Bright Starts 10410 Bounce 'n Spring Deluxe Door Jumper

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
10410 photo

User Manual

This is the main product document for model 10410. Additionally, the document applies to other Bright Starts models: 10410-WW

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
10410-WW
brightstarts.com
Bounce n Spring Deluxe™
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
¡IMPORTANTE! CONSÉRVELO PARA REFERENCIA FUTURA.
IMPORTANT! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN.
WAŻNE! NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ.
IMPORTANTE! CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO.
Door Jumper
Saltador para puerta
Youpala
Türhopser
Skoczek na drzwi
Seggiolino molleggiato da agganciare alla porta
background
– 2 –
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
TO PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH:
Use the door jumper only if the child meets ALL of the following conditions:
– Can sit up by himself or herself (approximately six months of age)
Weighs less than 26 lbs (12 kg).
Only use the product on a recommended interior door frame.
Ensure that the product is properly secured in the center of the door frame before each use.
Only use for a wall thickness between 4 - 5” (10.2 - 12.7 cm) and with a trim thickness of at least
.5” (13 mm).
Do not secure to the door trim.
Never leave child unattended. Always keep child in view while in the door jumper.
Ensure that the child is correctly and safely positioned in the door jumper.
Allow child to use the door jumper only for short periods of time (20-minute intervals).
Do not use the product as a swing.
Ensure that door cannot close on the door jumper.
It can be dangerous to allow other children to play near the door jumper.
Do not add additional strings or straps to product.
Strings can cause strangulation! DO NOT place items with a string around child’s neck such as
hood strings or pacier cords. DO NOT suspend strings over product or attach strings to toys.
IMPORTANT
Adult assembly required.
Please read all instructions before assembly and use of the door jumper.
Care should be taken in unpacking and assembly.
Examine product frequently for damaged, missing, or loose parts.
Do not use product if damaged or broken.
Contact Kids2 for replacement parts and instructions if needed. Never substitute parts.
background
– 3 –
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
PARA EVITAR LESIONES GRAVES O LA MUERTE:
Use el saltador para puerta sólo si el bebé cumple con TODAS las siguientes condiciones:
– Se puede sentar por sus propios medios (aproximadamente a los seis
meses de edad)
– Pesa menos de 26 lb (12 kg).
Sólo utilice el producto en un marco de puerta de interior recomendado.
El producto debe estar asegurado apropiadamente en el centro del marco de la puerta antes de
cada uso.
Sólo debe utilizarse con una pared de entre 4 - 5” (10,2 - 12,7 cm) de grosor y con un borde de al
menos 0,5” (13 mm) de grosor.
No lo asegure al borde de la puerta.
Nunca deje al bebé desatendido. Siempre tenga al niño a la vista mientras esté en el saltador
para puerta.
Asegúrese de que el niño esté colocado de forma correcta y segura en el saltador para puerta.
Permita al niño usar el saltador para puerta sólo durante períodos breves (intervalos de 20
minutos).
No utilice el producto como una mecedora.
Asegúrese de que la puerta no se pueda cerrar sobre el saltador para puerta.
Puede ser peligroso dejar que otros niños jueguen cerca del saltador para puerta.
No agregue cuerdas ni correas adicionales al producto.
¡Las cuerdas pueden provocar estrangulamiento! NO coloque artículos con cuerdas alrededor
del cuello del niño, como cuerdas de capuchas o de chupetes. NO suspenda cordones sobre el
producto ni los ate a los juguetes.
IMPORTANTE
Requiere que un adulto lo arme.
Por favor lea todas las instrucciones antes de armar y usar el saltador para puerta.
Se debe tener cuidado al desempacar y armar el producto.
Examine el producto con frecuencia en busca de partes dañadas, extraviadas o sueltas.
No use el producto si está dañado o roto.
De ser necesario, contacte a Kids2 para obtener piezas de repuesto e instrucciones. Nunca
sustituya las piezas.
background
– 4 –
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DACCIDENT GRAVE, VOIRE DE DÉCÈS :
Utiliser le youpala uniquement si l’enfant remplit TOUTES les conditions suivantes :
– Il peut s’asseoir seul (à environ six mois)
– Il pèse moins de 12 kg.
Utiliser le produit uniquement sur un cadre intérieur de porte recommandé.
S’assurer que le produit est correctement xé au centre du cadre de la porte avant chaque
utilisation.
Utiliser uniquement si l’épaisseur du mur est comprise entre 10,2 - 12,7 cm, et si l’épaisseur du
linteau est d’au moins 13 mm.
Ne pas attacher au linteau de la porte.
Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance. Ne jamais quitter l’enfant des yeux lorsquil est
dans le youpala.
S’assurer que l’enfant est placé correctement et de manière sûre dans le youpala.
Ne laisser l’enfant utiliser le youpala que pendant des périodes de courte durée (20 minutes).
Ne pas utiliser le produit comme une balançoire.
S’assurer que la porte ne peut pas se fermer sur le youpala.
Il peut s’avérer dangereux de laisser d’autres enfants jouer à proximité du youpala.
Ne pas ajouter de cordes et de courroies supplémentaires à ce produit.
Les cordes peuvent être la cause d’un étranglement ! NE PAS placer d’articles munis d’un
cordon, tels qu’un cordon de capuche ou une attache-sucette, autour du cou de l’enfant. NE
PAS suspendre de cordes au-dessus du produit ou attacher de celles aux jouets.
IMPORTANT
Doit être assemblé par un adulte.
Veuillez lire les instructions dans leur intégralité avant montage et utilisation du youpala.
Prendre toutes les précautions requises lors du déballage et de l’assemblage.
Examiner régulièrement le produit an de vous assurer qu’aucune de ses pièces nest
endommagée, manquante ou mal xée.
Ne pas utiliser le produit sil est endommagé ou cassé.
Veuillez contacter Kids2 pour obtenir des pièces de rechange et des instructions, si
nécessaire. Ne jamais substituer de pièces.
background
– 5 –
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
ZUR VERMEIDUNG SCHWERER ODER TÖDLICHER VERLETZUNGEN:
Benutzen Sie den Türhopser nur dann, wenn das Kind ALLE nachstehenden Bedingungen erfüllt:
– Es kann selbständig aufrecht sitzen (ca. 6 Monate alt)
– Es wiegt weniger als 12 kg
Verwenden Sie das Produkt nur an einem empfohlenen Innentürrahmen.
Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor jeder Benutzung ordnungsgemäß in der Mitte des
Türrahmens befestigt ist.
Nur für Wandstärken zwischen 10,2 - 12,7 cm (4 - 5 Zoll) und mit einer Stärke der Türverkleidung
von mindestens 13 mm (ein halber Zoll) verwenden.
Nicht an der Türverkleidung befestigen.
Lassen Sie das Kind niemals unbeaufsichtigt. Behalten Sie das Kind immer im Auge, während es im
Türhopser ist.
Stellen Sie sicher, dass das Kind im Türhopser korrekt und sicher positioniert ist.
Gestatten Sie dem Kind die Benutzung des Türhopsers nur für kurze Zeiträume (20-Minuten-
Intervalle).
Benutzen Sie das Produkt nicht als Schaukel.
Sorgen Sie dafür, dass sich die Tür nicht in Richtung Türhopser schließen kann.
Es kann gefährlich sein, anderen Kindern das Spielen in der Nähe des Türhopsers zu erlauben.
Bringen Sie keine zusätzlichen Schnüre oder Bänder am Produkt an.
Schnüre können zu Strangulation führen! Legen Sie KEINE Gegenstände mit einer Schnur, wie z. B.
Mützen mit Schnur oder Schnuller mit Band, um den Hals des Kindes. Hängen Sie KEINE Schnüre
über das Produkt und befestigen Sie keine Schnüre an Spielzeugen.
WICHTIG
Der Zusammenbau muss von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Bitte lesen Sie vor Zusammenbau und Benutzung alle Anleitungen für den Türhopser sorgfältig
durch.
Beim Auspacken und beim Zusammenbau muss sorgfältig vorgegangen werden.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf beschädigte, fehlende oder lockere Teile.
Das Produkt nicht benutzen, wenn es beschädigt ist oder Teile kaputt sind.
Bitte wenden Sie sich an Kids2, wenn Ersatzteile oder Anleitungen benötigt werden. Ersetzen
Sie niemals Originalteile durch andere Teile.
background
– 6 –
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
ABY ZAPOBIEC POWAŻNYM OBRAŻENIOM LUB ŚMIERCI:
Skoczek na drzwi można stosować wyłącznie w przypadku, gdy dziecko spełnia WSZYSTKIE z
poniższych warunków:
– Potra samodzielnie siedzieć (około 6. miesiąca życia)
Waży poniżej 12 kg (26 lbs).
Produkt należy stosować wyłącznie na zalecanej futrynie drzwi wewnętrznych.
Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy produkt jest prawidłowo zamocowany na środku
futryny drzwi.
ywać wyłącznie do ścian o grubości od 10,2 do 12,7 cm (4 - 5”) i przy grubości listwy co najmniej
13 mm (0,5”).
Nie mocować do listwy drzwiowej.
Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki. Zawsze mieć dziecko w zasięgu wzroku, gdy znajduje
się w skoczku na drzwi.
Sprawdzić, czy dziecko jest prawidłowo i bezpiecznie umieszczone w skoczku na drzwi.
Pozwolić dziecku na korzystanie ze skoczka na drzwi tylko przez krótkie odcinki czasu
(20-minutowe przerwy).
Nie należy używać produktu jako huśtawki.
Pamiętać, aby drzwi nie zamykały się na skoczka na drzwi.
Zabawa dzieci w pobliżu skoczka na drzwi może być niebezpieczna.
Nie dodawać dodatkowych sznurków lub pasków do produktu.
Sznurki mogą być przyczyną uduszenia! NIE WOLNO umieszczać przedmiotów ze sznurkiem,
np. troczków od kaptura lub sznurków od smoczka, wokół szyi dziecka. NIE WOLNO zawieszać
sznurków na produkcie ani mocować sznurków do zabawek.
WAŻNE
Wymagany montaż przez osobę dorosłą.
Przed montażem i użytkowaniem produktu prosimy o zapoznanie się z wszystkimi instrukcjami.
Podczas rozpakowywania i montażu należy zachować ostrożność.
Należy często sprawdzać produkt pod kątem uszkodzonych, brakujących lub poluzowanych
części.
NIE WOLNO używać w przypadku brakujących, uszkodzonych lub zepsutych części.
W razie potrzeby skontaktować się z rmą Kids2 w celu uzyskania części zamiennych i instrukcji.
Nigdy nie należy wymieniać części.
background
– 7 –
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Per evitare lesioni gravi o morte
:
Il seggiolino molleggiato da agganciare alla porta può essere utilizzato solo se vengono
soddisfatte TUTTE le seguenti condizioni:
– È in grado di stare seduto eretto senza aiuto (circa sei mesi di età)
– Il bambino è di peso inferiore ai 12 kg (26 libbre).
Utilizzare il prodotto solamente su telai interni di porte del tipo consigliato.
Prima di ogni utilizzo, vericare che il prodotto sia correttamente assicurato al centro del telaio.
Utilizzare solo con pareti di spessore compreso tra 10,2 e 12,7 cm (4 e 5 po) e con niture di almeno
13 mm (0,5 po) di spessore.
Non agganciare alle niture della porta.
Non lasciare mai il bambino non sorvegliato. Tenere sempre il bambino in vista quando si trova nel
seggiolino molleggiato da agganciare alla porta.
Vericare che il bambino sia seduto e posizionato correttamente nel seggiolino molleggiato da
agganciare alla porta.
Lasciare che il bambino usi il seggiolino molleggiato da agganciare alla porta solo per brevi
periodi di tempo (intervalli di 20 minuti).
Non utilizzare il prodotto come altalena.
Vericare che la porta non possa chiudersi sul seggiolino molleggiato da agganciare alla porta.
Può essere pericoloso lasciare giocare altri bambini vicino al seggiolino molleggiato da agganciare
alla porta.
Non applicare al prodotto altri lacci o cinghie.
I lacci possono causare strangolamento! NON sistemare oggetti con lacci intorno al collo del
bambino, ad es. lacci del cappuccio o cordino del ciuccio. NON appendere lacci sopra il prodotto e
non attaccare stringhe ai giocattoli.
IMPORTANTE
Il montaggio deve essere eettuato da un adulto.
La preghiamo di leggere tutte le istruzioni prima di montare e usare il prodotto.
Fare attenzione durante l’estrazione dalla confezione e il montaggio.
Esaminare con frequenza il prodotto per accertarsi che non vi siano parti danneg-
giate, mancanti o allentate.
NON utilizzare il prodotto se qualsiasi pezzo risulta mancante, danneggiato o rotto.
Se necessario, rivolgersi a Kids2 per avere pezzi di ricambio e istruzioni. Non sostitu-
ire mai le parti.
background
– 8 –
Parts List and Drawing • Lista de partes y dibujos • Liste des pièces et dessins
Teileliste und Montagezeichnung • Spis części i rysunek
Elenco dei componenti e disegni
No.
No.
Qty.
Cant.
Qté
Description Descripción Description
1 (2)
Frame half Mitad del armazón Demi-cadre
2 (1)
Fabric seat & webbing Asiento de tela y entramado Siège en tissu et sangles
3 (1)
Clamp and Height
Adjustment Assembly
Armado de la abrazadera, el
entramado y ajuste de altura
Montage de la pince et du
let et réglage de la hauteur
4 (1)
Pillow
Almohada Oreiller
5 (1)
Mirror Espejo miroir
6 (1)
Leaf Teether with
C-Link
Mordedera en forma de hoja
con eslabón en C
Feuille à mordiller avec
attache en forme de C
7 (1)
Girae Plush with
C-Link
Jirafa de peluche con
eslabón en C
Girafe en peluche avec
attache en forme de C
8 (1)
Zebra Plush with
C-Link
Cebra de peluche con
eslabón en C
Zèbre en peluche avec
attache en forme de C
Nr.
N.º
N.
Anz.
Qtd.
Qtà.
Beschreibung Opis Descrizione
1 (2) Gestellhälfte Połowa ramy
Metà del telaio
2 (1) Stositz und Gurtband Siedzisko i pasy z tkaniny
Seggiolino in stoa e fascia
rinforzat
3 (1) Klemme, Gurtband
und Vorrichtung für
Höhenverstellung
Zacisk i regulacja wysokości
Morsetto, fascia rinforzata
e gruppo di regolazione
dell’altezza
4 (1) Kissen Poduszka
Cuscino
5 (1) Spiegel Lusterko
Specchietto
6 (1) Blatt-Beißring mit
C-Clip
Gryzak w kształcie liścia z
uchwytem typu C
Massaggiagengive a forma di
foglia con anelloaC
7 (1) Plüschgirae mit C-Clip Pluszowa żyrafa z uchwytem
typu C
Giraa di peluche con
anelloaC
8 (1) Plüschzebra mit C-Clip Pluszowa zebra z uchwytem
typu C
Zebra di peluche con
anelloaC
background
– 9 –
3
4
1
1
2
4
5
6
7
8
6
7
5
8
background
– 10 –
>0.5” (13mm)
4 - 5” (10.2 – 12.7 cm)
1
background
– 11 –
2
3
1
When item #1 is pre-inserted, skip this step.
Omita este paso cuando el artículo n.º 1 esté previamente insertado.
Lorsque l’élément #1 est pré-inséré, veuillez omettre cette étape.
Wenn Teil Nr.1 schon vorab eingesetzt wurde, diesen Schritt überspringen.
Jeżeli element nr 1 jest włożony, należy pominąć ten krok.
Se l’art. n.1 è preinserito, saltare questo passo.
x2
x2
background
– 12 –
x2
5
4
3
2
x2
background
– 13 –
6
4
4
5
6
7
8
6
5
87
background
– 14 –
Operating Instructions • Instrucciones de
funcionamiento • Mode d’emploi • Bedienungsanleitung
• Instrukcja obsługi • Istruzioni d’uso
Mounting the Door Jumper • Montaje del saltador para puerta •
Montage du siège sauteur suspendu • Montage des Türhopsers
• Montaż skoczka na drzwi • Montaggio del seggiolino
molleggiato da agganciare alla porta
2
1
background
– 15 –
4
3
background
– 16 –
5
background
– 17 –
2
3
1
Adjusting the Seat Height • Ajuste de la altura del asiento
Ajustez la hauteur du siège • Einstellen der Sitzhöhe • Regulacja
wysokości siedzenia • Regolazione dell’altezza del seggiolino
background
– 18 –
Fabric Seat – First, you must remove the fabric seat and frame halves.
To wash the fabric seat... Machine wash the fabric seat in cold water. Use a gentle wash cycle with no
bleach. Tumble dry, using low heat.
Plastic Parts and Toys– Wipe clean with damp cloth and mild soap. Air dry. Do not immerse in water.
EN
ES
FR
Asiento de tela: primero debe retirar el asiento de tela y las mitades del armazón.
Para lavar el asiento de tela... Lave el asiento de tela en una lavadora con agua fría. Use un ciclo de
lavado suave. No use cloro. Séquelo en una secadora a baja temperatura.
Juguetes y piezas plásticas: Limpie con un paño húmedo y jabón suave. Deje secar al aire. No
sumerja en agua.
Siège en tissu–Vous devez commencer par enlever le siège en tissu et les demi-cadres.
Pour laver le siège de tissu... Lavez le siège à la machine à l’eau froide. Choisissez le cycle délicat, sans
agent de blanchiment. Séchez en machine, à basse température.
Pièces et jouets en plastique – Essuyer à l’aide d’un chion imbibé d’eau et d’un détergent doux.
Séchage à l’air libre. Ne pas plonger dans l’eau.
Stositz – Zunächst müssen Sie den Stositz und die Gestellhälften abnehmen.
Zum Waschen des Stositzes... Stositz in kaltem Wasser in der Waschmaschine waschen. Schonwas-
chgang einstellen, kein Bleichmittel verwenden. Bei niedriger Temperatur trocknen.
Kunststoteile und Spielzeug – Mit einem feuchten Tuch und milder Seife abwischen. An der Luft
trocknen lassen. Nicht in Wasser eintauchen.
DE
PL
IT
Siedzenie z tkaniny – W pierwszej kolejności należy zdjąć siedzenie i połowy ramy.
Pranie siedzenia z tkaniny... Siedzisko z tkaniny należy prać w pralce w zimnej wodzie. Stosować
delikatny cykl prania bez wybielacza. Suszyć w suszarce bębnowej w niskiej temperaturze.
Plastikowe części i zabawkiWytrzeć do czysta wilgotną ściereczką i łagodnym mydłem. Wysuszyć
na powietrzu. Nie zanurzać w wodzie.
Seggiolino in stoa – Togliere innanzitutto il seggiolino in stoa e le due parti della struttura.
Lavaggio del seggiolino in stoa... Lavare in lavatrice con acqua fredda. Lavare a ciclo delicato e senza
candeggiare. Asciugare in asciugatrice a bassa temperatura.
Pulire i giocattoli e le parti in plastica con un panno umido e un detergente delicato. Lasciare asci-
ugare all’aria. Non immergere in acqua.
Care and Cleaning • Cuidado y limpieza • Entretien et nettoyage
• Pege und Reinigung • Konserwacja i czyszczenie
• Manutenzione e pulizia
background
– 19 –
2
1
x2
x2
Removing Fabric seat & webbing • Cómo retirar el asiento de tela y el
entramado • Siège en tissu amovible et sangles • Abnahme des Stositzes
und des Gurtbandes • Zdejmowanie siedzenia i pasów • Rimozione del
seggiolino in stoa e della fascia rinforzata
background
– 20 –
4
3
x2
background
– 21 –
5
background
– 22 –
background
– 23 –
background
EN • ES • FR • DE • PL • IT • 10410_6WW_IS082621
brightstarts.com
Find us on Facebook and Instagram @brightstarts
Retrouvez-nous sur Facebook et Instagram @brightstarts
Toys • Activity Gyms • Bouncers • Rockers • Swings
Activity Centers • Walkers • Door Jumpers
Jouets • Gymnase Activité • Transat • Balancelle • Balancelle
Centres d’activité • Trotteurs • Balançoires de porte
6L
MANUFACTURED FOR • FABRIQUÉ POUR
©2021 KIDS2, INC.
www.kids2.com/help
KIDS2, INC. ATLANTA, GA USA 30305 1-800-230-8190
IMPORTED BY • IMPORTÉ PAR
KIDS2 AUSTRALIA PTY LIMITED CASTLE HILL, NSW AUSTRALIA 2154 (02) 9894-1855
KIDS2 SHANGHAI LIMITED Room7401, Shanghai Tower, No.479 Lujiazui Ring Road , Pudong New Area,
Shanghai 200120 •+86 21 31025990
KIDS2 JAPAN K.K. c/o ARK Outsourcing KK 4-3-5-704, Ebisu, Shibuya-ku, Tokyo, Japan 150-0013 (03) 5322-6081
KIDS2 UK LTD. 725 CAPABILITY GREEN, LUTON, BEDFORDSHIRE, UK, LU1 3LU +44 01582 816 080
KIDS2 EUROPE BV 5 KEIZERS, KEIZERSGRACHT 287, 1016 ED AMSTERDAM, NETHERLANDS +31 20 2410934
KIDS2 US MÉXICO S.A. DE C.V. (55) 5292-8488
MADE IN CHINA • HECHO EN CHINA • FABRIQUÉ EN CHINE • HERGESTELLT IN CHINA • WYPRODUKOWANO W CHINACH •
PRODOTTO IN CINA
®

Specifications

Bright Starts 10410 Questions and Answers

See other models: 10299-1-W11 60701 11565 12663 12664