Bertazzoni REF24WCPRR23

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Product Specification Sheet - (English) Download
  • Installation Guide - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model REF24WCPRR23.

The file format is pdf, 101 pages, you can download this manual here .

background
Built-in Columns Wine Cabinets
User manual
Cave à Vins
Mode d’emploi
Armario cava
Manual del usuario
REF18WCPIXL/23
REF18WCPIXR/23
REF18WCPRL/23
REF18WCPRR/23
REF24WCPIXL/23
REF24WCPIXR/23
REF24WCPRL/23
REF24WCPRR/23
background
background
INDEX
EN
1 IMPORTANT DIRECTIONS OF SAFETY AND THE ENVIRONMENT
4
1.1 For your safety .....................................................................................................................................................................
4
1.2 Important information when using the appliance. .....................................................................................................
4
1.3 Caring for the environment ...............................................................................................................................................
5
1.4 Warning and danger ...........................................................................................................................................................
6
2
INSTALLATION 8
2.1
Installation.......................................................................................... ........................ ....................................................................8
2.2 Connection to electrical power ........................................................................................................................................
8
3
BEFORE
STARTING
9
3.1
Know your appliance ......................................................................................................................................................... 9
3.2
Main components. ............................................................................................................................................................. 10
3.3
Electronic control ............................................................................................................................................................... 11
3.4
Main control panel ............................................................................................................................................................. 11
4
APPLIANCE SWITCHING ON AND OFF 12
4.1
Turning the appliance on and off. ............................................................................................................................... 12
4.2
How to adjust the temperature for different requirements .................................................................................. 14
4.3
Information signals of warning messages on the display ................................................................................ 15
4.4
Wine Cellar temperatures. ............................................................................................................................................. 16
5
FUNCTIONS AND SETTINGS 17
5.1
Functions. ............................................................................................................................................................................. 17
5.2
Settings. ................................................................................................................................................................................ 18
6
INTERNAL LAYOUT 24
6.1
Internal layout (positioning, adjustment, removal). ............................................................................................. 24
7
LIGHTING 24
7.1
Interior lighting. ................................................................................................................................................................. 24
8
WINE STORAGE 25
8.1
General directions ............................................................................................................................................................. 25
8.2
Conservation temperature ................................
............................................................................................................. 25
8.3
Time of conservation ........................................................................................................................................................ 26
8.4
Consumption
temperature
.............................................................................................................................................. 27
8.5
Position of bottles ............................................................................................................................................................. 28
9
CARE AND CLEANIG
28
9.1
Care and cleanig ................................................................................................................................................................ 28
9.2
Cleaning of the toe kick cover and condenser .......................................................................................................... 29
9.3
Internal cleaning. ...............................................................................................................................................................
30
10
TROUBLESHOOTING GUIDE 30
10.1
Troubleshooting guide .................................................................................................................................................... 30
10.2
Malfunction indications appearing of the display ................................................................................................. 32
11
LIMITED WARRANTY STATEMENT 33
3
background
4
1. IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFETY AND THE ENVIRONMENT
1.1 For your safety
> If this appliance is replacing an existing
appliance which must be removed or disposed of,
make sure that it does not become a dangerous
trap for children by cutting its power supply cable
and rendering it impossible to close the door. Use
the same caution at the end of the lifespan of the
new appliance.
> This appliance is designed to refrigerate bever-
ages and foods and is intended for domestic use.
> The appliance must be installed by following the
instructions in the Installation Guide, particular
care should be taken not to obstruct the vent
openings of the appliance and of the built-in
units.
> The appliance features a concentrated lighting
system with LED lamps. Do not stare into these
lamps when they are on to avoid possible eyesight
damage.
This warning is also contained on the label at-
tached to the inside of the refrigerator door.
> Do not use any type of electrical equipment in-
side of the food conservation compartments.
> When positioning the shelves, do not place fin-
gers in the shelf slide guides.
> Do not position containers of flammable liquids
near the appliance.
> Completely switch o the appliance and unplug
the power supply cable during cleaning operations.
If the plug is not easily reached, it is a good idea to
turn o the breaker or remove the fuse that con-
trols the socket that the appliance is connected to.
> The packaging material can be dangerous for
children: do not allow children to play with the
plastic bags, plastic film or Styrofoam.
> Any repairs must be performed by a qualified
Bertazzoni Service technician.
> This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or lack of experience and knowledge unless they
have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance by a person responsi-
ble for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.
> Do not damage the appliance refrigerant circuit
pipes.
> Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance.
> If the power cord of this appliance is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, service
company or a similarly qualified person.
Improper installations and repairs may put the
user at considerable risk.
> Repairs may be performed by the manufacturer,
service company or a similarly qualified person
only.
> Plug into a grounded 3 prong outlet.
> Do not remove ground prong.
> Do not use an adapter.
> Do not use an extension cord.
> Disconnect power to all units before servicing.
> If the SUPPLY CORD is damaged, it must be repla-
ced by the manufacturer, its service agent or simi-
lar qualified person in order to avoid a hazard.
> Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
1.2 Important information when using
the appliance
> Never use electrical appliances inside the appli-
ance (e.g. heater, electric ice maker, etc.). Explosion
hazard!
> Never defrost or clean the appliance with a
steam cleaner! The steam may penetrate electri-
cal parts and cause a short-circuit. Risk of electric
shock!
> Do not use pointed and sharp-edged implements
to remove frost or layers of ice. You could dam-
age the refrigerant tubes. Leaking refrigerant may
cause eye injuries or ignite.
> Do not store products which contain flammable
propellants (e.g. spray cans) or explosive sub-
stances in the appliance.
Explosion hazard!
> Do not stand on or lean heavily against base of
appliance, drawers or doors, etc.
> Before cleaning the appliance, pull out the power
cord plug or switch o the fuse. Do not pull out the
power cord plug by tugging on the power cord.
> Store high-percentage alcohol tightly closed and
standing up.
> Keep plastic parts and the door seal free of oil
and grease. Otherwise, parts and door seal will
become porous.
> Never cover or block the ventilation openings for
the appliance.
background
5
EN
EN
Symbols used in the Guide:
Note
Recommendations for correct use of the
appliance
Important
Directions for avoiding appliance damage
Warning
Indications for avoiding injury to people
1.3 Caring for the environment
> Pay special attention to correct disposal proce-
dure for all the packaging materials.
> The appliance must not be disposed of with urban
waste. Contact local waste disposal centers for on
how to dispose of recyclable waste.
> Prior to disposal, cut the power supply cord and
make it impossible to close the door.
> During disposal, avoid damage to the refrigera-
tion circuit.
> The appliance does not contain hazardous sub-
stances for the atmospheric ozone layer, neither in
the refrigeration circuit nor in the insulation.
Warning
To avoid contamination of food, please
respect the following instructions:
> Opening the door for long periods can
cause a significant increase of the tempe-
rature in the compartments of the applian-
ce.
> Clean regularly surfaces that can come in
contact with food and accessible drainage
systems.
> Store raw meat and fish in suitable con-
tainers, so that it is not in contact with or
drip onto other food.
> If the refrigerating appliance is left empty
for long periods, switch o, clean, dry, and
leave the door open to prevent mould deve-
loping within the appliance.
Caution
Ri
sk of Fire or Explosion:
> This product uses flammable refrigerant.
> Do not use mechanical devices to defrost
the refrigerator.
> Do not use chemicals for cleaning.
> Do not pierce the refrigerant tubing.
background
1.4 Warning and danger
This is the safety alert symbol. This symbol
alerts you to potential hazards that can kill or
hurt you and others. All safety messages will
follow the safety alert symbol and either the
word “DANGER or “WARNING.” These words
mean:
You can be killed or seriously
injured if you don’t follow
instructions.
You can be killed or seriously
injured if you don't
immediately follow
instructions.
All safety messages will tell you what the potential
hazard is, tell you how to reduce the chance of injury,
and tell you what can happen if the instructions are
not followed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
This manual contains operational
instructions for the users of the appliance.
Keep this manual in an easily accessible
place for future reference.
Improper installation, adjustment,
alteration, service or maintenance can
cause property damage, injury, or death.
Read the installation, operating, and
maintenance instructions thoroughly
before installing or servicing this
equipment.
To reduce risk of fire, electric shock, or
injury to persons when using your
appliance, follow basic precautions,
including the following:
> Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
> This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or l
ack of experience and knowledge unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance
by a person
responsible for their safety.
> This appl
iance is designed to refrigerate beverages
and foods and is intended for domestic use.
6
> This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as: staff
kitchen areas in shops, offices, and other working
environments; farm houses and by clients in
hotels, motels, and other residential-type
envi
ronments; bed and breakfast- type
environments; and catering and similar non-retail
applications.
> Do NOT use
an extension cord or adapter.
> Plug into a grounded 3 prong outlet.
> Do not remove ground prong.
> If available, ice make kit can be added to some
models. See serial tag inside the food
compartment of appliance for ice maker kit model
information.
> A qualified service technician must connect i
ce
maker (if available) and the appliance to the water
supply syst
em (if the appliance has water load
included).
> If pre
sent, clean the ice bucket or drawer
regularly but using only drinking water.
> The appli
ance should be supplied only with
drinkable water (if is --- a w
ater connection).
In the event of a power failure, do not
attempt to operate this appliance.
Keep the appliance area free and clear
from combustibles or flammable
materials and vapors.
Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction. Do not
obstruct the air intake or exhaust
openings of the appliance.
Do not store explosive substances such
as aerosol cans with a flammable
propellant in this appliance.
Do not use electrical appliances inside
the food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
WARNING'
WARNING'
WARNING'
WARNING'
WARNING'
WARNING'
WARNING'
DANGER'
1. IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR SAFETY AND THE ENVIRONMENT
background
EN
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR PROPER
DISPOSAL OF YOUR OLD
REFRIGERATOR
Suffocation Hazard
Remove doors or lid from your old
appliance.
Failure to do so can result in death or brain
damage.
Risk of child entrapment.
Before you throw away your old
refrigerator or freezer:
> Take off the doors.
> Leave the shelves in place so that children may not
easily climb inside.
> IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are
not problems of the past. Junked or abandoned
refrigerators are still dangerous, even if they will sit
for "just a few days." If you are getting rid of your
old refrigerator, please follow these instructions to
help prevent accidents.
Important information to know about
disposal of refrigerants:
Dispose of refrigerator in accordance with federal and
local regulations. Refrigerants must be evacuated by a
licensed. EPA-certified refrigerant technician in
accordance with established procedures.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS FOR
MAINTENANCE AND CARE
Risk of fire or explosion due to puncture of
refrigerant tubing; follow handling
instructions carefully. Flammable
refrigerant used.
To be repaired only by trained service
personnel.
Use only manufacturer-authorized service
parts, Do not use replacement parts that
have not been recommended by the
manufacturer (e.g, parts made at home
using a 3D printer). If power supply cord
is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent, or a
similarly qualified person in order to
avoid a hazard.
Any repair equipment used must be
designed for flammable refrigerants.
Follow all manufacturer repair
instructions. Use nonflammable cleaner.
Do not puncture refrigerant tubing, do not
damage the refrigerant circuit.
Do not use mechanical devices or other
means to accelerate
the defrosting process, other than those
recommended by the manufacturer.
TIP OVER HAZARD
Refrigerator is top heavy and tips easily
when not completely installed; to avoid a
hazard due to instability of the appliance, it
must be fixed in accordance with the
instructions (see instruction manual
provided).
Keep doors taped closed until refrigerator
is completely installed.
Use two or more people to move and install
refrigerator.
Failure to do can result in death or serius
injury.
7
WARNING'
WARNING'
DANGER'
WARNING'
WARNING'
WARNING'
WARNING'
background
8
2.1 Installation
Make sure that installation is performed correct-
ly, adhering to all of the instructions in the specif-
ic installation guide provided with the appliance.
2.2 Connection to electrical power
supply
The appliance operates at 115 V AC, 60 Hz and is
equipped with a power supply cord with a 3-prong
grounded plug, which must be connected to a cor-
responding 3-prong (15 Amp) grounding-type wall
receptacle.
Important
Do not use extension cords and/or
multiple adapters for connection.
2. INSTALLATION
background
MODEL
REF24WCPIXL/23
CODE
KS240FW3U
TECHNICAL CODE
HKHCRECFUG.UA
SER.NO./N° SERIE
F20200101000006
3186660
ETL LISTED
Conforms to
UL 60335-1 and
UL 60335-2-24
Certified to
CSA C22.2#60335-1
CSA C22.2#60335-2-24
BERTAZZONI SPA
VIA PALAZZINA, 8 - 42016 GUSTALLA (RE) - ITALY
Fridge Gas Fill Charge
Quantité de Gaz Réfrigerateur
Freezer Gas Fill Charge
Quantité de Gaz Congélateur
Total Absorbed Current
Courant Absorbée Totale
Voltage
Tension
Frequency
Frequence
Refrigerant Gas Type
Type de Gaz Rèfrigerant
Defrost Heater
Chemical name of blowing gas
IP number
Adresse IP
oz
oz
A
V
Hz
W
Made in Italy
2.7
2.5
115
60
HFO
R600a
9
EN
3.1 Know your appliance
Congratulations for having purchased your new ap-
pliance: from now on you can use our innovative
conservation system, which will allow you to keep
any kind of beverage in the best way possible.
This manual will answer most of your questions
about the product’s features. Should you require
further information, please
> our website
> or write us an e-mail at
aftersaleservice@bertazzoni.com
3. BEFORE STARTING
Position of the serial number inside the compartment.
Important
Before calling, write down the model
type and serial number which are avail-
able on the warranty certificate and on
the rating plate located on the bottom
left-hand corner of the appliance, behind
the bottom drawer.
Built-in wine cellars come with 2 years
parts and labor warranty and 5 year
parts and labor for sealed system only.
Before calling, please make sure to have the follow-
ing information ready:
- Date of Purchase;
- Name of dealer where product was purchased.
Model .
Code .
Technical Code .
Features .
Serial Number .
in the US http://us.bertazzoni.com/care-service
in Canada https://ca.bertazzoni.com/more/support
background
1
5
3
2
4
10
3.2 main components
1 Structure in stainless
steel with aluminium
trim.
2 Interactive control panel.
3 Upper Compartment.
4 Sliding bottle shelfs,
mounted on wheels for
easy extraction.
5 Lower compartment.
Wine Cellar
3. BEFORE STARTING
background
11
EN
3.3 Electronic Control
The innovative electronic control system designed by Bertazzoni maintains constant temperature on the
2 temperature zones and visualizes it on the control panel display. It also allows user interaction making
it possible to personalize settings of the various functions and to receive sound and/or visual messages
should any malfunction occur in the appliance.
3.4 Main control panel
On / Off:
Touch the icon to turn the unit on or off.
Home
Touch the Home icon for going back to the main display screen.
Alarm
Touch the icon to view the alarm tone functions and to deactivate them.
Back
Touch the arrow icon for going back to the previous display screen.
background
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
Turn Compartment
OFF?
Yes No
Are you sure you
want to power off
this unit?
Yes No
Are you sure?
Yes No
12
4.1 Turning the appliance on and o
First time starting the unit
Touch the button
. The display shows the
following launch screens:
Shutdown.
When the appliance is first switched on is rec-
comended to wait at least 12 hours without
opening the doors and before placing any bottles
inside the unit.During such period deactivate
any error message by pressing the Alarm but-
ton.
4) Home screen.
- upper compartment
+46°F (+8°C)
- lower compartment
+41°F (+5°C)
1) Touch the button
off.
1) Bertazzoni Logo.
2) Initial test (last
3 minuts).
3) The display shows the main screen with the
envirorment temperature measured from the
wine cellar inside the compartments. Automati-
cally the unit starts to cool down until reaching
the set temperatures.
When the wine cellar is o there are no
warning signs that prove that the wine cellar
is plugged to a socket.
2) Touch the icon
Yes to swich off.
3) Confirm
shutdown by
touching the Yes
icon.
Switching off upper and lower compartments.
The upper compartment and the lower
compartment, can be shutdown individually.
1) Home screen.
3) Touch the icon
Yes to turn
compartment off.
2) Touch the Off
icon.
4. APPLIANCE SWITCHING ON AND OFF
background
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
°F
+43
+42
+41
+40
+39
OK
ON
Are you sure?
Yes No
Are you sure?
Yes No
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
46
+
°F
Off
Functions
Settings
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
13
EN
4) Touch the icon
Yes for confirming
the deactivation.
2) Touch the On
icon.
Turning the upper and lower compartments
on again
To turn the unit on again press the button, the
display will turn on and the launch screen will
appear again with the temperatures measured
inside the wine cellar compartments. The wine
cellar will start to cool down until reaching the
set temperatures.
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
For turning off the upper compartment
follow the same directions .
5) On the home
screen appears the
icon off, which
indicates that the
lower compartment
is off.
1) Home screen.
To turn on the
lower compartment
on again, touch the
icon .
3) Touch the Yes
icon.
5) Turn on again
the lower
compartment.
Home screen will
open up.
4) Touch the Yes
icon for confir-
ming.
The same procedure is required if you want to
restart the upper cellar compartment .
Switching off for long periods
During long absence periods it is recommended
to switch off the wine cellar by pressing the Unit
button
for three seconds and disconnecting
the electrical plug or the breaker controlling the
socket.
Completely empty the wine cellar, clean and
dry it and leave the doors and drawers partially
open to prevent unpleasant odors.
If at the first startup the Standby message
does not appear, but another message ap-
pears, it means that the appliance has al-
ready started the cooling process.
During the first startup, it will not be possi-
ble to use the Menu to modify the factory set-
tings until the preset temperature has been
reached. During the first startup, it will not be
possible to use the Menu to modify the fac-
tory settings until the preset temperature has
been reached.
Each time the appliance is switched on it goes
through a self-diagnosis procedure lasting
three minutes before completely starting up.
Restart the compartments.
In case you wish to turn the upper and lower
compartments on again.
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
background
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
14
4.2 How to adjust the temperature for
dierent requirements.
Each model has been carefully tested before leav-
ing the factory and is adjusted in such a way to en-
sure high performance and low power consumption.
Usually, it is not necessary to modify the settings.
Upper
compartment.
Lower
compartment.
Preset
temperatures
Follow the following on screen steps to persona-
lize the temperature settings:
1) Home screen.
Touch icon of
upper compartment.
The temperature shown can vary slightly
in respect to the set temperature following
frequent openings of the doors or insertion
of room temperature foods or large quanti-
ties of foods.
It might take between 6 to 12 hours to reach
the selected temperature.
2) Scoll up/down to
select the desided
temperature.
Upper Compartment
from +39°F to +64°F
(from +4°C to +18°C).
3) Touch the icon Ok
to confirm the
desired temperature.
Modify the temperatures compartment
Example: How to modify the upper compartment
temperature.
4. APPLIANCE SWITCHING ON AND OFF
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
background
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
°F
+43
+42
+41
+40
+39
OK
ON
15
EN
An integrated control system will give informa-
tion through messages you will see on the display.
There is an alarm tone that occurs with some
error messages which can be turned off by tou-
ching the alarm button
on the main control
panel. You can find the list of the error messages
at the end of this manual.
4.3 Information signals of warning
messages on the display.
Padlock icon.
The padlock icon shows up when the temperatu-
res are set up.
The padlock open/close shows that the com-
partment’s temperatures can or can not be
modified by the user.
Usually a yellow padlock will show open,
in that case you can scroll up or down with a
finger on the display, selecting the desired tem-
perature and press OK to confirm.
Whereas a closed padlock will be seen if the
user has activated a function that modifies the
settings of the refrigerator and prevents the
user from changing the temperature of the
compartment.
If the icon function is touched and a specific
function is set, the yellow padlock will be seen
closed and it won’t be possible to change the
temperature of the compartments as long as the
function won’t be completed or if it is manually
deactivated as long as the function is active.
background
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
°F
+43
+42
+41
+40
+39
OK
ON
Bor
deaux
BOTTLE
Bur
gundy
BOTTLE
16
4.4 Wine Cellar temperatures.
Most red wines are best stored a slightly warmer
temperatures.
Red Wine.
White Wine.
from +50°F to +64°F
(from +10°C to +18°C).
from +39°F to +48°F
(from +4°C to +9°C).
For example if a temperature higher than
+48°F (+9°C) is set for white wine, the display
will change icon from white wine to red wine.
4. APPLIANCE SWITCHING ON AND OFF
background
Humidity Control
Light 12h
Humidity Control
Light 12h
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
Humidity Control Light 12h
Medium
Low
High
OK
17
EN
1) Humidity Control.
2) Light 12h.
INFORMATION FOR USING THE DISPLAY.
5.1 Functions.
It is possible to personalize the operation of your
unit in order to adapt it to the different ways you
might want to use it.
After touching the functions icon on the
home screen, the user will be shown the icons of
the following available functions.
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
1) Humidity Control.
This function enables to set the humidity of the up-
per and lower compartments. The default setting is
set to “Medium”.
B) Touch the
Humidity Control
icon.
C) Scroll until
setting the
desired humidity
and press Ok.
A) Home screen.
Touch the Fun-
ctions icon.
background
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
Humidity Control Light 12h
Sabbath
Reset Demo
Sabbath
Reset Demo
Sabbath
Reset Demo
Maintenance Service
Information
Maintenance Service
Info System
Date Time
°c / °f Language
Maintenance
Service
Info System
Date Time
°c / °f Language
Date Time
°c / °f Language
Date Time
°c / °f Language
Activate
Light 12h Mode?
Yes No
18
2) Interior light for 12 h.
This function enables to set the timing of the inte-
rior light and it stays on 12 hours when the wine
cellar door is closed, in order to see the inner part
lighted up, through the glass.
A) Home screen.
Touch the Fun-
ctions icon.
It is possible to personalize the settings of your
wine cellar or adapting it to the different ways
you might want to use it.
5.2 Settings.
1) Date.
2) Time.
3) Celsius and Fahrenheit.
4) Language.
5) Sabbath.
6) Reset.
7) Demo Mode.
8) Maintenance.
9) Service.
10) Information.
B) Touch the Light
12h icon.
C) Push Yes if you
want to activate
Light 12h Mode.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
background
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
Date Time
°c / °f Language
9Day
11
10
7
8
OK
9
Month
11
10
7
8
OK
2017
Year
2019
2018
2015
2016
OK
37Min
39
38
35
36
OK
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
Date Time
°c / °f Language
Hour?
12 24
9
Hour
11
10
7
8
OK
19
EN
1) Date
The display will show the date in the format
(day:month:year).
By touching the display you can modify the
settings.
E) Scroll up or down
until the desires
date appears and
press Ok.
D) Scroll up or
down until the desi-
red month appears
and press Ok.
B) Touch the Date
icon.
A) Home screen.
Touch the Set-
tings icon.
C) Scroll up or down
until the desired
year appears and
press Ok.
2) Time
The display shows the hours and minutes in the
format hh:mm.
This function selects the display at 12 or 24 h.
C) Touch the desi-
red method which
you want the time
to display: 12 hour
or 24 hours.
B) Touch the Time
icon.
A) Home screen.
Touch the Set-
tings icon.
D) Scroll up /
down to set the
hour and then
press ok.
E) Scroll up / down
to set the minutes
and then press Ok.
background
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
OK
°F
°C
Français
Español
Deutsch
Italiano
English
OK
Date Time
°c / °f Language
Date Time
°c / °f Language
20
3) SET °F/°C
This function allows the temperature to be dis-
played in Centigrade or Fahrenheit. The factory set-
ting is Centigrade.
4) Language
To set the language of the fridge, simply touch
the settings button on the display.
B) Touch the Lan-
guage icon.
C) Scroll up /
down to select the
desired language
and press Ok.
A) Home screen.
Touch the Set-
tings icon.
C) Scroll up / down
to select either
centigrade or
fahrenheit
degrees and press
Ok.
B) Touch the icon
°F/°C.
A) Home screen.
Touch the Set-
tings icon.
5. FUNCTIONS AND SETTINGS
background
Sabbath
Reset Demo
Sabbath Mode
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
Confirm
Sabbath Mode
Yes No
Sabbath Mode
Yes No
Sabbath
Reset Demo
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
Confirm resetting
to factory
default settings?
Yes No
Reset
Yes No
Reset complete
Reset
21
EN
6) Sabbath Mode
The function makes it possible to comply to certain
religious observances requiring the operation of
the appliance to not be aected by the opening or
closing of the doors. The thermostatic control and
inner lighting are deactivated.
A) Home screen.
Touch the Set-
tings icon.
B) Scroll right
once and touch
the Sabbath icon.
E) The wine cellar
will work accordin-
gly to this configu-
ration.
C) Touch the Yes
button to confirm
the Sabbath Mode.
D) Touch the Yes
button to activate
the function.
7) Reset
It gives the possibility to restore the base settings
that were set in the factory, cancelling all the
changes that has been made from there onward.
A) Home screen.
Touch the Settings
icon.
B) Scroll right
once and toch
touch the Reset
icon.
D) Touch the Yes
button.
E) The reset has
been performed.
The wine cellar's
factory settings
have been restored.
C) Touch the Yes
button to to con-
firm the selection
of the resetting
of factory default
settings.
background
Sabbath
Reset Demo
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
Demo Mode
1
3
2
4
Demo Mode
Yes No
Maintenance Service
Information
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
C) Touch Yes.
Turn Demo Mode
On? (no cooling)
Passcode required
Yes No
22
8) Demo Mode
It is possible to simulate the functioning of the
fridge, for showroom display or for trade shows.
A) Home screen.
Touch the Settings
icon.
B) Scroll right
once and touch
Demo mode.
D) Insert the
password for the
activation.
Default password
1-2-3-4
E) Push Yes or No
button.
5. CUSTOMIZE FUNCTIONS AND SETTINGS.
9) Maintenance (through alarm sign).
For the entire to function as designed, it is impor-
tant to periodically clean the access toe-kick cover
and the condenser. The default setting of the unit
is"Warning disabled". Cleaning is recommended
every 6 months. Audio and visual on display messa-
ges will serve as standard reminders. It is possible
to disable the warning signal and see the time left
before the next cleaning that has to be done.
For details see following pages.
B) Scroll to the
right twice and
touch the Mainte-
nance icon.
A) Home screen.
Touch the Settings
icon.
background
Reset reminder
countdown?
Yes No
Clean Condenser
Next reminder…
Left 180 days
Clean Condenser
Off Reset
Sk Power
Sk User
HW: 0504
SW: 0518
HW: 1002
SW: 1069 - G1011
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
Maintenance Service
Information
23
EN
D) To enable it,
touch the Yes icon.
C) If you want to
enable the
warning, touch
the icon reset.
10) Service
The service function is reserved for the
Bertazzoni assistance.
If you want to disable the reminder, at step C touch
O, then touch Yes.
Maintenance Service
Info System
11) Info System
The Info System function shows the product data,
for example the software code, serial number and
the factory code of the of the wine cellar.
B) Touch the Infor-
mation icon.
C) The display will
show the data spe-
cific to the applian-
ce.
A) Home screen.
Touch the Settings
icon.
background
24
6.1 Internal Layout
(positioning, adjustment, removal)
Wine shelf
The shelves can be easily removed for cleaning.
Remove the bottles, completely extract the shelf,
tilt it upward until the wheels are detach from the
side rails and extract it.
7.1 Interior lighting
To provide optimum interior lighting, LED strips
illuminate both compartments from the top and
sets of LED lights directly illuminate different
areas of both zones.
In case of malfunction and/or failure of the light-
ing system, you should contact an authorized
Bertazzoni Service Agent.
Once activated, the light of the top com-
partment will automatically shut off after
6 hours.
7. LIGHTING6. INTERNAL LAYOUT
background
25
EN
8.1 General directions
Wine can stored for extended periods of time, es-
pecially under the following conditions:
> Suitable temperature without significant mid to
long term temperature changes over time
> Controlled level of humidity
> Protection from light
> Absence of vibrations
> Absence of odours
> Bottle kept horizontal.
All of these conditions are fully met in the
Bertazzoni Wine Cellar.
8.2 Conservation temperature
The space offered by the upper and lower com-
partments, allows conservation of your best
wines at two different temperatures.
The two compartments are initially set to the fol-
lowing temperatures:
> Upper compartment
+54°F (+12°C) - adjustable from +39°F to +64°F
(from +4°C to +18°C)
> Lower compartment
+50°F (+10°C) - adjustable from 39°F to 64°F
(from +4°C to +18°C)
All the temperatures can be modified according
to the characteristics of the wines and personal
preferences. However, you should attempt to
keep the temperature as constant as possible
over time.
Rapid and large-scale temperature variations
can in fact cause dilation of the liquid and early
aging of the wine.
You should also avoid very low temperatures
(below +39°F and +4°C) which may lead to the
formation of deposits and damage the aesthetic
qualities of the wine.
All the compartments offer optimal conditions
and take into account all these needs. It should
however be noted that the upper compartment,
in particular, is thermostatically controlled in
a very precise manner and ensures the utmost
care and attention over time of your most prized
bottles. When the upper compartment is set be-
low +54°F (+12°C) the lower compartment must
not be set beyond +50°F (+10°C).
8. WINE STORAGE
Upper
Lower
> Upper compartment
+54°F (+12°C)
- adjustable from +39°F to +64°F
(from +4°C to +18°C)
> Lower compartment
+50°F (+10°C)
- adjustable from +39°F to +64°F
(from +4°C to +18°C)
background
26
8.3 Time of conservation
Improvement of wine over time and its duration usually depends on the character of the variety and its
type. The following chart shows the best period of conservation and aging for various types in ideal con-
servation conditions offered by your appliance.
However, you should always follow the instructions of the winemaker, especially for fine wines.
TYPE OF WINE CONSERVATION TEMPERATURE TIME OF CONSERVATION
New wines (Vin Nouveau) from +54° to +57° F 6 months
Sweet sparkling wines from +46° to +50° F 1 year
Rosé from +50° to +57° F 1 year
Semi-sparkling wines from +50° to +54° F 1-2 year
Normal white wines from +50° to +57° F 1-2 year
Light red wines from +54° to +57° F 2 year
Dry sparkling wines from +46° to +50° F 2 year
Classic sparkling wines from +46° to +50° F 3-4 year
Barrique and Vigorous white from +46° to +54° F 3-5 year
Normal red wines from +57° to +61° F 3-5 year
Barrique and Vigorous red wines from +57° to +64° F 7-10 year
Straw wines or Liquorous wines from +61° to +64° F 10-15 year
8. WINE STORAGE
background
27
EN
8.4 Consumption temperature
As a general rule, white wines should be served
at a temperature between +50 and +54° F (+10
and +12° C) and red wines between +54 and +57°
F (+12 and +14° C).
Some wines may however be best enjoyed at
higher or lower temperatures.
You should also keep in mind that, during the
summer, wine is generally enjoyed at lower tem-
peratures than during the winter.
You should also consider the following:
White wines
White wines are normally not served at high tem-
peratures, since they are generally more acidic
that red wines and not very tannic. Therefore they
are more enjoyable at low temperatures.
It is preferable to serve these wines between +
50°F and +57°F (+10°C and +14°C). Young, fresh
and aromatic wines can also be served at + 50°F
(+10°C), while less aromatic ones are served at
+54°F (+12°C).
Temperatures between +54°F and +57°F (+12°C
and +14°C) are for soft, mature white wines that
have been aged for some years in the bottle.
Higher temperatures would favour the exaltation
of the sweet character of the wine, at the expense
of the acidity and flavour, which are considered
pleasant and desirable characteristics of this
type of wine.
Rosé
Rosé wine is served at the same temperature as
white wines. It should be noted that these wines
may include a certain amount of tannin and may
therefore be preferable at higher temperatures.
Therefore, they are served between +50°F and
+54°F (+10°C and +12°C), if young and fresh, and
between +54°F and +57°F (+12°C and +14°C) if
robust and mature.
New wines (Vin Nouveau)
Due to the special processing they undergo, new
vintage wines contain a low tannin content and
are therefore more enjoyable if served between
+54 and +57° F (+12°C and +14°C).
Red wines
Since they contain more tannin and are less acid-
ic, red wines are normally served at higher tem-
peratures.
Younger wines with less tannin are normally
served between +57 and +61° F (+14°C and
+16°C), while more full-bodied ones that are more
tannic may be served at up to +64°F (+18°C).
Some wines that have aged for years in the bot-
tle, still full-bodies and tannic, may be served at
+64°F (+18°C) or even +68°F (+20°C).
Young red wines with little tannin and slightly
structured may be enjoyable at lower tempera-
tures, between +54 and +57° F (+12°C and +14°C).
Sparkling wines
It is difficult to provide instructions to cover the
wide variety of sparkling wines in available.
As a general rule, sweeter and more aromatic
sparkling wines should be served at lower tem-
peratures, down to +46°F (+8°C), whereas more
tannic sparkling wines may be served at higher
temperatures, up to +57°F (+14°C).
Dry sparkling wines are usually served between
+46 and +50° F (+8°C and +10°C).
“Classic” sparkling wines are normally served
at these temperatures, which may be as high as
+54°F (+12°C) for sparkling wines that have been
aged for some time.
It is however advisable, especially for finer wines,
to follow the suggestions and recommendations
of the winemaker on the bottle.
Liqueur and straw wines
These types of wines can be served at tempera-
tures between +61 and +64° F (+16°C and +18°C),
depending on personal tastes, to attenuate the
sweet taste of straw wines, it can also be served
at +50°F (+10°C).
background
Bor
deaux
BOTTLE
Bur
gundy
BOTTLE
28
9. CARE AND CLEANING
Note
Carefully follow the detailed directions
that can be found in the provided kit and
never use abrasive or metallic products
which could scratch and damage the satin
finishing on the appliance permanently.
Before performing any sort of cleaning,
disconnect the appliance from the electri-
cal power supply.
Make sure you do not damage the refrig-
erant circuit in any way.
Warning
Do not use chlorine-based detergents or
cleaning agents.
9.1 Care and Cleaning
To clean the parts made of steel use a microfib-
er cloth and the sponge provided in the kit with
the appliance. Always use the cloth and sponge
in the direction of the steel’s satin finish.
Every now and then, to polish the steel, wipe
with a slightly damp microfiber cloth.
Do not use the sponge on aluminium parts, such
as the handles and the profiles of the glass
shelves.
You should use special care to keep the ventila-
tion openings in the appliance or in the cabinet
that houses it free of obstructions.
8. WINE STORAGE
8.5 Position of bottles
The sliding shelves are made of fine wood and
contoured so as to hold bottles of the most clas-
sical traditional shape or of the most modern
design.
Whether your collection holds fine bouteilles or
petit bouteilles, they will be right at home in the
Bertazzoni Wine Cellar.
Also Magnum bouteilles can be stored, provided
you remove the shelf just above the one that will
hold them.
Warning
After a prolonged interruption of electri-
cal power, once the electrical power is re-
activated, an audible signal will indicate
if the temperature has been raised above
normal levels. In addition to this the dis-
play will show for one minute the highest
temperature detected inside the compart-
ments, to allow the user to decide how to
better use the food items.
After one minute the display will resume
normal operation, while the Alarm button
will continue to blink.
Press the Alarm button to display the
highest recorded temperatures.
background
29
EN
9.2 Cleaning of the toe kick cover, filter
and condenser.
The unit requires, for a correct operation, the
cleaning of the toe kick cover, filter and
condenser.
It is recommended to perform the following cleaning
steps very 6 months. An audio and visual message
on the display will serve as a reminder. It is possible
to disable the warning signal and see the time left
before the next cleaning has to be done.
Behind the frontal toe kick cover is the condenser.
To clean it use a vacuum cleaner with a soft
brush attachment at maximum power, swee-
ping it along the vent slits. In case of a significant
dust build up, the toe kick cover can be remo-
ved to allow a more accurate cleaning of the filter.
On the mantenience settings, after the
installation of the unit and after it has been turned
on, you can set the condenser cleaning warning.
In the case the warning sign is enabled, there will
be an audible signal every 6 months, alerting that it
is time to clean the condenser.
After cleaning it, touch the reset icon in order to
reactivate the warning signal in 6 months.
If you do not want the cleaning signal alert for the
condenser, touch the O icon.
Maintenance
Service
Info System
Lower condenser.
For cleaning the condenser follow the
instructions:
> Switch o the appliance by pressing the Unit
button on the main control panel for approx 3
seconds.
> Wait approx 30 minutes, until the finned condens-
er cools down to room temperature.
> Remove the removable grille under the door.
> Clean it thoroughly of any dust build up as shown
in the picture, taking care not to damage the con-
denser.
> Restart the unit again, pressing on the unit button
for three second.
Warning
The edges of the condenser are sharp,
therefore use adequate protection for
hands and arms when cleaning the con-
denser.
background
30
9.3 Internal cleaning
Clean the internal and removable parts by wash-
ing them with a solution of lukewarm water and a
small amount of dishwashing detergent.
Rinse and dry right away.
Do not use mechanical devices or other methods
to speed up defrosting.
Warning
Do not use water on the electrical parts,
lights and control panel.
Warning
The use of chlorine-based detergents or
similar that contains it should be avoided
(bleach, hypochlorite, etc).
Note
Do not bring cold glass parts into contact
with boiling water.
Do not wash any parts of the refrigerator
in a dishwashing machine since this could
damage or irreparably deform the parts.
9. CARE AND CLEANING
10. TROUBLESHOOTING GUIDE
10.1 Troubleshooting guide
If you notice malfunctions in your appliance, use
this guide before calling Service. This guide may
help you resolve the problem yourself or could
provide important information to ensure rapid
and effective service.
Malfunction message
A malfunction is usually indicated on the display.
Problems that cannot be resolved by the user
are signalled through a malfunction code.
The appliance does not work
Is the appliance connected to the electrical pow-
er supply?
Does electrical power arrive at the electrical
socket?
Is the Unit key activated?
Is the condenser clean?
The internal temperatures are
higher than normal
Does the display show a malfunction code?
Is the temperature adjusted correctly?
Is the condenser clean?
Were the doors or drawers open for a long period
of time?
Were large quantities of food recently inserted?
The appliance remains in function for a long
time period
Bear in mind that during a very hot weather and
with very high temperatures in the room it is nor-
mal that the compressor remains in operation for
prolonged periods of time.
Were the doors or drawers open for a long period
of time?
Were large quantities of food recently inserted?
Is the condenser clean?
Check that the doors are closed and that the food
or containers do not obstruct the perfect closure
of the door.
If you hear strange noises
It is normal to hear noise from the fans or com-
pressors during the defrost phase.
Noise could be louder depending on the position
of the appliance and the surrounding environ-
ment.
background
31
EN
Condensation forms both inside and out
If the climate is very humid, the formation of con-
densation is normal. Opening the door or draw-
ers for prolonged periods of time can contribute
to the formation of condensation.
In any case, make sure that the doors are always
completely closed.
The doors are difficult to open
The appliance was designed to permit hermetic
closure.
When the door is closed, a vacuum situation can
occur: in this case it is necessary to wait a few
seconds until the pressure balances before open-
ing the door.
background
32
10.2 Malfunction indications appearing on the display
Display message Malfunction description
Power Failure
Prolonged interruption of electrical power
The appliance starts up again automatically and indicates
the highest recorded temperatures.
Door open
Door open
this message appears few minutes from the door opening.
Upper or lower zone
too warm
See the troubleshooting guide.
Upper or lower zone
too cold
Wait 12 hours. If the problem persists, contact Customer Care.
Error Code...
Functional problems
call Customer Care who may help you to salve the problem or put you in
contact with the nearest Service Agent may help you solve the problem.
Check condenser
Check Condenser
Every 6 months the display shows the message “Check Cond”,
clean the condenser and follow the instructions above about how
to clean the condenser.
10. TROUBLESHOOTING GUIDE
> In case of errors, touch the button Alarm and the display will show the error message with its error
number code.
> The message will be shown for 3 seconds, then it will go back to the home screen.
> For blocking the message on the screen, press on the display, the button info ( ). The message will be on
the screen for 30 seconds, then it will go back to the home screen.
> In the case there is more than one error message, the dispay will show in time sequence the dierent
error messages.
Modalità
Bottle Cooler
On O
background
33
EN
Limited two-year warranty
The Warranty coverage provided by Bertazzoni SpA
(“Bertazzoni”) in this statement applies exclusively
to the original Bertazzoni appliance (Product”) sold
to the consumer (“Purchaser”) by an authorized
Bertazzoni dealer/distributor/retailer, purchased
and installed in the United States, District of
Columbia, or Canada which has always remained
within the country of original purchase (United
States, District of Columbia, or Canada).
Warranty coverage is activated on the date of
original retail purchase of the Product and has a
duration of two(2) years.
Limited five year parts and labor warranty on
sealed system
After year two(2) through year five(5) from
original purchase date, Bertazzoni warranty
covers all parts and labor to repair or replace any
components that prove to be defective in materials
or workmanship in the sealed system. The “Sealed
System” means only the compressor, condenser,
evaporator, drier and all connecting tubing.
Warranty coverage is non-transferrable.
In the event of parts replacement or entire product
replacement, the replacement Product (or parts)
shall assume the remaining original Warranty
activated with original retail purchase document.
This Warranty shall not be extended with respect
to such replacement.
Bertazzoni SpA will repair or replace any compo-
nent/part which fails or proves defective due to
materials and/or workmanship within 2 years
from the date of original retail purchase and under
conditions of normal residential, non-commercial
use.
Repair or replacement will be free of charge,
including labor at standard rates and shipping
expenses. Purchaser is responsible for making
the Product reasonably accessible for service.
Repair service must be performed by a Bertazzoni
Authorized Service company during normal
working hours. Labor performed at overtime or
premium rates shall not be covered by Warranty.
IMPORTANT: retain proof of original purchase to
establish warranty period.
Bertazzoni’s liability on any claim of any kind, with
respect to the goods and/or services provided, shall
in no event exceed the value of the goods or service
or part thereof which gives origin to the claim.
30 Day Cosmetic warranty
Inspection of the product must be made by
Purchaser at time of delivery.
Bertazzoni warrants that the Product is free
from manufacturing defects in materials and
workmanship for a period of thirty (30) days from
date of original retail purchase of the Product.
This coverage includes:
> Paint blemishes
> Chips
> Macroscopic finish defects
Cosmetic warranty does NOT cover:
> issues resulting from incorrect transport,
handling and/or installation (i.e: dents, broken,
bowed or deformed structures or components,
shattered glass components)
> slight color variations in painted/enameled
components
> dierences caused by natural or artificial
lighting, location or other analogous factors.
> Stains/corrosion/discoloration caused by
external substances and/or environmental factors
> labor costs, display, floor, B-stock, out- of-box,
“as is” appliances and demo units.
How to obtain service
To receive warranty service, the Purchaser
must contact Bertazzoni Service for problem
determination and correct service procedures.
Model number, serial number and date of original
retail purchase will be requested.
IMPORTANT: retain proof of original purchase to
establish warranty period.
If located in the USA
866 905 0010
https://us.bertazzoni.com/more/support
If located in CANADA
800 561 7265
https://ca.bertazzoni.com/more/support
11. LIMITED WARRANTY STATEMENT
background
34
Warranty exclusions – what is not covered
> Use of the Product in any non-residential,
commercial application
> Use of the Product for anything other than its
intended scope
> Repair service provided by other than a Bertazzo
ni authorized service agency.
> Damage or repair service to correct service
provided by an unauthorized agency or the use of
unauthorized parts.
> Installation not in accordance with local/state/
city/county fire codes, electrical codes, gas codes,
plumbing codes, building codes, regulations, or
laws.
> Defects or damage due to improper storage of
the Product.
> Defects or damage or missing parts on products
sold out of the original factory packaging or from
displays.
> Service calls or repairs to correct the incorrect
installation of the product and/or related
accessories.
> Replacement of parts/service calls to connect,
convert or otherwise re- pair the electrical wiring
and/or gas line to properly use the product.
> Replacement of parts/service calls to provide
instructions and education on the use the Product.
> Replacement of parts/service calls to correct
issues due to product usage in manner other than
what is normal and customary for residential use.
> Replacement of parts/service calls due to wear
and tear such as gaskets, knobs, pan supports,
shelving, cutlery baskets, buttons, touch displays,
scratched or broken ceramic glass tops
> Replacement of parts/service calls for lack of/
improper maintenance such as but not limited to:
residue build up, stains, scratches, discoloration,
corrosion
> Replacement of glass components and light
bulbs if claim arises after 30 days from original
retail purchase date.
> Defects and damages arising from accidents, alte
ration, misuse, abuse, improper installation.
> Defects and damages arising from transport,
logistics and handling of the Product. Inspection of
the product must be made at time of delivery. Any
issues from handling, transport and logistics must
be notified to selling dealer/delivery company after
receipt and inspection.
> Defects and damage arising from external forces
beyond the control of Bertazzoni SpA including but
not limited to wind, rain, sand, fires, floods, mud
slides, freezing temperatures, excessive moisture
or extended exposure to humidity, power surges,
lightning, structural failures surrounding the
appliance and other acts of God.
> Products with altered/damaged/tampered serial
number.
In no case shall Bertazzoni be liable or responsible
for damage to surrounding property, including
furniture, cabinetry, flooring, panels and other
structures surrounding the Product.
Bertazzoni is not liable nor responsible for the
Product if located in a remote area or an area
where certified trained technicians are not
reasonably available. Purchaser must bear any
transportation and delivery costs of the Product
to the nearest authorized Service center or for the
additional displacement rates of a certified trained
technician.
THERE ARE NO EXPRESS WARRANTIES OTHER
THAN THOSE LISTED AND DESCRIBED ABOVE,
AND NO WARRANTIES WHETHER EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL
APPLY AFTER THE EXPRESS WARRANTY PERIODS
STATED ABOVE, AND NO OTHER EXPRESS
WARRANTY OR GUARANTEE GIVEN BY ANY
PERSON, FIRM OR CORPORATION WITH RESPECT
TO THIS PRODUCT SHALL BE BINDING ON
BERTAZZONI. BERTAZZONI SHALL NOT BE LIABLE
FOR LOSS OF REVENUE OR PROFITS, FAILURE
TO REALIZE SAVINGS OR OTHER BENEFITS, TIME
AWAY FROM WORK, MEALS, LOSS OF FOOD OR
BEVERAGES, TRAVELING OR HOTEL EXPENSES,
EXPENSES TO RENT OR PURCHASE APPLIANCES,
REMODELLING/CONSTRUCTION EXPENSES
IN EXCESS OF DIRECT DAMAGES WHICH
ARE DEFINITIVELY CAUSED EXCLUSIVELY BY
BERTAZZONI, OR ANY OTHER SPECIAL, INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE
USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THIS PRODUCT,
REGARDLESS OF THE LEGAL THEORY ON WHICH
THE CLAIM IS BASED, AND EVEN IF BERTAZZONI
HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
SUCH DAMAGES. NOR SHALL RECOVERY OF
ANY KIND AGAINST BERTAZZONI BE GREATER IN
AMOUNT THAN THE PURCHASE PRICE OF THE
PRODUCT SOLD BY BERTAZZONI AND CAUSING
THE ALLEGED DAMAGE. WITHOUT LIMITING THE
FOREGOING, PURCHASER ASSUMES ALL RISK
AND LIABILITY FOR LOSS, DAMAGE OR INJURY TO
11. LIMITED WARRANTY STATEMENT
background
35
EN
PURCHASER AND PURCHASER’S PROPERTY AND
TO OTHERS AND THEIR PROPERTY ARISING OUT
OF THE USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THIS
PRODUCT SOLD BY BERTAZZONI NOT CAUSED
DIRECTLY BY THE NEGLIGENCE OF BERTAZZONI.
THIS LIMITED WARRANTY SHALL NOT EXTEND TO
ANYONE OTHER THAN THE ORIGINAL PURCHASER
OF THIS PRODUCT, IS NON-TRANSFERABLE AND
STATES YOUR EXCLUSIVE REMEDY.
Bertazzoni does not assume any responsibility
for incidental or consequential damages. Some
states do not allow the exclusion or limi tation of
incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you
may also have other rights which may vary from
state to state or province to province.
Any questions about this Limited Warranty may
be directed to Bertazzoni Customer Care
If located in the USA:
866 905 0010
https://us.bertazzoni.com/more/support
If located in CANADA:
800 561 7265
https://ca.bertazzoni.com/more/support
background
SOMMAIRE
FR
1
1 INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ 2
1.1 Consignes de sécurité et risque potentiel ................................................................................................................... 2
1.2 Dans l’utilisation quotidienne. ......................................................................................................................................... 2
1.3 Respect de l’environnement ............................................................................................................................................ 3
1.4 Avertissement et danger .................................................................................................................................................. 4
2 INSTALLATION
6
2.1 Installation. ........................................................................................................................................................................... 6
2.2 Branchement au réseau électrique. .............................................................................................................................. 6
3 AVANT
L’UTILISATION
7
3.1 Pour bien connaître l’appareil ....................................................................................................................................... 7
3.2 Composants principaux. ................................................................................................................................................... 8
3.3 Contrôle électronique. .......................................................................................................................................................
9
3.4 Panneau de commande principal ...................................................................................................................................
9
4 MISE EN MARCHE DE
L’APPAREIL
10
4.1 Mise en marche et arrêt ................................................................................................................................................. 10
4.2 Comment gler la température pour différentes exigences. ............................................................................. 12
4.3 Signaux d’information d’anomalies à l’écran. ...................................................................................................... 13
4.4 Températures de la cave à vins. ................................................................................................................................ 14
5 PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS ................................................... 15
5.1 Fonctions. ............................................................................................................................................................................ 15
5.2 Réglages. ............................................................................................................................................................................. 16
6 ÉQUIPEMENT INTERNE .......................................................................................................................... 22
6.1 Équipement interne (positionnement, réglage, retrait). ..................................................................................... 22
7 ÉCLAIRAGE ...............................................................................................................................................
22
7.1 Éclairage ..............................................................................................................................................................................
22
8 CONSERVATION DES VINS ..................................................................................................................... 23
8.1 Indications
générales
...................................................................................................................................................... 23
8.2 Température de conservation. ...................................................................................................................................... 23
8.3 Temps de conservation .................................................................................................................................................. 24
8.4 Température de dégustation ........................................................................................................................................ 25
8.5 Positionnement des bouteilles ..................................................................................................................................... 26
9 ENTRETIEN ET
NETTOYAGE
................................................................................................................... 26
9.1 Entretien et
Nettoyage
.................................................................................................................................................... 26
9.2 Nettoyage interne. ............................................................................................................................................................ 27
9.3 Nettoyage de la grille de ventilation, du filtre et du condenseur ........................................................................ 28
10 GUIDE DE RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ........................................................................................... 28
10.1 Guide des solutions aux problèmes. .......................................................................................................................... 28
10.2 Indications d’anomalie pouvant apparaître sur l’écran. .................................................................................... 30
11 DÉCLARATION DE LIMITATION DE LA GARANTIE .................................................................................. 31
background
2
1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1.1 Pour votre sécurité
> Si cet appareil remplace un autre appareil déjà
existant qui doit être mis de côté ou éliminé, veiller à
ce que celui-ci ne devienne pas un dangereux piège
pour les enfants, en coupant le câble d’alimentation
et en rendant impossible la fermeture de la porte.
Prêter la même attention à la fin du cycle de vie du
nouvel appareil.
> Cet appareil est conçu pour refroidir les boissons
et les aliments et est destiné à un usage domesti-
que.
> Lappareil doit être installé en suivant les instruc-
tions reportées dans la Notice d’installation. Les
ouvertures prévues pour la ventilation de l’appa-
reil ou dans la structure à encastrement doivent
rester libres.
> Lappareil est doté d’un système d’éclairage à
lumière concentrée moyennant des lampes à Led.
Ne pas regarder à l’intérieur des lampes lorsque
celles-ci sont allumées afin d’éviter tout dommage
à la vue. Cette recommandation est également re-
portée sur l’étiquette collée à l’intérieur de la porte
du réfrigérateur.
> Lorsque le réfrigérateur fonctionne, ne pas
toucher les surfaces internes en acier avec les
mains humides ou mouillées, la peau pourrait re-
ster attachée aux surfaces particulièrement froi-
des.
> N’utiliser aucun appareil électrique à l’intérieur
des compartiments prévu pour la conservation des
aliments.
> Lors du repositionnement des clayettes ne pas
approcher les doigts des coulisses de la clayette.
> Ne pas positionner de récipients contenant des
liquides inflammables près de lappareil.
> Durant les opérations dentretien, arrêter
complètement lappareil en le débranchant de la
prise de courant. Si la fiche est dicile à atteindre,
débrancher l’interrupteur omnipolaire correspon-
dant à la prise à laquelle l’appareil est branché.
> Les composants de lemballage peuvent être
dangereux pour les enfants; ne pas les laisser
jouer avec les sachets, les films plastiques et le
polystyrène.
> Toute réparation doit être eectuée par un
technicien qualifié de Bertazzoni.
> Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) présentant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou sans expérience ni connaissance, sauf ci celles-
ci sont contrôlées ou si elles ont été auparavant
formées pour utiliser lappareil par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants devraient
être contrôlé afin d’éviter qu’ils ne jouent avec lap-
pareil.
> N’endommagez pas les tubes du circuit réfri-
gérant du réfrigérateur.
> Ne pas placer de vaporisateurs ou de récipients
contenant des agents propulseurs ou des substan-
ces inflammables dans l’appareil.
> La quantité de gaz réfrigérant contenue dans vo-
tre appareil est indiquée sur la plaque d’identifica-
tion placée à l’intérieur de l’appareil. Au cas où le
câble de branchement électrique devait subir des
dommages,
il est nécessaire de le remplacer, contacter le SAV
agréé ou un électricien qualifié pour eectuer cette
opération.
> Toute installation ou réparation eectuée par
un personnel non autorisé, peut potentiellement
créer un danger pour lutilisateur et endommager
lappareil. Les réparations doivent être eectuées
par le SAV agréé.
> Il est autorisé d’utiliser uniquement des pièces
détachées d’origine du constructeur. Ce nest quen
cas d’utilisation de ces composants que le con-
structeur garantit que les conditions requises de
sécurité du produit sont respectées.
> Brancher dans une prise avec mise à terre,
à 3 broches.
> Ne pas éliminer la mise à terre.
> Ne pas utiliser un adaptateur.
> Ne pas utiliser de rallonges électriques.
> Couper lalimentation de toutes les appareils
avant toute intervention dentretien.
> Si le CÂBLE D’ALIMENTATION est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, un réparateur
agréé ou autre personne qualifiée afin d’éviter tout
risque.
> Il est recommandé de surveiller les enfants afin
d’éviter qu’ils ne jouent avec lappareil.
1.2 Dans l’utilisation quotidienne
> Ne jamais utiliser un nettoyeur vapeur pour dégi-
vrer ou nettoyer votre appareil. La vapeur pourrait
atteindre des composants électriques et provoquer
un court-circuit. Danger de décharge électrique!
> Ne pas utiliser d’objets pointus ou tranchants
pour éliminer les couches de givre ou de glace.
Il est possible d’endommager les raccords du
circuit réfrigérant, ce qui rend l’appareil inutilisable.
La sortie du gaz, par eet de la pression, peut cau-
background
3
FR
Symboles utilisés, dans le Guide:
Note
conseils pour une correcte utilisation de
l’appareil
Important
ndications afin d’éviter tout
endommagement de l’appareil
Attention
indications afin d’éviter toute lésion aux
personnes
1.3 Respect de l’environnement
> Faire très attention aux correctes modalités
d’élimination de tous les composants de l’emballa-
ge.
> Lappareil ne doit pas être éliminé avec les déchets
urbains. S’informer auprès des centres de collecte
pour lélimination des matériaux recyclables.
> En cas d’élimination, couper le câble d’alimenta-
tion et rendre impossible la fermeture de la porte.
> Durant l’élimination, éviter d’endommager le cir-
cuit réfrigérant.
> Lappareil ne contient pas, dans le circuit réfri-
gérant et dans l’isolation, de substances nocives
pour la couche d’ozone atmosphérique.
ser des irritations aux yeux.
> Ne pas utiliser de manière inappropriée le socle,
les tiroirs extractibles, les portes etc. en tant que
point d’appui ou comme support.
> Pour le nettoyage retirer la fiche d’alimentation ou
bien déconnecter l’interrupteur de sécurité. Éviter
de tirer sur le câble électrique, mais saisir correcte-
ment la fiche électrique.
> Conserver l’alcool de haute graduation dans
un conteneur hermétiquement fermé et placé en
position verticale.
> Éviter que des huiles ou des graisses puissent
souiller des éléments plastiques ou les joints des
portes. Les graisses attaquent la matière plastique
et les joints des portes deviennent fragiles et po-
reux.
> Ne pas obstruer les passages de l’air de ventila-
tion de lappareil.
> Il est recommandé d’autoriser lutilisation de
lappareil uniquement à des enfants d’au moins
8 ans. Surveiller les enfants pendant le nettoyage et
lentretien.
Attention
Afin d’éviter toute contamination des
aliments, veuillez suivre les instructions
suivantes:
> Louverture prolongée de la porte peut
entraîner une augmentation importante de
la température dans les compartiments de
lappareil.
> Nettoyez régulièrement les surfaces qui
peuvent entrer en contact avec les aliments
et les systèmes de drainage accessibles.
> Nettoyez les réservoirs d’eau si ils n’ont
pas été utilisés depuis 48 h ; rincez le
système d’alimentation en eau raccor
à une source d’eau, si l’eau n’a pas été
aspirée depuis 5 jours.
> Conservez la viande et le poisson crus
dans des récipients appropriés au réfri-
gérateur afin qu’ils n’entrent pas en contact
avec ou s’égouttet sur les autres aliments.
> Les compartiments deux étoiles pour
aliments surgelés sont indiqués pour la
conservation d’aliments pré-congelés, pour
la conservation et la fabrication de glace et
de glaçons.
> Les compartiments une, deux et trois
étoiles ne sont pas indiqués pour la
congélation daliments frais.
> Si le réfrigérateur reste vide pendant
de longues périodes, veuillez l’éteindre,
le dégivrer, le nettoyer, le sécher et laisser
la porte ouverte pour éviter toute formation
de moisissure à l’intérieur de l’appareil.
Mise en garde
Risque d’incendie ou d’explosion :
> Ce produit utilise du fluide frigorigène
inflammable.
> N’utilisez pas de dispositifs mécaniques
pour décongeler le réfrigérateur.
> N’utilisez pas de produits chimiques pour
le nettoyage.
> Veillez à ne pas percer le tube du fluide
frigorigène.
background
1.4 Avertissement et danger
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole
vous met en garde contre les risques potentiels
susceptibles d’entraîner la mort ou de provoquer
des blessures à vous-même et à autrui. Tous les
messages de sécurité seront précédés du symbole
d'alerte de sécurité et du mot « DANGER » ou
« AVERTISSEMENT ». Ces mots signifient :
Danger de mort ou risque de
blessures graves en cas de
non-respect de ces
instructions.
Danger de mort ou risque de
blessures graves en cas de
non-respect immédiat de ces
instructions.
Tous les messages de sécurité vous informent sur les
dangers potentiels, sur les précautions à prendre pour
réduire les risques de blessures et sur les
conséquences en cas de non-respect des instructions.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS !
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Ce manuel contient les instructions de
fonctionnement pour les utilisateurs de
l’appareil. Conserver ce manuel dans un
endroit facilement accessible pour toute
consultation future.
Une installation, un réglage, une
modification, une réparation ou un
entretien inappropriés peuvent causer
des dommages matériels, des blessures,
ou la mort.
Lire attentivement les instructions
d’installation, d’utilisation et d’entretien
avant d’installer ou de réparer cet
équipement.
Pour réduire le risque d’incendie, de choc
électrique ou de blessures corporelles
lors de l’utilisation de l’appareil, suivre
les précautions de base, y compris celles
énoncées ci-après :
> Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
> Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) ayant une
déficience physique, sensorielle ou un manque
d’expérience et de connaissances, à moins
qu’elles n’aient été supervisées ou instruites sur
l’utilis
ation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
> Cet appareil est conçu pour réfrigérer les boissons
et les aliments, et est destiné à un usage
domestique.
> Cet appareil est destiné à être utilisé dans un
environnement domestique ou similaire tel que :
cuisines de magasin, de bureau, et autres
environnements de travail ; agritourismes, hôtels,
mot
els et autres environnements de type résidentiel ;
environnements de type chambres d’hôtes ;
restauration et toute autre application non
commerciale.
> Ne PAS utiliser de rallonge ou d’adaptateur.
> Brancher l’appareil dans une prise à 3 broches reliée
à la terre.
> Ne pas retirer la broche de terre.
> Si disponible, le kit de fabrication de glaçons peut être
ajouté à certains modèles. Voir l’étiquette de série à
l’intérieur du compartiment alimentaire de l’appareil
pour
obtenir des informations sur le modèle du kit de
fabrication de glaçons.
> Un technicien d’entretien qualifié doit raccorder le
dispositif de fabrication de glaçons (si disponible) et
l’ap
pareil au système d’alimentation en eau (si
l’appareil prévoit l’alimentation en eau).
> S’il est présent, nettoyer régulièrement le seau ou le
tiroir à glaçons, mais en n’utilisant que de l’eau
potabl
e.
> L’appareil ne doit être alimenté qu’en eau potable (s’il
est raccordé à une alimentation en eau).
En cas de coupure de courant, ne pas
utiliser l’appareil.
La zone où est installé l’appareil doit
être libre de tout combustible ou
matériau et vapeur inflammable.
Les ouvertures de ventilation, dans
l’enceinte de l’appareil ou dans la
structure intégrée, ne doivent pas être
obstruées. Veiller à ce qu’aucun obstacle
ne soit présent au niveau des ouvertures
d’admission et de sortie de l’air.
Ne pas ranger des substances
explosives telles que des bombes
aérosols contenant un propulseur
inflammable dans cet appareil.
Ne jamais utiliser d’appareils électriques
à l’intérieur des compartiments de
rangement des aliments de l’appareil, à
moins qu’ils ne soient du type
recommandé par le fabricant.
!
!
!
!
!
DANGER!
4
1. INDICATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
background
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR UNE MISE
AU REBUT CORRECTE DE
VOTRE VIEUX RÉFRIGÉRATEUR
Risque d’étouffement
Retirer les portes ou le couvercle de
votre ancien appareil.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner la mort ou des lésions
cérébrales.
Risque de piégeage pour les enfants.
Avant de jeter un vieux réfrigérateur ou
congélateur :
> Démonter les portes.
> Laisser les clayettes en place pour éviter que les
enfants ne pénètrent facilement à l’intérieur de
l’appareil.
> REMARQUE IMPORTANTE : Le piégeage et le risque
d’étouffement des enfants représentent des
dangers qui n’appartiennent pas au passé. Les
réfrigérateurs mis au rebut ou abandonnés
constituent toujours un danger, même s’ils le sont
pour
« quelques jours seulement ». Si vous devez
vous débarrasser de votre ancien réfrigérateur,
veuil
lez suivre ces instructions pour éviter tout
accident.
Informations importantes sur
l’élimination des fluides frigorigènes :
Les vieux réfrigérateurs doivent être mis au rebut
conformément aux réglementations fédérales et
locales. Les fluides frigorigènes doivent être évacués
par un technicien frigoriste certifié EPA selon les
procédures établies.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LA
MAINTENANCE ET L’ENTRETIEN
Risque d’incendie ou d’explosion dû à la
perforation des tubes réfrigérants.
Suivre attentivement les consignes de
manipulation. Fluide frigorigène
inflammable usagé.
Toute réparation doit être effectuée par
du personnel dûment formé.
Utiliser uniquement des pièces de
rechange autorisées par le fabricant. Ne
jamais utiliser de pièces de rechange
qui n’ont pas été recommandées par le
fabricant (par exemple, des pièces
fabriquées à la maison à l’aide d’une
imprimante 3D). Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
technicien d’entretien ou toute autre
personne qualifiée pour éviter les
dangers.
Tout équipement de réparation utilisé
doit être conçu pour les fluides
frigorigènes inflammables. Se
conformer aux instructions de
réparation du fabricant. Utiliser un
nettoyant ininflammable.
Ne jamais percer les tubes de fluide
frigorigène. Éviter d’endommager le
circuit de réfrigération.
Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou d’autres moyens pour
accélérer le processus de dégivrage
autres que ceux recommandés par le
fabricant.
RISQUE DE BASCULEMENT
Le réfrigérateur est très lourd et se
renverse facilement lorsqu’il n’est pas
complètement installé. Pour éviter tout
danger dû à l’instabilité de l’appareil, il
doit être fixé conformément aux
instructions (voir le manuel d’instructions
fourni).
Garder les portes fermées jusqu’à ce que
le réfrigérateur soit complètement
installé.
Deux personnes ou plus sont nécessaires
pour déplacer et installer le réfrigérateur.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner la mort ou des blessures
graves.
!
DANGER!
!
!
5
FR
background
6
2.1 Installation
Veillez à ce que l’installation soit correctement
ef
fectuée, en respectant toutes les indications re-
portées dans la notice d’installation fournie avec
l’appareil.
2.2 Branchement au réseau électrique
Lappareil est doté d’une fiche de type Schuko de
16A et doit être branché au réseau électrique mo-
yennant une prise Schuko correspondante.
N’utiliser ni rallonges ni adaptateurs multiples
pour le branchement.
Important
N’utiliser ni rallonges ni adaptateurs
multiples pour le branchement.
2. INSTALLATION
background
3186660
ETL LISTED
Conforms to
UL 60335-1 and
UL 60335-2-24
Certified to
CSA C22.2#60335-1
CSA C22.2#60335-2-24
BERTAZZONI SPA
VIA PALAZZINA, 8 - 42016 GUSTALLA (RE) - ITALY
Fridge Gas Fill Charge
Quantité de Gaz Réfrigerateur
Freezer Gas Fill Charge
Quantité de Gaz Congélateur
Total Absorbed Current
Courant Absorbée Totale
Voltage
Tension
Frequency
Frequence
Refrigerant Gas Type
Type de Gaz Rèfrigerant
Defrost Heater
Chemical name of blowing gas
IP number
Adresse IP
oz
oz
A
V
Hz
W
Made in Italy
2.7
2.5
115
60
HFO
R600a
7
FR
3.1 Know your appliance
Congratulations pour avoir acheté votre nouveau
appareil: vous pourrez maintenant utiliser notre
innovant système de conservation, qui vous per-
mettra de préserver au mieux tous les aliments que
vous souhaitez.
Ce manuel d’utilisation répondra à la plupart de vos
questions pour ce qui concerne les caractéristiques
du produit. Pour toute autre information, n’hésitez
pas à nous contacter:
> visitez notre site
> écrivez nous un mail
aftersaleservice@bertazzoni.com
3. AVANT L’UTILISATION
Position du numéro de série à l’intérieur du compartiment.
Important
Avant d’appeler prenez note du numéro
de série de l’appareil, reporté sur le
certificat de garantie et sur la plaque
signalétique qui se trouve dans le com-
partiment Réfri gérateur et des éventuels
messages qui apparaissent sur l’écran.
Les caves à vins encastrables bénéfi-
cient d’une garantie de deux ans pour
pièces et main-d’oeuvre et de cinq ans
pour pièces et main-d’oeuvre du sys-
tème scellé uniquement.
Avant d’appeler, prenez note des informations suiv-
antes:
- date d’achat;
- nom du distributeur où le produit a été acheté.
in USA http://us.bertazzoni.com/care-service
in Canada https://ca.bertazzoni.com/more/support
Modèle .
Code .
Code Tecnique .
Caractéristiques .
Numéro de série .
MODEL
REF24WCPIXL/23
CODE
KS240FW3U
TECHNICAL CODE
HKHCRECFUG.UA
SER.NO./N° SERIE
F20200101000006
background
1
5
3
2
4
8
3.2 Composants principaux
1) Structure en acier inox
avec finitions en alum-
nium.
2) Panneau de comman-
des.
3) Compartiment
supérieur.
4) Étagères porte bouteil-
les coulissantes sur roulet
tes et facilement amovi
bles.
5) Compartiment inférieur.
Cave à vins
3. AVANT L’UTILISATION
background
9
FR
3.3 Contrôle électronique
L’innovant système de contrôle électronique conçu par Bertazzoni maintient une température con-
stante dans les trois compartiments et l’affiche sur l’écran du panneau de contrôle. Il assure également
l’interaction de l’utilisateur permettant de personnaliser les configurations des différentes fonctions et
de recevoir des messages sonores et/ou visuels en cas de dysfonctionnement de l’appareil.
3.4 Panneau de commande principal
Marche/Arrêt
Touchez l’icône pour allumer ou éteindre l’appareil.
Page d’accueil
Touchez l’icône « home » pour retourner à la page-écran principale.
Alarme
Touchez l’icône pour afficher les différentes fonctions des alarmes et pour les
désactiver.
Flèche arrière
Touchez l’icône en flèche pour retourner à la page-écran précédente.
background
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
Voulez-vous
désactiver
le compartiment?
Oui Non
Procéder à l’arrêt?
Oui Non
Voulez-vous continuer?
Oui Non
10
4.1 Mise en marche et arrêt
First time starting the unit
Touchez l’icône
. À l’écran s’affichent les
pages-écrans de lancement suivantes:
Mise hors tension.
Lors de la première mise en marche de ’appa-
reil il est recommandé d’attendre au moins 12
heures sans ouvrir les portes et avant d’y intro-
duire des aliments. Pendant cette période il est
conseillé de désactiver tout message d’erreur en
pressant l’icône Alarme.
4) Page d’accueil
- compartiment
supérieur
+46°F (+8°C)
- compartiment
inférieur
+41°F (+5°C)
1) Touchez l’icône
Off (arrêt).
1) Logo Bertazzoni.
2) Test initial
(il dure environ
3 minutes).
3) À l’écran s’affiche la page-écran principale
avec la température mesurée par la cave à vins à
l’intérieur des différents compartiments. L’appa-
reil commence automatiquement à refroidir ju-
squ’à atteindre les températures prédéfinies.
Quand la cave à vins est éteint, il n’y a
aucun signal indiquant que l’appareil est
branché dans une prise.
2) Touchez l’icône
Oui pour proceder.
3) Confirmez la
mise hors tension
en touchant l’icône
Oui.
Désactiver les compartiments supérieur et
inférieur.
Les compartiments supérieur et inférieur
peuvent être désactivés individuellement.
1) Page d’accueil.
3) Touchez l’icône
Oui pour désacti-
ver le comparti-
ment.
2) Touchez l’icône
Off (arrêt).
4. MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL
background
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
°F
+43
+42
+41
+40
+39
OK
ON
Voulez-vous continuer?
Oui Non
Voulez-vous continuer?
Oui Non
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
8
+
°C
5
+
°C
Fonctions
Réglages
46
+
°F
Off
Fonctions
Réglages
8
+
°C
5
+
°C
Fonctions
Réglages
11
FR
4) Touchez l’icône
Oui pour confirmer
la désactivation.
2) Touchez l’icône
On (marche).
Remettre en fonction les compartiments
supérieur et inférieur.
Pour remettre l’appareil en fonction, pressez
l’icône et l’écran s’allume; l’écran de démar-
rage et la page d’accueil, avec la température
mesurée à l’intérieur des compartiments de la
cave à vins, s’affichent de nouveau. La cave à
vins commence à refroidir jusqu’à atteindre les
températures prédéfinies.formation de mauvai-
ses odeurs.
8
+
°C
5
+
°C
Fonctions
Réglages
Suivez la même procédure pour activer de nou-
veau le compartiment supérieur .
5) Sur la page
d’accueil s’affiche
l’icône d’arrêt,
indiquant que le
compartiment
inférieur est
désactivé.
1) Page d’accueil.
Par exemple, pour
activer de nouveau
le compartiment
inférieur, touchez
l’icône .
3) Touchez l’icône
Oui.
5) Le comparti-
ment inférieur est
à présent activé de
nouveau. La page
d’accueil s’affiche
de nouveau.
4) Touchez l’icône
Oui pour confir-
mer.
Suivez la même procédure pour activer de nou-
veau le compartiment supérieur .
Mise hors tension en cas d’arrêt prolongé
En cas de périodes d’absence prolongées il est
recommandé de mettre hors tension le ré-
frigérateur en pressant l’icône
de l’appareil
pendant trois secondes et de débrancher la fiche
électrique ou le disjoncteur qui contrôle la prise
de courant.
Videz complètement la cave à vins, nettoyez-le
et séchez-le et laissez les portes et les bacs
partiellement ouverts afin d’éviter toute forma-
tion de mauvaises odeurs.
Si lors de la première mise en marche le
message de Veille (Standby) ne s’ache
pas, mais apparaît un autre message, cela
signifie que l’appareil a déjà commencé le
processus de refroidissement.
Pendant la première mise en marche, il ne
sera pas possible d’utiliser le Menu pour
modifier les configurations d’usine avant
que soient atteintes les températures
prédéfinies. Pendant la première mise en
marche, il ne sera pas possible d’utiliser
le Menu pour modifier les configurations
d’usine avant que soient atteintes les
températures prédéfinies.
Chaque fois que l’appareil est actionné le sys-
tème eectue une procédure d’autodiagnostic
qui dure environ trois minutes avant sa mise
en marche complète.
Activer de nouveau les compartiments.
Si vous désirez activer de nouveau les
compartiments supérieur et inférieur.
8
+
°C
5
+
°C
Fonctions
Réglages
background
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
12
4.2 Comment régler la température
pour diérentes exigences.
Chaque modèle a été soigneusement testé avant
de quitter l’usine et réglé de manière à assurer des
performances élevées et de faibles consommations.
Généralement, il n’est pas nécessaire de modifier
les réglages d’origine.
Compartiment
supérieur
Compartiment
inférieur
Températures
prédéfinies
L’aspect de la page d’accueil pour les diérents
modèles est le suivant:
1) Page d’accueil.
Touchez l’icône
du compartiment
supérieur.
La température achée peut varier
légèrement par rapport à la température
prédéfinie suite à des ouvertures
fréquentes des portes ou à l’introduction
d’aliments à la température ambiante ou
de grandes quantités d’aliments.
Pour atteindre la température sélectionée,
6 à 12 heures sont nécessaires.
2) Défilez vers
le haut/bas pour
sélectionner la
température
désirée.
Compartiment
supérieur
de +39°F à +64°F
(de +4°C à +18°C).
3) Touchez l’icône ok
pour confirmer la
température désirée.
Modifier la température des compartiments
Example: Comment modifier la température du
compartiment supérieur.
4. MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
background
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
°F
+43
+42
+41
+40
+39
OK
ON
13
FR
Un système de contrôle intégré fournit des
informations à travers des messages textuels
lumineux que vous pouvez voir affichés sur
l’écran.
Le signal vocal accompagne certains des signaux
d’anomalie et peut être désactivé en touchant
l’icône d’alarme
sur le panneau de commande
principal. Vous pouvez trouver la liste des signaux
correspondant aux anomalies à la fin de ce ma-
nuel.
4.3 Signaux d’information d’anomalies
à l’écran.
Icône Cadenas.
L’icône cadenas apparaît quand les température
sont définies.
L’icône cadenas ouvert/fermé indique qu’il est
possible ou impossible de modifier ultérieure-
ment les températures des compartiments.
Généralement un cadenas jaune ouvert peut être
affiché ouvert; dans ce cas il est possible de fai-
re défiler l’écran vers le haut ou vers le bas avec
un doigt, de sélectionner la température désirée
et presser OK pour confirmer.
Alors qu’un cadenas fermé est affiché si l’utili-
sateur a activé quelques fonctions qui modifient
les configurations du compartiments, par
conséquent l’utilisateur dans cette condition ne
sera plus en mesure de modifier la température
des compartiments.
En cas de pression de l’icône fonction et d’acti-
vation d’une fonction spécifique (par exemple,
vacances, shopping, etc.), le cadenas jaune ap-
paraît fermé et il ne sera pas possible de modi-
fier la température des compartiments tant que
la fonction activée n’est pas terminée ou si elle
est désactivée manuellement.
background
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
°F
+43
+42
+41
+40
+39
OK
ON
BOUTEILLE
Bor
deaux
BOUTEILLE
Bour
gogne
14
4.4 Températures Cave à vin.
Pour une meilleure conservation les vins rouges
ont besoin d’une température plus élevée.
Vins Rouges.
Vins Blancs.
de +50°F à +64°F
(de +10°C à +18°C)
de +39°F à +48°F
(de +4°C à +9°C)
Par exemple si vous réglez une température
supérieure à +48°F (+9°C) pour des vins blancs,
l’affichage change l’icône du vin blanc avec celle
du vin rouge.
4. MISE EN MARCHE DE LAPPAREIL
background
Contr. humiditée
Light 12h
Contr. humiditée
Light 12h
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
Contr. humiditée Light 12h
Moyenne
Basse
Haute
OK
15
FR
1) Contr. humiditée.
2) Lumière 12h.
INFORMATIONS POUR L’UTILISATION DE
L’ÉCRAN.
5.1 Fonctions.
Vous pouvez personnaliser le fonctionnement de
votre appareil afin de l’adapter aux différentes
façons dans lesquelles vous désirez l’utiliser.
Après avoir touché l’icône Fonction sur la
page d’accueil s’affichent les icônes des fon-
ctions disponibles suivantes.
46
+
°F
41
+
°F
Functions
Settings
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
1) Humidity Control.
This function enables to set the humidity of the up-
per and lower compartments. The default setting is
set to “Medium”.
B) Touchez l’icône
Contr. humiditée.
C) Défilez pour
sélectionner l’hu-
midité désirée et
pressez ok.
A) Page d’accueil.
Touchez l’icône
Fonctions.
background
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
Contr. humiditée Light 12h
Sabbath
Réinitialiser Mode Démo
Sabbath
Réinitialiser Mode Démo
Sabbath
Réinitialiser Mode Démo
Entretien Service
Systéme Info
Entretien Service
Systéme Info
Date Heure
°C / °F Langue
Entretien
Service
Systéme Info
Date Heure
°C / °F Langue
Date Heure
°C / °F Langue
Date Heure
°C / °F Langue
Voulez-vous activer
le mode Light 12h?
Oui Non
16
2) Lumière 12 h
Cette fonction vous permet de configurer la durée
de l’éclairage interne, qui peut rester allumé pour
1 à 12 h après la fermeture de la porte de la cave à
vin, afin de voir l’intérieur éclairé, à travers la porte
vitrée.
A) Page d’ac-
cueil. Touchez
l’icône Fonctions.
Vous pouvez personnaliser les configurations
de votre cave à vins pour l’adapter aux différen-
tes façons dans lesquelles vous désirez l’utiliser.
5.2 Réglages.
1) Date.
2) Heure.
3) Degrés Celsius ou Fahrenheit.
4) Langue.
5) Sabbath.
6) Réinitialiser.
7) Mode Démo.
8) Entretien.
9) Service.
10) Système Info.
B) Touchez
l’icône Lumière
12h.
C) Poussez Oui si
vous voulez acti-
ver le Mode d’é-
clairage de 12 h.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
background
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
Date Heure
°C / °F Langue
9jour
11
10
7
8
OK
9mois
11
10
7
8
OK
2017
année
2019
2018
2015
2016
OK
37min
39
38
35
36
OK
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
Date Heure
°C / °F Langue
Heure?
12 24
9
heure
11
10
7
8
OK
17
FR
1) Date
Sur l’écran s’ache la date dans le format
(jour:mois:année).
Vous pouvez modifier les configuration simple-
ment en touchant l’écran.
E) Défilez vers le
haut ou vers le bas
pour sélectionné
le jour désiré et
ensuite pressez Ok.
D) Défilez vers le
haut ou vers le bas
pour sélectionner
le mois désiré et
ensuite pressez Ok.
B) Touchez l’icône
Date.
A) Page d’accueil.
Touchez l’icône
Réglages.
C) Défilez vers le
haut ou vers le bas
pour sélectionner
l’ année desirée et
ensuite pressez Ok.
2) Heure
Sur l’écran s’ache l’heure dans le format hh:mm.
Cette fonction permet de sélectionner l’achage
suer 12 ou 24 h.
C) Touchez l’écran
comme vous le
préférez pour
choisir le format de
l’heure: 12 ou 24
heures.
B) Touchez l’icône
Heure.
A) Page d’accueil.
Touchez l’icône
Réglages.
D) Défilez vers le
haut / bas pour
régler les heures
et ensuite pressez
Ok.
E) Défilez vers le
haut / bas pour
régler les minutes
et ensuite pressez
Ok.
background
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
OK
°F
°C
Français
Español
Deutsch
Italiano
English
OK
Date Heure
°C / °F Langue
Date Heure
°C / °F Langue
18
3) Configurer °F/°C
Cette fonction permet de choisir l’achage de la
température en degrés Centigrades ou Fahrenheit.
Normalement, l’appareil est configuré pour
l’achage en degrés centigrades.
4) Langue
Pour choisir la langue des messages du réfri-
gérateur, touchez simplement la touche de con-
figuration sur l’écran.
B) Touchez l’icône
Langue.
C) Défilez vers le
haut / bas pour
sélectionner la
langue désirée et
pressez Ok.
A) Page d’accueil.
Touchez l’icône
Réglages.
C) Défilez vers le
haut / bas pour
sélectionner soit
degrés Centigra-
des soit Fahrenheit
et pressez Ok.
B) Touchez l’icône
°F/°C.
A) Page d’accueil.
Touchez l’icône
Réglages.
5. PERSONNALISATION DES FONCTIONS ET DES CONFIGURATIONS
background
Sabbath
Réinitialiser Mode Démo
Mode Sabbath
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
Confirmez
Mode Sabbath
Oui Non
Mode Sabbath
Oui Non
Sabbath
Réinitialiser Mode Démo
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
Voulez-vous
rétablir les
paramètres d’usine?
Oui Non
Réinitialiser
Oui Non
Réinitialiser effectué
Réinitialiser
19
FR
6) Mode Sabbath
Cette fonction permet de respecter l’observance
de certaines règles religieuses qui demandent
que l’appareil ne soit pas affecté par l’ouverture
ou la fermeture des portes (le contrôle thermo-
statique et l’éclairage intérieur sont désactivés).
A) Page d’accueil.
Touchez l’icône
Réglages.
B) Défilez une
fois à droite et
touchez l’icône
Sabbath.
E) La cave à vins
fonctionne à présent
sur la base de cette
configuration.
C) Touchez l’icône
Oui pour activer la
fonction.
D) Touchez l’icône
Oui pour activer la
fonction.
7) Rétablissement
Cette fonction vous permet de rétablir les confi-
gurations de base définies en usine, en effaçant
toutes les modifications apportées successive-
ment.
A) Page d’accueil.
Touchez l’icône
Réglages.
B) Défilez une fois
à droite et touchez
l’icône Réinitiali-
ser.
D) Touchez l’icône
Oui.
E) Le rétablisse-
ment a été effectué.
Les configurations
d’usine ont été
restaurées.
C) Touchez l’icône
Oui.
background
Sabbath
Réinitialiser Mode Démo
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
Mode Demo
1
3
2
4
Mode Demo
Oui Non
Entretien Service
Systéme Info
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
Voulez-vous entrer
dans le Mode
Demo?
Mot de passe requis
Oui Non
20
8) Mode Démo
Vous pouvez simuler le fonctionnement du réfri-
gérateur, en cas d’exposition de l’appareil, dans
des salons professionnels ou point de vente/ma-
gasins.
A) Page d’accueil.
Touchez l’icône
Réglages.
B) Défilez une fois
à droite et touchez
l’icône Mode Démo.
D) Saisissez le
mot de passe pour
l’activation.
Mot de passe par
défaut 1-2-3-4
E) Pressez l’icône
Oui ou Non.
5. CUSTOMIZE FUNCTIONS AND SETTINGS.
9) Entretien (à travers un signal d’alarme).
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil il
est nécessaire d’eectuer le nettoyage de la grille
de ventilation, du filtre et du condenseur.
La configuration par défaut de l’appareil est
« Avertissement désactivé ».
Le nettoyage périodique vous est rappelé tous les
6 mois par un signal sonore et visuel sur l’écran.
Il est possible de désactiver le signal d’avertisse-
ment et visualiser le temps restant avant le pro-
chain nettoyage à eectuer. Pour plus de détails
voir les pages suivantes.
B) Défilez deux
fois à droite et
touchez l’icône
Entretien.
A) Page d’accueil.
Touchez l’icône
Réglages.
C) Touchez Oui.
background
Réinitialiser l’avis
d’expiration?
Oui Non
Nettoyage du condenseur
Notice suivante…
Restants 365 jours
Nettoyage du condenseur
Off
Réinitialiser
Sk Power
Sk User
HW: 0504
SW: 0518
HW: 1002
SW: 1069 - G1011
46
+
°F
41
+
°F
Fonctions
Réglages
Entretien Service
Systéme Info
21
FR
D) Touchez l’icône
Oui pour l’activer.
C) Pour activer l’a-
vis, touchez l’icône
Réinitialiser.
10) Service
La fonction Service est réservée au service SAV
Bertazzoni.
Si vous voulez désactiver l’avertissement, au point
C touchez O et après Oui.
Maintenance Service
Info System
11) Système Info
La fonction Système Info permet d’acher les
données des diérents appareils, comme par
exemple le code du logiciel, le numéro de série et
les codes d’usine de la cave à vins.
B) Touchez l’icône
Système Info.
C) Voici les données
de l’appareil.
A) Page d’accueil.
Touchez l’icône
Réglages.
background
22
6.1 Équipement interne (positionne-
ment, réglage, retrait)
Étagères pour Vins
Les étagères peuvent être facilement retirées
pour le nettoyage.
Retirer les bouteilles, extraire complètement
l’étagère, l’incliner vers le haut jusqu’à libérer
les roulettes de coulissement de leur logement
et l’enlever.
7.1 Éclairage
Afin de permettre une vision interne optimale
est prévue un système à LED qui illumine direct-
ement les deux compartiments.
En cas d’anomalies et/ou de pannes du système
d’éclairage, il est nécessaire de s’adresser exclu-
sivement au service d’assistance technique Ber-
tazzoni.
Une fois activé, la lumière du comparti-
ment supérieur s’éteindra automatique-
ment au bout de 6 heures.
7. ÉCLAIRAGE6. ÉQUIPEMENT INTERNE
background
23
FR
8.1 Indications générales
Évidemment, les vins peuvent être conservés
dans le temps, si maintenus dans un lieu adéquat
qui respecte les conditions suivantes:
> Température adéquate et sans grandes varia-
tions dans le temps
> Niveau d’humidité contrôlé
> Protection de la lumière
> Absence de bruits et de vibrations
> Absence d’odeurs
> Positionnement horizontal de la bouteille
Toutes ces conditions sont pleinement respec-
tées dans la cave à vins Bertazzoni.
8.2 Température de conservation
L’espace offert par les compartiments supérieur
et inférieur permet la conservation à trois
différentes températures des meilleurs vins.
Les deux compartiments sont initialement réglés
selon les températures suivantes:
> Compartiment supérieur
+54°F (+12°C) - réglable de +39°F à +64°F
(de +4°C à +18°C)
> Compartiment inférieur
+50°F (+10°C) - réglable de +39°F à +64°F
(de +4°C à +18°C)
Toutes les températures peuvent être modifiées
selon les caractéristiques des vins et des exi-
gences personnelles, il est toutefois important
de maintenir la température la plus constante
possible dans le temps.
De rapides et grandes excursions thermiques
peuvent en effet déterminer une dilatation du
liquide et une maturation anticipée du vin.
Il faut en outre éviter une température trop
basse (en dessous de +39°F et +4°C) qui pour-
rait déterminer la formation de dépôts et en-
dommager les qualités esthétiques du vin
Tous les compartiments offrent des conditions
optimales et tiennent compte de toutes ces exi-
gences.
Le compartiment supérieur, en particulier,
est contrôlé thermostatiquement et de manière
extrêmement raffiné et garantit un soin et une
attention maximum dans le temps des bouteilles
de haute qualité.
Lorsque le compartiment supérieur est réglé en
dessous de +54°F (+12°C), le vain inférieur
ne doit pas être supérieure à +50°F (+10°C).
8. CONSERVATION DES VINS
Supérieur
Inférieur
> Compartiment supérieur
+54°F (+12°C)
- réglable de +39°F à +64°F
(de +4°C à +18°C)
> Compartiment inférieur
+50°F (+10°C)
- réglable de +39°F à +64°F
(de +4°C à +18°C)
background
24
8.3 Temps de conservation
L’amélioration du vin dans le temps et sa durée en général dépendent des caractéristiques de la variété
et de la typologie d’appartenance. Ci-dessous est indiqué la période optimale de conservation et de vieil-
lissement pour les différentes typologies dans les conditions idéales de conservation offertes par votre
appareil.
Dans tous les cas, et en particulier pour les vins de haute qualité, suivre les conseils offerts par le
producteur de la bouteille.
8. CONSERVATION DES VINS
TYPOLOGIE DU VIN TEMPÉRATURE DE CONSERVATION TEMPS DE CONSERVATION
Vins Nouveaux de +54° à +57° F 6 mois
Vins Mousseux doux de +46° à +50° F 1 an
Vins Rosés de +50° à +57° F 1 an
Vins Pétillants de +50° à +54° F 1 - 2 ans
Vins Blancs normaux de +50° à +57° F 1 - 2 ans
Vins Rouges légers de +54° à +57° F 2 ans
Vins Mousseux Secs de +46° à +50° F 2 ans
Vins Mousseux Classiques de +46° à +50° F 3 - 4 ans
Vins Blancs Vigoureux ou en Barrique de +46° à +54° F 3 - 5 ans
Vins Rouges normaux de +57° à +61° F 3 - 5 ans
Vins Rouges Vigoureux ou en Barrique de +57° à +64° F 7 - 10 ans
Vins de Paille ou Liquoreux de +61° à +64° F 10 - 15 ans
background
25
FR
8.4 Température de dégustation
En général, on considère pour les blancs une
température de service optimale comprise entre
+50 et +54° F (+10 et +12° C) et pour les rouges
entre +54 et +57° F (+12 et +14° C).
Certains vins, toutefois,
peuvent être meilleurs à des températures plus
élevées ou plus basses.
Durant l’été, il est en général préférable de dé-
guster les vins un peu plus froids qu’en hiver.
Et en particulier, considérer que:
Vins Blancs
Les vins blancs ne doivent pas être servis à des
températures élevées, étant en général plus
acides que les vins rouges et peu tanniques et
par conséquent plus agréables à de basses tem-
pératures.
Il est préférable de servir ces vins entre +50°F
(+10° C) et +57°F (+14°C). Les vins blancs jeunes,
frais et aromatiques peuvent également être
servis à +50°F (+10°C) tandis que ceux moins
aromatiques à +54°F (+12°C).
Les températures comprises entre +54°F (+12°C)
et +57°F (+14°C) sont par contre réservées aux
vins blancs doux et mûrs qui ont été raffinés en
bouteilles pendant quelques années.
Des températures de dégustation plus élevées
favoriseraient l’exaltation du caractère doux du
vin au détriment de l’acidité et de la sapidité qui
sont considérées des caractéristiques agréables
et souhaitées de ce type de vin.
Vins Rosés
Le vin rosé est servi aux mêmes températures
que les vins blancs.
Ces vins peuvent toutefois présenter un certain
contenu de tannin et dont être agréables à des
températures plus élevées. Ils sont servis à des
températures comprises entre +50°F et +54°F
(+10°C et +12°C), si jeunes et frais, et entre +54°F
et +57°F (+12°C et 14°C), si plus robustes et mûrs.
Vins Nouveaux
Pour leur particulière technique de vinification,
les vins nouveaux ont une basse tannicité et sont
plus agréables si servis entre +54° et +57° F
(+12°C et +14°C).
Vins Rouges
Ayant par nature une tannicité plus élevée et une
acidité plus basse, les vins rouges sont en
général servis à des températures plus hautes.
Les jeunes plus pauvres en tannin se servent en
général entre +57° et +61° F (+14°C et +16°C),
tandis que ceux avec du corps et riche en tannin
peuvent être servis à +64°F (+18°C). Certains vins
affinés pendant des années en bouteille, avec en-
core du corps et tanniques, peuvent être servis à
+64°F (+18°C) voire même à +68°F (+20°C).
Les vins rouges jeunes peu tanniques et peu
structurés sont par contre agréables à des
températures plus basses, entre +54° et +57° F
(+12°C et +14°C).
Vins Mousseux
Il est difficile de fournir des indications valables
pour la grande variété de mousseux existants.
En général, les mousseux plus doux et aroma-
tiques sont servis à des températures plus bass-
es, jusqu’à +46°F (+8°C), tandis que les mousseux
plus tanniques peuvent être servis à des
températures plus hautes, jusqu’à +57°F (+14°C).
Les mousseux secs sont en général servis entre
+46F° et +50°F (+8°C et +10°C).
Même les mousseux classiques sont en général
servis à ces températures, qui toutefois peuvent
également arriver à +54°F (+12°C) en cas de
mousseux affinés pendant de longues périodes.
Il est dans tous les cas conseillé de suivre, en
particulier pour les vins les plus importants, les
conseils et les recommandations du producteur
de la bouteille.
Vins Liquoreux et de Paille
Ce type de vins peut être servi à des tempéra-
tures comprises entre +61°F et +64°F (+16°C
et +18°C), toutefois, selon les goûts personnels,
pour atténuer la saveur douce des vins de paille,
ceci
peut être également servi à une température de
+50°F (+10°C).
background
Bor
deaux
BOTTLE
Bur
gundy
BOTTLE
26
9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Note
Suivre scrupuleusement les instructions
détaillées qui se trouvent dans el kit
fourni et n’utiliser en aucun cas des pro-
duits abrasifs ou métalliques car ceux-
ci pourraient rayer et endommager de
manière permanente la finition satinée de
l’appareil. Avant d’effectuer toute opéra-
tion de nettoyage, débrancher l’appareil
du réseau électrique.
Faire très attention à ne pas endommager
le circuit réfrigérant.
Attention
Il est recommandé d’éviter d’utiliser des
détergents à base de chlore ou autres
produits le contenant (eau de Javel, hy-
pochlorite, etc.)..
9.1 Entretien et Nettoyage
Pour le nettoyage des parties en acier, utiliser
le chiffon en microfibres et la petite éponge pré-
vue à cet effet qui se trouvent dans le kit fourni
avec l’appareil. Pour passer le chiffon et la pe-
tite éponge, suivre toujours le sens du satinage
de l’acier.
De temps en temps, pour rétablir le brillant de
l’acier, passer le chiffon en microfibre légère-
ment humidifié.
Ne pas utiliser la petite éponge sur les par-
ties en aluminium, telles que, par exemple, les
poignées et les profils des clayettes en verre.
Veiller à ce que ne soient pas bouchées les
ouvertures de ventilation de l’appareil ou dans
la structure à encastrement.
8. CONSERVATION DES VINS
8.5 Positionnement des bouteilles
Les étagères coulissantes sont réalisées en bois
et galbées de manière à accueillir les bouteilles
dans les formats les plus classiques de la tradi-
tion ou du design plus moderne.
Que votre collection comprenne des bouteilles
de haute qualité ou de petites bouteilles, celles
ci pourront trouver tout l’accueil nécessaire
dans la cave à vins Bertazzoni.
Les bouteilles Magnum pourront également
y être disposées, en prenant soin de retirer
l’étagère supérieure à celle qui les accueillera.
Attention
Lors du rétablissement du courant élec-
trique, après une interruption prolongée
d’énergie, un signal sonore indique que la
température du réfrigérateur a dépassé
le seuil de correcte température de con-
servation, tandis que les écrans affichent
pendant une minute les températures
les plus hautes relevées à l’intérieur des
compartiments, ceci afin de permettre à
l’usager de décider comment mieux uti-
liser les aliments conservés.
Une minute après, les écrans reprendront
à fonctionner normalement, tandis que la
touche Alarm
continuera à clignoter;
en effleurant la touche Alarm il sera
possible de visualiser de nouveau les
températures enregistrées les plus
hautes.
background
27
FR
9.2 Nettoyage de la grille de ventilation,
du filtre et du condenseur.
Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil, il
est nécessaire d’eectuer le nettoyage de la grille
de ventilation, du filtre et du condenseur.
Le nettoyage périodique vous est rappelé tous les
6 mois par un signal sonore et visuel sur l’écran.
Il est possible de désactiver le signal d’avertisse-
ment et visualiser le temps restant avant le prochain
nettoyage à eectuer.
Le condenseur se trouve derrière la grille de venti-
lation frontale.
Pour le nettoyer utilisez un aspirateur muni d’une
brosse douce, à la puissance maximale, en le pas-
sant le long des fentes d’aération. En cas de dépôts
de poussière importants, vous pouvez déposer la
grille de ventilation pour eectuer un nettoyage
plus soigné du filtre.
Vous pouvez activer l’avertissement lié au net-
toyage du condenseur, lors des réglages d’entre-
tien après l’installation de l’appareil et
après sa mise sous tension.
Si vous activez le signal d’avertissement, un signal
sonore est émis tous les 6 mois, pour vous rappeler
qu’il est temps de nettoyer le condenseur.
Après l’avoir nettoyé, touchez l’icône de rétablisse-
ment afin de réactiver le signal d’avertissement
6 mois après.
Si vous ne désirez plus pas avoir le signal d’avertis-
sement pour le nettoyage du condenseur, touchez
l’icône O.
Maintenance
Service
Info System
Condenseur inférieur.
Pour le nettoyage du condenseur suivez les in-
structions suivantes:
> Éteignez l’appareil en pressant l’icône de
l’appareil sur le panneau de commande principal
pendant environ 3 secondes.
> Attendez environ 30 minutes, pour que le conden-
seur à ailettes puisse se refroidir et atteindre la
température ambiante.
> Déposez la grille amovible en dessous de la porte.
> Nettoyez-la soigneusement de tout dépôt de
poussière, comme illustré dans l’image, en prenant
soin de ne pas l’endommager.
> Remettez l’appareil en fonction, en pressant la
l’icône
de l’appareil pendant trois seconde.
Avertissement
Les ailettes du condenseur sont tran-
chantes, il est donc recommandé
d’utiliser une protection adéquate pour
les mains et les bras afin de nettoyer le
condenseur en toute sécurité.
background
28
9.3 Nettoyage interne
Laver les parties internes et les parties amovi-
bles une solution d’eau tiède, très peu de déter-
gent à vaisselle.
Rincer et essuyer tout de suite.
Il est recommandé de ne pas utiliser de dis-
positifs mécaniques ou d’autres moyens pour ac-
célérer le processus de dégivrage.
Attention
Ne pas utiliser d’eau sur les parties élec-
triques, sur les lumières et sur les pan-
neaux de contrôle.
Attention
Il est recommandé d’éviter d’utiliser des
détergents à base de chlore ou autres
produits le contenant (eau de Javel, hy-
pochlorite, etc.).
Note
Ne pas mettre d’eau bouillante sur les
parties froides en verre.
Ne laver aucune partie du réfrigérateur
dans le lave-vaisselle car celle-ci pour-
rait s’endommager ou se déformer de
manière irréparable.
9. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
10.1 Guide des solutions aux pro-
blèmes
En cas d’anomalies de fonctionnement de
l’appareil, utiliser ce guide avant d’appeler le
service d’assistance: celui-ci aidera à réso-
udre personnellement le problème ou fournira
d’importantes informations à transférer au ser-
vice d’assistance afin d’assurer un service plus
rapide et efficace.
Message de panne
Les problèmes de fonctionnement sont en
général indiqués sur l’écran. Les problèmes qui
ne peuvent pas être résolus par l’usager sont
signalés moyennant un code de panne.
L’appareil ne fonctionne pas
L’appareil est branché au réseau d’alimentation
électrique?
Le courant arrive à la prise d’alimentation?
la touche Unit est activée?
le condenseur est propre?
Les températures internes sont plus hautes
que la normale
L’écran signale un code de panne?
La température est réglé correctement?
Le condenseur est propre?
Les portes ou les bacs sont resté ouverts
longtemps?
Ont été récemment introduites de grandes quan-
tités d’aliments?
L’appareil fonctionne pendant une longue
période de temps
Durant les chaudes journées et avec des tempé-
ratures
élevées dans la pièce, il est normal que le
compresseur fonctionne de manière prolongée.
Les portes ou les bacs sont restés ouverts
longtemps?
Ont été récemment introduites de grandes quan-
tités d’aliments?
Le condenseur est propre?
Contrôler que les portes soient bien fermées et
que les aliments ou les récipients n’empêchent
pas leur parfaite fermeture.
Perception de bruits étranges
Il est normal que soient perçus des bruits liés au
fonctionnement des ventilateurs ou des com-
background
29
FR
10. GUIDE DES SOLUTIONS AUX PROBLÈMES
presseurs ou durant la phase de dégivrage.
Le bruit peut également être plus accentué en
fonction du positionnement de l’appareil et de
l’espace environnant.
De la condensation se forme à l’intérieur et à
l’extérieur
Si le climat est très humide, l’apparition d’un
peu de condensation est normale. L’ouverture
de la porte ou des bacs de manière prolongée
peut contribuer à la formation de condensation.
Veiller dans tous les cas à ce que les portes soient
toujours parfaitement fermées.
La porte s’ouvre avec difficulté
L’appareil a été conçu pour en permettre la fer-
meture hermétique.
sLorsque la porte est fermée,
il est possible que se vérifie une situation de vide:
dans ce cas, il est nécessaire d’attendre quelques
secondes pour que la pression se rééquilibre,
avant d’ouvrir la porte.
background
30
10.2 Indications d’anomalie pouvant apparaître sur l’écran
Message sur l’écran Description de lAnomalie
PanneElectrique!
Interruption prolongée de l’énergie électrique
l’appareil se remet en marche automatiquement en signalant les températures
enregistrées les plus chaudes.
Unité Ouverte
Porte de la cave à vins ouverte
Le message apparaît après une minute d’ouverture de la porte.
Compartiment
supérieur ou inférieur
chaud
Compartiment trop chaud
voir guide des solutions aux problèmes
Compartiment
supérieur ou inférieur
froid
Compartiment trop froid
attendre 12 heures: si l’anomalie persiste, s’adresser au Service Après-Vente
Code de panne...
Code de panne
s’adresser au Service Après-Vente
Nettoyage condens.
Nettoyage condenseur
À tous les six mois, l’écran ache le message « Vérifiez Cond », nettoyer le
condenseur et comme écrit dans le pages avant.
10. GUIDE DES SOLUTIONS AUX PROBLÈMES
> En cas d’anomalies, touchez l’icône Alarme t l’écran affichera le message relatif à l’anomalie avec le
code d’erreur correspondant.
> Le message s’ache pendant 3 secondes, ensuite l’écran retourne à la page d’accueil.
> Pour bloquer le message sur l’écran, pressez l’icône Info sur l’écran ( ). Le message reste aché sur
l’écran pendant 30 secondes, ensuite le système retourne à la page d’accueil.
> En cas de plusieurs messages d’erreur, à l’écran s’ache les diérents messages d’anomalie dans l’ordre
temporel.
Modalità
Bottle Cooler
On O
background
3131
FR
Garantie limitée de deux ans
La couverture de la garantie fournie par Bertazzoni
SpA (“Bertazzoni”) dans la présente déclaration
s’applique exclusivement à l’ appareil Bertazzoni
d’origine (“Produit”) vendu au consommateur
(“Acheteur”) par un revendeur/distributeur/
détaillant Bertazzoni autorisé, acheté et installé
aux États- Unis, dans le District de Columbia, ou
au Canada qui est toujours resté dans le pays d’
achat initial (États- Unis, District de Columbia, ou
Canada).
La couverture de la garantie est activée à la date
d’ achat d’ origine du Produit et a une durée de
deux(2) ans.
Garantie limitée de cinq ans sur les pièces et la
main-d’œuvre sur le système scellé
Après la deuxième (2) année jusqu’à la cinquième
(5) année à compter de la date d’achat d’origine,
la garantie Bertazzoni couvre toutes les pièces et
la main-d’œuvre pour réparer ou remplacer tout
composant qui s’avère défectueux au niveau des
matériaux ou de la fabrication dans le système
scellé. Le « système scellé » désigne uniquement
le compresseur, le condenseur, l’évaporateur, le
séchoir et tous les tubes de connexion.
La couverture de la garantie n’est pas transférable.
En cas de remplacement de pièces ou de
remplacement de l’ensemble du produit, le produit
de remplacement (ou les pièces) assumera
la garantie d’origine restante activée avec le
document d’achat d’origine. Cette garantie ne sera
pas prolongée à la suite d’un tel remplacement.
Bertazzoni SpA réparera ou remplacera toute
pièce qui tombe en panne ou s’avère défectueuse
en raison des matériaux et/ou de la fabrication
dans les 2 ans suivant la date d’achat d’origine,
et dans des conditions d’utilisation résidentielle
normale et non commerciale.
La réparation ou le remplacement sera gratuit, y
compris la main-d’œuvre aux tarifs standard et les
frais d’expédition. LAcheteur est tenu de rendre
le Produit raisonnablement accessible pour la
réparation. L’intervention de réparation doit être
eectuée par une entreprise de services agréée
Bertazzoni pendant les heures normales de travail.
La main-d’œuvre eectuée à des taux d’heures
supplémentaires ou majorés ne sera pas couverte
par la garantie.
IMPORTANT : conserver la preuve d’achat d’origine
pour établir la période de garantie.
La responsabilité de Bertazzoni sur toute
réclamation de quelque nature que ce soit, en ce
qui concerne les biens et/ou services fournis, ne
peut en aucun cas excéder la valeur des biens
ou services ou partie de ceux-ci qui donnent
naissance à la réclamation.
Garantie pour dommages de nature esthétique de
30 jours
L’inspection du produit doit être eectuée par
l’Acheteur au moment de la livraison.
Bertazzoni garantit que le Produit est exempt de
vices de fabrication au niveau des matériaux et de
la fabrication pendant une période de trente (30)
jours à compter de la date d’achat d’origine du
Produit.
Cette couverture comprend :
> Défauts de peinture
> Éclats
> Défauts de finition macroscopiques
La garantie pour dommages de nature esthétique
NE couvre PAS :
>les problèmes résultant d’un transport, d’une
manipulation et/ou d’une installation incorrects
(c.-à-d. bosselures, structures ou composants
brisés, pliés ou déformés, composants en verre
brisés)
> de légères variations de couleur dans les
composants peints/émaillés
> des diérences causées par l’éclairage naturel
ou artificiel, l’emplacement ou d’autres facteurs
analogues.
> taches/corrosion/décoloration causées par
des substances externes et/ou des facteurs
environnementaux
> coûts de main-d’œuvre, présentoir, plancher,
stock B, appareils prêts à l’emploi et unités de
démonstration.
Comment obtenir un service
Pour bénéficier du service de garantie, lAcheteur
doit contacter le Service Bertazzoni pour
déterminer le problème et les procédures de
service correctes.
Le numéro de modèle, le numéro de série et la
date d’achat d’origine seront requis.
11. DÉCLARATION DE LIMITATION DE LA GARANTIE
background
3232
IMPORTANT : conserver la preuve d’achat d’origine
pour établir la période de garantie.
Si situé aux USA
866 905 0010
https://us.bertazzoni.com/more/support
Si situé au CANADA
800 561 7265
https://ca.bertazzoni.com/more/support
Exclusions de garantie – ce qu’elle ne couvre pas
> Utilisation du Produit dans toute application
commerciale non résidentielle
> Utilisation du Produit dans un but autre que celui
pour lequel il est prévu
> Service de réparation fourni par une entreprise
de services non agréée Bertazzoni.
> Les dommages ou le service de réparation appelé
à corriger le service fourni par une entreprise non
agréée ou l’ utilisation de pièces non autorisées.
> L’installation non conforme aux codes de
prévention des incendies, codes électriques, codes
du gaz, codesde plomberie, codes du bâtiment,
règlements, ou lois, locaux/d’état/municipaux/des
comtés.
> Les défauts ou dommages dus à un entreposage
incorrect du Produit.
> Les défauts ou dommages ou pièces manquantes
sur les produits vendus hors de l’ emballage d’
origine ou des présentoirs.
> Les appels de service ou de réparation pour
corriger l’ installation incorrecte du produit et/ou
des accessoires associés.
> Le remplacement de pièces/appels de service
pour connecter, convertir ou de surcroît coupler à
nouveau le câblage électrique et/ou la conduite de
gaz afin d’utiliser correctement le produit.
> Le remplacement de pièces/appels de service
pour fournir des instructions et des informations
sur l’utilisation du Produit.
> Le remplacement de pièces/appels de service
pour corriger les problèmes dus à l’utilisation du
produit d’une manière autre que ce qui est normal
et habituel pour un usage résidentiel.
> Le remplacement de pièces/appels de service
en raison de la détérioration d’éléments tels que
joints, boutons, supports de casseroles, étagères,
paniers à couverts, boutons, écrans tactiles, plans
de cuisson en verre céramique rayés ou cassés
> Le remplacement de pièces/appels de service
en raison d’un entretien insusant/inapproprié,
donnant lieu à, mais sans s’y limiter : accumulation
de résidus, taches, rayures, décoloration, corrosion
> Le remplacement de composants en verre et des
ampoules si la réclamation survient dans les 30
jours à compter de la date d’achat d’origine.
> Les défauts et dommages résultant d’accidents,
d’altération, d’un usage impropre, d’abus, d’une
installation incorrecte.
> Les défauts et dommages résultant du transport,
de la logistique et de la manutention du Produit.
L’inspection du produit doit être eectuée
11. DÉCLARATION DE LIMITATION DE LA GARANTIE
background
3333
FR
au moment de la livraison. Tout problème de
manutention, de transport et de logistique doit être
notifié au revendeur/ société de livraison après
réception et inspection.
> Les défauts et dommages résultant de forces
extérieures indépendantes de la volonté de
Bertazzoni SpA, y compris, mais sans s’y limiter,
le vent, la pluie, le sable, les incendies, les
inondations, les coulées de boue, les températures
glaciales, l’humidité excessive ou l’exposition
prolongée à l’humidité, les surtensions, la foudre,
les défaillances structurelles autour de l’appareil et
d’autres cas de force majeure.
> Les produits dont le numéro de série est modifié/
endommagé/falsifié.
Bertazzoni ne peut, en aucun cas, être tenu
responsable des dommages causés aux biens
environnants, y compris meubles, armoires,
revêtements de sol, panneaux et autres structures
entourant le Produit.
Bertazzoni ne peut être tenu responsable du
Produit s’il est situé dans une région éloignée
ou une zone où des techniciens certifiés ne sont
pas raisonnablement disponibles. LAcheteur
doit supporter tous les frais de transport et de
livraison du Produit au centre de service agréé le
plus proche ou les frais découlant du déplacement
supplémentaire d’un technicien qualifié certifié.
IL N’Y A AUCUNE GARANTIE EXPRESSE AUTRE
QUE CELLES ÉNUMÉRÉES ET DÉCRITES CI-
DESSUS, ET AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER, NE S’APPLIQUERA APRÈS
LES PÉRIODES DE GARANTIE EXPRESSES
ÉNONCÉES CI-DESSUS, ET AUCUNE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU GARANTIE DONNÉE
PAR UNE PERSONNE, UNE ENTREPRISE OU UNE
SOCIÉTÉ À L’ÉGARD DE CE PRODUIT NE SERA
CONTRAIGNANTE POUR BERTAZZONI. BERTAZZONI
NE SERA PAS TENU POUR RESPONSABLE DE
LA PERTE DE REVENUS OU DE PROFITS, DE
L’INCAPACITÉ À RÉALISER DES ÉCONOMIES
OU D’AUTRES AVANTAGES, DU TEMPS PASSÉ
LOIN DU TRAVAIL, DES REPAS, DE LA PERTE
DE NOURRITURE OU DE BOISSONS, DES FRAIS
DE VOYAGE OU D’HÔTEL, DES DÉPENSES DE
LOCATION OU D’ACHAT D’APPAREILS, DES
FRAIS DE RÉNOVATION/CONSTRUCTION AU-
DELÀ DES DOMMAGES DIRECTS QUI SONT
CLAIREMENT CAUSÉS EXCLUSIVEMENT PAR
BERTAZZONI, OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE
PARTICULIER, INDIRECT OU CONSÉCUTIF CAUSÉ
PAR L’UTILISATION, L’USAGE INAPPROPRIÉ OU
L’INCAPACITÉ D’UTILISER CE PRODUIT, QUELLE
QUE SOIT LA THÉORIE JURIDIQUE SUR LAQUELLE
LA RÉCLAMATION EST FONDÉE, ET MÊME SI
BERTAZZONI A ÉTÉ INFORMÉ DE LA POSSIBILITÉ
DE TELS DOMMAGES. DE MÊME QUE TOUT
RECOUVREMENT DE QUELQUE NATURE QUE CE
SOIT CONTRE BERTAZZONI NE POURRA ÊTRE
SUPÉRIEUR AU PRIX D’ACHAT DU PRODUIT VENDU
PAR BERTAZZONI ET CAUSANT LE PRÉJUDICE
ALLÉGUÉ. SANS LIMITER CE QUI PRÉCÈDE,
LACHETEUR ASSUME TOUS LES RISQUES ET
RESPONSABILITÉS POUR LA PERTE, LE DOMMAGE
OU LE PRÉJUDICE CAUSÉ À LACHETEUR ET À
LA PROPRIÉTÉ DE LACHETEUR ET À AUTRUI ET
À SES BIENS, DÉCOULANT DE L’UTILISATION,
DE L’USAGE INAPPROPRIÉ OU DE L’INCAPACITÉ
D’UTILISER CE PRODUIT VENDU PAR BERTAZZONI,
NON CAUSÉ DIRECTEMENT PAR LA NÉGLIGENCE
DE BERTAZZONI. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE
S’ÉTENDRA PAS À TOUTE PERSONNE AUTRE QUE
LACHETEUR INITIAL DE CE PRODUIT, N’EST PAS
TRANSFÉRABLE ET ÉNONCE VOTRE RECOURS
EXCLUSIF.
Bertazzoni n’assume aucune responsabilité pour
les dommages indirects ou consécutifs. Certains
États n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation
des dommages indirects ou consécutifs, de sorte
que la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut ne
pas s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne
des droits légaux spécifiques et vous pouvez
également avoir d’autres droits qui peuvent varier
d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
Toute question concernant cette garantie limitée
peut être adressée au service clientèle de
Bertazzoni.
Si situé aux USA :
866 905 0010
https://us.bertazzoni.com/more/support
Si situé au CANADA :
800 561 7265
https://ca.bertazzoni.com/more/support
background
ÍNDICE
ES
1 INSTRUCCIONES IMPORTANTES REFERENTES A LA SEGURIDAD Y EL MEDIOAMBIENTE 2
1.1 Para su
seguridad.
............................................................................................................................................................... 2
1.2 Información importante al usar el aparato. ................................................................................................................ 2
1.3 Protección del
medioambiente.
........................................................................................................................................ 3
1.4 Advertencia y peligro ........................................................................................................................................................ 4
2 INSTALACIÓN 6
2.1 Instalación. ............................................................................................................................................................................ 6
2.2 Conexión a la red eléctrica. .............................................................................................................................................. 6
3 ANTES DE PONER EN SERVICIO EL APARATO 7
3.1 Conozca su aparato. ........................................................................................................................................................... 7
3.2 Componentes principales. ................................................................................................................................................ 8
3.3 Control electrónico. ............................................................................................................................................................ 9
3.4 Panel de control principal ................................................................................................................................................ 9
4 ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO 10
4.1 Encender y apagar el
aparato.
....................................................................................................................................... 10
4.2 Cómo ajustar la temperatura para diferentes exigencias. ................................................................................... 12
4.3 Señales de información de anomalías en la pantalla. .......................................................................................... 13
4.4 Temperaturas del armario cava. .................................................................................................................................. 15
5 FUNCIONES Y
AJUSTES
........................................................................................................................... 15
5.1 Funciones. ........................................................................................................................................................................... 15
5.2 Ajustes. ................................................................................................................................................................................ 16
6 EQUIPAMIENTO INTERNO ....................................................................................................................... 22
6.1 Disposición interna (colocación, ajuste, retirada). .................................................................................................. 22
7 ILUMINACIÓN ........................................................................................................................................... 22
7.1 Iluminación interior .......................................................................................................................................................... 22
8 CONSERVACIÓN DE
LOS VINOS .............................................................................................................. 23
8.1 Indicaciones generales. .................................................................................................................................................. 23
8.2 Temperatura de
conservación.
....................................................................................................................................... 23
8.3 Tiempo de
conservación.
................................................................................................................................................. 24
8.4 Temperatura de consumo. ............................................................................................................................................. 25
8.5 Posición de las botellas. ................................................................................................................................................. 26
9 CUIDADOS Y LIMPIEZA ............................................................................................................................ 26
9.1 Cuidados y limpieza. ........................................................................................................................................................ 26
9.2 Limpieza de la rejilla de ventilación y del condensador ....................................................................................... 27
9.3 Limpieza interna. .............................................................................................................................................................. 28
10 GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......................................................................................................
28
10.1 Guía de solución de problemas. ................................................................................................................................... 28
10.2 Mensajes de error mostrados en la pantalla. .......................................................................................................... 30
11 DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA ................................................................................................ 31
1
background
2
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES REFERENTES A LA SEGURIDAD Y
EL MEDIOAMBIENTE
1.1 Para su seguridad
> Si este aparato sustituye a un aparato existente
que debe ser retirado o eliminado, asegúrese de
que no se convierta en una trampa peligrosa para
los niños, con tal fin corte su cable de alimentación
e impida que la puerta pueda cerrarse. Tenga las
mismas precauciones al final de la vida útil del
aparato nuevo.
> Este aparato ha sido diseñado para refrigerar
bebidas y alimentos y está destinado al uso
doméstico.
> El aparato debe instalarse siguiendo las
instrucciones de la Guía de Instalación, se debe
tener especial cuidado en no obstruir las
aberturas de ventilación del aparato y de las
unidades incorporadas.
> El aparato tiene un sistema de iluminación
concentrada con lámparas LED. No mire fijamente
a estas lámparas cuando están encendidas para
evitar posibles daños a la vista. Esta advertencia
también figura en la etiqueta pegada en la parte
interna de la puerta del refrigerador.
> No utilice ningún tipo de equipo eléctrico dentro de
los compartimentos de conservación de alimentos.
> Cuando coloque los estantes, no ponga los dedos
en sus guías de deslizamiento.
> No coloque recipientes de líquidos inflamables
cerca del aparato.
> Antes de realizar operaciones de limpieza apague
completamente el aparato y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente. Si no se llega
fácilmente al enchufe, es una buena idea apagar
el interruptor correspondiente o quitar el fusible
que controla la toma de corriente a la que está
enchufado el aparato.
> El material de embalaje puede ser peligroso para
los niños: no permita que los niños jueguen con
las bolsas de plástico, la película de plástico o la
espuma de poliestireno.
> Cualquier reparación debe ser realizada por un
técnico cualificado del servicio de asistencia de
Bertazzoni.
> No está previsto que este aparato sea utilizado
por personas (incluidos los niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales menguadas o con
falta de experiencia y conocimientos, a no ser que
sea bajo la supervisión de una persona responsable
de su seguridad o después de recibir instrucciones
precisas respecto al uso del aparato por parte de
dicha persona. En presencia de niños, mantenga el
aparato bajo control para evitar que jueguen con él.
> No dañe los tubos del circuito del refrigerante del
aparato.
> No guarde en este aparato sustancias explosivas
como bombonas de aerosol con un gas propelente
inflamable.
> Si se dañara el cable de alimentación de este
aparato, debe ser sustituido por el fabricante, la
empresa de asistencia o una persona con una
cualificación similar. Instalaciones y reparaciones
inadecuadas pueden poner al usuario en
considerable riesgo.
> Las reparaciones solo pueden ser realizadas por el
fabricante, la empresa de asistencia o una persona
con una cualificación similar.
> Enchufe el aparato a una toma de corriente de 3
polos con conexión a tierra.
> No retire el polo de tierra.
> No utilice un adaptador.
> No utilice un cable alargador.
> Antes de efectuar cualquier mantenimiento corte
la corriente las unidades.
> Si el CABLE DE ALIMENTACIÓN presenta daños,
debe ser sustituido por el fabricante, si técnico de
asistencia o por otra persona cualificada con vistas
a evitar cualquier peligro.
> En presencia de niños, es necesario vigilarlos para
impedir que jueguen con el aparato.
1.2 Información importante al usar el
aparato
> Nunca utilice aparatos eléctricos dentro del
aparato (por ejemplo, calentador, máquina de hielo
eléctrica, etc.). ¡Peligro de explosión!
> ¡Nunca desescarche o limpie el aparato con una
limpiadora a vapor! El vapor puede penetrar en las
partes eléctricas y causar un cortocircuito. ¡Riesgo
de descarga eléctrica!
> No utilice instrumentos puntiagudos ni con bordes
afilados para quitar la escarcha o las capas de hielo.
Podría dañar los tubos del refrigerante. La fuga
de refrigerante puede causar lesiones oculares o
incendiarse.
> No ponga dentro del aparato productos que
contengan gases propelentes inflamables (por ejemplo,
bombonas de aerosol) ni sustancias explosivas.
¡Peligro de explosión!
> No utilice la base, los cajones extraíbles ni la puerta,
etc. del aparato como soporte ni como punto de apoyo.
> Antes de limpiar el aparato, desenchufe el
cable de alimentación o apague el interruptor
correspondiente. No tire del cable de alimentación
para desenchufarlo de la toma de corriente.
> Conserve las bebidas con un alto grado alcohólico
en un recipiente hermético y en posición vertical.
> Mantenga las partes de plástico y la junta de la
puerta libres de aceite y grasa. De lo contrario, las
partes y la junta de la puerta se volverán porosos.
> Nunca cubra ni obstruya los orificios de
ventilación del aparato.
background
3
Símbolos utilizados en esta Guía:
Nota
Recomendaciones para utilizar
correctamente el aparato
Importante
Indicaciones para evitar dañar el aparato
Advertencia
Indicaciones para evitar lesiones
personales
1.3 Protección del medioambiente
> Preste especial atención a las modalidades
correctas de eliminación de todos los materiales
de embalaje.
> El aparato no se debe eliminar como basura
doméstica. Infórmese en los centros locales
de eliminación de residuos para saber cómo
deshacerse de los residuos reciclables.
> Antes de eliminar el aparato, corte el cable de
alimentación y haga imposible cerrar la puerta.
> Durante la eliminación del aparato, evite dañar el
circuito de refrigeración.
> El aparato no contiene sustancias peligrosas para
la capa de ozono atmosférico, ni en el circuito de
refrigeración ni en el aislamiento.
Advertencia
Para evitar que los alimentos puedan
contaminarse ajústese a las siguientes
instrucciones:
> Dejar la puerta abierta durante largos
períodos de tiempo puede causar un
aumento significativo de la temperatura en
los compartimentos del electrodoméstico.
> Limpie regularmente las superficies que
pueden entrar en contacto con alimentos y
los sistemas de drenaje accesibles.
> Guarde la carne cruda y el pescado en
recipientes adecuados, de manera que no
entren en contacto ni goteen sobre otros
alimentos.
> Si se deja el aparato vacío durante largos
períodos, apáguelo, límpielo, séquelo y deje
la puerta abierta para evitar la proliferación
de moho dentro del aparato.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES REFERENTES A LA SEGURIDAD Y
EL MEDIOAMBIENTE
ES
Precaución
Riesgo de incendio o explosión:
> Este producto utiliza un refrigera
nte
inflamable.
> No utilice dispos
itivos mecánicos para
descongelar el frigorífico.
> No utilice productos químicos para la
limpieza.
> No perfore el tubo de refrigerante.
background
1.4 Advertencia y peligro
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Este
símbolo le advierte de los peligros potenciales
que pueden causar lesiones o la muerte. Todos
los mensajes de seguridad irán seguidos del
símbolo de alerta de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras
significan:
Puede fallecer o resultar
gr
avemente herido si no sigue
las instrucciones.
Puede fallecer o resultar
gravemente herido si no sigue
inmediatamente las
instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuál es
el peligro potencial, le dirán cómo reducir la
posibilidad de sufrir lesiones y le indicarán qué puede
ocurrir si no se siguen las instrucciones.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES!
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
Este manual contiene instrucciones de
funcionamiento para los usuarios del
electrodoméstico. Guarde este manual
en un lugar fácilmente accesible para
futuras consultas.
La instalación, ajuste, modificación,
reparación o mantenimiento incorrectos
pueden causar daños materiales,
lesiones o la muerte.
Lea detenidamente las instrucciones de
instalación, operación y mantenimiento
antes de instalar o reparar este equipo.
Para reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica o lesiones a las
personas cuando utilice su
electrodoméstico, siga las precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
> Los niños deben ser supervisados para asegurarse
de que no juegan con el electrodoméstico.
> Este electrodoméstico no está destinado a ser
utilizado por personas (incluidos los niños) con
problemas físicos, sensoriales o con falta de
experiencia y conocimientos, a menos que una
persona responsable de su seguridad les haya
supervisado o instruido sobre el uso del
electrodoméstico.
> Este electrodoméstico está diseñado para refrigerar
bebidas y alimentos y está destinado al uso
doméstico.
> Este electrodoméstico es destinado a ser
utilizado en aplicaciones domésticas y similares
como: áreas de cocina del personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo; casas de
campo y por clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial; entornos de tipo “bed
and breakfast”; y aplicaciones de restauración y
similares no minoristas.
> NO utilice un cable de extensión o un adaptador.
> Enchúfelo en una toma de corriente de 3 clavijas
con conexión a tierra.
> No retire la clavija de tierra.
> Si está disponible, se puede añadir el kit de
fabricación de hielo a algunos modelos. Consulte la
etiqueta de serie situada en el interior del
compartimento para alimentos del
electrodoméstico para obtener información sobre
el modelo del kit de fabricación de hielo.
> Un técnico de servicio cualificado debe conectar la
máquina de hielo (si se incluye) y el
electrodoméstico al sistema de suministro de agua
(si el electrodoméstico tiene carga de agua
incluida).
> Si está presente, limpie la cubitera o el cajón con
regularidad pero utilizando solo agua potable.
> El electrodoméstico debe ser alimentado solo con
agua potable (si es --- una conexión de agua).
En caso de que se produzca un corte
de corriente, no intente hacer
funcionar este electrodoméstico.
Mantenga la zona del
electrodoméstico libre y despejada de
combustibles o materiales y vapores
inflamables.
Mantenga las aberturas de
ventilación, en el recinto del
electrodoméstico o en la estructura
incorporada, libres de obstrucciones.
No obstruya las aberturas de entrada
o salida de aire del electrodoméstico.
No almacene en este electrodoméstico
sustancias explosivas como botes de
aerosol con propelente inflamable.
No utilice electrodomésticos
eléctricos dentro de los
compartimentos de almacenamiento
de alimentos del electrodoméstico, a
menos que sean del tipo recomendado
por el fabricante.
PELIGRO!
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES REFERENTES A LA SEGURIDAD Y
EL MEDIOAMBIENTE
4
background
ES
IMPORTANTES INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD PARA LA
CORRECTA ELIMINACIÓN DE SU
ANTIGUO FRIGORÍFICO
Peligro de asfixia
Retire las puertas o la tapa de su antiguo
electrodoméstico.
No hacerlo puede provocar la muerte o
daños cerebrales.
Riesgo de atrapamiento de niños.
Antes de tirar su antiguo frigorífico o
congelador:
> Retire las puertas.
> Deje los estantes en su sitio para que los niños no
puedan trepar fácilmente al interior.
> IMPORTANTE: El atrapamiento y la asfixia de los
niños no son problemas del pasado. Los frigoríficos
desechados o abandonados siguen siendo
peligrosos, aunque se queden “sólo unos días”. Si va
a deshacerse de su antiguo frigorífico, siga estas
instrucciones para evitar accidentes.
Información importante que debe
conocer sobre la eliminación de
refrigerantes:
Elimine el frigorífico de acuerdo con las normas
regionales y locales. Los refrigerantes deben ser
vaciados por una persona con licencia. Técnico en
refrigerantes certificado por la EPA de acuerdo con los
procedimientos establecidos.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA EL
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Riesgo de incendio o explosión debido a
la perforación del tubo de refrigerante;
siga cuidadosamente las instrucciones
de manipulación. Se utiliza un
refrigerante inflamable.
Solo debe ser reparado por personal de
servicio capacitado.
Utilice solamente piezas de servicio
autorizadas por el fabricante. No utilice
piezas de repuesto que no hayan sido
recomendadas por el fabricante (por
ejemplo, piezas hechas en casa con una
impresora 3D). Si el cable de alimentaci
ó
n
est
á
da
ñ
ado, debe ser sustituido por el
fabricante, su agente de servicio o una
persona con cualificaci
ó
n similar para evitar
un peligro.
Cualquier equipo de reparaci
ó
n utilizado
debe estar dise
ñ
ado para refrigerantes
inflamables. Siga todas las instrucciones de
reparaci
ó
n del fabricante. Utilice un
limpiador no inflamable.
No perfore los tubos de refrigerante, no
dañe el circuito de refrigerante.
No utilice dispositivos mecánicos u
otros medios para acelerar
el proceso de descongelación, que no
sean los recomendados por el
fabricante.
PELIGRO DE VUELCO
El frigor
í
fico pesa mucho en la parte superior
y se vuelca f
á
cilmente cuando no est
á
completamente instalado; para evitar un
peligro debido a la inestabilidad del
electrodom
é
stico, este debe fijarse de
acuerdo con las instrucciones (v
é
ase el
manual de instrucciones suministrado).
Mantenga las puertas cerradas con cinta
adhesiva hasta que el frigor
í
fico est
é
completamente instalado.
Utilice dos o m
á
s personas para trasladar e
instalar el frigor
í
fico.
No hacerlo puede provocar la muerte o
lesiones graves.
PELIGRO!
5
background
6
2.1 Instalación
Asegúrese de que la instalación se realice
correctamente, siguiendo todas las instrucciones de
la guía de instalación específica que se proporciona
con el aparato.
2.2 Conexión a la red eléctrica de
alimentación
El aparato funciona a 115 V CA, 60 Hz y está equipado
con un cable de alimentación con una clavija de 3
polos con conexión a tierra, que debe enchufarse en
una toma de corriente correspondiente de 3 polos
(15 Amp) con conexión a tierra situada en la pared.
Importante
No utilice cables alargadores ni/o
adaptadores múltiples para la conexión a la
red eléctrica.
2. INSTALACIÓN
background
3186660
ETL LISTED
Conforms to
UL 60335-1 and
UL 60335-2-24
Certified to
CSA C22.2#60335-1
CSA C22.2#60335-2-24
BERTAZZONI SPA
VIA PALAZZINA, 8 - 42016 GUSTALLA (RE) - ITALY
Fridge Gas Fill Charge
Quantité de Gaz Réfrigerateur
Freezer Gas Fill Charge
Quantité de Gaz Congélateur
Total Absorbed Current
Courant Absorbée Totale
Voltage
Tension
Frequency
Frequence
Refrigerant Gas Type
Type de Gaz Rèfrigerant
Defrost Heater
Chemical name of blowing gas
IP number
Adresse IP
oz
oz
A
V
Hz
W
Made in Italy
2.7
2.5
115
60
HFO
R600a
7
3.1 Conozca su aparato
Le felicitamos por haber comprado su nuevo
aparato: a partir de ahora puede utilizar nuestro
innovador sistema de conservación, que le
permitirá conservar toda clase de bebidas de la
mejor manera posible.
Este manual responderá a la mayoría de sus
preguntas sobre las características del producto. Si
necesita más información, sírvase consultar
> nuestro sitio web
> o escríbanos un correo electrónico dirigido a
aftersaleservic[email protected]
3. ANTES DE PONER EN SERVICIO EL APARATO
Posición del número de serie dentro del compartimento
Importante
Antes de llamar, tome nota del tipo de
modelo y del número de serie que figuran
en el certificado de garantía y en la placa
de características, situada en la esquina
inferior izquierda del aparato, detrás del
cajón inferior.
El armario cava tiene 2 años de garantía
para piezas y mano de obra, y 5 años para
piezas y mano de obra en cuanto el sistema
sellado solamente.
Antes de llamar, asegúrese de tener a mano la
siguiente información:
- Fecha de compra;
- Nombre del distribuidor donde se compró el
producto.
Modelo
Código
Código técnico
Características
Número de serie
en los Estados Unidos
http://us.bertazzoni.com/care-service
en Canadá
https://ca.bertazzoni.com/more/support
ES
MODEL
REF24WCPIXL/23
CODE
KS240FW3U
TECHNICAL CODE
HKHCRECFUG.UA
SER.NO./N° SERIE
F20200101000006
background
1
5
3
2
4
8
3.2 Componentes principales
1 Estructura de acero
inoxidable con acabados de
aluminio.
2 Panel de control
interactivo.
3 Compartimento superior.
4 Estantes deslizantes
para botellas, montados
sobre ruedas para facilitar
su extracción.
5 Compartimento inferior.
Armario cava
3. ANTES DE PONER EN SERVICIO EL APARATO
background
9
3.3 Control electrónico
El innovador sistema de control electrónico diseñado por Bertazzoni mantiene la temperatura constante en
las 2 zonas de temperatura y la muestra en la pantalla del panel de control. También permite la interacción
con el usuario, lo que hace posible personalizar los ajustes de las diversas funciones y recibir mensajes
sonoros y/o visuales en caso de que se produzca algún fallo de funcionamiento del aparato.
3.4 Panel de control principal
Encendido y Apagado
Pulse el icono para encender o apagar el aparato.
Página Home principal
Pulse el icono Home para volver a la página principal.
Alarma
Pulse el icono para ver las diferentes funciones de alarma y para desactivarlas.
Atrás
Pulse el icono flecha atrás para regresar a la página precedente.
ES
background
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
¿Quieres desactivar
el compartimento?
No
Proceder
con el apagado?
No
¿Quieres continuar?
No
10
4.1 Cómo encender y apagar el aparato
Primera puesta en marcha del aparato
Pulse el icono
. La pantalla muestra las siguientes
páginas de lanzamiento:
Apagado.
Cuando se enciende el aparato por primera vez se
recomienda esperar al menos 12 horas sin abrir las
puertas y antes de colocar cualquier botella dentro
del aparato. Durante dicho período, desactive
cualquier mensaje de error pulsando el icono de
Alarma.
4) Página Home.
- compartimento
superior
+46°F (+8°C)
- compartimento
inferior
+41°F (+5°C)
1) Pulse el icono
o (Apagado).
1) Logotipo
Bertazzoni.
2) Prueba inicial
(dura 3 minutos
aproximadamente).
3) La pantalla muestra la página principal con la
temperatura ambiente medida por el armario
cava dentro de los diferentes compartimentos.
Automáticamente el aparato empieza a enfriar
hasta alcanzar las temperaturas establecidas.
Cuando el armario cava está apagado no
hay señales de advertencia que demuestren
que está conectado a una toma de corriente.
2) Pulse el icono Sí
para apagar.
3) Confirme el
apagado pulsando
el icono Sí.
Apagar los compartimentos superior e inferior.
El compartimento superior y el inferior se pueden
apagar individualmente.
1) Página Home.
3) Pulse el icono
Sí para apagar el
compartimento.
2) Pulse el icono
O.
4. PARA ENCENDER Y APAGAR EL APARATO
background
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
°F
+43
+42
+41
+40
+39
OK
ON
¿Quieres continuar?
No
¿Quieres continuar?
No
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
11
4) Pulse el icono Sí
para confirmar la
desactivación.
2) Pulse el icono On.
Encender de nuevo los compartimentos superior
e inferior
Para volver a encender el aparato, pulse el icono,
se encenderá la pantalla y volverá a aparecer
la página de lanzamiento con las temperaturas
medidas dentro de los compartimentos del armario
cava. El armario cava empezará a enfriar hasta
alcanzar las temperaturas establecidas.
Para apagar el compartimento superior realice los
mismos pasos.
5) En la página
principal aparece el
icono
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
de apagado,
que indica que el
compartimento
inferior está
apagado.
1) Página Home.
Para volver a
encender el
compartimento
inferior, pulse el
icono
.
3) Pulse el icono Sí.
5) Se activa
de nuevo el
compartimento
inferior. Se abre la
página principal.
4) Pulse el icono Sí
para confirmar.
Para activar de nuevo el compartimento superior, el
procedimiento es el mismo.
Apagado durante largos períodos
Durante los períodos de ausencia prolongada se
recomienda apagar el armario cava pulsando el
icono
durante tres segundos y desenchufando
la clavija del aparato de la toma de corriente o
apagando el interruptor que controla la toma de
corriente.
Vacíe completamente el armario cava, límpielo
y séquelo, seguidamente deje las puertas y los
cajones parcialmente abiertos para evitar que se
formen olores desagradables.
Si al primer encendido del aparato no
aparece el mensaje Standby, pero aparece
otro mensaje, significa que el aparato ya ha
iniciado el proceso de enfriamiento.
Durante la primera puesta en marcha, no
será posible utilizar el Menú para modificar
los ajustes de fábrica hasta que se haya
alcanzado la temperatura preestablecida.
Durante la primera puesta en marcha, no
será posible utilizar el Menú para modificar
los ajustes de fábrica hasta que se haya
alcanzado la temperatura preestablecida.
Cada vez que se enciende el aparato, se
activa un procedimiento de autodiagnosis
que dura tres minutos antes de ponerse en
marcha completamente.
Activar de nuevo los compartimentos
Si desea volver a encender los compartimentos
superior e inferior.
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
ES
background
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
12
4.2 Cómo ajustar la temperatura para
diferentes exigencias.
Cada modelo ha sido cuidadosamente
probado antes de salir de la fábrica y está
ajustado de tal manera que asegura un alto
rendimiento y un bajo consumo de energía.
Normalmente, no es necesario modificar los ajustes
de fábrica.
Compartimento
superior.
Compartimento
inferior.
Temperaturas
preestablecidas
Siga los siguientes pasos en pantalla para
personalizar los ajustes de temperatura:
1) Página Home. Pulse
el icono del
compartimento
superior.
La temperatura mostrada puede variar
ligeramente con respecto a la temperatura
establecida como consecuencia de
frecuentes aperturas de las puertas o la
introducción de alimentos a temperatura
ambiente o de grandes cantidades de
alimentos.
Se puede tardar entre 6 y 12 horas para
alcanzar la temperatura seleccionada.
2) Recorra hacia arriba/
abajo para seleccionar
la temperatura deseada
Compartimiento
superior desde desde
+39°F hasta +64°F
(+4°C hasta +18°C).
3) Pulse el icono Ok
para confirmar
la temperatura
deseada.
Cómo modificar las temperaturas del
compartimento
Ejemplo: Cómo modificar la temperatura del
compartimento superior.
4. PARA ENCENDER Y APAGAR EL APARATO
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
background
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
°F
+43
+42
+41
+40
+39
OK
ON
13
Un sistema de control integrado proporciona
información a través de mensajes que se mostrarán
en la pantalla.
Algunos mensajes de error están acompañados de
un sonido de alarma que se puede apagar pulsando
el icono Alarma
en el panel de control principal.
Al final de este manual se presenta la lista de los
mensajes de error.
4.3 Señales de información de
anomalías en la pantalla.
Icono del candado.
El icono del candado aparece cuando están
establecidas las temperaturas.
El candado abierto/cerrado muestra que las
temperaturas del compartimento pueden o no ser
modificadas por el usuario.
Normalmente se mostrará un candado amarillo
abierto, en ese caso puede desplazarse hacia arriba
o hacia abajo con un dedo en la pantalla, seleccione
la temperatura deseada y pulse OK para confirmar.
En cambio, aparecerá un candado cerrado si el
usuario ha activado una función que modifica los
ajustes del refrigerador, por consiguiente en esta
condición el usuario no podrá más modificar la
temperatura del compartimento.
Si se toca el icono de función y se ajusta
una función específica, el candado amarillo
aparecerá cerrado y no será posible cambiar la
temperatura de los compartimentos mientras
no se complete la función o si se desactiva
manualmente mientras la función esté activa.
ES
background
°F
+48
+47
+46
+45
+44
OK
OFF
°F
+43
+42
+41
+40
+39
OK
ON
Bor
deaux
BOTTLE
Bur
gundy
BOTTLE
14
4.4 Temperaturas del armario cava.
La mayoría de los vinos tintos se conservan mejor
a temperaturas ligeramente más altas.
Vino tinto.
Vino blanco.
desde +50°F hasta +64°F
(desde +10°C hasta +18°C).
desde +39°F hasta +48°F
(desde +4°C hasta +9°C).
Por ejemplo, si se establece una temperatura
superior a +48°F (+9°C) para el vino blanco, la
pantalla cambiará el icono de vino blanco a vino
tinto.
4. PARA ENCENDER Y APAGAR EL APARATO
background
Control humedad
Light 12h
Control humedad
Light 12h
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
Control humedad Light 12h
Medio
Bajo
Alto
OK
15
1) Control de humedad.
2) Luz 12h.
INFORMACIÓN PARA USAR LA PANTALLA.
5.1 Funciones
Es posible personalizar el funcionamiento de su
aparato para adaptarlo a las diferentes formas en
que se puede utilizar.
Después de tocar el icono de funciones
en
la página principal, se mostrarán los iconos de las
siguientes funciones disponibles.
48
+
°F
41
+
°C
Functions
Settings
5. FUNCIONES Y AJUSTES
1) Control de humedad.
Esta función permite ajustar la humedad de los
compartimentos superior e inferior. El ajuste
predeterminado es "Mediano".
B) Pulse el
icono de Control
Humedad.
C) Recorra para
seleccionar la
humedad que
desea y pulse OK.
A) Página Home
principal. Pulse
el icono de
Funciones.
ES
background
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
Control humedad Light 12h
Sabbath
Ajustes Demo Mode
Sabbath
Ajustes Demo Mode
Sabbath
Ajustes Demo Mode
Mantenimiento Servicio
Información
Mantenimiento Servicio
Información
Fecha Hora
°c / °f Idioma
Mantenimiento
Servicio
Información
Fecha Hora
°c / °f Idioma
Fecha Hora
°c / °f Idioma
Fecha Hora
°c / °f Idioma
¿Quieres activar el
modo Light 12h?
No
16
2) Iluminación interior durante 12 h.
Esta función permite establecer el tiempo de
encendido de la luz interior y se mantiene encendida
durante 12 horas cuando la puerta de la bodega
está cerrada, para ver la parte interior iluminada, a
través del cristal.
A) Página Home
principal. Pulse
el icono de
Funciones.
Es posible personalizar los ajustes de su armario
cava para adaptarlo a las diferentes formas en que
se puede utilizar.
5.2 Ajustes.
1) Fecha.
2) Hora.
3) Grados Celsius y Fahrenheit.
4) Idioma.
5) Sabbath.
6) Reiniciar.
7) Modo Demo.
8) Mantenimiento.
9) Asistencia.
10) Información.
B) Pulse el icono
de Luz 12h.
C) Pulse el icono
Sí si quiere activar
el modo Luz 12h.
5. FUNCIONES Y AJUSTES
background
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
Fecha Hora
°c / °f Idioma
9Día
11
10
7
8
OK
9Mois
11
10
7
8
OK
2017
Año
2019
2018
2015
2016
OK
37Min
39
38
35
36
OK
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
Fecha Hora
°c / °f Idioma
Hora?
12 24
9
Hora
11
10
7
8
OK
17
1) Fecha
En pantalla se muestra la fecha en el formato
(día:mes:año).
Tocando la pantalla se pueden modificar los ajustes.
E) Recorra hacia
arriba/abajo hasta
que aparezca el día
deseado y pulse OK.
D) Recorra hacia
arriba/abajo hasta
que aparezca el mes
deseado y pulse Ok.
B) Pulse el icono de
la Fecha.
A) Página Home
principal. Pulse el
icono Ajustes.
C) Recorra hacia
arriba/abajo hasta
que aparezca el año
deseado y pulse OK.
2) Hora
En pantalla se muestran las horas y los minutos en
el formato hh:mm.
Esta función selecciona si mostrar 12 o 24 h.
C) Pulse el modo
que se desea de
mostrar la hora: 12
o 24 horas.
B) Pulse el icono de
la Hora.
A) Página Home
principal. Pulse el
icono Ajustes.
D) Recorra hacia
arriba/abajo para
establecer la hora y
luego pulse OK.
E) Recorra hacia
arriba/abajo para
establecer los
minutos y luego
pulse OK.
ES
background
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
OK
°F
°C
Français
Español
Deutsch
Italiano
English
OK
Fecha Hora
°c / °f Idioma
Fecha Hora
°c / °f Idioma
18
3) SELECCIONAR °F/°C
Esta función permite que la temperatura se muestre
en grados Centígrados o en grados Fahrenheit. El
ajuste de fábrica es grados Centígrados.
4) Idioma
Para configurar el idioma del refrigerador solo tiene
que pulsar el icono de ajustes en la pantalla.
B) Pulse el icono
del Idioma.
E) Recorra hacia
arriba/abajo para
seleccionar el
idioma que desea y
luego pulse OK.
A) Página Home
principal. Pulse el
icono Ajustes.
C) Recorra hacia
arriba/abajo para
seleccionar grados
Centígrados o
grados Fahrenheit y
pulse Ok.
B) Pulse el icono
°F/°C.
A) Página Home
principal. Pulse el
icono Ajustes.
5. FUNCIONES Y AJUSTES
background
Sabbath
Ajustes Demo Mode
Sabbath
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
¿Quieres poner
el modo Sabbath?
No
Sabbath
No
Sabbath
Ajustes Demo Mode
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
¿Quieres
restablecer los
ajustes de fábrica?
No
Ajustes
No
Reiniciar realizado
Ajustes
19
6) Modo Sabbath
Esta función permite cumplir con ciertas
observancias religiosas que requieren que el
funcionamiento del aparato no se vea afectado por
la apertura o el cierre de las puertas. Se desactivan
el control termostático y la iluminación interior.
A) Página Home
principal. Pulse el
icono Ajustes.
B) Desplácese a la
derecha una vez
y pulse el icono
Sabbath.
E) El armario cava
funcionará con
arreglo a este ajuste.
C) Pulse el icono Sí
para confirmar el
modo Sabbath.
D) Pulse el icono
Sí para activar la
función.
7) Reiniciar
Permite restaurar los ajustes básicos que se
establecieron en la fábrica, eliminando todos los
cambios que se han hecho posteriormente.
A) Página Home
principal. Pulse el
icono Ajustes.
B) Desplácese a la
derecha una vez y
pulse
el icono de
Reiniciar.
D) Pulse el icono Sí.
E) Es efectuado el
restablecimiento.
Se ha restaurado
la configuración de
fábrica del armario
cava.
C) Pulse el icono
Sí para confirmar
la selección del
restablecimiento
de los ajustes
predeterminados
de fábrica.
ES
background
Sabbath
Ajustes Demo Mode
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
Demo Mode
1
3
2
4
Demo Mode
No
Mantenimiento Servicio
Info de sistema
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
¿Quieres poner
el modo Demo?
No
Contraseña requerida
20
8) Modo Demo
Es posible simular el funcionamiento del
refrigerador, para su presentación en salas de
exposiciones o en ferias de muestras.
A) Página Home
principal. Pulse el
icono Ajustes.
B) Desplácese a la
derecha una vez y
pulse el icono del
Modo Demo.
D) Introduzca la
contraseña para la
activación.
Contraseña por
defecto 1-2-3-4
E) Pulse el icono Sí
o No.
5. PERSONALIZACIÓN DE FUNCIONES Y AJUSTES
9) Mantenimiento (mediante una señal de alarma).
Para que todo el aparato funcione como previsto en
su diseño, es importante limpiar periódicamente
la rejilla de ventilación y el condensador. El ajuste
predeterminado del aparato es "Advertencia
desactivada". Se recomienda efectuar la limpieza
cada 6 meses. Los mensajes sonoros y visuales en
la pantalla servirán como recordatorio. Es posible
desactivar la señal de advertencia y ver el tiempo
que queda antes de la próxima limpieza que se tiene
que hacer.
Para más detalles véanse las páginas siguientes.
B) Desplácese a la
derecha dos veces
y pulse el icono de
Mantenimiento.
A) Página Home
principal. Pulse el
icono Ajustes.
C) Pulse Sí.
background
Activar aviso?
No
Limpiar el condensador
Siguiente aviso…
Despues
180
días
Limpiar el condensador
Off Reiniciar
Sk Power
Sk User
HW: 0504
SW: 0518
HW: 1002
SW: 1069 - G1011
46
+
°F
41
+
°F
Funciones
Ajustes
Mantenimiento Servicio
Información
21
D) Para activarlo,
pulse el icono Sí.
C) Si quiere habilitar
el aviso, pulse
el icono de Reiniciar.
10) Asistencia
La función de asistencia
está reservada para
la Asistencia de Bertazzoni.
Si desea desactivar el recordatorio, en el paso C
pulse O, y luego pulse Sí.
Mantenimiento Servicio
Información
11) Info de sistema
La función de Info del sistema muestra los datos
del producto, por ejemplo el código del software, el
número de serie y el código de fábrica del armario
cava.
B) Pulse el icono de
Información.
C) En pantalla se
mostrarán los datos
específicos del
aparato.
A) Página Home
principal. Pulse el
icono Ajustes.
ES
background
22
6.1 Disposición interna
(colocación, ajuste, retirada)
Estantes para vinos
Los estantes se pueden sacar fácilmente para
limpiarlos.
Retire las botellas, extraiga completamente el
estante, inclínelo hacia arriba hasta que las ruedas
se separen de los rieles laterales y sáquelo.
7.1 Iluminación interior
Para contar con una iluminación interior óptima,
unas tiras de LED iluminan ambos compartimentos
desde la parte superior y grupos de luces LED
iluminan directamente diferentes áreas de ambas
zonas.
En caso de mal funcionamiento y/o fallo del sistema
de iluminación, debe ponerse en contacto con un
técnico de asistencia autorizado de Bertazzoni.
Una vez activada, la luz del compartimento
superior se apagará automáticamente
transcurridas 6 horas.
7. ILUMINACIÓN6. EQUIPAMIENTO INTERNO
background
23
8.1 Indicaciones generales
El vino puede conservarse durante largos períodos,
especialmente en las siguientes condiciones:
> Temperatura adecuada sin cambios significativos
de temperatura a medio y largo plazo a lo largo del
tiempo
> Nivel de humedad controlado
> Protección frente a la luz
> Ausencia de vibraciones
> Ausencia de olores
> Botella en posición horizontal.
Todas estas condiciones se cumplen plenamente
en el Armario cava Bertazzoni.
8.2 Temperatura de conservación
El espacio que ofrecen los compartimentos superior
e inferior, permite conservar sus mejores vinos a
dos temperaturas diferentes.
Los dos compartimentos están inicialmente
ajustados a las siguientes temperaturas:
> Compartimento superior
+54°F (+12°C) - ajustable desde +39°F hasta +64°F
(desde +4°C hasta +18°C )
> Compartimento inferior
+50°F (+10°C) - ajustable desde +39°F hasta +64°F
(desde +4°C hasta +18°C )
Todas las temperaturas se pueden modificar
segúnlas características de los vinos y las
preferencias personales. Sin embargo, se debe
intentar mantener la temperatura lo más constante
posible a lo largo del tiempo.
Variaciones de temperatura rápidas y a gran escala
pueden de hecho causar la dilatación del líquido y
el envejecimiento prematuro del vino.
También se deben evitar las temperaturas muy
bajas (por debajo de +39°F y +4°C) que pueden
provocar la formación de depósitos y dañar las
cualidades estéticas del vino.
Todos los compartimentos ofrecen condiciones
óptimas y tienen en cuenta todas estas
necesidades. No obstante, cabe destacar que
el compartimento superior, en particular, está
controlado termostáticamente de manera muy
precisa y garantiza el máximo cuidado y atención a
lo largo del tiempo de sus botellas más preciadas.
Cuando el compartimento superior se ajusta por
debajo de +54°F (+12°C) el compartimento inferior
no se debe ajustar por encima de +50°F (+10°C).
8. CONSERVACIÓN DE LOS VINOS
Superior
Inferior
> Compartimento superior
+54°F (+12°C)
- ajustable desde +39°F hasta +64°F
(desde +4°C hasta +18°C )
> Compartimento inferior
+50°F (+10°C)
- ajustable desde +39°F hasta +64°F
(desde +4°C hasta +18°C )
ES
background
24
8.3 Tiempo de conservación
La mejora del vino a lo largo del tiempo y su duración suelen depender del carácter de la variedad y de su
tipo. El siguiente cuadro muestra el mejor período de conservación y envejecimiento para varios tipos en las
condiciones ideales de conservación que su aparato ofrece.
Sin embargo, siempre debe seguir las instrucciones del vinicultor, especialmente cuando se trata de vinos
de alta calidad.
TIPO DE VINO TEMPERATURA DE CONSERVACIÓN TIEMPO DE CONSERVACIÓN
Vinos nuevos (Vin Nouveau) entre +54° y +57° F 6 meses
Vinos dulces espumosos entre +46° y +50° F 1 año
Rosado entre +50° y +57° F 1 año
Vinos semi-espumosos entre +50° y +54° F 1-2 años
Vinos blancos normales entre +50° y +57° F 1-2 años
Vinos tintos ligeros entre +54° y +57° F 2 años
Vinos secos espumosos entre +46° y +50° F 2 años
Vinos espumosos clásicos entre +46° y +50° F 3-4 años
Blancos Vigorosos o en Barrica entre +46° y +54° F 3-5 años
Vinos tintos normales entre +57° y +61° F 3-5 años
Tintos Vigorosos o en Barrica entre +57° y +64° F 7-10 años
Vinos de paja o Licorosos entre +61° y +64° F 10-15 años
8. CONSERVACIÓN DE LOS VINOS
background
25
8.4 Temperatura de consumición
Como regla general, los vinos blancos se deben
servir a una temperatura entre +50ºF y +54°F
(entre +10ºC y +12°C) y los tintos entre +54ºF y
+57°F (entre +12ºC y +14°C ).
Sin embargo, algunos vinos pueden disfrutarse
mejor a temperaturas más altas o más bajas.
También hay que tener en cuenta que, en verano, el
vino se disfruta generalmente a temperaturas más
bajas que en invierno.
También cabe considerar lo siguiente:
Vinos blancos
Los vinos blancos normalmente no se sirven a
altas temperaturas, ya que generalmente son más
ácidos que los tintos y no muy tánicos. Por lo tanto,
son más agradables a bajas temperaturas.
Es preferible servir estos vinos entre +50°F y
+57°F (entre +10°C y +14°C ). Los vinos jóvenes,
frescos y aromáticos también pueden servirse a
+50°F (+10°C), mientras que los menos aromáticos
se sirven a +54°F (+12°C).
Las temperaturas entre +54°F y +57°F (entre +12°C
y +14°C) son para vinos blancos suaves y maduros
que han sido curados durante algunos años en
botella.
Las temperaturas más altas favorecerían la
exaltación del carácter dulce del vino, a expensas
de la acidez y el sabor, que se consideran
características agradables y deseables de este tipo
de vino.
Rosado
El vino rosado se sirve a la misma temperatura que
los vinos blancos. Cabe destacar que estos vinos
pueden incluir una cierta cantidad de tanino y, por lo
tanto, pueden ser preferibles a temperaturas más
altas. Por lo tanto, se sirven entre +50°F y +54°F
(entre +10°C y +12°C ), si son jóvenes y frescos, y
entre +54°F y +57°F (entre +12°C y +14°C ) si son
robustos y maduros.
Vinos nuevos (Vin Nouveau)
Debido a la elaboración especial a la que se
someten, los vinos de nueva cosecha tienen un
bajo contenido en taninos y por lo tanto son más
agradables si se sirven entre +54ºF y +57°F (entre
+12°C y +14°C ).
Vinos tintos
Como contienen más tanino y son menos
ácidos, normalmente los vinos tintos se sirven a
temperaturas más altas.
Los vinos más jóvenes con menos tanino se sirven
normalmente entre +57ºF y +61°F (entre +14°C y
+16°C), mientras que los de más cuerpo que son
más tánicos pueden servirse a una temperatura
de hasta +64°F (+18°C). Algunos vinos que se han
curado durante años en botella, aún con cuerpo y
taninos, se pueden servir a +64°F (+18°C) o incluso
a +68°F (+20°C).
Los vinos tintos jóvenes con poco tanino y
ligeramente estructurados pueden disfrutarse
a temperaturas más bajas, entre +54ºF y +57°F
(entre +12°C y +14°C ).
Vinos espumosos
Es difícil dar instrucciones para cubrir la amplia
variedad de vinos espumosos existentes.
Por regla general, los vinos espumosos más dulces
y aromáticos se deben servir a temperaturas
más bajas, hasta +46°F (+8°C), mientras que los
vinos espumosos más tánicos pueden servirse a
temperaturas más altas, hasta +57°F (+4°C).
Los vinos espumosos secos suelen servirse a entre
+46ºF y + 50°F (entre +8°C y +10°C ).
Los vinos espumosos "clásicos" se sirven
normalmente a estas temperaturas, que pueden
llegar a ser de hasta +54°F (+12°C) para los vinos
espumosos que han sido curados durante algún
tiempo.
Sin embargo, es aconsejable, especialmente para
los vinos más finos, seguir las sugerencias y
recomendaciones del productor de la botella.
Vinos licorosos y de paja
Estos tipos de vino se pueden servir a temperaturas
entre +61ºF y +64°F (entre +16°C y +18°C),
dependiendo de los gustos personales, para
atenuar el sabor dulce de los vinos de paja, también
se pueden servir a +50°F (+10°C).
ES
background
Bor
deaux
BOTTLE
Bur
gundy
BOTTLE
26
9. CUIDADOS Y LIMPIEZA
Nota
Siga escrupulosamente las instrucciones
detalladas que figuran en el kit suministrado
y nunca utilice productos abrasivos o
metálicos que puedan rayar y dañar de
forma permanente el acabado satinado del
aparato.
Antes de realizar cualquier tipo de limpieza,
desconecte el aparato de la corriente
eléctrica. Asegúrese de no dañar de
ninguna manera el circuito del refrigerante.
Advertencia
No utilice detergentes o agentes de limpieza
a base de cloro.
9.1 Cuidados y limpieza
Para limpiar las partes de acero, utilice un paño
de microfibra y la esponja incluida en el kit con el
aparato. Siempre use el paño y la esponja en la
dirección del acabado satinado del acero.
De vez en cuando, para restablecer el brillo del
acero, pase un paño de microfibra ligeramente
húmedo.
No utilice la esponja sobre las partes de aluminio,
como las manijas y los perfiles de los estantes de
vidrio.
Preste especial atención en mantener libres de
obstrucciones las aberturas de ventilación del
aparato o del mueble en que está colocado.
8. CONSERVACIÓN DE LOS
VINOS
8.5 Posición de las botellas
Los estantes deslizantes están hechos de madera
fina y moldeados para contener botellas de la forma
tradicional más clásica como también las botellas
del diseño más moderno.
Tanto si su colección contiene botellas de gran
calidad como botellas pequeñas, estarán como en
su casa en el Armario cava Bertazzoni.
También se pueden colocar las botellas Magnum,
siempre y cuando se retire el estante justo encima
de donde se ponen.
Advertencia
Después de una prolongada interrupción
de la energía eléctrica, cuando vuelva
la corriente una señal sonora indicará
si la temperatura ha subido por encima
de los niveles normales. Además, en la
pantalla se mostrará, durante un minuto,
la temperatura más alta detectada dentro
de los compartimentos, para que el usuario
pueda decidir cómo utilizar mejor los
alimentos.
Transcurrido un minuto la pantalla volverá
a funcionar normalmente, mientras que el
icono de Alarma
seguirá parpadeando.
Pulse el icono de Alarma para ver las
temperaturas más altas registradas.
background
27
9.2 Limpieza de la rejilla de ventilación
y del condensador.
Para funcionar correctamente, el aparato requiere
la limpieza de la rejilla de ventilación, del filtro y del
condensador.
Se recomienda realizar los siguientes pasos de
limpieza cada 6 meses. Un mensaje sonoro y visual
en la pantalla servirá como recordatorio. Es posible
desactivar la señal de advertencia y ver el tiempo
que queda antes de la próxima limpieza que se
tiene que hacer.
Detrás de la rejilla de ventilación frontal está el
condensador.
Para limpiarlo, use una aspiradora con un cepillo
suave a la máxima potencia, barriéndolo a lo largo
de las rendijas de ventilación. En caso de que
se acumule una cantidad importante de polvo,
se puede quitar la tapa de la rejilla para poder
efectuar una limpieza más precisa del filtro.
En los ajustes de mantenimiento,
después
de instalar el aparato y después de ponerlo
en marcha, puede ajustar el aviso de limpieza
necesaria del condensador.
Si activa la señal de aviso, cada 6 meses el aparato
emitirá una señal sonora para avisar de que es el
momento de limpiar el condensador.
Después de limpiarlo, pulse el icono de Reiniciar
para reactivar la señal de aviso dentro de 6 meses.
Si no quiere el aviso de limpieza del condensador,
pulse el icono O.
Mantenimiento
Servicio
Información
Condensador inferior.
Para limpiar el condensador, siga estas
instrucciones:
> Apague el aparato pulsando, durante unos
3 segundos, el icono de On/O en el panel de
control principal.
> Espere unos 30 minutos, hasta que el condensador
con aletas se enfríe a temperatura ambiente.
> Retire la rejilla desmontable situada debajo de la
puerta.
> Límpiela a fondo eliminando cualquier acumulación
de polvo, como se muestra en la imagen, teniendo
cuidado de no dañar el condensador.
> Encienda de nuevo el aparato pulsando el icono
durante tres segundos.
Advertencia
Las aletas del condensador son afiladas,
por lo tanto, utilice una protección adecuada
para las manos y los brazos al limpiar el
condensador.
ES
background
28
9.3 Limpieza interna
Limpie las partes internas y desmontables
lavándolas con una solución de agua tibia y una
pequeña cantidad de detergente para lavar platos.
Enjuague y seque de inmediato las partes.
No utilice dispositivos mecánicos ni otros métodos
para acelerar el desescarche.
Advertencia
No utilice agua en las partes eléctricas, las
luces ni el panel de control.
Advertencia
Debe evitarse el uso de detergentes a base
de cloro u otros productos similares que lo
contengan (lejía, hipoclorito, etc.).
Nota
No ponga las piezas de vidrio frío en
contacto con agua hirviendo.
No lave ninguna parte del refrigerador en
un lavavajillas ya que se podrían dañar o
deformar irreparablemente las partes.
9. CUIDADOS Y LIMPIEZA
10.1 Guía de solución de problemas
Si nota un mal funcionamiento en su aparato,
utilice esta guía antes de llamar al servicio técnico.
Esta guía puede ayudarle a resolver el problema
por sí mismo o puede proporcionarle información
importante para garantizar una asistencia rápida y
eficaz.
Mensaje de mal funcionamiento
Un fallo de funcionamiento suele indicarse en la
pantalla.
Los problemas que no pueden ser resueltos por el
usuario son reportados a través de un código de
mal funcionamiento.
El aparato no funciona
El aparato ¿está conectado a la red eléctrica local?
A la toma de corriente ¿llega electricidad?
¿Está activado el icono ?
El condensador ¿está limpio?
Las temperaturas internas son
más altas de lo normal
En la pantalla ¿se muestra un código de mal
funcionamiento?
La temperatura ¿está ajustada correctamente?
El condensador ¿está limpio?
Las puertas o los cajones ¿estuvieron abiertos
durante un largo período de tiempo?
Recientemente ¿se han puesto en el refrigerador
grandes cantidades de alimentos?
El aparato permanece en funcionamiento durante
un largo período de tiempo
Hay que tener en cuenta que con tiempo muy
caluroso y con temperaturas muy altas en la
estancia es normal que el compresor permanezca
en marcha durante largos períodos de tiempo.
Las puertas o los cajones ¿estuvieron abiertos
durante un largo período de tiempo?
Recientemente ¿se han puesto en el refrigerador
grandes cantidades de alimentos?
El condensador ¿está limpio?
Compruebe que las puertas estén cerradas y que
los alimentos o los contenedores no obstruyan el
cierre perfecto de la puerta.
background
29
10. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si escucha ruidos inusuales
Es normal escuchar ruidos generados por los
ventiladores o los compresores durante la fase de
desescarche.
El ruido podría ser más fuerte dependiendo de la
posición del aparato y del entorno.
Se forma condensación tanto dentro como fuera
Si el clima es muy húmedo, es normal que se forme
condensación. Dejar la puerta o los cajones abiertos
por mucho tiempo puede contribuir a la formación
de condensación.
En cualquier caso, asegúrese de que las puertas
estén siempre completamente cerradas.
Las puertas no se abren fácilmente
El aparato ha sido diseñado para permitir un cierre
hermético.
Cuando la puerta está cerrada, puede producirse
una condición de vacío: en este caso es necesario
esperar unos segundos hasta que la presión se
equilibre antes de abrir la puerta.
ES
background
30
10.2 Indicaciones de mal funcionamiento mostradas en la pantalla
Mensaje en pantalla Descripción de la anomalía
Fallo en la
alimentación eléctrica
Interrupción prolongada de la energía eléctrica
El aparato se pone en marcha de nuevo automáticamente e indica las
temperaturas más altas registradas.
Puerta abierta
Puerta abierta
este mensaje aparece al dejar la puerta abierta durante unos minutos.
Zona superior o
inferior demasiado
caliente
Consulte la Guía de solución de problemas.
Zona superior o
inferior demasiado fría
Espere 12 horas. Si el problema persiste, contacte con Atención al Cliente.
Código de error...
Problemas funcionales
Llame a Atención al Cliente, que puede ayudarle a solucionar el problema
o ponerle en contacto con el técnico de asistencia más cercano que puede
ayudarle a resolver el problema.
Revisar condensador
Revisión del condensador
Cada 6 meses en la pantalla se muestra el mensaje "Limpiar condensador",
limpie el condensador y siga las instrucciones presentadas más arriba sobre
cómo limpiar el condensador.
10. GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
> En caso de errores, pulse el icono Alarma y en la pantalla se mostrará el mensaje de error con su código
numérico de error.
> El mensaje se mostrará durante 3 segundos, luego se vuelve a la página principal.
> Para bloquear el mensaje en la pantalla, pulse el icono de info ( ). El mensaje se mostrará durante 30
segundos, luego se vuelve a la página principal.
> En caso de que haya más de un mensaje de error, en la pantalla se mostrarán, en secuencia temporal, los
diferentes mensajes de error.
Modalità
Bottle Cooler
On O
background
31
ES
Garantía limitada de dos años
La cobertura de garantía proporcionada por
Bertazzoni SpA (“Bertazzoni”) en esta declaración
se aplica exclusivamente al electrodoméstico
original de Bertazzoni (“Producto”) vendido al
consumidor (“Comprador”) por un vendedor/
distribuidor minorista autorizado de Bertazzoni,
comprado e instalado en EE.UU., Distrito
de Columbia, o Canadá, que siempre haya
permanecido dentro del país de compra original
(EE.UU., Distrito de Columbia, o Canadá).
La cobertura de la garantía se activa en la fecha de
compra original del Producto y tiene una duración
de dos (2) años.
Garantía limitada de cinco años en piezas y mano
de obra en el sistema sellado
Después del segundo (2) año hasta el quinto (5)
año a partir de la fecha de compra original, la
garantía de Bertazzoni cubre todas las piezas y la
mano de obra para reparar o reemplazar cualquier
componente que resulte ser defectuoso en
materiales o mano de obra en el sistema sellado.
El “sistema sellado” significa solo el compresor, el
condensador, el evaporador, el secador y todos los
tubos de conexión.
La cobertura de la garantía no es transferible.
En el caso de sustitución de piezas o de todo el
producto, con el Producto de sustitución (o las
piezas) se asumirá el resto de la Garantía original
activada con el documento original de compra
minorista. Esta Garantía no se extenderá con
respecto a dicha sustitución.
Bertazzoni SpA reparará o sustituirá cualquier
componente/pieza que falle o resulte defectuoso
debido a los materiales y/o a la mano de obra
en un plazo de 2 años a partir de la fecha de la
compra original minorista y en condiciones de uso
residencial normal y no comercial.
La reparación o la sustitución serán gratuitas,
incluyendo la mano de obra según las tarifas
habituales y los gastos de envío. El comprador
es responsable de hacer que el Producto sea
razonablemente accesible para el servicio técnico.
El servicio de reparación debe ser realizado por
una empresa de servicio técnico autorizada por
Bertazzoni durante el horario de trabajo normal.
La mano de obra que se realice en horas extras
o con tarifas especiales no estará cubierta por la
Garantía.
IMPORTANTE: conserve el comprobante de compra
original para establecer el periodo de garantía.
La responsabilidad de Bertazzoni en cualquier
reclamación de cualquier tipo, con respecto a los
bienes y/o servicios suministrados, no superará
en ningún caso el valor de los bienes o servicios,
o de la parte de los mismos, que da origen a la
reclamación.
Garantía cosmética de 30 días
La inspección del producto debe ser realizada por
el comprador en el momento de la entrega.
Bertazzoni garantiza que el Producto está libre
de defectos de fabricación en los materiales y
la mano de obra durante un periodo de treinta
(30) días a partir de la fecha de compra original
minorista del Producto.
Esta cobertura incluye:
> Manchas de pintura
> Astillas
> Defectos macroscópicos del acabado
La garantía cosmética NO cubre:
> problemas derivados de un transporte,
manipulación y/o instalación incorrectos (es decir,
abolladuras, estructuras o componentes rotos,
arqueados o deformados, componentes de vidrio
rotos)
> ligeras variaciones de color en los componentes
pintados/esmaltados
> diferencias causadas por la iluminación natural
o artificial, la ubicación u otros factores análogos.
> manchas/corrosión/descoloración causadas por
sustancias externas y/o factores ambientales
> costes de mano de obra; electrodomésticos en
exposición, de suelo, devueltos tras el periodo
de prueba, de serie, “tal cual” y unidades de
demostración.
Cómo obtener el servicio
Para recibir el servicio de garantía, el Comprador
debe ponerse en contacto con el servicio de
asistencia técnica de Bertazzoni para determinar
el problema y los procedimientos correctos de
servicio.
Se solicitará el número de modelo, el número de
serie y la fecha de la compra original minorista.
11. DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA
background
32
IMPORTANTE: conserve el comprobante de compra
original para establecer el periodo de garantía.
Si se encuentra en EE.UU.
866 905 0010
https://us.bertazzoni.com/more/support
Si se encuentra en CANADÁ
800 561 7265
https://ca.bertazzoni.com/more/support
Exclusiones de la garantía: lo que no está cubierto
> Uso del Producto en cualquier aplicación
comercial no residencial
> Uso del Producto para cualquier fin que no sea
su alcance previsto
> Servicio de reparación prestado por un
representante de servicio técnico no autorizado
por Bertazzo.
> Daños o servicio de reparación para corregir
el servicio prestado por un representante no
autorizado o el uso de piezas no autorizadas.
> La instalación no cumple con los códigos de
protección contra incendios, los códigos eléctricos,
los códigos de instalación de gas, los códigos
de fontanería, los códigos de construcción, los
reglamentos o las leyes locales/nacionales/
regionales.
> Defectos o daños debidos a un almacenamiento
inadecuado del Producto.
> Defectos, daños o falta de piezas en los productos
vendidos sin su embalaje original de fábrica o
provenientes de expositores.
> Llamadas al servicio técnico o reparaciones para
corregir la instalación incorrecta del Producto y/o
los accesorios relacionados.
> Sustitución de piezas/llamadas al servicio
técnico para conectar, convertir o reemparejar de
otro modo el cableado eléctrico y/o la línea de gas
para utilizar correctamente el Producto.
> Sustitución de piezas/llamadas al servicio técnico
para proporcionar instrucciones y educación sobre
el uso del Producto.
> Sustitución de piezas/llamadas al servicio técnico
para corregir problemas debidos al empleo del
Producto de forma distinta a la normal y habitual
para su uso residencial.
> Sustitución de piezas/llamadas al servicio
técnico por desgaste normal como juntas, mandos,
soportes de cacerolas, estanterías, cestas de
cubiertos, botones, pantallas táctiles, encimeras de
cerámica rayadas o rotas.
> Sustitución de piezas/llamadas al servicio técnico
por falta de mantenimiento o si este es inadecuado,
como por ejemplo: acumulación de residuos,
manchas, arañazos, decoloración, corrosión.
> Sustitución de los componentes de vidrio y de las
bombillas si la reclamación se produce después de
30 días desde la fecha de compra original minorista.
> Defectos y daños derivados de accidentes,
modificación, mal uso, negligencia, instalación
incorrecta.
> Los defectos y daños derivados del transporte,
background
33
ES
logística y manipulación del Producto. La inspección
del producto debe hacerse en el momento de
la entrega. Cualquier problema derivado de la
manipulación, transporte y logística debe ser
notificado al distribuidor/empresa de entrega tras
su recepción e inspección.
> Los defectos y daños derivados de factores
externos que escapan al control de Bertazzoni SpA,
incluyendo, pero sin limitarse a ello, el viento, la
lluvia, la arena, los incendios, las inundaciones, los
desprendimientos de lodos, las temperaturas de
congelación, la humedad excesiva o la exposición
prolongada a la humedad, las subidas de tensión
eléctrica, los relámpagos, los fallos de estructuras
que rodean al electrodoméstico, y otras causas de
fuerza mayor.
> Productos con el número de serie alterado/
dañado/manipulado.
En ningún caso Bertazzoni será responsable de
los daños a la propiedad circundante, incluyendo
muebles, armarios, suelos, paneles y otras
estructuras que rodeen al Producto.
Bertazzoni no se hace responsable del Producto si
se encuentra en una zona remota o en una zona en
la que no se pueda disponer razonablemente de
técnicos capacitados y certificados. El Comprador
deberá correr con los gastos de transporte
y entrega del Producto al centro de servicio
técnico autorizado más cercano o con las tarifas
de desplazamiento adicionales de un técnico
capacitado y certificado.
NO HAY MÁS GARANTÍAS EXPRESAS QUE LAS
ENUMERADAS Y DESCRITAS ANTERIORMENTE,
Y NINGUNA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE
A, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR, SE APLICARÁ DESPUÉS
DE LOS PERIODOS DE GARANTÍA EXPRESA
INDICADOS ANTERIORMENTE, Y NINGUNA OTRA
GARANTÍA EXPRESA O GARANTÍA DADA POR
CUALQUIER PERSONA, EMPRESA O CORPORACIÓN
CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO SERÁ
VINCULANTE PARA BERTAZZONI. BERTAZZONI
NO SERÁ RESPONSABLE DE LA PÉRDIDA DE
INGRESOS O BENEFICIOS, DE LA NO REALIZACIÓN
DE AHORROS U OTROS BENEFICIOS, DEL
TIEMPO DE AUSENCIA DEL TRABAJO, DE LAS
DIETAS, LA PÉRDIDA DE ALIMENTOS O BEBIDAS,
DE LOS GASTOS DE VIAJE O DE HOTEL, DE
LOS GASTOS DE ALQUILER O DE COMPRA
DE ELECTRODOMÉSTICOS, DE LOS GASTOS
DE REMODELACIÓN/CONSTRUCCIÓN QUE
SUPEREN LOS DAÑOS DIRECTOS CAUSADOS
DEFINITIVAMENTE POR BERTAZZONI, O DE
CUALQUIER OTRO DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL
O CONSECUENTE CAUSADO POR EL USO, EL
MAL USO O LA INCAPACIDAD DE UTILIZAR ESTE
PRODUCTO, CON INDEPENDENCIA DE LA TEORÍA
LEGAL EN QUE SE BASE LA RECLAMACIÓN, E
INCLUSO SI BERTAZZONI HA SIDO ADVERTIDO
DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS. NI LA
RECUPERACIÓN DE CUALQUIER TIPO CONTRA
BERTAZZONI SERÁ MAYOR EN CANTIDAD QUE EL
PRECIO DE COMPRA DEL PRODUCTO VENDIDO
POR BERTAZZONI Y CAUSANTE DEL SUPUESTO
DAÑO. SIN LIMITACIÓN DE LO ANTERIOR, EL
COMPRADOR ASUME TODO EL RIESGO Y LA
RESPONSABILIDAD POR LA PÉRDIDA, EL DAÑO O
LA LESIÓN DEL COMPRADOR Y DE SUS BIENES
Y DE LOS DE OTRAS PERSONAS Y SUS BIENES
QUE SE DERIVEN DEL USO, EL MAL USO O LA
INCAPACIDAD DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO
VENDIDO POR BERTAZZONI QUE NO HAYA SIDO
CAUSADO DIRECTAMENTE POR LA NEGLIGENCIA
DE BERTAZZONI. ESTA GARANTÍA LIMITADA
NO SE EXTENDERÁ A NADIE MÁS QUE AL
COMPRADOR ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO, NO
ES TRANSFERIBLE Y ESTABLECE SUS RECURSOS
EXCLUSIVOS.
Bertazzoni no asume ninguna responsabilidad
por daños incidentales o consecuentes. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o consecuentes, por
lo que la limitación o exclusión anterior puede
no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales específicos y también puede
tener otros derechos que pueden variar de un
estado a otro o de una provincia a otra.
Cualquier pregunta sobre esta Garantía limitada
puede dirigirse al servicio de atención al cliente
de Bertazzoni
Si se encuentra en EE.UU.:
866 905 0010
https://us.bertazzoni.com/more/support
Si se encuentra en CANADÁ:
800 561 7265
https://ca.bertazzoni.com/more/support

Specifications

Bertazzoni REF24WCPRR23 Questions and Answers