
WITH SMART MEASURE
®
TECHNOLOGY
Le manuel en français
commence à la page 46
El manual en español
empieza en la página 91
BPA-960BT, BPA-960BT-WT
Doc: L-01512, Rev. 1
HoMedics Health

1
TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTORY INFORMATION:
Important Product Notices and
Safety Instructions ..............................................3
About Blood Pressure .........................................6
Blood Pressure Standard ....................................7
How This Blood Pressure Monitor Works .........8
USAGE INFORMATION:
Name/Function of Each Part ...............................9
Display Symbol Explanations ...........................10
Installing Batteries ............................................12
Using the AC Adapter ........................................13
Date & Time Set Procedure ...............................14
Bluetooth
®
Operation ..........................................16
Using Rest Assure Function .............................17
Using Triple-Check (Multi-Read) Function ......17
Using the UltraSoft
®
Upper Arm Cuff ..............18
Measurement Procedure ...................................22

2
Transmit Readings To Your Mobile Device ......27
Risk Category Index .......................................... 29
Irregular Heartbeat Detector .............................30
Using the Memory Function .............................31
Recalling Values from Memory. ........................ 32
Clearing Values from Memory ..........................33
Important Notes Regarding Your
Blood Pressure Measurement ..........................34
Care, Maintenance & Cleaning .........................35
Potential for Electromagnetic Interference .....37
Electromagnetic Compatibility (EMC)..............38
Troubleshooting ................................................. 42
Specifications ....................................................43
5 Year Limited Warranty ....................................45

3
IMPORTANT PRODUCT NOTICES AND
SAFETY INSTRUCTIONS
When using your blood pressure monitor, basic precautions should
always be followed. Please read and follow all instructions and
warnings before using this product. Save these instructions for future
reference.
This device is intended for over-the-counter home use in adults 18 years
and older with an arm circumference ranging from 9 inches to 17 inches
(approx. 23cm to 43cm).
The device can accurately measure blood pressure in pregnant patients
including those with known or suspected preeclampsia conditions.
This device features a built-in “Bluetooth
®
Data Transmission” function,
which enables the device to automatically transmit measuring results
to a paired Bluetooth-enabled device. This function allows users to
synchronize to current date and time, and check the battery status on
the HoMedics Health app.
When using your blood pressure monitor, basic precautions should
always be followed. Please read and follow all instructions and warnings
before using this product. Save these instructions for future reference.
• Please note that this is a home healthcare product only and this
manual and device are not intended to serve as a substitute for the
advice of a physician or medical professional.
• This device uses the oscillometric method to measure systolic and
diastolic blood pressure, as well as heart rate.
• DO NOT use this device for diagnosis or treatment of any health
problem or disease. Measurement results are for reference only.
Consult a healthcare professional for interpretation of pressure
measurements. Contact your physician if you have or suspect any
medical problem. Do not change your medications without the
advice of your physician or healthcare professional.
• Proper cuff size is critical for accurate measurements. Follow the
instructions in this manual and printed on the arm cuff to ensure the
arm cuff is used properly.

4
• If you are pregnant, you should pay more attention to your blood
pressure changes because during this time, it may change
drastically.
• This monitor is clinically validated for use in pregnancy and pre-
eclampsia. When you detect unusual readings in pregnancy, you
should measure again after taking some rest. If the reading is still
abnormal, consult your doctor or gynecologist.
• This product is not suitable for:
◦ People with arrhythmias
◦ People undergoing intravenous injection on any limb
◦ People currently in a dialysis treatment
• Those who have had a mastectomy surgery (especially when
lymph nodes have been removed), it is recommended to take
measurements on the unaffected side.
• This device may have difficulty determining proper blood pressure
for users with irregular heartbeat, diabetes, liver disease, kidney
disease, poor circulation of the blood or for users who have suffered
a stroke. Please consult your healthcare professional before using
this device.
• Excessive use may result in blood overflow interference, which
is likely to cause uncomfortable sensations, such as partial
subcutaneous hemorrhage, or temporary numbness to your arm.
In general, these symptoms should not last long. However, if you
continue to experience these sensations, please seek advice from
a medical professional.
• When used along with other medical electronic equipment on the
same arm, pressurization of the cuff may cause the other devices to
temporarily malfunction.
• The pulse display is not suitable for checking the frequency of heart
pacemakers.
• Electromagnetic interference: The device contains sensitive
electronic components. Avoid strong electrical or electromagnetic
fields in the direct vicinity of the device (e.g. mobile telephones,
microwave ovens). These may lead to temporary impairment of
measurement accuracy.
• Consider the electromagnetic compatibility of the device (ex. power
disturbance, radio frequency interference etc.). Please use this
device indoors only.

5
• Use blood pressure monitor only for its intended use.
• DO NOT wrap the cuff around body parts other than your arm.
• Not for use by or on persons under the age of 18.
• DO NOT use this device on infants, children, or those who cannot
express their own intention.
• DO NOT plug or unplug the adapter power cord with wet hands.
• Please use only the AC adapter included with this monitor or 1.5V
“AA” alkaline batteries for power supply.
• Please rest for at least 5-10 minutes before taking a measurement.
• To allow your blood vessels to return to the condition prior to
taking the measurement, please wait at least 3-5 minutes between
measurements. You may need to adjust the wait time according to
your personal physiological situation.
• Wait 30-45 minutes before measurement if you’ve just consumed
caffeinated beverages or smoked cigarettes.
• The applied part is the cuff.
• The patient is the intended operator.
Blood pressure measurements determined with this device are
equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff/
stethoscope auscultatory method, within the accuracy limits prescribed
by the American National Standard, Manual, electronic, or automated
sphygmomanometers.
In the event that the device needs to be checked for calibration, contact
the distributer.

6
ABOUT BLOOD PRESSURE
What is Blood Pressure?
Blood pressure is the measurement of the force exerted on the artery
walls while blood flows through the arteries. The pressure measured
when the heart contracts and sends blood out of the heart is systolic
(highest) blood pressure. The pressure measured when the heart dilates
with blood flowing back into the heart is called diastolic (lowest) blood
pressure.
Why Measure Your Blood Pressure?
Among today’s various health problems, those associated with high
blood pressure are very common. High blood pressure dangerously
correlates with cardiovascular diseases. Therefore, blood pressure
monitoring is important for identifying those at risk.
Why Do My Readings Vary?
Blood pressure is a body parameter that is subject to normal variations
throughout the day. A single reading that is different from yours or
your doctor’s readings are not necessarily inaccurate. The average of
several readings, taken under similar conditions, using the same arm
is preferred for accurate blood pressure readings. Medical physicians
generally recommend the “Rule of 3”, where you are encouraged
to take your blood pressure three times in a row (at 3 ~ 5 minute
intervals), three times a day for three days. After three days you can
average all the results and this will give you an accurate idea of what
your blood pressure really is.
Why Are My Readings Different Than Those Taken at My
Doctor’s Office?
Many experience a phenomenon called “White Coat Hypertension”
when measured by a doctor. White Coat Hypertension refers to blood
pressure that rises above its usual level when measured in a clinical
setting, such as a doctor’s office.

7
BLOOD PRESSURE STANDARD
The table below contains defined levels for hypertension that
are publicly available from the American Heart Association
®
(AHA 2017).
Users can compare their own blood pressure readings against these
defined levels to determine if they may be potentially at increased risk.
This table is applicable to most adults aged 18 and older.
Blood pressure tends to go up and down, even in people who normally
don’t have high readings. If your numbers stay above the “normal” range
most of the time, you may be at increased risk and should consult your
physician.
Although one can easily find where their own blood pressure readings
fall on this table, this monitor comes equipped with a Risk Category
Index that automatically compares each reading to the defined levels
and provides a helpful cue if your reading falls into one of the stages
that could potentially indicate increased risk. See page 29 for more
information on this feature.
Please note that cues provided by this monitor are only intended to
assist you in using this table. The table and cues are only provided for
convenience to help you understand your non-invasive blood pressure
reading as it relates to the American Heart Association® (AHA 2017)
information. They are not a substitute for a medical examination or
diagnosis by your physician. It is important for you to consult with your
Blood Pressure
Category
Systolic mmHg
(upper number)
Diastolic
mmHg
(lower
number)
Indicator
Symbol
Normal <120 and <80
Elevated 120 –129 and <80
High Blood Pressure
(hypertension) Stage 1
130–139 or 80–89
High Blood Pressure
(hypertension) Stage 2
140–180 or 90–120
Hypertensive Crisis
(consult your doctor
immediately)
>18 0 and/or >12 0
*Source: American Heart Association (AHA) 2017

8
physician regularly. Your physician will tell you your normal blood
pressure range as well as the point at which you may actually be
considered to be at risk.
HOW THIS BLOOD PRESSURE MONITOR WORKS
This monitor uses SmartMeasure® technology to detect your blood
pressure. With one touch of the start/stop button, the monitor will turn
on and the inflation will automatically start, creating pressure around the
arteries inside the wrist.
Within the cuff is a gauge which senses the fluctuations (oscillations) in
pressure. The fluctuation measured represents the degree of intensity
that your arteries are contracting with each heartbeat, which is also a
result of the pressure that the cuff has placed on the wrist. The monitor
measures these contractions and converts the information to a digital
value. Once the measurement is complete, the cuff will automatically
deflate, and the result is displayed on the screen.
Please note that any muscle movement during inflation will cause
measurement error. When measurement is complete, the monitor will
display your systolic pressure, diastolic pressure, and pulse readings.
Before measurement, it is suggested that you sit quietly for 15 minutes
before measurement as measurements taken in a relaxed state have
greater accuracy. The Rest Assure Function provides a helpful countdown
of the last 5 minutes of this suggested time*. Refer to page 17 for more
information on this feature.
The Triple-Check (Multi-Read) Function automatically takes and averages
three readings for accuracy you can trust. Refer to page 17 for more
information on this feature.
The monitor automatically finds where your measurement results fall on
the American Heart Association® (AHA 2017) table and provides a cue
if your reading falls into one of the stages that could potentially indicate
increased risk. Please refer to page 29 for more information on this
feature.
The appearance of the
icon indicates that a pulse irregularity
consistent with an irregular heartbeat was detected during
measurement. Refer to page 30 for more information on the Irregular
Heartbeat Detector.
*JNC7: The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection, Evaluation, and
Treatment of High Blood Pressure. NIG Publication No. 04-5230 August 2004.

9
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
NAME/FUNCTION OF EACH PART
Air Tube
and Connector
1. Triple-Check Switch
2. Rest Assure Switch
Other Accessories Included :
• 1 6V DC Output AC Adapter
• 4 “AA” size, 1.5V alkaline batteries
Note: Please remove the batteries when operating
with the AC adapter for an extended period of
time.
1
2
USER-SELECT
Button
START/STOP
Button
MEMORY RECALL
Button
UltraSoft™ Upper
Arm Cuff
LCD Display
Battery Cover
(Located on
bottom of unit)
Date/Time
Button
AM/PM
Averaging
Button
Set Button
BLUETOOTH
®
Button

10
DISPLAY SYMBOL EXPLANATIONS
Systolic
Pressure
Diastolic
Pressure
Date/Time
Indicator
Pulse Rate
Symbol
See table on the following page for all display symbol explanations.

11
Display Explanation Symbols:
If
and any of the following letters and numbers appear in the area
that systolic pressure should be displayed, an error has occurred with your
reading. See Troubleshooting section of this manual for more information.
User 1: Appears when the monitor is operated by User 1.
User 2: Appears when the monitor is operated by User 2.
Low Battery Symbol: Appears when batteries should be replaced.
Pulse Symbol: Shows the heart rate per minute.
Risk Category Index: See page 29 for more information.
Irregular Heartbeat Detector: See page 30 for more information.
Bluetooth
®
Symbol: Appears when data is transmitting to your
mobile device.
• Rest Assure ON: The REST symbol will appear on monitor, then will countdown
for 5 minutes before starting single measurement.
• Triple-Check Function ON: The REST symbol will flash among 3
measurements during countdown.
Memory Average: Displays average of last 3 readings.
AM/PM Averaging: Indicates the reading being displayed is an average from
the last 3 morning or last 3 evening measurements.
Multi-Read Symbol: Appears when Triple-Check (Multi-Read) Function is
turned ON.
Average Symbol: Displayed when viewing a Triple-Check average.
Measurement Indicator: Indicates which measurement is being taken, or
which measurement is being viewed from a Triple-Check average reading.
Measurement Error: Wrap the cuff correctly and keep arm steady during
measurement. Take new measurement.
Air Circuit Abnormality: Check cuff connection. Take new measurement.
Pressure Exceeding 300 mmHg: Turn the unit off to clear, then
take new measurement.
Error Determining Measurement Data: Take new measurement.
Data Transmission Error: Monitor cannot connect to the mobile device to
transmit data. Make sure Bluetooth is ON.
System Error: Contact Consumer Relations.
®

12
INSTALLING BATTERIES
1. Press foward on latch and lift the battery cover to open the
battery compartment.
2. Install or replace 4 “AA ” sized alkaline batteries in the battery
compartment according to
the indications inside the
compartment.
3. Close the battery cover by
pushing in the top end of the
battery door.
Replace the batteries if:
• The low battery symbol appears.
• When any button is pressed
and nothing is displayed on the
screen.
Note:
• If the batteries are removed or replaced, the date and time will
need to be re-set either manually or automatically using your
Bluetooth
®
mobile device.
• Replace all batteries at one time (as simultaneous set).
Use only 1.5V “AA” alkaline batteries. Do not mix alkaline,
standard (carbon-zinc) or rechargeable (cadmium) batteries.
• When the batteries are removed, the measurement values
stored in memory are retained. However, the date and time
must be reset.
• Remove batteries when unit is not in use for extended periods
of time.
• Clean contacts on battery and in battery compartment with a
soft dry cloth each time you install batteries.
• Batteries are hazardous waste. Do not dispose of them
together with the household garbage.
• DO NOT dispose of batteries in fire. Batteries may explode
or leak.
• Recycle or dispose of properly in accordance with local,
state, province, and country regulations.
Battery
Cover

13
USING THE AC ADAPTER
1. Connect the AC adapter with the AC adapter jack as shown below.
2. Please use only the AC adapter included with this monitor.
Note:
• When the AC adapter is your main power supply, make sure the
adapter plug can be easily removed from the unit.
• Please unload the batteries when operating with an AC adapter
for an extended period of time. Leaving the batteries in the
compartment for a long time may cause leakage, which may lead
to damage to the unit.
• No batteries are needed when operating with an AC adapter.
• Date and time will need to be reset if AC adapter is unplugged and
unit is without batteries.
Connect AC
adapter here
AC Adapter
Input: 100~240V, AC, 47~63 Hz, 0.4~0.2A
Output: 5.99V, DC, 2A
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF

14
DATE & TIME SET PROCEDURE
Date & time can be set by two methods, either sync automatically
using your Bluetooth
®
mobile device, or set manually using the DATE/
TIME and SET buttons on the monitor ( +).
If setting the date & time by syncing with your mobile device, it is
important that this is done prior to taking any measurements to
ensure the date & time are accurate.
To set using your device with Bluetooth wireless technology:
1. Before taking the first measurement, open the HoMedics Health
App on your device. If you have not already installed the HoMedics
Health App onto your device, it is available to download on the
App Store
®
and on Google Play
™
. Make sure you have the app
downloaded and open on your mobile device before trying to sync
the date & time.
2. Press the Bluetooth
button on the monitor
to enable the connection.
3. Once the Bluetooth connection is established,
the date & time will automatically update on the
blood pressure monitor.
Note:
• Once the date & time have been successfully synced, future
readings will automatically have the correct date & time.
• If you are having trouble automatically syncing the date & time,
make sure the Bluetooth is ON on your device and ON on the blood
pressure monitor.

15
To Set Manually:
1. To set the date and time, press
the DATE/TIME button
.
2. The display will show a blinking number showing the
MONTH. Change the MONTH by pressing the + button.
Each press will increase the number by one in a cycling
manner. Press the DATE/TIME button
again to confirm
the entry, and the screen will show a blinking number
representing the DAY.
3. Change the DAY, YEAR, HOUR and MINUTE as described in
Step 2 above, using the + button to change the numbers
and the DATE/TIME button
to confirm the entries.
• The date and time will only need to be set manually if the
monitor will not be used with the Homedics Health App.
• If the Homedics Health App is used after manually setting the
date and time on the blood pressure monitor, the date and
time on the mobile device will override the date and time on
the blood pressure monitor
.
Press the button
blinking MONTH
increasing MONTH
confirm the entry
repeat process to set DAY, YEAR,
HOUR and MINUTE
AM/PM
+

16
BLUETOOTH
®
OPERATION
This monitor has Bluetooth function ON for your convenience.
This will allow your readings to automatically transmit to the
HoMedics Health App. By turning this function OFF, the
measurements cannot be transmitted.
Turning Bluetooth
®
Function OFF:
While the screen is off (nothing is shown
on the screen), press and hold the
Bluetooth
button for 3 seconds to
turn Bluetooth OFF.
• When Bluetooth
®
is OFF, measurements cannot be
transmitted to the HoMedics Health App.
Turning Bluetooth
®
Function ON:
While the screen is off (nothing is shown
on the screen), press and hold the
Bluetooth
button for 3 seconds to
turn Bluetooth
®
ON.
• When Bluetooth is ON, readings can automatically and
manually be trasnmistted to the App.
• The HoMedics Health App must be open on your mobile
device in order to establish a connection with the monitor.
Bluetooth Function OFF
Bluetooth Function ON
Bluetooth QDID Profile Information:
QDID: 45008, 51582, & 52727

17
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
USING REST ASSURE FUNCTION
This blood pressure monitor features the Rest Assure Function. It
is suggested you sit quietly for 15 minutes prior to measurement.
The Rest Assure Function will count down the last 5 minutes
before automatically starting the measurement*. To turn this
feature OFF, slide the switch on the back to the OFF position.
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
USING TRIPLE-CHECK (MULTI-READ) FUNCTION
The Triple-Check (Multi-Read) Function automatically takes and
averages three readings in a row, with 1 minute rest intervals in
between each measurement. To deactivate this feature and take
only a single reading, slide the switch on the back to the OFF
position.
*JNC7: The Seventh Report of the Joint National Committee on Prevention, Detection, Evaluation, and Treatment of
High Blood Pressure. NIG Publication No. 04-5230 August 2004.

18
USING THE ULTRASOFT
®
UPPER ARM CUFF
Very Important:
Proper cuff size is critical to accurate measurement.
This monitor comes with one UltraSoft
®
Upper Arm Cuff that
fits arm sizes 9”-17” (23cm - 43cm).
The appropriate cuff is suitable for your use if the colored
arrow falls within the solid color line as shown below.
If the arrow falls outside of the solid color line, you will need
to contact HoMedics Consumer Relations to purchase an XL
arm cuff (17” - 22”, 43cm-56cm) at 1-800-466-3342.
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
Solid Colored Line
Colored Arrow
BLUE

19
1. If the cuff is not assembled, pass the end of the cuff furthest
away from the tubing through the metal D-ring in order to form
a loop. The smooth side without the felt material should be on
the inside of the cuff loop.
2. Plug the cuff tube into the left side of the unit.
3. Open the arm cuff so that your arm may be placed through it.
4. Wrap the cuff on a bare arm or over thin clothing. Thick clothing
or a rolled up sleeve will cause inaccurate blood pressure
measurements
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
D-ring
End of cuff
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
Insert connector here

20
5. Position cuff edge 0.8 - 1.2 inches
(2-3 cm) above elbow.
6. Center tube over middle of arm.
7. Pull the end of the cuff so that it tightens
evenly around your arm. Press the hook
and loop material together to secure.
Allow room for 2 fingers to fit between the
cuff and your arm. Please make sure the cuff
does not slip during measurement, and the
arrow falls within the proper fit range.
8. Lay your arm on a table (palm upward) so
the cuff is at the same height as your heart.
Make sure the tube is not kinked.

21
Note:
• This device should not be used when your arm is injured
or wounded.
• If it is not possible to fit the cuff on your left arm, it
can also be placed on your right arm. However, all
measurements should be made using the same arm.
• To use on the right arm, you must position the artery
symbol “
” over the main artery. Locate the main
artery by pressing with two fingers approximately 1”
(2 cm) above the bend of your elbow on the inside of
your right arm. Identify where the pulse can be felt the
strongest. This is your main artery.
Main Artery

22
MEASUREMENT PROCEDURE
Important Notes:
• Blood pressure changes with every heartbeat and is in constant
fluctuation throughout the day.
• Blood pressure measurement can be affected by the position
of the user, his or her physiologic condition and other factors.
Before Measurement:
To help ensure an accurate reading, follow these instructions
before taking a measurement:
• Wait 1 hour after exercising, bathing, eating, drinking
beverages with alcohol or caffeine, or smoking to measure
blood pressure.
• Sit quietly and rest for 15 minutes.
• Stress raises blood pressure. Avoid taking measurments
during stressful times.
• Take your reading in a comfortable enviroment as
measurements can be affected by hot or cold temperatures.
Take your blood pressure at normal body temperature.
During Measurement:
• DO NOT talk or move your arm or hand muscles.
• DO NOT cross your legs. Sit with feet flat on the floor.
• DO NOT touch cuff or monitor during measurement.
If you are using this blood pressure monitor for the first
time, please remove the protective film from the screen.

23
M
Using Single Measurement Mode:
1. Please make sure the Triple-Check switch, located on the
back of the unit, is in the OFF position.
2. Press the USER-SELECT button to choose User 1 or User 2.
After the user number is selected, press the START/STOP
button to confirm the chosen user.
3. With the cuff wrapped around your arm, press the START/
STOP button. Do not inflate the cuff unless it is wrapped
around your arm. All digits will light up to check the display
functions. The checking procedure will be completed after
about 3 seconds.
Note:
If the Rest Assure Function is ON, the 5 minute countdown will
begin after the checking procedure is complete.
START
STOP

24
4. After all symbols disappear, the display will show “00”. The
monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate
the cuff to begin measurement.
5. When the measurement is completed, the cuff will deflate
entirely. Systolic pressure, diastolic pressure and pulse
will be shown simultaneously on the LCD screen. The
measurement is then automatically stored into memory.
Note:
• This monitor automatically returns to standby mode
approximately 60 seconds after last operation. You may also
press the START/STOP button to return to standby mode.
• To interrupt the measurement, you may press the START/
STOP button. The cuff will deflate immediately after a button
is pressed.
• If the cuff does not stop inflating, remove the cuff at
once.

25
Using Triple-Check Measurement:
1. Please make sure the Triple-Check switch, located on the
back of the unit, is in the ON position.
2. Press the USER-SELECT button. After the user number
is selected, press the START/STOP button to confirm the
chosen user.
3. With the cuff wrapped around your arm, press the START/
STOP button. Do not inflate the cuff unless it is wrapped
around your arm. All digits will light up to check the display
functions. The checking procedure will be completed after
about 3 seconds.
Note:
If the Rest Assure feature is ON, the 5 minute countdown will
begin after checking procedure is complete.
4. After all symbols disappear, the display will show “00”. The
monitor is “Ready to Measure” and will automatically inflate
the cuff to begin measurement.
Triple Check
ON OFF

26
5. When the measurement is completed, the cuff will deflate
entirely. Once the cuff is fully deflated, a 1 minute countdown
will begin before starting the second measurement
automatically. This process will continue until the end of
the third measurement.
Note:
• If an ERROR code is displayed during measurement, the
monitor will repeat the measurement up to 3 times during the
consecutive measurement process.
• Remain still until all 3 measurements are completed.
6. At the conclusion of the third measurement, the Triple-Check
average will be displayed.
To review your individual results that make the Triple-Check
average, press the + button.
press the
+ button

27
TRANSMIT READINGS TO YOUR MOBILE DEVICE
This monitor syncs your blood pressure readings
to the HoMedics Health App that is free to
download on the App Store
®
and on
Google Play™. Make sure you have the
HoMedics Health App downloaded, and open
on your mobile device before trying to transmit
your blood pressure measurements.
Before attempting to sync the blood pressure monitor with
your mobile device, make sure Bluetooth
®
is turned ON, on
both your mobile device and the monitor.
Automatically transmit readings:
After a measurement is taken, the Bluetooth
icon will appear
on the screen as the monitor automatically transmits your
blood pressure readings to the App.
Manually transmit readings:
Press the Bluetooth
button. The readings
will automatically be transmitted to the App. The
Bluetooth icon will appear on the screen as the
monitor transmits your blood pressure
readings to the App.
Fig. 1
If the transmission(s) were successful,
the Bluetooth
icon will be displayed
on the screen. See Fig. 1.
HoMedics Health

28
If the transmission(s) were
unsuccessful, E4 and the
symbol will be displayed
on the screen. See Fig. 2.
Note:
• The measurement is stored in the monitor’s memory even
if the reading is not transmitted to your mobile device.
• The HoMedics Health App must be open on your
mobile device in order to transmit your measurements.
• Only new readings will be accepted by the App.
• This monitor can only pair with one Bluetooth
®
-enabled
device at a time
• To ensure readings transmitted to the App have the correct
date and time, it is important that the correct date and time
is set on the blood pressure monitor before taking
measurements.
• Measurements transmitted to the App cannot be edited.
Bluetooth compatibility with blood pressure monitor for
Bluetooth-enabled device is:
• Bluetooth 4.2 for Android 6.0 or above,
• Bluetooth 4.2 for iOS 7.0 or above
Fig. 2

29
RISK CATEGORY INDEX
This monitor comes equipped with a Risk Category Index that
automatically compares each reading to defined levels established by
the American Heart Association
®
(AHA 2017) as described earlier in
this manual, and provides a helpful cue if your reading falls into one
of the stages that could potentially indicate increased risk. No cue is
given if the reading falls in the normal range as defined by the AHA.
Please note that cues provided by this monitor are only intended to
assist you in using this table. The table and cues are only provided
for convenience to help you understand your non-invasive blood
pressure reading as it relates to the AHA information. They are not a
substitute for a medical examination or diagnosis by your physician.
It is important for you to consult with your physician regularly. Your
physician will tell you your normal blood pressure range as well as
the point at which you may actually be considered to be at risk.
Blood Pressure
Category
Systolic mmHg
(upper number)
Diastolic
mmHg
(lower
number)
Indicator
Symbol
Normal <120 and <80
Elevated 120 –129 and <80
High Blood Pressure
(hypertension) Stage 1
130–139 or 80–89
High Blood Pressure
(hypertension) Stage 2
140–180 or 90–120
Hypertensive Crisis
(consult your doctor
immediately)
>18 0 and/or >12 0
*Source: American Heart Association (AHA) 2017

30
IRREGULAR HEARTBEAT DETECTOR (IHB)
The appearance of the icon
indicates that a pulse irregularity
consistent with an irregular heartbeat
was detected during measurement.
Usually this is not a cause for concern.
However, if the symbol appears often,
we recommend you seek medical
advice. Please note that the device does
not replace a cardiac examination, but
serves to detect pulse irregularities at
an early stage.
Movement, shaking or talking during the measurement can result
in pulse irregularities that may cause the appearance of this icon.
Therefore, it is of great importance to not move or talk during
measurement.
To determine the presence of an irregular heartbeat, the average of
the heartbeat intervals is calculated with the first 3 normal effective
heartbeat values. It is important to note that the average is not a strict
mathematical averaging of all recorded intervals. At least 3 beats
with 25% or greater difference from the average heartbeat interval will
generate the icon on the screen.
Important Information:
This blood pressure monitor is not designed for use by people with
arrhythmias nor for diagnosing or treating an arrhythmia problem.
As a safeguard, we recommend that if you have arrhythmias such as
atrial or ventricular premature beats and atrial fibrillation or any other
special conditions you should check with your physician before using
your blood pressure monitor.
Irregular
Heartbeat
Detector

31
USING THE MEMORY FUNCTION
This monitor can be used by 2 users. Each user can store up to 120
measurements.
This monitor features an advanced memory mode to provide you with
a variety of options for reviewing your measurement history, including
AM/PM Averaging. Reviewing your morning (AM) and nighttime (PM)
measurements can provide important information about how your
blood pressure changes throughout the day.
Displays average of last three readings.
Displays average of last 3 morning
readings.
(AM is defined as 4:00 AM – 12:00 PM).
Displays average of last 3 nighttime
readings.
(PM is defined as 6:00 PM – 2:00 AM).
Indicates reading is an average of a Triple-
Check measurement. Press the + button to
review individual readings that make up the
Triple-Check average.
Note:
A Triple-Check average and the 3 measurements that make this
average, count as 4 readings when stored in memory.

32
RECALLING VALUES FROM MEMORY
1. Press the USER-SELECT button to select User 1 or User 2.
2. Press the M button to access memory.
3. The monitor will first display the calculated average applied
to the last 3 memories.
Note:
• If the last 3 readings was a Triple-Check average, then the Triple-
Check average will be displayed.
• Memory averaging function will only average individual readings.
• Every new press of the M button will recall a previous reading. The
latest reading will be recalled first.
Note:
While reviewing the readings, the Triple-Check Average icon may
appear on the screen. Press the + button to review individual readings
that make up the Triple Check average.
M
M
or
press the
+ button

33
AM/PM
CLEARING VALUES FROM MEMORY
1. Press the USER-SELECT button to select User 1 or User 2.
2. Press the M button to enter into memory recall mode.
3. Press and hold the DATE/TIME and +
buttons ( + ) at the same time and the data for the selected
user will be erased automatically.
To use the AM/PM averaging function:
1. Press the USER-SELECT button to select User 1 or User 2.
2. Press the AM/PM
button once to
access last
3 AM averages.
3. Press the AM/PM
button twice to
access last
3 PM averages.
AM/PM
AM/PM
Note: Once deleted, your readings cannot be restored.

34
IMPORTANT NOTES REGARDING YOUR BLOOD
PRESSURE MEASUREMENT
• It is suggested that you take your measurements at the same time
each day and use the same arm for consistency.
• Users should wait a minimum of 5 minutes before taking additional
measurements. More time may be necessary depending upon your
physiology.
• The measurement results that users receive are for reference
only. If users have any blood pressure concerns, please consult a
physician.
• Once inflation reaches 300 mmHg, the unit will deflate automatically
for safety reasons.
• This product is not suitable for people with arrhythmias.
• This device may have difficulty determining the proper blood
pressure for users with irregular heartbeat, diabetes, poor
circulation of blood, kidney problems, or for users who have
suffered a stroke.

35
CARE, MAINTENANCE & CLEANING
• Clean the blood pressure monitor body and cuff carefully with
a slightly damp, soft cloth. Do not press. Do not wash cuff or
use chemical cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol
(gasoline) as cleaner.
• Make sure the cuff is completely dry before using.
• Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when
the unit will not be used for a long time.
• Follow local ordinances and recycling instructions regarding
disposal or recycling of the device and device components,
including batteries.
• If the unit is stored near freezing, allow it to acclimate to room
temperature before use.
• This blood pressure monitor is not field serviceable. You should
not use any tool to open the device nor should you attempt to
adjust anything inside the device. If you have any problems with
this device, please contact HoMedics Consumer Relations (contact
information can be found on the warranty page).
• DO NOT immerse the unit in water as this will result in damage to
the unit.
• DO NOT subject the monitor or cuff to extreme temperatures,
humidity, moisture, or direct sunlight. Protect from dust.
• DO NOT fold the cuff and tubing tightly.
• DO NOT disassemble the monitor or cuff. If in need of repair, refer
to the warranty section of this manual.

36
• DO NOT subject the monitor to extreme shocks (do not drop on
floor).
• DO NOT inflate the cuff unless wrapped around arm.
• DO NOT wrap the cuff around body parts other than your arm.
• DO NOT drop or insert any object into any opening or hose.
• To avoid accidental strangulation keep this product away from
children. Do not drape tube around neck.
• This monitor may not meet its performance specifications if stored
or used outside of these temperature and humidity ranges:
Storage/Transportation Operating
Environment Environment
Temperature:
41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humidity:
15% ~ 93% RH
Atmospheric Pressure:
700hPa-1060hPa
Temperature:
-13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humidity:
less than 93% RH

37
POTENTIAL FOR ELECTROMAGNETIC
INTERFERENCE
To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference between
electrical and electronic equipment, do not use
the device near a cell phone or microwave oven.
For most wireless communication devices, it is
recommended to maintain a distance of 10.8 feet
(3.3m) inorder to avoid electromagnetic interference.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISION COMPLIANCE STATEMENT
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the
manufacturer could void the user’s authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

38
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)
• Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be
used in such environments:
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 RF energy is used only to maintain device’s operation.
Therefore, its RF emissions are so low that it’s not likely to
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions CISPR 11 Class B
Harmonic emissions IEC
61000-3-2
Class A The device is suitable for use in all establishments,
including domestic establishments, and those directly
connected to the public low-voltage power supply network
that supplies buildings used for domestic purposes.
Voltage uctuations/ icker
emissions IEC 61000-3-3
Complies
• Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be
used in such environments:
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment–
guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC 61000-4-2
± 8 kV contact
± 15 kV air
± 8 kV contact
± 15 kV air
In the case of air discharge before
testing, the climatic conditions shall
be within the following ranges:
Ambient Temperature: 15°C~35°C,
Relative Humidity: 30%~60%
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic eld
IEC 61000-4-8
30A/m
50 or 60 Hz
30A/m
50 or 60 Hz
Power frequency magnetic elds
should be at levels characteristic of
a typical location in a typical com-
mercial or hospital environment.
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
± 2 kV for power supply
lines
± 1 kV for input/output
lines
± 2 kV for power
supply lines
± 1 kV for input/
output lines
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment.
Surge
IEC 61000-4-5
AC Power port
± 1 kV line to line
AC Power port
± 1 kV line to line
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment.
Interruptions
and voltage
variations on
power supply
input lines
IEC 61000-4-11
0% UT; 0.5 cycle
At 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° and
315°
0% UT; 1 cycle
70% UT; 25 cycles
0% UT; 250 cycles
0% UT; 0.5 cycle
At 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° and
315°
0% UT; 1 cycle
70% UT; 25/30 cycles
0% UT; 250/300
cycles
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment. If the user of the de
-
vice requires continued operation
during power mains interruptions,
it is recommended that the device
be powered from an uninterruptible
power supply or a battery.

39
• Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The device is intended for use in the electromagnetic environments listed below, and should only be
used in such environments:
Immunity
test
IEC 60601 test level Compliance
level
Electromagnetic environment –
guidance
Conducted
RF
IEC 61000-
4-6
3V rms
At 0.15-80 MHz
6V rms
At ISM & Radio Amateur
Freq
3V rms
At 0.15-80 MHz
6V rms
At ISM & Radio Amateur
Freq
Portable and mobile RF communica-
tions equipment should be used
no closer to any part of the device,
including cables, than the recom-
mended separation distance calcu-
lated from the equation applicable to
the frequency of the transmitter.
Table continued on the following page.

40
Radiated
RF
IEC 61000-
4-3
Proximity
elds from
RF wireless
commu-
nications
equipment
IEC 61000-
4-3
10 V/m at 80-2700 MHz
AM Modulation
And 9-28V/m at
385-6000MHz,Pulse
Mode and other Modula-
tion. The system shall
be tested as specied in
IEC60601-1-2 Table 9 for
proximity elds from RF
wireless communica-
tions equipment using
the test methods speci-
ed in IEC 61000-4-3
10 V/m at 80-2700 MHz
AM Modulation
And 9-28V/m at
385-6000MHz,Pulse
Mode and other Modula-
tion. The system shall
be tested as specied
in IEC60601-1-2 Table 9
for proximity elds from
RF wireless communica-
tions equipment using
the test methods speci-
ed in IEC 61000-4-
385-6000MHz,Pulse
Mode and other Modula-
tion. The system shall
be tested as specied
in IEC60601-1-2 Table 9
for proximity elds from
RF wireless communica-
tions equipment using
the test methods speci-
ed in IEC 61000-4-3
Recommended separation distance
Considering to reduce the minimum
separation distance, based on
RISK MANAGEMENT, and using
higher IMMUNITY TEST LEVELS
that are appropriate for the reduced
minimum separation distance.
Minimum separation distances for
higher IMMUNITY TEST LEVELS
shall be calculated using the follow-
ing equation:
E = 6/d
where P is the maximum power in
W, d is the minimum separation dis-
tance in m, and E is the IMMUNITY
TEST LEVELS in V/m.
Field strengths from xed RF
transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey,
a
should
be less than the compliance level in
each frequency range.
b
Interference may occur in the vicinity
of equipment marked with the fol-
lowing symbol:
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reection from structures, objects and people.
a. Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones
and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted
theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to xed RF transmitters, an
electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength in the location in which the
device is used exceeds the applicable RF compliance level above, the device should be observed to verify
normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as
reorienting or relocating the device.
b. Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3 V/m

41
Test frequency
(MHz)
Modulation Immunity Test Level
(V/m)
385 Pulse modulation
18 Hz
27
450 FM ± 5 kHz deviation
1kHz sine
28
710 Pulse modulation
217 Hz
9
745
780
810 Pulse modulation
18 Hz
28
870
930
1720 Pulse modulation
217 Hz
28
1845
1970
2450 Pulse modulation
217 Hz
28
5240 Pulse modulation
217 Hz
9
5500
5785
NOTE:
If necessary to achieve the IMMUNITY TEST LEVEL, the distance between the transmitting antenna and
the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM may be reduced to 1 m, the 1 m test distance is permitted by IEC
61000-4-3.
a). The carrier shall be modulated using a 50% duty cycle square wave signal.
b). AS an alternative to FM modulation, 50% pulse modulation at 18 Hz may be used because while it
does not represent actual modulation, it would be worst case.
Test specification for enclosure port immunity to RF wireless communications equipment.

42
TROUBLESHOOTING
If any abnormality arises during use, please check the following points:
Note: If the unit still does not work, contact HoMedics Consumer Relations. Under no circumstance
should you disassemble or attempt to repair the unit by yourself. Contact information for
HoMedics Consumer Relations Department can be found on the warranty page.
SYMPTOMS
POSSIBLE
CAUSES
CORRECTION
Unit does not turn on when
the START/STOP button is
pushed.
Batteries have run down. Replace them with four new “AA” alkaline
batteries.
Battery polarities (+/-) have been posi
-
tioned incorrectly.
Re-insert the batteries in the correct posi-
tions. See page 12.
EE measurement error symbol
shown on display or the blood
pressure value is displayed
excessively low (or high).
The UltraSoft™ Upper Arm Cuff has been
positioned on the arm incorrectly.
Re-wrap the cuff properly so that it is posi
-
tioned correctly. Take new measurement.
Did you talk or move during measurement?
Keep arm steady during measurement.
Measure again. Refer to “Measurement
Procedure” instructions, see page 22.
Shaking of the arm with the cuff on.
E1 error symbol shown on display. Air circuit abnormality. Cuff tube may
not be plugged into monitor correctly.
Check cuff connection. See page 18.
Take new measurement.
E2 error symbol shown on display. Inflation pressure exceeding 300
mmHg.
Switch the unit off and then turn back
ON. Take new measurement.
E3 error symbol shown on display. Error determining measurement data. Re-wrap the cuff properly so that it is posi
-
tioned correctly. Take new measurement.
E4 - Data transmission error
symbol shown on the display.
Bluetooth
®
function is turned OFF, on
your mobile device.
Turn Bluetooth ON, on your mobile
device, and try again.
Bluetooth function is turned OFF, on
the blood pressure monitor.
Turn the Bluetooth function ON, on your
blood pressure monitor (see page 16),
then try again.
Mobile device does not pair with the
blood pressure monitor.
Make sure Bluetooth is ON, on the
mobile device and the blood pressure
monitor, and try again.
Requires compatible mobile device.
This blood pressure monitor is compat-
ible with mobile devices that are running
Bluetooth 4.2 for Android 6.0 or above,
Bluetooth 4.2 for iOS 7.0 or above.
The App on the mobile device is not
open.
Make sure the app is open on the mobile
device, and try again.
The blood pressure monitor and
mobile device are out of transmitting
range.
Make sure the mobile device and blood
pressure monitor are within the accept-
able range of 32 feet (10 meters).
Unexpected loss of electrical/
mechanical integrity.
Make sure your last reading is stored in
memory and the App is open and try
again. See page 27.
Remove batteries, re-insert, and try
again.
Return the device to your local distributor
or importer.
EP error symbol shown on
display.
System Error.
Measure again. If error persists, contact
Consumer Relations.

43
Power Supply: DC 6V AA “LR6” (1.5V) Alkaline Battery x 4
Battery Life: Approx. 200 measurements
Measurement Method: Oscillometric
Rated Range of Cuff
Pressure:
0 -300 mmHg
Rated Range of
Determination:
40~280 millimeters Mercury (mmHg)
Measurement Range: Pulse: 40~199 beats/minute
Accuracy:
Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5% of Max
Inflation: Automatic inflation (air pump)
Deflation: Deflation Automatic Air Release Control Valve
Display: Liquid Crystal Display
Memory Capacity: 120 memories for each User (240 total)
Operation Environment:
Temperature: 41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humidity: 15% ~ 93% RH
Atmospheric Pressure: 700hPa ~ 1060hPa
Storage/Transportation
Environment:
Temperature: -13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humidity: Less Than 93% RH
Weight: 0.74 lb (330 g) (without batteries)
Arm Circumference:
Ultrasoft™ Upper Arm Cuff Size: 9”- 17”
(23-43cm)
Dimensions:
4.65”(L) x 6.46”(W) x 1.89”(H)
118mm(L) x 164mm(W) x 48mm(H)
Product Life: 5 Years (4 times per day)
Sleeping Mode: Without any operation for 1 minute, device automatically shuts off.
Accessories:
(4) “AA” alkaline batteries, 6V DC AC adapter, instruction manual,
1 arm cuff with tube
Shelf Life (battery): 3 years (Temperature: 20 ± 2°C; Relative humidity: 65 ± 20% RH)
RF Type Bluetooth
®
4.2 BLE
System requirement of the
Bluetooth-enabled device
Bluetooth 4.2 for Android 6.0 or above, Bluetooth 4.2 for iOS
7.0 or above
SPECIFICATIONS

44
Follow instruction for use.
TYPE BF Applied Part.
To avoid innacurate results caused by electromagnetic inter-
ference.
Warning:
Portable RF communications equipment (including peripher-
als such as antenna cables and external antennas) should
be used no closer than 30cm (12 inches) to any part of the
device. Otherwise, degradation of the performance of this
equipment could result.
Wase of electrical and electronic equipment (WEEE).
Discard the used product to the recycling collection point
according to local regulations.
Serial number.
YYMMXXXXXX
Ingress Protection Rating.
First characteristic numeral - Degree of protection against
access to hazardous parts and against solid foreign objects
N1=2 (Protected against solid foreign objects of 12.5 mm ø
and greater).
Second characteristic numeral - Degree of protection against
ingress of water.
N2 = 2 (Protected agaisnt vertically falling water drops when
ENCLOSURE tilted up to 15º).
Non-ionizing electromagnetic radiation.
Note: These specifications are subject to change without notice.
Innovation, Science and Economic Development Canada ICES-003 Compliance Label:
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)

45
LIMITED 5-YEAR WARRANTY
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture
and workmanship for a period of 5 years from the date of original purchase, except as
noted below. HoMedics warrants that its products will be free of defects in material and
workmanship under normal use and service. This blood pressure monitor meets the
simulated measurement cycles test requirement per EN1060-3, part 8.10. This warranty
extends only to consumers and does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, contact a Consumer Relations
Representative. Please make sure to have the model number of the product available.
HoMedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the subsequent
consumer purchaser of the product from a Retailer or remote purchasers, to obligate
HoMedics in any way beyond the terms set forth herein. This warranty does not cover
damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory;
alteration to the product; improper installation; unauthorized repairs or modifications;
improper use of electrical/power supply; loss of power; dropped product; malfunction
or damage of an operating part from failure to provide manufacturer’s recommended
maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions;
loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or
repair; or any other conditions whatsoever that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in
which the product is purchased. A product that requires modifications or adoption to enable
it to operate in any other country than the country for which it was designed, manufactured,
approved and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications is not
covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY.
THERE SHALL BE NO OTHER WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR ANY OTHER OBLIGATION ON THE
PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY.
HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR
SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE
REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFECTIVE
WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF
REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS
RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR
REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/
or resealed products, including but not limited to sale of such products on internet auction
sites and/or sales of such products by surplus or bulk resellers. Any and all warranties or
guarantees shall immediately cease and terminate as to any products or parts thereof which
are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior express and written consent of
HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which
may vary from state to state. Because of individual state regulations, some of the above
limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit: www.homedics.com
For service or repair,
do not return this unit
to the retailer. Contact HoMedics
Consumer Relations at:
Email:
Phone:
1-800-466-3342
Business Hours:
8:30am-7pm EST
Monday-Friday
In USA Distributed by:
HoMedics USA, LLC
3000 N Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Printed in China
In Canada Manufactured for:
HoMedics Group Canada
A Division of HoMedics USA, LLC
6460 Kennedy Road, Unit C.
Mississauga, ON L5T 2X4
Toll Free:
1-888-225-7378
Business Hours:
8:30am-5pm EST
Monday-Friday
Made in China
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc.
Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
App Store is a registered trademark of Apple Inc. Android and Google Play are trademarks of Google, LLC.
HoMedics, Smart Measure and Ultrasoft are registered trademarks of HoMedics, LLC.
American Heart Association is a registered trademark of the American Heart Association, Inc.
© 2021 HoMedics, LLC. All rights reserved.
IB-BPA960BT
P/N: 323103466 VER: 001
QDID: 45008, 51582, & 52727

AVEC LA TECHNOLOGIE SMART MEASURE
®
El manual en español
empieza en la página 91
Santé HoMedics
BRAS PREMIUM
MONITEUR DE PRESSION ARTÉRIELLE
ans
garantie limitée
BPA-960BT, BPA-960BT-WT
Doc: L-01512, Rev. 1

47
TABLE DES MATIÈRES
INFORMATIONS GÉNÉRALES :
Remarques et instructions de sécurité
importantes concernant le produit ..................49
La pression artérielle ........................................52
Mesures typiques de la pression
artérielle .............................................................53
Comment fonctionne le tensiomètre ................54
INFORMATIONS D’UTILISATION :
Nom/fonction de chaque composant ............... 55
Explications des symboles d’affichage ...........56
Installation des piles .........................................58
Utilisation de l’adaptateur secteur ................... 59
Procedure de reglage de la date et
de l’heure ............................................................60
Fonctionnement Bluetooth
®
................................ 62
Utilisation de la fonction reste assuré .............63
Utilisation de la fonction de triple
vérification (lecture multiple) ...........................63
Utilisation du brassard de bras UltraSoft
®
.....64

48
Procédure de mesure ........................................ 68
Transmettez les lectures à votre
appareil mobile ..................................................73
Index des catégories de risque ........................75
Détecteur de rythme cardiaque
irrégulier (IHB) ..................................................76
Utilisation de la fonction de mémoire ..............77
Effacement des valeurs de la mémoire ...........78
Effacer les valeurs de la memoire ...................79
Remarques importantes concernant
la mesure de votre pression artérielle ............80
Soin, entretien et nettoyage .............................81
Possibilité d’interférences
électromagnétiques ...........................................83
Compatibilité électromagnétique (CEM) .........84
Résolution des problèmes ................................87
Spécifications ....................................................88
Garantie limitée de 5 ans ..................................90

49
REMARQUES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES CONCERNANT LE PRODUIT
Lors de l’utilisation de votre tensiomètre, les précautions de base
doivent toujours être suivies. Veuillez lire et suivre toutes les instructions
et avertissements avant d’utiliser ce produit. Conservez ces instructions
pour référence ultérieure.
Cet appareil est destiné à un usage domestique en vente libre chez les
adultes de 18 ans et plus avec un tour de bras allant de 9 pouces à 17
pouces (environ 23 cm à 43 cm).
Le dispositif peut mesurer avec précision la pression artérielle chez
les patientes enceintes, y compris celles présentant des états de
prééclampsie connus ou suspectés.
Cet appareil dispose d’une fonction intégrée «Transmission de données
Bluetooth», qui permet à l’appareil de transmettre automatiquement les
résultats de mesure à un appareil compatible Bluetooth
®
couplé. Cette
fonction permet aux utilisateurs de se synchroniser sur la date et l’heure
actuelles et de vérifier l’état de la batterie sur l’application HoMedics
Health.
Lors de l’utilisation de votre tensiomètre, les précautions de base
doivent toujours être suivies. Veuillez lire et suivre toutes les instructions
et avertissements avant d’utiliser ce produit. Conservez ces instructions
pour référence future.
• Veuillez noter qu’il s’agit d’un produit de soins de santé à domicile
uniquement et que ce manuel et cet appareil ne sont pas destinés
à remplacer les conseils d’un médecin ou d’un professionnel de la
santé.
• Cet appareil utilise la méthode oscillométrique pour mesurer la
tension artérielle systolique et diastolique ainsi que la fréquence
cardiaque.
• N’utilisez pas cet appareil pour diagnostiquer ou traiter un problème
de santé ou une maladie. Les mesures indiquées sont uniquement
fournies à titre indicatif. Consultez un professionnel de santé pour
qu’il interprète les mesures de tension artérielle. Contactez un
médecin si vous avez un problème médical ou une inquiétude au
sujet de votre santé. Ne changez pas vos médicaments sans l’avis
de votre médecin ou d’un professionnel de la santé.

50
• Le brassard doit être correctement dimensionné pour obtenir
des mesures précises. Suivez les instructions de ce manuel et
imprimées sur le brassard pour vous assurer que qu’un brassard de
taille adéquate est utilisé.
• Si vous êtes enceinte, vous devez faire plus attention aux
changements de votre tension artérielle car pendant ce temps, ils
peuvent changer radicalement.
• Ce moniteur est cliniquement validé pour une utilisation pendant
la grossesse et la pré-éclampsie. Lorsque vous détectez des
lectures inhabituelles pendant la grossesse, vous devez mesurer à
nouveau après vous être reposé. Si la lecture est toujours anormale,
consultez votre médecin ou votre gynécologue.
• Ce produit ne convient pas pour:
◦ Les personnes souffrant d’arythmies
◦ Les personnes subissant une injection intraveineuse sur
n’importe quel membre
◦ Les personnes actuellement sous dialyse
• Ceux qui ont subi une mastectomie (en particulier lorsque les
ganglions lymphatiques ont été enlevés), il est recommandé de
prendre des mesures du côté non affecté.
• Cet appareil peut avoir des difficultés à déterminer la tension
artérielle appropriée pour les utilisateurs ayant un rythme cardiaque
irrégulier, le diabète, une maladie du foie, une maladie rénale, une
mauvaise circulation du sang ou pour les utilisateurs qui ont subi un
accident vasculaire cérébral. Veuillez consulter votre professionnel
de la santé avant d’utiliser cet appareil.
• Une utilisation excessive peut entraîner une interférence du flux
sanguin, ce qui est susceptible de provoquer des sensations
inconfortables, telles qu’une hémorragie sous-cutanée partielle
ou un engourdissement temporaire de votre bras. En général, ces
symptômes ne devraient pas durer longtemps. Cependant, si vous
continuez à ressentir ces sensations, veuillez demander conseil à
un professionnel de la santé.
• Lorsqu’il est utilisé avec d’autres équipements électroniques
médicaux sur le même bras, la pressurisation du brassard peut
entraîner un dysfonctionnement temporaire des autres appareils.

51
• L’affichage du pouls ne convient pas pour vérifier la fréquence des
stimulateurs cardiaques.
• Interférence électromagnétique : Cet appareil contient des
composants électroniques sensibles. Évitez les champs électriques
et électromagnétiques puissants dans le voisinage direct de l’appareil
(par exemple, les téléphones mobiles, les fours à micro-ondes). Ils
pourraient provisoirement compromettre l’exactitude de la mesure.
• Prenez en compte la compatibilité électromagnétique de l’appareil
(par exemple, perturbations électriques, interférences des fréquences
radio, etc.). Veuillez utiliser cet appareil dans un environnement de
soins à domicile uniquement.
• Utilisez le tensiomètre uniquement pour son usage prévu.
• N’ENROULEZ pas le brassard sur une partie du corps autre que le
bras.
• Non destiné à une utilisation par des personnes ou sur des
personnes de moins de 18 ans.
• N’UTILISEZ pas cet appareil sur des nourrissons, des enfants ou des
personnes qui ne peuvent pas exprimer leur propre intention.
• NE branchez pas et ne débranchez pas le cordon d’alimentation de
l’adaptateur avec les mains mouillées.
• Veuillez utiliser uniquement l’adaptateur secteur fourni avec ce
moniteur ou des piles alcalines «AA» de 1,5 V pour l’alimentation
électrique.
• Veuillez vous reposer pendant au moins 5 à 10 minutes avant de
prendre une mesure.
• Pour permettre à vos vaisseaux sanguins de revenir à l’état avant de
prendre la mesure, veuillez attendre au moins 3 à 5 minutes entre les
mesures. Vous devrez peut-être ajuster le temps d’attente en fonction
de votre situation physiologique personnelle.
• Attendez 30 à 45 minutes avant la mesure si vous venez de
consommer des boissons contenant de la caféine ou des cigarettes
fumées.
• La partie appliquée est le brassard.
• Le patient est l’opérateur prévu.
Les mesures de la pression artérielle déterminées à l’aide de cet
appareil sont équivalentes à celles obtenues par un observateur qualifié
se servant de la méthode auscultatoire avec brassard/stéthoscope,
dans les limites prescrites par la Norme nationale américaine sur les

52
sphygmomanomètres manuels, électroniques et automatiques.
Dans le cas où l’appareil doit être vérifié pour l’étalonnage, contactez le
distributeur.
LA PRESSION ARTÉRIELLE
Qu’est-ce que la pression artérielle?
La pression artérielle est la mesure de la force exercée sur les parois
des artères pendant que le sang circule dans les artères. La pression
mesurée lorsque le cœur se contracte et envoie le sang hors du
cœur est la pression artérielle systolique (la plus élevée). La pression
mesurée lorsque le cœur se dilate et que le sang retourne dans le
cœur est la pression artérielle diastolique (la plus basse).
Pourquoi mesurer votre tension artérielle?
Parmi les divers problèmes de santé d’aujourd’hui, ceux associés à
l’hypertension artérielle sont très courants. L’hypertension artérielle
est dangereusement associée aux maladies cardiovasculaires. Par
conséquent, la pression artérielle est importante pour identifier les
personnes à risque.
Pourquoi mes mesures varient-elles?
La pression artérielle est un paramètre du corps qui est soumis à
des variations normales tout au long de la journée. Une mesure
unique qui diffère de la vôtre ou de celle de votre médecin n’est
pas forcément inexacte. Il est recommandé de faire la moyenne de
plusieurs mesures prises dans des conditions similaires en utilisant le
même bras pour obtenir une valeur exacte.
Pourquoi les mesures que je prends sont-elles différentes de
celles prises au cabinet médical?
L’effet « blouse blanche » est un phénomène qui peut se produire
lorsque la tension artérielle est mesurée par le médecin. Lorsqu’elle
se produit, la pression artérielle s’élève au-dessus de son niveau
normal lorsqu’elle est mesurée dans un environnement clinique tel
qu’un cabinet médical.

53
MESURES TYPIQUES DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
Le tableau ci-dessous indique les niveaux d’hypertension établis et
mis à la disposition du public par l’American Heart Association
®
(AHA
2017).
Les utilisateurs peuvent comparer leurs propres mesures de pression
artérielle à ces niveaux définis pour déterminer leur risque potentiel.
Ce tableau s’applique à la plupart des adultes âgés de 18 ans et plus.
La presión arterial tiende a subir y bajar, incluso en personas que normalmente
no tienen lecturas elevadas. Si sus números se mantienen por encima del
rango “normal” la mayoría del tiempo, puede estar en un riesgo más alto y
debería consultar a su médico.
Bien qu’il soit facile de catégoriser sa mesure dans le tableau, ce
tensiomètre est équipé d’un indicateur de catégorie de risque qui compare
automatiquement chaque mesure aux niveaux établis et fournit une indication
utile si votre résultat est compris dans l’un des stades à risque accru. Consultez
la page 75 pour plus d’informations sur cette fonctionnalité.
Veuillez noter que les indications fournies par ce tensiomètre sont uniquement
destinées à vous aider à utiliser ce tableau. Le tableau et les indications sont
uniquement fournis à titre indicatif pour vous aider à comprendre vos mesures
de pression artérielle non effractives sur la base des informations fournies par
l’American Heart Association (AHA 2017). Ils ne remplacent pas un examen
médical ou un diagnostic par votre médecin. Il est important de consulter son
Blood Pressure
Category
Systolic mmHg
(upper number)
Diastolic
mmHg
(lower
number)
Indicator
Symbol
Normal <120 and <80
Elevated 120 –129 and <80
High Blood Pressure
(hypertension) Stage 1
130–139 or 80–89
High Blood Pressure
(hypertension) Stage 2
140–180 or 90–120
Hypertensive Crisis
(consult your doctor
immediately)
>18 0 and/or >12 0
*Source: l’Association américaine de cardiologie (AHA) 2017

54
médecin régulièrement. Votre médecin vous indiquera votre pression artérielle
normale et le stade à partir duquel vous présentez un risque.
COMMENT FONCTIONNE LE TENSIOMÈTRE
Ce moniteur utilise la technologie SmartMeasure® pour détecter votre tension
artérielle. D’une simple pression sur le bouton marche / arrêt, le moniteur
s’allume et le gonflage démarre automatiquement, créant une pression autour
des artères à l’intérieur du poignet.
À l’intérieur du brassard se trouve une jauge qui détecte les fluctuations
(oscillations) de la pression. La fluctuation mesurée représente le degré
d’intensité que vos artères se contractent à chaque battement cardiaque,
qui est également le résultat de la pression exercée par le brassard sur le
poignet. Le moniteur mesure ces contractions et convertit les informations en
une valeur numérique. Une fois la mesure terminée, le brassard se dégonfle
automatiquement et le résultat s’affiche à l’écran.
Veuillez noter que tout mouvement musculaire pendant le gonflage entraînera
une erreur de mesure. Une fois la mesure terminée, le moniteur affichera vos
lectures de pression systolique, de pression diastolique et de pouls.
Avant la mesure, nous vous suggérons de vous asseoir tranquillement pendant
15 minutes avant la mesure car les mesures prises dans un état détendu
ont une plus grande précision. La fonction Reste Assuré fournit un compte à
rebours utile des 5 dernières minutes de cette durée suggérée *. Reportez-vous
à la page 63 pour plus d’informations sur cette fonction.
La fonction Vérification Triple (lecture multiple) prend automatiquement et fait la
moyenne de trois lectures pour une précision fiable. Reportez-vous à la page 63
pour plus d’informations sur cette fonction.
Le moniteur trouve automatiquement où les résultats de vos mesures se situent
sur le tableau de l’American Heart Association® (AHA 2017) et fournit un signal
si votre lecture tombe dans l’une des étapes qui pourraient indiquer un risque
accru. Veuillez vous référer à la page 75 pour plus d’informations sur cette
fonction.
L’apparition de
l’icône indique qu’une irrégularité du pouls
correspondant à un rythme cardiaque irrégulier a été détectée pendant la
mesure. Reportez-vous à la page 76 pour plus d’informations sur le détecteur
de rythme cardiaque irrégulier
* JNC7: Le septième rapport du Comité national mixte sur la prévention, la détection, l’évaluation et le
traitement de l’hypertension artérielle. Publication NIG n ° 04-5230 août 2004.

55
NOM/FONCTION DE CHAQUE COMPOSANT
Tube à air
et connecteur
1. Commutateur
Vérification Triple
2. Reste Assure
Switch
Autres accessoires :
• Adaptateur secteur de sortie CC 1,6 V
• 4 piles alcalines de 1,5 V de taille «AA»
Remarque: Veuillez retirer les piles lorsque vous
utilisez l’adaptateur secteur pendant une période
prolongée.
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
Sélection par
l’utilisateur
Bouton
Marche/Arrêt
Rappel
de Mémoire
Brassard UltraSoft™
Affichage LCD
Bouton de
moyenne
AM / PM
Bouton de
réglage
Bluetooth®
Bouton
Couvercle
de la batterie
(Situé sur bas
de l’unité)
Bouton date /
heure
1
2

56
EXPLICATIONS DES SYMBOLES D’AFFICHAGE
Pression
systolique
Pression
diastolique
Indicateur
de date/
heure
Symbole de fréquence
du pouls
Voir le tableau de la page suivante pour toutes les explications des
symboles d’affichage.

57
Explications des symboles d’affichage :
Si
et l’une des lettres ou l’un des chiffres suivants s’affichent dans la
zone de la pression systolique, une erreur de mesure a eu lieu. Consultez la
section Dépannage de ce manuel pour de plus amples informations.
Utilisateur 1: apparaît lorsque le moniteur est utilisé par l’utilisateur 1.
Utilisateur 2: apparaît lorsque le moniteur est utilisé par l’utilisateur 2.
Symbole de pile faible: apparaît lorsque les piles doivent être remplacées.
Symbole du pouls: affiche la fréquence cardiaque par minute.
Indice des catégories de risque: voir page 75 pour plus d’informations.
Détecteur de rythme cardiaque irrégulier: reportez-vous à la page 76 pour
plus d’informations.
Symbole de transmission de données: apparaît lorsque des données sont
transmises à votre appareil mobile.
• Reste assuré ON: Le symbole REST apparaîtra sur le moniteur, puis le compte
à rebours pendant 5 minutes avant de commencer une mesure unique.
• Fonction de Triple Vérification ON: Le symbole REST clignotera entre 3
mesures pendant le compte à rebours.
Moyenne de la mémoire: Affiche la moyenne des 3 dernières lectures.
Moyenne AM / PM: Indique que la lecture affichée est une moyenne des 3
dernières mesures du matin ou des 3 dernières mesures du soir.
Symbole à lecture multiple: Apparaît lorsque la fonction de triple vérification
(lecture multiple) est allumé.
Symbole moyen: S’affiche lors de l’affichage d’une moyenne de triple
vérification.
Indicateur de mesure: Indique quelle mesure est prise ou quelle mesure est
visualisée à partir d’une lecture moyenne à triple contrôle.
Erreur de mesure détectée : Enroulez correctement le brassard et ne
bougez pas le bras pendant la mesure de votre tension. Reprenez la
mesure.
Anomalie du circuit d’air : Vérifiez que le brassard est bien connecté. Reprenez
la mesure.
Pression supérieure à 300 mmHg : Éteignez l’appareil pour le nettoyer,
puis mesurer à nouveau.
Erreur de données de mesure : Reprenez la mesure.
Erreur de transmission de données: Le moniteur ne peut pas se con-
necter à l’appareil mobile pour transmettre des données. Assurez-vous que
Bluetooth est activé.
Erreur système: Contactez les relations avec les consommateurs.
®

58
INSTALLATION DES PILES
1. Appuyez sur le loquet et relevez le couvercle des piles pour ouvrir
le compartiment des piles.
2. Installez des piles dans le
compartiment des piles ou
remplacez les piles par 4 piles
alcalines « AAA » en respectant les
instructions fournies à l’intérieur du
compartiment des piles.
3. Fermez le couvercle des piles en
appuyant sur le haut du couvercle
des piles.
Remplacez les piles dans les cas
suivants :
• Le symbole de pile faible s’affiche.
• Rien n’apparaît à l’écran lors de la mise sous tension.
Remarque :
• La date et l’heure doivent être réinitialisés si les piles ont été retirées
ou sont remplacées.
• Remplacez toutes les piles en même temps. Utilisez seulement des
piles alcalines « AAA » de 1,5 V. Utilisez uniquement des piles de
la taille et du type spécifiés. Ne pas mélanger des piles alcalines,
standard (carbone-zinc) ou rechargeables (cadmium).
• Retirez les piles lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
• Lorsque les piles sont retirées, les valeurs des mesures enregistrées
dans la mémoire sont conservées. Toutefois, la date et l’heure doivent
être réinitialisées.
• Nettoyez les contacts des piles et dans le compartiment des piles
avec un chiffon doux et sec chaque fois que vous installez des piles.
• Les piles sont des déchets dangereux. Ne les jetez pas avec les
ordures ménagères.
• Ne les incinérez pas. Les piles pourraient exploser ou fuir.
• Recyclez ou éliminez conformément à toutes les réglementations
locales, d’État, provinciales et nationales.
Couvercle de
la batterie

59
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR SECTEUR
1. Connectez l’adaptateur secteur à la prise de l’adaptateur secteur
comme illustré ci-dessous.
2. Veuillez utiliser uniquement l’adaptateur secteur fourni avec ce
moniteur.
Remarque:
• Lorsque l’adaptateur secteur est votre source d’alimentation
principale, assurez-vous que la fiche de l’adaptateur peut être
facilement retirée de l’appareil.
• Veuillez décharger les piles lorsque vous utilisez un adaptateur
secteur pendant une période prolongée. Laisser les piles dans le
compartiment pendant une longue période peut provoquer des
fuites, ce qui peut endommager l’appareil.
• Aucune pile n’est nécessaire lorsque vous utilisez un adaptateur
secteur.
• La date et l’heure devront être réinitialisées si l’adaptateur secteur
est débranché et que l’appareil est sans piles.
Connectez l’adaptateur
secteur ici
Adaptateur pour courant alternatif
Entrée: 100 ~ 240V, AC, 47 ~ 63 Hz, 0.4 ~ 0.2A
Sortie: 5,99 V, DC, 2A
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF

60
PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
La date et l’heure peuvent être réglées de deux manières, soit
synchronisées automatiquement à l’aide de votre appareil mobile
Bluetooth, soit réglées manuellement à l’aide des boutons DATE /
HEURE et SET sur le moniteur ( +).
Si vous réglez la date et l’heure en synchronisant avec votre appareil
mobile, il est important de le faire avant de prendre des mesures pour
vous assurer que la date et l’heure sont exactes.
Pour configurer l’utilisation de votre appareil avec la technologie
sans fil Bluetooth
®
:
1. Avant de prendre la première mesure, ouvrez l’application
HoMedics Health sur votre appareil. Si vous n’avez pas encore
installé l’application HoMedics Health sur votre
appareil, elle est disponible au téléchargement
sur l’App Store™ et sur Google Play™. Assurez-
vous que l’application est téléchargée et ouverte
sur votre appareil mobile avant d’essayer de
synchroniser la date et l’heure.
2. Appuyez sur le bouton Bluetooth
du moniteur
pour activer la connexion.
3. Une fois la connexion Bluetooth établie, la date et l’heure seront
automatiquement mises à jour le moniteur de pression artérielle.
Remarque:
• Une fois la date et l’heure synchronisées avec succès, les lectures
futures auront automatiquement la date et l’heure correctes.
• Si vous rencontrez des difficultés pour synchroniser
automatiquement la date et l’heure, assurez-vous que le Bluetooth
est ACTIVÉ sur votre appareil et ACTIVÉ sur le tensiomètre.

61
Pour définir manuellement:
1. Pour régler la date et l’heure,
appuyez sur le bouton DATE / /
HEURE
.
2. L’écran affichera un nombre clignotant indiquant le MOIS. Changez
le MOIS en appuyant sur le bouton +. Chaque pression augmentera
le nombre de un de manière cyclique. Appuyez à nouveau sur le
bouton DATE / HEURE pour confirmer l’entrée, et l’écran
affichera un nombre clignotant représentant le JOUR.
3. Modifiez le JOUR, L’ANNÉE, L’HEURE et les MINUTES comme
décrit à l’étape 2 ci-dessus, en utilisant le bouton + pour changer les
chiffres et le bouton DATE / HEURE pour confirmer les entrées.
• La date et l’heure ne devront être réglées manuellement que si le
moniteur ne sera pas utilisé avec l’application Homedics Health.
• Si l’application Homedics Health est utilisée après avoir réglé
manuellement la date et l’heure sur le tensiomètre, la date et l’heure
sur l’appareil mobile remplaceront la date et l’heure du tensiomètre.
AM/PM
Appuyez sur le bouton
Le MOIS clignote
MOIS croissant
Confirmez la saisie
répétez ces étapes pour régler le
JOUR, l’HEURE et les MINUTES
+

62
FONCTIONNEMENT BLUETOOTH
®
Ce moniteur a la fonction Bluetooth
®
activée pour votre commodité.
Cela permettra à vos lectures de se transmettre automatiquement à
l’application HoMedics Health. En désactivant cette fonction, les
mesures ne peuvent pas être transmises.
Désactivation de la fonction Bluetooth
®
:
Lorsque l’écran est éteint (rien ne s’affiche
à l’écran), maintenez la touche Bouton
Bluetooth pendant 3 secondes pour
désactivez Bluetooth.
• Lorsque Bluetooth
®
est désactivé, les mesures ne peuvent pas être
transmises à l’application HoMedics Health.
Activer la fonction Bluetooth
®
:
Lorsque l’écran est éteint (rien ne s’affiche
à l’écran), maintenez la touche Bouton
Bluetooth
pendant 3 secondes pour
activez Bluetooth
®
.
• Lorsque Bluetooth est activé, les lectures peuvent être transmises
automatiquement et manuellement à l’application.
• L’application HoMedics Health doit être ouverte sur votre appareil
mobile afin d’établir une connexion avec le moniteur.
Bluetooth Function OFF
Bluetooth Function ON
Informations sur le profil Bluetooth QDID:
QDID: 45008, 51582 et 52727

63
UTILISATION DE LA FONCTION DE TRIPLE
VÉRIFICATION (LECTURE MULTIPLE)
La fonction de Triple Vérication (lecture multiple) prend automa-
tiquement et effectue la moyenne de trois lectures d’aflée, avec des
intervalles de repos d’une minute entre chaque mesure. Pour désac-
tiver cette fonction et ne prendre qu’une seule lecture, faites glisser
l’interrupteur à l’arrière en position OFF.
* JNC7: Le septième rapport du Comité national mixte sur la prévention, la détection, l’évaluation et le traitement de
l’hypertension artérielle. Publication NIG n ° 04-5230 août 2004.
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
UTILISATION DE LA FONCTION RESTE ASSURÉ
Ce tensiomètre est doté de la fonction Reste Assuré Il est suggéré
de vous asseoir tranquillement pendant 15 minutes avant la mesure.
La fonction Reste Assuré compte à rebours les 5 dernières minutes
avant de démarrer automatiquement la mesure *. Pour désactiver cette
fonction, faites glisser l’interrupteur à l’arrière en position OFF.
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF

64
UTILISATION DU BRASSARD DE BRAS ULTRASOFT
®
Très important:
Une bonne taille de brassard est essentielle pour une mesure
précise.
Ce moniteur est livré avec un brassard de bras UltraSoft
®
adapté aux
bras de 9 à 17 pouces (23 cm à 43 cm).
Le brassard approprié convient à votre utilisation si la flèche colorée
s’inscrit dans la ligne de couleur unie comme illustré ci-dessous.
Si la flèche tombe en dehors de la ligne de couleur unie, vous devrez
contacter les relations avec les consommateurs HoMedics pour
acheter un brassard XL (17 “- 22”, 43cm-56cm) au 1-800-466-3342.
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
Ligne de couleur continue
Flèche de couleur
BLUE

65
1. Si le brassard n’est pas assemblé, faites passer l’extrémité du
brassard la plus éloignée du tube par l’anneau en D en métal
pour former une boucle. Le côté lisse sans feutre doit être
situé à l’intérieur de la boucle du brassard.
2. Branchez le tube du brassard dans le côté gauche de l’appareil.
3. Ouvrez le brassard pour y placer le bras.
4. Détachez tout vêtement serré de votre bras gauche pour que le
brassard puisse envelopper votre bras exposé.
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
Anneau en D
Extrémité du
brassard
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
Insérez la prise

66
5. Positionnez le brassard à 2-3 cm
(0,8-1,2 po) au-dessus du coude.
6. Centrez le tube au milieu du bras.
7. Tirez sur l’extrémité du brassard pour
que le brassard enserre votre bras
uniformément. Fixez avec la bande velcro.
Laissez deux doigts d’espace entre le brassard et
le bras. Veuillez vous assurer que le brassard ne
glisse pas pendant la mesure et que la flèche se
situe dans la plage d’ajustement appropriée.
8. Placez votre bras sur une table (paume vers le
haut) de sorte que le brassard soit à la même
hauteur que le cœur. Assurez-vous que le tube
n’est pas plié.

67
Remarque :
• Cet appareil ne doit pas être utilisé si votre bras est blessé.
• Si vous avez des difficultés à mettre le brassard sur votre bras
gauche, vous pouvez le mettre sur le bras droit. Cependant, toutes
les mesures doivent être effectuées sur le même bras.
• Si le bras droit est utilisé, vous devez positionner le
symbole de
l’artère sur l’artère principale. Situez l’artère principale en appuyant
des deux doigts à environ 2 cm (1 po) au-dessus du creux du
coude à l’intérieur du bras droit. Identifiez l’endroit où le pouls est le
plus fort. C’est là que se trouve votre artère principale.
Artère principale

68
PROCÉDURE DE MESURE
Remarque :
• La pression artérielle change avec chaque battement du cœur et
fluctue constamment tout au long de la journée.
• La mesure de la pression artérielle peut être affectée par la position
de l’utilisateur, son état physiologique et d’autres facteurs.
Avant de prendre la mesure :
Pour assurer une mesure précise, suivez ces instructions avant de
prendre une mesure :
• Attendez une heure après l’exercice, la baignade, la prise
d’aliments ou de boissons contenant de l’alcool ou de la caféine,
ou après avoir fumé, avant de mesurer la pression artérielle.
• Asseyez-vous tranquillement pendant 15 minutes.
• Le stress augmente la pression artérielle. Évitez de prendre des
mesures pendant les moments de stress.
• Prenez votre mesure dans un environnement confortable car les
mesures peuvent être affectées par les températures chaudes ou
froides. Prenez votre pression artérielle lorsque la température
de votre corps est normale.
Pendant la mesure :
• NE parlez pas et ne bougez pas les muscles de votre bras ou de
votre main.
• NE croisez pas les jambes. Asseyez-vous avec les pieds à plat sur
le sol.
• NE touchez pas le brassard ni le tensiomètre pendant la prise de la
mesure.
Si vous utilisez ce tensiomètre pour la première fois,
veuillez retirer le film protecteur de l’écran.

69
M
Utilisation du mode de mesure unique:
1. Veuillez vous assurer que l’interrupteur de contrôle triple, situé à
l’arrière de l’unité, est en position ON.
2. Appuyez sur le bouton USER-SELECT pour choisir User 1 ou User 2.
Une fois le numéro d’utilisateur sélectionné, appuyez sur le bouton
START / STOP pour confirmer l’utilisateur choisi.
3. Avec le brassard enroulé autour de votre bras, appuyez sur le
bouton START / STOP. Ne gonflez pas le brassard à moins qu’il ne
soit enroulé autour de votre bras. Tous les chiffres s’allument pour
vérifier les fonctions d’affichage. La procédure de vérification sera
terminée après environ 3 secondes.
Remarque:
Si la fonction reste assuré est activée, le compte à rebours de 5
minutes commencera une fois la procédure de vérification terminée.
START
STOP

70
4. Une fois que tous les symboles ont disparu, l’écran affichera «00».
Le moniteur est «prêt à mesurer» et gonfle automatiquement le
brassard pour commencer la mesure.
5. Lorsque la mesure est terminée, le brassard se dégonfle
entièrement. La pression systolique, la pression diastolique et le
pouls seront affichés simultanément sur l’écran LCD. La mesure
est alors automatiquement enregistrée en mémoire.
Remarque:
• Ce moniteur revient automatiquement en mode veille environ
60 secondes après la dernière opération. Vous pouvez
également appuyer sur le bouton START / STOP pour revenir
en mode veille.
• Pour interrompre la mesure, vous pouvez appuyer sur le bouton
START / STOP. Le brassard se dégonfle immédiatement après
avoir appuyé sur un bouton.
• Si le brassard n’arrête pas de gonfler, retirez-le immédiatement.

71
Utilisation de la mesure de Triple Vérification:
1. Veuillez vous assurer que l’interrupteur Triple Vérification, situé à
l’arrière de l’appareil, est en position ON.
2. Appuyez sur le bouton USER-SELECT. Une fois le numéro
d’utilisateur sélectionné, appuyez sur le bouton START / STOP pour
confirmer l’utilisateur choisi.
3. Avec le brassard enroulé autour de votre bras, appuyez sur le
bouton START / STOP. Ne gonflez pas le brassard à moins qu’il ne
soit enroulé autour de votre bras. Tous les chiffres s’allument pour
vérifier les fonctions d’affichage. La procédure de vérification sera
terminée après environ 3 secondes.
Remarque:
Si la fonction de repos est activée, le compte à rebours de 5 minutes
commencera une fois la procédure de vérification terminée.
4. Une fois que tous les symboles ont disparu, l’écran affichera «00».
Le moniteur est «prêt à mesurer» et gonfle automatiquement le
brassard pour commencer la mesure.
Triple Check
ON OFF

72
5. Lorsque la mesure est terminée, le brassard se dégonfle
entièrement. Une fois le brassard entièrement dégonflé, un compte
à rebours d’une minute commencera avant de commencer
automatiquement la deuxième mesure. Ce processus se poursuivra
jusqu’à la fin de la troisième mesure.
Remarque:
• Si un code ERREUR s’affiche pendant la mesure, le moniteur répétera
la mesure jusqu’à 3 fois au cours du processus de mesure consécutif.
• Restez immobile jusqu’à ce que les 3 mesures soient terminées.
6. À la fin de la troisième mesure, la moyenne du Triple Vérification sera
affichée.
Pour revoir vos résultats individuels qui font la moyenne de Triple
Vérification, appuyez sur le bouton +.
appuyez
sur la
Bouton (+)

73
TRANSMETTEZ LES LECTURES À VOTRE
APPAREIL MOBILE
Ce moniteur synchronise vos lectures de tension
artérielle à l’application HoMedics Health, qui est
gratuite pour télécharger sur l’App Store™ et sur
Google Play™. Assurez-vous d’avoir le
Application HoMedics Health téléchargée et
ouverte sur votre appareil mobile avant d’essayer de
transmettre vos mesures de tension artérielle.
Avant d’essayer de synchroniser le tensiomètre avec
votre appareil mobile, assurez-vous que Bluetooth
®
est activé, à la fois sur votre appareil mobile et sur le moniteur.
Transmettre automatiquement les lectures:
Une fois la mesure effectuée, l’icône Bluetooth
apparaît à l’écran
lorsque le moniteur transmet automatiquement vos lectures de
tension artérielle à l’application.
Transmettez manuellement les lectures:
Appuyez sur le bouton Bluetooth
. Les lectures
sera automatiquement transmis à l’application.
L’icône Bluetooth apparaîtra à l’écran en tant que le
moniteur transmet votre tension artérielle
lectures sur l’application.
Fig. 1
Si la ou les transmissions ont réussi, l’icône
Bluetooth
s’affiche sur l’écran. Voir la figure 1.
Santé HoMedics

74
Si la ou les transmissions étaient
échec, E4 et
le symbole sera
affiché sur l’écran. Voir la figure 2.
Note:
• La mesure est stockée dans la mémoire du moniteur même si
la lecture n’est pas transmise à votre appareil mobile.
• L’application HoMedics Health doit être ouverte sur votre ap-
pareil mobile afin de transmettre vos mesures.
• Seules les nouvelles lectures seront acceptées par
l’application.
• Ce moniteur ne peut être couplé qu’avec un seul appareil à la
fois
• Pour vous assurer que les lectures transmises à l’application
ont le bon date et heure, il est important que la date et l’heure
correctes soient réglées sur le tensiomètre avant de prendre
des mesures.
• Les mesures transmises à l’application ne peuvent pas être
modifiées.
La compatibilité Bluetooth avec le tensiomètre pour appareil com-
patible Bluetooth est:
• Bluetooth 4.2 pour Android 6.0 ou supérieur,
• Bluetooth 4.2 pour iOS 7.0 ou supérieur
Fig. 2

75
INDEX DES CATÉGORIES DE RISQUE
Ce tensiomètre est muni d’un indicateur des catégories de risque qui
compare automatiquement chaque mesure aux niveaux définis par
l’Association américaine de cardiologie
®
(AHA 2017), tel que décrit
précédemment dans ce manuel. Cette fonctionnalité utile permet
de déterminer si votre mesure s’inscrit dans l’une des catégories
indiquant un risque accru. Aucune indication n’est fournie si le résultat
se situe dans la plage normale définie par l’AHA. Veuillez noter que
les indications fournies par ce tensiomètre sont uniquement destinées
à vous aider à utiliser ce tableau. Le tableau et les indications sont
uniquement fournis à titre indicatif pour vous aider à comprendre
vos mesures de pression artérielle non effractives sur la base des
informations fournies par l’AHA. Ils ne remplacent pas un examen
médical ou un diagnostic par votre médecin. Il est important de
consulter son médecin régulièrement. Votre médecin vous indiquera
votre pression artérielle normale et le stade à partir duquel vous.
Catégorie de tension artérielle
MmHg
systolique
(nombre
supérieur)
Diastolique
mmHg
(nombre
inférieur)
Symbole
indicateur
Normal <120 et <80
Élevé 120 –129 et <80
Hypertension artérielle
(hypertension) Stade 1
130–139 ou 80–89
Hypertension artérielle
(hypertension) Stade 2
140–180 ou 90–120
Crise d’hypertension
( consultez immédiatement votre
médecin )
>18 0 et/ou >12 0
*Source: l’Association américaine de cardiologie (AHA) 2017

76
DÉTECTEUR DE RYTHME CARDIAQUE
IRRÉGULIER (IHB)
L’apparition de l’icône
indique qu’une irrégularité du pouls
compatible avec un rythme cardiaque
irrégulier a été détecté pendant la
mesure. Ce n’est généralement pas une
source de préoccupation.
Cependant, si le symbole apparaît
souvent, nous vous recommandons de
consulter un médecin conseils. Veuillez
noter que l’appareil ne ne remplace
pas un examen cardiaque, mais sert à
détecter les irrégularités du pouls à
un stade précoce.
Des mouvements, des tremblements ou des conversations pendant
la mesure peuvent entraîner des irrégularités du pouls qui peuvent
provoquer l’apparition de cette icône. Par conséquent, il est très
importante de ne pas bouger ni de parler pendant la mesure.
Pour déterminer la présence d’un rythme cardiaque irrégulier, la
moyenne des intervalles de rythme cardiaque est calculée avec
les 3 premières valeurs normales de rythme cardiaque effectif. Il
est important de noter que la moyenne n’est pas une moyenne
mathématique stricte de tous les intervalles enregistrés. Au moins
3 battements avec une différence de 25% ou plus par rapport à
l’intervalle moyen des battements cardiaques généreront l’icône
à l’écran.
Information Importante :
Ce tensiomètre n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes
présentant des arythmies ni pour diagnostiquer ou traiter un
problème d’arythmie. Par mesure de protection, nous recommandons
de consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si vous
présentez des arythmies, telles qu’extrasystoles auriculaires ou
ventriculaires, fibrillation auriculaire ou autres conditions particulières.
Détecteur
de rythme
cardiaque
irrégulier

77
UTILISATION DE LA FONCTION DE MÉMOIRE
Ce moniteur peut être utilisé par 2 utilisateurs. Chaque utilisateur
peut stocker jusqu’à 120 mesures.
Ce moniteur dispose d’un mode de mémoire avancé pour vous offrir
une variété d’options pour consulter votre historique de mesures, y
compris la moyenne AM / PM. L’examen de vos mesures matin (matin)
et nocturne (après-midi) peut fournir des informations importantes sur
l’évolution de votre tension artérielle au cours de la journée.
Affiche la moyenne des trois dernières
lectures.
Affiche la moyenne des 3 dernières lectures
du matin.
(AM est défini comme 4:00 AM - 12:00 PM)
Affiche la moyenne des 3 dernières lectures
nocturnes.
(PM est défini comme étant de 18 h 00 à 2
h 00).
Indique que la lecture est une moyenne
d’une mesure triple contrôle. Appuyez sur
le bouton + pour consulter les lectures
individuelles qui composent la moyenne
Triple-Check.
Remarque :
Une moyenne à triple vérification et les 3 mesures qui font cette
moyenne comptent pour 4 lectures lorsqu’elles sont stockées en
mémoire.

78
EFFACEMENT DES VALEURS DE LA MÉMOIRE
1. Appuyez sur le bouton USER-SELECT pour sélectionner User 1 ou
User 2.
2. Appuyez sur le bouton M pour accéder à la mémoire.
3. Le moniteur affichera d’abord la moyenne calculée appliquée aux 3
derniers souvenirs.
Remarque :
• Si les 3 dernières lectures correspondaient à une moyenne de triple
vérification, la moyenne de triple vérification s’affichera.
• La fonction de moyennage de la mémoire ne fera la moyenne que
des lectures individuelles.
• Chaque nouvelle pression sur le bouton M rappellera une lecture
précédente. La dernière lecture sera rappelée en premier.
Note:
Lors de l’examen des lectures, l’icône moyenne de Triple Vérification
peut apparaître à l’écran. Appuyez sur le bouton + pour examiner les
lectures individuelles qui composent la moyenne de triple vérification.
M
M
or
appuyez
sur la
+ bouton

79
AM/PM
EFFACER LES VALEURS DE LA MÉMOIRE
1. Appuyez sur le bouton USER-SELECT pour sélectionner User 1 ou User 2.
2. Appuyez sur le bouton M pour entrer en mode de rappel de mémoire.
3. Appuyez et maintenez la touche DATE / HEURE et + boutons (
+ ) en
même temps et les données de l’utilisateur.
Pour utiliser la fonction de calcul de la moyenne AM / PM:
1. Appuyez sur le bouton USER-SELECT pour sélectionner User 1 ou User 2.
2. Appuyez sur AM / PM
bouton une fois pour
accès en dernier
3 heures du matin en
moyenne.
3. Appuyez sur AM / PM
bouton deux fois pour
accès en dernier
15 heures en
moyenne.
AM/PM
AM/PM
Remarque: Une fois supprimées, vos lectures ne peuvent pas être restaurées.

80
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA
MESURE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE
• Il est suggéré de prendre vos mesures à la même heure chaque
jour et d’utiliser le même bras pour la cohérence.
• Les utilisateurs doivent attendre au moins 5 minutes avant de
prendre des mesures supplémentaires. Plus de temps peut être
nécessaire en fonction de votre physiologie.
• Les résultats de mesure que les utilisateurs reçoivent sont à titre
indicatif uniquement. Si les utilisateurs ont des problèmes de tension
artérielle, veuillez consulter un médecin.
• Une fois que le gonflage atteint 300 mmHg, l’unité se dégonfle
automatiquement pour des raisons de sécurité.
• Ce produit ne convient pas aux personnes souffrant d’arythmies.
• Cet appareil peut avoir des difficultés à déterminer la tension
artérielle appropriée pour les utilisateurs ayant un rythme cardiaque
irrégulier, le diabète, une mauvaise circulation sanguine, des
problèmes rénaux ou pour les utilisateurs ayant subi un accident
vasculaire cérébral.

81
SOIN, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Nettoyez le tensiomètre et le brassard soigneusement avec
un chiffon doux légèrement humide. N’appuyez pas sur les
composants. Ne lavez pas le brassard et n’utilisez pas de
nettoyant chimique pour le nettoyer. N’utilisez jamais de
diluant, d’alcool ou d’essence pour le nettoyage.
• Assurez-vous que le brassard est complètement sec avant de
l’utiliser.
• Une pile qui fuit peut endommager l’appareil. Retirez les
piles lorsque l’appareil ne va pas être utilisé pour une longue
période.
• Suivez les règlements locaux et les instructions de recyclage
concernant l’élimination ou le recyclage de l’appareil et des
composants de l’appareil, y compris les piles.
• Si l’appareil est stocké à une température très froide, laissez-le
s’acclimater à la température ambiante avant de l’utiliser.
• Ce tensiomètre n’est pas réparable par l’utilisateur. N’essayez
pas de l’ouvrir avec un outil ni ne tentez d’effectuer un réglage
quelconque à l’intérieur de l’appareil. Si vous avez des
problèmes avec cet appareil, veuillez contacter le service à la
clientèle de HoMedics, dont les coordonnées figurent sur la
page de garantie.
• N’IMMERGEZ PAS l’appareil dans l’eau car ceci
l’endommagerait.
• NE soumettez pas l’appareil à des températures ou à une
humidité extrêmes, ni à la lumière directe du soleil. Protégez
l’appareil de la poussière.
• NE pliez pas le brassard ni le tube en les serrant.

82
• NE démontez pas le tensiomètre ni le brassard. Si une
réparation est requise, consultez la section concernant la
garantie de ce manuel.
• NE soumettez pas l’appareil à des chocs extrêmes (ne le
faites pas tomber par terre).
• NE gonflez pas le brassard tant qu’il n’est pas enroulé sur
votre bras.
• N’ ENROULEZ pas le brassard sur une partie du corps autre
que le bras.
• NE faites pas tomber ni n’insérez un objet quelconque dans
une ouverture ou dans le tube.
• Pour éviter tout risque de strangulation, conservez ce produit
hors de portée des enfants. N’enroulez pas le tube autour du
cou.
• Cet appareil peut ne pas fonctionner conformément à ses
caractéristiques de performance s’il est stocké ou utilisé en
dehors des plages de température et d’humidité suivantes :
Température : 41°F~104°F
(5°C ~40°C)
Humidité : 15% ~ 93% RH
Pression atmosphérique:
700hPa-1060hPa
Température : -13°F~158°F
(-25°C~70°C)
Humidité : moins de 93% RH
Environnement de
stockage/transport
Environnement
d'utilisation

83
POSSIBILITÉ D’INTERFÉRENCES
ÉLECTROMAGNÉTIQUES
Pour éviter des résultats inexacts causés par les interférences
électromagnétiques entre l’équipement électrique et
électronique, n’utilisez pas l’appareil à proximité d’un
téléphone cellulaire ou d’un four à micro-ondes. Pour
la plupart des appareils de communication sans fil,
il est recommandé de maintenir une distance de 3,3
mètres (10,8 pieds) afin d’éviter les perturbations
électromagnétiques.
Cet appareil est conforme à la partie 15 du
règlement de la FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet
appareil ne doit pas provoquer d’interférences
nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris
les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ À LA COMMISSION FÉDÉRALE DES
COMMUNICATIONS
Les changements ou modifications non expressément approuvés par le
fabricant peuvent annuler l’autorisation d’utiliser cet équipement.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites applicables aux appareils
de Classe B, conformément à la Partie 15 du règlement de la FCC. Ces limites
sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et
peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio.
Il n’est toutefois pas garanti que des interférences ne se produiront pas
dans une installation particulière. Si cet appareil provoque des interférences
nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en
éteignant l’appareil et en le rallumant, il est recommandé d’essayer de corriger
les interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
• Brancher l’appareil dans une prise sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est branché.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir
de l’aide.

84
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE (CEM)
• Directives et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
L’appareil est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques répertoriés
ci-dessous et ne doit être utilisé que dans de tels environnements:
Test d’émissions Conformité Environnement électromagnétique - conseils
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 L’énergie RF est utilisée uniquement pour maintenir le
fonctionnement de l’appareil. Par conséquent, ses émissions
RF sont si faibles qu’elles ne risquent pas de provoquer des
interférences avec les équipements électroniques à proximité.
Émissions RF CISPR 11 Classe B
Émissions harmoniques
CEI 61000-3-2
Classe A L’appareil peut être utilisé dans tous les établissements, y
compris les établissements domestiques, et ceux directement
connectés au réseau public d’alimentation électrique basse
tension qui alimente les bâtiments à usage domestique.
Fluctuations de tension /
émissions de scintillement
CEI 61000-3-3
Conforme-3
• Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
L’appareil est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques répertoriés ci-dessous
et ne doit être utilisé que dans de tels environnements:
Test d’émissions Niveau de test CEI
60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique
- conseils
Électrostatique
décharge (ESD)
CEI 61000-4-2
± 8 kV contact
± 15 kV air
± 8 kV contact
± 15 kV air
In the case of air discharge before
testing, the climatic conditions shall
be within the following ranges:
Ambient Temperature: 15°C~35°C,
Relative Humidity: 30%~60%
Fréquence de puis
-
sance
(50/60 Hz)
champ magnétique
CEI 61000-4-8
30A/m
50 or 60 Hz
30A/m
50 or 60 Hz
Power frequency magnetic elds
should be at levels characteristic of a
typical location in a typical commercial
or hospital environment.
Transitoire / salve
électrique rapide
CEI 61000-4-4
± 2 kV pour les lignes
d’alimentation
± 1 kV pour les lignes
d’entrée / sortie
± 2 kV pour les lig-
nes d’alimentation
± 1 kV pour les lig-
nes d’entrée / sortie
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment.
Monter
CEI 61000-4-5
Port d’alimentation CA
± 1 kV ligne à ligne
Port d’alimentation
CA
± 1 kV ligne à ligne
Mains power quality should be that
of a typical commercial or hospital
environment.
Interruptions et
variations de
tension sur les
lignes d’entrée
d’alimentation
CEI 61000-4-11
0% UT; 0,5 cycle
À 0 °, 45 °, 90 °, 135 °,
180 °, 225 °, 270 ° et
315 °
0% UT; 1 cycle
70% UT; 25 cycles
0% UT; 250 cycles
0% UT; 0,5 cycle
À 0 °, 45 °, 90 °, 135
°, 180 °, 225 °, 270 °
et 315 °
0% UT; 1 cycle
70% UT; 25/30 cycles
0% UT; 250/300
cycles
La qualité de l’alimentation secteur
doit être celle d’un environnement
commercial ou hospitalier typique.
Si l’utilisateur de l’appareil doit
continuer à fonctionner pendant les
coupures de courant, il est recom
-
mandé que l’appareil soit alimenté
par une alimentation sans coupure
ou une batterie.

85
• Directives et déclaration du fabricant - immunité électromagnétique
L’appareil est destiné à être utilisé dans les environnements électromagnétiques répertoriés
ci-dessous et ne doit être utilisé que dans de tels environnements:
Test Niveau de test CEI
60601
Niveau de conformité Environnement
électromagnétique - conseils
RF conduit
CEI 61000-
4-6
3V rms
À 0,15-80 MHz
6V rms
Chez ISM & Radio
Amateur Freq
3V rms
At 0.15-80 MHz
6V rms
At ISM & Radio Amateur
Freq
Portable and mobile RF communica-
tions equipment should be used
no closer to any part of the device,
including cables, than the recom-
mended separation distance calcu-
lated from the equation applicable to
the frequency of the transmitter.
RF rayon-
née
CEI 61000-
4-3
Champs de
proximité
des équipe-
ments de
communi-
cation sans
l RF
CEI 61000-
4-3
10 V/m à 80-2700 MHz
Modulation AM et 9-28
V/m à 385-6000 MHz,
mode impulsions et
autres modulations
Le système doit être
testé conformément à
CEI-60601-1-2 Tableau
9 pour les champs de
proximité provenant
des équipements de
communication RF
sans l en utilisant les
méthodes d’essai spéci-
ées dans la norme
CEI-61000-4-3.
10 V/m à 80-2700 MHz
Modulation AM et 9-28
V/m à 385-6000 MHz,
mode impulsions et
autres modulations
Le système doit être
testé conformément à
CEI-60601-1-2 Tableau
9 pour les champs de
proximité provenant des
équipements de com-
munication RF sans l
en utilisant les méthodes
d’essai spéciées dans
la norme CEI-61000-4-3.
Distance de séparation recom-
mandée
Envisager de réduire la distance de
séparation minimale, sur la base
de la GESTION DES RISQUES, et
en utilisant des NIVEAUX D’ESSAI
D’IMMUNITÉ plus élevés qui sont
appropriés pour la distance de
séparation minimale réduite. Les
distances de séparation minimales
pour des NIVEAUX D’ESSAI
D’IMMUNITÉ plus élevés doivent
être calculées à l’aide de l’équation
suivante:
E = 6/d
où P est la puissance maximale en
W, d est la distance de séparation
minimale en m, et E est les NIVEAUX
D’ESSAI D’IMMUNITÉ en V/m.
Les intensités de champ des
émetteurs RF xes, telles que
déterminées par une étude électro-
magnétique du site,
a
doivent être
inférieures au niveau de conformité
dans chaque plage de fréquences.
b
Des interférences peuvent se
produire à proximité des équipe-
ments portant le symbole suivant:
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquences supérieure s’applique.
REMARQUE 2 Ces directives peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électro-
magnétique est affectée par l’absorption et la réexion des structures, des objets et des personnes.

86
a. L’intensité des champs d’émetteurs xes, tels que les stations de base pour les radiotéléphones (cel-
lulaires/sans l) et les radios mobiles, les radios amateurs, les radios de diffusion AM et FM et la télévision,
ne peut pas être évaluée avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs
RF xes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si la puissance de champ mesurée sur
le lieu dans lequel l’appareil est utilisé dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, l’appareil
doit être observé pour conrmer son fonctionnement normal. En cas de dysfonctionnement, des mesures
supplémentaires peuvent être nécessaires, telles que la réorientation ou le déplacement de l’appareil.
b. Dans la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3
V/m.
Fréquence des tests
(MHz)
Modulation Niveau de test d’immunité
(V/m)
385 Modulation d’impulsions 18 Hz 27
450 FM ± 5 kHz deviation 1kHz sine 28
710 Modulation d’impulsions
217 Hz
9
745
780
810 Modulation d’impulsions 18 Hz 28
870
930
1720 Modulation d’impulsions 217 Hz 28
1845
1970
2450 Modulation d’impulsions 217 Hz 28
5240 Modulation d’impulsions 217 Hz 9
5500
5785
REMARQUE :
Si nécessaire pour atteindre le NIVEAU D’ESSAI D’IMMUNITÉ, la distance entre l’antenne d’émission et
l’ÉQUIPEMENT ME ou le SYSTÈME ME peut être réduite à 1 m, la distance d’essai de 1 m est autorisée
par la CEI 61000-4-3.
a). La porteuse doit être modulée à l’aide d’un signal d’onde carrée à facteur de marche de 50%.
b). COMME une alternative à la modulation FM, une modulation d’impulsions à 50% à 18 Hz peut être
utilisée car bien qu’elle ne représente pas la modulation réelle, ce serait le pire des cas.
Spécification de test pour l’immunité des ports du boîtier aux équipements de communication sans fil RF.

87
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Si une anomalie survient pendant l’utilisation, veuillez vérifier les points suivants :
SYMPTOMES CAUSES POSSIBLES
CORRECTION
L'appareil ne s'allume pas
lorsque le bouton Marche/Arrêt
est pressé.
Les piles sont épuisées. Remplacez-les par quatre nouvelles piles
alcalines «AA».
La polarité des piles (+/-) n’a pas été
respectée.
Réinsérez les piles dans les bonnes positions.
Reportez-vous à la page 58.
Le symbole d'erreur de mesure
EE s'affiche ou la valeur de
pression artérielle affichée est
excessivement basse ou haute.
Le brassard de bras UltraSoft ™ a été
mal positionné sur le bras.
Réenroulez le brassard correctement afin
qu’il soit correctement positionné. Prenez une
nouvelle mesure.
Avez-vous parlé ou bougé durant la
mesure?
Gardez le bras stable pendant la mesure.
Mesurez à nouveau. Reportez-vous aux
instructions de la «Procédure de mesure», voir
page 68.
Le bras a bougé alors qu’il était muni
du brassard.
Symbole d'erreur E1 affiché à
l'écran.
Anomalie du circuit d'air. Le tube du
brassard n'est peut-être pas branché
correctement dans
le tensiomètre.
Vérifiez la connexion du brassard. Reportez-vous
à la page 64. Prenez une nouvelle mesure.
Symbole d'erreur E2 affiché à
l'écran.
Pression de gonflage supérieure à
300 mmHg.
Éteignez l’appareil, puis rallumez-le. Prenez une
nouvelle mesure.
Symbole d'erreur E3 affiché à
l'écran.
Erreur des données
de mesure.
Réenroulez le brassard correctement afin
qu’il soit correctement positionné. Prenez une
nouvelle mesure.
Symbole d’erreur E4 affiché à
l’écran.
La fonction Bluetooth® est désactivée
sur votre appareil mobile.
Activez Bluetooth sur votre appareil mobile et
réessayez.
La fonction Bluetooth est désactivée
sur le tensiomètre.
Activez la fonction Bluetooth sur votre
tensiomètre (voir page 62), puis réessayez.
L'appareil mobile ne se couple pas
avec le tensiomètre.
Assurez-vous que Bluetooth est activé, sur
l’appareil mobile et le tensiomètre, puis
réessayez.
Nécessite un appareil mobile compatible. Ce
tensiomètre est compatible avec les appareils
mobiles qui exécutent Bluetooth 4.2 pour Android
6.0 ou supérieur,
Bluetooth 4.2 pour iOS 7.0 ou supérieur.
L'application sur l'appareil mobile n'est
pas ouverte.
Assurez-vous que l’application est ouverte sur
l’appareil mobile et réessayez.
Le tensiomètre et l'appareil mobile
sont hors de portée de transmission.
Assurez-vous que l’appareil mobile et le
tensiomètre sont dans la plage acceptable de 10
mètres (32 pieds).
Perte inattendue d'intégrité électrique
/ mécanique.
Assurez-vous que votre dernière lecture est
stockée dans mémoire et l’application est ouverte
et réessayez. Reportez-vous à la page 73.
Retirez les piles, réinsérez-les et réessayez.
Renvoyez l’appareil à votre distributeur ou
importateur local.
Symbole d'erreur EP affiché à
l'écran.
Erreur système.
Mesurez à nouveau. Si l’erreur persiste,
contactez le service des relations avec les
consommateurs.
Remarque : Si l’appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le service à la clientèle de
HoMedics. Vous ne devez en aucun cas démonter ou tenter de réparer l’appareil vous-même. Les
coordonnées du service à la clientèle de HoMedics sont fournies sur la page de garantie.

88
Source de courant: 4 piles alcalines DC 6 V AA «LR6» (1,5 V)
Vie de la batterie: Environ 200 unités de mesure x 4
Méthode de mesure: Oscillométrique
Plage nominale de pression du
brassard:
0 à 300 mmHg
Plage de détermination
nominale:
40 ~ 280 millimètres de mercure (mmHg)
Gamme de mesure: Pouls: 40 ~ 199 battements / minute
Précision:
Pression: ± 3 mmHg
Impulsion: ± 5% de Max
Inflation: Gonflage automatique (pompe à air)
Déflation:
Soupape de commande de dégagement d’air automatique de
dégonflage
Afficher: Affichage à cristaux liquides
Capacité mémoire: 120 mémoires pour chaque utilisateur (240 au total)
Environnement d'exploitation:
Température: 41 ° F ~ 104 ° F (5 ° C ~ 40 ° C)
Humidité: 15% ~ 93% HR
Pression atmosphérique: 700hPa ~ 1060hPa
Environnement de stockage /
transport:
Température: -13 ° F ~ 158 ° F (-25 ° C ~ 70 ° C)
Humidité: moins de 93% HR
Poids: 0,74 lb (330 g) (sans piles)
Circonférence du bras:
Taille du brassard Ultrasoft ™: 9 “- 17”
(23 à 43 cm)
Dimensions:
4.65”(L) x 6.46”(W) x 1.89”(H)
118mm(L) x 164mm(W) x 48mm(H)
Vie du produit: 5 ans (4 fois par jour)
Mode veille:
Sans aucune opération pendant 1 minute, l’appareil s’éteint
automatiquement
Accessoires:
(4) piles alcalines «AA», adaptateur secteur 6 V CC, manuel
d’instructions, brassard 1 bras avec tube
Durée de conservation
(batterie):
3 ans (température: 20 ± 2 ° C; humidité relative: 65 ± 20% HR)
Type RF Bluetooth
®
4.2 BLE
Exigence du système de
l’appareil compatible Bluetooth
Bluetooth 4.2 pour Android 6.0 ou version ultérieure, Bluetooth 4.2
pour iOS 7.0 ou version ultérieure
SPÉCIFICATIONS

89
Suivez les instructions d’utilisation.
Partie appliquée TYPE BF.
Pour éviter des résultats inexacts causés par des inter-
férences électromagnétiques.
Avertissement:
Les équipements de communication RF portables (y com-
pris les périphériques tels que les câbles d’antenne et les
antennes externes) ne doivent pas être utilisés à moins de
30 cm (12 pouces) de toute partie de l’appareil. Sinon, il
pourrait en résulter une dégradation des performances de
cet équipement.
Déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE).
Jeter le produit usagé au point de collecte de recyclage
conformément aux réglementations locales.
Numéro de série.
YYMMXXXXXX
Indice de protection d’entrée.
Premier chiffre caractéristique - Degré de protection contre
l’accès aux parties dangereuses et contre les corps étrang-
ers solides.
N1 = 2 (Protégé contre les corps étrangers solides de 12,5
mm de diamètre et plus).
Deuxième chiffre caractéristique - Degré de protection con-
tre la pénétration d’eau.
N2 = 2 (Protégé contre les chutes d’eau verticales lorsque
l’enceinte est inclinée jusqu’à 15 °).
Rayonnement électromagnétique non ionisant.
Remarque : Ces spécifications sont sujets à changement sans préavis.
Étiquette de conformité ICES-003 d’Innovation, Sciences et Développement économique
Canada: CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)

90
GARANTIE LIMITÉE DE 5 ANS
HoMedics vend ses produits avec l’intention qu’ils soient exempts de défauts de matériaux et
de fabrication pour une période de cinq ans à compter de la date d’achat originale, sauf comme
indiqué ci-dessous. HoMedics garantit que ses produits seront exempts de défauts de matériaux et
de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Ce tensiomètre répond aux
exigences d’essai de cycles de mesure simulés de la norme EN1060-3, partie 8.10. Cette garantie ne
s’applique qu’aux consommateurs et ne s’étend pas aux détaillants.
Pour obtenir un service de garantie sur le produit HoMedics, appeler un représentant du Service à la
clientèle. Prière d’avoir le numéro de modèle du produit à disposition.
HoMedics n’autorise personne, y compris notamment les détaillants, les acheteurs/consommateurs
subséquents ni les acheteurs à distance, à obliger HoMedics de quelque façon que ce soit autrement
que conformément aux dispositions des présentes. Cette garantie ne couvre pas les dommages
causés par une mauvaise utilisation ou un abus, un accident, l’utilisation d’un accessoire non
autorisé quelconque, une modification du produit, une installation incorrecte, des réparations ou des
modifications non autorisées, une utilisation incorrecte de l’électricité et de l’alimentation électrique,
une perte de puissance, une chute du produit, le dysfonctionnement ou l’endommagement d’une
pièce dû au non-respect des consignes d’entretien du fabricant, les dommages se produisant durant
le transport, le vol, la négligence, le vandalisme, les conditions environnementales, la perte de l’usage
au cours de la période durant laquelle le produit est dans un établissement de réparation ou en attente
de pièces ou d’une réparation,
ni toute autre condition hors du contrôle de HoMedics.
Cette garantie n’est valide que si le produit est acheté et utilisé dans le pays où il a été acheté. Un
produit qui exige des modifications ou des adaptations pour lui permettre de fonctionner dans tout
pays autre que le pays pour lequel il a été conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation
de produits endommagés par ces modifications, ne sont pas couverts par cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LES PRÉSENTES CONSTITUE LA GARANTIE UNIQUE ET EXCLUSIVE.
IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS AUCUNE GARANTIE
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, NI AUCUNE
AUTRE OBLIGATION DE LA PART DE LA SOCIÉTÉ À L’ÉGARD DES PRODUITS COUVERTS PAR
CETTE GARANTIE. HOMEDICS NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES,
INDIRECTS OU SPÉCIAUX. EN AUCUN CAS CETTE GARANTIE NE REQUERRA PLUS QUE LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE AVÉRÉE DÉFECTUEUSE DANS LA
PÉRIODE D’EFFET DE LA GARANTIE. AUCUN REMBOURSEMENT NE SERA ACCORDÉ. SI DES
PIÈCES DE RECHANGE NE SONT PAS DISPONIBLES POUR L’ÉQUIPEMENT DÉFECTUEUX,
HOMEDICS SE RÉSERVE LE DROIT
DE SUBSTITUER LE PRODUIT AU LIEU DE LE RÉPARER OU DE LE REMPLACER.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, usagés, réparés, reconditionnés et/
ou réemballés, y compris notamment à la vente de ces produits sur les sites Web de ventes aux
enchères et/ou par l’intermédiaire de revendeurs de produits en gros ou excédentaires. Toute garantie
concernant tout produit ou toute partie de produit réparé(e), remplacé(e), altéré(e) ou modifié(e) sans
le consentement écrit préalable exprès de HoMedics doit immédiatement cesser et prendre fin.
Cette garantie confère des droits juridiques spécifiques. D’autres droits qui varient d’un État à l’autre
peuvent s’appliquer. En raison de la réglementation de chaque État, certaines limitations et exclusions
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Pour plus d’informations concernant notre gamme de produits aux États-Unis, prière de visiter
www.homedics.com
.
Pour l’entretien ou la réparation,
veuillez ne pas retourner l’appareil
au magasin. Contactez le service à
la clientèle de HoMedics au :
Courriel :
Téléphone :
1-800-466-3342
Heures ouvrables :
8:30am-7pm (heure normale
de l’Est)
Du lundi au vendredi
Aux États-Unis Distribué Par :
HoMedics, LLC
3000 N Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Imprimé en Chine
Au Canada fabriqué pour :
HoMedics Group Canada
A Division of HoMedics USA, LLC
6460 Kennedy Road, Unit C.
Mississauga, ON L5T 2X4
Numéro gratuit :
1-888-225-7378
Heures de travail :
8:30am-5pm EST
Fabriqué en Chine
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc.
Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
App Store est une marque déposée d’Apple Inc. Android et Google Play sont des marques de commerce de Google, LLC.
HoMedics, Smart Measure et Ultrasoft sont des marques déposées de HoMedics, LLC.
American Heart Association est une marque déposée de l’American Heart Association, Inc.
© 2021 HoMedics, LLC. Tous les droits sont réservés.
IB-BPA945
P/N: 323103465 VER: 001
QDID: 45008, 51582, & 52727

Salud HoMedics
CON TECNOLOGÍA SMART MEASURE
®
DE BRAZO PREMIUM
MONITOR DE PRESIÓN ARTERIAL
BPA-960BT, BPA-960BT-WT
Doc: L-01512, Rev. 1

92
TABLA DE CONTENIDO
INFORMACIÓN INICIAL:
Avisos importantes del producto e
instrucciones de seguridad .............................. 94
Acerca de la presión arterial ............................97
Valores estándar de la presión arterial ...........98
Funcionamiento de este monitor de
presión arterial ..................................................99
INFORMACIÓN DE USO:
Nombre/función de cada parte .......................100
Explicaciones de los símbolos de
la pantalla
..........................................................101
Instalación de las baterías ..............................103
Uso del adaptador de CA ................................ 104
Procedimiento de configuración de fecha
y hora ................................................................ 105
Funcionamiento de Bluetooth® .........................107
Uso de la función descanso asegurado ........108
Uso de la función de verificación triple
(lectura múltiple) .............................................108
Uso del brazalete del brazo superior
UltraSoft® .........................................................109

93
Procedimiento de medición ............................113
Transmita lecturas a su dispositivo móvil .....118
Índice de categoría de riesgo .........................120
Detector de latidos cardíacos
irregulares (IHB) .............................................. 121
Uso de la función de memoria........................122
Cómo recuperar valores de la memoria ........123
Cómo borrar valores de la memoria ..............124
Notas importantes con respecto a la
medición de presión arterial ..........................125
Cuidado, mantenimiento y limpieza ............... 126
Potencial de interferencia
electromagnética .............................................128
Compatibilidad electromagnética (EMC) .......129
Diagnóstico y resolución de problemas ........ 133
Especificaciones ..............................................134
Garantía limitada de 5 años ............................ 136

94
AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando utilice el monitor de presión arterial, debe respetar siempre las
precauciones básicas. Lea y siga todas las instrucciones y advertencias
antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para
referencia futura.
Este dispositivo está diseñado para uso doméstico de venta libre en
adultos mayores de 18 años con una circunferencia del brazo que varía
de 9 pulgadas a 17 pulgadas (aproximadamente 23 cm a 43 cm).
El dispositivo puede medir con precisión la presión arterial en pacientes
embarazadas, incluidas aquellas con condiciones de preeclampsia
conocidas o sospechadas.
Este dispositivo cuenta con una función incorporada de “Transmisión
de datos por Bluetooth”, que permite que el dispositivo transmita
automáticamente los resultados de las mediciones a un dispositivo
emparejado con Bluetooth. Esta función permite a los usuarios
sincronizarse con la fecha y hora actuales y verificar el estado de la
batería en la aplicación HoMedics Health.
• Tenga en cuenta que este es un producto para el cuidado de la
salud en el hogar únicamente y que este manual y el dispositivo no
están destinados a sustituir el consejo de un médico o profesional
médico.
• Este dispositivo utiliza el método oscilométrico para medir la
presión arterial sistólica y diastólica, y la frecuencia cardíaca.
• No utilice este dispositivo para el diagnóstico o tratamiento de
ningún problema de salud o enfermedad. Los resultados de
medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional
de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de
la presión. Comuníquese con su médico si tiene algún problema
médico o sospecha que lo tiene. No cambie sus medicinas sin el
consejo de su médico o profesional de la salud.
• El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener
mediciones precisas. Para asegurarse de que usa el tamaño
correcto del brazalete, siga las instrucciones de este manual y las
que están impresas en el brazalete.

95
• Si está embarazada, debe prestar más atención a los cambios de
su presión arterial porque durante este tiempo, puede cambiar
drásticamente.
• Este monitor está validado clínicamente para su uso en el
embarazo y la preeclampsia. Cuando detecte lecturas inusuales
durante el embarazo, debe volver a medir después de descansar
un poco. Si la lectura sigue siendo anormal, consulte a su médico o
ginecólogo.
• Este producto no es adecuado para:
◦ Personas con arritmias
◦ Personas sometidas a inyección intravenosa en
cualquier extremidad.
◦ Personas actualmente en tratamiento de diálisis
• Para aquellos que se han sometido a una mastectomía o un
aclaramiento de los ganglios linfáticos, se recomienda tomar una
medición en el lado sano.
• Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la presión
arterial adecuada para usuarios con latidos cardíacos irregulares,
diabetes, enfermedad hepática, enfermedad renal, mala circulación
de la sangre o para usuarios que han sufrido un accidente
cerebrovascular. Consulte a su profesional sanitario antes de utilizar
este dispositivo.
• El uso excesivo puede provocar interferencia del flujo sanguíneo,
lo que probablemente produzca sensaciones incómodas, como
hemorragia parcial subcutánea o adormecimiento temporal del
brazo. En general, estos síntomas no deben durar demasiado. Sin
embargo, si no se recupera en el momento, busque asesoramiento
médico.
• Cuando se usa junto con otros equipos médicos electrónicos en el
mismo brazo, la presurización del manguito puede ocasionar que
los otros dispositivos no funcionen bien de manera temporal.
• La pantalla de pulso no es adecuada para comprobar la frecuencia
de los marcapasos cardíacos.
• Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene
componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos
o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo,
teléfonos celulares, hornos de microondas), ya que pueden causar
problemas temporales para medir con precisión.

96
• Tenga en cuenta la compatibilidad electromagnética del dispositivo
(por ejemplo, problemas de suministro eléctrico, interferencia de
radiofrecuencia, etc.). Por favor, use este dispositivo solamente en un
ambiente de cuidados médicos en el hogar.
• Utilice el monitor de presión arterial solo para el uso previsto.
• NO envuelva el brazalete alrededor de otras partes del cuerpo que
no sean su brazo.
• No debe ser utilizado por personas menores de 18 años.
• NO utilice este dispositivo en bebés, niños o personas que no
puedan expresar su propia intención.
• NO enchufe ni desenchufe el cable de alimentación del adaptador
con las manos mojadas.
• Utilice únicamente el adaptador de CA incluido con este monitor o
pilas alcalinas “AA” de 1,5 V para la fuente de alimentación.
• Descanse durante al menos 5-10 minutos antes de realizar una
medición.
• Para permitir que sus vasos sanguíneos vuelvan a estar en
condiciones antes de realizar la medición, espere al menos 3-5
minutos entre mediciones. Es posible que deba ajustar el tiempo de
espera de acuerdo con su situación fisiológica personal.
• Espere de 30 a 45 minutos antes de medir si acaba de consumir
bebidas con cafeína o fumar cigarrillos.
• La parte aplicada es el puño.
• El paciente es el operador previsto.
Las mediciones de la presión arterial que se determinen con este
dispositivo son equivalentes a que obtiene un observador capacitado
que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de
los límites de precisión prescritos por la Norma Nacional Estadounidense
de Esfigmomanómetros manuales, electrónicos o automatizados.
En el caso de que sea necesario comprobar la calibración del dispositivo,
póngase en contacto con el distribuidor.

97
ACERCA DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¿Qué es la presión arterial?
La presión arterial es la medida de la fuerza ejercida sobre las
paredes de las arterias mientras la sangre fluye a través de las
arterias. La presión que se mide cuando el corazón se contrae y
envía la sangre es la presión arterial sistólica (la más alta). La presión
que se mide cuando el corazón se dilata y la sangre entra se llama
presión arterial diastólica (la más baja).
¿Por qué se debe medir la presión arterial?
Entre los distintos problemas de salud de la actualidad, son muy
comunes los que se asocian con la hipertensión (presión arterial
alta). La hipertensión se relaciona peligrosamente con enfermedades
cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión arterial es
importante para identificar a las personas que están en riesgo.
¿Por qué varían mis lecturas?
La presión arterial es un parámetro corporal que está sujeto a
variaciones normales a lo largo del día. Una lectura que sea diferente
a las lecturas que toma usted o su médico no necesariamente es
inexacta. Para lograr lecturas de presión arterial exactas, es preferible
calcular el promedio de varias lecturas, tomadas en condiciones
similares, usando el mismo brazo.
¿Por qué mis lecturas son diferentes a las que me toman en
el consultorio de mi médico?
Muchas personas experimentan un fenómeno llamado “hipertensión
de bata blanca” cuando un médico mide sus valores. La hipertensión
de bata blanca se refiere a una presión arterial que sube por encima
de su nivel normal cuando se mide en un entorno clínico, como el
consultorio de un médico.

98
VALORES ESTÁNDAR DE LA PRESIÓN ARTERIAL
La tabla mostrada a continuación contiene los niveles definidos para hipertensión
que están disponibles al público de parte de la Asociación Americana del Corazón®
(AHA, 2017).
Los usuarios pueden comparar sus propias lecturas de presión arterial contra
aquellos niveles definidos para determinar si es que están potencialmente en un
riesgo mayor.
Esta tabla aplica a la mayoría de los adultos de 18 años en adelante.
La presión arterial tiende a subir y bajar, incluso en personas que normalmente
no tienen lecturas elevadas. Si sus números se mantienen por encima del rango
“normal” la mayoría del tiempo, puede estar en un riesgo más alto y debería
consultar a su médico.
Aunque uno puede determinar fácilmente en qué rango de la tabla están las
mediciones propias, este monitor viene equipado con un indicador de categoría
de riesgo que compara automáticamente cada medición con los niveles definidos
y proporciona una indicación útil si sus lecturas caen en una de las etapas que
potencialmente podrían indicar un riesgo mayor. Consulte la página 120 para obtener
información adicional sobre esta característica.
Tome en cuenta que las indicaciones proporcionadas por este monitor tienen
únicamente la intención de ayudarle a usar esta tabla. La tabla y las indicaciones
se proporcionan solo por comodidad para ayudarle a entender su medición de
presión arterial no invasiva y cómo se interpreta de acuerdo con la información de la
Asociación Americana del Corazón (AHA 2017). No son un sustituto de una revisión
Categoría de presión arterial
MmHg
sistólico
(número
superior)
Diastólico
mmHg
(número más
bajo)
Símbolo
indicador
Normal <120 y <80
Elevado 120 –129 y <80
Hipertensión
(hipertensión) Etapa 1
130–139 o 80–89
Hipertensión
(hipertensión) Etapa 2
140–180 o 90–120
Crisis hipertensiva
(consulte a su médico
inmediatamente)
>18 0 y/o >12 0
*Fuente: Asociación Americana del Corazón (AHA) 2017

99
de su médico. Es importante que consulte a su médico con regularidad. Su médico
le dirá su rango de presión arterial normal, así como el punto en el que usted puede
considerarse en riesgo.
FUNCIONAMIENTO DE ESTE MONITOR DE
PRESIÓN ARTERIAL
Este monitor utiliza la tecnología SmartMeasure® para detectar su presión arterial.
Con un toque del botón de inicio / parada, el monitor se encenderá y la inflación
comenzará automáticamente, creando presión alrededor de las arterias dentro de la
muñeca.
Dentro del brazalete hay un manómetro que detecta las fluctuaciones (oscilaciones)
en la presión. La fluctuación medida representa el grado de intensidad que sus
arterias se contraen con cada latido del corazón, que también es el resultado de
la presión que el brazalete ha ejercido sobre la muñeca. El monitor mide estas
contracciones y convierte la información en un valor digital. Una vez que se completa
la medición, el brazalete se desinflará automáticamente y el resultado se mostrará en
la pantalla.
Tenga en cuenta que cualquier movimiento muscular durante el inflado provocará un
error de medición. Cuando se completa la medición, el monitor mostrará sus lecturas
de presión sistólica, presión diastólica y pulso.
Antes de la medición, se sugiere que se siente en silencio durante 15 minutos antes
de la medición, ya que las mediciones tomadas en un estado relajado tienen una
mayor precisión. La función Descanso Asegurado proporciona una útil cuenta atrás
de los últimos 5 minutos de este tiempo sugerido *. Consulte la página 17 para
obtener más información sobre esta función.
La función de Verificación Triple (lectura múltiple) toma automáticamente y promedia
tres lecturas para una precisión en la que puede confiar. Consulte la página 17 para
obtener más información sobre esta función.
El monitor encuentra automáticamente dónde se ubican los resultados de sus
mediciones en la tabla de la American Heart Association® (AHA 2017) y proporciona
una pista si su lectura cae en una de las etapas que podrían indicar un mayor riesgo.
Consulte la página 120 para obtener más información sobre esta función.
La aparición del ícono
indica que se detectó una irregularidad de pulso
consistente con una frecuencia cardíaca irregular durante la medición. Consulte la
página 121 para obtener más información sobre el detector de latido irregular de
corazón.
* JNC7: Séptimo informe del Comité Nacional Conjunto para la Prevención, Detección, Evaluación y
Tratamiento de la Presión Arterial Alta. Publicación NIG No. 04-5230 agosto de 2004.

100
NOMBRE/FUNCIÓN DE CADA PARTE
Tubo de aire
y conector
1. Interruptor de
Verificación Triple
2. Interruptor de Descanso
Asegurado
Otros accesorios que se incluyen:
• 1 adaptador de CA de salida de 6 V DC
• 4 baterías alcalinas “AA” de 1,5 V
Nota: Retire las baterías cuando el monitor
funcione con el adaptador de CA durante un
período prolongado.
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
1
2
Botón de selección
del usuario
Botón start/stop
(comenzar/detener)
Botón para
recuperar memoria
UltraSoft
®
para la
parte superior del
brazo
Pantalla LCD
Tapa de las
baterías
(ubicada en la
parte inferior
de la unidad)
Fecha y hora
Botón
Botón de pro-
mediado AM /
PM
Botón de
ajuste
Botón
Bluetooth
®

101
EXPLICACIONES DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Presión
sistólica
Diastólica
Presión
Indicador
de fecha/
hora
La frecuencia del
pulso Símbolo
Consulte la tabla de la página siguiente para ver todas las explicaciones
de los símbolos de la pantalla.

102
Explicaciones de los símbolos de la pantalla
Si y aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se
debe mostrar la presión sistólica, ha ocurrido un error en la lectura. Consulte la sección
Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información.
Usuario 1: Aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor.
Usuario 2: Aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor.
Símbolo de batería baja: Aparece cuando se deben cambiar las baterías.
Símbolo de pulso: Muestra la frecuencia cardíaca por minuto.
Índice de categoría de riesgo: Consulte la página 120 para obtener más información.
Detector de latidos cardíacos irregulares: Consulte la página 121 para obtener
más información.
Símbolo de transmisión de datos: Aparece cuando se transmiten los datos a
su dispositivo móvil.
Modo descanse tranquilo ENCENDIDO: El símbolo REST (REPOSO)
aparecerá en el monitor, entonces la cuenta atrás durante 5
minutos antes de iniciar la medición única.
Modo Verificación Triple ENCENDIDO: El símbolo REST
(REPOSO) parpadea entre las 3 medidas durante la cuenta regresiva.
Promedio de memoria: Muestra un promedio de las últimas 3 lecturas.
Promedio AM/PM: Indica que la lectura que se muestra es un promedio de las
últimas 3 mediciones de la mañana o las últimas 3 mediciones de la noche.
Símbolo Multi/Read (varias lecturas): Aparece cuando está encendido el
sistema de medición de Verificación Triple.
Símbolo Average (promedio): Aparece cuando se visualiza un promedio de
verificación triple.
Indicador de mediciones: Indica qué medición se está realizando o qué
medición se visualiza de una lectura promedio de triple control.
Error de medición: Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el brazo
quieto durante la medición. Tome una nueva medición.
Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del brazalete.
Tome una nueva medición.
Presión superior a 300 mmHg: Apague la unidad para borrar la lectura y
tome una nueva medición.
Error que determina los datos de medición: Tome una nueva medición.
Error de transmisión de datos: El monitor no puede conectarse al dispositivo
móvil para transmitir datos. Asegúrese de que el Bluetooth
®
esté ENCENDIDO.
Error del sistema: Contactar relaciones con el consumidor.
®

103
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Presione el seguro y levante la tapa para abrir el compartimiento de
las baterías.
2. Instale o reemplace las 4 baterías “AA” en el compartimiento de las
baterías según las indicaciones
del interior del compartimiento.
3. Cierre la tapa del compartimiento
de las baterías presionando el
extremo superior de la tapa.
Reemplace las baterías si:
• El símbolo de batería baja
aparece en la pantalla.
• No aparece nada en la pantalla
cuando enciende el dispositivo.
Nota:
• Si se extraen o sustituyen las baterías, será necesario restablecer
la fecha y hora.
• Reemplace todas las baterías al mismo tiempo (como un
conjunto simultáneo). Use solamente baterías alcalinas “AAA” de
1,5 V. Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(cadmium) batteries.
• Cuando se quitan las baterías, los valores medidos almacenados
en la memoria se mantienen. No obstante, la fecha y la hora
deben volver a configurarse.
• Extraiga las baterías cuando la unidad no esté en uso durante
períodos prolongados.
• Limpie los contactos de las baterías y del compartimiento de
las baterías con un paño seco suave cada vez que instale las
baterías.
• Las baterías son un residuo peligroso. No las deseche junto
con la basura del hogar.
• No deseche las baterías en el fuego. Las baterías pueden
explotar o tener fugas.
• Recíclelas o deséchelas debidamente, de conformidad con
las regulaciones locales, estatales, provinciales y nacionales.
Cubierta de la batería

104
USO DEL ADAPTADOR DE CA
1. Conecte el adaptador de CA con el enchufe del adaptador de CA
como se muestra a continuación.
2. Utilice únicamente el adaptador de CA incluido con este monitor.
Note:
• Cuando el adaptador de CA es su fuente de alimentación principal,
asegúrese de que el enchufe del adaptador se pueda quitar
fácilmente de la unidad.
• Descargue las baterías cuando utilice un adaptador de CA
durante un período de tiempo prolongado. Dejar las pilas en el
compartimento durante mucho tiempo puede provocar fugas, lo que
puede provocar daños en la unidad.
• No se necesitan baterías cuando se opera con un adaptador de CA.
• Será necesario restablecer la fecha y la hora si el adaptador de CA
está desenchufado y la unidad no tiene baterías.
Conecte el adap-
tador de CA aquí
Adaptador de CA
Entrada: 100 ~ 240 V, CA, 47 ~ 63 Hz, 0,4
~ 0,2 A
Salida: 5,99 V, CC, 2 A
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF

105
PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA
Y HORA
La fecha y la hora se pueden configurar mediante dos métodos, ya
sea sincronizar automáticamente con su dispositivo móvil Bluetooth
o configurar manualmente con los botones FECHA / HORA y
CONFIGURAR en el monitor ( +).
Si configura la fecha y la hora mediante la sincronización con su
dispositivo móvil, es importante que lo haga antes de tomar cualquier
medida para asegurarse de que la fecha y la hora sean precisas.
Para configurar el uso de su dispositivo con tecnología
inalámbrica Bluetooth®:
1. Antes de tomar la primera medición, abra la aplicación HoMedics
Health en su dispositivo. Si aún no ha instalado la aplicación
HoMedics Health en su dispositivo, está disponible para
descargarla en App Store™ y en Google Play™. Asegúrese de tener
la aplicación descargada y abierta en su dispositivo móvil antes de
intentar sincronizar la fecha y la hora.
2. Presione el botón Bluetooth en el monitor para
habilitar la conexión.
3. Una vez establecida la conexión Bluetooth, la fecha y la hora se
actualizarán automáticamente en el monitor de presión arterial.
Nota:
• Una vez que la fecha y la hora se hayan sincronizado
correctamente, las lecturas futuras tendrán automáticamente la
fecha y la hora correctas.
• Si tiene problemas para sincronizar automáticamente la fecha
y la hora, asegúrese de que Bluetooth esté ENCENDIDO en su
dispositivo y ENCENDIDO en el monitor de presión arterial.

106
Para configurar manualmente:
1. Para configurar la fecha y
la hora, presione el botón
FECHA / HORA
.
2. La pantalla mostrará un número parpadeante que muestra
el MES. Cambie el MES presionando el botón +. Cada
pulsación aumentará el número en uno de forma cíclica.
Presione el botón FECHA / HORA
nuevamente para
confirmar la entrada, y la pantalla mostrará un número
parpadeante que representa el DÍA.
3. Cambie el DÍA, AÑO, HORA y MINUTO como se describe
en el Paso 2 anterior, usando el botón + para cambiar los
números y el botón FECHA / HORA
para confirmar las
entradas.
• La fecha y la hora solo deberán configurarse manualmente si
el monitor no se utilizará con la aplicación Homedics Health.
• Si se utiliza la aplicación Homedics Health después de
configurar manualmente la fecha y la hora en el monitor
de presión arterial, la fecha y la hora del dispositivo móvil
anularán la fecha y la hora del monitor de presión arterial.
AM/PM
Presione el botón
MES intermitente
MES en aumento
Confirme los datos ingresados
Repita el proceso para configurar el DÍA,
el AÑO, la HORA y los MINUTOS
+

107
FUNCIONAMIENTO DE BLUETOOTH
®
Este monitor tiene la función Bluetooth activada para su
conveniencia. Esto permitirá que sus lecturas se transmitan
automáticamente a la aplicación HoMedics Health. Al
desactivar esta función, las mediciones no se pueden transmitir.
Desactivación de la función Bluetooth:
Mientras la pantalla está apagada (no se
muestra nada en la pantalla), mantenga
pulsado el Botón de Bluetooth
durante
3 segundos para APAGUE Bluetooth.
• Cuando Bluetooth está desactivado, las mediciones no se
pueden transmitir a la aplicación HoMedics Health.
Turning Bluetooth Function ON:
Mientras la pantalla está apagada (no se
muestra nada en la pantalla), mantenga
pulsado el Botón de Bluetooth
durante
3 segundos para encienda Bluetooth.
• Cuando Bluetooth está activado, las lecturas se pueden
transferir automática y manualmente a la aplicación.
• La aplicación HoMedics Health debe estar abierta en su
dispositivo móvil para poder establecer una conexión con el
monitor.
Función Bluetooth desactivada
Función Bluetooth activada
Información del perfil QDID de Bluetooth:
QDID: 45008, 51582 y 52727

108
USO DE LA FUNCIÓN DE VERIFICACIÓN TRIPLE
(
LECTURA MÚLTIPLE
)
La función de Verificación Triple (lectura múltiple) toma
automáticamente y promedia tres lecturas seguidas, con
intervalos de descanso de 1 minuto entre cada medición. Para
desactivar esta función y tomar solo una lectura, deslice el
interruptor en la parte posterior a la posición de APAGADO.
* JNC7: Séptimo informe del Comité Nacional Conjunto para la Prevención, Detección, Evaluación y Tratamiento de la
Presión Arterial Alta. Publicación NIG No. 04-5230 agosto de 2004.
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF
USO DE LA FUNCIÓN DESCANSO ASEGURADO
Este monitor de presión arterial cuenta con la función de
seguridad en reposo. Se sugiere que se siente en silencio
durante 15 minutos antes de la medición. La función Descanso
Asegurado hará una cuenta regresiva de los últimos 5 minutos
antes de iniciar automáticamente la medición *. Para APAGAR
esta función, deslice el interruptor en la parte posterior a la
posición APAGADO.
Triple Check Rest Assure
ON ONOFF OFF

109
USO DEL BRAZALETE DEL BRAZO SUPERIOR
ULTRASOFT
®
Muy importante:
El tamaño adecuado del manguito es fundamental para una
medición precisa.
Este monitor viene con un brazalete para brazo superior
UltraSoft
®
que se ajusta a los tamaños de brazo de 9 ”-17”
(23cm - 43cm).
El brazalete apropiado es adecuado para su uso si la flecha de
color cae dentro de la línea de color sólido como se muestra a
continuación.
Si la flecha cae fuera de la línea de color sólido, deberá
comunicarse con Relaciones con el consumidor de HoMedics
para comprar un brazalete XL (17 ”- 22”, 43cm-56cm) al 1-800-
466-3342.
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
Línea de color sólido
Flecha de color
BLUE

110
1. Si el brazalete no está armado, pase el extremo del brazalete
que se encuentra más lejos del tubo a través del anillo
metálico en D, para formar un lazo. El lado suave y sin el
material de felpa, debe encontrarse en el interior del lazo que
forma el brazalete.
2. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la
unidad.
3. Abra el brazalete para colocarlo alrededor del brazo.
4. Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo
izquierdo de forma que pueda envolver el brazalete
alrededor del brazo expuesto.
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
Anillo en D
Extremo del
brazalete
ARROW MUST FALL
WITHIN BLUE BAND
Introduzca el enchufe aquí

111
5. Coloque el borde del brazalete a una
distancia de 2 a 3 cm (0,8 a 1,2 pulg.)
por encima del codo.
6. Centre el tubo en la mitad del brazo.
7. Tire del extremo del brazalete para que
se apriete uniformemente alrededor de
su brazo. Presione el gancho y enrolle el
material para asegurarlo. Deje espacio para
que quepan 2 dedos entre el brazalete y su
brazo. Asegúrese de que el brazalete no se
deslice durante la medición y que la flecha
esté dentro del rango de ajuste adecuado.
8. Apoye el brazo en una mesa (con la palma
hacia arriba) de modo que el brazalete
quede a la misma altura que el corazón.
Asegúrese de que el tubo no esté plegado.

112
Nota:
• El dispositivo no debe ser utilizado cuando el brazo está lesionado o
herido.
• Si no es posible colocar el brazalete en el brazo izquierdo, también
lo puede colocar en el brazo derecho. Sin embargo, todas las
mediciones deben realizarse en el mismo brazo.
• Para usarlo en el brazo derecho, debe colocar el símbolo de arteria
“
” sobre la arteria principal. Localice la arteria principal presionando
con dos dedos aproximadamente 2 cm (1”) por encima del doblez
del codo del lado interno del brazo derecho. Identifique dónde se
siente más fuerte el pulso. Esa es la arteria principal.
Arteria principal

113
Si está utilizando este monitor de presión arterial por
primera vez, retire la película protectora de la pantalla.
PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN
Nota:
• La presión arterial cambia con cada latido cardíaco y está en
constante fluctuación durante todo el día.
• La medición de la presión arterial puede verse afectada por la
posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y otros factores.
Antes de la medición
Para ayudar a obtener una lectura más exacta, siga estas instrucciones
antes de tomar una medición:
• Para medir la presión arterial, espere 1 hora después de hacer
ejercicio, bañarse, comer, consumir bebidas con alcohol o cafeína,
o fumar.
• Siéntese tranquilo y descanse por 15 minutos.
• El estrés aumenta la presión arterial. Evite tomar medidas durante
momentos de estrés.
• Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas
pueden verse afectadas por las temperaturas altas o bajas. Tome
su presión arterial a una temperatura corporal normal.
Durante la medición
• No hable ni mueva los músculos del brazo ni de la mano
• No cruce las piernas. Siéntese con los pies planos apoyados en el piso.
• No toque el brazalete ni el monitor durante la medición.

114
Usando el modo de medición única:
1. Asegúrese de que el interruptor de verificación triple, ubicado en la
parte posterior de la unidad, esté en la posición APAGADO.
2. Presione el botón USER-SELECT para elegir Usuario 1 o Usuario 2.
Después de seleccionar el número de usuario, presione el botón
START / STOP para confirmar el usuario elegido.
3. Con el brazalete envuelto alrededor de su brazo, presione el botón
START / STOP. No infle el brazalete a menos que esté envuelto
alrededor de su brazo. Todos los dígitos se iluminarán para comprobar
la pantalla.functions. El procedimiento de verificación se completará
después de unos 3 segundos.
Nota:
Si la función de seguridad en reposo está activada, la cuenta regresiva de
5 minutos comenzará después de que se complete el procedimiento de
verificación.
M
START
STOP

115
4. Después de que desaparezcan todos los símbolos, la
pantalla mostrará “00”. El monitor está “Listo para medir” y
automáticamente inflará el brazalete para comenzar la medición.
5. Cuando se complete la medición, el brazalete se desinflará por completo. La
presión sistólica, la presión diastólica y el pulso se mostrarán simultáneamente
en la pantalla LCD. Luego, la medición se almacena automáticamente en
la memoria.
Nota:
• Este monitor vuelve automáticamente al modo de espera
aproximadamente 60 segundos después de la última
operación. También puede presionar el botón START / STOP
para regresar al modo de espera.
• Para interrumpir la medición, puede presionar el botón START
/ STOP. El brazalete se desinflará inmediatamente después de
presionar un botón.
• Si el brazalete no deja de inflarse, retírelo de inmediato.

116
Uso de la medición de verificación triple:
1. Asegúrese de que el interruptor de verificación triple,
ubicado en la parte posterior de la unidad, esté en la
posición de ENCENDIDO.
2. Presione el botón USER-SELECT. Después de seleccionar
el número de usuario, presione el botón START / STOP para
confirmar el usuario elegido.
3. Con el brazalete envuelto alrededor de su brazo, presione
el botón START / STOP. No infle el brazalete a menos que
esté envuelto alrededor de su brazo. Todos los dígitos se
iluminarán para comprobar las funciones de la pantalla. El
procedimiento de verificación se completará después de unos
3 segundos.
Nota:
Si la función Descanso seguro está ACTIVADA, la cuenta atrás
de 5 minutos comenzará después de que se complete el
procedimiento de verificación.
4. Después de que desaparezcan todos los símbolos, la
pantalla mostrará “00”. El monitor está “Listo para medir”
y automáticamente inflará el brazalete para comenzar la
medición.
Triple Check
ON OFF

117
5. Cuando se complete la medición, el brazalete se desinflará
por completo. Una vez que el brazalete esté completamente
desinflado, comenzará una cuenta regresiva de 1 minuto
antes de comenzar la segunda medición automáticamente.
Este proceso continuará hasta el final de la tercera medida.
Nota:
• Si se muestra un código de ERROR durante la medición, el
monitor repetirá la medición hasta 3 veces durante el proceso
de medición consecutivo.
• Quédese quieto hasta que se completen las 3 mediciones.
6. Al final de la tercera medición, se mostrará el promedio de
Verificación Triple.
Para revisar sus resultados individuales que hacen el promedio de
Verificación Triple, presione el botón +.
presione el
+ botón

118
TRANSMITA LECTURAS A SU DISPOSITIVO MÓVIL
Este monitor sincroniza sus lecturas de presión
arterial a la aplicación HoMedics Health, que es
gratuita para descargar en la App Store™ y en
Google Play™. Asegúrate de tener el
Aplicación de salud HoMedics descargada y
abierta en su dispositivo móvil antes de intentar
transmitir sus medidas de presión arterial.
Antes de intentar sincronizar el monitor de presión arterial con
su dispositivo móvil, asegúrese de que Bluetooth
®
esté
encendido, tanto en su dispositivo móvil como en el monitor.
Transmitir lecturas automáticamente:
Después de tomar una medición, el icono de Bluetooth
aparecerá en la pantalla mientras el monitor transmite
automáticamente sus lecturas de presión arterial a la
aplicación.
Transmita lecturas manualmente:
Presione el botón de Bluetooth
. Las lecturas
se transmitirá automáticamente a la aplicación. los
El icono de Bluetooth aparecerá en la pantalla
como monitor transmite su presión arterial
lecturas a la aplicación.
Fig. 1
Aplicación de
salud HoMedics
Si la (s) transmisión (es) fueron exitosas, se
mostrará el icono de Bluetooth
.
en la pantalla. Vea la figura 1.

119
Si las transmisiones fueron fallido,
E4 y el
se mostrará el símbolo
en la pantalla. Vea la figura 2.
Nota:
• La medición se almacena en la memoria del monitor incluso
si la lectura no se transmite a su dispositivo móvil.
• La aplicación HoMedics Health debe estar abierta en su
dispositivo móvil para transmitir sus medidas.
• La aplicación solo aceptará lecturas nuevas.
• Este monitor solo puede emparejarse con un dispositivo
habilitado para Bluetooth a la vez
• Para garantizar que las lecturas transmitidas a la aplicación
tengan la fecha y hora, es importante que la fecha y la hora
correctas estén configuradas en el monitor de presión arte-
rial antes de tomar mediciones.
• Las medidas transmitidas a la aplicación no se pueden
editar.
La compatibilidad de Bluetooth
®
con el monitor de presión arte-
rial para dispositivos habilitados para Bluetooth es:
• Bluetooth 4.2 para Android 6.0 o superior,
• Bluetooth 4.2 para iOS 7.0 o superior
Fig. 2

120
ÍNDICE DE CATEGORÍA DE RIESGO
Este monitor viene equipado con un Índice de categoría de
riesgo que compara automáticamente cada lectura con los
niveles definidos establecidos por el Asociación Americana
del Corazón
®
(AHA 2017), como se describió anteriormente
en este manual, y brinda una guía útil si su lectura entra
en una de las etapas que podrían indicar un riesgo mayor.
Tenga en cuenta que las guías que proporciona este monitor
están destinadas únicamente a ayudarlo con el uso de esta
tabla. La tabla y las guías se proporcionan únicamente para
su comodidad y ayudarlo a entender su lectura no invasiva
de presión arterial según se relaciona con la información de
los American Heart Association. No sustituyen un examen o
diagnóstico médico realizado por su médico. Es importante
que consulte a su médico regularmente. Su médico le
explicará su rango normal de presión arterial además del punto
en el que se puede considerar que usted está realmente en
riesgo.
Categoría de presión arterial
MmHg
sistólico
(número
superior)
Diastólico
mmHg
(número más
bajo)
Símbolo
indicador
Normal <120 y <80
Elevado 120 –129 y <80
Hipertensión
(hipertensión) Etapa 1
130–139 o 80–89
Hipertensión
(hipertensión) Etapa 2
140–180 o 90–120
Crisis hipertensiva
(consulte a su médico
inmediatamente)
>18 0 y/o >12 0
*Fuente: Asociación Americana del Corazón (AHA) 2017

121
DETECTOR DE LATIDOS
CARDÍACOS IRREGULARES (IHB)
Si durante la medición se detectó una
irregularidad de pulso que concuerda
con latidos cardíacos irregulares,
aparece un ícono que lo indica.
Generalmente, esto no es causa de
preocupación. Sin embargo, si el símbolo
aparece con frecuencia, recomendamos
que busque asesoramiento médico.
Tenga en cuenta que este dispositivo no
sustituye un examen del corazón, pero
sirve para descubrir irregularidades del pulso en una etapa temprana.
Si se mueve, tiembla o habla durante la medición, pueden producirse
irregularidades del pulso que posiblemente causan la aparición de
este ícono. Por lo tanto, es de suma importancia que no se mueva ni
hable durante la medición.
Para determinar la presencia de un latido cardíaco irregular, el
promedio de intervalos de latidos cardíacos se calcula con los
3 primeros valores eficaces normales de latidos cardíacos. Es
importante tener en cuenta que el promedio no es un promedio
matemático estricto de todos los intervalos registrados. Al menos 3
latidos cardíacos con una diferencia de un 25% o más del intervalo
de latidos cardíacos promedio harán que aparezca en la pantalla el
ícono .
Información importante:
Este monitor de presión arterial no está diseñado para ser usado
por personas con arritmia, ni para diagnosticar o tratar problemas
de arritmia. Como medida de preventiva recomendamos que, si
tiene arritmias como latidos auriculares o ventriculares prematuros
y fibrilación auricular, o cualquier otra afección especial, debe
consultar a su médico antes de usar el monitor de presión arterial.
Detector
de latidos
cardíacos
irregulares

122
USO DE LA FUNCIÓN DE MEMORIA
Este monitor puede ser utilizado por 2 usuarios. Cada usuario puede
almacenar hasta 120 mediciones.
Este monitor cuenta con un modo de memoria avanzado para
brindarle una variedad de opciones para revisar su historial de
mediciones, incluido el promedio AM / PM. Revisar sus mediciones de
la mañana (AM) y de la noche (PM) puede proporcionar información
importante sobre cómo cambia su presión arterial a lo largo del día.
Muestra el promedio de las últimas tres
lecturas.
Muestra el promedio de las últimas 3
lecturas matutinas.
(AM se define como 4:00 AM - 12:00 PM).
Muestra el promedio de las últimas 3
lecturas nocturnas.
(PM se define como 6:00 PM - 2:00 AM).
Indica que la lectura es un promedio de una
medición de verificación triple. Presione
el botón + para revisar las lecturas
individuales que componen el promedio de
verificación triple.
Nota:
Un promedio de Verificación Triple y las 3 mediciones que hacen
este promedio, cuentan como 4 lecturas cuando se almacenan en la
memoria.

123
CÓMO RECUPERAR VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón USER-SELECT para seleccionar Usuario 1 o
Usuario 2.
2. Presione el botón M para acceder a la memoria.
3. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a los
últimos 3 recuerdos.
Nota:
• Si las últimas 3 lecturas fueron un promedio de verificación triple, se
mostrará el promedio de verificación triple.
• La función de promedio de memoria solo promediará lecturas
individuales.
• Cada nueva pulsación del botón M recuperará una lectura anterior.
Primero se recordará la última lectura.
Nota:
Mientras revisa las lecturas, el ícono de promedio de verificación triple
puede aparecer en la pantalla. Presione el botón + para revisar las
lecturas individuales que componen el promedio de verificación triple.
M
M
or
presione el
+ botón

124
AM/PM
CÓMO BORRAR VALORES DE LA MEMORIA
1. Presione el botón USER-SELECT para seleccionar Usuario 1 o
Usuario 2.
2. Presione el botón M para ingresar al modo de recuperación de
memoria.
3. Mantenga presionados los botones FECHA / HORA y + (
+) al mismo tiempo y los datos del usuario seleccionado se
borrarán automáticamente.
Para usar la función de promediado AM / PM:
1. Presione el botón USER-SELECT para seleccionar Usuario 1 o Usuario 2.
2. Presione el botón AM / PM una vez para acceder
a los últimos promedios de las 3 AM.
3. Presione el botón AM / PM dos veces para acceder a los últimos
promedios de las 3 PM.
AM/PM
AM/PM
Nota: Una vez borradas, sus lecturas no se pueden restaurar.

125
NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LA
MEDICIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
• Se sugiere que tome sus medidas a la misma hora todos los días
y use el mismo brazo para mantener la consistencia.
• Los usuarios deben esperar un mínimo de 5 minutos antes de
tomar medidas adicionales. Puede ser necesario más tiempo
dependiendo de su fisiología.
• Los resultados de las mediciones que reciben los usuarios son
solo de referencia. Si los usuarios tienen alguna inquietud sobre
la presión arterial, consulte a un médico.
• Una vez que el inflado alcance los 300 mmHg, la unidad se
desinflará automáticamente por razones de seguridad.
• Este producto no es adecuado para personas con arritmias.
• Este dispositivo puede tener dificultades para determinar la
presión arterial adecuada para usuarios con latidos cardíacos
irregulares, diabetes, mala circulación de la sangre, problemas
renales o para usuarios que han sufrido un accidente
cerebrovascular.

126
CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Limpie el cuerpo y el manguito del monitor de presión arterial
con cuidado con un paño suave ligeramente húmedo. No
presionar. No lave el brazalete ni utilice limpiadores químicos.
Nunca use disolvente, alcohol o gasolina (gasolina) como
limpiador.
• Asegúrese de que el brazalete esté completamente seco antes
de usarlo.
• Las baterías con fugas pueden dañar la unidad. Retire las pilas
cuando la unidad no se vaya a utilizar durante mucho tiempo.
• Siga las ordenanzas locales y las instrucciones de reciclaje
con respecto a la eliminación o reciclaje del dispositivo y los
componentes del dispositivo, incluidas las baterías.
• Si la unidad se almacena cerca del punto de congelación, deje
que se aclimate a la temperatura ambiente antes de usarla.
• Este monitor de presión arterial no se puede reparar en el
campo. No debe utilizar ninguna herramienta para abrir el
dispositivo ni debe intentar ajustar nada dentro del dispositivo.
Si tiene algún problema con este dispositivo, comuníquese con
Relaciones con el consumidor de HoMedics (la información de
contacto se puede encontrar en la sección Garantía).
• NO sumerja la unidad en agua, ya que esto dañará la unidad.
• NO someta el monitor o el brazalete a temperaturas extremas,
humedad, humedad o luz solar directa. Proteger del polvo.
• NO doble el manguito ni el tubo con fuerza.
• NO desarme el monitor ni el brazalete. Si necesita reparación,
consulte la sección Garantía de este manual.
• NO someta el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al
suelo).

127
• NO infle el brazalete a menos que esté envuelto alrededor del
brazo.
• NO envuelva el brazalete alrededor de otras partes del cuerpo
que no sean su brazo.
• NO deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura o
manguera.
• Para evitar una estrangulación accidental, mantenga este
producto fuera del alcance de los niños. No coloque el tubo
alrededor del cuello.
• Es posible que este monitor no cumpla con sus
especificaciones de rendimiento si se almacena o utiliza fuera
de estos rangos de temperatura y humedad:
Ambiente de
funcionamiento
Temperatura:
41°F~104°F (5°C ~40°C)
Humedad:
15% ~ 93% HR
Atmospheric Pressure:
700hPa-1060hPa
Ambiente para guardar/
transportar la unidad
Temperatura:
-13°F~158°F (-25°C~70°C)
Humedad:
menos del 93% de HR

128
POTENCIAL DE INTERFERENCIA ELECTROMAGNÉTICA
Para evitar resultados inexactos debido a la interferencia electromagnética
entre los equipos eléctricos y electrónicos, no use el dispositivo cerca de un
teléfono móvil o un horno microondas. Se recomienda mantener la mayoría de
los dispositivos de comunicación inalámbrica a 3,3 m
(10,8 pies) de distancia a fin de evitar perturbaciones
por interferencia electromagnética.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las
normas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no puede causar interferencias perjudiciales y (2)
este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
que reciba, incluso la interferencia que pueda causar
un funcionamiento no deseado.
DECLARACIÓN DE CUMPLIMIENTO CON LA COMISIÓN FEDERAL DE
COMUNICACIONES
Las modificaciones o los cambios a este equipo no aprobados expresamente
por el fabricante podrían invalidar la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Este equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los
límites para un dispositivo digital de Clase B, conforme a la sección 15 de las
normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar protección
razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si
no se instala y se utiliza de acuerdo con estas instrucciones, puede causar
interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no
existe ninguna garantía de que no se producirá interferencia en una instalación
particular. Si este equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio
o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo,
se recomienda que el usuario intente corregir la interferencia mediante una o
más de las siguientes medidas:
• Vuelva a orientar o ubicar la antena de recepción.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en un tomacorriente de un circuito diferente al que
esté conectado el receptor.
• Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/televisión
para obtener ayuda.

129
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (EMC)
• Guía y declaración del fabricante respecto de las emisiones electromagnéticas.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a
continuación, y únicamente en tales entornos:
Prueba de emisiones Cumplimiento Guía sobre entornos electromagnéticos
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1 La energía de RF solamente se utiliza para mantener
el funcionamiento del dispositivo. Por lo tanto, sus
emisiones de RF son tan bajas que es prácticamente
improbable que ocasione interferencias con otros
equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF Clase B
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
No se aplica El dispositivo puede usarse en todas las
instalaciones, incluso en instalaciones residenciales,
y en aquellas conectadas directamente a la red
pública de energía eléctrica de baja tensión que
suministra servicio a los edicios utilizados con nes
residenciales.
Emisiones de uctuaciones
y parpadeo de tensión
IEC 61000-3-3
No se aplica
La tabla continúa en la página siguiente.

130
Guía y declaración del fabricante respecto de la inmunidad electromagnética.
Se espera que el dispositivo se utilice en los entornos electromagnéticos que se detallan a
continuación, y únicamente en tales entornos:
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba según
la norma IEC 60601
Nivel de
cumplimiento
Guía sobre entornos
electromagnéticos
Electrostático
descarga (ESD)
IEC 61000-4-2
± 8 kV contacto
± 15 kV aire
± 8 kV contacto
± 15 kV aire
En el caso de descarga de aire
antes de la prueba, las condiciones
climáticas deben estar dentro de
los siguientes rangos:
Temperatura ambiente: 15 ° C ~
35 ° C,
Humedad relativa: 30% ~ 60%
Frecuencia de
poder
(50/60 Hz)
campo mag
-
nético
IEC 61000-4-8
30A/m
50 or 60 Hz
30A/m
50 or 60 Hz
Los campos magnéticos de
frecuencia de energía deben estar
en niveles característicos de una
ubicación típica en un entorno
comercial u hospitalario típico.
Transitorios eléc-
tricos rápidos /
ráfagas
IEC 61000-4-4
± 2 kV para líneas de
alimentación
± 1 kV para líneas de
entrada / salida
± 2 kV para líneas
de alimentación
± 1 kV para líneas
de entrada / salida
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario típico.
Aumento
IEC 61000-4-5
Puerto de alimentación
de CA
± 1 kV línea a línea
Puerto de aliment
-
ación de CA
± 1 kV línea a línea
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario típico.
Interrupciones
y variaciones
de voltaje en
las líneas de
entrada de
la fuente de
alimentación
IEC 61000-4-11
0% UT; 0.5 ciclo
At 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° and
315°
0% UT; 1 ciclo
70% UT; 25 ciclos
0% UT; 250 ciclos
0% UT; 0.5 ciclo
At 0°, 45°, 90°, 135°,
180°, 225°, 270° and
315°
0% UT; 1 ciclo
70% UT; 25/30 ciclos
0% UT; 250/300
ciclos
La calidad de la red eléctrica debe
ser la de un entorno comercial u
hospitalario típico. Si el usuario del
dispositivo requiere un funcio-
namiento continuo durante las
interrupciones de la red eléctrica,
se recomienda que el dispositivo
se alimente con una fuente de
alimentación ininterrumpida o una
batería.
• Orientación y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El dispositivo está diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos que se enumeran a continuación
y solo debe utilizarse en dichos entornos:
Prueba de
inmunidad
Nivel de prueba según
la norma IEC 60601
Nivel de cumplimiento Guía sobre entornos
electromagnéticos
RF condu-
cida
IEC 61000-
4-6
3 V rms
A 0,15-80 MHz
6 V rms
En ISM y frecuencia de
radioacionado
3 V rms
A 0,15-80 MHz
6 V rms
En ISM y frecuencia de
radioacionado
Los equipos de comunicaciones por
RF portátiles y móviles no deben uti-
lizarse más cerca de ninguna parte
del dispositivo, incluidos los cables,
que la distancia de separación
recomendada calculada a partir de
la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor.

131
RF radiada
IEC 61000-
4-3
Campos de
proximidad
proveni-
entes del
equipo de
comuni-
caciones
inalámbri-
cas por RF
IEC 61000-
4-3
10 V/m a 80 - 2700 MHz
Modulación de AM y
9-28 V/m a 385-6000
MHz, modo de pulso
y otra modulación. El
sistema debe ser proba-
do como se especica
en IEC60601-1-2, tabla
9, para campos de prox-
imidad provenientes del
equipo de comunicacio-
nes inalámbricas por RF,
utilizando los métodos
de prueba especicados
en IEC 61000-4-3.
10 V/m a 80 - 2700 MHz
Modulación de AM y
9-28 V/m a 385-6000
MHz, modo de pulso
y otra modulación. El
sistema debe ser pro-
bado como se especica
en IEC60601-1-2, tabla
9, para campos de prox-
imidad provenientes del
equipo de comunicacio-
nes inalámbricas por RF,
utilizando los métodos
de prueba especicados
en IEC 61000-4-3.
Distancia de separación recomen-
dada
Considerando reducir la distancia
de separación mínima, en base a la
GESTIÓN DE RIESGOS, y utilizando
NIVELES DE PRUEBA DE INMUNI-
DAD más altos que sean apropiados
para la distancia de separación
mínima reducida. Las distancias de
separación mínimas para NIVELES
DE PRUEBA DE INMUNIDAD más
altos se calcularán utilizando la
siguiente ecuación:
E = 6/d
donde P es la potencia máxima en
W, d es la distancia mínima de sepa-
ración en my E son los NIVELES DE
PRUEBA DE INMUNIDAD en V / m.
Las intensidades de campo de los
transmisores de RF jos, según
lo determinado por un estudio
electromagnético del sitio,
a
debe ser
menor que el nivel de cumplimiento
en cada rango de frecuencia.
b
Pueden producirse interferencias en
las proximidades de equipos marca-
dos con el siguiente símbolo:
NOTA 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo más alto de frecuencias.
NOTA 2: puede que estas pautas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación
electromagnética resulta afectada por la absorción y la reflexión provenientes de estructuras, objetos
y personas.
a. En teoría, no es posible prever con precisión las intensidades de campo que surgen de
transmisores fijos, como por ejemplo estaciones de base para teléfonos de radio (celulares/
inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios amateur, estaciones de difusión por radio AM y FM,
y difusión por TV. Para evaluar el entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se
debe considerar la realización de un estudio de lugares electromagnéticos. Si la intensidad de campo
obtenida en el lugar donde se utiliza el dispositivo excede el nivel de cumplimiento de RF aplicable
detallado más arriba, se debe verificar el funcionamiento normal del dispositivo. Si se detectan
anomalías en el funcionamiento, posiblemente resulte necesario aplicar medidas adicionales, como la
reorientación o reubicación del dispositivo.
b. En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3 V
/ m.

132
Frecuencia de prueba
(MHz)
Modulation Nivel de prueba de inmunidad
(V/m)
385 Modulación de pulsos 18 Hz 27
450 FM ± 5 kHz desviación sinusoidal de
1 kHz
28
710 Modulación de pulsos 217 Hz 9
745
780
810 Modulación de pulsos 18 Hz 28
870
930
1720 Modulación de pulsos 217 Hz 28
1845
1970
2450 Modulación de pulsos 217 Hz 28
5240 Modulación de pulsos 217 Hz 9
5500
5785
NOTA:
Si es necesario para alcanzar el NIVEL DE PRUEBA DE INMUNIDAD, la distancia entre la antena transmisora
y el EQUIPO ME o SISTEMA ME puede reducirse a 1 m, la distancia de prueba de 1 m está permitida por
IEC 61000-4-3.
a). La portadora se modulará utilizando una señal de onda cuadrada de ciclo de trabajo del 50%.
b). Como alternativa a la modulación de FM, se puede utilizar una modulación de pulsos al 50% a 18 Hz
porque, si bien no representa la modulación real, sería el peor de los casos.
Especificación de prueba para la inmunidad del puerto del gabinete a equipos de comunicaciones inalámbricas
de RF.

133
DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si aparece alguna anomalía durante el uso, verifique los siguientes puntos.
Nota: Si la unidad aún sigue sin funcionar, comuníquese con Relaciones con el consumidor de
HoMedics. Bajo ningún concepto debe desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. La infor-
mación de contacto del Departamento de relaciones con el consumidor de HoMedics se encuentra en
la página de garantía.
SÍNTOMAS CAUSAS POSIBLES
SOLUCIÓN
La unidad no se enciende
cuando se pulsa el botón de
INICIO/FINALIZACIÓN.
Se han agotado las baterías. Reemplácelas por cuatro baterías alcalinas “AA” nuevas.
Las polaridades de la batería (+/-) se
han colocado de forma incorrecta.
Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta.
Consulte la página 103.
Se muestra en la pantalla el
símbolo de error de medición
EE o el valor de la presión
arterial se muestra demasiado
bajo (o alto).
El brazalete para la parte superior del
brazo UltraSoft ™ se ha colocado de forma
incorrecta.
Vuelva a envolver el brazalete adecuadamente para que
pueda colocarse en forma correcta. Tome una nueva
medición.
¿Habló o se movió durante la medición? Mantenga el brazo firme durante la medición. Mida
nuevamente. Consulte las instrucciones “Procedimiento
de medición”; consulte la página 113.
Sacudió el brazo con el brazalete
colocado.
Aparece el símbolo de error E1
en la pantalla.
Irregularidad en el circuito de aire. Es
posible que el tubo del brazalete no esté
correctamente conectado al monitor.
Verifique la conexión del brazalete. Consulte la página
109. Tome una nueva medición.
Aparece el símbolo de error E2
en la pantalla.
La presión de inflado excede los 300
mmHg.
Apague la unidad y vuelva a encenderla. Tome una
nueva medición.
Aparece el símbolo de error E3
en la pantalla.
Error al determinar los datos de
medición.
Vuelva a envolver el brazalete adecuadamente para que
pueda colocarse en forma correcta. Tome una nueva
medición.
Aparece el símbolo de error
de transmisión de datos E4
en la pantalla.
La función de Bluetooth en su disposi-
tivo móvil está apagada.
Encienda el Bluetooth en su dispositivo móvil y vuelva a
intentarlo.
La función de Bluetooth en el moni-
tor de
presión arterial está apagada.
Encienda la función Bluetooth en el monitor de presión
arterial (consulte la página 107) y vuelva a intentarlo.
El dispositivo móvil no se sincroniza
con el monitor de presión arterial.
Asegúrese de que el Bluetooth esté activado en el
dispositivo móvil y en el monitor de presión arterial e
inténtelo de nuevo.
Requiere dispositivo móvil compatible. Este monitor de
presión arterial es compatible con dispositivos móviles
que ejecutan Bluetooth 4.2 para Android 6.0 o superior,
Bluetooth 4.2 para iOS 7.0 o superior.
La aplicación en el dispositivo móvil no
está abierta.
Asegúrese de que la aplicación esté abierta en el dispositivo
móvil y vuelva a intentarlo.
El monitor de presión arterial y el dis
-
positivo móvil están fuera del rango de
transmisión.
Asegúrese de que el dispositivo móvil y el monitor de presión
arterial se encuentren dentro del rango aceptable de 32 pies
(10 metros).
Pérdida inesperada de integridad
eléctrica/mecánica.
Asegúrese de que su última lectura se encuentre alma-
cenada en la memoria y la aplicación esté abierta y vuelva
a intentarlo. Consulte la página 118.
Retire las baterías, vuelva a colocarlas y vuelva a inten-
tarlo.
Devuelva el dispositivo a su distribuidor o importador
local.
Aparece el símbolo de error EP
en la pantalla.
Error del sistema.
Retire las baterías. Espere 1 minuto. Vuelva a
colocar las baterías. Tome una nueva medición.

134
Fuente de alimentación: 4 pilas alcalinas AA "LR6" (1,5 V) de CC de 6 V
Duración de la batería: Aprox. 200 medidas
Método de medida: Oscilométrico
Rango nominal de presión del
manguito:
0 -300 mmHg
Rango nominal de determi-
nación:
40 ~ 280 milímetros de mercurio (mmHg)
Rango de medicion: Pulso: 40 ~ 199 latidos / minuto
Precisión:
Presión: ± 3 mmHg
Pulso: ± 5% de Max
Inflación: Inflado automático (bomba de aire)
Deflación: Válvula de control de liberación de aire automática de desinflado
Mostrar: Pantalla de cristal líquido
Capacidad de memoria: 120 memorias para cada usuario (240 en total)
Entorno de operación:
Temperatura: 41 ° F ~ 104 ° F (5 ° C ~ 40 ° C)
Humedad: 15% ~ 93% RH
Presión atmosférica: 700hPa ~ 1060hPa
Entorno de almacenamiento /
transporte:
Temperatura: -13 ° F ~ 158 ° F (-25 ° C ~ 70 ° C)
Humedad: menos del 93% de HR
Peso: 0,74 lb (330 g) (sin pilas)
Circunferencia del brazo:
Tamaño del manguito del brazo superior Ultrasoft ™: 9 “- 17”
(23-43 cm)
Dimensiones:
4,65 “(largo) x 6,46” (ancho) x 1,89 “(alto)
118 mm (largo) x 164 mm (ancho) x 48 mm (alto)
Vida del producto: 5 años (4 veces al día)
Modo de dormir:
Sin ninguna operación durante 1 minuto, el dispositivo se apaga
automáticamente
Accesorios:
(4) pilas alcalinas "AA", adaptador de CA de 6 V CC, manual de
instrucciones, 1 brazalete con tubo
Duracion (batería):
3 años (Temperatura: 20 ± 2 ° C; Humedad relativa: 65 ± 20%
RH)
Tipo RF Bluetooth
®
4.2 BLE
Requerimiento del sistema
del dispositivo habilitado para
Bluetooth
Bluetooth 4.2 para Android 6.0 o superior, Bluetooth 4.2 para iOS
7.0 o superior
ESPECIFICACIONES

135
Siga las instrucciones de uso.
Pieza aplicada TIPO BF.
Para evitar resultados imprecisos causados por interferen-
cias electromagnéticas.
Advertencia:
Los equipos portátiles de comunicaciones por radiofre-
cuencia (incluidos los periféricos, como cables de antena
y antenas externas) no deben utilizarse a menos de 30
cm (12 pulgadas) de cualquier parte del dispositivo. De
lo contrario, podría producirse una degradación del ren-
dimiento de este equipo.
Residuos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Deseche el producto usado en el punto de recolección de
reciclaje de acuerdo con las regulaciones locales.
Número de serie.
YYMMXXXXXX
Clasificación de protección de ingreso.
Primer número característico: grado de protección contra
el acceso a piezas peligrosas y contra objetos sólidos
extraños.
N1 = 2 (protegido contra cuerpos extraños sólidos de 12,5
mm ø y mayores).
Segundo numeral característico - Grado de protección con-
tra la entrada de agua.
N2 = 2 (Protegido contra las gotas de agua que caen verti-
calmente cuando el ARMARIO se inclina hasta 15º).
Radiación electromagnética no ionizante.
Nota: Estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Innovación, ciencia y desarrollo económico Canadá ICES-003 Etiqueta de cumplimiento:
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)

136
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS
HoMedics vende sus productos con la intención de que estén libres de defectos de fabricación y
mano de obra por un período de 5 años a partir de la fecha de compra original, con excepción de
lo que se indica a continuación. HoMedics garantiza que sus productos estarán libres de defectos
en materiales y mano de obra bajo uso normal y servicio normales. Este monitor de presión arterial
cumple el requerimiento de prueba de los ciclos de medición simulados de acuerdo con EN1060-
3, parte 8.10. Esta garantía se extiende sólo a los consumidores y no se extiende a los minoristas.
Para obtener el servicio de garantía en su producto HoMedics, comuníquese con un Representante
de Relaciones. Asegúrese de tener a la mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, entre otros, a minoristas, el comprador posterior del
producto de un minorista o los compradores remotos, a obligar a HoMedics en cualquier forma
más allá de los términos aquí establecidos. Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso
o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados; alteración del producto; instalación
incorrecta; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso inapropiado de energía eléctrica/
fuente de alimentación; pérdida de alimentación eléctrica; caída del producto; funcionamiento
incorrecto o daño de una parte operativa por no proporcionar el mantenimiento recomendado por el
fabricante; daño al transportarlo; robo; negligencia; vandalismo; o condiciones ambientales; pérdida
del uso durante el período en que el producto se encuentre en una instalación de reparación o en
espera de partes o de reparación; o cualquier otra condición ajena al control de HoMedics.
Esta garantía sólo es efectiva si el producto se adquiere y se opera en el país en el que ha sido
adquirido. Un producto que requiera modificaciones o adaptaciones para que funcione en cualquier
otro país que no sea el país para el cual fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la
reparación de productos dañados por estas modificaciones no está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA PROPORCIONADA EN ESTE DOCUMENTO SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y
EXCLUSIVA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD O CUALQUIER OTRA
OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS CUBIERTOS
POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES,
SECUNDARIOS O ESPECIALES. EN NINGÚN CASO ESTA GARANTÍA PRECISA MÁS DE LA
REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER PARTE O PARTES QUE SE DETERMINE QUE
TIENEN ALGÚN DEFECTO EN EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA. NO SE OTORGARÁN
REEMBOLSOS. SI NO HAY PIEZAS DE RECAMBIO DISPONIBLES PARA MATERIALES
DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE HACER SUBSTITUCIONES DE
PRODUCTOS EN LUGAR DE REPARACIÓN O REEMPLAZO.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempacados
y/o revendidos, incluyendo pero no limitados a la venta de dichos productos en sitios de subastas
en Internet y/o ventas de dichos productos por revendedores de excedentes o a granel. Todas
y cada una de las garantías cesarán y terminarán inmediatamente en cuanto a los productos o
partes de los mismos que sean reparados, reemplazados, alterados o modificados sin el previo
consentimiento expreso y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede gozar de derechos adicionales,
los cuales pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de cada estado, algunas de
las limitaciones y exclusiones anteriores pueden no aplicarse a usted.
Para obtener más información sobre nuestra línea de productos en EUA, visite www.homedics.com.
Para darle servicio o hacerle
alguna reparación, no devuelva
esta unidad a la tienda. Contacte
a Relaciones con el Consumidor
HoMedics en:
Correo electrónico:
Teléfono:
1-800-466-3342
Horario de atención:
8:30am-7pm hora del Este.
Lunes - Viernes
Distribuido en EUA por:
HoMedics USA, LLC
3000 N Pontiac Trail
Commerce Township, MI 48390
Impreso en China
Manufacturado en Canadá por:
HoMedics Group Canada
Una división de HoMedics
USA, LLC
6460 Kennedy Road, Unit C.
Mississauga, ON L5T 2X4
Toll Free:
1-888-225-7378
Llame gratis:
8:30am-5pm hora del Este.
Hecho en China
La marca denominativa y los logotipos de Bluetooth® son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc.
Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
App Store es una marca comercial registrada de Apple Inc. Android y Google Play son marcas comerciales de Google, LLC.
HoMedics, Smart Measure y Ultrasoft son marcas comerciales registradas de HoMedics, LLC.
American Heart Association es una marca registrada de American Heart Association, Inc.
© 2021 HoMedics, LLC. Reservados todos los derechos.
IB-BPA960BT
P/N: 323103466 VER: 001
QDID: 45008, 51582, & 52727
