
TC-SB 200/1
Art.-Nr.: 43.080.18 I.-Nr.: 11016
7
D Originalbetriebsanleitung
Bandsäge
GB Original operating instructions
Band Saw
F Mode d’emploi d’origine
Scie à ruban
I Istruzioni per l’uso originali
Sega a nastro
DK/ Original betjeningsvejledning
N Båndsav
S Original-bruksanvisning
Bandsåg
HR/ Originalne upute za uporabu
BIH Tračna pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Trakasta testera
CZ Originální návod k obsluze
Pásová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Pásová pila
NL Originele handleiding
Lintzaagmachine
E Manual de instrucciones original
Sierra de cinta sin fi n
P Manual de instruções original
Serra de fi ta
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Vannesaha
H Eredeti használati utasítás
Szalagfűrész
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău cu bandă
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Şerit Testere
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 1Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 1 15.03.2017 08:34:1715.03.2017 08:34:17

- 2 -
1a
1b
12
12
8
9
10
11
17
15
3
7
5
39
1
26
20
40
50
43
49
44
51
13
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 2Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 2 15.03.2017 08:34:2515.03.2017 08:34:25

- 3 -
1c
2 3
4 5a
56
4
14
22
25
2
6
16
23
26
20
19
15
17
18
44
24 46
5518
5556
1d
27
5253
54
27
49
43
51
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 3Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 3 15.03.2017 08:34:2615.03.2017 08:34:26

- 4 -
7 8
28 35
9 10
29
34
37 37
28
36
32
29
6
45
46
28
30
33
38
31
38
47
48
5b
53
54
54
53
27
52
52
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 4Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 4 15.03.2017 08:34:2815.03.2017 08:34:28

- 5 -
11 12
26
11
d
13
14a
15
41
42
f 3
14b
19
20
57
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 5Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 5 15.03.2017 08:34:3215.03.2017 08:34:32

- 6 -
19 20
15
24
17 18
26
24
15
21
16b
17
16a
17
h
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 6Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 6 15.03.2017 08:34:3515.03.2017 08:34:35

- 7 -
21
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 7Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 7 15.03.2017 08:34:3815.03.2017 08:34:38

D
- 8 -
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Sägeband-Schnittrichtung
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 8Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 8 15.03.2017 08:34:3915.03.2017 08:34:39

D
- 9 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung
1. Ein- Ausschalter
2. Netzleitung
3. Gummilauffl äche
4. Stegblech
5. Standfuß
6. Absauganschluss
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Sägebandschutz
11. Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Deckelverschluss
14. Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben
15. Sägetisch
16. Gradskala für Schwenkbereich
17. Kunststoff tischeinlage
18. Feststellgriff e für Sägetisch
19. Einstellgriff für Sägebandführung
20. Feststellgriff für Sägebandführung
21. Spannbügel für Parallelanschlag
22. Einstellschraube für Sägebandrolle oben
23. Motor
24. Parallelanschlag
25. Maschinengestell
26. Sägeband
27. Kippschutz
28. Führungsstift, oben
29. Führungsstift, unten
30. Stützlager
31. Stützlager
32. Aufnahmehalter
33. Innensechskantschraube
34. Sägebandschutz
35. IInnensechskantschraube
36. Aufnahmehalter
37. Innensechskantschraube
38. IInnensechskantschraube
39. Innensechskantschlüssel 3 mm
40. Innensechskantschlüssel 4 mm
41. Schraube
42. Mutter
43. Unterlegscheibe
44. Mutter
45. Schiebestock-Halterung
46. Schiebestock
47. Schraube
48. Schraube
49. Gummifuß
50. Innensechskantschlüssel 5mm
51. Schraube
52. Innensechskantschraube
53. Unterlegscheibe
54. Mutter
55. Unterlegscheibe
56. Feststellhebel
57. Abdeckung
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
•
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
•
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 9Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 9 15.03.2017 08:34:3915.03.2017 08:34:39

D
- 10 -
•
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
•
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
•
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
•
Bandsäge
•
Sägetisch
•
Schiebestock
•
Parallelanschlag
•
Innensechskantschlüssel 3 mm
•
Innensechskantschlüssel 4 mm
•
Innensechskantschlüssel 5 mm
•
Kippschutz
•
Montagematerial
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschnei-
den von Hölzern oder holzähnlichen Werkstü-
cken. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten
Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sä-
gebänder verwendet werden . Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die
Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits-
technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punk-
te auftreten:
•
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
•
Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse-
nen Räumen.
•
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
•
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr).
•
Gefährdung durch das Wegschleudern von
Werkstücken oder Werkstückteilen.
•
Quetschen der Finger.
•
Gefährdung durch Rückschlag.
•
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
zureichenden Werkstückauflagefläche.
•
Berühren des Schneidwerkzeuges.
•
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
stückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 10Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 10 15.03.2017 08:34:3915.03.2017 08:34:39

D
- 11 -
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: ................................... S2 15 min 250 W
Leerlaufdrehzahl n
0
: ............................1400 min
-1
Sägebandlänge: .................................... 1400 mm
Sägebandbreite: ......................................... 7 mm
Sägebandbreite max.: ................................ 8 mm
Sägebandgeschwindigkeit: ................. 900 m/min
Schnitthöhe: ...................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Ausladung: ..............................................200 mm
Tischgröße: ....................................305 x 305 mm
Tisch neigbar: ......................................-2° bis 45°
Werkstückgröße max.: ........... 400 x 400 x 80 mm
Gewicht: .................................................... 17,5 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
........................... 84,3 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
........................ 96 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
•
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
•
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
•
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem
Zweck befi nden sich im Maschinenfuß Befestig-
ungslöcher.
•
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein
•
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
•
Das Sägeband muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
•
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband rich-
tig montiert ist und bewegliche Teile leicht-
gängig sind.
•
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstim-
men.
6. Montage
ACHTUNG!
Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbei-
ten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu zie-
hen.
6.1.1 Montage Gummifüße/ Kippschutz
(Bild 5a/ 5b)
Fixieren Sie die vier Gummifüsse (49) mit der
Schraube (51), der Unterlegescheibe (43) und
der Mutter (44) an der Unterseite des Gerätes.
Schieben Sie den Kippschutz (27) in den Stand-
fuß (5) und fi xieren Sie diesen mit der Innen-
sechskantschraube (52), der Unterlegescheibe
(53) und der Mutter (54) am Gerät.
6.1.2 Sägetisch montieren (Abb 3- 4)
•
Stegblech (4) herausnehmen
•
Setzen sie den Sägetisch (15) von hinten
auf das Maschinengehäuse auf. Befestigen
Sie den Sägetisch mit den Unterlegscheiben
(55), dem Feststellgriff (18) und dem Fest-
stellhebel (56).
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 11Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 11 15.03.2017 08:34:4015.03.2017 08:34:40

D
- 12 -
•
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge.
6.2. Sägeband spannen (Abb . 1)
•
ACHTUNG! Bei längerem Stillstand der Säge
muss das Sägeband entspannt werden, d.h.
vor dem Einschalten der Säge ist die Säge-
blattspannung zu prüfen.
•
Spannschraube (9) zum Spannen des
Sägebandes (26) im Uhrzeigersinn drehen.
•
Die richtige Spannung des Sägebandes kann
durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das
Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden
Sägebandrollen (7 + 8) festgestellt werden.
Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur
minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen.
•
Das ausreichend gespannte Sägeband hat
einen metallischen Klang, wenn es angetippt
wird.
•
Entspannen Sie das Sägeband, wenn es län-
gere Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit
es nicht überdehnt wird.
•
Vorsicht! Bei zu hoher Spannung kann das
Sägeband brechen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Bei zu geringer
Spannung kann die angetriebene Sägeban-
drolle (7) durchdrehen, wodurch das Säge-
band stehenbleibt.
6.3 Sägeband einstellen (Abb. 1-2)
•
ACHTUNG! Bevor die Einstellung des
Sägebandes durchgeführt werden kann,
muss das Sägeband korrekt gespannt wer-
den.
•
Seitendeckel (12) durch Lösen der Verschlüs-
se (13) öffnen.
•
Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhrzei-
gersinn drehen. Das Sägeband (26) sollte mit
den Zähnen am vorderen Rand der Laufflä-
che auf der Sägebandrolle (8) laufen. Ist dies
nicht der Fall, so muss der Neigungswinkel
der oberen Sägebandrolle (8) korrigiert wer-
den.
•
Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung
Maschinengestell (25) muss die Einstell-
schraube (22) gegen den Uhrzeigersinn
gedreht werden, dabei ist die Sägebandrolle
(8) langsam mit der anderen Hand zu drehen,
um die Lage des Sägebandes (26) zu über-
prüfen.
•
Läuft das Sägeband (26) zur vorderen Kante
der Sägebandrolle (8), so ist die Einstell-
schraube (22) im Uhrzeigersinn zu drehen.
•
Nach dem Einstellen der oberen Sägeban-
drolle (8) ist die Position des Sägebandes
(26) auf der unteren Sägebandrolle (7) zu
kontrollieren. Das Sägeband (26) sollte hier
ebenfalls in der Mitte der Sägebandrolle (7)
liegen. Ist dies nicht der Fall, so ist die Nei-
gung der oberen Sägebandrolle (8) nochmals
zu verstellen.
•
Bis sich die Verstellung der oberen Sägeban-
drolle (8) auf die Sägebandposition auf der
unteren Sägebandrolle (7) auswirkt, ist
die Sägebandrolle einige Male zu drehen.
•
Nach erfolgter Einstellung sind die Seiten-
deckel (12) wieder zu schließen und mit den
Verschlüssen (13) zu sichern.
6.4. Sägebandführung einstellen (Abb. 7 - 10)
Sowohl Stützlager (30 + 31) als auch Führungstif-
te (28 + 29) müssen nach jedem Sägebandwech-
sel neu eingestellt werden.
•
Seitendeckel (12) durch Lösen der Ver-
schlüsse(13) öffnen.
6.4.1. Oberes Stützlager (30)
•
Schraube (33) lockern
•
Stützlager (30) so weit verschieben bis es
das Sägeband (26) gerade nicht mehr be-
rührt (Abstand max. 0,5 mm)
•
Schraube (33) wieder festziehen.
6.4.2. Unteres Stützlager (31) einstellen
•
Sägetisch (15) demontieren oder in 45°
Neigng bringen.
•
Die Einstellung erfolgt analog zum oberen
Stützlager. Die beiden Stützlager (30 + 31)
stützen das Sägeband (26) nur während des
Schneidevorgangs. Im Leerlauf sollte das Sä-
geband das Kugellager nicht berühren.
6.4.3. Obere Führungsstifte (28) einstellen
•
Innensechskantschraube (35) lockern
•
Aufnahmehalter (36) der Führungsstifte
(28) verschieben, bis die Vorderkante der
Führungsstifte (28) ca. 1 mm hinter dem
Zahngrund des Sägebandes liegt.
•
Innensechskantschraube (35) wieder fest-
ziehen.
•
ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauch-
bar, wenn die Zähne bei laufendem Säge-
band die Führungstifte berühren.
•
Inbusschrauben (37) lockern.
•
Die beiden Führungsstifte (28) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der
Abstand zwischen den Führungsstiften
(28) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm
beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 12Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 12 15.03.2017 08:34:4015.03.2017 08:34:40

D
- 13 -
•
Innensechskantschrauben (37) wieder fest-
ziehen.
•
Obere Sägebandrolle (8) einige Male im Uhr-
zeigersinn drehen.
•
Einstellung der Führungsstifte (28) nochmals
überprüfen und gegebenenfalls nachjustie-
ren.
6.4.4. Untere Führungsstifte (29) einstellen
•
Sägetisch (15) demontieren
•
Schraube (48) lockern
•
Aufnahmehalter (32) der Führungsstifte
(29) verschieben, bis die Vorderkante der
Führungsstifte (29) ca. 1 mm hinter dem
Zahngrund des Sägebandes liegt.
•
Schraube (48) wieder festziehen.
•
ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauch-
bar, wenn die Zähne bei laufendem Säge-
band die Führungstifte berühren.
•
Schrauben (38) lockern.
•
Die beiden Führungsstifte (29) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der Ab-
stand zwischen den Führungsstiften (29) und
dem Sägeband (26) max. 0,5 mm
beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
•
Innensechskantschrauben (38) wieder fest-
ziehen.
•
Untere Sägebandrolle (7) einige Male im Uhr-
zeigersinn drehen.
•
Einstellung der Führungsstifte (29) noch-
mals überprüfen und gegebenenfalls nach-
justieren.
6.5. Obere Sägebandführung (11) einstellen
(Abb. 11)
•
Feststellgriff (20) lockern.
•
Sägebandführung (11), durch Drehen des
Einstellrades (19) so nahe wie möglich (Ab-
stand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende
Material absenken.
•
Feststellgriff (20) wieder festziehen.
•
Die Einstellung ist vor jedem
Schneidevorgang zu kontrollieren bzw. neu
einzustellen.
6.6. Sägetisch (15) auf 90° justieren (12/13)
•
Lockern Sie den Feststellgriff (18) und Fest-
stellhebel (56) und Öffnen Sie die Abdeckung
an der Sägebandführung (11).
•
Winkel (d) zwischen Sägeband (26) und
Sägetisch (15) anlegen. Winkel (d) nicht im
Lieferumfang enthalten.
•
Sägetisch (15), durch drehen so weit neigen,
bis der Winkel zum Sägeband (26) genau 90°
beträgt.
•
Ziehen Sie den Feststellgriff (18) und Fest-
stellhebel (56) wieder an und schließen Sie
die Abdeckung an der Sägebandführung
(11).
•
Mutter (42) lockern.
•
Schraube (41) so weit verstellen, bis das Ma-
schinengehäuse berührt wird.
•
Mutter (42) wieder festziehen um die Schrau-
be (41) zu fixieren.
6.7. Welches Sägeband verwenden
Das in der Bandsäge mitgelieferte Sägeband ist
für den universellen Gebrauch vorgesehen. Fol-
gende Kriterien sollten Sie bei der Auswahl des
Sägebandes beachten:
•
Mit einem schmalen Sägeband können Sie
engere Radien schneiden als mit einem brei-
ten.
•
Ein breites Sägeband verwendet man, wenn
man einen geraden Schnitt durchführen will.
Dies ist vor allem beim Schneiden von Holz
wichtig, da das Sägeband die Tendenz hat,
der Holzmaserung zu folgen und somit leicht
von der gewünschten Schnittlinie abweicht
•
Feingezahnte Sägebänder schneiden
glatter, aber auch langsamer, als grobe
Sägebänder.
Vorsicht! Niemals verbogene oder
eingerissene Sägebänder verwenden!
6.8. Sägeband wechseln (Abb. 1, 14a, 14b)
•
Entnehmen Sie die Abdeckung (57)
•
Sägebandführung (11) auf ca. halbe Höhe
zwischen Sägetisch (15) und Maschinenge-
häuse (25) einstellen.
•
Verschlüsse (13) lösen und Seitendeckel (12)
öffnen.
•
Stegblech (4) entfernen
•
Sägeband (26) durch Drehen der Spann-
schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn,
entspannen.
•
Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,8)
und durch den Schlitz in Sägetisch (15)
herausnehmen.
•
Das neue Sägeband (26) mittig auf die bei-
den Sägebandrollen (7,8) wieder aufsetzen.
Die Zähne des Sägebandes (26) müssen
nach unten in Richtung des Sägetisches zei-
gen.
•
Sägeband (26) spannen (siehe 6.2)
•
Seitendeckel (12) wieder schließen.
•
Stegblech (4) wieder montieren
•
Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 13Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 13 15.03.2017 08:34:4015.03.2017 08:34:40

D
- 14 -
6.9. Gummi-Lauffl äche der Bandsägerollen
austauschen (Abb. 15)
Die Gummi-Lauffl ächen (3) der Bandsägerol-
len(7/8) nutzen sich nach einiger Zeit durch die
scharfen Zähne des Sägebandes ab und müssen
dann ausgetauscht werden.
•
Seitendeckel (12) öffnen
•
Sägeband (26) herausnehmen (siehe 6.8)
•
Den Rand der Gummilauffläche (3) mit einem
kleinen Schraubenzieher (f) anheben und es
dann von der oberen Bandsägerolle (8)
abziehen.
•
Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
vorzugehen.
•
Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen, Sä-
geband (26) montieren und Seitendeckel (12)
wieder schließen
6.10. Tischeinlage austauschen (Abb. 16)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tisch-
einlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
•
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
Tischeinlage (17) mit einem Kreuzschlitz-
Schraubenzieher (h). (Kreuzschlitz-Schrau-
benzieher nicht im Lieferumfang enthalten).
•
Die verschlissene Tischeinlage (17) nach
oben herausnehmen.
•
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.11. Absaugstutzen (Abb. 2)
Die Bandsäge ist mit einem Absaugstutzen (6) für
Späne ausgestattet.
Schließen Sie die Bandsäge an eine Spanab-
sauganlage (nicht im Lieferumfang) an, indem Sie
den Schlauch der Absauganlage an den Absaug-
stutzen (6) anschließen.
6.12. Schiebestock-Halterung (Abb. 6)
•
Der Schiebestock muss immer wenn er nicht
zum Einsatz kommt an der Halterung aufbe-
wahrt werden.
7. Bedienung
7.1. Ein/Ausschalter (Abb. 17)
•
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die
Säge eingeschaltet werden.
•
Um die Säge wieder auszuschalten, muss die
rote Taste „0“ gedrückt werden.
•
Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungs-
schalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall
muss die Bandsäge neu eingeschaltet wer-
den.
7.2. Parallelanschlag (Abb. 18)
•
Spannbügel (21) des Parallelanschlages (24)
nach oben drücken
•
Den Parallelanschlag (24) links oder rechts
vom Sägeband (26) auf den Sägetisch (15)
schieben und auf das gewünschte Maß ein-
stellen.
•
Spannbügel (21) nach unten drücken um den
Parallelanschlag (24) zu fixieren. Sollte die
Spannkraft des Spannbügels (21) nicht aus-
reichen, so ist der Spannbügel (21) einige
Um-drehungen im Uhrzeigersinn zu drehen,
bis der Parallelanschlag ausreichend fixiert
ist.
•
Es ist darauf zu achten, dass der Parallelan-
schlag (24) immer parallel zum Sägeband
(26) verläuft.
7.3. Schrägschnitte (Abb. 19)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26)
ausführen zu können, ist es möglich den Säge-
tisch (15) von 0° - 45° nach vorne zu neigen.
•
Feststellgriff (18) und Feststellhebel (56) lo-
ckern.
•
Sägetisch (15), nach vorne neigen, bis das
gewünschte Winkelmaß auf der Grundskala
(16) eingestellt ist.
•
Feststellgriff (18) und Feststellhebel (56) wie-
der festziehen.
•
Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist
der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung
rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts
gerichteten Seite anzubringen (sofern die
Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werk-
stück gegen Abrutschen zu sichern.
8. Betrieb
Achtung! Nach jeder neuen Einstellung empfeh-
len wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
•
Bei allen Schnittvorgängen ist die obere
Bandführung (11) so nahe wie möglich an
das Werkstück heranzustellen (siehe 6.5)
•
Das Werkstück ist stets mit beiden Händen
zu führen und flach auf den Bandsägetisch
(15) zu halten, um ein Verklemmen des Säge-
bandes (26) zu vermeiden.
•
Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 14Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 14 15.03.2017 08:34:4015.03.2017 08:34:40

D
- 15 -
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit
das Sägeband problemlos durch das Material
schneidet, aber nicht blockiert.
•
Stets den Parallelanschlag (24) für alle
Schnittvorgänge benutzen, für die sie einge-
setzt werden können.
•
Es ist besser einen Schnitt in einem Ar-
beitsgang durchzuführen, als in mehreren
Abschnitten, die möglicherweise ein Zurück-
ziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein
Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden,
so ist die Bandsäge vorher auszuschalten
und das Werkstück erst zurückzuziehen,
nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand
gekommen ist.
•
Beim Sägen muss das Werkstück immer mit
seiner längsten Seite geführt werden.
Gefahr! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke
muss unbedingt ein Schiebestock verwendet wer-
den. Der Schiebestock (46) ist immer griff bereit
am dafür vorgesehenen Haken (45) an der Seite
der Säge aufzubewahren.
8.1. Ausführung von Längsschnitten
(Abb. 20)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich-
tung durchschnitten.
•
Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (so-
fern möglich) des Sägebandes (26) entspre-
chend der gewünschten Breite einstellen.
•
Sägebandführung (11) auf das Werkstück
absenken. (siehe 6.5)
•
Säge einschalten.
•
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
Hand, gegen den Parallelanschlag (24)
drücken, während die flache Seite auf dem
Sägetisch (15) aufliegt.
•
Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
entlang des Parallelanschlages (24) in das
Sägeband (26) schieben.
•
Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
Abkippen am Ende des Schneidvorganges
gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
8.2. Ausführung von Schrägschnitten
(Abb. 19)
•
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
(siehe 7.3).
•
Schnitt wie unter 8.1 beschrieben durchfüh-
ren.
8.3. Freihandschnitte (Abb. 21)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge
ist das problemlose Schneiden von Kurven und
Radien.
•
Sägebandführung (11) auf Werkstück absen-
ken. (siehe 6.5)
•
Säge einschalten.
•
Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drü-
cken und langsam in das Sägeband (26)
schieben.
•
Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbei-
ten, damit das Sägeband (26) der gewünsch-
ten Linie folgen kann.
•
In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie
grob auszusägen.
•
Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen
Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve
gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle
anfallen, wenn der endgültige Radius ausge-
sägt wird.
9. Transport
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie
mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der an-
deren am Maschinengestell (25) halten. Achtung!
Verwenden Sie zum Anheben oder Transport nie-
mals trennende Schutzeinrichtungen.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
10.1 Reinigung
•
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
•
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
•
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 15Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 15 15.03.2017 08:34:4015.03.2017 08:34:40

D
- 16 -
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
•
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi-
nalverpackung auf.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 16Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 16 15.03.2017 08:34:4015.03.2017 08:34:40

D
- 17 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 17Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 17 15.03.2017 08:34:4115.03.2017 08:34:41

D
- 18 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Führungsrolle, Keilriemen
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeband
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 18Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 18 15.03.2017 08:34:4115.03.2017 08:34:41

D
- 19 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 19Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 19 15.03.2017 08:34:4115.03.2017 08:34:41

D
- 20 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
•
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 20Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 20 15.03.2017 08:34:4115.03.2017 08:34:41

GB
- 21 -
Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Pull the power plug before beginning any repair or maintenance work!
Saw blade cutting direction
Closing positions on the housing cover
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 21Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 21 15.03.2017 08:34:4215.03.2017 08:34:42

GB
- 22 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Power cord
3. Rubber tires
4. Web panel
5. Machine foot
6. Extractor socket
7. Lower blade pulley
8. Upper blade pulley
9. Tightening screw
10. Blade guard
11. Upper blade guide
12. Side cover
13. Hood closure
14. Retaining screw for upper blade pulley
15. Saw table
16. Dial scale for tilt angle
17. Plastic table insert
18. Fixing handles for saw table
19. Setting handle for blade guide
20. Fixing handle for blade guide
21. Clip for parallel stop
22. Setting screw for upper blade pulley
23. Motor
24. Parallel stop
25. Machine frame
26. Blade
27. Tilt guard
28. Guide pin, top
29. Guide pin, bottom
30. Support bearing
31. Support bearing
32. Mount
33. Sockethead screw
34. Blade guard
35. Allen screw
36. Mount
37. Sockethead screw
38. Sockethead screw
39. Hexagon key 3 mm
40. Hexagon key 4 mm
41. Screw
42. Nut
43. Washer
44. Nut
45. Push stick holder
46. Push stick
47. Screw
48. Screw
49. Rubber foot
50. Hexagon key 5mm
51. Screw
52. Sockethead screw
53. Washer
54. Nut
55. Washer
56. Locking lever
57. Cover
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
•
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
•
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
•
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
•
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 22Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 22 15.03.2017 08:34:4215.03.2017 08:34:42

GB
- 23 -
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
•
Bandsaw
•
Saw table
•
Push stick
•
Parallel stop
•
Hexagon key 3 mm
•
Hexagon key 4 mm
•
Hexagon key 5 mm
•
Tilt guard
•
Assembly material
•
Original operating instructions
•
Safety information
3. Proper use
The bandsaw is designed to perform longitudinal
and cross cuts on timber or wood-type materials.
To cut round materials you must use suitable hol-
ding devices.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
The machine is to be operated only with suitable
saw blades. To use the machine properly you
must also observe the safety regulations, the as-
sembly instructions and the operating instructions
to be found in this manual.
All persons who use and service the machine
have to be acquainted with this manual and must
be informed about the machine’s potential ha-
zards.
It is also imperative to observe the accident pre-
vention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupa-
tional health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any chan-
ges made to the machine nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the machine is used as prescribed
it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in
connection with the machine’s construction and
design:
•
Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary.
•
Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
•
Contact with the blade in the uncovered cut-
ting zone.
•
Injuries (cuts) when changing the blade.
•
Injury from catapulted workpieces or parts of
workpieces.
•
Crushed fingers.
•
Kickback.
•
Tilting of the workpiece due to inadequate
support.
•
Touching the blade.
•
Catapulting of pieces of timber and workpie-
ces.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage: ....................................220-240V ~ 50 Hz
Power: .......................................S2 15 min. 250 W
Ideal speed n
0
: ....................................1400 min
-1
Blade length: ......................................... 1400 mm
Blade width: ................................................ 7 mm
Max. blade width: ........................................ 8 mm
Blade speed: ........................................900 m/min
Cutting height: ................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Throat: .................................................... 200 mm
Table size: ......................................305 x 305 mm
Tilting range of table: ............................. -2° to 45°
Workpiece size: ...................... 400 x 400 x 80 mm
Weight: ......................................................17,5 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
L
pA
sound pressure level ..................... 84.3 dB(A)
K
pA
uncertainty ............................................. 3 dB
L
WA
sound power level .......................... 96 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 23Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 23 15.03.2017 08:34:4215.03.2017 08:34:42

GB
- 24 -
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
•
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
•
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
•
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
5. Before starting the equipment
Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it
to a workbench or solid base. There are two holes
for this purpose in the machine foot.
•
The saw table must be mounted correctly.
•
All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched on.
•
It must be possible for the blade to run freely.
•
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws etc.
•
Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine’s moving parts run smoothly.
•
Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate
is the same as that for your mains.
6. Assembly
CAUTION!
Pull out the power plug before carrying out any
maintenance, resetting or assembly work on the
bandsaw!
6.1.1 Fitting the rubber feet / tilt guard (Fig.
5a/ 5b)
Secure the four rubber feet (49) to the bottom
side of the equipment using the screw (51), the
washer (43) and the nut (44).
Push the tilt guard (27) into the foot (5) and se-
cure it to the equipment using the Sockethead
screw (52), the washer (53) and the nut (54).
6.1.2 Mounting the saw table (Fig. 3 - 4)
•
Remove the web panel (4).
•
Place the saw table (15) onto the machine
housing from the rear. Secure the saw table
using the washers (55), the locking grip (18)
and the locking lever (56).
•
To dismantle, proceed in reverse order.
6.2. Tensioning the blade (Figure 1)
•
CAUTION! Remove the tension from the
blade if the bandsaw is not going to be used
for some time. Be sure to re-tension the blade
before you start the machine.
•
Turn the tightening screw (9) for tensioning
the blade (26) in a clockwise direction.
•
The correct blade tension can be checked
by applying pressure to the side of the blade
with your finger, somewhere in the middle
between the two blade pulleys (7 + 8). You
should only be able to bend the blade (26)
very slightly (approx. 1-2 mm).
•
When the blade is tensioned enough, it will
produce a metallic sound when tapped.
•
Take the tension off the blade when you do
not want to use it for some time; this will help
to prevent overstretching.
•
Caution! The blade may break if the tension
is too high. BEWARE OF INJURY! If the tensi-
on is too low, the powered blade pulley (7) will
spin while the blade does not move.
6.3 Adjusting the blade (fi g. 1-2)
•
CAUTION! The blade tension has to be set
correctly before you can adjust the blade.
•
Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12).
•
Turn the upper blade pulley (8) slowly in a
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 24Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 24 15.03.2017 08:34:4215.03.2017 08:34:42

GB
- 25 -
clockwise direction. The blade (26) should run
with its teeth at the front edge of the tire on
the blade pulley (8). If not, the tilt angle of the
upper blade pulley (8) must be corrected.
•
If the blade (26) tends to run to the back of
the blade pulley (8), i.e. towards the machine
frame (25), turn the setting screw (22) anti-
clockwise while turning the blade pulley (8) by
hand until the blade (26) runs in the middle.
•
If the blade (26) tends to run to the front edge
of the blade pulley (8), turn the setting screw
(22) in a clockwise direction.
•
After setting the upper blade pulley (8) you
need to check the blade (26) position on the
lower blade pulley (7). The blade (26) should
run in the middle of the blade pulley (7), as
above. If it does not, you will have to adjust
the tilt of the upper blade pulley (8) again.
•
Turn the upper blade pulley several times
until the adjustment to the upper blade pulley
(8) has an effect on the blade position of the
lower blade pulley (7).
•
After any adjustments have been carried out,
the side covers (12) must be closed again
and re-secured with the fasteners (13).
6.4. Setting the blade guide (Fig. 7 - 10)
Whenever you change the blade you must re-set
both the support bearings (30 + 31) and the guide
pins (28 + 29).
•
Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12).
6.4.1. Upper support bearing (30)
•
Undo the screw (33).
•
Move the support bearing (30) so that it is no
longer touching the blade (26). There should
be a maximum gap of 0.5 mm.
•
Re-tighten the screw (33).
6.4.2. Adjusting the lower support bearing
(31)
•
Remove the saw table (15) or tilt it 45°.
•
Swing the blade guard (34) away.
•
Adjust in the same way that the upper support
bearing was adjusted. The blade (26) is only
supported by the support bearings (30 + 31)
during cutting. When idle the blade should not
touch the ball bearing.
6.4.3. Adjusting the upper guide pins (28)
•
Undo the Sockethead screw (35)
•
Move the mount (36) of the guide pins (28) so
that there is a gap of approx. 1 mm between
the front edge of the guide pins (28) and the
gullet of the blade in front.
•
Re-tighten the Sockethead screw (35).
•
CAUTION! The blade will be rendered usel-
ess if the teeth touch the guide pins while the
blade is running.
•
Undo the Sockethead screws (37).
•
Move the guide pins (28) towards the blade
so that there is a gap of approx. 0.5 mm bet-
ween the guide pins (28) and the blade (26).
The blade must not jam.
•
Re-tighten the Sockethead screws (37).
•
Turn the upper blade pulley (8) several times
in a clockwise direction.
•
Check the setting of the guide pins (28) again
and re-adjust if necessary.
6.4.4. Adjusting the lower guide pins (29)
•
Dismantle the saw table (15).
•
Undo the screw (48).
•
Move the mount (32) of the guide pins (29) so
that there is a gap of approx. 1 mm between
the front edge of the guide pins (29) and the
gullet of the blade in front.
•
Re-tighten the screw (40).
•
CAUTION! The blade will be rendered usel-
ess if the teeth touch the guide pins while the
blade is running.
•
Undo the screws (38).
•
Move the guide pins (29) towards the blade
so that there is a gap of approx. 0.5 mm bet-
ween the guide pins (29) and the blade (26).
The blade must not jam.
•
Re-tighten the Sockethead screws (38).
•
Turn the lower blade pulley (7) several times
in a clockwise direction.
•
Check the setting of the guide pins (29) again
and re-adjust if necessary.
6.5. Adjusting the upper blade guide (11)
(Figure 11)
•
Undo the fixing handle (20).
•
Turn the setting wheel (19) to lower the blade
guide (11) as close as possible to the workpi-
ece to be cut. The gap should be approx. 2-3
mm.
•
Re-tighten the fixing handle (20).
•
Check the setting before each cut and re-
adjust if necessary.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 25Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 25 15.03.2017 08:34:4315.03.2017 08:34:43

GB
- 26 -
6.6. Adjusting the saw table (15) to 90°
(12/13)
•
Slacken the locking grip (18) and the locking
lever (56) and open the cover at the blade
guide (11).
•
Place the angle (d) between the blade (26)
and the table (15). The angle (d) is not inclu-
ded in delivery.
•
Tilt the saw table (15) by turning it so that the
angle between it and the blade (26) is pre-
cisely 90°.
•
Tighten the locking grip (18) and the locking
lever (56) again and close the cover at the
blade guide (11).
•
Slacken the nut (42).
•
Adjust the screw (41) until there is contact
with the machine housing.
•
Re-tighten the nut (42) to fasten the screw
(41).
6.7. Blade selection
The blade supplied with the bandsaw is designed
for all-purpose use. When you select a blade you
should have regard to the following criteria:
•
Use a narrow blade to cut tighter radii than
you can with a wider blade.
•
Wide blades are used to saw straight cuts.
This is particularly important in cutting wood
because the blade has a tendency to follow
the grain of the wood and thereby deviate ea-
sily from the cutting line.
•
Finely toothed blades provide smoother cuts
but are slower than coarse blades.
Caution! Never use warped or lacerated bla-
des!
6.8. Changing the saw blade (Fig. 1/14a/14b)
•
Remove the cover (57).
•
Move the blade guide (11) into a position ap-
proximately half way between the table (15)
and the machine housing (25).
•
Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12).
•
Remove the web panel (4).
•
Turn the tightening screw (9) counterclockwi-
se to remove the tension from the blade (26).
•
Remove the blade (26) from the blade pulleys
(7,8) and take out through the slot in the table
(15).
•
Fit the new blade (26), aligned centrally on
the blade pulleys (7,8). The teeth of the blade
(26) must point downwards in the direction of
the table.
•
Tension the blade (26) (see 6.2).
•
Close the side cover (12) again.
•
Mount the web panel (4) again.
•
Refit the cover.
6.9. Changing the rubber tires on the blade
pulleys (Figure 15)
After a certain time the rubber tires (3) on the bla-
de pulleys (7/8) will get worn by the sharp teeth of
the blades and must be replaced.
•
Open the side cover (12).
•
Remove the blade (26) (see 6.8).
•
Lift the edge of the tire (3) with a small
screwdriver (f) and then pull it off the upper
blade pulley (8).
•
Repeat for the lower blade pulley (7).
•
Fit the new tire (3), replace the blade (26) and
close the side cover (12).
6.10. Changing the table insert (Figure 16)
To prevent increased likelihood of injury the table
insert (17) should be changed whenever it is worn
or damaged.
•
Undo the fastening screw of the table insert
(17) using a Phillips screwdriver (h). (The
Phillips screwdriver is not included in delive-
ry.)
•
Lift out the worn table insert (17).
•
Fit the replacement table insert by following
the above in reverse.
6.11. Extractor sockets (fi g. 2)
The bandsaw is equipped with extractor sockets
(6) for extracting sawdust and chips.
Connect the bandsaw to a chip extraction system
(not included in delivery) by connecting the hose
of the extraction system to the extractor socket
(6).
6.12. Push stick holder (Fig. 6)
•
When not in use, the push stick must always
be kept on the holder.
7. Control elements
7.1. On/Off switch (Figure 17)
•
To turn the machine on, press the green but-
ton „1“.
•
To turn the machine off again, press the red
button „0“.
•
Your bandsaw has a switch with undervoltage
release. After a power failure you must re-
activate the switch.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 26Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 26 15.03.2017 08:34:4315.03.2017 08:34:43

GB
- 27 -
7.2. Parallel stop (Figure 18)
•
Push the clip (21) on the parallel stop (24)
upwards.
•
Move the parallel stop (24) along the table
(15), from either the right or left of the blade
(26), and position as required.
•
Push the clip (21) down to fix the parallel stop
(24). If the clip (21) does not give enough
hold, turn it clockwise several times until the
parallel stop is securely fixed.
•
You must always ensure that the parallel stop
(24) is positioned parallel to the blade (26).
7.3. Angular cuts (Abb. 19)
To enable you to perform angular cuts parallel
to the blade (26), the table (15) can be tilted for-
wards between 0° - 45°.
•
Undo the fixing handles (18).
•
Tilt the saw table (15) forwards until the requi-
red angle value is set on the dial scale (16).
•
Re-tighten the fixing handles (18).
•
Important: When the table (15) is tilted, place
the parallel stop (24) to the right of the blade
(26) looking in the direction in which you are
working, on the side pointing downwards
(provided the workpiece is wide enough) in
order to stop the workpiece from slipping off.
8. Operation
Caution! After every new adjustment we recom-
mend you to make a trial cut in order to check the
new settings.
•
For all cutting operations it is important to
position the blade guide (11) as close as pos-
sible to the workpiece (see 6.5).
•
Always guide the workpiece with both hands,
holding it flat on the table (15) in order to pre-
vent the blade (26) from jamming.
•
Feed the workpiece at a uniform speed that
enables the blade to cut through the material
without difficulty and without blocking.
•
Always use the parallel stop (24) on all cuts
for which they are intended.
•
Always aim at making a complete cut in one
pass rather than in a stop-and-go operation
requiring the workpiece to be withdrawn. If
you have to withdraw the workpiece, switch
off the bandsaw first and wait for the blade
(26) to stop before freeing the workpiece.
•
The workpiece must always be guided by the
longer side during cutting.
Important! When handling narrower workpieces,
it is essential to use a push stick. The push stick
(28) must always be kept close at hand at the
hook (29) provided for that purpose on the side of
the saw.
8.1. Longitudinal cuts (Figure 20)
Longitudinal cutting is when you use the saw to
cut along the grain of the wood.
•
Place the parallel stop (24) to the left of the
blade (25), as far as possible, for the width
required.
•
Lower the blade guide (11) down to the work-
piece (see 6.5).
•
Switch on the saw.
•
Press the edge of the workpiece with your
right hand to hold it securely against the par-
allel stop (24) and flat on the table (15).
•
Guide the workpiece along the parallel stop
(24) and through the blade (26) at a uniform
speed.
•
Danger! Long workpieces must be secured
against falling off at the end of the cut (e.g.
with a roller stand etc.)
8.2. Making angular cuts (Fig. 19)
•
Set the saw table to the desired angle (see
7.3).
•
Carry out the cut as described in 8.1.
8.3. Freehanded cuts (Figure 21)
One of the most outstanding features of a band-
saw is the ease with which it allows you to make
curved cuts and radii.
•
Lower the blade guide (11) to the workpiece
(see 6.5).
•
Switch on the saw.
•
Hold the workpiece securely on the table (15)
and guide slowly through the blade (26).
•
Freehanded cuts should be made at low feed
speed so that you can guide the blade (26)
along the required line.
•
It often pays to first cut off surplus curves and
corners up to about 6 mm from the cutting
line.
•
In the case of curves which are too tight for
the blade to cut correctly, it can help to make
a series of close-lying cuts at right angles to
the curved line. When you saw the radius the
material will simply drop off.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 27Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 27 15.03.2017 08:34:4315.03.2017 08:34:43

GB
- 28 -
9. Transport
To transport the bandsaw, hold the supporting
foot (5) with one hand and the frame (25) with the
other hand. Important! Never use guards to lift or
transport the equipment.
10. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
10.1 Cleaning
•
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
•
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
•
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
10.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
•
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempe-
rature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 28Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 28 15.03.2017 08:34:4315.03.2017 08:34:43

GB
- 29 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 29Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 29 15.03.2017 08:34:4315.03.2017 08:34:43

GB
- 30 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Guide roller, V-belt
Consumables* Bandsaw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 30Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 30 15.03.2017 08:34:4415.03.2017 08:34:44

GB
- 31 -
Warranty certifi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 31Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 31 15.03.2017 08:34:4415.03.2017 08:34:44

F
- 32 -
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Déconnecter la fi che secteur avant tous travaux de réparations et de maintenance !
Sens de coupe du ruban de scie
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 32Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 32 15.03.2017 08:34:4415.03.2017 08:34:44

F
- 33 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1/2)
1. Interrupteur Marche / Arrêt
2. Conduite réseau
3. Surface de roulement en caoutchouc
4. Tôle de l’âme
5. Pied
6. Raccord d’aspiration
7. Rouleau de ruban de scie inférieur
8. Rouleau de ruban de scie supérieur
9. Vis de serrage
10. Protection du ruban de la scie
11. Guidage du ruban de scie supérieur
12. Couvercle latéral
13. Fermeture du couvercle
14. Vis de blocage pour rouleau de ruban de scie
supérieur
15. Table de sciage
16. Echelle de degrés pour la zone d’orientation
17. Insertion de table en matière plastique
18. Poignée de blocage pour table de menuisier
19. Poignée de réglage du guidage du ruban de
scie
20. Poignée de blocage du guidage du ruban de
scie
21. Collier de serrage de la butée parallèle
22. Vis de réglage du rouleau du ruban de scie
supérieur
23. Moteur
24. Butée parallèle
25. Châssis de la machine
26. Ruban de la scie
27. Protection contre le basculement
28. Broche de guidage, haut
29. Broche de guidage, bas
30. Palier support
31. Palier support
32. Support de positionnement
33. Vis à six pans creux
34. Protection du ruban de scie
35. Vis à six pans creux
36. Support de positionnement
37. Vis à six pans creux
38. Vis à six pans creux
39. Clé allen 3 mm
40. Clé allen 4 mm
41. Vis
42. Écrou
43. Rondelle
44. Écrou
45. Fixation poussoir
46. Poussoir
47. Vis
48. Vis
49. Pied en caoutchouc
50. Clé allen 5 mm
51. Vis
52. Vis allen
53. Rondelle
54. Écrou
55. Rondelle
56. Levier de blocage
57. Recouvrement
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la fi n du mode d‘emploi.
•
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 33Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 33 15.03.2017 08:34:4415.03.2017 08:34:44

F
- 34 -
•
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
•
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
•
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger!
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
•
Scie à ruban
•
Table de sciage
•
Poussoir
•
Butée parallèle
•
Clé allen 3 mm
•
Clé allen 4 mm
•
Clé allen 5 mm
•
Protection contre le basculement
•
Matériel de montage
•
Mode d‘emploi d‘origine
•
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à ruban sert à découper le bois ou les
matériaux semblables au bois en sens longitudi-
nal ou transversal. Les pièces rondes ne doivent
être coupées qu’à l’aide de dispositifs de retenue
appropriés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Utilisez exclusivement des rubans de scie appro-
priés pour la machine. Le respect des consignes
de sécurité et des instructions de montage ainsi
que des informations de service dans le mode
d’emploi est également partie intégrale d’une utili-
sation conforme à l’aff ectation prévue.
Les personnes qui manient et entretiennent la
machine, doivent se familiariser avec celle-ci et
être instruites des risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents en vigueur doivent être strictement
respectés.
D’autre part, il faut suivre les autres règles géné-
rales à l’égard de la médecine du travail et de la
sécurité.
Des transformations eff ectuées sur la machine
excluent entièrement la responsabilité du fabri-
cant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dues à la construc-
tion et à la conception de la machine, les prob-
lèmes suivants peuvent apparaître:
•
Baisse de l’ouïe lorsque le serre-tête antibruit
nécessaire n’est pas utilisé.
•
Emissions nocives de poussières de bois
dans le cas d’une utilisation dans des locaux
fermés.
•
Risque d’accident par le contact de la main
dans la zone de coupe non couverte de l’outil.
•
Risque de blessure pendant le changement
d’outil (risque de coupure).
•
Risque de blessure dû à l’éjection de pièces
ou morceaux de pièces.
•
Risque d’écrasement des doigts.
•
Danger à cause du rebond.
•
Risque de basculement de la pièce à travail-
ler dû à une surface d’appui insuffisante de la
pièce.
•
Contact avec l’outil de coupe.
•
Ejection de morceaux de branches et de mor-
ceaux de pièces à travailler.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 34Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 34 15.03.2017 08:34:4415.03.2017 08:34:44

F
- 35 -
4. Caractéristiques techniques
Tension secteur: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Puissance: ...............................S2 15 min. 250 W
Vitesse de rotation à vide no: ............1400 tr/min.
Longueur du ruban de scie:................... 1400 mm
Largeur du ruban de scie: ........................... 7 mm
Largeur du ruban de scie max.: ................... 8 mm
Vitesse du ruban de scie: ....................900 m/min.
Hauteur de coupe: ........................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Portée: ................................................... 200 mm
Dimensions de la table: ..................305 x 305 mm
Table pivotante: ......................................-2° à 45°
Dimensions de la pièce
à travailler:.............................. 400 x 400 x 80 mm
Poids: ........................................................17,5 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L
pA
.... 84,3 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
..... 96 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
•
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
•
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
•
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
La machine doit être implantée de façon stable,
donc sur un établi, ou bien être vissée à un sup-
port solide. Des alésages ont été forés dans ce
but dans le pied de la machine.
•
La table de menuisier doit être correctement
montée.
•
Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
•
Le ruban de scie doit fonctionner sans gêne.
•
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites at-
tention aux corps étrangers tels que clous ou
vis etc.
•
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que le ruban de scie soit cor-
rectement monté et que les pièces mobiles
fonctionnent avec souplesse.
•
Avant de raccorder la machine, vérifiez bien
que les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
6. Montage
ATTENTION !
Avant tous travaux d’entretien, de changement
d’équipement et de montage sur la scie à ruban,
retirez la fi che de la prise de courant.
6.1.1 Montage des pieds en caoutchouc/
protection contre le basculement (fi gure
5a/5b)
Fixez les quatre pieds en caoutchouc (49) sur
la partie inférieure de l‘appareil à l‘aide de la vis
(51), de la rondelle (43) et de l‘écrou (44).
Poussez la protection contre le basculement
(27) dans le pied d’appui (5) et fi xez celle-ci sur
l‘appareil à l‘aide de la vis allen (52), de la rondel-
le (53) et de l‘écrou (54).
6.1.2 Monter la table de menuisier (fi g. 3- 4)
•
Retirer la tôle de l’âme (4)
•
Montez la table de sciage (15) sur le carter
de la machine en passant par l‘arrière. Fixez
la table de sciage à l‘aide des rondelles (55),
de la poignée de fixation (18) et du levier de
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 35Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 35 15.03.2017 08:34:4515.03.2017 08:34:45

F
- 36 -
blocage (56).
•
Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse.
6.2. Tendre le ruban de scie (fi g. 1)
•
ATTENTION! Avant un arrêt prolongé de la
scie, il faut détendre le ruban de scie, ce qui
veut dire que vous devez contrôler la tension
du ruban avant de mettre la machine en cir-
cuit.
•
Tournez la vis tendeuse (9) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour tendre le ruban
de scie (26).
•
Vous pouvez vous assurer de la tension cor-
recte du ruban de scie en pressant latérale-
ment avec les doigts contre le ruban de scie,
environ au centre entre les deux rouleaux (7 +
8). Ce faisant, le ruban de scie (26) ne devrait
se laisser presser que légèrement (env. 1 à 2
mm).
•
Le ruban de scie suffisamment tendu fait un
bruit métallique quand on le heurte légère-
ment.
•
Détendez le ruban de scie lorsqu‘il n‘est pas
utilisé pendant une période prolongée afin
qu‘il ne s‘allonge pas.
•
Prudence ! Si le ruban de scie est trop ten-
du, il peut se briser. RISQUE DE BLESSURE
! S’il ne l’est pas assez, le rouleau de scie (7)
entraîné peut patiner, ce qui provoque l’arrêt
du ruban de scie.
6.3 Réglage du ruban de scie (fi g. 1-2)
•
ATTENTION! Avant d’exécuter le réglage du
ruban de scie, il faut tendre correctement le
ruban.
•
Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
les fermetures (13).
•
Tournez le volant du ruban de scie (8) lente-
ment dans le sens des aiguilles d‘une montre.
Les dents du ruban de scie (26) devraient
être placées sur le bord avant de la surface
de roulement du volant de ruban de scie (8).
Si ce n‘est pas le cas, l‘angle d‘inclinaison du
ruban de scie supérieur (8) doit être corrigé.
•
Si le ruban de scie (26) roule plutôt vers la
partie arrière du rouleau de scie (8), c’est-à-
dire dans le sens du support de la machine
(25), il faut tourner la vis de réglage (22) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre en
tournant lentement le rouleau de scie (8) de
l’autre main pour vérifier la position du ruban
de scie (26).
•
Si le ruban de scie (26) roule vers l’arête
avant du rouleau de scie (8), il faut tourner la
vis de réglage (22) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
•
Après avoir réglé le rouleau de scie supérieur
(8), il faut contrôler la position du ruban de
scie (26) sur le rouleau de scie inférieur (7).
Le ruban de scie (26) devrait se trouver éga-
lement au centre du rouleau de scie (7). Si tel
n’est pas le cas, vous devez encore une fois
régler l’inclinaison du rouleau de scie supéri-
eur (8).
•
Il est nécessaire de tourner le rouleau de scie
à plusieurs reprises avant que le réglage du
rouleau de scie supérieur (8) n’entraîne un
changement de position du ruban de scie sur
le rouleau de scie inférieur (7).
•
Une fois le réglage terminé, refermer les cou-
vercles latéraux (12) et les bloquer avec les
dispositifs de fermeture (13).
6.4. Régler le guidage du ruban de scie
(fi g. 7 - 10)
A chaque changement du ruban de la scie, régler
à nouveau les paliers de support (30 + 31) ainsi
que les broches de guidage (28 + 29).
•
Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
les fermetures (13).
6.4.1. Palier de support supérieur (30)
•
Desserrer la vis (33)
•
Déplacer le palier de support (30) jusqu’à ce
qu’il ne touche plus le ruban de la scie (26)
(écart maxi. 0,5 mm)
•
Resserrer la vis (33).
6.4.2. Régler le palier de support inférieur
(31)
•
Démontez la table de sciage (15) ou amenez-
la en position de 45°.
•
Basculer la protection du ruban de la scie en
arrière (34).
•
Le réglage se fait de façon analogue au palier
de support supérieur. Les deux paliers de
support (30 + 31) soutiennent le ruban de la
scie (26) uniquement pendant le sciage. En
marche à vide, le ruban de la scie ne doit pas
toucher le roulement à billes.
6.4.3. Réglage des broches de guidage su-
périeures (28)
•
Relâchez la vis à six pans creux (35)
•
Déplacez la prise (36) des broches de guida-
ge (28) jusqu’à ce que l’arête avant des bro-
ches de guidage (28) se trouve à env. 1 mm
derrière le creux des dents du ruban de scie.
•
Resserrez la vis à six pans creux (35)
•
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisab-
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 36Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 36 15.03.2017 08:34:4515.03.2017 08:34:45

F
- 37 -
le dès lors que les dents touchent les broches
de guidage pendant le fonctionnement du
ruban de scie.
•
Relâchez les vis à six pans creux (37).
•
Poussez les deux broches de guidage (28)
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que
l’écart entre les broches de guidage (28) et le
ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le
ruban de scie ne doit pas se coincer).
•
Resserrez les vis à six pans creux (37).
•
Tournez le rouleau de scie supérieur (8) à
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles
d’une montre.
•
Vérifiez encore une fois le réglage des bro-
ches de guidage (28) et effectuez éventuelle-
ment un nouveau réglage.
6.4.4. Réglage des broches de guidage inféri-
eures (29)
•
Démonter la table de menuisier (15)
•
Desserrer la vis (48)
•
Déplacez la prise (32) des broches de guida-
ge (29) jusqu’à ce que l’arête avant des bro-
ches de guidage (29) se trouve à env. 1 mm
derrière le creux des dents du ruban de scie.
•
Resserrer la vis (40).
•
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisab-
le dès lors que les dents touchent les broches
de guidage pendant le fonctionnement du
ruban de scie.
•
Relâchez les vis à six pans creux (38).
•
Poussez les deux broches de guidage (29)
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que
l’écart entre les broches de guidage (29) et le
ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le
ruban de scie ne doit pas se coincer).
•
Resserrez les vis à six pans creux (38).
•
Tournez le rouleau de scie inférieur (7) à
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles
d’une montre.
•
Vérifiez encore une fois le réglage des bro-
ches de guidage (29) et effectuez éventuelle-
ment un nouveau réglage.
6.5. Réglage du guidage du ruban de scie
supérieur (11) (fi g. 11)
•
Relâchez la poignée de blocage (20).
•
En tournant la poignée de réglage (19),
abaissez le guidage du ruban de scie (11) le
plus proche possible du matériau à couper
(écart env. 2 à 3 mm).
•
Resserrez la poignée de blocage (20).
•
Avant tout travail de sciage, contrôlez le ré-
glage ou effectuez un nouveau réglage.
6.6. Ajuster la table de sciage (15) sur 90°
(12/13)
•
Desserrez la poignée de fixation (18) et le
levier de blocage (56) et ouvrez le recouvre-
ment du guidage de ruban de scie (11).
•
Placez l‘équerre (d) entre le ruban de scie
(26) et la table de sciage (15). L‘équerre (d)
n‘est pas comprise dans la livraison.
•
Inclinez la table de sciage (15) en la tournant
jusqu‘à ce que l‘angle par rapport au ruban
de scie (26) soit exactement de 90°.
•
Serrez à nouveau la poignée de fixation (18)
et le levier de blocage (56) et fermez le recou-
vrement du guidage de ruban de scie (11).
•
Desserrez l‘écrou (42).
•
Ajustez la vis (41) jusqu‘à toucher le carter de
la machine.
•
Resserrez l‘écrou (42) pour fixer la vis (41).
6.7. Quel ruban de scie peut être utilisé ?
Le ruban de scie - fourni avec la scie à ruban - est
prévu pour un emploi universel. Vous devriez
respecter les critères suivantes pour le choix du
ruban de scie:
•
Un ruban de scie étroit permet de mieux cou-
per des rayons plus étroits qu’un ruban large.
•
Utilisez un ruban de scie large pour exécuter
une coupe droite. Ceci est particulièrement
important pour le sciage du bois, car le ruban
de scie a la tendance à suivre la veinure du
bois et s’éloigne ainsi facilement de la ligne
de coupe désirée.
•
Les rubans de scie à denture fine exécutent
des coupes plus lisses mais aussi plus lentes
que les rubans à denture plus grossière.
Prudence ! N’utilisez jamais de rubans de
scie déformés ou fi ssurés!
6.8. Remplacement du ruban de scie (fi g. 1,
14a, 14b)
•
Retirez le recouvrement (57).
•
Réglez le guidage de ruban de scie (11) à
une hauteur située à environ à mi-chemin
entre la table de sciage (15) et le carter de la
machine (25).
•
Dévissez les fermetures (13) et ouvrez le
couvercle latéral (12).
•
Retirez la tôle d‘âme (4).
•
Détendre le ruban de scie (26) en tournant la
vis de serrage (9) dans le sens inverse des
aiguilles d‘une montre.
•
Retirez le ruban de scie (26) du volant de ru-
ban de scie (7,8) et le faire passer à travers la
fente de la table de sciage (15).
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 37Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 37 15.03.2017 08:34:4515.03.2017 08:34:45

F
- 38 -
•
Replacez le nouveau ruban de scie (26) au
centre des deux volants de ruban de scie (7,
8). Les dents du ruban de scie (26) doivent
être orientées vers le bas en direction de la
table de sciage.
•
Tendre le ruban de scie (26) (cf. 6.2).
•
Refermez le couvercle latéral (12).
•
Remontez la tôle d‘âme (4).
•
Replacez le recouvrement.
6.9. Changement de la surface de roulement
en caoutchouc des rouleaux de scie
(fi g. 15)
Après un certain temps, les surfaces de roule-
ment en caoutchouc (3) des rouleaux de scie
(7/8) s’usent à cause des dents tranchantes du
ruban de scie, et doivent alors être remplacées.
•
Ouvrez le couvercle latéral (12).
•
Retirez le ruban de scie (26) (cf. 6.8).
•
Soulevez le bord de la surface de roulement
en caoutchouc (3) au moyen d‘un petit tour-
nevis (f) et retirez-la du volant de ruban de
scie supérieur (8).
•
Faites de même pour le rouleau de scie inféri-
eur (7).
•
Mettez la nouvelle bande en caoutchouc (3)
en place, montez le ruban de scie (26) et re-
fermez le couvercle latéral (12).
6.10. Changement de l’insertion de table
(fi g. 16)
Remplacez l’insertion de table (17) en cas
d’usure ou d’endommagement, sinon le risque de
blessure est augmenté.
•
Dévissez la vis de fixation de l‘insert de table
(17) au moyen d‘un tournevis cruciforme (h).
(le tournevis cruciforme n‘est pas compris
dans la livraison).
•
Retirez l’insertion de table (17) usée vers le
haut.
•
Le montage de la nouvelle insertion de table
s’effectue dans le sens inverse.
6.11. Tubulure d’aspiration (fi g. 2)
La scie à ruban est équipée d’une tubulure
d’aspiration (6) pour les copeaux.
Branchez le ruban de scie sur un dispositif
d‘aspiration des copeaux (non compris dans
la livraison) en branchant le tuyau du dispositif
d‘aspiration sur la tubulure d‘aspiration (6).
6.12. Fixation du poussoir (fi g. 6)
•
Le poussoir doit toujours être conservé sur la
fixation lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
7. Commande
7.1. Interrupteur Marche/Arrêt (fi g. 17)
•
En appuyant sur la touche verte „1“, la scie
peut être mise en circuit.
•
Pour mettre la scie hors circuit, il faut appuyer
sur la touche rouge „0“
•
La scie à ruban est munie d’un disjoncteur à
sous-tension. En cas de panne de courant, la
scie à ruban doit être remise en circuit.
7.2. Butée parallèle (fi g. 18)
•
Pressez l’étrier de serrage (21) de la butée
parallèle (24) vers le haut.
•
Faites glisser la butée parallèle (24) sur la
table de sciage (15) à gauche ou à droite du
ruban de scie (26) et réglez-la sur la mesure
souhaitée.
•
Appuyez l’étrier de serrage (21) vers le bas
pour fixer la butée parallèle (24). Dans le cas
où la force de serrage de l’étrier de serrage
(21) ne serait pas suffisante, tournez l’étrier
de serrage (21) de quelque tours dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la butée parallèle soit suffisamment fixée.
•
Assurez-vous que la butée parallèle (24) soit
toujours parallèle au ruban de scie (26).
7.3. Coupes en biais (fi g. 19)
Pour pouvoir réaliser des coupes en biais parallè-
lement au ruban de la scie (26), on peut incliner la
table de menuisier (15) de 0° à 45° vers l’avant.
•
Desserrer les poignées de blocage (18).
•
Incliner la table de menuisier (15) vers l’avant
jusqu’à ce que la cote d’angle désirée soit
réglée sur l’échelle de base (16).
•
Resserrez les poignées de blocage (18).
•
Attention : Lorsque la table de menuisier (15)
est inclinée, placer la butée parallèle (24) sur
le côté tourné vers le bas dans le sens du
travail, à droite du ruban de la scie (26) (dans
la mesure où la largeur de la pièce à usiner le
permet) pour empêcher que la pièce ne glis-
se.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 38Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 38 15.03.2017 08:34:4515.03.2017 08:34:45

F
- 39 -
8. Fonctionnement
Attention! Après tout nouveau réglage, nous re-
commandons d’exécuter une coupe d’essai pour
vérifi er les mesures réglées.
•
Pour toutes les coupes, il faut le plus possible
approcher le guidage du ruban supérieur (11)
de la pièce à travailler (cf. point 6.5).
•
Guidez toujours la pièce à travailler des deux
mains en le tenant étroitement contre la table
de sciage (15) pour éviter que le ruban de
scie (26) ne se coince.
•
Avancez toujours en exerçant une pression
égale juste assez suffisante pour que le ru-
ban de scie coupe sans problème le matériau
mais sans bloquer.
•
Utiliser toujours la butée parallèle (24) pour
toutes les coupes utiliser pour lesquelles il est
possible de l’utiliser.
•
Il vaut mieux exécuter une coupe en une
seule phase de travail qu’en plusieurs pha-
ses car dans le second cas, il pourrait être
nécessaire de retirer la pièce à travailler. S’il
est cependant inévitable de retirer une pièce
à travailler, mettez préalablement la scie à ru-
ban hors circuit et retirez la pièce seulement
après l’arrêt du ruban de scie (26).
•
Pendant le sciage, guidez toujours la pièce à
travailler par le côté le plus long.
Danger ! Utilisez absolument un poussoir
lorsque vous sciez des pièces minces. Le pous-
soir (28) doit toujours être gardé à porté de main
à son crochet prévu à cet eff et (29) sur le côté de
la scie.
8.1.Exécuter des coupes longitudinales
(fi g. 20)
Cela veut dire qu’une pièce à travailler sera cou-
pée dans le sens longitudinal.
•
Réglez la butée parallèle (24) sur le côté gau-
che (si cela est possible) du ruban de scie
(26) conformément à la largeur désirée.
•
Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5).
•
Mettez la scie en marche.
•
Pressez de la main droite une arête de la
pièce à travailler contre la butée parallèle (24)
pendant que le côté plat repose sur la table
de sciage (15).
•
Guidez régulièrement la pièce à travailler le
long de la butée parallèle (24) dans le ruban
de scie (276.
•
Important : Il faut bloquer les pièces à usiner
pour les empêcher de basculer à la fin de la
coupe (p. ex. avec un support de dérouleur
etc.)
8.2. Réalisation de coupes en biais (fi g. 19)
•
Régler la table de menuisier sur l’angle désiré
régler (cf. 7.3).
•
Réaliser la coupe comme décrit sous 8.1.
8.3. Coupes à main levée (fi g. 21)
L’une des caractéristiques les plus importantes
d’une scie à ruban est la coupe sans problèmes
de courbes et de rayons.
•
Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5).
•
Mettez la scie en marche.
•
Pressez la pièce à travailler fermement sur la
table de sciage (15) et guidez-la lentement
dans le ruban de scie (26).
•
Pour les coupes à main levée, il est recom-
mandé de travailler à une vitesse d’avance
moindre pour que le ruban de scie (26) puis-
se suivre la ligne désirée.
•
Il est souvent opportun de scier d’abord
grossièrement des courbes et des coins en
gardant une distance d’env. 6 mm de la ligne.
•
Si vous deviez scier des courbes trop étroites
pour le ruban de scie utilisé, il faut exécuter
des coupes auxiliaires jusqu’à l’avant de la
courbe de sorte que celles-ci tombent des
résidus de bois lorsque le rayon définitif aura
été découpé.
9. Transport
Tranportez la scie à ruban en la tenant d’une main
par le pied (5) et de l’autre par le bâti (25). Atten-
tion ! N’utilisez jamais de dispositifs de protection
séparatifs pour soulever ou pour transporter la
machine.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 39Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 39 15.03.2017 08:34:4515.03.2017 08:34:45

F
- 40 -
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
10.1 Nettoyage
•
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
•
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
•
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
10.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
•
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 40Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 40 15.03.2017 08:34:4515.03.2017 08:34:45

F
- 41 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 41Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 41 15.03.2017 08:34:4615.03.2017 08:34:46

F
- 42 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* galet de guidage, courroie trapézoïdale
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
scie à ruban
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 42Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 42 15.03.2017 08:34:4615.03.2017 08:34:46

F
- 43 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 43Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 43 15.03.2017 08:34:4615.03.2017 08:34:46

I
- 44 -
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Staccate la spina dalla presa di corrente in caso di qualsiasi lavoro di riparazione o di
manutenzione!
Direzione di taglio del nastro della sega
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 44Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 44 15.03.2017 08:34:4615.03.2017 08:34:46

I
- 45 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Cavo di alimentazione
3. Superfi cie di scorrimento in gomma
4. Lamierino
5. Gamba
6. Attacco di aspirazione
7. Rullo superiore del nastro
8. Rullo inferiore del nastro
9. Vite di serraggio
10. Protezione del nastro della sega
11. Guida superiore del nastro della sega
12. Copertura laterale
13. Chiusura del coperchio
14. Vite di sicurezza per il rullo superiore del nas-
tro
15. Tavolo
16. Scala graduata per il range di inclinazione
17. Insert in plastica
18. Manopole di arresto per il tavolo
19. Manopola di regolazione per la guida del nas-
tro
20. Manopola di arresto per la guida del nastro
21. Staff a di fi ssaggio per la guida parallela
22. Vite di regolazione per il rullo superiore del
nastro
23. Motore
24. Guida parallela
25. Telaio della macchina
26. Nastro della sega
27. Protezione dal ribaltamento
28. Perno di guida, in alto
29. Perno di guida, in basso
30. Cuscinetto di sostegno
31. Cuscinetto di sostegno
32. Supporto della sede
33. Vite a esagono cavo
34. Protezione del nastro della sega
35. Vite a esagono cavo
36. Supporto della sede
37. Vite a esagono cavo
38. Vite a esagono cavo
39. Chiave a brugola 3 mm
40. Chiave a brugola 4 mm
41. Vite
42. Dado
43. Rosetta
44. Dado
45. Supporto spintore
46. Spintore
47. Vite
48. Vite
49. Appoggio di gomma
50. Chiave a brugola 5mm
51. Vite
52. Vite a esagono cavo
53. Rosetta
54. Dado
55. Rosetta
56. Leva di fi ssaggio
57. Copertura
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
•
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
•
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
•
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 45Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 45 15.03.2017 08:34:4615.03.2017 08:34:46

I
- 46 -
ti forniti.
•
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
•
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
•
Sega a nastro
•
Piano di lavoro
•
Spintore
•
Guida parallela
•
Chiave a brugola 3 mm
•
Chiave a brugola 4 mm
•
Chiave a brugola 5 mm
•
Protezione dal ribaltamento
•
Materiale di montaggio
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega a nastro è stata concepita per tagliare
legno o materiali simili in senso longitudinale o
trasversale. Il pezzi di forma cilindrica devono ve-
nire tagliati solo con i fermi adeguati.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Devono venire usati solo nastri adatti alla mac-
china. Parte integrante dell’uso corretto è anche
il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonchè
delle istruzioni per il montaggio e per la messa in
esercizio contenute nelle istruzioni per l’uso.
Le persone che usano la macchina e che ne ese-
guono la manutenzione devono conoscerla ed
essere informati sui possibili pericoli.
Inoltre devono essere osservate con la massima
esattezza le norme antiinfortunistiche vigenti.
Ulteriori regole generali nel campi della medicina
del lavoro e delle tecniche di sicurezza devono
essere osservate.
Le modifi che apportate alla macchina e i danni
che ne derivano escludono del tutto qualsiasi res-
ponsabilità da parte del produttore.
Nonostante l’uso corretto, non possono venire eli-
minati completamente determinati fattori di rischio
rimanenti In base alla realizzazione e alla struttura
della macchina ne possono derivare:
•
danni all’udito per non aver usato le cuffie
protettive necessarie.
•
Emissioni di polveri di legno dannose alla sa-
lute derivanti dall’uso in ambienti chiusi.
•
Pericolo di infortuni dovuti al contatto nella
zona di taglio non coperta dell’utensile.
•
Pericolo di lesioni durante la sostituzione
dell’utensile (pericolo di tagliarsi).
•
Pericolo che pezzi o parti di pezzi vengano
scagliati.
•
Schiacciamento delle dita.
•
Rischio dovuto al contraccolpo.
•
Ribaltamento del pezzo a causa di una su-
perficie di appoggio del pezzo insufficiente.
•
Contatto dell’utensile da taglio.
•
Parti di rami e di pezzi scagliati all’intorno.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ........................220-240 V~50 Hz
Potenza: ....................................S2 15 min. 250 W
Numero di giri a vuoto n
0
: ....................1400 min
-1
Lunghezza del nastro della sega: .......... 1400 mm
Larghezza del nastro della sega:................. 7 mm
Larghezza max. del nastro della sega: ........ 8 mm
Velocità del nastro della sega: ..............900 m/min
Altezza di taglio: ................................ 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Sbalzo: .................................................... 200 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ......305 x 305 mm
Piano di lavoro inclinabile: ..................da -2° a 45°
Dimensioni del pezzo
da lavorare: ............................ 400 x 400 x 80 mm
Peso: .........................................................17,5 kg
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 46Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 46 15.03.2017 08:34:4715.03.2017 08:34:47

I
- 47 -
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
pA
........ 84,3 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
............. 96 dB (A)
Incertezza K
WA
..............................................3 dB
Portate cuffi e antirumore.
L’e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
•
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
•
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
•
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
•
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo
stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di
lavoro o su un basamento solido. A questo scopo
ci sono dei fori nella base dell´apparecchio.
•
Il tavolo deve essere montato correttamente
•
Prima della messa in esercizio tutte le coper-
ture ed i dispositivi di sicurezza devono esse-
re montati regolarmente.
•
Il nastro della sega deve poter scorrere libera-
mente.
•
Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
attenzione ai corpi estranei come ad es. chio-
di o viti ecc.
•
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la sega sia montata corret-
tamente e che le parti mobili siano facili da
azionare.
•
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta
corrispondano a quelli della fonte di alimenta-
zione.
6. Montaggio
ATTENZIONE!
Staccare la spina dalla presa di alimentazione
prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione, di
allestimento e di montaggio alla sega a nastro.
6.1.1 Montaggio appoggi di gomma/protezio-
ne dal ribaltamento (Fig. 5a/5b)
Fissate i quattro appoggi di gomma (49) con la
vite (51), la rosetta (43) e il dado (44) al lato inferi-
ore dell‘apparecchio.
Spingete la protezione dal ribaltamento (27) nel
piede di appoggio (5) e fi ssatela all‘apparecchio
con la vite a esagono cavo (52), la rosetta (53) e
il dado (54).
6.1.2 Montaggio del tavolo (Fig. 3- 4)
•
Togliete il lamierino (4)
•
Posizionate il piano di lavoro (15) da dietro
sul telaio dell‘apparecchio. Fissate il piano
di lavoro con le rosette (55), la manopola di
arresto (18) e la leva di fissaggio (56).
•
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso.
6.2. Tensione del nastro della sega (Fig. 1)
•
ATTENZIONE! In caso di messa fuori ser-
vizio prolungata della sega, il nastro deve
venire allentato, ciò significa che prima di
accendere la sega si deve controllare la tensi-
one della lama.
•
Girate la vite di serraggio (9) in senso orario
per tendere il nastro della sega (26)
•
La tensione esatta del nastro può venire ac-
certata premendo con un dito il lato del nastro
circa al centro tra i due rulli della lama della
sega (7 + 8). Deve essere possibile premere
il nastro della sega (26) solo in misura minima
(ca. 1-2 mm).
•
Il nastro della sega tesa in modo sufficiente fa
un rumore metallico se viene toccato.
•
Se il nastro della sega non viene utilizzato per
un periodo prolungato, riducete la tensione
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 47Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 47 15.03.2017 08:34:4715.03.2017 08:34:47

I
- 48 -
per evitare una dilatazione eccessiva.
•
Attenzione! Se la tensione è troppo alta il
nastro può rompersi PERICOLO DI LESIONI!
Se la tensione è troppo bassa il rullo azionato
(7) può girare a vuoto, per cui il nastro si ar-
resta.
6.3. Regolazione del nastro della sega (Fig.
1-2)
•
ATTENZIONE! Il nastro deve venire teso cor-
rettamente prima di eseguirne la regolazione.
•
Aprite la copertura laterale (12) allentando le
chiusure (13).
•
Ruotate lentamente il volano superiore del
nastro della sega (8) in senso orario. Il nastro
della sega (26) dovrebbe scorrere sul volano
(8) con i denti sul bordo anteriore della su-
perficie di scorrimento. Se ciò non avviene si
deve correggere l‘angolo di inclinazione del
volano superiore del nastro della sega (8).
•
Se il nastro (26) scorre più verso il retro del
rullo della sega (8), cioè verso l’involucro
esterno della macchina (25), girate la vite di
regolazione (22) in senso antiorario e nel fare
questo girate lentamente il rullo della sega (8)
con l’altra mano per controllare la posizione
del nastro (26).
•
Se il nastro (26) scorre verso il bordo anterio-
re del rullo della sega (8), la vite di regolazio-
ne (22) deve essere girata in senso orario.
•
Dopo aver regolato il rullo superiore della
sega (8) si deve controllare la posizione del
nastro (26) sul rullo inferiore (7). Anche il nas-
tro (26) deve trovarsi al centro del rullo della
sega (7). Se ciò non avviene bisogna regolare
di nuovo l´inclinazione del rullo superiore (8).
•
Ruotare più volte il rullo della sega finchè la
regolazione del rullo superiore (8) influisca
sulla posizione del nastro sul rullo inferiore
della sega (7).
•
Dopo l’avvenuta impostazione richiudete le
coperture laterali (12) e fissatele con le chius-
ure (13).
6.4. Regolazione della guida del nastro della
sega (Fig. 7 - 10)
Dopo ogni sostituzione del nastro della sega si
devono regolare nuovamente sia i cuscinetti di
sostegno (30 + 31) che le spine di guida (28 +
29).
•
Aprite la copertura laterale (12) allentando le
chiusure (13).
6.4.1. Cuscinetto di sostegno superiore (30)
•
Allentate la vite (33)
•
Spostate il cuscinetto di sostegno (30) finché
sia appena scostato dal nastro della sega
(26) (distanza max. 0,5 mm)
•
Serrate di nuovo la vite (33).
6.4.2. Regolazione del cuscinetto di sostegno
inferiore (31)
•
Smontate il piano di lavoro (15) o inclinatelo
a 45°.
•
Ribaltate la protezione del nastro della sega
(34).
•
La regolazione avviene in modo analogo
al cuscinetto di sostegno superiore. I due
cuscinetti di sostegno (30 + 31) sostengono
il nastro della sega (26) soltanto durante
l’operazione di taglio. In folle il nastro della
sega non dovrebbe toccare il cuscinetto a
sfera.
6.4.3. Regolazione dei perni di guida superi-
ori (28)
•
Allentate la vite ad esagono (35).
•
Spostate il portasede (36) dei perni di guida
(28) finchè il bordo anteriore dei perni (28) si
trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentella-
tura del nastro.
•
Serrate di nuovo la vite ad esagono (35).
•
ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
se i denti toccano i perni di guida mentre il
nastro è in moto.
•
Allentate le viti ad esagono (37).
•
Spingete entrambi i perni di guida (28) verso
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida
(28) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nast-
ro non dev’essere bloccato).
•
Serrate di nuovo le viti ad esagono (37).
•
Ruotate alcune volte il rullo superiore della
sega (8) in senso orario.
•
Controllate di nuovo la regolazione dei perni
di guida (28) ed eventualmente eseguitela di
nuovo.
6.4.4. Impostazione dei perni inferiori di gui-
da (29)
•
Smontate il tavolo (15)
•
Allentate la vite (48)
•
Spostate il portasede (32) dei perni di guida
(29) finchè il bordo anteriore dei perni (29) si
trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentella-
tura del nastro.
•
Serrate di nuovo la vite (40).
•
ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
se i denti toccano i perni di guida mentre il
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 48Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 48 15.03.2017 08:34:4715.03.2017 08:34:47

I
- 49 -
nastro è in moto.
•
Allentate le viti ad esagono (38).
•
Spingete entrambi i perni di guida (29) verso
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida
(29) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nast-
ro non dev’essere bloccato)
•
Serrate di nuovo le viti ad esagono (38).
•
Ruotate alcune volte il rullo inferiore della
sega (7) in senso orario.
•
Controllate di nuovo la regolazione dei perni
di guida (29) ed eventualmente eseguitela di
nuovo.
6.5. Regolazione della guida superiore del
nastro (11) (Fig. 11)
•
Allentate la manopola di bloccaggio (20).
•
Ruotando la ruota di regolazione (19) ab-
bassate la guida del nastro (11) il più vicino
possibile (distanza di ca. 2-3 mm) al materiale
da tagliare.
•
Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio
(20).
•
La regolazione deve venire controllata e re-
golata di nuovo prima di ogni operazione di
taglio.
6.6. Regolazione del piano di lavoro (15) a 90°
(12/13)
•
Svitate la manopola di arresto (18), allentate
la leva di fissaggio (56) e aprite la copertura
della guida del nastro della sega (11).
•
Posizionate la squadra (d) fra il nastro (26) ed
il piano di lavoro (15). La squadra (d) non è
compresa tra gli elementi forniti.
•
Inclinate il piano di lavoro (15) ruotandolo fino
a che l‘angolo formato con il nastro della sega
(26) sia esattamente di 90°.
•
Riavvitate la manopola di arresto (18), serrate
la leva di fissaggio (56) e chiudete la copertu-
ra della guida del nastro della sega (11).
•
Svitate i dadi (42).
•
Regolate la vite (41) fino a quando tocca il
telaio della macchina.
•
Serrate di nuovo il dado (42) per fissare la
vite (41).
6.7. Quale nastro della sega usare
Il nastro fornito con la sega è di uso universale.
Nello scegliere il nastro della sega si devono os-
servare i seguenti criteri.
•
Con un nastro stretto si possono tagliare delle
curve più strette che con nastro largo.
•
Si usa un nastro largo quando si desidera
eseguire un taglio diritto. Ciò è importante
soprattutto quando si taglia il legno, perché il
nastro tende a seguire le venature del legno,
deviando quindi dalla linea di taglio desidera-
ta.
•
I nastri dalla dentellatura fine tagliano in
modo più liscio rispetto a quelli dalla dentel-
latura più grossolana, ma anche in modo più
lento.
Attenzione! Non usare mai nastri deformati o
lacerati!
6.8. Sostituzione del nastro della sega (Fig. 1,
14a, 14b)
•
Togliete la copertura (57).
•
Impostate la guida del nastro della sega (11)
circa a metà altezza tra piano di lavoro (15) e
telaio dell‘apparecchio (25).
•
Svitate le chiusure (13) ed aprite la copertura
laterale (12).
•
Togliete il lamierino (4).
•
Riducete la tensione del nastro della sega
(26) girando la vite di serraggio (9) in senso
antiorario.
•
Togliete il nastro della sega (26) dai volani del
nastro della sega (7,8) attraverso la fessura
nel piano di lavoro (15).
•
Riposizionate il nuovo nastro della sega (26)
al centro dei due volani del nastro della sega
(7,8). I denti del nastro della sega (26) devo-
no rivolti verso il basso in direzione del piano
di lavoro.
•
Tendete il nastro della sega (26) (vedi 6,2)
•
Richiudete la copertura laterale (12).
•
Rimontate il lamierino (4).
•
Inserite di nuovo la copertura.
6.9. Sostituzione delle superfi ci in gomma di
scorrimento dei rulli del nastro
(Fig. 15)
Le superfi ci in gomma di scorrimento (3) dei rulli
del nastro (7/8) si consumano dopo un certo tem-
po a causa dei denti aguzzi del nastro e devono
quindi venire sostituite.
•
Aprite la copertura laterale (12).
•
Togliete il nastro (26) (vedi 6.8).
•
Sollevate con un piccolo cacciavite (f) la su-
perficie di scorrimento in gomma (3) e stac-
catela quindi dal volano superiore del nastro
della sega (8).
•
Procedete in modo analogo per il rullo inferio-
re della sega (7).
•
Inserite il nuovo nastro in gomma (3), montate
il nastro della sega (26) e richiudete la coper-
tura laterale (12).
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 49Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 49 15.03.2017 08:34:4715.03.2017 08:34:47

I
- 50 -
6.10. Sostituzione dell’insert (Fig. 16)
Sostituite l’insert del piano di lavoro (17) se è con-
sumato o danneggiato, perchè altrimenti sussiste
notevole pericolo di lesioni.
•
Svitate la vite di fissaggio dell‘insert (17) con
un cacciavite a stella (h). (Il cacciavite a stella
non è compreso tra gli elementi forniti).
•
Togliere l’insert consumato (17) sollevandolo.
•
Il montaggio del nuovo insert avviene
nell’ordine inverso.
6.11. Raccordo di aspirazione (Fig. 2)
La sega a nastro è dotata di un raccordo di aspi-
razione (6) dei trucioli.
Collegate la sega a nastro a un dispositivo di
aspirazione dei trucioli (non compreso nella forni-
tura) allacciando il tubo del dispositivo ai bocchet-
toni di aspirazione (6).
6.12. Supporto spintore (Fig. 6)
•
Quando non viene usato lo spintore deve ve-
nire sempre conservato nel supporto.
7. Funzionamento
7.1. Accensione/spegnimento (Fig. 17)
•
La sega viene accesa premendo il tasto ver-
de „1“.
•
Per spegnerla si deve premere il tasto rosso
„0“.
•
La sega è dotata di un interruttore per sot-
totensione. In caso di caduta di tensione la
sega a nastro deve venire riaccesa.
7.2. Battuta parallela (Fig. 18)
•
Premere verso l’alto la chiusura di fissaggio
(21) della battuta parallela (24).
•
Spingete la battuta parallela (24) a sinistra o a
destra del nastro (26) sul piano di lavoro (15)
e regolatela alla misura desiderata.
•
Premete verso il basso la chiusura di fissag-
gio (21) per bloccare la battuta parallela (24).
Se la forza della chiusura di fissaggio (21)
non dovesse essere sufficiente, ruotate la
chiusura di fissaggio (21) di alcuni giri in sen-
so orario fino a quando la battuta parallela sia
fissata in modo sufficiente.
•
Fate attenzione che la battuta parallela (24)
abbia sempre un andamento parallelo al nas-
tro della sega (26).
7.3. Tagli obliqui (Fig. 19)
Per poter eff ettuare dei tagli obliqui parallelamen-
te al nastro della sega (26) è possibile inclinare in
avanti il tavolo (15) da 0° a 45°.
•
Allentate le manopole di arresto (18).
•
Inclinate il tavolo (15) in avanti fino a che la
misura dell’angolo desiderata è impostata
sulla scala di base (16).
•
Serrate di nuovo le manopole di arresto (18).
•
Attenzione: In caso di tavolo (15) inclinato la
guida parallela (24) deve venire posizionata
in direzione di lavoro a destra del nastro della
sega (26) sul lato orientato verso basso (se la
larghezza del pezzo da lavorare lo permette),
per assicurare che il pezzo da lavorare non
scivoli via.
8. Esercizio
Attenzione! Dopo ogni nuova regolazione consi-
gliamo di fare un taglio di prova per controllare le
misure impostate.
•
Per tutte le operazioni di taglio avvicinate il
più possibile la guida superiore del nastro
(11) al pezzo da tagliare (vedi 6.5).
•
Il pezzo deve venire tenuto sempre con tutte
e due le mani, orizzontale rispetto al piano di
lavoro (15) per evitare che il nastro rimanga
incastrato (26).
•
L’avanzamento deve avvenire con una pres-
sione sempre uguale e appena sufficiente
affinché il nastro tagli il materiale, ma non si
blocchi.
•
Utilizzate sempre la guida parallela (24) per
ogni operazione di taglio per la quale possa
venire usata.
•
È meglio eseguire un taglio con una sola ope-
razione che in più passate che eventualmente
possono richiedere il riposizionamento del
pezzo da tagliare. Se tuttavia non si può evita-
re di riposizionare il pezzo, si deve però prima
spegnere la sega e riposizionare il pezzo solo
dopo che il nastro (26) si sia fermato.
•
Nel segare il pezzo questo deve venire tenuto
e fatto avanzare con il lato più lungo.
Attenzione! Nella lavorazione di pezzi stretti
deve essere utilizzato assolutamente uno spinto-
re. Lo spintore (28) deve essere sempre tenuto a
portata di mano sull’apposito gancio (29) a lato
della sega.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 50Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 50 15.03.2017 08:34:4715.03.2017 08:34:47

I
- 51 -
8.1. Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 20)
In questo caso il pezzo viene tagliato in senso nel
senso della lunghezza.
•
Regolate la battuta parallela (24) sul lato si-
nistro (per quanto possibile) del nastro (26) in
modo corrispondente alla larghezza deside-
rata.
•
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
(vedi 6.5).
•
Accendete la sega.
•
Con la mano destra premete un bordo del
pezzo contro la battuta parallela (24) mentre
il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro
(15).
•
Spingere il pezzo facendolo avanzare senza
scossoni lungo la battuta parallela (24) verso
il nastro della sega (26).
•
Pericolo! i pezzi lunghi da lavorare devono
venire fissati affinché non si ribaltino una volta
tagliati (per es. con supporto, ecc.)
8.2. Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 19)
•
Impostate il tavolo sull’angolo desiderato
(vedi 7.3).
•
Eseguite il taglio come spiegato al punto 8.1.
8.3. Tagli a mano libera (Fig. 21)
Una delle caratteristiche più importanti di una
sega a nastro è la possibilità di tagliare senza
problemi curve e raggi.
•
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
(vedi 6.5).
•
Accendete la sega.
•
Premete saldamente il pezzo sul tavolo di
lavoro (15) e spingetelo lentamente verso il
nastro della sega (26).
•
Nel tagliare a mano libera si consiglia di lavor-
are con una velocità di avanzamento inferiore
in modo che la lama della sega (26) possa
seguire la linea desiderata.
•
In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio gros-
solano delle curve e degli angoli a ca. 6 mm
dalla linea.
•
Se dovete tagliare delle curve che fossero
troppo strette per il nastro usato, si devono
eseguire dei tagli preparatori fino al lato an-
teriore della curva in modo che questi poi si
stacchino quando viene segato il taglio defini-
tivo.
9. Trasporto
Trasportate la sega a nastro tenendola con una
mano alla base di appoggio (5) e con l’altra mano
al telaio della macchina (25). Attenzione! Per il
sollevamento o il trasporto non usate mai il dispo-
sitivo di divisione.
10. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
•
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
•
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
•
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
10.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
•
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 51Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 51 15.03.2017 08:34:4715.03.2017 08:34:47

I
- 52 -
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 52Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 52 15.03.2017 08:34:4815.03.2017 08:34:48

I
- 53 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 53Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 53 15.03.2017 08:34:4815.03.2017 08:34:48

I
- 54 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Rullo di guida, cinghia trapezoidale
Materiale di consumo/parti di consumo * Nastro della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 54Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 54 15.03.2017 08:34:4815.03.2017 08:34:48

I
- 55 -
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 55Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 55 15.03.2017 08:34:4815.03.2017 08:34:48

DK/N
- 56 -
Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Husk altid at tage netstikket ud inden reparations- og vedligeholdelsesarbejde!
Savbånd-skæreretning
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 56Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 56 15.03.2017 08:34:4815.03.2017 08:34:48

DK/N
- 57 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1/2)
1. Tænd/Sluk-knap
2. Netledning
3. Gummiløbefl ade
4. Kropplade
5. Standerfod
6. Udsugningsadapter
7. Båndsavshjul nederst
8. Båndsavshjul øverst
9. Spændeskrue
10. Savbåndsværn
11. Savbåndsføring øverst
12. Sidedæksler
13. Dæksellås
14. Sikringsskrue til båndsavshjul øverst
15. Savbord
16. Gradskala for svingzone
17. Bordindlæg af kunststof
18. Fikseringsgreb til savbord
19. Indstillingsgreb til savbåndsføring
20. Fikseringsgreb til savbåndsføring
21. Spændebøjle til parallelanslag
22. Indstillingsskrue til båndsavshjul øverst
23. Motor
24. Parallelanslag
25. Maskinstel
26. Savbånd
27. Kipværn
28. Styrestift, øverst
29. Styrestift, nederst
30. Støtteleje
31. Støtteleje
32. Holdeanordning
33. Unbrakoskrue
34. Savbåndsværn
35. Unbrakoskrue
36. Holdeanordning
37. Unbrakoskrue
38. Unbrakoskrue
39. Unbrakonøgle 3 mm
40. Unbrakonøgle 4 mm
41. Skrue
42. Møtrik
43. Mellemlægsskive
44. Møtrik
45. Stødpindsholder
46. Stødpind
47. Skrue
48. Skrue
49. Gummifod
50. Unbrakonøgle 5 mm
51. Skrue
52. Unbrakoskrue
53. Mellemlægsskive
54. Møtrik
55. Mellemlægsskive
56. Låsearm
57. Afdækning
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
•
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
•
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
•
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 57Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 57 15.03.2017 08:34:4915.03.2017 08:34:49

DK/N
- 58 -
•
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
•
Båndsav
•
Savbord
•
Stødpind
•
Parallelanslag
•
Unbrakonøgle 3 mm
•
Unbrakonøgle 4 mm
•
Unbrakonøgle 5 mm
•
Kipværn
•
Monteringsmateriale
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Båndsaven benyttes til længde- og tværsavning
af træ eller trælignende arbejdsemner. Savning af
runde materialer kræver brug af egnede holdea-
nordninger.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Brug kun savbånd, som er beregnet til maskinen.
Med til korrekt brug af maskinen hører også, at
alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger
i betjeningsvejledningen overholdes.
Personer, som betjener og vedligeholder maski-
nen, skal have et godt kendskab til maskinen og
dens funktioner og være instrueret i de risici, der
er forbundet med at omgås maskinen.
Der henvises desuden til gældende bestemmel-
ser vedrørende forebyggelse af ulykker – disse
skal overholdes nøje. Det samme gælder øvrige
almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedste-
kniske bestemmelser. Foretages der ændringer
på maskinen, mister garantien sin gyldighed.
Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle
risikofaktorer, man skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af mas-
kinens konstruktion og opbygning:
•
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn.
•
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
•
Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets
skærezone, hvor afskærmning ikke forefin-
des.
•
Fare for kvæstelse ved skift af værktøj
(snitsår).
•
Fare ved udslyngning af emner eller emnede-
le.
•
Klemning af fingre.
•
Fare for tilbageslag.
•
Arbejdsemnet vælter på grund af for lille støt-
teflade.
•
Berøring af skæreværktøj.
•
Udslyngning af dele fra grene og arbejdsem-
ner.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: .......................... 220-240V~50 Hz
Eff ekt: ....................................... S2 15 min 250 W
Omdrejningstal, ubelastet n
0
: ..............1400 min
-1
Savbåndets længde: ............................ 1400 mm
Savbåndets bredde: ................................... 7 mm
Savbåndets bredde maks.: ........................ 8 mm
Savbåndets hastighed: .......................900 m/min
Skærehøjde: ..................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Udhæng: ................................................ 200 mm
Bordstørrelse: ................................305 x 305 mm
Bord vipbar: ........................................... -2° - 45°
Størrelse på
arbejdsemne maks.: .............. 400 x 400 x 80 mm
Vægt: ........................................................17,5 kg
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 61029.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 58Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 58 15.03.2017 08:34:4915.03.2017 08:34:49

DK/N
- 59 -
Lydtryksniveau L
pA
.............................. 84,3 dB(A)
Usikkerhed K
pA
.............................................3 dB
Lydeff ektniveau L
WA
............................... 96 dB(A)
Usikkerhed K
WA
............................................3 dB
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø-
retab.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
•
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
•
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
•
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
5. Inden ibrugtagning
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt, dvs.
den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et
understel. Til dette formål fi ndes der fastgørel-
seshuller i maskinfoden.
•
Savbordet skal være monteret korrekt.
•
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
•
Savbåndet skal kunne køre frit.
•
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed-
legemer, som f.eks. søm eller skruer.
•
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savbåndet er monteret rigtigt
og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
•
Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnet-
tet, skal du kontrollere, at dataene på mærke-
pladen stemmer overens med netdataene.
6. Samling
VIGTIGT!
Husk altid at trække stikket ud af stikkontakten
inden vedligeholdelse, omstilling og samling.
6.1.1 Montering af gummifødder/kipværn (fi g.
5a/5b)
Fastgør de fi re gummifødder (49) på apparatets
underside med skruen (51), mellemlægsskiven
(43) og møtrikken (44).
Skub kipværnet (27) ind i ståfoden (5) og fastgør
det på apparatet med unbrakoskruen (52), mel-
lemlægsskiven (53) og møtrikken (54).
6.1.2 Montering af savbord (fi g. 3 - 4)
•
Tag kroppladen (4) ud
•
Anbring savbordet (15) på maskinhuset
bagfra. Fastgør savbordet med mellemlægs-
skiverne (55), fikseringsgrebet (18) og fikse-
ringsarm (56).
•
Afmontering sker tilsvarende i modsat ræk-
kefølge.
6.2. Stramning af savbånd (fi g. 1)
•
VIGTIGT! Hvis saven skal stå stille i længere
tid, skal savbåndet afspændes, dvs. at klin-
gespændingen skal kontrolleres, inden saven
tændes.
•
Drej spændeskruen (9) til stramning af sav-
bånd (26) i urets retning.
•
Om savbåndets spænding er rigtig, kan du
finde ud af ved at trykke med fingeren ind i
siden på savbåndet, ca. i midten mellem de to
båndsavshjul (7 + 8). Savbåndet (26) skal kun
kunne trykkes ganske lidt (ca. 1-2 mm) ind.
•
Savbåndet giver en metallisk lyd fra sig, når
det berøres i ordentlig udspændt tilstand.
•
Slæk savbåndet, hvis det ikke skal tages i
brug over længere tid, så det ikke overstræk-
kes.
•
Forsigtig! Ved for kraftig stramning kan sav-
båndet briste. FARE FOR KVÆSTELSE! Hvis
stramningen er for slap, kan båndsavshjulet
(7) miste grebet, hvorved savbåndet standser.
6.3 Indstilling af savbånd (fi g. 1-2)
•
VIGTIGT! Inden indstilling af savbåndet kan
gennemføres, skal savbåndet spændes kor-
rekt.
•
Åbn sidedækslerne (12), idet du løsner låsea-
nordningerne (13).
•
Drej langsomt det øverste savbåndshjul (8) i
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 59Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 59 15.03.2017 08:34:4915.03.2017 08:34:49

DK/N
- 60 -
urets retning. Savbåndet (26) bør køre med
tænderne på den forreste kant af løbefladen
på savbåndshjulet (8). Hvis det ikke er tilfæl-
det, skal hældningsvinklen på det øverste
savbåndshjul (8) korrigeres.
•
Kører savbåndet (26) mere mod båndsavsh-
julets bagside (8), dvs. i retning mod maskin-
huset (25), skal indstillingsskruen (22) drejes
mod urets retning - her skal båndsavshjulet
(8) drejes langsomt med den anden hånd for
at kontrollere savbåndets (26) leje.
•
Kører savbåndet (26) mod båndsavshjulets
forreste kant (8), skal indstillingsskruen (22)
drejes i urets retning.
•
Når det øverste båndsavshjul (8) er blevet
indstillet, skal savbåndets (26) position på
det nederste båndsavshjul (7) kontrolleres.
Savbåndet (26) skal også her ligge i midten af
båndsavshjulet (7). Hvis det ikke er tilfældet,
skal hældningen på det øverste båndsavshjul
(8) justeres igen.
•
Båndsavshjulet skal drejes nogle omgange,
indtil justeringen af det øverste båndsavshjul
(8) virker ind på savbåndets position på det
nederste båndsavshjul (7).
•
Når indstillingen er i orden, skal sidedæksler-
ne (12) lukkes igen og sikres med låseanord-
ningerne (13).
6.4. Indstilling af savbåndsføring (fi g. 7- 10)
•
Både støttelejer (30 + 31) og styrestifter (28
+ 29) skal indstilles igen hver gang, efter at
savbåndet er blevet skiftet.
•
Åbn sidedækslerne (12), idet du løsner låsea-
nordningerne (13).
6.4.1. Øverste støtteleje (30)
•
Skru skruen (33) løs.
•
Forskyd støttelejet (30), så det lige netop
ikke længere berører savbåndet (26) (afstand
maks. 0,5 mm)
•
Spænd skruen (33) igen.
6.4.2. Indstilling af nederste støtteleje (31)
•
Afmonter savbordet (15), eller hæld det 45°.
•
Klap savbåndsværnet (34) til siden.
•
Indstilling sker på samme måde som ved det
øverste støtteleje. De to støttelejer (30 + 31)
støtter kun savbåndet (26) under saveproces-
sen. I tomgang må savebåndet ikke berøre
kuglelejet.
6.4.3. Indstilling af øverste styrestifter (28)
•
Skru unbrakoskruen (35) løs.
•
Flyt holdeanordningen (36) til styrestifterne
(28), så forkanten af styrestifterne (28) ligger
ca. 1 mm bag savbåndets tandbund.
•
Spænd unbrakoskruen (35) igen.
•
VIGTIGT! Savbåndet ødelægges, hvis tæn-
derne berører styrestifterne, mens savbåndet
kører.
•
Skru unbrakoskruerne (37) løs.
•
Skub de to styrestifter (28) i retning mod sav-
båndet, indtil afstanden mellem styrestifterne
(28) og savbåndet (26) er maks. 0,5 mm.
(savbåndet må ikke sidde i klemme)
•
Spænd unbrakoskruerne (37) igen.
•
Drej langsomt det øverste båndsavshjul (8)
nogle gange rundt i urets retning.
•
Kontroller endnu en gang styrestifternes (28)
indstilling, og juster om nødvendigt.
6.4.4. Indstilling af nederste styrestifter (29)
•
Demonter savbordet (15)
•
Skru skruen (48) løs.
•
Flyt holdeanordningen (32) til styrestifterne
(29), så forkanten af styrestifterne (29) ligger
ca. 1 mm bag savbåndets tandbund.
•
Spænd skruen (40) igen.
•
VIGTIGT! Savbåndet ødelægges, hvis tæn-
derne berører styrestifterne, mens savbåndet
kører.
•
Skru skruerne (38) løs.
•
Skub de to styrestifter (29) i retning mod sav-
båndet, indtil afstanden mellem styrestifterne
(29) og savbåndet (26) er maks. 0,5 mm.
(Savbåndet må ikke sidde i klemme.)
•
Spænd unbrakoskruerne (38) igen.
•
Drej langsomt det nederste båndsavshjul (7)
nogle gange rundt i urets retning.
•
Kontroller endnu en gang styrestifternes (29)
indstilling, og juster om nødvendigt.
6.5. Indstilling af øverste savbåndsføring (11)
(fi g. 11)
•
Løsn fikseringsgrebet (20).
•
Sænk savbåndsføringen (11) så tæt som
muligt ned på arbejdsemnet (afstand ca. 2-3
mm), idet du drejer på indstillingshjulet (19).
•
Spænd fikseringsgrebet (20) igen.
•
Indstillingen skal kontrolleres hver gang før
savning og evt. indstilles påny.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 60Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 60 15.03.2017 08:34:4915.03.2017 08:34:49

DK/N
- 61 -
6.6. Justering af savbord (15) til 90° (12/13)
•
Løsn fikseringsgrebet (18) og fikseringsar-
men (56) og åbn afdækningen på savbånds-
føringen (11).
•
Anlæg vinklen (d) mellem savbånd (26) og
savbord (15). Vinkel (d) følger ikke med.
•
Hæld savbordet (15) så meget ved at dreje,
at vinklen til savbåndet (26) er nøjagtig 90°.
•
Spænd fikseringsgrebet (18) og fikserings-
armen (56) igen og luk afdækningen på sav-
båndsføringen (11).
•
Løsn møtrikken (42).
•
Juster på skruen (41), indtil maskinhuset
berøres.
•
Spænd møtrikken (42) igen for at fiksere
skruen (41).
6.7. Hvilket savbånd skal anvendes?
Savbåndet, der følger med båndsaven, er bereg-
net til almindelig, universel anvendelse. Når du
vælger savbånd, skal du tage højde for følgende:
•
Med et smalt savbånd kan du save smallere
radier end med et bredt.
•
Et bredt savbånd anvendes, hvor man øns-
ker et lige snit. Dette er især væsentligt ved
savning i træ, da savbåndet er tilbøjeligt til at
følge åremønstret og derfor let viger fra den
ønskede savelinie.
•
Fintfortandede savbånd saver mere glat, men
også langsommere end grove savbånd.
Forsigtig! Benyt aldrig savbånd, som er bøje-
de eller revnede!
6.8. Udskiftning af savbånd (fi g. 1, 14a, 14b)
•
Tag afdækningen (57) af.
•
Indstil savbåndsføringen (11) til ca. halv højde
mellem savbord (15) og maskinhus (25).
•
Løsn låseanordningerne (13), og åbn side-
dækslerne (12).
•
Fjern kroppladen (4)
•
Afspænd savbåndet (26), idet du drejer
spændeskruen (9) imod urets retning.
•
Tag savbåndet (26) af båndsavshjulene (7,8)
og ind gennem slidsen i savbordet (15).
•
Sæt det nye savbånd (26) midt på de to
båndsavshjul (7,8). Tænderne på savbåndet
(26) skal pege nedad i retning mod savbor-
det.
•
Stram savbåndet (26) (se 6.2)
•
Luk sidedækslet (12) igen.
•
Sæt kroppladen (4) på igen
•
Sæt afdækningen i igen.
6.9. Udskiftning af savbåndshjulenes gum-
miløbefl ade (fi g. 15)
Efter nogen tid vil savbåndshjulenes (7/8) gum-
miløbefl ader (3) være slidt ned grundet belastnin-
gen fra de skarpe tænder på savbåndet; udskift-
ning er nødvendig.
•
Åbn sidedækslet (12)
•
Tag savbåndet (26) ud (se 6.8)
•
Løft kanten af gummiløbefladen (3) med
en lille skruetrækker (f), og træk den af det
øverste båndsavhjul (8).
•
Gør det samme ved det nederste savbåndsh-
jul (7).
•
Træk den nye gummiløbeflade (3) på, monter
savbåndet (26), og sæt sidedækslet (12) på
igen
6.10. Udskiftning af bordindlæg (fi g. 16)
I tilfælde af slid eller beskadigelse skal bordind-
lægget (17) skiftes ud, ellers er der øget risiko for
kvæstelse.
•
Løsn fastgørelsesskruen på bordindlægget
(17) med en stjerneskruetrækker (h). (stjer-
neskruetrækker følger ikke med).
•
Tag det slidte bordindlæg (17) op.
•
Monter det nye bordindlæg i modsat række-
følge.
6.11. Udsugningsstuds (fi g. 2)
Båndsaven er udstyret med en udsugningsstuds
(6) til spån.
Forbind båndsaven med et spånudsugningsan-
læg (følger ikke med) ved at tilslutte udsugnings-
anlæggets slange med udsugningsstudsen (6).
6.12. Stødpindsholder (fi g. 6)
•
Stødpinden skal sidde på holderen, når den
ikke er i brug.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 61Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 61 15.03.2017 08:34:4915.03.2017 08:34:49

DK/N
- 62 -
7. Betjening
7.1. Tænd/Sluk-knap (fi g. 17)
•
Saven tændes ved at trykke på den grønne
knap „1“
•
Tryk på den røde knap ”0” for at slukke saven
igen.
•
Båndsaven er udstyret med en underspæn-
dingsafbryder. I tilfælde af strømsvigt skal
båndsaven tændes igen.
7.2. Parallelanslag (fi g. 18)
•
Pres parallelanslagets (24) spændebøjle (21)
opad.
•
Skub parallelanslaget (24) til venstre eller høj-
re for savbåndet (26) på savbordet (15), og
indstil det til det ønskede mål.
•
Pres spændebøjlen (21) ned for at fiksere
parallelanslaget (24). Hvis spændebøjlens
(21) spændkraft ikke er tilstrækkelig, skal
spændebøjlen (21) drejes nogle omgange
med uret, indtil parallelanslaget er ordentligt
fikseret.
•
Parallelanslaget (24) skal altid forløbe paral-
lelt med savbåndet (26).
7.3. Skråsnit (fi g. 19)
For at kunne udføre skråsnit parallelt med sa-
vebåndet (26) kan savbordet (15) hældes fremad
fra 0° - 45°.
•
Løsn fikseringsgrebene (18).
•
Hæld savbordet (15) fremad, indtil det øns-
kede vinkelmål er indstillet på grundskalaen
(16).
•
Spænd fikseringsgrebene (18) igen.
•
Vigtigt: Når savbordet (15) er hævet, skal pa-
rallelanslaget (24) anbringes på den side, der
vender ned, til højre for savbåndet (26) set i
arbejdsretningen (for så vidt emnets bredde
tillader dette) for at sikre emnet mod at glide
ned.
8. Drift
Vigtigt! Vi anbefaler at udføre et prøvesnit efter
hver ny indstilling for at tjekke det indstillede mål.
•
Ved alle saveprocesser skal den øverste
båndføring (11) stilles så tæt hen til emnet
som muligt (se 6.5)
•
Emnet skal altid føres med begge hænder og
holdes fladt ned på båndsavsbordet (15), så
savbåndet (26) ikke sætter sig fast.
•
Fremføring skal ske med et konstant jævnt
tryk, som lige netop er nok til, at savbåndet
saver let gennem materialet uden dog at blo-
kere.
•
Brug altid parallelanslaget (24), når dette er
muligt.
•
Det er bedst at udføre et snit i én arbejdsgang
i stedet for à flere omgange, hvor det kan
blive nødvendigt at trække emnet tilbage.
Hvis det ikke kan undgås at skulle trække
emnet tilbage, skal båndsaven slukkes først,
savbåndets (26) stilstand afventes, hvorefter
emnet trækkes tilbage.
•
Under savning skal emnet altid føres i den
længste side.
Fare! Ved bearbejdning af smalle emner er brug
af stødpind påbudt. Stødpinden (28) skal altid
opbevares let tilgængeligt på den dertil indrettede
krog (29) på savens side.
8.1. Savning med længdesnit (fi g. 20)
Her saves et arbejdsemne igennem i længderet-
ningen.
•
Indstil parallelanslaget (24) på savbåndets
(26) venstre side (så vidt muligt) i overens-
stemmelse med den ønskede bredde.
•
Sænk savbåndsføringen (11) ned på emnet.
(Se 6.5.)
•
Tænd for saven.
•
Pres emnets ene kant ind mod parallelansla-
get (24) med den højre hånd, mens den flade
side ligger ned mod savbordet (15).
•
Skub emnet ind i savbåndet (26) med en
jævn fremførende bevægelse langs med par-
allelanslaget (24).
•
Vigtigt: Lange emner skal sikres mod at vippe
op i slutningen af saveprocessen (f.eks. ved
brug af rullestativ).
8.2. Savning med skråsnit (fi g. 19)
•
Indstil savbordet til den ønskede vinkel (se
7.3).
•
Udfør snit som beskrevet i pkt. 8.1.
8.3. Frihåndssavning (fi g. 21)
En af de vigtigste egenskaber ved en båndsav er
muligheden for på enkel vis at kunne save kurver
og radier.
•
Sænk savbåndsføringen (11) ned på emnet.
(se 6.5.)
•
Tænd for saven.
•
Pres emnet fast ned på savbordet (15), og
skub det langsomt ind i savbåndet (26).
•
Ved frihåndssavning skal du arbejde med en
lavere fremføringshastighed, så savbåndet
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 62Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 62 15.03.2017 08:34:4915.03.2017 08:34:49

DK/N
- 63 -
(26) kan følge den ønskede linie.
•
I mange tilfælde vil det være hensigtsmæssigt
at udføre en grov udsavning af kurver og hjør-
ner ca. 6 mm væk fra linien.
•
Hvis du skal save kurver, som er for snævre
til det anvendte savbånd, skal du save hjæl-
pesnit op til kurvens forside, således at disse
går væk som affald, når den endelige radius
saves ud.
9. Transport
Transporter båndsaven, idet du med den ene
hånd holder fast på standerfoden (5) og med den
anden på maskinstellet (25). Vigtigt! Brug aldrig
separerende beskyttelsesanordninger til løftning
eller transport.
10. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
10.1 Rengøring
•
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
•
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug.
•
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings-
eller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et el-
værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
10.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
10.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
•
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
11. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
12. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk-
kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 63Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 63 15.03.2017 08:34:5015.03.2017 08:34:50

DK/N
- 64 -
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 64Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 64 15.03.2017 08:34:5015.03.2017 08:34:50

DK/N
- 65 -
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Styrerulle, kilerem
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savbånd
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
•
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 65Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 65 15.03.2017 08:34:5015.03.2017 08:34:50

DK/N
- 66 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 66Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 66 15.03.2017 08:34:5015.03.2017 08:34:50

S
- 67 -
Fara! Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Se alltid till att stickkontakten har dragits ut innan reparation eller underhåll påbörjas!
Sågbladets sågriktning
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 67Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 67 15.03.2017 08:34:5015.03.2017 08:34:50

S
- 68 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Strömbrytare
2. Nätkabel
3. Gummilöpyta
4. Spärrplåt
5. Uppställningsfot
6. Uttag för spånutsugning
7. Sågbladsrulle nedtill
8. Sågbladsrulle upptill
9. Spännskruv
10. Sågbladsskydd
11. Sågbladsstyrning upptill
12. Sidokåpa
13. Lås till kåpa
14. Låsskruv för sågbladsrulle upptill
15. Sågbord
16. Gradskala för svängning
17. Bordsinsats av plast
18. Spärrhandtag för sågbord
19. Inställningshandtag för sågbladsstyrning
20. Spärrhandtag för sågbladsstyrning
21. Spännbygel för klyvanhåll
22. Inställningsskruv för sågbladsrulle upptill
23. Motor
24. Klyvanhåll
25. Maskinstativ
26. Sågblad
27. Tippskydd
28. Ledarstift, upptill
29. Ledarstift, nedtill
30. Stödrulle
31. Stödrulle
32. Fäste
33. Insexskruv
34. Sågbladsskydd
35. Insexskruv
36. Fäste
37. Insexskruv
38. Insexskruv
39. Insexnyckel 3 mm
40. Insexnyckel 4 mm
41. Skruv
42. Mutter
43. Distansbricka
44. Mutter
45. Hållare till påskjutare
46. Påskjutare
47. Skruv
48. Skruv
49. Gummifot
50. Insexnyckel 5 mm
51. Skruv
52. Insexskruv
53. Distansbricka
54. Mutter
55. Distansbricka
56. Spärrspak
57. Skydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
•
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
•
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
•
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
•
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 68Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 68 15.03.2017 08:34:5115.03.2017 08:34:51

S
- 69 -
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
•
Bandsåg
•
Sågbord
•
Påskjutare
•
Parallellanslag
•
Insexnyckel 3 mm
•
Insexnyckel 4 mm
•
Insexnyckel 5 mm
•
Tippskydd
•
Monteringsmaterial
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Bandsågen är avsedd för längssågning och kap-
ning av virke och träliknande arbetsstycken. Runt
material får endast sågas om lämpliga fästanord-
ningar samtidigt används.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Maskinen får endast användas med lämpliga
sågblad. En beståndsdel av ändamålsenlig
användning är att säkerhetsanvisningarna, mon-
teringsanvisningarna och driftsanvisningarna i
bruksanvisningen beaktas.
Personer som använder maskinen och utför un-
derhåll måste känna till maskinen och vara med-
veten om vilka faror som kan uppstå.
Dessutom måste gällande arbetarskyddsföresk-
rifter följas exakt.
Övriga allmänna yrkesmedicinska och säker-
hetstekniska regler måste även beaktas.
Om förändringar utförs på maskinen frånsäger
sig tillverkaren allt ansvar, även för skador som
uppstår av sådana förändringar.
Trots ändamålsenlig användning kan särskilda
resterande riskfaktorer inte uteslutas helt. Bero-
ende på maskinens konstruktion och uppbyggnad
kan följande situationer uppstå:
•
Hörselskador om nödvändiga hörselskydd
inte används.
•
Hälsovådliga emissioner av trädamm vid an-
vändning inom slutna utrymmen.
•
Risk för personskador om användaren kom-
mer åt verktyget inom det oskyddade sågom-
rådet.
•
Risk för personskador vid verktygsbyte
(skärsår).
•
Olycksrisk från arbetsstycken, eller delar av
arbetsstycken, som slungas ut från maskinen.
•
Risk för att fingrar kläms fast.
•
Risk för rekyler.
•
Risk för att arbetsstycket tippar om upplägg-
ningsytan är för liten.
•
Risk för personskador om sågverktyget vid-
rörs.
•
Risk för att delar av kvistar eller arbetsstycken
slungas ut från maskinen.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning: ...............................20-240 V~50 Hz
Eff ekt: ........................................S2 15 min. 250 W
Tomgångsvarvtal n
0
: ............................1400 min
-1
Sågbladslängd: ..................................... 1400 mm
Sågbladsbredd: .......................................... 7 mm
Sågbladsbredd max.: .................................. 8 mm
Sågbladshastighet: ..............................900 m/min
Såghöjd:............................................ 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Sågdjup:.................................................. 200 mm
Bordets storlek: ..............................305 x 305 mm
Lutbart bord: ......................................... -2° till 45°
Arbetsstyckets storlek: ........... 400 x 400 x 80 mm
Vikt: ........................................................... 17,5 kg
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 61029.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 69Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 69 15.03.2017 08:34:5115.03.2017 08:34:51

S
- 70 -
Ljudtrycksnivå L
pA
.............................. 84,3 dB(A)
Osäkerhet K
pA
..............................................3 dB
Ljudeff ektnivå L
WA
.................................. 96 dB(A)
Osäkerhet K
WA
..............................................3 dB
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
•
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
5. Före användning
Maskinen måste monteras stabilt, dvs. på en ar-
betsbänk eller skruvas fast i ett stadigt golvstativ.
För detta ändamål fi nns redan borrhål i maskin-
foten.
•
Sågbordet måste vara korrekt monterat.
•
Innan du tar maskinen i drift måste samtliga
kåpor och säkerhetsanordningar ha monte-
rats enligt föreskrift.
•
Sågbladet måste kunna rotera fritt.
•
Om virket redan har bearbetats måste du
vara uppmärksam på främmande föremål
som t ex spik eller skruv.
•
Innan du kopplar in maskinen med strömbry-
taren ska du övertyga dig om att sågblad har
monterats korrekt samt att de rörliga delarna
inte går trögt.
•
Innan du ansluter maskinen ska du kontrol-
lera att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
6. Montering
VARNING!
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget in-
för underhåll, bestyckning eller montering vid
bandsågen.
6.1.1 Montera gummifötter / tippskydd (bild
5a/ 5b)
Fixera de fyra gummifötterna (49) med skruven
(51), distansbrickan (43) och muttern (44) på un-
dersidan av maskinen.
Skjut in tippskyddet (27) i stödet (5) och fi xera
den därefter vid maskinen med insexskruv (52),
distansbricka (53) och mutter (54).
6.1.2 Montera sågbordet (bild 3- 4)
•
Ta ut spärrplåten (4).
•
Sätt sågbordet (15) på maskinkåpan bakif-
rån. Fäst sågbordet med distansbricka (55),
spärrhandtag (18) och spärrspak (56).
•
Demontera i omvänd ordningsföljd.
6.2. Fastspänning av sågblad (bild 1)
•
VARNING! Om sågen inte används under
längre tid ska sågbladet lossas, vilket innebär
att sågbladets spänning måste kontrolleras
innan sågen kopplas in.
•
Vrid på spännskruven (9) i medsols riktning
för att spänna sågbladet (26).
•
Du kan kontrollera sågbladets spänning ge-
nom att trycka in dess sida med fingret, unge-
fär mitt emellan de båda sågbladsrullarna (7
+ 8). Om sågbladet (26) är korrekt spänt ska
det endast kunna tryckas in minimalt (ca. 1-2
mm).
•
Ett tillräckligt åtspänt sågblad har en metallisk
klang om det snäpps åt.
•
Lossa på sågbladet om det inte ska använ-
das under lång tid. Därmed kan man undvika
att det töjs ut.
•
Obs! Om bladets spänning är för hög finns
det risk för att det bryts sönder. RISK FÖR
PERSONSKADOR! Om spänningen däremot
är för låg kan den drivna sågbladsrulle (7) sli-
ra vilket leder till att sågbladet stannar.
6.3 Inställning av sågblad (bild 1-2)
•
VARNING! Innan sågbladet kan ställas in
måste det ha spänts in enligt föreskrift.
•
Öppna låsen (13) och öppna därefter sido-
kåporna (12).
•
Vrid den övre sågbladsrullen (8) sakta i med-
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 70Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 70 15.03.2017 08:34:5115.03.2017 08:34:51

S
- 71 -
sols riktning. Sågbladet (26) ska löpa med
tänderna vid framkanten av löpytan på såg-
bladsrullen (8). Om detta inte är fallet måste
den övre sågbladsrullens (8) lutningsvinkel
korrigeras.
•
Om sågbladet (26) tenderar att löpa mot
sågbladsrullens (8) baksida, dvs. i riktning
mot maskinkåpan (25), måste du skruva på
inställningsskruven (22) i motsols riktning.
Vrid även sågbladsrullen (8) sakta med andra
handen för att kontrollera sågblades (26)
läge.
•
Om sågbladet (26) löper mot sågbladsrullen
(8) främre kant måste du vrida på inställnings-
skruven (22) i medsols riktning.
•
Efter att du har ställt in den övre sågblads-
rullen (8) ska sågbladets (26) läge på den
undre sågbladsrullen (7) kontrolleras. Även
här måste sågbladet (26) löpa i mitten av såg-
bladsrullen (7). Om detta inte är fallet måste
den undre sågbladsrullens (8) lutning juste-
ras.
•
Vrid på sågbladsrullen några gånger tills
justeringen av den övre sågbladsrullen (8)
påverkar sågbladets läget på den undre såg-
bladsrullen (7).
•
När du är färdig med inställningen, stäng
sidokåporna (12) igen och spärra med låsen
(13).
6.4. Ställa in sågbladsstyrning (bild 7 - 10)
•
Såväl stödrullar (30 + 31) som ledarstift (28 +
29) måste alltid ställas in på nytt när sågbla-
det har bytts ut.
•
Öppna låsen (13) och öppna därefter sido-
kåporna (12).
6.4.1. Övre stödrulle (30)
•
Lossa på skruven (33).
•
Förskjut stödrullen (30) så långt tills det inte
längre rör vid sågbladet (26) (avstånd max.
0,5 mm).
•
Dra åt skruven (33) på nytt.
6.4.2. Ställa in undre stödrulle (31)
•
Demontera sågbordet (15) eller ställ det i 45°
lutning.
•
Fäll undan sågbladsskyddet (34).
•
Ställ in på samma sätt som för övre stödrul-
len. De båda stödrullarna (30 + 31) håller
endast upp sågbladet (26) under sågning.
Sågbladet får inte röra vid kullagret vid tom-
gång.
6.4.3. Inställning av övre ledarstift (28)
•
Lossa på inbusskruvarna (35).
•
Förskjut ledarstiftens (28) fäste (36) så långt
tills ledarstiftens (28) framkant står ca. 1 mm
bakom sågbladets tandbotten.
•
Dra åt inbusskruvarna (35) på nytt.
•
VARNING! Sågbladet blir obrukbart om tän-
derna vidrör ledarstiften medan sågbladet
löper.
•
Lossa på inbusskruvarna (37).
•
Skjut de båda ledarstiften (28) så långt mot
sågbladet tills avståndet mellan ledarstiften
(28) och sågbladet (26) uppgår till ca. 0,5 mm
(sågbladet får inte klämma).
•
Dra åt inbusskruvarna (37) på nytt.
•
Vrid runt den övre sågbladsrullen (8) några
gånger i medsols riktning.
•
Kontrollera inställningen av ledarstiften (28)
än en gång och justera vid behov.
6.4.4. Ställa in undre ledarstift (29)
•
Demontera sågbordet (15).
•
Lossa på skruven (48).
•
Förskjut ledarstiftens (29) fäste (32) så långt
tills ledarstiftens (29) framkant står ca. 1 mm
bakom sågbladets tandbotten.
•
Dra åt skruven (40) på nytt.
•
VARNING! Sågbladet blir obrukbart om tän-
derna vidrör ledarstiften medan sågbladet
löper.
•
Lossa på inbusskruvarna (38).
•
Skjut de båda ledarstiften (29) så långt mot
sågbladet tills avståndet mellan ledarstiften
(29) och sågbladet (26) uppgår till ca. 0,5 mm
(sågbladet får inte klämma).
•
Dra åt inbusskruvarna (38) på nytt.
•
Vrid runt den undre sågbladsrullen (7) några
gånger i medsols riktning.
•
Kontrollera inställningen av ledarstiften (29)
än en gång och justera vid behov.
6.5. Inställning av övre sågbladsstyrning (11)
(bild 11)
•
Lossa på spärrhandtaget (20).
•
Vrid på inställningsratten (19) för att så långt
som möjligt sänka sågbladsstyrningen (11)
mot materialet som du ska såga (avstånd ca.
2-3 mm).
•
Dra åt spärrhandtaget (20) på nytt.
•
Kontrollera inställningen varje gång innan du
ska såga. Korrigera vid behov.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 71Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 71 15.03.2017 08:34:5115.03.2017 08:34:51

S
- 72 -
6.6. Justera sågbord (15) till 90° (12/13)
•
Lossa på spärrhandtaget (18) och spärrspa-
ken (56). Öppna skyddet vid sågbladsstyrnin-
gen (11).
•
Lägg en vinkelhake (d) mellan sågblad (26)
och sågbord (15). Vinkeln (d) medföljer ej.
•
Vrid och luta sågbordet (15) tills vinkeln vid
sågbladet (26) uppgår till exakt 90°.
•
Dra åt spärrhandtaget (18) och spärrspaken
(56) igen. Stäng skyddet vid sågbladsstyrnin-
gen (11).
•
Lossa på muttern (42).
•
Skruva på skruven (41) tills den rör vid mas-
kinkåpan.
•
Dra åt muttern (42) igen för att fixera skruven
(41).
6.7. Val av sågblad
sågbladet som medföljder bandsågen vid leve-
rans är avsedd för universal användning. Beakta
följande krav när du väljer sågblad:
•
Det är lättare att såga små radier med ett
smalt sågblad än med ett brett.
•
Använd ett brett sågblad om du vill såga rakt.
Detta är särskilt viktigt vid kapning av virke
eftersom sågblader tenderar att följa virkets
ådring vilket kan leda till att sned sågning.
•
Sågblad med fina tänder sågar jämnare, dock
tar sågningen längre tid än med grövre såg-
blad.
Obs! Använd aldrig sågblad som har böjts
eller spruckits!
6.8. Byta sågblad (bild 1, 14a, 14b)
•
Ta av skyddet (57).
•
Ställ in sågbladsstyrningen (11) på ungefär
halva höjden mellan sågbord (15) och mas-
kinkåpa (25).
•
Öppna låsen (13) och öppna därefter sido-
kåporna (12).
•
Ta ut spärrplåten (4).
•
Spänn av sågbladet (26) genom att vrida på
spännskruven (9) i motsols riktning.
•
Ta av sågbladet (26) från sågbladsrullarna (7,
8) och dra ut genom öppningen i sågbordet
(15).
•
Sätt in det nya sågbladet (26) i mitten av de
båda sågbladsrullarna (7, 8). Sågbladets (26)
tänder måste peka nedåt mot sågbordet.
•
Spänn åt sågbladet (26) (se 6.2).
•
Stäng sidokåporna (12) på nytt.
•
Montera tillbaka spärrplåten (4).
•
Sätt på skyddet igen.
6.9. Btye av bandsågsrullarnas gummi-löpyta
(bild 15)
Efter en viss tid slits bandsågrullarnas (7/8) gum-
mi-löpytor (3) ned av sågbladets vassa tänder
och måste därför bytas ut.
•
Öppna sidokåpan (12).
•
Ta ut sågbladet (26) (se 6.8).
•
Lyft på gummiytans (3) kant med en liten
skruvmejsel (f) och dra sedan av det från den
övre bandsågsrullen (8).
•
Gör på samma sätt vid den undre bandsågs-
rullen (7).
•
Dra på det nya gummibandet (3), montera
sågbladet (26) och stäng därefter sidokåpan
(12).
6.10. Byte av sågplatta (bild 16)
Byt ut sågplattan (44) om den är sliten eller ska-
dad eftersom det annars fi nns risk för skador.
•
Lossa på fästskruven för sågplattan (17) med
en krysskruvmejsel (h). (Krysskruvmejsel
medföljer ej).
•
Lyft upp den slitna sågplattan (17).
•
Montera den nya sågplattan i omvänd ord-
ningsföljd.
6.11. Uttag för spånsug (bild 2)
Bandsågen är utrustad med ett uttag för spånsug
(6).
Anslut bandsågen till en spånsug (medföljer ej)
genom att ansluta slangen från spånsugen till
uttaget (6) på maskinen.
6.12. Hållare till påskjutare (bild 6)
•
Påskjutaren ska alltid förvaras i hållaren om
den inte används.
7. Användning
7.1. Strömbrytare (bild 17)
•
Tryck på den gröna knappen „1“ för att koppla
in sågen.
•
Tryck på den röda knappen „0“ för att koppla
ifrån sågen.
•
Bandsågen är utrustad med en nollspän-
ningsbrytare. Detta innebär att bandsågen
måste kopplas in manuellt efter ett strömav-
brott.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 72Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 72 15.03.2017 08:34:5115.03.2017 08:34:51

S
- 73 -
7.2. Klyvlinjal (bild 18)
•
Tryck klyvlinjalens (24) spännbygel (21)
uppåt.
•
Skjut klyvlinjalen (24) åt vänster eller höger
om sågbladet (26) på sågbordet (15) och ställ
därefter in på avsett mått.
•
Tryck ner spännbygeln (21) för att fixera
klyvlinjalen (24). Om spännbygelns (21)
spännkraft inte räcker till, så måste du vrida
på spännbygel (22) ett par varv i medsols rikt-
ning tills klyvlinjalen är fixerad.
•
Se alltid till att klyvlinjalen (24) löper parallellt
gentemot sågbladet (26).
7.3. Genomföra snedsågning (bild 19)
För att genomföra snedsågning parallellt mot såg-
bladet (26), är det möjligt att luta sågbordet (15)
framåt med 0° - 45°.
•
Lossa på spärrhandtagen (18).
•
Luta sågbordet (15) framåt tills avsett vin-
kelmått har ställts in på grundskalan (16).
•
Dra åt spärrhandtagen (18) på nytt.
•
Varning! När sågbordet (15) lutar måste
klyvanhållet (24) monteras till höger (sett i ar-
betsriktningen) om sågbladet (26) på den de-
len av sågbordet som lutar nedåt (om detta är
möjligt med tanke på arbetsstyckets bredd).
Därigenom kan arbetsstycket inte glida bort
under sågningen.
8. Drift
Varning! Varje gång som du har gjort en ny in-
ställning rekommenderar vi att du gör en provsåg-
ning för att kontrollera om de inställda måtten
stämmer.
•
Se alltid till att den övre sågbladsstyrningen
(11) ligger så nära arbetsstycket som möjligt
när du sågar (se 6.5).
•
Tryck ned arbetsstycket mot bandsågens
bord (15) och skjut det framåt med båda hän-
derna. Därigenom kan du undvika att sågbla-
det (26) kläms fast.
•
Skjut fram arbetsstycket med jämnt tryck som
precis är tillräckligt för att sågbladet ska såga
igenom materialet lätt utan att det blockeras.
•
Klyvanhållet (24) får endast användas till de
ändamål den är avsedd för.
•
Det är bättre att genomföra en sågning i ett
enda moment än i flera olika steg eftersom
du kanske måste dra tillbaka arbetsstycket.
Om du ändå måste dra tillbaka arbetsstycket
måste du först koppla ifrån bandsågen. Rub-
ba inte på arbetsstycket förrän sågbladet (26)
har stannat helt.
•
Se alltid till att arbetsstycket ligger på sin
längsta sida när det sågas.
Fara! Om smala arbetsstycken ska bearbetas
måste en påskjutare tvunget användas. Påsk-
jutaren (28) måste alltid förvaras på den härför
avsedda kroken (29) på sidan av sågen.
8.1. Längssågning (bild 20)
Vid längssågning sågas ett arbetsstycke igenom i
sin längdriktning.
•
Ställ in klyvlinjalen (24) till vänster om såg-
bladet (26) på avsedd bredd (om detta är
möjligt).
•
Sänk sågbladsstyrningen (11) till arbetssty-
cket (se 6.5).
•
Koppla in sågen.
•
Tryck en av arbetsstyckets kanter mot klyvlin-
jalen (24) med höger hand medan arbetssty-
ckets platta sida ligger emot sågbordet (15).
•
Skjut arbetsstycket längs klyvlinjalen (24)
med en jämn rörelse in i sågbladet (26).
•
Viktigt! Spänn fast långa arbetsstycken för att
förhindra att de tippar vid slutet av sågningen
(använd t ex rullstativ eller liknande).
8.2. Utföra snedsågning (bild 19)
•
Ställ in sågbordet på avsedd vinkel (se 7.3).
•
Såga materialet enligt beskrivningen under
punkt 8.1.
8.3. Sågning på fri hand (bild 21)
En av de viktigaste egenskaperna hos en
bandsåg är det enkla arbetssättet vid sågning av
kurvor och radier.
•
Sänk sågbladsstyrningen (11) till arbetssty-
cket (se 6.5).
•
Koppla in sågen.
•
Tryck arbetsstycket fast mot sågbordet (15)
och skjut in det långsamt i sågbladet (26).
•
När du sågar på fri hand bör du ha en lägre
matningshastighet så att sågbladet (26) lätta-
re kan följa den avsedda sågningslinjen.
•
I vissa fall kan det vara en bra idé att en göra
en grov tillsågning av kurvor och hörn på ca. 6
mm avstånd.
•
Om du vill såga kurvor som är alltför trånga
för sågbladet, kan du såga kan du göra insåg-
ningar i rät vinkel till kurvlinjen. När du sedan
sågar radien faller detta material bort.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 73Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 73 15.03.2017 08:34:5115.03.2017 08:34:51

S
- 74 -
9. Transport
Transportera bandsågen genom att hålla fast i
stödet (5) med den ena handen och i maskin-
stativet (25) med den andra. Obs! Använd aldrig
åtskiljande skyddsanordningar till att lyfta eller
transportera bandsågen.
10. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
10.1 Rengöra maskinen
•
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas-
kinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
•
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle.
•
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt-
riska slag.
10.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
10.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser-
vdelar:
•
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
11. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
12. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack-
ningen.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 74Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 74 15.03.2017 08:34:5215.03.2017 08:34:52

S
- 75 -
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 75Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 75 15.03.2017 08:34:5215.03.2017 08:34:52

S
- 76 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Styrhjul, kilrem
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågblad
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
•
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 76Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 76 15.03.2017 08:34:5215.03.2017 08:34:52

S
- 77 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 77Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 77 15.03.2017 08:34:5215.03.2017 08:34:52

HR/BIH
- 78 -
Opasnost! pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze
iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Kod svih radova popravaka i održavanja izvucite mrežni utikač.
Traka testere-smer rezanja
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 78Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 78 15.03.2017 08:34:5215.03.2017 08:34:52

HR/BIH
- 79 -
Opasnost!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati
sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak
ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute
za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre-
bali predati drugim osobama, molimo da im pros-
lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo
jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih
uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći
ćete u priloženoj bilježnici.
Opasnost!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena
i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Sklopka za uključivanje-isključivanje
2. Mrežni kabel
3. Gumeni rubovi
4. Limena lamela
5. Nogar
6. Usisni priključak
7. Kotur za traku pile dolje
8. Kotur za traku pile gore
9. Pritezni vijak
10. Zaštita za traku pile
11. Vodilica trake pile gore
12. Bočni poklopac
13. Zatvarač poklopca
14. Sigurnosni vijak za kotur s trakom pile gore
15. Stol pile
16. Stupanjska skala za područje zakretanja
17. Plastični umetak za stol
18. Ručke za fi ksiranje na stolu pile
19. Ručka za podešavanje vodilice trake pile
20. Ručka za fi ksiranje vodilice trake pile
21. Petlja za pritezanje paralelnog graničnika
22. Vijak za korekciju kotura tračne pile gore
23. Motor
24. Paralelni graničnik
25. Postolje stroja
26. Traka pile
27. Zaštita od prevrtanja
28. Čivija za vođenje, gore
29. Čivija za vođenje, dole
30. Potporno ležište
31. Potporno ležište
32. Držač
33. Imbus vijak
34. Zaštita trake testere
35. Imbus vijak
36. Držač
37. Imbus vijak
38. Imbus vijak
39. Imbus ključ 3 mm
40. Imbus ključ 4 mm
41. Zavrtanj
42. Navrtka
43. Pločica za podmetanje
44. Navrtka
45. Držač komada za guranje
46. Komad za guranje
47. Vijak
48. Vijak
49. Gumena stopica
50. Imbus ključ 5 mm
51. Vijak
52. Imbus vijak
53. Podložna pločica
54. Matica
55. Podložna pločica
56. Poluga za fi ksiranje
57. Poklopac
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki
dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite
se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu
najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s
tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor-
macijama o servisu na kraju uputa.
•
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta
(ako postoje).
•
Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
•
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja.
•
Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Opasnost!
Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za
djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim
vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos-
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 79Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 79 15.03.2017 08:34:5315.03.2017 08:34:53

HR/BIH
- 80 -
toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
•
tračna pila
•
stol pile
•
komad za guranje
•
paralelni graničnik
•
imbus ključ 3 mm
•
imbus ključ 4 mm
•
imbus ključ 5 mm
•
zaštita od prevrtanja
•
materijal za montažu
•
originalne upute za uporabu
•
sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Tračna pila služi za uzdužno i poprečno rezanje
drva i radnih komada od sličnih materijala. Okrugli
materijali smiju se rezati samo pomoću prikladnih
pridržnih naprava.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka
drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili
ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog
korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika-
ko proizvođač.
Smiju se koristiti samo trake pile koje su prikladne
za stroj. Sastavni dio namjenske uporabe čini i
pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa
za montažu i napomena za rad navedenih u uput-
ama za uporabu.
Osobe koje upravljaju strojem i održavaju ga
moraju se upoznati s tim uputama i biti upućene
u moguće opasnosti. Zbog toga se moraju točno
pridržavati važećih propisa o sprečavanju nesreća
pri radu.
Treba se pridržavati i ostalih općih pravila iz medi-
cine rada i sigurnosno-tehničkih područja.
Promjene na stroju u potpunosti isključuju jamst-
vo proizvodjača i iz toga proizašle štete.
Unatoč namjenskoj uporabi ne mogu se potpuno
isključiti odredjeni faktori rizika. Uvjetovani kons-
trukcijom i izvedbom stroja mogu nastati sljedeći
rizici:
•
Oštećenje sluha u slučaju nekorištenja pot-
rebne zaštite.
•
Kod uporabe u zatvorenim prostorijama može
doći do emisije po zdravlje štetne drvene
prašine.
•
Opasnost od nesreće zbog dodirivanja rukom
nepokrivenog područja rezanja alata.
•
Opasnost od ozljede kod promjene alata
(opasnost od posjekotina).
•
Opasnost zbog izbacivanja radnih komada ili
njihovih dijelova.
•
Prignječenje prstiju.
•
Opasnost od povratnog udarca.
•
Prevrtanje komada za obradu zbog nedovolj-
ne površine za postavljanje komada.
•
Doticanje alata za rezanje.
•
Ispadanje kvrgavih dijelova komada za obra-
du.
Molimo da obratite pozornost na to da naši
uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in-
dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ..........................220-240 V~50 Hz
Snaga: ...................................... S2 15 min 250 W
Broj okretaja praznog hoda n
0
: ............1400 min
-1
Duljina trake pile: .................................. 1400 mm
Širina trake pile: .......................................... 7 mm
Širina trake pile maks.: ............................... 8 mm
Brzina trake pile: ..................................900 m/min
Visina rezanja: .................................. 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Polumjer rada: ........................................ 200 mm
Veličina stola: ................................305 x 305 mm
Nagib stola: ......................................... -2° do 45°
Veličina radnog
komada maks.: ...................... 400 x 400 x 80 mm
Težina: ......................................................17,5 kg
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema
normi EN 61029.
Razina zvučnog tlaka L
pA
................... 84,3 dB (A)
Nesigurnost K
pA
............................................ 3 dB
Intenzitet buke L
WA
................................ 96 dB (A)
Nesigurnost K
WA
...........................................3 dB
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 80Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 80 15.03.2017 08:34:5315.03.2017 08:34:53

HR/BIH
- 81 -
•
Koristite samo besprijekorne uređaje.
•
Redovito čistite i održavajte uređaj.
•
Svoj način rada prilagodite uređaju.
•
Nemojte preopterećivati uređaj.
•
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
•
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis-
no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće
opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i
konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna
maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna
zaštita za sluh.
5. Prije puštanja u pogon
Stroj se mora postaviti tako da bude stabilan tj.
treba ga pričvrstiti na radni stol, ili pričvrstiti vijci-
ma na postolje. U tu svrhu se na postolju stroja
nalaze rupe za pričvršćenje.
•
Stol pile mora biti ispravno montiran
•
Prije puštanja u rad svi poklopci i sigurnosne
naprave moraju biti pravilno montirani.
•
Traka pile mora se slobodno kretati.
•
Kod obradjivanog drva obratite pažnju posto-
je li strana tijela kao npr. čavli ili vijci.
•
Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
isključivanje provjerite je li traka pile pravilno
montirana i jesu li gibljivi dijelovi lako pokretl-
jivi.
•
Prije priključenja stroja provjerite odgovaraju li
podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
6. Montaža
PAŽNJA!!
Prije svih radova održavanja, preinaka i montaže
na tračnoj pili treba izvući mrežni utikač.
6.1.1 Montaža gumenih stopica/zaštite od
prevrtanja (slika 5a/ 5b)
Fiksirajte četiri gumene stopice (49) priloženim
vijkom (51), podloškom (43) i maticom (44) na
donju stranu uređaja.
Gurnite zaštitu od prevrtanja (27) u nogar (5) i fi k-
sirajte je na uređaj imbus vijkom (52), podložnom
pločicom (53) i maticom (54).
6.1.2 Montiranje stola pile (sl. 3- 4)
•
Izvucite limenu lamelu (4)
•
Stavite stol pile (15) odostraga na kućište
stroja. Pričvrstite ga podložnim pločicama
(55), ručkom za fiksiranje (18) i polugom za
fiksiranje (56).
•
Demontaža se izvodi obrnutim redoslijedom.
6.2. Zatezanje trake pile (sl. 1)
•
PAŽNJA!! Tijekom duljeg mirovanja pile
morate otpustiti traku tj. prije uključivanja pile
morate provjeriti napetost trake.
•
Pritezni vijak (9) za zatezanje trake pile (26)
okrećite u smjeru kazaljke na satu.e
•
Ispravna napetost trake pile može se utvrditi
bočnim pritiskom prsta na traku, otprilike
izmedju dvaju kotura za traku pile (7 + 8).
Pritom se traka pile (26) smije samo neznatno
uvinuti (oko 1-2 mm).
•
Dovoljno zategnuta traka testere daje metalni
zvuk dok se dotakne prstima.
•
Otpustite traku testere ako nećete da je koris-
tite duže vreme tako da se ne rastegne.
•
Oprez! Kod prevelike napetosti traka pile
može puknuti. OPASNOST OD OZLJEDA!
Kod male napetosti pogonjeni koturi za traku
pile (7) proklizavaju, zbog čega će se pila
zaustaviti.
6.3 Podešavanje trake pile (slika 1-2)
•
PAŽNJA!! Prije nego započnete s
podešavanjem, traku pile morate pravilno na-
peti.
•
Otpuštanjem zatvarača (13) otvorite bočni
poklopac (12).
•
Gornji kotur za traku pile (8) lagano okrenite u
smjeru kazaljke na satu. Traka pile (26) mora
se kretati sa zupcima na prednjem rubu radne
površine kotura za traku (8). Ako to nije tako,
mora se korigirati nagib gornjeg kotura trake
(8).
•
Kreće li se traka pile (26) više prema stražnjoj
strani kotura (8) tj. u smjeru kućišta stroja
(25), korekcijski vijak (22) se mora okrenuti
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, pri
tome kotur za traku pile (8) treba polako okre-
tati drugom rukom kako bi se provjerio položaj
trake pile (26).
•
Kreće li se traka pile (26) prema prednjem
rubu kotura (8) korekcijski vijak (22) treba ok-
renuti u smjeru kazaljke na satu.
•
Nakon podešavanja gornjeg kotura za traku
pile (8) potrebno je prekontrolirati položaj
trake pile (26) na donjem koturu (7). Traka
pile (26) bi se ondje takodjer trebala kretati
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 81Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 81 15.03.2017 08:34:5315.03.2017 08:34:53

HR/BIH
- 82 -
po sredini kotura (7). U suprotnom mora se
još jednom korigirati nagib gornjeg kotura za
traku pile (8).
•
Tako dugo dok korekcija gornjeg kotura za
traku pile (8) djeluje na položaj trake pile na
donjem koturu (7), treba nekoliko puta okre-
nuti kotur za traku pile.
•
Kad se obavi podešavanje, treba ponovno
zatvoriti bočne poklopce (12) i osigurati ih
zatvaračima (13).
6.4. Podešavanje vodilice trake pile (sl. 7 - 10)
Nakon svake zamjene trake pile moraju se iznova
podesiti potporni ležajevi (30 + 31) i elementi za
vodjenje (28 + 29).
•
Otpuštanjem zatvarača (13) otvorite bočni
poklopac (12) .
6.4.1. Gornji potporni ležaj (30)
•
Olabavite vijak (33)
•
Potporni ležaj (30) pomaknite toliko da više
ne dodiruje traku pile (26) (razmak maks. 0,5
mm)
•
Ponovno pritegnite vijak (33).
6.4.2. Podešavanje donjeg potpornog ležaja
(31)
•
Sto testere (15) demontirati ili staviti pod na-
gib od 45°.
•
Otklopite zaštitu trake pile (34).
•
Podešavanje izvodite analogno gornjem pot-
pornom ležaju. Oba potporna ležaja (30 + 31)
podupiru traku pile (26) samo tijekom procesa
rezanja. U praznom hodu traka pile ne smije
dodirivati kuglični ležaj.
6.4.3. Podešavanje gornjih elemenata za vod-
jenje (28)
•
Olabavite imbus vijak (35)
•
Pomaknite prihvatni držač (36) elemenata za
vodjenje (28) tako da prednji rub elemenata
za vodjenje (28) bude oko 1 mm iza baze zu-
baca trake pile.
•
Ponovno pritegnite imbus vijak (35).
•
PAŽNJA! Traka se neće moći koristiti ako
zupci dodiruju elemente za vodjenje kad traka
pile radi.
•
Olabavite imbus vijke (37)
•
Oba elementa za vodjenje (28) pomaknite
u smjeru trake pile toliko da razmak izmedju
elementa (28) i trake pile (26) bude maks. 0,5
mm (Traka pile ne smije zapinjati).
•
Ponovno pritegnite imbus vijke (37).
•
Nekoliko puta okrenite gornji kotur za traku
pile (8) u smjeru kazaljke na satu.
•
Još jednom provjerite podešenost elemenata
za vodjenje (28) i po potrebi ih naknadno jus-
tirajte.
6.4.4. Podešavanje donjih elemenata za vod-
jenje (29)
•
Demontirajte stol pile (15)
•
Olabavite vijak (48)
•
Pomaknite prihvatni držač (32) elemenata za
vodjenje (29) tako da prednji rub elemenata
(29) bude oko 1 mm iza baze zubaca trake
pile.
•
Ponovno pritegnite vijak (40).
•
PAŽNJA! Traka se neće moći koristiti ako
zupci dodiruju elemente za vodjenje kad traka
pile radi.
•
Olabavite vijke (38).
•
Oba elementa za vodjenje (29) pomaknite
u smjeru trake pile toliko da razmak izmedju
elemenata i trake pile (26) bude maks. 0,5
mm (Traka pile ne smije zapinjati).
•
Ponovno pritegnite imbus vijke (38).
•
Nekoliko puta okrenite donji kotur za traku
pile (7) u smjeru kazaljke na satu.
•
Još jednom provjerite podešenost elemenata
za vodjenje (29) i po potrebi ih naknadno jus-
tirajte.
6.5. Podešavanje gornje vodilice trake pile
(11) (sl. 11)
•
Olabavite ručku za fiksiranje (20).
•
Okretanjem kotačića za podešavanje (19)
spustite vodilicu trake pile (11) što bliže (raz-
mak oko 2-3 mm) materijalu koji ćete rezati.
•
Ponovno pritegnite ručku za fiksiranje (20).
•
Prije svakog novog procesa rezanja treba
prekontrolirati podešenost, odnosno obaviti
podešavanje iznova.
6.6. Namještanje stola pile (15) za 90° (12/13)
•
Otpustite ručku za fiksiranje (18) i polugu za
fiksiranje (56) i otvorite poklopac vodilice tra-
ke pile (11).
•
Stavite kutnik (d) između trake (26) i stola pile
(15). Sadržaj isporuke ne obuhvaća kutnik (d).
•
Stol pile (15) nagnite okretanjem toliko da
kut između njega i trake pile (26) iznosi točno
90°.
•
Povucite ručku za fiksiranje (18) i polugu za
fiksiranje (56) i zatvorite poklopac vodilice
trake pile (11).
•
Otpustite maticu (42).
•
Vijak (41) podešavajte tako dugo da dodirne
kućište stroja.
•
Ponovno pričvrstite maticu (42) i fiksirajte
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 82Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 82 15.03.2017 08:34:5315.03.2017 08:34:53

HR/BIH
- 83 -
vijak (41).
6.7. Koju traku koristiti za pilu
Traka isporučena s pilom predvidjena je za
univerzalnu uporabu. Prilikom odabira trake treba
se pridržavati sljedećih kriterija:
•
Uskom trakom možete rezati male polumjere i
obrnuto.
•
Široka traka koristi se ako želite napraviti
ravni rez. To je prije svega važno kod rezanja
drva, jer traka pile je koncipirana tako da sli-
jedi valovitost površine drva i zbog toga lako
odstupa od željene linije rezanja.
•
Fino nazubljene trake pile režu glatko, ali i
sporije od grubo nazubljenih.
Oprez! Nikad ne koristite savinute ili na-
puknute trake za pilu!
6.8. Zamjena trake pile (sl. 1, 14a, 14b)
•
Uklonite poklopac (57).
•
Vodilicu trake pile (11) postavite na otprilike
polovicu visine između stola pile (15) i kućišta
stroja (25).
•
Otpustite zabrave (13) i otvorite bočni poklo-
pac (12).
•
Uklonite limeni vezni segment (4)
•
Traku pile (26) otpustite okretanjem zateznog
vijka (9) u smjeru suprotnom kazaljki na satu.
•
Traku pile (26) izvadite iz kotura (7, 8) i prore-
za stola pile (15).
•
Smjestite novu traku pile (26) u sredini na oba
kotura (7, 8). Zupci trake pile (26) moraju po-
kazivati prema dolje u smjeru stola pile.
•
Stegnite traku pile (26) (vidi 6.2)
•
Ponovno zatvorite bočni poklopac (12).
•
Ponovno montirajte limeni vezni segment (4).
•
Ponovno stavite poklopac.
6.9. Zamjena radnih gumenih rubova kotura
za tračnu pilu (sl. 15)
Radni gumeni rubovi (3) kotura tračne pile (7/8)
zbog oštrih zubaca trake pile nakon nekog vreme-
na se istroše i moraju se zamijeniti.
•
Otvorite bočni poklopac (12).
•
Izvadite traku pile (26) (vidi 6.8).
•
Rub gumene površine (3) podignite malim
odvijačem (f) i skinite s gornjeg kotura trake
pile (8).
•
Analogno treba postupiti kod donjeg kotura
tračne pile (7).
•
Navucite nove radne gumene rubove (3),
montirajte traku pile (26) i ponovno zatvorite
bočni poklopac (12).
6.10. Zamjena umetka za stol (sl. 16)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja umetak za stol
(17) treba zamijeniti jer u suprotnom postoji opas-
nost od ozljedjivanja.
•
Odvrnite pričvrsni vijak umetka stola (17)
križnim odvijačem (h). (križni odvijač ne nalazi
se u isporuci).
•
Prema gore izvadite istrošeni umetak za stol
(17).
•
Montaža novog umetka za stol odvija se
obrnutim redoslijedom.
6.11. Nastavak za usisavanje (slika 2)
Tr a čna pila je opremljena nastavkom za usisavan-
je (6) piljevine.
Priključite tračnu pilu na napravu za usisavanje
piljevine (nije u isporuci) tako da priključite crijevo
naprave za usisavanje na nastavak (6).
6.12. Držač komada za guranje (sl. 6)
•
Kada se komad za guranje ne koristi, mora
uvek da se čuva na držaču.
7. Upravljanje
7.1. Sklopka za uključivanje/isključivanje
(sl. 17)
•
Pritiskom na zelenu tipku „1“ pila se može
uključiti.
•
Da biste pilu isključili, morate pritisnuti crvenu
tipku „0“.
•
Tračna pila je opremljena podnaponskom
zaštitnom sklopkom. U slučaju nestanka stru-
je tračna pila mora se ponovno uključiti.
7.2. Paralelni graničnik (sl. 18)
•
Pritisnite petlju (21) za pritezanje paralelnog
graničnika (24) prema gore
•
Pomaknite paralelni graničnik (24) ulijevo ili
udesno od trake (26) na stol pile (15) i pode-
site na željenu mjeru.
•
Petlju za pritezanje (21) pritisnite prema dolje
kako biste fiksirali paralelni graničnik (24).
Ako zatezna sila petlje (21) nije dovoljna,
petlju (21) treba okrenuti za nekoliko okretaja
u smjeru kazaljke na satu tako da paralelni
graničnik bude dovoljno fiksiran.
•
Treba pripaziti na to da paralelni graničnik
(24) bude uvijek paralelan s trakom pile (26).
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 83Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 83 15.03.2017 08:34:5315.03.2017 08:34:53

HR/BIH
- 84 -
7.3. Kosi rezovi (sl. 19)
Da biste mogli napraviti kose rezove paralelne s
trakom pile (26), moguće je naginjati stol pile (15)
pod kutem od 0° - 45° prema naprijed.
•
Olabavite ručke za fiksiranje (18).
•
Stol pile (15), nagnite prema naprijed tako
da na osnovnoj skali (16) bude podešena
željena kutna mjera.
•
Ponovno pritegnite ručke za fiksiranje (18).
•
Pažnja: Kod nagnutog stola pile (15) paralelni
graničnik (24) treba postaviti u radni smjer
desno od trake pile (26) na stranu usmjerenu
prema gore (ako to radni komad dopušta)
kako biste osigurali radni komad od klizanja.
8. Rad
PAŽNJA!! Nakon svakog novog podešavanja
preporučujemo probno rezanje da biste isprobali
podešene mjere.
•
Kod svih postupaka rezanja gornju vodilicu
trake (11) treba podesiti što bliže radnom ko-
madu (vidi 6.5)
•
Radni komad treba uvijek voditi objema ruka-
ma i držati ravno na stolu pile (15) kako bi se
izbjeglo zapinjanje trake pile (26).
•
Pomak treba uvijek izvoditi ravnomjernim pri-
tiskom koje je dostatan upravo za to da traka
pile bez problema proreže kroz materijal, ali
da ne blokira.
•
Paralelni graničnik (24) koristite uvijek za sve
postupke rezanja za koje se može rabiti.
•
Bolje je napraviti rez u jednom radnom koraku
nego u više navrata koji eventualno zahtijeva-
ju povlačenje radnog komada. Ako se unatoč
tomu povlačenje ne može izbjeći, prethodno
treba isključiti tračnu pilu i radni komad povući
tek kad se tračna pila (26) potpuno zaustavi.
•
Kod rezanja radni komad se mora voditi uvi-
jek s njegovom najdužom stranom.
Pažnja! Kod obrade uskih radnih komada oba-
vezno se mora koristiti komad za guranje. Komad
za guranje (28) mora biti uvijek pri ruci na za to
predvidjenoj kuki (29) na strani pile.
8.1. Izvodjenje uzdužnih rezova (sl. 20)
Ovdje se radni komad prorezuje po svom
uzdužnom smjeru.
•
Paralelni graničnik (24) na lijevoj strani (ako je
moguće) trake pile (26) podesite na željenu
širinu.
•
Vodilicu trake pile (11) spustite na radni ko-
mad (vidi 6.5).
•
Uključite pilu.
•
Jedan rub radnog komada pritisnite desnom
rukom na paralelni graničnik (24) dok plosna-
ta strana naliježe na stol pile (15).
•
Radni komad gurajte ravnomjernim pomakom
duž paralelnog graničnika (24) u traku pile
(26).
•
Opasnost! dugačke radne komade morate
osigurati od prevrtanja na kraju procesa re-
zanja (npr. stalcima za prihvat).
8.2. Izvodjenje kosih rezova (sl. 19)
•
Stol pile podesite na željeni kut (vidi 7.3).
•
Napravite rez kao što je opisano pod 8.1.
8.3. Prostoručni rezovi (sl. 21)
Jedan od najvažnijih karakteristika tračne pile je
lako rezanje krivulja i polumjera.
•
Vodilicu trake pile (11) spustite na radni ko-
mad. (vidi 6.5)
•
Uključite pilu.
•
Radni komad čvrsto pritisnite na stol pile (15)
i polako ga gurajte u traku pile (26).
•
Kod prostoručnog rezanja trebali bi raditi s
manjom brzinom pomicanja kako bi traka pile
(26) mogla slijediti željenu liniju.
•
U mnogim slučajevima pomaže da se krivulje
i kutevi grubo izrežu otprilike 6 mm od linije.
•
Morate li rezati krivulje koje su preuske
za korištenu traku pile, morate napraviti
pomoćne rezove do prednje strane krivulje
tako da kad se reže konačan polumjer otpad-
nu kao ostaci drva.
9. Transport
Tr a čnu pilu transportirajte tako da jednom rukom
držite za nogar (5) a drugom za postolje stroja
(25). Pažnja! Za podizanje ili transport nikad ne-
mojte koristiti razdvajajuće zaštitne naprave.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 84Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 84 15.03.2017 08:34:5315.03.2017 08:34:53

HR/BIH
- 85 -
10. Čišćenje, održavanje i
naručivanje rezervnih dijelova
Opasnost!
Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čišćenje
•
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i
nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
tlakom.
•
Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe.
•
Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala
ili sredstva za čišćenje; ona bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u električni uređaj povećava rizik
od električnog udara.
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre-
balo održavati.
10.3 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste
navesti sljedeće podatke:
•
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacijski broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici
www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta
spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina
i može se ponovno upotrijebiti ili predati na
reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plasti-
ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično
kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog
zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem
sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se
takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj
općinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho
mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja
je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original-
noj pakovini.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 85Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 85 15.03.2017 08:34:5315.03.2017 08:34:53

HR/BIH
- 86 -
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom
u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na
mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat:
Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja
vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu
za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju.
Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih
elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno
je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 86Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 86 15.03.2017 08:34:5415.03.2017 08:34:54

HR/BIH
- 87 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao
što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Valjak-vodilica, klinasti remen
Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* Traka pile
Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info.
Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
•
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
•
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 87Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 87 15.03.2017 08:34:5415.03.2017 08:34:54

HR/BIH
- 88 -
Jamstveni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao,
jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst-
venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa.
Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj. fi zičke osobe koje ovaj proizvod ne žele
koristiti ni u okviru gospodarske djelatnosti, niti u drugim samostalnim djelatnostima. Ovi jamstveni
uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči zajedno sa zakon-
skim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene
zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača
koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga
je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja.
Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne,
obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz-
doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom
opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala-
cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu
struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne-
normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u
uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih
djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se
prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na-
kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen-
jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa
na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da ima-
te u pripravnosti račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslani bez tipske pločice, isključeni su iz realizacije jamstva
na temelju nedostatka mogućnosti uvrštenja. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju,
odmah ćemo vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne
obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor-
macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 88Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 88 15.03.2017 08:34:5415.03.2017 08:34:54

RS
- 89 -
Opasnost! pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i
prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Kod svih popravaka i radova održavanja izvucite mrežni utikač!
Traka testere-smer rezanja
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 89Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 89 15.03.2017 08:34:5415.03.2017 08:34:54

RS
- 90 -
Opasnost!
Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati
bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede
i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva
za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih
sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba
budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj
trebali predati drugim licima, molimo Vas da im
prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preu-
zimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog
nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bez-
bednosnih napomena.
1. Sigurnosna uputstva
Odgovarajuća sigurnosna uputstva pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
Opasnost!
Pročitajte sve bezbednosne napomene i
uputstva. Propusti kod pridržavanja bezbednos-
nih napomena i uputstava mogu da prouzroče
el.udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte
sve bezbednosne napomene i uputstva za
buduće korišćenje.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slika 1/2)
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Mrežni kabl
3. Gumena radna površina
4. Limeni mostić
5. Nogar
6. Priključak za usisavanje
7. Donji koloturnik
8. Gornji koloturnik
9. Zavrtanj za napinjanje
10. Zaštita lista testere
11. Vođica trake testere, gore
12. Bočni poklopac
13. Brava poklopca
14. Sigurnosni zavrtanj za gornji koloturnik
15. Sto testere
16. Skala u stepenima za područje zakretanja
17. Plastični umetak u stolu
18. Ručice za fi ksiranje na stolu testere
19. Ručica za podešavanje vođice trake testere
20. Ručica za fi ksiranje vođice trake testere
21. Pritezač paralelnog graničnika
22. Zavrtanj za podešavanje gornjeg koloturnika
23. Motor
24. Paralelni graničnik
25. Postolje mašine
26. Traka testere
27. Zaštita od prevrtanja
28. Čivija za vođenje, gore
29. Čivija za vođenje, dole
30. Potporno ležište
31. Potporno ležište
32. Držač
33. Imbus vijak
34. Zaštita trake testere
35. Imbus vijak
36. Držač
37. Imbus vijak
38. Imbus vijak
39. Imbus ključ 3 mm
40. Imbus ključ 4 mm
41. Zavrtanj
42. Navrtka
43. Pločica za podmetanje
44. Navrtka
45. Držač komada za guranje
46. Komad za guranje
47. Zavrtanj
48. Zavrtanj
49. Gumena stopica
50. Imbus ključ 5mm
51. Zavrtanj
52. Imbus zavrtanj
53. Pločica za podmetanje
54. Navrtka
55. Pločica za podmetanje
56. Poluga za fi ksiranje
57. Poklopac
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo Vas da pomoću opisanog sadržaja
isporuke proverite potpunost artikala. U slučaju
neispravnih delova, nakon kupovine artikla ob-
ratite se našem servisnom centru, ili prodajnom
mestu na kom ste kupili proizvod u roku od 5
radnih dana, s time da predočite i važeću potvrdu
o kupovini. Molimo vas da u vezi sa tim obratite
pažnju na tabelu o garanciji u informacijama o
servisu na kraju uputstava.
•
Otvorite pakovanje i pažljivo izvadite uređaj.
•
Uklonite materijal za pakovanje kao i delove
za bezbednost pakovanja / bezbednost to-
kom transporta (ako postoje).
•
Proverite da li je sadržaj isporuke potpun.
•
Prekontrolišite da li na uređaju i delovima pri-
bora ima transprotnih oštećenja.
•
Po mogućnosti sačuvajte pakovanje do isteka
garantnog roka.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 90Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 90 15.03.2017 08:34:5415.03.2017 08:34:54

RS
- 91 -
Opasnost!
Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje
igračke! Deca ne smeju da se igraju
plastičnim kesama, folijama i sitnim delovi-
ma! Postoji opasnost da ih progutaju i tako
se uguše!
•
trakasta testera
•
sto testere
•
komad za guranje
•
paralelni graničnik
•
imbus ključ 3 mm
•
imbus ključ 4 mm
•
imbus ključ 5 mm
•
zaštita od prevrtanja
•
materijal za montažu
•
originalna uputstva za upotrebu
•
bezbednosne napomene
3. Namensko korišćenje
Tračna testera služi za uzdužno i poprečno rezan-
je komada drveta ili sličnih obradaka. Okrugli ma-
terijali mogu da se režu samo podesnom steznom
napravom.
Uređaj sme da se koristi samo za namenu za
koju je predviđen. Svaka drugačija upotreba nije
namenska. Za štete ili povrede svih vrsta koje iz
toga proizađu, odgovoran je korisnik/rukovaoc, a
nikako proizvođač.
Smeju da se koriste samo trake testere koje su
podesne za ovu mašinu. Sastavni deo namenske
upotrebe predstavlja pridržavanje bezbednosnih
napomena kao i uputstava za montažu i po-
gonske napomene navedene u uputstvima za
upotrebu.
Lica koja rukuju mašinom ili je održavaju moraju
da se upoznaju s pre navedenim i budu upućena
u moguće opasnosti.
Pritom se treba tačno da se pridržava važećih
propisa o sprečavanju nesreća pri radu.
Obratite pažnju na ostala opšta pravila koja vrede
u medicini rada i bezbednosno-tehničkim oblas-
tima.
Promene na mašini isključuju garanciju
proizvođača i iz tog nastale štete.
Uprkos namenskoj upotrebi mogu da nastanu
određeni faktori rizika. Uslovljeno konstrukcijom
i ustrojstvom mašine mogu da nastanu sledeće
situacije:
•
Oštećenje luha zbog nekorišćenja potrebne
zaštite za sluh.
•
Emisije opasne po zdravlje u slučaju
korišćenja u zatvorenim prostorima.
•
Opasnost od nesreće zbog dodira rukom u
nepokrivenom području reznog alata.
•
Opasnost od povrede kod zamene alata
(opasnost od posekotine).
•
Opasnost od izbacivanja radnih komada ili
njegovih delova.
•
Prignječenje prstiju.
•
Opasnost zbog povratnog udarca.
•
Prevrtanje radnog komada zbog premale po-
dloge.
•
Doticanja reznog alata.
•
Izletanje delića grana i obradaka.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji
nisu podesni za korišćenje u komercijalne, za-
natske ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo
garanciju ako se uređaj koristi u komercijalne i
industrijske svrhe kao i sličnim delatnostima.
4. Tehnički podaci
Mrežni napon: ..........................220-240 V~ 50 Hz
Snaga: ...................................... S2 15 min 250 W
Broj obrtaja u praznom hodu n
0
: ........... 1400 min
-1
Dužina tračne testere: ........................... 1400 mm
Širina tračne testere: .................................. 8 mm
Širina tračne testere maks.: ........................ 8 mm
Brzina tračne testere: ...........................900 m/min
Visina reza: ....................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Prečnik rada: ........................................... 200 mm
Veličina stola: .................................305 x 305 mm
Nagib stola: .......................................... -2° do 45°
Veličina obratka maks.: .......... 400 x 400 x 80 mm
Težina: ......................................................17,5 kg
Opasnost!
Buka i vibracije
Vrednosti buke i vibracija utvrđene su u skladu s
normom EN 61029.
Nivo zvučnog pritiska L
pA
.................... 84,3 dB(A)
Nesigurnost K
pA
............................................ 3 dB
Intenzitet buke L
WA
................................. 96 dB(A)
Nesigurnost K
WA
...........................................3 dB
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 91Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 91 15.03.2017 08:34:5515.03.2017 08:34:55

RS
- 92 -
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može da utiče na gubitak sluha.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini-
mum!
•
Koristite samo besprekorne uređaje.
•
Redovno održavajte i čistite uređaj.
•
Prilagodite svoj način rada uređaju.
•
Ne preopterećujte uređaj.
•
Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu.
•
Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga
isključite.
Oprez!
Ostali rizici
Čak i kada se ovi električni alati koriste
propisno, uvek postoje i neki drugi rizici.
Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izve-
dbom i konstrukcijom električnog alata:
1. Oštećenja pluća, ako se ne nosi
odgovarajuća maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha, ako se ne nosi
odgovarajuća zaštita za sluh.
5. Pre puštanja u pogon
Mašina mora da se postavi stabilno, šta znači
pričvrsti na radni sto ili stabilno postolje. Za tu
svrhu na nogarima mašine nalaze se rupe za
pričvršćivanje.
•
Sto testere mora da se montira pravilno.
•
Pre puštanja u rad moraju propisno da se
montiraju svi poklopci i sigurnosne naprave.
•
Traka testere mora slobodno da se kreće.
•
Drvo koje ćete obrađivati proverite na even-
tuelno zaostala strana tela, kao npr. eksere ili
zavrtnje i sl.
•
Pre nego uključite prekidač za uključivanje/
isključivanje proverite da li je list testere
pravilno montiran i da li se gibljivi delovi lako
pokreću.
•
Pre priključivanja mašine proverite da li pod-
aci na tipskoj pločici odgovaraju podacima o
mreži.
6. Montaža
PAŽNJA!
Pre svih radova održavanja i preinačavanja na
testeri treba da izvučete mrežni utikač.
6.1.1 Montaža gumenih nožica/zaštite od pre-
vrtanja (slika 5a/5b)
Fiksirajte četiri gumene nožice (49) sa zavrtnjem
(51), podloškom za podmetanje (43) i navrtkom
(44) na donju stranu uređaja.
Gurnite zaštitu od prevrtanja (27) u nogar (5)
i fi ksirajte je na uređaj imbus zavrtnjem (52),
podložnom podloškom (53) i navrtkom (54).
6.1.2 Montaža stola testere (sl. 3-4)
•
Izvadite limeni mostić (4)
•
Stavite stol testere (15) na stražnju stranu
kućišta mašine. Pričvrstite ga pločicama za
podmetanje (55), ručkom za fiksiranje (18) i
polugom za fiksiranje (56).
•
Demontaža se vrši obrnutim redom.
6.2. Napinjanje trake testere (sl. 1)
•
PAŽNJA! Kod dužeg mirovanja testere mora-
te da otpustite traku testere, šta znači da pre
ponovnog uključivanja morate da proverite
napetost trake.
•
Okrenite zavrtanj (9) za napinjanje trake tes-
tere (26) u smeru skazaljke na časovniku.
•
Pravilna napetost trake testere može se utvr-
diti bočnim pritiskom prsta na traku, negde na
sredini između koloturnika (7 + 8). Pritom tra-
ka testere (26) sme da se savine samo malo
(oko 1-2 mm).
•
Dovoljno zategnuta traka testere daje metalni
zvuk dok se dotakne prstima.
•
Otpustite traku testere ako nećete da je koris-
tite duže vreme tako da se ne rastegne.
•
Oprez! Ako je traka previše napeta, može da
pukne. OPASNOST OD POVREDE! Kod pre-
male napetosti pogonjeni koloturnik (7) može
da proklizuje, pri čemu traka testere ostaje
mirovati.
6.3 Podešavanje trake testere (sl. 1-2)
•
PAŽNJA! Pre nego što ćete početi s
podešavanjem, traka testere mora da bude
pravilno napeta.
•
Otvorite bočne poklopce (12) otpuštanjem
brava (13).
•
Gornji kotur s trakom (8) lagano obrćite u
smeru kazaljke na časovniku. Traka testere
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 92Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 92 15.03.2017 08:34:5515.03.2017 08:34:55

RS
- 93 -
(26) mora se kretati sa zupcima na prednjoj
ivici radne površine kotura za traku (8). Ako to
nije tako, morate korigovati ugao nagiba gorn-
jeg kotura (8).
•
Ako se traka (26) kreće više prema zadnjoj
strani koloturnika (8), šta znači u smeru
kućišta mašine (25), zavrtanj za podešavanje
(22) mora da se okreće u smeru protivnom od
skazaljke na časovniku, pri čemu koloturnik
(8) lagano obrćete drugom rukom kako biste
proverili položaj trake (26).
•
Ako se traka (26) kreće više prema prednjoj
ivici koloturnika (8), zavrtanj za podešavanje
(22) obrćite u smeru skazaljke na časovniku.
•
Nakon podešavanja gornjeg koloturnika
(8) proverite položaj trake (26) na donjem
koloturniku (7). Traka testere (26) trebala bi
takođe da bude u sredini koloturnika (7). Ako
to nije slučaj, još jednom mora da se koriguje
ugao nagiba gornjeg koloturnika (8).
•
Da bi se videla korekcija gornjeg koloturnika
(8) s obzirom na položaj trake na donjem ko-
loturniku (7), nekoliko puta okrenite koloturnik
za traku.
•
Nakon uspešnog podešavanja ponovo zatvo-
rite bočne poklopce (12) i osigurajte ih brava-
ma (13).
6.4. Podešavanje vođice trake testere
(sl. 7 - 10)
Potporni ležajevi (30 + 31) kao i klinovi vođice (28
+ 29) moraju da se podese nakon svake zamene
trake testere.
•
Otvorite bočne poklopce (12) otpuštanjem
brava (13).
6.4.1. Gornji potporni ležaj (30)
•
Otpustite zavrtanj (33)
•
Potporni ležaj (30) gurnite toliko da ne dodi-
ruje više traku testere (26) (odstojanje maks.
0,5 mm)
•
Ponovno stegnite zavrtanj (33).
6.4.2. Podešavanje donjeg potpornog ležaja
(31)
•
Sto testere (15) demontirati ili staviti pod na-
gib od 45°.
•
Otklopite zaštitu lista testere (34).
•
Podešavanje je jednako kao za gornji potpor-
ni ležaj. Oba potporna ležaja (30 + 31) podu-
piru traku testere (26) samo tokom postupka
rezanja. U praznom hodu traka testere ne bi
smela da dotiče kuglični ležaj.
6.4.3. Podešavanje gornjih klinova vođice
(28)
•
Otpustite imbus zavrtanj (35)
•
Pomerite prihvatni držač (36) klinova vođice
(28) tako, da prednja ivica klinova (28) bude
oko 1 mm iza baze zupca trake testere.
•
Ponovno stegnite imbus zavrtanj (35).
•
PAŽNJA! Traka će postati neupotrebljiva ako
će zupci doticati klinove vođice dok mašina
radi.
•
Olabavite imbus zavrtnje (37).
•
Oba klina vođice (28) gurnite u smeru trake,
tako da odstojanje između klinova vođice (28)
i trake (26) bude maks. 0,5 mm. (traka testere
ne sme da zapinje)
•
Ponovno stegnite imbus zavrtnje (37).
•
Gornji koloturnik za traku (8) nekoliko puta
okrenite u smeru skazaljke na časovniku.
•
Još jednom proverite podešenost klinova
vođice (28) i po potrebi ih korigujte.
6.4.4. Podešavanje donjih klinova vođice (29)
•
Demontirajte sto testere (15)
•
Olabavite zavrtanj (48)
•
Pomaknite prihvatni držač (32) klinova vođice
(29) tako, da prednji rub klinova (29) bude
oko 1 mm iza baze zupca trake testere.
•
Ponovno stegnite zavrtanj (40).
•
PAŽNJA! Traka će postati neupotrebljiva ako
će zupci doticati klinove vođice dok mašina
radi.
•
Olabavite zavrtnje (38).
•
Oba klina vođice (29) gurnite u smeru trake,
tako da razmak između klinova vođice (29) i
trake (26) bude maks. 0,5 mm. (traka testere
ne sme da zapinje)
•
Ponovo stegnite imbus zavrtnje (38).
•
Donji koloturnik za traku (7) nekoliko puta ok-
renite u smeru skazaljke na časovniku.
•
Još jednom proverite podešenost klinova
vođice (29) i po potrebi ih korigujte.
6.5. Podešavanje gornje vođice trake testere
(11) (sl. 11)
•
Otpustite ručicu za fiksiranje (20).
•
Okretanjem točkića za podešavanje (19)
spustite vođicu trake testere (11) što je
moguće bliže materijalu koji režete (razmak
oko 2-3 mm).
•
Ponovno stegnite ručicu za fiksiranje (20).
•
Pre svakog postupka rezanja proverite
podešenost i po potrebi izvršite korekciju.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 93Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 93 15.03.2017 08:34:5515.03.2017 08:34:55

RS
- 94 -
6.6. Podešavanje stola testere (15) za 90°
(12/13)
•
Otpustite ručku za fiksiranje (18) i polugu za
fiksiranje (56) i otvorite poklopac vođice trake
testere (11).
•
Namestite ugaonik (d) između trake testere
(26) i stola (15). Sadržina isporuke ne obuh-
vata ugaonik (d).
•
Okrećite sto testere (15) toliko da ugao
između njega i trake testere (26) bude tačno
90°.
•
Povucite ručku za fiksiranje (18) i polugu za
fiksiranje (56) i zatvorite poklopac vođice tra-
ke testere (11).
•
Otpustite navrtku (42).
•
Okrećite zavrtanj (41) toliko da dotakne
kućište mašine.
•
Ponovno stegnite navrtku (42) da biste fiksira-
li zavrtanj (41).
6.7. Koju traku testere koristiti
Traka koja se isporučuje uz tračnu testeru
predviđena je za univerzalnu upotrebu. Kod oda-
bira trake testere treba da se pridržava sledećih
kriterijuma:
•
Pomoću uske trake mogu da se režu uži
poluprečnici nego sa širokom.
•
Široku traku koristimo ako želimo da izvodimo
ravni rez. To je pre svega važno kod rezanja
drva, pošto traka testere ima tendenciju da
sledi strukturu drva i zbog toga lako skreće s
predviđene linije rezanja.
•
Trake s finim zupcima režu glatko, ali i polaga-
nije od onih s grubim zupcima.
Oprez! Nikada ne koristite deformisane ili na-
pukle trake testere!
6.8. Zamena trake testere (sl. 1, 14a, 14b)
•
Skinite poklopac (sl. 57).
•
Podesite vođicu trake (11) na oko pola visine
između stola (15) i kućišta mašine (25).
•
Otpustite brave (13) i otvorite bočne poklopce
(12).
•
Uklonite limeni spojni segment (4).
•
Otpustite traku (26) obrtanjem steznog zavrt-
nja (9) suprotno od kazaljke na časovniku.
•
Skinite traku (26) s kotura (7, 8) i izvucite je
kroz prorez na stolu testere (15).
•
Novu traku (26) stavite u sredinu na oba ko-
tura (7,8). Zupci trake (26) moraju pokazivati
prema dole, u smeru stola testere.
•
Zategnite traku testere (26) (vidi 6.2).
•
Ponovo zatvorite bočne poklopce (12).
•
Ponovo montirajte limeni spojni segment (4).
•
Ponovno stavite poklopac.
6.9. Zamena gumenih radnih površina na ko-
loturnicima lista testere (sl. 15)
Gumene radne površine (3) koloturnika (7/8) na-
kon nekog vremena se istroše zbog oštrih zubaca
trake i tada moraju da se zamene.
•
Otvorite bočne poklopce (12)
•
Izvadite traku testere (26) (vidi 6.8).
•
Podignite ivicu gumene površine (3) pomoću
odvijača (f) i skinite je s gornjeg kotura (8).
•
Na isti način postupite na donjem koturu (7).
•
Navucite novu gumenu traku (3), montirajte
traku testere (26) i ponovno zatvorite bočne
poklopce (12).
6.10. Zamena umetka za sto (sl. 16)
U slučaju istrošenosti ili oštećenja treb da se
zameni umetak za sto (17), u protivnom postoji
povećana opasnost od povreda.
•
Odvrnite pričvrsni zavrtanj umetka stola (17)
unakrsnim odvijačem (h). (unakrsni odvijač
ne nalazi se u isporuci).
•
Istrošeni umetak stola (17) izvadite prema
gore.
•
Montaža novog umetka za sto sledi obrnutim
redom.
6.11. Nastavak za usisavanje (sl. 2)
Testera je opremljena nastavkom za usisavanje
(6) ivera.
Priključite tračnu testeru na napravu za usisavan-
je ivera (nije u isporuci) tako da priključite crevo
naprave za usisavanje na nastavak (6).
6.12. Držač komada za guranje (sl. 6)
•
Kada se komad za guranje ne koristi, mora
uvek da se čuva na držaču.
7. Rukovanje
7.1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
(sl. 17)
•
Pritiskom na zeleni taster “1” testera se
uključuje.
•
Da biste testeru opet isključili, morate da pri-
tisnete crveni taster “0”.
•
Tračna testera ima prekidač za zaštitu od
pada napona. U slučaju nestanka struje
tračna testera mora da se uključi nanovo.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 94Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 94 15.03.2017 08:34:5515.03.2017 08:34:55

RS
- 95 -
7.2. Paralelni graničnik ( sl. 18)
•
Pritezač (21) paralelnog graničnika (24) pritis-
nite prema gore
•
Paralelni graničnik (24) gurnite levo ili desno
od trake testere (26) na sto (15) i podesite na
željenu meru.
•
Pritezač (21) pritisnite prema dole kako biste
fiksirali paralelni graničnik (24). Ako sila za-
tezanja pritezača (21) nije dovoljna, pritezač
(21) treba da se obrne nekoliko obrtaja u
smeru skazalje časovnika tako da paralelni
graničnik bude dovoljno fiksiran.
•
Treba da pripazite na to da paralelni graničnik
(24) uvek prolazi paralelno sa trakom testere
(26).
7.3. Koso rezanje (sl. 19)
Da biste vršili kose rezove paralelno uz traku
testere (26), možete da nagnete sto testere (15)
prema napred za 0° - 45°.
•
Otpustite ručice za fiksiranje (18).
•
Sto testere (15) nagnite prema napred tako
da bude podešena željena ugaona mera na
osnovnoj skali (16).
•
Ponovno stegnite ručice za fiksiranje (18).
•
Pažnja: Kod nagnutog stola (15) paralelni
graničnik (24) postavite u smeru rada desno
od trake testere (26) na strani usmerenoj pre-
ma dole (ukoliko to dozvoljava širina obratka),
kako bi se obradak osigurao od klizanja.
8. Pogon
Pažnja! Nakon svakog novog podešavanja
preporučamo da se napravi probni rez kako bi se
proverila podešena mera.
•
Kod svih postupaka rezanja gornja vođica
trake testere (11) treba da se postavi što bliže
obratku (vidi 6.5)
•
Radni komad uvek vodite s dve ruke i držite
ga ravno na stolu testere (15), kako biste iz-
begli zapinjanje trake testere (26).
•
Gurajte uvek jednakim pritiskom koji je dovol-
jan da traka bez problema reže materijal, ali
da ne blokira.
•
Uvek koristite paralelni graničnik (24) za sve
postupke rezanja za koje on treba da se koris-
ti.
•
Najbolje je provoditi jedan rez u jednom rad-
nom potezu nego više puta, jer može eventu-
elno da dođe do trzanja obratka unazad. Ako
ipak ne možete da izbegnete trzanje unazad,
prvo isključite testeru i obradak namestite tek
pošto se traka testere (26) potpuno umiri.
•
Kod rezanja obradak uvek vodite njegovom
najduljom stranom.
Opasnost! Kod obrade uskih obradaka obavez-
no koristite komad za guranje. Komad za guranje
(28) uvek mora da bude nadohvat ruke na za to
predviđenoj kuki (29) sa strane testere.
8.1. Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 20)
Ovde se obradak reže po svojoj dužini.
•
Paralelni graničnik (24) podesite na levoj stra-
ni (ukoliko je moguće) trake testere (26) na
željenu širinu.
•
Vođicu trake (11) spustite na obradak. (vidi
6.5)
•
Uključite testeru.
•
Desnom rukom pritisnite jednu ivicu obratka
prema paralelnom graničniku (24), dok plos-
nata strana naleže na sto testere (15).
•
Obradak gurajte ravnomernim pomeranjem
duž paralelnog graničnika (24) u traku testere
(26).
•
Važno: Duge obratke pri kraju rezanja osigu-
rajte od prevrtanja (npr. stalkom i sl.).
8.2. Izvođenje kosih rezova (sl. 19)
•
Sto testere podesite na željeni ugao (vidi 7.3).
•
Režite kao što je opisano pod 8.1.
8.3. Slobodni rezovi (sl. 21)
Jedna od najvažnijih karakteristika tračne testere
je lako rezanje krivulja i poluprečnika.
•
Vođicu trake testere (11) spustite na obradak.
(vidi 6.5)
•
Uključite testeru.
•
Obradak čvrsto pritisnite na sto testere (15) i
lagano ga gurajte u traku testere (26).
•
Kod slobodnih rezova trebate da radite s
malom brzinom pomaka kako bi traka testere
(26) mogla da sledi željenu liniju.
•
U mnogim slučajevima pomaže grubo ispiliti
krivulje i kuteve oko 6 mm od linije.
•
Ako trebate da režete krivulje za koje je
dotična traka testere preuska, morate da
izrežete pomoćne rezove do prednje strane
krivulje, tako da ovi budu odstranjeni kao
drveni otpaci kad se izreže konačan radijus.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 95Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 95 15.03.2017 08:34:5515.03.2017 08:34:55

RS
- 96 -
9. Transport
Tr a čnu testeru transportirajte tako da jednom
rukom pridržavate nogar (5) a drugom postolje
mašine (25). Pažnja! Za podizanje ili transport
nikada nemojte da koristite zaštitne naprave za
isključivanje mašine.
10. Čišćenje, održavanje i
porudžbina rezervnih delova
Opasnost!
Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač.
10.1 Čišćenje
•
Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište
motora uvek što bolje očistite od prašine i
prljavštine. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga
ispušite komprimiranim zrakom pod niskim
pritiskom.
•
Preporučamo da uređaj očistite odmah nakon
svakog korišćenja.
•
Uređaj redovno čistite vlažnom krpom i s
malo mekog sapuna. Nemojte koristiti otapala
i sredstva za čišćenje; oni bi mogli oštetiti
plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da
u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro-
diranje vode u elektrouređaj povećava rizik od
električnog udara.
10.2 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema delova koje bi tre-
balo održavati.
10.3 Porudžbina rezervnih delova:
Kod porudžbine rezervnih delova trebali biste da
navedete sledeće podatke:
•
Tip uređaja
•
Kataloški broj uređaja
•
Identifikacioni broj uređaja
•
Broj potrebnog rezervnog dela
Aktuelne cene nalaze se na web strani
www.isc-gmbh.info
11. Zbrinjavanje u otpad i
recikliranje
Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta
sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i
može ponovno da se upotrebi ili preda na re-
cikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su
od raznih materijala, kao npr. metala i plastike.
Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni
otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja
u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem
sabiralištu takvog otpada. Ako ne znate gde se
takvo sabiralište nalazi, raspitajte se u svojoj
opštinskoj upravi.
12. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo
mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca ne-
maju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje
je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u origi-
nalnom pakovanju.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 96Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 96 15.03.2017 08:34:5515.03.2017 08:34:55

RS
- 97 -
Samo za zemlje EU
Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće!
Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni
državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren
način u stanici za recikliranje.
Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja:
Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva
učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja. Stari uredjaj može da se u tu svrhu prepusti i stanici
za preuzimanje rabljenih uredjaja koja će provesti odstranjivanje u smislu državnog zakona o reciklaži i
otpadu. Zakonom nisu obuhvaćeni delovi pribora ugradjeni u stare uredjaje i pomoćni materijali bez
električnih elemenata.
Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proiz-
vodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost fi rme iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke promen
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 97Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 97 15.03.2017 08:34:5515.03.2017 08:34:55

RS
- 98 -
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere
čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa
kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala.
Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirod-
nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primer
Brzoabajući delovi* Točkić za vođenje, klinasti kaiš
Potrošni materijal/ potrošni delovi* Traka testere
Neispravni delovi
* Nije obavezno da se nalazi u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internet stranici www.isc-gmbh.info. Ob-
ratite pažnju na tačan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sledeća pitanja:
•
Da li je uređaj već jednom radio ispravno, ili je od samog početka neispravan?
•
Da li ste uočili nešto pre pojave kvara (simptom pre kvara)?
•
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcionisanju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 98Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 98 15.03.2017 08:34:5615.03.2017 08:34:56

RS
- 99 -
Garantni list
Poštovani kupče,
naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma
nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu.
Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi
sledeće:
1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj. fi zička lica koja ovaj proizvod ne žele ko-
ristiti ni u okviru privredne delatnosti, niti u drugim samostalnim delatnostima. Ovi garantni uslovi
regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garan-
cijom kupcima svojih novih uređaja. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahte-
ve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna.
2. Garancija se isključivo odnosi na nedostatke novog uređaja dole navedenog proizvođača koji ste
kupili, a koji su posledica grešaka na materijalu ili fabričkih grešaka; usluga je po našem izboru
ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamenu uređaja.
Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu podesni da se koriste za komercijalne, zanatske
ili industrijske svrhe. Stoga se ugovor o garanciji neće realizovati, ako je uređaj u periodu garancije
korišćen za komercijalne, zanatske ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naša garancija ne obuhvata:
- Štete na uređaju koje nastaju zbog nepridržavanja uputstava za montažu ili zbog nestručne ins-
talacije, nepoštovanja uputstava za upotrebu (kao npr. zbog priključka na pogrešan napon strujne
mreže ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i bezbednosnih odredbi, ili zbog iz-
laganja uređaja nenormalnim uslovima okoline, ili zbog nedostatka nege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastaju zbog zloupotrebe ili nestručne primene (kao npr. preopterećenje
uređaja ili korišćenje nedozvoljenih namenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tela u uređaj
(kao npr. pesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primene sile ili spoljnih dejstvo-
vanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili delovima uređaja čiji je uzrok prirodno trošenje upotrebom, uobičajeno ili ostalo
trošenje.
4. Garantni rok iznosi 24 meseca, a počinje sa datumom kupovine uređaja. Garantni zahtevi stupaju
na snagu pre isteka roka unutar dve sedmice nakon što ste primetili kvar. Stupanje garantnih zahte-
va na snagu nakon isteka garantnog roka je isključeno. Popravak ili zamena uređaja neće rezultovati
produženjem garantnog roka, niti će zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne
delove stupiti na snagu novi garantni rok. To takođe važi kod korišćenja usluga na licu mesta.
5. Za zahtevanje garancije neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Molimo vas da
držite spreman račun ili neki drugi dokaz o tome da ste kupili novi uređaj. Uređaji kojima neće biti
priložen odgovarajući dokaz ili će biti poslati bez tablice s oznakom tipa, isključeni su iz realizacije
garancije na osnovu nedostatka mogućnosti svrstavanja. Ako naša garancija obuhvata dotični kvar
na uređaju, odmah ćemo vam poslati popravljen ili novi uređaj.
Podrazumeva se da ćemo vam uz nadoknadu troškova ukloniti kvarove na uređaju koje garancija ne
obuhvata ili ih više ne obuhvata. Molimo vas da nam u tom slučaju pošaljete uređaj na adresu našeg
servisa.
Upozoravamo na ograničenje ove garancije za habajuće, istrošene i neispravne delove u skladu s ga-
rantnim uslovima u ovim uputstvima za upotrebu.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 99Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 99 15.03.2017 08:34:5615.03.2017 08:34:56

CZ
- 100 -
Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupu-
jící z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Při všech opravářských a údržbářských pracích vytáhnout síťovou zástrčku!
Směr řezání pilového pásu
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 100Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 100 15.03.2017 08:34:5615.03.2017 08:34:56

CZ
- 101 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Za-/vypínač
2. Síťové vedení
3. Pryžová kluzná plocha
4. Stojina
5. Noha
6. Přípojka pro odsávání
7. Kladka pilového pásu dole
8. Kladka pilového pásu nahoře
9. Upínací šroub
10. Ochrana pilového pásu
11. Vedení pilového pásu nahoře
12. Boční víko
13. Uzávěr víka
14. Pojistný šroub pro kladku pilového pásu
nahoře
15. Stůl pily
16. Stupnice pro akční okruh
17. Vložka stolu z plastu
18. Zajišťovací rukojeti pro stůl pily
19. Stavěcí kolečko pro vedení pilového pásu
20. Stavěcí knofl ík pro vedení pilového pásu
21. Upínací třmen pro paralelní doraz
22. Seřizovací šroub pro kladku pilového pásu
nahoře
23. Motor
24. Paralelní doraz
25. Podstavec stroje
26. Pilový pás
27. Ochrana proti převrácení
28. Vodicí kolík, nahoře
29. Vodicí kolík, dole
30. Opěrné ložisko
31. Opěrné ložisko
32. Upínací držák
33. Imbusový šroub
34. Ochrana pilového pásu
35. Imbusový šroub
36. Upínací držák
37. Imbusový šroub
38. Imbusový šroub
39. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 3 mm
40. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 4 mm
41. Šroub
42. Matice
43. Podložka
44. Matice
45. Držák posuvné tyče
46. Posuvná tyč
47. Šroub
48. Šroub
49. Gumová botka
50. Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 5mm
51. Šroub
52. Šroub s vnitřním šestihranem
53. Podložka
54. Matice
55. Podložka
56. Aretační páčka
57. Kryt
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
•
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
•
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
•
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
•
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 101Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 101 15.03.2017 08:34:5715.03.2017 08:34:57

CZ
- 102 -
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
•
Pásová pila
•
Stůl pily
•
Posuvná tyč
•
Paralelní doraz
•
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 3 mm
•
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 4 mm
•
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 5 mm
•
Ochrana proti převrácení
•
Montážní materiál
•
Originální návod k použití
•
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Pásová pila slouží k podélnému a příčnému
řezání dřeva a dřevu podobných obrobků. Kulaté
materiály smí být řezány pouze za pomoci k tomu
určených přídržných zařízení.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové
pásy. Součástí použití podle účelu určení je také
dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji
dodržovány platné předpisy bezpečnosti práce.
Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pra-
vidla v pracovnělékařských a bezpečnostně tech-
nických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují
ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I př
es
použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit
určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a
uspořádáním stroje se mohou vyskytnout násle-
dující rizika:
•
Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
•
Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
používání v uzavřených prostorech.
•
Nebezpečí úrazu dotknutím se pilového pásu
v nezakryté oblasti řezání.
•
Nebezpečí zranění při výměně nástroje
(nebezpečí pořezání).
•
Ohrožení vymrštěnými obrobky nebo částmi
obrobků.
•
Zmáčknutí prstů.
•
Ohrožení zpětným vrháním.
•
P řevrácení obrobku na základě nedostatečné
podpěrné plochy obrobku.
•
Dotyk řezného nástroje.
•
Vymršťování suků a částí obrobků.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: ...........................220-240 V~50 Hz
Výkon: ......................................S2 15 min. 250 W
Počet otáček naprázdno n
0
: ................1400 min
-1
Délka pilového pásu: ............................ 1400 mm
Šířka pilového pásu: ................................... 7 mm
Šířka pilového pásu max.: .......................... 8 mm
Rychlost pilového pásu: ......................900 m/min
Hloubka řezu: ................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Vyložení: ................................................ 200 mm
Velikost stolu: ................................305 x 305 mm
Stůl sklopitelný: ....................................-2° až 45°
Velikost obrobku max.: .......... 400 x 400 x 80 mm
Hmotnost: ................................................17,5 kg
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
pA
............. 84,3 dB(A)
Nejistota K
pA
.................................................3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
............ 96 dB(A)
Nejistota K
WA
................................................3 dB
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 102Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 102 15.03.2017 08:34:5715.03.2017 08:34:57

CZ
- 103 -
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
•
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
•
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
•
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
•
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor!
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod-
ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
5. Před uvedením do provozu
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pevném
podstavci. K tomuto účelu se na noze stroje
nacházejí otvory.
•
Stůl pily musí být správně namontován.
•
P řed uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení řádně namonto-
vány.
•
Pilový pás musí být volně otočný.
•
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
•
P řed stisknutím za-/vypínače se ujistěte, zda
je pilový pás správně namontován a zkontro-
lujte volný chod pohyblivých částí.
•
P řed připojením stroje se ujistěte, zda údaje
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
6. Montáž
POZOR!
Před všemi údržbovými, přezbrojovacími
a montážními pracemi vytáhnout síťovou
zástrčku pásové pily ze zásuvky.
6.1.1 Montáž gumových botek / ochrany proti
převrácení (obr. 5a/ 5b)
Připevněte čtyři gumové botky (49) pomocí
šroubu (51), podložky (43) a matice na spodní
straně přístroje.
Do nohy (5) zasuňte ochranu proti převrácení
(27) a upevněte ji pomocí šroubu s vnitřním
šestihranem (52), podložky (53) a matice (54) na
přístroj.
6.1.2 Montáž pilového stolu (obr. 3 – 4)
•
Stojinu (4) vyjmout.
•
Nasaďte pilový stůl (15) zezadu na tělo stroje.
Upevněte pilový stůl pomocí podložek (55),
zajišťovací rukojeti (18) a aretační páčky (56).
•
Demontáž se provádí v opačném pořadí.
6.2. Napnutí pilového pásu (obr. 1)
•
POZOR! Při delším odstavení pily musí být
pilový pás povolen, tzn. před zapnutím pily
musí být napnutí pásu zkontrolováno.
•
Upínací šroub (9) na napínání pilového pásu
(26) otáčet ve směru hodinových ručiček.
•
Správné napnutí pilového pásu může být
zjištěno bočním zatlačením prstem na pás,
zhruba centricky mezi oběma kladkami pi-
lového pásu (7 + 8). Přitom by se měl pilový
pás (26) nechat jen minimálně stlačit (cca 1-2
mm).
•
Dostatečně napnutý pilový pás vydává kovo-
vý zvuk, když se na něj lehce zaklepe.
•
Pilový pás povolte, pokud ho nebude-
te delší dobu používat, aby se zbytečně
neprodlužoval.
•
Pozor! Při moc vysokém napnutí se může
pilový pás zlomit. NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Při
moc malém napnutí se může hnaná kladka
pilového pásu (7) protáčet, čímž se pilový pás
zastaví.
6.3 Nastavení pilového pásu (obr. 1-2)
•
POZOR! Korektní nastavení napnutí pásu je
nutné ještě dříve než může dojít k nastavení
pilového pásu.
•
Boční víka (12) povolením uzávěrů (13)
otevřít.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 103Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 103 15.03.2017 08:34:5715.03.2017 08:34:57

CZ
- 104 -
•
Horním válcem pilového pásu (8) pomalu
otáčejte ve směru hodinových ručiček. Zuby
pilového pásu (26) by měly běžet po předním
okraji běžné plochy na válci pilového pásu
(8). Pokud tomu tak není, je nutné upravit úhel
skonu horního válce pilového pásu (8).
•
Pokud pilový pás (26) běží více k zadní straně
kladky pilového pásu (8), tzn. ve směru
krytu stroje (25) musí být seřizovací šroub
(22) otáčen proti směru hodinových ručiček,
přitom kladku pilového pásu (8) pomalu
druhou rukou otáčet, aby byla poloha pilové-
ho pásu (26) přezkoušena.
•
Pokud běží pilový pás (26) k přední hraně
kladky pilového pásu (8), musí být seřizovací
šroub (22) otáčen ve směru hodinových
ručiček.
•
Po nastavení horní kladky pilového pásu (8) je
třeba zkontrolovat polohu pilového pásu (26)
na spodní kladce pilového pásu (7). Pilový
pás (26) by zde měl ležet také ve středu klad-
ky pilového pásu (7). Pokud tomu tak není, je
třeba ještě jednou přestavit sklon horní kladky
pilového pásu (8).
•
Než se přestavení horní kladky pilového pásu
(8) na polohu pilového pásu na dolní kladce
(7) projeví, je třeba několikrát kladku pilového
pásu otočit.
•
Po provedeném nastavení je třeba boční víka
(12) opět uzavřít a zabezpečit uzávěry (13).
6.4. Nastavení vedení pilového pásu
(obr. 7-10)
Jak opěrná ložiska (30 + 31) tak také vodicí kolíky
(28 + 29) musí být po každé výměně pilového
pásu nově nastaveny.
•
Boční víka (12) povolením uzávěrů (13)
otevřít.
6.4.1. Horní opěrné ložisko (30)
•
Šroub (33) povolit.
•
Opěrné ložisko (30) tak dalece posunout, až
se právě přestane dotýkat pilového pásu (26)
(vzdálenost max. 0,5 mm).
•
Šroub (33) opět utáhnout.
6.4.2. Nastavení dolního opěrného ložiska
(31)
•
Stůl pily (15) demontovat nebo ho naklonit na
úhel 45°.
•
Ochranu pilového pásu (34) odklopit.
•
Nastavení se provádí analogicky k hornímu
opěrnému ložisku. Obě opěrná ložiska (30
+ 31) podpírají pilový pás (26) pouze během
řezání. Při chodu naprázdno by se pilový pás
neměl kuličkového ložiska dotýkat.
6.4.3. Nastavení horních vodicích kolíků (28)
•
Imbusový šroub (35) povolit.
•
Upínací držáky (36) vodicích kolíků (28) posu-
nout, až leží přední hrana vodicích kolíků (28)
cca 1 mm za dnem zubní mezery pilového
pásu.
•
Imbusový šroub (35) opět utáhnout.
•
POZOR! Pilový pás je nepoužitelný, pokud
se zuby při běžícím pilovém pásu dotknou
vodicích kolíků.
•
Imbusové šrouby (37) povolit.
•
Oba vodicí kolíky (28) posunout tak dalece ve
směru pilového pásu, až činí vzdálenost mezi
vodicími kolíky (28) a pilovým pásem (26)
max. 0,5 mm (Pilový pás nesmí váznout).
•
Imbusové šrouby (37) opět utáhnout.
•
Horní kladku pilového pásu (8) několikrát ve
směru hodinových ručiček otočit.
•
Nastavení vodicích kolíků (28) ještě jednou
překontrolovat a v případě potřeby dojustovat.
6.4.4. Nastavení dolních vodicích kolíků (29)
•
Stůl pily (15) demontovat.
•
Šroub (48) povolit.
•
Upínací držáky (32) vodicích kolíků (29) posu-
nout, až leží přední hrana vodicích kolíků (29)
cca 1 mm za dnem zubní mezery pilového
pásu.
•
Šroub (48) opět utáhnout.
•
POZOR! Pilový pás je nepoužitelný, pokud
se zuby při běžícím pilovém pásu dotknou
vodicích kolíků.
•
Šrouby (38) povolit.
•
Oba vodicí kolíky (29) posunout tak dalece ve
směru pilového pásu, až činí vzdálenost mezi
vodicími kolíky (29) a pilovým pásem (26)
max. 0,5 mm (Pilový pás nesmí váznout).
•
Imbusové šrouby (38) opět utáhnout.
•
Dolní kladku pilového pásu (7) několikrát ve
směru hodinových ručiček otočit.
•
Nastavení vodicích kolíků (29) ještě jednou
překontrolovat a v případě potřeby dojustovat.
6.5. Nastavení horního vedení pilového pásu
(11) (obr. 11)
•
Stavěcí knoflík (20) povolit.
•
Vedení pilového pásu (11) otáčením
stavěcího kolečka (19) sklopit tak nízko na
řezaný materiál, jak jen to je možné (vzdá-
lenost cca 2-3 mm).
•
Stavěcí knoflík (20) opět utáhnout.
•
Nastavení je třeba před každým řezáním kon-
trolovat event. nově nastavit.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 104Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 104 15.03.2017 08:34:5715.03.2017 08:34:57

CZ
- 105 -
6.6. Nastavení pilového stolu (15) na 90°
(12/13)
•
Uvolněte zajišťovací rukojeť (18) a aretační
páčku (56) a otevřete kryt na vedení pilového
pásu (11).
•
Mezi pilový pás (26) a stůl pily (15) přiložte
úhelník (d). Úhelník (d) není součástí dodáv-
ky.
•
Pilový stůl (15) sklánějte otáčením, až bude
úhel k pilovému pásu (26) činit přesně 90°.
•
Zajišťovací rukojeť (18) a aretační páčku (56)
opět utáhněte a zavřete kryt na vedení pilové-
ho pásu (11).
•
Povolte matici (42).
•
Šroub (41) nastavte natolik, aby došlo ke kon-
taktu s tělem stroje.
•
Pro zafixování šroubu (41) opět utáhněte
matici (42).
6.7. Který pilový pás použít
Pilový pás dodaný s pilou je určen pro univerzální
použití. Při volbě pilového pásu je třeba dodržovat
následující kritéria:
•
S úzkým pilovým pásem je možné řezat
menší poloměry, než se širokým.
•
Široký pilový pás se používá na provedení
rovného řezu. Toto je důležité především při
řezání dřeva, protože pilový pás má tendenci
sledovat žilkování dřeva a tím lehce odbočit
od požadované linie řezu.
•
Pilové pásy s jemnými zuby řežou více
hladce, ale také pomaleji, než pilové pásy s
hrubým ozubením.
Pozor! nikdy nepoužívat pilové listy ohnuté
nebo s jemnými trhlinami!
6.8. Výměna pilového pásu (obr. 1, 14a, 14b)
•
Sejměte kryt (57).
•
Vedení pilového pásu (11) nastavte na cca
polovinu výšky mezi pilovým stolem (15) a a
tělem stroje (25).
•
Uvolněte uzávěry (13) a otevřete postranní
víko (12).
•
Odstraňte plechový můstek (4).
•
Pilový pás (26) uvolněte otáčením napínacího
šroubu (9) proti směru hodinových ručiček.
•
Pilový pás (26) sejměte z válců pilového pásu
(7,8) a vyjměte ho skrz otvor v pilovém stole
(15).
•
Nový pilový pás (26) nasaďte doprostřed
každého z válců pilového pásu (7,8). Zuby
pilového pásu (26) musejí ukazovat směrem k
pilovému stolu.
•
Pilový pás (26) napněte (viz 6.2).
•
Opět zavřete postranní víko (12).
•
Znovu namontujte plechový můstek (4).
•
Opět nasaďte kryt.
6.9. Výměna pryžové kluzné plochy kladek
pilového pásu (obr. 15)
Pryžové kluzné plochy (3) kladek pilového pásu
(7, 8) se ostrými zuby pilového pásu po nějaké
době opotřebují a musí být poté vyměněny.
•
Boční víka (12) otevřít.
•
Vyjmutí pilového pásu (26) (viz 6.8).
•
Okraj gumové běžné plochy (3) nadzvedněte
pomocí malého šroubováku (f) a poté ji
stáhněte z horního válce pilového pásu (8).
•
U dolní kladky (7) postupovat analogicky.
•
Novou pryžovou kluznou plochu (3) navlékn-
out, pilový pás (26) namontovat a boční víka
(12) opět zavřít.
6.10. Výměna vložky stolu (obr. 16)
Při opotřebování nebo poškození je třeba
vložku stolu (17) vyměnit, jinak existuje zvýšené
nebezpečí zranění.
•
Uvolněte upevňovací šroub vložky stolu (17)
pomocí křížového šroubováku (h). (Křížový
šroubovák není součástí dodávky).
•
Opotřebovanou vložku stolu (17) směrem
nahoru vyjmout.
•
Montáž nové vložky stolu se provádí v
opačném pořadí.
6.11. Sací hrdlo (obr. 2)
Pásová pila je vybavena přípojkou pro odsávání
(6) třísek.
Pásovou pilu připojte k zařízení na odsávání
prachu (není součástí dodávky) tím, že hadici
odsávacího zařízení připojíte do odsávacího hrdla
(6).
6.12. Držák posuvné tyče (obr. 6)
•
Posuvná tyč musí být vždy uložena v držáku,
pokud se právě nepoužívá.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 105Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 105 15.03.2017 08:34:5715.03.2017 08:34:57

CZ
- 106 -
7. Obsluha
7.1. Za-/vypínač (obr. 17)
•
Stisknutím zeleného tlačítka „1“ je pila zapnu-
ta.
•
Na vypnutí pily je třeba stisknout červené
tlačítko „0“.
•
Pásová pila je vybavena vypínačem s
podpěťovou spouští. Po výpadku napětí musí
být pila znovu zapnuta.
7.2. Paralelní doraz (obr. 18)
•
Upínací třmen (21) paralelního dorazu (24)
tlačit směrem nahoru.
•
Paralelní doraz (24) nasunout na stůl pily (15)
vlevo nebo vpravo od pilového pásu (26) a
nastavit ho na požadovaný rozměr.
•
Upínací třmen (21) tlačit směrem dolů, aby
byl paralelní doraz (24) fixován. Pokud by
upínací síla upínacího třmenu (21) nestačila,
je třeba upínací třmen (21) několikrát otočit
ve směru hodinových ručiček, až je paralelní
doraz dostatečně fixován.
•
Je třeba dbát na to, aby paralelní doraz (24)
vždy probíhal paralelně k pilovému pásu (26).
7.3. Šikmé řezy (obr. 19)
Aby bylo možné provádět šikmé řezy paralelně
k pilovému pásu (26), je možné naklonit stůl pily
(15) dopředu 0° - 45°.
•
Zajišťovací rukojeti (18) povolit.
•
Stůl pily (15) naklonit dopředu, až je na
základní stupnici (16) nastaven požadovaný
úhlový rozměr.
•
Zajišťovací rukojeti (18) opět utáhnout.
•
Pozor: Při sklopeném stolu pily (15) je třeba
upevnit paralelní doraz (24) ve směru práce
vpravo od pilového pásu (26) na směrem dolů
směřující straně (pokud to dovolí šířka obrob-
ku), aby se zabránilo sklouznutí obrobku.
8. Provoz
Pozor! Po každém novém nastavení
doporučujeme zkušební řez na překontrolování
nastavených rozměrů.
•
P ři všech řezech je třeba horní vedení pásu
(11) přiblížit tak blízko k obrobku, jak jen to je
možné (viz 6.5).
•
Obrobek vést vždy oběma rukama a držet ho
s malým sklonem ke stolu pily (15), aby se
zabránilo uváznutí pilového pásu (26).
•
Posuv by měl být prováděn se stále
rovnoměrným tlakem, který právě dostačuje
na to, aby pilový pás bez problémů prošel
matriálem, ale neblokoval.
•
Pro všechny řezy, pro které může být použit,
stále používat paralelní doraz (24).
•
Je lepší provést řez v jednom pracovním
kroku, než ve více krocích, které popřípadě
vyžadují vytažení obrobku. Pokud přece
jenom není možné se vytažení obrobku vyhn-
out, je třeba pásovou pilu předtím vypnout a
vytažení provést teprve po zastavení pilového
pásu (26).
•
P ři řezání musí být obrobek veden vždy svou
nejdelší stranou.
Nebezpečí! Při opracování úzkých obrobků
musí být bezpodmínečně používána posuvná
tyč. Posuvnou tyč (28) je třeba skladovat vždy
připravenu k použití na háku (29) určeném pro
tyto účely a umístěném na straně pily.
8.1. Provádění podélných řezů (obr. 20)
Zde je obrobek prořezáván ve svém podélném
směru.
•
Paralelní doraz (24) na levé straně (pokud je
to možné) pilového pásu (26) nastavit podle
příslušné požadované šířky.
•
Vedení pilového pásu (11) sklopit na obrobek
(viz 6.5).
•
Pilu zapnout.
•
Hranu obrobku tlačit pravou rukou proti pa-
ralelnímu dorazu (24), přičemž plochá strana
leží na stole pily (15).
•
Obrobek posouvat rovnoměrným posuvem
podél paralelního dorazu (24) ve směru pilo-
vého pásu (26).
•
D ůležité: dlouhé obrobky zajistit proti
přepadnutí na konci řezání (např. odvalovací
stojan atd.).
8.2. Provádění šikmých řezů (obr. 19)
•
Stůl pily nastavit na požadovaný úhlový
rozměr (viz 7.3).
•
Řez provést podle popisu v bodě 8.1.
8.3. Řezy volně z ruky (obr. 21)
Jeden z nejdůležitějších znaků pásové pily je bez-
problémové řezání křivek a poloměrů.
•
Vedení pilového pásu (11) sklopit na obrobek
(viz 6.5).
•
Pilu zapnout.
•
Obrobek pevně tlačit na stůl pily (15) a poma-
lu ho sunout ve směru pilového pásu (26).
•
P ři řezání volně z ruky je třeba pracovat s
nižší silou posuvu, aby mohl pilový pás (26)
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 106Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 106 15.03.2017 08:34:5715.03.2017 08:34:57

CZ
- 107 -
požadovanou linii sledovat.
•
V mnoha případech je vhodné křivky a rohy
zhruba 6 mm od linie nahrubo odříznout.
•
Pokud musíte řezat křivky, které jsou pro
použitý pilový pás moc úzké, je třeba provést
pomocné řezy až k přední straně křivky, které
zbudou jako odpad po vyříznutí konečného
poloměru.
9. Transport
Transportujte pásovou pilu tak, že ji budete jed-
nou rukou držet za nohu (5) a druhou za podsta-
vec (25). Pozor! Nikdy nepoužívejte ke zvedání
nebo transportu oddělovací ochranná zařízení.
10. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
10.1 Čištění
•
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
•
Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
•
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
10.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
10.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
•
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
12. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 107Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 107 15.03.2017 08:34:5715.03.2017 08:34:57

CZ
- 108 -
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 108Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 108 15.03.2017 08:34:5815.03.2017 08:34:58

CZ
- 109 -
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Vodicí kladka, klínový řemen
Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový pás
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás-
ledující otázky:
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 109Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 109 15.03.2017 08:34:5815.03.2017 08:34:58

CZ
- 110 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 110Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 110 15.03.2017 08:34:5815.03.2017 08:34:58

SK
- 111 -
Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pri všetkých opravách a údržbových činnostiach na stroji vytiahnite kábel zo siete!
Smer rezania pílového pásu
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 111Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 111 15.03.2017 08:34:5815.03.2017 08:34:58

SK
- 112 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1. Vypínač zap/vyp
2. Sieťové vedenie
3. Gumená bežná plocha
4. Priečny plech
5. Podstavec
6. Odsávacie pripojenie
7. Spodná kladka pílového pásu
8. Horná kladka pílového pásu
9. Upínacia skrutka
10. Ochrana pílového pásu
11. Horné vedenie pílového pásu
12. Postranný kryt
13. Uzáver krytu
14. Poistná skrutka pre hornú kladku pílového
pásu
15. Pílový stôl
16. Stupnica pre otočnú oblasť
17. Umelohmotná stolová vložka
18. Aretačné skrutky pre pílový stôl
19. Nastavovacia skrutka pre vedenie pílového
pásu
20. Aretačná skrutka pre vedenie pílového pásu
21. Napínacie držadlo pre paralelný doraz
22. Nastavovacia skrutka pre hornú kladku pílo-
vého pásu
23. Motor
24. Paralelný doraz
25. Nosná konštrukcia stroja
26. Pílový pás
27. Ochrana proti prevráteniu
28. Vodiaci kolík, hore
29. Vodiaci kolík, dole
30. Oporné ložisko
31. Oporné ložisko
32. Upínací držiak
33. Imbusová skrutka
34. Ochrana pílového pásu
35. Imbusová skrutka
36. Upínací držiak
37. Imbusová skrutka
38. Imbusová skrutka
39. Imbusový kľúč 3 mm
40. Imbusový kľúč 4 mm
41. Skrutka
42. Matica
43. Podložka
44. Matica
45. Držiak posuvného prípravku
46. Posuvný prípravok
47. Skrutka
48. Skrutka
49. Gumená pätka
50. Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
5mm
51. Skrutka
52. Skrutka s vnútorným šesťhranom
53. Podložka
54. Matica
55. Podložka
56. Aretačná páka
57. Kryt
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
•
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
•
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 112Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 112 15.03.2017 08:34:5915.03.2017 08:34:59

SK
- 113 -
•
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
•
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
•
Pásová píla
•
Pílový stôl
•
Posuvný prípravok
•
Paralelný doraz
•
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 3
mm
•
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 4
mm
•
Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom 5
mm
•
Ochrana proti prevráteniu
•
Montážny materiál
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Pásová píla je určená na pozdĺžne adreva alebo
drevu podobných materiálov. Okrúhle mate-
riály smú byť rezané len pomocou vhodných
aretačných prípravkov.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Pre používanie s týmto strojom sú povolené
len vhodné pílové pásy. Súčasťou správ-
neho účelového použitia prístroja je taktiež
dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako
aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke
nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú prístroj aách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom.
Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné
pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny
a bezpečnostnej techniky.
Prípadné zmeny vykonané na stroji celkom anu-
lujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto
spôsobené.
Napriek správnemu účelovému použitiu sa
nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel-
kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
•
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
•
Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdra-
vie pri používaní v uzatvorených miestnos-
tiach.
•
Nebezpečenstvo úrazu z dôvodu kontaktu
ruky s nezakrytou reznou oblasťou nástroja.
•
Nebezpečenstvo zranenie pri výmene nástro-
ja (nebezpečenstvo porezania).
•
Ohrozenie kvôli vymršteniu obrobkov alebo
častí obrobkov.
•
Pohmoždenie prstov.
•
Ohrozenie spätným úderom.
•
Vyklopenie obrobku kvôli nedostatočnej doty-
kovej ploche obrobku na podklade.
•
Dotyk s rezným nástrojom.
•
Spätný úder častí konárov a častí obrobkov.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Výkon: ......................................S2 15 min. 250 W
Otáčky pri voľnobehu n
0
: .....................1400 min
-1
Dĺžka pílového pásu: ............................ 1400 mm
Šírka pílového pásu: ................................... 7 mm
Šírka pílového pásu max.: .......................... 8 mm
Rýchlosť pílového pásu: ......................900 m/min
Výška rezu: ...................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Rozpätie: ................................................ 200 mm
Veľkosť stola: ................................305 x 305 mm
Naklápací stôl: .....................................-2° až 45°
Veľkosť obrobku max.: .......... 400 x 400 x 80 mm
Hmotnosť: ................................................17,5 kg
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 113Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 113 15.03.2017 08:34:5915.03.2017 08:34:59

SK
- 114 -
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
pA
............ 84,3 dB (A)
Nepresnosť K
pA
............................................ 3 dB
Hladina akustického výkonu L
WA
........... 96 dB (A)
Nepresnosť K
WA
...........................................3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
•
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
•
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
•
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na pracov-
nom stole, alebo pevne priskrutkovaný na pev-
nom podstavcovom ráme. Za týmto účelom sa na
spodku stroja nachádzajú upevňovacie otvory.
•
Pílový stôl musí byť správne namontovaný.
•
Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
•
Pílový pás musí môcť voľne bežať.
•
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
•
Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je pílový pás správ-
ne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu
pohyblivých častí.
•
Presvedčite sa pred zapojením stroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
6. Montáž
Pozor!
Pred všetkými údržbovými, prestavbovými a
montážnymi prácami na pásovej píle sa musí
vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
6.1.1 Montáž gumených pätiek / ochrany proti
prevrátení (obr. 5a/ 5b)
Pripevnite štyri gumené pätky (49) pomocou
skrutky (51), podložky (43) a matice (44) na spod-
nej strane prístroja.
Nasuňte ochranu proti prevráteniu (27) do pods-
tavcovej nohy (5) a zafi xujte ju pomocou skrutky
s vnútorným šesťhranom (52), podložky (53) a
matice (54) na prístroji.
6.1.2 Montáž pílového stola (obr. 3/-4)
•
Vybrať priečny plech (4).
•
Nasaďte pílový stôl (15) zozadu na teleso st-
roja. Upevnite pílový stôl pomocou podložiek
(55), aretačnej rukoväti (18) a aretačnej
páčky (56).
•
Demontáž sa uskutoční v opačnom poradí.
6.2. Napnutie pílového pásu (obr. 1)
•
Pozor! Pri dlhšej dobe, keď je píla uvedená
mimo prevádzky, sa musí pílový pás uvoľniť,
t.j. pred zapnutím píly sa musí skontrolovať
napnutie pílového pásu.
•
Upínaciu skrutku (9) k napínaniu pílového
pásu (26) otočiť v smere otáčania hodinových
ručičiek.
•
Správne napnutie pílového pásu sa môže
skontrolovať postranným zatlačením prstami
proti pílovému pásu, približne v strede medzi
obidvomi kladkami pílového pásu (7 +8). Pri-
tom by sa mal dať pílový pás (26) stlačiť len
minimálne (cca. 1-2 mm).
•
Dostatočne napnutý pílový pás vydáva kovo-
vý zvuk, keď sa naňho zaklope.
•
Uvoľnite pílový pás, keď nebude dlhšiu dobu
v prevádzke, aby nedošlo k jeho nadmer-
nému natiahnutiu.
•
Pozor! Pri príliš silnom napnutí sa môže
pílový pás zlomiť. NEBEZPEČENSTVO po-
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 114Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 114 15.03.2017 08:34:5915.03.2017 08:34:59

SK
- 115 -
ranenia! Pri príliš nízkom napnutí sa môže
hnacia kladka pílového pásu (7) pretočiť, čím
sa pílový pás zastaví.
6.3 Nastavenie pílového pásu (obr. 1-2)
•
Pozor! Pred tým, než môže byť vykonané
nastavenie pílového pásu, je potrebné správ-
ne napnúť pílový pás.
•
Postranný kryt (12) otvoriť uvoľnením uzá-
verov (13).
•
Hornú kladku pílového listu (8) pomaly otáčať
v smere otáčania hodinových ručičiek. Pílový
pás (26) by mal bežať so zubmi na prednom
okraji pojazdovej plochy na kladke pílového
pásu (8). Ak to tak nie je, musí sa upraviť uhol
sklonu hornej kladky pílového pásu (8).
•
V smere ku krytu stroja (25), musí sa nastavo-
vacia skrutka (22) otočiť proti smeru otáčania
hodinových ručičiek, pričom sa musí kladka
pílového pásu (8) pomaly otáčať druhou ruk-
ou, aby sa overila poloha pílového pásu (26).
•
Ak pílový pás (26) beží smerom krednej hrane
kladky pílového pásu (8), tak sa musí nasta-
vovacia skrutka (22) otočiť v smere otáčania
hodinových ručičiek.
•
Po nastavení hornej kladky pílového pásu (8)
sa musí skontrolovať pozícia pílového pásu
(26) na spodnej kladke pílového pásu (7).
Pritom by mal pílový pás (26) taktiež bežať
na stred kladky pílového pásu (7). Ak to tak
nie je, musí sa opätovne upraviť uhol sklonu
hornej kladky pílového listu (8).
•
Aby sa ukázal účinok zmeny nastavenia
hornej kladky pílového pásu (8) na pozíciu
pílového pásu na spodnej kladke (7), musí sa
kladka pílového pásu niekoľkokrát otočiť.
•
Po uskutočnenom nastavení sa musia znovu
zatvoriť postranné kryty (12) a zabezpečiť
uzávermi (13).
6.4. Nastavenie vedenia pílového pásu
(obr. 7 - 10)
Po každej výmene pílového pásu musia byť znovu
nastavené oporné ložiská (30 + 31) ako aj vodi-
ace kolíky (28 + 29).
•
Postranný kryt (12) otvoriť uvoľnením uzá-
verov (13).
6.4.1. Horné oporné ložisko (30)
•
Uvoľniť skrutku (33).
•
Oporné ložisko (30) posunúť tak, aby sa
práve tesne nedotýkal pílového pásu (26)
(odstup od pásu max. 0,5 mm).
•
Znovu dotiahnuť skrutku (33).
6.4.2. Nastavenie spodného oporného ložiska
(31)
•
Demontovať pílový stôl (15) alebo ho vyklopiť
do 45° naklonenia.
•
Odklopiť ochranu pílového pásu (34).
•
Nastavenie sa uskutoční obdobne podľa
popisu kornému ložisku. Obidve oporné
ložiská (30 + 31) podopierajú pílový pás (26)
len počas samotného procesu pílenia. Pri
voľnobehu by sa pílový pás nemal dotýkať
guličkových ložísk.
6.4.3. Nastavenie horných vodiacich kolíkov
(28)
•
Uvoľniť inbusovú skrutku (35).
•
Posunúť upínací držiak (36) vodiacich kolí-
kov (28), až kým sa predná hrana vodiacich
kolíkov (28) nenachádza cca 1 mm za pätou
zuba pílového pásu.
•
Znovu dotiahnuť inbusovú skrutku (35).
•
Pozor! Pílový pás sa znehodnotí, ak sa zuby
dotýkajú pri bežiacom pílovom páse vodia-
cich kolíkov.
•
Uvoľniť inbusové skrutky (37).
•
Obidva vodiace kolíky (28) posunúť smerom
k pílovému pásu tak ďaleko, aby bol odstup
medzi vodiacimi kolíkmi (28) a pílovým pá-
som (26) max. 0,5 mm. (pílový pás sa nesmie
zasekávať)
•
Znovu dotiahnuť inbusové skrutky (37).
•
Hornú kladku pílového listu (8) niekoľkokrát
otočiť v smere otáčania hodinových ručičiek.
•
Ešte raz skontrolovať vodiace kolíky (28) a
prípadne dodatočne nastaviť.
6.4.4. Nastavenie spodných vodiacich kolíkov
(29)
•
Demontovať pílový stôl (15).
•
Uvoľniť skrutku (48).
•
Posunúť upínací držiak (32) vodiacich kolí-
kov (29), až kým sa predná hrana vodiacich
kolíkov (29) nenachádza cca 1 mm za pätou
zuba pílového pásu.
•
Znovu dotiahnuť skrutku (48).
•
Pozor! Pílový pás sa znehodnotí, ak sa zuby
dotýkajú pri bežiacom pílovom páse vodia-
cich kolíkov.
•
Uvoľniť skrutky (38).
•
Obidva vodiace kolíky (29) posunúť smerom
k pílovému pásu tak ďaleko, aby bol odstup
medzi vodiacimi kolíkmi (29) a pílovým pá-
som (26) max. 0,5 mm. (pílový pás sa nesmie
zasekávať)
•
Znovu dotiahnuť inbusové skrutky (38).
•
Spodnú kladku pílového listu (7) niekoľkokrát
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 115Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 115 15.03.2017 08:34:5915.03.2017 08:34:59

SK
- 116 -
otočiť v smere otáčania hodinových ručičiek.
•
Ešte raz skontrolovať vodiace kolíky (29) a
prípadne dodatočne nastaviť.
6.5. Nastavenie horného vedenia pílového
listu (obr. 11)
•
Uvoľniť aretačnú skrutku (20).
•
Vedenie pílového pásu (11) spustiť otáčaním
nastavovacieho kolieska (19) tak blízko ako
to je možné (odstup cca 2-3 mm) nad rezaný
materiál.
•
Znovu dotiahnuť aretačnú skrutku (20).
•
Nastavenie sa musí skontrolovať resp.
nastaviť pred každým procesom rezania.
6.6. Nastavenie pílového stola (15) na 90°
(obr. 12/13)
•
Uvoľnite aretačnú rukoväť (18) a aretačnú
páčku (56) a otvorte kryt na vedení pílového
pásu (11).
•
Priložte uholník (d) medzi pílový pás (26) a
pílový stôl (15). Uholník (d) nie je súčasťou
objemu dodávky.
•
Pílový stôl (15) nakloňte otáčaním takým
spôsobom, aby bol uhol k pílovému pásu (26)
presne 90°.
•
Znovu dotiahnite aretačnú rukoväť (18) a
aretačnú páčku (56) a zatvorte kryt na vedení
pílového pásu (11).
•
Uvoľniť maticu (42).
•
Skrutku (41) nastaviť tak, aby sa dotýkala
krytu stroja.
•
Maticu (42) znovu pevne pritiahnuť a tak
zafixovať skrutku (41).
6.7. Voľba pílového pásu
Pílový pás dodaný spolu s pásovou pílou je
určený na univerzálne použitie. Pri voľbe vhodné-
ho pílového pásu by sa mali dodržiavať nasledu-
júce kritériá:
•
Pomocou úzkeho pílového pásu je možné
rezať menšie polomery ako pomocou
širokého.
•
Široký pílový pás sa používa vtedy, keď je
potrebné urobiť rovný rez. To je dôležité
predovšetkým pri rezaní dreva, pretože pílový
pás má tendenciu nasledovania kresby dreva
a tým pádom odchyľovania od požadovanej
priamky rezu.
•
Jemne ozubené pílové pásy pília jemnejšie,
ale zároveň dlhšie, ako hrubé pílové pásy.
Pozor: Nikdy nepoužívajte ohnuté alebo nat-
rhnuté pílové pásy!
6.8. Výmena pílového pásu (obr. 1, 14a, 14b)
•
Odoberte kryt (57).
•
Vedenie pílového pásu (11) nastaviť na cca
polovičnú výšku medzi pílovým stolom (15) a
krytom stroja (25).
•
Uvoľniť uzávery (13) a otvoriť postranný kryt
(12).
•
Odobrať priečny plech (4).
•
Uvoľniť pílový pás (26) otáčaním napínacej
skrutky (9) proti smeru otáčania hodinových
ručičiek.
•
Pílový pás (26) vybrať von z kladiek pílového
pásu (7, 8) a vytiahnuť von skrz medzeru v
pílovom stole (15).
•
Znovu nasadiť nový pílový pás (26) doprost-
red kladiek pílového pásu (7, 8). Zuby pílové-
ho pásu (26) musia pritom ukazovať v smere
pílového stola.
•
Napnúť pílový pás (26) (pozri bod 6.2).
•
Znovu zatvoriť postranný kryt (12).
•
Znovu namontovať priečny plech (4).
•
Znovu nasaďte kryt.
6.9. Výmena gumenej bežnej plochy kladiek
pílového pásu (obr. 15)
Gumené bežné plochy (3) kladiek pílového pásu
(7/8) sa po určitej dobe opotrebujú kvôli ostrým
zubom pílového pásu a musia byť potom vyme-
nené.
•
Otvoriť postranný kryt (12).
•
Vybrať pílový pás (26) (pozri bod 6.8).
•
Okraj gumenej pojazdovej plochy (3)
nadvihnúť malým skrutkovačom (f) a potom
pás stiahnuť z hornej kladky pílového pásu
(8).
•
Postupovať obdobne taktiež pri spodnej klad-
ke pílového pásu (7).
•
Natiahnuť novú gumenú bežnú plochu (3),
namontovať pílový pás (26) a znovu uzatvoriť
postranný kryt (12).
6.10. Výmena stolnej vložky (obr. 16)
Pri opotrebení alebo poškodení sa musí stolná
vložka (17) vymeniť, v opačnom prípade vzniká
zvýšené nebezpečenstvo poranenia.
•
Uvoľnite upevňovaciu skrutku stolnej vložky
(17) pomocou krížového skrutkovača (h).
(krížový skrutkovač nie je súčasťou objemu
dodávky).
•
Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (17) sme-
rom nahor.
•
Montáž novej stolnej vložky sa uskutoční vom
poradí.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 116Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 116 15.03.2017 08:35:0015.03.2017 08:35:00

SK
- 117 -
6.11. Odsávacie hrdlo (obr. 2)
Pásov píla je vybavená odsávacím hrdlom (6) pre
odsávanie triesok.
Zapojte pásovú pílu na odsávacie zariadenie (nie
je v objeme dodávky) tak, že nasuniete hadicu
odsávacieho zariadenia na odsávacie hrdlo (6).
6.12. Držiak posuvného prípravku (obr. 6)
•
Posuvný prípravok sa musí uchovávať vždy v
určenom držiaku, pokiaľ sa práve nepoužíva.
7. Obsluha
7.1. Vypínač zap/vyp (obr. 17)
•
Stlačením zeleného tlačidla „1“ (g) sa môže
píla zapnúť.
•
Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť
červené tlačidlo „0“ (h).
•
Pásová píla je vybavená podpäťovým
ochranným vypínačom. Pri výpadku prúdu sa
musí pásová píla znovu zapnúť.
7.2. Paralelný doraz (obr. 18)
•
Zatlačiť nahor napínacie držadlo (21) paralel-
ného dorazu (24).
•
Paralelný doraz (24) nasunúť doľava alebol
(15) a nastaviť na požadovanú mieru.
•
Napínacie držadlo (21) zatlačiť nadol a
zafixovať tak paralelný doraz (24). V prípade,
že nie je sila napnutia napínacieho držadla
(21) dostatočná, musí sa napínacie držadlo
(21) otočiť o nia hodinových ručičiek, kým ne-
bude paralelný doraz dostatočne zafixovaný.
•
Je potrebné dbať na to, aby bol paralelný do-
raz (24) vždy paralelne k pílovému pásu (26).
7.3. Šikmé rezy (obr. 19)
Aby bolo možné vykonávať šikmé rezy paralelne
26), je možné nakloniť pílový stôl (15) o 0° - 45°
smerom dopredu.
•
Uvoľniť aretačné skrutky (18).
•
Pílový stôl (15) nakloniť dopredu tak, aby sa
nastavil požadovaný uhlový stupeň na stupni-
ci (16).
•
Znovu dotiahnuť aretačné skrutky (18).
•
Pozor: Pri naklonenom pílovom stole (15) sa
musí paralelný doraz (24) umiestniť v pracov-
nom smere vpravo od pílového pásu (26) na
strane naklonenej nadol (pokiaľ to umožňuje
šírka spracovávaného obrobku), aby sa obro-
bok zabezpečil proti skĺznutiu.
8. Prevádzka
Pozor! Po každom nastavení odporúčame
skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali nastavené
miery.
•
Pri všetkých procesoch rezania sa musí
horné vedenie pásu (11) nastaviť tak blízko k
obrobku ako to je možné (pozri bod 6.5).
•
Obrobok sa musí vždy viesť obidvomi rukami
a čo najtesnejšie na stole pásovej píly (15),
aby sa tak zabránilo zaseknutiu pílového
pásu (26).
•
Posuv vpred sa má uskutočňovať vždy s rov-
nomerným tlakom, ktorý postačuje práve na
to, aby sa pílový pás bez problémov prerezá-
val materiálom aoval.
•
Používať vždy paralelný doraz (24) pre všetky
procesy rezania, pre ktoré je možné ho
použiť.
•
Je lepšie vykonávať jeden rez v jednom pra-
covnom postupe, ako v niekoľkých úsekoch,
ktoré by prípadne vyžadovali spätné vy-
tiahnutie obrobku. Ve je možné zabrániť spät-
nému stiahnutiu obrobku, musí sa pásová píla
predtým najskôr vypnúť a obrobok vyťahovať
von až vtedy, keď sa pílový pás (26) úplne
zastaví.
•
Pri pílení musí byť obrobok vždy vedený svo-
jou najdlhšou stranou.
Nebezpečenstvo! Pri spracovávaní úzkych
obrobkov sa musí bezpodmienečne používať po-
suvný prípravok. Posuvný prípravok (28) sa musí
odkladať na príslušný hák (29) na strane pásovej
píly, aby bol vždy pripravený pre použitie.
8.1. Vykonávanie pozdĺžnych rezov (obr. 20)
Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom
smere.
•
Paralelný doraz (24) nastaviť na ľavej strane
(pokiaľ to je možné) pílového stolu (26) podľa
požadovanej šírky vykonávaného rezu.
•
Vedenie pílového pásu (11) zosunúť na obro-
bok (pozri bod 6.5).
•
Zapnúť pílu.
•
Jedna hrana obrobku sa pritlačí pravou rukou
na paralelný doraz (24), pričom plochá strana
leží na pílovom stole (15).
•
Obrobok posúvať rovnomerným posuvom
vpred pozdĺžne popri paralelnom doraze (24)
na pílový pás (26).
•
Dôležité: Dlhé obrobky sa musia zabezpečiť
proti preváženiu a spadnutiu na konci pro-
cesu pílenia (napr. pomocou odvaľovacieho
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 117Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 117 15.03.2017 08:35:0015.03.2017 08:35:00

SK
- 118 -
stojanu a pod.).
8.2. Vykonávanie šikmých rezov (obr. 19)
•
Pílový stôl nastaviť na požadovaný uhol (pozri
bod 7.3).
•
Rez vykonať podľa popisu v bode 8.1.
8.3. Voľné rezanie (obr. 21)
Jeden z najdôležitejších vlastností pásovej píly je
bezproblémové rezanie kriviek a polomerov.
•
Vedenie pílového pásu (11) zosunúť na obro-
bok (pozri bod 6.5).
•
Zapnúť pílu.
•
Obrobok zatlačiť pevne na pílový stôl (15) a
pomaly posunúť na pílový pás (26).
•
Pri voľnom ručnom rezaní by ste mali
pracovať s nižšou rýchlosťou posuvu,
aby mohol pílový pás (26) nasledovať
požadovanú čiaru.
•
Vo viacerých prípadoch je vhodné, vyrezať
oblúky a rohy približne najskôr nahrubo
približne 6 mm od čiary.
•
V ť krivky (oblúky), ktoré sú pre použitý pílový
pás príliš ostré, musíte vyrezať pomocné rezy
až k prednej strane krivky, tak aby tieto rezy
odpadli, keď sa bude vyrezávať konečný rádi-
us.
9. Transport
Pri transporte pásovej píly jednou rukou držte po-
dstavcovú nohu (5) a druhou rukou držte rám st-
roja (25). Pozor! V žiadnom prípade nepoužívajte
za účelom zdvíhania alebo transportu oddeľujúce
ochranné zariadenia.
10. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
10.1 Čistenie
•
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier-
kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
•
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
•
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros-
triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
10.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
10.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
•
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
12. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori-
ginálnom balení.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 118Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 118 15.03.2017 08:35:0015.03.2017 08:35:00

SK
- 119 -
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad-
nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po-
mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 119Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 119 15.03.2017 08:35:0015.03.2017 08:35:00

SK
- 120 -
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Vodiaci valček, klinový remeň
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový pás
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc-
gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu-
júce otázky:
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
•
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
•
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 120Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 120 15.03.2017 08:35:0015.03.2017 08:35:00

SK
- 121 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst-
roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 121Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 121 15.03.2017 08:35:0015.03.2017 08:35:00

NL
- 122 -
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Vóór herstel- en onderhoudswerkzaam- heden telkens de netstekker uit het stopcontact verwi-
jderen!
Zaagbandsnijrichting
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 122Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 122 15.03.2017 08:35:0015.03.2017 08:35:00

NL
- 123 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1/2)
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Netkabel
3. Rubberloopvlak
4. Verbindingsplaat
5. Voetstuk
6. Afzuigaansluiting
7. Onderste lintzaagbladrol
8. Bovenste lintzaagbladrol
9. Spanschroef
10. Lintzaagbladbescherming
11. Bovenste lintzaagbladgeleiding
12. Zijdeksel
13. Dekselsluiting
14. Borgschroef voor bovenste lintzaagbladrol
15. Zaagtafel
16. Graadschaal voor zwenkgebied
17. Kunststoftafelinzetstuk
18. Vastzethendels voor zaagtafel
19. Afstelhendel voor lintzaagbladgeleiding
20. Vastzethendel voor lintzaagbladgeleiding
21. Spanbeugel voor parallelaanslag
22. Afstelschroef voor bovenste lintzaagbladrol
23. Motor
24. Parallelaanslag
25. Machineframe
26. Lintzaagblad
27. Kantelbeveiliging
28. Geleidepen, boven
29. Geleidepen, beneden
30. Steunlager
31. Steunlager
32. Opnamehouder
33. Inbusschroef
34. Zaagbandbescherming
35. Inbusschroef
36. Opnamehouder
37. Inbusschroef
38. Inbusschroef
39. Binnenzeskantsleutel 3 mm
40. Binnenzeskantsleutel 4mm
41. Schroef
42. Moer
43. Sluitring
44. Moer
45. Schuifstokhouder
46. Schuifstok
47. Schroef
48. Schroef
49. Rubber voet
50. Inbussleutel 5mm
51. Schroef
52. Inbusschroef
53. Onderlegplaatje
54. Moer
55. Onderlegplaatje
56. Vastzethendel
57. Afdekking
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
•
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
•
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
•
Controleer of de leveringsomvang compleet
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 123Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 123 15.03.2017 08:35:0115.03.2017 08:35:01

NL
- 124 -
is.
•
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
•
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
•
Lintzaagmachine
•
Zaagtafel
•
Schuifstok
•
Parallelaanslag
•
Inbussleutel 3 mm
•
Inbussleutel 4 mm
•
Inbussleutel 5 mm
•
Kantelbeveiliging
•
Montagemateriaal
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De lintzaagmachine dient om hout of werkstukken
van een materiaal dat op hout lijkt in de lengte
en breedte te snijden. Ronde materialen mogen
enkel met gepaste fi xeerinrichtingen worden ge-
sneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Alleen de voor de machine gepaste lintzaagbla-
den mogen worden gebruikt. Het naleven van de
veiligheidsvoorschriften alsook van de montage-
en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwij-
zing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onder-
houden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de geldende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen strikt worden opge-
volgd.Andere algemene regels qua arbeidsge-
neeskunde en veiligheid dienen in acht te worden
genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaal-
de resterende risicofactoren niet volledig uit de
weg worden geruimd. Ten gevolge van de const-
ructie en opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen :
•
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
•
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond-
heid.
•
Gevaar voor ongelukken door handcontact
in het niet afgedekte snijbereik van het ge-
reedschap.
•
Blessurerisico bij het verwisselen van ge-
reedschap (gevaar voor snijwonden).
•
Gevaar door wegspringen van werkstukken of
delen ervan.
•
Kneuzing van de vingers.
•
Gevaar door terugstoot.
•
Kantelen van het werkstuk als gevolg van
een onvoldoend groot oppervlak waar het
werkstuk op rust.
•
Raken van het snijgereedschap.
•
Wegspringen van delen van takken en
werkstukken.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 124Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 124 15.03.2017 08:35:0115.03.2017 08:35:01

NL
- 125 -
4. Technische gegevens
Netspanning : ............................220-240 V~50 Hz
Vermogen : ................................S2 15 min. 250 W
Nullasttoerental n
0
: .............................1400 t/min.
Lengte van het lintzaagblad :................. 1400 mm
Breedte van het lintzaagblad: ...................... 7 mm
max. breedte van het lintzaagblad: .............. 8 mm
Snelheid van het lintzaagblad : ............900 m/min
Snijhoogte : ....................................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Uitlading : ................................................ 200 mm
Tafelafmetingen : ............................305 x 305 mm
Tafel kan worden schuin gezet van : ..... -2° tot 45°
Werkstukafmetingen : ......400 mm x 400 x 80 mm
Gewicht : ...................................................17,5 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L
pA
....................... 84,3 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
........................... 96 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
•
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
•
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, dwz. ze moet op een werkbank of een
vast onderstel worden vastgeschroefd. Te dien
einde is het voetstuk van de zaagmachine voorzi-
en van boorgaten.
•
Let erop dat de zaagtafel correct gemonteerd
is.
•
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
•
Het lintzaagblad moet vrij kunnen draaien.
•
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
•
Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het lintzaag-
blad correct is gemonteerd en bewegelijke
onderdelen gemakkelijk bewegen.
•
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet alvorens de machine aan
te sluiten.
6. Montage
LET OP !
Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en montage-
werkzaamheden van de lintzaagmachine telkens
de netstekker uit het stopcontact.
6.1.1 Montage rubber voeten / kantelbeveili-
ging (fi g. 5a/5b)
Fixeer de vier rubber voeten (49) met de schroef
(51), het onderlegplaatje (43) en de moer (44)
aan de onderkant van het apparaat.
Schuif de kantelbeveiliging (27) in de standvoet
(5) en fi xeer deze met de inbusschroef (52), het
onderlegplaatje (53) en de moer (54) aan het
apparaat.
6.1.2 Zaagtafel monteren (fi g. 3-4)
•
Verbindingsplaat (4) verwijderen.
•
Zaagtafel van achteren op het huis van de Zet
de zaagtafel (15) van achter op het machi-
nehuis. Bevestig de zaagtafel met de onder-
legplaatjes (55), de vastzetgreep (18) en de
vastzethendel (56).
•
De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
•
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 125Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 125 15.03.2017 08:35:0115.03.2017 08:35:01

NL
- 126 -
6.2. Lintzaagblad spannen (fi g. 1)
•
LET OP ! Bij een vrij lange stilstand van de
zaagmachine moet het lintzaagblad worden
ontspannen, dwz. voordat u de zaagmachine
aanzet, moet u de spanning van het lintzaag-
blad controleren.
•
Spanschroef (9) voor het spannen van het
lintzaagblad (26) met de wijzers van de klok
mee draaien.
•
De juiste spanning van het lintzaagblad kan
worden vastgesteld door met de vinger zijde-
lings tegen het lintzaagblad ongeveer in het
midden tussen de beide lintzaagbladrollen (7
+ 8) te duwen. Daarbij mag het lintzaagblad
(27) slechts minimaal (met ca. 1 à 2 mm)
meegeven.
•
Het voldoende gespannen zaagband heeft
een metallische klank als men er tegen tikt.
•
Ontspan de zaagband als u de zaag voor een
tijdje niet gebruikt om te voorkomen dat de
zaagband wordt uitgerekt.
•
Voorzichtig! Bij een te hoge spanning kan
het lintzaagblad breken. BLESSURERISICO!
Bij een te geringe spanning kan de aangedre-
ven lintzaagbladrol (7) doordraaien waardoor
het lintzaagblad blijft stilstaan.
6.3 Lintzaagblad instellen (fi g. 1-2)
•
LET OP ! Het lintzaagblad moet correct wor-
den gespannen voordat het lintzaagblad kan
worden afgesteld.
•
Zijdeksel (12) openen door de sluitingen (13)
los te zetten.
•
Bovenste zaaglintrol (8) langzaam met de
klok mee draaien. Het zaaglint (26) moet met
de tanden aan de voorste rand van het loopv-
lak op de zaaglintrol (8) lopen. Indien dit niet
het geval is, dan moet de hellingshoek van de
bovenste zaaglintrol (8) worden gecorrigeerd.
•
Indien het lintzaagblad (26) meer naar de
achterkant van de lintzaagbladrol (8) toe
loopt, dwz. in richting van het machineframe
(25), moet u de afstelschroef (22) tegen de
wijzers van de klok in draaien terwijl u de
lintzaagbladrol (8) langzaam met de andere
hand draait om de positie van het lintzaag-
blad (26) te controleren.
•
Indien het lintzaagblad (26) naar de voorrand
van de lintzaagbladrol (8) loopt, moet u de
afstelschroef (22) met de wijzers van de klok
mee draaien.
•
Na het afstellen van de bovenste lintzaag-
bladrol (8) moet u de positie van het lintzaag-
blad (26) op de onderste lintzaagbladrol (7)
controleren. Het lintzaagblad (26) moet ook
hier in het midden van de lintzaagbladrol (7)
liggen. Indien dit niet het geval is, dient de
schuine stand van de bovenste lintzaagblad-
rol (8) opnieuw te worden ingesteld.
•
De lintzaagbladrol moet meermaals worden
gedraaid tot de instelling van de bovenste
lintzaagbladrol (8) een uitwerking heeft op de
positie van het lintzaagblad op de onderste
lintzaagbladrol (7).
•
Aan het einde van de afstelling moeten de
zijdeksels (12) opnieuw worden gesloten en
geborgd d.m.v. de sluitingen (13).
6.4. Zaagbandgeleiding instellen (fi g. 7 -10)
Zowel de steunlagers (30 + 31) als ook de gelei-
depennen (28 + 29) dienen telkens na het ver-
wisselen van het lintzaagblad opnieuw te worden
afgesteld.
•
Zijdeksel (12) openen door de sluitingen (13)
los te zetten.
6.4.1. Bovenste steunlager (30)
•
Schroef (33) losdraaien.
•
Steunlager (30) verschuiven tot het net niet
meer in contact is met het lintzaagblad (26)
(afstand ca. 0,5 mm)
•
Schroeven (33) opnieuw aanhalen.
6.4.2. Onderste steunlager (31) afstellen
•
Zaagtafel (15) demonteren of naar de 45°
schuine stand brengen.
•
Lintzaagbladbescherming (34) wegklappen.
•
De afstelling gebeurt analoog met het bo-
venste steunlager. De beide steunlagers (30
+ 31) ondersteunen het lintzaagblad (26)
enkel tijdens het snijden. Tijdens het onbe-
last draaien van de zaagmachine mag het
lintzaagblad niet in contact komen met het
kogellage
6.4.3. Bovenste geleidepennen (28) afstellen
•
Inbusschroef (35) losdraaien.
•
Houder (36) van de geleidepennen (28) ver-
schuiven tot de voorrand van de geleidepen-
nen (28) ca. 1 mm achter de
tandgrond van het lintzaagblad ligt.
•
Inbusschroef (35) opnieuw aanhalen.
•
LET OP ! Het lintzaagblad wordt onbruikbaar
als de tanden bij draaiend lintzaagblad de
geleidepennen raken.
•
Inbusschroeven (37) losdraaien.
•
De beide geleidepennen (28) naar het lint-
zaagblad toe schuiven tot de afstand tussen
de geleidepennen (28) en het lintzaagblad
(26) ca. 0,5 mm bedraagt. (Lintzaagblad mag
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 126Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 126 15.03.2017 08:35:0115.03.2017 08:35:01

NL
- 127 -
niet klemmen)
•
Inbusschroeven (37) opnieuw aanhalen.
•
Bovenste lintzaagbladrol (8) meermaals met
de wijzers van de klok mee draaien.
•
Afstelling van de geleidepennen (28) opnieuw
controleren en, indien nodig, bijregelen.
6.4.4. Onderste geleidepennen (29) afstellen
•
Zaagtafel (15) demonteren.
•
Schroef (48) losdraaien.
•
Houder (32) van de geleidepennen (29) ver-
schuiven tot de voorrand van de geleidepen-
nen (29) ca. 1 mm achter de tandgrond van
het lintzaagblad ligt.
•
Schroeven (40) opnieuw aanhalen.
•
LET OP ! Het lintzaagblad wordt onbruikbaar
als de tanden bij draaiend lintzaagblad de
geleidepennen raken.
•
Inbusschroeven (38) losdraaien.
•
De beide geleidepennen (29) naar het lint-
zaagblad toe schuiven tot de afstand tussen
de geleidepennen (29) en het lintzaagblad
(26) ca. 0,5 mm bedraagt. (Lintzaagblad mag
niet klemmen)
•
Inbusschroeven (38) opnieuw aanhalen.
•
Onderste lintzaagbladrol (7) meermaals met
de wijzers van de klok mee draaien.
•
Afstelling van de geleidepennen (29) opnieuw
controleren en, indien nodig, bijregelen.
6.5. Bovenste lintzaagbladgeleiding (11) af-
stellen (fi g. 11)
•
Vastzethendel (20) losdraaien.
•
Zaagbladgeleiding (11) door draaien van het
afstelwiel (19) zo dicht mogelijk (afstand ca. 2
à 3 mm) verlagen op het te snijden materiaal.
•
Vastzethendel (20) opnieuw aanhalen.
•
De afstelling dient telkens voor het snijden te
worden gecontroleerd of bijgeregeld.
6.6. Zaagtafel (15) op 90° instellen (12/13)
•
Maak de vastzetgreep (18) en de vastze-
thendel (56) los en open de afdekking aan de
zaaglintgeleiding (11).
•
Winkelhaak (d) tussen zaaglint (26) en
zaagtafel (15) plaatsen. Winkelhaak (d) niet
meegeleverd.
•
Zaagtafel (15) door draaien zo ver kantelen,
tot de hoek met het zaaglint (26) precies 90°
bedraagt.
•
Draai de vastzetgreep (18) en de vastzethen-
del (56) weer vast en open de afdekking aan
de zaaglintgeleiding (11).
•
Moer (42) losdraaien.
•
Schroef (41) zo ver verstellen, tot het machi-
nehuis wordt geraakt.
•
Moer (42) weer vastdraaien om de schroef
(41) te fixeren.
6.7. Welk lintzaagblad gebruiken ?
Het bij de lintzaagmachine geleverde lintzaagblad
is voorzien voor universeel gebruik. Naargelang
de criteria dient u bij het kiezen van het lintzaag-
blad op het volgende te letten :
•
Met een smal lintzaagblad kunt u engere radii
snijden dan met een breed blad.
•
Een breed lintzaagblad wordt gebruikt als
men een rechte snede wil uitvoeren. Dit is
vooral bij het snijden van hout belangrijk
omdat het lintzaagblad de neiging heeft de
vlammen in het hout te volgen en bijgevolg
gemakkelijk afwijkt van de gewenste snijlijn.
•
Fijn getande lintzaagbladen snijden gladder
maar ook trager dan grove bladen.
Voorzichtig! Nooit kromgebogen of inge-
scheurde lintzaagbladen gebruiken !
6.8. Zaaglint wisselen (fi g. 1, 14a, 14b)
•
Neem de afdekking (57) weg.
•
Zaaglintgeleiding (11) instellen op ca. de helft
van de hoogte tussen zaagtafel (15) en ma-
chineframe (25).
•
Sluitingen (13) losmaken en zijdeksels (12)
openen.
•
Lijfplaat (4) verwijderen.
•
Zaaglint (26) ontspannen door de spanschro-
ef (9) tegen de klok in te draaien.
•
Zaaglint (26) van de zaaglintrollen (7, 8) ne-
men en door de spleet in de zaagtafel (15)
verwijderen.
•
Het nieuwe zaaglint (26) weer in het midden
van de beide zaaglintrollen (7,8) erop zetten.
De tanden van het zaaglint (26) moeten naar
beneden naar de zaagtafel toe wijzen.
•
Zaaglint (26) spannen (zie 6.2)
•
Zijdeksels (12) weer sluiten.
•
Lijfplaat (4) weer monteren.
•
Zet de afdekking weer erin.
6.9. Vervangen van het rubberen loopvlak van
de lintzaagbladrollen (fi g. 15)
De rubberen loopvlakken (3) van de lintzaagblad-
rollen (7, 8) verslijten met de tijd door de scherpe
tanden van het lintzaagblad en moeten dan wor-
den vervangen.
•
Zijdeksel (12) openen
•
Zaaglint (26) eruit nemen (zie 6.8).
•
De rand van het rubber loopvlak (3) optillen
met een kleine schroevendraaier (f) en dan
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 127Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 127 15.03.2017 08:35:0115.03.2017 08:35:01

NL
- 128 -
van de bovenste lintzaagrol (8) aftrekken.
•
Bij de onderste lintzaagbladrol (7) gaat u ana-
loog te werk.
•
De nieuwe rubberen band (3) installeren, het
lintzaagblad (26) monteren en het zijdeksel
(12) terug sluiten
6.10. Tafelinzetstuk vervangen (fi g. 16)
Bij slijtage of schade moet het tafelinzetstuk (17)
worden vervangen, anders bestaat er verhoogd
gevaar een verwonding op te lopen.
•
Draai de bevestigingsschroef van het tafelin-
zetstuk (17) los met een kruiskopschroeven-
draaier (h). (Kruiskopschroevendraaier niet
meegeleverd.)
•
Het versleten tafelinzetstuk (17) naar boven
uitnemen.
•
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
gebeurt in omgekeerde volgorde.
6.11. Afzuigstomp (fi g. 2)
De lintzaagmachine is voorzien van een afzuigs-
tomp (6) voor spanen.
Sluit de lintzaag aan aan een afzuiginstallatie
voor spanen (niet meegeleverd) door de slang
van de afzuiginstallatie aan te sluiten aan de afzu-
igstomp (6).
6.12. Schuifstokhouder (fi g. 6)
•
De schuifstok dient steeds in de houder te
worden bewaard als u hem niet gebruikt.
7. Bediening
7.1. Aan-/uitschakelaar (fi g. 17)
•
De zaag kan worden aangezet door de groe-
ne toets „1“ (g) in te drukken.
•
De zaag wordt afgezet door de rode toets „0“
(h) in te drukken.
•
De lintzaagmachine is voorzien van een on-
derspanningsbeveiliging. Als de stroom uitvalt
moet de lintzaagmachine opnieuw worden
ingeschakeld.
7.2. Parallelaanslag (fi g. 18)
•
Spanbeugel (21) van de parallelaanslag (24)
omhoog duwen
•
De parallelaanslag (24) aan de linker- of
rechterkant van het lintzaagblad (26) op de
zaagtafel (15) schuiven en afstellen op de
gewenste maat.
•
Spanbeugel (21) omlaag duwen om de
parallelaanslag (24) vast te zetten. Mocht
de spankracht van de spanbeugel (21) niet
voldoende zijn, moet de spanbeugel (21)
met enkele slagen met te wijzers van de klok
mee worden gedraaid tot de parallelaanslag
voldoende vast zit.
•
Let er wel op dat de parallelaanslag (24)
steeds evenwijdig met het lintzaagblad (26)
loopt.
7.3. Schuine sneden (fi g. 19)
Om schuine sneden evenwijdig met het lintzaag-
blad (26) te kunnen doorvoeren kan de zaagtafel
(15) van 0° tot 45° naar voren worden schuin
gezet.
•
Vastzethendels (18) loszetten.
•
Zaagtafel (15) naar voren kantelen tot de
gewenste hoekmaat op de graadschaal (16)
bereikt is.
•
Vastzethendels (18) terug vastzetten.
•
Let op: Bij gekantelde zaagtafel (15) moet
de parallelaanslag (24) in werkrichting aan
de rechterkant van het lintzaagblad (26) aan
de neerwaarts gerichte kant worden aange-
bracht (indien toegestaan door de breedte
van het werkstuk) teneinde het werkstuk te
beveiligen tegen wegglijden.
8. Bedrijf
Let op ! Na elke nieuwe afstelling is het aan te
raden een proefsnede uit te voeren om de afge-
stelde afmetingen te controleren.
•
Bij het snijden is telkens de bovenste lintge-
leiding (11) zo dicht mogelijk bij het werkstuk
te plaatsen (zie 6.5)
•
Het werkstuk moet steeds met de beide han-
den worden geleid en vlak op de lintzaagtafel
(15) worden gehouden om te voorkomen dat
het lintzaagblad (26) gaat klemmen.
•
Het voorschuiven van het werkstuk dient altijd
met gelijkmatige druk te gebeuren die juist
volstaat zodat het lintzaagblad probleemloos
door het materiaal snijdt maar niet blokkeert.
•
Steeds de parallelaanslag (24) voor alle
snijtaken gebruiken waarvoor ze kunnen wor-
den ingezet.
•
Het is beter een snede in één keer uit te vo-
eren dan in meerdere stappen waar mogelijk
een terugtrekken van het werkstuk voor nodig
is. Als desondanks een terugtrekken niet te
vermijden is, moet de lintzaagmachine vooraf
worden uitgeschakeld en het werkstuk mag
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 128Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 128 15.03.2017 08:35:0115.03.2017 08:35:01

NL
- 129 -
dan pas worden terug getrokken nadat het
lintzaagblad (26) tot stilstand is gekomen.
•
Bij het zagen moet het werkstuk altijd met zijn
langste kant worden geleid.
Gevaar! Bij het bewerken van smalle werkstuk-
ken dient u zeker een schuifstok te gebruiken. De
schuifstok (28) steeds binnen handbereik op de
haak (29) bewaren die ervoor aan de zijkant van
de zaag is voorzien.
8.1. Uitvoeren van langssneden (fi g. 20)
Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting door-
gesneden.
•
Parallelaanslag (24) aan de linkerkant (indien
mogelijk) van het lintzaagblad (26) overeen-
komstig de gewenste breedte afstellen.
•
Lintzaagbladgeleiding (11) op het werkstuk
verlagen. (zie 6.5)
•
Zaag aanzetten.
•
Eén kant van het werkstuk met de rechter
hand tegen de parallelaanslag (24) duwen
terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel (15) ligt.
•
Werkstuk gelijkmatig langs de parallelaanslag
(24) het lintzaagblad (26) in schuiven.
•
Belangrijk! Lange werkstukken dienen aan
het einde van de snijbeurt te worden beveiligd
tegen neerkantelen (b.v. afrolstandaard enz.).
8.2. Uitvoeren van schuine sneden (fi g. 19)
•
Zaagtafel op de gewenste hoek afstellen (zie
7.3).
•
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 8.1.
8.3. Snijden uit de losse hand (fi g. 21)
Een van de belangrijkste kenmerken van een
lintzaagmachine is het probleemloos snijden van
krommen en radii.
•
Lintzaagbladgeleiding (11) op het werkstuk
verlagen. (zie 6.5)
•
Zaag aanzetten.
•
Werkstuk vast op de zaagtafel (15) duwen en
langzaam het lintzaagblad (26) in schuiven.
•
Bij het snijden uit de losse hand is het aan te
bevelen het werkstuk minder snel vooruit te
schuiven zodat het lintzaagblad (26) de ge-
wenste lijn kan volgen.
•
In vele gevallen is het van groot nut, krommen
en hoeken ongeveer 6 mm weg van de lijn
grof uit te zagen.
•
Als u krommen moet zagen die te eng zijn
voor het gebruikte lintzaagblad, moeten
hulpsneden tot aan de voorkant van de krom-
me worden gezaagd zodat die tot houtafval
worden als de definitieve radius wordt uitge-
zaagd.
9. Transport
Transporteer de lintzaag door ze met één hand
aan de standvoet (5) en met de andere aan het
machineframe (25) vast te houden. Let op! Ge-
bruik voor het opheff en of voor het transport nooit
scheidende beschermingsinrichtingen.
10. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
10.1 Reiniging
•
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
•
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
•
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
10.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
•
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 129Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 129 15.03.2017 08:35:0115.03.2017 08:35:01

NL
- 130 -
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
12. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 130Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 130 15.03.2017 08:35:0215.03.2017 08:35:02

NL
- 131 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 131Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 131 15.03.2017 08:35:0215.03.2017 08:35:02

NL
- 132 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Geleiderol, v-snaar
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagband
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 132Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 132 15.03.2017 08:35:0215.03.2017 08:35:02

NL
- 133 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 133Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 133 15.03.2017 08:35:0215.03.2017 08:35:02

E
- 134 -
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
¡Desenchufar la sierra antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento!
Dirección de corte de la cinta de la sierra
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 134Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 134 15.03.2017 08:35:0215.03.2017 08:35:02

E
- 135 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Interruptor ON/OFF
2. Cable de red
3. Superfi cie de rodadura de goma
4. Chapa de alma
5. Pata de apoyo
6. Empalme para la aspiración
7. Rodillo de cinta inferior
8. Rodillo de cinta superior
9. Tornillo de apriete
10. Protección de la cinta de sierra
11. Guía de cinta superior
12. Tapa lateral
13. Cierre de la tapa
14. Tornillo de seguridad para rodillo de cinta su-
perior
15. Mesa para sierra
16. Escala graduada para el alcance de giro
17. Revestimiento de plástico de mesa
18. Empuñaduras de sujeción para mesa para
sierra
19. Empuñadura de ajuste para guía de cinta
20. Empuñadura de sujeción para guía de cinta
21. Estribo de sujeción para tope en paralelo
22. Tornillo de ajuste para rodillo de cinta
superior
23. Motor
24. Tope en paralelo
25. Bastidor de la máquina
26. Cinta de la sierra
27. Protección antivuelco
28. Pasador guía, arriba
29. Pasador guía, abajo
30. Soporte de apoyo
31. Soporte de apoyo
32. Soporte de alojamiento
33. Tornillo de hexágono interior
34. Protección de la cinta de sierra
35. Tornillo de hexágono interior
36. Soporte de alojamiento
37. Tornillo de hexágono interior
38. Tornillo de hexágono interior
39. Llave de hexágono interior de 3 mm
40. Llave de hexágono interior de 4 mm
41. Tornillo
42. Tuerca
43. Arandela
44. Tuerca
45. Soporte de la pieza de empuje
46. Pieza de empuje
47. Tornillo
48. Tornillo
49. Pie de goma
50. Llave de hexágono interior de 5 mm
51. Tornillo
52. Tornillo de hexágono interior
53. Arandela
54. Tuerca
55. Arandela
56. Palanca de fi jación
57. Cubierta
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
•
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
•
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 135Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 135 15.03.2017 08:35:0215.03.2017 08:35:02

E
- 136 -
el transporte (si existen).
•
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
•
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
•
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
•
Sierra de cinta sin fin
•
Mesa para sierra
•
Pieza de empuje
•
Tope en paralelo
•
Llave de hexágono interior de 3 mm
•
Llave de hexágono interior de 4 mm
•
Llave de hexágono interior de 5 mm
•
Protección antivuelco
•
Material de montaje
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de cinta sirve para realizar cortes longi-
tudinales y transversales en madera o materiales
similares. Piezas redondas sólo deben cortarse
empleando dispositivos de sujeción adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Sólo está permitido utilizar cintas de sierra ade-
cuadas para este tipo de máquina. Otra de las
condiciones de un uso adecuado es la observan-
cia de las instrucciones de seguridad, así como
de las instrucciones de montaje y de servicio del
manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones vi-
gentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también otros reglamentos
generales en el ámbito de la medicina del trabajo
y en razón de la seguridad. El fabricante no se
hace responsable de los cambios realizados en
la máquina por parte del operario ni de los daños
que puedan surgir por este motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no
se pueden descartar por completo, incluso haci-
endo un uso adecuado de la máquina. El tipo de
diseño y atributos de la máquina pueden conlle-
var los riesgos siguientes:
•
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
•
Emisiones de polvo de madera perjudicial
para la salud si se usa la sierra en recintos
cerrados.
•
Riesgo de sufrir accidentes al entrar en con-
tacto la mano con el área de corte desprote-
gida de la herramienta.
•
Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la her-
ramienta (peligro de corte).
•
Riesgo de sufrir heridas al salir despedidas
piezas o partes de piezas.
•
Aplastamiento de los dedos.
•
Riesgo de sufrir heridas por contragolpe.
•
Vuelco de la herramienta por no disponer de
suficiente superficie de apoyo.
•
Entrar en contacto con la herramienta de cor-
te.
•
Proyección de astillas o partes de piezas.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ......................... 220-240V~50 Hz
Potencia: ...................................S2 15 min. 250 W
Número de revoluciones en régimen ..................
de marcha en vacío n
0
: ......................... 1400 rpm
Ancho de la cinta: ....................................... 7 mm
Ancho máx. de la cinta: ............................... 8 mm
Longitud de cinta: .................................. 1400 mm
Velocidad de la cinta: ..........................900 m/min.
Altura de corte: .................................. 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Extensión: ............................................... 200 mm
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 136Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 136 15.03.2017 08:35:0215.03.2017 08:35:02

E
- 137 -
Tamaño de la mesa: .......................305 x 305 mm
Mesa con inclinación: ..........................e -2° a 45°
Tamaño de la pieza: ............... 400 x 400 x 80 mm
Peso: .........................................................17,5 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L
pA
.............. 84,3 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
.............. 96 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Cuidado!
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
•
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
•
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
•
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
•
Proporcionele a la máquina una posición es-
table, es decir, fíjela con tornillos a un banco
de trabajo o a un bastidor fijo. La máquina se
ha equipado con perforaciones para facilitar
esta tarea.
•
La mesa para sierra debe estar montada cor-
rectamente.
•
Antes de la puesta en marcha se deben
instalar debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad .
•
La cinta de la sierra debe funcionar sin
ningún tipo de obstáculos.
•
En caso de madera ya trabajada, asegúrese
de que la misma no presente cuerpos extra-
ños como, por ejemplo, clavos y tornillos.
•
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
mueven con suavidad.
•
Antes de conectar la máquina, asegúrese
de que los datos de la placa de identificación
coinciden con los datos de la red eléctrica.
6. Montaje
¡Atención!
Retire el enchufe antes de proceder a la reali-
zación de cualquier tarea de mantenimiento,
reequipamiento y de montaje en la sierra de
cinta.
6.1.1 Montaje de los pies de goma/la protec-
ción antivuelco (fi g. 5a/ 5b)
Fijar los cuatro tacos de goma (49) con el tornillo
(51), la arandela (43) y la tuerca (44) a la parte
inferior del aparato.
Deslizar la protección antivuelco (27) en la pata
de apoyo (5), fi jarla con el tornillo de hexágono
interior (52), la arandela (53) y la tuerca (54) al
aparato.
6.1.2 Montaje de la mesa para sierra (Fig.
3- 4)
•
Extraer la chapa de alma (4).
•
Colocar la mesa para sierra (15) desde atrás
en la carcasa de la máquina. Fijar la mesa
para sierra con las arandelas (55), la em-
puñadura de sujeción (18) y la palanca de
fijación (56).
•
El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario.
6.2. Tensado de la cinta de la sierra (Fig. 1)
•
¡ATENCION! Es preciso destensar la cinta si
no se utiliza durante largo tiempo, es decir, se
debe comprobar la tensión de la cinta de la
sierra antes de conectarla.
•
Gire el tornillo de sujeción (9) para tensar la
cinta de la sierra (26) en el mismo sentido de
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 137Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 137 15.03.2017 08:35:0315.03.2017 08:35:03

E
- 138 -
las agujas del reloj.
•
La tensión correcta de la cinta de sierra pue-
de ajustarse ejerciendo presión lateral con
el dedo contra la cinta, más o menos en el
centro entre los dos rodillos de cinta (7 + 8).
En este caso, la cinta (26) debería ceder úni-
camente un mínimo (aprox. 1-2 mm).
•
Cuando la cinta de la sierra está suficiente-
mente tensada, al tocarla se emite un sonido
metálico.
•
Aflojar la cinta de la sierra si no se va a utili-
zar durante un tiempo para que no se alargue
excesivamente.
•
Cuidado! Si se ejerce demasiada presión,
podría romperse la cinta. ¡PELIGRO DE
ACCIDENTE! Si la presión ejercida es insufi-
ciente, el rodillo de la cinta (7) puede patinar,
impidiendo que la cinta gire.
6.3 Ajuste de la cinta de sierra (fi g. 1-2)
•
¡ATENCION! Antes de que pueda realizarse
el ajuste de la cinta, ésta debe estar tensada
de forma correcta.
•
Para ello, abrir la tapa lateral (12) soltando los
cierres (13).
•
Hacer girar el rodillo de cinta superior (8)
lentamente en el mismo sentido de las agujas
del reloj. La cinta de la sierra (26) deberá
marchar con los dientes en el borde delan-
tero de la superficie de rodadura sobre el
rodillo de cinta (8). Si este no es el caso, será
preciso corregir el ángulo de inclinación del
rodillo superior (8).
•
Si la cinta (26) se desplaza más hacia la par-
te trasera del rodillo (8), es decir, en dirección
a la caja de la máquina (25), será preciso re-
ajustar el tornillo de ajuste (22) en el sentido
contrario a las agujas del reloj, haciéndo girar
dicho rodillo de cinta (8) lentamente con la
otra mano, para comprobar la posición de la
cinta de sierra (26).
•
Si la cinta (26) se desplaza más hacia el bor-
de delantero del rodillo (8), será preciso ha-
cer girar el tornillo de ajuste (22) en el mismo
sentido de las agujas del reloj.
•
Una vez ajustado el rodillo superior (8), será
preciso comprobar la posición de la cinta
(26) sobre el rodillo inferior (7). La cinta (26)
también debería, en este caso, hallarse en el
centro del rodillo (7). De no ser así, será pre-
ciso ajustar de nuevo la inclinación del rodillo
de cinta superior (8).
•
Es preciso girar varias veces el rodillo hasta
que el ajuste del rodillo superior (8) influya en
la posición de la cinta sobre el rodillo inferior
(7).
•
Una vez realizado el ajuste de forma satisfac-
toria, es preciso volver a cerrar la tapa lateral
(12) y asegurarla con los cierres (13).
6.4. Ajuste de la guía de cinta (fi g. 7 - 10)
Es preciso ajustar tanto el soporte de apoyo (30 +
31) como los pasadores guía (28 + 29) cada vez
que se cambie la cinta.
•
Para ello, abrir la tapa lateral (12) soltando los
cierres (13).
6.4.1. Soporte de apoyo superior (30)
•
Aflojar el tornillo (33).
•
Desplazar el soporte de apoyo (30) hasta que
deje de estar en contacto con la cinta (26) (a
una distancia máx. de 0,5 mm).
•
Volver a apretar el tornillo (33).
6.4.2. Ajustar el soporte de apoyo inferior
(31)
•
Desmontar la mesa para sierra (15) o incli-
narla 45°.
•
Desplegar la protección de la cinta de sierra
(34).
•
El ajuste se realiza del mismo modo que el
soporte superior. Ambos soportes (30 + 31)
sirven de apoyo para la cinta de la sierra (26)
sólo durante el proceso de corte. La cinta no
debería entrar en contacto con el rodamiento
de bolas durante la marcha en vacío.
6.4.3. Ajuste de los pasadores guía superio-
res (28)
•
Suelte el tornillo de hexágono interior (35)
•
Desplace el soporte de alojamiento (36) de
los pasadores guía (28) hasta que el borde
delantero de los pasadores guía (28) se halle
aprox. 1 mm por detrás de la base del denta-
do de la cinta.
•
Vuelva a apretar el tornillo de hexágono interi-
or (35).
•
¡ATENCION! La cinta se vuelve inservible si
los dientes entran en contacto con los pasa-
dores guía estando la cinta en marcha.
•
Suelte los tornillos de hexágono interior (37).
•
Desplace ambos pasadores guía (28) en di-
rección a la cinta hasta que la distancia entre
ambos (28) y la cinta (26) sea de aprox. 0,5
mm. (la cinta no debe quedar bloqueada)
•
Vuelva a apretar los tornillos de hexágono
interior (37).
•
Gire el rodillo de cinta superior (8) varias
veces en el mismo sentido de las agujas del
reloj.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 138Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 138 15.03.2017 08:35:0315.03.2017 08:35:03

E
- 139 -
•
Compruebe otra vez el ajuste de los
pasadores guía (28) y, en caso necesario,
reajústelos.
6.4.4. Ajuste de los pasadores guía inferiores
(29)
•
Desmontar la mesa para sierra (15).
•
Aflojar el tornillo (48).
•
Desplace el soporte de alojamiento (32) de
los pasadores guía (29) hasta que el borde
delantero de dichos pasadores guía (29) se
halle aprox. 1 mm por detrás de la base del
dentado de la cinta.
•
Volver a apretar el tornillo (40).
•
¡ATENCION! La cinta se vuelve inservible si
los dientes entran en contacto con los pasa-
dores guía estando la cinta en marcha.
•
Suelte los tornillos de hexágono interior (38).
•
Desplace ambos pasadores guía (29) en di-
rección a la cinta hasta que la distancia entre
ambos (29) y la cinta (26) sea de aprox. 0,5
mm. (la cinta no debe quedar bloqueada)
•
Vuelva a apretar los tornillos de hexágono
interior (38).
•
Gire el rodillo de cinta inferior (7) varias veces
en el mismo sentido de las agujas del reloj.
•
Compruebe otra vez el ajuste de los pasado-
res guía (29) y, en caso necesario, reajúste-
los.
6.5. Ajuste de la guía de cinta superior (11)
(Fig. 11)
•
Afloje la empuñadura de sujeción (20).
•
Baje la guía de cinta (11) lo más cerca posi-
ble (distancia aprox. 2-3 mm) del material a
cortar girando la rueda de ajuste (19).
•
Vuelva a apretar la empuñadura de ajuste
(20).
•
Es preciso controlar el ajuste o volver a ajus-
tar antes de cada proceso de corte.
6.6. Ajuste de la mesa para sierra (15) a 90°
(12/13)
•
Aflojar la empuñadura de sujeción (18) y la
palanca de fijación (56) y abrir la cubierta en
la guía de la cinta (11).
•
Colocar la escuadra (d) entre la cinta (26) y la
mesa para sierra (15). La escuadra (d) no se
incluye en el volumen de entrega.
•
Inclinar la mesa para sierra (15) girando has-
ta que su ángulo, con respecto a la cinta (26),
sea exactamente de 90°.
•
Volver a apretar la empuñadura de sujeción
(18) y la palanca de fijación (56) y cerrar la
cubierta en la guía de la cinta (11).
•
Aflojar la tuerca (42).
•
Ajustar el tornillo (41) hasta que entre en con-
tacto con la caja de la máquina.
•
Volver a apretar la tuerca (42) para fijar el tor-
nillo de hexágono interior (41).
6.7. Tipo de cinta a emplear
La cinta para sierra incluida en el volumen de
entrega puede emplearse en todas las sierras de
este tipo. Deberían tenerse en cuenta los criterios
siguientes a la hora de elegir una cinta:
•
Con una cinta delgada puede cortar radios
más estrechos que con una cinta ancha.
•
Una cinta ancha se emplea para realizar cor-
tes rectos. Esto es importante, por ejemplo, a
la hora de cortar madera, ya que la cinta tiene
la tendencia de seguir el veteado de la made-
ra y, por este motivo, se desvía ligeramente
de la línea de corte deseada.
•
Las cintas de dientes finos cortan de forma
más lisa, aunque más despacio que las cin-
tas de dientes gruesos.
Cuidado! ¡No utilice nunca cintas torcidas o
ligeramente desgarradas!
6.8. Cambio de la cinta de la sierra (fi g. 1,
14a, 14b)
•
Quitar el dispositivo de seguridad (57)
•
Ajustar la guía de la cinta (11) a aprox. la
mitad de la altura entre la mesa (15) y la car-
casa de la máquina (25).
•
Soltar los cierres (13) y abrir la tapa lateral
(12).
•
Retirar la chapa de alma (4)
•
Soltar la cinta (26) girando el tornillo de suje-
ción (9) en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
•
Extraer la cinta (26) de los rodillos (7, 8) a tra-
vés de la ranura en la mesa para sierra (15).
•
Volver a colocar la nueva cinta (26) en el
centro de ambos rodillos (7, 8). Los dientes
de la cinta (26) deben mirar hacia abajo en la
dirección de la mesa para sierra.
•
Tensar la cinta (26) (véase 6.2).
•
Volver a cerrar la tapa lateral (12).
•
Volver a montar la chapa de alma (4).
•
Volver a colocar la bujía de encendido.
6.9. Cambie la superfi cie de rodadura de
goma para cinta (Fig. 15)
Las superfi cies de rodadura de goma (3) para los
rodillos (7/8) se desgastan con el tiempo por la
acción de los dientes afi lados de la cinta y deben
sustituirse.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 139Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 139 15.03.2017 08:35:0315.03.2017 08:35:03

E
- 140 -
•
Abra la tapa lateral (12)
•
Extraer la cinta (26) (véase 6.8)
•
Levantar la superficie de rodadura de goma
(3) con un pequeño destornillador (f) y extra-
erla del rodillo de la sierra superior (8).
•
Es preciso proceder del mismo modo en el
caso del rodillo inferior (7).
•
Coloque la nueva cinta de goma (3), monte la
cinta de la sierra (26) y vuelva a cerrar la tapa
lateral (12).
6.10. Cambio del revestimiento de mesa
(Fig. 16)
Es preciso cambiar el revestimiento de la mesa
(17) siermpre que presente desgaste o esté da-
ñada, ya que de lo contrario existe el riesgo de
sufrir heridas graves.
•
Soltar el tornillo de fijación del revestimiento
de la mesa (17) con un destornillador para
tornillos en cruz (h). (El destornillador no vie-
ne incluido en el volumen de entrega).
•
Tire del revestimiento de mesa (17) gastado
hacia arriba.
•
El montaje del nuevo revestimiento de mesa
se lleva a cabo realizando la misma secuen-
cia de pasos en sentido contrario.
6.11. Empalme para la aspiración (fi g. 2)
La sierra de cinta está equipada con un empalme
para la aspiración (6) de virutas.
Conectar la sierra de cinta sinfi n a un aspirador
de virutas (no incluido en el volumen de entrega)
encajando para ello el tubo del aspirador al em-
palme para la aspiración (6).
6.12. Soporte de la pieza de empuje (fi g. 6)
•
Cuando no se utilice la pieza de empuje, se
deberá guardar siempre en el soporte.
7. Manejo
7.1. Conexión/Desconexión (Fig. 17)
•
La sierra se conecta presionando la tecla ver-
de „1“.
•
Para volver a desconectarla, deberá presio-
nar la tecla roja „0“.
•
La sierra está equipada con un interruptor de
tensión mínima. En caso de corte de corrien-
te, será preciso conectar de nuevo la sierra
de cinta.
7.2. Tope para el movimiento en paralelo
(Fig. 18)
•
Presione hacia arriba el estribo de sujeción
(21) del tope paralelo (24).
•
Desplace el tope paralelo (24) a la izquierda
o la derecha de la cinta de la sierra (26) co-
locándolo sobre la mesa para sierra (15) y
ajústelo a la medida deseada.
•
Presione hacia abajo el estribo de sujeción
(21) para fijar el tope paralelo (24). Si la fuer-
za de sujeción del estribo (21) no fuera sufici-
ente, será preciso girarlo algunas vueltas en
el mismo sentido de las agujas del reloj hasta
que el tope esté lo suficientemente fijado.
•
Es preciso asegurarse de que el tope (24)
siempre se desplace en paralelo con respec-
to a la cinta de la sierra (26).
7.3. Cortes oblicuos (fi g. 19)
Para practicar cortes oblicuos paralelos a la cinta
de la sierra (26), es posible inclinar la mesa de la
sierra (15) de 0° a 45° hacia delante.
•
Aflojar las empuñaduras de fijación (18).
•
Inclinar hacia delante la mesa para sierra (15)
hasta que se haya ajustado la medida angu-
lar deseada en la escala graduada (16).
•
Volver a apretar las empuñaduras de fijación
(18).
•
Atención: cuando la mesa para sierra (15)
se encuentre inclinada, es preciso colocar
el tope en paralelo (24), a la derecha de la
cinta de la sierra (26), en el sentido de fun-
cionamiento sobre el lateral inclinado (en la
medida que el ancho de la pieza de trabajo
lo permita) para evitar que la pieza que se
desea cortar resbale.
8. Servicio
¡ATENCION! Le recomendamos que realice un
corte de prueba después de cada reajuste para
comprobar las medidas ajustadas.
•
Es preciso colocar la guía de cinta superior
(11) lo más cerca posible de la pieza en to-
dos los procesos de corte (véase 6.5).
•
La pieza debe guiarse continuamente y
sostenerse con ambas manos sobre la mesa
para sierra (15) para evitar que la cinta de la
sierra se enganche (26).
•
El avance debe realizarse siempore ejercien-
do la misma presión (que sea necesaria) en
todos los puntos para que la cinta de la sierra
corte el material sin problemas, pero no blo-
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 140Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 140 15.03.2017 08:35:0315.03.2017 08:35:03

E
- 141 -
queada.
•
Utilizar siempre el tope en paralelo (24) para
todos los procesos de corte que sean nece-
sarios.
•
Es más conveniente realizar un corte en un
sólo paso de trabajo que en varios, para los
que seguramente sería preciso retroceder la
pieza. Si no fuera posible evitar el retroceso
de la pieza, será preciso desconectar antes
la sierra y retroceder la pieza sólo cuando se
haya detenido la cinta de la sierra (26).
•
Al serrar es preciso desplazar la pieza siemp-
re con su lado longitudinal.
Peligro! Es preciso utilizar una pieza de empuje
para serrar piezas pequeñas. Para que la pieza
de empuje (28) esté siempre a mano, guardarla
en el gancho (29) previsto para ello en el lateral
de la sierra.
8.1. Ejecución de cortes longitudinales
(Fig. 20)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo
del eje longitudinal.
•
Ajuste el tope paralelo (24) en el lado izquier-
do (mientras sea posible) de la cinta de sierra
(26) al al ancho deseado.
•
Baje la guía de la cinta (11) a la pieza. (véase
la fig. 6.5)
•
Conecte la sierra.
•
Presione un canto de la pieza con la mano
derecha contra el tope paralelo (24) mientras
el lado plano descansa sobre la mesa para
sierra (15).
•
Desplace la pieza de forma uniforme a lo
largo del tope paralelo (24) en la cinta de la
sierra (26).
•
¡Importante! Las piezas de trabajo largas
deben estar aseguradas para evitar que se
caigan al finalizar el proceso de corte (p. ej.,
con soporte largo, etc.).
8.2. Ejecución de cortes transversales
(fi g. 19)
•
Ajustar la mesa para sierra en el ángulo de-
seado (véase 7.3).
•
Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 8.1.
8.3. Cortes a mano (Fig. 21)
Una de las características más importantes de
una sierra de cinta es que corta sin problemas
curvas y radios.
•
Baje la guía de la cinta (11) sobre la pieza.
(véase la fig. 6.5)
•
Conecte la sierra.
•
Presione la pieza fijamente sobre la mesa
para sierra (15) y desplácela lentamente en la
cinta (26).
•
Durante el corte a mano debería trabajar con
una velocidad de avance reducida para que
la cinta (26) pueda seguir la línea deseada.
•
En muchos casos sirve de gran ayuda serrar
previamente curvas y esquinas unos 6 mm
alejadas de la línea.
•
En el caso de que deba serrar curvas dema-
siado estrechas para la cinta, será preciso
realizar cortes de ayuda hasta la parte delan-
tera de la curva, de modo que esta parte de
la madera caiga como desperdicio cuando se
sierre el radio definitivo.
9. Transporte
Transporte a serra de fi ta segurando-a com uma
mão no apoio (5) e com a outra no corpo da
máquina (25). Atenção! Nunca utilize dispositivos
de protecção separáveis para elevar ou trans-
portar.
10. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
10.1 Limpieza
•
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
•
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
•
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 141Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 141 15.03.2017 08:35:0315.03.2017 08:35:03

E
- 142 -
10.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
10.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
•
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 142Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 142 15.03.2017 08:35:0315.03.2017 08:35:03

E
- 143 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 143Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 143 15.03.2017 08:35:0315.03.2017 08:35:03

E
- 144 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Rodillo guía, correa trapezoidal
Material de consumo/Piezas de consumo* Cinta de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 144Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 144 15.03.2017 08:35:0315.03.2017 08:35:03

E
- 145 -
Certifi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 145Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 145 15.03.2017 08:35:0415.03.2017 08:35:04

P
- 146 -
Perigo! Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estil-
haços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser
trabalhados!
Puxe sempre a fi cha da tomada antes de executar trabalhos de reparação ou manutenção!
Sentido de corte da fi ta de serra
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 146Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 146 15.03.2017 08:35:0415.03.2017 08:35:04

P
- 147 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1/2)
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Cabo de rede
3. Superfície de rolamento de borracha
4. Chapa de ressalto
5. Base
6. Bocal de ligação para extracção de poeiras
7. Rolo da fi ta de serra inferior
8. Rolo da fi ta de serra superior
9. Parafuso tensor
10. Protecção da fi ta de serra
11. Guia superior da fi ta de serra
12. Cobertura lateral
13. Fecho da tampa
14. Parafuso de fi xação para o rolo superior da
fi ta de serra
15. Mesa da serra
16. Escala graduada para o ângulo de rotação
17. Elemento de inserção da mesa em plástico
18. Punhos de retenção para a mesa da serra
19. Punho de regulação para a guia da fi ta de
serra
20. Punho de retenção para a guia da fi ta de ser-
ra
21. Fixador para a guia paralela
22. Parafuso de regulação para o rolo superior da
fi ta de serra
23. Motor
24. Guia paralela
25. Corpo da máquina
26. Fita de serra
27. Protecção contra tombamento
28. Pino da guia, em cima
29. Pino da guia, em baixo
30. Rolamento de apoio
31. Rolamento de apoio
32. Suporte
33. Parafuso sextavado interior
34. Protecção da fi ta de serra
35. Parafuso sextavado interior
36. Suporte
37. Parafuso sextavado interior
38. Parafuso sextavado interior
39. Chave Allen 3 mm
40. Chave Allen 4 mm
41. Parafuso
42. Porca
43. Anilha
44. Porca
45. Suporte do pau para empurrar
46. Pau para empurrar
47. Parafuso
48. Parafuso
49. Pé de borracha
50. Chave Allen 5 mm
51. Parafuso
52. Parafuso de cabeça sextavada interior
53. Anilha
54. Porca
55. Anilha
56. Alavanca de bloqueio
57. Cobertura
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no fi m
do manual.
•
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
•
Remova o material da embalagem, assim
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 147Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 147 15.03.2017 08:35:0415.03.2017 08:35:04

P
- 148 -
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
•
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
•
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
•
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
•
Serra de fita
•
Bancada da serra
•
Pau para empurrar
•
Guia paralela
•
Chave Allen 3 mm
•
Chave Allen 4 mm
•
Chave Allen 5 mm
•
Protecção contra tombamento
•
Material de montagem
•
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A serra de fi ta foi concebida para efectuar cortes
longitudinais e transversais em madeiras ou ma-
teriais semelhantes à madeira. Materiais redon-
dos só podem ser cortados com dispositivos de
fi xação adequados.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Só podem ser utilizadas as fi tas de serra próprias
para a máquina. De uma utilização adequada
também fazem parte o respeito pelas instruções
de segurança, assim como pelas instruções de
montagem e pelas indicações de funcionamento
no manual de instruções.
As pessoas responsáveis pela operação e ma-
nutenção da máquina têm de estar familiarizadas
com a mesma e ter conhecimento dos possíveis
perigos. Além disso deve respeitar estritamente
as normas para prevenção de acidentes actual-
mente em vigor. Deve respeitar também as outras
regras gerais no domínio da medicina e seguran-
ça no trabalho. O fabricante não se responsabi-
liza por alterações efectuadas na máquina nem
por danos daí resultantes.
Apesar de uma utilização adequada não são de
excluir por completo factores de risco residual.
Devido à construção ou à montagem da maquina
podem ocorrer os seguintes pontos:
•
Danos auditivos devido à não utilização da
protecção auricular necessária.
•
Emissões de poeira da madeira prejudicial
à saúde nos casos em que utiliza a máquina
em compartimentos fechados.
•
Perigo de acidente devido a contacto com as
mãos na zona de corte descoberta do aparel-
ho.
•
Perigo de ferimento na troca da lâmina (peri-
go de corte).
•
Perigo devido à projecção de material ou par-
tes de materiais.
•
Esmagamento dos dedos.
•
Perigo de rechaço.
•
Perigo da peça virar devido a uma superfície
de apoio insuficiente.
•
Perigo pelo contacto com a ferramenta de
corte.
•
Projecção de nós e partes de material.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 148Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 148 15.03.2017 08:35:0415.03.2017 08:35:04

P
- 149 -
4. Dados técnicos
Tensão de rede: ........................220-240 V~50 Hz
Potência: ...................................S2 15 min. 250 W
Rotações em vaziono: ........................1400 r.p.m.
Comp. fi ta de serra: ............................... 1400 mm
Largura da fi ta de serra: .............................. 7 mm
Largura máx. da fi ta de serra: ...................... 8 mm
Velocidade da fi ta de serra: ..................900 m/min
Altura de corte: .................................. 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Alcance: .................................................. 200 mm
Tamanho da mesa:.........................305 x 305 mm
Mesa inclinável: ......................................-2° a 45°
Tamanho do material: ............. 400 x 400 x 80 mm
Peso: .........................................................17,5 kg
Perigo!
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apura-
dos de acordo com a EN 61029.
Nível de pressão acústica L
pA
............. 84,3 dB(A)
Incerteza K
pA
................................................3 dB
Nível de potência acústica L
WA
.............. 96 dB(A)
Incerteza K
WA
...............................................3 dB
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
•
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
•
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
•
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequa-
da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
A máquina tem de ser colocada de um modo
seguro, ou seja numa bancada de trabalho, ou
bem fi xa ao chassi. Existem para esse efeito per-
furações na base da máquina.
•
A mesa da serra tem que estar montada cor-
rectamente
•
Antes da colocação em funcionamento têm
de estar montadas de maneira adequada as
coberturas e os dispositivos de segurança.
•
A fita de serra tem de ter uma marcha desim-
pedida.
•
No caso de madeiras já trabalhadas preste
atenção para a existência de corpos estran-
hos como p. ex. pregos ou parafusos, etc..
•
Antes de utilizar o botão ligar/desligar certi-
fique-se de que a fita de serra está bem mon-
tada e de que as peças móveis apresentam
uma marcha desimpedida.
•
Antes de ligar a máquina certifique-se de que
os valores constantes da placa de caracterí-
sticas correspondem aos valores de rede.
6. Montagem
ATENÇÃO!
Deve retirar a fi cha da corrente eléctrica antes de
efectuar trabalhos de manutenção, reajustamen-
to, ou montagem na fi ta de serra.
6.1.1 Montagem dos pés de borracha / pro-
tecção contra tombamento (fi gura 5a/5b)
Fixe os quatro pés de borracha (49) com o par-
afuso (51), a anilha (43) e a porca (44) ao lado
inferior do aparelho.
Empurre a protecção contra tombamento (27)
para dentro do apoio (5) e fi xe-o no aparelho com
o parafuso de cabeça sextavada interior (52), a
anilha (53) e porca (54).
6.1.2 Montar a mesa da serra (Fig. 3 - 4)
•
Retire a chapa de ressalto (4)
•
Coloque a bancada da serra (15) sobre a
carcaça da máquina por trás. Fixe a bancada
da serra com as anilhas (55), o punho de re-
tenção (18) e a alavanca de bloqueio (56).
•
A desmontagem é realizada na sequência
inversa.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 149Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 149 15.03.2017 08:35:0415.03.2017 08:35:04

P
- 150 -
6.2. Esticar a fi ta de serra (Fig. 1)
•
ATENÇÃO! No caso de paragens prolon-
gadas da serra, a fita de serra tem de ser
afrouxada. Por isso deve verificar a tensão da
folha da serra antes de ligar a máquina.
•
Desaperte o parafuso de aperto (22).
•
Gire o parafuso tensor para a direita (9) para
esticar a fita de serra (26).
•
Pode comprovar a tensão da fita de serra
pressionando o dedo na parte lateral da fita,
mais ou menos a meio dos dois rolos da fita
de serra (7 + 8). Durante este procedimento a
fita de serra (26) só pode formar uma flecha
mínima de aprox. 1-2 mm.
•
Bem esticada, a fita da serra produz um som
metálico quando sujeita a um ligeiro toque.
•
Afrouxe a fita da serra, caso não seja usada
durante um longo período de tempo, para
que não sofra uma extensão excessiva.
•
Cuidado! No caso de uma tensão muito
elevada a fita de serra pode partir. PERIGO
DE FERIMENTO! Se a fita de serra estiver
demasiado frouxa o rolo (7) pode patinar,
provocando a paragem da fita.
6.3 Ajustar a fi ta de serra (Fig. 1-2)
•
ATENÇÃO! A fita de serra deve encontrar-se
correctamente esticada antes de ser ajusta-
da.
•
Abra as coberturas laterais (12), soltando os
fechos (13).
•
Rode lentamente o rolo da fita de serra (8)
para a direita. A fita de serra (26) deve funci-
onar com os dentes no rebordo dianteiro da
superfície de rolamento e sobre o rolo da fita
de serra (8). Se não for este o caso, o ângulo
de inclinação do rolo da fita de serra superior
(8) tem de ser corrigido.
•
Se a fita (26) passa mais para a parte de
trás do rolo (8), ou seja na direcção da caixa
da máquina (25), o parafuso de regulação
(22) tem de ser rodado para a esquerda, ao
mesmo tempo deve rodar lentamente o rolo
da fita de serra (8) com a outra mão para veri-
ficar a posição da fita de serra (26).
•
Se a fita de serra (26) passa pelo canto da
frente do rolo (8), deve girar o parafuso de
regulação (22) para a direita.
•
Depois de ajustar o rolo superior da fita de
serra (8) deve controlar a posição da fita de
serra (26) no rolo inferior (7). A fita de serra
(26) deve encontrar-se igualmente ao centro
do rolo (7). Se não for este o caso o ângulo
de inclinação do rolo superior da fita de serra
(8) tem de ser novamente ajustado.
•
Tem de rodar várias vezes o rolo da fita de
serra até que o ajuste do rolo superior (8) ten-
ha efeito na posição da fita de serra do rolo
inferior (7).
•
Depois de efectuado o ajuste, as coberturas
laterais (12) devem ser novamente fechadas
e presas com os fechos (13).
6.4. Regular a guia da fi ta de serra (fi g. 7 - 10)
Tanto os rolamentos de apoio (30 + 31) como os
pinos da guia (28 + 29) têm de ser novamente
ajustados após cada troca da fi ta de serra.
•
Abra as coberturas laterais (12), soltando os
fechos (13).
6.4.1. Rolamento de apoio superior (30)
•
Solte o parafuso (33)
•
Desvie o rolamento de apoio até que deixe
de tocar na fita de serra (26) (distância máx.
0,5 mm)
•
Aperte de novo o parafuso (33).
6.4.2. Regular o rolamento de apoio inferior
(31)
•
Desmonte a bancada da serra (15) ou incli-
ne-a a 45°.
•
Vire a protecção da fita de serra (34) para
fora.
•
O ajuste é efectuado da mesma forma como
com o rolamento de apoio superior. Os dois
rolamentos de apoio (30 + 31) só apoiam a
fita de serra (26) durante o processo de corte.
A fita de serra não deve tocar o rolamento de
esferas na marcha em vazio.
6.4.3. Ajustar os parafusos superiores da
guia (28)
•
Desaperte o parafuso sextavado interior (35).
•
Desloque o suporte (36) dos parafusos da
guia (28) até que o canto da frente dos para-
fusos da guia (28) fique aprox. 1 mm atrás da
base do dente da fita de serra.
•
Volte a apertar bem o parafuso sextavado
interior (35).
•
ATENÇÃO! A fita de serra fica inutilizada se
os dentes tocam nos parafusos da guia com
a fita em movimento.
•
Desaperte os parafusos sextavados interio-
res (37).
•
Desloque os dois parafusos da guia (28) na
direcção da fita de serra até que a distância
entre os parafusos da guia (28) e a fita de
serra (26) seja de aprox. 0,5 mm. (a fita de
serra não pode ficar presa)
•
Volte a apertar os parafusos sextavados inte-
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 150Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 150 15.03.2017 08:35:0415.03.2017 08:35:04

P
- 151 -
riores (37).
•
Rode algumas vezes o rolo superior da fita de
serra (8) para a direita.
•
Verifique novamente o ajuste dos parafusos
da guia (28) e se for necessário volte a ajus-
tá-los.
6.4.4. Ajustar os parafusos inferiores da guia
(29)
•
Desmonte a mesa da serra (15)
•
Solte o parafuso (48)
•
Desloque o suporte (32) dos parafusos da
guia (29) até que o canto da frente dos para-
fusos da guia (29) fique aprox. 1 mm atrás da
base do dente da fita de serra.
•
Aperte de novo o parafuso (40).
•
ATENÇÃO! A fita de serra fica inutilizada se
os dentes tocam nos parafusos da guia com
a fita em movimento.
•
Desaperte os parafusos sextavados interio-
res (38).
•
Desloque os dois parafusos da guia (29) na
direcção da fita de serra até que a distância
entre os parafusos da guia (29) e a fita de
serra (26) seja de aprox. 0,5 mm. (a fita de
serra não pode ficar presa)
•
Volte a apertar os parafusos sextavados inte-
riores (38).
•
Rode algumas vezes o rolo inferior da fita de
serra (7) para a direita.
•
Verifique novamente o ajuste dos parafusos
da guia (29) e se for necessário volte a ajus-
tá-los.
6.5. Ajustar a guia superior da fi ta de serra
(11) (Fig. 11)
•
Desaperte o punho de retenção (20).
•
Incline a guia da fita de serra (11), girando
a roda de ajuste (19) o mais perto possível
(distância aprox. 2-3 mm) para o material a
ser cortado.
•
Volte a apertar o punho de retenção (20).
•
Verifique o ajuste ou volte a ajustá-lo nova-
mente cada vez que vai cortar material.
6.6. Ajustar a bancada da serra (15) para 90°
(12/13)
•
Desaperte o punho de retenção (18) e a ala-
vanca de bloqueio (56) e abra a cobertura na
guia da fita de serra (11).
•
Coloque o esquadro (d) entre a fita de serra
(26) e a bancada da serra (15). O esquadro
(d) não está incluído no material a fornecer.
•
Incline a bancada da serra (15) rodando o
suficiente até o ângulo da fita de serra (26)
perfazer exactamente 90°.
•
Volte a apertar o punho de retenção (18) e a
alavanca de bloqueio (56) e feche a cobertu-
ra na guia da fita de serra (11).
•
Desaperte a porca (42).
•
Desloque o parafuso (41) até que toque na
carcaça da máquina.
•
Volte a apertar a porca (42) para fixar o par-
afuso (41).
6.7. Que a fi ta de serra a utilizar
A fi ta de serra fornecida com a serra é para uso
universal. Deve ter em conta os seguintes critéri-
os na selecção da fi ta de serra:
•
Com uma fita de serra estreita pode cortar
raios mais apertados do que com uma larga.
•
Uma fita de serra larga é utilizada para efec-
tuar um corte recto. Isto é especialmente im-
portante quando corta madeira, porque a fita
da serra tem a tendência de seguir o raiado
da madeira, desviando-se assim facilmente
da linha de corte desejada.
•
As fitas de serra com dentes finos têm um
corte mais liso, mas são mais lentas do que
as fitas de serra com dentes mais grossos.
Cuidado! Nunca utilize fi tas de serra dobra-
das ou com fi ssuras!
6.8. Trocar a fi ta de serra (fi g. 1, 14a, 14b)
•
Retire a cobertura. (57)
•
Ajuste a guia da fita de serra (11) aprox. a
meia altura entre a bancada da serra (15) e a
carcaça da máquina (25).
•
Solte os fechos (13) e abra as coberturas
laterais (12).
•
Retire a chapa de ressalto (4).
•
Desaperte a fita de serra (26) rodando o par-
afuso tensor (9) para a esquerda.
•
Retire a fita de serra (26) dos rolos de fita de
serra (7,8) através da fenda na bancada da
serra (15).
•
Coloque a fita de serra nova (26) a meio nos
dois rolos (7,8). Os dentes da fita de serra
(26) têm de apontar para baixo na direcção
da bancada da serra.
•
Estique a fita de serra (26) (ver 6.2)
•
Volte a fechar as coberturas laterais (12).
•
Insira novamente a chapa de ressalto (4)
•
Volte a colocar a cobertura.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 151Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 151 15.03.2017 08:35:0515.03.2017 08:35:05

P
- 152 -
6.9. Substituir a superfície de rolamento de
borracha dos rolos da serra de fi ta
(fi g. 15)
As superfícies de rolamento de borracha (3) dos
rolos da serra de fi ta (7/8) fi cam gastos após
algum tempo devido aos dentes afi ados da fi ta de
serra, por isso têm de ser então substituídos.
•
Abra a cobertura lateral (12)
•
Retire a fita de serra (26) (ver 6.8)
•
Levante o rebordo da superfície de rolamento
de borracha (3) com uma chave de fendas
pequena (f) e de seguida retire-a do rolo su-
perior da serra de fita (8).
•
Deve proceder da mesma forma com o rolo
inferior da serra de fita (7).
•
Coloque a nova fita de borracha (3), monte a
fita de serra (26) e volte a fechar a cobertura
lateral (12).
6.10. Substituir o encaixe da mesa (Fig. 16)
Substitua o encaixe da mesa (17) no caso de
desgaste ou danifi cação, caso contrário existe
um elevado perigo de ferimento.
•
Solte o parafuso de fixação do elemento de
inserção da bancada (17) com uma chave de
fendas em cruz (h). (A chave de fendas em
cruz não está incluída no material a fornecer).
•
Retire por cima o encaixe da mesa (17) gas-
to.
•
A montagem do novo encaixe da mesa ocor-
re na sequência inversa.
6.11. Tubuladura de aspiração (Fig. 2)
A serra de fi ta está equipada com uma tubuladu-
ra de aspiração (6) para aparas.
Ligue a serra de fi ta a um aparelho de aspiração
de aparas (não incluído no material a fornecer),
conectando a mangueira do dispositivo de aspi-
ração à tubuladura de aspiração (6).
6.12. Suporte do pau para empurrar (fi g. 6)
•
Sempre que não esteja a ser utilizado, o pau
para empurrar tem de estar colocado no
suporte.
7. Operação
7.1. Botão ligar/desligar (fi g. 17)
•
Ligue a serra pressionando a tecla verde „1“.
•
Para desligar a serra, pressione a tecla ver-
melha „0“.
•
A serra de fita está equipada com interruptor
de subtensão. No caso de uma falha de cor-
rente a serra de fita tem de ser novamente
ligada.
7.2. Guia paralela (fi g. 18)
•
Pressione o fixador (21) da guia paralela (24)
para cima
•
Empurre a guia paralela (24) da esquerda
ou da direita da fita de serra (26) em cima da
mesa da serra (15) e ajuste para a medida
desejada.
•
Pressione o fixador (21) para baixo para fixar
a guia paralela (24). Se o fixador (21) não tem
força suficiente deve girá-lo para a direita até
que a guia paralela fique suficientemente fixa.
•
Deve certificar-se de que a guia paralela (24)
passa sempre paralelamente à fita de serra
(26).
7.3. Cortes oblíquos (fi g. 19)
Para poder efectuar cortes oblíquos paralelamen-
te à fi ta de serra (26) é possível inclinar a mesa
da serra (15) de 0° - 45° para a frente.
•
Desaperte os punhos de retenção (18).
•
Incline a mesa da serra (15) para a frente, até
estar ajustada a medida angular pretendida
na escala básica (16).
•
Volte a apertar os punhos de retenção (18).
•
Atenção: Com a mesa da serra (15) inclina-
da, a guia paralela (24) deve ser instalada no
sentido do trabalho à direita da fita de serra
(26) no lado inclinado para baixo (desde que
a largura do material o permita), para evitar
que o material escorregue.
8. Operação
Atenção! Depois de cada ajuste aconselhamos
que faça um corte de prova para verifi car as me-
didas ajustadas.
•
Em todos os processos de corte a guia da fita
(11) deve ficar o mais perto possível do mate-
rial (ver 6.5)
•
O material deve ser sempre conduzido deita-
do sobre a mesa da serra (15) com as duas
mãos, para evitar que a fita de serra (26) en-
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 152Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 152 15.03.2017 08:35:0515.03.2017 08:35:05

P
- 153 -
crave.
•
O avanço deve ocorrer sempre com uma
pressão uniforme suficiente para que a fita de
serra possa cortar sem problemas o material,
mas de maneira a não ficar bloqueada.
•
Utilize sempre a guia paralela (24) em todos
os processos de corte em que possa ser uti-
lizada.
•
É mais fácil efectuar apenas um corte numa
passagem do que vários, que provavelmen-
te exigem um recuar do material. Se não
conseguir evitar um recuo do material, deve
desligar primeiro serra de fita e retirar o ma-
terial apenas depois de a serra de fita (26) ter
parado.
•
O material deve ser sempre conduzido pelo
lado mais comprido ao serrar.
Perigo! Quando trabalhar com peças mais est-
reitas tem de usar sempre um pau para empurrar.
Tenha o pau para empurrar (28) sempre pronto
a usar no gancho previsto para esse fi m (29) ao
lado da serra.
8.1. Efectuar cortes longitudinais (fi g.
20)
Neste procedimento o material é cortado ao
comprido.
•
Ajuste a guia paralela (24) conforme a largura
desejada no lado esquerdo (desde que pos-
sível) da fita de serra (26).
•
Baixe a guia da fita (11) sobre o material. (ver
6.5)
•
Ligue a serra.
•
Pressione um canto do material, com a mão
direita, contra a guia paralela (24) enquanto o
lado liso assenta sobre a mesa da serra (15).
•
Empurre o material uniformemente ao longo
da guia paralela (24) através da fita de serra
(27).
•
Importante: Ao cortar materiais longos, deve
apoiar a extremidade para evitar que esta
caia (p. ex. com um cavalete, etc.)
8.2. Efectuar cortes oblíquos (fi g. 19)
•
Regule a mesa da serra para o ângulo de-
sejado (ver 7.3).
•
Execute o corte conforme descrito no ponto
8.1.
8.3. Cortes livres (fi g. 21)
Uma das características mais importantes de
uma serra de fi ta é o corte sem problemas de
curvas e raios.
•
Baixe a guia da fita (11) sobre o material. (ver
6.5)
•
Ligue a serra.
•
Pressione o material firmemente sobre a
mesa da serra (15) e empurre-o lentamente
na direcção da fita da serra (26).
•
Ao efectuar cortes livres trabalhe com uma
velocidade de avanço reduzida para que a
fita de serra (26) possa seguir a linha deseja-
da.
•
Na maior parte dos casos é de grande ajuda
serrar as curvas e cantos primeiro ao largo a
aprox. 6 mm de distância da linha.
•
No caso de ter que serrar curvas que são
demasiado fechadas para a fita de serra uti-
lizada, tem de efectuar cortes de ajuda até à
parte da frente da curva, de maneira a que as
aparas caiam quando o raio definitivo é serra-
do.
9. Transporte
Transporte a serra de fi ta segurando-a com uma
mão no apoio (5) e com a outra no corpo da
máquina (25). Atenção! Nunca utilize dispositivos
de protecção separáveis para elevar ou trans-
portar.
10. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
10.1 Limpeza
•
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
•
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
•
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 153Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 153 15.03.2017 08:35:0515.03.2017 08:35:05

P
- 154 -
10.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
10.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
•
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
12. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe-
ratura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 154Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 154 15.03.2017 08:35:0515.03.2017 08:35:05

P
- 155 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 155Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 155 15.03.2017 08:35:0515.03.2017 08:35:05

P
- 156 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Rolete de guia, correia trapezoidal
Consumíveis/peças consumíveis* Fita de serra
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
•
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 156Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 156 15.03.2017 08:35:0515.03.2017 08:35:05

P
- 157 -
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti-
vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-
lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 157Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 157 15.03.2017 08:35:0515.03.2017 08:35:05

FIN
- 158 -
Sisällysluettelo
1. Turvallisuusmääräykset
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö
3. Määräysten mukainen käyttö
4. Tekniset tiedot
5. Ennen käyttöönottoa
6. Käyttö
7. Verkkojohdon vaihtaminen
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
10. Säilytys
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 158Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 158 15.03.2017 08:35:0515.03.2017 08:35:05

FIN
- 159 -
Vaara! Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje
Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt
saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä ter-
veydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää!
Irroita verkkopistoke kaikkien korjaus-ja huoltotoimien ajaksi!
sahanterän leikkaussuunta
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 159Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 159 15.03.2017 08:35:0515.03.2017 08:35:05

FIN
- 160 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1. Päälle-pois-katkaisin
2. Verkkojohto
3. Kumikulkupinta
4. Tukipelti
5. Jalka
6. Poistoimuliitäntä
7. Alempi terähihnarulla
8. Ylempi terähihnarulla
9. Kiinnitysruuvi
10. Sahanteränsuojus
11. Ylempi sahanteränohjain
12. Sivukansi
13. Kannen lukitus
14. Terähihnarullan ylempi varmistusruuvi
15. Sahanpöytä
16. Kääntöalueen asteikko
17. Muovinen pöydänsisäke
18. Sahanpöydän lukituskahvat
19. Sahanteränohjaimen säätökahva
20. Sahanteränohjaimen lukituskahva
21. Samansuuntaisvasteen kiinnitysjousi
22. Terähihnarullan ylempi säätöruuvi
23. Moottori
24. Samansuuntaisvaste
25. Koneen kotelo
26. Terähihna
27. Kaatumissuoja
28. Johdatustappi, ylhäällä
29. Johdatustappi, alhaalla
30. Tukilaakeri
31. Tukilaakeri
32. Istukankannatin
33. Kolokantaruuvi
34. Terävanteen suojus
35. Kolokantaruuvi
36. Istukankannatin
37. Kolokantaruuvi
38. Kolokantaruuvi
39. Sisäkuusiokoloavain 3 mm
40. Sisäkuusiokoloavain 4 mm
41. Ruuvi
42. Mutteri
43. Aluslevy
44. Mutteri
45. Työntötukin pidike
46. Työnttukki
47. Ruuvi
48. Ruuvi
49. Kumijalka
50. Kuusiokoloavain 5 mm
51. Ruuvi
52. Kuusiokolokantaruuvi
53. Aluslevy
54. Mutteri
55. Aluslevy
56. Lukitusvipu
57. Verhoilu
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
•
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
•
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
•
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
•
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 160Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 160 15.03.2017 08:35:0615.03.2017 08:35:06

FIN
- 161 -
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
•
Vannesaha
•
Sahanpöytä
•
Työntötukki
•
Samansuuntaisvaste
•
Kuusiokoloavain 3 mm
•
Kuusiokoloavain 4 mm
•
Kuusiokoloavain 5 mm
•
Kaatumissuoja
•
Asennustarvikkeet
•
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
•
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Vannesaha on tehty puun tai puunkaltaisten ma-
teriaalien pitkittäis- ja poikittaisleikkaukseen (vain
poikittaisvasteen kera), koneen koosta riippuen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Sahassa saa käyttää vain siihen sopivia sahan-
terävanteita. Määräysten mukaiseen käyttöön
kuuluu olennaisena osana myös turvamääräysten
sekä kokoamisohjeiden sekä käyttöohjeen nou-
dattaminen.
Konetta käyttävien ja huoltavien henkilöiden on
ennalta tutustuttava koneeseen, ja heille on selvi-
tettävä sen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.
Lisäksi on noudatettava erittäin tarkoin voimas-
saolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä.
On myös noudatettava muita yleisiä, työterveyden
ja turvallisuusteknisen alueen kattavia säännök-
siä.
Jos koneeseen tehdään muutoksia, niin valmis-
tajan vastuu mahdollisista käyttövahingoista
raukeaa täysin.
Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei
tiettyjä jäämäriskejä voida sulkea täysin pois.
Koneen suunnittelusta ja rakenteesta voi aiheutua
seuraavia vaaratilanteita:
•
kuulovaurioita, ellei käytetä asianmukaisia
kuulosuojuksia
•
puunpölyjen terveydelle vaarallisia päästöjä,
jos konetta käytetään suljetuissa tiloissa
•
käsivammoja, jos käsi koskettaa sahanterään
sen suojaamattomalla alueella,
•
tapaturmia (viiltohaava) työkalua vaihdetta-
essa
•
työkappaleet ja niiden osat voivat iskeytyä
takaisin ja aiheuttaa tapaturmia,
•
sormet saattavat jäädä puristuksiin,
•
takapotkuvaara,
•
työkappale saattaa kaatua, koska sillä ei ole
riittävän tukevaa seisontapintaa,
•
sahanterään koskeminen
•
oksankohtien ja työstökappaleen palasten
sinkoilu
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: ........................... 220-240V~50 Hz
Teho: .........................................S2 15 min. 250 W
Joutokäyntikierrosluku no: ...................1400 min
-1
Sahanterän pituus: ................................ 1400 mm
Sagbåndbredde: ......................................... 7 mm
Maks. sagbåndbredde: ............................... 8 mm
Sahanterän nopeus: .............................900 m/min
Leikkauskorkeus: .............................. 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Ulottuvuus: ............................................. 200 mm
Sahauspöytä: .................................305 x 305 mm
Pöytä kallistuu: ....................................... -2° - 45°
Työkappaleen koko: .............. 400 x 400 x 80 mm
Paino: ........................................................17,5 kg
Vaara!
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN
61029 mukaisesti.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 161Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 161 15.03.2017 08:35:0615.03.2017 08:35:06

FIN
- 162 -
Äänen painetaso L
pA
.......................... 84,3 dB(A)
Mittausvirhe K
pA
............................................3 dB
Äänen tehotaso L
WA
............................... 96 dB(A)
Mittausvirhe K
WA
...........................................3 dB
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
•
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly-
suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
5. Ennen käyttöönottoa
Kone on asennettava paikalleen tukevasti, ts.
se on ruuvattava kiinni työpöytään tai tukevalle
alustalle. Tätä varten koneen jalustassa on po-
rausreiät.
•
Sahanpöytä tulee asentaa paikalleen oikein.
•
Kaikki turva- ja suojalaitteet on asennettava
•
oikein paikalleen ennen käyttöönottoa.
•
Sahanterän tulee kulkea esteettömästi.
•
Varo jo kertaalleen työstettyä puuta sahates-
sasi vieraita osia, kuten esim. nauloja, ruuveja
yms.
•
Ennen kuin painat päälle/pois-katkaisinta,
varmista, että sahanterä on asennettu oikein
ja että liikkuvat osat kulkevat kevyesti.
•
Tarkasta ennen käyttöönottoa, että verkko-
jännite on laitteen tyyppikilvessä ilmoitetun
jännitteen mukainen.
6. Asennus
HUOMIO!
Ennen kaikkia vannesahan varustelu-, huolto- ja
asennustoimia on verkkopistoke irroitettava.
6.1.1 Kumijalkojen / kaatumissuojan asennus
(kuvat 5a/5b)
Kiinnitä neljä kumijalkaa (49) ruuvilla (51), alusle-
vyllä (43) ja mutterilla (44) laitteen alapinnalle.
Työnnä kaatumissuoja (27) tukijalkaan (5) ja kiin-
nitä se laitteeseen kuusiokolokantaruuvilla (52),
aluslevyllä (53) ja mutterilla (54).
6.1. 2 Sahanpöydän asennus (kuvat 3- 4)
•
Ota tukipelti (4) pois.
•
Aseta sahanpöytä (15) takaapäin koneen run-
gon päälle. Kiinnitä sahanpöytä aluslevyillä
(55), lukituskahvalla (18) ja lukitusvivulla (56).
•
Purkaminen tehdään päinvastaisessa järjes-
tyksessä.
6.2. Sahanterän kiristys (kuva 1)
•
HUOMIO! Jos saha on pitemmän aikaa
käyttämättä, tulee sahanterää löysentää, ja
ennen sahan käynnistystä on tarkastettava,
että sahanterä on riittävän kireällä.
•
Käännä kiristysruuvia (9) myötäpäivään sa-
hanterän (26) kiristämiseksi.
•
Sahanterän oikean kireyden voi tarkistaa
painamalla sahanterää sivulta sormella, su-
unnilleen molempien sahanterärullien (7 +
8) puolivälissä. Tällöin sahanterän (26) tulee
joustaa vain hyvin vähän (n. 1-2 mm).
•
Riittävän kireällä oleva terävanne antaa me-
tallisen soinnin, kun sitä napsautetaan.
•
Löysennä terävanteen kiristystä, jos sitä ei
käytetä pitempään aikaan, ettei terävanne
veny liiaksi.
•
Huomio! Jos sahanterä on liian kireällä, se
voi murtua. LOUKKAANTUMISVAARA! Jos
sahanterä ei ole tarpeeksi kireällä, niin vetävä
sahanterärulla (7) voi luistaa läpi, jolloin sa-
hanterä pysähtyy.
6.3 Sahanterän säätö (kuva 1-2)
•
HUOMIO! Ennen kuin sahanterää voi säätää,
on se kiristettävä oikein.
•
Avaa sivukannet (12) irroittamalla lukitukset
(13).
•
• Käännä ylempää terävannerullaa (8)
hitaasti myötäpäivään. Terävanteen (26)
hampaiden tulisi kulkea terävannerullalla (8)
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 162Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 162 15.03.2017 08:35:0615.03.2017 08:35:06

FIN
- 163 -
kulkupinnan etureunassa. Jos näin ei ole, niin
ylemmän terävannerullan (8) kallistuskulmaa
täytyy korjata.
•
Jos sahanterä (26) kulkee enemmän sahan-
terärullan (8) takasivun puolella, ts. koneen
rungon (25) suuntaan, niin säätöruuvia (22)
täytyy kääntää vastapäivään; samanaikaisesti
käännetään sahanterärullaa (8) hitaasti toi-
sella kädellä, jotta voidaan tarkistaa sahan-
terän (26) asema.
•
Jos sahanterä (26) kulkee sahanterärullan (8)
etusivulla, niin säätöruuvia (22) täytyy kään-
tää myötäpäivään.
•
Kun ylempi sahanterärulla (8) on säädetty, on
tarkastettava sahanterän (26) asema alem-
malla sahanterärullalla (7). Sahanterän (26)
tulisi kulkea täällä samoin sahanterärullan (7)
keskikohdalla. Jos näin ei ole, niin ylemmän
sahanterärullan (8) kääntökulmaa on sää-
dettävä vielä kerran.
•
Sahanterärullaa on käännettävä muutaman
kierroksen verran, kunnes ylemmän sahanter-
ärullan (8) säätö vaikuttaa sahanterän asen-
toon alemmalla sahanterärullalla (7).
•
Kun säätö on tehty, tulee sivukannet (12) sul-
kea jälleen ja varmistaa lukituksin (13).
6.4. Sahanterän ohjaimen säätö (kuvat 7 - 10)
Sekä tukilaakerit (30 + 31) että ohjainpuikot (28 +
29) täytyy säätää uudelleen jokaisen sahanterän-
vaihdon jälkeen.
•
Avaa sivukannet (12) irroittamalla lukitukset
(13).
6.4.1. Ylempi tukilaakeri (30)
•
Löysää ruuvia (33).
•
Työnnä tukilaakeria (30) sivulle niin pitkälle,
kunnes se ei enää kosketa terähihnaan (26)
(välimatka kork. 0,5 mm)
•
Kiristä ruuvi (33) jälleen.
6.4.2. Alemman tukilaakerin (31) säätö
•
Pura sahanpöytä (15) pois.
•
Käännä sahanteränsuojus (34) sivulle.
•
Tee säätö samalla periaatteella kuin ylem-
pään tukilaakeriin. Molemmat tukilaakerit
(30 + 31) tukevat terähihnaa (26) ainoastaan
sahaamisen aikana. Joutokäynnin aikana ei
sahanterän tulisi koskettaa kuulalaakeria.
6.4.3. Ylempien ohjauspuikkojen (28) säätö
•
Löysää kolokantaruuvia (35)
•
Siirrä ohjauspuikkojen (28) pidikettä (36),
kunnes ohjauspuikkojen (28) etureuna on n. 1
mm sahanterän hampaiden juuren takana.
•
Kiristä kolokantaruuvi (35) uudelleen.
•
HUOMIO! Sahanterä menee pilalle, jos ham-
paat koskettavat ohjauspuikkoja sahanterän
liikkuessa.
•
Löysää kolokantaruuveja (37)
•
Työnnä molemmat ohjauspuikot (28) niin pit-
källe sahanterää kohti, kunnes ohjauspuikko-
jen (28) ja sahanterän (26) välimatka on n. 0,5
mm. (Sahanterä ei saa juuttua kiinni)
•
Kiristä kolokantaruuvit (37) uudelleen.
•
Käännä ylempää sahanterärullaa (8) muuta-
ma kierros myötäpäivään.
•
Tarkasta ohjauspuikkojen (28) säätö vielä ker-
ran ja korjaa sitä tarvittaessa.
6.4.4. Alempien ohjainpuikkojen (29) säätö
•
Pura sahanpöytä (15) pois.
•
Löysennä ruuvia (48).
•
Siirrä ohjauspuikkojen (29) pidikettä (49),
kunnes ohjauspuikkojen (29) etureuna on n. 1
mm sahanterän hampaiden juuren takana.
•
Kiristä ruuvi (48) jälleen.
•
HUOMIO! Sahanterä menee pilalle, jos ham-
paat koskettavat ohjauspuikkoja sahanterän
liikkuessa.
•
Löysää kolokantaruuveja (38).
•
Työnnä molemmat ohjauspuikot (29) niin pit-
källe sahanterää kohti, kunnes ohjauspuikko-
jen (29) ja sahanterän (26) välimatka on n. 0,5
mm. (Sahanterä ei saa juuttua kiinni)
•
Kiristä kolokantaruuvit (38) uudelleen.
•
Käännä alempaa sahanterärullaa (7) muuta-
ma kierros myötäpäivään.
•
Tarkasta ohjauspuikkojen (29) säätö vielä ker-
ran ja korjaa sitä tarvittaessa.
6.5. Ylemmän sahanteränohjaimen (11) säätö
(kuva 11)
•
Löysennä lukituskahvaa (20).
•
Siirrä sahanteränohjain (11) säätöpyörää (19)
kääntämällä mahdollisimman lähelle sahatta-
vaa työkappaletta (välimatka n. 2-3 mm).
•
Kiristä lukituskahva (20) uudelleen.
•
Säätö on tarkistettava ennen joka sahausta ja
tarvitessa korjattava.
6.6. Sahanpöydän (15) säätö 90° kulmaan
(12/13)
•
Löysennä lukituskahvaa (18) ja lukitusvipua
(56) ja avaa sahanterän ohjaimen (11) suoja-
verhoilu.
•
Aseta kulma (d) terävanteen (26) ja sahan-
pöydän (15) väliin. Kulma (d) ei kuulu toi-
mitukseen
•
Kallista sahanpöytää (15) sitä kääntämällä,
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 163Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 163 15.03.2017 08:35:0615.03.2017 08:35:06

FIN
- 164 -
kunnes sen kulma terävanteeseen (26) on
tarkalleen 90°.
•
Kiristä lukituskahva (18) ja lukitusvipu (56)
jälleen ja sulje sahanterän ohjaimen (11) suo-
javerhoilu.
•
Löysennä mutteria (42).
•
Säädä ruuvia (41) niin pitkälle, kunnes se
koskettaa koneen runkoon.
•
Kiristä mutteri (42) jälleen ruuvin (41) lukitse-
miseksi paikalleen.
6.7. Mikä sahanterä sopii käytettäväksi
Vannesahan mukana toimitettu sahanterä sopii
yleiskäyttöön. Sahanterää valitessa on parasta
noudattaa seuraavia mittapuita:
•
Kapealla sahanterällä sahaat pienemmät sä-
teet kuin leveällä sahanterällä.
•
Leveää sahanterää käytetään, kun halutaan
tehdä suora leikkaus. Tämä on erityisen tärke-
ää puuta sahattaessa, koska sahanterällä on
taipumus seurata puun syitä ja se luistaa siksi
helposti pois halutusta sahauslinjasta.
•
Pienihampaiset sahanterät sahaavat sileäm-
min, mutta myös hitaammin kuin karkeaham-
paiset sahanterät.
Huomio: Älä koskaan käytä vääntyneitä tai re-
peilleitä sahanteriä!
6.8. Terävanteen vaihto (kuvat 1, 14a, 14b)
•
Ota suojaverhoilu (57) pois.
•
Säädä sahanteränohjain (11) n. puoleenväliin
sahanpöydän (15) ja koneen rungon (25)
välille.
•
Irrota salvat (13) ja avaa sivukansi (12).
•
Ota verhouspelti (4) pois.
•
Löysennä terävannetta (26) kiertämällä kiris-
tysruuvia (9) vastapäivään.
•
Ota terävanne (26) sahanterärullilta (7, 8) sa-
hanpöydässä (15) olevan raon läpi pois.
•
Aseta uusi terävanne (26) molempien sahan-
terärullien (7, 8) keskikohdille. Terävanteen
(26) hampaiden tulee näyttää alaspäin sa-
hanpöydän suuntaan.
•
Kiristä terävanne (26) (katso kohta 6.2)
•
Sulje sivukansi (12) jälleen.
•
Asenna verhouspelti (4) takaisin paikalleen
•
Pane suojus jälleen paikalleen.
6.9. Sahanteränrullien kumipinnoituksen
vaihto (kuva 15)
Sahanteränrullien (7/8) kumipinnoitehihnat (3)
kuluvat ajan myötä loppuun sahanterän terävien
hampaiden vuoksi, ja ne tulee vaihtaa uusiin.
•
Avaa sivusuojus (12).
•
Ota terävanne (26) pois (katso kohta 6.8)
•
Nosta kumipinnan (3) reunaa pienellä ruuvi-
avaimella (f) ja vedä se sitten pois ylemmän
sahanterärullan (8) päältä.
•
Käsittele alempi sahanteränrulla (7) vastaa-
vasti.
•
Vedä uusi kumipinnoitehihna (3) paikalleen,
asenna sitten sahanterä (26) ja sulje sivusuo-
jus (12) jälleen.
6.10. Pöydän päällyksen vaihto (kuva 16)
Jos pöydän päällys (17) on kulunut loppuun tai
vahingoittunut, on se vaihdettava uuteen, koska
viallinen päällys lisää tapaturmariskejä.
•
Irrota pöydän sisäkkeen (17) kiinnitysruuvi
ristikantaruuviavaimella (h). (Ristikantaruuvia-
vain ei kuulu toimitukseen.)
•
Ota kulunut pöydän päällys (17) ylöspäin
pois.
•
Asenna uusi pöydän päällys päinvastaisessa
järjestyksessä.
6.11. Imunysät (kuva 2)
Vannesaha on varustettu lastujen imunysällä (6).
Liitä vannesaha pölynpoistolaitteistoon (ei kuulu
toimitukseen) liittämällä poistoimulaitteiston letku
poistoimunysään (6).
6.12. Työntötukin pidike (kuva 6)
•
Työntötukkia tulee säilyttää pidikkeessään
aina kun sitä ei käytetä.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 164Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 164 15.03.2017 08:35:0615.03.2017 08:35:06

FIN
- 165 -
7. Toiminnot
7.1. Käynnistys / sammutus (kuva 17)
•
Saha käynnistetään painamalla vihreää
näppäintä „1“.
•
Sahan sammuttamiseksi on painettava pu-
naista näppäintä „0“.
•
Vannesaha on varustettu alijännitekatkaisi-
mella. Virtakatkon sattuessa vannesaha ei
käynnisty automaattisesti uudelleen, vaan se
täytyy käynnistää.
7.2. Suuntaisvaste (kuva 18)
•
Paina suuntaisvasteen (24) kiristysvipu (21)
ylöspäin
•
Työnnä suuntaisvaste (24) sahanterän (26)
vasemmalle tai oikealle puolelle sahanpöy-
dällä (15) ja säädä se haluttuun mittaan.
•
Paina kiristysvipu (21) alaspäin, jotta suunta-
isvaste (24) kiinnittyy paikalleen. Jos kiristys-
vivun (21) voima ei riitä, niin kiristysvipua (21)
on käännettävä muutama kierros myötäpäi-
vään, kunnes suuntaisvaste on riittävän lujasti
kiinni.
•
Huolehdi siitä, että suuntaisvaste (24) on aina
samansuuntainen kuin sahanterä (26).
7.3. Viistoleikkaukset (kuva 19)
Jotta voidaan tehdä terähihnan (26) suuntaisia
viistoleikkauksia, on mahdollista kallistaa sahan-
pöytää (15) kulmassa 0° - 45° eteenpäin.
•
Löysennä lukituskahvoja (18).
•
Kallista sahanpöytää (15) eteenpäin, kunnes
haluttu kulmamitta on säädetty perusas-
teikkoon (16).
•
Kiristä lukituskahvat (18) uudelleen.
•
Huomio: Kun sahanpöytä (15) on kallistet-
tu, tulee asettaa samansuuntaisvaste (24)
työskentelysuuntaan nähden terähihnan
(26) oikealle puolelle sahanpöydän alaspäin
olevalle sivulle (mikäli työstökappaleen leveys
tämän sallii), jotta työstökappale ei pääse
luiskahtamaan alas.
8. Käyttö
Huomio! Aina kun säätöjä on muutettu, suositte-
lemme koesahausta säädettyjen mittojen tarkist-
amiseksi.
•
Kaikissa sahaustöissä tulee ylempi teränoh-
jaus (11) viedä mahdollisimman lähelle työk-
appaletta (kts. kohtaa 6.5)
•
Kuljeta työkappaletta aina molemmin käsin ja
pidä se tasaisesti vannesahan pöytää vasten,
jotta sahanterä (26) ei pääse juuttumaan
kiinni.
•
Työnnä kappaletta eteenpäin aina tasaisella
voimalla, joka on juuri riittävä, jotta sahanterä
kulkee ongelmitta materiaalin läpi, mutta ei
juutu siihen kiinni.
•
Käytä aina samansuuntaisvastetta (24)
kaikissa niissä leikkauksissa, joissa sitä voi
käyttää.
•
On parempi suorittaa leikkaus yhdessä työ-
vaiheessa kuin useammassa vaiheessa, jollo-
in työkappale täytyy ehkä vetää takaisin. Jos
takaisinvetoa ei voi kuitenkaan välttää, niin
vannesaha tulee ensin sammuttaa ja työkap-
pale vetää pois vasta sitten, kun sahanterä
(26) on pysähtynyt.
•
Sahatessa tulee työkappaletta kuljettaa aina
sen pisintä sivua myöten.
Vaara! Kapeita työstökappaleita leikattaessa
tulee ehdottomasti käyttää työntökapulaa. Työnt-
ökapula (28) tulee aina säilyttää käden ulottuvilla
sille varatussa koukussa (29) sahan sivulla.
8.1. Pitkittäisleikkausten teko (kuva 20)
Tässä työkappale sahataan pitkittäissuuntaan
halki.
•
Kiinnitä suuntaisvaste (24) sahanterän (26)
vasemmalle puolelle (mikäli mahdollista) ha-
lutun leveyden mukaisesti.
•
Laske sahanterän ohjaus (11) työkappaleen
päälle (kts. kohtaa 6.5)
•
Käynnistä saha.
•
Paina työkappaleen yhtä reunaa oikealla
kädellä suuntaisvastetta (24) vasten, kun sen
litteä sivu lepää sahanpöydän (15) pinnalla.
•
Työnnä työkappaletta tasaisella nopeudella
suuntaisvastetta (24) pitkin sahanterään (26) .
•
Tärkeää: Pitkien työstökappaleiden pois-
putoaminen leikkaamisen loppuvaiheessa
tulee ehkäistä (esim. pyörimisenestotelineellä
tms.).
8.2. Viistoleikkausten teko (kuva 19)
•
Säädä sahanpöytä haluttuun kulmaan (kts.
7.3).
•
Tee leikkaus kuten kohdassa 8.1 neuvotaan.
8.3. Vapaasti tehdyt leikkaukset (kuva 21)
Yksi vannesahan tärkeimmistä ominaisuuksista
on kaarien ja kehien ongelmaton sahaaminen.
•
Laske sahanterän ohjaus (11) työkappaleen
päälle (kts. kohtaa 6.5)
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 165Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 165 15.03.2017 08:35:0615.03.2017 08:35:06

FIN
- 166 -
•
Käynnistä saha.
•
Paina työkappaletta tukevasti sahanpöytää
(15) vasten ja työnnä sitä hitaasti sahan-
terään (26).
•
Kun sahaat kaaria vapaasti, tee se hitaammin
kuin suorat leikkaukset, jotta sahanterä (26)
ehtii noudattamaan haluttua sahauslinjaa.
•
Monissa tapauksissa auttaa, jos kaaret ja
kulmat sahataan ensin karkeasti n. 6 mmn
etäisyydellä lopullisesta linjasta.
•
Jos haluat sahata kaaria, jotka ovat liian
ahtaita käytetylle sahanterälle, täytyy tehdä
apuleikkauksia kaaren etureunaan asti, ja
nämä palat putoavat jätteinä pois tieltä, kun
lopullinen kaarilinja sahataan.
9. Kuljetus
Kuljeta vannesahaa siten, että pidät yhdellä kä-
dellä kiinni tukijalasta (5) ja toisella koneen alus-
tasta (25). Huomio! Älä koskaan käytä erottavia
suojalaitteita koneen nostamiseen tai kuljettami-
seen.
10. Puhdistus, huolto ja
varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
10.1 Puhdistus
•
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah-
dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal-
la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
•
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen.
•
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo-
lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
10.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits-
evia osia.
10.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
•
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta väl-
tetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-
ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen
voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-
ainekiertoon.
Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri ma-
teriaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävityk-
seen. Tiedustele asiaa alan ammattiliikkeestä tai
kunnanhallitukselta!
12. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk-
sissaan.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 166Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 166 15.03.2017 08:35:0615.03.2017 08:35:06

FIN
- 167 -
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 167Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 167 15.03.2017 08:35:0715.03.2017 08:35:07

FIN
- 168 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Ohjausrulla, kiilahihna
Käyttömateriaali / käyttöosat* Terävanne
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
•
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 168Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 168 15.03.2017 08:35:0715.03.2017 08:35:07

FIN
- 169 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe-
tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy-
mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 169Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 169 15.03.2017 08:35:0715.03.2017 08:35:07

H
- 170 -
Veszély! Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Minden javítási- és karbantartási munkáknál kihúzni a hálózati csatlakozót!
Fűrészszalag-vágásirány
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 170Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 170 15.03.2017 08:35:0715.03.2017 08:35:07

H
- 171 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (ábra 1/2)
1. Be- Kikapcsoló
2. Hálózati vezeték
3. Gumifutófelület
4. Gerinclemez
5. Állóláb
6. Elszívó csatlakozó
7. Fűrészszalagtekercs alul
8. Fűrészszalagtekercs felül
9. Feszítőcsavar
10. Fűrészszalagvédő
11. Fűrészszalagvezető felül
12. Oldalburkolat
13. Fedélzár
14. Biztosító a fűrészszalagtekercshez felül
15. Fűrészasztal
16. Fokbeosztás az elfordítási terjedelemhez
17. Műanyagasztalbetét
18. Rögzítőfogantyú a fűrészasztalhoz
19. Beállítofogantyú a fűrészszalagvezetéshez
20. Rögzítőfogantyú a fűrészszalagvezetőhöz
21. Feszítőfoglalat a párhuzamos ütközőhöz
22. Beállítócsavar a fűrészszalagtekercshez felül
23. Motor
24. Párhuzamos ütköző
25. Gépállvány
26. Fűrészszalag
27. Lebillenésvédő
28. Vezető csapszeg, felül
29. Vezető csapszeg, alul
30. Támcsapágy
31. Támcsapágy
32. Befogadó tartó
33. Inbuszcsavar
34. Fűrészszalag védő
35. Inbuszcsavar
36. Befogadó tartó
37. Inbuszcsavar
38. Inbuszcsavar
39. Belső hatlapú kulcs 3 mm
40. Belső hatlapú kulcs 4 mm
41. Csavar
42. Anya
43. Alátékorong
44. Anya
45. Tolóbot-tartó
46. Tolóbot
47. Csavar
48. Csavar
49. Gumiláb
50. Belső hatlapú kulcs 5mm
51. Csavar
52. Belső hatlapú csavar
53. Alátékorong
54. Anya
55. Alátékorong
56. Rögzítőkar
57. Burkolat
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
•
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
•
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
•
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 171Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 171 15.03.2017 08:35:0715.03.2017 08:35:07

H
- 172 -
•
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
•
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
•
Szalagfűrész
•
Fűrészasztal
•
Tolóbot
•
Párhuzamos ütköző
•
Belső hatlapú kulcs 3 mm
•
Belső hatlapú kulcs 4 mm
•
Belső hatlapú kulcs 5 mm
•
Lebillenésvédő
•
Felszerelési anyag
•
Eredeti üzemeltetési útmutató
•
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A szalagfűrész a fafajták és fához hasonló mun-
kadarabok hossz- és harántvágására szolgál.
A kerek anyagokat csak megfelelő tartóberende-
zésekkel szabad vágni.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Csak a gépnek megfelelő fűrészszalagokat sz-
abad használni. A rendeltetésszerűi alkalmazás
része a biztonsági utasítások fi gyelembe vétele
is, valamint az összeszerelési és a használati
utasításban levő üzemeltetési utasítások.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek-
kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvé-
nyes balesetvédelmi előírásokat.
Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a
biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi
szabályokat.A gépen történő változtatások, tel-
jesen kizárják a gyártó szavatolását, és az ebből
adódó károk megtérítését.
Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket
rendeltetésszerű használat esetén sem lehet
teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és
felépítése által a következő pontok következhet-
nek be:
•
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
tának mellőzésekor a hallás károdása.
•
Zárt teremben történö használatkor az egész-
ségre káros fapor kibocsájtása.
•
Baleset veszélye a fedetlen vágókörben a
szerszám kézzel való megérintése által.
•
A szerszámcserénél, sérülés veszélye (vágá-
si veszély).
•
Fennálló veszély a munkadarbok vagy a mun-
kadarab részeinek az elhajítása által.
•
Az ujjak zúzódása.
•
Veszélyeztetés a visszacsapódás által.
•
A megfelelö felfekvö felület hiánya által a
munkadarab megbillenésa.
•
A vágószerszám megérintése által.
•
Az ágrészek és munkadarabrészek elhajítása.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ..................220-240 V~50 Hz
Teljesítmény: ............................ S2 15 min 250 W
Üresjáratú fordulatszám n
0
: ................1400 perc
-1
A fűrészszalag hossza: ......................... 1400 mm
Fűrészszalag szélessége: .......................... 7 mm
Fűrészszalag szélessége max.: ................. 8 mm
Fűrészszalag sebessége: .................. 900 m/perc
Vágásmagasság: ............................. 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Kinyúló rész: ........................................... 200 mm
Asztalnagyság: ..............................305 x 305 mm
Asztal dönthető: .............................. -2°-tól 45°-ig
Munkadarabnagyság max.: ... 400 x 400 x 80 mm
Tömeg: .....................................................17,5 kg
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 172Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 172 15.03.2017 08:35:0715.03.2017 08:35:07

H
- 173 -
Vigyázat!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
..................... 84,3 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
....................................... 3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
.................. 96 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
......................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
•
Csak kifogástalan készülékeket használni.
•
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
•
Illessze a munkamódját a készülékhez.
•
Ne terhelje túl a készüléket.
•
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
•
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
5. Beüzemeltetés előtt
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent,
hogy egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra
rá kell feszesen csavarozni. Erre a célra a gépláb-
ban rögzítőlyukak találhatóak.
•
A fűrészasztalnak helyesen fel kell szerelve
lennie.
•
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
•
A fűrészszalagnak szabadon muszáj futnia.
•
A már megmunkált fán ügyeljen az idegen
alkatrészekre, mint például a szögekre vagy
csavarokra stb..
•
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bi-
zonyosodjon meg arról, hogy a fűrészszalag
helyesen fel van szerelve és a mozgatható
részek könnyű járatúak.
•
Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt
arról, hogy a típustáblán megadott adatok
megegyeznek a hálózati adatokkal.
6. Összeszerelés
FIGYELEM!
A szalagfűrészen történő minden karbantartási,
átszerelési és összeszerelési munka előt kihúzni
a hálózati csatlakozót.
6.1.1 A gumilábak/lebillenésvédő felszerelése
(kép 5a/5b)
A gumilábakat (49) a csavarral (51), az alátétko-
ronggal (43) és az anyával (44) a készülék alulsó
oldalán odarögzíteni.
Tolja a lebillenésvédőt (27) az állólábba (5) és
fi xálja ezt a készüléken a belső hatlapú csavarral
(52), az alátétkoronggal (53) és az anyával (54).
6.12. A fűrészasztal felszerelése
(ábrák 3-tól – 4-ig)
•
Kivenni a gerinclemezt (4).
•
Tegye fel a fűrészasztalt (15) hátulról a gé-
pházra. Rögzítse oda a fűrészasztalt az aláté-
tkoronggal (55), a rögzítő fogantyúval (18) és
rögzítő karral (56).
•
A leszerelés az ellenkező sorrendben történik
6.2. A fűrésszalag megfeszítés (ábra 1)
•
FIGYELEM! A fűrész hosszabb üzemszü-
nete esetén feszesség mentessé kell tenni
a fűrészszalagot, ez annyit jelent, hogy a
fűrész bekapcsolása előtt le kell ellenőrizni a
fűrészlapfeszességét.
•
A fűrészszalag (26) megfeszítéséhez a
feszítőcsavart (9) az óramutató járásának
megfelelő irányba csavarni.
•
A fűrészszalag helyes feszességét a
fűrészszalagra történő oldali ujnyomás
által, kb. a két fűrészszalagtekercs (7 + 8)
közepén, lehet megállapítani. Ennél úgy a
fűrészszalagot (26) csak minimálisan (cca.
1-2 mm) lehessen nyomni.
•
Egy elegendően megfeszített
fűrészszalagnak, ha ráüt ujjal akkor egy fé-
mes hangzása van.
•
Ha hosszabb ideig nem lesz használatban,
akkor lazítsa meg a fűrészszalagot, azért
hogy ne legyen túlnyújtva.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 173Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 173 15.03.2017 08:35:0715.03.2017 08:35:07

H
- 174 -
•
Vigyázat! Túl magas feszességnél eltörhet
a fűrészszalag. SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Túl
csekély feszességnél túlforoghat a meghajtott
fűrészszalagtekercs (7), ami által akkor leáll a
fűrészszalag.
6.3 Beállítani a fűrészszalagot (kép 1/2)
•
FIGYELEM! Mielőtt elvégezné a fűrészszalag
beállítását, a fűrészszalagnak helyesen fel
kell szerelve lennie.
•
A zárak (13) megeresztése által kinyitni az
oldali fedelet (12).
•
A felső fűrészszalagtekercset (8) lassan az
óramutató járásának az irányába csavarni. A
fűrészszalagnak (26) a fűrészszalagtekercsen
(8) közepesen kell futnia. Ha nem ez len-
ne az eset, akkor korrigálni kell a felső
fűrészszalagtekercs (8) döntési szögét.
•
Ha a fűrészszalag (26) jobban a
fűrészszalagtekercs (8) hátsó oldala felé fut,
ez annyit jelent hogy a gép gépháza (25) felé
akkor a beállítócsavart (22) az óramutató
járásával ellenkező irányba kell csavarni, en-
nél a fűrészszalagtekercset (8) a másik kézzel
lassan becsavarni, azért hogy leellenőrizze a
fűrészszalag (26) helyét.
•
Ha a fűrészszalag (26) a fűrészszalagtekercs
(8) elülső széle felé fut, akkor a beállítócsa-
vart (22) az óra mutatójának a forgási irányá-
ba kell csavarni.
•
A felülső fűrészszalagtekercs (8) beálltása
után le kell ellenőrizni a fűrészszalagnak
(26) az alulsó fűrészszalagtekercsen (7)
levő pozícióját. A fűrészszalagnak (26) itt
úgyszintén a fűrészszalagtekercsnek (7) a
közepén kell feküdnie. Ha nem ez lenne az
eset, akkor mégegyszer el kell állítani a felső
fűrészszalagtekercs (8) döntési szögét.
•
Amig a felső fűrészszalagtekercs (8) elállí-
tása az alulsó fűrészszalagtekerecs (7)
fűrészszalagpozíciójára ki nem hat, addig a
fűrészszalagtekercset egy párszor meg kell
fordítani.
•
A beállítás után ismét be kell zárni az oldali
fedelet (12) és a zárakkal biztosítani (13).
6.4. A fűrészszalag vezető beállítása
(ábrák 7-től – 10-ig)
Minden fűrészszalagcsere után be kell újra állítani
a támcsapágyakat (30 + 31) úgymint a vezető
csapszegeket (28 + 29) is.
•
A zárak (13) megeresztése által kinyitni az
oldali fedelet (12).
6.4.1. Felső támcsapágy (30)
•
Leszerelni a fűrészasztalt (15) vagy 45°-os
döntésbe tenni.
•
Annyira eltolni a támcsapágyat (30) amig ez
a fűrészszalagot (26) éppen hogy meg nem
érinti (max. 0,5 mm távolság)
•
Ismét feszesre húzni a csavart (33).
6.4.2. Beállítani az alulsó támcsapágyat (31)
•
Leszerelni a fűrészasztalt (15) vagy 45°-os
döntésbe tenni.
•
Félrehajtani a fűrészszalagvédőt (34).
•
A beállítás a felső támcsapágyhoz analóg
történik. A két támcsapágy (30 + 31) a
fűrészszalagot (26) csak a vágási folyamat
ideje alatt támasztja. Üresmenetben a
fűrészszalagnak nem kellene megérintenie a
golyóscsapágyat.
6.4.3. Beállítani a felső vezető csapszegeket
(28)
•
Meglazítani az inbuszcsavart (35)
•
Addig eltolni a vezető csapszegek (28) befo-
gadó tartóját (36), amig a vezető csapszegek
(28) elülső széle cca. 1 mm-re nem fekszik a
fűrészszalag fogtője mögött
•
Ismét feszesre húzni az inbuszcsavart (35).
•
FIGYELEM! A fűrészszalag hasznavehetetlen
lesz, ha futó fűrészszalagnál a fogak megérin-
tik a vezető csapszegeket.
•
Meglazítani az inbuszcsavarokat (37).
•
A két vezető csapszeget (28) addig tolni a
fűrészszalag irányába, amig a vezető csaps-
zegek (28) és a fűrészszalag (26) közötti tá-
volság max. 0,5 mm. (a fűrészszalagnak nem
szabad szorulnia)
•
Ismét feszesre húzni az inbuszcsavarokat
(37).
•
A felső fűrészszalagtekercset (8) egy párszor
az óramutató járásának az irányába csavarni.
•
A vezető csapszegek (28) beállítását mége-
gyszer felülvizsgálni és adott esetben utánna
jusztírozni.
6.4.4. Beállítani az alsó vezető csapszegeket
(29)
•
Leszerelni a fűrészasztalt (15)
•
Meglazítani a csavart (48)
•
Addig eltolni a vezető csapszegek (29) befo-
gadó tartóját (32), amig a vezető csapszegek
(29) elülső széle cca. 1 mm-re a fűrészszalag
fogtője mögött nem fekszik.
•
Ismét feszesre húzni a csavart (40).
•
FIGYELEM! A fűrészszalag hasznavehetetlen
lesz, ha a futó fűrészszalagnál a fogak me-
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 174Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 174 15.03.2017 08:35:0815.03.2017 08:35:08

H
- 175 -
gérintik a vezető csapszegeket.
•
Meglazítani a csavarokat (38).
•
A két vezető csapszeget (29) addig tolni a
fűrészszalag irányába, amig a vezető csaps-
zegek (29) és a fűrészszalag (26) közötti tá-
volság max. 0,5 mm. (a fűrészszalagnak nem
szabad szorulnia)
•
Ismét feszesre húzni az inbuszcsavarokat
(38).
•
Az alsó fűrészszalagtekercset (7) egy párszor
az óramutató járásának az irányába csavarni.
•
A vezető csapszegek (29) beállítását mége-
gyszer felülvizsgálni és adott esetben utánna
jusztírozni.
6.5. Beállítani a felső fűrészszalag vezetőjét
(11) (11-es ábra)
•
Meglazítani a rögzítőfogantyút (20).
•
A fűrészszalagvezetőt (11), a beállítókerék
(19) csavarása által olyan közelre leengedni a
vágásra szánt anyagra, amennyire csak lehet
(távolság cca. 2-3 mm)
•
Ismét feszesre húzni a rögzítőfogantyút (20).
•
A beállítást minden vágási folyamat előtt le
kell ellenőrizni illetve újra be kell állítani.
6.6. A fűrészasztalt (15) 90°-ra jusztírozni
(12/13)
•
Lazítsa meg a rögzítő fogantyút (18)
és a rögzítő kart (56) és nyissa fel a
fűrészszalagvezetőn (11) a burkolatot.
•
Beilleszteni a fűrészszalag (26) és a
fűrészasztal (15) között a szögacélt (d). A
szögacél (d) nincs a szállítás terjedelmében.
•
A fűrészasztalt (15) fordítás által addig dön-
teni, amig a szög a fűrészszalaghoz (26) pont
90°-os.
•
Húzza a rögzítő fogantyút (18) és a
rögzítő kart (56) ismét meg és zárja be a
fűrészszalagvezetőn (11) a burkolatot.
•
Meglazítani az anyát (42).
•
A csavart (41) annyira elállítani, hogy éppen
megérintse a gépházat.
•
Az anyát (42) ismét feszesre húzni azért hogy
rögzítse a csavart (41).
6.7. Melyik fűrészszalagot használni
A szalagfűrésszel leszálított fűrészszalag, uni-
verzális használtra lett előrelátva. A fűrészszalag
kiválasztásakor a következő kritériumokat kell
fi gyelembe venni:
•
Egy keskeny fűrészszalaggal kisebb rádius-
zokat tud vágni mint egy szélessel.
•
Egy széles fűrészszalagot akkor használ az
ember, ha egy egyenes vágást akar elvé-
gezni. Ez főleg fa vágásnál fontos, mivel a
fűrészszalag a fa csomorságának a követésé-
re tendál és ezáltal könnyen eltérhet a kívánt
vágási vonaltól
•
A finomfogazatú fűrészszalagok simáb-
ban vágnak, de lasabban is mint a durva
fűrészszalagok.
Vigyázat! Soha ne használjon elgörbült vagy
beszakadozott fűrészszalagokat!
6.8. A fűrészszalag kicserélése (ábrák 1, 14a,
14b)
•
Vegye le a burkolatot (57).
•
A fűrészszalag vezetőt (11) a fűrészasztal
(15) és a gépház (25) közötti magasságnak
cca. a felére beállítani.
•
A zárakat (13) megereszteni és az oldalbur-
kolatot (12) kinyitni.
•
Eltávolítani a gerinclemezt (4).
•
A fűrészszalagot (26) a feszítőcsavarnak (9)
az óramutató járásával ellenkező irányába
való csavarása által feszültségmentessé
tenni.
•
A fűrészszalagot (26) a
fűrészszalagtárcsákról (7,8) levenni és a
fűrészasztalban (15) lévő rovátkán keresztül
kivenni.
•
Az új fűrészszalagot (26) újra közepesen
rátenni a két fűrészszalagtárcsára (7,8).
A fűrészszalag (26) fogainak lefelé, a
fűrészasztal irányába kell mutatniuk.
•
A fűrészszalagot (26) megfeszíteni (lásd a
6.2-őt)
•
Az oldalburkolatot (12) újra bezárni.
•
Ismét felszerelni a gerinclemezt (4).
•
Tegye ismét be a burkolatot.
6.9. A szalagfűrész tekercsein lévö gumi-
futófelület kicserélése (15-ös ábra)
A szalagfűrész tekercseinek (7/8) a gumi-futófe-
lületei (3) egy idő után, a fűrészszalag éles fogai
által elkopnak és akkor ki kell őket cserélni.
•
Az oldalburkolatot (12) kinyitni
•
Kivenni a fűrészszalagot (26) (lásd a 6.8-at).
•
A gumifutófelület (3) szélét egy kis csavar-
húzóval (f) megemelni és akkor lehúzni a
felső szalagfűrésztekercsről (8).
•
Az alulsó szalagfűrésztekercsnél (7) analó-
gusan kell eljárni.
•
Az új gumifutófelületet (3) felhúzni, felszerelni
a fűrészszalagot (26) és az oldal- burkolatot
(12) újra bezárni.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 175Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 175 15.03.2017 08:35:0815.03.2017 08:35:08

H
- 176 -
6.10. Az asztalbetét kicserélése (16-os ábra)
Kopás vagy megrongálás esetén ki kell cserélni
az asztalbetétet (17), mert különben magasabb
sérülési veszély áll fenn.
•
Eressze meg egy csillagcsavar-csavarhúzó-
val (h) az asztalbetét (17) rögzítő csavarját.
(a csillagcsavar-csavarhúzó nincs a szállítás
terjedelmében).
•
Felfelé kivenni az elkopott asztalbetétet (17).
•
Az új asztalbetét beszerelése az ellenkező
sorrendben történik.
6.11. Elszívótő (2-os ábra)
A szalagfűrész a forgácshoz egy elszívótővel (6)
van felszerelve.
Csatlakoztassa rá a szalagfűrészt egy forgácsels-
zívó berendezésre (nincs a szállítás terjedelmé-
ben), azáltal hogy az elszívó szerelvény tömlőjét
rácsatlakoztasa az elszívócsonkra (6).
6.12. Tolóbot-tartó (6-os ábra)
•
Szerelje fel a tolóbot-tartót (45) a gépállvány-
ra (25).
•
A tolóbotot, ha nincs használva, akkor mindig
a tartón kell megőrizni.
7. Kezelés
7.1. Be-/ kikapcsoló (17-es ábra)
•
A zöld taszter „1” nyomása által be lehet kap-
csolni a fűrészt.
•
A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell
nyomni a piros „0” tasztert.
•
A szalagfűrész egy kisebb feszültségi kapc-
solóval van felszerelve. Áramszünet után újra
be kell kapcsolni a szalagfűrészt.
7.2. Párhuzamos ütköző (18-as ábra)
•
A párhuzamos ütköző (24) feszítőfoglalatát
(21) felnyomni
•
A párhuzamos ütközőt (24) balról vagy job-
bról a fűrészszalagtól (26) a fűrészasztalra
(15) tolni és a kívánt méretre beállítani.
•
A párhuzamos ütköző (24) fixírozásáh-
oz lenyomni a feszítőfoglalatot (21). Ha a
feszítőfoglalat (21) feszítési ereje nem lenne
elegendő, akkor csavarja a feszítőfoglalatot
(21) egy pár fordulatot az óramutató
járásának megfelelő irányba addig, amig
a párhuzamos ütköző elegendően nincs
fixírozva.
•
Ügyelni kell arra, hogy a párhuzamos
ütköző (24) mindig párhuzamosan legyen a
fűrészszalaghoz (26).
7.3. Ferde vágások (19-es ábra)
Ahhoz hogy a fűrészszalaghoz (26) párhuz-
amos ferde vágásokat tudjon véghezvinni, a
fűrészasztalt (15) 0°-tól - 45°-ig előre lehet dön-
teni.
•
Meglazítani a rögzítőfogantyúkat (18).
•
A fűrészasztalt (15) addig előre dönteni, amig
az alapskálán (16) a kívánt szögmérték be
nincsen állítva.
•
Ismét feszesre húzni a rögzítőfogantyúkat
(18).
•
Figyelem: A döntött fűrészasztalnál (15) a
párhuzamos ütközőt (24), a munkairányban a
fűrészszalagtól (26) jobbra, a lefelé irányított
oldalra kell felszerelni (amennyiben a munka-
darab szélessége ezt megengedi), azért hogy
biztosítsa a munkadarabot lecsúszás ellen.
8. Üzem
Figyelem! Minden új beállítás után, a beállított
mértékek felülvizsgálatára egy próbavágást aján-
lunk.
•
Minden vágási eljárásnál a felső
szalagvezetőt (11) olyan közel kell a munka-
darabhoz állítani amennyire csak lehet (lásd a
6.5-öt).
•
A munkadarabot mindig mind a két kéz-
zel kell vezetni és a szalagfűrészasztalon
(15) laposan tartani, azért hogy elkerülje a
fűrészszalag (26) beszorulását.
•
Az adagolásnak mindig egy egyenletes
nyomás által kell történnie, amelyik éppen
elegendő ahhoz hogy a fűrészszalag problé-
ma nélkül az anyagon keresztül vágjon, és ne
blokkírozon.
•
Minden vágási folyamatnál, ahol fel lehet
használni mindig használni kell a párhuzamos
ütközőt (24).
•
Jobb egy vágást egy munkamenetben vég-
hezvinni, mint több részletben, amelyek eset-
leg még a munkadarab visszahúzását teszik
szükségessé. Ha egy visszahúzást mégsem
lehet elkerülni, akkor a szalagfűrészt előtte ki
kell kapcsolni és a munkadarabot csak akkor
visszahúzni, miután a fűrészszalag (26) ny-
ugalmi helyzetbe került.
•
F űrészelésnél a munkadarabot mindig annak
a leghosszabb oldalánál fogva kell vezetni.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 176Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 176 15.03.2017 08:35:0815.03.2017 08:35:08

H
- 177 -
Veszély! Keskeny munkadarabok megdolgo-
zásánál okvetlenül egy tolóbotot kell használni. A
tolóbotott (28) mindig kéznél kell tartani, a fűrész
oldalán arra előrelátott kampón (29).
8.1. Hosszvágások véghezvitele (20-as ábra)
Ennél egy munkadarab hosszába lesz átvágva.
•
A párhuzamos ütközőt (24) a fűrészszalag
(26) bal oldalán (amennyiben lehetséges) a
kívánt széleségnek megfelelően beállítani.
•
A fűrészszalag vezetőt (11) leengedni a mun-
kadarbra. (lásd a 6.5-öt)
•
Bekapcsolni a fűrészt.
•
A munkadarabnak az egyik szélét jobb kéz-
zel, a párhuzamos ütköző (24) ellen nyomni,
mig a lapos oldala a fűrészasztalra (15) rá-
fekszik.
•
A munkadarabot egy egyenletes előretolással
a párhuzamos ütköző (24) mentén a
fűrészszalagba (26) tolni.
•
Fontos: A hosszú munkadaraboknak a vágási
folyamat végén lebillenés ellen biztosítva kell
lenniük (mint pélsául legurulási állvány stb.)
8.2. Ferdevágások véghezvitele (19-es ábra)
•
Beállítani a fűrészasztalt a kivánt szögletre
(lásd a 7.3-at).
•
A 8.1 alatt leírottak szerint elvégezni a vágást.
8.3. Szabadkezü vágások (21-es ábra)
Egy szalagfűrésznek a legfontosabb ismertetőjele
a görbék és a körsugarak probléma nélküli vágá-
sa.
•
A fűrészszalag vezetőt (11) leengedni a mun-
kadarbra. (lásd a 6.5-öt)
•
Bekapcsolni a fűrészt.
•
A maunkadarabot erősen a fűrészasztalra
(15) nyomni és lassan a fűrészszalagba (26)
tolni.
•
Dolgozzon a szabadkezü vágásoknál egy
kisebb előretolási sebességgel, azért hogy a
fűrészszalag (26) követni tudja a kívánt vona-
lat.
•
Sok esetben segítő, a görbéket és a sarko-
kat kb. 6 mm távolságra a vonaltól durván
kifűrészelni.
•
Ha olyan görbéket kell fűrészelnie, amelyek a
felhasznált fűrészszalagnak túl szűkek, akkor
segítő vágásokat kell fűrészelni a görbék
elülső oldaláig, úgy hogy ezek fahulladé-
kok lesznek, ha a végleges rádiusz ki lesz
fűrészelve.
9. Szállítás
A szalagfűrészt úgy szállítsa, hogy az egyik kéz-
zel az állólábnál (5) és a másikkal a gépállványnál
(25) fogva tartsa. Figyelem! Ne használja az
elválasztó védőberendezéseket sohasem a me-
gemeléshez vagy a szállításhoz.
10. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
10.1 Tisztítás
•
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
•
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
•
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
10.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
10.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
•
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 177Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 177 15.03.2017 08:35:0815.03.2017 08:35:08

H
- 178 -
11. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
12. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 178Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 178 15.03.2017 08:35:0815.03.2017 08:35:08

H
- 179 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 179Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 179 15.03.2017 08:35:0815.03.2017 08:35:08

H
- 180 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Vezetőgörgő, ékszíj
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészszalag
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
•
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
•
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 180Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 180 15.03.2017 08:35:0815.03.2017 08:35:08

H
- 181 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás fi gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás fi gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok fi gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 181Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 181 15.03.2017 08:35:0815.03.2017 08:35:08

RO
- 182 -
Pericol! Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident
Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie. Scânteile produse în timpul lucrului, schijele sau aşchiile ieşite
din aparat şi praful rezultat pot provoca pierderea vederii.
Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale
se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest!
Scoateţi ştecherul de reţea la toate lucrările de reparaţii şi întreţinere!
Direcţie de tăiere a benzii de ferăstrău
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 182Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 182 15.03.2017 08:35:0815.03.2017 08:35:08

RO
- 183 -
Pericol!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele
şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile
de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aces-
te materiale în bune condiţii, pentru ca aceste
informaţii să fi e disponibile în orice moment.
Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-
le şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de
siguranţă. Nu ne asumăm nici o răspundere
pentru accidente sau daune care rezultă din ne-
respectarea acestor instrucţiuni de utilizare şi a
indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaţii de siguranţă
Indicaţiile de siguranţă corespunzătoare le găsiţi
în broşura anexată!
Pericol!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electro-
cutare, incendiu şi/sau răniri grave. Păstraţi
pentru viitor toate indicaţiile de siguranţă şi
îndrumările.
2. Descrierea aparatului şi cuprinsul
livrării
2.1 Descrierea aparatului (Fig. 1/2)
1. Întrerupător pornire/oprire
2. Cablu reţea
3. Suprafaţă de rulare din cauciuc
4. Inimă
5. Picior suport
6. Racord de aspirare
7. Rolă bandă de ferăstrău jos
8. Rolă bandă de ferăstrău sus
9. Şurub de strângere
10. Protecţie bandă ferăstrău
11. Ghidaj bandă de ferăstrău sus
12. Capac lateral
13. Închidere capac
14. Şurub de siguranţă pentru rola ferăstrăului
sus
15. Masă de ferăstrău
16. Gradaţie pentru raza de acţiune
17. Masă din material plastic pentru inserţie ma-
terial
18. Mânere de fi xare pentru masa ferăstrău
19. Mâner de reglare pentru ghidarea benzii
ferăstrăului
20. Mâner de fi xare pentru ghidajul benzii
ferăstrăului
21. Bridă de strângere pentru limitatorul paralel
22. Şurub de reglare pentru rola ferăstrăului sus
23. Motor
24. Opritor paralel
25. Suport maşină
26. Bandă ferăstrău
27. Protecţie împotriva basculării
28. Ştift de ghidare superior
29. Ştift de ghidare inferior
30. Crapodină
31. Crapodină
32. Suport de preluare
33. Şurub imbus
34. Protecţie bandă ferăstrău
35. Şurub imbus
36. Suport de preluare
37. Şurub imbus
38. Şurub imbus
39. Cheie hexagonală 3 mm
40. Cheie hexagonală 4 mm
41. Şurub
42. Piuliţă
43. Şaibă de egalizare
44. Piuliţă
45. Suport pentru tija de împingere
46. Tijă de împingere
47. Şurub
48. Şurub
49. Picior de cauciuc
50. Cheie hexagonală 5 mm
51. Şurub
52. Şurub cu cap hexagonal înecat
53. Şaibă plată
54. Piuliţă
55. Şaibă plată
56. Manetă de fi xare
57. Mască
2.2 Cuprinsul livrării
Vă rugăm să verifi caţi integralitatea articolului în
baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care
lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval
de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea ar-
ticolului la centrul nostru de service sau la maga-
zinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în
acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm
să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în
informaţiile de service din capătul instrucţiunilor
de utilizare.
•
Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu
grijă.
•
Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 183Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 183 15.03.2017 08:35:0915.03.2017 08:35:09

RO
- 184 -
de ambalare şi de transport (dacă există).
•
Verificaţi dacă livrarea este completă.
•
Controlaţi aparatul şi accesoriile dacă nu
prezintă pagube de transport.
•
P ăstraţi ambalajul după posibilitate, până la
expirarea duratei de garanţie.
Pericol!
Aparatul şi ambalajul nu sunt jucării pentru
copii! Copiilor le este interzis să se joace cu
pungi din material plastic, folii şi piese mici!
Există pericolul de înghiţire şi sufocare!
•
Ferăstrău cu bandă
•
Masă de ferăstrău
•
Tijă de împingere
•
Opritor paralel
•
Cheie hexagonală 3 mm
•
Cheie hexagonală 4 mm
•
Cheie hexagonală 5 mm
•
Protecţie împotriva basculării
•
Accesorii pentru montaj
•
Instrucţiuni de utilizare originale
•
Indicaţii de siguranţă
3. Utilizarea conform scopului
Ferăstrăul cu bandă serveşte la tăierea pe lun-
gime şi tăierea transversală a lemnului sau a
pieselor similare lemnuluui. Materialele rotunde
pot fi tăiate numai folosind dispozitive de fi xare
adecvate.
Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate
cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare
care depăşeşte acest domeniu este considerată
neconformă. Pentru eventualele daune sau acci-
dente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării
neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/
operatorul şi nu producătorul.
Se vor folosi numai benzi potrivite pentru această
maşină. Parte componentă a utilizării conform
scopului o reprezintă şi respectarea indicaţiilor de
siguranţă, precum şi instrucţiunile de montaj şi de
folosire.
Persoanele care operează şi întreţin maşina tre-
buie să cunoască bine maşina şi să fi e informate
despre pericolele posibile. În afară de aceasta
trebuie respectate exact normele de protecţie a
muncii în vigoare. Trebuie respectate de aseme-
nea celelalte reguli generale din domeniul medi-
cinii muncii şi al siguranţei tehnice. Modifi cările
aduse maşinii exclud complet orice răspundere a
producătorului şi orice pretenţie de despăgubire
rezultată de aici.
În ciuda utilizării conforme, anumiţi factori rezidu-
ali de risc nu pot fi excluşi în totalitate. În funcţie
de construcţia şi structura maşinii pot apare
următoarele riscuri:
•
Afecţiuni auditive în cazul neutilizării protecţiei
auditive necesare.
•
Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la
utilizarea în încăperi închise.
•
Pericol de accidentare la contactul mâinii cu
zonele tăietoare neacoperite ale sculei.
•
Pericol de accidentare la schimbarea sculei
(pericol de tăiere).
•
Pericol cauzat de catapultarea pieselor sau a
bucăţilor din piese.
•
Strivirea degetelor
•
Pericol din cauza reculului.
•
Bascularea piesei din cauza unei suprafeţe
de fixare a piesei insuficientă.
•
Contactul cu scula tăietoare.
•
Aruncarea în exterior a aşchiilor de lemn şi a
fragmentelor din piesa de prelucrat.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că
aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri meşteşugăreşti sau industriale. Nu
ne asumăm nicio răspundere pentru eventualele
probleme survenite ca urmare a utilizării aparatu-
lui în întreprinderi lucrative, meşteşugăreşti sau
industriale precum şi în alte activităţi similare.
4. Date tehnice
Tensiunea de reţea: .................230-240 V~ 50 Hz
Putere: ..................................... S2 15 min 250 W
Tu r a ţia la mers în gol n
0
: ......................1400 min
-1
Lungime bandă ferăstrău: .................... 1400 mm
Lăţime bandă ferăstrău: ............................. 7 mm
Lăţime max. bandă ferăstrău: ..................... 8 mm
Viteză bandă de ferăstrău ...................900 m/min
Înălţimea de tăiere: ........................... 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Proiecţie: ................................................ 200 mm
Dimensiunea mesei: ......................305 x 305 mm
Masă înclinabilă: ............................ între -2° - 45°
Dimensiunea max. a piesei: .. 400 x 400 x 80 mm
Greutate: ..................................................17,5 kg
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 184Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 184 15.03.2017 08:35:0915.03.2017 08:35:09

RO
- 185 -
Pericol!
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 61029.
Nivelul presiunii sonore L
pA
................ 84,3 dB (A)
Nesiguranţă K
pA
............................................3 dB
Nivelul capacităţii sonore L
WA
............... 96 dB (A)
Nesiguranţă K
WA
...........................................3 dB
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea
sau pierderea auzului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel mi-
nim.
•
Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
•
Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
•
Adaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
•
Nu suprasolicitaţi aparatul.
•
Dacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie veri-
ficat.
•
Decuplaţi aparatul, atunci când acesta nu
este utilizat.
Atenţie!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate com-
plet, chiar dacă manipulaţi această sculă
electrică în mod regulamentar. Următoarele
pericole pot apărea, dependente de tipul con-
structiv şi execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se
poartă mască de protecţie împotriva prafului
adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se
poartă protecţie antifonică corespunzătoare.
5. Înainte de punerea în funcţiune
Maşina trebuie amplasată în condiţii de stabilita-
te, adică pe o masă de lucru, sau montată pe un
suport solid. La piciorul maşinii se afl ă găuri de
fi xare în acest sens.
•
Masa ferăstrăului trebuie să fie montată
corect.
•
Înainte de punerea în funcţiune, toate ca-
pacele şi dispozitivele de siguranţă trebuie
montate corect.
•
Banda ferăstrăului trebuie să se poată mişca
liber.
•
La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri
străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile
etc.
•
Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/
oprire, asiguraţi-vă că banda ferăstrăului este
montată corect iar piesele mobile se mişcă
uşor.
•
Asiguraţi-vă înainte de racordarea maşinii
că datele de pe plăcuţa de identificare core-
spund datelor din reţea.
6. Montaj
Atenţie!
Înainte de a începe orice lucrare de întreţinere,
reutilare şi montaj a ferăstrăului cu bandă se va
scoate ştecherul de la reţea.
6.1.1 Montarea picioarelor de cauciuc/
Protecţie împotriva basculării (Fig. 5a/5b)
Fixaţi cele patru picioare de cauciuc (49) cu aju-
torul şurubului (51), a şaibei plate (43) şi a piuliţei
(44) pe partea inferioară a aparatului.
Împingeţi protecţia împotriva basculării (27) în pi-
ciorul suport (5) şi fi xaţi-l cu ajutorul şurubului cu
cap hexagonal înecat (52), a şaibei plate (53) şi a
piuliţei (54) pe aparat.
6.1.2 Montarea mesei ferăstrăului (Fig. 3- 4)
•
Scoateţi inima (4)
•
Aşezaţi masa de ferăstrău (15) din partea
din spate pe carcasa maşinii. Fixaţi masa de
ferăstrău cu şaibele plate (55), mânerul de
fixare (18) şi maneta de fixare (56).
•
Demontajul se realizează în ordine inversă.
6.2. Tensionarea benzii ferăstrăului (Fig. 1)
•
Atenţie! După o perioadă mai lungă de re-
paus a ferăstrăului, banda acestuia trebuie
detensionată, adică înainte de pornirea
ferăstrăului se va verifica tensionarea benzii
ferăstrăului.
•
Rotiţi şurubul de strângere (9) pentru tensio-
narea benzii ferăstrăului (26) în sens orar.
•
Tensionarea corectă a benzii ferăstrăului
poate fi constatată prin apăsarea cu degetul
în lateral pe bandă, în centru între cele două
role ale benzii (7 + 8). Banda (26) trebuie să
cedeze doar foarte puţin (cca. 1-2 mm).
•
Banda ferăstrăului suficient de întinsă are un
sunet metalic, atunci când este atinsă.
•
Detensionaţi banda ferăstrăului, atunci când
nu folosiţi ferăstrăul timp mai îndelungat, pen-
tru a evita o întindere a acesteia.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 185Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 185 15.03.2017 08:35:0915.03.2017 08:35:09

RO
- 186 -
•
Atenţie! La tensionarea prea puternică se
poate rupe banda ferăstrăului. PERICOL DE
VĂTĂMARE! În cazul tensionării prea slabe
rola benzii angrenate (7) se poate da peste
cap, iar banda se opreşte.
6.3 Reglarea benzii ferăstrăului (Fig. 1-2)
•
Atenţie! Înainte de reglarea pânzei
ferăstrăului, aceasta trebuie mai întâi
tensionată corect.
•
Deschideţi capacul lateral (12) prin desprin-
derea închizătorilor (13).
•
Rotiţi încet în sens orar rola superioară a
benzii ferăstrăului (8). Banda ferăstrăului (26)
trebuie să fie poziţionată cu dinţii pe margi-
nea anterioară a suprafeţei de rulare pe rola
benzii ferăstrăului (8). În caz contrar trebuie
corectat unghiul de înclinaţie a rolei superioa-
re a benzii (8).
•
Dacă banda ferăstrăului (26) rulează mai mult
în partea din spate a rolei (8), adică în direcţia
carcasei maşinii (25) şurubul de reglare (22)
trebuie rotit în sens antiorar, rola benzii (8) se
va roti încet cu cealaltă mână, pentru a verifi-
ca poziţia benzii (26).
•
Dacă banda ferăstrăului (26) rulează spre
partea din faţă a rolei benzii (8), şurubul de
reglare (22) se va roti în sens orar.
•
După reglarea rolei superioare a benzii (8) se
va controla poziţia benzii ferăstrăului (26) pe
rola inferioară a benzii (7). Banda ferăstrăului
(26) trebuie să se afle de asemenea în cen-
trul rolei benzii (7). În caz contrar trebuie
corectat din nou unghiul de înclinaţie a rolei
superioare a benzii (8).
•
Rola benzii se va roti de câteva ori până ce
reglarea rolei superioare a benzii (8) are efect
asupra poziţiei benzii pe rola inferioară a ben-
zii (7).
•
După reglarea efectuată cu succes se vor în-
chide din nou capacele laterale (12) şi se vor
asigura cu închizătoarele (13).
6.4. Reglarea ghidajului benzii ferăstrăului
(Fig. 7 - 10)
Atât crapodina (30 + 31) cât şi ştifturile de reglare
(28 + 29) trebuie reglate din nou după fi ecare
schimbare a benzii.
•
Deschideţi capacul lateral (12) prin desprin-
derea închizătorilor (13).
6.4.1. Crapodina superioară (30)
•
Slăbiţi şurubul (33)
•
Împingeţi crapodina (30) până ce nu mai atin-
ge banda ferăstrăului (26) (distanţa max. 0,5
mm)
•
Strângeţi din nou şurubul (33).
6.4.2. Reglarea crapodinei (31) inferioare
•
Demontaţi masa ferăstrăului (15) sau
înclinaţi-o la 45°.
•
Rabataţi protecţia benzii ferăstrăului (34).
•
Reglarea se face analog crapodinei superioa-
re. Ambele crapodine (30 + 31) susţin banda
(26) doar pe durata procesului de tăiere. Ban-
da ferăstrăului nu trebuie să atingă rulmentul
cu bile în cazul funcţionării în gol.
6.4.3. Reglarea ştifturilor de ghidare superi-
oare (28)
•
Slăbiţi şurubul cu cap hexagonal (35)
•
Împingeţi suportul de preluare (36) a ştifturilor
de ghidare (28), până ce marginea frontală a
ştifturilor (28) se află la cca. 1 mm în spatele
fundului dinţilor benzii.
•
Strângeţi din nou şurubul cu cap hexagonal
(35).
•
Atenţie! Banda ferăstrăului devine
neutilizabilă, dacă dinţii ating ştifturile de ghi-
dare în timpul funcţionării benzii.
•
Slăbiţi şuruburile cu cap hexagonal (37).
•
Ambele ştifturi de ghidare (28) se vor împinge
în direcţia benzii ferăstrăului, până ce distanţa
dintre ştifturile de ghidare (28) şi banda
ferăstrăului (26) este de max. 0,5 mm. (Banda
ferăstrăului nu are voie să se blocheze)
•
Strângeţi din nou şuruburile cu cap hexagonal
(37).
•
Rotiţi de câteva ori rola superioară a benzii
ferăstrăului (8) în sens orar.
•
Verficaţi din nou reglarea ştifturilor de ghidare
(28) şi ajustaţi-le dacă este necesar.
6.4.4. Reglarea ştifturilor de ghidare inferioa-
re (29)
•
Demontaţi masa ferăstrăului (15)
•
Slăbiţi şurubul (48)
•
Împingeţi suportul de preluare (32) a ştifturilor
de ghidare (29), până ce marginea frontală a
ştifturilor (29) se află la cca. 1 mm în spatele
fundului dinţilor benzii.
•
Strângeţi din nou şurubul (40).
•
Atenţie! Banda ferăstrăului devine
neutilizabilă, dacă dinţii ating ştifturile de ghi-
dare în timpul funcţionării benzii.
•
Slăbiţi şuruburile (38)
•
Ambele ştifturi de ghidare (29) se vor împinge
în direcţia benzii ferăstrăului, până ce distanţa
dintre ştifturile de ghidare (29) şi banda
ferăstrăului (26) este de max. 0,5 mm. (Banda
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 186Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 186 15.03.2017 08:35:0915.03.2017 08:35:09

RO
- 187 -
ferăstrăului nu are voie să se blocheze)
•
Strângeţi din nou şuruburile cu cap hexagonal
(38).
•
Rotiţi de câteva ori rola inferioară a benzii
ferăstrăului (7) în sens orar.
•
Verficaţi din nou reglarea ştifturilor de ghidare
(29) şi ajustaţi-le dacă este necesar.
6.5. Reglarea ghidajului superior al benzii de
ferăstrău (1) (Fig. 11)
•
Slăbiţi mânerul de fixare (20).
•
Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) prin
rotirea rotiţei de reglare (19) cât se poate de
aproape (distanţă de cca. 2-3 mm) faţă de
materialului de tăiat.
•
Strângeţi din nou mânerul de fixare (20).
•
Reglajul se va verifica resp. efectua din nou
înaintea fiecărui proces de tăiere.
6.6. Reglarea mesei ferăstrăului (15) la 90°
(12/13)
•
Slăbiţi mânerul de fixare (18) şi maneta de
fixare (56) şi deschideţi masca ghidajului
benzii ferăstrăului (11).
•
Aşezaţi echerul (d) între banda ferăstrăului
(26) şi masa ferăstrăului (15). Echerul (d) nu
este cuprins în livrare.
•
Înclinaţi masa ferăstrăului (15) până ce un-
ghiul la banda ferăstrăului (26) ajunge la 90°.
•
Strângeţi din nou mânerul de fixare (18) şi
maneta de fixare (56) şi închideţi masca ghi-
dajului benzii ferăstrăului (11).
•
Slăbiţi piuliţa (42).
•
Reglaţi şurubul (41) până ce este atinsă car-
casa maşinii.
•
Strângeţi din nou piuliţa (42) pentru a fixa
şurubul (41).
6.7. Alegerea benzii de ferăstrău
Banda ferăstrăului livrată cu ferăstrăul cu bandă
este prevăzută pentru utilizarea universală. La
selectarea benzii ferăstrăului trebuie să respectaţi
următoarele criterii:
•
Cu o bandă subţire puteţi tăia raze mai strâm-
te decât cu una lată.
•
Banda lată se foloseşte dacă doriţi să
efectuaţi o tăiere dreaptă. Acest lucru este im-
portant în principal la tăiera lemnului, deoare-
ce banda ferăstrăului are tendinţa să urmeze
textura lemnului deviind astfel uşor de la linia
de tăiere dorită.
•
Benzile ferăstrăului cu dinţi fini au o tăietură
mai netedă, însă taie mai încet decât benzile
mai grosiere.
Atenţie! Nu folosiţi niciodată benzi îndoite
sau rupte!
6.8. Schimbarea benzii ferăstrăului (Fig. 1,
14a, 14b)
•
Demontaţi masca (57)
•
Reglaţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) la
cca. jumătate din înălţimea dintre masa
ferăstrăului (15) şi carcasa maşinii (25).
•
Desfaceţi închizătorile (13) şi deschideţi ca-
pacul lateral (12).
•
Îndepărtaţi inima (4)
•
Detensionaţi banda ferăstrăului (26) prin
rotirea şurubului de tensionare (9) în sens
antiorar.
•
Scoateţi banda ferăstrăului (26) de pe role (7,
8) prin fanta din masa ferăstrăului (15).
•
Montaţi banda nouă a ferăstrăului (26) pe
mijlocul ambelor role ale benzii (7, 8). Dinţii
benzii ferătrăului (26) trebuie să arate în jos în
direcţia mesei ferăstrăului.
•
Tensionaţi banda ferăstrăului (26) (vezi 6.2)
•
Închideţi din nou capacul lateral (12).
•
Remontaţi inima (4)
•
Aşezaţi la loc masca.
6.9. Schimbarea suprafeţei de rulare din cau-
ciuc a rolelor ferăstrăului cu bandă (Fig.
15)
Suprafeţele din cauciuc (3) a rolelor ferăstrăului
cu bandă (7/8) se uzează după un timp din cauza
dinţilor ascuţiţi a benzii şi trebuie schimbate.
•
Deschideţi capacul lateral (12)
•
Scoateţi banda ferăstrăului (26) (vezi 6.8)
•
Ridicaţi marginea suprafeţei de rulare din
cauciuc (3) cu o şurubelniţă mică (f) şi
trageţi-o de pe rola superioară a ferăstrăului
cu bandă (8).
•
La rola inferioară a ferăstrăului cu bandă (7)
se procedează analog.
•
Montaţi suprafaţa nouă de cauciuc (3), banda
ferăstrăului (26) şi închideţi capacul lateral
(12).
6.10. Schimbarea mesei de inserţie a materia-
lului (Fig. 16)
În cazul uzurii sau deteriorării mesei de inserţie a
materialului (17) aceasta trebuie schimbată, de-
oarece există un risc ridicat de vătămare.
•
Desfaceţi şurubul de fixare a mesei de
inserţie material (17) cu ajutorul unei
şurubelniţe cu cap cruce (h). (Șurubelniţa cu
cap cruce nu este cuprinsă în livrare).
•
Scoateţi prin partea de sus masa de inserţie
a materialului uzată (17).
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 187Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 187 15.03.2017 08:35:0915.03.2017 08:35:09

RO
- 188 -
•
Montajul mesei noi se face în ordine inversă.
6.11. Ştuţul de aspiraţie (Fig. 2)
Ferăstrăul cu bandă este echipat cu un ştuţ de
aspiraţie (6) pentru aşchii.
Racordaţi ferăstrăul cu bandă la o instalaţie de
aspirat aşchii (nu este cuprinsă în livrare) prin ra-
cordarea furtunului instalaţiei de aspiraţie la ştuţul
de aspiraţie (6).
6.12. Suport pentru tija de împingere (Fig. 6)
•
Tija de împingere trebuie păstrată întotdeau-
na în suport, atunci când nu este folosită.
7. Operare
7.1. Întrerupător pornire/oprire (Fig. 17)
•
Ferăstrăul poate fi pornit prin apăsarea buto-
nului verde „1” (g).
•
Pentru a opri din nou ferăstrăul, trebuie
apăsată tasta roşie „0“ (h). .
•
Ferăstrăul cu bandă este echipat cu un
întrerupător de subtensiune. În cazul unei
pene de curent ferăstrăul trebuie repornit.
7.2. Opritor paralel (Fig. 18)
•
Apăsaţi brida de strângere (21) a opritorului-
limitator (24) în sus.
•
Împingeţi limitatorul paralel (24) în stânga sau
în dreapta benzii de ferăstrău (26) pe masa
ferăstrăului (15) şi reglaţi-l la dimensiunea
dorită.
•
Apăsaţi brida de strângere (21) în jos pentru
a fixa limitatorul paralel (24). Dacă puterea de
strângere a bridei de strângere (21) nu este
suficientă, rotiţi brida (21) în sens orar până
ce limitatorul paralel este fixat suficient de
bine.
•
Atenţie, limitatorul paralel (24) trebuie să
funcţioneze întotdeauna paralel faţă de ban-
da ferăstrăului (26).
7.3. Tăieturi oblice (Fig. 19)
Pentru a putea executa tăieturi oblice parale cu
banda ferăstrăului (26), masa ferăstrăului (15) se
poate înclina în faţă 0° - 45°.
•
Slăbiţi mânerele de fixare (18).
•
Înclinaţi masa ferăstrăului (15) în faţă, până
ce s-a reglat unghiul dorit pe gradaţie (16).
•
Strângeţi din nou mânerele de fixare (18).
•
Atenţie: În cazul înclinării mesei ferăstrăului
(15) limitatorul paralel (24) se va monta în
dreapta direcţiei de lucru a benzii (26) pe la-
tura aliniată în jos (în măsura în care lăţimea
piesei permite acest lucru), pentru a asigura
piesa contra alunecării.
8. Funcţionare
Atenţie! Recomandăm executarea unei tăieturi
de probă după fi ecare nouă reglare, pentru a veri-
fi ca dimensiunile setate.
•
La toate procesele de tăiere ghidajul superior
al benzii (11) se va poziţiona cât se poate de
aproape de piesă (vezi 6.5).
•
Piesa va fi ghidată permanent cu ambele mâi-
ni şi se va menţine plat pe masa ferăstrăului
cu bandă (15), pentru a evita blocarea benzii
ferăstăului (26).
•
Avansul se va face cu presiune uniformă,
suficientă pentru ca banda ferăstrăului să taie
prin material, dar să nu se blocheze.
•
Folosiţi limitatorul paralel (24) pentru toate
procesele de tăiere pentru care se poate folo-
si.
•
Este recomandat să executaţi o tăietură într-
un singur proces şi nu în mai multe etape,
care ar putea solicita retragerea piesei. Dacă
totuşi nu se poate evita o retragere a piesei,
se va opri mai întâi ferăstrăul cu bandă şi
se va retrage piesa abia după oprirea benzii
(26).
•
La tăiere piesa trebuie ghidată întotdeauna
cu latura cea mai lungă.
Pericol! La prelucrarea pieselor înguste trebuie
folosită neapărat o tijă de împingere. Tija de îm-
pingere (28) se va păstra mereu la îndemână în
cârligul (29) prevăzut în acest sens în lateralul
ferăstrăului.
8.1. Executarea tăieturilor longitudinale
(Fig. 20)
Aici este tăiată o piesă pe direcţie longitudinală.
•
Reglaţi limitatorul paralel (24) în partea din
stânga (în măsura în care acest lucru e po-
sibil) a benzii ferăstrăului (26) corespunzător
lăţimii dorite.
•
Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) pe
piesă. (vezi 6.5)
•
Porniţi ferăstrăul.
•
Apăsaţi o margine a piesei cu mâna dreaptă
contra limitatorului paralel (24) în timp ce
suprafaţa plană se află pe masa ferăstrăului
(15).
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 188Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 188 15.03.2017 08:35:0915.03.2017 08:35:09

RO
- 189 -
•
Împingeţi piesa cu avans constant de-alungul
limitatorului paralel (24) în banda ferăstrăului
(26).
•
Important: Piesele lungi trebuie asigurate
contra căderii la finalul procesului de tăiere
(de ex. cu suporturi de rulare etc.)
8.2. Executarea tăieturilor oblice ( Fig. 19)
•
Reglaţi masa ferăstrăului la unghiul dorit (vezi
7.3).
•
Efectuaţi tăietura aşa cum este explicat la 8.1.
8.3. Tăieturi libere (Fig. 21)
Una din cele mai importante caracteristici ale unui
ferăstrău cu bandă este tăierea fără probleme a
curbelor şi a razelor.
•
Coborâţi ghidajul benzii ferăstrăului (11) pe
piesă. (vezi 6.5)
•
Porniţi ferăstrăul.
•
Apăsaţi piesa fix pe masa ferăstrăului (15) şi
împingeţi-o uşor în banda ferăstrăului (26).
•
La tăierea liberă trebuie să lucraţi cu o
viteză de avans mai redusă pentru ca banda
ferăstrăului (26) să poată urma linia dorită.
•
În multe cazuri este recomandabilă tăierea
grosieră a curbelor şi a colţurilor la o distanţă
aprox. de 6 mm de linie.
•
Dacă trebuie să tăiaţi curbe care sunt prea
strâmte pentru banda ferăstrăului, trebuie
tăiate tăieturi ajutătoare în partea frontală,
astfel încât acestea vor fi rebuturi la tăierea
finală a razei.
9. Transportul
Transportaţi ferăstrăul cu bandă prin ţinerea pi-
ciorului suport (5) cu o mână şi cu cealaltă ţineţi
suportul maşinii (25). Atenţie! Nu folosiţi niciodată
la ridicare sau transport dispozitivele de protecţie
separatoare.
10. Curăţirea, întreţinerea şi
comanda pieselor de schimb
Pericol!
Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi
ştecherul din priză.
10.1 Curăţarea
•
Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele
de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa
motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată
sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune
mică.
•
Recomandăm curăţarea aparatului imediat
după fiecare utilizare.
•
Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă
umedă şi puţin săpun. Nu folosiţi detergenţi
sau solvenţi pentru curăţare; acestea ar putea
ataca părţile din material plastic ale aparatu-
lui. Fiţi atenţi să nu intre apă în interiorul apa-
ratului. Pătrunderea apei în aparatul electric
măreşte riscul de electrocutare.
10.2 Întreţinere
În interiorul aparatului nu se găsesc piese care
necesită întreţinere curentă.
10.3 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuie comuni-
cate următoarele informaţii;
•
Tipul aparatului
•
Numărul articolului aparatului
•
Numărul de identificare al aparatului
•
Numărul de piesă de schimb al piesei de
schimb necesare
Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa
www.isc-gmbh.info
11. Eliminarea şi reciclarea
Aparatul se afl ă într-un ambalaj pentru a împiedi-
ca pagubele de transport. Acest ambalaj este o
materie primă şi este astfel refolosibil sau poate
fi readus în circuitul de revalorifi care a materiilor
prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt con-
struite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu
metal sau material plastic. Aparatele electrice nu
se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubri-
zarea corespunzătoare, aparatul se va preda la
un centru de colectare. Dacă nu aveţi cunoştinţă
unde se afl ă un centru de colectare, informaţi-vă
în acest sens la administraţia comunală.
12. Lagăr
Depozitaţi aparatul şi accesoriile acestuia la loc
întunecos, uscat şi ferit de îngheţ, precum şi inac-
cesibil copiilor. Temperatura de depozitare optimă
este între 5 şi 30 ˚C. Păstraţi aparatul electric în
ambalajul original.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 189Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 189 15.03.2017 08:35:0915.03.2017 08:35:09

RO
- 190 -
Numai pentru ţări ale UE
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea
în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu
de reciclare ecologic.
Alternativă de reciclare la apelul de trimitere înapoi:
Alternativ returnării, proprietarul aparatului electric este obligat să participe la o valorifi care corectă a
acestuia, în cazul renunţării asupra proprietăţii aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens
unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare
şi deşeuri. Nu sunt afectate accesoriile ataşate aparatelor vechi şi materiale auxiliare fără componente
electrice.
Retipărirea sau orice altă multiplicare a documentaţiei şi documentelor însoţitoare ale produselor, chiar
şi parţial, este permisă numai cu acordul în mod expres a fi rmei iSC GmbH.
Ne rezervăm dreptul pentru modifi cări de ordin tehnic
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 190Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 190 15.03.2017 08:35:0915.03.2017 08:35:09

RO
- 191 -
Informaţii de service
În toate ţările menţionate în certifi catul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele
de contact ale acestora le puteţi găsi în certifi catul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie
pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu mate-
riale de consum.
Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau da-
torate utilizării resp. că aceste piese sunt necesare ca materiale de consum.
Categorie exemplu
Piese de uzură*Rolă de ghidaj, curea trapezoidală
Material de consum/ Piese de consum* Bandă ferăstrău
Piese lipsă
* nu este cuprins în livrare în mod obligatoriu!
În caz de deteriorări sau defecte, vă rugăm să anunţaţi acest lucru pe pagina de internet www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să ţineţi cont de descrierea exactă a defecţiunii şi răspundeţi în orice caz la următoarele
întrebări:
•
A funcţionat aparatul o dată sau a fost de la început defect?
•
Aţi remarcat ceva înainte de defectarea aparatului (simptom înainte de defectare)?
•
Ce fel de defecţiune prezintă aparatul după părerea dumneavoastră (simptom principal)?
Descrieţi această defecţiune.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 191Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 191 15.03.2017 08:35:1015.03.2017 08:35:10

RO
- 192 -
Certifi cat de garanţie
Stimată clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu
va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la ad-
resa indicată la fi nalul acestui certifi cat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la
dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut
cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie se adresează exclusiv consumatorilor, deci persoanelor fi zice, care
nu doresc să utilizeze acest produs în cadrul unor activităţi lucrative sau pentru activităţi profesio-
nale independente. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimen-
tare, pe care producătorul jos numit le promite cumpărătorilor săi la cumpărarea unui aparat nou,
suplimentar garanţiei legale. Pretenţiile dumneavoastră de garanţie legale nu sunt atinse de această
garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor la aparatul nou achiziţionat de
dumneavoastră de la producătorul jos numit, care provin din erori de material sau de fabricaţie şi se
limitează, în funcţie de decizia noastră, la remedierea acestor defecte sau la schimbarea aparatului.
Vă rugăm să ţineţi de asemenea cont de faptul că aparatele noastre nu sunt construite pentru utili-
zare în scopuri lucrative, meşteşugăreşti sau profesionale. Din acest motiv nu se va încheia un con-
tract de garanţie, atunci când aparatul este folosit în perioada de garanţie în întreprinderi lucrative,
meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
3. Excluse de la garanţie sunt următoarele:
- Deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare, a instrucţiunilor de utilizare
sau instalării necompetente (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea greşită sau
la un curent greşit), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la lucrările de întreţinere şi
siguranţă, expunerea aparatului la condiţii de mediu anormale sau îngrijire şi întreţinere insufi cientă.
- Deteriorări ale aparatului, cauzate de utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea
aparatului sau folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), intrarea corpurilor străine în
aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf, deteriorări din timpul transportului), recurgerea la violenţă sau
infl uenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii).
- Deteriorări ale aparatului sau ale unor părţi ale acestuia, care se explică prin uzură normală,
conformă utilizării sau altă uzură naturală.
4. Durata de garanţie este de 24 luni şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se
vor revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendica-
rea pretenţiei de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului
nu duce nici la prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fi xa o durată de garanţie nouă pentru
prestaţia efectuată la acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil
şi în cazul unui service la faţa locului.
5. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie, vă rugăm să anunţaţi aparatul defect la: www.isc-gmbh.
info. Vă rugăm să aveţi pregătit bonul de cumpărare sau altă dovadă de cumpărare a aparatului dvs.
nou. Aparate trimise fără dovadă corespunzătoare sau fără plăcuţă de identifi care sunt excluse de
la prestaţia de garanţie datorită posibilităţilor insufi ciente de alocare. Dacă defectul aparatului este
cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat
nou.
Bineînţeles că remediem cu plăcere contra cost şi defecte la aparate care nu sunt sau nu mai sunt cup-
rinse în prestaţiile de garanţie. Pentru aceasta trimiteţi va rugăm aparatul la adresa noastră service:
La piesele de uzură, de consum şi piesele lipsă vă informăm în mod expres, că trebuie avute în vedere
restricţiile garanţiei menţionate în informaţiile de service ale acestor instrucţiuni de utilizare.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 192Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 192 15.03.2017 08:35:1015.03.2017 08:35:10

GR
- 193 -
Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά. Οι σπινθήρες που δημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Κατεύθυνση κοπής της πριονοταινίας
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 193Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 193 15.03.2017 08:35:1015.03.2017 08:35:10

GR
- 194 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
2. Αγωγός σύνδεσης με το δίκτυο
3. Λαστιχένια επιφάνεια κίνησης
4. Έλασμα
5. Βάση
6. Σύνδεση αναρρόφησης
7. Τροχαλία πριονοταινίας κάτω
8. Τροχαλία πριονοταινίας επάνω
9. Βίδα σύσφιξης
10. Προστασία πριονοταινίας
11. Οδηγός πριονοταινίας επάνω
12. Πλευρικό κάλυμμα
13. Κλείσιμο καλύμματος
14. Βίδα ασφάλισης για την επάνω τροχαλία της
πριονοταινίας
15. Πάγκος εργασίας
16. Κλίμακα για πεδίο περιστροφής
17. Ένθετο πλαστικό
18. Λαβές ακινητοποίησης του πάγκου εργασίας
19. Λαβή ρύθμισης για οδηγό πριονοταινίας
20. Λαβή ακινητοποίησης για οδηγό
πριονοταινίας
21. Βραχίονας σύσφιξης για παράλληλο οδηγό
22. Βίδα ρύθμισης για την επάνω τροχαλία της
πριονοταινίας
23. Μοτέρ
24. Παράλληλος οδηγός
25. Βάση μηχανής
26. Πριονοταινία
27. Προστασία από ανατροπή
28. Πείρος-οδηγός, επάνω
29. Πείρος-οδηγός, κάτω
30. Έδρανο στήριξης
31. Έδρανο στήριξης
32. Στήριγμα υποδοχής
33. Βίδα άλλεν
34. Προστασία πριονοταινίας
35. Βίδα άλλεν
36. Στήριγμα υποδοχής
37. Βίδα άλλεν
38. Βίδα άλλεν
39. Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 3 mm
40. Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 4 mm
41. Βίδα
42. Παξιμάδι
43. Ροδέλα
44. Παξιμάδι
45. Στήριγμα ξύλου ώθησης
46. Ξύλο ώθησης
47. Βίδα
48. Βίδα
49. Λαστιχένιο πόδι
50. Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 5mm
51. Βίδα
52. Βίδα με εσωτερικό εξάγωνο
53. Ροδέλα
54. Παξιμάδι
55. Ροδέλα
56. Μοχλός ακινητοποίησης
57. Κάλυμμα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
•
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 194Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 194 15.03.2017 08:35:1015.03.2017 08:35:10

GR
- 195 -
προσεκτικά τη συσκευή.
•
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
•
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
•
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
•
Πριονοκορδέλλα
•
Πάγκος εργασίας
•
Ξύλο ώθησης
•
Παράλληλος οδηγός
•
Κλειδί άλλεν 3 mm
•
Κλειδί άλλεν 4 mm
•
Κλειδί άλλεν 5 mm
•
Προστασία από ανατροπή
•
Υλικό συναρμολόγησης
•
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Η πριονοκορδέλα προορίζεται για κατά μήκος
και λοξή κοπή ξύλων και παρόμοιων υλικών. Τα
στρογγυλά υλικά επιτρέπεται να κόβονται μόνο
με τη βοήθεια κατάλληλων στηριγμάτων.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για
βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση πριονοταινιών
κατάλληλων για τη μηχανή. Αναπόσπαστο
μέρος της ενδεδειγμένης χρήσης είναι και η
τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας, καθώς και
η οδηγία συναρμολόγησης και οι υποδείξεις
χειρισμού στην οδηγία χρήσης.
Τα άτομα που χειρίζονται τη μηχανή, πρέπει
να είναι εξοικειωμένα με το χειρισμό της
και να ενημερωθούν για ενδεχόμενους
κινδύνους. Πέραν τούτου να τηρούνται
αυστηρά οι διατάξεις πρόληψης ατυχημάτων.
Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί
κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής
ασφάλειας.
Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την
ευθύνη του
κατασκευαστή από τις ζημιές που
προκύπτουν από τη χρήση αυτή.
Παρ΄όλη την ενδεδειγμένη χρήση δεν μπορούν
να αποκλειστούν τελείως ορισμένοι κίνδυνοι.
Εξαιτίας της κατασκευής και της δομής της
μηχανής δεν αποκλείονται τα εξής:
•
Βλάβη της ακοής όταν δεν
χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες
ωτοασπίδες.
•
Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης
ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους.
•
Κίνδυνος ατυχήματος σε περίπτωση επαφής
με το χέρι στα ακάλυπτα πεδία κοπής του
εργαλείου.
•
Κίνδυνος τραυματισμού κατά την αλλαγή
εργαλείων (τέμνον τραύμα).
•
Κίνδυνος από εκσφενδονισμό
κατεργαζόμενων αντικειμένων ή τμημάτων
τους.
•
Θλάση δακτύλων.
•
Κίνδυνος από αντίκρουση.
•
Πτώση του κατεργαζόμενου αντικείμενου
λόγω μικρής επιφάνειας εναπόθεσης του
κατεργαζόμενου αντικείμενου.
•
Επαφή με το εργαλείο κοπής.
•
Εκσφενδονισμός κλαδιών ή ρόζων και
κατεργαζόμενων αντικειμένων.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 195Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 195 15.03.2017 08:35:1015.03.2017 08:35:10

GR
- 196 -
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου: ...........................220-240 V~50 Hz
Ισχύς: ....................................... S2 15 min 250 W
Λειτουργία ρελαντί n
0
: ........................1400 min
-1
Μήκος πριονοταινίας: .......................... 1400 mm
Πλάτος πριονοταινίας: ............................... 7 mm
Μέγ. πλάτος πριονοταινίας: ...................... 8 mm
Ταχύτητα πριονοταινίας: .....................900 m/min
Ύψος κοπής: ................................... 85 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Προεξοχή: .............................................. 200 mm
Μέγεθος πάγκου εργασίας: ..........305 x 305 mm
Κλίση πάγκου εργασίας: ................... -2° έως 45°
Μέγ. μέγεθος κατεργαζόμενου
αντικειμένου: ........................ 400 x 400 x 80 mm
Βάρος: .....................................................17,5 kg
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 61029.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
.............. 84,3 dB(A)
Αβεβαιότητα K
pA
..........................................3 dB
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
................. 96 dB(A)
Αβεβαιότητα K
WA
..........................................3 dB
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
•
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
•
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
•
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
•
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
•
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
•
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
προστασίας από σκόνη.
2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί
κατάλληλη ηχοπροστασίας.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερό
σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο
εργασίας ή σε στερεή βάση. Γι α το σκοπό
αυτό υπάρχουν στο πόδι της μηχανής τρύπες
στερέωσης.
•
Ο πάγκος εργασίας πρέπει να τοποθετηθεί
σωστά.
•
Πριν τη θέση σε λειτουργία πρέπει να έχουν
τοποθετηθεί σωστά όλα τα καλύμματα και οι
διατάξεις ασφαλείας.
•
Η πριονοταινία πρέπει να μπορεί να κινείται
ελεύθερα.
•
Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα
να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ.
καρφιά ή βίδες κλπ.
•
Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
σιγουρευθείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί
σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα
κινούμενα τμήματα.
•
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα
στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα
στοιχεία του δικτύου.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 196Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 196 15.03.2017 08:35:1015.03.2017 08:35:10

GR
- 197 -
6. Τοποθέτηση
ΠΡΟΣΟΧΉ!
Πριν από όλες τις εργασίες συντήρησης και
τροποποίησης στην πριονοκορδέλλα να βγάζετε
το βύσμα από την πρίζα.
6.1.1 Τοποθέτηση των λαστιχένιων ποδιών
(εικ. 5a/5b)
Στερεώστε τα τέσσερα λαστιχένια πόδια (49) με
τη βίδα (51), τη ροδέλα (43) και το παξιμάδι (44)
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
Σπρώξτε το σύστημα προστασίας από ανατροπή
(27) στη βάση (5) και στερεώστε τη με την
εξάγωνη βίδα (52), τη ροδέλα (53) και το
παξιμάδι (54) στη συσκευή.
6.1. Τοποθέτηση του πάγκου εργασίας
(εικ. 3- 4)
•
Αφαιρέστε το έλασμα (4)
•
Τοποθετήστε τον πάγκο εργασίας (15) από
πίσω πάνω στο περίβλημα της μηχανής
. Στερεώστε τον πάγκο εργασίας με τις
ροδέλες (55), τη λαβή ακινητοποίησης (18)
και με τον μοχλό ακινητοποίησης (56).
•
Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην
αντίστροφη σειρά.
6.2. Ένταση της πριονοταινίας (εικ. 1)
•
ΠΡΟΣΟΧΉ! Μετά από μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ακινητοποίησης του πριονιού
πρέπει να ανακουφιστεί η πριονοταινία,
δηλ. πριν από την ενεργοποίηση του
πριονιού πρέπει να ελεγχθεί η ένταση της
πριονοταινία.
•
Στρίψτε δεξιόστροφα τη βίδα σύσφιξης (9)
για την ένταση της πριονοταινίας (26).
•
Η σωστή ένταση της πριονοταινίας μπορεί
να διαπιστωθεί και με πλευρική πίεση
με το δάκτυλο πάνω στην πριονοταινία
περίπου στη μέση των δύο τροχών (7+8).
Η πριονοταινία (26) επιτρέπεται να πιέζεται
μόνο ελάχιστα (περ. 1-2 mm).
•
Η επαρκώς εντεταμένη πριονοταινία έχει
έναν μεταλλικό ήχο όταν την ακουμπήσετε.
•
Ανακουφίστε την πριονοταινία, όταν δεν
πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα , έτσι ώστε να μην
υπερτεντωθεί.
•
Προσοχή! Εάν η κορδέλλα είναι πολύ
τεντωμένη, μπορεί να σπάσει. ΚΊΝΔΥΝΟΣ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΎ! Εάν η ένταση είναι πολύ
μικρή, μπορεί να υπερπεριστραφεί ο τροχός
(7) και να ακινητοποιηθεί η πριονοταινία.
6.3 Ρύθμιση πριονοταινίας (εικ. 1-2)
•
ΠΡΟΣΟΧΉ! Πριν μπορέστε να εκτελέσετε
τη σωστή ρύθμιση της πριονοταινίας, πρέπει
να γίνει σωστή ένταση της πρινοκορδέλλας.
•
Ανοίξτε το πλευρικό κάλυμμα (12) με
λασκάρισμα των κλεισιμάτων (13).
•
Στρίψτε την επάνω τροχαλία της
πριονοταινίας (8) αργά και αριστερόστροφα.
Η πριονολάμα (26) να κινείται με τα δόντια
στον μπροστινό τροχό της επιφάνειας
κίνησης στην τροχαλία της πριονοταινίας
(8). Σε αντίθετη περίπτωση πρέπει να
διορθωθεί η γωνία κλίσης της επάνω
τροχαλίας της πριονοταινίας (8).
•
Εάν η πριονοταινία (26) κινείται περισσότερο
προς την πίσω πλευρά της τροχαλίας
της πριονοταινίας (8), δηλ. προς την
κατεύθυνση του περιβλήματος της μηχανής
(25) πρέπει να στραφεί η βίδα ρύθμισης
(22) αριστερόστροφα και η τροχαλία της
πριονοταινίας (8) να στριφτεί αργά με το
άλλο χέρι ώστε να ελεγχθεί η θέση της
πριονοταινίας (26).
•
Εάν η πριονοταινία (26) κινείται προς
την μπροστινή άκρη της τροχαλίας της
πριονοταινίας (8), πρέπει να στραφεί η βίδα
ρύθμισης (22) δεξιόστροφα.
•
Μετά τη ρύθμιση της επάνω τροχαλίας
της πριονοταινίας (8) να ελεγχθεί η
θέση της πριονοταινίας (26) επάνω στην
κάτω τροχαλία της πριονοταινίας (7). Η
πριονοταινία (26) να κινείται επίσης στη
μέση της τροχαλίας της πριονοταινίας (7).
Σε αντίθετη περίπτωση να μεταβληθεί και
πάλι η κλίση της επάνω τροχαλίας της
πριονοταινίας (8).
•
Μέχρι να επηρεάσει η μετατόπιση της
επάνω τροχαλίας της πριονοταινίας
(8) στη θέση της πριονοταινίας στην
κάτω τροχαλία της πριονοταινίας (7) να
περιστραφεί μερικές φορές η τροχαλία της
πριονοταινίας.
•
Μετά από επιτυχή ρύθμιση να κλειστεί
και πάλι το πλευρικό κάλυμμα (12) και να
ασφαλιστεί με τα κλεισίματα (13).
6.4. Ρύθμιση πριονοταινίας (εικ. 7 - 10)
Τόσο το έδρανο (30+31) όσο και οι πείροι-οδηγοί
(28+29) πρέπει να ρυθμίζονται εκ νέου μετά από
κάθε αλλαγή της πριονοταινίας.
•
Ανοίξτε το πλευρικό κάλυμμα (12) με
λασκάρισμα των κλεισιμάτων (13).
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 197Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 197 15.03.2017 08:35:1015.03.2017 08:35:10

GR
- 198 -
6.4.1. Επάνω έδρανο (30)
•
Χαλαρώστε τη βίδα (33).
•
Μετατοπίστε το έδρανο (30) τόσο μέχρι να
μην έρχεται σε επαφή με την πριονοταινία
(26) (μέγ. απόσταση 0,5 mm).
•
Επανασφίξτε τη βίδα (33).
6.4.2. Ρύθμιση του κάτω έδρανου (31)
•
Αποσυναρμολογήστε τον πάγκο εργασίας
(15) ή δώστε του κλίση 45°.
•
Ξεδιπλώστε την προστασία της
πριονοταινίας (34).
•
Η ρύθμιση γίνεται όπως και στο έδρανο.
Τα δύο έδρανα (30+31) στηρίζουν την
πριονοταινία (26) μόνο κατά τη διάρκεια της
κοπής. Σε λειτουργία κενού η πριονοταινία
να μην έρχεται σε επαφή με το ρουλεμάν.
6.4.3. Ρύθμιση επάνω πείρων-οδηγών (28)
•
Χαλαρώστε τη βίδα άλλεν (35)
•
Μετατοπίστε την υποδοχή (36) των πείρων-
οδηγών (28) μέχρι η μπροστινή άκρη των
πείρων-οδηγών (28) να βρίσκεται 1mm πίσω
από τα δόντια της πριονοταινίας.
•
Ξανασφίξτε τη βίδα άλλεν (35).
•
ΠΡΟΣΟΧΉ! Η πριονοταινία αχρηστοποιείται,
όταν τα δόντια έρχονται κατά τη λειτουργία
σε επαφή με τους πείρους-οδηγούς.
•
Χαλαρώστε τις βίδες άλλεν (37).
•
Ωθήστε τους πείρους-οδηγούς (28) τόσο
προς την κατεύθυνση της πριονοταινίας
μέχρι η απόσταση μεταξύ των πείρων-
οδηγών (28) και της πριονοταινίας (26) να
είναι το ανώτερο 0,5 mm. (Η πριονοταινία να
μη μπλοκάρει)
•
Ξανασφίξτε τις βίδες άλλεν (37).
•
Στρίψτε μερικές φορές δεξιόστροφα την
τροχαλία της πριονοταινίας (8).
•
Επαναελέγξτε τη ρύθμιση των
πείρων-οδηγών (28) και ενδεχομένως
επαναρυθμίστε.
6.4.4. Ρύθμιση των κάτω πείρων-οδηγών
(29)
•
Αποσυναρμολογήστε τον πάγκο εργασίας
(15)
•
Χαλαρώστε τη βίδα (48).
•
Μετατοπίστε την υποδοχή (32) των πείρων-
οδηγών (29) μέχρι η μπροστινή άκρη των
πείρων-οδηγών (29) να βρίσκεται 1mm πίσω
από τα δόντια της πριονοταινίας.
•
Επανασφίξτε τη βίδα (48).
•
ΠΡΟΣΟΧΉ! Η πριονοταινία αχρηστοποιείται,
όταν τα δόντια έρχονται κατά τη λειτουργία
σε επαφή με τους πείρους-οδηγούς.
•
Χαλαρώστε τις βίδες (38).
•
Ωθήστε τους πείρους-οδηγούς (29) τόσο
προς την κατεύθυνση της πριονοταινίας
μέχρι η απόσταση μεταξύ των πείρων-
οδηγών (29) και της πριονοταινίας (26) να
είναι το ανώτερο 0,5 mm. (Η πριονοταινία να
μη μπλοκάρει)
•
Ξανασφίξτε τις βίδες άλλεν (38).
•
Στρίψτε την κάτω τροχαλία της
πριονοταινίας (7) μερικές φορές
δεξιόστροφα.
•
Επαναελέγξτε τη ρύθμιση των
πείρων-οδηγών (29) και ενδεχομένως
επαναρυθμίστε.
6.5. Ρύθμιση του επάνω οδηγού της
πριονοταινίας (11) (εικ. 11)
•
Χαλαρώστε τη λαβή ακινητοποίησης (20).
•
Με περιστροφή του τροχού ρύθμισης (19)
χαμηλώστε τον οδηγό της πριονοταινίας
(11) όσο πιο κοντά (απόσταση περ. 2-3 mm)
προς το αντικείμενο που θέλετε να κόψετε.
•
Ξανασφίξτε τη λαβή ακινητοποίησης (20).
•
Η ρύθμιση να ελέγχεται ή να
επαναρυθμίζεται πριν από κάθε κοπή.
6.6. Ρύθμιση του πάγκου εργασίας (15) σε
90° (12/13)
•
Λασκάρετε τη λαβή ακινητοποίηση (18) και
το μοχλό ακινητοποίησης (56) και ανοίξτε το
κάλυμμα στον οδηγό της πριονοταινίας (11).
•
Ρυθμίστε τη γωνία (d) μεταξύ της
πριονοταινίας (26) και του πάγκου εργασίας
(15). Η γωνία (d) δεν συμπαραδίδεται.
•
Με περιστροφή του πάγκου εργασίας (15)
του δίνετε κλίση μέχρι η γωνία προς την
πριονοταινία (26) να είναι ακριβώς 90°.
•
Σφίξτε πάλι τη λαβή ακινητοποίησης (18) και
το μοχλό κινητοποίησης (56) και κλείστε το
κάλυμμα στον οδηγό της πριονοταινίας (11).
•
Χαλαρώστε το παξιμάδι (42).
•
Μετατοπίστε τη βίδα (41) τόσο, μέχρι να
έρχεται σε επαφή με το περίβλημα της
μηχανής.
•
Ξανασφίξτε το παξιμάδι (42) για να
ακινητοποιήσετε τη βίδα (41).
6.7. Ποια πριονοταινία να χρησιμοποιηθεί
Η συμπαραδιδόμενη πριονοταινία προορίζεται
για γενική χρήση. Τα ακόλουθα κριτήρια πρέπει
να λάβετε υπόψη σας κατά την επιλογή της
πριονοταινίας:
•
Με στενή πριονοταινία μπορείτε να κόψετε
στενότερες ακτίνες από ότι με φαρδύτερη
πριονοταινία.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 198Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 198 15.03.2017 08:35:1015.03.2017 08:35:10

GR
- 199 -
•
Μία πλατιά πριονοταινία χρησιμοποιεί
κανείς για ίσιες κοπές. Αυτό είναι ιδιαίτερα
σημαντικό για κοπή ξύλων, επειδή η
πριονοταινία τείνει να ακολουθεί τα νερά του
ξύλου και έτσι προκαλείται εύκολα απόκλιση
από την επιθυμούμενη γραμμή κοπής.
•
Οι πριονοταινίες με λεπτά δόντια κόβουν
πιο λεία, αλλά και πιο αργά από χοντρές
πριονοταινίες.
Προσοχή! Ποτέ μη χρησιμοποιείτε
παραμορφωμένες ή σχισμένες
πριονοταινίες!
6.8. Αλλαγή πριονοταινίας (εικ. 1, 14a, 14b)
•
Αφαιρέστε το κάλυμμα (57).
•
Ρυθμ΄σιτε τον οδηγό της πριονοταινίας (11)
στο περ. μισό ύψος μεταξύ πάγκου εργασίας
(15) και περιβλήματος μηχανής (25).
•
Χαλαρώστε τα κλεισίματα (13) και ανοίξτε το
πλευρικό κάλυμμα 12).
•
Αφαιρέστε το έλασμα (4).
•
Ανακουφίστε την πριονοταινία (26) με
αριστερόστροφη περιστροφή της βίδας
σύσφιξης (9).
•
Αφαιρέστε την πριονοταινία (26) από τις
τροχαλίες της πριονοταινίας (7,8) και βγάλτε
την από τη σχισμή του πάγκου εργασίας
(15).
•
Επανατοποθετήστε τη νέα πριονοταινία
(26) στη μέση επάνω στις δύο τροχαλίες
(7,8). Τα δόντια της πριονοταινίας (26)
πρέπει να δείχνουν προς τα κάτω προς την
κατεύθυνση του πάγκου εργασίας.
•
Τάνυση της πριονοταινίας (26) (βλ. 6.2).
•
Ξανακλείστε το πλευρικό κάλυμμα (12).
•
Επανατοποθετήστε το έλασμα (4)
•
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα.
6.9. Αντικατάσταση των λαστιχένιων
επιφανειών κίνησης των τροχαλιών της
πριονοταινίας (εικ. 15)
Οι λαστιχένιες επιφάνειες (3) των τροχαλιών
της πριονοταινίας (7/8) φθείρονται μετά από
ένα χρονικό διάστημα από τα δόντια της
πριονοταινίας και πρέπει να αντικαθίστανται.
•
Ανοίξτε το πλευρικό κάλυμμα (12).
•
Αφαιρέστε την πριονοταινία (26) (βλ. 6.8)
•
Ανυψώστε την άκρη του λάστιχου (3) με
ένα μικρό κατσαβίδι (f) και τραβήξτε από τον
επάνω πριονοτροχό (8).
•
Τα ίδια βήματα ακολουθείται ανάλογα και για
την κάτω τροχαλία (7).
•
Απλώστε τη νέα επιφάνεια (3),
τοποθετείστε το πριόνι και κλείστε πάλι το
πλευρικό κάλυμμα (12).
6.10. Αλλαγή του ένθετου του πάγκου
εργασίας (εικ. 16)
Σε περίπτωση φθοράς ή βλάβης πρέπει να
αντικατασταθεί το ένθετο του πάγκου εργασίας
(17), διαφορετικά υφίσταται σοβαρός κίνδυνος
τραυματισμού.
•
Λασκάρετε τη βίδα του ένθετου του πάγκου
εργασίας (17) με σταυροκατσαβίδι (h). (το
σταυροκατσαβίδι δεν συμπαραδίδεται)
•
Βγάλτε προς τα επάνω το φθαρμένο ένθετο
του πάγκου εργασίας (17).
•
Η συναρμολόγηση του νέου ένθετου γίνεται
στην αντίστροφη σειρά.
6.11. Στόμιο αναρρόφησης (εικ. 2)
Η πριονοκορδέλλα είναι εξοπλισμένη με ένα
στόμιο αναρρόφησης (6) για ροκανίδια.
Συνδέστε το πριόνι σε σύστημα αναρρόφησης
των ροκανιδιών (δεν συμπαραδίδεται)
συνδέοντας το σωλήνα του συστήματος
αναρρόφησης στο στόμιο αναρρόφησης (6).
6.12. Στήριγμα ξύλου ώθησης (εικ. 6)
•
Το ξύλο ώθησης πρέπει, όταν δεν
χρησιμοποιείται, να φυλάσσεται στο
στήριγμα.
7. Χειρισμός
7.1. Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (εικ. 17)
•
Πιέζοντας το πράσινο πλήκτρο „I“ μπορείτε
να ενεργοποιήσετε το πριόνι.
•
Για να απενεργοποιήσετε πάλι το πριόνι,
πρέπει να πιέσετε τον κόκκινο διακόπτη „0“ .
•
Η πριονοκορδέλλα είναι εξοπλισμένη με
ένα διακόπτη υποπίεσης. Σε περίπτωση
διακοπής του ρεύματος, πρέπει να
επαναενεργοποιήσετε την πριονοκορδέλλα.
7.2. Παράλληλος οδηγός (εικ. 18)
•
Πιέστε προς τα επάνω τον βραχίονα
σύσφιξης (21) του παράλληλου οδηγού (24).
•
Σπρώξτε τον παράλληλο οδηγό (24)
αριστερά ή δεξιά της πριονοταινίας (26)
στον πάγκο εργασίας (15) και ρυθμίστε την
επιθυμούμενη τιμή.
•
Πιέστε τον βραχίονα σύσφιξης (21) προς
τα κάτω για να ακινητοποιήσετε τον
παράλληλο οδηγό (24). Εάν δεν αρκεί η
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 199Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 199 15.03.2017 08:35:1115.03.2017 08:35:11

GR
- 200 -
δύναμη σύσφιξης του βραχίονα σύσφιξης
(21), τότε περιστρέψτε τον μερικές φορές
δεξιόστροφα, μέχρι να στερεωθεί επαρκώς.
•
Να προσέξτε να είναι ο παράλληλος οδηγός
(24) πάντα παράλληλα στην πριονοταινία
(26).
7.3. Λοξές κοπές (εικ. 19)
Για να εκτελέσετε λοξές κοπές παράλληλα στην
πριονοταινία (26), μπορείτε να δώσετε κλίση
στον πάγκο εργασίας (15) από 0° - 45°.
•
Χαλαρώστε τις λαβές ακινητοποίησης (18).
•
Δώστε στον πάγκο εργασίας (15) κλίση
προς τα εμπρός, μέχρι να ρυθμιστεί η
επιθυμούμενη γωνία στην κλίμακα (16).
•
Ξανασφίξτε τις λαβές ακινητοποίησης (18).
•
Προσοχή: Όταν ο πάγκος εργασίας (15)
βρίσκεται σε κλίση, να τοποθετηθεί ι
παράλληλος οδηγός (24), στην κατεύθυνση
εργασίας δεξιά από την πριονοταινία (26)
προς την πλευρά με κλίση προς τα κάτω
(όσο είναι δυνατό λόγω του πλάτους του
κατεργαζόμενου αντικείμενου), ώστε να
ασφαλιστεί το αντικείμενο από ολίσθηση.
8. Λειτουργία
Προσοχή! Μετά από κάθε νέα ρύθμιση
συνιστούμε μία δοκιμαστική κοπή για έλεγχο
των ρυθμίσεων.
•
Σε όλα τα είδη κοπών πρέπει να
τοποθετηθεί ο επάνω οδηγός της
ταινίας (11) όσο πιο κοντά γίνεται στο
κατεργαζόμενο αντικείμενο (βλ. 6.5).
•
Να οδηγείτε το αντικείμενο πάντα και
με τα δύο χέρια και επίπεδα πάνω στον
πάγκο εργασίας (15) ώστε να αποφευχθεί
ενδεχόμενο μπλοκάρισμα της πριονοταινίας
(26).
•
Η ώθηση να γίνεται πάντα με ομοιόμορφη
πίεση, που να αρκεί ώστε η πριονοταινία να
κόβει το υλικό χωρίς πρόβλημα, αλλά να μη
μπλοκάρει.
•
Να χρησιμοποιείτε πάντα τον παράλληλο
οδηγό (24) για όλες τις κοπές, για τις οποίες
μπορεί να χρησιμοποιηθεί.
•
Είναι πάντα καλύτερο να εκτελεσθεί
μία κοπή σε ένα βήμα εργασίας, παρά
σε περισσότερα που ενδεχομένως
απαιτούν ένα τράβηγμα προς τα πίσω
του αντικείμενου. Εάν παρ΄όλα αυτά δεν
είναι δυνατόν να αποφευχθεί το τράβηγμα
προς τα πίσω, πρέπει προηγουμένως
να απενεργοποιηθεί η πριονοκορδέλλα
και το αντικείμενο να τραβηχτεί αφού
ακινητοποιηθεί πρώτα
η πριονοταινία (26).
•
Κατά την κοπή πρέπει να οδηγείται το
αντικείμενο πάντα με την μακρύτερη
πλευρά του.
Προσοχή! Κατά την κατεργασία στενών
αντικειμένων πρέπει να χρησιμοποιείτε
οπωσδήποτε ένα ξύλο ώθησης. Το ξύλο ώθησης
(28) να βρίσκεται πάντα έτοιμο για χρήση στο
για τον σκοπό αυτό προβλεπόμενο γάντζο (29)
στο πλάι του πριονιού.
8.1. Εκτέλεση λοξών κοπών (εικ. 20)
Εδώ κόβετε ένα αντικείμενο σε λοξή
κατεύθυνση.
•
Ρυθμίστε το παράλληλο τέρμα (24) στην
αριστερή πλευρά (όσο είναι δυνατό)
της πριονοταινίας (26) ανάλογα με το
επιθυμούμενο πλάτος.
•
Χαμηλώστε τον οδηγό της πριονοταινίας
(11) πάνω στο αντικείμενο. (βλ. 6.5)
•
Ενεργοποίηση πριονιού
•
Πιέζετε μία άκρη του αντικείμενου με το
δεξί χέρι πάνω στον παράλληλο οδηγό (24),
ενώ η επίπεδη πλευρά βρίσκεται πάνω στον
πάγκο εργασίας (15).
•
Ωθείτε το αντικείμενο με ομοιόμορφη πίεση
κατά μήκος του παράλληλου οδηγού (24)
στην πριονοταινία (26).
•
Κίνδυνος! Να ασφαλίζετε μακριά
αντικείμενα για να μη πέσουν στο τέλος της
διαδικασίας κοπής (π.χ. με βάση κλπ.)
8.2. Εκτέλεση λοξών κοπών (εικ. 19)
•
Ρυθμίστε τον πάγκο εργασίας στη σωστή
γωνία (βλ. 7.3).
•
Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο
εδάφιο 8.1.
8.3. Κοπές με ελεύθερο χέρι (εικ. 21)
Ένα από τα σημαντικότερα χαρακτηριστικά μίας
πριονοκορδέλλας είναι η απλή στρογγυλή κοπή.
•
Χαμηλώστε τον οδηγό της πριονοταινίας
(11) πάνω στο αντικείμενο. (βλ. 6.5)
•
Ενεργοποίηση πριονιού.
•
Πιέστε το αντικείμενο πάνω στον πάγκο
εργασίας (15) και ωθήστε το αργά στην
πριονοταινία (26).
•
Κατά την κοπή με ελεύθερο χέρι να
εργάζεστε με χαμηλότερη ταχύτητα,
ώστε η πριονοκορδέλλα (26) να μπορεί να
ακολουθεί την επιθυμούμενη γραμμή.
•
Σε πολλές περιπτώσεις βοηθάει η πρόχειρη
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 200Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 200 15.03.2017 08:35:1115.03.2017 08:35:11

GR
- 201 -
πρώτη κοπή γωνιών και στροφών σε
απόσταση περίπου 6 mm από τη γραμμή.
•
Εάν χρειαστεί να κόψετε στροφές που είναι
πολύ στενές για την χρησιμοποιούμενη
πριονοταινία, πρέπει να κάνετε πρώτα
βοηθητικές κοπές μέχρι την μπροστινή
πλευρά της στροφής, έτσι ώστε οι κοπές
αυτές να πέσουν σαν απορρίμματα ξύλου
όταν κόψετε την οριστική ακτίνα.
9. Μεταφορά
Να μεταφέρετε την πριονοκορδέλλα κρατώντας
την με ένα χέρι από το πόδι (5) και με το άλλο
στη βάση της μηχανής (25). Προσοχή! Για την
ανύψωση ή την μεταφορά να μη χρησιμοποιείτε
ποτέ διακόπτοντα μέσα ασφαλείας.
10. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να
βγάζετε το φις από την πρίζα
10.1 Καθαρισμός
•
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπεισμένο αέρα σε χαμηλή πίεση.
•
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
αμέσως μετά από κάθε χρήση.
•
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
10.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
10.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
•
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
11. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
12. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 201Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 201 15.03.2017 08:35:1115.03.2017 08:35:11

GR
- 202 -
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 202Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 202 15.03.2017 08:35:1115.03.2017 08:35:11

GR
- 203 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα* Οδηγητικός τροχός, τραπεζοειδής ιμάντας
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Κορδέλα
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
•
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
•
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
•
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 203Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 203 15.03.2017 08:35:1115.03.2017 08:35:11

GR
- 204 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Για το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Για το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 204Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 204 15.03.2017 08:35:1115.03.2017 08:35:11

TR
- 205 -
Tehlike! Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz
Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir.
Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş
ve tozlar gözlere zarar verebilir.
Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren
tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır!
Bütün onarım ve bakım çalışmalarında makinenin fi şini prizden çıkarın!
Şerit testere kesme yönü
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 205Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 205 15.03.2017 08:35:1115.03.2017 08:35:11

TR
- 206 -
Tehlike!
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için alet-
lerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemleri-
nin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun.
İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kul-
lanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullan-
mak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma
Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
Firmamız, kullanma talimatına riayet etmemekten
kaynaklanan iş kazaları ve hasarlardan herhangi
bir sorumluluk üstlenmez.
1. Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları ekteki kitapçıkta bulunur!
Tehlike!
Tüm güvenlik bilgileri ve talimatları okuy-
unuz. Güvenlik bilgileri ve talimatlarda belirtilen
direktifl ere aykırı hareket edilmesi sonucunda
elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralan-
malar meydana gelebilir. Gelecekte kullanmak
üzere tüm güvenlik bilgileri ve talimatları
saklayın.
2. Alet açıklaması ve sevkiyatın
içeriği
2.1 Alet açıklaması (Şekil 1/2)
1. Açık- Kapalı şalteri
2. Elektrik kablosu
3. Lastik yüzey
4. Sac
5. Makine ayağı
6. Toz emme bağlantısı
7. Alt testere bıçağı makarası
8. Üst testere bıçağı makarası
9. Germe civatası
10. Testere bıçağı koruma elemanı
11. Üst testere bıçağı kılavuzu
12. Yan kapak
13. Kapak kilidi
14. Üst testere bıçağı makarası emniyet civatası
15. Testere tezgahı
16. Döndürme aralığı açı skalası
17. Plastik tezgah elemanı
18. Testere tezgahı sabitleme sapları
19. Testere bıçağı kılavuzu ayar sapı
20. Testere bıçağı kılavuzu sabitleme sapı
21. Paralel dayanak germe çemberi
22. Üst testere bıça
ğı makarası ayar civatası
23. Motor
24. Paralel dayanak
25. Makine çerçevesi
26. Testere bıçağı
27. Devrilme koruması
28. Üst kılavuz pim
29. Alt kılavuz pim
30. Destek yatağı
31. Destek yatağı
32. Yuva tutma elemanı
33. Alyen vida
34. Şerit testere koruması
35. Alyen vida
36. Yuva tutma elemanı
37. Alyen vida
38. Alyen vida
39. Alyen anahtar 3 mm
40. Alyen anahtar 4mm
41. Vida
42. Somun
43. Rondela
44. Somun
45. İtme çubuğu tutma elemanı
46. İtme çubuğu
47. Civata
48. Civata
49. Lastik ayak
50. Alyen anahtarı 5mm
51. Civata
52. Alyen vida
53. Rondela
54. Somun
55. Rondela
56. Sabitleme kolu
57. Kapak
2.2 Sevkiyatın içeriği
Satın almış olduğunuz ürünün eksik parçası olup
olmadığını sevkiyatın içeriği listesi ile kontrol edin.
Herhangi bir parçanın eksik olması durumunda
ürünü satın aldıktan sonra en geç 5 iş günü içinde
geçerli fi ş veya faturayı ibraz ederek servis merke-
zine veya aleti satın aldığın
ız mağazaya başvurun.
Bu konuda kullanma talimatının sonunda bulunan
servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu
dikkate alınız.
•
Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın
içinden çıkarın.
•
Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve trans-
port emniyetlerini sökün (bulunması halinde).
•
Ambalaj içindeki parçaların eksik olup
olmadığını kontrol edin.
•
Alet ve aksesuar parçalarının transport
esnasında hasar görüp görmediğini kontrol
edin.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 206Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 206 15.03.2017 08:35:1115.03.2017 08:35:11

TR
- 207 -
•
Garanti süresi doluncaya kadar mümkün
olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Tehlike!
Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak
değildir! Çocukların plastik poşet, folyo
ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır!
Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler
nedeniyle boğulma tehlikesi vardır!
•
Şerit testere
•
Testere tezgahı
•
İtme çubuğu
•
Paralel dayanak
•
Alyen anahtar 3 mm
•
Alyen anahtar 4 mm
•
Alyen anahtar 5 mm
•
Devrilme koruması
•
Montaj malzemesi
•
Orijinal kullanma talimatı
•
Güvenlik uyarıları
3. Kullanım amacına uygun kullanım
Şerit testeresi, makine boyutuna uyan her tür
ağaç ve ağaç türü malzemelerin uzunlamasına ve
enine kesilmesinde kullanılır. Yuvarlak ağaçların
kesilmesi sadece uygun tutma tertibatları
kullanılarak yapılacaktır.
Makine yalnızca kullanım amacına göre
kullanılacaktır. Kullanım amacının dışındaki
tüm kullanımlar makinenin kullanılması için
uygun değildir. Bu tür kullanım amacı dışındaki
kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralan-
malarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Yalnızca makine için uygun olan şerit testere
bıçakları kullanılacaktır. Kullanım amacına uygun
kullanımda ayrıca kullanma talimatında açıklanan
güvenlik uyarıları, montaj ve işletme talimatlarına
da riayet edilecektir.
Makineyi kullanan ve bakımını yapan personel,
bu talimatlar hakkında bilgi sahibi olmalı ve muh-
temel tehlikeler konusunda bilgilendirilmelidir.
Bunun dışında, geçerli olan genel kazaları önleme
yönetmelerine de riayet edilmelidir. Diğer genel
işyeri ve iş sağlığı yönetmeliklerine de dikkat edil-
ecektir. Makine üzerinde yapılacak değişiklikler
üretici fi rmanın sorumluluğunun sona ermesine
yol açar ve oluşacak her türlü hasar ve zarardan
üretici fi rma sorumlu tutulamaz.
Makinenin kullanım amacına uygun kullanılmasına
rağmen belirli riskler tamamen ortadan kalkmaz.
Makinenin yapısı ve konstrüksiyonu itibariyle
aşağıda açıklanan noktalar meydana gelebilir:
•
Öngörülen kulaklığın takılmaması durumunda
işitme hasarlarının oluşması.
•
Makinenin kapalı mekanlarda kullanılmasında
ağaç tozu nedeniyle sağlığa zararlı
emisyonların oluşması.
•
Testere bıçağının koruma kapağı bulunmayan
açık bölümüne temas edilmesinden dolayı
kaza tehlikesi.
•
Alet değiştirmede yaralanma tehlikesi (Kesme
tehlikesi).
•
İş parçası veya parçalarının etrafa
fırlatılmasından kaynaklanan tehlikeler.
•
Parmakların sıkışması.
•
Geri tepmeden dolayı tehlike durumu.
•
İş parçasının üzerine yatırıldığı yüzeyin yeter-
siz olmasından dolayı iş parçasının devrilme-
si.
•
Kesme aletine dokunulması.
•
Dal parçalarının ve iş parçalarının dışarı
fırlatılması.
Lütfen cihazlarımızın ticari, zanaatkarlar veya
endüstriyel kullanım için uygun olmadığını ve bu
kullanımlar için tasarlanmadığını dikkate alın. Ale-
tin ticari, zanaatkarlar veya endüstriyel veya ben-
zer kullanımlarda kullanılmasından kaynaklanan
hasarlar garanti kapsamına dahil değildir.
4. Teknik özellkler
Şebeke gerilimi: ........................220-240 V~50 Hz
Güç: ......................................... S2 15 min 250 W
Rölanti devri n
0
: ..............................1400 dev/dak
Şerit testere bıçağı uzunluğu: ............... 1400 mm
Şerit testere bıçağı genişliği: ....................... 7 mm
Şerit testere bıçağı genişliği max.: .............. 8 mm
Şerit testere bıçağı hızı: .......................900 m/dak
Kesim yüksekliği: .............................. 80 mm / 90°
.......................................................... 45 mm / 45°
Uzatma: .................................................. 200 mm
Tezgah boyutları: ...........................305 x 305 mm
Tezgah eğimi: .................................-2° - 45° arası
İş parçası boyutu max.: ......... 400 x 400 x 80 mm
Ağırlık: ......................................................17,5 kg
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 207Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 207 15.03.2017 08:35:1115.03.2017 08:35:11

TR
- 208 -
Tehlike!
Ses ve titreşim
Ses ve titreşim değerleri EN 61029 normuna göre
ölçülmüştür.
Ses basınç seviyesi L
pA
...................... 84,3 dB(A)
Sapma K
pA
...................................................3 dB
Ses güç seviyesi L
WA
............................. 96 dB(A)
Sapma K
WA
....................................................3 dB
Kulaklık takın.
Gürültü işitme kaybına sebep olabilir.
Makineden kaynaklanan gürültü ve titreşim
oluşmasını asgariye indirin!
•
Sadece hasarlı ve arızalı olmayan aletler
kullanın.
•
Aletlerin düzenli olarak bakımını yapın ve te-
mizleyin.
•
Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın.
•
Aletlerinize aşırı yüklenmeyin.
•
Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini
sağlayın.
•
Aleti kullanmadığınızda kapatın.
Dikkat!
Kalan riskler
Bu elektrikli aleti, kullanma talimatına uygun
şekilde kullansanız dahi yine de bazı riskler
mevcut kalır. Bu elektrikli aletin yapı türü ve
modeli itibari ile aşağıda açıklanan tehlikeler
meydana gelebilir:
1. Uygun bir toz maskesi takılmadığında akciğer
hasarlarının oluşması.
2. Uygun bir kulaklık takılmadığında işitme
hasarlarının oluşması.
5. Çalıştırmadan önce
Makine sağlam şekilde kurulmalıdır. Bunun için
makineyi çalışma tezgahı, alt çerçeve vs. gibi
elemanların üzerine bağlayın.
•
Testere tezgahı doğru şekilde monte edilmeli-
dir.
•
Çalıştırmadan önce tüm kapakların ve güven-
lik tertibatlarının takılmış olması zorunludur.
•
Şerit testere bıçağı serbest hareket edebilme-
lidir.
•
Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi
veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat
edilmelidir.
•
Açma/Kapama şalterine basmadan önce
testere bıçağının doğru şekilde monte
edildiğinden ve hareket eden parçaların ser-
best çalışabildiğinden emin olun.
•
Makineyi çalıştırmadan önce aletin tip levhası
üzerinde belirtilen gerilim değeri ile elektrik
şebekesi geriliminin aynı olup olmadığını kon-
trol edin.
6. Montaj
DİKKAT!
Şerit testere üzerinde yapılacak tüm ayar, bakım
ve montaj çalışmalarından önce fi ş prizden
çıkarılacaktır.
6.1.1 Lastik ayakların/devrilme korumasının
montajı (Şekil 5a/ 5b)
Dört adet lastik ayağı (49) civata (51), rondela
(43) ve somun (44) ile testerenin alt tarafına mon-
te edin.
Devrilme korumasını (27) ayak (5) içine yerleştirin
ve bu elemanı alyen vida (52), rondela (53) ve
somun (54) ile testereye sabitleyin.
6.1.2 Testere tezgahının montajı (Şekil 3- 4)
•
Sacı (4) yerinden çıkarın
•
Testere tezgahını (15) arkadan makine gö-
vdesi üzerine yerleştirin. Testere tezgahını
rondela (55), sabitleme sapı (18) ve sabitleme
kolu (56) ile sabitleyin.
•
Sökme işlemi montaj sıralamasının tersi
yönündedir.
6.2. Testere bıçağını germe (Şekil 1)
•
DİKKAT! Makine uzun süre
kullanılmayacağında şerit testere bıçağı
gevşetilecek ve testere yeniden çalıştırılmaya
başlanmadan önce de testere bıçağı
gerginliği kontrol edilecektir.
•
Şerit testere bıçağını (26) germek için germe
civatasını (9) saat yönünde döndürün.
•
Testere bıçağının doğru gerginliği, testere
makaraları (7 + 8) arasındaki bölümde teste-
re bıçağına parmakla yandan bastırılarak kon-
trol edilebilir. Bıçağa parmakla bastırıldığında
testere bıçağı (26) çok az derecede (yaklaşık
1-2 mm) esnemelidir.
•
Şerit testere bıçağı doğru şekilde gerildiğinde
üzerine temas edildiğinde metalden çıkan bir
ses gibi ses çıkarır.
•
Aşırı derecede genleşmemesi için testereyi
kullanmadığınızda şerit testere bıçağını
gevşetin.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 208Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 208 15.03.2017 08:35:1215.03.2017 08:35:12

TR
- 209 -
•
Dikkat! Testere bıçağının gerginliği çok fazla
olduğunda bıçak kırılabilir. YARALANMA
TEHLİKESİ! Testere bıçağının gerginliği
düşük olduğunda ise tahrikli testere bıçağı
makarası (7) kayabilir ve bunun sonucunda
testere bıçağı durabilir.
6.3 Testere bıçağını ayarlama (Şekil 1-2)
•
D İKKAT! Testere bıçağı ayarlarını
gerçekleştirmeden önce testere bıçağı doğru
şekilde gerielecektir.
•
Kilit (13) elemanlarını açarak yan kapağı (12)
açın.
•
Üst şerit testere bıçağı makarasını (8)
yavaşca saat yönünde döndürün. Şerit tes-
tere bıçağı (26) dişleri, çalışma yüzeyinin
ön kenarında şerit testere bıçağı makarası
(8) üzerinde hareket etmelidir. Eğer makara
üzerinde hareket etmediğinde üst şerit testere
bıçağı makarasının (8) eğim açısı düzeltile-
cektir.
•
Testere bıçağı (26) daha çok testere bıçağı
makarasının (8) arka tarafına doğru yani ma-
kine gövdesine (25) doğru hareket ediyorsa
ayar civatası (22) saat yönünün tersine doğru
döndürülecektir, bu esnada testere bıçağının
(26) pozisyonunu kontrol etmek için testere
bıçağı makarası (8) yavaşça diğer elinizle
döndürülecektir.
•
Testere bıçağı (26) testere bıçağı makarasının
(8) ön kenarına doğru hareket ediyorsa ayar
civatası (22) saat yönüne doğru döndürüle-
cektir.
•
Üst testere bıçağı makarasının (8)
ayarlanması yapıdıktan sonra testere
bıçağının (26) alt testere bıçağı makarası
(7) üzerindeki konumu kontrol edilecektir.
Testere bıçağı (26) burada da testere bıçağı
makarasının (7) tam ortasında hareket etme-
lidir. Bıçak tam ortada hareket etmiyorsa üst
testere bıçağı makarasının (8) açısı tekrar
düzeltilecektir.
•
Üst testere bıçağı makarasının (8) ayarı, tes-
tere bıçağının alt testere bıçağı makarası (7)
üzerinde etkili oluncaya kadara testere bıçağı
makarasını birkaç kez döndürün.
•
Ayarlama işlemi gerçekleştikten sonra yan
kapakları (12) kapatın ve kilitler (13) ile emniy-
et altına alın.
6.4. Testere bıçağı kılavuzunu ayarlama
(Şekil 7 - 10)
Hem destek yuvası (30 + 31) hem de
kılavuz pimler (28 + 29) testere bıçağının her
değiştirilmesinden sonra yeniden ayarlanacaktır.
•
Kilit (13) elemanlarını açarak yan kapağı (12)
açın.
6.4.1. Üst destek yuvası (30)
•
Civatayı (33) gevşetin
•
Destek yuvasını (30) testere bıçağına (26)
hemen hemen temas etmeyecek şekilde
kaydırın (aralık max. 0,5 mm)
•
Civatayı (33) tekrar sıkın.
6.4.2. Alt destek yuvasını (31) ayarlama
•
Testere tezgahını (15) sökün veya 45°’lik pozi-
syona getirin.
•
Testere bıçağı koruma elemanını (34) dışarı
katlayın.
•
Ayarlama işlem aynı üst destek yuvasında
olduğu gibidir. Her iki destek yuvaları (30
+ 31) testere bıçağını (26) sadece kesim
işlemi esnasında destekler. Kesim işlemi
yapılmadığında testere boş dönerken testere
bıçağı rulmana temas etmemelidir.
6.4.3. Üst kılavuz pimleri (28) ayarlama
•
Alyen civatasını (35) gevşetin
•
K ılavuz pimlerin (28) tutma elemanını (36),
kılavuz pimlerin (28) ön kenarı testere bıçağı
diş kökünün yaklaşık 1 mm arkasında olunca-
ya kadar kaydırın.
•
Alyen civatasını (35) tekrar sıkın.
•
D İKKAT! Testere bıçağı dönerken testerenin
dişleri kılavuz pimlere temas ettiğinde testere
bıçağı kullanılamaz duruma gelir.
•
Alyen civatasını (37) gevşetin.
•
Her iki kılavuz pimini (28), kılavuz pimleri (28)
ile testere bıçağı (26) arasındaki mesafe max.
0,5 mm oluncaya kadar testere bıçağı yönüne
kaydırın. (Testere bıçağı sıkışmamalıdır)
•
Alyen civatasını (37) tekrar sıkın.
•
Üst testere bıçağı makarasını (8) birkaç kez
saat yönünde döndürün.
•
K ılavuz pimlerinin (28) ayarını tekrar kontrol
edin ve gerektiğinde tekrar ayarlayın.
6.4.4. Alt kılavuz pimleri (29) ayarlama
•
Testere tezgahını (15) demonte edin
•
Civatayı (48) gevşetin
•
K ılavuz pimlerin (29) tutma elemanını (32),
kılavuz pimlerin (29) ön kenarı testere bıçağı
diş kökünün yaklaşık 1 mm arkasında olunca-
ya kadar kaydırın.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 209Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 209 15.03.2017 08:35:1215.03.2017 08:35:12

TR
- 210 -
•
Civatayı (40) tekrar sıkın.
•
DİKKAT! Testere bıçağı dönerken testerenin
dişleri kılavuz pimlere temas ettiğinde testere
bıçağı kullanılamaz duruma gelir.
•
Civataları (38) gevşetin.
•
Her iki kılavuz pimini (29), kılavuz pimleri (29)
ile testere bıçağı (26) arasındaki mesafe max.
0,5 mm oluncaya kadar testere bıçağı yönüne
kaydırın. (Testere bıçağı sıkışmamalıdır)
•
Alyen civatasını (38) tekrar sıkın.
•
Alt testere bıçağı makarasını (7) birkaç kez
saat yönünde döndürün.
•
K ılavuz pimlerinin (29) ayarını tekrar kontrol
edin ve gerektiğinde tekrar ayarlayın.
6.5. Üst testere bıçağı kılavuzunu (11) ayarla-
ma (Şekil 11)
•
Sabitleme sapını (20) gevşetin.
•
Testere bıçağı kılavuzunu (11), ayar kolunu
(19) döndürerek mümkün olduğunca kesile-
cek malzemeye yakın (mesafe yakl. 2-3 mm)
olacak şekilde aşağıya indirin.
•
Sabitleme sapını (20) tekrar sıkın.
•
Her kesim işleminden önce kılavuz pozisy-
on ayarı kontrol edilecek ve/veya yeniden
ayarlanacaktır.
6.6. Testere tezgahını (15) 90° konumuna aya-
rlama (12/13)
•
Sabitleme sapı (18) ve sabitleme kolunu (56)
gevşetin ve şerit testere bıçağı kılavuzunun
(11) kapağını açın.
•
Gönyeyi (d) şerit testere bıçağı (26) ve testere
tezgahı (15) arasına dayayın. Gönye (d) tesli-
mat kapsamına dahil değildir.
•
Şerit testere bıçağı (26) ile tezgah arasındaki
eğim tam 90° oluncaya kadar testere
tezgahını (15) döndürerek ayarlayın.
•
Sabitleme sapı (18) ve sabitleme kolunu (56)
sıkın ve şerit testere bıçağı kılavuzunun (11)
kapağı kapatın.
•
Somunları (42) gevşetin.
•
Makine gövdesine temas edilmesi mümkün
oluncaya kadar civatayı (41) açın.
•
Civatayı (41) sabitlemek için somunu (42)
tekrar sıkın.
6.7. Hangi tip testere bıçağı kullanılmalı
Şerit testere ile birlikte gönderilen testere bıçağı
üniversal kesim çalışmaları için öngörülmüştür.
Testere bıçağı tipinin seçiminde aşağıda
açıklanan kriterler göz önüne alınacaktır:
•
Dar bir testere bıçağı ile geniş ölçülü testere
bıçağına kıyasla daha dar kavisler kesebilirsi-
niz.
•
Düz kesimler yapılacağında geniş ölçülü
testere bıçağı kullanılır. Bu özellikle ağaç
malzemelerin kesilmesinde çok önemlidir,
zira testere bıçağı ağacın suyunu takip etme
eğilimi gösterir ve böylece kesmek istenilen
çizgiden kolayca sapılabilir
•
İnce dişli testere bıçakları daha temiz ve
düz bir kesim gerçekleştirir fakat kaba dişli
testere bıçaklarına kıyasla daha yavaş kesim
gerçekleştirirler.
Dikkat! Kesinlikle bükülmüş veya çatlak tes-
tere bıçaklarını kullanmayın!
6.8. Şerit testere bıçağının değiştirilmesi
(Şerit 1, 14a, 14b)
•
Kapağı (57) sökün
•
Şerit testere bıçağı kılavuzunu (11) testere
tezgahı (15) ile makine gövdesi (25) arasında
yaklaşık yarı yüksekliğe kadar ayarlayın.
•
Kilitleri (13) açın ve yan kapağı (12) açın.
•
Sac kanadını (4) sökün.
•
Şerit testere bıçağını (26), germe civatasını
(9) saat yönünün tersine döndürerek gevşetin.
•
Şerit testere bıçağını (26) şerit testere bıçağı
makaraları (7,8) ve testere tezgahı (15) için-
deki yarıktan dışarı çıkarın.
•
Yeni şerit testere bıçağını (26) her iki testere
bıçağı makarasının (7,8) ortasına gelecek
şekilde yerleştirin. Şerit testere bıçağının (26)
dişleri aşağıya doğru testere tezgahı yönüne
bakacaktır.
•
Şerit testere bıçağını (26) sıkın (bakınız 6.2)
•
Yan kapağı (12) tekrar kapatın.
•
Sac kanadını (4) tekrar monte edin
•
Kapağı tekrar yerine takın.
6.9. Testere bıçağı makaralarının lastik yüzey-
lerini değiştirme (Şekil 15)
Testere bıçağı makaralarının (7/8) lastik yüzeyleri
(3), testere bıçağının keskin dişleri nedeniy-
le belirli bir süre sonra aşınır ve bu durumda
değiştirilmesi gerekir.
•
Yan kapağı (12) açın
•
Şerit testere bıçağını (26) sökün (bakınız 6.8)
•
Lastik çalışma yüzeyinin (3) kenarını küçük
tornavida (f) ile kaldırın ve üst şerit testere
bıçağı makarasından (8) çekerek çıkarın.
•
Alt testere bıçağı makarasındaki (7) lastik
bant da aynı üst makaradaki gibi sökülecektir.
•
Yeni lastik bant yüzeylerini (3) takın, testere
bıçağını (26) monte edin ve yan kapağı (12)
tekrar kapatın
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 210Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 210 15.03.2017 08:35:1215.03.2017 08:35:12

TR
- 211 -
6.10. Tezgah pervazının değiştirilmesi
(Şekil 16)
Tezgah pervazı (17) hasar gördüğünde veya
aşındığında değiştirilecektir aksi takdirde yüksek
derecede yaralanma tehlikesi vardır.
•
Tezgah elemanının (17) sabitleme civatalarını
yıldız tornavida (h) ile sökün. (Yıldız tornavida
teslimat kapsamına dahil değildir).
•
A şınmış olan tezgah pervazını (17) yukarı
doğru çıkarın.
•
Yeni tezgah pervazının montaj işlemi demon-
taj işleminin tersi yönünde gerçekleşir.
6.11. Toz emme bağlantısı (Şekil 2)
Şerit testere, oluşan talaşların elektrik süpür-
gesi tarafından temizlenmesi için bir toz emme
bağlantısı (6) donatılmıştır.
Şerit testereyi toz toplama sistemine (teslimat
kapsamına dahil değildir) bağlayın. Bunun için
toz toplama sisteminin hortumunu toz emiş
bağlantılarına (6) bağlayın.
6.12. İtme çubuğu tutma elemanı (Şekil 6)
•
İtme çubuğu kullanılmadığında daima tutma
elemanı içinde saklanmalıdır.
7. Kullanma
7.1. Açık/Kapalı şalteri (Şekil 17)
•
Yeşil „1“ (g) butonuna basıldığında testere
çalıştırılır.
•
Testereyi tekrar kapatmak için kırmızı „0“ (h)
butonuna basın.
•
Şerit testere düşük voltaj şalteri
ile donatılmıştır. Cereyan kesintisi
gerçekleştiğinde şerit testere açma butonuna
basılarak yeniden çalıştırılacaktır.
7.2. Paralel dayanak (Şekil 18)
•
Paralel dayanağı (24) germe çemberini (21)
yukarı bastırın
•
Paralel dayanağı (24), testere bıçağının
(26) sol veya sağ tarafında testere tezgahı
(15) üzerine yerleştirin ve istenilen ölçüye
ayarlayın.
•
Paralel dayanağı (24) sabitlemek için ger-
me çemberini (21) aşağıya bastırın. Ger-
me çemberinin (21) germe kuvveti yeterli
olmadığında, paralel dayanak yeterli sıklıkta
sabitleninceye kadar germe çemberini (21)
saat yönünde birkaç tur döndürün.
•
Paralel dayanağın (24) daima testere bıçağına
(26) paralel konumda durmasına dikkat edin.
7.3. Eğik kesimler (Şekil 19)
Testere bıçağına (26) paralel olarak eğik kesimler
gerçekleştirebilmek için testere tezgahını (15),
0° - 45° açı aralığında öne doğru eğme olanağı
bulunur.
•
Sabitleme saplarını (18) gevşetin.
•
Ana skalada (16) istenilen açı değeri
ayarlanıncaya kadar testere tezgahını (15)
öne doğru eğdirin.
•
Sabitleme saplarını (18) tekrar sıkın.
•
Dikkat: Testere tezgahı (15) eğik konumday-
ken, iş parçasını kaymaya karşı emniyet altına
almak için paralel dayanak (24), çalışma
yönüne doğru bakıldığında testere bıoçağının
(26) sağına pozisyonlanacaktır (iş parçası
genişliğinin bu ayara izin vermesi durumun-
da).
8. Çalıştırma
Dikkat! Her yeni ayarlama işleminden sonra, ayar-
lanan ölçülerin kontrolü için bir deneme kesiminin
yapılmasını tavsiye ederiz.
•
Bütün kesim çalışmalarında üst testere
bıçağı kılavuzu (11) mümkün olduğunca iş
parçasının yakınına pozisyonlanacaktır (bkz.
6.5)
•
İş parçasını daima iki elinizle itin ve testere
tezgahının (15) üzerinde tutun, böylece teste-
re bıçağının (26) sıkışmasını engellersiniz.
•
İş parçasını ilerletme hızı daima, testere
bıçağı kolayca malzemeyi kesecek fakat blo-
ke olmayacak şekilde düzenli bir kuvvet ile
oluşturulmalıdır.
•
Bütün kesim çalışmalarınızda daima paralel
dayanağı (24) kullanarak düzgün bir kesim
gerçekleştirin.
•
Bir kesim işlemini tek bir işlemde kesmek çok
daha iyidir. Aksi taktirde iş parçasını birkaç
işlemde kesmek istediğinizde iş parçasını geri
çekmeniz gerekebilecektir. İş parçasını geri
çekmeniz gerektiğinde önce şerit testereyi
durdurun, iş parçasını ancak testere bıçağı
(26) tamamen durduktan sonra geri çekin.
•
Kesim işleminde iş parçası daima en uzun
tarafı ile itilecektir.
Tehlike! Dar iş parçalarının kesilmesinde mutlaka
bir itme çubuğu kullanın. İtme çubuğu (28) daima
el altında olacak şekilde, testerenin yanındaki
kancaya (29) asılı olarak saklanacaktır.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 211Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 211 15.03.2017 08:35:1215.03.2017 08:35:12

TR
- 212 -
8.1. Uzunlamasına kesim uygulaması
(Şekil 20)
Bu kesim türünde iş parçası uzunlamasına kesilir.
•
Paralel dayanağı (24), testere bıçağının (26)
sol tarafına (mümkün olması durumunda)
istenilen kesim genişliği ölçüsüne göre
ayarlayın.
•
Testere bıçağı kılavuz elemanını (11) iş
parçasının üzerine indirin. (bkz. 6.5)
•
Testereyi çalıştırın.
•
İş parçasının bir kenarı sağ el ile paralel
dayanağa (24) bastırılır ve aynı zamanda iş
parçasının yassı tarafı testere tezgahı (15)
üzerinde durur.
•
İş parçasını düzenli bişr ilerletme hızı ile paral-
el dayanak (24) boyunca testere bıçağına (26)
doğru itin.
•
Önemli: Kesim işleminin sonunda uzun iş
parçalarının devrilmesini önlemek için uygun
önlem alın ve devrilmeye karşı emniyet altına
alın (örneğin destek makarası vs.)
8.2. Eğik kesim uygulaması (Şekil 19)
•
Testere tezgahını istenilen kesim açısına göre
ayarlayın (bkz. 7.3).
•
Kesim işlemini aynı Madde 8.1 de olduğu gibi
gerçekleştirin.
8.3. Serbest kesimler (Şekil 21)
Şerit testeresinin en önemli özelliği kavis ve
radyusların kolayca kesilebilmesidir.
•
Testere bıçağı kılavuzunu (11) iş parçasının
üzerine indirin. (bkz. 6.5)
•
Testereyi çalıştırın.
•
İş parçasını sıkıca testere tezgahı (15) üzerine
bastırın ve yavaşca testere bıçağı (26) yönüne
itin.
•
Serbest kesim uygulamalarında düşük iler-
letme hızı ile çalışmalısınız, ancak bu şekilde
testere bıçağı (26) kesmek istenilen çizgi için-
de kalabilir.
•
Birçok uygulamalarda kavis ve köşeleri, esas
ölçüden yaklaşık 6 mm uzakta kabaca kes-
meniz faydalı bir kesim sonucu doğuracaktır.
•
Kesmek istediğiniz kavis kullanmış olduğunuz
testere bıçağı için çok dar olduğunda önce
kavisin ön kenarına kadar birkaç yardımcı ke-
sim gerçekleştirin, sonra bu yardımcı kesim-
lerin oluşturduğu parçaları kırın ve son olarak
kesmek istediğiniz radyusu kesin.
9. Transport
Şert testereyi bir eliniz ile makinenin ayağından
(5) diğer eliniz ile makine çerçevesinden (25)
tutarak taşıyın. Dikkat! Ayırıcı koruma tertibatlarını
kesinlikle kaldırma veya transport işlemi için
kullanmayın.
10. Temizleme, Bakım ve Yedek
Parça Siparişi
Tehlike!
Temizlik çalışmalarından önce elektrik kablosunu
prizden çıkarın.
10.1 Temizleme
•
Koruma tertibatı, havalandırma delikleri ve
motor gövdesini mümkün olduğunca toz ve
kirden temiz tutun. Aleti temiz bir bez ile silin
veya düşük basınçlı hava ile üfleyerek temiz-
leyin.
•
Aleti kullandıktan hemen sonra temizlemenizi
tavsiye ederiz.
•
Aleti düzenli olarak nemli bir bezle ve sıvı
sabunla temizleyin. Temizleme deterjanı veya
solvent malzemesi kullanmayınız, bu malze-
meler aletin plastik parçalarına zarar verebilir.
Cihazın içine su girmemesine dikkat edin.
Elektrikli aletin içine su girmesi elektrik çarp-
ma riskini yükseltir.
10.2 Bakım
Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir
parça yoktur.
10.3 Yedek parça siparişi:
Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilme-
lidir:
•
Cihaz tipi
•
Cihazın ürün numarası
•
Cihazın kod numarası
•
İstenilen yedek parçanın yedek parça
numarası
Güncel bilgiler ve fi yatlar internette
www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 212Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 212 15.03.2017 08:35:1215.03.2017 08:35:12

TR
- 213 -
11. Bertaraf etme ve geri kazanım
Transport hasarlarını önlemek için alet bir amba-
laj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir
ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım
sistemine iade edilebilir. Alet ve aksesuarları
örneğin metal ve plastik gibi çeşitli malzemeler-
den meydana gelir. Arızalı parçaları evsel atıkların
atıldığı çöpe atmayın. Alet, yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edilmesi için özel atık toplama
merkezlerine teslim edilmelidir. Bu atık toplama
merkezlerinin nerede olduğunu yerel yönetimler-
den öğrenebilirsiniz.
12. Depolama
Alet ve aksesuar parçalarını karanlık, kuru ve
dona karşı korunmuş ve çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayın. Optimal depolama sıcaklığı
5 ve 30 ˚C arasındadır. Elektrikli aleti orijinal
ambalajı içinde saklayın.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 213Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 213 15.03.2017 08:35:1215.03.2017 08:35:12

TR
- 214 -
Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir
Elektrikli cihazları çöpe atmayınız.
Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal
normlara uyarlanması sonucunda kullanılmı ş elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye
zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
Kullanılmış Cihazların İadesi Yerine Uygulanacak Geri Dönüşüm Alternatifi :
Kullanılmış elektrikli alet ve cihaz sahipleri bu eşyalarını iade etme yerine alternatif olarak, yönetmelikle-
re uygun olarak çalışan geri dönüşüm merkezlerine vermekle yükümlüdür. Bunun için kullanılmış cihaz,
ulusal dönüşüm ekonomisi ve atık kanununa göre atıkların arıtılmasını sağlayan kullanılmış cihaz teslim
alma yerine teslim edilecektir. Kullanılmış alet ve cihazlara eklenen ve elektrikli sistemi bulunmayan ak-
sesuar ile yardımcı malzemeler bu düzenlemeden muaf tutulur.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklarının kısmen olsa dahi kopyalanması veya başka şekilde
çoğaltılması, yalnızca iSC GmbH fi rmasının özel onayı alınmak şartıyla serbesttir.
Teknik değişiklikler olabilir
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 214Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 214 15.03.2017 08:35:1215.03.2017 08:35:12

TR
- 215 -
Ser vis Bilgileri
Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin
irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu
partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır.
Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz
kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
Kategori Örnek
Aşınma parçaları*Kılavuz makara, kayış
Sarf malzemesi/Sarf parçaları* Şerit testere bıçağı
Eksik parçalar
* sevkiyatın içeriğine dahil olması zorunlu değildir!
Ayıplı mal veya eksik parça söz konusu olduğunda durumu internette www.isc-gmbh.info sayfasına bil-
dirmenizi rica ederiz. Arıza bildiriminizde arızayı ayrıntılı olarak açıklayın ve bunun için aşağıda açıklanan
soruları cevaplayın:
•
Alet hiç bir kez çalıştı mı yoksa baştan beri mi arızalıydı?
•
Arıza meydana gelmeden önce herhangi anormal bir durum dikkatinizi çekti mi (arıza öncesi
semptomları)?
•
Sizce aletin arızalı ana işlevi nedir (ana semptom)?
Bu işlevi açıklayınız.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 215Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 215 15.03.2017 08:35:1215.03.2017 08:35:12

TR
- 216 -
Garanti belgesi
Sayın Müşterimiz,
ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam
doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk
olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya
başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir:
1. Bu garanti koşulları sadece, ürünü ticari olarak veya serbest meslek uygulamalarında kullanmayacak
olan tüketiciler yani gerçek kişiler için geçerlidir. Bu garanti koşulları, ilgili üretici fi rmanın yasal ga-
ranti hükümlerine ek olarak müşterilerine tanıdığı ek maddeleri düzenler. Kanuni Garanti Haklarınız
bu Garanti düzenlemesinden etkilenmez ve saklı kalır. Garanti kapsamında sunduğumuz hizmetler
ücretsizdir.
2. Söz konusu garanti hizmeti kapsamı sadece ilgili üretici fi rmadan satın aldığınız yeni alet için geçerli
olup malzeme veya imalat hatasını kapsar. Ayıplı malın telafi si, ilgili arızanın giderilmesi veya aletin
yenisi ile değiştirilmesi ile sınırlıdır ve bu seçim fi rmamıza aittir. Aletlerimizin ve cihazlarımızın ticari
ve endüstriyel kullanım amacı için tasarlanmadığını lütfen dikkate alınız. Bu nedenle aletin ticari ve
endüstriyel işletmelerde kullanılması veya benzer çalışmalarda çalıştırılması durumunda Garanti
Sözleşmesi geçerli değildir.
3. Garanti kapsamına dahil olmayan durumlar:
- Montaj talimatına veya yönetmeliklere aykırı yapılan montajlardan ve tesisatlardan kaynaklanan
hasarlar, kullanma talimatına riayet etmeme nedeniyle oluşan hasarlar (örneğin yanlış bir şebeke
gerilimine veya akım türüne bağlama gibi), kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kay-
naklanan hasarlar veya bakım ve güvenlik talimatlarına riayet edilmemesinden kaynaklanan hasarlar
veya aletin anormal çevre koşullarına maruz bırakılması veya bakım ve temizlik çalışmalarının yeter-
siz olmasından kaynaklanan hasarlar.
- Kullanım amacına veya talimatlara aykırı kullanımdan kaynaklanan hasarlar (örneğin alete aşırı
yüklenme veya kullanımına izin verilmeyen alet veya aksesuar), aletin/cihazın içine yabancı madde-
nin girmesi (örneğin kum, taş veya toz, transport hasarları), zor kullanma veya harici zorlamalardan
kaynaklanan hasarlar (örneğin aşağı düşme nedeniyle oluşan hasar).
- Kullanıma bağlı olağan veya diğer doğal aşınma nedeniyle oluşan hasarlar.
4. Garanti süresi 24 aydır ve garanti süresi aletin satın alındığı tarihte başlar. Arızayı tespit ettiğinizde
garanti hakkından faydalanma talebi, garanti süresi dolmadan iki hafta önce bildirilmelidir. Garanti
süresi dolduktan sonra garanti hakkından faydalanma talebinde bulunulamaz. Aletin onarılması veya
değiştirilmesi garanti süresinin uzamasına yol açmaz ayrıca onarılan alet veya takılan parçalar için
yeni bir garanti süresi oluşmaz. Bu aynı zamanda yerinde verilen Servis Hizmetleri için de geçerlidir.
5. Garanti haklarınızdan faydalanmak istediğinizde arızalı aleti www.isc-gmbh.info sayfasına bildirin.
Kasa fi şi veya yeni aletinizi satın aldığınızı belgeleyen diğer bir evrağı hazır tutun. Kasa fi şi veya tip
etiketi olmaksızın gönderilen aletler, aletin tam olarak tanımlanma olanağının bulunmaması nedeniy-
le garanti hizmetleri dışındadır. Aletinizin arızası garanti hizmetleri kapsamındaysa en kısa zamanda
onarılmış veya yeni bir alet adresinize gönderilecektir.
Ayrıca garanti kapsamına dahil olmayan veya garanti süresi dolan arızaları ücreti karşılığında memnuniy-
etle onarırız. Bunun için aleti lütfen Servis adresimize gönderin.
Aşınma, sarf ve eksik parçalar için bu Kullanma Talimatının servis bilgileri bölümündeki garanti
koşullarında belirtilen kısıtlamalara atıfta bulunuruz.
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 216Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 216 15.03.2017 08:35:1215.03.2017 08:35:12

Wentao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 217 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Bandsäge TC-SB 200/1 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV Product Service GmbH
Notifi ed Body No.: 0123
Reg. No.: M6A 16 08 24192 01705
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2004/26/EC
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-5; EN 62321;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 24.08.2016
First CE: 16 Archive-File/Record: NAPR012470
Art.-No.: 43.080.18 I.-No.: 11016 Documents registrar: Roider Siegfried
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 217Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 217 15.03.2017 08:35:1215.03.2017 08:35:12

- 218 -
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 218Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 218 15.03.2017 08:35:1315.03.2017 08:35:13

- 219 -
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 219Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 219 15.03.2017 08:35:1315.03.2017 08:35:13

EH 03/2017 (03)
Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 220Anl_TC_SB_200_1_SPK7.indb 220 15.03.2017 08:35:1315.03.2017 08:35:13
