
Automatic Hose Reel
CR 5.220
CR 5.330
59665420 01/16
Deutsch 5
English 8
Français 11
Italiano 14
Nederlands 17
Español 20
Português 23
Dansk 26
Norsk 29
Svenska 32
Suomi 35
Ελληνικά 38
Türkçe 41
Русский 44
Magyar 48
Čeština 51
Slovenščina 54
Polski 57
Româneşte 60
Slovenčina 63
Hrvatski 66
Srpski 69
Български 72
Eesti 75
Latviešu 78
Lietuviškai 81
Українська 84

2

3

4

– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Produkts diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Produkt wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Bei diesem Produkt handelt es sich um
eine automatische Schlauchbox, die eine
gleichmässige Aufrollfunktion des Garten-
schlauchs gewährleistet. Nach der Anwen-
dung kann der Schlauch durch einmaligen
Zug automatisch aufgerollt werden. Die
Box wird mit der mitgelieferten Wandhalte-
rung an die Wand montiert. Sie kann in ei-
nem variablen Schwenkbereich von bis zu
180 Grad verwendet werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, son-
dern führen Sie diese einer Wieder-
verwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bit-
te entsorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Produkt beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
몇 VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise. . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise . . . . . . . . DE 2
Bedienung. . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Lagerung. . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
EG-Konformitätserklärung . . . DE 3
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Symbole in der Betriebsanleitung
5DE

– 2
몇 VORSICHT
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei-
se können Schäden am Produkt und Ge-
fahren für den Bediener und andere Perso-
nen entstehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von
Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Pro-
dukt spielen.
1 Hahnanschluss mit Reduziernippel
2 Befestigungsmaterial
3 Tragegriff
4 Stopper / Einzug
5 Schlauchkupplung
6 Spritzdüse
7 Haltegriff
8 Wandhalterung
9 Anschlussschlauch
10 Vorhängeschloss (nicht im Lieferum-
fang enthalten)
Abbildung
Bohrlöcher zur Befestigung der Wand-
halterung markieren und Dübel in die
gebohrten Löcher einsetzen.
Wandhalterung mit beiliegenden Unter-
legsscheiben und Schrauben befesti-
gen.
몇 VORSICHT
Beschädigungsgefahr! Vor der Montage
die Wand auf Tragfähigkeit überprüfen.
Abbildung
Metallstange der Schlauchbox von
oben in die Wandhalterung einsetzen.
Abbildung
Produkt kann gegen Diebstahl gesi-
chert werden. Dazu Vorhängeschloss
unterhalb der Wandhalterung der
Schlauchbox an der Metallstange (Boh-
rung) anbringen.
Abbildung
Beide Schrauben am Stopper lösen.
Stopper an gewünschte Position ver-
schieben und wieder festschrauben.
몇 VORSICHT
Quetschgefahr! Nicht in die Schlauchaus-
trittsöffnung greifen, während der Schlauch
herausgezogen oder aufgewickelt wird.
HINWEIS
Darauf achten, dass der Schlauch freien
Rücklauf hat. Er darf vor der Aufwicklung
keine starke Verschmutzungen aufweisen,
um die automatische Aufwicklung zu ge-
währleisten.
Anschlussschlauch an Wasserhahn an-
schliessen.
Wasserhahn öffnen.
Schlauch auf gewünschte Länge her-
ausziehen. Der Schlauch kann in regel-
mäßigen Schritten arretiert werden. Die
Arretierung macht sich durch ein Kli-
cken bemerkbar.
Kärcher Gartenzubehör an Schlauch-
kupplung anstecken.
Automatisches Aufrollen durch kurzes,
leichtes Ziehen am Schlauch auslösen.
Gartenschlauch wird gleichmäßig auf-
gerollt.
Wasserhahn schließen.
Sicherheitshinweise
Bedienung
Produktbeschreibung
Vorbereiten
Betrieb
Schlauch abrollen
Schlauch aufrollen
Betrieb beenden
6 DE

– 3
Das Produkt ist wartungsfrei.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr! Die Schlauchbox darf
nicht geöffnet werden.
Reparaturarbeiten am Produkt dürfen nur
vom autorisierten Kundendienst durchge-
führt werden
.
Um den Anschlussschlauch zu wechseln,
wie folgt vorgehen:
seitliche Abdeckung abnehmen und mit
einem Schraubendreher die Schlauch-
klemme lösen.
Schlauch abziehen.
몇 VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den, beim Transport das Gewicht des Ge-
rätes beachten (siehe technische Daten).
Gerät am Haltegriff anheben, aus der
Wandhalterung lösen und am Tragegriff
transportieren.
Darauf achten, dass der Schlauch vor der
Versstauung vollständig entleert wird. Am
besten lässt sich das Wasser entleeren, in-
dem der komplette Schlauch abgerollt wird.
Dabei muss die Spritzdüse geöffnet sein.
몇 VORSICHT
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den, bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten (siehe tech-
nische Daten).
Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Wartung
Transport
Transport von Hand
Lagerung
Gerät aufbewahren
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Schlauchbox
Typ: 2.645-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 12100
Angewandte nationale Normen
-
CEO
Head of Approbation
7DE

– 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original operating instruc-
tions prior to the initial operation of your
product and store them for later use or sub-
sequent owners.
This product has been designed for use in
private households and is not intended for
commercial use.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
This product is an automatic hose box that
allows for even unrolling of the garden
hose. After use, the hose can be recoiled
automatically by one simple pull. The box is
mounted to the wall with the enclosed wall
mount. It has a variable swivel range of up
180 degrees.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack-
aging into the ordinary refuse for dis-
posal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate
collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your product within the warranty pe-
riod free of charge, provided that such fail-
ure is caused by faulty material or defects
in fabrication. In the event of a warranty
claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
몇 CAUTION
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Contents
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 1
General notes . . . . . . . . . . . . . EN 1
Safety instructions. . . . . . . . . . EN 2
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
EC Declaration of Conformity . EN 3
General notes
Proper use
Environmental protection
Warranty
Symbols in the operating
instructions
8 EN

– 2
몇 CAUTION
The non-compliance with safety instruc-
tions may lead to damages of the product
and to dangers for the operator and other
persons.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried
out by the authorised customer service
personnel.
This product is not intended for use by
persons (including children) with limited
physical, sensoric or mental capacities
or lack of experience and/or skills, un-
less such persons are accompanied
and supervised by a person in charge of
their safety or if they received precise
instructions on the use of this product.
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the product.
1 Tap connection with reduction fitting
2 Fastening material
3 Carrying handle
4 Stopper / retract
5 Hose coupling
6 Spray nozzle
7 Handle
8 Wall mount
9 Connection hose
10 Padlock (not included in the delivery)
Illustration
Mark the bores to mount the wall mount
and place dowels into the drilled bores.
Fasten the wall mount using the includ-
ed washers and screws.
몇 CAUTION
Risk of damage! Check the load-bearing
capacity of the wall prior to installation.
Illustration
Insert the metal bar of the hose box into
the wall bracket from the top.
Illustration
The product can be protected against
theft. For this purpose, attach a padlock
to the metal bar (drilled hole) under-
neath the wall bracket of the hose box
Illustration
Loosen both screws on the stopper.
Move the stopper to the desired posi-
tion and retighten it.
몇 CAUTION
Risk of crushing! Do not reach into the hose
outlet while the hose is being pulled out or
coiled up.
NOTICE
Make sure the hose has a free backflow. It
must not be too dirty prior to being coiled up
to ensure the proper function of the auto-
matic coiling.
Connect the connecting hose to the wa-
ter tap.
Open tap.
Pull the hose out to the desired length.
The hose can be locked in regular inter-
vals. The lock becomes noticeable due
to a click.
Attach the Kärcher garden accessories
to the hose coupling.
Trigger the automatic coiling function by
briefly and gently pulling the hose.
The garden hose is coiled up evenly.
Turn off tap.
Safety instructions
Operation
Product description
Preparing the Appliance
Operation
Unroll the hose
Coil the hose
Finish operation
9EN

– 3
The product is maintenance-free.
몇 CAUTION
Risk of injury! The hose box must not be
opened.
Repair work on the product may only be
performed by the authorized customer ser-
vice.
Proceed as follows to replace the connect-
ing hose:
Remove the side panel and loosen the
hose clamp using a screwdriver.
Pull out the hose.
몇 CAUTION
In order to prevent accidents or injuries,
mind the weight of the appliance during
transport (see technical data).
Lift the device on the handle, remove it
from the wall bracket and transport it on
the carrying handle.
Ensure that the hose is completely drained
prior to storing it. The water is best drained
by uncoiling the entire hose. The spray noz-
zle must be open during this procedure.
몇 CAUTION
In order to prevent accidents or injuries,
mind the weight of the appliance when
choosing the storage location (see techni-
cal data).
Store the appliance in a frost free area.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Maintenance
Transport
When transporting by hand
Storage
Storing the Appliance
EC Declaration of Conformity
Product: Hose box
Type: 2.645-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Applied harmonized standards
EN ISO 12100
Applied national standards
-
CEO
Head of Approbation
10 EN

– 1
Cher client,
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utili-
sation de votre produit, se comporter selon
ce qu'elles requièrent et les conserver pour
une utilisation ultérieure ou pour le proprié-
taire futur.
Ce produit ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil.
En ce qui concerne ce produit, il s'agit d'un
enrouleur de tuyau automatique qui garan-
tit une fonction d'enroulement régulier du
tuyau de jardin. Après utilisation, le tuyau
peut être enroulé automatiquement avec
une seule traction. L'enrouleur est installé
au mur avec le support mural fourni. Il peut
être utilisé dans une zone de pivotement
variable allant jusqu'à 180 degrés.
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de col-
lecte adéquats afin d'éliminer les
appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur votre produit
sont réparées gratuitement dans le délai de
validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
몇 PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Table des matières
Table des matières . . . . . . . . . FR 1
Consignes générales . . . . . . . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . FR 2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . FR 2
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Déclaration de conformité CE . FR 3
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
11FR

– 2
몇 PRÉCAUTION
En cas de non-respect des instructions de
sécurité, le produit risque de subir des
dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effec-
tuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Ce produit n'est pas destiné à être utili-
sé par des personnes (y compris des
enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces mêmes per-
sonnes sont sous la supervision d'une
personne responsable de leur sécurité
ou ont été formées quant à l'utilisation
du produit. Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec le produit.
1 Raccord de robinet avec réducteur
2 Matériel de fixation
3 Poignée de transport
4 Bloqueur / Entrée
5 Raccord pour flexible
6 Gicleur
7 Poignée de retenue
8 Support mural
9 Flexible de raccord
10 Cadenas (non compris dans la livraison)
Illustration
Marquer les trous servant à la fixation
du support mural et insérer des che-
villes dans les trous percés.
Fixer le support mural à l'aide des ron-
delles et des vis jointes.
몇 PRÉCAUTION
Risque d'endommagement ! Avant le mon-
tage, vérifier la résistance du mur.
Illustration
Insérer la tige en métal de l'enrouleur
de tuyau par le haut dans le support
mural.
Illustration
Le produit doit être sécurisé contre le
vol. Pour cela, poser le cadenas sous le
support mural de l'enrouleur de tuyau
au niveau de la tige métallique (orifice)
Illustration
Dévisser les deux vis sur le bloqueur.
Déplacer le bloqueur à la bonne posi-
tion et le fixer fermement de nouveau.
몇 PRÉCAUTION
Risque d'écrasement ! Ne pas saisir l'ori-
fice de sortie du flexible lorsque le flexible
est sorti ou enroulé.
REMARQUE
Veiller à ce que le flexible a un retour libre.
Aucune salissure importante ne doit se
trouver avant l'embobinage pour garantir
un embobinage automatique.
Raccorder le flexible de raccordement
sur le robinet.
Ouvrir le robinet d'eau.
Tirer le tuyau de la longueur souhaitée.
Le flexible peut être bloqué à des
étapes régulières. Le blocage est au-
dible par un clic.
Raccorder les accessoires de jardin
Kärcher au coupleur de flexible.
Déclencher l'enrouleur automatique en
tirant légèrement d'un coup sec sur le
flexible.
Le tuyau de jardin s'enroule de la même
manière.
Fermer le robinet d'eau.
Consignes de sécurité
Utilisation
Description du produit
Préparation
Fonctionnement
Dérouler le tuyau.
Dérouler le tuyau.
Fin de l'utilisation
12 FR

– 3
Le produit ne nécessite aucune mainte-
nance.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure ! L'enrouleur de tuyau
ne doit pas être ouvert.
Seul le service après-vente est autorisé à
effectuer des travaux de réparation sur le
produit
.
Pour remplacer le flexible de raccorde-
ment, procéder de la manière suivante :
retirer le cache latéral et enlever le col-
lier de flexible à l'aide d'un tournevis.
Retirer le flexible.
몇 PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute blessure
lors du transport, tenir compte du poids de
l'appareil (voir les caractéristiques tech-
niques).
Soulever l'appareil au niveau de la poi-
gnée de maintien, l'enlever du support
mural et le transporter au niveau de la
poignée de transport.
Veiller à ce que le flexible soit entièrement
vidé avant d'être remis en place. Le mieux
est que l'eau soit vidée lorsque la totalité du
tuyau est enroulée. Le gicleur doit alors
être ouvert.
몇 PRÉCAUTION
Afin d'éviter tout accident ou toute bles-
sure, tenir compte du poids de l'appareil en
choisissant son emplacement pour le stoc-
kage (cf. Données techniques).
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri
du gel.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives euro-
péennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend
cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Maintenance
Transport
Transport manuel
Entreposage
Ranger l’appareil
Déclaration de conformité CE
Produit: Enrouleur de tuyau
Type: 2.645-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 12100
Normes nationales appliquées :
-
CEO
Head of Approbation
13FR

– 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare il vostro pro-
dotto per la prima volta, leggere
le presenti istruzioni per l'uso originali, se-
guirle e conservarle per un uso futuro o in
caso di rivendita dell'apparecchio.
Questo prodotto è concepito per il solo uso
domestico e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Questo prodotto è un box automatico av-
volgi-tubo, che garantisce una funzione di
avvolgimento uniforme della gomma irrora-
trice per giardino. Dopo il suo utilizzo, la
gomma (tubo flessibile) può essere avvolta
automaticamente tirandola una sola volta.
Il box viene montato alla parete con il sup-
porto da parete fornito insieme. Può essere
utilizzato in campo orientabile variabile da
fino a 180 gradi.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi
centri di raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e van-
no perciò consegnati ai relativi centri
di raccolta. Si prega quindi di smalti-
re gli apparecchi dismessi mediante
i sistemi di raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In ogni Paese valgono le condizioni di ga-
ranzia pubblicate da parte della nostra so-
cietà di vendita competente. Entro il termi-
ne di garanzia eliminiamo gratuitamente
eventuali guasti ai vostri prodotti, se causa-
ti da difetto di materiale o di produzione.
Nei casi previsti dalla garanzia si prega di
rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
몇 PRUDENZA
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
몇 PRUDENZA
La mancata osservanza delle avvertenze di
sicurezza può causare danni al prodotto e
presentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
tre persone.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e il montaggio dei
pezzi di ricambio vanno effettuati esclu-
sivamente dal servizio assistenza auto-
rizzato.
Questo prodotto non è destinato per es-
sere usato da persone (inclusi bambini)
Indice
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 1
Avvertenze generali . . . . . . . . IT 1
Norme di sicurezza . . . . . . . . . IT 1
Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 2
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . IT 3
Trasporto. . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Supporto . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 3
Dichiarazione di conformità CE IT 3
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Simboli riportati nel manuale d'uso
Norme di sicurezza
14 IT

– 2
con limitate capacità fisiche, sensoriali
o mentali e da persone che abbiano
poca esperienza e/o conoscenza dello
strumento a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da
questa ricevuto istruzioni su come usa-
re il prodotto. I bambini devono essere
sorvegliati affinché non giochino con il
prodotto.
1 Attacco rubinetto con raccordo di ridu-
zione
2 Materiale di fissaggio
3 Maniglia di trasporto
4 Fermo / Tiraggio
5 Giunto per tubo flessibile
6 Ugello spruzzatore
7 Manico di tenuta
8 Sostegno a parete
9 Tubo flessibile di collegamento
10 Lucchetto (non in dotazione)
Figura
Marcare fori per il fissaggio del suppor-
to da parete e infilare i tasselli nei fori fo-
rati.
Fissare il supporto da parete con le ron-
delle e le viti fornite insieme.
몇 PRUDENZA
Pericolo di danneggiamento! Prima del
montaggio a muro verificare la stabilità del-
la parete.
Figura
Introdurre la barra di metallo del box av-
volgitubo dall'alto nel supporto da parete.
Figura
Il prodotto può essere protetto contro
furto. A tal proposito collocare un luc-
chetto sotto il supporto da parete del
box avvolgitubo alla barra di metallo (fo-
ro).
Figura
Allentare entrambe le viti sul fermo.
Spostare il fermo alla posizione deside-
rata e avvitarlo di nuovo.
몇 PRUDENZA
Pericolo di schiacciamento! Non afferrare
dentro l'apertura d'uscita del tubo flessibile
mentre il tubo viene estratto o avvolto.
NOTA
Fare attenzione che il tubo flessibile abbia
un ritorno libero. Per garantire un avvolgi-
mento automatico, prima di essere avvolto
va verificato che non presenti nessuna for-
te sporcizia.
Collegare il flessibile di collegamento al
rubinetto d'acqua.
Aprire il rubinetto d'acqua.
Tirare fuori il tubo flessibile fino alla lun-
ghezza desiderata. Il tubo flessibile può
essere bloccato a passi. Il bloccaggio/
arresto è udibile con un clic.
Attaccare al giunto del tubo flessibile degli
accessori da giardino della Kärcher.
Attivare l'avvolgimento automatico ti-
rando brevemente il tubo flessibile.
Il tubo flessibile da giardino viene avvol-
to uniformemente.
Chiudere il rubinetto.
Uso
Descrizione prodotto
Operazioni preliminari
Funzionamento
Svolgere il flessibile
Avvolgimento del flessibile
Dopo l’uso
15IT

– 3
Il prodotto non necessita di alcuna manu-
tenzione.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni! Non aprire il box avvol-
gitubo.
Eventuali interventi di riparazione sul pro-
dotto vanno eseguiti esclusivamente dal
servizio assistenza autorizzato.
Per sostituire il tubo flessibile di collega-
mento, procedere come segue:
rimuovere la copertura laterale e con un
cacciavite sbloccare il morsetto per tubi
flessibili.
Estrarre il tubo flessibile.
몇 PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni durante il
trasporto è necessario osservare il peso
dell'apparecchio (vedi Dati tecnici).
Sollevare l'apparecchio dal manico,
staccarlo dal supporto da parete e tra-
sportarlo.
Fare attenzione, che il tubo flessibile sia
completamente svuotato prima di conser-
varlo. Nel miglior dei modi, l'acqua si lascia
svuotare quando il tubo flessibile viene
completamente svolto. Durante ciò, l'ugello
spruzzatore deve essere aperto.
몇 PRUDENZA
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
del luogo di stoccaggio è necessario osser-
vare il peso dell'apparecchio (vedi Dati tec-
nici).
Conservare l'apparecchio in un luogo
protetto dal gelo.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è con-
forme ai requisiti fondamentali di sicurezza
e di sanità delle direttive CE. In caso di mo-
difiche apportate alla macchina senza il no-
stro consenso, la presente dichiarazione
perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Manutenzione
Trasporto
Posizione manuale
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Dichiarazione di conformità
CE
Prodotto: Box avvolgitubo
Modelo: 2.645-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Norme armonizzate applicate
EN ISO 12100
Norme nazionali applicate
-
CEO
Head of Approbation
16 IT

– 1
Beste klant,
Lees voor het eerste gebruik
eerst deze originele gebruiks-
aanwijzing, neem ze in acht en bewaar ze
voor later gebruik of voor eventuele latere
eigenaars.
Dit product is voor privégebruik ontwikkeld
en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha-
de die door onoordeelkundig gebruik of
verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Bij dit product gaat het om een automati-
sche slangenbox die een gelijkmatige op-
rolfunctie van de tuinslang garandeert. Na
gebruik kan de slang door eenmalig trek-
ken automatisch opgerold worden. De box
wordt met de meegeleverde wandhouder
aan de muur bevestigd. Ze kan in een vari-
abel zwenkbereik tot 180 graden gebruikt
worden.
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huishou-
delijk afval, maar bied het aan voor
hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een in-
zamelpunt voor herbruikbare mate-
rialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-
voorwaarden. Eventuele storingen aan uw
product herstellen wij binnen de garantie-
periode kostenloos voor zover een materi-
aal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
몇 VOORZICHTIG
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
몇 VOORZICHTIG
Bij veronachtzaming van de veiligheids-
aanwijzingen kan schade aan het product
en gevaar voor gebruikers en andere per-
sonen ontstaan.
Om risico 's te vermijden, mogen repa-
raties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitge-
voerd door een erkende klantendienst.
Dit product is niet geschikt voor gebruik
door personen (incl. kinderen) met be-
perkte fysische, sensorische of geeste-
lijke capaciteiten of voor gebruik door
personen met te weinig ervaring en / of
kennis, hetzij ze worden bijgestaan
door een veiligheidsverantwoordelijke
of hetzij deze instructies gegeven heeft
over het gebruik van het product. Kin-
deren moeten gecontroleerd worden
om te garanderen dat ze niet met het
product spelen.
Inhoud
Inhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 1
Algemene instructies. . . . . . . . NL 1
Veiligheidsinstructies. . . . . . . . NL 1
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . NL 2
Vervoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
Opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 3
EG-conformiteitsverklaring . . . NL 3
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
17NL

– 2
1 Kraanaansluiting met reduceernippel
2 Bevestigingsmaterialen
3 Handgreep
4 Stopper / intrekking
5 Slangkoppeling
6 Sproeier
7 Greep
8 Wandhouder
9 Aansluitslang
10 Hangslot (behoort niet tot het leverings-
pakket)
Afbeelding
Boorgaten voor de bevestiging van de
wandhouder markeren en pluggen in de
geboorde gaten plaatsen.
Wandhouder met bijgevoegde borgrin-
gen en schroeven bevestigen.
몇 VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar! Controleer voor de
montage de draagkracht van de muur.
Afbeelding
Metalen stang van de slangbox van bo-
ven in de wandhouder plaatsen.
Afbeelding
Product kan tegen diefstal beveiligd
worden. Breng daartoe een hangslot
aan onder de wandhouder van de
slangbox aan de metalen stang (bo-
ring).
Afbeelding
Draai beide schroeven op de stopper
los.
Schuif de stopper in de gewenste posi-
tie en schroef hem opnieuw vast.
몇 VOORZICHTIG
Knelgevaar! Grijp niet in de slanguitlaat-
opening terwijl de slang uitgetrokken of op-
gerold wordt.
OPMERKING
Let erop dat de slang vrije retour heeft. Hij
mag bij het oprollen geen sterke verontrei-
nigingen vertonen om het automatische op-
rollen te garanderen.
Sluit de aansluitslang aan op de water-
kraan.
Waterkraan opendraaien.
Trek de slang tot de gewenste lengte
uit. De slang kan in regelmatig stappen
vastgezet worden. De vergrendeling is
hoorbaar door een klikgeluid.
Steek de Kärcher-tuinaccessoires op
de slangverbinding.
Activeer het automatische oprollen door
kort en zacht aan de slang te trekken.
Tuinslang wordt gelijkmatig opgerold.
Waterkraan dichtdraaien.
Het product is onderhoudsvrij.
몇 VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar! De slangbox mag niet
geopend worden.
Reparaties aan het product mogen alleen
worden uitgevoerd door een geautoriseer-
de klantendienst.
.
Om de aansluitslang te vervangen, gaat u
als volgt te werk:
Zijdelingse afdekking verwijderen en de
slangklem met een schroevendraaier
losmaken.
Slang verwijderen.
Bediening
Productbeschrijving
Voorbereiding
Gebruik
Slang afrollen
Slang oprollen
De werkzaamheden beëindigen
Onderhoud
18 NL

– 3
몇 VOORZICHTIG
Neem bij het transport het gewicht van het
apparaat in acht om ongevallen of verwon-
dingen te vermijden (zie technische gege-
vens).
Til het apparaat aan het handvat op,
maak het los uit de muurhouder en
transporteer het aan de handgreep.
Let erop dat de slang voor het opbergen
volledig leeggemaakt wordt. Het water kan
best afgelaten worden door de volledige
slang af te rollen. Daarbij moet de sproeier
open zijn.
몇 VOORZICHTIG
Neem bij de keuze van de opslagplaats het
gewicht van het apparaat in acht om onge-
vallen of verwondingen te vermijden (zie
technische gegevens).
Apparaat op een vorstvrije plaats bewa-
ren.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Vervoer
Transport met de hand
Opslag
Apparaat opslaan
EG-conformiteitsverklaring
Product: Slangenbox
Type: 2.645-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 12100
Toegepaste landelijke normen
-
CEO
Head of Approbation
19NL

– 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su pro-
ducto, lea este manual de ins-
trucciones original, actúe de acuerdo a sus
indicaciones y guárdelo para un uso poste-
rior o para otro propietario posterior.
Este producto ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
El fabricante no asume responsabilidad al-
guna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Este producto es una caja de manguera
automática, que garantiza un enrollado uni-
forme. Tras el uso, se puede enrollar la
manguera automáticamente tirando una
vez. La caja se monta a la pared con el so-
porte de pared suministrado. Se puede uti-
lizar en una zona de giro variable de hasta
180 grados.
Los materiales de embalaje son reci-
cables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de
ello, entréguelo en los puntos oficia-
les de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su aprove-
chamiento posterior. Por este motivo,
entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su
reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del produc-
to serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
몇 PRECAUCIÓN
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Índice de contenidos
Índice de contenidos . . . . . . . . ES 1
Indicaciones generales . . . . . . ES 1
Indicaciones de seguridad . . . ES 2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 2
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . ES 3
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . ES 3
Almacenamiento . . . . . . . . . . . ES 3
Declaración de conformidad CEES 3
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Símbolos del manual de
instrucciones
20 ES

– 2
몇 PRECAUCIÓN
El incumplimiento de las indicaciones de
seguridad puede provocar daños en el pro-
ducto y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
Para evitar riesgos, es necesario que
las reparaciones y el montaje de piezas
de repuesto sean realizados únicamen-
te por el servicio técnico autorizado.
Este producto no es apto para ser ma-
nejado por personas (incluidos niños)
con incapacidades físicas, sensoriales
o intelectuales o falta de experiencia y/
o conocimientos, a no ser que sean su-
pervisados por una persona encargada
o hayan recibido instrucciones por par-
te de ésta sobre cómo usar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
producto.
1 Toma del grifo con el racor reductor
2 Material de fijación
3 Asa de transporte
4 Tope / entrada
5 Acoplamiento para mangueras
6 Boquilla pulverizadora
7 Asa de sujeción
8 Soporte mural
9 Tubo de conexión
10 Candado (no incluidos en el volumen
de suministro)
Figura
Marcar los orificios para taladrar los
agujeros para el soporte de pared y co-
locar los tacos en los orificios taladra-
dos.
Fijar el soporte de pared con las aran-
delas y tornillos suministrados.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de daños! Comprobar la capaci-
dad de carga de la pared antes del monta-
je.
Figura
Colocar la barra metálica de la caja de
manguera desde arriba en el soporte
de la pared.
Figura
El producto se asegura para evitar ro-
bos. Para ello colocar el cerrojo debajo
del soporte de la pared de la caja de la
manguera en la barra metálica (orificio).
Figura
Soltar los dos tornillos del tope.
Desplazar y atornillar de nuevo el tope
en la posición deseada.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de aplastamiento! No tocar el orifi-
cio de salida de la manguera mientras se
extraiga o enrolle la manguera.
AVISO
Procurar que la manguera tenga el retroce-
so libre. Para garantizar que se enrolle au-
tomáticamente, la manguera no puede es-
tar muy sucia.
Conectar la manguera de conexión al
grifo de agua.
Abrir el grifo del agua.
Sacar la manguera hasta el largo de-
seado. La manguera se puede blo-
quear en pasos regulares. Se oye un
clic cuando se activa el bloqueo.
Insertar el accesorio de jardín Kärcher
al acoplamiento de la manguera.
Tirar brevemente de la manguera para
activar el enrollado automático.
La manguera del jardín se enrolla de
forma uniforme.
Indicaciones de seguridad
Manejo
Descripción del producto
Preparación
Funcionamiento
Desenrollar la manguera
Enrollar la manguera
21ES

– 3
Cerrar el grifo del agua.
El producto no precisa mantenimiento.
몇 PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones! No se puede abrir la
caja de la manguera.
Los trabajos de reparación en el producto
solo los puede realizar el Servicio técnico
autorizado
.
Para cambiar la manguera de conexión,
proceder del siguiente modo:
quitar la cubierta lateral y aflojar con un
destornillador la pinza para manguera.
Quitar el tubo.
몇 PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes o lesiones durante
el transporte, se debe tener en cuenta el
peso del equipo (véase los datos técnicos).
Levantar el aparato por el asa de suje-
ción, soltar del soporte de la pared y
tranportar por el asa.
Procurar vaciar completamente la mangue-
ra antes de guardarla. Para vaciar mejor el
agua hay que desenrollar toda la mangue-
ra. Al hacerlo tiene que estar abierta la bo-
quilla pulverizadora.
몇 PRECAUCIÓN
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato al elegir el lugar
de almacenamiento (véase Datos técni-
cos).
Coloque el aparato en un lugar a salvo
de las heladas.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tele.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Finalización del funcionamiento
Mantenimiento
Transporte
Transporte manual
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Declaración de conformidad
CE
Producto: Caja de la manguera
Modelo: 2.645-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 12100
Normas nacionales aplicadas
-
CEO
Head of Approbation
22 ES

– 1
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções ori-
ginal antes de utilizar o seu pro-
duto. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Este produto foi desenvolvido para o uso
privado e não foi concebido para suster as
necessidades de uma utilização industrial.
O fabricante não se responsabiliza por da-
nos provenientes do uso impróprio ou in-
correcto deste aparelho.
Este produto é um carretel de mangueira,
que assegura uma função uniforme de enro-
lamento da mangueira de jardim. Após a uti-
lização é possível enrolar automaticamente a
mangueira, puxando uma vez pela manguei-
ra. O carretel é montado na parede com o su-
porte de parede incluído no volume de forne-
cimento. Este pode ser utilizado num interva-
lo giratório de até 180 graus.
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala-
gens no lixo doméstico, envie-as
para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deverão
ser reutilizados. Por isso, elimine os
aparelhos velhos através de sistemas de re-
colha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu produto durante
o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabri-
co. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu reven-
dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
몇 CUIDADO
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
몇 CUIDADO
A não-observância dos avisos de seguran-
ça poderá resultar em danos no produto e
perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
De modo a evitar riscos, as reparações
e a montagem de peças sobressalen-
tes só podem ser efectuadas pelo ser-
viço de assistência autorizado.
Este produto não é adequado para a
utilização por pessoas (incluindo crian-
ças) com capacidades físicas, senso-
riais e psíquicas reduzidas e por pesso-
as com falta de experiência e/ou conhe-
cimentos, excepto se forem supervisio-
nadas por uma pessoa responsável
pela segurança ou receberem instru-
ções sobre o manuseamento do apare-
lho. As crianças devem ser supervisio-
nadas de modo a assegurar que não
brincam com o produto.
Índice
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 1
Instruções gerais. . . . . . . . . . . PT 1
Avisos de segurança. . . . . . . . PT 1
Manuseamento . . . . . . . . . . . . PT 2
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . PT 2
Transporte. . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Armazenamento . . . . . . . . . . . PT 3
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 3
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Símbolos no Manual de Instruções
Avisos de segurança
23PT

– 2
1 Ligação de torneira com bico redutor
2 Material de fixação
3 Punho de transporte
4 Batente / Recolha
5 Acoplamento de mangueira
6 Bocal de jacto
7 Pega de suporte
8 Suporte de parede
9 Mangueira de conexão
10 Aloquete (não incluído no volume de
fornecimento)
Figura
Marcar os furos para a fixação do su-
porte de parede e inserir as buchas nos
respectivos furos.
Fixar o suporte de parede com as ani-
lhas e os parafusos (incluídos no volu-
me de fornecimento).
몇 CUIDADO
Perigo de danos! Antes da montagem, con-
trolar a parede quanto a capacidade de
carga.
Figura
Inserir a barra de metal do carretel da
mangueira no suporte da parede, a par-
tir de cima.
Figura
O produto pode ser protegido contra
roubo. Para isso, colocar um aloquete
por baixo do suporte da parede do car-
retel da mangueira, na barra de metal
(furo)
Figura
Soltar os dois parafusos no batente.
Deslocar o batente para a posição de-
sejada e voltar a aparafusar.
몇 CUIDADO
Perigo de esmagamento! Não colocar as
mãos na abertura de saída da mangueira
enquanto a mangueira estiver retirada ou
enrolada.
AVISO
Ter em atenção que a mangueira possa re-
colher livremente. Esta não deve apresen-
tar forte sujidade antes do enrolamento, de
modo a assegurar o enrolamento automá-
tico.
Conectar a mangueira de conexão à
torneira da água.
Abrir a torneira.
Puxar a mangueira até ao comprimento
desejado. A mangueira pode ser blo-
queada em passos regulares. O blo-
queio é sinalizado através de um cli-
que.
Conectar os acessórios de jardim Kär-
cher no acoplamento da mangueira.
Puxar brevemente a mangueira para
activar o enrolamento automático.
A mangueira de jardim é enrolada uni-
formemente.
Fechar a torneira de água.
O produto não requer manutenção.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos! O carretel da man-
gueira não pode ser aberto.
Os trabalhos de reparação no produto só
podem ser executados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado
.
Proceder da seguinte forma para substituir
a mangueira de conexão:
Manuseamento
Descrição do produto
Preparação
Funcionamento
Desenrolar a mangueira.
Enrolar a mangueira
Desligar o aparelho
Manutenção
24 PT

– 3
retirar a cobertura lateral e desapertar a
braçadeira da mangueira com uma
chave de parafusos.
Retirar a mangueira.
몇 CUIDADO
De modo a evitar acidentes ou ferimentos
durante o transporte, deve ter-se atenção
ao peso do aparelho (ver dados técnicos).
Levantar o aparelho na pega de supor-
te, desengatar do suporte da parede e
transportar na pega de transporte.
Ter em atenção que a mangueira seja com-
pletamente esvaziada antes de a guardar.
A forma mais fácil para esvaziar a água é
desenrolar completamente a mangueira.
Neste caso, é necessário que o bocal de
jacto esteja aberto.
몇 CUIDADO
De modo a evitar acidentes ou ferimentos
durante a selecção do local de armazena-
mento, deve ter-se em consideração o
peso do aparelho (ver dados técnicos).
Guardar a máquina num local ao abrigo
do gelo.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Transporte
Transporte manual
Armazenamento
Guardar a máquina
Declaração de conformidade
CE
Produto: Carretel de mangueira
Tipo: 2.645-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normas harmonizadas aplicadas
EN ISO 12100
Normas nacionais aplicadas
-
CEO
Head of Approbation
25PT

– 1
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen
inden første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Dette produkt blev udviklet til privat brug og
er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje-
ning af apparatet.
Dette produkt er en automatisk slange-
boks, som sørger for en regelmæssig op-
rulning af haveslangen. Efter brugen kan
slangen automatisk rulles op med et enkelt
træk. Boksen monteres på væggen vha.
den medfølgende vægholder. Boksen kan
bruges i et variabelt svingeområde op til
180 grader.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær-
difulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på dit produkt afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes du henvende dig til sin forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringen-
de kvittering for købet.
몇 FORSIGTIG
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
몇 FORSIGTIG
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvis-
ningerne ikke overholdes, kan der opstå
skader på produktet og risici for brugeren
og andre personer.
For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på
maskinen kun gennemføres af en god-
kendt kundeservice.
Dette produkt er ikke beregnet til at bli-
ve brugt af personer (inklusive børn),
hvis fysiske, sensoriske eller åndelige
evner er indskrænket eller af personer
med manglende erfaring og/eller kend-
skab med mindre disse personer over-
våges af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller blev trænet i
produktets håndtering. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med produktet.
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse. . . . . . . . . DA 1
Generelle henvisninger . . . . . . DA 1
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . DA 1
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . DA 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 2
Opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 3
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Symbolerne i driftsvejledningen
Sikkerhedsanvisninger
26 DA

– 2
1 Hanetilslutning med reduktionsnippel
2 Fastgøringsmateriale
3 Bæregreb
4 Stopper / indtræk
5 Slangekobling
6 Sprøjtedyse
7 Holdegreb
8 Vægholder
9 Tilslutningsslange
10 Hængelås (ikke med i leverancen)
Figur
Marker borehuller til montering af væg-
holderen og sæt dyvler ind i de borede
huller.
Monter vægholderen med de vedlagte
skiver og skruerne.
몇 FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse! Før monteringen
skal væggens stabilitet kontrolleres.
Figur
Sæt slangeboksens metalstang ned i
vægholderen oppefra.
Figur
Produktet kan sikres mod tyveri. Sæt
hertil hængelåsen på metalstangen un-
der slangeboksens vægholder (boring).
Figur
Løsn begge skruer på stopperen.
Forskyd stopperen til den ønskede po-
sition og skru den fast igen.
몇 FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser! Grib ikke ind i slan-
gens udløbsåbning, mens slangen trækkes
ud eller vikles op.
VARSEL
Hold øje med at slangen har fri returløb. For
at garantere den automatiske oprulning,
må slangen ikke have stærke tilsmudsnin-
ger inden den rulles op.
Tilslut tilslutningsslangen på vandha-
nen.
Åbn for vandhanen.
Træk slangen ud til den ønskede læng-
de. Slangen kan låses i regelmæssige
trin. Låsningen kan høres ved et klik.
Sæt Kärcher havetilbehør fast på slan-
gekoblingen.
Udløs den automatiske oprulning med
et kort tryk i slangen.
Haveslangen oprulles regelmæssigt/
jævnligt.
Luk for vandhanen.
Produktet er vedligeholdelsesfri.
몇 FORSIGTIG
Fysisk Risiko! Slangeboksen må ikke åb-
nes.
Reparationsarbejder på produktet må kun
udføres af den autoriserede kundeservice
.
Til udskiftning af tilslutningsslangen gå
frem på følgende måde:
fjern sideskærmen og løsn slangeklem-
men vha. en skruetrækker.
Fjern slangen.
몇 FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens vægt til transpor-
ten (se tekniske data) for at undgå ulykker
og personskader.
Produktet løftes på holdegrebet, løsnes
fra vægholderen og transporteres i hol-
degrebet.
Betjening
Produktbeskrivelse
Forberedelse
Drift
Rul slangen af/ud
Oprul slangen
Efter brug
Vedligeholdelse
Transport
Manuel transport
27DA

– 3
Hold øje med at slangen tømmes helt inden
den opbevares. Det er bedst at tømme van-
det, hvis slangen er rullet helt af/ud. Derved
skal sprøjtedysen være åbnet.
몇 FORSIGTIG
Tag hensyn til maskinens vægt ved udval-
get af opbevaringsstedet (se tekniske data)
for at undgå ulykker og personskader.
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Opbevaring
Opbevaring af damprenseren
EU-
overensstemmelseserklæring
Produkt: Slangeboks
Type: 2,645-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Anvendte harmoniserede standarder
EN ISO 12100
Anvendte tyske standarder
-
CEO
Head of Approbation
28 DA

– 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av pro-
duktet, les denne originale
bruksanvisningen , følg den og oppbevar
den for senere bruk eller for overlevering til
neste eier.
Dette produktet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel-
le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Ved dette produktet dreier det seg om en
automatisk slangeboks som sikrer jevn
opprulling av hageslangen. Etter bruk kan
slangen automatisk rulles opp med ett
trekk. Boksen monteres med den medføl-
gende veggholderen på en vegg. Den kan
brukes innen et variabelt svingeområde på
180 grader.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn
til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdi-
fulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til gjenvin-
ning. Gamle maskiner skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssys-
temer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på produktet blir reparert gratis i garanti-
tiden dersom disse kan føres tilbake til ma-
terial- eller produksjonsfeil. Ved behov for
garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
몇 FORSIKTIG
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
몇 FORSIKTIG
Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges,
kan dette medføre skader på produktet og
fare for brukeren og andre personer.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun
utføres av autorisert kundeservice.
Dette produktet er ikke ment for bruk av
personer (inklusive barn) med reduser-
te fysiske, sensoriske eller sjelelige ev-
ner, eller som pga. mangel på erfaring
og/eller kunnskap ikke kan benytte ap-
paratet trygt. De skal da kun bruke ap-
paratet under oppsyn av en sikkerhets-
ansvarlig person, eller få instruksjoner
av vedkommende om bruk av produk-
tet. Barn skal holdes under tilsyn for å
sikre at de ikke leker med produktet.
Innholdsfortegnelse
Innholdsfortegnelse. . . . . . . . . NO 1
Generelle merknader . . . . . . . NO 1
Sikkerhetsanvisninger. . . . . . . NO 1
Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . NO 2
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 3
EU-samsvarserklæring . . . . . . NO 3
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Sikkerhetsanvisninger
29NO

– 2
1 Krankobling med reduksjonsnippel
2 Festemateriell
3 Bærehåndtak
4 Stopper / inntrekk
5 Slangekobling
6 Sprutedyse
7 Håndtak
8 Veggholder
9 Tilkoblingsslange
10 Hengelås (ikke i standard leveringsom-
fang)
Figur
Borehull for feste av veggholderen mar-
keres og dyblene settes inn i hullene.
Fest veggholderen med de medfølgen-
de underlagsskivene og skruene.
몇 FORSIKTIG
Fare for skader! Før apparatet monteres,
skal veggen kontrolleres for bærekraft.
Figur
Sett metallstangen for slangeboksen
ovenfra inn i veggholderen.
Figur
Produktet kan sikres mot tyveri. Sett på
en hengelås under veggholderen for
slangeboksen på metallstangen (hull)
Figur
Løsne begge skruene på stopperen.
Skyv stopperen til ønsket posisjon og
skru til igjen.
몇 FORSIKTIG
Klemfare! Ikke stikk hånden inn i slangeut-
løpsåpningen når slangen trekkes ut eller
vikles opp.
MERKNAD
Pass på at slangen har fritt tilbakeløp. Den
skal ikke være svært skitten ved oppspolin-
gen, det kan blokkere den automatiske
oppspolingen.
Koble tilkoblingsslangen til vannkranen.
Åpne vannkranen.
Trekk ut slangen i ønsket lengde. Slan-
gen kan låses i regelmessige trinn. Lå-
singen merkes med et lite klikk.
Sett Kärcher hageutstyr på slangekob-
lingen.
Automatisk opprulling utløses med et
lite og lett trekk i slangen.
Hageslangen rulles opp jevnt.
Steng vannkranen.
Produktet er vedlikeholdsfritt.
몇 FORSIKTIG
Fare for personskade! Slangeboksen må
ikke åpnes.
Reparasjonsarbeider på produktet må kun
utføres av autorisert kundeservice
.
For å skifte tilkoblingsslange, gå frem som
følger:
ta av sidedeksel og løsne slangeklem-
men med en skrutrekker.
Trekk ut slangen.
몇 FORSIKTIG
For å unngå uhell eller personskader ved
transport, vær oppmerksom på vekten av
maskinen (se tekniske data).
Løft apparatet i håndtaket, ta av fra
veggholderen og transporter det ved å
bære i håndtaket.
Betjening
Produktbeskrivelse
Forberedelse
Drift
Rulle ut slangen
Rulle opp slangen
Etter bruk
Vedlikehold
Transport
Transport for hånd
30 NO

– 3
Pass på at slangen er helt tom før lagring.
Det er best å tømme ut vannet ved at hele-
slangen trekkes ut. Da må sprutedysen
være åpen.
몇 FORSIKTIG
For å unngå uhell eller personskader ved
valg av lagringssted, vær oppmerksom på
vekten av maskinen (se tekniske data).
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-di-
rektivene, med hensyn til både design, kon-
struksjon og type markedsført av oss. Ved
endringer på maskinen som er utført uten
vårt samtykke, mister denne erklæringen
sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Lagring
Oppbevaring av apparatet
EU-samsvarserklæring
Produkt: Slangeboks
Type: 2.645-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Anvendte overensstemmende normer
EN ISO 12100
Anvendte nasjonale normer
-
CEO
Head of Approbation
31NO

– 1
Bäste kund,
Läs originalbruksanvisningen
innan produkten används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestan-
de, industriell användning.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even-
tuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Denna produkt är en automatisk slangbox
som säkerställer en jämn upprullning av
trädgårdsslangen. Efter användning kan
slangen rullas upp automatiskt med en
gång. Boxen monteras på väggen med
väggfästet som medföljer. Den kan använ-
das inom ett variabelt svängområde på upp
till 180 grader.
Emballagematerialen kan återvin-
nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvin-
ning.
Skrotade aggregat innehåller åter-
vinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade
aggregat till ett lämpligt återvin-
ningssystem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på produkten repa-
reras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auk-
toriserad kundtjänst.
몇 FÖRSIKTIGHET
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
몇 FÖRSIKTIGHET
Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan
produkten skadas och faror uppstå för an-
vändaren och andra personer.
För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utfö-
ras av auktoriserad kundservice.
Denna produkt är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be-
gränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap att hante-
ra maskinen, såvida de inte befinner sig
under uppsikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått anvisningar
från en sådan person om hur produkten
ska användas. Barn ska hållas under
uppsikt så att de inte leker med produk-
ten.
Innehållsförteckning
Innehållsförteckning . . . . . . . . SV 1
Allmänna hänvisningar . . . . . . SV 1
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . SV 1
Handhavande . . . . . . . . . . . . . SV 2
Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 2
Förvaring. . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Försäkran om EU-överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 3
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Säkerhetsanvisningar
32 SV

– 2
1 Krananslutning med reduceringsnippel
2 Fastsättningsmaterial
3 Bärhandtag
4 Stopp/Indragning
5 Slangkoppling
6 Sprutmunstycke
7 Handtag
8 Väggfäste
9 Anslutningsslang
10 Hänglås (ingår inte i leveransen)
Bild
Markera borrhål för montering av vägg-
fästet och sätt i dyblar i de i de borrade
hålen.
Montera väggfästet med de medföljan-
de skruvarna och underläggsbrickorna.
몇 FÖRSIKTIGHET
Skaderisk! Kontrollera väggens bärförmå-
ga före monteringen.
Bild
Sätt in slangboxens metallstång ovani-
från i väggfästet
Bild
Produkten kan stöldsäkras. Sätt då ett
hänglås på metallstången (öppning) un-
der slangboxens väggfäste
Bild
Lossa båda skruvarna på stoppklacken.
Förskjut stoppklacken till önskad posi-
tion och skruva fast den igen.
몇 FÖRSIKTIGHET
Klämningsrisk! Stick inte in handen i slang-
ens utloppsöppning medan slangen dras ut
eller lindas upp.
MEDDELANDE
Var noga med att slangen kan rullas upp
utan hinder. För att säkerställa den auto-
matiska upprullningen får slangen inte vara
nedsmutsad när den ska rullas upp.
Anslut anslutningsslang till vattenkran.
Öppna vattenkranen.
Dra ut så lång slang som önskas.
Slangen kan spärras i regelbundna
steg. Spärren märks genom ett klick-
ljud.
Montera Kärcher-trädgårdstillbehör på
slangkopplingen.
Aktivera den automatiska upprullningen
genom att dra kort och lätt i slangen.
Trädgårdsslangen rullas upp jämnt.
Stäng av vattenkranen.
Produkten är underhållsfri.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskada! Slangboxen får inte
öppnas.
Produkten får endast repareras av en auk-
toriserad kundservice.
.
Gör på följande sätt för att byta ut anslut-
ningsslangen:
ta bort skyddet på sidan och lossa
slangklämman med en skruvmejsel.
Drag av slangen.
몇 FÖRSIKTIGHET
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor vid transport maskinens vikt (se teknisk
data).
Lyft maskinen i handtaget, lossa från
väggfästet och transportera i bärhand-
taget.
Handhavande
Produktbeskrivning
Förberedelser
Drift
Rulla upp slangen
Rulla upp slangen
Avsluta driften
Skötsel
Transport
Transport för hand
33SV

– 3
Var noga med att slangen töms helt innan
den läggs undan. Det är enklast att tömma
ur vattnet genom att rulla upp hela slangen.
Sprutan måste då vara öppen.
몇 FÖRSIKTIGHET
Tänk på maskinens vikt (se Tekniska data)
när förvaringsplats väljs för att undvika
olyckor eller personskador.
Förvara pumpen på frostfri plats.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Förvaring
Förvara aggregatet
Försäkran om EU-
överensstämmelse
Produkt: Slangbox
Typ: 2 645-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Tillämpade harmoniserade normer
EN ISO 12100
Tillämpade nationella normer
-
CEO
Head of Approbation
34 SV

– 1
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ennen tuotteen käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tämä tuote on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä sitä ole tarkoitettu täyttämään ammat-
timaisen käytön vaatimuksia.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
tai väärästä käytöstä.
Tämä tuote on automaattinen letkulaatikko,
joka takaa puutarhaletkun tasaisen sisään-
kelautumisen. Letkun voi käytön jälkeen
kelata automaattisesti sisään nykäisemällä
sitä kerran ulos. Laatikko kiinnitetään mu-
kana toimitetun seinäkannattimen avulla
seinään. Kannatinta voi käyttää muuttuval-
la 0 ...180 asteen kääntöalueella.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jättei-
den kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa on voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana mak-
sutta tuotteessa mahdollisesti ilmenneet
toimintahäiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet
materiaali- tai valmistusvirheistä. Takuuta-
pauksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lä-
himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
몇 VARO
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
몇 VARO
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaro-
ja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa kor-
jata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Tätä tuotetta eivät saa käyttää sellaiset
henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla
on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset
tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu lait-
teen käyttämiseen tarvittavaa koke-
musta ja/tai tietoa, paitsi, jos heidän tur-
vallisuudestaan vastaava henkilö val-
voo heitä tai on antanut heille tuotteen
käyttämiseen tarvittavat ohjeet. Lapsia
on valvottava sen varmistamiseksi, että
he eivät leiki tuotteen kanssa.
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo . . . . . . . . . . . . FI 1
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . FI 1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . FI 1
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 2
Säilytys . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 3
EU-standardinmukaisuustodistus FI 3
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Turvaohjeet
35FI

– 2
1 Hanaliitäntä supistusnipalla
2 Kiinnitysmateriaali
3 Kantokahva
4 Stoppari / sisäänveto
5 Letkuliitin
6 Ruiskusuutin
7 Tartuntakahva
8 Seinäpidike
9 Liitäntäletku
10 Riippulukko (ei sisälly toimitukseen)
Kuva
Merkitse seinäkannattimen kiinnittämi-
seen tarvittavien reikien paikat, poraa
reiät ja aseta reikiin tulpat.
Kiinnitä seinäkannatin seinään mukana
olevia ruuveja ja aluslevyjä käyttäen.
몇 VARO
Vaurioitumisvaara! Seinän kantokyky on
tarkistettava ennen seinäasennusta.
Kuva
Aseta letkulaatikon metallitanko ylhääl-
tä seinäpidikkeeseen.
Kuva
Tuotteen voi varmistaa varkauden va-
ralta. Tee se asettamalla riippulukko let-
kulaatikon seinäpidikkeen alapuolelta
metallitangossa olevaa reikään.
Kuva
Löysää stopparin molemmat ruuvit.
Työnnä stoppari haluttuun asentoon ja
kiristä ruuvit.
몇 VARO
Puristumisvaara! Älä tartu letkun ulostulo-
aukkoon, kun letkua vedetään ulos tai kela-
taan sisään.
HUOMAUTUS
Varmista, että letku pääsee vapaasti kelau-
tumaan takaisin sisään. Automaattisen si-
säänkelautumisen varmistamiseksi, letku
ei saa olla ennen sisäänkelautumista pa-
hoin likaantunut.
Liitä liitäntäletku vesihanaan.
Avaa vesihana.
Vedä letkua ulos halutun pituuden ver-
ran. Letkun voi lukita paikalleen sään-
nöllisin välein. Lukittumisen havaitsee
kuuluvasta klik-äänestä.
Pistä Kärcher -puutarhavaruste letkuliit-
timeen.
Käynnistä automaattinen sisäänkelau-
tuminen nykäisemällä letkua lyhyesti.
Puutarhaletku kelautuu tasaisesti si-
sään.
Sulje vesihana.
Tuote on huoltovapaa.
몇 VARO
Loukkaantumisvaara! Letkulaatikkoa ei saa
avata.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-
taa tuotteen korjaustyöt
.
Liitäntäletkun vaihtamiseksi, toimi seuraa-
vasti:
poista sivupeite ja löysää ruuvitaltalla
letkunkiristin.
Vedä letku irti.
몇 VARO
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi-
seksi, huomioi laitetta kuljetettaessa sen
paino (katso Tekniset tiedot).
Kohota laitetta tartuntakahvasta, irrota
seinäkannattimesta ja kuljeta kantokah-
vasta.
Käyttö
Tuotekuvaus
Valmistelu
Käyttö
Vedä letku ulos kelalta.
Letkun sisäänkelaus
Käytön lopetus
Huolto
Kuljetus
Kuljetus käsin
36 FI

– 3
Ennen varusteiden laittamista, varmista,
että letku on täysin tyhjennetty vedestä.
Veden saa parhaiten poistettua vetämällä
letku kokonaan ulos. Ruiskusuuttimen tu-
lee tällöin olla avattuna.
몇 VARO
Onnettomuuksien tai vammojen välttämi-
seksi, huomioi säilytyspaikkaa valittaessa
laitteen paino (katso Tekniset tiedot).
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpöti-
la ei laske nollan alapuolelle.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans-
samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas-
sa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Säilytys
Laitteen säilytys
EU-
standardinmukaisuustodistus
Tuote: Letkulaatikko
Tyyppi: 2.645-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN ISO 12100
Sovelletut kansalliset standardit
-
CEO
Head of Approbation
37FI

– 1
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊ-
όν σας για πρώτη φορά, διαβά-
στε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε
τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε ειδικά για
ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνε-
πάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική του
χρήση.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδε-
χόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδε-
δειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Το προϊόν είναι ένα αυτόματο περίβλημα
ελαστικού σωλήνα, το οποίο εγγυάται την
ομαλή περιέλιξη του ελαστικού σωλήνα τοί-
χου. Με τη χρήση του, ο ελαστικός σωλή-
νας μπορεί να ξετυλιχθεί αυτόματα με ένα
μόνο τράβηγμα. Το περίβλημα προσαρτά-
ται στον τοίχο με το συνοδευτικό στήριγμα.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κυμαινόμενο
εύρος μετακίνησης έως 180 μοίρες.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά πα-
ραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέ-
πει να παραδίδονται προς επανα-
χρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με
κατάλληλες διαδικασίες συγκέντρω-
σης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπρο-
σωπεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν
αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στο
προϊόν, εφόσον αυτή οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμί-
ας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτω-
ση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγ-
γύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ματισμό ή υλικές βλάβες.
Πίνακας περιεχομένων
Πίνακας περιεχομένων . . . . . . EL 1
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . EL 1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . EL 2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . EL 2
Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Μεταφορά . . . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 3
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ. EL 3
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
38 EL

– 2
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στο προϊόν ή
κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύ-
νων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτη-
ση ανταλλακτικών θα πρέπει να εκτε-
λούνται μόνον από την εξουσιοδοτημέ-
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιεί-
ται από άτομα (και παιδιά) με περιορι-
σμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοη-
τικές ικανότητες χωρίς σχετική εμπειρία
και/ή γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται
από ένα αρμόδιο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη
χρήση του προϊόντος. Τα παιδιά πρέπει
να βρίσκονται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προ-
ϊόν.
1 Σύνδεση κρουνού με ρακόρ μείωσης
2 Υλικό στερέωσης
3 Λαβή μεταφοράς
4 Στοπ / Εσοχή
5 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα
6 Ακροφύσιο ψεκασμού
7 Λαβή
8 Στήριγμα τοίχου
9 Ελαστικός σωλήνας σύνδεσης
10 Λουκέτο (δεν περιλαμβάνεται στο πα-
ραδοτέο υλικό)
Εικόνα
Σημειώστε τη θέση των οπών στερέω-
σης του στηρίγματος τοίχου και τοποθε-
τήστε το μπουλόνι στις διανοιγμένες
οπές.
Στερεώστε το στήριγμα τοίχου με τις συ-
νοδευτικές ροδέλες και τους κοχλίες.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς! Πριν από τη
συναρμολόγηση να ελέγχεται η αντοχή του
τοίχου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη μεταλλική ράβδο του
περιβλήματος ελαστικού σωλήνα από
πάνω στο στήριγμα τοίχου.
Εικόνα
Το προϊόν μπορεί να ασφαλιστεί έναντι
κλοπής. Για το σκοπό αυτόν τοποθετή-
στε το λουκέτο κάτω από το στήριγμα
τοίχου του περιβλήματος στη μεταλλική
ράβδο (οπή)
Εικόνα
Λύστε τους δύο κοχλίες του αναστολέα.
Μετακινήστε τον αναστολέα στην επι-
θυμητή θέση και βιδώστε τον σφιχτά.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος σύνθλιψης! Μην αγγίζετε το
άνοιγμα εκροής του ελαστικού σωλήνα,
όταν ο ελαστικός σωλήνα είναι τραβηγμέ-
νος ή τυλιγμένος.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Προσέξτε ώστε ο ελαστικός σωλήνας να
μπορεί να τυλίγεται ελεύθερα. Δεν πρέπει
να εμφανίζει σημεία έντονων ρύπων πριν
από την περιέλιξη, διαφορετικά δεν θα είναι
εξασφαλισμένη η αυτόματη περιέλιξη
.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα στον
κρουνό.
Ανοίξτε τον κρουνό.
Τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα στο επι-
θυμητό μήκος. Ο ελαστικός σωλήνας
μπορεί να ασφαλιστεί σε τακτικά βήμα-
τα. Η ασφάλιση επισημαίνεται με έναν
ήχο κλικ.
Συνδέστε τα εξαρτήματα κήπου
Kärcher στο σύνδεσμο του ελαστικού
σωλήνα.
Το αυτόματο τύλιγμα ενεργοποιείται με
ένα σύντομο, ελαφρό τράβηγμα του
σωλήνα.
Ο ελαστικός σωλήνας κήπου τυλίγεται
ομαλά.
Κλείστε τη βάνα νερού.
Υποδείξεις ασφαλείας
Χειρισμός
Περιγραφή του προϊόντος
Προετοιμασία
Λειτουργία
Ξετύλιγμα του ελαστικού σωλήνα
Τύλιγμα του ελαστικού σωλήνα
Τερματισμός λειτουργίας
39EL

– 3
Το προϊόν δεν χρειάζεται συντήρηση.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού! Μην ανοίγετε το
περίβλημα ελαστικού σωλήνα.
Εργασίες επισκευών στο προϊόν επιτρέπε-
ται να εκτελούνται μόνον από την εξουσιο-
δοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
τών
.
Ενεργήστε ως εξής για να αντικαταστήσετε
τον ελαστικό σωλήνα σύνδεσης:
αφαιρέστε το πλευρικό κάλυμμα και χα-
λαρώστε το κολάρο του σωλήνα με ένα
κατσαβίδι.
Βγάλτε τον ελαστικό σωλήνα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι-
σμούς κατά τη μεταφορά, συνυπολογίστε το
βάρος της συσκευής (βλ. τεχνικά στοιχεία).
Σηκώστε τη συσκευή από τη λαβή,
αποσπάστε την από το στήριγμα τοίχου
και μεταφέρετέ την από τη λαβή μετα-
φοράς.
Φροντίστε να αδειάσετε εντελώς τον ελα-
στικό σωλήνα πριν από την αποθήκευσή
του. Καλύτερο είναι να αφήσετε το νερό να
εκρεύσει όταν ο ελαστικός σωλήνας είναι
εντελώς ξετυλιγμένος. Κατά τη διαδικασία
αυτήν πρέπει να είναι ανοιχτός ο σωλήνας
ρίψης.
몇
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι-
σμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του
χώρου αποθήκευσης το βάρος της συσκευ-
ής (βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον
οποίο δεν επικρατεί παγετός.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Συντήρηση
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Προϊόν: Περίβλημα ελαστικού σωλή-
να
Τύπος: 2.645-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυ-
πα
EN ISO 12100
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
CEO
Head of Approbation
40 EL

– 1
Sayın müşterimiz,
Ürünün ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Bu ürün özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılama-
sı öngörülmemiştir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da ha-
talı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Bu ürün, bahçe hortumunu eşit oranlı bir
şekilde sarma fonksiyonunu sağlayan oto-
matik bir hortum kutusudur. Kullandıktan
sonra, hortum bir kere çekilerek otomatik
olarak sarılabilir. Kutu, birlikte teslim edilen
duvar tutucusuyla duvara takılır. Kutu, 180
dereceye kadar değişken bir döndürme
aralığında kullanılabilir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlen-
dirme i
şlemine tabi tutulması gere-
ken değerli geri dönüşüm malzeme-
leri bulunmaktadır. Bu nedenle eski
cihazları lütfen öngörülen toplama
sistemleri aracılığıyla imha edin
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde ürününüzde oluşan muh-
temel hasarları, arızanın kaynağı üretim
veya malzeme hatası olduğu sürece ücret-
siz olarak karşılıyoruz. Garanti durumunda
satış fişi ile satıcıya veya yetkili servise
başvurun.
몇 TEDBIR
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
몇 TEDBIR
Güvenlik uyarıları
nın dikkate alınmaması
halinde üründe ve cihazda hasarlar, kulla-
nıcıya ve diğer kişilere yönelik tehlikeler
oluşabilir.
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve
yedek parça montajı sadece yetkili
müşteri hizmetleri tarafından yapılmalı-
dır.
Bu ürün; güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında bulunmamaları
veya ürünün nasıl kullanacakları konu-
sunda talimatlar almamış olmaları duru-
munda, gerekli fiziksel, duyusal ya da
ruhsal yeteneklere veya deneyime ve/
veya bilgiye sahip olmayan kişiler (ço-
cuklar dahil) tarafından kullanım için
üretilmemiştir. Ürünle oynamamalarını
sağlamak için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır.
İçindekiler
İçindekiler . . . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . TR 1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . TR 1
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 2
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
Depolama . . . . . . . . . . . . . . . . TR 3
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . TR 3
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Garanti
Kullanım kılavuzundaki semboller
Güvenlik uyarıları
41TR

– 2
1 Redüksiyon nipelli musluk bağlantısı
2 Sabitleme malzemesi
3Taşıma kolu
4 Durdurucu / Çekici
5 Hortum kaplini
6 Püskürtme memesi
7 Tutma kolu
8 Duvar tutucusu
9Bağlantı hortumu
10 Asma kilit (teslimat kapsamında bulun-
mamaktadır)
Şekil
Duvar tutucusunu sabitlemek için delik-
leri işaretleyin ve açılan deliklere dübel-
leri yerleştirin.
Duvar tutucusunu birlikte verilen düz
rondelalar ve cıvatalarla sabitleyin.
몇 TEDBIR
Hasar tehlikesi! Montajdan önce, duvarın
taşıma kapasitesine sahip olup olmadığını
kontrol edin.
Şekil
Hortum kutusunun metal çubuğunu üst-
ten duvar aparatına yerleştirin.
Şekil
Ürün, çalınmaya karşı emniyete alınabi-
lir. Bunun için, asma kilidi hortum kutu-
sunun duvar aparatı altında metal çubu-
ğa (delik) takın
Şekil
Durdurucudaki iki cıvatayı gevşetin.
Durdurucuyu istediğiniz konuma kaydı
-
rın ve tekrar vidalayın.
몇 TEDBIR
Ezilme tehlikesi! Hortum dışarı çekilirken
veya sarılırken hortum çıkış deliğini tutma-
yın.
NOT
Hortumun serbest bir geri akışa sahip ol-
masına dikkat edin. Otomatik sarmanın ga-
ranti edilmesi için, sarmadan önce hortum
aşırı kirli olmamalıdır.
Bağlantı hortumunu su musluğuna bağ-
layın.
Su musluğunu açın.
Hortumu istediğiniz uzunlukta dışarı çe-
kin. Hortum düzenli adımlarda kilitlene-
bilir. Kilitlenme, bir klik sesiyle anlaşılır.
Kärcher bahçe aksesuarını hortum kav-
ramasına takın.
Hortumu kısaca, hafifçe çekerek oto-
matik sarmayı devreye sokun.
Bahçe hortumu eşit oranlı bir şekilde
sarılır.
Su musluğunu kapatın.
Ürün bakım gerektirmez.
몇 TEDBIR
Yaralanma tehlikesi! Hortum kutusu açıl-
mamalıdır.
Üründeki onarım çalışmaları sadece yetkili
müşteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebi-
lir
.
Bağlantı hortumunu değiştirmek için aşağı-
daki yöntemi izleyin:
Yandaki kapağı çıkartın ve hortum ke-
lepçesini bir tornavidayla gevşetin.
Hortumu çekin.
Kullanımı
Ürün açıklaması
Hazırlık
Çalıştırma
Hortumun açılması
Hortumun sarılması
Cihazın kapatılması
Bakım
42 TR

– 3
몇 TEDBIR
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
taşıma sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin (bkz. Teknik bilgiler).
Cihazı tutma kolundan kaldırın, duvar
aparatından çözün ve taşıma kolundan
taşıyın.
Hortumun istiflenmeden önce tamamen bo-
şaltıldığından emin olun. Boşaltma işlemi,
en iyi şekilde komple hortum açılarak ger-
çekleşir. Bu sırada püskürtme memesi açık
olmalıdır.
몇 TEDBIR
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın ağırlığı-
na dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler).
Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir
yerde saklayın.
İş
bu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle-
rinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve sağ-
lık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiri-
riz. Onayımız olmadan cihazda herhangi
bir değişiklik yapılması durumunda bu be-
yan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Taşıma
Elle taşıma
Depolama
Cihazın saklanması
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Hortum kutusu
Tip: 2.645-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN ISO 12100
Kullanılmış ulusal standartlar
-
CEO
Head of Approbation
43TR

– 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего продукта прочитайте
данную оригинальную инструкцию по эк-
сплуатации, после этого действуйте со-
ответственно и сохраните ее для даль-
нейшего пользования или для следую-
щего владельца.
Данный продукт разработан для личного
использования и не рассчитан на требо-
вания для профессионального примене-
ния.
Изготовитель не несет ответственности
за возможные убытки, которые возникли
по причине использования не по назна-
чению или вследствие неправильного
обслуживания.
Под термином "продукт" подразумевает-
ся автоматический барабан для наматы-
вания шланга, обеспечивающий равно-
мерное сматывание садового шланга.
После применения шланг автоматиче-
ски сматывается одним движением. Ба-
рабан крепится к стене с помощью вхо-
дящего в комплект настенного крепле-
ния. Его можно устанавливать под раз-
личными углами, вплоть до 180
градусов.
Упаковочные материалы пригод-
ны для вторичной обработки. Поэ-
тому не выбрасывайте упаковку
вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов прие-
ма вторичного сырья.
Старые приборы содержат цен-
ные перерабатываемые материа-
лы, подлежащие передаче в пун-
кты приемки вторичного сырья.
Поэтому утилизируйте старые
приборы через соответствующие
системы приемки отходов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответству-
ющие гарантийные условия, выданные
уполномоченной организацией по сбыту
нашей продукции. Возможные неисправ-
ности продукта в течение гарантийного
срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах мате-
риалов или ошибках при изготовлении.
В случае возникновения претензий в те-
чение гарантийного срока просьба обра-
щаться, имея при себе чек о покупке, в
торговую организацию, продавшую вам
продукт или в ближайшую уполномочен-
ную службу сервисного обслуживания.
Оглавление
Оглавление . . . . . . . . . . . . . . RU 1
Общие указания . . . . . . . . . . RU 1
Указания по технике безопа-
сности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Управление . . . . . . . . . . . . . . RU 2
Техническое обслуживание . RU 3
Транспортировка . . . . . . . . . . RU 3
Хранение . . . . . . . . . . . . . . . . RU 3
Заявление о соответствии ЕС RU 4
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Гарантия
44 RU

– 2
몇 ОСТОРОЖНО
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь матери-
альный ущерб.
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение указаний по технике
безопасности может повлечь повре-
ждение продукта и подвергнуть опа-
сности обслуживающий персонал и
других лиц.
Во избежание опасности, ремонт и
установку запасных деталей должны
выполнять только авторизированные
сервисные центры.
Этот продукт не предназначен для
использования людьми (включая де-
тей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными спо-
собностями или с отсутствием опыта
и/или отсутствием знаний, за исклю-
чением случаев, когда за ними при-
сматривает ответственное за без-
опасность лицо или они получают от
него указания по применению прибо-
ра. Необходимо следить за детьми,
чтобы они не играли с продуктом.
1 Резьбонарезной патрон с переход-
ным ниппелем
2 Крепежный материал
3 Рукоятка для ношения прибора
4 Стопор / затяжка
5 Универсальный коннектор
6 Распылительная форсунка
7 Поручень
8 Крепление на стене
9 Соединительный шланг
10 Висячий замок (не входит в комплект
поставки)
Рисунок
Отметить место под отверстия для
настенного крепления и установить
дюбеля в просверленные отверстия.
Закрепить настенное крепление ис-
пользуя входящие в комплект про-
кладочные шайбы и винты.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения! Перед
монта-
жом на стену проверить несущую спо-
собность стены.
Рисунок
Вставьте металлический стержень
барабана для намотки шланга свер-
ху в настенное крепление.
Рисунок
Продукт может быть защищен от кра-
жи. Для этого под настенным крепле-
нием барабана установите на метал-
лическом стержне подвесной замок
(отверстие)
Рисунок
Ослабить оба винта на стопоре.
Передвинуть стопор в желаемое по-
ложение и обратно прикрутить.
Символы в руководстве по
эксплуатации
Указания по технике
безопасности
Дата выпуска отображается на
заводской табличке в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют
следующее значение:
Пример
год выпуска
столетие выпуска
десятилетие выпуска
вторая цифра месяца выпуска
первая цифра месяца выпуска
:
: 30190
3
0
1
9
0
Таким образом, в данном примере
код 30190 означает дату выпуска
09 /(2)013.
Управление
Описание продукта
Подготовка
45RU

– 3
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность сдавливания! Не хвататься
за выходное отверстие шланга во вре-
мя вытягивания или сматывания
шланга.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Обеспечить возможность свободного
сматывания шланга. Перед сматыва-
нием шланга следует убедиться в
том, что он не содержит сильных за-
грязнений, которые могут препятст-
вовать автоматическому сматыва-
нию.
Подключить соединительный шланг
к водопроводному крану.
Открыть водопроводный кран.
Вытянуть шланг на желаемую длину.
Шланг может блокироваться с регу-
лярным шагом. Блокировка отмеча-
ется щелчком.
Прикрепить к шланговому соедине-
нию садовое оборудование Kärcher.
Для автоматического разворачива-
ния следует слегка потянуть за
шланг.
Садовый шланг сворачивается рав-
номерно.
Закрыть водный кран.
Продукт не нуждается в обслуживании.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм! Нельзя
оставлять открытым барабан для на-
матывания шланга.
Выполнение работ по ремонту продук-
та разрешается только авторизован-
ной сервисной службе
.
Чтобы заменить соединительный шланг
необходимо выполнить следующие дей-
ствия:
снять боковую крышку и ослабить хо-
мут с помощью отвертки.
вынуть шланг.
몇 ОСТОРОЖНО
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при транспортировке
необходимо принять во внимание вес
устройства (см. раздел "Технические
данные").
Поднять устройство за поручень,
снять с настенного крепления и пере-
нести с помощью рукоятки для пере-
носки.
Перед укладкой шланга следует убе-
диться в том, что он полностью очищен.
Воду лучше всего сливать с полностью
развернутого шланга. При этом должен
быть открыта распылительная форсун-
ка.
몇 ОСТОРОЖНО
Чтобы избежать несчастных случаев
или травм, при выборе места хранения
обратить внимание на вес устройст-
ва (см. раз. «Технические характери-
стики»).
Прибор следует хранить в защищен-
ном от мороза помещении.
Эксплуатация прибора
Сворачивание шланга
Разворачивание шланга
Окончание работы
Техническое обслуживание
Транспортировка
Транспортировка вручную
Хранение
Хранение прибора
46 RU

– 4
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕС. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют по
поручению и по доверенности руковод-
ства предприятия.
уполномоченный по документации:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Заявление о соответствии
ЕС
Продукт Барабан для намотки
шланга
Тип: 2 645-xxx
Основные директивы ЕС
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Примененные гармонизированные
нормы
EN ISO 12100
Примененные внутригосударствен-
ные нормы
-
CEO
Head of Approbation
47RU

– 1
Tisztelt Vásárló,
A termék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el, és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
Ezt a terméket magán használatra fejlesz-
tettük ki, és nem ipari használat igénybevé-
telére terveztük.
A gyártó nem felel az olyan esetleges káro-
kért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használat, vagy hibás kezelés következté-
ben keletkeznek.
Ezen termék esetén egy automatikus töm-
lődobozról van szó, amely a kerti tömlő
egyenletes feltekerési funkcióját biztosítja.
Használat után a tömlőt egyszeres meghú-
zás után automatikusan feltekeri. A dobozt
a mellékelt fali tartóval lehet a falra szerelni.
Egészen 180 fokos változtatható elfordulá-
si körzetben lehet használni.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanya-
gokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosítás-
ról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybe-
vételével ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a ter-
méken a garancia lejártáig költségmente-
sen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizony-
lattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi
hivatalos szakszervizhez.
몇 VIGYÁZAT
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Tartalomjegyzék
Tartalomjegyzék . . . . . . . . . . . HU 1
Általános megjegyzések . . . . . HU 1
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . HU 2
Használat . . . . . . . . . . . . . . . . HU 2
Karbantartás . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Szállítás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 3
EK konformitási nyilatkozat. . . HU 3
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Szimbólumok az üzemeltetési
útmutatóban
48 HU

– 2
몇 VIGYÁZAT
A biztonságtechnikai utasítások be nem
tartása esetén a termék megrongálódhat
és veszélybe kerülhet annak kezelője, illet-
ve más személyek.
Veszélyek elkerülés végett az alkatré-
szek javítását és beépítését csak jóvá-
hagyott szerviz szolgálat végezhet el.
Ez a termék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szelle-
mi képességgel rendelkező (beleértve
a gyerekeket) vagy tapasztalat és/vagy
ismeret hiányában lévő személyek
használják kivéve, ha a biztonságukért
felelős személy felügyeli őket, vagy be-
tanították őket a termék használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto-
sításáért, hogy a termékkel ne játsza-
nak.
1 Csatlakozó csaphoz nyomáscsökken-
tővel
2 Rögzítő anyag
3 Fogantyú
4 Leállító / Behúzás
5 Tömlőcsatlakozó
6 Szórófúvóka
7 Fogantyú
8 Fali tartó
9 Csatlakozótömlő
10 Függőlakat (nem része a készletnek)
Ábra
Furatokat a fali tartó rögzítéséhez meg-
jelölni és a tipliket a kifúrt lyukakba he-
lyezni.
A fali tartót a mellékelt alátétekkel és a
csavarokkal rögzíteni.
몇 VIGYÁZAT
Rongálódásveszély! A felszerelés előtt el-
lenőrizni kell a fal teherbírását.
Ábra
A tömlődoboz fém rúdját felülről kell a
fali tartóba behelyezni.
Ábra
A terméket ellopás ellen biztosítani le-
het. Ehhez egy lakatot kell felhelyezni a
tömlődoboz fali tartója alatt a fém rúdra
(furat)
Ábra
A két csavart a leállítón kioldani.
A leállítót a kívánt helyzetbe tolni és is-
mét becsavarozni.
몇 VIGYÁZAT
Zúzódásveszély! Nem szabad a tömlő ki-
meneti nyílásába nyúlni, mialatt a tömlőt ki-
húzzák vagy feltekerik.
FELHÍVÁS
Ügyelni kell arra, hogy a tömlő szabadon
vissza tudjon húzódni. A tömlő a feltekerés
előtt ne legyen nagyon piszkos, hogy az
automatikus feltekerés biztosított legyen.
A csatlakozótömlőt a vízcsaphoz csat-
lakoztatni.
Nyissa ki a vízcsapot.
A tömlőt kívánt hosszúságra kihúzni. A
tömlőt szabályos lépésekben lehet rög-
zíteni. Rögzítéskor egy kattanás hallat-
szik.
A Kärcher kerti tartozékokat a tömlő-
csatlakozóra helyezni.
Az automatikus feltekerést a tömlő rö-
vid, enyhe meghúzásával kioldani.
A kerti tömlőt egyenletesen feltekeri.
Zárja el a vízcsapot.
Biztonsági tanácsok
Használat
Termékleírás
Előkészítés
Üzemeltetés
Tömlő letekerése
A tömlő feltekerése
Az üzemeltetés befejezése
49HU

– 3
A termék karbantartást nem igényel.
몇 VIGYÁZAT
Sérülésveszély! A tömlődobozt nem sza-
bad kinyitni.
A termék javítását csak erre jogosult ügy-
félszolgálat végezheti
.
A csatlakozótömlő cseréjéhez a következő-
képpen járjon el:
vegye le az oldalsó borítást és egy csa-
varhúzóval oldja ki a tömlőkapcsot.
Húzza le a tömlőt.
몇 VIGYÁZAT
A készülék szállítása közbeni balesetek
vagy sérülések elkerülése érdekében fi-
gyelembe kell venni a készülék súlyát (lásd
a műszaki adatokat).
A készüléket a fogantyúnál emelje meg,
oldja ki a fali tartóból és a hordófogan-
tyúnál fogva szállítsa.
Ügyeljen arra, hogy a tömlő a tárolás előtt
teljesen ki legyen ürítve. A vizet legjobban
úgy lehet kiüríteni, ha a teljes tömlőt leteke-
rik. Eközben a szórófúvókát ki kell nyitni.
몇 VIGYÁZAT
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek
vagy sérülések elkerülése érdekében, ve-
gye figyelembe a készülék súlyát (lásd a
műszaki adatokat).
A készüléket fagytól védett helyiségben
tárolja.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyaror-
szágon (HU) harmonizált szabványoknak.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Karbantartás
Szállítás
Szállítás kézzel
Tárolás
A készülék tárolása
EK konformitási nyilatkozat
Termék: Tömlődoboz
Típus: 2.645-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN ISO 12100
Alkalmazott összehangolt normák:
-
CEO
Head of Approbation
50 HU

– 1
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím Vašeho vý-
robku si přečtěte tento původní
provozní návod, řiďte se jím a uložte jej pro
pozdější použití nebo pro dalšího majitele.
Tento výrobek byl navržen pro domácí po-
užití a není určen pro nároky profesionální-
ho používání.
Výrobce neručí za případné škody, které
jsou zapříčiněny zacházením podle předpi-
sů nebo chybnou obsluhou.
Tento výrobek je automatická hadicová
skříň, která poskytuje rovnoměrné navíjení
zahradních hadic. Po použití je možné ha-
dici jedním zatáhnutím automaticky navi-
nout. Skříň se uchycuje pomocí přiložené-
ho držáku na stěnu. Je možné ji používat v
proměnlivém otočném prostoru až do 180
stupňů.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opě-
tovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k
tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né příslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy na výrobku odstraníme bě-
hem záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní
vada. V případě uplatňování nároku na zá-
ruku se s dokladem o zakoupení obraťte na
prodejce nebo na nejbližší autorizované
středisko služeb zákazníkům.
몇 UPOZORNĚNÍ
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám.
몇 UPOZORNĚNÍ
V případě nedodržování bezpečnostních
pokynů mohou vzniknout škody na výrobku
a může dojít k ohrožení osob, které výrobek
obsluhují ale i třetích osob.
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a
montáže náhradních dílů provádět pou-
ze autorizovaná zákaznická služba.
Tento výrobek není určen k tomu, aby
jej používaly osoby (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými nebo du-
ševními schopnostmi nebo osoby zcela
bez zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
by tak činily pod dohledem osoby pově-
řené zajištěním jejich bezpečnosti nebo
poté, co obdržely instruktáž, jak s vý-
robkem zacházet. Na děti je třeba dohlí-
žet, aby bylo zajištěno, že si s výrob-
kem nebudou hrát.
Obsah
Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 1
Obecná upozornění . . . . . . . . CS 1
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . CS 1
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 2
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 3
Prohlášení o shodě pro ES . . . CS 3
Obecná upozornění
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Symboly použité v návodu k
obsluze
Bezpečnostní pokyny
51CS

– 2
1 Přípojka kohoutu s redukční vsuvkou
2 Upevňovací materiál
3 Držadlo
4 Zarážka / vtahování
5 Hadicová spojka
6 Stříkací tryska
7 Přídržné madlo
8 Nástěnný držák
9 Připojovací hadice
10 Visací zámek (není součástí dodávky)
Ilustrace
Označte si otvory pro montáž úchytu na
stěnu a do vyvrtaných otvorů zasuňte
hmoždinky.
Úchyt na stěnu připevněte pomocí přilo-
žených podložek a šroubů.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poškození! Před montáží je nut-
né prověřit nosnost stěny.
Ilustrace
Vložte kovovou tyč hadicové skříně
shora do úchytu na stěnu.
Ilustrace
Výrobek je možné zabezpečit proti krá-
deži. Za tímto účelem upevněte visací
zámek na kovovou tyč (otvor) pod úchy-
tem na stěnu u hadicové skříně
Ilustrace
Povolte oba šrouby na zarážce.
Zarážku posuňte do požadované polo-
hy a opět pevně přišroubujte.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí pohmoždění! Nesahejte do vý-
stupního otvoru hadice při vytahování resp.
navíjení hadice.
OZNÁMENÍ
Dbejte nato, aby se mohla hadice volně na-
víjet zpět. Na hadici se před navíjením ne-
smí nacházet silné nečistoty, aby bylo za-
bezpečeno automatické navíjení.
Připojovací hadici připojte k vodovodní-
mu kohoutu.
Otevřete vodovodní kohoutek.
Vytáhněte hadici o potřebné délce. Ha-
dici lze v pravidelných krocích aretovat.
Aretaci poznáte podle kliknutí.
Na hadicovou spojku nasaďte zahradní
příslušenství firmy Kärcher.
Automatické navinutí spustíte krátkým
lehkým zatažením za hadici.
Zahradní hadice se rovnoměrně navine.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Výrobek je bezúdržbový.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění! Není povoleno oteví-
rat hadicovou skříň.
Veškeré opravářské práce na výrobku smí
provád
ět pouze autorizovaný zákaznický
servis
.
Pokud chcete vyměnit připojovací hadici,
postupujte následujícím způsobem:
sejměte boční kryt a pomocí šroubová-
ku povolte hadicovou svorku.
Vytáhněte hadici.
몇 UPOZORNĚNÍ
Aby bylo zabráněno poraněním nebo neho-
dám při přepravě, berte ohled na hmotnost
přístroje (viz. technické údaje).
Nadzvedněte přístroj za madlo, vysuňte
jej z úchytu na stěnu a transportujte jej
uchopením za rukojeť.
Obsluha
Popis výrobku
Příprava
Provoz
Odvinutí hadice
Navinutí hadice
Ukončení provozu
Údržba
Přeprava
Ruční přeprava
52 CS

– 3
Dbejte nato, aby byla hadice před usklad-
něním zcela vypuštěna. Nejlépe vodu vy-
pustíte, pokud hadici zcela odvinete. Při-
tom musí být otevřena tryska postřiku.
몇 UPOZORNĚNÍ
Aby bylo zabráněno poraněním nebo neho-
dám, zohledněte při výběru místa usklad-
nění hmotnost přístroje (viz. technické úda-
je).
Zařízení ukládejte na místě, kde nemrz-
ne.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním poža-
davkům o bezpečnosti a ochraně zdraví
směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji prove-
dených změnách, které nebyly námi od-
souhlaseny, pozbývá toto prohlášení svou
platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Ukládání
Uložení přístroje
Prohlášení o shodě pro ES
Výrobek: Hadicová skříň
Typ: 2.645-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Použité harmonizační normy
EN ISO 12100
Použité národní normy
-
CEO
Head of Approbation
53CS

– 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vašega iz-
delka preberite to originalno na-
vodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Ta produkt je bil razvit za zasebno uporabo
in ni predviden za obremenitve komercial-
ne uporabe.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je povzročena zaradi nenamen-
ske uporabe ali napačnega rokovanja.
Pri tem produktu gre za avtomatično škatlo
za gibko cev, ki zagotavlja enakomerno na-
vijanje vrtne gibke cevi. Po uporabi se lah-
ko gibko cev z enkratnim potegom samo-
dejno navije. Škatla se s priloženim sten-
skim nosilcem montira na steno. Uporabi
se lahko v variabilnem področju obračanja
do 180 stopinj.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddaj-
te v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomemb-
ne materiale, ki so namenjeni za na-
daljnjo predelavo. Zato stare napra-
ve zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na Vašem izdelku, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih na-
pak, v času garancije brezplačno odpravlja-
mo. V primeru uveljavljanja garancije, se z
originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
몇 PREVIDNOST
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
몇 PREVIDNOST
V primeru neupoštevanja navodila za upo-
rabo in varnostnih napotkov lahko pride do
poškodb na stroju in nevarnosti za uporab-
nika in druge osebe.
Za preprečitev nevarnosti sme popravi-
la in vgradnjo nadomestnih delov izva-
jati zgolj avtoriziran uporabniški servis.
Ta izdelek ni namenjen uporabi oseb
(vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnost-
mi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen če jih
nadzoruje oseba, pristojna za njihovo
varnost, ali so od nje prejeli navodila,
kako izdelek uporabljati. Otroke je po-
trebno nadzorovati, da bi zagotovili, da
se z izdelkom ne igrajo.
Vsebinsko kazalo
Vsebinsko kazalo . . . . . . . . . . SL 1
Splošna navodila. . . . . . . . . . . SL 1
Varnostna navodila . . . . . . . . . SL 1
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SL 2
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . . . SL 3
ES-izjava o skladnosti. . . . . . . SL 3
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Simboli v navodilu za uporabo
Varnostna navodila
54 SL

– 2
1 Priključek za pipo z reducirnim nastav-
kom
2 Pritrditveni material
3Ročaj
4 Zaustavljalnik / Vpoteg
5 Cevna spojka
6 Razpršilna šoba
7Ročaj
8 Stensko držalo
9 Priključna gibka cev
10 Obešanka (ni v obsegu dobave)
Slika
Označite izvrtine za pritrditev stenske-
ga nosilca in vstavite sornike v izvrtane
luknje.
Stenski nosilec pritrdite s priloženimi
podložkami in vijaki.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe! Pred montažo preve-
rite nosilnost stene.
Slika
Kovinsko palico škatle za gibko cev od
zgoraj vstavite v stenski nosilec.
Slika
Izdelek se lahko zavaruje proti kraji. V
ta namen namestite žabico pod stenski
nosilec škatle za gibko cev na kovinsko
palico (izvrtina)
Slika
Odvijte oba vijaka na zaustavljalniku
Zaustavljalnik premaknite v želeni polo-
žaj in ga ponovno privijte.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost zmečkanja! Ne segajte v izsto-
pno odprtino gibke cevi, medtem ko se gib-
ko cev izvlači ali navija.
OBVESTILO
Pazite na to, da gibka cev prosto teče na-
zaj. Preden jo navijete, ne sme biti močno
umazana, da se zagotovi avtomatično navi-
janje.
Priključno gibko cev priključite na vodo-
vodno pipo.
Odprite pipo.
Gibko cev izvlecite do želene dolžine.
Gibko cev je mogoče zaskočiti v rednih
pomikih. Zaskočitev se opazi po kliku.
Na cevno spojko nataknite Kärcherjev
vrtni pribor.
S kratkim potegom gibke cevi sprožite
avtomatično navijanje.
Vrtna gibka cev se enakomerno navija.
Zaprite pipo.
Izdelka ni treba vzdrževati.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodbe! Škatle za gibko cev
se ne sme odpreti.
Popravila na izdelku lahko izvaja le poobla-
ščena servisna služba.
.
Za zamenjavo priključne gibke cevi ravnaj-
te kot sledi:
snemite stranski pokrov in z izvijačem
sprostite cevno objemko.
Odstranite gibko cev.
몇 PREVIDNOST
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri
transportu upoštevajte težo naprave (glejte
tehnične podatke).
Napravo dvignite za ročaj, vzemite iz
stenskega nosilca in ga transportirajte
za nosilni ročaj.
Uporaba
Opis produkta
Priprave
Obratovanje
Odvijanje gibke cevi
Navijanje gibke cevi
Zaključek delovanja
Vzdrževanje
Transport
Ročni transport
55SL

– 3
Pazite na to, da je gibka cev popolnoma iz-
praznjena, preden jo pospravite. Vodo je
najlažje izprazniti tako, da se odvije celotna
gibka cev. Pri tem mora biti pršilna doza od-
prta.
몇 PREVIDNOST
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri iz-
biri kraja shranjevanja upoštevajte težo na-
prave (glejte tehnične podatke).
Črpalko pospravite na mesto, kjer ni
zmrzali.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz-
java izgubi svojo veljavnost, če kdo napra-
vo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Skladiščenje
Shranjevanje naprave
ES-izjava o skladnosti
Proizvod: Škatla za gibko cev
Tip: 2.645-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Uporabljene usklajene norme:
EN ISO 12100
Uporabni nacionalni standardi:
-
CEO
Head of Approbation
56 SL

– 1
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem pro-
duktu należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować we-
dług jej wskazań i zachować ją do później-
szego wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Ten produkt został opracowany do użytku
prywatnego i nie jest przeznaczony do za-
stosowania przemysłowego.
Producent nie odpowiada za ewentualne
szkody mające miejsce z racji użytkowania
urządzenia niezgodnego z przeznacze-
niem albo niewłaściwej obsługi.
W przypadku tego produktu chodzi o bęben
na wąż z automatyczną funkcją równomier-
nego nawijania węża ogrodowego. Po uży-
ciu wąż może zostać automatycznie zwi-
nięty przez jednorazowe pociągnięcie. Bę-
ben montowany jest do ściany za pomocą
dostarczonego uchwytu. Można go uż
ywać
z przechyłem pod kątem do 180 stopni.
Materiały użyte do opakowania na-
dają się do recyklingu. Opakowania
nie należy wrzucać do zwykłych po-
jemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego po-
wodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpo-
wiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez dystrybutora urzą-
dzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki produk-
tu usuwamy w okresie gwarancji bezpłat-
nie, o ile spowodowane są one błędem ma-
teriałowym lub produkcyjnym. W sprawach
napraw gwarancyjnych prosimy kierować
się z dowodem zakupu do dystrybutora lub
do autoryzowanego punktu serwisowego.
몇 OSTROŻNIE
Przy możliwości zaistnienia niebezpiecznej
sytuacji mogącej prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
Spis treści
Spis treści . . . . . . . . . . . . . . . . PL 1
Instrukcje ogólne. . . . . . . . . . . PL 1
Wskazówki bezpieczeństwa . . PL 2
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 2
Konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 3
Przechowywanie . . . . . . . . . . . PL 3
Deklaracja zgodności UE . . . . PL 3
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Symbole w instrukcji obsługi
57PL

– 2
몇 OSTROŻNIE
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa może prowadzić do uszkodzenia
produktu oraz sytuacji niebezpiecznych dla
obsługującego lub innych osób.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
montaż części zamiennych mogą być
przeprowadzane jedynie przez autory-
zowany serwis.
Niniejszy produkt nie jest przewidziany
do użytkowania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych możliwoś-
ciach fizycznych, sensorycznych i men-
talnych albo takie, którym brakuje do-
świadczenia i/lub wiedzy na temat jego
używania, chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo i otrzymały od niej
wskazówki na temat użytkowania tego
produktu. Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie będą się
bawiły tym produktem.
1 Kurek ze złączką redukcyjną
2 Materiał mocujący
3 Uchwyt do noszenia przenoszenia
4 Stoper / wcią
ganie
5Złącze węża
6 Dysza spryskująca
7 Uchwyt
8 Zaczep ścienny
9Wąż przyłączeniowy
10 Kłódka (nie objęta zakresem dostawy)
Rysunek
Zaznaczyć otwory do mocowania
uchwytu ściennego i umieścić kołki roz-
porowe w wywierconych otworach.
Przymocować uchwyt ścienny za po-
mocą dołączonych podkładek i śrub.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Przed
montażem sprawdzić nośność ściany.
Rysunek
Włożyć drążek metalowy skrzynki wę-
żowej od góry do uchwytu ściennego.
Rysunek
Produkt można zabezpieczyć przed
kradzieżą. W tym celu umieścić kł
ódkę
poniżej uchwytu ściennego skrzynki
wężowej przy drążku metalowym (ot-
wór).
Rysunek
Poluzować obydwie śruby przy stope-
rze.
Przesunąć stoper do żądanej pozycji i
ponownie przykręcić.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zgniecenia! Nie chwy-
tać za otwór wylotu węża w trakcie wyjmo-
wania lub nawijania węża.
WSKAZÓWKA
Zwrócić uwagę na to, by wąż miał zapew-
niony swobodny powrót. Przed jego nawi-
nięciem nie może on być zbyt zabrudzony,
żeby umożliwić nawinięcie automatyczne.
Podłączyć wąż przyłączeniowy do kra-
nu.
Odkręcić kran.
Wyjąć wąż na żądaną długo
ść. Wąż
można zablokować w równomiernych
krokach. Blokadę można poznać po
kliknięciu.
Włożyć wyposażenie ogrodowe Kär-
cher do złącza wężowego.
Spowodować automatyczne nawinięcie
przez krótkie, lekkie pociągnięcie węża.
Wąż ogrodowy jest równomiernie zwija-
ny.
Zakręcić kran.
Wskazówki bezpieczeństwa
Obsługa
Opis produktu
Przygotowanie
Praca urządzenia
Rozwijanie węża
Zwijanie węża
Zakończenie pracy
58 PL

– 3
Ten produkt nie wymaga konserwacji.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia! Nie wolno
otwierać skrzynki wężowej.
Do naprawy tego produktu uprawniony jest
tylko autoryzowany serwis.
Sposób wymiany węża:
zdjąć boczną osłoną i za pomocą wkrę-
taka poluzować zacisk węża.
Zdjąć wąż.
몇 OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień
przy transporcie należy uwzględnić ciężar
urządzenia (patrz dane techniczne).
Podnieść urządzenie przy uchwycie,
poluzować z uchwytu ściennego i trans-
portować przy użyciu uchwytu nośne-
go.
Zwrócić uwagę na to, by wąż przed jego
schowaniem być całkowicie opróżniony.
Najlepiej opróżnić z wody ca
łkowicie rozwi-
jając węża. Należy przy tym otworzyć dy-
szę spryskującą.
몇 OSTROŻNIE
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień,
przy wyborze miejsca składowania należy
zwrócić uwagę na ciężar urządzenia (patrz
dane techniczne).
Urządzenie należy przechowywać w
miejscu zabezpieczonym przed mro-
zem.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami mo-
dyfikacje urządzenia powodują utratę waż-
ności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Konserwacja
Transport
Transport ręczny
Przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Bęben na wąż
Typ: 2.645-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN ISO 12100
Zastosowane normy krajowe
-
CEO
Head of Approbation
59PL

– 1
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a pro-
dusului dvs. citiţi acest manual
original de utilizare, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Acest produs este prevăzut pentru uzul
casnic şi nu este conceput pentru solicitări-
le aferente utilizării în scop comercial.
Producătorul nu răspunde pentru eventua-
lele daune, care sunt cauzate de utilizarea
neconformă cu destinaţia aparatului sau de
deservirea incorectă.
Acest produs este o casetă de furtun auto-
mată, prevăzută cu funcţie de înfăşurare
uniformă a furtunului de grădină. După uti-
lizare furtunul se poate înfăşura automat
printr-o simplă tragere. Caseta poate fi
montată pe perete cu ajutorul suportului de
perete inclus în furnitură. Acesta poate fi
utilizat într-un domeniu de rabatare variabil,
de până la 180 grade.
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Ambalajele nu trebuie arun-
cate în gunoiul menajer, ci trebuie
duse la un centru de colectare şi re-
valorificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale re-
ciclabile valoroase, care pot fi supu-
se unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugă
m să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru
eliminarea aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
produsului, care survin în perioada de ga-
ranţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de cumpă-
rare la magazin sau la cea mai apropiată
unitate de service autorizată.
몇 PRECAUŢIE
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
Cuprins
Cuprins . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 1
Observaţii generale. . . . . . . . . RO 1
Măsuri de siguranţă . . . . . . . . RO 2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 2
Întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Depozitarea. . . . . . . . . . . . . . . RO 3
Declaraţie de conformitate CE RO 3
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
Simboluri din manualul de utilizare
60 RO

– 2
몇 PRECAUŢIE
În cazul nerespectării instrucţiunilor de si-
guranţă, aparatul poate fi deteriorat şi sigu-
ranţa persoanei care utilizează produsul,
respectiv a altor persoane, poate fi pusă în
pericol.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
montarea pieselor de schimb se vor
face doar de service-ul autorizat.
Acest produs nu este destinat pentru a
fi folosit de către persoane (inclusiv co-
pii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de persoane, care
nu dispun de experienţa şi/sau cunoş-
tinţa necesară, cu excepţia acelor ca-
zuri, în care ele sunt supravegheate de
o persoană responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de către acestă
persoană în privinţa utilizării produsului.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu acest
produs.
1 Racord de robinet cu niplu de reducere
2 Material de fixare
3 Mâner pentru transport
4 Opritor / dispozitiv de tragere
5 Racord furtun
6 Duză de pulverizare
7 Furtun
8 Mâner
9 Suport perete
10 Furtun de racord
11 Lacăt (nu este inclus în furnitură)
Figura
Marcaţi locul gă
urilor pentru fixarea su-
portului la perete, executaţi găurile şi in-
troduceţi diblurile în găuri.
Fixaţi suportul la perete cu ajutorul şai-
belor şi şuruburilor incluse în furnitură.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de deteriorare! Înainte de montare
verificaţi peretele în privinţa rezistenţei.
Figura
Introduceţi bara metalică a casetei de
furtun în suportul de perete dinspre sus.
Figura
Produsul poate fi asigurat contra furtu-
lui. Pentru acesta amplasaţi un lacăt
sub suportul de perete a casetei de fur-
tun la bara metalică (gaură)
Figura
Slăbiţi ambele şuruburi de la opritor.
Împingeţi opritorul în poziţia dorită şi fi-
xaţi-l cu şuruburi.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de strivire! Nu introduceţi mâna în
orificiul de ieşire a furtunului în timp ce
acesta este trans în afară sau se înfăşoară.
INDICAŢIE
Ave
ţi grijă, ca furtunul să aibă cale liberă
pentru a putea fi trasă înapoi. Acesta nu
trebuie să fie foarte mudar înainte de înfă-
şurare, pentru a a putea fi înfăşurat auto-
mat.
Conectaţi furtunul de racord la robinetul
de apă.
Deschideţi robinetul de apă.
Trageţi furtunul în afară până la lungi-
mea dorită. Furtunul poate fi blocat în
paşi regulaţi. Când se blochează se
aude un click.
Coneectaţi accesoriul de grădină la ra-
cordul de furtun.
Activaţi înfăşurarea automată trăgând
scurt de furtun.
Furtunul de grădină se înfăşoară în
mod uniform.
Închideţi robinetul de apă.
Măsuri de siguranţă
Utilizarea
Descrierea produsului
Pregătirea
Funcţionarea
Desfăşurarea furtunului
Înfăşurarea furtunului
Încheierea utilizării
61RO

– 3
Produsul nu necesită întreţinere.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire! Nu este permisă deschi-
derea casetei de furtun.
Lucrările de reparaţii vor fi executate numai
de către un service pentru clienţi autorizat.
.
Pentru schimbarea furtunului de racord,
procedaţi după cum urmează:
desprindeţi învelişurile laterale şi des-
cprindeţi clema de furtun cu ajutorul
unei şurubelniţe.
Desprindeţi furtunul.
몇 PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale în timpul transportului ţineţi cont
de greutatea aparatului (vezi datele tehni-
ce).
Ridicaţi aparatul de mâner, scoateţi-l
din suportul de perete şi transportaţi-l
de la mânerul de transport.
Aveţi grijă, ca furtunul să fie complet gol,
înainte de înfăşurare. Cel mai bine puteţi
evacua apa, dacă desfăşuraţ
i furtunul com-
plet. Pentru acesta deschideţi duza de stro-
pire.
몇 PRECAUŢIE
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale la alegerea locului de depozitare
ţineţi cont de greutatea aparatului (vezi da-
tele tehnice).
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de
îngheţ.
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Întreţinerea
Transport
Transportul manual
Depozitarea
Depozitarea aparatului
Declaraţie de conformitate CE
Produs: Casetă de furtun
Tip: 2.645-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Norme armonizate utilizate:
EN ISO 12100
Norme de aplicare naţionale:
-
CEO
Head of Approbation
62 RO

– 1
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento origi-
nálny návod na prevádzku, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné
účely a nie je určený znášať nároky priemy-
selného používania.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré
boli spôsobené nesprávnym používaním
alebo chybnou obsluhou.
Pri tomto výrobku ide o automatický box s
hadicou, ktorý zaručuje rovnomernú fun-
kciu navíjania záhradnej hadice. Po použití
sa dá hadica automaticky naviť jedným ťa-
hom. Box sa namontuje spolu s držiakom,
ktorý je obsahom dodávky, na stenu. Môže
sa používať vo variabilnej otočnej oblasti až
do 180 stupňov.
Obalové materiály sú recyklovateľ-
né. Obalové materiály láskavo nevy-
hadzujte do komunálneho odpadu,
ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hod-
notné recyklovateľné látky, ktoré by
sa mali opät' zužitkovat'. Staré za-
riadenia preto láskavo odovzdajte
do vhodnej zberne odpadových su-
rovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky
našej príslušnej distribučnej organizácie.
Prípadné poruchy na vašom výrobku od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne,
ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo vý-
robné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa
spolu s dokladom o kúpe zariadenia láska-
vo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
몇 UPOZORNENIE
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
몇 UPOZORNENIE
Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov
môže spôsobiť škody na výrobku a nebez-
pečenstvo pre obsluhu, ako aj iné osoby.
Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných
situácií, môže opravy a výmenu náh-
radných dielov prístroja vykonávať len
autorizované servisné stredisko.
Tento výrobok nie je určený nato, aby
ho používali osoby (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, senzorický-
mi alebo duševnými schopnosťami ale-
bo s nedostatkom skúseností a/alebo
nedostatočnými vedomosťami, môžu
ho použiť iba v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod dozorom spo-
ľahlivej osoby alebo od nej dostali poky-
ny, ako sa má výrobok používať. Deti by
mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo,
že sa s výrobkom nehrajú.
Obsah
Obsah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 1
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . SK 1
Bezpečnostné pokyny. . . . . . . SK 1
Obsluha. . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 2
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Vyhlásenie o zhode s normami
EÚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 3
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Symboly v návode na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
63SK

– 2
1 Prípojka kohútika s redukčnou vsuvkou
2 Upevňovací materiál
3 Rukoväť
4 Zarážka / Vstup
5 Hadicová spojka
6 Striekacia tryska
7 Rukoväť
8 Držiak na stene
9 Spojovacia hadica
10 Visiaca zámka (nie je obsahom dodávky)
Obrázok
Označte vŕtacie otvory na upevnenie
držiaka na stenu a vložte do navŕtaných
otvorov hmoždinky.
Upevnite držiak na stenu pomocou pri-
ložených podložiek a skrutiek.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poškodenia! Pred montá-
žou na stenu skontrolujte nosnosť.
Obrázok
Nasaďte kovovú tyč boxu s hadicou
zhora do nástenného držiaka.
Obrázok
Výrobok sa dá zabezpečiť proti krádeži.
Namontujte k tomu visiacu zámku pod
nástenný držiak boxu s hadicou na ko-
vovú tyč (otvor).
Obrázok
Uvoľnite obe skrutky na brzde.
Presuňte brzdu do požadovanej polohy
a pevne ju zaskrutkujte.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo pomliaždenia! Nesiahajte
do výstupného otvoru hadice, zatiaľ čo sa
hadica vyťahuje alebo navíja.
POKYN
Dávajte pozor, aby mala hadica voľný spät-
ný chod. Pred navinutím by nemala hadica
vykazovať znaky silného znečistenia, aby
sa zaručilo automatické navíjanie.
Pripojte spojovaciu hadicu k vodovod-
nému kohútiku.
Otvorte vodovodný kohútik.
Vytiahnite hadicu na potrebnú dĺžku.
Hadica sa dá zablokovať v pravidelných
krokoch. Zablokovanie sa zvýrazní
hlasným zaklapnutím.
Nasuň
te záhradné príslušenstvo na
spojku hadice Kärcher.
Aktivujte automatické navíjanie krát-
kym, ľahkým potiahnutím za hadicu.
Záhradná hadica sa rovnomerne navi-
nie.
Zatvorte vodovodný kohútik.
Produkt je nenáročný na údržbu.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zranenia! Box s hadicou
sa nesmie otvárať.
Výrobok smie opravovať iba autorizovaný
zákaznícky servis
.
Pri výmene spojovacej hadice postupujte
nasledujúcim spôsobom:
Odstráňte bočný kryt a uvoľnite svorku
hadice pomocou skrutkovača.
Vytiahnite hadicu.
Obsluha
Popis produktu
Príprava
Prevádzka
Rozviňte hadicu
Navite hadicu
Ukončenie práce
Údržba
64 SK

– 3
몇 UPOZORNENIE
Aby sa pri preprave zabránilo vzniku nehôd
alebo zranení, zohľadnite hmotnosť prístro-
ja (viď technické údaje).
Zdvíhajte prístroj za rukoväť, uvoľnite
ho z držiaka na stenu a začnite ho pre-
pravovať za prepravnú rukoväť.
Dávajte pozor, aby bola hadica pred
uskladnením úplne vyprázdnená. Najlepšie
sa dá voda vyprázdniť tak, že sa rozvinie
kompletná hadica. Pritom sa musí byť otvo-
rená postrekovacia dýza.
몇 UPOZORNENIE
Aby sa pri výbere miesta skladovania za-
bránilo vzniku nehôd alebo zranení, zoh-
ľadnite hmotnosť prístroja (pozri technické
údaje).
Prístroj uložte na miesto zaistené proti
mrazu.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Transport
Ručná preprava
Uskladnenie
Uskladnenie prístroja
Vyhlásenie o zhode s
normami EÚ
Výrobok: Box s hadicou
Typ: 2 645-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Uplatňované harmonizované normy:
EN ISO 12100
Uplatňované národné normy:
-
CEO
Head of Approbation
65SK

– 1
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg proi-
zvoda pročitajte ove originalne
upute za rad, postupajte prema njima i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-
ćeg vlasnika.
Ovaj je proizvod konstruiran za privatnu
uporabu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primjene.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
uređaja.
Kod ovog se proizvoda radi o automatskom
nosaču crijeva koji jamči ravnomjerno na-
matanje vrtnih crijeva. Nakon primjene cri-
jevo se jednostrukim povlačenjem može
automatski namotati. Nosač se montira na
zid s isporučenim zidnim držačem. Može se
koristiti u varijabilnom području zakretanja
od najviše 180 stupnjeva.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih pre-
dajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materi-
jale koji se mogu reciklirati te bi ih
stoga trebalo predati kao sekundar-
ne sirovine. Stoga Vas molimo da
stare uređaje zbrinete preko odgo-
varajućih sabirnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje
izdaje naš nadležni distributer. Eventualne
smetnje na proizvodu za vrijeme trajanja
jamstva uklanjamo besplatno ako je uzrok
pogreška u materijalu ili proizvodnji. U slu-
čaju koji podliježe garanciji obratite se, uz
prilaganje potvrde o kupnji, Vašem proda-
vaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
몇 OPREZ
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
몇 OPREZ
U slučaju nepoštivanja sigurnosnih naputa-
ka može doći do oštećenja na proizvodu i
opasnosti po rukovatelja i druge osobe.
Radi sprječavanja opasnosti, popravke
i ugradnju pričuvnih dijelova smiju
obavljati samo ovlaštene servisne služ-
be.
Proizvod nije namijenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući djecu) s
ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psi-
hičkim sposobnostima, nedostatnim
iskustvom i/ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za njihovu si-
gurnost ili im je ta osoba dala upute o
načinu primjene proizvoda. Nadgledaj-
te djecu kako biste bili sigurni da se ne
igraju s proizvodom.
Pregled sadržaja
Pregled sadržaja . . . . . . . . . . . HR 1
Opće napomene . . . . . . . . . . . HR 1
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . HR 1
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . HR 2
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . HR 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . HR 2
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . HR 3
EZ izjava o usklađenosti . . . . . HR 3
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Jamstvo
Simboli u uputama za rad
Sigurnosni napuci
66 HR

– 2
1 Priključak ventila s redukcijskom nazu-
vicom
2 Materijal za pričvršćivanje
3 Ručka za nošenje
4 Zaustavljač / uvlakač
5 Crijevna spojka
6 Sapnica
7 Ručka
8 Zidni držač
9 Priključno crijevo
10 Lokot (nije sadržan u isporuci)
Slika
Stavite oznake za provrte za pričvršći-
vanje zidnog držača te postavite umet-
ke u izbušene rupe.
Pričvrstite zidni držač koristeći prilože-
ne podloške i vijke.
몇 OPREZ
Opasnost od oštećenja! Prije montaže pro-
vjerite nosivost zida.
Slika
Postavite metalnu šipku nosača crijeva
s gornje strane u zidni držač.
Slika
Proizvod se može osigurati od krađe. U
tu svrhu postavite lokot ispod zidnog dr-
žača nosača crijeva na metalnu šipku
(otvor).
Slika
Otpustite oba vijka na zaustavljaču.
Pomaknite zaustavljač u željeni položaj
pa opet čvrsto zavijte.
몇 OPREZ
Opasnost od prignječenja! Ne zahvaćajte u
ispusni otvor crijeva dok je crijevo izvučeno
ili namotano.
NAPOMENA
Uzmite u obzir to da se crijevo neometano
vraća. Crijevo ne smije biti zaprljano kako
bi se zajamčilo automatsko namatanje.
Priključite crijevo na ventil za vodu.
Otvorite pipu za vodu.
Izvucite crijevo na željenu duljinu. Crije-
vo se može blokirati u redovitim koraci-
ma uz osjetno kliktanje.
Nataknite Kärcherov vrtni pribor na cri-
jevnu spojku.
Aktivirajte automatsko namatanje krat-
kim, laganim povlačenjem crijeva.
Vrtno crijevo se ravnomjerno namata.
Zatvorite pipu za vodu.
Proizvod nije potrebno održavati.
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda! Nosač crijeva se ne
smije otvarati.
Proizvod smije popravljati samo ovlaštena
servisna služba.
Za zamjenu priključnog crijeva postupite na
sljedeći način:
skinite bočnu oplatu i odvijačem otpusti-
te stezaljku za crijevo.
Skinite crijevo.
몇 OPREZ
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, prili-
kom transporta imajte u vidu težinu uređaja
(pogledajte tehničke podatke).
Podignite uređaj držeći ga za ručku,
izvadite ga iz zidnog držača i premjesti-
te na odredište držeći ga za rukohvat.
Rukovanje
Opis proizvoda
Priprema
Rad
Odmatanje crijeva
Namatanje crijeva
Završetak rada
Održavanje
Transport
Ručni transport
67HR

– 3
Pazite da crijevo prije odlaganja bude sa-
svim prazno. Vodu ćete najbolje ispustiti
tako što ćete cijevo kompletno odmotati.
Pritom sapnica mora biti otvorena.
몇 OPREZ
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri
odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (pogledajte tehničke podat-
ke).
Uređaj treba čuvati na mjestu zaštiće-
nom od mraza.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Skladištenje
Čuvanje uređaja
EZ izjava o usklađenosti
Proizvod: Nosač crijeva
Tip: 2.645-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Primijenjene usklađene norme:
EN ISO 12100
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
CEO
Head of Approbation
68 HR

– 1
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
proizvoda pročitajte ovo
originalno uputstvo za rad, postupajte
prema njemu i sačuvajte ga za kasniju
upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Ovaj proizvod je konstruisan za privatnu
upotrebu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primene.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
uređaja.
Radi se o automatskom nosaču creva koji
garantuje ravnomerno namotavanje
baštenskog creva. Nakon upotrebe se
crevo automatski namotava nakon
jednokratnog povlačenja. Nosač se montira
na zid sa isporučenim zidnim nosačem.
Može se koristiti u varijabilnom zakretnom
području od najviše 180 stepeni.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate
u kućne otpatke nego da je dostavite
na odgovarajuća mesta za ponovnu
preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare
uređaje odstranjujte preko
primerenih sabirnih sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje
izdaje naš nadležni distributer. Eventualne
smetnje na proizvodu za vreme trajanja
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je
uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U
slučaju koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
몇 OPREZ
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
몇 OPREZ
U slučaju neuvažavanja sigurnosnih
napomena može doći do oštećenja na
proizvodu i opasnosti za rukovaoca i druge
osobe.
U cilju sprečavanja opasnosti, popravke
i ugradnju rezervnih delova sme izvoditi
samo ovlašćena servisna služba.
Ovaj proizvod nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad s
proizvodom. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s
proizvodom.
Pregled sadržaja
Pregled sadržaja . . . . . . . . . . . SR 1
Opšte napomene . . . . . . . . . . SR 1
Sigurnosne napomene . . . . . . SR 1
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . . . . SR 2
Održavanje . . . . . . . . . . . . . . . SR 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . SR 2
Skladištenje. . . . . . . . . . . . . . . SR 3
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ. . . . . . . . . . . . . . SR 3
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Garancija
Simboli u uputstvu za rad
Sigurnosne napomene
69SR

– 2
1 Ventilski priključak sa redukcionom
nazuvicom
2 Materijal za pričvršćivanje
3 Ručka za nošenje
4 Zaustavljač / uvlakač
5 Crevna spojnica
6 Mlaznica
7 Ručka
8 Zidni nosač
9 Priključno crevo
10 Katanac (nije sadržan u isporuci)
Slika
Stavite oznake za rupe za
pričvršćivanje zidnog nosača pa u
izbušene rupe postavite moždanike.
Pričvrstite zidni nosač priloženim
podloškama i zavrtnjima.
몇 OPREZ
Opasnost od oštećenja! Pre montaže
proverite nosivost zida.
Slika
Postavite metalnu šipku nosača creva s
gornje strane u zidni nosač.
Slika
Proizvod se može osigurati protiv
krađe. U tu svrhu postavite katanac
ispod zidnog nosača creva na metalnoj
šipci (otvor).
Slika
Otpustite oba zavrtnja na zaustavljaču.
Gurnite zaustavljač u željeni položaj pa
opet čvrsto zavijte.
몇 OPREZ
Opasnost od prignječenja! Nemojte
zahvatati u ispusni otvor creva dok je crevo
izvučeno ili namotano.
SAVET
Pazite na to da se crevo bez kočenja vraća
nazad. Crevo ne sme biti jako zaprljano,
kako bi se moglo neometano automatski
namotati.
Priključite crevo na slavinu.
Otvorite slavinu za vodu.
Izvucite crevo na željenu dužinu. Crevo
može da se blokira u redovnim
koracima uz osetno škljocanje.
Nataknite baštenski pribor proizvođača
Kärcher na priključak za crevo.
Kratkim, laganim povlačenjem creva
aktivirajte automatsko namotavanje.
Baštensko crevo se ravnomerno
namotava.
Zatvorite slavinu za vodu.
Proizvod nije potrebno održavati.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda! Nosač creva ne sme
da se otvara.
Proizvod sme da popravlja samo
ovlašćena servisna služba.
Postupite na sledeći način prilikom zamene
priključnog creva:
skinite bočni poklopac i odvijačem
otpustite stezaljku za crevo.
Skinite crevo.
몇 OPREZ
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede,
prilikom transporta imajte u vidu težinu
uređaja (vidi tehničke podatke).
Podignite uređaj držeći ga za ručku,
izvadite ga iz držača i premestite na
odredište držeći ga za ručku za
nošenje.
Rukovanje
Opis proizvoda
Priprema
Rad
Odmotavanje creva
Namotavanje creva
Završetak rada
Održavanje
Transport
Ručni transport
70 SR

– 3
Pazite da crevo pre odlaganja bude
potpuno ispražnjeno. Odmotajte kompletno
crevo kako biste na najbolji način ispustili
vodu. Mlaznica mora pritom da bude
otvorena.
몇 OPREZ
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja (vidi tehničke podatke).
Uređaj treba držati na mestu
zaštićenom od mraza.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Skladištenje
Skladištenje uređaja
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ
Proizvod: Nosač creva
Tip: 2.645-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Primenjene usklađene norme:
EN ISO 12100
Primenjeni nacionalni standardi:
-
CEO
Head of Approbation
71SR

– 1
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия продукт прочетете
това оригинално упътване за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Този продукт е разработен за частна
употреба и не е предвиден за натовар-
ванията на промишлената употреба.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причине-
ни поради използване не по предназна-
чението или неправилно обслужване.
При този продукт става въпрос за авто-
матична кутия за маркуч, които гаранти-
ра равномерното навиване на градин-
ския маркуч. След използване маркучът
може да се навие с едно единствено
движение. Кутията се монтира на стена-
та с доставената заедно с нея опора за
стена. Тя може да се използва д промен-
лива област на обръщане от до 180 гра-
дуса.
Опаковъчните материали могат
да се рециклират. Моля не хвър-
ляйте опаковките при домашните
отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна
употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на ре-
циклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради
това моля отстранявайте старите
уреди, използвайки подходящи за
целта системи за събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна са валидни издадени-
те от оторизирания ни дистрибутор га-
ранционни условия. Евентуални неиз-
правности на Вашия продукт ще отстра-
ним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в ма-
териалите или при производство. В слу-
чай, че трябва да предявите правото си
на използване на гаранция се обърнете
към специализираната търговска мрежа
или към най-близкия Ви оторизиран сер-
виз, като представите и документите за
покупката.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни по-
вреди или материални щети.
Съдържание
Съдържание. . . . . . . . . . . . . . BG 1
Общи указания . . . . . . . . . . . BG 1
Указания за безопасност . . . BG 2
Обслужване . . . . . . . . . . . . . . BG 2
Поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Tранспoрт. . . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Съхранение . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Декларация за съответствие
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 3
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Гаранция
Символи в Упътването за работа
72 BG

– 2
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
При пренебрегване на указанията за
безопасност могат да възникнат по-
вреди по продукта и опасности за об-
служващия го и за други лица.
За да се избегнат усложнения, ре-
монтите и монтажа на резервни час-
ти на уреда да се извършват само от
оторизирания сервиз.
Този продукт не е предназначен за
това, да бъде използван от лица
(включително деца) с ограничени
физически, сензорни и умствени спо-
собности и липса на опит и/или липса
на познания, освен ако те са под над-
зора на отговарящо за тяхната безо-
пасност лице или са получили от
него инструкции, как да използват
уреда. Децата трябва да бъдат под
надзор, за да се гарантира, че няма
да играят с продукта.
1 Извод за кран с намаляващ нипел
2 Материали за закрепване
3 Дръжка за носене
4 Стопер / прибиране
5 Куплунг на маркуча
6 Пръскаща дюза
7 Дръжка за хващане
8 Опора за стена
9 Присъединителен маркуч
10 Катинар (не се съдържа в обема на
доставка)
Фигура
Маркирайте отвори за пробиване за
закрепване на опората за стена и по-
ставете дюбели в разпробитите от-
вори.
Закрепете опората за стена с прило-
жените подложни шайби и винтове.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от увреждане! Преди монта-
жа проверете товароносимостта на
стената.
Фигура
Поставете металната щанга на кути-
ята за маркуча отгоре в носача за
стена.
Фигура
Продуктът може да бъде защитен
против кражби. За целта поставете
катинар под носача за стена на кути-
ята за маркуча на металната щанга
(отвор)
Фигура
Развийте двата винта на стопера.
Изместете стопера в желаното поло-
жение и отново го завинтете здраво.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от прищипване! Не бъркай-
те в изходящия отвор на маркуча, до-
като маркучът бива изтеглян или на-
виван.
УКАЗАНИЕ
Внимавайте, маркучът да има свобо-
ден обратен ход. Преди развиване той
не трябва да бъде силно замърсен, за
да се гарантира автоматичното раз-
виване.
Свържете присъединителния маркуч
към крана за вода
Отворете крана за водата.
Изтеглете маркуча до желаната дъл-
жина. Маркучът може да бъде засто-
порен на равномерни стъпки. Фикси-
рането се забелязва по кликването.
Поставете градинските принадлеж-
ности на Kärcher към куплунга на
маркуча.
Указания за безопасност
Обслужване
Описание на продукта
Подготовка
Експлоатация
Развиване на маркуча
73BG

– 3
Задействайте автоматичното нави-
ване с кратко, леко изтягляне на мар-
куча.
Градинският маркуч се навива рав-
номерно.
затворете крана за водата.
Продуктът не се нуждае от поддръжка.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване! Кутията за
маркуча не бива да се отваря.
Ремонтните дейности по продукта да
се извършват единствено от оторизи-
ран сервиз
.
За да смените присъединителния мар-
куч, постъпете както следва:
Свалете страничния капак и освобо-
дете клемата за маркуча с отвертка.
Изтеглете маркуча.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За да избегнете злополуки или нараня-
вания при транспортиране, вземете
под внимание теглото на уреда (ви-
жте Технически данни
).
Повдигнете уреда за дръжката за
хващане, освободете го от носача за
стена и го транспортирайте за дръж-
ката.
Внимавайте преди прибирането марку-
чът да е напълно изпразнен. Водата се
изпразва най-лесно при развиване на
целия маркуч. При това пръскащата
дюза трябва да е отворена.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
За да се избегнат злополуки или нара-
нявания при избора на мястото за съх-
ранение, вземете под внимание тегло-
то на уреда (виж техническите данни).
Уреда да се съхранява на място, къ-
дето не може да замръзне.
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи валид-
ност.
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Навиване на маркуча
Край на работата
Поддръжка
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Съхранение
Съхранение на уреда
Декларация за съответствие
на ЕО
Продукт: Кутия за маркуч
Тип: 2.645-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN ISO 12100
Приложими национални стандарти
-
CEO
Head of Approbation
74 BG

– 1
Väga austatud klient,
Enne toote esmakordset kasutu-
selevõttu lugege läbi originaal-
kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja
hoidke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
See toode on välja töötatud eraviisiliseks
kasutamiseks ning ei ole ette nähtud töös-
tusliku kasutamise jaoks.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mis on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Selle toote puhul on tegemist automaatse
voolikuboksiga, mis tagab ajavooliku ühtla-
se pealekerimise. Pärast kasutamist piisab
vooliku automaatseks pealekerimiseks
ühest tõmbest. Boks paigaldatakse seina-
le, kasutades juuresolevat kronsteini. Seda
saab kasutada varieeritavas pöördevahe-
mikus kuni 180 kraadi.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suuna-
ke need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun likvidee-
rige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Tootel
esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal ta-
suta, kui põhjuseks on materjali- või valmis-
tusviga. Garantiijuhtumi korral palume
pöörduda müüja või lähima volitatud klien-
diteenistuse poole, esitades ostu tõendava
dokumendi.
몇 ETTEVAATUS
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
set kahju.
몇 ETTEVAATUS
Ohutuseeskirjade eiramine võib põhjusta-
da toote rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste
isikute jaoks.
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib remont-
töid ja varuosade paigaldamist teostada
ainult volitatud klienditeenindus.
Seda toodet ei tohi kasutada piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või-
mete inimesed (kaasa arvatud lapsed)
või kogemuste ja/või teadmisteta isikud;
kui siis ainult pädeva isiku järelevalve
all või kui neid on õpetatud seadet ka-
sutama. Lapsi tuleb jälgida, kontrolli-
maks, et nad tootega ei mängi.
Sisukord
Sisukord . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . ET 1
Ohutusalased märkused . . . . . ET 1
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . . . ET 2
Tehnohooldus . . . . . . . . . . . . . ET 2
Transport. . . . . . . . . . . . . . . . . ET 3
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . . . ET 3
EÜ vastavusdeklaratsioon . . . ET 3
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Garantii
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Ohutusalased märkused
75ET

– 2
1 Vähendusnipliga kraani liitmik
2 Kinnitusmaterjal
3 Kandekäepide
4 Stopper / sissetõmme
5 Voolikuliitmik
6 Piserdusotsak
7 Käepide
8 Seinahoidik
9 Ühendusvoolik
10 Tabalukk (ei sisaldu tarnekomplektis)
Joonis
Tähistage aukude asukoht kronsteini
kinnitamiseks ja torgake puuritud auku-
desse tüüblid.
Kinnitage kronstein juuresolevate seibi-
de ja kruvide abil.
몇 ETTEVAATUS
Kahjustusoht! Enne paigaldamist kontrolli-
ge seina kandevõimet.
Joonis
Pange voolikukasti metallvarras ülevalt
seinal olevasse hoidikusse.
Joonis
Toodet on võimalik kaitsta varguse vas-
tu. Selleks paigaldage metallvardale
voolikukasti hoidikust allpool tabalukk
(auk)
Joonis
Vabastage mõlemad kruvid stopperi
juures.
Lükake stopper soovitud asendisse ja
keerake jälle kinni.
몇 ETTEVAATUS
Muljumisoht! Voolikut välja tõmmates või
peale keridesk ärge sirutage kätt voolikuu
väljumisavasse.
MÄRKUS
Jälgige, et voolik saaks vabalt tagasi keri-
da. Et automaatne pealekerimine toimiks,
ei tohi see enne pealekerimist olla tugevalt
määrdunud.
Ühendage ühendusvoolik veekraaniga.
Avage kraan.
Tõmmake voolik soovitud pikkuses väl-
ja. Voolikut saab regulaarsete sammu-
dega lukustada. Lukustusest annab
märku klõpsatus.
Ühendage Kärcheri aiatarvikud vooliku-
liitmikuga.
Automaatse pealekerimise vallandami-
seks tõmmake korraks kergelt voolikut.
Aiavoolik keritakse ühtlaselt peale.
Veekraan sulgeda.
Toode on hooldusvaba.
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht! Voolikukasti ei tohi avada.
Remonttöid toote juures võib teostada vaid
volitatud teeninduses
.
Ühendusvooliku vahetamiseks toimige
järgmiselt:
eemaldage külgmine kate ja vabastage
voolikuklemm kruvikeeraja abil.
Tõmmake voolik maha.
Käsitsemine
Tootekirjeldus
Ettevalmistus
Käitamine
Vooliku mahakerimine
Vooliku pealekerimine
Töö lõpetamine
Tehnohooldus
76 ET

– 3
몇 ETTEVAATUS
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt
tehnilised andmed).
Tõstke seade käepidemest üles, vabas-
tage seinal olevast hoidikust ja trans-
portige kandesangast hoides.
Jälgige, et voolik oleks enne hoiulepanekut
täiesti tühi. Kõige kergem on vett eemalda-
da, kerides kogu vooliku maha. Seejuures
peab pihustusotsak olema avatud.
몇 ETTEVAATUS
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul
jälgida seadme kaalu (vt tehnilised and-
med).
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätu-
misohtu.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
sel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Transport
Käsitsi transportimine
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
EÜ vastavusdeklaratsioon
Toode: Voolikuboks
Tüüp: 2.645-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN ISO 12100
Kohaldatud riiklikud standardid
-
CEO
Head of Approbation
77ET

– 1
Godājamais klient,
Pirms izstrādājuma pirmās lieto-
šanas reizes izlasiet šo oriģinālo
lietošanas instrukciju, rīkojieties saskaņā ar
to un saglabājiet to vēlākai lietošanai vai
nākamajam īpašniekam.
Šis izstrādājums ir izstrādāts privātai lieto-
šanai un nav paredzēts profesionālās lieto-
šanas prasībām.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju-
miem, kas radušies netabilstošas izmanto-
šanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Šis izstrādājums ir automātiska šļūtenes
kārba, kura nodrošina dārza šļūtenes vien-
mērīgu uztīšanos. Pēc lietošanas šļūteni
iespējams uztīt automā
tiski, to vienreiz pa-
velkot. Kārbu ar komplektā piegādāto sie-
nas turētāju piemontē pie sienas. To var iz-
mantot mainīgā stāvoklī, pagrieztu pat par
180 grādiem.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimnie-
cības atkritumiem, bet gan nogādā-
jiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu
otrreizējā pārstrāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pār-
strādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ
lūdzam utilizēt vecās ier
īces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim radušos darbības trau-
cējumus Jūsu izstrādājumam, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garanti-
jas remonta nepieciešamības gadījumā ar
pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
몇 UZMANĪBU
Nor
āda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
teriālos zaudējumus.
몇 UZMANĪBU
Ja netiek ievēroti drošības norādījumi, iz-
strādājumam var rasties bojājumi, apdrau-
dot tā lietotāja un citu personu drošību.
Lai izvairītos no apdraudējumiem, labo-
šanas darbus un maiņas detaļu iebūvi
drīkst veikt tikai autorizēts klientu apal-
pošanas dienests.
Šis izstrādājums nav paredzēts, lai to
lietotu personas (tai skaitā bērni) ar ie-
robežotām fiziskām, sensoriskām un
garīgām spējām vai personas, kurām
nav pieredzes un/vai zināšanu, ja vien
viņas uzrauga par drošību atbild
īgā per-
sona vai tā dod instrukcijas par to, kā jā-
lieto izstrādājums. Bērni ir jāuzrauga, lai
pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar iz-
strādājumu.
Satura rādītājs
Satura rādītājs. . . . . . . . . . . . . LV 1
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . LV 1
Drošības norādījumi . . . . . . . . LV 1
Apkalpošana . . . . . . . . . . . . . . LV 2
Tehniskā apkope . . . . . . . . . . . LV 2
Transportēšana . . . . . . . . . . . . LV 3
Glabāšana. . . . . . . . . . . . . . . . LV 3
EK Atbilstības deklarācija . . . . LV 3
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Garantijas nosacījumi
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Drošības norādījumi
78 LV

– 2
1Krāna pieslēgums ar pārejas nipeli
2 Stiprinājuma materiāli
3 Nešanas rokturis
4 Aizturis / ievilcējs
5Šļūtenes uzmava
6 Smidzināšanas sprausla
7 Rokturis
8 Sienas stiprinājums
9 Pieslēguma šļūtene
10 Piekaramā slēdzene (nav iekļauta pie-
gādes komplektā)
Attēls
Atzīmējiet urbumus sienas turētāja no-
stiprināšanai un izurbtajos caurumos ie-
vietojiet dībeļus.
Nostipriniet sienas turētāju ar komplek-
tā piegādātajām paplāksnēm un skrū-
vēm.
몇 UZMANĪBU
Bojājumu risks! Pirms montāžas pārbau-
diet sienas nestspēju.
Attēls
Šļūtenes kārbas metāla stieni ievietojiet
no augšas sienas turētājā.
Attēls
Izstrādājumu var nodrošināt pret zādzī-
bām. Šim nolūkam pie metāla stieņa
(urbums) zem šļūtenes kārbas sienas
turētāja piestipriniet piekaramo slēdze-
ni.
Attēls
Atskrūvējiet abas aiztura skrūves.
Pārbīdiet aizturi vēlamajā pozīcijā un no
jauna cieši pieskrūvējiet.
몇 UZMANĪBU
Saspiešanas risks! Nesatveriet šļūtenes iz-
plūdes atveri, kamēr tiek izvilkta vai uztīta
šļū
tene.
NORĀDĪJUMS
Sekojiet, lai šļūtene uztītos netraucēti. Lai
varētu nodrošināt automātisku uztīšanos,
pirms uztīšanas tā nedrīkst būt ļoti netīra.
Pieslēdziet pieslēguma šļūteni ūdens
krānam.
Atveriet ūdens krānu.
Izvelciet šļūteni vajadzīgajā garumā.
Šļūteni ik pēc noteikta attāluma var no-
fiksēt. Fiksācija ir pamanāma pēc
klikšķošas skaņas.
Pieslēdziet Kärcher dārza piederumus
pie šļūtenes uzmavas.
Aktivizējiet automātisko uztī
šanos,
viegli pavelkot aiz šļūtenes.
Dārza šļūtene tiek vienmērīgi uztīta.
Aizveriet ūdens krānu.
Izstrādājumam nav nepieciešama apkope.
몇 UZMANĪBU
Savainošanās risks! Šļūtenes kārbu ne-
drīkst atvērt.
Izstrādājuma remontu ir atļauts veikt tikai
ražotāja pilnvarotam klientu apkalpošanas
centram
.
Lai nomainītu pieslēguma šļūteni, rīkojie-
ties šādi:
noņemiet sānu paneli un ar skrūvgriezi
atbrīvojiet šļūtenes skavu.
Noņemiet šļūteni.
Apkalpošana
Izstrādājuma apraksts
Sagatavošana
Ierīces ekspluatācija
Šļūtenes notīšana
Šļūtenes uztīšana
Darba beigšana
Tehniskā apkope
79LV

– 3
몇 UZMANĪBU
Lai novērstu ievainojumu gūšanas risku ie-
rīces pārvietošanas laikā, ņemiet vērā ierī-
ces svaru (skatiet tehniskos datus).
Paceliet ierīci aiz turēšanai paredzētā
roktura, noņemiet no sienas turētāja un
pārvietojiet aiz pārnēsāšanai paredzētā
roktura.
Sekojiet, lai šļūtene pirms novietošanas tik-
tu pilnībā iztukšota. Vislabāk ūdeni ir izteci-
nāt, notinot visu šļūteni. Vienlaikus jābūt at-
vērtai smidzināšanas sprauslai.
몇 UZMANĪBU
Lai novērstu negadījumus vai ievainoju-
mus, izvēloties glabāšanas vietu, ņemiet
vē
rā ierīces svaru (skatiet tehniskos datus).
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pa-
kļauta sala iedarbībai.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
EK Atbilstības deklarācija
Produkts: Šļūtenes kārba
Tips: 2.645-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Piemērotās harmonizētās normas:
EN ISO 12100
Izmantotie valsts standarti:
-
CEO
Head of Approbation
80 LV

– 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis produktu, būtina ati-
džiai perskaityti vadovą, juo vadovautis ir
saugoti, kad juo galima būtų naudotis vė-
liau arba perduoti naujam savininkui.
Šis produktas sukurtas naudoti privačiai ir
nėra pritaikytas naudoti pramonėje.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga-
limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Šis produktas – tai automatinė žarnos ritė,
tolygiai suvyniojanti sodo žarną. Baigus
naudoti žarną, pakanka ją vieną kartą truk-
telėti ir ji automatiškai suvyniojama. Žarnos
ritės dėžė tiekiama kartu su tvirtinimu prie
sienos. Ji gali būti pasvirusi iki 180 laipsnių.
Pakuotės medžiagos gali būti per-
dirbamos. Neišmeskite pakuočių
kartu su buitinėmis atliekomis, bet
atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra ver-
tingų, antriniam žaliavų perdirbimui
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų
būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinka-
mą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus produkto gedimus garantijos ga-
liojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
몇 ATSARGIAI
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir sau-
gos nurodymų galima sugadinti produktą ar
sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asme-
nims.
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą re-
montuoti ir jo atsargines detales keisti
gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tar-
nyba.
Šis produktas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine ar dvasine negalia arba as-
menims, neturintiems pakankamai rei-
kiamos patirties ir (arba) žinių, nebent
prižiūrint už saugą atsakingam asme-
niui ir jam nurodant, kaip produktas turi
būti naudojamas. Vaikus būtina prižiū-
rėti, kad jie nežaistų produktu.
Turinys
Turinys . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 1
Bendrieji nurodymai . . . . . . . . LT 1
Saugos reikalavimai . . . . . . . . LT 1
Valdymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 2
Techninė priežiūra. . . . . . . . . . LT 2
Transportavimas . . . . . . . . . . . LT 3
Laikymas. . . . . . . . . . . . . . . . . LT 3
EB atitikties deklaracija . . . . . . LT 3
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Garantija
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Saugos reikalavimai
81LT

– 2
1 Čiaupo jungtis su redukciniu vožtuvu
2 Tvirtinimo priemonės
3 Rankena nešimui
4 Blokatorius / įtraukimas
5 Žarnos jungtis
6 Purkštukas
7 Rankena
8 Sieninis laikiklis
9 Jungiamoji žarna
10 Kabinamoji spyna (netiekiama kartu su
prietaisu)
Paveikslas
Pasižymėkite gręžimo angas sieniniam
laikikliui ir į išgręžtas angas įkiškite mūr-
vines.
Pritvirtinkite sieninį laikiklį pateiktais
varžtais ir poveržlėmis.
몇 ATSARGIAI
Pažeidimo pavojus! Prieš montuodami pa-
tikrinkite sienos tvirtumą.
Paveikslas
Žarnos ritės dėžės metalinį strypą įsta-
tykite iš viršaus į sieninį laikiklį.
Paveikslas
Produktas gali būti apsaugotas nuo va-
gysčių. Tam uždėkite kabinamąją spy-
ną ant metalinio strypo (angos) po žar-
nos ritės dėžės sieniniu laikikliu
Paveikslas
Atsukite abu blokatoriaus varžtus.
Blokatorių pastumkite į norimą vietą ir
vėl priveržkite.
몇 ATSARGIAI
Sutraiškymo pavojus! Nekiškite rankų į žar-
nos angą, kai žarna ištraukiama ar suvynio-
jama.
PASTABA
Patikrinkite, ar žarnai laisvas kelias susivy-
nioti. Kad žarna galėtų susivynioti automa-
tiškai, ji negali būti stipriai užteršta.
Jungiamąją žarną prijunkite prie van-
dens čiaupo.
Atsukite vandentiekio čiaupą.
Norimu ilgiu ištraukite žarną. Žarną ga-
lite užfiksuokite vienodais atstumais.
Užsifiksavimą patvirtina spragtelėjimas.
Prijunkite prie žarnos jungties Kärcher
sodo įrangos priedą.
Trumpai, lengvai truktelėkite žarną, kad
ji susivyniotų automatiškai.
Sodo žarna tolygiai suvyniojama.
Užsukite vandens čiaupą.
Produktas nereikalauja techninės priežiū-
ros.
몇 ATSARGIAI
Susižalojimo pavojus! Neatidarykite žarnos
ritės dėžės.
Produktą taisyti gali tik įgaliota klientų ap-
tarnavimo tarnyba
.
Norėdami pakeiskite jungiamąją žarną, im-
kitės šių veiksmų:
nuimkite šoninę uždangą ir atsuktuvu
atsukite žarnos užspaudiklį.
Nutraukite žarną.
Valdymas
Produkto aprašymas
Paruošimas
Darbas
Žarnos išvyniojimas
Žarnos suvyniojimas
Darbo pabaiga
Techninė priežiūra
82 LT

– 3
몇 ATSARGIAI
Kad apsisaugotumėte nuo nelaimingų atsi-
tikimų ir sužalojimų, transportuodami prie-
taisą atsižvelkite į jo masę (žr. techninius
duomenis)
Pakelkite prietaisą už rankenos, išimki-
te iš sieninio laikiklio ir transportuokite
paėmę už rankenos.
Užtikrinkite, kad prieš suvyniojant žarną ji
būtų visiškai ištuštinta. Geriausia vandenį
pašalinti iki galo išvyniojus žarną. Tuo pat
metu turi būti atvertas purkštukas.
몇 ATSARGIAI
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą
reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Tech-
niniai duomenys“).
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugo-
toje vietoje.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
tuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Laikymas
Prietaiso laikymas
EB atitikties deklaracija
Gaminys: Žarnos ritės dėžė
Tipas: 2.645-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Taikomi darnieji standartai:
EN ISO 12100
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
CEO
Head of Approbation
83LT

– 1
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого продукту прочитайте
цю оригінальну інструкцію з експлуата-
ції, після цього дійте відповідно неї та
збережіть її для подальшого користуван-
ня або для наступного власника.
Цей продукт призначається для приват-
ного використання і не пристосований до
навантажень промислового використан-
ня.
Виробник не несе відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або не-
правильним використанням пристрою.
Під терміном "продукт" мається на увазі
автоматичний барабан для намотування
шланга, що забезпечує рівномірне змо-
тування садового шланга. Після застосу-
вання шланг автоматично змотується
одним рухом. Барабан кріпиться до стіни
за допомогою вхідного до комплекту на-
стінного кріплення. Його можна встанов-
лювати під різними кутами, аж до 180
градусів.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного викори-
стання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для
повторного використання.
Старі пристрої містять цінні ма-
теріали, що можуть використо-
вуватися повторно. Тому, будь
ласка, утилізуйте старі пристрої
за допомогою спеціальних систем
збору сміття.
Інструкції із застосування компонен-
тів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти на-
ведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють відповідно гарантій-
ні умови, видані вповноваженою органі-
зацією збуту нашої продукції в цієї країні.
Неполадки в роботі вашого продукту ми
усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком
матеріалу або виробничим браком. У ви-
падку виникнення претензій протягом га-
рантійного строку прохання звертатися,
маючи при собі чек про покупку, у торго-
вельну організацію, що продала вам
продукт, або в найближчу вповноважену
службу сервісного обслуговування.
몇 ОБЕРЕЖНО
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Зміст
Зміст . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 1
Загальні вказівки . . . . . . . . . . UK 1
Правила безпеки . . . . . . . . . . UK 2
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . UK 2
Технічне обслуговування . . . UK 3
Транспортування . . . . . . . . . . UK 3
Зберігання . . . . . . . . . . . . . . . UK 3
Заява при відповідність Євро-
пейського співтовариства . . . UK 3
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Гарантія
Знаки у посібнику
84 UK

– 2
몇 ОБЕРЕЖНО
При недотриманні вказівок по техніці
безпеки існує небезпека пошкодження
продукту, а також небезпека для кори-
стувача та інших людей.
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і
установку запасних деталей повинні
виконувати тільки авторизовані сер-
вісні центри.
Цій продукт не призначений для ви-
користання людьми (включаючи ді-
тей) з обмеженими фізичними, сен-
сорними або розумовими здатностя-
ми або з відсутністю досвіду й/або
відсутністю знань, за винятком ви-
падків, коли за ними стежить відпо-
відальна за безпеку особа або вони
одержують від неї вказівки по засто-
суванню продукту. Необхідно стежи-
ти за дітьми, щоб вони не грали із
продуктом.
1 Різенарізний патрон з перехідним
ніпелем
2 Кріпильний матеріал
3 Ручка
4 Стопор / затягування
5 Шлангове з'єднання
6 Розпилювальна форсунка
7 Поручень
8 Кріплення на стіні
9 З’єднальний шланг
10 Висячий замок (не входить до ком-
плекту постачання)
Малюнок
Відзначити місце під отвори для на-
стінного кріплення і встановити дю-
белі в просвердлені отвори.
Закріпити настінне кріплення викори-
стовуючи вхідні до комплекту пере-
ліжні шайби та гвинти.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека ушкодження! Перед монта-
жем на стіну перевірити несучу спром-
ожність стіни.
Малюнок
Встановіть металевий стрижень ба-
рабана для намотування шланга
зверху в кріплення на стіні.
Малюнок
Продукт може бути захищений від
крадіжки. Для цього встановіть на ме-
талевий стрижень навісний замок під
кріпленням на стіні барабана для на-
мотування шланга (отвір)
Малюнок
Ослабити обидва гвинти на стопорі.
Пересунути стопор в бажане поло-
ження та знов пригвинтити.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека
здавлювання! Не хапатися
за вихідний отвір шланга під час витя-
гування або змотування шланга.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Забезпечити можливість вільного змо-
тування шланга. Перед змотуванням
шланга слід переконатися в тому, що
він не містить сильних забруднень, які
можуть перешкоджати автоматично-
му змотуванню.
Підключити з’єднальний шланг до во-
допровідного крану.
Відкрити водопровідний кран.
Витягнути шланг на бажану довжину.
Шланг може блокуватись через одна-
кові відстані. Фіксація відзначається
за допомогою клацаннь.
Прикріпити до шлангового з'єднання
садове обладнання Kärcher.
Для автоматичного розгортання слід
злегка потягнути за шланг.
Садовий шланг згортається рівномір-
но.
Правила безпеки
Експлуатація
Опис продукту
Підготовка
Експлуатація
Згортання шланга
Розгортання шланга
85UK

– 3
Закрити водяний кран.
Продукт не вимагає технічного обслуго-
вування.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування! Не можна за-
лишати барабан для намотування
шланга відкритим.
Ремонтні роботи щодо продукту мо-
жуть проводитися тільки авторизова-
ною службою підтримки користувачів.
.
Щоб замінити з’єднальний шланг необ-
хідно виконати наступні дії:
зняти бічну кришку та ослабити хомут
за допомогою викрутки.
вийняти шланг.
몇 ОБЕРЕЖНО
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при транспортуванні
пристрою слід прийняти до уваги вагу
пристрою (див. розділ "Технічні дані").
Підняти пристрій за поручень, зняти з
настінного кріплення та перенести за
допомогою ручки для носіння.
Перед укладанням шланга слід переко-
натися в тому, що він повністю очище-
ний. Воду краще всього зливати з повніс-
тю розгорнутого шланга. При цьому має
бути відкрита розпилювальна форсунка.
몇 ОБЕРЕЖНО
Щоб уникнути нещасних випадків або
травмування, при виборі місця зберіган-
ня брати до уваги вагу пристрою (див.
розд. «Технічні характеристики»).
Прилад слід зберігати в захищеному
від морозу приміщенні.
Цим ми повідомляємо, що нижче зазна-
чена машина на основі своєї конструкції
та конструктивного виконання, а також у
випущеної у продаж моделі, відповідає
спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представле-
них нижче директив ЄС. У випадку неуз-
годженої з нами зміни машини ця заява
втрачає свою силу.
Ті, хто підписалися діють за запитом та
дорученням керівництва.
уповноважений по документації:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2014/08/01
Закінчення роботи
Технічне обслуговування
Транспортування
Транспортування вручну
Зберігання
Зберігати пристрій
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства
Продукт: Барабан для намотування
шланга
Тип: 2 645-xxx
Відповідна директива ЄС
2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС)
Прикладні гармонізуючі норми
EN ISO 12100
Запропоновані національні норми
-
CEO
Head of Approbation
86 UK




http://www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
