Bosch MUMS2VM40 Keukenmachine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Gebruiksaanwijzing - (Dutch - Holland) Download
  • Aanvullende documenten - (Dutch - Holland) Download
  • Aanvullende documenten - (Dutch - Holland) Download
  • Aanvullende documenten - (Dutch - Holland) Download
  • Aanvullende documenten - (Dutch - Holland) Download
Specification
  • Productspecificaties - (Dutch - Holland) Download
MUMS2VM40 photo

Gebruiksaanwijzing

This is the main product document for model MUMS2VM40.

The file format is pdf, 128 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Meat mincer
MUZS2FWW
[de]Gebrauchsanleitung8
[en]User manual15
[fr]Notice d’utilisation22
[it]Istruzioni per l'uso29
[nl]Gebruiksaanwijzing36
[da]Brugsanvisning43
[no]Bruksanvisning50
[sv]Bruksanvisning57
[fi]Käyttöohje64
[es]Instrucciones de uso71
[pt]Instruções de utilização78
[el]Οδηγίες χρήσης85
[tr]Kullanım kılavuzu93
[pl]Instrukcja obsługi100
[uk]Інструкція з експлуатації107
[ru]Инструкция по эксплуатации114
[ar]  121
background
29,7% aus pool
1
42% aus Pool
   
 

 
2
background
3 4
5 6
7 8
9 10
background
11 12
13 14
15 16
17 18
background
19 20
21 22
23 24
25 26
background
27 28
29 30
31 32
33 34
background
35
background
de Sicherheit
8
Sicherheit
Beachten Sie die Informationen zum Thema Sicherheit, um Ihr Zu-
behör sicher gebrauchen zu können.
Allgemeine Hinweise
Hier finden Sie allgemeine Informationen zu dieser Anleitung.
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Nur dann können Sie das
Zubehör sicher und effizient bedienen.
¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
¡ Diese Anleitung richtet sich an den Benutzer des Geräts.
¡ Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die Warnhinweise.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Prüfen Sie das Zubehör nach dem Auspacken. Verwenden Sie
das Zubehör nicht bei einem Transportschaden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Um das Zubehör sicher und richtig zu benutzen, beachten Sie die
Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡ mit einer Küchenmaschine der Baureihe MUMS2.
¡ gemäß dieser Gebrauchsanleitung.
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Zerkleinern von rohen oder gekochten Lebensmitteln, z.B.
Fleisch, Fisch und Gemüse.
¡ für zusätzliche Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrie-
ben sind.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
¡ Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
Nicht in den Einfüllschacht fassen.
background
Sicherheit de
9
Nur den Stopfer verwenden, um Zutaten nachzuschieben.
¡ Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen.
Das Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausge-
stecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.
Das Zubehör nur im komplett zusammengebauten Zustand
verwenden.
Das Zubehör nur in der dafür vorhergesehenen Arbeitsposi-
tion verwenden.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit ge-
fährden.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kom-
men, vor jedem Gebrauch reinigen.
background
de Sachschäden vermeiden
10
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Um Sachschäden an Ihrem Gerät,
Zubehör oder Küchengegenständen
zu vermeiden, beachten Sie diese
Hinweise.
ACHTUNG!
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Sachschäden führen.
Keine Lebensmittel verarbeiten, die
harte Bestandteile enthalten, z.B.
Knochen.
Keine Gegenstände in den Einfüll-
schacht oder das Gehäuse ste-
cken, z.B. Kochlöffel.
Vor der Verwendung den Einfüll-
schacht und das Gehäuse auf
Fremdkörper überprüfen.
Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten
müssen, erfahren Sie hier.
Zubehör und Teile auspacken
1. Das Zubehör aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung
nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.
Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
→Abb.
1
Fleischwolfaufsatz
Begleitunterlagen
Zubehör vor dem ersten Ge-
brauch reinigen
1. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers-
ten Gebrauch reinigen.
→"Reinigen und Pflegen",
Seite13
2. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle-
gen.
Kennenlernen des Zubehörs
Kennenlernen des Zube-
hörs
Kennenlernen des Zubehörs
Lernen Sie Ihr Zubehör kennen.
Bestandteile
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Zubehörs.
→Abb.
2
Fleischwolfaufsatz
Fruchtpressenvorsatz
1
Lochscheiben
1
Reibevorsatz
1
Spritzgebäckvorsatz
1
Gehäuse
Schnecke mit Mitnehmer
Messer
Lochscheibe mittel
Schraubring
Dichtung
Einfüllschale
Stopfer
1
Sonderzubehör
background
Vor dem Gebrauch de
11
Schnecke für Fruchtpressenvorsatz

Siebgehäuse

Fruchtpressengehäuse

Lochscheibe fein

Lochscheibe grob

Schnecke für Reibevorsatz

Reibetrommel

Abdeckung

Halter für Formblech

Formblech
1
Sonderzubehör
Sonderzubehör
Hier erhalten Sie einen Überblick
über das Sonderzubehör und dessen
Verwendung.
Lochscheiben
Die feine und die grobe Lochscheibe
eignen sich für zusätzliche Verarbei-
tungsmöglichkeiten.
Fruchtpressenvorsatz
Der Fruchtpressenvorsatz eignet sich
zum Auspressen von weichem Obst
oder Gemüse, z.B. Beeren, Tomaten,
Äpfel, Birnen, Hagebutten.
Hinweise
¡ Keine Früchte pressen, deren
Kerndurchmesser ähnlich dem
Lochdurchmesser des Siebeinsat-
zes ist, z.B. Himbeeren.
¡ Harte Lebensmittel vor dem Aus-
pressen ausreichend weich ko-
chen, z.B. Hagebutten.
Spritzgebäckvorsatz
Der Spritzgebäckvorsatz eignet sich
zum Formen von Plätzchenteig oder
Mürbeteig.
Reibevorsatz
Der Reibevorsatz eignet sich zum
Reiben von harten Lebensmitteln,
z.B. Mandeln, Nüsse, Schokolade,
Hartkäse oder getrocknete Brötchen.
Hinweis:Nüsse und Mandeln nur tro-
cken und in kleinen Mengen verarbei-
ten.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert,
dass der Motor und andere Bauteile
durch eine zu hohe Belastung be-
schädigt werden.
Wenn der Fleischwolf überlastet oder
blockiert wird, bricht der Mitnehmer
der Schnecke an der dafür vorgese-
henen Sollbruchstelle.
Hinweis:Ersatzteile mit Sollbruchstel-
le sind nicht Bestandteil unserer Ga-
rantieverpflichtungen. Ein neuer Mit-
nehmer ist unter der Bestellnummer
00418076 beim Kundendienst erhält-
lich.
Mitnehmer ersetzen
1. Die Befestigungsschraube im Mit-
nehmer mit dem passenden
Schraubenzieher lösen und ent-
nehmen.
2. Den defekten Mitnehmer entfernen.
3. Den neuen Mitnehmer einsetzen
und festschrauben.
Vor dem Gebrauch
Vor dem Gebrauch
Vor dem Gebrauch
Bereiten Sie das Grundgerät und das
Zubehör für die Verwendung vor.
Grundgerät vorbereiten
Hinweis:Die abgebildete Küchenma-
schine kann in Form und Ausstattung
von Ihrem Modell abweichen.
background
de Grundlegende Bedienung
12
1. Das Grundgerät aufstellen, wie in
der Hauptanleitung beschrieben.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten
bewegen, bis er in der senkrech-
ten Position einrastet.
→Abb.
3
a Der Schwenkarm ist in Position3
fixiert.
3. Das Grundgerät in die Arbeitsposi-
tion drehen.
→Abb.
4
Dichtung einsetzen
Die Dichtung in das Gehäuse set-
zen und festdrücken.
→Abb.
5
Die Aussparungen müssen exakt
ausgerichtet sein.
Aufsätze zusammenbauen
Hinweis:Um das Sonderzubehör zu
verwenden, benötigen Sie die Teile
des Fleischwolfs, ausgenommen das
Messer und die Lochscheibe.
Fleischwolf zusammenbauen
1. Die Schnecke mit dem Mitnehmer
voran in das Gehäuse setzen.
→Abb.
6
2. Das Messer mit der viereckigen
Ausbuchtung voran auf die Schne-
cke setzen.
→Abb.
7
3. Die gewünschte Lochscheibe in
das Gehäuse setzen.
→Abb.
8
Die Aussparung an der Lochschei-
be beachten.
4. Den Schraubring aufsetzen und im
Uhrzeigersinn leicht festschrauben.
→Abb.
9
Fruchtpressenvorsatz
zusammenbauen
1
Folgen Sie der Bildanleitung.
→Abb.
10
-
14
Spritzgebäckvorsatz
zusammenbauen
1
Folgen Sie der Bildanleitung.
→Abb.
15
-
18
Reibevorsatz zusammenbauen
1
Folgen Sie der Bildanleitung.
→Abb.
19
-
22
Aufsatz anbringen
1. Den Verschlusshebel öffnen.
→Abb.
23
2. Den vorbereiteten Aufsatz waag-
recht halten und die Spitzen des
Mitnehmers auf den Antrieb aus-
richten.
→Abb.
24
3. Den Aufsatz vollständig auf den
Antrieb schieben.
4. Den Aufsatz bis zum Anschlag ge-
gen den Uhrzeigersinn drehen.
→Abb.
25
5. Den Verschlusshebel schließen.
→Abb.
26
6. Den Schraubring im Uhrzeigersinn
festdrehen.
7. Die Einfüllschale aufsetzen.
→Abb.
27
8. Einen geeigneten Behälter unter
den Aufsatz stellen.
→Abb.
28
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
Hier erfahren Sie das Wesentliche zur
Bedienung Ihres Zubehörs.
1
Sonderzubehör
background
Reinigen und Pflegen de
13
Geschwindigkeitsempfehlun-
gen
Beachten Sie die Geschwindigkeits-
empfehlungen, um optimale Ergeb-
nisse zu erreichen.
Hinweis:Je nach Geräteausstattung
ist Ihr Modell mit einem 4-stufigen
oder 7-stufigen Drehschalter ausge-
stattet. In dieser Gebrauchsanleitung
werden die Geschwindigkeitsempfeh-
lungen für den 4-stufigen Drehschal-
ter jeweils in Klammern angegeben.
Einstel-
lung
Verwendung
7 (4) Fleischwolf
7 (4) Fruchtpressenvorsatz
4-5 (2-3) Spritzgebäckvorsatz
3-4 (2-3) Raspelvorsatz
Lebensmittel verarbeiten
1. Die Lebensmittel vorbereiten.
Große Lebensmittel in Stücke
schneiden, damit sie in den Einfüll-
schacht passen.
2. Den Netzstecker einstecken.
3. Den Drehschalter auf die empfoh-
lene Geschwindigkeit stellen.
→Abb.
29
4. Die Lebensmittel in den Einfüll-
schacht geben und unter leichtem
Druck mit dem Stopfer nachschie-
ben.
→Abb.
30
5. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
31
Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
6. Den Netzstecker ziehen.
Lebensmittel mit dem
Fruchtpressenvorsatz verarbeiten
1
Hinweis:Wenn Sie mit dem Frucht-
pressenvorsatz arbeiten, beachten
Sie die folgenden Besonderheiten.
1. Zwei Behälter unter die jeweiligen
Öffnungen stellen.
2. Bevor die Verarbeitung gestartet
wird, die Einstellschraube gegen
den Uhrzeigersinn drehen und öff-
nen.
→Abb.
32
3. Während der Verarbeitung mit der
Einstellschraube die gewünschte
Konsistenz von Fruchtmus und
Trester einstellen.
Aufsatz abnehmen
1. Den Stopfer und die Einfüllschale
abnehmen und den Verschlusshe-
bel öffnen.
→Abb.
33
2. Den Aufsatz drehen und vom
Grundgerät abnehmen.
→Abb.
34
Tipp:Reinigen Sie nach dem Ge-
brauch sofort alle Teile, damit die
Rückstände nicht antrocknen.
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Zubehör lange funktionsfä-
hig bleibt, reinigen und pflegen Sie
es sorgfältig.
Reinigungsmittel
Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel
für Ihr Zubehör geeignet sind.
1
Sonderzubehör
background
de Reinigen und Pflegen
14
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel
oder durch falsche Reinigung kann
das Zubehör beschädigt werden.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metal-
lischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Das Bedienfeld und das Display
nur mit einem feuchten Mikrofaser-
tuch reinigen.
Einzelteile reinigen
1. Den verwendeten Aufsatz ausein-
andernehmen.
Dazu in umgekehrter Reihenfolge
vorgehen, wie beim Zusammenbau
beschrieben.
→"Aufsätze zusammenbauen",
Seite12
2. Alle Einzelteile mit Spüllauge und
einem weichen Tuch oder
Schwamm reinigen.
3. Metallteile abtrocknen. Die ande-
ren Teile trocknen lassen.
Hinweis:Reiben Sie die gereinigten
Metallteile mit etwas Speisöl ein, um
sie vor Rost zu schützen.
Reinigungsübersicht
Hier finden Sie eine Übersicht, wie
Sie die einzelnen Bestandteile am
besten reinigen.
→Abb.
35
background
Safety en
15
Safety
Please read the safety information to ensure that you use your ac-
cessories safely.
General information
You can find general information for this instruction manual here.
¡ Read this instruction manual carefully. Only this will ensure that
you operate accessories safely and efficiently.
¡ Observe the instructions for the base unit.
¡ This manual is intended for the user of the appliance.
¡ Follow the safety instructions and warnings.
¡ Keep the manual and the product information in a safe place for
future reference or for the next owner.
¡ Check the accessories after unpacking. Do not use the ac-
cessories if they have been damaged in transit.
Intended use
Please read the information on intended use to ensure that you
use the accessories correctly and safely.
Only use the accessories:
¡ with a food processor from the same series MUMS2.
¡ As specified in this instruction manual.
¡ With genuine parts and accessories.
¡ For cutting up raw or cooked food, e.g. meat, fish and veget-
ables.
¡ For additional applications described in these instructions.
Safety instructions
Observe the safety instructions.
WARNING‒Risk of injury!
¡ Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
Do not reach into the filling shaft.
Only use the pusher to push down ingredients.
background
en Safety
16
¡ Improper use may cause injuries.
Never assemble the accessories on the base unit.
Only attach and remove accessories once the drive has
stopped and the appliance has been unplugged.
Only use the accessories once fully assembled.
The accessories should only be used in the intended oper-
ating position.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on surfaces may be harmful to health.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before
each use.
background
Avoiding material damage en
17
Avoiding material damage
Avoiding material dam-
age
Avoiding material damage
Follow these instructions to prevent
material damage to your appliance,
accessories or other objects in your
kitchen.
ATTENTION!
Improper use may cause material
damage.
Do not process food that contains
hard components, e.g. bones.
Do not insert objects into the filling
shaft or housing, e.g. wooden
spoons.
Before use, check the filling shaft
and housing for foreign objects.
Unpacking and checking
Unpacking and checking
Unpacking and checking
Find out here what you need to note
when unpacking the appliance.
Unpacking the accessories
and parts
1. Take the accessories out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the
packaging and place them to
hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.
Contents of package
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
→Fig.
1
Meat mincer attachment
Accompanying documents
Cleaning the accessories be-
fore using for the first time
1. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the
first time.
→"Cleaning and servicing",
Page20
2. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.
Familiarising yourself with the accessories
Familiarising yourself
with the accessories
Familiarising yourself with the accessories
Familiarise yourself with your access-
ory.
Components
You can find an overview of the parts
of your accessories here.
→Fig.
2
Meat mincer attachment
Juicer attachment
1
Perforated discs
1
Grater attachment
1
Viennese whirl attachment
1
Housing
Worm gear with agitator paddle
Knife
Perforated disc, medium
Threaded ring
Seal
Filling tray
Pusher
1
Special accessory
background
en Before using the appliance
18
Worm gear for juicer attachment

Strainer housing

Juicer housing

Perforated disc, fine

Perforated disc, coarse

Worm gear for grater attachment

Grater drum

Cover

Holder for shape plate

Shape plate
1
Special accessory
Special accessory
You can find an overview of the spe-
cial accessories and how to use
them here.
Perforated discs
The fine and the coarse perforated
disc are suitable for additional pro-
cessing functions.
Juicer attachment
The juicer attachment is suitable for
squeezing soft fruit and vegetables,
e.g. berries, tomatoes, apples, pears,
rose hips.
Notes
¡ Do not press fruit whose pips are
similar in diameter to the hole dia-
meter in the strainer insert, e.g.
raspberries.
¡ Cook hard food before squeezing
to make it soft enough, e.g. rose
hips.
Viennese whirl attachment
The Viennese whirl attachment is suit-
able for shaping biscuit dough or
shortcrust pastry.
Grater attachment
The grater attachment is suitable for
grating hard foods, e.g. almonds,
nuts, chocolate, hard cheese or dry
bread rolls.
Note:Only process dry nuts and al-
monds in small quantities.
Overload protection
The overload protection system pre-
vents the motor and other compon-
ents from being damaged through
being overloaded.
If the meat mincer is overloaded or
blocked, the agitator paddle on the
worm gear will break at the predeter-
mined breaking point.
Note:Spare parts with a predeter-
mined breaking point are not covered
by our warranty obligations. A new
agitator paddle is available from cus-
tomer service under order number
00418076.
Replacing the agitator paddle
1. Release the fastening screw in the
agitator paddle using a suitable
screwdriver and remove.
2. Remove the faulty agitator paddle.
3. Insert a new agitator paddle and
screw tight.
Before using the appliance
Before using the appli-
ance
Before using the appliance
Prepare the base unit and the ac-
cessories for use.
Preparing the base unit
Note:The food processor shown in
the pictures may differ from your
model in terms of shape and fea-
tures.
background
Basic operation en
19
1. Set up the base unit as described
in the main operating instructions.
2. Press the release button and move
the swivel arm down until it en-
gages in the vertical position.
→Fig.
3
a The swivel arm is fixed in posi-
tion3.
3. Rotate the base unit to the operat-
ing position.
→Fig.
4
Inserting the seal
Insert the seal into the housing
and press in firmly.
→Fig.
5
The recesses must match up ex-
actly.
Assembling the attachments
Note:To use the special accessory,
you need the parts of the meat min-
cer, except for the knife and perfor-
ated disc.
Assembling the meat mincer
1. Fit the worm gear into the housing
with the agitator paddle at the
front.
→Fig.
6
2. Fit the knife onto the worm gear
with the square projection at the
front.
→Fig.
7
3. Insert the required perforated disc
into the housing.
→Fig.
8
Observe the recess on the perfor-
ated disc.
4. Fit the threaded ring and tighten
clockwise slightly.
→Fig.
9
Assembling the juicer attachment
1
Follow the illustrated instructions.
→Fig.
10
-
14
Assembling the Viennese whirl
attachment
1
Follow the illustrated instructions.
→Fig.
15
-
18
Assembling the grater attachment
1
Follow the illustrated instructions.
→Fig.
19
-
22
Fitting the attachment
1. Open the locking lever.
→Fig.
23
2. Hold the prepared attachment hori-
zontally and match up the ends of
the agitator paddle with the drive.
→Fig.
24
3. Push the attachment fully onto the
drive.
4. Rotate the attachment anticlock-
wise as far as possible.
→Fig.
25
5. Close the locking lever.
→Fig.
26
6. Tighten the threaded ring clock-
wise.
7. Attach the filling tray.
→Fig.
27
8. Place a suitable container under
the attachment.
→Fig.
28
Basic operation
Basic operation
Basic operation
You can find out everything you need
to know about operating your ac-
cessory here.
1
Special accessory
background
en Cleaning and servicing
20
Recommended speeds
Observe the recommended speeds
for optimum results.
Note:Your model is equipped with a
4- or 7-level rotary switch depending
on the features of the appliance. The
recommended speeds for the 4-level
rotary switch are always shown in
brackets in these instructions for use.
Setting Use
7 (4) Meat mincer
7 (4) Juicer attachment
4-5 (2-3) Viennese whirl attachment
3-4 (2-3) Shredding attachment
Processing food
1. Prepare your food.
Cut large items of food into pieces
so they fit into the filling shaft.
2. Insert the mains plug.
3. Set the rotary switch to the recom-
mended speed.
→Fig.
29
4. Insert the food into the filling shaft
and press down with the pusher,
applying light pressure.
→Fig.
30
5. Set the rotary switch to ⁠.
→Fig.
31
Wait until the appliance stops.
6. Unplug the mains plug.
Processing food with the juicer
attachment
1
Note:When working with the juicer
attachment, note the following special
features.
1. Place two containers under the rel-
evant openings.
2. Before starting processing, turn the
setting screw anticlockwise and
open.
→Fig.
32
3. During processing use the setting
screw to select the desired con-
sistency of the fruit purée and
pulp.
Removing the attachment
1. Remove the filling tray and pusher
and open the locking lever.
→Fig.
33
2. Rotate the attachment and remove
from the base unit.
→Fig.
34
Tip:Clean all parts immediately after
use so that residues do not dry on.
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your accessory working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
Cleaning products
Find out here what cleaning agents
are suitable for your accessories.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or
incorrect cleaning may damage the
accessories.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or
cleaning agents.
Only clean the control panel and
the display using a damp mi-
crofibre cloth.
1
Special accessory
background
Cleaning and servicing en
21
Cleaning the individual parts
1. Dismantle the attachment used.
To do so, proceed in reverse order
as described for assembly.
→"Assembling the attachments",
Page19
2. Clean all individual parts with de-
tergent solution and a soft cloth or
sponge.
3. Dry metal parts. Dry the other
parts.
Note:Rub the cleaned metal parts
with a little cooking oil to protect
them from rust.
Overview of cleaning
Here you will find a overview of the
best way to clean the individual com-
ponents.
→Fig.
35
background
fr Sécurité
22
Sécurité
Respectez les informations relatives à la sécurité afin d’utiliser
votre accessoire en toute sécurité.
Indications générales
Vous trouverez ici des informations générales sur la présente no-
tice.
¡ Lisez attentivement la présente notice. C’est la seule façon d’uti-
liser votre accessoire correctement et en toute sécurité.
¡ Observez la notice de l’appareil de base.
¡ Cette notice d’utilisation s’adresse à l'utilisateur de l’appareil.
¡ Respectez les consignes de sécurité et les avertissements.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Contrôlez l’accessoire après l’avoir déballé. N’utilisez pas l’ac-
cessoire s’il a été endommagé durant le transport.
Conformité d’utilisation
Pour utiliser l’accessoire correctement et en toute sécurité, res-
pectez les consignes d’utilisation conforme.
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡ avec un robot culinaire de la série MUMS2.
¡ en conformité avec la présente notice d’utilisation.
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour broyer des aliments crus ou cuits, p.ex. de la viande, du
poisson et des légumes.
¡ pour les autres utilisations décrites dans cette notice.
Consignes de sécurité
Respectez les consignes de sécurité.
background
Sécurité fr
23
AVERTISSEMENT‒Risques de blessures!
¡ Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires
peuvent occasionner des blessures.
Ne pas introduire les doigts dans l’ouverture d’ajout.
Utiliser uniquement le pilon poussoir pour rajouter des in-
grédients.
¡ Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures.
Ne jamais assembler l’accessoire sur l’appareil de base.
Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après im-
mobilisation de l’entraînement et débranchement de l’appa-
reil.
Toujours assembler complètement l’accessoire avant de
l’utiliser.
Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail
prévue à cet effet.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures en surface peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les den-
rées alimentaires avant chaque utilisation.
background
fr Prévenir les dégâts matériels
24
Prévenir les dégâts matériels
Prévenir les dégâts maté-
riels
Prévenir les dégâts matériels
Respectez les consignes suivantes
afin de ne pas endommager votre
appareil, vos accessoires ou autres
ustensiles de cuisine.
ATTENTION!
Une utilisation non conforme peut en-
traîner des dommages matériels.
Ne jamais utiliser d’aliments conte-
nant des parties dures, par ex. des
os.
Ne jamais introduire d’objet dans
l’orifice d’ajout ou le boîtier, par ex.
une cuillère en bois.
S’assurer de l’absence de corps
étranger dans l’orifice d’ajout et le
boîtier avant l’utilisation.
Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez
respecter lors du déballage.
Déballer l’accessoire et ses
composants
1. Retirer l’accessoire de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi
que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.
Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
→Fig.
1
Hachoir à viande
Documents d’accompagnement
Nettoyer tous les accessoires
avant la première utilisation
1. Avant la première utilisation, net-
toyer toutes les pièces qui entre-
ront en contact avec des produits
alimentaires.
→"Nettoyage et entretien",
Page28
2. Tenir les composants préalable-
ment nettoyés et séchés à disposi-
tion pour l’utilisation.
Présentation de l’accessoire
Présentation de l’acces-
soire
Présentation de l’accessoire
Apprenez à connaître vos acces-
soires.
Composants
Vous trouverez ici une vue d’en-
semble des composants de votre ac-
cessoire.
→Fig.
2
Hachoir à viande
Embout pour coulis de fruits et
légumes
1
Disques ajourés
1
Embout à râper
1
Kit pour gâteaux secs
1
Boîtier
Vis sans fin avec pale d’entraînement
Lame
Disque ajouré, moyen
1
Accessoires en option
background
Présentation de l’accessoire fr
25
Anneau vissable
Joint
Entonnoir
Pilon poussoir
Vis sans fin pour embout pour coulis
de fruits et légumes

Boîtier pour tamis

Boîtier pour embout pour coulis de
fruits et légumes

Disque ajouré, fin

Disque ajouré, grossier

Vis sans fin pour embout à râper

Tambour à râper

Cache

Support pour filière

Filière
1
Accessoires en option
Accessoires en option
Vous trouverez ici un aperçu des ac-
cessoires en option et de leur utilisa-
tion.
Disques ajourés
Les disques ajourés fins et grossiers
sont adaptés à d’autres possibilités
de traitement.
Embout pour coulis de fruits et
légumes
L’embout pour coulis de fruits et lé-
gumes convient pour presser des
fruits ou légumes à chaire tendre,
p.ex. des baies, tomates, pommes,
poires, baies d’églantier.
Remarques
¡ Ne pas presser de fruits dont le
diamètre des graines est similaire
au diamètre du trou de l’insert pas-
soire (p.ex. des framboises).
¡ Avant de les presser, cuire les ali-
ments à chaire dure jusqu’à ce
qu’ils soient suffisamment tendres,
p.ex. les baies d’églantiers.
Spritzgebäckvorsatz
Le kit pour gâteaux secs convient
pour donner forme à la pâte à petits-
fours ou à la pâte brisée.
Embout à râper
L’embout à râper convient pour râper
les aliments durs, p.ex. les
amandes, les noix, le chocolat, les
fromages à pâte dure et le pain sec.
Remarque:Ne traiter les noix et les
amandes que sèches et en petites
quantités.
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche
que le moteur et d’autres compo-
sants ne soient endommagés suite à
une charge trop élevée.
Lorsque le hachoir à viande est sur-
chargé ou bloqué, la pale d’entraîne-
ment de la vis sans fin casse au ni-
veau de la zone de rupture prévue à
cet effet.
Remarque:Les pièces de rechange
à zone de rupture programmée ne
sont pas couvertes par nos engage-
ments à garantie. Une pale d’entraî-
nement neuve est disponible auprès
du service après-vente sous la réfé-
rence00418076.
Remplacer la pale d’entraînement
1. Desserrer la vis de fixation de la
pale d’entraînement avec le tour-
nevis adapté et la retirer.
background
fr Avant l’utilisation
26
2. Retirer la pale d’entraînement dé-
fectueuse.
3. Installer la pale d’entraînement
neuve et la revisser.
Avant l’utilisation
Avant l’utilisation
Avant l’utilisation
Préparez l’appareil de base et l’ac-
cessoire pour l’utilisation.
Préparer l’appareil de base
Remarque:La forme et l’équipement
de votre modèle de robot culinaire
peuvent différer de celui illustré.
1. Mettre l’appareil de base en place
comme décrit dans la notice d’utili-
sation principale.
2. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo-
tant progressivement jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en position verti-
cale.
→Fig.
3
a Le bras pivotant est fixé en posi-
tion3.
3. Tourner l’appareil de base en posi-
tion de travail.
→Fig.
4
Insérer le joint
Insérer le joint dans le boîtier, puis
le presser fermement.
→Fig.
5
Les évidements doivent être ali-
gnés avec précision.
Assembler les accessoires
Remarque:Pour utiliser les acces-
soires optionnels, vous avez besoin
des pièces du hachoir à viande, à
l’exception de la lame et du disque
ajouré.
Assembler le hachoir à viande
1. Insérer la vis sans fin avec la pale
d’entraînement orientée vers
l’avant dans le boîtier.
→Fig.
6
2. Placer la lame sur la vis avec le
renflement carré en avant.
→Fig.
7
3. Insérer le disque ajourée souhaité
dans le boîtier.
→Fig.
8
Respecter l’évidement du disque
ajouré.
4. Mettre l’anneau vissable en place
et le tourner dans le sens des ai-
guilles d’une montre pour le visser
légèrement.
→Fig.
9
Assembler l’embout pour coulis de
fruits et légumes
1
Suivre les instructions de la figure.
→Fig.
10
-
14
Assembler le kit pour gâteaux secs
1
Suivre les instructions de la figure.
→Fig.
15
-
18
Assembler l’embout à râper
1
Suivre les instructions de la figure.
→Fig.
19
-
22
Poser l’embout
1. Ouvrir le levier de fermeture.
→Fig.
23
2. Maintenir l’accessoire préparé en
position horizontale et orienter les
pointes de la pale d’entraînement
vers l’entraînement.
→Fig.
24
3. Pousser complètement l’acces-
soire sur l’entraînement.
1
Accessoires en option
background
Utilisation de base fr
27
4. Tourner l’accessoire dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée.
→Fig.
25
5. Fermer le levier de fermeture.
→Fig.
26
6. Serrer l’anneau vissable en le tour-
nant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
7. Mettre l’entonnoir en place.
→Fig.
27
8. Placer un récipient adapté sous
l'accessoire.
→Fig.
28
Utilisation de base
Utilisation de base
Utilisation de base
Cette section contient des renseigne-
ments essentiels sur la manipulation
de votre accessoire.
Recommandations de vitesse
Pour obtenir des résultats optimaux,
respecter les vitesses recomman-
dées.
Remarque:Selon le niveau d’équi-
pement, l’appareil est équipé d’un in-
terrupteur rotatif à 4 ou 7niveaux.
Dans cette notice d’utilisation, les re-
commandations de vitesse pour l’in-
terrupteur rotatif à 4niveaux sont
données entre parenthèses.
Réglage Utilisation
7 (4) Hachoir à viande
7 (4) Embout pour coulis de fruits et lé-
gumes
4-5 (2-3) Kit pour gâteaux secs
3-4 (2-3) Embout à émincer
Traiter les aliments
1. Préparer les aliments.
Couper les aliments de grande
taille en gros morceaux afin qu’ils
passent dans l’orifice d’ajout.
2. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
3. Commuter l’interrupteur rotatif sur
la vitesse recommandée.
→Fig.
29
4. Introduire les aliments dans l’ori-
fice de remplissage et les faire
avancer en exerçant une légère
pression avec le pilon poussoir.
→Fig.
30
5. Amener l’interrupteur rotatif sur
⁠.
→Fig.
31
Attendre que l’appareil sesoit im-
mobilisé.
6. Débrancher la fiche secteur.
Traiter les aliments avec l’embout
pour coulis de fruits et légumes
1
Remarque:Lorsque vous travaillez
avec l’embout pour coulis de fruits et
légumes, respecter les particularités
suivantes.
1. Placer deux récipients sous les ori-
fices respectifs.
2. Avant de démarrer le traitement,
tourner la vis de réglage dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre et ouvrir.
→Fig.
32
3. Pendant le traitement, régler la
consistance souhaitée de la com-
pote et de la pulpe avec la vis de
réglage.
1
Accessoires en option
background
fr Nettoyage et entretien
28
Retirer l’embout
1. Retirer le pilon poussoir et l'enton-
noir et ouvrir le levier de fermeture.
→Fig.
33
2. Tourner l’accessoire et le retirer de
l’appareil de base.
→Fig.
34
Conseil:Après utilisation, nettoyer
immédiatement toutes les pièces afin
d’éviter que les résidus ne se
sèchent.
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Pour que votre accessoire reste long-
temps opérationnel, nettoyez-le et en-
tretenez-le avec soin.
Produits de nettoyage
Apprenez ici quels produits de net-
toyage conviennent à votre acces-
soire.
ATTENTION!
Des produits de nettoyage inappro-
priés ainsi qu’un nettoyage incorrect
peuvent endommager les acces-
soires.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés,
pointus ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs
ou de produits nettoyants.
Nettoyer le panneau de com-
mande et l’écran uniquement avec
un chiffon en microfibres humide.
Nettoyer les pièces détachées
1. Démonter l’embout utilisé.
Pour cela, procéder dans l’ordre
chronologique inverse de l’assem-
blage.
→"Assembler les accessoires",
Page26
2. Nettoyer toutes les différentes
pièces dans du produit de net-
toyage avec un chiffon doux ou
une éponge.
3. Sécher les pièces métalliques.
Laisser sécher les autres pièces.
Remarque:Frotter les pièces métal-
liques nettoyées avec de l’huile ali-
mentaire pour les protéger de la
rouille.
Guide de nettoyage
Vous trouverez ici des instructions
sur la meilleure façon de nettoyer les
différents éléments.
→Fig.
35
background
Sicurezza it
29
Sicurezza
Osservare le informazioni sul tema della sicurezza per poter utiliz-
zare l'accessorio in modo sicuro.
Avvertenze generali
Qui sono riportate le informazioni generali relative a queste istru-
zioni.
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. Solo così sarà pos-
sibile utilizzare l'accessorio in modo sicuro ed efficiente.
¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
¡ Queste istruzioni sono rivolte all'utente dell'apparecchio.
¡ Osservare le istruzioni di sicurezza e le avvertenze.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Controllare l'accessorio dopo averlo disimballato. Non utilizzare
l'accessorio se ha subito danni durante il trasporto.
Uso corretto
Per utilizzare l'accessorio in modo sicuro e corretto, osservare le
istruzioni per l'utilizzo conforme all'uso previsto.
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡ con un robot da cucina della serie MUMS2.
¡ osservando queste istruzioni per l'uso;
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ Per tritare alimenti crudi o cotti, ad es. carne, pesce e verdure.
¡ Per ulteriori applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
Avvertenze di sicurezza
Osservare le avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
¡ Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono cau-
sare lesioni.
Non introdurre le mani nel pozzetto di riempimento.
Per spingere gli ingredienti utilizzare solo il pestello.
background
it Sicurezza
30
¡ L'utilizzo non conforme può causare lesioni.
Non assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base.
Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fer-
mo ed apparecchio scollegato.
Utilizzare l'accessorio soltanto in stato di completo assem-
blaggio.
Utilizzare l'accessorio soltanto nell'apposita posizione di la-
voro.
AVVERTENZA‒Rischio di danni alla salute!
La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti
prima di ogni utilizzo.
background
Prevenzione di danni materiali it
31
Prevenzione di danni materiali
Prevenzione di danni ma-
teriali
Prevenzione di danni materiali
Per prevenire danni materiali all'appa-
recchio, agli accessori o agli oggetti
da cucina, osservare le presenti av-
vertenze.
ATTENZIONE!
L'utilizzo non conforme può causare
danni materiali.
Non lavorare alimenti contenenti
parti dure, ad es. ossi.
Non introdurre oggetti (es. cuc-
chiai) nel pozzetto di riempimento
o nel corpo dell'apparecchio.
Prima dell'uso, verificare che il
pozzetto di riempimento e il corpo
dell'apparecchio non presentino
corpi estranei.
Disimballaggio e controllo
Disimballaggio e control-
lo
Disimballaggio e controllo
Di seguito sono riportate le avverten-
ze da osservare durante il disimbal-
laggio.
Disimballaggio dell'accesso-
rio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'acces-
sorio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac-
compagnamento e renderli dispo-
nibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.
Contenuto della confezione
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
→Fig.
1
Kit tritacarne
Documentazione di accompagnamen-
to
Lavaggio dell'accessorio al
primo uso
1. Prima del primo uso pulire tutte le
parti, che entrano in contatto con
gli alimenti.
→"Pulizia e cura", Pagina35
2. Predisporre le parti pulite ed asciu-
gate per l'utilizzo.
Informazioni sugli accessori
Informazioni sugli acces-
sori
Informazioni sugli accessori
Prendete confidenza con gli accesso-
ri.
Componenti
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'accessorio.
→Fig.
2
Kit tritacarne
Adattatore pressafrutta
1
Dischi forati
1
Adattatore grattugia
1
Adattatore per pasticcini di pasta mi-
scelata iniettata
1
Corpo dell'apparecchio
1
Accessori speciali
background
it Informazioni sugli accessori
32
Coclea con trascinatore
Lama
Disco forato, medio
Ghiera
Guarnizione
Piatto di carico
Pestello
Coclea per adattatore pressafrutta

Corpo filtro

Corpo pressafrutta

Disco forato, fine

Disco forato, grosso

Coclea per adattatore grattugia

Cilindro grattugia

Coperchio

Supporto per lamiera traforata

Lamiera traforata
1
Accessori speciali
Accessori speciali
Qui è disponibile una panoramica de-
gli accessori speciali e del relativo
utilizzo.
Dischi forati
Il disco forato fine e grosso sono ido-
nei per altre opzioni di lavorazione.
Adattatore pressafrutta
L'adattatore pressafrutta è idoneo per
spremere frutta e verdura morbide,
ad es. acini d'uva, pomodori, mele,
pere, frutti di rosa canina.
Note
¡ Non estrarre il succo di frutta, il cui
diametro del nocciolo è simile al
diametro del foro dell'inserto del fil-
tro, ad es. lamponi.
¡ Sbollentare leggermente gli ali-
menti duri prima di spremerli, ad
es. frutti di rosa canina.
Adattatore per pasticcini di pasta
miscelata iniettata
L'adattatore per pasticcini di pasta
miscelata iniettata è idoneo per for-
mare pasta per pasticcini o pasta
frolla.
Adattatore grattugia
L'adattatore grattugia è idoneo per
grattugiare alimenti duri, ad es. man-
dorle, noci, cioccolato, formaggio du-
ro o pane secco.
Nota:Lavorare solo noci e mandorle
secche ed in piccole quantità.
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene
che il motore ed altri componenti
vengano danneggiati da un sovracca-
rico eccessivo.
Se il tritacarne viene riempito ecces-
sivamente oppure ostruito, il trascina-
tore della coclea sull'apposito punto
di rottura predeterminato si rompe.
Nota:Iricambi con punto di rottura
predeterminato non rientrano nei no-
stri doveri di garanzia. È possibile or-
dinare un trascinatore nuovo presso
il servizio assistenza clienti con il co-
dice d'ordine 00418076.
Sostituzione del trascinatore
1. Allentare la vite di fissaggio del tra-
scinatore con un apposito caccia-
vite e rimuoverla.
2. Rimuovere il trascinatore difettoso.
background
Prima dell'utilizzo it
33
3. Inserire il nuovo trascinatore ed av-
vitarlo.
Prima dell'utilizzo
Prima dell'utilizzo
Prima dell'utilizzo
Preparare l'apparecchio base e l'ac-
cessorio per l'uso.
Preparazione dell'apparec-
chio base
Nota:Il robot da cucina raffigurato
può differire dal proprio modello per
forma e caratteristiche.
1. Installare l'apparecchio base come
descritto nelle istruzioni per l'uso
principali.
2. Premere il pulsante di sblocco e
spostare il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto in posizione
verticale.
→Fig.
3
a Il braccio oscillante è fissato in po-
sizione3.
3. Ruotare l’apparecchio base in po-
sizione di lavoro.
→Fig.
4
inserimento della guarnizione
Montare la guarnizione nel corpo e
fissarla.
→Fig.
5
Le scanalature devono essere
esattamente allineate.
Montaggio dei kit
Nota:Per utilizzare gli accessori spe-
ciali sono necessari i componenti del
tritacarne, ad eccezione della lama e
del disco forato.
Assemblaggio del tritacarne
1. Inserire la coclea con il trascinato-
re rivolto in avanti nel corpo
dell'apparecchio.
→Fig.
6
2. Disporre la lama a quattro denti ri-
volta in avanti sulla coclea.
→Fig.
7
3. Inserire il disco forato desiderato
nel corpo.
→Fig.
8
Osservare la scanalatura sul disco
forato.
4. Inserire la ghiera ed avvitarla in
senso orario senza applicare forza.
→Fig.
9
Assemblaggio dell'adattatore
pressafrutta
1
Seguire le indicazioni riportate nelle
figure.
→Fig.
10
-
14
Assemblaggio dell'adattatore per
pasticcini di pasta miscelata
iniettata
1
Seguire le indicazioni riportate nelle
figure.
→Fig.
15
-
18
Assemblaggio dell'adattatore
grattugia
1
Seguire le indicazioni riportate nelle
figure.
→Fig.
19
-
22
Montaggio dell'adattatore
1. Aprire la leva di chiusura.
→Fig.
23
2. Tenere l'adattatore preparato in po-
sizione verticale ed allineare le
punte del trascinatore sull'ingra-
naggio.
→Fig.
24
1
Accessori speciali
background
it Comandi di base
34
3. Inserire completamente l'adattatore
sull'ingranaggio.
4. Ruotare l'adattatore in senso antio-
rario fino all’arresto.
→Fig.
25
5. Chiudere la leva di chiusura.
→Fig.
26
6. Serrare la ghiera in senso orario.
7. Applicare il piatto di carico.
→Fig.
27
8. Posizionare un contenitore idoneo
sotto l'adattatore.
→Fig.
28
Comandi di base
Comandi di base
Comandi di base
Qui sono fornite le informazioni es-
senziali sull'utilizzo degli accessori.
Consigli relativi alla velocità
Prestare attenzione ai consigli relativi
alla velocità per ottenere risultati otti-
mali.
Nota:In base all'equipaggiamento
dell'apparecchio, il modello è dotato
di una manopola a 4 o 7 velocità. Le
presenti istruzioni per l'uso indicano
tra parentesi le velocità suggerite per
la manopola a 4 velocità.
Imposta-
zione
Utilizzo
7 (4) Tritacarne
7 (4) Adattatore pressafrutta
4-5 (2-3) Adattatore per pasticcini di pasta
miscelata iniettata
3-4 (2-3) Adattatore grattugia
Lavorazione degli alimenti
1. Preparare gli alimenti.
Tagliare in pezzi gli alimenti di
grosse dimensioni per adattarli al
pozzetto di riempimento.
2. Inserire la spina di alimentazione.
3. Posizionare la manopola sulla ve-
locità consigliata.
→Fig.
29
4. Introdurre gli alimenti nella boc-
chetta dicarico espingere eserci-
tando una leggera pressione con il
pestello.
→Fig.
30
5. Portare la manopola su ⁠.
→Fig.
31
Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
6. Staccare la spina di alimentazione.
Lavorazione degli alimenti con
l'adattatore pressafrutta
1
Nota:Se si lavora con l'adattatore
pressafrutta, osservare le particolarità
indicate di seguito.
1. Mettere due contenitori sotto le ri-
spettive aperture.
2. Prima di avviare la lavorazione,
ruotare ed aprire la vite di regola-
zione in senso antiorario.
→Fig.
32
3. Durante la lavorazione, regolare la
consistenza desiderata della purea
e della vinaccia con l'apposita vite.
Rimozione dell'accessorio
1. Rimuovere il pestello e il piatto di
carico ed aprire la leva di chiusura.
→Fig.
33
2. Ruotare l'adattatore e staccarlo
dall’apparecchio base.
→Fig.
34
Consiglio:Pulire tutte le parti subito
dopo l’uso per prevenire l'essicca-
mento dei residui.
1
Accessori speciali
background
Pulizia e cura it
35
Pulizia e cura
Pulizia e cura
Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio
in buone condizioni, sottoporlo a una
cura e a una manutenzione scrupolo-
se.
Detergenti
Di seguito sono indicati i detersivi
adatti per l'accessorio.
ATTENZIONE!
L'accessorio può essere danneggiato
se non viene lavato correttamente o
se viene utilizzato un detergente non
idoneo.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, ap-
puntiti o metallici.
Non usare panni o detergenti abra-
sivi.
Pulire il pannello dei comandi e il
display solo con un panno in mi-
crofibra umido.
Pulizie dei singoli componenti
1. Smontare l'adattatore utilizzato.
Procedere nel senso inverso a
quello della procedura di smontag-
gio.
→"Montaggio dei kit", Pagina33
2. Lavare tutti i componenti con de-
tersivo e un panno morbido o una
spugna.
3. Asciugare i componenti in metallo.
Far asciugare le altre parti.
Nota:Strofinare i componenti in me-
tallo puliti con una piccola quantità di
olio per proteggerli dalla ruggine.
Panoramica per la pulizia
Di seguito è riportata una panorami-
ca per una pulizia ottimale dei singoli
componenti.
→Fig.
35
background
nl Veiligheid
36
Veiligheid
Houd de informatie omtrent veiligheid aan, zodat u het toebehoren
veilig kunt gebruiken.
Algemene aanwijzingen
Hier vindt u algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing.
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt
u het toebehoren veilig en efficiënt bedienen.
¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
¡ Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker van het
apparaat.
¡ Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Controleer het toebehoren na het uitpakken. Gebruik het toebe-
horen niet bij transportschade.
Bestemming van het apparaat
Om het toebehoren veilig en op de juiste manier te gebruiken
dient u de aanwijzingen over het correcte gebruik van het appa-
raat in acht te nemen.
Gebruik het toebehoren alleen:
¡ met een keukenmachine van de bouwserie MUMS2.
¡ volgens deze gebruiksaanwijzing.
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het fijnmaken van rauwe of gekookte levensmiddelen, bijv.
vlees, vis en groente.
¡ voor extra toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing zijn be-
schreven.
Veiligheidsvoorschriften
Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
background
Veiligheid nl
37
WAARSCHUWING‒Gevaar voor letsel!
¡ Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen
letsel veroorzaken.
Niet in de vulschacht grijpen.
Alleen de stopper gebruiker om ingrediënten toe te voegen.
¡ Een ondeskundig gebruik kan tot letsels veroorzaken.
Het toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basis-
apparaat is aangebracht.
Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit
het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwij-
deren.
Het toebehoren alleen in compleet gemonteerde toestand
gebruiken.
Het toebehoren alleen in de daarvoor bestemde werkstand
gebruiken.
WAARSCHUWING‒Gezondheidsrisico!
Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezond-
heid schaden.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen,
voor elk gebruik reinigen.
background
nl Materiële schade voorkomen
38
Materiële schade voorkomen
Materiële schade voorko-
men
Materiële schade voorkomen
Ter voorkoming van materiële scha-
de, aan het apparaat, de accessoires
of keukenvoorwerpen dient u de aan-
wijzingen in acht te nemen.
LET OP!
Een ondeskundig gebruik kan tot ma-
teriële schade leiden.
Geen levensmiddelen verwijderen
die harde bestanddelen bevatten,
bijv. beenderen.
Geen voorwerpen in de vulschacht
of de behuizing steken, bijv. kook-
lepel.
Vóór het gebruik de vulschacht en
de behuizing op vreemde voorwer-
pen controleren.
Uitpakken en controleren
Uitpakken en controleren
Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij
het uitpakken moet letten.
Toebehoren en onderdelen
uitpakken
1. Het toebehoren uit de verpakking
nemen.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver-
pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.
Leveringsomvang
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
→Afb.
1
Vleesmolenopzetstuk
Begeleidende documenten
Toebehoren voor het eerste
gebruik reinigen
1. Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor
het eerste gebruik reinigen.
→"Reiniging en onderhoud",
Pagina41
2. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het
gebruik.
Het toebehoren leren kennen
Het toebehoren leren ken-
nen
Het toebehoren leren kennen
Leer uw accessoires kennen.
Onderdelen
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw toebehoren.
→Afb.
2
Vleesmolenopzetstuk
Fruitpershulpstuk
1
Gatenschijven
1
Maalvoorzetstuk
1
Spritsgebak-hulpstuk
1
Behuizing
Wormaandrijving met meenemer
Mes
Gatenschijf middelfijn
Schroefring
Afdichting
Vulschaal
1
Speciale accessoires
background
Vóór het gebruik nl
39
Stopper
Worm voor fruitpershulpstuk

Zeefhuis

Fruitpershuis

Gatenschijf fijn

Gatenschijf grof

Worm voor maalvoorzetstuk

Rasptrommel

Deksel

Houder voor vormprofiel

Vormprofiel
1
Speciale accessoires
Speciale accessoires
Hier krijgt u een overzicht van de ac-
cessoires en het beoogde gebruik er-
van.
Gatenschijven
De fijne en de grove gatenschijf zijn
geschikt voor extra verwerkingsmo-
gelijkheden.
Fruitpershulpstuk
Het fruitpershulpstuk is geschikt voor
het uitpersen van zacht fruit of groen-
te, bijvoorbeeld bessen, tomaten, ap-
pels, peren, rozenbottels.
Aanwijzingen
¡ Geen fruit persen waarbij de dia-
meter van de pit ongeveer gelijk is
aan de gatdiameter van het zeefin-
zetstuk, bijvoorbeeld frambozen.
¡ Harde levensmiddelen vóór het uit-
persen voldoende zacht koken, bij-
voorbeeld rozenbottels.
Spritsgebak-hulpstuk
Het spritsgebak-hulpstuk is geschikt
voor het vormen van koekjesdeeg of
zandtaartdeeg.
Maalvoorzetstuk
Het maalvoorzetstuk is geschikt voor
het raspen van harde levensmidde-
len, bijvoorbeeld amandelen, noten,
chocolade, harde kaas of gedroogde
broodjes.
AanwijzingNoten en amandelen uit-
sluitend droog en in kleine hoeveel-
heden verwerken.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor-
komt dat de motor en andere onder-
delen door een te hoge belasting
worden beschadigd.
Wanneer de vleesmolen overbelast
of geblokkeerd raakt, breekt de mee-
nemer van de worm op het daarvoor
voorziene breekpunt.
AanwijzingVervangingsonderdelen
met ingebouwde breekpunten maken
geen deel uit van onze garantiever-
plichtingen. Een nieuwe meenemer is
onder bestelnummer 00418076 ver-
krijgbaar bij de servicedienst.
Meenemer vervangen
1. De bevestigingsschroef in de mee-
nemer losdraaien met de passen-
de schroevendraaier en eruit ha-
len.
2. De defecte meenemer verwijderen.
3. De nieuwe meenemer plaatsen en
vastschroeven.
Vóór het gebruik
Vóór het gebruik
Vóór het gebruik
Bereid het basistoestel en het toebe-
horen voor het gebruik voor.
background
nl Vóór het gebruik
40
Basisapparaat voorbereiden
AanwijzingDe afgebeelde keuken-
machine kan qua vorm en uitrusting
van uw model afwijken.
1. Het basisapparaat plaatsen zoals
is beschreven in de gebruiksaan-
wijzing.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag bewegen tot
deze in de verticale stand vastklikt.
→Afb.
3
a De draaiarm is in stand3 vastge-
zet.
3. Het basisapparaat in de werkstand
draaien.
→Afb.
4
Afdichting plaatsen
De afdichting in de behuizing
plaatsen en vastdrukken.
→Afb.
5
De uitsparingen moeten exact zijn
uitgelijnd.
Opzetstukken monteren
AanwijzingOm het speciale acces-
soire te gebruiken hebt u de onder-
delen van de vleesmolen nodig, met
uitzondering van het mes en de ga-
tenschijf.
Vleesmolen monteren
1. De worm met de meenemer voor-
aan in de behuizing plaatsen.
→Afb.
6
2. Het mes met de vierhoekige uit-
stulping vooraan op de worm aan-
brengen.
→Afb.
7
3. De gewenste gatenschijf in de be-
huizing plaatsen.
→Afb.
8
Let op de uitsparing in de gaten-
schijf.
4. De schroefring plaatsen en rechts-
om licht vastschroeven.
→Afb.
9
Fruitpershulpstuk monteren
1
Volg de instructies met afbeeldingen.
→Afb.
10
-
14
Spritsgebak-hulpstuk monteren
1
Volg de instructies met afbeeldingen.
→Afb.
15
-
18
Maalvoorzetstuk monteren
1
Volg de instructies met afbeeldingen.
→Afb.
19
-
22
Opzetstuk aanbrengen
1. De sluithendel openen.
→Afb.
23
2. Het voorbereide opzetstuk horizon-
taal houden en de punten van de
meenemer uitlijnen ten opzichte
van de aandrijving.
→Afb.
24
3. Het opzetstuk volledig op de aan-
drijving schuiven.
4. Het opzetstuk tot aan de aanslag
linksom draaien.
→Afb.
25
5. De sluithendel sluiten.
→Afb.
26
6. De schroefring rechtsom vastdraai-
en.
7. De vulschaal erop zetten.
→Afb.
27
8. Een geschikte kom onder het op-
zetstuk plaatsen.
→Afb.
28
1
Speciale accessoires
background
De Bediening in essentie nl
41
De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
Hier komt u belangrijke zaken over
de bediening van uw accessoires te
weten.
Snelheidsadviezen
Houd u aan de snelheidsadviezen
om optimale resultaten te bereiken.
AanwijzingAfhankelijk van de uitrus-
ting van het apparaat is uw model
voorzien van een draaischakelaar
met 4 of 7 niveaus. In deze gebruiks-
aanwijzing worden de snelheidsad-
viezen voor de draaischakelaar met 4
niveaus telkens tussen haakjes aan-
gegeven.
Instelling Gebruik
7 (4) Vleesmolen
7 (4) Fruitpershulpstuk
4-5 (2-3) Spritsgebak-hulpstuk
3-4 (2-3) Rasp-opzetstuk
Levensmiddelen verwerken
1. De levensmiddelen voorbereiden.
Grove levensmiddelen in stukken
snijden, zodat ze in de vulschacht
passen.
2. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
3. De draaischakelaar op de aanbe-
volen snelheid zetten.
→Afb.
29
4. De levensmiddelen in de vul-
schacht doen en met lichte druk
met de stopper aandrukken.
→Afb.
30
5. De draaischakelaar op zet-
ten.
→Afb.
31
Wachten tot het apparaat stilstaat.
6. De stekker uit het stopcontact ha-
len.
Levensmiddelen verwerken met het
fruitpershulpstuk
1
AanwijzingWanneer u met het fruit-
pershulpstuk werkt, let dan op de vol-
gende bijzonderheden.
1. Twee kannen onder de desbetref-
fende openingen zetten.
2. Voordat de verwerking wordt ge-
start, de instelschroef linksom
draaien en openen.
→Afb.
32
3. Tijdens de verwerking de gewens-
te consistentie van vruchtenmoes
en droesem instellen met de instel-
schroef.
Opzetstuk eraf halen
1. De stopper en de vulschaal eraf
halen en de sluithendel openen.
→Afb.
33
2. Het opzetstuk draaien en van het
basisapparaat af halen.
→Afb.
34
Tip:Reinig direct na gebruik alle on-
derdelen reinigen om het vastkoeken
van resten te voorkomen.
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw accessoires
zorgvuldig om ervoor te zorgen dat
ze lang goed blijven werken.
Reinigingsmiddelen
In het navolgende leert u welk toebe-
horen geschikt is voor het apparaat.
1
Speciale accessoires
background
nl Reiniging en onderhoud
42
LET OP!
Het toebehoren kan worden bescha-
digd bij gebruik van ongeschikte rei-
nigingsmiddelen of een ondeskundi-
ge reiniging.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of
metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken
of schurende reinigingsmiddelen.
Het bedieningspaneel en het dis-
play alleen reinigen met een voch-
tig microvezeldoekje.
Onderdelen reinigen
1. Het gebruikte opzetstuk uit elkaar
halen.
Daarbij de instructies bij de monta-
ge in omgekeerde volgorde uitvoe-
ren.
→"Opzetstukken monteren",
Pagina40
2. Alle onderdelen reinigen met een
zeepsop en een zachte doek of
spons.
3. Metalen onderdelen afdrogen. De
andere onderdelen laten drogen.
AanwijzingWrijf de geschikte meta-
len onderdelen in met wat spijsolie
om ze te beschermen tegen roest.
Reinigingsoverzicht
In dit overzicht wordt aangegeven
hoe u de afzonderlijke onderdelen
het beste kunt reinigen.
→Afb.
35
background
Sikkerhed da
43
Sikkerhed
Overhold informationerne om temaet sikkerhed, så du kan bruge
dit tilbehør sikkert.
Generelle henvisninger
Her findes generelle informationer om denne vejledning.
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Det er en forud-
sætning for, at tilbehøret kan betjenes sikkert og effektivt.
¡ Læs vejledningen for motorenheden.
¡ Denne vejledning retter sig til apparatets bruger.
¡ Overhold sikkerhedsanvisningerne og advarselshenvisningerne.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Kontrollér tilbehøret, når det er pakket ud. Anvend ikke tilbehø-
ret i tilfælde af transportskader.
Bestemmelsesmæssig brug
Overhold anvisningerne om formålsbestemt anvendelse, så tilbe-
høret kan anvendes sikkert og korrekt.
Brug kun tilbehøret:
¡ Med en køkkenmaskine af typerækken MUMS2.
¡ iht. denne brugsanvisning.
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til finhakning af rå eller kogte fødevarer, f.eks. kød, fisk og
grøntsager.
¡ til andre anvendelser, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Sikkerhedsanvisninger
Overhold sikkerhedsanvisningerne.
ADVARSEL‒Fare for at komme til skade!
¡ Roterende drev, redskaber eller tilbehørsdele kan medføre
personskader.
Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten.
Brug kun stopperen for at skubbe ingredienser i.
background
da Sikkerhed
44
¡ Forkert brug kan medføre skader.
Tilbehør må aldrig samles på motorenheden.
Tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står
stille, og apparatet er afbrudt fra strømnettet.
Tilbehør må kun benyttes, når det er helt samlet.
Tilbehøret må kun bruges i den dertil beregnede arbejdspo-
sition.
ADVARSEL‒Fare for sundhedsskader!
Snavs på overfladerne kan være til fare for sundheden.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer,
før hver brug.
background
Forhindring af materielle skader da
45
Forhindring af materielle skader
Forhindring af materielle
skader
Forhindring af materielle skader
Overhold disse henvisninger for at
undgå tingskader på apparatet, tilbe-
hør eller køkkenredskaber.
OBS!
Forkert brug kan medføre tings-
skader.
Forarbejd ingen madvarer, som in-
deholder hårde bestanddele,
f.eks.knogler.
Stik ikke genstande i påfyldnings-
skakten eller huset, f.eks.gryde-
ske.
Kontrollér påfyldningsskakten og
huset for fremmedlegemer før
anvendelse.
Udpakning og kontrol
Udpakning og kontrol
Udpakning og kontrol
Læs her, hvad du skal være opmærk-
som på i forbindelse med udpaknin-
gen.
Udpakning af tilbehør og dele
1. Tag tilbehøret ud af emballagen.
2. Tag alle andre dele og den medføl-
gende dokumentation ud af embal-
lagen, og læg det parat.
3. Fjern emballagematerialet.
4. Fjern klistermærker og folier.
Leveringsomfang
Kontrollér alle dele for transport-
skader efter udpakningen, og om le-
veringen indeholder alle dele.
→Fig.
1
Kødhakkerpåsats
Medfølgende dokumentation
Rengør alt tilbehør, før de
tages i brug første gang
1. Rengør alle dele, som kommer i
kontakt med fødevarer, inden den
første ibrugtagning.
→"Rengøring og pleje", Side48
2. Læg de rengjorte og tørrede dele
klar til anvendelsen.
Lær tilbehøret at kende
Lær tilbehøret at kende
Lær tilbehøret at kende
Lær tilbehøret at kende.
Bestanddele
Her kan du finde en oversigt over til-
behørets bestanddele.
→Fig.
2
Kødhakkerpåsats
Frugtpresseforsats
1
Hulskiver
1
Rivecylinder
1
Småkageformsæt
1
Hus
Snekke med medbringer
Kniv
Hulskive, middel
Skruering
Tætning
Påfyldningsskål
Stopper
Snekke til frugtpresseforsats

Sihus
1
Ekstra tilbehør
background
da Inden ibrugtagning
46

Frugtpressehus

Hulskive, fin

Hulskive, grov

Snekke til rivecylinder

Rivetromle

Afdækning

Holder til formplade

Formplade
1
Ekstra tilbehør
Ekstra tilbehør
Her findes en oversigt over det ekstra
tilbehør og dets anvendelse.
Hulskiver
Den fine og grove hulskive er bereg-
net til ekstra forarbejdningsmulighe-
der.
Frugtpresseforsats
Frugtpresseforsatsen er beregnet til
at presse bløde frugter eller grønt-
sager, f.eks. bær, tomater, æbler,
pærer eller hyben.
Henvisninger
¡ Pres ingen frugter, hvis kernedia-
meter er lige så stor som siindsat-
sens huldiameter, f.eks. hindbær.
¡ Kog hårde fødevarer, f.eks. hyben,
tilstrækkeligt bløde, inden de pres-
ses.
Småkageformsæt
Småkageformsættet er beregnet til at
forme småkagedej eller mørdej.
Rivecylinder
Rivecylinderen er beregnet til at rive
hårde fødevarer, f.eks. mandler, nød-
der chokolade, hård ost eller tørrede
rundstykker.
Bemærk:Nødder og mandler skal al-
tid være tørre og skal forarbejdes i
små mængder.
Overbelastningssikring
Overbelastningssikringen forhindrer,
at motoren og andre dele bliver be-
skadiget som følge af en for høj be-
lastning.
Hvis kødhakkeren overbelastes eller
blokeres, brækker snekkens med-
bringer på det dertil beregnede faste
brudsted.
Bemærk:Reservedele med fast
brudsted er ikke bestanddel af vores
garantiforpligtelser. En ny medbringer
kan købes hos kundeservice under
bestillingsnummeret 00418076.
Udskiftning af medbringeren
1. Løsn fastgørelsesskruen i medbrin-
geren med den passende skruet-
rækker, og tag den ud.
2. Fjern den defekte medbringer.
3. Montér den nye medbringer, og
skru den fast.
Inden ibrugtagning
Inden ibrugtagning
Inden ibrugtagning
Forbered motorenheden og tilbehøret
til anvendelse.
Forberedelse af motorenhed
Bemærk:Den viste køkkenmaskine
kan variere fra din model i form og
udstyr.
1. Opstil motorenheden som beskre-
vet i den fulde brugsanvisning.
2. Tryk på oplåsningsknappen, og
bevæg svingarmen nedad, indtil
den falder i hak i den lodrette posi-
tion.
→Fig.
3
a Svingarmen er fastlåst i position3.
background
Generel betjening da
47
3. Drej motorenheden i arbejdsposi-
tion.
→Fig.
4
Isætning af tætning
Sæt tætningen i huset, og tryk den
fast.
→Fig.
5
Udsparingerne skal være indjuste-
ret nøjagtigt.
Samling af påsatser
Bemærk:Kødhakkerens dele, und-
tagen kniven og hulskiven, kræves
for at kunne anvende det ekstra tilbe-
hør.
Samling af kødhakkeren
1. Anbring først snekken med med-
bringeren i huset.
→Fig.
6
2. Montér kniven på snekken med
den firkantede udbuling pegende
fremad.
→Fig.
7
3. Anbring den ønskede hulskive i
huset.
→Fig.
8
Vær opmærksom på udsparingen
på hulskiven.
4. Sæt skrueringen på, og skru den
forsigtigt fast i retning med uret.
→Fig.
9
Samling af frugtpresseforsats
1
Følg billedvejledningen.
→Fig.
10
-
14
Samling af småkageformsæt
1
Følg billedvejledningen.
→Fig.
15
-
18
Samling af rivecylinder
1
Følg billedvejledningen.
→Fig.
19
-
22
Anbringelse af påsats
1. Åbn låsegrebet.
→Fig.
23
2. Hold den forberedte påsats van-
dret, og ret medbringerens spidser
mod drevet.
→Fig.
24
3. Skub påsatsen helt på drevet.
4. Drej påsatsen i retning mod uret
indtil stop.
→Fig.
25
5. Luk låsegrebet.
→Fig.
26
6. Drej skrueringen fast i retning med
uret.
7. Montér påfyldningsskålen.
→Fig.
27
8. Sæt en egnet beholder under på-
satsen.
→Fig.
28
Generel betjening
Generel betjening
Generel betjening
Her findes de vigtigste oplysninger
om betjening af tilbehøret.
Hastighedsanbefalinger
Overhold hastighedsanbefalingerne
for at opnå optimale resultater.
Bemærk:Afhængigt af apparatets
udstyr er din model udstyret med en
4-trins- eller 7-trinsdrejekontakt. I den-
ne brugsanvisning angives hastig-
hedsanbefalingerne for 4-trinsdreje-
kontakten i parentes.
1
Ekstra tilbehør
background
da Rengøring og pleje
48
Indstil-
ling
Anvendelse
7 (4) Kødhakker
7 (4) Frugtpresseforsats
4-5 (2-3) Småkageformsæt
3-4 (2-3) Riveforsats
Forarbejdning af fødevarer
1. Forbered fødevarerne.
Skær grove fødevarer i stykker, så
de passer i påfyldningsskakten.
2. Sæt netstikket i stikkontakten.
3. Stil drejekontakten på den anbefa-
lede hastighed.
→Fig.
29
4. Kom fødevarerne i påfyldnings-
skakten, og skub dem ned med et
let tryk på stopperen.
→Fig.
30
5. Stil drejekontakten på ⁠.
→Fig.
31
Vent, indtil apparatet står stille.
6. Træk netstikket ud.
Forarbejdning af fødevarer med
frugtpresseforsatsen
1
Bemærk:Vær opmærksom på de føl-
gende særlige forhold, når der ar-
bejdes med frugtpresseforsatsen.
1. Stil to beholdere under hver af åb-
ningerne.
2. Drej indstillingsskruen i retning
mod uret, og åbn den, inden forar-
bejdningen startes.
→Fig.
32
3. Indstil den ønskede konsistens for
frugtsauce og kvas under forar-
bejdningen ved hjælp af indstil-
lingsskruen.
Aftagning af påsats
1. Tag stopperen og påfyldningsskå-
len af, og åbn låsegrebet.
→Fig.
33
2. Drej påsatsen, og tag den af moto-
renheden.
→Fig.
34
Tip:Rengør straks alle dele efter
brug, så resterne ikke tørrer fast.
Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengøring og pleje
Rengør og plej tilbehøret omhygge-
ligt, så det forbliver funktionsdygtigt
længe.
Rengøringsmiddel
Læs, hvilke rengøringsmidler der er
egnet til tilbehøret.
OBS!
Tilbehøret kan blive beskadiget ved
brug af uegnede rengøringsmidler el-
ler ved forkert rengøring.
Brug ikke rengøringsmidler, der in-
deholder alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller me-
talliske genstande.
Der må ikke anvendes skurrende
klude eller rengøringsmidler.
Rengør kun betjeningsfeltet og dis-
playet med en fugtig mikrofiber-
klud.
Rengøring af enkeltdele
1. Skil den anvendte påsats ad.
Gå til dette frem i omvendt række-
følge som beskrevet med hensyn
til samlingen.
→"Samling af påsatser", Side47
2. Rengør alle enkeltdele med sæbe-
vand og en blød klud eller svamp.
1
Ekstra tilbehør
background
Rengøring og pleje da
49
3. Tær metaldelene af. Lad de andre
dele tørre.
Bemærk:Gnub de rengjorte metalde-
le med en smule madolie for at be-
skytte dem mod rust.
Rengøringsoversigt
Her kan du finde en oversigt over,
hvordan de enkelte bestanddele
bedst rengøres.
→Fig.
35
background
no Sikkerhet
50
Sikkerhet
Ta hensyn til informasjonen om temaet sikkerhet, slik at du kan
bruke tilbehøret trygt.
Generelle merknader
Her finner du generell informasjon om denne veiledningen.
¡ Les nøye gjennom denne veiledningen. Bare da kan du bruke
tilbehøret sikkert og effektivt.
¡ Følg veiledningen for basisapparatet.
¡ Denne veiledningen er rettet mot brukeren av apparatet.
¡ Følg sikkerhetsinstruksene og advarslene.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere
bruk eller for en senere eier.
¡ Kontroller tilbehøret etter at du har pakket det ut. Ikke bruk til-
behøret hvis det har transportskader.
Korrekt bruk
Følg merknadene om forskriftsmessig bruk for å bruke tilbehøret
trygt og riktig.
Bruk kun tilbehøret:
¡ med en kjøkkenmaskin i serie MUMS2.
¡ i henhold til denne bruksanvisningen.
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til kutting av rå eller kokte matvarer, f.eks. kjøtt, fisk og grønnsa-
ker.
¡ til annen bruk som ikke er beskrevet i denne anvisningen.
Sikkerhetsinstrukser
Følg sikkerhetsinstruksene.
ADVARSEL‒Fare for personskader!
¡ Roterende drev, verktøy eller tilbehørsdeler kan føre til per-
sonskader.
Ikke grip inn i påfyllingssjakten.
Bruk kun støteren for å skyve inn ingrediensene.
background
Sikkerhet no
51
¡ Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til personskader.
Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet.
Tilbehøret må kun settes på og tas av når drevet og det fra-
koblede apparatet står stille.
Tilbehøret må kun brukes i komplett montert tilstand.
Tilbehøret må kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling.
ADVARSEL‒Fare for helseskader!
Tilsmussing av overflater kan være helseskadelig.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
background
no Unngå materielle skader
52
Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
Unngå materielle skader
Følg disse merknadene for å unngå
materielle skader på apparatet, til-
behøret eller kjøkkengjenstander.
OBS!
Ikke forskriftsmessig bruk kan føre til
materielle skader.
Ikke bearbeid matvarer som
inneholder harde komponenter,
f.eks. knokler.
Ikke stikk gjenstander, f.eks. sleiv,
ned i påfyllingssjakten eller inn i
huset.
Kontroller påfyllingssjakten og hu-
set med tanke på uvedkommende
gjenstander, før de tas i bruk.
Pakke ut og kontrollere
Pakke ut og kontrollere
Pakke ut og kontrollere
Her får du vite om det du må ta hen-
syn til under utpakkingen.
Pakke ut tilbehør og deler
1. Ta tilbehøret ut av emballasjen.
2. Ta alle andre deler og følgepapirer
ut av emballasjen og hold dem
klar til bruk.
3. Fjern eksisterende forpakningsma-
teriell.
4. Fjern eksisterende klebemerker og
folier.
Leveringsomfang
Etter fjerning av emballasjen må du
kontrollere alle delene med henblikk
på transportskader og forvisse deg
om at ingen deler mangler.
→Fig.
1
Kjøttkvernpåsats
Ledsagende dokumenter
Rengjøre tilbehør før første
gangs bruk
1. Alle deler som kommer i berøring
med matvarer, må rengjøres om-
hyggelig før første bruk.
→"Rengjøring og pleie", Side55
2. Legg de rengjorte og tørkede
delene klar til bruk.
Bli kjent med tilbehøret
Bli kjent med tilbehøret
Bli kjent med tilbehøret
Gjør deg kjent med tilbehøret.
Komponenter
Her finner du en oversikt over til-
behørets komponenter.
→Fig.
2
Kjøttkvernpåsats
Fruktpresseforsats
1
Hullskiver
1
Riveforsats
1
Forsats for sprøytebakst
1
Hus
Snekke med medbringer
Kniv
Hullskive, middels
Skruring
Pakning
Matebrett
Støter
Snekke for forsats for fruktpresse

Silhus
1
Spesialtilbehør
background
Før bruk no
53

Fruktpressehus

Hullskive, fin

Hullskive, grov

Snekke for riveforsats

Rivetrommel

Deksel

Holder for formplate

Formplate
1
Spesialtilbehør
Spesialtilbehør
Her får du en oversikt over spesialtil-
behøret og riktig bruk av det.
Hullskiver
Den fine og den grove hullskiven eg-
ner seg til andre mulige bearbeidnin-
ger i tillegg.
Forsats for fruktpresse
Forsatsen for fruktpresse egner seg
til å presse saften ut av myk frukt el-
ler grønnsaker, f.eks. bær, tomater,
epler, pærer, nyper.
Merknader
¡ Ikke press frukt med kjernediame-
ter som tilsvarer hulldiameteren på
silinnsatsen (f.eks. bringebær).
¡ Harde matvarer, f.eks. nyper, må
kokes tilstrekkelig myke før de
presses.
Forsats for sprøytebakst
Forsatsen for sprøytebakst egner seg
til forming av kakedeig eller mørdeig.
Riveforsats
Riveforsatsen egner seg til riving av
harde matvarer, f.eks. mandler, nøt-
ter, sjokolade, hard ost eller tørkede
rundstykker.
Merknad:Nøtter og mandler må kun
bearbeides i små mengder og når de
er tørre.
Overlastvern
Overbelastningssikringen hindrer at
motoren og andre komponenter får
skader på grunn av for høy belast-
ning.
Når kjøttkvernen overlastes eller
blokkeres, brekker medbringeren av
snekken i hertil tiltenkte bruddsted.
Merknad:Reservedeler med fastlagt
bruddsted er ikke inkludert i våre
garantiforpliktelser. Du kan få en ny
medbringer hos kundeservice under
bestillingsnummer00418076.
Skifte ut medbringer
1. Løsne festeskruen i medbringeren
med passende skrutrekker og ta
den ut.
2. Fjern den defekte medbringeren.
3. Sett inn den nye medbringeren og
skru den.
Før bruk
Før bruk
Før bruk
Klargjør basisapparatet og tilbehøret
til bruk.
Forberedelse av basisappara-
tet
Merknad:Den avbildete kjøkken-
maskinen kan avvike fra din modell
både med tanke på form og utstyr.
1. Still opp basisapparatet som be-
skrevet i hovedbruksanvisningen.
2. Trykk på utløserknappen og beveg
svingarmen ned til den går i inn-
grep i loddrett stilling.
→Fig.
3
a Svingarmen er fiksert i posisjon3.
background
no Grunnleggende betjening
54
3. Drei basisapparatet til arbeidsposi-
sjon.
→Fig.
4
Innsetting av pakning
Sett pakningen inn i huset og trykk
den fast.
→Fig.
5
Utsparingene må være innrettet
nøyaktig.
Sette sammen påsatsene
Merknad:Fro å kunne bruke
spesialtilbehøret, trenger du kjøtt-
kvernens deler, unntatt kniven og
hullskiven.
Sette sammen kjøttkvernen
1. Sett snekken inn i huset med med-
bringeren vendt fram.
→Fig.
6
2. Sett kniven inn på snekken med
den firkantete utsparingen først.
→Fig.
7
3. Sett den ønskede hullskiven inn i
huset.
→Fig.
8
Vær oppmerksom på utsparingen
på hullskiven.
4. Sett på skruringen og skru den litt
fast med urviseren.
→Fig.
9
Sette sammen forsatsen for
fruktpresse
1
Følg veiledningen i bilder.
→Fig.
10
-
14
Sette sammen forsatsen for
sprøytebakst
1
Følg veiledningen i bilder.
→Fig.
15
-
18
Sette sammen riveforsatsen
1
Følg veiledningen i bilder.
→Fig.
19
-
22
Montere påsatsen
1. Åpne låsehåndtaket.
→Fig.
23
2. Hold den klargjorte påsatsen vann-
rett og innrett medbringerens spis-
ser på drevet.
→Fig.
24
3. Skyv påsatsen helt inn på drevet.
4. Drei påsatsen til anslag mot urvise-
ren.
→Fig.
25
5. Lukk låsehåndtaket.
→Fig.
26
6. Skru fast skruringen med urvise-
ren.
7. Sett på matebrettet.
→Fig.
27
8. Sett en egnet beholder under på-
satsen.
→Fig.
28
Grunnleggende betjening
Grunnleggende betjening
Grunnleggende betjening
Her får du vite det viktigste om be-
tjening av tilbehøret.
Anbefalte hastigheter
Følg anbefalingene om hastigheter
for å oppnå optimale resultater.
Merknad:Din modell er utstyrt med
4-trinns eller 7-trinns dreiebryter, av-
hengig av apparatets utstyr. I denne
bruksanvisningen angis anbefalt
hastighet for den 4-trinns dreie-
bryteren i parentes.
1
Spesialtilbehør
background
Rengjøring og pleie no
55
Inn-
stilling
Bruk
7 (4) Kjøttkvern
7 (4) Forsats for fruktpresse
4-5 (2-3) Forsats for sprøytebakst
3-4 (2-3) Raspetilbehør
Bearbeide matvarer
1. Forbered matvarene.
Skjær grove matvarer i stykker, slik
at de passer ned i påfyllingssjak-
ten.
2. Sett i støpselet.
3. Sett dreiebryteren på anbefalt
hastighet.
→Fig.
29
4. Fyll matvarene på påfyllingssjakten
og skyv dem ned med lett trykk
med støteren.
→Fig.
30
5. Sett dreiebryteren på ⁠.
→Fig.
31
Vent til apparatet står stille.
6. Trekk ut støpselet.
Bearbeide matvarer med forsatsen
for fruktpresse
1
Merknad:Når du arbeider med for-
satsen for fruktpresse, må du være
obs på følgende spesielle forhold.
1. Sett to beholdere under de respek-
tive åpningene.
2. Drei reguleringsskruen mot urvise-
ren og åpne den før du starter be-
arbeidningen.
→Fig.
32
3. Under bearbeidningen må du stille
inn ønsket konsistens på fruktmo-
sen og pressrestene.
Ta av påsatsen
1. Ta av støteren og matebrettet og
åpne låsehåndtaket.
→Fig.
33
2. Drei påsatsen og ta den av basis-
apparatet.
→Fig.
34
Tips:Rengjør alle deler rett etter bruk
for å hindre at rester tørker inn.
Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjøring og pleie
Rengjør og vedlikehold tilbehøret om-
hyggelig, slik at det holder seg funk-
sjonsdyktig i lang tid.
Rengjøringsmiddel
Her får du vite hvilke rengjøringsmid-
ler som er egnet for tilbehøret.
OBS!
Tilbehøret kan bli skadet ved bruk av
uegnede rengjøringsmidler eller på
grunn av feil rengjøring.
Ikke bruk rengjøringsmidler som
inneholder alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjen-
stander eller metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skuren-
de rengjøringsmidler.
Betjeningsfeltet og displayet skal
kun rengjøres med en fuktig
mikrofiberklut.
Rengjøre de enkelte delene
1. Ta fra hverandre den brukte påsat-
sen.
Gå da fram i motsatt rekkefølge
som da du satte den sammen.
→"Sette sammen påsatsene",
Side54
1
Spesialtilbehør
background
no Rengjøring og pleie
56
2. Rengjør alle de enkelte delene
med såpevann og en myk klut eller
svamp.
3. Tørk av metalldelene. La de andre
delene tørke.
Merknad:Gni de rengjorte metall-
delene inn med litt matolje for å be-
skytte dem mot rust.
Oversikt over rengjøring
Her finner du en oversikt over hvor-
dan du best rengjør de enkelte
komponentene.
→Fig.
35
background
Säkerhet sv
57
Säkerhet
Följ informationen om säkerhet så att du kan använda tillbehören
säkert.
Allmänna anvisningar
Här finns allmän information om bruksanvisningen.
¡ Läs noga igenom bruksanvisningen. Först därefter kan du han-
tera tillbehören säkert och effektivt.
¡ Följ bruksanvisningen för motordelen.
¡ Denna bruksanvisning riktar sig till den som använder appara-
ten.
¡ Följ säkerhetsföreskrifterna och varningstexterna.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Kontrollera tillbehören efter uppackningen. Använd inte tillbehö-
ren om de har transportskador.
Användning för avsett ändamål
För att kunna använda tillbehören säkert och rätt måste du följa
anvisningarna om avsedd användning.
Använd tillbehören enbart:
¡ med en hushållsapparat i serien MUMS2.
¡ enligt denna bruksanvisning.
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för finfördelning av råa eller kokta matvaror, t.ex. kött, fisk och
grönsaker.
¡ för andra tillämpningar som beskrivs i den här anvisningen.
Säkerhetsföreskrifter
Följ säkerhetsföreskrifterna.
VARNING‒Risk för personskador!
¡ Roterande drivningar, verktyg eller tillbehör kan orsaka per-
sonskador.
Stoppa inte ned handen i påfyllningsröret.
background
sv Säkerhet
58
Använd enbart påmataren för att trycka in ingredienser.
¡ Osakkunnig användning kan orsaka personskador.
Montera aldrig tillbehör på motordelen.
Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och
nätstickkontakten är uttagen.
Använd tillbehören enbart i komplett hopsatt tillstånd.
Använd tillbehören enbart i det för ändamålet avsedda ar-
betsläget.
VARNING‒Risk för hälsoskador!
Smuts på ytor kan vara hälsofarligt.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i
kontakt med matvaror.
background
Undvika sakskador sv
59
Undvika sakskador
Undvika sakskador
Undvika sakskador
Förhindra sakskador på apparaten,.
tillbehören eller köksutrustningen ge-
nom att följa de här anvisningarna.
OBS!
Felaktig användning kan orsaka sak-
skador.
Bearbeta inte matvaror som har
hårda beståndsdelar, t.ex. ben.
Sätt inte in föremål, t.ex. slevar, i
påfyllningsröret eller höljet.
Kontrollera före användning att det
inte finns främmande föremål i på-
fyllningsröret och höljet.
Uppackning och kontroll
Uppackning och kontroll
Uppackning och kontroll
Här får du veta vad du måste tänka
på vid uppackningen.
Uppackning av tillbehör och
delar
1. Ta ut tillbehören ur förpackningen.
2. Ta ut alla andra delar och medföl-
jande dokument ur förpackningen
och ha dem till hands.
3. Omhänderta förpackningsmateria-
let.
4. Ta bort dekaler och folier.
Medföljande tillbehör
Kontrollera efter uppackningen att
inga delar är transportskadade och
att leveransen är komplett.
→Figur
1
Köttkvarntillsats
Medföljande dokument
Rengör tillbehören före den
första användningen
1. Rengör alla delar som kommer i
kontakt med matvaror innan du an-
vänder dem första gången.
→"Rengöring och skötsel",
Sida62
2. Lägg fram de rengjorda och torka-
de delarna så att de är klara att
använda.
Lär känna tillbehören
Lär känna tillbehören
Lär känna tillbehören
Lär dig tillbehöret.
Beståndsdelar
Här följer en översikt över tillbehö-
rens beståndsdelar.
→Figur
2
Köttkvarntillsats
Fruktpresstillsats
1
Hålskivor
1
Rivtillsats
1
Kakspritsmunstycke
1
Hölje
Vals med medbringare
Kniv
Hålskiva medel
Låsring
Tätning
Matarbord
Påmatare
Skruv för fruktpresstillsats
1
Extratillbehör
background
sv Före användningen
60

Silhölje

Fruktpresshölje

Hålskiva fin

Hålskiva grov

Skruv till rivtillsats

Rivtrumma

Kåpa

Hållare för formplåt

Formplåt
1
Extratillbehör
Extratillbehör
Här följer en översikt över specialtill-
behören och deras användningsom-
råden.
Hålskivor
Den fina och den grova hålskivan
lämpar sig för ytterligare bearbet-
ningsalternativ.
Fruktpresstillsats
Fruktpresstillsatsen lämpar sig för
pressning av mjuka frukter eller grön-
saker, t.ex. bär, tomater, äpplen, pä-
ron och nypon.
Anmärkningar
¡ Pressa inte frukter som har kärnor
med ungefär samma diameter som
hålen i silinsatsen, t.ex. hallon.
¡ Koka hårda matvaror, t.ex. nypon,
så att de är tillräckligt mjuka före
pressningen.
Kakspritstillsats
Kakspritstillsatsen lämpar sig för
formning av småkaksdeg eller mör-
deg.
Rivtillsats
Rivtillsatsen lämpar sig för rivning av
hårda matvaror, t.ex. mandel, nötter,
choklad, hårdost eller torkat bröd.
Anmärkning:Riv nötter och mandel
bara om de är torra och då i små
mängder.
Överlastskydd
Överlastskyddet förhindrar att motorn
och andra komponenter skadas på
grund av alltför hög belastning.
Om köttkvarnen blir överbelastad el-
ler igensatt bryts skruvens medbring-
are av vid den för ändamålet avsed-
da brottanvisningen.
Anmärkning:Reservdelar med över-
belastningsskydd ingår inte i våra ga-
rantiåtaganden. En ny medbringare
kan beställas från kundtjänsten, be-
ställningsnummer 00418076.
Byte av medbringaren
1. Lossa fästskruven i medbringaren
med en lämplig skruvmejsel och ta
ut den.
2. Ta bort den defekta medbringaren.
3. Sätt in den nya medbringaren och
skruva fast den.
Före användningen
Före användningen
Före användningen
Förbered apparaten och tillbehören
för användning.
Förberedelse av motordelen
Anmärkning:Den avbildade köksap-
paratens form och utrustning kan av-
vika från din modell.
1. Ställ upp motordelen enligt be-
skrivningen i huvudanvisningen.
background
Användningsprincip sv
61
2. Tryck på frigöringsknappen och för
svängarmen nedåt tills den snäp-
per fast i lodrätt läge.
→Figur
3
a Svängarmen är fixerad i läge3.
3. Vrid motordelen till arbetsläget.
→Figur
4
Montering av packningen
Sätt in packningen i höljet och
tryck fast den.
→Figur
5
Urtagen måste vara exakt upprikta-
de.
Hopsättning av tillsatser
Anmärkning:För att kunna använda
specialtillbehören behöver du kött-
kvarnens delar med undantag för kni-
ven och hålskivan.
Hopsättning av köttkvarnen
1. Sätt in skruven i höljet med med-
bringaren fram.
→Figur
6
2. Sätt på kniven på skruven med
den fyrkantiga utbuktningen fram.
→Figur
7
3. Sätt in önskad hålskiva i höljet.
→Figur
8
Observera urtaget u hålskivan.
4. Sätt på skruvringen och dra åt den
lätt medurs.
→Figur
9
Hopsättning av fruktpresstillsatsen
1
Följ figuranvisningarna.
→Figur
10
-
14
Hopsättning av kakspritstillsatsen
1
Följ figuranvisningarna.
→Figur
15
-
18
Hopsättning av rivtillsatsen
1
Följ figuranvisningarna.
→Figur
19
-
22
Montering av tillsatsen
1. Öppna låsspaken.
→Figur
23
2. Håll den förberedda tillsatsen våg-
rätt och rikta upp medbringarspet-
sarna mot drivningen.
→Figur
24
3. Skjut på tillsatsen helt på drivning-
en.
4. Vrid tillsatsen moturs till stopp.
→Figur
25
5. Stäng låsspaken.
→Figur
26
6. Dra åt skruvringen medurs.
7. Sätt på påfyllningsskålen.
→Figur
27
8. Ställ ett lämpligt kärl under tillsat-
sen.
→Figur
28
Användningsprincip
Användningsprincip
Användningsprincip
Här får du veta det väsentligaste om
hur du använder tillbehöret.
Hastighetsrekommendationer
Följ hastighetsrekommendationerna,
så får du optimala resultat.
Anmärkning:Beroende på appara-
tens utrustning har din modell ett
vridreglage med 4 eller 7 steg. I den
här bruksanvisningen anges hastig-
hetsrekommendationerna för vridreg-
laget med 4 steg inom parentes.
Inställ-
ning
Användning
7 (4) Köttkvarn
1
Extratillbehör
background
sv Rengöring och skötsel
62
Inställ-
ning
Användning
7 (4) Fruktpresstillsats
4-5 (2-3) Kakspritstillsats
3-4 (2-3) Strimlingstillsats
Bearbetning av matvaror
1. Förbered matvarorna.
Skär stora matvaror i bitar så att
de får plats i påfyllningsröret.
2. Sätt in nätstickkontakten.
3. Ställ in vredet på rekommenderad
hastighet.
→Figur
29
4. Lägg matvarorna i påfyllningsröret
och skjut på dem med ett lätt tryck
på påmataren.
→Figur
30
5. Ställ vridreglaget i läge ⁠.
→Figur
31
Vänta tills apparaten står stilla.
6. Ta ut stickkontakten.
Bearbetning av matvaror med
fruktpresstillsatsen
1
Anmärkning:När du arbetar med
fruktpresstillsatsen ska du tänka på
följande speciella omständigheter.
1. Ställ två kärl under respektive öpp-
ningar.
2. Innan du starta bearbetningen
måste du vrida inställningsskruven
moturs och öppna den.
→Figur
32
3. Under bearbetningen ställer du
med inställningsskruven in önskad
konsistens hos fruktmos och
pressrester.
Borttagning av tillsatsen
1. Ta bort påmataren och påfyllnings-
skålen och öppna låsspaken.
→Figur
33
2. Vrid tillsatsen och ta bort den från
motordelen.
→Figur
34
TipsRengör alla delar direkt efter an-
vändningen så att inga rester torkar
in.
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om till-
behöret noga för att det ska fungera.
Rengöringsmedel
Här får du veta vilka rengöringsmedel
som är lämpliga för tillbehören.
OBS!
Olämpliga rengöringsmedel eller fel-
aktig rengöring kan skada tillbehö-
ren.
Använd inga alkoholhaltiga rengö-
ringsmedel.
Använd inga vassa, spetsiga eller
metalliska föremål.
Använd inga trasor eller rengö-
ringsmedel som kan repa appara-
ten.
Rengör manöverpanelen och dis-
playen enbart med en fuktig mikro-
fiberduk.
Rengöring av delarna
1. Ta isär den använda tillsatsen.
Gör detta i omvänd ordningsföljd
mot beskrivningen av hopsättning-
en.
→"Hopsättning av tillsatser",
Sida61
1
Extratillbehör
background
Rengöring och skötsel sv
63
2. Rengör alla delarna med diskvat-
ten och en mjuk trasa eller svamp.
3. Torka av metalldelarna. Låt övriga
delar torka.
Anmärkning:Gnid in rengjorda me-
talldelar med litet matolja för att skyd-
da dem mot rost.
Översikt rengöring
Här följer en översikt över hur du
bäst rengör de olika beståndsdelar-
na.
→Figur
35
background
fi Turvallisuus
64
Turvallisuus
Noudata turvallisuuteen liittyviä ohjeita, jotta varusteen käyttö on
turvallista.
Yleisiä ohjeita
Tästä löydät tätä ohjetta koskevia yleisiä tietoja.
¡ Lue tämä ohje huolellisesti. Vain silloin voit käyttää varustetta
turvallisesti ja taloudellisesti.
¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta.
¡ Tämä ohje on tarkoitettu laitteen käyttäjälle.
¡ Noudata turvallisuusohjeita ja varoituksia.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Tarkasta varuste, kun olet purkanut sen pakkauksesta. Jos
varusteessa on kuljetusvaurioita, älä käytä sitä.
Määräyksenmukainen käyttö
Noudata määräyksenmukaista käyttöä koskevia ohjeita, jotta voit
käyttää varustetta turvallisesti ja oikein.
Käytä varustetta vain:
¡ valmistussarjaan MUMS2 kuuluvan yleiskoneen kanssa.
¡ tämän käyttöohjeen mukaisesti.
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ raakojen tai keitettyjen elintarvikkeiden, esim. lihan, kalan ja
vihannesten hienontamiseen.
¡ muihin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
Turvallisuusohjeet
Noudata turvallisuusohjeita.
VAROITUS‒Loukkaantumisvaara!
¡ Pyörivät käyttöliitännät, välineet tai varusteet voivat aiheuttaa
tapaturmia.
Älä laita sormia täyttöaukkoon.
Kun lisäät aineksia, käytä aina syöttöpaininta.
background
Turvallisuus fi
65
¡ Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia.
Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen
runkoon.
Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt
ja laite irrotettu pistorasiasta.
Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen
kiinnitettyinä.
Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa käyttöasennossa.
VAROITUS‒Terveysvahinkojen vaara!
Pinnoilla olevat epäpuhtaudet voivat vaarantaa terveyden.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
background
fi Esinevahinkojen välttäminen
66
Esinevahinkojen välttäminen
Esinevahinkojen
välttäminen
Esinevahinkojen välttäminen
Noudata näitä ohjeita, jotta vältät
laitteen, lisävarusteiden ja
keittiöesineiden vahinkoja.
HUOMIO!
Epäasianmukainen käyttö voi
aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Älä käsittele elintarvikkeita, jotka
sisältävät kovia aineksia, esim.
luita.
Älä työnnä täyttöaukkoon tai
runkoon esineitä, esim. lastaa.
Tarkista ennen käyttöä, ettei
täyttöaukossa ja rungossa ole
ylimääräisiä esineitä.
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Pakkauksesta
purkaminen ja tarkastus
Pakkauksesta purkaminen ja tarkastus
Kerromme tässä, mitä on
huomioitava purettaessa laitetta
pakkauksesta.
Varusteiden ja osien
purkaminen pakkauksesta
1. Ota varusteet pakkauksesta.
2. Ota kaikki muut osat ja mukana
toimitetut asiakirjat pakkauksesta
ja aseta ne ulottuville.
3. Poista pakkausmateriaali.
4. Poista tarrat ja muovit.
Toimituksen sisältö
Kun olet poistanut kaikki osat
pakkauksesta, tarkista ettei niissä ole
kuljetusvaurioita ja että kaikki osat
ovat mukana.
→Kuva
1
Lihamylly
Mukana toimitetut asiakirjat
Varusteen puhdistaminen
ennen ensimmäistä
käyttökertaa
1. Puhdista ennen käyttöä kaikki
laitteen osat, jotka joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden
kanssa.
→"Puhdistus ja hoito", Sivu69
2. Aseta puhdistetut ja kuivatut osat
valmiiksi käyttöä varten.
Tutustuminen varusteisiin
Tutustuminen
varusteisiin
Tutustuminen varusteisiin
Tutustu lisävarusteisiin.
Osat
Tästä löydät yleiskuvan varusteen
osista.
→Kuva
2
Lihamylly
Sosepuserrin
1
Reikälevyt
1
Raastinlaite
1
Kakkupursotin
1
Runko
Syöttöruuvi ja vääntiö
Terä
Reikälevy, keskikarkea
Kiinnitysrengas
Tiiviste
Täyttöastia
1
Lisävarusteet
background
Ennen käyttöä fi
67
Syöttöpainin
Sosepusertimen syöttöruuvi

Siiviläkotelo

Sosepusertimen kotelo

Reikälevy, hieno

Reikälevy, karkea

Raastinlaitteen syöttöruuvi

Raastinrumpu

Suojus

Pursotinlevyn pidike

Pursotinlevy
1
Lisävarusteet
Lisävarusteet
Tästä näet yhteenvedon laitteesi
lisävarusteista ja niiden käytöstä.
Reikälevyt
Hieno ja karkea reikälevy laajentavat
käyttömahdollisuuksia.
Sosepuserrin
Sosepuserrin soveltuu pehmeiden
hedelmien tai vihannesten, esim.
marjojen, tomaattien, omenoiden,
päärynöiden, ruusunmarjojen tms.
pusertamiseen.
Huomautuksia
¡ Älä puserra hedelmiä tai marjoja,
joiden siemenet ovat suunnilleen
samankokoisia kuin siivilän reiät,
esim. vadelmia.
¡ Keitä kovat elintarvikkeet, esim.
ruusunmarjat, riittävän pehmeiksi
ennen kuin puserrat ne.
Spritzgebäckvorsatz
Kakkupursotin soveltuu pikkuleipä- tai
murotaikinan muotoiluun.
Raastinlaite
Raastinlaite soveltuu kovien
elintarvikkeiden, esim. mantelien,
pähkinöiden, suklaan, kovan juuston
tai kuivuneiden sämpylöiden
raastamiseen.
Huom:Rouhi pähkinät ja mantelit
vain kuivina ja pieninä määrinä.
Ylikuormitussuoja
Ylikuormitussuoja estää moottorin ja
muiden osien vioittumisen liian
suuren kuormituksen seurauksena.
Jos lihamylly ylikuormittuu tai
jumiutuu, syöttöruuvin vääntiö murtuu
suunnitellusta murtumiskohdasta.
Huom:Murtumiskohdalla varustetut
varaosat eivät kuulu takuun piiriin.
Uuden vääntiön voit tilata
huoltopalvelusta tilausnumerolla
00418076.
Vääntiön vaihtaminen
1. Irrota vääntiön kiinnitysruuvi
sopivalla ruuvitaltalla ja poista se.
2. Poista viallinen vääntiö.
3. Aseta uusi vääntiö paikoilleen ja
kiinnitä se ruuvilla.
Ennen käyttöä
Ennen käyttöä
Ennen käyttöä
Valmistele peruslaite ja varusteet
käyttöä varten.
Peruslaitteen esivalmistelut
Huom:Kuvassa näkyvän yleiskoneen
muoto ja varustus voi poiketa
käytössäsi olevasta mallista.
1. Sijoita peruslaite sen ohjeessa
kuvatulla tavalla.
background
fi Käytön perusteet
68
2. Paina avaamispainiketta ja siirrä
kääntyvää vartta alas, kunnes se
lukittuu pystysuoraan.
→Kuva
3
a Kääntyvä varsi on lukittunut
asentoon3.
3. Käännä peruslaite käyttöasentoon.
→Kuva
4
Tiivisteen asettaminen
paikalleen
Aseta tiiviste runkoon ja paina se
kiinni.
→Kuva
5
Kolot on kohdistettava tarkkaan.
Varusteiden kokoaminen
Huom:Lisävarusteen käyttöä varten
tarvitset lihamyllyn osat
lukuunottamatta terää ja reikälevyä.
Lihamyllyn kokoaminen
1. Aseta syöttöruuvi runkoon
vääntiöpuoli edellä.
→Kuva
6
2. Aseta terä paikoilleen syöttöruuviin
nelikulmainen uloke sisäänpäin.
→Kuva
7
3. Kiinnitä haluamasi reikälevy
runkoon.
→Kuva
8
Huomioi reikälevyssä olevan kolon
sijainti.
4. Aseta kiinnitysrengas paikalleen ja
kiinnitä se kevyesti myötäpäivään.
→Kuva
9
Sosepusertimen kokoaminen
1
Noudata kuvaohjeita.
→Kuva
10
-
14
Kakkupursottimen kokoaminen
1
Noudata kuvaohjeita.
→Kuva
15
-
18
Raastinlaitteen kokoaminen
1
Noudata kuvaohjeita.
→Kuva
19
-
22
Lisäosan kiinnittäminen
1. Avaa sulkuvipu.
→Kuva
23
2. Pidä valmisteltu lisäosa
vaakasuorassa ja kohdista
vääntiön kärjet käyttöliitäntään.
→Kuva
24
3. Työnnä lisäosa kokonaan kiinni
käyttöliitäntään.
4. Käännä lisäosaa vastapäivään
vasteeseen asti.
→Kuva
25
5. Sulje sulkuvipu.
→Kuva
26
6. Kiristä kiinnitysrengas
myötäpäivään.
7. Aseta täyttöastia paikalleen.
→Kuva
27
8. Aseta sopiva astia lisäosan alle.
→Kuva
28
Käytön perusteet
Käytön perusteet
Käytön perusteet
Tästä näet tärkeimmät tiedot
lisävarusteiden käytöstä.
Nopeussuositukset
Noudata nopeussuosituksia, jotta
lopputulos on paras mahdollinen.
Huom:Varustuksesta riippuen
laitteessa on 4- tai 7-nopeuksinen
kierrettävä valitsin. Tässä
1
Lisävarusteet
background
Puhdistus ja hoito fi
69
käyttöohjeessa 4-nopeuksisen
valitsimen nopeussuositukset
ilmoitetaan sulkeissa.
Säätö Käyttö
7 (4) Lihamylly
7 (4) Sosepuserrin
4-5 (2-3) Kakkupursotin
3-4 (2-3) Raastinosa
Elintarvikkeiden käsittely
1. Valmistele elintarvikkeet.
Leikkaa isokokoiset elintarvikkeet
paloiksi, jotta ne sopivat
syöttösuppiloon.
2. Liitä pistoke pistorasiaan.
3. Käännä kierrettävä valitsin
suositeltuun nopeuteen.
→Kuva
29
4. Laita elintarvikkeet syöttösuppiloon
ja työnnä ainekset sisään
syöttöpainimella kevyesti painaen.
→Kuva
30
5. Käännä kierrettävä valitsin
asentoon ⁠.
→Kuva
31
Odota, kunnes laite pysähtyy.
6. Irrota pistoke pistorasiasta.
Elintarvikkeiden käsittely
sosepusertimella
1
Huom:Sosepuserrinta käytettäessä
on huomioita seuraavat erityisseikat.
1. Aseta aukkojen alle kaksi astiaa.
2. Ennen kuin aloitat käsittelyn, kierrä
säätöruuvia vastapäivään ja avaa
se.
→Kuva
32
3. Säädä haluamasi hedelmäsoseen
ja puristusjäännöksen koostumus
käsittelyn aikana säätöruuvin
avulla.
Lisäosan irrottaminen
1. Irrota syöttöpainin ja täyttöastia ja
avaa sulkuvipu.
→Kuva
33
2. Kierrä lisäosaa ja irrota se
peruslaitteesta.
→Kuva
34
Vinkki:Puhdista kaikki osat käytön
jälkeen, jotta elintarvikkeiden jäänteet
eivät kuivu niihin kiinni.
Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdistus ja hoito
Puhdista ja hoida varusteita
huolellisesti, jotta ne pysyvät pitkään
toimintakuntoisina.
Puhdistusaine
Kerromme tässä, mitkä
puhdistusaineet soveltuvat
varusteelle.
HUOMIO!
Epäsopivat puhdistusaineet tai
virheellinen puhdistus voi vaurioittaa
varustetta.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -
kärkisiä tai metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Puhdista ohjauspaneeli ja näyttö
vain kostealla mikrokuituliinalla.
Yksittäisten osien
puhdistaminen
1. Pura käyttämäsi lisäosa osiin.
Toimi päinvastaisessa
järjestyksessä kuin kokoamista
koskevassa kappaleessa on
1
Lisävarusteet
background
fi Puhdistus ja hoito
70
kuvattu.
→"Varusteiden kokoaminen",
Sivu68
2. Puhdista kaikki osat
astianpesuaineella ja pehmeällä
liinalla tai sienellä.
3. Kuivaa metalliosat. Anna muiden
osien kuivua.
Huom:Sivele puhtaisiin metalliosiin
hieman ruokaöljyä, jotta ne ovat
suojassa ruosteelta.
Puhdistusohjeet
Tästä löydät ohjeita yksittäisten osien
puhdistusta varten.
→Kuva
35
background
Seguridad es
71
Seguridad
Tener en cuenta la información sobre seguridad para poder utili-
zar el accesorio de forma segura.
Advertencias de carácter general
Aquí encontrará información general sobre estas instrucciones de
uso.
¡ Leer atentamente estas instrucciones de uso. Solo así se puede
manejar el accesorio de forma segura y eficiente.
¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz.
¡ Estas instrucciones están dirigidas al usuario del aparato.
¡ Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencia.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para posibles compradores posteriores.
¡ Después de desembalar el accesorio, debe comprobarse su
estado. No utilizar el accesorio si ha sufrido daños durante el
transporte.
Uso conforme a lo prescrito
Es preciso tener en cuenta las indicaciones sobre el uso confor-
me a lo prescrito para utilizar el accesorio de forma correcta y se-
gura.
Utilizar el accesorio solo:
¡ con un robot de cocina de la serie MUMS2.
¡ de acuerdo con estas instrucciones de uso.
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ Para triturar alimentos crudos o cocidos, pej., carne, pescado
o verduras.
¡ Para otras aplicaciones que no están descritas en estas instruc-
ciones de uso.
Consejos y advertencias de seguridad
Ténganse en cuenta las advertencias de seguridad.
background
es Seguridad
72
ADVERTENCIA‒¡Peligro de lesiones!
¡ Los accionamientos, las herramientas o los accesorios girato-
rios pueden causar lesiones.
No introducir las manos en la boca de llenado.
Usar siempre el empujador para introducir posteriormente
los ingredientes.
¡ El uso inadecuado puede provocar lesiones.
No armar nunca el accesorio sobre la base motriz.
Montar y desmontar el accesorio solo cuando el acciona-
miento se haya detenido completamente y se haya extraído
el enchufe del aparato de la toma de corriente.
Utilizar el accesorio solo completamente ensamblado.
Utilizar el accesorio únicamente en la posición de trabajo
prevista para ello.
ADVERTENCIA‒¡Peligro de daños para la salud!
La suciedad en las superficies puede ser perjudicial para la
salud.
Respetar las indicaciones de limpieza.
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en
contacto con alimentos.
background
Evitar daños materiales es
73
Evitar daños materiales
Evitar daños materiales
Evitar daños materiales
Para evitar daños materiales en el
aparato, los accesorios o los objetos
de cocina deben tenerse en cuenta
estas indicaciones.
¡ATENCIÓN!
El uso inadecuado puede provocar
daños materiales.
No procesar alimentos que con-
tengan elementos duros, p. ej.
huesos.
No introducir objetos en la boca
de llenado o la carcasa, p. ej. cu-
chara.
Antes de utilizar el aparato, com-
probar que no haya objetos extra-
ños en la boca de llenado ni en la
carcasa.
Desembalar y comprobar
Desembalar y comprobar
Desembalar y comprobar
Aquí se puede obtener más informa-
ción sobre lo que se tiene que tener
en cuenta al desembalar.
Desembalar el accesorio y las
piezas
1. Sacar el accesorio del embalaje.
2. Sacar del embalaje las otras pie-
zas y la documentación adjunta; y
tenerlos preparados.
3. Retirar el material de embalaje
existente.
4. Retire las pegatinas y las láminas
existentes.
Volumen de suministro
Al desembalar el aparato, comprobar
que las piezas no presenten daños
ocasionados durante el transporte y
que el volumen de suministro esté
completo.
→Fig.
1
Picadora de carne
Documentación adjunta
Limpiar el accesorio antes del
primer uso
1. Limpiar todas las piezas que en-
tren en contacto con los alimentos
antes de usar el aparato por pri-
mera vez.
→"Cuidados y limpieza",
Página77
2. Tener preparadas las piezas lim-
pias y secas para su utilización.
Familiarizándose con el accesorio
Familiarizándose con el
accesorio
Familiarizándose con el accesorio
Conozca su accesorio.
Componentes
Aquí encontrará una vista general de
los componentes de su accesorio.
→Fig.
2
Picadora de carne
Accesorio tamizador de frutas
1
Discos perforados
1
Accesorio para rallar
1
Accesorio para repostería
1
Carcasa
Rosca transportadora con elemento
de arrastre
Cuchilla
Disco perforado, mediano
Anillo roscado
1
Accesorios opcionales
background
es Familiarizándose con el accesorio
74
Junta
Bandeja de carga
Empujador
Tornillo sin fin para el accesorio tami-
zador de frutas

Colador de la carcasa

Carcasa del tamizador de frutas

Disco perforado, fino

Disco perforado, grueso

Rosca para el accesorio para rallar

Tambor para rallar

Cubierta

Soporte para la placa de moldeado

Placa de moldeado
1
Accesorios opcionales
Accesorios opcionales
Aquí se muestra un resumen de los
accesorios opcionales y su utiliza-
ción.
Discos perforados
El disco grueso y fino se prestan pa-
ra otras funciones de procesamiento
adicionales.
Accesorio tamizador de frutas
El accesorio tamizador de frutas es
adecuado para exprimir frutas o ver-
duras blandas, p.ej., bayas, tomates,
manzanas, peras, escaramujos.
Notas
¡ No exprimir frutas cuyo diámetro
de grano sea similar al diámetro
de los orificios del colador de la
carcasa, p.ej., frambuesas.
¡ Cocer suficientemente los alimen-
tos duros antes de exprimirlos,
p.ej., los escaramujos.
Spritzgebäckvorsatz
El accesorio para repostería es ade-
cuado para moldear masa de galle-
tas o masa quebrada.
Accesorio para rallar
El accesorio para rallar es adecuado
para rallar alimentos duros, p.ej., al-
mendras, nueces, chocolate, queso
curado o panecillos secos.
Nota:Elaborar las nueces y almen-
dras solo estando secas y en peque-
ñas cantidades.
Seguro contra sobrecarga
El seguro contra sobrecarga evita
que el motor y otros componentes se
dañen debido a una carga demasia-
do elevada.
Si la picadora de carne está sobre-
cargada o bloqueada, el elemento de
arrastre del tornillo sin fin se rompe
en el punto de ruptura previsto.
Nota:Los repuestos con punto de
ruptura prescrito no están cubiertos
por nuestro compromiso de garantía.
Puede solicitarse un nuevo elemento
de arrastre al Servicio de Asistencia
Técnica con el n.° de pedido
00418076.
Sustituir el elemento de arrastre
1. Soltar y retirar el tornillo de fijación
del elemento de arrastre con un
destornillador adecuado.
2. Retirar el elemento de arrastre de-
fectuoso.
3. Insertar el nuevo elemento de
arrastre y volver a atornillarlo.
background
Antes del uso es
75
Antes del uso
Antes del uso
Antes del uso
Preparar la base motriz y el acceso-
rio para el uso.
Preparativos de la base mo-
triz
Nota:El robot de cocina que se
muestra en la imagen puede diferir
de su modelo en cuanto a diseño y
equipamiento.
1. Colocar la base motriz como se
describe en las instrucciones de
uso principales.
2. Pulsar la tecla de desbloqueo y
mover hacia abajo el brazo girato-
rio hasta que encaje en posición
vertical.
→Fig.
3
a Se ha fijado el brazo giratorio en la
posición3.
3. Girar la base motriz en la posición
de trabajo.
→Fig.
4
Montar la junta
Montar la junta en la carcasa y
presionar.
→Fig.
5
Las entalladuras deben estar exac-
tamente niveladas.
Armar el accesorio
Nota:Para poder utilizar el accesorio
opcional, se necesitan las piezas de
la picadora de carne, excepto la cu-
chilla y el disco perforado.
Armar la picadora de carne
1. Colocar el tornillo sin fin en la car-
casa con el elemento de arrastre
por delante.
→Fig.
6
2. Colocar la cuchilla en el tornillo sin
fin con las cuatro hojas hacia de-
lante.
→Fig.
7
3. Colocar el disco perforado desea-
do en la carcasa.
→Fig.
8
Tener en cuenta la posición de la
entalladura en el disco perforado.
4. Colocar el anillo roscado y atorni-
llarlo ligeramente en sentido hora-
rio.
→Fig.
9
Armar el accesorio tamizador de
frutas
1
Seguir las instrucciones gráficas.
→Fig.
10
-
14
Armar el accesorio para repostería
1
Seguir las instrucciones gráficas.
→Fig.
15
-
18
Armar el accesorio para rallar
1
Seguir las instrucciones gráficas.
→Fig.
19
-
22
Colocar el adaptador
1. Abrir la palanca de cierre.
→Fig.
23
2. Sujetar el adaptador en posición
horizontal y alinear las puntas del
elemento arrastrador hacia el ac-
cionamiento.
→Fig.
24
3. Empujar el adaptador completa-
mente sobre el accionamiento.
1
Accesorios opcionales
background
es Manejo básico
76
4. Girar el adaptador en sentido an-
tihorario hasta el tope.
→Fig.
25
5. Cerrar la palanca de cierre.
→Fig.
26
6. Girar el anillo roscado en sentido
horario.
7. Montar la bandeja de carga.
→Fig.
27
8. Colocar un recipiente adecuado
debajo del adaptador.
→Fig.
28
Manejo básico
Manejo básico
Manejo básico
A continuación se explican las pau-
tas esenciales para el manejo del ac-
cesorio.
Velocidades recomendadas
Prestar atención a las velocidades re-
comendadas para obtener resultados
óptimos.
Nota:Dependiendo del equipamiento
del aparato, su modelo está equipa-
do de un mando giratorio de 4 o 7
velocidades. En estas instrucciones
de uso se indican entre paréntesis
las velocidades recomendadas para
el mando giratorio de 4 velocidades.
Ajustes Utilización
7 (4) Picadora de carne
7 (4) Accesorio tamizador de frutas
4-5 (2-3) Accesorio para repostería
3-4 (2-3) Adaptador para rallado grueso
Procesar los alimentos
1. Preparar los alimentos.
Cortar en trozos los alimentos de
gran tamaño para que entren en la
boca de llenado.
2. Introducir el enchufe en la toma de
corriente.
3. Ajustar el mando giratorio en la ve-
locidad recomendada.
→Fig.
29
4. Introducir los alimentos en la boca
de llenado y empujar los ingre-
dientes ligeramente con el empuja-
dor.
→Fig.
30
5. Colocar el mando giratorio en la
posición ⁠.
→Fig.
31
Aguardar a que el aparato se de-
tenga completamente.
6. Desenchufar el cable de conexión
de la toma de corriente.
Procesar los alimentos con el
accesorio tamizador de frutas
1
Nota:Al trabajar con el accesorio ta-
mizador de frutas, tener en cuenta
las siguientes particularidades.
1. Colocar dos recipientes bajo los
orificios correspondientes.
2. Antes de empezar a procesar, gi-
rar el tornillo de ajuste en sentido
antihorario y abrir.
→Fig.
32
3. Durante el procesamiento de los
alimentos ajustar con el tornillo de
ajuste la consistencia deseada de
la pulpa u hollejo.
Retirar el adaptador
1. Retirar el empujador y la bandeja
de carga y abrir la palanca de cie-
rre.
→Fig.
33
1
Accesorios opcionales
background
Cuidados y limpieza es
77
2. Girar el adaptador y retirarlo de la
base motriz.
→Fig.
34
Consejo:Limpiar todas las piezas di-
rectamente después de utilizarlas, a
fin de evitar que restos se sequen en
la superficie.
Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Cuidados y limpieza
Para que su accesorio conserve du-
rante mucho tiempo su capacidad
funcional, debe mantenerse y limpiar-
se con cuidado.
Productos de limpieza
Descubra aquí qué productos de lim-
pieza son adecuados para su acce-
sorio.
¡ATENCIÓN!
El accesorio podría dañarse debido
a una limpieza incorrecta o a la utili-
zación de productos de limpieza ina-
decuados.
No utilizar productos de limpieza
que contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en pun-
ta o metálicos.
No utilizar paños ni productos de
limpieza abrasivos.
Limpiar el panel de mando y la
pantalla con un paño de microfibra
húmedo.
Limpiar las piezas individua-
les
1. Desarmar el adaptador utilizado.
Para ello, seguir los pasos de ar-
mado indicados, pero en orden in-
verso.
→"Armar el accesorio", Página75
2. Limpiar todas las piezas individua-
les con agua con un poco de ja-
bón y un paño o esponja suaves.
3. Secar las piezas metálicas. Dejar
secar el resto de las piezas.
Nota:Frotar las piezas metálicas lim-
pias con un poco de aceite de coci-
na para protegerlas contra corrosión.
Vista general de limpieza
Aquí encontrará una vista general
con los métodos de limpieza adecua-
dos para cada componente.
→Fig.
35
background
pt Segurança
78
Segurança
Observe as informações sobre a segurança, de modo a poder
usar o seu acessório de forma segura.
Indicações gerais
Encontra aqui informações gerais sobre este manual.
¡ Leia atentamente este manual. Só assim poderá operar o seu
acessório de forma segura e eficiente.
¡ Respeite o manual do aparelho base.
¡ Estas instruções destinam-se ao utilizador do aparelho.
¡ Respeite as indicações de segurança e de aviso.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto pa-
ra posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡ Examine o acessório depois de o desembalar. Se detetar da-
nos de transporte, não utilize o acessório.
Utilização correta
Para um uso seguro e correto do acessório, respeite as indica-
ções relativas à utilização correta.
Utilize o acessório apenas:
¡ com um robô de cozinha da série MUMS2.
¡ de acordo com este manual de instruções.
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para triturar alimentos crus ou cozinhados, p.ex. carne, peixe e
legumes.
¡ para utilizações adicionais descritas neste manual.
Indicações de segurança
Respeite as indicações de segurança.
AVISO‒Perigo de ferimentos!
¡ Acionamentos, ferramentas ou acessórios em rotação podem
provocar ferimentos.
Não tocar no canal de enchimento.
Utilizar apenas o calcador para adicionar ingredientes.
background
Segurança pt
79
¡ Uma utilização incorreta pode provocar ferimentos.
Nunca montar o acessório no aparelho base.
Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento
imobilizado e o aparelho desligado da tomada.
Utilizar o acessório apenas em estado totalmente montado.
Só utilizar o acessório na posição de trabalho prevista para
o efeito.
AVISO‒Perigo de danos para a saúde!
As impurezas nas superfícies podem acarretar danos para a
saúde.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os ali-
mentos antes de cada utilização.
background
pt Evitar danos materiais
80
Evitar danos materiais
Evitar danos materiais
Evitar danos materiais
Observe estas indicações, de modo
a evitar danos materiais no seu apa-
relho, nos acessórios ou em utensíli-
os de cozinha.
ATENÇÃO!
Uma utilização incorreta pode origi-
nar danos materiais.
Não processar alimentos que con-
tenham componentes rijos, p.ex.
ossos.
Não introduzir objetos no canal de
enchimento ou na caixa, p.ex. co-
lher de cozinha.
Antes da utilização, verificar o ca-
nal de enchimento e a caixa quan-
to a corpos estranhos.
Desembalamento e verificação
Desembalamento e verifi-
cação
Desembalamento e verificação
Dizemos-lhe aqui o que deve ter em
atenção durante o desembalamento.
Desembalar os acessórios e
as peças
1. Retire o acessório da embalagem.
2. Retire todas as outras peças e a
documentação de acompanha-
mento da embalagem e prepare-
as para a utilização.
3. Remova o material de embalagem
existente.
4. Remova os autocolantes e as pelí-
culas existentes.
Âmbito de fornecimento
Depois de desembalar o aparelho,
há que verificar todas as peças
quanto a danos de transporte e se o
material fornecido está completo.
→Fig.
1
Acessório para picador de carne
Documentação de acompanhamento
Antes da primeira utilização
limpar os acessórios
1. Limpe todas as peças que entrem
em contacto com alimentos antes
da primeira utilização.
→"Limpeza e manutenção",
Página84
2. Prepare as peças limpas e secas
para a utilização.
Familiarização com os acessórios
Familiarização com os
acessórios
Familiarização com os acessórios
Familiarize-se com os acessórios.
Componentes
Aqui encontra uma vista geral dos
componentes do seu acessório.
→Fig.
2
Acessório para picador de carne
Adaptador para espremedor de fruta
1
Discos com furos
1
Ralador
1
Adaptador para biscoitos
1
Caixa
Sem-fim com arrastador
Lâmina
Disco com furos, médio
Anel roscado
Vedante
1
Acessórios especiais
background
Familiarização com os acessórios pt
81
Recipiente de enchimento
Calcador
Sem-fim para espremedor de fruta

Caixa do passador

Caixa do espremedor de frutos

Disco com furos, fino

Disco com furos, grosso

Sem-fim para ralador

Tambor para ralar

Cobertura

Suporte para forma

Forma
1
Acessórios especiais
Acessórios especiais
Aqui obtém uma visão geral dos
acessórios especiais e da sua utiliza-
ção.
Discos com furos
Os discos com furos finos e grossos
são adequados para opções de pro-
cessamento adicionais.
Adaptador para espremedor de
fruta
O adaptador para espremedor de
fruta é adequado para espremer fru-
tas e legumes moles, p.ex. frutos de
baga, tomates, maçãs, peras, quadril
de rosa.
Notas
¡ Não espremer frutos cujo caroço
tenha um diâmetro semelhante ao
diâmetro dos furos do passador
de encaixe, como, p.ex. framboe-
sas.
¡ Cozinhar os alimentos sólidos o
suficiente para amolecer antes de
espremer, p.ex. quadril de rosa.
Adaptador para biscoitos
O adaptador para biscoitos é ade-
quado para moldar massa para bis-
coitos ou massa quebrada.
Ralador
O ralador é adequado para ralar ali-
mentos sólidos, p.ex. amêndoas, no-
zes, chocolate, queijo rijo ou pãezi-
nhos secos.
Nota:Ralar as amêndoas e as nozes
bem secas e em pequenas quantida-
des de cada vez.
Proteção contra sobrecarga
A proteção contra sobrecarga impe-
de que o motor e outros componen-
tes fiquem danificados devido a uma
carga demasiado elevada.
Se o picador de carne ficar sobrecar-
regado ou bloqueado, o arrastador
do sem-fim parte no ponto teórico de
rutura previsto para o efeito.
Nota:Peças de substituição com
ponto teórico de rutura não fazem
parte das nossas obrigações de ga-
rantia. Um novo arrastador pode ser
adquirido nos nossos Serviços Técni-
cos com o número de encomenda
00418076.
Substituir o arrastador
1. Solte o parafuso de fixação no ar-
rastador com a chave de parafu-
sos apropriada e retire.
2. Retire o arrastador com defeito.
3. Coloque o novo arrastador e apa-
rafuse bem.
background
pt Antes da utilização
82
Antes da utilização
Antes da utilização
Antes da utilização
Prepare o aparelho base e o acessó-
rio para a utilização.
Preparar o aparelho base
Nota:O robô de cozinha ilustrado
pode divergir do seu modelo em ter-
mos de formato e características.
1. Instale o aparelho base conforme
descrito nas instruções de serviço
principais.
2. Prima o botão de desbloqueio e
desloque o braço móvel para bai-
xo até engatar na posição vertical.
→Fig.
3
a O braço móvel está fixo na posi-
ção3.
3. Rode o aparelho base para a posi-
ção de trabalho.
→Fig.
4
Colocar o vedante
Coloque o vedante na caixa e
pressione firmemente.
→Fig.
5
As ranhuras têm de estar alinha-
das exatamente.
Montar os acessórios
Nota:Para utilizar o acessório espe-
cial, necessita das peças do picador
de carne, exceto a lâmina e o disco
com furos.
Montar o picador de carne
1. Coloque o sem-fim com o arrasta-
dor à frente na caixa.
→Fig.
6
2. Coloque a lâmina no sem-fim com
a saliência quadrada virada para a
frente.
→Fig.
7
3. Coloque o disco com furos preten-
dido na caixa.
→Fig.
8
Tenha em atenção a ranhura no
disco com furos.
4. Coloque o anel roscado e aperte
ligeiramente no sentido dos pon-
teiros do relógio.
→Fig.
9
Monte o adaptador para
espremedor de fruta
1
Siga o manual ilustrado.
→Fig.
10
-
14
Monte o adaptador para biscoitos
1
Siga o manual ilustrado.
→Fig.
15
-
18
Monte o ralador
1
Siga o manual ilustrado.
→Fig.
19
-
22
Colocar o acessório
1. Abra a alavanca de fecho.
→Fig.
23
2. Mantenha o acessório preparado
na horizontal e alinhe as pontas do
arrastador com o acionamento.
→Fig.
24
3. Desloque o acessório completa-
mente no acionamento.
4. Rode o acessório em sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio
até prender.
→Fig.
25
5. Feche a alavanca de fecho.
→Fig.
26
1
Acessórios especiais
background
Operação base pt
83
6. Rode firmemente o anel roscado
no sentido dos ponteiros do reló-
gio.
7. Monte o recipiente de enchimento.
→Fig.
27
8. Coloque um recipiente apropriado
por baixo do acessório.
→Fig.
28
Operação base
Operação base
Operação base
Aqui obtém as informações essenci-
ais sobre a operação dos acessóri-
os.
Velocidades recomendadas
Tenha em atenção as velocidades re-
comendadas para obter resultados
ideais.
Nota:Dependendo do equipamento
do aparelho, o seu modelo estará
equipado com um seletor rotativo de
4 ou 7 níveis. Neste manual de ins-
truções, as velocidades recomenda-
das para o seletor rotativo de 4 ní-
veis são indicadas entre parênteses.
Regula-
ção
Utilização
7 (4) Picador de carne
7 (4) Adaptador para espremedor de
fruta
4-5 (2-3) Adaptador para biscoitos
3-4 (2-3) Acessório para ralar
Processar os alimentos
1. Prepare os alimentos.
Corte os alimentos grandes em
pedaços, para que passem pelo
funil de enchimento.
2. Ligue a ficha à tomada.
3. Posicione o seletor rotativo na ve-
locidade recomendada.
→Fig.
29
4. Introduza os alimentos na abertura
de enchimento e empurre com o
calcador, sob ligeira pressão.
→Fig.
30
5. Coloque o seletor rotativo em
⁠.
→Fig.
31
Aguarde que o aparelho pare.
6. Desligar a ficha da tomada.
Processe os alimentos com o
adaptador para espremedor de
fruta
1
Nota:Se trabalhar com o adaptador
para espremedor de fruta, respeite
as seguintes especificidades.
1. Coloque dois recipientes por baixo
das aberturas correspondentes.
2. Antes de o processamento ser ini-
ciado, rode o parafuso de ajuste
no sentido contrário ao dos pontei-
ros do relógio e abra.
→Fig.
32
3. Durante o processamento, ajuste a
consistência dos purés de fruta e
polpas pretendida com o parafuso
de ajuste.
Retirar o acessório
1. Retire o calcador e o recipiente de
enchimento e abra a alavanca de
fecho.
→Fig.
33
2. Rode o acessório e retire do apa-
relho base.
→Fig.
34
Dica:Limpe imediatamente todas as
peças após a utilização, para que os
resíduos não sequem.
1
Acessórios especiais
background
pt Limpeza e manutenção
84
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Limpeza e manutenção
Para que os acessórios se mante-
nham durante muito tempo operacio-
nais, deve proceder a uma limpeza e
manutenção cuidadosa dos mesmos.
Produto de limpeza
Fique a saber que produtos de lim-
peza são adequados para o seu
acessório.
ATENÇÃO!
Produtos de limpeza inapropriados
ou uma limpeza incorreta podem da-
nificar o acessório.
Não utilizar detergentes que conte-
nham álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pon-
tiagudos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes
abrasivos.
Limpe o painel de comandos e o
visor apenas com um pano de mi-
crofibras húmido.
Limpar as peças individual-
mente
1. Desmonte o acessório utilizado.
Para tal, proceda pela sequência
inversa à da descrita para a mon-
tagem.
→"Montar os acessórios",
Página82
2. Limpe todas as peças individual-
mente com uma solução à base
de detergente e um pano macio
ou uma esponja.
3. Seque as peças de metal. Deixe
secar as outras peças.
Nota:Aplique um pouco de óleo ali-
mentar nas peças de metal limpas
para as proteger contra a corrosão.
Vista geral da limpeza
Encontra aqui uma vista geral da me-
lhor forma de limpar cada um dos
componentes.
→Fig.
35
background
Ασφάλεια el
85
Ασφάλεια
Προσέξτε τις πληροφορίες σχετικά με τα θέματα ασφάλειας, για
να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε τα εξαρτήματά σας με
ασφάλεια.
Γενικές υποδείξεις
Εδώ θα βρείτε γενικές πληροφορίες γι’ αυτές τις οδηγίες.
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Μόνο τότε μπορείτε να
χειριστείτε τα εξαρτήματα σίγουρα και αποτελεσματικά.
¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής.
¡ Αυτές οι οδηγίες απευθύνονται στον χρήστη της συσκευής.
¡ Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας και τις προειδοποιητικές
υποδείξεις.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μετά την αφαίρεση από τη συσκευασία, ελέγξτε τα εξαρτήματα.
Μη χρησιμοποιήσετε τα εξαρτήματα σε περίπτωση ζημιάς κατά
τη μεταφορά.
Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού
Για να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα με ασφάλεια και σωστά,
προσέχετε τις υποδείξεις για την ενδεδειγμένη χρήση.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο:
¡ με μια κουζινομηχανή της σειράς MUMS2.
¡ σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες χρήσης.
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ Για τον τεμαχισμό ωμών ή βρασμένων τροφίμων, π.χ. κρέας,
ψάρι και λαχανικά.
¡ Για πρόσθετες εφαρμογές, που περιγράφονται σε αυτές τις
οδηγίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Προσέχετε τις υποδείξεις ασφαλείας.
background
el Ασφάλεια
86
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος τραυματισμού!
¡ Οι περιστρεφόμενοι μηχανισμοί κίνησης, εργαλεία ή
εξαρτήματα μπορεί να οδηγήσουν σε τραυματισμούς.
Μην πιάνετε μέσα στο στόμιο πλήρωσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο το εξάρτημα ώθησης, για να
ξανασπρώξετε υλικά.
¡ Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική
συσκευή.
Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με
ακινητοποιημένο τον μηχανισμό κίνησης και με
αποσυνδεδεμένη τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο σε πλήρως
συναρμολογημένη κατάσταση.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο στην προβλεπόμενη γι’
αυτό θέση εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ‒Κίνδυνος βλάβης της υγείας!
Η ρύπανση των επιφανειών μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την
υγεία.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα, πριν από κάθε χρήση.
background
Αποφυγή των υλικών ζημιών el
87
Αποφυγή των υλικών ζημιών
Αποφυγή των υλικών
ζημιών
Αποφυγή των υλικών ζημιών
Για να αποφύγετε ζημιές στη
συσκευή σας, στα εξαρτήματα ή στα
κουζινικά αντικείμενα, προσέξτε
αυτές τις υποδείξεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Η ακατάλληλη χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε υλικές ζημιές.
Μην επεξεργάζεστε τρόφιμα που
περιέχουν σκληρά συστατικά, π.χ.
κόκκαλα.
Μη βάζετε κανένα αντικείμενο (π.χ.
κουτάλα) μέσα στο στόμιο
πλήρωσης ή στο περίβλημα.
Πριν τη χρήση ελέγξτε το στόμιο
πλήρωσης και το περίβλημα για
τυχόν ξένα σώματα.
Αφαίρεση από τη συσκευασία και έλεγχος
Αφαίρεση από τη
συσκευασία και έλεγχος
Αφαίρεση από τη συσκευασία και έλεγχος
Τι πρέπει να προσέξετε κατά την
αφαίρεση από τη συσκευασία, το
μαθαίνετε εδώ.
Αφαίρεση από τη
συσκευασία των
εξαρτημάτων και των
συστατικών μερών
1. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από τη
συσκευασία.
2. Αφαιρέστε όλα τα περαιτέρω
εξαρτήματα και τα συνοδευτικά
έγγραφα από τη συσκευασία και
έχετέ τα πρόχειρα.
3. Απομακρύνετε τα υπάρχοντα υλικά
συσκευασίας.
4. Αφαιρέστε τα αυτοκόλλητα και τις
μεμβράνες που υπάρχουν.
Υλικά παράδοσης
Μετά το ξεπακετάρισμα ελέγξτε όλα
τα μέρη για ενδεχόμενες ζημιές
μεταφοράς καθώς και για την
πληρότητα της παράδοσης.
→Εικ.
1
Επίθεμα κρεατομηχανής
Συνοδευτικά έγγραφα
Καθαρισμός των
εξαρτημάτων πριν την πρώτη
χρήση
1. Καθαρίζετε προσεκτικά πριν την
πρώτη χρήση, όλα τα εξαρτήματα,
που έρχονται σε επαφή με
τρόφιμα.
→"Καθαρισμός και φροντίδα",
Σελίδα 91
2. Προετοιμάστε τα καθαρισμένα και
στεγνωμένα εξαρτήματα για τη
χρήση.
Γνωρίστε τα εξαρτήματα
Γνωρίστε τα εξαρτήματα
Γνωρίστε τα εξαρτήματα
Γνωρίστε τα εξαρτήματά σας.
Συστατικά μέρη
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
συστατικά μέρη των εξαρτημάτων
σας.
→Εικ.
2
Επίθεμα κρεατομηχανής
Προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων
1
Διάτρητοι δίσκοι
1
Προσάρτημα τριψίματος
1
Προσάρτημα για μικρά γλυκά
φτιαγμένα με κορνέ
1
1
Ειδικά εξαρτήματα
background
el Γνωρίστε τα εξαρτήματα
88
Περίβλημα
Κοχλίας με σύνδεσμο
Μαχαίρι
Διάτρητος δίσκος, μεσαίος
Βιδωτός δακτύλιος
Στεγανοποίηση
Δοχείο πλήρωσης
Εξάρτημα ώθησης
Κοχλίας για προσάρτημα αποχυμωτή
φρούτων

Περίβλημα σουρωτηριού

Περίβλημα αποχυμωτή φρούτων

Διάτρητος δίσκος, λεπτός

Διάτρητος δίσκος, χοντρός

Κοχλίας για προσάρτημα τριψίματος

Τύμπανο τριψίματος

Κάλυμμα

Στήριγμα του ελάσματος διαμόρφωσης

Έλασμα διαμόρφωσης
1
Ειδικά εξαρτήματα
Ειδικά εξαρτήματα
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
ειδικά εξαρτήματα και τη χρήση τους.
Διάτρητοι δίσκοι
Ο λεπτός και ο χοντρός διάτρητος
δίσκος είναι κατάλληλοι για
πρόσθετες δυνατότητες
επεξεργασίες.
Προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων
Το προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων
είναι κατάλληλο για το στύψιμο
μαλακών φρούτων ή λαχανικών, π.χ.
μούρα ντομάτες, μήλα, αχλάδια,
τριαντάφυλλο ισχίου.
Υποδείξεις
¡ Μην αφαιρείτε τον χυμό από
φρούτα των οποίων η διάμετρος
του κουκουτσιού είναι παρόμοια με
τη διάμετρο των οπών του
σουρωτηριού, π.χ. φραμπουάζ.
¡ Πριν το στύψιμο σκληρών
τροφίμων, π.χ. τριαντάφυλλα ισχίου,
βράστε τα μέχρι να μαλακώσουν.
Προσάρτημα για μικρά γλυκά
φτιαγμένα με κορνέ
Το προσάρτημα για μικρά γλυκά
φτιαγμένα με κορνέ είναι κατάλληλο
για το πλάσιμο από ζύμη μπισκότου ή
ζύμη τάρτας.
Προσάρτημα τριψίματος
Το προσάρτημα τριψίματος είναι
κατάλληλο για το τρίψιμο σκληρών
τροφίμων, π.χ. αμύγδαλα, καρύδια,
σοκολάτα, σκληρό τυρί ή ξερά μικρά
ψωμιά.
Υπόδειξη:Επεξεργαστείτε τα
καρύδια και τα αμύγδαλα μόνο
στεγνά και σε μικρές ποσότητες.
Ασφάλεια υπερφόρτωσης
Η ασφάλεια υπερφόρτωσης εμποδίζει
την πρόκληση ζημιών στον κινητήρα
και στα άλλα εξαρτήματα λόγω ενός
πολύ υψηλού φορτίου.
Όταν η κρεατομηχανή υπερφορτωθεί
ή μπλοκάρει, σπάει ο σύνδεσμος του
κοχλία στο προκαθορισμένο για αυτό
σημείο θραύσης.
Υπόδειξη:Ανταλλακτικά με
προκαθορισμένο σημείο θραύσης δεν
αποτελούν μέρος των υποχρεώσεών
μας στα πλαίσια της παροχής
background
Πριν τη χρήση el
89
εγγύησης. Ένα νέος σύνδεσμος είναι
διαθέσιμος κάτω από τον αριθμό
παραγγελίας 00418076 στην
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Αντικατάσταση συνδέσμου
1. Λύστε και αφαιρέστε τη βίδα
στερέωσης στον σύνδεσμο με το
κατάλληλο κατσαβίδι.
2. Αφαιρέστε τον ελαττωματικό
σύνδεσμο.
3. Τοποθετήστε τον νέο σύνδεσμο και
σφίξτε τον.
Πριν τη χρήση
Πριν τη χρήση
Πριν τη χρήση
Προετοιμάστε τη βασική συσκευή και
τα εξαρτήματα για τη χρήση.
Προετοιμασία της βασικής
συσκευής
Υπόδειξη:Η απεικονιζόμενη
κουζινομηχανή μπορεί στη μορφή και
στον εξοπλισμό να αποκλίνει από το
μοντέλο σας.
1. Τοποθετήστε τη βασική συσκευή,
όπως περιγράφεται στις κύριες
οδηγίες.
2. Πατήστε το πλήκτρο απασφάλισης
και μετακινήστε τον
περιστρεφόμενο βραχίονα προς τα
κάτω, μέχρι να ασφαλίσει στην
κάθετη θέση.
→Εικ.
3
a Ο περιστρεφόμενος βραχίονας
είναι σταθεροποιημένος στη θέση
3.
3. Στρέψτε τη βασική συσκευή στη
θέση εργασίας.
→Εικ.
4
Τοποθέτηση στεγανοποίησης
Τοποθετήστε τη στεγανοποίηση
στο περίβλημα και πιέστε τη
σφιχτά.
→Εικ.
5
Οι εγκοπές πρέπει να είναι
ευθυγραμμισμένες με ακρίβεια.
Συναρμολόγηση των
προσαρτημάτων
Υπόδειξη:Για να χρησιμοποιήσετε το
ειδικό εξάρτημα, σας είναι
απαραίτητα τα μέρη της
κρεατομηχανής, με εξαίρεση το
μαχαίρι και τον διάτρητο δίσκο.
Συναρμολόγηση της
κρεατομηχανής
1. Τοποθετήστε τον κοχλία με το
σύνδεσμο μπροστά μέσα στο
περίβλημα.
→Εικ.
6
2. Τοποθετήστε το μαχαίρι με την
τετράγωνη προεξοχή προς τα
εμπρός στον κοχλία.
→Εικ.
7
3. Τοποθετήστε τον επιθυμητό
διάτρητο δίσκο στο περίβλημα.
→Εικ.
8
Προσέξτε την εγκοπή στον
διάτρητο δίσκο.
4. Τοποθετήστε τον βιδωτό δακτύλιο
και βιδώστε τον χωρίς μεγάλη
δύναμη προς τη φορά των δεικτών
του ρολογιού.
→Εικ.
9
Συναρμολόγηση προσαρτήματος
αποχυμωτή φρούτων
1
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες.
→Εικ.
10
-
14
1
Ειδικά εξαρτήματα
background
el Βασικός χειρισμός
90
Συναρμολόγηση προσαρτήματος
για μικρά γλυκά φτιαγμένα με
κορνέ
1
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες.
→Εικ.
15
-
18
Συναρμολόγηση προσαρτήματος
τριψίματος
1
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες.
→Εικ.
19
-
22
Τοποθέτηση επιθέματος
1. Ανοίξτε τον μοχλό ασφάλισης.
→Εικ.
23
2. Κρατήστε το έτοιμο επίθεμα
οριζόντια και ευθυγραμμίστε τις
μύτες του συνδέσμου ως προς τον
μηχανισμό κίνησης.
→Εικ.
24
3. Σπρώξτε το επίθεμα εντελώς πάνω
στον μηχανισμό κίνησης.
4. Γυρίστε το επίθεμα αντίθετα στη
φορά των δεικτών του ρολογιού,
μέχρι τέρμα.
→Εικ.
25
5. Κλείστε τον μοχλό ασφάλισης.
→Εικ.
26
6. Σφίξτε τον βιδωτό δακτύλιο προς
τη φορά των δεικτών του ρολογιού.
7. Τοποθετήστε πάνω το δοχείο
πλήρωσης.
→Εικ.
27
8. Τοποθετήστε ένα κατάλληλο δοχείο
κάτω από το επίθεμα.
→Εικ.
28
Βασικός χειρισμός
Βασικός χειρισμός
Βασικός χειρισμός
Εδώ θα μάθετε τα ουσιώδη για τον
χειρισμό των εξαρτημάτων σας.
Συστάσεις ταχύτητας
Προσέξτε τις συστάσεις ταχύτητας
για την επίτευξη ιδανικών
αποτελεσμάτων.
Υπόδειξη:Ανάλογα με τον εξοπλισμό
της συσκευής, το μοντέλο διαθέτει
έναν περιστρεφόμενο διακόπτη 4 ή 7
βαθμίδων λειτουργίας. Σε αυτές τις
οδηγίες χρήσης αναφέρονται οι
συστάσεις ταχύτητας για τον
περιστρεφόμενο διακόπτη 4
βαθμίδων κάθε φορά εντός
παρενθέσεων.
Ρύθμιση Χρήση
7 (4) Κρεατομηχανή
7 (4) Προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων
4-5 (2-3) Προσάρτημα για μικρά γλυκά
φτιαγμένα με κορνέ
3-4 (2-3) Προσάρτημα ξυσίματος
Επεξεργασία τροφίμων
1. Προετοιμάστε τα τρόφιμα.
Κόψτε τα μεγάλα τρόφιμα σε
κομμάτια, για να χωρούν στο
στόμιο πλήρωσης.
2. Βάλτε το φις στην πρίζα.
3. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στη συνιστούμενη
ταχύτητα.
→Εικ.
29
4. Βάλτε τα τρόφιμα στο στόμιο
πλήρωσης και σπρώξτε τα υπό
ελαφρά πίεση με το εξάρτημα
ώθησης.
→Εικ.
30
5. Θέστε τον περιστρεφόμενο
διακόπτη στο ⁠.
→Εικ.
31
Περιμένετε την ακινητοποίηση της
συσκευής.
6. Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
1
Ειδικά εξαρτήματα
background
Καθαρισμός και φροντίδα el
91
Επεξεργαστείτε τα τρόφιμα με το
προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων
1
Υπόδειξη:Όταν εργάζεστε με το
προσάρτημα αποχυμωτή φρούτων,
προσέξτε τις ακόλουθες
ιδιαιτερότητες.
1. Τοποθετήστε δύο δοχεία κάτω από
τα εκάστοτε ανοίγματα.
2. Προτού ξεκινήσει η επεξεργασία,
γυρίστε τη βίδα ρύθμισης ενάντια
στη φορά των δεικτών του
ρολογιού και ανοίξτε την.
→Εικ.
32
3. Κατά τη διάρκεια της
επεξεργασίας με τη βίδα ρύθμισης,
ρυθμίστε την επιθυμητή συνοχή
του πολτού φρούτων και των
στέμφυλων.
Αφαίρεση επιθέματος
1. Αφαιρέστε το εξάρτημα ώθησης
και το δοχείο πλήρωσης και ανοίξτε
τον μοχλό ασφάλισης.
→Εικ.
33
2. Γυρίστε το επίθεμα και αφαιρέστε
το από τη βασική συσκευή.
→Εικ.
34
Συμβουλή:Καθαρίστε αμέσως μετά
τη χρήση όλα τα εξαρτήματα, για να
εμποδίσετε την ξήρανση τυχών
υπολειμμάτων.
Καθαρισμός και φροντίδα
Καθαρισμός και
φροντίδα
Καθαρισμός και φροντίδα
Για να παραμένουν τα εξαρτήματά
σας για μεγάλο χρονικό διάστημα
λειτουργικά, καθαρίζετε και
φροντίζετέ τα προσεκτικά.
Υλικά καθαρισμού
Μάθετε, ποια υλικά καθαρισμού είναι
κατάλληλα για τα εξαρτήματά σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Λόγω ακατάλληλων υλικών
καθαρισμού ή λάθος καθαρισμού,
μπορεί τα εξαρτήματα να υποστούν
ζημιά.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά
που περιέχουν αλκοόλη ή
οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα
κοφτερό, αιχμηρό ή μεταλλικό
αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή
απορρυπαντικά.
Καθαρίζετε το πεδίο χειρισμού και
την οθόνη ενδείξεων με ένα υγρό
πανί από μικροΐνες.
Καθαρισμός ξεχωριστών
εξαρτημάτων
1. Αποσυναρμολογήστε το
χρησιμοποιούμενο επίθεμα.
Σε αυτή την περίπτωση
προχωρήστε με την αντίθετη σειρά,
όπως περιγράφεται στη
συναρμολόγηση.
→"Συναρμολόγηση των
προσαρτημάτων", Σελίδα 89
2. Καθαρίστε όλα τα ξεχωριστά
εξαρτήματα με διάλυμα
απορρυπαντικού πιάτων και ένα
μαλακό πανί ή σφουγγάρι.
3. Στεγνώστε τα μεταλλικά
εξαρτήματα. Αφήστε τα άλλα
εξαρτήματα να στεγνώσουν.
Υπόδειξη:Τρίψτε τα καθαρισμένα
μεταλλικά εξαρτήματα με λίγο λάδι
φαγητού, για να τα προστατεύσετε
από σκουριά.
1
Ειδικά εξαρτήματα
background
el Καθαρισμός και φροντίδα
92
Επισκόπηση καθαρισμού
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση, πώς
να καθαρίσετε καλύτερα τα
ξεχωριστά συστατικά μέρη.
→Εικ.
35
background
Emniyet tr
93
Emniyet
Aksesuarınızı güvenli olarak kullanabilmek için, güvenlik
konusundaki bilgileri dikkate alın.
Genel uyarılar
Burada bu kılavuza ilişkin genel bilgiler sunulmaktadır.
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyun. Sadece bu şekilde aksesuarı
güvenli ve verimli olarak kullanabilirsiniz.
¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin.
¡ Bu kılavuz cihazı kullanan kişiye yöneliktir.
¡ Güvenlik bilgilerini ve uyarı bilgilerini dikkate alın.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Ambalajından çıkardıktan sonra aksesuarı kontrol edin. Nakliye
hasarı varsa aksesuarı kullanmayın.
Amaca uygun kullanım
Aksesuarı güvenli ve doğru bir şekilde kullanmak için, amacına
uygun kullanım konusunda verilen bilgileri dikkate alın.
Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın:
¡ MUMS2 serisi bir mutfak robotu ile.
¡ bu kullanma kılavuzuna göre kullanın.
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ Çiğ veya pişmiş besinleri doğramak için, örneğin et, balık ve
sebze.
¡ Bu kılavuzda belirtilen ek uygulamalar için.
Güvenlikle ilgili uyarılar
Güvenlik ile ilgili uyarıları dikkate alın.
UYARI‒Yaralanma tehlikesi!
¡ Döner tahrikler, aletler veya aksesuar parçaları yaralanmalara
neden olabilir.
Elinizi besin doldurma ağzına sokmayın.
Malzemeleri eklemek için sadece tıkacı kullanın.
background
tr Emniyet
94
¡ Cihazın usulüne uygun kullanılmaması yaralanmalara yol
açabilir.
Aksesuarı kesinlikle ana cihaz üzerinde monte etmeyin.
Aksesuarı sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış
durumdayken takın ve çıkartın.
Aksesuarı sadece komple monte edilmiş şekilde kullanın.
Aksesuarı sadece öngörülen çalışma konumunda kullanın.
UYARI‒Sağlık sorunları tehlikesi!
Yüzeylerdeki kirler sağlık için tehlike oluşturabilir.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan
önce temizleyin.
background
Maddi hasarların önlenmesi tr
95
Maddi hasarların önlenmesi
Maddi hasarların
önlenmesi
Maddi hasarların önlenmesi
Cihazınızda, aksesuarlarda veya
mutfak eşyalarında maddi hasarları
önlemek için bu uyarıları dikkate
alınız.
DİKKAT!
Cihazın usulüne uygun
kullanılmaması maddi hasarlara yol
açabilir.
Örn. kemik gibi sert parçalar
içeren gıda maddeleri kullanmayın.
Dolum ağzına veya gövdeye
herhangi bir cisim sokmayın, örn.
kaşık.
Kullanmadan önce dolum ağzında
ve gövdede yabancı cisim olup
olmadığını kontrol edin.
Ambalajdan çıkarma ve kontrol
Ambalajdan çıkarma ve
kontrol
Ambalajdan çıkarma ve kontrol
Cihazı ambalajından çıkartırken
nelere dikkat etmeniz gerektiğini bu
bölümde bulabilirsiniz.
Aksesuarın ve parçaların
ambalajdan çıkartılması
1. Aksesuarı ambalajından çıkartın.
2. Tüm diğer parçalar ve
beraberindeki belgeleri
ambalajdan çıkartın ve hazır tutun.
3. Mevcut ambalaj malzemesini
çıkartın.
4. Mevcut etiketleri ve folyoları
çıkartın.
Teslimat kapsamı
Ambalajından çıkardıktan sonra tüm
parçalarda nakliyeden kaynaklanan
hasarlar olup olmadığını ve parçaların
eksiksiz olup olmadığını kontrol edin.
→Şekil
1
Et kıyma makinesi parçası
Birlikte teslim edilen belgeler
Aksesuarın ilk kez
kullanılmadan önce
temizlenmesi
1. Gıda maddeleri ile temas edecek
tüm parçaları ilk kullanımdan önce
temizleyin.
→"Cihazı temizleme ve bakımını
yapma", Sayfa98
2. Temizlenen ve kurutulan parçaları
kullanmak üzere hazır bulundurun.
Aksesuar bilgileri
Aksesuar bilgileri
Aksesuar bilgileri
Aksesuarlarınızı tanıyınız.
Yapı parçaları
Bu bölümde, aksesuarınızın
parçalarını tanıtan bir genel görünüm
yer almaktadır.
→Şekil
2
Et kıyma makinesi parçası
Meyve sıkıcı ön takımı
1
Delikli diskler
1
Rendeleme takımı
1
Sıkma hamur ön takımı
1
Gövde
Kavrama üniteli helezon
1
Özel aksesuar
background
tr Aksesuar bilgileri
96
Bıçak
Orta delikli disk
Montaj bileziği
Conta
Malzeme doldurma kabı
Tıkaç
Meyve sıkıcı ön takımı için helezon

Elek gövdesi

Meyve sıkıcı gövdesi

İnce delikli disk

Kaba delikli disk

Rendeleme takımı için helezon

Rendeleme tamburu

Kapak

Profil levhalı tutucu

Profil levha
1
Özel aksesuar
Özel aksesuar
Burada özel aksesuarlara ve bunların
kullanımına ilişkin genel bir görünüm
sunulmaktadır.
Delikli diskler
İnce ve kaba delikli disk, ek işleme
imkanları için uygundur.
Meyve sıkıcı ön takımı
Meyve sıkıcı ön takımı, örneğin çilek,
domates, elma, armut, kuşburnu gibi
yumuşak meyve veya sebzeleri
sıkmak için uygundur.
Uyarılar
¡ Çekirdeklerinin çapı süzgeç
ünitesindeki delik çapıyla yaklaşık
olarak aynı olan meyvelerin suyunu
sıkmayın, örn. ahududu.
¡ Sert meyveleri sıkmadan önce
yeterince yumuşak olana dek
kaynatın, örn. kuşburnu.
Sıkma hamur ön takımı
Sıkma hamur ön takımı, kurabiye
hamuruna veya tart hamuruna şekil
vermek için uygundur.
Rendeleme takımı
Rendeleme takımı, sert besinleri
rendelemek için uygundur, örn.
badem, fındık, çikolata, sert peynir
veya kuru ekmek.
Uyarı:Fındıkları ve bademleri sadece
kuru ve az miktarda işleyin.
Aşırı yüklenme emniyeti
Aşırı yükleme emniyeti, motorun ve
diğer parçaların çok yüksek
yüklenme nedeniyle hasar
görmelerini önler.
Et kıyma makinesine aşırı yük
uygulandığında veya makine bloke
edildiğinde, helezonun kavrama
ünitesi öngörülen nominal kırılma
noktasından kırılır.
Uyarı:Önceden belirlenmiş kırılma
noktasına sahip yedek parçalar
garanti sorumluluğumuz kapsamına
girmez. Yeni bir tahrik ünitesi, müşteri
hizmetlerinden 00418076 sipariş
numarası üzerinden temin edilebilir.
Kavrama ünitesini değiştirme
1. Kavrama ünitesindeki sabitleme
vidasını uygun tornavida ile
gevşetip çıkartın.
2. Arızalı kavrama ünitesini çıkartın.
3. Yeni kavrama ünitesini yerleştirin
ve tekrar vidalayarak sabitleyin.
background
Kullanmaya başlamadan önce tr
97
Kullanmaya başlamadan önce
Kullanmaya başlamadan
önce
Kullanmaya başlamadan önce
Ana cihazı ve aksesuarı kullanım için
hazırlayın.
Ana cihazın hazırlanması
Uyarı:Resimdeki mutfak robotu
tasarım ve donanım açısından sizdeki
modelden farklı olabilir.
1. Ana cihazı, ana kılavuzda
belirtildiği gibi kurun.
2. Kilit açma tuşuna basın ve döner
kolu dikey pozisyonda yerine
oturana dek aşağıya doğru hareket
ettirin.
→Şekil
3
a Döner kol3 konumunda
sabitlenmiş.
3. Ana cihazı çalışma pozisyonuna
çevirin.
→Şekil
4
Contayı takma
Contayı gövdeye takın ve sıkıca
bastırın.
→Şekil
5
Girintiler tam olarak hizalanmalıdır.
Parçaları birleştirme
Uyarı:Özel aksesuarı kullanmak için
bıçak ve delikli disk hariç olmak
üzere et kıyma makinesinin parçaları
gereklidir.
Et kıyma makinesini birleştirme
1. Helezonu, kavrama ünitesi önde
olacak şekilde gövdeye yerleştirin.
→Şekil
6
2. Kare çıkıntı helezonun önüne
gelecek şekilde bıçağı yerleştirin.
→Şekil
7
3. İstediğiniz delikli diski gövdeye
yerleştirin.
→Şekil
8
Delikli diskteki girintiye dikkat edin.
4. Montaj bileziğini yerleştirin ve saat
dönüş yönünde hafifçe vidalayarak
sabitleyin.
→Şekil
9
Meyve sıkıcı ön takımını birleştirme
1
Resimli kılavuzu izleyiniz.
→Şekil
10
-
14
Sıkma hamur ön takımını
birleştirme
1
Resimli kılavuzu izleyiniz.
→Şekil
15
-
18
Rendeleme takımını birleştirme
1
Resimli kılavuzu izleyiniz.
→Şekil
19
-
22
Üst parçayı takma
1. Kilitleme kolunu açın.
→Şekil
23
2. Hazırlanmış olan üst parçayı yatay
bir şekilde tutun ve kavrama
ünitesinin uçlarını tahrike hizalayın.
→Şekil
24
3. Üst parçayı sonuna kadar tahrikin
üzerine itin.
4. Üst parçayı sonuna kadar saat
dönüş yönünün tersine çevirin.
→Şekil
25
5. Kilitleme kolunu kapatın.
→Şekil
26
6. Montaj bileziğini saat dönüş
yönünde çevirerek sıkın.
7. Doldurma kabını takınız.
→Şekil
27
8. Üst parçanın altına bir kap koyun.
→Şekil
28
1
Özel aksesuar
background
tr Temel Kullanım
98
Temel Kullanım
Temel Kullanım
Temel Kullanım
Bu bölümde aksesuarınızın
kullanımına ilişkin temel bilgiler
sunulmaktadır.
Önerilen hız değerleri
En iyi sonuçları alabilmek için
önerilen hız değerlerini dikkate alın.
Uyarı:Cihaz donanımına bağlı olarak
sahip olduğunuz modelde 4
kademeli veya 7 kademeli bir döner
şalter donanımı mevcuttur. Bu
kullanım kılavuzunda 4 kademeli
döner şalter için olan hız önerileri de
parantez içinde belirtilmiştir.
Ayar Kullanımı
7 (4) Et kıyma makinesi
7 (4) Meyve sıkıcı ön takımı
4-5 (2-3) Sıkma hamur ön takımı
3-4 (2-3) Rendeleme takımı
Besinleri işleme
1. Besinleri hazırlayınız.
Büyük besinleri, doldurma ağzına
sığmaları için parçalar halinde
kesin.
2. Elektrik fişini takın.
3. Döner şalteri önerilen hıza
ayarlayın.
→Şekil
29
4. Besinleri doldurma deliğine
doldurun ve tıkaç ile hafifçe
bastırarak cihazın içine itin.
→Şekil
30
5. Döner şalteri konumuna
getirin.
→Şekil
31
Cihazın durmasını bekleyin.
6. Elektrik fişini çekiniz.
Besinleri meyve sıkıcı ön takımı ile
işleme
1
Uyarı:Meyve sıkıcı ön takımı ile
çalıştığınızda, aşağıdaki özellikleri
dikkate alın.
1. İlgili deliklerin altına iki kap koyun.
2. İşlemeye başlamadan önce ayar
vidasını saat dönüş yönünün
tersine çevirerek açın.
→Şekil
32
3. İşleme sırasında ayar vidası ile
istediğiniz meyve püresi ve posa
kıvamını ayarlayın.
Üst parçayı çıkartma
1. Tıkacı ve doldurma kabını çıkartın
ve kapağı açın.
→Şekil
33
2. Üst parçayı çevirerek ana cihazdan
çıkartın.
→Şekil
34
İpucu:Artıkların kuruyarak
yapışmasını engellemek için tüm
parçaları kullandıktan hemen sonra
temizleyin.
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Cihazı temizleme ve
bakımını yapma
Cihazı temizleme ve bakımını yapma
Aksesuarınızın uzun süre işler
durumda kalmasını sağlamak için,
itinayla temizliğini ve bakımını yapınız.
Temizlik malzemeleri
Aksesuarınız için hangi temizleme
maddelerinin uygun olduğu
konusunda bilgi alın.
1
Özel aksesuar
background
Cihazı temizleme ve bakımını yapma tr
99
DİKKAT!
Uygun olmayan temizlik
malzemelerinin kullanılması veya
temizliğin yanlış yapılması sonucunda
aksesuar hasar görebilir.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik
cisimler kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya
temizleme maddeleri
kullanılmamalıdır.
Kumanda alanını ve ekranı sadece
nemli bir mikrofiber bezle
temizleyin.
Münferit parçaları temizleme
1. Kullanılan üst parçayı parçalarına
ayırın.
Bunun için montaj için açıklanan
sıranın tersini uygulayınız.
→"Parçaları birleştirme", Sayfa97
2. Münferit parçaları, deterjanlı su ve
yumuşak bir bez veya sünger ile
tek tek temizleyin.
3. Metal parçaları kurulayın. Diğer
parçaları kurumaya bırakın.
Uyarı:Temizlenmiş metal parçaları
paslanmaya karşı korumak için metal
parçalara biraz yemeklik yağ sürün.
Temizliğe genel bakış
Burada münferit bileşenleri en iyi
şekilde nasıl temizleyebileceğinize
dair bir genel bakış bulabilirsiniz.
→Şekil
35
background
pl Bezpieczeństwo
100
Bezpieczeństwo
Warunkiem bezpiecznego użytkowania przystawek jest przestrze-
ganie informacji z zakresu bezpieczeństwa.
Wskazówki ogólne
W tym miejscu znajdują się ogólne informacje dotyczące tej in-
strukcji.
¡ Instrukcję należy dokładnie przeczytać. Jest to konieczny waru-
nek bezpiecznego i efektywnego użytkowania przystawki.
¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego.
¡ Ta instrukcja jest przeznaczona dla użytkownika urządzenia.
¡ Stosować się do zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Po rozpakowaniu należy sprawdzić przystawkę. Nie używać
przystawki, jeżeli została uszkodzona w trakcie transportu.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Przestrzeganie instrukcji zgodnego z przeznaczeniem użytkowania
jest warunkiem bezpiecznego i prawidłowego korzystania z przy-
stawki.
Przystawek wolno używać tylko:
¡ razem z robotem kuchennym z serii MUMS2.
¡ w sposób zgodny z niniejszą instrukcją użytkowania.
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do rozdrabniania surowych lub gotowanych artykułów spożyw-
czych, np. mięsa, ryb i warzyw.
¡ do dodatkowych zastosowań opisanych w tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
background
Bezpieczeństwo pl
101
OSTRZEŻENIE‒Niebezpieczeństwo zranienia!
¡ Obracające się napędy, narzędzia lub części przystawki mogą
powodować zranienia.
Nie wkładać palców do otworu do napełniania.
Do dodawania składników zawsze używać popychacza.
¡ Niezgodne z przeznaczeniem użytkowanie produktu może
spowodować zranienia.
Nie składać przystawki zamocowanej na urządzeniu głów-
nym.
Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym
napędzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elek-
trycznej.
Używać przystawek wyłącznie po ich prawidłowym złożeniu.
Używać przystawek tylko wprzewidzianej dla nich pozycji
roboczej.
OSTRZEŻENIE‒Zagrożenie uszkodzeniem zdrowia!
Zanieczyszczenia na powierzchniach urządzenia mogą zagra-
żać zdrowiu.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić
przed każdym użyciem.
background
pl Zapobieganie szkodom materialnym
102
Zapobieganie szkodom materialnym
Zapobieganie szkodom
materialnym
Zapobieganie szkodom materialnym
Aby wykluczyć szkody materialne w
urządzeniu, akcesoriach lub wyposa-
żeniu kuchni należy się stosować do
tych wskazówek.
UWAGA!
Niezgodne z przeznaczeniem użytko-
wanie produktu może spowodować
szkody materialne.
Nie przetwarzać artykułów spożyw-
czych zawierających twarde części,
np. kości.
Nie wkładać do otworu do napeł-
niania ani do obudowy żadnych
przedmiotów, np. chochli.
Przed użyciem przystawki spraw-
dzić, czy w otworze do napełniania
i obudowie nie ma ciał obcych.
Rozpakowanie i sprawdzenie
Rozpakowanie i spraw-
dzenie
Rozpakowanie i sprawdzenie
Tutaj podane są informacje o tym, co
musisz wziąć pod uwagę podczas
rozpakowywania.
Rozpakowywanie przystawki i
części
1. Wyjąć przystawkę z opakowania.
2. Wyjąć z opakowania i przygotować
wszystkie pozostałe części i dodat-
kowe dokumenty.
3. Usunąć materiał opakowaniowy.
4. Usunąć naklejki i folie.
Zakres dostawy
Po rozpakowaniu należy sprawdzić
wszystkie części pod kątem ewentu-
alnych uszkodzeń podczas transpor-
tu.
→Rys.
1
Maszyna do mielenia mięsa
Dodatkowe dokumenty
Czyszczenie przystawki przed
pierwszym użyciem
1. Wszystkie części, które stykają się
zartykułam,i spożywczymi, należy
przed użyciem dokładnie umyć.
→"Czyszczenie ipielęgnacja",
Strona106
2. Przygotować wyczyszczone i wysu-
szone części do użycia.
Poznawanie akcesoriów
Poznawanie akcesoriów
Poznawanie akcesoriów
Należy zapoznać się z elementami
wyposażenia.
Części składowe
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd części posiadanej przystawki.
→Rys.
2
Maszyna do mielenia mięsa
Przystawka do wyciskania soku z
owoców
1
Tarcze perforowane
1
Przystawka do tarcia
1
Przystawka do wyciskania ciastek
1
Obudowa
Ślimak zzabierakiem
Nóż
Tarcza perforowana do średnio grube-
go tarcia
Nakrętka
Uszczelka
1
Akcesoria specjalne
background
Poznawanie akcesoriów pl
103
Taca wsypowa
Popychacz
Ślimak przystawki do wyciskania soku
z owoców

Obudowa sita

Obudowa przystawki do wyciskania
soku z owoców

Tarcza perforowana do drobnego tar-
cia

Tarcza perforowana do grubego tarcia

Ślimak przystawki do tarcia

Bęben trący

Osłona

Uchwyt wzornika

Wzornik
1
Akcesoria specjalne
Akcesoria specjalne
W tym miejscu można znaleźć prze-
gląd akcesoriów specjalnych posia-
danego urządzenia i ich zastosowań.
Tarcze perforowane
Tarcza perforowana do drobnego i
grubego tarcia umożliwiają dodatko-
we sposoby przetwarzania artykułów.
Przystawka do wyciskania soku z
owoców
Przystawka do wyciskania soku z
owoców nadaje się do wyciskania so-
ku z miękkich owoców i warzyw, np.
jagód, pomidorów, jabłek, gruszek,
owoców dzikiej róży.
Wskazówki
¡ Nie wyciskać soku z owoców, któ-
re posiadają pestki o wielkości po-
dobnej do średnicy otworu sitka,
np. malin.
¡ Twarde artykuły, np. owoce dzikiej
róży, przed wyciśnięciem soku
ugotować do miękkości.
Przystawka do wyciskania ciastek
Przystawka do wyciskania ciastek na-
daje się do formowania herbatników
ikruchych ciastek.
Przystawka do tarcia
Przystawka do tarcia nadaje się do
tarcia twardych artykułów spożyw-
czych, np. migdałów, orzechów, cze-
kolady, twardych serów lub suchych
bułek.
WskazówkaOrzechy migdały prze-
twarzać tylko na sucho i w małych
ilościach.
Zabezpieczenie przed przecią-
żeniem
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
zapobiega uszkodzeniu silnika i in-
nych części przez nadmierne obcią-
żenie.
Jeżeli maszynka do mielenia mięsa
zostanie przeciążona lub zablokowa-
na, zabierak ślimaka łamie się w
przewidzianym konstrukcyjnie miej-
scu.
WskazówkaCzęści zamienne zprze-
widzianym miejscem przełomu nie są
objęte gwarancją. Nowy zabierak
można nabyć w serwisie pod nume-
rem katalogowym 00418076.
Wymiana zabieraka
1. Poluzować i wykręcić śrubę mocu-
jącą zabieraka odpowiednim śru-
bokrętem.
2. Wyjąć uszkodzony zabierak.
3. Włożyć nowy zabierak i przykręcić.
background
pl Przed użyciem
104
Przed użyciem
Przed użyciem
Przed użyciem
Przygotować urządzenie i przystawkę
do użycia.
Przygotowywanie korpusu
urządzenia
WskazówkaKształt i wyposażenie
pokazanego na ilustracji robota ku-
chennego może się różnić od posia-
danego modelu.
1. Ustawić urządzenie w sposób opi-
sany w głównej instrukcji obsługi.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący i
przemieszczać ramię do dołu, aż
zostanie zablokowane w jednej z
pionowych pozycji.
→Rys.
3
a Ramię jest zablokowane w pozy-
cji3.
3. Ustawić korpus urządzenia w pozy-
cji roboczej.
→Rys.
4
Zakładanie uszczelki
Włożyć uszczelkę do obudowy i
docisnąć.
→Rys.
5
Wszystkie wycięcia muszą się zna-
leźć w przewidzianych pozycjach.
Składanie przystawek
WskazówkaDo korzystania z przy-
stawek potrzebne są części maszynki
do mielenia mięsa, z wyjątkiem noża i
tarczy perforowanej.
Składanie maszynki do mielenia
mięsa
1. Włożyć ślimak do obudowy zabie-
rakiem skierowanym do przodu.
→Rys.
6
2. Założyć nóż z czworokątnym wy-
stępem skierowanym w stronę śli-
maka.
→Rys.
7
3. Do obudowy włożyć wybraną tar-
czę perforowaną.
→Rys.
8
Zwrócić przy tym uwagę na poło-
żenie wycięcia w tarczy perforowa-
nej.
4. Założyć na obudowę nakrętkę
ilekko dokręcić w kierunku ruchu
wskazówek zegara.
→Rys.
9
Składanie przystawki do wyciskania
soku z owoców
1
Zastosować się do instrukcji obrazko-
wej.
→Rys.
10
-
14
Składanie przystawki do wyciskania
ciastek
1
Zastosować się do instrukcji obrazko-
wej.
→Rys.
15
-
18
Składanie przystawki do tarcia
1
Zastosować się do instrukcji obrazko-
wej.
→Rys.
19
-
22
Zakładanie przystawki
1. Otworzyć dźwignię blokującą.
→Rys.
23
2. Przygotowaną przystawkę trzymać
poziomo, skierować czubki zabie-
raka na napęd.
→Rys.
24
3. Całkowicie wsunąć przystawkę na
napęd.
4. Obrócić przystawkę do oporu w
kierunku ruchu wskazówek zegara.
→Rys.
25
1
Akcesoria specjalne
background
Podstawowy sposób obsługi pl
105
5. Zamknąć dźwignię blokującą.
→Rys.
26
6. Dokręcić nakrętkę w kierunku ru-
chu wskazówek zegara.
7. Nałożyć tacę wsypową.
→Rys.
27
8. Podstawić pod przystawkę odpo-
wiedni pojemnik.
→Rys.
28
Podstawowy sposób obsługi
Podstawowy sposób
obsługi
Podstawowy sposób obsługi
W tym miejscu można znaleźć naj-
ważniejsze informacje na temat ob-
sługi wyposażenia.
Zalecane prędkości
W celu uzyskania optymalnych rezul-
tatów należy przestrzegać zalecanych
prędkości.
WskazówkaW zależności od wypo-
sażenia posiadany model jest wypo-
sażony w 4-stopniowy lub 7-stoppnio-
wy przełącznik obrotowy. W tej in-
strukcji obsługi zalecane prędkości
obrotowe dotyczące 4-stopniowego
przełącznika obrotowego są zawsze
podane w nawiasach.
Ustawie-
nie
Zastosowanie
7 (4) Przystawka do mielenia mięsa
7 (4) Przystawka do wyciskania soku z
owoców
4-5 (2-3) Przystawka do wyciskania ciastek
3-4 (2-3) Przystawka do wiórkowania
Przetwarzanie artykułów spo-
żywczych
1. Przygotować artykuły spożywcze.
Duże artykuły pokroić na kawałki
wielkości, aby mogły wejść do
otworu wsypowego.
2. Podłączyć wtyczkę do gniazda sie-
ciowego.
3. Ustawić przełącznik obrotowy na
zalecaną prędkość.
→Rys.
29
4. Włożyć przeznaczone do pokroje-
nia artykuły do otworu wsypowego
i lekko dociskając popychać popy-
chaczem.
→Rys.
30
5. Ustawić przełącznik obrotowy
na ⁠.
→Rys.
31
Zaczekać na zatrzymanie się urzą-
dzenia.
6. Wyciągnąć wtyczkę.
Przetwarzanie artykułów przy
użyciu przystawki do wyciskania
soków z owoców
1
WskazówkaPodczas pracy z przy-
stawką do wyciskania soków należy
przestrzegać podanych niżej zasad.
1. Umieścić po jednym pojemniku
pod każdym otworem.
2. Przed rozpoczęciem przetwarzania
obrócić śrubę regulacyjną w kie-
runku przeciwnym do kierunku ru-
chu wskazówek zegara i otworzyć.
→Rys.
32
3. W czasie przetwarzania ustawiać
śrubą regulacyjną żądaną konsy-
stencję musi owocowego i wytło-
ków.
Zdejmowanie przystawki
1. Zdjąć popychacz i tacę wsypową i
otworzyć dźwignię blokującą.
→Rys.
33
1
Akcesoria specjalne
background
pl Czyszczenie ipielęgnacja
106
2. Obrócić przystawkę i zdjąć ją z
korpusu urządzenia.
→Rys.
34
Rada:Po użyciu od razu czyścić
wszystkie części, aby nie dopuścić
do zasychania pozostałości składni-
ków.
Czyszczenie ipielęgnacja
Czyszczenie ipielęgnacja
Czyszczenie ipielęgnacja
Aby wyposażenie długo zachowało
sprawność, należy je starannie czy-
ścić i pielęgnować.
Środki czyszczące
W tym miejscu są podane środki
czyszczące nadające się do czysz-
czenia przystawki.
UWAGA!
Niewłaściwe środki czyszczące lub
nieprawidłowe czyszczenie mogą
spowodować uszkodzenie przystaw-
ki.
Nie używać środków czyszczących
zawierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych
czy metalowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściere-
czek ani środków do szorowania.
Panel obsługi i wyświetlacz czyścić
tylko zwilżoną ściereczką z mikro-
fazy.
Czyszczenie części
1. Rozłożyć użytą przystawkę.
W tym celu wykonać w odwrotnej
kolejności kroki wymagane przy
składaniu przystawki.
→"Składanie przystawek",
Strona104
2. Wszystkie części umyć wodą z pły-
nem do mycia naczyń imiękką
ściereczką lub gąbką.
3. Wytrzeć części metalowe do su-
cha. Pozostałe części pozostawić
do wyschnięcia na powietrzu.
WskazówkaWyczyszczone części
metalowe natrzeć niewielką ilością
olejku spożywczego, aby zabezpie-
czyć je przed rdzewieniem.
Przegląd procesu czyszczenia
W tym miejscu pokazany jest prze-
gląd optymalnego sposobu czyszcze-
nia pojedynczych części.
→Rys.
35
background
Безпека uk
107
Безпека
Щоб користуватися приладдям без ризику, зважайте на
інформацію щодо безпеки.
Загальні вказівки
Тут ви знайдете загальну інформацію про цю інструкцію.
¡ Уважно прочитайте цю інструкцію. Лише за цієї умови ви змо-
жете безпечно й ефективно користуватися приладдям.
¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу.
¡ Ця інструкція призначена для користувача приладу.
¡ Зважайте на правила техніки безпеки й попередження.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡ Перевірте приладдя після розпакування. Не користуйтеся
приладдям, якщо його пошкодило під час транспортування.
Використання за призначенням
Щоб безпечно й правильно користуватися приладдям,
зважайте на вказівки щодо використання за призначенням.
Користуйтеся приладдям лише за таких умов:
¡ з кухонним комбайном серії MUMS2.
¡ згідно із цією інструкцією.
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для подрібнювання сирих або варених продуктів, наприклад
м’яса, риби й овочів.
¡ для додаткових завдань, описаних у цій інструкції.
Правила техніки безпеки
Дотримуйтеся правил техніки безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ‒Небезпека травмування!
¡ Обертові приводи, знаряддя або приладдя можуть спричи-
няти травми.
Не просовуйте руку в завантажувальну горловину.
Підштовхуйте інгредієнти тільки штовхачем.
background
uk Безпека
108
¡ Неналежне користування може спричинити травми.
Заборонено збирати приладдя на основному блоці.
Приладдя можна встановлювати і знімати тільки за неру-
хомого привода й установленого приладу.
Використовуйте приладдя тільки в повністю зібраному
стані.
Використовуйте приладдя тільки в передбаченій робочий
позиції.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ‒Небезпека шкоди для здоров'я!
Бруд на поверхнях може бути небезпечний для здоров’я.
Виконуйте вказівки з чищення.
Поверхні, які контактують з харчовими продуктами, слід
чистити перед кожним користуванням.
background
Як уникнути матеріальних збитків uk
109
Як уникнути матеріальних збитків
Як уникнути матері-
альних збитків
Як уникнути матеріальних збитків
Щоб уникати пошкодження прила-
ду, приладдя й кухонного начиння,
виконуйте ці вказівки.
УВАГА!
Неналежне користування може
спричинити матеріальну шкоду.
Не обробляйте продукти, що
містять тверді складники, як-от кі-
стки.
Не вставляйте предмети, як-от
черпаки, у завантажувальну
горловину або корпус.
Перед користуванням перевірте,
чи немає в завантажувальній
горловині й корпусі сторонніх
предметів.
Розпаковування й перевірка
Розпаковування й пере-
вірка
Розпаковування й перевірка
Тут ви дізнаєтеся, яких правил слід
дотримуватися, розпаковуючи при-
лад.
Розпаковування приладдя й
деталей
1. Вийміть приладдя з упаковки.
2. Вийміть з упаковки й підготуйте
всі додаткові деталі й супровідну
документацію.
3. Зніміть наявний пакувальний
матеріал.
4. Зніміть наявні наклейки та плівки.
Комплект поставки
Після розпакування перевірте, чи
комплект повний і чи не пошкодило
якісь частини під час транспортува-
ння.
→Мал.
1
Насадка-м’ясорубка
Супровідна документація
Чищення приладдя перед
першим користуванням
1. Усі деталі, які контактують із ха-
рчовими продуктами, перед
першим користуванням слід
помити.
→"Чищення та догляд", Стор.113
2. Підготуйте вимиті й висушені
деталі до застосування.
Знайомство з приладдям
Знайомство з прилад-
дям
Знайомство з приладдям
Ознайомтеся з приладдям.
Складники
Тут можна познайомитися зі
складниками приладдя.
→Мал.
2
Насадка-м’ясорубка
Насадка-прес для фруктів
1
Перфоровані диски
1
Насадка-тертка
1
Насадка для печива
1
Корпус
Шнек із захоплювачем
Ніж
Перфорований диск із середніми
отворами
Гвинтове кільце
Ущільнювач
1
Спеціальне приладдя
background
uk Перед користуванням
110
Завантажувальна чаша
Штовхач
Шнек насадки-преса для фруктів

Корпус сита

Корпус насадки-преса для фруктів

Перфорований диск із дрібними
отворами

Перфорований диск із великими
отворами

Шнек насадки-тертки

Натиральний барабан

Кришка

Тримач для формувальної пластини

Формувальна пластина
1
Спеціальне приладдя
Спеціальне приладдя
Тут наведено огляд спеціального
приладдя і його застосування.
Перфоровані диски
Перфоровані диски з дрібними й
великими отворами дають
додаткові можливості обробки.
Насадка-прес для фруктів
Насадка-прес для фруктів під-
ходить, щоб вичавлювати сік з
м’яких плодів і ягід, наприклад помі-
дорів, яблук, груш, шипшини.
Вказівки
¡ Не вичавлюйте сік із плодів і ягід,
діаметр насіння яких приблизно
збігається з розміром отворів сі-
тчастого фільтра, наприклад, з
малини.
¡ Тверді плоди і ягоди, наприклад
шипшину, перед вичавлюванням
слід розварювати.
Насадка для печива
Насадка для печива підходить, щоб
формувати пісочне й інше печиво.
Насадка-тертка
Насадка-тертка підходить, щоб
натирати тверді продукти, як-от ми-
гдаль, лісові горіхи, шоколад,
твердий сир або сухарі.
Вказівка:Лісові горіхи й мигдаль
можна переробляти лише всухому
вигляді і в невеликій кількості!
Захист від перевантаження
Захист від перевантаження запобі-
гає пошкодженню двигуна й інших
частин через зависоке навантажен-
ня.
У разі перевантаження або блоку-
вання м’ясорубки захоплювач
шнека ламається в спеціально
передбаченому місці.
Вказівка:На частини з заданим
місцем злому наші гарантійні
зобов’язання непоширюються.
Новий захоплювач можна замовити
в сервісній службі за номером
00418076.
Заміна захоплювача
1. Викрутіть кріпильний гвинт
захоплювача відповідною ви-
круткою.
2. Зніміть зламаний захоплювач.
3. Установіть і прикрутіть новий
захоплювач.
Перед користуванням
Перед користуванням
Перед користуванням
Підготуйте основний блок приладу
й приладдя до застосування.
background
Перед користуванням uk
111
Підготовка основного блока
Вказівка:Показаний на ілюстрації
кухонний комбайн може відрізняти-
ся від вашої моделі за формою і
комплектацією.
1. Установіть основний блок, як
описано в головній інструкції.
2. Натисніть розблокувальну кнопку
й опускайте відкидний
кронштейн, доки він не зафіксує-
ться у вертикальній позиції.
→Мал.
3
a Відкидний кронштейн зафі-
ксовано в позиції3.
3. Поверніть основний блок у
робочу позицію.
→Мал.
4
Вставлення ущільнювача
Вставте ущільнювач у корпус і
притисніть його.
→Мал.
5
Виїмки мають бути точно вирівня-
ні.
Збирання насадок
Вказівка:Щоб користуватися спеці-
альним приладдям, вам потрібні ча-
стини м’ясорубки, за винятком но-
жів і перфорованих дисків.
Збирання м’ясорубки
1. Вставте шнек захоплювачем
уперед у корпус.
→Мал.
6
2. Установіть ніж чотирикутним ви-
ступом уперед на шнек.
→Мал.
7
3. Вставте в корпус потрібний
перфорований диск.
→Мал.
8
Зважайте на виїмку в
перфорованому диску.
4. Установіть гвинтове кільце і злег-
ка затягніть його за годинни-
ковою стрілкою.
→Мал.
9
Збирання насадки-преса для
фруктів
1
Керуйтеся графічною інструкцією.
→Мал.
10
-
14
Збирання насадки для печива
1
Керуйтеся графічною інструкцією.
→Мал.
15
-
18
Збирання насадки-тертки
1
Керуйтеся графічною інструкцією.
→Мал.
19
-
22
Розміщення насадки
1. Відчиніть запірний важіль.
→Мал.
23
2. Тримаючи підготовлену насадку
горизонтально, вирівняйте зубці
захоплювача з приводом.
→Мал.
24
3. Повністю насадіть насадку на
привод.
4. До упору поверніть насадку про-
ти годинникової стрілки.
→Мал.
25
5. Зачиніть запірний важіль.
→Мал.
26
6. Затягніть гвинтове кільце за
годинниковою стрілкою.
7. Установіть завантажувальну чашу.
→Мал.
27
8. Поставте під насадку підходящу
посудину.
→Мал.
28
1
Спеціальне приладдя
background
uk Основні відомості про користування
112
Основні відомості про користування
Основні відомості про
користування
Основні відомості про користування
Тут ви знайдете найсуттєвіші ві-
домості про користування прилад-
дям.
Рекомендації щодо швид-
кості
Щоб досягати оптимальних ре-
зультатів, зважайте на рекомендації
щодо швидкості.
Вказівка:Залежно від комплектації
приладу ваша модель може бути
устаткована 4- або 7-позиційним
перемикачем. У цій інструкції
рекомендовану швидкість для 4-
позиційного поворотного перемика-
ча завжди наведено в дужках.
Нала-
штуван-
ня
Застосування
7 (4) М’ясорубка
7 (4) Насадка-прес для фруктів
4–5 (2–
3)
Насадка для печива
3–4 (2–
3)
Шаткувальна насадка
Обробка продуктів
1. Підготуйте продукти.
Великі продукти поріжте на
шматки, щоб вони пройшли в
завантажувальну горловину.
2. Вставте штепсельну вилку в ро-
зетку.
3. Виберіть рекомендовану швид-
кість за допомогою поворотного
перемикача.
→Мал.
29
4. Завантажте продукти в горло-
вину, злегка підштовхуючи
штовхачем.
→Мал.
30
5. Поверніть перемикач у позицію
⁠.
→Мал.
31
Дочекайтеся зупинки приладу.
6. Вийміть штепсельну вилку з ро-
зетки.
Обробка продуктів насадкою-
пресом для фруктів
1
Вказівка:Працюючи з насадкою-
пресом для фруктів, зважайте на
наведені нижче особливості.
1. Поставте під відповідні отвори дві
посудини.
2. Перш ніж починати обробку, від-
чиніть отвір, відпустивши регулю-
вальний гвинт проти годинни-
кової стрілки.
→Мал.
32
3. Під час обробки регулюйте
гвинтом бажану консистенцію
фруктового мусу й вичавків.
Зняття насадки
1. Заберіть штовхач і завантажу-
вальну чашу, відчиніть запірний
важіль.
→Мал.
33
2. Поверніть насадку й зніміть з
основного блока.
→Мал.
34
Порада:Одразу після користуван-
ня чистьте всі деталі, щоб залишки
не присихали.
1
Спеціальне приладдя
background
Чищення та догляд uk
113
Чищення та догляд
Чищення та догляд
Чищення та догляд
Щоб приладдя працювало довго,
слід ретельно чистити його й до-
глядати за ним.
Чистильні засоби
Дізнайтеся, які засоби придатні для
чищення приладдя.
УВАГА!
Невідповідні засоби для очищення
або неправильне очищення може
призвести до пошкодження прилад-
дя.
Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
Не використовуйте загострені
або металеві предмети.
Не використовуйте жорсткі ганчі-
рки або засоби для очищення.
Панель управління й дисплей
протирайте тільки вологою
серветкою з мікроволокна.
Чищення окремих деталей
1. Розберіть використану насадку.
Для цього виконайте алгоритм
збирання у зворотній послі-
довності.
→"Збирання насадок", Стор.111
2. Усі окремі деталі слід почистити
м’якою ганчіркою або губкою,
зволоженою в лужному мийному
розчині.
3. Металеві деталі потрібно витерти
насухо. Решті деталей дайте ви-
сохнути.
Вказівка:Очищені металеві деталі
натріть невеликою кількістю олії,
щоб захистити їх від іржі.
Огляд чищення
Тут розглянуто, як найкраще чи-
стити окремі складники.
→Мал.
35
background







¡ 


¡ 
¡ 
¡ 

¡ 

¡ 






¡ 
¡ 
¡ 
¡ 

¡ 



background



¡ 




¡ 














background






























1.

2.



3.


4.






→
1





1.



→

2.











→
2













background












































¡ 




¡ 






























1.



2.


background


3.











1.



2.




→
3
a 

3.


→
4



→
5








1.


→
6
2.


→
7
3.


→
8


4.


→
9



→

10

14



→

15

18


→

19

22

1.

→
23
2.



→
24
3.


4.


→
25
1
Специальные принадлежности
background


5.

→
26
6.


7.

→
27
8.


→
28






















 
 









1.




2.


3.


→
29
4.



→
30
5.



→
31


6.







1.


2.



→
32
3.





1.


→
33
1
Специальные принадлежности
background


2.


→
34




























1.



→

2.



3.










→
35
background







¡

¡
¡
¡
¡

¡





¡
¡
¡
¡

¡



¡



background


¡










background



























1.
2.

3.
4.






1




1.


 ←

2.









2













background




































¡



¡



























1.

2.
3.





background







1.

2.



3
a
3.

4




5






1.


6
2.


7
3.


8


4.


9


←

10

14


←

15

18


←

19

22

1.

23
2.



24
3.

4.



25
5.

26
6.

1
قحلم صاخ
background


7.

27
8.


28


























1.


2.
3.


29
4.



30
5.

31

6.




1.
2.



32
3.



1.


33
2.


34


1
قحلم صاخ
background

























1.



 ←

2.


3.








35
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service direc-
tory.
*8001190955*
8001190955 (000715)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar

Specifications

Bosch MUMS2VM40 Questions and Answers