Hoover HOZ5870IN Electricity Multi function Oven

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification Other Documents Energy Guide

USER INSTRUCTIONS

This is the main product document for model HOZ5870IN.

The file format is pdf, 83 pages, you can download this manual here .

background
PROPERTY OF
CL N° REV. DATE
SPECIFICATION
1/1
MODIFY DESCRIPTION
MODIFIED BY
BASE CODE
TREATMENT
MATERIAL
DATE SIGNATURE
DRAWN
CHECKED
FOR
WEIGHT SCALE
SIZE
NAME
(LOCAL LANGUAGE)
PART CODE
SHEET
REPLACE No ORIGIN CL No Class Specification
FR
RELEASE LEVEL
WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN
ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART
OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS
MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS
A5
------------
29.04.2019
KULLANMA KILAVUZU HOZ5870IN
55196
29.04.2019
Y.GÜLTÜRK
-
USER MANUAL HOZ5870IN
HOOVER OVEN
GENERAL TOLERANCE
ISO 2768 - m
-
-
SC 000-000
PRODUCTION RELEASED
------------
A
B
C
D
E
42831609
70 gr/m
2
PAPER TECHNICAL DATA SHEET / KAĞIT MALZEMESİ
background
USER INSTRUCTIONS
OVENS
EN
FR
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
02
15
POKYNY PRO UŽIVATELE
TROUBY
CZ
42
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
IT
29
RÚRA NA PEČENIE
NÁVOD NA POUŽITIE
SK
55
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. Via Comolli 16 20861 Brugherio (MB) - Italy
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBS UGIŁ
PL
68
background
Safety Indications
EN 02
WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touchanyhot parts.
- Remove large or coarsefoodresidues fromthe inside of the oven using
a damp sponge.Do not use detergents;
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if
not continuously supervised.
Cook the vegetables in a container with a lid insteadof an open tray.
- Clean the ovendoor;
During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on
the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect,
wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food
inside the oven. In any case, the condensation disappears when the
ovenreachesthe cooking temperature.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in
use. Childrenmust be kept at a safe distance.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Remove all accessories and the sliding rackkit (where present);
Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20
minutes.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, toavoidthe possibility of electric shocks.
- Do not place tea towels
In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with
the nut when the meatprobe is not used.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used
by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or
mental capacities, without experience or knowledge of the product,
only if supervised or provided with instruction as to the operation of the
appliance, in a safe way with awarenessof the possible risks.
•Only use the meat probe recommendedforthis oven.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass toshatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts
and, aftercleaning, reassemble them according the instructions.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
background
EN 03
Do not use a steamcleaner forcleaning operations.
Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The
socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth
conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried out
by a suitably qualified professional. In case of incompatibility between
the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute
the socket with another suitable type. The plug and the socket must be
conformed to the current norms of the installation country. Connection
to the power source can also be made by placing an omnipolar breaker
between the appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with current legislation. The
yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The
socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily
accessible when the appliance is installed.
The disconnection may be achieved by having the plug accessible or
by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules.
WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use
protection available from stores. Aluminum foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
No additional operation/setting is required in order to operate the
appliance atthe rated frequencies.
When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
The type of powercable mustbe H05V2V2-F.
Anyexcess of spilled materialshould be removed beforecleaning.
The appliance must not be installed behind a decorative door in order
toavoidoverheating.
During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, childrenmustthereforebe kept at a safe distance.
Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidatethe guarantee.
If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer service department.
The shelf mustbe inserted completely into the cavity
WARNING: Never removethe ovendoor seal.
background
Summary
General Instructions
5
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
7
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
8
4.1 General notes on cleaning
4.2 Pyrolysis
4.3 Maintenance
Removal and cleaning of grills
Removal of the oven window
Removal and cleaning of the glass
door
Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
11
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
14
EN 04
background
1. General Instructions
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you havepurchased.
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructions contained in this document are not observed.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible foranydamageresultingfrom improper, incorrectorunreasonableusage.
- do not touchtheappliance with wet or damp hands or feet;
- in case of malfunctionand/orpoor operation,switch offtheappliance and do nottamperwithit.
The use of anyelectricalapplianceimpliesthe observance of some fundamental rules:
- do not pullon the power cable to disconnect the plug fromthesocket;
- in general the use of adaptors, multiplesockets andextensioncablesisnot recommended;
1.2 Electrical Safety
WARNING
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the power supply.
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation.The manufactureracceptsno responsibilityforany damage caused by the failuretoobserve
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensure correctsupplytothe oven.
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connectedtotheelectricalsupply, it is important to check:
Before connecting the oven to the powersupply, ask a qualified electrician to check the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
- the setting of the disconnector.
CONNECTION
- power voltageindicatedonthe gauge;
EN 05
background
1.3 Recommendations
Aftereach use of theoven,a minimum of cleaning will help keepthe ovenperfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protectionavailable from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
weadvise you only use dishes and baking moulds resistant toveryhigh temperatures.
1.4 Installation
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internalparts. Make the openings specifiedon last page accordingtothe type of fitting.
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsiblefor such harm or injury.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.5 Waste management and environmental protection
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
- the WEEE shouldnot be treatedas domesticwaste;
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a fewbasicrules:
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the applianceis of an equivalent type and has the same functions as the purchasedappliance.
SAVING AND RESPECTINGTHE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the ovencontinues togenerate.Keeptheseals clean and inorder, to avoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reducedtariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
By placing the mark on this product,we are confirming compliance to all relevant European safety,
health and environmental requirementswhichareapplicablein legislationforthisproduct.
The parts of this appliance thatmaycomeinto contactwith foodstuffs comply with the provisionsofEEC
Directive89/109.
EN 06
background
2. Product Description
2.1 Overview
1
2
3
5
4
6
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2.2 Accessories
Metal grill
1
Drip pan
2
Holds baking trays and plates.
Collects the residues that drip during the cooking
of foodson the grills.
EN 07
Lateral wire grids
3
Lateral wire grid if included.
Measures the internal temperature of food
during cooking. Insert the meat-probe into the
hole on the topofthe cavity.
Do not insertthe meat probein the frozen food.
Prepare the food and properly insert the meat
probe into the food. Do not preheat or start
cooking before properly inserting the meat
probe. Probe should be inserted into the food and
receptacle while the ovenisstillcool.
Do not leave the meat probe inside the oven when
it's not used: it could damage.
4
Meat-probe (depends on the oven model)
background
1
2
3
4
5
6
7
2.3 First Use
PRELIMINARYCLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
3. Use of the Oven
3.1 Display description
3. Defrost mode
6. Function selector knob
7. Programme selector knob
1. Timer/automatic mode
2. Fan function
5. LCD display adjustment controls
4. Temperature or clock display
200°-> The temperature LED “°” flashes until the
displayed temperature is reached.
The first operation to carry out after installation,
or after a power cut, is to set the time of day (a
power cut has occured if the display is flashing
12:00).
WARNING!
HOT -> When a programme finishes, if the oven is
still hot, the display shows "HOT", alternating with
the time, even if the knobs are positioned to OFF.
EN 08
background
FUNCTION HOW TO ACTIVATE
HOW TO
DEACTIVATE
WHAT IT DOES WHY IT IS NEEDED
Enables you to turn off
the sound of the minute
minder.
Rotate the function
selector to the position
OFF.
To turn off the sound of the
minute minder
Enables you to set the
time which appears on
the display
Rotate the function
selector to the position
OFF.
Turn the right function
selector to a cooking
function
Rotate the left function
selector to the position
"End of cooking"
Set the end time of
cooking by using buttons
" + " and " - "
Lighting Auto appears
It allows to preset the end
of cooking time you want.
When the cooking time is
set, turn the function
selector to OFF to go back
to actual time.
To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to End of
cooking Time
When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically.
To stop the cooking
functions early, turn the
function control to OFF
Turn the left function
selector to the position
Minute Minder.
Set the time of cooking
by using buttons
“+”and “-”
Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
The oven cannot be used.
SILENCE
MODE
COOKING
DURATION
END OF
COOKING
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
" Silence mode
Rotate the left function
selector to the position
To set the time
NB : Set the time when you
first install your oven or just
after a black out (the clock is
showing a pulsating 12.00)
selector to a cooking
Lighting Auto appears
Rotate the left function
by using buttons " + " and
Turn the right function
function
Set the time of cooking
" - "
selector to the position
"Cooking Time Duration”
•When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically
and the alarm rings for
few seconds To stop the
cooking functions early,
turn the function control
to OFF or set the time on
00.00; by rotating the
function selector to
Cooking Time Duration
and by using the buttons "
+ " and " -
the recipe chosen.
cooking time required for
set, turn the function
selected, turn the left
function selector to
It allows to preset the
to actual time.
When the cooking time is
To view the cooking time
selector toOFF to go back
Cooking Time duration.
•This function is normally
used with the COOKING
DURATION function
•For example, the desired
food needs to cook for 45
minutes and I want it to be
ready for 12.30; in this case: at
the end of the set time, the
oven automatically switches
off and an alarm sounds.
Select the desired cooking
function. Set the cooking
duration to 45 minutes (“-”
“+”). Set the end of cooking to
12:30 (“-” “+”). Cooking will
automatically begin at 11:45
(12:30 minus 45 minutes), at
the end of the set cooking
time, the oven will
automatically switch off.
WARNING: by setting only the
end of cooking time, and not
the cooking duration, the oven
will immediately switch on
and switch off at the end of
the set cooking time.
selector to the position
Minute Minder, and using
Set the time on 00.00 by
turning the left function
the button " -
selector to the position
Child lock.
Press the button " + "
Turn the left function
during 5 seconds
Child lock is available
when " STOP " appears
on display
Turn back the left
function selector to Child
lock and press button " +
" during 5 seconds.
Indication STOP
disappears.
Use the buttons " + " or
selector to the position
" - " to set the time
Rotate the left function
“Set the time”.
For cooking the desired
recipes.
•During operation, the
display shows the
remaining time.
•Emits an audible signal at
the end of a set time.
This function is useful
when there are children in
the house.
SET
THE TIME
EN 09
background
T °C
default
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
T °C
range
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
Function
Dial
Function
LAMP: Turns on the oven light.
PYROLYSIS
GRILL ()Depends on the oven model : usethegrillwiththe door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature.
Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a
distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier.
You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray
underneath.The ovenhas two grill positions:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRILL + FAN : use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.
Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for
cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place
the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide
the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not
tooclose to the grill. Turn the food over halfwaythroughcooking.
MULTI-LEVEL: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish
and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and
preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time
with or without the same preparation in one or more positions. This cooking
method gives even heat distribution and the smells arenot mixed.
Allow about ten minutes extrawhen cookingfoodsat the same time.
CONVECTION: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the
oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and
baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil
wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in
mid position.
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room
temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes
without the proteincontentof the food being changed or altered.
3.2 Cooking Modes
BOTTOM HEATING + FAN: The bottom heating element is used with the fan
circulatingthe air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts,
quiches and té. It prevents food from drying and encourages rising in cakes,
bread dough and other bottom-cooked food. Place the shelf in the bottom
position.
*
EN 10
KEEP WARM: This is recommended to reheat precooked foodstuff, positioning
the shelf on the second level from top, or to defrost bread pizza or pastry by
positioning the shelf on the lower level. The temperature is preset in 60°C
constant, no regulationis possible.
60 60 ÷ 60
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1
**Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
**
background
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
GLASS PARTS
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
The lifecycle of the appliance canbe extended throughregular cleaning. Waitfor the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
If dirty, theseal can be cleaned witha slightly damp sponge.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher or use a commercialoven detergent. Neverput a dirty pan back intothe oven.
After using the grill, remove the pan from the oven.Pourthe hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a spongeand washing-upliquid.
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
ACCESSORIES
DRIP PAN
OVENWINDOW SEAL
4.2 Pyrolysis
•Remove any large spillages or stains as it would take too long to destroy them. Also excessively
large amounts of grease could ignite when subject to the very high temperatures of the Pyrolytic
cycle.
•Close the oven door.
Before executing a pyrolytic cycle:
TWOPYROLYTIC CYCLE are pre-set:
NOTE: If a hob has been fitted abovethe oven,neveruse the gas burnersor the electric hot-plates while
the Pyrolyser is working, this will prevent thehob fromoverheating.
Do not place tea towels.
Clean the ovendoor;
Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
Neveruse commerciallyavailablecleaning productson a Pyrolyticoven!
Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows you to take advantage of residual
heat,thus savingenergy.
Removeall accessories and the sliding rackkit (where present);
ECOPYROCLEAN : Cleans a moderately stained oven.Operates for a period of 90 minutes.
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which destroys food residues at high
temperature. The operation is carried out automatically by means of the programmer. The resulting
fumes are rendered clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon as cooking begins. As very
high temperatures are required by the Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock. The pyrolyser
canbe stoppedat any time. The door cannot be opened until the safety lock is displayed.
SUPER PYROCLEAN: Cleans a heavilystainedoven. Operatesfor a period of 120 minutes.
•Remove all the accessories from the oven because they are not able to tolerate the high
temperatures used during the pyrolytic cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and
the telescopic guides (refer to the chapter REMOVING GRIDS AND SIDE RACKS) . In ovens with meat
probeit is necessary, beforemaking the cleaning cycle , close the hole with the nut provided.
•Excessspillage must be removed beforecleaning.
EN 11
background
1- Rotate the functionselectorintoposition pyrolisys. The displaywill showeither "ECO"or "SUP“
Using the pyrolitic cycle:
2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by changing the END time via the
programmer.
1- Rotate the function selector to the position " ". On the display, appearsthe indication " ECO " or
" SUP ". The preset time is 90 min, this can be varied from 90 min (Eco mode) to 120 min (Sup mode) via
the programmer (setting button" + " or " - "). If the oven is verydirty, it is recommendo increasethe time
to90 min, if theovenis moderately dirty reducethe cleaningcycletime to 90 min.
3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the door locks automatically. The
pyrocleancycle can be stopped at any time by turning the function selector back to'0' (the word OFF will
be displayedfor3 seconds).
4 - Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch off automatically. On the display
appearsthe indication "END" until the door is lockedthen "0--n".
5- You can turn the function selector back to " 0 " but if the temperaure is still high, the "0--n " indication
appearsto informthat the door is locked.
Use of the pyrolyticcycle in Touch Control ovens:
2- The pre-set time is 690 minutes but it can be varied from 90 min. (Eco mode) to 120 min. (Sup mode)
using the programmer (" +" or "-" key). If the oven is very dirty, the time should be increased to 120 min.,
while if the ovenis only a slightly dirty, reduce the cleaningcycle to 90 min.
2. Removethe side racks bypulling them towardsyou.
3. Clean the sideracksin a dishwasheror with a wet sponge and then dry them immediately.
4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully
tightened.
1. Unscrew the bolt in an anti-clockwise direction.
REMOVAL AND CLEANINGOF THE SIDE RACKS
4.3 Maintenance
A
3. Replacethe window by carrying out theprocedure in reverse.
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
EN 12
background
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
REMOVAL AND CLEANINGOF THE GLASS DOOR
1. Open the ovendoor.
2.3.4. Lock the hinges,remove the screwsand removethe uppermetalcover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove
the second and third glass (if present)).
7. Atthe end of cleaning or substitution,reassemble the parts inreverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-handlateralhinge. In this way, the printedlabel of thefirst glass will beinside the door.
EN 13
LOW-E
background
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glasscover, unscrew the bulb and replaceit witha new bulb ofthe same type.
3. Once the defective bulb is replaced,replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and
temperature has not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
EN 14
background
FR 15
Conseils De Sécurité
Pendant la cuisson de l’humidité peut se créer dans la cavité ou sur la
surface de la porte. Le cas décrit est normal. Si on veut reduire cet effet, il
faut laisser réchauffer le four 10-15 minutes avant d’introduire les
aliments. L’humidité va disparaître grâce à la juste température de cuisson.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent
être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du
four.
Ne pas utiliser de nettoyantsvapeurpour le nettoyage.
Nous vous conseillons de faire la cuisson des légumes dans un
récipient aveccouvercle pas sur un plateau.
Une fois que la cuisson est terminée, nous vous conseillons de ne pas
laisser les alimentsà l’intériorde la cavité pour plus de 15/20 minutes.
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes
quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une
distance de sécurité.
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent
chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviterde toucher les éléments chauffants.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'appareil,par une personneresponsablede leur sécurité.
Les enfants ne doiventjouer avecl'appareil.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes
pendantl'utilisation. Les jeunes enfants doiventêtretenus à l'écart.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques
tranchantspour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer
la surface, entrainant des risques d'explosion.
Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le
nettoyage, la protection doit être replacéen respectantles instructions.
Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce
four.
Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte
le voltage ; le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la
présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit supporter la
charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état
background
FR 16
Le plateaudoit complètement êtreinséré dans la cavité
AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier
aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le
commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui
entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de
détériorer l'émail intérieurdu four.
AVERTISSEMENT: Ne retirez jamais le jointde la porte du four.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant
ou en contactantle service après-vente.
de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert.
Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas
d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de
l’appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise
d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble
d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher
l’appareil à la prise d’alimentation en installant un disjoncteur multipolaire
qui supporte la charge électrique maximale, conformément aux lois en
vigueur, entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le conducteur jaune et
vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement
doit rester à tout moment accessible lors de l’installation de l’appareil.
Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation
ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
Le câbled’alimentationrequisest le H05V2V2-F.
Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité
de l’appareil et annuler la garantie.
Toutproduitdéver en quantité doit êtreéliminé avantle nettoyage.
Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup
plus chaude que d’habitude, les enfants doivent donc être tenus à une
distance de sécurité.
En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé
vers le haut et au fond de la cavité.
Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la
surchauffe.
Aucun réglage/opération supplémentaire n’est requis pour faire
fonctionner l’appareil aux fréquencesnominales.
background
SOMMAIRE
Instructions Générales
18
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
Description du produit
20
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
Utilisation du Four
22
4.1 Remarques générales concernant
le nettoyage
4.2 Pyrolyse
4.3 Entretien
Retrait et nettoyage des grilles
Retrait de la porte du four
Retrait et nettoyage des vitres
Remplacement de l'ampoule
Nettoyage du four et
maintenance
25
5.1 F.A.Q.
Dépannage
28
FR 17
background
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.
Pourobtenir les meilleursrésultats avecvotre four, vous
devezlire attentivement ce manuel et le conserver pour
toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le
support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez
qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si
vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer
à un technicien qualifié pour obtenir des conseils.
Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en
plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des
enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre
provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce
phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline
toute responsabilité dans les cas les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier
selon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
L'utilisationde toutappareil électrique implique le respectde certaines règles fondamentales:
- Ne pas toucherl'appareil avecles mains ou les piedsmouillés ou humides;
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre
utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme impropre et donc
dangereuse.Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaiseutilisation
ou a des modifications techniques du produit.
- En général l'utilisationd'adaptateurs, de prises multiples et de rallongesestdéconseillée;
- Ne pas tirersur le fil électrique pour débrancher la prise.
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y
toucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN
TECHNICIENDE E.QUALIFICATION SIMILAIR
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le
pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur
dans le paysd'installation. L'alimentation électrique doit êtreprotégéepar des fusibles appropriéset les
câblesutilisés doiventavoir une section transversale qui peut assurerune alimentationnormale du four.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit être relié à la Borne
Terre de l’installation.
- Le réglage du dijoncteur.
CONNEXION
- La tension d'alimentationindiquée surle compteur;
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension électrique
de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir
vérifié:
FR 18
background
1.3 Recommandations
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en
résulter, nous recommandonsde ne pas utiliser lefourà trop fortetempérature. Ilestpréférablede
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four.
Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numérode sérieet le noter ci-dessous en cas d'éventuelledemande d'intervention.
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des
plats,des moules à pâtisserie résistants àde très hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service.
Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise
installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un
installateuragréé ou un techniciende qualificationsimilaire.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa
fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de
permettre la bonne circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes
intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiéesselon le type d'encastrement (dernière page).
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à
pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service
après-vente ou une personnede qualification similaire.
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareilnon relié à la terre, ou reliéà une terre dont la continuitéserait défectueuse.
ATTENTION
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recyclertous les matériaux.
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour
atteindre cet objectif, il estimpératifde suivrequelques règlesélémentaires:
Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère
gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctionsque celui fourni.
Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés
immatriculées.Dans plusieurspays,il estpossible de collecterà domicile les DEEE volumineux.
Les DEEE ne doiventpas êtretraitéscomme des déchetsménagers.
FR 19
background
1.6 Déclaration De Conformité
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à
la prescriptionde la Dir. CEE 89/109.
En utilisant le symbole sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce
produit est conforme à toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à
l’environnement.
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1
2
3
5
4
6
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins
(gradins fils si inclus)
3. Grille métallique
4. Léchefrite
5. Ventilateur
(derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
FR 20
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la
porte du four que lorsque cela estnécessaire, caril y a des déperditions de chaleur à chaque foisqu'il est
ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon
état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure
creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faireréaliser des économies d'énergie en déplaçant
le début du programmeà unintervallede temps à tarifréduit.
background
2.2. Accessoires
Grille métallique
1
Léchefrite
2
La grille métallique sert de support aux plats.
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit
pas être utilisé pour les cuissons autres que Grill
et grill pulsé (Il va provoquer un écran de
température entre le bas et le haut de la cavité).
Rien ne doit êtreposé sur la sole du four(risque de
déformation de l’émail). En cas de non respect de
ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour
responsable.
FR 21
Grilles de fil latéral
3
Grilles fil latérales si incluses
4
Sonde à viande (selon )modèle
Préparez l'aliment et ajoutez proprement la sonde
de viande dans l'aliment. Ne pas préchauffer ou
commencer à cuire avant d'insérer proprement la
sonde de viande. La sonde doit être insérée dans
l'aliment et réceptacle lorsque le four est encore
froid.
Ne pas insérer la sonde de viande dans l'aliment
congelé.
Ne pas laisser la sonde de viande dans le four
lorsqu'elle n'est pas utilisée:elle peut endommager.
Mesure de la température interne de la nourriture
en cours de cuisson. Insérez la sonde à viande dans
l'embout prévu à cet effet.
background
1
2
3
4
5
6
7
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
1. Minuteur / Mode automatique
2. Fonction avec chaleur tournante
3. Décongélation
4. Température ou affichage de l'heure
5. Boutons de réglages
7. Manettes de sélection de
programme
6. Manettes de sélection de fonction
La première opération à effectuer après
l'installation, ou après une coupure de
courant, est le réglage de l'heure (de telles
situations se reconnaissent parce que
l'afficheurestsur 12:00 et clignote).
En cas de dégagement de fumée, cela
indique que les cuissons sont trop chaudes, il
convient à ce moment-là de baisser les
températures de cuisson.
HOT -> Quand un programme se termine, si
le four est encore chaud, l'écran affiche
"HOT", en alternance avec le temps, même si
les boutons sontpositionnés sur OFF.
ATTENTION!
200 ° -> Le LED "·" clignote jusqu'à ce que la
température affichée atteinte.soit
NB -> Les températures présélectionnées
sont des températures préconisées, celles-ci
peuventet doivent être adaptéesen fonction
du plat cuisiné, la prise en main de chacun
permet d’obtenir unbon résultat.
FR 22
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et
humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit
lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne
heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien
aérerla pièce.
background
FONCTIONS
COMMENT L'ACTIVER
COMMENT LE
DESACTIVER
A QUOI CA SERT POURQUOI EST-CE UTILE
Permet de couper la
sonnerie.
Tourner la manette sur
la position off.
Cette fonction est utile pour
couper la sonnerie.
Permet de régler l’heure
qui apparaît sur le display.
Tourner la manette sur
la position off.
Sélectionner une
fonction
de cuisson
Régler la manette sur la
position Fin de cuisson.
Régler l’heure de fin de
cuisson en utilisant les
touches centrales + et - .
Le voyant Auto s’affiche.
Permet de régler l’heure
de fin de cuisson.
Quand l’heure de fin de
cuisson est réglée, rame-
ner la manette sur off
pour revenir à l’heure du
jour.
Afin de visualiser l’heure
de fin de cuisson, posi-
tionner la manette sur la
position Fin de
cuisson.
À la fin de la cuisson, le
four s’arrête
automatiquement.
Pour arrêter la cuisson
avant, positionner la
manette des fonctions sur
off.
Régler la manette du
sur la
position Minuterie.
Régler le temps de cuis-
son en utilisant
programmateur
les
touches centrales + et - .
Utile comme “aide mé-
moire”, l’alarme sonore
fonctionne indépendamment
du four, même si celui-ci est
éteint.
Le four est hors fonction.
MODE
SILENCE
FIN DE LA
CUISSON
MINUTERIE
SÉCURITÉ
ENFANT
Positionner la manette
du programmateur sur la
position “Mode silence”.
Cette fonction vous permet
de régler l’heure en utilisant
les touches centrales + et -.
NB: Régler l’heure lors de
l’installation de votre four ou
juste après une coupure de
courant (12: 00 clignote alors
à l’écran).
Sélectionner une
fonction de cuisson
Régler la manette du
programmateur sur la
position Durée de
cuisson.
Régler le temps de
cuisson en utilisant les
touches centrales + et -.
Le voyant Auto s’affiche.
Une fois le temps
écoulé, le four est
automatiquement mis
hors fonction. Pour
arrêter la cuisson avant, il
faut positionner la
manette des fonctions sur
off, ou régler le temps de
cuisson sur 00:00, en
plaçant la manette sur la
position Durée de cuisson,
et en utilisant la touche
“-”.
Permet de régler un
temps de cuisson.
Quand le temps de
cuisson est réglé,
positionner la manette sur
off pour repasser à l’heure
du jour.
Pour visualiser le temps de
cuisson sélectionné, tourner
la manette sur la position
Durée de cuisson.
AVERTISSEMENT: en ne
réglant que la fin du temps de
cuisson, et non la durée de
cuisson, le four se met
immédiatement en marche et
s'éteint à la l'heure de fin de
cuisson.
Par exemple, votre plat doit
cuire pendant 45 minutes et
être prêt à 12.30. Sélectionnez
le mode de cuisson souhaitée.
Réglez la durée de cuisson sur
45 minutes ("-" "+"). Régler la
fin de la cuisson à 12h30 ("-"
"+"). La cuisson commencera
automatiquement à 11h45
(12h30 moins 45 minutes), et
continuera jusqu'à la fin de la
cuisson. A ce moment il
s'arretera automatiquement
et émettra un signal sonore.
Cette fonction est utilisée
avec la fonction DUREE DE
CUISSON.
Régler le temps sur
00:00, en plaçant la
manette du programma-
teur sur la position
Minuterie, et en utilisant la
touche “-”.
Régler la manette du
programmateur sur la
position Sécurité enfant.
La sécurité enfant est
en fonction quand le
display affiche “Stop”.
Appuyer sur la touche +
pendant 5 secondes.
Remettre la manette du
programmateur sur la
position Sécurité Enfant
et appuyer sur la touche
+ pendant 3 secondes.
L’indication Stop
disparaît.
Régler la manette du
programmateur sur la
position Mise à l’heure.
Utiliser les touches
centrales + et - pour
régler l’heure.
Quand le temps de cuisson
est écoulé, la cuisson s’arrête
automatiquement et l’alarme
sonne quelques secondes.
Pendant le
fonctionnement, l'écran
affiche le temps restant.
Emet un signal sonore à
la fin d'un temps
programmé.
Cette fonction est utile
surtout en présence de
jeunes enfants.
MISE À
L’HEURE
DURÉE DE
CUİSSON
FR 23
background
Bouton de
sélection
T °C
par défaut
Fonction (selon modèle)
L'AMPOULE: Allumage de l’éclairage du four
PYROLYSE
GRILL ()Suivant modèle : l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un
préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance.
Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes
blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus
long, mais la viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de
poissons peuvent être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé
dessous.
Le four a deux positions de gril :
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRILL + VENTILATEUR: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte
fermée.Un préchauffage est nécessaire pour les viandes rougeset inutile pour
les viandes blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces
entières telles que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire
directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le
récolte-sauce sous la grille de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le
mets ne soit pas tropprès du grilloir. Retournerla pièce à cuire à mi-cuisson.
Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
CHALEUR PULSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les
poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire
et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous pouvez
réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur un ou
deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de
la chaleur et ne mélange pas les odeurs.
CONVECTION:utilisation simultanée de la résistancede sole et de voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à
l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les
papillotes,les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradinmoyen.
DÉCONGÉLATION: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans
l'enceintedu four. Idéale pour réaliserune décongélation avant une cuisson.
3.2 Mode de cuisson
RÉSISTANCE INFÉRIEURE + VENTILATEUR: idéale pour les tartes à fruits juteux,
les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et
favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le
dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un
préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de
minutes.
FR 24
*
T °C
plage
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
GARDER AUCHAUD : Utilisation simultanée de la résistancede voûte et de sole
plus la turbine qui brasse l'air dans l'enceinte du four. Idéal pour maintenir un
plat au chaud sans risque de surcuisson et pratique aussi pour chauffer les
assiettes vides. La température est pré-réglée à 60°C constants aucun réglage
n'estpossible.
60 60 ÷ 60
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1
** Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
**
background
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Après l'utilisation de la grille, retirez le du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes)
dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de
produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il
peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselleou avec un produitdu commerce.
lêchefrite
Si elle est sale, lejointpeut être netto avec une éponge légèrementhumide.
PARTIE VITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour
enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à
l'eau.
JOINT DE LA PORTE
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des
détergents abrasifs.
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement
du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents
abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé.
Utilisezuniquement de l'eau, du savonou des détergents à base d'eau de Javel (ammoniac).
ACCESSOIRES
LECHEFRITE
Ne jamais replacer le plat récolte-sauceencrassédans unfour.
4.2 Pyrolyse
Le four est équipé d'un système de nettoyage par pyrolyse, c'est-à-dire par destruction à haute
température des salissures.Cette opérationse faitautomatiquement au moyen du programmateur. Les
fumées en résultant sont rendues "propres" par passage sur un pyrolyseur dont l'action commence dès
la cuisson des aliments. A cause de la température élevée nécessaire à la pyrolyse, la porte du four est
munie d'une sécurité qui permet son verrouillage pendant le cycle. La Pyrolyse peut être stoppée à tout
moment.Cependant, la portene s'ouvrirapas tant que le voyant verrouillagede porteest affiché.
REMARQUE: Si une table de cuisson est installée au dessus du four, ne jamais utiliser la table pendant
l'opération de pyrolyse dans le but d'éviterun échauffementexcessif du tableaude borddu four.
DEUX CYCLES DE PYROLYSE sont pré-programmés.
•PYROSUP: nettoyage du four trèssale. Fonctionnement pendantune duréede 120minutes.
Ne jamais utiliser des produits distribués dans le commerce avant de réaliser le nettoyage du four à
pyrolyse ! Remarque : un nettoyage enchaîné derrière une cuisson permet de bénéficier de la chaleur
déjà emmagasinéedans le four d'où une économie d'énergie.
•PYROECO: nettoyage du fourmoyennementsale. Fonctionnement pendantune durée de 90 minutes.
FR 25
Fermerla porte du four.
Avant d'exécuter un cyclede pyrolyse:
Nettoyer la portedu four.
Retirer du four les accessoires : ils ne supporteraient pas sans dommage la température de
pyrolyse; en particulier les grilles, et les rails télescopiques (se référer au chapitre retrait des grilles
et railstéléscopiques).
Enlever les débordements importants ou gros déchets dont la destruction demanderait un temps
trop long.De plus, des résidus gras en quantité élevée sont en effet susceptibles de s'enflammer
sous l'action de la chaleur intenseque dégage la pyrolyse.
Ne pas placer de torchonsou de maniques sur la poignée du four.
Le liquide débordédoit être enlevé avant de nettoyer.
Enlever avecune épongehumide les résidusles plus gros. Ne pas utiliser de détergents.
background
Utilisationdu cyclede pyrolysedans des fours Touch Control:
1- . L'écranaffiche"ECO" ou "SUP"Sélectionner la fonctionpyrolyse
2- Le temps par défautest de 90 minutes, mais il peut varier de 90 min. (Mode Eco) pour un four peu sale
à 120 min. (Mode Sup) pour un four très sale. Le duréese régleà l'aide du programmateur ( "+" ou "-" du
clavier).
En utilisant le cycle de pyrolyse:
2- Il est également possible de différer le départ de la pyrolyse en modifiant l’heure de fin de cycle à
l’aide du programmateur.
3- Après quelques minutes lorsque le four atteint une température élevée, la porte se verrouille. La
pyrolyse peut être interrompue à n’importe quel moment en tournant le sélecteur de mode de cuisson
sur la position 0 (l’inscriptionOFF est alorsvisible pendant 3 sec).
5- Vous pouvez ramener la manette des fonctions sur “0”, mais si la température du four est encore
élevée,le displayaffichera "0--n"pour signaler que laporteestverrouillée.
1- Tourner le sélecteur de mode de cuisson sur la position . Le display affiche “ECO” ou “SUP”.
La durée de pyrolyse par défaut est de 90 min, réglable de 90 min heure (Mode Eco) à 120 min (Mode
Sup) par l’intermédiaire des touches de réglage “+” ou “-”. Si le four est très sale, nous vous conseillons
d’augmenter la duréeà 120 min, dans le cas contraire si le four est peu sale vous pouvezréduire la durée
à 90 min.
4- A la fin du cycle pyrolyse, le cycle pyrolyse s’arrête automatiquement. Le display affiche l’indication
“End” .puis "0--n" tant que la porte est verrouillée
2. Retirezles en les tirantvers vous.gradinsfils
4. Après avoirnettoyé les , les remettredans le four et revisser les écrous moletés.gradinsfils
1. Dévissez les écrous moletés dans le sens inverse des aiguillesd'une montre.
RETRAIT ET NETTOYAGEDES GRADINS FILS
3. Nettoyez les dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-les
immédiatement.
gradins fils
4.3 Entretien
A
1. Ouvrezla porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les
poussantvers le bas.
3. Replacezla porteen procédanten sens inverse.
RETRAIT DE LA PORTEDU FOUR
FR 26
background
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers
le haut.
RETRAIT ET NETTOYAGEDES VITRES
5.6. Retirez le verre, soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez
également les deuxième et troisièmeverre(le caséchéant)).
l'extraire
7. A la findu nettoyage Remonterles piècesdans l'ordreinverse.
1. Ouvrezla portedu four.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionnée sur le côté gauche de la porte, à
proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera
à l'intérieurde la porte.
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
FR 27
7.
LOW-E
background
2. Défairele couvercleen verre,dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampouledu même modèle.
REMPLACEMENTDE L'AMPOULE
1. Débranchezle four de la prise.
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le four ne chauffe pas
L'horloge n'est pas réglée
Réglez l'horloge
La sécurité enfant est
activée
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Désactiver la sécurité enfant
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires
sont corrects
Le four ne chauffe pas
Le four ne chauffe pas
FR 28
background
ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde
quando si utilizza il forno. I bambini devono essere tenuti a distanza di
sicurezza.
ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde
durante l'uso. Prestare attenzione a non toccarele parti calde.
Cuocere le verdure in un contenitore con un coperchio invece di un
vassoioaperto.
Durante la cottura l'umidità può condensarsi all'interno della cavità o
sul vetro della porta. È normale. Per ridurre questo effetto, attendere
10-15 minuti dopo l'accensione prima di mettere il cibo all'interno del
forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la
temperatura di cottura.
Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare
attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
Non utilizzareun pulitorea vapore.
Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici
affilati per pulire le porte di vetrodel forno dato che possono graffiare la
superficie e causare la frantumazionedel vetro.
La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini
senza supervisione
I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
Usaresolo la sonda termicaraccomandata per questo forno.
L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza
esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura
e coscente del rischio possibile.
Spegnere il forno prima di rimuoverelo schermo di protezione e, dopo
la pulizia, rimontarlo secondo le istruzioni.
Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la
tensione, la corrente e la potenza indicate nella targhetta e dotata del
contatto di terra. La presadeve essere dimensionata per la potenza
Evitare di lasciare il cibo all'interno del forno dopo la cottura per un
periodo superiorea 15/20 minuti.
ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde
durante l’uso. I bambini dovrebbero essere tenutia distanza.
Indicazioni di Sicurezza
IT 29
background
Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la
sicurezza dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco
sia rivolto verso l’alto e nella parte posteriore della guida.
AVVERTENZA:Non toglieremai la guarnizione della porta del forno.
La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o
aggiungendo un interruttore sul cablaggio fisso, nel rispetto delle
normative relative ai cablaggi.
Il cavo di alimentazionedeveessere di tipo H05V2V2-F.
indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e
funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione
deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In
caso di incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico,
richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra
di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle
normative attuali del paese di installazione. Il collegamento alla rete di
alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione,
in grado di supportare il carico massimo collegato, in linea con la
legislazione corrente. Il cavo di terra giallo-verde non deve essere
interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore
automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere
facilmente accessibili al momentodel montaggio dell'elettrodomestico.
Lelettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a
scopoornamentaleper evitarneil surriscaldamento.
Lo scaffaledeve essere inserito completamente nella guida
Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un
cavo o uno speciale fascio di cavi disponibile presso il produttore o
contattandoil reparto assistenza al cliente.
Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima
della pulizia.
Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi
più del normale: mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;
AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o
protezioni monouso disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le
altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondersi e di danneggiarelo smalto internostesso.
Il funzionamento dell'elettrodomestico alle frequenze nominali non
richiede alcuna operazione o impostazione.
IT 30
background
Avvertenze Generali
32
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Descrizione del Prodotto
34
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
Utilizzo del Forno
35
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Pirolisi
4.3 Manutenzione
Rimozione e pulizia delle griglie
Rimozione dello sportello del forno
Rimozione e pulizia della porta in
vetro
Sostituzione della lampadina
Pulizia e Manutenzione del Forno
38
5.1 F.A.Q.
Risoluzione dei problemi
41
Garanzie
41
Riassunto
background
1. liIndicazioni generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti.
Per utilizzare il forno in modo ottimale è consigliabile
leggere con attenzione questo manuale e conservarlo
con cura per ogni ulteriore consultazione. Prima di
installare il forno, prendere nota del numero di serie in
modo da poterlo comunicare al personaledel servizio di
assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver
rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non
abbia subito danni durante il trasporto. In caso di
dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di
un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da
imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi)
fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre,
causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno: si tratta di un
fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo
prima di introdurre le vivande. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza
delle istruzioni contenute inquestodocumento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a
secondadei modelli.
1.1 SicurezzaAvvertenze di
- non toccarel’apparecchiocon mani o piedi bagnati o umidi;
- in generaleè sconsigliabile l’usodi adattatori, presemultiple e prolunghe;
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri,erronei ed irragionevoli.
- non tirareil cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- in caso di guasto e/ocattivofunzionamentodell’apparecchio,spegnerlo e nonmanometterlo.
L’usodi un qualsiasi apparecchioelettricocomporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
1.2 Sicurezza Elettrica
Prima di collegare il forno alla rete di alimentazione, chiedere ad un tecnico qualificato di controllare la
continuità del morsetto di terra della rete di alimentazione. Il produttore non si assume responsabilità
per incidenti o altri problemi causati dal mancato collegamento del forno al morsetto di terra o da un
collegamentodi terra concontinuitàdifettosa.
ACCERTARSI CHE I COLLEGAMENTI ELETTRICI SIANO EFFETTUATI DA UN ELETTRICISTA O DA UN
TECNICOQUALIFICATO.
COLLEGAMENTO
Il forno è alimentato da un cavo che deve essere collegato unicamente ad una rete di alimentazione
elettrica da 220-240 Vac, 50 Hz tra le fasi o tra fase e neutro. Prima di collegare il forno alla rete di
alimentazioneelettrica,è importante controllarequantosegue:
- impostazione dell'interruttore automatico. Il cavo di messa a terra collegato al morsetto di terra del
fornodeve essere a sua volta collegatoal morsetto di terradella rete di alimentazione.
ATTENZIONE
La rete di alimentazione alla quale si collega il forno deve rispettare le leggi in vigore nello stato in cui
viene installato. Il produttore non si assume responsabilità per danni causati dal mancato rispetto di
queste istruzioni. Il forno deve essere collegato ad una rete di alimentazione elettrica, con un'uscita a
parete con messa a terra oppure un interruttore automatico multipolare, a seconda delle leggi in vigore
nello stato in cui viene installato. L'alimentazione elettrica deve essere protetta tramite appositi fusibili;
i cavi utilizzati devono avere una sezione trasversale in grado di garantire un'alimentazione corretta al
forno.
- tensione di alimentazioneriportata sull'indicatore;
IT 32
background
Apponendo il marchio su questo prodotto, confermiamo la conformità a tutti i requisiti di legge
europeiin materia di sicurezza,salute e tutelaambientaleapplicabiliper legge a questoprodotto.
NOTA: considerando che il forno potrebbe richiedere attività di manutenzione, si consiglia di tenere a
disposizione un'altra presa a parete in modo da potere collegare a questa il forno se viene tolto dallo
spazio nel quale è montato. Il cavo di alimentazione deve essere sostituito unicamente da personale di
assistenza tecnico o da tecnicicon qualifiche equivalenti.
1.3 Consigli
Dopo ogni utilizzo del forno, si consiglia di effettuare una rapida pulizia per mantenerlo sempre in
condizioni ottimali. Non rivestire le pareti del forno con pellicola di alluminio o protezione monouso
disponibili nei supermercati. La pellicola di alluminio o le eventuali altre protezioni, trovandosi a diretto
contatto con lo smalto caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto che si trova all'interno del
forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e causare odore di fumo acre, si consiglia di non
utilizzare il forno a temperature molto elevate. È meglio prolungare il tempo di cottura e abbassare
leggermente la temperatura. Oltre agli accessori forniti con il forno, si consiglia di utilizzare solo piatti e
stampidi cotturaresistenti alle temperature elevate.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad effettuarla. Se è necessaria l'assistenza del produttore per correggere
errori dovuti ad un'installazione non corretta, questo intervento in assistenza non è coperto da
garanzia. Le istruzioni di installazione destinate al personale professionalmente qualificato devono
essere rispettate. Un'installazione non corretta può causare lesioni o danni alle persone, agli animali o
alle cose. Il produttore non si assume la responsabilità per talilesioni o danni.
Il forno può essere posizionato in alto all'interno di una colonna o sotto un piano di lavoro. Prima del
fissaggio, è necessario garantire una corretta ventilazione nella zona del forno per permettere la
corretta circolazione dell'aria fresca necessaria per raffreddare e proteggere i componenti interni.
Praticarele aperture specificateall'ultima pagina a seconda del tipo di inserimento.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea
2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (RAEE). I RAEE contengono sia
sostanzeinquinanti (che possono avere un effetto negativo sull'ambiente) sia elementi base
(che possono essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a trattamenti
specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli inquinanti e recuperare tutti i
materiali. Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventi un problema a livello
ambientale.Esistonoalcune regolespecifiche darispettare:
- i RAEE nondevonoessere trattati come rifiuti domestici;
In molti stati, nel caso di RAEE di grandi dimensioni sono disponibili servizi di prelievo a domicilio.
Durante l'acquisto di un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al venditore che
lo deve accettare gratuitamente in un'unica soluzione, a condizione che l'elettrodomestico sia di tipo
simile ed abbia lestessefunzioni di quello acquistato.
Cercare per quanto possibile di evitare il preriscaldamento e cercare di riempire sempre il forno. Aprire
la porta del forno il meno possibile, in quanto il calore del vano di cottura si disperde ogni volta che la
porta viene aperta. Per un buon risparmio di energia, spegnere il forno 5 e 10 minuti prima del tempo
previsto di cottura; utilizzare il calore residuo che il forno continua a generare. Mantenere pulite e in
buone condizioni le guarnizioni, per evitare di disperdere il calore all'esterno del vano di cottura. Se si
dispone di un contratto di fornitura di elettricità con tariffa oraria, il programma "cottura ritardata"
semplificail risparmio energetico, facendo iniziareil processodi cotturanel periodoa tariffa ridotta.
SALVATAGGIO E RISPETTODELL'AMBIENTE
- i RAEE devono essere portati nelle aree di smaltimento specifiche, gestite dai comuni o da società autorizzate.
I componenti di questo elettrodomestico che possono entrare in contatto con sostanze alimentari
devonorispettarele disposizioni delladirettiva CEE 89/109.
1.6 Dichiarazione di conformità
IT 33
background
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
7.
1. Pannello comandi
2. Posizioni ripiani
(griglia laterale a rete se in dotazione)
3. Griglia metallica
4. Vaschetta raccogligocce
5. Ventola (dietro alla piastra in acciaio)
6. Separatore
Porta forno
2.2 Accessori )(a seconda del modello
Griglia metallica
1
Supporta vassoi e piastre di cottura.
Vaschetta raccogligocce
2
Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura
del cibo sulle griglie.
Griglia laterale se inclusa.
3
Griglie a filo laterale
1
2
3
5
4
6
4
Sonda Carne
Misura la temperatura interna del cibo durante la
cottura.
Inserire la sonda carne nell'apposito foro nella
partesuperiore della cavità.
Preparare il cibo e inserire correttamente la
sonda carne nel cibo. Non preriscaldare o iniziare
a cucinare prima di inserire correttamente la
sonda carne. La sonda va inserita nel cibo mentre
il fornoè ancora fresco.
Non inserire la sonda carnenel cibo surgelato.
Non lasciare la sonda carne all'interno del forno
se non si utilizza: potrebbedanneggiarsi.
IT 34
background
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
2.3 Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE
Prima del primo utilizzo, pulire il forno. Ripulire le superfici esterne con un panno morbido e umido. Lavare
tutti gli accessori e ripulire l'interno del forno con una soluzione di acqua calda e liquido detergente.
Impostare il forno (vuoto) alla temperatura massima e lasciarlo in questa posizione percirca 1 ora,per togliere
qualsiasi odorepungentedi prodottonuovo.
1
2
3
4
5
6
7
1. Timer/Modalità automatica
3. Modalità scongelamento
4. Display per temperatura o orologio
5. Bottoni di regolazione
7. Manopola di selezione programmatore
2. Funzione con ventola
6. Manopola di selezione funzione
HOT -> Quando un programma è finito, se il forno
è ancora caldo, il display mostra “HOT”, in
alternanza con il tempo, anche se le manopole
sono posizionate su OFF.
La prima operazione da fare dopo l’installazione o
dopo l’interruzione di corrente è la regolazione
dell’ora (situazioni di questo tipo possono essere
riconosciute in quanto il display è acceso e
lampeggia 12:00).
200°-> Il Led “°” della temperatura lampeggia fino
a quando la temperatura visualizzata non è stata
raggiunta.
ATTENZIONE!
IT 35
background
FUNZIONE COME SI ATTIVA COME SI DISATTIVA COSA FA A COSA SERVE
•Permette di spegnere il
suono del timer.
•Ruotare la manopola
sulla posizione Off.
•Questa funzione è
utilizzata per spegnere il
suono del timer.
•Permette di regolare l’ora
che appare sul display.
•Ruotare la manopola
sulla posizione Off.
•Selezionare una
funzione di cottura.
•Regolare la manopola
sulla posizione di Fine di
cottura.
•Regolare l’ora di fine
cottura utilizzando i tasti
+”e“-.
•Autodisplay si illumina.
•Permette di
memorizzare l’ora di fine
cottura.
•Quando l’ora di fine
cottura è regolata, ruotare
il selettore di funzione su
Off per ritornare all’ora
attuale.
•Per vedere il tempo di
cottura selezionato,
ruotare il selettore di
funzione di sinistra sulla
posizione Fine di cottura.
•Quando la cottura è
terminata, il forno si
spegne
automaticamente. Per
bloccare la cottura
anticipatamente, ruotare
la manopola delle
funzioni su Off.
•Regolare la manopola
del programmatore sulla
posizione Timer.
•Regolare il tempo di
cottura utilizzando i tasti
+”e“-.
Lallarme sonoro funziona
indipendentemente dal fatto
che il forno sia acceso.
Il forno non può essere
utilizzato.
MODALITA'
SILENZIOSA
FINE
COTTURA
TIMER
BLOCCO
BAMBINO
•Ruotare la manopola del
programmatoresulla
“Modalità Silenziosa”.
•Questa funzione permette di
regolare l’ora utilizzando i tasti
-”e“+.
NOTA: impostare l’ora al
momento dell’installazione del
vostro forno o subito dopo
un’interruzione di corrente
(12:00 lampeggia sullo
schermo.
•Selezionare una
funzione di cottura.
•Regolare il tempo di
cottura utilizzando i tasti
-”e“+.
•Impostare la manopola
del programmatore sulla
durata di cottura.
•Autodisplay si illumina.
•Una volta che il tempo è
trascorso, il forno viene
automaticamente
disattivato. Per fermare la
cottura anticipatamente,
si deve impostare la
manopola delle funzioni
su Off, o regolare il
tempo di cottura su 00:00,
posizionando la manopola
sulla Durata di cottura e
utilizzando i tasti “-” “+”.
Quando il tempo di cottura
è regolato, posizionare la
manopola su Off per
ritornare alla
visualizzazione dell’ora
attuale.
Per visualizzare l’ora
selezionata, posizionare il
selettore delle funzioni di
sinistra su Durata di cottura.
Permette di regolare il
tempo di cottura.
•Questa funzione è anche
utilizzata per le cotture che
possonoessere programmate
in anticipo.
•Ad esempio, il cibo
desiderato deve cuocere per
45 minuti e desidero che sia
pronto per le 12.30; in tal
caso: al termine della durata
impostata il forno si spegne
automaticamente ed avvisa
con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di
cottura desiderata. Impostare
la durata cottura a 45 minuti
(“-” “+”). Impostare la fine
cottura alle ore 12:30 (“-”
“+”). La cottura avrà
automaticamente inizio alle
11:45 (12:30 meno 45
minuti), all’ora impostata
come fine cottura il forno si
spegne automaticamente.
•Regolare il tempo su
00:00, posizionando la
manopola del programma-
tore sulla posizione Timer
e utilizzando i tasti “+” e “-
”.
•La sicurezza bambini è
in funzione quando sul
display appare STOP.
•Premere sul tasto “+”
per 5 secondi.
•Regolare la manopola
del programmatore sulla
posizione Sicurezza
bambini.
•Riposizionare la
manopola sulla funzione
Sicurezza bambini e
premere il tasto “+” per 5
secondi.
•L’indicazione sul display
sparisce.
•Impostare la manopola
sulla posizione
“Impostazione
dell’orologio”.
•Usare i tasti “-” e “+” per
impostare l’ora.
Quando il tempo di
cottura è finito, la cottura si
arresta automaticamente e
l’allarme suona per qualche
secondo.
•Questa funzione attiva un
allarme sonoro di qualche
secondo alla fine del
tempo impostato.
Questa funzione è utile
quando ci sono dei bambini
in casa.
IMPOSTAZIONE
DELL'OROLOGIO
DURATA
COTTURA
IT 36
background
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1
** Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
3.2 Modalità di cottura
180
210
200
210
40
L3
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
L1 ÷ L5
220 50 ÷ 280
Manopola
commuta-
tore
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene
inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo
spessore (salsicce, costine,bacon).
Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per
raccogliere i grassi.Assicurateviche il cibo non sia troppovicino al grill. Girare la
carnea metà cottura.
GRILL VENTILATO: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando
la ventilazione e la resistenza grill contemporaneamente, si cuociono
perfettamentegrandiporzioni di cibo,come arrosti,pollame, ecc.
COTTURA MULTILIVELLO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale
per cuocere contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza
miscelare sapori e odori. Cottura delicata - indicata per pan di spagna, torte
Margherita, pasta sfoglia,ecc...
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a
temperatura ambiente intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in
pochi minuti senza modificare od alterareil contenutoproteico.
3.2 Modalità di cottura
RESISTENZA INFERIORE VENTILATA: adatta per cotture delicate (torte-
soufflè).
STATICO: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura
tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per renderei cibi molto croccanti.
T° preim-
postata
Intervallo
di T°
ECO ECO÷SUPER
PIROLISI
La temperatura è preimpostata su 60°C e non può essere modificata.
MANTENIMENTO IN CALDO: Questa modalità è quella consigliata per
riscaldare alimenti pre-cotti (che devono essere posizionati sul secondo
ripiano in basso dall'alto) o per scongelare pasta o pizza congelata (in questo
casoè necessario utilizzare il ripiano più basso).
60 60 ÷ 60
*
IT 37
background
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di
usaredetergenti abrasivi.
Se sporca,la guarnizionepuò essere pulitaconuna spugna leggermente inumidita.
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalliregolari. Attendereche il
forno si raffreddi prima di effettuare le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non danneggiare in modo irreparabile le
parti smaltate.Utilizzaresolo acqua,sapone o detergentia base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
GUARNIZIONEDELLO SPORTELLODEL FORNO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno.
Per rimuovere le macchie più ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente
ben strizzata e sciacquarecon acqua.
ACCESSORI
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è
possibile anche lavare la vaschetta nella lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo
commerciale.Non reinseriremai una vaschettasporcanel forno.
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la
vaschetta in acquacalda, utilizzando una spugna e del detergente per piatti.
4.2 Pirolisi
Non utilizzare detergenti commerciali per pulire i forni pirolitici. Suggerimento: l'esecuzione del ciclo
piroliticoal termine di un ciclo di cottura,consentedi sfruttareil calore residuo e di risparmiare energia.
•Rimuovere tutte le tracce di grasso e le macchie estese che potrebbero richiedere troppo tempo per
essere rimosse. Questo tipo di macchie potrebberoincendiarsi a causa delle temperature estremamente
elevatedel ciclo pirolitico.
Prima di eseguire un ciclo pirolitico:
•Rimuovere tutti gli accessori dal forno perché non sono in grado di tollerare le temperature elevate
utilizzate durante il ciclo di pulizia pirolitico;in particolarerimuovere le griglie e il castelletto (rimando al
capitolo RIMOZIONE GRIGLIE E CASTELLETTO). Nei forni dotati di sonda carne è necessario, prima di
effettuare il ciclo di pulizia, chiudere il forocon il dado fornito in dotazione.
•Chiuderelo sportello del forno.
È possibile configurare il forno in modo che esegua automaticamente la pulizia. Le due opzioni disponibili
sono ECO e SUPER. **L'opzione può essere configurata solo sui forni dotati di tale funzione. Il forno è
dotato di un sistema di pulizia con pirolizzatore ad alta temperatura che distrugge i residui di cibo.
L'operazione viene eseguita automaticamente tramite il programmatore. I fumi risultanti vengono “puliti”
perché vengono convogliati attraversoun pirolizzatore che si avvia al momento dell'inizio della cottura. Sullo
sportello di questotipo di forni,viene installatauna chiusura di sicurezza,a causadel fatto che il pirolizzatore
lavora a temperature molto elevate. Il pirolizzatore può essere arrestato in qualsiasi momento: tuttavia, non
è possibile aprirelo sportellofinché non scompare l'icona della chiusura di sicurezza dellaporta.
NOTA: se il forno è posto sotto un piano cottura, non utilizzare i bruciatori a gas o le piastre elettriche
mentre il pirolizzatore è in funzione, per evitare che le piastre si surriscaldino eccessivamente. Sono
disponibili due CICLI PIROLITICI pre-programmati:
•CICLO PIROLITICO ECO: questo ciclo consente di pulire i forni moderatamente sporchi ed ha una durata
di 90 minuti.
•CICLO PIROLITICO SUPER: questo ciclo è indicato per i forni particolarmente sporchi ed ha una durata di
120 minuti.
IT 38
background
2. Rimuoverele griglietirandoleversose stessi.
RIMOZIONEE PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Svitare in senso antiorarioi dadi zigrinati.
4. Dopo averpulitole griglie, installarlenuovamente,fissando i dadi zigrinati.
3. Pulirele griglie lavandolein lavastoviglie o conuna spugna bagnatae asciugandole subito dopo.
4.3 Manutenzione
A
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore,
premendoliversoil basso.
1. Aprire lo sportello anteriore.
3. Installare nuovamente lo sportelloeseguendo laprocedura all’inverso.
RIMOZIONEDELLO SPORTELLODEL FORNO
•Se il forno è eccessivamente sporco,questo deve essere rimosso prima della pulizia.
Pulire la portadel forno.
Con una spugna umida togliere dall’internodel forno i residui più consistenti. Nonusare detergenti.
Estrarretutti gli accessori e il kitguide scorrevoli (se presente);
Non lasciare strofinaccio presine sulla maniglia.
5- Riportare il selettore di funzione su " 0 ", se la temperatura è ancora alta, l’indicazione " 0 - - n " appare per
informareche la porta è bloccata.
2- È possibile differire l’oradi inizio del ciclo dipirolisi variandoil tempodi fine attraversoil programmatore.
4- Una volta che il ciclo di pulizia pirolitica è terminato, la pirolisi si spegnerà automaticamente. Sul display
appariràl’indicazione " END" e, sino a quando la portaè bloccata," 0 - - n"
Utilizzodel ciclo pirolitico:
3- Dopo pochi minuti, quando il forno ha raggiunto una temperatura alta, la porta si chiude
automaticamente. Il ciclo di pulizia pirolitica può essere fermato in qualunque momento riportando il
selettoredi funzione su “0”.
1 - Ruotare il selettore di funzione sulla posizione " ". Sul display, appare l’indicazione "ECO" o "SUP". Il
tempo preimpostato è 90min. e può essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità Sup)
attraverso il programmatore (tasti" +" o " -" ). Se il forno è molto sporco, è raccomandato aumentare il tempo
a 120min., se il fornoè pocosporcoridurre il tempo per il ciclo di pulizia a 90min.
Utilizzodel ciclo pirolitico nei forni Touch Control:
2- Il tempo preimpostato è 90 minuti e può essere variato da 90 min. (modalità Eco) a 120min. (modalità
Sup), attraverso il programmatore (tasti" +" o "-" ). Se il forno è molto sporco, è racco- mandatoaumentareil
tempoa 120min., mentre seil forno è pocosporcoridurre il tempo per il ciclo dipulizia a90 min.
1- Ruotareil selettore difunzione sulla posizione.Sul display, appare l’indicazione " ECO"o " SUP“
IT 39
background
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1. Aprile la portadel forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola
verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici,
rimuovere anche il secondo e terzo vetro (se presente)).
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro
della porta, vicino alla cerniera laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro
rimarràinterna alla porta.
7. Al termine della puliziao sostituzioneriassemblare le parti nell’ordineoppostoalla rimozione.
RIMOZIONEE PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
IT 40
LOW-E
background
SOSTITUZIONEDELLA LAMPADINA
2. Allentare la coperturain vetro,svitare la lampadina e sostituirlacon una nuova dello stesso modello.
3. Una volta sostituitala lampadina difettosa, riavvitare la coperturain vetro.
1. Scollegare il fornoalla rete.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Il forno non si scalda
Lorologio non è impostato
Impostare l’orologio
Il blocco bambini è attivo
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Disattivare il blocco bambini
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Il forno non si scalda
Il forno non si scalda
IT 41
6. Garanzie
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di
garanzia convenzionale inserito nel prodotto.Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro
Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante
l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato
nella pagina di assistenza del nostrositointernet.
background
Bezpečnostní pokyny
Vařte zeleninuv nádobě s víkem namístootevřeného zásobníku.
Používejte pouze tepelní sondu doporučenou protuto troubu.
UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát.
Děti musejí t udržovány v bezpečnévzdálenosti.
Během vaření může ve vnitřním prostoru trouby nebo na skle dveří
docházet ke kondenzaci vlhkosti. Jedná se o normální stav. Chcete-li
tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než
vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile
trouba dosáhne teplotyvaření.
Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo bez
dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýk ejte se ohřevných prvků
uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití
zahřívají.Nedotýk ejte se topnýchprvků.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou t během provozu horké.
Udržujteděti mimo dosah spotřebiče.
Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla
dvířek trouby, neboť můžete poškrábatpovrch.
K čištěnínepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí,
proud a zátěž uvedené na štítku a který je opatřen uzemňovacím
kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a
musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou
Čištěnía údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20
minut.
Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu
v souladu s pokyny.
CZ 42
background
VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
K provozování spotřebiče při jmenovitých frekvencích nejsou nutné
žádné další úkonyani nastavování.
Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v
pevném zapojení v souladu s pravidlyelektroinstalace.
Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče
a zneplatnit záruku.
Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více,
než je obvyklé, proto je nutné děti udržovatv bezpečné vzdálenosti.
kvalifikací. V případě neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou
spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zásuvku nahradil
jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným
normám země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také
tak, že mezi spotřebičem a zdrojem energie, který zvládne maximální
připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, je
umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl
t přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný
pro připojení by měl t při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
Typ napájecího kabelumusí t H05V2V2-F.
Police musí t zasunuta zcelado komory.
Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a
dozadu do komory.
VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými
ochrannými produkty, které jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie
nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém kontaktu se
smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného
povrchu uvnitř trouby.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí t nahrazen kabelem nebo
speciálním svazkem, který je k dispozici u r obce. Případně se obraťte
na zákaznický servis.
Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
Spotřebič nesmí t instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k
přehřátí.
CZ 43
background
Obecné pokyny
45
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis výr obku
47
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
48
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Pyrolýza
4.3 Údržba
Demontáž a čištění roš
Demontáž okna trouby
Demontáž a čištění skleněných dvířek
Výměna žárovky
Čištění a údržba trouby
51
5.1 Často kladené otázky
Řešení potíží
54
Shrnutí
CZ 44
background
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich r obků.
Pro dosažení nejlepších výsledků s troubou byste si měli
pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí
použití. Před instalací trouby si poznamenejte r obní
číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nedošlo během
přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti,
troubu nepoužívejte a požádejte kvalifikovaného
technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál
(plasto sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí.
Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě. To je
naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve poté vložit do
trouby pokrmy. r obce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy nebudou dodrženy pokyny
obsažené v tomtodokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v vislosti na
modelu, který jstezakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacíchkabelů není zásadně doporučeno;
- nedotýk ejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukamači nohama;
- v případě selhánínebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič a nemanipulujtes ním.
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení potravin; jakékoliv jiné použití,
například jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výr obce nemůže nést
odpovědnostza případné škodyvzniklé nesprávným činevhodným používáním.
- neodpojujte napájecí kabel zezásuvky taháním;
Použitíjakéhokoliv elektrickéhospotřebiče předpokládádodržování některých základníchpravidel:
1.2 Elektrická bezpečnost
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí t v souladu s právními předpisy platnými v zemi
instalace.
r obce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Trouba musí t připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky nebo odpojovače s více
póly, v závislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace.Elektrické napájení je třeba chránit vhodnými pojistkamia použité
kabelymusístit správnénapájení trouby.
- napájecí napětí uvedenéna voltmetru;
ZAPOJENÍ
VARONÍ
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí t připojen k zemnící svorce napájecího
zdroje.
ZAJISTĚTE, ABYELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl t připojen pouze k elektrickému zdroji s
220–240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby k elektrické
síti je důležité zkontrolovat:
- nastavení odpojovače.
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného elektrikáře o kontrolu spojitosti
zemnicí svorky elektrického napájení. r obce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo jiné
problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce nebo uzemněním, které vadnou
spojitost.
CZ 45
background
1.3 Doporučení
Nevykládejte stěny troubyhliníkovou fólií nebo jednorázovou ochranou dostupnou ve specializovaných
prodejnách.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme používat pouze nádobí a pečicí formy odolné
protivelmi vysokým teplotám.
Pokaždém použití troubynapomůže minimální vyčištění udržet troubu v dokonaléčistotě.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a
poškození vnitřního smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a výsledným silným
kouřovým zápachům, doporučujeme nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužitdobu pečení a mírně snížit teplotu.
1.4 Instalace
Trouba může t umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní deskou. Před upevněním je nutné
zajistit dobré větrání v prostoru pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě typu upevnění vytvořte otvory popsané
na poslední straně.
r obci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je požadována pomoc r obce k nápravě
škod způsobených nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka. Je nutno dodržet
pokyny pro instalaci určené pro odborně vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit
újmu nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. r obce nemůže t za takové škody nebo
zraněnízodpovědný.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné mít k dispozici další elektrickou
zásuvku, ke které lze troubu připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována. Napájecí kabel
smí t nahrazen pouze servisním technikem nebo technikem srovnocennoukvalifikací.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana životního prostředí
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmízacházet jakos domovnímodpadem;
V mnoha zemích může t k dispozici vyzvednutívelkýchOEEZ u zákazníka. Když koupíte nový spotřebič,
můžete starý odevzdat obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden
nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejnými funkcemi, jaké nový
zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy
se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém otevření
uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5 10 minut před plánovaným
koncem doby pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje. Udržujte těsnění v čistotě
a v pořádku, aby nedocházelo k unikání tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné
pečení“ usnadňuje úspory energiepřesunutím doby vařenína dobu s nižší sazbou.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak znečišťující látky (které
mohou mít negativní vliv na životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou t znovu
použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily zvláštní zacházení pro správné odstranění a
likvidaci znečišťujících látek a obnovení všech materiálů.Jednotlivci mohou hrát významnou
roli při ochranně životního prostředí před OEEZ; je nutné dodržovat některá základní
pravidla:
- OEEZ by měly t odvezeny do speciálních sběrných dvorů spravovaných místním úřadem nebo
registrovanouspolečností.
1.6 Prohlášení o shodě
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s potravinami, jsou ve shodě s
ustanovenímisměrnice EHS 89/109.
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
směrnicemi k ajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které lze použít pro
tento produkt.
CZ 46
background
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný dr átěný r ošt, je-li součástí
dodávky)
3. Kovový r ošt
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
2.2 Příslušenství (Podle modelu)
Odkapávací plech
1
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během
pečení potravin na roštech.
Kovový ro št
2
Drží pečicí plechy a talíře.
Boční drátěnémřížky Pokud zahrnuty.
3
Boční drátěné mřížky
1
2
3
5
4
6
Nevkládejte masovou sondu do zmrazených
potravin.
Měří vnitřní teplotu potravy během pečení. Zasuňte
sondu promaso do otvoru na vrcholu otvoru trouby.
Nenechávejtemasovou sondu uvnitř trouby, pokud
se nepoužívá,může se poškodit.
Připravte si jídlo a správně vložte masovou sondu
do jídla. Nepředehřívejte nebo nezačínejte péct před
řádným vložením masové sondy. Sondu vložte do
jídla a do nádoby, dokud je ještětrouba studená.
4
Sonda na maso (závisí na modelu trouby)
CZ 47
background
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte
všechna příslušenství a vytřete vnitřek trouby roztokem horké vody a promýv ací kapaliny. Nastavte
prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1 hodiny. To odstraní
veškeré zápachy novosti.
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
1
2
3
4
5
6
7
1- Doba pečení
2- Nastavení hodin
3- Časovač
4- Konec pečení
5- Zobrazení teploty nebo času
6- Tlačítka nastavení
7- Volič funkcí
8- Volič teploty
CZ 48
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba
byla nainstalována nebo po přerušení napájení (když
je displej pulzující bliká a ukazuje 12:00) je
nastavení funkce správného času. Toho je dosaženo
takto.
Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
Nastavte čas "-" "tlačítek +".
Uvolněte všechna tlačítka.
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner qu'après
réglagede l'heure.
background
FUNKCE
JAK AKTIVOVAT JAK VYPNOUT
CO TO DĚLÁ VÝHODY
Umožňuje vypnutí
zvukové signalizace
minutovníku.
TICHÝ
REŽIM
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
MINUTKA
DĚTSKÁ
POJISTKA
Levým knoflík em
b ěru funkcí otočte do
polohy „Silence Mode“.
Pro nastavení času POZN.:
Čas nastavujte po první
instalaci trouby nebo těsně po
padk u proudu (na hodinách
bliká 12:00)
Uvolněte všechna
tlačítka
Stisknutím tlačítka "-"
Nebo "+" nastavit délka
vaření požadované.
Stiskněte centrální
tlačítko 2 krát.
Nastavte funkci pečení s
funkce trouby voličem.
Je-li uplynutí doby
trouba se vypne
automaticky. Pokud byste
chcete zastavit vaření
dříve buď vypněte funkci
voliče 0, nebo nastavený
čas 0:00 (SELECT a "-" "+"
Tlačítka).
Chcete-li zkontrolovat,
jak dlouho zůstane spustit
stisknutím SELECT Tlačítko
2 krát.
Chcete-li změnit / změnit
přednastavený čas
stiskněte tlačítko SELECT a
"-" "+" tlačítka.
Umožňuje nastavení
vaření čas potřebný pro
vybrané receptury.
Stiskněte středové
tlačítko Když nastavený čas
jako uplynulý zvukový
alarm je aktivován (tento
alarm bude zastavit na
jeho vlastní, nicméně to
může být okamžitě
zastaveno stisknutím
tlačítka) SELECT.
Dětský zámek Funkce
se aktivuje dotykem Set
(+) po dobu minimálně 5
sekund. Od tohoto
okamžiku se u všech
ostatních funkcích
uzamknou a na displeji
bude blikat STOP a
nastavení času .
Dětský zámek Funkce je
deaktivována dotykem
tlačítka Set (+) opět na
minimálně 5 sekund. Od
této chvíle jsou možnosti
všech funkcí volitelné
znovu.
Levým knoflík em výb ěru
funkcí otočte do polohy
„Set the Time“.
K nastavení času
použijte knoflíky „+“ nebo
„-“
Stiskněte jakékoli tlačítko
pro zastavení signálu.
Stiskněte centrální Tlačítko
pro návrat do hodiny funkce.
Zvuky alarmu na konec
nastaveného času. Během
procesu, displeji se zobrazí
zbývající čas.
NASTAVENÍ
ČASU
CZ 49
Knoflík výb ěru funkcí
nastavte do polohy „OFF“.
Pro vypnutí zvukové
signalizace minutovníku.
Knoflík výb ěru funkcí
nastavte do polohy „OFF“.
Umožňuje vám nastavit
čas, jaký se obje ví na
displeji.
Stiskněte centrální
tlačítko 3 krát.
Stisknutím tlačítka "-"
"+" nastavit čas, kdy
Chcete troubu na
vypnout.
Uvolněte tlačítka
Nastavte funkci pečení s
funkce trouby volič
.
v době stanovené,
trouba vypne. Chcete-li
přepnout off ručně,
troubu voličem funkcí na
Pozici O.
Umožňuje nastavení -
konec pečení
Chcete-li zkontrolovat
nastavený čas stiskněte
centrální tlačítko 3 krát
Chcete-li změnit
nastavení Tlačítka času
stiskněte SELECT + "-" „+".
Tato funkce se obvykle
používá s "čas vaření"
funkce. Například pokud jídlo
musí být vařené po dobu 45
minut a musí být připravena
do 12:30, vyberte
požadovanou funkci,
nastavte dobu vaření na 45
minut a do konce doby
vaření až 12:30. Na konci
doby vaření nastavené, bude
trouba automaticky vypne a
zvukový alarm bude zvonit.
Stiskněte centrální
tlačítko 1 krát.
Stisknutím tlačítka "-"
"+" nastavte požadovaný
čas.
Uvolněte všechna
tlačítka.
Umožňuje použít troubu
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
background
T °C
výchozí
210
200
40
L3
T °C
ozmezí
40 ÷ 40
50 ÷ 230
150 ÷ 220
L1 ÷ L5
Volič
funkc
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen
pro grily, kebaby a pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba
pečení je delší, ale maso bude chutnější. Tmavá masa a rybí filety můžete
pokládatna roštnad odkapávacíplech. Trouba dvě polohygrilu:
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá
samostatně a můžete upravovat teplotu.
GRIL + VENTILÁTOR:používejteturbo-gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř
trouby. Předehřev je nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální pro
pečení pokrmů o velké tloušťce, celých kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd.
Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu ve střední poloze.
Zasuňte pod rošt odkapávacíplech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm
příliš blízkou grilu. V polovině pečení pokrm obraťte.
Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
VÍCEÚROVŇOVÉ: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny,
ryby a zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a
předehřevu. Můžete péct různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez
přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou
distribucitepla a zabraňujesmísení vůní.
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o
pokojové teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí bez
toho,aby se jakkolizměnilobsah proteinův pokrmu.
3.2 Režimy vaření
SPODNÍ OHŘEV + VENTILÁTOR: Spodní topné těleso se používá spolu s
ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro
šťavnaté ovocné koláče,dortíky, quiche a paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a
jinýchpokrmech pečenýchzespodu.Umístěteroštdo dolní polohy.
220 50 ÷ 280
KONVEKČNÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte
troubu po dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční
pečení. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí ty , zvěřiny,
chleba, pokrmů ve fólii (papillotes), listového těsta. Umístěte pokrm a jeho
nádobu na roštudo střední polohy.
180
210
50 ÷ 240
50 ÷ 240
ECO ECO÷SUPER
PYROLYZA
*
60 60 ÷ 60
**
CZ 50
UDRŽOVAT TEPLÉ: Doporučujeme k ohřevu již hotových pokrmů, umístěním
roštu na druhou úroveň shora, nebo k rozmrazování chleba, pizzy nebo moučníků
umístěním roštu na nejspodnější úroveň. Teplota je konstantně 60°C, není možná
změna.
**Testovánov souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
*Testovánov souladu s normou CENELEC EN 60350-1,
background
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
SKLENĚNÉ DÍLY
TĚSNĚNÍOKNA TROUBY
ODKAPÁVA PLECH
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistitmírně navlhčenouhoubičkou.
abrazivníchmycíchprostředků.
Příslušenstvívyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním
ručního čištění počkejte, trouba vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky,
drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému poškození smaltovaných dílů.
Používejte pouze mycíprostředkyna bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li
odstranit odolnější skvrny, můžete použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a
potomopláchnout vodou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí
houbičky a prostředkuna mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete
plech umýt v myčce na nádobí nebo použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný
plech zpět do trouby.
4.2 Pyrolyza
Trouba je vybavena pyrolytickým systémem čištění, jenž vysokou teplotou ničí zbytky potravin. Tato
funkce se provádí automaticky pomocí programátoru. Výsledné par y jsou vyčištěny“ tím, že projdou
pyrolyzérem, jenž se spustí ihned poté, co začne pečení. Vzhledem k tomu, že pyrolýza využívá velmi
vysokou teplotu, jsou dvířka troubyopatřeny bezpečnostnímzámkem. Pyrolyzérlze kdykoliv zastavit.
Dvířkanelze otevřít,dokud je zobrazen bezpečnostní zámek.
POZNÁMKA: Pokud byl nad troubu osazen sporák, během pyrolýzy nikdy nepoužívejte plynové hořáky
nebo elektrickévarné plotýnky . Nedojde takk přehřátí sporáku.
Jsou přednastavenyDVA PYROLYTICKÉ CYKLY:
ECOPYROCLEAN:Čistí mírně znečištěnoutroubu. Trvá po dobu 90 minut.
SUPER PYROCLEAN: Čistí značně znečištěnou troubu. Trvá po dobu 120 minut. U trouby vybavené
pyrolyzéremnikdynepoužívejteběžně dostupnéčisticí přípravky!
Odstraňte veškeré velké zbytky jídla či skvrny - odstranit je by trvalo příliš dlouho. Nadměrné množství
tuku by se mohlo vznítit, pokud by bylo vystaveno vysokým teplotám, při nichž dochází během cyklu
pyrolýzy.
Tip: Pokud pyrolýzu provedete ihned po přípravě jídla v troubě, budete moci využít zbytkového tepla v
ní, a tím ušetřitenergii.
Z trouby vyjměte veškeré příslušenství. To totiž nevydrží vysokou teplotu použitou při pyrolitickém
čisticím cyklu. Především z trouby vyjměte mřížky, postranní držáky a teleskopická vodítka (viz kapitola
VYJMUTÍ MŘÍŽEK A POSTRANNÍCH DRŽÁKŮ). U trub s jehlovým teploměrem je nutné před spuštěním
čisticíhocyklu uzavřít otvor, a tomaticí, kteráje součástí dodávky.
Předspuštěním pyrolytického cyklu:
CZ 51
background
4. Povyčištění dejte bočnice zpět, nasaďte zpět šroubya pevně je utáhněte.
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍBOČNIC
1. Odšroubujtešroub protisměru hodin.
2. Vyjmětebočnice vytaženímsměrem k sobě.
3. Vyčistěte bočnice v myčce na nádobí nebo mokrouhoubičkoua poté je ihned vysušte.
4.3 Údržba
3. Vraťte okno zpět provedenímpředchozího postupuv opačném pořadí kroků.
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
2. Otevřetesvorkykrytu závěsuna pra a levéstraněčelního okna stlačením směrem dolů.
1. Otevřetečelní okno.
A
•Zavřetedvířka trouby.
•Vyčistěte dvířka trouby;
•Před čištěním je nutno odstranitnadbytečnézbytky potravin.
•Velké či hrubé zbytky jídla zevnitř trouby odstraňte pomocí navlhčené houbičky. Nepoužívejte čisticí
prostředky;
•Nevkládejteutěrky na nádobí.
•Vyjměte veškeré příslušenství a saduvýsuvnýchdržáků (je-li troubaosazena);
CZ 52
background
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LOW-E
7.
1. Otevřete dvířkatrouby.
2.3.4. Zajistětezávěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytaženímsměrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo
(jsou-li osazena)).
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍSKLENĚNÝCHDVÍŘEK
7. Na konci čištění nebo m ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel
musí t čitelný znak „Pyro“ umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude
natištěnýštítekprvního skla uvnitřdvířek.
CZ 53
background
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovkua vyměňteji zanovou žárovku stejnéhotypu.
M ĚNA ŽÁROVKY
3. Jakmile je vadnážárovka vyměněna, vraťtezpět skleněnýkryt.
1. Odpojte troubuod síťovéhopřívodu.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Hodiny nejsou nastaveny
Nastavte hodiny
Dětský z ámek je aktivní
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Deaktivujte dětský z ámek
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Trouba se nezahřívá
Trouba se nezahřívá
CZ 54
background
Bezpečnostné Údaje
Pripríprave nenechávajte potravinyvnútri dlhšie ako 15/20 minút.
Deti do 8 rokov musia byť v bezpečnej vzdialenosti od spotrebiča, ak
nie pod neustálym dozorom.
Počas prípravy jedla môže vnútri rúry alebo na skle dvierok
kondenzovať voda. Je to normálny jav. Ak chcete tento výsledok
zredukovať, po zapnutí rúry počkajte pred vložením potravín do vnútra
10 - 15 minút. V každom prípade kondenzácia zmizne, k rúra dosiahne
teplotupečenia.
Vložte zástrčku do zásuvky vybavenej tretím kontaktom, ktorý zodpove
uzemneniu a ktorý musí byť pripojený a funkčný. Pri modeloch bez zástrčky
Nepoužívajte parný čistič.
VAROVANIE: prístupné časti sa môžu počas používania grilu veľmi zohriať.
Dbajte na to, aby deti boli v bezpečnej vzdialenosti.
pripojte na kábel štandardnú zástrčku, ktorá je schopná uniesť záťaž
Deti sa nesmú hraťso spotrebičom.Spotrebič môžu používať osoby vo
veku 8 a viac rokov a ľudia s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, bez skúseností a znalostí o r obku, iba ak
pod dozorom alebo ak poučení o obsluhe spotrebiča, bezpečným
spôsobom s vedomímmožných rizík.
VAROVANIE: spotrebič a jeho prístupné časti počas prevádzky horúce.
Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli horúcich častí.
Čistenie a údržbu nesmú vykonáv deti, ktorénie pod dozorom.
Na čistenie skiel dvierok rúry nepoužívajte drsné alebo abrazívne
materiály alebo ostré kovové škrabky, pretože môžu poškriabať povrch
a spôsobiť rozbitie skla.
VAROVANIE: aby sa predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu spôsobenému
náhodným resetovaním zariadenia s tepelným prerušovaním, spotrebič
nesmie byť napájaný externým spínacím zariadením, napríklad časovačom,
alebo byť pripojený k obvodu, ktorý a pravidelne zapína a vypína.
VAROVANIE: pred výmenou žiarovky sa uistite, že spotrebič je vypnutý,
vyhnete sa tak úrazuelektrickým prúdom.
Zeleninupripravujte v nádobe s vekom, nie v otvorenej nádobe.
Pred vybratím vyberateľných častí musí byť rúra vypnutáa po vyčistení
sa tietočasti musia namontov podľa pokynov.
SK 55
background
SK 56
Ak je kábelpoškodený, ihneď ho vymeňte podľa nasledujúcich pokynov:
- otvorte kryt svorkovnice;
Ak v priebehu fázy prípravy jedla dôjde k padk u elektrického prúdu,
môže to spôsobiť poruchu monitora. V takom prípade kontaktujte
zákaznícke služby.
Nedodržanie vyššie uvedených pokynov bude znamenať porušenie
bezpečnosti spotrebiča a stratu platnosti záruky na spotrebič.
VAROVANIE: Nikdyneodstraňujte tesneniedvier rúry.
uvedenú na štítku. Uzemňovací vodič žlto-zelenú farbu. Tento úkon
smie vykonávať iba vhodne vyškolený odborník. Ak zásuvka nie je
vhodná pre zástrčku namontovanú na spotrebiči, požiadajte
kvalifikovaného elektrikára, aby vám vymenil zásuvku. Zapojenie do
elektrickej siete sa môže robiť aj nainštalovaním prerušovača prúdu
medzi spotrebič a zdroj napájania, ktorý znesie maximálne zapojené
zaťaženie a spĺňa požiadavky platných predpisov. Žlto-zelený vodič
nesmie byť prerušený stýk ačom. Zásuvka alebo stýk musia ost po
zapojení spotrebičaprístupné.
Tento úkon smie vykonáv iba vhodne kvalifikovaný odborník.
Uzemňovací vodič (žltozelený) musí byť približne o 10 mm dlhší ako
ostatné vodiče. V prípade akýchkoľvek opráv sa obráťte na oddelenie
starostlivosti o zákazníkov a žiadajte originálne náhradnédiely.
VAROVANIE: Neprikrývajte steny rúry hliníkovou fóliou ani jednorazovou
ochranou, ktorá je k dispozícii v obchodoch. Hliníková fólia alebo
akákoľvek iná ochrana v priamom kontakte s horúcim smaltom spôsobuje
riziko roztavenia a zhoršenia kvality smaltu z vnútorných strán.
Ak sa napájací kábel poškodí, musíte ho dať vymeniť za nový alebo za
špeciálny zväzok káblov dostupný od r obcu alebo sa obráťte na
oddelenie zákazníckychslužieb.
- odstráňte napájací kábel a nahraďte ho podobným káblom, ktorý je
kompatibilnýso spotrebičom (typ H05VV-F, H05V2V2-F).
Všetky cudzie telesáa vyliaty materiáltreba pred čistením odstrániť.
Na prevádzku spotrebiča pri menovitých frekvenciách nie je potrebná
žiadna dodatočná obsluha/nastavenia.
background
SK 57
Všeobecné pokyny
58
1.1 Bezpečnostné údaje
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Inštalácia
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana
životného prostredia
1.6 Vyhlásenie o zhode
2.1 Prehľad
2.2
2.3
Príslušenstvo
Prvé použitie
Popis výrobku
60
3.1 Použitie rury
3.2 Režimy pečenia
Použitie rury
61
4.1 Všeobecne informacie o čisteni
4.2 Pyroliza
4.3 Udržba
Vybratie a čistenie roštov
Removal of the oven window
Vybratie okna rury
Vybratie a čistenie sklenenych
dvierok
Vymena žiarovky
Čistenie a udržba rury
64
5.1 Časté otázky
Riešenie problémov
67
Zhrnutie
background
SK 58
1. Všeobecné pokyny
Ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre jeden z našich
výrobkov. V záujme dosiahnutia čo najlepších výsledkov s
rúrou si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte ho pre
budúce použitie. Pred inštaláciou rúry si poznamenajte
sériové číslo, aby ste ho mohli poskytnúť zákazníckym
službám, ak bude potrebná nejaká oprava. Po vybratí rúry
z obalu skontrolujte, či nebola počas prepravy poškodená.
Ak máte pochybnosti, rúru nepoužívajte a poraďte sa s
kvalifikovaným technikom. Všetok obalový materiál
(plasto vrecia, polystyrén, klince), uchovávajte mimo
dosahu detí. Keď sa rúra zapne prvýkrát, môže sa vytvoriť silne zapáchajúci dym, čo je spôsobené tým,
že sa lepidlá na izolačných doskách okolo rúry zahrejú po prvýkrát. Je to úplne normálne a ak k tomu
dôjde, je potrebné pred vložením jedla do rúry počkať, kým sa dym nerozptýli. Výrobca nenesie žiadnu
zodpovednosť v prípadoch, keďsa nedodržiavajúpokynyuvedené v tomtodokumente
POZNÁMKA: funkcie rúry, jej vlastnosti a príslušenstvo uvedené v tejto príručke sa budú líšiť v vislosti
od modelu, ktorý ste si zakúpili.
1.1 Bezpečnostné údaje
- nedotýkajte sa spotrebičamokrými alebo vlhkými rukami alebo nohami;
Použitieakéhokoľvek elektrického spotrebiča predpokladá dodržiavanie niektorých základnýchpravidiel:
Rúru používajte len na určený účel, ktorým je len príprava jedla z potravín; akékoľvek iné použitie,
napríklad ako zdroj tepla, je považované za nesprávne, a teda nebezpečné. Výrobca nenesie
zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nevhodným, nesprávnym alebo neprimeraným používaním.
- zástrčkunevyťahujte zo zásuvky ťahaním za napájací kábel;
- všeobecne sa neodporúča použitie adaptérov, viacnásobných zásuviek a predlžovacích káblov;
v prípade poruchya/alebo chybného fungovania spotrebiča vypnite a nemanipulujtes ním.
1.2 Elektrische veiligheid
ZABEZPEČTE,ABYELEKTRICKÉ PRÍPOJKYVYHOTOVIL ELEKTRIKÁR ALEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
PRIPOJENIE
VAROVANIE:
- napájacie napätie uvedené na merači;
Napájací zdroj, ku ktorému je rúra pripojená, musí vyhovov právnych predpisom platným v krajine
inštalácie. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za prípadné škody spôsobené nedodržaním týchto
pokynov. Rúra musí byť pripojená k elektrickej sieti s uzemnenou stenovou zásuvkou alebo s
odpojovačom s niekoľkými pólmi, v závislosti od právnych predpisov platných v krajine inštalácie.
Elektrické napájanie musí byť chránené vhodnými poistkami a použité káble musia mať priečny rez,
ktorézabezpečísprávnenapájanie rúry.
Rúra sa dodáva s napájacím káblom, ktorý by mal byť pripojený iba na zásobovanie elektrickou energiou
s 220-240 VAC50 Hz medzi fázami alebo medzi fázoua nulovým vodičom.Predtým, než je rúrapripojená
k elektrickejsieti, je potrebnéskontrolovať:
- nastavenie odpojovača.
Pred pripojením rúry k elektrickej sieti požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby skontroloval
kontinuitu svorkyuzemneniaelektrickejsiete. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť zanehody alebo
Uzemňovací vodič pripojený k uzemňovacej svorke rúry musí byť pripojený k uzemňovacej svorke
napájacieho zdroja.
background
SK 59
1.3 Aanbevelingen
Pokaždom použití rúry pomôže minimálne čistenie udržať rúru dokonaločistú.
Steny rúry nepokrývajte hliníkovou fóliou ani jednorazovými ochrannými prostriedkami dostupnými v
maloobchodných predajniach. Pri nanesení hliníkovej fólie alebo akéhokoľvek iného ochranného
materiálu hrozí pri priamom kontakte s horúcim smaltom roztavenie smaltu na vnútorných súčastiach a
strata jeho náležitých vlastností. Aby sa zabránilo nadmernému znečisteniu rúry a následkom toho
silnému dymovému zápachu, odporúčame nepoužívať rúru pri veľmi vysokej teplote. Je lepšie predĺžiť
dobu prípravy jedla a trochu znížiť teplotu. Okrem príslušenstva dodávaného s rúrou odporúčame
používaťiba riad a formy na pečenieodolné voči veľmivysokýmteplotám.
1.4 Inštalácia
Rúra môže byť umiestnená len vysoko v stojane. Pred upevnením musíte zabezpečiť dobré vetranie v
priestore rúry, aby ste umožnili správnu cirkuláciu čerstvého vzduchu potrebného na chladenie a ochranu
vnútornýchčastí. Vyhotovteotvory uvedenéna poslednej stranepodľa typu montáže.
r obcovianie povinní vykonávať inštaláciu. Ak je potrebnáasistencia r obcu pri odstraňovaníporúch
spôsobených nesprávnou inštaláciou, na túto asistenciu sa záruka nevzťahuje. Musia byť dodržané
pokynyna inštaláciu preodborne kvalifikovanéosoby. Nesprávna inštaláciamôže spôsobiť ujmu osobám a
zvieratámalebo škodyna majetku. r obca nezodpovedá za takútoujmu ani škody.
iné problémy spôsobené zlyhaním pripojenia rúry k uzemňovacej svorke alebo uzemňovacou svorkou,
ktorá chybnú kontinuitu.
Keď je rúra vypnutá, v okolí centrálneho hlavného vypínača môže byť slabé svetlo. Je to normálny stav.
Ak ho chcete odstrániť,len zasuňte zásuvku obrátene alebo prehoďte napájacie svorky.
POZNÁMKA: keďže rúra môže vyžadov údržbu, je vhodné mať ďalšiu elektrickú zásuvku, aby sa rúra
mohla do nej pripojiť, ak sa odstráni z priestoru,v ktorom je nainštalovaná. Napájací kábel smie vymeniť
len technický servisný personál alebo technik s ekvivalentnou kvalifikáciou.
1.5 Nakladanie s odpadom a ochrana životného prostredia
- OEEZ sa nesmie nakladať ako s domovým odpadom;
- OEEZ sa musia odvážať do vyhradených zberných oblastí spravovaných mestskou radou alebo registrovanou
spoločnosťou.
Pokiaľ je to možné, rúru nepredhrievajte a vždy sa ju pokúšajte naplniť. Dvierka rúry otvárajte len v
nevyhnutných prípadoch, pretože pri každom otvorení zvnútra uniká teplo. Veľké množstvo energie ušetríte,
ak rúru vypnete 5 10 minút pred uplynutím plánovaného času na prípravu jedla a na dokončenie varenia
využijete zostatko teplo, ktoré rúra naďalej generuje. Tesnenia uchovávajte čisté a neporušené, aby z rúry
neunikalo teplo. Ak máte uzavretú zmluvu na dodávku elektrickej energie s hodinovou tarifou, program
„odloženého varenia zjednodušuje úsporu energie tým, že začiatok procesu prípravy jedla odloží na časové
obdobie s výhodnejšoutarifou.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EU týkajúcou sa elektrických
a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ sa zaoberá znečisťujúcimi látkami (ktoré môžu mať
negatívny vplyv na životné prostredie) a základnými prvkami (ktoré sa môžu znovu použiť). Je
dôležité, aby OEEZ podstúpili osobitné úpravy na správne odstránenie a likvidáciu znečisťujúcich
látok a obnovu všetkých materiálov. Jednotlivci môžu zohrať dôležitú úlohu v tom, aby sa OEEZ
nestalienvironmentálnym problémom;je dôležité dodržiavať niekoľko základných pravidiel:
ÚSPORA ENERGIE S OHĽADOM NA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
V mnohých krajinách môžu byť k dispozícii pre veľké OEEZ strediská zberu domového odpadu. Keď si kúpite
nový spotrebič, starý spotrebič sa môže vrátiť dodávateľovi, ktorý ho musí prijať bezplatne ako jednorazovú
záležitosť, pokiaľ jespotrebič ekvivalentného typu a rovnaké funkcie ako zakúpený spotrebič.
background
SK 60
2. Popis výrobku
2.1 Preh adl
1. Ovládací panel
2. Polohy roštu (bočná drôtená
mriežka, ak sa dodáva)
3. Kovový gril
4. Plech na odkvapkávanie
5. Ventilátor (za oceľovou platňou)
Dvierka rúry6.
2.2 Príslušenstvo
Plech na odkvapkávanie
1
Obsahuje plechyna pečenie a platne.
Kovový gril
2
Obsahuje plechy na pečenie a platne.
Bočná drôtenámriežka, ak sa dodáva.
3
Bočné drôtené mriežky
1.6 Vyhlásenie o zhode
Označením značkou na tomto r obku potvrdzujeme zhodu so všetkými príslušnými európskymi,
zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch vzťahujú na tento
r obok.
4
1
2
3
5
4
6
- Pripravte potraviny a správne vložte sondu do
jedla. Pred správnym vkladaním sondy na mäso
nepoužívajte predhriatie ani neštartujte varenie.
Sonda by mala byť vložená do jedla a nádoby, m
Meria vnútornú teplotu jedla počas varenia.
Vložte mäsovú sondu do otvoru v hornej časti
dutiny.
background
SK 61
je rúrastálechladná.
- Nevkladajte mäsovú sondu do mrazených
potravín.
- Nenechávajte mäkkú sondu v rúre, ak nie je
použitá:mohlo bytopoškodiť.
2.3 Prvé použitie
Pred prvým použitím rúru vyčistite. Vonkajšie plochy poutierajte vlhkou mäkkou handričkou. Umyte
všetko príslušenstvo a poutierajte vnútro rúry roztokom teplej vody a tekutého čistiacieho prostriedku.
Nastavte prázdnu rúru na maximálnu teplotu a nechajte ju zapnutú asi 1 hodinu, to odstráni všetok
pretrvávajúci zápach novosti.
PREDČISTENIE
3. Použitie rúry
3.1 Opis displeja
1
2
3
4
5
6
7
UPOZORNENIE: prvú operáciu, ktorá sa vykonať
po inštalácii rúry alebo po prerušení napájania (je
to rozpoznateľné, že pulzovanie displeja a
zobrazenie 12:00) nastavuje správny čas. To sa
dosiahlo nasledovne.
Stlačte centrálne tlačidlo.
Nastavte čas pomocou tlačidiel "-" "+".
Uvoľnite všetky tlačidlá.
POZOR: Rúra bude pracovať len za predpokladu,
že sú nastavené hodiny.
2. Funkcia ventilátor
4. Teplota alebo displej hodín
6. Regulátor funkcie
1. Časovač/automatický r ežim
3. Režim rozmrazovania
5. Ovládanie nastavenia LCD displeja
7. Regulátor programu
background
SK 62
FUNKCIA AKO AKTIVOVAŤ AKO VYPNÚŤ ČO TO ZNAMENÁ PREČO JE TO POTREBNÉ
zvuk minútky.
Umožňuje vypnúť
Otočením regulátora
funkcie do polohy
OFF.
Vypnutie zvuku minútky.
Umožňuje nastaviť
čas, ktorý sa z obrazuje
na displeji.
Otočením regulátora
funkcie do polohy
OFF.
Otočením pravého
regulátora funkcie na
funkciu pečenia.
Otočením ľavého
regulátora funkcie do
polohy „Koniec pečenia“.
Koniec pečenia
nastavte pomocou
tlačidiel „+“ a „-“.
Zobrazí sa svietiaci
nápis Auto.
Umožňuje to predvoliť
koniec času
potrebného na pečenie.
Po nastavení doby
pečenia otočte
regulátorom funkcie do
polohy OFF, aby ste
prešli späť na skutočný
čas.
Na zobrazenie
vybratého času pečenia
otočte ľa r egulátor
funkcie do polohy
Koniec času pečenia.
Po uplynutí doby
pečenia sa rúra vypne
automaticky.
Na skoršie zastavenie
funkcie pečenia otočte
ovládač funkcie do
polohy OFF.
Otočením ľavého
regulátora funkcie do
polohy Minútka.
Nastavením doby
pečenia pomocou
tlačidiel „+“ a „-“.
Umožňuje používať rúru
ako budík, aj k je rúra
vypnutá.
Rúru nie je možné
používať.
TICHÝ
REŽIM
DOBA
PEČENIA
KONIEC
PEČENIA
MINÚTKA
DETSKÁ
BEZPEČ-
NOSTNÁ
POISTKA
polohy Tichý r ežim.
Otočením ľavého
regulátora funkcie do
Poznámka: Čas nastavte pri
prvom nainštalovaní rúry
Nastavenie času
alebo hneď po výpadk u
prúdu (hodiny zobrazujú
blikajúci čas 12:00)
Otočením ľavého
Otočením pravého
regulátora funkcie na
funkciu pečenia.
polohy „Doba
pečenia“.
Nastavenie doby
pečenia pomocou
tlačidiel „+“ a
Zobrazí sa svietiaci
nápis Auto.
regulátora funkcie do
tlačidiel „+“ a „-“.
pečenia a pomocou
polohy OFF alebo čas
Po uplynutí doby
niekoľko sekúnd zaznie
pečenia sa rúra vypne
vypnutie funkcie
pečenia otočte
nastavte na 00:00;
automaticky a na
alarm. Na skoršie
ovládačom funkcie do
otočením regulátora
funkcie do polohy Doba
jedla pre vybratý r ecept.
regulátorom funkcie do
potrebný na prípr avu
čas.
polohy Doba pečenia.
pečenia otočte
polohy OFF, aby ste
regulátor funkcie do
Po nastavení doby
Umožňuje predvoliť čas
prešli späť na skutočný
doby pečenia otočte ľa
Na zobrazenie vybranej
potrebné piecť 45 minút a
funkciu pečenia. Nastavte
Táto funkcia sa bežne
PEČENIA Napríklad
času automaticky vypne a
12:30. V takom prípade sa
rúra na konci nastaveného
používa s funkciou DOBA
chceme ju mať pripravené o
nastaveného času pečenia
zaznie alarm.
požadovanú potravinu je
Vyberte požadovanú
trvanie pečenia na 45 minút
pečenia na 12:30 („-“ a „+“).
Pečenie sa automaticky
začne o 11:45 (12:30 mínus
45 minút), na konci
sa rúra automaticky vypne.
UPOZORNENIE:
Nastavením iba ukončenia
doby pečenia bez doby
pečenia sa rúra okamžite
zapne a vypne sa na konci
(„-“ a „+“). Nastavte koniec
nastavenej doby pečenia.
Nastavte čas na
pomocou tlačidla „-“.
00:00 otočením ľavého
regulátora funkcie do
polohy Minútka a
Otočením ľavého
Stlačením tlačidla „+“
dostupná, ak sa na
displeji zobrazuje
„STOP“.
regulátora funkcie do
polohy Detská poistka.
Detská poistka je
na 5 sekúnd.
STOP.
regulátora funkcie späť
do polohy Detská
5 sekúnd.
poistka a stlačením
Zobrazí sa údaj
tlačidla „+“ na
Otočením ľavého
regulátora funkcie do
polohy „Nastavenie
Otočením ľavého
času“.
Použitím tlačidiel „+“
a „-“ nastavte čas.
Na prípravu
požadovaných receptov.
zostávajúci čas.
Vydá zvukový signál
na displeji zobrazí
času.
na konci nastaveného
Počas prevádzky sa
Táto funkcia je užitočná,
ak sú v domácnosti deti.
NASTAVENIE
ČASU
background
SK 63
T °C
predvoľba
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
T °C
rozsah
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
Otočny volič
na voľbu
funkcie
Funkcia (v závislosti od modelu rúry)
SVETLO: Zapina svetlo rury.
PYROLÝZA
GRIL: gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Použiva sa len horny vyhrievaci
prvok. Mate možnosť nastaviť teplotu. Na uplne rozpalenie prvkov je potrebne
paťminutove predhriatie. Uspech je zaručeny pri grilovani alebo priprave
kebabu a gratinovanych pokrmov. Biele maso by sa malo umiestniť ďalej od
grilu priprava potrva dlhšie, ale maso bude chutnejšie. Červene maso a rybie
file možete umiestniť na samotny rošt podloženy plechom na odkvapkavanie.
V rure su k dispozicii dve polohy grilu: Gril: 2 140 W Grilovanie na ražni: 3 340 W
GRIL + VENTILÁTOR: turbo-gril použivajte so zatvorenymi dvierkami. Horny
vyhrievaci prvok sa použiva s ventilatorom cirkulujucim vzduch do rury.
Predhrievanie je potrebne pre červene masa, ale nie pre biela masa. Idealne na
pripravu vysokych potravin, veľkych nedelenych kusov, ako je pečene bravčove
maso, hydina vcelku atď. Položte potraviny, ktore sa maju grilovať, priamo do
stredu roštu, na strednu urov v rure. Vsuňte plech na odkvapkavanie pod
rošt a zachytavajte šťavu. Uistite sa, že jedlo nie je priliš blizko grilu. Potravinu v
polovicidoby pečenia obraťte.
VIACÚROVŇOVÉ: Tuto metodu odporučame použiť pre hydinu,cestoviny, ryby
a zeleninu. Teplo prenika do potravin lepšie a doby pečenia aj predhrievania su
skratene. Možetepiecť niekoľko jedal rovnakeho druhu alebo roznych druhov v
jednej alebo vo viacerych polohach. Tento sposob pripravy jedla poskytuje
rovnomerne rozloženie tepla a aromy nemiešaju. Pri priprave viacerych jedal
narazpridajtepribližne desať minut navyše.
KONVEKCIA: Použivaju sa horne aj dolne ohrievacie prvky. Ruru predhrejte
počas približne desiatich minut. Tento sposob je vhodny pre všetky tradične
opekaniea pečenie.Na pripravu červeneho masa, pečeneho hovadzieho masa,
jahňacieho stehna, zveriny, chleba, potravin zabalenych do folie (živanska),
listkoveho cesta. Umiestnite potraviny v nadobe na rošte v strednej polohe.
ROZMRAZIŤ: Keď je čiselnik nastaveny do tejto polohy. Ventilator cirkuluje
vzduch pri teplote prostredia okolo zmrazenej potraviny tak, aby sa rozmrazila
zaniekoľko minut bez toho,abysa zmenila štruktura proteinovv potravinach.
3.2 Režimy pečenia
VYHRIEVANIE SPODNEJ ČASTI + VENTILÁTOR: Spodny vykurovaci prvok sa
použivas ventilatorom cirkulujucim vzduch do rury. Tento sposob je vhodny pre
šťavnate ovocne kolače, torty, slane kolače a paštety. Zabraňuje vysychaniu
potravin a napomaha rastu kolačov, chleboveho cesta a ďalšich potravin
pečenych odspodu. Umiestnite roštdo spodnej polohy.
*
UDRŽIAVAŤ TEPLÉ: Toto sa odporúča na zohriatiepredvarenejpotraviny,
umiestnenieroštuna druhej úrovnizhora,alebo na rozmrazovanie pizza chleba
alebo pečiva pri umiestnení roštu na nižšej úrovni. Teplota je prednastavená na
60 °C konštantne, nie je možná žiadna regulácia.
60 60 ÷ 60
*Testované podľa normy CENELEC EN 60350-1.
**Skušane v sulade s normou CENELEC EN 60350-1 uplatňovanou pri definovani energetickej triedy.
**
background
4. Čistenie a údržba rúry
4.1 Všeobecné informácie o čistení
Ak zostávajú mastné zvyšky, ponorte plech do vody a čistiaceho prostriedku. Prípadne môžete umyť
plech v umývačke riadu alebo používať komerčný čistiaci prostriedok na rúry. Nikdy nedávajte špinavý
plech späť do rúry.
Životný cyklus spotrebiča možno rozšíriť prostredníctvom pravidelného čistenia. Pred vykonávaním
úkonov manuálneho čistenia počkajte, kým rúra nevychladne. Nikdy nepoužívajte na čistenie abrazívne
čistiace prostriedky, drôtenky alebo ostré predmety, aby ste nenapraviteľne nepoškodili smaltované
časti.Používajte len vodu, mydloalebo čistiace prostriedkyna báze bielidla (amoniak).
Odporúča sa vyčistiť sklenené okno absorpčnou kuchynskou utierkou po každom použití rúry. Ak chcete
odstrániť odolnejšie škvrny, môžete použiť špongiu nasiaknutú pracím prostriedkom, dobre vyžmýkať a
potom opláchnuť vodou.
Pred opláchnutím a vysušením vyčistite príslušenstvo vlhkou mydlovou špongiou: nepoužívať abrazívne
čistiaceprostriedky.
PLECH NA ODKVAPKÁVANIE
TESNENIE OKNA RÚRY
SKLENENÉ DIELY
Ak je znečistené, tesnenie môžete vyčistiťmierne vlhkou špongiou.
Popoužití grilu vyberte plech z rúry. Horúci tuk nalejte do nádoby a umyte plech v horúcej vode špongiou
a tekutým čistiacim prostriedkom.
PRÍSLUŠENSTVO
4.2 Pyroliza
Vytiahnite všetky príslušenstvo z rúry, pretože nie schopné tolerovaťvysoké teplotypoužívané počas
pyrolytického cyklu čistenia; najmä odstraňovanie mriežok, bočných regálov a teleskopických vodiacich
prvkov (pozri kapitolu ODSTRAŇOVANIE GRIDOV A BOČNÝCH VLOŽKOV). V rúrach s mäsovou sondou je
nutné pred vykonanímčisteniazavrieťotvor pomocou dodanej matice.
Rúra je vybavená systémom čistenia pyrolýzou, ktorý zničí zvyšky potravín pri vysokej teplote. Operácia
sa vykoná automaticky pomocou programátora. sledné výpary "čisté" tým, že prechádzajú
pyrolýzou, ktorá sa začína hneď, ako začne varenie. Keďže Pyrolyser vyžaduje veľmi vysoké teploty,
dvierka rúry vybavené bezpečnostnou zámkou. Pyrolyzér môže byť kedykoľvek zastavený. Dvere sa
nedajú otvoriť, kým sa nezobrazí bezpečnostnýzámok.
POZNÁMKA: Ak je nad rúrou namontovaná varná doska, nikdy nepoužívajte plynové horáky alebo
elektrické varnédosky počas prevádzky Pyrolyseru, čo zabrániprehriatiu varnej dosky.
SUPER PYROCLEAN: Vyčistísilne zafarbenú rúru. Pracujepo dobu 120 minút.
Tip: Vykonanie pyrolytického čistenia ihneď po varení vám umožní využiť zvyškové teplo, čím šetrí
energiu.
DRUHÝ PYROLYTICKÝ CYKLUS prednastavené:
ECOPYROCLEAN: Vyčistímierne zafarbenú rúru. Pracujepo dobu 90 minút.
Odstráňte veľké rozliatia alebo škvrny, pretože by to trvalo príliš dlho, aby ich zničili. Tiež nadmerné
množstvotuku by sa mohlo vznietiť,ak sa vysta veľmi vysokým teplotám pyrolytického cyklu.
Nikdy nepoužívajte komerčne dostupné čistiace prostriedkyna Pyrolytickej rúre!
Pred vykonanímpyrolytickéhocyklu:
Zatvortedvierka rúry.
Pred čistenímtrebaodstrániť nadmerné rozliatie.
SK 64
background
2. Vyberte bočne stojanovemriežky potiahnutim k sebe.
4. Po vyčisteni bočnych stojanovych mriežok ich vložte spať a zaistite skrutkami, skontrolujte, či su pevne
utiahnute
3. Umyte bočne stojanove mriežky v umyvačke riadu alebo mokrou špongiou a potom ich okamžite osušte.
1. Odskrutkujte skrutku proti smeru hodinovych ručičiek.
VYBRATIE A ČISTENIE BOČNYCH MRIEŽOK
4.3 Udržba
A
VYBRATIE OKNA RURY
1. Otvortepredneokno.
2. Otvortesvorkyna puzdrezavesov na pravej a ľavejstranepredneho okna zatlačenimnadol.
3. Okno vraťtena miestovykonanimukonovv opačnomporadi.
1 - Otočtevolič funkcií do polohy pyrolisy. Na displeji sa zobrazí buď "ECO" alebo "SUP
Odstráňtevšetky príslušenstvoa súpravu posuvnýchstojanov(ak k dispozícii);
Použitiepyrolitického cyklu:
1 - Otočte volič funkcií do polohy " ". Na displeji sa zobrazí nápis "ECO" alebo "SUP". Prednastavený
čas je 90 minút, toto sa môže meniť od 90 minút (režim Eco) do 120 min (režim Sup) pomocou
programátora (tlačidlo nastavenia "+" alebo "-"). Ak je rúra veľmi znečistená, odporúča sa zvýšiť čas na
120 min, ak je rúra mierne znečistená,znížte čas čisteniana 90 minút.
Neumývajte utierky.
Vyčistitedvierka rúry;
Po troch minútach, keď rúra dosiahne vysokú teplotu, sa dvierka automaticky zablokujú. Pyroclean
cyklus možno kedykoľvek zastaviť otočením voliča funkcií späť na hodnotu "0" (na 3 sekundy sa zobrazí
slovo OFF).
4 - Po dokončení pyrocleánového cyklu sa pyrolýza automaticky vypne. Na displeji sa zobrazí nápis
"END", kým nie zablokovanédvere, potom "0 - n".
5- Volič funkcií môžete otočiť späť na hodnotu "0", ale ak je teplotastálevysoká,objaví sa hlásenie "0 - n",
že dvere zablokované.
Odstráňte veľké alebo hrubé zvyšky potravín z vnútornej časti rúry vlhkou špongiou. Nepoužívajte
čistiaceprostriedky;
Použitiepyrolytickéhocyklu v rúrach s dotykovým ovládaním:
2- Prednastavený čas je 90 minút, ale môže sa meniť od 90 min. (Režim Eco) na 120 min. (Režim Sup)
pomocou programátora (tlačidlo "+" alebo "-"). Ak je rúra veľmi znečistená, čas by sa mal zvýšiť na 120
minút, zatiaľčo ak je rúra len mierne zašpinená,skráťte čistiaci cyklus na 90 minút.
2. Je možné odložiť čas štartupyrocleanového cyklu zmenou času END pomocouprogramátora.
SK 65
background
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
VYBRATIE A ČISTENIESKLENENÝCHDVIEROK
1. Otvortedvierka rúry.
5.6. Vyberte sklo, opatrne ho vytiahnite z dvierok rúry (pozn.: v rúrach s pyrolýzou vyberte aj druhé a
tretiesklo (ak je namontované)).
Na všetkých sklách musí byť označenie „Pyro“ čitateľné a umiestnené na ľavej strane dvierok, blízko
ľavéhobočného závesu.Tým tospôsobom bude vytlačený štítok prvého skla vnútri dverí.
2.3.4. Zablokujtepánty, vyberteskrutky a odstráňte hornýkovový kryt potiahnutím smerom nahor.
7. Na koncičistenia alebo men y znovu namontujtediely v opačnom poradí.
SK 66
background
2. Snimteskleneny kryt, vyskrutkujtežiarovkua nahraďte ju novoužiarovkou rovnakeho typu.
VYMENA ŽIAROVKY
1. Odpojte ruru od elektrickej siete.
3. Keďje chybnažiarovkavymenena, vraťte skleneny kryt na miesto.
5. Riešenie problémov
5.1 Časté otázky
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIE
Rúra sa neohrieva
Nie sú nastavené hodiny
Nastavte presný čas na hodinách
Je aktívna detská poistka
Nebola nastavená funkcia
pečenia a teplota
Vypnite detskú poistku
Uistite sa o správnosti nastavení
Rúra sa neohrieva
Rúra sa neohrieva
SK 67
background
Instrukcje Bezpieczeństwa
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci
nie mogą zbliżać się do urządzenia.
OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas
używania piekarnika. Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od
urządzenia.
Nie stosować do czyszczenia urządzeńparowych.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego
naczynia.
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy gorące.
Należy zachowacostrożność i nie dotykaćgorących części.
Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub
na szybkę drzwiczek. Jest to zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy
poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia, zanim żywność
zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik
osiągnie temperaturę pieczenia.
Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi,
umysłowymi, czuciowymi lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub
doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod nadzorem lub
po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i
związanych z tym zagrożeń.
Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac
ostrożność i nie dotykaćgorących części wewnątrz piekarnika.
Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na
dłużej niż 15/20 minut.
Dzieci beznadzorunie mogą obsługiwacani czyścićurządzenia.
Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji
ściernych ani ostrych skrobaków gdyż mogą one porysować szkło i
spowodować jego stłuczenie.
Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu
zamontować ekranzgodniez instrukcją.
Używaćwyłacznie sondy cieplnej przeznaczonejdo tego piekarnika.
Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do
wymaganego napięcia, prądu i obciążenia wskazanego na tabliczce oraz
posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do
obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz
działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-
zielonego.Czynność powinien przeprowadzić odpowiednio
PL 68
background
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub
specjalną wiązką przewodów udostępnianą przez producenta lub
wskazanąpo skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być
bardziej gorące niż zwykle. Dzieci powinny zachować bezpieczną
odległość od urządzenia.
Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować
za panelem dekoracyjnym.
wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy
gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego
elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka
oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju
przepisami w zakresie instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła
zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy
urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który
wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie i który będzie zgodny z
obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie
powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik
wielobiegunowy zastosowany do podłączenia powinien być po
zainstalowaniuurządzeniałatwodostępny.
Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub
wbudowanemu przełącznikowi w stałym okablowaniu, zgodnie z
obowiązującymiprzepisamiw zakresie okablowania.
Kabelzasilającymusi być typu H05V2V2-F.
Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo
urządzenia i spowodować utra gwarancji.
Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem
urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmow uszczelki z drzwiczek piekarnika.
OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani
jednorazową folią ochronną dostępną w sklepach. Folia aluminiowa lub
jakiekolwiek inne zabezpieczenie w bezpośrednim kontakcie z gorącą
emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika może
wówczas ulec pogorszeniu.
Do obsługi urządzenia na częstotliwościach znamionowych nie jest
wymagane wykonanie żadnej dodatkowej operacji/ustawienia
W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że
ogranicznik jest skierowany w górę i w stronę tylną komory.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
PL 69
background
Spis tre ciś
Instrukcje ogólne
71
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
Opis produktu
73
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
Obsługa piekarnika
74
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.2 Czyszczenie pyrolityczne
4.3 Konserwacja
Wyjmowanie szyby piekarnika
Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
Wyjmowanie i czyszczenie drzwiczek
Wymiana żarówki
Czyszczenie i konserwacja
piekarnika
77
5.1 Często zadawane pytania
Rozwiązywanie problemów
80
PL 70
background
1. Instrukcje ogólne
Podczas pierwszego uruchomienia piekarnika może z niego wydobyć się silny dym o nieprzyjemnym zapachu, który
jestspowodowany przezklej na panelach izolacyjnych wokółrozgrzewanegopo razpierwszypiekarnika.
Dziękujemy za wybór jednego z naszych produktów. Aby jak
najlepiej wykorzystywać posiadany piekarnik, zachęcamy do
uważnego przeczytania niniejszej instrukcji i starannego
przechowywania jej, aby móc z niej skorzyst w razie potrzeby
w przyszłości. Przed zainstalowaniem piekarnika należy
zanotować jego numer seryjny, aby móc podać go personelowi
biura obsługi klienta, gdyby wymagane były jakiekolwiek
naprawy. Po wyjęciu piekarnika z opakowania należy
sprawdzić, czy nie uległ on uszkodzeniu podczas transportu. W
razie jakichkolwiek wątpliwości nie należy korzystać z
piekarnika i zwrócić się do wykwalifikowanego technika w celu
uzyskania porady. Należy trzymać z dala od dzieci wszystkie
materiałyopakowania(folieochronne,styropian,kołki).
Jest to zjawisko całkowicie normalne i należy wówczas poczekać, dym całkowicie się ulotni, przed umieszczeniem
żywności w piekarniku. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za sytuacje będące wynikiem
nieprzestrzeganiainstrukcji podanychw niniejszymdokumencie.
UWAGA: Wymienione w niniejszej instrukcji funkcje, właściwości i akcesoriapiekarnika mogą być różne w zależności
od zakupionegomodelu.
1.1 Wskazówki dotycz ce bezpiecze stwaąń
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem, czyli wyłącznie do pieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane za niewłaściwe, a tym samym
niebezpieczne. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
- Ogólnie rzecz biorąc, odradzasię stosowaniaadapterów, gniazdekwielokrotnychi przedłużaczy;
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymidło mi bądź stopami;ń
- W razie usterki i/lub nieprawidłowegodziałania urządzenianależy je wyłączyć i nie naruszaćgo.
Obsługajakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z koniecznościąprzestrzeganiapewnychistotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewódzasilania w celu odłączeniago od gniazdka prądowego;
1.2 Bezpiecze stwo elektryczneń
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika musi b podłączony do zacisku uziemiającego
sieci elektrycznej.
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOST WYKONANE PRZEZ ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna być zgodna z przepisami obowiązującymi w
kraju jego instalacji. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne uszkodzenia będące wynikiem
nieprzestrzegania takich przepisów. Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą gniazdka
ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy wyłącznik, w zależnościod przepisówobowiązujących w kraju
instalacji. Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi bezpiecznikami i powinny być używane
przewody o przekrojupoprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika.
UWAGA: ponieważpiekarnikmoże wymag czynnościserwisowych,zalecasię przewidziećdodatkowe
- napięcie zasilania podane na mierniku;
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o
napięciu 220-240 V AC pomiędzy fazamilub pomiędzy fazą i przewodemneutralnym.Przed podłączeniem piekarnika
do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- ustawieniawyłącznika.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia sieci elektrycznej powinien sprawdzić
wykwalifikowany elektryk. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki lub inne
problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej
ciągłości.
PL 71
background
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z czyszczeniem go pozwoli utrzymać
piekarnikw idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na rynku foliami jednorazowymi,
ponieważ w kontakcie z powierzchniami gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się
z niego nieprzyjemnie pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych temperaturach.
Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z
piekarnikiemzalecasię używać naczyń i formodpornychna wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być wykonany z materiałów
odpornych na temperaturę przynajmniej70ºC.
Piekarnikmoże byćusytuowany na górzew szafce kuchennejlub pod blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji zapewniona będzie dobra
wentylacja gwarantująca dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do
zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcuinstrukcji.
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie ma obowiązku wykonania
instalacji. Usterki spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez
producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub
rzeczy osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności zategotypu szkody.
gniazdko ścienne, do którego będzie można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z miejsca, w
którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być wymieniany wyłącznie przez personel
techniczno-serwisowylub techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.5 Gospodarka odpadami i ochrona rodowiskaś
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
zarówno substancjezanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak
i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia
się wszystkich środków zanieczyszczającychi odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznegona środowisko,ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez
gminy lub koncesjonowane firmy. W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbierasię go z domów.
gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na
zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzeniedostarczone
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak
najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka
ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed
planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje
piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza
wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostaw energii opiera się na taryfie godzinowej, program
"opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania
niższej taryfy.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
PL 72
background
1.6 Deklaracja Zgodno ś
Poprzez umieszczenie oznaczenia na tym produkcie poświadczamy na własną odpowiedzialność
przestrzeganie wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i
środowiska określonychw przepisach dla tego produktu.
Niniejsze urządzenie,w części przeznaczonej do kontaktu ze środkamispożywczymi spełnia wymagania
przepisówustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
2
3
5
4
6
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
2.2 Akcesoria (w zale no ci od modelu)żś
Metalowy ruszt
1
Taca na tłuszcz
2
Podtrzymuje formy i naczynia.
Gromadzi tłuszcz wyciekający z żywności
podczaspieczeniajej na ruszcie.
PL 73
Boczne drutu siatki
3
Boczne drutu siatki jeśli uwzględnione.
Mierzy temperaturę wewnętrzną żywności
4
Termosonda
(w zależności od modelu piekarnika)
background
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYMUŻYCIEM
Przed użyciem piekarnikapo raz pierwszy należy:
•Wytrzećpowierzchniezewnętrznepiekarnikamiękką wilgotną szmatką.
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i
płynu do zmywanianaczyń.
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co
pozwoli usunąć zapach nowości. W tym czasie należy zapewnić dobrą wentylacjępomieszczenia. oven with a
solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on
forabout 1 hour, this will removeany lingeringsmells of newness.
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wy wietlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)ś
1. Wyłącznik czasowy/tryb automatyczny
5. Elementy regulacji wyświetlacza LCD
2. Funkcja termoobiegu
4. Wyświetlacz temperatury lub zegara
7. Pokrętło wyboru programu
3. Tryb rozmrażania
6. Pokrętło wyboru funkcji
Pierwszą czynnością, którą należy przeprowadzić
po instalacji lub po wyłączeniu zasilania, jest
ustawienie czasu (przerwa w zasilaniu nastąpiła,
jeśli wyświetlacz miga na godzinie 12:00).
HOT(GORĄCY) -> Gdy programzakończy się, jeśli
piekarnik jest jeszcze gorący, na wyświetlaczu
pojawi się napis „HOT na przemian z godziną,
nawet jeśli pokrętła ustawione w położeniu
OFF.
200°-> Dioda temperatury „°” miga do momentu
osiągnięcia wyświetlanej temperatury.
OSTRZEŻENIE!
PL 74
Nie pozostawiać termosondy w piekarniku, kiedy
nie jest on używany: może ulec uszkodzeniu.
podczas pieczenia. Włożyć termosondę do
otworuw górnej części komory.
zostanie prawidłowo włożona. Sonda powinna
być wkładana do żywności i do jej gniazda, kiedy
piekarnikjest jeszcze chłodny.
Nie wkładać termosondy to zamrożonej żywności.
Przygotować żywność i prawidłowo włożyć do
niej termosondę. Nie rozpoczynać nagrzewania
wstępnego lub pieczenia, dopóki termosonda nie
background
FUNKCJE
JAK WŁĄCZYĆ JAK WYŁĄCZYĆ
JAK DZİAŁA
DO CZEGO SŁUŻY
Umożliwia wyłączenie
dźwiękuminutnika.
TRYB
WYCISZENIA
CZAS TRAVAIA
PIECZENIA
ZAKOŃCZENIE
PIECZENIA
MINUTNIK
ZABEZ-
PIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
Obrócić lewym przełąc-
znikiem funkcji w
położenie „Silence mode”
(Tryb wyciszenia)
UWAGA: Godzinę należy
ustawić, gdy instaluje się po
raz pierwszy piekarnik lub
tuż po awarii (zegar pokazuje
migającą godzinę 12:00)
Aby ustawić godzinę
Pieczenie wyłączy się
automatycznie o godz. 11:45
(12:30 - 45 min.) O ustawionej
godzinie końca pieczenia
piekarnik automatycznie się
wyłączy.
Zwykle używa się tej funkcji
razemzfunkcjąCzastrwania
pieczenia: np. potrawa ma się
piec przez 45 min. i chcemy,
żeby była gotowa o godz.
12:30. A zatem należy:
-Wybr odpowiednią funkcję
pieczenia
-Ustawić czas trwania
pieczeniana45mm(Timer+
"-" "+")
Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na
godz. 12:30 (END + "-" "+"
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o
ustawionej godzinie.
Po zakończeniu
ustawionego czasu,
funkcja sama się wyłączy i
rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, który wyłączy
się po chwili. Aby
wyłączyć natychmiast
sygnał dźwiękowy należy
wcisnąć przycisk SELECT
•Zabezpieczenie
aktywuje się
przytrzymując przez
minimum 5 sekund pole
(+) Od tej chwili wszystkie
funkcje są zablokowane
wyświetlacz
naprzemiennie pokazuje
STOP i ustawiony czas.
•Zabezpieczenie wyłącza
się przytrzymując przez
minimum 5 sekund pole
(+) Od tej chwili
wszystkie funkcje
sterowania są
odblokowane.
Obrócić lewym przełączni-
kiem funkcji w położenie „Set
the time” (Ustaw godzinę).
Użyć przycisków „+” lub
„-” w celu ustawienia godziny
Po zakończeniu
ustawionego czasu rozlega
się sygnał dźwiękowy
Podczas pracy
wyświetlacz pokazuje
pozostały czas.
USTAWIANIE
GODZINY
PL 75
ustawionej godzinie
piekarnik sam się wyłączy
O
Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji
na pozycję 0
Ustawia godzinę końca
pieczenia.
Aby pokaz
zaprogramowaną godzinę
należy Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 3
razy
Aby zmienić
zaprogramowaną godzinę
wcisnąć przycisk +SELECT
"-" "+"
Zwolnić przyciski
Ustawić godzinę
zakończenia pieczenia
przyciskami "-" "+"
•Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 3 razy
Wybrać funkcję pieczenia
za pomocą pokrętła
wyboru funkcji.
Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 2
razy
Wybrać funkcję za
pomocą pokrętła
wyboru funkcji
Zwolnić przyciski "-"
"+"
Ustawić czas trwania
pieczenia przyciskiem
Aby pokazać czas
pozostały do końca
pieczenia należy wcisnąć
przycisk SELECT 2 Razy
Pozwala ustawić czas
trwania pieczenia
Aby zmienić czas
pozostały do końca
pieczenia należy wcisnąć
przycisk SELECET "-" "+"
Jeśli trzeba wyłączyć
piekarnik wcześniej należy
obrócić pokrętło wyboru
funkcji na pozycję 0 lub
ustawić czas pieczenia na
0:00(przyciskami SELECT
"-" "+"
Po zakończeniu
ustawionego czasu
piekarnik sam się yłączy.w
Aby wyłączyć sygnał (alarm)
wcisnąć jakikolwiek przycisk.
Aby przywrócić działanie
zegara wcisnąc przycisk
śrdkowy (centralny)
•Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania
pieczenia wciskając
Przyciski "-" "+"
Zwolnić przyciski.
Pozwala na użycie
programatora jako budzika.
Można go używać przy
włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
funkcji w położenie
OFF.
Obrócić przełącznik
Obrócić przełącznikiem
funkcji w położenie OFF.
Można w ten sposób
ustawić godzinę, która
pojawi się na wyświet-
laczu.
Aby wyłączyć dźwięk
minutnika.
background
T°C
(ustawienie
domyślne)
180
220
210
200
210
ECO
40
L3
T°C
ustawienie
model z
termostatem
40 ÷ 40
50 ÷ 240
50 ÷ 280
50 ÷ 230
150 ÷ 220
50 ÷ 240
ECO÷SUPER
L1 ÷ L5
Pokrętło
wyboru
funkcji
Funkcja w zależności od modelu
LAMPKA: Włącza oświetlenie piekarnika.
PYROLIZA
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
GRILL: Z funkcji grill korzystaj przy zamkniętych drzwiczkach. Górna grzałka jest
używana samodzielnie i możesz regulować temperaturępieczenia. Wymagane
jest pięć minut wstępnego nagrzewania, aby elementy rozgrzały się do
czerwoności. Doskonała funkcja do grillowania, przyrządzania kebabów i
zapiekanek. Białe mięso należy ustawić nieco dalej od grilla; czas pieczenia jest
dłuższy, ale mięso będzie miało lepszy smak. Czerwone mięsa i ryby filetowane
możesz umieścić na półce, umieszczając pod nią tacę na tłuszcz. Piekarnik
posiada dwie pozycjegrilla:
GRILL + TERMOOBIEG: Z funkcji turbo-grill korzystaj przy zamkniętych
drzwiczkach. Górna grzałka stosowana jest w tym przypadku z wentylatorem
wprawiającymw obieg powietrze wewnątrz piekarnika. Wstępne nagrzewanie
jest wymagane w przypadku czerwonych mięs, nie w przypadku mięs białych.
Idealna do pieczenia grubych potraw, całych kawałków, na przykład
wieprzowiny, drobiu itp. Umieść potrawę do grillowania bezpośrednio na
środku półki, na poziomie środkowym. Wsuń tacę na tłuszcz pod półkę, aby
zbierać wydobywające się soki i tłuszcz. Upewnij się, że żywność nie znajduje
się zbyt bliskogrilla. Odwróćpotrawęw połowie czasu pieczenia.
WIELOPOZIOMOWO:Zalecamykorzystaniez tej funkcjiw przypadku
drobiu, wypieków, ryb i warzyw. Ciepło lepiej przenika do żywności i zarówno
czas pieczenia, jak i czas wstępnego nagrzewania krótsze. Możesz piec różne
potrawy jednocześnie, przygotowane wspólnie lub nie, w jednej lub kilku
pozycjach. Ta metoda pieczenia zapewnia równomierne rozprowadzanie
ciepła, a poszczególne zapachy nie mieszają się ze sobą. Podczas pieczenia
żywności w tym samym czasie wydłuż czaspieczeniao okołodziesięć minut.
KONWEKCJA: Używane zarówno grzałki górne, jak i grzałki dolne. Należy
rozgrzewać piekarnik przez około dziesięć minut. Ta metoda jest idealna w
przypadku wszystkich tradycyjnych wypieków i pieczonych potraw. Do
pieczenia czerwonych mięs, pieczonej wołowiny, nóżek jagnięcych, dziczyzny,
chleba, potraw w folii (w papilotach), kruchego ciasta. Umieść potra i jej
naczyniena półce w środkowejpozycji.
ROZMRAŻANIE: Gdy pokrętło jest ustawione w tym położeniu. Wentylator
wprawia w obieg powietrze o temperaturze pokojowej wokół zamrożonej
żywności, dzięki czemu rozmraża się ona w ciągu kilku minut bez wpływu na
zawarte w pożywieniu proteiny.
3.2 Tryby pieczenia
GRZANIE DOLNE + TERMOOBIEG: Dolna grzałka stosowana jest w tym
przypadku z wentylatorem wprawiającym w obieg powietrze wewnątrz
piekarnika. Metoda ta jest idealna w przypadku pieczenia tortów owocowych,
tart, quiche i pasztetów. Nie wysusza potraw i przyspiesza wyrastanie ciasta,
chleba oraz innych dań pieczonych od spodu. Umieść półkę w pozycjidolnej.
*
PODTRZYMYWANIE TEMPERATURY: Funkcja ta zalecana jest do
podgrzewania przygotowanych już potraw poprzez umieszczenie ich na drugiej
połce od gory lub do rozmrażania chleba, pizzy oraz ciast umieszczając je na
najniższym poziomie.Temperatura jest zaprogramowana na poziomie 60 Cbez
możliwościjej zmiany.
60 60 ÷ 60
*Program badań zgodny z CENELEC EN 60350-1 używany dla określenia klasy energetycznej.
**
PL 76
background
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotycz ce czyszczeniaą
ELEMENTY SZKLANE
Pokażdym użyciu piekarnikazalecasię przeczyścić szybędrzwiczekpapierowym ręcznikiem kuchennym.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie
możnarównieżumyćtacę w zmywarce lub użyćdostępnych na rynku detergentówdo piekarników.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania
ściernych detergentów.
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę
gorącą wodą, posługując się gąbką i płynem do mycianaczyń.
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można wyczyścić delikatniezwilżoną gąbką.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej
i przepłuk wodą.
TACA NA TŁUSZCZ
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnikazabrudzonejtacy.
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczek na
ochłodzenie się piekarnika przed wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia
ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów, aby nie uszkodzić w nieodwracalny
sposób elementów emaliowanych. Stosowaćwyłącznie wodę, mydłolub detergenty na bazie amoniaku.
USZCZELKADRZWICZEK PIEKARNIKA
4.2 Czyszczenie pyrolityczne
Powstające dymy „oczyszczane”, kiedy przechodzą przez pirolizer, który uruchamia się tuż po rozpoczęciu
pieczenia. Ponieważ pirolizer wymaga bardzo wysokiej temperatury, drzwiczki piekarnika wyposażone w
blokadę zabezpieczającą. Pirolizer można w dowolnym momencie wyłączyć. Drzwiczek nie można otworzyć,
dopóki wyświetlana jest blokadabezpieczeństwa.
Piekarnik wyposażony jest w system czyszczenia pyrolitycznego, który niszczy pozostałości żywności w
wysokiej temperaturze. Czynność ta wykonywana jestautomatycznie przy użyciu programatora.
UWAGA: Jeśli nad piekarnikiem zainstalowana jest płyta kuchenna, nigdy nie należy używać palników
gazowych lub ceramicznychpłyt elektrycznych podczas działania pirolizera, cozapobiegnie przegrzaniupłyty.
CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE ECO: Czyści umiarkowanie zabrudzony piekarnik. Działa przez 90 minut.
CZYSZCZENIE PYROLITYCZNE SUPER: Czyści mocno zabrudzony piekarnik. Działa przez 120 minut. Nigdy nie
używaj dostępnych na rynku produktów czyszczących w piekarniku z pirolizerem!
•Wyjąć wszystkie akcesoria z piekarnika, ponieważ nie przystosowane do wysokich temperatur
stosowanych podczas cyklu czyszczenia pirolitycznego; w szczególności wyjąć kratki, ruszty i prowadnice
teleskopowe (patrz rozdział WYJĘCIE KRATEK I RUSZTÓW). W piekarnikach z sondą do pomiaru
temperatury mięsa przed wykonaniem cyklu czyszczenia należy zamknąć otwór za pomocą dostarczonej
nakrętki.
•Zamknąć drzwiczki piekarnika.
•Nadmiar rozlanych płynów musi byćusunięty przed czyszczeniem.
•Wyczyścić każde duże rozlane płyny lub plamy, ponieważ usunięcie ich zajmie dużo czasu. Ponadto zbyt
duże ilości tłuszczu mogą się zapalić, gdy zostaną poddane bardzo wysokim temperaturom w cyklu
pirolitycznym.
•Czyszczenie drzwiczek piekarnika;
•Usunąć duże lub grube resztki żywności z wnętrza piekarnika, używając wilgotnej gąbki. Nie używać
detergentów;
Przed wykonaniemczyszczenia pyrolitycznego:
Można wstępnie ustawić DWA CYKLE CZYSZCZENIA PYROLITYCZNEGO:
Typ: Przeprowadzenie czyszczenia pyrolitycznego natychmiast po pieczeniu pozwala na wykorzystanie ciepła
resztkowego,co oszczędzaenergię.
PL 77
background
•Nie wkładać papierowychręczników.
2- Możliwe jest opóźnienie czasu rozpoczęcia cyklu pirolitycznego poprzez zmianę czasu ZAKOŃCZENIA za
pomocą programatora.
1- Obrócić przełącznik funkcji w położenie . Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „ECO” lub „SUP.
Wstępnie ustawiony czas to 90 min, może on być zmieniany w zakresie od 90 min (tryb Eco) do 120 min (tryb
Sup) za pomocą programatora (przycisk ustawienia „+” lub „-”). Jeśli piekarnik jest bardzo zabrudzony, zaleca
się zwiększenie czasu do 120 minut, jeśli piekarnik jest umiarkowanie brudny, skrócić czas cyklu czyszczenia
do 90 minut.
•Wyjąć wszystkie akcesoria i zestaw przesuwnych rusztów (o ile występuje);
Użyciecyklu pirolitycznego w piekarnikiem z dotykowym panelem sterowania:
1- Obrócić przełącznik funkcji w położenie czyszczenia pirolitycznego. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
„ECO”lub „SUP”
Stosowaniecyklu pirolitycznego:
2- Wstępnie ustawiony czas to 90 min, ale może być zmieniany w zakresie od 90 min (tryb Eco) do 120 min
(tryb Sup) przy użyciu programatora („+” lub „-”). Jeśli piekarnik jest bardzo brudny, czas powinien zostać
zwiększony do 120 minut, natomiast jeśli piekarnik jest jedynie lekko zabrudzony, zmniejszyć cykl czyszczenia
do 90 minut.
3- Po kilku minutach, gdy piekarnik osiągnie wysoką temperaturę, drzwiczki zablokują się automatycznie. Cykl
pirolityczny można zatrzymać w dowolnym momencie przez obrócenie przełącznika funkcji z powrotem na
„0” (napis OFF będzie wyświetlanyprzez 3 sekundy).
4- Po zakończeniu cyklu pirolitycznego pirolizerwyłączy się automatycznie. Na wyświetlaczu wyświetlane jest
wskazanie „END” (Koniec), dopóki drzwiczki zablokowane, a następnie „0--n”. 5- Można obrócić
przełącznik funkcji z powrotem w położenie „0”, ale jeśli temperatura jest nadal wysoka, pojawi się wskazanie
„0--n” aby poinformować, że drzwiczki zablokowane.
4. Po wyczyszczeniu rusztów umieść je z powrotem w piekarniku i wkręć śruby, upewniając się o
prawidłowym ich dokręceniu.
1. Odkręć śrubę w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Wyjmijruszty poprzezpociągnięcie ich do siebie.
3. Wyczyść ruszty w zmywarce lub za pomocą mokrej gąbki i od razuje wysusz.
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIERUSZTÓW
2. Otworzyćzaciskigniazdzawiasówpo praweji lewej stroniedrzwiczekprzednich, naciskającje w dół.
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
3. Zainstalow drzwiczkina miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnejkolejności.
1. Otworzyćprzedniedrzwiczki.
4.3 Konserwacja
A
PL 78
background
PL 79
2.3.4. Zablokowaćzawiasy, wyjąć śrubyi metalowągórną pokrywę, ciągnąc do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z
funkcjączyszczeniapyrolitycznegonależy wyjąćrównieżdrugą itrzeciąszybę (o ile występuje)).
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie
drzwiczek, w pobliżu bocznego lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby
pozostaniepo wewnętrznejstroniedrzwiczek.
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując
powyższe czynności wodwrotnejkolejności.
1.Otworz drzwiczkipiekarnika.
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIESZYBYDRZWICZEK
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
LOW-E
background
5. Rozwi zywanie problemówą
5.1 Cz sto zadawane pytaniaę
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się
Zegar nie jest ustawiony Ustawić zegar
Włączona jest blokada dziecięca
Nie ustawiono funkcji pieczenia i
temperatury
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Piekarnik nie rozgrzewa się
Piekarnik nie rozgrzewa się
WYMIANA ŻARÓWKI
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkęi wymienić na nową tego samego typu.
1. Odłączyć piekarnikod zasilania.
3. Powymienieniu przepalonej żarówkiw ożyć na miejsce szklaną pokrywę.ł
PL 80
background
INSTALLATION EN INSTALLATION FR
If the oven does not have a cooling fan, create an opening 460 mm x 15 mm
Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une ouverture
460 mm x 15 mm
EN
FR
Opening/Ouverture/
Otvor/Otwór
560 mm x 45 mm
If the mounting of the plinth does not allow air
circulation, to obtain the maximum performance of the
oven it is necessary to create an opening of 500x10mm or
the same surface in 5.000 mm
2
EN
A
If the furniture is coverage with a bottom at the back
part, provide an opening for the power supply cable.
Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture,
prévoyez un orifice pour le passage du câble d’alimentation.
EN
FR
Si le montage du socle ne permet pas la circulation
d'air, pour obtenir la performance maximale du four, il est
nécessaire de créer une ouverture de 500x10mm ou la
même surfacedans 5.000 mm
2
FR
A
Opening/Ouverture/
Otvor/Otwór
460 mm x 15 mm
595 mm
595 mm
546 mm
22 mm
580 mm
560 mm
A
600
mm
560
mm
560
mm
560 mm
560 mm x 45 mm
A
560 mm
590 mm
INSTALACE CZ INŠTALÁCIA SK
Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro
napájecí kabel.
CZ
Ak je nábytok vybavený zo zadnej časti krytom, zabezpečte
otvor pre prívodný elektrický kábel.
SK
Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor 460 mm x 15 mm
Ak na rúre nie je chladiaci ventilátor, vytvorte otvor 460 mm x 15 mm
CZ
SK
Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci
vzduchu, k dosažení maximálního k onusporákuje třeba
vytvořit otvor 500x10 mm nebo stejnou plochu velikosti
5 000 mm
2
CZ
A
Ak montáž podstavca neumožňuje cirkuláciu
vzduchu, na dosiahnutie maximálneho k onu sporáka je
potrebné vytvoriť otvor 500 x 10 mm alebo takú istú
plochu veľkosti5 000 mm
2
SK
A
Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej,
należy przewidzieć w niej otwór na kabel zasilający.må du sørge
for en åpning til strømforsyningskabelen.
PL
INSTALACJA PL
Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza,
aby uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie
wykonanie otworu 500x10mm lub o tej samej powierzchni 5000
mm
2
PL
A
Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór
460 mm x 15 mm
PL
background
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych
produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości
bezpieczeństwalub funkcji
42831609
70gr A5•
05.2019
REV.0
The manufacturerwill not be responsible foranyinaccuracyresulting from printing or transcript errorscontainedin this brochure.We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relatingto safetyor function.
EN
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de
transcriptioncontenuedans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans
l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudicesaux caractéristiques de fonctionnementde sécurité des appareils.
FR
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chybyv návodu. Vyhrazujemesi právona změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez
vlivu na bezpečnost nebo funkci.
Výrobca nezodpovedá za žiadne nepresnosti obsiahnuté v tejto brožúre spôsobené chybami tlače alebo prepisu. Vyhradzujeme si
právo vykonať zmeny na výrobkoch podľa potreby, vrátane zlepšení v záujme spotreby bez toho, aby došlo k negatívnemu
ovplyvneniu bezpečnostnýchalebo funkčných charakteristíkspotrebiča.
SK
PL

Specifications

Hoover HOZ5870IN Questions and Answers