Philips SCF153/11 Nipple Shield

User manual

For SCF153/11.

PDF File Manual, 1 pages, Read Online | Download pdf file

SCF153/11 photo
ENGLISH
Intended use - The Philips Avent Nipple
Shield is intended to cover and protect
the nipples of lactating women to support
breastfeeding. The device is intended for
a single user.
Indications for use - The Philips Avent
Nipple Shield is indicated for use when
the mother has sore, sensitive, cracked
nipples or suers from nipple pain. It is
also indicated to help the baby develop
better latch-on behavior in case of oral
anomalies or when the mother has at/
inverted nipples. Moreover, it can be used
to alleviate milk supply diculties when the
baby is not transferring the milk well, has
an uncommon sucking technique (i.e. weak
sucking, small/preterm babies) or to help
the baby in coping with milk ow.
There are no contraindications.
Side eects - When using the device,
undesirable side eects that may occur
are mastitis,cessation of breastfeeding,
infant thrush and poor infant weight gain.
If youor your babyexperience any of these
symptoms, contact a healthcare professional
or breastfeeding specialist.
Important safety information
Read this important information carefully
before you use the product and save it for
future reference.
Warnings to avoid choking and
swallowing
- Never leave the nipple shield and the
hygiene case unattended and keep out of
reach of children.
- Inspect before each use. Throw away at
the rst signs of damage or weakness or
after 2months of usage.
Warning to avoid contamination and
to ensure hygiene
Follow the instructions described in the
Cleaning and Disinfection sections.
Recommendations
- Use the product only in case of
breastfeeding problems as described in
the indications for use.
- Recommended to be used with advice
from healthcare professional. If problems
or pain occur, consult your lactation
consultant or physician.
- An electronic copy of these instructions can
be found at www.philips.com/support.
- Any serious incident that has occurred in
relation to this device should be reported
to Philips via www.philips.com/support
and to the competent authority of the
Member State in which the user and/or
patient is established.
Before usage, Step 1 - Cleaning
Warning
Do not use abrasive cleaning agents or
aggressive chemicals or substances when
you clean the nipple shield, as this might
cause damage. Clean the nipple shield
before rst use and after each use.
Manual cleaning
1 Rinse with cold, drinking-quality water
(approx. 20°C) for 10-15seconds.
2 Wash in warm, drinking-quality water
(approx. 35°C) with washing-up liquid,
preferably without articial fragrances
or coloring.
3 Rinse with cold, drinking-quality water
(approx. 20°C) for 10-15 seconds.
4 Dry with a clean cloth or leave to dry on a
clean surface.
Dishwasher cleaning
1 Place on top rack of the dishwasher.
2 Run standard program with common
household dishwasher detergent.
3 If not fully dry after dishwasher program,
dry with a clean cloth or leave to dry on a
clean surface.
Step 2 - Disinfection
Warning
Disinfect (by boiling or in microwave)
before rst use and at least once a day.
Be careful: after disinfection, the hygiene
case and its contents may be very hot.
To prevent burns, only use after cooling
down for 5minutes.
Warnings to avoid contamination
and to ensure hygiene
- Clean the hygiene case before rst use.
- Use the correct water level, microwave
power and time. Not doing so can lead
to reduced disinfection and can damage
the hygiene case or nipple shields.
- Only use the hygiene case provided.
Boiling
1 Clean as described under ‘Cleaning’.
2 Boil the nipple shields in drinking-quality
water for 5 minutes.
3 Leave to dry on a clean surface.
Microwave - Alternatively, use only the
hygiene case provided according to the
instructions below.
1 Clean the hygiene case as described under
‘Cleaning’.
2 Add 25ml/0.9.oz. of drinking-quality
water to the hygiene case, up to the
indicated line (Fig.1).
3 Place the nipple shield(s) in the hygiene
case and securely close the lid (Fig.2).
4 Place the lled hygiene case in the
microwave for 3 minutes at 750-1000W
(Fig.3).
5 Let the hygiene case cool down for
5 minutes (Fig.4).
6 Drain water from the hygiene case (Fig.5).
7 Dry the nipple shield(s) with a clean cloth
or leave to dry on a clean surface.
Usage
Warning
Wash your hands and breasts thoroughly
with soap and water before you touch the
nipple shields to prevent contamination.
Applying the product - Follow the
instructions below when placing the device
on your breast:
1 Remove the cleaned and disinfected
nipple shield from the hygiene case.
2 Place drinking-quality water or breast milk
on the skin-facing side of the brim to help
the shield stick to your skin (Fig.6).
3 Hold the shield at the base of the nipple
area and press the nipple cavity partially
inside out, so that it becomes halfway
inverted (Fig.7).
4 Rotate the shield so that the baby can
have nose and chin contact with your
breast skin (Fig.8).
5 Center the shield over your nipple and
slightly stretch the wings of the shield as you
stick the product onto your breast (Fig.9).
6 With the shield applied, you can now
breastfeed as normal.
Storing - Store the clean nipple shield(s) in
the hygiene case or in a dry, clean container.
Storing the nipple shield(s) in an unclean or
wet container could cause contamination.
Disposal - According to local regulations.
Explanation of symbols - The warning
signs and symbols are essential to ensure
that you use this product safely and
correctly and to protect you and others from
injury. Below you nd the meaning of the
warning signs and symbols on the label and
in the user manual.
The hygiene case is microwave
compatible.
Fill the hygiene case with water.
Wait 5 minutes before taking the
hygiene case out of the microwave.
This product is made of
polypropylene (PP) and is recyclable.
Material used for the packaging is non-
corrugated cardboard/berboard.
This symbol indicates the manufacturer’s
catalog number of the nipple shield.
Follow the instructions for use.
Forest Stewardship Council.
Important information such as
warnings and cautions.
UDI is an identier for AIDC and
human readable information.
Indicates the Global Trade
Identication Number and the Lot
Code of the nipple shield.
Technical specications
- Two sizes of the nipple shield:
small 15mm/0.6in.;
medium: 21mm/0.8in.
- Materials: silicone (nipple shield);
polypropylene (hygiene case)
- Service life: 2 months
FRANÇAIS (CANADA)
Utilisation prévue – Le protège-mamelons
Philips Avent est conçu pour couvrir et
protéger les mamelons des mères allaitantes
pour favoriser l’allaitement. Cet appareil est
conçu pour une seule utilisatrice.
Indications d’utilisation – Le protège-
mamelons Philips Avent est destiné aux
mères ayant des mamelons irrités, sensibles
ou crevassés ou qui sourent de douleurs
aux mamelons. Il est également indiqué
pour aider le bébé à mieux se positionner au
sein en cas d’anomalies buccales ou lorsque
la mère a les mamelons plats ou inversés.
De plus, il peut être utilisé pour lutter contre
les dicultés d’approvisionnement en lait
lorsque le bébé ne transfère pas bien le lait
ou a une technique de succion atypique
(c.-à-d. faible succion, bébé prématuré ou
de faible poids) ou pour aider le bébé à
s’habituer au débit de lait.
Il n’y a aucune contre-indication.
Eets secondaires – Les eets secondaires
indésirables pouvant être causés par
l’utilisation de ce produit sont: la
mastite,l’arrêt de l’allaitement, le muguet
et le faible gain de poids chez le nourrisson.
Si vousou votre bébéprésentez l’un de
ces symptômes, n’hésitez pas à consulter
une conseillère en allaitement ou un
professionnel de la santé.
Renseignements importants sur la
sécurité
Lisez attentivement ces renseignements
importants avant d’utiliser le produit et
conservez-les pour un usage ultérieur.
Avertissements visant à éviter tout
étouement et ingestion du produit
Ne laissez jamais le protège-mamelons
et le boîtier hygiénique sans surveillance
et conservez-les hors de la portée des
enfants.
Inspectez le produit avant chaque
utilisation. Jetez le produit dès les
premiers signes de dommage ou d’usure
ou après deuxmois d’utilisation.
Avertissement visant à empêcher toute
contamination et à garantir une hygiène
optimale
Suivez les instructions des sections
concernant le nettoyage et la désinfection.
Recommandations
- N’utilisez le produit qu’en cas de
problèmes d’allaitement comme décrit
dans la section Indications d’utilisation.
- Il est recommandé d’obtenir l’avis d’un
professionnel de la santé avant d’utiliser
le produit. En cas de problèmes ou de
douleurs, consultez votre consultante en
allaitement ou votre médecin.
- Ces instructions peuvent être consultées
sous format électronique à l’adresse
www.philips.com/support.
- Tout incident grave survenu en lien avec
ce dispositif doit être signalé à Philips
sur le site www.philips.com/support,
ainsi qu’à l’autorité compétente de l’état
membre dans lequel l’utilisateur et/ou le
patient réside.
Avant l’utilisation, Étape1 – Nettoyage
Avertissement
N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ni de substances ou de
liquides corrosifs pour nettoyer le
protège-mamelons, car cela pourrait
l’endommager. Nettoyez le protège-
mamelons avant la première utilisation et
après chaque utilisation.
Nettoyage manuel
1 Rincez à l’eau potable froide (environ 20°C)
pendant 10 à 15secondes.
2 Rincez à l’eau potable chaude (environ 35°C)
avec un liquide vaisselle neutre, de
préférence sans parfum, ni colorant
articiels.
3 Rincez à l’eau potable froide (environ 20°C)
pendant 10 à 15secondes.
4 Séchez avec un chion propre ou laissez
sécher sur une surface propre.
Nettoyage au lave-vaisselle
1 Déposez dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
2 Exécutez le programme standard avec un
détergent pour lave-vaisselle domestique
courant.
3 S’il n’est pas complètement sec après le
programme de lave-vaisselle, séchez-le
avec un chion propre ou laissez-le sécher
sur une surface propre.
Étape2 – Désinfection
Avertissement
Désinfectez le produit (eau bouillante ou
micro-ondes) avant la première utilisation
et au moins une fois par jour. Attention, Le
boîtier hygiénique et son contenu risquent
d’être très chauds après la désinfection.
Pour éviter les brûlures, n’utilisez le
produit qu’après un refroidissement de
cinqminutes.
Avertissements visant à empêcher
toute contamination et à garantir une
hygiène optimale
Nettoyez le boîtier hygiénique avant la
première utilisation.
Utilisez le bon niveau d’eau ainsi qu’une
puissance et une durée appropriées pour
le micro-ondes. Une mauvaise exécution
peut réduire l’ecacité de la désinfection
et endommager le boîtier hygiénique ou
le protège-mamelons.
Utilisez uniquement le boîtier hygiénique
fourni.
Ébullition
1 Nettoyez le produit comme décrit dans la
section Nettoyage.
2 Faites bouillir les protège-mamelons dans
de l’eau potable pendant cinqminutes.
3 Laissez sécher sur une surface propre.
Micro-ondes – Vous pouvez également
utiliser uniquement le boîtier hygiénique
fourni conformément aux instructions
ci-dessous.
1 Nettoyez le boîtier hygiénique comme
décrit dans la section Nettoyage.
2 Versez 25ml/0,9oz liq. d’eau potable
dans le boîtier, jusqu’à la ligne indiquée
(Fig.1).
3 Placez les protège-mamelons dans le
boîtier hygiénique et fermez fermement le
couvercle (Fig.2).
4 Placez le boîtier hygiénique rempli dans
le micro-ondes pendant troisminutes à
750-1000W (Fig.3).
5 Laissez le boîtier hygiénique refroidir
pendant cinqminutes (Fig.4).
6 Retirez l’eau du boîtier hygiénique (Fig.5).
7 Séchez les protège-mamelons avec un
chion propre ou laissez-les sécher sur
une surface propre.
Utilisation
Avertissement
Lavez-vous soigneusement les mains et les
seins avec de l’eau et du savon avant de
toucher les protège-mamelons pour éviter
toute contamination.
Mise en place du produit – Suivez les
instructions ci-dessous lorsque vous mettez
en place le produit sur votre sein:
1 Retirez le protège-mamelons nettoyé et
désinfecté du boîtier hygiénique.
2 Humidiez le bord orienté vers la peau
avec de l’eau potable ou du lait maternel
pour aider le protège-mamelons à adhérer
à votre peau (Fig.6).
3 Tenez le protège-mamelons à la base
de la zone du mamelon et pressez
partiellement la cavité pour mamelon
à l’envers, de sorte qu’elle soit à moitié
inversée (Fig.7).
4 Tournez le protège-mamelons pour que le
bébé puisse avoir le nez et le menton en
contact avec la peau de votre sein (Fig.8).
5 Centrez le protège-mamelons sur votre
mamelon et étirez légèrement les ailes du
protège-mamelons lorsque vous mettez le
produit en place sur votre sein (Fig.9).
6 Lorsque le protège-mamelons est en
place, vous pouvez allaiter normalement.
Entreposage – Rangez les protège-
mamelons propres dans le boîtier
hygiénique ou dans un contenant propre et
sec. Ranger les protège-mamelons dans un
contenant sale ou humide les expose à des
risques de contamination.
Mise au rebut – Selon la réglementation en
vigueur dans votre région.
Explication des symboles - Les
avertissements et les symboles de mise
en garde sont essentiels pour garantir
une utilisation correcte et sécuritaire du
produit, et pour protéger l’utilisateur et les
personnes qui l’entourent de toute blessure.
Vous trouverez ci-dessous la signication
des avertissements et des symboles de mise
en garde qui se trouvent sur l’étiquette et
dans le mode d’emploi.
Le boîtier hygiénique peut aller au
micro-ondes.
Remplissez le boîtier hygiénique
d’eau.
Attendez cinqminutes avant de sortir
le boîtier hygiénique du micro-ondes.
Ce produit est composé de
polypropylène (PP) et est recyclable.
Le matériau utilisé pour l‘emballage
est du carton non ondulé.
Ce symbole indique le numéro de
catalogue du fabriquant du protège-
mamelons.
Suivez les instructions d’utilisation.
Forest Stewardship Council.
Informations importantes telles
que des avertissements et des
précautions.
L’UDI identie l’AIDC et les
informations lisibles par un être
humain.
Indique le numéro d’identication du
commerce mondial et le code de lot
du protège-mamelons.
Caractéristiques techniques
- Deuxtailles de protège-mamelons:
petit 15mm/0,6po et moyen:
21mm/0,8po
- Matériaux: silicone (protège-mamelons);
polypropylène (boîtier hygiénique)
- Durée de vie utile: 2mois
SCF153
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD, Drachten,
The Netherlands
www.philips.com/avent
3000.038.9758.2 (2023-10-30)
Manufactured for / fabriqué pour :
Philips Personal Health a division of /
une division de Philips North America LLC
P.O. Box 10313, Stamford, CT 06904,
United States of America
In Canada imported for / importé au
Canada pour : Philips Electronics Ltd. /
Philips Électronique Ltée
1875 Buckhorn Gate, 5th Floor, Mississauga,
Ontario, L4W 5P1, Canada
Trademarks are the property of Koninklijke
Philips N.V. / Les marques de commerce sont
la propriété de Koninklijke Philips N.V.
© 2023 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés.
Nipple Shield
Protège-Mamelon
750 – 1000W
3 min.
3
5
8
6
9
25 ml/
0.9 .oz
1
2
5 min.
4
7

Other documents for Philips SCF153/11

The following documents are available:
User Manual Other Documents
  • Eco passport - (English) Download
  • Localized commercial leaflet - (English) Download
Photos

Specifications