
LB 930/36 Bp
59689590
(05/20a)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 4
English 12
Français 20
Italiano 28
Nederlands 36
Español 44
Português 53
Dansk 61
Norsk 69
Svenska 76
Suomi 84
Ελληνικά 91
Türkçe 100
Русский 108
Magyar 118
Čeština 126
Slovenščina 134
Polski 141
Româneşte 150
Slovenčina 158
Hrvatski 166
Srpski 173
Български 181
Eesti 190
Latviešu 198
Lietuviškai 206
Українська 214
Қазақша 223
日本語
233
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
241

A

a
b
B C
D E
a
a
b
F
a
b
G
a
b
c
H I

4 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ers-
ten Benutzung des Ge-
räts diese Sicherheitshinweise,
diese Originalbetriebsanleitung,
die dem Akkupack beiliegenden
Sicherheitshinweise und die bei-
liegende Originalbetriebsanlei-
tung Akkupack /
Standardladegerät. Handeln Sie
danach. Bewahren Sie die Hefte
für den späteren Gebrauch oder
für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Be-
triebsanleitung müssen Sie die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berücksichti-
gen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Schwere Verlet-
zungen durch unkonzentriertes
Arbeiten. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie unter dem
Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen
oder müde sind.
몇 WARNUNG ● Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag und /
oder schwere Verletzungen ver-
ursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft
auf. ● Das Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten
Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Sicherheitshinweise............................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 9
Umweltschutz ...................................................... 9
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 9
Lieferumfang ....................................................... 9
Symbole auf dem Gerät ...................................... 9
Gerätebeschreibung............................................ 9
Montage .............................................................. 10
Bedienung ........................................................... 10
Transport und Lagerung...................................... 10
Pflege und Wartung............................................. 10
Hilfe bei Störungen.............................................. 11
Garantie............................................................... 11
Technische Daten................................................ 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 12

Deutsch 5
physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Per-
sonen, die mit diesen Anweisun-
gen nicht vertraut sind,
verwendet zu werden. Lokale
Bestimmungen können das Al-
ter des Bedieners einschränken.
● Stellen Sie sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen und Griffe
ordnungsgemäß und sicher be-
festigt und in gutem Zustand
sind. ● Stellen Sie vor dem Be-
trieb sicher, dass das Gerät, alle
Bedienelemente und Sicher-
heitsvorrichtungen ordnungsge-
mäß funktionieren. ● Betreiben
Sie das Gerät niemals, wenn der
Ein-/ Ausschalter am Handgriff
nicht ordnungsgemäß ein- oder
ausschaltet. ● Prüfen Sie das
Gehäuse vor jeder Verwendung
auf Beschädigungen. ● Halten
Sie Kinder und andere Perso-
nen aus dem Arbeitsbereich
fern, während Sie das Gerät ver-
wenden. ● Stellen Sie sicher,
dass die Belüftungsöffnungen
frei von Ablagerungen sind. ●
Gegenstände können vom Luft-
strom über eine beträchtliche
Distanz geblasen werden. Un-
tersuchen Sie den Arbeitsbe-
reich vor der Verwendung
gründlich auf Gegenstände wie
Steine, zerbrochenes Glas, Nä-
gel, Draht oder Fäden und ent-
fernen Sie diese. ● Betreiben
Sie das Gerät nur auf einem fes-
ten, ebenen Untergrund und in
der empfohlenen Position.
몇 VORSICHT ● Machen Sie
sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen
Gebrauch des Geräts vertraut.
● Tragen Sie vollen Gehör-
schutz, wenn Sie das Gerät be-
nutzen. Das Gerät ist laut und
kann zu einem dauerhaften Ge-
hörschaden führen, wenn Sie
die Anweisungen zu Exposition,
Lärmreduzierung und Gehör-
schutz nicht streng befolgen.
● Tragen Sie vollen Augen-
schutz, wenn Sie das Gerät be-
nutzen. Der Hersteller empfiehlt
dringend eine volle Gesichts-
maske oder eine voll geschlos-
sene Schutzbrille zu tragen.
Normale Brillen oder Sonnen-
brillen bieten keinen Schutz vor
geschleuderten Gegenständen.
● Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät lange, schwere Ho-
sen, festes Schuhwerk und gut
sitzende Handschuhe. Arbeiten
Sie nicht barfuß. Tragen Sie kei-
nen Schmuck, keine Sandalen
oder kurze Hosen.
ACHTUNG ● Der Bediener des
Geräts ist für Unfälle mit ande-
ren Personen oder deren Eigen-
tum verantwortlich.
Hinweis ● In einigen Regionen
können Vorschriften die Ver-
wendung dieses Geräts be-
schränken. Lassen Sie sich von
Ihrer örtlichen Behörde beraten.

6 Deutsch
● Lassen Sie beschädigte oder
unlesbare Warnschilder auf dem
Gerät vom autorisierten Kun-
dendienst ersetzen.
Sicherer Betrieb
GEFAHR ● Der Betrieb in ex-
plosionsgefährdeten Bereichen
ist untersagt.
몇 WARNUNG ● Halten Sie ei-
nen Mindestabstand von 15 m
zu Personen und Tieren ein.
Stoppen Sie das Gerät, wenn je-
mand diesen Bereich betritt.
● Verwenden Sie das Gerät
nicht bei Blitzschlaggefahr. ● Sie
brauchen einen unbehinderten
Blick auf den Arbeitsbereich, um
mögliche Gefahren zu erken-
nen. Verwenden Sie das Gerät
nur bei guter Beleuchtung.
● Laufen Sie nicht, sondern ge-
hen Sie bei der Arbeit mit dem
Gerät. Gehen Sie nicht rück-
wärts. Vermeiden Sie eine ab-
normale Körperhaltung, sorgen
Sie für einen festen, sicheren
Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. ● Stoppen Sie
das Gerät sofort und prüfen Sie
auf Schäden bzw. identifizieren
Sie die Ursache der Vibration,
wenn das Gerät heruntergefal-
len ist, einen Schlag erhalten hat
oder ungewöhnlich vibriert. Las-
sen Sie Schäden durch den au-
torisierten Kundendienst
reparieren oder das Gerät aus-
tauschen. ● Schalten Sie das
Gerät im Falle einer Störung
oder eines Unfalls aus und ent-
fernen Sie den Akkupack. Sie
dürfen das Gerät erst wieder in
Betrieb nehmen, wenn es von
einem autorisierten Kunden-
dienst überprüft wurde. ● Der
Rucksacklaubbläser ist mit ei-
nem Tragegeschirr ausgestattet.
Passen Sie das Tragegeschirr
sorgfältig an, um das Gewicht
des Geräts zu verteilen. Machen
Sie sich vor der Benutzung des
Geräts mit dem Tragegeschirr
und dem Schnellverschluss ver-
traut. Im Gefahrenfall kann Sie
die korrekte Verwendung vor
schweren Verletzungen bewah-
ren. Tragen Sie keine Kleidung
über dem Tragegeschirr und be-
hindern Sie auch anderweitig
niemals den Zugriff zum
Schnellverschluss. ● Verlet-
zungsgefahr an rotierenden Tei-
len. Schalten Sie den Motor aus,
entfernen Sie den Akkupack und
stellen Sie sicher, dass alle be-
weglichen Teile vollständig an-
gehalten sind:
Bevor Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
nachdem es von einem
Fremdkörper getroffen wurde.
Bevor Sie das Gerät prüfen,
warten oder an dem Gerät ar-
beiten.
몇 VORSICHT ● Der Betrieb
ähnlicher Werkzeuge in der Um-

Deutsch 7
gebung erhöht das Risiko von
Gehörschäden und die Wahr-
scheinlichkeit mögliche Gefah-
ren zu überhören, z. B.
Personen, die Ihren Arbeitsbe-
reich betreten. ● Nehmen Sie
keine Änderungen am Gerät vor
und verwenden Sie nur Zubehör
und Ersatzteile, die vom Herstel-
ler empfohlen sind. ● Gesund-
heitsgefährdung durch das
Einatmen von Staub. Tragen Sie
bei der Arbeit mit dem Gerät ei-
ne Atemschutzmaske. ● Be-
feuchten Sie staubige
Oberflächen, um die Staubbe-
lastung zu senken. ● Betreiben
Sie das Gerät nicht in der Nähe
eines geöffneten Fensters.
● Richten Sie die Gebläsedüse
niemals auf Personen oder Tie-
re.
ACHTUNG ● Schäden am Ge-
rät, wenn Kehrgut in den Luftein-
lass gesaugt wird. Legen Sie
das Gebläse nicht auf oder in
die Nähe von losem Kehrgut.
● Stecken Sie niemals Gegen-
stände in die Gebläserohre.
Hinweis ● Verwenden Sie die
Verlängerung der Düse, so dass
der Luftstrom nah am Boden
und effektiv arbeiten kann. ● Be-
treiben Sie das Gerät nur zu an-
gemessenen Zeiten. Beachten
Sie dazu auch örtliche Vorschrif-
ten und Verordnungen. Bei Be-
trieb früh am Morgen oder spät
am Abend können andere Per-
sonen gestört werden.
Sicherer Transport und
Lagerung
몇 WARNUNG ● Schalten Sie
das Gerät aus, lassen Sie es ab-
kühlen und entfernen Sie den
Akkupack, bevor Sie es lagern
oder transportieren.
몇 VORSICHT ● Verletzungsge-
fahr und Schäden am Gerät. Si-
chern Sie das Gerät beim
Transport gegen Bewegung
oder Fallen.
ACHTUNG ● Entfernen Sie alle
Fremdkörper vom Gerät, bevor
Sie es transportieren oder la-
gern. ● Lagern Sie das Gerät an
einem trockenen und gut belüf-
teten Ort, der Kindern keinen
Zugang bietet. Halten Sie das
Gerät von korrodierend wirken-
den Stoffen, wie Gartenchemi-
kalien fern. ● Lagern Sie das
Gerät nicht im Außenbereich.
Sichere Wartung und Pflege
몇 WARNUNG ● Schalten Sie
den Motor aus, stellen Sie si-
cher, dass alle beweglichen Tei-
le vollständig angehalten sind
und entfernen Sie den Akkupack
bevor Sie das Gerät untersu-
chen, reinigen oder warten.
● Service- und Wartungsarbei-
ten an diesem Gerät erfordern
besondere Sorgfalt und Kennt-
nisstand und dürfen nur von ent-
sprechend qualifiziertem

8 Deutsch
Fachpersonal durchgeführt wer-
den. Bringen Sie das Gerät zur
Wartung zu einem autorisierten
Kundendienst. ● Stellen Sie si-
cher, dass das Gerät in einem
sicheren Zustand ist, indem Sie
in regelmäßigen Abständen prü-
fen, ob Bolzen, Muttern und
Schrauben fest angezogen sind.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie
nur Ersatzteile, Zubehör und
Aufsätze, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Er-
satzteile, Original-Zubehör und
Original-Aufsätze bieten die Ge-
währ für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
ACHTUNG ● Reinigen Sie das
Produkt nach jeder Verwendung
mit einem weichen, trockenen
Tuch.
Hinweis ● Sie dürfen nur die in
dieser Betriebsanleitung be-
schriebenen Einstellungen und
Reparaturen durchführen. Kon-
taktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für darüber hin-
aus gehende Reparaturen.
● Lassen Sie beschädigte oder
unlesbare Warnschilder auf dem
Gerät vom autorisierten Kun-
dendienst ersetzen.
Restrisiken
Bestimmte Restrisiken bleiben
auch bei bestimmungsgemä-
ßem Betrieb des Geräts beste-
hen. Folgende Gefahren
können bei der Verwendung des
Geräts auftreten:
몇 WARNUNG
Vibration kann Verletzungen
verursachen. Verwenden Sie
für jede Arbeit das richtige
Werkzeug, verwenden Sie die
vorgesehenen Griffe und set-
zen Sie die niedrigste erfor-
derliche Geschwindigkeit ein,
um die Arbeit zu erledigen.
Lärm kann zu Hörschäden
führen. Tragen Sie einen Ge-
hörschutz und schränken Sie
die Belastung ein.
Verletzungen durch geschleu-
derte Gegenstände, die durch
den Luftdruck aus dem Blas-
rohr austreten können.
Tragen Sie immer einen Au-
genschutz.
Risikoverringerung
몇 VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer
des Geräts kann zu vibrations-
bedingten Durchblutungsstö-
rungen in den Händen führen.
Eine allgemein gültige Dauer
für die Benutzung kann nicht
festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren
abhängt:
Persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung
(häufig kalte Finger, Finger-
kribbeln)
Niedrige Umgebungstempe-
ratur. Tragen Sie warme

Deutsch 9
Handschuhe zum Schutz der
Hände.
Durch festes Zugreifen behin-
derte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist
schädlicher als durch Pausen
unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andau-
ernder Benutzung des Geräts
und bei wiederholtem Auftre-
ten von Symptomen, wie z. B.
Fingerkribbeln, kalte Finger,
sollten Sie einen Arzt aufsu-
chen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
몇 WARNUNG
Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Kinder oder
Personen mit eingeschränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die
mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind, verwendet
zu werden.
Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeig-
net.
Das Gerät ist nur zum Einsatz im Freien vorgese-
hen.
Das Gerät darf nur in trockener, gut beleuchteter
Umgebung verwendet werden.
Das Gerät ist zum Wegblasen von auf der Erde lie-
gendem leichten Kehrgut, wie Laub, Gras, Hecken-
rückschnitt und anderen Gartenabfällen
vorgesehen.
Vorhersehbarer Fehlgebrauch
Jede nicht bestimmungsgemäße Verwendung ist unzu-
lässig.
Der Bediener haftet für Schäden, die durch nicht be-
stimmungsgemäße Verwendung entstehen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten
Abbildung A
1 Hochgeschwindigkeitsdüse Blasrohr
2 Runddüse Blasrohr mit Metallschaber
3 Blasrohr
4 Ösen Tragegurt
5 Drehzahlfixierung
6 Turbo Boost Knopf
7 Geräteschalter
8 Akkuaufnahme
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheits-
hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Augen- und Gehör-
schutz.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Gefahr durch geschleuderte Gegenstän-
de. Halten Sie Zuschauer vom Arbeits-
bereich fern.
Rotierende Lüfterräder. Halten Sie Hän-
de und Füße von den Öffnungen fern,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Ziehen: Schnellverschluss
Der auf dem Etikett angegebene garan-
tierte Schalldruckpegel beträgt 96 dB(A).

10 Deutsch
9 Typenschild
10 Entriegelungstaste Akkupack
11 *Akkupack Battery Power+ 36V
12 *Schnellladegerät Battery Power+ 36V
13 Tragegurt
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 36 V Kärcher Battery Power+
Akkupack betrieben werden.
Montage
Montage Gerät
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammen-
gebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zu-
sammengebaut und funktionsfähig ist.
1. Düse Blasrohr montieren.
a Die Aussparungen an der Düse über die Nasen
des Blasrohrs schieben.
Abbildung B
b Die Düse so drehen, dass die beiden Pfeile auf-
einander zeigen.
Die Düse ist eingerastet.
Tragegurt einhängen
1. Den Tragegurt in die Ösen am Gerät einhängen, da-
bei sicherstellen, dass der Schnellverschluss jeder-
zeit erreichbar ist.
Abbildung C
Bedienung
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr durch unvollständig zusammen-
gebautes Gerät
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn es vollständig zu-
sammengebaut und funktionsfähig ist.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Gegen-
stände
Tragen Sie bei allen Arbeiten mit dem Gerät eine
Schutzbrille und geeignete Schutzhandschuhe.
Bedienelemente
Der Laubbläser verfügt über folgende Bedienelemente:
Einen Geräteschalter zum Ein- und Ausschalten
des Geräts. Mit dem Geräteschalter kann, je nach-
dem wie stark er betätigt wird, die Drehzahl reguliert
werden.
Einen Hebel zur Fixierung der Drehzahl, um die Ge-
schwindigkeit des Luftstroms zu fixieren.
Einen Turbo Boost Knopf, um die mit der Drehzahl-
fixierung eingestellte Luftgeschwindigkeit zu maxi-
mieren. Der Boost-Modus bleibt 2 min aktiv, dann
schaltet er automatisch in den Normalbetrieb zu-
rück.
Akku einsetzen
ACHTUNG
Verschmutzte Kontakte
Schäden an Gerät und Akku
Prüfen Sie Akkuaufnahme und Kontakte vor dem Ein-
setzen auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gege-
benenfalls.
Abbildung D
1. Akku in die Aufnahme schieben, bis er hörbar ein-
rastet.
Gerät einschalten
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile und
Gehörschäden durch Lärm
Tragen Sie immer einen Augen- und Gehörschutz.
1. Den Akkupack einsetzen, siehe Kapitel Akku einset-
zen.
2. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung E
3. Die Drehzahl fixieren.
Abbildung F
a Mit der Drehzahlfixierung die Stärke des Luft-
stroms einstellen.
b Ggf. für maximale Strömungsgeschwindigkeit
den Turbo Boost Knopf drücken.
Düse wechseln
1. Düse abnehmen.
Abbildung G
a Den Bajonettverschluss drehen bis sich die Düse
abnehmen lässt.
b Die Düse abnehmen
2. Die neue Düse montieren.
a Die Aussparungen an der Düse über die Nasen
des Blasrohrs schieben.
Abbildung B
b Die Düse so drehen, dass die beiden Pfeile auf-
einander zeigen.
Die Düse ist eingerastet.
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge-
gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku-
pack ziehen.
Abbildung H
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport und Lagerung
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entfernen, siehe Kapitel Akkupack
entfernen.
3. Die Düse Blasrohr entfernen.
Abbildung G
a Die Düse Blasrohr drehen, bis sie sich vom Blas-
rohr lösen lässt.
b Die Düse Blasrohr abnehmen.
Pflege und Wartung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Gerät reinigen
몇 WARNUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungsgefahr

Deutsch 11
Nehmen Sie den Akku in Arbeitspausen und vor War-
tungs- und Pflegearbeiten aus dem Gerät.
ACHTUNG
Falsche Reinigung
Schäden am Gerät
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reini-
gungsmittel.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit Schlauch- oder Hoch-
druckwasserstrahl.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
3. Die Oberfläche des Geräts mit einem weichen, tro-
ckenen Lappen oder einer Bürste reinigen.
Abbildung I
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
몇 WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan-
dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi-
gen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh-
rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an-
gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm
Vibrationswert > 2,5 m/s²
(siehe Kapitel Technische
Daten in der
Betriebsanleitung)
몇 VORSICHT ● Mehrstündige
ununterbrochene Benutzung
Fehler Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
einrastet.
Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
kühlen lassen.
LB 930/
36 Bat-
tery
Leistungsdaten Gerät
Nennspannung V 36
Durchschnittliche Luftgeschwin-
digkeit
km/h 145
Durchschnittliche Luftgeschwin-
digkeit Turbomodus
km/h 177
Maximale theoretische Luftge-
schwindigkeit Akku Blasgerät
km/h 177
Maximale theoretische Luftge-
schwindigkeit Turbomodus Akku
Blasgerät
km/h 217
Luftvolumen Akku-Blasgerät m
3
/h 731
Luftvolumen Turbomodus Akku-
Blasgerät
m
3
/h 969
Maße und Gewichte
Gewicht (ohne Akkupack) kg 3,5
Länge x Breite x Höhe mm 916x177
x323
Ermittelte Werte gemäß EN 50636-2-100
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 84,2
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3,0
Schallleistungspegel L
WA
+
Unsicherheit K
WA
dB(A) 96
Gesamt-Vibrationswert m/s
2
7,6
Unsicherheit K m/s
2
1,5
LB 930/
36 Bat-
tery

12 English
des Geräts kann zu Taubheits-
gefühlen führen. ● Tragen Sie
warme Handschuhe zum
Schutz der Hände. ● Legen Sie
regelmäßige Arbeitspausen ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Laubbläser
Typ: 1.042-50X.X
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG:
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:94,0
Garantiert: 96,0
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/09/01
Contents
General notes
Read these safety in-
structions, these origi-
nal instructions, the safety
instructions provided with the
battery pack and the original in-
structions supplied with the bat-
tery pack/standard charger
before using the device for the
first time. Act in accordance with
them. Keep the booklets for fu-
ture reference or for future own-
ers.
In addition to the notes in the op-
erating instructions, you also
need to take into consideration
the general safety regulations
and accident prevention guide-
lines applicable by law.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
General notes...................................................... 12
Safety instructions............................................... 12
Intended use ....................................................... 16
Environmental protection .................................... 17
Accessories and spare parts............................... 17
Scope of delivery................................................. 17
Symbols on the device ........................................ 17
Description of the device..................................... 17
Installation ........................................................... 17
Operation ............................................................ 18
Transport and storage......................................... 18
Care and service................................................. 18
Troubleshooting guide......................................... 18
Warranty.............................................................. 19
Technical data ..................................................... 19
EU Declaration of Conformity.............................. 19

English 13
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Severe injuries
through a lack of concentration
when working. Do not use the
device when under the influence
of drugs, alcohol, or medication,
or when you are tired.
몇 WARNING ● Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in
electric shock, fire and/or seri-
ous injury. Save all warnings
and instructions for future ref-
erence. ● The device is not in-
tended for use by children,
persons with restricted physical,
sensory or mental abilities or
persons unfamiliar with these in-
structions. The age of the opera-
tor may be limited by local
restrictions. ● Ensure that all
protective devices and handles
are correctly fitted, securely fas-
tened and in good condition.
● Before operation, make sure
the device, all control elements,
and safety devices are working
properly. ● Never use the de-
vice if the on/off switch on the
handle does not switch on and
off correctly. ● Check the hous-
ing for damage each time before
using the device. ● Keep chil-
dren and other persons out of
the work area while you are us-
ing the device. ● Make sure that
the ventilation openings are free
of deposits. ● Objects can be
blown by the airflow over a con-
siderable distance. Inspect the
work area thoroughly for objects
such as stones, broken glass,
nails, wires or strings, and re-
move these before using the de-
vice. ● Operate the device only
on a firm, level surface and in
the recommended position.
몇 CAUTION ● Familiarise your-
self with the controls and the
correct use of the device.
● Wear full hearing protection
when using the device. The de-
vice is loud and can cause per-
manent hearing damage if you
do not strictly follow the instruc-
tions on exposure, noise reduc-
tion and hearing protection.
● Wear full eye protection when
using the device. The manufac-
turer strongly recommends
wearing a full face mask or fully
closed safety goggles. Normal
glasses or sunglasses will not

14 English
protect you from thrown objects.
● Wear long, heavy trousers,
sturdy shoes and well-fitting
gloves when working with the
device. Do not work barefoot.
Do not wear any jewellery, san-
dals or short trousers.
ATTENTION ● The device oper-
ator is responsible for accidents
with other people and their prop-
erty.
Note ● Regulations may restrict
the use of this device in some
regions. Seek advice from your
local authorities. ● Have dam-
aged or illegible warning signs
on the device replaced by the
authorised Customer Service
department.
Safe operation
DANGER ● Operation in ex-
plosive atmospheres is prohibit-
ed.
몇 WARNING ● Maintain a mini-
mum distance of 15 m from per-
sons and animals. Stop the
device when any persons or an-
imals enter this area. ● Do not
use the device if there is a dan-
ger of lightning. ● You need an
unobstructed view of the work
area in order to be able to recog-
nise any potential dangers. Use
the device only under good light-
ing conditions. ● Do not run but
rather walk when working with
the device. Do not walk back-
wards. Avoid an abnormal pos-
ture, keep a stable, safe footing
and maintain your balance.
● Immediately stop the device
and check for damage or identify
the cause of the vibration if the
device has been dropped, hit or
vibrates abnormally. Have dam-
age repaired by the authorised
Customer Service or replace the
device. ● Switch off the device in
the case of a malfunction or ac-
cident, and remove the battery
pack. You may only start up the
device again if it has been
checked by an authorized cus-
tomer service centre. ● The
backpack blower is supplied
with a harness. Carefully adjust
the harness to comfortably help
to support the weight of the
product. Identify the quick-re-
lease mechanism and practise
using it before you start using
the device. Its correct use may
prevent serious injury in the
case of an emergency. Never
wear additional clothing over the
harness or otherwise restrict ac-
cess to the quick-release mech-
anism. ● Risk of injury on
rotating parts. Switch the motor
off, remove the battery pack and
make sure that all moving parts
have stopped moving:
Before leaving the device un-
attended.
Before you check the device
after it has been hit by a for-
eign object.

English 15
Before checking, maintaining
or working on the device.
몇 CAUTION ● The operation of
similar tools in the environment
increases the risk of hearing
damage and the likelihood of
failing to hear potential hazards,
e.g. people entering your work
area. ● Do not make any chang-
es to the device, and only use
accessories and spare parts
recommended by the manufac-
turer. ● Danger to health due to
inhalation of dust. Wear a res-
piratory mask when working with
the device. ● Moisten dusty sur-
faces to reduce dust impact.
● Do not operate the device
near an open window. ● Never
direct the blower nozzle at peo-
ple or animals.
ATTENTION ● Damage to the
device if waste is sucked into the
air intake. Do not place the blow-
er on or near loose waste.
● Never insert objects into the
blower pipes.
Note ● Use the extension of the
nozzle so that the airflow can be
close to the ground and work ef-
fectively. ● Only operate the de-
vice at appropriate times.
Please also observe local regu-
lations and directives. When op-
erating early in the morning or
late in the evening, other people
may be disturbed.
Safe transport and storage
몇 WARNING ● Switch the de-
vice off, allow it to cool down and
remove the battery pack before
storage or transportation.
몇 CAUTION ● Risk of injury
and damage to the device. Se-
cure the device against move-
ment or falling down during
transport.
ATTENTION ● Remove all for-
eign bodies from the device be-
fore storage or transportation.
● Store the device in a dry, well
ventilated location out of the
reach of children. Keep the de-
vice away from corrosive sub-
stances such as garden
chemicals. ● Do not store the
device outdoors.
Safe servicing and care
몇 WARNING ● Turn off the mo-
tor, make sure all moving parts
have fully stopped and remove
the battery pack before inspect-
ing, cleaning, or servicing the
device. ● Service and mainte-
nance work on this device re-
quire special care and
knowledge and may only be per-
formed by appropriately quali-
fied personnel. Take the device
to an authorized Customer Ser-
vice department for mainte-
nance. ● Ensure that the device
is in a safe condition by regularly
checking that all bolts, nuts and
screws are screwed tight.

16 English
몇 CAUTION ● Only use acces-
sories and spare parts and at-
tachments that are approved by
the manufacturer. Only original
spare parts, original accessories
and original attachments ensure
fault-free and safe operation of
the device.
ATTENTION ● Clean the prod-
uct with a soft, dry cloth each
time after use.
Note ● You may only perform
the adjustments and repairs de-
scribed in these operating in-
structions. Contact your
authorised Customer Service
department for other repairs.
● Have damaged or illegible
warning signs on the device re-
placed by the authorised Cus-
tomer Service department.
Residual risks
Certain residual risks remain
even when the device is operat-
ed as intended. The following
dangers can be present when
using the device:
몇 WARNING
Vibration can cause injuries.
Use the correct tools for the
job, use the handles provided
and use the lowest required
speed in order to complete the
job.
Noise can cause hearing inju-
ries. Wear hearing protection
and limit the duration of expo-
sure.
Injuries from hurled objects
that may escape from the
blower pipe due to air pres-
sure.
Always wear eye protection.
Risk reduction
몇 CAUTION
● Using the device for longer pe-
riods can cause poor circula-
tion in the hands due to
vibrations. A general period of
use cannot be set, because
this depends on several influ-
encing factors:
Personal tendency to suffer
from poor circulation (fre-
quently cold fingers, tingling
sensation in the fingers)
Low ambient temperature.
Wear warm gloves to protect
your hands.
Holding the device too tightly
hindering blood circulation.
Continuous operation is more
harmful than operation inter-
rupted by work breaks.
You should see a doctor if us-
ing the device regularly and for
lengthy periods of time, and in
the event of repeated occur-
rences of symptoms such as
tingling in the fingers or cold
fingers.
Intended use
몇 WARNING
The device is not intended for use by children, persons
with restricted physical, sensory or mental abilities or
persons unfamiliar with these instructions.
The device is suitable for commercial use.
The device is intended for outdoor use only.

English 17
The device may only be used in a dry, well-lit envi-
ronment.
The device is designed for blowing away light debris
such as leaf litter, grass clippings, hedge clipping
and loose dirt lying on the ground.
Foreseeable misuse
Any type of improper use is prohibited.
The operating personnel are liable for damage resulting
from incorrect use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Symbols on the device
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Blower pipe round nozzle with metal scraper
2 Casing bayonet lock
3 Blower pipe high speed nozzle
4 Carrying belt eyelets
5 Speed fixing function
6 Turbo boost button
7 Power switch
8 Battery mount
9 Type plate
10 Battery pack unlocking button
11 *Battery Pack Battery Power 36V
12 *Quick Charger Battery Power 36V
13 Carrying belt
* optional
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 36 V Kärcher Bat-
tery Power+ battery pack.
Installation
Device assembly
몇 WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled de-
vice
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
1. Mounting the blower pipe nozzle.
a Slide the cutouts on the nozzle over the lugs on
the blower pipe.
Illustration B
b Turn the nozzle so that the two arrows point to-
wards each other.
The nozzle is latched in position.
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Always wear suitable eye protection and
hearing protection when working with the
device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
Danger due to flung objects. Keep spec-
tators away from the work area.
Rotating fan wheels. Keep hands and
feet away from the openings while the
device is in operation.
Pull: Quick-release catch
The guaranteed sound level specified on
the label is 96 dB(A).

18 English
Hooking the carrying belt
1. Hook the carrying belt into the eyelets on the device,
making sure the quick release is accessible at all
times.
Illustration C
Operation
몇 WARNING
Risk of injury due to incompletely assembled de-
vice
Only operate the appliance once it is fully assembled
and functional.
몇 CAUTION
Risk of injury from objects flying about
Wear safety goggles and suitable protective gloves for
all work with the device.
Control elements
The leaf blower has the following control elements:
A power switch for switching the device on and off.
The speed is regulated via the power switch, de-
pending on how strongly it is pressed.
A lever for fixing the speed to set the speed of the air
flow.
A turbo boost button to maximise the air speed that
has been set via the speed fixing function. The
boost mode remains active for 2 minutes, then auto-
matically returns to normal operation.
Inserting the battery pack
ATTENTION
Dirty contacts
Damage to the device and battery
Check the battery mount and the contacts for soiling
and clean them as necessary before inserting the bat-
tery.
Illustration D
1. Push the battery into the mounting in the device until
it audibly latches into place.
Switching on the device
몇 CAUTION
Risk of injury from flying parts and hearing damage
due to noise
Always wear eye and hearing protection.
1. Insert the battery pack, see chapter Inserting the
battery pack.
2. Press the trigger.
Illustration E
3. Fix the speed.
Illustration F
a Use the speed fixing function to adjust the
amount of airflow.
b If necessary, press the turbo boost button for
maximum flow speed.
Changing nozzles
1. Remove the nozzle.
Illustration G
a Turn the bayonet lock until the nozzle can be re-
moved.
b Remove the nozzle
2. Mount the new nozzle.
a Slide the cutouts on the nozzle over the lugs on
the blower pipe.
Illustration B
b Turn the nozzle so that the two arrows point to-
wards each other.
The nozzle is latched in position.
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack.
Illustration H
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Transport and storage
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack, see Chapter Removing
the battery pack.
3. Removing the blower pipe nozzle.
Illustration G
a Turn the blower pipe nozzle until it can be re-
leased from the blower pipe.
b Remove the blower pipe nozzle.
Care and service
The device is maintenance-free.
Cleaning the device
몇 WARNING
Uncontrolled startup
Risk of injury
Remove the battery pack from the device during work
breaks and before carrying out any service or care work.
ATT EN TION
Incorrect cleaning
Damage to the device
Clean the device with a damp cloth.
Do not use solvent-based cleaning agents.
Do not immerse the device in water.
Do not clean the device with a hose or high-pressure
water jet.
1. Switch off the device.
2. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
3. Clean the exterior of the device with a soft, dry cloth
or with a brush.
Illustration I
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca-
pacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.

English 19
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
Vibration value
몇 WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provi-
sional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm
vibration value > 2.5 m/s² (see
chapter Technical Data in the
operating instructions)
몇 CAUTION ● Uninterrupted
use of the device for several
hours can lead to numbness.
● Wear warm gloves to protect
your hands. ● Take regular
breaks from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Cordless leaf blowers
Type: 1.042-50X.X
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2000/14/EC (+2005/88/EC)
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:94,0
Guaranteed: 96,0
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Fault Cause Rectification
The device does not start
up
Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
until it latches into place.
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
The device stops during
operation
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
down to normal battery temperature.
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
down.
LB 930/
36 Bat-
tery
Device performance data
Nominal voltage V 36
Average air speed km/h 145
Average air speed (turbo mode) km/h 177
Maximum theoretical air speed of
cordless blower
km/h 177
Maximum theoretical air speed of
cordless blower (turbo mode)
km/h 217
Air volume Cordless blower m
3
/h 731
Air volume Cordless blower (turbo
mode)
m
3
/h 969
Dimensions and weights
Weight (without battery pack) kg 3,5
Length x width x height mm 916x177
x323
Determined values in acc. with EN 50636-2-100
Sound pressure level L
pA
dB(A) 84,2
Uncertainty K
pA
dB(A) 3,0
Sound power level L
WA
+ K uncer-
tainty
WA
dB(A) 96
Overall vibration value m/s
2
7,6
Uncertainty K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

20 Français
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/09/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ces
consignes de sécurité,
ce manuel d'instructions origi-
nal, les consignes de sécurité
jointes au bloc-batterie et le ma-
nuel d'instructions original joint à
votre bloc-batterie/chargeur
standard avant la première utili-
sation de votre appareil. Suivez
ces instructions. Conservez les
documents pour une utilisation
ultérieure ou pour le propriétaire
suivant.
Outre les remarques dans ce
manuel d'utilisation, vous devez
prendre en compte les directives
générales de sécurité et les di-
rectives pour la prévention des
accidents du législateur.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures lé-
gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages ma-
tériels.
Consignes de sécurité
générales
DANGER ● Blessures graves
dues à un manque de concen-
tration pendant le travail. N'utili-
sez jamais l'appareil sous
l'influence de drogues, d'alcool
ou de médicaments, ou si vous
êtes fatigué.
몇 AVERTISSEMENT ● Veuil-
lez lire toutes les consignes
de sécurité et les instructions.
Tout manquement au respect
des consignes de sécurité et
des instructions risque de provo-
quer une électrocution et/ou de
Remarques générales......................................... 20
Consignes de sécurité......................................... 20
Utilisation conforme............................................. 25
Protection de l'environnement ............................. 25
Accessoires et pièces de rechange..................... 25
Etendue de livraison............................................ 25
Symboles sur l'appareil ....................................... 25
Description de l'appareil ...................................... 25
Montage .............................................................. 26
Commande.......................................................... 26
Transport et stockage.......................................... 26
Entretien et maintenance .................................... 26
Dépannage en cas de défaut .............................. 27
Garantie............................................................... 27
Caractéristiques techniques ................................ 27
Déclaration UE de conformité ............................. 28

Français 21
graves blessures. Veuillez
conserver toutes les
consignes de sécurité et les
instructions fournies en cas
de besoin à l'avenir. ● L'appa-
reil ne doit pas être utilisé par
des enfants ou personnes dont
les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites
ou qui ne disposent pas de l'ex-
périence et/ou des connais-
sances nécessaires. Des
dispositions locales peuvent li-
miter l'âge de l'utilisateur. ● As-
surez-vous que tous les
dispositifs de protection et les
poignées sont fixés correcte-
ment et en bon état. ● Avant de
l'utiliser, assurez-vous que l'ap-
pareil, tous les éléments de
commande et les dispositifs de
sécurité fonctionnent correcte-
ment. ● N'exploitez jamais l'ap-
pareil quand le bouton marche/
arrêt sur la poignée ne s'allume
ou ne s'éteint pas correctement.
● Vérifiez avant chaque utilisa-
tion que le boîtier n’est pas en-
dommagé. ● Tenez les enfants
et toute autre personne éloignés
de la plage de travail lors de l’uti-
lisation de l’appareil. ● Assurez-
vous que les ouvertures de ven-
tilation ne contiennent pas de
dépôts. ● Des objets peuvent
être soufflés par le flux d'air sur
une distance considérable.
Avant d'utiliser l'appareil, véri-
fiez bien qu'il n'y ait pas de
pierres, de bris de verre, de
clous, de de câble ou de fils
dans la zone de travail et enle-
vez-les. ● Utilisez l’appareil uni-
quement sur une surface ferme,
plate et dans la position recom-
mandée.
몇 PRÉCAUTION ● Familiari-
sez-vous avec les éléments de
commande et l'utilisation cor-
recte de l'appareil. ● Portez une
protection auditive complète
lorsque vous utilisez l'appareil.
L'appareil est bruyant et peut
causer des lésions auditives
permanentes si vous ne suivez
pas strictement les instructions
sur l'exposition, la réduction du
bruit et la protection auditive.
● Portez des lunettes de protec-
tion complètes lorsque vous uti-
lisez l'appareil. Le fabricant
recommande vivement de por-
ter un masque complet ou des
lunettes de protection entière-
ment fermées. Des lunettes nor-
males ou les lunettes de soleil
n’offrent pas une protection
contre les objets projetés.
● Lorsque vous travaillez avec
l'appareil, portez des pantalons
longs et lourds, des chaussures
solides et des gants bien ajus-
tés. Ne travaillez jamais pieds
nus. Ne portez pas de bijoux, de
sandales ou de pantalons
courts.
ATTENTION ● L'utilisateur de
l'appareil est responsable des

22 Français
accidents avec d'autres per-
sonnes ou leur propriété.
Remarque ● Dans certaines ré-
gions, des directives peuvent
restreindre l’utilisation de l’appa-
reil. Laissez-vous conseiller par
l’administration locale. ● Faites
remplacer les panneaux d’aver-
tissement endommagés ou illi-
sibles sur l’appareil par le
service après-vente autorisé.
Fonctionnement sûr
DANGER ● L'utilisation dans
des zones soumises à des
risques d'explosion est interdite.
몇 AVERTISSEMENT ● Conser-
ver une distance minimum de
15 m par rapport aux personnes
et aux animaux. Arrêter l’appa-
reil lorsque quelqu’un se trouve
dans cette zone. ● N'utilisez pas
l'appareil en cas de risque de
foudre. ● Vous devez disposer
d'une vue sans obstruction sur
la plage de travail afin de détec-
ter les dangers éventuels. Utili-
sez l'appareil exclusivement
sous un bon éclairage. ● Ne
courez pas quand vous travail-
lez avec l'appareil, marchez. Ne
marchez pas vers l’arrière. Evi-
tez une position anormale du
corps, garantissez une stabilité
et maintenez l'équilibre. ● Arrê-
tez immédiatement l'appareil et
vérifiez s'il est endommagé ou
identifiez la cause de la vibration
si l'appareil est tombé, a reçu un
coup ou vibre anormalement.
Faites réparer les dommages
par le service après-vente agréé
ou remplacez l'appareil. ● Met-
tez l'appareil hors tension en cas
de dysfonctionnement ou d'acci-
dent, et débranchez le bloc-bat-
terie. La remise en service de
l'appareil n'est possible qu'après
sa vérification par un service
après-vente autorisé. ● La souf-
flerie à sac-à-dos pour feuilles
mortes est équipée d'un har-
nais. Ajustez soigneusement le
harnais pour répartir le poids de
l'appareil. Familiarisez-vous
avec le harnais et le verrouillage
rapide avant d’utiliser l’appareil.
En cas de danger, une utilisation
correcte peut vous protéger
contre des blessures graves. Ne
portez pas de vêtements par-
dessus le harnais et ne gênez
pas l'accès à la fermeture ra-
pide. ● Risque de blessure au
niveau des pièces en rotation.
Mettez le moteur hors tension,
retirez le bloc-batterie, assurez-
vous que tous les composants
mobiles sont complètement
stoppés :
Avant de laisser l'appareil
sans surveillance.
Avant de contrôler l'appareil
après qu'il a été heurté par un
corps étranger.
Avant de vérifier, nettoyer ou
travailler sur l'appareil.

Français 23
몇 PRÉCAUTION ● L’utilisation
d’outils similaires dans l’environ-
nement augmente le risque de
dommages auditifs et la proba-
bilité d’éviter des dangers poten-
tiels, p. ex. des personnes
entrant dans votre espace de
travail. ● N'apportez aucune mo-
dification à l'appareil et utilisez
uniquement les accessoires et
pièces de rechange recomman-
dés par le fabricant. ● Risque
pour la santé dû à l'inhalation de
poussières. Pendant le travail
avec l'appareil, portez une pro-
tection respiratoire. ● Humidifiez
les surfaces poussiéreuses pour
réduire la pollution par la pous-
sière. ● N’utilisez pas l’appareil
à proximité d’une fenêtre ou-
verte. ● Ne dirigez pas le jet de
la soufflerie vers des personnes
ou des animaux.
ATTENTION ● Dommages sur
l’appareil lorsque les balayures
sont aspirées dans la prise d’air.
Ne placez pas la soufflerie sur
ou à proximité des balayures.
● N’insérez jamais d’objets dans
les tubes de l’appareil.
Remarque ● Utilisez l’extension
de la buse de sorte que le flux
d’air soit proche du sol et puisse
fonctionner efficacement. ● Utili-
sez l'appareil exclusivement à
des horaires appropriés. Veuil-
lez également respecter les
prescriptions et réglementations
locales. Une utilisation tôt le ma-
tin ou tard l’après-midi peut dé-
ranger d'autres personnes.
Transport sûr et stockage
몇 AVERTISSEMENT ● Coupez
l'appareil, laissez-le refroidir et
retirez le bloc-batterie avant de
le stocker ou de le transporter.
몇 PRÉCAUTION ● Risque de
blessures et dommages sur l'ap-
pareil. Bloquez l'appareil contre
tout mouvement ou toute chute
pendant le transport.
ATTENTION ● Retirez tous les
corps étrangers de l'appareil
avant de le transporter ou de le
stocker. ● Stockez l'appareil
dans un endroit sec, bien aéré et
inaccessible pour les enfants.
Tenez l'appareil éloigné des
substances corrosives telles
que les produits chimiques pour
le jardin. ● Ne stockez pas l'ap-
pareil à l'extérieur.
Maintenance et entretien en
toute sécurité
몇 AVERTISSEMENT ● Arrêtez
le moteur, assurez-vous que
toutes les pièces mobiles sont
complètement arrêtées et reti-
rez le bloc-batterie avant d'ins-
pecter, de nettoyer ou
d'effectuer la maintenance de
l’appareil. ● Les travaux d’entre-
tien et de maintenance sur cet
appareil nécessitent une atten-
tion et des connaissances parti-
culières et ne doivent être
effectués que par du personnel

24 Français
spécialisé qualifié. Remettez
l'appareil à un centre de service
après-vente agréé pour la main-
tenance. ● Veillez à ce que l'ap-
pareil soit dans un état sûr en
vérifiant à intervalles réguliers
que les goujons, les écrous et
les vis sont bien serrés.
몇 PRÉCAUTION ● Utilisez ex-
clusivement les accessoires, les
pièces de rechange et les exten-
sions autorisés par le fabricant.
Les pièces de rechange, acces-
soires et extensions originaux
garantissent le fonctionnement
sûr et sans pannes de votre ap-
pareil.
ATTENTION ● Nettoyez le pro-
duit après chaque utilisation
avec un chiffon doux et sec.
Remarque ● Vous ne devez ef-
fectuer que les réparations et ré-
glages décrits dans ce manuel
d'utilisation. Contactez votre
service après-vente agréé pour
les réparations allant au-delà.
● Faites remplacer les pan-
neaux d’avertissement endom-
magés ou illisibles sur l’appareil
par le service après-vente auto-
risé.
Risques résiduels
Certains risques résiduels sub-
sistent même lorsque l'appareil
est utilisé conformément à
l'usage prévu. Les risques sui-
vants peuvent survenir lors de
l'utilisation de l'appareil :
몇 AVERTISSEMENT
Une vibration peut causer des
blessures. Pour chaque tra-
vail, utilisez l'outil approprié,
utilisez les poignées prévues
et réglez la vitesse minimale
nécessaire pour exécuter le
travail.
Le bruit peut causer des lé-
sions auditives. Portez une
protection auditive et limitez la
sollicitation.
Blessures causées par des
objets projetés qui peuvent
s'échapper du tube de souf-
flage en raison de la pression
de l'air.
Portez toujours des lunettes
de protection.
Réduction des risques
몇 PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolon-
gée de l'appareil peut provo-
quer des troubles circulatoires
au niveau des mains en raison
des vibrations. Il est impos-
sible de définir une durée de
validité générale pour l'utilisa-
tion car elle dépend de nom-
breux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souf-
frir d'une mauvaise circulation
sanguine (doigts souvent
froids, démangeaison dans
les doigts)
Basse température ambiante.
Portez des gants chauds pour
protéger vos mains.

Français 25
Circulation sanguine entravée
par une saisie trop ferme.
Un usage en continu est plus
dangereux qu'une utilisation
interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas
d'utilisation régulière et de
longue durée de l'appareil ou
d'apparition répétée de symp-
tômes tels que les démangeai-
sons dans les doigts, les doigts
froids.
Utilisation conforme
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou per-
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui ne disposent pas de l'ex-
périence et/ou des connaissances nécessaires.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une utili-
sation professionnelle.
L'appareil est prévu uniquement pour l'emploi à l'air
libre.
L'appareil ne doit être utilisé que dans un environne-
ment sec et bien éclairé.
L'appareil est conçu pour souffler des balayures lé-
gères reposant sur le sol, telles que les feuilles,
l'herbe, des coupes d’élagage et autres déchets de
jardin.
Utilisation non conforme prévisible
Toute utilisation non conforme est interdite.
L'opérateur est responsable des risques découlant
d'une utilisation non conforme.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l'appareil
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Illustration A
1 Buse grande vitesse du tube de soufflage
2 Buse ronde du tube de soufflage avec grattoir mé-
tallique
3 Tube de soufflage
4 Œillet de la sangle de transport
5 Fixation de la vitesse
6 Bouton Turbo Boost
7 Interrupteur principal
8 Logement de la batterie
9 Plaque signalétique
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail, portez une protection
oculaire et auditive appropriée.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Danger dû à des objets projetés. Tenir
d'autres personnes impérativement éloi-
gnées de la zone de travail.
Pales rotatives du ventilateur. Gardez les
mains et les pieds éloignés des ouver-
tures pendant le fonctionnement de l'ap-
pareil.
Tirer : Verrouillage rapide
Le niveau de pression acoustique garanti
indiqué sur l'étiquette est de 96 dB(A).

26 Français
10 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
11 *Bloc-batterie Battery Power+ 36V
12 *Chargeur rapide Battery Power+ 36V
13 Sangle de transport
* optional
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie 36 V
Kärcher Battery Power+.
Montage
Montage de l’appareil
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplète-
ment assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement as-
semblé et fonctionnel.
1. Monter la buse du tube de soufflage.
a Faire glisser les évidements de la buse sur les er-
gots du tube de soufflage.
Illustration B
b Tourner la buse de sorte que les deux flèches
pointent l'une vers l'autre.
La buse est enclenchée.
Accrocher la sangle
1. Accrocher la sangle de transport dans les œillets de
l'appareil et s’assurer que la fermeture rapide est
accessible à tout moment.
Illustration C
Commande
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à un appareil incomplète-
ment assemblé
Utiliser l'appareil uniquement s'il est complètement as-
semblé et fonctionnel.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à la projection d’objets
Portez des lunettes de protection et des gants de pro-
tection appropriés lors de tous les travaux réalisés avec
l'appareil.
Eléments de commande
Le souffleur de feuilles dispose des éléments de com-
mande suivants :
Un interrupteur principal pour activer et désactiver
l'appareil. La vitesse peut être réglée en fonction de
la force avec laquelle elle est actionnée à l’aide de
l’interrupteur principal.
Un levier de fixation de la vitesse de rotation pour
fixer la vitesse du flux d'air.
Un bouton Turbo Boost pour maximiser la vitesse de
l'air réglée au moyen de la fixation de la vitesse. Le
mode Boost reste actif pendant 2 minutes, puis il re-
passe automatiquement en fonctionnement normal.
Insérer la batterie
ATTENTION
Contacts encrassés
Dommages sur l'appareil et l'accumulateur
Vérifiez l'absence d'encrassement sur le logement de
l'accumulateur et les contact savant l'utilisation et net-
toyez les, si nécessaire.
Illustration D
1. Pousser la batterie dans le logement jusqu'à ce que
son enclenchement soit audible.
Démarrer l'appareil
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure dû à des pièces éjectées et lé-
sions auditives dues au bruit
Portez toujours une protection oculaire et auditive.
1. Mise en place du bloc-batterie, voir chapitre Insérer
la batterie.
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration E
3. Fixer la vitesse de rotation.
Illustration F
a Régler l’intensité du flux d'air au moyen de la fixa-
tion de la vitesse.
b Si nécessaire, appuyer sur le bouton Turbo Boost
pour obtenir une vitesse d'écoulement maximale.
Remplacement de la buse
1. Retirer la buse.
Illustration G
a Tournez le raccord baïonnette jusqu'à ce que la
buse puisse être retirée.
b Retrait de la buse
2. Monter la nouvelle buse.
a Faire glisser les évidements de la buse sur les er-
gots du tube de soufflage.
Illustration B
b Tourner la buse de sorte que les deux flèches
pointent l'une vers l'autre.
La buse est enclenchée.
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa-
tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration H
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé-
pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa-
reil).
Transport et stockage
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie, voir chapitre Dépose du
bloc-batterie.
3. Retirer la buse du tube de soufflage.
Illustration G
a Tourner la buse du tube de soufflage jusqu'à ce
qu'elle puisse être détachée du tube de souf-
flage.
b Retirer la buse du tube de soufflage.
Entretien et maintenance
L'appareil ne nécessite pas d'entretien.
Nettoyer l'appareil
몇 AVERTISSEMENT
Démarrage incontrôlé
Risque de blessures

Français 27
Sortez l'accumulateur de l'appareil pendant les pauses
de travail et avant tous les travaux de maintenance et
d'entretien.
ATTENTION
Nettoyage incorrect
Dommages sur l'appareil
Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide.
N'utilisez pas de détergents contenant des solvants.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau.
Ne nettoyez pas l'appareil avec un flexible ou jet d'eau
sous forte pression.
1. Éteindre l'appareil.
2. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
3. Nettoyer la surface de l'appareil avec un chiffon
doux et sec, ou avec une brosse.
Illustration I
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous
pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, ou en absence de mention des dé-
fauts, veuillez vous adresser au service après-vente au-
torisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche com-
plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char-
gé. Ceci n'est pas un défaut.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Valeur de vibrations
몇 AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen-
dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Erreur Cause Solution
L'appareil ne démarre
pas
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
L'appareil s'arrête pen-
dant le fonctionnement
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
moteur.
LB 930/
36 Bat-
tery
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension nominale V 36
Vitesse moyenne de l'air km/h 145
Vitesse moyenne de l'air du mode
turbo
km/h 177
Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie
km/h 177
Vitesse théorique maximale de
l'air du souffleur sur batterie en
mode Turbo
km/h 217
Volume d’air du souffleur sur bat-
terie
m
3
/h 731
Volume d’air du souffleur sur bat-
terie en mode Turbo
m
3
/h 969
Dimensions et poids
Poids (sans bloc-batterie) kg 3,5
Longueur x largeur x hauteur mm 916x177
x323
Valeurs déterminées selon EN 50636-2-100
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 84,2
Incertitude K
pA
dB(A) 3,0
Niveau de puissance acoustique
L
WA
+ incertitude K
WA
dB(A) 96
Valeur de vibration totale m/s
2
7,6
Incertitude K m/s
2
1,5
LB 930/
36 Bat-
tery

28 Italiano
Appareils avec une valeur de
vibrations main-bras > 2,5 m/
s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques
dans le manuel
d'instructions)
몇 PRÉCAUTION ● Une utilisa-
tion de l'appareil pendant plu-
sieurs heures sans interruption
peut être à l'origine d'engourdis-
sements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos
mains. ● Effectuez régulière-
ment des pauses lors du travail.
Déclaration UE de conformité
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Souffleur de feuilles sans fil
Type : 1.042-50X.X
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :94,0
Garanti : 96,0
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2019
Indice
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo ini-
ziale dell’apparecchio
leggere le presenti avvertenze di
sicurezza, le presenti istruzioni
originali, le avvertenze di sicu-
rezza allegate all’unità accumu-
latore e le istruzioni originali
allegate all’unità accumulatore/
caricabatterie standard e atte-
nervisi. Agire secondo quanto
indicato nelle istruzioni. Conser-
vare i libretti per un uso futuro o
per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indica-
zioni riportate nelle istruzioni, sia
le norme generali vigenti in ma-
teria di sicurezza/antinfortunisti-
ca.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Avvertenze generali ............................................ 28
Avvertenze di sicurezza ...................................... 28
Impiego conforme alla destinazione.................... 33
Tutela dell’ambiente ............................................ 33
Accessori e ricambi ............................................. 33
Volume di fornitura .............................................. 33
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 33
Descrizione dell’apparecchio .............................. 34
Montaggio ........................................................... 34
Funzionamento ................................................... 34
Trasporto e stoccaggio........................................ 35
Cura e manutenzione.......................................... 35
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 35
Garanzia.............................................................. 35
Dati tecnici........................................................... 35
Dichiarazione di conformità UE........................... 36

Italiano 29
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO ● Lesioni gravi in
seguito ad operazioni svolte
senza la dovuta concentrazione.
Non usare l'apparecchio se si è
sotto l'influsso di droghe, alcool
o medicinali oppure se si è stan-
chi.
몇 AVVERTIMENTO ● Leggere
le presenti istruzioni e avver-
tenze di sicurezza. In caso di
mancato rispetto delle istruzioni
e avvertenze di sicurezza sussi-
ste il pericolo di scosse elettri-
che e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avverten-
ze di sicurezza per ogni esi-
genza futura. ● L’apparecchio
non è destinato all’utilizzo da
parte di bambini o persone con
capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno
acquisito familiarità con queste
istruzioni. Le disposizioni locali
possono limitare l’età degli ope-
ratori. ● Assicurarsi che tutti i di-
spositivi di protezione e le
impugnature siano fissati in mo-
do corretto e sicuro e che siano
in buone condizioni. ● Prima
dell’utilizzo assicurarsi che l’ap-
parecchio, tutti i controlli e i di-
spositivi di sicurezza funzionino
correttamente. ● Non azionare
mai l'apparecchio se l'interrutto-
re di accensione/spegnimento
integrato nell'impugnatura non
si accende o non si spegne cor-
rettamente. ● Prima di ogni uti-
lizzo controllare se il carter
presenta danni. ● Tenere i bam-
bini e altre persone lontano
dall'area di lavoro mentre si uti-
lizza l'apparecchio. ● Accertarsi
che le aperture di ventilazione
siano prive di incrostazioni. ● Il
flusso d’aria può soffiare gli og-
getti ad una distanza considere-
vole. Prima dell'uso, controllare
accuratamente se nell'area di la-
voro sono presenti oggetti come
pietre, frantumi di vetro, chiodi,
cavi o fili ed eventualmente ri-
muoverli. ● Utilizzare l’apparec-
chio solo su una superficie
compatta e piana e nella posi-
zione consigliata.
몇 PRUDENZA ● Acquisire fa-
miliarità con i comandi e con
l'uso corretto dell'apparecchio.
● Indossare una protezione
dell’udito completa quando si
utilizza l’apparecchio. L’appa-

30 Italiano
recchio è rumoroso e può cau-
sare danni permanenti all'udito
se non si seguono rigorosamen-
te le istruzioni sull’esposizione,
sulla riduzione del rumore e sul-
la protezione dell'udito. ● Indos-
sare una protezione completa
per gli occhi quando si utilizza
l’apparecchio. Il produttore rac-
comanda vivamente di indossa-
re una maschera facciale
completa o occhiali di protezio-
ne completamente chiusi. I nor-
mali occhiali o occhiali da sole
non proteggono dagli oggetti
lanciati. ● Quando si lavora con
l'apparecchio, indossare panta-
loni lunghi e pesanti, scarpe di
sicurezza e guanti della propria
misura. Non usare l'apparecchio
scalzi. Non indossare gioielli,
sandali o pantaloni corti.
ATTENZIONE ● L'operatore
dell'apparecchiatura è respon-
sabile di incidenti che coinvolgo-
no altre persone o i loro beni.
Nota ● In alcune regioni, norme
possono limitare l’utilizzo di
quest’apparecchio. Farsi consi-
gliare dall’autorità competente
in loco. ● Far sostituire cartelli
segnaletici danneggiati o illeggi-
bili sull’apparecchio dal servizio
di assistenza clienti autorizzato.
Funzionamento sicuro
PERICOLO ● L’utilizzo in am-
bienti a rischio di esplosione è
vietato.
몇 AVVERTIMENTO ● Mante-
nere una distanza minima di 15
m da persone e animali. Arresta-
re l’apparecchio quando qualcu-
no supera questa soglia. ● Non
utilizzare l'apparecchio in caso
di pericolo di folgorazione (cadu-
ta di fulmini). ● Occorre avere
una visuale senza ostacoli
sull’area di lavoro per poter rico-
noscere i possibili pericoli. Utiliz-
zare l'apparecchio solo in
presenza di una buona illumina-
zione. ● Mentre si usa l’appa-
recchio non si deve correre ma
camminare. Non procedere
all’indietro. Evitare una postura
anomala, mettersi in posizione
sicura e cercare di mantenere
l’equilibrio in ogni situazione.
● Arrestare immediatamente
l'apparecchio e verificare l'even-
tuale presenza di danni o identi-
ficare la causa della vibrazione
se l'apparecchio è caduta, ha
subito un colpo o vibra in modo
anomalo. Fare eseguire la ripa-
razione dei danni dal servizio di
assistenza clienti autorizzato o
sostituire l'apparecchio. ● In ca-
so di guasto o di incidente spe-
gnere l’apparecchio e rimuovere
l’unità accumulatore. È possibile
rimettere in funzione l’apparec-
chio se questo è stato controlla-
to da un servizio assistenza
autorizzato. ● L’accumulafoglie
a zaino è dotato di una imbraca-
tura. Regolare con cura l'imbra-

Italiano 31
catura per distribuire il peso
dell’apparecchio. Acquisire fa-
miliarità con la tracolla e la chiu-
sura rapida prima di utilizzare
l'apparecchio. In caso di perico-
lo, un impiego corretto può pre-
venire gravi lesioni. Non
indossare indumenti sopra l'im-
bracatura o interferire in altro
modo con l'accesso alla chiusu-
ra rapida. ● Rischio di lesioni
sulle parti rotanti. Spegnere il
motore, rimuovere il pacco bat-
terie e accertarsi che tutti i com-
ponenti mobili si siano fermati
completamente:
Prima di allontanarsi dall’ap-
parecchio.
Prima di controllare l’apparec-
chio dopo che è stato colpito
da un oggetto estraneo.
Prima di controllare, sottopor-
re a manutenzione o lavorare
con l’apparecchio.
몇 PRUDENZA ● L'uso di stru-
menti simili nell'ambiente au-
menta il rischio di danni all'udito
e la probabilità di evitare poten-
ziali pericoli, ad es. Ad esempio,
le persone che entrano nell'area
di lavoro. ● Non apportare modi-
fiche al dispositivo e utilizzare
solo accessori e parti di ricambio
consigliati dal produttore. ● Pe-
ricolo per la salute a causa
dell'inalazione di polvere. Du-
rante il lavoro con l’apparecchio
indossare una maschera respi-
ratoria. ● Inumidire le superfici
polverose per ridurre il carico di
polvere. ● Non utilizzare l’appa-
recchio vicino ad una finestra
aperta. ● Non puntare l’ugello
del soffiatore verso persone o
animali.
ATTENZIONE ● Danneggia-
mento dell’apparecchio quando
vengono aspirati detriti nella
presa d'aria. Non posizionare il
soffiatore sopra o vicino a detriti
sciolti. ● Non inserire mai oggetti
nel tubo del soffiatore.
Nota ● Utilizzare l'estensione
dell'ugello in modo che il flusso
d'aria venga diretto al suolo e
svolga un’azione efficace. ● Uti-
lizzare l'apparecchio solo negli
orari appropriati. Vanno inoltre
osservate le norme e le disposi-
zioni locali. Se si lavora al matti-
no presto o alla sera tardi, altre
persone potrebbero essere di-
sturbate.
Trasporto e stoccaggio sicuri
몇 AVVERTIMENTO ● Spegne-
re l'apparecchio, lasciarlo raf-
freddare e rimuovere l’unità
accumulatore prima di riporlo o
di trasportalo.
몇 PRUDENZA ● Rischio di le-
sioni e di danneggiamento
dell’apparecchio. Durante il tra-
sporto assicurare l'apparecchio
per evitare spostamenti e cadu-
te.
ATTENZIONE ● Rimuovere i
corpi estranei dall’apparecchio

32 Italiano
prima di trasportarlo o conser-
varlo. ● Conservare l'apparec-
chio in un luogo asciutto e ben
areato, non accessibile ai bam-
bini. Tenere l’apparecchio a di-
stanza da sostanze corrosive,
come le sostanze chimiche per il
giardino. ● Conservare l'appa-
recchio soltanto in ambienti
chiusi.
Manutenzione e cura sicura
몇 AVVERTIMENTO ● Spegne-
re il motore, assicurarsi che tutte
le parti mobili siano completa-
mente arrestate e rimuovere il
pacco batterie prima di ispezio-
nare, pulire o riparare l’apparec-
chio. ● I lavori di assistenza e
manutenzione su questo appa-
recchio richiedono precauzioni e
conoscenze speciali e possono
essere eseguiti solo da persona-
le adeguatamente qualificato.
Portare l’apparecchio presso un
centro di assistenza autorizzato
per la manutenzione. ● Accer-
tarsi che l'apparecchio si trovi in
condizioni di sicurezza verifican-
do a intervalli regolari il serrag-
gio corretto di bulloni, dadi e viti.
몇 PRUDENZA ● Utilizzare
esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore.
Accessori e ricambi originali ga-
rantiscono un funzionamento si-
curo e privo di disturbi
dell'apparecchio.
ATTENZIONE ● Pulire il prodot-
to dopo ogni utilizzo con un pan-
no morbido e asciutto.
Nota ● L’utente può eseguire
unicamente le operazioni di re-
golazione e riparazione descritte
in queste istruzioni per l'uso. Per
riparazioni di altro genere con-
tattare l’assistenza clienti auto-
rizzata. ● Far sostituire cartelli
segnaletici danneggiati o illeggi-
bili sull’apparecchio dal servizio
di assistenza clienti autorizzato.
Rischi residui
Alcuni rischi residui permango-
no anche quando l'apparecchio
viene utilizzato correttamente.
Dall’uso dell’apparecchio pos-
sono scaturire i seguenti perico-
li:
몇 AVVERTIMENTO
La vibrazione può provocare
lesioni. Per ogni lavoro utiliz-
zare gli utensili corretti, usare
le impugnature previste e
svolgere il lavoro alla velocità
più bassa possibile.
Il rumore può causare danni
all’udito. Usare una protezio-
ne dell’udito e limitare la solle-
citazione.
Lesioni causate dalla proie-
zione di oggetti, che potrebbe-
ro fuoriuscire dal tubo di
soffiaggio a causa della pres-
sione dell’aria.
Indossare sempre una prote-
zione per gli occhi.

Italiano 33
Riduzione dei rischi
몇 PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'appa-
recchio può causare disturbi
vascolari nelle mani, dovuti al-
le vibrazioni. Non è possibile
stabilire tempi generalizzati di
utilizzo, dato che sono soggetti
a diversi fattori:
Predisposizione alla circola-
zione sanguigna insufficiente
(dita spesso fredde e formico-
lio)
Bassa temperatura ambiente.
Indossare guanti caldi per pro-
teggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato
troppo saldamente la circola-
zione sanguigna può essere
ostacolata.
Un funzionamento interrotto
da pause è meglio di un fun-
zionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una
visita medica in caso di utilizzo
regolare e continuo dell'appa-
recchio o se i sintomi si verifi-
cano ripetutamente, p. es.
formicolio e dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
몇 AVVERTIMENTO
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di
bambini o persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte o che non hanno acquisito familiarità con
queste istruzioni.
L’apparecchio è destinato all’uso professionale.
L'apparecchio è previsto solo per l'impiego all'aper-
to.
L'apparecchio può essere utilizzato solo in un am-
biente asciutto e ben illuminato.
L'apparecchio è progettato per soffiare via i detriti
leggeri che giacciono a terra come foglie, erba, resi-
dui di taglio delle siepi e altri rifiuti di giardino.
Uso errato prevedibile
Non è consentito alcun impiego che non sia conforme
alle disposizioni.
L'operatore è responsabile dei danni conseguenti a un
impiego non conforme alla destinazione.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di si-
curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare occhiali protettivi e una protezio-
ne dell'udito adeguati.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Pericolo causato da oggetti proiettati.
Persone diverse dall'operatore devono
stare a distanza dall'area di lavoro.
Ventole in rotazione. Durante il funziona-
mento dell’apparecchio tenere mani e
piedi lontani dalle aperture.
Tirare: Chiusura rapida

34 Italiano
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Tubo di soffiaggio ugello ad alta velocità
2 Tubo di soffiaggio ugello rotondo con raschietto me-
tallico
3 Soffiatore
4 Tracolla a occhiello
5 Fissaggio del numero di giri
6 Tasto Turbo Boost
7 Interruttore dell'apparecchio
8 Alloggiamento della batteria
9 Ta rgh ett a
10 Tasto di sblocco unità accumulatore
11 *Unità accumulatore Battery Power+ 36V
12 *Caricabatterie rapido Battery Power+ 36V
13 Tracolla
* optional
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu-
mulatore 36 V Kärcher Battery Power+.
Montaggio
Montaggio apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assem-
blato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
1. Montare l'ugello del tubo di soffiaggio.
a Spingere le aperture sull'ugello sopra il naso del
tubo di soffiaggio.
Figura B
b Ruotare l'ugello in modo che le due frecce siano
rivolte l'una verso l'altra.
L'ugello è innestato in posizione.
Indossare la tracolla
1. Agganciare la tracolla nell’occhiello dell’apparec-
chio assicurandosi che la chiusura rapida sia sem-
pre accessibile.
Figura C
Funzionamento
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni a causa di un apparecchio assem-
blato in modo incompleto
Utilizzare l'apparecchio soltanto se è completamente
assemblato e funzionante.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovute a oggetti volanti
Durante l’uso dell’apparecchio indossare sempre oc-
chiali protettivi e guanti di sicurezza adeguati.
Elementi di comando
L’accumulafoglie è dotato dei seguenti elementi di co-
mando:
Un interruttore dell’apparecchio per accendere e
spegnere l’apparecchio. Con l’interruttore dell'appa-
recchio è possibile regolare il numero di giri a se-
conda della forza con cui viene azionato.
Una leva per il fissaggio del numero di giri, per fissa-
re la velocità del flusso d'aria.
Un pulsante turbo boost, per massimizzare la velo-
cità dell'aria impostata con il fissaggio del numero di
giri. La modalità Boost rimane attiva per 2 minuti,
quindi torna automaticamente al funzionamento
normale.
Inserimento accumulatore
ATTENZIONE
Contatti sporchi
Danni all'apparecchio e all'accumulatore
Prima dell'impiego, controllare che l'alloggiamento della
batteria e i contatti non siano sporchi ed eventualmente
pulirli.
Figura D
1. Spingere l'accumulatore nell'alloggiamento, finché
non si sente lo scatto d'innesto.
Accensione dell’apparecchio
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni dovute a parti volanti e danni
all'udito dovuti al rumore
Indossare sempre le protezioni per gli occhi e per l’udi-
to.
1. Inserire il pacco batterie, vedere capitolo Inserimen-
to accumulatore.
2. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
Figura E
3. Fissare il numero di giri.
Figura F
a Impostare la potenza del flusso d'aria con il fis-
saggio del numero di giri.
b Se necessario, premere il pulsante Turbo Boost
per ottenere la velocità massima del flusso.
Sostituzione dell’ugello
1. Rimuovere l'ugello.
Figura G
a Ruotare la chiusura a baionetta fino a quando
l'ugello non può essere rimosso.
b Rimozione dell'ugello
2. Montare il nuovo ugello.
a Spingere le aperture sull'ugello sopra il naso del
tubo di soffiaggio.
Figura B
b Ruotare l'ugello in modo che le due frecce siano
rivolte l'una verso l'altra.
L'ugello è innestato in posizione.
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz-
zo involontario.
Il livello di pressione acustica garantito
indicato in etichetta è 96 dB(A).

Italiano 35
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura H
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio
(vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato-
re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap-
parecchio).
Trasporto e stoccaggio
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere l’unità accumulatore, vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore.
3. Rimuovere l'ugello del tubo di soffiaggio.
Figura G
a Ruotare l'ugello del tubo di soffiaggio fino a quan-
do non si stacca dal tubo.
b Rimuovere l'ugello del tubo di soffiaggio.
Cura e manutenzione
L’apparecchio non richiede manutenzione.
Pulizia dell'apparecchio
몇 AVVERTIMENTO
Avviamento incontrollato
Pericolo di lesioni
Prima di qualsiasi intervento di manutenzione e assi-
stenza e durante le pause di lavoro rimuovere l’accumu-
latore dall’apparecchio.
ATTENZIONE
Pulizia non corretta
Danni all’apparecchio
Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Non utilizzare detergenti con solventi.
Non immergere l'apparecchio in acqua.
Non pulire l'apparecchio con un getto d'acqua da tubo
flessibile o un getto d'acqua ad alta pressione.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
3. Pulire la superficie dell'apparecchio usando un pan-
no morbido e asciutto o una spazzola.
Figura I
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu-
isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an-
che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Errore Causa Correzione
L’apparecchio non si av-
via
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
re il motore.
LB 930/
36 Bat-
tery
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione nominale V 36
Velocità media dell'aria km/h 145
Modalità turbo velocità media
dell'aria
km/h 177
Velocità dell’aria teorica massima
soffiatore a batteria
km/h 177
Velocità dell’aria teorica massima
modalità turbo soffiatore a batteria
km/h 217
Volume d’aria soffiatore a batteria m
3
/h 731
Volume d'aria modalità turbo sof-
fiatore a batteria
m
3
/h 969
Dimensioni e pesi
Peso (senza unità accumulatore) kg 3,5
Lunghezza x larghezza x altezza mm 916x177
x323
Valori rilevati secondo EN 50636-2-100
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 84,2
Incertezza K
pA
dB(A) 3,0
Livello di potenza acustica L
WA
+
incertezza K
WA
dB(A) 96
LB 930/
36 Bat-
tery

36 Nederlands
Con riserva di modifiche tecniche.
Valore di vibrazione
몇 AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confron-
tare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa-
recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo-
re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore
delle vibrazioni mano-braccio
> 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel
manuale delle istruzioni)
몇 PRUDENZA ● Un utilizzo
ininterrotto per diverse ore
dell’apparecchio può comporta-
re un senso di intorpidimento.
● Indossate guanti caldi per pro-
teggere le mani. ● Effettuate re-
golari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Accumulafoglie a batteria
Tipo: 1.042-50X.X
Direttive UE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:94,0
Garantito: 96,0
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2019
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste
gebruik van het toestel
deze veiligheidsaanwijzingen,
deze originele gebruiksaanwij-
zing, de bij het accupack gele-
verde veiligheidsaanwijzingen
en de meegeleverde veilig-
heidsinstructies accupack /
standaard oplader. Houd u hier-
aan. Bewaar de documentatie
voor later gebruik of voor de vol-
gende eigenaar.
Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moet u ook de
algemene wettelijke veiligheids-
Valore di vibrazione totale m/s
2
7,6
Incertezza K m/s
2
1,5
LB 930/
36 Bat-
tery
Algemene instructies........................................... 36
Veiligheidsinstructies........................................... 37
Reglementair gebruik .......................................... 41
Milieubescherming .............................................. 41
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 41
Leveringsomvang................................................ 41
Symbolen op het apparaat.................................. 41
Beschrijving apparaat.......................................... 42
Montage .............................................................. 42
Bediening ............................................................ 42
Vervoer en opslag ............................................... 43
Onderhoud .......................................................... 43
Hulp bij storingen ................................................ 43
Garantie .............................................................. 43
Technische gegevens.......................................... 43
EU-conformiteitsverklaring.................................. 44
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Nederlands 37
voorschriften en de voorschrif-
ten inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa-
re of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich-
te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma-
teriële schade kan leiden.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Ernstig letsel
door ongeconcentreerd werken.
Gebruik het apparaat niet als u
onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicamenten of als
u moe bent.
몇 WAARSCHUWING ● Lees
alle veiligheidsinstructies en
instructies. Veronachtzaming
van de veiligheidsinstructies en
instructies kunnen elektrische
schokken en/of zware verwon-
dingen veroorzaken. Bewaar al-
le veiligheidsinstructies en
instructies voor later gebruik.
● Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen of perso-
nen met een lichamelijke, sen-
sorische of verstandelijke
beperking noch door personen
die met deze aanwijzingen niet
vertrouwd zijn. Lokale voor-
schriften kunnen de minimale
leeftijd van de bediener voor-
schrijven. ● Zorg ervoor dat alle
veiligheidsinrichtingen en gre-
pen correct en veilig zijn beves-
tigd en zich in een goede
toestand bevinden. ● Controleer
vóór gebruik of het apparaat, al-
le bedieningselementen en vei-
ligheidsinrichtingen correct
werken. ● Gebruik het apparaat
nooit, als de in-/uitschakelaar
aan de handgreep niet correct
in- of uitschakelt. ● Controleer
de behuizing vóór elk gebruik op
schade. ● Houd kinderen en an-
dere personen buiten het werk-
bereik als het apparaat gebruikt.
● Zorg ervoor dat zich geen af-
zettingen of vuil op de ventilatie-
openingen bevinden. ●
Voorwerpen kunnen door de
luchtstroom over een grote af-
stand worden geblazen. Contro-
leer het werkbereik voor gebruik
grondig op voorwerpen zoals
stenen, gebroken glas, nagels,
draden of koorden en verwijder
ze. ● Gebruik het apparaat al-
leen op een stevige, vlakke on-

38 Nederlands
dergrond en in de aanbevolen
positie.
몇 VOORZICHTIG ● Maak u
vertrouwd met de bedienele-
menten en het correcte gebruik
van het apparaat. ● Draag com-
plete gehoorbescherming wan-
neer u het apparaat gebruikt.
Het apparaat is extreem luid en
kan permanente gehoorschade
veroorzaken als u de instructies
over blootstelling, geluidsreduc-
tie en gehoorbescherming niet
strikt opvolgt. ● Draag complete
oogbescherming wanneer u het
apparaat gebruikt. De fabrikant
raadt aan om een volgelaats-
masker of een volledig gesloten
veiligheidsbril te dragen. Nor-
male brillen of zonnebrillen be-
schermen u niet tegen
weggeslingerde voorwerpen.
● Draag bij het werken met het
apparaat lange, zware broeken,
vaste schoenen en goed pas-
sende handschoenen. Werk
nooit op blote voeten. Draag
geen juwelen, sandalen of korte
broeken.
LET OP ● De bediener van het
apparaat is voor ongevallen met
andere personen of hun eigen-
dom verantwoordelijk.
Instructie ● In sommige regio's
kunnen voorschriften het ge-
bruik van dit apparaat beperken.
Laat u adviseren door uw plaat-
selijke autoriteiten. ● Laat be-
schadigde of onleesbare
waarschuwingsborden op het
apparaat door de geautoriseer-
de klantenservice vervangen.
Veilig gebruik
GEVAAR ● Het apparaat
mag niet in explosieve bereiken
worden gebruikt.
몇 WAARSCHUWING ● Houd
een minimumafstand van 15 m
tot personen en dieren. Stop het
apparaat, als iemand dit bereik
betreedt. ● Gebruik het appa-
raat niet bij bliksemgevaar.
● Een ongehinderd zicht op het
werkbereik helpt bij het herken-
nen van eventuele gevaren. Ge-
bruik het apparaat alleen bij
goede verlichting. ● Loop niet
snel, maar alleen langzaam bij
het werken met het apparaat.
Ga niet achteruit. Zorg voor een
normale lichaamshouding, zorg
voor een vaste, veilige stand en
blijf altijd in evenwicht. ● Stop
het apparaat onmiddellijk en
controleer op schade of identifi-
ceer de oorzaak van de trilling
als het apparaat is gevallen, een
stoot heeft gekregen of abnor-
maal trilt. Laat schade repareren
door de geautoriseerde klanten-
service of vervang het apparaat.
● Schakel het apparaat bij sto-
ringen of een ongeval uit en ver-
wijder het accupack. Het
apparaat mag pas weer in be-
drijf worden gesteld wanneer het
door een geautoriseerde klan-

Nederlands 39
tenservice werd gecontroleerd.
● De ruggedragen bladblazer is
voorzien van een draagharnas.
Pas het draagharnas voorzichtig
aan om het gewicht van het ap-
paraat te verdelen. Maak u voor
gebruik van het apparaat ver-
trouwd met het draagharnas en
de snelsluiting. Bij gevaar kan
correct gebruik u beschermen
tegen ernstig letsel. Draag geen
kleding over het draagharnas en
belemmer nooit op een andere
manier de toegang tot de snel-
sluiting. ● Gevaar voor letsel
door roterende delen. Schakel
de motor uit, verwijder het ac-
cupack en controleer of alle be-
weeglijke delen volledig tot
stilstand zijn gekomen:
Voordat u het apparaat onbe-
heerd achter laat.
Voordat u het apparaat con-
troleert nadat het is geraakt
door een vreemd voorwerp.
Voordat u het apparaat con-
troleert, onderhoudt of aan het
apparaat werkt.
몇 VOORZICHTIG ● De werking
van vergelijkbare hulpmiddelen
in de omgeving verhoogt het risi-
co op gehoorbeschadiging en
de kans op het vermijden van
potentiële gevaren, b.v. perso-
nen die uw werkruimte binnen-
komen. ● Breng geen
wijzigingen aan het apparaat
aan en gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die
door de fabrikant zijn aanbevo-
len. ● Gevaar voor de gezond-
heid door inademing van stof.
Draag bij werkzaamheden met
het apparaat een ademmasker.
● Bevochtig stoffige oppervlak-
ken om de stofvorming verla-
gen. ● Gebruik het apparaat niet
in de buurt van een open ven-
ster. ● Richt de blaasmond niet
op personen of dieren.
LET OP ● Schade aan het ap-
paraat wanneer vuil in de luch-
tinlaat wordt gezogen. Plaats de
blazer niet op of in de buurt van
los vuil. ● Steek nooit voorwer-
pen in de buizen van de blazer.
Instructie ● Gebruik de verlen-
ging van het mondstuk zodat de
luchtstroom dicht bij de grond
kan zijn en effectief kan werken.
● Gebruik het apparaat alleen
op een redelijk tijdstip van de
dag. Neem ook de plaatselijke
voorschriften en bepalingen in
acht. Als u 's morgens vroeg of'
s avonds laat werkt, kunnen an-
dere mensen worden gestoord.
Veilig vervoer en veilige
opslag
몇 WAARSCHUWING ● Scha-
kel het apparaat uit, laat het af-
koelen en verwijder de
accupack, alvorens het op te
slaan of te transporteren.
몇 VOORZICHTIG ● Letselge-
vaar en beschadiging van het
apparaat. Beveilig het apparaat

40 Nederlands
tijdens transport tegen bewegen
of vallen.
LET OP ● Verwijder alle vreem-
de delen van het apparaat alvo-
rens het te transporteren of op te
slaan. ● Bewaar het apparaat op
een droge en goed geventileer-
de plaats, ontoegankelijk voor
kinderen. Houd het apparaat uit
de buurt van corroderende stof-
fen, zoals tuinchemicaliën. ● Het
apparaat mag niet buiten wor-
den bewaard.
Veilig onderhoud en veilige
verzorging
몇 WAARSCHUWING ● Zet de
motor uit, zorg ervoor dat alle
bewegende delen volledig zijn
gestopt en verwijder het ac-
cupack voordat u het apparaat
inspecteert, schoonmaakt of on-
derhoudt. ● Service- en onder-
houdswerkzaamheden aan dit
apparaat vereisen speciale zorg
en kennis en mogen alleen wor-
den uitgevoerd door gekwalifi-
ceerd personeel. Breng het
apparaat voor onderhoud naar
een geautoriseerde klantenser-
vice. ● Zorg ervoor dat het ap-
paraat in een veilige toestand is
door regelmatig te controleren of
bouten, moeren en schroeven
vast zijn aangedraaid.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik al-
leen reserveonderdelen, toebe-
horen en opzetstukken die door
de fabrikant zijn vrijgegeven.
Originele reserveonderdelen,
origineel toebehoren en origine-
le opzetstukken garanderen een
veilige en storingsvrije werking
van het apparaat.
LET OP ● Reinig het product na
elk gebruik met een zachte, dro-
ge doek.
Instructie ● U mag alleen de in
deze gebruiksaanwijzing be-
schreven instellingen en repara-
ties uitvoeren. Raadpleeg uw
geautoriseerde klantenservice
voor verdergaande reparaties.
● Laat beschadigde of onlees-
bare waarschuwingsborden op
het apparaat door de geautori-
seerde klantenservice vervan-
gen.
Restrisico's
Sommige restrisico's blijven be-
staan, zelfs wanneer het appa-
raat wordt gebruikt zoals
bedoeld. De volgende gevaren
kunnen bij gebruik van het appa-
raat ontstaan:
몇 WAARSCHUWING
Trillingen kunnen tot letsel lei-
den. Gebruik voor alle werk-
zaamheden steeds het juiste
gereedschap, gebruik de hier-
voor bedoelde grepen en stel
voor het werk een zo laag mo-
gelijke snelheid in.
Lawaai kan leiden tot gehoor-
schade. Draag een gehoorbe-
scherming en begrens de
belasting.

Nederlands 41
Verwondingen door wegslin-
gerende voorwerpen die door
de luchtdruk uit de blaaspijp
kunnen ontsnappen.
Draag altijd oogbescherming.
Reduceren van risico’s
몇 VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het ap-
paraat kan door trillingen tot
doorbloedingsstoringen in de
handen leiden. Een algemeen
geldende duur voor het ge-
bruik kan niet worden vastge-
legd, omdat deze van
meerdere invloedsfactoren af-
hangt:
Persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (vaak
koude vingers, tinteling in de
vingers)
Lage omgevingstemperatuur.
Draag warme handschoenen
om uw handen te bescher-
men.
Belemmering van de door-
bloeding door stevig vastpak-
ken.
Ononderbroken gebruik is
schadelijker dan door pauzes
onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig ge-
bruik van het apparaat en bij
herhaaldelijk optreden van
symptomen, zoals tinteling in
de vingers, koude vingers,
dient u contact op te nemen
met een arts.
Reglementair gebruik
몇 WAARSCHUWING
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of
personen met een lichamelijke, sensorische of verstan-
delijke beperking noch door personen die met deze
aanwijzingen niet vertrouwd zijn.
Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik.
Het apparaat is alleen voor gebruik buiten bedoeld.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt in een
droge, goed verlichte omgeving.
Het apparaat is ontworpen voor het wegblazen van
licht materiaal zoals bladeren, gras, snoeiafval en
ander tuinafval.
Te voorzien fout gebruik
Niet-reglementair gebruik is verboden.
De bediener is aansprakelijk voor schade die ontstaat
door niet-reglementair gebruik.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Symbolen op het apparaat
Lees voor de inbedrijfstelling de ge-
bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin-
structies.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat een geschikte oog- en gehoorbe-
scherming.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.

42 Nederlands
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
1 Blaaspijp met hoge snelheid
2 Ronde blaaspijp met metalen schraper
3 Blaaspijp
4 Ogen draaggordel
5 Toerentalfixatie
6 Turbo Boost-knop
7 Apparaatschakelaar
8 Accuhouder
9 Typeplaatje
10 Ontgrendelingsknop accupack
11 *Accupack Battery Power+ 36V
12 *Snellader Battery Power+ 36V
13 Draaggordel
* optional
Accupack
Het apparaat kan met een 36 V Kärcher Battery Power+
accupack worden gebruikt.
Montage
Montage apparaat
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd ap-
paraat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemon-
teerd is en correct functioneert.
1. Monteer het blaaspijpmondstuk.
a Schuif de uitsparingen in het mondstuk over de
neuzen van de blaaspijp.
Afbeelding B
b Draai het mondstuk zodat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen.
Het mondstuk is vergrendeld.
Draaggordel inhangen
1. Haak de draaggordel in het oog op de handgreep en
zorg ervoor dat de snelsluiting altijd toegankelijk is.
Afbeelding C
Bediening
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel door onvolledig gemonteerd ap-
paraat
Gebruik het apparaat alleen, als het volledig gemon-
teerd is en correct functioneert.
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende voorwerpen
Draag bij alle werkzaamheden met het apparaat een
veiligheidsbril en geschikte veiligheidshandschoenen.
Bedieningselementen
De bladblazer heeft de volgende bedieningselementen:
Een apparaatschakelaar om het apparaat in en uit te
schakelen. Afhankelijk van hoe hard deze wordt in-
gedrukt, kan met de apparaatschakelaar het toeren-
tal worden geregeld.
Een hendel voor het regelen van het toerental om de
snelheid van de luchtstroom te fixeren.
Een turboboost-knop om de met de toerentalrege-
ling ingestelde luchtsnelheid te maximaliseren. De
boostmodus blijft 2 minuten actief en schakelt ver-
volgens automatisch terug naar normaal bedrijf.
Accu plaatsen
LET OP
Vervuilde contacten
Schade aan apparaat en accu
Controleer de accuopname en de contacten voor het
plaatsen op verontreiniging en reinig ze, indien nodig.
Afbeelding D
1. Accu in de opname schuiven tot deze hoorbaar ver-
grendelt.
Apparaat inschakelen
몇 VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door rondvliegende delen en ge-
hoorschade door lawaai
Draag complete oog- en gehoorbescherming.
1. Het accupack plaatsen, zie hoofdstuk Accu plaat-
sen.
2. De apparaatschakelaar indrukken.
Afbeelding E
3. Stel het toerental in.
Afbeelding F
a Gebruik de toerentalregeling om de sterkte van
de luchtstroom in te stellen.
b Druk indien nodig op de Turbo Boost-knop voor
een maximale stroomsnelheid.
Sproeier vervangen
1. Verwijder het mondstuk.
Afbeelding G
a Draai de bajonetsluiting totdat het mondstuk kan
worden verwijderd.
b Verwijder het mondstuk
2. Monteer het nieuwe mondstuk.
a Schuif de uitsparingen in het mondstuk over de
neuzen van de blaaspijp.
Afbeelding B
Gevaar door weggeslingerde voorwer-
pen. Houd toeschouwers uit de buurt van
het werkbereik.
Roterende ventilatorbladen. Houd han-
den en voeten uit de buurt van de ope-
ningen terwijl het apparaat in werking is.
Trekken: Snelsluiting
De op het etiket aangegeven geluids-
drukniveau bedraagt 96 dB(A).

Nederlands 43
b Draai het mondstuk zodat de twee pijlen naar el-
kaar wijzen.
Het mondstuk is vergrendeld.
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac-
cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe-
voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding H
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-
nigen).
Vervoer en opslag
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen, zie hoofdstuk Accupack
verwijderen.
3. Verwijder het blaaspijpmondstuk.
Afbeelding G
a Draai het blaaspijpmondstuk totdat het van de
blaaspijp kan worden losgemaakt.
b Verwijder het blaaspijpmondstuk.
Onderhoud
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Apparaat reinigen
몇 WAARSCHUWING
Ongecontroleerd starten
Gevaar voor letsel
Neem de accu voor werkpauzes en voor onderhouds-
en verzorgingswerkzaamheden uit het apparaat.
LET OP
Onjuiste reiniging
Schade aan het apparaat
Reinig het apparaat met een vochtige doek.
Gebruik geen oplosmiddelhoudende reinigingsmidde-
len.
Dompel het apparaat niet onder in water.
Reinig het apparaat niet met een slang of een hoge-
drukstraal.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
3. Het oppervlak van het apparaat met een zachte,
droge doek of een borstel reinigen.
Afbeelding I
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Hoe ouder het accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela-
den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be-
reikt. Dit is geen defect.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Technische gegevens
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat start niet Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
vergrendelt.
Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
motor laten afkoelen.
LB 930/
36 Bat-
tery
Gegevens capaciteit apparaat
Nominale spanning V 36
Gemiddelde luchtsnelheid km/h 145
Gemiddelde luchtsnelheid turbo-
modus
km/h 177
Maximale theoretische luchtsnel-
heid accublazer
km/h 177
Maximale theoretische luchtsnel-
heid turbomodus accublazer
km/h 217
Luchtvolume accublazer m
3
/h 731
Luchtvolume turbomodus accu-
blazer
m
3
/h 969
Afmetingen en gewichten
Gewicht (zonder accupack) kg 3,5
Lengte x breedte x hoogte mm 916x177
x323
Berekende waarden conform EN 50636-2-100
LB 930/
36 Bat-
tery

44 Español
Technische wijzigingen voorbehouden.
Trillingswaarde
몇 WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan-
daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi-
ge beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge-
bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge-
bruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-
armvibratiewaarde > 2,5 m/s²
(zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de
gebruiksaanwijzing)
몇 VOORZICHTIG ● Langdurig
ononderbroken gebruik van het
apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen
om uw handen te beschermen.
● Las regelmatige werkpauzes
in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accubladblazers
Type: 1.042-50X.X
Relevante EU-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:94,0
Gegarandeerd: 96,0
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/09/01
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por
primera vez el equipo,
lea y siga estas instrucciones de
seguridad, este manual de ins-
trucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y
el manual de instrucciones ad-
junto de la batería/cargador es-
tándar. Actúe conforme a estos
documentos. Conserve los ma-
nuales para su uso posterior o
para futuros propietarios.
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 84,2
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3,0
Geluidsvermogensniveau L
WA
+
onzekerheid K
WA
dB(A) 96
Totale vibratiewaarde m/s
2
7,6
Onzekerheid K m/s
2
1,5
LB 930/
36 Bat-
tery
Avisos generales................................................. 44
Instrucciones de seguridad ................................. 45
Uso previsto ........................................................ 49
Protección del medioambiente............................ 49
Accesorios y recambios ...................................... 49
Volumen de suministro........................................ 49
Símbolos en el equipo......................................... 49
Descripción del equipo........................................ 50
Montaje ............................................................... 50
Manejo ................................................................ 50
Transporte y almacenamiento............................. 51
Cuidado y mantenimiento ................................... 51
Ayuda en caso de fallos ...................................... 51
Garantía .............................................................. 51
Datos técnicos..................................................... 52
Declaración de conformidad UE ......................... 52
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Español 45
Además de las instrucciones in-
cluidas en el manual de instruc-
ciones, debe respetar las
normativas de seguridad y para
la prevención de accidentes del
legislador correspondiente.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora-
les graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO ● Lesiones graves
debido a la falta de concentra-
ción durante el trabajo. No ma-
neje el equipo si está bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos ni tampoco si se
encuentra muy cansado.
몇 ADVERTENCIA ● Consulte
todas las instrucciones de se-
guridad e instrucciones de
empleo. No respetar las instruc-
ciones de seguridad ni las ins-
trucciones de empleo puede
provocar una descarga eléctrica
y/o lesiones graves. Conserve
las instrucciones de seguri-
dad y las instrucciones de
empleo para el futuro. ● El
equipo no ha sido concebido pa-
ra un uso por parte de niños o
personas con capacidades cor-
porales, sensoriales o psíquicas
limitadas, ni tampoco por parte
de personas no familiarizadas
con estas instrucciones de em-
pleo. Las condiciones locales
pueden restringir la edad del
usuario. ● Asegúrese de que to-
dos los dispositivos de protec-
ción y empuñaduras se
encuentren en buen estado y
estén fijados correctamente y de
forma segura. ● Antes de utili-
zarlo, asegúrese de que el equi-
po, todos los elementos de
control y los dispositivos de se-
guridad funcionen correctamen-
te. ● No use el equipo si el
interruptor de conexión y desco-
nexión de la empuñadura no
funciona correctamente. ● Revi-
se si hay daños en la carcasa
antes de cada uso. ● Mantenga
a los niños y a otras personas
alejadas de la zona de trabajo
mientras utiliza el equipo. ● Ase-
gúrese de que todos los orificios
de ventilación están libres de re-
siduos. ● El flujo de aire puede
soplar objetos a una distancia

46 Español
considerable. Antes de usar el
equipo, inspeccione cuidadosa-
mente la zona de trabajo en
busca de objetos como piedras,
vidrios rotos, clavos, alambre o
hilos y retírelos. ● Opere el equi-
po solo en una superficie firme y
nivelada y en la posición reco-
mendada.
몇 PRECAUCIÓN ● Familiaríce-
se con los elementos de control
y el uso correcto del equipo.
● Use protección auditiva com-
pleta cuando use el equipo. El
equipo es ruidoso y puede cau-
sar daños auditivos permanen-
tes si no sigue estrictamente las
instrucciones sobre exposición,
reducción de ruido y protección
para oídos. ● Use protección
ocular completa cuando use el
equipo. El fabricante recomien-
da encarecidamente usar una
máscara facial completa o gafas
de protección completamente
cerradas. Las gafas o gafas de
sol normales no protegerán de
los objetos arrojados. ● Al traba-
jar con el equipo, lleve pantalo-
nes largos y gruesos, calzado
resistente y guantes bien colo-
cados. Nunca trabaje descalzo.
No lleve joyas, sandalias ni pan-
talones cortos.
CUIDADO ● El usuario del equi-
po será el responsable de posi-
bles accidentes que involucren
a otras personas o sus posesio-
nes.
Nota ● En algunas regiones, las
normativas pueden restringir el
uso de este equipo. Pida conse-
jo a la autoridad local. ● Encar-
gue al servicio de posventa
autorizado que sustituya los ró-
tulos de advertencia del equipo
dañados o ilegibles.
Funcionamiento seguro
PELIGRO ● Queda prohibido
su uso en entornos explosivos.
몇 ADVERTENCIA ● Mantenga
una distancia mínima de 15 m
con respecto a personas o ani-
males. Detenga el equipo si al-
guien entra en dicha zona. ● No
utilice el equipo en caso de ries-
go de relámpagos. ● Necesita
una vista despejada de la zona
de trabajo para detectar posi-
bles peligros. Utilice el equipo
solo con buena iluminación.
● No acelere el paso, sino cami-
ne despacio al trabajar con el
equipo. No camine hacia atrás.
Evite una postura inadecuada,
permanezca en una postura se-
gura y firme y mantenga el equi-
librio. ● Detenga de inmediato el
equipo y verifique si hay daños o
identifique la causa de la vibra-
ción si la unidad se ha caído,
golpeado o vibra de manera
anormal. Ponga en manos del
servicio de postventa la repara-
ción de los daños o el cambio
del equipo. ● Apague el equipo
y extraiga la batería en caso de

Español 47
avería o accidente. Puede vol-
ver a poner en funcionamiento
el equipo si un servicio de pos-
venta autorizado lo comprueba.
● La manguera de soplado con
tubo de mochila dispone de un
arnés. Ajuste el arnés con cui-
dado para distribuir el peso del
equipo. Familiarícese con el ar-
nés y el cierre rápido antes de
usar el equipo. En caso de peli-
gro, el uso correcto puede prote-
gerlo de lesiones graves. No
use ropa sobre el arnés ni impi-
da en ningún caso el acceso al
cierre rápido. ● Riesgo de lesio-
nes en piezas giratorias. Desco-
necte el motor, retire la batería y
asegúrese de que todos los
componentes móviles se han
detenido:
Antes de dejar el equipo sin
supervisión.
Antes de comprobar el equipo
después de que haya sido
golpeado por un objeto extra-
ño.
Antes de que examinar el
equipo, realizar trabajos de
mantenimiento en él o trabajar
con él.
몇 PRECAUCIÓN ● El servicio
de herramientas similares en el
medio ambiente aumenta el
riesgo de daño auditivo y la pro-
babilidad de pasar por alto ries-
gos potenciales, p. ej., personas
que entran en su zona de traba-
jo. ● No realice ningún cambio
en el dispositivo y solo use ac-
cesorios y repuestos recomen-
dados por el fabricante.
● Peligro para la salud por inha-
lación de polvo. Lleve mascarilla
de protección respiratoria du-
rante el trabajo con el equipo.
● Humedezca las superficies
polvorientas para reducir la con-
taminación por polvo. ● No utili-
ce el equipo cerca de una
ventana abierta. ● No dirija la
boquilla del ventilador hacia per-
sonas o animales.
CUIDADO ● Daño en el equipo
cuando la entrada de aire absor-
be la suciedad barrida. No colo-
que el soplador sobre o cerca de
suciedad barrida suelta. ● Nun-
ca inserte objetos en los tubos
del ventilador.
Nota ● Use la extensión de la
boquilla para que el flujo de aire
pueda estar cerca del suelo y
funcionar de manera efectiva.
● Utilice el equipo únicamente
en los tiempos adecuados. Para
ello, consulte las regulaciones y
disposiciones locales. Si trabaja
temprano por la mañana o tarde
por la noche, puede molestar a
otras personas.
Transporte y almacenamiento
seguros
몇 ADVERTENCIA ● Desconec-
te el equipo, déjelo enfriar y reti-
re la batería antes de
almacenarlo o transportarlo.

48 Español
몇 PRECAUCIÓN ● Peligro de
lesiones y daños en el equipo.
Asegure el equipo durante el
traslado para evitar que se mue-
va o se caiga.
CUIDADO ● Retire todos cuer-
pos extraños del equipo antes
de transportarlo o almacenarlo.
● Almacene el equipo en un lu-
gar seco y bien ventilado al que
los niños no tengan acceso.
Mantenga el equipo alejado de
sustancias corrosivas como pro-
ductos químicos de jardinería.
● No almacene el equipo en el
exterior.
Mantenimiento y
conservación seguros
몇 ADVERTENCIA ● Apague el
motor, asegúrese de que todas
las partes móviles estén com-
pletamente detenidas y retire la
batería antes de inspeccionar,
limpiar o reparar el equipo. ● El
trabajo de servicio y manteni-
miento en este equipo requiere
especial cuidado y conocimien-
to y solo puede ser realizado por
personal debidamente califica-
do. Lleve el dispositivo a un cen-
tro de servicio autorizado para el
mantenimiento. ● Asegúrese
de que el equipo está en un es-
tado seguro mediante la com-
probación regular del apriete de
los pernos, tuercas y tornillos.
몇 PRECAUCIÓN ● Utilice úni-
camente recambios y acceso-
rios autorizados por el
fabricante. Los recambios y ac-
cesorios originales garantizan
un servicio seguro y sin fallos
del equipo.
CUIDADO ● Limpie el producto
después de cada uso con un pa-
ño blando y seco.
Nota ● Solo debe realizar los
ajustes y reparaciones que se
describen en este manual de
instrucciones. Póngase en con-
tacto con el servicio de postven-
ta autorizado para realizar
reparaciones adicionales. ● En-
cargue al servicio de posventa
autorizado que sustituya los ró-
tulos de advertencia del equipo
dañados o ilegibles.
Riesgos residuales
Aunque el equipo se utilice se-
gún lo previsto, existen ciertos
riesgos residuales. Pueden sur-
gir los siguientes peligros duran-
te el uso del equipo:
몇 ADVERTENCIA
La vibración puede causar le-
siones. Use la herramienta
adecuada para cada trabajo,
use las asas previstas y esta-
blezca la velocidad más baja
necesaria para realizar el tra-
bajo.
El ruido puede causar daños
auditivos. Use protección para
oídos y limite la carga sobre
estos.

Español 49
Lesiones por objetos que pue-
den salir disparados del tubo
de soplado debido a la pre-
sión del aire.
Siempre use protección para
los ojos.
Reducción del riesgo
몇 PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un
período de tiempo prolongado
puede producir trastornos cir-
culatorios en las manos rela-
cionados con la vibración. No
puede establecerse una dura-
ción general válida para el uso
de la motosierra porque de-
pende de muchos factores:
Predisposición personal a pa-
decer trastornos circulatorios
graves (dedos fríos con fre-
cuencia, picor en las manos)
Temperatura ambiente baja.
Lleve guantes calientes para
protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado
mediante un agarre firme.
Un funcionamiento continuo
resulta más perjudicial que un
uso interrumpido con pausas.
En el caso de un uso regular
prolongado del equipo y de la
aparición repetida de los sínto-
mas (p. ej. picor en las manos,
dedos fríos), debe consultar a
su médico.
Uso previsto
몇 ADVERTENCIA
El equipo no ha sido concebido para un uso por parte
de niños o personas con capacidades corporales, sen-
soriales o psíquicas limitadas, ni tampoco por parte de
personas no familiarizadas con estas instrucciones de
empleo.
El equipo está destinado al uso industrial.
El equipo solo está previsto para su uso al aire libre.
El equipo solo se puede usar en un ambiente seco
y bien iluminado.
El equipo está diseñado para soplar leve suciedad
barrida del suelo, como hojas, césped, restos de ar-
bustos podados y otros desechos del jardín.
Usos erróneos previsibles
No se permite ningún uso no previsto.
El operario será responsable de los daños producidos
por un uso no previsto.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Símbolos en el equipo
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve protección ocular y para oídos
adecuada al trabajar con el equipo.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con-
diciones de gran humedad.
Peligro por objetos que salen despedi-
dos. Mantenga a las personas que quie-
ran mirar lejos de la zona de trabajo.

50 Español
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1 Boquilla de alta velocidad del tubo de soplado
2 Boquilla redonda del tubo de soplado con rascador
de metal
3 Tubo de soplado
4 Ojales de la correa de transporte
5 Fijación del régimen de revoluciones
6 Botón Turbo Boost
7 Interruptor del equipo
8 Alojamiento de la batería
9 Placa de características
10 Tecla de desbloqueo de la batería
11 *Batería Battery Power+ 36V
12 *Cargador rápido Battery Power+ 36V
13 Correa de transporte
* optional
Batería
El equipo puede accionase con una batería 36 V Kär-
cher Battery Power+.
Montaje
Montaje del equipo
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensam-
blado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
1. Monte la boquilla del tubo de soplado.
a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la len-
güeta del tubo de soplado.
Figura B
b Gire la boquilla de modo que las dos flechas
apunten una hacia la otra.
La boquilla está acoplada.
Enganche de la correa de transporte
1. Enganche la correa de transporte en los ojales del
equipo y garantice que el cierre rápido siempre es
accesible.
Figura C
Manejo
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a un dispositivo ensam-
blado de forma incompleta
Utilice el equipo solo si se encuentra completamente
ensamblado y funciona correctamente.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por objetos que salen despedi-
dos
Durante todos los trabajos en el equipo, lleve gafas y
guantes de protección adecuados.
Elementos de control
La manguera de soplado dispone de los siguientes ele-
mentos de control:
Un interruptor del equipo para encender y apagar el
equipo. El régimen de revoluciones puede regularse
en función de la fuerza con la que se acciona el in-
terruptor del equipo.
Una palanca para fijar el régimen de revoluciones y
la velocidad del flujo de aire.
Un botón Turbo Boost para maximizar la velocidad
de aire establecida con la fijación del régimen de re-
voluciones. El modo Boost permanece activo duran-
te 2 minutos y, a continuación, vuelve
automáticamente al servicio normal.
Colocación de la batería
CUIDADO
Contactos sucios
Daños en el equipo y en la batería
Compruebe la presencia de suciedad en el alojamiento
de la batería y los contactos antes de la colocación y, en
caso necesario, límpielos.
Figura D
1. Coloque la batería en el alojamiento hasta que en-
caje de forma audible.
Conexión del equipo
몇 PRECAUCIÓN
Riesgo de lesiones por piezas disparadas y daños
auditivos debido al ruido.
Utilice siempre protección ocular y para oídos.
1. Coloque la batería, véase el capítulo Colocación de
la batería.
2. Pulse el interruptor del equipo.
Figura E
3. Fije el régimen de revoluciones.
Figura F
a Use la fijación del régimen de revoluciones para
ajustar la cantidad de flujo de aire.
b Si es necesario, presione el botón Turbo Boost
para obtener el flujo máximo.
Sustitución de la boquilla
1. Retire la boquilla.
Figura G
a Gire el cierre de bayoneta hasta que se pueda re-
tirar la boquilla.
b Retire la boquilla.
2. Monte la nueva boquilla.
Ruedas de ventilador giratorio. Manten-
ga las manos y los pies alejados de las
aberturas mientras el equipo esté en fun-
cionamiento.
Extraer: Cierre rápido
El nivel de presión acústica garantizado
indicado en la etiqueta es de 96 dB(A).

Español 51
a Coloque las ranuras de la boquilla sobre la len-
güeta del tubo de soplado.
Figura B
b Gire la boquilla de modo que las dos flechas
apunten una hacia la otra.
La boquilla está acoplada.
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura H
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des-
bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti-
rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte y almacenamiento
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería, véase el capítulo Retirada de la
batería.
3. Retire la boquilla del tubo de soplado.
Figura G
a Gire la boquilla del tubo de soplado hasta que
pueda separarse del tubo de soplado.
b Retire la boquilla del tubo de soplado.
Cuidado y mantenimiento
El aparato no precisa mantenimiento.
Limpieza del equipo
몇 ADVERTENCIA
Arranque descontrolado
Peligro de lesiones
Retire la batería del equipo durante las pausas de tra-
bajo y antes de las tareas de mantenimiento y conser-
vación.
CUIDADO
Limpieza incorrecta
Daños en el equipo
Limpie el equipo con un paño húmedo.
No utilice detergentes que contengan disolventes.
No sumerja el equipo en agua.
No limpie el equipo con chorros de agua de mangueras
o de alta presión.
1. Desconecte el equipo.
2. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
3. Limpie la superficie del equipo con un paño suave y
seco o con un cepillo.
Figura I
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o fallos no mencionados aquí, póngase
en contacto con el servicio de posventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis-
minuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun-
que esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Fallo Causa Solución
El equipo no se pone en
marcha
La batería no está colocada correcta-
mente.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
tor.

52 Español
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
몇 ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de
vibraciones transmitido al
sistema mano-brazo > 2,5 m/
s² (véase capítulo Datos
técnicos del manual de
instrucciones)
몇 PRECAUCIÓN ● Un uso inin-
terrumpido de varias horas pue-
de provocar una sensación de
entumecimiento. ● Lleve guan-
tes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de
trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Manguera de soplado con tubo a batería
Tipo: 1.042-50X.X
Directivas UE aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida:94,0
Garantizada: 96,0
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2019
LB 930/
36 Bat-
tery
Datos de potencia del equipo
Tensión nominal V 36
Velocidad media de aire km/h 145
Velocidad media de aire en modo
turbo
km/h 177
Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería
km/h 177
Máxima velocidad de aire teórica
de soplador a batería en modo tur-
bo
km/h 217
Volumen de aire de soplador a ba-
tería
m
3
/h 731
Volumen de aire de soplador a ba-
tería en modo turbo
m
3
/h 969
Peso y dimensiones
Peso (sin batería) kg 3,5
Longitud x anchura x altura mm 916x177
x323
Valores calculados conforme a EN 50636-2-100
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 84,2
Inseguridad K
pA
dB(A) 3,0
Intensidad acústica L
WA
+
Inseguridad K
WA
dB(A) 96
Nivel de vibraciones total m/s
2
7,6
Inseguridad K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Português 53
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utili-
zação do aparelho, leia
estas indicações de segurança,
este manual original, as indica-
ções de segurança fornecidas
com o conjunto de bateria e o
manual original do conjunto da
bateria/carregador standard em
anexo. Proceda em conformida-
de. Conserve as folhas para re-
ferência ou utilização futura.
Além das indicações que cons-
tam do manual de instruções, é
necessário observar as prescri-
ções gerais de segurança e as
prescrições para a prevenção
de acidentes do legislador.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar danos materiais.
Indicações gerais de
segurança
PERIGO ● A distracção nos
trabalhos pode provocar feri-
mentos graves. Não utilize o
aparelho se estiver sob a in-
fluência de drogas, álcool ou
medicamentos ou se sentir can-
sado.
몇 ATENÇÃO ● Leia todas as
indicações de segurança e
instruções. Falhas de obser-
vância das indicações de segu-
rança e das instruções podem
resultar em choques elétricos e/
ou ferimentos graves. Guarde
todas as indicações de segu-
rança e instruções para con-
sulta futura. ● O aparelho não
se destina a ser utilizado por
crianças ou pessoas com capa-
cidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou que não
estejam familiarizadas com es-
tas instruções. As normais lo-
Indicações gerais ................................................ 53
Avisos de segurança ........................................... 53
Utilização prevista ............................................... 58
Protecção do meio ambiente............................... 58
Acessórios e peças sobressalentes .................... 58
Volume do fornecimento...................................... 58
Símbolos no aparelho ......................................... 58
Descrição do aparelho ........................................ 58
Montagem ........................................................... 58
Operação............................................................. 59
Transporte e armazenamento ............................. 59
Conservação e manutenção ............................... 59
Ajuda em caso de avarias................................... 60
Garantia............................................................... 60
Dados técnicos.................................................... 60
Declaração de conformidade UE ........................ 60

54 Português
cais podem impor limitações à
idade do operador. ● Certifique-
se de que todos os dispositivos
de protecção e pegas estão fi-
xos de forma correcta e firme e
de que se encontram em boas
condições. ● Antes da opera-
ção, certifique-se de que o apa-
relho, todos os elementos de
comando e dispositivos de se-
gurança estão a funcionar cor-
rectamente. ● Nunca utilize o
aparelho se o interruptor de cor-
te/início no punho não estiver li-
gado ou desligado
correctamente. ● Antes de cada
utilização, verifique se a carcaça
apresenta danos. ● Mantenha
crianças e outras pessoas afas-
tadas da área de trabalho en-
quanto estiver a utilizar o
aparelho. ● Assegure-se de que
as aberturas de ventilação estão
desobstruídas. ● Os objectos
podem ser projectados a uma
distância considerável pela cor-
rente de ar. Antes da utilização,
inspeccione minuciosamente a
área de trabalho quanto a objec-
tos como pedras, vidro partido,
pregos, arame ou fios e remova-
os. ● Opere o aparelho somente
sobre uma superfície firme e
plana e na posição recomenda-
da.
몇 CUIDADO ● Familiarize-se
com os elementos de comando
e a utilização adequada do apa-
relho. ● Utilize protecção auditi-
va completa ao usar o aparelho.
O aparelho é ruidoso e pode
causar lesões auditivas perma-
nentes, se não seguir estrita-
mente as instruções relativas a
exposição, redução de ruído e
protecção auditiva. ● Utilize pro-
tecção ocular completa ao usar
o aparelho. O fabricante reco-
menda vivamente a utilização
de uma máscara completa ou
de óculos de protecção total-
mente fechados. Óculos ou ócu-
los de sol normais não oferecem
protecção contra objectos pro-
jectados. ● Vista calças compri-
das e pesadas, calçado
resistente e luvas com a medida
adequada durante os trabalhos
com o aparelho. Não trabalhe
descalço. Não use jóias, sandá-
lias ou calças curtas.
ADVERTÊNCIA ● O operador
do aparelho é responsável por
acidentes com outras pessoas e
os seus bens.
Aviso ● Nalgumas regiões po-
dem existir normas que limitam
a utilização deste aparelho. In-
forme-se junto da autoridade lo-
cal competente. ● Mande
substituir as placas de aviso da-
nificadas ou ilegíveis no apare-
lho pelo Serviço de assistência
técnica autorizado.

Português 55
Operação segura
PERIGO ● Proibida a opera-
ção em zonas com perigo de ex-
plosão.
몇 ATENÇÃO ● Mantenha uma
distância mínima de 15 m relati-
vamente a pessoas e animais.
Pare o aparelho, se alguém en-
trar nesta área. ● Não utilize o
aparelho se existir o risco de re-
lâmpago. ● Tem de ter uma vista
desobstruída da área de traba-
lho para conseguir reconhecer
possíveis perigos. Utilize o apa-
relho apenas se existir uma boa
iluminação. ● Não corra ao tra-
balhar com o aparelho, cami-
nhe. Não ande para trás. Evite
uma postura corporal fora do
normal. Certifique-se de que a
sua postura é estável, segura e
mantém o equilíbrio. ● Pare
imediatamente o aparelho e ve-
rifique se há danos ou identifi-
que a causa da vibração se o
aparelho cair, bater ou vibrar de
forma anormal. Mande reparar
os danos junto do serviço de as-
sistência técnica autorizado ou
substitua o aparelho. ● Desligue
o aparelho em caso de avaria ou
acidente e retire o conjunto da
bateria. Apenas deve colocar o
aparelho novamente em funcio-
namento depois de este ter sido
verificado por um serviço de as-
sistência técnica autorizado.
● O soprador de folhas com sa-
co de pôr às costas está equipa-
do com um arnês de peito.
Ajuste cuidadosamente o arnês
de peito para distribuir o peso do
aparelho. Familiarize-se com a
utilização do aparelho com a al-
ça de transporte e o fecho rápi-
do. Em caso de perigo, a
utilização correcta pode prote-
gê-lo contra ferimentos graves.
Não use roupa sobre o arnês de
peito nem impeça de forma al-
guma o acesso ao fecho rápido.
● Perigo de lesões nas peças
rotativas. Desligue o motor, reti-
re o conjunto da bateria e certifi-
que-se de que todas as peças
móveis se imobilizaram comple-
tamente:
Antes de deixar o aparelho
sem vigilância.
Antes de verificar o aparelho
depois de este ter sido atingi-
do por um objecto estranho.
Antes de verificar, efectuar a
manutenção ou trabalhar no
aparelho.
몇 CUIDADO ● A operação de
ferramentas semelhantes na zo-
na envolvente aumenta o risco
de danos auditivos e a probabili-
dade de não ouvir potenciais pe-
rigos, por exemplo, pessoas que
entram na sua área de trabalho.
● Não modifique o aparelho e
use apenas acessórios e peças
sobressalentes recomendados
pelo fabricante. ● Perigo para a
saúde devido a inalação de pó.
Utilize uma máscara respiratória

56 Português
durante o trabalho com o apare-
lho. ● Humedeça superfícies
empoeiradas para reduzir o im-
pacto do pó. ● Não opere o apa-
relho próximo de uma janela
aberta. ● Não direccione o bico
do soprador para pessoas ou
animais.
ADVERTÊNCIA ● Danos no
aparelho, caso seja aspirado li-
xo para a entrada de ar. Não co-
loque o soprador sobre ou
próximo de lixo solto. ● Nunca
insira objectos nos tubos do so-
prador.
Aviso ● Utilize a extensão do bi-
co para que a corrente de ar fi-
que próxima do chão e possa
funcionar de maneira eficaz.
● Opere o aparelho apenas em
horários adequados. Para isso,
respeite também as prescrições
e os regulamentos locais. Em
caso de operação de manhã ce-
do ou à noite, é possível que in-
comode outras pessoas.
Transporte e armazenamento
seguros
몇 ATENÇÃO ● Desligue o apa-
relho, deixe-o arrefecer e retire
o conjunto da bateria, antes de
armazenar ou transportar o apa-
relho.
몇 CUIDADO ● Perigo de lesões
e danos no aparelho. Para
transporte, imobilize o aparelho
contra movimento ou queda.
ADVERTÊNCIA ● Retire todos
os objetos estranhos do apare-
lho, antes de o transportar ou ar-
mazenar. ● Armazene o
aparelho num local seco e com
boa ventilação, fora do alcance
das crianças. Mantenha o apa-
relho afastado de produtos cor-
rosivos, por exemplo, produtos
químicos de uso no jardim.
● Não guarde o aparelho no ex-
terior.
Manutenção e conservação
seguras
몇 ATENÇÃO ● Antes de ins-
peccionar, limpar ou efectuar a
manutenção do aparelho, desli-
gue o motor, certifique-se de
que todas as peças móveis se
imobilizaram completamente e
remova o conjunto de bateria.
● Os trabalhos de assistência
técnica e manutenção neste
aparelho exigem especial cuida-
do e conhecimentos especiais e
só podem ser realizados por
pessoal devidamente qualifica-
do. Para a manutenção do apa-
relho, leve-o a um serviço de
assistência técnica autorizado.
● Certifique-se de que o apare-
lho se encontra em estado se-
guro verificando em intervalos
regulares se os pernos, porcas
e parafusos estão bem aperta-
dos.
몇 CUIDADO ● Utilize apenas
peças sobressalentes, acessó-

Português 57
rios e peças adicionais disponi-
bilizadas pelo fabricante. Ao
utilizar peças sobressalentes,
acessórios e peças adicionais
originais garante uma utilização
segura e o bom funcionamento
do aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Limpe o pro-
duto antes de cada utilização
com um pano macio seco.
Aviso ● Só pode realizar os
ajustes e as reparações descri-
tos neste manual de instruções.
Contacte o serviço de assistên-
cia técnica autorizado para a
realização de outras repara-
ções. ● Mande substituir as pla-
cas de aviso danificadas ou
ilegíveis no aparelho pelo Servi-
ço de assistência técnica autori-
zado.
Riscos residuais
Continuam a existir certos riscos
residuais mesmo quando o apa-
relho é utilizado da forma previs-
ta. Os seguintes perigos podem
ocorrer durante a utilização do
aparelho:
몇 ATENÇÃO
A vibração pode causar feri-
mentos. Utilize a ferramenta
correcta para cada trabalho,
faça uso das pegas previstas
e defina a velocidade mínima
necessária para concluir o
seu trabalho.
O ruído pode causar proble-
mas auditivos. Utilize protec-
ção auditiva e limite o ruído.
Lesões causadas por objec-
tos projectados, que podem
sair do tubo de sopro devido à
pressão do ar.
Utilize sempre protecção ocu-
lar.
Redução dos riscos
몇 CUIDADO
● Uma utilização prolongada do
aparelho pode levar a pertur-
bações vasculares nas mãos,
devido à vibração. Não é pos-
sível estabelecer uma duração
de utilização genericamente
aplicável, pois isso depende
de vários factores:
Predisposição individual para
problemas de circulação (de-
dos frequentemente frios ou
dormentes)
Temperatura ambiente baixa.
Use luvas quentes para prote-
ger as mãos.
Circulação limitada devido à
força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é
mais prejudicial do que uma
operação interrompida por
pausas.
Em caso de utilização regular
e prolongada do aparelho e,
perante a repetição de sinto-
mas como, p. ex., dormência
dos dedos ou dedos frios, de-
ve consultar um médico.

58 Português
Utilização prevista
몇 ATENÇÃO
O aparelho não se destina a ser utilizado por crianças
ou pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou que não estejam familiarizadas
com estas instruções.
O aparelho é adequado à utilização industrial.
O aparelho foi concebido apenas para a utilização
no exterior.
O aparelho só pode ser utilizado num ambiente se-
co e bem iluminado.
O aparelho foi concebido para soprar lixo/material
varrido que se encontra no chão, como folhas, rel-
va, restos da poda de sebes e outros resíduos de
jardinagem.
Utilização incorrecta prevista
Não é permitida a utilização não adequada.
O operador é o responsável por danos decorrentes da
utilização não adequada.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Símbolos no aparelho
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1 Bico de alta velocidade do tubo de sopro
2 Bico redondo do tubo de sopro com raspador de
metal
3 Tubo de sopro
4 Ilhós da alça de transporte
5 Fixação da velocidade de rotação
6 Botão Turbo Boost
7 Interruptor do aparelho
8 Suporte da bateria
9 Placa de características
10 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
11 *Conjunto de bateria Battery Power+ 36 V
12 *Aparelho de carga rápida Battery Power+ 36 V
13 Alça de transporte
* optional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba-
teria 36 V Kärcher Battery Power+.
Montagem
Montagem do aparelho
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver comple-
tamente montado e operacional.
1. Montar o bico do tubo de sopro.
a Empurrar os entalhes no bico sobre os narizes do
tubo de sopro.
Antes do arranque, leia o manual de ins-
truções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva e ocular ade-
quadas durante o trabalho com o apare-
lho.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
Perigo resultante de objectos projecta-
dos. Mantenha outras pessoas afasta-
das da área de trabalho.
Rodas do ventilador rotativas. Mantenha
as mãos e os pés afastados das abertu-
ras, enquanto o aparelho estiver em fun-
cionamento.
Observar: Fecho rápido
O nível acústico garantido indicado na
etiqueta é de 96 dB(A).

Português 59
Figura B
b Rodar o bico até que as duas setas apontem uma
para a outra.
O bico está engatado.
Encaixar a alça de transporte
1. Prender a alça de transporte nos ilhós no aparelho,
certificando-se de que o fecho de desengate rápido
fique sempre acessível.
Figura C
Operação
몇 ATENÇÃO
Perigo de lesões devido a montagem incompleta do
aparelho
Opere o aparelho apenas quando este estiver comple-
tamente montado e operacional.
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a objectos projectados
Utilize óculos de protecção e luvas de protecção ade-
quadas durante todos os trabalhos com o aparelho.
Elementos de comando
O soprador de folhas dispõe dos seguintes elementos
de comando:
Um interruptor do aparelho para ligar e desligar o
aparelho. É possível regular a velocidade com o in-
terruptor do aparelho, consoante a força com que o
mesmo é pressionado.
Uma alavanca para a fixação da velocidade, de mo-
do a fixar a velocidade da corrente de ar.
Um botão Turbo Boost para maximizar a velocidade
do ar ajustada com a fixação da velocidade de rota-
ção. O modo Boost permanece activo por 2 min e
volta depois automaticamente para a operação nor-
mal.
Inserir a bateria
ADVERTÊNCIA
Contactos sujos
Danos no aparelho e na bateria
Verifique se existe sujidade no suporte da bateria e nos
contactos antes de utilizar o aparelho e, se necessário,
limpe os mesmos.
Figura D
1. Introduzir a bateria no suporte até encaixar audivel-
mente.
Ligar o aparelho
몇 CUIDADO
Perigo de lesões devido a peças projectadas e le-
sões auditivas devido a ruído
Utilize sempre protecção ocular e auditiva.
1. Inserir o conjunto de bateria, consultar o capítulo In-
serir a bateria.
2. Premir o interruptor do aparelho.
Figura E
3. Fixar a velocidade.
Figura F
a Ajustar a intensidade da corrente de ar com a fi-
xação da velocidade de rotação.
b Se necessário, premir o botão Turbo Boost para
obter a máxima velocidade de fluxo.
Substituir o bico
1. Retirar o bico.
Figura G
a Rodar a ligação de baioneta, até ser possível re-
tirar o bico.
b Retirar o bico
2. Montar o novo bico.
a Empurrar os entalhes no bico sobre os narizes do
tubo de sopro.
Figura B
b Rodar o bico até que as duas setas apontem uma
para a outra.
O bico está engatado.
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re-
tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura H
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o
aparelho).
Transporte e armazenamento
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria, consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria.
3. Retirar o bico do tubo de sopro.
Figura G
a Rodar o bico do tubo de sopro, até que o mesmo
possa ser soltado do tubo de sopro.
b Retirar o bico do tubo de sopro.
Conservação e manutenção
O aparelho não necessita de manutenção.
Limpar o aparelho
몇 ATENÇÃO
Arranque descontrolado
Perigo de ferimentos
Durante as pausas de trabalho e antes de realizar qual-
quer trabalho de manutenção e conservação, retire a
bateria do aparelho.
ADVERTÊNCIA
Limpeza inadequada
Danos no aparelho
Limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza com solventes.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Não limpe o aparelho com o jacto de mangueira ou de
água de alta pressão.
1. Desligar o aparelho.
2. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
3. Limpar a superfície do aparelho com um pano ma-
cio e seco ou com uma escova.
Figura I

60 Português
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração
몇 ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto-
do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa-
ração dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava-
liação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de
vibração de mão/braço >
2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de
instruções)
몇 CUIDADO ● A utilização inin-
terrupta do aparelho durante vá-
rias horas pode causar
dormência. ● Use luvas quentes
para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o tra-
balho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
Erro Causa Reparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria não está bem colo-
cado.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
O conjunto da bateria está descarrega-
do.
Carregar conjunto da bateria.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
O aparelho para durante
a operação
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
tor arrefeça
LB 930/
36 Bat-
tery
Características do aparelho
Tensão nominal V 36
Velocidade média do ar km/h 145
Velocidade média do ar em modo
turbo
km/h 177
Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria
km/h 177
Velocidade máxima teórica do ar
do soprador a bateria em modo
turbo
km/h 217
Volume de ar do soprador a bate-
ria
m
3
/h 731
Volume de ar do soprador a bate-
ria em modo turbo
m
3
/h 969
Medidas e pesos
Peso (sem conjunto de bateria) kg 3,5
Comprimento x Largura x Altura mm 916x177
x323
Valores determinados de acordo com a EN 50636-
2-100
Nível acústico L
pA
dB(A) 84,2
Insegurança K
pA
dB(A) 3,0
Nível de potência sonora L
WA
+
Insegurança K
WA
dB(A) 96
Valor de vibração total m/s
2
7,6
Insegurança K m/s
2
1,5
LB 930/
36 Bat-
tery

Dansk 61
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Soprador de folhas a bateria
Tipo: 1.042-50X.X
Directivas da União Europeia pertinentes
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE:
Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:94,0
Garantido: 96,0
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2019
Indhold
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerheds-
anvisninger, denne ori-
ginale driftsvejledning og de
sikkerhedsanvisninger, der er
vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvej-
ledning til batteripakken/stan-
dardladeaggregatet, inden
maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i hen-
hold til disse. Opbevar hæftet til
senere brug eller til efterfølgen-
de ejere.
Ud over henvisningerne i drift-
svejledningen skal lovens gene-
relle sikkerheds- og
ulykkesforebyggelsesforskrifter
overholdes.
Sikkerhedshenvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ-
stelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi-
elle skader.
Generelle
sikkerhedsanvisninger
FARE ● Alvorlig tilskade-
komst pga. ukoncentreret arbej-
de. Brug ikke maskinen, hvis du
Generelle henvisninger ....................................... 61
Sikkerhedshenvisninger ...................................... 61
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 65
Miljøbeskyttelse................................................... 65
Tilbehør og reservedele....................................... 66
Leveringsomfang................................................. 66
Symboler på maskinen........................................ 66
Maskinbeskrivelse ............................................... 66
Montering ............................................................ 66
Betjening ............................................................. 66
Transport og opbevaring ..................................... 67
Pleje og vedligeholdelse...................................... 67
Hjælp ved fejl....................................................... 67
Garanti................................................................. 67
Tekniske data ...................................................... 68
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 68
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

62 Dansk
er påvirket af stoffer, alkohol el-
ler medicin eller er træt.
몇 ADVARSEL ● Læs alle sik-
kerhedshenvisninger og an-
visninger. Der er risiko for
elektrisk stød og/eller alvorlige
kvæstelser, hvis sikkerhedshen-
visningerne og anvisningerne ik-
ke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og
anvisningerne til senere brug.
● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af børn
eller personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller personer, der ikke er
fortrolige med anvisningerne.
Lokale bestemmelser kan be-
grænse brugerens alder. ● Sørg
for, at alle sikkerhedsanordnin-
ger og greb er korrekt og sikkert
fastgjort samt at de er i god
stand. ● Før betjening skal du
kontrollere, at maskinen, alle be-
tjeningselementer og sikker-
hedsanordninger fungerer
korrekt. ● Brug ikke maskinen,
hvis tænd/sluk-kontakten på
håndtaget ikke tænder eller
slukker korrekt. ● Kontroller hu-
set for skader inden brug. ● Hold
børn og andre personer væk fra
arbejdsområdet, når du anven-
der apparatet. ● Sørg for, at ven-
tilationsåbningerne er fri for
aflejringer. ● Genstande kan
bevæges over en betydelig af-
stand på grund af luftstrømmen.
Undersøg omhyggeligt arbejds-
området for genstande, såsom
sten, glasskår, søm, metaltråd
eller snor og fjern disse, før du
bruger maskinen. ● Brug kun
maskinen på en fast, plan over-
flade og i den anbefalede positi-
on.
몇 FORSIGTIG ● Sæt dig ind i
betjeningselementerne og kor-
rekt brug af maskinen. ● Brug
fuldt høreværn, når du bruger
maskinen. Maskinen støjer og
kan forårsage permanent høre-
skade, hvis du ikke følger in-
struktionerne om eksponering,
støjreduktion og høreværn nøje.
● Bær heldækkende øjenværn,
når du bruger maskinen. Produ-
centen anbefaler kraftigt, at der
bæres fuld ansigtsmaske eller
helt lukkede beskyttelsesbriller.
Normale briller eller solbriller be-
skytter dig ikke mod flyvende
genstande. ● Bær lange, krafti-
ge bukser, fast skotøj og hand-
sker, der sidder godt ved
arbejde med apparatet. Arbejd
ikke uden fodtøj. Bær ikke smyk-
ker, sandaler eller shorts.
BEMÆRK ● Brugeren af maski-
nen er ansvarlig for ulykker med
andre personer eller deres ejen-
dom.
Obs ● I nogle regioner kan for-
skrifter indskrænke anvendel-
sen af denne maskine. Spørg de
lokale myndigheder til råds. ● Få
den autorisrede kundeservice til
at udskifte beskadigede eller

Dansk 63
ulæselige advarselsskilte på
maskinen.
Sikker drift
FARE ● Driften i eksplosions-
farlige områder er forbudt.
몇 ADVARSEL ● Hold en mini-
mumsafstand på 15 m til perso-
ner og dyr. Stands maskinen,
hvis nogen kommer inden for
dette område. ● Anvend ikke
maskinen, hvis der er risiko for
lynnedslag. ● Det er nødvendigt
med et uhindret udsyn til ar-
bejdsområdet for at opdage mu-
lige farer. Anvend kun maskinen
med god belysning. ● Løb ikke,
men gå, når du arbejder med
maskinen. Gå ikke baglæns.
Undgå en unormal kropshold-
ning, sørg for at stå fast, og for
altid at have ligevægt. ● Stop
maskinen med det samme og
kontroller for skader eller find
frem til årsagen til vibrationen,
hvis maskinen er faldet ned, har
fået et slag eller vibrerer unor-
malt. Få repareret skader af den
autoriserede kundeservice, eller
udskift maskinen. ● Sluk appa-
ratet i tilfælde af en fejl eller en
ulykke, og fjern det genopladeli-
ge batteri. Apparatet må først ta-
ges i brug igen, hvis det er
blevet kontrolleret af en autori-
seret kundeservice. ● Ryg-
sækløvblæseren er udstyret
med bæresele. Juster bærese-
len omhyggeligt, så maskinens
vægt fordeles jævnt. Gør dig be-
kendt med bæreselen og
snaplukningen, inden du anven-
der maskinen. I tilfælde af fare
kan korrekt brug beskytte dig
mod alvorlige kvæstelser. Bær
ikke beklædningsgenstande
over seletøjet og sørg altid for at
have fri adgang til snapluknin-
gen. ● Risiko for tilskadekomst
ved roterende dele. Sluk for mo-
toren, fjern batteripakken og
sørg for, at alle bevægelige dele
står fuldstændigt stille:
Før du efterlader maskinen
uden opsyn.
Før du kontrollerer maskinen,
efter at den er blevet ramt af et
fremmedlegeme.
Før du kontrollerer, rengør el-
ler arbejder på maskinen.
몇 FORSIGTIG ● Anvendelse af
lignende værktøj i omgivelserne
øger risikoen for høreskader og
sandsynligheden for, at poten-
tielle farer overhøres, f.eks. per-
soner, der går ind i dit
arbejdsområde. ● Foretag ikke
ændringer på maskinen, og brug
kun tilbehør og reservedele, der
er anbefalet af producenten.
● Sundhedsfare på grund af ind-
ånding af støv. Bær en støvma-
ske under arbejdet med
maskinen. ● Fugt støvede over-
flader for at reducere støvbelast-
ningen. ● Anvend ikke maskinen
i nærheden af åbne vinduer.

64 Dansk
● Ret aldrig blæsedysen mod
personer eller dyr.
BEMÆRK ● Skader på maski-
nen, hvis der suges blade ind i
luftindtaget. Placer ikke blæse-
ren på eller i nærheden af løse
blade. ● Stik aldrig genstande
ind i blæserørene.
Obs ● Brug forlængerstykket til
dysen, så luftstrømmen befinder
sig tæt ved jorden og arbejdet
udføres effektivt. ● Anvend kun
maskinen på rimelige tidspunk-
ter af døgnet. Overhold også lo-
kale forskrifter og
bestemmelser. Anvendes ma-
skinen tidligt om morgenen eller
sent om aftenen, kan det forstyr-
re andre mennesker.
Sikker transport og
opbevaring
몇 ADVARSEL ● Sluk for maski-
nen, lad den køle af og fjern bat-
teripakken, før du opbevarer
eller transporterer den.
몇 FORSIGTIG ● Fare for tilska-
dekomst og skader på maski-
nen. Sørg for at sikre maskinen
mod bevægelse eller fald under
transport.
BEMÆRK ● Fjern alle frem-
medlegemer fra maskinen, før
du transporterer eller opbevarer
den. ● Opbevar maskinen på et
tørt og godt ventileret sted, hvor
børn ikke har adgang. Hold ma-
skinen væk fra ætsende stoffer,
såsom havekemikalier. ● Opbe-
var ikke maskinen udendørs.
Sikker vedligeholdelse og
pleje
몇 ADVARSEL ● Sluk motoren,
kontroller, at alle bevægelige de-
le er standset helt, og fjern bat-
teripakken, før du undersøger,
rengør eller vedligeholder ma-
skinen. ● Service og vedligehol-
delsesarbejde på denne
maskine kræver særlig omhu og
viden og må kun udføres af kva-
lificerede personer med den
nødvendige uddannelse. Indle-
ver maskinen til en autoriseret
kundeservice i forbindelse med
vedligeholdelse. ● Kontrollér, at
maskinen er i sikker tilstand ved
regelmæssigt at kontrollere, at
bolte, møtrikker og skruer er
spændt.
몇 FORSIGTIG ● Anvend kun
reservedele, tilbehør og forlæn-
gerudstyr, der er godkendt af
producenten. Originalt tilbehør,
originale reservedele og origi-
nalt forlængerudstyr er en ga-
ranti for en sikker og fejlfri drift af
maskinen.
BEMÆRK ● Rengør produktet
efter hver anvendelse med en
blød, tør klud.
Obs ● Der må kun udføres de
indstillinger og reparationer, der
er anført i denne driftsvejled-
ning. Kontakt din autoriserede
kundeservice for reparationer,

Dansk 65
der ligger uden for dette områ-
de. ● Få den autorisrede kunde-
service til at udskifte
beskadigede eller ulæselige ad-
varselsskilte på maskinen.
Resterende risici
Visse restrisici består, selv hvis
maskinen betjenes som bereg-
net. Følgende farer kan opstå
ved brug af maskinen:
몇 ADVARSEL
Vibration kan forårsage tilska-
dekomst. Brug det rigtige
værktøj til de enkelte arbejds-
opgaver, brug de dertil bereg-
nede greb, og arbejd med den
lavest mulige hastighed, når
arbejdet udføres.
Larm kan medføre høreska-
der. Bær høreværn, og be-
græns belastningen.
Kvæstelser på grund af ud-
slyngede genstande, der kan
flyve ud af blæserøret på
grund af lufttrykket.
Brug altid øjenværn.
Risikoreduktion
몇 FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i
længere tid, kan blodgennem-
strømningen i hænderne ned-
sættes på grund af vibrationer.
Der findes ingen generelt gæl-
dende anvendelsestid, idet
denne afhænger af flere fakto-
rer:
Personlig tendens til dårligt
blodomløb (ofte kolde fingre,
fingerkløe)
Lave omgivelsestemperatu-
rer. Bær varme handsker for
at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrøm-
ning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse
er mere skadeligt, end hvis
der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis sympto-
merne, f.eks. fingerkløe, kolde
fingre, optræder gentagne
gange ved regelmæssig, læn-
gerevarende anvendelse af
apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
몇 ADVARSEL
Denne maskine er ikke beregnet til at skulle anvendes
af børn eller personer med begrænsede fysiske, senso-
riske eller mentale evner, eller personer, der ikke er for-
trolige med anvisningerne.
Maskinen er egnet til erhvervsmæssig brug.
Maskinen er kun beregnet til udendørs brug.
Maskinen må kun anvendes i tørre, godt oplyste
omgivelser.
Maskinen er beregnet til blæsning af let affald på jor-
den, såsom løv, græs, hækafklip og andet haveaf-
fald.
Forudseelig, fejlagtig anvendelse
Enhver form for ukorrekt anvendelse er ikke tilladt.
Brugeren hæfter for skader, der opstår som følge af
ukorrekt anvendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH

66 Dansk
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Symboler på maskinen
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Billede se grafiksider
Figur A
1 Højhastighedsdyse blæserør
2 Runddyse blæserør med metalskraber
3 Blæserør
4 Løkker bæresele
5 Hastighedsfiksering
6 Turbo Boost-knap
7 Maskinkontakt
8 Batteriholder
9 Typeskilt
10 Batteriholder
11 *Batteripakke Battery Power+ 36V
12 *Hurtiglader Battery Power+ 36V
13 Bæresele
* optional
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en 36 V Kärcher Battery
Power+ batteripakke.
Montering
Montering af maskine
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt
monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og
funktionsdygtig.
1. Monter blæserørets dyse.
a Skub udskæringerne på dysen over blæserørets
næse.
Figur B
b Drej dysen, så de to pile peger mod hinanden.
Dysen er låst.
Ihængning af bæresele
1. Anbring bæreselen i løkkerne på maskinen, og sørg
for, at snaplukningen altid kan nås.
Figur C
Betjening
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst på grund af ufuldstændigt
monteret maskine
Anvend kun maskinen, når den er komplet samlet og
funktionsdygtig.
몇 FORSIGTIG
Fare for kvæstelser pga. omkringflyvende genstan-
de
Bær altid beskyttelsesbriller og egnede beskyttelses-
handsker, når du arbejder med maskinen.
Betjeningselementer
Løvblæseren har følgende betjeningselementer:
En kontakt på maskinen til at tænde og slukke ma-
skinen. Afhængigt af, hvor hårdt det trykkes på kon-
takten, kan hastigheden reguleres med kontakten
på maskinen.
En arm til fiksering af hastigheden, så luftstrømsha-
stigheden kan fikseres.
En Turbo Boost-knap til maksimering af den indstil-
lede lufthastighed med hastighedsfikseringen.
Boost-tilstanden forbliver aktiv i 2 minutter; derefter
skiftes der automatisk tilbage til normal drift.
Isætning af batteriet
BEMÆRK
Snavsede kontakter
Skader på apparat og batteri
Kontrollér batteriholderen og kontakterne for snavs in-
den isætning, og rengør dem eventuelt.
Figur D
1. Skub batteriet ind i holderen, til det går tydeligt i ind-
greb.
Læs driftsvejledningen og alle sikker-
hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet øjen- og høreværn under ar-
bejdet med maskinen.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti-
ge forhold.
Fare pga. udslyngede genstande. Hold
tilskuere væk fra arbejdsområdet.
Roterende blæservinger. Hold hænder
og fødder væk fra åbningerne, mens ma-
skinen er i drift.
Træk: Snaplukning
Det garanterede lydtryksniveau, som er
angivet på etiketten, er på 96 dB(A).

Dansk 67
Start af maskinen
몇 FORSIGTIG
Risiko for tilskadekomst på grund af omkringflyven-
de dele og høreskader på grund af støj
Bær altid øjen- og høreværn.
1. Sæt batteripakken i, se kapitlet Isætning af batteriet.
2. Tryk på maskinkontakten.
Figur E
3. Fikser hastigheden.
Figur F
a Indstil luftstrømmens hastighed ved hjælp af ha-
stighedsfikseringen.
b Tryk om nødvendigt på Turbo Boost-knappen for
maksimal luftstrømshastighed.
Udskiftning af dysen
1. Tag dysen af.
Figur G
a Drej bajonetlukningen, indtil dysen kan tages af.
b Tag dysen af
2. Monter den nye dyse.
a Skub udskæringerne på dysen over blæserørets
næse.
Figur B
b Drej dysen, så de to pile peger mod hinanden.
Dysen er låst.
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak-
kens retning.
Figur H
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski-
nen).
Transport og opbevaring
1. Sluk maskinen.
2. Fjern batteripakken, se kapitlet Fjern batteripakken.
3. Fjern dysen på blæserøret.
Figur G
a Drej dysen på blæserøret, indtil den kan løsnes
fra blæserøret.
b Fjern dysen på blæserøret.
Pleje og vedligeholdelse
Apparatet er vedligeholdelsesfrit.
Rengøring af maskinen
몇 ADVARSEL
Ukontrolleret start
Risiko for tilskadekomst
Tag batteripakken ud af apparatet under pauser og før
service- og vedligeholdelsesarbejde.
BEMÆRK
Ukorrekt rengøring
Skader på maskinen
Rengør maskinen med en fugtig klud.
Anvend ikke aggressive rengøringsmidler med opløs-
ningsmidler.
Dyp ikke maskinen i vand.
Rengør ikke maskinen med en slange- eller højtryks-
vandstråle.
1. Sluk apparatet.
2. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
3. Rengør maskinens overflade med en blød, tør klud
eller en børste efter brug.
Figur I
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen starter ikke Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
går i indgreb.
Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Maskinen stopper under
drift
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
turen ligger i det normale område.
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.

68 Dansk
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Vibrationsværdi
몇 ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maski-
ner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø-
big vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel-
se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm
vibrationsværdi > 2,5 m/s² (se
kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
몇 FORSIGTIG ● Flere timers
uafbrudt anvendelse af appara-
tet kan medføre følelsesløshed.
● Bær varme handsker for at be-
skytte hænderne. ● Indlæg re-
gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridreven løvblæser
Type: 1.042-50X.X
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EF (+2005/88/EF)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:94,0
Garanteret: 96,0
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/09/01
LB 930/
36 Bat-
tery
Effektdata maskine
Nominel spænding V 36
Gennemsnitlig lufthastighed km/h 145
Gennemsnitlig lufthastighed tur-
botilstand
km/h 177
Maksimal teoretisk lufthastighed
batteri løvblæser
km/h 177
Maksimal teoretisk lufthastighed
turbo batteri løvblæser
km/h 217
Luftmængde batteridreven løv-
blæser
m
3
/h 731
Luftmængde turbo batteridreven
løvblæser
m
3
/h 969
Mål og vægt
Vægt (uden batteripakke) kg 3,5
Længde x bredde x højde mm 916x177
x323
Beregnede værdier iht. EN 50636-2-100
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 84,2
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektniveau L
WA
+
usikkerhed K
WA
dB(A) 96
Samlet vibrationsværdi m/s
2
7,6
Usikkerhed K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Norsk 69
Indhold
Generelle merknader
Før du tar i bruk appa-
ratet første gang, må
du lese og følge sikkerhetshen-
visningene, den originale bruks-
anvisningen, de vedlagte
sikkerhetshenvisningene for
batteripakken og den vedlagte
originale bruksanvisningen for
batteripakken/standardladeren.
Følg anvisningene. Oppbevar
heftene til senere bruk eller for
annen eier.
I tillegg til instruksene i denne
bruksanvisningen må du ta hen-
syn til de generelle forskrifter
vedrørende sikkerhet og fore-
bygging av ulykker.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min-
dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma-
terielle skader.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE ● Alvorlige skader på
grunn av uoppmerksomhet un-
der arbeidet. Ikke bruk apparatet
dersom du er påvirket av narko-
tika, alkohol eller medikamenter,
eller du bare er trøtt.
몇 ADVARSEL ● Les alle sik-
kerhetsanvisninger og anvis-
ninger. Mislighold når det
gjelder å overholde sikkerhets-
anvisningene og anvisningene
kan forårsake elektrisk støt og/
eller alvorlige personskader.
Oppbevar alle sikkerhetsan-
visninger og anvisninger for
fremtiden. ● Apparatet skal ikke
brukes av barn eller personer
med innskrenkede fysiske,
sensoriske eller intellektuelle
evner eller personer som ikke er
fortrolige med disse anvisninge-
ne. Lokale bestemmelser kan
sette begrensninger med hen-
syn til brukerens alder. ● Forsi-
Generelle merknader........................................... 69
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 69
Forskriftsmessig bruk .......................................... 73
Miljøvern.............................................................. 73
Tilbehør og reservedeler ..................................... 73
Leveringsomfang................................................. 73
Symboler på apparatet ........................................ 73
Beskrivelse av apparatet ..................................... 73
Montering ............................................................ 74
Betjening ............................................................. 74
Transport og lagring ............................................ 74
Stell og vedlikehold ............................................. 74
Bistand ved feil .................................................... 75
Garanti................................................................. 75
Tekniske data ...................................................... 75
EU-samsvarserklæring........................................ 75

70 Norsk
kre deg om at talle
verneinnretninger og håndtak er
festet på fagmessig og sikker
måte samt at de befinner seg i
en lytefri tilstand. ● Forsikre deg
om at enheten, alle kontroller og
sikkerhetsinnretninger fungerer
ordentlig før bruk. ● Apparatet
skal aldri brukes dersom PÅ/AV-
spaken på håndtaket ikke lar
seg betjene på riktig måte.
● Kontroller huset for skader før
hver bruk. ● Hold barn og andre
personer borte fra arbeidsområ-
det når du bruker apparatet.
● Sørg for at alle ventilasjonsåp-
ninger er frie for avleiringer. ●
Objekter kan blåses av luft-
strømmen over betydelig av-
stand. Arbeidsområdet skal
kontrolleres nøye med hensyn til
gjenstander som steiner, knust
glass, spikre, vaiere eller tråder.
Disse skal fjernes. ● Bruk enhe-
ten bare på et fast, flatt underlag
og i anbefalt stilling.
몇 FORSIKTIG ● Gjør deg kjent
med betjeningselementene og
riktig bruk av apparatet. ● Bruk
fullt hørselsvern når du bruker
apparatet. Apparatet bråker og
kan forårsake varige hørsels-
skader hvis du ikke følger anvis-
ningene om eksponering,
støyreduksjon og hørselsvern.
● Bruk full øyebeskyttelse når
du bruker enheten. Produsenten
anbefaler sterkt å bruke en hel
ansiktsmaske eller helt lukkede
briller. Normale briller eller sol-
briller vil ikke beskytte deg mot
gjenstander som slynges ut.
● Bruk lange, tykke bukser, soli-
de sko og hansker som sitter
godt når du arbeider med appa-
ratet. Ikke arbeid barbeint. Ikke
bruk smykker, sandaler eller kor-
te bukser.
OBS ● Brukeren av apparatet er
ansvarlig for skader på andre
personer eller deres eiendom.
Merknad ● I noen regioner kan
forskrifter bety innskrenkninger
på bruken av dette apparatet.
Innhent råd fra dine ansvarlige
offentlige myndigheter. ● Få
skadde eller ulesbare varselskilt
på apparatet skiftet ut av autori-
sert kundeservice.
Sikker drift
FARE ● Det er forbudt å bru-
ke apparatet i eksplosjonsfarlige
områder.
몇 ADVARSEL ● Hold en min-
steavstand på 15 m til personer
og dyr. Stopp apparatet dersom
noen begir seg innenfor dette
området. ● Ikke bruk apparatet
ved fare for lynnedslag. ● Du
trenger hindret sikt over arbeids-
området for å gjenkjenne mulige
farer. Bruk apparatet kun ved
god belysning. ● Ikke løp, men
gå når du arbeider med appara-
tet. Ikke gå baklengs. Unngå en
unormal kroppsholdning, sørg
for å stå støtt og sikkert og hold

Norsk 71
likevekten til enhver tid. ● Stans
apparatet øyeblikkelig og sjekk
for skade eller identifiser årsa-
ken til vibrasjonen hvis appara-
tet har falt ned, har kollidert eller
vibrerer unormalt. Få apparatet
reparert av autorisert kundeser-
vice eller bytt ut apparatet. ● Slå
av apparatet hvis det opptrer en
feil eller det skjer et uhell, og ta
ut batteriet. Apparatet må ikke
tas i bruk før det har vært under-
søkt av autorisert kundeservice.
● Ryggsekk-løvblåseren er ut-
styrt med en bæresele. Juster
bæreselen nøye for å fordele
vekten av apparatet. Gjør deg
kjent med bæreselen og hurti-
glåsen før du bruker enheten.
Ved fare kan korrekt bruk be-
skytte deg mot alvorlige person-
skader. Ikke bruk klær over
bæreutstyret eller på annen må-
te blokkere tilgangen til hur-
tiglukkingen. ● Risiko for
personskader ved roterende de-
ler. Slå av motoren, ta ut batteri-
pakken og forviss deg om at alle
bevegelige deler har stanset helt
opp:
før du lar apparatet stå uten
tilsyn
Før du sjekker apparatet etter
at det er blitt truffet av et frem-
medlegeme.
Før du rengjør eller kontrolle-
rer enheten, eller utfører ar-
beider på den.
몇 FORSIKTIG ● Drift av lignen-
de verktøy i miljøet øker risikoen
for hørselsskader og sannsyn-
ligheten for å overhøre potensi-
elle farer, f.eks. at folk som går
inn i arbeidsområdet ditt. ● Ikke
gjør endringer på enheten, og
bruk bare tilbehør og reservede-
ler som er anbefalt av produsen-
ten. ● Fare for helse på grunn
av innånding av støv. Bruk en
åndedrettsmaske under arbei-
det med enheten. ● Fukt støvete
overflater for å redusere støvni-
vået. ● Ikke bruk apparatet i
nærheten av et åpen vindu.
● Ikke rett blåsedysen mot men-
nesker eller dyr.
OBS ● Skader på enheten når
rusk suges inn i luftinntaket. Ikke
plasser viften på eller i nærheten
av løs rusk. ● Sett aldri gjen-
stander inn i vifterørene.
Merknad ● Bruk forlengelsen av
dysen slik at luftstrømmen kan
være nær bakken og fungere ef-
fektivt. ● Bruk apparatet kun til
rimelige tider. Følg også lokale
forskrifter og forordninger. Når
du driver enheten tidlig på mor-
genen eller sent på kvelden, kan
andre mennesker bli forstyrret.
Sikker transport og lagring
몇 ADVARSEL ● Slå av appara-
tet, la det avkjøles og fjern batte-
riet før du lagrer eller
transporterer det.

72 Norsk
몇 FORSIKTIG ● Fare for per-
sonskader og skader på appara-
tet. Sikre apparatet mot
bevegelse eller fall under trans-
port.
OBS ● Fjern alle fremmedlege-
mer fra apparatet før du trans-
porterer eller lagrer det. ● Lagre
apparatet på et tørt sted med
god lufting og utilgjengelig for
barn. Hold apparatet unna stof-
fer med korroderende effekt,
som hagekjemikalier. ● Ikke la-
gre apparatet utendørs.
Sikkert vedlikehold og pleie
몇 ADVARSEL ● Slå av moto-
ren, sørg for at alle bevegelige
deler er helt stoppet, og fjern
batteripakken før inspeksjon,
rengjøring eller vedlikeholdsar-
beid. ● Service og vedlikeholds-
arbeider på denne enheten
krever spesiell omhu og kunn-
skap og kan bare utføres av kva-
lifisert personell. Ta enheten til
et autorisert servicesenter for
vedlikehold. ● Sørg for at appa-
ratet er i sikker stand ved å
regelmessig sjekke at bolter,
muttere og skruer sitter godt
fast.
몇 FORSIKTIG ● Bruk kun tilbe-
hør og reservedeler som produ-
senten har frigitt. Originalt
tilbehør og originalreservedeler
gir garanti for sikker drift av ap-
paratet uten funksjonsfeil.
OBS ● Rengjør produktet etter
hver bruk med en myk og tørr
klut.
Merknad ● Du har bare lov til å
utføre innstillingene og repara-
sjonene som er beskrevet i den-
ne bruksanvisningen. Ta kontakt
med din autoriserte kundeser-
vice for reparasjoner utover det-
te. ● Få skadde eller ulesbare
varselskilt på apparatet skiftet ut
av autorisert kundeservice.
Restrisikoer
Enkelte restrisikoer gjenstår
selv når apparatet brukes slik
det er tiltenkt. Følgende farer
kan oppstå når du bruker appa-
ratet:
몇 ADVARSEL
Vibrasjon kan forårsake per-
sonskader. Bruk riktig verktøy
for hvert arbeid, bruk håndta-
kene som følger med, og bruk
den laveste hastigheten som
kreves for å få jobben gjort.
Støy kan føre til hørselsska-
der. Bruk hørselsvern og re-
duser belastningen.
Skade forårsaket av gjenstan-
der som i kraft av lufttrykket
kan slynges ut av blåserøret.
Bruk alltid øyevern.
Redusering av risiko
몇 FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes len-
ge kan det oppstå problemer
med blodomløpet i hendene
pga. vibrasjonene. En generell

Norsk 73
brukstid kan ikke fastsettes, da
denne er avhengig av flere fak-
torer:
Personlig anlegg til dårlig
blodomløp (stadig kalde fin-
gre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur.
Bruk varme hansker for å be-
skytte hendene.
For fast grep reduserer sirku-
lasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugun-
stig enn arbeid med innlagte
pauser.
Ved regelmessig, vedvarende
bruk av apparatet og gjentatt
forekomst av symptomene,
som v.eks. Kribling i fingrene,
bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
몇 ADVARSEL
Apparatet skal ikke brukes av barn eller personer med
innskrenkede fysiske, sensoriske eller intellektuelle ev-
ner eller personer som ikke er fortrolige med disse an-
visningene.
Apparatet er beregnet for kommersiell bruk.
Apparatet skal kun brukes utendørs.
Apparatet skal kun brukes i tørre, godt opplyste om-
givelser.
Apparatet brukes til å blåse bort rusk og rask som
ligger på bakken, som løv, gress, rester fra beskjæ-
ring av hekk og annet hageavfall.
Forutsigbar feil bruk
All bruk som ikke er faller inn under tiltenkt bruk er for-
budt.
Brukeren er ansvarlig for skader som oppstår på grunn
av ikke tiltenkt bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Symboler på apparatet
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilde, se grafikksider
Figur A
1 Høyhastighetsdyse blåserør
2 Runddyse blåserør med metallskraper
3 Blåserør
4 Hull bæresele
5 Turtallsfiksering
6 Turbo Boost-knapp
7 Apparatbryter
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets-
anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk passende øye- og hørselsvern un-
der arbeidet med apparatet.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Fare på grunn av gjenstander som slyn-
ges ut. Hold tilskuere unna arbeidsområ-
det.
Roterende viftehjul. Hold hender og føt-
ter unna åpningene mens apparatet er i
drift.
Trekk: Hurtiglås
Det garanterte lydtrykknivået angitt på
etiketten er på 96 dB(A).

74 Norsk
8 Batteriholder
9 Typeskilt
10 Låseknapp batteripakke
11 *Batteripakke Battery Power+ 36 V
12 *Hurtiglader Battery Power+ 36 V
13 Bæresele
* optional
Batteripakke
Apparatet kan drives med en 36 V Kärcher Battery Po-
wer+ batteripakke.
Montering
Montering apparat
몇 ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ufullstendig
montert enhet
Bruk apparatet kun når det er satt komplett sammen og
er funksjonsdyktig.
1. Monter blåserør dyse.
a Skyv utsparingene på dysen over nesene på blå-
serøret.
Figur B
b Drei dysen slik at de to pilene peker mot hver-
andre.
Dysen er låst på plass.
Hekte på bæresele
1. Heng bæreselen i hullene på apparatet. Sjekk at du
kan få fatt i hurtiglåsen til enhver tid.
Figur C
Betjening
몇 ADVARSEL
Risiko for personskader på grunn av ufullstendig
montert enhet
Bruk apparatet kun når det er satt komplett sammen og
er funksjonsdyktig.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader forårsaket av gjenstander
som slynges ut
Bruk vernebriller og egnede vernehansker under alle ar-
beider med og på apparatet.
Betjeningselementer
Løvblåseren har følgende betjeningselementer:
En apparatbryter for å slå apparatet av og på. Tur-
tallet kan justeres med apparatbryteren, avhengig
av hvor langt den trykkes inn.
En spak til fiksering av turtallet, for å fiksere hastig-
heten på luftstrømmen.
En Turbo Boost-knapp for å maksimere lufthastighe-
ten som er stilt inn med turtallsfikseringen. Boost-
modus forblir aktiv i 2 minutter, deretter kobles ap-
paratet automatisk tilbake til normal drift.
Sette inn batteriet
OBS
Skitne kontakter
Skader på apparatet og batteriet
Kontroller at batteriholderen og kontaktene er rene før
batteriet settes inn. Rengjør om nødvendig.
Figur D
1. Skyv batteriet inn i holderen til det smekker hørbart
på plass.
Slå av apparatet
몇 FORSIKTIG
Risiko for personskade pga. gjenstander som slyn-
ges ut og hørselsskader på grunn av støy
Bruk alltid komplette vernebriller og hørselsvern.
1. Sett inn batteripakken, se kapittel Sette inn batteriet.
2. Trykk på apparatbryteren.
Figur E
3. Fikser turtallet.
Figur F
a Juster styrken på luftstrømmen med turtallsfikse-
ringen.
b Hvis det er nødvendig, trykk på Turbo Boost-
knappen for maksimal lufthastighet.
Skift dysen
1. Fjern dyse.
Figur G
a Drei bajonettlåsen til dysen kan tas av.
b Fjern dysen
2. Monter den nye dysen.
a Skyv utsparingene på dysen over nesene på blå-
serøret.
Figur B
b Drei dysen slik at de to pilene peker mot hver-
andre.
Dysen er låst på plass.
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur H
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte bruken
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat-
teripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
Transport og lagring
1. Slå av apparatet.
2. Fjern batteripakken, se kapittel Fjerne batteripak-
ken.
3. Fjern dysen til blåserøret.
Figur G
a Drei dysen til blåserøret til den kan tas av fra blå-
serøret.
b Ta av dysen blåserør.
Stell og vedlikehold
Apparatet er vedlikeholdsfritt.
Rengjøre apparatet
몇 ADVARSEL
Ukontrollert start
Fare for personskader
Ta batteriet ut av apparatet når det ikke er i bruk, samt
før reparasjons- og vedlikeholdsarbeid.

Norsk 75
OBS
Feil rengjøring
Skade på apparatet
Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Ikke bruk noen rengjøringsmidler som inneholder løs-
ningsmidler.
Dypp aldri apparatet ned i vann.
Ikke rengjør apparatet med slange- eller høy-
trykksvannstråle.
1. Slå av apparatet.
2. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
3. Rengjør apparatets overflater med en myk, tørr klut
eller børste.
Figur I
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Vibrasjonsverdi
몇 ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av appara-
tene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm
vibrasjonsverdi > 2,5 m/s² (se
kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
몇 FORSIKTIG ● Hvis apparatet
brukes i flere timer kan det føre
til at en føler seg vissen. ● Bruk
varme hansker for å beskytte
hendene. ● Ta pause regelmes-
sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Feil Årsak Utbedring
Apparatet starter ikke Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
på plass.
Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Apparatet stopper under
drift
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
turen er i normalområdet.
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
LB 930/
36 Bat-
tery
Effektspesifikasjoner apparat
Nominell spenning V 36
Gjennomsnittlig lufthastighet km/h 145
Gjennomsnittlig lufthastighet tur-
bomodus
km/h 177
Maksimal teoretisk lufthastighet
batteri blåseenhet
km/h 177
Maksimal teoretisk lufthastighet
for turbo-modus
km/h 217
Luftmengde, trådløs vifte m
3
/h 731
Luftvolum Turbo-modus Trådløs
vifte
m
3
/h 969
Mål og vekt
Vekt (uten batteripakke) kg 3,5
Lengde x bredde x høyde mm 916x177
x323
Registrerte verdier iht. EN 50636-2-100
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 84,2
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektnivå L
WA
+ usikkerhet
K
WA
dB(A) 96
Total-vibrasjonsverdi m/s
2
7,6
Usikkerhet K m/s
2
1,5
LB 930/
36 Bat-
tery

76 Svenska
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Batteridrevet løvblåser
Type: 1.042-50X.X
Gjeldende EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF og endret via 2005/88/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:94,0
Garantert: 96,0
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2019
Innehåll
Allmän information
Innan du använder ma-
skinen för första gång-
en ska du läsa igenom och följa
denna originalbruksanvisning
och dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar
och originalbruksanvisningen
som medföljer batteripaketet/
standardladdaren. Följ anvis-
ningarna. Spara texterna för se-
nare bruk eller för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruks-
anvisningen ska lagstiftarens
allmänna säkerhets- och
skyddsföreskrifter följas.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador el-
ler dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå-
ra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt-
are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma-
teriella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Okoncentrerat arbe-
te kan leda till svåra personska-
dor. Använd aldrig maskinen
under påverkan av droger, alko-
hol eller läkemedel eller om du
är trött.
Allmän information............................................... 76
Säkerhetsanvisningar.......................................... 76
Avsedd användning............................................. 80
Miljöskydd............................................................ 80
Tillbehör och reservdelar..................................... 80
Leveransens omfattning ...................................... 80
Symboler på maskinen........................................ 81
Beskrivning av maskinen..................................... 81
Montering ............................................................ 81
Manövrering ........................................................ 81
Transport och lagring........................................... 82
Skötsel och underhåll .......................................... 82
Hjälp vid störningar.............................................. 82
Garanti................................................................. 82
Tekniska data ...................................................... 83
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 83
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Svenska 77
몇 VARNING ● Läs igenom all
säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Om säkerhetsin-
formationen och anvisningarna
inte följs föreligger risk för elstö-
tar och/eller allvarliga skador.
Spara all säkerhetsinforma-
tion och alla anvisningar för
framtida bruk. ● Apparaten får
inte användas av barn eller per-
soner med nedsatt fysisk, sens-
orisk eller mental förmåga, eller
personer som inte har kunskap
om dessa anvisningar. Det kan
finnas lokala föreskrifter som hö-
jer den lägsta tillåtna åldern för
användaren. ● Kontrollera att al-
la skyddsanordningar och hand-
tag är korrekt och säkert
fastsatta och är i gott tillstånd.
● Se till att maskinen, alla manö-
verelement och säkerhetsan-
ordningar fungerar ordentligt
före användning. ● Använd ald-
rig maskinen om AV/PÅ-knap-
pen på handtaget inte stänger
av och på maskinen som den
ska. ● Kontrollera höljet med av-
seende på skador före varje an-
vändning. ● Se till att barn och
andra personer befinner sig på
avstånd från arbetsområdet
medan du använder maskinen.
● Kontrollera att luftningshålen
är fria från avlagringar. ● Före-
mål kan blåsa över ett betydan-
de avstånd på grund av
luftflödet. Undersök arbetsområ-
det noga innan användning och
leta efter föremål som stenar,
trasigt glas, spikar, metalltrådar
eller andra trådar och avlägsna
dem. ● Använd endast enheten
på en fast, plan yta och i rekom-
menderat läge.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Lär dig
hur manövreringselementen
fungerar och hur man använder
maskinen på rätt sätt. ● Använd
fullt hörselskydd när du använ-
der maskinen. Maskinen är hög-
ljudd och kan orsaka permanent
hörselskada om du inte strikt föl-
jer instruktionerna för expone-
ring, brusreducering och
hörselskydd. ● Använd fullt
ögonskydd när du använder en-
heten. Tillverkaren rekommen-
derar starkt att ha en
heltäckande ansiktsmask eller
helt slutna skyddsglasögon.
Normala glasögon eller solglas-
ögon skyddar dig inte från före-
mål som slungas. ● Använd
grova långbyxor, fasta skor och
handskar med bra passform när
du arbetar med maskinen. Arbe-
ta aldrig barfota. Använd inte
smycken, sandaler eller kortbyx-
or.
OBSERVERA ● Den som an-
vänder maskinen bär ansvaret
för olyckor som sker med andra
personer eller deras egendom.
Hänvisning ● I vissa områden
kan det finnas föreskrifter som
begränsar användningen av
denna maskin. Rådgör med din

78 Svenska
lokala ansvariga myndighet.
● Låt skadade eller oläsliga var-
ningsskyltar på maskinen bytas
ut av auktoriserad kundtjänst.
Säker användning
FARA ● Det är förbjudet att
använda maskinen i explosions-
farliga områden.
몇 VARNING ● Håll ett minimi-
avstånd på 15 m till personer
och djur. Stoppa maskinen om
någon kommer för nära. ● An-
vänd inte maskinen om det finns
risk för att blixten slår ner. ● Du
måste ha ständig och obehind-
rad uppsikt över arbetsområdet
för att identifiera möjliga risker.
Använd maskinen endast vid
god belysning. ● Spring inte när
du arbetar med maskinen, utan
gå i vanlig takt. Gå inte bakåt.
Undvik onormal kroppshållning,
se till att du står stadigt och hål-
ler balansen. ● Stäng omedel-
bart av maskinen och kontrollera
om den är skadad eller identifie-
ra orsaken till eventuella vibra-
tioner om maskinen har tappats,
utsatts för en stöt eller vibrerar
onormalt. Låt en auktoriserad
verkstad reparera maskinen el-
ler byt maskinen om den är ska-
dad. ● Stäng av maskinen vid
störningar eller olyckor och ta
bort batteripaketet. Maskinen får
inte användas igen förrän den
har kontrollerats av en auktori-
serad servicetekniker. ● Rygg-
säckslövblåsen har en bärsele.
Justera försiktigt bärselen för att
fördela enhetens vikt. Bekanta
dig med bärselen och snabblå-
set före användning av maski-
nen. Vid fara kan korrekt
användning skydda dig från all-
varliga skador. Bär inte kläder
över bärselen och se till att du
hela tiden snabbt kan nå snabb-
låset. ● Risk för personskador
vid roterande delar. Stäng av
motorn, ta ut batteripaketet och
kontrollera att alla rörliga delar
har stannat helt:
Innan du lämnar maskinen
obevakad.
Innan du kontrollerar maski-
nen efter att den har träffats av
ett främmande föremål.
Innan du kontrollerar eller un-
derhåller maskinen, eller utför
några arbeten på den.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd-
ning av liknande verktyg i omgiv-
ningen ökar risken för
hörselskador och risken för att
missa potentiella faror, t.ex. per-
son som beträder arbetsområ-
det. ● Gör inga ändringar på
maskinen och använd bara till-
behör och reservdelar som re-
kommenderas av tillverkaren.
● Hälsorisk på grund av inand-
ning av damm. Använd skydds-
mask när du arbetar med
maskinen. ● Fukta dammiga
ytor för att minska dammnivån.
● Använd inte maskinen i närhe-

Svenska 79
ten av ett öppet fönster. ● Rikta
inte blåsmunstycket mot
människor eller djur.
OBSERVERA ● Skador på ma-
skinen om skräp sugs in i luftin-
taget. Placera inte blåsen på
eller i närheten av löst skräp.
● För aldrig in föremål i blåsrö-
ren.
Hänvisning ● Använd mun-
stycksförlängningen så att luft-
flödet kan ligga nära marken och
fungera effektivt. ● Använd en-
dast maskinen vid lämpliga ti-
der. Beakta även lokala
föreskrifter och förordningar. Vid
drift tidigt på morgonen eller
sent på kvällen kan andra perso-
ner störas.
Säker transport och förvaring
몇 VARNING ● Stäng av maski-
nen, låt den svalna och ta bort
batteripaketet innan du förvarar
eller transporterar maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Risk för
personskador och skador på
maskinen. Skydda maskinen
mot rörelser och fall under trans-
port.
OBSERVERA ● Avlägsna alla
främmande föremål från maski-
nen innan du transporterar eller
förvarar den. ● Förvara maski-
nen på en torr och välventilerad
plats som barn inte kan komma
åt. Håll maskinen borta från kor-
roderande ämnen som träd-
gårdskemikalier. ● Förvara inte
maskinen utomhus.
Säkert underhåll och skötsel
몇 VARNING ● Stäng av mo-
torn, se till att alla rörliga delar är
helt stoppade och ta bort batteri-
paketet innan inspektion, rengö-
ring eller underhåll av
utrustningen. ● Service- och un-
derhållsarbete på maskinen krä-
ver särskild omsorg och
kunskap och får endast utföras
av lämpligt kvalificerad perso-
nal. Ta maskinen till ett auktori-
serat servicecenter för
underhåll. ● Se till så att maski-
nen alltid är i driftsäkert skick ge-
nom att regelbundet kontrollera
att bultar, muttrar och skruvar är
tillräckligt åtdragna.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd
endast reservdelar, tillbehör och
påbyggnadsdelar som har god-
känts av tillverkaren. Originalre-
servdelar, originaltillbehör och
originalpåbyggnadsdelar garan-
terar en säker och störningsfri
drift av maskinen.
OBSERVERA ● Rengör pro-
dukten efter varje användning
med en mjuk, torr trasa.
Hänvisning ● Du får endast ge-
nomföra de inställningar och re-
parationer som beskrivs i denna
bruksanvisning. Kontakta din
auktoriserade kundtjänst för öv-
riga reparationer. ● Låt skadade
eller oläsliga varningsskyltar på

80 Svenska
maskinen bytas ut av auktorise-
rad kundtjänst.
Kvarstående risker
Vissa kvarstående risker finns
även om maskinen används
som avsett. Följande faror kan
uppstå vid användning av ma-
skinen:
몇 VARNING
Vibrationer kan orsaka skad-
or. Använd rätt verktyg för var-
je arbete, använd de avsedda
handtagen och nyttja den läg-
sta, nödvändiga hastigheten
för att utföra arbetet.
Buller kan leda till hörselska-
dor. Använd alltid hörselskydd
och begränsa exponeringen.
Personskador på grund av fö-
remål som kan tränga ut ur
blåsröret genom lufttrycket
och slungas iväg.
Bär alltid ögonskydd.
Riskreducering
몇 FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verkty-
get kan leda till vibrationsbase-
rade cirkulationsstörningar i
händerna. En allmängiltig tids-
längd för användningen kan in-
te fastläggas eftersom denna
påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cir-
kulation (ofta kalla eller dom-
nade fingrar)
Låg omgivningstemperatur.
Bär varma handskar för att
skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av
hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare
än drift med inlagda pauser.
Vid regelbunden och oavbru-
ten användning av verktyget
samt vid upprepade symtom
som domnande och kalla fing-
rar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
몇 VARNING
Apparaten får inte användas av barn eller personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller per-
soner som inte har kunskap om dessa anvisningar.
Maskinen är avsedd för yrkesmässig användning.
Maskinen är endast avsedd till att användas utom-
hus.
Maskinen får endast användas i en torr, väl upplyst
omgivning.
Maskinen är avsedd för att blåsa bort lätt smutsma-
terial som ligger på marken, till exempel löv, gräs,
beskärnings- och annat trädgårdsavfall.
Sannolik felaktig användning
All användning utöver avsett ändamål är otillåten.
Operatören ansvarar för skador som uppstår på grund
av felaktig användning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.

Svenska 81
Symboler på maskinen
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor
Bild A
1 Höghastighetsmunstycke blåsrör
2 Runt munstycke, blåsrör med metallskrapa
3 Blåsrör
4 Öglor bärsele
5 Varvtalsfixering
6 Turbo Boost-knapp
7 Maskinens strömbrytare
8 Batterifack
9 Typskylt
10 Batteripaketets frigöringsknapp
11 *Batteripaket Battery Power+ 36 V
12 *Snabbladdare Battery Power+ 36 V
13 Bärsele
* optional
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett 36 V Kärcher Battery
Power+ atteripaket.
Montering
Montering maskin
몇 VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihop-
satt och funktionsduglig.
1. Montera munstycke blåsrör.
a Skjut urtagen på munstycket över näsorna på
blåsröret.
Bild B
b Vrid munstycket så att de två pilarna pekar mot
varandra.
Munstycket är inkopplat.
Haka i bärselen
1. Haka fast bärselen i öglorna på maskinen och se till
att snabblåset är tillgängligt hela tiden.
Bild C
Manövrering
몇 VARNING
Risk för skada på grund av ofullständigt monterad
maskin
Använd apparaten endast om den är fullständigt ihop-
satt och funktionsduglig.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för skador p.g.a. föremål som flyger runt
Använd skyddsglasögon och lämpliga skyddshandskar
vid alla arbeten på maskinen.
Manövreringselement
Lövblåsen har följande kontroller:
En strömbrytare för att slå på och stänga av maski-
nen. Med strömbrytaren kan även varvtalet regleras
och detta styrs då av hur hårt man trycker på bryta-
ren.
En spak för fixering av varvtalet, för att fixera luftflö-
dets hastighet.
En Turbo Boost-knapp för att maximera den inställ-
da lufthastigheten som ställts in med varvtalsfixe-
ringen. Boost-läget förblir aktivt i 2 minuter, sedan
växlar det automatiskt tillbaka till normal drift.
Sätta in batteri
OBSERVERA
Smutsiga kontakter
Skador på apparat och batteri
Kontrollera att batterifästet och kontakterna är fria från
smuts innan du sätter i dem. Rengör dem vid behov.
Bild D
1. Skjut in batteriet i fästet tills du hör att det hakar i.
Starta maskinen
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för skador från kringflygande delar och hörsel-
skador på grund av buller
Använd alltid ögon- och hörselskydd.
1. Sätt in batteripaketet, se kapitlet Sätta in batteri.
2. Tryck på strömbrytaren.
Bild E
3. Fixera varvtalet.
Bild F
a Justera luftflödets styrka med varvtalsfixeringen.
b Om det är nödvändigt så tryck på Turbo Boost-
knappen för maximal flödeshastighet.
Läs bruksanvisningen och all säkerhets-
information före idrifttagning.
Använd lämpligt ögon- och hörselskydd
när du arbetar med maskinen.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Risk på grund av föremål som slungas
iväg. Håll andra personer borta från ar-
betsområdet.
Roterande fläkthjul. Håll händer och föt-
ter borta från öppningarna medan maski-
nen är i drift.
Dra: Snabblås
Den garanterade ljudtrycksnivån på eti-
ketten är 96 dB(A).

82 Svenska
Byte av munstycke
1. Ta av munstycke.
Bild G
a Vrid på bajonettlåset tills munstycket kan tas av.
b Ta av munstycket
2. Montera det nya munstycket.
a Skjut urtagen på munstycket över näsorna på
blåsröret.
Bild B
b Vrid munstycket så att de två pilarna pekar mot
varandra.
Munstycket är inkopplat.
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild H
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta ut
batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport och lagring
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet, se kapitlet Ta ut batteripake-
tet.
3. Ta bort blåsrörsmunstycket.
Bild G
a Vrid blåsrörets munstycke tills det kan lossas från
blåsröret.
b Ta av blåsrörsmunstycket.
Skötsel och underhåll
Maskinen är underhållsfri.
Rengöra maskinen
몇 VARNING
Okontrollerad start
Risk för personskador
Ta ut batteriet ur apparaten under arbetspauserna och
före alla underhålls- och skötselarbeten.
OBSERVERA
Felaktig rengöring
Skador på maskinen
Torka av maskinen med en fuktig trasa.
Använd inte lösningsmedelhaltiga rengöringsmedel.
Sänk aldrig ner maskinen i vatten.
Rengör inte apparaten med slang- eller högtrycksvat-
tenstråle.
1. Stäng av maskinen.
2. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
3. Rengör maskinens yta med en mjuk, torr trasa eller
en borste.
Bild I
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom-
mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen startar inte Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
det hakar i.
Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Maskinen stannar under
drift
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
raturen ligger inom normalområdet igen.
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.

Svenska 83
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vibrationsvärde
몇 VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard-
mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner-
na.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm
vibrationsvärde > 2,5 m/s² (se
kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
몇 FÖRSIKTIGHET ● Kontinu-
erlig användning av maskinen i
flera timmar kan leda till dom-
ningar. ● Bär varma handskar
för att skydda händerna. ● Ta re-
gelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven lövblås
Typ: 1.042-50X.X
Gällande EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:94,0
Garanterad: 96,0
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019-09-01
LB 930/
36 Bat-
tery
Effektdata maskin
Märkspänning V 36
Genomsnittlig lufthastighet km/h 145
Genomsnittlig lufthastighet km/h 177
Maximal teoretisk lufthastighet
batteri blåsmaskin
km/h 177
Maximal teoretisk lufthastighet
turboläge batteri blåsmaskin
km/h 217
Luftvolym batteriblåsmaskin m
3
/h 731
Luftvolym turboläge batteriblås-
maskin
m
3
/h 969
Mått och vikter
Vikt (utan batteripaket) kg 3,5
Längd x bredd x höjd mm 916x177
x323
Fastställda värden enligt EN 50636-2-100
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 84,2
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Ljudeffektsnivå L
WA
+ Osäkerhet
K
WA
dB(A) 96
Totalt vibrationsvärde m/s
2
7,6
Osäkerhet K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

84 Suomi
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen en-
simmäistä käyttöä nä-
mä turvallisuusohjeet, tämä
alkuperäinen käyttöohje, akun
mukana toimitettavat turvalli-
suusohjeet ja akun/yleislaturin
mukana toimitettava alkuperäi-
nen käyttöohje. Menettele nii-
den mukaisesti. Säilytä ohjeet
myöhempää käyttöä tai laitteen
seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi si-
nun on noudatettava lakimääräi-
siä yleisiä turvallisuus- ja
tapaturmantorjuntamääräyksiä.
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai-
heuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai voi johtaa kuole-
maan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammo-
ja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahin-
koja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Huolimaton työs-
kentely voi aiheuttaa vakavia
vammoja. Älä käytä laitetta huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena tai kun olet
väsynyt.
몇 VAROITUS ● Lue kaikki tur-
vallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden
noudattamatta jättäminen saat-
taa johtaa sähköiskuun ja/tai va-
kaviin loukkaantumisiin. Säilytä
kaikki turvallisuus- ja käyttö-
ohjeet myöhempää käyttöä
varten. ● Tätä laitetta eivät saa
käyttää henkilöt, joiden ruumiilli-
set, aistimelliset tai henkiset ky-
vyt ovat rajoittuneita, eivätkä
henkilöt, jotka eivät ole perehty-
neet näihin ohjeisiin. Paikallisis-
sa määräyksissä saatetaan
Yleisiä ohjeita ...................................................... 84
Turvallisuusohjeet................................................ 84
Määräystenmukainen käyttö ............................... 88
Ympäristönsuojelu............................................... 88
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 88
Toimituksen sisältö .............................................. 88
Laitteessa olevat symbolit ................................... 88
Laitekuvaus ......................................................... 89
Asennus .............................................................. 89
Käyttö .................................................................. 89
Kuljetus ja varastointi .......................................... 90
Hoito ja huolto ..................................................... 90
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 90
Takuu................................................................... 90
Tekniset tiedot ..................................................... 90
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 91

Suomi 85
rajoittaa käyttäjän ikää. ● Var-
mista, että kaikki suojalaitteet ja
kahvat on kiinnitetty asianmu-
kaisesti ja turvallisesti ja että ne
ovat hyvässä kunnossa. ● Var-
mista ennen käyttöä, että laite,
kaikki säätimet ja turvalaitteet
toimivat kunnolla. ● Älä kos-
kaan käytä laitetta, jos kädensi-
jassa oleva päälle/pois-kytkin ei
kytkeydy päälle tai pois asian-
mukaisesti. ● Tarkista kotelo
vaurioiden varalta ennen jokais-
ta käyttöä. ● Pidä lapset ja sivul-
liset loitolla työskentelyalueelta,
kun käytät laitetta. ● Varmista,
että tuuletusaukot ovat puhtaat
kaikista kerääntymistä. ● Ilma-
virta voi puhaltaa esineitä huo-
mattavan matkan päähän. Tutki
huolellisesti ennen laitteen käyt-
töä, onko työalueella esineitä,
kuten kiviä, särkynyttä lasia,
nauloja tai metalli- tai muita lan-
koja, ja poista ne alueelta.
● Käytä laitetta vain tukevalla,
tasaisella pinnalla ja suositusa-
sennossa.
몇 VARO ● Tutustu huolellisesti
käyttöelementteihin ja laitteen
asianmukaiseen käyttöön.
● Käytä täydellisiä kuulosuojai-
mia laitetta käytettäessä. Laite
on kovaääninen ja voi aiheuttaa
pysyviä kuulovaurioita, jos et
noudata tarkasti altistusta, me-
lun vähentämistä ja kuulosuojai-
mia koskevia ohjeita. ● Käytä
täydellisiä silmäsuojaimia laitet-
ta käyttäessäsi. Valmistaja suo-
sittelee voimakkaasti koko
kasvojen suojaimen tai täysin
suljettujen suojalasien käyttöä.
Normaalit silmälasit tai aurinko-
lasit eivät suojaa sinkoutuvilta
esineiltä. ● Kun työskentelet täl-
lä laitteella, käytä pitkiä, vahvoja
housuja, tukevia kenkiä ja ihon-
myötäisiä käsineitä. Älä työs-
kentele paljain jaloin. Älä käytä
koruja, sandaaleja tai lyhyitä
housuja.
HUOMIO ● Laitteen käyttäjä on
vastuussa onnettomuuksista,
joissa on osallisia muita henki-
löitä tai näiden omaisuutta.
Huomautus ● Joillakin alueilla
voivat määräykset rajoittaa tä-
män laitteen käyttöä. Kysy neu-
voa paikallisilta viranomaisilta.
● Pyydä valtuutettua asiakas-
palvelua vaihtamaan laitteeseen
vaurioituneiden tai lukukelvotto-
miksi tulleiden varoituskilpien ti-
lalle uudet.
Turvallinen käyttö
VAARA ● Käyttö räjähdys-
vaarallisilla alueilla on kielletty.
몇 VAROITUS ● Säilytä vähin-
tään 15 metrin etäisyys muihin
ihmisiin ja eläimiin. Pysäytä lai-
te, jos joku tulee sitä lähemmäk-
si. ● Älä käytä laitetta ukkosella.
● Näkyvyys työskentelyalueelle
täytyy olla esteetön, jotta voit
havaita mahdolliset vaarat. Käy-
tä laitetta vain hyvässä valais-

86 Suomi
tuksessa. ● Käytä laitetta
kävellen, älä juokse. Älä kulje ta-
kaperin. Vältä epänormaalia
asentoa. Pidä huoli siitä, että
seisot tukevasti ja pysyt tasapai-
nossa. ● Pysäytä laite välittö-
mästi ja tarkista se vaurioiden
varalta tai tunnista tärinän syy,
jos yksikkö on pudonnut, saanut
iskun tai tärisee epänormaalisti.
Anna valtuutetun huollon korjata
vauriot tai vaihtaa laite. ● Kytke
laite pois päältä ja irrota akku,
jos ilmenee häiriö tai tapahtuu
tapaturma. Laitteen saa ottaa
jälleen käyttöön vasta, kun val-
tuutettu huoltopalvelu on tarkas-
tanut sen. ● Reppumallinen
lehtipuhallin on varustettu kan-
tovaljailla. Säädä kantovaljaat
huolellisesti niin, että laitteen
paino jakautuu tasaisesti. Tutus-
tu kantovaljaisiin ja pikalukkoon
ennen laitteen käyttöä. Vaarati-
lanteessa oikea käyttö voi suoja-
ta sinua vakavilta vammoilta.
Älä käytä vaatteita valjaiden
päällä äläkä estä koskaan muu-
toin pikakiinnittimen käyttöä.
● Pyörivien osien aiheuttama
loukkaantumisriski. Sammuta
moottori, poista akku ja varmistu
siitä, että kaikki liikkuvat osat
ovat pysähtyneet kokonaan:
ennen kuin jätät laitteen ilman
valvontaa.
ennen kuin tarkistat laitteen,
kun vieras kappale on osunut
siihen.
ennen kuin tarkistat tai huollat
laitteen tai työskentelet lait-
teen parissa.
몇 VARO ● Samankaltaisten
työkalujen käyttö lähiympäris-
tössä lisää kuulovaurioiden ris-
kiä ja vähentää
todennäköisyyttä kuulla mahdol-
liset vaarat, esim. esimerkiksi ih-
misten tulo työskentelyalueelle.
● Käytä vain valmistajan suosit-
telemia lisävarusteita ja va-
raosia, äläkä tee mitään
muutoksia laitteeseen. ● Pölyn
hengittämisestä johtuva ter-
veysvaara. Käytä hengityssuo-
jainta, kun työskentelet
laitteella. ● Kostuta pölyisiä pin-
toja pölykuormituksen vähentä-
miseksi. ● Älä käytä laitetta
avoimen ikkunan lähellä. ● Älä
koskaan suuntaa puhallussuu-
tinta ihmisiä tai eläimiä kohti.
HUOMIO ● Laitteen vauriot, jos
roskia imeytyy ilmanottoauk-
koon. Älä aseta puhallinta irral-
listen roskien päälle tai lähelle.
● Älä koskaan työnnä esineitä
puhaltimen putkiin.
Huomautus ● Käytä suuttimen
jatketta niin, että ilmavirta voi ol-
la lähellä maata ja toimia tehok-
kaasti. ● Käytä laitetta vain
tarkoitukseen soveltuvissa tilois-
sa. Noudata myös paikallisia
säännöksiä ja määräyksiä. Jos
laitetta käytetään aikaisin aa-
mulla tai myöhään illalla, käyttö
voi häiritä muita ihmisiä.

Suomi 87
Turvallinen kuljetus ja
varastointi
몇 VAROITUS ● Kytke laite pois
päältä, anna sen jäähtyä ja irrota
akku ennen laitteen varastointia
tai kuljetusta.
몇 VARO ● Loukkaantumisen ja
laitevaurioiden vaara. Varmista
laite kuljetuksen ajaksi, jotta se
ei liiku tai putoa.
HUOMIO ● Poista laitteesta
kaikki vieraat aineet ennen kul-
jetusta ja varastointia. ● Säilytä
laitetta kuivassa ja hyvin tuulet-
tuvassa paikassa lasten ulottu-
mattomissa. Pidä laite erillään
syövyttävistä aineista, kuten
puutarhakemikaaleista. ● Älä
säilytä laitetta ulkoalueella.
Turvallinen huolto ja hoito
몇 VAROITUS ● Sammuta
moottori, varmista, että kaikki
liikkuvat osat ovat täysin pysäh-
tyneet, ja poista akku ennen lait-
teen tarkastamista,
puhdistamista tai huoltoa. ● Tä-
män laitteen huolto- ja kunnos-
sapitotyöt vaativat erityistä
huolellisuutta ja osaamista, ja
niitä saa suorittaa vain asianmu-
kaisesti pätevä henkilöstö. Vie
laite valtuutettuun huoltoliikkee-
seen huoltoa varten. ● Varmis-
ta, että laite on turvallinen,
tarkistamalla säännöllisesti pult-
tien, mutterien ja ruuvien kun-
nollinen kiinnitys.
몇 VARO ● Käytä vain valmista-
jan hyväksymiä varaosia, lisäva-
rusteita ja lisäosia. Alkuperäiset
varaosat, lisävarusteet ja lisä-
osat varmistavat laitteen turvalli-
sen ja häiriöttömän käytön.
HUOMIO ● Puhdista tuote jokai-
sen käyttökerran jälkeen peh-
meällä, kuivalla liinalla.
Huomautus ● Saat toteuttaa
vain tässä käyttöohjeessa kuva-
tut säädöt ja korjaukset. Ota yh-
teyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun muihin kor-
jauksiin liittyvissä asioissa.
● Pyydä valtuutettua asiakas-
palvelua vaihtamaan laitteeseen
vaurioituneiden tai lukukelvotto-
miksi tulleiden varoituskilpien ti-
lalle uudet.
Jäännösriskit
Tietyt jäännösriskit säilyvät
myös silloin, kun laitetta käyte-
tään määräystenmukaisella ta-
valla. Laitteen käytön aikana voi
esiintyä seuraavia vaaroja:
몇 VAROITUS
Tärinä voi aiheuttaa loukkaan-
tumisia. Käytä jokaiseen työ-
hön oikeaa työkalua ja
määrättyjä otteita ja käytä
työn suorittamiseen alhaisinta
vaadittavaa nopeutta.
Melu voi johtaa kuulovaurioi-
hin. Käytä kuulosuojaimia ja
rajoita kuormitusta.

88 Suomi
Ilmanpaineen puhallusputkes-
ta sinkoamat esineet voivat ai-
heuttaa loukkaantumisia.
Käytä aina suojalaseja.
Riskien pienentäminen
몇 VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käy-
tössä voi käsissä syntyä täri-
nän aiheuttamia
verenkiertohäiriöitä. Yleispäte-
vää kestoa laitteen käytölle ei
voida määrittää, koska se riip-
puu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus
heikentyneeseen verenkier-
toon (usein kylmät sormet,
sormien kihelmöinti)
Alhainen ympäristön lämpöti-
la. Käytä käsiesi suojana läm-
pimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä ve-
renkierto.
Keskeytymätön käyttö on va-
hingollisempaa kuin taukojen
keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännölli-
sesti, pitkäaikaisesti ja sinulla
ilmenee toistuvasti oireita, ku-
ten esim. sormien kihelmöintiä,
kylmät sormet, sinun tulee
kääntyä lääkärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
몇 VAROITUS
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joiden ruumiilli-
set, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneita, ei-
vätkä henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet näihin
ohjeisiin.
Laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Laite on tarkoitettu vain ulkokäyttöön.
Laitetta saa käyttää vain kuivissa, hyvin valaistuissa
olosuhteissa.
Laite on tarkoitettu maassa olevien kevyiden ros-
kien, kuten lehtien, ruohon, pensaiden leikkuujät-
teen ja muiden puutarhajätteiden,
poispuhaltamisiin.
Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö on kiellet-
ty.
Käyttäjä on vastuussa vaurioista, jotka aiheutuvat
muusta kuin tarkoituksenmukaisesta käytöstä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Laitteessa olevat symbolit
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia
silmä- ja kuulosuojaimia.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille
olosuhteille.
Vaara esineiden sinkoutuessa ilmaan.
Pidä muut henkilöt kaukana työskentely-
alueelta.
Pyörivät puhaltimen siipipyörät. Pidä kä-
det ja jalat kaukana aukoista laitteen käy-
tön aikana.

Suomi 89
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta
Kuva A
1 Puhallusputken suurnopeussuutin
2 Puhallusputken pyörösuutin metallikaapimella
3 Puhallusputki
4 Kantohihnan silmukka
5 Kierrosnopeuden lukitus
6 Turbo Boost -painike
7 Laitekytkin
8 Akun kiinnityskohta
9 Tyyppikilpi
10 Akun vapautuspainike
11 *Battery Power+ 36V -akkupaketti
12 *Battery Power+ 36V -pikalaturi
13 Kantohihna
* optional
Akku
Laitetta voidaan käyttää 36 V Kärcher Battery Power+ -
akulla.
Asennus
Laitteen asennus
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara, jos laite on koottu puutteelli-
sesti
Käytä laitetta ainoastaan, jos se on kokonaan koottu ja
toimintakelpoinen.
1. Asenna puhallusputken suutin.
a Liu'uta suuttimen syvennykset puhallusputken
kohoumien yli.
Kuva B
b Käännä suutin siten, että nuolet osoittavat toi-
siaan kohti.
Suutin on lukittu paikalleen.
Kantohihnan ripustaminen
1. Kiinnitä kantohihna laitteen silmukoihin ja varmista,
että pikalukitus on aina käytettävissä.
Kuva C
Käyttö
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara, jos laite on koottu puutteelli-
sesti
Käytä laitetta ainoastaan, jos se on kokonaan koottu ja
toimintakelpoinen.
몇 VARO
Ympäriinsä sinkoilevien esineiden aiheuttama louk-
kaantumisvaara
Käytä kaikissa laitteen parissa tehtävissä töissä suoja-
laseja ja asianmukaisia suojakäsineitä.
Käyttöelementit
Lehtipuhaltimessa on seuraavat hallintalaitteet:
Laitekytkin laitteen kytkemiseen päälle ja pois. Lai-
tekytkimellä voidaan säätää nopeutta sen mukaan
kuinka voimakkaasti sitä painetaan.
Kierrosnopeuden lukitusvipu ilmavirran nopeuden
lukitsemista varten.
Turbo Boost -painike, jolla voi maksimoida kierroslu-
vun lukituksen avulla asetetun ilmannopeuden.
Boost-tila pysyy aktiivisena 2 minuutin ajan, sitten
se siirtyy automaattisesti takaisin normaaliin toimin-
taan.
Akun asettaminen paikalleen
HUOMIO
Likaiset koskettimet
Vaurioita laitteessa ja akussa
Tarkasta ennen käyttöä, onko akun kiinnityskohdassa ja
koskettimissa likaa, ja tarvittaessa puhdista ne.
Kuva D
1. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se lukittuu
kuuluvasti.
Laitteen kytkeminen päälle
몇 VARO
Sinkoilevien osien aiheuttama loukkaantumisvaara
ja melun aiheuttamat kuulovauriot
Käytä aina silmä- ja kuulosuojaimia.
1. Aseta akku paikalleen, katso luku Akun asettaminen
paikalleen.
2. Paina laitekytkintä.
Kuva E
3. Lukitse kierrosnopeus.
Kuva F
a Säädä ilmavirran voimakkuus kierrosnopeuden
lukituksella.
b Paina Turbo Boost -painiketta tarvittaessa maksi-
mivirtausnopeuden saavuttamiseksi.
Suuttimen vaihto
1. Poista suutin.
Kuva G
a Käännä bajonettiliitintä, kunnes suutin voidaan
poistaa.
b Poista suutin.
2. Asenna uusi suutin.
a Liu'uta suuttimen syvennykset puhallusputken
kohoumien yli.
Kuva B
b Käännä suutin siten, että nuolet osoittavat toi-
siaan kohti.
Suutin on lukittu paikalleen.
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto-
masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva H
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki-
tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Vetäminen: Pikakiinnitin
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on
96 dB(A).

90 Suomi
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami-
nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus ja varastointi
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku, katso luku Akun poistaminen.
3. Irrota puhallusputken suutin.
Kuva G
a Kierrä puhallusputken suutinta, kunnes se voi-
daan irrottaa puhallusputkesta.
b Poista puhallusputken suutin.
Hoito ja huolto
Laite on huoltovapaa.
Laitteen puhdistus
몇 VAROITUS
Tahaton käynnistyminen
Loukkaantumisvaara
Ota akku pois laitteesta taukojen ajaksi sekä ennen
huolto- ja hoitotöitä.
HUOMIO
Epäasianmukainen puhdistaminen
Laitteen vaurioituminen
Puhdista laite kostealla liinalla.
Älä käytä liuotinpitoisia puhdistusaineita.
Älä upota laitetta veteen.
Älä puhdista laitetta suihkuttamalla letkulla tai suurpai-
neisella vedellä.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
3. Puhdista laitteen pinta pehmeällä, kuivalla liinalla tai
harjalla.
Kuva I
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si-
tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Tärinäarvo
몇 VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi-
daan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Virhe Syy Korjaus
Laite ei käynnisty Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu.
Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Laite pysähtyy käytön ai-
kana
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
akun lämpötila on normaalialueella.
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
jäähtyä.
LB 930/
36 Bat-
tery
Laitteen tehotiedot
Nimellisjännite V 36
Keskimääräinen ilmannopeus km/h 145
Keskimääräinen ilmannopeus tur-
bo-tilassa
km/h 177
Suurin teoreettinen ilmannopeus,
akkukäyttöinen puhallin
km/h 177
Suurin teoreettinen ilmannopeus
turbo-tilassa, akkukäyttöinen pu-
hallin
km/h 217
Ilmamäärä, akkukäyttöinen puhal-
lin
m
3
/h 731
Ilmamäärä turbo-tilassa, akku-
käyttöinen puhallin
m
3
/h 969
Mitat ja painot
Paino (ilman akkupakettia) kg 3,5
Pituus x leveys x korkeus mm 916x177
x323
Määritetyt arvot standardin EN 50636-2-100 mu-
kaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 84,2
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3,0
Äänen tehotaso L
WA
+
epävarmuus K
WA
dB(A) 96
Kokonaistärinäarvo m/s
2
7,6
Epävarmuus K m/s
2
1,5
LB 930/
36 Bat-
tery

Ελληνικά 91
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai-
heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi-
tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren
tärinäarvolla > 2,5 m/s² (katso
luku Tekniset tiedot
käyttöohjeessa)
몇 VARO ● Useiden tuntien ajan
jatkunut keskeytyksetön käyttö
voi johtaa puutumisoireisiin.
● Käytä käsiesi suojana lämpi-
miä käsineitä. ● Pidä säännölli-
siä työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen lehtipuhallin
Tyyppi: 1.042-50X.X
Sovellettavat EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2014/30/EU
2000/14/EY (+2005/88/EY)
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:94,0
Taattu: 96,0
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.9.2019
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη
χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις
ασφαλείας, αυτό εδώ το
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης, τις
συνημμένες υποδείξεις
ασφαλείας των μπαταριών
καθώς και το συνημμένο
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης για
τις μπαταρίες και τον φορτιστή.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο
εγχειρίδιο χρήσης πρέπει να
τηρείτε και τους ισχύοντες
γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης
ατυχημάτων.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Γενικές υποδείξεις ............................................... 91
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 92
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 97
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 97
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 97
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 97
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 97
Περιγραφή συσκευής .......................................... 97
Συναρμολόγηση .................................................. 98
Χειρισμός ............................................................ 98
Μεταφορά και αποθήκευση................................. 98
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 98
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 99
Εγγύηση.............................................................. 99
Τεχνικά στοιχεία................................................... 99
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 100

92 Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Σοβαροί
τραυματισμοί λόγω ελλιπούς
συγκέντρωσης κατά την
εργασία. Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή εάν είστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων ούτε αν
είστε κουρασμένοι.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Διαβάζετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες. Η παράλειψη τήρησης
των υποδείξεων ασφαλείας και
των οδηγιών μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάσσετε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική
χρήση. ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
από παιδιά ή από ενήλικες με
περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες καθώς ούτε και από
άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές
τις οδηγίες. Τοπικές διατάξεις
μπορούν να μειώσουν την ηλικία
του χειριστή. ● Βεβαιωθείτε ότι
όλες οι διατάξεις ασφαλείας και
οι λαβές είναι σωστά και με
ασφάλεια στερεωμένες και είναι
σε καλή κατάσταση. ● Πριν τη
λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή, όλα τα στοιχεία
χειρισμού και οι προστατευτικές
διατάξεις λειτουργούν σωστά.
● Ποτέ μην χειρίζεστε τη
συσκευή, αν ο διακόπτης ON/
OFF στη λαβή δεν
ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται σωστά. ● Πριν
από κάθε χρήση ελέγχετε το
περίβλημα για τυχόν ζημιές.
● Κατά τη διάρκεια της χρήσης
του εργαλείου κρατάτε τα παιδιά
και τα άλλα άτομα μακριά από
την περιοχή εργασίας. ● Τα
ανοίγματα εξαερισμού πρέπει να
είναι ελεύθερα από εναποθέσεις.
● Από το ρεύμα αέρα τα
αντικείμενα μπορούν να
πετάγονται σε μεγάλη
απόσταση. Πριν από τη χρήση

Ελληνικά 93
ελέγξτε προσεκτικά την περιοχή
εργασίας για αντικείμενα όπως
πέτρες, σπασμένα γυαλιά,
καρφιά, σύρματα ή σπάγκους
και αφαιρέστε τα. ● Λειτουργείτε
τη συσκευή μόνο σε σταθερή και
επίπεδη επιφάνεια και στη
συνιστώμενη θέση.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Εξοικειωθείτε με
τα χειριστήρια και τη σωστή
χρήση της συσκευής. ● Κατά τη
χρήση της συσκευής φοράτε
ωτοασπίδες. Η συσκευή είναι
θορυβώδης και μπορεί να
προκληθεί μόνιμη βλάβη της
ακοής εάν δεν τηρούνται
αυστηρά οι οδηγίες σχετικά με
την έκθεση, τη μείωση του
θορύβου και την προστασία της
ακοής. ● Κατά τη χρήση της
συσκευής φοράτε
προστατευτικά γυαλιά. Ο
κατασκευαστής συστήνει να
φοράτε οπωσδήποτε πλήρη
μάσκα προσώπου ή πλήρως
κλειστά γυαλιά. Τα κανονικά
γυαλιά ή τα γυαλιά ηλίου δεν θα
σας προστατεύσουν από τα
αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται. ● Κατά την
εργασία με το εργαλείο να
φοράτε βαρύ, μακρύ παντελόνι,
σωστά υποδήματα και
εφαρμοστά γάντια. Μην
εργάζεστε ξυπόλυτοι. Μην
φοράτε κοσμήματα, πέδιλα ούτε
κοντά παντελόνια.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ο χειριστής της
συσκευής είναι υπεύθυνος για
ατυχήματα σε άλλα άτομα ή στην
ιδιοκτησία τους.
Υπόδειξη ● Σε μερικές χώρες
μπορεί να υπάρχουν κανονισμοί
που περιορίζουν τη χρήση αυτής
της συσκευής. Ενημερωθείτε
σχετικά από τις κατά τόπον
αρμόδιες υπηρεσίες. ● Οι
χαλασμένες και οι
δυσανάγνωστες
προειδοποιητικές πινακίδες στη
συσκευή πρέπει να
αντικαθίστανται από
εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Ασφαλής λειτουργία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Απαγορεύεται η
λειτουργία σε περιοχές, όπου
υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Κρατάτε
απόσταση τουλάχιστον 15 m
από άτομα και ζώα. Σταματήστε
τη συσκευή αν κάποιος
πλησιάσει πιο κοντά. ● Όταν
υπάρχει κίνδυνος κεραυνού μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
● Χρειάζεται καλή θέαση της
περιοχής εργασίας για να
ανιχνεύετε πιθανούς κινδύνους.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
με καλό φωτισμό. ● Κατά την
εργασία με τη συσκευή μην
τρέχετε αλλά μόνο να
περπατάτε. Μην βαδίζετε προς
τα πίσω. Αποφεύγετε αφύσικες
στάσεις του σώματος, φροντίζετε
να στηρίζεστε στέρεα με
ασφάλεια και να έχετε πάντα
ισορροπία. ● Αν η συσκευή

94 Ελληνικά
πέσει κάτω, χτυπήσει ή δονείται
ασυνήθιστα, σταματήστε την
αμέσως και ελέγξτε για ζημιές ή
εντοπίστε την αιτία των
κραδασμών. Δώστε τη συσκευή
για επισκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή
αντικαταστήστε τη συσκευή. ● Σε
περίπτωση βλάβης ή
ατυχήματος απενεργοποιήστε τη
συσκευή και αφαιρέστε τις
μπαταρίες. Επιτρέπεται να
θέσετε τη συσκευή πάλι σε
λειτουργία, μόνο αφού ελεγχθεί
από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα. ● Ο φυσητήρας
πλάτης διαθέτει εξάρτημα
μεταφοράς. Προσαρμόστε
προσεκτικά το εξάρτημα
μεταφοράς για να κατανείμετε το
βάρος της συσκευής. Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
εξοικειωθείτε με το εξάρτημα
μεταφοράς και τον
ταχυσύνδεσμο. Σε περίπτωση
κινδύνου, η σωστή χρήση
μπορεί να σας προστατεύσει
από σοβαρούς τραυματισμούς.
Μη φοράτε ρούχα επάνω από το
εξάρτημα μεταφοράς και μην
παρεμποδίζετε με άλλον τρόπο
την πρόσβαση στον
ταχυσύνδεσμο. ● Κίνδυνος
τραυματισμού από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
Απενεργοποιήστε τον κινητήρα,
αφαιρέστε τις μπαταρίες και
βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα
μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
Πριν αφήσετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση.
Πριν ελέγξετε τη συσκευή αν
έχει χτυπηθεί από ξένο
αντικείμενο.
Πριν ελέγξετε τη συσκευή και
πριν κάνετε συντήρηση ή
εργασίες στη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η λειτουργία
παρόμοιων εργαλείων στον
περιβάλλοντα χώρο αυξάνει τον
κίνδυνο βλάβης της ακοής και
την πιθανότητα να μην
αντιληφθείτε πιθανούς
κινδύνους, π.χ. άτομα που
εισέρχονται στον χώρο εργασίας
σας. ● Μην κάνετε αλλαγές στη
συσκευή και να χρησιμοποιείτε
μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά που συνιστώνται
από τον κατασκευαστή.
● Κίνδυνος για την υγεία λόγω
εισπνοής σκόνης. Κατά την
εργασία με τη συσκευή να
φοράτε αναπνευστική μάσκα.
● Βρέξτε τις σκονισμένες
επιφάνειες ώστε να μειώσετε την
ποσότητα σκόνης. ● Μην
λειτουργείτε τη συσκευή κοντά
σε ανοικτά παράθυρα. ● Μην
στρέφετε ποτέ το ακροφύσιο
προς ανθρώπους ή ζώα.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Ζημιές στη
συσκευή όταν στην είσοδο αέρα
αναρροφούνται υλικά σάρωσης.
Μην τοποθετείτε τον φυσητήρα
πάνω ή κοντά σε ελεύθερα υλικά
σάρωσης. ● Ποτέ μην εισάγετε

Ελληνικά 95
αντικείμενα στους σωλήνες
φυσητήρα.
Υπόδειξη ● Χρησιμοποιήστε
την προέκταση του ακροφυσίου
έτσι ώστε το ρεύμα αέρα να
βρίσκεται κοντά στο έδαφος και
να λειτουργεί αποτελεσματικά.
● Η συσκευή επιτρέπεται να
λειτουργεί μόνο τις
επιτρεπόμενες ώρες. Τηρείτε
σχετικά τους τοπικούς
κανονισμούς και νόμους. Από τη
λειτουργία νωρίς το πρωί ή αργά
το βράδυ, ενδέχεται να
ενοχλούνται άλλα άτομα.
Ασφαλής μεταφορά και
αποθήκευση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Απενεργοποιήστε τη συσκευή,
αφήστε την να κρυώσει και
αφαιρέστε τις μπαταρίες πριν την
αποθηκεύσετε ή τη μεταφέρετε.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος
τραυματισμού και ζημιάς στη
συσκευή. Ασφαλίστε τη συσκευή
κατά τη μεταφορά από
μετακίνηση ή πτώση.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Αφαιρέστε τυχόν
ξένα σώματα από τη συσκευή
πριν τη μεταφέρετε ή
αποθηκεύσετε. ● Αποθηκεύστε
τη συσκευή σε στεγνό και καλά
αεριζόμενο χώρο όπου δεν
έχουν πρόσβαση παιδιά.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά
από διαβρωτικές ουσίες, όπως
χημικά προϊόντα κήπου. ● Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή σε
υπαίθριο χώρο.
Ασφαλής συντήρηση και
φροντίδα
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν
από την επιθεώρηση, τον
καθαρισμό ή τη συντήρηση της
συσκευής απενεργοποιήστε τον
κινητήρα, βεβαιωθείτε ότι όλα τα
κινούμενα μέρη είναι πλήρως
σταματημένα και αφαιρέστε την
μπαταρία. ● Οι εργασίες σέρβις
και συντήρησης σε αυτή τη
συσκευή απαιτούν ιδιαίτερη
προσοχή και γνώσεις και
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο
από κατάλληλα εξειδικευμένο
προσωπικό. Για συντήρηση
πηγαίνετε τη συσκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα
σέρβις. ● Βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή βρίσκεται σε ασφαλή
κατάσταση ελέγχοντας σε τακτά
χρονικά διαστήματα ότι οι πείροι,
τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Χρησιμοποιείτε
μόνο ανταλλακτικά, αξεσουάρ
και πρόσθετα εξαρτήματα που
έχουν την έγκριση του
κατασκευαστή. Τα γνήσια
ανταλλακτικά, αξεσουάρ και
πρόσθετα εξαρτήματα εγγυώνται
την ασφαλή και απρόσκοπτη
λειτουργία της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μετά από κάθε
χρήση καθαρίστε το προϊόν με
μαλακό, στεγνό πανί.

96 Ελληνικά
Υπόδειξη ● Επιτρέπεται να
εκτελείτε μόνο τις ρυθμίσεις και
επισκευές που περιγράφονται σε
αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
Για πρόσθετες επισκευές
επικοινωνήστε με τα
εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
● Οι χαλασμένες και οι
δυσανάγνωστες
προειδοποιητικές πινακίδες στη
συσκευή πρέπει να
αντικαθίστανται από
εξουσιοδοτημένα καταστήματα.
Λοιποί κίνδυνοι
Ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι παραμένουν ακόμα και
κατά την προβλεπόμενη
λειτουργία της συσκευής. Κατά
τη χρήση της συσκευής
ενδέχεται να προκύψουν οι
ακόλουθοι κίνδυνοι:
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Οι κραδασμοί μπορεί να
προξενήσουν τραυματισμούς.
Χρησιμοποιήστε το σωστό
εργαλείο για κάθε εργασία,
χρησιμοποιήστε τις
παρεχόμενες λαβές και
χρησιμοποιήστε την πιο
χαμηλή ταχύτητα για τη
διεκπεραίωση της εργασίας.
Ο θόρυβος μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και
περιορίστε την καταπόνηση.
Τραυματισμοί από
εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
που μπορεί να εξέρχονται από
τον σωλήνα φυσήματος λόγω
της πίεσης του αέρα.
Φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά.
Μείωση του κινδύνου
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για
μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των
κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας
αίματος. Δεν μπορεί να
καθοριστεί διάρκεια
χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από
πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για
διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια,
μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία
περιβάλλοντος. Για προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά
γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής
εμποδίζει την καλή
κυκλοφορία του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει
πιο βλαβερές συνέπειες απ'
ότι η λειτουργία με
διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη
χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται
επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα
δακτύλων, κρύα χέρια,

Ελληνικά 97
συνιστάται να συμβουλευτείτε
έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αυτή η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από
παιδιά ή από ενήλικες με περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από
άτομα που δεν γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για επαγγελματική
χρήση.
Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε υπαίθριο
χώρο.
Η συσκευή
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σε
ξηρό, καλά φωτισμένο περιβάλλον.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να απομακρύνει με
αέρα από το έδαφος ελαφρά υλικά σάρωσης όπως
φύλλα, χόρτα, κλαδάκια και άλλα απορρίμματα
κήπων.
Προβλέψιμη λανθασμένη χρήση
Δεν επιτρέπεται καμία μη ενδεδειγμένη χρήση.
Ο χειριστής έχει την ευθύνη για ζημιές που θα
προκύψουν από μη ενδεδειγμένη χρήση.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων
Εικόνα A
1 Ακροφύσιο υψηλής ταχύτητας σωλήνα φυσήματος
2 Στρογγυλό ακροφύσιο σωλήνα φυσήματος με
μεταλλική ξύστρα
3 Σωλήνας φυσήματος
4 Κρίκοι ιμάντα μεταφοράς
5 Σταθεροποίηση στροφών
6 Κουμπί Turbo Boost
7 Διακόπτης λειτουργίας
8 Υποδοχή μπαταρίας
9 Πινακίδα τύπου
10 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών
11 *Μπαταρία Battery Power+ 36V
12 *Ταχυφορτισ τής Battery Power+ 36V
13 Ιμάντας μεταφοράς
* optional
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών 36 V Kärcher Battery Power+.
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά
και ωτοασπίδες.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Κίνδυνος από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα. Απομακρύνετε τους
παρευρισκόμενους από την περιοχή
εργασίας.
Περιστρεφόμενα πτερύγια ανεμιστήρα.
Κρατήστε τα χέρια και τα πόδια μακριά
από τα ανοίγματα όσο η συσκευή είναι σε
λειτουργία.
Τράβηγμα: Ταχυσύνδεσμος
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης
που αναγράφεται στην ετικέτα είναι
96 dB(A).

98 Ελληνικά
Συναρμολόγηση
Συσκευή συναρμολόγησης
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως
συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
1. Συνδέστε το ακροφύσιο του σωλήνα φυσήματος.
a Σύρετε τις εσοχές στο ακροφύσιο πάνω από τις
μύτες του σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα B
b Γυρίστε το ακροφύσιο έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα
προς το άλλο.
Το ακροφύσιο έχει πιάσει.
Ανάρτηση ιμάντα μεταφοράς
1. Αγκιστρώστε τον ιμάντα στις οπές στη συσκευή,
διασφαλίζοντας ταυτόχρονα πως ο ταχυσύνδεσμος
είναι προσβάσιμος ανά πάσα στιγμή.
Εικόνα C
Χειρισμός
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού εξαιτίας όχι πλήρως
συναρμολογημένης συσκευής
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο εφόσον έχει
συναρμολογηθεί πλήρως και λειτουργεί άψογα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα
Σε όλες τις εργασίες στη συσκευή να φοράτε
προστατευτικά γυαλιά και κατάλληλα προστατευτικά
γάντια.
Στοιχεία χειρισμού
Ο φυσητήρας φύλλων έχει τα ακόλουθα στοιχεία
χειρισμού:
Έναν διακόπτη για ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση της συσκευής. Με τον διακόπτη
αυτόν μπορεί να ρυθμίζονται οι στροφές ανάλογα με
το πόσο πολύ πατιέται.
Έναν μοχλό για σταθεροποίηση των στροφών και
έτσι για να σταθεροποιείται η ταχύτητα του ρεύματος
αέρα.
Ένα κουμπί Turbo Boost
για τη μεγιστοποίηση της
ταχύτητας αέρα που επιλέχτηκε με τη ρύθμιση
στροφών. Η λειτουργία Boost παραμένει ενεργή για
2 λεπτά, μετά επανέρχεται αυτόματα στην κανονική
λειτουργία.
Τοποθέτηση μπαταριών
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λερωμένες επαφές
Ζημιές στη συσκευή και την μπαταρία
Πριν από τη χρήση ελέγξτε την υποδοχή της μπαταρίας
και τις επαφές για ρύπους και, εάν είναι απαραίτητο,
καθαρίστε τις.
Εικόνα D
1. Σπρώξτε την μπαταρία στην υποδοχή, ώσπου να
κλειδώσει με έναν ήχο.
Ενεργοποίηση συσκευής
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από εκσφενδονιζόμενα
αντικείμενα και βλάβης της ακοής λόγω θορύβου
Πάντα να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
1. Τοποθετήστε την μπαταρία, βλ. κεφάλαιο
Τοποθέτηση μπαταριών.
2. Πιέστε τον διακόπτη λειτουργίας.
Εικόνα E
3. Σταθεροποιήστε την ταχύτητα.
Εικόνα F
a Με τον ρυθμιστή στροφών ρυθμίστε την ένταση
του ρεύματος αέρα.
b Εάν είναι απαραίτητο, για τη μέγιστη ταχύτητα
ροής πατήστε το κουμπί Turbo Boost.
Αλλαγή ακροφύσιου
1. Αφαιρέστε το ακροφύσιο.
Εικόνα G
a Περιστρέψτε τον σύνδεσμο μπαγιονέτ μέχρι να
μπορεί να βγει το ακροφύσιο.
b Αφαιρέστε το ακροφύσιο.
2. Τοποθετήστε το νέο ακροφύσιο.
a Σύρετε τις εσοχές στο ακροφύσιο πάνω από τις
μύτες του σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα B
b Γυρίστε το ακροφύσιο έτσι ώστε τα δύο βέλη να
δείχνουν το ένα προς
το άλλο.
Το ακροφύσιο έχει πιάσει.
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα H
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
συσκευής).
Μεταφορά και αποθήκευση
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία, βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας.
3. Αφαιρέστε το ακροφύσιο του σωλήνα φυσήματος.
Εικόνα G
a Περιστρέψτε το ακροφύσιο μέχρι να μπορεί να
βγει από τον σωλήνα φυσήματος.
b Βγάλτε το ακροφύσιο του σωλήνα φυσήματος.
Φροντίδα και συντήρηση
Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση.
Καθαρισμός συσκευής
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Κίνδυνος τραυματισμού
Κατά τα διαλείμματα και πριν από κάθε εργασία
συντήρησης και επισκευής αφαιρείτε την μπαταρία από
τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Λανθασμένος καθαρισμός
Ζημιές στη συσκευή
Καθαρίζετε τη συσκευή με βρεγμένο πανί.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που περιέχουν
διαλυτικό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό.

Ελληνικά 99
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με σωλήνα νερού ή με
δέσμη νερού υψηλής πίεσης.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
3. Καθαρίστε την επιφάνεια της συσκευής με ένα
μαλακό, στεγνό πανί ή με μια βούρτσα.
Εικόνα I
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειωθεί ακόμη και με πολύ
καλή προσοχή, έτσι ώστε, ακόμα και όταν φορτίζεται
πλήρως, ο πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν έχει ακόμα
επιτευχθεί. Αυτό δεν αποτελεί ελάττωμα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Τιμή δονήσεων
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από
τη αναγραφόμενη
συνολική τιμή.
Συσκευές με τιμή δονήσεων
σε χέρι-βραχίονα > 2,5 m/s²
(βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο
εγχειρίδιο χρήσης)
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη
χρήση της συσκευής για πολλές
ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για
προστασία των χεριών φοράτε
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
να κρυώσει.
LB 930/
36
Battery
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ονομαστική τάση V36
Μέση ταχύτητα αέρα km/h 145
Μέση ταχύτητα αέρα τούρμπο km/h 177
Μέγιστη θεωρητική ταχύτητα αέρα
φυσητήρα μπαταρίας
km/h 177
Μέγιστη θεωρητική ταχύτητα αέρα
τούρμπο λειτουργίας φυσητήρα
μπαταρίας
km/h 217
Όγκος αέρα φυσητήρα μπαταρίας m
3
/h 731
Όγκος αέρα τούρμπο λειτουργίας
φυσητήρα μπαταρίας
m
3
/h 969
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg3,5
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 916x177
x323
Μετρημένες τιμές κατά EN 50636-2-100
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 84,2
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
+
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 96
Συνολική τιμή δονήσεων m/s
2
7,6
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
1,5
LB 930/
36
Battery

100 Türkçe
ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά
διαλείμματα από την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Φυσητήρας φύλλων, μπαταρίας
Τύπος: 1.042-50X.X
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2014/30/EΕ
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ)
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ και τροποποιημένη από 2005/88/EΚ:
Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη:94,0
Εγγυημένη: 96,0
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο
.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/09/01
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullan-
madan önce bu güven-
lik bilgilerini, bu orijinal işletim
kılavuzunu, akü paketi ile birlikte
teslim edilen güvenlik bilgilerini
ve ekteki akü paketi / standart
şarj aleti orijinal işletim kılavuzu-
nu okuyun. Bu bilgilere göre ha-
reket edin. Kılavuzları daha
sonra tekrar kullanmak ya da ci-
hazın sonraki kullanıcılarına ilet-
mek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların
yanında yasa koyucunun belirle-
diği güvenlik ve kaza önleme yö-
netmeliğini dikkate almalısınız.
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Genel uyarılar...................................................... 100
Güvenlik bilgileri.................................................. 100
Amaca uygun kullanım........................................ 104
Çevre koruma...................................................... 105
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 105
Teslimat kapsamı ................................................ 105
Cihazdaki simgeler.............................................. 105
Cihaz açıklaması................................................. 105
Montaj ................................................................. 105
Kumanda etme.................................................... 105
Taşıma ve depolama ........................................... 106
Kullanıcı bakımı ve bakım................................... 106
Arıza durumunda yardım..................................... 106
Garanti ................................................................ 107
Teknik bilgiler....................................................... 107
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 107

Türkçe 101
olası tehlikeli bir duruma yöne-
lik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Genel güvenlik bilgileri
TEHLIKE ● Konsantre olma-
dan çalışma sonucu ağır yara-
lanmalar meydana gelebilir.
Uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi
altındayken veya yorgun oldu-
ğunuzda cihazı kullanmayın.
몇 UYARI ● Tüm güvenlik bil-
gilerini ve talimatları okuyun.
Güvenlik bilgileri ile talimatlara
uyulmaması elektrik çarpması-
na ve / veya ağır yaralanmalara
neden olabilir. Tüm güvenlik
bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için iti-
nayla muhafaza edin. ● Bu
cihaz, çocuklar veya fiziksel, du-
yumsal veya zihni sınırlamalara
sahip veya bu talimatlara itibar
etmeyen kişiler tarafından kulla-
nılamaz. Yerel yönetmelikler ci-
hazı kullanan kişinin yaşını
sınırlayabilir. ● Tüm koruyucu
tertibatların ve tutamakların doğ-
ru ve güvenli bir şekilde bağlan-
dığından emin olun.
● Çalıştırmadan önce cihazın,
tüm kumanda elamanlarının ve
güvenlik tertibatlarının düzgün
çalıştığından emin olun. ● Tuta-
maktaki açma/kapatma şalteri,
cihazı düzgün bir şekilde açmı-
yorsa veya kapatmıyorsa cihazı
asla çalıştırmayın. ● Her kulla-
nımdan önce gövdede hasar
olup olmadığını kontrol edin.
● Cihazı kullanırken çocukları ve
diğer kişileri çalışma alanından
uzak tutun. ● Havalandırma
açıklıklarında kalıntılar olmadı-
ğına emin olun. ● Nesneler, ha-
va akımı ile kayda değer bir
mesafeden üflenebilir. Cihazı
kullanmadan önce çalışma ala-
nında taş, kırık cam, çivi, tel ve-
ya ip gibi cisimler olup
olmadığını kontrol edin ve bu
nesneleri giderin. ● Cihazı sade-
ce sağlam, düz bir zeminde ve
önerilen pozisyonda kullanın.
몇 TEDBIR ● Kumanda eleman-
ları ve cihazın kurallara uygun
kullanımı ile ilgili bilgileri öğre-
nin. ● Cihazı kullanırken tam
kapsamlı bir koruyucu kulaklık
kullanın. Cihaz ses çıkarır ve
maruz kalma, gürültü azaltma ve
işitme koruması hakkındaki tali-
matlara sıkıca uyulmadığı taktir-
de kalıcı işitme hasarına neden
olabilir. ● Cihazı kullanırken tam
kapsamlı bir koruyucu gözlük
kullanın. Üretici, tam kapsamlı
yüz maskesi veya tamamen ka-
palı koruma gözlüğü takmanızı
şiddetle tavsiye eder. Normal
gözlük veya güneş gözlüğü sizi

102 Türkçe
savrulan nesnelerden korumaz.
● Cihaz ile çalışırken uzun paça-
lı ağır bir pantolon, sağlam bir
ayakkabı ve ele iyi oturan bir el-
diven kullanın. Çıplak ayak ça-
lışmayın. Mücevher takmayın,
sandalet veya kısa pantolon giy-
meyin.
DIKKAT ● Cihazı kullanan kişi
başka şahıslarla oluşacak kaza-
lardan ve böylelikle ortaya çıka-
cak bir maddi hasardan
sorumludur.
Not ● Yönetmelikler, bazı bölge-
lerde bu cihazın kullanımını kı-
sıtlayabilmektedir. Yerel
makamlarınıza danışın. ● Cihaz
üzerinde hasarlı ve okunama-
yan uyarı etiketlerini yetkili müş-
teri hizmetlerine değiştirtin.
Güvenli işletme
TEHLIKE ● Patlama tehlikesi
bulunan alanlarda işletilmesi ya-
saktır.
몇 UYARI ● İnsan ve hayvanlara
15 metrelik bir asgari mesafe bı-
rakın. Bu alana birisi girerse ci-
hazı durdurun. ● Yıldırım
çarpma tehlikesi varsa, cihazı
kullanmayın. ● Olası tehlikeleri
görebilmek için çalışma alanını
önünüzde herhangi bir engel ol-
madan görebilmelisiniz. Cihazı
sadece iyi bir aydınlatma altında
kullanın. ● Cihaz ile çalışırken
hızlı adımlarla değil, yavaş
adımlarla yürüyün. Geriye yürü-
meyin. Normal olmayan bir du-
ruştan kaçının, sabit, güvenli bir
konuma geçin ve dengede du-
run. ● Cihazı derhal durdurun ve
hasar olup olmadığını kontrol
edin veya cihaz yere düştüyse,
bir yere çarptıysa ya da anormal
şekilde titriyorsa titreşimin nede-
nini belirleyin. Hasarın yetkili
servis tarafından onarılmasını
veya cihazın değiştirilmesini
sağlayın. ● Bir arıza veya kaza
durumunda cihazı kapatın ve
akü paketini çıkarın. Cihazı an-
cak yetkili bir müşteri servisine
kontrol ettirdikten sonra tekrar
çalıştırabilirsiniz. ● Sırtta taşı-
nan yaprak üfleyici, bir taşıma
askısı ile donatılmıştır. Cihazın
ağırlığının eşit bir şekilde dağıt-
mak için, taşıma askısını dikkat-
lice ayarlayın. Cihazı
kullanmadan önce taşıma askısı
ve hızlı kilit hakkında bilgi edinin.
Cihazın doğru bir şekilde kulla-
nılması, tehlike durumunda sizi
ağır yaralanmalardan koruyabi-
lir. Taşıma askısı üzerine kıyafet
giymeyin veya başka bir şekilde
hızlı kilit erişimini engellemeyin.
● Dönen parçalarda yaralanma
tehlikesi. Aşağıda belirtilen du-
rumlarda motoru durdurun, akü
paketini çıkartın ve hareketli tüm
parçaların tamamen durduğun-
dan emin olun:
Cihazı gözetimsiz bırakma-
dan önce.

Türkçe 103
Cihazı bir yabancı cisme çarp-
tıktan sonra kontrol etmeden
önce.
Cihazı kontrol etmeden, bakı-
mını yapmadan veya cihaz
üzerinde çalışmadan önce.
몇 TEDBIR ● Ortamda benzer
araçların işletilmesi, işitme ha-
sarı riskini ve örneğin çalışma
alanınıza giren kişiler gibi olası
tehlikeleri göz ardı etme olasılı-
ğını artırır. ● Cihazda herhangi
bir değişiklik yapmayın ve sade-
ce üretici tarafından önerilen ak-
sesuarları ve yedek parçaları
kullanın. ● Tozun solunması ne-
deniyle sağlık tehlikesi. Cihaz ile
çalışma sırasında solunum
maskesi takın. ● Toz seviyelerini
azaltmak için tozlu yüzeyleri
nemlendirin. ● Cihazı açık bir
pencerenin yakınında çalıştır-
mayın. ● Üfleme ağzını asla in-
sanlara veya hayvanlara
doğrultmayın.
DIKKAT ● Hava girişine atık çe-
kilmesi durumunda cihazda ha-
sar. Üfleyiciyi gevşek atıkların
üzerine veya yakınına koyma-
yın. ● Üfleme borularına asla ci-
simler sokmayın.
Not ● Hava akışının zemine ya-
kın olabilmesi ve etkili bir şekilde
çalışabilmesi için ağız uzantısını
kullanın. ● Cihazı sadece uygun
zamanlarda çalıştırın. Ayrıca ye-
rel yönetmelikleri ve düzenleme-
leri dikkate alın. Sabah erken
veya akşam geç saatlerde çalı-
şılırken diğer insanlar rahatsız
olabilir.
Güvenli taşıma ve depolama
몇 UYARI ● Cihazı depolama-
dan veya taşımadan önce cihazı
kapatın, soğumaya bırakın ve
akü paketini çıkartın.
몇 TEDBIR ● Yaralanma ve ci-
hazda hasar tehlikesi. Taşıma
sırasında cihazı hareket etmeye
veya düşmeye karşı emniyete
alın.
DIKKAT ● Cihazı taşımadan ve-
ya depolamadan önce cihazdaki
tüm yabancı cisimleri uzaklaştı-
rın. ● Cihazı kuru ve iyi havalan-
dırılmış, çocuklar tarafından
erişilemeyen bir yerde depola-
yın. Cihazı, bahçe kimyasalları
gibi aşındırıcı etkisi olan madde-
lerden uzak tutun. ● Cihazı dış
alanda depolamayın.
Güvenli bakım ve koruma
몇 UYARI ● Motoru kapatın, tüm
hareketli parçaların tamamen
durduğundan emin olun ve ciha-
zı incelemeden, temizlemeden
veya bakım yapmadan önce
aküyü çıkarın. ● Bu cihazdaki
servis ve bakım çalışmaları özel
dikkat ve bilgi gerektirir ve yal-
nızca ilgili uzman personel tara-
fından yapılabilir. Cihazı bakım
için yetkili bir servise götürün.
● Pim, somun ve cıvataların sıkı
olduğunu düzenli aralıklarla
kontrol ederek cihazın güvenli
durumda olduğundan emin olun.

104 Türkçe
몇 TEDBIR ● Yalnızca üretici ta-
rafından onaylanmış olan yedek
parçaları, aksesuarları ve apa-
ratları kullanın. Orijinal yedek
parçalar, orijinal aksesuarlar ve
orijinal aparatlar, cihazın güvenli
ve sorunsuz çalışmasını sağlar.
DIKKAT ● Ürünü her kullanım-
dan sonra yumuşak, kuru bir
bezle temizleyin.
Not ● Sadece bu kullanım kıla-
vuzunda belirtilen ayarları ve
onarımları yapabilirsiniz. Bunun
dışında onarımlar için yetkili
müşteri hizmetleriniz ile irtibata
geçin. ● Cihaz üzerinde hasarlı
ve okunamayan uyarı etiketlerini
yetkili müşteri hizmetlerine de-
ğiştirtin.
Kalan riskler
Cihaz doğru bir şekilde kullanıl-
sa da risk mevcuttur. Cihaz kul-
lanıldığında, aşağıdaki tehlikeler
söz konusu olabilir:
몇 UYARI
Titreşim, yaralanmalara ne-
den olabilir. Her iş için doğru
aleti kullanın, öngörülen tuta-
makları kullanın ve işi tamam-
lamak için gereken en düşük
hızı kullanın.
Gürültü, işitme hasarlarına
neden olabilir. Koruyucu ku-
laklık takın ve yüklenmeyi sı-
nırlı tutun.
Emme borusundan çıkan ha-
va basıncı ile savrulabilecek
cisimler nedeniyle yaralanma-
lar.
Daima koruyucu gözlük kulla-
nın.
Risklerin azaltılması
몇 TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığın-
da ellerde titreşime bağlı ola-
rak kan dolaşımı sorunlarına
neden olabilir. Genel geçerli bir
kullanım süresi belirlenemez,
çünkü bu birçok etki faktörleri-
ne bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle
kişisel kabiliyet (genellikle so-
ğuk parmaklar, parmaklarda
karıncalanma)
Düşük ortam sıcaklığı. Elleri
korumak için sıcak tutan eldi-
venler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan
dolaşımının engellenmesi.
Kesintisiz işletim, molalarla
bölünen işletimden daha za-
rarlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kul-
lanıldığında ve ör. parmaklar-
da karıncalanma, soğuk
parmaklar gibi semptomlar tek-
rar meydana geldiğinde bir
doktora başvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
몇 UYARI
Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, duyumsal veya zihni sı-
nırlamalara sahip veya bu talimatlara itibar etmeyen ki-
şiler tarafından kullanılamaz.
Cihaz, yalnızca ticari kullanım için tasarlanmıştır.
Cihaz sadece dış mekanda kullanım için öngörül-
müştür.
Cihaz sadece kuru ve iyi aydınlatılmış bir ortamda
kullanılabilir.

Türkçe 105
Cihaz, yaprak, çimen, budama çalısı ve diğer bahçe
atıkları gibi toprakta yatan hafif kalıntıları üflemek
için tasarlanmıştır.
Öngörülebilir yanlış kullanım
Amaca uygun olmayan her türlü kullanım yasaktır.
Amaca uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan ha-
sarlardan kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihazdaki simgeler
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfaları
Şekil A
1 Üfleme borusu yüksek hızlı meme
2 Metal kazıyıcısı ile üfleme borusu yuvarlak memesi
3 Üfleme borusu
4 Taşıma kayışı halkası
5 Devir hızı sabitleme
6 Turbo Boost düğmesi
7 Cihaz şalteri
8 Akü yuvası
9 Akü yuvası
10 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
11 *Battery Power+ 36V akü paketi
12 *Battery Power+ 36V hızlı şarj aleti
13 Taşıma kayışı
* optional
Akü paketi
Cihaz, bir 36 V Kärcher Battery Power+ akü paketi ile
çalıştırılabilir.
Montaj
Cihazın montajı
몇 UYARI
Tamamen monte edilmemiş cihaz nedeniyle yara-
lanma tehlikesi
Cihazı sadece tam olarak birleştirildiğinde ve işlevsel ol-
duğunda çalıştırın.
1. Üfleme borusunun memesini takın.
a Memedeki boşlukları, üfleme borusunun burunla-
rının üzerine kaydırın.
Şekil B
b Memeyi, iki ok birbirine doğru bakacak şekilde
çevirin.
Meme, yerine kilitlenmiştir.
Taşıma kayışının asılması
1. Taşıma kayışını cihazdaki halkalara asın, bu sırada
hızlı kilide her zaman ulaşılabilir olduğundan emin
olun.
Şekil C
Kumanda etme
몇 UYARI
Tamamen monte edilmemiş cihaz nedeniyle yara-
lanma tehlikesi
Cihazı sadece tam olarak birleştirildiğinde ve işlevsel ol-
duğunda çalıştırın.
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku-
yun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu
gözlük ve koruyucu kulaklık takın.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşulla-
rına maruz bırakmayın.
Savrulan cisimler nedeniyle tehlike. İzle-
yen kişileri çalışma alanından uzak tutun.
Dönen fan çarkları. Cihaz çalışırken elle-
rinizi ve ayaklarınızı ağızlardan uzak tu-
tun.
Çekin: Hızlı kilit
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen
ses basınç seviyesi değeri 96 dB(A).

106 Türkçe
몇 TEDBIR
Uçan nesneler nedeniyle yaralanma tehlikesi
Cihazla gerçekleştirilen tüm çalışmalarda koruyucu bir
gözlük ve uygun koruyucu eldiven takın.
Kumanda elemanları
Yaprak üfleyici aşağıda belirtilen kumanda elemanları-
na sahiptir:
Cihazı açmak ve kapatmak için bir cihaz şalteri. Ne
kadar sert basıldığına bağlı olarak devir sayısı, ci-
haz şalteri ile ayarlanabilir.
Hava akım hızını sabitlemek için bir devir sayısı sa-
bitleme kolu.
Devir sayısı sabitlemesi üzerinden ayarlanan hava
hızını maksimize etmek için bir Turbo Boost düğme-
si. Boost modu 2 dakika boyunca aktif kalır, ardın-
dan otomatik olarak normal işletime geçer.
Akünün takılması
DIKKAT
Kirlenmiş kontaklar
Cihaz ve aküde hasarlar
Aküyü yerleştirmeden önce, akü yuvası ve kontakların
kirli olup olmadığını kontrol edin ve gerekirse temizleyin.
Şekil D
1. Aküyü, duyulur şekilde yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Cihazın çalıştırılması
몇 TEDBIR
Uçan parçalardan kaynaklanan yaralanma tehlikesi
ve gürültü nedeniyle işitme hasarı
Daima koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık kullanın.
1. Akü paketini takın, bkz. Bölüm Akünün takılması.
2. Cihaz şalterine basın.
Şekil E
3. Devir sayısını sabitleyin.
Şekil F
a Devir sayısı sabitlemesi ile hava akımının gücünü
ayarlayın.
b Gerekirse azami akım hızı için Turbo Boost düğ-
mesine basın.
Enjektörün değiştirilmesi
1. Memeyi çıkarın.
Şekil G
a Bayonet kilidini meme çıkarılıncaya kadar çevirin.
b Memenin çıkarılması
2. Yeni memeyi takın.
a Memedeki boşlukları, üfleme borusunun burunla-
rının üzerine kaydırın.
Şekil B
b Memeyi, iki ok birbirine doğru bakacak şekilde
çevirin.
Meme, yerine kilitlenmiştir.
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci-
hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma-
sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe-
kin.
Şekil H
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma
tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü pa-
ketinin çıkartılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Taşıma ve depolama
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketini çıkartın, bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması.
3. Üfleme borusu memesini çıkarın.
Şekil G
a Üfleme borusu memesini, üfleme borusundan ay-
rılana kadar döndürün.
b Üfleme borusu memesini çıkarın.
Kullanıcı bakımı ve bakım
Cihaz bakım gerektirmez.
Cihazı temizleme
몇 UYARI
Kontrolsüz çalıştırma
Yaralanma tehlikesi
İş aralarında ve bakım ve servis çalışmalarından önce
aküyü cihazdan çıkarın.
DIKKAT
Yanlış temizlik
Cihazda zararlar
Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
Çözücü madde içeren temizleme maddeleri kullanma-
yın.
Cihazı suya batırmayın.
Cihazı hortumla veya yüksek basınçlı suyla temizleme-
yin.
1. Cihazı kapatın.
2. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
3. Cihazın yüzeyini yumuşak, kuru bir bezle veya fır-
çayla temizleyin.
Şekil I
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite-
si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de-
ğildir.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyor Akü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
itin.
Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin.

Türkçe 107
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Teknik d eğişiklik hakkı saklıdır.
Titreşim değeri
몇 UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül-
müştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul-
lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de-
ğerden farklı olabilir.
Düşük el titreşim değeri >
2,5 m/s² olan cihazlar (bkz.
kullanım kılavuzunda bölüm
Teknik veriler)
몇 TEDBIR ● Cihazın uzun saat-
leri boyunca kesintisiz kullanıl-
ması duyma bozukluklarına
neden olabilir. ● Elleri korumak
için sıcak tutan eldivenler kulla-
nın. ● Düzenli aralıklarla çalış-
maya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Şarjlı yaprak üfleyici
Tip: 1.042-50X.X
İlgili AB direktifleri
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2014/30/AB
2000/14/AT (+2005/88/AT)
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen:94,0
Garanti edilen: 96,0
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2019
İşletim sırasında cihaz
duruyor
Akü aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
nı bekleyin.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
LB 930/
36 Bat-
tery
Cihaz performans verileri
Nominal voltaj V 36
Ortalama hava hızı km/h 145
Turbo modu ortalama hava hızı km/h 177
Şarjlı üfleme cihazının azami teo-
rik hava hızı
km/h 177
Şarjlı üfleme cihazının turbo mod-
da azami teorik hava hızı
km/h 217
Şarjlı üfleme cihazının hava hacmi m
3
/h 731
Şarjlı üfleme cihazının turbo mod-
da hava hacmi
m
3
/h 969
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 3,5
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 916x177
x323
EN 50636-2-100 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 84,2
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3,0
Ses gücü seviyesi L
WA
+ Belirsiz-
lik K
WA
dB(A) 96
Toplam titreşim değeri m/s
2
7,6
Belirsizlik K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

108 Русский
Содержание
Общие указания
Перед первым
применением
устройства необходимо
ознакомиться с указаниями по
технике безопасности,
оригинальной инструкцией по
эксплуатации, а также
прилагаемыми указаниями по
технике безопасности и
оригинальной инструкцией по
эксплуатации
аккумуляторного блока /
стандартного зарядного
устройства. Действовать в
соответствии с ними. Следует
сохранить документацию для
дальнейшего пользования
или для следующего
владельца.
Наряду с указаниями,
содержащимися в инструкции
по эксплуатации, соблюдать
также общие
законодательные положения
по технике безопасности и
предотвращению несчастных
случаев.
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая
приводит к тяжелым
травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может привести к
тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может повлечь за собой
материальный ущерб.
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Тяжелые
травмы в результате
невнимательной
эксплуатации. Запрещается
эксплуатировать
устройство лицам,
находящимся под
Общие указания................................................. 108
Указания по технике безопасности .................. 108
Использование по назначению......................... 114
Защита окружающей среды.............................. 114
Принадлежности и запасные части.................. 114
Комплект поставки............................................. 114
Символы на устройстве .................................... 115
Описание устройства ........................................ 115
Монтаж ............................................................... 115
Управление ........................................................ 115
Транспортировка и хранение............................ 116
Уход и техническое обслуживание................... 116
Помощь при неисправностях............................ 116
Гарантия ............................................................. 116
Технические характеристики ............................ 117
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 117

Русский 109
воздействием
наркотических веществ,
алкоголя или медикаментов,
а также лицам в утомленном
состоянии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Ознакомьтесь со всеми
указаниями по технике
безопасности и
инструкциями.
Несоблюдение указаний по
технике безопасности и
инструкций может привести
к поражению электрическим
током и/или получению
серьезных травм.
Сохраняйте все указания
по технике безопасности и
инструкции для
дальнейшего
использования.
● Устройство не
предназначено для
использования детьми или
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями или лицами,
не ознакомленными с этими
инструкциями. Местные
правила могут ограничивать
возраст оператора.
● Убедитесь, что все
защитные приспособления и
ручки надежно закреплены и
находятся в хорошем
состоянии. ● Перед началом
работы проверьте
надлежащее
функционирование
устройства, всех органов
управления и защитных
устройств. ● Эксплуатация
устройства с неисправным
выключателем на ручке
запрещена. ● Проверяйте
корпус на наличие
повреждений перед каждым
использованием. ● При
использовании устройства в
рабочей зоне не должны
находиться дети и другие
лица. ● Убедитесь, что
вентиляционные отверстия
не забиты отложениями. ●
Предметы могут быть
унесены воздушным потоком
на значительное расстояние.
Перед применением
устройства необходимо
тщательно обследовать
рабочую зону на наличие
камней, битого стекла,
гвоздей, проволоки или нитей
и удалить их.
● Эксплуатируйте
устройство только на
твердой ровной поверхности
и в рекомендованном
положении.
몇 ОСТОРОЖНО ● Следует
ознакомиться с элементами
управления и правилами
пользования устройством.
● Используйте полный
комплект средств защиты
органов слуха при
эксплуатации устройства.

110 Русский
Устройство работает очень
громко, что может привести
к стойким нарушениям слуха,
если не следовать
инструкциям касательно
времени воздействия,
снижения шума и защиты
органов слуха. ● Используйте
полный комплект средств
защиты глаз при
эксплуатации устройства.
Производитель
настоятельно рекомендует
использовать плотную маску
или полностью закрытые
защитные очки. Обычные
очки или солнцезащитные
очки не обеспечивают
защиту от разлетающихся
предметов. ● Для работы с
устройством следует
надевать длинные плотные
брюки, прочную обувь и
плотные перчатки. Не
работать с босыми ногами.
Не надевать украшения,
сандалии или шорты.
ВНИМАНИЕ ● Пользователь
несет ответственность за
возникновение несчастных
случаев с участием других
людей или их имущества.
Примечание ● В некоторых
регионах нормативные акты
могут ограничивать
использование этого
устройства. Для получения
дополнительной информации
обратитесь в местный
орган власти.
● Поврежденные или
неразборчивые
предупреждающие знаки на
устройстве должны
заменяться в
авторизованной сервисной
службе.
Безопасная эксплуатация
ОПАСНОСТЬ
● Эксплуатация во
взрывоопасных зонах
запрещена.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Соблюдайте минимальное
расстояние 15 м от людей и
животных. Выключите
устройство, если кто-нибудь
входит в эту зону. ● Не
использовать устройство
при угрозе удара молнией.
● Для определения
возможных опасностей
необходим свободный обзор
рабочей зоны. Используйте
устройство только при
хорошем освещении.
● Бегать во время работы с
устройством запрещено —
только ходить. Не
перемещайтесь задом.
Избегайте неестественного
положения корпуса во время
работы, следите за
устойчивым положением и
держите равновесие.
● Немедленно остановите
устройство и проверьте на

Русский 111
наличие повреждений или
определите причину
вибрации, если устройство
упало, получило удар или
имеет нехарактерную
вибрацию. Отдайте
устройство на ремонт в
авторизованную сервисную
службу или замените его. ● В
случае неисправности или
аварии выключить
устройство и вынуть
аккумуляторный блок.
Устройством разрешается
пользоваться только после
того, как оно будет
проверено авторизованной
сервисной службой.
● Садовый пылесос-
воздуходувка с рюкзаком
оснащен устройством для
переноски. Тщательно
отрегулируйте устройство
для переноски, чтобы
правильно распределить вес
устройства. Перед
использованием устройства
ознакомьтесь с
функционированием
устройства для переноски и
быстродействующего замка.
В случае опасности
правильное использование
устройства может
защитить вас от серьезных
травм. Не надевайте одежду
поверх ремня и не
перекрывайте доступ к
быстродействующему замку.
● Опасность травмирования
вращающимися частями.
Выключите двигатель,
выньте аккумуляторный
блок и убедитесь, что все
движущиеся части
полностью остановлены:
Перед тем как оставить
устройство без
присмотра.
Перед проверкой
устройства, после того
как на него попал
посторонний предмет.
Перед проверкой,
техническим
обслуживанием или
проведением работ с
устройством.
몇 ОСТОРОЖНО
● Использование подобных
инструментов в ближайшем
окружении увеличивает риск
нарушения слуха и
вероятность пропустить
потенциальную опасность,
например появление людей в
вашей рабочей зоне. ● Не
вносите никаких изменений в
устройство и используйте
только принадлежности и
запасные части,
рекомендованные
производителем.
● Опасность для здоровья из-
за вдыхания пыли. При
работе с устройством
используйте респиратор.
● Увлажните пыльные

112 Русский
поверхности, чтобы
уменьшить
пылеобразование. ● Не
эксплуатируйте устройство
вблизи открытого окна.
● Запрещается направлять
сопло на людей или
животных.
ВНИМАНИЕ ● Повреждение
устройства при попадании
мусора в воздухозаборник. Не
кладите воздуходувку на
мусор или вблизи него.
● Запрещается вставлять
предметы в трубки
воздуходувки.
Примечание ● Используйте
удлинитель сопла, чтобы
воздушный поток был ближе
к земле и обеспечивал
оптимальный результат.
● Эксплуатируйте
устройство только в
разрешенное время суток.
При этом также соблюдайте
местные нормы и правила.
Работа рано утром или
поздно вечером может
мешать другим людям.
Безопасная
транспортировка и
хранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Выключите устройство,
дайте ему остыть и
извлеките аккумулятор
перед его хранением или
транспортировкой.
몇 ОСТОРОЖНО
● Опасность повреждения
устройства. Во время
транспортировки
обеспечьте защиту
устройства от движения или
падения.
ВНИМАНИЕ ● Перед
транспортировкой и
хранением устройства
извлеките все посторонние
предметы. ● Храните
устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте,
недоступном для детей. Не
допускайте попадания на
устройство веществ,
вызывающих коррозию,
таких как садовые
химикаты. ● Не храните
устройство под открытым
небом.
Безопасное техническое
обслуживание и уход
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Выключите двигатель,
убедитесь, что все
движущиеся части
полностью остановлены, и
извлеките аккумуляторный
блок перед проверкой,
очисткой или техническим
обслуживанием устройства.
● Работы по сервисному и
техническому обслуживанию
этого устройства требуют
особой осторожности и
знаний и могут выполняться

Русский 113
только квалифицированным
персоналом. Отправьте
устройство для
технического обслуживания в
авторизованную сервисную
службу. ● Обеспечить
безопасное состояние
устройства путем проверки
надежности затяжки
болтов, гаек и винтов через
регулярные промежутки
времени.
몇 ОСТОРОЖНО
● Используйте только те
запасные части,
принадлежности и насадки,
которые одобрены
производителем.
Используйте оригинальные
запасные части,
принадлежности и насадки.
Только они гарантируют
безопасную и бесперебойную
работу устройства.
ВНИМАНИЕ ● После каждого
использования очищайте
изделие мягкой сухой
тканью.
Примечание ● Пользователь
имеет право выполнять
только настройки и ремонт,
описанные в данной
инструкции по эксплуатации.
Обратитесь в ближайший
авторизированный
сервисный центр для
выполнения прочих
ремонтных услуг.
● Поврежденные или
неразборчивые
предупреждающие знаки на
устройстве должны
заменяться в
авторизованной сервисной
службе.
Остаточные риски
Определенные остаточные
риски сохраняются даже при
целевом применении
устройства. Во время
пользования устройством
могут возникать следующие
риски:
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Повреждения, вызываемые
вибрацией. Для каждой
работы используйте
правильный инструмент,
держитесь за
предусмотренные ручки и
устанавливайте
минимально необходимую
скорость воздушного
потока.
Шум может вызывать
повреждение органов
слуха. Использовать
средства защиты органов
слуха и ограничить
нагрузку.
Травмы от предметов,
вылетающих из дутьевой
трубки под давлением.
Всегда надевайте
защитные очки.

114 Русский
Уменьшение рисков
몇 ОСТОРОЖНО
● Продолжительное
использование устройства
может привести к
нарушению кровообращения
в руках, вызванного
вибрацией. Общепринятую
продолжительность
использования установить
невозможно, поскольку она
зависит от многих
факторов:
Индивидуальная
склонность к плохому
кровообращению (часто
холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
Низкая температура
окружающей среды. Для
защиты рук необходимо
надевать теплые
перчатки.
Нарушение
кровообращения из-за
сильной хватки.
Непрерывная работа
вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном
использовании устройства
в течение длительного
времени и при
повторяющемся появлении
симптомов (покалывание в
пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к
врачу.
Использование по назначению
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство не предназначено для использования
детьми или лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или лицами, не ознакомленными с
этими инструкциями.
Данное устройство предусмотрено для
промышленного применения.
Эксплуатация устройства предусмотрена только
на улице.
Устройство можно использовать только в сухом,
хорошо освещенном месте.
Устройство предназначено для сдувания и
всасывания лежащего на земле легкого мусора,
такого как листья, трава, обрезанные ветки
кустарников и другие садовые отходы.
Предсказуемое неправильное
использование
Любое использование не по назначению
недопустимо.
Оператор несет ответственность за ущерб,
вызванный использованием не по назначению.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.

Русский 115
Символы на устройстве
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
См. страницы с рисунками
Рисунок A
1 Высокоскоростная насадка дутьевой трубки
2 Круглая насадка дутьевой трубки с
металлическим скребком
3 Дутьевая трубка
4 Плечевой ремень с проушинами
5 Фиксация частоты вращения
6 Кнопка повышенной мощности Turbo Boost
7 Выключатель устройства
8 Отсек для аккумуляторов
9 Заводская табличка
10 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока
11 * Аккумулятор Battery Power+ 36V
12 * Устройство быстрой зарядки Battery Power+
36V
13 Ремень
* optional
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с
аккумуляторным блоком 36 V Kärcher Battery
Power+.
Монтаж
Монтаж устройства
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за не
полностью собранного устройства
Эксплуатировать устройство только тогда,
когда оно полностью собрано и работоспособно.
1. Установка насадки дутьевой трубки.
a Надвинуть пазы насадки на выступы дутьевой
трубки.
Рисунок B
b Повернуть насадку так, чтобы две стрелки
указывали друг на друга.
Насадка зафиксировалась.
Навешивание ремня
1. Провести ремень через проушины устройства
так, чтобы сохранялся постоянный доступ к
быстродействующей защелке.
Рисунок C
Управление
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования из-за не
полностью собранного устройства
Эксплуатировать устройство только тогда,
когда оно полностью собрано и работоспособно.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования разлетающимися
предметами
Во время проведения любых работ на устройстве
использовать защитные очки и
соответствующие защитные перчатки.
Элементы управления
Садовый пылесос-воздуходувка имеет следующие
элементы управления:
Выключатель устройства, предназначенный для
включения и выключения устройства. С
помощью выключателя устройства можно
регулировать скорость его работы в зависимости
от силы нажатия на данную кнопку.
Рычаг фиксации частоты оборотов для
фиксации скорости воздушного потока.
Кнопка повышения мощности Turbo Boost для
увеличения скорости воздушного потока,
установленной с помощью регулятора скорости
вращения. Режим Boost остается активным в
течение 2 минут, затем устройство
автоматически возвращается в обычный режим.
Установка аккумулятора
ВНИМАНИЕ
Загрязненные контакты
Повреждения устройства и аккумулятора
Перед установкой аккумулятора проверить отсек
и контакты на предмет загрязнения и при
необходимости очистить.
Рисунок D
1. Вставьте аккумулятор в крепление до щелчка.
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
используйте подходящие средства
защиты
глаз и органов слуха.
Не подвергать устройство
воздействию дождя или высокой
влажности.
Опасность в результате отбрасывания
предметов. Не допускать других лиц в
рабочую зону.
Вращающиеся крыльчатки
вентилятора. Держите руки и ноги
подальше от отверстий во время
работы устройства.
Потянуть: Быстродействующий зажим
Указанный на этикетке
подтвержденный уровень шума
составляет 96 dB(A).

116 Русский
Включение устройства
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования разлетающимися
частями и нарушение слуха из-за шума
Всегда используйте полный комплект средств
защиты органов зрения и слуха.
1. Вставьте аккумуляторный блок, см. главу
Установка аккумулятора.
2. Нажать выключатель устройства.
Рисунок E
3. Фиксация скорости вращения.
Рисунок F
a Отрегулировать мощность воздушного потока
регулятором скорости вращения.
b При необходимости нажмите кнопку Turbo
Boost для
максимальной скорости потока.
Замена сопла
1. Снятие насадки.
Рисунок G
a Поворачивать байонетный замок до тех пор,
пока насадку можно будет снять.
b Снять насадку
2. Установка новой насадки.
a Надвинуть пазы насадки на выступы дутьевой
трубки.
Рисунок B
b Повернуть насадку так, чтобы две стрелки
указывали друг на друга.
Насадка зафиксировалась.
Удаление аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блока в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок H
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блока, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Завершение работы
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства (см.
главу Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка
устройства).
Транспортировка и хранение
1. Выключить устройство.
2. Вынуть аккумуляторный блок, см. главу
Удаление аккумуляторного блока.
3. Снятие насадки с дутьевой трубки.
Рисунок G
a Поворачивать насадку дутьевой трубки до тех
пор, пока она не отсоединится от дутьевой
трубки.
b Снять насадку с дутьевой трубки.
Уход и техническое
обслуживание
Прибор является необслуживаемым.
Очистка устройства
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролируемый запуск
Опасность травмирования
Перед проведением любых работ по
техобслуживанию и уходу извлекать аккумулятор
из устройства.
ВНИМАНИЕ
Неправильная очистка
Повреждения устройства
Очистите устройство влажной тканью.
Не используйте средства для очистки,
содержащие растворители.
Не погружайте устройство в воду.
Запрещается очищать устройство струей воды
из шланга или струей высокого давления.
1. Выключить устройство.
2. Вынуть
аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
3. Очистить поверхность устройства сухой мягкой
тряпкой или щеткой.
Рисунок I
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы
больше не
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
Ошибка Причина Устранение
Прибор не включается Аккумуляторный блок установлен
неправильно.
Вставьте аккумуляторный блок в
крепление до фиксации.
Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок.
Устройство
останавливается во
время работы
Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
остыть.
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
остыть.

Русский 117
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Значение вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Устройства со значением
вибрации рука-плечо >
2,5 м/с² (см. главу
Технические
характеристики в
инструкции по
эксплуатации)
몇 ОСТОРОЖНО ● При
непрерывном использовании
устройства в течение
нескольких часов может
появится чувство онемения.
● Для защиты рук
необходимо надевать
теплые перчатки.
● Периодически делать
паузы в работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Аккумуляторные садовые пылесосы-
воздуходувки
Тип: 1.042-50X.X
Действующие директивы ЕС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2014/30/EС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС)
2011/65/EС
Примененные
гармонизированные стандарты
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
LB 930/
36
Battery
Рабочие характеристики устройства
Номинальное напряжение V36
Средняя скорость воздуха km/h 145
Средняя скорость воздуха в
турборежиме
km/h 177
Макс. теоретическая скорость
воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки
km/h 177
Макс. теоретическая скорость
воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки в
турбо-режиме
km/h 217
Объем воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки
m
3
/h 731
Объем воздушного потока
аккумуляторной воздуходувки в
турбо-режиме
m
3
/h 969
Размеры и вес
Масса (без аккумуляторного
блока)
kg 3,5
Длина х ширина х высота mm 916x177
x323
Расчетные значения в соответствии с EN 50636-
2-100
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 84,2
Погрешность K
pA
dB(A) 3,0
Уровень звуковой мощности
L
WA
Погрешность K
WA
dB(A) 96
Общее значение вибрации m/s
2
7,6
Погрешность K m/s
2
1,5

118 Magyar
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС:
Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено:94,0
Гарантировано: 96,0
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.09.2019
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első alkal-
mazása előtt olvassa el
ezeket a biztonsági tanácsokat,
ezt az eredeti használati utasí-
tást, az akkuegységhez mellé-
kelt biztonsági tanácsokat,
valamint az akkuegység / stan-
dard töltőkészülék mellékelt ere-
deti használati utasítását.
Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az említett doku-
mentumokat későbbi alkalma-
zásra vagy a következő
tulajdonos számára.
A használati utasításban talál-
ható útmutatások mellett figye-
lembe kell venni a törvényhozók
általános biztonsági és baleset-
megelőzési előírásait is.
Biztonsági tanácsok
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön-
nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Általános biztonsági
utasítások
VESZÉLY ● Súlyos sérülések
léphetnek fel, ha nem koncentrál
munka közben. Ne használja a
készüléket, ha kábítószer, alko-
hol vagy gyógyszer hatása alatt
áll, illetve ha fáradt.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Ol-
vassa el az összes biztonsági
utasítást és előírást. A bizton-
Általános utasítások ............................................ 118
Biztonsági tanácsok ............................................ 118
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 122
Környezetvédelem............................................... 123
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 123
Szállított tartozékok ............................................. 123
Szimbólumok a készüléken ................................. 123
A készülék leírása ............................................... 123
Szerelés .............................................................. 123
Kezelés................................................................ 124
Szállítás és tárolás .............................................. 124
Ápolás és karbantartás........................................ 124
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 124
Garancia.............................................................. 125
Műszaki adatok ................................................... 125
EU megfelelőségi nyilatkozat .............................. 125
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Magyar 119
sági utasítások és előírások be-
tartásának elmulasztása
áramütést és/vagy súlyos sérü-
léseket okozhat. Őrizze meg
valamennyi biztonsági utasí-
tást és előírást. ● Ezt a készü-
léket gyerekek vagy csökkent
fizikai, érzékszervi vagy szelle-
mi képességű személyek, illetve
az utasításokat nem ismerő sze-
mélyek nem használhatják. He-
lyi rendeletek korlátozhatják a
kezelő életkorát. ● Ügyeljen ar-
ra, hogy valamennyi védőberen-
dezés és fogantyú megfelelően
és biztonságosan rögzítve, vala-
mint jó állapotú legyen. ● Hasz-
nálat előtt ellenőrizze, hogy az
egység, az összes kezelőszerv
és a biztonsági berendezések
megfelelően működnek-e.
● Soha ne üzemeltesse a ké-
szüléket, ha a kézi fogantyún lé-
vő be-/kikapcsoló nem
megfelelően kapcsol be vagy ki.
● Minden használat előtt elle-
nőrizze a ház esetleges sérülé-
seit. ● A készülék használata
során tartsa távol a gyermeke-
ket és más személyeket a mun-
kavégzési területtől.
● Győződjön meg róla, hogy a
szellőzőnyílások lerakódásmen-
tesek. ● A légáram jelentős tá-
volságon keresztül képes fújni a
tárgyakat. Használat előtt alapo-
san ellenőrizze a munkaterüle-
tet, és távolítsa el az esetleges
tárgyakat, mint például köveket,
törött üveget, szögeket, dróto-
kat, fonalakat. ● A készüléket
csak szilárd, sík felületen, és a
javasolt helyzetben tartva hasz-
nálja.
몇 VIGYÁZAT ● Ismerkedjen
meg a kezelőelemekkel és a ké-
szülék szabályszerű használa-
tával. ● A készülék
használatakor viseljen teljes hal-
lásvédőt. A készülék hangos, és
tartós halláskárosodást okoz-
hat, ha nem tartja be szigorúan
az expozícióra, a zajcsökken-
tésre és a hallásvédelemre vo-
natkozó utasításokat. ● A
készülék használatakor viseljen
teljes szemvédelmet. A gyártó
erősen javasolja, hogy viseljen
teljes arcmaszkot vagy teljesen
zárt védőszemüveget. A normál
szemüveg vagy napszemüveg
nem védi meg az elrepített tár-
gyaktól. ● A készülékkel végzett
munka során viseljen hosszú,
nehéz nadrágot, stabil lábbelit
és megfelelő szabású kesztyűt.
Ne dolgozzon mezítláb. Ne vi-
seljen ékszert, szandált vagy rö-
vidnadrágot.
FIGYELEM ● A készülék kez-
elője felelős a más személyek-
kel vagy azok tulajdonával
történő balesetekért.
Megjegyzés ● Egyes területe-
ken előírások korlátozhatják a
készülék alkalmazását. Érdek-
lődjön erről a helyi hatóságnál.
● A készüléken lévő sérült vagy

120 Magyar
olvashatatlan figyelmeztető táb-
lákat cseréltesse ki a hivatalos
ügyfélszolgálattal.
Biztonságos üzem
VESZÉLY ● Tilos a készülé-
ket robbanásveszélyes terüle-
ten használni!
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Más
személyektől és állatoktól tart-
son 15 m minimális távolságot.
Állítsa le a készüléket, ha valaki
belép a területre. ● Ne használja
a készüléket, ha fennáll a villám-
csapás veszélye. ● A lehetsé-
ges veszélyek felismerése
érdekében a munkaterületet
akadálytalanul át kell tudni tekin-
teni. A készüléket csak akkor
használja, ha a megvilágítás
megfelelő. ● A készülékkel való
munkavégzés során ne fusson,
hanem járjon. Ne haladjon vis-
szafelé. Kerülje a szabálytalan
testhelyzetet, álljon stabilan, és
mindig tartsa meg egyensúlyát.
● Azonnal állítsa le a készülé-
ket, és ellenőrizze sérülések te-
kintetében, vagy azonosítsa a
rezgés okát, ha a készülék lee-
sett, ütést kapott vagy szokatlan
módon rezeg. A sérüléseket ja-
víttassa meg az arra jogosult
ügyfélszolgálattal, vagy cserélje
ki a készüléket. ● Baleset vagy
üzemzavar esetén kapcsolja ki a
készüléket, és távolítsa el az ak-
kuegységet. A készüléket csak
akkor szabad ismét üzembe he-
lyezni, ha azt egy felhatalma-
zással rendelkező
ügyfélszolgálat ellenőrizte. ● A
hátra vehető levélfúvó heveder-
rel van ellátva. Óvatosan állítsa
be a hevedert a készülék súlyá-
nak elosztása érdekében. A ké-
szülék használata előtt
ismerkedjen meg a hevederrel
és a gyorszárral. Veszély esetén
a helyes használat megvédi Önt
a súlyos sérülésektől. Ne visel-
jen ruhát a heveder fölött, és
egyéb módon se akadályozza a
gyorszárhoz való hozzáférést.
● A forgó alkatrészek sérülésve-
szélyesek. Kapcsolja ki a mo-
tort, vegye ki az
akkumulátoregységet, és ügyel-
jen arra, hogy valamennyi moz-
gó részegység teljes mértékben
leállt:
mielőtt őrizetlenül hagyja a ké-
szüléket.
Mielőtt elvégezné a készülék
ellenőrzését, miután idegen
testtel ütközött.
Mielőtt elvégezné az eszköz
ellenőrzését, karbantartását
vagy munkát végezne vele.
몇 VIGYÁZAT ● A hasonló esz-
közök működtetése a környezet-
ben növeli a halláskárosodás
kockázatát és csökkenti a po-
tenciális veszélyek meghallásá-
nak valószínűségét, pl. ha
emberek lépnek a munkaterület-
re. ● Ne végezzen változtatást a
készüléken, és csak a gyártó ál-

Magyar 121
tal ajánlott kiegészítőket és al-
katrészeket használja.
● Egészségügyi veszély a por
belégzése miatt. A készülékkel
való munkavégzéshez viseljen
légzésvédő maszkot. ● A por-
szennyezés csökkentése érde-
kében nedvesítse meg a poros
felületeket. ● Ne üzemeltesse a
készüléket nyitott ablak közelé-
ben. ● Ne irányítsa a fúvórészt
személyek vagy állatok felé.
FIGYELEM ● Az egység káro-
sodhat, ha a törmeléket beszívja
a légbemenetbe. Ne tegye a fú-
vókát laza törmelékre illetve an-
nak közelébe. ● Soha ne
helyezzen tárgyakat a fúvócsö-
vekbe.
Megjegyzés ● Úgy használja a
fúvókát, hogy a légáram közel
legyen a talajhoz és hatékonyan
dolgozhasson. ● A készüléket
kizárólag az arra megfelelő idő-
pontokban üzemeltesse. Vegye
figyelembe a helyi előírásokat is.
Ha kora reggel vagy késő este
használja, az másokat zavarhat.
Biztonságos szállítás és
raktározás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Táro-
lás és szállítás előtt kapcsolja ki
a készüléket, hagyja lehűlni, és
vegye ki belőle az akkumuláto-
regységet.
몇 VIGYÁZAT ● Sérülésveszély
és a készülék károsodása. Szál-
lításkor biztosítsa a készüléket
elmozdulás, illetve leesés ellen.
FIGYELEM ● Szállítás vagy tá-
rolás előtt távolítson el a készü-
lékből minden idegen testet. ● A
készüléket olyan száraz és jól
szellőző helyen tárolja, amelyet
gyermekek nem érhetnek el.
Tartsa távol a készüléket korró-
ziót okozó anyagoktól, mint pél-
dául a kerti vegyszerektől. ● Ne
tárolja a készüléket külső tér-
ben.
Biztonságos karbantartás és
ápolás
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Kap-
csolja ki a motort, és ellenőrizze,
hogy minden mozgó alkatrész
teljesen leállt-e, majd vegye ki
az akkumulátort, mielőtt a ké-
szüléket megvizsgálná, tisztíta-
ná vagy karbantartaná. ● A
készüléken végzett szervizelési
és karbantartási munkákhoz kü-
lönös gondosság és ismeretek
szükségesek, és ezeket csak
megfelelően képzett személyek
végezhetik. Karbantartás céljá-
ból a készüléket hivatalos szer-
vizközpontba vigye.
● Győződjön meg arról, hogy a
készülék biztonságos állapot-
ban van, azáltal, hogy rendsze-
res időközönként ellenőrzi, hogy
a csapszegek, anyák és csava-
rok szorosra vannak húzva.
몇 VIGYÁZAT ● Csak a gyártó
által jóváhagyott pótalkatrésze-

122 Magyar
ket, tartozékokat és toldalékokat
használjon. Az eredeti pótalkat-
részek, az eredeti tartozékok és
az eredeti toldalékok garantálják
a készülék biztonságos és za-
varmentes működését.
FIGYELEM ● Egy puha, száraz
kendővel minden használat után
tisztítsa meg a terméket.
Megjegyzés ● Saját maga csak
az ebben a használati utasítás-
ban leírt beállításokat és javítá-
sokat végezheti el. Egyébi
javítások tekintetében forduljon
valamelyik hivatalos ügyfélszol-
gálathoz. ● A készüléken lévő
sérült vagy olvashatatlan figyel-
meztető táblákat cseréltesse ki
a hivatalos ügyfélszolgálattal.
Fennmaradó kockázatok
Bizonyos kockázatok még a ké-
szülék rendeltetésszerű üze-
meltetése esetén is fennállnak.
A készülék használata során a
következő veszélyek léphetnek
fel:
몇 FIGYELMEZTETÉS
A vibrációk sérüléseket okoz-
hatnak. Minden munkához a
megfelelő szerszámot és a
megfelelő fogantyút használ-
ja, illetve és a munka elvégzé-
séhez szükséges lehető
legkisebb sebességet alkal-
mazza.
A zaj halláskárosodást okoz-
hat. Viseljen hallásvédelmet
és korlátozza a zajterhelést.
Sérülések olyan repülő tár-
gyaknál, amelyek a légnyo-
mással kiáramolhatnak a
fúvócsőből.
Mindig viseljen szemvédőt.
Kockázatcsökkentés
몇 VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb haszná-
lati időtartama a kezek rezgés
okozta vérellátási zavarához
vezethet. Általánosan érvé-
nyes használati időtartamot
nem lehet meghatározni, mivel
az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vé-
rellátásra (gyakran hideg uj-
jak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmér-
séklet. Viseljen meleg kesz-
tyűt kezei védelme
érdekében.
Rossz vérellátás a berende-
zés túl erős megmarkolása
miatt.
A szünetmentes üzemeltetés
károsabb, mint a szünetek ál-
tal megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hos-
szan tartó használata és a tü-
netek, pl. az ujjzsibbadás,
hideg ujjak ismételt fellépése
esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ezt a készüléket gyerekek vagy csökkent fizikai, érzék-
szervi vagy szellemi képességű személyek, illetve az
utasításokat nem ismerő személyek nem használhat-
ják.
A készülék ipari célú felhasználásra alkalmas.
A készülék szabadtéri használatra lett tervezve.
A készüléket csak száraz, jól megvilágított környe-
zetben szabad használni.

Magyar 123
A készülék a földön lévő kisebb szennyeződések,
például levelek, fű, levágott növényrészek és egyéb
kerti hulladékok elszívására való.
Előrelátható hibás használat
A berendezés nem rendeltetésszerű használata tilos.
A kezelő a nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért nem vállal felelősséget.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Szimbólumok a készüléken
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A képet lásd az ábrák oldalán
Ábra A
1 Fúvócső nagy sebességű fúvóka
2 Fúvócső kerek fúvóka, fém kaparóval
3 Fúvócső
4 Tartóheveder fülek
5 Fordulatszám-rögzítés
6 Turbo Boost gomb
7 Készülékkapcsoló
8 Akkumulátortartó
9 Típustábla
10 Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje
11 *Battery Power+ 36V akkumulátorcsomag
12 *Battery Power+ 36V gyorstöltő készülék
13 Heveder
* optional
Akkuegység
A készülék 36 V Kärcher Battery Power+ akkuegység-
gel üzemeltethető.
Szerelés
Berendezés szerelése
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ha a készüléket nem szerelik teljesen össze, akkor
sérülésveszély áll fenn
A készüléket csak teljesen összeszerelt és működőké-
pes állapotban üzemeltesse.
1. Szerelje fel a fúvócső fúvókáját.
a Csúsztassa a fúvókán lévő mélyedéseket a fúvó-
ka orrára.
Ábra B
b Forgassa el a fúvókát úgy, hogy a két nyíl egy-
más felé nézzen.
A fúvóka rögzítve van a helyén.
A heveder beakasztása
1. Akassza a vállszíjat a készülék füleibe, ügyelve ar-
ra, hogy a gyorszár mindig hozzáférhető legyen.
Ábra C
Készüléke üzembe helyezése előtt ve-
gye figyelembe a használati útmutatót és
a biztonsági utasításokat.
A készülékkel való munkavégzés során
viseljen megfelelő szemvédelmet és hal-
lásvédelmet.
Ne tegye ki a készüléket esőzésnek vagy
nedves körülményeknek.
Kirepülő tárgyak veszélye. Ne engedjen
nézelődőket a munkaterület közelébe.
Forgó ventilátorkerekek. Tartsa a kezét
és a lábát távol a nyílásoktól, amikor a
készülék működésben van.
Húzás: Gyorszár
A címkén feltüntetett, garantált zajszint a
következő: 96 dB(A).

124 Magyar
Kezelés
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ha a készüléket nem szerelik teljesen össze, akkor
sérülésveszély áll fenn
A készüléket csak teljesen összeszerelt és működőké-
pes állapotban üzemeltesse.
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély repülő tárgyak miatt.
A készülékkel való munkavégzés közben viseljen védő-
szemüveget és megfelelő védőkesztyűt.
Kezelőelemek
A levélfúvó a következő kezelőszervekkel rendelkezik:
Eszközkapcsoló az eszköz be- és kikapcsolásához.
Attól függően, hogy milyen erősen nyomja meg, a
fordulatszám az eszközkapcsolóval szabályozható.
Fordulatszámrögzítő kar a légáramlás sebességé-
nek rögzítéséhez.
Turbo Boost gomb a fordulatszámrögzítéssel beállí-
tott levegősebesség maximalizálásához. A Boost
üzemmód 2 percig aktív marad, majd automatiku-
san visszakapcsol a normál működésre.
Az akkumulátor behelyezése
FIGYELEM
Szennyezett érintkezők
A készülék és az akkumulátor sérülései
Behelyezés előtt ellenőrizze, hogy az akkumulátortartó
és az érintkezők nincsenek-e elszennyeződve, és szük-
ség esetén tisztítsa meg őket.
Ábra D
1. Tolja az akkumulátort a tartóba, míg kattanó hangot
nem hall.
A készülék bekapcsolása
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély a repülő tárgyak miatt, valamint hal-
láskárosodás veszélye a zaj miatt
Mindig viseljen védőszemüveget és hallásvédelmet.
1. Akkucsomag behelyezése, lásd a következő fejeze-
tet: Az akkumulátor behelyezése.
2. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
Ábra E
3. Rögzítse a fordulatszámot.
Ábra F
a Állítsa be a légáram erősségét a fordulatszám
rögzítésével.
b Ha szükséges, a maximális áramlás eléréséhez
nyomja meg a Turbo Boost gombot.
Fúvókacsere
1. Vegye ki a fúvókát.
Ábra G
a Forgassa el a bajonett reteszét, amíg a fúvóka ki-
vehető nem lesz.
b Fúvóka kivétele
2. Szerelje fel az új fúvókát.
a Csúsztassa a fúvókán lévő mélyedéseket a fúvó-
ka orrára.
Ábra B
b Forgassa el a fúvókát úgy, hogy a két nyíl egy-
más felé nézzen.
A fúvóka rögzítve van a helyén.
Akkuegység eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak-
kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al-
kalmazás ellen.
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
az akkuegység irányába.
Ábra H
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil-
lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Az üzem befejezése
1. Távolítsa el az akkuegységet a készülékből (lásd a
Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-
tításafejezetben).
Szállítás és tárolás
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd az alábbi fejeze-
tet: Akkuegység eltávolítása.
3. Távolítsa el a fúvócső fúvókáját.
Ábra G
a Forgassa el a fúvócső fúvókáját mindaddig, amíg
le nem válik a fúvókacsőtől.
b Vegye le a fúvócső fúvókáját.
Ápolás és karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást.
A készülék tisztítása
몇 FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizetlen beindulás
Sérülésveszély
Munkaszünetekben, valamint a karbantartási és ápolási
műveletek előtt vegye ki az akkumulátort a készülékből.
FIGYELEM
Szakszerűtlen tisztítás
A készülék károsodása
Nedves kendővel tisztítsa meg a készüléket.
Ne használjon oldószertartalmú tisztítószereket.
A készüléket ne merítse vízbe.
Ne tisztítsa a készüléket tömlővel vagy magasnyomású
vízzel.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
3. Egy puha, száraz ronggyal vagy egy kefével tisztít-
sa meg a készülék felületét.
Ábra I
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén kérjük,
forduljon a hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.

Magyar 125
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Vibrációs érték
몇 FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljá-
rás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására
használható.
A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték
előzetes meghatározására.
A készülék használati módjától függően a lengési érték
a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a mega-
dott teljes értéktől.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar
vibrációval (lásd a használati
útmutatóban a Műszaki
adatok című fejezetet).
몇 VIGYÁZAT ● A készülék több
órán keresztül, megszakítás
nélkül történő használata érzék-
csökkenést okozhat. ● Viseljen
meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendsze-
resen szünetet.
EU megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-irányelvek
alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módosítás
esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Akkumulátoros levélfúvó
Típus: 1.042-50X.X
Vonatkozó EU-irányelvek
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/EU irányelv
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem indul el Az akkumulátor-egység nincs megfelelő-
en behelyezve.
Tolja be az akkumulátor-egységet a tartó-
ba, míg be nem pattan.
Az akkumulátor-egység lemerült. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor-egység meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátor-egységet.
A készülék üzem közben
leáll
Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, és várjon, amíg az
akkumulátor hőmérséklete eléri a normál
tartományt.
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
hűlni.
LB 930/
36 Bat-
tery
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Névleges feszültség V 36
Átlagos levegősebesség km/h 145
Átlagos levegősebesség, turbó
üzemmód
km/h 177
Akkumulátoros fúvókészülék ma-
ximális elméleti légsebessége
km/h 177
Turbó üzemmódos akkumulátoros
fúvókészülék maximális elméleti
légsebessége
km/h 217
Akkumulátoros fúvókészülék
légárama
m
3
/h 731
Turbó üzemmódos akkumulátoros
fúvókészülék légárama
m
3
/h 969
Méretek és súlyok
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 3,5
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 916x177
x323
Az EN 50636-2-100 szabvány szerint meghatáro-
zott értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 84,2
K bizonytalansági paraméter
pA
dB(A) 3,0
L zajteljesítményszint
WA
+ K bi-
zonytalansági paraméter
WA
dB(A) 96
Összes vibrációs érték m/s
2
7,6
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
1,5

126 Čeština
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK és módosítása: 2005/88/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért:94,0
Szavatolt: 96,0
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/09/01
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím
přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a
originální provozní návod,
bezpečnostní pokyny přiložené
k akupacku a přiložený
originální provozní návod pro
akupack / standardní nabíječku.
Řiďte se jimi. Uschovejte
brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu
k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné
bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo
usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných
škod.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ ● Vážná
zranění způsobená
nesoustředěnou prací.
Nepoužívejte přístroj, pokud jste
pod vlivem drog, alkoholu nebo
léků nebo jste unavení.
몇 VAROVÁNÍ ● Přečtěte si
všechny bezpečnostní
pokyny a varování. Opomenutí
při dodržování těchto
bezpečnostních upozornění a
pokynů může vést k úrazu
elektrickým proudem a /nebo
Obecné pokyny ................................................... 126
Bezpečnostní pokyny .......................................... 126
Použití v souladu s určením ................................ 130
Ochrana životního prostředí ................................ 131
Příslušenství a náhradní díly ............................... 131
Rozsah dodávky.................................................. 131
Symboly na přístroji............................................. 131
Popis přístroje ..................................................... 131
Montáž................................................................. 131
Obsluha ............................................................... 131
Přeprava a skladování......................................... 132
Péče a údržba ..................................................... 132
Nápověda při poruchách ..................................... 132
Záruka ................................................................. 133
Technické údaje................................................... 133
EU prohlášení o shodě........................................ 133
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Čeština 127
k těžkým úrazům.
Uschovávejte všechny
bezpečnostní pokyny a
varování pro pozdější použití.
● Přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly děti nebo osoby
s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo osoby, jenž
nejsou seznámeny s těmito
pokyny. Místní předpisy mohou
omezovat věk obsluhy přístroje.
● Ujistěte se, že jsou všechna
ochranná zařízení a rukojeti
řádně a bezpečně upevněné a
v dobrém stavu. ● Před
zahájením provozu se ujistěte,
že přístroj, všechny ovládací
prvky a bezpečnostní zařízení
řádně fungují. ● Nikdy
nepoužívejte přístroj, pokud
spínač zapnutí / vypnutí na
rukojeti správně nezapíná nebo
nevypíná. ● Před každým
použitím zkontrolujte, zda není
poškozený kryt. ● Během
používání přístroje udržujte děti
a ostatní osoby mimo pracovní
oblast. ● Ujistěte se, že ve
větracích otvorech nejsou
usazeniny. ● Předměty mohou
být proudem vzduchu
odfouknuty na značnou
vzdálenost. Před použitím
důkladně prohlédněte pracovní
plochu a odstraňte z ní
předměty, jako jsou kameny,
rozbité sklo, hřebíky, dráty nebo
provazy. ● Přístroj provozujte
pouze na rovném, pevném
podkladu a v doporučené
poloze.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Seznamte
se s ovládacími prvky a
správným používáním přístroje.
● Při používání přístroje
používejte plnou ochranu
sluchu. Přístroj je hlučný a může
způsobit trvalé poškození
sluchu, pokud nebudete striktně
dodržovat pokyny týkající se
expozice, snížení hluku
a ochrany sluchu. ● Při
používání přístroje používejte
plnou ochranu zraku. Výrobce
naléhavě doporučuje používání
plné obličejové masky nebo plně
uzavřených ochranných brýlí.
Normální brýle nebo sluneční
brýle nenabízejí ochranu před
vymrštěnými předměty. ● Při
práci s přístrojem noste dlouhé
těžké kalhoty, pevnou obuv a
dobře padnoucí rukavice.
Nepracujte bosi. Nenoste
šperky, sandály nebo šortky.
POZOR ● Osoba obsluhující
přístroj je zodpovědná za
zranění nebo škody při střetu s
jinými osobami nebo jejich
majetkem.
Upozornění ● V některých
regionech mohou předpisy
omezovat použití tohoto
přístroje. Nechte si poradit od
svého místního úřadu.
● Poškozené nebo nečitelné
výstražné štítky na přístroji

128 Čeština
nechte vyměnit autorizovaným
zákaznickým servisem.
Bezpečný provoz
NEBEZPEČÍ ● Provoz
v oblastech s nebezpečím
výbuchu je zakázán.
몇 VAROVÁNÍ ● Dodržujte
minimální vzdálenost 15 m od
osob a zvířat. Zastavte přístroj,
pokud někdo vstoupí do této
oblasti. ● Nepoužívejte přístroj,
pokud hrozí nebezpečí blesku.
● Potřebujete mít neomezený
výhled do pracovní oblasti,
abyste rozpoznali možná
nebezpečí. Přístroj používejte
pouze při dobrém osvětlení.
● S přístrojem při práci
neběhejte, nýbrž pouze choďte.
Nechoďte pozpátku. Vyvarujte
se abnormálnímu držení těla,
zaujměte bezpečný postoj a
udržujte vždy rovnováhu. ● V
případě pádu stroje, nárazu
stroje nebo zjištění neobvyklých
vibrací přístroj okamžitě
zastavte a zkontrolujte, zda
nevykazuje žádné škody,
respektive identifikujte příčinu
vibrací. Případné škody nechte
opravit autorizovaným
zákaznickým servisem nebo
zajistěte výměnu přístroje.
● V případě poruchy nebo
nehody přístroj vypněte a
vyjměte akupack. Přístroj smíte
znovu uvést do provozu teprve
tehdy, když ho zkontroloval
autorizovaný zákaznický servis.
● Batohový fukar na listí je
vybaven postrojem. Pečlivě
upravte postroj, aby se
hmotnost přístroje rozložila.
Před používáním přístroje se
dobře obeznamte s nosným
popruhem a rychlouzávěrem. V
případě nebezpečí vás může
správné použití zachránit před
vážnými zraněními. Nenoste
oblečení nad popruhem a
žádným jiným způsobem
neblokujte přístup k
rychlouzávěru. ● Nebezpečí
poranění o rotující díly. Vypněte
motor, vyjměte akupack a
ujistěte se, že jsou všechny
pohyblivé části zcela zastavené:
Než necháte přístroj bez
dozoru.
Než začnete přístroj
prověřovat poté, co byl
zasažen cizím tělesem.
Než začnete přístroj
kontrolovat, provádět údržbu
nebo práce na přístroji.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Provoz
podobných nástrojů v okolí
zvyšuje riziko poškození sluchu
a pravděpodobnost možného
přeslechnutí nebezpečí, např.
osob, které vstupují do Vašeho
pracovního prostoru.
● Neprovádějte na přístroji
žádné změny a používejte
pouze příslušenství a náhradní
díly, které jsou doporučené
výrobcem. ● Ohrožení zdraví

Čeština 129
vdechnutím prachu. Při práci
s přístrojem používejte
ochrannou dýchací masku.
● Navlhčete prašné povrchy,
abyste snížili zatížení prachem.
● Neprovozujte přístroj v
blízkosti otevřeného okna.
● Tryskou dmychadla nikdy
nemiřte proti lidem nebo
zvířatům.
POZOR ● Poškození přístroje,
pokud dojde k nasátí
zametaného materiálu do
vstupu vzduchu. Neodkládejte
dmychadlo na volný zametaný
materiál nebo do jeho blízkosti.
● Nestrkejte do trubky
dmychadla žádné předměty.
Upozornění ● Pokud použijete
prodloužení trysky, může proud
vzduchu pracovat efektivně v
blízkosti země. ● Přístroj
provozujte pouze v přiměřených
časech. Dodržujte přitom místní
předpisy a nařízení. Provoz
časně ráno nebo pozdě večer by
mohl rušit jiné osoby.
Bezpečná přeprava a
skladování
몇 VAROVÁNÍ ● Vypněte
přístroj, nechejte ho
vychladnout a vyjměte akupack
předtím, než ho uskladníte nebo
budete přepravovat.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nebezpečí
poranění a poškození přístroje.
Při přepravě zajistěte přístroj
proti pohybu nebo pádu.
POZOR ● Odstraňte z přístroje
všechna cizí tělesa předtím, než
ho budete přepravovat nebo
uskladňovat. ● Přístroj uložte na
suchém a dobře větraném
místě, kam nemají přístup děti.
Přístroj držte z dosahu
korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie.
● Neskladujte přístroj venku.
Bezpečná údržba a
ošetřování
몇 VAROVÁNÍ ● Než začnete
přístroj kontrolovat, čistit nebo
provádět údržbu, vypněte motor,
vyjměte akumulátor a ujistěte
se, že jsou všechny pohyblivé
části zcela zastavené.
● Servisní a údržbářské práce
na tomto přístroji vyžadují
zvláštní péči a znalosti a smí je
provádět jen odpovídajícím
způsobem kvalifikovaný
odborný personál. Přístroje
předejte za účelem údržby do
autorizovaného zákaznického
servisu. ● Kontrolujte v
pravidelných intervalech, zda
jsou čepy, matice a šrouby
pevně utaženy, abyste zajistili,
že zařízení bude v bezpečném
stavu.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Používejte
výhradně náhradní díly,
příslušenství a nástavce
schválené výrobcem. Originální
náhradní díly, příslušenství a

130 Čeština
nástavce zaručují bezpečný a
bezporuchový provoz přístroje.
POZOR ● Výrobek očistěte po
každém použití měkkou suchou
utěrkou.
Upozornění ● Smíte provádět
jen nastavení a opravy
popisované v tomto návodu
k použití. Pro opravy nad tento
rámec kontaktujte svůj
autorizovaný zákaznický servis.
● Poškozené nebo nečitelné
výstražné štítky na přístroji
nechte vyměnit autorizovaným
zákaznickým servisem.
Zbytková rizika
Určitá zbytková rizika
přetrvávají, i když je přístroj
provozován v souladu s
určením. Při používání přístroje
se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
몇 VAROVÁNÍ
Vibrace mohou způsobit
zranění. Pro každou práci
používejte správný nástroj,
používejte příslušné rukojeti a
práci provádějte s nastavením
nejvyšší potřebné rychlosti.
Hluk může způsobit
poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte
zátěž.
Poranění hozenými předměty,
které mohou uniknout
z dmychadla v důsledku tlaku
vzduchu.
Používejte vždy ochranu
zraku.
Snížení rizika
몇 UPOZORNĚNÍ
● Delší doba používání přístroje
může vést ke vzniku
oběhových problémů u
předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou
dobu používání nelze stanovit,
protože ji ovlivňuje více
faktorů:
Osobní predispozice ke
špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v
prstech)
Nízká teplota prostředí.
Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný
krevní oběh.
Nepřerušovaný provoz je
škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém
používání přístroje a při
opakovaných projevech
příznaků, např. mravenčení v
prstech, studené prsty,
vyhledejte lékaře.
Použití v souladu s určením
몇 VAROVÁNÍ
Přístroj není určen k tomu, aby jej používaly děti nebo
osoby s omezenými tělesnými, smyslovými či
duševními schopnostmi nebo osoby, jenž nejsou
seznámeny s těmito pokyny.
Tent o přístroj je vhodný pro průmyslové použití.
Přístroj je určen pouze pro venkovní použití.
Přístroj je možno používat pouze v suchém, dobře
osvětleném prostředí.
Přístroj je určen pouze k odfukování lehkého
zametaného materiálu ležícího na zemi, jako je listí,
tráva a jiné zahradní odpady.

Čeština 131
Předvídatelné nesprávné používání
Jakékoliv použití, které není v souladu s určením, je
nepřípustné.
Obsluha ručí za škody vzniklé kvůli použití v rozporu
s určením.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Symboly na přístroji
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Obrázek viz strany s obrázky
Ilustrace A
1 Vyfukovací trubka vysokorychlostní trysky
2 Vyfukovací trubka kulaté trysky s kovovou
škrabkou
3 Vyfukovací trubka
4 Ramenní popruh na oko
5 Fixace otáček
6 Tlačítko Turbo Boost
7 Hlavní spínač
8 Uchycení baterie
9 Typový štítek
10 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
11 *Akumulátorový blok Battery Power+ 36 V
12 *Rychlonabíječka Battery Power+ 36 V
13 Popruh
* optional
Akupack
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem
36 V Kärcher Battery Power+.
Montáž
Montáž přístroje
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku neúplně
smontovaného přístroje.
Přístroj provozujte pouze tehdy, když je kompletně
sestavený a funkční.
1. Namontujte vyfukovací trubku trysky.
aNasuňte vybrání na trysce přes nosy vyfukovací
trubky.
Ilustrace B
bOtočte trysku tak, aby obě šipky směřovaly
k sobě.
Tryska je zajištěna na svém místě.
Zavěsit popruh
1. Zavěste ramenní popruh do ok na přístroji; přitom se
ujistěte, že je rychlouzávěr kdykoliv dosažitelný.
Ilustrace C
Obsluha
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění v důsledku neúplně
smontovaného přístroje.
Přístroj provozujte pouze tehdy, když je kompletně
sestavený a funkční.
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití a všechny bezpečnostní
pokyny.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu zraku a sluchu.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Nebezpečí od vymrštěných předmětů.
Přihlížející osoby se musejí zdržovat
mimo pracovní oblast.
Rotující kola ventilátoru. Během provozu
přístroje udržujte ruce a nohy v
bezpečné vzdálenosti od otvoru.
Zatažení: Rychlouzávěr
Garantovaná hladina akustického tlaku
uvedená na štítku činí 96 dB(A).

132 Čeština
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu od poletujících předmětů
U všech prací na přístroji noste ochranné brýle a
vhodné ochranné rukavice.
Ovládací prvky
Fukar na listí je vybaven následujícími ovládacími
prvky:
Spínač přístroje pro zapnutí a vypnutí přístroje.
Pomocí spínače přístroje je možné v závislosti na
tom, jak silně je stisknut, regulovat otáčky.
Páka pro fixaci otáček pro nastavení rychlosti
proudění vzduchu.
Tlačítko Turbo Boost pro maximalizaci rychlosti
vzduchu nastavené fixací otáček. Režim Boost
zůstává aktivní po dobu 2 minut, poté se
automaticky přepne zpět do normálního provozu.
Vložení akumulátoru
POZOR
Znečištěné kontakty
Poškození přístroje a akumulátoru
Před vložením zkontrolujte uchycení akumulátoru a
kontakty z hlediska nečistot, popř. je očistěte.
Ilustrace D
1. Zasunujte akumulátor do uchycení, dokud
neuslyšíte cvaknutí.
Zapnutí přístroje
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění poletujícími díly a poškození
sluchu hlukem
Vždy používejte ochranu očí a sluchu.
1. Vsaďte akupack, viz kapitolu Vložení akumulátoru.
2. Stiskněte hlavní spínač.
Ilustrace E
3. Zafixujte otáčky.
Ilustrace F
a Pomocí fixace otáček nastavte sílu proudu
vzduchu.
bPřípadně pro maximální rychlost proudění
stiskněte tlačítko Turbo Boost.
Výměna trysky
1. Vyjměte trysku.
Ilustrace G
aOtáčejte bajonetovým uzávěrem, dokud nebude
možné trysku vyjmout.
b Vyjměte trysku
2. Namontujte novou trysku.
aNasuňte vybrání na trysce přes nosy vyfukovací
trubky.
Ilustrace B
bOtočte trysku tak, aby obě šipky směřovaly
k sobě.
Tryska je zajištěna na svém místě.
Odstranění akupacku
Upozornění
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akupacku ve směru
k akupacku.
Ilustrace H
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akupacku, abyste
akupack uvolnili.
3. Vyjměte akupack z přístroje.
Ukončení provozu
1. Vyjměte akupack z přístroje (viz kapitolu
Odstranění akupacku).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Přeprava a skladování
1. Vypněte přístroj.
2. Vyjměte akupack, viz kapitolu Odstranění
akupacku.
3. Vyjměte trysku vyfukovací trubky.
Ilustrace G
aOtáčejte tryskou vyfukovací trubky, dokud ji nelze
oddělit od vyfukovací trubky.
b Odejměte trysku vyfukovací trubky.
Péče a údržba
Přístroj je bezúdržbový.
Čištění stroje
몇 VAROVÁNÍ
Nekontrolovaný rozběh
Nebezpečí úrazu
Během pracovních přestávek a před údržbou a
ošetřením vyjměte akumulátor z přístroje.
POZOR
Nesprávný způsob čištění
Poškození přístroje
Očistěte přistroj vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující
rozpouštědla.
Neponořujte přístroj do vody.
Nečistěte stroj proudem vody z hadice ani
vysokotlakého čističe.
1. Vypněte přístroj.
2. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstranění
akupacku).
3. Povrch přístroje čistěte měkkým, suchým hadříkem
nebo kartáčem.
Ilustrace I
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V
případě pochybností nebo při zde neuvedených
poruchách se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
Chyba Příčina Odstranění
Přístroj se nerozbíhá Akupack není správně vložen. Zasunujte akupack do uchycení, dokud
nezacvakne.
Akupack je vybitý. Nabijte akupack.
Akupack je vadný. Vyměňte akupack.

Čeština 133
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Hodnota vibrací
몇 VAROVÁNÍ
Uvedená hodnota vibrací byla naměřena standardním
testovacím postupem a smí se použít k porovnávání
přístrojů.
Uvedená hodnota vibrací se smí používat
k předběžnému posouzení zatížení.
V závislosti na způsobu, jak se přístroj používá, se
může emise kmitání během momentálního použití
přístroje lišit od uvedené celkové hodnoty.
Přístroje s hodnotou přenosu
vibrací na dlaně a paže
> 2,5 m/s² (viz kapitola
Technické údaje v návodu
k použití)
몇 UPOZORNĚNÍ
● Několikahodinové
nepřerušované používání
přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé
rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní
přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Bateriový fukar na listí
Typ: 1.042-50X.X
Příslušné směrnice EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno:94,0
Zaručeno: 96,0
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Přístroj se zastavuje
během provozu
Akumulátor je přehřátý Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude
teplota akumulátoru opět ležet
v normálním rozsahu.
Motor je přehřátý Přerušte práci a nechejte motor
vychladnout.
Chyba Příčina Odstranění
LB 930/
36
Battery
Výkonnostní údaje přístroje
Jmenovité napětí V 36
Průměrná rychlost vzduchu km/h 145
Průměrná rychlost vzduchu, režim
turbo
km/h 177
Maximální teoretická rychlost
vzduchu akumulátorového
foukače
km/h 177
Maximální teoretická rychlost
vzduchu v režimu turbo
akumulátorového foukače
km/h 217
Objem vzduchu akumulátorového
foukače
m
3
/h 731
Objem vzduchu v režimu turbo
akumulátorového foukače
m
3
/h 969
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
kg 3,5
Délka x šířka x výška mm 916x177
x323
Zjištěné hodnoty podle EN 50636-2-100
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 84,2
Nejistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického
výkonu L
WA
+ Nejistota K
WA
dB(A) 96
Celková hodnota vibrace m/s
2
7,6
Nejistota K m/s
2
1,5

134 Slovenščina
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/09/01
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo na-
prave preberite ta var-
nostna navodila, originalna
navodila za uporabo, varnostna
navodila, priložena paketu aku-
mulatorskih baterij, in priložena
originalna navodila za uporabo
paketa akumulatorskih baterij/
standardnega polnilnika ter jih
upoštevajte. Knjižice shranite za
kasnejšo uporabo ali za nasled-
njega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za
uporabo upoštevajte tudi splo-
šne zakonske predpise o var-
nosti in preprečevanju nesreč.
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči tež-
ke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lah-
ke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči ma-
terialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Težke teles-
ne poškodbe zaradi raztresene
uporabe naprave. Naprave ne
uporabljajte, če ste pod vplivom
drog, alkohola, zdravil ali če ste
utrujeni.
몇 OPOZORILO ● Preberite
vse varnostne napotke in vsa
navodila. Neupoštevanje var-
nostnih napotkov in navodil lah-
ko povzroči električni udar in/ali
hude poškodbe. Vse varnostne
napotke in vsa navodila shra-
nite za prihodnjo uporabo.
● Osebe ali otroci z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi oziroma osebe, ki
niso seznanjene s temi navodili,
ne smejo uporabljati naprave.
Splošni napotki .................................................... 134
Varnostna navodila .............................................. 134
Namenska uporaba ............................................. 138
Varovanje okolja .................................................. 138
Pribor in nadomestni deli..................................... 138
Obseg dobave..................................................... 138
Simboli na napravi............................................... 138
Opis naprave ....................................................... 139
Montaža............................................................... 139
Upravljanje .......................................................... 139
Transport in shranjevanje .................................... 140
Nega in vzdrževanje............................................ 140
Pomoč pri motnjah .............................................. 140
Garancija ............................................................. 140
Tehnični podatki................................................... 140
Izjava EU o skladnosti ......................................... 141
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Slovenščina 135
Lokalni predpisi lahko omejujejo
starost upravljavca. ● Prepričaj-
te se, da so vse varnostne na-
prave in ročaji pravilno in varno
pritrjeni ter v dobrem stanju.
● Pred uporabo se prepričajte,
da naprava, vsi krmilni elementi
in varnostne naprave pravilno
delujejo. ● Naprave nikoli ne
uporabljajte, če se stikalo za
vklop/izklop na ročaju ne vklopi
ali izklopi pravilno. ● Pred vsako
uporabo preverite, ali je ohišje
poškodovano. ● Otrokom in os-
talim osebam med uporabo na-
prave preprečite vstop v delovno
območje. ● Zagotovite, da so
vse odprtine za prezračevanje
brez oblog. ● Predmete lahko
pihate z zračnim tokom s pre-
cejšnje razdalje. Pred uporabo
temeljito preglejte delovno ob-
močje in odstranite predmete,
kot so kamenje, zlomljeno stek-
lo, žeblji, kovina ali nitke. ● Na-
pravo uporabljajte samo na trdni
ravni površini in v priporočenem
položaju.
몇 PREVIDNOST ● Seznanite
se z upravljalnimi elementi in
pravilno uporabo naprave.
● Med uporabo naprave nosite
celotno opremo za zaščito slu-
ha. Naprava je glasna in lahko
povzroči trajne poškodbe sluha,
če strogo ne upoštevate navodil
glede izpostavljenosti, zmanjša-
nja hrupa in varovanja sluha.
● Pri uporabi naprave nosite ce-
lotno opremo za zaščito oči.
Proizvajalec močno priporoča
nošenje maske za celotni obraz
ali popolnoma zaprtih zaščitnih
očal. Običajna očala ali sončna
očala vas ne bodo zaščitila pred
letečimi predmeti. ● Pri delu z
napravo nosite dolge, težke hla-
če, trdno obutev in dobro prile-
gajoče se rokavice. Nikoli ne
delajte bosi. Ne nosite nakita,
sandal ali kratkih hlač.
POZOR ● Upravljavec naprave
je odgovoren za nezgode, v ka-
terih so udeležene druge osebe
ali njihova lastnina.
Napotek ● V nekaterih regijah
lahko predpisi omejujejo upora-
bo te naprave. Posvetujte se z
lokalnimi organi. ● Pooblaščena
servisna služba naj zamenja
poškodovane ali neberljive opo-
zorilne oznake.
Varna uporaba
NEVARNOST ● Delovanje
naprave v potencialno eksplo-
zivnih atmosferah je prepoveda-
no.
몇 OPOZORILO ● Ohranjajte
minimalno razdaljo do oseb in
živali, ki znaša 15 m. Če kdo
vstopi v to območje, ustavite na-
pravo. ● Naprave ne uporabljaj-
te, če obstaja nevarnost nevihte
s strelami. ● Za prepoznavanje
morebitnih nevarnosti potrebu-
jete neoviran pogled na delovno
območje. Napravo uporabljajte

136 Slovenščina
samo pri dobri osvetlitvi. ● Ko
uporabljate napravo, z njo ne te-
cite, temveč hodite počasi. Ne
hodite ritensko. Izogibajte se ne-
običajni drži telesa, poskrbite,
da boste trdno stali na mestu, in
vedno ohranjajte ravnotežje.
● Takoj ustavite napravo in pre-
verite, ali obstaja škoda oz. ugo-
tovite vzrok vibracij, če je
naprava padla, prejela udarec
ali neobičajno vibrirala. Škodo
popravite pri pooblaščenem ser-
visu ali zamenjajte napravo. ● V
primeru motnje ali nesreče na-
pravo izklopite in odstranite pa-
ket akumulatorskih baterij.
Napravo lahko ponovno upora-
bite šele takrat, ko jo preveri po-
oblaščena servisna služba.
● Nahrbtni puhalnik za listje je
opremljen z nosilnim pasom.
Previdno prilagodite nosilni pas,
da porazdelite težo naprave.
Pred uporabo naprave se sez-
nanite z nosilnim pasom in za-
penjalnikom. V primeru
nevarnosti se lahko s pravilno
uporabo zaščitite pred resnimi
poškodbami. Ne nosite oblačil
čez nosilni pas in tudi drugače
ne ovirajte dostopa do zapenjal-
nika. ● Nevarnost telesnih po-
škodb zaradi vrtljivih delov.
Izklopite motor, odstranite paket
akumulatorskih baterij in se pre-
pričajte, da so vsi gibljivi deli po-
polnoma ustavljeni:
Preden napravo pustite brez
nadzora.
Preden preverite napravo, po-
tem ko je vanjo priletel tujek.
Pred preverjanjem, vzdrževa-
njem ali delom na napravi.
몇 PREVIDNOST ● Delovanje
podobnih orodij v okolju poveča
tveganje za poškodbe sluha in
verjetnost, da ne slišite morebi-
tnih nevarnosti, npr. na primer
oseb, ki vstopijo na vaše delov-
no območje. ● Naprave ne spre-
minjajte ter uporabljajte samo
dodatke in nadomestne dele, ki
jih priporoči proizvajalec. ● Ne-
varnost za zdravje zaradi vdiha-
vanja prahu. Pri delu z napravo
nosite ustrezno zaščitno dihalno
masko. ● Navlažite prašne povr-
šine, da zmanjšate obremenitev
s prahom. ● Naprave ne upo-
rabljajte v bližini odprtih oken.
● Šobe puhala nikoli ne usmeri-
te proti ljudem ali živalim.
POZOR ● Poškodba naprave,
če v dovod zraka potegne smeti.
Puhala ne postavljajte na razsu-
te smeti ali v njihovo bližino. ● V
cevi puhala nikoli ne vtikajte
predmetov.
Napotek ● Uporabite podaljšek
šobe, tako da bo lahko zračni
tok blizu tal in učinkovito deloval.
● Napravo uporabljajte samo ob
primernem času. Upoštevajte
tudi lokalne predpise in odredbe.
Če napravo uporabljate zgodaj

Slovenščina 137
zjutraj ali pozno zvečer, lahko
motite druge ljudi.
Varen transport in
shranjevanje
몇 OPOZORILO ● Pred skladi-
ščenjem ali transportom izklopi-
te napravo, pustite, da se ohladi,
in odstranite paket akumulator-
skih baterij.
몇 PREVIDNOST ● Nevarnost
poškodb in škode na napravi. Pri
transportu napravo zavarujte
pred premiki ali padci.
POZOR ● Pred skladiščenjem
ali transportom odstranite vse
tujke z naprave. ● Napravo skla-
diščite na suhem in dobro pre-
zračenem mestu, ki ni na
dosegu otrok. Napravo hranite
ločeno od jedkih snovi, kot so
vrtne kemikalije. ● Naprave ne
skladiščite v odprtih prostorih.
Varno vzdrževanje in nega
몇 OPOZORILO ● Pred pregle-
dom, čiščenjem ali vzdrževa-
njem naprave izklopite motor, se
prepričajte, da so vsi gibljivi deli
popolnoma ustavljeni in odstra-
nite paket akumulatorskih bate-
rij. ● Servisna in vzdrževalna
dela na tej napravi zahtevajo po-
sebno skrb in znanje, izvajati pa
jih sme samo ustrezno usposo-
bljeno strokovno osebje. Napra-
vo odnesite v pooblaščeni
servisni center za namene
vzdrževanja. ● Prepričajte se,
da je naprava v varnem stanju,
tako da v rednih časovnih pres-
ledkih preverjate, ali so vijaki,
matice in sorniki tesno priviti.
몇 PREVIDNOST ● Uporabljaj-
te samo nadomestne dele, pri-
bor in nastavke, ki jih je odobril
proizvajalec. Originalni nadome-
stni deli, originalni pribor in origi-
nalni nastavki zagotavljajo varno
in nemoteno delovanje naprave.
POZOR ● Po vsaki uporabi očis-
tite izdelek z mehko, suho krpo.
Napotek ● Izvajate lahko samo
nastavitve in popravila, ki so opi-
sana v teh navodilih za uporabo.
Za dodatna popravila se obrnite
na pooblaščeno servisno služ-
bo. ● Pooblaščena servisna
služba naj zamenja poškodova-
ne ali neberljive opozorilne
oznake.
Preostala tveganja
Tudi če se naprava uporablja v
skladu s predpisi, ostanejo ne-
katera preostala tveganja. Pri
uporabi naprave se lahko pojavi-
jo naslednje nevarnosti:
몇 OPOZORILO
Vibracije lahko povzročijo po-
škodbe. Za vsako delo upo-
rabljajte pravo orodje,
uporabljajte predvidene roča-
je in nastavite najnižjo hitrost,
ki je potrebna za izvajanje de-
la.
Hrup lahko povzroči okvaro
sluha. Nosite zaščito za ušesa
in omejite obremenitev.

138 Slovenščina
Poškodbe zaradi predmetov,
ki lahko zletijo iz pihalne cevi
zaradi zračnega tlaka.
Vedno nosite zaščito oči.
Zmanjšanje tveganja
몇 PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko
povzroči motnje prekrvavitve
rok zaradi vibracij. Splošno ve-
ljavnega trajanja uporabe ni
mogoče določiti, saj nanj vpliva
več dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi pre-
krvavitvi (pogosto hladni prsti,
mravljinci v prstih).
Nizka temperatura okolice.
Nosite tople rokavice za zašči-
to rok.
Ovirana prekrvavitev zaradi
močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj
škodljiva kot uporaba s pre-
mori.
Če se pri redni dolgotrajni upo-
rabi vedno znova pojavljajo
simptomi, kot so mravljinci v
prstih in hladni prsti, poiščite
zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
몇 OPOZORILO
Osebe ali otroci z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi oziroma osebe, ki niso seznanje-
ne s temi navodili, ne smejo uporabljati naprave.
Naprava je primerna za komercialno uporabo.
Naprava je namenjena samo za uporabo na pros-
tem.
Napravo lahko uporabljate samo v suhem in dobro
osvetljenem okolju.
Naprava je zasnovana za odpihovanje lahkih smeti
s tal, na primer listja, trave in drugih vrtnih odpadkov.
Predvidena napačna uporaba
Vsaka uporaba, ki ni v skladu z namenom uporabe, ni
dovoljena.
Uporabnik odgovarja za škodo, ki nastane zaradi upora-
be, ki ni v skladu z namenom uporabe.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Simboli na napravi
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri delu z napravo nosite primerno zašči-
to oči in sluha.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Nevarnost zaradi zalučanih predmetov.
Gledalci naj se ne približujejo delovnemu
območju.
Vrtljivi ventilator. Med delovanjem napra-
ve držite roke in noge stran od odprtin.
Vlečenje: Hitra zaponka
Zagotovljena raven zvočnega tlaka, na-
vedena na etiketi, je 96 dB(A).

Slovenščina 139
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Sliko si oglejte na strani s slikami
Slika A
1 Šoba za pihanje z visoko hitrostjo
2 Okrogla šoba s kovinskim strgalom
3 Pihalna cev
4 Odprtine za nosilni pas
5 Ročica za fiksiranje števila vrtljajev
6 Gumb Turbo Boost
7 Stikalo naprave
8 Držalo akumulatorske baterije
9 Tipska ploščica
10 Tipska ploščica
11 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power+ 36 V
12 *Hitri polnilnik Battery Power+ 36 V
13 *Hitri polnilnik Battery Power+ 36 V
* optional
Paket akumulatorskih baterij
Napravo lahko uporabljate s paketom akumulatorskih
baterij 36 V Kärcher Battery Power+.
Montaža
Sestavljanje naprave
몇 OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi nepopolno sestavljene
naprave
Napravo uporabljajte samo, ko je popolnoma sestavlje-
na in delujoča.
1. Na pihalno cev namestite šobo.
a Izreza na šobi potisnite čez jezička na pihalni ce-
vi.
Slika B
b Šobo obrnite tako, da sta puščici usmerjeni ena
proti drugi.
Šoba je nameščena.
Nameščanje nosilnega pasu
1. Nosilni pas vpnite v odprtine na napravi in pri tem
zagotovite, da je hitra zaponka vedno dosegljiva.
Slika C
Upravljanje
몇 OPOZORILO
Nevarnost poškodb zaradi nepopolno sestavljene
naprave
Napravo uporabljajte samo, ko je popolnoma sestavlje-
na in delujoča.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi letečih predmetov
Pri vseh delih z napravo nosite zaščitna očala in primer-
ne zaščitne rokavice.
Upravljalni elementi
Na puhalniku za listje so naslednji upravljalni elementi:
Stikalo za vklop in izklop naprave. Stikalo za vklop in
izklop naprave omogoča reguliranje števila vrtljajev.
Število vrtljajev je odvisno od moči pritiska na stika-
lo.
Ročica za fiksiranje števila vrtljajev za nastavitev hi-
trosti zračnega toka.
Gumb Turbo Boost za povečanje najvišje hitrosti
zraka, nastavljene z ročico za fiksiranje števila vrtlja-
jev. Način Turbo Boost ostane aktiven 2 minuti, nato
se avtomatsko aktivira normalno obratovanje.
Vstavljanje akumulatorske baterije
POZOR
Umazani stiki
Poškodbe naprave in akumulatorske baterije
Pred vstavljanjem preverite, ali so nastavek za akumu-
latorsko baterijo in stiki umazani, ter jih po potrebi očis-
tite.
Slika D
1. Akumulatorsko baterijo potisnite na nastavek, da se
slišno zaskoči.
Vklop naprave
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi letečih delov in poškodb
sluha zaradi hrupa
Vedno nosite popolno zaščito za oči in sluh.
1. Vstavite paket akumulatorskih baterij, glejte poglav-
je Vstavljanje akumulatorske baterije.
2. Pritisnite stikalo naprave.
Slika E
3. Fiksirajte število vrtljajev.
Slika F
aZ ročico za fiksiranje števila vrtljajev nastavite ja-
kost zračnega toka.
b Po potrebi pritisnite gumb Turbo Boost za najve-
čjo hitrost pretoka.
Menjava šobe
1. Odstranite šobo.
Slika G
a Bajonetni zaklep vrtite toliko časa, da je šobo mo-
goče odstraniti.
b Odstranjevanje šobe
2. Namestite novo šobo.
a Izreza na šobi potisnite čez jezička na pihalni ce-
vi.
Slika B
b Šobo obrnite tako, da sta puščici usmerjeni ena
proti drugi.
Šoba je nameščena.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od-
stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
povlecite v smeri paketa akumulatorskih baterij.
Slika H
2. Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij, da sprostite paket akumulatorskih baterij.
3. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
Prenehanje uporabe
1. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
(glejte poglavje Odstranjevanje paketa akumulator-
skih baterij).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Čiščenje naprave).

140 Slovenščina
Transport in shranjevanje
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij, glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih baterij.
3. Odstranite šobo s pihalne cevi.
Slika G
a Obrnite šobo, da jo lahko snamete s pihalne cevi.
b Odstranite šobo s pihalne cevi.
Nega in vzdrževanje
Naprave ni treba vzdrževati.
Čiščenje naprave
몇 OPOZORILO
Nenadzorovan zagon
Nevarnost telesnih poškodb
Med delovnim premorom ter pred postopki vzdrževanja
in nege akumulatorsko baterijo odstranite iz naprave.
POZOR
Napačno čiščenje
Poškodbe naprave
Napravo očistite z vlažno krpo.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev, ki vsebujejo topila.
Naprave ne potopite v vodo.
Naprave ne čistite z vodnim curkom iz gibke cevi ali
vodnim curkom pod visokim tlakom.
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
3. Površino naprave očistite z mehko, suho krpo ali kr-
tačo.
Slika I
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta-
ranja zmanjšuje tudi pri dobri negi, zato najdaljši možni
čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti pri
povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij. Ta
pojav ni pomanjkljivost.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Vrednost tresljajev
몇 OPOZORILO
Navedena vrednost tresljajev je bila izmerjena z upora-
bo standardne preskusne metode in se lahko uporabi za
primerjavo naprav.
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava se ne zažene Paket akumulatorskih baterij ni pravilno
vstavljen.
Paket akumulatorskih baterij potiskajte v
nosilec dokler ne zaskoči.
Paket akumulatorskih baterij je prazen. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
Naprava se med delova-
njem ustavi
Akumulatorska baterija se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se
temperatura akumulatorske baterije vrne v
normalno stanje.
Motor se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se mo-
tor ohladi.
LB 930/
36 Ba-
ttery
Podatki o zmogljivosti naprave
Nazivna napetost V 36
Povprečna hitrost zraka km/h 145
Povprečna hitrost zraka v načinu
»Turbo«
km/h 177
Največja teoretična hitrost zraka
akumulatorskega puhalnika
km/h 177
Največja teoretična hitrost zraka
akumulatorskega puhalnika v tur-
bo načinu
km/h 217
Prostornina zraka akumulatorske-
ga puhalnika
m
3
/h 731
Prostornina zraka akumulatorske-
ga puhalnika v turbo načinu
m
3
/h 969
Mere in mase
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
kg 3,5
Dolžina x širina x višina mm 916x177
x323
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom
EN 50636-2-100
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 84,2
Negotovost K
pA
dB(A) 3,0
Raven moči hrupa L
WA
+ negoto-
vost K
WA
dB(A) 96
Skupna vrednost vibracij m/s
2
7,6
Negotovost K m/s
2
1,5
LB 930/
36 Ba-
ttery

Polski 141
Navedena vrednost tresljajev se lahko uporabi pri pred-
hodni oceni obremenitve.
Glede na način uporabe lahko emisije vibracij med tre-
nutno uporabo naprave odstopajo od navedene skupne
vrednosti.
Naprave z vrednostjo
izpostavljenosti dlani/rok
vibracijam > 2,5 m/s² (glejte
poglavje Tehnični podatki v
navodilih za uporabo)
몇 PREVIDNOST ● Večurna ne-
prekinjena uporaba naprave
lahko povzroči občutek otrplosti.
● Nosite tople rokavice za zašči-
to rok. ● Med delom imejte re-
dne premore.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Puhalnik za listje na akumulatorske baterije
Tip: 1.042-50X.X
Zadevne EU-direktive
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:94,0
Zajamčeno: 96,0
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 9. 1. 2019
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed pierwszym uru-
chomieniem urządze-
nia należy przeczytać niniejsze
wskazówki bezpieczeństwa,
oryginalną instrukcję obsługi
oraz załączone do zestawu aku-
mulatorów wskazówki bezpie-
czeństwa oraz oryginalną
instrukcję obsługi zestawu aku-
mulatorów / standardowej łado-
warki. Postępować zgodnie z
podanymi instrukcjami. Instruk-
cje obsługi przechować do póź-
niejszego wykorzystania lub dla
kolejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji
obsługi oraz obowiązujących
ogólnych przepisów prawnych
dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ogólne wskazówki .............................................. 141
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 142
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 146
Ochrona środowiska ........................................... 146
Akcesoria i części zamienne ............................... 147
Zakres dostawy................................................... 147
Symbole na urządzeniu....................................... 147
Opis urządzenia .................................................. 147
Montaż ................................................................ 147
Obsługa............................................................... 147
Transport i składowanie ...................................... 148
Czyszczenie i konserwacja ................................. 148
Usuwanie usterek................................................ 148
Gwarancja ........................................................... 149
Dane techniczne ................................................. 149
Deklaracja zgodności UE.................................... 149

142 Polski
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą-
cego do ciężkich obrażeń ciała
lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do szkód
materialnych.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Poważne obrażenia ciała w
wyniku braku koncentracji przy
pracy. Nie wolno używać urzą-
dzenia pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub le-
ków lub będąc zmęczonym.
몇 OSTRZEŻENIE ● Należy za-
poznać się ze wszystkimi za-
sadami bezpieczeństwa i
instrukcjami. Nieprzestrzega-
nie zasad bezpieczeństwa i in-
strukcji może spowodować
porażenie prądem elektrycznym
lub inne ciężkie obrażenia.
Wszystkie instrukcje i zasady
bezpieczeństwa przechowy-
wać w taki sposób, aby może
było z nich korzystać w przy-
szłości. ● Niniejsze urządzenie
nie jest przewidziane do użytko-
wania przez dzieci lub osoby o
ograniczonych możliwościach fi-
zycznych, sensorycznych lub
mentalnych albo takie, które nie
zapoznały się z niniejszymi in-
strukcjami. Lokalne przepisy
mogą ograniczyć dopuszczalny
wiek użytkownika. ● Upewnić
się, że wszystkie urządzenia
ochronne i uchwyty są prawidło-
wo i bezpiecznie zamocowane i
są w dobrym stanie. ● Przed
rozpoczęciem pracy upewnić
się, że wszystkie elementy ob-
sługowe i urządzenia zabezpie-
czające urządzenie działają
prawidłowo. ● Nigdy nie uru-
chamiać urządzenia, jeśli włącz-
nik/wyłącznik na uchwycie nie
włącza się lub nie wyłącza pra-
widłowo. ● Przed każdym uży-
ciem sprawdzić obudowę pod
kątem uszkodzeń. ● W trakcie
użytkowania urządzenia dzieci i
osoby postronne trzymać z dala
od obszaru roboczego. ● Upew-
nić się, że otwory wentylacyjne
są wolne od osadów. ● Przed-
mioty mogą być przedmuchiwa-
ne przez strumień powietrza na
znaczną odległość. Przed uży-

Polski 143
ciem należy dokładnie spraw-
dzić miejsce pracy pod kątem
obecności ew. elementów, ta-
kich jak kamienie, stłuczone
szkło, gwoździe, drut lub włók-
na. ● Obsługiwać urządzenie
tylko na twardej, poziomej po-
wierzchni i w zalecanej pozycji.
몇 OSTROŻNIE ● Zapoznać się
z elementami sterowania i pra-
widłowym użytkowaniem sprzę-
tu. ● Podczas korzystania z
urządzenia nosić pełną ochronę
słuchu. Urządzenie jest głośne i
może spowodować trwałe
uszkodzenie słuchu, jeśli in-
strukcje dotyczące ekspozycji,
redukcji hałasu i ochrony słuchu
nie będą ściśle przestrzegane.
● Nosić pełną ochronę oczu
podczas korzystania z urządze-
nia. Producent zdecydowanie
zaleca noszenie maski peł-
notwarzowej lub całkowicie za-
mkniętych okularów
ochronnych. Zwykłe okulary lub
okulary przeciwsłoneczne nie
zapewniają ochrony przed rzu-
canymi przedmiotami. ● Pod-
czas pracy z urządzeniem
należy nosić długie, ciężkie
spodnie oraz stabilne, dobrze
dopasowane obuwie. Nie praco-
wać boso. Nie nosić biżuterii,
sandałów ani krótkich spodni.
UWAGA ● Operator urządzenia
ponosi odpowiedzialność za wy-
padki z udziałem innych osób i
szkody na ich mieniu.
Wskazówka ● W niektórych re-
gionach przepisy mogą ograni-
czać możliwość użytkowania
urządzenia. Wcześniej należy
zasięgnąć informacji u miejsco-
wego organu administracyjne-
go. ● Jeśli tabliczki
ostrzegawcze na urządzeniu są
uszkodzone lub nieczytelne, na-
leży zlecić ich wymianę autory-
zowanemu serwisowi.
Bezpieczna obsługa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabronio-
na.
몇 OSTRZEŻENIE ● Należy za-
chować odstęp minimalny od
osób i zwierząt wynoszący 15
m. Po naruszeniu tego obszaru
przez inną osobę należy zatrzy-
mać urządzenie. ● Nie należy
używać urządzenia, jeśli istnieje
ryzyko wyładowań atmosferycz-
nych. ● Niezbędna jest możli-
wość niezakłóconej obserwacji
całego obszaru roboczego, aby
móc zidentyfikować potencjalne
zagrożenia. Używać urządzenia
tylko przy odpowiednim oświe-
tleniu. ● Nie biegać, lecz cho-
dzić podczas pracy z
urządzeniem. Nie chodzić do ty-
łu. Należy unikać nieprawidło-
wej postawy ciała, stać stabilnie
i stale utrzymywać równowagę.
● Natychmiast zatrzymać urzą-
dzenie i sprawdzić, czy nie jest

144 Polski
uszkodzone lub określić przy-
czynę wibracji, jeśli urządzenie
spadło, zostało uderzone lub wi-
bruje w sposób odbiegający od
normy. Zleć naprawę uszkodzeń
w autoryzowanemu serwisie lub
wymienić urządzenie. ● W przy-
padku usterki lub wypadku nale-
ży wyłączyć urządzenie i wyjąć
zestaw akumulatorów. Urządze-
nie można uruchomić ponownie
dopiero po sprawdzeniu go
przez autoryzowany serwis.
● Plecakowa dmuchawa do liści
jest wyposażona w uprząż do
noszenia. Ostrożnie dopasować
uprząż, aby równomiernie roz-
dzielić ciężar urządzenia. Przed
użyciem urządzenia zapoznać
się z uprzężą i zapięciem zatrza-
skowym. W razie zagrożenia
prawidłowe użytkowanie może
uchronić przed poważnymi ob-
rażeniami. Nie należy zakładać
uprzęży pod ubranie ani w ża-
den inny sposób nie utrudniać
dostępu do zapięcia zatrzasko-
wego. ● Niebezpieczeństwo
zranienia o obracające się czę-
ści. Wyłączyć silnik, zdemonto-
wać zestaw akumulatorów i
upewnić się, że wszystkie ru-
chome części są całkowicie za-
trzymane:
Przed pozostawieniem urzą-
dzenia bez nadzoru.
Przed sprawdzeniem urzą-
dzenia po uderzeniu przez
ciało obce.
Przed kontrolą, konserwacją
lub pracą przy urządzeniu.
몇 OSTROŻNIE ● Działanie po-
dobnych narzędzi w środowisku
zwiększa ryzyko uszkodzenia
słuchu i prawdopodobieństwo
niedosłyszenia potencjalnych
zagrożeń, np. osób wchodzą-
cych do danego obszaru robo-
czego. ● Nie wprowadzać
żadnych zmian w urządzeniu i
używać tylko akcesoriów i czę-
ści zamiennych zalecanych
przez producenta. ● Zagrożenie
zdrowia przez wdychanie pyłu.
Podczas pracy z użyciem urzą-
dzenia stosować maseczkę
przeciwpyłową. ● Zwilżyć zaku-
rzone powierzchnie, aby zmniej-
szyć poziom pyłu. ● Nie używać
urządzenia w pobliżu otwartego
okna. ● Nie kierować dyszy
dmuchawy na ludzi lub zwierzę-
ta.
UWAGA ● Uszkodzenia urzą-
dzenia na skutek zassania za-
nieczyszczeń do wlotu
powietrza. Nie umieszczać
dmuchawy na luźnych odpad-
kach lub w ich pobliżu. ● Nigdy
nie wkładać przedmiotów do ru-
rek dmuchawy.
Wskazówka ● Stosować prze-
dłużenie dyszy, aby strumień
powietrza mógł być blisko ziemi
i skutecznie działać. ● Urządze-
nie należy użytkować wyłącznie
w odpowiednich porach dnia.
Należy przestrzegać również lo-

Polski 145
kalnych przepisów i rozporzą-
dzeń. Praca wcześnie rano lub
późnym wieczorem może zakłó-
cać spokój innych osób.
Bezpieczny transport i
składowanie
몇 OSTRZEŻENIE ● Przed skła-
dowanie lub transportem wyłą-
czyć urządzenie, zaczekać, aż
się wychłodzi i wyjąć zestaw
akumulatorowy.
몇 OSTROŻNIE ● Niebezpie-
czeństwo odniesienia obrażeń
i uszkodzenia urządzenia. Za-
bezpieczyć urządzenie na czas
transportu przed przemieszcze-
niem i upadkiem.
UWAGA ● Przed transportem
lub składowaniem usunąć
wszelkie ciała obce
z urządzenia. ● Przechowywać
urządzenie w suchym i dobrze
wentylowanym miejscu, do któ-
rego dzieci nie mają dostępu.
Przechowywać urządzenie
z dala od substancji powodują-
cych korozję, takich jak chemi-
kalia ogrodowe. ● Nie
przechowywać urządzenia na
zewnątrz.
Bezpieczna konserwacja i
pielęgnacja
몇 OSTRZEŻENIE ● Wyłączyć
silnik, upewnić się, że wszystkie
ruchome części są całkowicie
zatrzymane i wyjąć akumulator
przed sprawdzeniem, czyszcze-
niem lub serwisowaniem sprzę-
tu. ● Prace serwisowe i
konserwacyjne przy tym urzą-
dzeniu wymagają szczególnej
uwagi i wiedzy i mogą być wyko-
nywane wyłącznie przez odpo-
wiednio wykwalifikowany
personel. Przekazać urządzenie
do autoryzowanego centrum
serwisowego w celu konserwa-
cji. ● Upewnić się, że urządze-
nie jest w bezpiecznym stanie,
sprawdzając w regularnych od-
stępach czasu, czy sworznie,
nakrętki i śruby są mocno dokrę-
cone.
몇 OSTROŻNIE ● Stosować wy-
łącznie części zamienne, akce-
soria i nasadki dopuszczone
przez producenta. Oryginalne
części zamienne i oryginalne ak-
cesoria gwarantują niezawodną
i bezawaryjną pracę urządzenia.
UWAGA ● Po każdym użyciu
czyścić produkt miękką, suchą
ściereczką.
Wskazówka ● Użytkownik mo-
że dokonywać wyłącznie regula-
cji i napraw opisanych w
niniejszej instrukcji obsługi.
W celu wykonania napraw wy-
kraczających poza ten zakres
należy skontaktować się
z autoryzowanym serwisem.
● Jeśli tabliczki ostrzegawcze
na urządzeniu są uszkodzone
lub nieczytelne, należy zlecić ich
wymianę autoryzowanemu ser-
wisowi.

146 Polski
Ryzyko resztkowe
Pewne ryzyko resztkowe utrzy-
muje się nawet wtedy, gdy urzą-
dzenie działa zgodnie z
przeznaczeniem. Podczas użyt-
kowania urządzenia mogą wy-
stąpić następujące zagrożenia:
몇 OSTRZEŻENIE
Wibracje mogą powodować
obrażenia ciała. Do każdego
zadania należy używać odpo-
wiednich narzędzi, dołączo-
nych uchwytów oraz ustawić
najniższą wymaganą pręd-
kość do wykonania zadania.
Hałas może spowodować
uszkodzenie słuchu. Nosić
ochronę słuchu i ograniczyć
narażenie.
Urazy spowodowane przez
rzucane przedmioty, które mo-
gą wydostać się z rury wyloto-
wej za sprawą ciśnienia
powietrza.
Zawsze nosić okulary ochron-
ne.
Zmniejszenie ryzyka
몇 OSTROŻNIE
● Dłuższe używanie urządzenia
może prowadzić do zaburzeń
ukrwienia w dłoniach na skutek
wibracji. Nie jest możliwe ogól-
ne ustalenie czasu użytkowa-
nia, ponieważ zależy on od
szeregu czynników:
Indywidualna skłonność do
złego ukrwienia (często zimne
palce, mrowienie w palcach)
Niska temperatura otoczenia.
Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice.
Mocne ściskanie pogarsza
ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż
praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długo-
trwałym używaniu urządzenia
wielokrotnie powtarzają się
określone objawy, np. mrowie-
nie w palcach, zimne palce,
należy zasięgnąć porady leka-
rza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
몇 OSTRZEŻENIE
Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do użytko-
wania przez dzieci lub osoby o ograniczonych możliwo-
ściach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo
takie, które nie zapoznały się z niniejszymi instrukcjami.
Urządzenie jest odpowiednie do zastosowań ko-
mercyjnych.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
zewnętrznego.
Z urządzenia można korzystać wyłącznie w su-
chym, dobrze oświetlonym otoczeniu.
Urządzenie jest przeznaczone do zdmuchiwania
lekkich śmieci leżących na ziemi, takich jak liście,
trawa, ścięty żywopłot i inne odpady ogrodowe.
Możliwe do przewidzenia nieprawidłowe
użycie
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za szkody wyni-
kające z niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania
urządzenia.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH

Polski 147
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Symbole na urządzeniu
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
ją różnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Rysunek – patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Rura wylotowa dyszy dużej prędkości
2 Okrągła dysza rury wylotowej ze skrobakiem meta-
lowym
3 Rura wylotowa
4 Pętle paska do noszenia
5 Ustalenie prędkości obrotowej
6 Przycisk Turbo Boost
7 Wyłącznik urządzenia
8 Gniazdo akumulatora
9 Tabliczka znamionowa
10 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy
11 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy
12 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Po-
wer+ 36V
13 Pasek do noszenia
* optional
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można pracować z wykorzystaniem zesta-
wu akumulatorów 36 V Kärcher Battery Power+.
Montaż
Montaż urządzenia
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez niekompletnie
zmontowane urządzenie
Urządzenie eksploatować tylko wtedy, gdy jest w pełni
zmontowane i sprawne.
1. Zamontować dyszę rury wylotowej.
a Przesunąć wgłębienia w dyszy przez noski rury
wylotowej.
Rysunek B
bObrócić dyszę tak, aby obie strzałki wskazywały
na siebie.
Dysza jest zablokowana.
Zawiesić pas nośny.
1. Zawiesić pasek do noszenia w pętlach na urządze-
niu, upewniając się przy tym, że zapięcie błyska-
wiczne jest zawsze dostępne.
Rysunek C
Obsługa
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń przez niekompletnie
zmontowane urządzenie
Urządzenie eksploatować tylko wtedy, gdy jest w pełni
zmontowane i sprawne.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń z powodu
wyrzucanych w powietrze przedmiotów
Podczas wykonywania wszelkich czynności przy urzą-
dzeniu należy nosić okulary ochronne i odpowiednie rę-
kawice ochronne.
Elementy obsługi
Dmuchawa do liści posiada następujące elementy ob-
sługi:
Przełącznik urządzenia do włączania i wyłączania
urządzenia. Za pomocą przełącznika urządzenia –
w zależności od tego, jak mocno zostanie wciśnięty
– można regulować prędkość obrotową.
Dźwignia do ustalania prędkości obrotowej w celu
ustalania prędkości strumienia powietrza.
Przycisk Turbo Boost, aby maksymalizować pręd-
kość powietrza ustawioną za pomocą funkcji ustale-
nia prędkości obrotowej. Tryb Boost pozostaje
aktywny przez 2 minuty, a następnie automatycznie
przełącza się z powrotem na zwykły tryb pracy.
Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsł
ugi i wszystkie
zasady bezpieczeństwa.
Podczas pracy z zastosowaniem urzą-
dzenia należy nosić odpowiednią ochro-
nę oczu i uszu.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
Niebezpieczeństwo powodowane przez
przedmioty wyrzucane z dużą siłą. Oso-
by przyglądające się powinny trzymać
się z dala od obszaru roboczego.
Obracające się wirniki wentylatora. Dło-
nie i stopy utrzymywać z dala od otwo-
rów podczas eksploatacji urządzenia.
Ciągnięcie: Szybkozłącze
Gwarantowany poziom ciśnienia aku-
stycznego podany na etykiecie wynosi
96 dB(A).

148 Polski
Montaż akumulatora
UWAGA
Zabrudzone styki
Uszkodzenie urządzenia i akumulatora
Przed zamontowaniem sprawdzić czystość i ewentual-
nie wyczyścić oprawę akumulatora i styki.
Rysunek D
1. Wsunąć akumulator do uchwytu aż do słyszalnego
zablokowania.
Włączanie urządzenia
몇 OSTROŻNIE
Ryzyko zranienia przez wirujące części i uszkodze-
nia słuchu na skutek hałasu
Należy zawsze nosić okulary i słuchawki ochronne.
1. Włożyć zestaw akumulatorów, patrz rozdział Mon-
taż akumulatora.
2. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Rysunek E
3. Ustalić prędkość obrotową.
Rysunek F
a Za pomocą ustalenia prędkości obrotowej usta-
wić siłę strumienia powietrza.
b W razie potrzeby nacisnąć przycisk Turbo Boost,
aby uzyskać maksymalną prędkość przepływu.
Wymiana dyszy
1. Zdjąć dyszę.
Rysunek G
a Obrócić zamknięcie bagnetowe, aż można bę-
dzie zdjąć dyszę.
b Zdejmowanie dyszy
2. Zamontować nową dyszę.
a Przesunąć wgłębienia w dyszy przez noski rury
wylotowej.
Rysunek B
b Obrócić dyszę tak, aby obie strzałki wskazywały
na siebie.
Dysza jest zablokowana.
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Pociągnąć przycisk odblokowania zestawu akumu-
latorów w kierunku zestawu.
Rysunek H
2. Nacisnąć przycisk odblokowania zestawu akumula-
torów, aby odblokować zestaw.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
Zakończenie pracy
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia (patrz
rozdział Wyjmowanie zestawu akumulatorów).
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie
urządzenia).
Transport i składowanie
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów, patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów.
3. Wyjąć dyszę rury wylotowej.
Rysunek G
aObracać dyszę rury wylotowej, aż będzie ją moż-
na odłączyć od rury wylotowej.
bZdjąć dyszę rury wylotowej.
Czyszczenie i konserwacja
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Czyszczenie urządzenia
몇 OSTRZEŻENIE
Niekontrolowany rozruch
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Wyjąć akumulator z urządzenia na czas przerw i przed
wykonaniem wszelkich czynności konserwacyjnych
oraz pielęgnacyjnych.
UWAGA
Nieprawidłowe czyszczenie
Uszkodzenie urządzenia
Czyścić urządzenie wilgotną ściereczką.
Nie stosować środków czyszczących zawierających
rozpuszczalniki.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie.
Nie czyścić urządzenia wodą z węża ani strumieniem
wody pod ciśnieniem.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
3. Oczyścić powierzchnię urządzenia miękką, suchą
szmatką lub szczotką.
Rysunek I
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
W wyniku starzenia zmniejsza się pojemność zestawu
akumulatorów, mimo odpowiedniej konserwacji, dlatego
nawet po całkowitym naładowaniu nie można osiągnąć
maksymalnego poziomu naładowania. Nie oznacza to
usterki.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie włącza
się.
Zestaw akumulatorowy nie jest prawidło-
wo założony.
Wsunąć zestaw akumulatorowy do uchwy-
tu aż do zablokowania.
Zestaw akumulatorowy jest rozładowany. Naładować zestaw akumulatorowy.
Zestaw akumulatorowy jest uszkodzony. Wymienić zestaw akumulatorowy.
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy.
Akumulator jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż temperatu-
ra akumulatora znajdzie się w normalnym
zakresie.
Silnik jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż silnik wy-
chłodzi się.

Polski 149
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wartość drgań
몇 OSTRZEŻENIE
Podana wartość drgań została zmierzona przy użyciu
standardowej metody testowej i może być wykorzysty-
wana do porównywania urządzeń.
Podaną wartość drgań można wykorzystać do wstępnej
oceny obciążenia.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia emi-
sja drgań podczas używania urządzenia w danym mo-
mencie może odbiegać od podanej wartości całkowitej.
Urządzenia, w których
drgania o wartości > 2,5 m/s²
przenoszone są przez
kończyny górne (patrz
rozdział Dane techniczne w
instrukcji obsługi)
몇 OSTROŻNIE ● Wielogodzin-
ne, nieprzerwane używanie
urządzenia może prowadzić do
uczucia sztywnienia kończyn.
● Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice. ● Robić regu-
larne przerwy w pracy.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Akumulatorowa dmuchawa do liści
Typ: 1.042-50X.X
Obowiązujące dyrektywy UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2014/30/UE
2000/14/WE (+2005/88/WE)
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE i zmieniona przez 2005/88/WE
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony:94,0
Gwarantowany: 96,0
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2019
LB 930/
36 Bat-
tery
Wydajność urządzenia
Napięcie nominalne V 36
Średnia prędkość powietrza km/h 145
Tryb turbo średniej prędkości po-
wietrza
km/h 177
Maksymalna teoretyczna pręd-
kość powietrza dmuchawy aku-
mulatorowej
km/h 177
Maksymalna teoretyczna pręd-
kość powietrza dmuchawy aku-
mulatorowej w trybie turbo
km/h 217
Objętość powietrza dmuchawy
akumulatorowej
m
3
/h 731
Objętość powietrza dmuchawy
akumulatorowej w trybie turbo
m
3
/h 969
Wymiary i masa
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
kg 3,5
Dł. x szer. x wys. mm 916x177
x323
Wartości określone zgodnie z normą EN 50636-2-
100
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 84,2
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3,0
Poziom mocy akustycznej L
WA
+
niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 96
Całkowita wartość drgań m/s
2
7,6
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

150 Româneşte
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utiliza-
re a aparatului, citiți
aceste indicații privind siguran-
ța, aceste instrucțiuni originale,
indicațiile privind siguranța ane-
xate setului de acumulatori și in-
strucțiunile originale anexate
setului de acumulatori/încărcă-
torului standard. Respectaţi
aceste instrucţiuni. Păstrați ma-
nualele pentru viitoarele utilizări
sau pentru viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instruc-
țiunile de utilizare, este necesar
să fie luate în considerare și pre-
vederile generale privind protec-
ția muncii și prevenirea
accidentelor de muncă, emise
de organele legislative.
Indicaţii privind siguranţa
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă-
mări corporale grave sau
moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări cor-
porale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la
vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la pagube mate-
riale.
Indicații de siguranță
generale
PERICOL ● Accidentări gra-
ve din cauza lipsei de concen-
trare în timpul lucrului. Nu
utilizaţi aparatul dacă sunteţi
sub influenţa drogurilor, a alcoo-
lului sau a medicamentelor sau
dacă sunteţi obosit.
몇 AVERTIZARE ● Citiți toate
indicațiile de siguranță și in-
strucțiunile. Nerespectarea in-
dicațiilor de siguranță și a
instrucțiunilor poate provoca
electrocutare și/sau răniri grave.
Păstrați toate indicațiile de si-
guranță și instrucțiunile în ve-
derea utilizărilor viitoare.
● Aparatul nu este destinat pen-
tru utilizarea de către copii sau
persoane cu abilități fizice, sen-
zoriale ori mentale reduse, sau
Indicaţii generale ................................................. 150
Indicaţii privind siguranţa..................................... 150
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 154
Protecţia mediului................................................ 154
Accesorii şi piese de schimb ............................... 155
Set de livrare ....................................................... 155
Simboluri pe aparat ............................................. 155
Descrierea aparatului .......................................... 155
Montare ............................................................... 155
Operarea ............................................................. 155
Transport și depozitare........................................ 156
Îngrijire şi întreţinere............................................ 156
Remedierea defecţiunilor .................................... 156
Garanţie............................................................... 157
Date tehnice ........................................................ 157
Declaraţie de conformitate UE ............................ 157

Româneşte 151
persoane care nu cunosc aceste
instrucțiuni. Reglementările lo-
cale pot restricţiona vârsta ope-
ratorului. ● Asiguraţi-vă că toate
dispozitivele de protecţie şi mâ-
nerele sunt fixate în siguranţă şi
se află în stare bună. ● Înainte
de operare, asiguraţi-vă că apa-
ratul, toate elementele de opera-
re şi dispozitivele de siguranţă
funcţionează corespunzător.
● Nu operați niciodată aparatul
dacă comutatorul de pornire /
oprire de pe mâner nu este por-
nit sau oprit în mod corespunză-
tor. ● Înainte de fiecare utilizare,
verificaţi deteriorarea carcasei.
● Ţineţi copiii şi alte persoane la
distanţă de zona de lucru, în tim-
pul utilizării aparatului. ● Asigu-
rați-vă că nu există depuneri pe
orificiile de aerisire. ● Obiectele
pot fi suflate de fluxul de aer pe
o distanţă considerabilă. Înainte
de utilizare, inspectaţi temeinic
dacă în zona de lucru există
obiecte precum pietre, sticlă
spartă, cuie, sârmă sau fire şi, la
nevoie, îndepărtaţi-le. ● Utilizaţi
aparatul numai pe o suprafaţă
fermă, nivelată şi în poziţia reco-
mandată.
몇 PRECAUŢIE ● Familiarizați-
vă cu elementele de operare și
cu utilizarea corespunzătoare a
aparatului. ● Purtați o protecție
auditivă completă atunci când
utilizați aparatul. Aparatul este
zgomotos și poate provoca defi-
ciențe de auz permanente, dacă
nu respectați cu strictețe instruc-
țiunile privind expunerea, redu-
cerea zgomotului și protecția
auzului. ● Purtaţi ochelari cu
protecţie completă atunci când
utilizaţi aparatul. Producătorul
recomandă insistent să purtaţi o
mască de faţă completă sau
ochelari de protecţie complet în-
chişi. Ochelarii normali sau
ochelarii de soare nu oferă pro-
tecţie împotriva obiectelor pro-
iectate. ● În timpul lucrului,
purtați pantaloni lungi, grei, în-
călțăminte de protecție și mă-
nuși fixe. Nu lucrați cu picioarele
goale. Nu purtați bijuterii, sanda-
le sau pantaloni scurți.
ATENŢIE ● Operatorul aparatu-
lui este responsabil pentru acci-
dentele cu alte persoane sau
bunurile acestora.
Indicaţie ● În unele regiuni, re-
glementările pot limita utilizarea
acestui aparat. Consultați autori-
tățile locale. ● Etichetele de
avertizare deteriorate sau ilizibi-
le de pe aparat trebuie înlocuite
de către serviciul autorizat pen-
tru clienți.
Operare în siguranță
PERICOL ● Se interzice
funcţionarea în zone cu pericol
de explozie.
몇 AVERTIZARE ● Păstrați o
distanță minimă de 15 m față de
persoane și animale. Opriți apa-

152 Româneşte
ratul atunci când o persoană in-
tră în această zonă. ● Nu utilizaţi
aparatul dacă există pericolul de
descărcări electrice. ● Aveți ne-
voie de o vedere fără obstacole
asupra zonei de lucru, pentru a
detecta pericolele potențiale.
Utilizați aparatul numai în condi-
ții bune de lumină. ● În timpul lu-
crului cu aparatul, deplasați-vă
mergând, nu alergând. Nu mer-
geți înapoi. Evitați o postură cor-
porală nefirească, asigurați-vă o
poziție fixă, stabilă și păstrați-vă
echilibrul tot timpul. ● Opriți ime-
diat aparatul și verificați dacă
prezintă daune sau identificați
cauza vibrației, dacă aparatul a
căzut, a fost lovit sau vibrează
anormal. Reparați daunele prin
intermediul unui serviciu de rela-
ții cu clienții autorizat sau înlocu-
iți aparatul. ● Opriţi aparatul în
caz de defecțiune şi scoateţi se-
tul de acumulatori. Puteți repune
aparatul în funcţiune doar după
verificarea de către un service
de clienți autorizat. ● Suflanta
de frunze tip rucsac este prevă-
zută cu un ham. Reglați cu aten-
ție hamul pentru a distribui
greutatea aparatului. Înainte de
utilizarea aparatului, familiari-
zați-vă cu hamul și cu dispoziti-
vul de închidere rapidă. În caz
de pericol, utilizarea corectă vă
poate proteja de răni grave. Nu
purtați îmbrăcăminte peste ham
și nu împiedicați în vreun fel ac-
cesul la închiderea rapidă. ● Pe-
ricol de accidentare din cauza
componentelor rotative. Opriți
motorul, scoateți setul de acu-
mulatori și asigurați-vă că toate
piesele aflate în mișcare sunt
oprite complet:
Înainte de a lăsa aparatul ne-
supravegheat.
Înainte de a verifica aparatul
după ce a fost lovit de un corp
străin.
Înainte de verificarea, întreți-
nerea și efectuarea de lucrări
la aparat.
몇 PRECAUŢIE ● Funcționarea
unor instrumente similare în îm-
prejurimi crește riscul de deteri-
orare a auzului și probabilitatea
de a evita pericolele potențiale,
de ex. persoanele care intră în
zona de lucru. ● Nu efectuaţi
modificări la nivelul aparatului şi
utilizaţi doar accesorii şi piese
de schimb recomandate de pro-
ducător. ● Pericol pentru sănă-
tate din cauza inhalării de praf.
În timpul lucrului cu aparatul,
purtaţi protecţie respiratorie.
● Umeziţi suprafetele prăfuite
pentru a reduce depunerile de
praf. ● Nu utilizaţi aparatul în
apropierea unei ferestre deschi-
se. ● Nu îndreptaţi niciodată du-
za suflantei către oameni sau
animale.
ATENŢIE ● Deteriorări la nivelul
aparatului atunci când resturile
sunt aspirate în admisia de aer.

Româneşte 153
Nu aşezaţi suflanta pe resturi li-
bere sau în apropierea acestora.
● Nu introduceţi niciodată obiec-
te în tuburile suflantei.
Indicaţie ● Folosiţi extensia du-
zei, astfel încât fluxul de aer să
poată fi aproape de sol şi să
funcţioneze eficient. ● Utilizaţi
aparatul numai la ore rezonabi-
le. Vă rugăm să respectaţi şi
prevederile şi reglementările lo-
cale. În caz de utilizare diminea-
ţa devreme sau seara târziu,
alte persoane pot fi deranjate.
Transportul și depozitarea în
siguranță
몇 AVERTIZARE ● Opriți apara-
tul, lăsați-l să se răcească și
scoateți setu de acumulatori îna-
inte de a-l depozita sau trans-
porta.
몇 PRECAUŢIE ● Pericol de ră-
nire și defecțiuni ale aparatului.
În timpul transportului, asigurați
aparatul împotriva deplasării
sau căderii.
ATENŢIE ● Îndepărtați orice
obiecte străine de pe aparat,
înainte de a-l transporta sau de-
pozita. ● Depozitați aparatul în-
tr-un loc uscat și bine aerisit,
care nu permite accesul copiilor.
Țineți aparatul departe de sub-
stanțe corozive, cum ar fi produ-
sele chimice pentru grădină.
● Nu depozitați aparatul în aer li-
ber.
Întreținerea și îngrijirea în
siguranță
몇 AVERTIZARE ● Opriţi moto-
rul, asiguraţi-vă că toate compo-
nentele mobile sunt oprite
complet şi îndepărtaţi setul de
acumulatori înainte de a inspec-
ta, curăţa sau repara aparatul.
● Lucrările de service şi întreţi-
nere pentru acest aparat necesi-
tă îngrijiri şi cunoştinţe speciale
şi pot fi efectuate numai de per-
sonal de specialitate calificat co-
respunzător. Duceţi aparatul la
un centru de service autorizat
pentru întreţinere. ● Asigurați-
vă că aparatul în află în stare si-
gură de funcționare, verificând
la intervale regulate dacă bolțu-
rile, piulițele și șuruburile sunt bi-
ne strânse.
몇 PRECAUŢIE ● Utilizați numai
piese de schimb, accesorii și
ajutaje aprobate de producător.
Piesele de schimb originale, ac-
cesoriile originale și ajutajele ori-
ginale asigură funcționarea în
siguranță și fără avarii a apara-
tului.
ATENŢIE ● Curățați produsul cu
o lavetă moale și uscată după fi-
ecare utilizare.
Indicaţie ● Efectuați numai re-
glajele și reparațiile descrise în
aceste instrucțiuni de utilizare.
Contactați serviciul autorizat
pentru clienți pentru reparații su-
plimentare. ● Etichetele de aver-
tizare deteriorate sau ilizibile de

154 Româneşte
pe aparat trebuie înlocuite de
către serviciul autorizat pentru
clienți.
Riscuri reziduale
Anumite riscuri reziduale rămân
chiar și atunci când aparatul es-
te acționat conform destinației.
Următoarele pericole apar în ur-
ma utilizării aparatului:
몇 AVERTIZARE
Vibrațiile pot cauza acciden-
tări. Pentru fiecare tip de lu-
crare, utilizați unealta
potrivită, mânerele prevăzute
și reglați cea mai redusă vite-
ză necesară pentru efectua-
rea lucrării.
Zgomotul poate cauza deteri-
orări ale auzului. Purtați pro-
tecție auditivă și limitați
expunerea.
Accidentări cauzate de obiec-
te proiectate în aer, care din
cauza aerului comprimat pot
apărea din tubul de suflare.
Purtați întotdeauna protecție
pentru ochi.
Diminuarea riscurilor
몇 PRECAUŢIE
● Din cauza vibraţiilor, utilizarea
aparatului pe o perioadă înde-
lungată poate duce la deterio-
rarea circulaţiei sanguine în
zona mâinilor. Nu se poate sta-
bili o durată de utilizare gene-
ral valabilă, deoarece aceasta
este influenţată de mai mulţi
factori:
Predispoziţia fiecărei persoa-
ne la o circulaţie sanguină de-
ficitară (degete de multe ori
reci, furnicături la nivelul de-
getelor)
Temperatură ambiantă scăzu-
tă. Pentru a vă proteja mâinile
purtaţi mănuşi călduroase.
Prinderea bine a aparatului
obstrucţionează circulaţia
sanguină.
Operarea în mod continuu es-
te mai dăunătoare decât ope-
rarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe
termen lung a aparatului şi la
reapariţia simptomelor, ca de
ex. furnicături la nivelul dege-
telor, degete reci, trebuie să
consultaţi un medic.
Utilizarea conform destinaţiei
몇 AVERTIZARE
Aparatul nu este destinat pentru utilizarea de către copii
sau persoane cu abilități fizice, senzoriale ori mentale
reduse, sau persoane care nu cunosc aceste instrucți-
uni.
Aparatul este adecvat pentru uz comercial.
Aparatul este prevăzut doar pentru utilizarea în aer
liber.
Aparatul poate fi utilizat doar într-un mediu uscat, bi-
ne luminat.
Aparatul este destinat suflării materialelor măturate
ușoare situate pe pământ, cum ar fi frunzele, iarba,
resturile de la gardurile vii și alte deșeuri de grădină.
Utilizarea eronată prevăzută
Orice utilizare neconformă cu destinația este interzisă.
Operatorul este responsabil pentru pericolele cauzate
de utilizarea neconformă cu destinația.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.

Româneşte 155
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Simboluri pe aparat
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Figura, consultați paginile grafice
Figura A
1 Duză de mare viteză a tubului de suflare
2 Duză rotundă a tubului de suflare cu racletă metali-
că
3 Tub de suflare
4 Capse curea de umăr
5 Fixare turație
6 Buton Turbo Boost
7 Comutator aparat
8 Suport de conectare a bateriei
9 Plăcuţă cu caracteristici
10 Buton de deblocare a setului de acumulatori
11 *Set de acumulatori, putere baterie + 36 V
12 *Încărcător pentru încărcare rapidă, putere baterie
+ 36 V
13 Curea de tras
* optional
Set de acumulatori
Aparatul poate fi utilizat cu un set de acumulatori 36 V
Kärcher Battery Power+.
Montare
Montare aparat
몇 AVERTIZARE
Pericol de rănire din cauza aparatului montat in-
complet
Deserviţi aparatul doar atunci când este complet montat
şi funcţional.
1. Montați duza tubului de suflare.
a Glisați decupajele duzei peste știfturile tubului de
suflare.
Figura B
bRotiți duza astfel încât cele două săgeți să fie în-
dreptate una spre cealaltă.
Duza este înclichetată.
Suspendarea curelei de transport
1. Agățați cureaua de umăr în capsele aparatului, asi-
gurându-vă că dispozitivul de închidere rapidă este
accesibil în orice moment.
Figura C
Operarea
몇 AVERTIZARE
Pericol de rănire din cauza aparatului montat in-
complet
Deserviţi aparatul doar atunci când este complet montat
şi funcţional.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de accidentare din cauza obiectelor proiec-
tate
În timpul tuturor lucrărilor la aparat, purtaţi ochelari de
protecţie şi mănuşi de protecţie corespunzătoare.
Elemente de operare
Suflanta de frunze dispune de următoarele elemente de
operare:
Un comutator pentru pornirea și oprirea aparatului.
Se poate regla turația cu comutatorul aparatului, în
funcție de cât de tare este apăsat.
O manetă de fixare a turației pentru fixarea turației
curentului de aer.
Un buton Turbo Boost pentru a maximiza viteza ae-
rului reglată cu dispozitivul de fixare a turației. Modul
Boost rămâne activ timp de 2 minute, apoi trece au-
tomat la funcționarea normală.
Înainte de punerea în funcțiune, citiți in-
strucțiunile de utilizare și toate indicațiile
de siguranță.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați
ochelari de protecție și protecție auditivă
adecvate.
Nu utilizați aparatul pe ploaie sau în con-
diții de umezeală.
Pericol cauzat de obiecte aruncate. Ți-
neți privitorii departe de zona de lucru.
Roți ventilatoare rotative. Țineți mâinile și
picioarele departe de deschideri atunci
când aparatul este în funcțiune.
Purtați: Dispozitiv de închidere rapidă
Nivelul de presiune sonoră
garantat
menționat pe etichetă este 96 dB(A).

156 Româneşte
Montarea acumulatului
ATENŢIE
Contacte murdare
Deteriorări ale aparatului și acumulatorului
Înainte de montare, verificaţi suportul acumulatorului şi
contactele cu privire la murdărie şi, dacă este cazul, cu-
răţaţi-le.
Figura D
1. Împingeți acumulatorul în suport, până când se încli-
chetează cu un sunet.
Pornirea aparatului
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire din partea componentelor proiec-
tate şi leziuni ale auzului din cauza zgomotului
Purtaţi atât ochelari de protecţie, cât şi protecţie auditi-
vă.
1. Montare setului de acumulatori, consultați capitolul
Montarea acumulatului.
2. Apăsați comutatorul aparatului.
Figura E
3. Fixați turația.
Figura F
a Cu dispozitivul de fixare a turației se reglează in-
tensitatea curentului de aer.
bDacă este necesar, apăsați butonul Turbo Boost
pentru viteza maximă a curentului.
Schimbarea duzei
1. Scoateți duza.
Figura G
aRotiți blocarea de baionetă până când duza poa-
te fi scoasă.
b Scoaterea duzei
2. Montați noua duză.
a Glisați decupajele duzei peste știfturile tubului de
suflare.
Figura B
bRotiți duza astfel încât cele două săgeți să fie în-
dreptate una spre cealaltă.
Duza este înclichetată.
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
1. Trageți butonul de deblocare a setului de acumula-
tori în direcția setului de acumulatori.
Figura H
2. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumula-
tori, pentru a debloca setul de acumulatori.
3. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
Finalizarea funcționării
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat (vezi ca-
pitolul Îndepărtarea setului de acumulatori).
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curăţarea aparatu-
lui).
Transport și depozitare
1. Opriţi aparatul.
2. Îndepărtați setul de acumulatori, consultați capitolul
Îndepărtarea setului de acumulatori.
3. Îndepărtați duza tubului de suflare.
Figura G
aRotiți duza tubului de suflare până când se poate
desprinde de tubul de suflare.
b Scoateți duza tubului de suflare.
Îngrijire şi întreţinere
Aparatul nu necesită întreţinere.
Curăţarea aparatului
몇 AVERTIZARE
Pornire necontrolată
Pericol de rănire
Scoateţi acumulatorul din aparat, în pauzele de lucru și
înainte de lucrările de întreţinere şi de îngrijire.
ATENŢIE
Curățare incorectă
Defecțiuni ale aparatului
Curățați aparatul cu o lavetă umedă.
Nu folosiți agenți de curățare pe bază de solvenți.
Nu scufundați aparatul în apă.
Nu curățați aparatul cu jet de apă prin furtun sau jet de
apă de înaltă presiune.
1. Opriţi aparatul.
2. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
3. Curăţaţi suprafaţa aparatului cu o lavetă moale, us-
cată sau cu o perie.
Figura I
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubii sau de defecţiuni nemenţionate,
vă rugăm să vă adresaţi centrului de service autorizat.
Odată cu timpul, capacitatea setului de acumulatori va
scădea în ciuda îngrijirii adecvate, astfel încât nu va mai
putea fi atinsă o durată de funcţionare completă la sta-
rea de încărcare completă. Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu pornește Setul de acumulatori nu este introdus co-
rect.
Împingeți setul de acumulatori în suport pâ-
nă când se înclichetează.
Setul de acumulatori este gol. Încărcați setul de acumulatori.
Setul de acumulatori este defect. Înlocuiți setul de acumulatori.
Aparatul se oprește în
timpul funcționării
Acumulatorul este supraîncălzit Opriți lucrul și așteptați până când tempe-
ratura acumulatorului revine la intervalul
normal.
Motorul este supraîncălzit Întrerupeți lucrul și lăsați motorul să se ră-
cească.

Româneşte 157
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Valoarea vibrațiilor
몇 AVERTIZARE
Valoarea specificată a vibrațiilor a fost măsurată utili-
zând o metodă standard de testare și poate fi utilizată la
compararea aparatelor.
Valoarea specificată a vibrațiilor poate fi utilizată la eva-
luarea preliminară a sarcinii.
În funcție de modul în care este utilizat aparatul, emisia
de vibrații în timpul utilizării curente a aparatului poate
să difere de valoarea totală specificată.
Aparate cu valoare a vibraţiei
mână-braţ de > 2,5 m/s² (vezi
capitolul Date tehnice din
Instrucţiunile de funcţionare)
몇 PRECAUŢIE ● Utilizarea
continuă a aparatului timp de
mai multe ore poate determina
senzaţia de amorţeală. ● Purtaţi
mănuşi călduroase pentru a vă
proteja mâinile. ● Faceţi pauze
de la lucru în mod regulat.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Suflantă de frunze cu acumulator
Tip: 1.042-50X.X
Directive UE relevante
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2014/30/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
2011/65/UE
Norme armonizate aplicate
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/CE și modificat prin 2005/88/CE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat:94,0
Garantat: 96,0
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/09/01
LB 930/
36 Bat-
tery
Date privind puterea aparatului
Tensiune nominală V36
Viteza medie a aerului km/h 145
Modul turbo de viteză medie a ae-
rului
km/h 177
Viteză teoretică maximă aer acu-
mulator suflantă
km/h 177
Viteză teoretică maximă aer mod
turbo acumulator suflantă
km/h 217
Volum aer suflantă cu acumulator m
3
/h 731
Volum aer mod turbo suflantă cu
acumulator
m
3
/h 969
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate (fără set de acumulatori) kg 3,5
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 916x177
x323
Valori calculate conform EN 50636-2-100
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 84,2
Incertitudine K
pA
dB(A) 3,0
Nivel de putere acustică L
WA
+ In-
certitudine K
WA
dB(A) 96
Valoare vibraţii, total m/s
2
7,6
Incertitudine K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

158 Slovenčina
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím
prístroja si prečítajte
tieto bezpečnostné pokyny, ten-
to pôvodný návod na použitie,
bezpečnostné pokyny priložené
k súprave akumulátorov a pô-
vodný návod na použitie prilože-
ný k súprave akumulátorov/
štandardnej nabíjačke. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, kto-
ré sú v nich uvedené. Tieto do-
kumenty si uschovajte pre
neskoršie použitie alebo pre na-
sledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v
návode na prevádzku je nutné
zohľadňovať aj príslušne platné
všeobecné bezpečnostné pred-
pisy a predpisy týkajúce sa pre-
vencie vzniku nehôd.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostred-
ne hroziace nebezpečenstvo,
ktoré vedie k ťažkým fyzickým
poraneniam alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ťažkým fyzickým pora-
neniam alebo k smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkým fyzickým pora-
neniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Ťaž-
ké zranenia následkom nekon-
centrovanej práce.
Nepoužívajte prístroj, keď ste
pod vplyvom drog, alkoholu ale-
bo liekov, prípadne vtedy, keď
ste veľmi unavení.
몇 VÝSTRAHA ● Prečítajte si
všetky bezpečnostné pokyny
a inštrukcie. Nedodržiavanie
bezpečnostných pokynov a prí-
kazov môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom a/alebo ťaž-
ké zranenia. Všetky bezpeč-
nostné pokyny a príkazy si
uchovajte pre použitie v bu-
dúcnosti. ● Tento prístroj ne-
smú používať deti a osoby s
obmedzenými telesnými, zmys-
lovými alebo duševnými schop-
Všeobecné upozornenia...................................... 158
Bezpečnostné pokyny ......................................... 158
Používanie v súlade s účelom............................. 162
Ochrana životného prostredia ............................. 162
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 163
Rozsah dodávky.................................................. 163
Symboly na prístroji............................................. 163
Popis prístroja ..................................................... 163
Montáž................................................................. 163
Ovládanie ............................................................ 163
Preprava a skladovanie....................................... 164
Ošetrovanie a údržba .......................................... 164
Pomoc pri poruchách .......................................... 164
Záruka ................................................................. 164
Technické údaje................................................... 165
Vyhlásenie o zhode EÚ ....................................... 165

Slovenčina 159
nosťami alebo osoby, ktoré nie
sú oboznámené s týmito pokyn-
mi. Lokálne predpisy môžu určo-
vať vek osôb, ktoré môžu
vykonávať obsluhu prístroja.
● Uistite sa, že všetky ochranné
zariadenia a rukoväte sú správ-
ne a bezpečne upevnené a sú v
dobrom stave. ● Pred uvedením
do prevádzky sa uistite, že prí-
stroj, všetky ovládacie prvky a
bezpečnostné zariadenia správ-
ne fungujú. ● Prístroj nikdy ne-
používajte, ak zapínač/vypínač
na rukoväti poriadne nezapína
alebo nevypína prístroj. ● Pred
každým použitím skontrolujte, či
nie je prístroj poškodený. ● Deti
alebo ďalšie osoby sa nesmú
zdržiavať v pracovnej oblasti,
keď používate prístroj. ● Ubez-
pečte sa, že na vetracích otvo-
roch nie sú usadeniny. ●
Prúdom vzduchu sa dajú odfu-
kovať predmety na veľké vzdia-
lenosti. Pred použitím prístroja
dôkladne skontrolujte pracovnú
oblasť na predmety ako kame-
ne, rozbité sklo, klince, drôt ale-
bo vlákna, a odstráňte tieto
predmety. ● Prevádzkujte prí-
stroj iba na pevnom, rovnom
podklade a v odporúčanej polo-
he.
몇 UPOZORNENIE ● Oboz-
námte sa s ovládacími prvkami
a správnym používaním prístro-
ja. ● Pri používaní prístroja nos-
te kompletnú ochranu sluchu.
Prístroj je hlučný a môže spôso-
biť trvalé poškodenie sluchu, ak
nebudete dôsledne dodržiavať
pokyny týkajúce sa expozície,
zníženia hluku a ochrany slu-
chu. ● Pri používaní prístroja
noste kompletnú ochranu zraku.
Výrobca nevyhnutne odporúča
nosiť masku na celú tvár alebo
úplne uzavreté ochranné okulia-
re. Bežné alebo slnečné nepo-
skytujú ochranu pred
vyhodenými predmetmi. ● Po-
čas prác s prístrojom noste dlhé,
hrubé nohavice, odev s dlhými
rukávmi, pevnú obuv a prilieha-
vé rukavice. Nepracujte naboso.
Nenoste šperky, sandále alebo
krátke nohavice.
POZOR ● Osoba obsluhujúca
prístroj je zodpovedná za neho-
dy s inými osobami alebo ich
vlastníctvom.
Upozornenie ● V niektorých re-
giónoch môžu predpisy obme-
dzovať použitie tohto prístroja.
Nechajte si poradiť miestnymi
úradmi. ● Zabezpečte výmenu
poškodených alebo nečitateľ-
ných výstražných štítkov na prí-
stroji autorizovaným
zákazníckym servisom.
Bezpečná prevádzka
NEBEZPEČENSTVO ● Pre-
vádzka v oblastiach ohrozených
explóziou je zakázaná.
몇 VÝSTRAHA ● Dodržiavajte
minimálnu vzdialenosť 15 m od

160 Slovenčina
ľudí alebo zvierat. Prístroj za-
stavte, keď niekto vstúpi do tejto
oblasti. ● Prístroj nepoužívajte
pri hrozbe úderu bleskom. ● Na
to, aby ste mohli rozpoznať mož-
né nebezpečenstvá, potrebujete
mať voľný výhľad na pracovnú
oblasť. Prístroj používajte iba pri
dobrom osvetlení. ● Počas prá-
ce s prístrojom nebežte. Ne-
choďte dozadu. Zabráňte
abnormálnemu držaniu tela, za-
bezpečte pevný, bezpečný po-
stoj a stále udržiavajte
rovnováhu. ● Okamžite zastavte
prístroj a skontrolujte, či nie je
poškodená, prípadne identifikuj-
te príčinu vibrácií, ak prístroj
spadol, došlo k nárazu do prí-
stroja alebo nadmerne vibruje.
Nechajte opraviť škody autorizo-
vaným zákazníckym servisom
alebo vymeňte prístroj. ● V prí-
pade poruchy alebo nehody
vypnite prístroj a vyberte súpra-
vu akumulátorov. Prístroj môže-
te uviesť do prevádzky až po
kontrole vykonanej autorizova-
ným zákazníckym servisom.
● Akumulátorový chrbtový fúkač
na lístie je vybavený postrojom.
Postroj starostlivo upravte tak,
aby bola hmotnosť prístroja roz-
ložená. Pred použitím prístroja
sa oboznámte s postrojom a
rýchlouzáverom. V prípade ne-
bezpečenstva vás môže správ-
ne používanie ochrániť pred
vážnymi zraneniami. Nenoste
oblečenie natiahnuté cez trans-
portný popruh a neobmedzujte
ani iným spôsobom prístup k
rýchlemu uzáveru. ● Riziko zra-
nenia na rotujúcich dieloch. Vyp-
nite motor, odoberte súpravu
akumulátorov a uistite sa, že
všetky pohyblivé časti sú úplne
zastavené:
Skôr, než necháte prístroj bez
dozoru.
Skôr, než skontrolujete prí-
stroj po zásahu cudzím pred-
metom.
Pred kontrolou, čistením prí-
stroja alebo vykonávaním čin-
ností na prístroji.
몇 UPOZORNENIE ● Prevádz-
ka podobných nástrojov v okolí
zvyšuje riziko poškodenia slu-
chu a pravdepodobnosť, že ne-
zaregistrujete možné riziká,
napr. osoby vstupujúce do vašej
pracovnej oblasti. ● Nevykoná-
vajte na prístroji žiadne zmeny a
používajte iba príslušenstvo a
náhradné diely odporúčané vý-
robcom. ● Riziko poškodenia
zdravia spôsobené vdychova-
ním prachu. Pri vykonávaní čin-
ností s prístrojom noste
ochrannú dýchaciu masku.
● Zaprášené povrchy musíte
navlhčiť, aby ste znížili zaťaže-
nie prachom. ● Neprevádzkujte
prístroj v blízkosti otvoreného
okna. ● Nikdy nesmerujte hubi-
cu dúchadla na osoby alebo
zvieratá.

Slovenčina 161
POZOR ● Poškodenie prístroja,
ak sa nasáva odpad do vstupné-
ho vzduchového otvoru. Neu-
miestňujte dúchadlo na odpad
alebo do jeho bezprostrednej
blízkosti. ● Do trubice dúchadla
nikdy nevkladajte predmety.
Upozornenie ● Používajte nad-
stavec dýzy tak, aby prúdenie
vzduchu bolo blízko pri zemi a
mohlo efektívne pracovať. ● Po-
užívajte prístroj len v primera-
nom časovom rozsahu.
Dodržiavajte pritom tiež miestne
predpisy a nariadenia. Ak pracu-
jete skoro ráno alebo neskoro
večer, môžete tým rušiť iné oso-
by.
Bezpečná preprava a
skladovanie
몇 VÝSTRAHA ● Prístroj pred
jeho uskladnením alebo prepra-
vou vypnite, nechajte ho vy-
chladnúť a vyberte z neho
súpravu akumulátorov.
몇 UPOZORNENIE ● Nebezpe-
čenstvo vzniku zranení a poško-
dení prístroja. Pri preprave
zaistite prístroj proti pohybu ale-
bo pádu.
POZOR ● Pred prepravou alebo
uskladnením prístroja z neho
odstráňte všetky cudzie telesá.
● Prístroj uskladnite na suchom
a dobre vetranom mieste, ktoré
nie je prístupné deťom. Prístroj
uchovávajte mimo korozívnych
látok, akými sú napríklad zá-
hradné chemikálie. ● Prístroj ne-
skladujte v exteriéri.
Bezpečná údržba a
staroslivosť
몇 VÝSTRAHA ● Pred kontro-
lou, čistením alebo údržbou prí-
stroja vypnite motor, ubezpečte
sa, že sú všetky pohyblivé časti
úplne zastavené, a vyberte
súpravu akumulátorov. ● Servis-
né a údržbárske práce na tomto
prístroji si vyžadujú mimoriadnu
starostlivosť a znalosti a môže
ich vykonávať iba príslušne kva-
lifikovaný personál. Odneste prí-
stroj do autorizovaného
zákazníckeho servisu údržbu.
● Ubezpečte sa o bezpečnom
stave prístroja, v pravidelných
intervaloch skontrolujte, či sú
pevne utiahnuté čapy, matice a
skrutky.
몇 UPOZORNENIE ● Používaj-
te iba príslušenstvo a náhradné
diely schválené výrobcom. Ori-
ginálne príslušenstvo a originál-
ne náhradné diely zaručujú
bezpečnú a bezporuchovú pre-
vádzku prístroja.
POZOR ● Produkt po každom
použití očistite pomocou mäkkej
a suchej utierky.
Upozornenie ● Smiete vykoná-
vať len nastavenia a opravy, kto-
ré sú popísané v tomto návode
na prevádzku. V prípade opráv
presahujúcich tento rámec sa
obráťte na váš autorizovaný zá-

162 Slovenčina
kaznícky servis. ● Zabezpečte
výmenu poškodených alebo ne-
čitateľných výstražných štítkov
na prístroji autorizovaným zá-
kazníckym servisom.
Zvyškové riziká
Určité zvyškové riziká pretrvá-
vajú aj pri používaní prístroja v
súlade s určením. Pri používaní
prístroja sa môžu vyskytnúť na-
sledujúce nebezpečenstvá:
몇 VÝSTRAHA
Vibrácie môžu spôsobiť zra-
nenia. Používajte na každú
činnosť správne náradie, na-
plánované rukoväte a použí-
vajte najnižšiu potrebnú
rýchlosť, aby ste vykonali prá-
cu.
Hluk môže spôsobiť poškode-
nie sluchu. Používajte ochra-
nu sluchu a obmedzte
zaťaženie hlukom.
Zranenia spôsobené vymršte-
ným predmetmi, ktoré môžu
padať z fúkacej trubice v dô-
sledku tlaku vzduchu.
Vždy noste ochranu zraku.
Zníženie rizika
몇 UPOZORNENIE
● Pri dlhšej dobe používania prí-
stroja môže dôjsť k poruchám
prekrvenia rúk spôsobených
vibráciami. Všeobecne platnú
dobu používania nie je možné
stanoviť, nakoľko ju ovplyvňujú
viaceré faktory:
Osobné dispozície k zlému
prekrveniu (často studené
prsty, tŕpnutie v prstoch)
Nízka teplota prostredia. Na
ochranu rúk vždy používajte
teplé rukavice.
Obmedzenie prekrvenia spô-
sobené silným uchopením.
Neprerušená prevádzka je
škodlivejšia ako prevádzka
prerušená prestávkami.
Pri pravidelnom, dlho trvajú-
com používaní prístroja a pri
opakovanom výskyte symptó-
mov, ako napr. mravenčenie
prstov, studené prsty, by ste
mali vyhľadať lekársku pomoc.
Používanie v súlade s účelom
몇 VÝSTRAHA
Tento prístroj nesmú používať deti a osoby s obmedze-
nými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schop-
nosťami alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmito
pokynmi.
Prístroj je určený na priemyselné používanie.
Prístroj je určený len na použitie v exteriéri.
Prístroj sa môže používať iba v suchom, dobre
osvetlenom prostredí.
Prístroj je určený na odfukovanie a vysávanie ľahké-
ho zametaného materiálu, ktorý leží na zemi, ako je
lístie, tráva, zvyšky krovín a iný záhradný odpad.
Predpokladané nesprávne použitie
Akékoľvek používanie v rozpore s účelom je neprípust-
né.
Obslužný personál je zodpovedný za poškodenie, ktoré
vznikajú pri používaní v rozpore s účelom.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH

Slovenčina 163
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Symboly na prístroji
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázok je uvedený na stranách s grafikami
Obrázok A
1 Vysokorýchlostná dýza fúkacej trubice
2 Okrúhla dýza fúkacej trubice s kovovou stierkou
3 Fúkacia trubica
4 Závesné krúžky nosného popruhu
5 Ustálenie otáčok
6 Tlačidlo Turbo Boost
7 Spínač prístroja
8 Upevnenie akumulátora
9 Typový štítok
10 Odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov
11 *Súprava akumulátorov Battery Power+ 36V
12 *Rýchla nabíjačka Battery Power+ 36V
13 popruh
* optional
Súprava akumulátorov
Zariadenie sa môže prevádzkovať so súpravou akumu-
látorov 36 V Kärcher Battery Power+.
Montáž
Montážny prístroj
몇 VÝSTRAHA
Riziko zranenia v dôsledku neúplne zmontovaného
prístroja
Prístroj používajte len v kompletne zmontovanom a
funkčnom stave.
1. Namontujte dýzu fúkacej trubice.
a Výrezy na dýze posuňte cez výstupky fúkacej tru-
bice.
Obrázok B
b Dýzu otočte tak, aby obe šípky smerovali k sebe.
Dýza je zaaretovaná.
Zavesenie nosného popruhu
1. Zaveste nosný popruh do závesných krúžkov na ru-
koväti a pritom sa uistite, že rýchlouzáver je kedy-
koľvek prístupný.
Obrázok C
Ovládanie
몇 VÝSTRAHA
Riziko zranenia v dôsledku neúplne zmontovaného
prístroja
Prístroj používajte len v kompletne zmontovanom a
funkčnom stave.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia spôsobené poletujúci-
mi predmetmi
Pri všetkých činnostiach na prístroji noste ochranné
okuliare a vhodné ochranné rukavice.
Ovládacie prvky
Fúkač lístia má nasledujúce ovládacie prvky:
Spínač prístroja na zapínanie a vypínanie prístroja.
Pomocou spínača prístroja možno regulovať otáčky,
v závislosti od toho, ako silno je stlačený.
Páka na ustálenie otáčok, na ustálenie rýchlosti prú-
denia vzduchu.
Tlačidlo Turbo Boost na maximalizáciu nastavenej
rýchlosti prúdenia vzduchu pomocou ustálenia poč-
tu otáčok. Režim Boost zostane aktívny 2 minúty,
potom sa automaticky prepne späť do bežnej pre-
vádzky.
Vloženie akumulátora
POZOR
Znečistené kontakty
Poškodenia prístroja a akumulátora
Pred použitím skontrolujte upevnenie a kontakty aku-
mulátora z hľadiska znečistenia a v prípade potreby ich
očistite.
Pred uvedením do prevádzky si prečítaj-
te návod na prevádzku a všetky bezpeč-
nostné pokyny.
Pri vykonávaní činností s prístrojom pou-
žívajte vhodnú ochranu zraku a sluchu.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkému
prostrediu.
Nebezpečenstvo spôsobené vymrštený-
mi predmetmi. Zabezpečte, aby sa v pra-
covnej oblasti nezdržiavali diváci.
Rotujúce kolesá ventilátora. Kým je prí-
stroj v prevádzke, udržiavajte ruky a no-
hy v dostatočnej vzdialenosti od otvorov.
Ťahanie: Rýchlouzáver
Garantovaná hladina akustického tlaku,
ktorá je uvedená na etikete, je 96 dB(A).

164 Slovenčina
Obrázok D
1. Akumulátor zasuňte do upevnenia tak, aby došlo k
jeho počuteľnému zacvaknutiu.
Zapnutie prístroja
몇 UPOZORNENIE
Riziko poranenia lietajúcimi dielmi a poškodenie
sluchu spôsobené hlukom
Používajte vždy ochranu zraku a sluchu.
1. Vložte súpravu akumulátorov, pozrite si kapitolu
Vloženie akumulátora.
2. Stlačte spínač prístroja.
Obrázok E
3. Vykonajte ustálenie otáčok.
Obrázok F
a Pomocou ustálenia otáčok nastavte intenzitu prú-
denia vzduchu.
bPríp. stlačte pre maximálnu rýchlosť prúdenia tla-
čidlo Turbo Boost.
Výmena trysky
1. Vyberte dýzu.
Obrázok G
aOtáčajte bajonetový uzáver, až kým neviete vy-
brať dýzu.
b Vyberte dýzu.
2. Namontujte novú dýzu.
a Výrezy na dýze posuňte cez výstupky fúkacej tru-
bice.
Obrázok B
b Dýzu otočte tak, aby obe šípky smerovali k sebe.
Dýza je zaaretovaná.
Odstránenie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra-
vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi-
tiu.
1. Tlačidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov po-
tiahnite v smere súpravy akumulátorov.
Obrázok H
2. Na odblokovanie súpravy akumulátorov stlačte tla-
čidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov.
3. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Ukončenie prevádzky
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja (pozrite si
kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie zaria-
denia).
Preprava a skladovanie
1. Vypnite prístroj.
2. Odstráňte súpravu akumulátorov, pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov.
3. Odstráňte dýzu fúkacej trubice.
Obrázok G
aOtáčajte dýzu fúkacej trubice, až kým sa nedá
uvoľniť z rúry.
b Odoberte dýzu fúkacej trubice.
Ošetrovanie a údržba
Prístroj si nevyžaduje údržbu.
Čistenie zariadenia
몇 VÝSTRAHA
Nekontrolované spustenie
Nebezpečenstvo poranenia
Počas pracovných prestávok a pred údržbovými a ošet-
rovacími prácami akumulátor vyberte z prístroja.
POZOR
Nesprávne čistenie
Poškodenia prístroja
Na čistenie prístroja používajte vlhkú utierku.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky obsahujúce
rozpúšťadlo.
Prístroj neponárajte do vody.
Na čistenie prístroja nepoužívajte prúd vody z hadice
alebo vysokotlakový prúd vody.
1. Vypnite prístroj.
2. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
3. Očistite povrch prístroja mäkkou, suchou handrič-
kou alebo kefkou.
Obrázok I
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumuláto-
rov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom
nabitom stave už nie je možné dosiahnuť celkovú dobu
chodu. Toto nepredstavuje nedostatok.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj sa nespustí Súprava akumulátorov nie je správne
vložená.
Súpravu akumulátorov zasuňte do upev-
nenia tak, aby došlo k jej počuteľnému za-
cvaknutiu.
Súprava akumulátorov je vybitá. Nabite súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov je chybná. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Prístroj sa zastaví počas
prevádzky
Akumulátor je prehriaty Prerušte vykonávanie prác a počkajte, kým
bude teplota akumulátora znovu v normál-
nom rozsahu.
Motor je prehriaty Prerušte prácu a motor nechajte vychlad-
núť.

Slovenčina 165
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Hodnota vibrácií
몇 VÝSTRAHA
Uvedená hodnota vibrácií bola odmeraná pomocou
štandardnej skúšobnej metódy a možno ju použiť pre
porovnanie prístrojov.
Uvedenú hodnotu vibrácií možno použiť v predbežnom
posúdení zaťaženia.
V závislosti od spôsobu, akým sa prístroj používa, sa
môže emisia vibrácií počas aktuálneho používania prí-
stroja líšiť od uvedenej celkovej hodnoty.
Prístroje s hodnotou vibrácie
v ruke-ramene > 2,5 m/s²
(pozrite si kapitolu Technické
údaje v návode návod na
obsluhu)
몇 UPOZORNENIE ● Viachodi-
nové používanie prístrojov bez
prerušenia môže v zriedkavých
prípadoch viesť k pocitom necit-
livosti. ● Na ochranu rúk vždy
používajte teplé rukavice. ● Do-
držiavajte pravidelné prestávky
v práci.
Vyhlásenie o zhode EÚ
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Akumulátorový fúkač lístia
Typ: 1.042-50X.X
Príslušné smernice EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2014/30/EÚ
2000/14/ES (+2005/88/ES)
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES a zmenené 2005/88/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Nameraná:94,0
Garantovaná: 96,0
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2019
LB 930/
36 Bat-
tery
Výkonové údaje prístroja
Menovité napätie V 36
Priemerná rýchlosť prúdenia
vzduchu
km/h 145
Priemerná rýchlosť prúdenia
vzduchu v turbo režime
km/h 177
Maximálna teoretická rýchlosť
prúdenia vzduchu akumulátorové-
ho fúkača
km/h 177
Maximálna teoretická rýchlosť
prúdenia vzduchu turbo režimu
akumulátorového fúkača
km/h 217
Objem vzduchu akumulátorového
fúkača
m
3
/h 731
Objem vzduchu turbo režimu aku-
mulátorového fúkača
m
3
/h 969
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
kg 3,5
Dĺžka x šírka x výška mm 916x177
x323
Zistené hodnoty podľa EN 50636-2-100
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 84,2
Neistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického výkonu
L
WA
+ Neistota K
WA
dB(A) 96
Celková hodnota vibrácií m/s
2
7,6
Neistota K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

166 Hrvatski
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe ure-
đaja pročitajte ove si-
gurnosne naputke, ove
originalne upute za rad i prilože-
ne sigurnosne naputke za kom-
plet baterija, kao i priložene
originalne upute za rad za kom-
plet baterija / standardni punjač.
Postupajte u skladu s njima. Ču-
vajte knjižice za kasniju uporabu
ili za sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za
rad, morate uzeti u obzir i opće
propise o sigurnosti i sprječava-
nju nezgoda koje je donio zako-
nodavac.
Sigurnosne napomene
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijete-
ću opasnosti koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Opasnost od
teških ozljeda uslijed nekoncen-
triranog rada. Ne upotrebljavajte
uređaj ako ste pod utjecajem
opojnih droga, alkohola ili lijeko-
va ili ako ste umorni.
몇 UPOZORENJE ● Pročitajte
sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti pri pridržavanju
sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar
i/ili teške ozljede. Sigurnosne
napomene i upute sačuvajte
za ubuduće. ● Uređaj nije nami-
jenjen za to da ga koriste djeca
ili osobe s ograničenim tjele-
snim, osjetnim ili mentalnim spo-
sobnostima ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama. Lo-
kalne odredbe mogu ograničiti
dob rukovatelja. ● Provjerite je-
su li sve zaštitne naprave i ručke
propisno montirane i dobro učvr-
šćene. ● Prije rada, provjerite
funkcionira li ispravno uređaj, svi
Opće napomene.................................................. 166
Sigurnosne napomene ........................................ 166
Namjenska uporaba ............................................ 170
Zaštita okoliša ..................................................... 170
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 170
Sadržaj isporuke.................................................. 170
Simboli na uređaju............................................... 170
Opis uređaja ........................................................ 171
Montaža............................................................... 171
Rukovanje ........................................................... 171
Transport i skladištenje........................................ 171
Njega i održavanje............................................... 172
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 172
Jamstvo ............................................................... 172
Tehnički podaci.................................................... 172
EU izjava o sukladnosti ....................................... 173

Hrvatski 167
elementi za rukovanje i sigurno-
sne naprave. ● Uređaj nemojte
nikada koristiti ako sklopka za
uključivanje/isključivanje na ruč-
ki nije propisno uključena ili is-
ključena. ● Prije svake uporabe
provjerite kućište na oštećenja.
● Djecu i ostale osobe držite po-
dalje od područja rada tijekom
uporabe uređaja. ● Provjerite da
na otvorima za prozračivanje ne
postoje taloženja. ● Objekti se
mogu otpuhati strujom zraka na
znatnoj udaljenosti. Prije upora-
be temeljito pregledajte radno
područje da se u njemu ne nala-
ze predmeti poput kamenja, lo-
mljenog stakla, čavla, žice ili niti
i uklonite ih. ● Radite s uređajem
samo na čvrstoj i ravnoj površini
i u preporučenom položaju.
몇 OPREZ ● Upoznajte se s ko-
mandnim elementima i propi-
snoj uporabi uređaja. ● Nosite
potpunu zaštitu sluha pri korište-
nju uređaja. Uređaj je glasan i
može prouzrokovati trajno ošte-
ćenje sluha ako se strogo ne pri-
državate uputa o izloženosti,
smanjenju buke i zaštiti sluha.
● Nosite potpunu zaštitu očiju ti-
jekom korištenja uređaja. Proi-
zvođač preporučuje obavezno
nošenje potpune maske za lice
ili u potpunosti zatvorenih zaštit-
nih naočala. Obične naočale ili
sunčane naočale neće vas za-
štititi od letećih predmeta. ● Pri-
likom radova s uređajem nosite
dugačke, teške hlače, čvrstu
obuću i dobro prianjajuće rukavi-
ce. Nemojte raditi bosih nogu.
Nemojte nositi nakit, sandale ili
kratke hlače.
PAŽNJA ● Rukovatelj uređajem
odgovoran je za nesreće u koje
su uključene druge osobe ili nji-
hova imovina.
Napomena ● U nekim regijama
propisi mogu ograničiti uporabu
ovoga uređaja. Konzultirajte se
sa svojim lokalnim državnim
službama. ● Zatražite od servisa
da zamijeni oštećene ili nečitljive
znakove upozorenja.
Siguran pogon
OPASNOST ● Zabranjen je
rad u područjima ugroženim ek-
splozijom.
몇 UPOZORENJE ● Održavajte
minimalni razmak od 15 m do
osoba i životinja. Zaustavite ure-
đaj kada netko stupi u to područ-
je. ● Ne upotrebljavajte uređaj
ako postoji opasnost od udara
groma. ● Potreban vam je neo-
metan pogled na područje rada
kako biste prepoznali moguće
opasnosti. Upotrebljavajte ure-
đaj samo pri dobrom osvjetlje-
nju. ● Ne trčite, već hodajte
prilikom rada s uređajem. Ne ho-
dajte unazad. Izbjegavajte ne-
normalno držanje, pobrinite se
za siguran stav i u svakom tre-
nutku održavajte ravnotežu.
● Odmah zaustavite uređaj i

168 Hrvatski
provjerite ima li oštećenja odn.
utvrdite uzrok vibracije ako je
uređaj pao, dobio udarac ili ako
neuobičajeno vibrira. Prepustite
popravak oštećenja ovlaštenom
servisu ili zamijenite uređaj. ● U
slučaju smetnje ili nezgode is-
ključite uređaj i izvadite komplet
baterija. Uređaj smijete ponovno
upotrebljavati tek kada ga pro-
vjeri ovlašteni servisni centar.
● Puhalo lišća s naprnjačom
opremljen je remenom za noše-
nje. Pažljivo podesite remen za
nošenje, kako bi se ravnomjeno
raspodjelila težina uređaja. Prije
upotrebe uređaja upoznajte se s
remenom za nošenje i brzim za-
tvaračem. U slučaju opasnosti,
pravilna uporaba može vas za-
štititi od ozbiljnih ozljeda. Ne no-
site odjeću preko remena za
nošenje i nemojte blokirati pri-
stup gumbu za brzo zaključava-
nje na druge načine. ● Postoji
opasnost od ozljeda na rotiraju-
ćim dijelovima. Isključite motor,
uklonite komplet baterija i pro-
vjerite da su svi pokretni dijelovi
u potpunosti zaustavljeni:
Prije nego što uređaj ostavite
bez nadzora.
Prije provjere uređaja nakon
što ga je pogodio strani pred-
met.
Prije nego što provjerite ure-
đaj, održavate ga ili radite na
njemu.
몇 OPREZ ● Rad sličnih alata u
okruženju povećava rizik od
oštećenja sluha i vjerojatnost da
se neće čuti potencijalne opa-
snosti, npr. osobe koji ulaze u
područje rada. ● Nemojte provo-
diti nikakve preinake na uređaju
i koristite samo dodatnu opremu
i rezervne dijelove koje je prepo-
ručio proizvođač. ● Opasnost
po zdravlje uslijed udisanja pra-
šine. Tijekom rada uređaja nosi-
te masku za zaštitu udisanja.
● Navlažite prašnjave površine
da smanjite razinu prašine.
● Uređaj nemojte koristiti u blizi-
ni otvorenog prozora. ● Nemojte
usmjeravati mlaznicu pare pre-
ma osobama ili životinjama.
PAŽNJA ● Oštećenja na uređa-
ju ako se otpad usisa u ulaz zra-
ka. Ne ostavljajte puhalo na ili u
blizini otpada. ● Nikada nemojte
stavljati predmete u cijevi za pu-
hanje.
Napomena ● Upotrijebite pro-
dužetak mlaznice tako da struja
zraka može biti u blizini tlak i
učinkovito raditi. ● Upotreblja-
vajte uređaj samo u prikladna
vremena. Također se pridržavaj-
te lokalnih propisa i odredbi. Kod
rada rano ujutro ili kasno nave-
čer možete ometati druge ljude.

Hrvatski 169
Siguran transport i
skladištenje
몇 UPOZORENJE ● Prije skla-
dištenja ili transporta isključite
uređaj, ostavite ga da se ohladi i
uklonite komplet baterija.
몇 OPREZ ● Opasnost od ozlje-
da i oštećenja na uređaju. Osi-
gurajte uređaj prilikom
transporta od pomicanja ili pada.
PAŽNJA ● Prije transporta ili
skladištenja uređaja uklonite s
njega sva eventualna strana tije-
la. ● Uređaj skladištite na suhom
i dobro prozračenom djeci nedo-
stupnom mjestu. Držite uređaj
podalje od tvari koje uzrokuju
koroziju kao što su kemikalije za
vrt. ● Uređaj ne čuvajte na otvo-
renom prostoru.
Sigurno održavanje i njega
몇 UPOZORENJE ● Isključite
motor, provjerite jesu li svi po-
kretni dijelovi potpuno zaustav-
ljeni i uklonite bateriju prije
pregleda, čišćenja ili servisa
uređaja. ● Radovi servisa i odr-
žavanja na ovom uređaju zahti-
jevaju posebnu pažnju i znanje
te ih smije provoditi samo pri-
kladno kvalificirano stručno oso-
blje. Odnesite uređaj u
ovlaštenu servisnu službu na
održavanje. ● Osigurajte da je
uređaj u sigurnom stanju tako u
redovitim razmacima provjerite
jesu li svornjaci, matice i vijci
čvrsto pritegnuti.
몇 OPREZ ● Upotrebljavajte sa-
mo pričuvne dijelove, pribor i na-
glavke koje je odobrio
proizvođač. Originalni pričuvni
dijelovi, originalni pribor i origi-
nalni naglavci jamče siguran i
nesmetan rad uređaja.
PAŽNJA ● Proizvod nakon sva-
ke upotrebe očistite mekom, su-
hom krpom.
Napomena ● Smijete provoditi
samo postavke i popravke opi-
sane u ovim uputama za rad. Za
ostale popravke kontaktirajte va-
šu ovlaštenu servisnu službu.
● Zatražite od servisa da zamije-
ni oštećene ili nečitljive znakove
upozorenja.
Preostali rizici
Određeni preostali rizici ostaju
čak i kada uređaj radi kako je
predviđeno. Prilikom uporabe
uređaja mogu se pojaviti sljede-
će opasnosti:
몇 UPOZORENJE
vibracije mogu izazvati ozlje-
de. Upotrebljavajte za svaki
radi pravi alat, upotrebljavajte
predviđene ručke i postavite
uređaj u najnižu potrebnu brzi-
nu kako biste proveli radove.
Buka može izazvati oštećenja
sluha. Nosite zaštitu za sluh i
ograničite opterećenje.
Ozljede nastale uslijed odba-
čenih predmeta koji zbog tlaka
zraka mogu izlaziti iz ispušne
cijevi.

170 Hrvatski
Uvijek nosite zaštitu za oči.
Smanjenje rizika
몇 OPREZ
● Dulja uporaba uređaja može
uzrokovati poremećaje prokrv-
ljenosti u šakama uslijed vibri-
ranja. Ne može se odrediti
opće trajanje uporabe jer ono
ovisi o više čimbenika:
Osobna sklonost lošoj prokrv-
ljenosti (često hladni prsti, utr-
nulost prstiju).
Niska temperatura okoline.
Nosite tople rukavice za zašti-
tu šaka.
Prokrvljenost spriječena čvr-
stim hvatom.
Rad bez prekida štetniji je od
rada prekinuta stankama.
U slučaju redovite, dugotrajne
uporabe uređaja te ako se
opetovano javljaju simptomi
kao što su primjerice utrnulost
prstiju, hladni prsti, obratite se
liječniku.
Namjenska uporaba
몇 UPOZORENJE
Uređaj nije namijenjen za to da ga koriste djeca ili osobe
s ograničenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposob-
nostima ili osobe koje nisu upoznate s ovim uputama.
Uređaj je prikladan isključivo za profesionalnu upo-
rabu.
Uređaj je predviđen samo za upotrebu na otvore-
nom.
Uređaj se smije upotrebljavati samo u suhom, dobro
osvijetljenom okruženju.
Uređaj je predviđen za otpuhivanje laganog otpada
na tlu, poput lišća, trave, ostataka od rezanja živice
i ostalog vrtnog otpada.
Predvidiva pogrešna uporaba
Zabranjena je svaka nenamjenska uporaba.
Rukovatelj odgovara za štete nastale uslijed nenamjen-
ske uporabe.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Simboli na uređaju
Prije puštanja u pogon pročitajte upute
rad i sve sigurnosne naputke.
Prilikom radova s uređajem nosite pri-
kladnu zaštitu za oči i sluh.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlažnim uvjetima.
Opasnost uslijed odbačenih predmeta.
Držite druge osobe podalje od radnog
područja.
Rotirajući kotači ventilatora. Ruke i noge
držite podalje od otvora dok uređaj radi.
Povlačenje: Gumb za brzo zaključavanje
Zajamčena razina zvučnog tlaka nave-
dena na etiketi iznosi 96 dB(A).

Hrvatski 171
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Slika vidi stranice sa grafičkim prikazima
Slika A
1 Mlaznica za veliku brzinu rada na cijevi za puhanje
2 Okrugla mlaznica na cijevi za puhanje s metalnim
strugačem
3 Cijev za puhanje
4 Ušice remena za nošenje
5 Fiksiranje broja okretaja
6 Turbo Boost gumb
7 Sklopka uređaja
8 Prihvat baterije
9 Natpisna pločica
10 Tipka za deblokiranje kompleta baterija
11 * Standardni punjač Battery Power 36V
12 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 36V
13 Remen za nošenje
* optional
Komplet baterija
Uređaj može raditi s kompletom baterija 36 V Kärcher
Battery Power+.
Montaža
Montaža uređaja
몇 UPOZORENJE
Opasnost od ozljede zbog nepotpuno sastavljenog
uređaja
Koristite uređaj samo ako je potpuno sastavljen i sposo-
ban za rad.
1. Montirajte mlaznicu cijevi za puhanje.
a Gurnite utore na mlaznici preko izbočina na cijevi
za puhanje.
Slika B
b Okrenite mlaznicu tako da dvije strelice budu
usmjerene jedna prema drugoj.
Mlaznica je uglavljena.
Objesite remen za nošenje
1. Zakvačite remen za nošenje u ušicu na uređaju, pri
tome provjerite je li brzi zatvarač uvijek dostupan.
Slika C
Rukovanje
몇 UPOZORENJE
Opasnost od ozljede zbog nepotpuno sastavljenog
uređaja
Koristite uređaj samo ako je potpuno sastavljen i sposo-
ban za rad.
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda letećim predmetima
Nosite kod svih radova s uređajem zaštitne naočale i
prikladne zaštitne rukavice.
Upravljački elementi
Uređaj za otpuhivanje lišća opremljen je sljedećim
upravljačkim elementima:
Sklopka uređaja za uključivanje i isključivanje ure-
đaja. Sklopkom uređaja može se regulirati broj okre-
taja, ovisno o tome koliko je snažno pritisnuta.
Ručica za fiksiranje broja okretaja kojom se fiksira
brzina strujanja zraka.
Turbo Boost gumb, za maksimiziranje brzine zraka
namještene fiksiranjem broja okretaja. Način rada
Boost ostaje aktivan dvije minute, a zatim se uređaj
automatski vraća u normalan rad.
Umetanje baterije
PAŽNJA
Onečišćeni kontakti
Oštećenja na uređaju i bateriji
Prije umetanja provjerite jesu li prihvat i kontakti baterije
onečišćeni te ih po potrebi očistite.
Slika D
1. Gurnite bateriju u prihvatnik dok se čujno ne uglavi.
Uključivanje uređaja
몇 OPREZ
Postoji opasnost od ozljeda letećih dijelova i ošte-
ćenja sluha zbog buke
Nosite uvijek zaštitu za oči i sluh.
1. Izvadite komplet baterija, vidi poglavlje Umetanje
baterije.
2. Pritisnite sklopku uređaja.
Slika E
3. Fiksirajte broj okretaja.
Slika F
a Fiksiranjem broja okretaja namjestite jačinu stru-
janja zraka.
b Ako je potrebno, za maksimalnu brzinu strujanja
pritisnite Turbo Boost gumb.
Zamjena mlaznice
1. Skinite mlaznicu.
Slika G
a Okrećite bajonetni zatvarač sve dok se mlaznica
ne može skinuti.
b Skidanje mlaznice
2. Montirajte novu mlaznicu.
a Gurnite utore na mlaznici preko izbočina na cijevi
za puhanje.
Slika B
b Okrenite mlaznicu tako da dvije strelice budu
usmjerene jedna prema drugoj.
Mlaznica je uglavljena.
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Povucite tipku za deblokiranje kompleta baterija u
smjeru istoga.
Slika H
2. Za deblokiranje kompleta baterija pritisnite tipku za
deblokiranje kompleta baterija.
3. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
Završetak rada
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja (vidi poglavlje
Vađenje kompleta baterija).
2. Čišćenje uređaja (vidi poglavlje Čišćenje uređaja).
Transport i skladištenje
1. Isključite uređaj.
2. Izvadite komplet baterija, vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija.

172 Hrvatski
3. Skinite mlaznicu cijevi za puhanje.
Slika G
a Okrećite mlaznicu cijevi za puhanje sve dok se
ne može odvojiti od cijevi za puhanje.
b Skinite cijev za puhanje.
Njega i održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.
Čišćenje uređaja
몇 UPOZORENJE
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od ozljeda
Tijekom radnih stanki i prije svih radova održavanja i
njege izvadite bateriju iz uređaja.
PAŽNJA
Neispravno čišćenje
Oštećenja uređaja
Čistite uređaj vlažnom krpom.
Nemojte koristiti sredstva za čišćenje koja sadrže ota-
pala.
Uređaj ne uranjajte u vodu.
Uređaj ne čistite vodenim mlazom iz crijeva ili vodenim
mlazom pod visokim tlakom.
1. Isključite uređaj.
2. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
3. Površinu uređaja očistite mekom, suhom krpom ili
četkom.
Slika I
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Sa starenjem se kapacitet kompleta baterija i pri do-
brom održavanju smanjuje, tako da se ni u potpuno na-
punjenom stanju više ne postiže puno vrijeme rada. To
se ne smatra nedostatkom.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Vrijednost vibracije
몇 UPOZORENJE
Navedena vrijednost vibracije izmjerena je standardnim
ispitivanjem i smije se koristiti za usporedbu uređaja.
Navedena vrijednost vibracije smije se koristiti za pret-
hodnu procjenu opterećenja.
Ovisno o načinu na koji se koristi uređaj, emisija vibra-
cija tijekom trenutnog korištenja uređaja može odstupati
od navedenih ukupnih vrijednosti.
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi Komplet baterija nije ispravno umetnut. Gurnite komplet baterija u prihvatnik ure-
đaja dok se ne uglavi.
Komplet baterija je prazan. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija je neispravan. Zamijenite komplet baterija.
Uređaj se zaustavlja tije-
kom rada
Baterija je pregrijana Prekinite rad i pričekajte da temperatura
baterije ponovno dođe u normalno područ-
je.
Motor je pregrijan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
LB 930/
36
Battery
Podaci o snazi uređaja
Nazivni napon V 36
Prosječna brzina zraka km/h 145
Prosječna brzina zraka načina ra-
da turbo
km/h 177
Maksimalna teorijska brzina zraka
akumulatorskog puhala
km/h 177
Maksimalna teorijska brzina zraka
u turbo načinu rada akumulator-
skog puhala
km/h 217
Volumen zraka akumulatorskog
puhala
m
3
/h 731
Volumen zraka u turbo načinu ra-
da akumulatorskog puhala
m
3
/h 969
Dimenzije i težine
Težina (bez kompleta baterija) kg 3,5
Duljina x širina x visina mm 916x177
x323
Vrijednosti utvrđene prema EN 50636-2-100
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 84,2
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3,0
Razina zvučne snage L
WA
+
Nesigurnost K
WA
dB(A) 96
Ukupna vrijednost vibracije m/s
2
7,6
Nesigurnost K m/s
2
1,5
LB 930/
36
Battery

Srpski 173
Uređaji s vrijednošću
vibracije ruka-šaka > 2,5 m/s²
(vidi poglavlje Tehnički
podaci u uputama za rad)
몇 OPREZ ● Višesatno nepre-
kidno korištenje uređaja može
uzrokovati osjećaj obamrlosti.
● Nosite tople rukavice za zašti-
tu šaka. ● Redovito radite stan-
ke u radu.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Akumulatorski uređaj za otpuhivanje lišća
Tip: 1.042-50X.X
Relevantne EU direktive
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ i izmijenjena direktivom 2005/88/EZ:
Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno:94,0
Zajamčeno: 96,0
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 9. 2019.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe
uređaja, treba pročitati
ove sigurnosne napomene, ovo
originalno uputstvo za rad,
sigurnosne napomene koje su
priložene uz akumulatorsko
pakovanje i priloženo originalno
uputstvo za rad akumulatorskog
pakovanja/standardnog
uređaja. Postupajte u skladu sa
tim. Sačuvajte knjižice za
buduću upotrebu ili naredne
vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za
rad, moraju da se uvaže i opšti
sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju
nesreća.
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj
opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Opšte napomene................................................. 173
Sigurnosne napomene........................................ 173
Namenska upotreba............................................ 178
Zaštita životne sredine ........................................ 178
Pribor i rezervni delovi......................................... 178
Obim isporuke ..................................................... 178
Simboli na uređaju .............................................. 178
Opis uređaja........................................................ 178
Montaža .............................................................. 179
Rukovanje ........................................................... 179
Transport i skladištenje ....................................... 179
Nega i održavanje ............................................... 179
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 180
Garancija............................................................. 180
Tehnički podaci.................................................... 180
EU izjava o usklađenosti ..................................... 180

174 Srpski
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Teške
povrede usled
nekoncentrisanog rada.
Nemojte koristiti uređaj ako se
nalazite pod dejstvom narkotika,
alkohola ili lekova ili ako ste
umorni.
몇 UPOZORENJE ● Pročitajte
sve sigurnosne napomene i
uputstva. Propusti u pogledu
poštovanja sigurnosnih
napomena i uputstava mogu da
prouzrokuju električni udar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve
sigurnosne napomene i
uputstva radi buduće
upotrebe. ● Nije predviđeno da
uređaj upotrebljavaju deca ili
osobe sa ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe, koje
nisu upoznate sa ovim
uputstvima. Lokalne odredbe
mogu da ograniče uzrast
korisnika. ● Uverite se da su svi
zaštitni elementi i ručke pravilno
i dovoljno pričvršćeni i da su u
dobrom stanju. ● Pre početka
rada uverite se da pravilno
funkcionišu uređaj, svi
komandni i sigurnosni elementi.
● Nikada nemojte koristiti
uređaj, ako isti ne može
propisno da se uključi ili isključi
preko prekidača za uključivanje/
isključivanje na rukohvatu. ● Pre
svake upotrebe proverite da li
ima oštećenja na kućištu.
● Držite decu i druga lica izvan
područja rada dok radite sa
uređajem. ● Uverite se da na
otvorima za ventilaciju nema
naslaga. ● Vazdušna struja
može da oduva predmete na
pozamašnu razdaljinu. Pre
upotrebe uređaja, detaljno
pregledajte da li u radnom
području ima predmeta kao što
je kamenje, polomljeno staklo,
igle, žica ili konca i uklonite ih.
● Uređaj koristite samo na
čvrstoj, ravnoj podlozi i u
preporučenom položaju.
몇 OPREZ ● Upoznajte se
detaljno sa upravljačkim
elementima i pravilnom
upotrebom uređaja. ● Nosite
zaštitu za sluh kada koristite
uređaj. Uređaj je glasan i može
da dovede do trajnih oštećenja
sluha ako se strogo ne poštuju
uputstva koja se odnose na
izloženost buci, redukciju buke i

Srpski 175
zaštitu sluha. ● Nosite zaštitu za
oči kada koristite uređaj.
Proizvođač izričito preporučuje
nošenje kompletne maske za
lice ili potpuno zatvorenih
zaštitnih naočara. Normalne
naočare ili sunčane naočare ne
pružaju zaštitu od odbačenih
predmeta. ● Kada radite sa
uređajem, nosite duge, deblje
hlače, čvrste cipele i dobro
prianjajuće rukavice. Nemojte
raditi bosi. Ne nosite nakit,
sandale ili kratke pantalone.
PAŽNJA ● Rukovaoc uređaja je
odgovoran za nesreće kojima su
pogođene druge osobe ili
njihova imovina.
Napomena ● U nekim
regionima upotreba ovog
uređaja može biti ograničena.
Posavetujte se sa lokalnim
institucijama. ● Zamenite
oštećene ili nečitke
upozoravajuće znake na
uređaju u ovlašćenom
korisničkom servisu.
Bezbedan rad
OPASNOST ● Zabranjen je
rad u područjima ugroženim
eksplozijom.
몇 UPOZORENJE ● Održavajte
razmak od najmanje 15 m u
odnosu na ljude i životinje.
Zaustavite uređaj kada neko
stupi u ovo područje. ● Uređaj
nemojte koristiti ako postoji
opasnost od udara groma.
● Potreban vam je nezaklonjen
pogled na radno područje da
biste uočili moguće opasnosti
Koristite uređaj samo pri
dovoljnom osvetljenju. ● Dok
radite sa uređajem nemojte
trčati, već hodajte. Nemojte
hodati unazad. Izebegavajte
neuobičajene položaje tela,
obezbedite čvrst, bezbedan
oslonac i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. ● Odmah
zaustavite uređaj i proverite da li
ima oštećenja odn. utvrdite
uzrok vibracije ako je uređaj
pao, udario ili neuobičajeno
vibrirao. Prepustite ovlašćenom
korisničkom servisu popravku ili
zamenu uređaja. ● U slučaju
kvara ili nesreće, isključite
uređaj i izvadite bateriju. Uređaj
ne smete da koristite dok ga ne
proveri ovlašćeni servisni
centar. ● Uprtač za nošenje je
opremljen kopčom za brzo
zatvaranje. Pažljivo prilagodite
uprtač za nošenje da biste
rasporedili težinu uređaja. Pre
korišćenja uređaja upoznajte se
sa uprtačem za nošenje i
kopčom za brzo zatvaranje. U
slučaju opasnosti, pravilna
upotreba može da vas zaštiti od
teških povreda. Ne nosite odeću
preko pojasa ili na bilo koji drugi
način sprečite pristup kopči za
brzo otpuštanje. ● Opasnost od
povrede rotirajućim delovima.
Isključite motor, uklonite

176 Srpski
akumulatorsko pakovanje i
uverite se da su se svi pokreni
delovi potpuno zaustavili:
Pre nego što uređaj ostavite
bez nadzora.
Pre nego što proveravate
uređaj, nakon što ga je
pogodilo strano telo.
Pre provere, održavanja ili
radova na uređaju.
몇 OPREZ ● Rad sličnih alata u
okruženju povećava rizik od
oštećenja sluha i verovatnoću
da se ne čuju moguće
opasnosti, npr. kada neko stupi
u radno područje. ● Nemojte
vršiti promene na uređaju i
koristite samo opremu i
rezervne delove, koje je
preporučio proizvođač.
● Ugrožavanje zdravlja usled
udisanja prašine. Prilikom
radova sa uređajem nosite
zaštitu za disajne puteve.
● Pokvasite prašnjave površine
da biste smanjili zasićenost
prašinom. ● Nemojte koristiti
uređaj u blizini otvorenog
prozora. ● Nikada nemojte
usmeravati mlaznicu ventilatora
na ljude ili životinje.
PAŽNJA ● Oštećenja na
uređaju ako se prljavština usisa
u ulaz vazduha. Nemojte
postavljati ventilator na ili u
blizini rastresitog otpada.
● Nikada nemojte stavljati
predmete u cevi za izduvavanje.
Napomena ● Koristite
produžetak mlaznice, tako da
vazdušna struja može da bude
blizu tla i radi efikasno. ● Uređaj
koristite samo u primereno
vreme. Obratite pažnju na
lokalne propise i pravila. Ako
radite rano ujutro ili kasno uveče
možete ometati druge ljude.
Bezbedan transport i
skladištenje
몇 UPOZORENJE ● Pre
skladištenja ili transportovanja,
isključite uređaj, ostavite ga da
se ohladi i uklonite
akumulatorsko pakovanje.
몇 OPREZ ● Opasnost od
povreda i oštećenja na uređaju.
Tokom transporta osigurajte
vozilo od pomeranja ili padanja.
PAŽNJA ● Uklonite sva strana
tela sa uređaja, pre nego što ga
transportujete ili skladištite.
● Uređaj skladištite na suvom i
dobro provetrenom mestu, kao i
van domašaja dece. Uređaj
držite dalje od materijala koji
podstiču koroziju, kao što su
hemikalije za vrtove. ● Nemojte
skladištiti uređaj na otvorenom
prostoru.
Bezbedno održavanje i nega
몇 UPOZORENJE ● Isključite
motor, uverite se da su se svi
pomoćni delovi potpuno
zaustavili i uklonite
akumulatorsko pakovanje pre
nego što pregledate, čistite ili

Srpski 177
održavate uređaj. ● Radovi na
servisiranju i održavanju na
ovom uređaju zahtevaju
posebnu pažnju i nivo znanja i
njih sme obavljati samo stručno
osoblje sa odgovarajućim
kvalifikacijama. Odnesite uređaj
na održavanje u ovlašćeni
korisnički servis. ● Pobrinite se
da uređaj bude u bezbednom
stanju tako što ćete redovno
proveravati da li su sprežnjaci,
navrtke i zavrtnji čvrsto
pritegnuti.
몇 OPREZ ● Koristite samo
rezervne delove, pribor i
dodatke koje je odobrio
proizvođač. Originalni rezervni
delovi, originalni pribor i
originalni dodaci daju garanciju
za bezbedan rad uređaja bez
smetnji.
PAŽNJA ● Nakon svake
upotrebe, proizvod očistite
mekom, suvom krpom.
Napomena ● Smete da vršite
samo podešavanja i popravke
koje su opisane u ovom
uputstvu za rad. Za sve ostale
popravke stupite u kontakt sa
ovlašćenim korisničkim
servisom. ● Zamenite oštećene
ili nečitke upozoravajuće znake
na uređaju u ovlašćenom
korisničkom servisu.
Preostali rizici
Određeni preostali rizici
nastavljaju da postoje i pri
namenskoj upotrebi uređaja.
Sledeće opasnosti mogu da se
pojave prilikom korišćenja
uređaja:
몇 UPOZORENJE
Vibracije mogu da izazovu
povrede. Za svaki posao
koristite odgovarajući alat,
koristite predviđene ručke i za
obavljanje radova podesite
najmanju moguću brzinu.
Buka može dovesti do
oštećenja sluha. Nosite
zaštitu za sluh i ograničite
opterećenje.
Povrede zbog razletanja
predmeta koji mogu da izlaze
iz izduvne cevi usled pritiska
vazduha.
Uvek nosite zaštitu za oči.
Smanjenje rizika
몇 OPREZ
● Duže trajanje upotrebe
uređaja može da dovede do
smetnji ucirkulaciji u rukama
uslovljenih vibracijama. Opšte
važeće trajanje za upotrebu se
ne može utvrditi, jer ono zavisi
od više faktora uticaja:
Lična sklonost ka lošoj
cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju)
Niske temperature okoline.
Nositi tople rukavice za zaštitu
ruku.
Ometena cirkulacija usled
suviše čvrstog zatezanja.

178 Srpski
Neprekidan rad je štetniji od
rada koji se prekida pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog
korišćenja uređaja i kod
ponovljene pojave simptoma,
kao što su npr. utrnulost prstiju,
hladni prsti, trebate se obratiti
lekaru.
Namenska upotreba
몇 UPOZORENJE
Nije predviđeno da uređaj upotrebljavaju deca ili osobe
sa ograničenim fizičkim, senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe, koje nisu upoznate sa ovim
uputstvima.
Uređaj je pogodan za komercijalnu upotrebu.
Uređaj je predviđen samo za upotrebu na
otvorenom.
Uređaj sme da se koristi samo u suvom, dobro
osvetljenom okruženju.
Uređaj je predviđen za oduvavanje pometenog
materijala koji se nalazi na tlu, kao što je lišće, trava,
ostaci od sečenja žive ograde i drugi baštenski
otpad.
Predvidiva pogrešna upotreba
Nije dozvoljena nikakva nenamenska upotreba.
Korisnik snosi odgovornost za štete koje nastaju usled
nenamenske upotrebe.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Simboli na uređaju
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Vidi sliku na grafičkim stranama
Slika A
1 Mlaznica izduvne cevi velike brzine
2 Okrugla mlaznica izduvne cevi sa metalnim
strugačem
3 Izduvna cev
4 Ušice na pojasu za nošenje
5 Fiksiranje broja obrtaja
6 Turbo Boost dugme
7 Prekidač uređaja
8 Držač akumulatora
9 Natpisna pločica
10 Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
11 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power+ 36V
12 *Punjač za brzo punjenje Battery Power+ 36V
13 Pojas za nošenje
* optional
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo
za rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuću zaštitu za oči i sluh.
Uređaj nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uslovima.
Opasnost usled razletanja predmeta.
Držite posmatrače na udaljenosti od
radnog područja.
Rotirajući točkovi ventilatora. Ruke i
noge držite na udaljenosti od otvora, sve
dok je uređaj u pogonu.
Povlačenje: Brzi zatvarač
Nivo zvučnog pritiska naveden na etiketi
iznosi 96 dB(A).

Srpski 179
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa 36 V Kärcher Battery
Power+ akumulatorskim pakovanjem.
Montaža
Montaža uređaja
몇 UPOZORENJE
Opasnost od povrede zbog nepotpuno sastavljenog
uređaja
Uređaj koristite samo ako je kompletno sastavljen i
funkcionalan.
1. Montirajte mlaznicu izduvne cevi.
a Otvore na mlaznici gurnite preko vrhova izduvne
cevi.
Slika B
b Mlaznicu okrenite tako da strelice budu
usmerene jedna prema drugoj.
Mlaznica je nalegla.
Kačenje pojasa za nošenje
1. Pojas za nošenje zakačite za ušice na uređaju, pri
tome obezbedite da brzi zatvarač bude dostupan u
svakom trenutku.
Slika C
Rukovanje
몇 UPOZORENJE
Opasnost od povrede zbog nepotpuno sastavljenog
uređaja
Uređaj koristite samo ako je kompletno sastavljen i
funkcionalan.
몇 OPREZ
Opasnost od povređivanja razletelim predmetima
Prilikom svih radova sa uređajem nosite zaštitne
naočare i odgovarajuće zaštitne rukavice.
Komandni elementi
Duvaljka za lišće raspolaže sledećim upravljačkim
elementima:
Prekidač uređaja za uključivanje i isključivanje
uređaja. Pomoću prekidača uređaja može da se
reguliše broj obrtaja u zavisnosti od toga koliko
snažno se aktivira.
Ručica za fiksiranje broja obrtaja da bi se fiksirala
brzina vazdušne struje.
Turbo Boost dugme za postizanje maksimalne
brzine vazduha koja se podešava fiksiranjem broja
obrtaja, Boost režim ostaje aktivan 2 minuta nakon
čega se automatski vraća u normalni režim rada.
Postavljanje akumulatora
PAŽNJA
Zaprljani kontakti
Oštećenja na uređaju i akumulatoru
Pre postavljanja, proverite da li na prihvatniku
akumulatora i na kontaktima ima prljavštine i po potrebi
ih očistite.
Slika D
1. Akumulator gurajte u prihvatnik, sve dok se ne
uklopi.
Uključivanje uređaja
몇 OPREZ
Opasnost od povrede zbog razletanja delova i
oštećenja sluha zbog buke
Uvek nosite zaštitu za oči i sluh.
1. Postavite akumulatorsko pakovanje, pogledajte
poglavlje Postavljanje akumulatora.
2. Pritisnite prekidač uređaja.
Slika E
3. Fiksirajte broj obrtaja.
Slika F
aPomoću fiksiranja broja obrtaja podesite jačinu
vazdušne struje.
b Po potrebi, za maksimalnu brzinu strujanja
pritisnite Turbo Boost dugme.
Zamena mlaznice
1. Demontirajte mlaznicu.
Slika G
a Okrećite bajonetni priključak sve dok se mlaznica
ne bude mogla skinuti.
b Demontirajte mlaznicu
2. Montirajte novu mlaznicu.
a Otvore na mlaznici gurnite preko vrhova izduvne
cevi.
Slika B
b Mlaznicu okrenite tako da strelice budu
usmerene jedna prema drugoj.
Mlaznica je nalegla.
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
1. Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
povucite u smeru akumulatorskog pakovanja.
Slika H
2. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja da biste deblokirali akumulatorsko
pakovanje.
3. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Završetak rada
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja (vidi
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Očistite uređaja (pogledajte poglavlje Čišćenje
uređaja).
Transport i skladištenje
1. Isključite uređaj.
2. Uklonite akumulatorsko pakovanje, vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja.
3. Uklonite mlaznicu sa izduvne cevi.
Slika G
a Okrećite mlaznicu na izduvnoj cevi sve dok ne
bude mogla da se skine sa izduvne cevi.
b Demontirajte mlaznicu izduvne cevi.
Nega i održavanje
Uređaj nije potrebno održavati.
Čišćenje uređaja
몇 UPOZORENJE
Nekontrolisano pokretanje
Opasnost od povreda
Tokom pauzi u radu i pre radova na održavanju i nezi
izvadite akumulator iz uređaja.
PAŽNJA
Pogrešno čišćenje
Oštećenja na uređaju
Uređaj očistite vlažnom krpom.
Nemojte koristiti sredstva za čišćenje koja sadrže
rastvarače.
Nemojte uranjati uređaj u vodu.

180 Srpski
Nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode iz creva ili
mlazom vode pod visokim pritiskom.
1. Isključite uređaj.
2. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
3. Površinu uređaja očistite mekom, suvom krpom ili
pomoću četke.
Slika I
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Sa povećanim starenjem kapacitet akumulatorskog
pakovanja će se smanjiti čak i kod dobre nege, tako da
se ni u potpuno napunjenom stanju ne može postići
puno vreme rada. To ne predstavlja nedostatak.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Vrednost vibracija
몇 UPOZORENJE
Navedena vrednost vibracija je izmerena standardnim
postupkom testiranja i može da se koristi za poređenje
uređaja.
Navedena vrednost vibracija sme da se koristi za
privremenu procenu opterećenja.
U zavisnosti od vrste i načina rada uređaja, emisija
vibracija tokom trenutnog korišćenja uređaja može da
odstupa od navedene ukupne vrednosti.
Uređaji sa vrednosti vibracije
ruka-šaka > 2,5 m/s² (vidi
poglavlje Tehnički podaci u
uputstvu za rad)
몇 OPREZ ● Višečasovno
neprekidno korišćenje uređaja
može dovesti do osećaja
utrnulosti. ● Nositi tople rukavice
za zaštitu ruku. ● Pravite
redovne prekide u radu.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj se ne pokreće Akumulatorsko pakovanje nije pravilno
postavljeno.
Akumulatorsko pakovanje gurati u
prihvatnik sve dok se ne uklopi.
Akumulatorsko pakovanje je prazno. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje je neispravno. Zamenite akumulatorsko pakovanje.
Uređaj se zaustavlja
tokom rada
Akumulator je pregrejan Prekinite rad i sačekajte da temperatura
akumulatora ponovo bude u normalnom
opsegu.
Motor je pregrejan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
LB 930/
36
Battery
Podaci o snazi uređaja
Nominalni napon V 36
Prosečna brzina strujanja
vazduha
km/h 145
Prosečna brzina strujanja
vazduha u turbo režimu
km/h 177
Maksimalna teoretska brzina
vazduha iz akumulatorskog
izduvnog uređaja
km/h 177
Maksimalna teoretska brzina
vazduha u turbo režimu
akumulatorskog izduvnog uređaja
km/h 217
Zapremina vazduha
akumulatorskog izduvnog uređaja
m
3
/h 731
Zapremina vazduha u turbo
režimu akumulatorskog izduvnog
uređaja
m
3
/h 969
Dimenzije i težine
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
kg 3,5
Dužina x širina x visina mm 916x177
x323
Utvrđene vrednosti prema EN 50636-2-100
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 84,2
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3,0
Nivo zvučne snage L
WA
+
nepouzdanost K
WA
dB(A) 96
Ukupna vrednost vibracije m/s
2
7,6
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
LB 930/
36
Battery

Български 181
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Akumulatorska duvaljka za lišće
Tip: 1.042-50X.X
Važeće direktive EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2014/30/EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ i izmenjeno kroz 2005/88/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno:94,0
Garantovano: 96,0
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/09/01
Съдържание
Общи указания
Преди първото
използване на уреда
прочетете тези указания за
безопасност, това оригинално
ръководство за експлоатация,
приложените към
акумулиращата батерия
указания за безопасност и
приложеното оригинално
ръководство за експлоатация
Акумулираща батерия/
Стандартно зарядно
устройство. Процедирайте
съответно. Запазете книжките
за последващо използване
или за следващия собственик.
Освен указанията в
ръководството за
експлоатация, трябва да
спазвате и общовалидните
законови предписания за
безопасност и избягване на
злополуки.
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за
непосредствена опасност,
която може да доведе до
тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до тежки
телесни повреди или до
смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до леки
телесни повреди.
Общи указания................................................... 181
Указания за безопасност................................... 181
Употреба по предназначение............................ 187
Защита на околната среда................................ 187
Аксесоари и резервни части............................. 187
Обхват на доставка ........................................... 187
Символи върху уреда ........................................ 187
Описание на уреда ............................................ 187
Монтаж ............................................................... 188
Обслужване........................................................ 188
Транспортиране и съхранение ......................... 189
Грижи и поддръжка............................................ 189
Помощ при повреди........................................... 189
Гаранция............................................................. 189
Технически данни .............................................. 189
Декларация за съответствие на ЕС ................. 190
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

182 Български
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до
материални щети.
Общи указания за
безопасност
ОПАСНОСТ ● Тежки
наранявания вследствие на
работа без концентрация.
Не използвайте уреда, ако
сте под влияние на
наркотични вещества,
алкохол или медикаменти,
или ако сте уморени.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Прочетете всички
указания за безопасност и
инструкции. Пропуските
при спазване на указанията
за безопасност и
инструкциите могат да
причинят електрически удар
и/или тежки наранявания.
Съхранявайте всички
указания за безопасност и
инструкции за бъдеща
употреба. ● Уредът не е
предназначен за употреба от
деца или лица с ограничени
физически, сензорни или
умствени способности, или
от лица, които не са
запознати с настоящите
инструкции. Валидни на
мястото разпоредби могат
да налагат ограничения за
възраст на обслужващото
лице. ● Уверете се, че всички
предпазни приспособления и
ръкохватки са правилно и
сигурно закрепени, и в добро
състояние. ● Преди
работата се уверете, че
уредът, всички обслужващи
елементи и предпазни
приспособления
функционират правилно.
● Никога не работете с
уреда, ако прекъсвачът за
вкл./изкл. на ръкохватката
не включва и изключва
правилно. ● Преди всяка
употреба проверявайте
корпуса за повреди.
● Дръжте децата и
страничните хора далеч от
зоната на работа, докато
използвате уреда. ● Уверете
се, че вентилационните
отвори са чисти от
отлагания. ● Въздушният
поток може да издуха
предмети на значително
разстояние. Преди употреба
проверете основно
работната зона за наличие
на предмети като камъни,
стъклени отломки, гвоздеи,
телове или влакна, и ги
отстранете. ● Работете с
уреда само върху устойчива,
равна основа и в
препоръчаната позиция.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Запознайте се с
обслужващите елементи и

Български 183
правилната употреба на
уреда. ● Когато използвате
уреда, носете пълна защита
за слуха. Уредът има силен
звук и може да доведе до
трайно увреждане на слуха,
ако не следвате стриктно
инструкциите за излагане на
шум, намаляване на шума и
защита на слуха. ● Когато
използвате уреда, носете
пълна защита за очите.
Производителят
настоятелно препоръчва да
се носи цяла маска за лице
или затворени от всички
страни защитни очила.
Стандартните или
слънчевите очила не
предпазват от отхвърлени с
висока скорост предмети.
● При работа с уреда носете
дълги, здрави панталони,
здрави обувки и добре
прилягащи ръкавици. Не
работете боси. Не носете
бижута, сандали или къси
панталони.
ВНИМАНИЕ
● Обслужващото лице на
уреда е отговорно за
злополуки с други хора или с
тяхно имущество.
Указание ● В някои региони
употребата на този уред
може да бъде ограничавана
от предписания. Потърсете
консултация с
компетентния орган във
Вашето населено място.
● Възлагайте смяната на
повредени или нечетливи
предупредителни табелки
върху уреда на оторизирания
сервиз.
Безопасна експлоатация
ОПАСНОСТ ● Забранена е
експлоатация в зони, в които
има опасност от експлозии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Спазвайте минимално
разстояние от 15 m от хора
и животни. Спирайте уреда,
когато в тази зона навлезе
човек. ● Не използвайте
уреда при опасност от
мълнии. ● Нуждаете се от
неограничен поглед върху
работната зона, за да
разпознавате възможни
опасности. Използвайте
уреда само при добро
осветление. ● При работа с
уреда не тичайте, а ходете.
Не вървете назад.
Избягвайте необичайна
позиция на тялото,
осигурете си устойчиво,
стабилно положение и
пазете равновесие. ● Ако
уредът е паднал, бил е
ударен или вибрира
необичайно, незабавно го
спрете и проверете за
повреди, респ. установете
причината за вибрациите.
Възложете ремонта на

184 Български
повредите на оторизирания
сервиз или сменете уреда.
● При повреда или злополука
изключете уреда и извадете
акумулиращата батерия.
Можете да пуснете уреда
отново в експлоатация едва
след като е бил инспектиран
от оторизиран сервиз.
● Уредът за издухване на
шума за носене на гръб е
оборудван с носеща сбруя.
Внимателно нагласете
носещата сбруя, за да
разпределите теглото на
уреда. Преди да използвате
уреда, се запознайте с
носещата сбруя и механизма
за бързо заключване. В случай
на опасност правилната
употреба може да Ви
предпази от тежки
наранявания. Не носете
облекло над носещата сбруя
и също така никога не
възпрепятствайте по
какъвто и да е друг начин
достъпа до механизма за
бързо заключване. ● Риск от
нараняване от въртящи се
части. Изключете
двигателя, извадете
акумулиращата батерия и се
уверете, че всички движещи
се части са напълно спрени:
Преди да оставите уреда
без надзор.
Преди да проверите уреда,
след като е бил ударен от
чуждо тяло.
Преди да проверите,
извършвате работи по
поддръжка или да
работите по уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Работата с подобни
инструменти в
заобикалящата среда
увеличава риска от
увреждания на слуха и
вероятността да не бъдат
чути възможни опасности,
напр. хора, които навлизат
във Вашата работна зона.
● Не правете никакви
промени по уреда и
използвайте само
принадлежности и резервни
части, препоръчани от
производителя. ● Опасност
за здравето поради вдишване
на прах. При работата с
уреда носете респиратор.
● Навлажнете прашните
повърхности, за да намалите
замърсяването с прах. ● Не
работете с уреда в близост
до отворен прозорец. ● Не
насочвайте дюзата на
духалката към хора или
животни.
ВНИМАНИЕ ● Повреди по
уреда при засмукване на
отпадъци във входния отвор
за въздух. Не поставяйте
духалката върху или близо до

Български 185
разпилени отпадъци.
● Никога не пъхайте
предмети в тръбите на
духалката.
Указание ● Използвайте
удължението на дюзата,
така че въздушният поток
да може да работи близо до
земята и ефективно.
● Работете с уреда само в
подходящо време. Във връзка
с това спазвайте и
местните предписания и
разпоредби. Работата рано
сутрин или късно вечер може
да пречи на други хора.
Безопасно транспортиране
и съхранение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Изключете уреда,
оставете го да се охлади и
извадете акумулиращата
батерия, преди да го
приберете за съхранение или
да го транспортирате.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Опасност от наранявания
и повреди по уреда. При
транспортирането
осигурявайте уреда срещу
движение или падане.
ВНИМАНИЕ
● Отстранявайте всички
чужди тела от уреда, преди
да го транспортирате или
приберете за съхранение.
● Съхранявайте уреда на
сухо и добре проветрявано
място, недостъпно за деца.
Дръжте уреда далеч от
вещества с корозивно
действие, като химикали за
градинска употреба. ● Не
съхранявайте уреда на
открито.
Безопасна поддръжка и
грижа
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Преди да проверите,
почистите или извършвате
работи по поддръжката на
уреда, изключете двигателя,
уверете се, че всички
движещи се части са напълно
спрени и извадете
акумулиращата батерия.
● Работите по сервизно
обслужване и поддръжка на
този уред изискват
специално внимание и ниво на
знания и трябва да се
извършват само от
специализиран персонал със
съответната квалификация.
За поддръжката занесете
уреда в оторизиран сервиз.
● Уверявайте се, че уредът е
в безопасно състояние, като
периодично проверявате
дали болтовете, гайките и
винтовете са здраво
затегнати.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Използвайте само резервни
части, принадлежности и
приставки, разрешени от

186 Български
производителя.
Оригиналните резервни
части, оригиналните
принадлежности и
оригиналните приставки
дават гаранция за безопасна
и безпроблемна
експлоатация на уреда.
ВНИМАНИЕ ● След всяка
употреба почиствайте
продукта с мека, суха кърпа.
Указание ● Вие имате право
да извършвате само
описаните в настоящото
ръководство за
експлоатация настройки и
ремонти. При ремонти извън
описаните тук се свържете с
Вашия оторизиран сервиз.
● Възлагайте смяната на
повредени или нечетливи
предупредителни табелки
върху уреда на оторизирания
сервиз.
Остатъчни рискове
Определени остатъчни
рискове остават налични дори
при експлоатацията по
предназначение на уреда. При
използването на уреда могат
да възникнат следните
опасности:
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вибрацията може да
причини наранявания. За
всяка работа използвайте
правилния инструмент,
използвайте предвидените
ръкохватки и задавайте
най-ниската необходима
скорост, за да извършите
работата.
Шумът може да причини
увреждания на слуха.
Носете защита за слуха и
ограничавайте
натоварването.
Наранявания поради
отхвърлени с висока
скорост предмети, които
могат да излязат от
тръбата за издухване
поради въздушното
налягане.
Винаги носете защита за
очите.
Намаляване на риска
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● По-дългото време на
използване на уреда може да
доведе до нарушения в
кръвообращението в
областта на ръцете,
причинени от вибрациите.
Общовалидно време на
използване не може да се
установи, тъй като това
зависи от множество
фактори, които оказват
влияние:
Персоналните проблеми с
кръвообращението (честа
поява на усещане за студ и
изтръпване на пръстите
на ръцете)

Български 187
Ниска температура на
околната среда. Носете
топли ръкавици за защита
на ръцете.
Затруднено
кръвообращение поради
здраво хващане.
Непрекъснатата работа е
по-вредна от работата,
прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно
използване на уреда и при
повторна поява на
симптоми, като напр.
изтръпване и усещане за
студ в пръстите на
ръцете, трябва да
потърсите лекар.
Употреба по предназначение
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът не е предназначен за употреба от деца
или лица с ограничени физически, сензорни или
умствени способности, или от лица, които не са
запознати с настоящите инструкции.
Уредът е подходящ за промишлена употреба.
Уредът е предназначен само за употреба на
открито.
Уредът трябва да се използва само в суха, добре
осветена заобикаляща среда.
Уредът е предназначен за издухване на леки
отпадъци по земята, като шума, трева, изрезки
от храсти и други градински отпадъци.
Предвидима неправилна употреба
Всяка употреба не по предназначение е
недопустима.
Обслужващото лице носи отговорност за повреди,
настъпващи поради употреба не по
предназначение.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Символи върху уреда
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вж. изображението на страниците с графики
Фигура A
1 Дюза за висока скорост, тръба за издухване
Преди пускане в експлоатация
прочетете ръководството за
експлоатация и всички указания за
безопасност.
При работата с уреда носете
подходяща защита за очите и слуха.
Не излагайте уреда на дъжд и влага.
Опасност поради отхвърлени с висока
скорост предмети. Дръжте
наблюдателите далеч от работната
зона.
Въртящи се работни колела на
вентилатора. Когато уредът работи,
дръжте ръцете и краката си далеч от
отворите.
Издърпване: Механизъм за бързо
заключване
Посоченото на етикета гарантирано
ниво на звуково налягане е 96 dB(A).

188 Български
2 Кръгла дюза, тръба за издухване с метален
шабер
3 Тръба за издухване
4 Халки, носещ ремък
5 Фиксатор на оборотите
6 Бутон Turbo Boost
7 Прекъсвач на уреда
8 Гнездо на акумулиращата батерия
9 Типова табелка
10 Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
11 *Акумулираща батерия Battery Power+ 36V
12 *Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power+ 36V
13 Носещ ремък
* optional
Акумулираща батерия
Уредът може да работи с една акумулираща
батерия 36 V Kärcher Battery Power+.
Монтаж
Монтаж на уреда
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради ненапълно
сглобен уред
Работете с уреда само ако той е напълно сглобен
и функционален.
1. Монтирайте дюзата на тръбата за издухване.
a Поставете отворите на дюзата над
издадените части на тръбата за издухване.
Фигура B
b Завъртете дюзата така, че двете стрелки да
сочат една към друга.
Дюзата е
фиксирана.
Закачване на носещия ремък
1. Закачете носещия ремък в халките на уреда, при
това се уверете, че механизмът за бързо
заключване може да се достигне по всяко време.
Фигура C
Обслужване
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от нараняване поради ненапълно
сглобен уред
Работете с уреда само ако той е напълно сглобен
и функционален.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради отхвърчащи
предмети
При всякакви работи с уреда носете защитни
очила и подходящи защитни ръкавици.
Обслужващи елементи
Уредът за издухване на шума има следните
обслужващи елементи:
прекъсвач на уреда за включване и изключване
на уреда. С прекъсвача на уреда могат да се
регулират оборотите в зависимост от това, с
каква сила се натиска той.
Лост за фиксиране на оборотите за фиксиране
на скоростта на въздушния поток.
Бутон Turbo Boost за увеличаване до максимум
на настроената с фиксатора на оборотите
скорост на въздуха. Режимът Boost остава
активен в продължение на 2 мин., след това той
автоматично се
сменя на нормален режим.
Поставяне на акумулиращата батерия
ВНИМАНИЕ
Замърсени контакти
Повреди по уреда и акумулиращата батерия
Преди поставянето проверете гнездото на
акумулиращата батерия и контактите за
замърсяване и при необходимост ги почистете.
Фигура D
1. Плъзнете акумулиращата батерия в гнездото,
докато се чуе фиксирането.
Включване на уреда
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване поради отхвърчащи
части и от увреждания на слуха поради шума
Винаги носете защита за очите и слуха.
1. Поставете акумулиращата батерия, вж. глава
Поставяне на акумулиращата батерия.
2. Натиснете прекъсвача на уреда.
Фигура E
3. Фиксирайте оборотите.
Фигура F
a С фиксатора на оборотите настройте силата
на въздушния поток.
b Ако е
необходимо, за максимална скорост на
потока натиснете бутона Turbo Boost.
Смяна на дюза
1. Свалете дюзата.
Фигура G
a Завъртете байонетния затвор, докато дюзата
може да се свали.
b Свалете дюзата
2. Монтирайте новата дюза.
a Поставете отворите на дюзата над
издадените части на тръбата за издухване.
Фигура B
b Завъртете дюзата така, че двете стрелки да
сочат една към друга.
Дюзата е фиксирана.
Изваждане на акумулиращата батерия
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я
осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
1. Дръпнете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия по посока на
акумулиращата батерия.
Фигура H
2. Натиснете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия, за да освободите
акумулиращата батерия.
3. Извадете акумулиращата батерия от уреда.
Приключване на работата
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда (вж.
глава Изваждане на акумулиращата батерия).

Български 189
2. Почистете уреда (вж. глава Почистване на
уреда).
Транспортиране и съхранение
1. Изключете уреда.
2. Извадете акумулиращата батерия, вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия.
3. Свалете дюзата на тръбата за издухване.
Фигура G
a Завъртете дюзата на тръбата за издухване,
докато тя може да се отдели от тръбата за
издухване.
b Свалете дюзата на тръбата за издухване.
Грижи и поддръжка
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Почистване на уреда
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неконтролирано задвижване
Опасност от нараняване
При паузи в работата и преди работи по
поддръжка и грижа изваждайте акумулиращата
батерия от уреда.
ВНИМАНИЕ
Неправилно почистване
Повреди по уреда
Почиствайте уреда с влажна кърпа.
Не използвайте съдържащи разтворители
почистващи препарати.
Не потапяйте уреда във вода.
Не почиствайте уреда с водна струя от маркуч
или
под високо налягане.
1. Изключете уреда.
2. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
3. Почистете повърхността на уреда с мек, сух
парцал или четка.
Фигура I
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
С увеличаване на стареенето капацитетът на
акумулаторната батерия намалява дори при добра
грижа, така че и при напълно заредено състояние
вече не се достига пълното време на работа. Това не
е дефект.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най
-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не сработва Акумулиращата батерия не е
поставена правилно.
Пъхнете акумулиращата батерия в
гнездото, докато се фиксира.
Акумулиращата батерия е празна. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия е дефектна. Сменете акумулиращата батерия.
Уредът спира по време
на работа
Акумулиращата батерия е прегряла Прекратете работата и изчакайте,
докато температурата на
акумулиращата батерия влезе отново в
рамките на нормалния диапазон.
Моторът е прегрял Прекратете работата и оставете мотора
да се охлади.
LB 930/
36
Battery
Данни за мощността на уреда
Номинално напрежение V36
Средна скорост на въздуха km/h 145
Средна скорост на въздуха при
режим Turbo
km/h 177
Максимална теоретична
скорост на въздуха на
акумулаторния уред за
издухване
km/h 177
Максимална теоретична
скорост на въздуха при режим
Turbo на акумулаторния уред за
издухване
km/h 217
Обем на въздуха, акумулаторен
уред за издухване
m
3
/h 731
Обем на въздуха при режим
Turbo на акумулаторния уред за
издухване
m
3
/h 969
Размери и тегла
Тегло (без акумулираща
батерия)
kg 3,5
Дължина x широчина x
височина
mm 916x177
x323
Установени стойности съгласно EN 50636-2-100
LB 930/
36
Battery

190 Eesti
Запазваме си правото на технически промени.
Стойност на вибрации
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посочената стойност на вибрации е измерена при
прилагане на стандартен метод за проверка и
може да се използва за сравнение на уредите.
Посочената стойност на вибрации може да се
използва в рамките на предварителна оценка на
натоварването.
В зависимост от вида и начина, по който се
използва уредът, емисиите на вибрации по време
на моментното ползване на уреда могат да се
различават от посочената обща стойност.
Уреди със стойност на
вибрацията ръка-рамо >
2,5 m/s² (вж. глава
Технически данни от
ръководството за
експлоатация)
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Многочасовото,
непрекъснато използване на
уреда може да доведе до
изтръпване. ● Носете топли
ръкавици за защита на
ръцете. ● Правете
периодични паузи при работа.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт
: Акумулаторен уред за издухване на шума
Тип: 1.042-50X.X
Приложими директиви на ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2014/30/ЕС
2000/14/ЕО (+2005/88/ЕО)
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО и изменена с 2005/88/ЕО:
Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено:94,0
Гарантирано: 96,0
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2019/09/01
Sisukord
Üldised juhised
Lugege enne seadme
esmakordset kasuta-
mist neid ohutusjuhiseid, antud
originaalkasutusjuhendit, aku-
pakiga kaasasolevaid ohutusju-
hiseid ning kaasasolevat
originaalkasutusjuhendit
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 84,2
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3,0
Ниво на звукова мощност L
WA
+
Неустойчивост K
WA
dB(A) 96
Обща стойност на вибрацията m/s
2
7,6
Неустойчивост K m/s
2
1,5
LB 930/
36
Battery
Üldised juhised.................................................... 190
Ohutusjuhised ..................................................... 191
Nõuetekohane kasutamine ................................. 195
Keskkonnakaitse................................................. 195
Lisavarustus ja varuosad .................................... 195
Tarnekomplekt..................................................... 195
Seadmel olevad sümbolid................................... 195
Seadme kirjeldus................................................. 195
Montaaž .............................................................. 195
Käsitsemine......................................................... 196
Transport ja ladustamine..................................... 196
Korrashoid ja tehnohooldus ................................ 196
Abi rikete korral ................................................... 196
Garantii................................................................ 197
Tehnilised andmed .............................................. 197
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 197
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Eesti 191
Akupakk / standardlaadija. Toi-
mige neile vastavalt. Hoidke
brošüürid hilisemaks kasutami-
seks või järgmise omaniku tar-
beks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud
juhistele tuleb Teil arvesse võtta
ka seadusandja üldisi ohutus-
alaseid ja õnnetuse ennetamise
eeskirju.
Ohutusjuhised
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Rasked vigastused
hajevil töötamise tõttu. Ärge ka-
sutage seadet, kui olete uimasti-
te, alkoholi või ravimite mõju all
või olete väsinud.
몇 HOIATUS ● Lugege kõiki
ohutusjuhiseid ja korraldusi.
Ohutusjuhiste ja korralduste ei-
ramine võib põhjustada elektri-
löögi ja /või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja
korraldused edaspidiseks al-
les. ● Seade ei ole mõeldud ka-
sutamiseks lastele või piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaim-
sete võimetega isikutele või an-
tud korraldusi mittetundvatele
isikutele. Kohalikud sätted või-
vad piirata operaatori vanust.
● Tehke kindlaks, et kõik kaitse-
seadised ja käepidemed on
nõuetekohaselt ja kindlalt kinni-
tatud ning heas seisukorras.
● Enne kasutamist veenduge, et
seade, kõik juhtseadised ja tur-
vaseadmed töötaksid korralikult.
● Ärge käitage seadet kunagi,
kui käepidemel asuv sisse-/ väl-
jalüliti ei lülita nõuetekohaselt
sisse või välja. ● Enne iga kasu-
tamist kontrollige, ega korpus
pole kahjustatud. ● Hoidke lap-
sed ja teised inimesed seadme
kasutamise ajal tööpiirkonnast
eemal. ● Tehke kindlaks, et õhu-
tusavad on ladestistest vabad.
● Õhuvool võib puhuda objekte
märkimisväärse vahemaa ta-
gant. Uurige tööala enne kasu-
tamist põhjalikult, ega seal pole
esemeid nagu kivid, pulgad, me-
tall, traat, kondid või tööriistad
ning eemaldage need. ● Kasu-
tage seadet ainult kindlal, tasa-
sel pinnal ja soovitatud asendis.

192 Eesti
몇 ETTEVAATUS ● Tutvuge kä-
sitsemiselementide ja seadme
nõuetekohase kasutamisega.
● Seadme kasutamisel kandke
täielikku kuulmiskaitset. Seade
on vali ja võib põhjustada püsi-
vaid kuulmiskahjustusi, kui te ei
järgi rangelt kokkupuute, müra
vähendamise ja kuulmiskaitse
juhiseid. ● Seadme kasutamisel
kandke täielikke kaitseprille.
Tootja soovitab tungivalt kanda
täismaski või täielikult suletud
kaitseprille. Tavalised prillid või
päikeseprillid ei kaitse teid pais-
kunud esemete eest. ● Kandke
seadmega töötamisel pikki ras-
keid pükse, tugevaid jalatseid ja
hästiistuvaid kindaid. Ärge töö-
tage paljajalu. Ärge kandke eh-
teid, sandaale ega lühikesi
pükse.
TÄHELEPANU ● Seadme ope-
raator vastutab teiste isikute või
nende omandiga aset leidnud
õnnetuste eest.
Märkus ● Mõningates piirkon-
dades võivad eeskirjad piirata
antud seadme kasutamist. Las-
ke end nõustada oma kohalikul
ametiasutusel. ● Laske seadmel
olevad kahjustatud või mitteloe-
tavad hoiatussildid volitatud
klienditeenindusel asendada.
Ohutu käitamine
OHT ● Käitamine plahvatus-
ohtlikes piirkondades on keela-
tud.
몇 HOIATUS ● Pidage kinni mi-
nimaalsest vahekaugusest 15 m
inimeste ja loomadeni. Peatage
seade, kui keegi astub sellesse
piirkonda. ● Ärge kasutage sea-
det pikselöögiohu korral. ● Teil
on vaja takistamatut vaadet töö-
piirkonnale, et tuvastada võima-
likke ohte. Kasutage seadet
ainult hea valgustuse korral.
● Ärge jookske, vaid kõndige
seadmega töötades. Ärge kõn-
dige tagurpidi. Vältige ebanor-
maalset kehahoidu, hoolitsege
tugeva, kindla seisuasendi eest
ja hoidke tasakaalu. ● Seisake
seade viivitamatult ja kontrollige
võimalikke kahjustusi või tuvas-
tage vibratsiooni põhjus, kui
seade on maha kukkunud, löögi
saanud või vibreerib ebaharili-
kult. Laske kahjustused volitatud
teeninduses parandada või va-
hetage seade välja. ● Lülitage
seade rikke või õnnetuse korral
välja ja eemaldage akupakk. Te
tohite seadme käiku võtta alles
siis, kui volitatud klienditeenin-
dus on selle üle kontrollinud.
● Seljakottpuhur on varustatud
kanderakmetega. Seadme ras-
kuse jaotamiseks reguleerige
rakmeid ettevaatlikult. Enne
seadme kasutamist tutvuge kan-
derakmete ja kiirsulguriga. Ohu
korral võib korrektne kasutami-
ne kaitsta teid tõsiste vigastuste
eest. Ärge kandke riideid rakme-
te peal ega segage muul viisil

Eesti 193
juurdepääsu kiirsulgurile. ● Vi-
gastusoht pöörlevatel osadel.
Lülitage mootor välja, eemalda-
ge akupakk ja tehke kindlaks, et
kõik liikuvad detailid on täielikult
peatatud:
Enne kui jätate seadme järele-
valveta.
Enne seadme kontrollimist
pärast seda, kui seda on taba-
nud võõrkeha.
Enne seadme kontrollimist,
hooldamist või sellel tööta-
mist.
몇 ETTEVAATUS ● Sarnaste
tööriistade kasutamine ümbrus-
konnas suurendab kuulmiskah-
justuste riski ja võimalike ohtude
mittekuulmise tõenäosust, nagu
nt inimesed, kes teie tööruumi
sisenevad. ● Ärge muutke sea-
det ja kasutage ainult tootja soo-
vitatud tarvikuid ning varuosi.
● Oht tervisele tolmu sissehin-
gamise tõttu. Kandke seadmega
töötamisel sobivat hingamis-
maski. ● Tolmu sisalduse vä-
hendamiseks niisutage
tolmuseid pindu. ● Ärge käitage
seadet avatud akna läheduses.
● Ärge suunake puhuriotsikut
inimestele või loomadele.
TÄHELEPANU ● Seadme kah-
justused pühkmete imemisel
õhu sisselaskeavasse. Ärge
asetage puhurit lahtiste pühk-
mete peale ega nende lähedus-
se. ● Ärge kunagi pange
esemeid puhuri torudesse.
Märkus ● Kasutage otsiku pi-
kendust, et õhuvool oleks maa-
pinna lähedal ja toimiks tõhusalt.
● Käitage seadet ainult sobival
ajal. Järgige ka kohalikke eeskir-
ju ja määrusi. Varahommikul või
hilisõhtul kasutamine võib teisi
inimesi häirida.
Ohutu transport ja
ladustamine
몇 HOIATUS ● Enne seadme la-
dustamist või transportimist lüli-
tage seade välja, laske sel maha
jahtuda ja eemaldage akupakk.
몇 ETTEVAATUS ● Vigastusoht
ja kahjustused seadmel. Kind-
lustage seade transportimisel lii-
kumise või kukkumise vastu.
TÄHELEPANU ● Enne seadme
transportimist või ladustamist
eemaldage kõik võõrkehad
seadmest. ● Hoidke seadet kui-
vas ja hästi ventileeritud kohas,
mis on lastele juurdepääsmatu.
Hoidke seade eemal korrodee-
ruvalt mõjuvatest ainetest nagu
aiakemikaalid. ● Ladustage sea-
det ainult välispiirkonnas.
Ohutu hooldus ja
jooksevremont
몇 HOIATUS ● Enne seadme
kontrollimist, puhastamist või
hooldamist lülitage mootor välja,
veenduge, et kõik liikuvad osad
on täielikult seiskunud, ja eemal-
dage aku. ● Selle seadme tee-
nindus- ja hooldustööd vajavad
erilist hoolt ja teadmisi ning neid

194 Eesti
tohivad teha ainult vastava kva-
lifikatsiooniga töötajad. Viige
seade hooldamiseks volitatud
teeninduskeskusesse. ● Tehke
kindlaks, et seade on ohutus
seisundis, kontrollides regulaar-
sete ajavahemike järel, kas pol-
did, mutrid ja kruvid on tugevalt
kinnikeeratud.
몇 ETTEVAATUS ● Kasutage
ainult tootja poolt lubatud varuo-
si, tarvikuid ja komponente. Ori-
ginaalvaruosad, -tarvikud ja -
komponendid tagavad seadme
ohutu ning tõrgeteta töö.
TÄHELEPANU ● Puhastage
toode pärast iga kasutuskorda
pehme, kuiva lapiga.
Märkus ● Te tohite teostada ai-
nult antud kasutusjuhendis kir-
jeldatud seadistusi ja
remonditöid. Sellest ulatusliku-
mate remonditööde puhul võtke
ühendust oma volitatud kliendi-
teenindusega. ● Laske seadmel
olevad kahjustatud või mitteloe-
tavad hoiatussildid volitatud
klienditeenindusel asendada.
Jääkriskid
Teatud jääkriskid püsivad ka
siis, kui seadet kasutatakse ette-
nähtud viisil. Seadme kasutami-
sel võivad tekkida järgmised
ohud.
몇 HOIATUS
Vibratsioon võib põhjustada
vigastusi. Kasutage iga töö
jaoks õiget tööriista, kasutage
ettenähtud käepidemeid ja
seadistage madalaim töö soo-
ritamiseks vajalik kiirus.
Müra võib põhjustada kuul-
miskahjustusi. Kandke kuul-
miskaitsevahendeid ja
vähendage koormust.
Vigastused läbi paiskuvate
esemetele, mis võivad õhurõ-
hu tõttu puhumistorust välja
pääseda.
Kandke alati kaitseprille.
Riskide vähendamine
몇 ETTEVAATUS
● Seadme pikem kasutuskestus
võib põhjustada vibratsioonist
tingitud verevarustuse häireid
kätes. Üldiselt kehtivat kasu-
tuskestust ei saa kindlaks
määrata, kuna see sõltub mit-
metest mõjuteguritest:
Isiklik soodumus halvaks ve-
revarustuseks (sageli külmad
sõrmed, sõrmede surin)
Madal ümbrustemperatuur.
Kandke käte kaitsmiseks soo-
je kindaid.
Tugevast kinnihaaramisest
tingitud puudulik verevarus-
tus.
Katkematu käitus on kahjuli-
kum kui pausidega katkesta-
tud käitus.
Seadme regulaarse, pikaajali-
se kasutamise ja sümptomite
nagu nt sõrmede surina, kül-
made sõrmede korduval esine-

Eesti 195
misel peaksite pöörduma arsti
poole.
Nõuetekohane kasutamine
몇 HOIATUS
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks lastele või piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele
või antud korraldusi mittetundvatele isikutele.
Seade on ette nähtud tööstuslikuks kasutuseks.
Seade on ette nähtud ainult välitingimustes kasuta-
miseks.
Seadet tohib kasutada ainult kuivas, hästi valgusta-
tud keskkonnas.
Seade on mõeldud maas lebavate kergete pühkme-
te, näiteks lehtede, rohu, hekikärbete ja muude ai-
ajäätmete eemalepuhumiseks.
Ette nähtav väärkasutus
Iga mittesihtotstarbeline kasutamine on lubamatu.
Operaator vastutab kahjude eest, mis tekivad mittesiht-
otstarbelise kasutamise tõttu.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Seadmel olevad sümbolid
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Vt pilti graafika lehekülgedel
Joonis A
1 Puhumistoru kiirotsik
2 Puhumistoru ümarotsik metallkaabitsaga
3 Puhumistoru
4 Kanderihma aas
5 Pöörete arvu fikseerimine
6 Turbo Boosti nupp
7 Seadmelüliti
8 Akupesa
9 Tüübisilt
10 Akupaki lahtilukustusklahv
11 *Akupakk Battery Power+ 36V
12 *Kiirlaadija Battery Power+ 36V
13 Kanderihm
* optional
Akupakk
Seadet saab käitada 36 V Kärcher Battery Power+ aku-
pakiga.
Montaaž
Seadme koostamine
몇 HOIATUS
Vigastusoht mittekomplektselt monteeritud seadme
tõttu
Käitage seadet ainult siis, kui see on täielikult kokku-
pandud ja talitlusvõimeline.
1. Paigaldage puhumistoru otsik.
a Lükake otsiku süvendid üle puhumistoru ninade.
Joonis B
Lugege enne käikuvõtmist kasutusju-
hendit ja kõiki ohutusjuhiseid.
Kandke seadmega töötamisel sobivaid
silma- ja kuulmiskaitsevahendeid.
Ärge asetage seadet vihma kätte ega
niisketesse tingimustesse.
Oht ülespaiskuvate esemete tõttu. Hoid-
ke pealtvaatajad tööpiirkonnast eemal.
Pöörlevad ventilaatorirattad. Hoidke
käed ja jalad seadme töötamise ajal ava-
dest eemal.
Tõmbamine: Kiirsulgur
Etiketil esitatud garanteeritud helirõhuta-
se on 96 dB(A).

196 Eesti
b Pöörake otsikut nii, et mõlemad nooled osutavad
üksteise poole.
Otsik on oma kohale lukustatud.
Kanderihma sisseriputamine
1. Haakige kanderihm seadme aasa külge, veendu-
des, et kiirkinnitusele oleks kogu aeg juurdepääs.
Joonis C
Käsitsemine
몇 HOIATUS
Vigastusoht mittekomplektselt monteeritud seadme
tõttu
Käitage seadet ainult siis, kui see on täielikult kokku-
pandud ja talitlusvõimeline.
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht ümberringi lenduvate esemete tõttu
Kandke kõigi seadmega teostatavate tööde puhul kait-
seprille ja sobivaid kaitsekindaid.
Käsitsemiselemendid
Lehepuhuril on järgmised juhtimisseadmed.
Seadmelüliti seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
Pöörete arvu saab reguleerida seadmelülitiga sõltu-
valt sellest, kui tugevalt seda vajutatakse.
Pöörete arvu fikseerimise hoob õhuvoolu kiiruse fik-
seerimiseks.
Turbo Boost nupp, et maksimeerida pöörete arvu
fikseerimisega seatud õhukiirust. Võimendusrežiim
jääb aktiivseks 2 minutit, seejärel lülitub see auto-
maatselt tagasi normaalrežiimile.
Aku sissepanek
TÄHELEPANU
Määrdunud kontaktid
Kahjustused seadmel ja akul
Kontrollige akupesa ja kontakte enne sissepanekut
määrdumise suhtes ja vajaduse korral puhastage neid.
Joonis D
1. Lükake aku pessa, kuni see kuuldavalt fikseerub.
Seadme sisselülitamine
몇 ETTEVAATUS
Lenduvate osade tõttu vigastuse ja müra põhjusta-
tud kuulmiskahjustuse oht
Kandke alati silma- ja kuulmiskaitsevahendit.
1. Paigaldage akupakk, vt peatükki Aku sissepanek.
2. Vajutage seadmelülitit.
Joonis E
3. Fikseerige pöörte arv.
Joonis F
a Kasutage pöörlemiskiiruse fiksaatorit õhuvoolu-
hulga seadistamiseks.
b Vajadusel maksimaalse vooluhulga saavutami-
seks vajutage Turbo Boost nuppu.
Otsiku vahetus
1. Eemaldage otsik.
Joonis G
a Keerake bajonettlukustust, kuni otsiku saab ee-
maldada.
b Eemaldage otsik
2. Paigaldage uus otsik.
a Lükake otsiku süvendid üle puhumistoru ninade.
Joonis B
b Pöörake otsikut nii, et mõlemad nooled osutavad
üksteise poole.
Otsik on oma kohale lukustatud.
Akupaki eemaldamine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead-
mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Tõmmake akupaki lahtilukustusklahvi akupaki suu-
nas.
Joonis H
2. Vajutage akupaki lahtilukustamiseks akupaki lahtilu-
kustusklahvi.
3. Võtke akupakk seadmest välja.
Käituse lõpetamine
1. Eemaldage akupakk seadmest (vt peatükki Akupa-
ki eemaldamine).
2. Puhastage seade (vt peatükki Seadme puhastami-
ne).
Transport ja ladustamine
1. Lülitage seade välja.
2. Eemaldage akupakk, vt peatükki Akupaki eemalda-
mine.
3. Eemaldage puhumistoru otsik.
Joonis G
a Pöörake puhumistoru otsikut, kuni selle saab pu-
humistorust lahti võtta.
b Võtke õhutoru otsik ära.
Korrashoid ja tehnohooldus
Seade on hooldusvaba.
Seadme puhastamine
몇 HOIATUS
Kontrollimatu käivitumine
Vigastusoht
Võtke aku tööpausidel ning enne hooldus- ja hoolitsus-
töid seadmest välja.
TÄHELEPANU
Vale puhastamine
Kahjustused seadmel
Puhastage seadet niiske lapiga.
Ärge kasutage lahustisisaldusega puhastusvahendeid.
Ärge kastke seadet kunagi vette.
Ärge puhastage seadet voolik- või kõrgsurveveejoaga.
1. Lülitage seade välja.
2. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
3. Puhastage seadme pealispind pehme, kuiva lapi või
harjaga.
Joonis I
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
Vananemisega väheneb akupaki mahutavus ka hea
hoolitsuse korral, nii et täis käitusaega ei saavutata
enam ka täislaetud seisundis. See ei kujuta puudust.

Eesti 197
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Vibratsiooniväärtus
몇 HOIATUS
Esitatud vibratsiooniväärtust on mõõdetud standard-
testmeetodiga ning seda tohib kasutada seadmete
võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooniväärtust tohib kasutada koormuse
esialgsel hindamisel.
Sõltuvalt seadme kasutamisviisist võib võnkeemissioon
seadme hetkelisel kasutamisel esitatud üldväärtusest
kõrvale kalduda.
Labakäsi-käsivars
vibratsiooniväärtusega >
2,5 m/s² seadmed (vt peatükki
Tehnilised andmed
kasutusjuhendist)
몇 ETTEVAATUS ● Seadme
mitmetunnine katkematu kasu-
tamine võib põhjustada kurtus-
tundeid. ● Kandke käte
kaitsmiseks sooje kindaid.
● Seadke sisse regulaarsed töö-
pausid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Akuga lehepuhur
Tüüp: 1.042-50X.X
Asjaomased EL direktiivid
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2014/30/EL
2000/14/EÜ (+2005/88/EÜ)
2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud:94,0
Garanteeritud: 96,0
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade ei käivitu Akupakk ei ole õigesti sisse pandud. Lükake akupakk pessa kuni see fikseerub.
Akupakk on tühi. Laadige akupakk täis.
Akupakk on defektne. Vahetage akupakk välja.
Seade peatub käituse
ajal
Aku on ülekuumenenud Katkestage töö ja oodake, kuni aku tempe-
ratuur asub jälle normaalvahemikus.
Mootor on ülekuumenenud Katkestage töö ja laske mootoril maha jah-
tuda.
LB 930/
36 Bat-
tery
Seadme võimsusandmed
Nimipinge V 36
Keskmine õhukiirus km/h 145
Keskmine õhukiirus turborežiimil km/h 177
Akupuhuri maksimaalne teoreetili-
ne õhukiirus
km/h 177
Akupuhuri maksimaalne teoreetili-
ne õhukiirus turborežiimis
km/h 217
Akupuhuri õhuhulk m
3
/h 731
Akupuhuri õhuhulk turborežiimis m
3
/h 969
Mõõtmed ja kaalud
Kaal (akupakita) kg 3,5
Pikkus x laius x kõrgus mm 916x177
x323
Kindlakstehtud väärtused EN 50636-2-100 koha-
selt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 84,2
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3,0
Helivõimsustase L
WA
+ Ebakind-
lus K
WA
dB(A) 96
Üld-vibratsiooniväärtus m/s
2
7,6
Ebakindlus K m/s
2
1,5

198 Latviešu
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/09/01
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms iekārtas pirmās
izmantošanas reizes
rūpīgi izlasiet turpmākās drošī-
bas norādes, šo oriģinālo lieto-
šanas instrukciju, iepazīstieties
ar akumulatora pakai pievieno-
tajām drošības norādēm, kā arī
ar akumulatora pakas/standarta
lādētāja oriģinālo lietošanas ins-
trukciju. Rīkojieties saskaņā ar
tām. Saglabājiet minētos mate-
riālus vēlākai izmantošanai vai
nodošanai nākamajam īpašnie-
kam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ie-
tvertajiem norādījumiem ņemiet
vērā likumdevēja vispārīgos
drošības tehnikas noteikumus
un nelaimes gadījumu novērša-
nas noteikumus.
Drošības norādes
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa sma-
gas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izrai-
sīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt vieglus
ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materi-
ālos zaudējumus.
Vispārīgi drošības norādījumi
BĪSTAMI ● Nekoncentrējo-
ties darbam iespējams gūt sma-
gus savainojumus.
Neizmantojiet ierīci, esot narko-
tisko vielu, alkohola vai medika-
mentu ietekmē, kā arī, ja esat
noguris.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Izlasiet vi-
sus drošības noteikumus un
norādes. Drošības noteikumu
un norāžu neievērošana var iz-
raisīt strāvas triecienu un/vai
smagus savainojumus. Uzgla-
bājiet visus drošības noteiku-
mus un norādes turpmākai
pielietošanai. ● Ierīce nav pare-
dzēta lietošanai bērniem vai per-
Vispārīgas norādes.............................................. 198
Drošības norādes ................................................ 198
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 202
Vides aizsardzība ................................................ 202
Piederumi un rezerves daļas............................... 203
Piegādes komplekts ............................................ 203
Simboli uz ierīces ................................................ 203
Ierīces apraksts ................................................... 203
Montāža............................................................... 203
Apkalpošana........................................................ 203
Transportēšana un uzglabāšana ......................... 204
Kopšana un tehniskā apkope .............................. 204
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 204
Garantija.............................................................. 204
Tehniskie dati....................................................... 204
ES atbilstības deklarācija .................................... 205
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Latviešu 199
sonām ar ierobežotām
fiziskajām, sensorajām, prāta
spējām vai personām, kuras nav
iepazinušās ar šīm instrukcijām.
Vietējie noteikumi var ierobežot
lietotāja vecumu. ● Pārliecinie-
ties, lai visas aizsargietaises un
rokturi būtu pareizi un droši
nofiksēti un labā stāvoklī.
● Pirms ekspluatācijas uzsākša-
nas pārliecinieties, ka ierīce, visi
vadības elementi un drošības ie-
taises darbojas pareizi. ● Nekā-
dā gadījumā neizmantojiet
iekārtu, ja uz roktura esošais ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzis
nedarbojas kā paredzēts (to ne-
var ieslēgt/izslēgts). ● Pirms kat-
ras lietošanas pārbaudiet, vai
korpusam nav bojājumu. ● Ierī-
ces lietošanas laikā raugiet, lai
darba zonā neatrastos bērni un
citas personas. ● Pārliecinieties,
ka uz ventilācijas atverēm nav
nogulšņu. ● Gaisa plūsma
priekšmetus var aizpūst ievēro-
jamā attālumā. Pirms uzsākat
lietošanu, rūpīgi pārbaudiet dar-
ba zonu un aizvāciet no tās
priekšmetus kā, piemēram, ak-
meņus, stikla lauskas, naglas,
stieples vai auklas. ● Izmantojiet
ierīci tikai uz stingras, līdzenas
virsmas un ieteiktajā stāvoklī.
몇 UZMANĪBU ● Rūpīgi iepazīs-
tieties ar iekārtas vadības ele-
mentiem un iekārtas atbilstošas
lietošanas principiem. ● Strādā-
jot ar ierīci, lietojiet dzirdes aiz-
sardzības līdzekļus. Ierīce ir
skaļa un var radīt ilgstošus dzir-
des bojājumus, ja stingri neievē-
rojat norādījumus par iedarbību,
trokšņa samazināšanu un dzir-
des aizsardzību. ● Strādājot ar
ierīci, lietojiet acu aizsardzības
līdzekļus. Ražotājs stingri iesa-
ka valkāt pilno sejas masku vai
pilnībā aizsegtas aizsargbrilles.
Parastās brilles vai saulesbrilles
nepasargās jūs no izmestiem
priekšmetiem. ● Izmantojot ie-
kārtu, uzvelciet biezas bikses ar
garām starām, izturīgus apavs
un atbilstoša izmēra cimdus.
Nestrādājiet basām kājām! Ne-
valkājiet rotas, sandales vai šor-
tus.
IEVĒRĪBAI ● Iekārtas izmanto-
tājs uzņemas pilnu atbildību par
negadījumiem ar citām perso-
nām vai to īpašumu.
Norādījum ● Dažos reģionos
noteikumi var ierobežot šīs ierī-
ces ekspluatāciju. Saņemiet in-
formāciju no vietējās iestādes.
● Ļaujiet pilnvarotajam klientu
servisam nomainīt uz ierīces
esošās bojātās vai nesalasā-
mas brīdinājuma zīmes.
Droša ekspluatācija
BĪSTAMI ● Aizliegts veikt
ekspluatāciju sprādzienbīsta-
mās zonās.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Ievērojiet
minimālo 15 m atstatumu no
personām un dzīvniekiem. Izslē-

200 Latviešu
dziet ierīci, ja kāds ienāk šajā
zonā. ● Nelietojiet ierīci, ja pa-
stāv zibens spēriena draudi.
● Jums nepieciešams bez
šķēršļiem pārskatīt darba zonu,
lai atpazītu iespējamos draudus.
Izmantojiet ierīci tikai, ja ir labs
apgaismojums. ● Strādājot ar
iekārtu, nedrīkst skriet; jāpārvie-
tojas iešanas ātrumā. Neejiet at-
muguriski. Izvairieties no
neparastas ķermeņa stājas, stā-
viet stabilā, drošā pozīcijā un sa-
glabājiet līdzsvaru. ● Ja ierīce ir
nokritusi, saņēmusi triecienu vai
neparasti vibrē, nekavējoties to
apturiet un pārbaudiet, vai tajā
nav bojājumu vai nosakiet vibrā-
cijas cēloni Uzticiet bojājumu
novēršanu pilnvarotam klientu
apkalpošanas centram vai no-
mainiet ierīci. ● Darbības traucē-
jumu vai negadījuma gadījumā
izslēdziet ierīci un izņemiet aku-
mulatoru paku. Jūs varat atsākt
ierīces ekspluatāciju tikai, kad to
pārbaudījis pilnvarots klientu
serviss. ● Mugursomas tipa lapu
pūtējs ir aprīkots ar plecu
siksnām. Uzmanīgi pielāgojiet
plecu siksnas, lai sadalītu ierīces
svaru. Pirms ierīces izmantoša-
nas iepazīstieties ar plecu siks-
nu un ātrās aizdares lietošanas
principu. Bīstamā situācijā parei-
za lietošana var pasargāt jūs no
nopietniem savainojumiem. Ne-
velciet apģērbu vir nešanas
siksnas un citādi neapgrūtiniet
piekļuvi ātrajam fiksatoram.
● Savainošanās risks ar rotējo-
šām daļām. Izslēdziet dzinēju,
izņemiet akumulatoru paku un
pārliecinieties, ka visas kustīgās
daļas ir pilnībā apturētas:
Pirms atstājat ierīci bez uzrau-
dzības.
Pirms veicat ierīces pārbaudi
pēc trieciena pret svešķerme-
ni.
Pirms veicat ierīces pārbaudi,
apkopi vai citus darbus pie
tās.
몇 UZMANĪBU ● Līdzīgu instru-
mentu ekspluatācija vidē palieli-
na dzirdes bojājumu risku un
varbūtību, ka netiek sadzirdēts
iespējams apdraudējums,
piem., personas, kas ienākušas
jūsu darba zonā. ● Neveiciet ne-
kādu ierīces pārveidi un izman-
tojiet tikai ražotāja ieteiktos
piederumus un rezerves daļas.
● Veselības apdraudējums, ko
izraisa putekļu ieelpošana. Strā-
dājot ar ierīci, lietojiet elpošanas
aizsargmasku. ● Mitriniet putek-
ļainas virsmas, lai samazinātu
putekļu līmeni. ● Neizmantojiet
ierīci atvērta loga tuvumā. ● Pū-
tēja caurules sprauslu nekad ne-
vērsiet pret personām vai
dzīvniekiem.
IEVĒRĪBAI ● Iespējami ierīces
bojājumi, ja gruži tiek iesūkti gai-
sa ieplūdes vietā. Nenovietojiet
pūtēju uz birstošiem gružiem vai
to tuvumā. ● Nekādā gadījumā

Latviešu 201
nelieciet priekšmetus pūtēja
caurulēs.
Norādījum ● Izmantojiet
sprauslas pagarinājumu, lai gai-
sa plūsma atrastos tuvu zemei
un varētu strādāt efektīvi. ● Dar-
biniet ierīci tikai tam piemērotajā
dienas laikā. Ievērojiet arī vietē-
jos noteikumus un normatīvos
aktus. Ja strādājat ar ierīci agri
no rīta vai vēlu vakarā, tas varē-
tu traucēt citus cilvēkus.
Droša transportēšana un
uzglabāšana
몇 BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet
ierīci, ļaujiet tai atdzist un izņe-
miet akumulatoru paku, pirms
Jūs to novietojat uzglabāšanai
vai transportējat.
몇 UZMANĪBU ● Savainošanās
draudi un ierīces bojājumi.
Transportēšanas laikā nodroši-
niet ierīci pret kustēšanos un kri-
šanu.
IEVĒRĪBAI ● Atbrīvojiet ierīci no
visiem svešķermeņiem, pirms
Jūs to uzglabājat vai transportē-
jat. ● Uzglabājiet ierīci sausā un
labi vēdinātā vietā, kurai bēr-
niem nav piekļuve. Pasargājiet
ierīci no vielām ar korozijas ie-
darbību, piem., dārza ķimikāli-
jām. ● Neuzglabājiet ierīci ārpus
telpām.
Droša apkope un uzturēšana
몇 BRĪDINĀJUMS ● Izslēdziet
motoru, pārliecinieties, ka visas
kustīgās daļas ir pilnībā apstāju-
šās, un izņemiet akumulatora
bloku, pirms uzsākat ierīces pār-
baudi, tīrīšanu vai apkopi. ● Šīs
ierīces apkopei un labošanas
darbiem nepieciešama īpaša
piesardzība un zināšanas, un
tos drīkst veikt tikai atbilstoši
kvalificēti speciālisti. Lai veiktu
ierīces apkopi, nogādājiet to
pilnvarotā servisa centrā.
● Pārliecinieties, lai iekārta būtu
droša ekspluatācijai, regulāri
pārbaudot, vai visas tapas, uz-
griežņi un skrūves ir cieši pie-
vilktas.
몇 UZMANĪBU ● Izmantojiet ti-
kai ražotāja apstiprinātās rezer-
ves daļas, piederumus un
uzliktņus. Oriģinālās rezerves
daļas, oriģinālie piederumi un
oriģinālie uzliktņi garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
IEVĒRĪBAI ● Tīriet produktu pēc
katras ekspluatācijas ar mīkstu,
sausu drānu.
Norādījum ● Jūs drīkstat veikt
tikai šajā lietošanas instrukcijā
aprakstītos iestatījumus un re-
montdarbus. Sazinieties ar savu
pilnvaroto klientu servisu par re-
montdarbiem, kas neietilpst ap-
rakstītajos. ● Ļaujiet
pilnvarotajam klientu servisam
nomainīt uz ierīces esošās bojā-
tās vai nesalasāmas brīdināju-
ma zīmes.

202 Latviešu
Neapzinātais apdraudējums
Arī tad, ja izmantojat ierīci at-
bilstoši minētajiem ekspluatāci-
jas nosacījumiem, joprojām
pastāv zināmi riski. Ierīces iz-
mantošanas laikā varētu rasties
sekojošas bīstamas situācijas:
몇 BRĪDINĀJUMS
Vibrācijas var radīt savainoju-
mus. Katram darbam izman-
tojiet piemēroto instrumentu,
tāpat izmantojiet paredzētos
rokturus, kā arī iestatiet zemā-
ko ātrumu, kas nepieciešams,
lai darbu paveiktu.
Troksnis var izraisīt dzirdes
traucējumus. Izmantojiet dzir-
des aizsardzības līdzekļus un
ierobežojiet radīto slodzi.
Savainojumi no izmestiem
priekšmetiem, kas gaisa spie-
diena ietekmē var izkļūt no pū-
tēja caurules.
Vienmēr nēsājiet acu aizsar-
dzības līdzekļus.
Neapzinātā apdraudējuma
samazināšana
몇 UZMANĪBU
● Ilgāks ierīces lietošanas il-
gums var radīt vibrācijas izrai-
sītus asinsrites traucējumus
rokās. Vispārēji ieteicamu apa-
rāta lietošanas laiku noteikt ne-
var, jo tas ir atkarīgs no
vairākiem ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz
sliktu asinsriti (bieži auksti
pirksti, pirkstu tirpšana)
Zema apkārtējā temperatūra.
Roku aizsardzībai valkājiet sil-
tus cimdus.
Cieša satvēriena radīti asinsri-
tes traucējumi.
Nepārtraukts darba režīms ir
sliktāks par pārtrauktu darba
režīms.
Regulāras un ilglaicīgas ierīces
lietošanas gadījumā un, atkār-
toti iestājoties atbilstošajām
pazīmēm, piemēram, pirkstu
kņudēšanai, aukstiem pirk-
stiem, iesakām iziet medicīnis-
ko apsekošanu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
몇 BRĪDINĀJUMS
Ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem vai personām
ar ierobežotām fiziskajām, sensorajām, prāta spējām
vai personām, kuras nav iepazinušās ar šīm instrukci-
jām.
Ierīce ir piemērota izmantošanai komerciāliem mēr-
ķiem.
Iekārta ir paredzēta izmantošanai tikai ārpus tel-
pām.
Ierīci drīkst izmantot tikai sausā, labi apgaismotā vi-
dē.
Ierīce ir paredzēta vieglu uz zemes esošu gružu,
piemēram, lapu, zāles, dzīvžoga atgriezumu un citu
dārza atkritumu aizpūšanai.
Paredzama nepareizā ekspluatācija
Katra noteikumiem neatbilstoša ekspluatācija ir nepie-
ļaujama.
Iekārtas lietotājs atbild par radītajiem bojājumiem, kas
radušies lietojot neatbilstoši noteikumiem.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
āvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH

Latviešu 203
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Simboli uz ierīces
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlu skatīt grafiku lapās
Attēls A
1 Pūtēja caurules ātrgaitas sprausla
2 Pūtēja caurules apaļā sprausla ar metāla skrāpi
3 Pūtēja caurule
4 Nešanas jostas cilpas
5 Apgriezienu fiksēšana
6 Turbo Boost poga
7 Ierīces slēdzis
8 Akumulatora ietvere
9 Datu plāksnīte
10 Akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņš
11 *Akumulatora paka Battery Power+ 36V
12 *Ātrās uzlādes ierīce Battery Power+ 36V
13 Nešanas josta
* optional
Akumulatoru paka
Ierīci iespējams darbināt ar 36 V Kärcher Battery
Power+ akumulatoru paku.
Montāža
Ierīces montāža
몇 BRĪDINĀJUMS
Savainojumu risks nepilnīgi samontētas ierīces dēļ
Ierīci lietojiet tikai, ja tā ir pilnībā uzstādīta un gatava dar-
bam.
1. Uzstādiet pūtēja caurules sprauslu.
aUzbīdiet sprauslas padziļinājumus virs pūtēja
caurules izcēlumiem.
Attēls B
b Pagrieziet sprauslu tā, lai abas bultiņas būtu vēr-
stas viena pret otru.
Sprausla ir nofiksēta savā vietā.
Nešanas jostas iekāršana
1. Iekabiniet nešanas jostu ierīces cilpās, pie tam pār-
liecinieties, ka ātrais fiksators katrā laikā ir sasnie-
dzams.
Attēls C
Apkalpošana
몇 BRĪDINĀJUMS
Savainojumu risks nepilnīgi samontētas ierīces dēļ
Ierīci lietojiet tikai, ja tā ir pilnībā uzstādīta un gatava dar-
bam.
몇 UZMANĪBU
Apkārt lidojošu priekšmetu radīti savainošanās
draudi
Veicot jebkādus darbus ar ierīci, valkājiet aizsargbrilles
un piemērotus aizsargcimdus.
Vadības elementi
Lapu pūtējam ir šādi vadības elementi:
Ierīces slēdzis ierīces ieslēgšanai un izslēgšanai.
Atkarībā no tā, cik stipri tas tiek nospiests, ar ierīces
slēdzi var regulēt apgriezienus.
Apgriezienu fiksēšanas svira, lai fiksētu gaisa plūs-
mas ātrumu.
Turbo Boost poga, lai maksimāli palielinātu ar ap-
griezienu fiksēšanu iestatīto gaisa plūsmas ātrumu.
Boost režīms paliek aktīvs 2 minūtes, pēc tam tas
automātiski pārslēdzas atpakaļ uz normālu darbību.
Akumulatora ievietošana
IEVĒRĪBAI
Netīri kontakti
Ierīces un akumulatora bojājumi
Pirms ievietošanas pārbaudiet, vai nav nosmērēts aku-
mulatora stiprinājums un kontakti un nepieciešamības
gadījumā notīriet tos.
Attēls D
1. Iebīdiet akumulatoru stiprinājumā, līdz tas dzirdami
nofiksējas.
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet
lietošanas pamācību un visas drošības
norādes.
Strādājot ar ierīci, lietojiet piemērotus
acu un dzirdes aizsardzības līdzekļus.
Nepakļaujiet ierīci ne lietus, ne paaugsti-
nāta mitruma ietekmei.
Draudi, kurus rada strauji izsviesti priekš-
meti. Skatītājus turiet pa gabalu no darba
zonas.
Rotējošs ventilatora lāpstiņritenis. Ierī
-
ces darbības laikā rokas un kājas netu-
riet tuvu atverēm.
Pavilkt: Ātrais fiksators
Uz etiķetes norādītais garantētais trokš-
ņa spiediena līmenis ir 96 dB(A).

204 Latviešu
Ierīces ieslēgšana
몇 UZMANĪBU
Savainošanās risks ar apkārt lidojošām daļām un
trokšņa rezultātā radīti dzirdes bojājumi
Vienmēr lietojiet acu un dzirdes aizsardzības līdzekļus.
1. Ievietojiet akumulatora bloku, skatiet nodaļu Aku-
mulatora ievietošana.
2. Nospiest ierīces slēdzi.
Attēls E
3. Nofiksējiet apgriezienus.
Attēls F
a Izmantojiet apgriezienu fiksēšanu, lai pielāgotu
gaisa plūsmas stiprumu.
b Ja nepieciešams iegūt maksimālu plūsmas ātru-
mu, nospiediet Turbo Boost pogu.
Sprauslas nomaiņa
1. Noņemiet sprauslu.
Attēls G
a Pagrieziet bajonetes tipa savienojumu, līdz
sprauslu iespējams noņemt.
bNoņemiet sprauslu
2. Uzstādiet jauno sprauslu.
aUzbīdiet sprauslas padziļinājumus virs pūtēja
caurules izcēlumiem.
Attēls B
b Pagrieziet sprauslu tā, lai abas bultiņas būtu vēr-
stas viena pret otru.
Sprausla ir nofiksēta savā vietā.
Akumulatoru pakas izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula-
toru paku no ierīces un nodrošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.
1. Akumulatoru pakas fiksatoru pavilkt akumulatoru
pakas virzienā.
Attēls H
2. Nospiest akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņu,
lai atfiksētu akumulatoru paku.
3. No ierīces izņemt akumulatoru paku.
Ekspluatācijas beigšana
1. Akumulatoru paku izņemt no ierīces (skatīt nodaļu
Akumulatoru pakas izņemšana).
2. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Iekārtas tīrīšana).
Transportēšana un uzglabāšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemt akumulatoru paku, skatīt nodaļu Akumulato-
ru pakas izņemšana.
3. Noņemiet pūtēja caurules sprauslu.
Attēls G
a Pagrieziet pūtēja caurules sprauslu, līdz tā atda-
lās no pūtēja caurules.
bNoņemiet pūtēja caurules sprauslu.
Kopšana un tehniskā apkope
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Iekārtas tīrīšana
몇 BRĪDINĀJUMS
Nekontrolēta ieslēgšanās
Savainošanās risks
Darba pārtraukumos un pirms apkopes un tīrīšanas dar-
biem izņemiet akumulatoru.
IEVĒRĪBAI
Neatbilstoša tīrīšana
Ierīces bojājumi
Tīriet ierīci ar mitru drānu.
Neizmantojiet šķīdinātājus saturošus tīrīšanas līdzekļus.
Neiegremdējiet ierīci ūdenī.
Netīriet ierīci, izmantojot šļūteni vai augstspiediena
ūdens strūklu.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
3. Notīriet ierīces virsmu ar mīkstu, sausu drānu vai
birsti.
Attēls I
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Novecojot akumulatoru pakas kapacitāte samazinās arī
tad, ja tiek labi kopta, tādējādi arī pilnībā uzlādētā stā-
voklī vairs netiek sasniegts pilns darbības laiks. Tas ne-
liecina par defektu.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce neieslēdzas Akumulatoru paka nav pareizi ielikta. Iebīdiet akumulatoru paku stiprinājumā,
līdz tā nofiksējas.
Akumulatoru paka ir izlādējusies. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Akumulatoru paka ir bojāta. Veikt akumulatoru pakas nomaiņu.
Ierīce ekspluatācijas lai-
kā pārtrauc darbību
Akumulatoru paka ir pārkarsusi Pārtraukt darbu un uzgaidīt, līdz akumula-
tora temperatūra atkal atrodas normas ro-
bežās.
Motors ir pārkarsis Pārtraukt darbu un ļaut motoram atdzist.
LB 930/
36 Bat-
tery
Ierīces veiktspējas dati
Nominālais spriegums V 36

Latviešu 205
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Vibrācijas vērtība
몇 BRĪDINĀJUMS
Norādītā vibrācijas vērtība izmērīta ar standarta testēša-
nas metodi un to drīkst izmantot, salīdzinot ierīces.
Norādīto vibrācijas vērtību var izmantot, lai veiktu sākot-
nējo slodzes novērtēšanu.
Atkarībā no ierīces lietošanas veida vibrācijas emisija
ierīces pašreizējās lietošanas laikā var atšķirties no no-
rādītās kopējās vērtības.
Iekārtas ar roku-plaukstu
vibrācijas vērtību > 2,5 m/s²
(skatiet lietošanas pamācības
nodaļu Tehniskie dati)
몇 UZMANĪBU ● Nepārtraukta,
vairāku stundu ilga ierīces lieto-
šana var radīt notirpuma sajūtu.
● Roku aizsardzībai valkājiet sil-
tus cimdus. ● Regulāri pārtrau-
ciet darbu.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Akumulatora lapu pūtējs
Tips: 1.042-50X.X
Attiecīgās ES direktīvas
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2014/30/ES
2000/14/EK (+2005/88/EK)
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK ar 2005/88/EK grozījumiem: Pielikums V
Trokšņa intensitā
tes līmenis dB(A)
Izmērīts:94,0
Nodrošināts: 96,0
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S.
Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.09.2019.
Vidējais gaisa ātrums km/h 145
Vidējais gaisa ātruma turbo režī-
mā
km/h 177
Akumulatora pūtēja maksimālais
teorētiskais gaisa plūsmas ātrums
km/h 177
Akumulatora pūtēja maksimālais
teorētiskais gaisa plūsmas ātrums
turbo režīmā
km/h 217
Akumulatora pūtēja gaisa tilpuma
plūsma
m
3
/h 731
Akumulatora pūtēja gaisa tilpuma
plūsma turbo režīmā
m
3
/h 969
Izmēri un svars
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 3,5
Garums x platums x augstums mm 916x177
x323
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 50636-2-100
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 84,2
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3,0
Trokšņa intensitātes līmenis
L
WA
+ Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 96
Kopējā vibrācijas vērtība m/s
2
7,6
Nedrošības faktors K m/s
2
1,5
LB 930/
36 Bat-
tery
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

206 Lietuviškai
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami nau-
doti įsigytą prietaisą,
perskaitykite šiuos saugos rei-
kalavimus, originalią naudojimo
instrukciją, su akumuliatoriaus
bloku susijusius saugos nurody-
mus ir pridėtą originalią akumu-
liatoriaus bloko / standartinio
įkroviklio naudojimo instrukciją.
Laikykitės jų. Išsaugokite origi-
nalią eksploatavimo instrukciją,
kad galėtumėte vėliau ja pasi-
naudoti arba perduoti kitam sa-
vininkui.
Be naudojimo instrukcijoje patei-
kiamų nurodymų taip pat reikia
laikytis bendrųjų įstatymus lei-
džiančiųjų institucijų nurodymų
dėl nelaimingų atsitikimų pre-
vencijos ir saugos.
Saugos nurodymai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Bendrosios saugos nuorodos
PAVOJUS ● Jeigu būtų dirba-
ma išsiblaškius, galima būti sun-
kiai sužalotam. Prietaiso
nenaudokite, jeigu esate pavar-
gę arba apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio ar vaistų.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Perskaitykite
visus saugos nurodymus ir
instrukcijas. Jei saugos nuro-
dymų ir instrukcijų nebus
kruopščiai laikomasi, gali kilti
elektros smūgis ir (arba) sunkūs
sužalojimai. Visus saugos nu-
rodymus ir instrukcijas išsau-
gokite ateičiai. ● Šis prietaisas
nėra pritaikytas, kad juo galėtų
naudotis vaikai arba asmenys
su ribotais fiziniais, sensoriniais
arba protiniais gebėjimais arba
nepakankama patirtimi ir (arba)
Bendrosios nuorodos .......................................... 206
Saugos nurodymai .............................................. 206
Naudojimas pagal paskirtį ................................... 210
Aplinkos apsauga ................................................ 211
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 211
Komplektacija ...................................................... 211
Simboliai ant prietaiso ......................................... 211
Prietaiso aprašymas............................................ 211
Montavimas ......................................................... 211
Valdymas ............................................................. 211
Gabenimas ir sandėliavimas ............................... 212
Priežiūra ir aptarnavimas..................................... 212
Pagalba nustačius triktį ....................................... 212
Garantija.............................................................. 213
Techniniai duomenys........................................... 213
ES atitikties deklaracija ....................................... 213

Lietuviškai 207
nepakankamomis žiniomis. Na-
cionaliniuose teisės aktuose gali
būti nustatytas operatoriaus am-
žiaus apribojimas. ● Patikrinkite,
ar visi apsauginiai įtaisai ir ran-
kenos pritvirtintos pagal reikala-
vimus ir saugiai. ● Prieš
pradėdami eksploatuoti, įsitikin-
kite, ar prietaisas, visi valdikliai ir
saugos įtaisai veikia tinkamai.
● Įrenginį eksploatuoti draudžia-
ma, jeigu ant rankenos esančio
jungiklio įjungti / išjungti neįma-
noma naudoti pagal reikalavi-
mus. ● Kiekvieną kartą prieš
imdamiesi naudoti patikrinkite,
ar korpusas nėra pažeistas.
● Dirbdami su įtaisu pasirūpinki-
te, kad darbo zonoje nebūtų vai-
kų ir kitų asmenų. ● Patikrinkite,
ar vėdinimo angos nėra užkimš-
tos nuobiromis. ● Oro srautas
daiktus gali sviesti gana dideliu
atstumu. Prieš imdamiesi darbo
atidžiai apžiūrėkite darbo zoną,
ar joje nėra akmenų, stiklo duže-
nų, vinių, vielų arba siūlų ir juos
pašalinkite. ● Naudokite prietai-
są tik ant tvirto, lygaus pavir-
šiaus ir nustatę į
rekomenduojamą padėtį.
몇 ATSARGIAI ● Susipažinkite
su Įrenginio valdymo elementais
ir jo naudojimu pagal paskirtį.
● Naudodami prietaisą dėvėkite
ausų apsaugus. Prietaisas sklei-
džia stiprų garsą, todėl gali su-
kelti ilgalaikį klausos pažeidimą,
jeigu griežtai nesilaikysite nuro-
dymų dėl poveikio, triukšmo ma-
žinimo ir klausos apsaugos.
● Naudodami prietaisą dėvėkite
patikimas akių apsaugos prie-
mones. Gamintojas primygtinai
rekomenduoja dėvėti visą veidą
dengiančią kaukę arba visiškai
uždaromus akinius. Įprasti aki-
niai ar akiniai nuo saulės neap-
saugos nuo sviedžiamų daiktų.
● Naudodami prietaisą vilkėkite
ilgas storas kelnes, dėvėkite ap-
rangą ilgomis rankovėmis ir avė-
kite nuo paslydimo saugančią
avalynę. Basam dirbti draudžia-
ma. Nenešiokite papuošalų, ne-
avėkite sandalų ir nevilkėkite
trumpų kelnių.
DĖMESIO ● Įrenginio operato-
rius yra atsakingas už nelaimin-
gus atsitikimus, įvykusius
kitiems žmonėms arba pažeidu-
sius jų nuosavybę.
Pastaba ● Tam tikruose regio-
nuose gali būti taikomos šį prie-
taisą naudoti draudžiančios
nuostatos. Pasitarkite su savo
vietine valdžios institucija. ● Pa-
sirūpinkite, kad pažeistus arba
neįskaitomus įspėjamuosius lip-
dukus ant prietaiso pakeistų įga-
liotoji klientų aptarnavimo
tarnyba.
Saugusis eksploatavimas
PAVOJUS ● Draudžiama
naudoti prietaisą sprogioje aplin-
koje.

208 Lietuviškai
몇 ĮSPĖJIMAS ● Pasirūpinkite,
kad asmenys ir gyvūnai būtų ne
mažesniu kaip 15 m atstumu. Iš-
junkite prietaisą, jeigu kas nors
atsidurtų šioje 15 m zonoje.
● Įrenginį naudoti draudžiama,
jeigu gali smogti žaibas. ● Turite
sugebėti be jokių apribojimų ap-
žvelgti darbo zoną, kad galėtu-
mėte numatyti galimus pavojus.
Prietaisą naudokite tik tuo atve-
ju, jeigu užtikrinamas tinkamas
apšvietimas. ● Dirbdami su
prietaisu nebėkite, o eikite. Ne-
ženkite atgal. Nestovėkite kaip
nors neįprastai, stenkitės tvirtai,
saugiai stovėti ir išlaikykite pu-
siausvyrą. ● Nedelsdami su-
stabdykite prietaisą ir
patikrinkite, ar jis nėra pažeistas
arba nustatykite vibracijos prie-
žastį, jeigu prietaisas nukrito, jį
paveikė smūginė apkrova ar jis
neįprastai vibruoja. Pasirūpinki-
te, kad pažeidimą pašalintų įga-
liotoji klientų aptarnavimo
tarnyba arba prietaisą pasikeis-
kite. ● Trikties arba nelaimingo
atsitikimo atveju išjunkite prietai-
są ir išimkite akumuliatoriaus
bloką. Prietaisą naudoti pakarto-
tinai galima tik tada, kai jį patikri-
no įgaliota klientų aptarnavimo
tarnyba. ● Nešiojamasis lapų
pūstuvas nešimo diržą. Rūpes-
tingai sureguliuokite diržą, kad
paskirstytumėte prietaiso svorį.
Prieš imdamiesi naudoti prietai-
są įsipratinkite, kaip reikia nau-
dotis nešiojimo diržu ir greitai
sukabinama jungtimi. Jeigu kiltų
pavojus, teisingai naudodami
galite išvengti sunkių sužeidimų.
Nedėvėkite tokių drabužių, kurie
gali kliūti už nešimo diržų ir kaip
nors kitaip trukdyti prieigą prie
greitai atlaisvinamos jungties.
● Judamosios dalys kelia sužei-
dimo pavojų. Išjunkite variklį, iš-
imkite akumuliatoriaus bloką ir
įsitikinkite, ar visos judamosios
dalys yra visiškai nustojusios ju-
dėti:
Prieš palikdami prietaisą be
priežiūros.
Prieš tikrindami prietaisą, po
to, kai jis atsitrenkia į pašalinį
daiktą.
Prieš imdamiesi tikrinti prietai-
są, jį valyti arba imtis kokių
nors jam skirtų darbų.
몇 ATSARGIAI ● Panašius įran-
kius naudojant aplinkoje padidė-
ja klausos pažeidimo rizika ir
tikimybė neišgirsti galimų pavo-
jų, pvz. žmonių, kurie įžengia į
jūsų darbo zoną. ● Nedarykite
jokių prietaiso keitimų ir naudo-
kite tik gamintojo rekomenduo-
jamus priedus ir atsargines
dalis. ● Įkvėpus dulkių kyla pa-
vojus sveikatai. Naudodami
prietaisą dėvėkite respiratorių.
● Norėdami sumažinti dulkių
kiekį, sudrėkinkite dulkėtus pa-
viršius. ● Prietaiso nenaudokite
greta atidaryto lango. ● Orpūtės

Lietuviškai 209
antgalį draudžiama nukreipti į
žmones arba gyvūnus.
DĖMESIO ● Prietaisas būna pa-
žeidžiamas, jeigu šiukšlės įsiur-
biamos į oro įleidimo angą.
Nedėkite orpūtės ant palaidų
šiukšlių arba greta jų. ● Daiktus
kišti į orpūtės vamzdį draudžia-
ma.
Pastaba ● Naudokite antgalio il-
gintuvą, kad oro srautas galėtų
būti pučiamas arti žemės pavir-
šiaus ir kad jo poveikis būtų
veiksmingas. ● Prietaisą naudo-
kite tik lauke. Taip pat atsižvelki-
te į nacionalinius įstatymus ir
teisės aktus. Jeigu eksploatuo-
jama anksti ryte arba vėlai vaka-
re, gali būti trikdomi kiti žmonės.
Saugus gabenimas ir
sandėliavimas
몇 ĮSPĖJIMAS ● Prietaisą išjun-
kite, palaukite, kol jis atvės, išim-
kite akumuliatoriaus bloką ir tik
tada jį gabenkite arba sandėliuo-
kite.
몇 ATSARGIAI ● Sužeidimo pa-
vojus ir prietaiso pažeidimas.
Pasirūpinkite, kad gabenamas
prietaisas nejudėtų arba nenu-
kristų.
DĖMESIO ● Prieš gabendami
prietaisą ar jį sandėliuodami nuo
jo pašalinkite visus pašalinius
objektus. ● Prietaisą sandėliuo-
kite sausoje ir tinkamai vėdina-
moje vietoje, kuri neprieinama
vaikams. Prietaisą sandėliuokite
atokiai nuo koroziją sukeliančių
medžiagų, pvz., sodo cheminių
medžiagų. ● Prietaiso nesandė-
liuokite lauke.
Saugi techninė priežiūra ir
įprastinė priežiūra
몇 ĮSPĖJIMAS ● Išjunkite vari-
klį, įsitikinkite, ar visos judamo-
sios dalys yra visiškai
sustojusios, ir prieš prietaisą ap-
žiūrėdami, valydami ar atlikdami
jo techninę priežiūrą išimkite
akumuliatoriaus bloką. ● Atlie-
kant prietaiso kasdienę priežiūrą
ir techninę priežiūrą privaloma
būti ypatingai kruopštiems, būti
įgijusiems žinių, todėl šiuos dar-
bus turi atlikti tik atitinkamą kva-
lifikaciją įgiję darbuotojai.
Nuvežkite prietaisą į įgaliotąjį
aptarnavimo centrą, kad būtų at-
likta jo techninė priežiūra. ● Pa-
tikrinkite, ar įrenginio būsena
atitinka reikalavimus, ir šiuo tiks-
lu reguliariais tarpsniais tikrinki-
te, ar varžtai, veržlės ir sraigtai
yra tvirtai įveržti.
몇 ATSARGIAI ● Leidžiama
naudoti tik gamintojo patvirtintus
priedus ir atsargines dalis. Nau-
dokite tik originalius priedus, ori-
ginalas atsargines dalis ir
originalias primontuojamąsias
dalis – taip užtikrinsite, kad įren-
ginys veiktų patikimai ir be trik-
čių.

210 Lietuviškai
DĖMESIO ● Gaminį po kiekvie-
no naudojimo išvalykite minkšta,
sausa šluoste.
Pastaba ● Jums leidžiama atlikti
tik šioje eksploatavimo instrukci-
joje nurodytus nustatymus ir re-
monto darbus. Jeigu būtina
atlikti kitus remonto darbus, su-
sisiekite su jūsų įgaliotąja klientų
aptarnavimo tarnyba. ● Pasirū-
pinkite, kad pažeistus arba neį-
skaitomus įspėjamuosius
lipdukus ant prietaiso pakeistų
įgaliotoji klientų aptarnavimo tar-
nyba.
Liekamoji rizika
Tam tikra liekamoji rizika gresia
net tada, kai prietaisas veikia
kaip numatyta. Naudojant prie-
taisą gali grėsti šie pavojai:
몇 ĮSPĖJIMAS
Vibracija gali sukelti sužeidi-
mus. Kiekvienam darbui nau-
dokite tinkamą įrankį,
naudokite numatytas ranke-
nas ir ribokite darbo trukmę
bei pasirinkite mažiausią būti-
nąjį greitį, kad galėtumėte at-
likti darbą.
Triukšmas gali pažeisti klau-
są. Naudokite ausų apsaugus
ir apribokite apkrovą.
Sužalojimai, kuriuos gali su-
kelti sviedžiami daiktai, ku-
riuos oro slėgis gali išsviesti iš
pūtimo vamzdžio.
Visada dėvėkite akių apsau-
gos priemones.
Rizikos mažinimas
몇 ATSARGIAI
● Su prietaisu dirbant ilgą laiką
vibracijos poveikis rankoms
gali sukelti kraujo apytakos su-
trikimų. Tačiau negalima nu-
statyti bendrai galiojančios
naudojimo trukmės, kadangi
tai priklauso nuo daugybės
veiksnių:
Kiekvienam žmogui būdingo
polinkio į kraujo apytakos su-
trikimus (dažnai šąlantys ar
niežtintys pirštai)
Žemos aplinkos temperatū-
ros. Rankoms apsaugoti mū-
vėkite šiltas pirštines.
Stipriai suspausto prietaiso
laikymo.
Nepertraukiamo naudojimo,
kuris daro didesnę žalą negu
naudojimas su pertraukomis.
Jeigu įtaisas reguliariai ir ilgą
laiką naudojamas ir šie simpto-
mai (pvz., pirštų niežėjimas ar-
ba šalimas) pasireiškia nuolat,
turėtumėte kreiptis į gydytoją.
Naudojimas pagal paskirtį
몇 ĮSPĖJIMAS
Šis prietaisas nėra pritaikytas, kad juo galėtų naudotis
vaikai arba asmenys su ribotais fiziniais, sensoriniais
arba protiniais gebėjimais arba nepakankama patirtimi
ir (arba) nepakankamomis žiniomis.
Šis prietaisas skirtas pramoniniam naudojimui.
Prietaisas skirtas naudoti tik lauke.
Prietaisą leidžiama naudoti tik sausoje, gerai ap-
šviestoje aplinkoje.
Prietaisu leidžiama pūsti ant žemės paviršiaus pa-
sklidusias smulkiąsias sąšlavas, pvz., lapus, žolę,
gyvatvorių nuopjovas ir kitokias sodo atliekas.
Galimas netinkamas naudojimas
Naudoti ne pagal paskirtį draudžiama.
Operatorius atsako už žalą, patirtą dėl naudojimo ne pa-
gal paskirtį.

Lietuviškai 211
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Simboliai ant prietaiso
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Pav. žr. schemų psl.
Paveikslas A
1 Didelio greičio pūtimo vamzdžio antgalis
2 Apvaliųjų antgalių pūtimo vamzdis su metaliniu
grandikliu
3 Pūtimo vamzdis
4 Nešimo diržo ąsos
5 Sūkių dažnio nustatymas
6 „Turbo Boost“ mygtukas
7 Prietaiso jungiklis
8 Akumuliatoriaus laikiklis
9 Identifikacinė plokštelė
10 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tukas
11 *Akumuliatorių blokas „Battery Power“ + 36V“
12 *Spartusis įkroviklis „Battery Power + 36V“
13 Nešimo diržas
* optional
Akumuliatoriaus blokas
Įrenginį galima eksploatuoti naudojant 36 V Kärcher Ba-
ttery Power+ akumuliatoriaus bloką.
Montavimas
Montavimo įtaisas
몇 ĮSPĖJIMAS
Sužeidimo rizika, kurią kelia nevisiškai sukomplek-
tuotas prietaisas
Prietaisą eksploatuokite tik tuo atveju, jeigu jis yra visiš-
kai sukomplektuotas ir gali veikti pagal reikalavimus.
1. Sumontuokite pūtimo vamzdžio antgalį.
a Stumkite antgalio išpjovas išilgai pūtimo vamz-
džio iškyšų.
Paveikslas B
b Pasukite antgalį taip, kad abi rodyklės būtų nu-
kreiptos viena į kitą.
Antgalis užfiksuotas savo vietoje.
Nešimo diržo pakabinimas
1. Nešimo diržą užkabinkite už rankenos ąsų ir pati-
krinkite, ar greitai užspaudžiamas užraktas visada
yra prieinamas.
Paveikslas C
Valdymas
몇 ĮSPĖJIMAS
Sužeidimo rizika, kurią kelia nevisiškai sukomplek-
tuotas prietaisas
Prietaisą eksploatuokite tik tuo atveju, jeigu jis yra visiš-
kai sukomplektuotas ir gali veikti pagal reikalavimus.
몇 ATSARGIAI
Sviedžiamų daiktų keliamas sužalojimo pavojus
Imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų visada
dėvėkite apsauginius akinius ir mūvėkite apsaugines
pirštines.
Valdymo elementai
Lapų pūstuvą galima valdyti šiais įtaisais:
Prieš pradėdami dirbti perskaitykite nau-
dojimo instrukciją ir visas saugos nuoro-
das.
Dirbdami su prietaisu dėvėkite tinkamus
akių ir klausos apsaugus.
Nenaudokite prietaiso lietui lyjant arba
drėgno oro sąlygomis.
Sviedžiamų daiktų keliamas pavojus.
Liepkite kitiems žmonėms laikytis ato-
kiau nuo darbo zonos.
Besisukanti ventiliatoriaus sparnuotė.
Jeigu prietaisas veikia, nekiškite rankų ir
kojų prie angų.
Patraukite: Sparčiai užspaudžiamas už-
raktas
Etiketėje nurodytas garso slėgio dydis
yra 96 dB(A).

212 Lietuviškai
Įrenginio jungikliu prietaisui įjungti ir išjungti. Prietai-
so jungikliu, jeigu jis stipriai paspaudžiamas, galima
reguliuoti sūkių dažnį.
Svirtimi nustatomas sūkių dažnis, kad būtų galima
pasirinkti oro srauto greitį.
Naudojant režimo „Turbo Boost“ mygtuką galima
gerokai padidinti oro srauto greitį, kuris buvo pasi-
rinktas naudojant dažnių sūkio reguliavimo svirtį.
„Boost“ režimas veikia 2 minutes, tada automatiškai
įjungiamas įprastas režimas.
Akumuliatoriaus bloko įdėjimas
DĖMESIO
Nešvarūs kontaktai
Žala įrenginiui ir akumuliatoriui
Prieš naudodami patikrinkite akumuliatoriaus skyrius ir
kontaktai neužteršti purvu ir, jeigu būtina, išvalykite.
Paveikslas D
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį, kak išgirstu-
mėte, kaip jis užsifiksuoja.
Įrenginio įjungimas
몇 ATSARGIAI
Sviedžiamų daiktų keliamas sužeidimo pavojus ir
triukšmo keliama klausos pažeidimo rizika
Visada dėvėkite apsauginius akinius ir ausų apsaugus.
1. Akumuliatoriaus bloko įstatymas, žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko įdėjimas.
2. Paspauskite prietaiso jungiklį.
Paveikslas E
3. Pataisykite greitį.
Paveikslas F
aSūkių dažnio reguliavimo įtaisu pasirinkite oro
srauto stiprumą.
bNorėdami užsitikrinti didžiausią oro srauto greitį
nuspauskite „Turbo Boost“ mygtuką.
Tūtos keitimas
1. Nuimkite antgalį.
Paveikslas G
aKaištinę jungtį sukite tol, kol antgalį bus galima
nuimti.
b Nuimkite antgalį
2. Sumontuokite naują antgalį.
a Stumkite antgalio išpjovas išilgai pūtimo vamz-
džio iškyšų.
Paveikslas B
b Pasukite antgalį taip, kad abi rodyklės būtų nu-
kreiptos viena į kitą.
Antgalis užfiksuotas savo vietoje.
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato-
riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tuką patraukite akumuliatoriaus bloko link.
Paveikslas H
2. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko blokavimo pa-
naikinimo mygtuką, kad akumuliatoriaus blokas ne-
būtų blokuojamas.
3. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Darbo užbaigimas
1. Akumuliatoriaus bloko pašalinimas prietaiso (žr.
skyrių Akumuliatoriaus bloko pašalinimas).
2. Prietaiso valymas (žr. skyrių Prietaiso valymas).
Gabenimas ir sandėliavimas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Akumuliatoriaus bloko šalinimas, žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas.
3. Nuimkite pūtimo vamzdžio antgalį.
Paveikslas G
aPūtimo vamzdžio antgalį sukite tol, kol jį bus įma-
noma atjungti nuo pūtimo vamzdžio.
b Nuimkite pūtimo vamzdžio antgalį.
Priežiūra ir aptarnavimas
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros.
Prietaiso valymas
몇 ĮSPĖJIMAS
Nekontroliuojamas veikimas
Sužalojimų pavojus
Kai nedirbate ar prieš atlikdami techninės ir profilaktinės
priežiūros darbus akumuliatorių išimkite iš įrenginio.
DĖMESIO
Netinkamas valymas
Prietaiso sugadinimas
Prietaisą valykite drėgna šluoste.
Nenaudokite jokių valymo priemonių, kurių sudėtyje yra
tirpiklių.
Prietaiso jokiu būdu nepanardinkite į vandenį.
Nevalykite prietaiso žarnos arba aukšto slėgio vandens
srove.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
3. Prietaiso paviršių nuvalykite minkšta, sausa šluoste
arba šepečiu.
Paveikslas I
Pagalba nustačius triktį
Trikčių priežastys dažnai būna paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų trikčių, kreipkitės į
įgaliotąją klientų aptarnavimo tarnybą.
Kuo baterija naudojama ilgiau, tuo labiau senka jos tal-
pa net tinkamai ją prižiūrint, todėl net ir visiškai įkrauta ji
neveikia visą numatytą veikimo trukmę. Tokia padėtis
nelaikytina defektu.
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Akumuliatoriaus blokas įstatytas ne pa-
gal reikalavimus.
Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį
taip, kad jis užsifiksuotų.
Akumuliatoriaus blokas yra išsikrovęs. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas defektinis. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.

Lietuviškai 213
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Vibracijos vertė
몇 ĮSPĖJIMAS
Nurodytoji vibracijos vertė išmatuojama taikant standar-
tinę bandymo procedūrą ir turi būti palyginama su prie-
taisui taikoma verte.
Nurodytoji vertė turi būti naudojama iš anksto įvertinant
apkrovą.
Atsižvelgiant į prietaiso naudojimo būdą tam tikrais prie-
taiso veikimo tarpsniais vibracijos vertė nuo nurodyto-
sios bendrosios vertės gali skirtis.
Maža vibracija rankas
veikiantis prietaisas 2,5 m/s²
(žr.Eksploatavimo instrukcijų
skyrių Techniniai duomenys)
몇 ATSARGIAI ● Jeigu prietai-
sas ilgą laiką būtų naudojamas
be pertraukos, gali nutirpti ran-
kos. ● Rankoms apsaugoti mū-
vėkite šiltas pirštines.
● Reguliariai darykite darbo per-
traukas.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Akumuliatorinis lapų pūstuvas
Tipas: 1.042-50X.X
Atitinkamos ES direktyvos
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2014/30/ES
2000/14/EB (+2005/88/EB)
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB ir pakeista 2005/88/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuota:94,0
Garantuojama: 96,0
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Veikiantis prietaisas su-
stoja.
Akumuliatoriaus blokas perkaito Nutraukite darbą ir palaukite, kol akumulia-
toriaus bloko temperatūra atitiks privalo-
mąją.
Perkaito variklis Nutraukite darbą ir palaukite, kol variklis
atauš.
Triktis Priežastis Šalinimas
LB 930/
36 Ba-
ttery
Įrenginio galios duomenys
Vardinė įtampa V 36
Vidutinis oro srauto greitis km/h 145
Vidutinis oro srauto greitis įjungus
„Turbo“ režimą
km/h 177
Didžiausias teorinis akumuliatori-
nės orpūtės srauto greitis
km/h 177
Didžiausias teorinis akumuliatori-
nės orpūtės srauto greitis įjungus
„turbo“ režimą
km/h 217
Akumuliatorinės orpūtės oro tūris m
3
/h 731
Akumuliatorinės orpūtės oro tūris
įjungus „turbo“ režimą
m
3
/h 969
Matmenys ir svoriai
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 3,5
Ilgis x plotis x aukštis mm 916x177
x323
Nustatyta vertė pagal EN 50636-2-100
Garso lygis L
pA
dB(A) 84,2
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3,0
Garso galios lygis L
WA
+ Neapi-
brėžtis K
WA
dB(A) 96
Bendra vibracijos vertė m/s
2
7,6
Neapibrėžtis K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

214 Українська
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas (Winnenden), 2019-09-01
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим
використанням
пристрою слід ознайомитися з
цими вказівками з техніки
безпеки, цією оригінальною
інструкцією з експлуатації,
вказівками з техніки безпеки,
що додаються до
акумуляторного блока, а
також із оригінальною
інструкцією з експлуатації
акумуляторного блока /
стандартного зарядного
пристрою. Дійте відповідно до
них. Документи зберігати для
подальшого користування або
для наступного власника.
Разом із вказівками в цій
інструкції з експлуатації слід
враховувати загальні
законодавчі положення щодо
техніки безпеки та
попередження нещасних
випадків.
Вказівки з техніки безпеки
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки,
яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких
травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної
ситуації, що може
призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно
небезпечної ситуації, яка
може спричинити
отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої
потенційно небезпечної
ситуації, що може
спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки
безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Тяжкі
травми внаслідок
необережної роботи. Не
допускається користування
пристроєм під впливом
наркотичних речовин,
алкоголю чи медикаментів, а
також у втомленому стані.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Ознайомтесь з усіма
вказівками з техніки
безпеки та інструкціями.
Загальні вказівки................................................ 214
Вказівки з техніки безпеки ................................. 214
Використання за призначенням........................ 219
Охорона довкілля .............................................. 220
Приладдя та запасні деталі .............................. 220
Комплект поставки............................................. 220
Символи на пристрої ......................................... 220
Опис пристрою................................................... 220
Монтаж ............................................................... 220
Керування........................................................... 221
Транспортування та зберігання ........................ 221
Догляд та технічне обслуговування.................. 221
Допомога в разі несправностей........................ 222
Гарантія .............................................................. 222
Технічні характеристики .................................... 222
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 223

Українська 215
Недотримання вказівок з
техніки безпеки та
інструкцій може призвести
до ураження електричним
струмом та/або отримання
тяжких травм. Зберігайте
усі вказівки з техніки
безпеки та інструкції для
подальшого використання.
● Пристрій не призначений
для використання дітьми та
особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а
також особами, не
ознайомленими з цими
інструкціями. Місцеві
положення можуть
обмежувати вік оператора.
● Переконайтеся, що всі
захисні пристрої,
дефлектори та ручки
закріплені правильно та
надійно. ● Перед роботою
переконайтесь, що пристрій,
усі органи управління та
запобіжні пристрої справно
працюють. ● Не
експлуатувати пристрій,
якщо вимикач на ручці не
вмикає або не вимикає
пристрій належним чином.
● Перед кожним
використанням перевіряйте
корпус на наявність
пошкоджень. ● Під час
застосування пристрою у
робочій зоні не повинні
знаходитись діти та інші
особи. ● Переконайтеся, що
вентиляційні отвори не
засмічені відкладеннями. ●
Об'єкти можуть
продуватися повітряним
потоком на значній відстані.
Перед використанням
пристрою слід ретельно
перевірити робочу зону на
відсутність сторонніх
предметів, таких як каміння,
гілки, металеві предмети,
дроти, кістки або іграшки. За
наявності вищезазначених
предметів їх слід видалити.
● Керуйте пристроєм тільки
на твердій, рівній поверхні та
в рекомендованому
положенні.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Слід
ознайомитися с елементами
системи керування та
принципами належної
експлуатації пристрою.
● Носіть повний захист вуха
під час використання
пристрою. Пристрій
надзвичайно гучний і може
спричинити стійкі
пошкодження слуху, якщо не
дотримуватися інструкцій
щодо часу впливу, зниження
шуму та захисту слуху.
● Носіть повний захист очей
під час використання
пристрою. Виробник
настійно рекомендує носити
повну маску для обличчя або
повністю закриті окуляри.

216 Українська
Звичайні окуляри або
сонцезахисні окуляри не
захистять вас від кинутих
предметів. ● Для роботи з
пристроєм слід надягати
довгі щільні штани, міцне
взуття і щільні рукавиці. Не
працювати босоніж. Не
надягати прикраси, сандалії
чи шорти.
УВАГА ● Користувач
пристрою несе
відповідальність за
виникнення нещасних
випадків за участю інших
людей або майна.
Вказівка ● У деяких регіонах
нормативні акти можуть
обмежувати використання
цього пристрою. Для
отримання додаткової
інформації зверніться до
місцевого органу влади.
● Пошкоджені або
нерозбірливі попереджувальні
знаки на пристрої повинні
замінюватися в
авторизованій сервісній
службі.
Безпечна експлуатація
НЕБЕЗПЕКА
● Експлуатація у
вибухонебезпечних
приміщеннях заборонена.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Дотримуйтесь мінімальної
відстані 15 м від людей і
тварин. Вимкніть пристрій,
якщо хто-небудь входить в
цю зону. ● Не користуватися
пристроєм за небезпеки
удару блискавки. ● Для
виявлення потенційних
небезпек потрібен
безперешкодний огляд
робочої зони.
Використовувати пристрій
тільки за гарного
освітлення. ● Під час роботи
з пристроєм не бігти, а лише
йти. Не пересувайтесь
задом. Уникайте
неприродного положення
корпусу під час роботи,
стежте за стійким
положенням і тримайте
рівновагу. ● Негайно зупиніть
пристрій і перевірте на
наявність пошкоджень або
визначте причину вібрації,
якщо пристрій упав, отримав
удар або має нехарактерну
вібрацію. Віддайте пристрій
на ремонт до авторизованої
сервісної служби або замініть
його. ● У разі несправності
або аварії вимкнути пристрій
і вийняти акумуляторний
блок. Пристроєм
дозволяється
користуватися тільки після
того, як воно буде перевірено
авторизованою сервісною
службою. ● Садовий пилосос-
повітродувка з рюкзаком
обладнаний пристроєм для
перенесення. Ретельно

Українська 217
відрегулюйте пристрій для
перенесення, щоб правильно
розподілити вагу пристрою.
Перед використанням
пристрою ознайомтеся з
функціонуванням пристрою
для перенесення і
швидкодіючого замка. У разі
небезпеки правильне
використання пристрою
може захистити вас від
серйозних травм. Не
надягайте одяг поверх
ременя і не перекривайте
доступ до швидкодіючого
замку. ● Небезпека
травмування обертових
деталей. Вимкнути двигун,
вийняти акумуляторний блок
та переконатися, що всі
рухомі частини повністю
зупинені:
Перед тим як залишити
пристрій без нагляду.
Перш ніж перевірити
пристрій після того, як він
потрапив на сторонній
предмет.
Перед перевіркою,
очищенням або
проведенням робіт із
пристроєм.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Використання подібних
інструментів в найближчому
оточенні збільшує ризик
порушення слуху і
ймовірність пропустити
потенційну небезпеку,
наприклад появу людей у
вашій робочій зоні. ● Не
вносити жодних змін у
пристрій та користуйтеся
лише аксесуарами та
запасними частинами,
рекомендованими
виробником. ● Небезпека для
здоров’я через вдихання пилу.
Під час роботи з пристроєм
користуйтеся засобами для
органів слуху. ● Зволожте
пилові поверхні, щоб
зменшити рівень пилу. ● Не
використовувати пристрій
поблизу джерел відкритого
вогню. ● Не спрямовувати
струмінь пари на людей чи
тварин.
УВАГА ● Пошкодження
пристрою при всмоктуванні
сміття в повітрозабірник. Не
розміщуйте повітродувку на
пухких сміттях або поблизу
них. ● Ніколи не вставляйте
предмети в трубки
повітродувки.
Вказівка ● Використовуйте
подовжувач насадки, щоб
повітряний потік міг бути
близько до землі та
ефективно працювати.
● Використовувати пристрій
лише на відкритому повітрі.
Будь ласка, дотримуйтесь
місцевих норм і правил.
Працюючи рано вранці або
пізно ввечері, можуть
турбувати інших людей.

218 Українська
Безпечне транспортування
та зберігання
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вимкніть пристрій, дайте
йому охолонути та вийміть
акумуляторний блок перед
зберіганням або
транспортуванням
пристрою.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Небезпека
травмування та
пошкодження пристрою.
Закріпіть пристрій від руху
або падіння під час
транспортування.
УВАГА ● Приберіть усі
сторонні предмети з
пристрою перед
транспортуванням або
зберіганням. ● Зберігайте
пристрій у сухому і добре
провітрюваному місці, не
доступному для дітей.
Тримайте пристрій подалі від
речовин, що спричиняють
корозію, таких як садові
хімікати. ● Не зберігайте
пристрій просто неба.
Безпечне технічне
обслуговування та догляд
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вимкніть двигун,
переконайтесь, що всі рухомі
деталі повністю зупинені та
вийміть акумуляторну
батарею, перш ніж оглядати,
чистити або обслуговувати
обладнання. ● Роботи з
обслуговування та
обслуговування цього
пристрою вимагають
особливого догляду та знань,
і їх може виконувати тільки
кваліфікований персонал.
Віднесіть прилад до
авторизованого сервісного
центру для обслуговування.
● Щоб забезпечувати
надійний стан пристрою,
регулярно перевіряти
щільність затягування
болтів, гайок і гвинтів.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Використовуйте тільки ті
запасні частини, приладдя та
насадки, які схвалені
виробником. Слід
використовувати оригінальні
запасні частини, приладдя та
насадки, тому що саме вони
гарантують безпечну та
безперебійну експлуатацію
пристрою.
УВАГА ● Після кожного
використання очистіть виріб
м'якою сухою тканиною.
Вказівка ● Ви можете
виконувати лише
налаштування та ремонтні
роботи, описані в цій
інструкції з експлуатації. З
питань додаткового
ремонту звертайтеся до
авторизованої сервісної
служби у вашому регіоні.
● Пошкоджені або
нерозбірливі попереджувальні
знаки на пристрої повинні

Українська 219
замінюватися в
авторизованій сервісній
службі.
Залишкові ризики
Певні залишкові ризики
зберігаються навіть у разі
цільового застосування
пристрою. Під час
використання пристрою
можуть виникати такі ризики:
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вібрація може спричинити
травми. Слід
використовувати
належний інструмент для
кожного виду робіт,
використовувати відповідні
ручки й обмежувати час
роботи та впливу вібрації.
Шум може спричинити
пошкодження органів слуху.
Слід використовувати
засоби для захисту органів
слуху й обмежувати
тривалість впливу шуму.
Травми від предметів, що
вилітають з дуттьової
трубки під тиском.
Завжди носіть засоби
захисту очей.
Зменшення ризику
몇 ОБЕРЕЖНО
● Тривале використання
пристрою може призвести
до порушення
кровопостачання в руках,
спричинене вібрацією.
Загальноприйняте значення
тривалості використання
встановити неможливо,
тому що воно залежить від
багатьох факторів:
Індивідуальна схильність
до поганого
кровопостачання (часто
холодні пальці,
поколювання у пальцях).
Низька температура
навколишнього
середовища. Для захисту
рук слід надягати теплі
рукавиці.
Порушення
кровопостачання через
міцну хватку.
Безперервна робота більш
шкідлива за роботу з
перервами.
У разі регулярного
використання пристрою
протягом тривалого часу
та повторювання
симптомів (поколювання у
пальцях, холодні пальці) слід
завернутися до лікаря.
Використання за призначенням
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пристрій не призначений для використання дітьми
та особами з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, а також особами, не
ознайомленими з цими інструкціями.
Цей пристрій призначений для промислового
застосування.
Пристрій призначений для використання лише
на вулиці.
Застосовувати пристрій можна лише в сухому,
добре освітленому середовищі.
Пристрій призначений для
здування та
всмоктування з землі легкого сміття, такого як
листя, трава, обрізані гілки кущів та інші садові
відходи.

220 Українська
Можливо передбачуване неправильне
застосування
Будь-яке непередбачене застосування
неприпустиме.
Оператор несе відповідальність за збитки, заподіяні
неправильним використанням.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Символи на пристрої
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Рисунки див. на сторінках з рисунками
Малюнок A
1 Високошвидкісна насадка дуттьової трубки
2 Кругла насадка дуттьової трубки з металевим
шкребком
3 паяльна трубка
4 Плечовий ремінь з вушками
5 Фіксація швидкості обертання
6 Фіксація швидкості обертання
7 Вимикач пристрою
8 Відсік для акумулятора
9 Заводська табличка
10 Кнопка розблокування акумуляторного блока
11 * Акумулятор Battery Power+ 36V
12 * Пристрій швидкого заряджання
Battery Power+ 36V
13 ремінець
* optional
Акумуляторний блок
Пристрій дозволено експлуатувати з акумуляторним
блоком 36 V Kärcher Battery Power+.
Монтаж
Монтаж пристрою
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травм через неповно зібраний
пристрій
Працювати з пристроєм дозволяється лише тоді,
коли він знаходиться у зібраному та робочому
стані.
1. Установити насадку для дуттьової трубки.
a Насунути виїмки на насадці на виступи
дуттьової трубки.
Малюнок B
b Повернути насадку так, щоб обидві стрілки
були спрямовані одна на одну.
Насадка зафіксована на місці
.
Перед уведенням в експлуатацію
ознайомитись з інструкцією з
експлуатації та усіма вказівками з
техніки безпеки.
Під час роботи з пристроєм
користуватися придатними засобами
для захисту очей та органів слуху.
Захищати пристрій від впливу дощу та
вологи.
Небезпека внаслідок розлітання
предметів. Тримайте інших людей
подалі від робочої зони.
Обертові колеса вентилятора.
Тримайте руки і ноги подалі від отворів
під час роботи пристрою.
Потягнути: Швидкодіючий затвор
Гарантований рівень звукового тиску,
зазначений на етикетці, становить
96 dB(A).

Українська 221
Навішування ременя
1. Провести ремінь через вушка на пристрої й
переконатися, що доступ до швидкодіючої
засувки зберігається вільним.
Малюнок C
Керування
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека травм через неповно зібраний
пристрій
Працювати з пристроєм дозволяється лише тоді,
коли він знаходиться у зібраному та робочому
стані.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування частинами, що
розлітаються
Під час проведення будь-яких робіт на пристрої
використовуйте захисні окуляри та рукавиці.
Елементи керування
Садовий пилосос-повітродувка має такі елементи
управління:
Вимикач пристрою, призначений для вмикання
та вимикання пристрою. За допомогою вимикача
пристрою можна регулювати швидкість його
роботи залежно від сили натискання на дану
кнопку.
Важіль фіксації швидкості обертання для
фіксації швидкості потоку повітря.
Кнопка підвищення потужності Turbo Boost для
збільшення швидкості повітряного потоку,
встановленої за допомогою регулятора
швидкості обертання. Режим Boost залишається
активним протягом 2 хвилин, після чого пристрій
автоматично переходить у звичайний режим
роботи.
Встановлення акумулятора
УВАГА
Засмічені контакти
Пошкодження пристрою та акумулятора
Перед встановленням акумулятора перевірте
гніздо акумулятора та контакти на предмет
забруднення та у разі необхідності очистіть їх.
Малюнок D
1. Встановити акумулятор у гніздо та зафіксувати
до характерного звуку.
Увімкнення пристрою
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування від літаючих частин
та пошкодження слуху через шум
Використовуйте повний комплект засобів захисту
очей та органів слуху.
1. Зняти акумуляторний блок, див. главу
Встановлення акумулятора.
2. Натиснути вимикач пристрою.
Малюнок E
3. Фіксація швидкості обертання.
Малюнок F
a Відрегулювати потужність повітряного потоку
регулятором швидкості обертання.
b У разі необхідності, Натисніть кнопку Turbo
Boost для
максимального потоку.
Заміна сопла
1. Зняття насадки.
Малюнок G
a Повертати байонетний замок доти, доки
насадку не можна буде зняти.
b Зняти насадку
2. Установити нову насадку.
a Насунути виїмки на насадці на виступи
дуттьової трубки.
Малюнок B
b Повернути насадку так, щоб обидві стрілки
були спрямовані одна на одну.
Насадка зафіксована на місці.
Демонтаж акумуляторного блока
Вказівка
Під час тривалих перерв у роботі вийміть
акумуляторну батарею з пристрою і захистить її
від несанкціонованого використання.
1. Потягнути кнопку розблокування акумуляторного
блоку в напрямку акумуляторного блоку.
Малюнок H
2. Натиснути кнопку розблокування
акумуляторного блоку, щоб розблокувати
акумуляторний блок.
3. Вийняти акумуляторний блок з пристрою.
Завершення роботи
1. Вийняти акумуляторний блок з пристрою (див.
главу Демонтаж акумуляторного блока).
2. Очистити пристрій (див. главу Очищення
пристрою).
Транспортування та зберігання
1. Вимкнути пристрій.
2. Зняти акумуляторний блок, див. главу
Демонтаж акумуляторного блока.
3. Зняття насадки дуттьової трубки.
Малюнок G
a Повертати насадку дуттьової трубки, доки її не
можна буде від'єднати від дуттьової трубки.
b Зняти насадку дуттьової трубки.
Догляд та технічне
обслуговування
Пристрій не потребує технічного обслуговування.
Очищення пристрою
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Неконтрольований запуск
Небезпека травмування
Під час перерв у роботі та перед проведенням
робіт з техобслуговування та догляду витягнути
акумулятор з пристрою.
УВАГА
Неправильне очищення
Пошкодження пристрою
Очищайте пристрій вологою тканиною.
Не використовуйте миючих засобів, що містять
розчинники.
Не занурюйте пристрій у рідини.
Не мийте пристрій під струменем води зі шланга
або під високим
тиском.
1. Вимкнути пристрій.
2. Зняти акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
3. Після кожного використання очищувати
поверхню пристрою м’якою сухою ганчіркою або
щіткою.
Малюнок I

222 Українська
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Під час збільшення строку служби ємність
акумуляторного блока знижуватиметься навіть за
доброго обслуговування, внаслідок чого навіть у разі
повної зарядки повний час роботи
більше не
забезпечуватиметься. Це не є дефектом.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Значення вібрації
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зазначене значення вібрації виміряне за допомогою
стандартного методу випробування і може
використовуватися для порівняння з пристроєм.
Зазначене значення вібрації може бути
використано у попередній оцінці навантаження.
Залежно від способу використання пристрою,
рівень вібрації під час поточного використання
пристрою може відрізнятися від зазначеного
загального значення.
Пристрої зі значенням
вібрації рука-плече > 2,5 м/с²
(див. главу Технічні
характеристики в
інструкції з експлуатації)
몇 ОБЕРЕЖНО ● Під час
безперервного використання
пристрою протягом
декількох годин може
заявитися відчуття оніміння.
● Для захисту рук слід
надягати теплі рукавиці.
● Періодично робити паузи в
роботі.
Помилка Причина Усунення
Пристрій не
запускається
Акумуляторний блок встановлено
неправильно.
Встановити акумуляторний блок у гніздо
до фіксації.
Акумуляторний блок розряджений. Зарядити акумуляторний блок.
Акумуляторний блок несправний. Замінити акумуляторний блок.
Пристрій зупиняється
під час роботи
Акумулятор перегрітий Зупинити роботу і зачекати, доки
температура акумулятора не знизиться
до нормального значення.
Двигун перегрітий Зупинити роботу і дати двигуну
охолонути.
LB 930/
36
Battery
Робочі характеристики пристрою
Номінальна напруга V36
Середня швидкість повітря km/h 145
Середня швидкість повітря в
турборежимі
km/h 177
Максимально теоретична
повітродувка акумулятора
km/h 177
Максимально теоретична
швидкість повітряного
турборежимного вентилятора
km/h 217
Акумуляторні повітродувки для
об'єму повітря
m
3
/h 731
Об'єм повітря Турборежим
Акумуляторні повітродувки
m
3
/h 969
Розміри та вага
Вага (без акумуляторного
блока)
kg 3,5
Довжина x ширина x висота mm 916x177
x323
Розраховані значення згідно з EN 50636-2-100
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 84,2
Похибка К
pA
dB(A) 3,0
Рівень звукової потужності
L
WA
+ похибка К
WA
dB(A) 96
Загальне значення вібрації m/s
2
7,6
Похибка К m/s
2
1,5
LB 930/
36
Battery

Қазақша 223
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: Акумуляторні пилососи-повітродувки
Тип: 1.042-50X.X
Відповідні директиви ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/ЄС
2000/14/ЄС (+2005/88/ЄС)
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС зі змінами згідно з 2005/88/ЄС:
Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний:94,0
Гарантований: 96,0
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.09.2019
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет
пайдаланбас бұрын,
осы қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларын, осы
түпнұсқалық пайдалану
нұсқаулығын, аккумулятор
жинағына қоса берілетін
қауіпсіздік жөніндегі
нұсқауларын жəне қауіпсіздік
туралы нұсқаулығын жəне
қоса берілетін түпнұсқалық
аккумулятор жинағын/
стандартты зарядтау
құрылғысын пайдалану
нұсқауларын оқыңыз. Оған
сəйкес əрекет етіңіз.
Буклеттерді кейінірек
пайдалану үшін немесе кейінгі
иелері үшін ұстаңыз.
Пайдалану бойынша
нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы
пайдаланылатын елдің
қауіпсіздік техникасы мен
қайғылы жағдайлардың алдын
алудың жалпы нұсқауларын
сақтау керек.
Қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулар
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға
немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп
бойынша нұсқау.
Жалпы нұсқаулар............................................... 223
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ...... 223
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 229
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 229
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 229
Жеткізілім жинағы .............................................. 229
Құрылғыдағы белгілер....................................... 229
Құрылғының сипаттамасы................................. 230
Орнату ................................................................ 230
Қолдану .............................................................. 230
Тасымалдау жəне сақтау .................................. 231
Күтім мен техникалық қызмет көрсету ............. 231
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 231
Кепілдік............................................................... 231
Техникалық мағлұматтар .................................. 232
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 232
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

224 Қазақша
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға
немесе өлімге апарып соғуы
мүмкін қауіпті жағдай
бойынша нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға
апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша
нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға
апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша
нұсқау.
Техникалық қауіпсіздік
бойынша жалпы нұсқаулар
ҚАУІП ● Мұқият емес
жұмысқа байланысты ауыр
жарақаттар. Егер сіз
есірткінің, ішімдіктің немесе
дəрілік заттардың əсерінде
немесе шаршаған болсаңыз,
құрылғыны пайдаланбаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ ● Барлық
қауіпсіздік ережелерін жəне
нұсқауларды оқып
шығыңыз. Нұсқаулар мен
қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулықты
сақтамау электр тогының
соғуына жəне/немесе ауыр
жарақатқа əкелуі мүмкін.
Болашақ үшін барлық
қауіпсіздік пен нұсқауларды
сақтаңыз. ● Құрылғы
балалардың немесе
физикалық, сенсорлық
немесе ақыл-ой қабілеті
шектеулі адамдардың немесе
осы нұсқауларды білмейтін
адамдардың қолдануы үшін
арналмаған. Жергілікті
ережелер пайдаланушының
жасын шектеуі мүмкін.
● Барлық қорғаныс
құрылғылары мен
тұтқалардың дұрыс жəне
сенімді бекітілуіне жəне
олардың жарамды күйде
екендігіне көз жеткізіңіз.
● Пайдалану алдында
құрылғының, барлық басқару
бөліктері мен қауіпсіздік
құрылғыларының дұрыс
жұмыс істейтіндігіне көз
жеткізіңіз. ● Тұтқадағы қосу/
өшіру қосқышы дұрыс
қосылмаса немесе
өшірілмесе, құрылғыны
ешқашан пайдаланбаңыз.
● Əр қолданар алдында
құрылғы корпусында
зақымның болмауын
тексеріңіз. ● Құрылғыны
пайдалану кезінде жұмыс
аймағынан балалар мен басқа
адамдарды алыс ұстаңыз.
● Желдету саңылауларының
бос екеніне көз жеткізіңіз. ●
Ауа ағынының əсерінен
заттар айтарлықтай
қашықтыққа үрленіп кетуі
мүмкін. Қолданар алдында
жұмыс орнында тастар,
сынған шыны, шегелер, сым
немесе жіптің болмауын

Қазақша 225
мұқият тексеріңіз жəне
болған жағдайда оларды алып
тастаңыз. ● Құрылғыны тек
қана берік, тегіс бетте жəне
ұсынылған қалыпта
пайдаланыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғыны
басқару жəне дұрыс
пайдалану элементтерімен
танысыңыз. ● Құрылғыны
қолданған кезде толық
қорғайтын құлаққапты киіңіз.
Құрылғының дыбысы қатты
жəне егер сіз сыртқы əсерге,
шуды азайтуға жəне есту
қабілетін қорғауға қатысты
нұсқауларды сақтамасаңыз,
ол есту қабілетінің ұзақ
уақыт зақымдануына əкеліп
соғуы мүмкін. ● Құрылғыны
қолданған кезде көзді толық
қорғайтын құралды тағыңыз.
Өндіруші бетті толығымен
жабатын масканы немесе
толығымен жабық
қорғайтын көзілдірік киюді
ұсынады. Қалыпты көзілдірік
немесе күннен қорғайтын
көзілдірік лақтырылған
заттардан қорғамайды.
● Құрылғымен жұмыс
істегенде ұзын ауыр шалбар,
мықты аяқ киім жəне жақсы
киілетін қолғаптар киіңіз.
Жалаң аяқ жұмыс істемеңіз.
Зергерлік бұйымдар,
сандалдар немесе шолақ
шалбар киюдің қажеті жоқ.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Құрылғыны пайдаланушы
басқа адамдармен немесе
олардың мүлкімен болған
апаттарға жауапты.
Нұсқау ● Кейбір
аймақтардағы ережелер осы
құрылғыны пайдалануды
шектеуі мүмкін. Жергілікті
билік органынан кеңес
алыңыз. ● Құрылғыдағы
зақымдалған немесе
оқылмайтын ескерту
белгілері уəкілетті қызмет
орталығымен
ауыстырылады.
Қауіпсіз жұмыс
ҚАУІП ● Жарылыс қаупі бар
аймақтарда пайдалануға
тыйым салынады.
몇 ЕСКЕРТУ ● Адамдар мен
жануарларды кем дегенде 15
м арақашықтықта ұстаңыз.
Осы аймаққа біреу кірген
кезде құрылғыны
тоқтатыңыз. ● Ток ұру қаупі
бар болса, құрылғыны
пайдаланбаңыз. ● Ықтимал
қауіп-қатерлерді анықтау
үшін жұмыс аймағын
кедергісіз шолу қажет.
Құрылғыны жақсы
жарықтандыруда ғана
пайдаланыңыз. ● Іске
қоспаңыз, бірақ құрылғымен
жұмыс істеңіз. Артқа қарай
жүрмеңіз. Дененің дұрыс емес
қалпын болдырмаңыз,

226 Қазақша
денеңізді тұрақты жəне
тепе-тең ұстаңыз.
● Құрылғыны дереу
тоқтатып, зақымданғанын
тексеріңіз немесе егер
құрылғы құлап, қатты
соғылған немесе
əдеттегіден тыс дірілдеген
болса, дірілдің себебін
анықтаңыз. Құрылғыны
жөндеу немесе ауыстыру
үшін авторландырылған
сервистік орталыққа
жүгініңіз. ● Ақаулар немесе
апатты жағдайлар
туындағанда құрылғыны
өшіріңіз жəне батареяны
шығарыңыз. Құрылғыны
алдымен авторизацияланған
сервис орталығының
тексеруінсіз пайдалануға
болмайды. ● Рюкзакты
жапырақ үрлегіш
тасымалдауға арналған
жіппен жабдықталған.
Құрылғының салмағын
үлестіру үшін тасымалдауға
арналған жіпті мұқият
реттеңіз. Құрылғыны
пайдаланбас бұрын,
тасымалдауға арналған
жіппен жəне жылдам жабумен
танысыңыз. Қауіп туындаған
жағдайда, дұрыс қолдану сізді
ауыр жарақаттан сақтай
алады. Киімді тасымалдауға
арналған жіптің үстінен
кимеңіз жəне жылдам жабуға
кедергі жасамаңыз.
● Айналып тұратын
бөліктерден жарақат алу
қаупі. Қозғалтқышты
өшіріңіз, аккумулятор
жинағын алып тастаңыз
жəне барлық қозғалатын
бөлшектер толық
тоқтағанына көз жеткізіңіз:
Құрылғыны қараусыз
қалдырмастан бұрын.
Құрылғы бөгде затпен
жанасқаннан кейін оны
тексеруден бұрын.
Құрылғыны тексеруден
бұрын, оған техникалық
қызмет көрсетуден бұрын
немесе құрылғымен жұмыс
істемес бұрын.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Осыған
ұқсас құралдарды қоршаған
ортада пайдалану есту
қабілетінің зақымдану қаупін
жəне ықтимал қауіптерді
мысалы, сіздің жұмыс
кеңістігіңізге кіретін
адамдарды байқамау
ықтималдығын арттырады.
● Құрылғыға ешқандай
өзгерістер енгізбеңіз жəне
тек қана өндіруші ұсынатын
құрал-жабдықтар мен
қосалқы бөлшектерді
пайдаланыңыз. ● Шаң жұту
салдарынан денсаулыққа зиян
келуі мүмкін. Құрылғымен
жұмыс істеген кезде тыныс
алу маскасын киіңіз.
● Шаңның əсерін азайту үшін
шаң жиналған беттерді

Қазақша 227
сулап сүртіңіз. ● Құрылғыны
ашық терезенің жанында
пайдаланбаңыз. ● Үрлеу
шүмегін еш уақытта
адамдарға немесе
жануарларға қарай
бағыттамаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Егер
қоқыс ауа тартқышқа
сорылып кетсе, құрылғыға
зақым келуі мүмкін. Үрлегішті
шығарылған қоқыстың
үстіне немесе жанына
қоймаңыз. ● Үрлегіш
түтіктеріне еш уақытта
заттар салмаңыз.
Нұсқау ● Ауа ағыны жерге
жақын болуы жəне тиімді
жұмыс істеуі үшін шүмектің
ұзартқышын пайдаланыңыз.
● Құрылғыны тек қана тиісті
уақытта пайдаланыңыз.
Осыған қатысты жергілікті
ережелер мен нұсқауларды
ескеріңіз. Құрылғыны
таңертеңгілік уақытта
ерте немесе тым кеш
уақытта пайдалану өзге
адамдарға кедергі келтіруі
мүмкін.
Қауіпсіз тасымалдау жəне
сақтау
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны
сөндіріп, оны сақтауға немесе
тасымалдауға дейін
аккумулятор жинағын
суытып алыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Жарақат
алу жəне құрылғыны
зақымдау қаупі бар.
Құрылғыны тасымалдау
кезінде немесе қозғалыс
кезінде құлап кетуден
қорғаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Тасымалдаудан немесе
сақтаудан бұрын құрылғыдан
кез келген бөтен заттарды
алыңыз. ● Құрылғыны
балаларға рұқсат бермейтін
құрғақ жəне жақсы
желдетілетін жерде
сақтаңыз. Құрылғыны бау-
бақша химикаты сияқты
абразивті заттардан аулақ
ұстаңыз. ● Құрылғыны ашық
ауада сақтамаңыз.
Қауіпсіз техникалық қызмет
көрсету жəне күтім
몇 ЕСКЕРТУ
● Қозғалтқышты өшіріп,
барлық қозғалатын
бөліктердің толығымен
тоқтағандығына көз
жеткізіңіз жəне құрылғыны
тексеруден, тазалаудан
жəне оған техникалық
қызмет көрсетуден бұрын
аккумуляторды алып
тастаңыз. ● Осы құрылғыға
қызмет көрсету жəне
техникалық қызмет көрсету
ерекше мұқияттылық пен
білімді талап етеді жəне
мұндай жұмыстарды тек

228 Қазақша
қана білікті маман орындай
алады. Құрылғыға
техникалық қызмет көрсету
үшін уəкілетті қызмет
көрсету орталығына
хабарласыңыз.
● Бұрамалардың,
сомындардың жəне
бұрандалардың бекітілуін
қатаң түрде тексеріліп,
құрылғының қауіпсіз күйде
екеніне көз жеткізіңіз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Тек
өндіруші рұқсат еткен
қосалқы бөлшектерді, құрал-
жабдықтар мен
саптамаларды
пайдаланыңыз. Түпнұсқа
құрал-жабдықтар, түпнұсқа
қосалқы бөлшектер мен
түпнұсқа саптамалар
құрылғыны сенімді жəне
үздіксіз пайдалануға кепілдік
береді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Əрбір
пайдаланудан кейін өнімді
жұмсақ, құрғақ шүберекпен
тазалаңыз.
Нұсқау ● Осы пайдалану
нұсқаулығында сипатталған
түзетулер мен жөндеуді ғана
орындай аласыз. Қосымша
жөндету үшін уəкілетті
қызмет өкіліне
хабарласыңыз.
● Құрылғыдағы зақымдалған
немесе оқылмайтын ескерту
белгілері уəкілетті қызмет
орталығымен
ауыстырылады.
Қалдық тəуекелдер
Кейбір қалдықты тəуекелдер
құрылғының мақсаты
бойынша жұмыс істегенде де
сақталады. Құрылғыны
пайдаланған кезде келесі
қауіптер туындауы мүмкін:
몇 ЕСКЕРТУ
Діріл зақым келтіруі мүмкін.
Əрбір жұмыс үшін арнайы
құралды пайдаланыңыз,
арнайы тұтқаны
пайдаланып, жұмысты
орындау үшін ең төмен
жылдамдықты белгілеңіз.
Шу есту қабілетіне нұқсан
келтіруі мүмкін. Құлақ
қорғау құралын
пайдаланыңыз жəне
жүктемені шектеңіз.
Ауа қысымымен үрлеу
құбырынан шығып кетуі
мүмкін лақтырылған
заттардан болған
жарақаттар.
Үнемі көзді қорғайтын
құралды тағыңыз.
Тəуекелдерді азайту
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Құрылғыны ұзақ қолданған
кезде қолдағы қан айналымы
бұзылуы мүмкін. Щеткамен
жұмыстың жалпы
ұзақтығын орнатпау керек,
себебі ол көптеген

Қазақша 229
факторларға байланысты
болады:
Жеке нашар қан айналымға
бейімділік (жиі
саусақтарыңыз
салқындайды,
саусақтарыңыз шаншиды).
Қоршаған орта
температурасы төмен.
Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз.
Щетканы мықтап ұстау
салдарынан қан
айналымының нашарлауы.
Үзіліспен жұмыс істеуге
қарағанда, үздіксіз жұмыс
істеу зиян.
Құрылғыны тұрақты жəне
ұзақ қолданған кезде жəне
саусақтардың шаншуы,
салқын саусақтар сияқты
қан айналымының нашарлау
белгілері бірнеше рет пайда
болғанда, дəрігерге қаралу
қажет.
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
몇 ЕСКЕРТУ
Құрылғы балалардың немесе физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті шектеулі
адамдардың немесе осы нұсқауларды білмейтін
адамдардың қолдануы үшін арналмаған.
Құрылғы коммерциялық мақсатта пайдалануға
арналған.
Құрылғы тек сыртта жұмыс істеуге арналған.
Құрылғыны тек қана құрғақ, жарық жақсы түсетін
ортада пайдалануға рұқсат етіледі.
Құрылғы жапырақтар, шөп, қоршауларды кесу
жəне басқа
да бақша қалдықтары сияқты жерде
жатқан жеңіл жинау материалдарын үрлеп
тастауға арналған.
Болжалды қате пайдаланушылық
Мақсаты бойынша пайдаланбауға рұқсат
берілмейді.
Оператор дұрыс пайдаланбаудан туындаған зақым
үшін жауап береді.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғыдағы белгілер
Пайдалану алдында нұсқаулықты
жəне барлық қауіпсіздік нұсқауларын
оқыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде
арнайы көз бен есту мүшесін
қорғайтын құралдарды киіңіз.
Құрылғыны жаңбыр немесе ылғал
жағдайларға ұшыратпаңыз.
Тасталған заттар қауіп төндіреді.
Бақылаушыларды жұмыс аймағынан
алыс ұстаңыз.
Айналмалы желдеткіштер.
Құрылғының жұмысы кезінде қолыңыз
бен мен аяғыңызды саңылаулардан
алыс ұстаңыз.

230 Қазақша
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Сурет Графикалық беттерді қараңыз
Сурет A
1 Жоғары жылдамдықты саптаманың үрлеу
құбыры
2 Металл қырғышы бар дөңгелек саптаманың
үрлеу құбыры
3 Үрлеу құбыры
4 Тасымалдауға арналған белдіктің ілмектері
5 Жылдамдықты бекіту
6 Turbo Boost түймесі
7 Ажыратқыш
8 Аккумулятордың жазбасы
9 Зауыт тақтайшасы
10 Аккумулятор жинағын ажыратқыш түйме
11 * Аккумулятор жинағының батарея қуаты+ 36 В
12 * Жылдам зарядтағыштың батарея қуаты+ 36 В
13 Тасымалдауға арналған белдік
* optional
Аккумулятор жинағы
Құрылғыны 36 V Kärcher Battery Power+ аккумулятор
жинағымен басқаруға болады.
Орнату
Монтаждау құрылғысы
몇 ЕСКЕРТУ
Толық жиналмаған құрылғы салдарынан
жарақат алу қаупі бар
Құрылғыны толық жинақталғанда жəне жұмыс
істеп тұрғанда ғана қолданыңыз.
1. Үрлеу құралының саптамасын орнатыңыз.
a Үрлеу құралының мұржасының үстіндегі
саптамаға ойықтарды салыңыз.
Сурет B
b Саптаманың екі нұсқарын бір-біріне қарама-
қарсы етіп бұраңыз.
Саптама орнына бекітілді.
Тасымалдау бауын байлап қойыңыз
1. Жылдам жабу кез келген уақытта қолжетімді
екеніне көз жеткізіп, тасымалдауға арналған
белдікті тұтқадағы ілмеккке бекітіңіз.
Сурет C
Қолдану
몇 ЕСКЕРТУ
Толық жиналмаған құрылғы салдарынан
жарақат алу қаупі бар
Құрылғыны толық жинақталғанда жəне жұмыс
істеп тұрғанда ғана қолданыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Ұшатын заттардан жарақат алу қаупі бар
Құрылғымен кез-келген жұмыс жасау кезінде
көзілдірік пен арнайы қорғайтын қолғап киіңіз.
Басқару элементтері
Жапырақты ауа үрлегіштер келесі басқару
элементтерінен тұрады:
Құрылғыны қосу жəне өшіру үшін құрылғы
қосқышы. Қаншалықты қатты басылғанына
байланысты жылдамдығын құрылғы
қосқышымен реттеуге болады.
Ауа ағынының жылдамдығын бекіту үшін
жылдамдықты бекіту тетігі.
Жылдамдық бекіткішпен орнатылған ауа
жылдамдығын ұлғайтуға арналған Turbo Boost
түймесі. Boost режимі 2 минут бойы белсенді
күйде қалады, содан кейін ол автоматты түрде
қалыпты режимге ауысады.
Аккумуляторды салыңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Кір байланыстар
Құрылғыдағы жəне аккумулятордағы зақымдар
Батарея ұстағышын жəне контактілерін
кірлегенге дейін тексеріп, қажет болса тазалаңыз.
Сурет D
1. Батареяны ұстағышқа бекітілген дыбыс
естілгенше итеріңіз.
Құрылғыны қосу
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Ұшатын бөлшектер салдарынан жарақат алу
жəне. Шу əсерінен есту мүшесіне зиян келу
қаупі бар
Үнемі көзді қорғайтын жəне есту мүшесін
қорғайтын құралды тағыңыз.
1. Аккумулятор жинағын орнатыңыз, бөлімді
қараңыз Аккумуляторды салыңыз.
2. Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
Сурет E
3. Жылдамдықты бекітіңіз.
Сурет F
a Жылдамдық бекіткіштің көмегімен ауа
ағынының күшін реттеңіз.
b Қажет болса, максималды ағын
жылдамдығы
үшін Turbo Boost түймесін басыңыз.
Саптаманы ауыстыру
1. Саптаманы алыңыз.
Сурет G
a Байонет құлпын саптама алынғанша бұраңыз.
b Саптаманы алыңыз
2. Жаңа саптаманы орнатыңыз.
a Үрлеу құралының мұржасының үстіндегі
саптамаға ойықтарды салыңыз.
Сурет B
b Саптаманың екі нұсқарын бір-біріне қарама-
қарсы етіп бұраңыз.
Саптама орнына бекітілді.
Тартыңыз: Жылдам жабу
Жапсырмада көрсетілген дыбыс
қысымының кепілді деңгейі 96 dB(A).

Қазақша 231
Аккумулятор жинағын алып тастаңыз
Нұсқау
Ұзақ жұмыс үзілістері үшін аккумулятор жинағын
құрылғыдан алып тастаңыз жəне оны рұқсатсыз
пайдаланудан қорғаңыз.
1. Аккумулятор жинағының босату түймесін
аккумулятор жинағының бағытына қарай
тартыңыз.
Сурет H
2. Аккумулятор жинағын босату үшін аккумулятор
жинағын босату түймесін басыңыз.
3. Құрылғыдан аккумулятор жинағын алыңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғыдан батарея жинағын алып тастаңыз
(бөлімін қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Құрылғыны тазалаңыз (бөлімін қараңыз
Құрылғыны тазалаңыз).
Тасымалдау жəне сақтау
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз, бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз.
3. Үрлеу құбырының саптамасын алыңыз.
Сурет G
a Үрлеу құбырынан шешілгенше үрлеу
құбырының саптамасын бұраңыз.
b Үрлеу құбырының саптамасын алып тастаңыз.
Күтім мен техникалық қызмет
көрсету
Құрылғыға техникалық қызмет көрсетудің қажеті жоқ.
Құрылғыны тазалаңыз
몇 ЕСКЕРТУ
Бақыланбайтын іске қосу
Жарақат алу қаупі
Жұмыс үзілістерінде жəне техникалық
жұмыстарды жүргізу жəне кетер алдында
аккумуляторларды құрылғыдан суырып алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Дұрыс емес тазалау
Құрылғыны зақымдау
Құрылғыны дымқыл шүберекпен тазалаңыз.
Еріткіш негізіндегі тазалағыш құралдарды
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны суға салмаңыз.
Құрылғыларды түтік құбырдағы су ағынымен
немесе жоғары қысым астында тазартуға тыйым
салынады.
1. Құрылғыны өшіріңіз
.
2. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
3. Құрылғының бетін жұмсақ құрғақ шүберекпен
немесе щеткамен тазалаңыз.
Сурет I
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Тозған сайын аккумулятор батареясының
сыйымдылығы тіпті жақсы күтім көрсетілсе де
азаяды, сондықтан толық зарядталған күйде де,
толық пайдалану ұзақтығына бұдан былай жету
мүмкін емес. Бұл ақау емес.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Қате Себебі Жою
Құрылғы жұмыс
істемейді
Аккумулятор жинағы дұрыс
салынбаған.
Аккумуляторды орнына түскенше
ұстағышқа салыңыз.
Аккумулятор жинағының заряды жоқ. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Аккумулятор жинағы ақаулы. Аккумулятор жинағын ауыстырыңыз.
Құрылғы пайдалану
кезінде тоқтайды
Аккумулятор жинағы қызып кетті Жұмысты тоқтатып, аккумулятор
температурасы қалыпты болғанша
күтіңіз.
Қозғалтқыш қызып кетті Жұмысты тоқтатып, қозғалтқышты
суытыңыз.

232 Қазақша
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Діріл мəні
몇 ЕСКЕРТУ
Көрсетілген діріл мəні стандартты сынақ əдісімен
өлшенді жəне жабдықты салыстыруға
пайдаланылуы мүмкін.
Берілген діріл мəні жүктің алдын ала бағалауында
пайдаланылуы мүмкін.
Құрылғыны пайдалану тəсіліне байланысты
құрылғының ағымдағы қолданысы кезінде діріл
деңгейі көрсетілген жалпы мəннен ауытқуы
мүмкін.
> 2,5 м/с² (Пайдалану
нұсқаулығында Техникалық
сипаттар) бір қолды
дірілдеу мəні бар құрылғы
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Көп
сағатты, үздіксіз
пайдаланылатын
құрылғының есту қасиетін
жоғалтуға əкелуі мүмкін.
● Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз.
● Жұмыста жиі үзілістер
жасап тұрыңыз.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Аккумуляторлы жапырақ үрлегіш
Типі: 1.042-50X.X
Қолданыстағы ЕО директивалары
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
2011/65/EU
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EG жəне 2005/88/EG арқылы өзгертілді:
V қосымшасы
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ(А)
Өлшенді:94,0
Кепілдік береді: 96,0
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға С. Райзер
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Винненден, 2019/09/01
LB 930/
36
Battery
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Номиналды кернеу V36
Ауаның орташа жылдамдығы km/h 145
Ауаның орташа
жылдамдығындағы турбо
режимі
km/h 177
Аккумуляторлы үрлеу
құрылғысының теориялық ең
жоғары
km/h 177
Аккумуляторлы үрлеу
құрылғысының турбо режимдегі
теориялық ең жоғары ауа
жылдамдығы
km/h 217
Аккумуляторлы үрлеу
құрылғысының ауа көлемі
m
3
/h 731
Аккумуляторлы үрлеу
құрылғысының турбо режимдегі
ауа көлемі
m
3
/h 969
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз)
kg 3,5
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 916x177
x323
EN 50636-2-100 стандартына сəйкес
есептелінетін мəндер
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 84,2
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3,0
Шу деңгейі L
WA
+ белгісіздік K
WA
dB(A) 96
Дірілдің жалпы мəні m/s
2
7,6
Белгісіздік K m/s
2
1,5
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

日本語 233
目次
一般的な注意事項
機器の最初の使用前に
は、この純正取扱説明
書の安全注意事項、充電式電池
パックに同封の安全注意事項な
らびに充電式電池パックと標準
充電器の純正取扱説明書をお読
みください。記載事項に従って
ください。本取扱説明書を、後
の使用あるいは次の所有者のた
めに保存してください。
取扱説明書内の備考の他に、使
用国の一般的な安全/事故防止
規定を順守してください。
安全注意事項
セキュリティレベル
危険
●
この注記は死亡に至る直近の
危険を指します。
몇
警告
●
この注記は身体の重傷または
死亡に至る可能性が考えうる
危険な状況を指します。
몇
注意
●
この注記は軽度から中程度の
怪我を招く恐れのある危険状
態を示唆します。
注意
●
この注記は器物破損を招く恐
れのある危険状態を示唆しま
す。
一般的な安全に関する注意事項
危険
●
不注意による重大な
怪我。覚醒剤/アルコール/薬
剤の影響下で、あるいは疲労時
に機器を取扱わないこと。
몇
警告
●
安全に関する注意事
項をすべてお読みください。 安
全に関する注意事項および作業
指示に従わずに作業すると、感
電や深刻なケガにつながるおそ
れがあります。
すべての安全に
関する注意事項および作業指示
は、将来参照するために大切に
保管してください。
●
この機器
は、子供や身体的、感覚的、精
神的能力が制限された人、また
はこれらの指示に不慣れな人が
使用することを意図していませ
ん。使用地の法規によっては、
ユーザーに年齢制限の掛かるこ
とがあります。
●
すべての保護
装備およびグリップが正しく
しっかりと固定されているこ
と、それらが良好な状態である
ことを確認してください。
●
作
業の前に、機器そのもの、すべ
てのスイッチ類、および安全装
置が正しく機能していることを
確認してください。
●
グリップ
のオン/オフ スイッチが規定
一般的な注意事項.......................... 233
安全注意事項.............................. 233
規定に沿った使用.......................... 237
環境保護.................................. 237
付属品と交換部品.......................... 237
同梱品.................................... 237
機器上のシンボル.......................... 237
機器に関する説明.......................... 237
取り付け.................................. 238
操作...................................... 238
搬送と保管................................ 238
手入れとメンテナンス...................... 238
障害発生時のサポート...................... 239
保証...................................... 239
技術データ................................ 239
EU準拠宣言................................ 240

234 日本語
通りに作動しない場合には、機
器を絶対に使用しないでくださ
い。
●
使用する前には毎回、ハ
ウジングに損傷がないか確認し
てください。
●
機器の使用中
は、お子様や他人を作業場に近
づけないでください。
●
通気口
に堆積物が無いことを確認して
ください。
●
対象物は、機器か
らの空気によってかなりの距離
にわたって吹き飛ばされる可能
性があります。使用する前に
は、作業範囲にある石、割れた
ガラス、釘、ワイヤー、ひも等
の異物の有無を確認し、これら
を除去してください。
●
本機器
は、安定した水平な地面で、推
奨される位置でのみ操作してく
ださい。
몇
注意
●
機器の操作エレメン
トならびに規定に基づく使用に
馴染むこと。
●
本機器を使用す
るときは、耳を完全に守るため
の保護具を着用してください。
本機器は大きな音を発するた
め、騒音、騒音低減、および聴
覚保護に関する指示に厳密に従
わない場合、永続的な聴覚障害
を引き起こす可能性がありま
す。
●
本機器を使用するとき
は、目を完全に守る保護具を着
用してください。メーカーで
は、フルフェイスマスクまたは
隙間のできないゴーグルの着用
を強く推奨します。通常の眼鏡
やサングラスでは、飛ばされた
物から保護できません。
●
機器
による作業時には、長くて丈夫
なズボン、頑丈な作業靴ならび
に適合する作業手袋を着用のこ
と。裸足で作業しないこと。装
身具、サンダルあるいは短パン
の着用は禁止。
注意
●
使用時の機器のユー
ザーは、他の作業員の怪我ある
いはそれらに属する所有物の損
傷に責任を持ちます。
注意事項
●
地域によっては規
定により、この機器の使用が制
限される場合があります。現地
の地方自治体からアドバイスを
受けてください。
●
損傷または
判読不能な機器の警告ラベル
は、認可されたカスタマーサー
ビスに交換させてください。
安全な稼働
危険
●
爆発の恐れのある場
所での操作は禁止されていま
す。
몇
警告
●
人や動物に対して最
低15 mの距離を保ってくださ
い。このエリアに人が侵入した
場合は、機器を停止します。
●
機器は、落雷危険時には使用し
ないでください。
●
潜在的な危
険を回避するために、作業領域
の視界を遮るものがないように
してください。機器は、十分な
照明のもとで使用してくださ
い。
●
機器での作業時には走ら
ず、歩いてください。後ろ向き
に歩かないでください。無理な
体勢を避けて、しっかりと安定
した状態でバランスを保ってく
ださい。
●
機器が落下した、衝
撃を受けた、または異常に振動
する場合は、すぐに機器を停止

日本語 235
し、損傷の有無を確認して振動
の原因を特定します。損傷箇所
を修理する場合は認定カスタ
マーサービスに依頼するか、機
器を交換してください。
●
障害
あるいは事故時には機器をス
イッチ オフして、充電式電池
パックを取外すこと。有資格の
カスタマーサービス員が点検し
てから初めて、機器を再び運転
させてください。
●
背負式ブロ
ワにはキャリングハーネスが搭
載されています。キャリング
ハーネスを慎重に調整して、機
器の重量を分散させます。本機
器を使用する前に、キャリング
ハーネスとクイックリリース
ファスナーの使用方法をよく理
解してください。危険が発生し
た場合でも、正しい使用方法に
より重傷を防ぐことができま
す。キャリングハーネスの上に
衣服を着用したり、その他の方
法でクイックリリースファス
ナーに届かないような使用はし
ないでください。
●
回転部品に
よる怪我の危険。モーターを停
止し、充電式電池パックを取り
外し、すべての可動部品が完全
に停止していることを確認して
ください。
機器を誰もいない状態で放置
する前に。
異物が当たった後、機器を点
検する前に。
機器を点検、保守あるいは機
器を使用して作業する前に。
몇
注意
●
同様の電動ツールを
周りで操作する場合、聴覚に障
害をきたすリスクや、作業場に
立ち入る人などの潜在的な危険
に気づかない可能性を高めま
す。
●
本機器を改造市内でくだ
さい。また、メーカーが推奨す
る付属品とスペアパーツのみを
使用してください。
●
粉塵の吸
入による健康への危険。本機器
を用いた作業では、防塵マスク
を使用してください。
●
ほこり
の多い表面は、ほこりの量をへ
らすため湿らせてください。
●
開いている窓の近くで本機器を
使用しないでください。
●
ブロ
ワのノズルを人や動物に向けな
いでください。
注意
●
ゴミが空気取り入れ口
に吸い込まれた場合、機器が損
傷する場合があります。ブロワ
を飛びやすいごみの上または近
くに置かないでください。
●
ブ
ロワの管に異物を挿入しないで
ください。
注意事項
●
風が地面に近く、
効果的に機能するように、ノズ
ルの延長部品を使用します。
●
機器は適切な時間帯にのみ使用
してください。現地の規制およ
び条例も遵守してください。早
朝または夜間に作業する場合、
他の人の迷惑になることがあり
ます。
安全な搬送および保管
몇
警告
●
機器を保管または搬
送する前には電源を切り、充電
式電池パックを冷ましてから取
り外してください。

236 日本語
몇
注意
●
怪我や機器が損傷す
る危険性があります。運搬中は
機器が動いたり落下したりしな
いようしっかりと固定してくだ
さい。
注意
●
輸送や保管の前には、
機器から異物を取り除いてくだ
さい。
●
機器が、お子様の手の
届かない、乾燥した換気の良い
場所に保管してください。機器
を園芸用薬品などの腐食性物質
から遠ざけてください。
●
機器
は戸外で保管しないでくださ
い。
安全なメンテナンスと手入れ
몇
警告
●
エンジンをオフにし、
すべての可動部品が完全に停止
していることを確認し、電池
パックを取り外してから、機器
の点検、クリーニング、または
保守を行ってください。
●
この
デバイスの点検保守作業には特
別な注意と知識が必要であり、
適切な資格を持つ技術者のみが
実行できます。本機器のメンテ
ナンスは認定サービスセンター
に依頼してください。
●
ピン、
ナットおよびボルトが硬く絞め
られていることを一定の時間間
隔でチェックして、機器が安全
な状態であることを確認してく
ださい。
몇
注意
●
メーカーが承認した、
アクセサリおよびアタッチメン
トのみを使用してください。純
正スペアパーツ、純正アクセサ
リおよび純正アタッチメントを
使用することで、安全でトラブ
ルの無い機器の動作が保証され
ます。
注意
●
製品は、使用の後毎回、
柔らかい乾いた布を使って清掃
してください。
注意事項
●
調整と修理は、本
取扱説明書に記載されているも
ののみ行ってください。それ以
外の修理については、認定を受
けたカスタマーサービス窓口ま
でご連絡ください。
●
損傷また
は判読不能な機器の警告ラベル
は、認可されたカスタマーサー
ビスに交換させてください。
残留リスク
機器を意図されたとおりに使用
する場合でも、特定の残留リス
クが残ります。以下の危険性が
機器の使用時に発生する可能性
があります。
몇
警告
振動は怪我をもたらします。
作業を完了するためには、各
作業に適した工具、規定のハ
ンドルを使用し、必要な最低
速度を設定します。
騒音は聴覚障害をもたらしま
す。聴覚保護具を着用して負
荷を抑制してください。
ブロワの管から出る空気圧に
より飛ばされた物による負
傷。
常に保護めがねを着用してく
ださい。
リスク抑制
몇
注意
●
機器の長時間に渡る使用は、
振動による血行障害を手にも

日本語 237
たらすことがあります。使用
の一般的な所要時間は、影響
要素が多数に及ぶために特定
できません:
個人差のある血行障害 (頻繁
に指の冷えあるいは疼き)
低い周辺温度。手の保護用に
手袋を着用してください。
長時間の力んだ握りによる血
行障害。
中断なし運転は、中断して一
時休止するよりも有害。
機器の定期的な長時間使用で
症状、例えば指の冷え/疼き
の再発する場合には、医師に
相談してください。
規定に沿った使用
몇
警告
この機器は、子供や身体的、感覚的、精神的能力が制
限された人、またはこれらの指示に不慣れな人が使用
することを意図していません。
本機器は業務用としての使用に適しています。
当機器は野外での使用専用です。
本機器は、乾燥した明るい環境でのみ使用できま
す。
本機器は、落ち葉、草、生け垣の刈り込みや庭の
ごみなど、地面にある軽いものを吹き飛ばすため
に設計されています。
予想可能な誤った使用
規定に沿った使用以外の使用は許可されていません。
規定に沿った使用以外の使用によって生じた損害には
使用者が責任を負います。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境に
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱ったり
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす可
能性があるバッテリーや充電式電池パックある
いはオイルなどの構成要素が含まれています。
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、
www.kaercher.com
をご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
機器上のシンボル
機器に関する説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図はグラフィックページを参照
イラスト A
1 高速ノズルのブロワ管
2 金属スクレーパー付き丸ノズルのブロワ管
3 ブロワの管
4 キャリングストラップ用のアイレット
5 回転速度固定
6 ターボブーストボタン
7 トリガー
8 充電池取付具
9 形式表示板
10 充電式電池パックのロック解除ボタン
11 *バッテリーパワー + 36V用の電池パック
12 *バッテリーパワー + 36V用の急速充電器
使用を開始する前に取扱説明書とすべ
ての安全に関する注意事項をお読みく
ださい。
本機器での作業中には適切な保護めが
ねと防音保護具を着用してください。
当機器を雨、湿気に晒さないでくださ
い。
飛散物体による危険。見ている人が作
業範囲に近寄らないようにしてくださ
い。
回転するファンホイール。本機器の動
作中は、手や足を開口部に近づけない
でください。
引っ張る:迅速ロック
ラベルに記載された保証音圧レベル:
96 dB(A)。

238 日本語
13 キャリングストラップ
* optional
充電式電池パック
当機器は 36 V Kärcher Battery Power+ 充電式電池
パックで駆動します。
取り付け
機器の組み立て
몇
警告
不完全に組み立てられた機器による負傷の危険
本機器は、完全に組み立てられ、機能している場合に
のみ操作してください。
1. ブロワ管のノズルを組み立てます。
a ノズルにある溝をブロワ管のノーズの上にスラ
イドさせます。
イラスト B
b 2つの矢印が互いに向き合うようにノズルを回
します。
ノズルは所定の位置にロックされています。
キャリングストラップを吊り下げます
1. ストラップを機器のアイレットに引っ掛け、ク
イックリリースファスナーにいつでも手が届くこ
とを確認してください。
イラスト C
操作
몇 警告
不完全に組み立てられた機器による負傷の危険
本機器は、完全に組み立てられ、機能している場合に
のみ操作してください。
몇 注意
飛散物による負傷の危険
本機器を使用したいかなる作業においても、保護メガ
ネと適切な保護手袋を着用してください。
操作要素
本ブロワには次のようなスイッチ類があります。
本機器のオンとオフを切り替えるためのトリガー。
このトリガーをどれだけ強く押すかに応じて、速
度を調整できます。
風の速度を固定するための速度固定レバー。
回転速度固定で設定された風速を最大化するター
ボブーストボタン。ブーストモードは2分間継続
し、その後自動的に通常のモードに戻ります。
充電式電池の投入
注意
汚れたコンタクト
装置および充電式電池の損傷
ご使用前に充電式電池ホルダーとコンタクトに汚れが
ないか点検し、必要に応じてこれを清掃します。
イラスト D
1. 充電式電池をホルダーにカチッと音がするまで押
し込みます。
機器をオンにする
몇
注意
飛散物による怪我や、騒音による聴覚障害の危険
常に保護メガネおよび防音保護具を着用してくださ
い。
1. 充電式電池パックを取り付けます。以下の章を参
照:
充電式電池の投入
。
2. トリガーを押します。
イラスト E
3. 速度を固定します。
イラスト F
a 回転速度固定ツマミを使用して、風の強さを設
定します。
b 必要に応じて、最大風量を得るには、ターボ
ブーストボタンを押します。
ノズルを交換する
1. ノズルを取り外します。
イラスト G
a ノズルを取り外すことができるまで、バヨネッ
トコネクタを回します。
b ノズルを取り外します。
2. 新しいノズルを取り付けます。
a ノズルにある溝をブロワ管のノーズの上にスラ
イドさせます。
イラスト B
b 2つの矢印が互いに向き合うようにノズルを回
します。
ノズルは所定の位置にロックされています。
充電式電池パックの取外し
注意事項
長時間作業を中断する場合は、機器から充電式電池
パックを取外し、不正使用から保護してください。
1. 充電式電池パックのロック解除ボタンを充電式電
池パックの方向に引きます。
イラスト H
2. 充電式電池パックのロック解除ボタンを押して、
充電式電池パックのロックを解除します。
3. 充電式電池パックを機器から取出します。
運転の終了
1. 充電式電池パックを機器から取出します (参照;
章
充電式電池パックの取外し
)。
2. 機器を洗浄します (参照; 章
機器の清掃
)。
搬送と保管
1. 本機器のスイッチをオフにします。
2. 充電式電池パックの取外しには章を参照
充電式
電池パックの取外し
。
3. ブロワ管のノズルを取り外します。
イラスト G
a ブロワ管から取り外すことができるまで、ブロ
ワ管のノズルを回転させます。
b ブ ロ ワ 管 の ノ ズ ル を 取 り 外 し ま す 。
手入れとメンテナンス
機器はメンテナンスの必要はありません。
機器の清掃
몇
警告
無制御の入電
負傷の危険
充電式電池パックは、休憩中や点検/お手入れの作業
前に機器から取り外してください。
注意
間違った清掃方法
機器の損傷
機器を湿った布で清掃してください。
溶剤を含むクリーナは使用しないでください。
機器を水に浸すのは絶対にやめてください。
機器の清掃にホースによる水噴射や高圧水噴射を使用
しないでください。
1. 本機器のスイッチをオフにします。
2. 充電式電池パックを取外します (参照; 章
充電
式電池パックの取外し
)。

日本語 239
3. 機器の表面を柔らかい乾燥した布あるいはブラシ
で清掃します。
イラスト I
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
よく手入れをしていても充電式電池パックの容量が使
用年月とともに減少するため、完全充電の状態でも本
来の最大稼働時間に達しなくなります。これは故障に
は当たりません。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください。
(住所は裏面をご覧ください)
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
振動値
몇
警告
記載された振動値は、標準的な試験方法で測定された
もので、機器の比較に使用することができます。
記載された振動値は、負荷の予備的評価に使用できま
す。
使用方法によっては、機器の使用中における振動によ
るエミッションが記載された合計値から外れることが
あります。
手と腕の振動値が 2.5 m /s²の
超える装置(取扱説明書の
技術
データ
の章を参照)
몇
注意
●
本機器を数時間連続
して使用すると、しびれを起こ
すことがあります。
●
手の保護
用に手袋を着用してください。
●
定期的に休憩を取ってくださ
い。
エラー 原因 解決策
装置が始動しません 充電式電池パックが正しく取り付けら
れていません。
充電式電池パックをホルダーに嵌るまで
押し込みます。
充電式電池パックが空です。 充電式電池パックを充電してください。
充電式電池パックの故障。 充電式電池を交換します。
使用中に装置が停止しま
す
充電式電池がオーバーヒートしていま
す
作業を中止し、充電式電池の温度が正常
に戻るまで待ちます。
モーターが過熱状態です 作業を中止してモーターの温度が下がる
のを待ちます。
LB 930/
36
Battery
装置のデータ
公称電圧 V 36
平均風速 km/h 145
平均風速、ターボモード km/h 177
最大理論風速、充電式ブロワー km/h 177
最大理論風速、ターボモード充
電式ブロワ
km/h 217
風量、充電式ブロワ m
3
/h 731
風量、ターボモード充電式ブロ
ワ
m
3
/h 969
度量衡
重量 (充電電池パックなし) kg 3,5
長さ x 幅 x 高さ mm 916x177x
323
EN 50636-2-100 に基づいて求めた値
音圧レベル L
pA
dB(A) 84,2
不確実性 K
pA
dB(A) 3,0
音響出力レベル L
WA
+ 不確実性
K
WA
dB(A) 96
総振動値 m/s
2
7,6
不確実性 K m/s
2
1,5

240 日本語
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:充電式ブロワ
型式: 1.042-50X.X
関連するEU指令
2006/42/EG(+2009/127/EG)
2014/30/EU
2000/14/EG(+2005/88/EG)
2011/65/EU
適用される調和規格
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1:2019
+A14:2019+A2:2019
EN 50636-2-100:2014
EN ISO 12100: 2010
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 50581: 2012
適用される適合性評価手続き
2000/14/EGおよび、2005/88/EGにより改訂:付録 V
音響出力レベル dB(A)
測定値:94,0
保証: 96,0
署名者は取締役の全権代理として行動します。
文書の全権委員: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 14-2212
Winnenden、2019年9月1日
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

246 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗو ﻞﻤﻌﻟا ﻦﻋ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ ﻊﻴﻤﺟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺊﻃﺎﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
.ﺐﻃر ﻞﻳﺪﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.تﺎﺒﻳﺬﻣ ﺎﻬﻴﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.اًﺪﺑأ هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ
ﻂﻐﻀﻟا ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ وأ مﻮﻃﺮﺨﻟا ءﺎﻣ رﺎﻴﺗ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﺎﻟ
.ﻲﻟﺎﻌﻟا
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.(
3. ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﻄﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ةﺎﺷﺮﻓ وأ ﺔﻓﺎﺟو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
،ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ﻦﻣﺰﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣﺰﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ
.ﺎﺒﻴﻋ ﺪﻌُﻳ ﺎﻟ اﺬﻫ .ﺎﻀﻳأ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ رﺎﺒﺘﺧا ﺔﻘﻳﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ
.ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻢﻴﻘﺘﻠﻟ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺐﻌﻠﻟ
ثﺎﻌﺒﻧا ﻒﻠﺘﺨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛو عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺬﺑﺬﻟا
وأ ﺪﻴﻠﻟ زاﺰﺘﻫا ﺔﻤﻴﻗ رﺪﺼﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا
< عارﺬﻟا2,5 ث/م² ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا)
تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻴﻨﻔﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
لﺎﻤﻌﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻰﻟإ عﺎﻄﻘﻧا نود تﺎﻋﺎﺳ ةﺪﻌﻟ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺮﻳﺪﺨﺘﻟﺎﺑ رﻮﻌﺷ رﻮﻬﻇ
●
مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ
●
ﻚﻴﻠﻋ
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻠﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
.ﺔﻠﻄﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺪﺒﺘﺳا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟاﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟاو ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا قﺎﻄﻨﻟا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﺧﺎﺳ كﺮﺤﻤﻟا.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗو ،ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
LB 930/36
Battery
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﻲﻤﺳإ ﺪﻬﺟV36
ءاﻮﻬﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺳﻮﺘﻣkm/h145
ﻮﺑﺮﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ءاﻮﻬﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﻂﺳﻮﺘﻣkm/h177
خﺎﻔﻨﻤﻠﻟ ﺔﻳﺮﻈﻧ ءاﻮﻫ ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﻞﻣﺎﻌﻟا
km/h177
خﺎﻔﻨﻤﻠﻟ ﺔﻳﺮﻈﻧ ءاﻮﻫ ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗأ
ﻮﺑﺮﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﻞﻣﺎﻌﻟا
km/h217
ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﻞﻣﺎﻌﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﻢﺠﺣm
3
/h731
ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ ﻞﻣﺎﻌﻟا خﺎﻔﻨﻤﻟﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا ﻢﺠﺣ
ﻮﺑﺮﺘﻟا ﻊﺿو
m
3
/h969
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg3,5
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm916x177x323
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 50636-2-100
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)84,2
ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)3,0
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
WA
ﺔﻤﻴﻗ +
ﻚﺸﻟا K
WA
dB(A)96
ﺔﻴﻟﺎﻤﺟﺈﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗm/s
2
7,6
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
1,5

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 245
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
تﺎﻣﻮﺳﺮﻟا تﺎﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ةرﻮﺻ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧﺄﻟ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺔﻫﻮﻓ
2ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ﺔﻄﺸﻜﻣ ﻊﻣ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧﺄﻟ ةﺮﻳﺪﺘﺴﻣ ﺔﻫﻮﻓ
3ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ
4ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ تﺎﻘﻠﺣ
5ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ
6زﺰﻌﻤﻟا ﻮﺑﺮﺘﻟا رز
7زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
8ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺧﺪﻣ
9زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
10ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
11 + ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ *36ﻂﻟﻮﻓ
12 + ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻗﺎﻃ ،ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺣﺎﺷ *36V
13ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ
* optional
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ36 V Kärcher Battery Power+
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ لﺎﻤﺘﻛا مﺪﻋ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ردﺎﻗو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻪﺘﻔﻴﻇو ﺔﻳدﺄﺗ ﻰﻠﻋ
1..ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ
a تﺎﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻔﻳﻮﺠﺘﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
b.ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﻰﻟإ نﺎﻤﻬﺴﻟا ﺎﻠﻛ ﺮﻴﺸﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻫﻮﻔﻟا ردأ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻘﺸﻌُﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟا
ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻖﻴﻠﻌﺗ
1. ﻊﻣ ،زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ةوﺮﻌﻟا ﻲﻓ ﻞﻤﺤﻟا ماﺰﺣ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
몇ﺮﻳﺬﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻴﻤﺠﺗ لﺎﻤﺘﻛا مﺪﻋ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ردﺎﻗو ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﻪﺒﻴﻛﺮﺗ ﻢﺗ ﺪﻗ نﻮﻜﻳ اذإ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺎﻣﺎﻤﺗ ﻪﺘﻔﻴﻇو ﺔﻳدﺄﺗ ﻰﻠﻋ
몇ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﻞﻤﻋ يأ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ ﺐﺳﺎﻨﻣ قاو زﺎﻔﻗو ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻰﻠﻋ ﺮﺠﺸﻟا قاروأ ﺔﺨﻓﺎﻧ يﻮﺘﺤﺗ
ﺔﻋﺮﺳ ﻢﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ .زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﻮﻗ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋإ ،زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ناروﺪﻟا
.ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻋﺮﺳ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ ،ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟ عارذ
ﺪﺤﻟا ﻰﻟإ ﺔﻃﻮﺒﻀﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ﺔﻋﺮﺳ ةدﺎﻳﺰﻟ زﺰﻌﻤﻟا ﻮﺑﺮﺘﻟا رز
زﺰﻌﻤﻟا ﻊﺿو ﻞﻈﻳ .ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺖﺒﺜﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻰﺼﻗﺄﻟا
.يدﺎﻌﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻰﻟإ ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ دﻮﻌﻳ ﻢﺛ ،ﻦﻴﺘﻘﻴﻗد ةﺪﻤﻟ ﺎًﻄﺸﻧ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻣ ﺲﻣﺎﻠﻤﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻞﺒﻗ تﺎﺴﻣﺎﻠﻤﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺺﺤﻓا
.موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺗو تﺎﺧﺎﺴﺗا دﻮﺟو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
1..عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺎﻬﻌﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻓد
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻊﻤﺴﻟا راﺮﺿأو ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءﺎﺿﻮﻀﻟا
.ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ءاﺪﺗرﺎﺑ ﺎﻤﺋاد ﻢﻗ
1.ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
3..ناروﺪﻟا ﺔﻋﺮﺳ ﺖﻴﺒﺜﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
a.ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻊﻣ ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗ ةﺪﺷ ﻂﺒﺿا
b ﻰﺼﻗأ ﻂﺒﻀﻟ زﺰﻌﻤﻟا ﻮﺑﺮﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ نإ
.ﻖﻓﺪﺗ ﺔﻋﺮﺳ
.ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ
1..ﺔﻫﻮﻓ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
a.ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺔﻟازإ ﻦﻜﻤﻳ ﻰﺘﺣ ﺖﻴﺒﺜﺗ رﺎﻤﺴﻤﺑ ﻞﻔﻘﻟا ردأ
bﺔﻫﻮﻓ ﺔﻟازإ
2..ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
a تﺎﺤﺘﻓ ﻰﻠﻋ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻔﻳﻮﺠﺘﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
b.ﺾﻌﺒﻟا ﺎﻤﻬﻀﻌﺑ ﻰﻟإ نﺎﻤﻬﺴﻟا ﺎﻠﻛ ﺮﻴﺸﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﺔﻫﻮﻔﻟا ردأ
.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻘﺸﻌُﻣ ﺔﻫﻮﻔﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
دﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﺿ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﺪﺷ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻴﻣﺄﺗ ءﺎﻐﻟﺈﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
3..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.(
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.
3..ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
a.ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﻦﻣ ﻞﺤﻨﻳ ﻰﺘﺣ ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ ةرادإ
b .ﺦﻔﻨﻟا بﻮﺒﻧأ ﺔﻫﻮﻓ ﺔﻟازإ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا جﺎﺘﺤﻳ ﺎﻟ
ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا :ﺐﺤﺴﻟا
ﻰﻠﻋ رﻮﻛﺬﻤﻟاو نﻮﻤﻀﻤﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
ﻎﻠﺒﻳ ﻖﺼﻠﻤﻟا96 dB(A).

244 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
.ﺔﺑﺎﺻإ عﻮﻗو ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ زاﺰﺘﻫﺎﻟا
،ﺔﻤﻬﻣ ﻞﻜﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ةادﺄﻟا مﺪﺨﺘﺳا
،ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳاو
زﺎﺠﻧﺈﻟ ﺔﺑﻮﻠﻄﻣ ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻗأ مﺪﺨﺘﺳاو
.ﺔﻤﻬﻤﻟا
ﺔﺳﺎﺤﺑ رﺮﻀﻟا ﻖﺤﻠُﺗ ﺪﻗ ءﺎﺿﻮﻀﻟا
دﺪﺣو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ﺪﺗرا .ﻊﻤﺴﻟا
.ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗ
ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا
ﻦﻣ جﺮﺨﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا
.ءاﻮﻬﻟا ﻂﻐﺿ ﺔﺠﻴﺘﻧ خﺎﻔﻨﻤﻟا بﻮﺒﻧأ
.ﻦﻴﻌﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةرﺎﻈﻧ ﺎًﻤﺋاد يﺪﺗرا
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﻞﻛﺎﺸﻣ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ
ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ
نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو
ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ
ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻚﻟذ نﺄﻟ ،مﺎﻋ
:ةﺮﺛﺆﻣ
ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
ﻲﻓ ﺰﺧو ، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا
.ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ
ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ
ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
رﻮﻬﻇ رﺮﻜﺘﻳ ﺎﻬﻨﻴﺣو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو
ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ ضراﻮﻋ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا
.يرﺎﺠﺘﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻂﻘﻓ ﻲﺟرﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ةءﺎﺿﺈﻟا ةﺪﻴﺟ ﺔﻓﺎﺟ ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ
،ضرﺄﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻒﻴﻔﺨﻟا ﺲﻨﻜﻟا ﺞﺗﺎﻧ ﺦﻔﻨﻟ ﻢﻤﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا
.ىﺮﺧﺄﻟا ﻖﺋاﺪﺤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻧو ﺶﺋﺎﺸﺤﻟاو قاروﺄﻟا ﻞﺜﻣ
ﻊﻗﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﻮﺳ
.ﺺﺼﺨﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﺮﻈﺤُﻳ
ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﺞﺘﻨﺗ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﻞﻐﺸُﻤﻟا
.ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﺔﻓﺎﻛو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ أﺮﻗا
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧو ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاو ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ
.ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ .ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻄﺨﻟا
.ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﻦﻴﺟﺮﻔﺘﻤﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
ﻦﻳﺪﻴﻟا دﺎﻌﺑإ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﺔﺣوﺮﻤﻠﻟ ةراود تﺎﻠﺠﻋ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺮﺘﻓ لاﻮﻃ تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻦﻋ ﻦﻴﻣﺪﻘﻟاو

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 243
ﻞﻤﻌﻟا قﺎﻄﻧ نﻮﻠﺧﺪﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
.ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
●
تاﺮﻴﻴﻐﺗ يأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ىﻮﺳ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟو زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ
ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
.ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ
●
ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﻢﻗ .رﺎﺒﻐﻟا قﺎﺸﻨﺘﺳا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺤﺼﻟا
ﺪﻨﻋ ﺲﻔﻨﺘﻠﻟ ﻲﻗاو عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
●
ﺢﻄﺳﺄﻟا ﺐﻴﻃﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.رﺎﺒﻐﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﺔﺑﺮﺘﻤﻟا
●
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ةﺬﻓﺎﻧ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا
●
ﺎﻟ
هﺎﺠﺗ اًﺪﺑأ خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻪﺟﻮﺗ
.تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﺞﺗﺎﻧ ﻂﻔﺷ ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ راﺮﺿأ
ﻊﻀﺗ ﺎﻟ .ءاﻮﻬﻟا ﻞﺧﺪﻣ ﻲﻓ ﺲﻨﻜﻟا
بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺮﺜﻌﺒﻣ ﺲﻨﻛ ﺞﺗﺎﻧ ﻰﻠﻋ خﺎﻔﻨﻤﻟا
.ﻪﻨﻣ
●
ﻲﻓ ءﺎﻴﺷأ لﺎﺧدﺈﺑ اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.خﺎﻔﻨﻤﻟا ﺐﻴﺑﺎﻧأ
دﺎﺷرإ
●
ﺔﻫﻮﻔﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﺔﻠﺻو مﺪﺨﺘﺳا
ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ
.ﺔﻴﻟﺎﻌﻔﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﻊﻴﻄﺘﺴﻳو ضرﺄﻟا
●
ﻢﻗ
ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا تﺎﻗوﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ ضﺮﻐﻟا اﺬﻬﻟ .ﻂﻘﻓ
ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ .ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟاو تﺎﻌﻳﺮﺸﺘﻟا
ﻦﻣ ﺮﺧﺄﺘﻣ ﺖﻗو ﻲﻓ وأ ﺮﻛﺎﺒﻟا حﺎﺒﺼﻟا ﻲﻓ
.نوﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا ﺞﻋﺰﻨﻳ ﺪﻗ ،ءﺎﺴﻤﻟا
ﻦﻣﺂﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﻪﻛﺮﺗاو زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗو دﺮﺒﻳ
.ﻪﻠﻘﻧ وأ ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
تﺎﻴﻔﻠﺗ ثوﺪﺣو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
وأ ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
.ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ طﻮﻘﺴﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ وأ ﻪﻠﻘﻧ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ
●
ﻢﻗ
ﺔﻳﻮﻬﺗ اذ فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ
.ﻪﻴﻟإ لﻮﺻﻮﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟو ةﺪﻴﺟ
ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا
.ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ
●
ﺎﻟ
.ﻲﺟرﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نّﺰﺨﺗ
ﺔﻨﻣﺂﻟا ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
نأ ﺪﻛﺄﺗو ،كﺮﺤﻤﻟا ﻒﻗوأ
ﺖﻔﻗﻮﺗ ﺪﻗ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ
ﺺﺤﻓ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لزأ ﻢﺛ ،ﺎًﻣﺎﻤﺗ
.ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ ﻪﻔﻴﻈﻨﺗ وأ زﺎﻬﺠﻟا
●
ﺐﻠﻄﺘﺗ
اﺬﻫ ﻰﻠﻋ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا لﺎﻤﻋأ
ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟو ﺔﺻﺎﺧ ﺔﻓﺮﻌﻣو ﺔﻳﺎﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا
ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ ﻦﻴﻴﻨﻓ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺎﻟإ ﺎﻬﺋاﺮﺟﺈﺑ
ﺐﺤﻄﺻا .ﺐﺳﺎﻨﻣ ٍﻞﻜﺸﺑ ﻦﻴﻠﻫﺆﻣ
ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻠﻟ
●
ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻰﻠﻋ ﺺﺤﻓ ءاﺮﺟإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﻤﻴﻠﺳ
ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺔﻤﻈﺘﻨﻣ تاﺮﺘﻓ
ﻞﻜﺸﺑ ةدوﺪﺸﻣ ﻲﻏاﺮﺒﻟاو ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو
.ﻢﻜﺤﻣ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﻄﻘﻟاو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ .ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻦﻣ
ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﺒﻴﻛﺮﺘﻟا ﻊﻄﻘﻟاو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
لﺎﻤﻌﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻒّﻈﻧ
.ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ ﺔﻃﻮﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
دﺎﺷرإ
●
تاداﺪﻋﺈﻟا ءاﺮﺟﺈﺑ ﻚﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟاو
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﻞﺼﺗا .ﻂﻘﻓ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻪﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﺗ يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا
.ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا نﺄﺸﺑ
●
ﺪﻬﻋا
ﺮﻴﻏ وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةءوﺮﻘﻤﻟا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا
ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻰﻘﺒﺗ
ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻊﻘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
:زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ

242 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
.ﻪﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣو
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻢﻴﻠﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟاو
●
يﺪﺗرا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا ﻊﻤﺴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
نأ ﻦﻜﻤﻳو ﻊﻔﺗﺮﻣ زﺎﻬﺠﻟا تﻮﺻ .زﺎﻬﺠﻟا
ﻢﻟ اذإ ﻊﻤﺴﻟﺎﺑ ﺔﻤﺋاد راﺮﺿأ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﻳ
ضﺮﻌﺘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻠﻌﺘﻤﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﺔﻗﺪﺑ ﻊﺒﺘﺗ
.ﻊﻤﺴﻟا ﻲﻗاوو ءﺎﺿﻮﻀﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗو
●
ﻢﻗ
ﺪﻨﻋ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ ءاﺪﺗرﺎﺑ
ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻲﺻﻮﺗ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﻪﺟو عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرا ةروﺮﻀﺑ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺔﻘﻠﻐﻣ ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ وأ ﻞﻣﺎﻛ
ﺔﻴﺴﻤﺸﻟا تارﺎﻈﻨﻟا وأ ﺔﻳدﺎﻌﻟا تارﺎﻈﻨﻟا
.ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻣ ﻚﻴﻤﺤﺗ ﻦﻟ
●
ﺪﻨﻋ
لاوﺮﺳ ءاﺪﺗرﺈﺑ ﻢﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺔﺘﺑﺎﺛ تازﺎﻔﻗو يﻮﻗ ءاﺬﺣو ،ﻚﻴﻤﺳ
ﺎﻟ .ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ﻞﻳواﺮﺴﻟا وأ لدﺎﻨﺼﻟا وأ ﻲﻠُﺤﻟا يﺪﺗﺮﺗ
.ةﺮﻴﺼﻘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﻮﻫ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺸﻣ
صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻊﻣ ثﺪﺤﺗ ﻲﺘﻟا ثداﻮﺤﻟا
.ﻢﻬﺗﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟ وأ ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا
دﺎﺷرإ
●
نأ ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﻦﻜﻤﻳ
ﻚﻴﻠﻋ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ﺪّﻴﻘﺗ
ﺮﺋاوﺪﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ةرﺎﺸﺘﺳا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا
●
تﺎﻣﺎﻠﻋ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﺪﻬﻋا
ﻰﻠﻋ ةءوﺮﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟا زﺎﻬﺠﻟا
ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
●
ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺎﺗﺎﺑ ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨﻤُﻳ
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﻞﻘﺗ ﺎﻟ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻦﻋ15 صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﻚﻠﺼﻔﺗ م
اذإ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ .تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو
.لﺎﺠﻤﻟا اﺬﻫ ﻲﻓ ﺪﺣأ بﺮﺘﻗا
●
ﺎﻟ
.قﺮﺒﻟا ﺮﻄﺧ دﻮﺟو ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ
●
ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻟا ﺮﻈﻨﻟا ﻰﻟا ﺔﺟﺎﺤﺑ ﺖﻧأ
ﻦﻋ ﻒﺸﻜﻠﻟ ﻖﺋﺎﻋ نوﺪﺑ ﻞﻤﻌﻟا
ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻴﺟ ةءﺎﺿإ دﻮﺟو
●
عﺮﺴﺗ ﺎﻟ
ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ءﻂﺒﺑ ﻲﺸﻣا ﻞﺑ ﻲﺸﻤﻟﺎﺑ
.ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻲﺸﻤﺗ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﻢﻗو ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا ﻊﺿو ﺐﻨﺠﺘﻧ
ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻓﻮﻗو نﺎﻜﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ
.نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو
●
ةﺪﺣﻮﻟا ﻒﻗوأ
ﺐﺒﺳ دﺪﺣ وأ ،ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗو ،اًرﻮﻓ
وأ ةﺪﺣﻮﻟا طﺎﻘﺳإ ﻢﺗ اذإ ،زاﺰﺘﻫﺎﻟا
.ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ تﺰﺘﻫا وأ ،ﺎﻬﻄﺒﺧ
ﺔﻣﺪﺧ ﺔﻄﺳاﻮﺑ راﺮﺿﺄﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا لﺪﺒﺘﺳا وأ ،ةﺪﻤﺘﻌﻣ
●
ﻢﻗ
وأ ﻞﻠﺧ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﺑ
.ﺎﻀﻳأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗو ثدﺎﺣ ثوﺪﺣ
اذإ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ةدﺎﻋﺈﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﻪﺼﺤﻓ ﻢﺗ
●
.ﻞﻤﺣ ﺔﻣﺰﺣﺄﺑ ﺮﻬﻈﻟا خﺎﻔﻨﻣ ﺰﻴﻬﺠﺗ ﻢﺗ
ﻊﻳزﻮﺘﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻞﻤﺤﻟا ﺔﻣﺰﺣأ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ
ﺔﻣﺰﺣأ ﻰﻠﻋ اًﺪﻴﺟ فﺮﻌﺗ .زﺎﻬﺠﻟا نزو
ﻞﺒﻗ ﺔﻌﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﺔﻴﻟآو ﻞﻤﺤﻟا
، ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
ﺢﻴﺤﺼﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻚﻴﻤﺤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ةﺮﻴﻄﺨﻟا تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﻦﻣ
مﺪﻋ ﻚﻟﺬﻛو ماﺰﺤﻟا قﻮﻓ ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا
.اﺪﺑأ ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻞﻔﻘﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﺔﻗﺎﻋإ
●
.ةراّوﺪﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻲﻓ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﻟازإو كﺮﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
ﻊﻴﻤﺟ فﺎﻘﻳإ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻣﺰﺣ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
.ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ نأ ﻞﺒﻗ
ﺪﻌﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻔﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﻞﺒﻗ
.ﻪﺑ ﺐﻳﺮﻏ ﻢﺴﺟ مدﺎﺼﺗ
ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻔﺑ مﻮﻘﺗ نأ ﻞﺒﻗ
.ﻪﻴﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ وأ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﻲﻓ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ تاودأ ﻞﻴﻐﺸﺗ نإ
ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا
مﺪﻋ ةدﺎﻳزو ،ﻊﻤﺴﻟا ﻲﻓ ﻞﻛﺎﺸﻤﻟ
ﻞﺜﻣ ،ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻠﻟ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 241
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ زﺎﻬﺠﻠﻟ
،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو ،هﺬﻫ
ﺔﺒﻠﻌﺑ ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو
ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ /
ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ﻲﺳﺎﻴﻘﻟا
ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻴﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋ
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ
ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد
ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
●
ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﺮﻄﺧ
●
ﺐﺒﺴﺑ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺰﻴﻛﺮﺗ نوﺪﺑ ﻞﻤﻌﻟا
لﻮﺤﻜﻟا وأ تارﺪﺨﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
.اًﺪﻬﺠُﻣ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﺔﻳودﺄﻟا وأ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا. ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻘﺗ يأ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرﺈﺑ ماﺰﺘﻟﺎﻟا
و ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ /
.ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ وأ
ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
●
ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا
ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ
نأ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻤﻋ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا دﺪﺤﺗ
●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻴﻤﺟ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻲﻓو ﻦﻣآو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻟﺎﺣ
●
نأ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋ ﻊﻴﻤﺟو زﺎﻬﺠﻟا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗو
●
ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ اﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻞﻤﻌﻳ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻗﻮﺘﻳ وأ
●
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻞﻛ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﺴﺠﺑ راﺮﺿأ دﻮﺟو مﺪﻋ
.ماﺪﺨﺘﺳا
●
لﺎﻔﻃﺄﻟا دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ
ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﻦﻳﺮﺧﺄﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ
●
نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.تﺎﻤﻛﺮﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ
●
ءاﻮﻬﻟا رﺎﻴﺗ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﺦﻔﻧ ﻦﻜﻤﻳ
،ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻞﺒﻗ .ةﺮﻴﺒﻛ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﺔﻗﺪﺑ ﺺﺤﻓا
،ةرﺎﺠﺤﻟا ﻞﺜﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ
وأ ،كﺎﻠﺳأ ،ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ،رﻮﺴﻜﻣ جﺎﺟز
.تﺪﺟُو اذإ ﺎﻬﺘﻟازإ ﺐﺠﻳو طﻮﻴﺧ
●
ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................241
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................241
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................244
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................244
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................244
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................244
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................244
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................245
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................245
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا...............................................................245
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا.........................................................245
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................245
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................246
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................246
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................246


advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
