
www.rowenta.com
IS34
EN
FR
ES
INSTRUCTIVO DE OPERACION
Le invitamos a leer
cuidadosamente este instructivo
antes de usar su aparato, en el
encontrará sus características
e instrucciones para el mejor
aprovechamiento del mismo.
Verique que el voltaje de su
instalación sea igual al de su
aparato el cual se indica en este
instructivo
Central de vapor
Modelo IS34xx
120 V ~ 60 Hz 1500 W
Importado por:
Groupe SEB México S.A. de C.V.
Calle Boulevard Miguel de
Cervantes Saavedra No. 169
Piso 9, Col. Ampliación Granada
C.P. 11520 Ciudad de México
R.F.C. GSM8211123P5
Servicio al Consumidor:
Tel: 52.83.93.54
01(800) 112.83.25

32
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
• When using your appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
• Read all instructions before using this product.
• This product has been designed for domestic and indoor
use only. Any commercial use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the warranty will not apply.
• WARNING ! The voltage of your electrical outlet must
correspond to that of the appliance (120V). Connecting
to the wrong voltage may cause irreversible damage to
the steamer and will void the warranty.
• Use appliance for its intended use only.
• To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding
it away from body and operating steam button.
• Never pull on the cord to disconnect the appliance
from electrical outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect the appliance.
• Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance
cool completely down before putting away. Loop cord
loosely around appliance when storing.
• Always disconnect appliance from electrical outlet when
lling with water or emptying, and when not in use.
• Do not operate appliance with a damaged cord or if
appliance has been dropped or damaged. To avoid the
risk of electric shock, do not disassemble or attempt to
repair the appliance. Take it to the nearest authorized
approved service center for examination and repair.
Incorrect reassembly or repair could cause a risk of re,
electrical shock or injury to persons when the appliance
is used.
• Close supervision is necessary for any appliance being
used by or near children.
• Do not leave appliance un-attended while plugged in or
while it is still hot.
• Burns could occur from touching hot metal or plastic
parts, hot water or steam.
• Care should be taken when using the appliance due to
emission of steam.
• Completely extend at the maximum the pole before
using.
• Always used the appliance with the steam hose in a
vertical position.
• Use care when you empty a steam appliance. There may
be hot water in the reservoir.
• To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate
another high voltage appliance on the same circuit.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with
a 15A ampere rating should be used. A cord rated with
less amperage can result in a risk of re or electric shock
due to overheating. Use caution when placing the cord,
so that it cannot be pulled or tripped over.

32
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
• When using your appliance, basic precautions should
always be followed, including the following:
• Read all instructions before using this product.
• This product has been designed for domestic and indoor
use only. Any commercial use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the warranty will not apply.
• WARNING ! The voltage of your electrical outlet must
correspond to that of the appliance (120V). Connecting
to the wrong voltage may cause irreversible damage to
the steamer and will void the warranty.
• Use appliance for its intended use only.
• To reduce the risk of contact with hot water emitting from
steam vents, check appliance before each use by holding
it away from body and operating steam button.
• Never pull on the cord to disconnect the appliance
from electrical outlet; instead, grasp plug and pull to
disconnect the appliance.
• Do not allow cord to touch hot surfaces. Let appliance
cool completely down before putting away. Loop cord
loosely around appliance when storing.
• Always disconnect appliance from electrical outlet when
lling with water or emptying, and when not in use.
• Do not operate appliance with a damaged cord or if
appliance has been dropped or damaged. To avoid the
risk of electric shock, do not disassemble or attempt to
repair the appliance. Take it to the nearest authorized
approved service center for examination and repair.
Incorrect reassembly or repair could cause a risk of re,
electrical shock or injury to persons when the appliance
is used.
• Close supervision is necessary for any appliance being
used by or near children.
• Do not leave appliance un-attended while plugged in or
while it is still hot.
• Burns could occur from touching hot metal or plastic
parts, hot water or steam.
• Care should be taken when using the appliance due to
emission of steam.
• Completely extend at the maximum the pole before
using.
• Always used the appliance with the steam hose in a
vertical position.
• Use care when you empty a steam appliance. There may
be hot water in the reservoir.
• To reduce the likelihood of circuit overload, do not operate
another high voltage appliance on the same circuit.
• If an extension cord is absolutely necessary, a cord with
a 15A ampere rating should be used. A cord rated with
less amperage can result in a risk of re or electric shock
due to overheating. Use caution when placing the cord,
so that it cannot be pulled or tripped over.

54
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the appliance in water or other liquids.
• Do not direct steam at people, animals or clothes while
they are being worn.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• The use of other accessory attachments than those
provided by the manufacturer is not recommended and
may result in re, electric shock or personnal injury.
• The appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it is leaking.
• Check the electrical cord for sign and ware or damage
prior to use. If the electrical cord is damaged, it must
be replaced at an approved service center to avoid any
danger.
• To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other). This
plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not t, contact a qualied electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
(depending on model)
•
The surfaces which are marked or close to with this
sign are very hot during the use of the appliance. Do
not touch these surfaces before the appliance has
cooled down.
Before rst use ?
When you rst use the appliance , some smoke or a harmless odor may be produced or there may be
a small discharge of particles. This will not aect the use of the appliance and will disappear quickly.
What water to use?
Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and
50% bottled demineralised water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic
substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from tumble dryers, water
from refrigerators, water from air conditioning units, rainwater). This water contains organic waste
materials or minerals that concentrate under the eect of heat and cause spitting, brown colouring
or premature ageing of your appliance.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS

54
• To protect against a risk of electric shock, do not immerse
the appliance in water or other liquids.
• Do not direct steam at people, animals or clothes while
they are being worn.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• The use of other accessory attachments than those
provided by the manufacturer is not recommended and
may result in re, electric shock or personnal injury.
• The appliance must not be used if it has been dropped, if
there are visible signs of damage or if it is leaking.
• Check the electrical cord for sign and ware or damage
prior to use. If the electrical cord is damaged, it must
be replaced at an approved service center to avoid any
danger.
• To reduce the risk of electric shock, this appliance has a
polarized plug (one blade is wider than the other). This
plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not t, contact a qualied electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
(depending on model)
•
The surfaces which are marked or close to with this
sign are very hot during the use of the appliance. Do
not touch these surfaces before the appliance has
cooled down.
Before rst use ?
When you rst use the appliance , some smoke or a harmless odor may be produced or there may be
a small discharge of particles. This will not aect the use of the appliance and will disappear quickly.
What water to use?
Your appliance has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap water and
50% bottled demineralised water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic
substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from tumble dryers, water
from refrigerators, water from air conditioning units, rainwater). This water contains organic waste
materials or minerals that concentrate under the eect of heat and cause spitting, brown colouring
or premature ageing of your appliance.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS

76
TROUBLESHOOTING
ENVIRONMENTAL PROTECTION FIRST !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Problems Possible causes Solutions
There is no steam. The appliance has not
been turned on.
Check that the appliance has been
plugged correctly. Then turn the knob
for power on. The power indicator
light located on the knob will light on.
The hose has been
obstructed.
Check that the hose is not bent or
twisted.
There is no water left in the
water tank.
Switch o the device and ll the water
tank.
The steam is not ready yet. The appliance will produce steam
about 45 seconds after it has been
switched on.
The steam ow is
low.
Your steamer has a
build-up of scale because
it has not been rinsed out
regularly.
See the descaling process paragraph.
The hose has been
obstructed.
Check that the hose is not bent
or twisted and check the pole is
completely extended.
There is no water left in the
water tank.
Switch o the appliance and ll the
water tank.
Water runs through
the holes of the
steam head.
There is condensation in
the hose.
Never use the steam head in the
horizontal position. Hold the hose
vertically outstretched, wait for
the condensed water to return to
the steamer and check the pole is
completely extended.
The steamer takes
a long time to heat
and/or ejects white
particles.
Your steamer has a
build-up of scale because
it has not been descaled
regularly.
See the descaling process paragraph.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
• Lorsque vous utilisez votre appareil, les précautions de
base devraient toujours être respectées, notamment
les suivantes :
• Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique
et pour l'intérieur seulement. En cas d’utilisation
commerciale, inappropriée ou non conforme au mode
d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la
garantie ne s’applique pas.
• ATTENTION ! La tension de votre installation
électrique doit correspondre à celle de l'appareil
(120V). Une connexion à la mauvaise tension peut
causer des dommages irréversibles à l'appareil et
rendra la garantie invalide.
• N'utilisez cet appareil que pour l'utilisation pour
laquelle il est prévu.
• Pour réduire le risque de contact avec l'eau chaude
sortant des valves d’émission de la vapeur, faites
fonctionner l'appareil avant chaque utilisation en
le tenant éloigné de vous et en utilisant le bouton
vapeur.
• Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil
de la prise électrique; saisissez plutôt la che et tirez
dessus pour débrancher l'appareil.

76
TROUBLESHOOTING
ENVIRONMENTAL PROTECTION FIRST !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
Problems Possible causes Solutions
There is no steam. The appliance has not
been turned on.
Check that the appliance has been
plugged correctly. Then turn the knob
for power on. The power indicator
light located on the knob will light on.
The hose has been
obstructed.
Check that the hose is not bent or
twisted.
There is no water left in the
water tank.
Switch o the device and ll the water
tank.
The steam is not ready yet. The appliance will produce steam
about 45 seconds after it has been
switched on.
The steam ow is
low.
Your steamer has a
build-up of scale because
it has not been rinsed out
regularly.
See the descaling process paragraph.
The hose has been
obstructed.
Check that the hose is not bent
or twisted and check the pole is
completely extended.
There is no water left in the
water tank.
Switch o the appliance and ll the
water tank.
Water runs through
the holes of the
steam head.
There is condensation in
the hose.
Never use the steam head in the
horizontal position. Hold the hose
vertically outstretched, wait for
the condensed water to return to
the steamer and check the pole is
completely extended.
The steamer takes
a long time to heat
and/or ejects white
particles.
Your steamer has a
build-up of scale because
it has not been descaled
regularly.
See the descaling process paragraph.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
• Lorsque vous utilisez votre appareil, les précautions de
base devraient toujours être respectées, notamment
les suivantes :
• Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique
et pour l'intérieur seulement. En cas d’utilisation
commerciale, inappropriée ou non conforme au mode
d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la
garantie ne s’applique pas.
• ATTENTION ! La tension de votre installation
électrique doit correspondre à celle de l'appareil
(120V). Une connexion à la mauvaise tension peut
causer des dommages irréversibles à l'appareil et
rendra la garantie invalide.
• N'utilisez cet appareil que pour l'utilisation pour
laquelle il est prévu.
• Pour réduire le risque de contact avec l'eau chaude
sortant des valves d’émission de la vapeur, faites
fonctionner l'appareil avant chaque utilisation en
le tenant éloigné de vous et en utilisant le bouton
vapeur.
• Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil
de la prise électrique; saisissez plutôt la che et tirez
dessus pour débrancher l'appareil.

98
• Ne laissez pas le cordon en contact avec des surfaces
chaudes. Laissez l'appareil refroidir complètement
avant de le ranger. Enroulez simplement le cordon
autour de l'appareil pour le ranger.
• Assurez-vous que l'appareil est débranché lors du
remplissage, de la vidange ou lorsque vous ne l’utilisez
pas.
• Évitez de faire fonctionner l'appareil si son cordon
est endommagé ou si l'appareil est tombé ou qu’il
est endommagé. Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne démontez pas et ne tentez pas de
réparer l'appareil. Apportez-le plutôt au centre de
services agréé le plus proche pour qu'il soit inspecté et
réparé. Un réassemblage ou une réparation incorrects
peuvent entraîner un incendie, des chocs électriques
ou des blessures chez les utilisateurs de l’appareil.
• Une surveillance accrue est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur présence.
• Ne laissez pas l'appareil branché sans surveillance, ou
pendant qu'il est encore chaud.
• Vous vous exposez au risque de brûlures au contact
des pièces métalliques ou plastiques chaudes, de l'eau
chaude ou de la vapeur.
• Soyez prudent pendant l'utilisation d'un appareil à
vapeur.
• Étirez le mât au maximum avant d'utiliser l'appareil.
• Utilisez toujours l'appareil avec le tuyau vapeur en
position verticale.
• Soyez prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur.
Il pourrait y avoir de l'eau chaude dans le réservoir.
• Pour réduire le risque de surcharge du circuit, ne faites
pas fonctionner un autre appareil haute tension sur le
même circuit.
• Si une rallonge est absolument nécessaire, veillez
à utiliser un cordon avec un ampérage égal à 15
ampères. Un cordon électrique d'un ampérage
inférieur entraîne un risque d'incendie ou de choc
électrique dû à une surchaue. Lorsque vous utilisez
une rallonge, des précautions supplémentaires
doivent être prises pour s'assurer que personne ne
trébuche sur le cordon.
• Pour réduire le risque de choc électrique, n’immergez
pas l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
• Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes et des
animaux et ne repassez pas de vêtements lorsqu'ils
sont portés.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles ont pu bénécier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, de supervision ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.

98
• Ne laissez pas le cordon en contact avec des surfaces
chaudes. Laissez l'appareil refroidir complètement
avant de le ranger. Enroulez simplement le cordon
autour de l'appareil pour le ranger.
• Assurez-vous que l'appareil est débranché lors du
remplissage, de la vidange ou lorsque vous ne l’utilisez
pas.
• Évitez de faire fonctionner l'appareil si son cordon
est endommagé ou si l'appareil est tombé ou qu’il
est endommagé. Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne démontez pas et ne tentez pas de
réparer l'appareil. Apportez-le plutôt au centre de
services agréé le plus proche pour qu'il soit inspecté et
réparé. Un réassemblage ou une réparation incorrects
peuvent entraîner un incendie, des chocs électriques
ou des blessures chez les utilisateurs de l’appareil.
• Une surveillance accrue est nécessaire lorsque
l’appareil est utilisé par des enfants ou en leur présence.
• Ne laissez pas l'appareil branché sans surveillance, ou
pendant qu'il est encore chaud.
• Vous vous exposez au risque de brûlures au contact
des pièces métalliques ou plastiques chaudes, de l'eau
chaude ou de la vapeur.
• Soyez prudent pendant l'utilisation d'un appareil à
vapeur.
• Étirez le mât au maximum avant d'utiliser l'appareil.
• Utilisez toujours l'appareil avec le tuyau vapeur en
position verticale.
• Soyez prudent lorsque vous videz un appareil à vapeur.
Il pourrait y avoir de l'eau chaude dans le réservoir.
• Pour réduire le risque de surcharge du circuit, ne faites
pas fonctionner un autre appareil haute tension sur le
même circuit.
• Si une rallonge est absolument nécessaire, veillez
à utiliser un cordon avec un ampérage égal à 15
ampères. Un cordon électrique d'un ampérage
inférieur entraîne un risque d'incendie ou de choc
électrique dû à une surchaue. Lorsque vous utilisez
une rallonge, des précautions supplémentaires
doivent être prises pour s'assurer que personne ne
trébuche sur le cordon.
• Pour réduire le risque de choc électrique, n’immergez
pas l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
• Ne dirigez pas la vapeur vers des personnes et des
animaux et ne repassez pas de vêtements lorsqu'ils
sont portés.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes manquant d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles ont pu bénécier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, de supervision ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.

1110
• L'utilisation d'accessoires étrangers qui ne sont pas
fournis avec l'appareil n'est pas recommandée et
peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé par
terre, s’il porte des signes visibles d’endommagement
ou s’il fuit.
• Vériez le cordon électrique à la recherche de signes
d'usure ou de détérioration avant toute utilisation.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé dans un centre de services agréé pour éviter
tout danger.
• Pour réduire les risques d'électrocution, cet appareil
est doté d'une che polarisée (une lame est plus
large que l'autre). Cette che ne peut être insérée que
dans une prise polarisée. Si la che ne s'insère pas
complètement dans la prise, inversez-la. Si le problème
persiste, contactez un électricien qualié pour installer
la prise appropriée. Ne changez pas la che de quelque
manière que ce soit (selon le modèle).
•
La température des surfaces portant ce signe ou
des surfaces autour de ce signe est très élevée
pendant l'utilisation de l'appareil. N'y touchez
pas avant que l'appareil n'ait refroidi.
Avant la première utilisation ?
Lors de la première utilisation de l'appareil, il est possible que de la fumée ou une odeur inoensive
soit produite ou qu'il y ait une petite décharge de particules. Ces phénomènes n'aectent pas
l'utilisation de l'appareil et disparaissent rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très dure,
mélangez 50 % d’eau du robinet avec 50 % d’eau déminéralisée en bouteille. N'utilisez jamais d'eau
contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissants, etc.), ni d'eau de
condensation (par exemple, l'eau d'un sèche-linge, l'eau du réfrigérateur, l'eau d'un climatiseur ou
l'eau de pluie). Cette eau contient des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous
l'eet de la chaleur et peuvent provoquer des crachats, une coloration brune ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

1110
• L'utilisation d'accessoires étrangers qui ne sont pas
fournis avec l'appareil n'est pas recommandée et
peut entraîner un incendie, un choc électrique ou des
blessures.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé par
terre, s’il porte des signes visibles d’endommagement
ou s’il fuit.
• Vériez le cordon électrique à la recherche de signes
d'usure ou de détérioration avant toute utilisation.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être
remplacé dans un centre de services agréé pour éviter
tout danger.
• Pour réduire les risques d'électrocution, cet appareil
est doté d'une che polarisée (une lame est plus
large que l'autre). Cette che ne peut être insérée que
dans une prise polarisée. Si la che ne s'insère pas
complètement dans la prise, inversez-la. Si le problème
persiste, contactez un électricien qualié pour installer
la prise appropriée. Ne changez pas la che de quelque
manière que ce soit (selon le modèle).
•
La température des surfaces portant ce signe ou
des surfaces autour de ce signe est très élevée
pendant l'utilisation de l'appareil. N'y touchez
pas avant que l'appareil n'ait refroidi.
Avant la première utilisation ?
Lors de la première utilisation de l'appareil, il est possible que de la fumée ou une odeur inoensive
soit produite ou qu'il y ait une petite décharge de particules. Ces phénomènes n'aectent pas
l'utilisation de l'appareil et disparaissent rapidement.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très dure,
mélangez 50 % d’eau du robinet avec 50 % d’eau déminéralisée en bouteille. N'utilisez jamais d'eau
contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissants, etc.), ni d'eau de
condensation (par exemple, l'eau d'un sèche-linge, l'eau du réfrigérateur, l'eau d'un climatiseur ou
l'eau de pluie). Cette eau contient des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous
l'eet de la chaleur et peuvent provoquer des crachats, une coloration brune ou un vieillissement
prématuré de votre appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

1312
DÉPANNAGE
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux récupérables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de services
agréé pour que son traitement soit eectué.
Problèmes Causes possibles Solutions
Il n’y a pas de vapeur. L’appareil n’est pas sous
tension.
Vériez que l'appareil a été correctement
branché. Puis tournez le bouton
pour le mettre en marche. Le voyant
d'alimentation situé sur le bouton
s'allumera.
Le tuyau est obstrué. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié
ou tordu.
Il n’y a plus d’eau dans le
réservoir.
Mettez l’appareil hors tension et
remplissez le réservoir.
La vapeur n’est pas
encore disponible.
L’appareil produit de la vapeur au bout
de 45 secondes environ après l'allumage.
Le débit de vapeur
est faible.
L’appareil est entartré. Voir le paragraphe sur le processus de
détartrage.
Le tuyau est obstrué. Vériez que le tuyau n'est pas plié ou
tordu et que le mât est complètement
étiré.
Il n’y a plus d’eau dans le
réservoir.
Mettez l’appareil hors tension et
remplissez le réservoir.
De l’eau s’écoule à
travers les trous de la
tête vapeur.
Il y a de la condensation
dans le tuyau.
N'utilisez jamais la tête de vapeur en
position horizontale. Tenez le tuyau
à la verticale, attendez que l'eau de
condensation retourne dans le système
vapeur et vériez que le mât est
complètement étiré.
L’appareil met
longtemps à chauer
et/ou rejette des
particules blanches.
L’appareil est entartré. Voir le paragraphe sur le processus de
détartrage.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Al utilizar este dispositivo, hay ciertas precauciones que
deben seguirse, incluyendo las siguientes:
• Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
• Este producto se ha diseñado para su uso doméstico y
únicamente en interiores. En caso de cualquier tipo de
uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento
de las instrucciones, el fabricante declina toda
responsabilidad y no se aplicará la garantía.
• ADVERTENCIA: El voltaje de la instalación eléctrica
debe corresponder al de la central de vapor (120 V). La
conexión a un voltaje incorrecto puede causar daños
irreversibles en la central de vapor y anula la garantía.
• Utilice la central de vapor solamente para su uso previsto
• Antes de cada uso compruebe el funcionamiento de
la central de vapor oprimiendo el botón de vapor. Para
reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que
se emite desde los respiraderos de vapor, nunca haga
funcionar su central de vapor dirigiéndola hacia el
cuerpo.
• Apague la central de vapor antes de enchufarla o
desenchufarla del tomacorriente. Cuando desconecte la
central de vapor del tomacorriente, nunca tire del cable.
En vez de eso, sujete el enchufe y tire de él.
• No permita que el cable toque supercies calientes.

1312
DÉPANNAGE
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux récupérables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre de services
agréé pour que son traitement soit eectué.
Problèmes Causes possibles Solutions
Il n’y a pas de vapeur. L’appareil n’est pas sous
tension.
Vériez que l'appareil a été correctement
branché. Puis tournez le bouton
pour le mettre en marche. Le voyant
d'alimentation situé sur le bouton
s'allumera.
Le tuyau est obstrué. Assurez-vous que le tuyau n’est pas plié
ou tordu.
Il n’y a plus d’eau dans le
réservoir.
Mettez l’appareil hors tension et
remplissez le réservoir.
La vapeur n’est pas
encore disponible.
L’appareil produit de la vapeur au bout
de 45 secondes environ après l'allumage.
Le débit de vapeur
est faible.
L’appareil est entartré. Voir le paragraphe sur le processus de
détartrage.
Le tuyau est obstrué. Vériez que le tuyau n'est pas plié ou
tordu et que le mât est complètement
étiré.
Il n’y a plus d’eau dans le
réservoir.
Mettez l’appareil hors tension et
remplissez le réservoir.
De l’eau s’écoule à
travers les trous de la
tête vapeur.
Il y a de la condensation
dans le tuyau.
N'utilisez jamais la tête de vapeur en
position horizontale. Tenez le tuyau
à la verticale, attendez que l'eau de
condensation retourne dans le système
vapeur et vériez que le mât est
complètement étiré.
L’appareil met
longtemps à chauer
et/ou rejette des
particules blanches.
L’appareil est entartré. Voir le paragraphe sur le processus de
détartrage.
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Al utilizar este dispositivo, hay ciertas precauciones que
deben seguirse, incluyendo las siguientes:
• Lea todas las instrucciones antes de usar el producto.
• Este producto se ha diseñado para su uso doméstico y
únicamente en interiores. En caso de cualquier tipo de
uso comercial, uso inadecuado o falta de cumplimiento
de las instrucciones, el fabricante declina toda
responsabilidad y no se aplicará la garantía.
• ADVERTENCIA: El voltaje de la instalación eléctrica
debe corresponder al de la central de vapor (120 V). La
conexión a un voltaje incorrecto puede causar daños
irreversibles en la central de vapor y anula la garantía.
• Utilice la central de vapor solamente para su uso previsto
• Antes de cada uso compruebe el funcionamiento de
la central de vapor oprimiendo el botón de vapor. Para
reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que
se emite desde los respiraderos de vapor, nunca haga
funcionar su central de vapor dirigiéndola hacia el
cuerpo.
• Apague la central de vapor antes de enchufarla o
desenchufarla del tomacorriente. Cuando desconecte la
central de vapor del tomacorriente, nunca tire del cable.
En vez de eso, sujete el enchufe y tire de él.
• No permita que el cable toque supercies calientes.

1514
Antes de guardar la central de vapor permita que se
enfríe completamente.
Al guardar la entral de vapor, enrolle holgadamente el
cable alrededor.
• Siempre desconecte la central de vapor del
tomacorriente cuando lo llene con agua, cuando lo
vacíe o cuando no esté en uso.
• Si la central de vapor se ha dañado, se ha caído o tiene
el cable dañado, no lo haga funcionar. Para evitar el
riesgo de una descarga eléctrica, no desmonte ni intente
reparar la central de vapor. Llévelo y hágalo revisar y
reparar en el centro de servicio autorizado más cercano.
Si se repara o reensambla de manera incorrecta, la
central de vapor puede causar un riesgo de incendio,
un choque eléctrico o lesiones a la persona que trate de
encenderlo.
• Es necesario supervisar cualquier artefacto utilizado por
un niño o cerca de un niño.
• No deje la central de vapor sin atender mientras está
enchufado o cuando todavía está caliente.
• Si se toca partes metálicas o plasticas calientes, el agua
caliente o el vapor, pueden producirse quemaduras.
• Se debe tener cuidado cuando use la central de vapor
debido a la emisión de vapor.
• Extienda completamente la varilla al máximo antes de
usarla.
• Siempre use la central de vapor cuando la manguera de
vapor esté en posición vertical.
• Tenga cuidado al vaciar la central de vapor. En el tanque
de agua puede contener agua caliente.
• Para reducir el riesgo de sobrecarga del circuito, no
opere otro dispositivo de alto voltaje en el mismo
circuito eléctrico.
• Si es absolutamente necesario utilizar una extensión,
asegúrese que tenga un amperaje igual a 15 A. Un cable
para menor amperaje puede producir un incendio o una
descarga eléctrica debido a un sobrecalentamiento. No
coloque el cable de manera que pueda engancharse o
pueda hacer tropezar a una persona.
• Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, evite que
la central de vapor entre en contacto con el agua u otros
líquidos.
• No dirija el vapor hacia un persona o un animal, ni trate
de desarrugar una ropa que está siendo usada.
• Esta central de vapor no está diseñada para que la
utilicen personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que no
tengan experiencia ni conocimiento, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso de la central de
vapor por una persona responsable de su seguridad. Se
debe supervisar a los niños para impedir que jueguen
con la central de vapor.
• No se recomienda el uso de otros accesorios o
aditamentos que los incluidos, ya que podrían
provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones
personales.

1514
Antes de guardar la central de vapor permita que se
enfríe completamente.
Al guardar la entral de vapor, enrolle holgadamente el
cable alrededor.
• Siempre desconecte la central de vapor del
tomacorriente cuando lo llene con agua, cuando lo
vacíe o cuando no esté en uso.
• Si la central de vapor se ha dañado, se ha caído o tiene
el cable dañado, no lo haga funcionar. Para evitar el
riesgo de una descarga eléctrica, no desmonte ni intente
reparar la central de vapor. Llévelo y hágalo revisar y
reparar en el centro de servicio autorizado más cercano.
Si se repara o reensambla de manera incorrecta, la
central de vapor puede causar un riesgo de incendio,
un choque eléctrico o lesiones a la persona que trate de
encenderlo.
• Es necesario supervisar cualquier artefacto utilizado por
un niño o cerca de un niño.
• No deje la central de vapor sin atender mientras está
enchufado o cuando todavía está caliente.
• Si se toca partes metálicas o plasticas calientes, el agua
caliente o el vapor, pueden producirse quemaduras.
• Se debe tener cuidado cuando use la central de vapor
debido a la emisión de vapor.
• Extienda completamente la varilla al máximo antes de
usarla.
• Siempre use la central de vapor cuando la manguera de
vapor esté en posición vertical.
• Tenga cuidado al vaciar la central de vapor. En el tanque
de agua puede contener agua caliente.
• Para reducir el riesgo de sobrecarga del circuito, no
opere otro dispositivo de alto voltaje en el mismo
circuito eléctrico.
• Si es absolutamente necesario utilizar una extensión,
asegúrese que tenga un amperaje igual a 15 A. Un cable
para menor amperaje puede producir un incendio o una
descarga eléctrica debido a un sobrecalentamiento. No
coloque el cable de manera que pueda engancharse o
pueda hacer tropezar a una persona.
• Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, evite que
la central de vapor entre en contacto con el agua u otros
líquidos.
• No dirija el vapor hacia un persona o un animal, ni trate
de desarrugar una ropa que está siendo usada.
• Esta central de vapor no está diseñada para que la
utilicen personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que no
tengan experiencia ni conocimiento, a menos que sean
supervisados o instruidos acerca del uso de la central de
vapor por una persona responsable de su seguridad. Se
debe supervisar a los niños para impedir que jueguen
con la central de vapor.
• No se recomienda el uso de otros accesorios o
aditamentos que los incluidos, ya que podrían
provocar un incendio, una descarga eléctrica o lesiones
personales.

1716
• La central de vapor se debe utilizar y apoyar sobre una
supercie estable.
Al depositar el aparato en su soporte, asegúrese de que
sea estable la supercie sobre la que se apoya el soporte.
• El aparato no se debe utilizar si se ha caído, si tiene algún
signo visible de daño o si tiene alguna fuga.
• Antes de encender la central de vapor, compruebe que
el cable no tenga signos de desgaste ni esté dañado.
Si el cable está dañado, se debe hacer reemplazar en
un centro de servicio autorizado para evitar cualquier
peligro.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este aparato
tiene un enchufe polarizado (una lámina es más ancha
que la otra). Este enchufe solo se puede insertar en
un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente, inviértalo. Si el
problema persiste, comuníquese con un electricista
calicado para instalar el tomacorriente adecuado. No
cambie el enchufe de ninguna manera (dependiendo
del modelo).
•
Las supercies que están marcadas con este signo
o cerca de él se calientan mucho durante el uso de
la central. No toque esas supercies antes de que
el artefacto se haya enfriado.
¿Antes del primer uso?
Cuando utilice el aparato por primera vez, es posible que se produzca un poco de humo o un olor
inofensivo o que haya una pequeña descarga de partículas. Esto no afectará al uso del aparato y
desaparecerá rápidamente.
¿Qué agua utilizar?
Su central de vapor ha sido diseñada para usarse con agua de la llave. Si su agua es muy dura,
mezcle 50% de agua de la llave con 50% de agua desmineralizada embotellada. Nunca utilice
agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, ablandadores, etc.) o agua
de condensación (por ejemplo, agua de secadoras, agua de refrigeradoras, agua de unidades de
aire acondicionado, aguas pluviales). Estas aguas contienen materiales o minerales de desechos
orgánicos que se concentran bajo los efectos del calor y causan motas, coloración marrón o el desgaste
prematuro de su artefacto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

1716
• La central de vapor se debe utilizar y apoyar sobre una
supercie estable.
Al depositar el aparato en su soporte, asegúrese de que
sea estable la supercie sobre la que se apoya el soporte.
• El aparato no se debe utilizar si se ha caído, si tiene algún
signo visible de daño o si tiene alguna fuga.
• Antes de encender la central de vapor, compruebe que
el cable no tenga signos de desgaste ni esté dañado.
Si el cable está dañado, se debe hacer reemplazar en
un centro de servicio autorizado para evitar cualquier
peligro.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este aparato
tiene un enchufe polarizado (una lámina es más ancha
que la otra). Este enchufe solo se puede insertar en
un tomacorriente polarizado. Si el enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente, inviértalo. Si el
problema persiste, comuníquese con un electricista
calicado para instalar el tomacorriente adecuado. No
cambie el enchufe de ninguna manera (dependiendo
del modelo).
•
Las supercies que están marcadas con este signo
o cerca de él se calientan mucho durante el uso de
la central. No toque esas supercies antes de que
el artefacto se haya enfriado.
¿Antes del primer uso?
Cuando utilice el aparato por primera vez, es posible que se produzca un poco de humo o un olor
inofensivo o que haya una pequeña descarga de partículas. Esto no afectará al uso del aparato y
desaparecerá rápidamente.
¿Qué agua utilizar?
Su central de vapor ha sido diseñada para usarse con agua de la llave. Si su agua es muy dura,
mezcle 50% de agua de la llave con 50% de agua desmineralizada embotellada. Nunca utilice
agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, ablandadores, etc.) o agua
de condensación (por ejemplo, agua de secadoras, agua de refrigeradoras, agua de unidades de
aire acondicionado, aguas pluviales). Estas aguas contienen materiales o minerales de desechos
orgánicos que se concentran bajo los efectos del calor y causan motas, coloración marrón o el desgaste
prematuro de su artefacto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

18
1*
10*
4
6
7
5
8*
2
9*
3
OFF
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ES LO PRIMERO!
i Su aparato contiene materiales valorizables o reciclables.
Para deshacerse de él, llévelo a un punto de recolección especico.
Problemas Causas posibles Soluciones
No hay vapor. La central de vapor no
está encendida.
Verique que la central de vapor se ha
conectado correctamente. Luego gire
la perilla para encender la energía. La
luz indicadora de energía ubicada en la
perilla se encenderá.
La manguera exible
está obstruida.
Compruebe que la manguera exible
no está doblada ni retorcida.
No queda agua en el
tanque.
Desconecte la central de vapor y rellene
el tanque de agua.
Todavía no se genera
vapor.
El aparato produce vapor
aproximadamente 45 segundos
después de haberlo encendido.
El ujo de vapor
es bajo.
El aparato tiene cal. Consulte el párrafo sobre el proceso de
descalcicación.
La manguera esta
obstruída.
Verique que la manguera no esté
doblada o torcida y verique que la
varilla esté completamente extendida.
No queda agua en el
tanque.
Desconecte el aparato y rellene el
tanque de agua.
Sale agua por
los oricios del
cabezal de vapor.
Hay condensación en
la manguera exible.
Nunca use el cabezal de vapor en
posición horizontal. Sostenga la
manguera en forma vertical estirada,
espere que el agua condensada regrese
al vaporizador y verique que la varilla
esté completamente extendida.
La central tarda
mucho en
calentarse y/o
expulsa partículas
blancas.
El aparato tiene cal. Consulte el párrafo sobre el proceso de
descalcicación.

18
1*
10*
4
6
7
5
8*
2
9*
3
OFF
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ES LO PRIMERO!
i Su aparato contiene materiales valorizables o reciclables.
Para deshacerse de él, llévelo a un punto de recolección especico.
Problemas Causas posibles Soluciones
No hay vapor. La central de vapor no
está encendida.
Verique que la central de vapor se ha
conectado correctamente. Luego gire
la perilla para encender la energía. La
luz indicadora de energía ubicada en la
perilla se encenderá.
La manguera exible
está obstruida.
Compruebe que la manguera exible
no está doblada ni retorcida.
No queda agua en el
tanque.
Desconecte la central de vapor y rellene
el tanque de agua.
Todavía no se genera
vapor.
El aparato produce vapor
aproximadamente 45 segundos
después de haberlo encendido.
El ujo de vapor
es bajo.
El aparato tiene cal. Consulte el párrafo sobre el proceso de
descalcicación.
La manguera esta
obstruída.
Verique que la manguera no esté
doblada o torcida y verique que la
varilla esté completamente extendida.
No queda agua en el
tanque.
Desconecte el aparato y rellene el
tanque de agua.
Sale agua por
los oricios del
cabezal de vapor.
Hay condensación en
la manguera exible.
Nunca use el cabezal de vapor en
posición horizontal. Sostenga la
manguera en forma vertical estirada,
espere que el agua condensada regrese
al vaporizador y verique que la varilla
esté completamente extendida.
La central tarda
mucho en
calentarse y/o
expulsa partículas
blancas.
El aparato tiene cal. Consulte el párrafo sobre el proceso de
descalcicación.

21
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT /
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
1. EN Hanger* / Steam head holder*
FR Cintre * / Support de tête de
vapeur *
ES Colgador* / Sujetador del
cabezal de vapor*
2. EN Steam Head
FR Tête vapeur
ES Cabezal de vapor
3. EN Steam hose and locker
FR Tuyau de vapeur et système
de verrouillage
ES Manguera de vapor y
bloqueador
4. EN Adjustable poles, locks and
adjustable support vertical
hook
FR Montants ajustables,
systèmes de verrouillage et
crochet vertical de support
réglable
ES Poste telescópico,
bloqueadores y gancho
vertical de soporte ajustable
5. EN ON / OFF Button and Steam
Control
FR Bouton MARCHE/ARRÊT et
contrôle de vapeur
ES Botón de ON / OFF y control
de vapor
6. EN Removable Water tank
FR Réservoir amovible
ES Tanque de Agua removible
7. EN Draining Cap
FR De-calc ouverture
ES Tapón de vaciado
8. EN Vertical Support*
FR Support vertical*
ES Soporte Vertical*
9. EN Fabric Brush*
FR Brosse pour tissu*
ES Accesorio para telas*
10. EN Hanger & clips*
FR Cintre à pantalons*
ES Gancho y pinzas*
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAJE
Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à
ce que vous entendiez un clic.
FR
Introduzca el poste telescópico en la
carcasa hasta escuchar un "clic".
ES
Insert the pole in the housing untill
you hear a "click".
EN
Open the three pole locks.
EN
Ouvrez les trois verrous du tube.
FR
Abra los tres bloqueos del poste
telescópico.
ES
Extend the pole fully.
EN
Étirez entièrement le tube.
FR
Extienda el poste telescópico
completamente.
ES
Close the three locks.
EN
Fermez les trois verrous du tube.
FR
Cierre los tres seguros.
ES

21
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT /
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO
1. EN Hanger* / Steam head holder*
FR Cintre * / Support de tête de
vapeur *
ES Colgador* / Sujetador del
cabezal de vapor*
2. EN Steam Head
FR Tête vapeur
ES Cabezal de vapor
3. EN Steam hose and locker
FR Tuyau de vapeur et système
de verrouillage
ES Manguera de vapor y
bloqueador
4. EN Adjustable poles, locks and
adjustable support vertical
hook
FR Montants ajustables,
systèmes de verrouillage et
crochet vertical de support
réglable
ES Poste telescópico,
bloqueadores y gancho
vertical de soporte ajustable
5. EN ON / OFF Button and Steam
Control
FR Bouton MARCHE/ARRÊT et
contrôle de vapeur
ES Botón de ON / OFF y control
de vapor
6. EN Removable Water tank
FR Réservoir amovible
ES Tanque de Agua removible
7. EN Draining Cap
FR De-calc ouverture
ES Tapón de vaciado
8. EN Vertical Support*
FR Support vertical*
ES Soporte Vertical*
9. EN Fabric Brush*
FR Brosse pour tissu*
ES Accesorio para telas*
10. EN Hanger & clips*
FR Cintre à pantalons*
ES Gancho y pinzas*
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
1. ASSEMBLY / ASSEMBLAGE / MONTAJE
Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à
ce que vous entendiez un clic.
FR
Introduzca el poste telescópico en la
carcasa hasta escuchar un "clic".
ES
Insert the pole in the housing untill
you hear a "click".
EN
Open the three pole locks.
EN
Ouvrez les trois verrous du tube.
FR
Abra los tres bloqueos del poste
telescópico.
ES
Extend the pole fully.
EN
Étirez entièrement le tube.
FR
Extienda el poste telescópico
completamente.
ES
Close the three locks.
EN
Fermez les trois verrous du tube.
FR
Cierre los tres seguros.
ES

2322
1
2
2
CLICK
1
FR
Insérer le cordon vapeur, puis
verouillez le en vissant jusqu'à
entendre un "clic".
ES
Introduzca la manguera de vapor, y
ajústela, enroscando hasta escuchar
un "clic".
Insert the steam hose , and lock it, by
screwing until hearing a "click".
EN
Ajoutez le support vertical amovible*
et le cintre*.
FR
Añada el soporte vertical* y el
gancho*.
ES
Add the vertical support* and the
hanger*.
EN
Fully insert the hanger / holder
vertically ontop of the pole and lock
it.
EN
Insérez complètement le cintre / le
support verticalement au- dessus du
montant et verrouillez-le.
FR
Inserte completamente el colgador /
sujetador verticalmente sobre el poste
telescópico y bloquéelo.
ES
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
FR
Coloque el cabezal de vapor en su
soporte.
ES
Position the steam head on its craddle.
EN
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
2. BEFORE USE / AVANT L'UTILISATION/
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
1,5L
51OZ
MAX
Détendez le support et xez-le en
ajustant la tension avec le crochet et la
vis appropriés.
FR
Desenrolle el soporte vertical* y fíjelo,
ajustando la tensión con el gancho y el
tornillo dedicados.
ES
Unwind the support and x it, by
adjusting the tension with the
dedicated hook and screw.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Retire el tanque de agua.
ES
Remove the water tank.
EN
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Quite la tapa y, a continuación, llene el
tanque de agua.
ES
Remove the cap then ll in the water tank.
EN
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Enrosque completamente la tapa del
tanque de agua y vuelva a introducir el
tanque en la central de vapor.
ES
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo

2322
1
2
2
CLICK
1
FR
Insérer le cordon vapeur, puis
verouillez le en vissant jusqu'à
entendre un "clic".
ES
Introduzca la manguera de vapor, y
ajústela, enroscando hasta escuchar
un "clic".
Insert the steam hose , and lock it, by
screwing until hearing a "click".
EN
Ajoutez le support vertical amovible*
et le cintre*.
FR
Añada el soporte vertical* y el
gancho*.
ES
Add the vertical support* and the
hanger*.
EN
Fully insert the hanger / holder
vertically ontop of the pole and lock
it.
EN
Insérez complètement le cintre / le
support verticalement au- dessus du
montant et verrouillez-le.
FR
Inserte completamente el colgador /
sujetador verticalmente sobre el poste
telescópico y bloquéelo.
ES
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
FR
Coloque el cabezal de vapor en su
soporte.
ES
Position the steam head on its craddle.
EN
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
2. BEFORE USE / AVANT L'UTILISATION/
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
1,5L
51OZ
MAX
Détendez le support et xez-le en
ajustant la tension avec le crochet et la
vis appropriés.
FR
Desenrolle el soporte vertical* y fíjelo,
ajustando la tensión con el gancho y el
tornillo dedicados.
ES
Unwind the support and x it, by
adjusting the tension with the
dedicated hook and screw.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Retire el tanque de agua.
ES
Remove the water tank.
EN
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Quite la tapa y, a continuación, llene el
tanque de agua.
ES
Remove the cap then ll in the water tank.
EN
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Enrosque completamente la tapa del
tanque de agua y vuelva a introducir el
tanque en la central de vapor.
ES
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo

2524
3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES /
ACCESORIOS
Ajoutez le vêtement de votre choix sur
le cintre ou sur un cintre séparé.
FR
Cuelgue la ropa de su elección en el
colgador o en un gancho.
ES
Add the garment of your choice on the
hanger or a separated hanger.
EN
Les accessoires doivent être installés lorsque l'appareil est
froid et n'est pas en fonctionnement.
FR
Los accesorios se deben colocar cuando la central de vapor
este fría y apagada.
ES
Accessories must be settled when appliance is cold and not
running.
EN
La brosse à tissu* ouvre le tissage des
tissus pour une meilleure pénétration
de la vapeur.
FR
El cepillo para telas* abre los puntos
de los tejidos para que el vapor
penetre mejor.
ES
The fabric brush* opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
EN
*
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
4. USE / UTILISATION / UTILIZACIÓN
45s
L'appareil doit rester posé
horizontalement sur le sol.
FR
La central de vapor debe permanecer
en posición horizontal respecto al
suelo.
ES
The appliance must remain in a
horizontal position on the oor.
EN
Plug in the appliance.
EN
Branchez l’appareil.
FR
Conecte el aparato.
ES
Turn the On/O Button, in order to
switch on the appliance. Then, adjust
steam output by turning the button.
EN
Tourner le bouton ON/OFF an
d'allumer l'appareil, et régler sur
ledébit vapeur approprié.
FR
Gire el Botón Encender/Apagar, para
encender el aparato. Después ajuste la
salida de vapor girando el botón.
ES
Après environ 45 secondes, la vapeur
sera émise.
FR
Después de aproximadamente 45
segundos, se expulsará vapor.
ES
After 45 seconds approximately, steam
will come out.
EN

2524
3. ACCESSORIES / ACCESSOIRES /
ACCESORIOS
Ajoutez le vêtement de votre choix sur
le cintre ou sur un cintre séparé.
FR
Cuelgue la ropa de su elección en el
colgador o en un gancho.
ES
Add the garment of your choice on the
hanger or a separated hanger.
EN
Les accessoires doivent être installés lorsque l'appareil est
froid et n'est pas en fonctionnement.
FR
Los accesorios se deben colocar cuando la central de vapor
este fría y apagada.
ES
Accessories must be settled when appliance is cold and not
running.
EN
La brosse à tissu* ouvre le tissage des
tissus pour une meilleure pénétration
de la vapeur.
FR
El cepillo para telas* abre los puntos
de los tejidos para que el vapor
penetre mejor.
ES
The fabric brush* opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
EN
*
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / ES Depende del modelo
4. USE / UTILISATION / UTILIZACIÓN
45s
L'appareil doit rester posé
horizontalement sur le sol.
FR
La central de vapor debe permanecer
en posición horizontal respecto al
suelo.
ES
The appliance must remain in a
horizontal position on the oor.
EN
Plug in the appliance.
EN
Branchez l’appareil.
FR
Conecte el aparato.
ES
Turn the On/O Button, in order to
switch on the appliance. Then, adjust
steam output by turning the button.
EN
Tourner le bouton ON/OFF an
d'allumer l'appareil, et régler sur
ledébit vapeur approprié.
FR
Gire el Botón Encender/Apagar, para
encender el aparato. Después ajuste la
salida de vapor girando el botón.
ES
Après environ 45 secondes, la vapeur
sera émise.
FR
Después de aproximadamente 45
segundos, se expulsará vapor.
ES
After 45 seconds approximately, steam
will come out.
EN

2726
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
FR
Para conseguir un resultado óptimo,
desplace el chorro de vapor sobre la
prenda de arriba a abajo.
ES
For optimal use, pass the steam jets on
your garment from top to bottom.
EN
Ne dirigez jamais la vapeur
directement vers des personnes.
FR
Nunca dirija el vapor directamente a
ninguna persona.
ES
Never steam directly on people.
EN
Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la
position OFF, an d'éteindre l'appareil.
FR
Gire el botón encender/apagar a la
posición "APAGADO" ("OFF"), para
apagar la central de vapor.
ES
Turn the on/o button to the "OFF"
positioning, in order to switch o the
appliance.
EN
5. AFTER USE / APRÈS L'UTILISATION /
DESPUÉS DE USAR
Débranchez l'appareil.
FR
Desconecte el aparato.
ES
Unplug the appliance.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Extraiga el tanque de agua.
ES
Remove the water tank.
EN

2726
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
FR
Para conseguir un resultado óptimo,
desplace el chorro de vapor sobre la
prenda de arriba a abajo.
ES
For optimal use, pass the steam jets on
your garment from top to bottom.
EN
Ne dirigez jamais la vapeur
directement vers des personnes.
FR
Nunca dirija el vapor directamente a
ninguna persona.
ES
Never steam directly on people.
EN
Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la
position OFF, an d'éteindre l'appareil.
FR
Gire el botón encender/apagar a la
posición "APAGADO" ("OFF"), para
apagar la central de vapor.
ES
Turn the on/o button to the "OFF"
positioning, in order to switch o the
appliance.
EN
5. AFTER USE / APRÈS L'UTILISATION /
DESPUÉS DE USAR
Débranchez l'appareil.
FR
Desconecte el aparato.
ES
Unplug the appliance.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Extraiga el tanque de agua.
ES
Remove the water tank.
EN

2928
1h
Dévissez le bouchon puis videz
complètement le réservoir d'eau dans
un évier.
FR
Desenrosque la tapa y, a continuación,
vacíe completamente el tanque de
agua en el fregadero.
ES
Unscrew the cap and then empty the
water tank completely in a sink.
EN
Revissez le bouchon du réservoir et
replacez le réservoir dans l'appareil.
FR
Vuelva a enroscar la tapa y coloque de
nuevo el tanque de agua en la central
de vapor.
ES
Screw back the cap and place the
water tank back to its appliance.
EN
FR
Enroulez le câble d'alimentation et
placez-le sur son crochet.
ES
Enrolle el cable de alimentación y
colóquelo en su gancho.
Roll up the power cord and place it on
its hook.
EN
Attendez une heure pour votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Espere una hora a que se enfríe la
central de vapor antes de guardarla.
ES
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
6. DESCALING PROCEDURE /
PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE/
PROCEDIMIENTO DE DESCALCIFICACIÓN
1h
À appliquer tous les 6 mois ou en cas de diminution de
laperformance.
FR
Se debe realizar cada 6 meses o en caso de que baje el
rendimiento.
ES
To apply* every 6 months or in case of performance
decrease.
EN
AVERTISSEMENT ! Attendez une
heure an que l'appareil refroidisse
complètement.
FR
¡ADVERTENCIA! Espere una hora a que
la central de vapor se haya enfriado
completamente.
ES
WARNING! Wait an hour or until the
appliance is completely cooled down.
EN
Retirez la tête vapeur du support,
déverrouillez, et retractez le tube.
FR
Retire el cabezal de vapor del punto
de apoyo, desbloquee y cierre el poste
telescópico.
ES
Remove the steam head from the
cradle, unlock & collapse the pole.
EN
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Retire el tanque de agua.
ES

2928
1h
Dévissez le bouchon puis videz
complètement le réservoir d'eau dans
un évier.
FR
Desenrosque la tapa y, a continuación,
vacíe completamente el tanque de
agua en el fregadero.
ES
Unscrew the cap and then empty the
water tank completely in a sink.
EN
Revissez le bouchon du réservoir et
replacez le réservoir dans l'appareil.
FR
Vuelva a enroscar la tapa y coloque de
nuevo el tanque de agua en la central
de vapor.
ES
Screw back the cap and place the
water tank back to its appliance.
EN
FR
Enroulez le câble d'alimentation et
placez-le sur son crochet.
ES
Enrolle el cable de alimentación y
colóquelo en su gancho.
Roll up the power cord and place it on
its hook.
EN
Attendez une heure pour votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Espere una hora a que se enfríe la
central de vapor antes de guardarla.
ES
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
6. DESCALING PROCEDURE /
PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE/
PROCEDIMIENTO DE DESCALCIFICACIÓN
1h
À appliquer tous les 6 mois ou en cas de diminution de
laperformance.
FR
Se debe realizar cada 6 meses o en caso de que baje el
rendimiento.
ES
To apply* every 6 months or in case of performance
decrease.
EN
AVERTISSEMENT ! Attendez une
heure an que l'appareil refroidisse
complètement.
FR
¡ADVERTENCIA! Espere una hora a que
la central de vapor se haya enfriado
completamente.
ES
WARNING! Wait an hour or until the
appliance is completely cooled down.
EN
Retirez la tête vapeur du support,
déverrouillez, et retractez le tube.
FR
Retire el cabezal de vapor del punto
de apoyo, desbloquee y cierre el poste
telescópico.
ES
Remove the steam head from the
cradle, unlock & collapse the pole.
EN
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Retire el tanque de agua.
ES

3130
Water
0.5 L
17OZ
Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orice
du réservoir de l'appareil.
FR
Introduzca 0.5 L (litro) de agua por la
entrada del tanque de agua.
ES
Fill .5L(Liter) of water in the appliance
water tank.
EN
Secouez doucement l'appareil pour
retirer les particules principales.
FR
Agite ligeramente el aparato para
desprender residuos en el interior.
ES
Gently shake the base of the product
to remove particles.
EN
Placez l’appareil au-dessus d’un
lavabo et dévissez le capuchon «anti
calcaire» en le tournant dans le sens
antihoraire.
FR
Coloque la central de vapor sobre
el fregadero y desenrosque la tapa
«Antical» girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
ES
Place the appliance over a sink &
unscrew the «Anti calc» cap by turning
it anti clockwise.
EN
Attention, l'eau peut être chaude.
FR
Tenga cuidado, el agua podría estar caliente.
ES
Be careful , water might be hot.
EN
Inclinez l'appareil verticalement pour
vider le mélange dans un évier.
FR
Incline la central de vapor
verticalmente para vaciar la mezcla en
el fregadero.
ES
Vertically tilt the appliance to empty
mix in a sink.
EN
Déverrouillez le tube, étirez-le et
verrouillez-le.
FR
Desbloquee el poste telescópico,
extienda, bloquee.
ES
Unlock the pole , extend, lock.
EN
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
FR
Coloque el cabezal de vapor en su
soporte.
ES
Position the steam head on its craddle.
EN
Remettez le capuchon anticalcaire et
vissez-le complètement pour éviter
les fuites.
FR
Coloque de vuelta el tapón antisarro
y enrósquelo completamente para
evitar derrames.
ES
Put the anticalc cap back and fully
screw it to prevent leaking*.
EN

3130
Water
0.5 L
17OZ
Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orice
du réservoir de l'appareil.
FR
Introduzca 0.5 L (litro) de agua por la
entrada del tanque de agua.
ES
Fill .5L(Liter) of water in the appliance
water tank.
EN
Secouez doucement l'appareil pour
retirer les particules principales.
FR
Agite ligeramente el aparato para
desprender residuos en el interior.
ES
Gently shake the base of the product
to remove particles.
EN
Placez l’appareil au-dessus d’un
lavabo et dévissez le capuchon «anti
calcaire» en le tournant dans le sens
antihoraire.
FR
Coloque la central de vapor sobre
el fregadero y desenrosque la tapa
«Antical» girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
ES
Place the appliance over a sink &
unscrew the «Anti calc» cap by turning
it anti clockwise.
EN
Attention, l'eau peut être chaude.
FR
Tenga cuidado, el agua podría estar caliente.
ES
Be careful , water might be hot.
EN
Inclinez l'appareil verticalement pour
vider le mélange dans un évier.
FR
Incline la central de vapor
verticalmente para vaciar la mezcla en
el fregadero.
ES
Vertically tilt the appliance to empty
mix in a sink.
EN
Déverrouillez le tube, étirez-le et
verrouillez-le.
FR
Desbloquee el poste telescópico,
extienda, bloquee.
ES
Unlock the pole , extend, lock.
EN
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
FR
Coloque el cabezal de vapor en su
soporte.
ES
Position the steam head on its craddle.
EN
Remettez le capuchon anticalcaire et
vissez-le complètement pour éviter
les fuites.
FR
Coloque de vuelta el tapón antisarro
y enrósquelo completamente para
evitar derrames.
ES
Put the anticalc cap back and fully
screw it to prevent leaking*.
EN

3332
Branchez l'appareil et mettez-le en
marche.
FR
Conecte la central de vapor y
enciendala.
ES
Plug in the appliance and switch on.
EN
Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à
ce que le réservoir d'eau se vide
complètement.
FR
Haga funcionar la central de vapor
hasta que el tanque de agua se haya
vaciado por completo.
ES
Let the appliance run until water tank
is emptied completely.
EN
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Enrosque completamente la tapa del
tanque de agua y vuelva a introducir el
tanque de agua en el aparato.
ES
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
1,5L
51OZ
MAX
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Quite la tapa y, a continuación, llene el
tanque de agua.
ES
Remove the cap then ll in the water
tank.
EN
7. CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
1h
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la tête vapeur.
FR
Utilice únicamente una esponja con
agua para limpiar el cabezal de vapor.
ES
Only use a sponge with water to clean
the steam head.
EN
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la base.
FR
Utilice únicamente una esponja con
agua para limpiar la base.
ES
Only use a sponge with water to clean
the base.
EN
Attendez une heure an que l'appareil
refroidisse complètement.
FR
Espere una hora hasta que se enfríe
por completo.
ES
Wait an hour for complete cool down.
EN
N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer votre appareil.
FR
No utilice nunca detergentes para
limpiar la central de vapor.
ES
EN
Never use detergents when cleaning
your appliance.

3332
Branchez l'appareil et mettez-le en
marche.
FR
Conecte la central de vapor y
enciendala.
ES
Plug in the appliance and switch on.
EN
Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à
ce que le réservoir d'eau se vide
complètement.
FR
Haga funcionar la central de vapor
hasta que el tanque de agua se haya
vaciado por completo.
ES
Let the appliance run until water tank
is emptied completely.
EN
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Enrosque completamente la tapa del
tanque de agua y vuelva a introducir el
tanque de agua en el aparato.
ES
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
1,5L
51OZ
MAX
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Quite la tapa y, a continuación, llene el
tanque de agua.
ES
Remove the cap then ll in the water
tank.
EN
7. CLEANING / NETTOYAGE / LIMPIEZA
1h
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la tête vapeur.
FR
Utilice únicamente una esponja con
agua para limpiar el cabezal de vapor.
ES
Only use a sponge with water to clean
the steam head.
EN
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la base.
FR
Utilice únicamente una esponja con
agua para limpiar la base.
ES
Only use a sponge with water to clean
the base.
EN
Attendez une heure an que l'appareil
refroidisse complètement.
FR
Espere una hora hasta que se enfríe
por completo.
ES
Wait an hour for complete cool down.
EN
N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer votre appareil.
FR
No utilice nunca detergentes para
limpiar la central de vapor.
ES
EN
Never use detergents when cleaning
your appliance.

34
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil
directement au-dessus d'un évier.
FR
Nunca lave ni enjuague la central de
vapor directamente bajo el chorro de
agua.
ES
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Ne lavez ni ne rincez jamais la tête
vapeur directement au-dessus d'un
évier.
FR
Nunca lave ni enjuague el cabezal de
vapor directamente bajo el chorro del
agua.
ES
Never wash or rinse the steam head
directly over a sink.
EN

9100033527/02
