
LBB 1060/36 Bp
59689600
(09/20)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 5
English 11
Français 17
Italiano 23
Nederlands 29
Español 35
Português 41
Dansk 48
Norsk 53
Svenska 59
Suomi 65
Ελληνικά 71
Türkçe 77
Русский 83
Magyar 90
Čeština 96
Slovenščina 102
Polski 107
Româneşte 114
Slovenčina 120
Hrvatski 126
Srpski 131
Български 137
Eesti 144
Latviešu 150
Lietuviškai 156
Українська 162
Қазақша 168
日本語
175
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
181

22
1
2
3
4
5
11
13
14 15 16
10
12
9
11
17
18
9
19
21
6
7
8
7
20
23
A

B C
D E
a
b
F
a
b
c
G
H I

a
a
b
J
a
c
b
K
a
b
L M
N

Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Sicherheitshinweise, diese
Originalbetriebsanleitung, die dem Ak-
kupack beiliegenden Sicherheitshinweise und die bei-
liegende Originalbetriebsanleitung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie
die Hefte für den späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Schwere Verletzungen durch un-
konzentriertes Arbeiten. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen oder müde sind.
몇 WARNUNG ● Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag und / oder schwere Verlet-
zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
● Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden. Lokale Bestimmungen können das Alter des
Bedieners einschränken. ● Stellen Sie sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen und Griffe ordnungsgemäß und si-
cher befestigt und in gutem Zustand sind. ● Stellen Sie
vor dem Betrieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienele-
mente und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
funktionieren. ● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn
der Ein-/ Ausschalter am Handgriff nicht ordnungsge-
mäß ein- oder ausschaltet. ● Prüfen Sie das Gehäuse
vor jeder Verwendung auf Beschädigungen. ● Halten
Sie Kinder und andere Personen aus dem Arbeitsbe-
reich fern, während Sie das Gerät verwenden. ● Stellen
Sie sicher, dass die Belüftungsöffnungen frei von Abla-
gerungen sind. ● Gegenstände können vom Luftstrom
über eine beträchtliche Distanz geblasen werden. Un-
tersuchen Sie den Arbeitsbereich vor der Verwendung
gründlich auf Gegenstände wie Steine, zerbrochenes
Glas, Nägel, Draht oder Fäden und entfernen Sie diese.
● Betreiben Sie das Gerät nur auf einem festen, ebenen
Untergrund und in der empfohlenen Position.
몇 VORSICHT ● Machen Sie sich mit den Be-
dienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch
des Geräts vertraut. ● Tragen Sie vollen Gehörschutz,
wenn Sie das Gerät benutzen. Das Gerät ist laut und
kann zu einem dauerhaften Gehörschaden führen,
wenn Sie die Anweisungen zu Exposition, Lärmreduzie-
rung und Gehörschutz nicht streng befolgen. ● Tragen
Sie vollen Augenschutz, wenn Sie das Gerät benutzen.
Der Hersteller empfiehlt dringend eine volle Gesichts-
maske oder eine voll geschlossene Schutzbrille zu tra-
gen. Normale Brillen oder Sonnenbrillen bieten keinen
Schutz vor geschleuderten Gegenständen. ● Tragen
Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange, schwere Ho-
sen, festes Schuhwerk und gut sitzende Handschuhe.
Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck,
keine Sandalen oder kurze Hosen.
ACHTUNG ● Der Bediener des Geräts ist für Un-
fälle mit anderen Personen oder deren Eigentum ver-
antwortlich.
Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschriften
die Verwendung dieses Geräts beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten. ● Lassen
Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder auf dem
Gerät vom autorisierten Kundendienst ersetzen.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Der Betrieb in explosionsgefährde-
ten Bereichen ist untersagt.
몇 WARNUNG ● Halten Sie einen Mindestab-
stand von 15 m zu Personen und Tieren ein. Stoppen
Sie das Gerät, wenn jemand diesen Bereich betritt.
● Verwenden Sie das Gerät nicht bei Blitzschlaggefahr.
● Sie brauchen einen unbehinderten Blick auf den Ar-
beitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen. Ver-
wenden Sie das Gerät nur bei guter Beleuchtung.
● Laufen Sie nicht, sondern gehen Sie bei der Arbeit mit
dem Gerät. Gehen Sie nicht rückwärts. Vermeiden Sie
eine abnormale Körperhaltung, sorgen Sie für einen
festen, sicheren Stand und halten Sie das Gleichge-
wicht. ● Stoppen Sie das Gerät sofort und prüfen Sie
auf Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursache der Vi-
bration, wenn das Gerät heruntergefallen ist, einen
Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert. Lassen
Sie Schäden durch den autorisierten Kundendienst re-
parieren oder das Gerät austauschen. ● Schalten Sie
das Gerät im Falle einer Störung oder eines Unfalls aus
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 7
Umweltschutz ...................................................... 7
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 7
Lieferumfang ....................................................... 7
Symbole auf dem Gerät ...................................... 7
Gerätebeschreibung............................................ 7
Montage .............................................................. 8
Bedienung ........................................................... 8
Transport und Lagerung...................................... 9
Pflege und Wartung............................................. 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 10
Technische Daten................................................ 10
EU-Konformitätserklärung ................................... 10

6 Deutsch
und entfernen Sie den Akkupack. Sie dürfen das Gerät
erst wieder in Betrieb nehmen, wenn es von einem au-
torisierten Kundendienst überprüft wurde. ● Der Ruck-
sacklaubbläser ist mit einem Tragegeschirr
ausgestattet. Passen Sie das Tragegeschirr sorgfältig
an, um das Gewicht des Geräts zu verteilen. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit dem Trage-
geschirr und dem Schnellverschluss vertraut. Im Gefah-
renfall kann Sie die korrekte Verwendung vor schweren
Verletzungen bewahren. Tragen Sie keine Kleidung
über dem Tragegeschirr und behindern Sie auch ander-
weitig niemals den Zugriff zum Schnellverschluss.
● Verletzungsgefahr an rotierenden Teilen. Schalten
Sie den Motor aus, entfernen Sie den Akkupack und
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollstän-
dig angehalten sind:
● Bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, nachdem es von einem
Fremdkörper getroffen wurde.
● Bevor Sie das Gerät prüfen, warten oder an dem
Gerät arbeiten.
몇 VORSICHT ● Der Betrieb ähnlicher Werkzeu-
ge in der Umgebung erhöht das Risiko von Gehörschä-
den und die Wahrscheinlichkeit mögliche Gefahren zu
überhören, z. B. Personen, die Ihren Arbeitsbereich be-
treten. ● Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor
und verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die
vom Hersteller empfohlen sind. ● Gesundheitsgefähr-
dung durch das Einatmen von Staub. Tragen Sie bei der
Arbeit mit dem Gerät eine Atemschutzmaske. ● Be-
feuchten Sie staubige Oberflächen, um die Staubbelas-
tung zu senken. ● Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe eines geöffneten Fensters. ● Richten Sie die Ge-
bläsedüse niemals auf Personen oder Tiere.
ACHTUNG ● Schäden am Gerät, wenn Kehrgut in
den Lufteinlass gesaugt wird. Legen Sie das Gebläse
nicht auf oder in die Nähe von losem Kehrgut. ● Ste-
cken Sie niemals Gegenstände in die Gebläserohre.
Hinweis ● Verwenden Sie die Verlängerung der Dü-
se, so dass der Luftstrom nah am Boden und effektiv ar-
beiten kann. ● Betreiben Sie das Gerät nur zu
angemessenen Zeiten. Beachten Sie dazu auch örtli-
che Vorschriften und Verordnungen. Bei Betrieb früh am
Morgen oder spät am Abend können andere Personen
gestört werden.
Sicherer Transport und Lagerung
몇 WARNUNG ● Schalten Sie das Gerät aus,
lassen Sie es abkühlen und entfernen Sie den Akku-
pack, bevor Sie es lagern oder transportieren.
몇 VORSICHT ● Verletzungsgefahr und Schä-
den am Gerät. Sichern Sie das Gerät beim Transport
gegen Bewegung oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle Fremdkörper vom
Gerät, bevor Sie es transportieren oder lagern. ● La-
gern Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfte-
ten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie
das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gar-
tenchemikalien fern. ● Lagern Sie das Gerät nicht im
Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG ● Schalten Sie den Motor aus,
stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile vollstän-
dig angehalten sind und entfernen Sie den Akkupack
bevor Sie das Gerät untersuchen, reinigen oder warten.
● Service- und Wartungsarbeiten an diesem Gerät er-
fordern besondere Sorgfalt und Kenntnisstand und dür-
fen nur von entsprechend qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Bringen Sie das Gerät zur War-
tung zu einem autorisierten Kundendienst. ● Stellen
Sie sicher, dass das Gerät in einem sicheren Zustand
ist, indem Sie in regelmäßigen Abständen prüfen, ob
Bolzen, Muttern und Schrauben fest angezogen sind.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie nur Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze, die vom Hersteller freigegeben
sind. Original-Ersatzteile, Original-Zubehör und Origi-
nal-Aufsätze bieten die Gewähr für einen sicheren und
störungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das Produkt nach jeder
Verwendung mit einem weichen, trockenen Tuch.
Hinweis ● Sie dürfen nur die in dieser Betriebsan-
leitung beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten Kun-
dendienst für darüber hinaus gehende Reparaturen.
● Lassen Sie beschädigte oder unlesbare Warnschilder
auf dem Gerät vom autorisierten Kundendienst erset-
zen.
Restrisiken
Bestimmte Restrisiken bleiben auch bei bestimmungs-
gemäßem Betrieb des Geräts bestehen. Folgende Ge-
fahren können bei der Verwendung des Geräts
auftreten:
몇 WARNUNG
● Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver-
wenden Sie die vorgesehenen Griffe und setzen Sie
die niedrigste erforderliche Geschwindigkeit ein, um
die Arbeit zu erledigen.
● Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
● Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände,
die durch den Luftdruck aus dem Blasrohr austreten
können.
● Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän-
den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
● Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
● Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
● Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
● Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto-
men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten
Sie einen Arzt aufsuchen.

Deutsch 7
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden.
● Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeig-
net.
● Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
● Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung verwendet werden.
● Das Gerät ist zum Wegblasen von auf der Erde lie-
gendem leichten Kehrgut, wie Laub, Gras, Hecken-
rückschnitt und anderen Gartenabfällen
vorgesehen.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzu-
lässig.
Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung entstehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten
Abbildung A
1 Düse Blasrohr
2 Blasrohr
3 Bajonettverschluss Gehäuse
4 Geräteschalter
5 Drehzahlfixierung
6 Seilzug
7 Klemme
8 Faltenbalg
9 Tragegestell
10 Motorgehäuse
11 Akkuaufnahme
12 Typenschild
13 Verriegelungsschraube Handgriff
14 Turbo Boost Knopf
15 Handgriff
16 Entriegelungstaste Akkupack
17 Stützkonsole mit Aufhängeöse
18 Schnalle zur Höhenverstellung Gurt
19 Klickschnalle Gurt
20 Verbindungsrohr
21 *Akkupack Battery Power+ 36V
22 *Schnellladegerät Battery Power+ 36V
23 Montagewerkzeug
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit zwei 36 V Kärcher Battery Power+
Akkupacks betrieben werden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheits-
hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Augen- und Gehör-
schutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstän-
de. Halten Sie Zuschauer vom Arbeits-
bereich fern.
Rotierende Lüfterräder. Halten Sie Hän-
de und Füße von den Öffnungen fern,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Der auf dem Etikett angegebene garan-
tierte Schalldruckpegel beträgt 97 dB.

8 Deutsch
Montage
Montage Gerät
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammen-
gebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zu-
sammengebaut und funktionsfähig ist.
1. Den Faltenbalg an das Gehäuse montieren.
a Ein Ende des Faltenbalgs so über das Gehäuse-
rohr schieben, dass der erhabene Grat am Rohr
sicher in den Schlitz am Faltenbalg passt.
Abbildung B
b Den Seilzug in die Aussparung der Rohrklemme
einlegen.
c Die Teile der Rohrklemme oben und unten so
über dem Faltenbalg auf das Rohr setzen, dass
der Seilzug nicht eingeklemmt wird.
d Eine Schraube auf der Seite, die dem Gerät am
nächsten liegt in der Rohrklemme einsetzen und
mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug festzie-
hen.
Abbildung C
e Die zweite Schraube in die andere Seite der
Rohrklemme einsetzen und mit dem mitgeliefer-
ten Montagewerkzeug festziehen.
2. Das Verbindungsrohr an den Faltenbalg montieren.
a Das Verbindungsrohr so in den Faltenbalg schie-
ben, dass der erhabene Grat am Rohr sicher in
den Schlitz am Faltenbalg passt.
Abbildung D
b Den Seilzug in die Aussparung der Rohrklemme
einlegen.
c Die Teile der Rohrklemme oben und unten so
über dem Faltenbalg auf das Rohr setzen, dass
der Seilzug nicht eingeklemmt wird.
d Eine Schraube auf der Seite, die dem Gerät am
nächsten liegt in der Rohrklemme einsetzen und
mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug festzie-
hen.
Abbildung E
e Die zweite Schraube in die andere Seite der
Rohrklemme einsetzen und mit dem mitgeliefer-
ten Montagewerkzeug festziehen.
3. Die Düse Blasrohr montieren.
a Die Aussparungen an der Düse über die Nasen
des Blasrohrs schieben.
Abbildung F
b Die Düse so drehen, dass die beiden Pfeile auf-
einander zeigen.
Die Düse ist eingerastet.
4. Das Blasrohr montieren.
a Die Aussparungen am Blasrohr über die Nasen
des Geräts schieben.
Abbildung F
b Das Blasrohr so drehen, dass die beiden Pfeile
aufeinander zeigen.
Das Blasrohr ist eingerastet.
Position Handgriff ändern
Die Position des Handgriffs kann an die Bedürfnisse
des Bedieners angepasst werden.
1. Position Handgriff ändern.
Abbildung G
a Die Verriegelungsschraube lösen.
b Den Handgriff auf dem Rohr verschieben.
c Die Verriegelungsschraube festziehen.
Bedienung
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammen-
gebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zu-
sammengebaut und funktionsfähig ist.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Gegen-
stände
Tragen Sie bei allen Arbeiten mit dem Gerät eine
Schutzbrille und geeignete Schutzhandschuhe.
Bedienelemente
Der Laubbläser verfügt über folgende Bedienelemente:
● Einen Geräteschalter zum Ein- und Ausschalten
des Geräts. Mit dem Geräteschalter kann, je nach-
dem wie stark er betätigt wird, die Drehzahl reguliert
werden.
● Einen Hebel zur Fixierung der Drehzahl, um die Ge-
schwindigkeit des Luftstroms zu fixieren.
● Einen Turbo Boost Knopf, um die mit der Drehzahl-
fixierung eingestellte Luftgeschwindigkeit zu maxi-
mieren. Der Boost-Modus bleibt 2 min aktiv, dann
schaltet er automatisch in den Normalbetrieb zu-
rück.
● Eine Verriegelungsschraube um die Position des
Handgriffs zu verändern.
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Ein-
setzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gege-
benenfalls.
Abbildung H
1. Die Akkupacks in die jeweilige Aufnahme schieben,
bis sie hörbar einrasten.
Tragegeschirr anlegen
Hinweis
Das Tragegeschirr muss über beiden Schultern getra-
gen werden.
1. Die Höhe des Klickverschlusses durch Verschieben
der Schnallen am Gurt anpassen.
2. Die Klickschnalle Gurt einrasten lassen.
3. Die Gurtenden stramm ziehen, damit das Tragege-
schirr eng anliegt.
Gerät einschalten
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile und
Gehörschäden durch Lärm
Tragen Sie immer einen Augen- und Gehörschutz.
1. Die Akkupacks einsetzen, siehe Kapitel Akku ein-
setzen.
2. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung I
3. Die Drehzahl fixieren.
Abbildung J
a Mit der Drehzahlfixierung die Stärke des Luft-
stroms einstellen.
b Ggf. für maximale Strömungsgeschwindigkeit
den Turbo Boost Knopf drücken.

Deutsch 9
Akkupacks entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
beide Akkupacks aus dem Gerät und sichern Sie sie ge-
gen unbefugte Nutzung
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku-
pack ziehen.
Abbildung K
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Die Akkupacks aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
pitel Akkupacks entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport und Lagerung
1. Das Gerät ausschalten.
2. Die Akkupacks entfernen, siehe Kapitel Akkupacks
entfernen.
3. Das Blasrohr entfernen.
Abbildung L
a Das Blasrohr drehen, bis es sich vom Rohr lösen
lässt.
b Das Blasrohr abnehmen.
4. Die Düse Blasrohr entfernen.
Abbildung L
a Die Düse Blasrohr drehen, bis sie sich vom Blas-
rohr lösen lässt.
b Die Düse Blasrohr abnehmen.
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Gerät reinigen
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr
Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor War-
tungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
ACHTUNG
Falsche Reinigung
Schäden am Gerät
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reini-
gungsmittel.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hoch-
druckwasserstrahl.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks
entfernen).
3. Die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, tro-
ckenen Lappen reinigen.
Abbildung M
Faltenbalg wechseln
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr
Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor War-
tungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammen-
gebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zu-
sammengebaut und funktionsfähig ist.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Die Akkupacks entfernen (siehe Kapitel Akkupacks
entfernen).
3. Den Faltenbalg ausbauen.
Abbildung N
a Die Schrauben der Klemme am Verbindungsrohr
mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug lösen
und entfernen.
b Die Klemme abnehmen.
c Das Verbindungsrohr abnehmen.
d Die Schrauben der Klemme am Gehäuse mit
dem mitgelieferten Montagewerkzeug lösen und
entfernen.
e Die Klemme abnehmen.
f Den Faltenbalg vom Gehäuse abnehmen.
4. Den neuen Faltenbalg an das Gehäuse montieren.
a Ein Ende des Faltenbalgs so über das Gehäuse-
rohr schieben, dass der erhabene Grat am Rohr
sicher in den Schlitz am Faltenbalg passt.
Abbildung B
b Den Seilzug in die Aussparung der Rohrklemme
einlegen.
c Die Teile der Rohrklemme oben und unten so
über dem Faltenbalg auf das Rohr setzen, dass
der Seilzug nicht eingeklemmt wird.
d Eine Schraube auf der Seite, die dem Gerät am
nächsten liegt in der Rohrklemme einsetzen und
mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug festzie-
hen.
Abbildung C
e Die zweite Schraube in die andere Seite der
Rohrklemme einsetzen und mit dem mitgeliefer-
ten Montagewerkzeug festziehen.
5. Das Verbindungsrohr an den neuen Faltenbalg
montieren.
a Das Verbindungsrohr so in den Faltenbalg schie-
ben, dass der erhabene Grat am Rohr sicher in
den Schlitz am Faltenbalg passt.
Abbildung D
b Den Seilzug in die Aussparung der Rohrklemme
einlegen.
c Die Teile der Rohrklemme oben und unten so
über dem Faltenbalg auf das Rohr setzen, dass
der Seilzug nicht eingeklemmt wird.
d Eine Schraube auf der Seite, die dem Gerät am
nächsten liegt in der Rohrklemme einsetzen und
mit dem mitgelieferten Montagewerkzeug festzie-
hen.
Abbildung E
e Die zweite Schraube in die andere Seite der
Rohrklemme einsetzen und mit dem mitgeliefer-
ten Montagewerkzeug festziehen.
6. Die Düse Blasrohr montieren.
a Die Aussparungen an der Düse über die Nasen
des Blasrohrs schieben.
Abbildung F
b Die Düse so drehen, dass die beiden Pfeile auf-
einander zeigen.
Die Düse ist eingerastet.
7. Das Blasrohr montieren.
a Die Aussparungen am Blasrohr über die Nasen
des Geräts schieben.

10 Deutsch
Abbildung F
b Das Blasrohr so drehen, dass die beiden Pfeile
aufeinander zeigen.
Das Blasrohr ist eingerastet.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
몇 WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan-
dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi-
gen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh-
rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an-
gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert > 2,5 m/
s² (siehe Kapitel Technische Daten in der
Betriebsanleitung)
몇 VORSICHT ● Mehrstündige ununterbrochene
Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen füh-
ren. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz der
Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Rucksacklaubbläser
Typ: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
Fehler Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
einrastet.
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
kühlen lassen.
LBB
1060/36
Battery
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 36
Durchschnittliche Luftgeschwin-
digkeit
km/h 135
Durchschnittliche Luftgeschwin-
digkeit Turbomodus
km/h 193
Maximale theoretische Luftge-
schwindigkeit Akku Blasgerät
km/h 163
Maximale theoretische Luftge-
schwindigkeit Turbomodus Akku
Blasgerät
km/h 232
Luftvolumen Akku-Blasgerät m
3
/h 744
Luftvolumen Turbomodus Akku-
Blasgerät
m
3
/h 1063
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Akkupack) kg 8,5
Länge x Breite x Höhe mm 1579x
546x
470
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-100
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 81,2
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3,0
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 97
Gesamt-Vibrationswert m/s
2
0,8
Unsicherheit K m/s
2
1,5
LBB
1060/36
Battery

English 11
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG:
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:94,3
Garantiert:97
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Contents
General notes
Read these safety instructions, these
original instructions, the safety instruc-
tions provided with the battery pack and
the original instructions supplied with the battery pack/
standard charger before using the device for the first
time. Act in accordance with them. Keep the booklets for
future reference or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applica-
ble by law.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Severe injuries through a lack of
concentration when working. Do not use the device
when under the influence of drugs, alcohol, or medica-
tion, or when you are tired.
몇 WARNING ● Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury. Save all warnings and instructions for
future reference. ● The device is not intended for use
by children, persons with restricted physical, sensory or
mental abilities or persons unfamiliar with these instruc-
tions. The age of the operator may be limited by local re-
strictions. ● Ensure that all protective devices and
handles are correctly fitted, securely fastened and in
good condition. ● Before operation, make sure the de-
vice, all control elements, and safety devices are work-
ing properly. ● Never use the device if the on/off switch
on the handle does not switch on and off correctly.
● Check the housing for damage each time before using
the device. ● Keep children and other persons out of the
work area while you are using the device. ● Make sure
that the ventilation openings are free of deposits. ● Ob-
jects can be blown by the airflow over a considerable
distance. Inspect the work area thoroughly for objects
such as stones, broken glass, nails, wires or strings,
and remove these before using the device. ● Operate
the device only on a firm, level surface and in the rec-
ommended position.
몇 CAUTION ● Familiarise yourself with the con-
trols and the correct use of the device. ● Wear full hear-
ing protection when using the device. The device is loud
and can cause permanent hearing damage if you do not
strictly follow the instructions on exposure, noise reduc-
tion and hearing protection. ● Wear full eye protection
when using the device. The manufacturer strongly rec-
ommends wearing a full face mask or fully closed safety
goggles. Normal glasses or sunglasses will not protect
you from thrown objects. ● Wear long, heavy trousers,
sturdy shoes and well-fitting gloves when working with
the device. Do not work barefoot. Do not wear any jew-
ellery, sandals or short trousers.
ATTENTION ● The device operator is responsible
for accidents with other people and their property.
Note ● Regulations may restrict the use of this device
in some regions. Seek advice from your local authori-
ties. ● Have damaged or illegible warning signs on the
device replaced by the authorised Customer Service
department.
General notes...................................................... 11
Safety instructions ............................................... 11
Intended use........................................................ 13
Environmental protection..................................... 13
Accessories and spare parts ............................... 13
Scope of delivery................................................. 13
Symbols on the device ........................................ 13
Description of the unit.......................................... 13
Installation ........................................................... 14
Operation............................................................. 14
Transport and storage ......................................... 15
Care and service ................................................. 15
Troubleshooting guide......................................... 16
Warranty .............................................................. 16
Technical data ..................................................... 16
EU Declaration of Conformity.............................. 16
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

12 English
Safe operation
DANGER ● Operation in explosive atmos-
pheres is prohibited.
몇 WARNING ● Maintain a minimum distance of
15 m from persons and animals. Stop the device when
any persons or animals enter this area. ● Do not use the
device if there is a danger of lightning. ● You need an
unobstructed view of the work area in order to be able
to recognise any potential dangers. Use the device only
under good lighting conditions. ● Do not run but rather
walk when working with the device. Do not walk back-
wards. Avoid an abnormal posture, keep a stable, safe
footing and maintain your balance. ● Immediately stop
the device and check for damage or identify the cause
of the vibration if the device has been dropped, hit or vi-
brates abnormally. Have damage repaired by the au-
thorised Customer Service or replace the device.
● Switch off the device in the case of a malfunction or
accident, and remove the battery pack. You may only
start up the device again if it has been checked by an
authorized customer service centre. ● The backpack
blower is supplied with a harness. Carefully adjust the
harness to comfortably help to support the weight of the
product. Identify the quick-release mechanism and
practise using it before you start using the device. Its
correct use may prevent serious injury in the case of an
emergency. Never wear additional clothing over the har-
ness or otherwise restrict access to the quick-release
mechanism. ● Risk of injury on rotating parts. Switch the
motor off, remove the battery pack and make sure that
all moving parts have stopped moving:
● Before leaving the device unattended.
● Before you check the device after it has been hit by
a foreign object.
● Before checking, maintaining or working on the de-
vice.
몇 CAUTION ● The operation of similar tools in
the environment increases the risk of hearing damage
and the likelihood of failing to hear potential hazards,
e.g. people entering your work area. ● Do not make any
changes to the device, and only use accessories and
spare parts recommended by the manufacturer. ● Dan-
ger to health due to inhalation of dust. Wear a respirato-
ry mask when working with the device. ● Moisten dusty
surfaces to reduce dust impact. ● Do not operate the
device near an open window. ● Never direct the blower
nozzle at people or animals.
ATTENTION ● Damage to the device if waste is
sucked into the air intake. Do not place the blower on or
near loose waste. ● Never insert objects into the blower
pipes.
Note ● Use the extension of the nozzle so that the air-
flow can be close to the ground and work effectively.
● Only operate the device at appropriate times. Please
also observe local regulations and directives. When op-
erating early in the morning or late in the evening, other
people may be disturbed.
Safe transport and storage
몇 WARNING ● Switch the device off, allow it to
cool down and remove the battery pack before storage
or transportation.
몇 CAUTION ● Risk of injury and damage to the
device. Secure the device against movement or falling
down during transport.
ATTENTION ● Remove all foreign bodies from the
device before storage or transportation. ● Store the de-
vice in a dry, well ventilated location out of the reach of
children. Keep the device away from corrosive sub-
stances such as garden chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Safe servicing and care
몇 WARNING ● Turn off the motor, make sure all
moving parts have fully stopped and remove the battery
pack before inspecting, cleaning, or servicing the de-
vice. ● Service and maintenance work on this device re-
quire special care and knowledge and may only be
performed by appropriately qualified personnel. Take
the device to an authorized Customer Service depart-
ment for maintenance. ● Ensure that the device is in a
safe condition by regularly checking that all bolts, nuts
and screws are screwed tight.
몇 CAUTION ● Only use accessories and spare
parts and attachments that are approved by the manu-
facturer. Only original spare parts, original accessories
and original attachments ensure fault-free and safe op-
eration of the device.
ATTENTION ● Clean the product with a soft, dry
cloth each time after use.
Note ● You may only perform the adjustments and re-
pairs described in these operating instructions. Contact
your authorised Customer Service department for other
repairs. ● Have damaged or illegible warning signs on
the device replaced by the authorised Customer Ser-
vice department.
Residual risks
Certain residual risks remain even when the device is
operated as intended. The following dangers can be
present when using the device:
몇 WARNING
● Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and use the
lowest required speed in order to complete the job.
● Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro-
tection and limit the duration of exposure.
● Injuries from hurled objects that may escape from
the blower pipe due to air pressure.
● Always wear eye protection.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:
● Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin-
gers)
● Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
● Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
● Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of re-
peated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.

English 13
Intended use
몇 WARNING
The device is not intended for use by children, persons
with restricted physical, sensory or mental abilities or
persons unfamiliar with these instructions.
● The device is suitable for commercial use.
● The device is intended for outdoor use only.
● The device may only be used in a dry, well-lit envi-
ronment.
● The device is designed for blowing away light debris
such as leaf litter, grass clippings, hedge clipping
and loose dirt lying on the ground.
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited.
The operating personnel are liable for damage resulting
from incorrect use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Symbols on the device
Description of the unit
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Nozzle for blower pipe
2 Blower pipe
3 Casing bayonet lock
4 Power switch
5 Speed fixing function
6 Sheathed cable
7 Terminal
8 Bellows
9 Carrying rack
10 Motor casing
11 Battery mount
12 Type plate
13 Handle locking screw
14 Turbo boost button
15 Handle
16 Battery pack unlocking button
17 Support bracket with eyelet
18 Buckle for belt height adjustment
19 Belt click buckle
20 Connection pipe
21 *Power+ 36V Battery Pack
22 *Power+ 36V Battery Quick Charger
23 Assembly tool
* optional
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the
device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Danger due to flung objects. Keep spec-
tators away from the work area.
Rotating fan wheels. Keep hands and
feet away from the openings while the
device is in operation.
The guaranteed sound level specified on
the label is 97 dB.

14 English
Rechargeable battery pack
The device can be operated with two 36 V Kärcher Bat-
tery Power+ battery packs.
Installation
Device assembly
몇 WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled de-
vice
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
1. Mount the bellows on the casing.
a Push one end of the bellows over the casing pipe
so that the raised burr on the pipe fits securely in-
to the slot on the bellows.
Illustration B
b Insert the sheathed cable into the recess in the
pipe clamp.
c Fit the parts of the pipe clamp on the pipe above
and below the bellows so that the sheathed cable
is not pinched.
d Insert a screw in the pipe clamp on the side that
is closest to the device and tighten with the sup-
plied assembly tool.
Illustration C
e Insert the second screw in the other side of the
pipe clamp and tighten with the assembly tool
provided.
2. Mounting the connection pipe on the bellows.
a Push the connection pipe into the bellows so that
the raised burr on the pipe fits securely into the
slot on the bellows.
Illustration D
b Insert the sheathed cable into the recess in the
pipe clamp.
c Fit the parts of the pipe clamp on the pipe above
and below the bellows so that the sheathed cable
is not pinched.
d Insert a screw in the pipe clamp on the side that
is closest to the device and tighten with the sup-
plied assembly tool.
Illustration E
e Insert the second screw in the other side of the
pipe clamp and tighten with the assembly tool
provided.
3. Mount the blower pipe nozzle.
a Slide the cutouts on the nozzle over the lugs on
the blower pipe.
Illustration F
b Turn the nozzle so that the two arrows point to-
wards each other.
The nozzle is latched in position.
4. Mount the blower pipe.
a Slide the cutouts on the blower pipe over the lugs
on the device.
Illustration F
b Turn the blower pipe so that the two arrows point
towards each other.
The blower pipe is latched in position.
Changing the position of the handle
The position of the handle can be adjusted to the needs
of the operator.
1. Change the position of the handle.
Illustration G
a Release the locking screw.
b Slide the handle on the pipe.
c Tighten the locking screw.
Operation
몇 WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled de-
vice
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
몇 CAUTION
Risk of injury from objects flying about
Wear safety goggles and suitable protective gloves for
all work with the device.
Control elements
The leaf blower has the following control elements:
● A power switch for switching the device on and off.
The speed is regulated via the power switch, de-
pending on how strongly it is pressed.
● A lever for fixing the speed to set the speed of the air
flow.
● A turbo boost button to maximise the air speed that
has been set via the speed fixing function. The
boost mode remains active for 2 minutes, then auto-
matically returns to normal operation.
● A locking screw to change the position of the han-
dle.
Inserting the battery pack
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts for soiling
and clean them as necessary before inserting the bat-
tery.
Illustration H
1. Push the battery pack into the respective mount in
the device until it audibly latches into place.
Donning the carrying harness
Note
The carrying harness must be worn over both shoul-
ders.
1. Adjust the height of the click fastener by moving the
buckles on the belt.
2. Snap the belt click buckle into place.
3. Pull the strap ends tight so that the harness fits
snugly.
Switching on the device
몇 CAUTION
Risk of injury from flying parts and hearing damage
due to noise
Always wear eye and hearing protection.
1. Insert the battery pack, see chapter Inserting the
battery pack.
2. Press the trigger.
Illustration I
3. Fix the speed.
Illustration J
a Use the speed fixing function to adjust the
amount of airflow.
b If necessary, press the turbo boost button for
maximum flow speed.

English 15
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack.
Illustration K
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Ending operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Transport and storage
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see Chapter Removing
the battery pack.
3. Removing the blower pipe.
Illustration L
a Turn the blower pipe until it can be released from
the pipe.
b Remove the blower pipe.
4. Removing the blower pipe nozzle.
Illustration L
a Turn the blower pipe nozzle until it can be re-
leased from the blower pipe.
b Remove the blower pipe nozzle.
Care and service
The device is maintenance-free.
Cleaning the device
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury
Remove the battery pack from the device during work
breaks and before carrying out any service or care work.
ATTENTION
Incorrect cleaning
Damage to the device
Clean the device with a damp cloth.
Do not use solvent-based cleaning agents.
Do not immerse the device in water.
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, dry cloth
or with a brush.
Illustration M
Changing the bellows
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury
Remove the battery pack from the device during work
breaks and before carrying out any service or care work.
몇 WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled de-
vice
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
3. Remove the bellows.
Illustration N
a Loosen and remove the screws of the clamp on
the connection pipe using the supplied assembly
tool.
b Remove the clamp.
c Remove the connection pipe.
d Loosen and remove the screws of the clamp on
the casing using the assembly tool provided.
e Remove the clamp.
f Remove the bellows from the casing.
4. Mount the new bellows on the casing.
a Push one end of the bellows over the casing pipe
so that the raised burr on the pipe fits securely in-
to the slot on the bellows.
Illustration B
b Insert the sheathed cable into the recess in the
pipe clamp.
c Fit the parts of the pipe clamp on the pipe above
and below the bellows so that the sheathed cable
is not pinched.
d Insert a screw in the pipe clamp on the side that
is closest to the device and tighten with the sup-
plied assembly tool.
Illustration C
e Insert the second screw in the other side of the
pipe clamp and tighten with the assembly tool
provided.
5. Mount the connection pipe on the new bellows.
a Push the connection pipe into the bellows so that
the raised burr on the pipe fits securely into the
slot on the bellows.
Illustration D
b Insert the sheathed cable into the recess in the
pipe clamp.
c Fit the parts of the pipe clamp on the pipe above
and below the bellows so that the sheathed cable
is not pinched.
d Insert a screw in the pipe clamp on the side that
is closest to the device and tighten with the sup-
plied assembly tool.
Illustration E
e Insert the second screw in the other side of the
pipe clamp and tighten with the assembly tool
provided.
6. Mount the blower pipe nozzle.
a Slide the cutouts on the nozzle over the lugs on
the blower pipe.
Illustration F
b Turn the nozzle so that the two arrows point to-
wards each other.
The nozzle is latched in position.
7. Mount the blower pipe.
a Slide the cutouts on the blower pipe over the lugs
on the device.
Illustration F
b Turn the blower pipe so that the two arrows point
towards each other.
The blower pipe is latched in position.

16 English
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca-
pacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
Vibration value
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provi-
sional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value > 2.5 m/s²
(see chapter Technical Data in the operating
instructions)
몇 CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm
gloves to protect your hands. ● Take regular breaks
from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Backpack cordless leaf blower
Type: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC (+2005/88/EC)
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:94.3
Guaranteed:97
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Fault Cause Rectification
The device does not start
up
Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
until it latches into place.
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during
operation
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
down to normal battery temperature.
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
down.
LBB
1060/36
Battery
Device performance data
Nominal voltage V 36
Average air speed km/h 135
Average air speed (turbo mode) km/h 193
Maximum theoretical air speed of
cordless blower
km/h 163
Maximum theoretical air speed of
cordless blower (turbo mode)
km/h 232
Air volume Cordless blower m
3
/h 744
Air volume Cordless blower (turbo
mode)
m
3
/h 1063
Dimensions and weights
Weight (without battery pack) kg 8.5
Length x width x height mm 1579x
546x
470
Determined values in acc. with EN 50636-2-100
Sound pressure level L
pA
dB(A) 81.2
Uncertainty K
pA
dB(A) 3.0
Sound power level L
WA
+ K uncer-
tainty
WA
dB(A) 97
Overall vibration value m/s
2
0.8
Uncertainty K m/s
2
1.5

Français 17
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions original, les
consignes de sécurité jointes au bloc-
batterie et le manuel d'instructions original joint à votre
bloc-batterie/chargeur standard avant la première utili-
sation de votre appareil. Suivez ces instructions.
Conservez les documents pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des acci-
dents du législateur.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Blessures graves dues à un
manque de concentration pendant le travail. N'utilisez
jamais l'appareil sous l'influence de drogues, d'alcool ou
de médicaments, ou si vous êtes fatigué.
몇 AVERTISSEMENT ● Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et les instructions. Tout
manquement au respect des consignes de sécurité et
des instructions risque de provoquer une électrocution
et/ou de graves blessures. Veuillez conserver toutes
les consignes de sécurité et les instructions four-
nies en cas de besoin à l'avenir. ● L'appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires. Des dispositions locales
peuvent limiter l'âge de l'utilisateur. ● Assurez-vous que
tous les dispositifs de protection et les poignées sont
fixés correctement et en bon état. ● Avant de l'utiliser,
assurez-vous que l'appareil, tous les éléments de com-
mande et les dispositifs de sécurité fonctionnent correc-
tement. ● N'exploitez jamais l'appareil quand le bouton
marche/arrêt sur la poignée ne s'allume ou ne s'éteint
pas correctement. ● Vérifiez avant chaque utilisation
que le boîtier n’est pas endommagé. ● Tenez les en-
fants et toute autre personne éloignés de la plage de
travail lors de l’utilisation de l’appareil. ● Assurez-vous
que les ouvertures de ventilation ne contiennent pas de
dépôts. ● Des objets peuvent être soufflés par le flux
d'air sur une distance considérable. Avant d'utiliser l'ap-
pareil, vérifiez bien qu'il n'y ait pas de pierres, de bris de
verre, de clous, de de câble ou de fils dans la zone de
travail et enlevez-les. ● Utilisez l’appareil uniquement
sur une surface ferme, plate et dans la position recom-
mandée.
몇 PRÉCAUTION ● Familiarisez-vous avec les
éléments de commande et l'utilisation correcte de l'ap-
pareil. ● Portez une protection auditive complète
lorsque vous utilisez l'appareil. L'appareil est bruyant et
peut causer des lésions auditives permanentes si vous
ne suivez pas strictement les instructions sur l'exposi-
tion, la réduction du bruit et la protection auditive. ● Por-
tez des lunettes de protection complètes lorsque vous
utilisez l'appareil. Le fabricant recommande vivement
de porter un masque complet ou des lunettes de protec-
tion entièrement fermées. Des lunettes normales ou les
lunettes de soleil n’offrent pas une protection contre les
objets projetés. ● Lorsque vous travaillez avec l'appa-
reil, portez des pantalons longs et lourds, des chaus-
sures solides et des gants bien ajustés. Ne travaillez
jamais pieds nus. Ne portez pas de bijoux, de sandales
ou de pantalons courts.
ATTENTION ● L'utilisateur de l'appareil est res-
ponsable des accidents avec d'autres personnes ou
leur propriété.
Remarque ● Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Lais-
sez-vous conseiller par l’administration locale. ● Faites
remplacer les panneaux d’avertissement endommagés
ou illisibles sur l’appareil par le service après-vente au-
torisé.
Remarques générales......................................... 17
Consignes de sécurité......................................... 17
Utilisation conforme............................................. 19
Protection de l'environnement ............................. 19
Accessoires et pièces de rechange..................... 19
Etendue de livraison............................................ 19
Symboles sur l'appareil ....................................... 19
Description de l'appareil ...................................... 19
Montage .............................................................. 20
Commande.......................................................... 20
Transport et stockage.......................................... 21
Entretien et maintenance .................................... 21
Dépannage en cas de défaut .............................. 22
Garantie............................................................... 22
Caractéristiques techniques ................................ 22
Déclaration UE de conformité ............................. 23
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

18 Français
Fonctionnement sûr
DANGER ● L'utilisation dans des zones sou-
mises à des risques d'explosion est interdite.
몇 AVERTISSEMENT ● Conserver une dis-
tance minimum de 15 m par rapport aux personnes et
aux animaux. Arrêter l’appareil lorsque quelqu’un se
trouve dans cette zone. ● N'utilisez pas l'appareil en cas
de risque de foudre. ● Vous devez disposer d'une vue
sans obstruction sur la plage de travail afin de détecter
les dangers éventuels. Utilisez l'appareil exclusivement
sous un bon éclairage. ● Ne courez pas quand vous
travaillez avec l'appareil, marchez. Ne marchez pas
vers l’arrière. Evitez une position anormale du corps,
garantissez une stabilité et maintenez l'équilibre. ● Ar-
rêtez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il est endom-
magé ou identifiez la cause de la vibration si l'appareil
est tombé, a reçu un coup ou vibre anormalement.
Faites réparer les dommages par le service après-vente
agréé ou remplacez l'appareil. ● Mettez l'appareil hors
tension en cas de dysfonctionnement ou d'accident, et
débranchez le bloc-batterie. La remise en service de
l'appareil n'est possible qu'après sa vérification par un
service après-vente autorisé. ● La soufflerie à sac-à-
dos pour feuilles mortes est équipée d'un harnais. Ajus-
tez soigneusement le harnais pour répartir le poids de
l'appareil. Familiarisez-vous avec le harnais et le ver-
rouillage rapide avant d’utiliser l’appareil. En cas de
danger, une utilisation correcte peut vous protéger
contre des blessures graves. Ne portez pas de vête-
ments par-dessus le harnais et ne gênez pas l'accès à
la fermeture rapide. ● Risque de blessure au niveau des
pièces en rotation. Mettez le moteur hors tension, reti-
rez le bloc-batterie, assurez-vous que tous les compo-
sants mobiles sont complètement stoppés :
● Avant de laisser l'appareil sans surveillance.
● Avant de contrôler l'appareil après qu'il a été heurté
par un corps étranger.
● Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur l'appareil.
몇 PRÉCAUTION ● L’utilisation d’outils simi-
laires dans l’environnement augmente le risque de
dommages auditifs et la probabilité d’éviter des dangers
potentiels, p. ex. des personnes entrant dans votre es-
pace de travail. ● N'apportez aucune modification à l'ap-
pareil et utilisez uniquement les accessoires et pièces
de rechange recommandés par le fabricant. ● Risque
pour la santé dû à l'inhalation de poussières. Pendant le
travail avec l'appareil, portez une protection respira-
toire. ● Humidifiez les surfaces poussiéreuses pour ré-
duire la pollution par la poussière. ● N’utilisez pas
l’appareil à proximité d’une fenêtre ouverte. ● Ne dirigez
pas le jet de la soufflerie vers des personnes ou des ani-
maux.
ATTENTION ● Dommages sur l’appareil lorsque
les balayures sont aspirées dans la prise d’air. Ne pla-
cez pas la soufflerie sur ou à proximité des balayures.
● N’insérez jamais d’objets dans les tubes de l’appareil.
Remarque ● Utilisez l’extension de la buse de
sorte que le flux d’air soit proche du sol et puisse fonc-
tionner efficacement. ● Utilisez l'appareil exclusivement
à des horaires appropriés. Veuillez également respecter
les prescriptions et réglementations locales. Une utilisa-
tion tôt le matin ou tard l’après-midi peut déranger
d'autres personnes.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT ● Coupez l'appareil,
laissez-le refroidir et retirez le bloc-batterie avant de le
stocker ou de le transporter.
몇 PRÉCAUTION ● Risque de blessures et
dommages sur l'appareil. Bloquez l'appareil contre tout
mouvement ou toute chute pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les corps étrangers de
l'appareil avant de le transporter ou de le stocker.
● Stockez l'appareil dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants. Tenez l'appareil éloigné
des substances corrosives telles que les produits
chimiques pour le jardin. ● Ne stockez pas l'appareil à
l'extérieur.
Maintenance et entretien en toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT ● Arrêtez le moteur,
assurez-vous que toutes les pièces mobiles sont com-
plètement arrêtées et retirez le bloc-batterie avant d'ins-
pecter, de nettoyer ou d'effectuer la maintenance de
l’appareil. ● Les travaux d’entretien et de maintenance
sur cet appareil nécessitent une attention et des
connaissances particulières et ne doivent être effectués
que par du personnel spécialisé qualifié. Remettez l'ap-
pareil à un centre de service après-vente agréé pour la
maintenance. ● Veillez à ce que l'appareil soit dans un
état sûr en vérifiant à intervalles réguliers que les gou-
jons, les écrous et les vis sont bien serrés.
몇 PRÉCAUTION ● Utilisez exclusivement les
accessoires, les pièces de rechange et les extensions
autorisés par le fabricant. Les pièces de rechange, ac-
cessoires et extensions originaux garantissent le fonc-
tionnement sûr et sans pannes de votre appareil.
ATTENTION ● Nettoyez le produit après chaque
utilisation avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Vous ne devez effectuer que les ré-
parations et réglages décrits dans ce manuel d'utilisa-
tion. Contactez votre service après-vente agréé pour
les réparations allant au-delà. ● Faites remplacer les
panneaux d’avertissement endommagés ou illisibles
sur l’appareil par le service après-vente autorisé.
Risques résiduels
Certains risques résiduels subsistent même lorsque
l'appareil est utilisé conformément à l'usage prévu. Les
risques suivants peuvent survenir lors de l'utilisation de
l'appareil :
몇 AVERTISSEMENT
● Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et réglez la vitesse minimale né-
cessaire pour exécuter le travail.
● Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
● Blessures causées par des objets projetés qui
peuvent s'échapper du tube de soufflage en raison
de la pression de l'air.
● Portez toujours des lunettes de protection.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de

Français 19
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
● Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman-
geaison dans les doigts)
● Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
● Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
● Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou per-
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'ex-
périence et/ou des connaissances nécessaires.
● Cet appareil est exclusivement conçu pour une utili-
sation professionnelle.
● L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
● L'appareil ne doit être utilisé que dans un environne-
ment sec et bien éclairé.
● L'appareil est conçu pour souffler des balayures lé-
gères reposant sur le sol, telles que les feuilles,
l'herbe, des coupes d’élagage et autres déchets de
jardin.
Utilisation non conforme prévisible
Toute utilisation non conforme est interdite.
L'opérateur est responsable des risques découlant
d'une utilisation non conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1 Buse du tube de soufflage
2 Tube de soufflage
3 Boîtier du raccord baïonnette
4 Interrupteur principal
5 Fixation de la vitesse
6 Tirant à câble
7 Borne
8 Soufflé plissé
9 Harnais
10 Carter moteur
11 Logement de la batterie
12 Plaque signalétique
13 Vis de verrouillage de la poignée
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail, portez une protection
oculaire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Danger dû à des objets projetés. Tenir
d'autres personnes impérativement éloi-
gnées de la zone de travail.
Pales rotatives du ventilateur. Gardez les
mains et les pieds éloignés des ouver-
tures pendant le fonctionnement de l'ap-
pareil.
Le niveau de pression acoustique garanti
indiqué sur l'étiquette est de 97 dB.

20 Français
14 Bouton Turbo Boost
15 Poignée
16 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
17 Console support avec œillet de suspension
18 Boucle pour réglage en hauteur de la sangle
19 Boucle à déclic de la sangle
20 Tuyau de raccordement
21 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V
22 *Chargeur rapide Battery Power+ 36V
23 Outil de montage
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être utilisé avec deux Kärcher Battery
Power+ 36 V blocs-batterie.
Montage
Montage de l’appareil
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplète-
ment assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement as-
semblé et fonctionnel.
1. Monter le soufflet plissé sur le boîtier.
a Pousser une extrémité du soufflet sur le tube du
boîtier de sorte que la nervure convexe du tube
s'insère correctement dans la fente du soufflet.
Illustration B
b Insérer le tirant à câble dans le logement du col-
lier de serrage.
c Placer les pièces du collier de serrage au-dessus
et en-dessous des soufflets sur le tuyau afin que
le câble ne soit pas pincé.
d Insérer une vis sur le côté le plus proche de l'ap-
pareil dans le collier de serrage et serrer avec
l'outil de montage fourni.
Illustration C
e Insérer la deuxième vis dans l'autre côté du col-
lier de serrage et serrer avec l'outil de montage
fourni.
2. Monter le tuyau de raccordement sur le soufflet.
a Pousser le tuyau de raccordement dans le souf-
flet de sorte que la nervure convexe du tuyau s'in-
sère correctement dans la fente du soufflet.
Illustration D
b Insérer le tirant à câble dans le logement du col-
lier de serrage.
c Placer les pièces du collier de serrage au-dessus
et en-dessous des soufflets sur le tuyau afin que
le câble ne soit pas pincé.
d Insérer une vis sur le côté le plus proche de l'ap-
pareil dans le collier de serrage et serrer avec
l'outil de montage fourni.
Illustration E
e Insérer la deuxième vis dans l'autre côté du col-
lier de serrage et serrer avec l'outil de montage
fourni.
3. Monter la buse du tube de soufflage.
a Faire glisser les évidements de la buse sur les er-
gots du tube de soufflage.
Illustration F
b Tourner la buse de sorte que les deux flèches
pointent l'une vers l'autre.
La buse est enclenchée.
4. Monter le tube de soufflage.
a Pousser les évidements sur le tube de soufflage
sur les ergots de l'appareil.
Illustration F
b Tourner le tube de soufflage de sorte que les
deux flèches pointent l'une vers l'autre.
Le tube de soufflage est enclenché.
Changement de la position de la poignée
La position de la poignée peut être adaptée aux besoins
de l'utilisateur.
1. Changer la position de la poignée.
Illustration G
a Desserrer la vis de verrouillage.
b Déplacer la poignée sur le tube.
c Serrer la vis de verrouillage.
Commande
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplète-
ment assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement as-
semblé et fonctionnel.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à la projection d’objets
Portez des lunettes de protection et des gants de pro-
tection appropriés lors de tous les travaux réalisés avec
l'appareil.
Eléments de commande
Le souffleur de feuilles dispose des éléments de com-
mande suivants :
● Un interrupteur principal pour activer et désactiver
l'appareil. La vitesse peut être réglée en fonction de
la force avec laquelle elle est actionnée à l’aide de
l’interrupteur principal.
● Un levier de fixation de la vitesse de rotation pour
fixer la vitesse du flux d'air.
● Un bouton Turbo Boost pour maximiser la vitesse de
l'air réglée au moyen de la fixation de la vitesse. Le
mode Boost reste actif pendant 2 minutes, puis il re-
passe automatiquement en fonctionnement normal.
● Une vis de verrouillage pour modifier la position de
la poignée.
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de
l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et net-
toyez les, si nécessaire.
Illustration H
1. Insérer le bloc-batterie dans le logement correspon-
dant jusqu'à ce qu’il s’enclenche de manière au-
dible.
Mettre le harnais
Remarque
Le harnais doit être porté sur les deux épaules.
1. Ajuster la hauteur de la fermeture à déclic en dépla-
çant les boucles sur la sangle.
2. Laisser s’enclencher la boucle à déclic.
3. Serrer les extrémités de la sangle pour que le har-
nais soit bien ajusté.

Français 21
Démarrer l'appareil
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à des pièces éjectées et lé-
sions auditives dues au bruit
Portez toujours une protection oculaire et auditive.
1. Remplacement du bloc-batterie, voir chapitre Insé-
rer la batterie.
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration I
3. Fixer la vitesse de rotation.
Illustration J
a Régler l’intensité du flux d'air au moyen de la fixa-
tion de la vitesse.
b Si nécessaire, appuyer sur le bouton Turbo Boost
pour obtenir une vitesse d'écoulement maximale.
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa-
tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration K
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil (voir chapitre
Dépose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa-
reil).
Transport et stockage
1. Éteindre l'appareil.
2. Dépose du bloc-batterie, voir chapitre Dépose du
bloc-batterie.
3. Retirer le tube de soufflage.
Illustration L
a Tourner le tube de soufflage jusqu'à ce qu'il
puisse être détaché du tuyau.
b Retirer le tube de soufflage.
4. Retirer la buse du tube de soufflage.
Illustration L
a Tourner la buse du tube de soufflage jusqu'à ce
qu'elle puisse être détachée du tube de souf-
flage.
b Retirer la buse du tube de soufflage.
Entretien et maintenance
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
Nettoyer l'appareil
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures
Sortez l'accumulateur de l'appareil pendant les pauses
de travail et avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien.
ATTENTION
Nettoyage incorrect
Dommages sur l'appareil
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de détergents contenant des solvants.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau
sous forte pression.
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
3. Nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon
doux et sec.
Illustration M
Remplacer le soufflet plissé
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures
Sortez l'accumulateur de l'appareil pendant les pauses
de travail et avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplète-
ment assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement as-
semblé et fonctionnel.
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie (voir chapitre Dépose du
bloc-batterie).
3. Retirer le soufflet plissé.
Illustration N
a Desserrer et retirer les vis du collier sur le tuyau
de raccordement à l'aide de l'outil de montage
fourni.
b Retirer le collier.
c Retirer le tuyau de raccordement.
d Desserrer et retirer les vis du collier sur le boîtier
à l'aide de l'outil de montage fourni.
e Retirer le collier.
f Retirer le soufflet plissé du boîtier.
4. Monter le nouveau soufflet plissé sur le boîtier.
a Pousser une extrémité du soufflet sur le tube du
boîtier de sorte que la nervure convexe du tube
s'insère correctement dans la fente du soufflet.
Illustration B
b Insérer le tirant à câble dans le logement du col-
lier de serrage.
c Placer les pièces du collier de serrage au-dessus
et en-dessous des soufflets sur le tuyau afin que
le câble ne soit pas pincé.
d Insérer une vis sur le côté le plus proche de l'ap-
pareil dans le collier de serrage et serrer avec
l'outil de montage fourni.
Illustration C
e Insérer la deuxième vis dans l'autre côté du col-
lier de serrage et serrer avec l'outil de montage
fourni.
5. Monter le tuyau de raccordement sur le nouveau
soufflet plissé.
a Pousser le tuyau de raccordement dans le souf-
flet de sorte que la nervure convexe du tuyau s'in-
sère correctement dans la fente du soufflet.
Illustration D
b Insérer le tirant à câble dans le logement du col-
lier de serrage.
c Placer les pièces du collier de serrage au-dessus
et en-dessous des soufflets sur le tuyau afin que
le câble ne soit pas pincé.
d Insérer une vis sur le côté le plus proche de l'ap-
pareil dans le collier de serrage et serrer avec
l'outil de montage fourni.
Illustration E

22 Français
e Insérer la deuxième vis dans l'autre côté du col-
lier de serrage et serrer avec l'outil de montage
fourni.
6. Monter la buse du tube de soufflage.
a Faire glisser les évidements de la buse sur les er-
gots du tube de soufflage.
Illustration F
b Tourner la buse de sorte que les deux flèches
pointent l'une vers l'autre.
La buse est enclenchée.
7. Monter le tube de soufflage.
a Pousser les évidements sur le tube de soufflage
sur les ergots de l'appareil.
Illustration F
b Tourner le tube de soufflage de sorte que les
deux flèches pointent l'une vers l'autre.
Le tube de soufflage est enclenché.
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche com-
plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char-
gé. Ceci n'est pas un défaut.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Erreur Cause Solution
L'appareil ne démarre
pas
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
L'appareil s'arrête pen-
dant le fonctionnement
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
moteur.
LBB
1060/36
Battery
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 36
Vitesse moyenne de l'air km/h 135
Vitesse moyenne de l'air du mode
turbo
km/h 193
Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie
km/h 163
Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie en
mode Turbo
km/h 232
Volume d’air du souffleur sur bat-
terie
m
3
/h 744
Volume d’air du souffleur sur bat-
terie en mode Turbo
m
3
/h 1063
Dimensions et poids
Poids (sans bloc-batterie) kg 8,5
Longueur x largeur x hauteur mm 1579x
546x
470
Valeurs déterminées selon EN 50636-2-100
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 81,2
Incertitude K
pA
dB(A) 3,0
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 97
Valeur de vibration totale m/s
2
0,8
Incertitude K m/s
2
1,5

Italiano 23
Valeur de vibrations
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen-
dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations main-bras >
2,5 m/s² (voir chapitre Caractéristiques techniques
dans le manuel d'instructions)
몇 PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appareil
pendant plusieurs heures sans interruption peut être à
l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière-
ment des pauses lors du travail.
Déclaration UE de conformité
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Souffleur de feuilles à dos sans fil
Type : 1.042-509.x, 1.042-510.x
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :94,3
Garanti :97
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2018
Indice
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparec-
chio leggere le presenti avvertenze di si-
curezza, le presenti istruzioni originali,
le avvertenze di sicurezza allegate all’unità accumulato-
re e le istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie standard e attenervisi. Agire secondo
quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti per
un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Lesioni gravi in seguito ad ope-
razioni svolte senza la dovuta concentrazione. Non usa-
re l'apparecchio se si è sotto l'influsso di droghe, alcool
o medicinali oppure se si è stanchi.
몇 AVVERTIMENTO ● Leggere le presenti
istruzioni e avvertenze di sicurezza. In caso di man-
cato rispetto delle istruzioni e avvertenze di sicurezza
sussiste il pericolo di scosse elettriche e/o incidenti gra-
vi. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza per
ogni esigenza futura. ● L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini o persone con capacità fi-
siche, sensoriali o mentali ridotte o che non hanno ac-
quisito familiarità con queste istruzioni. Le disposizioni
locali possono limitare l’età degli operatori. ● Assicurar-
si che tutti i dispositivi di protezione e le impugnature si-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Avvertenze generali ............................................ 23
Avvertenze di sicurezza ...................................... 23
Impiego conforme alla destinazione.................... 25
Tutela dell’ambiente ............................................ 25
Accessori e ricambi ............................................. 25
Volume di fornitura .............................................. 25
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 25
Descrizione dell’apparecchio .............................. 26
Montaggio ........................................................... 26
Funzionamento ................................................... 26
Trasporto e stoccaggio........................................ 27
Cura e manutenzione.......................................... 27
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 28
Garanzia.............................................................. 28
Dati tecnici........................................................... 28
Dichiarazione di conformità UE........................... 29

24 Italiano
ano fissati in modo corretto e sicuro e che siano in
buone condizioni. ● Prima dell’utilizzo assicurarsi che
l’apparecchio, tutti i controlli e i dispositivi di sicurezza
funzionino correttamente. ● Non azionare mai l'appa-
recchio se l'interruttore di accensione/spegnimento in-
tegrato nell'impugnatura non si accende o non si
spegne correttamente. ● Prima di ogni utilizzo controlla-
re se il carter presenta danni. ● Tenere i bambini e altre
persone lontano dall'area di lavoro mentre si utilizza
l'apparecchio. ● Accertarsi che le aperture di ventilazio-
ne siano prive di incrostazioni. ● Il flusso d’aria può sof-
fiare gli oggetti ad una distanza considerevole. Prima
dell'uso, controllare accuratamente se nell'area di lavo-
ro sono presenti oggetti come pietre, frantumi di vetro,
chiodi, cavi o fili ed eventualmente rimuoverli. ● Utilizza-
re l’apparecchio solo su una superficie compatta e pia-
na e nella posizione consigliata.
몇 PRUDENZA ● Acquisire familiarità con i co-
mandi e con l'uso corretto dell'apparecchio. ● Indossare
una protezione dell’udito completa quando si utilizza
l’apparecchio. L’apparecchio è rumoroso e può causare
danni permanenti all'udito se non si seguono rigorosa-
mente le istruzioni sull’esposizione, sulla riduzione del
rumore e sulla protezione dell'udito. ● Indossare una
protezione completa per gli occhi quando si utilizza l’ap-
parecchio. Il produttore raccomanda vivamente di in-
dossare una maschera facciale completa o occhiali di
protezione completamente chiusi. I normali occhiali o
occhiali da sole non proteggono dagli oggetti lanciati.
● Quando si lavora con l'apparecchio, indossare panta-
loni lunghi e pesanti, scarpe di sicurezza e guanti della
propria misura. Non usare l'apparecchio scalzi. Non in-
dossare gioielli, sandali o pantaloni corti.
ATTENZIONE ● L'operatore dell'apparecchiatura
è responsabile di incidenti che coinvolgono altre perso-
ne o i loro beni.
Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare l’uti-
lizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’autorità
competente in loco. ● Far sostituire cartelli segnaletici
danneggiati o illeggibili sull’apparecchio dal servizio di
assistenza clienti autorizzato.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato.
몇 AVVERTIMENTO ● Mantenere una distan-
za minima di 15 m da persone e animali. Arrestare l’ap-
parecchio quando qualcuno supera questa soglia.
● Non utilizzare l'apparecchio in caso di pericolo di fol-
gorazione (caduta di fulmini). ● Occorre avere una vi-
suale senza ostacoli sull’area di lavoro per poter
riconoscere i possibili pericoli. Utilizzare l'apparecchio
solo in presenza di una buona illuminazione. ● Mentre
si usa l’apparecchio non si deve correre ma camminare.
Non procedere all’indietro. Evitare una postura anoma-
la, mettersi in posizione sicura e cercare di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione. ● Arrestare immediata-
mente l'apparecchio e verificare l'eventuale presenza di
danni o identificare la causa della vibrazione se l'appa-
recchio è caduta, ha subito un colpo o vibra in modo
anomalo. Fare eseguire la riparazione dei danni dal ser-
vizio di assistenza clienti autorizzato o sostituire l'appa-
recchio. ● In caso di guasto o di incidente spegnere
l’apparecchio e rimuovere l’unità accumulatore. È pos-
sibile rimettere in funzione l’apparecchio se questo è
stato controllato da un servizio assistenza autorizzato.
● L’accumulafoglie a zaino è dotato di una imbracatura.
Regolare con cura l'imbracatura per distribuire il peso
dell’apparecchio. Acquisire familiarità con la tracolla e la
chiusura rapida prima di utilizzare l'apparecchio. In caso
di pericolo, un impiego corretto può prevenire gravi le-
sioni. Non indossare indumenti sopra l'imbracatura o in-
terferire in altro modo con l'accesso alla chiusura
rapida. ● Rischio di lesioni sulle parti rotanti. Spegnere
il motore, rimuovere il pacco batterie e accertarsi che
tutti i componenti mobili si siano fermati completamen-
te:
● Prima di allontanarsi dall’apparecchio.
● Prima di controllare l’apparecchio dopo che è stato
colpito da un oggetto estraneo.
● Prima di controllare, sottoporre a manutenzione o
lavorare con l’apparecchio.
몇 PRUDENZA ● L'uso di strumenti simili
nell'ambiente aumenta il rischio di danni all'udito e la
probabilità di evitare potenziali pericoli, ad es. Ad esem-
pio, le persone che entrano nell'area di lavoro. ● Non
apportare modifiche al dispositivo e utilizzare solo ac-
cessori e parti di ricambio consigliati dal produttore.
● Pericolo per la salute a causa dell'inalazione di polve-
re. Durante il lavoro con l’apparecchio indossare una
maschera respiratoria. ● Inumidire le superfici polvero-
se per ridurre il carico di polvere. ● Non utilizzare l’ap-
parecchio vicino ad una finestra aperta. ● Non puntare
l’ugello del soffiatore verso persone o animali.
ATTENZIONE ● Danneggiamento dell’apparec-
chio quando vengono aspirati detriti nella presa d'aria.
Non posizionare il soffiatore sopra o vicino a detriti sciol-
ti. ● Non inserire mai oggetti nel tubo del soffiatore.
Nota ● Utilizzare l'estensione dell'ugello in modo che
il flusso d'aria venga diretto al suolo e svolga un’azione
efficace. ● Utilizzare l'apparecchio solo negli orari ap-
propriati. Vanno inoltre osservate le norme e le disposi-
zioni locali. Se si lavora al mattino presto o alla sera
tardi, altre persone potrebbero essere disturbate.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO ● Spegnere l'apparec-
chio, lasciarlo raffreddare e rimuovere l’unità accumula-
tore prima di riporlo o di trasportalo.
몇 PRUDENZA ● Rischio di lesioni e di danneg-
giamento dell’apparecchio. Durante il trasporto assicu-
rare l'apparecchio per evitare spostamenti e cadute.
ATTENZIONE ● Rimuovere i corpi estranei
dall’apparecchio prima di trasportarlo o conservarlo.
● Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bambini. Tenere l’apparec-
chio a distanza da sostanze corrosive, come le sostan-
ze chimiche per il giardino. ● Conservare l'apparecchio
soltanto in ambienti chiusi.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO ● Spegnere il motore,
assicurarsi che tutte le parti mobili siano completamente
arrestate e rimuovere il pacco batterie prima di ispezio-
nare, pulire o riparare l’apparecchio. ● I lavori di assi-
stenza e manutenzione su questo apparecchio
richiedono precauzioni e conoscenze speciali e posso-
no essere eseguiti solo da personale adeguatamente
qualificato. Portare l’apparecchio presso un centro di
assistenza autorizzato per la manutenzione. ● Accer-
tarsi che l'apparecchio si trovi in condizioni di sicurezza

Italiano 25
verificando a intervalli regolari il serraggio corretto di
bulloni, dadi e viti.
몇 PRUDENZA ● Utilizzare esclusivamente ac-
cessori e ricambi autorizzati dal produttore. Accessori e
ricambi originali garantiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodotto dopo ogni utiliz-
zo con un panno morbido e asciutto.
Nota ● L’utente può eseguire unicamente le opera-
zioni di regolazione e riparazione descritte in queste
istruzioni per l'uso. Per riparazioni di altro genere con-
tattare l’assistenza clienti autorizzata. ● Far sostituire
cartelli segnaletici danneggiati o illeggibili sull’apparec-
chio dal servizio di assistenza clienti autorizzato.
Rischi residui
Alcuni rischi residui permangono anche quando l'appa-
recchio viene utilizzato correttamente. Dall’uso dell’ap-
parecchio possono scaturire i seguenti pericoli:
몇 AVVERTIMENTO
● La vibrazione può provocare lesioni. Per ogni lavoro
utilizzare gli utensili corretti, usare le impugnature
previste e svolgere il lavoro alla velocità più bassa
possibile.
● Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
● Lesioni causate dalla proiezione di oggetti, che po-
trebbero fuoriuscire dal tubo di soffiaggio a causa
della pressione dell’aria.
● Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da-
to che sono soggetti a diversi fattori:
● Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
● Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
● Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
● Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni.
● L’apparecchio è destinato all’uso professionale.
● L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
● L'apparecchio può essere utilizzato solo in un am-
biente asciutto e ben illuminato.
● L'apparecchio è progettato per soffiare via i detriti
leggeri che giacciono a terra come foglie, erba, resi-
dui di taglio delle siepi e altri rifiuti di giardino.
Uso errato prevedibile
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme
alle disposizioni.
L'operatore è responsabile dei danni conseguenti a un
impiego non conforme alla destinazione.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di si-
curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare occhiali protettivi e una protezio-
ne dell'udito adeguati.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Pericolo causato da oggetti proiettati.
Persone diverse dall'operatore devono
stare a distanza dall'area di lavoro.
Ventole in rotazione. Durante il funziona-
mento dell’apparecchio tenere mani e
piedi lontani dalle aperture.

26 Italiano
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Ugello tubo di soffiaggio
2 Soffiatore
3 Alloggiamento chiusura a baionetta
4 Interruttore dell'apparecchio
5 Fissaggio del numero di giri
6 Fune di trazione
7 Morsetto
8 Soffietto
9 Telaio portante
10 Corpo motore
11 Alloggiamento della batteria
12 Targhetta
13 Impugnatura vite di bloccaggio
14 Tasto Turbo Boost
15 Impugnatura
16 Tasto di sblocco unità accumulatore
17 Console di supporto con occhiello di sospensione
18 Fibbia per regolazione in altezza della tracolla
19 Fibbia ad incastro tracolla
20 Tubo di collegamento
21 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V
22 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
23 Attrezzo di montaggio
* opzionale
Unità accumulatore
L’apparecchio può essere utilizzato con due Kärcher
Battery Power+ 36 V unità accumulatore.
Montaggio
Montaggio apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assem-
blato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
1. Montare il soffietto nell'alloggiamento.
a Spingere un'estremità del soffietto sul tubo del
corpo in modo che il bordo sollevato sul tubo si in-
serisca saldamente nella fessura sul soffietto.
Figura B
b Inserire la fune nell'incavo del fermatubo.
c Posizionare le parti del fermatubo sopra e sotto il
soffietto sul tubo in modo che la fune non venga
pizzicata.
d Inserire una vite sul lato più vicino all'apparecchio
nel fermatubo e serrare con l'attrezzo di montag-
gio in dotazione.
Figura C
e Inserire la seconda vite nell'altro lato del fermatu-
bo e serrare con l'attrezzo di montaggio in dota-
zione.
2. Montare il tubo di collegamento sul soffietto.
a Spingere il tubo di collegamento nel soffietto in
modo che il bordo sollevato sul tubo si inserisca
saldamente nella fessura sul soffietto.
Figura D
b Inserire la fune nell'incavo del fermatubo.
c Posizionare le parti del fermatubo sopra e sotto il
soffietto sul tubo in modo che la fune non venga
pizzicata.
d Inserire una vite sul lato più vicino all'apparecchio
nel fermatubo e serrare con l'attrezzo di montag-
gio in dotazione.
Figura E
e Inserire la seconda vite nell'altro lato del fermatu-
bo e serrare con l'attrezzo di montaggio in dota-
zione.
3. Montare l'ugello del tubo di soffiaggio.
a Spingere le aperture sull'ugello sopra il naso del
tubo di soffiaggio.
Figura F
b Ruotare l'ugello in modo che le due frecce siano
rivolte l'una verso l'altra.
L'ugello è innestato in posizione.
4. Montare il tubo di soffiaggio.
a Spingere le aperture sul tubo di soffiaggio sopra
il naso dell’apparecchio.
Figura F
b Ruotare il tubo di soffiaggio in modo che le due
frecce siano rivolte l'una verso l'altra.
Il tubo di soffiaggio è innestato in posizione.
Cambio posizione impugnatura
La posizione dell’impugnatura può essere adattata alle
esigenze dell'operatore.
1. Cambiare la posizione dell’impugnatura.
Figura G
a Allentare la vite di bloccaggio.
b Spostare l’impugnatura sul tubo.
c Stringere la vite di bloccaggio.
Funzionamento
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assem-
blato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovute a oggetti volanti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare sempre oc-
chiali protettivi e guanti di sicurezza adeguati.
Elementi di comando
L’accumulafoglie è dotato dei seguenti elementi di co-
mando:
● Un interruttore dell’apparecchio per accendere e
spegnere l’apparecchio. Con l’interruttore dell'appa-
Il livello di pressione acustica garantito
indicato in etichetta è 97 dB.

Italiano 27
recchio è possibile regolare il numero di giri a se-
conda della forza con cui viene azionato.
● Una leva per il fissaggio del numero di giri, per fissa-
re la velocità del flusso d'aria.
● Un pulsante turbo boost, per massimizzare la velo-
cità dell'aria impostata con il fissaggio del numero di
giri. La modalità Boost rimane attiva per 2 minuti,
quindi torna automaticamente al funzionamento
normale.
● Una vite di bloccaggio per cambiare la posizione
dell’impugnatura.
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della
batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente
pulirli.
Figura H
1. Spingere le unità accumulatore nel rispettivo allog-
giamento, finché non si sente lo scatto d'innesto.
Indossare l'imbracatura
Nota
L'imbracatura deve essere portata su entrambe le spal-
le.
1. Regolare l'altezza della chiusura a scatto spostando
le fibbie sulla tracolla.
2. Far scattare la fibbia a incastro in posizione.
3. Stringere le estremità della tracolla in modo che l'im-
bracatura aderisca perfettamente.
Accensione dell’apparecchio
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni dovute a parti volanti e danni
all'udito dovuti al rumore
Indossare sempre le protezioni per gli occhi e per l’udi-
to.
1. Inserimento unità accumulatore, vedere capitolo In-
serimento accumulatore.
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura I
3. Fissare il numero di giri.
Figura J
a Impostare la potenza del flusso d'aria con il fis-
saggio del numero di giri.
b Se necessario, premere il pulsante Turbo Boost
per ottenere la velocità massima del flusso.
Rimozione delle unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
entrambe le unità accumulatore dall’apparecchio e as-
sicurare lo stesso contro l’utilizzo non autorizzato
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura K
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere le unità accumulatore dall’apparecchio
(vedere il capitolo Rimozione delle unità accumula-
tore).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap-
parecchio).
Trasporto e stoccaggio
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere le unità accumulatore, vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore.
3. Rimuovere il tubo di soffiaggio.
Figura L
a Ruotare il tubo di soffiaggio fino a quando non si
stacca dal tubo.
b Rimuovere il tubo di soffiaggio.
4. Rimuovere l'ugello del tubo di soffiaggio.
Figura L
a Ruotare l'ugello del tubo di soffiaggio fino a quan-
do non si stacca dal tubo.
b Rimuovere l'ugello del tubo di soffiaggio.
Cura e manutenzione
L’apparecchio non richiede manutenzione.
Pulizia dell'apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assi-
stenza e durante le pause di lavoro rimuovere l’accumu-
latore dall’apparecchio.
ATTENZIONE
Pulizia non corretta
Danni all’apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Non utilizzare detergenti con solventi.
Non immergere l'apparecchio in acqua.
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo
flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Pulire la superficie dell'apparecchio usando un pan-
no morbido e asciutto.
Figura M
Sostituzione del soffietto
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assi-
stenza e durante le pause di lavoro rimuovere l’accumu-
latore dall’apparecchio.
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assem-
blato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere le unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione delle unità accumulatore).
3. Smontare il soffietto.
Figura N
a Allentare e rimuovere le viti del morsetto sul tubo
di collegamento utilizzando l’attrezzo di montag-
gio in dotazione.
b Rimuovere il morsetto.
c Rimuovere il tubo di collegamento.
d Allentare e rimuovere le viti del morsetto sull'al-
loggiamento utilizzando l’attrezzo di montaggio
fornito.
e Rimuovere il morsetto.

28 Italiano
f Rimuovere il soffietto dall'alloggiamento.
4. Montare il nuovo soffietto nell'alloggiamento.
a Spingere un'estremità del soffietto sul tubo del
corpo in modo che il bordo sollevato sul tubo si in-
serisca saldamente nella fessura sul soffietto.
Figura B
b Inserire la fune nell'incavo del fermatubo.
c Posizionare le parti del fermatubo sopra e sotto il
soffietto sul tubo in modo che la fune non venga
pizzicata.
d Inserire una vite sul lato più vicino all'apparecchio
nel fermatubo e serrare con l'attrezzo di montag-
gio in dotazione.
Figura C
e Inserire la seconda vite nell'altro lato del fermatu-
bo e serrare con l'attrezzo di montaggio in dota-
zione.
5. Montare il tubo di collegamento sul nuovo soffietto.
a Spingere il tubo di collegamento nel soffietto in
modo che il bordo sollevato sul tubo si inserisca
saldamente nella fessura sul soffietto.
Figura D
b Inserire la fune nell'incavo del fermatubo.
c Posizionare le parti del fermatubo sopra e sotto il
soffietto sul tubo in modo che la fune non venga
pizzicata.
d Inserire una vite sul lato più vicino all'apparecchio
nel fermatubo e serrare con l'attrezzo di montag-
gio in dotazione.
Figura E
e Inserire la seconda vite nell'altro lato del fermatu-
bo e serrare con l'attrezzo di montaggio in dota-
zione.
6. Montare l'ugello del tubo di soffiaggio.
a Spingere le aperture sull'ugello sopra il naso del
tubo di soffiaggio.
Figura F
b Ruotare l'ugello in modo che le due frecce siano
rivolte l'una verso l'altra.
L'ugello è innestato in posizione.
7. Montare il tubo di soffiaggio.
a Spingere le aperture sul tubo di soffiaggio sopra
il naso dell’apparecchio.
Figura F
b Ruotare il tubo di soffiaggio in modo che le due
frecce siano rivolte l'una verso l'altra.
Il tubo di soffiaggio è innestato in posizione.
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu-
isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an-
che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Errore Causa Correzione
L’apparecchio non si av-
via
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
re il motore.
LBB
1060/36
Battery
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 36
Velocità media dell'aria km/h 135
Modalità turbo velocità media
dell'aria
km/h 193
Velocità dell’aria teorica massima
soffiatore a batteria
km/h 163
Velocità dell’aria teorica massima
modalità turbo soffiatore a batteria
km/h 232
Volume d’aria soffiatore a batteria m
3
/h 744
Volume d'aria modalità turbo sof-
fiatore a batteria
m
3
/h 1063
Dimensioni e pesi
Peso (senza unità accumulatore) kg 8,5

Nederlands 29
Con riserva di modifiche tecniche.
Valore di vibrazione
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confron-
tare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa-
recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo-
re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni mano-
braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo Specifiche
tecniche nel manuale delle istruzioni)
몇 PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere
le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Accumulafoglie a zaino a batteria
Tipo: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:94,3
Garantito:97
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2019
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze veiligheidsaanwijzingen,
deze originele gebruiksaanwijzing, de
bij het accupack geleverde veiligheidsaanwijzingen en
de meegeleverde veiligheidsinstructies accupack /
standaard oplader. Houd u hieraan. Bewaar de docu-
mentatie voor later gebruik of voor de volgende eige-
naar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne-
men.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Lunghezza x larghezza x altezza mm 1579x
546x
470
Valori rilevati secondo EN 50636-2-100
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 81,2
Incertezza K
pA
dB(A) 3,0
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 97
Valore di vibrazione totale m/s
2
0,8
Incertezza K m/s
2
1,5
LBB
1060/36
Battery
Algemene instructies........................................... 29
Veiligheidsinstructies........................................... 29
Reglementair gebruik .......................................... 31
Milieubescherming .............................................. 31
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 31
Leveringsomvang................................................ 31
Symbolen op het apparaat.................................. 31
Beschrijving apparaat.......................................... 32
Montage .............................................................. 32
Bediening ............................................................ 33
Vervoer en opslag ............................................... 33
Onderhoud .......................................................... 33
Hulp bij storingen ................................................ 34
Garantie .............................................................. 34
Technische gegevens.......................................... 34
EU-conformiteitsverklaring.................................. 35
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

30 Nederlands
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Ernstig letsel door ongeconcen-
treerd werken. Gebruik het apparaat niet als u onder in-
vloed staat van drugs, alcohol of medicamenten of als u
moe bent.
몇 WAARSCHUWING ● Lees alle veilig-
heidsinstructies en instructies. Veronachtzaming
van de veiligheidsinstructies en instructies kunnen elek-
trische schokken en/of zware verwondingen veroorza-
ken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en
instructies voor later gebruik. ● Dit apparaat mag niet
worden gebruikt door kinderen of personen met een li-
chamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver-
trouwd zijn. Lokale voorschriften kunnen de minimale
leeftijd van de bediener voorschrijven. ● Zorg ervoor dat
alle veiligheidsinrichtingen en grepen correct en veilig
zijn bevestigd en zich in een goede toestand bevinden.
● Controleer vóór gebruik of het apparaat, alle bedie-
ningselementen en veiligheidsinrichtingen correct wer-
ken. ● Gebruik het apparaat nooit, als de in-/
uitschakelaar aan de handgreep niet correct in- of uit-
schakelt. ● Controleer de behuizing vóór elk gebruik op
schade. ● Houd kinderen en andere personen buiten
het werkbereik als het apparaat gebruikt. ● Zorg ervoor
dat zich geen afzettingen of vuil op de ventilatieopenin-
gen bevinden. ● Voorwerpen kunnen door de
luchtstroom over een grote afstand worden geblazen.
Controleer het werkbereik voor gebruik grondig op voor-
werpen zoals stenen, gebroken glas, nagels, draden of
koorden en verwijder ze. ● Gebruik het apparaat alleen
op een stevige, vlakke ondergrond en in de aanbevolen
positie.
몇 VOORZICHTIG ● Maak u vertrouwd met de
bedienelementen en het correcte gebruik van het appa-
raat. ● Draag complete gehoorbescherming wanneer u
het apparaat gebruikt. Het apparaat is extreem luid en
kan permanente gehoorschade veroorzaken als u de in-
structies over blootstelling, geluidsreductie en gehoor-
bescherming niet strikt opvolgt. ● Draag complete
oogbescherming wanneer u het apparaat gebruikt. De
fabrikant raadt aan om een volgelaatsmasker of een
volledig gesloten veiligheidsbril te dragen. Normale bril-
len of zonnebrillen beschermen u niet tegen weggeslin-
gerde voorwerpen. ● Draag bij het werken met het
apparaat lange, zware broeken, vaste schoenen en
goed passende handschoenen. Werk nooit op blote
voeten. Draag geen juwelen, sandalen of korte broe-
ken.
LET OP ● De bediener van het apparaat is voor on-
gevallen met andere personen of hun eigendom verant-
woordelijk.
Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u advi-
seren door uw plaatselijke autoriteiten. ● Laat
beschadigde of onleesbare waarschuwingsborden op
het apparaat door de geautoriseerde klantenservice
vervangen.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Het apparaat mag niet in explosie-
ve bereiken worden gebruikt.
몇 WAARSCHUWING ● Houd een minimu-
mafstand van 15 m tot personen en dieren. Stop het ap-
paraat, als iemand dit bereik betreedt. ● Gebruik het
apparaat niet bij bliksemgevaar. ● Een ongehinderd
zicht op het werkbereik helpt bij het herkennen van
eventuele gevaren. Gebruik het apparaat alleen bij goe-
de verlichting. ● Loop niet snel, maar alleen langzaam
bij het werken met het apparaat. Ga niet achteruit. Zorg
voor een normale lichaamshouding, zorg voor een vas-
te, veilige stand en blijf altijd in evenwicht. ● Stop het
apparaat onmiddellijk en controleer op schade of identi-
ficeer de oorzaak van de trilling als het apparaat is ge-
vallen, een stoot heeft gekregen of abnormaal trilt. Laat
schade repareren door de geautoriseerde klantenser-
vice of vervang het apparaat. ● Schakel het apparaat bij
storingen of een ongeval uit en verwijder het accupack.
Het apparaat mag pas weer in bedrijf worden gesteld
wanneer het door een geautoriseerde klantenservice
werd gecontroleerd. ● De ruggedragen bladblazer is
voorzien van een draagharnas. Pas het draagharnas
voorzichtig aan om het gewicht van het apparaat te ver-
delen. Maak u voor gebruik van het apparaat vertrouwd
met het draagharnas en de snelsluiting. Bij gevaar kan
correct gebruik u beschermen tegen ernstig letsel.
Draag geen kleding over het draagharnas en belemmer
nooit op een andere manier de toegang tot de snelslui-
ting. ● Gevaar voor letsel door roterende delen. Schakel
de motor uit, verwijder het accupack en controleer of al-
le beweeglijke delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
● Voordat u het apparaat onbeheerd achter laat.
● Voordat u het apparaat controleert nadat het is ge-
raakt door een vreemd voorwerp.
● Voordat u het apparaat controleert, onderhoudt of
aan het apparaat werkt.
몇 VOORZICHTIG ● De werking van vergelijk-
bare hulpmiddelen in de omgeving verhoogt het risico
op gehoorbeschadiging en de kans op het vermijden
van potentiële gevaren, b.v. personen die uw werkruim-
te binnenkomen. ● Breng geen wijzigingen aan het ap-
paraat aan en gebruik alleen toebehoren en
reserveonderdelen die door de fabrikant zijn aanbevo-
len. ● Gevaar voor de gezondheid door inademing van
stof. Draag bij werkzaamheden met het apparaat een
ademmasker. ● Bevochtig stoffige oppervlakken om de
stofvorming verlagen. ● Gebruik het apparaat niet in de
buurt van een open venster. ● Richt de blaasmond niet
op personen of dieren.
LET OP ● Schade aan het apparaat wanneer vuil in
de luchtinlaat wordt gezogen. Plaats de blazer niet op of
in de buurt van los vuil. ● Steek nooit voorwerpen in de
buizen van de blazer.
Instructie ● Gebruik de verlenging van het mond-
stuk zodat de luchtstroom dicht bij de grond kan zijn en
effectief kan werken. ● Gebruik het apparaat alleen op
een redelijk tijdstip van de dag. Neem ook de plaatselij-
ke voorschriften en bepalingen in acht. Als u 's morgens
vroeg of' s avonds laat werkt, kunnen andere mensen
worden gestoord.
Veilig vervoer en veilige opslag
몇 WAARSCHUWING ● Schakel het appa-
raat uit, laat het afkoelen en verwijder de accupack, al-
vorens het op te slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG ● Letselgevaar en bescha-
diging van het apparaat. Beveilig het apparaat tijdens
transport tegen bewegen of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreemde delen van het ap-
paraat alvorens het te transporteren of op te slaan.
● Bewaar het apparaat op een droge en goed geventi-

Nederlands 31
leerde plaats, ontoegankelijk voor kinderen. Houd het
apparaat uit de buurt van corroderende stoffen, zoals
tuinchemicaliën. ● Het apparaat mag niet buiten worden
bewaard.
Veilig onderhoud en veilige verzorging
몇 WAARSCHUWING ● Zet de motor uit,
zorg ervoor dat alle bewegende delen volledig zijn ge-
stopt en verwijder het accupack voordat u het apparaat
inspecteert, schoonmaakt of onderhoudt. ● Service- en
onderhoudswerkzaamheden aan dit apparaat vereisen
speciale zorg en kennis en mogen alleen worden uitge-
voerd door gekwalificeerd personeel. Breng het appa-
raat voor onderhoud naar een geautoriseerde
klantenservice. ● Zorg ervoor dat het apparaat in een
veilige toestand is door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven vast zijn aangedraaid.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik alleen reserve-
onderdelen, toebehoren en opzetstukken die door de
fabrikant zijn vrijgegeven. Originele reserveonderdelen,
origineel toebehoren en originele opzetstukken garan-
deren een veilige en storingsvrije werking van het appa-
raat.
LET OP ● Reinig het product na elk gebruik met een
zachte, droge doek.
Instructie ● U mag alleen de in deze gebruiksaan-
wijzing beschreven instellingen en reparaties uitvoeren.
Raadpleeg uw geautoriseerde klantenservice voor ver-
dergaande reparaties. ● Laat beschadigde of onleesba-
re waarschuwingsborden op het apparaat door de
geautoriseerde klantenservice vervangen.
Restrisico's
Sommige restrisico's blijven bestaan, zelfs wanneer het
apparaat wordt gebruikt zoals bedoeld. De volgende ge-
varen kunnen bij gebruik van het apparaat ontstaan:
몇 WAARSCHUWING
● Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge-
bruik de hiervoor bedoelde grepen en stel voor het
werk een zo laag mogelijke snelheid in.
● Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
● Verwondingen door wegslingerende voorwerpen
die door de luchtdruk uit de blaaspijp kunnen ont-
snappen.
● Draag altijd oogbescherming.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillingen
tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden. Een
algemeen geldende duur voor het gebruik kan niet
worden vastgelegd, omdat deze van meerdere in-
vloedsfactoren afhangt:
● Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
● Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
● Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
● Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin-
teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
personen met een lichamelijke, sensorische of verstan-
delijke beperking noch door personen die met deze
aanwijzingen niet vertrouwd zijn.
● Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik.
● Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
● Het apparaat mag alleen worden gebruikt in een
droge, goed verlichte omgeving.
● Het apparaat is ontworpen voor het wegblazen van
licht materiaal zoals bladeren, gras, snoeiafval en
ander tuinafval.
Te voorzien fout gebruik
Niet-reglementair gebruik is verboden.
De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat
door niet-reglementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling de ge-
bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin-
structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat een geschikte oog- en gehoorbe-
scherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.

32 Nederlands
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
1 Mondstuk blaaspijp
2 Blaaspijp
3 Bajonetsluiting behuizing
4 Apparaatschakelaar
5 Toerentalfixatie
6 Bowdenkabel
7 Klem
8 Balg
9 Draagstel
10 Motorbehuizing
11 Accuhouder
12 Typeplaatje
13 Borgschroef handgreep
14 Turbo Boost-knop
15 Handgreep
16 Ontgrendelingsknop accupack
17 Steun met ophangoog
18 Gesp voor in hoogte verstelbare riem
19 Klikgesp riem
20 Verbindingsbuis
21 *Accupack Battery Power+ 36V
22 *Snellader Battery Power+ 36V
23 Montagegereedschap
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met twee 36 V Battery Power+ van
Kärcher accupacks worden gebruikt.
Montage
Montage apparaat
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd ap-
paraat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemon-
teerd is en correct functioneert.
1. De balg op de behuizing monteren.
a Schuif een uiteinde van de balg over de behui-
zingsbuis zodat de verhoging op de buis goed in
de gleuf op de balg past.
Afbeelding B
b Plaats de bowdenkabel in de uitsparing in de
buisklem.
c Plaats de delen van de buisklem bovenaan en
onderaan zodanig over de balg op de buis dat de
bowdenkabel niet bekneld raakt.
d Plaats een schroef aan de zijkant die zich het
dichtst bij het apparaat bevindt in de buisklem en
draai deze vast met het meegeleverde montage-
gereedschap.
Afbeelding C
e Plaats de tweede schroef aan de andere kant van
de buisklem en draai deze vast met het meegele-
verde montagegereedschap.
2. Monteer de verbindingsbuis op de balg.
a Schuif de verbindingsbuis zodanig in de balg dat
de verhoging op de buis goed in de gleuf op de
balg past.
Afbeelding D
b Plaats de bowdenkabel in de uitsparing in de
buisklem.
c Plaats de delen van de buisklem bovenaan en
onderaan zodanig over de balg op de buis dat de
bowdenkabel niet bekneld raakt.
d Plaats een schroef aan de zijkant die zich het
dichtst bij het apparaat bevindt in de buisklem en
draai deze vast met het meegeleverde montage-
gereedschap.
Afbeelding E
e Plaats de tweede schroef aan de andere kant van
de buisklem en draai deze vast met het meegele-
verde montagegereedschap.
3. Het blaaspijpmondstuk monteren.
a Schuif de uitsparingen in het mondstuk over de
neuzen van de blaaspijp.
Afbeelding F
b Draai het mondstuk zodat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen.
Het mondstuk is vergrendeld.
4. De blaaspijp monteren.
a Duw de uitsparingen in de blaaspijp over de neu-
zen van het apparaat.
Afbeelding F
b Draai de blaaspijp zo dat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen.
De blaaspijp is vergrendeld.
Positie van handgreep wijzigen
De positie van de handgreep kan worden aangepast
aan de behoeften van de gebruiker.
1. Wijzig de positie van de handgreep.
Afbeelding G
a Draai de borgschroef los.
b Verplaats de hendel op de buis.
c Draai de borgschroef vast.
Gevaar door weggeslingerde voorwer-
pen. Houd toeschouwers uit de buurt van
het werkbereik.
Roterende ventilatorbladen. Houd han-
den en voeten uit de buurt van de ope-
ningen terwijl het apparaat in werking is.
De op het etiket aangegeven geluids-
drukniveau bedraagt 97 dB.

Nederlands 33
Bediening
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd ap-
paraat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemon-
teerd is en correct functioneert.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende voorwerpen
Draag bij alle werkzaamheden met het apparaat een
veiligheidsbril en geschikte veiligheidshandschoenen.
Bedieningselementen
De bladblazer heeft de volgende bedieningselementen:
● Een apparaatschakelaar om het apparaat in en uit te
schakelen. Afhankelijk van hoe hard deze wordt in-
gedrukt, kan met de apparaatschakelaar het toeren-
tal worden geregeld.
● Een hendel voor het regelen van het toerental om de
snelheid van de luchtstroom te fixeren.
● Een turboboost-knop om de met de toerentalrege-
ling ingestelde luchtsnelheid te maximaliseren. De
boostmodus blijft 2 minuten actief en schakelt ver-
volgens automatisch terug naar normaal bedrijf.
● Een borgschroef om de positie van de handgreep te
veranderen.
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Controleer de accuopname en de contacten voor het
plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Afbeelding H
1. De accupacks in de houder schuiven tot deze hoor-
baar vergrendelt.
Harnas aantrekken
Instructie
Het harnas moet over beide schouders worden gedra-
gen.
1. Pas de hoogte van de kliksluiting aan door de ge-
spen op de riem te verplaatsen.
2. Klik de riem op zijn plaats.
3. Trek de uiteinden van de riem vast zodat het harnas
goed strak zit.
Apparaat inschakelen
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende delen en ge-
hoorschade door lawaai
Draag complete oog- en gehoorbescherming.
1. De accupacks plaatsen, zie hoofdstuk Accu plaat-
sen.
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding I
3. Stel het toerental in.
Afbeelding J
a Gebruik de toerentalregeling om de sterkte van
de luchtstroom in te stellen.
b Druk indien nodig op de Turbo Boost-knop voor
een maximale stroomsnelheid.
Accupacks verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen beide ac-
cupacks uit het apparaat en bescherm ze tegen onbe-
voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding K
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupacks uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupacks verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-
nigen).
Vervoer en opslag
1. Het apparaat uitschakelen.
2. De accupacks verwijderen, zie hoofdstuk Ac-
cupacks verwijderen.
3. Verwijder de blaaspijp.
Afbeelding L
a Draai de blaaspijp totdat deze van de buis kan
worden losgemaakt.
b Verwijder de blaaspijp.
4. Verwijder het blaaspijpmondstuk.
Afbeelding L
a Draai het blaaspijpmondstuk totdat het van de
blaaspijp kan worden losgemaakt.
b Verwijder het blaaspijpmondstuk.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Apparaat reinigen
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel
Neem de accu voor werkpauzes en voor onderhouds-
en verzorgingswerkzaamheden uit het apparaat.
LET OP
Onjuiste reiniging
Schade aan het apparaat
Reinig het apparaat met een vochtige doek.
Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmidde-
len.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge-
drukstraal.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-
cupacks verwijderen).
3. Het oppervlak van het apparaat met een zachte,
droge doek reinigen.
Afbeelding M
Balg vervangen
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel
Neem de accu voor werkpauzes en voor onderhouds-
en verzorgingswerkzaamheden uit het apparaat.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd ap-
paraat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemon-
teerd is en correct functioneert.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. De accupacks verwijderen (zie hoofdstuk Ac-
cupacks verwijderen).

34 Nederlands
3. De balg verwijderen.
Afbeelding N
a Draai de schroeven van de klem op de verbin-
dingsbuis los en verwijder deze met het meege-
leverde montagegereedschap.
b Verwijder de klem.
c Verwijder de verbindingsbuis.
d Draai de schroeven van de klem op de behuizing
los en verwijder deze met het meegeleverde
montagegereedschap.
e Verwijder de klem.
f Verwijder de balg uit de behuizing.
4. Monteer de nieuwe balg op de behuizing.
a Schuif een uiteinde van de balg over de behui-
zingsbuis zodat de verhoging op de buis goed in
de gleuf op de balg past.
Afbeelding B
b Plaats de bowdenkabel in de uitsparing in de
buisklem.
c Plaats de delen van de buisklem bovenaan en
onderaan zodanig over de balg op de buis dat de
bowdenkabel niet bekneld raakt.
d Plaats een schroef aan de zijkant die zich het
dichtst bij het apparaat bevindt in de buisklem en
draai deze vast met het meegeleverde montage-
gereedschap.
Afbeelding C
e Plaats de tweede schroef aan de andere kant van
de buisklem en draai deze vast met het meegele-
verde montagegereedschap.
5. Monteer de verbindingspijp op de nieuwe balg.
a Schuif de verbindingsbuis zodanig in de balg dat
de verhoging op de buis goed in de gleuf op de
balg past.
Afbeelding D
b Plaats de bowdenkabel in de uitsparing in de
buisklem.
c Plaats de delen van de buisklem bovenaan en
onderaan zodanig over de balg op de buis dat de
bowdenkabel niet bekneld raakt.
d Plaats een schroef aan de zijkant die zich het
dichtst bij het apparaat bevindt in de buisklem en
draai deze vast met het meegeleverde montage-
gereedschap.
Afbeelding E
e Plaats de tweede schroef aan de andere kant van
de buisklem en draai deze vast met het meegele-
verde montagegereedschap.
6. Het blaaspijpmondstuk monteren.
a Schuif de uitsparingen in het mondstuk over de
neuzen van de blaaspijp.
Afbeelding F
b Draai het mondstuk zodat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen.
Het mondstuk is vergrendeld.
7. De blaaspijp monteren.
a Duw de uitsparingen in de blaaspijp over de neu-
zen van het apparaat.
Afbeelding F
b Draai de blaaspijp zo dat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen.
De blaaspijp is vergrendeld.
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela-
den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be-
reikt. Dit is geen defect.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat start niet Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
vergrendelt.
Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
motor laten afkoelen.
LBB
1060/36
Battery
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanning V 36
Gemiddelde luchtsnelheid km/h 135
Gemiddelde luchtsnelheid turbo-
modus
km/h 193
Maximale theoretische luchtsnel-
heid accublazer
km/h 163
Maximale theoretische luchtsnel-
heid turbomodus accublazer
km/h 232
Luchtvolume accublazer m
3
/h 744

Español 35
Technische wijzigingen voorbehouden.
Trillingswaarde
몇 WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan-
daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi-
ge beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge-
bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge-
bruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde >
2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische gegevens in
de gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be-
schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accu-backpackbladblazers
Type: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:94,3
Gegarandeerd:97
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equi-
po, lea y siga estas instrucciones de se-
guridad, este manual de instrucciones,
las instrucciones de seguridad adjuntas a la batería y el
manual de instrucciones adjunto de la batería/cargador
estándar. Actúe conforme a estos documentos. Conser-
ve los manuales para su uso posterior o para futuros
propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguri-
dad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
Luchtvolume turbomodus accu-
blazer
m
3
/h 1063
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder accupack) kg 8,5
Lengte x breedte x hoogte mm 1579x
546x
470
Berekende waarden conform EN 50636-2-100
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 81,2
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3,0
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 97
Totale vibratiewaarde m/s
2
0,8
Onzekerheid K m/s
2
1,5
LBB
1060/36
Battery
Avisos generales................................................. 35
Instrucciones de seguridad ................................. 35
Uso previsto ........................................................ 37
Protección del medioambiente............................ 37
Accesorios y recambios ...................................... 37
Volumen de suministro........................................ 37
Símbolos en el equipo......................................... 37
Descripción del equipo........................................ 38
Montaje ............................................................... 38
Manejo ................................................................ 39
Transporte y almacenamiento............................. 39
Cuidado y mantenimiento ................................... 39
Ayuda en caso de fallos ...................................... 40
Garantía .............................................................. 40
Datos técnicos..................................................... 40
Declaración de conformidad UE ......................... 41
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

36 Español
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Lesiones graves debido a la falta
de concentración durante el trabajo. No maneje el equi-
po si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medi-
camentos ni tampoco si se encuentra muy cansado.
몇 ADVERTENCIA ● Consulte todas las ins-
trucciones de seguridad e instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las ins-
trucciones de empleo puede provocar una descarga
eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruccio-
nes de seguridad y las instrucciones de empleo pa-
ra el futuro. ● El equipo no ha sido concebido para un
uso por parte de niños o personas con capacidades cor-
porales, sensoriales o psíquicas limitadas, ni tampoco
por parte de personas no familiarizadas con estas ins-
trucciones de empleo. Las condiciones locales pueden
restringir la edad del usuario. ● Asegúrese de que todos
los dispositivos de protección y empuñaduras se en-
cuentren en buen estado y estén fijados correctamente
y de forma segura. ● Antes de utilizarlo, asegúrese de
que el equipo, todos los elementos de control y los dis-
positivos de seguridad funcionen correctamente. ● No
use el equipo si el interruptor de conexión y desco-
nexión de la empuñadura no funciona correctamente.
● Revise si hay daños en la carcasa antes de cada uso.
● Mantenga a los niños y a otras personas alejadas de
la zona de trabajo mientras utiliza el equipo. ● Asegúre-
se de que todos los orificios de ventilación están libres
de residuos. ● El flujo de aire puede soplar objetos a
una distancia considerable. Antes de usar el equipo,
inspeccione cuidadosamente la zona de trabajo en bus-
ca de objetos como piedras, vidrios rotos, clavos, alam-
bre o hilos y retírelos. ● Opere el equipo solo en una
superficie firme y nivelada y en la posición recomenda-
da.
몇 PRECAUCIÓN ● Familiarícese con los ele-
mentos de control y el uso correcto del equipo. ● Use
protección auditiva completa cuando use el equipo. El
equipo es ruidoso y puede causar daños auditivos per-
manentes si no sigue estrictamente las instrucciones
sobre exposición, reducción de ruido y protección para
oídos. ● Use protección ocular completa cuando use el
equipo. El fabricante recomienda encarecidamente
usar una máscara facial completa o gafas de protección
completamente cerradas. Las gafas o gafas de sol nor-
males no protegerán de los objetos arrojados. ● Al tra-
bajar con el equipo, lleve pantalones largos y gruesos,
calzado resistente y guantes bien colocados. Nunca
trabaje descalzo. No lleve joyas, sandalias ni pantalo-
nes cortos.
CUIDADO ● El usuario del equipo será el respon-
sable de posibles accidentes que involucren a otras
personas o sus posesiones.
Nota ● En algunas regiones, las normativas pueden
restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la auto-
ridad local. ● Encargue al servicio de posventa autoriza-
do que sustituya los rótulos de advertencia del equipo
dañados o ilegibles.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Queda prohibido su uso en entor-
nos explosivos.
몇 ADVERTENCIA ● Mantenga una distancia
mínima de 15 m con respecto a personas o animales.
Detenga el equipo si alguien entra en dicha zona. ● No
utilice el equipo en caso de riesgo de relámpagos. ● Ne-
cesita una vista despejada de la zona de trabajo para
detectar posibles peligros. Utilice el equipo solo con
buena iluminación. ● No acelere el paso, sino camine
despacio al trabajar con el equipo. No camine hacia
atrás. Evite una postura inadecuada, permanezca en
una postura segura y firme y mantenga el equilibrio.
● Detenga de inmediato el equipo y verifique si hay da-
ños o identifique la causa de la vibración si la unidad se
ha caído, golpeado o vibra de manera anormal. Ponga
en manos del servicio de postventa la reparación de los
daños o el cambio del equipo. ● Apague el equipo y ex-
traiga la batería en caso de avería o accidente. Puede
volver a poner en funcionamiento el equipo si un servi-
cio de posventa autorizado lo comprueba. ● La man-
guera de soplado con tubo de mochila dispone de un
arnés. Ajuste el arnés con cuidado para distribuir el pe-
so del equipo. Familiarícese con el arnés y el cierre rá-
pido antes de usar el equipo. En caso de peligro, el uso
correcto puede protegerlo de lesiones graves. No use
ropa sobre el arnés ni impida en ningún caso el acceso
al cierre rápido. ● Riesgo de lesiones en piezas girato-
rias. Desconecte el motor, retire la batería y asegúrese
de que todos los componentes móviles se han deteni-
do:
● Antes de dejar el equipo sin supervisión.
● Antes de comprobar el equipo después de que haya
sido golpeado por un objeto extraño.
● Antes de que examinar el equipo, realizar trabajos
de mantenimiento en él o trabajar con él.
몇 PRECAUCIÓN ● El servicio de herramien-
tas similares en el medio ambiente aumenta el riesgo
de daño auditivo y la probabilidad de pasar por alto ries-
gos potenciales, p. ej., personas que entran en su zona
de trabajo. ● No realice ningún cambio en el dispositivo
y solo use accesorios y repuestos recomendados por el
fabricante. ● Peligro para la salud por inhalación de
polvo. Lleve mascarilla de protección respiratoria du-
rante el trabajo con el equipo. ● Humedezca las super-
ficies polvorientas para reducir la contaminación por
polvo. ● No utilice el equipo cerca de una ventana abier-
ta. ● No dirija la boquilla del ventilador hacia personas
o animales.
CUIDADO ● Daño en el equipo cuando la entrada
de aire absorbe la suciedad barrida. No coloque el so-
plador sobre o cerca de suciedad barrida suelta. ● Nun-
ca inserte objetos en los tubos del ventilador.
Nota ● Use la extensión de la boquilla para que el flu-
jo de aire pueda estar cerca del suelo y funcionar de
manera efectiva. ● Utilice el equipo únicamente en los
tiempos adecuados. Para ello, consulte las regulacio-
nes y disposiciones locales. Si trabaja temprano por la
mañana o tarde por la noche, puede molestar a otras
personas.
Transporte y almacenamiento seguros
몇 ADVERTENCIA ● Desconecte el equipo,
déjelo enfriar y retire la batería antes de almacenarlo o
transportarlo.
몇 PRECAUCIÓN ● Peligro de lesiones y da-
ños en el equipo. Asegure el equipo durante el traslado
para evitar que se mueva o se caiga.

Español 37
CUIDADO ● Retire todos cuerpos extraños del
equipo antes de transportarlo o almacenarlo. ● Almace-
ne el equipo en un lugar seco y bien ventilado al que los
niños no tengan acceso. Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como productos químicos de jar-
dinería. ● No almacene el equipo en el exterior.
Mantenimiento y conservación seguros
몇 ADVERTENCIA ● Apague el motor, asegú-
rese de que todas las partes móviles estén completa-
mente detenidas y retire la batería antes de
inspeccionar, limpiar o reparar el equipo. ● El trabajo de
servicio y mantenimiento en este equipo requiere espe-
cial cuidado y conocimiento y solo puede ser realizado
por personal debidamente calificado. Lleve el dispositi-
vo a un centro de servicio autorizado para el manteni-
miento. ● Asegúrese de que el equipo está en un
estado seguro mediante la comprobación regular del
apriete de los pernos, tuercas y tornillos.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice únicamente recam-
bios y accesorios autorizados por el fabricante. Los re-
cambios y accesorios originales garantizan un servicio
seguro y sin fallos del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto después de cada
uso con un paño blando y seco.
Nota ● Solo debe realizar los ajustes y reparaciones
que se describen en este manual de instrucciones.
Póngase en contacto con el servicio de postventa auto-
rizado para realizar reparaciones adicionales. ● Encar-
gue al servicio de posventa autorizado que sustituya los
rótulos de advertencia del equipo dañados o ilegibles.
Riesgos residuales
Aunque el equipo se utilice según lo previsto, existen
ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los siguientes
peligros durante el uso del equipo:
몇 ADVERTENCIA
● La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas
previstas y establezca la velocidad más baja nece-
saria para realizar el trabajo.
● El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
● Lesiones por objetos que pueden salir disparados
del tubo de soplado debido a la presión del aire.
● Siempre use protección para los ojos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos facto-
res:
● Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
● Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
● Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
● Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular prolongado del equipo
y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé-
dico.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
El equipo no ha sido concebido para un uso por parte
de niños o personas con capacidades corporales, sen-
soriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de
personas no familiarizadas con estas instrucciones de
empleo.
● El equipo está destinado al uso industrial.
● El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
● El equipo solo se puede usar en un ambiente seco
y bien iluminado.
● El equipo está diseñado para soplar leve suciedad
barrida del suelo, como hojas, césped, restos de ar-
bustos podados y otros desechos del jardín.
Usos erróneos previsibles
No se permite ningún uso no previsto.
El operario será responsable de los daños producidos
por un uso no previsto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos
adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con-
diciones de gran humedad.

38 Español
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1 Boquilla de tubo soplador
2 Tubo de soplado
3 Cierre de bayoneta de la carcasa
4 Interruptor del equipo
5 Fijación del régimen de revoluciones
6 Cable Bowden
7 Borne
8 Fuelle
9 Estructura de sujeción
10 Carcasa del motor
11 Alojamiento de la batería
12 Placa de características
13 Tornillo de bloqueo del asa
14 Botón Turbo Boost
15 Asa
16 Tecla de desbloqueo de la batería
17 Consola de montaje con argolla de enganche
18 Hebilla para ajuste de altura de la correa
19 Hebilla de clic de la correa
20 Tubo de conexión
21 *Batería Battery Power+ 36V
22 *Cargador rápido Battery Power+ 36V
23 Herramienta de montaje
* opcional
Batería
El equipo puede funcionar con dos baterías Kärcher
Battery Power+ 36 V.
Montaje
Montaje del equipo
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensam-
blado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
1. Monte el fuelle en la carcasa.
a Empuje un extremo del fuelle sobre el tubo de la
carcasa de tal manera que el saliente del tubo
encaje firmemente en la ranura del fuelle.
Figura B
b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abra-
zadera del tubo.
c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y
por encima y por debajo del fuelle de tal manera
que el cable Bowden no quede atrapado.
d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el
lado más cercano al equipo y apriételo con la he-
rramienta de montaje suministrada.
Figura C
e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la
abrazadera del tubo y apriételo con la herramien-
ta de montaje suministrada.
2. Monte el tubo de conexión en el fuelle.
a Empuje el tubo de conexión dentro del fuelle de
tal manera que el saliente del tubo encaje firme-
mente en la ranura del fuelle.
Figura D
b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abra-
zadera del tubo.
c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y
por encima y por debajo del fuelle de tal manera
que el cable Bowden no quede atrapado.
d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el
lado más cercano al equipo y apriételo con la he-
rramienta de montaje suministrada.
Figura E
e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la
abrazadera del tubo y apriételo con la herramien-
ta de montaje suministrada.
3. Monte la boquilla del tubo de soplado.
a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la len-
güeta del tubo de soplado.
Figura F
b Gire la boquilla de modo que las dos flechas
apunten una hacia la otra.
La boquilla está acoplada.
4. Monte el tubo de soplado.
a Coloque las ranuras del tubo de soplado sobre la
lengüeta del equipo.
Figura F
b Gire el tubo de soplado de modo que las dos fle-
chas apunten una hacia la otra.
El tubo de soplado está acoplado.
Cambio de posición del asa
La posición del asa se puede adaptar a las necesidades
del operario.
1. Cambie la posición del asa.
Figura G
a Afloje el tornillo de bloqueo.
b Desplace el asa por la tubería.
c Apriete el tornillo de bloqueo.
Peligro por objetos que salen despedi-
dos. Mantenga a las personas que quie-
ran mirar lejos de la zona de trabajo.
Ruedas de ventilador giratorio. Manten-
ga las manos y los pies alejados de las
aberturas mientras el equipo esté en fun-
cionamiento.
El nivel de presión acústica garantizado
indicado en la etiqueta es de 97 dB.

Español 39
Manejo
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensam-
blado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por objetos que salen despedi-
dos
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección adecuados.
Elementos de control
La manguera de soplado dispone de los siguientes ele-
mentos de control:
● Un interruptor del equipo para encender y apagar el
equipo. El régimen de revoluciones puede regularse
en función de la fuerza con la que se acciona el in-
terruptor del equipo.
● Una palanca para fijar el régimen de revoluciones y
la velocidad del flujo de aire.
● Un botón Turbo Boost para maximizar la velocidad
de aire establecida con la fijación del régimen de re-
voluciones. El modo Boost permanece activo duran-
te 2 minutos y, a continuación, vuelve
automáticamente al servicio normal.
● Un tornillo de bloqueo para cambiar la posición del
asa.
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento
de la batería y los contactos antes de la colocación y, en
caso necesario, límpielos.
Figura H
1. Coloque las baterías en el alojamiento correspon-
diente de forma que se escuche cómo encaja.
Colocación del arnés
Nota
El arnés debe llevarse sobre ambos hombros.
1. Ajuste la altura del cierre de clic moviendo las hebi-
llas de la correa.
2. Encaje las hebilla de clic de la correa.
3. Apriete los extremos de la correa para que el arnés
se ajuste perfectamente.
Conexión del equipo
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por piezas disparadas y daños
auditivos debido al ruido.
Utilice siempre protección ocular y para oídos.
1. Coloque las baterías, véase el capítulo Colocación
de la batería.
2. Pulse el interruptor del equipo.
Figura I
3. Fije el régimen de revoluciones.
Figura J
a Use la fijación del régimen de revoluciones para
ajustar la cantidad de flujo de aire.
b Si es necesario, presione el botón Turbo Boost
para obtener el flujo máximo.
Retirada de las baterías
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire ambas ba-
terías del equipo y asegúrelas contra un uso no autori-
zado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura K
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des-
bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire las baterías del equipo (véase el capítulo Re-
tirada de las baterías).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte y almacenamiento
1. Desconecte el equipo.
2. Retire las baterías, véase el capítulo Retirada de
las baterías.
3. Retire el tubo de soplado.
Figura L
a Gire el tubo de soplado hasta que pueda separar-
se de la tubería.
b Retire el tubo de soplado.
4. Retire la boquilla del tubo de soplado.
Figura L
a Gire la boquilla del tubo de soplado hasta que
pueda separarse del tubo de soplado.
b Retire la boquilla del tubo de soplado.
Cuidado y mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
Limpieza del equipo
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones
Retire la batería del equipo durante las pausas de tra-
bajo y antes de las tareas de mantenimiento y conser-
vación.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo
Limpie el equipo con un paño húmedo.
No utilice detergentes que contengan disolventes.
No sumerja el equipo en agua.
No limpie el equipo con chorros de agua de mangueras
o de alta presión.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de
las baterías).
3. Limpie la superficie del equipo con un paño suave y
seco.
Figura M
Sustitución del fuelle
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones
Retire la batería del equipo durante las pausas de tra-
bajo y antes de las tareas de mantenimiento y conser-
vación.

40 Español
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensam-
blado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire las baterías (véase el capítulo Retirada de
las baterías).
3. Retire el fuelle.
Figura N
a Afloje y retire los tornillos de la abrazadera del tu-
bo de conexión con la herramienta de montaje
suministrada.
b Retire la abrazadera.
c Retire el tubo de conexión.
d Afloje y retire los tornillos de la abrazadera de la
carcasa con la herramienta de montaje suminis-
trada.
e Retire la abrazadera.
f Retire el fuelle de la carcasa.
4. Monte el nuevo fuelle en la carcasa.
a Empuje un extremo del fuelle sobre el tubo de la
carcasa de tal manera que el saliente del tubo
encaje firmemente en la ranura del fuelle.
Figura B
b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abra-
zadera del tubo.
c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y
por encima y por debajo del fuelle de tal manera
que el cable Bowden no quede atrapado.
d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el
lado más cercano al equipo y apriételo con la he-
rramienta de montaje suministrada.
Figura C
e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la
abrazadera del tubo y apriételo con la herramien-
ta de montaje suministrada.
5. Monte el tubo de conexión en el nuevo fuelle.
a Empuje el tubo de conexión dentro del fuelle de
tal manera que el saliente del tubo encaje firme-
mente en la ranura del fuelle.
Figura D
b Inserte el cable Bowden en la ventana de la abra-
zadera del tubo.
c Coloque las partes de la abrazadera en el tubo y
por encima y por debajo del fuelle de tal manera
que el cable Bowden no quede atrapado.
d Inserte un tornillo en la abrazadera del tubo en el
lado más cercano al equipo y apriételo con la he-
rramienta de montaje suministrada.
Figura E
e Inserte el segundo tornillo en el otro lado de la
abrazadera del tubo y apriételo con la herramien-
ta de montaje suministrada.
6. Monte la boquilla del tubo de soplado.
a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la len-
güeta del tubo de soplado.
Figura F
b Gire la boquilla de modo que las dos flechas
apunten una hacia la otra.
La boquilla está acoplada.
7. Monte el tubo de soplado.
a Coloque las ranuras del tubo de soplado sobre la
lengüeta del equipo.
Figura F
b Gire el tubo de soplado de modo que las dos fle-
chas apunten una hacia la otra.
El tubo de soplado está acoplado.
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis-
minuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun-
que esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Fallo Causa Solución
El equipo no se pone en
marcha
La batería no está colocada correcta-
mente.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
tor.
LBB
1060/36
Battery
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 36
Velocidad media de aire km/h 135
Velocidad media de aire en modo
turbo
km/h 193

Português 41
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/s² (véase capítulo
Datos técnicos del manual de instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume-
cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Manguera de soplado con tubo de mochila
con batería
Tipo: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida:94,3
Garantizada:97
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia estas indicações de segurança,
este manual original, as indicações de
segurança fornecidas com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da bateria/carregador stan-
dard em anexo. Proceda em conformidade. Conserve
as folhas para referência ou utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instru-
ções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de aci-
dentes do legislador.
Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería
km/h 163
Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería en modo tur-
bo
km/h 232
Volumen de aire de soplador a ba-
tería
m
3
/h 744
Volumen de aire de soplador a ba-
tería en modo turbo
m
3
/h 1063
Peso y dimensiones
Peso (sin batería) kg 8,5
Longitud x anchura x altura mm 1579x
546x
470
Valores calculados conforme a EN 50636-2-100
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 81,2
Inseguridad K
pA
dB(A) 3,0
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 97
Nivel de vibraciones total m/s
2
0,8
Inseguridad K m/s
2
1,5
LBB
1060/36
Battery
Indicações gerais ................................................ 41
Avisos de segurança........................................... 42
Utilização prevista ............................................... 43
Protecção do meio ambiente .............................. 43
Acessórios e peças sobressalentes.................... 43
Volume do fornecimento ..................................... 44
Símbolos no aparelho ......................................... 44
Descrição do aparelho ........................................ 44
Montagem ........................................................... 44
Operação ............................................................ 45
Transporte e armazenamento............................. 45
Conservação e manutenção ............................... 45
Ajuda em caso de avarias................................... 46
Garantia .............................................................. 47
Dados técnicos.................................................... 47
Declaração de conformidade UE ........................ 47
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

42 Português
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● A distracção nos trabalhos pode
provocar ferimentos graves. Não utilize o aparelho se
estiver sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos ou se sentir cansado.
몇 ATENÇÃO ● Leia todas as indicações de
segurança e instruções. Falhas de observância das
indicações de segurança e das instruções podem resul-
tar em choques elétricos e/ou ferimentos graves. Guar-
de todas as indicações de segurança e instruções
para consulta futura. ● O aparelho não se destina a
ser utilizado por crianças ou pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não es-
tejam familiarizadas com estas instruções. As normais
locais podem impor limitações à idade do operador.
● Certifique-se de que todos os dispositivos de protec-
ção e pegas estão fixos de forma correcta e firme e de
que se encontram em boas condições. ● Antes da ope-
ração, certifique-se de que o aparelho, todos os ele-
mentos de comando e dispositivos de segurança estão
a funcionar correctamente. ● Nunca utilize o aparelho
se o interruptor de corte/início no punho não estiver li-
gado ou desligado correctamente. ● Antes de cada uti-
lização, verifique se a carcaça apresenta danos.
● Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
área de trabalho enquanto estiver a utilizar o aparelho.
● Assegure-se de que as aberturas de ventilação estão
desobstruídas. ● Os objectos podem ser projectados a
uma distância considerável pela corrente de ar. Antes
da utilização, inspeccione minuciosamente a área de
trabalho quanto a objectos como pedras, vidro partido,
pregos, arame ou fios e remova-os. ● Opere o aparelho
somente sobre uma superfície firme e plana e na posi-
ção recomendada.
몇 CUIDADO ● Familiarize-se com os elementos
de comando e a utilização adequada do aparelho. ● Uti-
lize protecção auditiva completa ao usar o aparelho. O
aparelho é ruidoso e pode causar lesões auditivas per-
manentes, se não seguir estritamente as instruções re-
lativas a exposição, redução de ruído e protecção
auditiva. ● Utilize protecção ocular completa ao usar o
aparelho. O fabricante recomenda vivamente a utiliza-
ção de uma máscara completa ou de óculos de protec-
ção totalmente fechados. Óculos ou óculos de sol
normais não oferecem protecção contra objectos pro-
jectados. ● Vista calças compridas e pesadas, calçado
resistente e luvas com a medida adequada durante os
trabalhos com o aparelho. Não trabalhe descalço. Não
use jóias, sandálias ou calças curtas.
ADVERTÊNCIA ● O operador do aparelho é
responsável por acidentes com outras pessoas e os
seus bens.
Aviso ● Nalgumas regiões podem existir normas
que limitam a utilização deste aparelho. Informe-se jun-
to da autoridade local competente. ● Mande substituir
as placas de aviso danificadas ou ilegíveis no aparelho
pelo Serviço de assistência técnica autorizado.
Operação segura
PERIGO ● Proibida a operação em zonas com
perigo de explosão.
몇 ATENÇÃO ● Mantenha uma distância mínima
de 15 m relativamente a pessoas e animais. Pare o
aparelho, se alguém entrar nesta área. ● Não utilize o
aparelho se existir o risco de relâmpago. ● Tem de ter
uma vista desobstruída da área de trabalho para conse-
guir reconhecer possíveis perigos. Utilize o aparelho
apenas se existir uma boa iluminação. ● Não corra ao
trabalhar com o aparelho, caminhe. Não ande para trás.
Evite uma postura corporal fora do normal. Certifique-
se de que a sua postura é estável, segura e mantém o
equilíbrio. ● Pare imediatamente o aparelho e verifique
se há danos ou identifique a causa da vibração se o
aparelho cair, bater ou vibrar de forma anormal. Mande
reparar os danos junto do serviço de assistência técnica
autorizado ou substitua o aparelho. ● Desligue o apare-
lho em caso de avaria ou acidente e retire o conjunto da
bateria. Apenas deve colocar o aparelho novamente
em funcionamento depois de este ter sido verificado por
um serviço de assistência técnica autorizado. ● O so-
prador de folhas com saco de pôr às costas está equi-
pado com um arnês de peito. Ajuste cuidadosamente o
arnês de peito para distribuir o peso do aparelho. Fami-
liarize-se com a utilização do aparelho com a alça de
transporte e o fecho rápido. Em caso de perigo, a utili-
zação correcta pode protegê-lo contra ferimentos gra-
ves. Não use roupa sobre o arnês de peito nem impeça
de forma alguma o acesso ao fecho rápido. ● Perigo de
lesões nas peças rotativas. Desligue o motor, retire o
conjunto da bateria e certifique-se de que todas as pe-
ças móveis se imobilizaram completamente:
● Antes de deixar o aparelho sem vigilância.
● Antes de verificar o aparelho depois de este ter sido
atingido por um objecto estranho.
● Antes de verificar, efectuar a manutenção ou traba-
lhar no aparelho.
몇 CUIDADO ● A operação de ferramentas se-
melhantes na zona envolvente aumenta o risco de da-
nos auditivos e a probabilidade de não ouvir potenciais
perigos, por exemplo, pessoas que entram na sua área
de trabalho. ● Não modifique o aparelho e use apenas
acessórios e peças sobressalentes recomendados pelo
fabricante. ● Perigo para a saúde devido a inalação de
pó. Utilize uma máscara respiratória durante o trabalho
com o aparelho. ● Humedeça superfícies empoeiradas
para reduzir o impacto do pó. ● Não opere o aparelho
próximo de uma janela aberta. ● Não direccione o bico
do soprador para pessoas ou animais.
ADVERTÊNCIA ● Danos no aparelho, caso seja
aspirado lixo para a entrada de ar. Não coloque o sopra-
dor sobre ou próximo de lixo solto. ● Nunca insira objec-
tos nos tubos do soprador.
Aviso ● Utilize a extensão do bico para que a corren-
te de ar fique próxima do chão e possa funcionar de ma-

Português 43
neira eficaz. ● Opere o aparelho apenas em horários
adequados. Para isso, respeite também as prescrições
e os regulamentos locais. Em caso de operação de ma-
nhã cedo ou à noite, é possível que incomode outras
pessoas.
Transporte e armazenamento seguros
몇 ATENÇÃO ● Desligue o aparelho, deixe-o ar-
refecer e retire o conjunto da bateria, antes de armaze-
nar ou transportar o aparelho.
몇 CUIDADO ● Perigo de lesões e danos no apa-
relho. Para transporte, imobilize o aparelho contra mo-
vimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos os objetos estra-
nhos do aparelho, antes de o transportar ou armazenar.
● Armazene o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação, fora do alcance das crianças. Mantenha o apa-
relho afastado de produtos corrosivos, por exemplo,
produtos químicos de uso no jardim. ● Não guarde o
aparelho no exterior.
Manutenção e conservação seguras
몇 ATENÇÃO ● Antes de inspeccionar, limpar ou
efectuar a manutenção do aparelho, desligue o motor,
certifique-se de que todas as peças móveis se imobili-
zaram completamente e remova o conjunto de bateria.
● Os trabalhos de assistência técnica e manutenção
neste aparelho exigem especial cuidado e conhecimen-
tos especiais e só podem ser realizados por pessoal de-
vidamente qualificado. Para a manutenção do
aparelho, leve-o a um serviço de assistência técnica au-
torizado. ● Certifique-se de que o aparelho se encon-
tra em estado seguro verificando em intervalos
regulares se os pernos, porcas e parafusos estão bem
apertados.
몇 CUIDADO ● Utilize apenas peças sobressa-
lentes, acessórios e peças adicionais disponibilizadas
pelo fabricante. Ao utilizar peças sobressalentes, aces-
sórios e peças adicionais originais garante uma utiliza-
ção segura e o bom funcionamento do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o produto antes de ca-
da utilização com um pano macio seco.
Aviso ● Só pode realizar os ajustes e as reparações
descritos neste manual de instruções. Contacte o servi-
ço de assistência técnica autorizado para a realização
de outras reparações. ● Mande substituir as placas de
aviso danificadas ou ilegíveis no aparelho pelo Serviço
de assistência técnica autorizado.
Riscos residuais
Continuam a existir certos riscos residuais mesmo
quando o aparelho é utilizado da forma prevista. Os se-
guintes perigos podem ocorrer durante a utilização do
aparelho:
몇 ATENÇÃO
● A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe-
gas previstas e defina a velocidade mínima
necessária para concluir o seu trabalho.
● O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
protecção auditiva e limite o ruído.
● Lesões causadas por objectos projectados, que po-
dem sair do tubo de sopro devido à pressão do ar.
● Utilize sempre protecção ocular.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra-
ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti-
lização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
● Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
● Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
● Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
● Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do apa-
relho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas
com estas instruções.
● O aparelho é adequado à utilização industrial.
● O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
● O aparelho só pode ser utilizado num ambiente se-
co e bem iluminado.
● O aparelho foi concebido para soprar lixo/material
varrido que se encontra no chão, como folhas, rel-
va, restos da poda de sebes e outros resíduos de
jardinagem.
Utilização incorrecta prevista
Não é permitida a utilização não adequada.
O operador é o responsável por danos decorrentes da
utilização não adequada.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.

44 Português
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1 Bico do tubo de sopro
2 Tubo de sopro
3 Ligação baioneta da carcaça
4 Interruptor do aparelho
5 Fixação da velocidade de rotação
6 Cabo de tracção
7 Braçadeira
8 Fole
9 Estrutura de suporte
10 Carcaça do motor
11 Suporte da bateria
12 Placa de características
13 Parafuso de bloqueio do punho
14 Botão Turbo Boost
15 Punho
16 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
17 Consola de suporte com ilhós de suspensão
18 Fivela para a regulação em altura da alça
19 Fivela de desengate rápido da alça
20 Tubo de união
21 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V
22 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V
23 Ferramenta de montagem
* opcional
Conjunto da bateria
É possível operar o aparelho com dois 36 V Kärcher
Battery Power+ conjuntos de bateria.
Montagem
Montagem do aparelho
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver comple-
tamente montado e operacional.
1. Montar o fole na carcaça.
a Empurrar uma extremidade do fole sobre o tubo
da carcaça para que a rebarba levantada no tubo
se encaixe firmemente na fenda do fole.
Figura B
b Colocar o cabo de tracção no entalhe da braça-
deira de tubos.
c Colocar as partes de cima e de baixo da braça-
deira de tubos por cima do fole no tubo, para que
o cabo de tracção não fique preso.
d Introduzir um parafuso na braçadeira de tubos,
no lado mais próximo do aparelho, e apertar com
a ferramenta de montagem fornecida.
Figura C
e Introduzir o segundo parafuso no outro lado da
braçadeira de tubos e apertar com a ferramenta
de montagem fornecida.
2. Montar o tubo de união no fole.
a Empurrar o tubo de união sobre o fole para que a
rebarba levantada no tubo se encaixe firmemen-
te na fenda do fole.
Figura D
b Colocar o cabo de tracção no entalhe da braça-
deira de tubos.
c Colocar as partes de cima e de baixo da braça-
deira de tubos por cima do fole no tubo, para que
o cabo de tracção não fique preso.
d Introduzir um parafuso na braçadeira de tubos,
no lado mais próximo do aparelho, e apertar com
a ferramenta de montagem fornecida.
Figura E
e Introduzir o segundo parafuso no outro lado da
braçadeira de tubos e apertar com a ferramenta
de montagem fornecida.
3. Montar o bico do tubo de sopro.
a Empurrar os entalhes no bico sobre os narizes do
tubo de sopro.
Figura F
b Rodar o bico até que as duas setas apontem uma
para a outra.
O bico está engatado.
Antes do arranque, leia o manual de ins-
truções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva e ocular ade-
quadas durante o trabalho com o apare-
lho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
Perigo resultante de objectos projecta-
dos. Mantenha outras pessoas afasta-
das da área de trabalho.
Rodas do ventilador rotativas. Mantenha
as mãos e os pés afastados das abertu-
ras, enquanto o aparelho estiver em fun-
cionamento.
O nível acústico garantido indicado na
etiqueta é de 97 dB.

Português 45
4. Montar o tubo de sopro.
a Empurrar os entalhes no tubo de sopro sobre os
narizes do aparelho.
Figura F
b Rodar o tubo de sopro até que as duas setas
apontem uma para a outra.
O tubo de sopro está engatado.
Alterar a posição do punho
A posição do punho pode ser adaptada às necessida-
des do operador.
1. Alterar a posição do punho.
Figura G
a Soltar o parafuso de bloqueio.
b Empurrar o punho sobre o tubo.
c Apertar o parafuso de bloqueio.
Operação
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver comple-
tamente montado e operacional.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a objectos projectados
Utilize óculos de protecção e luvas de protecção ade-
quadas durante todos os trabalhos com o aparelho.
Elementos de comando
O soprador de folhas dispõe dos seguintes elementos
de comando:
● Um interruptor do aparelho para ligar e desligar o
aparelho. É possível regular a velocidade com o in-
terruptor do aparelho, consoante a força com que o
mesmo é pressionado.
● Uma alavanca para a fixação da velocidade, de mo-
do a fixar a velocidade da corrente de ar.
● Um botão Turbo Boost para maximizar a velocidade
do ar ajustada com a fixação da velocidade de rota-
ção. O modo Boost permanece activo por 2 min e
volta depois automaticamente para a operação nor-
mal.
● Um parafuso de bloqueio para alterar a posição do
punho.
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos
contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário,
limpe os mesmos.
Figura H
1. Introduzir os conjuntos de bateria no respectivo su-
porte, até encaixarem audivelmente.
Colocar o arnês de peito
Aviso
O arnês de peito deve ser utilizado sobre os dois om-
bros.
1. Ajustar a altura do fecho de desengate rápido, mo-
vendo as fivelas na alça.
2. Encaixar a alça de fivela de desengate rápido.
3. Esticar bem as extremidades da alça, para que o ar-
nês de peito fique bem junto.
Ligar o aparelho
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a peças projectadas e le-
sões auditivas devido a ruído
Utilize sempre protecção ocular e auditiva.
1. Inserir os conjuntos de bateria, consultar o capítulo
Inserir a bateria.
2. Premir o interruptor do aparelho.
Figura I
3. Fixar a velocidade.
Figura J
a Ajustar a intensidade da corrente de ar com a fi-
xação da velocidade de rotação.
b Se necessário, premir o botão Turbo Boost para
obter a máxima velocidade de fluxo.
Retirar os conjuntos de bateria
Aviso
No caso de interrupções de trabalho mais prolongadas,
retire os dois conjuntos de bateria do aparelho e prote-
ja-os contra uma utilização indevida
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura K
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar os conjuntos de bateria do aparelho (consul-
tar o capítulo Retirar os conjuntos de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o
aparelho).
Transporte e armazenamento
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar os conjuntos de bateria, consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria.
3. Retirar o tubo de sopro.
Figura L
a Rodar o tubo de sopro, até que o mesmo possa
ser soltado do tubo.
b Retirar o tubo de sopro.
4. Retirar o bico do tubo de sopro.
Figura L
a Rodar o bico do tubo de sopro, até que o mesmo
possa ser soltado do tubo de sopro.
b Retirar o bico do tubo de sopro.
Conservação e manutenção
O aparelho não necessita de manutenção.
Limpar o aparelho
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos
Durante as pausas de trabalho e antes de realizar qual-
quer trabalho de manutenção e conservação, retire a
bateria do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho
Limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza com solventes.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de
água de alta pressão.

46 Português
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
3. Limpar a superfície do aparelho com um pano ma-
cio e seco.
Figura M
Substituir o fole
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos
Durante as pausas de trabalho e antes de realizar qual-
quer trabalho de manutenção e conservação, retire a
bateria do aparelho.
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver comple-
tamente montado e operacional.
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar os conjuntos de bateria (consultar o capítulo
Retirar os conjuntos de bateria).
3. Desmontar o fole.
Figura N
a Desapertar e remover os parafusos da braçadei-
ra no tubo de união, com a ferramenta de monta-
gem fornecida.
b Retirar a braçadeira.
c Retirar o tubo de união.
d Desapertar e remover os parafusos da braçadei-
ra na carcaça, com a ferramenta de montagem
fornecida.
e Retirar a braçadeira.
f Retirar o fole da carcaça.
4. Montar o novo fole na carcaça.
a Empurrar uma extremidade do fole sobre o tubo
da carcaça para que a rebarba levantada no tubo
se encaixe firmemente na fenda do fole.
Figura B
b Colocar o cabo de tracção no entalhe da braça-
deira de tubos.
c Colocar as partes de cima e de baixo da braça-
deira de tubos por cima do fole no tubo, para que
o cabo de tracção não fique preso.
d Introduzir um parafuso na braçadeira de tubos,
no lado mais próximo do aparelho, e apertar com
a ferramenta de montagem fornecida.
Figura C
e Introduzir o segundo parafuso no outro lado da
braçadeira de tubos e apertar com a ferramenta
de montagem fornecida.
5. Montar o tubo de união no novo fole.
a Empurrar o tubo de união sobre o fole para que a
rebarba levantada no tubo se encaixe firmemen-
te na fenda do fole.
Figura D
b Colocar o cabo de tracção no entalhe da braça-
deira de tubos.
c Colocar as partes de cima e de baixo da braça-
deira de tubos por cima do fole no tubo, para que
o cabo de tracção não fique preso.
d Introduzir um parafuso na braçadeira de tubos,
no lado mais próximo do aparelho, e apertar com
a ferramenta de montagem fornecida.
Figura E
e Introduzir o segundo parafuso no outro lado da
braçadeira de tubos e apertar com a ferramenta
de montagem fornecida.
6. Montar o bico do tubo de sopro.
a Empurrar os entalhes no bico sobre os narizes do
tubo de sopro.
Figura F
b Rodar o bico até que as duas setas apontem uma
para a outra.
O bico está engatado.
7. Montar o tubo de sopro.
a Empurrar os entalhes no tubo de sopro sobre os
narizes do aparelho.
Figura F
b Rodar o tubo de sopro até que as duas setas
apontem uma para a outra.
O tubo de sopro está engatado.
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Erro Causa Reparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
cado.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
O conjunto da bateria está descarrega-
do.
Carregar conjunto da bateria.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
O aparelho para durante
a operação
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
tor arrefeça

Português 47
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto-
do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa-
ração dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava-
liação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/braço
> 2,5 m/s² (ver capítulo Dados Técnicos no manual
de instruções)
몇 CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Soprador de folhas com saco de pôr às costas
a bateria
Tipo: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE:
Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:94,3
Garantido:97
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
LBB
1060/36
Battery
Características do aparelho
Tensão nominal V 36
Velocidade média do ar km/h 135
Velocidade média do ar em modo
turbo
km/h 193
Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria
km/h 163
Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria em modo
turbo
km/h 232
Volume de ar do soprador a bate-
ria
m
3
/h 744
Volume de ar do soprador a bate-
ria em modo turbo
m
3
/h 1063
Medidas e pesos
Peso (sem conjunto de bateria) kg 8,5
Comprimento x Largura x Altura mm 1579x
546x
470
Valores determinados de acordo com a EN 50636-
2-100
Nível acústico L
pA
dB(A) 81,2
Insegurança K
pA
dB(A) 3,0
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 97
Valor de vibração total m/s
2
0,8
Insegurança K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

48 Dansk
Indhold
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerhedsanvisninger, den-
ne originale driftsvejledning og de sik-
kerhedsanvisninger, der er vedlagt
batteripakken, samt den medfølgende originale drift-
svejledning til batteripakken/standardladeaggregatet,
inden maskinen tages i brug første gang. Betjen maski-
nen i henhold til disse. Opbevar hæftet til senere brug
eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif-
ter overholdes.
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE ● Alvorlig tilskadekomst pga. ukoncentre-
ret arbejde. Brug ikke maskinen, hvis du er påvirket af
stoffer, alkohol eller medicin eller er træt.
몇 ADVARSEL ● Læs alle sikkerhedshenvis-
ninger og anvisninger. Der er risiko for elektrisk stød
og/eller alvorlige kvæstelser, hvis sikkerhedshenvisnin-
gerne og anvisningerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til se-
nere brug. ● Denne maskine er ikke beregnet til at skul-
le anvendes af børn eller personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer,
der ikke er fortrolige med anvisningerne. Lokale be-
stemmelser kan begrænse brugerens alder. ● Sørg for,
at alle sikkerhedsanordninger og greb er korrekt og sik-
kert fastgjort samt at de er i god stand. ● Før betjening
skal du kontrollere, at maskinen, alle betjeningselemen-
ter og sikkerhedsanordninger fungerer korrekt. ● Brug
ikke maskinen, hvis tænd/sluk-kontakten på håndtaget
ikke tænder eller slukker korrekt. ● Kontroller huset for
skader inden brug. ● Hold børn og andre personer væk
fra arbejdsområdet, når du anvender apparatet. ● Sørg
for, at ventilationsåbningerne er fri for aflejringer. ●
Genstande kan bevæges over en betydelig afstand på
grund af luftstrømmen. Undersøg omhyggeligt arbejds-
området for genstande, såsom sten, glasskår, søm, me-
taltråd eller snor og fjern disse, før du bruger maskinen.
● Brug kun maskinen på en fast, plan overflade og i den
anbefalede position.
몇 FORSIGTIG ● Sæt dig ind i betjeningsele-
menterne og korrekt brug af maskinen. ● Brug fuldt hø-
reværn, når du bruger maskinen. Maskinen støjer og
kan forårsage permanent høreskade, hvis du ikke følger
instruktionerne om eksponering, støjreduktion og høre-
værn nøje. ● Bær heldækkende øjenværn, når du bru-
ger maskinen. Producenten anbefaler kraftigt, at der
bæres fuld ansigtsmaske eller helt lukkede beskyttel-
sesbriller. Normale briller eller solbriller beskytter dig ik-
ke mod flyvende genstande. ● Bær lange, kraftige
bukser, fast skotøj og handsker, der sidder godt ved ar-
bejde med apparatet. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke
smykker, sandaler eller shorts.
BEMÆRK ● Brugeren af maskinen er ansvarlig for
ulykker med andre personer eller deres ejendom.
Obs ● I nogle regioner kan forskrifter indskrænke an-
vendelsen af denne maskine. Spørg de lokale myndig-
heder til råds. ● Få den autorisrede kundeservice til at
udskifte beskadigede eller ulæselige advarselsskilte på
maskinen.
Sikker drift
FARE ● Driften i eksplosionsfarlige områder er
forbudt.
몇 ADVARSEL ● Hold en minimumsafstand på
15 m til personer og dyr. Stands maskinen, hvis nogen
kommer inden for dette område. ● Anvend ikke maski-
nen, hvis der er risiko for lynnedslag. ● Det er nødven-
digt med et uhindret udsyn til arbejdsområdet for at
opdage mulige farer. Anvend kun maskinen med god
belysning. ● Løb ikke, men gå, når du arbejder med
maskinen. Gå ikke baglæns. Undgå en unormal krops-
holdning, sørg for at stå fast, og for altid at have lige-
vægt. ● Stop maskinen med det samme og kontroller for
skader eller find frem til årsagen til vibrationen, hvis ma-
skinen er faldet ned, har fået et slag eller vibrerer unor-
malt. Få repareret skader af den autoriserede
kundeservice, eller udskift maskinen. ● Sluk apparatet i
tilfælde af en fejl eller en ulykke, og fjern det genoplade-
lige batteri. Apparatet må først tages i brug igen, hvis
det er blevet kontrolleret af en autoriseret kundeservice.
● Rygsækløvblæseren er udstyret med bæresele. Ju-
ster bæreselen omhyggeligt, så maskinens vægt forde-
les jævnt. Gør dig bekendt med bæreselen og
snaplukningen, inden du anvender maskinen. I tilfælde
af fare kan korrekt brug beskytte dig mod alvorlige kvæ-
stelser. Bær ikke beklædningsgenstande over seletøjet
og sørg altid for at have fri adgang til snaplukningen.
● Risiko for tilskadekomst ved roterende dele. Sluk for
motoren, fjern batteripakken og sørg for, at alle bevæ-
gelige dele står fuldstændigt stille:
● Før du efterlader maskinen uden opsyn.
Generelle henvisninger ....................................... 48
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 48
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 49
Miljøbeskyttelse................................................... 49
Tilbehør og reservedele....................................... 50
Leveringsomfang................................................. 50
Symboler på maskinen........................................ 50
Maskinbeskrivelse ............................................... 50
Montering ............................................................ 50
Betjening ............................................................. 51
Transport og opbevaring ..................................... 51
Pleje og vedligeholdelse...................................... 51
Hjælp ved fejl....................................................... 52
Garanti................................................................. 52
Tekniske data ...................................................... 53
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 53

Dansk 49
● Før du kontrollerer maskinen, efter at den er blevet
ramt af et fremmedlegeme.
● Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på maski-
nen.
몇 FORSIGTIG ● Anvendelse af lignende værk-
tøj i omgivelserne øger risikoen for høreskader og sand-
synligheden for, at potentielle farer overhøres, f.eks.
personer, der går ind i dit arbejdsområde. ● Foretag ikke
ændringer på maskinen, og brug kun tilbehør og reser-
vedele, der er anbefalet af producenten. ● Sundheds-
fare på grund af indånding af støv. Bær en støvmaske
under arbejdet med maskinen. ● Fugt støvede overfla-
der for at reducere støvbelastningen. ● Anvend ikke
maskinen i nærheden af åbne vinduer. ● Ret aldrig blæ-
sedysen mod personer eller dyr.
BEMÆRK ● Skader på maskinen, hvis der suges
blade ind i luftindtaget. Placer ikke blæseren på eller i
nærheden af løse blade. ● Stik aldrig genstande ind i
blæserørene.
Obs ● Brug forlængerstykket til dysen, så luftstrøm-
men befinder sig tæt ved jorden og arbejdet udføres ef-
fektivt. ● Anvend kun maskinen på rimelige tidspunkter
af døgnet. Overhold også lokale forskrifter og bestem-
melser. Anvendes maskinen tidligt om morgenen eller
sent om aftenen, kan det forstyrre andre mennesker.
Sikker transport og opbevaring
몇 ADVARSEL ● Sluk for maskinen, lad den kø-
le af og fjern batteripakken, før du opbevarer eller trans-
porterer den.
몇 FORSIGTIG ● Fare for tilskadekomst og ska-
der på maskinen. Sørg for at sikre maskinen mod bevæ-
gelse eller fald under transport.
BEMÆRK ● Fjern alle fremmedlegemer fra maski-
nen, før du transporterer eller opbevarer den. ● Opbe-
var maskinen på et tørt og godt ventileret sted, hvor
børn ikke har adgang. Hold maskinen væk fra ætsende
stoffer, såsom havekemikalier. ● Opbevar ikke maski-
nen udendørs.
Sikker vedligeholdelse og pleje
몇 ADVARSEL ● Sluk motoren, kontroller, at alle
bevægelige dele er standset helt, og fjern batteripak-
ken, før du undersøger, rengør eller vedligeholder ma-
skinen. ● Service og vedligeholdelsesarbejde på denne
maskine kræver særlig omhu og viden og må kun udfø-
res af kvalificerede personer med den nødvendige ud-
dannelse. Indlever maskinen til en autoriseret
kundeservice i forbindelse med vedligeholdelse.
● Kontrollér, at maskinen er i sikker tilstand ved regel-
mæssigt at kontrollere, at bolte, møtrikker og skruer er
spændt.
몇 FORSIGTIG ● Anvend kun reservedele, tilbe-
hør og forlængerudstyr, der er godkendt af producen-
ten. Originalt tilbehør, originale reservedele og originalt
forlængerudstyr er en garanti for en sikker og fejlfri drift
af maskinen.
BEMÆRK ● Rengør produktet efter hver anven-
delse med en blød, tør klud.
Obs ● Der må kun udføres de indstillinger og repara-
tioner, der er anført i denne driftsvejledning. Kontakt din
autoriserede kundeservice for reparationer, der ligger
uden for dette område. ● Få den autorisrede kundeser-
vice til at udskifte beskadigede eller ulæselige advar-
selsskilte på maskinen.
Resterende risici
Visse restrisici består, selv hvis maskinen betjenes som
beregnet. Følgende farer kan opstå ved brug af maski-
nen:
몇 ADVARSEL
● Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og arbejd med den lavest
mulige hastighed, når arbejdet udføres.
● Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
● Kvæstelser på grund af udslyngede genstande, der
kan flyve ud af blæserøret på grund af lufttrykket.
● Brug altid øjenværn.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an-
vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
● Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
● Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
● Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
● Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel-
mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
몇 ADVARSEL
Denne maskine er ikke beregnet til at skulle anvendes
af børn eller personer med begrænsede fysiske, senso-
riske eller mentale evner, eller personer, der ikke er for-
trolige med anvisningerne.
● Maskinen er egnet til erhvervsmæssig brug.
● Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
● Maskinen må kun anvendes i tørre, godt oplyste
omgivelser.
● Maskinen er beregnet til blæsning af let affald på jor-
den, såsom løv, græs, hækafklip og andet haveaf-
fald.
Forudseelig, fejlagtig anvendelse
Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af
ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.

50 Dansk
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Billede se grafiksider
Figur A
1 Dyse blæserør
2 Blæserør
3 Bajonetlås hus
4 Maskinkontakt
5 Hastighedsfiksering
6 Wiretræk
7 Klemme
8 Bælg
9 Bærestativ
10 Motorhus
11 Batteriholder
12 Typeskilt
13 Låseskrue håndtag
14 Turbo Boost-knap
15 Håndtag
16 Oplåsningstast batteripakke
17 Støttebeslag med krog
18 Spænde til højdejustering af rem
19 Klikspænde til rem
20 Forbindelssrør
21 *Batteripakke Battery Power+ 36V
22 *Hurtiglader Battery Power+ 36V
23 Monteringsværktøj
* option
Batteripakke
Maskinen kan bruges med to 36 V Kärcher Battery
Power+ batteripakker.
Montering
Montering af maskine
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt
monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og
funktionsdygtig.
1. Monter bælgen på huset.
a Skub den ene ende af bælgen over husrøret så-
ledes, at den hævede grat på røret sidder sikkert
ind i slidsen på bælgen.
Figur B
b Indsæt wiretrækket i udsparingen på rørklem-
men.
c Sæt delene til rørklemmen foroven og forneden
over bælgen på røret således, at wiretrækket ikke
klemmes.
d Indsæt en skrue i rørklemmen på den side, der er
tættest på maskinen, og spænd med det medføl-
gende monteringsværktøj.
Figur C
e Indsæt den anden skrue i den anden side af rørk-
lemmen, og spænd med det medfølgende mon-
teringsværktøj.
2. Monter forbindelsesrøret på bælgen.
a Skub forbindelsesrøret ind i bælgen således, at
den hævede grat på røret sidder sikkert i slidsen
på bælgen.
Figur D
b Indsæt wiretrækket i udsparingen på rørklem-
men.
c Sæt delene til rørklemmen foroven og forneden
over bælgen på røret således, at wiretrækket ikke
klemmes.
d Indsæt en skrue i rørklemmen på den side, der er
tættest på maskinen, og spænd med det medføl-
gende monteringsværktøj.
Læs driftsvejledningen og alle sikker-
hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under ar-
bejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti-
ge forhold.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold
tilskuere væk fra arbejdsområdet.
Roterende blæservinger. Hold hænder
og fødder væk fra åbningerne, mens ma-
skinen er i drift.
Det garanterede lydtryksniveau, som er
angivet på etiketten, er på 97 dB.

Dansk 51
Figur E
e Indsæt den anden skrue i den anden side af rørk-
lemmen, og spænd med det medfølgende mon-
teringsværktøj.
3. Monter dyse til blæserør.
a Skub udskæringerne på dysen over blæserørets
næse.
Figur F
b Drej dysen, så de to pile peger mod hinanden.
Dysen er låst.
4. Montér blæserøret.
a Skub udskæringerne på blæserøret over maski-
nens næser.
Figur F
b Drej blæserøret, så de to pile peger mod hinan-
den.
Blæserøret er låst.
Ændring af håndtagsposition
Håndtagets position kan tilpasses brugerens behov.
1. Skift håndtagsposition.
Figur G
a Løsn låseskruen.
b Flyt håndtaget på røret.
c Spænd låseskruen fast.
Betjening
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt
monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og
funktionsdygtig.
몇 FORSIGTIG
Fare for kvæstelser pga. omkringflyvende genstan-
de
Bær altid beskyttelsesbriller og egnede beskyttelses-
handsker, når du arbejder med maskinen.
Betjeningselementer
Løvblæseren har følgende betjeningselementer:
● En kontakt på maskinen til at tænde og slukke ma-
skinen. Afhængigt af, hvor hårdt det trykkes på kon-
takten, kan hastigheden reguleres med kontakten
på maskinen.
● En arm til fiksering af hastigheden, så luftstrømsha-
stigheden kan fikseres.
● En Turbo Boost-knap til maksimering af den indstil-
lede lufthastighed med hastighedsfikseringen.
Boost-tilstanden forbliver aktiv i 2 minutter; derefter
skiftes der automatisk tilbage til normal drift.
● En låseskrue til ændring af håndtagets position.
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs in-
den isætning, og rengør dem eventuelt.
Figur H
1. Skub batteripakkerne ind i den pågældende holder,
indtil du kan høre et klik.
Montering af seletøj
Obs
Seletøjet skal bæres over begge skuldre.
1. Tilpas højden på klikspændet ved at forskyde spæn-
derne på selen.
2. Fastgør klikspændet til remmen.
3. Spænd selens ender, så seletøjet sidder stramt.
Start af maskinen
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst på grund af omkringflyven-
de dele og høreskader på grund af støj
Bær altid øjen- og høreværn.
1. Sæt batteripakkerne i, se kapitlet Isætning af batte-
riet.
2. Tryk på maskinkontakten.
Figur I
3. Fikser hastigheden.
Figur J
a Indstil luftstrømmens hastighed ved hjælp af ha-
stighedsfikseringen.
b Tryk om nødvendigt på Turbo Boost-knappen for
maksimal luftstrømshastighed.
Fjern batteripakkerne
Obs
Tag begge batteripakker ud af maskinen ved længere
afbrydelser af arbejdet, og sørg for at sikre dem mod
utilsigtet brug
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak-
kens retning.
Figur K
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakkerne ud af maskinen (se kapitlet
Fjern batteripakkerne).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski-
nen).
Transport og opbevaring
1. Sluk maskinen.
2. Tag batteripakkerne ud, se kapitlet Fjern batteripak-
kerne.
3. Fjern blæserøret.
Figur L
a Drej blæserøret, indtil det kan løsnes fra røret.
b Fjern blæserøret.
4. Fjern dysen på blæserøret.
Figur L
a Drej dysen på blæserøret, indtil den kan løsnes
fra blæserøret.
b Fjern dysen på blæserøret.
Pleje og vedligeholdelse
Apparatet er vedligeholdelsesfrit.
Rengøring af maskinen
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst
Tag batteripakken ud af apparatet under pauser og før
service- og vedligeholdelsesarbejde.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Skader på maskinen
Rengør maskinen med en fugtig klud.
Anvend ikke aggressive rengøringsmidler med opløs-
ningsmidler.
Dyp ikke maskinen i vand.
Rengør ikke maskinen med en slange- eller højtryks-
vandstråle.

52 Dansk
1. Sluk maskinen.
2. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak-
kerne).
3. Rengør maskinens overflade med en blød, tør klud.
Figur M
Udskiftning af bælg
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst
Tag batteripakken ud af apparatet under pauser og før
service- og vedligeholdelsesarbejde.
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt
monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og
funktionsdygtig.
1. Sluk maskinen.
2. Fjern batteripakkerne (se kapitlet Fjern batteripak-
kerne).
3. Afmontér bælgen.
Figur N
a Løsn, og fjern skruerne på klemmen på forbindel-
sesrøret ved hjælp af det medfølgende monte-
ringsværktøj.
b Tag klemmen af.
c Afmontér forbindelsesrøret.
d Løsn, og fjern skruerne på klemmen på huset ved
hjælp af det medfølgende monteringsværktøj.
e Tag klemmen af.
f Fjern bælgen fra huset.
4. Montér den nye bælg på huset.
a Skub den ene ende af bælgen over husrøret så-
ledes, at den hævede grat på røret sidder sikkert
ind i slidsen på bælgen.
Figur B
b Indsæt wiretrækket i udsparingen på rørklem-
men.
c Sæt delene til rørklemmen foroven og forneden
over bælgen på røret således, at wiretrækket ikke
klemmes.
d Indsæt en skrue i rørklemmen på den side, der er
tættest på maskinen, og spænd med det medføl-
gende monteringsværktøj.
Figur C
e Indsæt den anden skrue i den anden side af rørk-
lemmen, og spænd med det medfølgende mon-
teringsværktøj.
5. Montér forbindelsesrøret på den nye bælg.
a Skub forbindelsesrøret ind i bælgen således, at
den hævede grat på røret sidder sikkert i slidsen
på bælgen.
Figur D
b Indsæt wiretrækket i udsparingen på rørklem-
men.
c Sæt delene til rørklemmen foroven og forneden
over bælgen på røret således, at wiretrækket ikke
klemmes.
d Indsæt en skrue i rørklemmen på den side, der er
tættest på maskinen, og spænd med det medføl-
gende monteringsværktøj.
Figur E
e Indsæt den anden skrue i den anden side af rørk-
lemmen, og spænd med det medfølgende mon-
teringsværktøj.
6. Monter dyse til blæserør.
a Skub udskæringerne på dysen over blæserørets
næse.
Figur F
b Drej dysen, så de to pile peger mod hinanden.
Dysen er låst.
7. Montér blæserøret.
a Skub udskæringerne på blæserøret over maski-
nens næser.
Figur F
b Drej blæserøret, så de to pile peger mod hinan-
den.
Blæserøret er låst.
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen starter ikke Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
går i indgreb.
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under
drift
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
turen ligger i det normale område.
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.

Norsk 53
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Vibrationsværdi
몇 ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maski-
ner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø-
big vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel-
se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi >
2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær
varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re-
gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridreven rygsækløvblæser
Type: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF (+2005/88/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:94,3
Garanteret:97
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Indhold
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge sikkerhetshenvis-
ningene, den originale bruksanvisnin-
gen, de vedlagte sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte originale bruksanvisnin-
gen for batteripakken/standardladeren. Følg anvisnin-
gene. Oppbevar heftene til senere bruk eller for annen
eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker-
het og forebygging av ulykker.
LBB
1060/36
Battery
Effektdata maskine
Nominel spænding V 36
Gennemsnitlig lufthastighed km/h 135
Gennemsnitlig lufthastighed tur-
botilstand
km/h 193
Maksimal teoretisk lufthastighed
batteri løvblæser
km/h 163
Maksimal teoretisk lufthastighed
turbo batteri løvblæser
km/h 232
Luftmængde batteridreven løv-
blæser
m
3
/h 744
Luftmængde turbo batteridreven
løvblæser
m
3
/h 1063
Mål og vægt
Vægt (uden batteripakke) kg 8,5
Længde x bredde x højde mm 1579x
546x
470
Beregnede værdier iht. EN 50636-2-100
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 81,2
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 97
Samlet vibrationsværdi m/s
2
0,8
Usikkerhed K m/s
2
1,5
Generelle merknader .......................................... 53
Sikkerhetsanvisninger......................................... 54
Forskriftsmessig bruk .......................................... 55
Miljøvern.............................................................. 55
Tilbehør og reservedeler ..................................... 55
Leveringsomfang................................................. 55
Symboler på apparatet........................................ 55
Beskrivelse av apparatet..................................... 56
Montering ............................................................ 56
Betjening ............................................................. 56
Transport og lagring ............................................ 57
Stell og vedlikehold ............................................. 57
Bistand ved feil.................................................... 58
Garanti ................................................................ 58
Tekniske data ...................................................... 58
EU-samsvarserklæring........................................ 59
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

54 Norsk
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE ● Alvorlige skader på grunn av uoppmerk-
somhet under arbeidet. Ikke bruk apparatet dersom du
er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter, el-
ler du bare er trøtt.
몇 ADVARSEL ● Les alle sikkerhetsanvisnin-
ger og anvisninger. Mislighold når det gjelder å over-
holde sikkerhetsanvisningene og anvisningene kan
forårsake elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsanvisninger og anvisnin-
ger for fremtiden. ● Apparatet skal ikke brukes av barn
eller personer med innskrenkede fysiske, sensoriske el-
ler intellektuelle evner eller personer som ikke er fortro-
lige med disse anvisningene. Lokale bestemmelser kan
sette begrensninger med hensyn til brukerens alder.
● Forsikre deg om at talle verneinnretninger og håndtak
er festet på fagmessig og sikker måte samt at de be-
finner seg i en lytefri tilstand. ● Forsikre deg om at en-
heten, alle kontroller og sikkerhetsinnretninger fungerer
ordentlig før bruk. ● Apparatet skal aldri brukes dersom
PÅ/AV-spaken på håndtaket ikke lar seg betjene på rik-
tig måte. ● Kontroller huset for skader før hver bruk.
● Hold barn og andre personer borte fra arbeidsområdet
når du bruker apparatet. ● Sørg for at alle ventilasjons-
åpninger er frie for avleiringer. ● Objekter kan blåses av
luftstrømmen over betydelig avstand. Arbeidsområdet
skal kontrolleres nøye med hensyn til gjenstander som
steiner, knust glass, spikre, vaiere eller tråder. Disse
skal fjernes. ● Bruk enheten bare på et fast, flatt under-
lag og i anbefalt stilling.
몇 FORSIKTIG ● Gjør deg kjent med be-
tjeningselementene og riktig bruk av apparatet. ● Bruk
fullt hørselsvern når du bruker apparatet. Apparatet brå-
ker og kan forårsake varige hørselsskader hvis du ikke
følger anvisningene om eksponering, støyreduksjon og
hørselsvern. ● Bruk full øyebeskyttelse når du bruker
enheten. Produsenten anbefaler sterkt å bruke en hel
ansiktsmaske eller helt lukkede briller. Normale briller
eller solbriller vil ikke beskytte deg mot gjenstander som
slynges ut. ● Bruk lange, tykke bukser, solide sko og
hansker som sitter godt når du arbeider med apparatet.
Ikke arbeid barbeint. Ikke bruk smykker, sandaler eller
korte bukser.
OBS ● Brukeren av apparatet er ansvarlig for skader
på andre personer eller deres eiendom.
Merknad ● I noen regioner kan forskrifter bety inn-
skrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd
fra dine ansvarlige offentlige myndigheter. ● Få skadde
eller ulesbare varselskilt på apparatet skiftet ut av auto-
risert kundeservice.
Sikker drift
FARE ● Det er forbudt å bruke apparatet i ek-
splosjonsfarlige områder.
몇 ADVARSEL ● Hold en minsteavstand på
15 m til personer og dyr. Stopp apparatet dersom noen
begir seg innenfor dette området. ● Ikke bruk apparatet
ved fare for lynnedslag. ● Du trenger hindret sikt over
arbeidsområdet for å gjenkjenne mulige farer. Bruk ap-
paratet kun ved god belysning. ● Ikke løp, men gå når
du arbeider med apparatet. Ikke gå baklengs. Unngå en
unormal kroppsholdning, sørg for å stå støtt og sikkert
og hold likevekten til enhver tid. ● Stans apparatet øye-
blikkelig og sjekk for skade eller identifiser årsaken til vi-
brasjonen hvis apparatet har falt ned, har kollidert eller
vibrerer unormalt. Få apparatet reparert av autorisert
kundeservice eller bytt ut apparatet. ● Slå av apparatet
hvis det opptrer en feil eller det skjer et uhell, og ta ut
batteriet. Apparatet må ikke tas i bruk før det har vært
undersøkt av autorisert kundeservice. ● Ryggsekk-løv-
blåseren er utstyrt med en bæresele. Juster bæreselen
nøye for å fordele vekten av apparatet. Gjør deg kjent
med bæreselen og hurtiglåsen før du bruker enheten.
Ved fare kan korrekt bruk beskytte deg mot alvorlige
personskader. Ikke bruk klær over bæreutstyret eller på
annen måte blokkere tilgangen til hurtiglukkingen. ● Ri-
siko for personskader ved roterende deler. Slå av moto-
ren, ta ut batteripakken og forviss deg om at alle
bevegelige deler har stanset helt opp:
● før du lar apparatet stå uten tilsyn
● Før du sjekker apparatet etter at det er blitt truffet av
et fremmedlegeme.
● Før du rengjør eller kontrollerer enheten, eller utfø-
rer arbeider på den.
몇 FORSIKTIG ● Drift av lignende verktøy i mil-
jøet øker risikoen for hørselsskader og sannsynligheten
for å overhøre potensielle farer, f.eks. at folk som går inn
i arbeidsområdet ditt. ● Ikke gjør endringer på enheten,
og bruk bare tilbehør og reservedeler som er anbefalt av
produsenten. ● Fare for helse på grunn av innånding av
støv. Bruk en åndedrettsmaske under arbeidet med en-
heten. ● Fukt støvete overflater for å redusere støvnivå-
et. ● Ikke bruk apparatet i nærheten av et åpen vindu.
● Ikke rett blåsedysen mot mennesker eller dyr.
OBS ● Skader på enheten når rusk suges inn i luftinn-
taket. Ikke plasser viften på eller i nærheten av løs rusk.
● Sett aldri gjenstander inn i vifterørene.
Merknad ● Bruk forlengelsen av dysen slik at luft-
strømmen kan være nær bakken og fungere effektivt.
● Bruk apparatet kun til rimelige tider. Følg også lokale
forskrifter og forordninger. Når du driver enheten tidlig
på morgenen eller sent på kvelden, kan andre mennes-
ker bli forstyrret.
Sikker transport og lagring
몇 ADVARSEL ● Slå av apparatet, la det avkjø-
les og fjern batteriet før du lagrer eller transporterer det.
몇 FORSIKTIG ● Fare for personskader og ska-
der på apparatet. Sikre apparatet mot bevegelse eller
fall under transport.
OBS ● Fjern alle fremmedlegemer fra apparatet før
du transporterer eller lagrer det. ● Lagre apparatet på et
tørt sted med god lufting og utilgjengelig for barn. Hold

Norsk 55
apparatet unna stoffer med korroderende effekt, som
hagekjemikalier. ● Ikke lagre apparatet utendørs.
Sikkert vedlikehold og pleie
몇 ADVARSEL ● Slå av motoren, sørg for at alle
bevegelige deler er helt stoppet, og fjern batteripakken
før inspeksjon, rengjøring eller vedlikeholdsarbeid.
● Service og vedlikeholdsarbeider på denne enheten
krever spesiell omhu og kunnskap og kan bare utføres
av kvalifisert personell. Ta enheten til et autorisert ser-
vicesenter for vedlikehold. ● Sørg for at apparatet er i
sikker stand ved å regelmessig sjekke at bolter, muttere
og skruer sitter godt fast.
몇 FORSIKTIG ● Bruk kun tilbehør og reserve-
deler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør og
originalreservedeler gir garanti for sikker drift av appa-
ratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter hver bruk med en myk
og tørr klut.
Merknad ● Du har bare lov til å utføre innstillingene
og reparasjonene som er beskrevet i denne bruksanvis-
ningen. Ta kontakt med din autoriserte kundeservice for
reparasjoner utover dette. ● Få skadde eller ulesbare
varselskilt på apparatet skiftet ut av autorisert kundeser-
vice.
Restrisikoer
Enkelte restrisikoer gjenstår selv når apparatet brukes
slik det er tiltenkt. Følgende farer kan oppstå når du bru-
ker apparatet:
몇 ADVARSEL
● Vibrasjon kan forårsake personskader. Bruk riktig
verktøy for hvert arbeid, bruk håndtakene som føl-
ger med, og bruk den laveste hastigheten som kre-
ves for å få jobben gjort.
● Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
● Skade forårsaket av gjenstander som i kraft av luft-
trykket kan slynges ut av blåserøret.
● Bruk alltid øyevern.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone-
ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
● Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
● Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
● For fast grep reduserer sirkulasjonen.
● Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri-
bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Apparatet skal ikke brukes av barn eller personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle ev-
ner eller personer som ikke er fortrolige med disse an-
visningene.
● Apparatet er beregnet for kommersiell bruk.
● Apparatet skal kun brukes utendørs.
● Apparatet skal kun brukes i tørre, godt opplyste om-
givelser.
● Apparatet brukes til å blåse bort rusk og rask som
ligger på bakken, som løv, gress, rester fra beskjæ-
ring av hekk og annet hageavfall.
Forutsigbar feil bruk
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt bruk er for-
budt.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn
av ikke tiltenkt bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets-
anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern un-
der arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Fare på grunn av gjenstander som slyn-
ges ut. Hold tilskuere unna arbeidsområ-
det.
Roterende viftehjul. Hold hender og føt-
ter unna åpningene mens apparatet er i
drift.

56 Norsk
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilde, se grafikksider
Figur A
1 Dyse blåserør
2 Blåserør
3 Bajonettlås hus
4 Apparatbryter
5 Turtallsfiksering
6 Tau
7 Klemme
8 Blåsebelg
9 Bærestativ
10 Motorhus
11 Batteriholder
12 Typeskilt
13 Låseskrue håndtak
14 Turbo Boost-knapp
15 Håndtak
16 Låseknapp batteripakke
17 Støttekonsoll med opphengshull
18 Spenne for høydejustering sele
19 Klikklås rem
20 Forbindelsesrør
21 *Batteripakke Battery Power+ 36 V
22 *Hurtiglader Battery Power+ 36 V
23 Monteringsverktøy
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med to 36 V Kärcher Battery Po-
wer+ batteripakker.
Montering
Montering apparat
몇 ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ufullstendig
montert enhet
Bruk apparatet kun når det er satt komplett sammen og
er funksjonsdyktig.
1. Monter belgen på huset.
a Skyv en ende av belgen over husrøret slik at den
hevede graden på røret passer godt inn i sporet
på belgen.
Figur B
b Legg tautrekket inn i rørklemmens utsparing.
c Plasser delene til rørklemmen oppe og nede på
røret over belgen, slik at tautrekket ikke innklem-
mes.
d Sett inn en skrue på siden som ligger nærmest
apparatet i rørklemmen, og stram med det med-
følgende monteringsverktøyet.
Figur C
e Sett den andre skruen inn på den andre siden av
rørklemmen og stram med det medfølgende
monteringsverktøyet.
2. Monter forbindelsesrøret på belgen.
a Skyv forbindelsesrøret inn i belgen slik at den he-
vede graden på røret passer sikkert i sporet på
belgen.
Figur D
b Legg tautrekket inn i rørklemmens utsparing.
c Plasser delene til rørklemmen oppe og nede på
røret over belgen, slik at tautrekket ikke innklem-
mes.
d Sett inn en skrue på siden som ligger nærmest
apparatet i rørklemmen, og stram med det med-
følgende monteringsverktøyet.
Figur E
e Sett den andre skruen inn på den andre siden av
rørklemmen og stram med det medfølgende
monteringsverktøyet.
3. Monter dysen blåserør.
a Skyv utsparingene på dysen over nesene på blå-
serøret.
Figur F
b Drei dysen slik at de to pilene peker mot hver-
andre.
Dysen er låst på plass.
4. Monter blåserøret.
a Skyv utsparingene på blåserøret over nesene på
apparatet.
Figur F
b Drei blåserøret slik at de to pilene peker mot
hverandre.
Blåsrøret er låst på plass.
Endre posisjon håndtak
Posisjonen til håndtaket kan tilpasses operatørens be-
hov.
1. Endre posisjon håndtak.
Figur G
a Løsne låseskruen.
b Flytt håndtaket på røret.
c Stram låseskruen.
Betjening
몇 ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ufullstendig
montert enhet
Bruk apparatet kun når det er satt komplett sammen og
er funksjonsdyktig.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader forårsaket av gjenstander
som slynges ut
Bruk vernebriller og egnede vernehansker under alle ar-
beider med og på apparatet.
Betjeningselementer
Løvblåseren har følgende betjeningselementer:
● En apparatbryter for å slå apparatet av og på. Tur-
tallet kan justeres med apparatbryteren, avhengig
av hvor langt den trykkes inn.
Det garanterte lydtrykknivået angitt på
etiketten er på 97 dB.

Norsk 57
● En spak til fiksering av turtallet, for å fiksere hastig-
heten på luftstrømmen.
● En Turbo Boost-knapp for å maksimere lufthastighe-
ten som er stilt inn med turtallsfikseringen. Boost-
modus forblir aktiv i 2 minutter, deretter kobles ap-
paratet automatisk tilbake til normal drift.
● En låseskrue for å endre håndtakets stilling.
Sett inn batteriet
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet
Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før
batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Figur H
1. Skyv batteripakkene inn i den respektive holderen til
de hørbart låses på plass.
Ta på bæreremmen
Merknad
Bæreremmen må bæres over begge skuldre.
1. Juster høyden på klikklåsen ved å skyve på spenne-
ne på remmen.
2. La remmens klikklås låse seg på plass.
3. Stram endene på remmen slik at bæreremmen lig-
ger tett inntil.
Slå av apparatet
몇 FORSIKTIG
Risiko for personskade pga. gjenstander som slyn-
ges ut og hørselsskader på grunn av støy
Bruk alltid komplette vernebriller og hørselsvern.
1. Sett inn batteripakkene, se kapittel Sett inn batteriet.
2. Trykk på apparatbryteren.
Figur I
3. Fikser turtallet.
Figur J
a Juster styrken på luftstrømmen med turtallsfikse-
ringen.
b Hvis det er nødvendig, trykk på Turbo Boost-
knappen for maksimal lufthastighet.
Fjerne batteripakker
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal begge batteripakke-
ne tas ut av apparatet og sikres mot uautorisert bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur K
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte driften
1. Ta batteripakkene ut av apparatet (se kapitlet Fjer-
ne batteripakker).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
Transport og lagring
1. Slå av apparatet.
2. Fjern batteripakkene, se kapittel Fjerne batteripak-
ker.
3. Ta av blåserøret.
Figur L
a Drei blåserøret til det kan tas av fra røret.
b Ta av blåserøret.
4. Fjern dysen til blåserøret.
Figur L
a Drei dysen til blåserøret til den kan tas av fra blå-
serøret.
b Ta av dysen blåserør.
Stell og vedlikehold
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Rengjøre apparatet
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader
Ta batteriet ut av apparatet når det ikke er i bruk, samt
før reparasjons- og vedlikeholdsarbeid.
OBS
Feil rengjøring
Skade på apparatet
Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk noen rengjøringsmidler som inneholder løs-
ningsmidler.
Dypp aldri apparatet ned i vann.
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høy-
trykksvannstråle.
1. Slå av apparatet.
2. Fjern batteripakkene (se kapittel Fjerne batteripak-
ker).
3. Rengjør overflaten til apparatet med en myk, tørr
klut.
Figur M
Bytte belg
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader
Ta batteriet ut av apparatet når det ikke er i bruk, samt
før reparasjons- og vedlikeholdsarbeid.
몇 ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ufullstendig
montert enhet
Bruk apparatet kun når det er satt komplett sammen og
er funksjonsdyktig.
1. Slå av apparatet.
2. Fjern batteripakkene (se kapittel Fjerne batteripak-
ker).
3. Ta av belgen.
Figur N
a Løsne og fjern skruene på klemmen på forbindel-
sesrøret ved å bruke det medfølgende monte-
ringsverktøyet.
b Ta av klemmen.
c Ta av forbindelsesrøret.
d Løsne og fjern skruene på klemmen på huset ved
å bruke det medfølgende monteringsverktøyet.
e Ta av klemmen.
f Ta belgen av huset.
4. Monter den nye belgen på huset.
a Skyv en ende av belgen over husrøret slik at den
hevede graden på røret passer godt inn i sporet
på belgen.
Figur B
b Legg tautrekket inn i rørklemmens utsparing.
c Plasser delene til rørklemmen oppe og nede på
røret over belgen, slik at tautrekket ikke innklem-
mes.
d Sett inn en skrue på siden som ligger nærmest
apparatet i rørklemmen, og stram med det med-
følgende monteringsverktøyet.
Figur C

58 Norsk
e Sett den andre skruen inn på den andre siden av
rørklemmen og stram med det medfølgende
monteringsverktøyet.
5. Monter forbindelsesrøret på den nye belgen.
a Skyv forbindelsesrøret inn i belgen slik at den he-
vede graden på røret passer sikkert i sporet på
belgen.
Figur D
b Legg tautrekket inn i rørklemmens utsparing.
c Plasser delene til rørklemmen oppe og nede på
røret over belgen, slik at tautrekket ikke innklem-
mes.
d Sett inn en skrue på siden som ligger nærmest
apparatet i rørklemmen, og stram med det med-
følgende monteringsverktøyet.
Figur E
e Sett den andre skruen inn på den andre siden av
rørklemmen og stram med det medfølgende
monteringsverktøyet.
6. Monter dysen blåserør.
a Skyv utsparingene på dysen over nesene på blå-
serøret.
Figur F
b Drei dysen slik at de to pilene peker mot hver-
andre.
Dysen er låst på plass.
7. Monter blåserøret.
a Skyv utsparingene på blåserøret over nesene på
apparatet.
Figur F
b Drei blåserøret slik at de to pilene peker mot
hverandre.
Blåsrøret er låst på plass.
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Feil Årsak Utbedring
Apparatet starter ikke Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
på plass.
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under
drift
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
turen er i normalområdet.
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
LBB
1060/36
Battery
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenning V 36
Gjennomsnittlig lufthastighet km/h 135
Gjennomsnittlig lufthastighet tur-
bomodus
km/h 193
Maksimal teoretisk lufthastighet
batteri blåseenhet
km/h 163
Maksimal teoretisk lufthastighet
for turbo-modus
km/h 232
Luftmengde, trådløs vifte m
3
/h 744
Luftvolum Turbo-modus Trådløs
vifte
m
3
/h 1063
Mål og vekt
Vekt (uten batteripakke) kg 8,5
Lengde x bredde x høyde mm 1579x
546x
470
Registrerte verdier iht. EN 50636-2-100
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 81,2
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
dB(A) 97
Total-vibrasjonsverdi m/s
2
0,8
Usikkerhet K m/s
2
1,5

Svenska 59
Vibrasjonsverdi
몇 ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av appara-
tene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi > 2,5 m/s²
(se kapittel Tekniske data i driftsveiledningen)
몇 FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme
hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes-
sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet ryggsekk-løvblåser
Type: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF og endret via 2005/88/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:94,3
Garantert:97
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Innehåll
Allmän information
Innan du använder maskinen för första
gången ska du läsa igenom och följa
denna originalbruksanvisning och
dessa säkerhetsanvisningar samt de säkerhetsanvis-
ningar och originalbruksanvisningen som medföljer bat-
teripaketet/standardladdaren. Följ anvisningarna. Spara
texterna för senare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta-
rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Okoncentrerat arbete kan leda till svåra
personskador. Använd aldrig maskinen under påverkan
av droger, alkohol eller läkemedel eller om du är trött.
몇 VARNING ● Läs igenom all säkerhetsinfor-
mation och alla anvisningar. Om säkerhetsinformatio-
nen och anvisningarna inte följs föreligger risk för
elstötar och/eller allvarliga skador. Spara all säker-
hetsinformation och alla anvisningar för framtida
bruk. ● Apparaten får inte användas av barn eller per-
soner med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmå-
ga, eller personer som inte har kunskap om dessa
anvisningar. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer
den lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Kontrollera
att alla skyddsanordningar och handtag är korrekt och
säkert fastsatta och är i gott tillstånd. ● Se till att maski-
nen, alla manöverelement och säkerhetsanordningar
fungerar ordentligt före användning. ● Använd aldrig
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Allmän information .............................................. 59
Säkerhetsanvisningar.......................................... 59
Avsedd användning............................................. 61
Miljöskydd ........................................................... 61
Tillbehör och reservdelar..................................... 61
Leveransens omfattning...................................... 61
Symboler på maskinen........................................ 61
Beskrivning av maskinen .................................... 61
Montering ............................................................ 62
Manövrering ........................................................ 62
Transport och lagring .......................................... 63
Skötsel och underhåll.......................................... 63
Hjälp vid störningar ............................................. 64
Garanti ................................................................ 64
Tekniska data ...................................................... 64
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 64

60 Svenska
maskinen om AV/PÅ-knappen på handtaget inte stäng-
er av och på maskinen som den ska. ● Kontrollera höljet
med avseende på skador före varje användning. ● Se
till att barn och andra personer befinner sig på avstånd
från arbetsområdet medan du använder maskinen.
● Kontrollera att luftningshålen är fria från avlagringar.
● Föremål kan blåsa över ett betydande avstånd på
grund av luftflödet. Undersök arbetsområdet noga innan
användning och leta efter föremål som stenar, trasigt
glas, spikar, metalltrådar eller andra trådar och avlägs-
na dem. ● Använd endast enheten på en fast, plan yta
och i rekommenderat läge.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Lär dig hur manövre-
ringselementen fungerar och hur man använder maski-
nen på rätt sätt. ● Använd fullt hörselskydd när du
använder maskinen. Maskinen är högljudd och kan or-
saka permanent hörselskada om du inte strikt följer in-
struktionerna för exponering, brusreducering och
hörselskydd. ● Använd fullt ögonskydd när du använder
enheten. Tillverkaren rekommenderar starkt att ha en
heltäckande ansiktsmask eller helt slutna skyddsglasö-
gon. Normala glasögon eller solglasögon skyddar dig
inte från föremål som slungas. ● Använd grova långbyx-
or, fasta skor och handskar med bra passform när du ar-
betar med maskinen. Arbeta aldrig barfota. Använd inte
smycken, sandaler eller kortbyxor.
OBSERVERA ● Den som använder maskinen
bär ansvaret för olyckor som sker med andra personer
eller deras egendom.
Hänvisning ● I vissa områden kan det finnas före-
skrifter som begränsar användningen av denna maskin.
Rådgör med din lokala ansvariga myndighet. ● Låt ska-
dade eller oläsliga varningsskyltar på maskinen bytas ut
av auktoriserad kundtjänst.
Säker användning
FARA ● Det är förbjudet att använda maskinen i
explosionsfarliga områden.
몇 VARNING ● Håll ett minimiavstånd på 15 m till
personer och djur. Stoppa maskinen om någon kommer
för nära. ● Använd inte maskinen om det finns risk för
att blixten slår ner. ● Du måste ha ständig och obehind-
rad uppsikt över arbetsområdet för att identifiera möjliga
risker. Använd maskinen endast vid god belysning.
● Spring inte när du arbetar med maskinen, utan gå i
vanlig takt. Gå inte bakåt. Undvik onormal kroppshåll-
ning, se till att du står stadigt och håller balansen.
● Stäng omedelbart av maskinen och kontrollera om
den är skadad eller identifiera orsaken till eventuella vi-
brationer om maskinen har tappats, utsatts för en stöt
eller vibrerar onormalt. Låt en auktoriserad verkstad re-
parera maskinen eller byt maskinen om den är skadad.
● Stäng av maskinen vid störningar eller olyckor och ta
bort batteripaketet. Maskinen får inte användas igen för-
rän den har kontrollerats av en auktoriserad servicetek-
niker. ● Ryggsäckslövblåsen har en bärsele. Justera
försiktigt bärselen för att fördela enhetens vikt. Bekanta
dig med bärselen och snabblåset före användning av
maskinen. Vid fara kan korrekt användning skydda dig
från allvarliga skador. Bär inte kläder över bärselen och
se till att du hela tiden snabbt kan nå snabblåset. ● Risk
för personskador vid roterande delar. Stäng av motorn,
ta ut batteripaketet och kontrollera att alla rörliga delar
har stannat helt:
● Innan du lämnar maskinen obevakad.
● Innan du kontrollerar maskinen efter att den har träf-
fats av ett främmande föremål.
● Innan du kontrollerar eller underhåller maskinen, el-
ler utför några arbeten på den.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Användning av liknande
verktyg i omgivningen ökar risken för hörselskador och
risken för att missa potentiella faror, t.ex. person som
beträder arbetsområdet. ● Gör inga ändringar på ma-
skinen och använd bara tillbehör och reservdelar som
rekommenderas av tillverkaren. ● Hälsorisk på grund
av inandning av damm. Använd skyddsmask när du ar-
betar med maskinen. ● Fukta dammiga ytor för att mins-
ka dammnivån. ● Använd inte maskinen i närheten av
ett öppet fönster. ● Rikta inte blåsmunstycket mot
människor eller djur.
OBSERVERA ● Skador på maskinen om skräp
sugs in i luftintaget. Placera inte blåsen på eller i närhe-
ten av löst skräp. ● För aldrig in föremål i blåsrören.
Hänvisning ● Använd munstycksförlängningen
så att luftflödet kan ligga nära marken och fungera ef-
fektivt. ● Använd endast maskinen vid lämpliga tider.
Beakta även lokala föreskrifter och förordningar. Vid
drift tidigt på morgonen eller sent på kvällen kan andra
personer störas.
Säker transport och förvaring
몇 VARNING ● Stäng av maskinen, låt den sval-
na och ta bort batteripaketet innan du förvarar eller
transporterar maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Risk för personskador
och skador på maskinen. Skydda maskinen mot rörel-
ser och fall under transport.
OBSERVERA ● Avlägsna alla främmande före-
mål från maskinen innan du transporterar eller förvarar
den. ● Förvara maskinen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma åt. Håll maskinen borta
från korroderande ämnen som trädgårdskemikalier.
● Förvara inte maskinen utomhus.
Säkert underhåll och skötsel
몇 VARNING ● Stäng av motorn, se till att alla rör-
liga delar är helt stoppade och ta bort batteripaketet inn-
an inspektion, rengöring eller underhåll av utrustningen.
● Service- och underhållsarbete på maskinen kräver
särskild omsorg och kunskap och får endast utföras av
lämpligt kvalificerad personal. Ta maskinen till ett aukto-
riserat servicecenter för underhåll. ● Se till så att ma-
skinen alltid är i driftsäkert skick genom att regelbundet
kontrollera att bultar, muttrar och skruvar är tillräckligt
åtdragna.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd endast reserv-
delar, tillbehör och påbyggnadsdelar som har godkänts
av tillverkaren. Originalreservdelar, originaltillbehör och
originalpåbyggnadsdelar garanterar en säker och stör-
ningsfri drift av maskinen.
OBSERVERA ● Rengör produkten efter varje an-
vändning med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Du får endast genomföra de inställ-
ningar och reparationer som beskrivs i denna bruksan-
visning. Kontakta din auktoriserade kundtjänst för
övriga reparationer. ● Låt skadade eller oläsliga var-
ningsskyltar på maskinen bytas ut av auktoriserad
kundtjänst.

Svenska 61
Kvarstående risker
Vissa kvarstående risker finns även om maskinen an-
vänds som avsett. Följande faror kan uppstå vid an-
vändning av maskinen:
몇 VARNING
● Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
nyttja den lägsta, nödvändiga hastigheten för att ut-
föra arbetet.
● Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
● Personskador på grund av föremål som kan tränga
ut ur blåsröret genom lufttrycket och slungas iväg.
● Bär alltid ögonskydd.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast-
läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
● Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
● Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
● Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
● Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verk-
tyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
몇 VARNING
Apparaten får inte användas av barn eller personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller per-
soner som inte har kunskap om dessa anvisningar.
● Maskinen är avsedd för yrkesmässig användning.
● Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
hus.
● Maskinen får endast användas i en torr, väl upplyst
omgivning.
● Maskinen är avsedd för att blåsa bort lätt smutsma-
terial som ligger på marken, till exempel löv, gräs,
beskärnings- och annat trädgårdsavfall.
Sannolik felaktig användning
All användning utöver avsett ändamål är otillåten.
Operatören ansvarar för skador som uppstår på grund
av felaktig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Symboler på maskinen
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor
Bild A
1 Munstycke blåsrör
2 Blåsrör
3 Bajonettlås hus
4 Maskinens strömbrytare
5 Varvtalsfixering
6 Vajer
7 Klämma
8 Bälg
9 Bärchassi
10 Motorhus
Läs bruksanvisningen och all säkerhets-
information före idrifttagning.
Använd lämpligt ögon- och hörselskydd
när du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Risk på grund av föremål som slungas
iväg. Håll andra personer borta från ar-
betsområdet.
Roterande fläkthjul. Håll händer och föt-
ter borta från öppningarna medan maski-
nen är i drift.
Den garanterade ljudtrycksnivån på eti-
ketten är 97 dB.

62 Svenska
11 Batterifack
12 Typskylt
13 Låsskruv handtag
14 Turbo Boost-knapp
15 Handtag
16 Batteripaketets frigöringsknapp
17 Stöd med upphängningsögla
18 Spänne för remmens höjdjustering
19 Remmens klickspänne
20 Anslutningsrör
21 *Batteripaket Battery Power+ 36 V
22 *Snabbladdare Battery Power+ 36 V
23 Monteringsverktyg
* tillval
Batteripaket
Maskinen kan drivas med två 36 V Kärcher Battery
Power+ batteripaket.
Montering
Montering maskin
몇 VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihop-
satt och funktionsduglig.
1. Montera bälgen på huset.
a För på ena änden av bälgen över husröret så att
det upphöjda gradningen på röret sitter säkert i
spåret på bälgen.
Bild B
b För in vajern i urtaget på rörklämman.
c Placera rörklämmans delar ovanför och under
bälgen på röret så att vajern inte kläms fast.
d Sätt i en skruv på den sida som är närmast ma-
skinen i rörklämman och dra åt med det medföl-
jande monteringsverktyget.
Bild C
e Sätt i den andra skruven i den andra sidan av
rörklämman och dra åt med det medföljande
monteringsverktyget.
2. Montera anslutningsröret på bälgen.
a För in anslutningsröret i bälgen så att den grad-
ningen på röret sitter säkert in i spåret på bälgen.
Bild D
b För in vajern i urtaget på rörklämman.
c Placera rörklämmans delar ovanför och under
bälgen på röret så att vajern inte kläms fast.
d Sätt i en skruv på den sida som är närmast ma-
skinen i rörklämman och dra åt med det medföl-
jande monteringsverktyget.
Bild E
e Sätt i den andra skruven i den andra sidan av
rörklämman och dra åt med det medföljande
monteringsverktyget.
3. Montera blåsrörsmunstycket.
a Skjut urtagen på munstycket över näsorna på
blåsröret.
Bild F
b Vrid munstycket så att de två pilarna pekar mot
varandra.
Munstycket är inkopplat.
4. Montera blåsröret.
a Skjut urtagen på blåsröret över maskinens näsor.
Bild F
b Vrid blåsröret så att de två pilarna pekar mot var-
andra.
Blåsröret är inkopplat.
Ändra handtagets position
Handtagets position kan anpassas till operatörens be-
hov.
1. Ändra handtagets position.
Bild G
a Lossa låsskruven.
b Förskjut handtaget på röret.
c Dra fast låsskruven.
Manövrering
몇 VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihop-
satt och funktionsduglig.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för skador p.g.a. föremål som flyger runt
Använd skyddsglasögon och lämpliga skyddshandskar
vid alla arbeten på maskinen.
Manövreringselement
Lövblåsen har följande kontroller:
● En strömbrytare för att slå på och stänga av maski-
nen. Med strömbrytaren kan även varvtalet regleras
och detta styrs då av hur hårt man trycker på bryta-
ren.
● En spak för fixering av varvtalet, för att fixera luftflö-
dets hastighet.
● En Turbo Boost-knapp för att maximera den inställ-
da lufthastigheten som ställts in med varvtalsfixe-
ringen. Boost-läget förblir aktivt i 2 minuter, sedan
växlar det automatiskt tillbaka till normal drift.
● En låsskruv för att ändra handtagets position.
Sätta in batteri
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från
smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Bild H
1. Skjut in batteripaketen i respektive fack tills det hörs
att de hakar i.
Ta på selen
Hänvisning
Selen måste bäras över båda axlarna.
1. Justera höjden på klicklåset genom att förskjuta
spännena på remmen.
2. Låt remmens klickspänne haka fast.
3. Dra bältesändarna strama så att selen sitter stadigt.
Starta maskinen
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för skador från kringflygande delar och hörsel-
skador på grund av buller
Använd alltid ögon- och hörselskydd.

Svenska 63
1. Sätt in batteripaketen, se kapitel Sätta in batteri.
2. Tryck på strömbrytaren.
Bild I
3. Fixera varvtalet.
Bild J
a Justera luftflödets styrka med varvtalsfixeringen.
b Om det är nödvändigt så tryck på Turbo Boost-
knappen för maximal flödeshastighet.
Ta bort batteripaket
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll ska båda batteripaketen tas
bort från maskinen och säkras mot obehörig använd-
ning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild K
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta bort batteripaketen från maskinen (se kapitel Ta
bort batteripaket).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport och lagring
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketen, se kapitel Ta bort batteripa-
ket.
3. Ta bort blåsröret.
Bild L
a Vrid blåsröret tills det kan lossas från röret.
b Ta av blåsröret.
4. Ta bort blåsrörsmunstycket.
Bild L
a Vrid blåsrörets munstycke tills det kan lossas från
blåsröret.
b Ta av blåsrörsmunstycket.
Skötsel och underhåll
Maskinen är underhållsfri.
Rengöra maskinen
몇 VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador
Ta ut batteriet ur apparaten under arbetspauserna och
före alla underhålls- och skötselarbeten.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på maskinen
Torka av maskinen med en fuktig trasa.
Använd inte lösningsmedelhaltiga rengöringsmedel.
Sänk aldrig ner maskinen i vatten.
Rengör inte apparaten med slang- eller högtrycksvat-
tenstråle.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-
ket).
3. Rengör maskinens yta med en mjuk, torr trasa.
Bild M
Byt bälg
몇 VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador
Ta ut batteriet ur apparaten under arbetspauserna och
före alla underhålls- och skötselarbeten.
몇 VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihop-
satt och funktionsduglig.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketen (se kapitel Ta bort batteripa-
ket).
3. Ta bort bälgen.
Bild N
a Lossa och ta bort skruvarna på klämman på an-
slutningsröret med det medföljande monterings-
verktyget.
b Ta bort klämman.
c Ta bort anslutningsröret.
d Lossa och ta bort skruvarna på klämman på hu-
set med det medföljande monteringsverktyget.
e Ta bort klämman.
f Ta bort bälgen från huset.
4. Montera de nya bälgen på huset.
a För på ena änden av bälgen över husröret så att
det upphöjda gradningen på röret sitter säkert i
spåret på bälgen.
Bild B
b För in vajern i urtaget på rörklämman.
c Placera rörklämmans delar ovanför och under
bälgen på röret så att vajern inte kläms fast.
d Sätt i en skruv på den sida som är närmast ma-
skinen i rörklämman och dra åt med det medföl-
jande monteringsverktyget.
Bild C
e Sätt i den andra skruven i den andra sidan av
rörklämman och dra åt med det medföljande
monteringsverktyget.
5. Montera anslutningsröret på den nya bälgen.
a För in anslutningsröret i bälgen så att den grad-
ningen på röret sitter säkert in i spåret på bälgen.
Bild D
b För in vajern i urtaget på rörklämman.
c Placera rörklämmans delar ovanför och under
bälgen på röret så att vajern inte kläms fast.
d Sätt i en skruv på den sida som är närmast ma-
skinen i rörklämman och dra åt med det medföl-
jande monteringsverktyget.
Bild E
e Sätt i den andra skruven i den andra sidan av
rörklämman och dra åt med det medföljande
monteringsverktyget.
6. Montera blåsrörsmunstycket.
a Skjut urtagen på munstycket över näsorna på
blåsröret.
Bild F
b Vrid munstycket så att de två pilarna pekar mot
varandra.
Munstycket är inkopplat.
7. Montera blåsröret.
a Skjut urtagen på blåsröret över maskinens näsor.
Bild F
b Vrid blåsröret så att de två pilarna pekar mot var-
andra.
Blåsröret är inkopplat.

64 Svenska
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom-
mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vibrationsvärde
몇 VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard-
mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner-
na.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde > 2,5 m/
s² (se kapitel Tekniska data i bruksanvisningen)
몇 FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta re-
gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven lövblås med ryggsäck
Typ: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:94,3
Garanterad:97
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen startar inte Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
det hakar i.
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Maskinen stannar under
drift
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
raturen ligger inom normalområdet igen.
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
LBB
1060/36
Battery
Effektdata maskin
Märkspänning V 36
Genomsnittlig lufthastighet km/h 135
Genomsnittlig lufthastighet km/h 193
Maximal teoretisk lufthastighet
batteri blåsmaskin
km/h 163
Maximal teoretisk lufthastighet
turboläge batteri blåsmaskin
km/h 232
Luftvolym batteriblåsmaskin m
3
/h 744
Luftvolym turboläge batteriblås-
maskin
m
3
/h 1063
Mått och vikter
Vikt (utan batteripaket) kg 8,5
Längd x bredd x höjd mm 1579x
546x
470
Fastställda värden enligt EN 50636-2-100
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 81,2
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A) 97
Totalt vibrationsvärde m/s
2
0,8
Osäkerhet K m/s
2
1,5

Suomi 65
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018-09-01
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä turvallisuusohjeet, tämä alkupe-
räinen käyttöohje, akun mukana toimi-
tettavat turvallisuusohjeet ja akun/yleislaturin mukana
toimitettava alkuperäinen käyttöohje. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä ohjeet myöhempää käyttöä tai lait-
teen seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la-
kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Huolimaton työskentely voi aiheuttaa
vakavia vammoja. Älä käytä laitetta huumeiden, alkoho-
lin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena tai kun olet väsy-
nyt.
몇 VAROITUS ● Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudatta-
matta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun ja/tai va-
kaviin loukkaantumisiin. Säilytä kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten. ● Tätä lai-
tetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilliset, aisti-
melliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, eivätkä
henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin ohjeisiin.
Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa käyttäjän
ikää. ● Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat on
kiinnitetty asianmukaisesti ja turvallisesti ja että ne ovat
hyvässä kunnossa. ● Varmista ennen käyttöä, että laite,
kaikki säätimet ja turvalaitteet toimivat kunnolla. ● Älä
koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa oleva päälle/
pois-kytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmukaisesti.
● Tarkista kotelo vaurioiden varalta ennen jokaista käyt-
töä. ● Pidä lapset ja sivulliset loitolla työskentelyalueel-
ta, kun käytät laitetta. ● Varmista, että tuuletusaukot
ovat puhtaat kaikista kerääntymistä. ● Ilmavirta voi pu-
haltaa esineitä huomattavan matkan päähän. Tutki huo-
lellisesti ennen laitteen käyttöä, onko työalueella
esineitä, kuten kiviä, särkynyttä lasia, nauloja tai metalli-
tai muita lankoja, ja poista ne alueelta. ● Käytä laitetta
vain tukevalla, tasaisella pinnalla ja suositusasennossa.
몇 VARO ● Tutustu huolellisesti käyttöelementtei-
hin ja laitteen asianmukaiseen käyttöön. ● Käytä täydel-
lisiä kuulosuojaimia laitetta käytettäessä. Laite on
kovaääninen ja voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita, jos
et noudata tarkasti altistusta, melun vähentämistä ja
kuulosuojaimia koskevia ohjeita. ● Käytä täydellisiä sil-
mäsuojaimia laitetta käyttäessäsi. Valmistaja suositte-
lee voimakkaasti koko kasvojen suojaimen tai täysin
suljettujen suojalasien käyttöä. Normaalit silmälasit tai
aurinkolasit eivät suojaa sinkoutuvilta esineiltä. ● Kun
työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja housu-
ja, tukevia kenkiä ja ihonmyötäisiä käsineitä. Älä työs-
kentele paljain jaloin. Älä käytä koruja, sandaaleja tai
lyhyitä housuja.
HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on vastuussa onnetto-
muuksista, joissa on osallisia muita henkilöitä tai näiden
omaisuutta.
Huomautus ● Joillakin alueilla voivat määräykset
rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisil-
ta viranomaisilta. ● Pyydä valtuutettua asiakaspalvelua
vaihtamaan laitteeseen vaurioituneiden tai lukukelvotto-
miksi tulleiden varoituskilpien tilalle uudet.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla
on kielletty.
몇 VAROITUS ● Säilytä vähintään 15 metrin etäi-
syys muihin ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä laite, jos joku
tulee sitä lähemmäksi. ● Älä käytä laitetta ukkosella.
● Näkyvyys työskentelyalueelle täytyy olla esteetön, jot-
ta voit havaita mahdolliset vaarat. Käytä laitetta vain hy-
vässä valaistuksessa. ● Käytä laitetta kävellen, älä
juokse. Älä kulje takaperin. Vältä epänormaalia asen-
toa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt tasa-
painossa. ● Pysäytä laite välittömästi ja tarkista se
vaurioiden varalta tai tunnista tärinän syy, jos yksikkö on
Yleisiä ohjeita ...................................................... 65
Turvallisuusohjeet................................................ 65
Määräystenmukainen käyttö ............................... 66
Ympäristönsuojelu............................................... 67
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 67
Toimituksen sisältö .............................................. 67
Laitteessa olevat symbolit ................................... 67
Laitekuvaus ......................................................... 67
Asennus .............................................................. 67
Käyttö .................................................................. 68
Kuljetus ja varastointi .......................................... 68
Hoito ja huolto ..................................................... 68
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 69
Takuu................................................................... 70
Tekniset tiedot ..................................................... 70
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 70
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

66 Suomi
pudonnut, saanut iskun tai tärisee epänormaalisti. Anna
valtuutetun huollon korjata vauriot tai vaihtaa laite.
● Kytke laite pois päältä ja irrota akku, jos ilmenee häiriö
tai tapahtuu tapaturma. Laitteen saa ottaa jälleen käyt-
töön vasta, kun valtuutettu huoltopalvelu on tarkastanut
sen. ● Reppumallinen lehtipuhallin on varustettu kanto-
valjailla. Säädä kantovaljaat huolellisesti niin, että lait-
teen paino jakautuu tasaisesti. Tutustu kantovaljaisiin ja
pikalukkoon ennen laitteen käyttöä. Vaaratilanteessa
oikea käyttö voi suojata sinua vakavilta vammoilta. Älä
käytä vaatteita valjaiden päällä äläkä estä koskaan
muutoin pikakiinnittimen käyttöä. ● Pyörivien osien ai-
heuttama loukkaantumisriski. Sammuta moottori, poista
akku ja varmistu siitä, että kaikki liikkuvat osat ovat py-
sähtyneet kokonaan:
● ennen kuin jätät laitteen ilman valvontaa.
● ennen kuin tarkistat laitteen, kun vieras kappale on
osunut siihen.
● ennen kuin tarkistat tai huollat laitteen tai työskente-
let laitteen parissa.
몇 VARO ● Samankaltaisten työkalujen käyttö lä-
hiympäristössä lisää kuulovaurioiden riskiä ja vähentää
todennäköisyyttä kuulla mahdolliset vaarat, esim. esi-
merkiksi ihmisten tulo työskentelyalueelle. ● Käytä vain
valmistajan suosittelemia lisävarusteita ja varaosia, älä-
kä tee mitään muutoksia laitteeseen. ● Pölyn hengittä-
misestä johtuva terveysvaara. Käytä hengityssuojainta,
kun työskentelet laitteella. ● Kostuta pölyisiä pintoja pö-
lykuormituksen vähentämiseksi. ● Älä käytä laitetta
avoimen ikkunan lähellä. ● Älä koskaan suuntaa puhal-
lussuutinta ihmisiä tai eläimiä kohti.
HUOMIO ● Laitteen vauriot, jos roskia imeytyy il-
manottoaukkoon. Älä aseta puhallinta irrallisten roskien
päälle tai lähelle. ● Älä koskaan työnnä esineitä puhalti-
men putkiin.
Huomautus ● Käytä suuttimen jatketta niin, että il-
mavirta voi olla lähellä maata ja toimia tehokkaasti.
● Käytä laitetta vain tarkoitukseen soveltuvissa tiloissa.
Noudata myös paikallisia säännöksiä ja määräyksiä.
Jos laitetta käytetään aikaisin aamulla tai myöhään illal-
la, käyttö voi häiritä muita ihmisiä.
Turvallinen kuljetus ja varastointi
몇 VAROITUS ● Kytke laite pois päältä, anna
sen jäähtyä ja irrota akku ennen laitteen varastointia tai
kuljetusta.
몇 VARO ● Loukkaantumisen ja laitevaurioiden
vaara. Varmista laite kuljetuksen ajaksi, jotta se ei liiku
tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta kaikki vieraat aineet
ennen kuljetusta ja varastointia. ● Säilytä laitetta kui-
vassa ja hyvin tuulettuvassa paikassa lasten ulottumat-
tomissa. Pidä laite erillään syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista. ● Älä säilytä laitetta ulkoalueel-
la.
Turvallinen huolto ja hoito
몇 VAROITUS ● Sammuta moottori, varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet, ja
poista akku ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista
tai huoltoa. ● Tämän laitteen huolto- ja kunnossapito-
työt vaativat erityistä huolellisuutta ja osaamista, ja niitä
saa suorittaa vain asianmukaisesti pätevä henkilöstö.
Vie laite valtuutettuun huoltoliikkeeseen huoltoa varten.
● Varmista, että laite on turvallinen, tarkistamalla sään-
nöllisesti pulttien, mutterien ja ruuvien kunnollinen kiin-
nitys.
몇 VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä va-
raosia, lisävarusteita ja lisäosia. Alkuperäiset varaosat,
lisävarusteet ja lisäosat varmistavat laitteen turvallisen
ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Saat toteuttaa vain tässä käyttöoh-
jeessa kuvatut säädöt ja korjaukset. Ota yhteyttä valtuu-
tettuun asiakaspalveluun muihin korjauksiin liittyvissä
asioissa. ● Pyydä valtuutettua asiakaspalvelua vaihta-
maan laitteeseen vaurioituneiden tai lukukelvottomiksi
tulleiden varoituskilpien tilalle uudet.
Jäännösriskit
Tietyt jäännösriskit säilyvät myös silloin, kun laitetta
käytetään määräystenmukaisella tavalla. Laitteen käy-
tön aikana voi esiintyä seuraavia vaaroja:
몇 VAROITUS
● Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja
käytä työn suorittamiseen alhaisinta vaadittavaa no-
peutta.
● Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai-
mia ja rajoita kuormitusta.
● Ilmanpaineen puhallusputkesta sinkoamat esineet
voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
● Käytä aina suojalaseja.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispäte-
vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska
se riippuu monista tekijöistä:
● Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve-
renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel-
möinti)
● Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
● Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
● Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si-
nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää-
kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilli-
set, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, ei-
vätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin
ohjeisiin.
● Laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
● Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
● Laitetta saa käyttää vain kuivissa, hyvin valaistuissa
olosuhteissa.
● Laite on tarkoitettu maassa olevien kevyiden ros-
kien, kuten lehtien, ruohon, pensaiden leikkuujät-
teen ja muiden puutarhajätteiden,
poispuhaltamisiin.

Suomi 67
Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö on kiellet-
ty.
Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka aiheutuvat
muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta
Kuva A
1 Puhallusputken suutin
2 Puhallusputki
3 Kotelon bajonettiliitin
4 Laitekytkin
5 Kierrosnopeuden lukitus
6 Vaijeri
7 Kiinnike
8 Paljekumi
9 Kantoteline
10 Moottorin kotelo
11 Akun kiinnityskohta
12 Tyyppikilpi
13 Kahvan lukitusruuvi
14 Turbo Boost -painike
15 Kahva
16 Akun vapautuspainike
17 Tukiteline ripustussilmukalla
18 Hihnan korkeudensäädön solki
19 Hihnan pikalukitussolki
20 Liitosputki
21 *Battery Power+ 36V -akkupaketti
22 *Battery Power+ 36V -pikalaturi
23 Asennustyökalu
* valinnainen
Akku
Laitetta voi käyttää kahdella 36 V Kärcher Battery Po-
wer+ -akku -akulla.
Asennus
Laitteen asennus
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara, jos laite on koottu puutteelli-
sesti
Käytä laitetta ainoastaan, jos se on kokonaan koottu ja
toimintakelpoinen.
1. Asenna paljekumi koteloon.
a Työnnä paljekumin toinen pää kotelon putken
päälle niin, että putken kohotettu harjanne aset-
tuu tukevasti paljekumin uraan.
Kuva B
b Aseta vaijeri putkikiinnikkeen syvennykseen.
c Aseta putkikiinnikkeen osat putken ylä- ja alapuo-
lelle paljekumin päälle niin, että vaijeri ei puristu.
d Asenna ruuvi putkikiinnikkeeseen laitetta lähim-
pänä olevalle puolelle ja kiristä mukana toimite-
tulla asennustyökalulla.
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia
silmä- ja kuulosuojaimia.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille
olosuhteille.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan.
Pidä muut henkilöt kaukana työskentely-
alueelta.
Pyörivät puhaltimen siipipyörät. Pidä kä-
det ja jalat kaukana aukoista laitteen käy-
tön aikana.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on
97 dB.

68 Suomi
Kuva C
e Asenna toinen ruuvi putkikiinnikkeen toiselle puo-
lelle ja kiristä mukana toimitetulla asennustyöka-
lulla.
2. Asenna liitosputki paljekumiin.
a Työnnä liitosputki paljekumiin niin, että putken
kohotettu harjanne asettuu tukevasti paljekumin
uraan.
Kuva D
b Aseta vaijeri putkikiinnikkeen syvennykseen.
c Aseta putkikiinnikkeen osat putken ylä- ja alapuo-
lelle paljekumin päälle niin, että vaijeri ei puristu.
d Asenna ruuvi putkikiinnikkeeseen laitetta lähim-
pänä olevalle puolelle ja kiristä mukana toimite-
tulla asennustyökalulla.
Kuva E
e Asenna toinen ruuvi putkikiinnikkeen toiselle puo-
lelle ja kiristä mukana toimitetulla asennustyöka-
lulla.
3. Asenna puhallusputken suutin.
a Liu'uta suuttimen syvennykset puhallusputken
kohoumien yli.
Kuva F
b Käännä suutin siten, että nuolet osoittavat toi-
siaan kohti.
Suutin on lukittu paikalleen.
4. Asenna puhallusputki.
a Liu'uta puhallusputken syvennykset laitteen ko-
houmien yli.
Kuva F
b Käännä suutin niin, että nuolet osoittavat toisiaan
kohti.
Puhallusputki on lukittu paikalleen.
Kahvan sijainnin muuttaminen
Kahvan sijainti voidaan mukauttaa käyttäjän tarpeisiin.
1. Muuta kahvan sijainti.
Kuva G
a Löysää lukitusruuvia.
b Siirrä kahvaa putkessa.
c Kiristä lukitusruuvi.
Käyttö
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara, jos laite on koottu puutteelli-
sesti
Käytä laitetta ainoastaan, jos se on kokonaan koottu ja
toimintakelpoinen.
몇 VARO
Ympäriinsä sinkoilevien esineiden aiheuttama louk-
kaantumisvaara
Käytä kaikissa laitteen parissa tehtävissä töissä suoja-
laseja ja asianmukaisia suojakäsineitä.
Käyttöelementit
Lehtipuhaltimessa on seuraavat hallintalaitteet:
● Laitekytkin laitteen kytkemiseen päälle ja pois. Lai-
tekytkimellä voidaan säätää nopeutta sen mukaan
kuinka voimakkaasti sitä painetaan.
● Kierrosnopeuden lukitusvipu ilmavirran nopeuden
lukitsemista varten.
● Turbo Boost -painike, jolla voi maksimoida kierroslu-
vun lukituksen avulla asetetun ilmannopeuden.
Boost-tila pysyy aktiivisena 2 minuutin ajan, sitten
se siirtyy automaattisesti takaisin normaaliin toimin-
taan.
● Lukitusruuvi kahvan sijainnin muuttamista varten.
Akun asettaminen paikalleen
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa
Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja
koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Kuva H
1. Työnnä akut omiin kiinnityskohtiinsa, kunnes ne lu-
kittuvat kuuluvasti.
Kantovaljaiden pukeminen
Huomautus
Kantovaljaat on asetettava molempien hartioiden yli.
1. Säädä pikalukituksen korkeus siirtämällä solkia hih-
nassa.
2. Kiinnitä hihnan pikalukitussolki.
3. Kiristä hihnan päistä vetämällä niin, että kantoval-
jaat ovat tiukasti paikoillaan.
Laitteen kytkeminen päälle
몇 VARO
Sinkoilevien osien aiheuttama loukkaantumisvaara
ja melun aiheuttamat kuulovauriot
Käytä aina silmä- ja kuulosuojaimia.
1. Vaihda akut, katso luku Akun asettaminen paikal-
leen.
2. Paina laitekytkintä.
Kuva I
3. Lukitse kierrosnopeus.
Kuva J
a Säädä ilmavirran voimakkuus kierrosnopeuden
lukituksella.
b Paina Turbo Boost -painiketta tarvittaessa maksi-
mivirtausnopeuden saavuttamiseksi.
Akkujen poistaminen
Huomautus
Poista molemmat akut laitteesta, kun et tarvitse laitetta
pidempään aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyt-
tää luvattomasti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva K
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki-
tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Käytön lopettaminen
1. Poista akut laitteesta (katso luku Akkujen poistami-
nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus ja varastointi
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akut, katso luku Akkujen poistaminen.
3. Irrota puhallusputki.
Kuva L
a Käännä puhallusputkea, kunnes se voidaan irrot-
taa putkesta.
b Poista puhallusputki.
4. Irrota puhallusputken suutin.
Kuva L
a Kierrä puhallusputken suutinta, kunnes se voi-
daan irrottaa puhallusputkesta.
b Poista puhallusputken suutin.
Hoito ja huolto
Laite on huoltovapaa.

Suomi 69
Laitteen puhdistus
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumisvaara
Ota akku pois laitteesta taukojen ajaksi sekä ennen
huolto- ja hoitotöitä.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Laitteen vaurioituminen
Puhdista laite kostealla liinalla.
Älä käytä liuotinpitoisia puhdistusaineita.
Älä upota laitetta veteen.
Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpai-
neisella vedellä.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta pehmeällä, kuivalla liinalla.
Kuva M
Paljekumin vaihtaminen
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumisvaara
Ota akku pois laitteesta taukojen ajaksi sekä ennen
huolto- ja hoitotöitä.
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara, jos laite on koottu puutteelli-
sesti
Käytä laitetta ainoastaan, jos se on kokonaan koottu ja
toimintakelpoinen.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akut (katso luku Akkujen poistaminen).
3. Poista paljekumi.
Kuva N
a Löysää ja irrota liitosputken kiinnikkeen ruuvit
mukana toimitetulla asennustyökalulla.
b Poista kiinnike.
c Poista liitosputki.
d Löysää ja irrota kotelon kiinnikkeen ruuvit muka-
na toimitetulla asennustyökalulla.
e Poista kiinnike.
f Poista paljekumi kotelosta.
4. Asenna uusi paljekumi koteloon.
a Työnnä paljekumin toinen pää kotelon putken
päälle niin, että putken kohotettu harjanne aset-
tuu tukevasti paljekumin uraan.
Kuva B
b Aseta vaijeri putkikiinnikkeen syvennykseen.
c Aseta putkikiinnikkeen osat putken ylä- ja alapuo-
lelle paljekumin päälle niin, että vaijeri ei puristu.
d Asenna ruuvi putkikiinnikkeeseen laitetta lähim-
pänä olevalle puolelle ja kiristä mukana toimite-
tulla asennustyökalulla.
Kuva C
e Asenna toinen ruuvi putkikiinnikkeen toiselle puo-
lelle ja kiristä mukana toimitetulla asennustyöka-
lulla.
5. Asenna liitosputki uuteen paljekumiin.
a Työnnä liitosputki paljekumiin niin, että putken
kohotettu harjanne asettuu tukevasti paljekumin
uraan.
Kuva D
b Aseta vaijeri putkikiinnikkeen syvennykseen.
c Aseta putkikiinnikkeen osat putken ylä- ja alapuo-
lelle paljekumin päälle niin, että vaijeri ei puristu.
d Asenna ruuvi putkikiinnikkeeseen laitetta lähim-
pänä olevalle puolelle ja kiristä mukana toimite-
tulla asennustyökalulla.
Kuva E
e Asenna toinen ruuvi putkikiinnikkeen toiselle puo-
lelle ja kiristä mukana toimitetulla asennustyöka-
lulla.
6. Asenna puhallusputken suutin.
a Liu'uta suuttimen syvennykset puhallusputken
kohoumien yli.
Kuva F
b Käännä suutin siten, että nuolet osoittavat toi-
siaan kohti.
Suutin on lukittu paikalleen.
7. Asenna puhallusputki.
a Liu'uta puhallusputken syvennykset laitteen ko-
houmien yli.
Kuva F
b Käännä suutin niin, että nuolet osoittavat toisiaan
kohti.
Puhallusputki on lukittu paikalleen.
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si-
tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
Virhe Syy Korjaus
Laite ei käynnisty Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu.
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön ai-
kana
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
akun lämpötila on normaalialueella.
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
jäähtyä.

70 Suomi
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Tärinäarvo
몇 VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi-
daan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai-
heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi-
tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/s²
(katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
몇 VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä kä-
siesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä
työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen reppumallinen lehtipuhallin
Tyyppi: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2000/14/EY (+2005/88/EY)
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu: 94,3
Taattu:97
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.9.2018
LBB
1060/36
Battery
Laitteen tehotiedot
Nimellisjännite V 36
Keskimääräinen ilmannopeus km/h 135
Keskimääräinen ilmannopeus tur-
bo-tilassa
km/h 193
Suurin teoreettinen ilmannopeus,
akkukäyttöinen puhallin
km/h 163
Suurin teoreettinen ilmannopeus
turbo-tilassa, akkukäyttöinen pu-
hallin
km/h 232
Ilmamäärä, akkukäyttöinen puhal-
lin
m
3
/h 744
Ilmamäärä turbo-tilassa, akku-
käyttöinen puhallin
m
3
/h 1063
Mitat ja painot
Paino (ilman akkupakettia) kg 8,5
Pituus x leveys x korkeus mm 1579x
546x
470
Määritetyt arvot standardin EN 50636-2-100 mu-
kaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 81,2
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3,0
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 97
Kokonaistärinäarvo m/s
2
0,8
Epävarmuus K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Ελληνικά 71
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το πρωτότυπο
οδηγιών χρήσης, τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας
των μπαταριών καθώς και το συνημμένο πρωτότυπο
οδηγιών χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω
ελλιπούς συγκέντρωσης κατά την εργασία. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είστε υπό την επήρεια
ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν είστε
κουρασμένοι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Διαβάζετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Η παράλειψη
τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία και
σοβαρούς τραυματισμούς. Φυλάσσετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες για μελλοντική
χρήση. ● Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται από παιδιά ή από ενήλικες
με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. Τοπικές διατάξεις μπορούν
να μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Βεβαιωθείτε ότι
όλες οι διατάξεις ασφαλείας και οι λαβές είναι σωστά και
με ασφάλεια στερεωμένες και είναι σε καλή κατάσταση.
● Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή, όλα τα
στοιχεία χειρισμού και οι προστατευτικές διατάξεις
λειτουργούν σωστά. ● Ποτέ μην χειρίζεστε τη συσκευή,
αν ο διακόπτης ON/ OFF στη λαβή δεν ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται σωστά. ● Πριν από κάθε χρήση
ελέγχετε το περίβλημα για τυχόν ζημιές. ● Κατά τη
διάρκεια της χρήσης του εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και
τα άλλα
άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. ● Τα
ανοίγματα εξαερισμού πρέπει να είναι ελεύθερα από
εναποθέσεις. ● Από το ρεύμα αέρα τα αντικείμενα
μπορούν να πετάγονται σε μεγάλη απόσταση. Πριν από
τη χρήση ελέγξτε προσεκτικά την περιοχή εργασίας για
αντικείμενα όπως πέτρες, σπασμένα γυαλιά, καρφιά,
σύρματα ή σπάγκους και αφαιρέστε τα. ● Λειτουργείτε τη
συσκευή μόνο σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια και στη
συνιστώμενη θέση.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εξοικειωθείτε με τα χειριστήρια
και τη σωστή χρήση της συσκευής. ● Κατά τη χρήση της
συσκευής φοράτε ωτοασπίδες. Η συσκευή είναι
θορυβώδης και μπορεί να προκληθεί μόνιμη βλάβη της
ακοής εάν δεν τηρούνται αυστηρά οι οδηγίες σχετικά με
την έκθεση, τη μείωση του θορύβου και την προστασία
της ακοής. ● Κατά τη χρήση της συσκευής φοράτε
προστατευτικά γυαλιά. Ο κατασκευαστής συστήνει να
φοράτε οπωσδήποτε πλήρη μάσκα προσώπου ή
πλήρως κλειστά γυαλιά. Τα κανονικά γυαλιά ή τα γυαλιά
ηλίου δεν θα σας προστατεύσουν από τα αντικείμενα
που εκσφενδονίζονται. ● Κατά την εργασία με το
εργαλείο να φοράτε βαρύ, μακρύ παντελόνι, σωστά
υποδήματα και εφαρμοστά γάντια. Μην εργάζεστε
ξυπόλυτοι. Μην φοράτε κοσμήματα, πέδιλα ούτε κοντά
παντελόνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ο χειριστής της συσκευής είναι
υπεύθυνος για ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
Υπόδειξη ● Σε μερικές χώρες μπορεί να υπάρχουν
κανονισμοί που περιορίζουν τη χρήση αυτής της
συσκευής. Ενημερωθείτε σχετικά από τις κατά τόπον
αρμόδιες υπηρεσίες. ● Οι χαλασμένες και οι
δυσανάγνωστες προειδοποιητικές πινακίδες στη
συσκευή πρέπει να αντικαθίστανται από
εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Απαγορεύεται η λειτουργία σε
περιοχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κρατάτε απόσταση
τουλάχιστον 15 m από άτομα και ζώα. Σταματήστε τη
συσκευή αν κάποιος πλησιάσει πιο κοντά. ● Όταν
υπάρχει κίνδυνος κεραυνού μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή. ● Χρειάζεται καλή θέαση της περιοχής
εργασίας για να ανιχνεύετε πιθανούς κινδύνους.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με καλό φωτισμό.
● Κατά την εργασία με τη συσκευή
μην τρέχετε αλλά
μόνο να περπατάτε. Μην βαδίζετε προς τα πίσω.
Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος, φροντίζετε
να στηρίζεστε στέρεα με ασφάλεια και να έχετε πάντα
ισορροπία. ● Αν η συσκευή πέσει κάτω, χτυπήσει ή
δονείται ασυνήθιστα, σταματήστε την αμέσως και ελέγξτε
για ζημιές ή εντοπίστε την αιτία των κραδασμών.
Δώστε
τη συσκευή για επισκευή σε εξουσιοδοτημένο
Γενικές υποδείξεις................................................ 71
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 71
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 73
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 73
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 73
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 73
Σύμβολα επάνω στη συσκευή ............................. 73
Περιγραφή συσκευής........................................... 73
Συναρμολόγηση................................................... 74
Χειρισμός............................................................. 74
Μεταφορά και αποθήκευση ................................. 75
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 75
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 76
Εγγύηση .............................................................. 76
Τεχνικά στοιχεία................................................... 76
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ ................................. 77

72 Ελληνικά
κατάστημα ή αντικαταστήστε τη συσκευή. ● Σε
περίπτωση βλάβης ή ατυχήματος απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αφαιρέστε τις μπαταρίες. Επιτρέπεται να
θέσετε τη συσκευή πάλι σε λειτουργία, μόνο αφού
ελεγχθεί από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα. ● Ο
φυσητήρας πλάτης διαθέτει εξάρτημα μεταφοράς.
Προσαρμόστε προσεκτικά το εξάρτημα μεταφοράς για
να κατανείμετε το βάρος της
συσκευής. Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή εξοικειωθείτε με το
εξάρτημα μεταφοράς και τον ταχυσύνδεσμο. Σε
περίπτωση κινδύνου, η σωστή χρήση μπορεί να σας
προστατεύσει από σοβαρούς τραυματισμούς. Μη
φοράτε ρούχα επάνω από το εξάρτημα μεταφοράς και
μην παρεμποδίζετε με άλλον τρόπο την πρόσβαση στον
ταχυσύνδεσμο. ● Κίνδυνος τραυματισμού από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
● Πριν αφήσετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση.
● Πριν ελέγξετε τη συσκευή αν έχει χτυπηθεί από ξένο
αντικείμενο.
● Πριν ελέγξετε τη συσκευή και πριν κάνετε συντήρηση
ή εργασίες στη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η λειτουργία παρόμοιων
εργαλείων στον περιβάλλοντα χώρο αυξάνει τον κίνδυνο
βλάβης της ακοής και την πιθανότητα να μην
αντιληφθείτε πιθανούς κινδύνους, π.χ. άτομα που
εισέρχονται στον χώρο εργασίας σας. ● Μην κάνετε
αλλαγές στη συσκευή και να χρησιμοποιείτε μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. ● Κίνδυνος
για την υγεία λόγω εισπνοής
σκόνης. Κατά την εργασία με τη συσκευή να φοράτε
αναπνευστική μάσκα. ● Βρέξτε τις σκονισμένες
επιφάνειες ώστε να μειώσετε την ποσότητα σκόνης.
● Μην λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε ανοικτά
παράθυρα. ● Μην στρέφετε ποτέ το ακροφύσιο προς
ανθρώπους ή ζώα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ζημιές στη συσκευή όταν στην είσοδο
αέρα αναρροφούνται υλικά σάρωσης. Μην τοποθετείτε
τον φυσητήρα πάνω ή κοντά σε ελεύθερα υλικά
σάρωσης. ● Ποτέ μην εισάγετε αντικείμενα στους
σωλήνες φυσητήρα.
Υπόδειξη ● Χρησιμοποιήστε την προέκταση του
ακροφυσίου έτσι ώστε το ρεύμα αέρα να βρίσκεται κοντά
στο έδαφος και να λειτουργεί αποτελεσματικά. ● Η
συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο τις
επιτρεπόμενες ώρες. Τηρείτε σχετικά τους τοπικούς
κανονισμούς και νόμους. Από τη λειτουργία νωρίς το
πρωί ή αργά το βράδυ, ενδέχεται να ενοχλούνται άλλα
άτομα.
Ασφαλής μεταφορά και αποθήκευση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Απενεργοποιήστε τη
συσκευή, αφήστε την να κρυώσει και αφαιρέστε τις
μπαταρίες πριν την αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος τραυματισμού και
ζημιάς στη συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή κατά τη
μεταφορά από μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα από τη
συσκευή πριν τη μεταφέρετε ή αποθηκεύσετε.
● Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά από διαβρωτικές ουσίες,
όπως χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην αποθηκεύετε τη
συσκευή σε υπαίθριο χώρο.
Ασφαλής συντήρηση και φροντίδα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν από την
επιθεώρηση, τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της
συσκευής απενεργοποιήστε τον κινητήρα, βεβαιωθείτε
ότι όλα τα κινούμενα μέρη είναι πλήρως σταματημένα και
αφαιρέστε την μπαταρία. ● Οι εργασίες σέρβις και
συντήρησης σε αυτή τη συσκευή απαιτούν ιδιαίτερη
προσοχή και γνώσεις και επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο από κατάλληλα εξειδικευμένο
προσωπικό. Για
συντήρηση πηγαίνετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο
κατάστημα σέρβις. ● Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται σε ασφαλή κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά
χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι, τα παξιμάδια και οι
βίδες είναι σφιγμένα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε μόνο
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα που
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και πρόσθετα εξαρτήματα
εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία της
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε το
προϊόν με μαλακό, στεγνό πανί.
Υπόδειξη ● Επιτρέπεται να εκτελείτε μόνο τις
ρυθμίσεις και επισκευές που περιγράφονται σε αυτό το
εγχειρίδιο λειτουργίας. Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Οι χαλασμένες και οι δυσανάγνωστες
προειδοποιητικές πινακίδες στη συσκευή πρέπει να
αντικαθίστανται από εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Λοιποί κίνδυνοι
Ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι παραμένουν ακόμα
και κατά την προβλεπόμενη λειτουργία της συσκευής.
Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να προκύψουν
οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο
για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες
λαβές και χρησιμοποιήστε την πιο χαμηλή ταχύτητα
για τη διεκπεραίωση της εργασίας.
● Ο θόρυβος μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την
καταπόνηση.
● Τραυματισμοί από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
που μπορεί να
εξέρχονται από τον σωλήνα
φυσήματος λόγω της πίεσης του αέρα.
● Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
● Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
● Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για
προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
● Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
● Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα

Ελληνικά 73
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από
άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
●Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για επαγγελματική
χρήση.
●Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο
χώρο.
●Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο σε
ξηρό, καλά φωτισμένο περιβάλλον.
●Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να απομακρύνει με
αέρα από το έδαφος ελαφρά υλικά σάρωσης όπως
φύλλα, χόρτα, κλαδάκια και άλλα απορρίμματα
κήπων.
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Δεν επιτρέπεται καμία μη ενδεδειγμένη χρήση.
Ο χειριστής έχει την ευθύνη για ζημιές που θα
προκύψουν από μη ενδεδειγμένη χρήση.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων
Εικόνα A
1 Ακροφύσιο σωλήνα φυσήματος
2 Σωλήνας φυσήματος
3 Σύνδεσμος μπαγιονέτ περιβλήματος
4 Διακόπτης λειτουργίας
5 Σταθεροποίηση στροφών
6 Ντίζα
7 Σφιγκτήρας
8 Φυσητήρας
9 Πλαίσιο μεταφοράς
10 Περίβλημα κινητήρα
11 Υποδοχή μπαταρίας
12 Πινακίδα τύπου
13 Βίδα ασφάλισης χειρολαβής
14 Κουμπί Turbo Boost
15 Χειρολαβή
16 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών
17 Βάση στήριξης με βρόχο ανάρτησης
18 Πόρπη για προσαρμογή ύψους της ζώνης
19 Πόρπη ζώνης
20 Σωλήνας σύνδεσης
21 *Μπαταρία Battery Power+ 36V
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά
και ωτοασπίδες.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα. Απομακρύνετε τους
παρευρισκόμενους από την περιοχή
εργασίας.
Περιστρεφόμενα πτερύγια ανεμιστήρα.
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια μακριά
από τα ανοίγματα όσο η συσκευή είναι σε
λειτουργία.
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης
που αναγράφεται στην ετικέτα είναι
97 dB.

74 Ελληνικά
22 *Ταχυφορτιστής Battery Power+ 36V
23 Εργαλείο συναρμολόγησης
* Προαιρετικά
Μπαταρίες
Η συσκευή μπορεί να λειτουργεί με δύο 36 V Kärcher
Battery Power+ μπαταρίες.
Συναρμολόγηση
Συσκευή συναρμολόγησης
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως
συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
1. Τοποθετήστε το φυσητήρα στο περίβλημα.
a Σπρώξτε το ένα άκρο του φυσητήρα πάνω από το
σωλήνα του περιβλήματος, έτσι ώστε η
ανυψωμένη κορυφή στο σωλήνα να εφαρμόσει
σταθερά στη σχισμή του φυσητήρα.
Εικόνα B
b Τοποθετήστε την ντίζα στην εσοχή του σφιγκτήρα
σωλήνα.
c Τοποθετήστε τα επάνω και κάτω τμήματα του
σφιγκτήρα σωλήνα επάνω από το φυσητήρα στο
σωλήνα έτσι ώστε να μη μαγκώνει η ντίζα.
d Τοποθετήστε στο σφιγκτήρα σωλήνα μια βίδα
στην πλευρά που είναι πιο κοντά στη συσκευή και
σφίξτε με το παρεχόμενο εργαλείο
συναρμολόγησης.
Εικόνα C
e Τοποθετήστε τη δεύτερη βίδα στην άλλη πλευρά
του σφιγκτήρα σωλήνα και σφίξτε με το
παρεχόμενο εργαλείο συναρμολόγησης.
2. Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης στο φυσητήρα.
a Σπρώξτε το σωλήνα σύνδεσης στο φυσητήρα,
έτσι ώστε η ανυψωμένη κορυφή στο σωλήνα να
εφαρμόσει σταθερά στη σχισμή του φυσητήρα.
Εικόνα D
b Τοποθετήστε την
ντίζα στην εσοχή του σφιγκτήρα
σωλήνα.
c Τοποθετήστε τα επάνω και κάτω τμήματα του
σφιγκτήρα σωλήνα επάνω από το φυσητήρα στο
σωλήνα έτσι ώστε να μη μαγκώνει η ντίζα.
d Τοποθετήστε στο σφιγκτήρα σωλήνα μια βίδα
στην πλευρά που είναι πιο κοντά στη συσκευή και
σφίξτε με το παρεχόμενο εργαλείο
συναρμολόγησης.
Εικόνα E
e Τοποθετήστε τη δεύτερη βίδα στην άλλη πλευρά
του σφιγκτήρα σωλήνα και σφίξτε με το
παρεχόμενο εργαλείο συναρμολόγησης.
3. Συνδέστε το ακροφύσιο του σωλήνα φυσήματος.
a Σύρετε τις εσοχές στο ακροφύσιο πάνω από τις
μύτες του σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα F
b Γυρίστε το ακροφύσιο έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα
προς το άλλο.
Το ακροφύσιο έχει πιάσει.
4. Συνδέστε το σωλήνα φυσήματος.
a Σπρώξτε τις εγκοπές στον σωλήνα φυσήματος
πάνω από τις μύτες της συσκευής.
Εικόνα F
b Γυρίστε τον σωλήνα έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα προς το άλλο.
Ο σωλήνας φυσήματος έχει πιάσει.
Αλλαγή θέσης της χειρολαβής
Η θέση της χειρολαβής μπορεί να προσαρμόζεται στις
ανάγκες του χειριστή.
1. Αλλάξτε τη θέση της χειρολαβής.
Εικόνα G
a Λύστε τη βίδα ασφάλισης.
b Μετατοπίστε τη λαβή στον σωλήνα.
c Σφίξτε τη βίδα ασφάλισης.
Χειρισμός
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως
συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά και κατάλληλα προστατευτικά
γάντια.
Στοιχεία χειρισμού
Ο φυσητήρας φύλλων έχει τα ακόλουθα στοιχεία
χειρισμού:
● Έναν διακόπτη για ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της συσκευής. Με τον διακόπτη
αυτόν μπορεί να ρυθμίζονται οι στροφές ανάλογα με
το πόσο πολύ πατιέται.
● Έναν μοχλό για σταθεροποίηση των στροφών και
έτσι για να σταθεροποιείται η ταχύτητα του ρεύματος
αέρα.
●Ένα κουμπί Turbo Boost για τη μεγιστοποίηση της
ταχύτητας αέρα που επιλέχτηκε με τη ρύθμιση
στροφών. Η λειτουργία Boost παραμένει ενεργή για
2 λεπτά, μετά επανέρχεται αυτόματα στην κανονική
λειτουργία.
●Μια βίδα ασφάλισης για αλλαγή της θέσης της
λαβής.
Τοποθέτηση μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας
και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε τις.
Εικόνα H
1. Βάλτε τις μπαταρίες μέσα στην αντίστοιχη υποδοχή,
ώσπου να πιάσουν με έναν ήχο.
Χρήση εξάρτυσης μεταφοράς
Υπόδειξη
Η εξάρτυση μεταφοράς πρέπει να φοριέται πάνω και
από τους δύο ώμους.
1. Ρυθμίστε το ύψος του συνδετήρα μετακινώντας τις
πόρπες της ζώνης.
2. Κλείστε την πόρπη της ζώνης.
3. Τεντώστε τα άκρα της ζώνης έτσι ώστε η εξάρτυση
να εφαρμόζει στενά.

Ελληνικά 75
Ενεργοποίηση συσκευής
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα και βλάβης της ακοής λόγω θορύβου
Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
1. Τοποθετήστε τις μπαταρίες, βλ. κεφάλαιο
Τοποθέτηση μπαταριών.
2. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας.
Εικόνα I
3. Σταθεροποιήστε την ταχύτητα.
Εικόνα J
a Με τον ρυθμιστή στροφών ρυθμίστε την ένταση
του ρεύματος αέρα.
b Εάν είναι απαραίτητο, για τη
μέγιστη ταχύτητα
ροής πατήστε το κουμπί Turbo Boost.
Αφαίρεση μπαταριών
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε και τις δύο μπαταρίες από τη συσκευή και
προστατέψτε τις από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα K
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταριών).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
συσκευής).
Μεταφορά και αποθήκευση
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τις μπαταρίες, βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταριών.
3. Αφαιρέστε τον σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα L
a Περιστρέψτε τον σωλήνα φυσήματος μέχρι να
μπορεί να βγει από τον σωλήνα.
b Βγάλε τον σωλήνα φυσήματος.
4. Αφαιρέστε το ακροφύσιο του σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα L
a Περιστρέψτε το ακροφύσιο μέχρι να μπορεί να
βγει από
τον σωλήνα φυσήματος.
b Βγάλτε το ακροφύσιο του σωλήνα φυσήματος.
Φροντίδα και συντήρηση
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Καθαρισμός συσκευής
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού
Κατά τα διαλείμματα και πριν από κάθε εργασία
συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε την μπαταρία από
τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιές στη συσκευή
Καθαρίζετε τη συσκευή με βρεγμένο πανί.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν
διαλυτικό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταριών).
3. Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με ένα
μαλακό, στεγνό πανί.
Εικόνα M
Αλλαγή φυσητήρα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού
Κατά τα διαλείμματα και πριν από κάθε εργασία
συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε την μπαταρία από
τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως
συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε τις μπαταρίες (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταριών).
3. Αφαιρέστε το φυσητήρα.
Εικόνα N
a Χαλαρώστε και αφαιρέστε τις βίδες του
σφιγκτήρα στο σωλήνα σύνδεσης
χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο εργαλείο
συναρμολόγησης.
b Αφαιρέστε
το σφιγκτήρα.
c Αφαιρέστε το σωλήνα σύνδεσης.
d Χαλαρώστε και αφαιρέστε τις βίδες του
σφιγκτήρα στο περίβλημα χρησιμοποιώντας το
παρεχόμενο εργαλείο συναρμολόγησης.
e Αφαιρέστε το σφιγκτήρα.
f Αφαιρέστε το φυσητήρα από το περίβλημα.
4. Τοποθετήστε το νέο φυσητήρα στο περίβλημα.
a Σπρώξτε το ένα άκρο του φυσητήρα πάνω από το
σωλήνα του περιβλήματος, έτσι ώστε η
ανυψωμένη κορυφή στο σωλήνα να εφαρμόσει
σταθερά στη σχισμή του φυσητήρα.
Εικόνα B
b Τοποθετήστε την ντίζα στην εσοχή του σφιγκτήρα
σωλήνα.
c Τοποθετήστε τα επάνω και κάτω τμήματα του
σφιγκτήρα σωλήνα επάνω από το φυσητήρα στο
σωλήνα έτσι ώστε να μη μαγκώνει η ντίζα.
d Τοποθετήστε στο σφιγκτήρα σωλήνα μια
βίδα
στην πλευρά που είναι πιο κοντά στη συσκευή και
σφίξτε με το παρεχόμενο εργαλείο
συναρμολόγησης.
Εικόνα C
e Τοποθετήστε τη δεύτερη βίδα στην άλλη πλευρά
του σφιγκτήρα σωλήνα και σφίξτε με το
παρεχόμενο εργαλείο συναρμολόγησης.
5. Τοποθετήστε το σωλήνα σύνδεσης στο νέο
φυσητήρα.
a Σπρώξτε το σωλήνα σύνδεσης στο φυσητήρα,
έτσι ώστε
η ανυψωμένη κορυφή στο σωλήνα να
εφαρμόσει σταθερά στη σχισμή του φυσητήρα.
Εικόνα D
b Τοποθετήστε την ντίζα στην εσοχή του σφιγκτήρα
σωλήνα.
c Τοποθετήστε τα επάνω και κάτω τμήματα του
σφιγκτήρα σωλήνα επάνω από το φυσητήρα στο
σωλήνα έτσι ώστε να μη μαγκώνει η ντίζα.

76 Ελληνικά
d Τοποθετήστε στο σφιγκτήρα σωλήνα μια βίδα
στην πλευρά που είναι πιο κοντά στη συσκευή και
σφίξτε με το παρεχόμενο εργαλείο
συναρμολόγησης.
Εικόνα E
e Τοποθετήστε τη δεύτερη βίδα στην άλλη πλευρά
του σφιγκτήρα σωλήνα και σφίξτε με το
παρεχόμενο εργαλείο συναρμολόγησης.
6. Συνδέστε το ακροφύσιο του σωλήνα φυσήματος.
a Σύρετε τις εσοχές στο
ακροφύσιο πάνω από τις
μύτες του σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα F
b Γυρίστε το ακροφύσιο έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα προς το άλλο.
Το ακροφύσιο έχει πιάσει.
7. Συνδέστε το σωλήνα φυσήματος.
a Σπρώξτε τις εγκοπές στον σωλήνα φυσήματος
πάνω από τις μύτες της συσκευής.
Εικόνα F
b Γυρίστε τον σωλήνα
έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα προς το άλλο.
Ο σωλήνας φυσήματος έχει πιάσει.
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και με πολύ
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
να κρυώσει.
LBB
1060/36
Battery
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ονομαστική τάση V36
Μέση ταχύτητα αέρα km/h 135
Μέση ταχύτητα αέρα τούρμπο km/h 193
Μέγιστη θεωρητική ταχύτητα αέρα
φυσητήρα μπαταρίας
km/h 163
Μέγιστη θεωρητική ταχύτητα αέρα
τούρμπο λειτουργίας φυσητήρα
μπαταρίας
km/h 232
Όγκος αέρα φυσητήρα μπαταρίας m
3
/h 744
Όγκος αέρα τούρμπο λειτουργίας
φυσητήρα μπαταρίας
m
3
/h 1063
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg8,5
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 1579x
546x
470
Μετρημένες τιμές κατά EN 50636-2-100
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 81,2
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 97
Συνολική τιμή δονήσεων m/s
2
0,8
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
1,5

Türkçe 77
Τιμή δονήσεων
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη
αναγραφόμενη
συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-βραχίονα >
2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά χαρακτηριστικά στο
εγχειρίδιο χρήσης)
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών
φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Φυσητήρας φύλλων, πλάτης, μπαταρίας
Τύπος: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ)
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ και τροποποιημένη από 2005/88/EΚ:
Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη:94,3
Εγγυημένη:97
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο
.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu gü-
venlik bilgilerini, bu orijinal işletim kılavu-
zunu, akü paketi ile birlikte teslim edilen
güvenlik bilgilerini ve ekteki akü paketi / standart şarj
aleti orijinal işletim kılavuzunu okuyun. Bu bilgilere göre
hareket edin. Kılavuzları daha sonra tekrar kullanmak
ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere sak-
layın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Konsantre olmadan çalışma sonu-
cu ağır yaralanmalar meydana gelebilir. Uyuşturucu, al-
kol veya ilaç etkisi altındayken veya yorgun
olduğunuzda cihazı kullanmayın.
몇 UYARI ● Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatla-
rı okuyun. Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması
elektrik çarpmasına ve / veya ağır yaralanmalara neden
olabilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza edin.
● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni
sınırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen
kişiler tarafından kullanılamaz. Yerel yönetmelikler ciha-
zı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Tüm koruyucu
tertibatların ve tutamakların doğru ve güvenli bir şekilde
bağlandığından emin olun. ● Çalıştırmadan önce ciha-
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Genel uyarılar...................................................... 77
Güvenlik bilgileri.................................................. 77
Amaca uygun kullanım........................................ 79
Çevre koruma...................................................... 79
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 79
Teslimat kapsamı ................................................ 79
Cihazdaki simgeler.............................................. 79
Cihaz açıklaması................................................. 79
Montaj ................................................................. 80
Kumanda etme.................................................... 80
Taşıma ve depolama........................................... 81
Kullanıcı bakımı ve bakım................................... 81
Arıza durumunda yardım..................................... 82
Garanti ................................................................ 82
Teknik bilgiler....................................................... 82
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 82

78 Türkçe
zın, tüm kumanda elamanlarının ve güvenlik tertibatları-
nın düzgün çalıştığından emin olun. ● Tutamaktaki
açma/kapatma şalteri, cihazı düzgün bir şekilde açmı-
yorsa veya kapatmıyorsa cihazı asla çalıştırmayın.
● Her kullanımdan önce gövdede hasar olup olmadığını
kontrol edin. ● Cihazı kullanırken çocukları ve diğer kişi-
leri çalışma alanından uzak tutun. ● Havalandırma açık-
lıklarında kalıntılar olmadığına emin olun. ● Nesneler,
hava akımı
ile kayda değer bir mesafeden üflenebilir.
Cihazı kullanmadan önce çalışma alanında taş, kırık
cam, çivi, tel veya ip gibi cisimler olup olmadığını kontrol
edin ve bu nesneleri giderin. ● Cihazı sadece sağlam,
düz bir zeminde ve önerilen pozisyonda kullanın.
몇 TEDBIR ● Kumanda elemanları ve cihazın ku-
rallara uygun kullanımı ile ilgili bilgileri öğrenin. ● Cihazı
kullanırken tam kapsamlı bir koruyucu kulaklık kullanın.
Cihaz ses çıkarır ve maruz kalma, gürültü azaltma ve
işitme koruması hakkındaki talimatlara sıkıca uyulmadı-
ğı taktirde kalıcı işitme hasarına neden olabilir. ● Cihazı
kullanırken tam kapsamlı bir koruyucu gözlük kullanın.
Üretici, tam kapsamlı yüz maskesi veya tamamen kapa-
lı koruma gözlüğü takmanızı şiddetle tavsiye eder. Nor-
mal gözlük veya güneş gözlüğü sizi savrulan
nesnelerden korumaz. ● Cihaz ile çalışırken uzun paça-
lı ağır bir pantolon, sağlam bir ayakkabı ve ele iyi oturan
bir eldiven kullanın. Çıplak ayak çalışmayın. Mücevher
takmayın, sandalet veya kısa pantolon giymeyin.
DIKKAT ● Cihazı kullanan kişi başka şahıslarla olu-
şacak kazalardan ve böylelikle ortaya çıkacak bir maddi
hasardan sorumludur.
Not ● Yönetmelikler, bazı bölgelerde bu cihazın kulla-
nımını kısıtlayabilmektedir. Yerel makamlarınıza danı-
şın. ● Cihaz üzerinde hasarlı ve okunamayan uyarı
etiketlerini yetkili müşteri hizmetlerine değiştirtin.
Güvenli işletme
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi bulunan alanlar-
da işletilmesi yasaktır.
몇 UYARI ● İnsan ve hayvanlara 15 metrelik bir as-
gari mesafe bırakın. Bu alana birisi girerse cihazı durdu-
run. ● Yıldırım çarpma tehlikesi varsa, cihazı
kullanmayın. ● Olası tehlikeleri görebilmek için çalışma
alanını önünüzde herhangi bir engel olmadan görebil-
melisiniz. Cihazı sadece iyi bir aydınlatma altında kulla-
nın. ● Cihaz ile çalışırken hızlı adımlarla değil, yavaş
adımlarla yürüyün. Geriye yürümeyin. Normal olmayan
bir duruştan kaçının, sabit, güvenli bir konuma geçin ve
dengede durun. ● Cihazı derhal durdurun ve hasar olup
olmadığını kontrol edin veya cihaz yere düştüyse, bir
yere çarptıysa ya da anormal şekilde titriyorsa titreşimin
nedenini belirleyin. Hasarı
n yetkili servis tarafından
onarılmasını veya cihazın değiştirilmesini sağlayın.
● Bir arıza veya kaza durumunda cihazı kapatın ve akü
paketini çıkarın. Cihazı ancak yetkili bir müşteri servisi-
ne kontrol ettirdikten sonra tekrar çalıştırabilirsiniz.
● Sırtta taşınan yaprak üfleyici, bir taşıma askısı ile do-
natılmıştır. Cihazın ağırlığının eşit bir şekilde dağıtmak
için, taşıma askısını dikkatlice ayarlayın. Cihazı kullan-
madan önce taş
ıma askısı ve hızlı kilit hakkında bilgi
edinin. Cihazın doğru bir şekilde kullanılması, tehlike
durumunda sizi ağır yaralanmalardan koruyabilir. Taşı-
ma askısı üzerine kıyafet giymeyin veya başka bir şekil-
de hızlı kilit erişimini engellemeyin. ● Dönen parçalarda
yaralanma tehlikesi. Aşağıda belirtilen durumlarda mo-
toru durdurun, akü paketini çıkartın ve hareketli tüm par-
çaların tamamen durduğundan emin olun:
● Cihazı gözetimsiz bırakmadan önce.
● Cihazı bir yabancı cisme çarptıktan sonra kontrol et-
meden önce.
● Cihazı kontrol etmeden, bakımını yapmadan veya
cihaz üzerinde çalışmadan önce.
몇 TEDBIR ● Ortamda benzer araçların işletilme-
si, işitme hasarı riskini ve örneğin çalışma alanınıza gi-
ren kişiler gibi olası tehlikeleri göz ardı etme olasılığını
artırır. ● Cihazda herhangi bir değişiklik yapmayın ve
sadece üretici tarafından önerilen aksesuarları ve ye-
dek parçaları kullanın. ● Tozun solunması nedeniyle
sağlık tehlikesi. Cihaz ile çalışma sırasında solunum
maskesi takın. ● Toz seviyelerini azaltmak için tozlu yü-
zeyleri nemlendirin. ● Cihazı açık bir pencerenin yakı-
nında çalıştırmay
ın. ● Üfleme ağzını asla insanlara
veya hayvanlara doğrultmayın.
DIKKAT ● Hava girişine atık çekilmesi durumunda
cihazda hasar. Üfleyiciyi gevşek atıkların üzerine veya
yakınına koymayın. ● Üfleme borularına asla cisimler
sokmayın.
Not ● Hava akışının zemine yakın olabilmesi ve etkili
bir şekilde çalışabilmesi için ağız uzantısını kullanın.
● Cihazı sadece uygun zamanlarda çalıştırın. Ayrıca ye-
rel yönetmelikleri ve düzenlemeleri dikkate alın. Sabah
erken veya akşam geç saatlerde çalışılırken diğer in-
sanlar rahatsız olabilir.
Güvenli taşıma ve depolama
몇 UYARI ● Cihazı depolamadan veya taşımadan
önce cihazı kapatın, soğumaya bırakın ve akü paketini
çıkartın.
몇 TEDBIR ● Yaralanma ve cihazda hasar tehlike-
si. Taşıma sırasında cihazı hareket etmeye veya düş-
meye karşı emniyete alın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan veya depolamadan ön-
ce cihazdaki tüm yabancı cisimleri uzaklaştırın. ● Cihazı
kuru ve iyi havalandırılmış, çocuklar tarafından erişile-
meyen bir yerde depolayın. Cihazı, bahçe kimyasalları
gibi aşındırıcı etkisi olan maddelerden uzak tutun. ● Ci-
hazı dış alanda depolamayın.
Güvenli bakım ve koruma
몇 UYARI ● Motoru kapatın, tüm hareketli parçala-
rın tamamen durduğundan emin olun ve cihazı incele-
meden, temizlemeden veya bakım yapmadan önce
aküyü çıkarın. ● Bu cihazdaki servis ve bakım çalışma-
ları özel dikkat ve bilgi gerektirir ve yalnızca ilgili uzman
personel tarafından yapılabilir. Cihazı bakım için yetkili
bir servise götürün. ● Pim, somun ve cıvataların sıkı ol-
duğunu düzenli aralıklarla kontrol ederek cihazın gü-
venli durumda olduğundan emin olun.
몇 TEDBIR ● Yalnızca üretici tarafından onaylan-
mış olan yedek parçaları, aksesuarları ve aparatları kul-
lanın. Orijinal yedek parçalar, orijinal aksesuarlar ve
orijinal aparatlar, cihazın güvenli ve sorunsuz çalışması-
nı sağlar.
DIKKAT ● Ürünü her kullanımdan sonra yumuşak,
kuru bir bezle temizleyin.
Not ● Sadece bu kullanım kılavuzunda belirtilen ayar-
ları ve onarımları yapabilirsiniz. Bunun dışında onarım-
lar için yetkili müşteri hizmetleriniz ile irtibata geçin.
● Cihaz üzerinde hasarlı ve okunamayan uyarı etiketle-
rini yetkili müşteri hizmetlerine değiştirtin.

Türkçe 79
Kalan riskler
Cihaz doğru bir şekilde kullanılsa da risk mevcuttur. Ci-
haz kullanıldığında, aşağıdaki tehlikeler söz konusu ola-
bilir:
몇 UYARI
● Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru aleti kullanın, öngörülen tutamakları kullanın
ve işi tamamlamak için gereken en düşük hızı kulla-
nın.
● Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
● Emme borusundan çıkan hava basıncı ile savrulabi-
lecek cisimler nedeniyle yaralanmalar.
● Daima koruyucu gözlük kullanın.
Risklerin azaltılması
몇 TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağlı
olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Genel
geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu bir-
çok etki faktörlerine bağlıdır:
● Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
● Düşük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
● Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
● Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par-
maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp-
tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
몇 UYARI
Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni sı-
nırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen ki-
şiler tarafından kullanılamaz.
● Cihaz, yalnızca ticari kullanım için tasarlanmıştır.
● Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-
müştür.
● Cihaz sadece kuru ve iyi aydınlatılmış bir ortamda
kullanılabilir.
● Cihaz, yaprak, çimen, budama çalısı ve diğer bahçe
atıkları gibi toprakta yatan hafif kalıntıları üflemek
için tasarlanmıştır.
Öngörülebilir yanlış kullanım
Amaca uygun olmayan her türlü kullanım yasaktır.
Amaca uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan ha-
sarlardan kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfaları
Şekil A
1 Üfleme borusu çıkışı
2 Üfleme borusu
3 Gövde bayonet kilidi
4 Cihaz şalteri
5 Devir hızı sabitleme
6 Çekme halatı
7 Terminal
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku-
yun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu
gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşulla-
rına maruz bırakmayın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. İzle-
yen kişileri çalışma alanından uzak tutun.
Dönen fan çarkları. Cihaz çalışırken elle-
rinizi ve ayaklarınızı ağızlardan uzak tu-
tun.
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen
ses basınç seviyesi değeri 97 dB.

80 Türkçe
8 Körük
9 Taşıyıcı çerçeve
10 Motor gövdesi
11 Akü yuvası
12 Tip etiketi
13 Tutamak kilitleme vidası
14 Turbo Boost düğmesi
15 Tutamak
16 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
17 Asma halkalı destek konsolu
18 Yükseklik ayar kayışı için toka
19 Kayış geçmeli tokası
20 Bağlantı borusu
21 *Battery Power+ 36V akü paketi
22 *Battery Power+ 36V hızlı şarj aleti
23 Montaj aleti
* opsiyonel
Akü paketi
Cihaz, iki 36 V Kärcher Battery Power+ akü paketi ile
çalıştırılabilir.
Montaj
Cihazın montajı
몇 UYARI
Tamamen monte edilmemiş cihaz nedeniyle yara-
lanma tehlikesi
Cihazı sadece tam olarak birleştirildiğinde ve işlevsel ol-
duğunda çalıştırın.
1. Körüğü, muhafazaya monte edin.
aKörüğün bir ucunu, borudaki yükseltilmiş çapak
körük üzerindeki yuvaya sıkıca oturacak şekilde
muhafaza borusunun üzerine itin.
Şekil B
b Çekme halatını, boru kelepçesindeki girintiye ta-
kın.
c Boru kelepçesinin parçalarını, çekme hattı sıkış-
mayacak şekilde borudaki körüklerin üstüne ve
altına yerleştirin.
d Boru kelepçesinde cihaza en yakın tarafa bir vida
takın ve bunu birlikte verilen montaj aleti ile sıkın.
Şekil C
e İkinci vidayı boru kelepçesinin diğer tarafına takın
ve bunu birlikte verilen montaj aleti ile sıkın.
2. Bağlantı
borusunu, körüklere monte edin.
a Borudaki yükseltilmiş çapak körük üzerindeki yu-
vaya sıkıca oturacak şekilde bağlantı borusunu
körüklere itin.
Şekil D
b Çekme halatını, boru kelepçesindeki girintiye ta-
kın.
c Boru kelepçesinin parçalarını, çekme hattı sıkış-
mayacak şekilde borudaki körüklerin üstüne ve
altına yerleştirin.
d Boru kelepçesinde cihaza en yakın tarafa bir vida
takın ve bunu birlikte verilen montaj aleti ile sıkın.
Şekil E
e İkinci vidayı boru kelepçesinin diğer tarafına takın
ve bunu birlikte verilen montaj aleti ile sıkın.
3. Üfleme borusunun memesini takın.
a Memedeki boşlukları, üfleme borusunun burunla-
rının üzerine kaydırın.
Şekil F
b Memeyi, iki ok birbirine doğru bakacak şekilde
çevirin.
Meme, yerine kilitlenmiştir.
4. Üfleme borusunu takın.
a Üfleme borusundaki boşlukları, cihazın burunları-
nın üzerine kaydırın.
Şekil F
b Üfleme borusunu, iki ok birbirine bakacak şekilde
çevirin.
Hava borusu, yerine kilitlenmiştir.
Tutamak konumunun değiştirilmesi
Tutamağın konumu, kullanıcının ihtiyaçlarına göre ayar-
lanabilir.
1. Tutamağın konumunu değiştirin.
Şekil G
a Kilitleme vidasını gevşetin.
b Borunun üzerinde tutamağı kaydırın.
c Kilitleme vidasını sıkın.
Kumanda etme
몇 UYARI
Tamamen monte edilmemiş cihaz nedeniyle yara-
lanma tehlikesi
Cihazı sadece tam olarak birleştirildiğinde ve işlevsel ol-
duğunda çalıştırın.
몇 TEDBIR
Uçan nesneler nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazla gerçekleştirilen tüm çalışmalarda koruyucu bir
gözlük ve uygun koruyucu eldiven takın.
Kumanda elemanları
Yaprak üfleyici aşağıda belirtilen kumanda elemanları-
na sahiptir:
● Cihazı açmak ve kapatmak için bir cihaz şalteri. Ne
kadar sert basıldığına bağlı olarak devir sayısı, ci-
haz şalteri ile ayarlanabilir.
● Hava akım hızını sabitlemek için bir devir sayısı sa-
bitleme kolu.
● Devir sayısı sabitlemesi üzerinden ayarlanan hava
hızını maksimize etmek için bir Turbo Boost düğme-
si. Boost modu 2 dakika boyunca aktif kalır, ardın-
dan otomatik olarak normal işletime geçer.
● Tutamağın konumunu değiştirmek için bir kilitleme
vidası.
Akünün takılması
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar
Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların
kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Şekil H
1. Akü paketlerini, duyulur şekilde yerlerine oturana
kadar yuvaya itin.
Taşıma askısının takılması
Not
Taşıma askısı, her iki omuza takılmalıdır.
1. Kayıştaki tokaları kayışın üzerinde hareket ettirerek
geçmeli tıkacın yüksekliğini ayarlayın.
2. Kayışın geçmeli tokasını yerine oturtun.

Türkçe 81
3. Kayış uçlarını, taşıma askısı sıkıca oturacak şekilde
çekin.
Cihazın çalıştırılması
몇 TEDBIR
Uçan parçalardan kaynaklanan yaralanma tehlikesi
ve gürültü nedeniyle işitme hasarı
Daima koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık kullanın.
1. Akü paketinin yerleştirilmesi, bkz. Bölüm Akünün ta-
kılması.
2. Cihaz şalterine basın.
Şekil I
3. Devir sayısını sabitleyin.
Şekil J
a Devir sayısı sabitlemesi ile hava akımının gücünü
ayarlayın.
b Gerekirse azami akım hızı için Turbo Boost düğ-
mesine basın.
Akü paketlerinin çıkarılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse her iki akü paketini
cihazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanıl-
malarını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe-
kin.
Şekil K
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma
tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketlerini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü
paketlerinin çıkarılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Taşıma ve depolama
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketlerinin çıkartılması, bkz. Bölüm Akü pa-
ketlerinin çıkarılması.
3. Üfleme borusunu çıkarın.
Şekil L
a Üfleme borusunu, borudan ayrılana kadar çevi-
rin.
b Üfleme borusunu çıkarın.
4. Üfleme borusu memesini çıkarın.
Şekil L
a Üfleme borusu memesini, üfleme borusundan ay-
rılana kadar döndürün.
b Üfleme borusu memesini çıkarın.
Kullanıcı bakımı ve bakım
Cihaz bakım gerektirmez.
Cihazı temizleme
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma tehlikesi
İş aralarında ve bakım ve servis çalışmalarından önce
aküyü cihazdan çıkarın.
DIKKAT
Yanlış temizlik
Cihazda zararlar
Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
Çözücü madde içeren temizleme maddeleri kullanma-
yın.
Cihazı suya batırmayın.
Cihazı hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizleme-
yin.
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa-
ketlerinin çıkarılması).
3. Cihazın yüzeyini yumuşak, kuru bir bezle temizleyin.
Şekil M
Körüğün değiştirilmesi
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma tehlikesi
İş aralarında ve bakım ve servis çalışmalarından önce
aküyü cihazdan çıkarın.
몇 UYARI
Tamamen monte edilmemiş cihaz nedeniyle yara-
lanma tehlikesi
Cihazı sadece tam olarak birleştirildiğinde ve işlevsel ol-
duğunda çalıştırın.
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketlerinin çıkartılması (bkz. Bölüm Akü pa-
ketlerinin çıkarılması).
3. Körüğü sökün.
Şekil N
aBağlantı borusundaki kelepçenin vidalarını birlik-
te verilen montaj aletini kullanarak gevşetin ve çı-
karın.
b Kelepçeyi çıkarın.
cBağlantı borusunu çıkarın.
d Muhafaza üzerindeki kelepçenin vidalarını birlik-
te verilen montaj aletini kullanarak gevşetin ve çı-
karın.
e Kelepçeyi çıkarın.
fKörüğü muhafazadan çıkarın.
4. Yeni körüğü muhafazaya monte edin.
aKörüğün bir ucunu, borudaki yükseltilmiş çapak
körük üzerindeki yuvaya sıkıca oturacak şekilde
muhafaza borusunun üzerine itin.
Şekil B
b Çekme halatını, boru kelepçesindeki girintiye ta-
kın.
c Boru kelepçesinin parçalarını, çekme hattı sıkış-
mayacak şekilde borudaki körüklerin üstüne ve
altına yerleştirin.
d Boru kelepçesinde cihaza en yakın tarafa bir vida
takın ve bunu birlikte verilen montaj aleti ile sıkın.
Şekil C
e İkinci vidayı boru kelepçesinin diğer tarafına takın
ve bunu birlikte verilen montaj aleti ile sıkın.
5. Bağlantı borusunu yeni körüklere monte edin.
a Borudaki yükseltilmiş çapak körük üzerindeki yu-
vaya sıkıca oturacak şekilde bağlantı borusunu
körüklere itin.
Şekil D
b Çekme halatını
, boru kelepçesindeki girintiye ta-
kın.
c Boru kelepçesinin parçalarını, çekme hattı sıkış-
mayacak şekilde borudaki körüklerin üstüne ve
altına yerleştirin.
d Boru kelepçesinde cihaza en yakın tarafa bir vida
takın ve bunu birlikte verilen montaj aleti ile sıkın.
Şekil E
e İkinci vidayı boru kelepçesinin diğer tarafına takın
ve bunu birlikte verilen montaj aleti ile sıkın.
6. Üfleme borusunun memesini takın.
a Memedeki boşlukları, üfleme borusunun burunla-
rının üzerine kaydırın.

82 Türkçe
Şekil F
b Memeyi, iki ok birbirine doğru bakacak şekilde
çevirin.
Meme, yerine kilitlenmiştir.
7. Üfleme borusunu takın.
a Üfleme borusundaki boşlukları, cihazın burunları-
nın üzerine kaydırın.
Şekil F
b Üfleme borusunu, iki ok birbirine bakacak şekilde
çevirin.
Hava borusu, yerine kilitlenmiştir.
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite-
si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de-
ğildir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Titreşim değeri
몇 UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül-
müştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul-
lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de-
ğerden farklı olabilir.
Düşük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan cihazlar
(bkz. kullanım kılavuzunda bölüm Teknik veriler)
몇 TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi-
lir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Şarjlı sırtta taşınan yaprak üfleyici
Tip: 1.042-509.x, 1.042-510.x
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2000/14/AT (+2005/88/AT)
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen:94,3
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyor Akü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin.
İşletim sırasında cihaz
duruyor
Akü aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
nı bekleyin.
LBB
1060/36
Battery
Cihaz performans verileri
Nominal voltaj V 36
Ortalama hava hızı km/h 135
Turbo modu ortalama hava hızı km/h 193
Şarjlı üfleme cihazının azami teo-
rik hava hızı
km/h 163
Şarjlı üfleme cihazının turbo mod-
da azami teorik hava hızı
km/h 232
Şarjlı üfleme cihazının hava hacmi m
3
/h 744
Şarjlı üfleme cihazının turbo mod-
da hava hacmi
m
3
/h 1063
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 8,5
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 1579x
546x
470
EN 50636-2-100 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 81,2
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3,0
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsiz-
lik K
WA
dB(A) 97
Toplam titreşim değeri m/s
2
0,8
Belirsizlik K m/s
2
1,5

Русский 83
Garanti edilen:97
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства необходимо
ознакомиться с указаниями по
технике безопасности, оригинальной инструкцией
по эксплуатации, а также прилагаемыми указаниями
по технике безопасности и оригинальной
инструкцией по эксплуатации аккумуляторного
блока / стандартного зарядного устройства.
Действовать в соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися
в инструкции
по эксплуатации, соблюдать также общие
законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые травмы в
результате невнимательной эксплуатации.
Запрещается эксплуатировать устройство
лицам, находящимся под воздействием
наркотических веществ, алкоголя или
медикаментов, а также лицам в утомленном
состоянии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности и инструкциями.
Несоблюдение указаний по технике безопасности
и инструкций может привести к поражению
электрическим током и/или получению серьезных
травм. Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции для дальнейшего
использования. ● Устройство не предназначено
для использования детьми или лицами с
ограниченными физическими,
сенсорными или
умственными способностями или лицами, не
ознакомленными с этими инструкциями. Местные
правила могут ограничивать возраст оператора.
● Убедитесь, что все защитные приспособления и
ручки надежно закреплены и находятся в хорошем
состоянии. ● Перед началом работы проверьте
надлежащее функционирование устройства, всех
органов управления и защитных устройств.
● Эксплуатация устройства с неисправным
выключателем на ручке запрещена. ● Проверяйте
корпус на наличие повреждений перед каждым
использованием. ● При использовании устройства
в рабочей зоне не должны находиться дети и
другие лица. ● Убедитесь, что вентиляционные
отверстия не забиты отложениями. ● Предметы
могут быть унесены воздушным потоком на
значительное расстояние. Перед применением
устройства необходимо тщательно
обследовать
рабочую зону на наличие камней, битого стекла,
гвоздей, проволоки или нитей и удалить их.
● Эксплуатируйте устройство только на
твердой ровной поверхности и в рекомендованном
положении.
몇 ОСТОРОЖНО ● Следует ознакомиться
с элементами управления и правилами
пользования устройством. ● Используйте полный
комплект средств защиты органов слуха при
эксплуатации устройства. Устройство
работает очень громко, что может привести к
стойким нарушениям слуха, если не следовать
инструкциям касательно времени воздействия,
снижения шума и защиты органов слуха.
● Используйте полный комплект средств защиты
глаз при эксплуатации устройства.
Производитель настоятельно рекомендует
использовать плотную маску или полностью
Общие указания................................................. 83
Указания по технике безопасности .................. 83
Использование по назначению......................... 85
Защита окружающей среды.............................. 85
Принадлежности и запасные части.................. 85
Комплект поставки............................................. 85
Символы на устройстве .................................... 85
Описание устройства ........................................ 86
Монтаж ............................................................... 86
Управление ........................................................ 87
Транспортировка и хранение............................ 87
Уход и техническое обслуживание................... 87
Помощь при неисправностях............................ 88
Гарантия ............................................................. 89
Технические характеристики ............................ 89
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 89
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

84 Русский
закрытые защитные очки. Обычные очки или
солнцезащитные очки не обеспечивают защиту
от разлетающихся предметов. ● Для работы с
устройством следует надевать длинные
плотные брюки, прочную обувь и плотные
перчатки. Не работать с босыми ногами. Не
надевать украшения, сандалии или шорты.
ВНИМАНИЕ ● Пользователь несет
ответственность за возникновение несчастных
случаев с участием других людей или их
имущества.
Примечание ● В некоторых регионах
нормативные акты могут ограничивать
использование этого устройства. Для получения
дополнительной информации обратитесь в
местный орган власти. ● Поврежденные или
неразборчивые предупреждающие знаки на
устройстве должны заменяться в
авторизованной сервисной службе.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ ● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах запрещена.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Соблюдайте
минимальное расстояние 15 м от людей и
животных. Выключите устройство, если кто-
нибудь входит в эту зону. ● Не использовать
устройство при угрозе удара молнией. ● Для
определения возможных опасностей необходим
свободный обзор рабочей зоны. Используйте
устройство только при хорошем освещении.
● Бегать во время работы с устройством
запрещено — только
ходить. Не перемещайтесь
задом. Избегайте неестественного положения
корпуса во время работы, следите за устойчивым
положением и держите равновесие. ● Немедленно
остановите устройство и проверьте на наличие
повреждений или определите причину вибрации,
если устройство упало, получило удар или имеет
нехарактерную вибрацию. Отдайте устройство
на ремонт в авторизованную сервисную службу
или замените
его. ● В случае неисправности или
аварии выключить устройство и вынуть
аккумуляторный блок. Устройством разрешается
пользоваться только после того, как оно будет
проверено авторизованной сервисной службой.
● Садовый пылесос-воздуходувка с рюкзаком
оснащен устройством для переноски. Тщательно
отрегулируйте устройство для переноски, чтобы
правильно распределить вес устройства. Перед
использованием устройства ознакомьтесь с
функционированием устройства для переноски и
быстродействующего замка. В случае опасности
правильное использование устройства может
защитить вас от серьезных травм. Не надевайте
одежду поверх ремня и не перекрывайте доступ к
быстродействующему замку. ● Опасность
травмирования вращающимися частями.
Выключите двигатель, выньте аккумуляторный
блок и убедитесь, что все движущиеся части
полностью остановлены:
● Перед
тем как оставить устройство без
присмотра.
● Перед проверкой устройства, после того как
на него попал посторонний предмет.
● Перед проверкой, техническим обслуживанием
или проведением работ с устройством.
몇 ОСТОРОЖНО ● Использование
подобных инструментов в ближайшем окружении
увеличивает риск нарушения слуха и вероятность
пропустить потенциальную опасность, например
появление людей в вашей рабочей зоне. ● Не
вносите никаких изменений в устройство и
используйте только принадлежности и запасные
части, рекомендованные производителем.
● Опасность для здоровья из-за вдыхания пыли.
При работе с устройством
используйте
респиратор. ● Увлажните пыльные поверхности,
чтобы уменьшить пылеобразование. ● Не
эксплуатируйте устройство вблизи открытого
окна. ● Запрещается направлять сопло на людей
или животных.
ВНИМАНИЕ ● Повреждение устройства при
попадании мусора в воздухозаборник. Не кладите
воздуходувку на мусор или вблизи него.
● Запрещается вставлять предметы в трубки
воздуходувки.
Примечание ● Используйте удлинитель
сопла, чтобы воздушный поток был ближе к земле
и обеспечивал оптимальный результат.
● Эксплуатируйте устройство только в
разрешенное время суток. При этом также
соблюдайте местные нормы и правила. Работа
рано утром или поздно вечером может мешать
другим людям.
Безопасная транспортировка и хранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
устройство, дайте ему остыть и извлеките
аккумулятор перед его хранением или
транспортировкой.
몇 ОСТОРОЖНО ● Опасность повреждения
устройства. Во время транспортировки
обеспечьте защиту устройства от движения или
падения.
ВНИМАНИЕ ● Перед транспортировкой и
хранением устройства извлеките все
посторонние предметы. ● Храните устройство в
сухом, хорошо проветриваемом месте,
недоступном для детей. Не допускайте попадания
на устройство веществ, вызывающих коррозию,
таких как садовые химикаты. ● Не храните
устройство под открытым небом.
Безопасное техническое обслуживание и
уход
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Выключите
двигатель, убедитесь, что все движущиеся части
полностью остановлены, и извлеките
аккумуляторный блок перед проверкой, очисткой
или техническим обслуживанием устройства.
● Работы по сервисному и техническому
обслуживанию этого устройства требуют особой
осторожности и знаний и могут выполняться
только квалифицированным персоналом.
Отправьте устройство для технического
обслуживания в авторизованную сервисную
службу.
● Обеспечить безопасное состояние
устройства путем проверки надежности затяжки
болтов, гаек и винтов через регулярные
промежутки времени.

Русский 85
몇 ОСТОРОЖНО ● Используйте только те
запасные части, принадлежности и насадки,
которые одобрены производителем. Используйте
оригинальные запасные части, принадлежности и
насадки. Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого использования
очищайте изделие мягкой сухой тканью.
Примечание ● Пользователь имеет право
выполнять только настройки и ремонт,
описанные в данной инструкции по эксплуатации.
Обратитесь в ближайший авторизированный
сервисный центр для выполнения прочих
ремонтных услуг. ● Поврежденные или
неразборчивые предупреждающие знаки на
устройстве должны заменяться в
авторизованной сервисной службе.
Остаточные риски
Определенные остаточные риски сохраняются даже
при целевом применении устройства. Во время
пользования устройством могут возникать
следующие риски:
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы используйте правильный
инструмент, держитесь за предусмотренные
ручки и устанавливайте минимально
необходимую скорость воздушного потока.
● Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Использовать средства защиты
органов слуха и ограничить нагрузку.
● Травмы от предметов, вылетающих из
дутьевой трубки под давлением.
● Всегда надевайте защитные очки.
Уменьшение рисков
몇 ОСТОРОЖНО
● Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения
в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования
установить невозможно, поскольку она зависит
от многих факторов:
● Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
● Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
● Нарушение кровообращения из-за
сильной
хватки.
● Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
Использование по назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство не предназначено для использования
детьми или лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами, не ознакомленными с
этими инструкциями.
●Данное устройство предусмотрено для
промышленного применения.
●Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
● Устройство можно использовать только в сухом,
хорошо освещенном месте.
● Устройство предназначено для сдувания и
всасывания лежащего на земле легкого мусора,
такого как листья, трава, обрезанные ветки
кустарников и другие садовые отходы
.
Предсказуемое неправильное
использование
Любое использование не по назначению
недопустимо.
Оператор несет ответственность за ущерб,
вызванный использованием не по назначению.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Символы на устройстве
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
используйте подходящие средства
защиты глаз и органов слуха.

86 Русский
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
См. страницы с рисунками
Рисунок A
1 Сопло дутьевой трубки
2 Дутьевая трубка
3 Корпус байонетного замка
4 Выключатель устройства
5 Фиксация частоты вращения
6 Тросовый привод
7 Клемма
8 Сильфон
9 Рама для переноски
10 Корпус двигателя
11 Отсек для аккумуляторов
12 Заводская табличка
13 Стопорный болт рукоятки
14 Кнопка повышенной мощности Turbo Boost
15 Рукоятка
16 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока
17 Опорная консоль с подвесной проушиной
18 Застежка ремня регулировки высоты
19 Ремень с застежкой-защелкой
20 Соединительная трубка
21 * Аккумулятор Battery Power+ 36V
22 * Устройство быстрой зарядки Battery Power+
36V
23 Монтажный инструмент
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство может работать с двумя
аккумуляторными блоками 36 V Kärcher Battery
Power+.
Монтаж
Монтаж устройства
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за не
полностью собранного устройства
Эксплуатировать устройство только тогда,
когда оно полностью собрано и работоспособно.
1. Установка сильфона на корпус.
a Надеть один конец сильфона на трубку
корпуса таким образом, чтобы выступ на
трубке надежно вошел в паз на сильфоне.
Рисунок B
b Вставить тросовый привод в углубление в
трубном хомуте
.
c Расположить части трубного хомута на трубе
выше и ниже сильфона так, чтобы тросовый
привод не был зажат.
d Вставить в трубный хомут винт со стороны,
ближайшей к устройству, и затянуть с
помощью прилагаемого монтажного
инструмента.
Рисунок C
e Вставить второй винт с другой стороны
трубного хомута и затянуть с помощью
прилагаемого монтажного
инструмента.
2. Установить на сильфон соединительную трубку.
a Вставить соединительную трубку в сильфон
так, чтобы выступ на трубке плотно вошел в
паз на сильфоне.
Рисунок D
b Вставить тросовый привод в углубление в
трубном хомуте.
c Расположить части трубного хомута на трубе
выше и ниже сильфона так, чтобы тросовый
привод не был зажат.
d Вставить в трубный хомут винт со стороны,
ближайшей к устройству, и затянуть с
помощью прилагаемого монтажного
инструмента.
Рисунок E
e Вставить второй винт с другой стороны
трубного хомута и затянуть с помощью
прилагаемого монтажного инструмента.
3. Установка насадки дутьевой трубки.
a Надвинуть пазы насадки на выступы дутьевой
трубки.
Рисунок F
b Повернуть насадку так,
чтобы две стрелки
указывали друг на друга.
Насадка зафиксировалась.
4. Установка дутьевой трубки.
a Надвинуть пазы дутьевой трубки на выступы
устройства.
Рисунок F
b Повернуть дутьевую трубку так, чтобы две
стрелки указывали друг на друга.
Дутьевая трубка зафиксировалась.
Не подвергать устройство
воздействию дождя или высокой
влажности.
Опасность в результате отбрасывания
предметов. Не допускать
других лиц в
рабочую зону.
Вращающиеся крыльчатки
вентилятора. Держите руки и ноги
подальше от отверстий во время
работы устройства.
Указанный на этикетке
подтвержденный уровень шума
составляет 97 dB.

Русский 87
Изменение положения рукоятки
Положение рукоятки может быть изменено в
зависимости от потребностей пользователя.
1. Изменение положения рукоятки.
Рисунок G
a Ослабить стопорный болт.
b Переместить рукоятку на трубке.
c Затянуть стопорный болт.
Управление
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за не
полностью собранного устройства
Эксплуатировать устройство только тогда,
когда оно полностью собрано и работоспособно.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования разлетающимися
предметами
Во время проведения любых работ на устройстве
использовать защитные очки и
соответствующие защитные перчатки.
Элементы управления
Садовый пылесос-воздуходувка имеет следующие
элементы управления:
● Выключатель устройства, предназначенный для
включения и выключения устройства. С
помощью выключателя устройства можно
регулировать скорость его работы в зависимости
от силы нажатия на данную кнопку.
● Рычаг фиксации частоты оборотов для
фиксации скорости воздушного потока.
●Кнопка повышения мощности Turbo Boost для
увеличения скорости воздушного потока,
установленной с
помощью регулятора скорости
вращения. Режим Boost остается активным в
течение 2 минут, затем устройство
автоматически возвращается в обычный режим.
●Стопорный болт для изменения положения
рукоятки.
Установка аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Загрязненные контакты
Повреждения устройства и аккумулятора
Перед установкой аккумулятора проверить отсек
и контакты на предмет загрязнения и при
необходимости очистить.
Рисунок H
1. Вставить аккумуляторные блоки в
соответствующий отсек до щелчка.
Надеть приспособление для переноски
Примечание
Приспособление для переноски следует одевать
на оба плеча.
1. Отрегулировать высоту защелки, перемещая
застежки на ремне.
2. Зафиксировать застежку ремня.
3. Затянуть концы ремня так, чтобы устройство для
переноски прилегло плотно.
Включение устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования разлетающимися
частями и нарушение слуха из-за шума
Всегда используйте полный комплект средств
защиты органов зрения и слуха.
1. Вставить аккумуляторные блоки, см. главу
Установка аккумулятора.
2. Нажать выключатель устройства.
Рисунок I
3. Фиксация скорости вращения.
Рисунок J
a Отрегулировать мощность воздушного потока
регулятором скорости вращения.
b При необходимости нажмите кнопку Turbo
Boost для максимальной
скорости потока.
Извлечение аккумуляторных блоков
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь оба
аккумуляторных блока из устройства и
предохранять их от несанкционированного
использования
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блока в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок K
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блока, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Окончание работы
1. Извлечь аккумуляторные блоки из устройства
(см. главу Извлечение аккумуляторных блоков).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка
устройства).
Транспортировка и хранение
1. Выключить устройство.
2. Извлечение аккумуляторных блоков, см. главу
Извлечение аккумуляторных блоков.
3. Снятие дутьевой трубки.
Рисунок L
a Поворачивать дутьевую трубку до тех пор,
пока она не отсоединится от трубы.
b Снять дутьевую трубку.
4. Снятие насадки с дутьевой трубки.
Рисунок L
a Поворачивать насадку дутьевой трубки до тех
пор, пока она не отсоединится от
дутьевой
трубки.
b Снять насадку с дутьевой трубки.
Уход и техническое
обслуживание
Прибор является необслуживаемым.
Очистка устройства
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования
Перед проведением любых работ по
техобслуживанию и уходу извлекать аккумулятор
из устройства.
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка
Повреждения устройства

88 Русский
Очистите устройство влажной тканью.
Не используйте средства для очистки,
содержащие растворители.
Не погружайте устройство в воду.
Запрещается очищать устройство струей воды
из шланга или струей высокого давления.
1. Выключить устройство.
2. Извлечь аккумуляторные блоки (см. главу
Извлечение аккумуляторных блоков).
3. Очистить поверхность устройства сухой мягкой
ветошью.
Рисунок M
Замена сильфона
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования
Перед проведением любых работ по
техобслуживанию и уходу извлекать аккумулятор
из устройства.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за не
полностью собранного устройства
Эксплуатировать устройство только тогда,
когда оно полностью собрано и работоспособно.
1. Выключить устройство.
2. Извлечь аккумуляторные блоки (см. главу
Извлечение аккумуляторных блоков).
3. Снятие сильфона.
Рисунок N
a Ослабить и снять винты зажима с
соединительной трубки с помощью
прилагаемого монтажного инструмента.
b Снять зажим.
c Снять соединительную трубку.
d Ослабить и снять винты зажима с корпуса с
помощью прилагаемого монтажного
инструмента.
e Снять зажим.
f Снять сильфон с корпуса.
4. Установка нового сильфона на корпус.
a Надеть один конец сильфона на трубку
корпуса таким образом, чтобы выступ на
трубке надежно вошел в паз на сильфоне.
Рисунок B
b Вставить тросовый привод
в углубление в
трубном хомуте.
c Расположить части трубного хомута на трубе
выше и ниже сильфона так, чтобы тросовый
привод не был зажат.
d Вставить в трубный хомут винт со стороны,
ближайшей к устройству, и затянуть с
помощью прилагаемого монтажного
инструмента.
Рисунок C
e Вставить второй винт с другой стороны
трубного хомута и
затянуть с помощью
прилагаемого монтажного инструмента.
5. Установить соединительную трубку на новый
сильфон.
a Вставить соединительную трубку в сильфон
так, чтобы выступ на трубке плотно вошел в
паз на сильфоне.
Рисунок D
b Вставить тросовый привод в углубление в
трубном хомуте.
c Расположить части трубного хомута на трубке
выше и ниже сильфона так, чтобы
тросовый
привод не был зажат.
d Вставить в трубный хомут винт со стороны,
ближайшей к устройству, и затянуть с
помощью прилагаемого монтажного
инструмента.
Рисунок E
e Вставить второй винт с другой стороны
трубного хомута и затянуть с помощью
прилагаемого монтажного инструмента.
6. Установка насадки дутьевой трубки.
a Надвинуть пазы насадки на выступы дутьевой
трубки.
Рисунок F
b Повернуть насадку так, чтобы две стрелки
указывали друг на друга.
Насадка зафиксировалась.
7. Установка дутьевой трубки.
a Надвинуть пазы дутьевой трубки на выступы
устройства.
Рисунок F
b Повернуть дутьевую трубку так, чтобы две
стрелки указывали друг на друга.
Дутьевая трубка зафиксировалась.
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы
больше не
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Ошибка Причина Устранение
Прибор не включается Аккумуляторный блок установлен
неправильно.
Вставьте аккумуляторный блок в
крепление до фиксации.
Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок.
Устройство
останавливается во
время работы
Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
остыть.
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
остыть.

Русский 89
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Значение вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Устройства со значением вибрации рука-плечо >
2,5 м/с² (см. главу Технические характеристики
в инструкции по эксплуатации)
몇 ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких
часов может появится чувство онемения. ● Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки. ● Периодически делать паузы в работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Аккумуляторный садовый пылесос-
воздуходувка с рюкзаком
Тип: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС
)
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС:
Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено:94,3
Гарантировано:97
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
LBB
1060/36
Battery
Рабочие характеристики устройства
Номинальное напряжение V36
Средняя скорость воздуха km/h 135
Средняя скорость воздуха в
турборежиме
km/h 193
Макс. теоретическая скорость
воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки
km/h 163
Макс. теоретическая скорость
воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки в
турбо-режиме
km/h 232
Объем воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки
m
3
/h 744
Объем воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки в
турбо-режиме
m
3
/h 1063
Размеры и вес
Масса (без аккумуляторного
блока)
kg 8,5
Длина х ширина х высота mm 1579x
546x
470
Расчетные значения в соответствии с EN 50636-
2-100
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 81,2
Погрешность K
pA
dB(A) 3,0
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 97
Общее значение вибрации m/s
2
0,8
Погрешность K m/s
2
1,5
LBB
1060/36
Battery

90 Magyar
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.09.2018
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első alkalmazása előtt olvas-
sa el ezeket a biztonsági tanácsokat, ezt
az eredeti használati utasítást, az ak-
kuegységhez mellékelt biztonsági tanácsokat, valamint
az akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt ere-
deti használati utasítását. Ezeknek megfelelően járjon
el. Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi al-
kalmazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton-
sági és balesetmegelőzési előírásait is.
Biztonsági tanácsok
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Súlyos sérülések léphetnek fel,
ha nem koncentrál munka közben. Ne használja a ké-
szüléket, ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása
alatt áll, illetve ha fáradt.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Olvassa el az ös-
szes biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági
utasítások és előírások betartásának elmulasztása ára-
mütést és/vagy súlyos sérüléseket okozhat. Őrizze
meg valamennyi biztonsági utasítást és előírást.
● Ezt a készüléket gyerekek vagy csökkent fizikai, ér-
zékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve
az utasításokat nem ismerő személyek nem használ-
hatják. Helyi rendeletek korlátozhatják a kezelő életko-
rát. ● Ügyeljen arra, hogy valamennyi védőberendezés
és fogantyú megfelelően és biztonságosan rögzítve, va-
lamint jó állapotú legyen. ● Használat előtt ellenőrizze,
hogy az egység, az összes kezelőszerv és a biztonsági
berendezések megfelelően működnek-e. ● Soha ne
üzemeltesse a készüléket, ha a kézi fogantyún lévő be-
/kikapcsoló nem megfelelően kapcsol be vagy ki. ● Min-
den használat előtt ellenőrizze a ház esetleges sérülé-
seit. ● A készülék használata során tartsa távol a
gyermekeket és más személyeket a munkavégzési te-
rülettől. ● Győződjön meg róla, hogy a szellőzőnyílások
lerakódásmentesek. ● A légáram jelentős távolságon
keresztül képes fújni a tárgyakat. Használat előtt alapo-
san ellenőrizze a munkaterületet, és távolítsa el az eset-
leges tárgyakat, mint például köveket, törött üveget,
szögeket, drótokat, fonalakat. ● A készüléket csak szi-
lárd, sík felületen, és a javasolt helyzetben tartva hasz-
nálja.
몇 VIGYÁZAT ● Ismerkedjen meg a kezelőele-
mekkel és a készülék szabályszerű használatával. ● A
készülék használatakor viseljen teljes hallásvédőt. A
készülék hangos, és tartós halláskárosodást okozhat,
ha nem tartja be szigorúan az expozícióra, a zajcsök-
kentésre és a hallásvédelemre vonatkozó utasításokat.
● A készülék használatakor viseljen teljes szemvédel-
met. A gyártó erősen javasolja, hogy viseljen teljes arc-
maszkot vagy teljesen zárt védőszemüveget. A normál
szemüveg vagy napszemüveg nem védi meg az elrepí-
tett tárgyaktól. ● A készülékkel végzett munka során vi-
seljen hosszú, nehéz nadrágot, stabil lábbelit és
megfelelő szabású kesztyűt. Ne dolgozzon mezítláb.
Ne viseljen ékszert, szandált vagy rövidnadrágot.
FIGYELEM ● A készülék kezelője felelős a más
személyekkel vagy azok tulajdonával történő balesete-
kért.
Megjegyzés ● Egyes területeken előírások korlá-
tozhatják a készülék alkalmazását. Érdeklődjön erről a
helyi hatóságnál. ● A készüléken lévő sérült vagy olvas-
hatatlan figyelmeztető táblákat cseréltesse ki a hivata-
los ügyfélszolgálattal.
Biztonságos üzem
VESZÉLY ● Tilos a készüléket robbanásve-
szélyes területen használni!
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Más személyektől
és állatoktól tartson 15 m minimális távolságot. Állítsa le
a készüléket, ha valaki belép a területre. ● Ne használja
a készüléket, ha fennáll a villámcsapás veszélye. ● A le-
hetséges veszélyek felismerése érdekében a munkate-
rületet akadálytalanul át kell tudni tekinteni. A
készüléket csak akkor használja, ha a megvilágítás
Általános utasítások ............................................ 90
Biztonsági tanácsok ............................................ 90
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 92
Környezetvédelem............................................... 92
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 92
Szállított tartozékok ............................................. 92
Szimbólumok a készüléken ................................. 92
A készülék leírása ............................................... 92
Szerelés .............................................................. 93
Kezelés................................................................ 93
Szállítás és tárolás .............................................. 94
Ápolás és karbantartás........................................ 94
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 94
Garancia.............................................................. 95
Műszaki adatok ................................................... 95
EU megfelelőségi nyilatkozat .............................. 95
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Magyar 91
megfelelő. ● A készülékkel való munkavégzés során ne
fusson, hanem járjon. Ne haladjon visszafelé. Kerülje a
szabálytalan testhelyzetet, álljon stabilan, és mindig
tartsa meg egyensúlyát. ● Azonnal állítsa le a készülé-
ket, és ellenőrizze sérülések tekintetében, vagy azono-
sítsa a rezgés okát, ha a készülék leesett, ütést kapott
vagy szokatlan módon rezeg. A sérüléseket javíttassa
meg az arra jogosult ügyfélszolgálattal, vagy cserélje ki
a készüléket. ● Baleset vagy üzemzavar esetén kap-
csolja ki a készüléket, és távolítsa el az akkuegységet.
A készüléket csak akkor szabad ismét üzembe helyez-
ni, ha azt egy felhatalmazással rendelkező ügyfélszol-
gálat ellenőrizte. ● A hátra vehető levélfúvó hevederrel
van ellátva. Óvatosan állítsa be a hevedert a készülék
súlyának elosztása érdekében. A készülék használata
előtt ismerkedjen meg a hevederrel és a gyorszárral.
Veszély esetén a helyes használat megvédi Önt a sú-
lyos sérülésektől. Ne viseljen ruhát a heveder fölött, és
egyéb módon se akadályozza a gyorszárhoz való hoz-
záférést. ● A forgó alkatrészek sérülésveszélyesek.
Kapcsolja ki a motort, vegye ki az akkumulátoregysé-
get, és ügyeljen arra, hogy valamennyi mozgó részegy-
ség teljes mértékben leállt:
● mielőtt őrizetlenül hagyja a készüléket.
● Mielőtt elvégezné a készülék ellenőrzését, miután
idegen testtel ütközött.
● Mielőtt elvégezné az eszköz ellenőrzését, karban-
tartását vagy munkát végezne vele.
몇 VIGYÁZAT ● A hasonló eszközök működteté-
se a környezetben növeli a halláskárosodás kockázatát
és csökkenti a potenciális veszélyek meghallásának va-
lószínűségét, pl. ha emberek lépnek a munkaterületre.
● Ne végezzen változtatást a készüléken, és csak a
gyártó által ajánlott kiegészítőket és alkatrészeket hasz-
nálja. ● Egészségügyi veszély a por belégzése miatt. A
készülékkel való munkavégzéshez viseljen légzésvédő
maszkot. ● A porszennyezés csökkentése érdekében
nedvesítse meg a poros felületeket. ● Ne üzemeltesse
a készüléket nyitott ablak közelében. ● Ne irányítsa a
fúvórészt személyek vagy állatok felé.
FIGYELEM ● Az egység károsodhat, ha a törme-
léket beszívja a légbemenetbe. Ne tegye a fúvókát laza
törmelékre illetve annak közelébe. ● Soha ne helyezzen
tárgyakat a fúvócsövekbe.
Megjegyzés ● Úgy használja a fúvókát, hogy a
légáram közel legyen a talajhoz és hatékonyan dolgoz-
hasson. ● A készüléket kizárólag az arra megfelelő idő-
pontokban üzemeltesse. Vegye figyelembe a helyi
előírásokat is. Ha kora reggel vagy késő este használja,
az másokat zavarhat.
Biztonságos szállítás és raktározás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Tárolás és szállítás
előtt kapcsolja ki a készüléket, hagyja lehűlni, és vegye
ki belőle az akkumulátoregységet.
몇 VIGYÁZAT ● Sérülésveszély és a készülék
károsodása. Szállításkor biztosítsa a készüléket elmoz-
dulás, illetve leesés ellen.
FIGYELEM ● Szállítás vagy tárolás előtt távolítson
el a készülékből minden idegen testet. ● A készüléket
olyan száraz és jól szellőző helyen tárolja, amelyet
gyermekek nem érhetnek el. Tartsa távol a készüléket
korróziót okozó anyagoktól, mint például a kerti vegy-
szerektől. ● Ne tárolja a készüléket külső térben.
Biztonságos karbantartás és ápolás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Kapcsolja ki a mo-
tort, és ellenőrizze, hogy minden mozgó alkatrész telje-
sen leállt-e, majd vegye ki az akkumulátort, mielőtt a
készüléket megvizsgálná, tisztítaná vagy karbantarta-
ná. ● A készüléken végzett szervizelési és karbantartási
munkákhoz különös gondosság és ismeretek szüksé-
gesek, és ezeket csak megfelelően képzett személyek
végezhetik. Karbantartás céljából a készüléket hivata-
los szervizközpontba vigye. ● Győződjön meg arról,
hogy a készülék biztonságos állapotban van, azáltal,
hogy rendszeres időközönként ellenőrzi, hogy a csap-
szegek, anyák és csavarok szorosra vannak húzva.
몇 VIGYÁZAT ● Csak a gyártó által jóváhagyott
pótalkatrészeket, tartozékokat és toldalékokat használ-
jon. Az eredeti pótalkatrészek, az eredeti tartozékok és
az eredeti toldalékok garantálják a készülék biztonsá-
gos és zavarmentes működését.
FIGYELEM ● Egy puha, száraz kendővel minden
használat után tisztítsa meg a terméket.
Megjegyzés ● Saját maga csak az ebben a hasz-
nálati utasításban leírt beállításokat és javításokat vé-
gezheti el. Egyébi javítások tekintetében forduljon
valamelyik hivatalos ügyfélszolgálathoz. ● A készülé-
ken lévő sérült vagy olvashatatlan figyelmeztető táblá-
kat cseréltesse ki a hivatalos ügyfélszolgálattal.
Fennmaradó kockázatok
Bizonyos kockázatok még a készülék rendeltetésszerű
üzemeltetése esetén is fennállnak. A készülék haszná-
lata során a következő veszélyek léphetnek fel:
몇 FIGYELMEZTETÉS
● A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun-
kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fo-
gantyút használja, illetve és a munka elvégzéséhez
szükséges lehető legkisebb sebességet alkalmaz-
za.
● A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvé-
delmet és korlátozza a zajterhelést.
● Sérülések olyan repülő tárgyaknál, amelyek a lég-
nyomással kiáramolhatnak a fúvócsőből.
● Mindig viseljen szemvédőt.
Kockázatcsökkentés
몇 VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá-
nosan érvényes használati időtartamot nem lehet
meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
● Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
● Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
● Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
● A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és
a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel-
lépése esetén, forduljon orvoshoz.

92 Magyar
Rendeltetésszerű alkalmazás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket gyerekek vagy csökkent fizikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességű személyek, illetve az
utasításokat nem ismerő személyek nem használhat-
ják.
● A készülék ipari célú felhasználásra alkalmas.
● A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.
● A készüléket csak száraz, jól megvilágított környe-
zetben szabad használni.
● A készülék a földön lévő kisebb szennyeződések,
például levelek, fű, levágott növényrészek és egyéb
kerti hulladékok elszívására való.
Előrelátható hibás használat
A berendezés nem rendeltetésszerű használata tilos.
A kezelő a nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért nem vállal felelősséget.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Szimbólumok a készüléken
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A képet lásd az ábrák oldalán
Ábra A
1 Fúvócső fúvóka
2 Fúvócső
3 Bajonettzár háza
4 Készülékkapcsoló
5 Fordulatszám-rögzítés
6 Csörlő
7 Bilincs
8 Harmonika
9 Tartókeret
10 Motorház
11 Akkumulátortartó
12 Típustábla
13 Zárócsavar fogantyú
14 Turbo Boost gomb
15 Kézi fogantyú
16 Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje
17 Támasztó konzol függesztőgyűrűvel
18 Magasságbeállító heveder csatja
19 Heveder bekattanó csatja
20 Összekötő cső
21 *Battery Power+ 36V akkumulátorcsomag
22 *Battery Power+ 36V gyorstöltő készülék
23 Szerelőszerszám
* opcionális
Akkuegység
A berendezés két 36 V Kärcher Battery Power+ ak-
kuegységgel működtethető.
Készüléke üzembe helyezése előtt ve-
gye figyelembe a használati útmutatót és
a biztonsági utasításokat.
A készülékkel való munkavégzés során
viseljen megfelelő szemvédelmet és hal-
lásvédelmet.
Ne tegye ki a készüléket esőzésnek vagy
nedves körülményeknek.
Kirepülő tárgyak veszélye. Ne engedjen
nézelődőket a munkaterület közelébe.
Forgó ventilátorkerekek. Tartsa a kezét
és a lábát távol a nyílásoktól, amikor a
készülék működésben van.
A címkén feltüntetett, garantált zajszint a
következő: 97 dB.

Magyar 93
Szerelés
Berendezés szerelése
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ha a készüléket nem szerelik teljesen össze, akkor
sérülésveszély áll fenn
A készüléket csak teljesen összeszerelt és működőké-
pes állapotban üzemeltesse.
1. Szerelje fel a harmonikát a házra.
a Tolja a harmonika egyik végét a házcső fölé úgy,
hogy a cső megemelt gerince biztonságosan il-
leszkedjen a harmonika nyílásába.
Ábra B
b Helyezze a csörlőt a csőbilincs mélyedésébe.
c Helyezze a csőbilincs alkatrészeit a csőre fent és
lent úgy, hogy a csörlő ne legyen becsípve.
d Helyezzen egy csavart a készülékhez legköze-
lebbi oldalon a csőbilincsbe, és húzza meg a mel-
lékelt szerelőszerszámmal.
Ábra C
e Helyezze be a második csavart a csőbilincs má-
sik oldalán, és húzza meg a mellékelt sze-
relőszerszámmal.
2. Szerelje fel az összekötő csövet a harmonikára.
a Tolja be az összekötő csövet a harmonikába úgy,
hogy a cső megemelt gerinc biztonságosan il-
leszkedjen a harmonika nyílásába.
Ábra D
b Helyezze a csörlőt a csőbilincs mélyedésébe.
c Helyezze a csőbilincs alkatrészeit a csőre fent és
lent úgy, hogy a csörlő ne legyen becsípve.
d Helyezzen egy csavart a készülékhez legköze-
lebbi oldalon a csőbilincsbe, és húzza meg a mel-
lékelt szerelőszerszámmal.
Ábra E
e Helyezze be a második csavart a csőbilincs má-
sik oldalán, és húzza meg a mellékelt sze-
relőszerszámmal.
3. Szerelje fel a fúvócső fúvókáját.
a Csúsztassa a fúvókán lévő mélyedéseket a fúvó-
ka orrára.
Ábra F
b Forgassa el a fúvókát úgy, hogy a két nyíl egy-
más felé nézzen.
A fúvóka rögzítve van a helyén.
4. Szerelje fel a fúvócsövet.
a Csúsztassa a fúvóka mélyedéseit a készülék or-
raira.
Ábra F
b Forgassa el a fúvócsövet úgy, hogy a két nyíl
egymás felé nézzen.
A fúvócső rögzítve van a helyén.
A fogantyú helyzetének megváltoztatása
A fogantyú helyzete a kezelő igényeihez igazítható.
1. A fogantyú helyzetének megváltoztatása.
Ábra G
a Lazítsa meg a rögzítőcsavart.
b Tolja el a fogantyút a csőn.
c Húzza meg a rögzítőcsavart.
Kezelés
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ha a készüléket nem szerelik teljesen össze, akkor
sérülésveszély áll fenn
A készüléket csak teljesen összeszerelt és működőké-
pes állapotban üzemeltesse.
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély repülő tárgyak miatt.
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és megfelelő védőkesztyűt.
Kezelőelemek
A levélfúvó a következő kezelőszervekkel rendelkezik:
● Eszközkapcsoló az eszköz be- és kikapcsolásához.
Attól függően, hogy milyen erősen nyomja meg, a
fordulatszám az eszközkapcsolóval szabályozható.
● Fordulatszámrögzítő kar a légáramlás sebességé-
nek rögzítéséhez.
● Turbo Boost gomb a fordulatszámrögzítéssel beállí-
tott levegősebesség maximalizálásához. A Boost
üzemmód 2 percig aktív marad, majd automatiku-
san visszakapcsol a normál működésre.
● Rögzítőcsavar a fogantyú helyzetének megváltozta-
tásához.
Az akkumulátor behelyezése
FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései
Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó
és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szük-
ség esetén tisztítsa meg őket.
Ábra H
1. Csúsztassa az akkuegységeket a megfelelő tartók-
ba, amíg hallhatóan be nem kattannak.
Hám felhelyezése
Megjegyzés
A hámot a két váll fölött kell viselni.
1. Állítsa be a rögzítő magasságát az öv csatjának az
eltolásával.
2. Rögzítse be a heveder bekattanó csatját.
3. Húzza meg a heveder végeit úgy, hogy a hám szo-
rosan illeszkedjen.
A készülék bekapcsolása
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély a repülő tárgyak miatt, valamint hal-
láskárosodás veszélye a zaj miatt
Mindig viseljen védőszemüveget és hallásvédelmet.
1. Akkucsomagok behelyezése, lásd a következő feje-
zetet: Az akkumulátor behelyezése.
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Ábra I
3. Rögzítse a fordulatszámot.
Ábra J
a Állítsa be a légáram erősségét a fordulatszám
rögzítésével.
b Ha szükséges, a maximális áramlás eléréséhez
nyomja meg a Turbo Boost gombot.
Akkuegységek eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el a két
akkuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al-
kalmazás ellen
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
az akkuegység irányába.
Ábra K
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil-
lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.

94 Magyar
Az üzem befejezése
1. Távolítsa el az akkuegységeket a készülékből (lásd
a Akkuegységek eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-
tításafejezetben).
Szállítás és tárolás
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el az akkuegységeket, lásd az alábbi feje-
zetet: Akkuegységek eltávolítása.
3. Távolítsa el a fúvócsövet.
Ábra L
a Forgassa el a fúvókát, amíg le nem válik a csőtől.
b Távolítsa el a fúvócsövet.
4. Távolítsa el a fúvócső fúvókáját.
Ábra L
a Forgassa el a fúvócső fúvókáját mindaddig, amíg
le nem válik a fúvókacsőtől.
b Vegye le a fúvócső fúvókáját.
Ápolás és karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
A készülék tisztítása
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülésveszély
Munkaszünetekben, valamint a karbantartási és ápolási
műveletek előtt vegye ki az akkumulátort a készülékből.
FIGYELEM
Szakszerűtlen tisztítás
A készülék károsodása
Nedves kendővel tisztítsa meg a készüléket.
Ne használjon oldószertartalmú tisztítószereket.
A készüléket ne merítse vízbe.
Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy magasnyomású
vízzel.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-
gek eltávolításafejezetben).
3. Tisztítsa meg a készülék felületét puha, száraz ru-
hával.
Ábra M
A harmonika cseréje
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülésveszély
Munkaszünetekben, valamint a karbantartási és ápolási
műveletek előtt vegye ki az akkumulátort a készülékből.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ha a készüléket nem szerelik teljesen össze, akkor
sérülésveszély áll fenn
A készüléket csak teljesen összeszerelt és működőké-
pes állapotban üzemeltesse.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegysé-
gek eltávolításafejezetben).
3. Szerelje ki a harmonikát.
Ábra N
a Lazítsa meg és távolítsa el a csatlakozóvezeté-
ken lévő bilincs csavarjait a mellékelt sze-
relőszerszámmal.
b Vegye le a bilincset.
c Vegye le a csatlakozó csövet.
d Lazítsa meg és távolítsa el a házon lévő bilincs
csavarjait a mellékelt szerelőszerszámmal.
e Vegye le a bilincset.
f Vegye le a házról a harmonikát.
4. Szerelje fel a házra az új harmonikát.
a Tolja a harmonika egyik végét a házcső fölé úgy,
hogy a cső megemelt gerince biztonságosan il-
leszkedjen a harmonika nyílásába.
Ábra B
b Helyezze a csörlőt a csőbilincs mélyedésébe.
c Helyezze a csőbilincs alkatrészeit a csőre fent és
lent úgy, hogy a csörlő ne legyen becsípve.
d Helyezzen egy csavart a készülékhez legköze-
lebbi oldalon a csőbilincsbe, és húzza meg a mel-
lékelt szerelőszerszámmal.
Ábra C
e Helyezze be a második csavart a csőbilincs má-
sik oldalán, és húzza meg a mellékelt sze-
relőszerszámmal.
5. Szerelje fel a csatlakozó csövet az új harmonikára.
a Tolja be az összekötő csövet a harmonikába úgy,
hogy a cső megemelt gerinc biztonságosan il-
leszkedjen a harmonika nyílásába.
Ábra D
b Helyezze a csörlőt a csőbilincs mélyedésébe.
c Helyezze a csőbilincs alkatrészeit a csőre fent és
lent úgy, hogy a csörlő ne legyen becsípve.
d Helyezzen egy csavart a készülékhez legköze-
lebbi oldalon a csőbilincsbe, és húzza meg a mel-
lékelt szerelőszerszámmal.
Ábra E
e Helyezze be a második csavart a csőbilincs má-
sik oldalán, és húzza meg a mellékelt sze-
relőszerszámmal.
6. Szerelje fel a fúvócső fúvókáját.
a Csúsztassa a fúvókán lévő mélyedéseket a fúvó-
ka orrára.
Ábra F
b Forgassa el a fúvókát úgy, hogy a két nyíl egy-
más felé nézzen.
A fúvóka rögzítve van a helyén.
7. Szerelje fel a fúvócsövet.
a Csúsztassa a fúvóka mélyedéseit a készülék or-
raira.
Ábra F
b Forgassa el a fúvócsövet úgy, hogy a két nyíl
egymás felé nézzen.
A fúvócső rögzítve van a helyén.
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.

Magyar 95
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Vibrációs érték
몇 FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljá-
rás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására
használható.
A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték
előzetes meghatározására.
A készülék használati módjától függően a lengési érték
a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a mega-
dott teljes értéktől.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval (lásd a
használati útmutatóban a Műszaki adatok című
fejezetet).
몇 VIGYÁZAT ● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökke-
nést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
EU megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkumulátoros hátra vehető levélfúvó
Típus: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU irányelv
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK és módosítása: 2005/88/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért:94,3
Szavatolt:97
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem indul el Az akkumulátor-egység nincs megfelelő-
en behelyezve.
Tolja be az akkumulátor-egységet a tartó-
ba, míg be nem pattan.
Az akkumulátor-egység lemerült. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor-egység meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátor-egységet.
A készülék üzem közben
leáll
Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, és várjon, amíg az
akkumulátor hőmérséklete eléri a normál
tartományt.
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
hűlni.
LBB
1060/36
Battery
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Névleges feszültség V 36
Átlagos levegősebesség km/h 135
Átlagos levegősebesség, turbó
üzemmód
km/h 193
Akkumulátoros fúvókészülék ma-
ximális elméleti légsebessége
km/h 163
Turbó üzemmódos akkumulátoros
fúvókészülék maximális elméleti
légsebessége
km/h 232
Akkumulátoros fúvókészülék
légárama
m
3
/h 744
Turbó üzemmódos akkumulátoros
fúvókészülék légárama
m
3
/h 1063
Méretek és súlyok
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 8,5
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 1579x
546x
470
Az EN 50636-2-100 szabvány szerint meghatáro-
zott értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 81,2
K bizonytalansági paraméter
pA
dB(A) 3,0
L zajteljesítményszint
WA
+ K bi-
zonytalansági paraméter
WA
dB(A) 97
Összes vibrációs érték m/s
2
0,8
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
1,5

96 Čeština
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tyto bezpečnostní pokyny a
originální provozní návod, bezpečnostní
pokyny přiložené k akupacku a přiložený originální
provozní návod pro akupack / standardní nabíječku.
Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Vážná zranění způsobená
nesoustředěnou prací. Nepoužívejte přístroj, pokud jste
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků nebo jste unavení.
몇 VAROVÁNÍ ● Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a varování. Opomenutí při
dodržování těchto bezpečnostních upozornění a
pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem a /nebo
k těžkým úrazům. Uschovávejte všechny
bezpečnostní pokyny a varování pro pozdější
použití. ● Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
děti nebo osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo osoby, jenž nejsou
seznámeny s těmito pokyny. Místní předpisy mohou
omezovat věk obsluhy přístroje. ● Ujistěte se, že jsou
všechna ochranná zařízení a rukojeti řádně a bezpečně
upevněné a v dobrém stavu. ● Před zahájením provozu
se ujistěte, že přístroj, všechny ovládací prvky a
bezpečnostní zařízení řádně fungují.
● Nikdy
nepoužívejte přístroj, pokud spínač zapnutí / vypnutí na
rukojeti správně nezapíná nebo nevypíná. ● Před
každým použitím zkontrolujte, zda není poškozený kryt.
● Během používání přístroje udržujte děti a ostatní
osoby mimo pracovní oblast. ● Ujistěte se, že ve
větracích otvorech nejsou usazeniny. ● Předměty
mohou být proudem vzduchu odfouknuty na značnou
vzdálenost. Před použitím důkladně prohlédněte
pracovní plochu a odstraňte z ní předměty, jako jsou
kameny, rozbité sklo, hřebíky, dráty nebo provazy.
● Přístroj provozujte pouze na rovném, pevném
podkladu a v doporučené poloze.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Seznamte se s ovládacími
prvky a správným používáním přístroje. ● Při používání
přístroje používejte plnou ochranu sluchu. Přístroj je
hlučný a může způsobit trvalé poškození sluchu, pokud
nebudete striktně dodržovat pokyny týkající se
expozice, snížení hluku a ochrany sluchu. ● Při
používání přístroje používejte plnou ochranu zraku.
Výrobce naléhavě doporučuje používání plné
obličejové masky nebo plně uzavřených ochranných
brýlí. Normální brýle nebo sluneční brýle nenabízejí
ochranu před vymrštěnými předměty. ● Při práci
s přístrojem noste dlouhé těžké kalhoty, pevnou obuv a
dobře padnoucí rukavice. Nepracujte bosi. Nenoste
šperky, sandály nebo šortky.
POZOR ● Osoba obsluhující přístroj je zodpovědná
za zranění nebo škody při střetu s jinými osobami nebo
jejich majetkem.
Upozornění ● V některých regionech mohou
předpisy omezovat použití tohoto přístroje. Nechte si
poradit od svého místního úřadu. ● Poškozené nebo
nečitelné výstražné štítky na přístroji nechte vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ ● Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je zakázán.
몇 VAROVÁNÍ ● Dodržujte minimální vzdálenost
15 m od osob a zvířat. Zastavte přístroj, pokud někdo
vstoupí do této oblasti. ● Nepoužívejte přístroj, pokud
hrozí nebezpečí blesku. ● Potřebujete mít neomezený
výhled do pracovní oblasti, abyste rozpoznali možná
nebezpečí. Přístroj používejte pouze při dobrém
osvětlení. ● S přístrojem při práci neběhejte, nýbrž
pouze choďte. Nechoďte pozpátku. Vyvarujte se
abnormálnímu držení těla, zaujměte bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. ● V případě pádu stroje,
nárazu stroje nebo zjištění neobvyklých vibrací přístroj
okamžitě zastavte a zkontrolujte, zda nevykazuje žádné
škody, respektive identifikujte příčinu vibrací. Případné
Obecné pokyny ................................................... 96
Bezpečnostní pokyny .......................................... 96
Použití v souladu s určením ................................ 97
Ochrana životního prostředí ................................ 98
Příslušenství a náhradní díly ............................... 98
Rozsah dodávky.................................................. 98
Symboly na přístroji............................................. 98
Popis přístroje ..................................................... 98
Montáž................................................................. 98
Obsluha ............................................................... 99
Přeprava a skladování......................................... 99
Pé
če a údržba ..................................................... 100
Nápověda při poruchách ..................................... 100
Záruka ................................................................. 101
Technické údaje................................................... 101
EU prohlášení o shodě........................................ 101
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Čeština 97
škody nechte opravit autorizovaným zákaznickým
servisem nebo zajistěte výměnu přístroje. ● V případě
poruchy nebo nehody přístroj vypněte a vyjměte
akupack. Přístroj smíte znovu uvést do provozu teprve
tehdy, když ho zkontroloval autorizovaný zákaznický
servis. ● Batohový fukar na listí je vybaven postrojem.
Pečlivě upravte postroj, aby se hmotnost přístroje
rozložila. Před používáním přístroje se dobře
obeznamte s nosným popruhem a rychlouzávěrem. V
případě nebezpečí vás může správné použití zachránit
před vážnými zraněními. Nenoste oblečení nad
popruhem a žádným jiným způsobem neblokujte
přístup k rychlouzávěru. ● Nebezpečí poranění o
rotující díly. Vypněte motor, vyjměte akupack a ujistěte
se, že jsou všechny pohyblivé části zcela zastavené:
● Než necháte přístroj bez dozoru.
● Než začnete přístroj prověř
ovat poté, co byl
zasažen cizím tělesem.
● Než začnete přístroj kontrolovat, provádět údržbu
nebo práce na přístroji.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Provoz podobných
nástrojů v okolí zvyšuje riziko poškození sluchu a
pravděpodobnost možného přeslechnutí nebezpečí,
např. osob, které vstupují do Vašeho pracovního
prostoru. ● Neprovádějte na přístroji žádné změny a
používejte pouze příslušenství a náhradní díly, které
jsou doporučené výrobcem. ● Ohrožení zdraví
vdechnutím prachu. Při práci s přístrojem používejte
ochrannou dýchací masku. ● Navlhčete prašné
povrchy, abyste snížili zatížení prachem.
● Neprovozujte přístroj v blízkosti otevřeného okna.
● Tryskou dmychadla nikdy nemiřte proti lidem nebo
zvířatům.
POZOR ● Poškození přístroje, pokud dojde k nasátí
zametaného materiálu do vstupu vzduchu.
Neodkládejte dmychadlo na volný zametaný materiál
nebo do jeho blízkosti. ● Nestrkejte do trubky
dmychadla žádné předměty.
Upozornění ● Pokud použijete prodloužení
trysky, může proud vzduchu pracovat efektivně v
blízkosti země. ● Přístroj provozujte pouze v
přiměřených časech. Dodržujte přitom místní předpisy a
nařízení. Provoz časně ráno nebo pozdě večer by mohl
rušit jiné osoby.
Bezpečná přeprava a skladování
몇 VAROVÁNÍ ● Vypněte přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack předtím, než ho
uskladníte nebo budete přepravovat.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nebezpečí poranění a
poškození přístroje. Při přepravě zajistěte přístroj proti
pohybu nebo pádu.
POZOR ● Odstraňte z přístroje všechna cizí tělesa
předtím, než ho budete přepravovat nebo uskladňovat.
● Přístroj uložte na suchém a dobře větraném místě,
kam nemají přístup děti. Přístroj držte z dosahu
korozivních látek, jako jsou zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Bezpečná údržba a ošetřování
몇 VAROVÁNÍ ● Než začnete přístroj
kontrolovat, čistit nebo provádět údržbu, vypněte motor,
vyjměte akumulátor a ujistěte se, že jsou všechny
pohyblivé části zcela zastavené. ● Servisní a
údržbářské práce na tomto přístroji vyžadují zvláštní
péči a znalosti a smí je provádět jen odpovídajícím
způsobem kvalifikovaný odborný personál. Přístroje
předejte za účelem údržby do autorizovaného
zákaznického servisu. ● Kontrolujte v pravidelných
intervalech, zda jsou čepy, matice a šrouby pevně
utaženy, abyste zajistili, že zařízení bude v bezpečném
stavu.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Používejte výhradně
náhradní díly, příslušenství a nástavce schválené
výrobcem. Originální náhradní díly, příslušenství a
nástavce zaručují bezpečný a bezporuchový provoz
přístroje.
POZOR ● Výrobek očistěte po každém použití
měkkou suchou utěrkou.
Upozornění ● Smíte provádět jen nastavení a
opravy popisované v tomto návodu k použití. Pro
opravy nad tento rámec kontaktujte svůj autorizovaný
zákaznický servis. ● Poškozené nebo nečitelné
výstražné štítky na přístroji nechte vyměnit
autorizovaným zákaznickým servisem.
Zbytková rizika
Určitá zbytková rizika přetrvávají, i když je přístroj
provozován v souladu s určením. Při používání přístroje
se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
몇 VAROVÁNÍ
● Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
používejte správný nástroj, používejte příslušné
rukojeti a práci provádějte s nastavením nejvyšší
potřebné rychlosti.
● Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
● Poranění hozenými předměty, které mohou
uniknout z dmychadla v důsledku tlaku vzduchu.
● Používejte vždy ochranu zraku.
Snížení rizika
몇 UPOZORNĚNÍ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
● Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
● Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
● Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
● Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a
při opakovaných projevech příznaků, např.
mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte
lékaře.
Použití v souladu s určením
몇 VAROVÁNÍ
Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly děti nebo
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo osoby, jenž nejsou
seznámeny s těmito pokyny.
● Te n t o p řístroj je vhodný pro průmyslové použití.
● Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
● Přístroj je možno používat pouze v suchém, dobře
osvětleném prostředí.
● Přístroj je určen pouze k odfukování lehkého
zametaného materiálu ležícího na zemi, jako je listí,
tráva a jiné zahradní odpady.

98 Čeština
Předvídatelné nesprávné používání
Jakékoliv použití, které není v souladu s určením, je
nepřípustné.
Obsluha ručí za škody vzniklé kvůli použití v rozporu
s určením.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Obrázek viz strany s obrázky
Ilustrace A
1 Tryska foukací trubice
2 Vyfukovací trubka
3 Pouzdro bajonetového zámku
4 Hlavní spínač
5 Fixace otáček
6 Tažné lanko
7 Svorka
8 Skládací měch
9 Nosná konstrukce
10 Skříň motoru
11 Uchycení baterie
12 Typový štítek
13 Rukojeť zajišťovacího šroubu
14 Tlačítko Turbo Boost
15 Rukojeť
16 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
17 Podpěra se závěsnou smyčkou
18 Spona na popruh pro nastavení výšky
19 Popruh s přezkou
20 Spojovací trubka
21 *Akumulátorový blok Battery Power+ 36 V
22 *Rychlonabíječka Battery Power+ 36 V
23 Montážní nářadí
* volitelné příslušenství
Akumulátorový blok
Zařízení je možné provozovat se dvěma 36 V Kärcher
Battery Power+ akumulátorovými bloky.
Montáž
Montáž přístroje
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku neúplně
smontovaného přístroje.
Přístroj provozujte pouze tehdy, když je kompletně
sestavený a funkční.
1. Namontujte skládací měch na kryt.
a Jeden konec skládacího měchu nasuňte na
trubku krytu tak, aby zvýšený okraj trubky pevně
zapadl do drážky na skládacím měchu.
Ilustrace B
b Tažné lanko vložte do vybrání trubkové svorky.
c Části trubkové svorky nahoře a dole položte nad
skládacím měchem na trubku tak, aby tažné
lanko nebylo přiskřípnuté.
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití a všechny bezpečnostní
pokyny.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu zraku a sluchu.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů.
Přihlížející osoby se musejí zdržovat
mimo pracovní oblast.
Rotující kola ventilátoru. Během provozu
přístroje udržujte ruce a nohy v
bezpečné vzdálenosti od otvoru.
Garantovaná hladina akustického tlaku
uvedená na štítku činí 97 dB.

Čeština 99
d Šroub na straně, která je nejblíže přístroji,
zašroubujte do trubkové svorky a utáhněte
pomocí dodaného montážního nářadí.
Ilustrace C
e Druhý šroub zašroubujte do druhé strany
trubkové svorky a utáhněte pomocí dodaného
montážního nářadí.
2. Spojovací trubku namontujte na skládací měch.
a Spojovací trubku zasuňte do skládacího měchu
tak, aby zvýšený okraj trubky pevně zapadl do
drážky na skládacím měchu.
Ilustrace D
b Tažné lanko vložte do vybrání trubkové svorky.
c Části trubkové svorky nahoře a dole položte nad
skládacím měchem na trubku tak, aby tažné
lanko nebylo přiskřípnuté.
d Šroub na straně, která je nejblíže přístroji,
zašroubujte do trubkové svorky a utáhněte
pomocí dodaného montážního nářadí.
Ilustrace E
e Druhý šroub zašroubujte do druhé strany
trubkové svorky a utáhněte pomocí dodaného
montážního nářadí.
3. Namontujte vyfukovací trubku trysky.
aNasuňte vybrání na trysce přes nosy vyfukovací
trubky.
Ilustrace F
bOtočte trysku tak, aby obě šipky směřovaly
k sobě.
Tryska je zajištěna na svém místě.
4. Namontujte vyfukovací trubku.
aNasuňte vybrání na vyfukovací trubce přes nosy
přístroje.
Ilustrace F
bOtočte vyfukovací trubku tak, aby obě šipky
směřovaly k sobě.
Vyfukovací trubka je zajištěna.
Změňte polohu rukojeti
Poloha držadla může být přizpůsobena potřebám
obsluhy.
1. Změňte polohu rukojeti.
Ilustrace G
a Povolte zajišťovací šroub.
bPosuňte rukojeť na trubce.
cUtáhněte zajišťovací šroub.
Obsluha
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku neúplně
smontovaného přístroje.
Přístroj provozujte pouze tehdy, když je kompletně
sestavený a funkční.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu od poletujících předmětů
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
vhodné ochranné rukavice.
Ovládací prvky
Fukar na listí je vybaven následujícími ovládacími
prvky:
● Spínač přístroje pro zapnutí a vypnutí přístroje.
Pomocí spínače přístroje je možné v závislosti na
tom, jak silně je stisknut, regulovat otáčky.
● Páka pro fixaci otáček pro nastavení rychlosti
proudění vzduchu.
● Tlačítko Turbo Boost pro maximalizaci rychlosti
vzduchu nastavené fixací otáček. Režim Boost
zůstává aktivní po dobu 2 minut, poté se
automaticky přepne zpět do normálního provozu.
● Zajišťovací šroub pro změnu polohy rukojeti.
Vložení akumulátoru
POZOR
Znečištěné kontakty
Poškození přístroje a akumulátoru
Před vložením zkontrolujte uchycení akumulátoru a
kontakty z hlediska nečistot, popř. je očistěte.
Ilustrace H
1. Zasuňte baterii do příslušného uchycení, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Nasaďte si postroj
Upozornění
Postroj je nutné nosit přes obě ramena.
1. Výšku zacvakávacího uzávěru upravte posunutím
přezek na popruhu.
2. Zajistěte zacvakávací přezku popruhu.
3. Utáhněte konce popruhů tak, aby postroj těsně
přiléhal.
Zapnutí přístroje
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění poletujícími díly a poškození
sluchu hlukem
Vždy používejte ochranu očí a sluchu.
1. Vložte baterii, viz kapitola Vložení akumulátoru.
2. Stiskněte hlavní spínač.
Ilustrace I
3. Zafixujte otáčky.
Ilustrace J
a Pomocí fixace otáček nastavte sílu proudu
vzduchu.
bPřípadně pro maximální rychlost proudění
stiskněte tlačítko Turbo Boost.
Vyjmutí akumulátorových bloků
Upozornění
Při delším přerušení práce vyjměte oba akumulátorové
bloky z přístroje a zajistěte je proti nepovolanému
použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akumulátorového
bloku ve směru k akumulátorovému bloku.
Ilustrace K
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akumulátorového
bloku, abyste akumulátorový blok uvolnili.
3. Vyjměte akumulátorový blok z přístroje.
Ukončení provozu
1. Vyjměte akumulátorové bloky z přístroje (viz
kapitola Vyjmutí akumulátorových bloků).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Přeprava a skladování
1. Vypněte přístroj.
2. Vyjměte baterie, viz kapitola Vyjmutí
akumulátorových bloků.
3. Vyjměte vyfukovací trubku.
Ilustrace L
aOtáčejte vyfukovací trubkou, dokud ji nelze
oddělit od potrubí.
b Odejměte vyfukovací trubku.
4. Vyjměte trysku vyfukovací trubky.
Ilustrace L

100 Čeština
aOtáčejte tryskou vyfukovací trubky, dokud ji nelze
oddělit od vyfukovací trubky.
bOdejměte trysku vyfukovací trubky.
Péče a údržba
Přístroj je bezúdržbový.
Čištění stroje
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu
Během pracovních přestávek a před údržbou a
ošetřením vyjměte akumulátor z přístroje.
POZOR
Nesprávný způsob čištění
Poškození přístroje
Očistěte přistroj vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující
rozpouštědla.
Neponořujte přístroj do vody.
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani
vysokotlakého čističe.
1. Vypněte přístroj.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí
akumulátorových bloků).
3. Povrch přístroje čistěte jemným, suchým hadříkem.
Ilustrace M
Výměna skládacího měchu
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu
Během pracovních přestávek a před údržbou a
ošetřením vyjměte akumulátor z přístroje.
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku neúplně
smontovaného přístroje.
Přístroj provozujte pouze tehdy, když je kompletně
sestavený a funkční.
1. Vypněte přístroj.
2. Vyjměte akumulátorové bloky (viz kapitola Vyjmutí
akumulátorových bloků).
3. Vymontujte skládací měch.
Ilustrace N
a Pomocí dodaného montážního nářadí povolte a
vyjměte šrouby svorky na spojovací trubce.
bSejměte svorku.
cSejměte spojovací trubku.
d Pomocí dodaného montážního nářadí povolte a
vyjměte šrouby svorky na krytu.
eSejměte svorku.
fSejměte skládací měch z krytu.
4. Namontujte nový skládací měch na kryt.
a Jeden konec skládacího měchu nasuňte na
trubku krytu tak, aby zvýšený okraj trubky pevně
zapadl do drážky na skládacím měchu.
Ilustrace B
b Tažné lanko vložte do vybrání trubkové svorky.
c Části trubkové svorky nahoře a dole položte nad
skládacím měchem na trubku tak, aby tažné
lanko nebylo přiskřípnuté.
d Šroub na straně, která je nejblíže přístroji,
zašroubujte do trubkové svorky a utáhněte
pomocí dodaného montážního nářadí.
Ilustrace C
e Druhý šroub zašroubujte do druhé strany
trubkové svorky a utáhněte pomocí dodaného
montážního nářadí.
5. Spojovací trubku namontujte na nový skládací
měch.
a Spojovací trubku zasuňte do skládacího měchu
tak, aby zvýšený okraj trubky pevně zapadl do
drážky na skládacím měchu.
Ilustrace D
b Tažné lanko vložte do vybrání trubkové svorky.
c Části trubkové svorky nahoře a dole položte nad
skládacím měchem na trubku tak, aby tažné
lanko nebylo přiskřípnuté.
d Šroub na straně, která je nejblíže přístroji,
zašroubujte do trubkové svorky a utáhněte
pomocí dodaného montážního nářadí.
Ilustrace E
e Druhý šroub zašroubujte do druhé strany
trubkové svorky a utáhněte pomocí dodaného
montážního nářadí.
6. Namontujte vyfukovací trubku trysky.
aNasuňte vybrání na trysce přes nosy vyfukovací
trubky.
Ilustrace F
bOtočte trysku tak, aby obě šipky směřovaly
k sobě.
Tryska je zajištěna na svém místě.
7. Namontujte vyfukovací trubku.
aNasuňte vybrání na vyfukovací trubce přes nosy
přístroje.
Ilustrace F
bOtočte vyfukovací trubku tak, aby obě šipky
směřovaly k sob
ě.
Vyfukovací trubka je zajištěna.
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
Chyba Příčina Odstranění
Přístroj se nerozbíhá Akupack není správně vložen. Zasunujte akupack do uchycení, dokud
nezacvakne.
Akupack je vybitý. Nabijte akupack.
Akupack je vadný. Vyměňte akupack.

Čeština 101
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Hodnota vibrací
몇 VAROVÁNÍ
Uvedená hodnota vibrací byla naměřena standardním
testovacím postupem a smí se použít k porovnávání
přístrojů.
Uvedená hodnota vibrací se smí používat
k předběžnému posouzení zatížení.
V závislosti na způsobu, jak se přístroj používá, se
může emise kmitání během momentálního použití
přístroje lišit od uvedené celkové hodnoty.
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na dlaně a
paže > 2,5 m/s² (viz kapitola Technické údaje
v návodu k použití)
몇 UPOZORNĚNÍ ● Několikahodinové
nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Bateriový fukar na listí systém batoh
Typ: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno:94,3
Zaručeno:97
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Přístroj se zastavuje
během provozu
Akumulátor je přehřátý Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude
teplota akumulátoru opět ležet
v normálním rozsahu.
Motor je přehřátý P
řerušte práci a nechejte motor
vychladnout.
Chyba Příčina Odstranění
LBB
1060/36
Battery
Výkonnostní údaje přístroje
Jmenovité napětí V 36
Průměrná rychlost vzduchu km/h 135
Průměrná rychlost vzduchu, režim
turbo
km/h 193
Maximální teoretická rychlost
vzduchu akumulátorového
foukače
km/h 163
Maximální teoretická rychlost
vzduchu v režimu turbo
akumulátorového foukače
km/h 232
Objem vzduchu akumulátorového
foukače
m
3
/h 744
Objem vzduchu v režimu turbo
akumulátorového foukače
m
3
/h 1063
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
kg 8,5
Délka x šířka x výška mm 1579x
546x
470
Zjištěné hodnoty podle EN 50636-2-100
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 81,2
Nejistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického
výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 97
Celková hodnota vibrace m/s
2
0,8
Nejistota K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

102 Slovenščina
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
varnostna navodila, originalna navodila
za uporabo, varnostna navodila, prilože-
na paketu akumulatorskih baterij, in priložena originalna
navodila za uporabo paketa akumulatorskih baterij/
standardnega polnilnika ter jih upoštevajte. Knjižice
shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega upo-
rabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Težke telesne poškodbe za-
radi raztresene uporabe naprave. Naprave ne upo-
rabljajte, če ste pod vplivom drog, alkohola, zdravil ali če
ste utrujeni.
몇 OPOZORILO ● Preberite vse varnostne
napotke in vsa navodila. Neupoštevanje varnostnih
napotkov in navodil lahko povzroči električni udar in/ali
hude poškodbe. Vse varnostne napotke in vsa navo-
dila shranite za prihodnjo uporabo. ● Osebe ali otroci
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposob-
nostmi oziroma osebe, ki niso seznanjene s temi navo-
dili, ne smejo uporabljati naprave. Lokalni predpisi lahko
omejujejo starost upravljavca. ● Prepričajte se, da so
vse varnostne naprave in ročaji pravilno in varno pritrje-
ni ter v dobrem stanju. ● Pred uporabo se prepričajte,
da naprava, vsi krmilni elementi in varnostne naprave
pravilno delujejo. ● Naprave nikoli ne uporabljajte, če
se stikalo za vklop/izklop na ročaju ne vklopi ali izklopi
pravilno. ● Pred vsako uporabo preverite, ali je ohišje
poškodovano. ● Otrokom in ostalim osebam med upo-
rabo naprave preprečite vstop v delovno območje. ● Za-
gotovite, da so vse odprtine za prezračevanje brez
oblog. ● Predmete lahko pihate z zračnim tokom s pre-
cejšnje razdalje. Pred uporabo temeljito preglejte delov-
no območje in odstranite predmete, kot so kamenje,
zlomljeno steklo, žeblji, kovina ali nitke. ● Napravo upo-
rabljajte samo na trdni ravni površini in v priporočenem
položaju.
몇 PREVIDNOST ● Seznanite se z upravljalni-
mi elementi in pravilno uporabo naprave. ● Med upora-
bo naprave nosite celotno opremo za zaščito sluha.
Naprava je glasna in lahko povzroči trajne poškodbe
sluha, če strogo ne upoštevate navodil glede izposta-
vljenosti, zmanjšanja hrupa in varovanja sluha. ● Pri
uporabi naprave nosite celotno opremo za zaščito oči.
Proizvajalec močno priporoča nošenje maske za celotni
obraz ali popolnoma zaprtih zaščitnih očal. Običajna
očala ali sončna očala vas ne bodo zaščitila pred leteči-
mi predmeti. ● Pri delu z napravo nosite dolge, težke
hlače, trdno obutev in dobro prilegajoče se rokavice. Ni-
koli ne delajte bosi. Ne nosite nakita, sandal ali kratkih
hlač.
POZOR ● Upravljavec naprave je odgovoren za ne-
zgode, v katerih so udeležene druge osebe ali njihova
lastnina.
Napotek ● V nekaterih regijah lahko predpisi ome-
jujejo uporabo te naprave. Posvetujte se z lokalnimi or-
gani. ● Pooblaščena servisna služba naj zamenja
poškodovane ali neberljive opozorilne oznake.
Varna uporaba
NEVARNOST ● Delovanje naprave v poten-
cialno eksplozivnih atmosferah je prepovedano.
몇 OPOZORILO ● Ohranjajte minimalno razda-
ljo do oseb in živali, ki znaša 15 m. Če kdo vstopi v to
območje, ustavite napravo. ● Naprave ne uporabljajte,
če obstaja nevarnost nevihte s strelami. ● Za prepozna-
vanje morebitnih nevarnosti potrebujete neoviran pog-
led na delovno območje. Napravo uporabljajte samo pri
dobri osvetlitvi. ● Ko uporabljate napravo, z njo ne teci-
te, temveč hodite počasi. Ne hodite ritensko. Izogibajte
se neobičajni drži telesa, poskrbite, da boste trdno stali
na mestu, in vedno ohranjajte ravnotežje. ● Takoj usta-
vite napravo in preverite, ali obstaja škoda oz. ugotovite
vzrok vibracij, če je naprava padla, prejela udarec ali ne-
običajno vibrirala. Škodo popravite pri pooblaščenem
servisu ali zamenjajte napravo. ● V primeru motnje ali
nesreče napravo izklopite in odstranite paket akumula-
torskih baterij. Napravo lahko ponovno uporabite šele
takrat, ko jo preveri pooblaščena servisna služba.
● Nahrbtni puhalnik za listje je opremljen z nosilnim pa-
som. Previdno prilagodite nosilni pas, da porazdelite te-
žo naprave. Pred uporabo naprave se seznanite z
nosilnim pasom in zapenjalnikom. V primeru nevarnosti
se lahko s pravilno uporabo zaščitite pred resnimi po-
škodbami. Ne nosite oblačil čez nosilni pas in tudi dru-
gače ne ovirajte dostopa do zapenjalnika. ● Nevarnost
telesnih poškodb zaradi vrtljivih delov. Izklopite motor,
odstranite paket akumulatorskih baterij in se prepričajte,
da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni:
● Preden napravo pustite brez nadzora.
Splošni napotki .................................................... 102
Varnostna navodila .............................................. 102
Namenska uporaba ............................................. 103
Varovanje okolja .................................................. 103
Pribor in nadomestni deli..................................... 104
Obseg dobave..................................................... 104
Simboli na napravi............................................... 104
Opis naprave ....................................................... 104
Montaža............................................................... 104
Upravljanje .......................................................... 105
Transport in shranjevanje .................................... 105
Nega in vzdrževanje............................................ 105
Pomoč pri motnjah .............................................. 106
Garancija ............................................................. 106
Tehnični podatki................................................... 106
Izjava EU o skladnosti ......................................... 107

Slovenščina 103
● Preden preverite napravo, potem ko je vanjo priletel
tujek.
● Pred preverjanjem, vzdrževanjem ali delom na nap-
ravi.
몇 PREVIDNOST ● Delovanje podobnih orodij
v okolju poveča tveganje za poškodbe sluha in verje-
tnost, da ne slišite morebitnih nevarnosti, npr. na primer
oseb, ki vstopijo na vaše delovno območje. ● Naprave
ne spreminjajte ter uporabljajte samo dodatke in nado-
mestne dele, ki jih priporoči proizvajalec. ● Nevarnost
za zdravje zaradi vdihavanja prahu. Pri delu z napravo
nosite ustrezno zaščitno dihalno masko. ● Navlažite
prašne površine, da zmanjšate obremenitev s prahom.
● Naprave ne uporabljajte v bližini odprtih oken. ● Šobe
puhala nikoli ne usmerite proti ljudem ali živalim.
POZOR ● Poškodba naprave, če v dovod zraka po-
tegne smeti. Puhala ne postavljajte na razsute smeti ali
v njihovo bližino. ● V cevi puhala nikoli ne vtikajte pred-
metov.
Napotek ● Uporabite podaljšek šobe, tako da bo
lahko zračni tok blizu tal in učinkovito deloval. ● Napra-
vo uporabljajte samo ob primernem času. Upoštevajte
tudi lokalne predpise in odredbe. Če napravo uporablja-
te zgodaj zjutraj ali pozno zvečer, lahko motite druge lju-
di.
Varen transport in shranjevanje
몇 OPOZORILO ● Pred skladiščenjem ali tran-
sportom izklopite napravo, pustite, da se ohladi, in od-
stranite paket akumulatorskih baterij.
몇 PREVIDNOST ● Nevarnost poškodb in ško-
de na napravi. Pri transportu napravo zavarujte pred
premiki ali padci.
POZOR ● Pred skladiščenjem ali transportom od-
stranite vse tujke z naprave. ● Napravo skladiščite na
suhem in dobro prezračenem mestu, ki ni na dosegu ot-
rok. Napravo hranite ločeno od jedkih snovi, kot so vrtne
kemikalije. ● Naprave ne skladiščite v odprtih prostorih.
Varno vzdrževanje in nega
몇 OPOZORILO ● Pred pregledom, čiščenjem
ali vzdrževanjem naprave izklopite motor, se prepričaj-
te, da so vsi gibljivi deli popolnoma ustavljeni in odstra-
nite paket akumulatorskih baterij. ● Servisna in
vzdrževalna dela na tej napravi zahtevajo posebno skrb
in znanje, izvajati pa jih sme samo ustrezno usposoblje-
no strokovno osebje. Napravo odnesite v pooblaščeni
servisni center za namene vzdrževanja. ● Prepričajte
se, da je naprava v varnem stanju, tako da v rednih ča-
sovnih presledkih preverjate, ali so vijaki, matice in sor-
niki tesno priviti.
몇 PREVIDNOST ● Uporabljajte samo nado-
mestne dele, pribor in nastavke, ki jih je odobril proizva-
jalec. Originalni nadomestni deli, originalni pribor in
originalni nastavki zagotavljajo varno in nemoteno delo-
vanje naprave.
POZOR ● Po vsaki uporabi očistite izdelek z mehko,
suho krpo.
Napotek ● Izvajate lahko samo nastavitve in popra-
vila, ki so opisana v teh navodilih za uporabo. Za doda-
tna popravila se obrnite na pooblaščeno servisno
službo. ● Pooblaščena servisna služba naj zamenja
poškodovane ali neberljive opozorilne oznake.
Preostala tveganja
Tudi če se naprava uporablja v skladu s predpisi, osta-
nejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi naprave
se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
몇 OPOZORILO
● Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo
uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene
ročaje in nastavite najnižjo hitrost, ki je potrebna za
izvajanje dela.
● Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
● Poškodbe zaradi predmetov, ki lahko zletijo iz pihal-
ne cevi zaradi zračnega tlaka.
● Vedno nosite zaščito oči.
Zmanjšanje tveganja
몇 PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega traja-
nja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več
dejavnikov:
● Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
● Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
● Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
● Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori.
Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova po-
javljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni
prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
몇 OPOZORILO
Osebe ali otroci z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi oziroma osebe, ki niso seznanje-
ne s temi navodili, ne smejo uporabljati naprave.
● Naprava je primerna za komercialno uporabo.
● Naprava je namenjena samo za uporabo na pros-
tem.
● Napravo lahko uporabljate samo v suhem in dobro
osvetljenem okolju.
● Naprava je zasnovana za odpihovanje lahkih smeti
s tal, na primer listja, trave in drugih vrtnih odpadkov.
Predvidena napačna uporaba
Vsaka uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe, ni
dovoljena.
Uporabnik odgovarja za škodo, ki nastane zaradi upora-
be, ki ni v skladu z namenom uporabe.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH

104 Slovenščina
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Sliko si oglejte na strani s slikami
Slika A
1 Šoba za pihalno cev
2 Pihalna cev
3 Bajonetni zaklep ohišja
4 Stikalo naprave
5 Ročica za fiksiranje števila vrtljajev
6 Natezna vrv
7 Sponka
8 Nagubani meh
9 Nosilno ogrodje
10 Ohišje motorja
11 Držalo akumulatorske baterije
12 Tipska ploščica
13 Zaklepni vijak ročaja
14 Gumb Turbo Boost
15 Ročaj
16 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
17 Podporni nosilec z odprtino za obešanje
18 Sponka za nastavitev pasu po višini
19 Zaponka za pas
20 Priključna cev
21 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power+ 36 V
22 *Hitri polnilnik Battery Power+ 36 V
23 Montažno orodje
* opcijsko
Paket akumulatorskih baterij
Za delovanje naprave sta potrebna dva paketa akumu-
latorskih baterij 36 V Kärcher Battery Power+.
Montaža
Sestavljanje naprave
몇 OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi nepopolno sestavljene
naprave
Napravo uporabljajte samo, ko je popolnoma sestavlje-
na in delujoča.
1. Na ohišje namestite nagubani meh.
a En konec nagubanega meha potisnite čez cev
ohišja tako, da se izbočeni rob na cevi varno pri-
lega v režo na nagubanem mehu.
Slika B
b Natezno vrv vstavite v izrez cevne objemke.
c Zgornji in spodnji del cevne objemke namestite
čez nagubani meh na cev, pri tem pa pazite, da
ne priščipnete natezne vrvi.
d V cevno objemko na strani, ki je najbliže napravi,
vstavite vijak in ga privijte s priloženim montaž-
nim orodjem.
Slika C
e Na drugi strani cevne objemke vstavite drugi vijak
in ga privijte s priloženim montažnim orodjem.
2. Na nagubani meh namestite priključno cev.
a Priključno cev potisnite v nagubani meh tako, da
se izbočeni rob na cevi varno prilega v režo na
nagubanem mehu.
Slika D
b Natezno vrv vstavite v izrez cevne objemke.
c Zgornji in spodnji del cevne objemke namestite
čez nagubani meh na cev, pri tem pa pazite, da
ne priščipnete natezne vrvi.
d V cevno objemko na strani, ki je najbliže napravi,
vstavite vijak in ga privijte s priloženim montaž-
nim orodjem.
Slika E
e Na drugi strani cevne objemke vstavite drugi vijak
in ga privijte s priloženim montažnim orodjem.
3. Na pihalno cev namestite šobo.
a Izreza na šobi potisnite čez jezička na pihalni ce-
vi.
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri delu z napravo nosite primerno zašči-
to oči in sluha.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Nevarnost zaradi zalučanih predmetov.
Gledalci naj se ne približujejo delovnemu
območju.
Vrtljivi ventilator. Med delovanjem napra-
ve držite roke in noge stran od odprtin.
Zagotovljena raven zvočnega tlaka, na-
vedena na etiketi, je 97 dB.

Slovenščina 105
Slika F
b Šobo obrnite tako, da sta puščici usmerjeni ena
proti drugi.
Šoba je nameščena.
4. Namestite pihalno cev.
a Izreza na pihalni cevi potisnite čez jezička na
napravi.
Slika F
b Pihalno cev obrnite tako, da sta puščici usmerjeni
ena proti drugi.
Pihalna cev je nameščena.
Spreminjanje položaja ročaja
Položaj ročaja je mogoče prilagoditi potrebam uprav-
ljavca.
1. Spremenite položaj ročaja.
Slika G
a Odvijte zaklepni vijak.
b Premaknite ročaj na cevi.
c Privijte zaklepni vijak.
Upravljanje
몇 OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi nepopolno sestavljene
naprave
Napravo uporabljajte samo, ko je popolnoma sestavlje-
na in delujoča.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi letečih predmetov
Pri vseh delih z napravo nosite zaščitna očala in primer-
ne zaščitne rokavice.
Upravljalni elementi
Na puhalniku za listje so naslednji upravljalni elementi:
● Stikalo za vklop in izklop naprave. Stikalo za vklop in
izklop naprave omogoča reguliranje števila vrtljajev.
Število vrtljajev je odvisno od moči pritiska na stika-
lo.
● Ročica za fiksiranje števila vrtljajev za nastavitev hi-
trosti zračnega toka.
● Gumb Turbo Boost za povečanje najvišje hitrosti
zraka, nastavljene z ročico za fiksiranje števila vrtlja-
jev. Način Turbo Boost ostane aktiven 2 minuti, nato
se avtomatsko aktivira normalno obratovanje.
● Zaklepni vijak za spremembo položaja ročaja.
Vstavljanje akumulatorske baterije
POZOR
Umazani stiki
Poškodbe naprave in akumulatorske baterije
Pred vstavljanjem preverite, ali so nastavek za akumu-
latorsko baterijo in stiki umazani, ter jih po potrebi očis-
tite.
Slika H
1. Paketa akumulatorskih baterij potisnite v ustrezno
držalo, da se slišno zaskočita.
Nameščanje nosilnega pasu
Napotek
Nosilni pas morate nositi čez obe rami.
1. Višino hitre zaponke prilagodite z vzdolžnim premi-
kanjem sponk na pasu.
2. Hitra zaponka za pas se mora zaskočiti.
3. Povlecite za konca pasov, da se bo nosilni nahrbtnik
tesno prilegal telesu.
Vklop naprave
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi letečih delov in poškodb
sluha zaradi hrupa
Vedno nosite popolno zaščito za oči in sluh.
1. Vstavite paketa akumulatorskih baterij, glejte pog-
lavje Vstavljanje akumulatorske baterije.
2. Pritisnite stikalo naprave.
Slika I
3. Fiksirajte število vrtljajev.
Slika J
aZ ročico za fiksiranje števila vrtljajev nastavite ja-
kost zračnega toka.
b Po potrebi pritisnite gumb Turbo Boost za najve-
čjo hitrost pretoka.
Odstranjevanje paketov akumulatorskih
baterij
Napotek
Oba paketa akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi
dela odstranite iz naprave in ju zavarujte pred neodob-
reno uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
povlecite v smeri paketa akumulatorskih baterij.
Slika K
2. Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij, da sprostite paket akumulatorskih baterij.
3. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
Konec uporabe
1. Paketa akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
(glejte poglavje Odstranjevanje paketov akumula-
torskih baterij).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Čiščenje naprave).
Transport in shranjevanje
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite paketa akumulatorskih baterij, glejte
poglavje Odstranjevanje paketov akumulatorskih
baterij.
3. Odstranite pihalno cev.
Slika L
a Obrnite pihalno cev, da jo lahko snamete s cevi.
b Odstranite pihalno cev.
4. Odstranite šobo s pihalne cevi.
Slika L
a Obrnite šobo, da jo lahko snamete s pihalne cevi.
b Odstranite šobo s pihalne cevi.
Nega in vzdrževanje
Naprave ni treba vzdrževati.
Čiščenje naprave
몇 OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb
Med delovnim premorom ter pred postopki vzdrževanja
in nege akumulatorsko baterijo odstranite iz naprave.
POZOR
Napačno čiščenje
Poškodbe naprave
Napravo očistite z vlažno krpo.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev, ki vsebujejo topila.
Naprave ne potopite v vodo.
Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali
vodnim curkom pod visokim tlakom.
1. Izklopite napravo.

106 Slovenščina
2. Odstranite paketa akumulatorskih baterij (glejte
poglavje Odstranjevanje paketov akumulatorskih
baterij).
3. Površino naprave očistite z mehko, suho krpo.
Slika M
Menjava nagubanega meha
몇 OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb
Med delovnim premorom ter pred postopki vzdrževanja
in nege akumulatorsko baterijo odstranite iz naprave.
몇 OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi nepopolno sestavljene
naprave
Napravo uporabljajte samo, ko je popolnoma sestavlje-
na in delujoča.
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite paketa akumulatorskih baterij (glejte
poglavje Odstranjevanje paketov akumulatorskih
baterij).
3. Odstranite nagubani meh.
Slika N
a S priloženim montažnim orodjem odvijte in od-
stranite vijaka v objemki na priključni cevi.
b Odstranite objemko.
c Odstranite priključno cev.
d S priloženim montažnim orodjem odvijte in od-
stranite vijaka v objemki na ohišju.
e Odstranite objemko.
f Z ohišja odstranite nagubani meh.
4. Na ohišje namestite novi nagubani meh.
a En konec nagubanega meha potisnite čez cev
ohišja tako, da se izbočeni rob na cevi varno pri-
lega v režo na nagubanem mehu.
Slika B
b Natezno vrv vstavite v izrez cevne objemke.
c Zgornji in spodnji del cevne objemke namestite
čez nagubani meh na cev, pri tem pa pazite, da
ne priščipnete natezne vrvi.
d V cevno objemko na strani, ki je najbliže napravi,
vstavite vijak in ga privijte s priloženim montaž-
nim orodjem.
Slika C
e Na drugi strani cevne objemke vstavite drugi vijak
in ga privijte s priloženim montažnim orodjem.
5. Na novi nagubani meh namestite priključno cev.
a Priključno cev potisnite v nagubani meh tako, da
se izbočeni rob na cevi varno prilega v režo na
nagubanem mehu.
Slika D
b Natezno vrv vstavite v izrez cevne objemke.
c Zgornji in spodnji del cevne objemke namestite
čez nagubani meh na cev, pri tem pa pazite, da
ne priščipnete natezne vrvi.
d V cevno objemko na strani, ki je najbliže napravi,
vstavite vijak in ga privijte s priloženim montaž-
nim orodjem.
Slika E
e Na drugi strani cevne objemke vstavite drugi vijak
in ga privijte s priloženim montažnim orodjem.
6. Na pihalno cev namestite šobo.
a Izreza na šobi potisnite čez jezička na pihalni ce-
vi.
Slika F
b Šobo obrnite tako, da sta puščici usmerjeni ena
proti drugi.
Šoba je nameščena.
7. Namestite pihalno cev.
a Izreza na pihalni cevi potisnite čez jezička na
napravi.
Slika F
b Pihalno cev obrnite tako, da sta puščici usmerjeni
ena proti drugi.
Pihalna cev je nameščena.
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta-
ranja zmanjšuje tudi pri dobri negi, zato najdaljši možni
čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti pri
povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij. Ta
pojav ni pomanjkljivost.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava se ne zažene Paket akumulatorskih baterij ni pravilno
vstavljen.
Paket akumulatorskih baterij potiskajte v
nosilec dokler ne zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij je prazen. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
Naprava se med delova-
njem ustavi
Akumulatorska baterija se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se
temperatura akumulatorske baterije vrne v
normalno stanje.
Motor se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se mo-
tor ohladi.
LBB
1060/36
Battery
Podatki o zmogljivosti naprave
Nazivna napetost V 36
Povprečna hitrost zraka km/h 135

Polski 107
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Vrednost tresljajev
몇 OPOZORILO
Navedena vrednost tresljajev je bila izmerjena z upora-
bo standardne preskusne metode in se lahko uporabi za
primerjavo naprav.
Navedena vrednost tresljajev se lahko uporabi pri pred-
hodni oceni obremenitve.
Glede na način uporabe lahko emisije vibracij med tre-
nutno uporabo naprave odstopajo od navedene skupne
vrednosti.
Naprave z vrednostjo izpostavljenosti dlani/rok
vibracijam > 2,5 m/s² (glejte poglavje Tehnični
podatki v navodilih za uporabo)
몇 PREVIDNOST ● Večurna neprekinjena upo-
raba naprave lahko povzroči občutek otrplosti. ● Nosite
tople rokavice za zaščito rok. ● Med delom imejte redne
premore.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Nahrbtni puhalnik za listje na akumulatorske
baterije
Tip: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:94,3
Zajamčeno:97
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 9. 1. 2018
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać niniejsze
wskazówki bezpieczeństwa, oryginalną
instrukcję obsługi oraz załączone do zestawu akumula-
torów wskazówki bezpieczeństwa oraz oryginalną in-
strukcję obsługi zestawu akumulatorów / standardowej
ładowarki. Postępować zgodnie z podanymi instrukcja-
mi. Instrukcje obsługi przechować do późniejszego wy-
korzystania lub dla kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi-
sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Povprečna hitrost zraka v načinu
»Turbo«
km/h 193
Največja teoretična hitrost zraka
akumulatorskega puhalnika
km/h 163
Največja teoretična hitrost zraka
akumulatorskega puhalnika v tur-
bo načinu
km/h 232
Prostornina zraka akumulatorske-
ga puhalnika
m
3
/h 744
Prostornina zraka akumulatorske-
ga puhalnika v turbo načinu
m
3
/h 1063
Mere in mase
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
kg 8,5
Dolžina x širina x višina mm 1579x
546x
470
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom
EN 50636-2-100
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 81,2
Negotovost K
pA
dB(A) 3,0
Raven moči hrupa L
WA
+ negoto-
vost K
WA
dB(A) 97
Skupna vrednost vibracij m/s
2
0,8
Negotovost K m/s
2
1,5
LBB
1060/36
Battery
Ogólne wskazówki .............................................. 107
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 108
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 109
Ochrona środowiska ........................................... 109
Akcesoria i części zamienne ............................... 110
Zakres dostawy................................................... 110
Symbole na urządzeniu....................................... 110
Opis urządzenia .................................................. 110
Montaż ................................................................ 110
Obsługa............................................................... 111
Transport i składowanie ...................................... 111
Czyszczenie i konserwacja ................................. 111
Usuwanie usterek................................................ 112
Gwarancja ........................................................... 113
Dane techniczne ................................................. 113
Deklaracja zgodności UE.................................... 113
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

108 Polski
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Poważne
obrażenia ciała w wyniku braku koncentracji przy pracy.
Nie wolno używać urządzenia pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków lub będąc zmęczo-
nym.
몇 OSTRZEŻENIE ● Należy zapoznać się ze
wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i instrukcja-
mi. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i instruk-
cji może spowodować porażenie prądem elektrycznym
lub inne ciężkie obrażenia. Wszystkie instrukcje i za-
sady bezpieczeństwa przechowywać w taki sposób,
aby może było z nich korzystać w przyszłości. ● Ni-
niejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytkowa-
nia przez dzieci lub osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych, sensorycznych lub mental-
nych albo takie, które nie zapoznały się z niniejszymi in-
strukcjami. Lokalne przepisy mogą ograniczyć
dopuszczalny wiek użytkownika. ● Upewnić się, że
wszystkie urządzenia ochronne i uchwyty są prawidło-
wo i bezpiecznie zamocowane i są w dobrym stanie.
● Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że wszystkie
elementy obsługowe i urządzenia zabezpieczające
urządzenie działają prawidłowo. ● Nigdy nie urucha-
miać urządzenia, jeśli włącznik/wyłącznik na uchwycie
nie włącza się lub nie wyłącza prawidłowo. ● Przed każ-
dym użyciem sprawdzić obudowę pod kątem uszko-
dzeń. ● W trakcie użytkowania urządzenia dzieci i
osoby postronne trzymać z dala od obszaru roboczego.
● Upewnić się, że otwory wentylacyjne są wolne od osa-
dów. ● Przedmioty mogą być przedmuchiwane przez
strumień powietrza na znaczną odległość. Przed uży-
ciem należy dok
ładnie sprawdzić miejsce pracy pod ką-
tem obecności ew. elementów, takich jak kamienie,
stłuczone szkło, gwoździe, drut lub włókna. ● Obsługi-
wać urządzenie tylko na twardej, poziomej powierzchni
i w zalecanej pozycji.
몇 OSTROŻNIE ● Zapoznać się z elementami
sterowania i prawidłowym użytkowaniem sprzętu.
● Podczas korzystania z urządzenia nosić pełną ochro-
nę słuchu. Urządzenie jest głośne i może spowodować
trwałe uszkodzenie słuchu, jeśli instrukcje dotyczące
ekspozycji, redukcji hałasu i ochrony słuchu nie będą
ściśle przestrzegane. ● Nosić pełną ochronę oczu pod-
czas korzystania z urządzenia. Producent zdecydowa-
nie zaleca noszenie maski pełnotwarzowej lub
całkowicie zamkniętych okularów ochronnych. Zwykłe
okulary lub okulary przeciwsłoneczne nie zapewniają
ochrony przed rzucanymi przedmiotami. ● Podczas
pracy z urządzeniem należy nosić długie, ciężkie
spodnie oraz stabilne, dobrze dopasowane obuwie. Nie
pracować boso. Nie nosić biżuterii, sandałów ani krót-
kich spodni.
UWAGA ● Operator urządzenia ponosi odpowie-
dzialność za wypadki z udziałem innych osób i szkody
na ich mieniu.
Wskazówka ● W niektórych regionach przepisy
mogą ograniczać możliwość użytkowania urządzenia.
Wcześniej należy zasięgnąć informacji u miejscowego
organu administracyjnego. ● Jeśli tabliczki ostrzegaw-
cze na urządzeniu są uszkodzone lub nieczytelne, na-
leży zlecić ich wymianę autoryzowanemu serwisowi.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Praca w ob-
szarach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
몇 OSTRZEŻENIE ● Należy zachować odstęp
minimalny od osób i zwierząt wynoszący 15 m. Po na-
ruszeniu tego obszaru przez inną osobę należy zatrzy-
mać urządzenie. ● Nie należy używać urządzenia, jeśli
istnieje ryzyko wyładowań atmosferycznych. ● Nie-
zbędna jest możliwość niezakłóconej obserwacji całego
obszaru roboczego, aby móc zidentyfikować potencjal-
ne zagrożenia. Używać urządzenia tylko przy odpo-
wiednim oświetleniu. ● Nie biegać, lecz chodzić
podczas pracy z urządzeniem. Nie chodzić do tyłu. Na-
leży unikać nieprawidłowej postawy ciała, stać stabilnie
i stale utrzymywać równowag
ę. ● Natychmiast zatrzy-
mać urządzenie i sprawdzić, czy nie jest uszkodzone
lub określić przyczynę wibracji, jeśli urządzenie spadło,
zostało uderzone lub wibruje w sposób odbiegający od
normy. Zleć naprawę uszkodzeń w autoryzowanemu
serwisie lub wymienić urządzenie. ● W przypadku
usterki lub wypadku należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
zestaw akumulatorów. Urządzenie można uruchomić
ponownie dopiero po sprawdzeniu go przez autoryzo-
wany serwis. ● Plecakowa dmuchawa do liści jest wy-
posażona w uprząż do noszenia. Ostrożnie dopasować
uprząż, aby równomiernie rozdzielić ciężar urządzenia.
Przed użyciem urządzenia zapoznać się z uprzężą i za-
pięciem zatrzaskowym. W razie zagro
żenia prawidłowe
użytkowanie może uchronić przed poważnymi obraże-
niami. Nie należy zakładać uprzęży pod ubranie ani w
żaden inny sposób nie utrudniać dostępu do zapięcia
zatrzaskowego. ● Niebezpieczeństwo zranienia o obra-
cające się części. Wyłączyć silnik, zdemontować ze-
staw akumulatorów i upewnić się, że wszystkie
ruchome części są całkowicie zatrzymane:
● Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru.
● Przed sprawdzeniem urządzenia po uderzeniu
przez ciało obce.
● Przed kontrolą, konserwacją lub pracą przy urzą-
dzeniu.
몇 OSTROŻNIE ● Działanie podobnych narzę-
dzi w środowisku zwiększa ryzyko uszkodzenia słuchu i
prawdopodobieństwo niedosłyszenia potencjalnych za-
grożeń, np. osób wchodzących do danego obszaru ro-
boczego. ● Nie wprowadzać żadnych zmian w
urządzeniu i używać tylko akcesoriów i części zamien-
nych zalecanych przez producenta. ● Zagrożenie zdro-
wia przez wdychanie pyłu. Podczas pracy z użyciem
urządzenia stosować maseczkę przeciwpyłową.
● Zwilżyć zakurzone powierzchnie, aby zmniejszyć po-

Polski 109
ziom pyłu. ● Nie używać urządzenia w pobliżu otwarte-
go okna. ● Nie kierować dyszy dmuchawy na ludzi lub
zwierzęta.
UWAGA ● Uszkodzenia urządzenia na skutek zas-
sania zanieczyszczeń do wlotu powietrza. Nie umiesz-
czać dmuchawy na luźnych odpadkach lub w ich
pobliżu. ● Nigdy nie wkładać przedmiotów do rurek
dmuchawy.
Wskazówka ● Stosować przedłużenie dyszy, aby
strumień powietrza mógł być blisko ziemi i skutecznie
działać. ● Urządzenie należy użytkować wyłącznie w
odpowiednich porach dnia. Należy przestrzegać rów-
nież lokalnych przepisów i rozporządzeń. Praca wcze-
śnie rano lub późnym wieczorem może zakłócać spokój
innych osób.
Bezpieczny transport i składowanie
몇 OSTRZEŻENIE ● Przed składowanie lub
transportem wyłączyć urządzenie, zaczekać, aż się wy-
chłodzi i wyjąć zestaw akumulatorowy.
몇 OSTROŻNIE ● Niebezpieczeństwo odniesie-
nia obrażeń i uszkodzenia urządzenia. Zabezpieczyć
urządzenie na czas transportu przed przemieszcze-
niem i upadkiem.
UWAGA ● Przed transportem lub składowaniem
usunąć wszelkie ciała obce z urządzenia. ● Przechowy-
wać urządzenie w suchym i dobrze wentylowanym
miejscu, do którego dzieci nie mają dostępu. Przecho-
wywać urządzenie z dala od substancji powodujących
korozję, takich jak chemikalia ogrodowe. ● Nie przecho-
wywać urządzenia na zewnątrz.
Bezpieczna konserwacja i pielęgnacja
몇 OSTRZEŻENIE ● Wyłączyć silnik, upewnić
się, że wszystkie ruchome części są całkowicie zatrzy-
mane i wyjąć akumulator przed sprawdzeniem, czysz-
czeniem lub serwisowaniem sprzętu. ● Prace
serwisowe i konserwacyjne przy tym urządzeniu wyma-
gają szczególnej uwagi i wiedzy i mogą być wykonywa-
ne wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowany
personel. Przekazać urządzenie do autoryzowanego
centrum serwisowego w celu konserwacji. ● Upewnić
się, że urządzenie jest w bezpiecznym stanie, spraw-
dzając w regularnych odstępach czasu, czy sworznie,
nakrętki i śruby są mocno dokręcone.
몇 OSTROŻNIE ● Stosować wyłącznie części
zamienne, akcesoria i nasadki dopuszczone przez pro-
ducenta. Oryginalne części zamienne i oryginalne akce-
soria gwarantują niezawodną i bezawaryjną pracę
urządzenia.
UWAGA ● Po każdym użyciu czyścić produkt mięk-
ką, suchą ściereczką.
Wskazówka ● Użytkownik może dokonywać wy-
łącznie regulacji i napraw opisanych w niniejszej in-
strukcji obsługi. W celu wykonania napraw
wykraczających poza ten zakres należy skontaktować
się z autoryzowanym serwisem. ● Jeśli tabliczki ostrze-
gawcze na urządzeniu są uszkodzone lub nieczytelne,
należy zlecić ich wymianę autoryzowanemu serwisowi.
Ryzyko resztkowe
Pewne ryzyko resztkowe utrzymuje się nawet wtedy,
gdy urządzenie działa zgodnie z przeznaczeniem. Pod-
czas użytkowania urządzenia mogą wystąpić następu-
jące zagrożenia:
몇 OSTRZEŻENIE
● Wibracje mogą powodować obrażenia ciała. Do
każdego zadania należy używać odpowiednich na-
rzędzi, dołączonych uchwytów oraz ustawić najniż-
szą wymaganą prędkość do wykonania zadania.
● Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu. No-
sić ochronę słuchu i ograniczyć narażenie.
● Urazy spowodowane przez rzucane przedmioty,
które mogą wydostać się z rury wylotowej za sprawą
ciśnienia powietrza.
● Zawsze nosić okulary ochronne.
Zmniejszenie ryzyka
몇 OSTROŻNIE
● Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do za-
burzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji. Nie
jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowania,
ponieważ zależy on od szeregu czynników:
● Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często
zimne palce, mrowienie w palcach)
● Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni na-
leży nosić ciepłe rękawice.
● Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
● Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urzą-
dzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy,
np. mrowienie w palcach, zimne palce, należy zasię-
gnąć porady lekarza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
몇 OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytko-
wania przez dzieci lub osoby o ograniczonych możliwo-
ściach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo
takie, które nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami.
● Urządzenie jest odpowiednie do zastosowań ko-
mercyjnych.
● Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
zewnętrznego.
● Z urządzenia można korzystać wyłącznie w su-
chym, dobrze oświetlonym otoczeniu.
● Urządzenie jest przeznaczone do zdmuchiwania
lekkich śmieci leżących na ziemi, takich jak liście,
trawa, ścięty żywopłot i inne odpady ogrodowe.
Możliwe do przewidzenia nieprawidłowe
użycie
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za szkody wyni-
kające z niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania
urządzenia.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.

110 Polski
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Symbole na urządzeniu
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Rysunek – patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Dysza rury wylotowej
2 Rura wylotowa
3 Obudowa zamknięcia bagnetowego
4 Wyłącznik urządzenia
5 Ustalenie prędkości obrotowej
6 Cięgło
7 Zacisk
8 Mieszek falisty
9 Stelaż
10 Obudowa silnika
11 Gniazdo akumulatora
12 Tabliczka znamionowa
13 Śruba blokująca uchwyt
14 Przycisk Turbo Boost
15 Uchwyt
16 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy
17 Wspornik z pętlą do zawieszania
18 Klamra do regulacji wysokości paska
19 Klamra zatrzaskowa paska
20 Rura łącząca
21 *Zestaw akumulatorów Battery Power+ 36V
22 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Po-
wer+ 36V
23 Narzędzie montażowe
* opcjonalnie
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można eksploatować z dwoma 36 V Kär-
cher Battery Power+ zestawami akumulatorów.
Montaż
Montaż urządzenia
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez niekompletnie
zmontowane urządzenie
Urządzenie eksploatować tylko wtedy, gdy jest w pełni
zmontowane i sprawne.
1. Zamontować mieszek na obudowie.
a Nasunąć jeden koniec mieszka na rurkę obudo-
wy, aby uniesiony zadzior na rurze przylegał
pewnie do szczeliny w mieszku.
Rysunek B
bWłożyć cięgło do wnęki w obejmie rurowej.
cUmieścić części obejmy rurowej powyżej i poni-
żej mieszka na rurze, aby cięgło nie zostało ści-
śnięte.
dWłożyć śrubę po stronie najbliższej urządzenia w
obejmę rurową i dokręcić za pomocą dostarczo-
nego narzędzia montażowego.
Rysunek C
eWło
żyć drugą śrubę po drugiej stronie obejmy
rurowej i dokręcić za pomocą dostarczonego na-
rzędzia montażowego.
2. Zamontować rurę łączącą na mieszku.
aWsunąć rurę łączącą w mieszek, aby uniesiony
zadzior na rurze przylegał pewnie do szczeliny w
mieszku.
Rysunek D
bWłożyć cięgło do wnęki w obejmie rurowej.
cUmieścić części obejmy rurowej powyżej i poni-
żej mieszka na rurze, aby cięgło nie zostało ści-
śnięte.
Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie
zasady bezpieczeństwa.
Podczas pracy z zastosowaniem urz
ą-
dzenia należy nosić odpowiednią ochro-
nę oczu i uszu.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
Niebezpieczeństwo powodowane przez
przedmioty wyrzucane z dużą siłą. Oso-
by przyglądające się powinny trzymać
się z dala od obszaru roboczego.
Obracające się wirniki wentylatora. Dło-
nie i stopy utrzymywać z dala od otwo-
rów podczas eksploatacji urządzenia.
Gwarantowany poziom ciśnienia aku-
stycznego podany na etykiecie wynosi
97 dB.

Polski 111
dWłożyć śrubę po stronie najbliższej urządzenia w
obejmę rurową i dokręcić za pomocą dostarczo-
nego narzędzia montażowego.
Rysunek E
eWłożyć drugą śrubę po drugiej stronie obejmy
rurowej i dokręcić za pomocą dostarczonego na-
rzędzia montażowego.
3. Zamontować dyszę rury wylotowej.
a Przesunąć wgłębienia w dyszy przez noski rury
wylotowej.
Rysunek F
b Obrócić dyszę tak, aby obie strzałki wskazywały
na siebie.
Dysza jest zablokowana.
4. Zamontować dyszę rury wylotowej.
a Przesunąć wgłębienia w rurze wylotowej przez
noski urządzenia.
Rysunek F
b Obrócić rurę wylotową tak, aby obie strza
łki
wskazywały na siebie.
Rura wylotowa jest zablokowana.
Zmiana pozycji uchwytu
Pozycję uchwytu można dostosować do potrzeb opera-
tora.
1. Zmienić pozycję uchwytu.
Rysunek G
a Poluzować śrubę blokującą.
b Przesunąć uchwyt na rurze.
cDokręcić śrubę blokującą.
Obsługa
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez niekompletnie
zmontowane urządzenie
Urządzenie eksploatować tylko wtedy, gdy jest w pełni
zmontowane i sprawne.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu
wyrzucanych w powietrze przedmiotów
Podczas wykonywania wszelkich czynności przy urzą-
dzeniu należy nosić okulary ochronne i odpowiednie rę-
kawice ochronne.
Elementy obsługi
Dmuchawa do liści posiada następujące elementy ob-
sługi:
● Przełącznik urządzenia do włączania i wyłączania
urządzenia. Za pomocą przełącznika urządzenia –
w zależności od tego, jak mocno zostanie wciśnięty
– można regulować prędkość obrotową.
● Dźwignia do ustalania prędkości obrotowej w celu
ustalania prędkości strumienia powietrza.
● Przycisk Turbo Boost, aby maksymalizować pręd-
kość powietrza ustawioną za pomocą funkcji ustale-
nia prędkości obrotowej. Tryb Boost pozostaje
aktywny przez 2 minuty, a następnie automatycznie
przełącza się z powrotem na zwykły tryb pracy.
●Śruba blokująca do zmiany pozycji uchwytu.
Montaż akumulatora
UWAGA
Zabrudzone styki
Uszkodzenie urządzenia i akumulatora
Przed zamontowaniem sprawdzić czystość i ewentual-
nie wyczyścić oprawę akumulatora i styki.
Rysunek H
1. Wsunąć zestawy akumulatorów do odpowiedniego
mocowania, aż słyszalnie się zablokują.
Zakładanie uprzęży do noszenia
Wskazówka
Uprząż do noszenia należy nosić na obu ramionach.
1. Dostosować wysokość zamknięcia zatrzaskowego,
przesuwając klamry na pasku.
2. Zatrzasnąć klamrę zatrzaskową paska.
3. Dociągnąć ciasno końce paska, aby uprząż do no-
szenia przylegała ściśle.
Włączanie urządzenia
몇 OSTROŻNIE
Ryzyko zranienia przez wirujące części i uszkodze-
nia słuchu na skutek hałasu
Należy zawsze nosić okulary i słuchawki ochronne.
1. Włożyć zestawy akumulatorów, patrz rozdział Mon-
taż akumulatora.
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Rysunek I
3. Ustalić prędkość obrotową.
Rysunek J
a Za pomocą ustalenia prędkości obrotowej usta-
wić siłę strumienia powietrza.
b W razie potrzeby nacisnąć przycisk Turbo Boost,
aby uzyskać maksymalną prędkość przepływu.
Wyjmowanie zestawów akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
oba zestawy akumulatorów z urządzenia i zabezpie-
czyć je przed użytkowaniem przez osoby niepowołane
1. Pociągnąć przycisk odblokowania zestawu akumu-
latorów w kierunku zestawu.
Rysunek K
2. Nacisnąć przycisk odblokowania zestawu akumula-
torów, aby odblokować zestaw.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
Zakończenie pracy
1. Wyjąć zestawy akumulatorów z urządzenia (patrz
rozdział Wyjmowanie zestawów akumulatorów).
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie
urządzenia).
Transport i składowanie
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć zestawy akumulatorów, patrz rozdział Wyj-
mowanie zestawów akumulatorów.
3. Wyjąć rurę wylotową.
Rysunek L
aObracać rurę wylotową, aż będzie ją można odłą-
czyć od rury.
bZdjąć rurę wylotową.
4. Wyjąć dyszę rury wylotowej.
Rysunek L
aObracać dyszę rury wylotowej, aż będzie ją moż-
na odłączyć od rury wylotowej.
bZdjąć dyszę rury wylotowej.
Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Czyszczenie urządzenia
몇 OSTRZEŻENIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń

112 Polski
Wyjąć akumulator z urządzenia na czas przerw i przed
wykonaniem wszelkich czynności konserwacyjnych
oraz pielęgnacyjnych.
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie
Uszkodzenie urządzenia
Czyścić urządzenie wilgotną ściereczką.
Nie stosować środków czyszczących zawierających
rozpuszczalniki.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie czyścić urządzenia wodą z węża ani strumieniem
wody pod ciśnieniem.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć zestawy akumulatorów (patrz rozdział Wyj-
mowanie zestawów akumulatorów).
3. Oczyścić powierzchnię urządzenia miękką, suchą
ściereczką.
Rysunek M
Wymiana mieszka
몇 OSTRZEŻENIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Wyjąć akumulator z urządzenia na czas przerw i przed
wykonaniem wszelkich czynności konserwacyjnych
oraz pielęgnacyjnych.
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez niekompletnie
zmontowane urządzenie
Urządzenie eksploatować tylko wtedy, gdy jest w pełni
zmontowane i sprawne.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć zestawy akumulatorów (patrz rozdział Wyj-
mowanie zestawów akumulatorów).
3. Zdjąć mieszek.
Rysunek N
a Poluzować i wykręcić śruby zacisku na rurze łą-
czącej za pomocą dostarczonego narzędzia
montażowego.
bZdjąć zacisk.
cZdjąć rurę łączącą.
d Poluzować i wykręcić śruby na obudowie za po-
mocą dostarczonego narzędzia montażowego.
eZdjąć zacisk.
fZdjąć mieszek z obudowy.
4. Zamontować nowy mieszek na obudowie.
a Nasunąć jeden koniec mieszka na rurkę obudo-
wy, aby uniesiony zadzior na rurze przylegał
pewnie do szczeliny w mieszku.
Rysunek B
bWłożyć cięgło do wnęki w obejmie rurowej.
cUmieścić części obejmy rurowej powyżej i poni-
żej mieszka na rurze, aby cięgło nie zostało ści-
śnięte.
dWłożyć śrubę po stronie najbliższej urządzenia w
obejmę rurową i dokręcić za pomocą dostarczo-
nego narzędzia montażowego.
Rysunek C
eWłożyć drugą śrubę po drugiej stronie obejmy
rurowej i dokręcić za pomocą dostarczonego na-
rzędzia montażowego.
5. Zamontować rurę
łączącą do nowego mieszka.
aWsunąć rurę łączącą w mieszek, aby uniesiony
zadzior na rurze przylegał pewnie do szczeliny w
mieszku.
Rysunek D
bWłożyć cięgło do wnęki w obejmie rurowej.
cUmieścić części obejmy rurowej powyżej i poni-
żej mieszka na rurze, aby cięgło nie zostało ści-
śnięte.
dWłożyć śrubę po stronie najbliższej urządzenia w
obejmę rurową i dokręcić za pomocą dostarczo-
nego narzędzia montażowego.
Rysunek E
eWłożyć drugą śrubę po drugiej stronie obejmy
rurowej i dokręcić za pomocą dostarczonego na-
rzędzia montażowego.
6. Zamontować dyszę rury wylotowej.
a Przesunąć wgłębienia w dyszy przez noski rury
wylotowej.
Rysunek F
bObrócić dyszę tak, aby obie strzałki wskazywały
na siebie.
Dysza jest zablokowana.
7. Zamontować dyszę rury wylotowej.
a Przesunąć wgłębienia w rurze wylotowej przez
noski urządzenia.
Rysunek F
bObrócić rurę wylotową tak, aby obie strzałki
wskazywały na siebie.
Rura wylotowa jest zablokowana.
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
W wyniku starzenia zmniejsza się pojemność zestawu
akumulatorów, mimo odpowiedniej konserwacji, dlatego
nawet po całkowitym naładowaniu nie można osiągnąć
maksymalnego poziomu naładowania. Nie oznacza to
usterki.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie włącza
się.
Zestaw akumulatorowy nie jest prawidło-
wo założony.
Wsunąć zestaw akumulatorowy do uchwy-
tu aż do zablokowania.
Zestaw akumulatorowy jest rozładowany. Naładować zestaw akumulatorowy.
Zestaw akumulatorowy jest uszkodzony. Wymienić zestaw akumulatorowy.
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy.
Akumulator jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż temperatu-
ra akumulatora znajdzie się w normalnym
zakresie.
Silnik jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż silnik wy-
chłodzi się.

Polski 113
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora. Ewentualne usterki urządzenia
usuwane są w okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spo-
wodowane są błędem materiałowym lub produkcyjnym.
W sprawach napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub do autoryzo-
wanego punktu serwisowego.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wartość drgań
몇 OSTRZEŻENIE
Podana wartość drgań została zmierzona przy użyciu
standardowej metody testowej i może być wykorzysty-
wana do porównywania urządzeń.
Podaną wartość drgań można wykorzystać do wstępnej
oceny obciążenia.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia emi-
sja drgań podczas używania urządzenia w danym mo-
mencie może odbiegać od podanej wartości całkowitej.
Urządzenia, w których drgania o wartości > 2,5 m/s²
przenoszone są przez kończyny górne (patrz
rozdział Dane techniczne w instrukcji obsługi)
몇 OSTROŻNIE ● Wielogodzinne, nieprzerwa-
ne używanie urządzenia może prowadzić do uczucia
sztywnienia kończyn. ● Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice. ● Robić regularne przerwy w pracy.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Akumulatorowa, plecakowa dmuchawa do liści
Typ: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2000/14/WE (+2005/88/WE)
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE i zmieniona przez 2005/88/WE
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony:94,3
Gwarantowany:97
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
LBB
1060/36
Battery
Wydajność urządzenia
Napięcie nominalne V 36
Średnia prędkość powietrza km/h 135
Tryb turbo średniej prędkości po-
wietrza
km/h 193
Maksymalna teoretyczna pręd-
kość powietrza dmuchawy aku-
mulatorowej
km/h 163
Maksymalna teoretyczna pręd-
kość powietrza dmuchawy aku-
mulatorowej w trybie turbo
km/h 232
Objętość powietrza dmuchawy
akumulatorowej
m
3
/h 744
Objętość powietrza dmuchawy
akumulatorowej w trybie turbo
m
3
/h 1063
Wymiary i masa
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
kg 8,5
Dł. x szer. x wys. mm 1579x
546x
470
Wartości określone zgodnie z normą EN 50636-2-
100
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 81,2
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3,0
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 97
Całkowita wartość drgań m/s
2
0,8
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

114 Româneşte
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiți aceste indicații privind siguranța,
aceste instrucțiuni originale, indicațiile
privind siguranța anexate setului de acumulatori și in-
strucțiunile originale anexate setului de acumulatori/în-
cărcătorului standard. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru
viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în considerare și prevederile gene-
rale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele legislative.
Indicaţii privind siguranţa
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații de siguranță generale
PERICOL ● Accidentări grave din cauza lipsei
de concentrare în timpul lucrului. Nu utilizaţi aparatul
dacă sunteţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor sau dacă sunteţi obosit.
몇 AVERTIZARE ● Citiți toate indicațiile de
siguranță și instrucțiunile. Nerespectarea indicațiilor
de siguranță și a instrucțiunilor poate provoca electrocu-
tare și/sau răniri grave. Păstrați toate indicațiile de si-
guranță și instrucțiunile în vederea utilizărilor
viitoare. ● Aparatul nu este destinat pentru utilizarea de
către copii sau persoane cu abilități fizice, senzoriale ori
mentale reduse, sau persoane care nu cunosc aceste
instrucțiuni. Reglementările locale pot restricţiona vâr-
sta operatorului. ● Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de
protecţie şi mânerele sunt fixate în siguranţă şi se află
în stare bună. ● Înainte de operare, asiguraţi-vă că apa-
ratul, toate elementele de operare şi dispozitivele de si-
guranţă funcţionează corespunzător. ● Nu operați
niciodată aparatul dacă comutatorul de pornire / oprire
de pe mâner nu este pornit sau oprit în mod corespun-
zător. ● Înainte de fiecare utilizare, verificaţi deteriora-
rea carcasei. ● Ţineţi copiii şi alte persoane la distanţă
de zona de lucru, în timpul utilizării aparatului. ● Asigu-
rați-vă că nu există depuneri pe orificiile de aerisire. ●
Obiectele pot fi suflate de fluxul de aer pe o distanţă
considerabilă. Înainte de utilizare, inspectaţi temeinic
dacă în zona de lucru există obiecte precum pietre, sti-
clă spartă, cuie, sârmă sau fire şi, la nevoie, îndepărtaţi-
le. ● Utilizaţi aparatul numai pe o suprafaţă fermă, nive-
lată şi în poziţia recomandată.
몇 PRECAUŢIE ● Familiarizați-vă cu elemente-
le de operare și cu utilizarea corespunzătoare a apara-
tului. ● Purtați o protecție auditivă completă atunci când
utilizați aparatul. Aparatul este zgomotos și poate pro-
voca deficiențe de auz permanente, dacă nu respectați
cu strictețe instrucțiunile privind expunerea, reducerea
zgomotului și protecția auzului. ● Purtaţi ochelari cu pro-
tecţie completă atunci când utilizaţi aparatul. Producă-
torul recomandă insistent să purtaţi o mască de faţă
completă sau ochelari de protecţie complet închişi.
Ochelarii normali sau ochelarii de soare nu oferă pro-
tecţie împotriva obiectelor proiectate. ● În timpul lucru-
lui, purtați pantaloni lungi, grei, încălțăminte de protecție
și mănuș
i fixe. Nu lucrați cu picioarele goale. Nu purtați
bijuterii, sandale sau pantaloni scurți.
ATENŢIE ● Operatorul aparatului este responsabil
pentru accidentele cu alte persoane sau bunurile aces-
tora.
Indicaţie ● În unele regiuni, reglementările pot limi-
ta utilizarea acestui aparat. Consultați autoritățile locale.
● Etichetele de avertizare deteriorate sau ilizibile de pe
aparat trebuie înlocuite de către serviciul autorizat pen-
tru clienți.
Operare în siguranță
PERICOL ● Se interzice funcţionarea în zone
cu pericol de explozie.
몇 AVERTIZARE ● Păstrați o distanță minimă
de 15 m față de persoane și animale. Opriți aparatul
atunci când o persoană intră în această zonă. ● Nu uti-
lizaţi aparatul dacă există pericolul de descărcări elec-
trice. ● Aveți nevoie de o vedere fără obstacole asupra
zonei de lucru, pentru a detecta pericolele potențiale.
Utilizați aparatul numai în condiții bune de lumină. ● În
timpul lucrului cu aparatul, deplasați-vă mergând, nu
alergând. Nu mergeți înapoi. Evitați o postură corporală
nefirească, asigurați-vă o poziție fixă, stabilă și păstrați-
vă echilibrul tot timpul.
● Opriți imediat aparatul și verifi-
cați dacă prezintă daune sau identificați cauza vibrației,
dacă aparatul a căzut, a fost lovit sau vibrează anormal.
Reparați daunele prin intermediul unui serviciu de relații
cu clienții autorizat sau înlocuiți aparatul. ● Opriţi apara-
tul în caz de defecțiune şi scoateţi setul de acumulatori.
Puteți repune aparatul în funcţiune doar după verifica-
rea de către un service de clienți autorizat. ● Suflanta de
frunze tip rucsac este prevăzută cu un ham. Reglați cu
atenție hamul pentru a distribui greutatea aparatului.
Înainte de utilizarea aparatului, familiarizați-vă cu hamul
și cu dispozitivul de închidere rapidă. În caz de pericol,
Indicaţii generale ................................................. 114
Indicaţii privind siguranţa..................................... 114
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 115
Protecţia mediului................................................ 116
Accesorii şi piese de schimb ............................... 116
Set de livrare ....................................................... 116
Simboluri pe aparat ............................................. 116
Descrierea aparatului .......................................... 116
Montare ............................................................... 116
Operarea ............................................................. 117
Transport și depozitare........................................ 117
Îngrijire
şi întreţinere............................................ 118
Remedierea defecţiunilor .................................... 118
Garanţie............................................................... 119
Date tehnice ........................................................ 119
Declaraţie de conformitate UE ............................ 119

Româneşte 115
utilizarea corectă vă poate proteja de răni grave. Nu
purtați îmbrăcăminte peste ham și nu împiedicați în vre-
un fel accesul la închiderea rapidă. ● Pericol de acci-
dentare din cauza componentelor rotative. Opriți
motorul, scoateți setul de acumulatori și asigurați-vă că
toate piesele aflate în mișcare sunt oprite complet:
● Înainte de a lăsa aparatul nesupravegheat.
● Înainte de a verifica aparatul după ce a fost lovit de
un corp străin.
● Înainte de verificarea, întreținerea și efectuarea de
lucrări la aparat.
몇 PRECAUŢIE ● Funcționarea unor instrumen-
te similare în împrejurimi crește riscul de deteriorare a
auzului și probabilitatea de a evita pericolele potențiale,
de ex. persoanele care intră în zona de lucru. ● Nu efec-
tuaţi modificări la nivelul aparatului şi utilizaţi doar acce-
sorii şi piese de schimb recomandate de producător.
● Pericol pentru sănătate din cauza inhalării de praf. În
timpul lucrului cu aparatul, purtaţi protecţie respiratorie.
● Umeziţi suprafetele prăfuite pentru a reduce depune-
rile de praf. ● Nu utilizaţi aparatul în apropierea unei fe-
restre deschise. ● Nu îndreptaţi niciodată duza suflantei
către oameni sau animale.
ATENŢIE ● Deteriorări la nivelul aparatului atunci
când resturile sunt aspirate în admisia de aer. Nu aşe-
zaţi suflanta pe resturi libere sau în apropierea acesto-
ra. ● Nu introduceţi niciodată obiecte în tuburile
suflantei.
Indicaţie ● Folosiţi extensia duzei, astfel încât fluxul
de aer să poată fi aproape de sol şi să funcţioneze efi-
cient. ● Utilizaţi aparatul numai la ore rezonabile. Vă ru-
găm să respectaţi şi prevederile şi reglementările
locale. În caz de utilizare dimineaţa devreme sau seara
târziu, alte persoane pot fi deranjate.
Transportul și depozitarea în siguranță
몇 AVERTIZARE ● Opriți aparatul, lăsați-l să se
răcească și scoateți setu de acumulatori înainte de a-l
depozita sau transporta.
몇 PRECAUŢIE ● Pericol de rănire și defecțiuni
ale aparatului. În timpul transportului, asigurați aparatul
împotriva deplasării sau căderii.
ATENŢIE ● Îndepărtați orice obiecte străine de pe
aparat, înainte de a-l transporta sau depozita. ● Depo-
zitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit, care nu
permite accesul copiilor. Țineți aparatul departe de sub-
stanțe corozive, cum ar fi produsele chimice pentru gră-
dină. ● Nu depozitați aparatul în aer liber.
Întreținerea și îngrijirea în siguranță
몇 AVERTIZARE ● Opriţi motorul, asiguraţi-vă
că toate componentele mobile sunt oprite complet şi în-
depărtaţi setul de acumulatori înainte de a inspecta, cu-
răţa sau repara aparatul. ● Lucrările de service şi
întreţinere pentru acest aparat necesită îngrijiri şi cu-
noştinţe speciale şi pot fi efectuate numai de personal
de specialitate calificat corespunzător. Duceţi aparatul
la un centru de service autorizat pentru întreţinere.
● Asigurați-vă că aparatul în află în stare sigură de func-
ționare, verificând la intervale regulate dacă bolțurile, pi-
ulițele și șuruburile sunt bine strânse.
몇 PRECAUŢIE ● Utilizați numai piese de
schimb, accesorii și ajutaje aprobate de producător.
Piesele de schimb originale, accesoriile originale și aju-
tajele originale asigură funcționarea în siguranță și fără
avarii a aparatului.
ATENŢIE ● Curățați produsul cu o lavetă moale și
uscată după fiecare utilizare.
Indicaţie ● Efectuați numai reglajele și reparațiile
descrise în aceste instrucțiuni de utilizare. Contactați
serviciul autorizat pentru clienți pentru reparații supli-
mentare. ● Etichetele de avertizare deteriorate sau ilizi-
bile de pe aparat trebuie înlocuite de către serviciul
autorizat pentru clienți.
Riscuri reziduale
Anumite riscuri reziduale rămân chiar și atunci când
aparatul este acționat conform destinației. Următoarele
pericole apar în urma utilizării aparatului:
몇 AVERTIZARE
● Vibrațiile pot cauza accidentări. Pentru fiecare tip de
lucrare, utilizați unealta potrivită, mânerele prevăzu-
te și reglați cea mai redusă viteză necesară pentru
efectuarea lucrării.
● Zgomotul poate cauza deteriorări ale auzului. Pur-
tați protecție auditivă și limitați expunerea.
● Accidentări cauzate de obiecte proiectate în aer, ca-
re din cauza aerului comprimat pot apărea din tubul
de suflare.
● Purtați întotdeauna protecție pentru ochi.
Diminuarea riscurilor
몇 PRECAUŢIE
● Din cauza vibraţiilor, utilizarea aparatului pe o perioa-
dă îndelungată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sanguine în zona mâinilor. Nu se poate stabili o dura-
tă de utilizare general valabilă, deoarece aceasta es-
te influenţată de mai mulţi factori:
● Predispoziţia fiecărei persoane la o circulaţie sangu-
ină deficitară (degete de multe ori reci, furnicături la
nivelul degetelor)
● Temperatură ambiantă scăzută. Pentru a vă proteja
mâinile purtaţi mănuşi călduroase.
● Prinderea bine a aparatului obstrucţionează circula-
ţia sanguină.
● Operarea în mod continuu este mai dăunătoare de-
cât operarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe termen lung a apara-
tului şi la reapariţia simptomelor, ca de ex. furnicături
la nivelul degetelor, degete reci, trebuie să consultaţi
un medic.
Utilizarea conform destinaţiei
몇 AVERTIZARE
Aparatul nu este destinat pentru utilizarea de către copii
sau persoane cu abilități fizice, senzoriale ori mentale
reduse, sau persoane care nu cunosc aceste instrucți-
uni.
● Aparatul este adecvat pentru uz comercial.
● Aparatul este prevăzut doar pentru utilizarea în aer
liber.
● Aparatul poate fi utilizat doar într-un mediu uscat, bi-
ne luminat.
● Aparatul este destinat suflării materialelor măturate
ușoare situate pe pământ, cum ar fi frunzele, iarba,
resturile de la gardurile vii și alte deșeuri de grădină.
Utilizarea eronată prevăzută
Orice utilizare neconformă cu destinația este interzisă.
Operatorul este responsabil pentru pericolele cauzate
de utilizarea neconformă cu destinația.

116 Româneşte
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Simboluri pe aparat
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Figura, consultați paginile grafice
Figura A
1 Duză tub de suflare
2 Tub de suflare
3 Carcasă blocare baionetă
4 Comutator aparat
5 Fixare turație
6 Cablu de acţionare
7 Clemă
8 Burduf
9 Cadru suport
10 Carcasă motor
11 Suport de conectare a bateriei
12 Plăcuţă cu caracteristici
13 Șurub de blocare mâner
14 Buton Turbo Boost
15 Mâner
16 Buton de deblocare a setului de acumulatori
17 Suport de susținere cu buclă de agățare
18 Catarama pentru curea de reglare a înălțimii
19 Cataramă pentru curea cu clic
20 Ţeavă de legătură
21 *Set de acumulatori, putere baterie + 36 V
22 *Încărcător pentru încărcare rapidă, putere baterie
+ 36 V
23 Instrument de montaj
* opțional
Set acumulatori
Dispozitivul poate funcționa cu două 36 V Kärcher Bat-
tery Power+ seturi de acumulatori.
Montare
Montare aparat
몇 AVERTIZARE
Pericol de rănire din cauza aparatului montat in-
complet
Deserviţi aparatul doar atunci când este complet montat
şi funcţional.
1. Se montează burduful pe carcasă.
a Împingeți un capăt al burdufului peste țeava car-
casei, astfel încât marginea ridicată de pe țeavă
să se încadreze sigur în fanta din burduf.
Figura B
b Introduceți cablul de acţionare în decupajul cle-
mei de țeavă.
cAșezați părțile clemei de țeavă deasupra și dede-
subtul burdufului pe țeavă, astfel încât cablul de
acţionare să nu fie prins.
Înainte de punerea în funcțiune, citiți in-
strucțiunile de utilizare și toate indicațiile
de siguranță.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați
ochelari de protecție și protecție auditivă
adecvate.
Nu utilizați aparatul pe ploaie sau în con-
di
ții de umezeală.
Pericol cauzat de obiecte aruncate. Ți-
neți privitorii departe de zona de lucru.
Roți ventilatoare rotative. Țineți mâinile și
picioarele departe de deschideri atunci
când aparatul este în funcțiune.
Nivelul de presiune sonoră garantat
menționat pe etichetă este 97 dB.

Româneşte 117
d Introduceți un șurub în partea care este cea mai
apropiată de aparat în clema de țeavă și strângeți
cu instrumentul de montaj furnizat.
Figura C
e Introduceți cel de-al doilea șurub în cealaltă parte
a clemei de țeavă și strângeți cu instrumentul de
montaj furnizat.
2. Montați ţeava de legătură pe burduf.
a Împingeți ţeava de legătură în burduf, astfel încât
marginea ridicată de pe țeavă să se încadreze si-
gur în fanta din burduf.
Figura D
b Introduceți cablul de acţionare în decupajul cle-
mei de țeavă.
cAșezați părțile clemei de țeavă deasupra și dede-
subtul burdufului pe țeavă, astfel încât cablul de
acţionare să nu fie prins.
d Introduceți un
șurub în partea care este cea mai
apropiată de aparat în clema de țeavă și strângeți
cu instrumentul de montaj furnizat.
Figura E
e Introduceți cel de-al doilea șurub în cealaltă parte
a clemei de țeavă și strângeți cu instrumentul de
montaj furnizat.
3. Montați duza tubului de suflare.
a Glisați decupajele duzei peste știfturile tubului de
suflare.
Figura F
bRotiți duza astfel încât cele două săgeți să fie în-
dreptate una spre cealaltă.
Duza este înclichetată.
4. Montați tubul de suflare.
a Glisași decupajele tubului de suflare peste știftu-
rile aparatului.
Figura F
bRotiți tubul de suflare astfel încât cele două săgeți
să fie îndreptate una spre cealaltă.
Tubul de suflare este înclichetat.
Schimbarea poziției mânerului
Poziția mânerului poate fi adaptată la nevoile operatoru-
lui.
1. Schimbați poziția mânerului.
Figura G
aSlăbiți șurubul de blocare.
b Deplasați mânerul pe tub.
c Strângeți șurubul de blocare.
Operarea
몇 AVERTIZARE
Pericol de rănire din cauza aparatului montat in-
complet
Deserviţi aparatul doar atunci când este complet montat
şi funcţional.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de accidentare din cauza obiectelor proiec-
tate
În timpul tuturor lucrărilor la aparat, purtaţi ochelari de
protecţie şi mănuşi de protecţie corespunzătoare.
Elemente de operare
Suflanta de frunze dispune de următoarele elemente de
operare:
● Un comutator pentru pornirea și oprirea aparatului.
Se poate regla turația cu comutatorul aparatului, în
funcție de cât de tare este apăsat.
● O manetă de fixare a turației pentru fixarea turației
curentului de aer.
● Un buton Turbo Boost pentru a maximiza viteza ae-
rului reglată cu dispozitivul de fixare a turației. Modul
Boost rămâne activ timp de 2 minute, apoi trece au-
tomat la funcționarea normală.
● Un șurub de blocare pentru a schimba poziția mâne-
rului.
Montarea acumulatului
ATENŢIE
Contacte murdare
Deteriorări ale aparatului și acumulatorului
Înainte de montare, verificaţi suportul acumulatorului şi
contactele cu privire la murdărie şi, dacă este cazul, cu-
răţaţi-le.
Figura H
1. Împingeți setul de acumulatori în suportul de conec-
tare până când se aude sunetul de înclichetare.
Așezarea hamului
Indicaţie
Hamul trebuie purtat pe ambii umeri.
1. Reglați înălțimea dispozitivului de fixare cu clic prin
mișcarea cataramelor pe curea.
2. Înclichetați catarama curelei.
3. Strângeți capetele curelei, astfel încât hamul să fie
strâns pe corp.
Pornirea aparatului
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire din partea componentelor proiec-
tate şi leziuni ale auzului din cauza zgomotului
Purtaţi atât ochelari de protecţie, cât şi protecţie auditi-
vă.
1. Înlocuiți seturile de acumulatori, consultați capitolul
Montarea acumulatului.
2. Apăsați comutatorul aparatului.
Figura I
3. Fixați turația.
Figura J
a Cu dispozitivul de fixare a turației se reglează in-
tensitatea curentului de aer.
bDacă este necesar, apăsați butonul Turbo Boost
pentru viteza maximă a curentului.
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de neutilizare a aparatu-
lui, îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigu-
rați-l împotriva utilizării neautorizate
1. Trageți butonul de deblocare a setului de acumula-
tori în direcția setului de acumulatori.
Figura K
2. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumula-
tori, pentru a debloca setul de acumulatori.
3. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
Finalizarea funcționării
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat (consul-
tați capitolul Îndepărtarea setului de acumulatori).
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curăţarea aparatu-
lui).
Transport și depozitare
1. Opriţi aparatul.
2. Îndepărtați setul de acumulatori, consultați capitolul
Îndepărtarea setului de acumulatori.

118 Româneşte
3. Îndepărtați tubul de suflare.
Figura L
aRotiți tubul de suflare până când se poate des-
prinde de tub.
b Scoateți tubul de suflare.
4. Îndepărtați duza tubului de suflare.
Figura L
aRotiți duza tubului de suflare până când se poate
desprinde de tubul de suflare.
b Scoateți duza tubului de suflare.
Îngrijire şi întreţinere
Aparatul nu necesită întreţinere.
Curăţarea aparatului
몇 AVERTIZARE
Pornire necontrolată
Pericol de rănire
Scoateţi acumulatorul din aparat, în pauzele de lucru și
înainte de lucrările de întreţinere şi de îngrijire.
ATENŢIE
Curățare incorectă
Defecțiuni ale aparatului
Curățați aparatul cu o lavetă umedă.
Nu folosiți agenți de curățare pe bază de solvenți.
Nu scufundați aparatul în apă.
Nu curățați aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de
apă de înaltă presiune.
1. Opriţi aparatul.
2. Îndepărtați setul de acumulatori (consultați capitolul
Îndepărtarea setului de acumulatori).
3. Curățați suprafața aparatului cu o cârpă moale și us-
cată.
Figura M
Înlocuirea burdufului
몇 AVERTIZARE
Pornire necontrolată
Pericol de rănire
Scoateţi acumulatorul din aparat, în pauzele de lucru și
înainte de lucrările de întreţinere şi de îngrijire.
몇 AVERTIZARE
Pericol de rănire din cauza aparatului montat in-
complet
Deserviţi aparatul doar atunci când este complet montat
şi funcţional.
1. Opriţi aparatul.
2. Îndepărtați setul de acumulatori (consultați capitolul
Îndepărtarea setului de acumulatori).
3. Demontați burduful.
Figura N
aSlăbiți și îndepărtați șuruburile clemei de pe ţea-
va de legătură folosind instrumentul de montaj
furnizat.
b Scoateți clema.
c Scoateți ţeava de legătură.
dSlăbiți și îndepărtați șuruburile clemei de pe car-
casă cu ajutorul instrumentului de montaj furni-
zat.
e Scoateți clema.
f Scoateți burduful din carcasă.
4. Se montează noul burduf pe carcasă.
a Împingeți un capăt al burdufului peste țeava car-
casei, astfel încât marginea ridicat
ă de pe țeavă
să se încadreze sigur în fanta din burduf.
Figura B
b Introduceți cablul de acţionare în decupajul cle-
mei de țeavă.
cAșezați părțile clemei de țeavă deasupra și dede-
subtul burdufului pe țeavă, astfel încât cablul de
acţionare să nu fie prins.
d Introduceți un șurub în partea care este cea mai
apropiată de aparat în clema de țeavă și strângeți
cu instrumentul de montaj furnizat.
Figura C
e Introduceți cel de-al doilea șurub în cealaltă parte
a clemei de țeavă și strângeți cu instrumentul de
montaj furnizat.
5. Montați ţeava de legătură pe noul burduf.
a Împingeți ţeava de legătură în burduf, astfel încât
marginea ridicată de pe ț
eavă să se încadreze si-
gur în fanta din burduf.
Figura D
b Introduceți cablul de acţionare în decupajul cle-
mei de țeavă.
cAșezați părțile clemei de țeavă deasupra și dede-
subtul burdufului pe țeavă, astfel încât cablul de
acţionare să nu fie prins.
d Introduceți un șurub în partea care este cea mai
apropiată de aparat în clema de țeavă și strângeți
cu instrumentul de montaj furnizat.
Figura E
e Introduceți cel de-al doilea șurub în cealaltă parte
a clemei de țeavă și strângeți cu instrumentul de
montaj furnizat.
6. Montați duza tubului de suflare.
a Glisați decupajele duzei peste știfturile tubului de
suflare.
Figura F
bRotiți duza astfel încât cele două săgeți să fie în-
dreptate una spre cealaltă.
Duza este înclichetat
ă.
7. Montați tubul de suflare.
a Glisași decupajele tubului de suflare peste știftu-
rile aparatului.
Figura F
bRotiți tubul de suflare astfel încât cele două săgeți
să fie îndreptate una spre cealaltă.
Tubul de suflare este înclichetat.
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubii sau de defecţiuni nemenţionate,
vă rugăm să vă adresaţi centrului de service autorizat.
Odată cu timpul, capacitatea setului de acumulatori va
scădea în ciuda îngrijirii adecvate, astfel încât nu va mai
putea fi atinsă o durată de funcţionare completă la sta-
rea de încărcare completă. Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.

Româneşte 119
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Valoarea vibrațiilor
몇 AVERTIZARE
Valoarea specificată a vibrațiilor a fost măsurată utili-
zând o metodă standard de testare și poate fi utilizată la
compararea aparatelor.
Valoarea specificată a vibrațiilor poate fi utilizată la eva-
luarea preliminară a sarcinii.
În funcție de modul în care este utilizat aparatul, emisia
de vibrații în timpul utilizării curente a aparatului poate
să difere de valoarea totală specificată.
Aparate cu valoare a vibraţiei mână-braţ de > 2,5 m/
s² (vezi capitolul Date tehnice din Instrucţiunile de
funcţionare)
몇 PRECAUŢIE ● Utilizarea continuă a aparatu-
lui timp de mai multe ore poate determina senzaţia de
amorţeală. ● Purtaţi mănuşi călduroase pentru a vă pro-
teja mâinile. ● Faceţi pauze de la lucru în mod regulat.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Suflantă de frunze tip rucsac cu acumulator
Tip: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/CE și modificat prin 2005/88/CE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat:94,3
Garantat:97
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu pornește Setul de acumulatori nu este introdus co-
rect.
Împingeți setul de acumulatori în suport pâ-
nă când se înclichetează.
Setul de acumulatori este gol. Încărcați setul de acumulatori.
Setul de acumulatori este defect. Înlocuiți setul de acumulatori.
Aparatul se oprește în
timpul funcționării
Acumulatorul este supraîncălzit Opriți lucrul și așteptați până când tempe-
ratura acumulatorului revine la intervalul
normal.
Motorul este supraîncălzit Întrerupeți lucrul și lăsați motorul să se ră-
cească.
LBB
1060/36
Battery
Date privind puterea aparatului
Tensiune nominală V36
Viteza medie a aerului km/h 135
Modul turbo de viteză medie a ae-
rului
km/h 193
Viteză teoretică maximă aer acu-
mulator suflantă
km/h 163
Viteză teoretică maximă aer mod
turbo acumulator suflantă
km/h 232
Volum aer suflantă cu acumulator m
3
/h 744
Volum aer mod turbo suflantă cu
acumulator
m
3
/h 1063
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără set de acumulatori) kg 8,5
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 1579x
546x
470
Valori calculate conform EN 50636-2-100
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 81,2
Incertitudine K
pA
dB(A) 3,0
Nivel de putere acustică L
WA
+ In-
certitudine K
WA
dB(A) 97
Valoare vibraţii, total m/s
2
0,8
Incertitudine K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

120 Slovenčina
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tieto bezpečnostné pokyny, tento
pôvodný návod na použitie, bezpeč-
nostné pokyny priložené k súprave akumulátorov a pô-
vodný návod na použitie priložený k súprave
akumulátorov/štandardnej nabíjačke. Riaďte sa infor-
máciami a pokynmi, ktoré sú v nich uvedené. Tieto do-
kumenty si uschovajte pre neskoršie použitie alebo pre
nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je
nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez-
pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie
vzniku nehôd.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Ťažké zranenia
následkom nekoncentrovanej práce. Nepoužívajte prí-
stroj, keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov,
prípadne vtedy, keď ste veľmi unavení.
몇 VÝSTRAHA ● Prečítajte si všetky bezpeč-
nostné pokyny a inštrukcie. Nedodržiavanie bezpeč-
nostných pokynov a príkazov môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom a/alebo ťažké zranenia. Všetky
bezpečnostné pokyny a príkazy si uchovajte pre po-
užitie v budúcnosti. ● Tento prístroj nesmú používať
deti a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré nie
sú oboznámené s týmito pokynmi. Lokálne predpisy
môžu určovať vek osôb, ktoré môžu vykonávať obsluhu
prístroja. ● Uistite sa, že všetky ochranné zariadenia a
rukoväte sú správne a bezpečne upevnené a sú v dob-
rom stave. ● Pred uvedením do prevádzky sa uistite, že
prístroj, všetky ovládacie prvky a bezpečnostné zaria-
denia správne fungujú. ● Prístroj nikdy nepoužívajte, ak
zapínač/vypínač na rukoväti poriadne nezapína alebo
nevypína prístroj. ● Pred každým použitím skontrolujte,
či nie je prístroj poškodený. ● Deti alebo ďalšie osoby sa
nesmú zdržiavať v pracovnej oblasti, keď používate prí-
stroj. ● Ubezpečte sa, že na vetracích otvoroch nie sú
usadeniny. ● Prúdom vzduchu sa dajú odfukovať pred-
mety na veľké vzdialenosti. Pred použitím prístroja dô-
kladne skontrolujte pracovnú oblasť na predmety ako
kamene, rozbité sklo, klince, drôt alebo vlákna, a od-
stráňte tieto predmety. ● Prevádzkujte prístroj iba na
pevnom, rovnom podklade a v odporúčanej polohe.
몇 UPOZORNENIE ● Oboznámte sa s ovláda-
cími prvkami a správnym používaním prístroja. ● Pri po-
užívaní prístroja noste kompletnú ochranu sluchu.
Prístroj je hlučný a môže spôsobiť trvalé poškodenie
sluchu, ak nebudete dôsledne dodržiavať pokyny týka-
júce sa expozície, zníženia hluku a ochrany sluchu.
● Pri používaní prístroja noste kompletnú ochranu zra-
ku. Výrobca nevyhnutne odporúča nosiť masku na celú
tvár alebo úplne uzavreté ochranné okuliare. Bežné ale-
bo slnečné neposkytujú ochranu pred vyhodenými
predmetmi. ● Počas prác s prístrojom noste dlhé, hrubé
nohavice, odev s dlhými rukávmi, pevnú obuv a prilieha-
vé rukavice. Nepracujte naboso. Nenoste šperky, san-
dále alebo krátke nohavice.
POZOR ● Osoba obsluhujúca prístroj je zodpoved-
ná za nehody s inými osobami alebo ich vlastníctvom.
Upozornenie ● V niektorých regiónoch môžu
predpisy obmedzovať použitie tohto prístroja. Nechajte
si poradiť miestnymi úradmi. ● Zabezpečte výmenu po-
škodených alebo nečitateľných výstražných štítkov na
prístroji autorizovaným zákazníckym servisom.
Bezpečná prevádzka
NEBEZPEČENSTVO ● Prevádzka v ob-
lastiach ohrozených explóziou je zakázaná.
몇 VÝSTRAHA ● Dodržiavajte minimálnu vzdia-
lenosť 15 m od ľudí alebo zvierat. Prístroj zastavte, keď
niekto vstúpi do tejto oblasti. ● Prístroj nepoužívajte pri
hrozbe úderu bleskom. ● Na to, aby ste mohli rozpoznať
možné nebezpečenstvá, potrebujete mať voľný výhľad
na pracovnú oblasť. Prístroj používajte iba pri dobrom
osvetlení. ● Počas práce s prístrojom nebežte. Ne-
choďte dozadu. Zabráňte abnormálnemu držaniu tela,
zabezpečte pevný, bezpečný postoj a stále udržiavajte
rovnováhu. ● Okamžite zastavte prístroj a skontrolujte,
či nie je poškodená, prípadne identifikujte príčinu vibrá-
cií, ak prístroj spadol, došlo k nárazu do prístroja alebo
nadmerne vibruje. Nechajte opraviť škody autorizova-
ným zákazníckym servisom alebo vymeňte prístroj. ● V
prípade poruchy alebo nehody vypnite prístroj a vyberte
súpravu akumulátorov. Prístroj môžete uviesť do pre-
vádzky až po kontrole vykonanej autorizovaným zákaz-
níckym servisom. ● Akumulátorový chrbtový fúkač na
lístie je vybavený postrojom. Postroj starostlivo upravte
tak, aby bola hmotnosť prístroja rozložená. Pred použi-
tím prístroja sa oboznámte s postrojom a rýchlouzáve-
rom. V prípade nebezpečenstva vás môže správne
Všeobecné upozornenia...................................... 120
Bezpečnostné pokyny ......................................... 120
Používanie v súlade s účelom............................. 121
Ochrana životného prostredia ............................. 122
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 122
Rozsah dodávky.................................................. 122
Symboly na prístroji............................................. 122
Popis prístroja ..................................................... 122
Montáž................................................................. 122
Ovládanie ............................................................ 123
Preprava a skladovanie....................................... 123
Ošetrovanie a údržba .......................................... 123
Pomoc pri poruchách .......................................... 124
Záruka ................................................................. 125
Technické údaje................................................... 125
Vyhlásenie o zhode EÚ ....................................... 125

Slovenčina 121
používanie ochrániť pred vážnymi zraneniami. Nenoste
oblečenie natiahnuté cez transportný popruh a neob-
medzujte ani iným spôsobom prístup k rýchlemu uzáve-
ru. ● Riziko zranenia na rotujúcich dieloch. Vypnite
motor, odoberte súpravu akumulátorov a uistite sa, že
všetky pohyblivé časti sú úplne zastavené:
● Skôr, než necháte prístroj bez dozoru.
● Skôr, než skontrolujete prístroj po zásahu cudzím
predmetom.
● Pred kontrolou, čistením prístroja alebo vykonáva-
ním činností na prístroji.
몇 UPOZORNENIE ● Prevádzka podobných
nástrojov v okolí zvyšuje riziko poškodenia sluchu a
pravdepodobnosť, že nezaregistrujete možné riziká,
napr. osoby vstupujúce do vašej pracovnej oblasti.
● Nevykonávajte na prístroji žiadne zmeny a používajte
iba príslušenstvo a náhradné diely odporúčané výrob-
com. ● Riziko poškodenia zdravia spôsobené vdycho-
vaním prachu. Pri vykonávaní činností s prístrojom
noste ochrannú dýchaciu masku. ● Zaprášené povrchy
musíte navlhčiť, aby ste znížili zaťaženie prachom.
● Neprevádzkujte prístroj v blízkosti otvoreného okna.
● Nikdy nesmerujte hubicu dúchadla na osoby alebo
zvieratá.
POZOR ● Poškodenie prístroja, ak sa nasáva od-
pad do vstupného vzduchového otvoru. Neumiestňujte
dúchadlo na odpad alebo do jeho bezprostrednej blíz-
kosti. ● Do trubice dúchadla nikdy nevkladajte predme-
ty.
Upozornenie ● Používajte nadstavec dýzy tak,
aby prúdenie vzduchu bolo blízko pri zemi a mohlo efek-
tívne pracovať. ● Používajte prístroj len v primeranom
časovom rozsahu. Dodržiavajte pritom tiež miestne
predpisy a nariadenia. Ak pracujete skoro ráno alebo
neskoro večer, môžete tým rušiť iné osoby.
Bezpečná preprava a skladovanie
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj pred jeho uskladnením
alebo prepravou vypnite, nechajte ho vychladnúť a vy-
berte z neho súpravu akumulátorov.
몇 UPOZORNENIE ● Nebezpečenstvo vzniku
zranení a poškodení prístroja. Pri preprave zaistite prí-
stroj proti pohybu alebo pádu.
POZOR ● Pred prepravou alebo uskladnením prí-
stroja z neho odstráňte všetky cudzie telesá. ● Prístroj
uskladnite na suchom a dobre vetranom mieste, ktoré
nie je prístupné deťom. Prístroj uchovávajte mimo koro-
zívnych látok, akými sú napríklad záhradné chemikálie.
● Prístroj neskladujte v exteriéri.
Bezpečná údržba a staroslivosť
몇 VÝSTRAHA ● Pred kontrolou, čistením alebo
údržbou prístroja vypnite motor, ubezpečte sa, že sú
všetky pohyblivé časti úplne zastavené, a vyberte
súpravu akumulátorov. ● Servisné a údržbárske práce
na tomto prístroji si vyžadujú mimoriadnu starostlivosť a
znalosti a môže ich vykonávať iba príslušne kvalifikova-
ný personál. Odneste prístroj do autorizovaného zákaz-
níckeho servisu údržbu. ● Ubezpečte sa o bezpečnom
stave prístroja, v pravidelných intervaloch skontrolujte,
či sú pevne utiahnuté čapy, matice a skrutky.
몇 UPOZORNENIE ● Používajte iba príslu-
šenstvo a náhradné diely schválené výrobcom. Origi-
nálne príslušenstvo a originálne náhradné diely
zaručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístro-
ja.
POZOR ● Produkt po každom použití očistite pomo-
cou mäkkej a suchej utierky.
Upozornenie ● Smiete vykonávať len nastavenia
a opravy, ktoré sú popísané v tomto návode na prevádz-
ku. V prípade opráv presahujúcich tento rámec sa ob-
ráťte na váš autorizovaný zákaznícky servis.
● Zabezpečte výmenu poškodených alebo nečitateľ-
ných výstražných štítkov na prístroji autorizovaným zá-
kazníckym servisom.
Zvyškové riziká
Určité zvyškové riziká pretrvávajú aj pri používaní prí-
stroja v súlade s určením. Pri používaní prístroja sa mô-
žu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá:
몇 VÝSTRAHA
● Vibrácie môžu spôsobiť zranenia. Používajte na
každú činnosť správne náradie, naplánované ruko-
väte a používajte najnižšiu potrebnú rýchlosť, aby
ste vykonali prácu.
● Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte
ochranu sluchu a obmedzte zaťaženie hlukom.
● Zranenia spôsobené vymršteným predmetmi, ktoré
môžu padať z fúkacej trubice v dôsledku tlaku vzdu-
chu.
● Vždy noste ochranu zraku.
Zníženie rizika
몇 UPOZORNENIE
● Pri dlhšej dobe používania prístroja môže dôjsť k po-
ruchám prekrvenia rúk spôsobených vibráciami.
Všeobecne platnú dobu používania nie je možné sta-
noviť, nakoľko ju ovplyvňujú viaceré faktory:
● Osobné dispozície k zlému prekrveniu (často stude-
né prsty, tŕpnutie v prstoch)
● Nízka teplota prostredia. Na ochranu rúk vždy pou-
žívajte teplé rukavice.
● Obmedzenie prekrvenia spôsobené silným uchope-
ním.
● Neprerušená prevádzka je škodlivejšia ako pre-
vádzka prerušená prestávkami.
Pri pravidelnom, dlho trvajúcom používaní prístroja a
pri opakovanom výskyte symptómov, ako napr. mra-
venčenie prstov, studené prsty, by ste mali vyhľadať
lekársku pomoc.
Používanie v súlade s účelom
몇 VÝSTRAHA
Tento prístroj nesmú používať deti a osoby s obmedze-
nými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schop-
nosťami alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmito
pokynmi.
● Prístroj je určený na priemyselné používanie.
● Prístroj je určený len na použitie v exteriéri.
● Prístroj sa môže používať iba v suchom, dobre
osvetlenom prostredí.
● Prístroj je určený na odfukovanie a vysávanie ľahké-
ho zametaného materiálu, ktorý leží na zemi, ako je
lístie, tráva, zvyšky krovín a iný záhradný odpad.
Predpokladané nesprávne použitie
Akékoľvek používanie v rozpore s účelom je neprípust-
né.
Obslužný personál je zodpovedný za poškodenie, ktoré
vznikajú pri používaní v rozpore s účelom.

122 Slovenčina
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Symboly na prístroji
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázok je uvedený na stranách s grafikami
Obrázok A
1 Dýza fúkacej trubice
2 Fúkacia trubica
3 Kryt bajonetového uzáveru
4 Spínač prístroja
5 Ustálenie otáčok
6 Ťažné lanko
7 Svorka
8 Vlnovec
9 Nosný rám
10 Kryt motora
11 Upevnenie akumulátora
12 Typový štítok
13 Rukoväť blokovacej skrutky
14 Tlačidlo Turbo Boost
15 Rukoväť
16 Odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov
17 Podperná konzola so závesným krúžkom
18 Pracka na popruhu na nastavenie výšky
19 Klipová pracka popruhu
20 Spojovacia trubica
21 *Súprava akumulátorov Battery Power+ 36V
22 *Rýchla nabíjačka Battery Power+ 36V
23 Montážny nástroj
* voliteľné
Súprava akumulátorov
Prístroj sa môže prevádzkovať s dvomi súpravami aku-
mulátorov 36 V Kärcher Battery Power+.
Montáž
Montážny prístroj
몇 VÝSTRAHA
Riziko zranenia v dôsledku neúplne zmontovaného
prístroja
Prístroj používajte len v kompletne zmontovanom a
funkčnom stave.
1. Namontujte vlnovec na kryt.
a Jeden koniec vlnovca zatlačte cez rúrku krytu
tak, aby sa zvýšený okraj rúrky bezpečne zasu-
nul do štrbiny na vlnovci.
Obrázok B
b Ťažné lanko zasuňte do výrezu v rúrkovej svorke.
c Časti rúrkovej svorky umiestnite nad a pod vlno-
vec na rúrku tak, aby kábel nebol stlačený.
d Do rúrkovej svorky zaskrutkujte skrutku na stra-
ne, ktorá je najbližšie k prístroju a utiahnite ju po-
mocou dodaného montážneho nástroja.
Obrázok C
e Druhú skrutku vložte do druhej strany rúrkovej
svorky a utiahnite pomocou dodaného montáž-
neho nástroja.
2. Spojovaciu trubicu namontujte na vlnovec.
Pred uvedením do prevádzky si prečítaj-
te návod na prevádzku a všetky bezpeč-
nostné pokyny.
Pri vykonávaní činností s prístrojom pou-
žívajte vhodnú ochranu zraku a sluchu.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkému
prostrediu.
Nebezpečenstvo spôsobené vymrštený-
mi predmetmi. Zabezpečte, aby sa v pra-
covnej oblasti nezdržiavali diváci.
Rotujúce kolesá ventilátora. Kým je prí-
stroj v prevádzke, udržiavajte ruky a no-
hy v dostatočnej vzdialenosti od otvorov.
Garantovaná hladina akustického tlaku,
ktorá je uvedená na etikete, je 97 dB.

Slovenčina 123
aZasuňte spojovaciu trubicu do vlnovca tak, aby
zvýšená hrana trubice zapadla bezpečne do
drážky na vlnovci.
Obrázok D
b Ťažné lanko zasuňte do výrezu v rúrkovej svorke.
c Časti rúrkovej svorky umiestnite nad a pod vlno-
vec na rúrku tak, aby kábel nebol stlačený.
d Do rúrkovej svorky zaskrutkujte skrutku na stra-
ne, ktorá je najbližšie k prístroju a utiahnite ju po-
mocou dodaného montážneho nástroja.
Obrázok E
e Druhú skrutku vložte do druhej strany rúrkovej
svorky a utiahnite pomocou dodaného montáž-
neho nástroja.
3. Namontujte dýzu fúkacej trubice.
a Výrezy na dýze posuňte cez výstupky fúkacej tru-
bice.
Obrázok F
b Dýzu otočte tak, aby obe šípky smerovali k sebe.
Dýza je zaaretovaná.
4. Namontujte fúkaciu trubicu.
a Výrezy na fúkacej trubici posuňte cez výstupky
prístroja.
Obrázok F
b Fúkaciu trubicu otočte tak, aby obe šípky smero-
vali k sebe.
Fúkacia trubica je zaaretovaná.
Zmena polohy rukoväte
Polohu rukoväte možno prispôsobiť potrebám obsluhy.
1. Zmeňte polohu rukoväte.
Obrázok G
aUvoľnite blokovaciu skrutku.
bPosuňte rukoväť na trubici.
c Utiahnite blokovaciu skrutku.
Ovládanie
몇 VÝSTRAHA
Riziko zranenia v dôsledku neúplne zmontovaného
prístroja
Prístroj používajte len v kompletne zmontovanom a
funkčnom stave.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia spôsobené poletujúci-
mi predmetmi
Pri všetkých činnostiach na prístroji noste ochranné
okuliare a vhodné ochranné rukavice.
Ovládacie prvky
Fúkač lístia má nasledujúce ovládacie prvky:
● Spínač prístroja na zapínanie a vypínanie prístroja.
Pomocou spínača prístroja možno regulovať otáčky,
v závislosti od toho, ako silno je stlačený.
● Páka na ustálenie otáčok, na ustálenie rýchlosti prú-
denia vzduchu.
● Tlačidlo Turbo Boost na maximalizáciu nastavenej
rýchlosti prúdenia vzduchu pomocou ustálenia poč-
tu otáčok. Režim Boost zostane aktívny 2 minúty,
potom sa automaticky prepne späť do bežnej pre-
vádzky.
● Blokovacia skrutka na zmenu polohy rukoväte.
Vloženie akumulátora
POZOR
Znečistené kontakty
Poškodenia prístroja a akumulátora
Pred použitím skontrolujte upevnenie a kontakty aku-
mulátora z hľadiska znečistenia a v prípade potreby ich
očistite.
Obrázok H
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do upevnenia tak,
aby počuteľne zapadla.
Nasadenie prepravného popruhu
Upozornenie
Prepravný popruh musí byť uložený cez obe ramená.
1. Posunutím pracky na popruhu prispôsobte výšku
klipového uzáveru.
2. Zaaretujte klipovú pracku popruhu.
3. Konce popruhu pevne utiahnite tak, aby nosný
popruh tesne priliehal.
Zapnutie prístroja
몇 UPOZORNENIE
Riziko poranenia lietajúcimi dielmi a poškodenie
sluchu spôsobené hlukom
Používajte vždy ochranu zraku a sluchu.
1. Vložte súpravy akumulátorov, pozrite si kapitolu Vlo-
ženie akumulátora.
2. Stlačte spínač prístroja.
Obrázok I
3. Vykonajte ustálenie otáčok.
Obrázok J
a Pomocou ustálenia otáčok nastavte intenzitu prú-
denia vzduchu.
bPríp. stlačte pre maximálnu rýchlosť prúdenia tla-
čidlo Turbo Boost.
Odstránenie súprav akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte obidve
súpravy akumulátorov a zaistite ich proti neoprávnené-
mu použitiu.
1. Tlačidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov po-
tiahnite v smere súpravy akumulátorov.
Obrázok K
2. Na odblokovanie súpravy akumulátorov stlačte tla-
čidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov.
3. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Ukončenie prevádzky
1. Súpravy akumulátorov odstráňte z prístroja (pozrite
si kapitolu Odstránenie súprav akumulátorov).
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie zaria-
denia).
Preprava a skladovanie
1. Vypnite prístroj.
2. Odstráňte súpravy akumulátorov, pozrite si kapitolu
Odstránenie súprav akumulátorov.
3. Odstráňte fúkaciu trubicu.
Obrázok L
aOtáčajte fúkaciu trubicu, až kým sa nedá uvoľniť
z rúry.
bOdstráňte fúkaciu trubicu.
4. Odstráňte dýzu fúkacej trubice.
Obrázok L
aOtáčajte dýzu fúkacej trubice, až kým sa nedá
uvoľniť z rúry.
b Odoberte dýzu fúkacej trubice.
Ošetrovanie a údržba
Prístroj si nevyžaduje údržbu.

124 Slovenčina
Čistenie zariadenia
몇 VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo poranenia
Počas pracovných prestávok a pred údržbovými a ošet-
rovacími prácami akumulátor vyberte z prístroja.
POZOR
Nesprávne čistenie
Poškodenia prístroja
Na čistenie prístroja používajte vlhkú utierku.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky obsahujúce
rozpúšťadlo.
Prístroj neponárajte do vody.
Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice
alebo vysokotlakový prúd vody.
1. Vypnite prístroj.
2. Odstráňte súpravy akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súprav akumulátorov).
3. Povrch prístroja očistite mäkkou, suchou handrič-
kou.
Obrázok M
Výmena vlnovca
몇 VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo poranenia
Počas pracovných prestávok a pred údržbovými a ošet-
rovacími prácami akumulátor vyberte z prístroja.
몇 VÝSTRAHA
Riziko zranenia v dôsledku neúplne zmontovaného
prístroja
Prístroj používajte len v kompletne zmontovanom a
funkčnom stave.
1. Vypnite prístroj.
2. Odstráňte súpravy akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súprav akumulátorov).
3. Demontujte vlnovec.
Obrázok N
a Pomocou dodaného montážneho nástroja uvoľ-
nite a odskrutkujte skrutky svorky na spojovacej
trubici.
b Vyberte svorku.
cOdstráňte spojovaciu trubicu.
dUvoľnite a odstráňte skrutky svorky na kryte po-
mocou dodaného montážneho nástroja.
e Vyberte svorku.
f Vyberte vlnovec z krytu.
4. Nový vlnovec namontujte na kryt.
a Jeden koniec vlnovca zatlačte cez rúrku krytu
tak, aby sa zvýšený okraj rúrky bezpečne zasu-
nul do štrbiny na vlnovci.
Obrázok B
b Ťažné lanko zasuňte do výrezu v rúrkovej svorke.
c Časti rúrkovej svorky umiestnite nad a pod vlno-
vec na rúrku tak, aby kábel nebol stlačený.
d Do rúrkovej svorky zaskrutkujte skrutku na stra-
ne, ktorá je najbližšie k prístroju a utiahnite ju po-
mocou dodaného montážneho nástroja.
Obrázok C
e Druhú skrutku vložte do druhej strany rúrkovej
svorky a utiahnite pomocou dodaného montáž-
neho nástroja.
5. Spojovacie potrubie namontujte na nový vlnovec.
aZasuňte spojovaciu trubicu do vlnovca tak, aby
zvýšená hrana trubice zapadla bezpečne do
drážky na vlnovci.
Obrázok D
b Ťažné lanko zasuňte do výrezu v rúrkovej svorke.
c Časti rúrkovej svorky umiestnite nad a pod vlno-
vec na rúrku tak, aby kábel nebol stlačený.
d Do rúrkovej svorky zaskrutkujte skrutku na stra-
ne, ktorá je najbližšie k prístroju a utiahnite ju po-
mocou dodaného montážneho nástroja.
Obrázok E
e Druhú skrutku vložte do druhej strany rúrkovej
svorky a utiahnite pomocou dodaného montáž-
neho nástroja.
6. Namontujte dýzu fúkacej trubice.
a Výrezy na dýze posuňte cez výstupky fúkacej tru-
bice.
Obrázok F
b Dýzu otočte tak, aby obe šípky smerovali k sebe.
Dýza je zaaretovaná.
7. Namontujte fúkaciu trubicu.
a Výrezy na fúkacej trubici posuňte cez výstupky
prístroja.
Obrázok F
b Fúkaciu trubicu otočte tak, aby obe šípky smero-
vali k sebe.
Fúkacia trubica je zaaretovaná.
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumuláto-
rov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom
nabitom stave už nie je možné dosiahnuť celkovú dobu
chodu. Toto nepredstavuje nedostatok.
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj sa nespustí Súprava akumulátorov nie je správne
vložená.
Súpravu akumulátorov zasuňte do upev-
nenia tak, aby došlo k jej počuteľnému za-
cvaknutiu.
Súprava akumulátorov je vybitá. Nabite súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov je chybná. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Prístroj sa zastaví počas
prevádzky
Akumulátor je prehriaty Prerušte vykonávanie prác a počkajte, kým
bude teplota akumulátora znovu v normál-
nom rozsahu.
Motor je prehriaty Prerušte prácu a motor nechajte vychlad-
núť.

Slovenčina 125
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Hodnota vibrácií
몇 VÝSTRAHA
Uvedená hodnota vibrácií bola odmeraná pomocou
štandardnej skúšobnej metódy a možno ju použiť pre
porovnanie prístrojov.
Uvedenú hodnotu vibrácií možno použiť v predbežnom
posúdení zaťaženia.
V závislosti od spôsobu, akým sa prístroj používa, sa
môže emisia vibrácií počas aktuálneho používania prí-
stroja líšiť od uvedenej celkovej hodnoty.
Prístroje s hodnotou vibrácie v ruke-ramene >
2,5 m/s² (pozrite si kapitolu Technické údaje v
návode návod na obsluhu)
몇 UPOZORNENIE ● Viachodinové používa-
nie prístrojov bez prerušenia môže v zriedkavých prípa-
doch viesť k pocitom necitlivosti. ● Na ochranu rúk vždy
používajte teplé rukavice. ● Dodržiavajte pravidelné
prestávky v práci.
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Akumulátorový batohový fúkač lístia
Typ: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES a zmenené 2005/88/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Nameraná:94,3
Garantovaná:97
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
LBB
1060/36
Battery
Výkonové údaje prístroja
Menovité napätie V 36
Priemerná rýchlosť prúdenia
vzduchu
km/h 135
Priemerná rýchlosť prúdenia
vzduchu v turbo režime
km/h 193
Maximálna teoretická rýchlosť
prúdenia vzduchu akumulátorové-
ho fúkača
km/h 163
Maximálna teoretická rýchlosť
prúdenia vzduchu turbo režimu
akumulátorového fúkača
km/h 232
Objem vzduchu akumulátorového
fúkača
m
3
/h 744
Objem vzduchu turbo režimu aku-
mulátorového fúkača
m
3
/h 1063
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
kg 8,5
Dĺžka x šírka x výška mm 1579x
546x
470
Zistené hodnoty podľa EN 50636-2-100
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 81,2
Neistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 97
Celková hodnota vibrácií m/s
2
0,8
Neistota K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

126 Hrvatski
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove sigurnosne naputke, ove originalne
upute za rad i priložene sigurnosne na-
putke za komplet baterija, kao i priložene originalne
upute za rad za komplet baterija / standardni punjač.
Postupajte u skladu s njima. Čuvajte knjižice za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir
i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje
je donio zakonodavac.
Sigurnosne napomene
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od teških ozljeda
uslijed nekoncentriranog rada. Ne upotrebljavajte ure-
đaj ako ste pod utjecajem opojnih droga, alkohola ili li-
jekova ili ako ste umorni.
몇 UPOZORENJE ● Pročitajte sve sigurno-
sne napomene i upute. Propusti pri pridržavanju sigur-
nosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni
udar i/ili teške ozljede. Sigurnosne napomene i upute
sačuvajte za ubuduće. ● Uređaj nije namijenjen za to
da ga koriste djeca ili osobe s ograničenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama. Lokalne odredbe mogu
ograničiti dob rukovatelja. ● Provjerite jesu li sve zaštit-
ne naprave i ručke propisno montirane i dobro učvršće-
ne. ● Prije rada, provjerite funkcionira li ispravno uređaj,
svi elementi za rukovanje i sigurnosne naprave. ● Ure-
đaj nemojte nikada koristiti ako sklopka za uključivanje/
isključivanje na ručki nije propisno uključena ili isključe-
na. ● Prije svake uporabe provjerite kućište na ošteće-
nja. ● Djecu i ostale osobe držite podalje od područja
rada tijekom uporabe uređaja. ● Provjerite da na otvori-
ma za prozračivanje ne postoje taloženja. ● Objekti se
mogu otpuhati strujom zraka na znatnoj udaljenosti. Pri-
je uporabe temeljito pregledajte radno područje da se u
njemu ne nalaze predmeti poput kamenja, lomljenog
stakla, čavla, žice ili niti i uklonite ih. ● Radite s uređa-
jem samo na čvrstoj i ravnoj površini i u preporučenom
položaju.
몇 OPREZ ● Upoznajte se s komandnim elementi-
ma i propisnoj uporabi uređaja. ● Nosite potpunu zaštitu
sluha pri korištenju uređaja. Uređaj je glasan i može
prouzrokovati trajno oštećenje sluha ako se strogo ne
pridržavate uputa o izloženosti, smanjenju buke i zaštiti
sluha. ● Nosite potpunu zaštitu očiju tijekom korištenja
uređaja. Proizvođač preporučuje obavezno nošenje
potpune maske za lice ili u potpunosti zatvorenih zaštit-
nih naočala. Obične naočale ili sunčane naočale neće
vas zaštititi od letećih predmeta. ● Prilikom radova s
uređajem nosite dugačke, teške hlače, čvrstu obuću i
dobro prianjajuće rukavice. Nemojte raditi bosih nogu.
Nemojte nositi nakit, sandale ili kratke hlače.
PAŽNJA ● Rukovatelj uređajem odgovoran je za
nesreće u koje su uključene druge osobe ili njihova imo-
vina.
Napomena ● U nekim regijama propisi mogu
ograničiti uporabu ovoga uređaja. Konzultirajte se sa
svojim lokalnim državnim službama. ● Zatražite od ser-
visa da zamijeni oštećene ili nečitljive znakove upozore-
nja.
Siguran pogon
OPASNOST ● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
몇 UPOZORENJE ● Održavajte minimalni raz-
mak od 15 m do osoba i životinja. Zaustavite uređaj ka-
da netko stupi u to područje. ● Ne upotrebljavajte uređaj
ako postoji opasnost od udara groma. ● Potreban vam
je neometan pogled na područje rada kako biste prepo-
znali moguće opasnosti. Upotrebljavajte uređaj samo
pri dobrom osvjetljenju. ● Ne trčite, već hodajte prilikom
rada s uređajem. Ne hodajte unazad. Izbjegavajte ne-
normalno držanje, pobrinite se za siguran stav i u sva-
kom trenutku održavajte ravnotežu. ● Odmah
zaustavite uređaj i provjerite ima li oštećenja odn. utvr-
dite uzrok vibracije ako je uređaj pao, dobio udarac ili
ako neuobičajeno vibrira. Prepustite popravak ošteće-
nja ovlaštenom servisu ili zamijenite uređaj. ● U slučaju
smetnje ili nezgode isključite uređaj i izvadite komplet
baterija. Uređaj smijete ponovno upotrebljavati tek kada
ga provjeri ovlašteni servisni centar. ● Puhalo lišća s na-
prnjačom opremljen je remenom za nošenje. Pažljivo
podesite remen za nošenje, kako bi se ravnomjeno ras-
podjelila težina uređaja. Prije upotrebe uređaja upoznaj-
te se s remenom za nošenje i brzim zatvaračem. U
slučaju opasnosti, pravilna uporaba može vas zaštititi
od ozbiljnih ozljeda. Ne nosite odjeću preko remena za
nošenje i nemojte blokirati pristup gumbu za brzo za-
ključavanje na druge načine.
● Postoji opasnost od oz-
ljeda na rotirajućim dijelovima. Isključite motor, uklonite
komplet baterija i provjerite da su svi pokretni dijelovi u
potpunosti zaustavljeni:
● Prije nego što uređaj ostavite bez nadzora.
Opće napomene.................................................. 126
Sigurnosne napomene ........................................ 126
Namjenska uporaba ............................................ 127
Zaštita okoliša ..................................................... 127
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 128
Sadržaj isporuke.................................................. 128
Simboli na uređaju............................................... 128
Opis uređaja ........................................................ 128
Montaža............................................................... 128
Rukovanje ........................................................... 129
Transport i skladištenje........................................ 129
Njega i održavanje............................................... 129
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 130
Jamstvo ............................................................... 130
Tehnički podaci.................................................... 131
EU izjava o sukladnosti ....................................... 131

Hrvatski 127
● Prije provjere uređaja nakon što ga je pogodio strani
predmet.
● Prije nego što provjerite uređaj, održavate ga ili ra-
dite na njemu.
몇 OPREZ ● Rad sličnih alata u okruženju poveća-
va rizik od oštećenja sluha i vjerojatnost da se neće čuti
potencijalne opasnosti, npr. osobe koji ulaze u područje
rada. ● Nemojte provoditi nikakve preinake na uređaju i
koristite samo dodatnu opremu i rezervne dijelove koje
je preporučio proizvođač. ● Opasnost po zdravlje usli-
jed udisanja prašine. Tijekom rada uređaja nosite ma-
sku za zaštitu udisanja. ● Navlažite prašnjave površine
da smanjite razinu prašine. ● Uređaj nemojte koristiti u
blizini otvorenog prozora. ● Nemojte usmjeravati mla-
znicu pare prema osobama ili životinjama.
PAŽNJA ● Oštećenja na uređaju ako se otpad usisa
u ulaz zraka. Ne ostavljajte puhalo na ili u blizini otpada.
● Nikada nemojte stavljati predmete u cijevi za puhanje.
Napomena ● Upotrijebite produžetak mlaznice ta-
ko da struja zraka može biti u blizini tlak i učinkovito ra-
diti. ● Upotrebljavajte uređaj samo u prikladna vremena.
Ta k ođer se pridržavajte lokalnih propisa i odredbi. Kod
rada rano ujutro ili kasno navečer možete ometati druge
ljude.
Siguran transport i skladištenje
몇 UPOZORENJE ● Prije skladištenja ili tran-
sporta isključite uređaj, ostavite ga da se ohladi i ukloni-
te komplet baterija.
몇 OPREZ ● Opasnost od ozljeda i oštećenja na
uređaju. Osigurajte uređaj prilikom transporta od pomi-
canja ili pada.
PAŽNJA ● Prije transporta ili skladištenja uređaja
uklonite s njega sva eventualna strana tijela. ● Uređaj
skladištite na suhom i dobro prozračenom djeci nedo-
stupnom mjestu. Držite uređaj podalje od tvari koje
uzrokuju koroziju kao što su kemikalije za vrt. ● Uređaj
ne čuvajte na otvorenom prostoru.
Sigurno održavanje i njega
몇 UPOZORENJE ● Isključite motor, provjerite
jesu li svi pokretni dijelovi potpuno zaustavljeni i uklonite
bateriju prije pregleda, čišćenja ili servisa uređaja. ● Ra-
dovi servisa i održavanja na ovom uređaju zahtijevaju
posebnu pažnju i znanje te ih smije provoditi samo pri-
kladno kvalificirano stručno osoblje. Odnesite uređaj u
ovlaštenu servisnu službu na održavanje. ● Osigurajte
da je uređaj u sigurnom stanju tako u redovitim razma-
cima provjerite jesu li svornjaci, matice i vijci čvrsto pri-
tegnuti.
몇 OPREZ ● Upotrebljavajte samo pričuvne dijelo-
ve, pribor i naglavke koje je odobrio proizvođač. Origi-
nalni pričuvni dijelovi, originalni pribor i originalni
naglavci jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
PAŽNJA ● Proizvod nakon svake upotrebe očistite
mekom, suhom krpom.
Napomena ● Smijete provoditi samo postavke i
popravke opisane u ovim uputama za rad. Za ostale po-
pravke kontaktirajte vašu ovlaštenu servisnu službu.
● Zatražite od servisa da zamijeni oštećene ili nečitljive
znakove upozorenja.
Preostali rizici
Određeni preostali rizici ostaju čak i kada uređaj radi ka-
ko je predviđeno. Prilikom uporabe uređaja mogu se po-
javiti sljedeće opasnosti:
몇 UPOZORENJE
● vibracije mogu izazvati ozljede. Upotrebljavajte za
svaki radi pravi alat, upotrebljavajte predviđene ruč-
ke i postavite uređaj u najnižu potrebnu brzinu kako
biste proveli radove.
● Buka može izazvati oštećenja sluha. Nosite zaštitu
za sluh i ograničite opterećenje.
● Ozljede nastale uslijed odbačenih predmeta koji
zbog tlaka zraka mogu izlaziti iz ispušne cijevi.
● Uvijek nosite zaštitu za oči.
Smanjenje rizika
몇 OPREZ
● Dulja uporaba uređaja može uzrokovati poremećaje
prokrvljenosti u šakama uslijed vibriranja. Ne može
se odrediti opće trajanje uporabe jer ono ovisi o više
čimbenika:
● Osobna sklonost lošoj prokrvljenosti (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
● Niska temperatura okoline. Nosite tople rukavice za
zaštitu šaka.
● Prokrvljenost spriječena čvrstim hvatom.
● Rad bez prekida štetniji je od rada prekinuta stanka-
ma.
U slučaju redovite, dugotrajne uporabe uređaja te
ako se opetovano javljaju simptomi kao što su primje-
rice utrnulost prstiju, hladni prsti, obratite se liječniku.
Namjenska uporaba
몇 UPOZORENJE
Uređaj nije namijenjen za to da ga koriste djeca ili osobe
s ograničenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposob-
nostima ili osobe koje nisu upoznate s ovim uputama.
● Uređaj je prikladan isključivo za profesionalnu upo-
rabu.
● Uređaj je predviđen samo za upotrebu na otvore-
nom.
● Uređaj se smije upotrebljavati samo u suhom, dobro
osvijetljenom okruženju.
● Uređaj je predviđen za otpuhivanje laganog otpada
na tlu, poput lišća, trave, ostataka od rezanja živice
i ostalog vrtnog otpada.
Predvidiva pogrešna uporaba
Zabranjena je svaka nenamjenska uporaba.
Rukovatelj odgovara za štete nastale uslijed nenamjen-
ske uporabe.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.

128 Hrvatski
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Slika vidi stranice sa grafičkim prikazima
Slika A
1 Mlaznica cijevi za puhanje
2 Cijev za puhanje
3 Bajonetni zatvarač kućišta
4 Sklopka uređaja
5 Fiksiranje broja okretaja
6 Potezna žica
7 Stezaljka
8 Nabrani mijeh
9 Nosivi okvir
10 Kućište motora
11 Prihvat baterije
12 Natpisna pločica
13 Ručka sa zapornim vijkom
14 Turbo Boost gumb
15 ručka
16 Tipka za deblokiranje kompleta baterija
17 Potporni nosač s ovjesnom ušicom
18 Kopča za podešavanje visine remena
19 Zatvarač remena
20 Spojna cijev
21 * Standardni punjač Battery Power 36V
22 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 36V
23 Alat za montažu
* opcionalno
Komplet baterija
Uređaj može s raditi s dva 36 V Kärcher Battery Power+
kompleta baterija.
Montaža
Montaža uređaja
몇 UPOZORENJE
Opasnost od ozljede zbog nepotpuno sastavljenog
uređaja
Koristite uređaj samo ako je potpuno sastavljen i sposo-
ban za rad.
1. Montirajte nabrani mijeh na kućište.
a Postavite jedan kraj nabranoj mijeha preko cijevi
tijela tako da se uzdignuti izbočenje na cijevi si-
gurno uklapa u utor na nabranom mijehu.
Slika B
b Poteznu žicu umetnite u udubljenje stezaljke cije-
vi.
c Postavite dijelove stezaljke cijevi iznad nabranog
mijeha gore i dolje na cijevi tako da kabel ne bude
ukliješten.
d Utaknite vijak na strani koja je najbliža uređaju u
stezaljku cijevi i pritegnite isporučenim alatom za
montažu.
Slika C
e Umetnite drugi vijak na drugu stranu stezaljke ci-
jevi i pritegnite isporučenim alatom.
2. Montirajte spojnu cijev na nabrani mijeh.
a Gurnite priključnu cijev u nabrani mijeh tako da se
uzdignuta izbočina na cijevi sigurno uklapa u utor
na nabranom mijehu.
Slika D
b Poteznu žicu umetnite u udubljenje stezaljke cije-
vi.
c Postavite dijelove stezaljke cijevi iznad nabranog
mijeha gore i dolje na cijevi tako da kabel ne bude
ukliješten.
d Utaknite vijak na strani koja je najbliža uređaju u
stezaljku cijevi i pritegnite isporučenim alatom za
montažu.
Slika E
Prije puštanja u pogon pročitajte upute
rad i sve sigurnosne naputke.
Prilikom radova s uređajem nosite pri-
kladnu zaštitu za oči i sluh.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlažnim uvjetima.
Opasnost uslijed odbačenih predmeta.
Držite druge osobe podalje od radnog
područja.
Rotirajući kotači ventilatora. Ruke i noge
držite podalje od otvora dok uređaj radi.
Zajamčena razina zvučnog tlaka nave-
dena na etiketi iznosi 97 dB.

Hrvatski 129
e Umetnite drugi vijak na drugu stranu stezaljke ci-
jevi i pritegnite isporučenim alatom.
3. Montirajte mlaznicu cijevi za puhanje.
a Gurnite utore na mlaznici preko izbočina na cijevi
za puhanje.
Slika F
b Okrenite mlaznicu tako da dvije strelice budu
usmjerene jedna prema drugoj.
Mlaznica je uglavljena.
4. Montirajte cijev za puhanje.
a Utore na cijevi za puhanje gurnite preko izbočina
na uređaju.
Slika F
b Okrenite cijev za puhanje tako da dvije strelice
budu usmjerene jedna prema drugoj.
Cijev za puhanje je uglavljena.
Promjena položaja ručke
Položaj ručke može se prilagoditi potrebama rukovate-
lja.
1. Promijenite položaj ručke.
Slika G
a Otpustite zaporni vijak.
b Pomaknite ručku na cijevi.
c Pritegnite zaporni vijak.
Rukovanje
몇 UPOZORENJE
Opasnost od ozljede zbog nepotpuno sastavljenog
uređaja
Koristite uređaj samo ako je potpuno sastavljen i sposo-
ban za rad.
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda letećim predmetima
Nosite kod svih radova s uređajem zaštitne naočale i
prikladne zaštitne rukavice.
Upravljački elementi
Uređaj za otpuhivanje lišća opremljen je sljedećim
upravljačkim elementima:
● Sklopka uređaja za uključivanje i isključivanje ure-
đaja. Sklopkom uređaja može se regulirati broj okre-
taja, ovisno o tome koliko je snažno pritisnuta.
● Ručica za fiksiranje broja okretaja kojom se fiksira
brzina strujanja zraka.
● Turbo Boost gumb, za maksimiziranje brzine zraka
namještene fiksiranjem broja okretaja. Način rada
Boost ostaje aktivan dvije minute, a zatim se uređaj
automatski vraća u normalan rad.
● Zaporni vijak za promjenu položaja ručke.
Umetanje baterije
PAŽNJA
Onečišćeni kontakti
Oštećenja na uređaju i bateriji
Prije umetanja provjerite jesu li prihvat i kontakti baterije
onečišćeni te ih po potrebi očistite.
Slika H
1. Gurnite komplete baterija u dotični prihvatnik dok se
čujno ne uglave.
Stavljanje remena za nošenje
Napomena
Remen za nošenje mora se nositi preko oba ramena.
1. Prilagodite visinu zatvarača pomicanjem kopči na
remenu.
2. Uglavite zatvarač remena.
3. Zategnite krajeve remena tako da remen za nošenje
dobro priliježe.
Uključivanje uređaja
몇 OPREZ
Postoji opasnost od ozljeda letećih dijelova i ošte-
ćenja sluha zbog buke
Nosite uvijek zaštitu za oči i sluh.
1. Umetnite komplete baterija, vidi poglavlje Umetanje
baterije.
2. Pritisnite sklopku uređaja.
Slika I
3. Fiksirajte broj okretaja.
Slika J
a Fiksiranjem broja okretaja namjestite jačinu stru-
janja zraka.
b Ako je potrebno, za maksimalnu brzinu strujanja
pritisnite Turbo Boost gumb.
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite oba kompleta ba-
terija iz uređaja i osigurajte ih od neovlaštenog korište-
nja.
1. Povucite tipku za deblokiranje kompleta baterija u
smjeru istoga.
Slika K
2. Za deblokiranje kompleta baterija pritisnite tipku za
deblokiranje kompleta baterija.
3. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
Završetak rada
1. Izvadite komplete baterija iz uređaja (vidi poglavlje
Vađenje kompleta baterija).
2. Čišćenje uređaja (vidi poglavlje Čišćenje uređaja).
Transport i skladištenje
1. Isključite uređaj.
2. Izvadite komplete baterija, vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija.
3. Uklonite cijev za puhanje.
Slika L
a Okrećite cijev za puhanje sve dok se ne može od-
vojiti od cijevi.
b Skinite cijev za puhanje.
4. Skinite mlaznicu cijevi za puhanje.
Slika L
a Okrećite mlaznicu cijevi za puhanje sve dok se
ne može odvojiti od cijevi za puhanje.
b Skinite cijev za puhanje.
Njega i održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.
Čišćenje uređaja
몇 UPOZORENJE
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda
Tijekom radnih stanki i prije svih radova održavanja i
njege izvadite bateriju iz uređaja.
PAŽNJA
Neispravno čišćenje
Oštećenja uređaja
Čistite uređaj vlažnom krpom.
Nemojte koristiti sredstva za čišćenje koja sadrže ota-
pala.
Uređaj ne uranjajte u vodu.

130 Hrvatski
Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili vodenim
mlazom pod visokim tlakom.
1. Isključite uređaj.
2. Izvadite komplete baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
3. Površinu uređaja očistite mekom, suhom krpom.
Slika M
Zamjena nabranog mijeha
몇 UPOZORENJE
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda
Tijekom radnih stanki i prije svih radova održavanja i
njege izvadite bateriju iz uređaja.
몇 UPOZORENJE
Opasnost od ozljede zbog nepotpuno sastavljenog
uređaja
Koristite uređaj samo ako je potpuno sastavljen i sposo-
ban za rad.
1. Isključite uređaj.
2. Izvadite komplete baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
3. Izvadite nabrani mijeh.
Slika N
a Otpustite i uklonite vijke stezaljke na spojnoj cije-
vi pomoću priloženog alata za montažu.
b Skinite stezaljku.
c Uklonite spojnu cijev.
d Otpustite i uklonite vijke stezaljke na kućištu po-
moću priloženog alata za montažu.
e Skinite stezaljku.
f Izvadite nabrani mijeh iz kućišta.
4. Montirajte novi nabrani mijeh na kućište.
a Postavite jedan kraj nabranoj mijeha preko cijevi
tijela tako da se uzdignuti izbočenje na cijevi si-
gurno uklapa u utor na nabranom mijehu.
Slika B
b Poteznu žicu umetnite u udubljenje stezaljke cije-
vi.
c Postavite dijelove stezaljke cijevi iznad nabranog
mijeha gore i dolje na cijevi tako da kabel ne bude
ukliješten.
d Utaknite vijak na strani koja je najbliža uređaju u
stezaljku cijevi i pritegnite isporučenim alatom za
montažu.
Slika C
e Umetnite drugi vijak na drugu stranu stezaljke ci-
jevi i pritegnite isporučenim alatom.
5. Montirajte spojnu cijev na novi nabrani mijeh.
a Gurnite priključnu cijev u nabrani mijeh tako da se
uzdignuta izbočina na cijevi sigurno uklapa u utor
na nabranom mijehu.
Slika D
b Poteznu žicu umetnite u udubljenje stezaljke cije-
vi.
c Postavite dijelove stezaljke cijevi iznad nabranog
mijeha gore i dolje na cijevi tako da kabel ne bude
ukliješten.
d Utaknite vijak na strani koja je najbliža uređaju u
stezaljku cijevi i pritegnite isporučenim alatom za
montažu.
Slika E
e Umetnite drugi vijak na drugu stranu stezaljke ci-
jevi i pritegnite isporučenim alatom.
6. Montirajte mlaznicu cijevi za puhanje.
a Gurnite utore na mlaznici preko izbočina na cijevi
za puhanje.
Slika F
b Okrenite mlaznicu tako da dvije strelice budu
usmjerene jedna prema drugoj.
Mlaznica je uglavljena.
7. Montirajte cijev za puhanje.
a Utore na cijevi za puhanje gurnite preko izboč
ina
na uređaju.
Slika F
b Okrenite cijev za puhanje tako da dvije strelice
budu usmjerene jedna prema drugoj.
Cijev za puhanje je uglavljena.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Sa starenjem se kapacitet kompleta baterija i pri do-
brom održavanju smanjuje, tako da se ni u potpuno na-
punjenom stanju više ne postiže puno vrijeme rada. To
se ne smatra nedostatkom.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi Komplet baterija nije ispravno umetnut. Gurnite komplet baterija u prihvatnik ure-
đaja dok se ne uglavi.
Komplet baterija je prazan. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija je neispravan. Zamijenite komplet baterija.
Uređaj se zaustavlja tije-
kom rada
Baterija je pregrijana Prekinite rad i pričekajte da temperatura
baterije ponovno dođe u normalno područ-
je.
Motor je pregrijan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.

Srpski 131
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Vrijednost vibracije
몇 UPOZORENJE
Navedena vrijednost vibracije izmjerena je standardnim
ispitivanjem i smije se koristiti za usporedbu uređaja.
Navedena vrijednost vibracije smije se koristiti za pret-
hodnu procjenu opterećenja.
Ovisno o načinu na koji se koristi uređaj, emisija vibra-
cija tijekom trenutnog korištenja uređaja može odstupati
od navedenih ukupnih vrijednosti.
Uređaji s vrijednošću vibracije ruka-šaka > 2,5 m/s²
(vidi poglavlje Tehnički podaci u uputama za rad)
몇 OPREZ ● Višesatno neprekidno korištenje ure-
đaja može uzrokovati osjećaj obamrlosti. ● Nosite tople
rukavice za zaštitu šaka. ● Redovito radite stanke u ra-
du.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Akumulatorski uređaj za otpuhivanje lišća s
ruksakom
Tip: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ i izmijenjena direktivom 2005/88/EZ:
Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno:94,3
Zajamčeno:97
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 9. 2018.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, treba
pročitati ove sigurnosne napomene, ovo
originalno uputstvo za rad, sigurnosne
napomene koje su priložene uz akumulatorsko
pakovanje i priloženo originalno uputstvo za rad
akumulatorskog pakovanja/standardnog uređaja.
Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte knjižice za
buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže
i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o
sprečavanju nesreća.
LBB
1060/36
Battery
Podaci o snazi uređaja
Nazivni napon V 36
Prosječna brzina zraka km/h 135
Prosječna brzina zraka načina ra-
da turbo
km/h 193
Maksimalna teorijska brzina zraka
akumulatorskog puhala
km/h 163
Maksimalna teorijska brzina zraka
u turbo načinu rada akumulator-
skog puhala
km/h 232
Volumen zraka akumulatorskog
puhala
m
3
/h 744
Volumen zraka u turbo načinu ra-
da akumulatorskog puhala
m
3
/h 1063
Dimenzije i težine
Težina (bez kompleta baterija) kg 8,5
Duljina x širina x visina mm 1579x
546x
470
Vrijednosti utvrđene prema EN 50636-2-100
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 81,2
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3,0
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 97
Ukupna vrijednost vibracije m/s
2
0,8
Nesigurnost K m/s
2
1,5
Opšte napomene................................................. 131
Sigurnosne napomene........................................ 132
Namenska upotreba............................................ 133
Zaštita životne sredine ........................................ 133
Pribor i rezervni delovi......................................... 133
Obim isporuke ..................................................... 133
Simboli na uređaju .............................................. 133
Opis uređaja........................................................ 134
Montaža .............................................................. 134
Rukovanje ........................................................... 135
Transport i skladištenje ....................................... 135
Nega i održavanje ............................................... 135
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 136
Garancija............................................................. 136
Tehnički podaci.................................................... 136
EU izjava o usklađenosti ..................................... 137
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

132 Srpski
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Teške povrede usled
nekoncentrisanog rada. Nemojte koristiti uređaj ako se
nalazite pod dejstvom narkotika, alkohola ili lekova ili
ako ste umorni.
몇 UPOZORENJE ● Pročitajte sve
sigurnosne napomene i uputstva. Propusti u pogledu
poštovanja sigurnosnih napomena i uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar i/ili teške povrede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i uputstva radi
buduće upotrebe. ● Nije predviđeno da uređaj
upotrebljavaju deca ili osobe sa ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili osobe, koje
nisu upoznate sa ovim uputstvima. Lokalne odredbe
mogu da ograniče uzrast korisnika. ● Uverite se da su
svi zaštitni elementi i ručke pravilno i dovoljno
pričvršćeni i da su u dobrom stanju. ● Pre početka rada
uverite se da pravilno funkcionišu uređaj, svi komandni
i sigurnosni elementi. ● Nikada nemojte koristiti uređaj,
ako isti ne može propisno da se uključi ili isključi preko
prekidača za uključivanje/isključivanje na rukohvatu.
● Pre svake upotrebe proverite da li ima oštećenja na
kućištu. ● Držite decu i druga lica izvan područja rada
dok radite sa uređajem. ● Uverite se da na otvorima za
ventilaciju nema naslaga. ● Vazdušna struja može da
oduva predmete na pozamašnu razdaljinu. Pre
upotrebe uređaja, detaljno pregledajte da li u radnom
podru
čju ima predmeta kao što je kamenje, polomljeno
staklo, igle, žica ili konca i uklonite ih. ● Uređaj koristite
samo na čvrstoj, ravnoj podlozi i u preporučenom
položaju.
몇 OPREZ ● Upoznajte se detaljno sa
upravljačkim elementima i pravilnom upotrebom
uređaja. ● Nosite zaštitu za sluh kada koristite uređaj.
Uređaj je glasan i može da dovede do trajnih oštećenja
sluha ako se strogo ne poštuju uputstva koja se odnose
na izloženost buci, redukciju buke i zaštitu sluha.
● Nosite zaštitu za oči kada koristite uređaj. Proizvođač
izričito preporučuje nošenje kompletne maske za lice ili
potpuno zatvorenih zaštitnih naočara. Normalne
naočare ili sunčane naočare ne pružaju zaštitu od
odbačenih predmeta. ● Kada radite sa uređajem, nosite
duge, deblje hlače, čvrste cipele i dobro prianjajuće
rukavice. Nemojte raditi bosi. Ne nosite nakit, sandale ili
kratke pantalone.
PAŽNJA ● Rukovaoc uređaja je odgovoran za
nesreće kojima su pogođene druge osobe ili njihova
imovina.
Napomena ● U nekim regionima upotreba ovog
uređaja može biti ograničena. Posavetujte se sa
lokalnim institucijama. ● Zamenite oštećene ili nečitke
upozoravajuće znake na uređaju u ovlašćenom
korisničkom servisu.
Bezbedan rad
OPASNOST ● Zabranjen je rad u područjima
ugroženim eksplozijom.
몇 UPOZORENJE ● Održavajte razmak od
najmanje 15 m u odnosu na ljude i životinje. Zaustavite
uređaj kada neko stupi u ovo područje. ● Uređaj
nemojte koristiti ako postoji opasnost od udara groma.
● Potreban vam je nezaklonjen pogled na radno
područje da biste uočili moguće opasnosti Koristite
uređaj samo pri dovoljnom osvetljenju. ● Dok radite sa
uređajem nemojte trčati, već hodajte. Nemojte hodati
unazad. Izebegavajte neuobičajene položaje tela,
obezbedite čvrst, bezbedan oslonac i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu. ● Odmah zaustavite
uređaj i proverite da li ima oštećenja odn. utvrdite uzrok
vibracije ako je uređaj pao, udario ili neuobičajeno
vibrirao. Prepustite ovlašćenom korisničkom servisu
popravku ili zamenu uređaja. ● U slučaju kvara ili
nesreće, isključite uređaj i izvadite bateriju. Uređaj ne
smete da koristite dok ga ne proveri ovlašćeni servisni
centar. ● Uprtač za nošenje je opremljen kopčom za
brzo zatvaranje. Pažljivo prilagodite uprtač za nošenje
da biste rasporedili težinu uređaja. Pre korišćenja
uređ
aja upoznajte se sa uprtačem za nošenje i kopčom
za brzo zatvaranje. U slučaju opasnosti, pravilna
upotreba može da vas zaštiti od teških povreda. Ne
nosite odeću preko pojasa ili na bilo koji drugi način
sprečite pristup kopči za brzo otpuštanje. ● Opasnost
od povrede rotirajućim delovima. Isključite motor,
uklonite akumulatorsko pakovanje i uverite se da su se
svi pokreni delovi potpuno zaustavili:
● Pre nego što uređaj ostavite bez nadzora.
● Pre nego što proveravate uređaj, nakon što ga je
pogodilo strano telo.
● Pre provere, održavanja ili radova na uređaju.
몇 OPREZ ● Rad sličnih alata u okruženju
povećava rizik od oštećenja sluha i verovatnoću da se
ne čuju moguće opasnosti, npr. kada neko stupi u radno
područje. ● Nemojte vršiti promene na uređaju i koristite
samo opremu i rezervne delove, koje je preporučio
proizvođač. ● Ugrožavanje zdravlja usled udisanja
prašine. Prilikom radova sa uređajem nosite zaštitu za
disajne puteve. ● Pokvasite prašnjave površine da biste
smanjili zasićenost prašinom. ● Nemojte koristiti uređaj
u blizini otvorenog prozora. ● Nikada nemojte
usmeravati mlaznicu ventilatora na ljude ili životinje.
PAŽNJA ● Oštećenja na uređaju ako se prljavština
usisa u ulaz vazduha. Nemojte postavljati ventilator na
ili u blizini rastresitog otpada. ● Nikada nemojte stavljati
predmete u cevi za izduvavanje.
Napomena ● Koristite produžetak mlaznice, tako
da vazdušna struja može da bude blizu tla i radi
efikasno. ● Uređaj koristite samo u primereno vreme.
Obratite pažnju na lokalne propise i pravila. Ako radite
rano ujutro ili kasno uveče možete ometati druge ljude.
Bezbedan transport i skladištenje
몇 UPOZORENJE ● Pre skladištenja ili
transportovanja, isključite uređaj, ostavite ga da se
ohladi i uklonite akumulatorsko pakovanje.

Srpski 133
몇 OPREZ ● Opasnost od povreda i oštećenja na
uređaju. Tokom transporta osigurajte vozilo od
pomeranja ili padanja.
PAŽNJA ● Uklonite sva strana tela sa uređaja, pre
nego što ga transportujete ili skladištite. ● Uređaj
skladištite na suvom i dobro provetrenom mestu, kao i
van domašaja dece. Uređaj držite dalje od materijala
koji podstiču koroziju, kao što su hemikalije za vrtove.
● Nemojte skladištiti uređaj na otvorenom prostoru.
Bezbedno održavanje i nega
몇 UPOZORENJE ● Isključite motor, uverite se
da su se svi pomoćni delovi potpuno zaustavili i uklonite
akumulatorsko pakovanje pre nego što pregledate,
čistite ili održavate uređaj. ● Radovi na servisiranju i
održavanju na ovom uređaju zahtevaju posebnu pažnju
i nivo znanja i njih sme obavljati samo stručno osoblje
sa odgovarajućim kvalifikacijama. Odnesite uređaj na
održavanje u ovlašćeni korisnički servis. ● Pobrinite se
da uređaj bude u bezbednom stanju tako što ćete
redovno proveravati da li su sprežnjaci, navrtke i zavrtnji
čvrsto pritegnuti.
몇 OPREZ ● Koristite samo rezervne delove,
pribor i dodatke koje je odobrio proizvođač. Originalni
rezervni delovi, originalni pribor i originalni dodaci daju
garanciju za bezbedan rad uređaja bez smetnji.
PAŽNJA ● Nakon svake upotrebe, proizvod očistite
mekom, suvom krpom.
Napomena ● Smete da vršite samo podešavanja i
popravke koje su opisane u ovom uputstvu za rad. Za
sve ostale popravke stupite u kontakt sa ovlašćenim
korisničkim servisom. ● Zamenite oštećene ili nečitke
upozoravajuće znake na uređaju u ovlašćenom
korisničkom servisu.
Preostali rizici
Određeni preostali rizici nastavljaju da postoje i pri
namenskoj upotrebi uređaja. Sledeće opasnosti mogu
da se pojave prilikom korišćenja uređaja:
몇 UPOZORENJE
● Vibracije mogu da izazovu povrede. Za svaki posao
koristite odgovarajući alat, koristite predviđene
ručke i za obavljanje radova podesite najmanju
moguću brzinu.
● Buka može dovesti do oštećenja sluha. Nosite
zaštitu za sluh i ograničite opterećenje.
● Povrede zbog razletanja predmeta koji mogu da
izlaze iz izduvne cevi usled pritiska vazduha.
● Uvek nosite zaštitu za oči.
Smanjenje rizika
몇 OPREZ
● Duže trajanje upotrebe uređaja može da dovede do
smetnji ucirkulaciji u rukama uslovljenih vibracijama.
Opšte važeće trajanje za upotrebu se ne može
utvrditi, jer ono zavisi od više faktora uticaja:
● Lična sklonost ka lošoj cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju)
● Niske temperature okoline. Nositi tople rukavice za
zaštitu ruku.
● Ometena cirkulacija usled suviše čvrstog zatezanja.
● Neprekidan rad je štetniji od rada koji se prekida
pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog korišćenja uređaja i kod
ponovljene pojave simptoma, kao što su npr.
utrnulost prstiju, hladni prsti, trebate se obratiti
lekaru.
Namenska upotreba
몇 UPOZORENJE
Nije predviđeno da uređaj upotrebljavaju deca ili osobe
sa ograničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe, koje nisu upoznate sa ovim
uputstvima.
● Uređaj je pogodan za komercijalnu upotrebu.
● Uređaj je predviđen samo za upotrebu na
otvorenom.
● Uređaj sme da se koristi samo u suvom, dobro
osvetljenom okruženju.
● Uređaj je predviđen za oduvavanje pometenog
materijala koji se nalazi na tlu, kao što je lišće, trava,
ostaci od sečenja žive ograde i drugi baštenski
otpad.
Predvidiva pogrešna upotreba
Nije dozvoljena nikakva nenamenska upotreba.
Korisnik snosi odgovornost za štete koje nastaju usled
nenamenske upotrebe.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Simboli na uređaju
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo
za rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuću zaštitu za oči i sluh.
Uređaj nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uslovima.

134 Srpski
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Vidi sliku na grafičkim stranama
Slika A
1 Mlaznica izduvne cevi
2 Izduvna cev
3 Kućište bajonetnog priključka
4 Prekidač uređaja
5 Fiksiranje broja obrtaja
6 Potezno uže
7 Stega
8 Naborani spoj
9 Noseće postolje
10 Kućište motora
11 Držač akumulatora
12 Natpisna pločica
13 Zavrtanj za blokadu rukohvata
14 Turbo Boost dugme
15 Ručka
16 Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
17 Potporna konzola sa vešanjem
18 Kopča za podešavanje visine na pojasu
19 Klik kopča na pojasu
20 Spojna cev
21 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power+ 36V
22 *Punjač za brzo punjenje Battery Power+ 36V
23 Alat za montažu
* opciono
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa dva 36 V Kärcher Battery
Power+ akumulatorska pakovanja.
Montaža
Montaža uređaja
몇 UPOZORENJE
Opasnost od povrede zbog nepotpuno sastavljenog
uređaja
Uređaj koristite samo ako je kompletno sastavljen i
funkcionalan.
1. Naborani spoj montirajte na kućištu.
a Jedan kraj naboranog spoja pomerite preko cevi
na kućištu tako da izdignuti šav na cevi odgovara
prorezu na naboranom spoju.
Slika B
b Potezno uže umetnite u otvor stezaljke cevi.
c Delove stezaljke cevi gore i dole postavite iznad
naboranog spoja na cev, tako da se potezno uže
ne zaglavi.
d Zavrtanj sa strane koja je najbliža uređaju
postavite u stezaljku cevi i pritegnite ga
isporučenim uređajem za montažu.
Slika C
e Postavite drugi zavrtanj sa druge strane stezaljke
cevi i pritegnite ga isporučenim alatom za
montažu.
2. Spojnu cev montirajte na naborani spoj.
a Spojnu cev gurnite u naborani spot, tako da
izdugnuti šav na cevi odgovara prorezu na
naboranom spoju.
Slika D
b Potezno uže umetnite u otvor stezaljke cevi.
c Delove stezaljke cevi gore i dole postavite iznad
naboranog spoja na cev, tako da se potezno uže
ne zaglavi.
d Zavrtanj sa strane koja je najbliža uređaju
postavite u stezaljku cevi i pritegnite ga
isporučenim uređajem za montažu.
Slika E
e Postavite drugi zavrtanj sa druge strane stezaljke
cevi i pritegnite ga isporučenim alatom za
montažu.
3. Montirajte mlaznicu izduvne cevi.
a Otvore na mlaznici gurnite preko vrhova izduvne
cevi.
Slika F
b Mlaznicu okrenite tako da strelice budu
usmerene jedna prema drugoj.
Mlaznica je nalegla.
4. Montirajte izduvnu cev.
a Otvore na izduvnoj cevi gurnite preko vrhova
uređaja.
Slika F
b Izduvnu cev okrenite tako da strelice budu
usmerene jedna prema drugoj.
Izduvna cev je nalegla.
Promena položaja rukohvata
Položaj rukohvata može da se prilagodi potrebama
operatera.
1. Promenite položaj rukohvata.
Slika G
a Otpustite zavrtanj za blokadu.
b Pomerite rukohvat na cevi.
c Čvrsto pritegnite zavrtanj za blokadu.
Opasnost usled razletanja predmeta.
Držite posmatrače na udaljenosti od
radnog područja.
Rotirajući točkovi ventilatora. Ruke i
noge držite na udaljenosti od otvora, sve
dok je uređaj u pogonu.
Nivo zvučnog pritiska naveden na etiketi
iznosi 97 dB.

Srpski 135
Rukovanje
몇 UPOZORENJE
Opasnost od povrede zbog nepotpuno sastavljenog
uređaja
Uređaj koristite samo ako je kompletno sastavljen i
funkcionalan.
몇 OPREZ
Opasnost od povređivanja razletelim predmetima
Prilikom svih radova sa uređajem nosite zaštitne
naočare i odgovarajuće zaštitne rukavice.
Komandni elementi
Duvaljka za lišće raspolaže sledećim upravljačkim
elementima:
● Prekidač uređaja za uključivanje i isključivanje
uređaja. Pomoću prekidača uređaja može da se
reguliše broj obrtaja u zavisnosti od toga koliko
snažno se aktivira.
● Ručica za fiksiranje broja obrtaja da bi se fiksirala
brzina vazdušne struje.
● Turbo Boost dugme za postizanje maksimalne
brzine vazduha koja se podešava fiksiranjem broja
obrtaja, Boost režim ostaje aktivan 2 minuta nakon
čega se automatski vraća u normalni režim rada.
● Zavrtanj za blokadu za promenu položaja ručice.
Postavljanje akumulatora
PAŽNJA
Zaprljani kontakti
Oštećenja na uređaju i akumulatoru
Pre postavljanja, proverite da li na prihvatniku
akumulatora i na kontaktima ima prljavštine i po potrebi
ih očistite.
Slika H
1. Gurnite akumulatorska pakovanja u odgovarajući
prihvatnik sve dok čujno ne nalegnu.
Stavljanje pojasa
Napomena
Pojasevi moraju da se nose preko oba ramena.
1. Visinu klik zatvarača podesite pomeranjem kopči na
pojasu.
2. Pustite neka klik kopča na pojasu nalegne.
3. Krajeve pojasa čvrsto pritegnite kako bi pojas dobro
nalegao.
Uključivanje uređaja
몇 OPREZ
Opasnost od povrede zbog razletanja delova i
oštećenja sluha zbog buke
Uvek nosite zaštitu za oči i sluh.
1. Postavite akumulatorska pakovanja, pogledajte
poglavlje Postavljanje akumulatora.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
Slika I
3. Fiksirajte broj obrtaja.
Slika J
aPomoću fiksiranja broja obrtaja podesite jačinu
vazdušne struje.
b Po potrebi, za maksimalnu brzinu strujanja
pritisnite Turbo Boost dugme.
Uklanjanje akumulatorskih pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite oba akumulatorska
pakovanja iz uređaja i osigurajte ih od neovlašćenog
korišćenja
1. Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
povucite u smeru akumulatorskog pakovanja.
Slika K
2. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja da biste deblokirali akumulatorsko
pakovanje.
3. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Završetak rada
1. Uklonite akumulatorska pakovanja iz uređaja
(pogledajte poglavlje Uklanjanje akumulatorskih
pakovanja).
2. Očistite uređaja (pogledajte poglavlje Čišćenje
uređaja).
Transport i skladištenje
1. Isključite uređaj.
2. Uklonite akumulatorska pakovanja, pogledajte
poglavlje Uklanjanje akumulatorskih pakovanja.
3. Uklonite izduvnu cev.
Slika L
a Okrećite izduvnu cev sve dok ne bude mogla da
se skine sa cevi.
b Demontirajte izduvnu cev.
4. Uklonite mlaznicu sa izduvne cevi.
Slika L
a Okrećite mlaznicu na izduvnoj cevi sve dok ne
bude mogla da se skine sa izduvne cevi.
b Demontirajte mlaznicu izduvne cevi.
Nega i održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.
Čišćenje uređaja
몇 UPOZORENJE
Nekontrolisano pokretanje
Opasnost od povreda
Tokom pauzi u radu i pre radova na održavanju i nezi
izvadite akumulator iz uređaja.
PAŽNJA
Pogrešno čišćenje
Oštećenja na uređaju
Uređaj očistite vlažnom krpom.
Nemojte koristiti sredstva za čišćenje koja sadrže
rastvarače.
Nemojte uranjati uređaj u vodu.
Nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode iz creva ili
mlazom vode pod visokim pritiskom.
1. Isključite uređaj.
2. Uklonite akumulatorska pakovanja (pogledajte
poglavlje Uklanjanje akumulatorskih pakovanja).
3. Površinu uređaja očistite mekom, suvom krpom.
Slika M
Zamena naboranog spoja
몇 UPOZORENJE
Nekontrolisano pokretanje
Opasnost od povreda
Tokom pauzi u radu i pre radova na održavanju i nezi
izvadite akumulator iz uređaja.
몇 UPOZORENJE
Opasnost od povrede zbog nepotpuno sastavljenog
uređaja
Uređaj koristite samo ako je kompletno sastavljen i
funkcionalan.
1. Isključite uređaj.

136 Srpski
2. Uklonite akumulatorska pakovanja (pogledajte
poglavlje Uklanjanje akumulatorskih pakovanja).
3. Skinite naborani spoj.
Slika N
aPomoću alata za montažu otpustite zavrtnje na
spojnici spojne cevi i uklonite ih.
b Skinite spojnicu.
c Skinite spojnu cev.
dPomoću alata za montažu otpustite zavrtnje na
kućištu i uklonite ih.
e Skinite spojnicu.
f Naborani spoj skinite sa kućišta.
4. Montirajte novi naborani spoj na kućište.
a Jedan kraj naboranog spoja pomerite preko cevi
na kućištu tako da izdignuti šav na cevi odgovara
prorezu na naboranom spoju.
Slika B
b Potezno uže umetnite u otvor stezaljke cevi.
c Delove stezaljke cevi gore i dole postavite iznad
naboranog spoja na cev, tako da se potezno uže
ne zaglavi.
d Zavrtanj sa strane koja je najbliža uređaju
postavite u stezaljku cevi i pritegnite ga
isporučenim uređajem za montažu.
Slika C
e Postavite drugi zavrtanj sa druge strane stezaljke
cevi i pritegnite ga isporučenim alatom za
montažu.
5. Spojnu cev montirajte na novi naborani spoj.
a Spojnu cev gurnite u naborani spot, tako da
izdugnuti šav na cevi odgovara prorezu na
naboranom spoju.
Slika D
b Potezno uže umetnite u otvor stezaljke cevi.
c Delove stezaljke cevi gore i dole postavite iznad
naboranog spoja na cev, tako da se potezno uže
ne zaglavi.
d Zavrtanj sa strane koja je najbliža uređaju
postavite u stezaljku cevi i pritegnite ga
isporučenim uređajem za montažu.
Slika E
e Postavite drugi zavrtanj sa druge strane stezaljke
cevi i pritegnite ga isporučenim alatom za
montažu.
6. Montirajte mlaznicu izduvne cevi.
a Otvore na mlaznici gurnite preko vrhova izduvne
cevi.
Slika F
b Mlaznicu okrenite tako da strelice budu
usmerene jedna prema drugoj.
Mlaznica je nalegla.
7. Montirajte izduvnu cev.
a Otvore na izduvnoj cevi gurnite preko vrhova
uređaja.
Slika F
b Izduvnu cev okrenite tako da strelice budu
usmerene jedna prema drugoj.
Izduvna cev je nalegla.
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Sa povećanim starenjem kapacitet akumulatorskog
pakovanja će se smanjiti čak i kod dobre nege, tako da
se ni u potpuno napunjenom stanju ne može postići
puno vreme rada. To ne predstavlja nedostatak.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj se ne pokreće Akumulatorsko pakovanje nije pravilno
postavljeno.
Akumulatorsko pakovanje gurati u
prihvatnik sve dok se ne uklopi.
Akumulatorsko pakovanje je prazno. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje je neispravno. Zamenite akumulatorsko pakovanje.
Uređaj se zaustavlja
tokom rada
Akumulator je pregrejan Prekinite rad i sačekajte da temperatura
akumulatora ponovo bude u normalnom
opsegu.
Motor je pregrejan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
LBB
1060/36
Battery
Podaci o snazi uređaja
Nominalni napon V 36
Prosečna brzina strujanja
vazduha
km/h 135
Prosečna brzina strujanja
vazduha u turbo režimu
km/h 193
Maksimalna teoretska brzina
vazduha iz akumulatorskog
izduvnog uređaja
km/h 163
Maksimalna teoretska brzina
vazduha u turbo režimu
akumulatorskog izduvnog uređaja
km/h 232

Български 137
Zadržano pravo na tehničke promene.
Vrednost vibracija
몇 UPOZORENJE
Navedena vrednost vibracija je izmerena standardnim
postupkom testiranja i može da se koristi za poređenje
uređaja.
Navedena vrednost vibracija sme da se koristi za
privremenu procenu opterećenja.
U zavisnosti od vrste i načina rada uređaja, emisija
vibracija tokom trenutnog korišćenja uređaja može da
odstupa od navedene ukupne vrednosti.
Uređaji sa vrednosti vibracije ruka-šaka > 2,5 m/s²
(vidi poglavlje Tehnički podaci u uputstvu za rad)
몇 OPREZ ● Višečasovno neprekidno korišćenje
uređaja može dovesti do osećaja utrnulosti. ● Nositi
tople rukavice za zaštitu ruku. ● Pravite redovne prekide
u radu.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Akumulatorska duvaljka za lišće sa rancem
Tip: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ i izmenjeno kroz 2005/88/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno:94,3
Garantovano:97
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете тези указания за
безопасност, това оригинално
ръководство за експлоатация, приложените към
акумулиращата батерия указания за безопасност и
приложеното оригинално ръководство за
експлоатация Акумулираща батерия/Стандартно
зарядно устройство. Процедирайте съответно.
Запазете книжките за последващо използване или
за следващия собственик.
Освен указанията в ръководството за експлоатация,
трябва
да спазвате и общовалидните законови
предписания за безопасност и избягване на
злополуки.
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
Zapremina vazduha
akumulatorskog izduvnog uređaja
m
3
/h 744
Zapremina vazduha u turbo
režimu akumulatorskog izduvnog
uređaja
m
3
/h 1063
Dimenzije i težine
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
kg 8,5
Dužina x širina x visina mm 1579x
546x
470
Utvrđene vrednosti prema EN 50636-2-100
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 81,2
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3,0
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 97
Ukupna vrednost vibracije m/s
2
0,8
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
LBB
1060/36
Battery
Общи указания .................................................. 137
Указания за безопасност .................................. 137
Употреба по предназначение ........................... 139
Защита на околната среда ............................... 140
Аксесоари и резервни части............................. 140
Обхват на доставка ........................................... 140
Символи върху уреда........................................ 140
Описание на уреда............................................ 140
Монтаж ............................................................... 140
Обслужване ....................................................... 141
Транспортиране и съхранение......................... 142
Грижи и поддръжка............................................ 142
Помощ при повреди .......................................... 143
Гаранция ............................................................ 143
Технически данни .............................................. 143
Декларация за съответствие на ЕС ................. 143
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

138 Български
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Тежки наранявания
вследствие на работа без концентрация. Не
използвайте уреда, ако сте под влияние на
наркотични вещества, алкохол или медикаменти,
или ако сте уморени.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Прочетете
всички указания за безопасност и инструкции.
Пропуските при спазване на указанията за
безопасност и инструкциите могат да причинят
електрически удар и/или тежки наранявания.
Съхранявайте всички указания за безопасност
и инструкции за бъдеща употреба. ● Уредът не
е предназначен за употреба от деца или лица с
ограничени физически, сензорни
или умствени
способности, или от лица, които не са запознати
с настоящите инструкции. Валидни на мястото
разпоредби могат да налагат ограничения за
възраст на обслужващото лице. ● Уверете се, че
всички предпазни приспособления и ръкохватки са
правилно и сигурно закрепени, и в добро
състояние. ● Преди работата се уверете, че
уредът, всички обслужващи елементи и предпазни
приспособления функционират правилно.
● Никога не работете с уреда, ако прекъсвачът за
вкл./изкл. на ръкохватката не включва и изключва
правилно. ● Преди всяка употреба проверявайте
корпуса за повреди. ● Дръжте децата и
страничните хора далеч от зоната на работа,
докато използвате уреда. ● Уверете
се, че
вентилационните отвори са чисти от отлагания.
● Въздушният поток може да издуха предмети на
значително разстояние. Преди употреба
проверете основно работната зона за наличие на
предмети като камъни, стъклени отломки,
гвоздеи, телове или влакна, и ги отстранете.
● Работете с уреда само върху устойчива, равна
основа и в
препоръчаната позиция.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Запознайте се с
обслужващите елементи и правилната употреба
на уреда. ● Когато използвате уреда, носете
пълна защита за слуха. Уредът има силен звук и
може да доведе до трайно увреждане на слуха, ако
не следвате стриктно инструкциите за излагане
на шум, намаляване на шума и защита на слуха.
● Когато
използвате уреда, носете пълна защита
за очите. Производителят настоятелно
препоръчва да се носи цяла маска за лице или
затворени от всички страни защитни очила.
Стандартните или слънчевите очила не
предпазват от отхвърлени с висока скорост
предмети. ● При работа с уреда носете дълги,
здрави панталони, здрави обувки и добре
прилягащи
ръкавици. Не работете боси. Не
носете бижута, сандали или къси панталони.
ВНИМАНИЕ ● Обслужващото лице на уреда е
отговорно за злополуки с други хора или с тяхно
имущество.
Указание ● В някои региони употребата на
този уред може да бъде ограничавана от
предписания. Потърсете консултация с
компетентния орган във Вашето населено място.
● Възлагайте смяната на повредени или
нечетливи предупредителни табелки върху уреда
на оторизирания сервиз.
Безопасна експлоатация
ОПАСНОСТ ● Забранена е експлоатация
в зони, в които има опасност от експлозии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Спазвайте
минимално разстояние от 15 m от хора и
животни. Спирайте уреда, когато в тази зона
навлезе човек. ● Не използвайте уреда при
опасност от мълнии. ● Нуждаете се от
неограничен поглед върху работната зона, за да
разпознавате възможни опасности. Използвайте
уреда само при добро осветление. ● При работа с
уреда не тичайте, а ходете. Не вървете назад.
Избягвайте необичайна позиция на тялото,
осигурете си устойчиво, стабилно положение и
пазете равновесие. ● Ако уредът е паднал, бил е
ударен или вибрира необичайно, незабавно го
спрете и проверете за повреди, респ. установете
причината за вибрациите. Възложете ремонта на
повредите на оторизирания сервиз или
сменете
уреда. ● При повреда или злополука изключете
уреда и извадете акумулиращата батерия.
Можете да пуснете уреда отново в експлоатация
едва след като е бил инспектиран от оторизиран
сервиз. ● Уредът за издухване на шума за носене
на гръб е оборудван с носеща сбруя. Внимателно
нагласете носещата сбруя, за да разпределите
теглото на уреда. Преди да използвате уреда, се
запознайте с носещата сбруя и механизма за
бързо заключване. В случай на опасност
правилната употреба може да Ви предпази от
тежки наранявания. Не носете облекло над
носещата сбруя и също така никога не
възпрепятствайте по какъвто и да е друг начин
достъпа
до механизма за бързо заключване. ● Риск
от нараняване от въртящи се части. Изключете
двигателя, извадете акумулиращата батерия и
се уверете, че всички движещи се части са
напълно спрени:
● Преди да оставите уреда без надзор.
● Преди да проверите уреда, след като е бил
ударен от чуждо тяло.
● Преди да
проверите, извършвате работи по
поддръжка или да работите по уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Работата с
подобни инструменти в заобикалящата среда
увеличава риска от увреждания на слуха и
вероятността да не бъдат чути възможни
опасности, напр. хора, които навлизат във
Вашата работна зона. ● Не правете никакви
промени по уреда и използвайте само
принадлежности и резервни части, препоръчани
от производителя. ● Опасност за здравето
поради вдишване на прах. При работата с уреда
носете респиратор. ● Навлажнете прашните
повърхности, за да намалите замърсяването с

Български 139
прах. ● Не работете с уреда в близост до отворен
прозорец. ● Не насочвайте дюзата на духалката
към хора или животни.
ВНИМАНИЕ ● Повреди по уреда при
засмукване на отпадъци във входния отвор за
въздух. Не поставяйте духалката върху или близо
до разпилени отпадъци. ● Никога не пъхайте
предмети в тръбите на духалката.
Указание ● Използвайте удължението на
дюзата, така че въздушният поток да може да
работи близо до земята и ефективно.
● Работете с уреда само в подходящо време. Във
връзка с това спазвайте и местните предписания
и разпоредби. Работата рано сутрин или късно
вечер може да пречи на други хора.
Безопасно транспортиране и съхранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Изключете
уреда, оставете го да се охлади и извадете
акумулиращата батерия, преди да го приберете
за съхранение или да го транспортирате.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Опасност от
наранявания и повреди по уреда. При
транспортирането осигурявайте уреда срещу
движение или падане.
ВНИМАНИЕ ● Отстранявайте всички чужди
тела от уреда, преди да го транспортирате или
приберете за съхранение. ● Съхранявайте уреда
на сухо и добре проветрявано място, недостъпно
за деца. Дръжте уреда далеч от вещества с
корозивно действие, като химикали за градинска
употреба. ● Не съхранявайте уреда на открито.
Безопасна поддръжка и грижа
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Преди да
проверите, почистите или извършвате работи по
поддръжката на уреда, изключете двигателя,
уверете се, че всички движещи се части са
напълно спрени и извадете акумулиращата
батерия. ● Работите по сервизно обслужване и
поддръжка на този уред изискват специално
внимание и ниво на знания и трябва да се
извършват само от специализиран персонал със
съответната квалификация. За поддръжката
занесете уреда в оторизиран сервиз.
● Уверявайте се, че уредът е в безопасно
състояние, като периодично проверявате дали
болтовете, гайките и винтовете са здраво
затегнати.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Използвайте
само резервни части, принадлежности и
приставки, разрешени от производителя.
Оригиналните резервни части, оригиналните
принадлежности и оригиналните приставки
дават гаранция за безопасна и безпроблемна
експлоатация на уреда.
ВНИМАНИЕ ● След всяка употреба
почиствайте продукта с мека, суха кърпа.
Указание ● Вие имате право да извършвате
само описаните в настоящото ръководство за
експлоатация настройки и ремонти. При ремонти
извън описаните тук се свържете с Вашия
оторизиран сервиз. ● Възлагайте смяната на
повредени или нечетливи предупредителни
табелки върху уреда на оторизирания сервиз.
Остатъчни рискове
Определени остатъчни рискове остават налични
дори при експлоатацията по предназначение на
уреда. При използването на уреда могат да
възникнат следните опасности:
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Вибрацията може да причини наранявания. За
всяка работа използвайте правилния
инструмент, използвайте предвидените
ръкохватки и задавайте най-ниската
необходима скорост, за да извършите
работата.
● Шумът може да причини увреждания на слуха.
Носете защита за слуха и ограничавайте
натоварването.
● Наранявания поради отхвърлени с висока
скорост предмети, които могат да излязат
от тръбата за издухване поради въздушното
налягане.
● Винаги носете защита за очите.
Намаляване на риска
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● По-дългото време на използване на уреда може
да доведе до нарушения в кръвообращението в
областта на ръцете, причинени от
вибрациите. Общовалидно време на използване
не може да се установи, тъй като това зависи
от множество фактори, които оказват
влияние:
● Персоналните проблеми с кръвообращението
(честа поява на усещане за студ и изтръпване
на пръстите на ръцете)
● Ниска температура на околната среда.
Носете топли ръкавици за защита на ръцете.
● Затруднено кръвообращение поради здраво
хващане.
● Непрекъснатата работа е по-вредна от
работата, прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно използване на уреда
и при повторна поява на симптоми, като напр.
изтръпване
и усещане за студ в пръстите на
ръцете, трябва да потърсите лекар.
Употреба по предназначение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът не е предназначен за употреба от деца
или лица с ограничени физически, сензорни или
умствени способности, или от лица, които не са
запознати с настоящите инструкции.
●Уредът е подходящ за промишлена употреба.
●Уредът е предназначен само за употреба на
открито.
●Уредът трябва да се използва само в суха, добре
осветена
заобикаляща среда.
●Уредът е предназначен за издухване на леки
отпадъци по земята, като шума, трева, изрезки
от храсти и други градински отпадъци.
Предвидима неправилна употреба
Всяка употреба не по предназначение е
недопустима.
Обслужващото лице носи отговорност за повреди,
настъпващи поради употреба не по
предназначение.

140 Български
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Символи върху уреда
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вж. изображението на страниците с графики
Фигура A
1 Дюза на тръбата за издухване
2 Тръба за издухване
3 Байонетен затвор на корпуса
4 Прекъсвач на уреда
5 Фиксатор на оборотите
6 Задвижващо въже
7 Фиксатор
8 Силфон
9 Система за носене на гръб
10 Корпус на двигателя
11 Гнездо на акумулиращата батерия
12 Типова табелка
13 Блокиращ винт на ръкохватката
14 Бутон Turbo Boost
15 Ръкохватка
16 Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
17 Опорна конзола с халка за окачване
18 Катарама за регулиране по височина на ремъка
19 Катарама с щракващ механизъм за ремъка
20 Съединителна тръба
21 *Акумулираща батерия Battery Power+ 36V
22 *Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power+ 36V
23 Монтажен инструмент
* опционално
Акумулираща батерия
Уредът може да работи с две 36 V Kärcher Battery
Power+ акумулиращи батерии.
Монтаж
Монтаж на уреда
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради ненапълно
сглобен уред
Работете с уреда само ако той е напълно сглобен
и функционален.
1. Монтирайте силфона на корпуса.
a Придвижете единия край на силфона върху
тръбата на корпуса по такъв начин, че
повдигнатият ръб на тръбата да пасне сигурно
в прореза на силфона.
Фигура B
b Поставете задвижващото въже
в прореза на
фиксатора на тръбата.
Преди пускане в експлоатация
прочетете ръководството за
експлоатация и всички указания за
безопасност.
При работата с уреда носете
подходяща защита за очите и слуха.
Не излагайте уреда на дъжд и влага.
Опасност поради отхвърлени с висока
скорост предмети. Дръжте
наблюдателите далеч от работната
зона.
Въртящи се работни колела на
вентилатора. Когато уредът работи,
дръжте ръцете и краката си далеч от
отворите.
Посоченото на етикета гарантирано
ниво на звуково налягане е 97 dB.

Български 141
c Поставете частите на фиксатора на тръбата
отгоре и отдолу на силфона върху тръбата по
такъв начин, че задвижващото въже да не
засяда.
d Поставете единия винт във фиксатора на
тръбата от страната, която е най-близо до
уреда, и го затегнете с доставения монтажен
инструмент.
Фигура C
e Поставете втория винт от
другата страна на
фиксатора на тръбата и го затегнете с
доставения монтажен инструмент.
2. Монтирайте съединителната тръба на силфона.
a Пъхнете съединителната тръба в силфона
така, че повдигнатият ръб на тръбата да пасне
сигурно в прореза на силфона.
Фигура D
b Поставете задвижващото въже в прореза на
фиксатора на тръбата.
c Поставете частите на
фиксатора на тръбата
отгоре и отдолу на силфона върху тръбата по
такъв начин, че задвижващото въже да не
засяда.
d Поставете единия винт във фиксатора на
тръбата от страната, която е най-близо до
уреда, и го затегнете с доставения монтажен
инструмент.
Фигура E
e Поставете втория винт от другата страна на
фиксатора на тръбата и го затегнете с
доставения монтажен инструмент.
3. Монтирайте дюзата на тръбата за издухване.
a Поставете отворите на дюзата над
издадените части на тръбата за издухване.
Фигура F
b Завъртете дюзата така, че двете стрелки да
сочат една към друга.
Дюзата е фиксирана.
4. Монтирайте тръбата за издухване.
a Поставете отворите
на тръбата за издухване
над издадените части на уреда.
Фигура F
b Завъртете тръбата за издухване така, че
двете стрелки да сочат една към друга.
Тръбата за издухване е фиксирана.
Промяна на позицията на ръкохватката
Позицията на ръкохватката може да се регулира
според потребностите на оператора.
1. Променете позицията на ръкохватката.
Фигура G
a Развийте блокиращия винт.
b Преместете ръкохватката върху тръбата.
c Затегнете блокиращия винт.
Обслужване
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради ненапълно
сглобен уред
Работете с уреда само ако той е напълно сглобен
и функционален.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради отхвърчащи
предмети
При всякакви работи с уреда носете защитни
очила и подходящи защитни ръкавици.
Обслужващи елементи
Уредът за издухване на шума има следните
обслужващи елементи:
●прекъсвач на уреда за включване и изключване
на уреда. С прекъсвача на уреда могат да се
регулират оборотите в зависимост от това, с
каква сила се натиска той.
●Лост за фиксиране на оборотите за фиксиране
на скоростта на въздушния поток.
●Бутон Turbo Boost за
увеличаване до максимум
на настроената с фиксатора на оборотите
скорост на въздуха. Режимът Boost остава
активен в продължение на 2 мин., след това той
автоматично се сменя на нормален режим.
●Блокиращ винт за промяна на позицията на
ръкохватката.
Поставяне на акумулиращата батерия
ВНИМАНИЕ
Замърсени контакти
Повреди по уреда и акумулиращата батерия
Преди поставянето проверете гнездото на
акумулиращата батерия и контактите за
замърсяване и при необходимост ги почистете.
Фигура H
1. Поставете акумулиращата батерия в
съответното гнездо, докато се чуе щракване.
Поставяне на системата за носене на гръб
Указание
Системата за носене на гръб трябва да се носи на
двете рамена.
1. Регулирайте височината на катарамата с
щракващ механизъм чрез преместване на
катарамата по ремъка.
2. Оставете катарамата с щракващ механизъм на
ремъка да се фиксира.
3. Опънете краищата на ремъка, така че системата
за носене на гръб да прилегне плътно
.
Включване на уреда
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради отхвърчащи
части и от увреждания на слуха поради шума
Винаги носете защита за очите и слуха.
1. Поставете акумулиращите батерии, вж. глава
Поставяне на акумулиращата батерия.
2. Натиснете прекъсвача на уреда.
Фигура I
3. Фиксирайте оборотите.
Фигура J
a С фиксатора на оборотите настройте силата
на въздушния поток.
b Ако е необходимо
, за максимална скорост на
потока натиснете бутона Turbo Boost.
Изваждане на акумулиращите батерии
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте двете акумулиращи батерии от
уреда и ги осигурявайте срещу неоправомощено
ползване
1. Дръпнете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия по посока на
акумулиращата батерия.
Фигура K

142 Български
2. Натиснете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия, за да освободите
акумулиращата батерия.
3. Извадете акумулиращата батерия от уреда.
Приключване на работата
1. Извадете акумулиращите батерии от уреда (вж.
глава Изваждане на акумулиращите батерии).
2. Почистете уреда (вж. глава Почистване на
уреда).
Транспортиране и съхранение
1. Изключете уреда.
2. Извадете акумулиращите батерии, вж. глава
Изваждане на акумулиращите батерии.
3. Свалете тръбата за издухване.
Фигура L
a Завъртете тръбата за издухване, докато тя
може да се отдели от тръбата.
b Свалете тръбата за издухване.
4. Свалете дюзата на тръбата за издухване.
Фигура L
a Завъртете дюзата на тръбата за издухване,
докато тя
може да се отдели от тръбата за
издухване.
b Свалете дюзата на тръбата за издухване.
Грижи и поддръжка
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Почистване на уреда
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролирано задвижване
Опасност от нараняване
При паузи в работата и преди работи по
поддръжка и грижа изваждайте акумулиращата
батерия от уреда.
ВНИМАНИЕ
Неправилно почистване
Повреди по уреда
Почиствайте уреда с влажна кърпа.
Не използвайте съдържащи разтворители
почистващи препарати.
Не потапяйте уреда във вода.
Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч
или под високо налягане.
1. Изключете уреда.
2. Извадете акумулиращите батерии (вж. глава
Изваждане на акумулиращите батерии).
3. Почистете повърхността на уреда с мек
, сух
парцал.
Фигура M
Смяна на силфона
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролирано задвижване
Опасност от нараняване
При паузи в работата и преди работи по
поддръжка и грижа изваждайте акумулиращата
батерия от уреда.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради ненапълно
сглобен уред
Работете с уреда само ако той е напълно сглобен
и функционален.
1. Изключете уреда.
2. Извадете акумулиращите батерии (вж. глава
Изваждане на акумулиращите батерии).
3. Демонтирайте силфона.
Фигура N
a Развийте винтовете на фиксатора на
съединителната тръба с доставения
монтажен инструмент и ги свалете.
b Свалете фиксатора.
c Свалете съединителната тръба.
d Развийте винтовете на фиксатора на корпуса
с доставения монтажен инструмент и ги
свалете.
e Свалете фиксатора.
f Свалете силфона от корпуса.
4. Монтирайте новия силфон на корпуса.
a Придвижете единия край на силфона върху
тръбата на корпуса по такъв начин, че
повдигнатият ръб на тръбата да пасне сигурно
в
прореза на силфона.
Фигура B
b Поставете задвижващото въже в прореза на
фиксатора на тръбата.
c Поставете частите на фиксатора на тръбата
отгоре и отдолу на силфона върху тръбата по
такъв начин, че задвижващото въже да не
засяда.
d Поставете единия винт във фиксатора на
тръбата от страната, която е най-близо до
уреда, и го затегнете с доставения монтажен
инструмент.
Фигура C
e Поставете втория винт от другата страна на
фиксатора на тръбата и го затегнете с
доставения монтажен инструмент.
5. Монтирайте съединителната тръба на новия
силфон.
a Пъхнете съединителната тръба в силфона
така, че повдигнатият ръб на тръбата да пасне
сигурно в прореза на силфона.
Фигура D
b Поставете задвижващото въже в прореза на
фиксатора на тръбата.
c Поставете частите на фиксатора на тръбата
отгоре и отдолу на силфона върху тръбата по
такъв начин, че задвижващото въже да не
засяда.
d Поставете единия винт във фиксатора на
тръбата от страната, която е най-близо до
уреда, и
го затегнете с доставения монтажен
инструмент.
Фигура E
e Поставете втория винт от другата страна на
фиксатора на тръбата и го затегнете с
доставения монтажен инструмент.
6. Монтирайте дюзата на тръбата за издухване.
a Поставете отворите на дюзата над
издадените части на тръбата за издухване.
Фигура F
b Завъртете дюзата така, че двете стрелки
да
сочат една към друга.
Дюзата е фиксирана.
7. Монтирайте тръбата за издухване.
a Поставете отворите на тръбата за издухване
над издадените части на уреда.
Фигура F
b Завъртете тръбата за издухване така, че
двете стрелки да сочат една към друга.
Тръбата за издухване е фиксирана.

Български 143
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
С увеличаване на стареенето капацитетът на
акумулаторната батерия намалява дори при добра
грижа, така че и при напълно
заредено състояние
вече не се достига пълното време на работа. Това не
е дефект.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Стойност на вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посочената стойност на вибрации е измерена при
прилагане на стандартен метод за проверка и
може да се използва за сравнение на уредите.
Посочената стойност на вибрации може да се
използва в рамките на предварителна оценка на
натоварването.
В зависимост от вида и начина, по който се
използва уредът, емисиите на вибрации по време
на моментното ползване на уреда могат да се
различават от посочената обща стойност.
Уреди със стойност на вибрацията ръка-рамо >
2,5 m/s² (вж. глава Технически данни от
ръководството за експлоатация)
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Многочасовото,
непрекъснато използване на уреда може да доведе
до изтръпване. ● Носете топли ръкавици за
защита на ръцете. ● Правете периодични паузи
при работа.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не сработва Акумулиращата батерия не е
поставена правилно.
Пъхнете акумулиращата батерия в
гнездото, докато се фиксира.
Акумулиращата батерия е празна. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия е дефектна. Сменете акумулиращата батерия.
Уредът спира по време
на работа
Акумулиращата батерия е прегряла Прекратете работата и изчакайте,
докато температурата на
акумулиращата батерия влезе отново в
рамките на нормалния диапазон.
Моторът е прегрял Прекратете работата и оставете мотора
да се охлади.
LBB
1060/36
Battery
Данни за мощността на уреда
Номинално напрежение V36
Средна скорост на въздуха km/h 135
Средна скорост на въздуха при
режим Turbo
km/h 193
Максимална теоретична
скорост на въздуха на
акумулаторния уред за
издухване
km/h 163
Максимална теоретична
скорост на въздуха при режим
Turbo на акумулаторния уред за
издухване
km/h 232
Обем на въздуха, акумулаторен
уред за издухване
m
3
/h 744
Обем на въздуха при режим
Turbo на акумулаторния уред за
издухване
m
3
/h 1063
Размери и тегла
Тегло (без акумулираща
батерия)
kg 8,5
Дължина x широчина x
височина
mm 1579x
546x
470
Установени стойности съгласно EN 50636-2-100
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 81,2
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3,0
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 97
Обща стойност на вибрацията m/s
2
0,8
Неустойчивост Km/s
2
1,5
LBB
1060/36
Battery

144 Eesti
Продукт: Акумулаторен уред за издухване на шума
за носене на гръб
Тип: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/30/ЕС
2000/14/ЕО (+2005/88/ЕО)
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО и изменена с 2005/88/ЕО:
Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено:94,3
Гарантирано:97
Подписващите лица действат от името и
като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/09/01
Sisukord
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset ka-
sutamist neid ohutusjuhiseid, antud ori-
ginaalkasutusjuhendit, akupakiga
kaasasolevaid ohutusjuhiseid ning kaasasolevat origi-
naalkasutusjuhendit Akupakk / standardlaadija. Toimige
neile vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutami-
seks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar-
vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn-
netuse ennetamise eeskirju.
Ohutusjuhised
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjus-
tada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Rasked vigastused hajevil töötamise tõt-
tu. Ärge kasutage seadet, kui olete uimastite, alkoholi
või ravimite mõju all või olete väsinud.
몇 HOIATUS ● Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja
korraldusi. Ohutusjuhiste ja korralduste eiramine võib
põhjustada elektrilöögi ja /või raskeid vigastusi. Hoidke
kõik ohutusjuhised ja korraldused edaspidiseks al-
les. ● Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele või
piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega
isikutele või antud korraldusi mittetundvatele isikutele.
Kohalikud sätted võivad piirata operaatori vanust.
● Tehke kindlaks, et kõik kaitseseadised ja käepidemed
on nõuetekohaselt ja kindlalt kinnitatud ning heas seisu-
korras. ● Enne kasutamist veenduge, et seade, kõik
juhtseadised ja turvaseadmed töötaksid korralikult.
● Ärge käitage seadet kunagi, kui käepidemel asuv sis-
se-/ väljalüliti ei lülita nõuetekohaselt sisse või välja.
● Enne iga kasutamist kontrollige, ega korpus pole kah-
justatud. ● Hoidke lapsed ja teised inimesed seadme
kasutamise ajal tööpiirkonnast eemal. ● Tehke kindlaks,
et õhutusavad on ladestistest vabad. ● Õhuvool võib
puhuda objekte märkimisväärse vahemaa tagant. Uuri-
ge tööala enne kasutamist põhjalikult, ega seal pole
esemeid nagu kivid, pulgad, metall, traat, kondid või
tööriistad ning eemaldage need. ● Kasutage seadet ai-
nult kindlal, tasasel pinnal ja soovitatud asendis.
몇 ETTEVAATUS ● Tutvuge käsitsemisele-
mentide ja seadme nõuetekohase kasutamisega.
● Seadme kasutamisel kandke täielikku kuulmiskaitset.
Seade on vali ja võib põhjustada püsivaid kuulmiskah-
justusi, kui te ei järgi rangelt kokkupuute, müra vähen-
damise ja kuulmiskaitse juhiseid. ● Seadme
kasutamisel kandke täielikke kaitseprille. Tootja soovi-
tab tungivalt kanda täismaski või täielikult suletud kait-
seprille. Tavalised prillid või päikeseprillid ei kaitse teid
paiskunud esemete eest. ● Kandke seadmega töötami-
sel pikki raskeid pükse, tugevaid jalatseid ja hästiistu-
vaid kindaid. Ärge töötage paljajalu. Ärge kandke
ehteid, sandaale ega lühikesi pükse.
TÄHELEPANU ● Seadme operaator vastutab
teiste isikute või nende omandiga aset leidnud õnnetus-
te eest.
Märkus ● Mõningates piirkondades võivad eeskir-
jad piirata antud seadme kasutamist. Laske end nõus-
Üldised juhised .................................................... 144
Ohutusjuhised ..................................................... 144
Nõuetekohane kasutamine.................................. 146
Keskkonnakaitse ................................................. 146
Lisavarustus ja varuosad..................................... 146
Tarnekomplekt ..................................................... 146
Seadmel olevad sümbolid ................................... 146
Seadme kirjeldus................................................. 146
Montaaž............................................................... 147
Käsitsemine ......................................................... 147
Transport ja ladustamine ..................................... 148
Korrashoid ja tehnohooldus................................. 148
Abi rikete korral ................................................... 149
Garantii................................................................ 149
Tehnilised andmed .............................................. 149
EL vastavusdeklaratsioon.................................... 149
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Eesti 145
tada oma kohalikul ametiasutusel. ● Laske seadmel
olevad kahjustatud või mitteloetavad hoiatussildid voli-
tatud klienditeenindusel asendada.
Ohutu käitamine
OHT ● Käitamine plahvatusohtlikes piirkondades
on keelatud.
몇 HOIATUS ● Pidage kinni minimaalsest vahe-
kaugusest 15 m inimeste ja loomadeni. Peatage seade,
kui keegi astub sellesse piirkonda. ● Ärge kasutage
seadet pikselöögiohu korral. ● Teil on vaja takistamatut
vaadet tööpiirkonnale, et tuvastada võimalikke ohte.
Kasutage seadet ainult hea valgustuse korral. ● Ärge
jookske, vaid kõndige seadmega töötades. Ärge kõndi-
ge tagurpidi. Vältige ebanormaalset kehahoidu, hoolit-
sege tugeva, kindla seisuasendi eest ja hoidke
tasakaalu. ● Seisake seade viivitamatult ja kontrollige
võimalikke kahjustusi või tuvastage vibratsiooni põhjus,
kui seade on maha kukkunud, löögi saanud või vibree-
rib ebaharilikult. Laske kahjustused volitatud teenindu-
ses parandada või vahetage seade välja. ● Lülitage
seade rikke või õnnetuse korral välja ja eemaldage aku-
pakk. Te tohite seadme käiku võtta alles siis, kui volita-
tud klienditeenindus on selle üle kontrollinud.
● Seljakottpuhur on varustatud kanderakmetega. Sead-
me raskuse jaotamiseks reguleerige rakmeid ettevaatli-
kult. Enne seadme kasutamist tutvuge kanderakmete ja
kiirsulguriga. Ohu korral võib korrektne kasutamine
kaitsta teid tõsiste vigastuste eest. Ärge kandke riideid
rakmete peal ega segage muul viisil juurdepääsu kiir-
sulgurile. ● Vigastusoht pöörlevatel osadel. Lülitage
mootor välja, eemaldage akupakk ja tehke kindlaks, et
kõik liikuvad detailid on täielikult peatatud:
● Enne kui jätate seadme järelevalveta.
● Enne seadme kontrollimist pärast seda, kui seda on
tabanud võõrkeha.
● Enne seadme kontrollimist, hooldamist või sellel
töötamist.
몇 ETTEVAATUS ● Sarnaste tööriistade kasu-
tamine ümbruskonnas suurendab kuulmiskahjustuste
riski ja võimalike ohtude mittekuulmise tõenäosust, na-
gu nt inimesed, kes teie tööruumi sisenevad. ● Ärge
muutke seadet ja kasutage ainult tootja soovitatud tarvi-
kuid ning varuosi. ● Oht tervisele tolmu sissehingamise
tõttu. Kandke seadmega töötamisel sobivat hingamis-
maski. ● Tolmu sisalduse vähendamiseks niisutage tol-
museid pindu. ● Ärge käitage seadet avatud akna
läheduses. ● Ärge suunake puhuriotsikut inimestele või
loomadele.
TÄHELEPANU ● Seadme kahjustused pühkme-
te imemisel õhu sisselaskeavasse. Ärge asetage puhu-
rit lahtiste pühkmete peale ega nende lähedusse.
● Ärge kunagi pange esemeid puhuri torudesse.
Märkus ● Kasutage otsiku pikendust, et õhuvool
oleks maapinna lähedal ja toimiks tõhusalt. ● Käitage
seadet ainult sobival ajal. Järgige ka kohalikke eeskirju
ja määrusi. Varahommikul või hilisõhtul kasutamine võib
teisi inimesi häirida.
Ohutu transport ja ladustamine
몇 HOIATUS ● Enne seadme ladustamist või
transportimist lülitage seade välja, laske sel maha jah-
tuda ja eemaldage akupakk.
몇 ETTEVAATUS ● Vigastusoht ja kahjustused
seadmel. Kindlustage seade transportimisel liikumise
või kukkumise vastu.
TÄHELEPANU ● Enne seadme transportimist
või ladustamist eemaldage kõik võõrkehad seadmest.
● Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas, mis
on lastele juurdepääsmatu. Hoidke seade eemal korro-
deeruvalt mõjuvatest ainetest nagu aiakemikaalid. ● La-
dustage seadet ainult välispiirkonnas.
Ohutu hooldus ja jooksevremont
몇 HOIATUS ● Enne seadme kontrollimist, pu-
hastamist või hooldamist lülitage mootor välja, veendu-
ge, et kõik liikuvad osad on täielikult seiskunud, ja
eemaldage aku. ● Selle seadme teenindus- ja hooldus-
tööd vajavad erilist hoolt ja teadmisi ning neid tohivad
teha ainult vastava kvalifikatsiooniga töötajad. Viige
seade hooldamiseks volitatud teeninduskeskusesse.
● Tehke kindlaks, et seade on ohutus seisundis, kontrol-
lides regulaarsete ajavahemike järel, kas poldid, mutrid
ja kruvid on tugevalt kinnikeeratud.
몇 ETTEVAATUS ● Kasutage ainult tootja poolt
lubatud varuosi, tarvikuid ja komponente. Originaalva-
ruosad, -tarvikud ja -komponendid tagavad seadme
ohutu ning tõrgeteta töö.
TÄHELEPANU ● Puhastage toode pärast iga ka-
sutuskorda pehme, kuiva lapiga.
Märkus ● Te tohite teostada ainult antud kasutusju-
hendis kirjeldatud seadistusi ja remonditöid. Sellest ula-
tuslikumate remonditööde puhul võtke ühendust oma
volitatud klienditeenindusega. ● Laske seadmel olevad
kahjustatud või mitteloetavad hoiatussildid volitatud
klienditeenindusel asendada.
Jääkriskid
Teatud jääkriskid püsivad ka siis, kui seadet kasutatak-
se ettenähtud viisil. Seadme kasutamisel võivad tekkida
järgmised ohud.
몇 HOIATUS
● Vibratsioon võib põhjustada vigastusi. Kasutage iga
töö jaoks õiget tööriista, kasutage ettenähtud käepi-
demeid ja seadistage madalaim töö sooritamiseks
vajalik kiirus.
● Müra võib põhjustada kuulmiskahjustusi. Kandke
kuulmiskaitsevahendeid ja vähendage koormust.
● Vigastused läbi paiskuvate esemetele, mis võivad
õhurõhu tõttu puhumistorust välja pääseda.
● Kandke alati kaitseprille.
Riskide vähendamine
몇 ETTEVAATUS
● Seadme pikem kasutuskestus võib põhjustada vibrat-
sioonist tingitud verevarustuse häireid kätes. Üldiselt
kehtivat kasutuskestust ei saa kindlaks määrata, ku-
na see sõltub mitmetest mõjuteguritest:
● Isiklik soodumus halvaks verevarustuseks (sageli
külmad sõrmed, sõrmede surin)
● Madal ümbrustemperatuur. Kandke käte kaitsmi-
seks sooje kindaid.
● Tugevast kinnihaaramisest tingitud puudulik vereva-
rustus.
● Katkematu käitus on kahjulikum kui pausidega kat-
kestatud käitus.
Seadme regulaarse, pikaajalise kasutamise ja sümp-
tomite nagu nt sõrmede surina, külmade sõrmede
korduval esinemisel peaksite pöörduma arsti poole.

146 Eesti
Nõuetekohane kasutamine
몇 HOIATUS
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele või piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele
või antud korraldusi mittetundvatele isikutele.
● Seade on ette nähtud tööstuslikuks kasutuseks.
● Seade on ette nähtud ainult välitingimustes kasuta-
miseks.
● Seadet tohib kasutada ainult kuivas, hästi valgusta-
tud keskkonnas.
● Seade on mõeldud maas lebavate kergete pühkme-
te, näiteks lehtede, rohu, hekikärbete ja muude ai-
ajäätmete eemalepuhumiseks.
Ette nähtav väärkasutus
Iga mittesihtotstarbeline kasutamine on lubamatu.
Operaator vastutab kahjude eest, mis tekivad mittesiht-
otstarbelise kasutamise tõttu.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadmel olevad sümbolid
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Vt pilti graafika lehekülgedel
Joonis A
1 Puhumistoru otsik
2 Puhumistoru
3 Korpuse bajonettlukustus
4 Seadmelüliti
5 Pöörete arvu fikseerimine
6 Kõritross
7 Klamber
8 Lõõts
9 Kandurraam
10 Mootori korpus
11 Akupesa
12 Tüübisilt
13 Käepideme lukustuskruvi
14 Turbo Boosti nupp
15 Käepide
16 Akupaki lahtilukustusklahv
17 Riputusaasaga tugikonsool
18 Rihma kõrguse reguleerimise pannal
19 Rihma kiirklamber
20 Ühendustoru
21 *Akupakk Battery Power+ 36V
22 *Kiirlaadija Battery Power+ 36V
23 Koostetööriist
* optsionaalne
Akupakk
Seadet saab käitada kahe 36 V Kärcher Battery Power+
akupakiga.
Lugege enne käikuvõtmist kasutusju-
hendit ja kõiki ohutusjuhiseid.
Kandke seadmega töötamisel sobivaid
silma- ja kuulmiskaitsevahendeid.
Ärge asetage seadet vihma kätte ega
niisketesse tingimustesse.
Oht ülespaiskuvate esemete tõttu. Hoid-
ke pealtvaatajad tööpiirkonnast eemal.
Pöörlevad ventilaatorirattad. Hoidke
käed ja jalad seadme töötamise ajal ava-
dest eemal.
Etiketil esitatud garanteeritud helirõhuta-
se on 97 dB.

Eesti 147
Montaaž
Seadme koostamine
몇 HOIATUS
Vigastusoht mittekomplektselt monteeritud seadme
tõttu
Käitage seadet ainult siis, kui see on täielikult kokku-
pandud ja talitlusvõimeline.
1. Paigaldage lõõts korpusele.
a Lükake lõõtsa üks ots üle korpuse toru nii, et toru
kõrgendatud serv sobib kindlalt lõõtsas olevasse
pilusse.
Joonis B
b Sisestage kõritross toruklambri süvendisse.
c Asetage toruklambri osad alt ja ülevalt üle lõõtsa
toru külge nii, et kõritross ei jääks kinni.
d Toruklambris asetage seadmele kõige lähemal
asuvale küljele kruvi ja keerake komplektis oleva
koostetööriista abil kinni.
Joonis C
e Pange teine kruvi toruklambri teisele küljele ja
keerake komplekti kuuluva koostetööriistaga kin-
ni.
2. Paigaldage ühendustoru lõõtsa külge.
a Lükake ühendustoru lõõtsa sisse nii, et toru kõr-
gendatud serv sobib kindlalt lõõtsas olevasse pi-
lusse.
Joonis D
b Sisestage kõritross toruklambri süvendisse.
c Asetage toruklambri osad alt ja ülevalt üle lõõtsa
toru külge nii, et kõritross ei jääks kinni.
d Toruklambris asetage seadmele kõige lähemal
asuvale küljele kruvi ja keerake komplektis oleva
koostetööriista abil kinni.
Joonis E
e Pange teine kruvi toruklambri teisele küljele ja
keerake komplekti kuuluva koostetööriistaga kin-
ni.
3. Paigaldage puhumistoru otsik.
a Lükake otsiku süvendid üle puhumistoru ninade.
Joonis F
b Pöörake otsikut nii, et mõlemad nooled osutavad
üksteise poole.
Otsik on oma kohale lukustatud.
4. Paigaldage puhumistoru.
a Lükake puhumistoru süvendid üle seadme nina.
Joonis F
b Pöörake puhumistoru nii, et mõlemad nooled
osutavad üksteise poole.
Puhumistoru on oma kohale lukustatud.
Käepideme asendi muutmine
Käepideme asendit saab kohandada vastavalt kasutaja
vajadustele.
1. Muutke käepideme asendit.
Joonis G
a Keerake lukustuskruvi lahti.
b Liigutage käepidet torul.
c Pingutage lukustuskruvi.
Käsitsemine
몇 HOIATUS
Vigastusoht mittekomplektselt monteeritud seadme
tõttu
Käitage seadet ainult siis, kui see on täielikult kokku-
pandud ja talitlusvõimeline.
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht ümberringi lenduvate esemete tõttu
Kandke kõigi seadmega teostatavate tööde puhul kait-
seprille ja sobivaid kaitsekindaid.
Käsitsemiselemendid
Lehepuhuril on järgmised juhtimisseadmed.
● Seadmelüliti seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
Pöörete arvu saab reguleerida seadmelülitiga sõltu-
valt sellest, kui tugevalt seda vajutatakse.
● Pöörete arvu fikseerimise hoob õhuvoolu kiiruse fik-
seerimiseks.
● Turbo Boost nupp, et maksimeerida pöörete arvu
fikseerimisega seatud õhukiirust. Võimendusrežiim
jääb aktiivseks 2 minutit, seejärel lülitub see auto-
maatselt tagasi normaalrežiimile.
● Lukustuskruvi käepideme asukoha muutmiseks.
Aku sissepanek
TÄHELEPANU
Määrdunud kontaktid
Kahjustused seadmel ja akul
Kontrollige akupesa ja kontakte enne sissepanekut
määrdumise suhtes ja vajaduse korral puhastage neid.
Joonis H
1. Lükake akupakid vastavatesse pesadesse, kuni
need klõpsavad oma kohale.
Rakmete selgapanek
Märkus
Rakmeid tuleb kanda üle mõlema õla.
1. Reguleerige klambrikinnituse kõrgust, liigutades
pannalt rihmal.
2. Pange rihma kiirklamber kinni.
3. Pingutage rihma otsi nii, et rakmed istuvad tihedalt.
Seadme sisselülitamine
몇 ETTEVAATUS
Lenduvate osade tõttu vigastuse ja müra põhjusta-
tud kuulmiskahjustuse oht
Kandke alati silma- ja kuulmiskaitsevahendit.
1. Paigaldage akupakid, vt peatükki Aku sissepanek.
2. Vajutage seadmelülitit.
Joonis I
3. Fikseerige pöörte arv.
Joonis J
a Kasutage pöörlemiskiiruse fiksaatorit õhuvoolu-
hulga seadistamiseks.
b Vajadusel maksimaalse vooluhulga saavutami-
seks vajutage Turbo Boost nuppu.
Akupakkide eemaldamine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakid sead-
mest ja kindlustage need volitamata kasutamise vastu.
1. Tõmmake akupaki lahtilukustusklahvi akupaki suu-
nas.
Joonis K
2. Vajutage akupaki lahtilukustamiseks akupaki lahtilu-
kustusklahvi.
3. Võtke akupakk seadmest välja.
Käituse lõpetamine
1. Eemaldage akupakid seadmest (vt peatükki Aku-
pakkide eemaldamine).
2. Puhastage seade (vt peatükki Seadme puhastami-
ne).

148 Eesti
Transport ja ladustamine
1. Lülitage seade välja.
2. Eemaldage akupakid, vt peatükki Akupakkide ee-
maldamine.
3. Eemaldage puhumistoru.
Joonis L
a Keerake puhumistoru, kuni see saab torust lahti
võtta.
b Eemaldage puhumistoru.
4. Eemaldage puhumistoru otsik.
Joonis L
a Pöörake puhumistoru otsikut, kuni selle saab pu-
humistorust lahti võtta.
b Võtke õhutoru otsik ära.
Korrashoid ja tehnohooldus
Seade on hooldusvaba.
Seadme puhastamine
몇 HOIATUS
Kontrollimatu käivitumine
Vigastusoht
Võtke aku tööpausidel ning enne hooldus- ja hoolitsus-
töid seadmest välja.
TÄHELEPANU
Vale puhastamine
Kahjustused seadmel
Puhastage seadet niiske lapiga.
Ärge kasutage lahustisisaldusega puhastusvahendeid.
Ärge kastke seadet kunagi vette.
Ärge puhastage seadet voolik- või kõrgsurveveejoaga.
1. Lülitage seade välja.
2. Eemaldage akupakid (vt peatükki Akupakkide ee-
maldamine).
3. Puhastage seadme pealispind pehme, kuiva lapiga.
Joonis M
Lõõtsa vahetamine
몇 HOIATUS
Kontrollimatu käivitumine
Vigastusoht
Võtke aku tööpausidel ning enne hooldus- ja hoolitsus-
töid seadmest välja.
몇 HOIATUS
Vigastusoht mittekomplektselt monteeritud seadme
tõttu
Käitage seadet ainult siis, kui see on täielikult kokku-
pandud ja talitlusvõimeline.
1. Lülitage seade välja.
2. Eemaldage akupakid (vt peatükki Akupakkide ee-
maldamine).
3. Eemaldage lõõts.
Joonis N
a Keerake lahti ja eemaldage komplekti kuuluva
koostetööriista abil ühendustoru klambri kruvid.
b Eemaldage klamber.
c Eemaldage ühendustoru.
d Keerake korpuse klambri kruvid lahti ja eemalda-
ge komplekti kuuluva koostetööriista abil.
e Eemaldage klamber.
f Eemaldage lõõts korpusest.
4. Paigaldage uus lõõts korpusele.
a Lükake lõõtsa üks ots üle korpuse toru nii, et toru
kõrgendatud serv sobib kindlalt lõõtsas olevasse
pilusse.
Joonis B
b Sisestage kõritross toruklambri süvendisse.
c Asetage toruklambri osad alt ja ülevalt üle lõõtsa
toru külge nii, et kõritross ei jääks kinni.
d Toruklambris asetage seadmele kõige lähemal
asuvale küljele kruvi ja keerake komplektis oleva
koostetööriista abil kinni.
Joonis C
e Pange teine kruvi toruklambri teisele küljele ja
keerake komplekti kuuluva koostetööriistaga kin-
ni.
5. Paigaldage ühendustoru uuele lõõtsale.
a Lükake ühendustoru lõõtsa sisse nii, et toru kõr-
gendatud serv sobib kindlalt lõõtsas olevasse pi-
lusse.
Joonis D
b Sisestage kõritross toruklambri süvendisse.
c Asetage toruklambri osad alt ja ülevalt üle lõõtsa
toru külge nii, et kõritross ei jääks kinni.
d Toruklambris asetage seadmele kõige lähemal
asuvale küljele kruvi ja keerake komplektis oleva
koostetööriista abil kinni.
Joonis E
e Pange teine kruvi toruklambri teisele küljele ja
keerake komplekti kuuluva koostetööriistaga kin-
ni.
6. Paigaldage puhumistoru otsik.
a Lükake otsiku süvendid üle puhumistoru ninade.
Joonis F
b Pöörake otsikut nii, et mõlemad nooled osutavad
üksteise poole.
Otsik on oma kohale lukustatud.
7. Paigaldage puhumistoru.
a Lükake puhumistoru süvendid üle seadme nina.
Joonis F
b Pöörake puhumistoru nii, et mõlemad nooled
osutavad üksteise poole.
Puhumistoru on oma kohale lukustatud.

Eesti 149
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Vananemisega väheneb akupaki mahutavus ka hea
hoolitsuse korral, nii et täis käitusaega ei saavutata
enam ka täislaetud seisundis. See ei kujuta puudust.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Vibratsiooniväärtus
몇 HOIATUS
Esitatud vibratsiooniväärtust on mõõdetud standard-
testmeetodiga ning seda tohib kasutada seadmete
võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooniväärtust tohib kasutada koormuse
esialgsel hindamisel.
Sõltuvalt seadme kasutamisviisist võib võnkeemissioon
seadme hetkelisel kasutamisel esitatud üldväärtusest
kõrvale kalduda.
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtusega > 2,5 m/
s² seadmed (vt peatükki Tehnilised andmed
kasutusjuhendist)
몇 ETTEVAATUS ● Seadme mitmetunnine kat-
kematu kasutamine võib põhjustada kurtustundeid.
● Kandke käte kaitsmiseks sooje kindaid. ● Seadke sis-
se regulaarsed tööpausid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Akuga seljakott-lehepuhur
Tüüp: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/30/EL
2000/14/EÜ (+2005/88/EÜ)
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud:94,3
Garanteeritud:97
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade ei käivitu Akupakk ei ole õigesti sisse pandud. Lükake akupakk pessa kuni see fikseerub.
Akupakk on tühi. Laadige akupakk täis.
Akupakk on defektne. Vahetage akupakk välja.
Seade peatub käituse
ajal
Aku on ülekuumenenud Katkestage töö ja oodake, kuni aku tempe-
ratuur asub jälle normaalvahemikus.
Mootor on ülekuumenenud Katkestage töö ja laske mootoril maha jah-
tuda.
LBB
1060/36
Battery
Seadme võimsusandmed
Nimipinge V 36
Keskmine õhukiirus km/h 135
Keskmine õhukiirus turborežiimil km/h 193
Akupuhuri maksimaalne teoreetili-
ne õhukiirus
km/h 163
Akupuhuri maksimaalne teoreetili-
ne õhukiirus turborežiimis
km/h 232
Akupuhuri õhuhulk m
3
/h 744
Akupuhuri õhuhulk turborežiimis m
3
/h 1063
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (akupakita) kg 8,5
Pikkus x laius x kõrgus mm 1579x
546x
470
Kindlakstehtud väärtused EN 50636-2-100 koha-
selt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 81,2
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3,0
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakind-
lus K
WA
dB(A) 97
Üld-vibratsiooniväärtus m/s
2
0,8
Ebakindlus K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

150 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms iekārtas pirmās izmantošanas rei-
zes rūpīgi izlasiet turpmākās drošības
norādes, šo oriģinālo lietošanas instruk-
ciju, iepazīstieties ar akumulatora pakai pievienotajām
drošības norādēm, kā arī ar akumulatora pakas/stan-
darta lādētāja oriģinālo lietošanas instrukciju. Rīkojie-
ties saskaņā ar tām. Saglabājiet minētos materiālus
vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākamajam īpaš-
niekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh-
nikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumus.
Drošības norādes
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārīgi drošības norādījumi
BĪSTAMI ● Nekoncentrējoties darbam iespē-
jams gūt smagus savainojumus. Neizmantojiet ierīci,
esot narkotisko vielu, alkohola vai medikamentu ietek-
mē, kā arī, ja esat noguris.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Izlasiet visus drošības
noteikumus un norādes. Drošības noteikumu un no-
rāžu neievērošana var izraisīt strāvas triecienu un/vai
smagus savainojumus. Uzglabājiet visus drošības
noteikumus un norādes turpmākai pielietošanai.
● Ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem vai personām
ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām
vai personām, kuras nav iepazinušās ar šīm instrukci-
jām. Vietējie noteikumi var ierobežot lietotāja vecumu.
● Pārliecinieties, lai visas aizsargietaises un rokturi būtu
pareizi un droši nofiksēti un labā stāvoklī. ● Pirms eks-
pluatācijas uzsākšanas pārliecinieties, ka ierīce, visi va-
dības elementi un drošības ietaises darbojas pareizi.
● Nekādā gadījumā neizmantojiet iekārtu, ja uz roktura
esošais ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis nedarbojas kā
paredzēts (to nevar ieslēgt/izslēgts). ● Pirms katras lie-
tošanas pārbaudiet, vai korpusam nav bojājumu. ● Ierī-
ces lietošanas laikā raugiet, lai darba zonā neatrastos
bērni un citas personas. ● Pārliecinieties, ka uz ventilā-
cijas atverēm nav nogulšņu. ● Gaisa plūsma priekšme-
tus var aizpū
st ievērojamā attālumā. Pirms uzsākat
lietošanu, rūpīgi pārbaudiet darba zonu un aizvāciet no
tās priekšmetus kā, piemēram, akmeņus, stikla lauskas,
naglas, stieples vai auklas. ● Izmantojiet ierīci tikai uz
stingras, līdzenas virsmas un ieteiktajā stāvoklī.
몇 UZMANĪBU ● Rūpīgi iepazīstieties ar iekārtas
vadības elementiem un iekārtas atbilstošas lietošanas
principiem. ● Strādājot ar ierīci, lietojiet dzirdes aizsar-
dzības līdzekļus. Ierīce ir skaļa un var radīt ilgstošus
dzirdes bojājumus, ja stingri neievērojat norādījumus
par iedarbību, trokšņa samazināšanu un dzirdes aizsar-
dzību. ● Strādājot ar ierīci, lietojiet acu aizsardzības lī-
dzekļus. Ražotājs stingri iesaka valkāt pilno sejas
masku vai pilnībā aizsegtas aizsargbrilles. Parastās bril-
les vai saulesbrilles nepasargās jūs no izmestiem
priekšmetiem. ● Izmantojot iekārtu, uzvelciet biezas
bikses ar garām starām, izturīgus apavs un atbilstoša iz-
mēra cimdus. Nestrādājiet basām kājām! Nevalkājiet
rotas, sandales vai šortus.
IEVĒRĪBAI ● Iekārtas izmantotājs uzņemas pilnu
atbildību par negadījumiem ar citām personām vai to
īpašumu.
Norādījum ● Dažos reģionos noteikumi var iero-
bežot šīs ierīces ekspluatāciju. Saņemiet informāciju no
vietējās iestādes. ● Ļaujiet pilnvarotajam klientu servi-
sam nomainīt uz ierīces esošās bojātās vai nesalasā-
mas brīdinājuma zīmes.
Droša ekspluatācija
BĪSTAMI ● Aizliegts veikt ekspluatāciju sprā-
dzienbīstamās zonās.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Ievērojiet minimālo 15 m
atstatumu no personām un dzīvniekiem. Izslēdziet ierīci,
ja kāds ienāk šajā zonā. ● Nelietojiet ierīci, ja pastāv zi-
bens spēriena draudi. ● Jums nepieciešams bez šķērš-
ļiem pārskatīt darba zonu, lai atpazītu iespējamos
draudus. Izmantojiet ierīci tikai, ja ir labs apgaismojums.
● Strādājot ar iekārtu, nedrīkst skriet; jāpārvietojas ieša-
nas ātrumā. Neejiet atmuguriski. Izvairieties no nepa-
rastas ķermeņa stājas, stāviet stabilā, drošā pozīcijā un
saglabājiet līdzsvaru. ● Ja ierīce ir nokritusi, saņē
musi
triecienu vai neparasti vibrē, nekavējoties to apturiet un
pārbaudiet, vai tajā nav bojājumu vai nosakiet vibrācijas
cēloni Uzticiet bojājumu novēršanu pilnvarotam klientu
apkalpošanas centram vai nomainiet ierīci. ● Darbības
traucējumu vai negadījuma gadījumā izslēdziet ierīci un
izņemiet akumulatoru paku. Jūs varat atsākt ierīces eks-
pluatāciju tikai, kad to pārbaudījis pilnvarots klientu ser-
viss. ● Mugursomas tipa lapu pūtējs ir aprīkots ar plecu
siksnām. Uzmanīgi pielāgojiet plecu siksnas, lai sadalītu
ierīces svaru. Pirms ierīces izmantošanas iepazīstieties
ar plecu siksnu un ātrās aizdares lietošanas principu.
Bīstamā situācijā pareiza lietošana var pasargāt j
ūs no
nopietniem savainojumiem. Nevelciet apģērbu vir neša-
nas siksnas un citādi neapgrūtiniet piekļuvi ātrajam fik-
Vispārīgas norādes.............................................. 150
Drošības norādes ................................................ 150
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 151
Vides aizsardzība ................................................ 151
Piederumi un rezerves daļas............................... 152
Piegādes komplekts ............................................ 152
Simboli uz ierīces ................................................ 152
Ierīces apraksts ................................................... 152
Montāža............................................................... 152
Apkalpošana........................................................ 153
Transportēšana un uzglabāšana ......................... 153
Kopšana un tehniskā apkope .............................. 154
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 154
Garantija.............................................................. 155
Tehniskie dati....................................................... 155
ES atbilstības deklarācija .................................... 155

Latviešu 151
satoram. ● Savainošanās risks ar rotējošām daļām.
Izslēdziet dzinēju, izņemiet akumulatoru paku un pārlie-
cinieties, ka visas kustīgās daļas ir pilnībā apturētas:
● Pirms atstājat ierīci bez uzraudzības.
● Pirms veicat ierīces pārbaudi pēc trieciena pret sve-
šķermeni.
● Pirms veicat ierīces pārbaudi, apkopi vai citus dar-
bus pie tās.
몇 UZMANĪBU ● Līdzīgu instrumentu ekspluatā-
cija vidē palielina dzirdes bojājumu risku un varbūtību,
ka netiek sadzirdēts iespējams apdraudējums, piem.,
personas, kas ienākušas jūsu darba zonā. ● Neveiciet
nekādu ierīces pārveidi un izmantojiet tikai ražotāja ie-
teiktos piederumus un rezerves daļas. ● Veselības ap-
draudējums, ko izraisa putekļu ieelpošana. Strādājot ar
ierīci, lietojiet elpošanas aizsargmasku. ● Mitriniet pu-
tekļainas virsmas, lai samazinātu putekļu līmeni. ● Ne-
izmantojiet ierīci atvērta loga tuvumā. ● Pūtēja caurules
sprauslu nekad nevērsiet pret personām vai dzīvnie-
kiem.
IEVĒRĪBAI ● Iespējami ierīces bojājumi, ja gruži
tiek iesūkti gaisa ieplūdes vietā. Nenovietojiet pūtēju uz
birstošiem gružiem vai to tuvumā. ● Nekādā gadījumā
nelieciet priekšmetus pūtēja caurulēs.
Norādījum ● Izmantojiet sprauslas pagarinājumu,
lai gaisa plūsma atrastos tuvu zemei un varētu strādāt
efektīvi. ● Darbiniet ierīci tikai tam piemērotajā dienas
laikā. Ievērojiet arī vietējos noteikumus un normatīvos
aktus. Ja strādājat ar ierīci agri no rīta vai vēlu vakarā,
tas varētu traucēt citus cilvēkus.
Droša transportēšana un uzglabāšana
몇 BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet ierīci, ļaujiet tai
atdzist un izņemiet akumulatoru paku, pirms Jūs to no-
vietojat uzglabāšanai vai transportējat.
몇 UZMANĪBU ● Savainošanās draudi un ierī-
ces bojājumi. Transportēšanas laikā nodrošiniet ierīci
pret kustēšanos un krišanu.
IEVĒRĪBAI ● Atbrīvojiet ierīci no visiem svešķer-
meņiem, pirms Jūs to uzglabājat vai transportējat. ● Uz-
glabājiet ierīci sausā un labi vēdinātā vietā, kurai
bērniem nav piekļuve. Pasargājiet ierīci no vielām ar ko-
rozijas iedarbību, piem., dārza ķimikālijām. ● Neuzgla-
bājiet ierīci ārpus telpām.
Droša apkope un uzturēšana
몇 BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet motoru, pārlie-
cinieties, ka visas kustīgās daļas ir pilnībā apstājušās,
un izņemiet akumulatora bloku, pirms uzsākat ierīces
pārbaudi, tīrīšanu vai apkopi. ● Šīs ierīces apkopei un
labošanas darbiem nepieciešama īpaša piesardzība un
zināšanas, un tos drīkst veikt tikai atbilstoši kvalificēti
speciālisti. Lai veiktu ierīces apkopi, nogādājiet to piln-
varotā servisa centrā. ● Pārliecinieties, lai iekārta būtu
droša ekspluatācijai, regulāri pārbaudot, vai visas ta-
pas, uzgriežņi un skrūves ir cieši pievilktas.
몇 UZMANĪBU ● Izmantojiet tikai ražotāja ap-
stiprinātās rezerves daļas, piederumus un uzliktņus.
Oriģinālās rezerves daļas, oriģinālie piederumi un oriģi-
nālie uzliktņi garantē drošu un nevainojamu ierīces dar-
bību.
IEVĒRĪBAI ● Tīriet produktu pēc katras ekspluatā-
cijas ar mīkstu, sausu drānu.
Norādījum ● Jūs drīkstat veikt tikai šajā lietošanas
instrukcijā aprakstītos iestatījumus un remontdarbus.
Sazinieties ar savu pilnvaroto klientu servisu par remon-
tdarbiem, kas neietilpst aprakstītajos. ● Ļaujiet pilnvaro-
tajam klientu servisam nomainīt uz ierīces esošās
bojātās vai nesalasāmas brīdinājuma zīmes.
Neapzinātais apdraudējums
Arī tad, ja izmantojat ierīci atbilstoši minētajiem eksplua-
tācijas nosacījumiem, joprojām pastāv zināmi riski. Ierī-
ces izmantošanas laikā varētu rasties sekojošas
bīstamas situācijas:
몇 BRĪDINĀJUMS
● Vibrācijas var radīt savainojumus. Katram darbam
izmantojiet piemēroto instrumentu, tāpat izmantojiet
paredzētos rokturus, kā arī iestatiet zemāko ātrumu,
kas nepieciešams, lai darbu paveiktu.
● Troksnis var izraisīt dzirdes traucējumus. Izmanto-
jiet dzirdes aizsardzības līdzekļus un ierobežojiet ra-
dīto slodzi.
● Savainojumi no izmestiem priekšmetiem, kas gaisa
spiediena ietekmē var izkļūt no pūtēja caurules.
● Vienmēr nēsājiet acu aizsardzības līdzekļus.
Neapzinātā apdraudējuma samazināšana
몇 UZMANĪBU
● Ilgāks ierīces lietošanas ilgums var radīt vibrācijas iz-
raisītus asinsrites traucējumus rokās. Vispārēji ietei-
camu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir
atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem:
● Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži
auksti pirksti, pirkstu tirpšana)
● Zema apkārtējā temperatūra. Roku aizsardzībai val-
kājiet siltus cimdus.
● Cieša satvēriena radīti asinsrites traucējumi.
● Nepārtraukts darba režīms ir sliktāks par pārtrauktu
darba režīms.
Regulāras un ilglaicīgas ierīces lietošanas gadījumā
un, atkārtoti iestājoties atbilstošajām pazīmēm, pie-
mēram, pirkstu kņudēšanai, aukstiem pirkstiem, ie-
sakām iziet medicīnisko apsekošanu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
몇 BRĪDINĀJUMS
Ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem vai personām
ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām
vai personām, kuras nav iepazinušās ar šīm instrukci-
jām.
● Ierīce ir piemērota izmantošanai komerciāliem mēr-
ķiem.
● Iekārta ir paredzēta izmantošanai tikai ārpus tel-
pām.
● Ierīci drīkst izmantot tikai sausā, labi apgaismotā vi-
dē.
● Ierīce ir paredzēta vieglu uz zemes esošu gružu,
piemēram, lapu, zāles, dzīvžoga atgriezumu un citu
dārza atkritumu aizpūšanai.
Paredzama nepareizā ekspluatācija
Katra noteikumiem neatbilstoša ekspluatācija ir nepie-
ļaujama.
Iekārtas lietotājs atbild par radītajiem bojājumiem, kas
radušies lietojot neatbilstoši noteikumiem.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.

152 Latviešu
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Simboli uz ierīces
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlu skatīt grafiku lapās
Attēls A
1 Pūtēja caurules sprausla
2 Pūtēja caurule
3 Korpusa bajonetes tipa savienojums
4 Ierīces slēdzis
5 Apgriezienu fiksēšana
6 Aukla
7 Apskava
8 Silfons
9 Pārvietošanas rāmis
10 Motora korpuss
11 Akumulatora ietvere
12 Datu plāksnīte
13 Roktura nofiksēšanas skrūve
14 Turbo Boost poga
15 Rokturis
16 Akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņš
17 Atbalsta kronšteins ar pakarināšanas cilpu
18 Jostas augstuma regulēšanas sprādze
19 Jostas klipšu sprādze
20 Savienojuma caurule
21 *Akumulatora paka Battery Power+ 36V
22 *Ātrās uzlādes ierīce Battery Power+ 36V
23 Montāžas instruments
* izvēles iespēja
Akumulatoru paka
Ierīci var darbināt ar diviem 36 V Kärcher Battery
Power+ akumulatoru blokiem.
Montāža
Ierīces montāža
몇 BRĪDINĀJUMS
Savainojumu risks nepilnīgi samontētas ierīces dēļ
Ierīci lietojiet tikai, ja tā ir pilnībā uzstādīta un gatava dar-
bam.
1. Uzstādiet silfonu pie korpusa.
a Vienu silfona galu uzbīdiet uz korpusa caurules
tā, lai paaugstinātais caurules izvirzījums droši
iekļautos silfona rievā.
Attēls B
b Ievietojiet auklu caurules apskavas padziļināju-
mā.
c Caurules apskavas augšējo un apakšējo daļu uz
caurules virs silfona uzlieciet tā, lai aukla netiktu
iespiesta.
d Caurules apskavā ievietojiet skrūvi tajā pusē, kas
atrodas vistuvāk ierīcei, un pievelciet to ar piegā-
des komplektācijā iekļauto montāžas instrumen-
tu.
Attēls C
e Otro skrūvi Ievietojiet caurules apskavas otrā pu-
sē un pievelciet ar piegādes komplekt
ācijā ie-
kļauto montāžas instrumentu.
2. Savienojuma cauruli pievienojiet silfonam.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet
lietošanas pamācību un visas drošības
norādes.
Strādājot ar ierīci, lietojiet piemērotus
acu un dzirdes aizsardzības līdzekļus.
Nepakļaujiet ierīci ne lietus, ne paaugsti-
nāta mitruma ietekmei.
Draudi, kurus rada strauji izsviesti priekš-
meti. Skatītājus turiet pa gabalu no darba
zonas.
Rotējošs ventilatora lāpstiņritenis. Ierī-
ces darbības laikā rokas un kājas netu-
riet tuvu atverēm.
Uz etiķetes norādītais garantētais trokš-
ņa spiediena līmenis ir 97 dB.

Latviešu 153
aIebīdiet savienojuma cauruli silfonā tā, lai paaug-
stinātais caurules izvirzījums droši iekļautos silfo-
na rievā.
Attēls D
b Ievietojiet auklu caurules apskavas padziļināju-
mā.
c Caurules apskavas augšējo un apakšējo daļu uz
caurules virs silfona uzlieciet tā, lai aukla netiktu
iespiesta.
d Caurules apskavā ievietojiet skrūvi tajā pusē, kas
atrodas vistuvāk ierīcei, un pievelciet to ar piegā-
des komplektācijā iekļauto montāžas instrumen-
tu.
Attēls E
e Otro skrūvi Ievietojiet caurules apskavas otrā pu-
sē un pievelciet ar piegādes komplektācijā ie-
kļauto montāžas instrumentu.
3. Uzstādiet pūtēja caurules sprauslu.
aUzbīdiet sprauslas padziļinājumus virs p
ūtēja
caurules izcēlumiem.
Attēls F
b Pagrieziet sprauslu tā, lai abas bultiņas būtu vēr-
stas viena pret otru.
Sprausla ir nofiksēta savā vietā.
4. Uzstādiet pūtēja cauruli.
aUzbīdiet pūtēja caurules padziļinājumus virs ierī-
ces izcēlumiem.
Attēls F
b Pagrieziet pūtēja cauruli tā, lai abas bultiņas būtu
vērstas viena pret otru.
Pūtēja caurule ir nofiksēta savā vietā.
Roktura pozīcijas mainīšana
Roktura pozīciju var pielāgot ierīces lietotāja vajadzī-
bām.
1. Mainiet roktura pozīciju.
Attēls G
aAtskrūvējiet nofiksēšanas skrūvi.
bPārvietojiet rokturi, bīdot pa cauruli.
c Pievelciet nofiksēšanas skrūvi.
Apkalpošana
몇 BRĪDINĀJUMS
Savainojumu risks nepilnīgi samontētas ierīces dēļ
Ierīci lietojiet tikai, ja tā ir pilnībā uzstādīta un gatava dar-
bam.
몇 UZMANĪBU
Apkārt lidojošu priekšmetu radīti savainošanās
draudi
Veicot jebkādus darbus ar ierīci, valkājiet aizsargbrilles
un piemērotus aizsargcimdus.
Vadības elementi
Lapu pūtējam ir šādi vadības elementi:
● Ierīces slēdzis ierīces ieslēgšanai un izslēgšanai.
Atkarībā no tā, cik stipri tas tiek nospiests, ar ierīces
slēdzi var regulēt apgriezienus.
● Apgriezienu fiksēšanas svira, lai fiksētu gaisa plūs-
mas ātrumu.
● Turbo Boost poga, lai maksimāli palielinātu ar ap-
griezienu fiksēšanu iestatīto gaisa plūsmas ātrumu.
Boost režīms paliek aktīvs 2 minūtes, pēc tam tas
automātiski pārslēdzas atpakaļ uz normālu darbību.
● Nofiksēšanas skrūve, lai mainītu roktura pozīciju.
Akumulatora ievietošana
IEVĒRĪBAI
Netīri kontakti
Ierīces un akumulatora bojājumi
Pirms ievietošanas pārbaudiet, vai nav nosmērēts aku-
mulatora stiprinājums un kontakti un nepieciešamības
gadījumā notīriet tos.
Attēls H
1. Iebīdiet akumulatoru blokus attiecīgajā ietverē, līdz
tie dzirdami nofiksējas.
Plecu siksnu uzlikšana
Norādījum
Plecu siksnas jāuzliek pār abiem pleciem.
1. Pielāgojiet klipša stiprinājuma augstumu, pārvietojot
sprādzes uz jostas.
2. Sasprādzējiet jostas klipšu sprādzi.
3. Pievelciet jostas galus tā, lai plecu siksnas būtu cie-
ši pieguļošas.
Ierīces ieslēgšana
몇 UZMANĪBU
Savainošanās risks ar apkārt lidojošām daļām un
trokšņa rezultātā radīti dzirdes bojājumi
Vienmēr lietojiet acu un dzirdes aizsardzības līdzekļus.
1. Ievietojiet akumulatora blokus, skatiet nodaļu Aku-
mulatora ievietošana.
2. Nospiest ierīces slēdzi.
Attēls I
3. Nofiksējiet apgriezienus.
Attēls J
a Izmantojiet apgriezienu fiksēšanu, lai pielāgotu
gaisa plūsmas stiprumu.
b Ja nepieciešams iegūt maksimālu plūsmas ātru-
mu, nospiediet Turbo Boost pogu.
Akumulatoru bloku izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt abus aku-
mulatoru blokus no ierīces un nodrošināt tos pret neat-
ļautu izmantošanu
1. Akumulatoru pakas fiksatoru pavilkt akumulatoru
pakas virzienā.
Attēls K
2. Nospiest akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņu,
lai atfiksētu akumulatoru paku.
3. No ierīces izņemt akumulatoru paku.
Ekspluatācijas beigšana
1. Izņemt akumulatoru blokus no ierīces (skatīt nodaļu
Akumulatoru bloku izņemšana).
2. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Iekārtas tīrīšana).
Transportēšana un uzglabāšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemiet akumulatoru blokus, skatīt nodaļu Akumu-
latoru bloku izņemšana.
3. Noņemiet pūtēja cauruli.
Attēls L
a Pagrieziet pūtēja cauruli, līdz tā atdalās no cauru-
les.
bNoņemiet pūtēja cauruli.
4. Noņemiet pūtēja caurules sprauslu.
Attēls L
a Pagrieziet pūtēja caurules sprauslu, līdz tā atda-
lās no pūtēja caurules.
bNoņemiet pūtēja caurules sprauslu.

154 Latviešu
Kopšana un tehniskā apkope
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Iekārtas tīrīšana
몇 BRĪDINĀJUMS
Nekontrolēta ieslēgšanās
Savainošanās risks
Darba pārtraukumos un pirms apkopes un tīrīšanas dar-
biem izņemiet akumulatoru.
IEVĒRĪBAI
Neatbilstoša tīrīšana
Ierīces bojājumi
Tīriet ierīci ar mitru drānu.
Neizmantojiet šķīdinātājus saturošus tīrīšanas līdzekļus.
Neiegremdējiet ierīci ūdenī.
Netīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena
ūdens strūklu.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemiet akumulatoru blokus (skatīt nodaļu Akumu-
latoru bloku izņemšana).
3. Notīriet ierīces virsmu ar mīkstu, sausu drānu.
Attēls M
Silfona nomaiņa
몇 BRĪDINĀJUMS
Nekontrolēta ieslēgšanās
Savainošanās risks
Darba pārtraukumos un pirms apkopes un tīrīšanas dar-
biem izņemiet akumulatoru.
몇 BRĪDINĀJUMS
Savainojumu risks nepilnīgi samontētas ierīces dēļ
Ierīci lietojiet tikai, ja tā ir pilnībā uzstādīta un gatava dar-
bam.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemiet akumulatoru blokus (skatīt nodaļu Akumu-
latoru bloku izņemšana).
3. Noņemiet silfonu.
Attēls N
a Izmantojot piegādes komplektācijā iekļauto mon-
tāžas instrumentu, atskrūvējiet un izņemiet savie-
nojuma caurules apskavas skrūves.
bNoņemiet apskavu.
cNoņemiet savienojuma cauruli.
d Izmantojot komplektācijā iekļauto montāžas ins-
trumentu, atskrūvējiet un izņemiet korpusa ap-
skavas skrūves.
eNoņemiet apskavu.
fNoņemiet silfonu no korpusa.
4. Uzstādiet jauno silfonu uz korpusa.
a Vienu silfona galu uzb
īdiet uz korpusa caurules
tā, lai paaugstinātais caurules izvirzījums droši
iekļautos silfona rievā.
Attēls B
b Ievietojiet auklu caurules apskavas padziļināju-
mā.
c Caurules apskavas augšējo un apakšējo daļu uz
caurules virs silfona uzlieciet tā, lai aukla netiktu
iespiesta.
d Caurules apskavā ievietojiet skrūvi tajā pusē, kas
atrodas vistuvāk ierīcei, un pievelciet to ar piegā-
des komplektācijā iekļauto montāžas instrumen-
tu.
Attēls C
e Otro skrūvi Ievietojiet caurules apskavas otrā pu-
sē un pievelciet ar piegādes komplektācijā ie-
kļauto montāžas instrumentu.
5. Savienojuma cauruli pievienojiet jaunajam silfonam.
aIebīdiet savienojuma cauruli silfonā tā, lai paaug-
stinātais caurules izvirzījums droši iekļautos silfo-
na rievā
.
Attēls D
b Ievietojiet auklu caurules apskavas padziļināju-
mā.
c Caurules apskavas augšējo un apakšējo daļu uz
caurules virs silfona uzlieciet tā, lai aukla netiktu
iespiesta.
d Caurules apskavā ievietojiet skrūvi tajā pusē, kas
atrodas vistuvāk ierīcei, un pievelciet to ar piegā-
des komplektācijā iekļauto montāžas instrumen-
tu.
Attēls E
e Otro skrūvi Ievietojiet caurules apskavas otrā pu-
sē un pievelciet ar piegādes komplektācijā ie-
kļauto montāžas instrumentu.
6. Uzstādiet pūtēja caurules sprauslu.
aUzbīdiet sprauslas padziļinājumus virs pūtēja
caurules izcēlumiem.
Attēls F
b Pagrieziet sprauslu tā, lai abas bultiņas bū
tu vēr-
stas viena pret otru.
Sprausla ir nofiksēta savā vietā.
7. Uzstādiet pūtēja cauruli.
aUzbīdiet pūtēja caurules padziļinājumus virs ierī-
ces izcēlumiem.
Attēls F
b Pagrieziet pūtēja cauruli tā, lai abas bultiņas būtu
vērstas viena pret otru.
Pūtēja caurule ir nofiksēta savā vietā.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Novecojot akumulatoru pakas kapacitāte samazinās arī
tad, ja tiek labi kopta, tādējādi arī pilnībā uzlādētā stā-
voklī vairs netiek sasniegts pilns darbības laiks. Tas ne-
liecina par defektu.
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce neieslēdzas Akumulatoru paka nav pareizi ielikta. Iebīdiet akumulatoru paku stiprinājumā,
līdz tā nofiksējas.
Akumulatoru paka ir izlādējusies. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Akumulatoru paka ir bojāta. Veikt akumulatoru pakas nomaiņu.
Ierīce ekspluatācijas lai-
kā pārtrauc darbību
Akumulatoru paka ir pārkarsusi Pārtraukt darbu un uzgaidīt, līdz akumula-
tora temperatūra atkal atrodas normas ro-
bežās.
Motors ir pārkarsis Pārtraukt darbu un ļaut motoram atdzist.

Latviešu 155
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Vibrācijas vērtība
몇 BRĪDINĀJUMS
Norādītā vibrācijas vērtība izmērīta ar standarta testēša-
nas metodi un to drīkst izmantot, salīdzinot ierīces.
Norādīto vibrācijas vērtību var izmantot, lai veiktu sākot-
nējo slodzes novērtēšanu.
Atkarībā no ierīces lietošanas veida vibrācijas emisija
ierīces pašreizējās lietošanas laikā var atšķirties no no-
rādītās kopējās vērtības.
Iekārtas ar roku-plaukstu vibrācijas vērtību > 2,5 m/
s² (skatiet lietošanas pamācības nodaļu Tehniskie
dati)
몇 UZMANĪBU ● Nepārtraukta, vairāku stundu
ilga ierīces lietošana var radīt notirpuma sajūtu. ● Roku
aizsardzībai valkājiet siltus cimdus. ● Regulāri pārtrau-
ciet darbu.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Mugursomas tipa akumulatora lapu pūtējs
Tips: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK ar 2005/88/EK grozījumiem: Pielikums V
Trokšņa intensitātes lī
menis dB(A)
Izmērīts:94,3
Nodrošināts:97
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S.
Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.09.2018.
LBB
1060/36
Battery
Ierīces veiktspējas dati
Nominālais spriegums V 36
Vidējais gaisa ātrums km/h 135
Vidējais gaisa ātruma turbo režī-
mā
km/h 193
Akumulatora pūtēja maksimālais
teorētiskais gaisa plūsmas ātrums
km/h 163
Akumulatora pūtēja maksimālais
teorētiskais gaisa plūsmas ātrums
turbo režīmā
km/h 232
Akumulatora pūtēja gaisa tilpuma
plūsma
m
3
/h 744
Akumulatora pūtēja gaisa tilpuma
plūsma turbo režīmā
m
3
/h 1063
Izmēri un svars
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 8,5
Garums x platums x augstums mm 1579x
546x
470
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 50636-2-100
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 81,2
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3,0
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 97
Kopējā vibrācijas vērtība m/s
2
0,8
Nedrošības faktors K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

156 Lietuviškai
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietai-
są, perskaitykite šiuos saugos reikalavi-
mus, originalią naudojimo instrukciją, su
akumuliatoriaus bloku susijusius saugos nurodymus ir
pridėtą originalią akumuliatoriaus bloko / standartinio
įkroviklio naudojimo instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugoki-
te originalią eksploatavimo instrukciją, kad galėtumėte
vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip
pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų insti-
tucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir
saugos.
Saugos nurodymai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrosios saugos nuorodos
PAVOJUS ● Jeigu būtų dirbama išsiblaškius,
galima būti sunkiai sužalotam. Prietaiso nenaudokite,
jeigu esate pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų, alko-
holio ar vaistų.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Perskaitykite visus saugos
nurodymus ir instrukcijas. Jei saugos nurodymų ir
instrukcijų nebus kruopščiai laikomasi, gali kilti elektros
smūgis ir (arba) sunkūs sužalojimai. Visus saugos nu-
rodymus ir instrukcijas išsaugokite ateičiai. ● Šis
prietaisas nėra pritaikytas, kad juo galėtų naudotis vai-
kai arba asmenys su ribotais fiziniais, sensoriniais arba
protiniais gebėjimais arba nepakankama patirtimi ir (ar-
ba) nepakankamomis žiniomis. Nacionaliniuose teisės
aktuose gali būti nustatytas operatoriaus amžiaus apri-
bojimas. ● Patikrinkite, ar visi apsauginiai įtaisai ir ran-
kenos pritvirtintos pagal reikalavimus ir saugiai. ● Prieš
pradėdami eksploatuoti, įsitikinkite, ar prietaisas, visi
valdikliai ir saugos įtaisai veikia tinkamai. ● Įrenginį eks-
ploatuoti draudžiama, jeigu ant rankenos esančio jungi-
klio įjungti / išjungti neįmanoma naudoti pagal
reikalavimus. ● Kiekvieną kartą prieš imdamiesi naudoti
patikrinkite, ar korpusas nėra pažeistas. ● Dirbdami su
įtaisu pasirūpinkite, kad darbo zonoje nebūtų vaikų ir ki-
tų asmenų. ● Patikrinkite, ar vėdinimo angos nėra už-
kimštos nuobiromis. ● Oro srautas daiktus gali sviesti
gana dideliu atstumu. Prieš imdamiesi darbo atidžiai ap-
žiūrėkite darbo zoną, ar joje nėra akmenų, stiklo duže-
nų, vinių, vielų arba siūlų ir juos pašalinkite. ● Naudokite
prietaisą tik ant tvirto, lygaus paviršiaus ir nustatę
į reko-
menduojamą padėtį.
몇 ATSARGIAI ● Susipažinkite su Įrenginio val-
dymo elementais ir jo naudojimu pagal paskirtį. ● Nau-
dodami prietaisą dėvėkite ausų apsaugus. Prietaisas
skleidžia stiprų garsą, todėl gali sukelti ilgalaikį klausos
pažeidimą, jeigu griežtai nesilaikysite nurodymų dėl po-
veikio, triukšmo mažinimo ir klausos apsaugos. ● Nau-
dodami prietaisą dėvėkite patikimas akių apsaugos
priemones. Gamintojas primygtinai rekomenduoja dė-
vėti visą veidą dengiančią kaukę arba visiškai uždaro-
mus akinius. Įprasti akiniai ar akiniai nuo saulės
neapsaugos nuo sviedžiamų daiktų. ● Naudodami prie-
taisą vilkėkite ilgas storas kelnes, dėvėkite aprangą il-
gomis rankovėmis ir avėkite nuo paslydimo saugančią
avalynę. Basam dirbti draudžiama. Nenešiokite papuo-
šalų, neavėkite sandalų ir nevilkėkite trumpų kelnių.
DĖMESIO ● Įrenginio operatorius yra atsakingas
už nelaimingus atsitikimus, įvykusius kitiems žmonėms
arba pažeidusius jų nuosavybę.
Pastaba ● Tam tikruose regionuose gali būti taiko-
mos šį prietaisą naudoti draudžiančios nuostatos. Pasi-
tarkite su savo vietine valdžios institucija.
● Pasirūpinkite, kad pažeistus arba neįskaitomus įspė-
jamuosius lipdukus ant prietaiso pakeistų įgaliotoji klien-
tų aptarnavimo tarnyba.
Saugusis eksploatavimas
PAVOJUS ● Draudžiama naudoti prietaisą
sprogioje aplinkoje.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Pasirūpinkite, kad asmenys ir
gyvūnai būtų ne mažesniu kaip 15 m atstumu. Išjunkite
prietaisą, jeigu kas nors atsidurtų šioje 15 m zonoje.
● Įrenginį naudoti draudžiama, jeigu gali smogti žaibas.
● Turite sugebėti be jokių apribojimų apžvelgti darbo zo-
ną, kad galėtumėte numatyti galimus pavojus. Prietaisą
naudokite tik tuo atveju, jeigu užtikrinamas tinkamas ap-
švietimas. ● Dirbdami su prietaisu nebėkite, o eikite.
Neženkite atgal. Nestovėkite kaip nors neįprastai, sten-
kitės tvirtai, saugiai stovėti ir išlaikykite pusiausvyrą.
● Nedelsdami sustabdykite prietaisą ir patikrinkite, ar jis
nėra pažeistas arba nustatykite vibracijos priežastį, jei-
gu prietaisas nukrito, jį paveikė smūginė apkrova ar jis
neįprastai vibruoja. Pasirūpinkite, kad pažeidimą paša-
lintų įgaliotoji klientų aptarnavimo tarnyba arba prietaisą
pasikeiskite. ● Trikties arba nelaimingo atsitikimo atveju
išjunkite prietaisą
ir išimkite akumuliatoriaus bloką. Prie-
taisą naudoti pakartotinai galima tik tada, kai jį patikrino
įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. ● Nešiojamasis la-
pų pūstuvas nešimo diržą. Rūpestingai sureguliuokite
diržą, kad paskirstytumėte prietaiso svorį. Prieš imda-
miesi naudoti prietaisą įsipratinkite, kaip reikia naudotis
Bendrosios nuorodos .......................................... 156
Saugos nurodymai .............................................. 156
Naudojimas pagal paskirtį ................................... 157
Aplinkos apsauga ................................................ 158
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 158
Komplektacija ...................................................... 158
Simboliai ant prietaiso ......................................... 158
Prietaiso aprašymas............................................ 158
Montavimas ......................................................... 158
Valdymas............................................................. 159
Gabenimas ir sandėliavimas ............................... 159
Priežiūra ir aptarnavimas..................................... 160
Pagalba nustačius triktį ....................................... 160
Garantija.............................................................. 161
Techniniai duomenys........................................... 161
ES atitikties deklaracija ....................................... 161

Lietuviškai 157
nešiojimo diržu ir greitai sukabinama jungtimi. Jeigu kil-
tų pavojus, teisingai naudodami galite išvengti sunkių
sužeidimų. Nedėvėkite tokių drabužių, kurie gali kliūti už
nešimo diržų ir kaip nors kitaip trukdyti prieigą prie grei-
tai atlaisvinamos jungties. ● Judamosios dalys kelia su-
žeidimo pavojų. Išjunkite variklį, išimkite
akumuliatoriaus bloką ir įsitikinkite, ar visos judamosios
dalys yra visiškai nustojusios judėti:
● Prieš palikdami prietaisą be priežiūros.
● Prieš tikrindami prietaisą, po to, kai jis atsitrenkia į
pašalinį daiktą.
● Prieš imdamiesi tikrinti prietaisą, jį valyti arba imtis
kokių nors jam skirtų darbų.
몇 ATSARGIAI ● Panašius įrankius naudojant
aplinkoje padidėja klausos pažeidimo rizika ir tikimybė
neišgirsti galimų pavojų, pvz. žmonių, kurie įžengia į jū-
sų darbo zoną. ● Nedarykite jokių prietaiso keitimų ir
naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus ir at-
sargines dalis. ● Įkvėpus dulkių kyla pavojus sveikatai.
Naudodami prietaisą dėvėkite respiratorių. ● Norėdami
sumažinti dulkių kiekį, sudrėkinkite dulkėtus paviršius.
● Prietaiso nenaudokite greta atidaryto lango. ● Orpū-
tės antgalį draudžiama nukreipti į žmones arba gyvū-
nus.
DĖMESIO ● Prietaisas būna pažeidžiamas, jeigu
šiukšlės įsiurbiamos į oro įleidimo angą. Nedėkite orpū-
tės ant palaidų šiukšlių arba greta jų. ● Daiktus kišti į
orpūtės vamzdį draudžiama.
Pastaba ● Naudokite antgalio ilgintuvą, kad oro
srautas galėtų būti pučiamas arti žemės paviršiaus ir
kad jo poveikis būtų veiksmingas. ● Prietaisą naudokite
tik lauke. Taip pat atsižvelkite į nacionalinius įstatymus
ir teisės aktus. Jeigu eksploatuojama anksti ryte arba
vėlai vakare, gali būti trikdomi kiti žmonės.
Saugus gabenimas ir sandėliavimas
몇 ĮSPĖJIMAS ● Prietaisą išjunkite, palaukite,
kol jis atvės, išimkite akumuliatoriaus bloką ir tik tada jį
gabenkite arba sandėliuokite.
몇 ATSARGIAI ● Sužeidimo pavojus ir prietaiso
pažeidimas. Pasirūpinkite, kad gabenamas prietaisas
nejudėtų arba nenukristų.
DĖMESIO ● Prieš gabendami prietaisą ar jį sandė-
liuodami nuo jo pašalinkite visus pašalinius objektus.
● Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdinamo-
je vietoje, kuri neprieinama vaikams. Prietaisą sandė-
liuokite atokiai nuo koroziją sukeliančių medžiagų, pvz.,
sodo cheminių medžiagų. ● Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Saugi techninė priežiūra ir įprastinė priežiūra
몇 ĮSPĖJIMAS ● Išjunkite variklį, įsitikinkite, ar
visos judamosios dalys yra visiškai sustojusios, ir prieš
prietaisą apžiūrėdami, valydami ar atlikdami jo techninę
priežiūrą išimkite akumuliatoriaus bloką. ● Atliekant
prietaiso kasdienę priežiūrą ir techninę priežiūrą privalo-
ma būti ypatingai kruopštiems, būti įgijusiems žinių, to-
dėl šiuos darbus turi atlikti tik atitinkamą kvalifikaciją
įgiję darbuotojai. Nuvežkite prietaisą į įgaliotąjį aptarna-
vimo centrą, kad būtų atlikta jo techninė priežiūra.
● Patikrinkite, ar įrenginio būsena atitinka reikalavimus,
ir šiuo tikslu reguliariais tarpsniais tikrinkite, ar varžtai,
veržlės ir sraigtai yra tvirtai įveržti.
몇 ATSARGIAI ● Leidžiama naudoti tik gaminto-
jo patvirtintus priedus ir atsargines dalis. Naudokite tik
originalius priedus, originalas atsargines dalis ir origina-
lias primontuojamąsias dalis – taip užtikrinsite, kad įren-
ginys veiktų patikimai ir be trikčių.
DĖMESIO ● Gaminį po kiekvieno naudojimo išvaly-
kite minkšta, sausa šluoste.
Pastaba ● Jums leidžiama atlikti tik šioje eksploata-
vimo instrukcijoje nurodytus nustatymus ir remonto dar-
bus. Jeigu būtina atlikti kitus remonto darbus,
susisiekite su jūsų įgaliotąja klientų aptarnavimo tarny-
ba. ● Pasirūpinkite, kad pažeistus arba neįskaitomus
įspėjamuosius lipdukus ant prietaiso pakeistų įgaliotoji
klientų aptarnavimo tarnyba.
Liekamoji rizika
Tam tikra liekamoji rizika gresia net tada, kai prietaisas
veikia kaip numatyta. Naudojant prietaisą gali grėsti šie
pavojai:
몇 ĮSPĖJIMAS
● Vibracija gali sukelti sužeidimus. Kiekvienam darbui
naudokite tinkamą įrankį, naudokite numatytas ran-
kenas ir ribokite darbo trukmę bei pasirinkite ma-
žiausią būtinąjį greitį, kad galėtumėte atlikti darbą.
● Triukšmas gali pažeisti klausą. Naudokite ausų ap-
saugus ir apribokite apkrovą.
● Sužalojimai, kuriuos gali sukelti sviedžiami daiktai,
kuriuos oro slėgis gali išsviesti iš pūtimo vamzdžio.
● Visada dėvėkite akių apsaugos priemones.
Rizikos mažinimas
몇 ATSARGIAI
● Su prietaisu dirbant ilgą laiką vibracijos poveikis ran-
koms gali sukelti kraujo apytakos sutrikimų. Tačiau
negalima nustatyti bendrai galiojančios naudojimo
trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiks-
nių:
● Kiekvienam žmogui būdingo polinkio į kraujo apyta-
kos sutrikimus (dažnai šąlantys ar niežtintys pirštai)
● Žemos aplinkos temperatūros. Rankoms apsaugoti
mūvėkite šiltas pirštines.
● Stipriai suspausto prietaiso laikymo.
● Nepertraukiamo naudojimo, kuris daro didesnę žalą
negu naudojimas su pertraukomis.
Jeigu įtaisas reguliariai ir ilgą laiką naudojamas ir šie
simptomai (pvz., pirštų niežėjimas arba šalimas) pa-
sireiškia nuolat, turėtumėte kreiptis į gydytoją.
Naudojimas pagal paskirtį
몇 ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas nėra pritaikytas, kad juo galėtų naudotis
vaikai arba asmenys su ribotais fiziniais, sensoriniais
arba protiniais gebėjimais arba nepakankama patirtimi
ir (arba) nepakankamomis žiniomis.
● Šis prietaisas skirtas pramoniniam naudojimui.
● Prietaisas skirtas naudoti tik lauke.
● Prietaisą leidžiama naudoti tik sausoje, gerai ap-
šviestoje aplinkoje.
● Prietaisu leidžiama pūsti ant žemės paviršiaus pa-
sklidusias smulkiąsias sąšlavas, pvz., lapus, žolę,
gyvatvorių nuopjovas ir kitokias sodo atliekas.
Galimas netinkamas naudojimas
Naudoti ne pagal paskirtį draudžiama.
Operatorius atsako už žalą, patirtą dėl naudojimo ne pa-
gal paskirtį.

158 Lietuviškai
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Simboliai ant prietaiso
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Pav. žr. schemų psl.
Paveikslas A
1 Pūtimo vamzdžio antgalis
2 Pūtimo vamzdis
3 Korpuso kaištinė jungtis
4 Prietaiso jungiklis
5 Sūkių dažnio nustatymas
6 Plonas lynas
7 Apkaba
8 Gofruotoji diafragma
9 Nešiojimo rėmas
10 Variklio korpusas
11 Akumuliatoriaus laikiklis
12 Identifikacinė plokštelė
13 Rankenos blokavimo varžtas
14 „Turbo Boost“ mygtukas
15 Rankena
16 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tukas
17 Atraminė gembė su pakabinimo ąsa
18 Diržo aukščio reguliavimo sagtis
19 Diržo spaudžiamoji jungtis
20 Jungiamasis vamzdis
21 *Akumuliatorių blokas „Battery Power“ + 36V“
22 *Spartusis įkroviklis „Battery Power + 36V“
23 Montavimo įrankis
* pasirenkamoji įranga
Akumuliatoriaus blokas
Prietaisą galima eksploatuoti su dviem 36 V, „Kärcher
Battery Power+“ akumuliatoriaus blokais.
Montavimas
Montavimo įtaisas
몇 ĮSPĖJIMAS
Sužeidimo rizika, kurią kelia nevisiškai sukomplek-
tuotas prietaisas
Prietaisą eksploatuokite tik tuo atveju, jeigu jis yra visiš-
kai sukomplektuotas ir gali veikti pagal reikalavimus.
1. Prie korpuso pritvirtinkite gofruotąją membraną.
aVieną gofruotosios membranos galą virš korpuso
vamzdžio stumkite taip, kad iškilusi vamzdžio
briauna patikimai įslinktų į gofruotosios membra-
nos išdrožą.
Paveikslas B
b Įkiškite ploną lyną į vamzdžio spaustuko išpjovą.
c Vamzdžio spaustuko dalis virš gofruotosios
membranos ir po šia membrana ant vamzdžio už-
dėkite taip, kad plonas lynas nebūtų suspaustas.
dVaržtą į vamzdžio spaustuką įkiškite oje pusėje,
kuri yra arčiausiai prietaiso, ir priveržkite pateiktu
montavimo įrankiu.
Paveikslas C
eAntrąjį varžtą įkiškite į kitą vamzdžio spaustuko
pusę ir priveržkite pateiktu montavimo įrankiu.
Prieš pradėdami dirbti perskaitykite nau-
dojimo instrukciją ir visas saugos nuoro-
das.
Dirbdami su prietaisu dėvėkite tinkamus
akių
ir klausos apsaugus.
Nenaudokite prietaiso lietui lyjant arba
drėgno oro sąlygomis.
Sviedžiamų daiktų keliamas pavojus.
Liepkite kitiems žmonėms laikytis ato-
kiau nuo darbo zonos.
Besisukanti ventiliatoriaus sparnuotė.
Jeigu prietaisas veikia, nekiškite rankų ir
kojų prie angų.
Etiketėje nurodytas garso slėgio dydis
yra 97 dB.

Lietuviškai 159
2. Jungiamąjį vamzdį sujunkite su gofruotąja membra-
na.
a Jungiamąjį vamzdį į gofruotąją membraną stum-
kite taip, kad iškilusi vamzdžio briauna įslinktų į
gofruotosios membranos išpjovą.
Paveikslas D
b Įkiškite ploną lyną į vamzdžio spaustuko išpjovą.
c Vamzdžio spaustuko dalis virš gofruotosios
membranos ir po šia membrana ant vamzdžio už-
dėkite taip, kad plonas lynas nebūtų suspaustas.
dVaržtą į vamzdžio spaustuką įkiškite oje pusėje,
kuri yra arčiausiai prietaiso, ir priveržkite pateiktu
montavimo įrankiu.
Paveikslas E
eAntrąjį varžtą įkiškite į kitą vamzdžio spaustuko
pusę ir priveržkite pateiktu montavimo įrankiu.
3. Sumontuokite pūtimo vamzdžio antgalį.
a Stumkite antgalio išpjovas išilgai pūtimo vamz-
džio iškyšų
.
Paveikslas F
b Pasukite antgalį taip, kad abi rodyklės būtų nu-
kreiptos viena į kitą.
Antgalis užfiksuotas savo vietoje.
4. Sumontuokite pūtimo vamzdį.
aStumkite pūtimo vamzdžio išpjovas išilgai prietai-
so iškyšų.
Paveikslas F
b Pasukite pūtimo vamzdį taip, kad abi rodyklės bū-
tų nukreiptos viena į kitą.
Pūtimo vamzdis yra užfiksuotas.
Pakeiskite rankenos padėtį
Rankenos padėtį galima pritaikyti operatoriaus porei-
kiams.
1. Pakeiskite rankenos padėtį.
Paveikslas G
a Atsukite blokavimo varžtą.
b Rankeną pastumkite išilgai vamzdžio.
c Priveržkite blokavimo varžtą.
Valdymas
몇 ĮSPĖJIMAS
Sužeidimo rizika, kurią kelia nevisiškai sukomplek-
tuotas prietaisas
Prietaisą eksploatuokite tik tuo atveju, jeigu jis yra visiš-
kai sukomplektuotas ir gali veikti pagal reikalavimus.
몇 ATSARGIAI
Sviedžiamų daiktų keliamas sužalojimo pavojus
Imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų visada
dėvėkite apsauginius akinius ir mūvėkite apsaugines
pirštines.
Valdymo elementai
Lapų pūstuvą galima valdyti šiais įtaisais:
●Įrenginio jungikliu prietaisui įjungti ir išjungti. Prietai-
so jungikliu, jeigu jis stipriai paspaudžiamas, galima
reguliuoti sūkių dažnį.
● Svirtimi nustatomas sūkių dažnis, kad būtų galima
pasirinkti oro srauto greitį.
● Naudojant režimo „Turbo Boost“ mygtuką galima
gerokai padidinti oro srauto greitį, kuris buvo pasi-
rinktas naudojant dažnių sūkio reguliavimo svirtį.
„Boost“ režimas veikia 2 minutes, tada automatiškai
įjungiamas įprastas režimas.
● Fiksavimo varžtas rankenos padėčiai pakeisti.
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
DĖMESIO
Nešvarūs kontaktai
Žala įrenginiui ir akumuliatoriui
Prieš naudodami patikrinkite akumuliatoriaus skyrius ir
kontaktai neužteršti purvu ir, jeigu būtina, išvalykite.
Paveikslas H
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį, kol išgirsite,
kad blokas buvo užfiksuotas.
Nešimo diržų sąrankos pritvirtinimas
Pastaba
Nešimo diržų sąranka turi būti užmaunama ant abiejų
pečių.
1. Stumdami sagtį nusistatykite suneriamosios sąsa-
gos aukštį ant diržo.
2. Užfiksuokite užspaudžiamąją diržo sagtį.
3. Tvirtai užtraukite diržo galus, kad nešimo diržų są-
ranka tvirtai priglustų.
Įrenginio įjungimas
몇 ATSARGIAI
Sviedžiamų daiktų keliamas sužeidimo pavojus ir
triukšmo keliama klausos pažeidimo rizika
Visada dėvėkite apsauginius akinius ir ausų apsaugus.
1. Akumuliatoriaus bloko įstatymas, žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko įdėjimas.
2. Paspauskite prietaiso jungiklį.
Paveikslas I
3. Pataisykite greitį.
Paveikslas J
aSūkių dažnio reguliavimo įtaisu pasirinkite oro
srauto stiprumą.
bNorėdami užsitikrinti didžiausią oro srauto greitį
nuspauskite „Turbo Boost“ mygtuką.
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato-
riaus bloką išimkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad juo
nebūtų įmanoma naudotis be leidimo
1. Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tuką patraukite akumuliatoriaus bloko link.
Paveikslas K
2. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko blokavimo pa-
naikinimo mygtuką, kad akumuliatoriaus blokas ne-
būtų blokuojamas.
3. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Darbo užbaigimas
1. Akumuliatoriaus bloko išėmimas iš prietaiso (žr. sky-
rių Akumuliatoriaus bloko pašalinimas).
2. Prietaiso valymas (žr. skyrių Prietaiso valymas).
Gabenimas ir sandėliavimas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Akumuliatoriaus bloko išėmimas, žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas.
3. Nuimkite pūtimo vamzdį.
Paveikslas L
aPūtimo vamzdį sukite tol, kol jį bus įmanoma
atjungti nuo vamzdžio.
b Nuimkite pūtimo vamzdį.
4. Nuimkite pūtimo vamzdžio antgalį.
Paveikslas L
aPūtimo vamzdžio antgalį sukite tol, kol jį bus įma-
noma atjungti nuo pūtimo vamzdžio.
b Nuimkite pūtimo vamzdžio antgalį.

160 Lietuviškai
Priežiūra ir aptarnavimas
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Prietaiso valymas
몇 ĮSPĖJIMAS
Nekontroliuojamas veikimas
Sužalojimų pavojus
Kai nedirbate ar prieš atlikdami techninės ir profilaktinės
priežiūros darbus akumuliatorių išimkite iš įrenginio.
DĖMESIO
Netinkamas valymas
Prietaiso sugadinimas
Prietaisą valykite drėgna šluoste.
Nenaudokite jokių valymo priemonių, kurių sudėtyje yra
tirpiklių.
Prietaiso jokiu būdu nepanardinkite į vandenį.
Nevalykite prietaiso žarnos arba aukšto slėgio vandens
srove.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Akumuliatoriaus bloko išėmimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
3. Prietaiso paviršių nuvalykite minkšta, sausa šluoste.
Paveikslas M
Gofruotosios membranos keitimas
몇 ĮSPĖJIMAS
Nekontroliuojamas veikimas
Sužalojimų pavojus
Kai nedirbate ar prieš atlikdami techninės ir profilaktinės
priežiūros darbus akumuliatorių išimkite iš įrenginio.
몇 ĮSPĖJIMAS
Sužeidimo rizika, kurią kelia nevisiškai sukomplek-
tuotas prietaisas
Prietaisą eksploatuokite tik tuo atveju, jeigu jis yra visiš-
kai sukomplektuotas ir gali veikti pagal reikalavimus.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Akumuliatoriaus bloko išėmimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
3. Išmontuokite gofruotąją membraną.
Paveikslas N
a Naudodami pristatytą montavimo įrankį, atlaisvin-
kite ir nuimkite jungiamojo vamzdžio spaustuko
varžtus.
b Nuimkite spaustuką.
c Nuimkite jungiamąjį vamzdį.
d Naudodami pridedamą montavimo įrankį, atlais-
vinkite ir nuimkite spaustuko varžtus nuo korpu-
so.
e Nuimkite spaustuką.
fGofruotąją membraną nuimkite nuo korpuso.
4. Naująją gofruotąją membraną pritvirtinkite prie kor-
puso.
aVieną gofruotosios membranos galą virš korpuso
vamzdžio stumkite taip, kad iškilusi vamzdžio
briauna patikimai įslinktų į gofruotosios membra-
nos išdrožą.
Paveikslas B
b Įkiškite ploną lyną į vamzdžio spaustuko išpjovą
.
c Vamzdžio spaustuko dalis virš gofruotosios
membranos ir po šia membrana ant vamzdžio už-
dėkite taip, kad plonas lynas nebūtų suspaustas.
dVaržtą į vamzdžio spaustuką įkiškite oje pusėje,
kuri yra arčiausiai prietaiso, ir priveržkite pateiktu
montavimo įrankiu.
Paveikslas C
eAntrąjį varžtą įkiškite į kitą vamzdžio spaustuko
pusę ir priveržkite pateiktu montavimo įrankiu.
5. Jungiamąjį vamzdį sujunkite su naująja gofruotąja
membrana.
a Jungiamąjį vamzdį į gofruotąją membraną stum-
kite taip, kad iškilusi vamzdžio briauna įslinktų į
gofruotosios membranos išpjovą.
Paveikslas D
b Įkiškite ploną lyną į vamzdžio spaustuko išpjovą.
c Vamzdžio spaustuko dalis virš gofruotosios
membranos ir po šia membrana ant vamzdžio už-
dėkite taip, kad plonas lynas nebūt
ų suspaustas.
dVaržtą į vamzdžio spaustuką įkiškite oje pusėje,
kuri yra arčiausiai prietaiso, ir priveržkite pateiktu
montavimo įrankiu.
Paveikslas E
eAntrąjį varžtą įkiškite į kitą vamzdžio spaustuko
pusę ir priveržkite pateiktu montavimo įrankiu.
6. Sumontuokite pūtimo vamzdžio antgalį.
a Stumkite antgalio išpjovas išilgai pūtimo vamz-
džio iškyšų.
Paveikslas F
b Pasukite antgalį taip, kad abi rodyklės būtų nu-
kreiptos viena į kitą.
Antgalis užfiksuotas savo vietoje.
7. Sumontuokite pūtimo vamzdį.
aStumkite pūtimo vamzdžio išpjovas išilgai prietai-
so iškyšų.
Paveikslas F
b Pasukite pūtimo vamzdį taip, kad abi rodyklės bū-
tų nukreiptos viena į kitą.
Pūtimo vamzdis yra užfiksuotas.
Pagalba nustačius triktį
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų trikčių, kreipkitės į
įgaliotąją klientų aptarnavimo tarnybą.
Kuo baterija naudojama ilgiau, tuo labiau senka jos tal-
pa net tinkamai ją prižiūrint, todėl net ir visiškai įkrauta ji
neveikia visą numatytą veikimo trukmę. Tokia padėtis
nelaikytina defektu.
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Akumuliatoriaus blokas įstatytas ne pa-
gal reikalavimus.
Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį
taip, kad jis užsifiksuotų.
Akumuliatoriaus blokas yra išsikrovęs. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas defektinis. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Veikiantis prietaisas su-
stoja.
Akumuliatoriaus blokas perkaito Nutraukite darbą ir palaukite, kol akumulia-
toriaus bloko temperatūra atitiks privalo-
mąją.
Perkaito variklis Nutraukite darbą ir palaukite, kol variklis
atauš.

Lietuviškai 161
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Vibracijos vertė
몇 ĮSPĖJIMAS
Nurodytoji vibracijos vertė išmatuojama taikant standar-
tinę bandymo procedūrą ir turi būti palyginama su prie-
taisui taikoma verte.
Nurodytoji vertė turi būti naudojama iš anksto įvertinant
apkrovą.
Atsižvelgiant į prietaiso naudojimo būdą tam tikrais prie-
taiso veikimo tarpsniais vibracijos vertė nuo nurodyto-
sios bendrosios vertės gali skirtis.
Maža vibracija rankas veikiantis prietaisas 2,5 m/s²
(žr.Eksploatavimo instrukcijų skyrių Techniniai
duomenys)
몇 ATSARGIAI ● Jeigu prietaisas ilgą laiką būtų
naudojamas be pertraukos, gali nutirpti rankos. ● Ran-
koms apsaugoti mūvėkite šiltas pirštines. ● Reguliariai
darykite darbo pertraukas.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Akumuliatorinis nešiojamasis lapų pūstuvas
Tipas: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2000/14/EB (+2005/88/EB)
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB ir pakeista 2005/88/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuota:94,3
Garantuojama:97
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas (Winnenden), 2018-09-01
LBB
1060/36
Battery
Įrenginio galios duomenys
Vardinė įtampa V 36
Vidutinis oro srauto greitis km/h 135
Vidutinis oro srauto greitis įjungus
„Turbo“ režimą
km/h 193
Didžiausias teorinis akumuliatori-
nės orpūtės srauto greitis
km/h 163
Didžiausias teorinis akumuliatori-
nės orpūtės srauto greitis įjungus
„turbo“ režimą
km/h 232
Akumuliatorinės orpūtės oro tūris m
3
/h 744
Akumuliatorinės orpūtės oro tūris
įjungus „turbo“ režimą
m
3
/h 1063
Matmenys ir svoriai
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 8,5
Ilgis x plotis x aukštis mm 1579x
546x
470
Nustatyta vertė pagal EN 50636-2-100
Garso lygis L
pA
dB(A) 81,2
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3,0
Garso galios lygis L
WA
+ Neapi-
brėžtis K
WA
dB(A) 97
Bendra vibracijos vertė m/s
2
0,8
Neapibrėžtis K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

162 Українська
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитися з цими
вказівками з техніки безпеки, цією
оригінальною інструкцією з експлуатації, вказівками
з техніки безпеки, що додаються до акумуляторного
блока, а також із оригінальною інструкцією з
експлуатації акумуляторного блока / стандартного
зарядного пристрою. Дійте відповідно до них.
Документи зберігати для подальшого користування
або для наступного власника.
Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі положення
щодо техніки безпеки та попередження нещасних
випадків.
Вказівки з техніки безпеки
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Тяжкі травми внаслідок
необережної роботи. Не допускається
користування пристроєм під впливом наркотичних
речовин, алкоголю чи медикаментів, а також у
втомленому стані.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Ознайомтесь з
усіма вказівками з техніки безпеки та
інструкціями. Недотримання вказівок з техніки
безпеки та інструкцій може призвести до
ураження електричним струмом та/або
отримання тяжких травм. Зберігайте усі
вказівки з техніки безпеки та інструкції для
подальшого використання. ● Пристрій не
призначений для використання дітьми та особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами, не
ознайомленими з цими інструкціями. Місцеві
положення можуть обмежувати вік оператора.
● Переконайтеся
, що всі захисні пристрої,
дефлектори та ручки закріплені правильно та
надійно. ● Перед роботою переконайтесь, що
пристрій, усі органи управління та запобіжні
пристрої справно працюють. ● Не експлуатувати
пристрій, якщо вимикач на ручці не вмикає або не
вимикає пристрій належним чином. ● Перед кожним
використанням перевіряйте корпус на наявність
пошкоджень.
● Під час застосування пристрою у
робочій зоні не повинні знаходитись діти та інші
особи. ● Переконайтеся, що вентиляційні отвори
не засмічені відкладеннями. ● Об'єкти можуть
продуватися повітряним потоком на значній
відстані. Перед використанням пристрою слід
ретельно перевірити робочу зону на відсутність
сторонніх предметів, таких як каміння, гілки,
металеві
предмети, дроти, кістки або іграшки. За
наявності вищезазначених предметів їх слід
видалити. ● Керуйте пристроєм тільки на
твердій, рівній поверхні та в рекомендованому
положенні.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Слід ознайомитися с
елементами системи керування та принципами
належної експлуатації пристрою. ● Носіть повний
захист вуха під час використання пристрою.
Пристрій надзвичайно гучний і може спричинити
стійкі пошкодження слуху, якщо не дотримуватися
інструкцій щодо часу впливу, зниження шуму та
захисту слуху. ● Носіть повний захист очей під час
використання пристрою
. Виробник настійно
рекомендує носити повну маску для обличчя або
повністю закриті окуляри. Звичайні окуляри або
сонцезахисні окуляри не захистять вас від кинутих
предметів. ● Для роботи з пристроєм слід
надягати довгі щільні штани, міцне взуття і щільні
рукавиці. Не працювати босоніж. Не надягати
прикраси, сандалії чи шорти.
УВАГА ● Користувач пристрою несе
відповідальність за виникнення нещасних випадків
за участю інших людей або майна.
Вказівка ● У деяких регіонах нормативні акти
можуть обмежувати використання цього
пристрою. Для отримання додаткової інформації
зверніться до місцевого органу влади.
● Пошкоджені або нерозбірливі попереджувальні
знаки на пристрої повинні замінюватися в
авторизованій сервісній службі.
Безпечна експлуатація
НЕБЕЗПЕКА ● Експлуатація у
вибухонебезпечних приміщеннях заборонена.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Дотримуйтесь
мінімальної відстані 15 м від людей і тварин.
Вимкніть пристрій, якщо хто-небудь входить в цю
зону. ● Не користуватися пристроєм за небезпеки
удару блискавки. ● Для виявлення потенційних
небезпек потрібен безперешкодний огляд робочої
Загальні вказівки................................................ 162
Вказівки з техніки безпеки ................................. 162
Використання за призначенням........................ 164
Охорона довкілля .............................................. 164
Приладдя та
запасні деталі .............................. 164
Комплект поставки............................................. 164
Символи на пристрої ......................................... 164
Опис пристрою................................................... 164
Монтаж ............................................................... 165
Керування........................................................... 165
Транспортування та зберігання ........................ 166
Догляд та технічне обслуговування.................. 166
Допомога в разі несправностей........................ 167
Гарантія .............................................................. 167
Технічні характеристики .................................... 167
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 168

Українська 163
зони. Використовувати пристрій тільки за
гарного освітлення. ● Під час роботи з пристроєм
не бігти, а лише йти. Не пересувайтесь задом.
Уникайте неприродного положення корпусу під час
роботи, стежте за стійким положенням і
тримайте рівновагу. ● Негайно зупиніть пристрій
і перевірте на наявність пошкоджень або визначте
причину вібрації, якщо пристрій упав
, отримав удар
або має нехарактерну вібрацію. Віддайте пристрій
на ремонт до авторизованої сервісної служби або
замініть його. ● У разі несправності або аварії
вимкнути пристрій і вийняти акумуляторний блок.
Пристроєм дозволяється користуватися тільки
після того, як воно буде перевірено авторизованою
сервісною службою. ● Садовий пилосос-
повітродувка з рюкзаком обладнаний пристроєм
для перенесення. Ретельно відрегулюйте
пристрій для перенесення, щоб правильно
розподілити вагу пристрою. Перед використанням
пристрою ознайомтеся з функціонуванням
пристрою для перенесення і швидкодіючого замка.
У разі небезпеки правильне використання
пристрою може захистити вас від серйозних
травм. Не надягайте одяг поверх ременя і не
перекривайте доступ до швидкодіючого замку.
● Небезпека травмування
обертових деталей.
Вимкнути двигун, вийняти акумуляторний блок та
переконатися, що всі рухомі частини повністю
зупинені:
● Перед тим як залишити пристрій без нагляду.
● Перш ніж перевірити пристрій після того, як
він потрапив на сторонній предмет.
● Перед перевіркою, очищенням або проведенням
робіт із пристроєм.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Використання подібних
інструментів в найближчому оточенні збільшує
ризик порушення слуху і ймовірність пропустити
потенційну небезпеку, наприклад появу людей у
вашій робочій зоні. ● Не вносити жодних змін у
пристрій та користуйтеся лише аксесуарами та
запасними частинами, рекомендованими
виробником. ● Небезпека для здоров’я через
вдихання пилу. Під час роботи з пристроєм
користуйтеся засобами для органів слуху.
● Зволожте пилові поверхні, щоб зменшити рівень
пилу. ● Не використовувати пристрій поблизу
джерел відкритого вогню. ● Не спрямовувати
струмінь пари на людей чи тварин.
УВАГА ● Пошкодження пристрою при
всмоктуванні сміття в повітрозабірник. Не
розміщуйте повітродувку на пухких сміттях або
поблизу них. ● Ніколи не вставляйте предмети в
трубки повітродувки.
Вказівка ● Використовуйте подовжувач
насадки, щоб повітряний потік міг бути близько до
землі та ефективно працювати.
● Використовувати пристрій лише на відкритому
повітрі. Будь ласка, дотримуйтесь місцевих норм і
правил. Працюючи рано вранці або пізно ввечері,
можуть турбувати інших людей.
Безпечне транспортування та зберігання
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Вимкніть
пристрій, дайте йому охолонути та вийміть
акумуляторний блок перед зберіганням або
транспортуванням пристрою.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Небезпека травмування
та пошкодження пристрою. Закріпіть пристрій від
руху або падіння під час транспортування.
УВАГА ● Приберіть усі сторонні предмети з
пристрою перед транспортуванням або
зберіганням. ● Зберігайте пристрій у сухому і
добре провітрюваному місці, не доступному для
дітей. Тримайте пристрій подалі від речовин, що
спричиняють корозію, таких як садові хімікати.
● Не зберігайте пристрій просто неба.
Безпечне технічне обслуговування та
догляд
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Вимкніть двигун,
переконайтесь, що всі рухомі деталі повністю
зупинені та вийміть акумуляторну батарею, перш
ніж оглядати, чистити або обслуговувати
обладнання. ● Роботи з обслуговування та
обслуговування цього пристрою вимагають
особливого догляду та знань, і їх може виконувати
тільки кваліфікований персонал. Віднесіть прилад
до авторизованого сервісного центру для
обслуговування. ● Щоб забезпечувати надійний
стан пристрою, регулярно перевіряти щільність
затягування болтів, гайок і гвинтів.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Використовуйте тільки ті
запасні частини, приладдя та насадки, які схвалені
виробником. Слід використовувати оригінальні
запасні частини, приладдя та насадки, тому що
саме вони гарантують безпечну та безперебійну
експлуатацію пристрою.
УВАГА ● Після кожного використання очистіть
виріб м'якою сухою тканиною.
Вказівка ● Ви можете виконувати лише
налаштування та ремонтні роботи, описані в цій
інструкції з експлуатації. З питань додаткового
ремонту звертайтеся до авторизованої сервісної
служби у вашому регіоні. ● Пошкоджені або
нерозбірливі попереджувальні знаки на пристрої
повинні замінюватися в авторизованій сервісній
службі.
Залишкові ризики
Певні залишкові ризики зберігаються навіть у разі
цільового застосування пристрою. Під час
використання пристрою можуть виникати такі
ризики:
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вібрація може спричинити травми. Слід
використовувати належний інструмент для
кожного виду робіт, використовувати
відповідні ручки й обмежувати час роботи та
впливу вібрації.
● Шум може спричинити пошкодження органів
слуху. Слід використовувати засоби для
захисту органів слуху й обмежувати
тривалість впливу шуму.
● Травми від предметів, що вилітають з
дуттьової трубки під
тиском.
● Завжди носіть засоби захисту очей.
Зменшення ризику
몇 ОБЕРЕЖНО
● Тривале використання пристрою може
призвести до порушення кровопостачання в
руках, спричинене вібрацією. Загальноприйняте

164 Українська
значення тривалості використання встановити
неможливо, тому що воно залежить від
багатьох факторів:
● Індивідуальна схильність до поганого
кровопостачання (часто холодні пальці,
поколювання у пальцях).
● Низька температура навколишнього
середовища. Для захисту рук слід надягати
теплі рукавиці.
● Порушення кровопостачання через міцну
хватку.
● Безперервна робота більш шкідлива за роботу
з перервами.
У разі
регулярного використання пристрою
протягом тривалого часу та повторювання
симптомів (поколювання у пальцях, холодні
пальці) слід завернутися до лікаря.
Використання за призначенням
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пристрій не призначений для використання дітьми
та особами з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, а також особами, не
ознайомленими з цими інструкціями.
●Цей пристрій призначений для промислового
застосування.
● Пристрій призначений для використання лише
на вулиці.
●Застосовувати пристрій можна лише в сухому,
добре освітленому середовищі.
● Пристрій призначений для здування та
всмоктування
з землі легкого сміття, такого як
листя, трава, обрізані гілки кущів та інші садові
відходи.
Можливо передбачуване неправильне
застосування
Будь-яке непередбачене застосування
неприпустиме.
Оператор несе відповідальність за збитки, заподіяні
неправильним використанням.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Символи на пристрої
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінках з рисунками
Малюнок A
1 Насадка для насадки
2 паяльна трубка
3 Корпус байонетного замка
4 Вимикач пристрою
5 Фіксація швидкості обертання
6 Тросовий привід
7 Затискач
8 Сильфон
9 Рама для перенесення
10 Корпус двигуна
11 Відсік для акумулятора
Перед уведенням в експлуатацію
ознайомитись з інструкцією з
експлуатації та усіма вказівками з
техніки безпеки.
Під час роботи з пристроєм
користуватися придатними засобами
для захисту очей та органів слуху.
Захищати пристрій від впливу дощу та
вологи.
Небезпека внаслідок розлітання
предметів. Тримайте інших людей
подалі від робочої зони.
Обертові колеса вентилятора.
Тримайте
руки і ноги подалі від отворів
під час роботи пристрою.
Гарантований рівень звукового тиску,
зазначений на етикетці, становить
97 dB.

Українська 165
12 Заводська табличка
13 Стопорний болт рукоятки
14 Turbo Boost Knopf
15 Рукоятка
16 Кнопка розблокування акумуляторного блока
17 Опорна консоль з підвісним вушком
18 Застібка ременя регулювання висоти
19 Ремінь з застібкою-заскочкою
20 Сполучна трубка
21 * Акумулятор Battery Power+ 36V
22 * Пристрій швидкого заряджання
Battery Power+ 36V
23 Монтажний інструмент
* опція
Акумуляторний блок
Пристрій може працювати з двома акумуляторними
блоками 36 V Kärcher Battery Power+.
Монтаж
Монтаж пристрою
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травм через неповно зібраний
пристрій
Працювати з пристроєм дозволяється лише тоді,
коли він знаходиться у зібраному та робочому
стані.
1. Установлення сильфона на корпус.
a Насунути один кінець сильфона на трубку
корпуса таким чином, щоб виступ на трубці
надійно ввійшов у паз на сильфоні.
Малюнок B
b Вставити тросовий привід у поглиблення в
трубному хомуті.
c Розташувати частини трубного хомута на
трубі вище й нижче сильфона так, щоб
тросовий привід не було затиснуто.
d Вставити в трубний хомут гвинт з найближчого
до пристрою боку й затягнути його за
допомогою монтажного інструменту, що
додається.
Малюнок C
e Вставити другий гвинт з іншого боку трубного
хомута й затягнути
його за допомогою
монтажного інструменту, що додається.
2. Установити на сильфон сполучну трубку.
a Вставити сполучну трубку в сильфон так, щоб
виступ на трубці щільно ввійшов у паз на
сильфоні.
Малюнок D
b Вставити тросовий привід у поглиблення в
трубному хомуті.
c Розташувати частини трубного хомута на
трубі вище й нижче сильфона так,
щоб
тросовий привід не було затиснуто.
d Вставити в трубний хомут гвинт з найближчого
до пристрою боку й затягнути його за
допомогою монтажного інструменту, що
додається.
Малюнок E
e Вставити другий гвинт з іншого боку трубного
хомута й затягнути його за допомогою
монтажного інструменту, що додається.
3. Установлення насадки для дуттьової трубки.
a Насунути виїмки на насадці на виступи
дуттьової трубки.
Малюнок F
b Повернути насадку так, щоб обидві стрілки
були спрямовані одна на одну.
Насадка зафіксована на місці.
4. Установлення дуттьової
трубки.
a Насунути пази дуттьової трубки на виступи
пристрою.
Малюнок F
b Повернути дуттьову трубку так, щоб обидві
стрілки вказували одна на одну.
Дуттьова трубка зафіксована на місці.
Зміна положення рукоятки
Положення рукоятки можна пристосувати залежно
від потреб користувача.
1. Зміна положення рукоятки.
Малюнок G
a Відкрутити стопорний болт.
b Пересунути рукоятку на трубці.
c Затягнути стопорний болт.
Керування
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травм через неповно зібраний
пристрій
Працювати з пристроєм дозволяється лише тоді,
коли він знаходиться у зібраному та робочому
стані.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування частинами, що
розлітаються
Під час проведення будь-яких робіт на пристрої
використовуйте захисні окуляри та рукавиці.
Елементи керування
Садовий пилосос-повітродувка має такі елементи
управління:
●Вимикач пристрою, призначений для вмикання
та вимикання пристрою. За допомогою вимикача
пристрою можна регулювати швидкість його
роботи залежно від сили натискання на дану
кнопку.
●Важіль фіксації швидкості обертання для
фіксації швидкості потоку повітря.
●Кнопка підвищення потужності Turbo Boost для
збільшення швидкості повітряного потоку,
встановленої за допомогою
регулятора
швидкості обертання. Режим Boost залишається
активним протягом 2 хвилин, після чого пристрій
автоматично переходить у звичайний режим
роботи.
●Стопорний болт для змінювання положення
рукоятки.
Встановлення акумулятора
УВАГА
Засмічені контакти
Пошкодження пристрою та акумулятора
Перед встановленням акумулятора перевірте
гніздо акумулятора та контакти на предмет
забруднення та у разі необхідності очистіть їх.

166 Українська
Малюнок H
1. Установити акумуляторні блоки в відповідний
відсік так, щоб вони зафіксувалися з
характерним звуком.
Одягнути пристрій для перенесення
Вказівка
Пристрій для перенесення слід одягати на обидва
плеча.
1. Відрегулювати висоту засувки, пересуваючи
застібки на поясі.
2. Зафіксувати застібку ременя на місці.
3. Затягнути кінці ремінця так, щоб пристрій для
перенесення щільно прилягав.
Увімкнення пристрою
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування від літаючих частин
та пошкодження слуху через шум
Використовуйте повний комплект засобів захисту
очей та органів слуху.
1. Встановлення акумуляторних блоків, див. главу
Встановлення акумулятора.
2. Натиснути вимикач пристрою.
Малюнок I
3. Фіксація швидкості обертання.
Малюнок J
a Відрегулювати потужність повітряного потоку
регулятором швидкості обертання.
b У разі необхідності, Натисніть кнопку Turbo
Boost для максимального
потоку.
Зняття акумуляторних блоків
Вказівка
Під час тривалих перерв у роботі слід видалити
акумуляторні блоки з пристрою і захистити їх від
несанкціонованого використання
1. Потягнути кнопку розблокування акумуляторного
блоку в напрямку акумуляторного блоку.
Малюнок K
2. Натиснути кнопку розблокування
акумуляторного блоку, щоб розблокувати
акумуляторний блок.
3. Вийняти акумуляторний блок з пристрою.
Завершення роботи
1. Видалення акумуляторних блоків з пристрою
(див. главу Зняття акумуляторних блоків).
2. Очистити пристрій (див. главу Очищення
пристрою).
Транспортування та зберігання
1. Вимкнути пристрій.
2. Видалення акумуляторних блоків, див. главу
Зняття акумуляторних блоків.
3. Зняття дуттьової трубки.
Малюнок L
a Повертати дуттьову трубку, доки її не можна
буде від'єднати від труби.
b Зняти дуттьову трубку.
4. Зняття насадки дуттьової трубки.
Малюнок L
a Повертати насадку дуттьової трубки, доки її не
можна буде від'єднати від дуттьової
трубки.
b Зняти насадку дуттьової трубки.
Догляд та технічне
обслуговування
Пристрій не потребує технічного обслуговування.
Очищення пристрою
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неконтрольований запуск
Небезпека травмування
Під час перерв у роботі та перед проведенням
робіт з техобслуговування та догляду витягнути
акумулятор з пристрою.
УВАГА
Неправильне очищення
Пошкодження пристрою
Очищайте пристрій вологою тканиною.
Не використовуйте миючих засобів, що містять
розчинники.
Не занурюйте пристрій у рідини.
Не мийте пристрій під струменем води зі шланга
або під високим тиском.
1. Вимкнути пристрій.
2. Видалення акумуляторних блоків (див. главу
Зняття акумуляторних блоків).
3. Очищувати поверхню пристрою м’якою сухою
ганчіркою.
Малюнок
M
Заміна сильфона
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неконтрольований запуск
Небезпека травмування
Під час перерв у роботі та перед проведенням
робіт з техобслуговування та догляду витягнути
акумулятор з пристрою.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травм через неповно зібраний
пристрій
Працювати з пристроєм дозволяється лише тоді,
коли він знаходиться у зібраному та робочому
стані.
1. Вимкнути пристрій.
2. Видалення акумуляторних блоків (див. главу
Зняття акумуляторних блоків).
3. Демонтаж сильфона.
Малюнок N
a Ослабити й зняти гвинти затискача зі
сполучної трубки за допомогою монтажного
інструменту, що додається.
b Зняти затискач
.
c Зняти сполучну трубку.
d Відкрутити та зняти гвинти затискача з корпусу
за допомогою монтажного інструменту, що
додається.
e Зняти затискач.
f Вийняти сильфон з корпусу.
4. Установити на корпус новий сильфон.
a Насунути один кінець сильфона на трубку
корпуса таким чином, щоб виступ на трубці
надійно ввійшов у паз на сильфоні.
Малюнок B
b Вставити тросовий привід у поглиблення в
трубному хомуті.
c Розташувати частини трубного хомута на
трубі вище й нижче сильфона так, щоб
тросовий привід не було затиснуто.

Українська 167
d Вставити в трубний хомут гвинт з найближчого
до пристрою боку й затягнути його за
допомогою монтажного інструменту, що
додається.
Малюнок C
e Вставити другий гвинт з іншого боку трубного
хомута й затягнути його за допомогою
монтажного інструменту, що додається.
5. Установити сполучну трубку на новий сильфон.
a Вставити сполучну трубку в сильфон так
, щоб
виступ на трубці щільно ввійшов у паз на
сильфоні.
Малюнок D
b Вставити тросовий привід у поглиблення в
трубному хомуті.
c Розташувати частини трубного хомута на
трубі вище й нижче сильфона так, щоб
тросовий привід не було затиснуто.
d Вставити в трубний хомут гвинт з найближчого
до пристрою боку й затягнути його
за
допомогою монтажного інструменту, що
додається.
Малюнок E
e Вставити другий гвинт з іншого боку трубного
хомута й затягнути його за допомогою
монтажного інструменту, що додається.
6. Установлення насадки для дуттьової трубки.
a Насунути виїмки на насадці на виступи
дуттьової трубки.
Малюнок F
b Повернути насадку так, щоб обидві стрілки
були спрямовані одна на
одну.
Насадка зафіксована на місці.
7. Установлення дуттьової трубки.
a Насунути пази дуттьової трубки на виступи
пристрою.
Малюнок F
b Повернути дуттьову трубку так, щоб обидві
стрілки вказували одна на одну.
Дуттьова трубка зафіксована на місці.
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Під час збільшення строку служби ємність
акумуляторного блока знижуватиметься навіть за
доброго обслуговування, внаслідок чого навіть у разі
повної зарядки повний час роботи більше не
забезпечуватиметься. Це не є дефектом.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Помилка Причина Усунення
Пристрій не
запускається
Акумуляторний блок встановлено
неправильно.
Встановити акумуляторний блок у гніздо
до фіксації.
Акумуляторний блок розряджений. Зарядити акумуляторний блок.
Акумуляторний блок несправний. Замінити акумуляторний блок.
Пристрій зупиняється
під час роботи
Акумулятор перегрітий Зупинити роботу і зачекати, доки
температура акумулятора не знизиться
до нормального значення.
Двигун перегрітий Зупинити роботу і дати двигуну
охолонути.
LBB
1060/36
Battery
Робочі характеристики пристрою
Номінальна напруга V36
Середня швидкість повітря km/h 135
Середня швидкість повітря в
турборежимі
km/h 193
Максимально теоретична
повітродувка акумулятора
km/h 163
Максимально теоретична
швидкість повітряного
турборежимного вентилятора
km/h 232
Акумуляторні повітродувки для
об'єму повітря
m
3
/h 744
Об'єм повітря Турборежим
Акумуляторні повітродувки
m
3
/h 1063
Розміри та вага
Вага (без акумуляторного
блока)
kg 8,5
Довжина x ширина x висота mm 1579x
546x
470
Розраховані значення згідно з EN 50636-2-100
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 81,2
Похибка К
pA
dB(A) 3,0
Рівень звукової потужності
L
WA
+ похибка К
WA
dB(A) 97
Загальне значення вібрації m/s
2
0,8
Похибка К m/s
2
1,5
LBB
1060/36
Battery

168 Қазақша
Значення вібрації
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зазначене значення вібрації виміряне за допомогою
стандартного методу випробування і може
використовуватися для порівняння з пристроєм.
Зазначене значення вібрації може бути
використано у попередній оцінці навантаження.
Залежно від способу використання пристрою,
рівень вібрації під час поточного використання
пристрою може відрізнятися від зазначеного
загального значення.
Пристрої зі значенням вібрації рука-плече >
2,5
м/с² (див. главу Технічні характеристики в
інструкції з експлуатації)
몇 ОБЕРЕЖНО ● Під час безперервного
використання пристрою протягом декількох годин
може заявитися відчуття оніміння. ● Для захисту
рук слід надягати теплі рукавиці. ● Періодично
робити паузи в роботі.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Акумуляторний садовий пилосос-
повітродувка з рюкзаком
Тип: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
2000/14/ЄС (+2005/88/ЄС)
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС зі змінами згідно з 2005/88/ЄС:
Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний:94,3
Гарантований:97
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації
: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.09.2018
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет пайдаланбас
бұрын, осы қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларын, осы түпнұсқалық
пайдалану нұсқаулығын, аккумулятор жинағына
қоса берілетін қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларын
жəне қауіпсіздік туралы нұсқаулығын жəне қоса
берілетін түпнұсқалық аккумулятор жинағын/
стандартты зарядтау құрылғысын пайдалану
нұсқауларын оқыңыз. Оған сəйкес əрекет етіңіз.
Буклеттерді кейінірек пайдалану үшін немесе кейінгі
иелері үшін ұстаңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы пайдаланылатын елдің қауіпсіздік
техникасы мен қайғылы жағдайлардың алдын
алудың жалпы нұсқауларын сақтау керек.
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы
нұсқаулар
ҚАУІП ● Мұқият емес жұмысқа байланысты
ауыр жарақаттар. Егер сіз есірткінің, ішімдіктің
немесе дəрілік заттардың əсерінде немесе
шаршаған болсаңыз, құрылғыны пайдаланбаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ ● Барлық қауіпсіздік
ережелерін жəне нұсқауларды оқып шығыңыз.
Нұсқаулар мен қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулықты сақтамау электр тогының соғуына
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Жалпы нұсқаулар .............................................. 168
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ...... 168
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 170
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 170
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 171
Жеткізілім жинағы.............................................. 171
Құрылғыдағы белгілер ...................................... 171
Құрылғының сипаттамасы ................................ 171
Орнату................................................................ 171
Қолдану .............................................................. 172
Тасымалдау жəне сақтау .................................. 172
Күтім мен техникалық қызмет көрсету ............. 173
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 173
Кепілдік............................................................... 174
Техникалық мағлұматтар .................................. 174
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация ........................................................ 174

Қазақша 169
жəне/немесе ауыр жарақатқа əкелуі мүмкін.
Болашақ үшін барлық қауіпсіздік пен
нұсқауларды сақтаңыз. ● Құрылғы балалардың
немесе физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой
қабілеті шектеулі адамдардың немесе осы
нұсқауларды білмейтін адамдардың қолдануы үшін
арналмаған. Жергілікті ережелер
пайдаланушының жасын шектеуі мүмкін. ● Барлық
қорғаныс құрылғылары мен тұтқалардың дұрыс
жəне сенімді бекітілуіне жəне олардың
жарамды
күйде екендігіне көз жеткізіңіз. ● Пайдалану
алдында құрылғының, барлық басқару бөліктері
мен қауіпсіздік құрылғыларының дұрыс жұмыс
істейтіндігіне көз жеткізіңіз. ● Тұтқадағы қосу/
өшіру қосқышы дұрыс қосылмаса немесе
өшірілмесе, құрылғыны ешқашан пайдаланбаңыз.
● Əр қолданар алдында құрылғы корпусында
зақымның болмауын тексеріңіз. ● Құрылғыны
пайдалану кезінде жұмыс аймағынан балалар мен
басқа
адамдарды алыс ұстаңыз. ● Желдету
саңылауларының бос екеніне көз жеткізіңіз. ● Ауа
ағынының əсерінен заттар айтарлықтай
қашықтыққа үрленіп кетуі мүмкін. Қолданар
алдында жұмыс орнында тастар, сынған шыны,
шегелер, сым немесе жіптің болмауын мұқият
тексеріңіз жəне болған жағдайда оларды алып
тастаңыз. ● Құрылғыны тек қана берік, тегіс
бетте жəне ұсынылған қалыпта пайдаланыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғыны басқару жəне
дұрыс пайдалану элементтерімен танысыңыз.
● Құрылғыны қолданған кезде толық қорғайтын
құлаққапты киіңіз. Құрылғының дыбысы қатты
жəне егер сіз сыртқы əсерге, шуды азайтуға жəне
есту қабілетін қорғауға қатысты нұсқауларды
сақтамасаңыз, ол есту қабілетінің ұзақ уақыт
зақымдануына əкеліп соғуы мүмкін. ● Құрылғыны
қолданған кезде көзді толық қорғайтын құралды
тағыңыз
. Өндіруші бетті толығымен жабатын
масканы немесе толығымен жабық қорғайтын
көзілдірік киюді ұсынады. Қалыпты көзілдірік
немесе күннен қорғайтын көзілдірік лақтырылған
заттардан қорғамайды. ● Құрылғымен жұмыс
істегенде ұзын ауыр шалбар, мықты аяқ киім жəне
жақсы киілетін қолғаптар киіңіз. Жалаң аяқ жұмыс
істемеңіз. Зергерлік бұйымдар, сандалдар немесе
шолақ шалбар киюдің қажеті жоқ.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны
пайдаланушы басқа адамдармен немесе олардың
мүлкімен болған апаттарға жауапты.
Нұсқау ● Кейбір аймақтардағы ережелер осы
құрылғыны пайдалануды шектеуі мүмкін.
Жергілікті билік органынан кеңес алыңыз.
● Құрылғыдағы зақымдалған немесе оқылмайтын
ескерту белгілері уəкілетті қызмет орталығымен
ауыстырылады.
Қауіпсіз жұмыс
ҚАУІП ● Жарылыс қаупі бар аймақтарда
пайдалануға тыйым салынады.
몇 ЕСКЕРТУ ● Адамдар мен жануарларды кем
дегенде 15 м арақашықтықта ұстаңыз. Осы
аймаққа біреу кірген кезде құрылғыны
тоқтатыңыз. ● Ток ұру қаупі бар болса, құрылғыны
пайдаланбаңыз. ● Ықтимал қауіп-қатерлерді
анықтау үшін жұмыс аймағын кедергісіз шолу
қажет. Құрылғыны жақсы жарықтандыруда ғана
пайдаланыңыз. ● Іске қоспаңыз, бірақ құрылғымен
жұмыс істеңіз. Артқа қарай жүрмеңіз. Дененің
дұрыс емес қалпын болдырмаңыз, денеңізді
тұрақты жəне тепе-тең ұстаңыз. ● Құрылғыны
дереу тоқтатып, зақымданғанын тексеріңіз
немесе егер құрылғы құлап, қатты соғылған
немесе əдеттегіден тыс дірілдеген болса, дірілдің
себебін анықтаңыз. Құрылғыны жөндеу немесе
ауыстыру үшін авторландырылған сервистік
орталыққа жүгініңіз. ● Ақаулар немесе апатты
жағдайлар туындағанда құрылғыны өшіріңіз жəне
батареяны шығарыңыз.
Құрылғыны алдымен
авторизацияланған сервис орталығының
тексеруінсіз пайдалануға болмайды. ● Рюкзакты
жапырақ үрлегіш тасымалдауға арналған жіппен
жабдықталған. Құрылғының салмағын үлестіру
үшін тасымалдауға арналған жіпті мұқият
реттеңіз. Құрылғыны пайдаланбас бұрын,
тасымалдауға арналған жіппен жəне жылдам
жабумен танысыңыз. Қауіп туындаған жағдайда,
дұрыс қолдану сізді ауыр жарақаттан сақтай
алады. Киімді тасымалдауға арналған жіптің
үстінен кимеңіз
жəне жылдам жабуға кедергі
жасамаңыз. ● Айналып тұратын бөліктерден
жарақат алу қаупі. Қозғалтқышты өшіріңіз,
аккумулятор жинағын алып тастаңыз жəне
барлық қозғалатын бөлшектер толық
тоқтағанына көз жеткізіңіз:
● Құрылғыны қараусыз қалдырмастан бұрын.
● Құрылғы бөгде затпен жанасқаннан кейін оны
тексеруден бұрын.
● Құрылғыны тексеруден бұрын, оған
техникалық қызмет көрсетуден бұрын немесе
құрылғымен жұмыс істемес бұрын.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Осыған ұқсас
құралдарды қоршаған ортада пайдалану есту
қабілетінің зақымдану қаупін жəне ықтимал
қауіптерді мысалы, сіздің жұмыс кеңістігіңізге
кіретін адамдарды байқамау ықтималдығын
арттырады. ● Құрылғыға ешқандай өзгерістер
енгізбеңіз жəне тек қана өндіруші ұсынатын құрал-
жабдықтар мен қосалқы бөлшектерді
пайдаланыңыз. ● Шаң жұту салдарынан
денсаулыққа зиян келуі мүмкін. Құрылғымен жұмыс
істеген кезде
тыныс алу маскасын киіңіз.
● Шаңның əсерін азайту үшін шаң жиналған
беттерді сулап сүртіңіз. ● Құрылғыны ашық
терезенің жанында пайдаланбаңыз. ● Үрлеу
шүмегін еш уақытта адамдарға немесе
жануарларға қарай бағыттамаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Егер қоқыс ауа
тартқышқа сорылып кетсе, құрылғыға зақым келуі
мүмкін. Үрлегішті шығарылған қоқыстың үстіне
немесе жанына қоймаңыз. ● Үрлегіш түтіктеріне
еш уақытта заттар салмаңыз.
Нұсқау ● Ауа ағыны жерге жақын болуы жəне
тиімді жұмыс істеуі үшін шүмектің ұзартқышын
пайдаланыңыз. ● Құрылғыны тек қана тиісті
уақытта пайдаланыңыз. Осыған қатысты
жергілікті ережелер мен нұсқауларды ескеріңіз.
Құрылғыны таңертеңгілік уақытта ерте немесе
тым кеш уақытта пайдалану өзге адамдарға
кедергі келтіруі мүмкін.

170 Қазақша
Қауіпсіз тасымалдау жəне сақтау
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны сөндіріп, оны
сақтауға немесе тасымалдауға дейін аккумулятор
жинағын суытып алыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Жарақат алу жəне
құрылғыны зақымдау қаупі бар. Құрылғыны
тасымалдау кезінде немесе қозғалыс кезінде құлап
кетуден қорғаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Тасымалдаудан
немесе сақтаудан бұрын құрылғыдан кез келген
бөтен заттарды алыңыз. ● Құрылғыны балаларға
рұқсат бермейтін құрғақ жəне жақсы
желдетілетін жерде сақтаңыз. Құрылғыны бау-
бақша химикаты сияқты абразивті заттардан
аулақ ұстаңыз. ● Құрылғыны ашық ауада
сақтамаңыз.
Қауіпсіз техникалық қызмет көрсету жəне
күтім
몇 ЕСКЕРТУ ● Қозғалтқышты өшіріп, барлық
қозғалатын бөліктердің толығымен
тоқтағандығына көз жеткізіңіз жəне құрылғыны
тексеруден, тазалаудан жəне оған техникалық
қызмет көрсетуден бұрын аккумуляторды алып
тастаңыз. ● Осы құрылғыға қызмет көрсету жəне
техникалық қызмет көрсету ерекше
мұқияттылық пен білімді талап етеді жəне мұндай
жұмыстарды тек қана білікті маман орындай
алады. Құрылғыға техникалық қызмет көрсету
үшін уəкілетті қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз. ● Бұрамалардың, сомындардың
жəне бұрандалардың бекітілуін қатаң түрде
тексеріліп, құрылғының қауіпсіз күйде екеніне көз
жеткізіңіз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Тек өндіруші рұқсат
еткен қосалқы бөлшектерді, құрал-жабдықтар
мен саптамаларды пайдаланыңыз. Түпнұсқа құрал-
жабдықтар, түпнұсқа қосалқы бөлшектер мен
түпнұсқа саптамалар құрылғыны сенімді жəне
үздіксіз пайдалануға кепілдік береді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Əрбір
пайдаланудан кейін өнімді жұмсақ, құрғақ
шүберекпен тазалаңыз.
Нұсқау ● Осы пайдалану нұсқаулығында
сипатталған түзетулер мен жөндеуді ғана
орындай аласыз. Қосымша жөндету үшін уəкілетті
қызмет өкіліне хабарласыңыз. ● Құрылғыдағы
зақымдалған немесе оқылмайтын ескерту
белгілері уəкілетті қызмет орталығымен
ауыстырылады.
Қалдық тəуекелдер
Кейбір қалдықты тəуекелдер құрылғының мақсаты
бойынша жұмыс істегенде де сақталады.
Құрылғыны пайдаланған кезде келесі қауіптер
туындауы мүмкін:
몇 ЕСКЕРТУ
● Діріл зақым келтіруі мүмкін. Əрбір жұмыс үшін
арнайы құралды пайдаланыңыз, арнайы
тұтқаны пайдаланып, жұмысты орындау үшін
ең төмен жылдамдықты белгілеңіз.
● Шу есту қабілетіне нұқсан келтіруі мүмкін.
Құлақ қорғау құралын пайдаланыңыз жəне
жүктемені шектеңіз.
● Ауа қысымымен үрлеу құбырынан шығып кетуі
мүмкін лақтырылған заттардан болған
жарақаттар.
● Үнемі көзді қорғайтын құралды тағыңыз.
Тəуекелдерді азайту
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Құрылғыны ұзақ қолданған кезде қолдағы қан
айналымы бұзылуы мүмкін. Щеткамен
жұмыстың жалпы ұзақтығын орнатпау керек,
себебі ол көптеген факторларға байланысты
болады:
● Жеке нашар қан айналымға бейімділік (жиі
саусақтарыңыз салқындайды, саусақтарыңыз
шаншиды).
● Қоршаған орта температурасы төмен. Қолды
қорғау үшін жылы қолғаптарды қолданыңыз.
● Щетканы мықтап ұстау салдарынан қан
айналымының нашарлауы.
●
Үзіліспен жұмыс істеуге қарағанда, үздіксіз
жұмыс істеу зиян.
Құрылғыны тұрақты жəне ұзақ қолданған кезде
жəне саусақтардың шаншуы, салқын саусақтар
сияқты қан айналымының нашарлау белгілері
бірнеше рет пайда болғанда, дəрігерге қаралу
қажет.
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
몇 ЕСКЕРТУ
Құрылғы балалардың немесе физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті шектеулі
адамдардың немесе осы нұсқауларды білмейтін
адамдардың қолдануы үшін арналмаған.
●Құрылғы коммерциялық мақсатта пайдалануға
арналған.
●Құрылғы тек сыртта жұмыс істеуге арналған.
●Құрылғыны тек қана құрғақ, жарық жақсы түсетін
ортада пайдалануға рұқсат етіледі.
●Құрылғы жапырақтар, шөп, қоршауларды кесу
жəне басқа да бақша қалдықтары
сияқты жерде
жатқан жеңіл жинау материалдарын үрлеп
тастауға арналған.
Болжалды қате пайдаланушылық
Мақсаты бойынша пайдаланбауға рұқсат
берілмейді.
Оператор дұрыс пайдаланбаудан туындаған зақым
үшін жауап береді.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.

Қазақша 171
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғыдағы белгілер
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Сурет Графикалық беттерді қараңыз
Сурет A
1 Үрлеу құбырының шүмегі
2 Үрлеу құбыры
3 Байонетті құлып корпусы
4 Ажыратқыш
5 Жылдамдықты бекіту
6 Арқан
7 Қысқыш
8 Сильфон
9 Тасымалдауға арналған тіреу
10 Мотор тұрғын үй
11 Аккумулятордың жазбасы
12 Зауыт тақтайшасы
13 Бекіту бұрандасының тұтқасы
14 Turbo Boost түймесі
15 Тұтқа
16 Аккумулятор жинағын ажыратқыш түйме
17 Тесігі бар тірек консоль
18 Биіктікті реттеуге арналған белдік байламы
19 Белдікті басу байламы
20 Байланыстырушы құбыр
21 * Аккумулятор жинағының батарея қуаты+ 36 В
22 * Жылдам зарядтағыштың батарея қуаты+ 36 В
23 Монтаждау құралы
*қосымша
Аккумулятор жинағы
Құрылғыны екі 36 В Kärcher батарея қуаты+
аккумулятор жинағымен пайдалануға болады.
Орнату
Монтаждау құрылғысы
몇 ЕСКЕРТУ
Толық жиналмаған құрылғы салдарынан
жарақат алу қаупі бар
Құрылғыны толық жинақталғанда жəне жұмыс
істеп тұрғанда ғана қолданыңыз.
1. Сильфонды корпусқа орнатыңыз.
a Сильфонның бір ұшы корпус құбырының
үстінен, құбырдағы көтерілген сусорғыш
сильфондағы саңылауға сенімді сай
келетіндей етіп сырғытыңыз.
Сурет B
b Арқанды құбыр қысқышындағы ойыққа
салыңыз.
c Құбыр қысымының бөліктерін жоғарыдан
жəне төменнен құбырға
арқанды
қыспайтындай етіп орналастырыңыз.
d Бұранданы құрылғыға ең жақын жағынан
құбыр қысқышына салыңыз жəне оны қоса
берілген монтаждау құралының көмегімен
бекітіңіз.
Сурет C
e Екінші бұранданы құбыр қысқышының екінші
жағына салыңыз жəне оны қоса берілген
монтаждау құралымен бекітіңіз.
2. Байланыстырушы құбырды сильфонға
орнатыңыз.
Пайдалану алдында нұсқаулықты
жəне барлық қауіпсіздік нұсқауларын
оқыңыз.
Құрылғымен жұмыс
істеу кезінде
арнайы көз бен есту мүшесін
қорғайтын құралдарды киіңіз.
Құрылғыны жаңбыр немесе ылғал
жағдайларға ұшыратпаңыз.
Тасталған заттар қауіп төндіреді.
Бақылаушыларды жұмыс аймағынан
алыс ұстаңыз.
Айналмалы желдеткіштер.
Құрылғының жұмысы кезінде қолыңыз
бен мен аяғыңызды саңылаулардан
алыс ұстаңыз.
Жапсырмада көрсетілген дыбыс
қысымының кепілді деңгейі 97 dB.

172 Қазақша
a Байланыстырушы құбырды сильфонға итеріп
салыңыз, осылайша құбырдағы көтерілген
бұрандалар сильфондағы саңылауларға
мықтап еніп кетеді.
Сурет D
b Арқанды құбыр қысқышындағы ойыққа
салыңыз.
c Құбыр қысымының бөліктерін жоғарыдан
жəне төменнен құбырға арқанды
қыспайтындай етіп орналастырыңыз.
d Бұранданы құрылғыға ең жақын жағынан
құбыр қысқышына салыңыз жəне оны қоса
берілген монтаждау құралының көмегімен
бекітіңіз.
Сурет E
e
Екінші бұранданы құбыр қысқышының екінші
жағына салыңыз жəне оны қоса берілген
монтаждау құралымен бекітіңіз.
3. Үрлеу құралының саптамасын орнатыңыз.
a Үрлеу құралының мұржасының үстіндегі
саптамаға ойықтарды салыңыз.
Сурет F
b Саптаманың екі нұсқарын бір-біріне қарама-
қарсы етіп бұраңыз.
Саптама орнына бекітілді.
4. Үрлеу құралын орнатыңыз.
a Құрылғының мұржасының үстіндегі үрлеу
құрылғысына ойықтарды салыңыз.
Сурет F
b Үрлеу құбырының екі нұсқарын бір-біріне
қарама-қарсы етіп бұраңыз.
Үрлеу құбыры орнына бекітілді.
Тұтқаның орналасуын өзгерту
Тұтқаның орналасуы пайдаланушының
қажеттіліктеріне бейімделуі мүмкін.
1. Тұтқаның орналасуын өзгертіңіз.
Сурет G
a Бекіту бұрандаларын босатыңыз.
b Тұтқаны құбырға жылжытыңыз.
c Бекіту бұрандаларын қатайтыңыз.
Қолдану
몇 ЕСКЕРТУ
Толық жиналмаған құрылғы салдарынан
жарақат алу қаупі бар
Құрылғыны толық жинақталғанда жəне жұмыс
істеп тұрғанда ғана қолданыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Ұшатын заттардан жарақат алу қаупі бар
Құрылғымен кез-келген жұмыс жасау кезінде
көзілдірік пен арнайы қорғайтын қолғап киіңіз.
Басқару элементтері
Жапырақты ауа үрлегіштер келесі басқару
элементтерінен тұрады:
●Құрылғыны қосу жəне өшіру үшін құрылғы
қосқышы. Қаншалықты қатты басылғанына
байланысты жылдамдығын құрылғы
қосқышымен реттеуге болады.
●Ауа ағынының жылдамдығын бекіту үшін
жылдамдықты бекіту тетігі.
● Жылдамдық бекіткішпен орнатылған ауа
жылдамдығын ұлғайтуға арналған Turbo Boost
түймесі. Boost режимі 2 минут бойы белсенді
күйде қалады, содан кейін ол автоматты түрде
қалыпты
режимге ауысады.
● Тұтқаның орналасуын өзгертуге арналған бекіту
бұрандасы.
Аккумуляторды салыңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Кір байланыстар
Құрылғыдағы жəне аккумулятордағы зақымдар
Батарея ұстағышын жəне контактілерін
кірлегенге дейін тексеріп, қажет болса тазалаңыз.
Сурет H
1. Аккумулятор жинағын тиісті ұстағышқа бекітілген
дыбыс естілгенше итеріңіз.
Тасымалдауға арналған арқанды киіңіз
Нұсқау
Тасымалдауға арналған арқан екі иыққа да киілуі
тиіс.
1. Құлыпты басқыштың биіктігін белдікке байламды
ілу арқылы реттеңіз.
2. Белдікті басқыш байламды орнына қойыңыз.
3. Тасымалдауға арналған арқан мықтап
жабысатындай етіп, белдіктің ұштарын
тартыңыз.
Құрылғыны қосу
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Ұшатын бөлшектер салдарынан жарақат алу
жəне. Шу əсерінен есту мүшесіне зиян келу
қаупі бар
Үнемі көзді қорғайтын жəне есту мүшесін
қорғайтын құралды тағыңыз.
1. Аккумулятор жинағын орнатыңыз, бөлімді
қараңыз Аккумуляторды салыңыз.
2. Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
Сурет I
3. Жылдамдықты бекітіңіз.
Сурет J
a Жылдамдық бекіткіштің көмегімен ауа
ағынының күшін реттеңіз.
b Қажет болса, максималды ағын жылдамдығы
үшін Turbo Boost түймесін басыңыз.
Аккумулятор жинақтарын алып тастау
Нұсқау
Ұзақ жұмыс үзілістері үшін екі аккумулятор
жинағын да құрылғыдан алып тастаңыз жəне оны
рұқсатсыз пайдаланудан қорғаңыз
1. Аккумулятор жинағының босату түймесін
аккумулятор жинағының бағытына қарай
тартыңыз.
Сурет K
2. Аккумулятор жинағын босату үшін аккумулятор
жинағын босату түймесін басыңыз.
3. Құрылғыдан батарея жинағын алып тастаңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғыдан аккумулятор жинақтарын алып
тастаңыз (бөлімін қараңыз Аккумулятор
жинақтарын алып тастау).
2. Құрылғыны тазалаңыз (бөлімін қараңыз
Құрылғыны тазалаңыз).
Тасымалдау жəне сақтау
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Аккумулятор жинақтарын алып тастаңыз, бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинақтарын алып
тастау.

Қазақша 173
3. Үрлеу құбырын алыңыз.
Сурет L
a Құбырдан шешілгенше үрлеу құбырын
бұраңыз.
b Үрлеу құбырын алып тастаңыз.
4. Үрлеу құбырының саптамасын алыңыз.
Сурет L
a Үрлеу құбырынан шешілгенше үрлеу
құбырының саптамасын бұраңыз.
b Үрлеу құбырының саптамасын алып тастаңыз.
Күтім мен техникалық қызмет
көрсету
Құрылғыға техникалық қызмет көрсетудің қажеті жоқ.
Құрылғыны тазалаңыз
몇 ЕСКЕРТУ
Бақыланбайтын іске қосу
Жарақат алу қаупі
Жұмыс үзілістерінде жəне техникалық
жұмыстарды жүргізу жəне кетер алдында
аккумуляторларды құрылғыдан суырып алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Дұрыс емес тазалау
Құрылғыны зақымдау
Құрылғыны дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Еріткіш негізіндегі тазалағыш құралдарды
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны суға салмаңыз.
Құрылғыларды түтік құбырдағы су ағынымен
немесе жоғары қысым астында тазартуға тыйым
салынады.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Аккумулятор жинақтарын алып тастаңыз
(бөлімді қараңыз Аккумулятор жинақтарын
алып тастау).
3. Құрылғының бетін жұмсақ құрғақ шүберекпен
тазалаңыз.
Сурет M
Сильфонды ауыстырыңыз
몇 ЕСКЕРТУ
Бақыланбайтын іске қосу
Жарақат алу қаупі
Жұмыс үзілістерінде жəне техникалық
жұмыстарды жүргізу жəне кетер алдында
аккумуляторларды құрылғыдан суырып алыңыз.
몇 ЕСКЕРТУ
Толық жиналмаған құрылғы салдарынан
жарақат алу қаупі бар
Құрылғыны толық жинақталғанда жəне жұмыс
істеп тұрғанда ғана қолданыңыз.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Аккумулятор жинақтарын алып тастаңыз
(бөлімді қараңыз Аккумулятор жинақтарын
алып тастау).
3. Сильфонды алып тастаңыз.
Сурет N
a Монтаждау құралын пайдаланып,
байланыстырушы құбырдағы қысқыштың
бұрандаларын босатыңыз жəне алып
тастаңыз.
b Қысқышты алыңыз.
c Байланыстырушы
құбырды алыңыз.
d Берілген монтаждау құралын пайдаланып
корпустағы қысқыш бұрандаларын бұрап
босатыңыз.
e Қысқышты алыңыз.
f Корпустан сильфонды алыңыз.
4. Жаңа сильфондарды корпусқа орнатыңыз.
a Сильфонның бір ұшы корпус құбырының
үстінен, құбырдағы көтерілген сусорғыш
сильфондағы саңылауға сенімді сай
келетіндей етіп сырғытыңыз.
Сурет B
b Арқанды құбыр қысқышындағы ойыққа
салыңыз.
c Құбыр қысымының бөліктерін жоғарыдан
жəне
төменнен құбырға арқанды
қыспайтындай етіп орналастырыңыз.
d Бұранданы құрылғыға ең жақын жағынан
құбыр қысқышына салыңыз жəне оны қоса
берілген монтаждау құралының көмегімен
бекітіңіз.
Сурет C
e Екінші бұранданы құбыр қысқышының екінші
жағына салыңыз жəне оны қоса берілген
монтаждау құралымен бекітіңіз.
5. Байланыстырушы құбырды жаңа сильфондарға
орнатыңыз.
a Байланыстырушы құбырды сильфонға итеріп
салыңыз, осылайша құбырдағы көтерілген
бұрандалар сильфондағы саңылауларға
мықтап еніп кетеді.
Сурет D
b Арқанды құбыр қысқышындағы ойыққа
салыңыз.
c Құбыр қысымының бөліктерін жоғарыдан
жəне төменнен құбырға арқанды
қыспайтындай етіп орналастырыңыз.
d Бұранданы құрылғыға ең жақын жағынан
құбыр қысқышына салыңыз жəне оны қоса
берілген монтаждау құралының көмегімен
бекітіңіз.
Сурет E
e Екінші бұранданы құбыр қысқышының екінші
жағына салыңыз
жəне оны қоса берілген
монтаждау құралымен бекітіңіз.
6. Үрлеу құралының саптамасын орнатыңыз.
a Үрлеу құралының мұржасының үстіндегі
саптамаға ойықтарды салыңыз.
Сурет F
b Саптаманың екі нұсқарын бір-біріне қарама-
қарсы етіп бұраңыз.
Саптама орнына бекітілді.
7. Үрлеу құралын орнатыңыз.
a Құрылғының мұржасының үстіндегі үрлеу
құрылғысына ойықтарды салыңыз.
Сурет F
b Үрлеу құбырының екі нұсқарын бір-біріне
қарама-қарсы етіп бұраңыз.
Үрлеу құбыры орнына бекітілді.
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Тозған сайын аккумулятор батареясының
сыйымдылығы тіпті жақсы күтім көрсетілсе де

174 Қазақша
азаяды, сондықтан толық зарядталған күйде де,
толық пайдалану ұзақтығына бұдан былай жету
мүмкін емес. Бұл ақау емес.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Діріл мəні
몇 ЕСКЕРТУ
Көрсетілген діріл мəні стандартты сынақ əдісімен
өлшенді жəне жабдықты салыстыруға
пайдаланылуы мүмкін.
Берілген діріл мəні жүктің алдын ала бағалауында
пайдаланылуы мүмкін.
Құрылғыны пайдалану тəсіліне байланысты
құрылғының ағымдағы қолданысы кезінде діріл
деңгейі көрсетілген жалпы мəннен ауытқуы
мүмкін.
> 2,5 м/с² (Пайдалану нұсқаулығында
Техникалық сипаттар) бір қолды дірілдеу мəні
бар құрылғы
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Көп сағатты, үздіксіз
пайдаланылатын құрылғының есту қасиетін
жоғалтуға əкелуі мүмкін. ● Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз. ● Жұмыста жиі
үзілістер жасап тұрыңыз.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Аккумуляторлы аспалы жапырақ үрлегіш
Типі: 1.042-509.x, 1.042-510.x
Қате Себебі Жою
Құрылғы жұмыс
істемейді
Аккумулятор жинағы дұрыс
салынбаған.
Аккумуляторды орнына түскенше
ұстағышқа салыңыз.
Аккумулятор жинағының заряды жоқ. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Аккумулятор жинағы ақаулы. Аккумулятор жинағын ауыстырыңыз.
Құрылғы пайдалану
кезінде тоқтайды
Аккумулятор жинағы қызып кетті Жұмысты тоқтатып, аккумулятор
температурасы қалыпты болғанша
күтіңіз.
Қозғалтқыш қызып кетті Жұмысты тоқтатып, қозғалтқышты
суытыңыз.
LBB
1060/36
Battery
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Номиналды кернеу V36
Ауаның орташа жылдамдығы km/h 135
Ауаның орташа
жылдамдығындағы турбо
режимі
km/h 193
Аккумуляторлы үрлеу
құрылғысының теориялық ең
жоғары
km/h 163
Аккумуляторлы үрлеу
құрылғысының турбо режимдегі
теориялық ең жоғары ауа
жылдамдығы
km/h 232
Аккумуляторлы үрлеу
құрылғысының ауа көлемі
m
3
/h 744
Аккумуляторлы үрлеу
құрылғысының турбо режимдегі
ауа көлемі
m
3
/h 1063
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз)
kg 8,5
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 1579x
546x
470
EN 50636-2-100 стандартына сəйкес
есептелінетін мəндер
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 81,2
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3,0
Шу деңгейі L
WA
+ белгісіздік K
WA
dB(A) 97
Дірілдің жалпы мəні m/s
2
0,8
Белгісіздік K m/s
2
1,5
LBB
1060/36
Battery

日本語 175
Қолданыстағы ЕО директивалары
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EG жəне 2005/88/EG арқылы өзгертілді:
V қосымшасы
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ(А)
Өлшенді:94,3
Кепілдік береді:97
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға С. Райзер
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Винненден, 2018/09/01
目次
一般的な注意事項
機器の最初の使用前には、この純正取
扱説明書の安全注意事項、充電式電池
パックに同封の安全注意事項ならびに
充電式電池パックと標準充電器の純正取扱説明書をお
読みください。記載事項に従ってください。本取扱説
明書を、後の使用あるいは次の所有者のために保存し
てください。
取扱説明書内の備考の他に、使用国の一般的な安全/
事故防止規定を順守してください。
安全注意事項
セキュリティレベル
危険
●
この注記は死亡に至る直近の危険を指します。
몇
警告
●
この注記は身体の重傷または死亡に至る可能性が考
えうる危険な状況を指します。
몇
注意
●
この注記は軽度から中程度の怪我を招く恐れのある
危険状態を示唆します。
注意
●
この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を示
唆します。
一般的な安全に関する注意事項
危険
●
不注意による重大な怪我。覚醒剤/アル
コール/薬剤の影響下で、あるいは疲労時に機器を取
扱わないこと。
몇
警告
●
安全に関する注意事項をすべてお読みく
ださい。 安全に関する注意事項および作業指示に従わ
ずに作業すると、感電や深刻なケガにつながるおそれ
があります。
すべての安全に関する注意事項および作
業指示は、将来参照するために大切に保管してくださ
い。
●
この機器は、子供や身体的、感覚的、精神的能
力が制限された人、またはこれらの指示に不慣れな人
が使用することを意図していません。使用地の法規に
よっては、ユーザーに年齢制限の掛かることがありま
す。
●
すべての保護装備およびグリップが正しくしっ
かりと固定されていること、それらが良好な状態であ
ることを確認してください。
●
作業の前に、機器その
もの、すべてのスイッチ類、および安全装置が正しく
機能していることを確認してください。
●
グリップの
オン/オフ スイッチが規定通りに作動しない場合に
は、機器を絶対に使用しないでください。
●
使用する
前には毎回、ハウジングに損傷がないか確認してくだ
さい。
●
機器の使用中は、お子様や他人を作業場に近
づけないでください。
●
通気口に堆積物が無いことを
確認してください。
●
対象物は、機器からの空気に
よってかなりの距離にわたって吹き飛ばされる可能性
があります。使用する前には、作業範囲にある石、割
れたガラス、釘、ワイヤー、ひも等の異物の有無を確
認し、これらを除去してください。
●
本機器は、安定
した水平な地面で、推奨される位置でのみ操作してく
ださい。
몇
注意
●
機器の操作エレメントならびに規定に基
づく使用に馴染むこと。
●
本機器を使用するときは、
耳を完全に守るための保護具を着用してください。本
機器は大きな音を発するため、騒音、騒音低減、およ
び聴覚保護に関する指示に厳密に従わない場合、永続
的な聴覚障害を引き起こす可能性があります。
●
本機
器を使用するときは、目を完全に守る保護具を着用し
てください。メーカーでは、フルフェイスマスクまた
は隙間のできないゴーグルの着用を強く推奨します。
通常の眼鏡やサングラスでは、飛ばされた物から保護
できません。
●
機器による作業時には、長くて丈夫な
ズボン、頑丈な作業靴ならびに適合する作業手袋を着
用のこと。裸足で作業しないこと。装身具、サンダル
あるいは短パンの着用は禁止。
注意
●
使用時の機器のユーザーは、他の作業員の怪
我あるいはそれらに属する所有物の損傷に責任を持ち
ます。
注意事項
●
地域によっては規定により、この機器
の使用が制限される場合があります。現地の地方自治
体からアドバイスを受けてください。
●
損傷または判
一般的な注意事項.......................... 175
安全注意事項.............................. 175
規定に沿った使用.......................... 177
環境保護.................................. 177
付属品と交換部品.......................... 177
同梱品.................................... 177
機器上のシンボル.......................... 177
機器に関する説明.......................... 177
取り付け.................................. 177
操作...................................... 178
搬送と保管................................ 179
手入れとメンテナンス...................... 179
障害発生時のサポート...................... 179
保証...................................... 180
技術データ................................ 180
EU準拠宣言................................ 180
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

176 日本語
読不能な機器の警告ラベルは、認可されたカスタマー
サービスに交換させてください。
安全な稼働
危険
●
爆発の恐れのある場所での操作は禁止さ
れています。
몇
警告
●
人や動物に対して最低15 mの距離を保っ
てください。このエリアに人が侵入した場合は、機器
を停止します。
●
機器は、落雷危険時には使用しない
でください。
●
潜在的な危険を回避するために、作業
領域の視界を遮るものがないようにしてください。機
器は、十分な照明のもとで使用してください。
●
機器
での作業時には走らず、歩いてください。後ろ向きに
歩かないでください。無理な体勢を避けて、しっかり
と安定した状態でバランスを保ってください。
●
機器
が落下した、衝撃を受けた、または異常に振動する場
合は、すぐに機器を停止し、損傷の有無を確認して振
動の原因を特定します。損傷箇所を修理する場合は認
定カスタマーサービスに依頼するか、機器を交換して
ください。
●
障害あるいは事故時には機器をスイッチ
オフして、充電式電池パックを取外すこと。有資格の
カスタマーサービス員が点検してから初めて、機器を
再び運転させてください。
●
背負式ブロワにはキャリ
ングハーネスが搭載されています。キャリングハーネ
スを慎重に調整して、機器の重量を分散させます。本
機器を使用する前に、キャリングハーネスとクイック
リリースファスナーの使用方法をよく理解してくださ
い。危険が発生した場合でも、正しい使用方法により
重傷を防ぐことができます。キャリングハーネスの上
に衣服を着用したり、その他の方法でクイックリリー
スファスナーに届かないような使用はしないでくださ
い。
●
回転部品による怪我の危険。モーターを停止し、
充電式電池パックを取り外し、すべての可動部品が完
全に停止していることを確認してください。
●
機器を誰もいない状態で放置する前に。
●
異物が当たった後、機器を点検する前に。
●
機器を点検、保守あるいは機器を使用して作業す
る前に。
몇
注意
●
同様の電動ツールを周りで操作する場
合、聴覚に障害をきたすリスクや、作業場に立ち入る
人などの潜在的な危険に気づかない可能性を高めま
す。
●
本機器を改造市内でください。また、メーカー
が推奨する付属品とスペアパーツのみを使用してくだ
さい。
●
粉塵の吸入による健康への危険。本機器を用
いた作業では、防塵マスクを使用してください。
●
ほ
こりの多い表面は、ほこりの量をへらすため湿らせて
ください。
●
開いている窓の近くで本機器を使用しな
いでください。
●
ブロワのノズルを人や動物に向けな
いでください。
注意
●
ゴミが空気取り入れ口に吸い込まれた場合、
機器が損傷する場合があります。ブロワを飛びやすい
ごみの上または近くに置かないでください。
●
ブロワ
の管に異物を挿入しないでください。
注意事項
●
風が地面に近く、効果的に機能するよ
うに、ノズルの延長部品を使用します。
●
機器は適切
な時間帯にのみ使用してください。現地の規制および
条例も遵守してください。早朝または夜間に作業する
場合、他の人の迷惑になることがあります。
安全な搬送および保管
몇
警告
●
機器を保管または搬送する前には電源を
切り、充電式電池パックを冷ましてから取り外してく
ださい。
몇
注意
●
怪我や機器が損傷する危険性がありま
す。運搬中は機器が動いたり落下したりしないよう
しっかりと固定してください。
注意
●
輸送や保管の前には、機器から異物を取り除
いてください。
●
機器が、お子様の手の届かない、乾
燥した換気の良い場所に保管してください。機器を園
芸用薬品などの腐食性物質から遠ざけてください。
●
機器は戸外で保管しないでください。
安全なメンテナンスと手入れ
몇
警告
●
エンジンをオフにし、すべての可動部品
が完全に停止していることを確認し、電池パックを取
り外してから、機器の点検、クリーニング、または保
守を行ってください。
●
このデバイスの点検保守作業
には特別な注意と知識が必要であり、適切な資格を持
つ技術者のみが実行できます。本機器のメンテナンス
は認定サービスセンターに依頼してください。
●
ピ
ン、ナットおよびボルトが硬く絞められていることを
一定の時間間隔でチェックして、機器が安全な状態で
あることを確認してください。
몇
注意
●
メーカーが承認した、アクセサリおよび
アタッチメントのみを使用してください。純正スペア
パーツ、純正アクセサリおよび純正アタッチメントを
使用することで、安全でトラブルの無い機器の動作が
保証されます。
注意
●
製品は、使用の後毎回、柔らかい乾いた布を
使って清掃してください。
注意事項
●
調整と修理は、本取扱説明書に記載さ
れているもののみ行ってください。それ以外の修理に
ついては、認定を受けたカスタマーサービス窓口まで
ご連絡ください。
●
損傷または判読不能な機器の警告
ラベルは、認可されたカスタマーサービスに交換させ
てください。
残留リスク
機器を意図されたとおりに使用する場合でも、特定の
残留リスクが残ります。以下の危険性が機器の使用時
に発生する可能性があります。
몇
警告
●
振動は怪我をもたらします。作業を完了するため
には、各作業に適した工具、規定のハンドルを使
用し、必要な最低速度を設定します。
●
騒音は聴覚障害をもたらします。聴覚保護具を着
用して負荷を抑制してください。
●
ブロワの管から出る空気圧により飛ばされた物に
よる負傷。
●
常に保護めがねを着用してください。
リスク抑制
몇
注意
●
機器の長時間に渡る使用は、振動による血行障害を
手にもたらすことがあります。使用の一般的な所要
時間は、影響要素が多数に及ぶために特定できませ
ん:
●
個人差のある血行障害 (頻繁に指の冷えあるいは
疼き)
●
低い周辺温度。手の保護用に手袋を着用してくだ
さい。
●
長時間の力んだ握りによる血行障害。
●
中断なし運転は、中断して一時休止するよりも有
害。
機器の定期的な長時間使用で症状、例えば指の冷え
/疼きの再発する場合には、医師に相談してくださ
い。

日本語 177
規定に沿った使用
몇
警告
この機器は、子供や身体的、感覚的、精神的能力が制
限された人、またはこれらの指示に不慣れな人が使用
することを意図していません。
● 本機器は業務用としての使用に適しています。
● 当機器は野外での使用専用です。
● 本機器は、乾燥した明るい環境でのみ使用できま
す。
● 本機器は、落ち葉、草、生け垣の刈り込みや庭の
ごみなど、地面にある軽いものを吹き飛ばすため
に設計されています。
予想可能な誤った使用
規定に沿った使用以外の使用は許可されていません。
規定に沿った使用以外の使用によって生じた損害には
使用者が責任を負います。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱ったり
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可
能性があるバッテリーや充電式電池パックある
いはオイルなどの構成要素が含まれています。
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、
www.kaercher.com
をご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
機器上のシンボル
機器に関する説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図はグラフィックページを参照
イラスト A
1 ブロワ管のノズル
2 ブロワの管
3 バヨネットコネクタ式ハウジング
4 トリガー
5 回転速度固定
6 ケーブル
7 クランプ
8 ベローズ
9 背負い用フレーム
10 モーターハウジング
11 充電池取付具
12 形式表示板
13 ロックねじハンドル
14 ターボブーストボタン
15 ハンドル
16 充電式電池パックのロック解除ボタン
17 吊り下げ用穴付きサポートブラケット
18 高さ調整用ストラップのバックル
19 クリック式バックルのストラップ
20 接続管
21 *バッテリーパワー + 36V用の電池パック
22 *バッテリーパワー + 36V用の急速充電器
23 組み立てツール
* オプショナル
充電式電池パック
本機器は2つの36 V Kärcher バッテリーパワー+
バッテリーパックで作動します。
取り付け
機器の組み立て
몇
警告
不完全に組み立てられた機器による負傷の危険
本機器は、完全に組み立てられ、機能している場合に
のみ操作してください。
使用を開始する前に取扱説明書とすべ
ての安全に関する注意事項をお読みく
ださい。
本機器での作業中には適切な保護めが
ねと防音保護具を着用してください。
当機器を雨、湿気に晒さないでくださ
い。
飛散物体による危険。見ている人が作
業範囲に近寄らないようにしてくださ
い。
回転するファンホイール。本機器の動
作中は、手や足を開口部に近づけない
でください。
ラベルに記載された保証音圧レベル:
97 dB。

178 日本語
1. ベローズをハウジングに取り付けます。
a ベローズの一端をハウジング管に押し込み、管
の隆起したバリがベローズのスリットにしっか
りと合わさるようにします。
イラスト B
b ケーブルをパイプクランプの凹部に挿入しま
す。
c 上下にパイプクランプ部品をベローズを介して
パイプに合わせ、ケーブルが挟まれることがな
いようにします。
d 機器に最も近い側面のねじをネジをパイプクラ
ンプに使用し、付属の組み立てツールで締め付
けます。
イラスト C
e 第2のねじをパイプクランプの反対側に使用
し、付属の組み立てツールで締め付けます。
2. 接続パイプをベローズに取り付けます。
a 接続パイプをベローズに押し込み、管の隆起し
たバリがベローズのスリットにしっかりと合わ
さるようにします。
イラスト D
b ケーブルをパイプクランプの凹部に挿入しま
す。
c 上下にパイプクランプ部品をベローズを介して
パイプに合わせ、ケーブルが挟まれることがな
いようにします。
d 機器に最も近い側面のねじをネジをパイプクラ
ンプに使用し、付属の組み立てツールで締め付
けます。
イラスト E
e 第2のねじをパイプクランプの反対側に使用
し、付属の組み立てツールで締め付けます。
3. ブロワ管のノズルを組み立てます。
a ノズルにある溝をブロワ管のノーズの上にスラ
イドさせます。
イラスト F
b 2つの矢印が互いに向き合うようにノズルを回
します。
ノズルは所定の位置にロックされています。
4. ブロワ管を組み立てます。
a ブロワ管にある溝を機器のノーズの上にスライ
ドさせます。
イラスト F
b ブロワ管を回して、2つの矢印が互いに向き合
うようにします。
ブロワ管は所定の位置にロックされています。
ハンドル位置を変更する
ハンドルの位置は、作業者のニーズに合わせて調整で
きます。
1. ハンドルの位置を変更します。
イラスト G
a ロック用ねじを緩めます。
b ハンドルを管上で動かします。
c ロック用ねじを締めます。
操作
몇
警告
不完全に組み立てられた機器による負傷の危険
本機器は、完全に組み立てられ、機能している場合に
のみ操作してください。
몇
注意
飛散物による負傷の危険
本機器を使用したいかなる作業においても、保護メガ
ネと適切な保護手袋を着用してください。
操作要素
本ブロワには次のようなスイッチ類があります。
● 本機器のオンとオフを切り替えるためのトリガー。
このトリガーをどれだけ強く押すかに応じて、速
度を調整できます。
● 風の速度を固定するための速度固定レバー。
● 回転速度固定で設定された風速を最大化するター
ボブーストボタン。ブーストモードは2分間継続
し、その後自動的に通常のモードに戻ります。
● ハンドルの位置を変更するためのロック用ねじ。
充電式電池の投入
注意
汚れたコンタクト
装置および充電式電池の損傷
ご使用前に充電式電池ホルダーとコンタクトに汚れが
ないか点検し、必要に応じてこれを清掃します。
イラスト H
1. 電池パックをそれぞれのホルダーにカチッと音が
するまで押し込みます。
キャリングハーネスを着用する
注意事項
キャリングハーネスは両方の肩にかけなければなりま
せん。
1. ベルトのバックルを動かして、クリック式ファス
ナーの高さを調整します。
2. ベルトのバックルを所定の位置にカチッとはめ込
みます。
3. ストラップの端を引っ張って、ハーネスがぴった
り合うようにします。
機器をオンにする
몇
注意
飛散物による怪我や、騒音による聴覚障害の危険
常に保護メガネおよび防音保護具を着用してくださ
い。
1. 充電式電池パックを取り付けます。以下の章を参
照:
充電式電池の投入
。
2. トリガーを押します。
イラスト I
3. 速度を固定します。
イラスト J
a 回転速度固定ツマミを使用して、風の強さを設
定します。
b 必要に応じて、最大風量を得るには、ターボ
ブーストボタンを押します。
充電式電池パックを取外す
注意事項
長時間作業を中断する場合は、本機器から両方の充電
式電池パックを取り外し、不正使用から保護してくだ
さい。
1. 充電式電池パックのロック解除ボタンを充電式電
池パックの方向に引きます。
イラスト K
2. 充電式電池パックのロック解除ボタンを押して、
充電式電池パックのロックを解除します。
3. 充電式電池パックを機器から取出します。
運転の終了
1. 充電式電池パックを本機器から取り外します (以
下の章を参照:
充電式電池パックを取外す
)。
2. 機器を洗浄します (参照; 章
機器の清掃
)。

日本語 179
搬送と保管
1. 本機器のスイッチをオフにします。
2. 充電式電池パックを取り外します。以下の章を参
照:
充電式電池パックを取外す
。
3. ブロワ管を取り外します。
イラスト L
a ブロワ管が外れるまで回します。
b ブロワ管を取り外します。
4. ブロワ管のノズルを取り外します。
イラスト L
a ブロワ管から取り外すことができるまで、ブロ
ワ管のノズルを回転させます。
b ブ ロ ワ 管 の ノ ズ ル を 取 り 外 し ま す 。
手入れとメンテナンス
機器はメンテナンスの必要はありません。
機器の清掃
몇
警告
無制御の入電
負傷の危険
充電式電池パックは、休憩中や点検/お手入れの作業
前に機器から取り外してください。
注意
間違った清掃方法
機器の損傷
機器を湿った布で清掃してください。
溶剤を含むクリーナは使用しないでください。
機器を水に浸すのは絶対にやめてください。
機器の清掃にホースによる水噴射や高圧水噴射を使用
しないでください。
1. 本機器のスイッチをオフにします。
2. 充電式電池パックを取外します (以下の章を参
照:
充電式電池パックを取外す
)。
3. 機器の表面を柔らかい乾いた布で清掃します。
イラスト M
ベローズの交換
몇
警告
無制御の入電
負傷の危険
充電式電池パックは、休憩中や点検/お手入れの作業
前に機器から取り外してください。
몇
警告
不完全に組み立てられた機器による負傷の危険
本機器は、完全に組み立てられ、機能している場合に
のみ操作してください。
1. 本機器のスイッチをオフにします。
2. 充電式電池パックを取外します (以下の章を参
照:
充電式電池パックを取外す
)。
3. ベローズを取り外します。
イラスト N
a 接続パイプのクランプのねじを、付属の組み立
てツールを使用して緩め、取り外します。
b あれをクランプを取り外します。
c 接続パイプを取り外します。
d ハウジングのクランプのねじを付属の組み立て
ツールを使用して、ハウジングのクランプのネ
ジを緩めて取り外します。
e クランプを取り外します。
f ハウジングからベローズを取り外します。
4. 新しいベローズをハウジングに取り付けます。
a ベローズの一端をハウジング管に押し込み、管
の隆起したバリがベローズのスリットにしっか
りと合わさるようにします。
イラスト B
b ケーブルをパイプクランプの凹部に挿入しま
す。
c 上下にパイプクランプ部品をベローズを介して
パイプに合わせ、ケーブルが挟まれることがな
いようにします。
d 機器に最も近い側面のねじをネジをパイプクラ
ンプに使用し、付属の組み立てツールで締め付
けます。
イラスト C
e 第2のねじをパイプクランプの反対側に使用
し、付属の組み立てツールで締め付けます。
5. 接続パイプを新しいベローズに取り付けます。
a 接続パイプをベローズに押し込み、管の隆起し
たバリがベローズのスリットにしっかりと合わ
さるようにします。
イラスト D
b ケーブルをパイプクランプの凹部に挿入しま
す。
c 上下にパイプクランプ部品をベローズを介して
パイプに合わせ、ケーブルが挟まれることがな
いようにします。
d 機器に最も近い側面のねじをネジをパイプクラ
ンプに使用し、付属の組み立てツールで締め付
けます。
イラスト E
e 第2のねじをパイプクランプの反対側に使用
し、付属の組み立てツールで締め付けます。
6. ブロワ管のノズルを組み立てます。
a ノズルにある溝をブロワ管のノーズの上にスラ
イドさせます。
イラスト F
b 2つの矢印が互いに向き合うようにノズルを回
します。
ノズルは所定の位置にロックされています。
7. ブロワ管を組み立てます。
a ブロワ管にある溝を機器のノーズの上にスライ
ドさせます。
イラスト F
b ブロワ管を回して、2つの矢印が互いに向き合
うようにします。
ブロワ管は所定の位置にロックされています。
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
よく手入れをしていても充電式電池パックの容量が使
用年月とともに減少するため、完全充電の状態でも本
来の最大稼働時間に達しなくなります。これは故障に
は当たりません。

180 日本語
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください。
(住所は裏面をご覧ください)
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
振動値
몇
警告
記載された振動値は、標準的な試験方法で測定された
もので、機器の比較に使用することができます。
記載された振動値は、負荷の予備的評価に使用できま
す。
使用方法によっては、機器の使用中における振動によ
るエミッションが記載された合計値から外れることが
あります。
手と腕の振動値が 2.5 m /s²の超える装置(取扱説明
書の
技術データ
の章を参照)
몇
注意
●
本機器を数時間連続して使用すると、し
びれを起こすことがあります。
●
手の保護用に手袋を
着用してください。
●
定期的に休憩を取ってください。
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:充電タイプの背負い式ブロワ
型式: 1.042-509.x, 1.042-510.x
関連するEU指令
2006/42/EG(+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG(+2005/88/EG)
2011/65/EU
適用される調和規格
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
適用される適合性評価手続き
2000/14/EGおよび、2005/88/EGにより改訂:付録 V
音響出力レベル dB(A)
測定値:94.3
保証:97
署名者は取締役の全権代理として行動します。
文書の全権委員: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 14-2212
Winnenden、2018年09月1日
エラー 原因 解決策
装置が始動しません 充電式電池パックが正しく取り付けら
れていません。
充電式電池パックをホルダーに嵌るまで
押し込みます。
充電式電池パックが空です。 充電式電池パックを充電してください。
充電式電池パックの故障。 充電式電池を交換します。
使用中に装置が停止しま
す
充電式電池がオーバーヒートしていま
す
作業を中止し、充電式電池の温度が正常
に戻るまで待ちます。
モーターが過熱状態です 作業を中止してモーターの温度が下がる
のを待ちます。
LBB
1060/36
Battery
装置のデータ
公称電圧 V 36
平均風速 km/h 135
平均風速、ターボモード km/h 193
最大理論風速、充電式ブロワー km/h 163
最大理論風速、ターボモード充
電式ブロワ
km/h 232
風量、充電式ブロワ m
3
/h 744
風量、ターボモード充電式ブロ
ワ
m
3
/h 1063
度量衡
重量 (充電電池パックなし) kg 8.5
長さ x 幅 x 高さ mm 1579x
546x 470
EN 50636-2-100 に基づいて求めた値
音圧レベル L
pA
dB(A) 81.2
不確実性 K
pA
dB(A) 3.0
音響出力レベル L
WA
+ 不確実性
K
WA
dB(A) 97
総振動値 m/s
2
0.8
不確実性 K m/s
2
1.5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

185 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
7..ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺐﻴﻛﺮﺗ
a.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻨﺴﻟأ ﻰﻠﻋ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧﺄﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻔﻳﻮﺠﺘﻟا ﻊﻓد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
b ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﻰﻟإ نﺎﻤﻬﺴﻟا ﺎﻠﻛ ﺮﻴﺸﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺐﻠﻗا
.ﺾﻌﺒﻟا
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺖﺒﺛ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
،ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ﻦﻣﺰﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣﺰﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ
.ﺎﺒﻴﻋ ﺪﻌُﻳ ﺎﻟ اﺬﻫ .ﺎﻀﻳأ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ رﺎﺒﺘﺧا ﺔﻘﻳﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ
.ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻢﻴﻘﺘﻠﻟ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺐﻌﻠﻟ
ثﺎﻌﺒﻧا ﻒﻠﺘﺨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛو عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺬﺑﺬﻟا
< عارﺬﻟا وأ ﺪﻴﻠﻟ زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ رﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا2,5 ث/م² ﺮﻈﻧا)
ﻞﺼﻓ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
نود تﺎﻋﺎﺳ ةﺪﻌﻟ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺮﻳﺪﺨﺘﻟﺎﺑ رﻮﻌﺷ رﻮﻬﻇ ﻰﻟإ عﺎﻄﻘﻧا
●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
●
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻠﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
.ﺔﻠﻄﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺪﺒﺘﺳا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟاﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟاو ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﺧﺎﺳ كﺮﺤﻤﻟا.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗو ،ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
LBB
1060/36
Battery
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﻲﻤﺳإ ﺪﻬﺟV36
ءاﻮﻬﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺳﻮﺘﻣkm/h135
ﻮﺑﺮﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ءاﻮﻬﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺳﻮﺘﻣkm/h193
ﻞﻣﺎﻌﻟا خﺎﻔﻨﻤﻠﻟ ﺔﻳﺮﻈﻧ ءاﻮﻫ ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ
km/h163
ﻞﻣﺎﻌﻟا خﺎﻔﻨﻤﻠﻟ ﺔﻳﺮﻈﻧ ءاﻮﻫ ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗأ
ﻮﺑﺮﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ
km/h232
ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﻞﻣﺎﻌﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﻢﺠﺣm
3
/h744
ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﻞﻣﺎﻌﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﻢﺠﺣ
ﻮﺑﺮﺘﻟا ﻊﺿو
m
3
/h1063
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg8.5
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm1579x
546x
470
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 50636-2-100
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)81.2
ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)3.0
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﺔﻤﻴﻗ +
ﻚﺸﻟا K
WA
dB(A)97
ﺔﻴﻟﺎﻤﺟﺈﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗm/s
2
0.8
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
1.5

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 184
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺲﻣﺎﻠﻤﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺺﺤﻓا
.موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
1. ﻲﻓ ﻖﺸﻌﺘﺗ نأ ﻰﻟإ صﺎﺨﻟا ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻰﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ﻊﻓدا
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ
ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ يﺪﺗرا
دﺎﺷرإ
.ﻦﻴﻔﺘﻜﻟا ﺎﻠﻛ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ءاﺪﺗرا ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
1. ﻰﻠﻋ ﺔﻃﺎﻘﺴﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻞﻔﻗ عﺎﻔﺗرا ﻂﺒﺿا
.ماﺰﺤﻟا
2..ماﺰﺤﻟﺎﺑ ﻂﻐﻀﻟا ﺔﻃﺎﻘﺳ ﻖّﺸﻋ
3. ﻞﻜﺸﺑ ﻢﺴﺠﻟﺎﺑ ﻞﻤﺤﻟا تاﺪﻌﻣ ﻖﺼﺘﻠﺗ ﻰﺘﺣ ماﺰﺤﻟا فﺮﻃ دﺪﺷ
.ﺢﻳﺮﻣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻊﻤﺴﻟا راﺮﺿأو ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءﺎﺿﻮﻀﻟا
.ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ءاﺪﺗرﺎﺑ ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
1.ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
3..ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
a.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﻣ ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ةﺪﺷ ﻂﺒﺿا
b ﻰﺼﻗأ ﻂﺒﻀﻟ زﺰﻌﻤﻟا ﻮﺑﺮﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ نإ
.ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻋﺮﺳ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ
دﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﺘﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﺿ ﺎﻤﻬﻨﻴﻣﺄﺗو
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﺪﺷ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻴﻣﺄﺗ ءﺎﻐﻟﺈﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
3..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.(
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ
.
3..ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
a.بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻦﻋ ﻪﻠﺼﻓ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ةرادإ
b.ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻞﺼﻓ
4..ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
a.ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻦﻣ ﻞﺤﻨﻳ ﻰﺘﺣ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ ةرادإ
b .ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ ﺔﻟازإ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا جﺎﺘﺤﻳ ﺎﻟ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗو ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ﻊﻴﻤﺟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺊﻃﺎﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
.ﺐﻃر ﻞﻳﺪﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.تﺎﺒﻳﺬﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.اًﺪﺑأ هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ
ﻂﻐﻀﻟا ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ وأ مﻮﻃﺮﺨﻟا ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﺎﻟ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ
.(
3. .ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﻄﺳ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗو ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ﻊﻴﻤﺟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ لﺎﻤﺘﻛا مﺪﻋ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ردﺎﻗو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻪﺘﻔﻴﻇو ﺔﻳدﺄﺗ ﻰﻠﻋ
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﺔﻟازإ
.(
3..ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
a ﺎﻬﺘﻟازإو ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا بﻮﺒﻧأ ﻲﻓ ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻲﻏاﺮﺑ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
b.ﻚﺒﺸﻤﻟا ﺔﻟازإ
c.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
d ﺎﻬﺘﻟازإو ﺖﻴﺒﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻲﻏاﺮﺑ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
.ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
e.ﻚﺒﺸﻤﻟا ﺔﻟازإ
f.ﺖﻴﺒﻤﻟا ﻦﻣ ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺔﻟازإ
4..ﺖﻴﺒﻤﻟا ﻲﻓ ﺪﻳﺪﺟ ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ خﺎﻔﻨﻣ ﺐﻛر
a بﻮﺒﻧﺄﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻲﻓ ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻬﻧ ىﺪﺣإ ﻊﻓدا
ﻦﻣآ ٍﻞﻜﺸﺑ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻲﻓ ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﺔﻤﺋاﻮﻣ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ
.ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
b.بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻚﺒﺸﻣ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا ﻞﺧدأ
c ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻔﺳأو ﻰﻠﻋﺄﺑ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻚﺒﺸﻣ ءاﺰﺟأ ﻊﺿ
.ةرﻮﺸﺤﻣ ةﺮﻜﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻲﻓ ﻲﻄﻠﻟ
d ﻚﺒﺸﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ بﺮﻗﺄﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻞﺧدأ
.ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﻄﺑر ﻢﻜﺣأو ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
e ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا ﻚﺒﺸﻣ ﻦﻣ ﺮﺧﺂﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻲﻓ ﻲﻧﺎﺜﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻞﺧدأ
.ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﻄﺑر ﻢﻜﺣأو
5..ﺪﻳﺪﺟ ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ خﺎﻔﻨﻣ ﻲﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﺐﻴﻛﺮﺗ
a ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻓدا
ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﺔﻨﻣآ ةرﻮﺼﺑ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻲﻓ ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻂﺒﺿ
.ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
b.بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻚﺒﺸﻣ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا ﻞﺧدأ
c ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻔﺳأو ﻰﻠﻋﺄﺑ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻚﺒﺸﻣ ءاﺰﺟأ ﻊﺿ
.ةرﻮﺸﺤﻣ ةﺮﻜﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻲﻓ ﻲﻄﻠﻟ
d ﻚﺒﺸﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ بﺮﻗﺄﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻞﺧدأ
.ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﻄﺑر ﻢﻜﺣأو ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
e ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا ﻚﺒﺸﻣ ﻦﻣ ﺮﺧﺂﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻲﻓ ﻲﻧﺎﺜﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻞﺧدأ
.ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﻄﺑر ﻢﻜﺣأو
6..ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ
a تﺎﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻔﻳﻮﺠﺘﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
b.ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﻰﻟإ نﺎﻤﻬﺴﻟا ﺎﻠﻛ ﺮﻴﺸﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻫﻮﻔﻟا ردأ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻘﺸﻌُﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟا

183 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
تﺎﻣﻮﺳﺮﻟا تﺎﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ةرﻮﺻ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ
2ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ
3ﺖﻴﺒﻤﻠﻟ رﺎﻤﺴﻤﺑ ﻞﻔﻗ
4زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
5 ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
6ةﺮﻜﺑ
7ﻚﺒﺸﻣ
8ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ خﺎﻔﻨﻣ
9ﻞﻤﺤﻟا رﺎﻃإ
10كﺮﺤﻤﻟا ﺖﻴﺒﻣ
11ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺧﺪﻣ
12زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
13يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا قﺎﻠﻏإ ﻲﻏاﺮﺑ
14زﺰﻌﻤﻟا ﻮﺑﺮﺘﻟا رز
15ﺾﺒﻘﻣ
16ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
17ﻖﻴﻠﻌﺗ ﺔﻘﻠﺣ ﻊﻣ ﺔﻤﻋاد ﻢﻜﺤﺗ ةﺪﺣو
18ماﺰﺤﻟا عﺎﻔﺗرا ماﺰﺣ ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻃﺎﻘﺳ
19ماﺰﺤﻟﺎﺑ ﻂﻐﺿ ﺔﻃﺎﻘﺳ
20ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ
21 + ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ *36ﻂﻟﻮﻓ
22 + ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ ،ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺣﺎﺷ *36V
23ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا تاودأ
* يرﺎﻴﺘﺧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﻦﻴﻨﺛا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ +ﺮﺷرﺎﻛ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ36
ﻂﻟﻮﻓ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻦﻣ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ لﺎﻤﺘﻛا مﺪﻋ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ردﺎﻗو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻪﺘﻔﻴﻇو ﺔﻳدﺄﺗ ﻰﻠﻋ
1..ﺖﻴﺒﻤﻟا ﻲﻓ ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺐﻛر
a بﻮﺒﻧﺄﻟا ﺖﻴﺒﻣ ﻲﻓ ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻬﻧ ىﺪﺣإ ﻊﻓدا
ﻦﻣآ ٍﻞﻜﺸﺑ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻲﻓ ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﺔﻤﺋاﻮﻣ ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ
.ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
b.بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻚﺒﺸﻣ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا ﻞﺧدأ
c ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻔﺳأو ﻰﻠﻋﺄﺑ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻚﺒﺸﻣ ءاﺰﺟأ ﻊﺿ
.ةرﻮﺸﺤﻣ ةﺮﻜﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻲﻓ ﻲﻄﻠﻟ
d ﻚﺒﺸﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ بﺮﻗﺄﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻞﺧدأ
.ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﻄﺑر ﻢﻜﺣأو ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
e ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا ﻚﺒﺸﻣ ﻦﻣ ﺮﺧﺂﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻲﻓ ﻲﻧﺎﺜﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻞﺧدأ
.ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﻄﺑر ﻢﻜﺣأو
2..ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا بﻮﺒﻧأ ﺐﻛر
a ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا بﻮﺒﻧأ ﻊﻓدا
ﺔﺤﺘﻓ ﻲﻓ ﺔﻨﻣآ ةرﻮﺼﺑ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻲﻓ ﺔﻌﻔﺗﺮﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻂﺒﺿ
.ﻲﻄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
b.بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻚﺒﺸﻣ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا ﻞﺧدأ
c ﻞﺑﺎﻘﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻔﺳأو ﻰﻠﻋﺄﺑ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻚﺒﺸﻣ ءاﺰﺟأ ﻊﺿ
.ةرﻮﺸﺤﻣ ةﺮﻜﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻲﻓ ﻲﻄﻠﻟ
d ﻚﺒﺸﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ بﺮﻗﺄﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻞﺧدأ
.ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﻄﺑر ﻢﻜﺣأو ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
e ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا ﻚﺒﺸﻣ ﻦﻣ ﺮﺧﺂﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻲﻓ ﻲﻧﺎﺜﻟا ﻲﻏﺮﺒﻟا ﻞﺧدأ
.ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻪﻄﺑر ﻢﻜﺣأو
3..ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ
a تﺎﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻔﻳﻮﺠﺘﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
b.ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﻰﻟإ نﺎﻤﻬﺴﻟا ﺎﻠﻛ ﺮﻴﺸﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻫﻮﻔﻟا ردأ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻘﺸﻌُﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟا
4..ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺐﻴﻛﺮﺗ
a.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻨﺴﻟأ ﻰﻠﻋ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧﺄﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻔﻳﻮﺠﺘﻟا ﻊﻓد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
b ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﻰﻟإ نﺎﻤﻬﺴﻟا ﺎﻠﻛ ﺮﻴﺸﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺐﻠﻗا
.ﺾﻌﺒﻟا
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺖﺒﺛ
يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻂﺒﺿ
.ﻞﻐﺸﻤﻟا تﺎﺟﺎﻴﺘﺣﺎﻟ ﺎًﻘﻓو يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ
1..يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺮﻴﻴﻐﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
a.ﻞﻔﻘﻟا ﻲﻏاﺮﺑ ﻚﻓ
b.بﻮﺒﻧﺄﻟا ﻰﻠﻋ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﻓد
c.ﻞﻔﻘﻟا ﻲﻏاﺮﺑ ﻂﺑر مﺎﻜﺣإ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ لﺎﻤﺘﻛا مﺪﻋ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ردﺎﻗو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻪﺘﻔﻴﻇو ﺔﻳدﺄﺗ ﻰﻠﻋ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻞﻤﻋ يأ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ ﺐﺳﺎﻨﻣ قاو زﺎﻔﻗو ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻰﻠﻋ ﺮﺠﺸﻟا قاروأ ﺔﺨﻓﺎﻧ يﻮﺘﺤﺗ
● ﺔﻋﺮﺳ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﻮﻗ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋإ ،زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ناروﺪﻟا
● .ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻋﺮﺳ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ،ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ عارذ
● ﺪﺤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﺔﻋﺮﺳ ةدﺎﻳﺰﻟ زﺰﻌﻤﻟا ﻮﺑﺮﺘﻟا رز
زﺰﻌﻤﻟا ﻊﺿو ﻞﻈﻳ .ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺖﺒﺜﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺼﻗﺄﻟا
.يدﺎﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻰﻟإ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ دﻮﻌﻳ ﻢﺛ ،ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ ﺎًﻄﺸﻧ
●.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺮﻴﻴﻐﺘﻟ ﻞﻔﻘﻟا ﻲﻏﺮﺑ
ﻦﻳﺪﻴﻟا دﺎﻌﺑإ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺔﺣوﺮﻤﻠﻟ ةراود تﺎﻠﺠﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺮﺘﻓ لاﻮﻃ تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻦﻋ ﻦﻴﻣﺪﻘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﻤﻟاو نﻮﻤﻀﻤﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
ﻎﻠﺒﻳ ﻖﺼﻠﻤﻟا97 dB.

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 182
ﻦﻣﺂﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗو دﺮﺒﻳ ﻪﻛﺮﺗاو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻠﻘﻧ وأ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ تﺎﻴﻔﻠﺗ ثوﺪﺣو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ طﻮﻘﺴﻟا وأ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
وأ ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
●
ﺎﻟو ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذ فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ﻪﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ
●
.ﻲﺟرﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺨﺗ ﺎﻟ
ﺔﻨﻣﺂﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﺪﻛﺄﺗو ،كﺮﺤﻤﻟا ﻒﻗوأ
وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لزأ ﻢﺛ ،ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺖﻔﻗﻮﺗ ﺪﻗ
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ
●
ﺔﻳﺎﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا لﺎﻤﻋأ ﺐﻠﻄﺘﺗ
ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ ﻦﻴﻴﻨﻓ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻟإ ﺎﻬﺋاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟو ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻓﺮﻌﻣو
ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺤﻄﺻا .ﺐﺳﺎﻨﻣ ٍﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ ﺪﻤﺘﻌﻣ
●
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ تاﺮﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟإ
.ﻢﻜﺤﻣ ﻞﻜﺸﺑ ةدوﺪﺸﻣ ﻲﻏاﺮﺒﻟاو
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻊﻄﻘﻟاو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا
ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﻄﻘﻟاو
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻃﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒّﻈﻧ
.ﺔﻓﺎﺟو
دﺎﺷرإ
●
ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟاو تاداﺪﻋﺈﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا .ﻂﻘﻓ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا نﺄﺸﺑ ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ
●
تﺎﻣﺎﻠﻋ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﺪﻬﻋا
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةءوﺮﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻰﻘﺒﺗ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻊﻘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا
:زﺎﻬﺠﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﻞﻜﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ةادﺄﻟا مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﺑﺎﺻإ عﻮﻗو ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ زاﺰﺘﻫﺎﻟا
ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻗأ مﺪﺨﺘﺳاو ،ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳاو ،ﺔﻤﻬﻣ
.ﺔﻤﻬﻤﻟا زﺎﺠﻧﺈﻟ ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ
●
ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ﺪﺗرا .ﻊﻤﺴﻟا ﺔﺳﺎﺤﺑ رﺮﻀﻟا ﻖﺤﻠُﺗ ﺪﻗ ءﺎﺿﻮﻀﻟا
.ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗ دﺪﺣو
●
جﺮﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا
.ءاﻮﻬﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﺠﻴﺘﻧ خﺎﻔﻨﻤﻟا بﻮﺒﻧأ ﻦﻣ
●
.ﻦﻴﻌﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةرﺎﻈﻧ ﺎًﻤﺋاد يﺪﺗرا
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻞﻛﺎﺸﻣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﺎﻟ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ
ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻚﻟذ نﺄﻟ ،مﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
:ةﺮﺛﺆﻣ ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ
●
، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻲﻓ ﺰﺧو
●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
●
ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
●
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا
رﺮﻜﺘﻳ ﺎﻬﻨﻴﺣو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ ضراﻮﻋ رﻮﻬﻇ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا
●.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
●.ﻂﻘﻓ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
●.ةءﺎﺿﺈﻟا ةﺪﻴﺟ ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ
● ،ضرﺄﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻒﻴﻔﺨﻟا ﺲﻨﻜﻟا ﺞﺗﺎﻧ ﺦﻔﻨﻟ ﻢﻤﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ىﺮﺧﺄﻟا ﻖﺋاﺪﺤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧو ﺶﺋﺎﺸﺤﻟاو قاروﺄﻟا ﻞﺜﻣ
ﻊﻗﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﻮﺳ
.ﺺﺼﺨﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﺮﻈﺤُﻳ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﻞﻐﺸُﻤﻟا
.ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺔﻓﺎﻛو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ أﺮﻗا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ .ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻄﺨﻟا
.ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﻦﻴﺟﺮﻔﺘﻤﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا

181 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
تادﺎﺷرإو ،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو ،هﺬﻫ
ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻢﺛ .ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ /
وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻴﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺮﻄﺧ
●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺰﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺔﻳودﺄﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟا وأ تارﺪﺨﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا
.اًﺪﻬﺠُﻣ نﻮﻜﺗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا. ﺮﻴﺼﻘﺗ يأ
ﺔﻘﻌﺻ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرﺈﺑ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﻲﻓ
و ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ .ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ وأ /
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو
●
لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا وأ
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا دﺪﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻣ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻤﻋ
●
ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻴﻤﺟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو ﻦﻣآو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ
●
زﺎﻬﺠﻟا نأ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗو لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﻴﻤﺟو
●
فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻳ وأ ﻞﻤﻌﻳ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
●
دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﺴﺠﺑ راﺮﺿأ
●
لﺎﻔﻃﺄﻟا دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﻦﻳﺮﺧﺄﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو
●
.تﺎﻤﻛﺮﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
●
ﺦﻔﻧ ﻦﻜﻤﻳ
،ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ .ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ءﺎﻴﺷﺄﻟا
ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﺺﺤﻓا
اذإ ﺎﻬﺘﻟازإ ﺐﺠﻳو طﻮﻴﺧ وأ ،كﺎﻠﺳأ ،ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ،رﻮﺴﻜﻣ جﺎﺟز ،ةرﺎﺠﺤﻟا
.تﺪﺟُو
●
ﻲﻓو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣو ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻢﻴﻠﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟاو ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ
●
تﻮﺻ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻊﻤﺴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ يﺪﺗرا
ﻊﺒﺘﺗ ﻢﻟ اذإ ﻊﻤﺴﻟﺎﺑ ﺔﻤﺋاد راﺮﺿأ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳو ﻊﻔﺗﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻊﻤﺴﻟا ﻲﻗاوو ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗو ضﺮﻌﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺔﻗﺪﺑ
●
ﻲﺻﻮﺗ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ وأ ﻞﻣﺎﻛ ﻪﺟو عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرا ةروﺮﻀﺑ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
ﻦﻣ ﻚﻴﻤﺤﺗ ﻦﻟ ﺔﻴﺴﻤﺸﻟا تارﺎﻈﻨﻟا وأ ﺔﻳدﺎﻌﻟا تارﺎﻈﻨﻟا .ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺔﻘﻠﻐﻣ
.ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا
●
،ﻚﻴﻤﺳ لاوﺮﺳ ءاﺪﺗرﺈﺑ ﻢﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﺘﺑﺎﺛ تازﺎﻔﻗو يﻮﻗ ءاﺬﺣو
.ةﺮﻴﺼﻘﻟا ﻞﻳواﺮﺴﻟا وأ لدﺎﻨﺼﻟا وأ ﻲﻠُﺤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﻊﻣ ثﺪﺤﺗ ﻲﺘﻟا ثداﻮﺤﻟا ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺸﻣ
.ﻢﻬﺗﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟ وأ ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
دﺎﺷرإ
●
اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ﺪّﻴﻘﺗ نأ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺮﺋاوﺪﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ةرﺎﺸﺘﺳا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻴﻠﻋ .زﺎﻬﺠﻟا
●
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةءوﺮﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﺪﻬﻋا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟا
ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
●
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺎﺗﺎﺑ ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨﻤُﻳ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﺎﻟ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ15 ﻦﻋ ﻚﻠﺼﻔﺗ م
اﺬﻫ ﻲﻓ ﺪﺣأ بﺮﺘﻗا اذإ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو صﺎﺨﺷﺄﻟا
.لﺎﺠﻤﻟا
●
.قﺮﺒﻟا ﺮﻄﺧ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
●
ﺔﺟﺎﺤﺑ ﺖﻧأ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻦﻋ ﻒﺸﻜﻠﻟ ﻖﺋﺎﻋ نوﺪﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻟا ﺮﻈﻨﻟا ﻰﻟا
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻴﺟ ةءﺎﺿإ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
●
عﺮﺴﺗ ﺎﻟ
ﻲﺸﻤﺗ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ءﻂﺒﺑ ﻲﺸﻣا ﻞﺑ ﻲﺸﻤﻟﺎﺑ
ﻚﻓﻮﻗو نﺎﻜﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗو ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا ﻊﺿو ﺐﻨﺠﺘﻧ .ﻒﻠﺨﻠﻟ
.نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
●
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو ،اًرﻮﻓ ةﺪﺣﻮﻟا ﻒﻗوأ
وأ ،ﺎﻬﻄﺒﺧ وأ ةﺪﺣﻮﻟا طﺎﻘﺳإ ﻢﺗ اذإ ،زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺳ دﺪﺣ وأ ،ﻒﻠﺘﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺔﻄﺳاﻮﺑ راﺮﺿﺄﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ تﺰﺘﻫا
.زﺎﻬﺠﻟا لﺪﺒﺘﺳا وأ ،ةﺪﻤﺘﻌﻣ
●
ﻞﻠﺧ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ماﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋﺈﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ .ﺎﻀﻳأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗو ثدﺎﺣ ثوﺪﺣ وأ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﻪﺼﺤﻓ ﻢﺗ اذإ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا
●
ﺰﻴﻬﺠﺗ ﻢﺗ
ﻊﻳزﻮﺘﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻤﺤﻟا ﺔﻣﺰﺣأ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ .ﻞﻤﺣ ﺔﻣﺰﺣﺄﺑ ﺮﻬﻈﻟا خﺎﻔﻨﻣ
ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﺔﻴﻟآو ﻞﻤﺤﻟا ﺔﻣﺰﺣأ ﻰﻠﻋ اًﺪﻴﺟ فﺮﻌﺗ .زﺎﻬﺠﻟا نزو
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻚﻴﻤﺤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ، ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ماﺰﺤﻟا قﻮﻓ ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ةﺮﻴﻄﺨﻟا تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟا
.اﺪﺑأ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﻗﺎﻋإ مﺪﻋ ﻚﻟﺬﻛو
●
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻣﺰﺣ ﺔﻟازإو كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .ةراّوﺪﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻲﻓ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
●
.ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ نأ ﻞﺒﻗ
●
.ﻪﺑ ﺐﻳﺮﻏ ﻢﺴﺟ مدﺎﺼﺗ ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻔﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﻞﺒﻗ
●
.ﻪﻴﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ وأ ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻔﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﻞﺒﻗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ تاودأ ﻞﻴﻐﺸﺗ نإ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا مﺪﻋ ةدﺎﻳزو ،ﻊﻤﺴﻟا ﻲﻓ ﻞﻛﺎﺸﻤﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ نﻮﻠﺧﺪﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻞﺜﻣ ،ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا
●
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟو زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ يأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
●
ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﺪﻨﻋ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﻲﻗاو عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ .رﺎﺒﻐﻟا قﺎﺸﻨﺘﺳا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺤﺼﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
●
.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﺑﺮﺘﻤﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﺐﻴﻃﺮﺘﺑ ﻢﻗ
●
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ةﺬﻓﺎﻧ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
●
ﺔﻫﻮﻓ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﻟ
.تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا هﺎﺠﺗ اًﺪﺑأ خﺎﻔﻨﻤﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﺎﻟ .ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻲﻓ ﺲﻨﻜﻟا ﺞﺗﺎﻧ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
.ﻪﻨﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺮﺜﻌﺒﻣ ﺲﻨﻛ ﺞﺗﺎﻧ ﻰﻠﻋ خﺎﻔﻨﻤﻟا ﻊﻀﺗ
●
اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ ﻲﻓ ءﺎﻴﺷأ لﺎﺧدﺈﺑ
دﺎﺷرإ
●
ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻫﻮﻔﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﺔﻠﺻو مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻴﻟﺎﻌﻔﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳو ضرﺄﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ
●
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
تﺎﻌﻳﺮﺸﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ .ﻂﻘﻓ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا تﺎﻗوﺄﻟا ﻲﻓ
ﻦﻣ ﺮﺧﺄﺘﻣ ﺖﻗو ﻲﻓ وأ ﺮﻛﺎﺒﻟا حﺎﺒﺼﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ .ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟاو
.نوﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا ﺞﻋﺰﻨﻳ ﺪﻗ ،ءﺎﺴﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................181
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................181
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................182
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................182
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................182
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................182
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................182
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................183
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................183
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا...............................................................183
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا.........................................................184
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................184
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................185
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................185
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................185



advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
