
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 18
Versión en español
Ver la página 37
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
GBH18V-36C
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 1

-2-
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 2

-3-
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energizing power tools
that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
General Power Tool Safety Warnings
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 3

-4-
Rotary Hammer Safety Rules
a. Wear ear protectors. Exposure to noise
can cause hearing loss.
b. Use auxiliary handle(s), if supplied with
the tool. Loss of control can cause
personal injury.
c. Hold power tools by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may contact
hidden wiring. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an
electric shock.
d. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the work by
hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
e. Do not drill, fasten or break into
existing walls or other blind areas
where electrical wiring may exist. If this
situation is unavoidable, disconnect all
fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
f. Use a metal detector to determine if
there are gas or water pipes hidden in
the work area or call the local utility
company for assistance before
beginning the operation. Striking or
cutting into a gas line will result in
explosion. Water entering an electrical
device may cause electrocution.
g. Always use the side handle for
maximum control over torque reaction
or kick-back. Never attempt to operate
this tool with one hand. The slip clutch
engages if you firmly control the tool
during a torque reaction or kickback.
h. Always wear safety goggles or eye
protection when using this tool. Use a
dust mask or respirator for applications
that generate dust. Safety goggles or eye
protection will help deflect fragments of
the material that may be thrown toward
your face and eyes. Dust generated or
gases released from the material you are
cutting (i.e. asbestos insulated pipes,
radon) may cause respiratory difficulties.
i. Use thick cushioned gloves and limit the
exposure time by taking frequent rest
periods. Vibration caused by hammer-
drill action may be harmful to your hands
and arms.
j. Position yourself to avoid being caught
between the tool or side handle and
walls or posts. Should the bit become
bound or jammed in the work, the
reaction torque of the tool could crush
your hand or leg.
k. Do not strike the bit with a handheld
hammer or sledgehammer to attempt to
dislodge a bound or jammed bit.
Fragments of metal from the bit could
dislodge and strike you or bystanders.
l. Never place the tool down until the bit
or accessory has come to a complete
stop.
m.Do not use dull or damaged bits and
accessories. Dull or damaged bits have a
greater tendency to bind in the
workpiece.
n. When removing the bit from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the bit
or accessory. Accessories may be hot
after prolonged use.
o. Do not run the tool while carrying it at
your side. A spinning bit could become
entangled with clothing and injury may
result.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 4

Additional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be
careful not to disassemble any portion of
the tool since internal wires may be
misplaced or pinched or safety guard
return springs may be improperly
mounted. Certain cleaning agents such as
gasoline, carbon tetrachloride, ammonia,
etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of
these chemicals are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
-5-
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 5

-6-
Licenses
Copyright (C) 2016–2019
STMicroelectronics
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary
forms, with or without modification, are
permitted provided that the following
conditions are met:
– Redistributions of source code must
retain the above copyright notice, this
list of conditions and the following
disclaimer.
– Redistributions in binary form must
reproduce the above copyright notice,
this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or
other materials provided with the
distribution.
– Neither the name of the copyright
holders nor the names of its contributors
may be used to endorse or promote
products derived from this software
without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE
COPYRIGHT HOLDERS AND
CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE
COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS
BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS
OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND
ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright (C) 2009–2016 ARM LIMITED
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary
forms, with or without modification, are
permitted provided that the following
conditions are met:
– Redistributions of source code must
retain the above copyright notice, this
list of conditions and the following
disclaimer.
– Redistributions in binary form must
reproduce the above copyright notice,
this list of conditions and the following
disclaimer in the documentation and/or
other materials provided with the
distribution.
– Neither the name of ARM nor the names
of its contributors may be used to
endorse or promote products derived
from this software without specific prior
written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE
COPYRIGHT HOLDERS AND
CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE
COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS
BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF
SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS
OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND
ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN
CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 6

-7-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
...⁄min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
Off position (zero speed, zero torque...)
, , , ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 7

-8-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 8

-9-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked-off
position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Cordless Rotary Hammer GBH18V-36C
14
12
13
1
2
6
8
4
5
7
3
3
14
7
10
9
11
Fig. 1
1 Dust shield
2 Accessory Locking Sleeve
3 Ventilation openings
4 Mode Selector Dial
5 Vibration Damper
6 Lock-On / Lock-Off Button
7 Main Handle (insulated gripping surface)
8 On/Off Switch
9 User interface
10 Battery pack release button
11 Battery pack
12 Connectivity module compartment
13 LED Work light
14 Auxiliary Handle (insulated gripping
surface)
INSULATED
GRIPPING
SURFACE
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 9

Inserting and Releasing
Battery Pack
Slide charged battery pack 11 into the
housing until the battery pack locks into
position (Fig. 2).
Your tool is equipped with a secondary
locking latch to prevent the battery pack
from completely falling out of the
handle, should it become loose due to
vibration.
To remove the battery pack, press the
battery pack release button 10 and slide
the battery pack 11 completely out of
tool housing (Fig. 2).
Assembly
-10-
Functional Description and Specifications
Model
GBH18V-36C
Voltage
18 V
Shank style SDS-max
®
Allowed ambient temperature
– during charging
– during operation and storage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Maximum Drilling Diameter
Carbide tipped bits 1-9/16" (40 mm)
Carbide tipped core bits 4" (102 mm)
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
Connectivity Module (sold separately)
Please refer to the operating/safety instructions, included with connectivity module.
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked-off
position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
10
11
Fig. 2
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 10

Installing SDS-max®
Accessories
Clean the insert shank end of the
accessory to remove any debris, then
lightly grease with a light oil or
lubricant.
Insert accessory into the tool holder
through the dust shield 1, while twisting
and pushing inward until it sets into
place. Pull outward on the accessory to
be certain it is locked into the tool
holder (Fig. 3).
Note: The high efficiency available from
the rotary hammers can only be
obtained if sharp and undamaged
accessories are used. The "cost" to
maintain sharp and undamaged
accessories is more than offset by the
"time saved" in operating the tool with
sharp accessories.
Removing SDS-max®
Accessories
Accessories may be
hot after use. Avoid
contact with skin and use proper
protective gloves or cloth to remove.
To remove an accessory, pull accessory
locking sleeve 2 backward and pull bit
forward. All accessories should be
wiped clean after removing (Fig. 4).
Auxiliary Handle
The tool must be used with the auxiliary
handle 14, which can be swiveled 360˚.
To reposition and/or swivel the handle
14, loosen the hand grip, move the
handle to the desired position along the
barrel and securely retighten the hand
grip (Fig. 5).
-11-
Assembly
1
2
1
2
Fig. 3
Fig. 4
B
C
A
14
Fig. 5
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 11

Operating Instructions
Connectivity Module
Installation (sold separately)
To reduce the risk of
injury read the
operating instructions included with
Bosch connectivity module. Operating
instructions for connectivity module
include important information not
covered in this manual.
If connectivity module is not purchased
with the tool, or if the replacement of
the module or the battery becomes
necessary, please follow this procedure
(See Fig. 6):
- Using a flat screwdriver or a coin,
remove the cover A from the side of
the handle, by turning it 1/8 turn
counter-clockwise (Fig. 6 or 7).
- If the tool is already equipped with
the connectivity module, remove the
battery B, but do not remove the
connectivity module C.
- If the connectivity module is installed
for the first time, remove the plastic
placeholder D from the connectivity
module compartment, and place the
connectivity module C in the
compartment observing correct
orientation (Fig. 7). Note: Store the
placeholder D in a safe place.
Reinsert the placeholder again if the
communications module is removed.
- Next place new battery B on the top
of the connectivity module with the
“+” polarity facing up (Fig. 6).
- Place the cover A over the battery
and turn it ⅛-turn clockwise to lock
using a flat screwdriver or a coin.
B
C
A
A
D
-12-
Assembly
Fig. 6
Fig. 7
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
Variable Speed Controlled
Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable
speed trigger switch 8. The tool can be
turned "ON" or "OFF" by squeezing or
releasing the trigger. The speed can be
adjusted from the minimum to maximum
nameplate RPM by the pressure you
apply to the trigger. Apply more
pressure to increase the speed and
release pressure to decrease speed
(Fig. 8).
To reduce the risk of
injury immediately
discontinue use of the tool if the
variable speed control ceases to
function. Subsequent loss of on/off
control of the trigger switch is likely.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 12

-13-
Lock-On / Lock-Off Button
Lock-On / Lock-Off Button 6 (Fig. 8)
serves two purposes:
- Lock-on function to keep the tool
running without constantly
depressing the trigger 8. This
function works only when the Mode
selector dial 4 is in the “Hammering”
mode (See “Mode Selector Dial”
chapter).
- Lock-Off function to prevent an
accidental activation of the trigger 8.
When the button is in down position,
the trigger is disabled. Before turning
the tool on, press and release the
button 6 to return it to the up
(unlocked) position.
Pressing the lock-on
/ lock-off button
while the tool is running in any mode
other than “Hammering” will shut the
tool off and lock it in an “OFF”
position. In addition, switching modes
while in lock-on mode will shut the
tool off and lock it in an "OFF"
position.
To resume hammer operation, press
and release the
Lock-Off Button 6.
Mode Selector Dial
Do not operate the
selection dial until
the tool comes to a complete stop.
Shifting during rotation of the chuck can
cause damage to the tool.
The mode selector dial 4 allows the tool
to be set for various applications as
listed in the following chart:
When using demolition or chiseling bits
such as bull points, chisels, spades,
gouges, etc., the “Hammering” mode
must be selected.
“Vario-Lock”
The Vario-Lock position is intended for
use with chiseling bits such as bull
points, spades, gouges, etc. Choose a
position which is best suited for your
operation.
Turn the mode selector dial 4, to the
“vario-lock” setting. Next, rotate the
locking sleeve, along with the accessory,
to the desired position. Then turn the
mode selector dial to the “Hammering”
setting and slightly turn the locking
sleeve to have it automatically lock into
a definite position (Fig. 9).
Operating Instructions
4
B
A
Fig. 9
Drilling: used for hammer-
drilling concrete
Reverse Mode: used for
loosening the bit from the
workpiece
Vario-lock allows chisel to be
set in one of 12 positions
Hammering: used for chiseling
and demolition work
6
4
8
9
Fig. 8
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 13

User Interface (Fig. 10)
The user interface 9 is used to select
the work preset and to indicate the
status of the power tool and battery.
BATTERY CHARGE INDICATOR
When the battery charge indicator 18 is
glowing green, the battery is charged
and the number of bars shows the
percentage level of the charge.
Glowing yellow and only one bar
indicates that the battery needs to be
charged or replaced soon.
Glowing red and only one bar means
that the battery charge is depleted.
TEMPERATURE INDICATOR
If the temperature indicator 16 is
glowing yellow, the critical temperature
of the motor, electronics or battery has
been reached. Run the power tool at no
load and allow it to cool down.
If the temperature indicator is glowing
red, power tool is overheated and will
switch off. Allow the power tool to cool
down.
SMARTPHONE STATUS INDICATOR
Green Smartphone status indicator 17
shows that there’s non-critical
information available in ‘Bosch Toolbox’
app for user to read.
Yellow smartphone status indicator 17
shows that there’s important
information available (e.g. temperature
warning).
Red smartphone status indicator 17
shows that there's critical information
available. It is recommended that the
user reviews the message immediately.
Refer to “Using ‘Bosch Toolbox’ app”
chapter for more information.
POWER TOOL STATUS FRAME
Green light of the power tool status
frame 15 indicates that everything is
functioning as intended.
Yellow light indicates that:
a. Critical temperature has been
reached (the temperature indicator
16 is also glowing yellow) or
b. Battery is almost empty (the battery
charge indicator 18 is also glowing
yellow).
Steady red light indicates that:
a. Power tool is overheated (the
temperature indicator 16 is glowing
red) or
b. Battery is depleted (the battery
charge indicator 18 is also glowing
red).
c. An attempt has been made to press
Lock-on button 6 while the tool was
running in any mode other than
“Hammering” (See “Lock-On / Lock-
Off Button” chapter.
Flashing red light indicates that:
a. Kickback Control is triggered (the
Kickback Control indicator 19 is
also flashing) or
Flashing blue light indicates that the
power tool is connected to a mobile
device or settings are being transferred.
To accept the change of settings from
the mobile device press work preset
button 21.
WORK PRESETS
The work preset button 21 allows you
switch between work presets:
In Auto work preset, the power tool
reaches maximum performance.
- For "Drilling" operating mode: Rapid
increase in speed for controlled
drilling up to maximum RPM.
Kickback control is enabled.
- For "Hammering" operating mode:
Rapid increase in speed up to
maximum BPM when chiseling is
started.
Soft work preset is used to work with
delicate materials.
- For "Drilling" operating mode: Slow
increase in speed for controlled
drilling. Kickback control is enabled.
-14-
Operating Instructions
16
15
17
20
21
19
9
18
Fig. 10
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 14

-15-
- For "Hammering" operating mode:
Soft start is enabled for precise
control and positioning with a
variable speed control in the trigger.
In Favorite work preset, the power tool
can be customized via ‘Bosch Toolbox’
app.
- For "Drilling" operating mode: Ramp-
up speed and maximum RPM can be
customized. The sensitivity of
Kickback Control can be configured.
- For "Hammering" mode: Soft start
can be enabled/disabled.
Refer to “Using ‘Bosch Toolbox’ app”
chapter for more information.
Adaptive Speed Control
In "Hammering" operating
mode, the power tool starts
at a low idle speed for better
control and precise
positioning. When force is
applied to the workpiece, the speed
quickly increases.
Slip Clutch
The tool has a internal pre-set slip
clutch. The output spindle will stop
rotating if the accessory binds and
overloads the tool.
Vibration damping
The integrated
vibration damping
function reduces
the generated vibration.
Do not use the power tool if the
vibration damper 5 is damaged (Fig. 1).
Kickback Control
The rapid shut-off feature
enables better control and
improves user’s comfort. The
power tool automatically shuts
off in case of sudden and
unexpected rotation of the power tool
around the drilling axis (for example
jamming of the drill bit in reinforcing steel
or wedging application tool). To restart
the power tool, release the trigger switch
and then actuate again.
Kickack Control can activate only when
the power tool is running at maximum
operating speed and can rotate freely
around the drill bit axis.
Tool Tips
For the best penetration rates in
concrete, run the tool with a steady
pressure, but do not use excessive force
as this will decrease the efficiency of
the tool.
All hammers require a short period of
time to warm up. Depending on the
room temperature, this time may vary
from approximately 15 seconds (90°F /
32°C) to 2 minutes (32°F / 0°C). A new
hammer requires a break-in period
before full performance is realized. This
period may require up to 5 hours of
operation.
A combination hammer is likely to be
the most expensive portable tool at the
construction job. The long wear and
efficient operation of the BOSCH
hammers will more than justify the cost
for tools of this type. As earlier pointed
out, sharp accessories as well as clean
air vents are necessary for efficient
operation. Establish and follow a set
maintenance program.
Operating Instructions
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 15

-16-
Connectivity
Using ‘Bosch Toolbox’ app
Install ‘Bosch Toolbox’ app on your
mobile device or make sure you are
running the latest version of the app.
Launch ‘Bosch ToolBox’ app on your
mobile device and click on “My Tools”
icon/tile. Follow the app directions to
pair the tool with the mobile device.
After pairing your tool with a mobile
device you can adjust certain functions
or check the status of the power tool
using Bosch Toolbox app.
Every time you change any setting, the
tool will confirm the changes by flashing
blue light of the power tool status frame
15 (Fig. 9).
A. Help button – tapping this button
will bring up help screen.
B. Tool photo – tapping on the photo
will let you customize the
photograph of the tool.
C. Power tool battery charge
status – the number of green
‘batteries’ indicates the estimated
charge level for the battery pack.
D. Power tool nickname – tapping on
the ‘pencil’ icon will let you
customize the tool nickname. You
can also do it when changing the
tool photo.
E. Connection status bar – Here you
can see the connection (signal)
strength indicated by vertical bars.
You can use toggle switch to
disconnect the tool from your
mobile device.
F. Favorite Preset Adjustment –
Select the Favorite Preset in the
user interface on the tool to use
the settings configured in this
section. The Favorite Preset offers
settings for drilling in forward and
reverse modes and for hammering.
G. Work Light – Modify settings to
the LED.
H. User Interface – Customize tool
interface and usage settings.
I. Reset to Factory Default – returns
the tool to its original settings.
J. Tool alerts – tapping the ‘alerts
triangle’ will display any alerts
received from the tool.
K. Info button – displays tool
information and specifications.
GBH18V-36C
Connected
Reset to Factory Default
Work Light:
User Interface:
Favorite Preset Adjustment
GBH18V-36C
?
A
B
C
D
E
F
G
H
I
KJ
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 16

-17-
Dust Extraction
For selection of dust collection systems
and operating instructions, see the
Operating / Safety Instructions for ‘Dust
Extraction Attachments for Hammers
and Hammer Drills’ included with your
tool or with the dust extraction
attachment.
Service
NO USER SERVICE -
ABLE PARTS INSIDE.
Preventive maintenance performed by
un au thorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause serious
hazard. We recom mend that all tool
service be performed by a Bosch
Factory Service Center or Authorized
Bosch Service Station. SERVICE MEN:
Disconnect battery pack from the tool
before servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are
nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
it be examined every six months by a
Bosch Factory Service Center or
Authorized Bosch Service Station.
Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening.
Maintenance
Included Sold Separately
- 360˚ Auxiliary Handle - Connectivity module
Attachments and Accessories
Only use attachments or accessories specified in this instruction
manual.The use of any other attachments or acces so ries not
specified in this manual may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool
before servicing or cleaning.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 17

-18-
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à
la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque
de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une
personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.
Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes
de sécurité. Si l'on n'observe pas ces avertissements et ces
consignes de sécurité, il existe un risque de choc électrique, d'incendie et/ou de blessures
corporelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et
bien éclairé. Les risques d’accident sont
plus élevés quand on travaille dans un
endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs
dans des atmosphères explosives,
comme par exemple en présence de
gaz, de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs
quand vous vous servez d’un outil
électroportatif. Vous risquez une perte
de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne
faut absolument jamais modifier la
fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de
prise avec des outils électroportatifs
munis d’une fiche de terre. Le risque de
choc électrique est moindre si on utilise
une fiche non modifiée sur une prise qui
lui correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, gazinières ou
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique augmente si votre corps est
relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs
à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau
pénètre dans un outil électroportatif, le
risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces mobiles. Les
cordons abîmés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 18

-19-
conçue pour l’extérieur. Ces rallonges
sont faites pour l’extérieur et réduisent le
risque de choc électrique.
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un
disjoncteur GFCI réduit les risques de
choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce
que vous faites, et servez-vous de votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Quand on utilise
des outils électroportatifs, il suffit d’un
moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques
de chantier et des protecteurs d'oreilles
dans des conditions appropriées réduira
le risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est
dans la position arrêt (Off) avant de
brancher l'outil dans une prise de
courant et/ou un bloc-piles, de le
ramasser ou de le transporter. Le
transport d'un outil électroportatif avec
le doigt sur la gâchette ou le
branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant
de mettre l’outil électroportatif en
marche. Si on laisse une clé sur une
pièce tournante de l’outil électroportatif,
il y a risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez
toujours une bonne assise et un bon
équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée.
Ne portez pas de vêtements amples ou
de bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent
d’être happés par les pièces en
mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs
permettant le raccordement d’un
système d’aspiration et de collecte des
poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
4. Utilisation et entretien
des outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui
convient à la tâche à effectuer. L’outil
qui convient à la tâche fait un meilleur
travail et est plus sûr à la vitesse pour
lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui
ne peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise ou
enlevez le bloc-pile de l’outil
électroportatif avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électroportatif. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent
le risque de démarrage intempestif de
l’outil électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez les outils électroportatifs.
Vérifiez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et ne coincent
pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou d’autre circonstance qui
risquent d’affecter le fonctionnement
de l’outil électroportatif. Si l’outil est
abîmé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 19

-20-
f. Maintenez les outils coupants affûtés et
propres. Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins
susceptibles de coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L'emploi
d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils
ont été prévus peut résulter en une
situation dangereuse.
5. Utilisation et entretien
des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-
piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et
d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
métalliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou de tout autre objet
métallique pouvant faire une connexion
entre une borne et une autre. Court-
circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du
liquide peut être éjecté de la pile ; dans
un tel cas, évitez tout contact avec ce
liquide. Si un contact se produit
accidentellement, rincez avec de l’eau.
Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin. Du liquide
éjecté de la pile peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié
n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 20

-21-
a. Portez des protecteurs d'oreilles quand
vous utilisez des perceuses à
percussion. L'exposition au bruit peut
causer une perte d'acuité auditive.
b. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s)
si elle est/elles sont fournie(s) avec
l'outil. Une perte de contrôle pourrait
causer des blessures physiques.
c. Tenez l’outil électroportatif par ses
surfaces de préhension isolées lorsque
vous effectuez une opération à
l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec
un fil caché. Tout contact de l’accessoire
de coupe avec un fil sous tension risque
de mettre aussi sous tension les parties
métalliques exposées de l’outil
électroportatif, ce qui pourrait causer un
choc électrique pour l’opérateur.
d. Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir
la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une
perte de contrôle.
e. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles
ou les disjoncteurs alimentant ce site.
f. Utilisez un détecteur de métaux afin
d’établir s’il y a des tuyaux d’eau ou à
gaz dissimulés dans l’aire de travail ou
appelez la compagnie de service public
locale pour assistance avant de
commencer l’opération. Le fait de
frapper une conduite de gaz ou de
couper dans celle-ci provoquera une
explosion. L’eau pénétrant dans un
appareil électrique peut entraîner une
électrocution.
g. Utilisez toujours la poignée auxiliaire
pour un contrôle maximal sur le rebond
ou la réaction de couple. Ne tentez
jamais d'utiliser cet outil d'une seule
main. L’embrayage à friction s’enclenche
si vous tenez fermement l’outil quand
celui-ci subit un couple de réaction ou un
recul brutal.
h. Portez toujours des lunettes à coques
latérales ou des lunettes de protection
en utilisant cet outil. Utilisez un
respirateur ou un masque
antipoussières pour les applications qui
produisent de la poussière. Les lunettes
de sécurité ou la protection oculaire
permettent de dévier les fragments de
matériau qui pourraient être projetés
vers votre visage et vos yeux. La
poussière générée ou les gaz libérés par
le matériau que vous travaillez (par ex.
tuyaux à isolation amiante, radon)
peuvent causer des difficultés
respiratoires.
i. Utilisez des gants rembourrés épais et
limitez le temps d'exposition en prenant
des pauses fréquentes. Les vibrations
causées par l'action du marteau-perceuse
peuvent être nocives pour vos mains et
vos bras.
j. Placez-vous de manière à éviter d'être
pris entre l'outil ou la poignée latérale
et les murs ou les montants. Si le foret
se coince ou grippe dans l'ouvrage, le
couple de réaction de l'outil pourrait
écraser votre main ou votre pied.
k. Ne frappez pas le foret avec un marteau
à main ou un marteau de frappe en
tentant de déloger un foret grippé ou
coincé. Des fragments métalliques
pourraient se détacher du foret et vous
frapper ou frapper des personnes
présentes.
l. Ne posez jamais l'outil jusqu'à ce que le
foret ou l'accessoire se soit arrêté
complètement.
m.N'utilisez pas de forets et d'accessoires
émoussés ou endommagés. Les forets
émoussés ou endommagés ont tendance
à gripper dans l'ouvrage.
n. En retirant le foret de l'outil, évitez tout
contact avec la peau et utilisez des
gants protecteurs appropriés en
saisissant le foret ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après
une utilisation prolongée.
o. Ne laissez pas l'outil en marche tout en
le portant à votre côté. Le foret en
rotation peut s'emmêler avec les
vêtements et causer des blessures.
Règles de sécurité concernant les marteaux rotatifs
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 21

-22-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
Maintenez les poignées sèches et exemptes
d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un
outil électroportatif en toute sécurité quand on
a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique pour
votre outil. Quand vous nettoyez un outil,
faites attention de n’en démonter aucune
pièce car il est toujours possible de mal
remonter ou de pincer les fils internes ou de
remonter incorrectement les ressorts de
rappel des capots de protection. Certains
agents de nettoyage tels que l’essence, le
tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque, etc.
risquent d’abîmer les plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la
position de fermeture avant d’insérer le bloc-
piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil
électroportatif dont l’interrupteur est dans la
position de marche est une invite aux accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits chimiques
qui sont des causes reconnues de cancer, de
malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base
de plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits
de maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des
bois traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie
avec la fréquence de ces types de travaux. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques, il
faut travailler dans un lieu bien ventilé et porter
un équipement de sécurité approprié tel que
certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules
microscopique.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 22

-23-
Licences
Copyright (C) 2016–2019
STMicroelectronics
Tous les droits sont réservés.
La redistribution et l'utilisation sous formes
source et binaire, avec ou sans
modifications, sont autorisées à condition
que les conditions suivantes soient
remplies :
– Les redistributions du code source
doivent conserver l'avis de droits
d’auteur ci-dessus, cette liste de
conditions et le rejet de responsabilité
suivant.
– Les redistributions sous forme binaire
doivent reproduire l'avis de droits
d’auteur ci-dessus, cette liste de
conditions et le rejet de responsabilité
suivant dans la documentation et/ou les
autres éléments fournis avec la
distribution.
– Ni le nom de les détenteurs des droits
d'auteur, ni les noms de ses
collaborateurs ne peuvent être utilisés
pour approuver ou promouvoir des
produits dérivés de ce logiciel sans
autorisation écrite préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES
DÉTENTEURS DES DROITS D'AUTEUR ET
LES CONTRIBUTEURS « EN L'ÉTAT », ET
TOUTES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT REJETÉES.
EN AUCUN CAS, LE PROPRIÉTAIRE OU LES
CONTRIBUTEURS DES DROITS D’AUTEUR
NE SERONT RESPONSABLES DE
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, EXEMPLAIRES
OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, MAIS SANS
S'Y LIMITER, LA FOURNITURE DE
MARCHANDISES OU DE SERVICES DE
SUBSTITUTION) ; LA PERTE D'UTILISATION,
DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES ; OU
INTERRUPTION DES AFFAIRES, QUELLE
QUE SOIT LA CAUSE ET QUELLE QUE SOIT
LA THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QUE CE
SOIT UN CONTRAT, LA RESPONSABILITÉ
SANS FAUTE OU UN QUASI-DÉLIT (Y
COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU UNE AUTRE
CAUSE), DÉCOULANT D’UNE QUELCONQUE
MANIÈRE DE L'UTILISATION DE CE
LOGICIEL, MÊME S’IL AVAIT ÉTÉ INFORMÉ
DE LA POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE.
Copyright (C) 2009 - 2016 ARM LIMITED
Tous les droits sont réservés.
La redistribution et l'utilisation sous formes
source et binaire, avec ou sans
modifications, sont autorisées à condition
que les conditions suivantes soient
remplies :
– Les redistributions du code source
doivent conserver l'avis de droits
d’auteur ci-dessus, cette liste de
conditions et le rejet de responsabilité
suivant.
– Les redistributions sous forme binaire
doivent reproduire l'avis de droits
d’auteur ci-dessus, cette liste de
conditions et le rejet de responsabilité
suivant dans la documentation et/ou les
autres éléments fournis avec la
distribution.
– Ni le nom de ARM, ni les noms de ses
collaborateurs ne peuvent être utilisés
pour approuver ou promouvoir des
produits dérivés de ce logiciel sans
autorisation écrite préalable spécifique.
CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES
DÉTENTEURS DES DROITS D'AUTEUR ET
LES CONTRIBUTEURS « EN L'ÉTAT », ET
TOUTES GARANTIES EXPRESSES OU
IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y
LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE
QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADÉQUATION À
UN USAGE PARTICULIER, SONT REJETÉES.
EN AUCUN CAS, LE PROPRIÉTAIRE OU LES
CONTRIBUTEURS DES DROITS D’AUTEUR
NE SERONT RESPONSABLES DE
DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS,
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX, EXEMPLAIRES
OU CONSÉCUTIFS (Y COMPRIS, MAIS SANS
S'Y LIMITER, LA FOURNITURE DE
MARCHANDISES OU DE SERVICES DE
SUBSTITUTION) ; LA PERTE D'UTILISATION,
DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES ; OU
INTERRUPTION DES AFFAIRES, QUELLE
QUE SOIT LA CAUSE ET QUELLE QUE SOIT
LA THÉORIE DE RESPONSABILITÉ, QUE CE
SOIT UN CONTRAT, LA RESPONSABILITÉ
SANS FAUTE OU UN QUASI-DÉLIT (Y
COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU UNE AUTRE
CAUSE), DÉCOULANT D’UNE QUELCONQUE
MANIÈRE DE L'UTILISATION DE CE
LOGICIEL, MÊME S’IL AVAIT ÉTÉ INFORMÉ
DE LA POSSIBILITÉ D’UN TEL DOMMAGE.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 23

-24-
Symboles
Im
portant :
C
ertain
s d
es sy
mb
oles su
ivan
ts peu
vent être utilisés sur vo
tre outil. Veuillez les
étud
ier et ap
prendre le
ur signification. Une interpréta
tion app
ro
priée
de
ces sym
bo
les vous
p
erm
ettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace
et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
V Volts (tension)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Secondes (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
...⁄min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
, , , ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage )
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 24

-25-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation ⁄ Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 25

-26-
Description fonctionnelle et spécifications
Déconnectez le bloc-piles de l’outil ou placez l’interrupteur en
position désactivée verrouillée avant de procéder au montage,
au réglage ou au changement d’accessoires. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
Marteau rotatif sans fil GBH18V-36C
14
12
13
1
2
6
8
4
5
7
3
3
14
7
10
9
11
Fig. 1
1 Pare-poussière
2 Manchon de verrouillage accessoire
3 Prises d'air de ventilation
4 Cadran de sélection de mode
5 Amortisseur de vibrations
6 Bouton de verrouillage en position activée
/ désactivée
7 Poignée principale (surface de
préhension isolée)
8 Interrupteur marche/arrêt
9 Interface utilisateur
10 Bouton de déverrouillage du bloc-piles
11 Bloc-piles
12 Compartiment du module de connectivité
13 Éclairage de travail à DEL
14 Poignée auxiliaire (surface de préhension
isolée)
SURFACE DE
PREHENSION
ISOLEE
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 26

-27-
Description fonctionnelle et spécifications
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
Module de connectivité (vendu séparément)
Veuillez vous référer aux instructions d’utilisation/consignes de sécurité incluses avec
le module de connectivité.
Numéro de modèle
GBH18V-36C
Tension nominale
18 V
Type de tige SDS-max
®
Température ambiante autorisée
– pendant la charge
– pendant le fonctionnement et stockage
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Diamètre de perçage maximum
Mèches à pointe au carbure
1-9/16 po (40 mm)
Mèches à carottage à pointe au carbure
4 po (102 mm)
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 27

Insertion et retrait du bloc-
piles
Faites glisser le bloc-piles 11 dûment
chargé dans le boîtier jusqu’à ce que le
bloc-piles se verrouille en place (Fig. 2).
Votre outil est muni d’un mécanisme de
verrouillage secondaire pour empêcher
le bloc-piles de tomber complètement
du boîtier de l’outil au cas il s’en
détacherait en conséquence des
vibrations.
Pour retirer le bloc-piles, appuyez sur le
bouton d’éjection du bloc-piles 10 et
faites glisser le bloc-piles 11
complètement en dehors du boîtier de
l’outil (Fig. 2).
Installation des accessoires
SDS-max®
Nettoyez l'extrémité de la tige
d'insertion de l'accessoire pour retirer
tous débris éventuels, puis graissez
légèrement en utilisant une huile ou un
lubrifiant léger.
Insérez l’accessoire dans le porte-outil
en l’enfilant dans le pare-poussière 1
tout en le tournant et en le poussant
jusqu’à ce qu’il prenne sa position.
Tirez sur l’accessoire pour vous assurer
qu’il est bien verrouillé dans le porte-
outil (Fig. 3).
REMARQUE : L'efficacité élevée des
marteaux rotatifs ne peut être obtenue
que si des accessoires tranchants et en
bon état sont utilisés. Le "coût" de
l'entretien d'accessoires tranchants en
bon état est plus que compensé par le «
gain de temps » résultant de l'emploi de
l'outil avec des accessoires tranchants.
Retrait des accessoires
SDS-max®
Les acces -
s o i r e s
peuvent être très chauds après
l'emploi. Évitez tout contact avec la
peau et utilisez un chiffon ou des gants
de protection appropriés pour les
retirer.
Pour retirer un accessoire, tirez le
Manchon de verrouillage accessoire 2
vers l'arrière et tirez l'embout vers
Assemblage
-28-
Déconnectez le bloc-piles de l’outil ou placez l’interrupteur en
position désactivée verrouillée avant de procéder au montage,
au réglage ou au changement d’accessoires. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
1
2
1
2
Fig. 3
Fig. 4
10
11
Fig. 2
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 28

-29-
Assemblage
l'avant. Il faut essuyer tous les
accessoires pour les nettoyer après les
avoir retirés (Fig. 3).
Poignée auxiliaire
L'outil doit être utilisé avec la poignée
auxiliaire 14, qui peut pivoter sur 360°.
Pour repositionner et/ou faire pivoter la
poignée 14, desserrez la prise manuelle,
mettez la poignée dans la position
désirée le long du manche cylindrique et
resserrez la prise manuelle de façon
sécurisée (Fig. 5).
Installation du module de
connectivité GCY30-4
(vendue séparément)
Pour réduire
le risque de
blessure, lisez les instructions
d’utilisation qui sont jointes au module
de connectivité Bosch. Les instructions
d’utilisation pour le module de
connectivité contiennent des
informations importantes qui ne sont
pas couvertes dans ce mode d’emploi.
Si le module de connectivité GCY30-4
n’est pas acheté avec l'outil, ou si le
remplacement du module ou des piles
devient nécessaire, veuillez suivre cette
procédure (voir Fig. 6) :
- En utilisant un tournevis à lame
plate ou une pièce de monnaie,
retirez le couvercle A du côté de la
poignée en tournant d’un huitième
de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre (Fig. 6 ou 7).
- Si l’outil est déjà muni du module
de connectivité, retirez la pile B
mais pas le module de connectivité
C.
- Si le module de connectivité est
installé pour la première fois,
retirez le support de mise en place
en plastique D du compartiment du
module de connectivité et placez le
module de connectivité C dans le
compartiment en respectant
l'orientation correcte (Fig. 7).
Remarque : Rangez le support de
mise en place D en lieu sûr.
Réinsérez le support de mise en
place si le module de
communications est retiré.
- Puis placez la nouvelle pile B sur le
module de connectivité avec la
polarité « + » orientée vers le haut
(Fig. 6).
- Placez le couvercle A sur la pile et
B
C
A
14
Fig. 5
B
C
A
A
D
Fig. 6
Fig. 7
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 29

-30-
Consignes de fonctionnement
Commande de variation de la
vitesse Interrupteur à
gâchette
Pour réduire
le risque de
blessure, arrêtez immé-diatement
d'utiliser l'outil si la commande de
variation de la vitesse cesse de
fonctionner. Une perte ultérieure de
contrôle sur l'activation/la désactivation
de l'interrupteur à gâchette est
vraisemblable.
Votre outil est muni d'un interrupteur à
gâchette pour la commande de variation
de la vitesse 8. L'outil peut être activé
(ON) ou désactivé (OFF) en comprimant
ou relâchant l'interrupteur à gâchette.
La vitesse peut être ajustée de la valeur
minimum à la valeur maximum figurant
sur la plaque signalétique en fonction de
la pression que vous exercez sur la
gâchette. Exercez plus de pression pour
accroître la vitesse ou moins de
pression pour réduire la vitesse (Fig. 8).
Bouton de verrouillage en
position activée / désactivée
Le bouton de verrouillage en position
activée / désactivée 6 (Fig. 8) a deux
fonctions :
- Fonction de verrouillage en position
activée pour permettre à l’outil de
continuer à fonctionner sans qu’il
soit nécessaire de maintenir la
gâchette 8 enfoncée constamment.
Cette fonction ne peut être utilisée
que quand le cadran de sélection de
mode 4 est dans le mode
« Martelage » (voir le chapitre
« Cadran de sélection de mode »).
- Bouton de verrouillage en position
désactivée pour empêcher toute
activation accidentelle de la
gâchette 8. Lorsque le bouton est
dans la position abaissée, la
gâchette est désactivée. Avant de
mettre l’outil en marche, appuyez
sur le bouton 6 puis relâchez-le pour
le remettre dans la position du haut
(déverrouillée).
L’enfoncement
du bouton de
verrouillage en position activée /
désactivée pendant que l’outil est en
marche dans un mode quelconque
autre que le « martelage » arrêtera
l’outil et le verrouillera dans la
position d’arrêt (« OFF »). Par ailleurs,
le passage d’un mode à un autre
pendant que l’outil est dans le mode
de verrouillage en position activée
arrêtera l’outil et le verrouillera dans
la position d’arrêt (« OFF »).
Pour reprendre l’opération de
martelage, appuyez sur le bouton de
verrouillage en position désactivée 6 et
relâchez-le.
Assemblage
tournez d’un huitième de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre
pour verrouiller en utilisant un
tournevis à lame plate ou une pièce
de monnaie.
Déconnectez le bloc-piles de l’outil ou placez l’interrupteur en
position désactivée verrouillée avant de procéder au montage,
au réglage ou au changement d’accessoires. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
6
4
8
9
Fig. 8
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 30

-31-
Cadran de sélection de mode
Le cadran de sélection de mode 4
permet de régler l’outil en fonction de
diverses applications, conformément
aux indications du tableau suivant:
Ne vous servez
pas du cadran de
sélection avant l’arrêt complet de
l’outil. Un changement de mode
intervenant pendant que le mandrin
tourne risquerait d’endommager l’outil.
Lorsque vous utilisez des embouts de
démolition ou de ciselage tels que des
pics, des burins, des bêches, des
ciseaux, etc., le mode « Martelage » doit
être sélectionné.
« Vario-Lock »
La position Vario-Lock est conçue pour
emploi avec des embouts de ciselage
tels que des pointes à tête
hémisphérique, des forets plats, des
embouts cannelés, etc. Choisissez la
position qui est la plus appropriée pour
votre activité.
Faites tourner le cadran de réglage du
mode pour le mettre dans la position
« vario-lock ». Puis faites tourner le
manchon de verrouillage avec
l'accessoire pour le mettre dans la
position désirée. Ensuite, faites tourner
le cadran de réglage du mode dans la
position « Martelage » et faites tourner
légèrement le manchon de verrouillage
pour qu'il se verrouille automatiquement
dans une position définie (Fig. 9).
Interface utilisateur (Fig. 10)
L’interface utilisateur 9 est utilisée pour
sélectionner le mode de travail à
employer et pour indiquer l’état de
fonctionnement et de charge de l’outil
électrique et de la pile.
INDICATEUR DE CHARGE DE LA PILE
Lorsque l’indicateur de charge de la pile
18 brille de façon continue en vert, cela
signifie que la pile est chargée, et le
nombre de barres montre le
pourcentage de charge.
S’il brille de façon continue en jaune et
s’il n’y a qu’une seule barre, cela signifie
que la pile doit être chargée ou
remplacée très bientôt.
S’il brille de façon continue en rouge et
s’il n’y a qu’une seule barre, cela signifie
que la pile est complètement
déchargée.
INDICATEUR DE TEMPERATURE
Si l’indicateur de température 16 brille
de façon continue en jaune, cela signifie
que la température critique du moteur,
Consignes de fonctionnement
Perçage : utilisé pour percer le
béton en mode de marteau
perforateur
Mode inversé : utilisé pour
desserrer le foret dans l’ouvrage
à usiner
Vario-lock permet de fixer le
burin en l’une de 12 positions
de 12 façons
Martelage : servant au ciselage
et à la démolition
4
B
A
Fig. 9
16
15
17
20
21
19
9
18
Fig. 10
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 31

-32-
de l’électronique ou de la pile a été
atteinte. Faites fonctionner l’outil
électrique à vide et laissez-le refroidir.
Si l’indicateur de température brille de
façon continue en rouge, cela signifie
que l’outil électrique est en état de
surchauffe et qu’il s’éteindra. Attendez
que l’outil électrique ait suffisamment
refroidi.
INDICATEUR DE NOTIFICATION DU
TELEPHONE INTELLIGENT
L’indicateur de notification du
téléphone intelligent 17 brillant de
façon continue en vert montre que des
informations non critiques sont
disponibles dans l’application « Bosch
Toolbox » et il est suggéré que
l’utilisateur les lise.
L’indicateur de notification du
téléphone intelligent 17 brillant de
façon continue en jaune montre que des
informations importantes sont
disponibles (p. ex., avertissement relatif
à la température).
L’indicateur de notification du
téléphone intelligent 17 brillant de
façon continue en rouge montre que
des informations critiques sont
disponibles. Il est recommandé que
l’utilisateur lise le message
immédiatement.
Référez-vous au chapitre consacré à
l’utilisation de l’application « Bosch
Toolbox » pour de plus amples
informations.
CADRE INDICATEUR DE L’ETAT DE
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL
ELECTRIQUE
L’éclairage continu en vert du cadre
indicateur de l’état de fonctionnement
de l’outil électrique 15 indique que tout
fonctionne comme il se doit.
Un éclairage en jaune indique que :
a. La température critique a été atteinte
(l’indicateur de température 16 brille
également en jaune) ou
b. La pile est presque complètement
déchargée (l’indicateur de charge de
la pile 18 brille également en jaune).
Un éclairage continu en rouge indique
que :
a. L’outil électrique est en état de
surchauffe (l’indicateur de
température 16 brille en rouge) ou
b. La pile est déchargée (l’indicateur de
charge de la pile 18 brille également
en rouge).
c. Une tentative a été faite d’appuyer
sur le bouton de verrouillage en
position activée 6 pendant que l’outil
était en train de fonctionner dans un
mode autre que celui du
« Martelage » (Voir le chapitre
«Bouton de verrouillage en position
activée / désactivée »).
Un éclairage clignotant en rouge
indique que :
a. Le contrôle des chocs en retour est
déclenché (l’indicateur de contrôle
des chocs en retour 19 clignote
également) ou
Un éclairage clignotant en bleu indique
que l’outil électrique est connecté à un
dispositif mobile ou que les paramètres
sont en train d’être transférés. Pour
accepter le changement de paramètres
depuis le dispositif mobile, appuyez sur
le bouton de mode de travail
présélectionné 21.
MODES DE TRAVAIL PRESELECTIONNE
Le bouton de mode de travail
présélectionné 21 vous permet de
changer de mode de travail :
Dans le mode de travail présélectionné
Auto, l’outil électrique atteint sa
performance maximum.
- Pour le mode de fonctionnement
« Perçage » : augmentation rapide
de la vitesse pour permettre un
perçage contrôlé jusqu’à la vitesse de
rotation maximum. Le contrôle des
chocs en retour est activé.
- Pour le mode de fonctionnement
« Martelage » : Accélération rapide
jusqu’à la vitesse maximum après le
début du ciselage.
Le mode de travail présélectionné Soft
(en douceur) est utilisé pour travailler
avec des matériaux délicats.
- Pour le mode de fonctionnement
« Perçage » : augmentation lente de
la vitesse pour permettre un perçage
contrôlé. Le contrôle des chocs en
retour est activé.
- Pour le mode de fonctionnement
« Martelage » : Un démarrage en
douceur est activé pour permettre un
contrôle et un positionnement précis
avec le variateur de vitesse dans la
gâchette.
Consignes de fonctionnement
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 32

-33-
Dans le mode de travail présélectionné
Favorite (favori), l’outil électrique peut
être personnalisé en utilisant
l’application « Bosch Toolbox ».
- Pour le mode de fonctionnement
« Perçage » : La sensibilité du
dispositif de contrôle des chocs en
retour peut être configurée.
- Pour le mode de fonctionnement
« Martelage » : le démarrage en
douceur peut être activé ou
désactivé.
Référez-vous au chapitre consacré à
l’utilisation de l’application « Bosch
Toolbox » pour de plus amples
informations.
Contrôle adaptatif de la
vitesse
Dans le mode de
fonctionnement « Martelage
», l’outil électrique se met en
marche au ralenti pour
permettre un meilleur
contrôle et un positionnement plus
précis. Quand une force est appliquée à
l’ouvrage, la vitesse augmente
rapidement.
Embrayage de sécurité
L'outil est muni d'un embrayage de
sécurité interne réglé en usine. La
broche de sortie cessera de tourner si
l'accessoire se coince et cause une
surcharge pour l'outil.
Réduction des vibrations
La fonction
intégrée de
réduction des
vibrations réduit les vibrations produites
par l’outil.
N’utilisez pas l’outil électrique si le
réducteur de vibrations 5 est
endommagé (Fig. 1).
Controle des risques de
rebond
La fonctionnalité de
fermeture rapide permet un
meilleur contrôle et améliore
le confort de l’utilisateur.
L’outil électrique s'éteint
automatiquement en cas de rotation
soudaine et inattendue de l’outil autour
de l’axe de perçage (par exemple, si la
mèche se coince dans de l’acier
renforcé ou se bloque dans un coin).
Pour remettre l’outil électrique en
marche, relâchez l’interrupteur à
gâchette et actionnez-le à nouveau.
La fonction de contrôle des risques de
rebond ne peut s’activer que lorsque
l’outil électrique fonctionne à la vitesse
maximum et quand il peut tourner
librement autour de l’axe du foret de
perçage.
Conseil relatifs à l'utilisation
de l'outil
Pour de meilleurs résultats dans le
béton, exercez une pression uniforme
sans excès de force. Autrement, l’outil
ne donnera pas le rendement prévu.
Tous les marteaux ont besoin d’un court
temps de préchauffe. Selon la
température de la pièce, le temps peut
varier de 15 secondes (32°C / 90°F) à 2
minutes (0°C / 32°F). Un marteau neuf
n’atteindra sa pleine performance
qu’après avoir fait l’objet de rodage
approprié, à savoir jusqu’à 5 heures de
fonctionnement.
Un marteau rotatif est probablement
l’outil portatif le plus dispendieux en
chantier. La robustesse et l’efficacité
des marteaux Bosch feront plus que
justifier le coût des outils de ce genre.
Tel qu’il a été signalé antérieurement,
l’entretien des accessoires et la
propreté des prises d’air influent
directement sur le rendement de l’outil.
Adoptez un programme d’entretien que
vous suivrez régulièrement.
Consignes de fonctionnement
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 33

-34-
Connectivité
UTILISATION DE L’APPLI « BOSCH
TOOLBOX »
Installez l’application « Bosch Toolbox »
sur votre dispositif mobile ou assurez-
vous que vous utilisez bien la version la
plus récente de l’application.
Lancez l’application « Bosch ToolBox »
sur votre dispositif mobile et cliquez sur
l’icône/la tuile « My Tools ». Suivez les
instructions de l’application pour
apparier l’outil avec le dispositif mobile.
Après avoir apparié votre outil avec un
dispositif mobile, vous pouvez ajuster
certaines fonctions ou vérifier le statut
de l’outil électrique en utilisant l’appli
Bosch Toolbox.
Chaque fois que vous changez un
paramètre, l’outil confirme les
changements en faisant clignoter en
bleu le cadre indicateur de l’état de
fonctionnement de l’outil électrique 15
(Fig. 9).
A. Bouton Help (Aide) – appuyez sur
ce bouton pour afficher l’écran
d’aide.
B. Photo Tool (Outil) – appuyez sur la
photo pour personnaliser la
photographie de l’outil.
C. Statut de charge des piles de
l’outil électrique – le nombre de «
piles » vertes indique le niveau de
charge estimé pour le bloc-piles.
D. Surnom de l’outil électrique –
appuyez sur l’icône « pencil »
(crayon) pour personnaliser le
surnom de l’outil. Vous pouvez
faire la même chose lorsque vous
changez la photo de l’outil.
E. Barre de statut de connexion – Ici
vous pouvez voir la force de la
connexion (signal) indiquée par
des barres verticales. Vous pouvez
utiliser l’interrupteur à bascule
pour déconnecter l’outil de votre
dispositif mobile.
F. Réglage du mode de travail
présélectionné « Favorite » –
Sélectionnez le mode de travail
présélectionné « Favorite » dans
l’interface utilisateur sur l’outil
pour utiliser les paramètres
configurés dans cette section. Le
mode de travail présélectionné
« Favorite » offre des paramètres
pour percer dans les modes vers
l’avant et vers l’arrière, ainsi que
pour marteler.
G. Éclairage de travail – Modifiez les
paramètres pour la DEL.
H. Interface utilisateur – Person -
nalisez l’interface de l’outil et les
paramètres d’utilisation.
I. Réinitialisation aux paramètres
par défaut fixés en usine – Remet
l’outil dans ses paramètres
d’origine.
J. Alertes Tool (Outil) – Appuyez sur
« triangle d’alertes » pour afficher
toutes les alertes reçues par l’outil.
K. Bouton Info – Affiche les
informations et spécifications de
l’outil.
GBH18V-36C
Connecté
Réinitialiser aux valeurs de l’usine
Éclairage de travail :
Interface utilisateur :
Réglage du mode de travail
présélectionné « Favorite »
GBH18V-36C
?
A
B
C
D
E
F
G
H
I
KJ
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 34

-35-
Service
IL N’EXISTE À
L’INTÉRI EUR
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR.
L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner
un positionnement erroné des
composants et des fils internes, ce qui
peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute
intervention d’entretien sur l’outil à un
centre de service-usine Bosch ou à un
centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNICIENS CHARGÉS DE
L’ENTRETIEN : Débranchez le bloc-piles de
l’outil avant toute opération d’entretien.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une
durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il
est temps de remplacer le bloc-piles.
S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil
fonctionne incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière
appropriée et il est prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour
de nombreuses heures d’utilisation fiable.
Afin de maintenir l’efficacité maximum du
moteur, nous recommandons de le faire
examiner tous les six mois par un Centre
de service usine Bosch ou par un Centre
de service après-vente agréé de Bosch.
Nettoyage
Certains agents
de nettoyage et
certains dissolvants abîment les pièces
en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de
commutation doivent être gardés
propres et exempts de corps étrangers.
Ne tentez pas de nettoyer en insérant
des objets pointus à travers l’ouverture.
Extraction de la poussière
Pour parcourir la sélection des systèmes
de collecte de la poussière et pour lire
le mode d’emploi, consultez le
document intitulé « Mode d’emploi /
Consignes de sécurité » relatif aux «
Accessoires d’extraction de poussière
pour marteaux ordinaires et marteaux
perforateurs » accompagnant votre outil
ou l’accessoire d’extraction de
poussière.
Entretien
Pour éviter les accidents, débranchez toujours le bloc-piles de
l'outil avant toute opération de maintenance ou de nettoyage.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 35

-36-
Attachements et accessoires
N’utilisez que des attachements ou accessoires spécifiés dans
ce mode d’emploi. L’utilisation d’autres accessoires ou
attachements non spécifiés dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
Inclus Vendu séparément
- Poignée auxiliaire 360˚ - Module de connectivité
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 36

-37-
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad
que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o
muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el
resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de
trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas desordenadas
u oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por
ejemplo en presencia de líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta
mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la
herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use
enchufes adaptadores con herramientas
mecánicas conectadas a tierra (puestas
a tierra). Los enchufes no modificados y
los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas
eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a
tierra, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Hay un
aumento del riesgo de sacudidas
eléctricas si el cuerpo del operador se
conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas
a la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No
use nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los
cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 37

-38-
mecánica en el exterior, use un cordón
de extensión adecuado para uso a la
intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie
reduce el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice
una fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El
uso de un GFCI reduce el riesgo de
sacudidas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta
mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando
herramientas mecánicas podría causar
lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El
equipo de protección, como por ejemplo
una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o
protección de oídos, utilizado para las
condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de energía y / o
al paquete de batería, levantar la
herramienta o transportarla.
Transportar herramientas mecánicas con
un dedo en el interruptor o encender
herramientas mecánicas que tengan el
interruptor en la posición de encendido
invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de
tuerca antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica
podría causar lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la
herramienta mecánica en situaciones
inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga
el pelo, la ropa y los guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de
que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use
la herramienta mecánica correcta para
la aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
energía y/o el paquete de batería de la
herramienta mecánica antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta
mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y
no deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones
utilicen la herramienta. Las herramientas
mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido
capacitación.
e. Mantenga las herramientas mecánicas.
Compruebe si hay piezas móviles
desalineadas o que se atoran, si hay
piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta
mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes
de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas mecánicas
mantenidas deficientemente.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 38

-39-
f. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable
que las herramientas de corte
mantenidas apropiadamente, con bordes
de corte afilados, se atoren, y dichas
herramientas son más fáciles de
controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la
herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que
se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones
distintas a aquéllas para las que fue
diseñada podría causar una situación
peligrosa.
5. Uso y cuidado de las
herramientas alimentadas
por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el
cargador especificado por el fabricante.
Un cargador que es adecuado para un
tipo de paquete de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza
con otro paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas
solamente con paquetes de batería
designados específicamente. El uso de
cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté
usando, manténgalo alejado de otros
objetos metálicos, tales como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pueden hacer una
conexión de un terminal a otro. Si se
cortocircuitan los terminales de la batería
uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que
se eyecte líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto
accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. El
líquido que salga eyectado de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
6. Servicio de ajustes y
reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica
reciba servicio de un técnico de
reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 39

-40-
a. Use protectores de oídos con los
taladros de percusión. La exposición al
ruido puede causar pérdida de audición.
b. Utilice el mango o mangos auxiliares si
se suministran con la herramienta. La
pérdida de control puede causar lesiones
corporales.
c. Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El
accesorio de corte que entre en contacto
con un cable que tenga corriente puede
hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al
descubierto tengan corriente y podrían
causar una descarga eléctrica al
operador.
d. Use abrazaderas u otro modo práctico
de sujetar y soportar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Si se sujeta
la pieza de trabajo con la mano o contra
el cuerpo, se crea una situación inestable
que podría causar pérdida de control.
e. No taladre, rompa, ni haga trabajo de
sujeción en paredes existentes ni en
otras áreas ciegas donde pueda haber
cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles
o cortacircuitos que alimentan este sitio
de trabajo.
f. Utilice un detector de metales para
determinar si hay tuberías de gas o de
agua ocultas en el área de trabajo o
llame a la compañía local de servicios
públicos para obtener asistencia antes
de comenzar la operación. Golpear o
cortar una tubería de gas producirá una
explosión. La entrada de agua en un
dispositivo eléctrico puede causar
electrocución.
g. Utilice siempre el mango auxiliar para
tener un control máximo sobre la
reacción de par motor o retroceso.
Nunca intente manejar esta herramienta
con una mano. El embrague deslizante se
acopla si usted controla firmemente la
herramienta durante una reacción de par
motor o retroceso.
h. Use siempre gafas de seguridad o
protección de los ojos cuando utilice
esta herramienta. Use una máscara
antipolvo o un respirador para
aplicaciones que generan polvo. Las
gafas de seguridad o la protección de los
ojos ayudarán a desviar los fragmentos
del material que puedan salir despedidos
hacia la cara y los ojos. El polvo
generado o los gases liberados por los
materiales que esté cortando (por ej.,
tuberías con aislamiento de asbesto,
radón) pueden causar dificultades
respiratorias
i. Use guantes con almohadillado grueso y
limite el tiempo de exposición tomando
frecuentes períodos de descanso. La
vibración causada por la acción de
percusión y taladrado puede ser
perjudicial para las manos y los brazos.
j. Sitúese de modo que evite ser atrapado
entre la herramienta o el mango lateral
y las paredes o los postes. Si la broca
se atasca o se engancha en la pieza de
trabajo, el par motor de reacción de la
herramienta podría aplastarle la mano o
la pierna.
k. No golpee la broca con un martillo de
mano ni con un mazo para intentar
soltar una broca atorada o enganchada.
Se podrían soltar fragmentos de metal de
la broca y golpearle a usted o golpear a
las personas que se encuentren
presentes.
l. Nunca deje la herramienta en ningún
lugar hasta que la broca o el accesorio
se haya detenido por completo.
m.No utilice brocas ni accesorios
desafilados o dañados. Las brocas o
accesorios desafilados o dañados
pueden atascarse frecuentemente en la
pieza de trabajo, causando una reacción
de par motor.
n. Al sacar la broca de la herramienta,
evite el contacto con la piel y use
guantes de protección adecuados al
agarrar la broca o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes
después de un uso prolongado.
o. No tenga en marcha la herramienta
mientras la lleva a su lado. La broca
taladradora que gira puede engancharse
en la ropa y se pueden producir lesiones.
Normas de seguridad para martillos giratorios
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 40

-41-
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado de
goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres
de aceite y grasa. Las manos resbalosas no
pueden controlar de modo seguro la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes
de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el
paquete de batería. Si se introduce el
paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se
produzcan accidentes.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas microscópicas.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 41

-42-
Licencias
Copyright (C) 2016–2019
STMicroelectronics
Todos los derechos reservados.
La redistribución y el uso en formas tanto
de fuente como binarias, con o sin
modificación, están permitidos siempre y
cuando se cumplan las siguientes
condiciones:
– Las redistribuciones del código fuente
deben retener el aviso de derechos de
propiedad intelectual que antecede, esta
lista de condiciones y el siguiente
descargo de responsabilidades.
– Las redistribuciones en forma binaria
deben reproducir el aviso de derechos de
propiedad intelectual que antecede, esta
lista de condiciones y el siguiente
descargo de responsabilidades en la
documentación y/u otros materiales
suministrados con la distribución.
– Ni el nombre de los tenedores de los
derechos de propiedad intelectual ni los
nombres de sus contribuyentes se
podrán utilizar para avalar o promover
productos derivados de este software sin
permiso previo por escrito específico.
ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO
POR LOS TENEDORES DE LOS DERECHOS
DE PROPIEDAD INTELECTUAL Y LOS
CONTRIBUYENTES A LOS MISMOS "TAL
COMO ESTÁ" Y SE DENIEGAN TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
MERCANTIBILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO. EL DUEÑO DE
LOS DERECHOS DE PROPIEDAD
INTELECTUAL O LOS CONTRIBUYENTES A
LOS MISMOS NO SERÁN RESPONSABLES
EN NINGÚN CASO POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES,
EJEMPLARES O CONSECUENTES
(INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LA
OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS
SUSTITUTOS; LA PÉRDIDA DE USO, DATOS
O UTILIDADES; O LA INTERRUPCIÓN DE LA
ACTIVIDAD COMERCIAL), SEA CUAL SEA SU
CAUSA Y SOBRE LA BASE DE CUALQUIER
TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, YA SEA EN
CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA
O AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O
DE OTRO TIPO) QUE SURJA DE CUALQUIER
MANERA DEL USO DE ESTE SOFTWARE,
INCLUSO SI SE AVISA DE LA POSIBILIDAD
DE DICHOS DAÑOS.
Copyright (C) 2009 - 2016 ARM LIMITED
Todos los derechos reservados.
La redistribución y el uso en formas tanto
de fuente como binarias, con o sin
modificación, están permitidos siempre y
cuando se cumplan las siguientes
condiciones:
– Las redistribuciones del código fuente
deben retener el aviso de derechos de
propiedad intelectual que antecede, esta
lista de condiciones y el siguiente
descargo de responsabilidades.
– Las redistribuciones en forma binaria
deben reproducir el aviso de derechos de
propiedad intelectual que antecede, esta
lista de condiciones y el siguiente
descargo de responsabilidades en la
documentación y/u otros materiales
suministrados con la distribución.
– Ni el nombre de ARM ni los nombres de
sus contribuyentes se podrán utilizar
para avalar o promover productos
derivados de este software sin permiso
previo por escrito específico.
ESTE SOFTWARE ES PROPORCIONADO
POR LOS TENEDORES DE LOS DERECHOS
DE PROPIEDAD INTELECTUAL Y LOS
CONTRIBUYENTES A LOS MISMOS "TAL
COMO ESTÁ" Y SE DENIEGAN TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
MERCANTIBILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO. EL DUEÑO DE
LOS DERECHOS DE PROPIEDAD
INTELECTUAL O LOS CONTRIBUYENTES A
LOS MISMOS NO SERÁN RESPONSABLES
EN NINGÚN CASO POR DAÑOS DIRECTOS,
INDIRECTOS, INCIDENTALES, ESPECIALES,
EJEMPLARES O CONSECUENTES
(INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A LA
OBTENCIÓN DE BIENES O SERVICIOS
SUSTITUTOS; LA PÉRDIDA DE USO, DATOS
O UTILIDADES; O LA INTERRUPCIÓN DE LA
ACTIVIDAD COMERCIAL), SEA CUAL SEA SU
CAUSA Y SOBRE LA BASE DE CUALQUIER
TEORÍA DE RESPONSABILIDAD, YA SEA EN
CONTRATO, RESPONSABILIDAD ESTRICTA
O AGRAVIO (INCLUYENDO NEGLIGENCIA O
DE OTRO TIPO) QUE SURJA DE CUALQUIER
MANERA DEL USO DE ESTE SOFTWARE,
INCLUSO SI SE AVISA DE LA POSIBILIDAD
DE DICHOS DAÑOS.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 42

-43-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
...⁄min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
, , , ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de )
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 43

-44-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación ⁄ Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado
esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 44

-45-
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición de fijación en apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
Martillo rotativo inalámbrico GBH18V-36C
14
12
13
1
2
6
8
4
5
7
3
3
14
7
10
9
11
Fig. 1
1 Escudo antipolvo
2 Manguito de fijación de accesorios
3 Aberturas de ventilación
4 Dial selector de modo
5 Amortiguador de la vibración
6 Botón de fijación en encendido / fijación
en apagado
7 Mango principal (superficie de agarre con
aislamiento)
8 Interruptor de encendido y apagado
9 Interfaz del usuario
10 Botón de liberación del paquete de
batería
11 Paquete de batería
12 Compartimiento del módulo de
conectividad
13 Luz de trabajo
14 Mango auxiliar (superficie de agarre con
aislamiento)
SUPERFICIE DE
AGARRE CON
AISLAMIENTO
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 45

-46-
Descripción funcional y especificaciones
Modelo
GBH18V-36C
Tensión
18 V
Estilo de cuerpo
SDS-max
®
Temperatura ambiente permitida
– durante el proceso de carga
– durante la utilización y almacenamiento
32...113 °F (0...+45 °C)
–4...122 °F (–20...+50 °C)
Máximo diámetro de taladrado
Brocas con punta de carburo
1-9/16 pulg. (40 mm)
Brocas sacanúcleos con punta de carburo
4 pulg. (102 mm)
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
Módulo de conectividad (vendido por separado)
Sírvase consultar las instrucciones de utilización y seguridad incluidas con el módulo
de conectividad.
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 46

-47-
Introducción y suelta del
paquete de baterías
Deslice el paquete de batería 11
cargado hacia el interior de la carcasa
hasta que dicho paquete quede fijo en
la posición correcta (Fig. 2).
La herramienta está equipada con un
pestillo de fijación secundario para
impedir que el paquete de batería se
caiga completamente del mango, en caso
de que se afloje debido a la vibración.
Para retirar el paquete de batería,
presione el botón de liberación del
paquete de batería 10 y deslice el
paquete de batería 11 completamente
hacia fuera de la carcasa de la
herramienta (Fig. 2).
Instalación de los accesorios
SDS-max®
Limpie el extremo del vástago de
inserción para retirar cualquier residuo y
luego engráselo ligeramente con un
aceite o lubricante ligero.
Introduzca el accesorio en el
portaherramienta a través del protector
antipolvo 1, a la vez que gira y empuja
hacia adentro el accesorio hasta que
quede asentado en su sitio. Tire hacia
afuera del accesorio para asegurarse de
que esté fijo en el portaherramienta
(Fig. 3).
NOTA: La alta eficiencia ofrecida por los
martillos rotativos sólo se puede
obtener si se utilizan accesorios afilados
y sin daños. El "costo" de mantener los
accesorios afilados y sin daños es
sobrecompensado ampliamente por el
"tiempo ahorrado" al utilizar la
herramienta con accesorios afilados.
Remoción de accesorios
SDS-max®
Puede que los
a c c e s o r i o s
estén calientes después de usarlos.
Evite el contacto con la piel y use
guantes protectores adecuados o un
paño para retirarlos.
Para retirar un accesorio, jale hacia
atrás el Manguito de fijación de
accesorios 2 y jale la broca hacia
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición de fijación en apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
1
2
1
2
Fig. 3
Fig. 4
10
11
Fig. 2
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 47

-48-
delante. Todos los accesorios se
deberán limpiar con un paño después
de retirarlos (Fig. 4).
Mango auxiliar
La herramienta se debe soportar con el
mango auxiliar 14, que se puede girar
360˚.
Para reposicionar y/o girar el mango 14,
afloje la empuñadura, mueva el mango
hasta la posición deseada a lo largo del
cilindro y reapriete firmemente la
empuñadura (Fig. 5).
Instalación del módulo de
conectividad (vendido por
separado)
Para reducir el
riesgo de
lesiones, lea las instrucciones de
utilización incluidas con el módulo de
conectividad Bosch. Las instrucciones
de utilización del módulo de
conectividad incluyen información
importante que no se cubre en este
manual.
Si el módulo de conectividad no se
compra con la herramienta, o si se hace
necesario reemplazar el módulo o la
batería, por favor, siga este
procedimiento (vea la Fig. 6):
- Utilizando un destornillador plano
o una moneda, retire la cubierta A
del lado del mango, girándola 1/8
de vuelta en sentido contrario al de
las agujas del reloj (Fig. 6 o 7).
- Si la herramienta ya está equipada
con el módulo de conectividad,
retire la batería B, pero no retire el
módulo de conectividad C.
- Si el módulo de conectividad se
instala por primera vez, retire el
marcador de posición de plástico D
del compartimiento del módulo de
conectividad y coloque el módulo
de conectividad C en el
compartimiento, prestando
atención a la orientación correcta
(Fig. 7). Nota: Guarde el marcador
de posición D en un lugar seguro.
Reinserte de nuevo el marcador de
posición si se retira el módulo de
comunicaciones.
- Seguidamente, coloque la batería
nueva B en la parte de arriba del
módulo de conectividad con la
polaridad “+” orientada hacia arriba
(Fig. 6).
Ensamblaje
B
C
A
14
Fig. 5
B
C
A
A
D
Fig. 6
Fig. 7
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 48

-49-
- Coloque la cubierta A sobre la
batería y gírela 1/8 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj
utilizando un destornillador plano o
una moneda.
Ensamblaje
Interruptor gatillo de
velocidad variable
controlada
La herramienta está equipada con un
interruptor gatillo de velocidad variable
8. La herramienta se puede
"ENCENDER" o "APAGAR" apretando o
soltando el gatillo. La velocidad se
puede ajustar desde las RPM mínimas
hasta las RPM máximas indicadas en la
placa de especificaciones por medio de
la presión que se ejerza sobre el gatillo.
Ejerza más presión para aumentar la
velocidad y disminuya la presión para
reducir la velocidad (Fig. 8).
Para reducir
el riesgo de
lesiones, suspenda inmedi-atamente el
uso de la herramienta si el control de
velocidad variable deja de funcionar.
Es probable que haya una pérdida
subsiguiente de control de encendido y
apagado con el gatillo.
Botón de fijación en
encendido / fijación en
apagado
El botón de fijación en encendido /
fijación en apagado 6 (Fig. 8) sirve dos
propósitos:
- Función de fijación en encendido
para mantener la herramienta en
funcionamiento sin presionar
constantemente el gatillo 8. Esta
función solo está activa cuando el
dial selector de modo 4 está en el
modo de “Martilleo” (consulte el
capítulo “Dial selector de modo”).
- Función de fijación en apagado para
prevenir una activación accidental del
gatillo 8. Cuando el botón esté en la
posición hacia abajo, el gatillo estará
desactivado. Antes de encender la
herramienta, presione y suelte el
botón 6 para que regrese a la
posición hacia arriba (posición de
desbloqueo).
Al presionar el
botón de fijación
en encendido / fijación en apagado
mientras la herramienta esté en
funcionamiento en cualquier otro
modo que no sea “Martilleo”, la
herramienta se apagará y se
bloqueará en la posición de
“APAGADO”. Además, al cambiar los
modos mientras se esté en el modo
de fijación en encendido, la
herramienta se apagará y se
bloqueará en la posición de
"APAGADO".
Para reanudar el funcionamiento del
martillo, presione y suelte el botón de
fijación en apagado 6.
Instrucciones de funcionamiento
Desconecte el paquete de batería de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición de fijación en apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta.
6
4
8
9
Fig. 8
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 49

-50-
Dial selector de modo
El dial selector de modo 4 permite
ajustar la herramienta para diversas
aplicaciones, tal y como se indica en el
siguiente cuadro:
No utilice el dial
de selección
hasta que la herramienta se haya
detenido por completo. La realización
de cambios durante la rotación del
mandril puede causar daños a la
herramienta.
Cuando utilice brocas de demolición o
cinceladoras, tales como puntas de
bala, cinceles, brocas planas, gubias,
etc., se debe seleccionar el modo de
“Martilleo”.
“Vario-Lock”
La posición de fijación variable Vario-
Lock está diseñada para utilizarse con
brocas cinceladoras, tales como brocas
de punta rompedora, brocas planas,
gubias, etc. Escoja una posición que sea
la más adecuada para la operación que
vaya a realizar.
Gire el dial selector de modo 4 hasta la
posición “vario-lock”. A continuación,
rote el manguito de fijación, junto con el
accesorio, hasta la posición deseada.
Luego, gire el dial selector de modo
hasta la posición de “Martilleo” y gire
ligeramente el manguito de fijación para
hacer que se bloquee automáticamente
en una posición definitiva (Fig. 9).
Interfaz del usuario (Fig. 10)
La interfaz del usuario 9 se utiliza para
seleccionar el preajuste de trabajo y
para indicar el estado de la herramienta
eléctrica y la batería.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERIA
Cuando el indicador de carga de la
batería 18 se encienda en verde, la
batería estará cargada y el número de
barras mostrará el nivel de porcentaje
de la carga.
Si se enciende en amarillo y con solo
una barra, indica que es necesario
reemplazar o cargar pronto la batería.
Si se enciende en rojo y con solo una
barra, significa que la carga de la batería
se ha agotado.
INDICADOR DE TEMPERATURA
Si el indicador de temperatura 16 se
enciende en amarillo, se habrá
alcanzado la temperatura crítica del
motor, los componentes electrónicos o
la batería. Tenga la herramienta en
funcionamiento sin carga y deje que se
enfríe.
Instrucciones de funcionamiento
Taladrado: se utiliza para
realizar taladrado de percusión
en concreto
Modo inverso: se utiliza para
aflojar la broca introducida en la
pieza de trabajo
Fijación variable: ajustar el
cincel en una de 12 posiciones
Martilleo: utilizado para trabajo
de cincelado y de demolición
4
B
A
Fig. 9
16
15
17
20
21
19
9
18
Fig. 10
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 50

-51-
Si el indicador de temperatura se
enciende en rojo, la herramienta
eléctrica está sobrecalentada y se
apagará. Deje que la herramienta
eléctrica se enfríe.
INDICADOR DE ESTADO DEL
TELEFONO INTELIGENTE
El indicador de estado del teléfono
inteligente 17 verde muestra que hay
información no crítica disponible en la
aplicación “Bosch Toolbox” para que el
usuario la lea.
El indicador de estado del teléfono
inteligente 17 amarillo muestra que hay
información importante disponible (p.
ej., una advertencia de temperatura).
El indicador de estado del teléfono
inteligente 17 rojo muestra que hay
información crítica disponible. Se
recomienda que el usuario revise
inmediatamente el mensaje.
Consulte el capítulo Utilización de la
aplicación “Bosch Toolbox” para
obtener más información.
MARCO DE ESTADO DE LA
HERRAMIENTA ELECTRICA
La luz verde del marco de estado de la
herramienta eléctrica 15 indica que todo
está funcionando tal y como está
previsto.
La luz amarilla indica que:
a. Se ha alcanzado la temperatura
crítica (el indicador de temperatura
16 también se enciende en amarillo)
o
b. La batería está casi vacía (el
indicador de carga de la batería 18
también se enciende en amarillo).
Una luz roja continua indica que:
a. La herramienta eléctrica se ha
sobrecalentado (el indicador de
temperatura 16 se enciende en rojo)
o
b. La batería está agotada (el indicador
de carga de la batería 18 también se
enciende en rojo).
c. Se ha hecho un intento de presionar
el botón de fijación en encendido 6
mientras la herramienta estaba en
funcionamiento en cualquier modo
que no fuera “Martilleo” (consulte el
capítulo “Botón de fijación en
encendido / fijación en apagado”.
Una luz roja parpadeante indica que:
a. El control de retroceso se activa (el
indicador del control de retroceso 19
también parpadea) o
Una luz azul parpadeante indica que la
herramienta eléctrica está conectada a
un dispositivo móvil o que se están
transfiriendo los ajustes. Para aceptar el
cambio de ajustes desde el dispositivo
móvil, presione el botón de preajustes
de trabajo 21.
PREAJUSTES DE TRABAJO
El botón de preajustes de trabajo 21 le
permite a usted cambiar entre
preajustes de trabajo:
En el preajuste de trabajo Auto, la
herramienta eléctrica alcanza el máximo
rendimiento.
- Para el modo de funcionamiento de
"Taladrado": Aumento rápido de la
velocidad para realizar taladrado
controlado hasta las RPM máximas.
Se activa el control de retroceso.
- Para el modo de funcionamiento de
"Martilleo": Aumento rápido de la
velocidad hasta los GPM máximos
cuando se comienza a cincelar.
El preajuste de trabajo Soft (Suave) se
utiliza para trabajar con materiales
delicados.
- Para el modo de funcionamiento de
"Taladrado": Aumento lento de la
velocidad para realizar taladrado
controlado. Se activa el control de
retroceso.
- Para el modo de funcionamiento de
"Martilleo": El arranque suave está
habilitado para ofrecer un control y
un posicionamiento precisos con un
control de velocidad variable en el
gatillo.
En el preajuste de trabajo Favorite
(Favorito), la herramienta eléctrica se
puede personalizar por medio de la
aplicación “Bosch Toolbox”.
- Para el modo de funcionamiento de
"Taladrado": La velocidad de
aceleración y las RPM máximas se
pueden personalizar. La sensibilidad
del control de retroceso se puede
configurar.
- Para el modo de "Martilleo": El
arranque suave se puede
activar/desactivar.
Instrucciones de funcionamiento
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 51

-52-
Consulte el capítulo Utilización de la
aplicación “Bosch Toolbox” para
obtener más información.
Control de velocidad
adaptativo
En el modo de funcion -
amiento de "Martilleo", la
herramienta eléctrica arranca
a una velocidad mínima baja
para ofrecer un mejor control
y un posicionamiento preciso. Cuando
se aplique fuerza a la pieza de trabajo,
la velocidad aumentará rápidamente.
Embrague deslizante
La herramienta tiene un embrague
deslizante preajustado interno. El
husillo de salida dejará de rotar si el
accesorio se atora y sobrecarga la
herramienta.
Amortiguación de la
vibración
La función de
amortiguación de
la vibración
integrada reduce la vibración generada.
No utilice la herramienta eléctrica si el
amortiguador de la vibración 5 está
dañado (Fig. 1).
Control antirretroceso
La función de apagado rápido
permite un mejor control y
mejora la comodidad del
usuario. La herramienta
eléctrica se apaga
automáticamente en el caso de que rote
repentina e inesperadamente alrededor
del eje de taladrado (por ejemplo,
atoramiento de la broca taladradora en
acero de refuerzo o agarrotamiento de
la herramienta de aplicación). Para
arrancar la herramienta eléctrica, suelte
el interruptor gatillo y luego acciónelo
de nuevo.
El control antirretroceso se puede
activar solamente cuando la herramienta
eléctrica está operando a la máxima
velocidad de funcionamiento y puede
rotar libremente alrededor del eje de la
broca taladradora.
Consejos para la
herramienta
Para lograr las mejores velocidades de
penetración en hormigón, haga
funcionar la herramienta ejerciendo
sobre ella una presión uniforme, pero
no utilice demasiada fuerza, ya que esto
reducirá la eficiencia de la herramienta.
Todos los martillos requieren un corto
período de tiempo para calentarse.
Según la temperatura ambiente, este
período podrá variar desde
aproximadamente 15 segundos (32°C /
90°F) hasta 2 minutos (0°C / 32°F). Un
martillo nuevo requiere un período de
rodaje antes de poder funcionar a pleno
rendimiento. Puede que este período
requiera hasta 5 horas de
funcionamiento.
Es probable que un martillo giratorio
sea la herramienta portátil más cara de
una obra en construcción. La gran
resistencia al desgaste y el
funcionamiento eficiente de los
martillos BOSCH justificarán
sobradamente el costo de las
herramientas de este tipo. Tal como se
ha indicado anteriormente, es necesario
que los accesorios estén afilados y que
las aberturas de ventilación estén
limpias para que la herramienta
funcione con eficacia. Establezca y siga
un programa fijo de mantenimiento.
Instrucciones de funcionamiento
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 52

-53-
Conectividad
Utilización de la aplicación
“Bosch Toolbox”
Instale la aplicación “Bosch Toolbox” en
su dispositivo móvil o asegúrese de que
está utilizando la última versión de la
aplicación.
Lance la aplicación “Bosch ToolBox” en
su dispositivo móvil y haga clic en el
ícono/mosaico “My Tools” (Mis
herramientas). Siga las instrucciones de
la aplicación para emparejar la
herramienta con el dispositivo móvil.
Después de aparear su herramienta con
un dispositivo móvil, puede ajustar
ciertas funciones o comprobar el estado
de la herramienta eléctrica utilizando la
aplicación Bosch Toolbox.
Cada vez que cambie cualquier ajuste, la
herramienta confirmará los cambios
haciendo parpadear la luz azul del
marco de estado de la herramienta
eléctrica 15 (Fig. 9).
A. Botón de ayuda: Al presionar
suavemente este botón aparecerá
la pantalla de ayuda.
B. Foto de la herramienta: Al
presionar suavemente en la foto
usted podrá personalizar la
fotografía de la herramienta.
C. Estado de carga de la batería de la
herramienta eléctrica: El número
de “baterías” verdes indica el nivel
de carga estimado del paquete de
batería.
D. Apodo de la herramienta eléctrica:
Al golpear suavemente en el ícono
de “lápiz” se le permitirá
personalizar el apodo de la
herramienta. También podrá
hacerlo cuando cambie la foto de la
herramienta.
E. Barra de estado de conexión: Aquí
usted puede ver la fuerza de (la
señal de) conexión indicada por
barras verticales. Puede usar el
interruptor basculante para
desconectar la herramienta de su
dispositivo móvil.
F. Configuración del preajuste
Favorite (Favorito): Seleccione el
preajuste Favorite en la interfaz del
usuario de la herramienta para
utilizar los ajustes configurados en
esta sección. El preajuste Favorite
ofrece ajustes para taladrar en los
modos de avance e inversión, así
como para martillear.
G. Luz de trabajo: Modifique los
ajustes de la luz LED.
H. Interfaz del usuario: Personalice la
interfaz del usuario y la
configuración de uso.
I. Restablecer valores de fábrica:
Devuelve la herramienta a su
configuración original.
J. Alertas de la herramienta: Al
presionar suavemente el “triángulo
de alertas” se mostrará cualquier
alerta recibida de la herramienta.
K. Botón de información: Muestra la
información y las especificaciones
de la herramienta.
GBH18V-36C
Conectada
Restablecer valores de fábrica
Luz de trabajo:
Interfaz del usuario:
Configuración del
preajuste Favorito
GBH18V-36C
?
A
B
C
D
E
F
G
H
I
KJ
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 53

Mantenimiento
Servicio
NO HAY
PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PUEDAN SER
AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría
constituir un peligro serio.
Recomendamos que todo el servicio de
las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en
una Estación de servicio Bosch
autorizada. TÉCNICOS DE SERVICIO:
Desconecten el paquete de batería de la
herramienta antes de hacer servicio de
ajustes y reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías
que estén aproximándose al final de su
vida útil. Si observa una disminución
del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento
significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento
de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser
que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se
dañe.
Lubricacion de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener la eficiencia
máxima del motor, recomendamos que
este sea examinado cada seis meses por
un Centro de Servicio de Fábrica Bosch
o una Estación de Servicio Bosch
Autorizada.
Limpieza
Ciertos agentes
de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar
introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Para evitar accidentes, desconecte siempre el paquete de
batería de la herramienta antes de realizar servicio de ajustes y
reparaciones o limpieza.
Extracción de polvo
Para obtener una selección de sistemas
de recolección de polvo e instrucciones
de utilización, consulte las Instrucciones
de utilización / seguridad para
“Aditamentos de extracción de polvo
para martillos y taladros de percusión”
incluidas con su herramienta o con el
aditamento de extracción de polvo.
-54-
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 54

-55-
Aditamentos y accesorios
Utilice únicamente aditamentos o accesorios especificados en
este manual de instrucciones. Es posible que el uso de
cualquier otro aditamento o accesorio no especificado en este manual cree un
peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y
el deterioro.
Se incluye(n) Se vende(n) por separado
- Mango auxiliar de 360˚ - Módulo de conectividad
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 55

160992A536 02/20
!160992A536!
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty
and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in
material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a
claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V INCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette
garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez
consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita
por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco -
rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
160992A536_GBH18V-36C 2/19/20 1:51 PM Page 56
