Karcher 2.645-218.0 Premium hose box CR 7.220 Automatic

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
2.645-218.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 2.645-218.0.

The file format is pdf, 90 pages, you can download this manual here .

background
Premium Reel CR 7.220
Automatic
001
59669700 0/2016
Deutsch 5
English 8
Français 11
Italiano 14
Nederlands 17
Español 20
Português 23
Dansk 26
Norsk 29
Svenska 32
Suomi 35
Ελληνικά 38
Türkçe 41
Русский 44
Magyar 48
Čeština 51
Slovenščina 54
Polski 57
Româneşte 60
Slovenčina 63
Hrvatski 66
Srpski 69
Български 72
Eesti 75
Latviešu 78
Lietuviškai 81
Українська 84
background
2
background
12
4.
4x
background
4
background
– 1
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Produkts diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Dieses Produkt wurde für den privaten Ge-
brauch entwickelt und ist nicht für die Bean-
spruchungen des gewerblichen Einsatzes
vorgesehen.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle
Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Bei diesem Produkt handelt es sich um
eine automatische Schlauchbox, die eine
gleichmässige Aufrollfunktion des Garten-
schlauchs gewährleistet. Nach der Anwen-
dung kann der Schlauch durch einmaligen
Zug automatisch aufgerollt werden. Die
Box wird mit der mitgelieferten Wandhalte-
rung an die Wand montiert. Sie kann in ei-
nem variablen Schwenkbereich von bis zu
180 Grad verwendet werden.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten. Bitte
entsorgen Sie Altgeräte deshalb über ge-
eignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Produkt beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Vorsicht
Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinwei-
se können Schäden am Produkt und Ge-
fahren für den Bediener und andere
Personen entstehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dür-
fen Reparaturen und der Einbau von
Ersatzteilen nur vom autorisierten Kun-
dendienst durchgeführt werden.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/oder man-
gels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder
sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Hinweise . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
EG-Konformitätserklärung . DE . . .3
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Symbole in der Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
5DE
background
– 2
zustellen, dass sie nicht mit dem Pro-
dukt spielen.
1 Schlauchkupplung
2 Stopper / Einzug
3 Schlauch
4 Anschlag
5 Metallbügel
6 Haltegriff
7 Wandhalterung
8 Befestigungsmaterial
9 Hahnanschluss mit Reduziernippel
10 Vorhängeschloss (nicht im Lieferum-
fang enthalten)
11 Zubehörhalter
12 Anschlussschlauch
13 Tragegriff
14 Spritzdüse
Abbildung
Bohrlöcher zur Befestigung der Wand-
halterung markieren und Dübel in die
gebohrten Löcher einsetzen.
Wandhalterung mit beiliegenden Unter-
legscheiben und Schrauben befesti-
gen.
Abbildung
Schlauchbox mit Metallbügel flächig an-
legen und einhängen. Darauf achten,
daß alle 4 Schraubenköpfe durch die
Aufhängelöcher ragen.
Metallbügel senkrecht bis zum An-
schlag nach unten schieben.
Abbildung
Zubehörhalter an der Unterseite des
Metallbügels anbringen.
Abbildung
Zum Ändern des Schwenkbereichs den
linken oder rechten Anschlag nach au-
ßen ziehen und Schlauchbox an ge-
wünschte Position schwenken.
(Der Schwenkbereich der Schlauchbox
kann in 30° - Schritten verändert wer-
den.)
Anschlag an gewünschter Position ein-
rasten lassen.
Abbildung
Beide Schrauben am Stopper lösen.
Stopper an gewünschte Position ver-
schieben und verschrauben.
Abbildung
Produkt kann gegen Diebstahl gesi-
chert werden. Dazu Vorhängeschloss
anbringen.
Hinweis
Achten sie darauf, dass der Schlauch frei-
en Rücklauf hat. Er sollte vor der Aufwick-
lung keine starke Verschmutzungen
aufweisen, um die automatische Aufwick-
lung zu gewährleisten.
Anschlussschlauch an Wasserhahn an-
schliessen.
Wasserhahn öffnen.
Schlauch auf gewünschte Länge her-
ausziehen. Die Arretierfunktion der
Schlauchbox kann in < 50 cm Schritten
aktiviert werden und macht sich durch
ein Klicken bemerkbar.
Kärcher Gartenzubehör an Schlauch-
kupplung anstecken.
Automatisches Aufrollen durch kurzes
Ziehen am Schlauch auslösen.
Gartenschlauch wird gleichmäßig auf-
gerollt.
Wasserhahn schließen.
Bedienung
Produktbeschreibung
Vorbereiten
Betrieb
Schlauch abrollen
Schlauch aufrollen
Betrieb beenden
6 DE
background
– 3
Vorsicht
Die Schlauchbox darf nicht geöffnet wer-
den.
Reparaturarbeiten am Produkt dürfen nur
vom autorisierten Kundendienst durchge-
führt werden.
Um den Anschlussschlauch zu wechseln,
wie folgt vorgehen:
seitliche Abdeckung abnehmen und mit
einem Schraubendreher die Schlauch-
klemme lösen.
Schlauch abziehen.
Das Produkt ist wartungsfrei.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten.
Gerät am Haltegriff anheben, aus der
Wandhalterung lösen und transportie-
ren.
Abbildung
Wird der Anschlussschlauch von der
Wasserquelle getrennt, kann dieser um
den ausgezogenen Schlauchhalter ge-
wickelt werden.
Bei Bedarf Kärcher Gartenzubehör di-
rekt am Zubehörhalter verstauen.
Darauf achten, dass der Schlauch vor der
Verstauung vollständig entleert wird. Am
besten lässt sich das Wasser entleeren, in-
dem der komplette Schlauch abgerollt wird.
Dabei muss die Spritze geöffnet sein.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermei-
den bei der Auswahl des Lagerortes das
Gewicht des Gerätes beachten.
Gerät an einem frostfreien Ort aufbe-
wahren.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EG-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Wartung
Transport
Transport von Hand
Lagerung
Gerät aufbewahren
EG-Konformitätserklärung
Produkt: Schlauchbox
Typ: 2.645-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN ISO 12100
Angewandte nationale Normen
-
CEO
Head of Approbation
7DE
background
– 1
Dear Customer,
Please read and comply with
these original operating instruc-
tions prior to the initial operation of your
product and store them for later use or sub-
sequent owners.
This product has been designed for use in
private households and is not intended for
commercial use.
The manufacturer is not responsible for any
damages that may occur on account of im-
proper use or wrong operations.
This product is an automatic hose box that
allows for even unrolling of the garden
hose. After use, the hose can be recoiled
automatically by one simple pull. The box is
mounted to the wall with the enclosed wall
mount. It has a variable swivel range of up
180 degrees.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack-
aging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your old ap-
pliances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of your product within the warranty pe-
riod free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication. In the event of a warran-
ty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service cent-
er. Please submit the proof of purchase.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Caution
The non-compliance with safety instruc-
tions may lead to damages of the product
and to dangers for the operator and other
persons.
To avoid risks, all repairs and replace-
ment of spare parts may only be carried
out by the authorised customer service
personnel.
This product is not intended for use by
persons (including children) with limited
physical, sensoric or mental capacities
or lack of experience and/or skills, un-
less such persons are accompanied
and supervised by a person in charge of
their safety or if they received precise
instructions on the use of this product.
Children should be supervised to pre-
vent them from playing with the product.
Contents
General notes. . . . . . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Maintenance. . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
EC Declaration of Conformity EN . . .3
General notes
Proper use
Environmental protection
Warranty
Symbols in the operating instruc-
tions
Safety instructions
8 EN
background
– 2
1 Hose coupling
2 Stopper / retract
3 Hose
4 Stopper
5 Metal bow
6 Handle
7 Wall mount
8 Fastening material
9 Tap connection with reduction fitting
10 Padlock (not included in the delivery)
11 Accessory compartment
12 Connection hose
13 Carrying handle
14 Spray nozzle
Illustration
Mark the bores to mount the wall mount
and place dowels into the drilled bores.
Fasten the wall mount using the includ-
ed washers and screws.
Illustration
Place the hose box flush with the metal
bow and hook it in. Make sure that all 4
screw heads protrude from the hook
holes.
Slide the metal bow downwards verti-
cally all the way.
Illustration
Attach the accessories holder to the
bottom side of the metal bow.
Illustration
To change the swivel range, pull the left
or the right stop toward the outside and
swivel the hose box into the desired po-
sition.
(The swivel range of the hose box can
be swivelled in 30°-steps.)
Let the stop lock in in the desired posi-
tion.
Illustration
Loosen both screws on the stopper.
Slide the stopper to the desired position
and screw it in.
Illustration
The product can be protected against
theft. Use the padlock for this.
Note
Make sure the hose has free return play. It
should not be too dirty when it is coiled to
ensure the proper function of the automatic
retraction/recoiling.
Connect the connecting hose to the wa-
ter tap.
Open tap.
Pull the hose out to the desired length.
The stop function of the hose box can
be activated in < 50 cm-steps and can
be noticed by a clicking sound.
Attach the Kärcher garden accessories
to the hose coupling.
Trigger the automatic recoiling function
by briefly pulling on the hose.
The garden hose is coiled up evenly.
Turn off tap.
Operation
Product description
Preparing the Appliance
Operation
Unroll the hose
Coil the hose
Finish operation
9EN
background
– 3
Caution
The hose box may not be opened.
Repair work on the product may only be
performed by the authorized customer
service.
Proceed as follows to replace the connect-
ing hose:
Remove the side panel and loosen the
hose clamp using a screwdriver.
Pull out the hose.
The product is maintenance-free.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it.
Lift the appliance at the handle, remove
it from the wall mount and transport it.
Illustration
If the connecting hose is separated
from the water source, it can be coiled
around the extracted hose holder.
If necessary, store Kärcher garden ac-
cessories directly on the accessory
holder.
Ensure that the hose is completely drained
prior to storing it. The water is best drained
by uncoiling the entire hose. The sprayer
must be open during this procedure.
Caution
In order to prevent accidents or injuries,
keep in mind the weight of the appliance
when selecting a storage location for it.
Store the appliance in a frost free area.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Maintenance
Transport
When transporting by hand
Storage
Storing the Appliance
EC Declaration of Conformity
Product: Hose box
Type: 2.645-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Applied harmonized standards
EN ISO 12100
Applied national standards
-
CEO
Head of Approbation
10 EN
background
– 1
Cher client,
Lire ces instructions de service
d'origine avant la première utili-
sation de votre produit, se comporter selon
ce qu'elles requièrent et les conserver pour
une utilisation ultérieure ou pour le proprié-
taire futur.
Ce produit ne doit être utilisé que pour un
usage domestique.
Le fabricant décline tout responsabilité en
cas de dommages issus d'une utilisation
non conforme ou incorrecte de l'appareil.
En ce qui concerne ce produit, il s'agit d'un
enrouleur de tuyau automatique qui garan-
tit une fonction d'enroulement régulier du
tuyau de jardin. Après utilisation, le tuyau
peut être enroulé automatiquement avec
une seule traction. L'enrouleur est installé
au mur avec le support mural fourni. Il peut
être utilisé dans une zone de pivotement
variable allant jusqu'à 180 degrés.
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur votre produit
sont réparées gratuitement dans le délai de
validité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Attention
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
Attention
En cas de non-respect des instructions de
sécurité, le produit risque de subir des
dommages matériels et l'utilisateur ainsi
que toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
Afin d'éviter tout danger, seul le service
après-vente agréé est habilité à effec-
tuer des réparations ou à monter des
pièces de rechanger sur l'appareil.
Ce produit n'est pas destiné à être utili-
sé par des personnes (y compris des
enfants) avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces mêmes per-
sonnes sont sous la supervision d'une
Table des matières
Consignes générales . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Maintenance. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Déclaration de conformité CE FR . . .3
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Consignes de sécurité
11FR
background
– 2
personne responsable de leur sécurité
ou ont été formées quant à l'utilisation
du produit. Les enfants doivent être sur-
veillés pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec le produit.
1 Raccord pour flexible
2 Bloqueur / Entrée
3 Flexible
4 Butée
5 Étrier métallique
6 Poignée de retenue
7 Support mural
8 Matériel de fixation
9 Raccord de robinet avec réducteur
10 Cadenas (non compris dans la livrai-
son)
11 Support des accessoires
12 Flexible de raccord
13 Poignée de transport
14 Gicleur
Illustration
Marquer les trous servant à la fixation
du support mural et insérer des che-
villes dans les trous percés.
Fixer le support mural à l'aide des ron-
delles et des vis jointes.
Illustration
Mettre l'enrouleur de tuyau à plat avec
l'étrier métallique et l'accrocher. Veiller
à ce que les 4 têtes de vis dépassent
des trous d'accroche.
Pousser verticalement l'étrier métal-
lique jusqu'en butée vers le bas.
Illustration
Amener le support des accessoires à la
partie inférieure de l'étrier métallique.
Illustration
Pousser la butée gauche ou droite pour
modifier la zone de pivotement et faire
pivoter l'enrouleur de tuyau vers la posi-
tion souhaitée.
(La zone de pivotement de l'enrouleur
de tuyau peut être modifiée par pas de
30°.)
Enclencher la butée dans la position
souhaitée.
Illustration
Dévisser les deux vis sur le bloqueur.
Déplacer et visser le bloqueur sur la po-
sition souhaitée.
Illustration
Le produit doit être sécurité contre le
vol. Pour cette raison, poser un cade-
nas.
Remarque
Veiller à ce que le tuyau ait un retour libre.
Il doit pas être fort encrassé avant le dérou-
lement pour garantir le déroulement auto-
matique.
Raccorder le flexible de raccordement
sur le robinet.
Ouvrir le robinet d'eau.
Tirer le tuyau de la longueur souhaitée.
La fonction d'arrêt de l'enrouleur de
tuyau peut être activée par < pas de 50
cm et est signalée par un clic.
Raccorder les accessoires de jardin
Kärcher au coupleur de flexible.
Déclencher le déroulement automa-
tique en tirant brièvement sur le tuyau.
Le tuyau de jardin s'enroule de la même
manière.
Fermer le robinet d'eau.
Utilisation
Description du produit
Préparation
Fonctionnement
Dérouler le tuyau.
Dérouler le tuyau.
Fin de l'utilisation
12 FR
background
– 3
Attention
L'enrouleur de tuyau ne doit pas être ou-
vert.
Seul le service après-vente est autorisé à
effectuer des travaux de réparation sur le
produit.
Pour remplacer le flexible de raccorde-
ment, procéder de la manière suivante :
retirer le cache latéral et enlever le col-
lier de flexible à l'aide d'un tournevis.
Retirer le flexible.
Le produit ne nécessite aucune mainte-
nance.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute bles-
sure, tenir compte du poids de l'appareil en
choisissant son emplacement pour le stoc-
kage.
Relever l'appareil à l'aide de la poignée,
le détacher du support mural et le trans-
porter.
Illustration
Si le flexible de raccordement à la
source d'eau est détaché, il peut être
enroulé autour du porte-flexible.
En cas de besoin, mettre l'accessoire
de jardin Kärcher directement au porte-
accessoires.
Veiller à ce que le flexible soit entièrement
vidé avant d'être remis en place. Le mieux
est que l'eau soit vidée lorsque la totalité du
tuyau est enroulée. La lance doit être ou-
verte.
Attention
Afin d'éviter tout accident ou toute bles-
sure, tenir compte du poids de l'appareil en
choisissant son emplacement pour le stoc-
kage.
Conserver l'appareil dans un lieu à l'abri
du gel.
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les soussignés agissent sur ordre et sur
procuration de la Direction commerciale.
Responsable de la documentation:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Télécopieur : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/10/2011
Maintenance
Transport
Transport manuel
Entreposage
Ranger l’appareil
Déclaration de conformité CE
Produit: Enrouleur de tuyau
Type: 2 645-xxx
Directives européennes en vigueur :
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 12100
Normes nationales appliquées :
-
CEO
Head of Approbation
13FR
background
– 1
Gentile cliente,
Prima di utilizzare il vostro pro-
dotto per la prima volta, leggere
le presenti istruzioni per l'uso originali, se-
guirle e conservarle per un uso futuro o in
caso di rivendita dell'apparecchio.
Questo prodotto è concepito per il solo uso
domestico e non deve essere adibito ad
uso commerciale o industriale.
Il produttore non è responsabile per even-
tuali danni causati dall'uso improprio e/o
uso che non corrisponde a quello conforme
a destinazione.
Questo prodotto è un box automatico av-
volgi-tubo, che garantisce una funzione di
avvolgimento uniforme della gomma irrora-
trice per giardino. Dopo il suo utilizzo, la
gomma (tubo flessibile) può essere avvolta
automaticamente tirandola una sola volta.
Il box viene montato alla parete con il sup-
porto da parete fornito insieme. Può essere
utilizzato in campo orientabile variabile da
fino a 180 gradi.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e van-
no perciò consegnati ai relativi centri
di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In ogni Paese valgono le condizioni di ga-
ranzia pubblicate da parte della nostra so-
cietà di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuita-
mente eventuali guasti ai vostri prodotti, se
causati da difetto di materiale o di produzio-
ne. Nei casi previsti dalla garanzia si prega
di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Attenzione
La mancata osservanza delle avvertenze di
sicurezza può causare danni al prodotto e
presentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
tre persone.
Per escludere qualsiasi rischio, gli inter-
venti di riparazione e il montaggio dei
pezzi di ricambio vanno effettuati esclu-
sivamente dal servizio assistenza auto-
rizzato.
Questo prodotto non è destinato per es-
sere usato da persone (inclusi bambini)
con limitate capacità fisiche, sensoriali
o mentali e da persone che abbiano
poca esperienza e/o conoscenza dello
strumento a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicurezza da una
persona incaricata o che abbiano da
questa ricevuto istruzioni su come usa-
re il prodotto. I bambini devono essere
Indice
Avvertenze generali . . . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Manutenzione. . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Dichiarazione di conformità CE IT . . .3
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Garanzia
Simboli riportati nel manuale d'uso
Norme di sicurezza
14 IT
background
– 2
sorvegliati affinché non giochino con il
prodotto.
1 Giunto per tubo flessibile
2 Fermo / Tiraggio
3 Tubo flessibile
4 Arresto
5 Staffa metallica
6 Manico di tenuta
7 Sostegno a parete
8 Materiale di fissaggio
9 Attacco rubinetto con raccordo di ridu-
zione
10 Lucchetto (non in dotazione)
11 Portaaccessori
12 Tubo flessibile di collegamento
13 Maniglia di trasporto
14 Ugello spruzzatore
Figura
Marcare fori per il fissaggio del suppor-
to da parete e infilare i tasselli nei fori fo-
rati.
Fissare il supporto da parete con le ron-
delle e le viti fornite insieme.
Figura
Collocare in piano il box avvolgi-tubo
con la staffa metallica e agganciarlo.
Fare attenzione che tutte e 4 le teste
delle viti sporgono attraverso i fori di ag-
gancio.
Spingere la staffa metallica vertical-
mente fino allo scontro verso il basso.
Figura
Collocare il porta-accessori nella parte
inferiore della staffa metallica.
Figura
Per modificare il campo orientabile, tira-
re in fuori lo scontro sinistro o destro e
orientare il box avvolgi-tubo alla posi-
zione desiderata.
(Il campo orientabile del box avvolgi-
tubo può essere modificato a passi di
30°.)
Lasciare ingranare lo scontro nella po-
sizione desiderata.
Figura
Allentare ambedue le viti sul fermo.
Spostare il fermo alla posizione deside-
rata e avvitarlo.
Figura
Il prodotto può essere bloccato contro
furto. A tal proposito collocare il lucchet-
to
Avvertenza
Fare attenzione che il flessibile abbia un ri-
torno libero. Per garantire un avvolgimento
automatico, prima di essere avvolto non
deve presentare nessuna forte sporcizia.
Collegare il flessibile di collegamento al
rubinetto d'acqua.
Aprire il rubinetto d'acqua.
Tirare fuori il flessibile fino alla lunghez-
za desiderata. La funzione d'arresto del
box avvolgi-tubo < può essere attivata a
passi di 50 cm ed è udibile con un clic.
Attaccare al giunto del tubo flessibile
degli accessori da giardino della Kär-
cher.
Attivare l'avvolgimento automatico ti-
rando brevemente il flessibile.
Il tubo flessibile da giardino viene avvol-
to uniformemente.
Chiudere il rubinetto.
Uso
Descrizione prodotto
Operazioni preliminari
Funzionamento
Svolgere il flessibile
Avvolgimento del flessibile
Dopo l’uso
15IT
background
– 3
Attenzione
Il box avvolgitubo non deve essere aperto.
Eventuali interventi di riparazione sul pro-
dotto vanno eseguiti esclusivamente dal
servizio assistenza autorizzato.
Per sostituire il tubo flessibile di collega-
mento, procedere come segue:
rimuovere la copertura laterale e con un
cacciavite sbloccare il morsetto per tubi
flessibili.
Estrarre il tubo flessibile.
Il prodotto non necessita di alcuna manu-
tenzione.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
del luogo di stoccaggio è necessario osser-
vare il peso dell'apparecchio.
Sollevare l'apparecchio dal manico,
staccarlo dal supporto da parete e tra-
sportarlo.
Figura
Se il tubo flessibile di collegamento vie-
ne staccato dalla fonte d'acqua, lo stes-
so può essere avvolto attorno al
portatubo estratto.
Se necessario, conservare l'accessorio
da giardino Kärcher direttamente sul
porta-accessori.
Fare attenzione, che il tubo flessibile sia
completamente svuotato prima di conser-
varlo. Nel miglior dei modi, l'acqua si lascia
svuotare quando il tubo flessibile viene
completamente svolto. A tal proposito il
becco a siringa deve essere aperto.
Attenzione
Per prevenire incidenti o lesioni nella scelta
del luogo di stoccaggio è necessario osser-
vare il peso dell'apparecchio.
Conservare l'apparecchio in un luogo
protetto dal gelo.
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive CE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono su incarico e con la pro-
cura dell’amministrazione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Manutenzione
Trasporto
Posizione manuale
Supporto
Deposito dell’apparecchio
Dichiarazione di conformità
CE
Prodotto: Box avvolgitubo
Modelo: 2.645-xxx
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Norme armonizzate applicate
EN ISO 12100
Norme nazionali applicate
-
CEO
Head of Approbation
16 IT
background
– 1
Beste klant,
Lees voor het eerste gebruik
eerst deze originele gebruiks-
aanwijzing, neem ze in acht en bewaar ze
voor later gebruik of voor eventuele latere
eigenaars.
Dit product is voor privégebruik ontwikkeld
en is niet bedoeld voor industrieel gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha-
de die door onoordeelkundig gebruik of
verkeerde bediening wordt veroorzaakt.
Bij dit product gaat het om een automati-
sche slangenbox die een gelijkmatige op-
rolfunctie van de tuinslang garandeert. Na
gebruik kan de slang door eenmalig trek-
ken automatisch opgerold worden. De box
wordt met de meegeleverde wandhouder
aan de muur bevestigd. Ze kan in een vari-
abel zwenkbereik tot 180 graden gebruikt
worden.
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk
afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
In elk land gelden de door onze bevoegde
verkoopmaatschappij uitgegeven garantie-
voorwaarden. Eventuele storingen aan uw
product herstellen wij binnen de garantie-
periode kostenloos voor zover een materi-
aal- of productiefout de oorzaak is. Voor
garantieaanspraken wendt u zich met uw
aankoopbewijs tot uw handelaar of de
dichtstbijzijnde, bevoegde klantendienst.
Voorzichtig
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
Voorzichtig
Bij veronachtzaming van de veiligheids-
aanwijzingen kan schade aan het product
en gevaar voor gebruikers en andere per-
sonen ontstaan.
Om risico 's te vermijden, mogen repa-
raties en het vervangen van onderdelen
aan het apparaat alleen worden uitge-
voerd door een erkende klantendienst.
Dit product is niet geschikt voor gebruik
door personen (incl. kinderen) met be-
perkte fysische, sensorische of geeste-
lijke capaciteiten of voor gebruik door
personen met te weinig ervaring en / of
kennis, hetzij ze worden bijgestaan
door een veiligheidsverantwoordelijke
of hetzij deze instructies gegeven heeft
over het gebruik van het product. Kin-
deren moeten gecontroleerd worden
om te garanderen dat ze niet met het
product spelen.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . NL . . .1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .3
Algemene instructies
Doelmatig gebruik
Zorg voor het milieu
Garantie
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
17NL
background
– 2
1 Slangkoppeling
2 Stopper / intrekking
3 Slang
4 Aanslag
5 Metalen beugel
6 Greep
7 Wandhouder
8 Bevestigingsmaterialen
9 Kraanaansluiting met reduceernippel
10 Hangslot (behoort niet tot het leverings-
pakket)
11 Accessoirehouder
12 Aansluitslang
13 Handgreep
14 Sproeier
Afbeelding
Boorgaten voor de bevestiging van de
wandhouder markeren en pluggen in de
geboorde gaten plaatsen.
Wandhouder met bijgevoegde borgrin-
gen en schroeven bevestigen.
Afbeelding
Slangenbox met metalen beugel vlak
aanbrengen en ophangen. Erop letten
dat alle 4 schroefkoppen door de be-
vestigingsgaten steken.
Metalen beugel verticaal tot de aanslag
naar beneden schuiven.
Afbeelding
Accessoirehouder aan de onderkant
van de metalen beugel aanbrengen.
Afbeelding
Om het zwenkbereik te veranderen de
linker- of rechteraanslag naar buiten
trekken en slangenbox in de gewenste
positie zwenken.
(Het zwenkbereik van de slangenbox
kan in stappen van 30° gewijzigd wor-
den.)
Aanslag in de gewenste positie laten
vastklikken.
Afbeelding
Beide schroeven aan de stopper los-
draaien.
Stopper in de gewenste positie schui-
ven en vastschroeven.
Afbeelding
Product kan beveiligd worden tegen
diefstal. Daartoe een hangslot aanbren-
gen
Waarschuwing
Gelieve erop te letten dat de slang vrije te-
rugloop heeft. Hij mag voor het oprollen
geen sterke verontreiniging vertonen om
de automatische opwikkeling te garande-
ren.
Aansluitslang aan waterkraan aanslui-
ten.
Waterkraan opendraaien.
Slang op de gewenste lengte uittrek-
ken. De grendelfunctie van de slangen-
box kan in stappen van < 50 cm
geactiveerd worden en wordt door klik-
ken bevestigd.
Kärcher-tuinaccessoires op de slang-
koppeling steken.
Automatisch oprollen activeren door
kort aan de slang te trekken.
Tuinslang wordt gelijkmatig opgerold.
Waterkraan dichtdraaien.
Bediening
Productbeschrijving
Voorbereiding
Gebruik
Slang afrollen
Slang oprollen
De werkzaamheden beëindigen
18 NL
background
– 3
Voorzichtig
De slangenbox mag niet geopend worden.
Reparaties aan het product mogen alleen
worden uitgevoerd door een geautoriseer-
de klantendienst..
Om de aansluitslang te vervangen, gaat u
als volgt te werk:
Zijdelingse afdekking verwijderen en de
slangklem met een schroevendraaier
losmaken.
Slang verwijderen.
Het product is onderhoudsvrij.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermij-
den, moet bij de keuze van de opslagplaats
het gewicht van het apparaat in acht geno-
men worden.
Apparaat aan de handgreep optillen, uit
de wandhouder losmaken en transpor-
teren.
Afbeelding
Wanneer de aansluitslang van de wa-
terbron wordt gescheiden, kan deze
rond de uitgetrokken slanghouder ge-
wikkeld worden.
Indien nodig Kärcher-tuinaccessoires
direct in de accessoirehouder opber-
gen.
Erop letten dat de slang volledig leegge-
maakt wordt voraleer ze opgeborgen
wordt. Het water kan best afgelaten worden
door de volledige slang af te rollen. Daarbij
moet de sproeier geopend zijn.
Voorzichtig
Om ongevallen of verwondingen te vermij-
den, moet bij de keuze van de opslagplaats
het gewicht van het apparaat in acht geno-
men worden.
Apparaat op een vorstvrije plaats bewa-
ren.
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest
haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine
worden aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de bedrijfsleiding.
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Onderhoud
Vervoer
Transport met de hand
Opslag
Apparaat opslaan
EG-conformiteitsverklaring
Product: Slangenbox
Type: 2.645-xxx
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN ISO 12100
Toegepaste landelijke normen
-
CEO
Head of Approbation
19NL
background
– 1
Estimado cliente:
Antes del primer uso de su pro-
ducto, lea este manual de ins-
trucciones original, actúe de acuerdo a sus
indicaciones y guárdelo para un uso poste-
rior o para otro propietario posterior.
Este producto ha sido diseñado para el uso
particular y no para los esfuerzos del uso
industrial.
El fabricante no asume responsabilidad al-
guna por los daños que pudieran derivarse
de un uso inadecuado o incorrecto.
Este producto es una caja de manguera
automática, que garantiza un enrollado uni-
forme. Tras el uso, se puede enrollar la
manguera automáticamente tirando una
vez. La caja se monta a la pared con el so-
porte de pared suministrado. Se puede uti-
lizar en una zona de giro variable de hasta
180 grados.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Po favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de ello, en-
tréguelo en los puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este moti-
vo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reci-
claje.
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
CH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del produc-
to serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Precaución
El incumplimiento de las indicaciones de
seguridad puede provocar daños en el pro-
ducto y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
Para evitar riesgos, es necesario que
las reparaciones y el montaje de piezas
de repuesto sean realizados únicamen-
te por el servicio técnico autorizado.
Este producto no es apto para ser ma-
nejado por personas (incluidos niños)
con incapacidades físicas, sensoriales
o intelectuales o falta de experiencia y/
o conocimientos, a no ser que sean su-
pervisados por una persona encargada
o hayan recibido instrucciones por par-
te de ésta sobre cómo usar el aparato.
Se debe supervisar a los niños para
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . ES . . .1
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Mantenimiento . . . . . . . . . . ES . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3
Declaración de conformidad CE ES . . .3
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Garantía
Símbolos del manual de instruccio-
nes
Indicaciones de seguridad
20 ES
background
– 2
asegurarse de que no juegan con el
producto.
1 Acoplamiento para mangueras
2 Tope / entrada
3 14.- Manguera flexible
4 Tope
5 Estribo metálico
6 Asa de sujeción
7 Soporte mural
8 Material de fijación
9 Toma del grifo con el racor reductor
10 Candado (no incluidos en el volumen
de suministro)
11 Soporte para accesorios
12 Tubo de conexión
13 Asa de transporte
14 boquilla pulverizadora
Figura
Marcar los orificios para taladrar los
agujeros para el soporte de pared y co-
locar los tacos en los orificios taladra-
dos.
Fijar el soporte de pared con las aran-
delas y tornillos suministrados.
Figura
Colocar la caja de mangueras encima
del estribo metálico y colgar. Procurar
que las 4 cabezas de los tornillos sal-
gan por los orificios de suspensión.
Mover hacia abajo el estribo metálico
hasta el tope.
Figura
Colocar el soporte de accesorios en la
parte inferior del estribo metálico.
Figura
Para modificar el rango de giro, tirar ha-
cia fuera el tope izquierdo o derecho y
girar la caja de mangueras a la posición
deseada.
(El rango de giro de la caja de mangue-
ras se puede modificar en pasos de
30º.)
Encajar el tope en la posición deseada.
Figura
Soltar lo dos tornillos del tope.
Desplazar y atornillar el tope en la posi-
ción deseada.
Figura
El producto se asegura para evitar ro-
bos. Para ello colocar el cerrojo
Nota
Procurar que la manguera tenga el retroce-
so libre. Para garantizar que se enrolle au-
tomáticamente, la manguera no puede
estar muy sucia.
Conectar la manguera de conexión al
grifo de agua.
Abrir el grifo del agua.
Sacar la manguera hasta el largo de-
seado. La función de bloqueo de la caja
de la manguera se puede activar en pa-
sos de < 50 cm y se oye un clic cuando
se activa.
Insertar el accesorio de jardín Kärcher
al acoplamiento de la manguera.
Tirar brevemente de la manguera para
activar el enrollado automático.
La manguera del jardín se enrolla de
forma uniforme.
Cerrar el grifo del agua.
Manejo
Descripción del producto
Preparación
Funcionamiento
Desenrollar la manguera
Enrollar la manguera
Finalización del funcionamiento
21ES
background
– 3
Precaución
No se puede abrir la caja de la manguera.
Los trabajos de reparación en el producto
solo los puede realizar el Servicio técnico
autorizado.
Para cambiar la manguera de conexión,
proceder del siguiente modo:
quitar la cubierta lateral y aflojar con un
destornillador la pinza para manguera.
Quitar el tubo.
El producto no precisa mantenimiento.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato al elegir el lugar
de almacenamiento.
Levantar el aparato por el asa de suje-
ción, soltar del soporte de la pared y
tranportar.
Figura
Si se separa la manguera de conexión
de la fuente de agua, se puede enrollar
en el soporte de mangueras extendido.
Si es necesario se puede guardar el ac-
cesorio de jardín Kärcher en el soporte
para accesorios.
Procurar vaciar completamente la mangue-
ra antes de guardarla. Para vaciar mejor el
agua hay que desenrollar toda la mangue-
ra. Al hacerlo tiene que estar abierta la pis-
tola.
Precaución
Para evitar accidentes o lesiones, tener en
cuenta el peso del aparato al elegir el lugar
de almacenamiento.
Coloque el aparato en un lugar a salvo
de las heladas.
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan con plenos po-
deres y con la debida autorización de la di-
rección de la empresa.
Persona autorizada para la documenta-
ción:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tfno.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Mantenimiento
Transporte
Transporte manual
Almacenamiento
Almacenamiento del aparato
Declaración de conformidad
CE
Producto: Caja de la manguera
Modelo: 2.645-xxx
Directivas comunitarias aplicables
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normas armonizadas aplicadas
EN ISO 12100
Normas nacionales aplicadas
-
CEO
Head of Approbation
22 ES
background
– 1
Estimado cliente,
Leia o manual de instruções ori-
ginal antes de utilizar o seu pro-
duto. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Este produto foi desenvolvido para o uso
privado e não foi concebido para suster as
necessidades de uma utilização industrial.
O fabricante não se responsabiliza por da-
nos provenientes do uso impróprio ou in-
correcto deste aparelho.
Este produto é um carretel de mangueira,
que assegura uma função uniforme de en-
rolamento da mangueira de jardim. Após a
utilização é possível enrolar automatica-
mente a mangueira, puxando uma vez pela
mangueira. O carretel é montado na pare-
de com o suporte de parede incluído no vo-
lume de fornecimento. Este pode ser
utilizado num intervalo giratório de até 180
graus.
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala-
gens no lixo doméstico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso,
elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país são válidas as respectivas
condições de garantia estabelecidas pelas
nossas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no seu produto durante
o período de garantia serão reparadas,
sem encargos para o cliente, desde que se
trate de um defeito de material ou de fabri-
co. Em caso de garantia, dirija-se, munido
do comprovativo de compra, ao seu reven-
dedor ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Atenção
A não-observância dos avisos de seguran-
ça poderá resultar em danos no produto e
perigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
De modo a evitar riscos, as reparações
e a montagem de peças sobressalen-
tes só podem ser efectuadas pelo ser-
viço de assistência autorizado.
Este produto não é adequado para a
utilização por pessoas (incluindo crian-
ças) com capacidades físicas, senso-
riais e psíquicas reduzidas e por
pessoas com falta de experiência e/ou
conhecimentos, excepto se forem su-
pervisionadas por uma pessoa respon-
sável pela segurança ou receberem
instruções sobre o manuseamento do
aparelho. As crianças devem ser super-
visionadas de modo a assegurar que
não brincam com o produto.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . PT . . .1
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
Manutenção . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .3
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Garantia
Símbolos no Manual de Instruções
Avisos de segurança
23PT
background
– 2
1 Acoplamento de mangueira
2 Batente / Recolha
3 Mangueira
4 Batente
5 Estribo em metal
6 Pega de suporte
7 Suporte de parede
8 Material de fixação
9 Ligação de torneira com bico redutor
10 Aloquete (não incluído no volume de
fornecimento)
11 Suporte de acessórios
12 Mangueira de conexão
13 Punho de transporte
14 Bocal de jacto
Figura
Marcar os furos para a fixação do su-
porte de parede e inserir as buchas nos
respectivos furos.
Fixar o suporte de parede com as ani-
lhas e os parafusos (incluídos no volu-
me de fornecimento).
Figura
Encostar e engatar o carretel com o es-
tribo em metal. Ter em atenção que to-
dos os 4 parafusos sobressaiam dos
furos de suspensão.
Empurrar o estribo metálico vertical-
mente até ao batente.
Figura
Fixar o suporte de acessórios na face
inferior do estribo metálico.
Figura
Para modificar o intervalo giratório
deve-se puxar o batente esquerdo ou
direito para fora e girar o carretel da
mangueira para a posição desejada.
(O intervalo giratório do carretel da
mangueira pode ser modificado em
passos de 30°.)
Encaixar o batente na posição deseja-
da.
Figura
Soltar os dois parafusos no batente.
Deslocar e aparafusar o batente na po-
sição desejada.
Figura
O produto pode ser protegido contra
roubo. Para tal deve-se posicionar um
aloquete
Aviso
Ter em atenção que a mangueira possa re-
colher livremente. Esta não deve apresen-
tar forte sujidade, antes do enrolamento,
de modo a assegurar o enrolamento auto-
mático.
Conectar a mangueira de conexão à
torneira da água.
Abrir a torneira.
Puxar a mangueira até ao comprimento
desejado. A função de fixação pode ser
activada em passos de < 50 cm e pode
ser identificada por um ligeiro "clique".
Conectar os acessórios de jardim Kär-
cher no acoplamento da mangueira.
Puxar brevemente a mangueira para
activar o enrolamento automático.
A mangueira de jardim é enrolada uni-
formemente.
Fechar a torneira de água.
Manuseamento
Descrição do produto
Preparação
Funcionamento
Desenrolar a mangueira.
Enrolar a mangueira
Desligar o aparelho
24 PT
background
– 3
Atenção
O carretel da mangueira não pode ser
aberto.
Os trabalhos de reparação no produto só
podem ser executados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
Proceder da seguinte forma para substituir
a mangueira de conexão:
retirar a cobertura lateral e desapertar a
braçadeira da mangueira com uma
chave de parafusos.
Retirar a mangueira.
O produto não requer manutenção.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos
durante a selecção do local de armazena-
mento, deve ter-se em consideração o
peso do aparelho.
Levantar o aparelho na pega de supor-
te, desengatar do suporte da parede e
transportar.
Figura
Se a mangueira de conexão for desco-
nectada da fonte da água, é possível
enrolá-la em torno do suporte da man-
gueira.
Se necessário, armazenar os acessó-
rios de jardim directamente no suporte
dos acessórios.
Ter em atenção que a mangueira seja com-
pletamente esvaziada antes de a guardar.
A forma mais fácil para esvaziar a água é
desenrolar completamente a mangueira.
Neste caso é necessário que a ponta este-
ja aberta.
Atenção
De modo a evitar acidentes ou ferimentos
durante a selecção do local de armazena-
mento, deve ter-se em consideração o
peso do aparelho.
Guardar a máquina num local ao abrigo
do gelo.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas CE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os abaixo assinados têm procuração para
agirem e representarem a gerência.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Manutenção
Transporte
Transporte manual
Armazenamento
Guardar a máquina
Declaração de conformidade
CE
Produto: Carretel de mangueira
Tipo: 2.645-xxx
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Normas harmonizadas aplicadas
EN ISO 12100
Normas nacionais aplicadas
-
CEO
Head of Approbation
25PT
background
– 1
Kære kunde
Læs original driftsvejledningen
inden første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Dette produkt blev udviklet til privat brug og
er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Producenten garanterer ikke for eventuelle
skader som blev forårsaget af ikke bestem-
melsesmæssigt brug eller ukorrekt betje-
ning af apparatet.
Dette produkt er en automatisk slange-
boks, som sørger for en regelmæssig op-
rulning af haveslangen. Efter brugen kan
slangen automatisk rulles op med et enkelt
træk. Boksen monteres på væggen vha.
den medfølgende vægholder. Boksen kan
bruges i et variabelt svingeområde op til
180 grader.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær-
difulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på dit produkt afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes du henvende dig til sin forhandler
eller nærmeste kundeservice medbringen-
de kvittering for købet.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Forsigtig
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsanvis-
ningerne ikke overholdes, kan der opstå
skader på produktet og risici for brugeren
og andre personer.
For at undgå truende farer, må repara-
tioner og udskiftning af reservedele på
maskinen kun gennemføres af en god-
kendt kundeservice.
Dette produkt er ikke beregnet til at bli-
ve brugt af personer (inklusive børn),
hvis fysiske, sensoriske eller åndelige
evner er indskrænket eller af personer
med manglende erfaring og/eller kend-
skab med mindre disse personer over-
våges af en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed, eller blev trænet i
produktets håndtering. Børn skal være
under opsyn for at sørge for, at de ikke
leger med produktet.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger . . . DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Vedligeholdelse . . . . . . . . . DA . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .3
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Garanti
Symbolerne i driftsvejledningen
Sikkerhedsanvisninger
26 DA
background
– 2
1 Slangekobling
2 Stopper / indtræk
3 Slange
4 Anslag
5 Metalbøjle
6 Holdegreb
7 Vægholder
8 Fastgøringsmateriale
9 Hanetilslutning med reduktionsnippel
10 Hængelås (ikke med i leverancen)
11 Tilbehørsholder
12 Tilslutningsslange
13 Bæregreb
14 Sprøjtedyse
Figur
Marker borehuller til montering af væg-
holderen og sæt dyvler ind i de borede
huller.
Monter vægholderen med de vedlagte
skiver og skruerne.
Figur
Sæt slangeboksen med metalbøjlen
flad mod væggen og hæng boksen i.
Læg mærke til at alle 4 skruehoveder
rager frem igennem hullerne.
Skub metalbøjlen lodret ned til ansla-
get.
Figur
Befæst tilbehørsholderen på bunden af
metalbøjlen.
Figur
Træk venstre eller højre anslag ud for at
ændre svingeområdet og sving slange-
boksen til den ønskede position.
(Slangeboksens svingeområdet kan
ændres i trin på 30°.)
Lad anslaget gå i hak i den ønskede po-
sition.
Figur
Løsn begge skruer på stopperen.
Forskyd stopperen til den ønskede po-
sition og skru den fast.
Figur
Produktet kan sikres mod tyveri. Monter
hertil hængelåsen.
OBS
Hold øje med at slangen har fri returløb. For
at garantere den automatiske oprulning,
bør slangen ikke have stærke tilsmudsnin-
ger inden den rulles op.
Tilslut tilslutningsslangen på vandha-
nen.
Åbn for vandhanen.
Træk slangen ud til den ønskede læng-
de. Slangeboksens låsefunktion kan
aktiveres i trin på < 50 cm og kan høres
med et klik.
Sæt Kärcher havetilbehør fast på slan-
gekoblingen.
Udløs den automatiske oprulning med
et kort tryk i slangen.
Haveslangen oprulles regelmæssigt/
jævnligt.
Luk for vandhanen.
Betjening
Produktbeskrivelse
Forberedelse
Drift
Rul slangen af/ud
Oprul slangen
Efter brug
27DA
background
– 3
Forsigtig
Slangeboksen må ikke åbnes.
Reparationsarbejder på produktet må kun
udføres af den autoriserede kundeservice.
Til udskiftning af tilslutningsslangen gå
frem på følgende måde:
fjern sideskærmen og løsn slangeklem-
men vha. en skruetrækker.
Fjern slangen.
Produktet er vedligeholdelsesfri.
Forsigtig
Tag hensyn til produktets vægt ved udval-
get af opbevaringsstedet for at undgå ulyk-
ker og personskader.
Produktet løftes på holdegrebet, løsnes
fra vægholderen og kan så transporte-
res.
Figur
Hvis tilslutningsslangen afskilles fra
vandforsyningen, kan den vikles om-
kring den udtrukne slangeholder.
Efter behov kan Kärcher havetilbehør
opbevares direkte på tilbehørsholde-
ren.
Hold øje med at slangen tømmes helt inden
den opbevares. Det er bedst at tømme van-
det, hvis slangen er rullet helt af/ud. Derved
skal sprøjten være åbnet.
Forsigtig
Tag hensyn til produktets vægt ved udval-
get af opbevaringsstedet for at undgå ulyk-
ker og personskader.
Maskinen opbevares et frostfrit sted.
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Undertegnede agerer på vegne af og med
fuldmagt fra ledelsen.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Vedligeholdelse
Transport
Manuel transport
Opbevaring
Opbevaring af damprenseren
EU-overensstemmelseser-
klæring
Produkt: Slangeboks
Type: 2,645-xxx
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Anvendte harmoniserede standarder
EN ISO 12100
Anvendte tyske standarder
-
CEO
Head of Approbation
28 DA
background
– 1
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av pro-
duktet, les denne originale
bruksanvisningen , følg den og oppbevar
den for senere bruk eller for overlevering til
neste eier.
Dette produktet er utviklet for privat bruk og
er ikke forberedt for kravene som stilles i
kommersiell bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuel-
le skader forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil
bruk.
Ved dette produktet dreier det seg om en
automatisk slangeboks som sikrer jevn
opprulling av hageslangen. Etter bruk kan
slangen automatisk rulles opp med ett
trekk. Boksen monteres med den medføl-
gende veggholderen på en vegg. Den kan
brukes innen et variabelt svingeområde på
180 grader.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdi-
fulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på produktet blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Forsiktig!
Hvis sikkerhetsanvisningene ikke følges,
kan dette medføre skader på produktet og
fare for brukeren og andre personer.
For å unngå farer skal reparasjon og
skifte av reservedeler på maskinen kun
utføres av autorisert kundeservice.
Dette produktet er ikke ment for bruk av
personer (inklusive barn) med reduser-
te fysiske, sensoriske eller sjelelige ev-
ner, eller som pga. mangel på erfaring
og/eller kunnskap ikke kan benytte ap-
paratet trygt. De skal da kun bruke ap-
paratet under oppsyn av en
sikkerhetsansvarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende om bruk
av produktet. Barn skal holdes under til-
syn for å sikre at de ikke leker med pro-
duktet.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader . . . . . NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .3
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Sikkerhetsanvisninger
29NO
background
– 2
1 Slangekobling
2 Stopper / inntrekk
3 Slange
4 Anslag
5 Metallbøyle
6 Håndtak
7 Veggholder
8 Festemateriell
9 Krankobling med reduksjonsnippel
10 Hengelås (ikke i standard leveringsom-
fang)
11 Tilbehørsholder
12 Tilkoblingsslange
13 Bærehåndtak
14 Sprutedyse
Figur
Borehull for feste av veggholderen mar-
keres og dyblene settes inn i hullene.
Fest veggholderen med de medfølgen-
de underlagsskivene og skruene.
Figur
Legg an slangeboksen flatt mot metall-
bøylen og heng den opp. Pass på at alle
4 skruehodene står ut gjennom opp-
hengshullene.
Skyv metallbøylen rett ned til anslag.
Figur
Sett tilbehørsholderen på undersiden
av metallbøylen.
Figur
For å endre svingeområdet, trekk u
thøyre eller venstre anslag og sving
slangeboksen til ønsket posisjon.
(Svingeområdet for slangeboksen kan
endres i trinn på 30°.)
La anslaget gå i lås i ønsket posisjon.
Figur
Løsne begge skruene på stopperen.
Skyv stopperen til ønsket posisjon og
skru til.
Figur
Produktet kan sikres mot tyveri. Sett da
på en hengelås
Bemerk
Pass på at slangen har fritt tilbakeløp. Den
skal ikke være svært skitten ved oppspolin-
gen, det kan blokkere den automatiske
oppspolingen.
Koble tilkoblingsslangen til vannkranen.
Åpne vannkranen.
Trekk ut slangen i ønsket lengde. Låse-
funksjonen på slangeboksen kan akti-
veres i trinn på < 50 cm og merkes med
et klikk.
Sett Kärcher hageutstyr på slangekob-
lingen.
Automatisk opprulling utløses med et
lite trekk i slangen.
Hageslangen rulles opp jevnt.
Steng vannkranen.
Betjening
Produktbeskrivelse
Forberedelse
Drift
Rulle ut slangen
Rulle opp slangen
Etter bruk
30 NO
background
– 3
Forsiktig!
Slangeboksen må ikke åpnes.
Reparasjonsarbeider på produktet må kun
utføres av autorisert kundeservice.
For å skifte tilkoblingsslange, gå frem som
følger:
ta av sidedeksel og løsne slangeklem-
men med en skrutrekker.
Trekk ut slangen.
Produktet er vedlikeholdsfritt.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
valg av lagringssted, vær oppmerksom på
vekten av utstyret.
Løft apparatet i håndtaket, ta av fra
veggholderen og transporter det.
Figur
Dersom tilkoblingsslangen løsnes fra
vannkilden kan den vikles opp rundt
den uttrukne slangeholderen.
Ved behov kan Kärcher hageutstyr la-
gres direkte i tilbehørsholderen.
Pass på at slangen er helt tom før lagring.
Det er best å tømme ut vannet ved at hele-
slangen trekkes ut. Da må dysen være
åpen.
Forsiktig!
For å unngå uhell eller personskader ved
valg av lagringssted, vær oppmerksom på
vekten av utstyret.
Lagre apparatet på et frostfritt sted.
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EF-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
De undertegnede handler på oppdrag fra,
og med fullmakt fra selskapsledelsen.
Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Vedlikehold
Transport
Transport for hånd
Lagring
Oppbevaring av apparatet
EU-samsvarserklæring
Produkt: Slangeboks
Type: 2.645-xxx
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
Anvendte overensstemmende normer
EN ISO 12100
Anvendte nasjonale normer
-
CEO
Head of Approbation
31NO
background
– 1
Bäste kund,
Läs originalbruksanvisningen
innan produkten används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Denna produkt har konstruerats för privat
användning och är ej avsedd för påfrestan-
de, industriell användning.
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för even-
tuella skador som uppkommer på grund av
felaktig användning eller felaktig hantering.
Denna produkt är en automatisk slangbox
som säkerställer en jämn upprullning av
trädgårdsslangen. Efter användning kan
slangen rullas upp automatiskt med en
gång. Boxen monteras på väggen med
väggfästet som medföljer. Den kan använ-
das inom ett variabelt svängområde på upp
till 180 grader.
Emballagematerialen kan återvin-
nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller åter-
vinningsbara material som bör gå till
återvinning. Överlämna skrotade
aggregat till ett lämpligt återvinningssys-
tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på produkten repa-
reras kostnadsfritt inom garantiperioden,
under förutsättning att defekten orsakats av
ett material- eller tillverkningsfel. I frågor
som gäller garantin ska du vända dig med
kvitto till inköpsstället eller närmaste, auk-
toriserad kundtjänst.
Varning
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
Varning
Om säkerhetsanvisningarna inte följs kan
produkten skadas och faror uppstå för an-
vändaren och andra personer.
För att undvika risker får reparationer
och reservdelsmontering endast utfö-
ras av auktoriserad kundservice.
Denna produkt är ej avsedd att använ-
das av personer (även barn) med be-
gränsade psykiska, sensoriska eller
mentala egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap att hante-
ra maskinen, såvida de inte befinner sig
under uppsikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått anvisningar
från en sådan person om hur produkten
ska användas. Barn ska hållas under
uppsikt så att de inte leker med produk-
ten.
Innehållsförteckning
Allmänna hänvisningar. . . . SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Försäkran om EU-överens-
stämmelse . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Allmänna hänvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Garanti
Symboler i bruksanvisningen
Säkerhetsanvisningar
32 SV
background
– 2
1 Slangkoppling
2 Stopp/Indragning
3 Slang
4 Anslag
5 Metallbygel
6 Handtag
7 Väggfäste
8 Fastsättningsmaterial
9 Krananslutning med reduceringsnippel
10 Hänglås (ingår inte i leveransen)
11 Tillbehörshållare
12 Anslutningsslang
13 Bärhandtag
14 Sprutmunstycke
Bild
Markera borrhål för montering av vägg-
fästet och sätt i dyblar i de i de borrade
hålen.
Montera väggfästet med de medföljan-
de skruvarna och underläggsbrickorna.
Bild
Håll slangboxen med hela ytan mot
väggen och häng upp den. Se till att alla
4 skruvhuvuden sticker ut igenom upp-
hängningshålen.
Skjut ner metallbygeln lodrätt nedåt så
långt det går.
Bild
Placera tillbehörsfästet på metallbygel-
ns undersida.
Bild
För att ändra vridområdet, dra den
vänstra eller högra stoppen nedåt och
vrid slangboxen till önskad position.
(Slangboxens vridområde kan ändras i
steg på 30°.)
Haka fast stoppen i önskad position.
Bild
Lossa båda skruvarna på stoppen.
Skjut stoppen till önskad position och
skruva fast den.
Bild
Produkten kan stöldsäkras. Montera för
detta ändamålet hänglåset.
Observera
Se till att slangen kan rullas upp utan hin-
der. För att säkerställa den automatiska
upprullningen bör slangen inte vara ned-
smutsad när den ska rullas upp.
Anslut anslutningsslangen till vatten-
kranen.
Öppna vattenkranen.
Dra ut slangen till önskad längd. Slang-
boxens spärrfunktion kan aktiveras i <
50 cm steg och märks genom ett hör-
bart klickande ljud.
Montera Kärcher-trädgårdstillbehör till
slangkopplingen.
Aktivera den automatiska upprullningen
genom att dra kort i slangen.
Trädgårdsslangen rullas upp jämnt.
Stäng av vattenkranen.
Varning
Slangboxen får inte öppnas.
Produkten får endast repareras av en auk-
toriserad kundservice..
Gör på följande sätt för att byta ut anslut-
ningsslangen:
ta bort skyddet på sidan och lossa
slangklämman med en skruvmejsel.
Drag av slangen.
Produkten är underhållsfri.
Handhavande
Produktbeskrivning
Förberedelser
Drift
Rulla upp slangen
Rulla upp slangen
Avsluta driften
Skötsel
33SV
background
– 3
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor lagring av maskinen, beakta maskinens
vikt.
Lyft produkten i handtaget, lossa den
från väggfästet och transportera den.
Bild
Om anslutningsslangen kopplas bort
från vattenkällan kan den rullas upp på
den utdragna slanghållaren.
Vid behov kan Kärchers trädgårdstillbe-
hör förvaras direkt i tillbehörshållaren.
Se till att slangen är komplett tömd innan
den placeras i förvaringen. Det är enklast
att tömma ur vatten genom att man rullar
upp den kompletta slangen. Sprutan måste
vara öppen för att detta ska kunna göras.
Varning
Observera för att undvika olyckor eller ska-
dor lagring av maskinen, beakta maskinens
vikt.
Förvara pumpen på frostfri plats.
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknade agerar på order av och
med fullmakt från företagsledningen.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Transport
Transport för hand
Förvaring
Förvara aggregatet
Försäkran om EU-överens-
stämmelse
Produkt: Slangbox
Typ: 2 645-xxx
Tillämpliga EU-direktiv
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Tillämpade harmoniserade normer
EN ISO 12100
Tillämpade nationella normer
-
CEO
Head of Approbation
34 SV
background
– 1
Arvoisa asiakas,
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje
ennen tuotteen käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Tämä tuote on suunniteltu yksityiskäyttöön
eikä sitä ole tarkoitettu täyttämään ammat-
timaisen käytön vaatimuksia.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahin-
goista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta
tai väärästä käytöstä.
Tämä tuote on automaattinen letkulaatikko,
joka takaa puutarhaletkun tasaisen sisään-
kelautumisen. Letkun voi käytön jälkeen
kelata automaattisesti sisään nykäisemällä
sitä kerran ulos. Laatikko kiinnitetään mu-
kana toimitetun seinäkannattimen avulla
seinään. Kannatinta voi käyttää muuttuval-
la 0 ...180 asteen kääntöalueella.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin
keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Kussakin maassa on voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Korjaamme takuuaikana mak-
sutta tuotteessa mahdollisesti ilmenneet
toimintahäiriöt, mikäli ne ovat aiheutuneet
materiaali- tai valmistusvirheistä. Takuuta-
pauksessa pyydämme ottamaan yhteyden
ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lä-
himpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Varo
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
Varo
Turvaohjeiden noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa vaurioita laitteeseen ja vaaro-
ja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Vaaratilanteiden eliminoimiseksi, vain
valtuutettu asiakaspalvelupiste saa kor-
jata koneen ja vaihtaa sen varaosat.
Tätä tuotetta eivät saa käyttää sellaiset
henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla
on rajoittuneet fyysiset, aistimukselliset
tai henkiset kyvyt tai, joilta puuttuu lait-
teen käyttämiseen tarvittavaa koke-
musta ja/tai tietoa, paitsi, jos heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö
valvoo heitä tai on antanut heille tuot-
teen käyttämiseen tarvittavat ohjeet.
Lapsia on valvottava sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki tuotteen kans-
sa.
Sisällysluettelo
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . FI . . .1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Kuljetus . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
EU-standardinmukaisuustodis-
tus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Yleisiä ohjeita
Tarkoituksenmukainen käyttö
Ympäristönsuojelu
Takuu
Käyttöohjeessa esiintyvät symbolit
Turvaohjeet
35FI
background
– 2
1 Letkuliitin
2 Stoppari / sisäänveto
3 Letku
4 Vaste
5 Metallisanka
6 Tartuntakahva
7 Seinäpidike
8 Kiinnitysmateriaali
9 Hanaliitäntä supistusnipalla
10 Riippulukko (ei sisälly toimitukseen)
11 Varustepidike
12 Liitäntäletku
13 Kantokahva
14 Ruiskusuutin
Kuva
Merkitse seinäkannattimen kiinnittämi-
seen tarvittavien reikien paikat, poraa
reiät ja aseta reikiin tulpat.
Kiinnitä seinäkannatin seinään mukana
olevia ruuveja ja aluslevyjä käyttäen.
Kuva
Aseta letkulaatikko metallisankoineen
kannatinta vasten ja ripusta ruuvinkan-
toihin. Varmista, että kaikki 4 ruuvinkan-
taa tulevat ripustusreikien lävitse.
Työnnä metallisanka pystysuoraan alas
vasteeseen asti.
Kuva
Kiinnitä varustekannatin metallisangan
alapintaan.
Kuva
Kääntöalueen muuttamiseksi, vedä oi-
kean ja vasemman puolen vaste ulos ja
käännä letkulaatikko haluttuun asen-
toon.
(Letkulaatikon kääntöaluetta vvoi muut-
taa 30° -askelin.)
Anna vasteen lukittautua haluttuun koh-
taan.
Kuva
Löysää stopparin molemmat ruuvit.
Työnnä stoppari haluttuun asentoon ja
kiristä ruuvit.
Kuva
Tuotteen voi varmistaa varkauden va-
ralta. Tee varmistus riippulukolla.
Ohje
Varmista, että letku pääsee vapaasti kelau-
tumaan takaisin sisään. Automaattisen si-
säänkelautumisen varmistamiseksi, letku
ei saa olla ennen sisäänkelautumista pa-
hoin likaantunut.
Liitä liitäntäletku vesihanaan.
Avaa vesihana.
Vedä letkua ulos halutun pituuden ver-
ran. Letkulaatikon lukitustoiminnon voi
aktivoida < 50 cm askelin ja askeleet
kuulee klik-äänestä.
Pistä Kärcher -puutarhavaruste letkuliit-
timeen.
Käynnistä automaattinen sisäänkelau-
tuminen nykäisemällä letkua lyhyesti.
Puutarhaletku kelautuu tasaisesti si-
sään.
Sulje vesihana.
Käyttö
Tuotekuvaus
Valmistelu
Käyttö
Vedä letku ulos kelalta.
Letkun sisäänkelaus
Käytön lopetus
36 FI
background
– 3
Varo
Letkulaatikkoa ei saa avata.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorit-
taa tuotteen korjaustyöt.
Liitäntäletkun vaihtamiseksi, toimi seuraa-
vasti:
poista sivupeite ja löysää ruuvitaltalla
letkunkiristin.
Vedä letku irti.
Tuote on huoltovapaa.
Varo
Onnettomuuksien tai loukkaantumisien
välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa va-
littaessa laitteen paino.
Kohota laitetta tartuntakahvasta, irrota
seinäkannattimesta ja kuljeta.
Kuva
Kun liitäntäletku on irrotettu vesihanas-
ta, sen voi kelata ulosvedetyn letkun-
kannattimen ympärille.
Laita Kärcher-puutarhavarusteet tarvit-
taessa suoraan varustepidikkeeseen.
Ennen varusteiden laittamista, varmista,
että letku on täysin tyhjennetty vedestä.
Veden saa parhaiten poistettua vetämällä
letku kokonaan ulos. Ruiskun tulee tällöin
olla avattuna.
Varo
Onnettomuuksien tai loukkaantumisien
välttämiseksi, huomioi säilytyspaikkaa va-
littaessa laitteen paino.
Säilytä laitetta paikassa, jonka lämpöti-
la ei laske nollan alapuolelle.
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton
puolesta ja sen valtuuttamina.
Dokumentointivaltuutettu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Huolto
Kuljetus
Kuljetus käsin
Säilytys
Laitteen säilytys
EU-standardinmukaisuusto-
distus
Tuote: Letkulaatikko
Tyyppi: 2.645-xxx
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2006/42/EY (+2009/127/EY)
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN ISO 12100
Sovelletut kansalliset standardit
-
CEO
Head of Approbation
37FI
background
– 1
Αγαπητέ πελάτη,
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊ
όν σας για πρώτη φορά, διαβά-
στε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης,
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε
τις για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Το παρόν προϊόν σχεδιάστηκε ειδικά για
ιδιωτική χρήση και δεν είναι σε θέση να
ανταποκριθεί στις καταπονήσεις που συνε-
πάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελματική του
χρήση.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδε
χόμενες ζημιές, που οφείλονται σε μη ενδε-
δειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Το προϊόν είναι ένα αυτόματο περίβλημα
ελαστικού σωλήνα, το οποίο εγγυάται την
ομαλή περιέλιξη του ελαστικού σωλήνα τοί-
χου. Με τη χρήση του, ο ελαστικός σωλή-
νας μπορεί να ξετυλιχθεί αυτόματα με ένα
μόνο τράβηγμα. Το περίβλημα προσαρτά-
ται στον τοίχο με το συνοδευτικό στήριγμα.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί με κυμαινόμενο
εύρος μετακίνησης έως 180 μοίρες.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέ-
πει να παραδίδονται προς επανα
χρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρε-
τε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδι-
κασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια αντιπροσω-
πεία μας. Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν απο-
κατάσταση οποιασδήποτε βλάβης στο
προϊόν, εφόσον αυτή οφείλεται σε αστοχία
υλικού ή κατασκευής, εντός της προθεσμίας
που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύη-
σης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το
οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τε-
χνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ
ματισμό ή υλικές βλάβες.
Προσοχή
Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας
μπορεί να προκαλέσει βλάβες στο προϊόν ή
κινδύνους για τον χρήστη ή άλλα άτομα.
Για την αποφυγή ενδεχόμενων κινδύ-
νων, οι επιδιορθώσεις και η τοποθέτη-
ση ανταλλακτικών θα πρέπει να
εκτελούνται μόνον από την εξουσιοδο
τημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα
τών.
Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιεί-
ται από άτομα (και παιδιά) με περιορι-
σμένες κινητικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες χωρίς σχετική
εμπειρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν επι-
βλέπονται από ένα αρμόδιο για την
ασφάλειά τους άτομο ή τους έχουν δο-
Πίνακας περιεχομένων
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . EL . . .1
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . EL . . .1
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Μεταφορά. . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .3
Δήλωση Συμμόρφωσης των Ε.Κ.
EL . . .3
Γενικές υποδείξεις
Αρμόζουσα χρήση
Προστασία περιβάλλοντος
Εγγύηση
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγιών
Υποδείξεις ασφαλείας
38 EL
background
– 2
θεί οδηγίες για τη χρήση του προϊόντος.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι
δεν παίζουν με το προϊόν.
1 Σύνδεσμος ελαστικού σωλήνα
2 Στοπ / Εσοχή
3 Ελαστικός σωλήνας
4 Αναστολέας
5 Μεταλλική ράβδος
6 Λαβή
7 Στήριγμα τοίχου
8 Υλικό στερέωσης
9 Σύνδεση κρουνού με ρακόρ μείωσης
10 Λουκέτο (δεν περιλαμβάνεται στο πα-
ραδοτέο υλικό)
11 Στήριγμα εξαρτημάτων
12 Ελαστικός σωλήνας σύνδεσης
13 Λαβή μεταφοράς
14 Ακροφύσιο ψεκασμού
Εικόνα
Σημειώστε τη θέση των οπών στερέω-
σης του στηρίγματος τοίχου και τοποθε-
τήστε το μπουλόνι στις διανοιγμένες
οπές.
Στερεώστε το στήριγμα τοίχου με τις συ-
νοδευτικές ροδέλες και τους κοχλίες.
Εικόνα
Τοποθετήστε οριζόντια το περίβλημα
ελαστικού σωλήνα με τη μεταλλική ρά-
βδο και αναρτήστε τα. Φροντίστε να
προεξέχουν από τις οπές ανάρτησης
και οι τέσσερις κεφαλές των κοχλιών.
Πιέστε κάθετα προς τα κάτω τη μεταλλι-
κή ράβδο ως το τέρμα.
Εικόνα
Τοποθετήστε το στήριγμα εξαρτημάτων
στην κάτω πλευρά της μεταλλικής ρά-
βδου.
Εικόνα
Για την αλλαγή του εύρους μετακίνη-
σης, τραβήξτε προς τα έξω τον αριστε-
ρό ή το δεξιό αναστολέα και
μετακινήστε το περίβλημα στην επιθυ-
μητή θέση.
(Το εύρος μετακίνησης του περιβλήμα-
τος μεταβάλλεται κατά 30° κάθε φορά.)
Ασφαλίστε τον αναστολέα στην επιθυ-
μητή θέση.
Εικόνα
Λύστε τους δύο κοχλίες του στοπ.
Μετακινήστε το στοπ στην επιθυμητή
θέση και βιδώστε το.
Εικόνα
Το προϊόν μπορεί να ασφαλιστεί έναντι
κλοπής. Τοποθέτηση λουκέτου
Υπόδειξη
Προσέχετε ώστε ο ελαστικός σωλήνας να
μπορεί να τυλίγεται ελεύθερα. Δεν πρέπει
να εμφανίζει σημεία ρύπων πριν την περιέ-
λιξη, διαφορετικά δεν θα είναι εξασφαλισμέ-
νη η αυτόματη περιέλιξη.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα στον
κρουνό.
Ανοίξτε τον κρουνό.
τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα στο επι-
θυμητό μήκος. Η λειτουργία αναστολής
του περιβλήματος μπορεί να ενεργο-
ποιηθεί σε βήματα των < 50 cm και συ-
νοδεύεται από ένα χαρακτηριστικό ήχο
κλικ.
Συνδέστε τα εξαρτήματα κήπου
Kärcher στο σύνδεσμο του ελαστικού
σωλήνα.
Το αυτόματο τύλιγμα ενεργοποιείται με
ένα σύντομο τράβηγμα του σωλήνα.
Ο ελαστικός σωλήνας κήπου τυλίγεται
ομαλά.
Κλείστε τη βάνα νερού.
Χειρισμός
Περιγραφή του προϊόντος
Προετοιμασία
Λειτουργία
Ξετύλιγμα του ελαστικού σωλήνα
Τύλιγμα του ελαστικού σωλήνα
Τερματισμός λειτουργίας
39EL
background
– 3
Προσοχή
Μην ανοίγετε το περίβλημα ελαστικού σω-
λήνα.
Εργασίες επισκευών στο προϊόν επιτρέπε-
ται να εκτελούνται μόνον από την εξουσιο-
δοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
Ενεργήστε ως εξής για να αντικαταστήσετε
τον ελαστικό σωλήνα σύνδεσης:
αφαιρέστε το πλευρικό κάλυμμα και χα-
λαρώστε το κολάρο του σωλήνα με ένα
κατσαβίδι.
Βγάλτε τον ελαστικό σωλήνα.
Το προϊόν δεν χρειάζεται συντήρηση.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι-
σμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του
χώρου αποθήκευσης το βάρος της συσκευ-
ής.
Σηκώστε τη συσκευή από τη λαβή,
αποσπάστε την από το στήριγμα τοίχου
και μεταφέρετέ την.
Εικόνα
Εάν ο ελαστικός σωλήνας σύνδεσης
αποσυνδεθεί από την πηγή νερού,
μπορεί να τυλιχθεί γύρω από το ανοιγ-
μένο στήριγμα σωλήνα.
Εάν είναι αναγκαίο, μπορείτε να φυλά-
ξετε τα εξαρτήματα κήπου της Kärcher
απευθείας στο στήριγμα εξαρτημάτων.
Φροντίστε να αδειάσετε εντελώς τον ελα-
στικό σωλήνα πριν την αποθήκευσή του.
Καλύτερο είναι να αφήσετε το νερό να
εκρεύσει όταν ο ελαστικός σωλήνας είναι
εντελώς ξετυλιγμένος. Κατά τη διαδικασία
αυτή πρέπει να είναι ανοιχτός ο σωλήνας
ρίψης.
Προσοχή
Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματι
σμούς, λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του
χώρου αποθήκευσης το βάρος της συσκευής.
Αποθηκεύετε τη συσκευή σε χώρο στον
οποίο δεν επικρατεί παγετός.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της ΕΚ.
Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε πε-
ρίπτωση τροποποιήσεων του μηχανήματος
χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του
και με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
επιχείρησης.
Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Συντήρηση
Μεταφορά
Μεταφορά με το χέρι
Αποθήκευση
Φύλαξη της συσκευής
Δήλωση Συμμόρφωσης των
Ε.Κ.
Προϊόν: Περίβλημα ελαστικού σωλή-
να
Τύπος: 2.645-xxx
Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN ISO 12100
Εφαρμοσθέντα εθνικά πρότυπα
-
CEO
Head of Approbation
40 EL
background
– 1
Sayın müşterimiz,
Ürünün ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Bu ürün özel kullanım için geliştirilmiştir ve
cihazın ticari kullanım taleplerini karşılama-
sı öngörülmemiştir.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da ha-
talı kullanım sonucu oluşan hasarlar için
sorumluluk üstlenmez.
Bu ürün, bahçe hortumunu eşit oranlı bir
şekilde sarma fonksiyonunu sağlayan oto-
matik bir hortum kutusudur. Kullandıktan
sonra, hortum bir kere çekilerek otomatik
olarak sarılabilir. Kutu, birlikte teslim edilen
duvar tutucusuyla duvara takılır. Kutu, 180
dereceye kadar değişken bir döndürme
aralığında kullanılabilir.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlen-
dirme işlemine tabi tutulması gere-
ken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen toplama sis-
temleri aracılığıyla imha edin
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafın-
dan verilmiş garanti şartları geçerlidir. Ga-
ranti süresi içinde ürününüzde oluşan
muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece üc-
retsiz olarak karşılıyoruz. Garanti
durumunda satış fişi ile satıcıya veya yetkili
servise başvurun.
Dikkat
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli
bir durum için.
Dikkat
Güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması
halinde üründe ve cihazda hasarlar, kulla-
nıcıya ve diğer kişilere yönelik tehlikeler
oluşabilir.
Tehlikeleri önlemek için, onarımlar ve
yedek parça montajı sadece yetkili
şteri hizmetleri tarafından yapılmalı-
dır.
Bu ürün; güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında bulunmamaları
veya ürünün nasıl kullanacakları konu-
sunda talimatlar almamış olmaları duru-
munda, gerekli fiziksel, duyusal ya da
ruhsal yeteneklere veya deneyime ve/
veya bilgiye sahip olmayan kişiler (ço-
cuklar dahil) tarafından kullanım için
üretilmemiştir. Ürünle oynamamalarını
sağlamak için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır.
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .1
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .1
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .2
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Taşıma . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Depolama. . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
AB uygunluk bildirisi . . . . . . TR . . .3
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Garanti
Kullanım kılavuzundaki semboller
Güvenlik uyarıları
41TR
background
– 2
1 Hortum kaplini
2 Durdurucu / Çekici
3 Hortum
4 Dayanak
5 Metal kol
6 Tutma kolu
7 Duvar tutucusu
8 Sabitleme malzemesi
9 Redüksiyon nipelli musluk bağlantısı
10 Asma kilit (teslimat kapsamında bulun-
mamaktadır)
11 Aksesuar tutucusu
12 Bağlantı hortumu
13 Taşıma kolu
14 Püskürtme memesi
Şekil
Duvar tutucusunu sabitlemek için delik-
leri işaretleyin ve açılan deliklere dübel-
leri yerleştirin.
Duvar tutucusunu birlikte verilen düz
rondelalar ve cıvatalarla sabitleyin.
Şekil
Hortum kutusunu metal kolla yassı bir
şekilde yerleştirin ve asın. 4 cıvata kafa-
sının da askı deliklerinin üstüne çıkma-
sına dikkat edin.
Metal kolu dayanağa kadar dikey şekil-
de aşağı itin.
Şekil
Aksesuar tutucusunu metal kolun alt ta-
rafına yerleştirin.
Şekil
Döndürme aralığını değiştirmek için, sol
veya sağ dayanağı dışarı çekin ve hor-
tum kutusunu istediğiniz konuma dön-
dürün.
(Hortum kutusunun döndürme aralığı
30°'lik adımlarla değiştirilebilir.)
Dayanağı istediğiniz konumda kilitleyin.
Şekil
Durdurucudaki iki cıvatayı gevşetin.
Durdurucuyu istediğiniz konuma kaydı-
rın ve vidalayın.
Şekil
Ürün, çalınmaya karşı emniyete alınabi-
lir. Bunun için asma kilidi takın
Not
Hortumun serbest bir geri akışa sahip ol-
masına dikkat edin. Otomatik sarmanın ga-
ranti edilmesi için, sarmadan önce hortum
aşırı kirli olmamalıdır.
Bağlantı hortumunu su musluğuna bağ-
layın.
Su musluğunu açın.
Hortumu istediğiniz uzunlukta dışarı çe-
kin. Hortum kutusunun kilitleme fonksi-
yonu < 50 cm'lik adımlarla
etkinleştirilebilir ve hortumun kilitlendiği
bir klik sesiyle fark edilebilir.
Kärcher bahçe aksesuarını hortum kav-
ramasına takın.
Hortumu kısaca çekerek otomatik sar-
mayı devreye sokun.
Bahçe hortumu eşit oranlı bir şekilde
sarılır.
Su musluğunu kapatın.
Kullanımı
Ürün açıklaması
Hazırlık
Çalıştırma
Hortumun açılması
Hortumun sarılması
Cihazın kapatılması
42 TR
background
– 3
Dikkat
Hortum kutusu açılmamalıdır.
Üründeki onarım çalışmaları sadece yetkili
şteri hizmeti tarafından gerçekleştirilebi-
lir.
Bağlantı hortumunu değiştirmek için aşağı-
daki yöntemi izleyin:
Yandaki kapağı çıkartın ve hortum ke-
lepçesini bir tornavidayla gevşetin.
Hortumu çekin.
Ürün bakım gerektirmez.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın ağırlığı-
na dikkat edin.
Cihazı tutma kolundan kaldırın, duvar
tutucusundan çözün ve taşıyın.
Şekil
Bağlantı hortumu su kaynağından ayrı-
lırsa, hortum dışarı çekilmiş hortum tu-
tucusunun etrafına sarılabilir.
Gerekirse Kärcher bahçe aksesuarları-
nı direkt olarak aksesuar tutucusunda
istifleyin.
Hortumun istiflenmeden önce tamamen bo-
şaltıldığından emin olun. Boşaltma işlemi,
en iyi şekilde komple hortum açılarak ger-
çekleşir. Bu sırada fıskiye açık olmalıdır.
Dikkat
Kazaları veya yaralanmaları önlemek için,
depolama yerini seçerken cihazın ağırlığı-
na dikkat edin.
Cihazı donma tehlikesi bulunmayan bir
yerde saklayın.
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makine-
nin konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan pi-
yasaya sürülen modeliyle AB
yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili gü-
venlik ve sağlık yükümlülüklerine uygun ol-
duğunu bildiririz. Onayımız olmadan
cihazda herhangi bir değişiklik yapılması
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına
ve işletme yönetimi tarafından verilen veka-
lete dayanarak işlem yapar.
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.:
+49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Bakım
Taşıma
Elle taşıma
Depolama
Cihazın saklanması
AB uygunluk bildirisi
Ürün: Hortum kutusu
Tip: 2.645-xxx
İlgili AB yönetmelikleri
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN ISO 12100
Kullanılmış ulusal standartlar
-
CEO
Head of Approbation
43TR
background
– 1
Уважаемый покупатель!
Перед первым применением
вашего продукта прочитайте
данную оригинальную инструкцию по
эксплуатации, после этого действуйте
соответственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле
дующего владельца.
Данный продукт разработан для личного
использования и не рассчитан на требо
вания для профессионального примене
ния.
Изготовитель не несет ответственности
за возможные убытки, которые возникли
по причине использования не по назна
чению или вследствие неправильного
обслуживания.
Под термином "продукт" подразумевает-
ся автоматический барабан для наматы
вания шланга, обеспечивающий равно-
мерное сматывание садового шланга.
После применения шланг автоматичес-
ки сматывается одним движением. Ба-
рабан крепится к стене с помощью
входящего в комплект настенного креп-
ления. Его можно устанавливать под
различными углами, вплоть до 180 гра-
дусов.
Упаковочные материалы пригод-
ны для вторичной обработки. Поэ-
тому не выбрасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а сдайте ее в
один из пунктов приема вторичного сы-
рья.
Старые приборы содержат цен-
ные перерабатываемые материа-
лы, подлежащие передаче в
пункты приемки вторичного сырья. Поэ-
тому утилизируйте старые приборы че-
рез соответствующие системы приемки
отходов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
В каждой стране действуют соответству-
ющие гарантийные условия, выданные
уполномоченной организацией по сбыту
нашей продукции. Возможные неисправ-
ности продукта в течение гарантийного
срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах мате-
риалов или ошибках при изготовлении.
В случае возникновения претензий в те-
чение гарантийного срока просьба обра-
щаться, имея при себе чек о покупке, в
торговую организацию, продавшую вам
продукт или в ближайшую уполномочен-
ную службу сервисного обслуживания.
Внимание!
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь матери-
альный ущерб.
Оглавление
Общие указания . . . . . . . . RU . . .1
Указания по технике безопас
ности . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Управление. . . . . . . . . . . . RU . . .2
Техническое обслуживание RU . . .3
Транспортировка . . . . . . . RU . . .3
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Заявление о соответствии ЕС RU . . .4
Общие указания
Использование по назначению
Охрана окружающей среды
Гарантия
Символы в руководстве по экс-
плуатации
44 RU
background
– 2
Внимание!
Несоблюдение указаний по технике бе
зопасности может повлечь поврежде
ние продукта и подвергнуть опаснос-
ти обслуживающий персонал и других
лиц.
Во избежание опасности, ремонт и
установку запасных деталей должны
выполнять только авторизированные
сервисные центры.
Этот продукт не предназначен для
использования людьми (включая де-
тей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными спо-
собностями или с отсутствием опыта
и/или отсутствием знаний, за исклю-
чением случаев, когда за ними при-
сматривает ответственное за
безопасность лицо или они получают
от него указания по применению при-
бора. Необходимо следить за де-
тьми, чтобы они не играли с
продуктом.
1 Шланговое соединение
2 Стопор / затяжка
3 Шланг
4 Упор
5 Металлическая скоба
6 Поручень
7 Крепление на стене
8 Крепежный материал
9 Резьбонарезной патрон с переход-
ным ниппелем
10 Висячий замок (не входит в комплект
поставки)
11 Держатель для принадлежностей
12 Соединительный шланг
13 Рукоятка для ношения прибора
14 Распылительная форсунка
Рисунок
Отметить место под отверстия для
настенного крепления и установить
дюбеля в просверленные отверстия.
Закрепить настенное крепление ис-
пользуя входящие в комплект про-
кладочные шайбы и винты.
Рисунок
С помощью металлической скобы
разместить горизонтально барабан
для наматывания шланга и подве-
сить. Убедитесь, что все 4 головки
винтов выступают из отверстий для
подвешивания.
Передвинуть металлическую скобу
вертикально вниз до упора.
Рисунок
Установить держатель для прина-
длежностей в нижней части металли-
ческой скобы.
Рисунок
Для изменения угла поворота пере-
местить левый или правый упор на-
ружу и переставить барабан для
наматывания шланга в желаемое по-
ложение.
(изменение угла поворота барабана
для наматывания шланга осущест-
вляется с шагом в 30°).
Зафиксировать упор в желаемом по-
ложении.
Рисунок
Ослабить оба винта на стопоре.
Передвинуть стопор в желаемое по-
ложение и привинтить.
Рисунок
Продукт может быть защищен от кра-
жи. Для этих целей предусмотрен на-
весной замок
Указание
Обеспечить возможность свободного
сматывания шланга. Перед сматыва-
нием шланга следует убедиться в
том, что он не содержит сильных за-
Указания по технике безо-
пасности
Управление
Описание продукта
Подготовка
Эксплуатация прибора
45RU
background
– 3
грязнений, которые могут препятс-
твовать автоматическому
сматыванию.
Подключить соединительный шланг
к водопроводному крану.
Открыть водопроводный кран.
Вытянуть шланг на желаемую длину.
Функция блокировки барабана для
наматывания шланга может быть ак-
тивирована с расстояния < 50 см. Ак-
тивация функции сопровождается
щелчком.
Прикрепить к шланговому соедине-
нию садовое оборудование Kärcher.
Для автоматического разворачива-
ния следует слегка потянуть за
шланг.
Садовый шланг сворачивается рав-
номерно.
Закрыть водный кран.
Внимание!
Нельзя оставлять открытым барабан
для наматывания шланга.
Выполнение работ по ремонту продук-
та разрешается только авторизован-
ной сервисной службе.
Чтобы заменить соединительный шланг
необходимо выполнить следующие
действия:
снять боковую крышку и ослабить хо-
мут с помощью отвертки.
вынуть шланг.
Продукт не нуждается в обслуживании.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места хра-
нения необходимо принять во внима-
ние вес устройства.
Поднять устройство за поручень,
снять с настенного крепления и пере-
нести.
Рисунок
Если соединительный шланг отсо-
единен от источника воды, его можно
прикрутить к вытянутому держателю
шланга.
При необходимости садовое обору-
дование Kärcher можно размещать
прямо на держателе для принадлеж-
ностей.
Перед укладкой шланга следует убе-
диться в том, что он полностью очищен.
Воду лучше всего сливать с полностью
развернутого шланга. При этом должен
быть открыт шприц.
Внимание!
Во избежание несчастных случаев или
травмирования, при выборе места хра-
нения необходимо принять во внима
ние вес устройства.
Прибор следует хранить в защищен
ном от мороза помещении.
Сворачивание шланга
Разворачивание шланга
Окончание работы
Техническое обслуживание
Транспортировка
Транспортировка вручную
Хранение
Хранение прибора
46 RU
background
47RU
background
– 1
Tisztelt Vásárló,
A termék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el, és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Ezt a terméket magán használatra fejlesz-
tettük ki, és nem ipari használat igénybevé-
telére terveztük.
A gyártó nem felel az olyan esetleges káro-
kért, amelyek a nem rendeltetésszerű
használat, vagy hibás kezelés következté-
ben keletkeznek.
Ezen termék esetén egy automatikus töm-
lődobozról van szó, amely a kerti tömlő
egyenletes feltekerési funkcióját biztosítja.
Használat után a tömlőt egyszeres meghú-
zás után automatikusan feltekeri. A dobozt
a mellékelt fali tartóval lehet a falra szerelni.
Egészen 180 fokos változtatható elfordulá-
si körzetben lehet használni.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanya-
gokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
Minden országban az illetékes forgalma-
zónk által kiadott garancia feltételek érvé-
nyesek. Az esetleges üzemzavarokat a
terméken a garancia lejártáig költségmen-
tesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben
kérjük, forduljon a vásárlást igazoló bizony-
lattal kereskedőjéhez vagy a legközelebbi
hivatalos szakszervizhez.
Vigyázat
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely kön-
nyű sérüléshez vagy kárhoz vezethet.
Vigyázat
A biztonságtechnikai utasítások be nem
tartása esetén a termék megrongálódhat
és veszélybe kerülhet annak kezelője, illet-
ve más személyek.
Veszélyek elkerülés végett az alkatré-
szek javítását és beépítését csak jóvá-
hagyott szerviz szolgálat végezhet el.
Ez a termék nem alkalmas arra, hogy
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szelle-
mi képességgel rendelkező (beleértve
a gyerekeket) vagy tapasztalat és/vagy
ismeret hiányában lévő személyek
használják kivéve, ha a biztonságukért
felelős személy felügyeli őket, vagy be-
tanították őket a termék használatára.
Gyerekeket felügyelni kell, annak bizto-
sításáért, hogy a termékkel ne játsza-
nak.
Tartalomjegyzék
Általános megjegyzések . . HU . . .1
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .1
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .2
Karbantartás. . . . . . . . . . . . HU . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
EK konformitási nyiltakozat HU . . .3
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Garancia
Szimbólumok az üzemeltetési útmu-
tatóban
Biztonsági tanácsok
48 HU
background
– 2
1 Tömlőcsatlakozó
2 Leállító / Behúzás
3 Tömlő
4 Ütköző
5 Fém kengyel
6 Fogantyú
7 Fali tartó
8 Rögzítő anyag
9 Csatlakozó csaphoz nyomáscsökken-
tővel
10 Függőlakat (nem része a készletnek)
11 Tartozéktartó
12 Csatlakozótömlő
13 Fogantyú
14 Szórófúvóka
Ábra
Furatokat a fali tartó rögzítéséhez meg-
jelölni és a tipliket a kifúrt lyukakba he-
lyezni.
A fali tartót a mellékelt alátétekkel és a
csavarokkal rögzíteni.
Ábra
A tömlődobozt a fém kengyellel síksze-
rűen felhelyezni és beakasztani. Ügyel-
jen arra, hogy mind a 4 csavarfej a
felhelyezési lyukakon túlnyúljon.
A fém kengyelt függőlegesen ütközésig
lenyomni.
Ábra
A tartozéktartót a fém kengyel alsó ol-
dalára felhelyezni.
Ábra
Az elfordulási körzet megváltoztatásá-
hoz a bal vagy jobb ütközőt kihúzni, és
a tömlődobozt a kívánt pozícióba fordí-
tani.
(A tömlődoboz fordulási körzetét 30°-
os lépésekben lehet megváltoztatni.)
Az ütközőt a kívánt helyzetben kattintsa
be.
Ábra
A két csavart a leállítón kioldani.
A leállítót a kívánt helyzetbe tolni és be-
csavarozni.
Ábra
A terméket ellopás ellen biztosítani le-
het. Ehhez fel kell helyezni a függőlaka-
tot
Tudnivaló
Ügyeljen arra, hogy a tömlő szabadon vis-
sza tudjon húzódni. A tömlő a feltekerés
előtt ne legyen nagyon piszkos, hogy az
automatikus feltekerés biztosított legyen.
A csatlakozótömlőt a vízcsaphoz csat-
lakoztatni.
Nyissa ki a vízcsapot.
A tömlőt kívánt hosszúságra kihúzni. A
tömlődoboz rögzítési funkcióját < 50
cm-es lépésenként lehet aktiválni, és
ezt egy kattanás jelzi.
A Kärcher kerti tartozékokat a tömlő-
csatlakozóra helyezni.
Az automatikus feltekerést a tömlő rö-
vid meghúzásával kioldani.
A kerti tömlőt egyenletesen feltekeri.
Zárja el a vízcsapot.
Használat
Termékleírás
Előkészítés
Üzemeltetés
Tömlő letekerése
A tömlő feltekerése
Az üzemeltetés befejezése
49HU
background
– 3
Vigyázat
A tömlődobozt nem szabad kinyitni.
A termék javítását csak erre jogosult ügy-
félszolgálat végezheti.
A csatlakozótömlő cseréjéhez a következő-
képpen járjon el:
vegye le az oldalsó borítást és egy csa-
varhúzóval oldja ki a tömlőkapcsot.
Húzza le a tömlőt.
A termék karbantartást nem igényel.
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek
vagy sérülések elkerülése érdekében, ve-
gye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket a fogantyúnál emelje meg,
oldja ki a fali tartóból és szállítsa.
Ábra
Ha a csatlakozótömlőt leválasztják a
vízforrásról, akkor ezt a kihúzott tömlő-
tartóra lehet tekerni.
Igény esetén a Kärcher kerti tartozéko-
kat közvetlenül a tartozéktartón lehet
tárolni.
Ügyeljen arra, hogy a tömlő a tárolás előtt
teljesen ki legyen ürítve. A vizet legjobban
úgy lehet kiüríteni, ha a teljes tömlőt leteke-
rik. Eközben a locsolót ki kell nyitni.
Vigyázat
A tárolási hely kiválasztásánál, a balesetek
vagy sérülések elkerülése érdekében, ve-
gye figyelembe a készülék súlyát.
A készüléket fagytól védett helyiségben
tárolja.
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban
megnevezett gép tervezése és építési
módja alapján az általunk forgalomba ho-
zott kivitelben megfelel az EK irányelvek
vonatkozó, alapvető biztonsági és egész-
ségügyi követelményeinek. A gép jóváha-
gyásunk nélkül történő módosítása esetén
ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
A dokumentációért felelős személy:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Karbantartás
Transport
Szállítás kézzel
Tárolás
A készülék tárolása
EK konformitási nyiltakozat
Termék: Tömlődoboz
Típus: 2.645-xxx
Vonatkozó európai közösségi irányel-
vek:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN ISO 12100
Alkalmazott összehangolt normák:
-
CEO
Head of Approbation
50 HU
background
– 1
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím Vašeho
výrobku si přečtěte tento původ-
ní provozní návod, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Tento výrobek byl navržen pro domácí
použití a není určen pro nároky profesionál-
ního používání.
Výrobce neručí za případné škody, které
jsou zapříčiněny zacházením podle předpi-
sů nebo chybnou obsluhou.
Tento výrobek je automatická hadicová
skříň, která poskytuje rovnoměrné navíjení
zahradních hadic. Po použití je možné
hadici jedním zatáhnutím automaticky navi-
nout. Skříň se uchycuje pomocí přiložené-
ho držáku na stěnu. Je možné ji používat v
proměnlivém otočném prostoru až do 180
stupňů.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách
(REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
V každé zemi platí záruční podmínky vyda-
né p
říslušnou distribuční společností. Pří-
padné poruchy na výrobku odstraníme
během záruční lhůty bezplatně, pokud byl
jejich příčinou vadný materiál nebo výrobní
vada. V případě uplatňování nároku na
záruku se s dokladem o zakoupení obraťte
na prodejce nebo na nejbližší autorizované
středisko služeb zákazníkům.
Pozor
Pro potencionálně nebezpečnou situaci,
která může vést k lehkým fyzickým zraně-
ním nebo k věcným škodám.
Pozor
V případě nedodržování bezpečnostních
pokynů mohou vzniknout škody na výrobku
a může dojít k ohrožení osob, které výrobek
obsluhují ale i třetích osob.
Aby nedošlo k ohrožení, smí opravy a
montáže náhradních dílů provádět pou-
ze autorizovaná zákaznická služba.
Tento výrobek není určen k tomu, aby
jej používaly osoby (včetně dětí) s ome-
zenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo znalostí,
ledaže by tak činily pod dohledem oso-
by pověřené zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co obdržely instruktáž,
jak s výrobkem zacházet. Na děti je tř
e-
ba dohlížet, aby bylo zajištěno, že si s
výrobkem nebudou hrát.
Obsah
Obecná upozorně . . . . . . CS . . .1
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .1
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .2
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Přeprava. . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Ukládání . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Prohlášení o shodě pro ES CS . . .3
Obecná upozorně
Správné používání přístroje
Ochrana životního prostředí
Záruka
Symboly použité v návodu k obslu-
ze
Bezpečnostní pokyny
51CS
background
– 2
1 Hadicová spojka
2 Zarážka / vtahování
3 Hadice
4 Doraz
5 Kovový držák
6Přídržné madlo
7 Nástěnný držák
8 Upevňovací materiál
9Přípojka kohoutu s redukční vsuvkou
10 Visací zámek (není součástí dodávky)
11 Držák na příslušenství
12 Připojovací hadice
13 Držadlo
14 Stříkací tryska
Ilustrace
Označte si otvory pro montáž úchytu na
stěnu a do vyvrtaných otvorů zasuňte
hmoždinky.
Úchyt na stěnu připevněte pomocí při-
ložených podložek a šroubů.
Ilustrace
Plošně přiložte hadicovou skříň s kovo-
vým držákem a zavěste. Dbejte na to,
aby všechny 4 hlavy šroubů vyčnívaly
skrz závěsné otvory.
Kovový držák posouvejte svisle dolů
na doraz.
Ilustrace
Na spodní straně kovového držáku při-
pevněte držák na příslušenství.
Ilustrace
Chcete-li změnit prostor otáčení, vytáh-
ně
te pravý nebo levý doraz a hadicovou
skříň natočte do požadované polohy.
(Prostor otáčení hadicové skříně lze
měnit postupně v krocích po 30°.)
Doraz zasuňte v požadované poloze.
Ilustrace
Povolte oba šrouby na zarážce.
Zarážku posuňte do požadované polo-
hy a zašroubujte.
Ilustrace
Výrobek je možné zabezpečit proti krá-
deži. K tomuto účelu připevněte visací
zámek
Informace
Dbejte nato, aby se mohla hadice volně
navíjet zpět. Na hadici by se před navíje-
ním neměly nacházet silné nečistoty, aby
bylo zabezpečeno automatické navíjení.
Připojovací hadici připojte k vodovodní-
mu kohoutu.
Otevřete vodovodní kohoutek.
Vytáhněte hadici o potřebné délce. Are-
tační funkce hadicové skříně může být
aktivována po < 50 cm krocích a je patr-
ná díky kliknutí.
Na hadicovou spojku nasaďte zahradní
příslušenství firmy Kärcher.
Automatické navinutí spustíte krátkým
zatažením za hadici.
Zahradní hadice se rovnomě
rně navi-
ne.
Zavřete vodovodní kohoutek.
Obsluha
Popis výrobku
Příprava
Provoz
Odvinutí hadice
Navinutí hadice
Ukončení provozu
52 CS
background
– 3
Pozor
Není povoleno otevírat hadicovou skříň.
Veškeré opravářské práce na výrobku smí
provádět pouze autorizovaný zákaznický
servis.
Pokud chcete vyměnit připojovací hadici,
postupujte následujícím způsobem:
sejměte boční kryt a pomocí šroubová-
ku povolte hadicovou svorku.
Vytáhněte hadici.
Výrobek je bezúdržbový.
Pozor
Aby bylo možné zabránit poraněním nebo
nehodám, zohledněte při výběru místa
uskladnění hmotnost přístroje.
Nadzvedněte přístroj za madlo, vysuňte
jej z úchytu na stěnu a transportujte jej.
Ilustrace
Pokud dojde k odpojení připojovací
hadice od zdroje vody, je možné ji navi-
nout kolem vysunutého hadicového
držáku.
V případě potřeby uskladněte zahradní
příslušenství firmy Kärcher přímo na
držáku pro příslušenství.
Dbejte nato, aby byla hadice před usklad-
něním zcela vypuštěna. Nejlépe vodu
vypustíte, pokud hadici zcela odvinete. Při-
tom musí být otevřen stříkací uzávěr.
Pozor
Aby bylo možné zabránit poraněním nebo
nehodám, zohledněte při výběru místa
uskladnění hmotnost přístroje.
Zařízení ukládejte na místě, kde nemrz-
ne.
Tímto prohlašujeme, že níže označené
stroje odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako
námi do provozu uvedenými konkrétními
provedeními, příslušným zásadním
požadavkům o bezpečnosti a ochraně
zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
provedených změnách, které nebyly námi
odsouhlaseny, pozbývá toto prohlášení
svou platnost.
Podepsaní jednají v pověření a s plnou
mocí jednatelství
Osoba zplnomocněná sestavením doku-
mentace:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Údržba
Přeprava
Ruční přeprava
Ukládání
Uložení přístroje
Prohlášení o shodě pro ES
Výrobek: Hadicová skříň
Typ: 2.645-xxx
Příslušné směrnice ES:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Použité harmonizační normy
EN ISO 12100
Použité národní normy
-
CEO
Head of Approbation
53CS
background
– 1
Spoštovani kupec,
Pred prvo uporabo Vašega iz-
delka preberite to originalno na-
vodilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Ta produkt je bil razvit za zasebno uporabo
in ni predviden za obremenitve komercial-
ne uporabe.
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno
škodo, ki je povzročena zaradi nenamen-
ske uporabe ali napačnega rokovanja.
Pri tem produktu gre za avtomatično škatlo
za gibko cev, ki zagotavlja enakomerno na-
vijanje vrtne gibke cevi. Po uporabi se lah-
ko gibko cev z enkratnim potegom
samodejno navije. Škatla se s priloženim
stenskim nosilcem montira na steno. Upo-
rabi se lahko v variabilnem področju obra-
čanja do 180 stopinj.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomemb-
ne materiale, ki so namenjeni za na-
daljnjo predelavo. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki
jih določa naše prodajno predstavništvo.
Morebitne motnje na Vašem izdelku, ki so
posledica materialnih ali proizvodnih na-
pak, v času garancije brezplačno odpravlja-
mo. V primeru uveljavljanja garancije, se z
originalnim računom obrnite na prodajalca
oziroma najbližji uporabniški servis.
Pozor
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi
do lahkih poškodb ali materialne škode.
Pozor
V primeru neupoštevanja navodila za upo-
rabo in varnostnih napotkov lahko pride do
poškodb na stroju in nevarnosti za uporab-
nika in druge osebe.
Za preprečitev nevarnosti sme popravi-
la in vgradnjo nadomestnih delov izva-
jati zgolj avtoriziran uporabniški servis.
Ta izdelek ni namenjen uporabi oseb
(vključno z otroci) z omejenimi fizičnimi,
senzoričnimi ali duševnimi sposobnost-
mi ali pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen če jih
nadzoruje oseba, pristojna za njihovo
varnost, ali so od nje prejeli navodila,
kako izdelek uporabljati. Otroke je po-
trebno nadzorovati, da bi zagotovili, da
se z izdelkom ne igrajo.
Vsebinsko kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . SL . . .1
Varnostna navodila . . . . . . SL . . .1
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .2
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Skladiščenje . . . . . . . . . . . . SL . . .3
ES-izjava o skladnosti . . . . SL . . .3
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Garancija
Simboli v navodilu za uporabo
Varnostna navodila
54 SL
background
– 2
1 Cevna spojka
2 Zaustavljalnik / Vpoteg
3 Gibka cev
4 Omejevalnik
5 Kovinsko obešalo
6Ročaj
7 Stensko držalo
8 Pritrditveni material
9 Priključek za pipo z reducirnim nastav-
kom
10 Obešanka (ni v obsegu dobave)
11 Držalo pribora
12 Priključna gibka cev
13 Ročaj
14 Razpršilna šoba
Slika
Označite izvrtine za pritrditev stenske-
ga nosilca in vstavite sornike v izvrtane
luknje.
Stenski nosilec pritrdite s priloženimi
podložkami in vijaki.
Slika
Namestite škatlo za gibko cev s kovin-
skim obešalom na površino in obesite.
Pazite na to, da vse 4 glave vijakov štr-
lijo skozi luknje za obešanje.
Kovinsko obešalo potisnite navpično
navzdol do omejevala.
Slika
Namestite nosilec pribora na spodnji
strani kovinskega obešala.
Slika
Za spreminjanje področja obračanja po-
tegnite levo ali desno omejevalo nav-
zven in škatlo za gibko cev obrnite v
želeni položaj.
(Področje obračanja škatle za gibko cev
se lahko spreminja v pomikih po 30°.)
Omejevalo zaskočite v želeni položaj.
Slika
Odvijte oba vijaka na zaustavljalniku.
Zaustavljalnik premaknite v želeni polo-
žaj in privijte.
Slika
Izdelek je mogoče zavarovati proti kraji.
V ta namen namestite obešanko.
Napotek
Pazite na to, da gibka cev prosto teče na-
zaj. Preden jo navijete, ne sme biti močno
umazana, da se zagotovi avtomatično navi-
janje.
Priključno gibko cev priključite na vodo-
vodno pipo.
Odprite pipo.
Gibko cev izvlecite do želene dolžine.
Zaskočna funkcija škatle za gibko cev
se lahko aktivira v pomikih po < 50 cm
in je opazna zaradi klika.
Na cevno spojko nataknite Kärcherjev
vrtni pribor.
S kratkim potegom gibke cevi sprožite
avtomatično navijanje.
Vrtna gibka cev se enakomerno navija.
Zaprite pipo.
Uporaba
Opis produkta
Priprave
Obratovanje
Odvijanje gibke cevi
Navijanje gibke cevi
Zaključek delovanja
55SL
background
– 3
Pozor
Škatle za gibko cev ne smete odpreti.
Popravila na izdelku lahko izvaja le poobla-
ščena servisna služba..
Za zamenjavo priključne gibke cevi ravnaj-
te kot sledi:
snemite stranski pokrov in z izvijačem
sprostite cevno objemko.
Odstranite gibko cev.
Izdelka ni treba vzdrževati.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri iz-
biri kraja shranjevanja upoštevajte težo na-
prave.
Napravo dvigujte, vzemite iz stenskega
nosilca in transportirajte za ročaj.
Slika
Če se priključna gibka cev loči od vodo-
vodnega vira, se jo lahko navije okoli
odstranjenega nosilca za gibko cev.
Po potrebi Kärcherjev vrtni pribor spra-
vite neposredno na držalo pribora.
Pazite na to, da je gibka cev popolnoma iz-
praznjena, preden jo pospravite. Vodo je
najlažje izprazniti tako, da se odvije celotna
gibka cev. pri tem mora biti pršilka odprta.
Pozor
Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri iz-
biri kraja shranjevanja upoštevajte težo na-
prave.
Črpalko pospravite na mesto, kjer ni
zmrzali.
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni
stroj zaradi svoje zasnove in načina izdela-
ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra-
vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo na-
pravo spremeni brez našega soglasja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s poobla-
stilom vodstva podjetja.
Pooblaščenec za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Vzdrževanje
Transport
Ročni transport
Skladiščenje
Shranjevanje naprave
ES-izjava o skladnosti
Proizvod: Škatla za gibko cev
Tip: 2.645-xxx
Zadevne ES-direktive:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Uporabljene usklajene norme:
EN ISO 12100
Uporabni nacionalni standardi:
-
CEO
Head of Approbation
56 SL
background
– 1
Szanowny Kliencie!
Przed pierwszym użyciem pro-
duktu należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Ten produkt został opracowany do użytku
prywatnego i nie jest przeznaczony do za-
stosowania przemysłowego.
Producent nie odpowiada za ewentualne
szkody mające miejsce z racji użytkowania
urządzenia niezgodnego z przeznacze-
niem albo niewłaściwej obsługi.
W przypadku tego produktu chodzi o bęben
na wąż z automatyczną funkcją równomier-
nego nawijania węża ogrodowego. Po uży-
ciu wąż może zostać automatycznie
zwinięty przez jednorazowe pociągnięcie.
Bęben montowany jest do ściany za pomo-
cą dostarczonego uchwytu. Można go uży-
wać z przechyłem pod kątem do 180
stopni.
Materiały użyte do opakowania na-
dają się do recyklingu. Opakowania
nie należy wrzucać do zwykłych pojemni-
ków na śmieci, lecz do pojemników na su-
rowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego powodu na-
leży usuwać zużyte urządzenia za pośred-
nictwem odpowiednich systemów utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
W każdym kraju obowiązują warunki gwa-
rancji określone przez dystrybutora urzą-
dzeń Kärcher. Jakiekolwiek usterki
produktu usuwamy w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są one błę-
dem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
kierować się z dowodem zakupu do dystry-
butora lub do autoryzowanego punktu ser-
wisowego.
Uwaga
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mo-
gącą prowadzić do lekkich obrażeń ciała
lub szkód materialnych.
Uwaga
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa może prowadzić do uszkodzenia
produktu oraz sytuacji niebezpiecznych dla
obsługującego lub innych osób.
Aby wykluczyć zagrożenia, naprawy i
montaż części zamiennych mogą być
przeprowadzane jedynie przez autory-
zowany serwis.
Niniejszy produkt nie jest przewidziany
do użytkowania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych możliwoś-
ciach fizycznych, sensorycznych i men-
talnych albo takie, którym brakuje
doświadczenia i/lub wiedzy na temat
jego używania, chyba że są one nadzo-
rowane przez osobę odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo i otrzymały od niej
wskazówki na temat użytkowania tego
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . PL . . .1
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .1
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .2
Konserwacja. . . . . . . . . . . . PL . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Przechowywanie . . . . . . . . PL . . .3
Deklaracja zgodności UE . . PL . . .3
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
Ochrona środowiska
Gwarancja
Symbole w instrukcji obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
57PL
background
– 2
produktu. Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie będą się
bawiły tym produktem.
1Złącze węża
2 Stoper / wciąganie
3Wąż
4 Ogranicznik
5 Metalowy kabłąk
6 Uchwyt
7 Zaczep ścienny
8 Materiał mocujący
9 Kurek ze złączką redukcyjną
10 Kłódka (nie objęta zakresem dostawy)
11 Uchwyt na akcesoria
12 Wąż przyłączeniowy
13 Uchwyt do noszenia przenoszenia
14 Dysza spryskująca
Rysunek
Zaznaczyć otwory do mocowania
uchwytu ściennego i umieścić kołki roz-
porowe w wywierconych otworach.
Przymocować uchwyt ścienny za po-
mocą dołączonych podkładek i śrub.
Rysunek
Przyłożyć bęben do metalowego kab
łą-
ka i zaczepić. Zwracać przy tym uwagę,
aby wszystkie 4 łby śrub wystawały
przez otwory.
Metalowy kabłąk przesunąć pionowo w
ł aż do ogranicznika.
Rysunek
Wspornik na akcesoria przymocować w
dolnej części metalowego kabłąka.
Rysunek
W celu zmiany zakresu przechyłu wy-
ciągnąć na zewnątrz lewy lub prawy
ogranicznik i przechylić bęben do żąda-
nej pozycji.
(Zakres przechyłu bębna może być
zmieniany co 30°.)
Zablokować ogranicznik w żądanej po-
zycji.
Ilustracja
Poluzować obie śruby przy stoperze.
Przesunąć stoper w żądaną pozycję i
przykręcić.
Rysunek
Ten produkt może zostać
zabezpieczo-
ny przed kradzieżą. W tym celu należy
założyć kłódkę.
Wskazówka
Należy pamiętać o ruchu powrotnym węża.
Przed nawinięciem wąż nie może posiadać
silnych zabrudzeń, które mogą zakłócać
funkcję automatycznego nawijania.
Podłączyć wąż przyłączeniowy do kra-
nu.
Odkręcić kran.
Wyciągnąć wąż na żądaną długość.
Funkcja blokowania bębna może być
aktywowana w krokach co < 50 cm i
można ją zaobserwować przez słyszal-
ne kliknięcie.
Podłączyć akcesoria Kärcher do złącza
węża.
Uruchomić automatyczne zwijanie
przez krótkie pociągnięcie węża.
Wąż ogrodowy jest równomiernie zwija-
ny.
Zakręcić kran.
Obsługa
Opis produktu
Przygotowanie
Praca urządzenia
Rozwijanie węża
Zwijanie węża
Zakończenie pracy
58 PL
background
– 3
Uwaga
Nie wolno otwierać bębna na wąż.
Do naprawy tego produktu uprawniony jest
tylko autoryzowany serwis.
Sposób wymiany węża:
zdjąć boczną osłoną i za pomocą wkrę-
taka poluzować zacisk węża.
Zdjąć wąż.
Ten produkt nie wymaga konserwacji.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień,
przy wyborze miejsca składowania należy
zwrócić uwagę na ciężar urządzenia.
Podnieść urządzenie za uchwyt, zdjąć z
mocowania ściennego i przetransporto-
wać.
Rysunek
Po odłączeniu węża od źródła wody
można go owinąć dookoła wyciągnięte-
go uchwytu na wąż.
W razie potrzeby akcesoria ogrodowe
Kärcher przechowywać bezpośrednio
na wsporniku na akcesoria.
Zwracać uwagę na to, aby przed składowa-
niem całkowicie opróżnić wąż. Wodę z
węża najlepiej spuszczać po jego całkowi-
tym rozwinięciu. Spryskiwacz musi być
przy tym otwarty.
Uwaga
W celu uniknięcia wypadków wzgl. zranień,
przy wyborze miejsca składowania należy
zwrócić uwagę na ciężar urządzenia.
Urządzenie należy przechowywać w
miejscu zabezpieczonym przed mro-
zem.
Niniejszym oświadczamy, że określone po-
niżej urządzenie odpowiada pod względem
koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej
przez nas do handlu wersji obowiązującym
wymogom dyrektyw UE dotyczącym wy-
magań w zakresie bezpieczeństwa i zdro-
wia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Pełnomocnik dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
tel.: +49 7195 14-0
faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Konserwacja
Transport
Transport ręczny
Przechowywanie
Przechowywanie urządzenia
Deklaracja zgodności UE
Produkt: Bęben na wąż
Typ: 2.645-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN ISO 12100
Zastosowane normy krajowe
-
CEO
Head of Approbation
59PL
background
– 1
Mult stimate client,
Înainte de prima utilizare a pro-
dusului dvs. citiţi acest manual
original de utilizare, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Acest produs este prevăzut pentru uzul
casnic şi nu este conceput pentru solicitări-
le aferente utilizării în scop comercial.
Producătorul nu răspunde pentru eventua-
lele daune, care sunt cauzate de utilizarea
neconformă cu destinaţia aparatului sau de
deservirea incorectă.
Acest produs este o casetă de furtun auto-
mată, prevăzută cu funcţie de înfăşurare
uniformă a furtunului de grădină. După uti-
lizare furtunul se poate înfăşura automat
printr-o simplă tragere. Caseta poate fi
montată pe perete cu ajutorul suportului de
perete inclus în furnitură. Acesta poate fi
utilizat într-un domeniu de rabatare variabil,
de până la 180 grade.
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Ambalajele nu trebuie arun-
cate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la
un centru de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale re-
ciclabile valoroase, care pot fi supu-
se unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de ga-
ranţie publicate de distribuitorul nostru din
ţara respectivă. Eventuale defecţiuni ale
produsului, care survin în perioada de ga-
ranţie şi care sunt rezultatul unor defecte
de fabricaţie sau de material, vor fi remedi-
ate gratuit. Pentru a putea beneficia de ga-
ranţie, prezentaţi-vă cu chitanţa de
cumpărare la magazin sau la cea mai apro-
piată unitate de service autorizată.
Atenţie
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare sau pa-
gube materiale.
Atenţie
În cazul nerespectării instrucţiunilor de si-
guranţă, aparatul poate fi deteriorat şi sigu-
ranţa persoanei care utilizează produsul,
respectiv a altor persoane, poate fi pusă în
pericol.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi
montarea pieselor de schimb se vor
face doar de service-ul autorizat.
Acest produs nu este destinat pentru a
fi folosit de către persoane (inclusiv co-
pii) cu capacităţi psihice, senzoriale sau
mintale limitate sau de persoane, care
nu dispun de experienţa şi/sau cunoş-
tinţa necesară, cu excepţia acelor ca-
zuri, în care ele sunt supravegheate de
o persoană responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de către acestă
persoană în privinţa utilizării produsului.
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . RO . . .1
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .1
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Întreţinerea . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Depozitarea . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Declaraţie de conformitate CE RO . . .3
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Garanţie
Simboluri din manualul de utilizare
Măsuri de siguranţă
60 RO
background
– 2
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru
a vă asigura, că nu se joacă cu acest
produs.
1 Racord furtun
2 Opritor / dispozitiv de tragere
3 Furtun
4 Limitator
5 Coliere de metal
6 Mâner
7 Suport perete
8 Material de fixare
9 Racord de robinet cu niplu de reducere
10 Lacăt (nu este inclus în furnitură)
11 Suport pentru accesorii
12 Furtun de racord
13 Mâner pentru transport
14 Duză de pulverizare
Figura
Marcaţi locul găurilor pentru fixarea su-
portului la perete, executaţi găurile şi in-
troduceţi diblurile în găuri.
Fixaţi suportul la perete cu ajutorul şai-
belor şi şuruburilor incluse în furnitură.
Figura
Aşezaţi caseta de furtun pe suprafaţa
colierelor de metal şi agăţaţi-o. Aveţi
grijă, ca toate cele patru capete de şu-
rub să fie introduse în găuri.
Împingeţi colierele de metal vertical în
jos, până la limitator.
Figura
Aplicaţi suportul pentru accesorii pe
partea de jos a colierului de metal.
Figura
Pentru schimbarea unghiului de rabata-
re trage
ţi limitatorul drept şi stâng în
afară şi rabataţi caseta de furtun în po-
ziţia dorită.
(Unghiul de rabatare a casetei pentru
furtun poate fi schimbată în trepte de
30°.)
Blocaţi limitatorul în poziţia dorită.
Figura
Slăbiţi ambele şuruburi de la opritor.
Împingeţi opritorul în poziţia dorită şi fi-
xaţi-l cu şuruburi.
Figura
Produsul poate fi asigurat contra furtu-
lui. Pentru acesta aplicaţi lacătul.
Observaţie
Aveţi grijă, ca furtunul să aibă cale liberă
pentru a putea fi trasă înapoi. Acesta nu
trebuie să fie foarte mudar înainte de înfă-
şurare, pentru a a putea fi înfăşurat auto-
mat.
Conectaţi furtunul de racord la robinetul
de apă.
Deschideţi robinetul de apă.
Trageţi furtunul în afară până la lungi-
mea dorită. Funcţia de blocare a furtu-
nului poate fi activată în trepte de < 50
cm, iar acestea sunt semnalizate printr-
un click.
Coneectaţi accesoriul de grădină la ra-
cordul de furtun.
Activaţi înfăşurarea automată trăgând
scurt de furtun.
Furtunul de grădină se înfăşoară în
mod uniform.
Închideţi robinetul de apă.
Utilizarea
Descrierea produsului
Pregătirea
Funcţionarea
Desfăşurarea furtunului
Înfăşurarea furtunului
Încheierea utilizării
61RO
background
– 3
Atenţie
Nu este permisă deschiderea casetei de
furtun.
Lucrările de reparaţii vor fi executate numai
de către un service pentru clienţi autorizat..
Pentru schimbarea furtunului de racord,
procedaţi după cum urmează:
desprindeţi învelişurile laterale şi desc-
prindeţi clema de furtun cu ajutorul unei
şurubelniţe.
Desprindeţi furtunul.
Produsul nu necesită întreţinere.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale la alegerea locului de depozitare
ţineţi cont de greutatea aparatului.
Ridicaţi aparatul de mâner, scoateţi-l
din suportul de perete şi transportaţi-l.
Figura
În cazul deconectării furtunul de racord
de la robinetul de apă, acesta poate fi
înfăşurat pe suportul de furtun tras în
afară.
La nevoie depozitaţi accesoriul de gră-
dină Kärcher direct pe suportul pentru
accesorii.
Aveţi grijă, ca furtunul să fie complet gol,
înainte de înfăşurare. Cel mai bine puteţi
evacua apa, dacă desfăşuraţi furtunul com-
plet. Pentru acesta deschideţi stropitoarea.
Atenţie
Pentru a evita accidentele şi vătămările
corporale la alegerea locului de depozitare
ţineţi cont de greutatea aparatului.
Depozitaţi aparatul într-un loc ferit de
îngheţ.
Prin prezenta declarăm că aparatul desem-
nat mai jos corespunde cerinţelor funda-
mentale privind siguranţa în exploatare şi
sănătatea incluse în directivele CE aplica-
bile, datorită conceptului şi a modului de
construcţie pe care se bazează, în varianta
comercializată de noi. În cazul efectuării
unei modificări a aparatului care nu a fost
convenită cu noi, această declaraţie îşi
pierde valabilitatea.
Semnatarii acţionează în numele şi prin îm-
puternicirea conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Întreţinerea
Transport
Transportul manual
Depozitarea
Depozitarea aparatului
Declaraţie de conformitate CE
Produs: Casetă de furtun
Tip: 2.645-xxx
Directive EG respectate:
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Norme armonizate utilizate:
EN ISO 12100
Norme de aplicare naţionale:
-
CEO
Head of Approbation
62 RO
background
– 1
Vážený zákazník,
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento origi-
nálny návod na prevádzku, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné
účely a nie je určený znášať nároky priemy-
selného používania.
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré
boli spôsobené nesprávnym používaním
alebo chybnou obsluhou.
Pri tomto výrobku ide o automatický box s
hadicou, ktorý zaručuje rovnomernú fun-
kciu navíjania záhradnej hadice. Po použití
sa dá hadica automaticky naviť jedným ťa-
hom. Box sa namontuje spolu s držiakom,
ktorý je obsahom dodávky, na stenu. Môže
sa používať vo variabilnej otočnej oblasti až
do 180 stupňov.
Obalové materiály sú recyklovateľ-
né. Obalové materiály láskavo nevy-
hadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných suro-
vín.
Vyradené prístroje obsahujú hod-
notné recyklovateľné látky, ktoré by
sa mali opät' zužitkovat'. Staré za-
riadenia preto láskavo odovzdajte do vhod-
nej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
V každej krajine platia záručné podmienky
našej príslušnej distribučnej organizácie.
Prípadné poruchy na vašom výrobku od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne,
ak sú ich príčinou chyby materiálu alebo vý-
robné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa
spolu s dokladom o kúpe zariadenia láska-
vo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Pozor
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vec-
ným škodám.
Pozor
Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov
môže spôsobiť škody na výrobku a nebez-
pečenstvo pre obsluhu, ako aj iné osoby.
Aby sa zabránilo vzniku nebezpečných
situácií, môže opravy a výmenu náh-
radných dielov prístroja vykonávať len
autorizované servisné stredisko.
Tento výrobok nie je určený nato, aby
ho používali osoby (vrátane detí)
s obmedzenými fyzickými, senzorický-
mi alebo duševnými schopnosťami ale-
bo s nedostatkom skúseností a/alebo
nedostatočnými vedomosťami, môžu
ho použiť iba v
tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod dozorom spo-
ľahlivej osoby alebo od nej dostali poky-
ny, ako sa má výrobok používať. Deti by
mali by
ť pod dohľadom, aby sa zaistilo,
že sa s výrobkom nehrajú.
Obsah
Všeobecné pokyny. . . . . . . SK . . .1
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .1
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .2
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Vyhlásenie o zhode s normami
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho
určením
Ochrana životného prostredia
Záruka
Symboly v návode na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
63SK
background
– 2
1 Hadicová spojka
2 Zarážka / Vstup
3 Hadica
4 Zarážka
5 Kovová rukoväť
6 Rukoväť
7 Držiak na stene
8 Upevňovací materiál
9 Prípojka kohútika s redukčnou vsuvkou
10 Visiaca zámka (nie je obsahom dodáv-
ky)
11 Držiak príslušenstva
12 Spojovacia hadica
13 Rukoväť
14 Striekacia tryska
Obrázok
Označte vŕtacie otvory na upevnenie
držiaka na stenu a vložte do navŕtaných
otvorov hmoždinky.
Upevnite držiak na stenu pomocou pri-
ložených podložiek a skrutiek.
Obrázok
Vložte a zaveste plošne box s hadicou
s kovovou rukoväťou. Dávajte pozor,
aby vyčnievali všetky 4 hlavy skrutiek
cez otvory závesu.
Zasuňte kovovú rukoväť až na doraz
smerom dolu.
Obrázok
Namontujte držiak na príslušenstvo na
dolnú stranu kovovej rukoväte.
Obrázok
Na zmenu oblasti otáčania vytiahnite
ľavú alebo pravú zarážku smerom von
a natočte box s hadicou do požadova-
nej polohy.
(Otočná oblasť boxu s hadicou sa dá
meniť v 30° krokoch.)
Nechajte zaklapnúť zarážku v požado-
vanej polohe.
Obrázok
Uvoľnite obe skrutky na brzde.
Presuňte brzdu do požadovanej polohy
a zaskrutkujte ju.
Obrázok
Výrobok sa dá zabezpečiť proti krádeži.
Namontujte k tomu visiacu zámku.
Upozornenie
Dávajte pozor, aby mala hadica voľný spät-
ný chod. Pred navinutím by nemala hadica
vykazovať znaky silného znečistenia, aby
sa zaručilo automatické navíjanie.
Pripojte spojovaciu hadicu k vodovod-
nému kohútiku.
Otvorte vodovodný kohútik.
Vytiahnite hadicu na potrebnú dĺžku.
Blokovacia funkcia hadice sa dá aktivo-
vať v < 50 cm krokoch a môžete počuť
vždy jej kliknutie.
Nasuňte záhradné príslušenstvo na
spojku hadice Kärcher.
Aktivujte automatické navíjanie krátkym
potiahnutím za hadicu.
Záhradná hadica sa rovnomerne navi-
nie.
Zatvorte vodovodný kohútik.
Obsluha
Popis produktu
Príprava
Prevádzka
Rozviňte hadicu
Navite hadicu
Ukončenie práce
64 SK
background
– 3
Pozor
Box s hadicou sa nesmie otvárať.
Výrobok smie opravovať iba autorizovaný
zákaznícky servis.
Pri výmene spojovacej hadice postupujte
nasledujúcim spôsobom:
Odstráňte bočný kryt a uvoľnite svorku
hadice pomocou skrutkovača.
Vytiahnite hadicu.
Produkt je nenáročný na údržbu.
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania za-
bránilo vzniku nehôd alebo zranení, zo-
hľadnite hmotnosť prístroja.
Zdvíhajte prístroj za rukoväť, uvoľnite
ho z držiaka na stenu a začnite ho pre-
pravovať.
Obrázok
Ak sa spojovacia hadica oddelí od vod-
ného zdroja, môže sa navinúť okolo vy-
tiahnutého držiaka na hadice.
Podľa potreby uskladnite záhradné prí-
slušenstvo Kärcher priamo na držiak na
príslušenstvo.
Dávajte pozor, aby bola hadica pred
uskladnením úplne vyprázdnená. Najlepšie
sa dá voda vyprázdniť tak, že sa rozvinie
kompletná hadica. Pritom sa musí byť otvo-
rený postrekovač.
Pozor
Aby sa pri výbere miesta skladovania za-
bránilo vzniku nehôd alebo zranení, zo-
hľadnite hmotnosť prístroja.
Prístroj uložte na miesto zaistené proti
mrazu.
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený
stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie
a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré
sme dodali, príslušným základným požia-
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia
uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene
stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená,
stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou
mocou jednateľstva.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Údržba
Transport
Ručná preprava
Uskladnenie
Uskladnenie prístroja
Vyhlásenie o zhode s norma-
mi EÚ
Výrobok: Box s hadicou
Typ: 2 645-xxx
Príslušné Smernice EÚ:
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Uplatňované harmonizované normy:
EN ISO 12100
Uplatňované národné normy:
-
CEO
Head of Approbation
65SK
background
– 1
Poštovani kupče,
Prije prve uporabe Vašeg proi-
zvoda pročitajte ove originalne
upute za rad, postupajte prema njima i sa-
čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede-
ćeg vlasnika.
Ovaj je proizvod konstruiran za privatnu
uporabu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primjene.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamjenskim
korištenjem ili pogrešnim opsluživanjem
uređaja.
Kod ovog se proizvoda radi o automatskom
nosaču crijeva koji jamči ravnomjerno na-
matanje vrtnih crijeva. Nakon primjene cri-
jevo se jednostrukim povlačenjem može
automatski namotati. Nosač se montira na
zid s isporučenim zidnim držačem. Može se
koristiti u varijabilnom području zakretanja
od najviše 180 stupnjeva.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materi-
jale koji se mogu reciklirati te bi ih
stoga trebalo predati kao sekundar-
ne sirovine. Stoga Vas molimo da stare
uređaje zbrinete preko odgovarajućih sa-
birnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje
izdaje naš nadležni distributer. Eventualne
smetnje na proizvodu za vrijeme trajanja
jamstva uklanjamo besplatno ako je uzrok
pogreška u materijalu ili proizvodnji. U slu-
čaju koji podliježe garanciji obratite se, uz
prilaganje potvrde o kupnji, Vašem proda-
vaču ili najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
Oprez
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijal-
nu štetu.
Oprez
U slučaju nepoštivanja sigurnosnih naputa-
ka može doći do oštećenja na proizvodu i
opasnosti po rukovatelja i druge osobe.
Radi sprječavanja opasnosti, popravke
i ugradnju pričuvnih dijelova smiju
obavljati samo ovlaštene servisne služ-
be.
Proizvod nije namijenjen za upotrebu
od strane osoba (uključ
ujući djecu) s
ograničenim tjelesnim, osjetilnim ili psi-
hičkim sposobnostima, nedostatnim
iskustvom i/ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za njihovu si-
gurnost ili im je ta osoba dala upute o
načinu primjene proizvoda. Nadgledaj-
te djecu kako biste bili sigurni da se ne
igraju s proizvodom.
Pregled sadržaja
Opće napomene. . . . . . . . . HR . . .1
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .1
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .2
Održavanje. . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Skladištenje . . . . . . . . . . . . HR . . .3
EZ izjava o usklađenosti . . HR . . .3
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Jamstvo
Simboli u uputama za rad
Sigurnosni napuci
66 HR
background
– 2
1 Crijevna spojka
2 Zaustavljač / uvlakač
3 Crijevo
4 Graničnik
5 Metalni držak
6Ručka
7 Zidni držač
8 Materijal za pričvršćivanje
9 Priključak ventila s redukcijskom nazu-
vicom
10 Lokot (nije sadržan u isporuci)
11 Držač pribora
12 Priključno crijevo
13 Ručka za nošenje
14 Sapnica
Slika
Stavite oznake za provrte za pričvršći-
vanje zidnog držača te postavite umet-
ke u izbušene rupe.
Pričvrstite zidni držač koristeći prilože-
ne podloške i vijke.
Slika
Prislonite nosač crijeva s metalnim drš-
kom i okačite. Pazite da glave sva četiri
vijka vire kroz rupe za kvačenje.
Gurnite metalni držak okomito prema
dolje do kraja.
Slika
Postavite držač pribora na donju stranu
metalnog drška.
Slika
Za promjenu zakretnog područja povu-
cite lijevi ili desni graničnik prema van te
nosač crijeva zakrenite u željeni polo-
žaj.
(Zakreno područje nosača crijeva može
se mijenjati u koracima od po 30°.)
Uglavite graničnik u željenom položaju.
Slika
Otpustite oba vijka na zaustavljaču.
Pomaknite zaustavljač u željeni položaj
i zavijte.
Slika
Proizvod se može osigurati od krađe. U
tu svrhu postavite lokot.
Napomena
Uzmite u obzir to da se crijevo neometano
vraća. Crijevo ne smije biti zaprljano kako
bi se zajamčilo automatsko namatanje.
Priključite crijevo na pipu za vodu.
Otvorite pipu za vodu.
Izvucite crijevo na željenu duljinu. Funk-
cija blokiranja nosača crijeva može se
aktivirati u koracima od po < 50 cm uz
osjetno kliktanje.
Nataknite Kärcherov vrtni pribor na cri-
jevnu spojku.
Aktivirajte automatsko namatanje krat-
kim povlačenjem crijeva.
Vrtno crijevo se ravnomjerno namata.
Zatvorite pipu za vodu.
Rukovanje
Opis proizvoda
Priprema
Rad
Odmatanje crijeva
Namatanje crijeva
Završetak rada
67HR
background
– 3
Oprez
Nosač crijeva se ne smije otvarati.
Proizvod smije popravljati samo ovlaštena
servisna služba.
Za zamjenu priključnog crijeva postupite na
sljedeći način:
skinite bočnu oplatu i odvijačem otpusti-
te stezaljku za crijevo.
Skinite crijevo.
Proizvod nije potrebno održavati.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri
odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja.
Podignite uređaj držeći ga za ručku,
izvadite ga iz zidnog držača i premjesti-
te na odredište.
Slika
Ako se priključno crijevo odvoji od spre-
mnika s vodom, može se namotati oko
izvučenog držača crijeva.
Vrtni pribor proizvođača Kärcher može
se prema potrebi odložiti izravno na dr-
žač pribora.
Pazite da crijevo prije odlaganja bude sa-
svim prazno. Vodu ćete najbolje ispustiti
tako što ćete cijevo kompletno odmotati.
Pritom prskalica mora biti otvorena.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili ozljede, pri
odabiru mjesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja.
Uređaj treba čuvati na mjestu zaštiće-
nom od mraza.
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj za-
misli i konstrukciji te kod nas korištenoj
izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i
zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže
navedenim direktivama Europske Zajedni-
ce. Ova izjava gubi valjanost u slučaju iz-
mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks:+49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Održavanje
Transport
Ručni transport
Skladištenje
Čuvanje uređaja
EZ izjava o usklađenosti
Proizvod: Nosač crijeva
Tip: 2.645-xxx
Odgovarajuće smjernice EZ:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Primijenjene usklađene norme:
EN ISO 12100
Primijenjeni nacionalni standardi:
-
CEO
Head of Approbation
68 HR
background
– 1
Poštovani kupče,
Pre prve upotrebe Vašeg
proizvoda pročitajte ovo
originalno uputstvo za rad, postupajte
prema njemu i sačuvajte ga za kasniju
upotrebu ili za sledećeg vlasnika.
Ovaj proizvod je konstruisan za privatnu
upotrebu i nije predviđen za opterećenja
profesionalne primene.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za
eventualne štete nastale nenamenskim
korišćenjem ili pogrešnim opsluživanjem
uređaja.
Radi se o automatskom nosaču creva koji
garantuje ravnomerno namotavanje
baštenskog creva. Nakon upotrebe se
crevo automatski namotava nakon
jednokratnog povlačenja. Nosač se montira
na zid sa isporučenim zidnim nosačem.
Može se koristiti u varijabilnom zakretnom
području od najviše 180 stepeni.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate
u kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih
sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje
izdaje naš nadležni distributer. Eventualne
smetnje na proizvodu za vreme trajanja
garancije otklanjamo besplatno, ukoliko je
uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U
slučaju koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Oprez
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može dovesti do lakših telesnih
povreda ili izazvati materijalnu štetu.
Oprez
U slučaju neuvažavanja sigurnosnih
napomena može doći do oštećenja na
proizvodu i opasnosti za rukovaoca i druge
osobe.
U cilju sprečavanja opasnosti, popravke
i ugradnju rezervnih delova sme izvoditi
samo ovlašćena servisna služba.
Ovaj proizvod nije predviđen da njime
rukuju osobe (uključ
ujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko ih lice koje je za njih odgovorno
ne nadgleda ili upućuje u rad s
proizvodom. Deca se moraju nadgledati
kako bi se sprečilo da se igraju s
proizvodom.
Pregled sadržaja
Opšte napomene . . . . . . . . SR . . .1
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .1
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .2
Održavanje. . . . . . . . . . . . . SR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . SR . . .3
Skladištenje . . . . . . . . . . . . SR . . .3
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ . . . . . . . . . . . SR . . .3
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita čovekove okoline
Garancija
Simboli u uputstvu za rad
Sigurnosne napomene
69SR
background
– 2
1 Crevna spojnica
2 Zaustavljač / uvlakač
3 Crevo
4 Graničnik
5 Metalna kukica
6Ručka
7 Zidni nosač
8 Materijal za pričvršćivanje
9 Ventilski priključak sa redukcionom
nazuvicom
10 Katanac (nije sadržan u isporuci)
11 Držač pribora
12 Priključno crevo
13 Ručka za nošenje
14 Mlaznica
Slika
Stavite oznake za rupe za
pričvršćivanje zidnog nosača pa u
izbušene rupe postavite moždanike.
Pričvrstite zidni nosač priloženim
podloškama i zavrtnjima.
Slika
Nosač creva zajedno sa metalnom
kukicom prislonite uz površinu i okačite.
Pazite da glave sva četiri zavrtnja strče
kroz rupe za kačenje.
Gurnite metalnu kukicu uspravno na
dole do kraja.
Slika
Postavite držač pribora na donju stranu
metalne kukice.
Slika
Za promenu područja zakretanja
povucite levi ili desni graničnik prema
spolja pa zakrenite nosač creva u
željeni položaj.
(Područje zakretanja nosača creva
može se menjati u koracima od po 30°.)
Pustite da se graničnik uglavi u
željenom položaju.
Slika
Otpustite oba zavrtnja na zaustavljač
u.
Gurnite zaustavljač u željeni položaj i
zavijte.
Slika
Proizvod se može osigurati protiv
krađe. U tu svrhu postavite katanac.
Napomena
Pazite na to da se crevo bez kočenja vraća
nazad. Crevo ne sme biti jako zaprljano,
kako bi se moglo neometano automatski
namotati.
Priključite crevo na slavinu.
Otvorite slavinu za vodu.
Izvucite crevo na željenu dužinu.
Funkcija blokiranja nosača creva može
se aktivirati u koracima od po < 50 cm
uz osetno škljockanje.
Nataknite baštenski pribor proizvođača
Kärcher na priključak za crevo.
Kratkim povlačenjem creva aktivirajte
automatsko namotavanje.
Baštensko crevo se ravnomerno
namotava.
Zatvorite slavinu za vodu.
Rukovanje
Opis proizvoda
Priprema
Rad
Odmotavanje creva
Namotavanje creva
Završetak rada
70 SR
background
– 3
Oprez
Nosač creva ne sme da se otvara.
Proizvod sme da popravlja samo
ovlašćena servisna služba.
Postupite na sledeći način prilikom zamene
priključnog creva:
skinite bočni poklopac i odvijačem
otpustite stezaljku za crevo.
Skinite crevo.
Proizvod nije potrebno održavati.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja.
Podignite uređaj držeći ga za ručku,
izvadite ga iz držača i premestite na
odredište.
Slika
Nakon što se priključno crevo odvoji
suda sa vodom, moguće je namotati ga
oko izvučenog držača creva.
Po potrebi se baštenski pribor
proizvođača Kärcher može odložiti
direktno na držač pribora.
Pazite da crevo pre odlaganja bude
potpuno ispražnjeno. Odmotajte kompletno
crevo kako biste na najbolji način ispustili
vodu. Prskalica mora pritom da bude
otvorena.
Oprez
Kako bi se izbegle nesreće ili povrede, pri
odabiru mesta za skladištenje imajte u vidu
težinu uređaja.
Uređaj treba držati na mestu
zaštićenom od mraza.
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina
po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim
njenim modelima koje smo izneli na tržište,
odgovara osnovnim zahtevima dole
navedenih propisa Evropske Zajednice o
sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava
prestaje da važi ako se bez naše
saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
promene.
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
poslovodstva.
Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Održavanje
Transport
Ručni transport
Skladištenje
Skladištenje uređaja
Izjava o usklađenosti sa
propisima EZ
Proizvod: Nosač creva
Tip: 2.645-xxx
Odgovarajuće EZ-direktive:
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Primenjene usklađene norme:
EN ISO 12100
Primenjeni nacionalni standardi:
-
CEO
Head of Approbation
71SR
background
– 1
Уважаеми клиенти,
Преди първото използване на
Вашия продукт прочетете
това оригинално упътване за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Този продукт е разработен за частна
употреба и не е предвиден за натовар-
ванията на промишлената употреба.
Производителят не поема гаранция за
евентуални повреди, които са причине-
ни поради използване не по предназна-
чението или неправилно обслужване.
При този продукт става въпрос за авто-
матична кутия за маркуч, които гаранти-
ра равномерното навиване на
градинския маркуч. След използване
маркучът може да се навие с едно един-
ствено движение. Кутията се монтира на
стената с доставената заедно с нея опо-
ра за стена. Тя може да се използва д
променлива област на обръщане от до
180 градуса.
Опаковъчните материали могат
да се рециклират. Моля не хвър-
ляйте опаковките при домашните отпа-
дъци, а ги предайте на вторични
суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на ре-
циклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за
събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Във всяка страна са валидни издадените
от оторизирания ни дистрибутор гаранци-
онни условия. Евентуални неизправности
на Вашия продукт ще отстраним в рамките
на гаранционния срок безплатно, ако се ка-
сае за дефект в материалите или при про-
изводство. В случай, че трябва да
предявите правото си на използване на га-
ранция се обърнете към специализирана-
та търговска мрежа или към най-близкия
Ви оторизиран сервиз, като представите и
документите за покупката.
Внимание
За възможна опасна ситуация, която
би могла да доведе до леки телесни по-
вреди или материални щети.
Внимание
При пренебрегване на указанията за
безопасност могат да възникнат по-
вреди по продукта и опасности за об-
служващия го и за други лица.
За да се избегнат усложнения, ре-
монтите и монтажа на резервни час-
ти на уреда да се извършват само от
оторизирания сервиз.
Този продукт не е предназначен за то-
ва, да бъде използван от лица (включи-
телно деца) с ограничени физически,
сензорни и умствени способности и
Съдържание
Общи указания . . . . . . . . . BG . . .1
Указания за безопасност . BG . . .1
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .2
Поддръжка . . . . . . . . . . . . BG . . .3
Tранспoрт . . . . . . . . . . . . . BG . . .3
Съхранение. . . . . . . . . . . . BG . . .3
Декларация за съответствие
на ЕО . . . . . . . . . . . . . . . . . BG . . .3
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Гаранция
Символи в Упътването за работа
Указания за безопасност
72 BG
background
– 2
липса на опит и/или липса на познания,
освен ако те са под надзора на отгова
рящо за тяхната безопасност лице или
са получили от него инструкции, как да
използват уреда. Децата трябва да бъ-
дат под надзор, за да се гарантира, че
няма да играят с продукта.
1 Куплунг на маркуча
2 Стопер / прибиране
3 Маркуч
4 Крайно положение
5 Метална скоба
6 Дръжка за хващане
7 Опора за стена
8 Материали за закрепване
9 Извод за кран с намаляващ нипел
10 Катинар (не се съдържа в обема на
доставка)
11 Държач за принадлежности
12 Присъединителен маркуч
13 Дръжка за носене
14 Пръскаща дюза
Фигура
Маркирайте отвори за пробиване за
закрепване на опората за стена и по-
ставете дюбели в разпробитите от-
вори.
Закрепете опората за стена с прило-
жените подложни шайби и винтове.
Фигура
Повдигнете кутията за маркуч нарав-
но с металната скоба и я окачете.
Внимавайте, всичките 4 глави на
винтовете да стърчат през отворите
за окачване.
Избутайте металната скоба отвесно
докрай надолу.
Фигура
Поставете държача за принадлеж-
ности на долната страна на метална-
та скоба.
Фигура
За промяна на областта на обръща-
не изтеглете лявата или дясната
крайна част навън и обърнете кутия-
та за маркуч в желаната позиция.
(Зоната на обръщане на кутията за
маркуч може да бъде променяна на
стъпки от 30°.)
Фиксирайте крайното положение в
желаната позиция.
Фигура
Развийте двата винта на стопера.
Изместете стопера в желаното поло-
жение и го завинтете.
Фигура
Продуктът може да бъде защитен
против кражби. За целта поставете
катинара
Указание
Внимавайте, маркучът да има свободен
обратен ход. Преди развиване той не
трябва да бъде силно замърсен, за да се
гарантира автоматичното развиване.
Свържете присъединителния маркуч
към крана за вода
Отворете крана за водата.
Изтеглете маркуча до желаната дъл-
жина. Функцията за фиксиране на ку-
тията за маркуч може да се активира
на стъпки от < 50 cм и се забелязва
по кликването.
Поставете градинските принадлеж-
ности на Kärcher към куплунга на
маркуча.
Задействайте автоматичното нави-
ване с кратко дръпване на маркуча.
Градинският маркуч се навива рав-
номерно.
затворете крана за водата.
Обслужване
Описание на продукта
Подготовка
Експлоатация
Развиване на маркуча
Навиване на маркуча
Край на работата
73BG
background
– 3
Внимание
Кутията за маркуч не бива да се отва-
ря.
Ремонтните дейности по продукта да
се извършват единствено от оторизи
ран сервиз.
За да смените присъединителния мар-
куч, постъпете както следва:
Свалете страничния капак и освобо-
дете клемата за маркуча с отвертка.
Изтеглете маркуча.
Продуктът не се нуждае от поддръжка.
Внимание
За да се избегнат злополуки или нара-
нявания при избора на мястото за съх
ранение, вземете под внимание тегло-
то на уреда.
Повдигнете уреда за дръжката за
хващане, освободете го от опората
за стена и го транспортирайте.
Фигура
Щом присъединителният маркуч
бъде отделен от водоизточника, той
може да се навие около изтегления
носач за маркуча.
При нужда приберете градинските
принадлежности на Kärcher директно
на държача за принадлежности.
Внимавайте преди прибирането марку-
чът да е напълно изпразнен. Водата се
изпразва най-лесно при развиване на
целия маркуч. При това пръскачката
трябва да е отворена.
Внимание
За да се избегнат злополуки или нара-
нявания при избора на мястото за съх
ранение, вземете под внимание тегло-
то на уреда.
Уреда да се съхранява на място, къ-
дето не може да замръзне.
С настоящото декларираме, че цитира-
ната по-долу машина съответства по
концепция и конструкция, както и по на-
чин на производство, прилаган от нас,
на съответните основни изисквания за
техническа безопасност и безвредност
на Директивите на ЕО. При промени на
машината, които не са съгласувани с
нас, настоящата декларация губи валид-
ност.
Подписалите действат по възложение и
като пълномощници на управителното
тяло.
пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2011/10/01
Поддръжка
Tранспoрт
Ръчен транспорт
Съхранение
Съхранение на уреда
Декларация за съответ-
ствие на ЕО
Продукт: Кутия за маркуч
Тип: 2 645-xxx
Намиращи приложение Директиви на
ЕО:
2006/42/EO (+2009/127/EO)
Намерили приложение хармонизира-
ни стандарти:
EN ISO 12100
Приложими национални стандарти
-
CEO
Head of Approbation
74 BG
background
– 1
Väga austatud klient,
Enne toote esmakordset kasutu-
selevõttu lugege läbi originaal-
kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja
hoidke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
See toode on välja töötatud eraviisiliseks
kasutamiseks ning ei ole ette nähtud töös-
tusliku kasutamise jaoks.
Tootja ei vastuta võimalike kahjude eest,
mis on tingitud seadme mittesihipärasest
kasutamisest või valest käitamisest.
Selle toote puhul on tegemist automaatse
voolikuboksiga, mis tagab ajavooliku ühtla-
se pealekerimise. Pärast kasutamist piisab
vooliku automaatseks pealekerimiseks
ühest tõmbest. Boks paigaldatakse seina-
le, kasutades juuresolevat kronsteini. Seda
saab kasutada varieeritavas pöördevahe-
mikus kuni 180 kraadi.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vas-
tavate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Igas riigis kehtivad meie volitatud müü-
giesindaja antud garantiitingimused. Tootel
esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal ta-
suta, kui põhjuseks on materjali- või valmis-
tusviga. Garantiijuhtumi korral palume
pöörduda müüja või lähima volitatud klien-
diteenistuse poole, esitades ostu tõendava
dokumendi.
Ettevaatust
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
põhjustada kergeid vigastusi või materiaal-
set kahju.
Ettevaatust
Ohutuseeskirjade eiramine võib põhjusta-
da toote rikkeid ja ohtu kasutaja ning teiste
isikute jaoks.
Et vältida ohtlikke olukordi, tohib re-
monttöid ja varuosade paigaldamist
teostada ainult volitatud klienditeenin-
dus.
Seda toodet ei tohi kasutada piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete või-
mete inimesed (kaasa arvatud lapsed)
või kogemuste ja/või teadmisteta isikud;
kui siis ainult pädeva isiku järelevalve
all või kui neid on õpetatud seadet ka-
sutama. Lapsi tuleb jälgida, kontrolli-
maks, et nad tootega ei mängi.
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . ET . . .1
Ohutusalased märkused . . ET . . .1
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .2
Tehnohooldus . . . . . . . . . . ET . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Hoiulepanek . . . . . . . . . . . . ET . . .3
EÜ vastavusdeklaratsioon . ET . . .3
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Garantii
Kasutusjuhendis olevad sümbolid
Ohutusalased märkused
75ET
background
– 2
1 Voolikuliitmik
2 Stopper / sissetõmme
3 Voolik
4 Piiraja
5 Metallklamber
6 Käepide
7 Seinahoidik
8 Kinnitusmaterjal
9 Vähendusnipliga kraani liitmik
10 Tabalukk (ei sisaldu tarnekomplektis)
11 Tarvikute hoidik
12 Ühendusvoolik
13 Kandekäepide
14 Piserdusotsak
Joonis
Tähistage aukude asukoht kronsteini
kinnitamiseks ja torgake puuritud auku-
desse tüüblid.
Kinnitage kronstein juuresolevate seibi-
de ja kruvide abil.
Joonis
Pange voolikuboks meallklambriga ko-
hale. Jälgige, et kõik 4 kruvipead ula-
tuksid kinnitusaukudest välja.
Lükake metallklamber vertikaalselt lõ-
puni alla.
Joonis
Paigaldage tarvikuute hoidik metallk-
lambri alaküljele.
Joonis
Pööramisvahemikuu muutmiseks tõm-
make vasak või parem piiraja välja ja
keerake voolikuboks soovitud asendis-
se.
(Voolikuboksi pööramisvahemikku
saab muuta 30° - sammuga.)
Laske piirajal fikseeruda soovitud asen-
disse.
Joonis
Vabastage stopperi mõlemad kruvid.
Lükake stopper soovitud asendisse ja
kruvige kinni.
Joonis
Toodet on võimalik kaitsta varguse
eest. Selleks paigaldage tabalukk
Märkus
Jälgige, et voolik saaks vabalt tagasi joos-
ta. Enne pealekerimist ei tohiks voolikul olla
tugevat mustust, nii tagatakse automaatne
pealekerimine.
Ühendage ühendusvoolik veekraaniga.
Avage kraan.
Tõmmake voolik soovitud pikkuses väl-
ja. Voolikuboksi fikseerimisfunktsiooni
saab aktiveerida < 50 cm sammudega
ning sellest annab märku klõpsatus.
Ühendage Kärcheri aiatarvik voolikuliit-
mikuga.
Vooliku kerib automaatselt peale, kui
seda korraks tõmmata.
Aiavoolik keritakse ühtlaselt peale.
Veekraan sulgeda.
Käsitsemine
Tootekirjeldus
Ettevalmistus
Käitamine
Vooliku mahakerimine
Vooliku pealekerimine
Töö lõpetamine
76 ET
background
– 3
Ettevaatust
Voolikuboksi ei tohi avada.
Remonttöid toote juures võib teostada vaid
volitatud teeninduses.
Ühendusvooliku vahetamiseks toimige
järgmiselt:
eemaldage külgmine kate ja vabastage
voolikuklemm kruvikeeraja abil.
Tõmmake voolik maha.
Toode on hooldusvaba.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul
jälgida seadme kaalu.
Tõstke seade käepidemest üles, vabas-
tage kronstini küljest ja transportige.
Joonis
Kui ühendusvoolik lahutatakse veeva-
rustusest, võib selle kerida ümber väl-
jatmmatud voolikuhoidiku.
Vajadusel paigutage Kärcheri aiatarvi-
kud vahetulttarvikute hoidikule.
Enne ärapanekut veenduge, et voolik on
täiesti tühi. Kõige parem on vesi välja lasta
kogu voolikut kokku rullides. Seejuures
peab prits olema avatud.
Ettevaatust
Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid
või vigastusi, tuleb ladustamiskoha valikul
jälgida seadme kaalu.
Hoidke seadet kohas, kus pole jäätu-
misohtu.
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda-
tud seade vastab meie poolt turule toodud
mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt-
sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi-
listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tege-
mise korral seadme juures kaotab käesolev
deklaratsioon kehtivuse.
Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldu-
sel ja volitusel.
dokumentatsiooni eest vastutav isik:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Tehnohooldus
Transport
Käsitsi transportimine
Hoiulepanek
Seadme ladustamine
EÜ vastavusdeklaratsioon
Toode: Voolikuboks
Tüüp: 2.645-xxx
Asjakohased EÜ direktiivid:
2006/42/EU (+2009/127/EU)
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
EN ISO 12100
Kohaldatud riiklikud standardid
-
CEO
Head of Approbation
77ET
background
– 1
Godājamais klient,
Pirms izstrādājuma pirmās lieto-
šanas reizes izlasiet šo oriģinālo
lietošanas instrukciju, rīkojieties saskaņā ar
to un saglabājiet to vēlākai lietošanai vai
nākamajam īpašniekam.
Šis izstrādājums ir izstrādāts privātai lieto-
šanai un nav paredzēts profesionālās lieto-
šanas prasībām.
Ražotājs neatbild par iespējamiem bojāju-
miem, kas radušies netabilstošas izmanto-
šanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Šis izstrādājums ir automātiska šļūtenes
kārba, kura nodrošina dārza šļūtenes vien-
mērīgu uztīšanos. Pēc lietošanas šļūteni
iespējams uztīt automātiski, to vienreiz pa-
velkot. Kārbu ar komplektā piegādāto sie-
nas turētāju piemontē pie sienas. To var
izmantot mainīgā stāvoklī, pagrieztu pat
par 180 grādiem.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pār-
strādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ
lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbil-
dīgās sabiedrības izdotie garantijas nosa-
cījumi. Garantijas perioda laikā mēs bez
maksas novērsīsim radušos darbības trau-
cējumus Jūsu izstrādājumam, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garanti-
jas remonta nepieciešamības gadījumā ar
pirkumu apliecinošu dokumentu griezieties
pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarotajā klien-
tu apkalpošanas dienestā.
Uzmanību
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju,
kura var radīt vieglus ievainojumus vai ma-
teriālos zaudējumus.
Uzmanību
Ja netiek ievēroti drošības norādījumi, iz-
strādājumam var rasties bojājumi, apdrau-
dot tā lietotāja un citu personu drošību.
Lai izvairītos no apdraudējumiem, labo-
šanas darbus un maiņas detaļu iebūvi
drīkst veikt tikai autorizēts klientu apal-
pošanas dienests.
Šis izstrādājums nav paredzēts, lai to
lietotu personas (tai skaitā bērni) ar ie-
robežotām fiziskām, sensoriskām un
garīgām spējām vai personas, kurām
nav pieredzes un/vai zināšanu, ja vien
viņas uzrauga par drošību atbildīgā per-
sona vai tā dod instrukcijas par to, kā jā-
lieto izstrādājums. Bērni ir jāuzrauga, lai
pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar iz-
strādājumu.
Satura rādītājs
Vispārējas piezīmes . . . . . . LV . . .1
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .1
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .2
Tehniskā apkope . . . . . . . . LV . . .3
Transportēšana . . . . . . . . . LV . . .3
Glabāšana . . . . . . . . . . . . . LV . . .3
EK Atbilstības deklarācija. . LV . . .3
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Garantijas nosacījumi
Lietošanas instrukcijā izmantotie
simboli
Drošības norādījumi
78 LV
background
– 2
ļūtenes uzmava
2 Aizturis / ievilcējs
ļūtene
4 Atdure
5 Metāla skava
6 Rokturis
7 Sienas stiprinājums
8 Stiprinājuma materiāli
9Krāna pieslēgums ar pārejas nipeli
10 Piekaramā slēdzene (nav iekļauta pie-
gādes komplektā)
11 Piederumu turētājs
12 Pieslēguma šļūtene
13 Nešanas rokturis
14 Smidzināšanas sprausla
Attēls
Atzīmējiet urbumus sienas turētāja no-
stiprināšanai un izurbtajos caurumos ie-
vietojiet dībeļus.
Nostipriniet sienas turētāju ar komplek-
tā piegādātajām paplāksnēm un skrū-
vēm.
Attēls
Pielieciet šļūtenes kārbu ar metāla ska-
vu plakaniski pie virsmas un iekabiniet.
Sekojiet, lai visas 4 skrūvju galvas būtu
izvirzītas cauri piekares caurumiem.
Nobīdiet metāla skavu vertikāli līdz ga-
lam uz leju.
Attēls
Metāla skavas apakšpusē piestipriniet
piederumu turētāju.
Attēls
Lai izmainītu kārbas stāvokli, pavelciet
kreiso vai labo atduri uz āru un pārvie-
tojiet šļūtenes kārbu vēlamajā pozīcijā.
ļūtenes kārbas stāvokli var izmainīt
30° intervālos.)
Ļaujiet atdurei vēlamajā pozīcijā nofik-
sēties.
Attēls
Atskrūvējiet abas aiztura skrūves.
Pārbīdiet aizturi vēlamajā pozīcijā un
pieskrūvējiet.
Attēls
Izstrādājumu var nodrošināt pret zādzī-
bām. Šim nolūkam pielieciet piekaramo
slēdzeni.
Piezīme
Sekojiet, lai šļūtene uztītos netraucēti.
Pirms uztīšanas tā nedrīkst būt ļoti netīra,
lai varētu nodrošināt automātisku uztīša-
nos.
Pieslēdziet pieslēguma šļūteni ūdens
krānam.
Atveriet ūdens krānu.
Izvelciet šļūteni vajadzīgajā garumā.
Šļūtenes kārbas fiksēšanās funkciju var
aktivizēt < 50 cm intervālos un to var at-
pazīt pēc klikšķa.
Pieslēdziet Kärcher dārza piederumus
pie šļūtenes uzmavas.
Aktivizējiet automātisko uztīšanos,
viegli pavelkot aiz šļūtenes.
Dārza šļūtene tiek vienmērīgi uztīta.
Aizveriet ūdens krānu.
Apkalpošana
Izstrādājuma apraksts
Sagatavošana
Ierīces ekspluatācija
Šļūtenes notīšana
Šļūtenes uztīšana
Darba beigšana
79LV
background
– 3
Uzmanību
Šļūtenes kārbu nedrīkst atvērt.
Izstrādājuma remontu ir atļauts veikt tikai
ražotāja pilnvarotam klientu apkalpošanas
centram.
Lai nomainītu pieslēguma šļūteni, rīkojie-
ties šādi:
noņemiet sānu paneli un ar skrūvgriezi
atbrīvojiet šļūtenes skavu.
Noņemiet šļūteni.
Izstrādājumam nav nepieciešama apkope.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainoju-
mus, izvēloties glabāšanas vietu, ņemiet
vērā ierīces svaru.
Paceliet ierīci aiz roktura, noņemiet no
sienas stiprinājuma un pārvietojiet.
Attēls
Ja pieslēguma šļūteni atvieno no ūdens
padeves avota, to var aptīt ap izvilkto
šļūtenes turētāju.
Vajadzības gadījumā Kärcher dārza
piederumus novietojiet piederumu turē-
tājā.
Sekojiet, lai šļūtene pirms novietošanas tik-
tu pilnībā iztukšota. Vislabāk ūdeni ir izteci-
nāt, notinot visu šļūteni. Vienlaikus jābūt
atvērtai sprauslai.
Uzmanību
Lai novērstu negadījumus vai ievainoju-
mus, izvēloties glabāšanas vietu, ņemiet
vērā ierīces svaru.
Uzglabājiet ierīci vietā, kur tā nebūs pa-
kļauta sala iedarbībai.
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā
iekārta, pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozī-
bā laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
attiecīgajām galvenajām drošības un vese-
lības aizsardzības prasībām. Iekārtā izda-
rot ar mums nesaskaņotas izmaiņas, šis
paziņojums zaudē savu spēku.
Apakšā parakstījušās personas rīkojas uz-
ņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
pilnvarojuma.
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā
persona:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Tehniskā apkope
Transportēšana
Transportēšana ar rokām
Glabāšana
Aparāta uzglabāšana
EK Atbilstības deklarācija
Produkts: Šļūtenes kārba
Tips: 2.645-xxx
Attiecīgās ES direktīvas:
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Piemērotās harmonizētās normas:
EN ISO 12100
Izmantotie valsts standarti:
-
CEO
Head of Approbation
80 LV
background
– 1
Gerbiamas kliente,
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis produktu, būtina ati-
džiai perskaityti vadovą, juo vadovautis ir
saugoti, kad juo galima būtų naudotis vė-
liau arba perduoti naujam savininkui.
Šis produktas sukurtas naudoti privačiai ir
nėra pritaikytas naudoti pramonėje.
Gamintojas neprisiima atsakomybės už ga-
limą žalą, atsiradusią naudojant prietaisą
ne pagal paskirtį ar netinkamai jį valdant.
Šis produktas – tai automatinė žarnos ritė,
tolygiai suvyniojanti sodo žarną. Baigus
naudoti žarną, pakanka ją vieną kartą truk-
telėti ir ji automatiškai suvyniojama. Žarnos
ritės dėžė tiekiama kartu su tvirtinimu prie
sienos. Ji gali būti pasvirusi iki 180 laipsnių.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra ver-
tingų, antriniam žaliavų perdirbimui
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų
būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinka-
mą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
Galimus produkto gedimus garantijos ga-
liojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai,
jei tokių gedimų priežastis buvo netinka-
mos medžiagos ar gamybos defektai. Dėl
garantinių gedimų šalinimo kreipkitės į
savo pardavėją arba artimiausią klientų ap-
tarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą pa-
tvirtinantį kasos kvitą.
Atsargiai
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
sužalojimus arba materialinius nuostolius.
Atsargiai
Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir sau-
gos nurodymų galima sugadinti produktą ar
sukelti pavojų naudotojui ir kitiems asme-
nims.
Siekiant išvengti gedimų, prietaisą re-
montuoti ir jo atsargines detales keisti
gali tik įgaliota klientų aptarnavimo tar-
nyba.
Šis produktas nepritaikytas naudoti as-
menims (taip pat vaikams) su fizine,
sensorine ar dvasine negalia arba as-
menims, neturintiems pakankamai rei-
kiamos patirties ir (arba) žinių, nebent
prižiūrint už saugą atsakingam asme-
niui ir jam nurodant, kaip produktas turi
būti naudojamas. Vaikus būtina prižiū-
rėti, kad jie nežaistų produktu.
Turinys
Bendrieji nurodymai . . . . . . LT . . .1
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .1
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .2
Techninė priežiūra . . . . . . . LT . . .3
Transportavimas . . . . . . . . LT . . .3
Laikymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .3
EB atitikties deklaracija . . . LT . . .3
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Garantija
Naudojimo instrukcijoje naudojami
simboliai
Saugos reikalavimai
81LT
background
– 2
1 Žarnos jungtis
2 Blokatorius / įtraukimas
3 Žarna
4 Atrama
5 Metalinė svirtis
6 Rankena
7 Sieninis laikiklis
8 Tvirtinimo priemonės
9 Čiaupo jungtis su redukciniu vožtuvu
10 Kabinamoji spyna (netiekiama kartu su
prietaisu)
11 Priedų laikiklis
12 Jungiamoji žarna
13 Rankena nešimui
14 Purkštukas
Paveikslas
Pasižymėkite gręžimo angas sieniniam
laikikliui ir į išgręžtas angas įkiškite mū-
rvines.
Pritvirtinkite sieninį laikiklį pateiktais
varžtais ir poveržlėmis.
Paveikslas
Pridėkite ir įkabinkite žarnos ritės dėžę
su metaline svirtimi. Atkreipkite dėmesį,
kad visų keturių varžtų galvutės būtų iš-
sikišusios iš įkabinimo angų.
Stūmimo svirtį pastumkite iki galo že-
myn.
Paveikslas
Prie metalinės svirties apatinės dalies
pritvirtinkite priedų laikiklį.
Paveikslas
Norėdami pakeisti pasvirimą, patraukite
į išorę kairę arba dešinę atramą ir pa-
verskite žarnos ritės dėžę į norimą pa-
dėtį.
(žarnos ritės dėžės pasvirimą gali keisti
pakopomis po 30°.)
Atrama norimoje padėtyje turi užsifik-
suoti.
Paveikslas
Atsukite abu blokatoriaus varžtus.
Blokatorių pastumkite į norimą vietą ir
priveržkite.
Paveikslas
Produktas gali būti apsaugotas nuo va-
gysčių. Tam pritvirtinkite kabinamąją
spyną
Pastaba
Patikrinkite, ar žarnai laisvas kelias susivy-
nioti. Kad žarna galėtų susivynioti automa-
tiškai, ji negali būti stipriai užteršta.
Jungiamąją žarną prijunkite prie van-
dens čiaupo.
Atsukite vandentiekio čiaup
ą.
Norimu ilgiu ištraukite žarną. Žarnos ri-
tės dėžės fiksavimo funkcija veikia pa-
kopomis po < 50 cm ir ją galima
atpažinti pagal spragtelėjimą.
Prijunkite prie žarnos jungties Kärcher
sodo įrangos priedą.
Trumpai truktelėkite žarną, kad ji susi-
vyniotų automatiškai.
Sodo žarna tolygiai suvyniojama.
Užsukite vandens čiaupą.
Valdymas
Produkto aprašymas
Paruošimas
Darbas
Žarnos išvyniojimas
Žarnos suvyniojimas
Darbo pabaiga
82 LT
background
– 3
Atsargiai
Neatidarykite žarnos ritės dėžės.
Produktą taisyti gali tik įgaliota klientų ap-
tarnavimo tarnyba.
Norėdami pakeiskite jungiamąją žarną, im-
kitės šių veiksmų:
nuimkite šoninę uždangą ir atsuktuvu
atsukite žarnos užspaudiklį.
Nutraukite žarną.
Produktas nereikalauja techninės priežiū-
ros.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą
reikia atsižvelgti į prietaiso svorį.
Pakelkite prietaisą už rankenos, išimki-
te iš sieninio laikiklio ir transportuokite.
Paveikslas
Jei jungiamoji žarna atjungiama nuo
vandens tiekimo šaltinio, ji gali būti su-
vyniota apie ištrauktą žarnos laikiklį.
Jei reikia, Kärcher sodo įrangos priedus
gali paslėpti priedų laikiklyje.
Užtikrinkite, kad prieš suvyniojant žarną ji
būtų visiškai ištuštinta. Geriausia vandenį
pašalinti iki galo išvyniojus žarną. Tuo pat
metu turi būti atvertas purškimas.
Atsargiai
Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir
sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą
reikia atsižvelgti į prietaiso svorį.
Laikykite prietaisą nuo šalčio apsaugo-
toje vietoje.
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa-
rato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką
išleistas modelis atitinka pagrindinius EB
direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos
reikalavimus. Jei mašinos modelis keičia-
mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija
nebegalioja.
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduo-
tuvės vadovybės.
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faksas: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2011/10/01
Techninė priežiūra
Transportavimas
Transportavimas rankomis
Laikymas
Prietaiso laikymas
EB atitikties deklaracija
Gaminys: Žarnos ritės dėžė
Tipas: 2 645-xxx
Specialios EB direktyvos:
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Taikomi darnieji standartai:
EN ISO 12100
Taikomi nacionaliniai standartai:
-
CEO
Head of Approbation
83LT
background
– 1
Шановний покупець!
Перед першим застосуванням
вашого продукту прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Цей продукт призначається для
приватного використання і не
пристосований до навантажень
промислового використання.
Виробник не несе відповідальності за
збитки, завдані невідповідним або
неправильним використанням
пристрою.
Під терміном "продукт" мається на увазі
автоматичний барабан для намотування
шланга, що забезпечує рівномірне
змотування садового шланга. Після
застосування шланг автоматично
змотується одним рухом. Барабан
кріпиться до стіни за допомогою вхідного
до комплекту настінного кріплення. Його
можна встановлювати під різними
кутами, аж до 180 градусів.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У кожній країні діють відповідно
гарантійні умови, видані вповноваженою
організацією збуту нашої продукції в цієї
країні. Неполадки в роботі вашого
продукту ми усуваємо безкоштовно
протягом терміну дії гарантії, якщо вони
викликані браком матеріалу або
виробничим браком. У випадку
виникнення претензій протягом
гарантійного строку прохання
звертатися, маючи при собі чек про
покупку, у торговельну організацію, що
продала вам продукт, або в найближчу
вповноважену службу сервісного
обслуговування.
Увага!
Для потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до легких
травм чи спричинити матеріальні
збитки.
Увага!
При недотриманні вказівок по техніці
безпеки існує небезпека пошкодження
продукту, а також небезпека для
користувача та інших людей.
Щоб уникнути небезпеки, ремонт і
установку запасних деталей повинні
Зміст
Загальні вказівки. . . . . . . . UK . . .1
Правила безпеки . . . . . . . UK . . .1
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .2
Технічне обслуговування. UK . . .3
Транспортування . . . . . . . UK . . .3
Зберігання. . . . . . . . . . . . . UK . . .3
Заява при відповідність
Європейського
співтовариства . . . . . . . . . UK . . .4
Загальні вказівки
Правильне застосування
Охорона довкілля
Гарантія
Знаки у посібнику
Правила безпеки
84 UK
background
– 2
виконувати тільки авторизовані
сервісні центри.
Цій продукт не призначений для
використання людьми (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими
здатностями або з відсутністю
досвіду й/або відсутністю знань, за
винятком випадків, коли за ними
стежить відповідальна за безпеку
особа або вони одержують від неї
вказівки по застосуванню продукту.
Необхідно стежити за дітьми, щоб
вони не грали із продуктом.
1 Шлангове з'єднання
2 Стопор / затягування
3 Шланг
4 Упор
5 Металева скоба
6 Поручень
7 Кріплення на стіні
8 Кріпильний матеріал
9 Різенарізний патрон з перехідним
ніпелем
10 Висячий замок (не входить до
комплекту постачання)
11 Тримач для додаткового обладнання
12 Зєднальний шланг
13 Ручка
14 Розпилювальна форсунка
Малюнок
Відзначити місце
під отвори для
настінного кріплення і встановити
дюбелі в просвердлені отвори.
Закріпити настінне кріплення
використовуючи вхідні до комплекту
переліжні шайби та гвинти.
Малюнок
За допомогою металевої скоби
розмістити горизонтально барабан
для намотування шланга та
підвісити. Переконатися, що все 4
голівки гвинтів виступають з отворів
для підвішування.
Пересунути металеву скобу
вертикально вниз до упору.
Малюнок
Встановити тримач для додаткового
обладнання в нижній частині
металевої скоби.
Малюнок
Для зміни кута повороту перемістити
лівий або правий упор назовні та
переставити барабан для
намотування шланга в бажане
положення.
(зміна кута повороту барабана для
намотування шланга здійснюється з
кроком в 30°).
Зафіксувати упор в бажаному
положенні.
Малюнок
Ослабити обидва гвинти на стопорі.
Пересунути стопор в бажане
положення та пригвинтити.
Малюнок
Продукт може бути захищений від
крадіжки. Для цих цілей
передбачений навісний замок.
Вказівка
Забезпечити можливість вільного
змотування шланга. Перед
змотуванням шланга слід
переконатися в тому, що він не
містить сильних забруднень, які
можуть перешкоджати
автоматичному змотуванню.
Підключити зєднальний шланг до
водопровідного крану.
Відкрити водопровідний кран.
Витягнути шланг на бажану довжину.
Функція блокування барабана для
намотування шланга може бути
активована з відстані < 50 см.
Експлуатація
Опис продукту
Підготовка
Експлуатація
Згортання шланга
85UK
background
– 3
Активація функції супроводжується
клацанням.
Прикріпити до шлангового з'єднання
садове обладнання Kärcher.
Для автоматичного розгортання слід
злегка потягнути за шланг.
Садовий шланг згортається
рівномірно.
Закрити водяний кран.
Увага!
Не можна залишати відкритим барабан
для намотування шланга.
Ремонтні роботи щодо продукту
можуть проводитися тільки
авторизованою службою підтримки
користувачів..
Щоб замінити зєднальний шланг
необхідно виконати наступні дії:
зняти бічну кришку та ослабити хомут
за допомогою викрутки.
вийняти шланг.
Продукт не вимагає технічного
обслуговування.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця
зберігання пристрою слід прийняти до
уваги вагу пристрою.
Підняти пристрій за поручень, зняти з
настінного кріплення та перенести.
Малюнок
Якщо зєднальний шланг від'єднаний
від джерела води, його можна
прикрутити до витягнутого тримача
шланга.
При необхідності садове обладнання
Kärcher можна розміщувати прямо на
тримачі для додаткового
обладнання.
Перед укладанням шланга слід
переконатися в тому, що він повністю
очищений. Воду краще всього зливати з
повністю розгорнутого шланга. При
цьому має бути відкритий шприц.
Увага!
Для запобігання нещасним випадкам та
травмуванню при виборі місця
зберігання пристрою слід прийняти до
уваги вагу пристрою.
Прилад слід зберігати в захищеному
від морозу приміщенні.
Розгортання шланга
Закінчення роботи
Технічне обслуговування
Транспортування
Транспортування вручну
Зберігання
Зберігати пристрій
86 UK
background
87UK
background
background
background
http://www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

Specifications

Karcher 2.645-218.0 Questions and Answers