Bosch GBH18V-26DK15 SDS-Plus Bulldog 18-Volt Brushless Cordless 1" Rotary Hammer Drill Kit

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
GBH18V-26DK15 photo

Use And Care Manual

This is the main product document for model GBH18V-26DK15.

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 16
Versión en español
Ver la página 31
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GBH18V-26D
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 1
background
-2-
Work area safety
Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual
and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could
result in minor or moderate injury.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 2
background
-3-
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related
hazards.
Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do
not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like
General Power Tool Safety Warnings
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 3
background
-4-
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause personal
injury.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by hand
or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electrical
wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
which generate dust.
Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-drill
action may be harmful to your hands and
arms.
Secure the material being drilled. Never
hold it in your hand or across legs.
Unstable support can cause the drill bit to
bind causing loss of control and injury.
Disconnect battery pack from tool before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and walls
or posts. Should the bit become bound or
jammed in the work, the reaction torque of
the tool could crush your hand or leg.
If the bit becomes bound in the workpiece,
release the trigger immediately, reverse
the direction of rotation and slowly
squeeze the trigger to back out the bit. Be
ready for a strong reaction torque. The drill
body will tend to twist in the opposite
direction as the drill bit is rotating.
Do not grasp the tool or place your hands
too close to the spinning chuck or drill bit.
Your hand may be lacerated.
When installing a drill bit, insert the shank
of the bit well within the jaws of the
chuck. If the bit is not inserted deep
enough, the grip of the jaws over the bit is
reduced and the loss of control is
increased.
Do not use dull or damaged bits and
General Power Tool Safety Warnings
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or
modied batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265 °F may
cause explosion.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and
increase the risk of fire.
Service
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 4
background
Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a
hazard to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia,
etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-5-
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the workpiece.
When removing the bit from the tool avoid
contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit or
accessory. Accessories may be hot after
prolonged use.
Check to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the drill
before switching the tool "ON". Keys or
wrenches can fly away at high velocity
striking you or a bystander.
Do not run the tool while carrying it at
your side. A spinning drill bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
Safety Rules for Cordless Hammer Drills
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 5
background
-6-
Licenses
Copyright (C) 2015, Infineon Technologies
AG
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary
forms, with or without modification, are
permitted provided that the following
conditions are met:
Redistributions of source code must
retain the above copyright notice, this
list of conditions and the following
disclaimer.
Redistributions in binary form must
reproduce the above copyright notice,
this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or
other materials provided with the
distribution.
Neither the name of the copyright
holders nor the names of its contributors
may be used to endorse or promote
products derived from this software
without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE
COPYRIGHT HOLDERS AND
CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE
COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS
BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS
OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND
ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright (C) 2009 - 2013 ARM LIMITED
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary
forms, with or without modification, are
permitted provided that the following
conditions are met:
Redistributions of source code must
retain the above copyright notice, this
list of conditions and the following
disclaimer.
Redistributions in binary form must
reproduce the above copyright notice,
this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or
other materials provided with the
distribution.
Neither the name of ARM nor the names
of its contributors may be used to
endorse or promote products derived
from this software without specific prior
written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE
COPYRIGHT HOLDERS AND
CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE
COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS
BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS
OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND
ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 6
background
-7-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
...⁄min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
Off position (zero speed, zero torque...)
, , , ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from  setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 7
background
-8-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 8
background
-9-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Cordless Hammer Drill GBH18V-26D
DUST
SHIELD
LOCKING
SLEEVE
VARIABLE SPEED
CONTROLLED
TRIGGER
FORWARD/
REVERSING
LEVER AND
TRIGGER LOCK
SELECTOR
DIAL
VENTILATION
OPENINGS
WORK
LIGHT
AUXILIARY
HANDLE
DEPTH GAUGE
RELEASE BUTTON
DEPTH
GAUGE
FIG. 1
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
SELECTOR DIAL
RELEASE BUTTON
INSULATED
GRIPPING
SURFACE
BATTERY PACK
RELEASE
BUTTON
Model
GBH18V-26D
Voltage
18 V
Shank style SDS-plus
®
Allowed ambient temperature
– during charging
– during operation/storage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Maximum Drilling Diameter in:
Concrete 1-1/32" (26mm)
Steel 1/2" (13mm)
Wood 1-3/16" (30mm)
BATTERY
PACK
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 9
background
Disconnect battery
pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Inserting and Releasing
Battery Pack
Set Forward/Reversing lever to the
center (locked position). Slide charged
battery pack into the housing until the
battery pack locks into position (Fig. 2).
Your tool is equipped with a secondary
locking latch to prevent the battery pack
from completely falling out of the
handle, should it become loose due to
vibration.
To remove the battery pack, press the
battery pack release button and slide
the battery pack completely out of tool
housing (Fig. 2).
Installing SDS-plus®
Accessories
Clean the insert shank end of the
accessory to remove any debris, then
lightly grease with a light oil or
lubricant.
Insert accessory into the chuck through
the dust shield, while twisting and
pushing inward until it locks
automatically into place. Pull outward
on the accessory to be certain it is
locked into the chuck (Fig. 3).
NOTE: The high efficiency available
from the rotary hammers can only be
obtained if sharp and undamaged
accessories are used. The "cost" to
maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the
"time saved" in operating the tool with
sharp accessories.
Removing SDS-plus®
Accessories
Accessories may be
hot after use. Avoid
contact with skin and use proper
protective gloves or cloth to remove.
To remove an accessory, pull locking
sleeve backward and pull bit forward.
All accessories should be wiped clean
after removing (Fig. 4).
Disconnect battery
pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Installing and Removing
3-Jaw Chuck
(Not included, available as accessory)
-10-
DUST
SHIELD
Assembly
FIG. 4
FIG. 3
LOCKING
SLEEVE
BATTERY PACK
RELEASE
BUTTON
BATTERY
PACK
FIG. 2
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 10
background
The 3 Jaw Chuck with SDS Shank can
convert your tool for use with straight
shank bits.
Clean the insert shank end of the
accessory to remove any debris, then
lightly grease with a light oil or lubricant
Insert accessory into the chuck through
the dust shield, while twisting and
pushing inward until it locks
automatically into place. Pull outward
on the accessory to be certain it is
locked into the chuck (Fig. 5).
To remove the chuck, pull the locking
sleeve backward (towards the rear of
tool), while pulling the chuck forward.
INSTALLING AND REMOVING
ACCESSORIES WHEN USING 3-JAW
CHUCK
For small bits, open jaws enough to
insert the bit up to the flutes. For large
bits, insert the bit as far as it will go.
Center the bit as you close the jaws by
hand. This positions the bit properly,
giving maximum contact between the
chuck jaws and the bit shank (Fig. 6).
To tighten chuck, insert key into each of
the three key holes in succession and
tighten clockwise firmly.
The chuck can be released by using one
hole only.
Note: The 3-Jaw Chuck is for use only in
“Drill only” mode. The 3-Jaw Chuck is
not for use when drilling with
hammering action.
Auxiliary Handle
The tool must be supported with the
auxiliary handle, which can be swiveled
360˚.
To reposition and/or swivel the handle,
loosen the hand grip, move the handle
to the desired position along the barrel
and securely retighten the hand grip
(Fig. 7).
Depth Gauge
Your drilling depth can be pre-set and/or
repeated by using the depth gauge.
Setting depth: After the auxiliary handle
is installed, make sure the accessory has
been fully inserted into the tool holder
before setting the depth gauge (Fig. 8).
To adjust depth, push the depth gauge
release button, slide the depth gauge to
desired depth and release pressure on
button to lock the depth gauge in place.
-11-
AUXILIARY
HANDLE
FIG. 7
HAND
GRIP
FIG. 6
Assembly
FIG. 5
LOCKING
SLEEVE
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 11
background
Variable Speed Controlled
Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable
speed trigger switch. The tool can be
turned "ON" or "OFF" by squeezing or
releasing the trigger. The speed can be
adjusted from the minimum to maximum
nameplate RPM by the pressure you
apply to the trigger. Apply more
pressure to increase the speed and
release pressure to decrease speed
(Fig. 1).
To reduce the risk of
injury immediately
discontinue use of the tool if the
variable speed control ceases to
function. Subsequent loss of on/off
control of the trigger switch is likely.
Forward/Reversing Lever and
Trigger Lock
Your tool is equipped with a forward/
reversing lever and trigger lock located
above the trigger (Fig. 9). This lever was
designed for changing rotation of the
chuck, and for locking the trigger in an
OFF position to help prevent
accidental starts and accidental battery
discharge.
For forward rotation, (with chuck
pointed away from you) move the lever
to the far left. For reverse rotation move
the lever to the far right. To activate
trigger lock move lever to the center off
position.
Do not change
direction of rotation
until the tool comes to a complete
stop. Shifting during rotation of the
chuck can cause damage to the tool.
Mode Selector Dial
The mode selector dial allows the tool
to be set for various applications as
listed in the following chart, (Fig. 10).
Do not operate the
selection dial until
the tool comes to a complete stop.
Shifting during rotation of the chuck can
cause damage to the tool.
-12-
Operating Instructions
Drilling only: Drilling/hammering: Vario-lock Hammering only:
used for drilling used for drilling allows for desired used for light
wood, steel, etc. concrete positions of “hammer” chipping work
FIG. 10
FIG. 9
FORWARD/REVERSING
LEVER AND TRIGGER
LOCK
DEPTH
GAUGE
DEPTH GAUGE
RELEASE BUTTON
FIG. 8
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 12
background
When using demolition or chipping bits
such as bull points, chisels, spades,
gouges, etc. the “Hammer Only mode
must be selected.
Vario-Lock
The Vario-Lock position is intended for
use with chipping bits such as bull
points, spades, gouges, etc. Choose a
position which is best suited for your
operation.
Turn the mode selector dial, to the
vario-lock setting. Next, rotate the
locking sleeve, along with the accessory,
to the desired position. Then turn the
mode selector dial to the “hammer only”
setting and slightly turn the locking
sleeve to have it automatically lock into
a definite position (Fig. 11).
Slip Clutch
The tool has a internal pre-set slip
clutch. The output spindle will stop
rotating if the accessory binds and
overloads the tool.
Kickback Control
The rapid shut-off feature enables better
control and improves user’s comfort. The
power tool automatically shuts off in case
of sudden and unexpected rotation of the
power tool around the drilling axis (for
example jamming of the drill bit in
reinforcing steel or wedging application
tool).To restart the machine, release the
On/Off switch and then actuate again.
Kickack Control can activate only when
the power tool is running at maximum
operating speed and can rotate freely
around the drill bit axis.
Tool Tips
Following a few simple tips will reduce
wear on the tool and the chance of
injury to the operator.
NOTE: The high efficiency available
from the rotary hammers can only be
obtained if sharp and undamaged
accessories are used. The cost to
maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the
“time saved” in operating the tool with
sharp accessories.
You will extend the life of your bits and
do neater work if you always put the bit
in contact with the workpiece BEFORE
pulling the trigger. During operation,
hold the drill firmly and exert moderate,
steady pressure. Too much pressure at
low speed will stall the hammer. Too
little pressure will keep the bit from
cutting and cause excess friction by
sliding over the surface. This can be
damaging to the drill and bit.
Shanks of all drill bits should be wiped
clean prior to using and immediately
after removing.
Recall these instructions for safe
operation:
1. Some materials require slow
drilling speeds; whereas, others
require higher speed to produce
the best results.
2. All work must be supported or
secured before drilling and steady,
even pressure applied in line with
the drill bit.
3. As the drill bit cuts through the
opposite side, reduce the pressure
and continue running the drill as
the bit is withdrawn.
Materials such as glass, porcelain,
ceramics, tiles, plastics, etc., should be
drilled at low speeds with specially
designed drill bits and lubricants.
DRILLING WOOD OR PLASTIC
If backing block is not used, ease up on
the pressure just before the bit breaks
through the wood to avoid splintering.
Complete the hole from the opposite
side immediately after the point breaks
-13-
FIG. 11
Operating Instructions
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 13
background
through. If bit binds, reverse the drilling
operation to help remove the bit from
the work.
DRILLING METAL
Make a center punch in the material for
easier starting. Use enough pressure to
keep the bit cutting. If the bit is allowed
to merely spin in the hole, it will become
dull within a short time. When drilling a
larger hole, it is faster and easier on
your power pack to first make a smaller
hole and enlarge it to the required size.
Lubricate the tip of the bit occasionally
with CUTTING OIL for easier metal
drilling. If bit binds, reverse the drilling
to help remove the bit from the work.
DRILLING MASONRY
Use carbide-tipped masonry bit for
cinder block, mortar, common brick,
soft stone and other materials. The
amount of pressure to be used is
dependent upon the type of material
being drilled. Soft materials require less
pressure while the hard materials need
more pressure to prevent the drill bit
from spinning.
-14-
Dust Extraction
For selection of dust collection systems
and operating instructions, see the
Operating / Safety Instructions for ‘Dust
Extraction Attachments for Hammers
and Hammer Drills’ included with your
tool or with the dust extraction
attachment.
Optional Bosch dust collector
attachment, GDE18V-26D, can be used
along with this rotary hammer. Please
read the GDE18V-26D Operating/Safety
instructions for detailed information.
Operating Instructions
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 14
background
-15-
Service
NO USER SERVICE -
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
un au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool
service be performed by a Bosch
Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect battery pack from the tool
before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are
nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
D.C. Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
it be examined every six months. If
replacement is required, only a genuine
Bosch replacement motor specially
designed for your tool should be used.
Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening.
Maintenance
Included Sold Separately
- 360˚ Auxiliary Handle
- Depth Gauge
- Carrying Case
3-Jaw Chuck
Straight Chuck SDS Adaptor
Attachments and Accessories
The use of any other attachments or acces so ries not specified in
this manual may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
To avoid accidents, always disconnect the tool and/or charger from the
power supply before servicing or cleaning.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 15
background
-16-
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à
la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque
de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une
personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-aps pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
curité du lieu de travail
Maintenez le lieu de travail propre et bien
éclairé. Les risques daccident sont plus
élevés quand on travaille dans un endroit
encombré ou sombre.
N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans
des atmosphères explosives, comme par
exemple en présence de gaz, de poussières
ou de liquides inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles qui
risquent denflammer les poussières ou les
vapeurs.
Éloignez les enfants et les visiteurs quand
vous vous servez d’un outil électroportatif.
Vous risquez une perte de contrôle si on vous
distrait.
curité électrique
Les fiches des outils électroportatifs doivent
correspondre à la prise. Il ne faut
absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec des
outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est
moindre si on utilise une fiche non modifiée
sur une prise qui lui correspond.
Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique augmente si votre
corps est relié à la terre.
N’exposez pas les outils électroportatifs à la
pluie ou à lhumidité. Si de leau pénètre
dans un outil électroportatif, le risque de choc
électrique augmente.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter loutil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces mobiles. Les cordons abîmés ou
emmêlés augmentent les risques de choc
électrique.
Si vous utilisez un outil électroportatif à
lextérieur, employez une rallonge conçue
pour lextérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’extérieur et réduisent le risque de choc
électrique.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 16
background
-17-
S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation proe
par un disjoncteur de fuite de terre (GFCI).
L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit les
risques de choc électrique.
curité personnelle
Restez concentré, faites attention à ce que
vous faites, et servez-vous de votre bon sens
lorsque vous utilisez un outil électroportatif.
N'employez pas doutils électroportatifs
quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Quand
on utilise des outils électroportatifs, il suffit
d’un moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une protection
oculaire. Le port d'équipements de curi
tels que des masques antipoussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, des
casques de chantier et des protecteurs
d'oreilles dans des conditions appropriées
réduira le risque de blessure corporelle.
Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-
vous que l'interrupteur est dans la position
arrêt (Off) avant de brancher l'outil dans une
prise de courant et/ou un bloc-piles, de le
ramasser ou de le transporter. Le transport
d'un outil électroportatif avec le doigt sur la
gâchette ou le branchement de cet outil
quand l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
Enlevez toutes les clés de réglage avant de
mettre l’outil électroportatif en marche. Si
on laisse une clé sur une pièce tournante de
l’outil électroportatif, il y a risque de blessure
corporelle.
Ne vous penchez pas. Conservez toujours
une bonne assise et un bon équilibre. Ceci
vous permettra de mieux maîtriser loutil
électroportatif dans des situations
inattendues.
Habillez-vous de manre appropre. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les vêtements
ou les gants des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si l’outil est muni de dispositifs permettant
le raccordement d’un système d’aspiration et
de collecte des poussières, assurez-vous que
ces dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous inciter
à devenir complaisant(e) et à ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures
graves en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
Ne forcez pas sur loutil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient à
la tâche à effectuer. L’outil qui convient à la
tâche fait un meilleur travail et est plus sûr à
la vitesse pour lequel il a été conçu.
Ne vous servez pas de l’outil électroportatif
si son interrupteur ne parvient pas à le
mettre en marche ou à l’arrêter. Tout outil
électroportatif qui ne peut pas être
commandé par son interrupteur est dangereux
et doit être réparé.
Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou
retirez le bloc-piles de l’outil électrique (s’il
est amovible) avant dy apporter de
quelconques modifications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage intempestif
de l’outil électroportatif.
Rangez les outils électroportatifs dont vous
ne vous servez pas hors de portée des
enfants et ne permettez pas à des personnes
qui ne connaissent pas l’outil électroportatif
ou qui ignorent ces consignes de s’en servir.
Les outils électroportatifs sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-vous
que les pièces en mouvement sont bien
alignées et qu'elles ne se coincent pas, qu’il
n’y a pas de pièces cassées ou qu’il n’existe
aucune situation pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. Si l’outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir à nouveau. Les
outils coupants entretenus correctement et
dotés de bords tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires
et les embouts d'outil, etc. conformément à
ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et des travaux à
aliser. L'emploi doutils électroportatifs
pour des tâches différentes de celles pour
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 17
background
-18-
Portez des protecteurs d'oreilles.
L'exposition au bruit peut causer une perte
d'acuité auditive.
Utilisez la ou les poige(s) auxiliaire(s) si
elle est/elles sont fournie(s) avec l'outil. Une
perte de contrôle pourrait causer des
blessures physiques.
Tenez l’outil électroportatif par ses surfaces
de préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération à loccasion de laquelle
laccessoire de coupe risque dentrer en
contact avec un fil caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous tension
risque de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil électroportatif,
ce qui pourrait causer un choc électrique pour
l’opérateur.
Utilisez des brides ou dautres moyens
pratiques de brider ou de supporter la pièce
sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à la
main ou contre le corps est instable et risque de
sulter en une perte de contrôle.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des
murs existants ou autres endroits aveugles
pouvant abriter des fils électriques. Si cette
situation est inévitable, débranchez tous les
fusibles ou les disjoncteurs alimentant ce site.
Portez toujours des lunettes à coques
latérales ou des lunettes de protection en
utilisant cet outil. Utilisez un respirateur ou
un masque anti-poussières pour les
applications produisant de la poussière.
Utilisez des gants rembourrés épais et limitez
le temps d'exposition en prenant des pauses
fréquentes. Les vibrations causées par l'action
du marteau-perceuse peuvent être nocives pour
Consignes de sécurité pour les perceuses
à percussion sans fil
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils
électroportatifs
lesquelles ils ont été prévus peut résulter en
une situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes de
toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
Utilisation et entretien des
outils à piles
Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-piles
peut entraîner un risque d’incendie quand il
est utilisé avec un autre bloc-piles.
Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-
le à distances dautres objets métalliques
tels que des trombones, des pièces de
monnaie, des clés, des clous, des vis ou de
tout autre objet métallique pouvant faire une
connexion entre une borne et une autre.
Court-circuiter les bornes des piles peut
causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, du liquide
peut être éjecté de la pile ; dans un tel cas,
évitez tout contact avec ce liquide. Si un
contact se produit accidentellement, rincez
avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un médecin. Du
liquide éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est
endommagé ou a été modifié. Des piles
endommagées ou modifiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie ou une explosion, ou entraîner des
blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
Lexposition à un incendie ou à une
température supérieure à 265° F (130° C)
pourrait causer une explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spécifiée
pourrait endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
Entretien
Faites réparer votre outil électroportatif par
un agent de service qualif n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Ceci
assure que la sécurité de l’outil électroportatif
est préservée.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne
doit être effectuée que par le fabricant ou un
prestataire de services agréé.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 18
background
-19-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
Lemploi dun GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures délectricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement pour
le C.A. sur une alimentation en C.C. me si
loutil semble fonctionner, les composants
électriques dun outil prévu pour le C.A.
tomberont probablement en panne et risquent
de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes
d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un
outil électroportatif en toute curité quand on
a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour
votre outil. Quand vous nettoyez un outil,
faites attention de nen démonter aucune
pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de
remonter incorrectement les ressorts de
rappel des capots de protection. Certains
agents de nettoyage tels que lessence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc.
risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la
position de fermeture avant d’insérer le bloc-
piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil
électroportatif dont l’interrupteur est dans la
position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancer, de
malformation congénitale ou dautres
problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques
et du ciment et dautres produits de
maçonnerie, et
Larsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque à cette exposition varie
avec la fréquence de ces types de travaux. Pour
duire l’exposition à ces produits chimiques, il
faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter
un équipement de sécuriapproprié tel que
certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules
microscopique
vos mains et vos bras.
Assujettissez l'ouvrage à percer. Ne le tenez
jamais dans votre main ou par-dessus vos
jambes. Un support instable peut faire gripper
le foret, provoquant ainsi une perte de
contrôle et des blessures.
Débranchez le bloc-piles de l'outil avant
d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou de
changer des accessoires. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque d'une
mise en marche accidentelle de l'outil.
Placez-vous de manière à éviter d'être pris
entre l'outil ou la poignée latérale et les murs
ou les montants. Si le foret se coince ou
grippe dans l'ouvrage, le couple de réaction de
l'outil pourrait écraser votre main ou votre
pied.
Si le foret grippe dans l'ouvrage, relâchez la
gâchette immédiatement, inversez le sens de
rotation et appuyez lentement sur la
gâchette pour faire ressortir le foret. Soyez
prêt à un fort couple de réaction. Le corps de
la perceuse aura tendance à tordre en sens
opposé à mesure que le foret tourne.
Ne saisissez pas l'outil et ne placez vos
mains trop près du foret ou du mandrin en
rotation. Votre main pourrait être lacérée.
En installant un foret, insérez la tige du foret
bien à l'intérieur des mâchoires du mandrin.
Si le foret n'est pas inséré assez
profondément, la prise des choires sur le
foret est duite et la perte de contrôle est
accrue.
N'utilisez pas de forets et d'accessoires
émoussés ou endommagés. Les forets
émoussés ou endommagés ont tendance à
gripper dans l'ouvrage.
En retirant le foret de l'outil, évitez tout
contact avec la peau et utilisez des gants
protecteurs appropriés en saisissant le foret
ou l'accessoire. Les accessoires peuvent être
chauds après une utilisation prolongée.
Assurez-vous que les clés de serrage et de
réglage sont retirées de la perceuse avant de
mettre l'outil en marche. Les clés de serrage
ou de réglage peuvent être projetées à grande
vitesse et frapper une personne présente ou
vous-même.
Ne faites pas fonctionner la outli en la
portant à votre côté. Un foret en rotation
pourrait s'emmêlever à vos vêtements, ce qui
pourrait causer des blessures.
Consignes de sécurité pour les perceuses
à percussion sans fil
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 19
background
-20-
Licences
Copyright (C) 2015, Infineon Technologies
AG
Tous les droits sont réservés.
La redistribution et l'utilisation sous formes
source et binaire, avec ou sans
modifications, sont autories à condition
que les conditions suivantes soient
remplies :
Les redistributions du code source
doivent conserver l'avis de droits d’auteur
ci-dessus, cette liste de conditions et le
rejet de responsabilité suivant.
Les redistributions sous forme binaire
doivent reproduire l'avis de droits
dauteur ci-dessus, cette liste de
conditions et le rejet de responsabilité
suivant dans la documentation et/ou les
autres éléments fournis avec la
distribution.
Ni le nom de les tenteurs des droits
d'auteur, ni les noms de ses
collaborateurs ne peuvent être utilisés
pour approuver ou promouvoir des
produits dérivés de ce logiciel sans
autorisation écrite préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES
DÉTENTEURS DES DROITS D'AUTEUR ET
LES CONTRIBUTEURS « EN L'ÉTAT », ET
TOUTES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT REJETÉES.
EN AUCUN CAS, LE PROPRIÉTAIRE OU LES
CONTRIBUTEURS DES DROITS DAUTEUR
NE SERONT RESPONSABLES DE
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, EXEMPLAIRES
OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, MAIS SANS
S'Y LIMITER, LA FOURNITURE DE
MARCHANDISES OU DE SERVICES DE
SUBSTITUTION) ; LA PERTE D'UTILISATION,
DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES ; OU
INTERRUPTION DES AFFAIRES, QUELLE
QUE SOIT LA CAUSE ET QUELLE QUE SOIT
LA THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QUE CE
SOIT UN CONTRAT, LA RESPONSABILITÉ
SANS FAUTE OU UN QUASI-DÉLIT (Y
COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU UNE AUTRE
CAUSE), DÉCOULANT D’UNE QUELCONQUE
MANIÈRE DE L'UTILISATION DE CE
LOGICIEL, MÊME S’IL AVAIT ÉTÉ INFORMÉ
DE LA POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE.
Copyright (C) 2009 - 2013 ARM LIMITED
Tous les droits sont réservés.
La redistribution et l'utilisation sous formes
source et binaire, avec ou sans
modifications, sont autories à condition
que les conditions suivantes soient
remplies :
Les redistributions du code source
doivent conserver l'avis de droits d’auteur
ci-dessus, cette liste de conditions et le
rejet de responsabilité suivant.
Les redistributions sous forme binaire
doivent reproduire l'avis de droits
dauteur ci-dessus, cette liste de
conditions et le rejet de responsabilité
suivant dans la documentation et/ou les
autres éléments fournis avec la
distribution.
Ni le nom de ARM, ni les noms de ses
collaborateurs ne peuvent être utilisés
pour approuver ou promouvoir des
produits dérivés de ce logiciel sans
autorisation écrite préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES
DÉTENTEURS DES DROITS D'AUTEUR ET
LES CONTRIBUTEURS « EN L'ÉTAT », ET
TOUTES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT REJETÉES.
EN AUCUN CAS, LE PROPRIÉTAIRE OU LES
CONTRIBUTEURS DES DROITS DAUTEUR
NE SERONT RESPONSABLES DE
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, EXEMPLAIRES
OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, MAIS SANS
S'Y LIMITER, LA FOURNITURE DE
MARCHANDISES OU DE SERVICES DE
SUBSTITUTION) ; LA PERTE D'UTILISATION,
DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES ; OU
INTERRUPTION DES AFFAIRES, QUELLE
QUE SOIT LA CAUSE ET QUELLE QUE SOIT
LA THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QUE CE
SOIT UN CONTRAT, LA RESPONSABILITÉ
SANS FAUTE OU UN QUASI-DÉLIT (Y
COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU UNE AUTRE
CAUSE), DÉCOULANT D’UNE QUELCONQUE
MANIÈRE DE L'UTILISATION DE CE
LOGICIEL, MÊME S’IL AVAIT ÉTÉ INFORMÉ
DE LA POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 20
background
-21-
Symboles
Im
portant :
C
ertain
s d
es sy
mb
oles su
ivan
ts peu
vent être utilisés sur vo
tre outil. Veuillez les
étud
ier et ap
prendre le
ur signification. Une interpréta
tion app
ro
priée
de
ces sym
bo
les vous
p
erm
ettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace
et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
V Volts (voltage)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
...⁄min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
, , , ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage )
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 21
background
-22-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:49 AM Page 22
background
-23-
Description fonctionnelle et spécifications
connectez le bloc-piles de l'outil ou mettez l'interrupteur
dans la position de verrouillage ou d'arrêt avant de réaliser un
montage, un réglage ou un changement d'accessoires. De telles mesures de curi
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Perceuse à percussion sans fil GBH18V-26D
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs jointe à votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre
outil.
PARE-
POUSSIÈRE
MANCHON DE
VERROUIL LAGE
GÂCHETTE DE
COMMANDE DE
VARIATION DE LA
VITESSE
LEVIER DE MARCHE
AVANT/ ARRIÈRE
ETCANISME DE
VERROUILLAGE DE
LACHETTE
CADRAN DE
RÉGLAGE
PRISES D'AIR DE
VENTILATION
LUMIÈRE DE
TRAVAIL
POIGNÉE
AUXILIAIRE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE LA JAUGE DE
PROFONDEUR
JAUGE DE
PROFONDEUR
FIG. 1
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU CADRAN DE
GLAGE
SURFACE DE
PREHENSION
ISOLEE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU BLOC-PILES
Numéro de modèle
GBH18V-26D
Tension nominale
18 V
Type de tige SDS-plus
®
Température ambiante autorisée
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement / le stockage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Diamètre de perçage maximum en :
Béton
1-1/32" (26mm)
Acie
1/2" (13mm)
Bois
1-3/16" (30mm)
BLOC-
PILES
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 23
background
Déconnectez
le bloc-piles
de l'outil ou mettez l'interrupteur dans
la position de verrouillage ou d'arrêt
avant de réaliser un montage, un
réglage ou un changement
d'accessoires. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l'outil.
Insertion et retrait du bloc-
piles
Mettez le levier d’avancement/ d’inversion
dans la position centrale (verrouillée).
Faites glisser le bloc-piles dûment chargé
dans le boîtier jusqu’à ce que le bloc-piles
se verrouille en place (Fig. 2).
Votre outil est muni d’un mécanisme de
verrouillage secondaire pour empêcher
le bloc-piles de tomber comptement
du boîtier de loutil au cas il sen
détacherait en conséquence des
vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le
bouton d’éjection du bloc-piles et faites
glisser le bloc-piles comptement en
dehors du boîtier de l’outil (Fig. 2).
Installation des accessoires
SDS-plus®
Nettoyez l'extrémité de la tige
d'insertion de l'accessoire pour retirer
tous débris éventuels, puis graissez
légèrement en utilisant une huile ou un
lubrifiant léger.
Inrez l'accessoire dans le mandrin à
travers le pare-poussière tout en le
faisant tourner et en le poussant vers
l'intérieur jusqu'à ce qu'il se bloque
automatiquement en place. Tirez
l'accessoire vers l'extérieur pour vous
assurer qu'il est bien verrouillé dans le
mandrin (Fig. 3).
REMARQUE : L'efficacité élevée des
marteaux rotatifs ne peut être obtenue
que si des accessoires tranchants et en
bon état sont utilisés. Le "coût" de
l'entretien d'accessoires tranchants en
bon état est plus que compensé par le «
gain de temps » résultant de l'emploi de
l'outil avec des accessoires tranchants.
Retrait des accessoires SDS-
plus®
Les acces -
s o i r e s
peuvent être très chauds après
l'emploi. Évitez tout contact avec la
peau et utilisez un chiffon ou des gants
de protection appropriés pour les
retirer.
Pour retirer un accessoire, tirez le
manchon de verrouillage vers l'arrière et
tirez l'embout vers l'avant. Il faut
essuyer tous les accessoires pour les
nettoyer après les avoir retirés (Fig. 3).
Déconnectez
le bloc-piles
de l'outil ou mettez l'interrupteur dans
Assemblage
-24-
PARE-
POUSSIÈRE
FIG. 4
FIG. 3
MANCHON DE
VERROUILLAGE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DU BLOC-PILES
BLOC-
PILES
FIG. 2
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 24
background
-25-
Assemblage
la position de verrouillage ou d'arrêt
avant de réaliser un montage, un
réglage ou un changement
d'accessoires. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l'outil.
Installation et retrait du
mandrin à trois mâchoires
(Non inclus, disponible en tant
qu'accessoire)
Le mandrin à trois mâchoires avec la
tige SDS peut convertir votre outil pour
permettre son utilisation avec des
embouts à tige droite.
Nettoyez l'extrémité de la tige
d'insertion de l'accessoire pour retirer
tous débris éventuels, puis graissez
légèrement en utilisant une huile ou un
lubrifiant léger.
Inrez l'accessoire dans le mandrin à
travers le pare-poussière tout en le
faisant tourner et le poussant vers
l'intérieur jusqu'à ce qu'il se bloque
automatiquement en place. Tirez
l'accessoire vers l'extérieur pour vous
assurer qu'il est bien verrouillé dans le
mandrin (Fig. 5).
Pour retirer le mandrin, tirez le manchon
de verrouillage vers l'arrière (de l'outil)
tout en tirant le mandrin vers l'avant.
INSTALLATION ET RETRAIT
D’ACCESSOIRES EN CAS
D’UTILISATION D’UN MANDRIN À
TROIS CHOIRES
Pour les embouts de petite taille, ouvrez
les mâchoires suffisamment pour insérer
l'embout jusqu'aux goujures. Pour les
embouts de grande taille, insérez les
embouts aussi loin que possible.
Centrez l'embout tout en fermant les
mâchoires à la main. Ceci met l'embout
dans la position appropriée, produisant
le maximum de contact entre les
mâchoires du mandrin et la tige de
l'embout (Fig. 6).
Pour serrer le mandrin, insérez la clé
dans chacun des trois trous de serrure
en succession et serrez à fond dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Le mandrin peut être déverrouil en
utilisant seulement un trou.
Remarque : Le mandrin à trois
mâchoires ne peut être utilisé que dans
le mode de perçage. Le mandrin à trois
mâchoires ne peut pas être utilisé pour
percer avec une action de percussion.
Poignée auxiliaire
L'outil doit être supporté avec la
poignée auxiliaire, qui peut pivoter sur
360°.
POIGNEE
AUXILIAIRE
FIG. 7
PRISE
MANUELLE
FIG. 6
FIG. 5
MANCHON DE
VERROUILLAGE
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 25
background
Commande de variation de la
vitesse Interrupteur à
gâchette
Votre outil est muni d'un interrupteur à
gâchette pour la commande de variation
de la vitesse. L'outil peut être activé
(ON) ou désactivé (OFF) en comprimant
ou relâchant l'interrupteur à gâchette.
La vitesse peut être ajustée de la valeur
minimum à la valeur maximum figurant
sur la plaque signalétique en fonction de
la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour
accroître la vitesse ou moins de pression
pour réduire la vitesse (Fig. 1).
Pour réduire
le risque de
blessure, arrêtez immé-diatement
d'utiliser l'outil si la commande de
variation de la vitesse cesse de
fonctionner. Une perte ultérieure de
contrôle sur l'activation/la désactivation
de l'interrupteur à gâchette est
vraisemblable.
Levier de marche
avant/arrière et verrouillage
de la gâchette
Votre outil est muni d'un levier de
marche avant/arrière et d'un mécanisme
de verrouillage de la gâchette situé au-
dessus de la gâchette (Fig. 9). Ce levier
a été conçu pour changer le sens de
rotation du mandrin et pour verrouiller
la gâchette en position d'arrêt (OFF)
afin de contribuer à empêcher un
démarrage accidentel ainsi que la
décharge accidentelle des piles.
Pour une rotation vers l'avant (avec le
Consignes de fonctionnement
Consignes de fonctionnement
-26-
Pour repositionner et/ou faire pivoter la
poignée, desserrez la prise manuelle,
mettez la poignée dans la position
désirée le long du manche cylindrique et
resserrez la prise manuelle de façon
sécurisée (Fig. 7).
Jauge de profondeur
Votre profondeur de perçage peut être
fixée à l'avance et/ou répétée en
utilisant la jauge de profondeur.
Réglage de la profondeur : Après
l'installation de la poignée auxiliaire,
vérifiez que l'accessoire a été inséré
complètement dans le porte-outil avant
de régler la jauge de profondeur (Fig. 8).
Pour régler la profondeur, appuyez sur
le bouton de déverrouillage de la jauge
de profondeur, faites glisser la jauge de
profondeur à la profondeur désirée et
relâchez la pression sur le bouton pour
verrouiller la jauge de profondeur en
place.
JAUGE DE
PROFONDEUR
BOUTON DE
VERROUILLAGE
DE LA JAUGE DE
PROFONDEUR
FIG. 8
FIG. 9
LEVIER DE MARCHE AVANT/
ARRIÈRE ET MÉCANISME DE
VERROUILLAGE DE LA
CHETTE
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 26
background
-27-
mandrin orienté dans le sens opposé à
celui dans lequel vous vous trouvez),
déplacez le levier le plus loin possible à
gauche. Pour une rotation dans le sens
inverse (arrière), déplacez le levier le
plus loin possible à droite. Pour activer
le mécanisme de verrouillage de la
gâchette, déplacez le levier vers la
position d'arrêt centrale.
Ne changez pas
le sens de
rotation avant que l'outil ne se soit
complètement arrêté. Tout
déplacement pendant la rotation du
mandrin risquerait d'endommager
l'outil.
Cadran de sélection de mode
Le cadran de sélection de mode permet
de régler l’outil en fonction de diverses
applications, conformément aux
indications du tableau suivant (Fig. 10).
Ne vous servez
pas du cadran de
sélection avant larrêt complet de
loutil. Un changement de mode
intervenant pendant que le mandrin
tourne risquerait d’endommager l’outil.
Lorsque vous utilisez des embouts de
démolition ou de burinage tels que des
pics, des burins, des bêches, des
ciseaux, etc., le mode « Hammer Only /
Marteau seulement » doit être
sélectionné.
« Vario-Lock »
La position Vario-Lock est conçue pour
emploi avec des embouts burineurs tels
que des pointes à tête hémisphérique,
des forets plats, des embouts cannelés,
etc. Choisissez la position qui est la plus
appropriée pour votre activité.
Faites tourner le cadran de glage du
mode pour le mettre dans la position «
vario-lock ». Puis faites tourner le
manchon de verrouillage avec
l'accessoire pour le mettre dans la
position désirée. Ensuite, faites tourner
le cadran de réglage du mode dans la
position « percussion seulement » et
faites tourner légèrement le manchon
de verrouillage pour qu'il se verrouille
automatiquement dans une position
définie (Fig. 11).
Embrayage de sécurité
L'outil est muni d'un embrayage de
sécurité interne réglé en usine. La
broche de sortie cessera de tourner si
l'accessoire se coince et cause une
surcharge pour l'outil.
Controle des risques de
rebond
La fonctionnalité de fermeture rapide
permet un meilleur contrôle et améliore
le confort de lutilisateur. Loutil
électrique s'éteint automatiquement en
cas de rotation soudaine et inattendue
de loutil autour de laxe de perçage
(par exemple, si la mèche se coince
dans de lacier renfor ou se bloque
dans un coin). Pour remettre la machine
Consignes de fonctionnement
Perçage seulement :
Perçage/martelage :
Vario-lock :
Martelage seulement :
servant à percer dans
servant à percer le
permet de régler le
servant au travail peu
le bois, l’acier, etc.
béton
martelage de façons
exigeant de burinage
FIG. 10
FIG. 11
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 27
background
-28-
en marche, relâchez linterrupteur de
marche/arrêt, puis réactivez-le.
La fonction de contrôle des risques de
rebond ne peut sactiver que lorsque
l’outil électrique fonctionne à la vitesse
maximum et quand il peut tourner
librement autour de l’axe du foret de
perçage.
Conseil relatifs à l'utilisation
de l'outil
Suivez ces quelques conseils très
simples pour réduire l'usure de l'outil et
les risques de blessure de l'opérateur.
REMARQUE : L'efficacité élevée des
marteaux rotatifs ne peut être obtenue
que si des accessoires tranchants et en
bon état sont utilisés. Le "coût" de
l'entretien d'accessoires tranchants en
bon état est plus que compensé par le «
gain de temps » résultant de l'emploi de
l'outil avec des accessoires tranchants.
Vous prolongerez la durée de vie de vos
embouts et vous ferez un travail plus
soigné si vous mettez toujours l'embout
en contact avec l'ouvrage AVANT de tirer
sur la gâchette. Pendant le
fonctionnement, tenez fermement la
perceuse et exercez une pression
constante, mais modérée. Une pression
excessive à basse vitesse fera caler le
marteau. Une pression insuffisante
empêchera l'embout de couper et
causera des frottements excessifs en
glissant sur la surface. Ceci pourrait
causer des dommages à la perceuse
aussi bien qu'à la mèche.
Les tiges de tous les mèches de perçage
doivent être nettoyées avant leur
utilisation et tout de suite après leur
retrait.
Souvenez-vous de ces instructions
pour pouvoir utiliser l'outil en toute
sécurité :
1. Certains matériaux cessitent des
vitesses de perçage lentes, tandis
que d'autres nécessitent des
vitesses plus rapides afin de
produire les meilleurs résultats
possibles.
2. Tous les ouvrages doivent être
supportés ou sécurisés avant de
commencer le perçage et une
pression constante et uniforme doit
être appliquée dans le sens du
mouvement de la mèche de perçage.
3. Lorsque la mèche atteint le côté
opposé, réduisez la pression et
continuez à laisser tourner la
che à vide pendant son retrait.
Des matériaux tels que le verre, la
porcelaine, la céramique, les carreaux,
les plastiques, etc. doivent être percés à
faible vitesse, avec des embouts
spécialement conçus et l'application de
lubrifiants appropriés.
PERÇAGE DE BOIS OU DE
PLASTIQUE
Si vous n'utilisez pas de bloc de
support, relâchez la pression juste avant
que la mèche ne perce le opposé
du bois pour éviter l'éclatement du
matériau à proximité du trou. Effectuez
la finition du trou depuis le côté opposé
immédiatement après que la mèche
aura fini de percer le trou. Si la mèche
se coince, inversez le sens de rotation
de la che afin de faciliter on retrait
de l'ouvrage.
PERÇAGE DE TAL
Réalisez une petite entaille dans le
matériau à l'endroit désiré pour faciliter
le perçage. Exercez suffisamment de
pression pour permettre à la mèche de
continuer à couper. Si vous laissez la
mèche tourner à vide dans le trou, elle
s'émoussera au bout de très peu de
temps. Lorsque vous percez un trou de
grand diamètre, faites un petit trou pour
commencer et agrandissez-le
progressivement pour atteindre la taille
requise. Ceci sera plus rapide et
consommera moins d'énergie. Lubrifiez
occasionnellement la pointe de la
mèche avec de l'HUILE DE COUPE pour
pouvoir percer plus facilement le métal.
Si la mèche se coince, inversez le sens
de rotation de la mèche afin de faciliter
on retrait de l'ouvrage.
PERÇAGE DE MAÇONNERIE
Utilisez un embout à pointe au carbure
pour maçonnerie si vous devez couper
des blocs de béton de mâchefer, du
mortier, de pierre tendre et d'autres
matériaux de ce genre. La pression à
exercer dépend du type de matériau à
percer. Les matériaux tendre
nécessitent moins de pression que les
matériaux durs pour éviter que la mèche
de la perceuse ne tourne à vide.
Consignes de fonctionnement
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 28
background
Service
IL N’EXISTE À
LINTÉRI EUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE DÊTRE
ENTRE TENUE PAR LUTILISATEUR.
Lentretien préventif exécuté par des
personnes non autoris peut entraîner
un positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute
intervention dentretien sur loutil à un
centre de service-usine Bosch ou à un
centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNICIENS CHARGÉS DE
L’ENTRETIEN : Débranchez le bloc-piles de
l’outil avant toute opération d’entretien.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une
durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il
est temps de remplacer le bloc-piles.
S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil
fonctionne incorrectement.
Graissage de loutil
Votre outil Bosch a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu pour
de nombreuses heures d’utilisation fiable.
Pour maintenir lefficacité maximale du
moteur, nous recommandons de
lexaminer tous les six mois. Si un
remplacement est nécessaire, n'utilisez
quun moteur de remplacement Bosch
authentique conçu spécialement pour
votre outil particulier.
Nettoyage
Certains agents
de nettoyages et
certains dissolvants abîment les pièces
en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
les dissolvants de nettoyage chlos,
l’ammoniaque ainsi que les tergents
domestiques qui en contiennent.
Les prises dair et les leviers de
commutation doivent être gardés
propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer en insérant
des objets pointus à travers l’ouverture.
-29-
Extraction de la poussière
Pour parcourir la sélection des systèmes
de collecte de la poussière et pour lire
le mode demploi, consultez le
document intitulé « Mode demploi /
Consignes de sécurité » relatif aux «
Accessoires d’extraction de poussière
pour marteaux ordinaires et marteaux
perforateurs » accompagnant votre outil
ou laccessoire dextraction de
poussière.
Un attachement de collecte de
poussière Bosch GDE18V-26D en option
peut être utilisé conjointement avec ce
marteau rotatif. Veuillez lire les
instructions d’utilisation/consignes de
curité du GDE18V-26D pour obtenir
des informations détaillées.
Entretien
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l'outil et/ou le
chargeur de sa source dalimentation secteur avant toute
opération de maintenance ou de nettoyage.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 29
background
-30-
Attachements et accessoires
Lutilisation dautres accessoires ou attachements non
spécifiés dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les
risques de corrosion et de détérioration.
Inclus Vendu séparément
- Poignée auxiliaire 360˚
- Guide de profondeur
- Étui
- Mandrin 3 mors
- Adaptateur SDS pour mandrin standard
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 30
background
-31-
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el mbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o
muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión herramienta mecánica en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red ectrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de quidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las
personas que esn presentes mientras
esté utilizando una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los
enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a
la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica
en el exterior, use un cordón de extensión
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 31
background
-32-
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso
a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
Seguridad personal
Manngase alerta, fíjese en lo que es
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica.
No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría
causar lesiones corporales graves.
Use equipo de proteccn personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo
de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan
accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta ectrica, si es
extraíble, antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas
son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas
móviles desalineadas o atoradas, si hay
piezas rotas y cualquier otra situación que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 32
background
-33-
Advertencias generales de seguridad para
herramientas mecánicas
eléctrica está dañada, haga que sea
reparada antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable que
las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las
que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de
aceite y grasa los mangos y las
superficies de agarre. Si están resbalosos,
los mangos y las superficies de agarre no
permiten un manejo y un control seguros
de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas por
baterías
Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante. Un
cargador que es adecuado para un tipo de
paquete de batería puede crear un riesgo de
incendio cuando se utiliza con otro paquete
de batería.
Utilice las herramientas mecánicas
solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una conexión
de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
los terminales de la batería uno con otro, se
pueden causar quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se
eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda dica. El líquido
que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una
herramienta que hayan sido dañados o
modificados. Es posible que las baterías
dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un
incendio, una explosión o riesgo de
lesiones.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería ni la
herramienta fuera del intervalo de
temperatura especificado en las
instrucciones. Es posible que realizar una
carga incorrectamente o a temperaturas que
estén fuera del intervalo especificado dañe
la batería y aumente el riesgo de incendio.
Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería
deberá ser realizado únicamente por el
fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 33
background
-34-
Use protectores de oídos. La exposición al
ruido puede causar pérdida de audición.
Utilice el mango o mangos auxiliares si se
suministran con la herramienta. La pérdida
de control puede causar lesiones
corporales.
Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El accesorio
de corte que entre en contacto con un cable
que tenga corriente puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta eléctrica
que estén al descubierto tengan corriente y
podrían causar una descarga eléctrica al
operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de
sujetar y soportar la pieza de trabajo en una
plataforma estable. Si se sujeta la pieza de
trabajo con la mano o contra el cuerpo, se
crea una situación inestable que podría
causarrdida de control.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de
sujeción en paredes existentes ni en otras
áreas ciegas donde pueda haber cables
eléctricos. Si esta situación es inevitable,
desconecte todos los fusibles o cortacircuitos
que alimentan este sitio de trabajo.
Use siempre gafas de seguridad o
protección de los ojos cuando utilice esta
herramienta. Use una máscara antipolvo o
un respirador para aplicaciones que generan
polvo.
Use guantes con almohadillado grueso y
limite el tiempo de exposición tomando
frecuentes períodos de descanso. La
vibración causada por la acción de percusión
y taladrado puede ser perjudicial para las
manos y los brazos.
Fije el material que se es taladrando.
Nunca lo tenga en las manos ni sobre las
piernas. Un soporte inestable puede hacer
que la broca taladradora se atasque,
causando rdida de control y lesiones.
Desconecte el paquete de batería de la
herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Sitúese de modo que evite ser atrapado
entre la herramienta o el mango lateral y las
paredes o los postes. Si la broca se atasca o
se engancha en la pieza de trabajo, el par
motor de reacción de la herramienta podría
aplastarle la mano o la pierna.
Si la broca se atasca en la pieza de trabajo,
suelte el gatillo inmediatamente, invierta el
sentido de giro y apriete lentamente el
gatillo para sacar la broca. Esté preparado
para un fuerte par motor de reaccn. El
cuerpo del taladro tende a torcerse en
sentido contrario al del giro de la broca.
No agarre la herramienta ni ponga las manos
demasiado cerca del mandril o la broca
taladradora que gira. Podría sufrir
laceraciones en la mano.
Al instalar una broca taladradora, introduzca
el cuerpo de la broca bien a fondo entre las
mordazas del mandril. Si la broca no se
introduce hasta una profundidad suficiente,
se reduce el agarre de las mordazas sobre la
broca y se aumenta la pérdida de control.
No utilice brocas ni accesorios desafilados o
dañados. Las brocas o accesorios
desafilados o dañados tienen mayor
tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.
Al sacar la broca de la herramienta, evite el
contacto con la piel y use guantes
protectores adecuados al agarrar la broca o
el accesorio. Los accesorios pueden estar
calientes después de un uso prolongado.
Compruebe que las llaves de ajuste y de
tuerca se hayan quitado del taladro antes de
encender la herramienta. Las llaves de
ajuste o de tuerca pueden salir despedidas a
gran velocidad y golpearle a usted o golpear a
alguien que se esté presente.
No tenga en marcha la herramient mientras
lo lleva a su lado. Una broca taladradora que
gira podría engancharse en la ropa y producir
lesiones.
Normas de seguridad para taladros de
percusión sin cordón
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 34
background
-35-
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de proteccn
personal, como guantes de goma y calzado de
goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA con
una fuente de energía de CC. Aunque pueda
parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes ectricos de la herramienta
con capacidad nominal para CA fallen y creen
un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres
de aceite y grasa. Las manos resbalosas no
pueden controlar de modo seguro la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes
de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el
paquete de batería. Si se introduce el
paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se
produzcan accidentes.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes qmicos
que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes qmicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostea, y
Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén disadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas microscópicas.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 35
background
-36-
Licencias
Copyright (C) 2015, Infineon Technologies
AG
Todos los derechos reservados.
La redistribución y el uso en formas tanto
de fuente como binarias, con o sin
modificación, están permitidos siempre y
cuando se cumplan las siguientes
condiciones:
Las redistribuciones del código fuente
deben retener el aviso de derechos de
propiedad intelectual que antecede, esta
lista de condiciones y el siguiente
descargo de responsabilidades.
Las redistribuciones en forma binaria
deben reproducir el aviso de derechos de
propiedad intelectual que antecede, esta
lista de condiciones y el siguiente
descargo de responsabilidades en la
documentación y/u otros materiales
suministrados con la distribución.
Ni el nombre de los tenedores de los
derechos de propiedad intelectual ni los
nombres de sus contribuyentes se
podrán utilizar para avalar o promover
productos derivados de este software sin
permiso previo por escrito específico.
ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO
POR LOS TENEDORES DE LOS DERECHOS
DE PROPIEDAD INTELECTUAL Y LOS
CONTRIBUYENTES A LOS MISMOS "TAL
COMO ESTÁ" Y SE DENIEGAN TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
MERCANTIBILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPEFICO. EL DUEÑO DE
LOS DERECHOS DE PROPIEDAD
INTELECTUAL O LOS CONTRIBUYENTES A
LOS MISMOS NO SERÁN RESPONSABLES
EN NINGÚN CASO POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES,
EJEMPLARES O CONSECUENTES
(INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LA
OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS
SUSTITUTOS; LA PÉRDIDA DE USO, DATOS
O UTILIDADES; O LA INTERRUPCIÓN DE LA
ACTIVIDAD COMERCIAL), SEA CUAL SEA SU
CAUSA Y SOBRE LA BASE DE CUALQUIER
TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, YA SEA EN
CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA
O AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O
DE OTRO TIPO) QUE SURJA DE CUALQUIER
MANERA DEL USO DE ESTE SOFTWARE,
INCLUSO SI SE AVISA DE LA POSIBILIDAD
DE DICHOS DAÑOS.
Copyright (C) 2009 - 2013 ARM LIMITED
Todos los derechos reservados.
La redistribución y el uso en formas tanto
de fuente como binarias, con o sin
modificación, están permitidos siempre y
cuando se cumplan las siguientes
condiciones:
Las redistribuciones del código fuente
deben retener el aviso de derechos de
propiedad intelectual que antecede, esta
lista de condiciones y el siguiente
descargo de responsabilidades.
Las redistribuciones en forma binaria
deben reproducir el aviso de derechos de
propiedad intelectual que antecede, esta
lista de condiciones y el siguiente
descargo de responsabilidades en la
documentación y/u otros materiales
suministrados con la distribución.
Ni el nombre de ARM ni los nombres de
sus contribuyentes se podrán utilizar para
avalar o promover productos derivados
de este software sin permiso previo por
escrito específico.
ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO
POR LOS TENEDORES DE LOS DERECHOS
DE PROPIEDAD INTELECTUAL Y LOS
CONTRIBUYENTES A LOS MISMOS "TAL
COMO ESTÁ" Y SE DENIEGAN TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
MERCANTIBILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPEFICO. EL DUEÑO DE
LOS DERECHOS DE PROPIEDAD
INTELECTUAL O LOS CONTRIBUYENTES A
LOS MISMOS NO SERÁN RESPONSABLES
EN NINGÚN CASO POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES,
EJEMPLARES O CONSECUENTES
(INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LA
OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS
SUSTITUTOS; LA PÉRDIDA DE USO, DATOS
O UTILIDADES; O LA INTERRUPCIÓN DE LA
ACTIVIDAD COMERCIAL), SEA CUAL SEA SU
CAUSA Y SOBRE LA BASE DE CUALQUIER
TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, YA SEA EN
CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA
O AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O
DE OTRO TIPO) QUE SURJA DE CUALQUIER
MANERA DEL USO DE ESTE SOFTWARE,
INCLUSO SI SE AVISA DE LA POSIBILIDAD
DE DICHOS DAÑOS.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 36
background
-37-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
...⁄min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
, , , ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de )
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 37
background
-38-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 38
background
-39-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el
interruptor en la posicn bloqueada o de apagado antes de
realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
Taladros de percusión sin cordón GBH18V-26D
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Por favor, consulte la lista de baterías/cargadores incluida con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
ESCUDO
ANTIPOLVO
MANGUITO DE
FIJACIÓN
GATILLO DE
VELOCIDAD
VARIABLE
CONTROLADA
PALANCA DE
AVANCE/INVERSIÓN
Y CIERRE DEL
GATILLO
DIAL
SELECTOR
ABERTURAS DE
VENTILACIÓN
LUZ DE
TRABAJO
MANGO
AUXILIAR
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
FIG. 1
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
DIAL SELECTOR
SUPERFICIE
DE AGARRE
CON
AISLAMIENTO
BOTÓN DE
LIBERACIÓN DEL
PAQUETE DE
BATERÍA
Modelo
GBH18V-26D
Tensión
18 V
Estilo de cuerpo
SDS-plus
®
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga
– durante la utilización / almacenamiento
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Máximo diámetro de taladrado en:
Hormigón
1-1/32" (26mm)
Acero
1/2" (13mm)
Madera
1-3/16" (30mm)
PAQUETE DE
BATERÍA
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 39
background
Desconecte el
paquete de
batea de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición bloqueada o
de apagado antes de realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de
arrancar accidentalmente la
herramienta.
Introducción y suelta del
paquete de baterías
Ajuste la palanca de avance/inversión
en el centro (posición bloqueada).
Deslice el paquete de batería cargado
hacia el interior de la carcasa hasta que
dicho paquete quede fijo en la posición
correcta (Fig. 2).
La herramienta está equipada con un
pestillo de fijación secundario para
impedir que el paquete de batería se
caiga completamente del mango, en
caso de que se afloje debido a la
vibración.
Para retirar el paquete de batería,
presione el botón de liberación del
paquete de batería y deslice el paquete
de batea completamente hacia fuera
de la carcasa de la herramienta (Fig. 2).
Instalación de los accesorios
SDS-plus®
Limpie el extremo del vástago de
inserción para retirar cualquier residuo y
luego engráselo ligeramente con un
aceite o lubricante ligero.
Inserte el accesorio en el mandril a
través del escudo antipolvo, mientras lo
gira y empuja hacia dentro hasta que
quede fijo automáticamente en la
posición correcta. Jale el accesorio
hacia fuera para asegurarse de que esté
fijo en el interior del mandril (Fig. 3).
NOTA: La alta eficiencia ofrecida por los
martillos rotativos sólo se puede
obtener si se utilizan accesorios afilados
y sin daños. El "costo" de mantener los
accesorios afilados y sin daños es
sobrecompensado ampliamente por el
"tiempo ahorrado" al utilizar la
herramienta con accesorios afilados.
Remoción de accesorios
SDS-plus®
Puede que los
a c c e s o r i o s
estén calientes después de usarlos.
Evite el contacto con la piel y use
guantes protectores adecuados o un
paño para retirarlos.
Para retirar un accesorio, jale hacia
atrás el manguito de fijación y jale la
broca hacia delante. Todos los
accesorios se deberán limpiar con un
paño después de retirarlos (Fig. 4).
-40-
Ensamblaje
ESCUDO
ANTIPOLVO
FIG. 4
FIG. 3
MANGUITO DE
FIJACIÓN
BOTÓN DE
LIBERACIÓN
DEL PAQUETE
DE BATERÍA
PAQUETE DE
BATERÍA
FIG. 2
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 40
background
-41-
Desconecte el
paquete de
batea de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición bloqueada o
de apagado antes de realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar
accesorios. Dichas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de
arrancar accidentalmente la
herramienta.
Instalación y remoción del
mandril de 3 mordazas
(no incluido, disponible como
accesorio)
El mandril de 3 mordazas con stago
SDS puede convertir su herramienta
para utilizarla con brocas de vástago
recto.
Limpie el extremo del vástago de
inserción del accesorio para retirar
cualquier residuo y luego engráselo
ligeramente con un aceite o lubricante
ligero.
Inserte el accesorio en el mandril a
través del escudo antipolvo, mientras
gira y empuja el accesorio hacia dentro
hasta que quede fijo automáticamente
en la posición correcta. Jale hacia fuera
el accesorio para asegurarse de que
esté fijo en el interior del mandril
(Fig. 5).
Para retirar el mandril, jale hacia atrás el
manguito de fijación (hacia la parte
trasera de la herramienta), mientras jala
hacia delante el mandril.
INSTALACIÓN Y REMOCN DE
ACCESORIOS CUANDO SE UTILIZA
EL MANDRIL DE 3 MORDAZAS
En el caso de brocas pequeñas, abra las
mordazas lo suficiente como para poder
insertar la broca hasta las estrías. En el
caso de brocas grandes, inserte la broca
tanto como se pueda. Centre la broca
mientras cierra las mordazas con la
mano. Esto posiciona apropiadamente la
broca, brindando el máximo contacto
entre las mordazas del mandril y el
vástago de la broca (Fig. 6).
Para apretar el mandril, inserte la llave
en cada uno de los tres agujeros para
llave uno tras otro y apriételo
firmemente en el sentido de las agujas
del reloj.
El mandril se puede liberar usando sólo
un agujero.
Nota: El mandril de 3 mordazas está
diseñado para utilizarse sólo en el modo
de “Taladro solamente”. El mandril de 3
Ensamblaje
MANGO
AUXILIAR
FIG. 7
EMPUÑADURA
FIG. 6
FIG. 5
MANGUITO DE
FIJACIÓN
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 41
background
-42-
mordazas no está diseñado para
utilizarse cuando se taladre con acción
de percusión.
Mango auxiliar
La herramienta se debe soportar con el
mango auxiliar, que se puede girar 360˚.
Para reposicionar y/o girar el mango,
afloje la empuñadura, mueva el mango
hasta la posición deseada a lo largo del
cilindro y reapriete firmemente la
empuñadura (Fig. 7).
Calibre de profundidad
La profundidad de taladrado se puede
preajustar y/o repetir utilizando el
calibre de profundidad.
Ajuste de la profundidad: Después de
instalar el mango auxiliar, asegúrese de
que el accesorio se haya insertado
completamente en el portaherramienta
antes de ajustar el calibre de
profundidad (Fig. 8).
Para ajustar la profundidad, presione el
botón de liberación del calibre de
profundidad, deslice dicho calibre hasta
la profundidad deseada y reduzca la
presión sobre el botón para bloquear el
calibre de profundidad en la posición
deseada.
Ensamblaje
BOTÓN DE
LIBERACION DEL
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
FIG. 8
FIG. 9
PALANCA DE AVANCE/
INVERSIÓN Y CIERRE DEL
GATILLO
CALIBRE DE
PROFUNDIDAD
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 42
background
-43-
Interruptor gatillo de
velocidad variable controlada
La herramienta está equipada con un
interruptor gatillo de velocidad variable.
La herramienta se puede "ENCENDER" o
"APAGAR" apretando o soltando el
gatillo. La velocidad se puede ajustar
desde las RPM nimas hasta las RPM
máximas indicadas en la placa de
especificaciones por medio de la
presión que se ejerza sobre el gatillo.
Ejerza más presión para aumentar la
velocidad y disminuya la presn para
reducir la velocidad (Fig. 1).
Para reducir
el riesgo de
lesiones, suspenda inmedi-atamente el
uso de la herramienta si el control de
velocidad variable deja de funcionar.
Es probable que haya una pérdida
subsiguiente de control de encendido y
apagado con el gatillo.
Palanca de avance/inversión
y cierre del gatillo
La herramienta está equipada con una
palanca de avance/inversión y un cierre
del gatillo ubicado sobre el gatillo (Fig.
8). Esta palanca se diseñó para cambiar
la rotación del mandril y para bloquear
el gatillo en la posición de “APAGADO”
con el fin de ayudar a prevenir los
arranques accidentales y la descarga
accidental de la batería.
Para seleccionar la rotación de avance
(con el mandril orientado de manera
que se aleje de usted), mueva la palanca
totalmente hacia la izquierda. Para
seleccionar la rotación inversa, mueva la
palanca totalmente hacia la derecha.
Para activar el cierre del gatillo, mueva
la palanca hasta la posición central de
apagado.
No cambie el
sentido de
rotacn hasta que la herramienta se
detenga por completo. Si se cambia el
sentido durante la rotación del mandril,
se pueden causar daños a la
herramienta.
Dial selector de modo
El dial selector de modo permite ajustar
la herramienta para diversas
aplicaciones, tal y como se indica en el
siguiente cuadro (Fig. 10).
No utilice el dial
de selección
hasta que la herramienta se haya
detenido por completo. La realizacn
de cambios durante la rotación del
mandril puede causar daños a la
herramienta.
Cuando utilice brocas de demolición o
desbastadoras, tales como puntas de
bala, cinceles, brocas planas, gubias,
etc., se debe seleccionar el modo de
“Martillo solamente”.
Vario-Lock
La posición de fijacn variable Vario-
Lock está diseñada para utilizarse con
brocas desbastadoras, tales como
brocas de punta rompedora, brocas
planas, gubias, etc. Escoja una posición
que sea la más adecuada para la
operación que vaya a realizar.
Gire el dial selector de modo hasta la
posición vario-lock. A continuación,
rote el manguito de fijación, junto con el
accesorio, hasta la posición deseada.
Luego, gire el dial selector de modo
hasta la posición de martillo
solamente y gire ligeramente el
manguito de fijación para hacer que se
bloquee automáticamente en una
posición definitiva (Fig. 11).
Instrucciones de funcionamiento
Taladrado únicamente:
Taladrado/martilleo:
Fijación variable:
Martilleo únicamente:
utilizado para
utilizado para
permite posiciones
utilizado para
taladrar madera,
taladrar concreto
deseadas de accesorios
trabajo de desbastado
acero, etc.
de “martillo”
ligero
Fig. 10
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 43
background
-44-
Embrague deslizante
La herramienta tiene un embrague
deslizante preajustado interno. El
husillo de salida dejará de rotar si el
accesorio se atora y sobrecarga la
herramienta.
Control antirretroceso
La función de apagado rápido permite
un mejor control y mejora la comodidad
del usuario. La herramienta eléctrica se
apaga automáticamente en el caso de
que rote repentina e inesperadamente
alrededor del eje de taladrado (por
ejemplo, atoramiento de la broca
taladradora en acero de refuerzo o
agarrotamiento de la herramienta de
aplicación). Para rearrancar la máquina,
suelte el interruptor de encendido y
apagado y actívelo de nuevo.
El control antirretroceso se puede
activar solamente cuando la herramienta
eléctrica está operando a la máxima
velocidad de funcionamiento y puede
rotar libremente alrededor del eje de la
broca taladradora.
Consejos para la herramienta
Si se siguen unos cuantos consejos se
reducirán el desgaste de la herramienta
y la posibilidad de que el operador sufra
lesiones.
Nota: La alta eficiencia ofrecida por los
martillos rotativos sólo se puede
obtener si se utilizan accesorios afilados
y sin daños. El “costo” de mantener los
accesorios afilados y sin daños es
sobrecompensado ampliamente por el
tiempo ahorrado al utilizar la
herramienta con accesorios afilados.
Usted prolongará la vida útil de las
brocas y hará un trabajo más nítido si
siempre pone la broca en contacto con
la pieza de trabajo ANTES de apretar el
gatillo. Durante la utilización, agarre
firmemente el taladro y ejerza una
presión moderada y firme. Demasiada
presión a baja velocidad detendrá el
martillo. Una presión demasiado baja
impedi que la broca corte y causará
una fricción excesiva al deslizarse sobre
la superficie. Esto puede ser dañino
para el taladro y la broca.
Los vástagos de todas las brocas
taladradoras se deberán limpiar con un
paño antes de utilizar las brocas e
inmediatamente después de retirarlas.
Recuerde estas instrucciones para usar
la herramienta de manera segura:
1. Algunos materiales requieren
velocidades de taladrado lentas,
mientras que otros requieren una
velocidad s alta para producir
los mejores resultados.
2. Todas las piezas de trabajo se
deben soportar o asegurar antes
de taladrar, y se debe aplicar una
presión firme y uniforme en línea
con la broca taladradora.
3. A medida que la broca taladradora
corte atravesando hasta el lado
opuesto, reduzca la presión y
continúe haciendo funcionar el
taladro mientras retira la broca.
Los materiales como el vidrio, la
porcelana, la cerámica, las baldosas, los
plásticos, etc., se deberán taladrar a
velocidades lentas con brocas
taladradoras y lubricantes que se hayan
diseñado especialmente.
TALADRADO DE MADERA O
PLÁSTICO
Si no se usa un bloque de soporte,
reduzca la presión justo antes de que la
broca atraviese la madera, para evitar
astillarla. Complete el agujero desde el
lado opuesto inmediatamente después
de que la punta atraviese el material. Si
la broca se atora, invierta la operación
de taladrado para ayudar a sacar la
broca de la pieza de trabajo.
Instrucciones de funcionamiento
FIG. 11
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 44
background
Extracción de polvo
Para obtener una selección de sistemas
de recolección de polvo e instrucciones
de utilización, consulte las Instrucciones
de utilización / seguridad para
Aditamentos de extracción de polvo
para martillos y taladros de percusión”
incluidas con su herramienta o con el
aditamento de extracción de polvo.
El aditamento colector de polvo Bosch
opcional, GDE18V-26D, se puede usar
junto con este martillo rotativo. Sírvase
leer las instrucciones de
utilización/seguridad del GDE18V-26D
para obtener información detallada.
TALADRADO DE METAL
Haga un agujero centrador en el
material con un punzón para facilitar la
penetración inicial de la broca. Use
suficiente presión para que la broca siga
cortando. Si se permite que la broca
simplemente gire dentro del agujero, se
desafilará en un corto período de
tiempo. Al taladrar un agujero más
grande, es más pido y más fácil para
el paquete de alimentación hacer
primero un agujero más pequeño y
aumentarlo hasta el tamaño requerido.
Lubrique la punta de la broca
ocasionalmente con ACEITE DE CORTE
para facilitar el taladrado de metal. Si la
broca se atora, invierta el sentido de
taladrado para ayudar a sacarla de la
pieza de trabajo.
TALADRADO DE MAMPOSTERIA
Utilice una broca para mampostería con
punta de carburo para ladrillo de ceniza,
mortero, ladrillo común, piedra blanda y
otros materiales. La cantidad de presión
que se debe usar depende del tipo de
material que se esté taladrando. Los
materiales blandos requieren menos
presión, mientras que los materiales
duros necesitan más presión para evitar
que la broca taladradora gire sin
penetrar.
-45-
Instrucciones de funcionamiento
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 45
background
-46-
Mantenimiento
Servicio
NO HAY
PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo
realizado por personal no autorizado
pude dar lugar a la colocación inco rrec -
ta de cables y componentes internos
que podría constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de
las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en
una Estación de servicio Bosch
autorizada. TÉCNICOS DE SERVICIO:
Desconecten el paquete de batería de la
herramienta antes de hacer servicio de
ajustes y reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías
que estén aproximándose al final de su
vida útil. Si observa una disminución
del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento
significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento
de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser
que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se
dañe.
Lubricacion de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización.
Motores corriente directa
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que
éste sea examinado cada seis me ses. Si
se requiere reemplazo, solamente se
deberá usar un motor de repuesto
Bosch genuino diseñado especialmente
para su herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes
de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar
introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Aditamentos y accesorios
Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o
accesorio no especificado en este manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y
el deterioro.
Se incluye(n) Se vende(n) por separado
- Mango auxiliar de 360˚
- Calibre de profundidad
- Estuche de transporte
- Mandril de 3 mordazas
- Adaptador SDS de mandril recto
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o
el cargador de la fuente de alimentación antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones o limpieza.
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 46
background
-47-
Notes / Remarques / Notas
This page was intentionally left blank
Cette page a été laissée vierge intentionnellement.
Esta página se dejó intencionalmente en blanco
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 47
background
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR
IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une riode d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
2610051859 01/19
!2610051859!
2610051859_GBH18V-26D 1/8/19 9:50 AM Page 48
background
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 9
Versión en español
Ver la página 17
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service aps-vente, appelez ce nuro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GAL18V-40
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 1
background
!
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 2
background
3
otherwise subjected to damage or stress.
Damaged plug and cord may result in
electric shock or fire.
10. Disconnect the charger by pulling the
plug rather than the cord. Do not operate
charger with damaged cord or plug; have
them replaced immediately. Damaged
plug or cord may result in electric shock
or fire.
11. Do not insert battery pack in charger if
battery pack case is cracked. Using
damaged battery pack may result in
electric shock or fire.
12. Do not disassemble charger or operate
the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise
damaged in anyway. Incorrect reassembly
or damage may result in electric shock or
fire.
13. Before each use, check the battery
charger, cable, plug and battery pack. Do
not use if damage is detected. Never
open the battery charger or battery pack
yourself, take it to a Bosch Factory
Service Center, or qualified serviceman
only using original replacement parts.
Incorrect reassembly or using damaged
product may result in electric shock or
fire.
14. Do not use attachments not
recommended or sold by Bosch. Using
attachments not recommended may result
in electric shock or fire.
15. Do not store battery pack in charger.
Battery pack stored in charger over a long
period of time could lead to battery pack
damage and fire.
16. Unplug charger from outlet before
storage, attempting any maintenance or
cleaning. Such preventive safety measures
reduce the risk of electric shock or fire.
17. Keep the battery charger clean by wiping
the charger housing with a damp cloth.
Contamination may result in electric shock
or fire.
18. Replace battery pack if a substantial
drop in operating time per charge is
observed. Battery pack may be nearing
the end of its life.
Battery Care
When batteries are not
in tool or charger, keep
them away from metal objects. For
example, to protect terminals from shorting
DO NOT place batteries in a tool box or
pocket with nails, screws, keys, etc. Fire or
injury may result.
DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE or
expose to high heat. They may explode.
Battery Disposal
Do not attempt to disas-
semble the battery or
remove any com ponent projecting from
the battery terminals. Fire or injury may
result. Prior to disposal, protect exposed
terminals with heavy insulating tape to
prevent shorting.
LITHIUM-ION BATTERIES
If equipped with a lithium-ion battery, the
battery must be collected, recycled or
disposed of in an environ mentally sound
manner.
The EPA certified RBRC
Battery Recycling Seal on
the lithium-ion (Li-ion)
battery indicates Robert
Bosch Tool Corporation is
voluntarily participating in
an industry program to collect and recycle
these batteries at the end of their useful
life, when taken out of service in the
United States or Canada. The RBRC
program provides a convenient alterative to
placing used Li-ion batteries into the trash
or the munici pal waste stream, which may
be illegal in your area.
Please call 1-800-8-BATTERY for
information on Li-ion battery recycling and
disposal bans/restrictions in your area, or
return your batteries to a Bosch Service
Center for recycling. Robert Bosch Tool
Corporation’s involvement in this program
is part of our commitment to preserving
our environment and conserving our natural
resources.”
Extension Cords
AN EXTENSION CORD
SHOULD NOT BE USED
UNLESS ABSOLUTELY NECESSARY. Use of
improper extension cord could result in risk
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 3
background
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 4
background
2
3
4
1
5
This charger will only
charge the following
batteries:
Bosch BAT600 – BAT650;
Bosch WCBAT612 – WCBAT625;
Bosch GBA18V000 – GBA18V999.
For most up to date battery compatibility,
please refer to www.boschtools.com
1 Battery
2 Charger
3 Error indicator (red light)
4 Charging indicator (green light)
5 Wall-mounting slots
Charger input voltage
120 V 60 Hz
Battery Charging current 4.0A
Bosch batteries Approximate charging time
to capacity
80% 100%
18V 2.0Ah 24 min 35 min
18V 3.0Ah 36 min 50 min
18V 4.0Ah 48 min 65 min
18V 5.0Ah 60 min 70 min
18V 6.0Ah 72 min 95 min
FIG. 1
Functional Description and Specifications
5
Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Electronic Cell Protection
(ECP)
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the Electronic Cell
Protection (ECP). When the battery is
empty, the tool is switched off by means of
a protective circuit.
The battery is supplied partially charged.
Completely charge the battery before using
your cordless power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at
any time, without reducing its service life.
Interrupting the charging procedure does
not damage the battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 5
background
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 6
background
7
Read instructions of the
drill driver and the
mounting hardware prior to drilling hole.
Note: The consumer is responsible for
damage or injury caused by incorrect
installation.
Use mounting hardware which is
appropriate for the wall type and suitable
for the weight of charger and heaviest
battery pack. If the charger is installed
without the correct hardware, the product
may be unstable and cause property
damage or personal injury.
Do not wall mount the charger where the
weight of the charger and battery cannot
be supported. If the strength of the wall
mount location is not strong enough, the
charger can fall off and cause an injury.
Note: It is the consumer’s responsibility to
ensure that the wall can properly support
the total weight.
Check to be sure that there are no hidden
live wires, water pipe, or gas pipe behind
the mounting area. Cutting or drilling into
any of these may cause serious injury or
death.
Do not mount to any
surface other than a
vertical wall. Mounting of the charger is
designed for vertical surfaces only.
Improper installation may cause property
damage or personal injury.
The charger can be mounted to a wall using
wall mounting slots 5 (Fig. 2).
a. Locate mounting area on the wall.
b. Mark two points on a vertical line
2.84" (72mm) apart.
c. Select the appropriate screws and
anchors (if necessary) for the material
of the wall. (Mounting hardware not
included.)
d. Drill into wall with appropriate drill
bit. If anchors are to be used, follow
anchor hardware manufacturer's
instructions.
e. Screw in two round-head screws (not
included) with a diameter of 0.2"
(5mm) to maximum 0.25" (6.5mm)
into wall or anchors. Leave
approximately 0.13” (3.3 mm) space
between bottom of screw head and
wall.
f. Position the charger screw slots over
the mounting screws. Push charger
towards the wall and slide it down to
secure charger to mounting screws.
Note: Make sure the charger is securely
mounted and that it is tight against the
mounting surface. Adjust screw exposure
as necessary to ensure the charger is flat
against the wall.
2.84"
(72mm)
5
5
FIG. 2
Wall Mounting
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 7
background
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 8
background
9
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Ce
mode d’emploi contient des instructions
d’utilisation et des consignes decuri
importantes pour le chargeur de piles
Bosch modèle GAL18V-40. Ne lui
substituez aucun autre chargeur.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lisez
toutes les instructions et tous les
avertissements figurant sur (1) le
chargeur de piles, (2) le bloc-piles et (3)
le produit utilisant les piles.
3. Pour réduire le nombre de blessures,
chargez uniquement des piles
rechargeables Bosch indiquées à la page
13. D’autres types de piles risqueraient
d’éclater et de causer ainsi des blessures
et des dommages.
4. Chargez le bloc-piles à des températures
supérieures à +32 degrés F (0 degré C)
et inférieures à +113 degrés F (45 degrés
C). Rangez l’outil et le bloc-piles à des
endroits dont la température ne
passera pas 120 degrés F (49 degrés
C). Ceci est important pour ne pas risquer
de causer des dommages graves aux
cellules des piles.
5. Ne rechargez pas les piles dans un
environnement humide ou mouillé.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à
la neige. La pénétration d’eau dans le
chargeur de piles risquerait de causer un
choc électrique ou un incendie.
6. Ne submergez jamais le bloc-piles, l’outil
ou le chargeur dans un liquide de
quelque sorte que ce soit, et ne
permettez pas l’entrée de liquide à
l’intérieur. Les liquides corrosifs ou
conducteurs (tels que l’eau de mer, les
produits chimiques industriels ou les
produits contenant de l’eau de Javel, etc.)
peuvent provoquer des courts-circuits qui
peuvent causer un incendie, des
dommages corporels et des dommages
matériels.
7. Il peut y avoir une fuite de pile dans des
conditions extrêmes d'utilisation ou de
température. Évitez tout contact avec la
peau et les yeux. Le liquide de pile est
caustique et pourrait causer des brûlures
chimiques aux tissus. Si le liquide vient en
Vous devez lire toutes les instructions. Le non-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
életrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE FONCTIONNEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utili
pour vous avertir de lexistence possible dun danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne
ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
Consignes de sécurité applicables aux chargeurs
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 9
background
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 10
background
11
Mise au rebut des piles
Ne tentez pas de
désassembler le
bloc-piles ou denlever tout composant
faisant saillie des bornes de piles, ce qui peut
provoquer un incendie ou des blessures.
Avant la mise au rebut, protégez les bornes
exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour
prévenir le court-circuitage.
PILES LITHIUM-ION
Si le produit est équipé d'une pile lithium-
ion, la pile doit être ramassée, recyclée ou
mise au rebut d'une manre qui ne soit
pas nocive pour l'environnement.
Le sceau RBRC de
recyclage des piles,
homologué par lEPA
(Agence pour la protection
de lenvironnement des
États-Unis), qui se trouve
sur les piles au lithium-ion (Li-ion) indique
que Robert Bosch Tool Corporation
participe volontairement à un programme
industriel de ramassage et de recyclage de
ces piles au terme de leur vie utile, pourvu
quelles soient mises hors service aux
États-Unis ou au Canada. Le programme du
RBRC offre une alternative pratique à la
mise des piles au Li-ion usées au rebut ou
au ramassage d’ordures municipal, ce qui
pourrait être interdit dans votre région.
Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour
obtenir de plus amples renseignements sur
le recyclage des piles au Li-ion et sur les
restrictions ou interdictions de mise au
rebut qui sappliquent à votre région ou
renvoyez vos piles à un Centre de Service
Bosch pour recyclage. La participation de
Robert Bosch Tool Corporation à ce
programme s'insère dans le contexte de
notre engagement à préserver notre
environnement et à conserver nos
ressources naturelles.”
Cordons de rallonge
UN CORDON
DE RALLON -
GE NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QUE S’IL EST
ABSOLUMENT CESSAIRE. L’utilisation
d’un cordon de rallonge inapproprié peut
créer un risque din cendie et de chocs
électriques. Si un cordon de rallonge doit
être utilisé, assurez-vous que :
a. la fiche du cordon de rallonge
possède des broches de nombre,
dimensions et forme identiques à
ceux de la fiche du chargeur ;
b. le cordon de rallonge est bien blé et
en bon état élec trique ;
c. le fil est de calibre suffisant pour
lintensité nominale en c.a. du
chargeur, comme indiqué ci-après ;
d. un cordon de rallonge constitue une
solution temporaire. Déplacez le
chargeur à une prise standard dès que
le travail est terminé.
Remarques importantes
concernant la charge
1. De même, le chargeur n’est destiné
qu’à la charge rapide des bloc-piles
dont la température se situe entre C
(32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-
piles est trop chaud ou trop froid, le
chargeur ne commencera pas à
charger les piles. (Chose possible si le
bloc-piles devient trop chaud à l’usage
intensif). Une fois que la température
des piles sera revenue dans la plage
de températures de charge ne
présentant pas de danger, à savoir
entre 32° F (0° C) et 113° F (45° C), le
chargeur commencera automa -
tiquement à les charger.
2. Une diminution marquée de la réserve
énergétique entre les charges peut
signaler l’épuise ment du bloc-piles et
le besoin d’un remplacement.
3. N'oubliez pas de débrancher le
chargeur durant la période de
remisage.
4. Si le bloc-piles ne se charge pas
normale -ment :
a. Vérifiez la présence de courant à la
prise en y branchant un autre appareil
électrique.
b. Vérifiez si la prise nest pas
raccordée con jointement à un
interrupteur qui servirait à éteindre
Longueur du fil,
en pieds
25 50 100 150
Calibre AWG du fil 18 16 16 14
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 11
background
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 12
background
13
Ce chargeur
chargera unique -
ment les piles suivantes :
Bosch BAT600 – BAT650;
Bosch WCBAT612 – WCBAT625;
Bosch GBA18V000 – GBA18V999.
Pour les toutes dernières informations sur la
compatibilité des piles, veuillez vous référer à
www.boschtools.com
Tension d’entrée du
chargeur
120 V 60 Hz
Courant de charge des piles 4.0A
Piles Bosch Durée de charge
approximative jusqu’à
capacité
80% 100%
18V 2.0Ah 24 min 35 min
18V 3.0Ah 36 min 50 min
18V 4.0Ah 48 min 65 min
18V 5.0Ah 60 min 70 min
18V 6.0Ah 72 min 95 min
2
3
4
1
5
FIG. 1
1 Bloc-piles
2 Chargeur
3 Indicateur d'erreur (témoin rouge)
4 Indicateur de charge (témoin vert)
5 Fentes pour montage sur le mur
Description fonctionnelle et spécifications
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 13
background
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 14
background
15
Lisez les
instructions
pour la perceuse-visseuse et pour le
matériel de montage avant de percer un
trou.
Remarque : Le consommateur est
responsable de tous dommages et
blessures causés par une installation
incorrecte.
Utilisez du matériel approprié pour le
type de mur et pour le poids du chargeur
et du bloc-piles le plus lourd. Si le
chargeur est installé sans le matériel
approprié, le produit peut être instable et
causer des dommages matériels ou des
blessures.
Ne montez pas le chargeur sur un mur ne
pouvant pas supporter le poids du
chargeur et des piles. Si le mur utilisé
pour le montage du chargeur n’est pas
assez fort pour le supporter, le chargeur
risque de tomber et de causer une
blessure. Remarque : Il incombe au
consommateur de s’assurer que le mur
peut supporter le poids total de façon
appropriée.
Vérifiez pour vous assurer qu’il n’existe
pas de fils sous tension cachés, de
canalisations d’eau ou de tuyaux de gaz
derrière la zone de montage. Le fait de
couper ou de percer de tels objets
pourrait causer des blessures graves, ou
me la mort.
Ne pas monter
sur une surface
autre qu’un mur vertical. Le chargeur est
conçu pour nêtre monté que sur des
surfaces verticales. Une installation
incorrecte pourrait causer des dommages
aux biens ou des blessures.
Le chargeur peut être monté sur un mur en
utilisant les fentes prévues pour le montage
sur un mur 5 (Fig. 2).
a. Localisez la zone de montage sur le
mur.
b. Marquez deux points sur une ligne
verticale à 72 mm / 2,84 po l’un de
l’autre.
c. Sélectionnez les vis et dispositifs
d’ancrage appropriés (si nécessaire)
pour le matériau dans lequel le mur
est construit. (Matériel de fixation non
inclus.)
d. Percez dans le mur avec la mèche
appropriée pour le perçage. Si des
dispositifs dancrage doivent être
utilisés, suivez les instructions du
fabricant du matériel d’ancrage.
e. Vissez deux vis à tête ronde (non
fournies) d’un diamètre compris entre
5mm / 0,2 po et 6,5 mm / 0,25 po
dans le mur ou les dispositifs
d’ancrage. Laissez environ 3,3 mm /
0,13 po d’espace entre le bas de la
te de vis et le mur.
f. Positionnez les fentes prévues pour
les vis de fixation du chargeur au-
dessus des vis de montage. Poussez le
2.84"
(72mm)
5
5
FIG. 2
Montage sur le mur
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 15
background
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 16
background
17
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este
manual contiene instrucciones de
seguridad y utilización importantes para
el cargador de baterías Bosch modelo
GAL18V-40. No lo sustituya por ningún
otro cargador.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías,
lea todas las instrucciones y marcas de
advertencia que se encuentran en (1) el
cargador de baterías, (2) el paquete de
batería y (3) el producto que utiliza
baterías.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue
solamente las baterías recargables Bosch
que se indican en la página 21. Otros
tipos de baterías pueden reventar,
causando lesiones corporales y daños.
4. Cargue el paquete de batería a
temperaturas por encima de +32 grados
F (0 grados C) y por debajo de +113
grados F (45 grados C). Almacene la
herramienta y el paquete de batería en
lugares en los que las temperaturas no
excedan 120 grados F (49 grados C).
Esto es importante para prevenir daños
graves a las celdas de la batería.
5. No recargue la batería en un ambiente
medo o mojado. No exponga el
cargador ni a la lluvia ni a la nieve. La
entrada de agua en el cargador de
baterías puede causar descargas
eléctricas o incendio.
6. No sumerja nunca el paquete de batería,
la herramienta o el cargador en ningún
tipo de líquido ni permita que entre
quido en ellos. Los líquidos corrosivos o
conductores (tales como el agua de mar o
los productos que contengan sustancias
químicas industriales o blanqueador, etc.)
pueden provocar un cortocircuito que es
posible que cause incendio, lesiones
corporales y daños materiales.
7. Se puede producir un escape del líquido
de las baterías bajo condiciones
extremas de uso o de temperatura. Evite
el contacto con la piel y los ojos. El
quido de la batería es cáustico y podría
causar quemaduras químicas en los
tejidos. Si el líquido entra en contacto
con la piel, lávela rápidamente con agua y
jabón. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, enjuáguelos con agua durante un
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las
instrucciones indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas
eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y DE FUNCIONAMIENTO IMPORTANTES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de
señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el mbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para
alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que
sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se
evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
Normas de seguridad para cargadores
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 17
background
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 18
background
19
batería ni quitar ninguno de los com -
ponentes que sobresalen de las
terminales de la batería. Se pueden
producir lesiones o un incendio. Antes de
tirarla, proteja las terminales que están al
descubierto con cinta adhesiva aislante
gruesa para prevenir cortocircuitos.
BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Si este producto está equipado con una
batería de iones de litio, dicha batería debe
recogerse, reciclarse o eliminarse de
manera segura para el medio ambiente.
El sello de reciclaje de
baterías RBRC certificado
por la EPA que se encuentra
en la batería de iones de
litio (Li-ion) indica que
Robert Bosch Tool
Corporation está participando
voluntariamente en un programa de la
industria para recoger y reciclar estas
baterías al final de su vida útil, cuando se
retiran de servicio en los Estados Unidos y
Canadá. El programa RBRC proporciona
una alternativa conveniente a tirar las
baterías de Li-ion usadas a la basura o a la
corriente municipal de aguas residuales, lo
cual quizás sea ilegal en su área.
Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-
BATTERY para obtener información acerca
de las prohibiciones/restricciones sobre el
reciclaje y la eliminación de baterías de Li-
ion en su lugar o devuelva las baterías a un
Centro de servicio Bosch para reciclarlas.
La participación de Robert Bosch Tool
Corporation en este programa es parte de
nuestro compromiso hacia preservar
nuestro medio ambiente y conservar
nuestros recursos naturales.”
Cordones de extensión
NO SE DEBE
UTILIZAR UN
CORDON DE EXTENSION A NO SER QUE SEA
ABSOLUTAMENTE NECESARIO. La utilización
de un cordón de extensión inapropiado podría
dar lugar a peligro de incendio y sacudidas
eléctricas. Si se debe utilizar un cordón de
extensión, asegúrese de que:
a. Las terminales del enchufe del cordón
de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que las del
enchufe del cargador.
b. El cordón de extensión esté
conectado adecuadamente y en
buenas condiciones eléctricas.
c. El tamaño del cable sea
suficientemente grande para la
capacidad nominal en amperios AC
del cargador según se especifica a
continuación:
d. Un cordón de extensión es una
solución provisional. Lleve el car gador
a un tomacorriente estándar en
cuanto se haya ter mi nado el trabajo.
Notas importantes para cargar
1. El cargador fue diseñado para cargar
la batería rápidamente sólo cuando la
temperatura de la batería está entre
0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el
paquete de baterías está demasiado
caliente o demasiado frío, el cargador
no cargará rápidamente la batea.
(Esto puede ocurrir si el paquete de
baterías es caliente debido a una
utilización intensa). Una vez que la
temperatura de la batería regresa a su
intervalo de carga segura, entre 32 °F
(0 °C) y 113 °F (45 °C), el cargador
comenzará automáticamente a cargar.
2. Un descenso considerable en el
tiempo de funcionamiento por carga
puede significar que el paquete de
baterías se está acercando al final de
su vida y que debe ser sustituido.
3. Recuerde desenchufar el cargador
durante el período de
almacenamiento.
4. Si la batea no carga adecuadamente:
a. Compruebe que hay tensión en el
toma corriente enchufando algún otro
dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si el tomacorriente está
conectado a un interruptor de luz que
corta el suministro de energía cuando
se apagan las luces.
c. Compruebe los terminales del
paquete de batería y los conectores
del cargador para determinar si tienen
suciedad. Si es necesario, mpielos
con un bastoncillo de algodón y
alcohol.
d. Si usted sigue sin obtener una
Longitud del cordón, pies:
25 50 100 150
Tamaño del cordón según el
calibreamericano de alambres (AWG)
18 16 16 14
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 19
background
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 20
background
21
2
3
4
1
5
Este cargador
cargará solamente
las baterías siguientes:
Bosch BAT600 – BAT650;
Bosch WCBAT612 – WCBAT625;
Bosch GBA18V000 – GBA18V999.
Para informarse sobre la compatibilidad de
baterías más actualizada, sírvase visitar
www.boschtools.com
Tensión de entrada del
cargador
120 V 60 Hz
Corriente de carga de la
batería
4.0A
1 Paquete de baterías
2 Cargador
3 Indicador de error (luz roja)
4 Indicador de carga (luz verde)
5 Ranuras de montaje en la pared
Baterías Bosch Tiempo de carga aproximado
hasta la capacidad máxima
80% 100%
18V 2.0Ah 24 min 35 min
18V 3.0Ah 36 min 50 min
18V 4.0Ah 48 min 65 min
18V 5.0Ah 60 min 70 min
18V 6.0Ah 72 min 95 min
FIG. 1
Descripción funcional y especificaciones
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 21
background
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 22
background
23
Lea las instruc -
ciones del
taladro atornillador y los herrajes de
montaje antes de taladrar el agujero.
Nota: El consumidor es responsable de los
daños o las lesiones que una instalación
incorrecta cause.
Utilice herrajes de montaje que sean
apropiados para el tipo de pared y
adecuados para el peso del cargador y el
paquete de batería más pesado. Si el
cargador se instala sin los herrajes
correctos, es posible que el producto esté
inestable y cause daños materiales o
lesiones corporales.
No monte el cargador en una pared
donde el peso del cargador y la batería
no pueda ser soportado. Si la resistencia
de la ubicación de montaje en la pared no
es suficientemente elevada, el cargador se
puede caer y causar una lesión. Nota: Es
responsabilidad del consumidor
asegurarse de que la pared pueda
soportar adecuadamente el peso total.
Haga una comprobación para asegurarse
de que no haya cables con corriente,
tuberías de agua ni tuberías de gas
ocultas detrás del área de montaje. Si se
corta o taladra en cualquiera de estas
cosas, puede que el resultado sea lesiones
graves o la muerte.
No monte la unidad
en superficies que
no sean una pared vertical. El montaje del
cargador está diseñado únicamente para
superficies verticales. Es posible que una
instalación incorrecta cause daños
materiales o lesiones corporales.
El cargador se puede montar en una pared
utilizando las ranuras de montaje en pared
5 (Fig. 2).
a. Localice el área de montaje en la
pared.
b. Marque dos puntos en una línea
vertical con 2,84 pulgadas (72 mm) de
separación.
c. Seleccione los tornillos y anclajes
adecuados (si es necesario) para el
material de la pared. (Herrajes de
montaje no incluidos).
d. Taladre en la pared con la broca
taladradora adecuada. Si se van a usar
anclajes, siga las instrucciones del
fabricante de los herrajes de anclaje.
e. Enrosque dos tornillos de cabeza
redonda (no incluidos) con un
diámetro de 0,2 pulgadas (5 mm) a
0,25 pulgadas (6,5 mm) como máximo
en la pared o los anclajes. Deje
aproximadamente 0,13 pulgadas
(3,3mm) de espacio entre la parte
inferior de la cabeza del tornillo y la
pared.
f. Posicione las ranuras para tornillo del
cargador sobre los tornillos de
montaje. Empuje el cargador hacia la
2.84"
(72mm)
5
5
FIG. 2
Montaje en pared
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 23
background
2610051857.qxp_GAL18V-40 1/8/19 10:50 AM Page 24

Specifications

Bosch GBH18V-26DK15 Questions and Answers