
d'alimentation
CEI 61000-4-8
3 A/m
50 ou 60 Hz
3 A/m
50 ou 60 Hz
Les niveaux des champs
magnétiques de fréquence
d'alimentation doivent être
caractéristiques de ceux utilisés dans
un environnement commercial ou
hospitalier typique.
Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et
mobiles et l'appareil
L'appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les
perturbations RF rayonnées sont contrôlées. L’utilisateur peut contribuer à éviter les interférences
électromagnétiques en maintenant l'appareil à une distance minimale des équipements de
communication RF portables et mobiles (émetteurs). Le tableau en page 27 détaille la puissance de
sortie maximale de l'émetteur.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme canadienne ICES-003.
background
59
Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L'appareil est prévu pour être utilisé dans les environnements électromagnétiques indiqués ci-dessous et doit
uniquement être utilisé dans de tels environnements :
Test d'immunité Niveau de test CEI
60601
Niveau de conformité Environnement électromagnétique
– Directives
RF transmise par
conduction CEI
610004-6
3V rms
À 0,15-80 MHz
6V rms
À fréquence ISM et
radioamateur.
Non applicable Les équipements de communication
RF portables et mobiles ne doivent
pas être utilisés à proximité d'une
partie quelconque de l'appareil, y
compris les câbles, à une distance
inférieure à la distance de séparation
recommandée, calculée à partir de
l'équation applicable à la fréquence
de l'émetteur.
RF transmise par
rayonnement
CEI 61000-4-3
Champs de
proximité
provenant des
équipements de
communication
RF sans l CEI
61000-4-3
10 V/m à 80-2700 MHz
Modulation AM et 9-28
V/m à 385-6000 MHz,
mode impulsions et
autres modulations.
Le système doit être
testé conformément à
CEI-60601-1-2 Tableau
9 pour les champs de
proximité provenant
des équipements de
communication RF
sans l en utilisant
les méthodes d’essai
spéciées dans la norme
CEI-61000-4-3.
10 V/m à 80-2700 MHz
Modulation AM et 9-28
V/m à 385-6000 MHz,
mode impulsions et
autres modulations.
Le système doit être
testé conformément à
CEI-60601-1-2 Tableau
9 pour les champs de
proximité provenant
des équipements de
communication RF
sans l en utilisant
les méthodes d’essai
spéciées dans la norme
CEI-61000-4-3.
Distance de séparation recommandée
d = 1,2 80 MHz à 800 MHz
d = 2,3 800 MHz à 2.7 GHz
P est la puissance de sortie
nominale maximale de l'émetteur en
watts (W) fournie par le fabricant de
l'émetteur et d est la distance de
séparation recommandée en mètres
(m). L'intensité des champs des
émetteurs RF xes, telle que
déterminée par une étude
électromagnétique du site, doit être
inférieure au niveau de conformité dans
chaque gamme de fréquences.b Des
interrences peuvent se produire à
proximité de l'équipement portant le
symbole suivant :
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences supérieure s'applique.
REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique
est affectée par l'absorption et la réexion des structures, des objets et des personnes.
a. L'intensité des champs d'émetteurs xes, tels que les stations de base pour les radiotéléphones (cellulaires/
sans l) et les radios mobiles, les radios amateurs, les radios de diffusion AM et FM et la télévision, ne peut pas
être évaluée avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF xes, une étude
électromagnétique du site doit être envisagée. Si la puissance de champ mesurée sur le lieu dans lequel l'appareil
est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, l'appareil doit être observé pour conrmer son
fonctionnement normal. En cas de dysfonctionnement, des mesures supplémentaires peuvent être nécessaires,
telles que la réorientation ou le déplacement de l'appareil.
b. Dans la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m.
Puissance de sortie
nominale maximale de
l’émetteur
W
Distance de séparation en fonction de la fréquence de l'émetteur m
150 kHz à 80 MHz
Non applicable
80 kHz à 800 MHz
d = 1.2
800 kHz à 2.7 GHz
d = 2.3
0.01 Non applicable 0.12 0.23
0.1 Non applicable 0.38 0.73
1 Non applicable 1.2 2.3
10 Non applicable 3.8 7.3
100 Non applicable 12 23
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de séparation
recommandée d en mètres (m) peut être estimée à l'aide de l'équation applicable à la fréquence de l'émetteur, où P est
la puissance de sortie nominale maximale de l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur.
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la plage de fréquences supérieure s'applique.
REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est
affectée par l'absorption et la réexion des structures, des objets et des personnes.
background
60
NOTE :
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le service à la clientèle
de HoMedics. Vous ne devez en aucun cas démonter ou tenter de réparer
l’appareil vous-même. Pour les réparations, contactez le Service à la
clientèle de HoMedics au numéro indiqué dans la section Garantie.
SYMPTÔMES
CAUSES
POSSIBLES
CORRECTION
L'appareil ne s'allume
pas lorsque le bouton
Marche/Arrêt est
pressé.
Les piles sont épuisées. Remplacez les piles par 2
piles alcalines AAA neuves.
La polarité des piles (+/-)
n’a pas été respectée.
Réinsérez les piles dans la
position correcte.
Le symbole d'erreur de
mesure EE s'affiche ou
la valeur de pression
artérielle affichée est
excessivement basse
ou haute.
La manchette est mal
installée.
Enroulez le brassard de
manière à ce qu'il soit
correctement positionné.
Reprenez la mesure.
Avez-vous parlé ou
bougé durant la mesure?
Ne bougez pas le poignet
pendant la mesure.
Reprenez la mesure.
Le poignet a bougé alors
qu’il était muni de la
manchette.
Symbole d'erreur E1
affiché à l'écran.
Anomalie du circuit d'air. Reprenez la mesure.
Symbole d'erreur E2
affiché à l'écran.
Pression de gonflage
supérieure à 300 mmHg.
Mettez l'appareil hors
tension, puis mesurez à
nouveau.
Symbole d'erreur E3
affiché à l'écran.
Erreur des données de
mesure.
Enroulez la manchette de
manière à ce qu'elle soit
correctement positionnée.
Reprenez la mesure.
Symbole d'erreur EP
affiché à l'écran.
Erreur système. Erreur système : Éteignez
le tensiomètre et reprenez
la mesure. Si l’erreur EP
s'affiche à nouveau, contacter
un représentant du service à
la clientèle.
DÉPANNAGE
Si une anomalie survient pendant l'utilisation, veuillez vérier les points suivants
:
background
61
Source d'alimentation : Deux piles alcalines AAA de 1,5 V DC
Méthode de mesure : Oscillométrique
Plage de pression
nominale de la
manchette :
0 - 300 mmHg
Plage de mesure de la
fréquence cardiaque :
40 - 199 battements/minute
Plage de détermination
nominale :
40 - 280 mmHg
Exactitude :
Pression : ±3 mmHg
Pouls : ±5% de la mesure
Capteur de pression : Semiconducteur
Gonage : Gonage automatique (pompe à air)
Dégonage :
Clapet de décharge de pression
automatique
Capacité de la
mémoire :
60 mémoires
Arrêt automatique :
1 minute après la dernière activation d'un
bouton
Environnement
d'utilisation :
Température : 5 °C~40 °C (41 °F~104 °F)
Humidité : 15 % ~ 93 % d’HR
Pression
atmosphérique :
700 hPa/1060 hPa
Environnement de
stockage/transport :
Température : -25 °C~70 °C (13 °F~158 °F)
Humidité : HR inférieure à 93 %
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
background
62
Poids : 88 g (0,19 lb) (sans les piles)
Circonférence du
poignet :
13,5 cm - 19,5 cm (5,3 po - 7,7 po)
Accessoires : 2 piles alcalines AAA, manuel d’instructions
Dimensions :
68 mm x 75 mm x 29,3 mm (L x l x h)
2,68 po x 2,95 po x 1,15 po (L x l x h)
Durée de vie du
produit :
5 ans (4 mesures par jour)
IÉquipement à alimentation interne
Équipement de type BF
IP22 - Degré de protection fourni par le
boîtier
Ne convient pas pour une utilisation en
présence de mélanges anesthésiques
inammables avec l'air, d'oxygène ou
d'oxyde nitreux. Fonctionnement continu
avec charge de courte durée.
Respecter le mode d’emploi.
NOTE :
Ces spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
background
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
HoMedics vend ses produits avec l’intention qu’ils soient exempts de défauts
de matériel et de fabrication pour une période de 5 ans à compter de la date
d’achat originale, sauf comme indiqué ci-dessous. HoMedics garantit que
ses produits seront exempts de défauts de matériel et de fabrication dans
des conditions normales d'utilisation et d’entretien. Ce tensiomètre répond
aux exigences d’essai de cycles de mesure simulés de la norme EN1060-
3, partie 8.10. Cette garantie ne s’applique qu’aux consommateurs et ne
s’étend pas aux détaillants.
HoMedics n’autorise personne, y compris notamment les détaillants, les
acheteurs/consommateurs subséquents ni les acheteurs à distance, à
obliger HoMedics de quelque façon que ce soit autrement que conformément
aux dispositions des présentes. Cette garantie ne couvre pas les dommages
causés par une mauvaise utilisation ou un abus, les accidents, l’utilisation
d'un accessoire non autorisé quelconque, une modification du produit, une
installation incorrecte, des réparations ou des modifications non autorisées,
une utilisation incorrecte de l'électricité et de l'alimentation électrique,
une perte de puissance, une chute du produit, le dysfonctionnement ou
l’endommagement d'une pièce dû au non-respect des consignes d’entretien
du fabricant, les dommages se produisant durant le transport, le vol, la
négligence, le vandalisme, les conditions environnementales, la perte
de l'usage au cours de la période durant laquelle le produit est dans un
établissement de réparation ou en attente de pièces ou d’une réparation, ni
toute autre condition hors du contrôle de HoMedics.
Cette garantie n’est valide que si le produit est utilisé dans le pays où il a
été acheté. Un produit qui exige des modifications ou des adaptations pour
lui permettre de fonctionner dans tout pays autre que le pays pour lequel il
a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation de produits
endommagés par ces modifications ne sont pas couverts par cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LES PRÉSENTES CONSTITUE LA GARANTIE
UNIQUE ET EXCLUSIVE. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE
EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER,
NI AUCUNE AUTRE OBLIGATION DE LA PART DE LA SOCIÉTÉ À L'ÉGARD
DES PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE. HOMEDICS NE SERA
PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU
SPÉCIAUX. EN AUCUN CAS CETTE GARANTIE NE REQUERRA PLUS QUE
LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE AVÉRÉE
DÉFECTUEUSE DANS LA PÉRIODE D'EFFET DE LA GARANTIE. AUCUN
REMBOURSEMENT NE SERA ACCORDÉ. SI DES PIÈCES DE RECHANGE NE
SONT PAS DISPONIBLES POUR L’ÉQUIPEMENT DÉFECTUEUX, HOMEDICS
SE RÉSERVE LE DROIT DE SUBSTITUER LE PRODUIT AU LIEU DE LE
RÉPARER OU DE LE REMPLACER.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, usagés, réparés,
reconditionnés et/ou réemballés, y compris notamment à la vente de ces
produits sur les sites Web de ventes aux enchères et/ou par l’intermédiaire
de revendeurs de produits en gros ou excédentaires. Toute garantie
concernant tout produit ou toute partie de produit réparé(e), remplacé(e),
altéré(e) ou modifié(e) sans le consentement écrit préalable exprès de
HoMedics doit immédiatement cesser et prendre fin.
Cette garantie confère des droits juridiques spécifiques. D'autres droits qui
varient d'un État à l'autre peuvent s'appliquer. En raison de la réglementation
de chaque État, certaines limitations et exclusions ci-dessus peuvent ne
pas s'appliquer.
Pour plus d'informations concernant notre gamme de produits aux États-
Unis, prière de visiter : www.homedics.com
HoMedics
®
est une marque déposée de HoMedics, LLC.
Smart Measure™ est une marque de commerce de HoMedics, LLC.
©2019 HoMedics, LLC. Tous droits réservés.
American Heart Association est une marque déposée de l’Association américaine de cardiologie.
IB-BPW715A
P/N: 323103306 VER: 001
Pour l'entretien ou la réparation,
veuillez ne pas retourner l'appareil
au magasin. Contactez le
Service à la clientèle de
HoMedics à :
Courriel :
Téléphone :
1-800-466-3342
Heures ouvrables :
de 8 h 30 à 19 h (heure normale
de l’Est)
Du lundi au vendredi
Aux États-Unis distribué par :
HoMedics USA, LLC
3000 N Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Imprimé en Chine
Au Canada fabriqué pour :
HoMedics Group Canada
A Division of HoMedics USA, LLC
6460 Kennedy Road, Unit C.
Mississauga, ON L5T 2X4
Numéro gratuit :
1-888-225-7378
Fabriqué en Chine
63
background
BPW-715
CON TECNOLOGÍA SMART MEASURE
MONITOR AUTOMÁTICO
DE PRESIÓN ARTERIAL TIPO BRAZALETE
background
65
ÍNDICE
INFORMACIÓN INTRODUCTORIA:
Noticaciones importantes sobre el producto
e Instrucciones de seguridad ........................... 67
Sobre la presión arterial ................................... 69
Estándar de presión arterial ............................. 70
Funcionamiento de este monitor
de presión arterial ............................................. 71
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/Función de cada parte ........................ 72
Explicaciones de la pantalla ............................. 73
Colocación de baterías ..................................... 75
Procedimiento para ajuste de fecha y hora ..... 77
Cómo colocar el brazalete ................................ 78
Postura correcta para la medición ................... 79
Procedimiento de medición .............................. 80
background
66
Indicador de categoría de riesgo ..................... 83
Detector de latidos irregulares (IHB) ............... 84
Recuperación de los valores de la memoria ... 85
Borrado de los valores de la memoria ............. 85
Avisos importantes sobre la medición de su
presión arterial .................................................. 86
Cuidados, mantenimiento y limpieza ............... 87
Potencial de interferencia electromagnética ... 89
Compatibilidad electromagnética (EMC) ........ 90
Solución de problemas ..................................... 92
Especificaciones ............................................... 93
Garantía limitada de 5 años .............................. 95
background
67
NOTIFICACIONES IMPORTANTES SOBRE EL
PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al usar su monitor de presión arterial, siempre debe tener
precauciones básicas. Lea y siga todas las instrucciones
y advertencias antes de usar este producto. Guarde estas
instrucciones para referencia futura.
• Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir
presión arterial sistólica y diastólica, así como la frecuencia
cardíaca.
• Tome en cuenta que este es un producto de cuidado de
la salud únicamente para casa y no pretende servir como
un sustituto de las recomendaciones de un médico o un
profesional de la salud.
• No debe ser usado por o en personas menores de 18 años
de edad.
• NO utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento
de ninguna afección de la salud o enfermedad. Los
resultados de la medición son como referencia únicamente.
Consulte a un profesional de atención médica para obtener
la interpretación de las mediciones de presión arterial.
Contacte a su médico si tiene o sospecha tener algún
problema médico. NO cambie sus medicamentos sin
la recomendación de su médico o de un profesional de
atención médica.
• Este producto no es adecuado para personas con arritmias.
• Es probable que este dispositivo no determine
adecuadamente la presión arterial en mujeres embarazadas,
personas con ritmo cardíaco irregular, diabetes, mala
circulación, problemas de riñones o usuarios que han
sufrido una embolia.
• No es adecuado para personas que se están sometiendo a
inyecciones intravenosas en cualquier extremidad, ni para
quienes tengan preeclampsia.
• Para quienes hayan tenido una cirugía de mastectomía
(especialmente si se han retirado los nódulos linfáticos), se
recomienda que se tomen medidas del lado no afectado.
background
68
• El uso excesivo podría provocar interferencia del ujo
sanguíneo y probabilidad de causar sensaciones
incómodas, como hemorragia subcutánea parcial, o
adormecimiento temporal de la muñeca. En general,
estos síntomas no deben permanecer mucho tiempo. Sin
embargo, continúa experimentando estas sensaciones,
busque la opinión de un profesional médico.
• Cuando se usa junto con otros equipos médicos
electrónicos en el mismo brazo, la presurización del
brazalete puede ocasionar que los otros dispositivos no
funcionen bien de manera temporal.
• Consulte a su médico antes de tomar la presión
sanguínea en la muñeca si usted cuenta con alguna de
las siguientes condiciones: Hipertensión severa, diabetes,
arterioesclerosis, enfermedad de riñón o enfermedad
vascular que pueda comprometer la circulación.
• La pantalla de pulso no es adecuada para revisar la
frecuencia de los marcapasos.
• Interferencia electromagnética: Este dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite campos
eléctricos o electromagnéticos intensos cerca del dispositivo
(por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas).
Estos pueden provocar la inecacia temporal de la precisión
de medición.
• Considere la compatibilidad electromagnética del dispositivo
(por ejemplo, alteración de la potencia, interferencia de la
frecuencia de radio, etc.).
• Por favor, use este dispositivo solamente en un ambiente de
cuidados médicos en el hogar.
• Use el monitor de presión arterial solamente para su uso
previsto.
• NO envuelva con el brazalete ninguna parte de su cuerpo
que no sea su muñeca.
• NO use este dispositivo en bebés, niños o personas que no
puedan expresar sus propios deseos.
• Use únicamente baterías alcalinas AAA de 1.5 V
background
69
Las mediciones de presión arterial obtenidas con este
dispositivo son equivalentes a aquellas obtenidas por un
observador capacitado utilizando un método auscultatorio con
brazalete/estetoscopio, dentro de los límites establecidos por
el Manual para esgmomanómetros manuales, electrónicos
o automatizados de American National Standard. El
esgmomanómetro fue investigado clínicamente de acuerdo
con el requisito de ISO 81060-2:2013.
SOBRE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la presión ejercida en las paredes
arteriales mientras la sangre uye a través de las arterias.
La presión medida cuando el corazón se contrae y expulsa
la sangre del corazón es la presión arterial sistólica (la más
alta). La presión medida cuando el corazón de dilata con la
sangre que uye de vuelta al corazón se llama presión arterial
diastólica (la más baja).
¿Por qué medir su presión arterial?
Entre los varios problemas de salud actuales, aquellos
relacionados con la presión arterial alta son muy comunes.
La presión arterial alta (hipertensión) está correlacionada
peligrosamente con enfermedades cardiovasculares. Por lo
tanto, el monitoreo de la presión arterial es importante para
identicar aquellas personas en riesgo.
¿Por qué varían mis mediciones?
La presión arterial es un parámetro corporal que está sujeto a
variaciones normales a lo largo del día. Una sola medición que
sea diferente de la suya o la de su médico no es necesariamente
imprecisa. Se preere el promedio de varias mediciones, tomadas
en condiciones similares y usando el mismo brazo para tener
mediciones precisas de la presión arterial.
¿Por qué mis mediciones son diferentes a las que
me toman en el consultorio de mi médico?
Muchas personas experimentan un fenómeno llamado
“hipertensión de bata blanca” cuando un médico toma la presión.
background
La hipertensión de bata blanca se reere a la presión arterial que
sube por encima de su nivel usual cuando se toma en un ambiente
clínico, como el consultorio del médico
.
ESTÁNDAR DE PRESIÓN ARTERIAL
La tabla a continuación contiene los niveles denidos de
hipertensión que esn disponibles públicamente de la
American Heart Association
®
(AHA 2017).
Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión
arterial contra estos niveles denidos en caso de que se
encuentren en un nivel mayor de riesgo.
Esta tabla aplica a la mayoría de los adultos de 18 años en
adelante.
La presión arterial tiende a subir y bajar, incluso en personas
que normalmente no tienen lecturas elevadas. Si sus números
se mantienen por encima del rango “normal” la mayoría del
tiempo, puede estar en un riesgo más alto y debería consultar
a su médico.
Aunque es sencillo consultar dónde se encuentra su presión
arterial en esta tabla, este monitor viene equipado con un
Indicador de Categoría de Riesgo que automáticamente
compara cada lectura con los niveles denidos y proporciona
una indicación útil si sus lecturas se encuentran en una de
las etapas que podrían potencialmente indicar incremento
70
Categoría de presión arterial
MmHg
sistólico
(número
superior)
MmHg
diastólico
(número más
bajo)
Normal <120 y <80
Elevada 120–129 y <80
Presión arterial alta (hipertensión) Etapa 1 130–139 o 80–89
Presión arterial alta (hipertensión) Etapa 2 140–180 o 90–120
Crisis de hipertensión (consulte inmediatamente a su médico)
>180 y/o >120
*Fuente: AHA 2017
background
71
de riesgo. Consulte la página 83 para obtener información
adicional sobre esta característica.
Tome en cuenta que las indicaciones proporcionadas por este
monitor tienen únicamente la intención de ayudarle a usar esta
tabla. La tabla y las indicaciones solo se proporcionan para
ayudarle convenientemente a comprender sus lecturas de
presión arterial no invasivas y su relación con la información de
la American Heart Association
®
(AHA 2017). No son un sustituto
de una revisión de su médico. Es importante que consulte a su
médico con regularidad. Su médico le dirá el rango normal de su
presión arterial y el punto en el que puede considerar que está en
riesgo.
FUNCIONAMIENTO DE ESTE MONITOR
DE PRESIÓN ARTERIAL
Este monitor utiliza tecnología innovadora para medir su
presión arterial. Esta tecnología le permite al monitor inarse
y desinarse automáticamente al nivel adecuado para cada
persona. Con sólo tocar un botón, el brazalete se inará
automáticamente para bloquear el ujo sanguíneo a través
de su arteria. Después inicia el proceso de desinado.
Tome en cuenta que cualquier movimiento muscular durante
el inado o desinado provocará un error de medición.
Cuando se termine la medición, el monitor desplegará su
presión sistólica, diastólica y sus mediciones de pulso.
El monitor consulta automáticamente en dónde entran los
resultados de su medición en la tabla de la American Heart
Association® (AHA 2017) y le proporciona una indicación si
su lectura entra en una de las etapas que podría indicar un
potencial incremento de riesgo. Consulte la página 83 para
obtener información adicional sobre esta característica.
Cuando se muestra el ícono i esto indica que durante la
medición se detectó una irregularidad de pulso concordante
con una irregularidad en los latidos. Consulte la página 84
para obtener más información sobre el detector de latido
irregular de corazón.
background
72
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE
Recuperar
MEMORIA
Brazalete
para muñeca
Cubierta
de baterías
INICIO/PARO
(START/STOP)
Ajuste de fecha/hora
Pantalla LCD
Otros accesorios:
2 baterías alcalinas “AAA”
de 1.5 V (incluidas)
background
73
EXPLICACIONES DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
Presión
diastólica
Indicador de fecha/hora
Frecuencia
cardíaca
Detector
de latidos
irregulares
background
74
Símbolos de pantalla:
Si aparecen
e
y cualquiera de las siguientes letras
y números en el área donde debería aparece la presión
sistólica, ocurrió un error en la medición. Vea la sección
de solución de problemas de este manual para saber
más detalles.
%
Se detectó movimiento excesivo del cuerpo/
Error de medición: Coloque y fije correctamente
el brazalete y mantenga la muñeca firme durante
la medición. Mida nuevamente.
^
Anormalidad del circuito de aire: Mida
nuevamente.
&
Presión que rebase los 300 mmHg: Apague la
unidad y después vuelva a medir.
*
Error determinando los datos de medición:
Mida nuevamente.
+
Error del sistema: Mida nuevamente.
b
Símbolo de batería baja: Aparece cuando
las baterías deben reemplazarse o cuando
las polaridades +/- se han posicionado
incorrectamente.
h
Símbolo de pulso: Muestra la frecuencia
cardíaca por minuto.
i
Detector de latidos irregulares: Latidos
irregulares detectados durante la medición.
Consulte la página 84 para obtener información
adicional.
)
Indicador de categoría de riesgo: Indica el
nivel de la presión arterial. Consulte la página
83 para obtener información adicional.
background
75
COLOCACIÓN DE BATERÍAS
1. La cubierta de la batería está ubicada
en la parte lateral del monitor. Quite
la cubierta de la batería presionando
hacia abajo y deslizándola fuera del
monitor (Fig. 1).
2. Instale o reemplace las 2 baterías
alcalinas “AAA” de acuerdo con las
indicaciones dentro del compartimento
de la batería (Fig. 2).
3. Vuela a colocar la cubierta insertándola
en su lugar (Fig. 3).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
background
76
Reemplace las baterías si:
• En la pantalla aparece el símbolo de batería baja.
• No aparece nada en la pantalla al encender el monitor.
NOTA:
• Es necesario restablecer la fecha y la hora si las baterías se
retiran o reemplazan.
• Reemplace todas las baterías de una sola vez (como un
conjunto simultáneo). No mezcle baterías viejas y nuevas.
• Use únicamente baterías alcalinas AAA de 1.5 V. No mezcle
baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o recargables
(Ni-Cad, Ni-Mh, etc.).
• Al instalar las baterías, observe que la polaridad +/- sea
correcta. Una instalación incorrecta de las baterías puede
causar daños a la unidad.
• Los valores de medición almacenados en la memoria se
conservan cuando se retiran las baterías. Sin embargo, se
deben restablecer la fecha y la hora.
• Remueva las baterías cuando no vaya a utilizar la unidad por
periodos extensos para evitar daño debido a una posible
fuga.
• Limpie los contactos en la batería y en el compartimiento
de la batería con una tela suave y seca cada vez que instale
baterías.
• Mantenga las baterías lejos de los niños, ya que podrían
presentar un peligro de ahogamiento.
• Recíclelas o deséchelas debidamente, de conformidad
con las regulaciones locales, estatales, provinciales y
nacionales.
Las baterías son un residuo peligroso. NO las deseche
junto con la basura del hogar.
• NO deseche las baterías en el fuego. Las baterías
pueden explotar o tener fugas.
background
77
PROCEDIMIENTO PARA AJUSTE DE FECHA
Y HORA
1. Para ajustar la fecha y hora, presione el botón
t
de Ajuste
de fecha/hora ubicado en la parte superior del monitor.
2. La pantalla mostrará un número parpadeante que muestra
la HORA. Cambie la HORA presionando el botón +. Cada
vez que lo presione, el número incrementará uno de una
manera cíclica. Presione el botón
t
de Ajuste de fecha/hora
nuevamente para conrmar la entrada y la pantalla mostra
un número parpadeante que representa el MINUTO.
3. Cambie los MINUTOS, el MES, el DÍA y el AÑO como
se describe en el Paso 2 anterior, presionando el
botón + para cambiar los números y el botón
t
Ajustar fecha/hora para confirmar las entradas.
Presione el botón t
HORA parpadeante
HORA incrementada
confirme la entrada
Repetir el proceso para ajustar
MINUTOS, MES, DÍA y AÑO
IMPORTANTE: SI ESTÁ UTILIZANDO ESTE MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL POR
PRIMERA VEZ, RETIRE LA PELÍCULA PROTECTORA DE LA PANTALLA.
background
78
CÓMO COLOCAR EL BRAZALETE
1. Retire todos los relojes, joyería para
muñeca, etc. antes de colocarse el
monitor para muñeca. Las mangas de
la ropa deben enrollarse hacia arriba y
el brazalete debe quedar alrededor de
la muñeca, directo sobre la piel, para la
toma correcta de las mediciones.
2. Coloque el brazalete en la muñeca
izquierda con la palma hacia arriba
(Fig. 1).
3. Asegúrese de que el borde del
brazalete esté a unos "–ó" (1cm-1.5cm)
de la palma de la mano orientada hacia
arriba (Fig. 2).
4. Con el n de asegurar las mediciones
adecuadas, ajuste la cinta de jación
con rmeza alrededor de su muñeca
para que no haya espacio adicional
entre el brazalete y la muñeca. Si el
brazalete no está lo sucientemente
ajustado, los valores de medición no
serán precisos.
5. Si su médico le diagnosticó con
circulación deciente en su brazo
izquierdo, coloque el brazalete
alrededor de su muñeca derecha
(Fig. 3).
NOTA:
• Este dispositivo no deberá usarse si su
muñeca está lastimada o herida.
• Si no es posible ajustar el brazalete en su muñeca
izquierda, también puede colocarse en su muñeca derecha.
Sin embargo, todas las mediciones deberán hacerse
usando la misma muñeca.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
background
79
POSTURA CORRECTA PARA LA MEDICIÓN
1. Coloque su codo sobre una
mesa para que el brazalete esté
al mismo nivel que su corazón
(Fig. 1). Relaje todo su cuerpo,
especialmente entre su codo y
sus dedos.
NOTA: Su corazón se ubica
ligeramente debajo de su axila.
2. Si el brazalete no está al mismo
nivel del corazón o si no puede
mantener su brazo completamente
inmóvil durante la lectura, utilice
un objeto suave como una toalla
doblada para dar soporte a su
muñeca (Fig. 2).
3. Gire la palma de la mano
hacia arriba.
4. Siéntese derecho en la silla, y tome
5 a 6 respiraciones profundas.
Evite inclinarse hacia el frente
mientras se toma la medición
(Fig. 3).
Fig. 1
(X)
Fig. 2
Fig. 3
background
80
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
NOTA:
La presión arterial cambia con cada latido y está en una
uctuación constante a lo largo del día.
• La medición de la presión arterial puede ser afectada por
la posición del usuario, su condición siológica y otros
factores.
Antes de la medición:
Para ayudar a asegurar una medición precisa, siga estas
instrucciones antes de realizar la medición:
• Espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer,
ingerir bebidas alcohólicas o con cafeína o fumar para medir
la presión arterial.
• Siéntese tranquilamente y descanse por 15 minutos.
• El estrés eleva la presión arterial. Evite realizar mediciones
durante periodos estresantes.
• Realice su medición en un ambiente cómodo ya que las
temperaturas altas o bajas pueden afectar las mediciones.
Tome su presión arterial a una temperatura corporal normal.
Durante la medición:
• NO hable o mueva su brazo o los músculos de la mano.
• NO cruce sus piernas. Siéntese con los pies rmes en
el piso.
• NO toque el brazalete o el monitor durante la medición.
background
81
1. Ya con el brazalete colocado alrededor de su muñeca,
presione el botón INICIO/PARO (START/STOP). No ine el
brazalete a menos que lo tenga colocado alrededor de su
muñeca. Todos los dígitos se iluminarán para vericar las
funciones de la pantalla. El procedimiento de revisión se
completará después de 3 segundos.
2. Después de que desaparezcan todos los símbolos, la
pantalla mostrará “00”. El monitor está Listo para medir
e inará automáticamente el brazalete para comenzar la
medición. El brazalete comenzará a desinarse a medida
que continúa con la medición.
background
3. Cuando la medición haya concluido, el brazalete se
desinará por completo. La presión sistólica, diastólica y el
pulso se mostrarán simultáneamente en la pantalla LCD.
Después, se almacena automáticamente la medición en
la memoria.
NOTA:
• Si el monitor detecta movimiento corporal excesivo durante
la medición, se mostrará en la pantalla el EE “error”.
Mantenga el brazo quieto y vuelva a realizar la medición.
• Este monitor se volverá a inar inmediatamente si el sistema
detecta que su cuerpo requiere mayor presión para su
medición.
• Este monitor se apaga de manera automática
aproximadamente 1 minuto después de la última operación.
También puede presionar el botón INICIO/PARO (START/
STOP) para apagar la unidad.
• Para interrumpir la medición, presione el botón INICIO/
PARO (recomendado), el botón de MEMORIA, o los
botones t de Ajuste de fecha/hora. El brazalete se
desinará inmediatamente después de presionar un botón.
.
82
background
83
INDICADOR DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Indicador de categoría
de riesgo que compara automáticamente cada lectura con
los niveles denidos establecidos por la American Heart
Association
®
(AHA 2017) como se describió al inicio de este
manual, y proporciona una indicación útil si su lectura entra
en una de las etapas que podrían indicar un posible aumento
del nivel de riesgo. Tome en cuenta que las indicaciones
proporcionadas por este monitor tienen únicamente la intención
de ayudarle a usar esta tabla.
La tabla y las indicaciones se proporcionan solo por comodidad
para ayudarle a entender la medición no invasiva de su presión
arterial y cómo se interpreta de acuerdo con la información
de la AHA 2017. No son un sustituto de una revisión de su
médico. Es importante para usted consultar con su médico de
forma constante. Su médico le dirá su rango de presión arterial
normal, así como el punto en el que usted puede considerarse
en riesgo.
Hipertensión en etapa 2
Hipertensión en etapa 1
Elevada
Crisis hipertensiva
Normal (sin símbolo)
background
84
DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES (IHB)
Cuando se muestra el ícono
i esto indica que durante
la medición se detectó una
irregularidad de pulso
concordante con una irregularidad
en los latidos. Usualmente, esta no es
una causa de preocupación. Sin embargo,
si el símbolo aparece con frecuencia,
recomendamos que busque asesoría
médica. Por favor, tome en cuenta que este dispositivo no
reemplaza la revisión cardíaca, sino que sirve para detectar
irregularidades en el pulso en una etapa temprana.
El movimiento, la agitación o hablar durante la medición
puede resultar en irregularidades en el pulso que puedan
causar la aparición de este ícono i. Por lo tanto, es de
suma importancia no moverse o hablar durante la medición.
Para determinar la presencia de un latido irregular, el
promedio de los intervalos de latidos se calcula con los
primeros 3 valores normales efectivos de latidos. Es
importante notar que el promedio no es un promedio
matemático estricto de todos los intervalos registrados. Al
menos 3 latidos con 25% o más de diferencia del intervalo de
latido promedio hará que se muestre el ícono i en
la pantalla.
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Este monitor de presión arterial no está diseñado para su
uso en personas con arritmia o para diagnosticar o tratar un
problema de arritmia. Como salvaguarda, recomendamos
que si tiene arritmias tales como latidos prematuros atriales
o ventriculares y brilación atrial o cualquier otra condición
especial, debería consultar a su médico antes de usar su
monitor de presión arterial.
Detector
de latidos
irregulares
background
85
RECUPERACIÓN DE LOS VALORES
DE LA MEMORIA
1. Presione el botón “MEMORY” para acceder
a la memoria.
2. El monitor mostrará primero el promedio
calculado aplicado a las últimas 3 memorias.
Si los registros son menos de 3, se mostrará
el registro más reciente en su lugar.
3. Cada vez que vuelva a presionar
el botón “MEMORY” se recuperará
una medición anterior. La medición
más reciente será la que se
recupere primero.
BORRADO DE LOS VALORES DE LA MEMORIA
Presione y mantenga presionados los botones de conguración
de FECHA/HORA t+ al mismo tiempo mientras esté en el
modo de recuperación de valores de la memoria y los datos se
borrarán de forma automática.
NOTA:
Una vez borrados, sus datos no pueden recuperarse.
background
86
AVISOS IMPORTANTES SOBRE LA
MEDICIÓN DE SU PRESIÓN ARTERIAL
• Se sugiere que tome sus mediciones a la misma hora
todos los días y use la misma muñeca por consistencia.
• Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos
antes de tomar mediciones adicionales. Puede que
necesite más tiempo dependiendo de su fisiología.
• Los resultados de medición que reciben los usuarios son
solo de referencia. Si los usuarios tienen preocupaciones
relacionadas con la presión arterial, por favor, consulte a
un médico.
• Una vez que el inflado alcance a los 300 mmHg, la
unidad se desinflará automáticamente por cuestiones de
seguridad.
• Es probable que este dispositivo no determine
adecuadamente la presión arterial en mujeres
embarazadas y usuarios con latido irregular, diabetes,
mala circulación sanguínea, problemas de riñón o
usuarios que han sufrido una embolia.
background
CUIDADOS, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Limpie el monitor de presión arterial y el brazalete con
cuidado con una tela ligeramente húmeda y suave. No
presione. No lave el brazalete o use algún limpiador químico
en él. Jamás utilice solvente, alcohol o gasolina para limpiar.
• Las baterías que tienen fugas pueden dañar la unidad.
Retire las baterías cuando la unidad no será usada durante
un largo tiempo.
• Siga las regulaciones locales e instrucciones de reciclaje
respecto al desecho o reciclaje del dispositivo y los
componentes del dispositivo, incluyendo las baterías.
• Si la unidad se guarda a temperaturas cercanas al punto
de congelación, permita que se aclimate a temperatura
ambiente antes de usarse.
• Este monitor de presión arterial no es apto para su servicio
en campo. No deberá usar ninguna herramienta para abrir
el dispositivo ni deberá intentar ajustar nada dentro del
dispositivo. Si tiene algún problema con este dispositivo,
póngase en contacto con Servicios al cliente de HoMedics.
(información de contacto en la sección de Garantía)
• NO sumerja la unidad en agua, ya que esto resultará en un
daño para la unidad.
• NO someta el monitor o el brazalete a temperaturas
extremas, a la humedad o a la luz solar directa. Protéjase
del polvo.
• NO pliegue ni doble demasiado el brazalete.
• NO desarme el monitor o el brazalete. Si necesita
alguna reparación, consulte la sección de la garantía de
este manual.
87
background
88
• NO someta este dispositivo a impactos extremos (no lo deje
caer al piso).
• NO ine el brazalete a menos que esté colocado alrededor
de su muñeca.
• NO envuelva con el brazalete ninguna parte de su cuerpo
que no sea su muñeca.
• NO deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
• Este monitor podría no cumplir con sus especicaciones
de desempeño si se guarda o usa fuera de estos rangos de
temperatura y humedad:
Temperatura ambiente de
almacenamiento/trasporte:
-13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humedad: Menos de 93 %
de HR
Temperatura ambiente
de operación:
41°F~104°F (5°C~40°C)
Humedad: 15%~93% HR
background
89
POTENCIAL DE INTERFERENCIA
ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados inexactos causados por interferencia
electromagnética entre equipo eléctrico y electrónico, no utilice el
dispositivo cerca de un teléfono celular o un horno de microondas.
Para la mayoría de los dispositivos inalámbricos de comunicación se
recomienda mantener una distancia de 10.8 pies (3.3m) con el n de
evitar interferencia electromagnética.
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglas de la FCC.
La operacn está sujeta a las siguientes dos condiciones: (1)
Este dispositivo no puede causar interferencia dañina y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo
interferencia que pueda causar una operación indeseable.
DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO CON LA COMISIÓN FEDERAL
DE COMUNICACIONES
Los cambios o modicaciones a este equipo que no estén expresamente
aprobados por el fabricante podrían invalidar la autoridad del usuario
para operar el equipo.
Este equipo ha sido probado y se determinó
que cumple con los límites para un dispositivo digital de Clase B,
de acuerdo con la Parte 15 el Reglamento de la FCC. Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra
la interferencia dañina en una instalacn residencial. Este equipo
genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no
se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede causar
interferencia dañina a las radiocomunicaciones. Sin embargo, no
hay garantía de que no ocurrirá interferencia en una instalación en
particular. Si este equipo causa interferencia dañina en la recepción
de radio o televisión, lo cual se puede determinar al apagar y
encender el equipo, se le recomienda al usuario tratar de corregir la
interferencia con una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a un enchufe de un circuito diferente al que
esté conectado el receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado de radio y
TV para obtener ayuda.
background
90
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
Declaración y orientación del fabricante – emisiones electromagnéticas
Este dispositivo está diseñado para su uso en los ambientes electromagnéticos enlistados a
continuación, y solo debe utilizarse en dichos ambientes:
Prueba de emisión Cumplimiento Ambiente electromagnético – orientación
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo 1 La energía de RF se usa únicamente para
mantener la operación del dispositivo. Por lo
tanto, sus emisiones de RF son tan bajas que no
es probable que provoque ninguna interferencia
en el equipo electrónico circundante.
Emisiones de RF CISPR 11 Clase B
Emisiones armónicas IEC
61000-3-2
No corresponde El dispositivo es idóneo para su uso en todos los
establecimientos, incluyendo establecimientos
domésticos y aquellos directamente conectados
con una red pública de suministro de energía de
bajo voltaje para construcciones con propósitos
domésticos.
Variaciones de voltaje /
emisiones de parpadeo
IEC 61000-3-3
No corresponde
Orientación y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética
El dispositivo está diseñado para su uso en los ambientes electromagnéticos enlistados a
continuación, y solo se deben utilizar en dichos ambientes:
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba IEC
60601
Nivel de
cumplimiento
Ambiente electromagnético –
orientación
Descarga electro-
magnética (ESD)
IEC 61000-4-2
± 8 kV, descarga al
contacto
± 15 kV, descarga
en aire
± 8 kV, descarga
al contacto
± 15 kV, descarga
en aire
Para las pruebas de descarga
de aire, las condiciones del
clima deben estar dentro
de los siguientes rangos:
Temperatura:15˚~35˚,
Humedad:30%~60%.
Campo magné-
tico de frecuencia
de potencia IEC
61000-4-8
3 A/m
50 o 60 Hz
3 A/m
50 o 60 Hz
Los campos magnéticos de menor
frecuencia deben estar a niveles
característicos de una ubicación
típica en un ambiente de hospital o
comercial típico.
Distancias de separación recomendadas entre el dispositivo y los equipos de comunicación
por RF portátiles y móviles
Distancias de separación recomendadas entre el dispositivo y los equipos de comunicación por RF
portátiles y móviles. El dispositivo está diseñado para su uso en un ambiente electromagnético en el
que las perturbaciones de RF radiada estén bajo control. El usuario puede prevenir la interferencia
electromagnética al mantener el dispositivo a una distancia mínima del equipo de comunicaciones
por RF portátiles y móviles (transmisores). Vea la tabla en la página 27 para los detalles de la
potencia máxima de transmisión.
Este aparato digital de Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
background
91
Declaración y orientación del fabricante – Inmunidad electromagnética
El dispositivo está diseñado para su uso en los ambientes electromagnéticos que se enumeran a continuación,
y deberá usarse únicamente en dichos ambientes:
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba IEC
60601
Nivel de cumplimiento Ambiente electromagnético –
orientación
RF conducida
IEC 61000-4-6
3V rms
a 0.15-80 MHz
6V rms
a frec. ISM y de Radio
amateur
No corresponde Los equipos de comunicaciones por
RF portiles y móviles no deberán
usarse más cerca de cualquier parte
del dispositivo (incluidos cables) que la
distancia de separación recomendada
calculada a partir de la ecuación que
corresponda para la frecuencia del
transmisor.
RF radiada
IEC 61000-4-3
Campos de
proximidad de
los equipos
inalámbricos de
comunicación
por RF IEC
61000-4-3
10 V/m a 80-2700 MHz
Modulación AM y
9-28V/m a 385- 6000MHz,
Modo pulsado y otra
modulación. El sistema
debe evaluarse como se
especica en IEC60601-
1-2 Tabla 9 para campos
de proximidad de
equipos inalámbricos de
comunicación por RF con
los métodos de prueba
especicados en IEC
61000-4-3
10 V/m a 80-2700 MHz
Modulación AM y
9-28V/m a 385- 6000MHz,
Modo pulsado y otra
modulación. El sistema
debe evaluarse como se
especica en
IEC60601-1-2 Tabla
9 para campos de
proximidad de equipos
inalámbricos de
comunicación por RF con
los métodos de prueba
especicados en IEC
61000-4-3
Distancia de separación recomendada
d = 1.2 80 MHz a 800 MHz
d = 2 .3 800 MHz a 2.7 GHz
En donde P es la potencia máxima
de salida del transmisor en watts
(W) de acuerdo con el fabricante
del transmisor y d es a distancia
recomendada de separación en
metros (m).
Las fuerzas de campo de transmisores
de RF jos, según se determine
mediante una evaluación
electromagnética: a. Deben ser
menores que el nivel de cumplimiento
en cada rango de frecuencia. b. Puede
ocurrir interferencia en las cercanías
del equipo marcado con el siguiente
símbolo:
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, el rango de frecuencia más alto es el que aplica.
NOTA 2 Estas orientaciones pueden no aplicar en todas las situaciones. La propagacn electromagnética se ve
afectada por la absorción y reexión en estructuras, objetos y personas.
a. Las intensidades de campo de transmisores jos, tales como radiobases para tefonos (celulares/inalámbricos) y
radios móviles terrestres, radio amateur, transmisión de radio AM y FM y de TV no se pueden predecir teoréticamente
con suciente precisión. Para evaluar el ambiente electromagnético debido a transmisores jos de RF, se debe
considerar una evaluación electromagnética. Si la intensidad de campo medido en la ubicación en la que se usa
el dispositivo sobrepasa el nivel de cumplimiento de RF anterior, se debe observar el dispositivo para vericar su
operación normal. Si se observa rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar
o reubicar el dispositivo.
b. Sobre el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad del campo debe ser inferior a 3 V/m
Potencia de salida
máxima clasicada del
transmisor en
W
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor en m
150 kHz a 80 MHz
No corresponde
80 kHz a 800 MHz
d = 1.2
800 kHz a 2.7 GHz
d = 2.3
0.01 No corresponde 0.12 0.23
0.1 No corresponde 0.38 0.73
1 No corresponde 1.2 2.3
10 No corresponde 3.8 7.3
100 No corresponde 12 23
Para transmisores clasicados a una potencia máxima de salida no enumerada en la tabla anterior, la distancia de
separación d en metros (m) puede estimarse usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, en donde P
es la potencia máxima de salida del transmisor en watts (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separación para el rango de frecuencias más alto es el que aplica.
NOTA 2 Estas orientaciones pueden no aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética es afectada
por la absorción y y la reexión de estructuras, objetos y personas.
background
92
NOTA:
Si la unidad aún no funciona, comuníquese con Servicios al cliente de
HoMedics. Bajo ninguna circunstancia deberá desarmar o intentar reparar
la unidad por usted mismo. Contacte a Servicios al cliente de HoMedics en
el número que se encuentra en la sección de Garantía.
SÍNTOMAS POSIBLES CAUSAS
CORRECCIÓN
La unidas no se
enciende cuando se
presiona el botón
de “START/STOP”.
Las baterías se
acabaron.
Reemplácelas con 2
baterías alcalinas AAA
nuevas.
La polaridad de
las baterías está
equivocada.
Vuelva a colocar las
baterías, pero en las
posiciones correctas.
Se muestra el
símbolo de error
de medición EE
en la pantalla o el
valor de presión
arterial mostrado es
excesivamente bajo
(o alto).
El brazalete se colocó
de forma incorrecta.
Ajuste el brazalete de tal
forma que esté colocado
correctamente. Mida
nuevamente.
¿Habló o se movió
durante la medición?
Mantenga la muñeca
en su lugar durante
la medición. Mida
nuevamente.
Sacudir la muñeca con
el brazalete colocado.
Símbolo de error
E1 mostrado en la
pantalla.
Anormalidad en el
circuito de aire.
Mida nuevamente.
Símbolo de error
E2 mostrado en la
pantalla.
La presión de inflado
excede los 300 mmHg.
Apague la unidad y
después vuelva a medir.
Símbolo de error
E3 mostrado en la
pantalla.
Error determinando
datos de medición.
Vuelva a ajustar el brazalete
de tal forma que esté
colocado correctamente.
Realice una nueva
medición.
El símbolo de error
EP mostrado en la
pantalla.
Error del sistema. Error del sistema: Apague
el monitor y vuelva a medir.
Si aún aparece el error EP
en la pantalla, por favor
llame al representante de
Servicios al cliente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si surge cualquier anormalidad durante el uso, revise los siguientes puntos:
background
93
Fuente de
alimentación:
Dos baterías alcalinas AAA de CD de 1.5 V
Método de medición: Oscilométrica
Rango clasicado de
presión del brazalete:
0 a 300 mmHg
Rango de medición de
frecuencia cardíaca:
40 - 199 latidos/minuto
Rango clasicado de
determinación:
40 a 280 mmHg
Exactitud:
Presión: ±3 mmHg
Pulso: ±5% de lectura
Sensor de presión: Semiconductor
Inado: Inado automático (bomba de aire)
Desinado: Válvula automática de alivio de presión
Capacidad de la
memoria:
60 memorias
Apagado automático:
1 minuto después de la última operación de
algún botón
Ambiente de
operación:
Temperatura: 41°F~104°F (5°C~40°C)
Humedad: 15%~93% HR
Presión atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa
Ambiente de
almacenamiento/
trasporte:
Temperatura: -13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humedad: Menos de 93 % de HR
ESPECIFICACIONES
background
94
Peso: 88 g (0.19 lb) (sin las baterías)
Circunferencia de la
muñeca:
5.3 in - 7.7 in (13.5 cm - 19.5 cm)
Accesorios: 2 baterías alcalinas AAA, instructivo
Dimensiones:
2.68 in (Largo) x 2.95 in (Ancho) x 1.15 in
(Alto) 68 mm (largo) × 75 mm (ancho) ×
29.3 mm (alto)
Vida del producto: 5 años (4 mediciones al día)
Equipo con alimentación interna Equipo
tipo BF
IP22 - grados de protección provisto por
carcasas
No es apropiado su uso en la presencia
de mezcla de anestesia inamable con
aire, oxígeno o óxido nitroso. Operación
continua con un periodo corto de carga.
Siga las instrucciones para su uso.
NOTA:
Estas especificaciones están sujetas a cambio sin aviso.
background
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS
HoMedics vende sus productos con el propósito de que estén libres de
defectos en la manufactura y mano de obra por un periodo de 5 años a partir
de la fecha de la compra original, excepto como se indica a continuación.
HoMedics garantiza que sus productos estarán libres de defectos en sus
materiales y en la mano de obra bajo condiciones normales de uso y servicio.
Este monitor de presión arterial cumple con el requisito de la prueba de ciclos
de medición simulada de acuerdo con EN1060-3, parte 8.10. Esta garantía se
extiende solo a los consumidores y no se extiende a los minoristas.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, entre otros, a los minoristas, Al
consumidor subsecuente del producto que fue comprado a un minorista o
a compradores remotos, a obligar a HoMedics de ninguna forma distinta a
los términos aquí establecidos. Esta garantía no cubre daños causados por
mal uso o abuso; accidente; la colocación de algún accesorio no autorizado;
la alteración del producto; la instalación inapropiada; las reparaciones o
modificaciones no autorizadas; el uso inadecuado de suministro eléctrico/
energía; la pérdida de energía, la caída del producto; mal funcionamiento o
daño de una parte en operación por falta del mantenimiento recomendado
por el fabricante; daño por transportación; robo; negligencia; vandalismo; o
condiciones ambientales; imposibilidad de usarlo durante el periodo en que el
producto esté en un taller de reparación, ya sea en espera de las refacciones
o de su reparación; o cualquier otra condición fuera del control de HoMedics.
Esta garantía es efectiva solo si el producto se adquiere y opera en el país
en el que se adquirió el producto. Un producto que requiere modificaciones o
adaptación para que pueda operar en cualquier otro país que no sea el país en
el que se diseñó, fabricó, aprobó y/o autorizó, o la reparación de productos
dañados por estas modificaciones no están cubiertos por
esta garantía.
LA GARANTÍA QUE SE OTORGA AQUÍ SERÁ LA ÚNICA GARANTÍA
EXCLUSIVA QUE SE OTORGA. NO HABRÁ OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, Y NINGÚN TIPO DE GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD NI NINGÚN OTRO TIPO DE OBLIGACIÓN POR PARTE DE
LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS CUBIERTOS POR
ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN
DAÑO INCIDENTAL, CONSECUENTE O ESPECIAL. EN NINGÚN CASO
ESTA GARANTÍA EXIGE MÁS QUE LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE
ALGUNA PARTE O PARTES QUE SE ENCUENTREN DEFECTUOSAS DENTRO
DEL PERIODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA. NO SE OTORGARÁN
REEMBOLSOS. EN CASO DE NO HABER PARTES DE REPUESTO
DISPONIBLES PARA MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA
EL DERECHO DE HACER SUSTITUCIONES DEL PRODUCTO EN LUGAR DE
REPARARLO O REEMPLAZARLO.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados,
reparados, reempaquetados y/o resellados, incluidos, entre otros, la venta
de dichos productos en sitios de subastas de internet y/o ventas de dichos
productos por revendedores de excedentes o revendedores a granel. Todo
tipo de garantía cesará y terminará de forma inmediata para cualquier
producto o parte del mismo que haya sido reparado, reemplazado, alterado o
modificado sin el consentimiento previo explícito y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Puede tener
derechos adicionales que podrán variar dependiendo del estado. Debido
a que cada estado tiene sus propias normas estatales, algunas de las
limitaciones y exclusiones anteriores podrían no corresponder a su
caso particular.
Para obtener más información sobre nuestra línea de productos en EUA,
visite: www.homedics.com
HoMedics
®
es una marca comercial registrada de HoMedics, LLC.
Smart Measure™ es una marca comercial de HoMedics, LLC.
©2019 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados.
Asociación Americana del Corazón es una marca registrada de la American Heart Association.
IB-BPW715A
P/N: 323103306 VER: 001
Para servicio o reparación,
no devuelva esta unidad
al minorista. Contacte a HoMedics
Servicios al cliente en:
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario de atención:
8:30 a. m. a 7:00 p. m. hora
del Este.
Lunes - Viernes
Distribuido en EUA por:
HoMedics USA, LLC
3000 N Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Impreso en China
Manufacturado en Canadá por:
HoMedics Group Canada
Una división de HoMedics
USA, LLC
6460 Kennedy Road, Unit C.
Mississauga, ON L5T 2X4
Llame gratis:
1-888-225-7378
Hecho en China
95
background

Specifications

HoMedics BPW-715 Questions and Answers