
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
GEFAHR
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
몇 WARNUNG
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
VORSICHT
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
– Ungeeignete Reinigungsmittel können
das Gerät und das zu reinigende Objekt
beschädigen. Nur Reinigungsmittel ver-
wenden, die von Kärcher freigegeben
sind. Dosierempfehlung und Hinweise,
die den Reinigungsmitteln beigegeben
sind, beachten. Zum Schonen der Um-
welt sparsam mit Reinigungsmitteln
umgehen
– Gerät nicht unter Druck in der Sonne
stehen lassen.
– Sprühstrahl nicht auf Personen oder
Tiere richten.
– Gerät vor Frost schützen.
– Vor längerem Nichtgebrauch Gerät
gründlich reinigen.
– Gerät nur mit der eingebauten Hand-
pumpe verwenden. Fremde Druckquel-
len dürfen nicht verwendet werden.
– Vor jeder Inbetriebnahme die ord-
nungsgemäße Funktion des Über-
druckventils prüfen.
– Schläuche und Dichtungen auf Beschä-
digung prüfen. Defekte Teile ersetzen.
Reparaturen oder Veränderungen am
Druckbehälter sind nicht zulässig.
– Beim Sprühen auf die Windrichtung
achten. Nicht gegen den Wind sprühen
und auf verwehen der Lösung achten.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .3
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .3
EU-Konformitätserklärung . DE . . .4
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .4
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen
Sie die Verpackungen nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie diese einer Wiederverwer-
tung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt
werden sollten. Batterien, Öl
und ähnliche Stoffe dürfen
nicht in die Umwelt gelangen.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte
deshalb über geeignete Sam-
melsysteme.
Symbole in der Betriebsanlei-
tung
Sicherheitshinweise
2 DE

– 2
– Bei der Arbeit geeignete Schutzhand-
schuhe, Schutzbrille und Schutzklei-
dung tragen.
– Sicherheitshinweise auf den Verpa-
ckungsetiketten, in den Produktinfor-
mationsblättern und EG-
Sicherheitsdatenblättern der Reini-
gungsmittel beachten.
1 Sprühdüse
2 Handgriff
3 Schlauch
4 Pumpengriff
5 Überdruckventil
6 Druckbehälter
7 Betätigungshebel
8 Tragegurt
Druckbehälter drucklos machen, dazu
Überdruckventil anheben.
Pumpe am Pumpengriff herausschrau-
ben.
Druckbehälter befüllen. Maximale Füll-
höhe (Markierung am Druckbehälter)
nicht überschreiten.
Pumpe am Pumpengriff wieder ein-
schrauben und festziehen.
Pumpengriff leicht nach unten drücken
und zum Entriegeln nach links drehen.
Druckbehälter mit dem Pumpengriff bis
zum Erscheinen der roten Markierung
am Überdruckventil aufpumpen.
Pumpengriff leicht nach unten drücken
und zum Verriegeln nach rechts dre-
hen.
VORSICHT
Beschädigungsgefahr. Gerät nicht am
Schlauch tragen.
Gerät am verriegelten Pumpengriff tra-
gen.
Tragegurt am Gerät befestigen.
Gerät mit Tragegurt über die Schulter
tragen.
Zum Sprühen Betätigungshebel drü-
ckenl.
Sprühbild an der Sprühdüse einstellen.
Wird der Sprühstrahl schwächer,
Druckbehälter erneut unter Druck set-
zen.
Zum Auffüllen oder reinigen der Druckbe-
hälters muss der Druck abgelassen wer-
den.
몇 WARNUNG
Verletzungsgefahr. Überdruckventil beim
Ablassen des Drucks vom Körper weghal-
ten. Gerät schräghalten.
Überdruckventil anheben und Druck
ablassen.
몇 WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Geräteelemente
Bedienung
Druckbehälter befüllen
Druckbehälter unter Druck setzen
Tragen des Geräts
Sprühen
Druckbehälter drucklos machen
Transport
3DE

– 3
몇 WARNUNG
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes bei Lagerung beach-
ten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Nach Gebrauch Druckbehälter entlee-
ren.
Behälter innen reinigen und mit klarem
Wasser (max. 30°C) befüllen.
Druckbehälter unter Druck setzen.
Gerät mit klarem Wasser spülen.
HINWEIS
Um Beschädigungen zu vermeiden, darf
kein Reinigungsmittel im Gerät verbleiben.
Gerät frostfrei lagern.
In regelmäßigen Abständen Dichtun-
gen und Schlauchleitungen prüfen.
In regelmäßigen Abständen die Kolben-
stange der Pumpe ölen.
Sprühdüse nicht mit harten Gegenstän-
den reinigen. Weiche Bürste verwen-
den.
몇 WARNUNG
Vergiftungsgefahr.Sprühdüse nicht mit
dem Mund freiblasen.
Pumpe baut keine Druck auf:
Dichtungen prüfen und gegebenenfalls
ersetzen.
Manschette am Pumpenkolben prüfen
und gegebenenfalls ersetzen.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebsgesellschaft herausge-
gebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir
innerhalb der Garantiefrist kostenlos, so-
fern ein Material- oder Herstellungsfehler
die Ursache sein sollte. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Ih-
ren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile ver-
wendet werden, die vom Hersteller freige-
geben sind. Original-Zubehör und Original-
Ersatzteile bieten die Gewähr dafür, dass
das Gerät sicher und störungsfrei betrieben
werden kann.
Eine Auswahl der am häufigsten benötig-
ten Ersatzteile finden Sie am Ende der Be-
triebsanleitung.
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ih-
rem Händler oder bei ihrer KÄRCHER-Nie-
derlassung.
Lagerung
Pflege und Wartung
Hilfe bei Störungen
Garantie
Zubehör und Ersatzteile
4 DE

– 4
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
EU-Konformitätserklärung
Produkt: RM-Sprayer
Typ: 6.394-255
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/68/EU
Kategorie der Baugruppe
I
Konformitätsverfahren
Modul A
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technische Daten
max. zulässiger Betriebs-
druck
3 bar
Max. Betriebstemperatur 30°C
Druckbehälterinhalt 7 Liter
Füllmenge 5 Liter
Gewicht, leer 1,8 kg
Höhe 485 mm
Durchmesser 196 mm
5DE

– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
몇 WARNING
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
CAUTION
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
– Unsuitable detergents can cause dam-
age to the appliance and to the object to
be cleaned. Use only those detergents
that have been approved by Kärcher.
Observe the dosage and other instruc-
tions provided with these detergents.
For considerate treatment of the envi-
ronment use detergent economically.
– Do not expose the appliance to sunlight
while under pressure.
– Do not direct the spray jet on persons or
animals.
– Protect the appliance against frost.
– Clean the appliance thoroughly follow-
ing extended storage periods.
– Only use the appliance with the built-in
hand pump. Do not use external pres-
sure sources.
– Make sure the pressure control valve is
working properly every time before
starting up.
– Check hoses and seals to see if there
are damages. Replace defect parts Re-
pairs or modifications of the pressure
vessel are prohibited..
– Observe the wind direction while spray-
ing. Do no spray against the wind and
avoid overspraying the solution.
– Wear suitable protective gloves, safety
goggles and safety gear during work.
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Care and maintenance. . . . EN . . .3
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .3
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Accessories and Spare Parts EN . . .3
EU Declaration of Conformity EN . . .4
Technical specifications . . . EN . . .4
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not place
the packaging into the ordinary
refuse for disposal, but arrange
for the proper recycling.
Old appliances contain valua-
ble materials that can be recy-
cled. Please arrange for the
proper recycling of old appli-
ances. Batteries, oil, and simi-
lar substances must not enter
the environment. Please dis-
pose of your old appliances us-
ing appropriate collection
systems.
Symbols in the operating in-
structions
Safety instructions
6 EN

– 2
– Observe the detergent's safety instruc-
tions on the packaging labels; follow the
product information sheets and EC
safety data sheets.
1 Spray nozzle
2 Handle
3 Hose
4 Pump handle
5 Pressure relief valve
6 Pressure container
7 Actuator lever
8 Carrying belt
Remove the pressure from the vessel;
lift the pressure control valve to achieve
this.
Unscrew the pump from the pump han-
dle.
Fill the pressure vessel. Do not exceed
the maximum filling level (mark on the
pressure vessel).
Screw in the pump by the pump handle
and tighten it.
Press down the pump handle slightly
and rotate it to the left to unlock it.
Inflate the pressure vessel by means of
the pump handle until the red mark ap-
pears on the pressure control valve.
Press down the pump handle slightly
and rotate it to the right to lock it.
CAUTION
Risk of damage. Do not carry the appliance
by the hose.
Carry the appliance by the locked pump
handle.
Install a carrying belt on the appliance.
Carry the appliance by the carrying belt
over your shoulder.
Press the actuation lever to spray.
Set the spray pattern on the spray noz-
zle.
If the spray jet becomes weaker, reap-
ply pressure to the pressure vessel.
To fill or clean the pressure vessel, it must
be depressurise.
몇 WARNING
Risk of injury. Keep the pressure control
valve away from your body when releasing
pressure. Hold the appliance at an angle.
Lift the pressure control valve and re-
lease the pressure.
몇 WARNING
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport
it.
Device elements
Operation
Fill the pressure vessel
Apply pressure to the pressure ves-
sel
Carrying the appliance
Spraying
Depressurise the appliance
Transport
7EN

– 3
몇 WARNING
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Empty the pressure vessel after use.
Clean the inside of the vessel and fill
with clear water (max. 30°C).
Apply pressure to the pressure vessel.
Rinse the appliance with clear water.
NOTICE
In order to avoid damage, never leave de-
tergent in the appliance.
Store in a frost-free environment.
Check the seals and hose lines at regu-
lar intervals.
Oil the piston rods of the pump at regu-
lar intervals.
Do not clean the spray nozzle with hard
objects. Use a soft brush.
몇 WARNING
Risk of poisoning! Do not blow into the
spray nozzle with your mouth.
The pump is not accumulating pres-
sure:
Check the seals and replace if required.
Check the collar on the pump piston
and replace if required.
The warranty terms published by the rele-
vant sales company are applicable in each
country. We will repair potential failures of
your appliance within the warranty period
free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in man-
ufacturing. In the event of a warranty claim
please contact your dealer or the nearest
authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the manu-
facturer. The exclusive use of original ac-
cessories and original spare parts ensures
that the appliance can be operated safely
and trouble free.
At the end of the operating instructions you
will find a selected list of spare parts that
are often required.
You can procure the spare parts and the at-
tachments from your dealer or your
KÄRCHER branch office.
Storage
Care and maintenance
Troubleshooting
Warranty
Accessories and Spare Parts
8 EN

– 4
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The signatories act on behalf of and with
the authority of the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
EU Declaration of Conformity
Product: RM-Sprayer
Type: 6.394-255
Relevant EU Directives
2014/68/EU
Component category
I
Conformity procedure
Module A
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technical specifications
max. permissible operating
pressure
3 bar
Max. operating tempera-
ture
30 °C
Content of pressure vessel 7 Liter
Filling quantity 5 Liter
Weight, empty 1.8 kg
Height 485 mm
Diameter 196 mm
9EN

– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
DANGER
Pour un danger immédiat qui peut avoir
pour conséquence la mort ou des bles-
sures corporelles graves.
몇 AVERTISSEMENT
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
PRÉCAUTION
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures légères ou des dommages maté-
riels.
– Des détergents non appropriés peuvent
endommager l'appareil et l'objet à net-
toyer. N'utiliser que des détergents ho-
mologués par Kärcher. Respecter les
consignes et recommandations de do-
sage jointes aux détergents. Protéger
l'environnement en utilisant les déter-
gents avec parcimonie.
– Ne pas laisser l'appareil sous pression
au soleil.
– Ne jamais diriger le jet d'eau sur des
personnes ou des animaux.
– Mettre l'appareil à l'abri du gel.
– Nettoyer l'appareil à fond avant une non
utilisation prolongée.
– N'utiliser l'appareil qu'avec la pompe
manuelle montée. Des sources de
pression étrangères ne doivent pas être
utilisées.
– Avant chaque mise en service, vérifier
le bon fonctionnement de la vanne de
surpression.
– Contrôler l'endommagement des
flexibles et des joints. Remplacer les
pièces défectueuses. Des réparations
ou modifications sur le réservoir de
pression sont interdites.
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .1
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Entretien et maintenance . . FR . . .3
Assistance en cas de panne FR . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Déclaration UE de conformité FR . . .4
Caractéristiques techniques FR . . .4
Protection de l’environne-
ment
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables.
Ne pas jeter les emballages
dans les ordures ménagères,
mais les remettre à un système
de recyclage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être
apportés à un système de recy-
clage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'envi-
ronnement. Pour cette raison,
utiliser des systèmes de col-
lecte adéquats afin d'éliminer
les appareils usés.
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Consignes de sécurité
10 FR

– 2
– Faire attention à la direction du vent lors
de la vaporisation. Ne pas vaporiser
contre le vent et faire attention au
brouillard de solution.
– Porter des gants, des lunettes et vête-
ments de protection pour effectuer le
travail.
– Respecter les consignes de sécurité
fournies sur les étiquettes d'emballage,
dans les fiches d'informations relatives
au produit et les fiches techniques de
sécurité des détergents.
1 Buse de vaporisation
2 Poignée
3 Flexible
4 Poignée de pompe
5 Vanne de surpression
6 Réservoir de pression
7 Levier d'actionnement
8 Sangle support
Dépressuriser le réservoir de pression
en levant la vanne de surpression.
Dévisser la pompe au niveau de la poi-
gnée de pompe.
Remplir le réservoir de pression Ne pas
dépasser la hauteur de remplissage
maxi (repère sur le réservoir de pres-
sion).
Resserrer la pompe au niveau de la poi-
gnée et la serrer à fond.
Presser légèrement la poignée de la
pompe vers le bas et la faire tourner
vers la gauche pour la déverrouiller.
Pomper le réservoir de pression avec la
poignée de pression jusqu'à ce que le
repère rouge apparaisse sur la vanne
de surpression.
Presser légèrement la poignée de la
pompe vers le bas et la faire tourner
vers la droite pour la verrouiller.
PRÉCAUTION
Risque d'endommagement. Ne pas porter
l'appareil au niveau du flexible.
Porter l'appareil au niveau de la poi-
gnée de pompe verrouillée.
Fixer la sangle support sur l'appareil.
Porter l'appareil avec la sangle sur
l'épaule.
Pour vaporiser, appuyer sur le levier
d'actionnement.
Régler la forme du jet sur la buse.
Si le jet s'affaiblit, remettre le réservoir
de pression sous pression.
Pour remplir ou nettoyer le réservoir sous
pression, il faut évacuer la pression.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure. Pour évacuer la pres-
sion, écarter la vanne de surpression du
corps. Tenir l'appareil à l'oblique.
Lever la vanne de surpression et éva-
cuer la pression.
Éléments de l'appareil
Utilisation
Remplir le réservoir de pression
Mettre le réservoir de pression sous
pression
Port de l'appareil
Vaporiser
Mettre l'appareil hors pression :
11FR

– 3
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d'endommagement !
Respecter le poids de l'appareil lors du
transport.
몇 AVERTISSEMENT
Risque de blessure et d'endommagement !
Prendre en compte le poids de l'appareil à
l'entreposage.
Cet appareil doit uniquement être entrepo-
sé en intérieur.
Vider le réservoir sous pression après
utilisation.
Nettoyer la partie intérieure du réservoir
et la remplir d'eau claire (maxi 30°C).
Mettre le réservoir de pression sous
pression.
Rincer l'appareil à l'eau claire.
REMARQUE
Pour éviter tout endommagement, du dé-
tergent ne doit pas rester dans l'appareil.
Stocker l'appareil à l'abri du gel.
Vérifier les joints et les conduites
flexibles à intervalles réguliers.
Huiler la tige de piston de la pompe à in-
tervalles réguliers.
Ne pas nettoyer la buse de vaporisation
avec des objets durs. Utiliser une
brosse souple.
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'intoxicytion. Ne pas souffler dans
la buse de vaporisation pour la déboucher.
L'appareil n'établit aucune pression :
vérifier les joints et les remplacer, si né-
cessaire.
Vérifier la manchette sur le piston de la
pompe et la remplacer, si nécessaire.
Dans chaque pays, les conditions de ga-
rantie en vigueur sont celles publiées par
notre société de distribution responsable.
Les éventuelles pannes sur l’appareil sont
réparées gratuitement dans le délai de va-
lidité de la garantie, dans la mesure où
celles-ci relèvent d'un défaut matériel ou
d'un vice de fabrication. En cas de recours
en garantie, adressez-vous à votre reven-
deur ou au service après-vente agréé le
plus proche munis de votre preuve d'achat.
Utiliser uniquement des accessoires et des
pièces de rechange autorisés par le fabri-
cant. Des accessoires et des pièces de re-
change d’origine garantissent un
fonctionnement sûr et parfait de l’appareil.
Une sélection des pièces de rechange utili-
sées le plus se trouve à la fin du mode
d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et
des accessoires chez votre revendeur ou
auprès d'une filiale Kärcher
®
.
Transport
Entreposage
Entretien et maintenance
Assistance en cas de panne
Garantie
Accessoires et pièces de re-
change
12 FR

– 4
Nous certifions par la présente que la ma-
chine spécifiée ci-après répond de par sa
conception et son type de construction ain-
si que de par la version que nous avons
mise sur le marché aux prescriptions fon-
damentales stipulées en matière de sécuri-
té et d’hygiène par les directives
européennes en vigueur. Toute modifica-
tion apportée à la machine sans notre ac-
cord rend cette déclaration invalide.
Les signataires agissent sous ordre et avec
le pouvoir de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
Déclaration UE de conformité
Produit : RM-Sprayer
Type : 6.394-255
Directives européennes en vigueur :
2014/68/UE
Catégorie du groupement
I
Procédé de conformité
Module A
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Caractéristiques techniques
Pression de service max.
admissible
3 bar
Température de service
max.
30 °C
Contenu du réservoir sous
pression
7 litres
Contenance 5 litres
Poids, vide 1,8 kg
Hauteur 485 mm
Diamètre 196 mm
13FR

– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
PERICOLO
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare lesioni gravi o la mor-
te.
PRUDENZA
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
– L’uso di prodotti detergenti non adatti
può provocare danni all’apparecchio e
all’oggetto da pulire. Usare solo deter-
genti autorizzati dalla ditta Kärcher. Ri-
spettare le indicazioni relative al
dosaggio e le avvertenze fornite con i
detergenti. Per salvaguardare l'ambien-
te non eccedere nell'uso di prodotti de-
tergenti
– Non lasciare l'apparecchio sotto pres-
sione al sole.
– Non puntare il getto di spruzzo su per-
sone o animali.
– Proteggere l'apparecchio dal gelo.
– Pulire accuratamente l'apparecchio se
non utilizzato per lungo tempo.
– Utilizzare l'apparecchio solo con pompa
manuale installata. Non utilizzare fonti
di pressione estranee.
– Verificare la funzione regolare della val-
vola di sovrappressione prima di ogni
messa in funzione.
– Accertarsi che i tubi flessibili e le guar-
nizioni non siano danneggiati. Sostituire
gli elementi difettosi. Non È permesso
eseguire riparazioni o variazioni sul ser-
batoio a pressione.
– Durante lo spruzzo, fare attenzione alla
direzione del vento. Non spruzzare con-
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .3
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .3
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .3
Dichiarazione di conformità UE IT . . .4
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono ricicla-
bili. Gli imballaggi non vanno
gettati nei rifiuti domestici, ma
consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi con-
tengono materiali riciclabili
preziosi e vanno perciò conse-
gnati ai relativi centri di raccol-
ta. Batterie, olio e sostanze
simili non devono essere di-
spersi nell’ambiente. Si prega
quindi di smaltire gli apparec-
chi dismessi mediante i sistemi
di raccolta differenziata.
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Norme di sicurezza
14 IT

– 2
tro il vento e fare attenzione allo spargi-
mento della soluzione.
– Durante il lavoro indossare guanti di
protezione, occhiali di protezione e in-
dumenti di protezione adatti.
– Osservare le avvertenze di sicurezza ri-
portate sulle etichette delle confezioni,
nelle schede informative del prodotto e
nelle schede tecniche di sicurezza CE
dei prodotti detergenti.
1 Ugello di nebulizzazione
2 Impugnatura
3 Tubo flessibile
4 Maniglia pompa
5 Valvola di sovrapressione
6 Recipiente a pressione
7 Leva di azionamento
8 Cintura
Depressurizzare il recipiente a pressio-
ne, a tal proposito alzare la valvola di
sovrappressione.
Svitare la pompa dala maniglia.
Riempire il recipiente a pressione. Non
superare l'altezza massima di riempi-
mento (marcatura sul recipiente a pres-
sione).
Riavvitare e serrare la pompa alla mani-
glia.
Premere leggermente la maniglia pom-
pa in basso e per sbloccare girarla a si-
nistra.
Pompare il recipiente a pressione con
la maniglia pompa fino all'apparizione
della marcatura rossa della valvola di
sovrappressione.
Premere leggermente la maniglia pom-
pa in basso e per bloccare girarla a de-
stra.
PRUDENZA
Rischio di danneggiamento. Non trasporta-
re l'apparecchio dal tubo flessibile.
Trasportare l'apparecchio dalla mani-
glia pompa bloccata.
Fissare la cintura all'apparecchio.
Trasportare l'apparecchio con cintura
sopra le spalle.
Per spruzzare, premere la leva di azio-
namento.
Regolare la spruzzatura sugli ugelli di
spruzzo.
Se il getto di spruzzo diventa più debo-
le, pressurizzare di nuovo il recipiente a
pressione.
Per riempire o pulire il recipiente da pres-
sione, bisogna scaricare la pressione.
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di lesioni. Tenere lontano dal corpo
la valvola di sovrappressione durante lo
scarico di pressione. Tenere obliquo l’ap-
parecchio.
Parti dell'apparecchio
Uso
Riempire il recipiente a pressione
Pressurizzare il recipiente a pres-
sione
Trasporto dell'apparecchio
Spruzzare
Depressurizzare il recipiente a pres-
sione
15IT

– 3
Alzare la valvola di sovrappressione e
scaricare la pressione.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Dopo l'uso, svuotare il recipiente a
pressione.
Pulire l'interno del recipiente e riempirlo
con acqua chiara (max. 30 °C).
Pressurizzare il recipiente a pressione.
Sciacquare l'apparecchio con acqua
pulita.
NOTA
Per evitare danneggiamenti, nell'apparec-
chio non deve rimare alcun detergente.
Immagazzinare l'apparecchio protetto
dal gelo.
Verificare a intervalli regolari le guarni-
zioni e le tubazioni flessibili.
Oliare a intervalli regolari l'asta pistone
della pompa.
Non pulire gli ugelli di spruzzo con og-
getti duri. Utilizzare una spazzola mor-
bida.
몇 AVVERTIMENTO
Pericolo di avvelenamento. Non soffiare li-
bero l'ugello di spruzzo con la bocca.
La pompa non sviluppa pressione:
verificare le guarnizioni e se necessario
sostituirle.
Verificare il manicotto del pistone pom-
pa e se necessario sostituirlo.
Le condizioni di garanzia valgono nel ri-
spettivo paese di pubblicazione da parte
della nostra società di vendita competente.
Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio,
se causati da difetto di materiale o di produ-
zione. Nei casi previsti dalla garanzia si
prega di rivolgersi al proprio rivenditore, op-
pure al più vicino centro di assistenza auto-
rizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori
e ricambi originali garantiscono che l’appa-
recchio possa essere impiegato in modo si-
curo e senza disfunzioni.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è
riportata alla fine del presente manuale
d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili
presso il rivenditore di fiducia o una filiale
KÄRCHER.
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Guida alla risoluzione dei
guasti
Garanzia
Accessori e ricambi
16 IT

– 4
Con la presente si dichiara che la macchina
qui di seguito indicata, in base alla sua con-
cezione, al tipo di costruzione e nella ver-
sione da noi introdotta sul mercato, è
conforme ai requisiti fondamentali di sicu-
rezza e di sanità delle direttive UE. In caso
di modifiche apportate alla macchina senza
il nostro consenso, la presente dichiarazio-
ne perde ogni validità.
I firmatari agiscono per incarico e con dele-
ga della direzione.
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
Dichiarazione di conformità
UE
Prodotto: RM-Sprayer
Modello: 6.394-255
Direttive UE pertinenti
2014/68/UE
Categoria del gruppo costruttivo
I
Procedura di conformità
Modulo A
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Dati tecnici
max. pressione d’esercizio
consentita
3 bar
Temperatura massima
d'esercizio
30 °C
Capienza recipiente a
pressione
7 litri
Capacità di riempimento 5 litri
Peso, vuoto 1,8 kg
Altezza 485 mm
Diametro 196 mm
17IT

– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
GEVAAR
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat
leidt tot ernstige en zelfs dodelijke lichame-
lijke letsels.
몇 WAARSCHUWING
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
zou kunnen leiden tot ernstige en zelfs do-
delijke lichamelijke letsels.
VOORZICHTIG
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die
kan leiden tot lichte lichamelijke letsels of
materiële schade.
– Ongeschikte reinigingsmiddelen kun-
nen het apparaat en het te reinigen ob-
ject beschadigen. Alleen
reinigingsmiddelen gebruiken die vrij-
gegeven zijn door Kärcher. Aanbevolen
dosering en instructies bij de reinigings-
middelen in acht nemen. Ter milieube-
scherming zuinig omspringen met
reinigingsmiddelen.
– Apparaat niet onder druk in de zon laten
staan.
– Hogedrukstraal niet op mensen of die-
ren richten.
– Apparaat tegen vorst beschermen.
– Apparaat grondig reinigen vooraleer het
langdurig opgeborgen wordt.
– Apparaat enkel gebruiken met de inge-
bouwde handpomp. Externe drukbron-
nen mogen niet gebruikt worden.
– Voor elke inbedrijfstelling moet gecon-
troleerd worden of het overdrukventiel
naar behoren functioneert.
– Slangen en afdichtingen controleren op
beschadiging. Vervang defecte onder-
delen. Reparaties of veranderingen aan
het drukvat zijn niet toegestaan.
– Bij het sproeien moet de windrichting in
acht genomen worden. Niet tegen de
Inhoud
Milieubescherming . . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .1
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .3
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
EU-conformiteitsverklaring . NL . . .4
Technische gegevens. . . . . NL . . .4
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is
herbruikbaar. Deponeer het
verpakkingsmateriaal niet bij
het huishoudelijk afval, maar
bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden appa-
raten bevatten waardevolle
materialen die geschikt zijn
voor hergebruik. Lever de ap-
paraten daarom in bij een inza-
melpunt voor herbruikbare
materialen. Batterijen, olie en
dergelijke stoffen mogen niet in
het milieu belanden. Verwijder
overbodig geworden appara-
tuur daarom via geschikte inza-
melpunten.
Symbolen in de gebruiksaan-
wijzing
Veiligheidsinstructies
18 NL

– 2
wind sproeien en erop letten dat de op-
lossing niet wegwaait.
– Tijdens het werk geschikte veiligheids-
handschoenen, een veiligheidsbril en
veiligheidskledij dragen.
– Veiligheidsinstructies op de verpak-
kingsetiketten, in de productinformatie-
bladen en in de Europese
veiligheidsgegevensbladen van de rei-
nigingsmiddelen in acht nemen.
1 Sproeier
2 Handgreep
3 Slang
4 Pompgreep
5 Overdrukventiel
6 Druktank
7 Bedieningshendel
8 Draaggordel
Drukvat drukloos maken, daartoe het
overdrukventiel optillen.
Pomp aan de pompgreep losschroe-
ven.
Drukvat vullen. Maximale vulhoogte
(markering op het drukvat) niet over-
schrijden.
Pomp aan pompgreep opnieuw in-
schroeven en vastzetten.
Pompgreep lichtjes naar beneden du-
wen en om te ontgrendelen naar links
draaien.
Drukvat met de pompgreep oppompen
tot de rode markering op het overdruk-
ventiel verschijnt.
Pompgreep lichtjes naar beneden du-
wen en om te vergrendelen naar rechts
draaien.
VOORZICHTIG
Beschadigingsgevaar. Apparaat niet aan
de slang dragen.
Apparaat dragen aan de vergrendelde
pompgreep.
Draagriem aan het apparaat bevesti-
gen.
Apparaat met draagriem over de schou-
der dragen.
Om te sproeien de bedieningshendel
indrukken.
Sproeibeeld instellen aan de sproeier.
Als de spuitstraal zwakker wordt, druk-
vat opnieuw onder druk zetten.
Om het drukvat te vullen of te reinigen,
moet de druk afgelaten worden.
몇 WAARSCHUWING
Verwondingsgevaar. Overdrukventiel bij
het aflaten van de druk van het lichaam
weg houden. Apparaat schuin houden.
Overdrukventiel optillen en druk aflaten.
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Apparaat-elementen
Bediening
Drukvat vullen
Drukvat onder druk zetten
Dragen van het apparaat
Sproeien
Drukvat drukloos maken
Transport
19NL

– 3
몇 WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Na gebruik drukvat leegmaken.
Vat aan de binnenkant reinigen en met
zuiver water (max. 30°C) vullen.
Drukvat onder druk zetten.
Apparaat met zuiver water spoelen.
OPMERKING
Om beschadigingen te vermijden, mag
geen reinigingsmiddel in het apparaat ach-
terblijven.
Apparaat vorstvrij opbergen.
Afdichtingen en slangleidingen regel-
matig controleren.
Volgens regelmatige intervallen de zui-
gerstang van de pomp draaien.
Sproeier niet met harde voorwerpen rei-
nigen. Zachte borstel gebruiken.
몇 WAARSCHUWING
Vergiftigingsgevaar. Sproeier niet met de
mond uitblazen.
Pomp bouwt geen druk op:
afdichtingen controleren en indien no-
dig vervangen.
Manchet aan de pompuiger controleren
en indien nodig vervangen.
In ieder land zijn de door ons bevoegde
verkoopkantoor uitgegeven garantiebepa-
lingen van toepassing. Eventuele storingen
aan het apparaat verhelpen wij zonder kos-
ten binnen de garantietermijn, mits een ma-
teriaal of fabrieksfout de oorzaak van deze
storing is. Neem bij klachten binnen de ga-
rantietermijn contact op met uw leverancier
of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Er mogen alleen toebehoren en onderde-
len gebruikt worden, die door de fabrikant
zijn goedgekeurd. Origineel toebehoren en
originele onderdelen staan er borg voor dat
het apparaat veilig en storingsvrij gebruikt
kan worden.
Een selectie van de meest frequent beno-
digde reserveonderdelen vindt u achteraan
in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn
verkrijgbaar bij uw handelaar of uw KÄR-
CHER-filiaal.
Opslag
Onderhoud
Hulp bij storingen
Garantie
Toebehoren en reserveonder-
delen
20 NL

– 4
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde
machine door haar ontwerp en bouwwijze
en in de door ons in de handel gebrachte
uitvoering voldoet aan de betreffende fun-
damentele veiligheids- en gezondheidsei-
sen, zoals vermeld in de desbetreffende
EU-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar
geldigheid wanneer zonder overleg met
ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
De ondergetekenden handelen in opdracht
en met volmacht van de directie.
Documentatieverantwoordelijke:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
EU-conformiteitsverklaring
Product: RM-Sprayer
Type: 6.394-255
Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
2014/68/EU
Categorie van de component
I
Gelijkvormigheidsprocedure
Module A
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Technische gegevens
max. toegelaten bedrijfs-
druk
3 bar
Max. bedrijfstemperatuur 30 °C
Inhoud drukvat 7 liter
Inhoud 5 liter
Gewicht, leeg 1,8 kg
Hoogte 485 mm
Diameter 196 mm
21NL

– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Indicaciones sobre ingredientes (REA-
CH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
PELIGRO
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
PRECAUCIÓN
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
– Todos aquellos detergentes inadecua-
dos podrán dañar el aparato y el objeto
a limpiar. Utilizar solo detergentes que
hayan sido autorizados por Kärcher.
Tenga en cuenta la dosis recomendada
y las indicaciones que incluyen los de-
tergentes. Utilice los detergentes con
moderación para no perjudicar el medio
ambiente.
– No deje el aparato al sol mientras está
bajo presión.
– No dirigir el chorro a personas ni anima-
les.
– Proteger el aparato de las heladas.
– Limpiar antes de dejar de utilizar el apa-
rato durante un período largo.
– Utilizar el aparato solo con la bomba
manual que viene integrada. No se
pueden utilizar otras fuentes de pre-
sión.
– Antes de cada puesta en marcha, se
debe comprobar si la válvula de sobre-
presión funciona correctamente.
– Comprobar si las mangueras y juntas
están dañadas. Sustituir las piezas de-
fectuosas. No está permitido realizar
reparaciones o modificaciones en el re-
cipiente a presión.
– Tener en cuenta la dirección del viento
a la hora de pulverizar. No pulverizar en
Índice de contenidos
Protección medioambiental ES . . .1
Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .3
Cuidados y mantenimiento. ES . . .3
Ayuda en caso de avería . . ES . . .3
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Declaración UE de conformidad ES . . .4
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .4
Protección medioambiental
Los materiales de embalaje son
reciclables. Po favor, no tire el
embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los
puntos oficiales de recogida
para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen
materiales valiosos reciclables
que deberían ser entregados
para su aprovechamiento poste-
rior. Evite el contacto de bate-
rías, aceites y materias
semejantes con el medioam-
biente. Por este motivo, entre-
gue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos
para su reciclaje.
Símbolos del manual de ins-
trucciones
Indicaciones de seguridad
22 ES

– 2
la dirección contraria al viento y tener
en cuenta si se disipa la solución.
– Utilizar para el trabajo guantes, gafas y
ropa de seguridad apropiados.
– Tener en cuenta las indicaciones de se-
guridad de las etiquetas del envase, en
las hojas informativas del producto y las
hojas de seguridad de la CE de los de-
tergentes.
1 Boquilla pulverizadora
2 Mango
3 Manguera flexible
4 Asa de la bomba
5 válvula de sobrepresión
6 Recipiente de presión
7 Palanca de accionamiento
8 Cinturón de transporte
Quitar la presión al recipiente a presión,
para ello elevar la válvula de sobrepre-
sión.
Desenroscar la bomba por el asa.
Llenar el recipiente a presión. No supe-
rar la altura de llenado máxima (marca
del recipiente a presión).
Enroscar y apretar la bomba de nuevo
en el asa de la bomba.
Presionar el asa de la bomba ligera-
mente hacia abajo y girar hacia la iz-
quierda para desbloquearla.
Bombear el recipiente a presión con el
asa de la bomba hasta que aparezca la
marca roja en la válvula de sobrepre-
sión.
Presionar el asa de la bomba ligera-
mente hacia abajo y girar hacia la dere-
cha para bloquearla.
PRECAUCIÓN
Peligro de daños en la instalación: No
transportar el aparato por la manguera.
Hacerlo por el asa de la bomba blo-
queada.
Fijar el cinturón de transporte al apara-
to.
Llevar el aparato con el cinturón de
transporte por encima del hombro.
Presionar la palanca de accionamiento
para pulverizar.
Ajustar el radio de pulverización de las
boquillas.
Si el chorro se debilita, poner de nuevo
el recipiente a presión.
Para llenar o limpiar el recipiente a presión
se tiene que despresurizar el recipiente.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de lesiones: Apartar la válvula de
sobrepresión del cuerpo al purgar la pre-
sión. Mantener el aparato en diagonal.
Levantar la válvula de sobrepresión y
purgar la presión.
Elementos del aparato
Manejo
Llenar el recipiente a presión
Poner el recipiente a presión.
Transportar el aparato
Pulverizar
Quitar la presión del recipiente
23ES

– 3
몇 ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
몇 ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Vaciar el recipiente bajo presión tras su
uso.
Limpiar el recipiente por dentro y llenar
con agua limpia (máx. 30ºC).
Poner el recipiente a presión.
Enjuagar el aparato con agua limpia.
AVISO
Para evitar daños, no puede quedar nada
de detergente en el aparato.
Almacenar el aparato en un lugar a
prueba de heladas.
Comprobar regularmente las juntas y
los conductos de tubos.
Lubricar regularmente el vástago del
émbolo de la bomba.
No limpiar la boquilla pulverizadora con
objetos duros. Utilizar un cepillo suave.
몇 ADVERTENCIA
Riesgo de envenenamiento. No soplar la
boquilla de pulverización con la boca.
La bomba no tiene presión:
Comprobar las juntas y sustituir si es
necesario.
Comprobar el manguito del émbolo de
bombeo y sustituir si es necesario.
En todos los países rigen las condiciones
de garantía establecidas por nuestra em-
presa distribuidora. Las averías del aparato
serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se de-
ban a defectos de material o de fabricación.
En un caso de garantía, le rogamos que se
dirija con el comprobante de compra al dis-
tribuidor donde adquirió el aparato o al ser-
vicio al cliente autorizado más próximo a su
domicilio.
Sólo deben emplearse accesorios y piezas
de repuesto originales o autorizados por el
fabricante. Los accesorios y piezas de re-
puesto originales garantizan el funciona-
miento seguro y sin averías del aparato.
Podrá encontrar una selección de las pie-
zas de repuesto usadas con más frecuen-
cia al final de las instrucciones de uso.
En su distribuidor o en la sucursal de KÄR-
CHER podrá adquirir piezas de repuesto y
accesorios.
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Ayuda en caso de avería
Garantía
Accesorios y piezas de re-
puesto
24 ES

– 4
Por la presente declaramos que la máqui-
na designada a continuación cumple, tanto
en lo que respecta a su diseño y tipo cons-
tructivo como a la versión puesta a la venta
por nosotros, las normas básicas de segu-
ridad y sobre la salud que figuran en las di-
rectivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en
caso de que se realicen modificaciones en
la máquina sin nuestro consentimiento ex-
plícito.
Los abajo firmantes actúan en nombre y
con la autorización de la junta directiva.
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
Declaración UE de conformi-
dad
Producto: RM-Sprayer
Modelo: 6.394-255
Directivas comunitarias aplicables
2014/68/UE
Categoría del módulo
I
Proceso de conformidad
Módulo A
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Datos técnicos
máx. presión de servicio
permitida
3 bares
Temperatura de servicio
máx.
30°C
Contenido del recipiente a
presión
7 litros
Cantidad de llenado 5 litros
Peso, vacío 1,8 kg
Altura 485 mm
Diámetro 196 mm
25ES

– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
PERIGO
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
CUIDADO
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
– Detergentes inadequados podem pro-
vocar danos no aparelho ou no objecto
a limpar. Utilizar somente detergentes
homologados pelo fabricante do apare-
lho - Kärcher. Ter em atenção as reco-
mendações sobre dosagem e
indicações que acompanham o deter-
gente. Não utilize mais detergente do
que o necessário para não prejudicar
inutilmente o ambiente
– Não deixar o aparelho sob pressão ex-
posto ao sol.
– Não apontar o jacto de pulverização
para pessoas ou animais.
– Proteger o aparelho contra congela-
mento.
– Limpar minuciosamente o aparelho an-
tes de uma paragem prolongada.
– Utilizar o aparelho apenas com a bom-
ba manual incorporada. Não podem ser
utilizadas fontes de pressão estranhas.
– Antes de cada colocação em funciona-
mento verificar o funcionamento correc-
to da válvula de sobrepressão.
– Controlar os tubos e vedantes quanto a
danos. Substituir as peças defeituosas.
Não são permitidas reparações ou alte-
rações no reservatório de pressão.
– Ter atenção à direcção do vento duran-
te a pulverização. Não pulverizar contra
Índice
Protecção do meio ambiente PT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .1
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .2
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .3
Conservação e manutenção PT . . .3
Ajuda em caso de avarias . PT . . .3
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Declaração UE de conformida-
de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .4
Protecção do meio ambiente
Os materiais de embalagem
são recicláveis. Não coloque
as embalagens no lixo domés-
tico, envie-as para uma unida-
de de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm
materiais preciosos e reciclá-
veis e deverão ser reutilizados.
Baterias, óleo e produtos simi-
lares não podem ser deitados
fora ao meio ambiente. Por is-
so, elimine os aparelhos usa-
dos através de sistemas de
recolha de lixo adequados.
Símbolos no Manual de Ins-
truções
Avisos de segurança
26 PT

– 2
o vento e ter atenção a uma dissipação
da solução.
– Durante os trabalhos utilizar luvas, ves-
tuário e óculos de protecção adequa-
dos.
– Ter atenção aos avisos de segurança
nas etiquetas das embalagens, na do-
cumentação informativa do produto e
às fichas técnicas de segurança CE
dos detergentes.
1 Bico pulverizador
2 Punho
3 Mangueira
4 Manípulo da bomba
5 Válvula de sobrepressão
6 Reservatório de compensação da pres-
são
7 Alavanca de accionamento
8 Alça de transporte
Despressurizar o reservatório de pres-
são, levantando a válvula de sobre-
pressão.
Desenroscar a bomba no manípulo da
bomba.
Encher o reservatório de pressão. Não
exceder o nível máximo de enchimento
(marca no reservatório de pressão).
Voltar a enroscar e apertar a bomba no
manípulo da bomba.
Pressionar o manípulo da bomba leve-
mente para baixo e rodar para a es-
querda para desbloquear.
Bombear o reservatório de pressão,
com o manípulo da bomba, até visuali-
zar a marca vermelha na válvula de so-
brepressão.
Pressionar o manípulo da bomba leve-
mente para baixo e rodar para a direita
para bloquear.
CUIDADO
Perigo de danos. Não transportar o apare-
lho pela mangueira.
Transportar o aparelho através do ma-
nípulo bloqueado da bomba.
Fixar a alça de transporte no aparelho.
Transportar o aparelho com a alça de
transporte sobre o ombro.
Premir a alavanca de accionamento
para pulverizar.
Ajustar a imagem do jacto no bico de
pulverização.
Se o jacto de pulverização enfraquecer
deve-se pressurizar novamente o re-
servatório de pressão.
Para encher ou limpar o reservatório de
pressão é necessário proceder à sua des-
pressurização.
몇 ATENÇÃO
Perigo de ferimentos. Manter a válvula de
sobrepressão afastada do corpo, durante a
Elementos do aparelho
Manuseamento
Encher o reservatório de pressão
Pressurizar o reservatório de pres-
são
Transporte do aparelho
Pulverizar
Despressurizar o reservatório de
pressão
27PT

– 3
descarga da pressão. Montar o aparelho
inclinado.
Levantar a válvula de sobrepressão e
aliviar a pressão.
몇 ATENÇÃO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
몇 ATENÇÃO
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Esvaziar o reservatório de pressão
após a utilização.
Limpar o interior do reservatório e en-
cher com água limpa (máx. 30°C).
Pressurizar o reservatório de pressão.
Lavar o aparelho com água límpida.
AVISO
De modo a evitar danos, não podem per-
manecer restos de detergente no aparelho.
Armazenar o aparelho num local prote-
gido contra geada.
Controlar regularmente os vedantes e
as tubagens.
Lubrificar regularmente a biela da bom-
ba.
Não limpar o bico de pulverização com
objectos duros. Utilizar uma escova
macia.
몇 ATENÇÃO
Perigo de intoxicação. Não desobstruir o
bico de pulverização soprando com a boca.
A máquina não fica pressurizada:
Controlar os vedantes e eventualmente
substituir.
Controlar a manga no êmbolo da bom-
ba e eventualmente substituir.
Em cada país vigem as respectivas condi-
ções de garantia estabelecidas pelas nos-
sas Empresas de Comercialização.
Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem
encargos para o cliente, desde que se trate
dum defeito de material ou de fabricação.
Em caso de garantia, dirija-se, munido do
documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Ajuda em caso de avarias
Garantia
28 PT

– 4
Só devem ser utilizados acessórios e pe-
ças de reposição autorizadas pelo fabri-
cante do aparelho. Acessórios e Peças de
Reposições Originais-fornecem a garantia
para que o aparelho possa ser operado se-
guro e isentos de falhas.
No final das instruções de Serviço encontra
uma lista das peças de substituição mais
necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios po-
dem ser adquiridos junto do seu revende-
dor ou em cada filial da KÄRCHER.
Declaramos que a máquina a seguir desig-
nada corresponde às exigências de segu-
rança e de saúde básicas estabelecidas
nas Directivas UE por quanto concerne à
sua concepção e ao tipo de construção as-
sim como na versão lançada no mercado.
Se houver qualquer modificação na máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a
presente declaração perderá a validade.
Os signatários actuam em nome e em pro-
curação do Conselho de Administração.
Responsável pela documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
Acessórios e peças sobres-
salentes
Dados técnicos
Pressão máxima admissí-
vel de serviço
3 bar
Temp. de operação máx. 30°C
Volume do reserv. de pres-
são
7 litros
Quantidade de enchimen-
to
5 litros
Peso, vazio 1,8 kg
Altura 485 mm
Diâmetro 196 mm
Declaração UE de conformi-
dade
Produto: RM-Sprayer
Tipo: 6.394-255
Respectivas Directrizes da UE
2014/68/UE
Categoria do módulo
I
Processo de conformidade
Módulo A
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
29PT

– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
FARE
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
몇 ADVARSEL
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
FORSIGTIG
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
– Uegnet rensemiddel kan føre til skader
på maskinen og på objektet som skal
renses. Der må kun bruges rensemidler
som er godkendt af Kärcher. Følg dose-
ringsanvisninger og henvisninger, der
er vedlagt rengøringsmidlerne. Spar på
rengøringsmidlet af hensyn til miljøet.
– Maskinen må ikke stå under tryk i sol-
lys.
– Hold sprøjtestrålen ikke imod personer
eller dyr.
– Beskyt maskinen imod frost.
– Rens maskinen grundigt, hvis den ikke
skal bruges over en længere tidsperio-
de.
– Brug maskinen kun med integreret
håndpumpe. Fremmede trykkilder må
ikke anvendes.
– Før hver ibrugtagning skal overtryks-
ventilen kontrolleres for korrekt funkti-
on.
– Kontroller slanger og tætninger for ska-
der. Udskift defekte parter. Reparatio-
ner eller modifikationer på
trykbeholderen er forbudt.
– Hold øje med vindens retning ved
sprøjtning. Sprøjt ikke mod vinden og
vær opmærksom hvis opløsningsmidlet
blæser bort.
– Ved arbejdet skal der bruges egnede
beskyttelseshandsker, beskyttelsesbril-
ler og beskyttelsestøj.
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .1
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .3
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .3
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .4
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges.
Smid ikke emballagen ud sam-
men med det almindelige hus-
holdningsaffald, men aflever den
til genbrug.
Udtjente apparater indeholder
værdifulde materialer, der kan
og bør afleveres til genbrug. Bat-
terier, olie og lignende stoffer er
ødelæggende for miljøet. Afle-
ver derfor udtjente apparater på
en genbrugsstation eller lignen-
de.
Symbolerne i driftsvejlednin-
gen
Sikkerhedsanvisninger
30 DA

– 2
– Sikkerhedsanvisningerne på emballa-
gens etiket, i produktinformationen og
EF-sikkerhedsatablade af rensemidlet
skal overholdes.
1 Sprøjtedyse
2 Håndtag
3 Slange
4 Pumpegreb
5 Overtryksventil
6 Trykbeholder
7 Håndtag
8 Bærerem
Løft overtryksventilen så tryk slipper ud
af trykbeholderen.
Skru pumpen ud ved pumpegrebet.
Påfylde trykbeholderen. Den maksima-
le fyldehøjde (markering på trykbehol-
deren) må ikke overskrides.
Skru pumpen fast igen på pumpegrebet
og stram den.
Tryk pumpegrebet let nedad og drej
den til venstre for at åbne låsemekanis-
men.
Pump trykbeholderen op med pumpe-
grebet indtil den røde markering på
overtryksventilen vises.
Tryk pumpegrebet let nedad og drej
den til højre for at lukke låsemekanis-
men.
FORSIGTIG
Risiko for beskadigelse. Maskinen må ikke
transporteres ved at holde slangen.
Hold maskinen fast på pumpegrebet.
Monter bæreremmen på maskinen.
Transporter maskinen med bærerem-
men over skulderen.
Tryk håndtaget til sprøjtning.
Indstil sprøjtemønsteret på sprøjtedy-
sen.
Hvis sprøjtestrålen bliver svagere, skal
trykbeholderen sættes under tryk igen.
Til fyldning eller rensning af trykbeholde-
ren, skal trykket slippes ud.
몇 ADVARSEL
Risiko for tilskadekomst. Hold overtryks-
ventilen bort fra kroppen mens trykket slip-
per ud. Maskinen skal være hældet.
Løft overtryksventilen og lad trykket
slippe ud.
몇 ADVARSEL
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
몇 ADVARSEL
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Maskinelementer
Betjening
Påfylde trykbeholderen
Sæt trykbeholderen under tryk
Transportere maskinen
Sprøjte
Tag trykket af trykbeholderen
Transport
Opbevaring
31DA

– 3
Efter brugen tømmes trykbeholderen.
Rens beholderen og fyld en med klart
vand (max. 30°C).
Sæt trykbeholderen under tryk.
Skyl maskinen med klart vand.
VARSEL
For at undgå beskadigelser, må rensemid-
del ikke forblive i maskinen.
Maskinen opbevares frostsikkert.
Kontroller tætninger og slangeledninger
i regelmæssige intervaller.
Smør pumpens stempelstang med olie
i regelmæssige intervaller.
Sprøjtedysen må ikke renses med hår-
de genstande. Brug en blød børste.
몇 ADVARSEL
Forgiftningsfare. Sprøjtedysen må ikke
blæses "fri" med munden.
Maskinen opbygger ingen tryk:
Kontroller tætningerne og udskift evt.
Kontroller manchetten på pumpe-
stemplet og udskift evt.
I de enkelte lande gælder de af vore for-
handlere fastlagte garantibetingelser.
Eventuelle fejl på apparatet afhjælpes gra-
tis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis De ønsker at gøre garantien gælden-
de, bedes De henvende Dem til Deres for-
handler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Der må kun anvendes tilbehør og reserve-
dele, der er godkendt af producenten. Ori-
ginaltilbehør og -reservedele er en garanti
for, at maskinen kan fungere sikkert og
uden fejl.
Et udvalg over de reservedele som bruges
meget ofte finder De i slutningen af betje-
ningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din for-
handler eller i din KÄRCHER-afdeling.
Pleje og vedligeholdelse
Hjælp ved fejl
Garanti
Tilbehør og reservedele
32 DA

– 4
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn-
te maskine i design og konstruktion og i den
af os i handlen bragte udgave overholder
de gældende grundlæggende sikkerheds-
og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved
ændringer af maskinen, der foretages uden
forudgående aftale med os, mister denne
erklæring sin gyldighed.
Underskriverne handler på bestyrelsens
vegne og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
EU-overensstemmelseser-
klæring
Produkt: RM-Sprayer
Type: 6.394-255
Gældende EU-direktiver
2014/68/EU
Komponentkategori
I
Overensstemmelsesproceduren
Modul A
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tekniske data
max. tilladt driftstryk 3 bar
Max. driftstemperatur 30 °C
Trykbeholderens indhold 7 liter
Påfyldningsmængde 5 liter
Vægt (tom) 1.8 kg
Højde 485 mm
Diameter 196 mm
33DA

– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
FARE
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
FORSIKTIG
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
– Uegnede rengjøringsmidler kan føre til
skade på maskin og rengjøringsobjekt.
Det må brukes rengjøringsmidler som
er godkjent av Kärcher. Ta hensyn til
doseringsanbefaling og anvisninger
som følger rengjøringsmidlet. Vær mil-
jøvennlig, vær sparsommelig med ren-
gjøringsmidler.
– Ikke la appratet stå i solen med trykk på.
– Ikke rett strålen mot mennesker eller
dyr.
– Skal ikke utsettes for frost.
– Maskinen skal rengjøres grundig der-
som den ikke skal brukes på lang tid.
– Bruk maskinen kun med den innebygde
håndpumpen. Eksterne trykkilder skal
ikke brukes.
– Før hver bruk skal korrekt funksjon av
overtrykksventilen kontrolleres.
– Kontroller slanger og pakninger for ska-
der. Skift defekte deler. Reparasjoner
eller endringer på trykkbeholderen er
ikke tillatt.
– Ved spraying, pass på vindretningen.
Ikke spray mot vinden og pass på
spredning av væsken.
– Bruk egnede vernehansker, vernebriller
og vernetøy ved arbeidet.
– Følg sikkerhetsanvisningene på embal-
lasjen, i produktets informasjonsark og
EU-sikkerhetsdatabladene for rengjø-
ringsmiddelet.
Innholdsfortegnelse
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Symboler i bruksanvisningen NO . . .1
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Maskinorganer . . . . . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Lagring . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Pleie og vedlikehold . . . . . . NO . . .2
Feilretting . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Tilbehør og reservedeler . . NO . . .3
EU-samsvarserklæring. . . . NO . . .4
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .4
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan
resirkuleres. Ikke kast embal-
lasjen i husholdningsavfallet,
men lever den inn til resirkule-
ring.
Gamle maskiner inneholder
verdifulle materialer som kan
resirkuleres. Disse bør leveres
inn til gjenvinning. Batterier,
olje og lignende stoffer må ikke
komme ut i miljøet. Gamle
maskiner skal derfor avhendes
i egnede innsamlingssyste-
mer.
Symboler i bruksanvisningen
Sikkerhetsanvisninger
34 NO

– 2
1 Spraydyse
2 Håndtak
3 Slange
4 Pumpehåndtak
5 Overtrykkventil
6 Trykktank
7 Betjeningshendel
8 Bærestropp
Gjør trykkbeholderen trykkløs, bruk
overtrykksventilen.
Skru ut pumpen med pumpehåndtaket.
Fylle trykkbeholder. Ikke overskrid mak-
simalt fyllingsnivå (merke på trykkbe-
holder).
Skru inn igjen pumpen med pumpe-
hådntaket og stram den fast.
Trykk pumpehåndtaket litt ned og drei
den til vensttre for å låse opp.
Pump opp trykkbeholderen med pum-
pehåndtaket til du ser et rødt merke på
overtrykksventilen.
Trykk pumpehåndtaket litt ned og drei
den til høyre for å låse.
FORSIKTIG
Fare for skade. Ikke bær maskinen i slan-
gen.
Bær maskinen i pumpehåndtaket, som
skal være låst.
Feste bærestropp på maskinen.
Bær maskinen med bærestroppen over
skulderen.
Trykk betjeningshendelen for å spraye.
Still inn spraymånsteret på spraydysen.
Blir spraystrålen svakere, sett på nytt
trykk på trykkbeholderen.
For å fylle eller rengjøre trykkbeholderen
må trykket tappes av.
몇 ADVARSEL
Fare for personskader. Rett overtrykksven-
tilen bort fra kroppen ved avtapping av tryk-
ket. Hold maskinen på skrå.
Løft overtrykksventilen og slipp av tryk-
ket.
몇 ADVARSEL
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved trans-
port.
몇 ADVARSEL
Fare for personskader og materielle ska-
der! Pass på vekten av apparatet ved lag-
ring.
Dette apparatet skal kun lagres innendørs.
Tø trykkbeholderen etter bruk.
Rengjør beholderen innvendig og fyll
med rent vann (maks. 30°C).
Sett trykkbeholder under trykk.
Spyl maskinen med rent vann.
Maskinorganer
Betjening
Fylle trykkbeholder
Sette trykkbeholder under trykk
Bæring av maskinen
Spraying
Gjøre trykkbeholderen trykkløs
Transport
Lagring
Pleie og vedlikehold
35NO

– 3
MERKNAD
For å unngå skader skal det ikke være ren-
gjøringsmiddel i maskinen.
Lagre maskinen frostfritt.
Kontroller pakninger og slanger med re-
gelmessige mellomrom.
Olje stempelstangen på pumen med re-
gelmessige mellomrom.
Ikke rengjør spraydysen med harde
gjenstander. Bruk en myk børste.
몇 ADVARSEL
Forgiftningsfare.Ikke blås ren spraydysen
med munnen.
Pumpen bygger ikke opp trykk.
Kontroller og eventuelt skift ut paknin-
ger.
Konttroller masjett på pumpestempel
og skift eventuelt ut.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det
enkelte land har utgitt garantibetingelsene
som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle
feil på maskinen blir reparert gratis i garan-
titiden dersom disse kan føres tilbake til
material- eller produksjonsfeil. Ved behov
for garantireparasjoner, vennligst henvend
deg med kjøpskvitteringen til din forhandler
eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Det er kun tillatt å anvende tilbehør og re-
servedeler som er godkjent av produsen-
ten. Originalt tilbehør og originale
reservedeler garanterer for sikker og pro-
blemfri drift av apparatet.
Et utvalg av de vanligste reservedelene fin-
ner du bak i denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din for-
handler eller ved en KÄRCHER-avdeling.
Feilretting
Garanti
Tilbehør og reservedeler
36 NO

– 4
Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned-
enfor oppfyller de grunnleggende sikker-
hets- og helsekravene i de relevante EU-
direktivene, med hensyn til både design,
konstruksjon og type markedsført av oss.
Ved endringer på maskinen som er utført
uten vårt samtykke, mister denne erklærin-
gen sin gyldighet.
Undertegnede handler på vegne av og med
fullmakt fra styret.
Ansvarlig for dokumentasjon:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
EU-samsvarserklæring
Produkt: RM-Sprayer
Type: 6.394-255
Relevante EU-direktiver
2014/68/EU
Kategori av komponenter
I
Konformitetsprosess
Modul A
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tekniske data
maks. tillatt driftstrykk 3 bar
Maks. driftstemperatur 30°C
TRykkbeholdervolum 7 liter
Påfyllingsmengde 5 liter
Vekt, tom 1,8 kg
Høyde 485 mm
Diameter 196 mm
37NO

– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
FARA
För en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra skador eller döden.
몇 VARNING
För en möjlig farlig situation som kan leda
till svåra skador eller döden.
FÖRSIKTIGHET
För en möjlig farlig situation som kan leda
till lätta skador eller materiella skador.
– Olämpliga rengöringsmedel kan skada
såväl aggregatet som det objekt som
ska rengöras. Använd endast rengö-
ringsmedel som godkänts av Kärcher.
Beakta rekommenderad dosering samt
anvisningar som medföljer rengörings-
medlen. Använd rengöringsmedel spar-
samt för att skona miljön.
– Låt inte aggregatet stå i solen när den
står under tryck.
– Rikta inte sprutstrålen mot människor
eller djur.
– Skydda apparaten mot frost.
– Rengör aggregatet grundligt om det inte
ska användas under en längre tid.
– Använd aggregatet endast med den in-
byggda handpumpen. Främmande
tryckkällor får inte användas.
– Kontrollera innan varje drifttagning att
övertrycksventilen fungerar ordentligt.
– Kontrollera att slangar och packningar
oskadda. Byt ut defekta delar. Det är
förbjudet att utföra reparationer eller
förändringar av tryckbehållaren.
– Observera vindriktningen när lösningen
används. Spruta inte mot vinden och se
till att den inte blåser iväg.
– Bär lämpliga skyddshandskar, skydds-
glasögon och skyddskläder vid arbetet.
– Beakta säkerhetsanvisningar på för-
packningsetiketter, i produktinforma-
tionsblad och EU-säkerhetsdatablad för
rengöringsmedlet.
Innehållsförteckning
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Symboler i bruksanvisningen SV . . .1
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Aggregatelement . . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .2
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Skötsel och underhåll. . . . . SV . . .2
Åtgärder vid störningar. . . . SV . . .3
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Tillbehör och reservdelar . . SV . . .3
EU-försäkran om överensstäm-
melse . . . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .4
Miljöskydd
Emballagematerialen kan åter-
vinnas. Kasta inte emballaget i
hushållssoporna utan för dem
till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller
återvinningsbara material som
bör gå till återvinning. Batterier,
olja och liknande ämnen får
inte komma ut i miljön. Över-
lämna skrotade aggregat till ett
lämpligt återvinningssystem.
Symboler i bruksanvisningen
Säkerhetsanvisningar
38 SV

– 2
1 Spraymunstycke
2 Handtag
3 Slang
4 Pumphandtag
5 Övertrycksventil
6 Tryckbehållare
7 Manövreringsspak
8 Bärbälte
Gör tryckbehållaren trycklös genom att
lyfta på övertrycksventilen.
Skruva ur pumpen vid pumphandtaget.
Fyll på tryckbehållaren. Överskrid inte
den maximala påfyllningsnivån (marke-
ring på tryckbehållaren).
Skruva i pumpen med pumphandtaget
igen och dra fast ordentligt.
Tryck pumphandtaget lätt nedåt och
vrid det till vänster för att lossa det.
Pumpa upp tryckbehållaren med pump-
handtaget tills den röda markeringen på
övertrycksventilen kan ses.
Tryck pumphandtaget lätt nedåt och
vrid det till höger för att spärra det.
FÖRSIKTIGHET
Skaderisk. Bär inte aggregatet i slangen.
Bär aggregatet i det spärrade pump-
handtaget.
Fäst bärremmen på aggregatet.
Bär aggregatet med bärremmen över
axeln.
För att spruta, tryck in manöverspaken.
Ställ in sprutbilden med sprutmunstyck-
et.
Om sprutstrålen blir svag, sätt tryckbe-
hållaren under tryck på nytt.
För att fylla på eller rengöra tryckbehållaren
måste den göras trycklös.
몇 VARNING
Risk för skada. Håll övertrycksventilen bor-
ta från kroppen när trycket släpps ut. Luta
aggregatet.
Lyft på övertrycksventilen och släpp ut
trycket.
몇 VARNING
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
몇 VARNING
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Töm tryckbehållaren efter användning.
Rengör behållarens inre och fyll den
med klart vatten (max °C).
Sätt tryckbehållaren under tryck.
Spola aggregatet med klart vatten.
Aggregatelement
Handhavande
Fylla på tryckbehållaren
Sätt tryckbehållaren under tryck.
Bära aggregatet
Spruta
Göra tryckbehållaren trycklös
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
39SV

– 3
MEDDELANDE
För att undvika skador får inget rengörings-
medel vara kvar i aggregatet.
Lagra apparaten frostfritt.
Kontrollera packningar och slangled-
ningar regelbundet.
Olja med regelbundna intervaller in
pumpens kolvstång.
Rengör inte sprutmunstycket med hår-
da föremål. Använd en mjuk borste.
몇 VARNING
Risk för förgiftning. Blås inte ur sprutmun-
stycket med munnen.
Pumpen bygger inte upp något tryck:
Kontrollera packningar och byt ut vid
behov.
Kontrollera manschetten på pumpkol-
ven och byt ur vid behov.
I respektive land gäller de garantivillkor
som publicerats av våra auktoriserade dist-
ributörer. Eventuella fel på aggregatet re-
pareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverk-
ningsfel. I frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller
närmaste auktoriserade serviceverkstad.
Använd endast av tillverkaren godkända
tillbehör och reservdelar. Originaltillbehör
och originalreservdelar gör att maskinen
kan användas säkert och utan störning.
I slutet av bruksanvisningen finns ett urval
av de reservdelar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på in-
köpsstället, eller från närmaste KÄRCHER-
filial.
Åtgärder vid störningar
Garanti
Tillbehör och reservdelar
40 SV

– 4
Härmed försäkrar vi att nedanstående be-
tecknade maskin i ändamål och konstruk-
tion samt i den av oss levererade versionen
motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund-
läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid
ändringar på maskinen som inte har god-
känts av oss blir denna överensstämmelse-
förklaring ogiltig.
Undertecknande agerar på uppdrag av och
med styrelsens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
EU-försäkran om överens-
stämmelse
Produkt: RM-Sprayer
Typ: 6.394-255
Tillämpliga EU-direktiv
2014/68/EU
Modulens kategori
I
Konformitetsförfarande
Modul A
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tekniska data
max. tillåtet arbetstryck 3 bar
Max. drifttemperatur 30 °C
Volym tryckbehållare 7 liter
Påfyllningsmängd 5 liter
Vikt (tom) 1,8 kg
Höjd 485 mm
Diameter 196 mm
41SV

– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
VAARA
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa
vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole-
maan.
몇 VAROITUS
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi
aiheuttaa lievän ruumiinvamman tai aineel-
lisia vahinkoja.
– Sopimattomat puhdistusaineet saatta-
vat vahingoittaa laitetta tai puhdistetta-
vaa kohdetta. Käytä vain Kärcher:in
hyväksymiä puhdistusaineita. Noudata
puhdistusaineiden mukana tulleita an-
nostelusuosituksia ja käyttöohjeita.
Suojaa ympäristöä käyttämällä puhdis-
tusaineita säästeliäästi.
– Älä jätä laitetta seisomaan paineistettu-
na aurinkoon.
– Älä suuntaa ruiskutussuihkua ihmisiin
tai eläimiin.
– Suojaa laite jäätymiseltä.
– Puhdista laite perusteellisesti ennen
kuin se jätetään pidemmäksi aikaa
käyttämättä.
– Paineista laite vain sen omalla käsi-
pumpulla. Vieraita paineenmuodostajia
ei saa käyttää.
– Tarkasta ylipaineventtiilin asianmukai-
nen toiminta ennen jokaista käyttöä.
– Tarkasta, etteivät letkut ja tiivisteet ole
vahingoittuneet. Vaihda vialliset osat.
Painesäiliön korjaukset ja muutokset ei-
vät ole sallittuja.
– Huomio ruiskutettaessa tuulen suunta.
Älä ruiskuta vastatuuleen ja huomioi liu-
oksen tuulen mukana kulkeutuminen.
Sisällysluettelo
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttöohjeessa esiintyvät sym-
bolit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Laitteen osat. . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .2
Säilytys. . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . FI . . .3
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Varusteet ja varaosat . . . . . FI . . .3
EY-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus. . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .4
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrä-
tettäviä. Älä käsittelee pakka-
uksia kotitalousjätteenä, vaan
toimita ne jätteiden kierrätyk-
seen.
Käytetyt laitteet sisältävät ar-
vokkaita kierrätettäviä materi-
aaleja, jotka tulisi toimittaa
kierrätykseen. Paristoja, öljyjä
ja muita samankaltaisia aineita
ei saa päästää ympäristöön.
Tästä syystä toimita kuluneet
laitteet vastaaviin keräilylaitok-
siin.
Käyttöohjeessa esiintyvät
symbolit
Turvaohjeet
42 FI

– 2
– Käytä työtehtävään soveltuvia suojakä-
sineitä, suojalaseja ja suojavaatetusta.
– Noudata puhdistusaineiden pakkauk-
sissa, tuotetietolehtisissä ja EY-turva-
tietolehdissä annettuja
turvallisuusohjeita
1 Suihkutussuutin
2 Käsikahva
3 Letku
4 Pumppukahva
5 Ylipaineventtiili
6 Painesäiliö
7 Käyttövipu
8 Kantohihna
Tee painesäiliö paineettomaksi ylipai-
neventtiiliä kohottamalla.
Irrota pumppu pumppukahvasta kiertä-
mällä
Täytä painesäiliö. Älä ylitä maksimia
täyttökorkeutta (merkintä painesäiliös-
sä).
Kierrä pumppu pumppukahvaa kiertä-
mällä tapaisin paikalleen ja kiristä tiuk-
kaan.
Paina pumppukahvaa kevyesti alas-
päin ja vapauta kahva vasemmalle kier-
tämällä.
Pumppaa pumppukahvalla painesäili-
öön painetta kunnes ylipaineventtiiliin il-
mestyy punainen merkintä.
Paina pumppukahvaa kevyesti alas-
päin ja lukitse kahva oikealle kiertämäl-
lä.
VARO
Vaurioitumisvaara. Älä kanna laitetta let-
kusta.
Kanna laitetta lukitusta pumppukahvas-
ta.
Kiinnitä kantohihna laitteeseen.
Kanna laitetta asettamalla kantohihna
olkapäälle.
Ruiskuta käyttövipua painamalla.
Säädä suihkun muoto ruiskutussuutti-
mella.
Kun ruiskutussuihku heikkenee, pump-
paa painesäiliöön lisää painetta.
Ennen painesäiliön täyttämistä tai puhdis-
tamista, paine on päästettävä pois säiliös-
tä.
몇 VAROITUS
Loukkaantumisvaara. Pidä painetta pois-
tettaessa ylipaineventtiili kehosta poispäin.
Pidä laitetta kallistettuna.
Kohota ylipaineventtiiliä ja päästä paine
pois.
Laitteen osat
Käyttö
Painesäiliön täyttäminen
Painesäiliön paineistaminen
Laitteen kantaminen
Ruiskutus
Paineen poisto laitteesta
43FI

– 3
몇 VAROITUS
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi kuljetettaessa laitteen pai-
no.
몇 VAROITUS
Loukkaantumis- ja vahingoittumisvaara-
vaara! Huomioi säilytettäessä laitteen pai-
no.
Tätä laitetta saa säilyttää vain sisätiloissa.
Tyhjennä käytön jälkeen painesäiliö.
Puhdista säiliö sisäpuolelta ja täytä
puhtaalla vedellä (maks. 30°C).
Paineista painesäiliö.
Huuhtele laite puhtaalla vedellä.
HUOMAUTUS
Vahingoittumisen estämiseksi, laitteeseen
ei saa jäädä mitään puhdistusainetta.
Säilytä laitetta pakkaselta suojattuna.
Tarkasta säännöllisin väliajoin tiivisteet
ja letkut.
Öljyä säännöllisin väliajoin pumpun
männänvarsi.
Älä puhdista ruiskutussuutinta kovilla
esineillä. Käytä pehmeää harjaa.
몇 VAROITUS
Myrkytysvaara. Älä puhdista ruiskutussuu-
tinta suuhun asettamalla ja puhaltamalla.
Pumppu ei muodosta painetta:
Tarkasta tiivisteet ja vaihda tarvittaes-
sa.
Tarkasta pumppumännän tiivisteren-
gas ja vaihda tarvittaessa.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuutta-
mamme myyntiorganisaation julkaisemat
takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheis-
tä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme
takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa
ota yhteys ostotositteen kanssa jälleen-
myyjään tai lähimpään valtuutettuun huol-
toon.
Vain sellaisten lisävarusteiden ja varaosien
käyttö on sallittua, jotka valmistaja on hy-
väksynyt. Alkuperäiset lisävarusteet ja va-
raosat takaavat, että laitetta voidaan
käyttää turvallisesti ja häiriöttömästi.
Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy
tämän käyttöohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaal-
tasi tai lähimmältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
Kuljetus
Säilytys
Hoito ja huolto
Häiriöapu
Takuu
Varusteet ja varaosat
44 FI

– 4
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet
vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan
sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien
asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati-
muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh-
dään muutoksia, joista ei ole sovittu
kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokun-
nan puolesta ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
EY-vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Tuote: RM-Sprayer
Tyyppi: 6.394-255
Yksiselitteiset EU-direktiivit
2014/68/EU
Rakenneryhmän luokka
I
Yhdenmukaisuusmenettely
Moduuli A
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Tekniset tiedot
Maks. sallittu käyttöpaine 3 bar
Maks. käyttölämpötila 30°C
Painesäiliön tilavuus 7 litraa
Täyttömäärä 5 litraa
Paino, tyhjänä 1,8 kg
Korkeus 485 mm
Läpimitta 196 mm
45FI

– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποί-
ος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυμα-
τισμό ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυ-
ματισμό ή θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυ-
ματισμό ή υλικές βλάβες.
– Ακατάλληλα απορρυπαντικά μπορεί να
προκαλέσουν βλάβες στη συσκευή και
στα αντικείμενα που καθαρίζονται. Χρη-
σιμοποιείτε μόνον απορρυπαντικά που
έχουν εγκριθεί από τον Οίκο Kärcher.
Τηρείτε τις συστάσεις περί δοσολογίας
και τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα
απορρυπαντικά. Προστατέψτε το περι-
βάλλον κάνοντας οικονομία στη χρήση
των απορρυπαντικών.
– Μην αφήνετε τη συσκευή υπό πίεση
εκτεθειμένη στον ήλιο.
– Μην στρέφετε τη δέσμη ψεκασμού
προς ανθρώπους ή ζώα.
– Προστατεύετε τη συσκευή από τον πα-
γετό.
– Καθαρίστε καλά τη συσκευή πριν την
αποθηκεύσετε για μεγάλο διάστημα.
– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την
ενσωματωμένη αντλία χειρός. Δεν επι-
τρέπεται να χρησιμοποιούνται ξένες
πηγές πίεσης.
– Πριν από κάθε ενεργοποίηση ελέγχετε
την ορθή λειτουργία της βαλβίδας
υπερπίεσης.
– Ελέγξτε τους ελαστικούς σωλήνες και
τις μονώσεις για βλάβες. Αντικαταστή-
στε τα εξαρτήματα που παρουσιάζουν
βλάβη. Δεν επιτρέπονται οι επισκευές ή
αλλαγές στο δοχείο πίεσης.
Πίνακας περιεχομένων
Προστασία του περιβάλλοντος EL . . .1
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδηγι-
ών. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .1
Στοιχεία συσκευής . . . . . . . EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Αποθήκευση. . . . . . . . . . . . EL . . .3
Φροντίδα και συντήρηση . . EL . . .3
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . EL . . .3
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά EL . . .4
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE EL . . .4
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .4
Προστασία του περιβάλλο-
ντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη
συσκευασία στα οικιακά απορ
ρίμματα, αλλά παραδώστε την
προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Οι
μπαταρίες, τα λάδια και συνα-
φείς ύλες δεν επιτρέπεται να
καταλήγουν στο περιβάλλον.
Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις
παλιές συσκευές με κατάλλη-
λες διαδικασίες συγκέντρωσης
αποβλήτων.
Σύμβολα στο εγχειρίδιο οδη-
γιών
Υποδείξεις ασφαλείας
46 EL

– 2
– Κατά τον ψεκασμό λάβετε υπόψη την
κατεύθυνση του αέρα. Μην ψεκάζετε
αντίθετα στην κατεύθυνση του αέρα και
μην επιτρέπετε να παρασύρεται το διά-
λυμα από τον αέρα.
– Κατά την εργασία χρησιμοποιείτε κα-
τάλληλα προστατευτικά γάντια, προ-
στατευτικά γυαλιά και προστατευτικό
ρουχισμό.
– Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλεί-
ας στην ετικέτα της συσκευασίας, στα
δελτία στοιχείων προϊόντος και στα δελ-
τία δεδομένων ασφαλείας ΕΚ των
απορρυπαντικών.
1 Ακροφύσιο ψεκασμού
2 Χειρολαβή
3 Ελαστικός σωλήνας
4 Λαβή αντλίας
5 Βαλβίδα υπερπίεσης
6 Δοχείο πίεσης
7 Μοχλός ενεργοποίησης
8 Ιμάντας μεταφοράς
Εκτονώστε πλήρως την πίεση στο δο-
χείο πίεσης ανασηκώνοντας τη βαλβίδα
υπερπίεσης.
Ξεβιδώστε την αντλία από τη λαβή της.
Πλήρωση του δοχείου πίεσης. Μην
υπερβαίνετε το μέγιστο ύψος πλήρω-
σης (σήμανση στο δοχείο πίεσης).
Βιδώστε ξανά την αντλία στη λαβή και
σφίξτε την.
Πιέστε λίγο προς τα κάτω τη λαβή της
αντλίας, ώστε να απασφαλιστεί, και πε-
ριστρέψτε την προς τα αριστερά.
Τρομπάρετε το δοχείο πίεσης με τη
λαβή της αντλίας, έως ότου εμφανιστεί
το κόκκινο σημάδι στη βαλβίδα υπερπί-
εσης.
Πιέστε λίγο προς τα κάτω τη λαβή της
αντλίας, ώστε να ασφαλίσει, και περι-
στρέψτε την προς τα δεξιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος βλάβης. Μην μεταφέρετε τη συ-
σκευή από τον ελαστικό σωλήνα.
Μεταφέρετε τη συσκευή από την ασφα-
λισμένη λαβή της αντλίας.
Στερεώστε τον ιμάντα μεταφοράς στη
συσκευή.
Μεταφέρετε τη συσκευή με τον ιμάντα
μεταφοράς στον ώμο σας.
Για τον ψεκασμό πιέστε το μοχλό ενερ-
γοποίησης.
Ρυθμίστε το είδος του ψεκασμού στο
ακροφύσιο ψεκασμού.
Εάν ατονήσει η δέσμη ψεκασμού, αυξή-
στε ξανά την πίεση στο δοχείο πίεσης.
Στοιχεία συσκευής
Χειρισμός
Πλήρωση του δοχείου πίεσης
Αύξηση της πίεσης στο δοχείο πίε-
σης
Μεταφορά της συσκευής
Ψεκασμός
47EL

– 3
Για την πλήρωση ή τον καθαρισμό του δο-
χείου πίεσης πρέπει να εκτονώσετε την πί-
εση.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού. Κρατάτε την βαλ-
βίδα υπερπίεσης μακριά από το σώμα σας
κατά την εκτόνωση της πίεσης. Κρατάτε τη
συσκευή σε εγκάρσια θέση.
Σηκώστε τη βαλβίδα υπερπίεσης και
αφήστε να διαφύγει η πίεση.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
τη μεταφορά λάβετε υπόψη το βάρος της
συσκευής.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης! Κατά
την αποθήκευση λάβετε υπόψη το βάρος
της συσκευής.
Η συσκευή αυτή μπορεί να αποθηκεύεται
μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
Μετά τη χρήση εκκενώστε το δοχείο πί-
εσης.
Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου
και γεμίστε το με καθαρό νερό (έως
30°C).
Αυξήστε την πίεση στο δοχείο πίεσης.
Ξεπλύνετε τη συσκευή με καθαρό νερό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Για να αποφύγετε τις βλάβες, μην αφήνετε
καθόλου απορρυπαντικό στη συσκευή.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε χώρο που
δεν πλήττεται από παγετό.
Ελέγχετε τα στεγανοποιητικά παρεμβύ-
σματα και τους ελαστικούς σωλήνες σε
τακτικά διαστήματα.
Λιπαίνετε με λάδι το διωστήρα της
αντλίας σε τακτικά διαστήματα.
Μην καθαρίζετε το ακροφύσιο ψεκα-
σμού με σκληρά αντικείμενα. Χρησιμο-
ποιείτε μαλακές βούρτσες.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος δηλητηρίασης. Μην φυσάτε με το
στόμα το ακροφύσιο ψεκασμού.
Η αντλία δεν αυξάνει την πίεση:
Ελέγξτε τα στεγανοποιητικά παρεμβύ-
σματα και αντικαταστήστε τα κατά περί-
πτωση.
Ελέγξτε τη μανσέτα στο διωστήρα και
αντικαταστήστε την κατά περίπτωση.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης
που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία
μας προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβά-
νουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασ-
δήποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον
οφείλεται σε αστοχία υλικού ή κατασκευα-
στικό σφάλμα, εντός της προθεσμίας που
ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση που
επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδει-
ξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην πλησι-
έστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνι-
κής εξυπηρέτησης πελατών μας.
Εκτόνωση της πίεσης στο δοχείο
πίεσης
Μεταφορά
Αποθήκευση
Φροντίδα και συντήρηση
Αντιμετώπιση βλαβών
Εγγύηση
48 EL

– 4
Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο
εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα
γνήσια εξαρτήματα και ανταλλακτικά παρέ-
χουν την εγγύηση της ασφαλούς και άψο-
γης λειτουργίας της μηχανής.
Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειά-
ζονται συχνότερα θα βρείτε στο τέλος των
οδηγιών χρήσης.
Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά
και εξαρτήματα από τον αρμόδιο έμπορο ή
από το υποκατάστημα της KÄRCHER της
περιοχής σας.
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά-
νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με
βάση τη σχεδίαση και την κατασκευή του,
υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγορά,
πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις
ασφαλείας και υγιεινής των οδηγιών της
ΕE. Η παρούσα δήλωση παύει να ισχύει σε
περίπτωση τροποποιήσεων του μηχανή-
ματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
μαζί μας.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και
με πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβού-
λιο.
Υπεύθυνος εγγράφων τεκμηρίωσης:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
Δήλωση Συμμόρφωσης των
ΕE
Προϊόν: RM-Sprayer
Τύπος: 6.394-255
Σχετικές οδηγίες των ΕE
2014/68/EE
Κατηγορία διάταξης
I
Διαδικασία συμμόρφωσης
Μονάδα A
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
Τεχνικά χαρακτηριστικά
μέγιστη επιτρεπόμενη πίε-
ση λειτουργίας
3 bar
Μέγ. θερμοκρασία λειτουρ-
γίας
30°C
Περιεχόμενο δοχείου πίε-
σης
7 λίτρα
Ποσότητα πλήρωσης 5 λίτρα
Βάρος, κενό 1,8 kg
Ύψος 485 mm
Διάμετρος 196 mm
49EL

– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соот-
ветственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле
дующего владельца.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
ОПАСНОСТЬ
Для непосредственно грозящей опа-
сности, которая приводит к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
тяжелым увечьям или к смерти.
ОСТОРОЖНО
Для возможной потенциально опасной
ситуации, которая может привести к
легким травмам или повлечь матери-
альный ущерб.
– Неподходящие моющие средства
могут повредить прибор и объект,
подлежащий очистке. Использовать
только те моющие средства, которые
допущены к использованию компани-
ей Kärcher. Соблюдать прилагаемые
к моющим средствам указания и ре-
комендации по дозировке. В целях
бережного отношения к окружающей
среде следует экономно использо-
вать моющие средства
– Не оставлять на солнце устройство,
находящееся под давлением.
– Не направлять струю на людей или
животных.
– Защищать прибор от мороза.
– Тщательно очистить устройство пе-
ред длительным хранением.
– Использовать устройство только с
установленным ручным насосом. Не
допускается использование сторон-
них источников давления.
Оглавление
Защита окружающей среды RU . . .1
Символы в руководстве по эк-
сплуатации . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Элементы прибора. . . . . . RU . . .2
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .2
Хранение. . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Уход и техническое обслужи-
вание . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Помощь в случае неполадок RU . . .3
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Принадлежности и запасные
детали . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Заявление о соответствии ЕU RU . . .4
Технические данные. . . . . RU . . .4
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы
пригодны для вторичной пе-
реработки. Поэтому не вы-
брасывайте упаковку вместе
с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов
приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат
ценные материалы, пригод-
ные для вторичной перера-
ботки, которые должны быть
отправлены на утилизацию.
Аккумуляторы, масло и по-
добные им вещества не
должны попадать в окружаю-
щую среду. Поэтому утили-
зируйте старые приборы
через соответствующие си-
стемы приемки отходов.
Символы в руководстве по
эксплуатации
Указания по технике безо-
пасности
50 RU

– 2
– Перед каждым вводом в эксплуата-
цию следует проверить должное
функционирование редукционных
клапанов.
– Проверить шланги и уплотнения на
наличие повреждений. Заменить не-
исправные части. Не допускается
проведение ремонта или замены на-
порного резервуара.
– Во время распыления следует учи-
тывать направление ветра. Не рас-
пылять против ветра и учитывать
направление рассеивания раствора.
– Во время работы необходимо носить
защитные перчатки, защитные очки и
защитную одежду.
– Соблюдать указания по технике бе-
зопасности, приведенные на упако-
вочных ярлыках, в бюллетенях с
информацией о продуктах и на сер-
тификатах безопасности ЕС, относя-
щихся к чистящему средству.
1 Распылительные сопла
2 Рукоятка
3 Шланг
4 Рукоятка насоса
5 Редукционный клапан
6 Напорный резервуар
7 Рычаг управления
8 Лямка
Сбросить давление в напорном ре-
зервуаре, для чего следует припод-
нять редукционный клапан.
Отвинтить рукоятку насоса.
Заполнить напорный резервуар. Не
превышать максимальный уровень
заполнения (маркировка в напорном
резервуаре).
Снова привинтить рукоятку к насосу
и затянуть ее.
Слегка нажать вниз рукоятку насоса
и повернуть ее влево для разблоки-
ровки.
С помощью рукоятки насоса нака-
чать напорный резервуар до дости-
жения красной отметки на
редукционном клапане.
Слегка нажать вниз рукоятку насоса
и повернуть ее вправо для блокиров-
ки.
ОСТОРОЖНО
Опасность повреждения. Не перено-
сить устройство за шланг.
Переносить устройство за заблоки-
рованную рукоятку насоса.
Закрепить лямку на устройстве.
Переносить устройство с использо-
ванием лямки, перекинутой через
плечо.
Для проведения распыления следу-
ет нажать рычаг управления.
Установить форму распыления струи
с помощью распылительной насад-
ки.
Элементы прибора
Управление
Заполнение напорного резервуа-
ра
Установка необходимого уровня
давления в напорном резервуаре
Перенос устройства
Распыление
51RU

– 3
При ослабевании струи следует сно-
ва установить необходимое давле-
ние в напорном резервуаре.
Для проведения заполнения или очистки
напорного резервуара следует сбросить
давление.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм. Во время
сброса давления следует находиться
на безопасном расстоянии от редукци-
онного клапана. Держать устройство
в наклонном положении.
Приподнять редукционный клапан и
уменьшить давление.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм и повреж-
дений! При транспортировке следует
обратить внимание на вес устройс-
тва.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность получения травм и повреж-
дений! При хранении следует обра-
тить внимание на вес устройства.
Это устройство разрешается хранить
только во внутренних помещениях.
После эксплуатации напорный ре-
зервуар следует опорожнить.
Очистить резервуар изнутри и запол-
нить чистой водой (макс. 30°C).
Установить необходимый уровень
давления в напорном резервуаре.
Промыть устройство чистой водой.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Во избежание повреждения устройс-
тва его очистку следует проводить
без применения чистящего средства.
Хранить устройство в местах, защи-
щенных от мороза.
Регулярно проверять уплотнения и
шлангопроводы.
Регулярно смазывать поршневой
шток насоса.
Не использовать твердые предметы
для очистки распылительной насад-
ки. Использовать мягкую щетку.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность отравления: не продувать
ртом распылительную насадку.
Насос не набирает давление:
Проверить уплотнения и при необхо-
димости заменить.
Проверить манжету в поршне насоса
и при необходимости заменить.
В каждой стране действуют соответст-
венно гарантийные условия, изданные
уполномоченной организацией сбыта
нашей продукции в данной стране. Воз-
можные неисправности прибора в тече-
ние гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или ошибках при
изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока
просьба обращаться, имея при себе чек
Сброс давления в напорном ре-
зервуаре
Транспортировка
Хранение
Уход и техническое обслу-
живание
Помощь в случае непола-
док
Гарантия
52 RU

– 4
о покупке, в торговую организацию, про-
давшую вам прибор или в ближайшую
уполномоченную службу сервисного об-
служивания.
Разрешается использовать исключи-
тельно те принадлежности и запасные
детали, использование которых было
одобрено изготовителем. Использова-
ние оригинальных принадлежностей и
оригинальных запасных деталей гаран-
тирует Вам надежную работу прибора.
Выбор наиболее часто необходимых за-
пчастей вы найдете в конце инструкции
по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы
можете получить у Вашего дилера или в
филиале фирмы KÄRCHER.
Настоящим мы заявляем, что нижеука-
занный прибор по своей концепции и
конструкции, а также в осуществленном
и допущенном нами к продаже исполне-
нии отвечает соответствующим основ-
ным требованиям по безопасности и
здоровью согласно директивам ЕU. При
внесении изменений, не согласованных
с нами, данное заявление теряет свою
силу.
Нижеподписавшиеся лица действуют от
имени и по доверенности Правления.
Уполномоченный сотрудник по ведению
документооборота:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Straße 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/11/01
Принадлежности и запас-
ные детали
Заявление о соответствии
ЕU
Продукт RM-Sprayer
Тип: 6.394-255
Основные директивы ЕU
2014/68/EU
Категория узла
I
Способ соответствия
Модуль А
Технические данные
Максимально допусти-
мое рабочее давление
3 бара
Макс. рабочая темпера-
тура
30 °C
Объем напорного резер-
вуара
7 л
Емкость 5 л
Вес, порожний 1,8 кг
высота 485 мм
Диаметр 196 мм
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
53RU



http://www.kaercher.com/dealersearch

