Karcher 6.394-653.0 Dosiersystem DS 2

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
6.394-653.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 6.394-653.0.

The file format is pdf, 112 pages, you can download this manual here .

background
DS 2
59629510 03/18
Deutsch 3
English 7
Français 11
Italiano 15
Nederlands 19
Español 23
Português 27
Dansk 31
Norsk 35
Svenska 39
Suomi 43
Ελληνικά 47
Türkçe 51
Русский 55
Magyar 59
Čeština 63
Slovenščina 67
Polski 71
Româneşte 75
Slovenčina 79
Hrvatski 83
Srpski 87
Български 91
Eesti 95
Latviešu 99
Lietuviškai 103
Українська 107
background
2
background
– 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Reinigungsmittel für Kinder unzugäng-
lich aufbewahren.
Bei Berührung von Reinigungsmittel mit
den Augen diese sofort gründlich mit
Wasser ausspülen und bei Verschlu-
cken sofort einen Arzt konsultieren.
Nur die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel verwenden, sowie An-
wendungs-, Entsorgungs- und Warn-
hinweise der Reinigungsmittelhersteller
beachten.
Der eingebaute Rückflussverhinderer ver-
hindert dass Reinigungsmittel in das Was-
serleitungsnetz zurückgesaugt werden
kann.
Die Verpackungsmaterialien sind re-
cyclebar. Bitte werfen Sie die Verpa-
ckungen nicht in den Hausmüll, sondern
führen Sie diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyc-
lingfähige Materialien, die einer Ver-
wertung zugeführt werden sollten.
Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Das Gerät mischt Wasser und Reinigungs-
mittel zu Reinigungslösung.
Das Mischungsverhältnis wird durch aus-
wechselbare Düseneinsätze ausgewählt.
Das Gerät ist zur Befestigung an einer
Wand über dem Reinigungsmittelbehälter
vorgesehen.
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . DE . . .1
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .1
Technische Daten. . . . . . . . DE . . .1
Bedien- und Funktionselemen-
te . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Geräteinstallation . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Störungen. . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Sicherheitshinweise
Sicherheitseinrichtungen
Umweltschutz
Bestimmungsgemäße Ver-
wendung
Technische Daten
Wasserzulaufdruck MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Max. Betriebsüber-
druck
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Abgabe Reini-
gungslösung
l/min 14
Breite mm 140
Höhe mm 350
Tiefe mm 145
3DE
background
– 2
1 Taste
2 Gehäuse-Vorderteil
3 Reinigungsmittel-Saugschlauch
4 Gewicht
5 Fußventil
6 Haken
7 Schlauch Reinigungslösung
8 Befestigungsloch
9 Ausgang Reinigungslösung
10 Düseneinsatz
11 Eingang Reinigungsmittel
12 Schleusenring
13 Wasserzulauf
14 Verriegelung
Verriegelung drücken und Gehäuse-
Vorderteil abnehmen.
3 Befestigungsbohrungen durch das Ge-
häuse-Hinterteil an der Wand markieren.
An den markierten Stellen 3 Bohrungen
Durchmesser 8 mm, ca. 40 mm tief in
der Wand herstellen.
Beiliegende Dübel bis zum Anschlag in
die Bohrungen stecken.
Beiliegende Schrauben in die beiden
oberen Dübel einschrauben.
Gehäuse-Hinterteil an den beiden
Schrauben einhängen.
Untere Schraube eindrehen und alle
Schrauben festziehen.
Düseneinsatz für das gewünschte Mi-
schungsverhältnis auswählen:
Bedien- und Funktionselemente
Geräteinstallation
4 DE
background
– 3
Düseneinsatz bis zum Anschlag in den
Eingang Reinigungsmittel einschieben.
Gewicht auf den Reinigungsmittel-
Saugschlauch schieben.
Reinigungsmittel-Saugschlauch auf
das Fußventil stecken.
Reinigungsmittel-Saugschlauch mit
dem Fußventil in den Reinigungsmittel-
behälter hängen.
Anderes Ende des Reinigungsmittel-
Saugschlauchs auf den Eingang Reini-
gungsmittel aufschieben (bei Bedarf
Schlauch vorher kürzen).
Schlauch für Reinigungslösung mit dem
Schleusenring nach oben auf den Aus-
gang Reinigungslösung aufschieben.
HINWEIS
Schleusenring nicht im Schlauch verschie-
ben.
Haken auf das unter Ende des
Schlauchs für Reinigungslösung auf-
schieben.
Wasserzulaufschlauch am Wasserzu-
lauf anschließen.
Schlauch-Innendurchmesser mindes-
tens 13 mm.
Gewindeanschluss 3/4“.
Wasserdruck mindestens 0,17MPa
(1,7 bar).
Gehäuse-Vorderteil unten in das Ge-
häuse-Hinterteil einhängen und oben
einrasten.
Wasserzulauf öffnen.
Gerät durch kurzes Drücken der Taste
entlüften.
Schlauch für Reingungslösung in den
Tank des Reinigungsgerätes oder in ei-
nen Behälter stecken.
Taste drücken und festhalten, bis der
Tank oder Behälter gefüllt ist.
HINWEIS
Die Taste kann so verändert werden, dass
sie bei Betätigung einrastet und zum Been-
den der Abgabe von Reinigungslösung he-
rausgezogen werden muss. Diese
Änderung kann nicht mehr rückgängig ge-
macht werden. Dazu die beiden Rippen an
der Unterseite der Taste nach innen drü-
cken.
Fußventil regelmäßig auf Ablagerun-
gen prüfen. Ablagerungen mit klarem
Wasser entfernen.
Düsenfarbe
Reinigungsmittel
in Wasser
Wasser/
Reinigungsmittel
keine Düse 25% 3:1
grau 22% 3,5:1
schwarz 20% 4:1
beige 11% 8:1
rot 7% 14:1
weiß 5% 20:1
blau 4% 24:1
hellbraun 3% 30:1
grün 2% 45:1
orange 1,7% 56:1
braun 1,5% 64:1
gelb 1% 90:1
türkis 0,8% 128:1
violett 0,5% 180:1
rosa 0,3% 350:1
Wasserzulauf anschließen
Bedienung
Wartung
5DE
background
– 4
Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung
Es wird keine
Reinigungslö-
sung abgege-
ben
Wasserzulauf geschlossen. Wasserzulauf öffnen.
Sieb im Wasseranschluss ver-
schmutzt
Sieb im Wasseranschluss reini-
gen.
Wasserdruck zu hoch. Druckbegrenzer in den Wasser-
zulauf installieren, max. 0,42 MPa
(4,2 bar).
Gerät verstopft. Gerät reinigen, entkalken.
Es wird kein
oder zu wenig
Reinigungsmit-
tel beigemischt
Reinigungsmittel-Behälter leer. Reinigungsmittel nachfüllen oder
Behälter austauschen.
Sieb am Fußventil verschmutzt. Fußventil reinigen.
Kalkablagerung im Gerät. Gerät entkalken.
Wasserdruck zu niedrig. Wasserdruck prüfen (mindestens
0,17 MPa (1,7 bar).
Schlauch Reinigungslösung lose. Schlauch Reinigungslösung ganz
auf den Schlauchnippel schie-
ben.
Sieb im Wasseranschluss ver-
schmutzt
Sieb im Wasseranschluss reini-
gen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch
undicht.
Saugschlauch auf Löcher unter-
suchen, Saugschlauch fest auf
den Schlauchnippel aufschieben.
Farblosen Düseneinsatz (Stopfen)
angebracht.
Düseneinsatz austauschen.
Es wird zu viel
Reinigungsmit-
tel beigemischt
Kein Düseneinsatz oder falscher
Düseneinsatz angebracht.
Düseneinsatz anbringen, austau-
schen.
Abgabe von Rei-
nigungslösung
stoppt nicht
Taste für Dauerbetrieb umgebaut. Taste herausziehen.
Wasserdruck zu hoch. Druckbegrenzer in den Wasser-
zulauf installieren.
Betätigungsmagnet kehrt nicht in
Ausgangslage zurück.
Gerät öffnen und Beweglichkeit
des Magneten prüfen, ggf. Feder
ersetzen.
Ventil im Gerät verschmutzt oder
defekt.
Ventil säubern oder ersetzen
Schaum in Rei-
nigungslösung
Reinigungsmittel-Saugschlauch
undicht.
Saugschlauch auf Löcher unter-
suchen, Saugschlauch fest auf
den Schlauchnippel aufschieben.
6 DE
background
– 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Store detergents away from the reach
of children.
If the detergent comes in contact with
the eyes, please rinse the eyes thor-
oughly with water and consult a doctor
immediately if the detergent has been
swallowed.
Only use cleaners recommended by the
manufacturer and comply with their ap-
plication, disposal and warning guide-
lines.
The built-in backflow preventer stops deter-
gent from being suctioned back into the wa-
ter supply.
The packaging material can be recy-
cled. Please do not place the pack-
aging into the ordinary refuse for disposal,
but arrange for the proper recycling.
Old appliances contain valuable ma-
terials that can be recycled. Please
arrange for the proper recycling of
old appliances. Please dispose your old ap-
pliances using appropriate collection sys-
tems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
The appliance mixes water and detergent
into a cleaning solution.
The mixing ratio is selected via inter-
changeable dilution control nozzles.
The appliance must be installed on a wall
above the level of detergent container.
Contents
Safety instructions . . . . . . . EN . . .1
Environmental protection . . EN . . .1
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .1
Technical specifications . . . EN . . .1
Operating and Functional Ele-
ments . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Device installation . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Maintenance. . . . . . . . . . . . EN . . .3
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Safety instructions
Safety Devices
Environmental protection
Proper use
Technical specifications
Water input pres-
sure
MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Max. operating
over-pressure
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Output of detergent
solution
I/min 14
Width mm 140
Height mm 350
Depth mm 145
7EN
background
– 2
1 Button
2 Front part of the casing
3 Suction hose for detergent
4 Weight
5 Foot valve
6 Hook
7 Hose for detergent solution
8 Fastening hole
9 Outlet of detergent solution
10 Nozzle insert
11 Input of detergent
12 Floading ring
13 Water inlet
14 Locking
Press on the lock and remove the cabi-
net front.
Mark 3 fastening holes on the wall
through the back of the casing.
Drill 3 holes with a diameter of 8 mm ap-
prox. 40 mm deep into the wall.
Insert the included dowels all the way
into the holes.
Screw the included screws into the top
two dowels.
Hook the cabinet back onto the screws.
Turn in the bottom screw and tighten all
the screws.
Select the nozzle insert for the desired
mixing ratio:
Operating and Functional Elements
Device installation
8 EN
background
– 3
Slide the nozzle insert all the way into
the detergent input.
Slide the weight onto the detergent suc-
tion hose.
Place the detergent suction hose onto
the foot valve.
Hang the detergent suction hose with
the foot valve into the detergent con-
tainer.
Slide the other end of the detergent
suction hose onto the detergent input (if
necessary, shorten the hose before-
hand).
Slide the detergent hose with the fload-
ing gate ring at the top of the hose onto
the detergent solution output.
NOTICE
Do not move the water floading ring from its
position.
Slide the hook onto the bottom end of
the detergent solution hose.
Connect the water feedhose to the wa-
ter inlet.
Feedhose inner diameter at least 13 mm.
Threaded fitting 3/4“ BSPT.
Water pressure to at least 0.17 MPa
(1.7 bar).
Hang the front of the casing into the rear
of the casing and lock at top.
Open the water supply.
Prime the appliance by briefly pressing
the button.
Insert the hose for the detergent solu-
tion into the tank of the cleaning appli-
ance or into a container.
Press the operating button and hold it
until the tank or the container is filled.
NOTICE
The button can be set so that it locks when
activated and must be pulled out to stop the
output of detergent solution. This modifica-
tion cannot be undone. For this, bend the
two ribs on the bottom of the button toward
the inside.
Check the foot valve regularly for depos-
its. Remove the deposits with clear water.
Nozzle colour
Detergent in water
Water/detergent
no nozzle 25% 3:1
grey 22% 3,5:1
black 20% 4:1
beige 11% 8:1
red 7% 14:1
white 5% 20:1
blue 4% 24:1
light brown 3% 30:1
green 2% 45:1
orange 1,7% 56:1
brown 1,5% 64:1
yellow 1% 90:1
turquoise 0,8% 128:1
purple 0,5% 180:1
pink 0,3% 350:1
Connect the water supply
Operation
Maintenance
9EN
background
– 4
Faults
Fault Possible cause Remedy
No detergent so-
lution is dis-
pensed
Water inlet is closed. Open the water supply.
Sieve in the water connection is
dirty
Clean the sieve in the water con-
nection.
Water pressure too high Install a pressure limiter into the
water inlet, max. 0.42 MPa (4.2
bar).
Appliance blocked. Clean the appliance and decalci-
fy.
None or too little
detergent is add-
ed
Detergent container is empty. Refill container with detergent or
replace.
Filter on the foot valve is dirty. Clean the foot valve.
Limescale in the appliance. Descale appliance.
Water pressure is too low. Check water pressure (at least
0.17 MPa (1.7 bar)).
Hose for detergent solution is
loose.
Slide the detergent solution hose
all the way onto the hose fitting.
Sieve in the water connection is
dirty
Clean the sieve in the water con-
nection.
Detergent suction hose allowing
air to enter the system.
Check the suction hose for holes,
slide the suction hose fully onto
the hose fitting.
Colourless nozzle insert (plug) at-
tached.
Replace the nozzle insert.
Too much deter-
gent is added
No insert or the wrong nozzle at-
tached.
Install the nozzle insert, replace.
The detergent
dispensing does
not stop
Operating button set for continu-
ous operation.
Pull out the button.
Water pressure too high Install pressure limiters in the wa-
ter inlet.
The activation magnet does not
return to its initial position.
Open the appliance and check
the magnet for free movement, or
replace the spring if necessary
Watervalve in appliance dirty or
defective.
Clean or replace watervalve
Foam in deter-
gent solution
Detergent suction hose allowing
air to enter the system.
Check the suction hose for holes,
slide the suction hose fully onto
the hose fitting.
10 EN
background
– 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Conserver les produits de nettoyage
hors de la portée des enfants.
Rincer les yeux soigneusement avec
l'eau en cas de contact avec le dé-
tergent et consulter immédiatement en
médecin en cas de avaler.
N'utiliser que le produit de nettoyage
conseillé par le fabriquant, et respecter
les consignes d'application, de sécurité
et de mise à la poubelle du fabricant de
produit de nettoyage.
La soupape anti-retour intégrée empêche
que le détergent ne puisse être aspiré dans
le réseau d'eau.
Les matériaux constitutifs de l’em-
ballage sont recyclables. Ne pas je-
ter les emballages dans les ordures
ménagères, mais les remettre à un sys-
tème de recyclage.
Les appareils usés contiennent des
matériaux précieux recyclables les-
quels doivent être apportés à un
système de recyclage. Pour cette raison,
utilisez des systèmes de collecte adéquats
afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
L'appareil mélange l'eau et le détergent
pour former une solution de nettoyage.
La concentration du mélange est sélection-
né au moyen de buses de delution inter-
changeables.
L'appareil est prévu pour être fixé au mur
au-dessus du niveau du bidon de de-
tergent.
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . FR . . .1
Protection de l’environnement FR . . .1
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .1
Caractéristiques techniques FR . . .1
Eléments de commande et de
fonction. . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Installation de l'appareil . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Maintenance. . . . . . . . . . . . FR . . .3
Pannes . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Consignes de sécurité
Dispositifs de sécurité
Protection de l’environne-
ment
Utilisation conforme
Caractéristiques techniques
Pression d'arrivée
de l'eau
MPa
(bars)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Pression de service
max.
MPa
(bars)
1,0 (10,0)
Debit solution de
nettoyage
l/min 14
Largeur mm 140
Hauteur mm 350
Profondeur mm 145
11FR
background
– 2
1 Bouton
2 Partie avant du logement
3 Flexible d'aspiration du détergent
4 Poids
5 Soupape de pied
6 Crochet
7 Tuyau solution de nettoyage
8 Trou de fixation
9 Sortie solution de nettoyage
10 Embout
11 Entrée solution de nettoyage
12 Bague de sas
13 Amenée gravitaire d'eau
14 Verrouillage
Appuyez sur le verrouillage et retirer la
partie avant du logement.
Tracez l'empreinte des 3 alésages de
fixation sur la partie arrière de l'appareil
sur le mur.
Aux endroits repérés, percez 3 trous de
diamètre 8 mm avec une profondeur
d'env. 40 mm dans le mur.
Enfoncez les chevilles jointes dans les
trous jusqu'à la butée.
Vissez les vis jointes dans les deux
chevilles supérieures.
Accrochez la partie supérieure du loge-
ment sur les deux vis.
Vissez les vis inférieures et serrer
toutes les vis.
Sélectionnez lla buse de dilution pour la
concentration de mélange désirée :
Eléments de commande et de fonction
Installation de l'appareil
12 FR
background
– 3
Enfoncez le la buse dans l'entrée du dé-
tergent jusqu'à la butée.
Pousser le poids sur le flexible d'aspira-
tion de détergent.
Enfoncez le flexible d'aspiration de dé-
tergent sur la soupape de pied.
Accrochez le flexible d'aspiration de dé-
tergent avec la soupape de pied dans le
récipient de détergent.
Enfoncez l'autre extrémité du flexible
d'aspiration du détergent sur l'entrée du
détergent (si nécessaire, raccourcir le
flexible auparavant).
Enfoncez le flexible pour la solution de
nettoyage avec la bague de sas vers le
haut sur l'entrée de solution de net-
toyage.
REMARQUE
Ne pas pousser la bague de sas dans le
flexible.
Poussez le crochet sur l'extrémité infé-
rieure du flexible pour la solution de net-
toyage.
Raccordez le flexible d'alimentation en
eau à l'entrée d'eau.
Diamètre intérieur du flexible au moins
13 mm.
Raccord fileté 3/4".
Pression d'eau minimale 0,17 MPa (1,7
bar).
Accrochez la partie avant du logement
dans la partie arrière et l'enclencher en
haut.
Ouvrir l'alimentation d'eau.
Purgez l'air de l'appareil en appuyant
brièvement sur la touche.
Enfoncez le flexible pour la solution de
nettoyage dans le réservoir du net-
toyeur ou dans un récipient.
Appuyez sur le bouton et la maintenir
enfoncée jusqu'à ce que le réservoir ou
le récipient soit rempli.
REMARQUE
Le bouton peut être bloqué lorsq’il est acti-
vé pour obtenir un remplissage en continu.
Pour ce paire poussez les deux languettes,
situées à l’interieur du bouton, vers l’inte-
rieur . Cette modification est définitive et ne
deut être annulée..
Contrôler régulièrement la présence de
dépôts sur la soupape de pied. Eliminer
les dépôts à l'eau claire.
Couleur de buse
détergent
dans l'eau
eau/détergent
pas de buse 25% 3:1
gris 22% 3,5:1
noir 20% 4:1
beige 11% 8:1
Rouge 7% 14:1
Blanc 5% 20:1
bleu 4% 24:1
marron clair 3% 30:1
Vert 2% 45:1
Orange 1,7% 56:1
marron 1,5% 64:1
jaune 1% 90:1
turquoise 0,8% 128:1
Violet 0,5% 180:1
rose 0,3% 350:1
Raccorder l'alimentation en eau.
Utilisation
Maintenance
13FR
background
– 4
Pannes
Panne Eventuelle cause Remède
Pas de solution
de nettoyage
distributée
Alimentation d'eau fermée. Ouvrir l'alimentation d'eau.
Le tamis de l'arrivée d'eau est en-
crassé
Nettoyer le tamis de l'arrivée
d'eau.
La pression d'eau est trop élevée. Installer un limiteur de pression à
l'arrivée d'eau, max. 0,42 MPa
(4,2 bar).
L'appareil est bouché. Nettoyer et détartrer l’appareil.
Pas ou pas as-
sze de détergent
aspiré
Le réservoir de détergent est vide. Remplir de détergent ou changer
de réservoir.
Le filtre au niveau de la soupape
de pied est bouché.
Nettoyer la soupape de pied.
Dépôts de tartre dans l'appareil. Détartrer l’appareil.
Pression d’eau trop basse. Contrôler la pression de l'eau (mi-
nimum 0,17 MPa/1,7 bar).
Flexible solution de nettoyage
desserré.
Enfoncer le flexible de solution de
nettoyage totalement sur le rac-
cord de tuyau.
Le tamis de l'arrivée d'eau est en-
crassé
Nettoyer le tamis de l'arrivée
d'eau.
Fuite du flexible d'aspiration de
détergent.
Rechercher la présence de trous
sur le flexible d'aspiration, puis
enfoncer fermement le flexible
d'aspiration sur le raccord d'eau.
Buse incolore (obturateur) mon-
tée.
Remplacer la buse de dilution.
Trop de dé-
tergent aspiré
Pas de gicleur de buse ou gicleur
de buse erroné monté.
Monter le gicleur de buse, le rem-
placer.
Le déversement
de la solution de
nettoyage ne
s'arrête pas
Bouton modifiée pour le fonction-
nement en continu.
Débloquer le bouton.
La pression d'eau est trop élevée. Installer le limiteur de pression
dans l'arrivée d'eau.
L'aimant de fixation ne revient pas
dans la position de sortie.
Ouvrir l'appareil et contrôler la
mobilité de l'aimant, le cas
échéant remplacer le ressort.
Soupape dans l'appareil défec-
tueuse ou encrassée.
Nettoyer la soupape ou la rempla-
cer.
Mousse dans la
solution de net-
toyage
Fuite du flexible d'aspiration de
détergent.
Rechercher la présence de trous
sur le flexible d'aspiration, puis
enfoncer fermement le flexible
d'aspiration sur le raccord d'eau.
14 FR
background
– 1
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Mantenere i detergenti fuori della porta-
ta dei bambini.
In caso di contatto dei detergenti con gli
occhi, sciacquarli immediatamente con
abbondante acqua e in caso di degluti-
zione consultare subito un medico.
Utilizzare solo detergenti consigliati dal
produttore e rispettare le avvertenze
d'uso, di smaltimento e di avviso del
produttore del detergente.
Il dispositivo antiriflusso montato impedisce
che il detergente possa essere aspirato
dalla rete della condotta idrica.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli
imballaggi non vanno gettati nei rifiuti
domestici, ma consegnati ai relativi centri di
raccolta.
Gli apparecchi dismessi contengo-
no materiali riciclabili preziosi e van-
no perciò consegnati ai relativi centri
di raccolta. Si prega quindi di smaltire gli
apparecchi dismessi mediante i sistemi di
raccolta differenziata.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono
disponibili all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
L'apparecchio mischia l'acqua ed il deter-
gente trasformandoli in una soluzione de-
tergente.
Il rapporto di miscelazione viene seleziona-
to con gli inserti intercambiabili degli ugelli.
L'apparecchio è indicato per il fissaggio a
parete con il serbatoio del detergente.
Indice
Norme di sicurezza . . . . . . IT . . .1
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
Uso conforme a destinazione IT . . .1
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .1
Elementi di comando e di fun-
zione. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Installazione dell'apparecchio IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Manutenzione. . . . . . . . . . . IT . . .3
Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Norme di sicurezza
Dispositivi di sicurezza
Protezione dell’ambiente
Uso conforme a destinazione
Dati tecnici
Pressione di man-
data dell'acqua
MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Max. sovrapressio-
ne d’esercizio
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Emissione soluzio-
ne detergente
l/min 14
Larghezza mm 140
Altezza mm 350
Profondità mm 145
15IT
background
– 2
1 Tasto
2 Parte anteriore alloggiamento
3 Tubo flessibile di aspirazione detergen-
te
4 Peso
5 Valvola di fondo
6 Gancio
7 Tubo flessibile soluzione detergente
8 Foro di fissaggio
9 Uscita soluzione detergente
10 Attacco ugello
11 Ingresso detergente
12 Anello chiusa
13 Alimentazione acqua
14 Chiusura
Premere il bloccaggio e rimuovere la
parte anteriore dell'alloggiamento.
Contrassegnare sulla parete 3 fori di fis-
saggio attraverso la parte posteriore
dell'alloggiamento.
Realizzare sui 3 punti contrassegnati
dei fori con un diametro da 8 mm, per
una profondità di ca. 40 mm.
Inserire nei fori fino all'arresto i tasselli
compresi nella fornitura.
Avvitare le viti nei due tasselli superiori.
Agganciare la parte posteriore dell'al-
loggiamento alle due viti.
Avvitare la vite inferiore e stringere tutte
le viti.
Selezionare l'inserto dell'ugello per il
rapporto di miscelazione desiderato:
Elementi di comando e di funzione
Installazione dell'apparecchio
16 IT
background
– 3
Inserire nell'ingresso del detergente l'in-
serto dell'ugello fino alla battuta di arresto.
Spingere il peso sul tubo flessibile di
aspirazione detergente.
Posizionare il tubo flessibile di aspira-
zione del detergente sulla valvola di
fondo.
Agganciare il tubo flessibile di aspira-
zione detergente con la valvola di fondo
nel contenitore del detergente.
Spingere l'altra estremità del tubo fles-
sibile di aspirazione del detergente
sull'ingresso del detergente (all'occor-
renza ridurre prima il tubo flessibile).
Spingere il tubo flessibile per la soluzio-
ne detergente con l'anello della chiusa
verso l'alto sull'uscita della soluzione
detergente.
NOTA
Non spostare l'anello della chiusa nel tubo
flessibile.
Spingere il gancio sull'estremità inferio-
re del tubo flessibile per la soluzione
detergente.
Collegare il tubo flessibile di mandata
dell'acqua sulla mandata dell'acqua.
Diametro interno del tubo flessibile al-
meno 13 mm.
Raccordo filettato da 3/4“.
Pressione dell'acqua almeno 0,17MPa
(1,7 bar).
Agganciare la parte anteriore dell'allog-
giamento in basso nella parte posteriore
dell'alloggiamento ed agganciare in alto.
Aprire l'alimentazione di acqua.
Sfiatare l'aria dall'apparecchio premen-
do brevemente il tasto.
Inserire il tubo flessibile per la soluzione
detergente nel serbatoio dell'apparec-
chio per la pulizia o in un contenitore.
Premere e tenere premuto il tasto fino
al completo riempimento del serbatoio
o del contenitore.
NOTA
Il tasto può essere modificato in modo tale
da agganciarsi all'attivazione e che per ter-
minare l'erogazione della soluzione deter-
gente deve essere estratto. Questa
modifica non può essere più modificata. A
tal fine premere verso l'interno le due alette
sul lato inferiore del tasto.
Controllare regolarmente l'eventuale
presenza di depositi nella valvola di fon-
do. Rimuovere i depositi con acqua pu-
lita.
Colore ugello
Detergente
in acqua
Acqua/
Detergente
nessun ugello 25% 3:1
grigio 22% 3,5:1
nero 20% 4:1
beige 11% 8:1
rosso 7% 14:1
bianco 5% 20:1
blu 4% 24:1
marrone chiaro 3% 30:1
verde 2% 45:1
arancione 1,7% 56:1
marrone 1,5% 64:1
giallo 1% 90:1
turchese 0,8% 128:1
viola 0,5% 180:1
rosso 0,3% 350:1
Collegare l'unità di mandata dell'acqua
Uso
Manutenzione
17IT
background
– 4
Guasti
Guasto Possibile causa Rimedio
Non viene ero-
gata alcuna so-
luzione
detergente
Alimentazione d'acqua chiusa. Aprire l'alimentazione dell'acqua.
Il filtro del collegamento dell'acqua
è sporco
Pulire il filtro del collegamento ac-
qua.
Pressione dell'acqua troppo alta. Installare il limitatore di pressione
nella mandata dell'acqua, max.
0,42 MPa (4,2 bar).
Apparecchio intasato. Pulire l'apparecchio, rimuovere il
calcare.
Viene aggiunto
troppo poco o al-
cun detergente
Serbatoio detergente vuoto. Rabboccare del detergente o so-
stituire il serbatoio.
Filtro sulla valvola di fondo sporco. Pulire la valvola di fondo.
Depositi di calcare nell'apparecchio.
Eliminare il calcare.
Pressione dell'acqua troppo bas-
sa.
Controllare la pressione dell'ac-
qua (almeno 0,17 MPa (1,7 bar).
Tubo flessibile della soluzione de-
tergente staccato.
Spingere il tubo flessibile della
soluzione detergente sulla fascet-
ta stringitubo.
Il filtro del collegamento dell'acqua
è sporco
Pulire il filtro del collegamento ac-
qua.
Il tubo flessibile di aspirazione de-
tergente perde.
Accertarsi che il tubo flessibile di
aspirazione non presenti dei fori e
spingere il tubo flessibile di aspi-
razione sulla fascetta stringitubo.
Applicato un inserto dell'ugello
(tappo) tappo incolore.
Sostituire l'inserto dell'ugello.
Viene aggiunto
troppo detergen-
te
Nessun inserto dell'ugello è appli-
cato o è applicato uno errato.
Applicare l'inserto dell'ugello, so-
stituire.
L'erogazione di
soluzione deter-
gente non si ar-
resta
Tasto per funzionamento continuo
modificato.
Estrarre il tasto.
Pressione dell'acqua troppo alta. Installare il limitatore di pressione
nella mandata dell'acqua.
Il magnete di azionamento non ri-
torna nella posizione di partenza.
Aprire l'apparecchio e verificare
la mobilità del magnete, event.
sostituire le molle.
Valvola nell'apparecchio sporca o
difettosa.
Pulire o sostituire la valvola
Schiuma nella
soluzione deter-
gente
Il tubo flessibile di aspirazione de-
tergente perde.
Accertarsi che il tubo flessibile di
aspirazione non presenti dei fori e
spingere il tubo flessibile di aspi-
razione sulla fascetta stringitubo.
18 IT
background
– 1
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Bewaar reinigingsmiddelen buiten be-
reik van kinderen.
Bij contact van reinigingsmiddelen met
de ogen moeten deze grondig met wa-
ter gespoeld worden en bij inslikken
moet onmiddellijk een arts geraad-
pleegd worden.
Alleen de door de fabrikant aanbevolen
reinigingsmiddelen gebruiken, en de
gebruiks-, afvoer- en waarschuwingsin-
structies van de reinigingsmiddelfabri-
kant in acht nemen.
De ingebouwde terugstroomklep zorgt er-
voor dat geen reinigingsmiddel in het wa-
terleidingnet kan worden teruggezogen.
Het verpakkingsmateriaal is her-
bruikbaar. Deponeer het verpak-
kingsmateriaal niet bij het huishoudelijk
afval, maar bied het aan voor hergebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten
bevatten waardevolle materialen die
geschikt zijn voor hergebruik. Lever
de apparaten daarom in bij een inzamel-
punt voor herbruikbare materialen.
Aanwijzingen betreffende de inhouds-
stoffen (REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen
vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het apparaat mengt water en reinigings-
middel tot een reinigingsoplossing.
De mengverhouding wordt geselecteerd
door verwisselbare sproeielementen.
Het apparaat is voorzien voor de bevesti-
ging aan een muur boven de reinigingsmid-
deltank.
Inhoud
Veiligheidsinstructies . . . . . NL . . .1
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .1
Technische gegevens. . . . . NL . . .1
Elementen voor de bediening
en de functies. . . . . . . . . . . NL . . .2
Installatie van het apparaat NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Storingen . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinrichtingen
Zorg voor het milieu
Reglementair gebruik
Technische gegevens
Watertoevoerdruk MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Max. bedrijfsover-
druk
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Afgifte reinigings-
oplossing
l/min 14
Breedte mm 140
Hoogte mm 350
Diepte mm 145
19NL
background
– 2
1 Toets
2 Voorkant behuizing
3 Zuigslang reinigingsmiddel
4 Gewicht
5 Voetklep
6 Haak
7 Slang reinigingsoplossing
8 Bevestigingsgat
9 Uitgang reinigingsoplossing
10 Sproeielement
11 Ingang reinigingsmiddel
12 Schutring
13 Watertoevoer
14 Vergrendeling
Vergrendeling indrukken en voorkant
behuizing wegnemen.
3 bevestigingsboorgaten door de ach-
terkant van de behuizing op de muur
markeren.
Op de gemarkeerde plaatsen 3 boorga-
ten met een diameter van 8 mm, ca. 40
mm diep in de muur boren.
Bijgevoegde pluggen tot de aanslag in
de boorgaten steken.
Bijgevoegde schroeven in beide boven-
ste pluggen schroeven.
Achterkant behuizing aan beide schroe-
ven ophangen.
Onderste schroef vastdraaien en alle
schroeven aanspannen.
Sproeielement voor de gewenste
mengverhouding kiezen:
Elementen voor de bediening en de functies
Installatie van het apparaat
20 NL
background
– 3
Sproeierelement tot de aanslag in de in-
gang reinigingsmiddel schuiven.
Gewicht op de reinigingsmiddel-zuig-
slang schuiven.
Reinigingsmiddel-zuigslang op de voet-
klep steken.
Reinigingsmiddel-zuigslang met de
voetklep in de reinigingsmiddeltank
hangen.
Ander uiteinde van de reinigingsmiddel-
zuigslang op de ingang reinigingsmid-
del schuiven (indien nodig slang vooraf
verkorten).
Slang voor reinigingsoplossing met de
schutring naar boven op de uitgang rei-
nigingsoplossing schuiven.
OPMERKING
Schutring niet in de slang verschuiven.
Haak op het onderste uiteinde van de
slang voor reinigingsoplossing schui-
ven.
Watertoevoerslang aan de watertoe-
voer aansluiten.
Binnendiameter slang minimum 13 mm.
Schroefaansluiting 3/4“.
Waterdruk minimum 0,17MPa
(1,7 bar).
Voorkant behuizing onderaan in de
achterkant behuizing hangen en boven-
aan vastklikken.
Watertoevoer openen.
Apparaat ontluchten door de toets kort
in te drukken.
Slang voor reinigingsoplossing in de
tank van het reinigingsapparaat of in
een reservoir steken.
Toets indrukken en vasthouden tot de
tank of het reservoir gevuld is.
OPMERKING
De toets kan zodanig veranderd worden
dat hij bij bediening vastklikt en om de afgif-
te van reinigingsoplossing te beëindigen,
losgezet moet worden. Die verandering
kan niet meer ongedaan gemaakt worden.
Daartoe beide ribben aan de onderkant van
de toets naar binnen duwen.
Voetklep regelmatig controleren op af-
zettingen. Afzettingen met zuiver water
verwijderen.
sproeierkleur
Reinigingsmiddel
in water
Water/
reinigingsmiddel
Geen sproeier 25% 3:1
grijs 22% 3,5:1
zwart 20% 4:1
beige 11% 8:1
rood 7% 14:1
wit 5% 20:1
blauw 4% 24:1
lichtbruin 3% 30:1
groen 2% 45:1
oranje 1,7% 56:1
bruin 1,5% 64:1
geel 1% 90:1
turkoois 0,8% 128:1
violet 0,5% 180:1
roze 0,3% 350:1
Watertoevoer aansluiten
Bediening
Onderhoud
21NL
background
– 4
Storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Er wordt geen
reinigingsoplos-
sing afgegeven
Watertoevoer gesloten. Open de watertoevoer.
Zeef in de wateraansluiting ver-
vuild.
Zeef in de wateraansluiting reini-
gen.
Waterdruk te hoog. Drukbegrenzer in de watertoe-
voer installeren, max. 0,42 MPa
(4,2 bar).
Apparaat verstopt Apparaat reinigen, ontkalken
Er wordt geen of
te weinig reini-
gingsmiddel toe-
gevoegd
Reinigingsmiddelreservoir leeg. Reinigingsmiddel navullen of re-
servoir vervangen.
Zeef aan voetklep verontreinigd. Voetklep reinigen
Kalkafzetting in het apparaat Apparaat ontkalken.
Waterdruk te laag. Waterdruk controleren (minimum
0,17,17MPa (1,7 bar)).
Slang reinigingsoplossing los. Slang reinigingsoplossing volle-
dig op de slangnippel schuiven.
Zeef in de wateraansluiting ver-
vuild.
Zeef in de wateraansluiting reini-
gen.
Reinigingsmiddel-zuigslang on-
dicht.
Zuigslang controleren op gaten,
zuigslang vast op de slangnippel
schuiven.
Kleurloos sproeierelement (stop)
aangebracht.
Sproeierelement vervangen.
Er wordt te veel
reinigingsmid-
del toegevoegd
Geen of verkeerd sproeierelement
aangebracht.
Sproeierelement aanbrengen,
vervangen.
Afgifte van reini-
gingsoplossing
stopt niet
Toets voor continue werking om-
gebouwd.
Toets eruit trekken.
Waterdruk te hoog. Drukbegrenzer in de watertoe-
voer installeren.
Bedieningsmagneet keert niet in
de uitgangspositie terug.
Apparaat openen en beweeglijk-
heid van de magneten controle-
ren, indien nodig veer vervangen.
Klep in het apparaat verontreinigd
of defect.
Klep reinigen of vervangen
Schuim in reini-
gingsoplossing
Reinigingsmiddel-zuigslang on-
dicht.
Zuigslang controleren op gaten,
zuigslang vast op de slangnippel
schuiven.
22 NL
background
– 1
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
Guardar los detergentes fuera del al-
cance de los niños.
En caso de que el detergente entre en
contacto con los ojos, enjuáguelos in-
mediatamente con agua, si ingiere el
detergente consulte inmediatamente a
un médico.
Utilizar sólo los detergentes recomen-
dados por el fabricante, y tener en
cuenta las indicaciones de uso, elimina-
ción y advertencia del fabricante del de-
ternte.
El retenedor de flujo integrado evita que el
detergente puede ser absorbido en la red
del conducto de agua.
Los materiales de embalaje son reci-
clables. Por favor, no tire el embalaje
a la basura doméstica; en vez de
ello, entréguelo en los puntos oficia-
les de recogida para su reciclaje o
recuperación.
Los aparatos viejos contienen mate-
riales valiosos reciclables que debe-
rían ser entregados para su
aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en
los puntos de recogida previstos para su
reciclaje.
Indicaciones sobre ingredientes
(REACH)
Encontrará información actual sobre los in-
gredientes en:
www.kaercher.com/REACH
El aparato mezcla agua y detergente para
obtener una solución de limpieza.
La proporción de mezcla se selecciona me-
diante elementos de boquilla intercambia-
bles.
El aparato está diseñado para ser fijado a
una pared sobre el depósito de detergente.
Índice de contenidos
Indicaciones de seguridad . ES . . .1
Protección del medio ambiente ES . . .1
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .1
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .1
Elementos de operación y fun-
cionamiento . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Instalación de aparatos . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Mantenimiento . . . . . . . . . . ES . . .3
Averías . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Indicaciones de seguridad
Dispositivos de seguridad
Protección del medio ambiente
Uso previsto
Datos técnicos
Presión de paso de
agua
MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Sobrepresión de
servicio máxima
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Dosis solución de-
tergente
l/min 14
Anchura mm 140
Altura mm 350
Profundidad mm 145
23ES
background
– 2
1 Tecla
2 Parte delantera de la carcasa.
3 Tubo de absorción de producto de lim-
pieza
4 Peso
5 Válvula de pie
6 Gancho
7 Tubo de solución detergente
8 Orificio de fijación
9 Salida de solución de detergente
10 Inserto de boquilla
11 Entrada de detergente
12 Anillo de esclusa
13 Toma de agua
14 Dispositivo de bloqueo
Pulsar el bloqueo y extraer la parte de-
lantera de la carcasa.
Marcar en la pared 3 orificios de fijación a
través de la parte trasera de la carcasa.
Realizar 3 orificios en los puntos mar-
cados de un diámetro de 8 mm, aprox.
40 mm de profundidad.
Introducir la clavija suministrada hasta
el tope en los orificios.
Enroscar los tornillos suministrados en
las dos clavijas superiores.
Colgar la parte trasera de la carcasa en
los dos tornillos.
Enroscar el tornillo inferior y fijar los 3
tornillos.
Seleccionar la boquilla para la propor-
ción de mezcla deseada:
Elementos de operación y funcionamiento
Instalación de aparatos
24 ES
background
– 3
Introducir la boquilla hasta el tope en la
entrada de detergente.
Introducir el peso en el tubo de absor-
ción de detergente.
Introducir el tubo de absorción de deter-
gente en la válvula de pie.
Cuelgue la manguera de detergente
con la válvula de pie en el recipiente de
detergente.
Colocar el otro extremo del tubo de ab-
sorción de detergente en la entrada de
detergente (si es necesario recortar an-
tes el tubo).
Introducir hacia arriba el tubo para la
solución de detergente con el anillo de
esclusa en la salida de solución de de-
tergente.
AVISO
No introducir el anillo de esclusa en el tubo.
Introducir el gancha en el extremo infe-
rior del tubo para la solución de deter-
gente.
Conectar la manguera de abasteci-
miento de agua a la toma de agua.
Diámetro del tubo por lo menos 13 mm.
Rosca 3/4“.
Presión de agua como mínimo a 0,17
MPa (1,7 bar).
Colgar la parte delantera de la carcasa
en la parte trasera de la carcasa y en-
cajar en la parte superior.
Abra el suministro de agua.
Ventilar el aparato pulsando brevemen-
te la tecla.
Introducir el tubo para solución de de-
tergente en el dispositivo de limpieza o
en un recipiente.
Pulsar la tecla y mantenerla pulsada,
hasta que el depósito o el recipiente
esté lleno.
AVISO
La tecla se puede modificar de tal modo
que si se pulsa se encaja y para finalizar la
dosis de solución de detergente se debe
extraer. Esta modificación no se puede
cancelar. Para ello presionar hacia dentro
ambas patillas en la parte inferior de la te-
cla.
Comprobar regularmente si hay sedi-
mentos internos en la válvula de pie.
Eliminar los sedimentos con agua lim-
pia.
Color de boquilla
Detergente
en agua
Agua/
detergente
Sin boquilla 25% 3:1
gris 22% 3,5:1
negro 20% 4:1
beige 11% 8:1
rojo 7% 14:1
blanco 5% 20:1
azul 4% 24:1
marrón claro 3% 30:1
verde 2% 45:1
naranja 1,7% 56:1
marrón 1,5% 64:1
amarillo 1% 90:1
turquesa 0,8% 128:1
violeta 0,5% 180:1
rosa 0,3% 350:1
Conectar el abastecimiento de agua
Manejo
Mantenimiento
25ES
background
– 4
Averías
Avería Posible causa Modo de subsanarla
No se añade
ninguna solu-
ción de deter-
gente.
Suministro de agua cerrado. Abrir el suministro de agua.
Limpie el tamiz en la conexión del
agua.
Limpie el tamiz en la conexión del
agua.
La presión de agua es demasiado
alta.
Instalar el limitador de presión en
la entrada de agua, máx. 0,42
MPa (4,2 bar).
Aparato atascado. Limpiar, descalcificar el aparato.
Se mezclará
poco o ningún
detergente
El depósito de detergente está va-
cío.
Llenar con detergente o cambiar
el recipiente.
El tamiz de la válvula de pie está
sucio.
Limpiar la válvula de pie.
Sedimento de cal en el aparato. Descalcifique el aparato.
La presión de agua es demasiado
baja.
Comprobar la presión de agua(
como mínimo a 0,17 MPa (1,7 bar).
Tubo de solución detergente suel-
to.
Introducir el tubo de solución de
detergente totalmente en el racor
del tubo.
Limpie el tamiz en la conexión del
agua.
Limpie el tamiz en la conexión del
agua.
Manguera de aspiración de deter-
gente pierde.
Examinar el tubo de aspiración
por si tuviese agujeros, introducir
con firmeza el tubo de aspiración
en el racor del tubo.
Se ha colocado la boquilla incolo-
ra (tapón).
Reemplazar la boquilla.
Se mezcla de-
masiado deter-
gente.
No se ha colocado ninguna boqui-
lla o es la falsa.
Colocar, reemplazar la boquilla.
La dosis de solu-
ción de deter-
gente no se
interrumpe
Tecla para el funcionamiento per-
manente modificada.
Extraer el botón.
La presión de agua es demasiado
alta.
Instalar el limitador de presión en
la toma de agua.
El imán de accionamiento no vuel-
ve a la posición inicial.
Abrir el aparato y comprobar la
movilidad del imán, sustituir el
muelle si es necesario.
Válvula del aparato defectuosa o
sucia.
Limpiar o sustituir la válvula
Espuma en la
solución de de-
tergente
Manguera de aspiración de deter-
gente pierde.
Examinar el tubo de aspiración
por si tuviese agujeros, introducir
con firmeza el tubo de aspiración
en el racor del tubo.
26 ES
background
– 1
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Guardar os detergentes num local ina-
cessível a crianças.
Em caso de contacto com os olhos,
deve limpá-los imediatamente com
água e em caso de ingestão do líquido
deve consultar imediatamente um mé-
dico.
Utilizar apenas os detergentes reco-
mendados pelos fabricantes e respeitar
os avisos de aplicação, eliminação e de
advertência dos fabricantes dos deter-
gentes.
O bloqueio de retorno incorporado impede
a reaspiração de detergente na rede de
água.
Os materiais de embalagem são re-
cicláveis. Não coloque as embala-
gens no lixo doméstico, envie-as para uma
unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm mate-
riais preciosos e recicláveis e deve-
rão ser reutilizados. Por isso,
elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes
podem ser encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O aparelho mistura água e detergente, for-
mando uma solução de limpeza.
A relação de mistura é seleccionada atra-
vés de inserções de bocais substituíveis.
O aparelho foi concebido para ser fixado
numa parede, sobre o recipiente do deter-
gente.
Índice
Avisos de segurança . . . . . PT . . .1
Proteção do meio-ambiente PT . . .1
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .1
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .1
Elementos de comando e de
funcionamento . . . . . . . . . . PT . . .2
Instalação do aparelho. . . . PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
Manutenção . . . . . . . . . . . . PT . . .3
Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Avisos de segurança
Equipamento de segurança
Proteção do meio-ambiente
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Dados técnicos
Pressão adutora da
água
MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Máx. pressão de
serviço
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Saída de solução
de limpeza
l/mín 14
Largura mm 140
Altura mm 350
Profundidade mm 145
27PT
background
– 2
1 Tecla
2 Parte frontal da carcaça
3 Mangueira de aspiração do detergente
de limpeza
4 Peso
5 Válvula de pé
6 Gancho
7 Mangueira da solução de limpeza
8 Furo de fixação
9 Saída da solução de limpeza
10 Encaixe do bocal
11 Entrada da solução de limpeza
12 Anel de eclusa
13 Admissão de água
14 Bloqueio
Premir no bloqueio e retirar a parte
frontal da carcaça.
Marcar 3 furos de fixação na parede,
através da parte traseira da carcaça.
Nos pontos marcados, fazer 3 furos
com um diâmetro de 8 mm, com uma
profundidade de aprox. 40 mm.
Inserir as buchas nos furos (incluídas
no volume de fornecimento).
Enroscar os parafusos (incluídos no vo-
lume de fornecimento) nas duas bu-
chas superiores.
Engatar a parte traseira da carcaça nos
dois parafusos.
Enroscar o parafuso inferior e apertar
todos os parafusos.
Seleccionar a inserção de bocal para a
relação de mistura pretendida:
Elementos de comando e de funcionamento
Instalação do aparelho
28 PT
background
– 3
Inserir a inserção de bocal na entrada
do detergente até ao batente.
Empurrar o peso para cima da man-
gueira de aspiração do detergente.
Encaixar a mangueira de aspiração do
detergente na válvula de pé.
Engatar a mangueira de aspiração do
detergente com a válvula de pé no reci-
piente do detergente.
Posicionar a outra extremidade da
mangueira de aspiração do detergente
na entrada do detergente (se necessá-
rio reduzir o tamanho da mangueira).
Deslocar a mangueira da solução de
limpeza na saída da solução de limpe-
za, com o anel de eclusa para cima.
AVISO
Não deslocar o anel de eclusa na manguei-
ra.
Posicionar o gancho na extremidade in-
ferior da mangueira da solução de lim-
peza.
Ligar a mangueira de admissão da
água no local de alimentação da água.
Diâmetro interno mínimo da mangueira:
13 mm.
Ligação roscada 3/4“.
Pressão da água mín. 0,17MPa
(1,7 bar).
Engatar a parte frontal da carcaça na
parte inferior da carcaça e encaixar.
Abrir a admissão de água.
Ventilar o aparelho, premindo breve-
mente a tecla.
Inserir a mangueira da solução de lim-
peza no depósito do aparelho de limpe-
za ou inserir num recipiente.
Premir a tecla e segurar, até o depósito
ou o recipiente ficar cheio.
AVISO
A tecla pode ser modificada, de modo a en-
caixar com o accionamento e pode ser reti-
rada para terminar o suprimento da
solução de limpeza. Esta alteração não
pode ser alterada posteriormente. Para tal,
pressionar as duas aletas, na face inferior
da tecla, para dentro.
Controlar regularmente a válvula de pé
relativamente a depósitos. Remover os
depósitos com água limpa.
Cor do bocal
Detergente
na água
Água/
Detergente
Nenhum bocal 25% 3:1
cinzento 22% 3,5:1
preto 20% 4:1
bege 11% 8:1
vermelho 7% 14:1
branco 5% 20:1
azul 4% 24:1
castanho claro 3% 30:1
verde 2% 45:1
cor-de-laranja 1,7% 56:1
castanho 1,5% 64:1
amarelo 1% 90:1
turquesa 0,8% 128:1
violeta 0,5% 180:1
cor-de-rosa 0,3% 350:1
Conectar o abastecimento de água
Manuseamento
Manutenção
29PT
background
– 4
Avarias
Avaria Possível causa Eliminação da avaria
Não é fornecida
nenhuma solu-
ção de limpeza
Admissão de água fechada. Abrir a admissão de água.
O coador na conexão de água
está sujo.
Limpar o coador na conexão de
água.
Pressão da água é demasiado al-
ta.
Instalar o limitador da pressão na
admissão da água, máx. 0,42
MPa (4,2 bar).
Aparelho entupido. Limpar, descalcificar o aparelho.
Não é adiciona-
do nenhum ou
muito pouco de-
tergente
O recipiente de detergente está
vazio.
Reabastecer detergente ou subs-
tituir o recipiente.
O filtro na válvula de pé está entu-
pido.
Limpar a válvula.
Depósitos de calcário no apare-
lho.
Descalcificar o aparelho.
Pressão da água demasiado bai-
xa.
Controlar a pressão da água
(mín. 0,17 MPa (1,7 bar).
A mangueira da solução de limpe-
za está solta.
Empurrar a mangueira da solu-
ção de limpeza completamente
até ao bocal da mangueira.
O coador na conexão de água
está sujo.
Limpar o coador na conexão de
água.
Fuga na mangueira de aspiração
do detergente.
Controlar a mangueira de aspira-
ção quanto a furos e empurrar a
mangueira de aspiração para
cima do bocal da mangueira.
O encaixe de bocal incolor (tam-
pão) está montado.
Substituir o encaixe do bocal.
É misturado de-
masiado deter-
gente
Nenhum encaixe de bocal ou o
encaixe errado está montado.
Montar, substituir o encaixe do
bocal.
A alimentação
da solução de
limpeza não
pára
A tecla para o funcionamento per-
manente foi alterada.
Retirar a tecla.
Pressão da água é demasiado al-
ta.
Instalar o limitador de pressão na
alimentação da água.
O íman de accionamento não vol-
ta para a sua posição inicial.
Abrir o aparelho e controlar a mo-
bilidade do íman e substituir
eventualmente a mola.
Válvula no aparelho avariada ou
com sujidade.
Limpar ou substituir a válvula
Espuma na solu-
ção de limpeza
Fuga na mangueira de aspiração
do detergente.
Controlar a mangueira de aspira-
ção quanto a furos e empurrar a
mangueira de aspiração para
cima do bocal da mangueira.
30 PT
background
– 1
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Rengøringsmidler skal opbevares util-
gængeligt for børn.
Hvis rengøringsmidler kommer i kontakt
med øjnene skal disse omgående skyl-
les grundigt med vand og hvis midlerne
sluges, opsøg omgående en læge.
Brug kun de rensemidler, som anbefa-
les af producenten og tag hensyn til an-
vendelses-, bortskaffelsesanvisninger
og advarsler fra rensemiddelproducen-
ten.
Den integrerede tilbagestrømningsforhin-
dring forhindrer at rengøringsmiddel suges
tilbage i vandledningsnettet.
Emballagen kan genbruges. Smid
ikke emballagen ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, men
aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder vær-
difulde materialer, der kan og bør af-
leveres til genbrug. Aflever derfor
udtjente apparater på en genbrugsstation
eller lignende.
Henvisninger til indholdsstoffer
(REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer fin-
der du på:
www.kaercher.com/REACH
Maskinen blander vand og rengøringsmid-
del til en rengøringsopløsning.
Blandingsforholdet udvælges via udskifteli-
ge dyseindsats.
Maskinen er beregnet til fastgøring på væ-
gen overfor rengøringsmiddelbeholderen.
Indholdsfortegnelse
Sikkerhedsanvisninger . . . . DA . . .1
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .1
Tekniske data . . . . . . . . . . . DA . . .1
Betjenings- og funktionsele-
menter . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Maskininstallering. . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Vedligeholdelse . . . . . . . . . DA . . .3
Fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanordninger
Miljøbeskyttelse
Bestemmelsesmæssig an-
vendelse
Tekniske data
Vandtilløbstryk MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Max. driftsovertryk MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Afgivelse rengø-
ringsopløsning
l/min. 14
Bredde mm 140
Højde mm 350
Dybde mm 145
31DA
background
– 2
1 Knap
2 Husets forreste del
3 Rengøringsmiddel-sugeslange
4 Vægt
5 Fodventil
6 Hage
7 Slange "Rengøringsopløsning"
8 Fastgøringsåbning
9 Udløb rengøringsopløsning
10 Dyseindsats
11 Indløb rengøringsmiddel
12 Slusering
13 Vandtilførsel
14 Låseanordning
Tryk låseanordningen og fjern husets
forreste del.
Marker 3 monteringsborehuller på væ-
gen igennem husets bagdel.
Bor 3 huller med en diameter på 8 mm
og ca. 40 mm dyb på den markerede
punkter.
Sæt den vedlagte dyvel ind i boringen til
anslaget.
Skru de vedlagte skruer ind i begge
øverste dyvler.
Hæng husets bagdel ind i skruerne.
Skru de nederste skruer i og stram alle
skruer.
Udvælg dyseindsatsen til det ønskede
blandingsforhold:
Betjenings- og funktionselementer
Maskininstallering
32 DA
background
– 3
Skub dyseindsatsen helt ind i rengø-
ringsmidlets indløb.
Skub vægten på rengøringsmiddel-su-
geslangen.
Sæt rengøringsmiddel-sugeslangen
fodventilen.
Hæng rengøringsmiddel-sugeslangen
med fodventilen på rengøringsmiddel-
beholderen.
Skub det andet endestykke af rengø-
ringsmiddel-sugeslangen indløbet til
rengøringsmidlet (efter behov skal slan-
gen evt. afkortes).
Skub slangen til rengøringsmidlet med
sluseringen op på rengøringsopløsnin-
gens udløb.
VARSEL
Sluseringen må ikke forskydes i slangen.
Skub hagen på det nederste ende af
rengøringsopløsningens slange.
Tilslut vandtilløbsslangen på vandtillø-
bet.
Slangens indre diameter min. 13 mm.
Gevindtilslutning 3/4“.
Vandtryk min. 0,17MPa (1,7 bar).
Hæg husets forreste del ind i husets
bagdel og lad den gå opad i hak.
Åbn for vandtilløbet.
Udluft maskinen ved at trykke kort på
knappen.
Sæt slangen til rengøringsopløsningen i
rengøringsmaskinens tank eller i en be-
holder.
Tryk knappen og hold den trykt indtil
tanken eller beholderen er fyldt.
VARSEL
Knappen kan ændres således, at den går i
hak hvis den trykkes og skal trækkes ud
hvis afgivelsen af rengøringsopløsningen
skal afbrydes. Denne ændring kan dog ikke
fortrydes. Tryk hertil begge ribber på knap-
pens bund ind.
Kontroller fodventilen regelmæssigt for
aflejringer. Fjern aflejringer med klart
vand.
Dysefarve
Rengøringsmiddel
i vand
Vand /
rengøringsmiddel
lille dyse 25% 3:1
grå 22% 3,5:1
sort 20% 4:1
beige 11% 8:1
rød 7% 14:1
hvid 5% 20:1
blå 4% 24:1
lysebrun 3% 30:1
grøn 2% 45:1
orange 1,7% 56:1
brun 1,5% 64:1
gul 1% 90:1
turkis 0,8% 128:1
violet 0,5% 180:1
rosa 0,3% 350:1
Tilslut vandtilførslen
Betjening
Vedligeholdelse
33DA
background
– 4
Fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Der afgives in-
gen rengørings-
opløsning
Vandtilførsel lukket. Åbn for vandtilløbet.
Filteret i vandtilslutningen er til-
smudset
Rens vandtilslutningens filter.
Vandtrykket er for høj. Installer en trykbegrænser i vand-
tilløbet, max. 0,42 MPa (4,2 bar).
Maskinen tilstoppet. Rengør, afkalk maskinen.
Der blandes/til-
sættes intet eller
for ringe rengø-
ringsmiddel
Rengøringsmiddelbeholderen er
tom.
Påfyld rengøringsmiddel eller ud-
skift beholderen.
Sivet på fodventilen tilsmudset. Rens fodventilen.
Kalkaflejringer i maskinen. Afkalke maskinen.
Vandtryk for lavt. Kontroller vandtrykket( min.
0.17,17MPa (1,7 bar).
Slangen "rengøringsopløsning"
løsnet.
Skub slangen helt på slangenip-
len.
Filteret i vandtilslutningen er til-
smudset
Rens vandtilslutningens filter.
Sugeslangen til rengøringsmidlet
er utæt.
Kontroller sugeslangen for huller,
skub sugeslangen fast på slan-
geniplen.
Dyseindsats uden farve (prop) sat på.
Udskift dyseindsatsen.
Der tilsættes/
blandes for me-
get rengørings-
middel
Ingen dyseindsats eller forkert dy-
seindsats monteret.
Udskift/monter dyseindsatsen.
Afgivelse af ren-
gøringsmiddel
standser ikke
Knap ændret til permanent drift. Træk knappen ud.
Vandtrykket er for høj. Installer trykbegrænseren i vand-
tilløbet.
Aktiveringsmagneten vender ikke
tilbage til normal stilling.
Åbn maskinen og kontroller mag-
netens bevægelighed, udskift evt.
fjederen.
Ventil i maskinen tilsmudset eller
defekt.
Rens eller udskift ventilen.
Skum i rengø-
ringsopløsningen
Sugeslangen til rengøringsmidlet
er utæt.
Kontroller sugeslangen for huller,
skub sugeslangen fast på slan-
geniplen.
34 DA
background
– 1
Før første gangs bruk av appa-
ratet, les denne originale bruks-
anvisningen, følg den og oppbevar den for
senere bruk eller for overlevering til neste
eier.
Oppbevar rengjøringsmiddelet utilgjen-
gelig for barn.
Dersom du får rengjøringsmiddel i øy-
nene, skyll straks grundig med vann.
Kontakt lege dersom stoffet svelges.
Bruk kun rengjøringsmidler som anbe-
falt av produsenten, og følg anvisninge-
ne for bruk og deponering fra
produsenten av rengjøringsmidlene,
vel som sikkerhetsanvisningene.
Den innebygde tilbakeslagsventilen forhin-
drer at rengjøringsmiddelet kan suges tilba-
ke i vannledningsnettet.
Materialet i emballasjen kan resirku-
leres. Ikke kast emballasjen i hus-
holdningsavfallet, men lever den inn til
resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdi-
fulle materialer som kan resirkule-
res. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor
avhendes i egnede innsamlingssystemer.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet
finner du under:
www.kaercher.com/REACH
Apparatet blander vann og rengjøringsmid-
del til en rengjøringsløsning.
Blandingsforholdet velges ved skiftbare dy-
seinnsatser.
Apparatet er ment å monteres på en vegg
over rengjøringsmiddelbeholderen.
Innholdsfortegnelse
Sikkerhetsanvisninger . . . . NO . . .1
Miljøvern. . . . . . . . . . . . . . . NO . . .1
Forskriftsmessig bruk . . . . . NO . . .1
Tekniske data . . . . . . . . . . . NO . . .1
Betjenings- og funksjonelemen-
ter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO . . .2
Apparatinstallasjon. . . . . . . NO . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . NO . . .3
Funksjonsfeil . . . . . . . . . . . NO . . .4
Sikkerhetsanvisninger
Sikkerhetsinnretninger
Miljøvern
Forskriftsmessig bruk
Tekniske data
Vanntilførsel trykk MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Maks. driftsover-
trykk
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Avgivelse rengjø-
ringsløsning
l/min 14
Bredde mm 140
Høyde mm 350
Dybde mm 145
35NO
background
– 2
1 Tast
2 Hus fremre del
3 Sugeslange rengjøringsmiddel
4 Vekt
5 Fotventil
6 Haker
7 Slange rengjøringsmiddelløsning
8 Festehull
9 Utløp rengjøringsløsning
10 Dyseinnsats
11 Innløp rengjøringsmiddel
12 Slusering
13 Vanntilførsel
14 Låsing
Trykk låsingen og ta av fremre del av
huset
Merk av de 3 festehullene på veggen
gjenom husets bakre del.
Bor 3 hull på de avmerkede stedene
med diameter 8 mm, dybde ca. 40 mm
i veggen.
Sett inn de vedlagte dyblene (plugger) i
hullene til anslag.
Skru inn de vedlagte skruene i de to
øvre dyblene.
Heng husets bakre del på de to skrue-
ne.
Skru inn nedre skrue og trekk til alle
skruene.
Velg dyseinnsats for ønsket blandings-
forhold:
Betjenings- og funksjonelementer
Apparatinstallasjon
36 NO
background
– 3
Skru inn dyseinnsats til anslag i innlø-
pet for rengjøringsmiddel.
Skyv vekt inn sugeslange for rengjø-
ringsmiddel.
Sett sugeslangen for rengjrøingsmidel
inn på fotventilen.
Heng sugeslange for rengjøringsmiddel
med fotventil i rengjøringsmiddelbehol-
deren.
Den andre enden av sugeslangen for
rengjøringsmiddel skyves inn på innlø-
pet for rengjøringsmiddel (ved behov
må slangen først kortes av).
Slange for rengjøringsløsning med slu-
sering skyves opp på utløpet for rengjø-
ringsløsning.
MERKNAD
Ikke forskyv sluseringen i slangen.
Hakene skyves inn på nedre ende av
slangen for rengjøringsløsning.
Koble vanntilførselsslangen til vanntil-
løpet.
Slange innerdiameter minst 13 mm.
Gjengekobling 3/4“.
VAnntrykk minst 0,17MPa (1,7 bar).
Husets fremre del hektes inn nedrest
husets bakre del og låses oppe.
Åpne vannkranen.
Luft ut apparatet ved et kort trykk på
tasten.
Slange for rengjøringsløsning settes inn
i tanken på rengjøringsapparatet, eller i
en beholder.
Trykk og hold tasten til tanken eller be-
holderen er fylt.
MERKNAD
Tasten kan endres slik at den låses når den
trykkes, og da må trekkes ut for å avslutte
levering av rengjøringsløsning. Denne end-
ringen kan da ikke endres tilbake. For å
gjøre det, trykk inn de to ribbene på under-
siden av tasten.
Kontroller fotventilen regelmessig for
avleiringer. Fjern avleiringer med rent
vann.
Dysefarge
Rengjøringsmiddel
i vann
Vann/
rengjøringsmiddel
ingen dyse 25% 3:1
grå 22% 3,5:1
svart 20% 4:1
beige 11% 8:1
rød 7% 14:1
hvit 5% 20:1
blå 4% 24:1
lysebrun 3% 30:1
grønn 2% 45:1
orange 1,7% 56:1
brun 1,5% 64:1
gul 1% 90:1
turkis 0,8% 128:1
fiolett 0,5% 180:1
rosa 0,3% 350:1
Koble til vanntilførselen.
Betjening
Vedlikehold
37NO
background
– 4
Funksjonsfeil
Feil Mulige årsaker Retting
Det leveres inge
rengjøringsløs-
ning
Vanntilløp avstengt Åpne vannkranen.
Sil i vanntilkobling er tilsmusset Rengjør sil i vanntilkobling.
Vanntrykk for høyt. Installer trykkreduksjonsventil i
vanntilløpet, maks. 0,42 MPa (4,2
bar).
Apparat tilstoppet. Rengjør apparatet, avkalking.
Det blandes ikke
inn rengjørings-
middel, eller for
lite
Beholder for rengjøringsmiddel er
tom.
Etterfyll rengjøringsmiddel eller
skift beholder.
Sil på fotventil tilsmusset. Rengjør fotventil.
Kalkavleiringer i apparatet. Avkalk maskinen.
Vanntrykk for lavt. Kontroller vanntrykk (minst
0,17,17MPa (1,7 bar)).
Slange for rengjøringsløsning er
løs.
Skyv slange for rengjøringsløs-
ning helt inn på slangenippelen.
Sil i vanntilkobling er tilsmusset Rengjør sil i vanntilkobling.
Sugeslange for rengjøringsmiddel
er utett.
Kontroller sugeslangen for lekka-
sjer, skyv sugeslangen godt inn
på slangenippelen.
Fargeløs dyseinnsats (plugg) er
satt inn.
Skift dyseinnsats.
Det blandes inn
for mye rengjø-
ringsmiddel
Ingen eller feil dyseinnsats er satt
inn.
Sett inn eller skift dyseinnsats.
Levering av ren-
gjøringsløsning
stopper ikke.
Tasten er endret for permanent le-
vering.
Trekk ut tasten.
Vanntrykk for høyt. Installer trykkreduksjonsventil i
vanntilførselen.
Utløsermagnet går ikke tilbake til
utgangsstilling.
Åpne apparatet og kontroller be-
vegelighet av magnet, skift even-
tuelt fjær.
Ventil i apparat defekt eller til-
smusset.
Ventil rengjøres eller skiftes
Skum i rengjø-
ringsløsning
Sugeslange for rengjøringsmiddel
er utett.
Kontroller sugeslangen for lekka-
sjer, skyv sugeslangen godt inn
på slangenippelen.
38 NO
background
– 1
Läs bruksanvisning i original
innan aggregatet används första
gången, följ anvisningarna och spara drifts-
anvisningen för framtida behov, eller för
nästa ägare.
Förvara rengöringsmedel utom räckhåll
för barn.
Kommer rengöringsmedel i kontakt
med ögonen skall dessa direkt spolas
ur med vatten och vid nedsväljning
måste läkare kontaktas omgående.
Använda endast av tillverkaren rekom-
menderade rengöringsmedel samt be-
akta rengöringsmedels-tillverkarens
anvisningar avseende användning, av-
fallshantering och varningsanvisningar.
Den inbyggda återflödesstoppen förhindrar
att rengöringsmedel kan sugas tillbaka in i
vattenledningsnätet.
Emballagematerialen kan återvin-
nas. Kasta inte emballaget i hus-
hållssoporna utan för dem till återvinning.
Skrotade aggregat innehåller åter-
vinningsbara material som bör till
återvinning. Överlämna skrotade
aggregat till ett lämpligt återvinningssys-
tem.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns
på:
www.kaercher.com/REACH
Maskinen blandar vatten och rengörings-
medel till en rengöringslösning.
Blandningsförhållandet väljs med hjälp av
utbytbara munstycksinsatser.
Maskinen är avsedd för montering på en
vägg ovanför rengöringsmedelsbehållaren.
Innehållsförteckning
Säkerhetsanvisningar. . . . . SV . . .1
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . SV . . .1
Ändamålsenlig användning SV . . .1
Tekniska data . . . . . . . . . . . SV . . .1
Manövrerings- och funktions-
element . . . . . . . . . . . . . . . SV . . .2
Apparatinstallation . . . . . . . SV . . .2
Handhavande. . . . . . . . . . . SV . . .3
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . SV . . .3
Störningar. . . . . . . . . . . . . . SV . . .4
Säkerhetsanvisningar
Säkerhetsanordningar
Miljöskydd
Ändamålsenlig användning
Tekniska data
Vattentillflödestryck MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Max. driftövertryck MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Överföring rengö-
ringsmedel
l/min 14
Bredd mm 140
Höjd mm 350
Djup mm 145
39SV
background
– 2
1 Knapp
2 Maskinhus framdel
3 Sugslang för rengöringsmedel
4 Vikt
5 Fotventil
6 Hake
7 Slang rengöringslösning
8 Monteringshål
9 Utgång rengöringslösning
10 Munstycksinsats
11 Ingång rengöringslösning
12 Slussring
13 Vattentillförsel
14 Spärr
Tryck in spärren och ta loss maskinhu-
set framdel.
Markera 3 monteringshål på väggen
genom maskinhusets bakre del.
På de markerade ställena, borra 3 hål
med diameter 8 mm ca, 40 mm djupt in
i väggen.
Stick in bifogade bybel helt i de borrade
hålen.
Skruva i de bifogade skruvarna i de två
övre dyblarna.
Häng upp maskinhusets bakre del på
de två skruvarna.
Skruva i den nedre skruven och dra fast
alla skruvar ordentligt.
Välj munstyckesinsats för önskat bland-
ningsförhållande:
Manövrerings- och funktionselement
Apparatinstallation
40 SV
background
– 3
Skjut in munstyckesinsatsen helt i in-
gången rengöringsmedel.
Skjut vikten till sugslangen för rengö-
ringsmedel.
Stick på sugslangen för rengöringsme-
del på fotventilen.
Häng ner sugslangen för rengörings-
medel med fotventilen i rengöringsme-
delsbehållaren.
Skjut på den andra änden av sugslang-
en för rengöringsmedel på ingång ren-
göringsmedel (korta av slangen innan
om detta behövs).
Skjut på slangen för rengöringslösning
med slussringen uppåt på utgång ren-
göringslösning.
MEDDELANDE
Förskjut inte slussringen i slangen.
Skjut på haken på den nedre änden av
slangen för rengöringslösning.
Anslut slangen för vattentillförsel på
vattentillförseln.
Innerdiameter slang minst 13 mm.
Gängfäste 3/4“.
Vattentryck minst 0,17MPa (1,7 bar).
Häng in maskinhusets nedre del i ma-
skinhusets bakre del och haka fast det
uppåt.
Öppna vattenförsörjning.
Lufta av maskinen genom att trycka kort
på knappen.
Stick in slangen för rengöringslösning i
rengöringsmaskinens tank eller i en be-
hållare.
Tryck in knappen och håll den intryckt
tills tanken eller behållaren är fylld.
MEDDELANDE
Knappen kan förändras så att den hakar
fast när den trycks in och måste dras ut för
att avsluta överföringen av rengöringslös-
ning. Denna ändring kan inte återställas.
För att göra detta, tryck de två upphöjning-
arna på knappens insida inåt.
Kontrollera fotventilen regelbundet så
att inga avlagringar finns. Avlägsna av-
lagringar med klart vatten.
Färg på mun-
stycke
Rengöringsmedel
i vatten
Vatten /
rengöringsmedel
inget munstycke 25% 3:1
grå 22% 3,5:1
svart 20% 4:1
beige 11% 8:1
röd 7% 14:1
vit 5% 20:1
blå 4% 24:1
ljusbrun 3% 30:1
grön 2% 45:1
orange 1,7% 56:1
brun 1,5% 64:1
gul 1% 90:1
turkos 0,8% 128:1
violett 0,5% 180:1
rosa 0,3% 350:1
Ansluta vattentillförseln
Handhavande
Underhåll
41SV
background
– 4
Störningar
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Ingen rengö-
ringslösning av-
ges.
Vattentillförsel stängd. Öppna vattenförsörjning.
Silen i vattenanslutningen är smut-
sig
Rengör sil i vattenanslutningen.
För högt vattentryck. Installera tryckbegränsning i vat-
tentillförseln, max. 0,42 MPa (4,2
bar).
Maskinen tilltäppt. Rengör, avkalka maskinen.
Inget eller för lite
rengöringsme-
del blandas med
vattnet
Behållaren för rengöringsmedel
tom.
Fyll på rengöringsmedel eller byt
behållare.
Silen vid fotventilen är smutsig. Rengör fotventil.
Kalkavlagringar i maskinen. Kalka av maskinen.
Vattentryck för lågt. Kontrollera vattentryck (minst
0,17 MPa (1,7 bar).
Slangen för rengöringsmedel är
lös.
Skjut på slangen för rengörings-
lösning helt på slangnippeln.
Silen i vattenanslutningen är smut-
sig
Rengör sil i vattenanslutningen.
Sugslangen för rengöringsmedel
otät.
Kontrollera om det finns hål i sug-
slangen, skjut på sugslangen or-
dentligt på sugnippeln.
Färglös munstyckesinsats påmon-
terad (proppar).
Byt ur munstyckesinsats.
För mycket ren-
göringsmedel
blandas med
vattnet.
Ingen eller felaktig munstyckes in-
sats påmonterad.
Montera, byt ur munstyckesin-
sats.
Överföring av
rengöringsme-
del stoppas ej.
Knapp för konstantdrift ombyggd. Dra ut knappen.
För högt vattentryck. Installera tryckbegränsning i vat-
tentillförseln.
Aktiveringsmagnet återgår inte till
utgångsläget.
Öppna maskinen och kontrollera
magnetens rörlighet, byt ut fjäder
om det behövs.
Ventil i maskinen smutsig eller de-
fekt.
Rengör eller byt ut ventilen.
Skum i rengö-
ringsmedelslös-
ningen
Sugslangen för rengöringsmedel
otät.
Kontrollera om det finns hål i sug-
slangen, skjut på sugslangen or-
dentligt på sugnippeln.
42 SV
background
– 1
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita
ennen laitteesi käyttämistä, säi-
lytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai
mahdollista myöhempää omistajaa varten.
Säilytä puhdistusaine lasten saavutta-
mattomissa.
Jos puhdistusainetta pääsee silmiin, sil-
mät on ensin huuhdeltava perusteelli-
sesti vedellä, tai jos olet nielaissut
puhdistusainetta, ota heti yhteys lääkä-
riin.
Käytä vain valmistajan suosittelemia
puhdistusaineita ja noudata puhdistus-
aineiden valmistajien käyttö-, hävitys ja
varoitusohjeita.
Sisäänrakennettu takaisinvirtauksen esto
estää sen, että pesuainetta ei voi imeä ta-
kaisin vesijohtoverkkoon.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettä-
viä. Älä käsittelee pakkauksia kotita-
lousjätteenä, vaan toimita ne jätteiden
kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja, jotka
tulisi toimittaa kierrätykseen. Tästä
syystä toimita kuluneet laitteet vastaaviin
keräilylaitoksiin.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoit-
teesta:
www.kaercher.com/REACH
Laite sekoittaa vettä ja pesuainetta pesu-
liuokseksi.
Sekoitussuhde valitaan vaihdettavilla suut-
timilla.
Laite on tarkoitettu asennettavaksi pesuai-
nesäiliön yläpuolella olevaan seinään.
Sisällysluettelo
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . FI . . .1
Ympäristönsuojelu . . . . . . . FI . . .1
Käyttötarkoitus . . . . . . . . . . FI . . .1
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . FI . . .1
Ohjaus- ja käyttölaitteet . . . FI . . .2
Laiteasennus . . . . . . . . . . . FI . . .2
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Huolto. . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .3
Häiriöt. . . . . . . . . . . . . . . . . FI . . .4
Turvaohjeet
Turvalaitteet
Ympäristönsuojelu
Käyttötarkoitus
Tekniset tiedot
Veden tulopaine MPa
(baa-
ria)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Maks. käyttöylipai-
ne
MPa
(baa-
ria)
1,0 (10,0)
Pesuaineliuoksen
päästö
l/min 14
Leveys mm 140
Korkeus mm 350
Syvyys mm 145
43FI
background
– 2
1 Painike
2 Kotelon etupuoli
3 Puhdistusaineen imuletku
4 Paino
5 Jalkaventtiili
6 Haka
7 Puhdistusliuoksen letku
8 Kiinnitysreikä
9 Pesuaineliuoksen poisto
10 Suutinsegmentti
11 Pesuaineliuoksen tulo
12 Sulkurengas
13 Veden syöttöputki
14 Lukitus
Paina lukitusta ja irrota kotelon etupuoli.
Merkitse seinään kotelon takaosan läpi
3 kiinnityskohtaa.
Poraa seinään merkityissä kohdissa lä-
pimitaltaan 8 mm:n reikää noin 40
mm:n syvyyteen.
Työnnä mukana toimitetut ankkurit rei-
kiin pohjaan asti.
Ruuvaa mukana toimitetut ruuvit mo-
lempaan ylempään reikään.
Ripusta kotelon takaosa molempiin ruu-
veihin.
Ruuvaa alempi ruuvi paikoilleen ja kiris-
tä kaikki ruuvit.
Valitse suutin toivotuttuun sekoitussuh-
teeseen:
Ohjaus- ja käyttölaitteet
Laiteasennus
44 FI
background
– 3
Työnnä suutin pesuaineen sisäänme-
noon pohjaan asti.
Työnnä paino pesuaineen imuletkuun.
Laita pesuaineen imuletku jalkaventtii-
liin.
Ripusta pesuaineen imuletku ja jalka-
venttiili pesuainesäiliöön.
Työnnä pesuaineen imuletkun toinen
pää pesuaineen tulokohtaan (lyhennä
letkua tarvittaessa ensin).
Työnnä pesuliuoksen letku ja sulkuren-
gas ylös pesuaineliuoksen poistokoh-
taan.
HUOMAUTUS
Sulkurengasta ei saa siirtää letkussa.
Työnnä haka pesuliuoksen letkun ala-
päähän.
Liitä veden tuloletku vedentuloon.
Letkun sisähalkaisija vähintään 13 mm.
Kierreliitäntä 3/4".
Vedenpaine vähintään 0,17 MPa (1,7
bar).
Aseta kotelon etupuoli takaosan ala-
osaan ja anna lukittua ylhäällä.
Avaa vedenkierto.
Pääsät ilma laitteesta painaen lyhyesti
painikkeesta.
Laita pesuliuoksen letku pesulaitteen
tankkiin tai säiliöön.
Paina painiketta ja pidä painettuna,
kunnen tankki tai säiliö on täynnä.
HUOMAUTUS
Painiketta voi muuttaa niin, että se lukittuu
painettaessa ja että se on vedettävä ulos
pesuaineen täytön päätyttyä. Muutosta ei
voi enää palauttaa. Työnnä painikkeen ala-
osassa olevat molemmat rivat sisään.
Tarkista jalkaventtiilin jäävät saostumat
säännöllisesti. Poista saostumat kirk-
kaalla vedellä.
Suuttimen väri
Pesuaine
vedessä
Vesi/pesuaine
ei suutinta 25% 3:1
harmaa 22% 3,5:1
musta 20% 4:1
beige 11% 8:1
punainen 7% 14:1
valkoinen 5% 20:1
sininen 4% 24:1
vaaleanruskea 3% 30:1
vihreä 2% 45:1
oranssi 1,7% 56:1
ruskea 1,5% 64:1
keltainen 1% 90:1
turkoosi 0,8% 128:1
violetti 0,5% 180:1
vaaleanpunainen 0,3% 350:1
Vedensyötön liittäminen
Käyttö
Huolto
45FI
background
– 4
Häiriöt
Häiriö Mahdollinen syy Korjaus
Pesuliuosta ei
anneta
Vedentulo on estynyt. Avaa veden syöttöputki.
Vesiliitännän sihti on likaantunut Puhdista vesiliitännän sihti.
Vedenpaine liian korkea. Asenna vedentuloon painerajoi-
tin, kor. 0,42 MPa (4,2 bar).
Laite tukossa. Puhdista laite, poista kalkki.
Pesuainetta ei
sekoiteta mu-
kaan ollenkaan
tai liian vähän
Puhdistusainesäiliö on tyhjä. Täytä pesuainetta tai vaihda säi-
liö.
Jalkaventtiilin siivilä likainen. Puhdista jalkaventtiili.
Laitteessa on kalkkikerrostumia. Suorita kalkinpoisto.
Vedenpaine liian matala. Tarkasta vedenpaine (vähintään
0,17 MPa (1,7 bar).
Pesuliuoksen letku on irti. Työnnä pesuliuoksen letku koko-
naan letkuliitokseen.
Vesiliitännän sihti on likaantunut Puhdista vesiliitännän sihti.
Puhdistusaineen imuletku ei ole
tiivis.
Tarkasta, onko imuletkussa rei-
kiä. Työnnä imuletku tiukasti let-
kuliitokseen.
Liitetty väritön suutin (tulppa). Vaihda suutin.
Seikoitetaan lii-
kaa pesuainetta
Ei suutinta tai väärä suutin liitetty. Liitä, vaihda suutin.
Pesuliuoksen
syöttö ei lopu
Painike vaihdettu jatkuvaan käyt-
töön.
Vedä painike ulos.
Vedenpaine liian korkea. Asenna painerajoitin vedentu-
loon.
Käyttömagneetti ei palaa alku-
asentoon.
Avaa laite ja tarkista magneetin
liikkuvuus, vaihda jousi tarvittaes-
sa.
Pumpun venttiili likainen tai rikki. Puhdista tai vaihda venttiili
Vaahtoa pesu-
liuoksessa
Puhdistusaineen imuletku ei ole
tiivis.
Tarkasta, onko imuletkussa rei-
kiä. Työnnä imuletku tiukasti let-
kuliitokseen.
46 FI
background
– 1
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ-
σκευή σας για πρώτη φορά, δια-
βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες
χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και
κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για τον
επόμενο ιδιοκτήτη.
Διατηρείτε τα απορρυπαντικά μακριά
από τα παιδιά.
Εάν το απορρυπαντικό έρθει σε επαφή
με τα μάτια, ξεπλύνετε καλά με νερό και
συμβουλευθείτε ένα γιατρό σε περίπτω-
ση κατάποσης.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα συνι-
στώμενα από τον κατασκευαστή απορ-
ρυπαντικά και λαμβάνετε υπόψη τις
υποδείξεις εφαρμογής, διάθεσης και
προειδοποίησης του κατασκευαστή του
απορρυπαντικού.
Η ενσωματωμένη διάταξη παρεμπόδισης
αναρροής εμποδίζει το απορρυπαντικό να
αναρροφηθεί από το δίκτυο σωληνώσεων
νερού.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυ-
κλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία
στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώ-
στε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανα-
κυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέ-
πει να παραδίδονται προς
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλ-
ληλες διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλή-
των.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστα-
τικά μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Η συσκευή αναμειγνύει νερό και απορρυ-
παντικό σε ένα διάλυμα απορρυπαντικού.
Η αναλογία του μείγματος προσδιορίζεται
από τα αντικαθιστώμενα ακροφύσια.
Η συσκευή προορίζεται για ανάρτηση στον
τοίχο πάνω από το δοχείο απορρυπαντι-
κού.
Πίνακας περιεχομένων
Υποδείξεις ασφαλείας. . . . . EL . . .1
Προστασία περιβάλλοντος . EL . . .1
Χρήση σύμφωνα με τους κανο-
νισμούς. . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .1
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . EL . . .1
Στοιχεία χειρισμού και λειτουρ-
γίας. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .2
Εγκατάσταση της συσκευής EL . . .2
Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Συντήρηση . . . . . . . . . . . . . EL . . .3
Βλάβες . . . . . . . . . . . . . . . . EL . . .4
Υποδείξεις ασφαλείας
Μηχανισμοί ασφάλειας
Προστασία περιβάλλοντος
Χρήση σύμφωνα με τους κα-
νονισμούς
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πίεση προσαγω-
γής νερού
MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Μέγ. υπερπίεση
λειτουργίας
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Παροχή διαλύματος
καθαρισμού
l/min 14
Πλάτος mm 140
Ύψος mm 350
Βάθος mm 145
47EL
background
– 2
1 Πλήκτρο
2 Πρόσθιο τμήμα περιβλήματος
3 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
απορρυπαντικού
4 Βάρος
5 Βαλβίδα ποδός
6 Άγκιστρο
7 Ελαστικός σωλήνας διαλύματος καθα-
ρισμού
8 Οπή στερέωσης
9 Έξοδος διαλύματος καθαρισμού
10 Εξάρτημα σύνδεσης ακροφυσίου
11 Είσοδος απορρυπαντικού
12 Δακτύλιος θυροφράγματος
13 Προσαγωγή νερού
14 Ασφάλιση
Πιέστε το στοιχείο απασφάλισης και αφαι-
ρέστε το πρόσθιο τμήμα του περιβλήματος.
Σημειώστε στον τοίχο τις 3 οπές κοχλι-
ών μέσα από το πίσω μέρος του περι-
βλήματος.
Ανοίξτε στα σημειωμένα σημεία του τοί-
χου 3 οπές διαμέτρου 8 mm και βάθους
περ. 40 mm.
Εισάγετε τα συνοδευτικά βύσματα στις
οπές ως τον αναστολέα.
Βιδώστε τους κοχλίες στα δύο ανώτερα
βύσματα.
Αναρτήστε το πίσω μέρος του περιβλή-
ματος στους δύο κοχλίες.
Βιδώστε τον κάτω κοχλία και σφίξτε
όλους τους κοχλίες.
Επιλέξτε το ακροφύσιο για την επιθυμη-
τή αναλογία ανάμειξης.
Στοιχεία χειρισμού και λειτουργίας
Εγκατάσταση της συσκευής
48 EL
background
– 3
Εισάγετε το βύσμα ως το τέρμα στην εί-
σοδο απορρυπαντικού.
Μεταφέρετε το βάρος στο σωλήνα
αναρρόφησης απορρυπαντικού.
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφη-
σης απορρυπαντικού στη βαλβίδα ποδός.
Αναρτήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρό-
φησης απορρυπαντικού με την αντλία πο-
δός σε ένα δοχείο απορρυπαντικού.
Εισάγετε το άλλο άκρο του ελαστικού σω-
λήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού
στην είσοδο απορρυπαντικού (εάν απαι-
τείται, κόψτε το στο κατάλληλο μήκος).
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα διαλύ-
ματος απορρυπαντικού με το δακτύλιο
θυροφράγματος προς τα πάνω στην
έξοδο του διαλύματος καθαρισμού.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Μην μεταφέρετε το δακτύλιο θυροφράγμα-
τος στον ελαστικό σωλήνα.
Εισάγετε το άγκιστρο στο κάτω άκρο
του ελαστικού σωλήνα διαλύματος
απορρυπαντικού.
Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα προσα-
γωγής νερού στην είσοδο προσαγωγής
νερού.
Εσωτερική διάμετρος ελαστικού σωλή-
να τουλάχιστον 13 mm.
Κοχλιωτή σύνδεση 3/4“.
Πίεση νερού τουλάχιστον 0,17MPa
(1,7 bar).
Τοποθετήστε το πρόσθιο τμήμα του πε-
ριβλήματος χαμηλά στο πίσω τμήμα και
ασφαλίστε το επάνω.
Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
Κάνετε απαέρωση της συσκευής με σύ-
ντομη πίεση του πλήκτρου.
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα του διαλύ-
ματος απορρυπαντικού στη δεξαμενή της
συσκευής καθαρισμού ή σε ένα δοχείο.
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πλή-
κτρο, έως ότου γεμίσει τη δεξαμενή ή το
δοχείο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ
Το πλήκτρο μπορεί να τροποποιηθεί, ώστε
να ασφαλίζει κατά την πίεσή του και να πρέ-
πει να τραβηχτεί προς τα έξω, όταν ολοκλη-
ρωθεί η παροχή διαλύματος καθαρισμού. Η
τροποποίηση αυτή δεν μπορεί να αναιρεθεί.
Για το σκοπό αυτόν πιέστε προς τα μέσα τις
δύο εσοχές στο κάτω μέρος
του πλήκτρου.
Ελέγχετε τακτικά τη βαλβίδα ποδός για
αποθέσεις. Απομακρύνετε τις αποθέ-
σεις με καθαρό νερό.
Χρώμα ακροφυ-
σίου
Απορρυπαντικό
στο νερό
Νερό/
απορρυπαντικό
χωρίς ακροφύσιο 25% 3:1
γκρίζο 22% 3,5:1
μαύρο 20% 4:1
μπεζ 11% 8:1
κόκκινο 7% 14:1
λευκό 5% 20:1
μπλε 4% 24:1
ανοικτό καφέ 3% 30:1
πράσινο 2% 45:1
Πορτοκαλί 1,7% 56:1
καφέ 1,5% 64:1
κίτρινο 1% 90:1
τυρκουάζ 0,8% 128:1
βιολετί 0,5% 180:1
ροζ 0,3% 350:1
Σύνδεση της προσαγωγής νερού
Χειρισμός
Συντήρηση
49EL
background
– 4
Βλάβες
Βλάβη Πιθανά αίτια Αντιμετώπιση
Δεν υπάρχει πα-
ροχή διαλύμα-
τος καθαρισμού
Κλειστή προσαγωγή νερού. Ανοίξτε την προσαγωγή νερού.
Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερω-
μένο
Καθαρισμός του φίλτρου παρο-
χής νερού.
Πολύ υψηλή πίεση νερού.
Εγκαταστήστε τη διάταξη περιορι-
σμού της πίεσης στην είσοδο προσα-
γωγής νερού, μέγ. 0,42 MPa (4,2 bar).
Φραγή στη συσκευή. Καθαρίστε τη συσκευή και απο-
μακρύνετε τα άλατα.
Ελάχιστη ή κα-
θόλου ανάμειξη
απορρυπαντι-
κού
Το δοχείο απορρυπαντικού είναι
κενό.
Συμπληρώστε απορρυπαντικό ή
αντικαταστήστε το δοχείο.
Το φίλτρο της βαλβίδας ποδός εί-
ναι λερωμένο.
Καθαρίστε τη βαλβίδα ποδός.
Άλατα στη συσκευή. Απομακρύνετε τα άλατα από τη
συσκευή.
Πολύ χαμηλή πίεση νερού. Ελέγξτε την πίεση νερού (τουλά-
χιστον 0,17,17MPa (1,7 bar).
Χαλαρός ελαστικός σωλήνας δια-
λύματος καθαρισμού.
Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα δι-
αλύματος καθαρισμού στο ρακόρ
ως το τέρμα.
Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερω-
μένο
Καθαρισμός του φίλτρου παρο-
χής νερού.
Διαρροή από τον ελαστικό σωλή-
να αναρρόφησης απορρυπαντι-
κού.
Εξετάστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης για οπές και εισά-
γετέ τον σφικτά στο ρακόρ.
Τοποθετήθηκε ακροφύσιο χωρίς
χρώμα (πώμα).
Αντικαταστήστε το ακροφύσιο.
Αναμείχθηκε
πολύ μεγάλη
ποσότητα απορ-
ρυπαντικού
Δεν έχει τοποθετηθεί ακροφύσιο ή
λανθασμένο είδος ακροφυσίου.
Τοποθετήστε ή αλλάξτε το ακρο-
φύσιο.
Η παροχή διαλύ-
ματος καθαρι-
σμού δεν
διακόπτεται
Έχει τροποποιηθεί το πλήκτρο δι-
αρκούς λειτουργίας.
Τραβήξτε το πλήκτρο προς τα
έξω.
Πολύ υψηλή πίεση νερού. Εγκαταστήστε μια διάταξη περιο-
ρισμού της πίεσης στην είσοδο
προσαγωγής νερού.
Ο μαγνήτης ενεργοποίησης δεν
επιστρέφει στην αρχική του θέση.
Ανοίξτε τη συσκευή και ελέγξτε
την κινητικότητα του μαγνήτη.
Εάν είναι απαραίτητο αντικατα-
στήστε το ελατήριο.
Ρύποι ή βλάβη στη βαλβίδα της
συσκευής.
Καθαρισμός ή αντικατάσταση της
βαλβίδας
Αφρός στο διά-
λυμα καθαρι-
σμού
Διαρροή από τον ελαστικό σωλή-
να αναρρόφησης απορρυπαντι-
κού.
Εξετάστε τον ελαστικό σωλήνα
αναρρόφησης για οπές και εισά-
γετέ τον σφικτά στο ρακόρ.
50 EL
background
– 1
Cihazın ilk kullanımından önce
bu orijinal kullanma kılavuzunu
okuyun, bu kılavuza göre davranın ve daha
sonra kullanım veya cihazın sonraki sahip-
lerine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Temizlik maddelerini çocukların ulaşa-
mayacağı şekilde saklayın.
Temizlik maddelerinin göze temas et-
mesi durumunda, gözlerinizi hemen
suyla yıkayın ve maddenin yutulması
durumunda bir doktora başvurun.
Sadece üretici tarafından onaylanan te-
mizlik maddeleri kullanın ve temizlik
maddesi üreticisinin kullanım, tasfiye ve
uyarı notlarına dikkat edin.
Takılmış olan geri akış önleyici, temizlik
maddesinin su şebekesine geri emilmesini
önler.
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürü-
lebilir. Ambalaj malzemelerini evini-
zin çöpüne atmak yerine lütfen tekrar
kullanılabilecekleri yerlere gönderin
Eski cihazlarda, yeniden değerlen-
dirme işlemine tabi tutulması gere-
ken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle
eski cihazları lütfen öngörülen toplama sis-
temleri aracılığıyla imha edin
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabi-
leceğiniz adres:
www.kaercher.com/REACH
Cihaz, su ve temizlik maddesini temizlik çö-
zeltisi olarak karıştırır.
Karışım oranı, değiştirilebilen meme adap-
törleriyle seçilir.
Cihaz, temizlik maddesi haznesinin üzerin-
de duvara sabitlenmek için öngörülmüştür.
İçindekiler
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . TR . . .1
Çevre koruma. . . . . . . . . . . TR . . .1
Kurallara uygun kullanım . . TR . . .1
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . TR . . .1
Kullanım ve çalışma elemanları TR . . .2
Cihazın kurulması . . . . . . . TR . . .2
Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .3
Arızalar. . . . . . . . . . . . . . . . TR . . .4
Güvenlik uyarıları
Güvenlik tertibatları
Çevre koruma
Kurallara uygun kullanım
Teknik Bilgiler
Su besleme basıncı MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Maksimum çalışma
üst basıncı
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Temizlik çözeltisi çı-
kışı
l/dk 14
Genişlik mm 140
Yükseklik mm 350
Derinlik mm 145
51TR
background
– 2
1 Tuş
2 Cihaz ön parçası
3 Temizlik maddesi emme hortumu
4 Ağırlık
5 Ayak valfı
6 Kanca
7 Temizlik çözeltisi hortumu
8 Sabitleme deliği
9 Temizlik maddesi çıkışı
10 Geçme parça
11 Temizlik maddesi girişi
12 Santrifüj halkası
13 Su beslemesi
14 Kilit
Kilide basın ve cihaz ön parçasını çıkar-
tın.
Cihazın arka parçasından duvardaki 3
sabitleme deliğini işaretleyin.
İşaretlenen noktalarda duvara 8 mm ça-
pında, 40 mm derinliğinde 3 delik delin.
Birlikte verilen dübeli deliklerin sonuna
kadar içeri sokun.
Birlikte verilen cıvataları üstteki iki dü-
bele vidalayın.
Cihaz arka parçasını iki cıvatadan asın.
Alttaki cıvatayı vidalayın ve tüm cıvata-
ları sıkın.
İstenen karışım oranı için meme adap-
törünün seçilmesi:
Kullanım ve çalışma elemanları
Cihazın kurulması
52 TR
background
– 3
Meme adaptörünü sonuna kadar temiz-
lik maddesi girişinin içine itin.
Ağırlığı temizlik maddesi emme hortu-
muna itin.
Temizlik maddesi emme hortumunu
ayak valfına takın.
Temizlik maddesi emme hortumunu
ayak valfıyla birlikte temizlik maddesi
haznesinin içine asın.
Temizlik maddesi emme hortumunun
diğer ucunu temizlik maddesi girişine
itin (gerekirse daha önceden hortumu
kısaltın).
Temizlik maddesi hortumunu santrifüj
halkasıyla birlikte temizlik maddesi çıkı-
şının üstüne itin.
NOT
Santrifüj halkasını hortumun içinde kaydır-
mayın.
Kancayı temizlik maddesi hortumunun
alttaki ucuna itin.
Su besleme hortumunu su beslemesine
bağlayın.
Hortum iç çapı en az 13 mm olmalıdır.
Diş bağlantısı 3/4".
Su basıncı en az 0,17MPa (1,7 bar).
Cihaz ön parçasını cihaz arka parçası-
nın altına asın ve üstten kilitleyin.
Su beslemesini açın.
Tuşa kısa süreli basarak cihazın hava-
sını alın.
Temizlik çözeltisi hortumunu temizlik ci-
hazının tankına ya da bir hazneye so-
kun.
Tuşa kısa süreli basın ve tank ya da
hazne dolana kadar tuşu basılı tutun.
NOT
Tuş, basma sırasında kilitlenecek ve temiz-
lik maddesi çıkışını durdurmak için dışarı
çekilmesi gerekecek şekilde değiştirilebilir.
Bu değişiklik bir daha geri alınamaz. Bu
amaçla, tuşun alt tarafındaki iki kanadı içeri
bastırın.
Ayak valfına düzenli olarak tortu kontro-
lü yapın. Tortuları temiz suyla temizle-
yin.
Meme rengi
Temizlik
maddesi
suya
Su /
temizlik
maddesi
Meme yok 25% 3:1
gri 22% 3,5:1
siyah 20% 4:1
bej 11% 8:1
kırmızı 7% 14:1
beyaz 5% 20:1
mavi 4% 24:1
açık kahverengi 3% 30:1
yeşil 2% 45:1
turuncu 1,7% 56:1
kahverengi 1,5% 64:1
sarı 1% 90:1
türkuaz 0,8% 128:1
mor 0,5% 180:1
pembe 0,3% 350:1
Su beslemesinin bağlanması
Kullanımı
Bakım
53TR
background
– 4
Arızalar
Arıza Olası nedeni Arızanın giderilmesi
Hiç temizlik çö-
zeltisi verilmiyor
Su beslemesi kapalı Su beslemesini açın.
Su bağlantısındaki süzgeç kirli Su bağlantısındaki süzgeci temiz-
leyin.
Su basıncı çok yüksek. Su beslemesine basınç sınırlayıcı
takın, maks. 0,42 MPa (4,2 bar).
Cihaz tıkanmış
Cihazı temizleyin, kireçten arındırın.
Temizlik madde-
si karıştırılmıyor
ya da çok az ka-
rıştırılıyor
Temizlik maddesi haznesi boş. Temizlik maddesi ekleyin ya da
hazneyi değiştirin.
Ayak valfındaki süzgeç tıkanmış. Ayak valfını temizleyin.
Cihazda kireç birikmesi. Cihazdaki kireci temizleyin.
Su basıncı çok düşük. Su basıncını kontrol edin (en az
0,17 MPa (1,7 bar).
Temizlik çözeltisi hortumu gevşek. Temizlik çözeltisi hortumunu hor-
tum nipeline komple itin.
Su bağlantısındaki süzgeç kirli Su bağlantısındaki süzgeci temiz-
leyin.
Temizlik maddesi hortumu sızdırı-
yor.
Hortumda delik olup olmadığını
kontrol edin, emme hortumunu sıkı
bir şekilde hortum nipeline itin.
Renksiz meme adaptörü (tapa) ta-
kıldı.
Meme adaptörünü değiştirin.
Çok fazla temiz-
lik maddesi ka-
rıştırılıyor.
Meme adaptörü yok ya da yanlış
meme adaptörü takıldı.
Meme adaptörünü takın, değişti-
rin.
Temizlik madde-
si verme işlemi
durmuyor
Sürekli çalışma tuşu değiştirilmiş. Tuşu dışarı çekin.
Su basıncı çok yüksek. Su beslemesine basınç sınırlayıcı
takın.
Kumanda mıknatısı çıkış konumu-
na geri gelmiyor.
Cihazı açın ve mıknatısın hareket
edip etmediğini kontrol edin, ge-
rekirse yayı değiştirin.
Cihazdaki valf kirlenmiş ya da arı-
zalı.
Valfı temizleyin ya da değiştirin
Temizlik çözelti-
sinde köpük
Temizlik maddesi hortumu sızdırı-
yor.
Hortumda delik olup olmadığını
kontrol edin, emme hortumunu sıkı
bir şekilde hortum nipeline itin.
54 TR
background
– 1
Перед первым применением
вашего прибора прочитайте
эту оригинальную инструкцию по эксплу-
атации, после этого действуйте соответ-
ственно и сохраните ее для
дальнейшего пользования или для сле-
дующего владельца.
Сохранять моющее средства в недо-
ступном для детей месте.
При попадании чистящей жидкости в
глаза их следует сразу же тщательно
промыть водой, а при проглатывании
необходимо незамедлительно обра-
титься к врачу.
Следует применять только рекомен-
дуемые производителем моющие
средства, а также учитывать указа-
ния по применению, удалению отхо-
дов и предупреждения
производителя моющего средства.
Встроенный обратный клапан предо-
твращает повторное попадание моюще-
го средства в водопроводную сеть.
Упаковочные материалы пригодны
для вторичной обработки. Поэтому
не выбрасывайте упаковку вместе с до-
машними отходами, а сдайте ее в один из
пунктов приема вторичного сырья.
Старые приборы содержат цен-
ные перерабатываемые материа-
лы, подлежащие передаче в
пункты приемки вторичного сырья. Поэ-
тому утилизируйте старые приборы че-
рез соответствующие системы приемки
отходов.
Инструкции по применению компо-
нентов (REACH)
Актуальные сведения о компонентах
приведены на веб-узле по следующему
адресу:
www.kaercher.com/REACH
В приборе производится смешивание
воды с моющим средством для получе-
ния моющего раствора.
Соотношение компонентов смеси выби-
рается посредством сменных наборов
форсунок.
Конструкция прибора предусматривает
возможность настенного крепления над
резервуаром для моющего средства.
Оглавление
Указания по технике безопа-
сности . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Защита окружающей среды RU . . .1
Использование по назначе-
нию. . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU . . .1
Технические данные. . . . . RU . . .1
Описание элементов управ-
ления и рабочих узлов . . . RU . . .2
Установка прибора . . . . . . RU . . .2
Управление . . . . . . . . . . . . RU . . .3
Техническое обслуживание RU . . .3
Неполадки. . . . . . . . . . . . . RU . . .4
Указания по технике безопа-
сности
Защитные устройства
Защита окружающей среды
Использование по назначе-
нию
Технические данные
Давление подачи
воды
МПа
(бар)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Макс. рабочее
давление
МПа
(бар)
1,0 (10,0)
Дозирование мою-
щего раствора
л/
мин.
14
Ширина мм 140
высота мм 350
Глубина мм 145
55RU
background
– 2
1 Кнопка
2 Передняя часть корпуса
3 Всасывающий шланг для моющего
средства
4 Вес
5 Приемный клапан
6 Крючки
7 Шланг для моющего раствора
8 Монтажное отверстие
9 Выходное отверстие для моющего
раствора
10 Узел подключения насадок
11 Входное отверстие для моющего
раствора
12 Запорное кольцо
13 Подача воды
14 Блокировка
Нажать на блокировку и снять пере-
днюю часть корпуса.
Отметить на стене места, соответст-
вующие положению 3 крепежных от-
верстий на задней части корпуса.
На отмеченных местах просверлить
в стене 3 отверстия диаметром 8 мм
и глубиной прибл. 40 мм.
Вставить прилагающиеся дюбеля в
отверстия до упора.
Завинтить прилагающиеся винты в
верхние дюбеля.
Повесить заднюю часть корпуса на
винты.
Завинтить нижний винт и затянуть
все винты.
Выбрать набор форсунок для полу-
чения желаемого соотношения при
смешивании:
Описание элементов управления и рабочих узлов
Установка прибора
56 RU
background
– 3
Вставить до упора набор форсунок
во входное отверстие для моющего
средства.
Перенести нагрузку на всасывающий
шланг для моющего средства.
Вставить всасывающий шланг для мо-
ющего средства в приемный клапан.
Повесить всасывающий шланг для мо-
ющего средства с приемным клапаном
в резервуар для моющего средства.
Надеть другой конец всасывающего
шланга для моющего средства на
входное отверстие для моющего
средства (при необходимости зара-
нее укоротить шланг).
Надеть шланг для моющего раство-
ра с запорным кольцом в верхней ча-
сти на выходное отверстие для
моющего раствора.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Не вдвигать запорное кольцо в шланг.
Надеть крючки на нижний конец
шланга для моющего раствора.
Подключить шланг подачи воды к
подводу воды.
Внутренний диаметр шланга не ме-
нее 13 мм.
Резьбовое соединение 3/4“.
Давление воды не менее 0,17 мПа
(1,7 бар).
Вставить переднюю часть корпуса в
заднюю часть снизу и защелкнуть в
верхней части.
Открыть поступление воды.
Удалить воздух из прибора быстрым
нажатием кнопки.
Поместить шланг для моющего рас-
твора в бак моющего прибора или ре-
зервуар.
Нажать кнопку и удерживать до за-
полнения бака или резервуара.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Кнопка запрограммирована следующим
образом: после нажатия она фиксирует-
ся, а по окончании подачи моющего рас-
твора возвращается в исходное
положение. Это необратимое измене-
ние. Для отмены необходимо нажать оба
выступа на внутренней стороне кнопки.
Регулярно проверять приемный кла-
пан на наличие отложений. Удалить от-
ложения с применением чистой воды.
Цвет форсунки
Количество
моющего
средства в воде
Вода/моющее
средство
без форсунки 25% 3:1
серый 22% 3,5:1
черный 20% 4:1
бежевый 11% 8:1
красный 7% 14:1
белый 5% 20:1
синий 4% 24:1
светло-коричневый
3% 30:1
зеленый 2% 45:1
оранжевый 1,7% 56:1
коричневый 1,5% 64:1
желтый 1% 90:1
бирюзовый 0,8% 128:1
фиолетовый 0,5% 180:1
розовый 0,3% 350:1
Присоединение подвода воды
Управление
Техническое обслуживание
57RU
background
– 4
Неполадки
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Моющий рас-
твор не подает-
ся
Перекрыта подача воды. Откройте подачу воды.
Засорился сетчатый фильтр по-
дачи воды
Очистить сетчатый фильтр
подключения подачи воды.
Слишком высокое давление во-
ды.
Установить клапан ограниче-
ния давления, макс. 0,42 мПа
(4,2 бар).
Прибор засорился.
Очистить прибор, удалить накипь.
Моющее сред-
ство не подме-
шивается или
подмешивает-
ся в незначи-
тельных
количествах.
Резервуар для моющего средст-
ва пуст.
Добавить моющее средство
или заменить резервуар.
Забился сетчатый фильтр при-
емного клапана.
Очистить приемный клапан.
В приборе образуется накипь. Удалить накипь из прибора.
Давление воды слишком низ-
кое.
Проверить давление воды (не
менее 0,17 мПа (1,7 бар).
Не закреплен шланг для мою-
щего раствора.
Полностью надеть шланг для
моющего раствора на присое-
динительный патрубок.
Засорился сетчатый фильтр по-
дачи воды
Очистить сетчатый фильтр
подключения подачи воды.
Всасывающий шланг для мою-
щего средства негерметичен.
Проверить всасывающий
шланг на наличие отверстий,
плотно надеть всасывающий
шланг на присоединительный
патрубок.
Установить бесцветный набор
форсунок (пробка).
Заменить набор форсунок.
Подмешивает-
ся слишком
большое коли-
чество моюще-
го средства.
Набор форсунок отсутствует
или установлен неподходящий
набор.
Установить или заменить на-
бор форсунок.
Подача мою-
щего раствора
не прекращает-
ся.
Кнопка запрограммирована на
непрерывный режим.
Привести кнопку в исходное по-
ложение.
Слишком высокое давление во-
ды.
Установить клапан ограниче-
ния давления.
Управляющий электромагнит не
возвращается в исходное поло-
жение.
Открыть прибор и проверить под-
вижность магнита, в случае необ-
ходимости заменить пружину.
Клапан прибора загрязнен или
неисправен.
Очистить или заменить клапан
Пена в мою-
щем растворе
Всасывающий шланг для мою-
щего средства негерметичен.
Проверить всасывающий шланг
на наличие отверстий, плотно на-
деть всасывающий шланг на при-
соединительный патрубок.
58 RU
background
– 1
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti hasz-
nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart-
sa meg a későbbi használatra vagy a
következő tulajdonos számára.
Gondoskodni kell róla, hogy gyermekek
ne férjenek hozzá a tárolt tisztítószerek-
hez.
A véletlenül a szembe került tisztító-
szert azonnal ki kell mosni bő vízzel, le-
nyelés esetén pedig orvoshoz kell
fordulni.
Csak a gyártó által ajánlott tisztítósze-
reket használjon, valamint vegye figye-
lembe a tisztítószer gyártójának
felhasználási-, ártalmatlanítási- és fi-
gyelmeztetési előírásait.
A beépített visszaáramlás gátló megakadá-
lyozza, hogy a tisztítószert visszaszívja a
vízvezeték hálózatba.
A csomagolóanyagok újrahasznosít-
hatók. Ne dobja a csomagolóanya-
gokat a háztartási szemétbe, hanem
gondoskodjék azok újrahasznosításról.
A régi készülékek értékes újrahasz-
nosítható anyagokat tartalmaznak,
amelyeket tanácsos újra felhasznál-
ni. Ezért a régi készülékeket az arra alkal-
mas gyűjtőrendszerek igénybevételével
ártalmatlanítsa!
Megjegyzések a tartalmazott anyagok-
kal kapcsolatban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anya-
gokkal kapcsolatosan a következő címen
talál:
www.kaercher.com/REACH
A készülék vizet és tisztítószert kever a
tisztítószeroldathoz.
A keverési arányt a cserélhető szórófej be-
téttel lehet kiválasztani.
A készüléket a tisztítószer tartály általi fal-
hoz rögzítéséhez tervezték.
Tartalomjegyzék
Biztonsági tanácsok . . . . . . HU . . .1
Környezetvédelem . . . . . . . HU . . .1
Rendeltetésszerű használat HU . . .1
Műszaki adatok . . . . . . . . . HU . . .1
Kezelési- és funkciós elemek HU . . .2
Készülék installáció . . . . . . HU . . .2
Használat . . . . . . . . . . . . . . HU . . .3
Karbantartás. . . . . . . . . . . . HU . . .3
Üzemzavarok . . . . . . . . . . . HU . . .4
Biztonsági tanácsok
Biztonsági berendezések
Környezetvédelem
Rendeltetésszerű használat
Műszaki adatok
Vízellátás nyomása MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Max. üzemi túlnyo-
más
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Tisztítószeroldat ki-
folyás
l/perc 14
Szélesség mm 140
Magasság mm 350
Mélység mm 145
59HU
background
– 2
1 Gomb
2 Ház eleje
3 Tisztítószer szívócső
4 Tömeg
5 Talpszelep
6 Kampó
7 A tisztítószeroldat tömlője
8 Rögzítő furat
9 Tisztítószeroldat kimenete
10 Fúvókabetét
11 Tisztítószer bemenete
12 Víznyelő gyűrű
13 Vízellátás
14 Zár
A reteszt megnyomni és a ház elejét le-
venni.
Jelölje meg a 3 rögzítő furatot a ház hát-
só részén át a falon.
A megjelölt helyeken fúrjon 3 darab 8
mm átmérőjű, kb. 40 mm mélységű fu-
ratot a falon.
A mellékelt tipliket ütközésig nyomja be
a furatokba.
A mellékelt csavarokat csavarja be a
két felső tiplibe.
A ház hátsó felét akassza rá mindkét
csavarra.
Csavarja be az alsó csavart és húzzon
meg minden csavart.
A szórófej betétét kiválasztása a kívánt
keverési arányhoz:
Kezelési- és funkciós elemek
Készülék installáció
60 HU
background
– 3
A szórófej betétet ütközésig tolja be a
tisztítószer bemenetbe.
Tolja a súlyt a tisztítószer szívótömlőre.
A tisztítószer szívócsövet a talpszelep-
re húzni.
A tisztítószer szívócsövet a talpszelep-
pel a tisztítószer tartályba lógatni.
A tisztítószer szívótömlő másik végét a
tisztítószer bemenetre tolni (szükség
esetén a tömlőt előtte rövidítse meg).
A tisztítószer tömlőt a víznyelő gyűrűvel
felfelé a tisztítószeroldat kimenetére tol-
ni.
FELHÍVÁS
A víznyelő gyűrűt ne tolja el a tömlőben.
A kampót a tisztítószer oldat tömlő alsó
végére feltolni.
A vízbevezető tömlőt csatlakoztassa a
vízellátáshoz.
A tömlő belső átmérője legalább 13 mm
legyen.
3/4“ menetes csatlakozó.
A víznyomás legalább 0,17MPa
(1,7 bar) legyen.
A ház első részét alul a ház hátsó ré-
szébe beakasztani és fent bepattintani.
Nyissa ki a víztáplálót.
A készüléket a gomb rövid megnyomá-
sával légteleníteni.
A tisztítószeroldat tömlőjét a tisztítóké-
szülék tartályába vagy egy tartályba be-
helyezni.
Nyomja meg a gombot és tartsa nyom-
va, amíg a tartály megtelt.
FELHÍVÁS
A gombot meg lehet úgy változtatni, hogy
megnyomás esetén bekattanjon, és a tisz-
títószer oldat kiadásának befejezéséhez ki
kell húzni. Ezt a változtatást nem lehet vis-
szaállítani. Ehhez nyomja befelé a két bor-
dát a gomb alján.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-
e lerakódás a talpszelepben. A lerakó-
dásokat tiszta vízzel távolítsa el.
Szórófej színe
Tisztítószer
vízben
Víz / tisztítószer
nincs szórófej 25% 3:1
szürke 22% 3,5:1
fekete 20% 4:1
bézs 11% 8:1
piros 7% 14:1
fehér 5% 20:1
kék 4% 24:1
világos barna 3% 30:1
zöld 2% 45:1
narancs 1,7% 56:1
barna 1,5% 64:1
sárga 1% 90:1
türkiz 0,8% 128:1
lila 0,5% 180:1
rózsaszín 0,3% 350:1
Vízellátás csatlakoztatása
Használat
Karbantartás
61HU
background
– 4
Üzemzavarok
Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás
Nem jön ki tisztí-
tószer oldat
A vízellátás el van zárva. Nyissa ki a vízvezetéket.
A vízcsatlakozás szűrője piszkos Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szű-
rőjét.
A víznyomás túl magas. Szereljen fel nyomáskorlátozót a
vízellátásba, max. 0,42 MPa (4,2
bar).
A készülék el van dugulva. Tisztítsa meg, vízkőtelenítse a
készüléket.
Egyáltalán nem
vagy csak kevés
tisztítószert ke-
ver hozzá.
A tisztítószer tartály üres. Tisztítószert utántölteni vagy a
tartályt kicserélni.
Szűrő a talpszelepben szennyező-
dött.
Talpszelepet tisztítani.
Vízkőlerakódás a készülékben. Vízkőtelenítse a készüléket.
Víznyomás túl alacsony.
A víznyomást ellenőrizni (legalább
0,17 MPa (1,7 bar) legyen).
A tisztítószeroldat tömlője laza. A tisztítószer oldat tömlőjét tolja
egészen a tömlőgombra.
A vízcsatlakozás szűrője piszkos Tisztítsa ki a vízcsatlakozás szű-
rőjét.
Tisztítószer szívócső szivárog. Ellenőrizze, hogy a szívó tömlőn
nincs-e lyuk, a szívótömlőt erő-
sen tolja fel a tömlőgombra.
Színtelen szórófej betét (dugó)
van felhelyezve.
Cserélje ki a szórófej betétet.
Túl sok tisztító-
szert kever hozzá
Nincs szórófej betét vagy rossz
szórófej betét van feltéve.
Helyezze fel vagy cserélje ki a
szórófej betétet.
A tisztítószer ol-
dat kifolyása
nem áll le
Az állandó üzem gombja át van
alakítva.
Húzza ki a gombot.
A víznyomás túl magas. Szereljen fel nyomáskorlátozót a
vízbemenetbe.
A működtető mágnes nem áll vis-
sza a kezdeti helyzetbe.
Nyissa ki a készüléket és ellenőriz-
ze a mágnes mozgathatóságát,
adott esetben cserélje ki a rugót.
A szelep a készülékben elszen-
nyeződött vagy meghibásodott.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a
szelepet
Hab a tisztító-
szeroldatban
Tisztítószer szívócső szivárog. Ellenőrizze, hogy a szívó tömlőn
nincs-e lyuk, a szívótömlőt erő-
sen tolja fel a tömlőgombra.
62 HU
background
– 1
Před prvním použitím svého za-
řízení si přečtěte tento původní
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej
pro pozdější použití nebo pro dalšího maji-
tele.
Čisticí prostředky skladujte mimo dosah
dětí.
Pokud se čisticí prostředek dostane do
kontaktu se zrakem, vymyjte oči dů-
kladně větším množstvím vody. Při po-
žití ihned vyhledejte lékaře.
Používejte pouze čisticí prostředky do-
poručované výrobcem a respektujte
rovněž pokyny k použití, likvidaci a upo-
zornění výrobců čisticích prostředků.
Zabudovaná pojistka proti zpětnému toku
zabraňuje zpětnému sání čisticího pro-
středku do vodovodu.
Obalové materiály jsou recyklovatel-
né. Obal nezahazujte do domácího
odpadu, nýbrž jej odevzdejte k opětovné-
mu zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných
recyklovatelných materiálů, které se
dají dobře znovu využít. Likvidujte
proto staré přístroje ve sběrnách k tomuto
účelu určených.
Informace o obsažených látkách (RE-
ACH)
Aktuální informace o obsažených látkách
naleznete na adrese:
www.kaercher.com/REACH
Přístroj provádí namíchání čisticího roztoku
z vody a čisticího prostředku.
Poměr mísení může být zvolen pomocí vý-
měnných vložek do trysek.
Přístroj je určen k upevnění do stěny nad
nádrž na čisticí prostředek.
Obsah
Bezpečnostní pokyny . . . . . CS . . .1
Ochrana životního prostředí CS . . .1
Používání v souladu s určením CS . . .1
Technické údaje . . . . . . . . . CS . . .1
Ovládací a funkční prvky . . CS . . .2
Instalace přístroje. . . . . . . . CS . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .3
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . CS . . .4
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní prvky
Ochrana životního prostředí
Používání v souladu s urče-
ním
Technické údaje
Tlak přívodu vody MPa
(ba-
ru)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Maximální provoz-
ní přetlak
MPa
(ba-
ru)
1,0 (10,0)
Dávkovač čisticího
roztoku
l/min 14
Šířka mm 140
Výška mm 350
Hloubka mm 145
63CS
background
– 2
1 Tlačítko
2 Přední část krytu
3 Sací hadice na čisticí prostředek
4 Hmotnost
5 Patní ventil
6 Hák
7 Hadice čisticího roztoku
8 Otvor pro upevnění
9 Výstup čisticího roztoku
10 Vložka do trysky
11 Vstup pro čisticí prostředek
12 Propustný kroužek
13 Přívod vody
14 Uzávěr
Stiskněte aretační mechanismus a
sejměte přední část krytu.
Na stěnu si vyznačte 3 body pro upev-
ňovací otvory skrz zadní část krytu.
Na označených místech vyvrtejte do
stěny 3 otvory o průměru 8 mm, hloub-
ce ca. 40 mm.
Přiložené hmoždinky zcela zasuňte do
otvorů.
Přiložené šrouby zašroubujte do obou
horních hmoždinek.
Zadní část krytu zavěšte do obou šrou-
bů.
Zašroubujte spodní šroub a všechny
šrouby dotáhněte.
Zvolte si vložku do trysky podle požado-
vaného poměru mísení.
Ovládací a funkční prvky
Instalace přístroje
64 CS
background
– 3
Vložku do trysky zcela zasuňte do vstu-
pu pro čisticí prostředek.
Závaží nasuňte na sací hadici na čisticí
prostředek.
Nasaďte hadici na čisticí prostředek na
patní ventil.
Vsuňte hadici na čisticí prostředek s
patním ventilem do nádoby s čisticím
prostředkem.
Druhý konec hadice na čisticí prostře-
dek nasuňte na vstup pro čisticí prostře-
dek (podle potřeby hadici nejprve
zkraťte).
Hadici na čisticí prostředek s propust-
ným kroužkem nasuňte nahoru na vý-
stup čisticího roztoku.
OZNÁMENÍ
Propustným kroužkem neposunujte vně
hadice.
Nasuňte hák na spodní konec hadice
na čisticí roztok.
Připojte hadici přívodu vody k přívodu
vody.
Vnitřní průměr hadice musí být minimál-
ně 13 mm.
Závitová přípojka 3/4“.
Tlak vody musí být minimálně 0,17MPa
(1.7 bar).
Přední část krytu zavěšte dole do zadní
části krytu a nahoře ji zaaretujte.
Otevřete přívod vody.
Odvzdušněte přístroj krátkým stisknu-
tím tlačítka.
Hadici na čisticí roztok zasuňte do nádr-
že čisticího přístroje nebo do nádoby.
Stiskněte tlačítko a držte jej stisknuté,
dokud není nádrž nebo nádoba naplně-
na.
OZNÁMENÍ
Tlačítko lze změnit tak, že zůstane při stisk-
nutí stisknuté a musíte jej vytáhnout, pokud
chcete ukončit dávkování čisticího roztoku.
Tuto změnu již nelze vrátit do původního
stavu. Pokud chcete tuto změnu provést,
zatlačte oba vroubky na spodní straně tla-
čítka do vnitř.
Pravidelně provádějte kontrolu usaze-
nin na patním ventilu. Usazeniny od-
straňujte čistou vodou.
Barva trysky
Čisticí prostředek
ve vodě
Voda / čisticí
prostředek
bez trysky 25% 3:1
šedá 22% 3,5:1
černá 20% 4:1
béžová 11% 8:1
červená 7% 14:1
bílá 5% 20:1
modrá 4% 24:1
světle hnědá 3% 30:1
zelená 2% 45:1
oranžová 1,7% 56:1
hnědá 1,5% 64:1
žlutá 1% 90:1
tyrkysová 0,8% 128:1
fialová 0,5% 180:1
růžová 0,3% 350:1
Připojte vodovodní přívod.
Obsluha
Údržba
65CS
background
– 4
Poruchy
Porucha Možná příčina Odstranění
Nedochází k
dávkování čisti-
cího roztoku
Přívod vody je uzavřený. Otevřete přívod vody.
Síto v přípojce vody znečištěné. Vyčistěte síto v přípojce vody.
Tlak vody je příliš vysoký.
Zabudujte do přívodu vody omezo-
vač tlaku, max. 0,42 MPa (4,2 bar).
Přístroj je ucpaný. Vyčistěta, odvápněte přístroj.
V čisticím rozto-
ku není nebo je
málo čisticího
prostředku
Nádoba čisticího prostředku je
prázdná.
Doplňte čisticí prostředek nebo
vyměňte nádobu.
Síto je silně znečištěno v oblasti
patního ventilu.
Vyčistěte patní ventil.
V přístroji se vytvořily usazeniny
vápence.
Zařízení odvápněte.
Tlak vody je příliš nízký. Zkontrolujte tlak vody (musí být
minimálně 0,17MPa (1.7 bar).
Hadice na čisticí roztok je uvolně-
ná.
Hadici na čisticí roztok zcela na-
suňte na násadec hadice.
Síto v přípojce vody znečištěné. Vyčistěte síto v přípojce vody.
Sací hadice čisticího prostředku je
netěsná.
Zkontrolujte případné proděravě-
ní sací hadice, sací hadici pevně
nasuňte na násadec hadice.
Je vložena bezbarvá vložka do
trysky (ucpávka).
Vyměňte vložku do trysky.
Dochází k nad-
měrnému přimí-
sení čisticího
prostředku
Na trysce je nesprávná vložka
nebo vložka chybí.
Nasaďte, vyměňte vložku do
trysky.
Dávkování čisti-
cího roztoku ne-
lze zastavit
Tlačítko je změněno na trvalý provoz.
Vytáhněte tlačítko.
Tlak vody je příliš vysoký. Do vodního přívodu nainstalujte
omezovač tlaku.
Magnet tlačítka se nevrací do vý-
chozí polohy.
Otevřete přístroj a zkontrolujte
pohyblivost magnetu, popř. vy-
měňte pružinu.
Ventil v přístroji je znečištěn nebo
je poškozen.
Vyčistěte ventil nebo jej nahraďte
za nový
V čisticím rozto-
ku se tvoří pěna
Sací hadice čisticího prostředku je
netěsná.
Zkontrolujte případné proděravě-
ní sací hadice, sací hadici pevně
nasuňte na násadec hadice.
66 CS
background
– 1
Pred prvo uporabo Vaše napra-
ve preberite to originalno navo-
dilo za uporabo, ravnajte se po njem in
shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo
ali za naslednjega lastnika.
Čistila hranite na otrokom nedoseglji-
vem mestu.
Ob dotiku čistil z očmi, le-te takoj teme-
ljito sperite z vodo in pri zaužitju takoj
poiščite zdravnika.
Uporabljajte le čistila, ki jih priporoča
proizvajalec, ter upoštevajte navodila
proizvajalca čistil za uporabo, odstra-
njevanje ter varnostna navodila.
Vgrajeni preprečevalec povratnega toka
preprečuje, da bi se lahko čistilno sredstvo
posesalo nazaj v vodovodno omrežje.
Embalažo je mogoče reciklirati. Pro-
simo, da embalaže ne odlagate med
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v po-
novno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomemb-
ne materiale, ki so namenjeni za na-
daljnjo predelavo. Zato stare
naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete
na:
www.kaercher.com/REACH
Naprava meša vodo in čistilno sredstvo v
čistilno raztopino.
Mešalno razmerje se izbere z zamenljivimi
nastavki šob.
Naprava je predvidena za pritrditev na ste-
no nad posodo s čistilnim sredstvom.
Vsebinsko kazalo
Varnostna navodila. . . . . . . SL . . .1
Varstvo okolja. . . . . . . . . . . SL . . .1
Namenska uporaba . . . . . . SL . . .1
Tehnični podatki . . . . . . . . . SL . . .1
Upravljalni in funkcijski elementi SL . . .2
Instalacija naprave . . . . . . . SL . . .2
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Vzdrževanje . . . . . . . . . . . . SL . . .3
Motnje . . . . . . . . . . . . . . . . SL . . .4
Varnostna navodila
Varnostne naprave
Varstvo okolja
Namenska uporaba
Tehnični podatki
Tlak dovoda vode MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Max. obratovalni
nadtlak
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Oddaja čistilne raz-
topine
l/min 14
Širina mm 140
Višina mm 350
Globina mm 145
67SL
background
– 2
1 Tipka
2 Sprednji del ohišja
3 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo
4 Teža
5 Nožni ventil
6 Držalo
7 Gibka cev za čistilno raztopino
8 Luknja za pritrditev
9 Izhod za čistilno raztopino
10 Nastavek šobe
11 Vhod za čistilno sredstvo
12 Zaporni obroček
13 Dotok vode
14 Zapah
Pritisnite zapiralo in snemite sprednji
del ohišja.
Skozi zadnji del ohišja označite na steni
3 pritrditvene izvrtine.
Na označenih mestih pripravite 3 izvrti-
ne premera 8 mm, ca. 40 mm globoko v
steno.
Priložene moznike do konca vtaknite v
izvrtine.
V oba zgornja moznika uvijte priložene
vijake.
Zadnji del ohišja obesite na oba vijaka.
Uvijte spodnji vijak in vse vijake prite-
gnite.
Izberite nastavek šobe za želeno me-
šalno razmerje:
Upravljalni in funkcijski elementi
Instalacija naprave
68 SL
background
– 3
Nastavek šobe potisnite do konca v do-
tok čistilnega sredstva.
Utež potisnite na sesalno cev za čistilo.
Sesalno cev za čistilo nataknite na no-
žni ventil.
Gibko sesalno cev za čistilo z nožnim
ventilom obesite v posodo za čistilo.
Drugi konec gibke sesalne cevi za čisti-
lo potisnite na dotok čistilnega sredstva
(po potrebi cev predhodno skrajšajte).
Gibko cev za čistilno raztopino z zapor-
nim obročkom potisnite navzgor na iz-
hod za čistilno raztopino.
OBVESTILO
Zapornega obročka ne potisnite v gibko
cev.
Držalo potisnite na spodnji konec gibke
cevi za čistilno raztopino.
Dovodno cev za vodo priključite na do-
vod vode.
Notranji premer gibke cevi najmanj 13
mm.
Navojni priključek 3/4“.
Pritisk vode najmanj 0,17 MPa (1,7 ba-
ra).
Sprednji del ohišja spodaj obesite v za-
dnji del ohišja in zgoraj zaskočite.
Odprite dovod vode.
Napravo s kratkim pritiskanjem tipke
prezračite.
Gibko cev za čistilno raztopino vtaknite
v rezervoar čistilnega stroja ali v poso-
do.
Pritisnite in držite tipko, dokler rezervo-
ar ali posoda ni napolnjen.
OBVESTILO
Tipko je mogoče spremeniti tako, da se ob
pritisku zaskoči in jo je potrebno ob koncu
oddaje čistilne raztopine izvleči. Te spre-
membe ni mogoče več vrniti v prvotno obli-
ko. V ta namen pritisnite obe rebri na
spodnji strani tipke navznoter.
Redno preverjajte nožni ventil glede
oblog. Obloge odstranite s čisto vodo.
Barva šobe
Čistilno
sredstvo
v vodi
Voda /
Čistilno
sredstvo
brez šobe 25% 3:1
siva 22% 3,5:1
črna 20% 4:1
beige 11% 8:1
rdeče 7% 14:1
belo 5% 20:1
modra 4% 24:1
svetlo rjava 3% 30:1
zeleno 2% 45:1
oranžno 1,7% 56:1
rjava 1,5% 64:1
rumeno 1% 90:1
turkizna 0,8% 128:1
vijolična 0,5% 180:1
roza 0,3% 350:1
Priključitev dotoka vode
Uporaba
Vzdrževanje
69SL
background
– 4
Motnje
Motnja Možen vzrok Odprava
Čistilna raztopi-
na se ne oddaja
Zaprt dovod vode. Odprite dovod vode.
Sito v vodnem priključku je uma-
zano
Očistite sito v vodnem priključku.
Tlak vode je previsok. V dovod vode instalirajte tlačni
omejevalnik, max. 0,42 MPa (4,2
bar).
Naprava je zamašena. Očistite napravo, odstranite vodni
kamen.
Primešanega ni
ali je premalo či-
stilnega sred-
stva
Posoda s čistilom prazna. Dolijte čistilno sredstvo ali zame-
njajte posodo.
Sito na nožnem ventilu onesnaže-
no.
Očistite nožni ventil.
Obloge vodnega kamna v napravi. Iz naprave odstranite vodni ka-
men.
Tlak vode prenizek. Preverite tlak vode (najmanj 0,17
MPa (1,7 bara).
Gibka cev za čistilno raztopino
ohlapna.
Gibko cev za čistilno raztopino
povsem potisnite na cevno izbo-
klino.
Sito v vodnem priključku je uma-
zano
Očistite sito v vodnem priključku.
Gibka cev za sesanje čistila ne te-
sni.
Gibko sesalno cev preglejte glede
lukenj, gibko sesalno cev trdno
potisnite na cevno izboklino.
Nameščen brezbarven nastavek
šobe (čep).
Zamenjajte nastavek šobe.
Primešanega je
preveč čistilne-
ga sredstva
Nastavek šobe ni nameščen ali je
nameščen napačen nastavek šo-
be.
Namestite, zamenjajte nastavek
šobe.
Oddaja čistilne
raztopine se ne
zaustavi
Tipka za neprekinjeno obratovanje
predelana.
Izvlecite tipko.
Tlak vode je previsok. V dovod vode instalirajte tlačni
omejevalnik.
Magnet delovanja se ne vrne v iz-
hodiščni položaj.
Odprite napravo in preverite giblji-
vost magneta, po potrebi zame-
njajte vzmet.
Ventil v napravi umazan ali okvar-
jen.
Očistite ali zamenjajte ventil.
Pena v čistilni
raztopini
Gibka cev za sesanje čistila ne te-
sni.
Gibko sesalno cev preglejte glede
lukenj, gibko sesalno cev trdno
potisnite na cevno izboklino.
70 SL
background
– 1
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia należy przeczytać orygi-
nalną instrukcję obsługi, postępować
według jej wskazań i zachować ją do póź-
niejszego wykorzystania lub dla następne-
go użytkownika.
Środki czyszczące przechowywać z
dala od dzieci.
W przypadku dostania się środka
czyszczącego do oczu, należy je na-
tychmiast przepłukać dużą ilością wo-
dy, natomiast w przypadku spożycia
natychmiast skonsultować się z leka-
rzem.
Używać tylko środków czyszczących
zalecanych przez producenta i prze-
strzegać wskazówek dotyczących użyt-
kowania, utylizacji i wskazówek
ostrzegawczych producentów środków
czyszczących.
Wbudowany zawór przeciwzwrotny zapo-
biega zasysaniu środka czyszczącego do
sieci wodociągowej.
Materiały użyte do opakowania na-
dają się do recyklingu. Opakowania
nie należy wrzucać do zwykłych pojemni-
ków na śmieci, lecz do pojemników na su-
rowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne
surowce wtórne, które powinny być
oddawane do utylizacji. Z tego po-
wodu należy usuwać zużyte urządzenia za
pośrednictwem odpowiednich systemów
utylizacji.
Wskazówki dotyczące składników (RE-
ACH)
Aktualne informacje dotyczące składników
znajdują się pod:
www.kaercher.com/REACH
Urządzenie miesza wodę i środek czysz-
czący tworząc roztwór czyszczący.
Stosunek w mieszance określa się za po-
mocą wymiennych wkładów dyszy.
Urządzenie przewidziane jest to zamoco-
wania na ścianie nad zbiornikiem ze środ-
kiem czyszczącym.
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa PL . . .1
Ochrona środowiska . . . . . PL . . .1
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem . . . . . . . . . . . . PL . . .1
Dane techniczne . . . . . . . . PL . . .1
Elementy urządzenia . . . . . PL . . .2
Instalacja urządzenia . . . . . PL . . .2
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . PL . . .3
Konserwacja. . . . . . . . . . . . PL . . .3
Zakłócenia . . . . . . . . . . . . . PL . . .4
Wskazówki bezpieczeństwa
Zabezpieczenia
Ochrona środowiska
Użytkowanie zgodne z prze-
znaczeniem
Dane techniczne
Ciśnienie wody do-
pływowej
MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Maks. ciśnienie ro-
bocze
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Przekazywanie roz-
tworu czyszczące-
go
l/min 14
Szerokość mm 140
Wysokość mm 350
Głębokość mm 145
71PL
background
– 2
1 Przycisk
2 Przednia część obudowy
3 Wężyk do zasysania środka czyszczą-
cego
4 Masa
5 Zawór stopowy
6 Hak
7 Wąż roztworu czyszczącego
8 Otwór do mocowania
9 Wylot roztworu czyszczącego
10 Wkład dyszy
11 Wlot środka czyszczącego
12 Pierścień śluzowy
13 Dopływ wody
14 Blokada
Nacisnąć blokadę i zdjąć przednią
część obudowy.
Zaznaczyć na ścianie przez tylną część
obudowy 3 otwory do mocowania.
Na zaznaczonych miejscach utworzyć
w ścianie 3 otwory o średnicy 8 mm i
głębokości ok. 40 mm.
Włożyć do oporu w otworach dołączone
korki rozporowe.
Wkręcić dołączone śruby do obydwu
górnych kołków rozporowych.
Zawiesić górną część obudowy na oby-
dwu śrubach.
Wkręcić dolne śruby i dociągnąć
wszystkie śruby.
Wybrać wkład dyszy do żądanego sto-
sunku w mieszance:
Elementy urządzenia
Instalacja urządzenia
72 PL
background
– 3
Wkład dyszy włożyć do oporu do wlotu
środka czyszczącego.
Nasunąć ciężarek na wężyk do zasysa-
nia środka czyszczącego.
Nałożyć wężyk do zasysania środka
czyszczącego na zawór stopowy.
Zawiesić wężyk do zasysania z zawo-
rem stopowym do zbiorniku ze środ-
kiem czyszczącym.
Nasunąć drugi koniec wężyka do zasy-
sania środka czyszczącego na wlot
środka czyszczącego (w razie potrzeby
przedtem skrócić wężyk).
Nasunąć wąż na roztwór czyszczącego
pierścieniem śluzowym ku górze na wy-
lot roztworu czyszczącego.
WSKAZÓWKA
Nie wsuwać pierścienia śluzowego do wę-
ża.
Nasunąć hak na dolny koniec węża na
roztwór czyszczący.
Połączyć wąż doprowadzający wodę z
dopływem wody.
Średnica wewnętrzna węża min. 13
mm.
Przyłącze gwintowane 3/4“.
Ciśnienie wody co najmniej 0,17 MPa
(1,7 bar).
Zawiesić przednią część obudowy na
tylną część obudowy i unieruchomić u
góry w zapadce.
Otworzyć dopływ wody.
Odpowietrzyć urządzenie przez krótkie
naciśnięcie przycisku.
Włożyć wąż na roztwór czyszczący do
zbiornika urządzenia czyszczącego lub
do jakiegoś pojemnika.
Nacisnąć przycisk i przytrzymać go,
do napełnienia zbiornika lub pojemnika.
WSKAZÓWKA
Przycisk można ustawić w taki sposób, by
przy jego naciśnięciu uległ unieruchomie-
niu w zapadce, a w celu zakończenia prze-
kazywania roztworu czyszczącego musi
być wyjęty. Zmiany tej nie można już cof-
nąć. W tym celu należy wcisnąć do środka
obydwa żeberka znajdujące się u dołu
przycisku.
Regularnie sprawdzać zawór stopowy
pod kątem osadów. Usunąć osady czy-
stą wodą.
Kolor dyszy
Środek
czyszczący
w wodzie
Woda /
środek
czyszczący
brak dyszy 25% 3:1
szary 22% 3,5:1
czarny 20% 4:1
beżowy 11% 8:1
czerwony 7% 14:1
biały 5% 20:1
niebieski 4% 24:1
jasny brąz 3% 30:1
zielony 2% 45:1
pomarańczowy 1,7% 56:1
brązowy 1,5% 64:1
żółty 1% 90:1
turkusowy 0,8% 128:1
fioletowy 0,5% 180:1
różowy 0,3% 350:1
Podłączenie dopływu wody
Obsługa
Konserwacja
73PL
background
– 4
Zakłócenia
Usterka Możliwa przyczyna Usuwanie usterek
Nie uchodzi ża-
den roztwór
czyszczący
Zamknięty dopływ wody. Otworzyć dopływ wody.
Zabrudzone sitko na przyłączu
wody
Oczyścić sitko na przyłączu wo-
dy.
Zbyt wysokie ciśnienie wody. Zainstalować ogranicznik ciśnie-
nia w dopływie wody, maks. 0,42
MPa (4,2 bar).
Zapchane urządzenie. Wyczyścić i usunąć kamień z
urządzenia.
Nie miesza się
wcale albo za
mało środka
czyszczącego.
Pusty zbiornik środka czyszczące-
go.
Dolać środka czyszczącego do
zbiornika albo wymienić zbiornik.
Zanieczyszczony filtr sitowy przy
zaworze stopowym.
Wyczyścić filtr stopowy.
Osady kamienia w urządzeniu. Pozbawić urządzenie kamienia.
Zbyt niskie ciśnienie wody. Sprawdzić ciśnienie wody (co naj-
mniej 0,17 MPa / 1,7 bar).
Luźny wąż roztworu czyszczące-
go.
Całkowicie nasunąć wąż środka
czyszczącego na złączkę węża.
Zabrudzone sitko na przyłączu
wody
Oczyścić sitko na przyłączu wo-
dy.
Nieszczelny wężyk do zasysania
środka czyszczącego.
Sprawdzić szczelność wężyka do
zasysania, mocno nasunąć wę-
żyk na złączkę.
Bezbarwny wkład dyszy (zatycz-
ka).
Wymienić wkład dyszy.
W mieszance
jest za mało
środka czysz-
czącego.
Brak lub niewłaściwy wkład dyszy. Dopasować, wymienić wkład dy-
szy.
Przekazywanie
środka czysz-
czącego nie za-
trzymuje się.
Zmieniono położenie przycisku
trybu ciągłego.
Wyjąć przycisk.
Zbyt wysokie ciśnienie wody. Zainstalować ogranicznik ciśnie-
nia w dopływie wody.
Elektromagnes uruchamiający nie
wraca do pozycji wyjściowej.
Otworzyć urządzenie i sprawdzić
swobodę ruchu elektromagnesu,
w razie potrzeby wymienić sprę-
żynę.
Zanieczyszczony lub uszkodzony
zawór w urządzeniu.
Wyczyścić lub wymienić zawór.
Piana w roztwo-
rze czyszczą-
cym
Nieszczelny wężyk do zasysania
środka czyszczącego.
Sprawdzić szczelność wężyka do
zasysania, mocno nasunąć wę-
żyk na złączkę.
74 PL
background
– 1
Înainte de prima utilizare a apa-
ratului dvs. citiţi acest instrucţiu-
nil original, respectaţi instrucţiunile
cuprinse în acesta şi păstraţi-l pentru între-
buinţarea ulterioară sau pentru următorii
posesori.
Nu lăsaţi soluţiile de curăţat la îndemâ-
na copiilor.
În cazul în care soluţiile de curăţat
ajung în contact cu ochii, clătiţi imediat
cu apă, iar în cazul ingerării apelaţi ime-
diat la un imediat la medic.
Folosiţi numai detergenţi recomandaţi
de utilizator şi respectaţi indicaţiile de
utilizare, de eliminare şi avertismentele
producătorului detergenţilor.
Elementul de reţinere montat împiedică as-
pirarea înapoi a soluţiei de curăţat în reţea-
ua de alimentare cu apă.
Materialele de ambalare sunt reci-
clabile. Ambalajele nu trebuie arun-
cate în gunoiul menajer, ci trebuie duse la
un centru de colectare şi revalorificare a
deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale re-
ciclabile valoroase, care pot fi supu-
se unui proces de revalorificare. Din
acest motiv, rugăm apelaţi la centrele
de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Observaţii referitoare la materialele con-
ţinute (REACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele
conţinute puteţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
În aparat apa este amestecată cu soluţia de
curăţat.
Proporţia de amestec se reglează cu ajuto-
rul acelor de duză înlocuibile.
Aparatul este prevăzut pentru a fi fixat pe
un perete peste rezervorul de soluţie de cu-
răţat.
Cuprins
Măsuri de siguranţă . . . . . . RO . . .1
Protecţia mediului înconjurător RO . . .1
Utilizarea corectă . . . . . . . . RO . . .1
Date tehnice . . . . . . . . . . . . RO . . .1
Elemente de utilizare şi funcţio-
nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO . . .2
Instalarea aparatului. . . . . . RO . . .2
Utilizarea . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . RO . . .3
Defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . RO . . .4
Măsuri de siguranţă
Dispozitive de siguranţă
Protecţia mediului înconjură-
tor
Utilizarea corectă
Date tehnice
Presiunea de ali-
mentare a apei
MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Presiune de lucru
max.
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Dozare soluţie de
curăţat
l/min 14
Lăţime mm 140
Înălţime mm 350
Adâncimea mm 145
75RO
background
– 2
1 Buton
2 Carcasă partea din faţă
3 Furtun de aspiraţie pentru soluţie de cu-
răţat
4 Masa
5 Supapă de reţinere
6 Cârlig
7 Furtun pentru soluţia de curăţat
8 Gaură de fixare
9 Orificiu de evacuare soluţie de curăţat
10 Acul duzei
11 Orificiu de alimentare soluţie de curăţat
12 Inel de ecluză
13 Conductă de alimentare cu apă
14 Închizător
Apăsaţi dispozitivul de blocare şi des-
prindeţi carcasa din partea din faţă.
Marcaţi cele trei găuri de fixare pe pere-
te prin partea din spate a carcasei.
La locurile marcate executaţi 3 găuri de
un diametru de 8 mm şi de o adâncime
de cca. 40 mm în perete.
Introduceţi diblurile anexate până la ca-
păt în găuri.
Înşurubaţi şuruburile anexate în cele
două dibluri din partea de sus.
Agăţaţi carcasa din spate pe cele două
şuruburi.
Înşurubaţi şurubul din partea inferioară
şi strângeţi toate cele 3 şuruburi.
Reglaţi acul duzei la proporţia de ames-
tec dorită:
Elemente de utilizare şi funcţionale
Instalarea aparatului
76 RO
background
– 3
Împingeţi acul duzei până la capăt în
orificiul de alimentare cu soluţie de cu-
răţat.
Împingeţi greutatea pe furtunul de aspi-
raţie a soluţiei de curăţat.
Aplicaţi furtunul de aspiraţie a soluţiei
de curăţat pe supapa de reţinere.
Atârnaţi furtunul de aspiraţie a soluţiei
de curăţat cu supapa de reţinere în re-
cipientul soluţiei de curăţat.
Aplicaţi capătul celălalt al furtunului de
aspiraţie a soluţiei de curăţat pe orificiul
de alimentare cu soluţie de curăţat
(scurtaţi furtunul în prealabil, dacă este
nevoie).
Aplicaţi furtunul pentru amestecul de
soluţie de curăţat cu inelul de ecluză în
sus pe orificiul de evacuare a ameste-
cului de soluţie de curăţat.
INDICAŢIE
Nu împingeţi inelul de ecluză în furtun.
Aplicaţi cârligul pe capătul furtunului
pentru amestecul de soluţie de curăţat.
Racordaţi furtunul de alimentare cu apă
pe orificiul de alimentare cu apă.
Diametrul interior al furtunului trebuie
să fie cel puţin 13 mm.
Racord filetat 3/4“.
Presiune apă min. 0,17MPa (1,7 bar).
Agăţaţi carcasa din partea din faţă sub
carcasa din spate şi fixaţi-o în sus.
Deschideţi sursa de apă.
Dezaeraţi aparatul prin apăsarea pen-
tru scurt timp a butonului.
Introduceţi furtunul pentru amestecul de
soluţie de curăţat în rezervorul aparatu-
lui sau într-un alt rezervor.
Apăsaţi butonul şi ţineţi-l apăsat, până
când rezervorul se umple.
INDICAŢIE
Butonul poate să se deterioreze în aşa fel,
că la apăsare se blochează şi trebuie tras
în afară pentru a termina dozarea ameste-
cului de soluţie de curăţat. Această deterio-
rare nu mai poate fi reparată. Pentru acesta
apăsaţi în jos cele două margini din partea
de jos a butonului.
Verificaţi regulat supapa de reţinere în
privinţa depunerilor. Îndepărtaţi depu-
nerile cu apă curată.
Culoarea duzei
Soluţia de
curăţat în apă
Apă/soluţie
de curăţat
fără duză 25% 3:1
gri 22% 3,5:1
negru 20% 4:1
bej 11% 8:1
roşu 7% 14:1
alb 5% 20:1
albastru 4% 24:1
maro deschis 3% 30:1
verde 2% 45:1
portocaliu 1,7% 56:1
maro 1,5% 64:1
galben 1% 90:1
turcoaz 0,8% 128:1
violet 0,5% 180:1
roz 0,3% 350:1
Conectarea alimentării cu apă
Utilizarea
Întreţinere
77RO
background
– 4
Defecţiuni
Defecţiunea Cauza posibilă Remedierea
Nu se dozează
amestec de so-
luţie de curăţat
Alimentarea cu apă este închisă. Deschideţi sursa de apă.
Sita din racordul de apă este mur-
dară
Curăţaţi sita din racordul de apă.
Presiunea apei este prea înaltă. Montaţi un limitator de presiune în
orificiul de alimentare cu apă,
max. 0,42 MPa (4,2 bar).
Aparatul este înfundat. Curăţaţi, decalcificaţi aparatul.
Nu se dozează
sau se dozează
prea puţină solu-
ţie de curăţat
Rezervorul cu soluţie de curăţat
este gol.
Adăugaţi soluţie de curăţat sau
înlocuiţi rezervorul.
Sita de la supapa de reţinere este
înfundată.
Curăţaţi supapa de reţinere.
Depuneri de calcar în aparat. Decalcificaţi aparatul.
Presiunea de apă este prea mică. Verificaţi presiunea apei (min.
0,17,17MPa (1,7 bar).
Furtunul pentru amestecul de so-
luţie de curăţat este slăbit.
Împingeţi furtunul pentru ameste-
cul de soluţie de curăţat pe niplu
de tot.
Sita din racordul de apă este mur-
dară
Curăţaţi sita din racordul de apă.
Furtunul de aspiraţie a soluţiei de
curăţat este neetanş.
Verificaţi furtunul de aspiraţie în
privinţa neetanşeităţilor, împin-
geţi furtunul de aspiraţie pe niplul
de furtun.
Este aplicat un ac de duză incolor
(dop).
Înlocuiţi acul duzei.
Se dozează
prea multă solu-
ţie de curăţat.
Nu este aplicat nici un ac de duză
sau este aplicat un ac de duză ne-
corespunzător.
Aplicaţi sau înlocuiţi acul duzei.
Dozarea ames-
tecului de soluţie
de curăţat nu se
opreşte
Butonul pentru regim de funcţiona-
re continuă este modificată.
Trageţi tasta în afară.
Presiunea apei este prea înaltă. Montaţi un limitator de presiune în
orificiul de alimentare cu apă.
Magnetul de acţionare nu se mai
întoarce în poziţia de pornire.
Deschideţi aparatul şi verificaţi
mobilitatea magnetului, înlocuiţi
arcul, dacă este nevoie.
Supapa din aparat este defectă
sau înfundată.
Curăţaţi sau înlocuiţi supapa.
Spumă în ames-
tecul de soluţie
de curăţat
Furtunul de aspiraţie a soluţiei de
curăţat este neetanş.
Verificaţi furtunul de aspiraţie în
privinţa neetanşeităţilor, împin-
geţi furtunul de aspiraţie pe niplul
de furtun.
78 RO
background
– 1
Pred prvým použitím vášho za-
riadenia si prečítajte tento pô-
vodný návod na použitie, konajte podľa
neho a uschovajte ho pre neskoršie použi-
tie alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Čistiaci prostriedok skladujte na neprí-
stupných miestach, kam sa nemôžu do-
stať deti.
Pri zasiahnutí očí čistiacim prostried-
kom tieto ihneď dôkladne vypláchnite
vodou a pri jeho požití sa okamžite po-
raďte s lekárom.
Používajte len čistiaci prostriedok, ktorý
odporúča výrobca a takisto dodržujte
návod na použitie, likvidáciu a výstrahu
výrobcu čistiaceho prostriedku.
Zabudovaná spätná klapka zabraňuje, aby
sa znovu nasal čistiaci prostriedok do siete
prívodu vody.
Obalové materiály sú recyklovateľ-
né. Obalové materiály láskavo nevy-
hadzujte do komunálneho odpadu, ale
odovzdajte ich do zberne druhotných suro-
vín.
Vyradené prístroje obsahujú hod-
notné recyklovateľné látky, ktoré by
sa mali opät' zužitkovat'. Staré za-
riadenia preto láskavo odovzdajte do vhod-
nej zberne odpadových surovín.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Zariadenie mieša vodu a čistiaci prostrie-
dok na čistiaci roztok.
Pomer zmiešania sa vyberie pomocou vy-
meniteľných násad trysiek.
Zariadenie je určené na upevnenie na ste-
nu nad nádržou na čistiaci prostriedok.
Obsah
Bezpečnostné pokyny . . . . SK . . .1
Ochrana životného prostredia SK . . .1
Používanie výrobku v súlade s
jeho určením . . . . . . . . . . . SK . . .1
Technické údaje . . . . . . . . . SK . . .1
Ovládacie a funkčné prvky . SK . . .2
Inštalácia zariadenia . . . . . SK . . .2
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .3
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . SK . . .4
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné prvky
Ochrana životného prostredia
Používanie výrobku v súlade
s jeho určením
Technické údaje
Tlak prívodu vody MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Max. prevádzkový
pretlak
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Výstup čistiaceho
roztoku
l/min 14
Šírka mm 140
Výška mm 350
Hĺbka mm 145
79SK
background
– 2
1 Tlačidlo
2 Predná časť skrine
3 Vysávacia hadica na čistiaci prostrie-
dok
4 Hmotnost'
5 Nožný ventil
6 Háky
7 Hadica čistiaceho roztoku
8 Upevňovací otvor
9 Výstup čistiaceho roztoku
10 Vložka trysky
11 Vstup čistiaceho prostriedku
12 Krúžok uzáveru
13 Prítok vody
14 Zablokovanie
Zatlačte uzáver a odoberte prednú časť
skrine.
3 upevňovacie otvory označte cez za-
dnú časť skrine na stene.
Na označených miestach vytvorte na
stene 3 otvory priemeru 8 mm, hĺbkou
asi 40 mm.
Priložené hmoždinky zasuňte do otvo-
rov až po doraz.
Priložené skrutky naskrutkujte do
oboch horných hmoždiniek.
Zadnú časť skrine zaveste na obidve
skrutky.
Zaskrutkujte spodnú skrutku a všetky
skrutky pevne dotiahnite.
Vyberte vložku trysky pre požadovaný
pomer miešania:
Ovládacie a funkčné prvky
Inštalácia zariadenia
80 SK
background
– 3
Vložku trysky zasuňte až po doraz na
vstupe čistiaceho prostriedku.
Závažie nasuňte na nasávaciu hadicu
čistiaceho prostriedku.
Nasávaciu hadicu čistiaceho prostried-
ku nasuňte na nožný ventil.
Nasávaciu hadicu čistiaceho prostried-
ku spolu s nožným ventilom zaveste do
nádrže na čistiaci prostriedok.
Druhý koniec nasávacej hadice čistia-
ceho prostriedku nasuňte na vstup čis-
tiaceho prostriedku (v prípade potreby
hadicu predtým skráťte).
Hadicu pre čistiaci roztok s krúžkom
uzáveru nasuňte smerom hore na vý-
stup čistiaceho roztoku.
POKYN
Krúžok uzáveru neposúvajte po hadici.
Háky nasuňte na spodný koniec hadice
pre čistiaci roztok.
Pripojte prívodnú hadicu vody na prítok
vody.
Vnútorný priemer hadice najmenej 13
mm.
Závitová prípojka 3/4“.
Tlak vody minimálne 0,17 MPa (1,7
bar).
Prednú časť skrine zaveste dole do za-
dnej časti skrine a hore nechajte zapad-
núť na svoje miesto.
Otvorte prívod vody.
Zariadenie odvzdušnite krátkym stlače-
ním tlačidla.
Hadicu na čistiaci roztok zasuňte do ná-
drže čistiaceho zariadenia alebo do ná-
drže.
Stlačte a držte stlačené tlačidlo, kým
nádrž alebo nádoba nie sú naplnené.
POKYN
Tlačidlo sa dá zmeniť tak, že pri stlačení za-
padne a na ukončenie výstupu čistiaceho
roztoku sa musí vytiahnuť. Táto zmena sa
nedá vrátiť späť. Preto obidve ramená na
spodnej strane tlačidla stlačte dovnútra.
Nožný ventil pravidelne kontrolujte, či
na ňom nie sú usadeniny. Usadeniny
odstráňte čistou vodou.
Farba trysky
Čistiaci
prostriedok
vo vode
Voda/
čistiaci
prostriedok
Bez trysky 25% 3:1
sivá 22% 3,5:1
čierna 20% 4:1
béžová 11% 8:1
červená 7% 14:1
biela 5% 20:1
modrá 4% 24:1
svetlohnedá 3% 30:1
zelená 2% 45:1
oranžová 1,7% 56:1
hnedá 1,5% 64:1
žltá 1% 90:1
tyrkysová 0,8% 128:1
fialová 0,5% 180:1
ružová 0,3% 350:1
Pripojenie prívodu vody
Obsluha
Údržba
81SK
background
– 4
Poruchy
Porucha Možné príčiny Odstránenie
Nevystupuje
žiadny čistiaci
roztok
Prítok vody je uzavretý. Otvorte prívod vody.
Síto v prípojke vody je znečistené Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.
Tlak vody je príliš vysoký. Na prívod vody nainštalujte tlako-
vý redukčný ventil, max. 0,42
MPa (4,2 bar).
Upchaté zariadenie. Zariadenie vyčistite, odstráňte
vodný kameň.
Nepridal sa žiad-
ny alebo len veľ-
mi málo
čistiaceho pros-
triedku
Nádrž čistiaceho prostriedku je
prázdna.
Doplňte čistiaci prostriedok alebo
vymeňte nádrž.
Sito nožného ventilu je znečiste-
né.
Vyčistite nožný ventil.
Usadeniny vodného kameňa na
zariadení.
Zo zariadenia odstráňte vodný
kameň.
Príliš nízky tlak vody. Skontrolujte tlak vody (minimálne
0,17 MPa (1,7 bar).
Voľná hadica čistiaceho roztoku. Hadicu čistiaceho roztoku celkom
nasuňte na prípojku hadice.
Síto v prípojke vody je znečistené Vyčistite sitko vo vodnej prípojke.
Nasávacia hadica čistiaceho pros-
triedku je netesná.
Skontrolujte, či nie je nasávacia
hadica deravá, nasávaciu hadicu
pevne nasuňte na prípojku hadi-
ce.
Nasadená bezfarebná násada
trysky (upchávka).
Vymeňte násadu trysky.
Primiešava sa
príliš veľa čistia-
ceho prostriedku
Nie je nasadená žiadna násada
trysky alebo nesprávna násada
trysky.
Nasaďte, vymeňte násadu trysky.
Výstup čistiace-
ho roztoku sa
nezastavuje
Prestavené tlačidlo pre trvalú pre-
vádzku.
Vytiahnite tlačidlo.
Tlak vody je príliš vysoký. Na prívod vody nainštalujte tlako-
vý redukčný ventil.
Ovládací magnet sa nevracia do
východiskovej polohy.
Zariadenie otvorte a skontrolujte
pohyblivosť magnetov, resp. vy-
meňte pružinu.
Ventil na zariadení je znečistený
alebo chybný.
Vyčistite alebo vymeňte ventil.
Pena v čistia-
com roztoku
Nasávacia hadica čistiaceho pros-
triedku je netesná.
Skontrolujte, či nie je nasávacia
hadica deravá, nasávaciu hadicu
pevne nasuňte na prípojku hadi-
ce.
82 SK
background
– 1
Prije prve uporabe Vašeg uređa-
ja pročitajte ove originalne radne
upute, postupajte prema njima i sačuvajte
ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasni-
ka.
Sredstva za pranje čuvajte na mjestu
nedostupnom djeci.
Dođe li do kontakta sredstva za pranje
s očima, odmah ih temeljito isperite vo-
dom, a u slučaju gutanja odmah se
obratite liječniku.
Koristite samo sredstva za pranje koje
preporučuje proizvođač i pridržavajte
se uputa za primjenu i zbrinjavanje u ot-
pad te upozorenja proizvođača sredsta-
va za pranje.
Ugrađeni nepovratni ventil sprječava usisa-
vanje sredstva za pranje natrag u vodoop-
skrbnu mrežu.
Materijali ambalaže se mogu recikli-
rati. Molimo Vas da ambalažu ne od-
lažete u kućne otpatke, već ih predajte kao
sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materi-
jale koji se mogu reciklirati te bi ih
stoga trebalo predati kao sekundar-
ne sirovine. Stoga Vas molimo da stare
uređaje zbrinete preko odgovarajućih sa-
birnih sustava.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Uređaj miješa vodu i sredstvo za pranje
praveći otopinu sredstva za pranje.
Omjer mješavine se može odabrati zamje-
njivim umecima za mlaznice.
Uređaj je predviđen za pričvršćivanje na zid
preko spremnika sredstva za pranje.
Pregled sadržaja
Sigurnosni napuci. . . . . . . . HR . . .1
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . HR . . .1
Namjensko korištenje. . . . . HR . . .1
Tehnički podaci. . . . . . . . . . HR . . .1
Komandni i funkcijski elementi HR . . .2
Instalacija uređaja . . . . . . . HR . . .2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Održavanje. . . . . . . . . . . . . HR . . .3
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . HR . . .4
Sigurnosni napuci
Sigurnosni uređaji
Zaštita okoliša
Namjensko korištenje
Tehnički podaci
Tlak dovodne vode MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Maks. radni pretlak MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Dodavanje otopine
sredstva za pranje
l/min 14
Širina mm 140
Visina mm 350
Dubina mm 145
83HR
background
– 2
1 Tipka
2 Prednji dio kućišta
3 Crijevo za usis sredstva za pranje
4 Težina
5 Nepovratni ventil
6 Kuka
7 Crijevo otopine za pranje
8 Rupa
9 Izlaz otopine sredstva za pranje
10 Umetak mlaznice
11 Ulaz za otopinu sredstva za pranje
12 Prsten
13 Dotok vode
14 Zapor
Pritisnite zaporni klizač i skinite prednji
dio kućišta.
Na zidu obilježite mjesta za 3 rupe kroz
stražnji dio kućišta.
Na obilježenim mjestima probušite 3
rupe promjera 8 mm, oko 40 mm dubo-
ko u zid.
Umetnite umetke do kraja u rupe.
Zategnite priložene vijke u oba gornja
umetka.
Zakvačite stražnji dio kućišta na oba vij-
ka.
Zavijte donje vijke i zatim pritegnite sve
vijke.
Mijenjanje umetka mlaznica radi želje-
nog omjera mješavine:
Komandni i funkcijski elementi
Instalacija uređaja
84 HR
background
– 3
Ugurajte umetak mlaznica do kraja u
ulaz za sredstvo za pranje.
Težinu podesite na crijevu za usis sred-
stva za pranje.
Crijevo za usis sredstva za pranje nata-
knite na nepovratni ventil.
Crijevo za usis sredstva za pranje s ne-
povratnim ventilom stavite u spremnik
sredstva za pranje.
Drugi kraj crijeva za usis sredstva za
pranje navucite na ulaz za sredstvo za
pranje (po potrebi prethodno skratite
crijevo).
Crijevo za otopinu sredstva za pranje
pomoću prstena nagurajte prema gore
na izlaz za otopinu sredstva za pranje .
NAPOMENA
Nemojte pomicati prsten u crijevu.
Nataknite kuku na donji kraj crijeva za
otopinu sredstva za pranje.
Priključite crijevo za dotok vode na do-
tok vode.
Unutarnji promjer crijeva najmanje 13
mm.
Navojni priključak 3/4".
Tlak vode najmanje 0,17MPa (1,7 bar).
Okačite prednji dio kućišta dolje na stra-
žnji dio kućišta i uglavite gore.
Otvorite dovod vode.
Ispustite zrak iz uređaja kratkim priti-
skom na tipku.
Crijevo za otopinu sredstva za pranje
utaknite u spremnik uređaja za čišćenje
ili u posudu.
Pritisnite i držite tipku dok se spremnik
ili posuda ne napuni.
NAPOMENA
Tipka se može promijeniti tako da se pri ak-
tiviranju uglavljuje, a za kraj dodavanja oto-
pine sredstva za pranje se mora izvući.
Nakon te promjene tipka se više ne može
vratiti u prvobitno stanje. U tu svrhu oba re-
bra na donjoj strani tipke pritisnite prema
unutra.
Redovito provjeravajte ima li naslaga
na nepovratnom ventilu. Eventualne
naslage uklonite čistom vodom.
Boja mlaznice
Sredstvo za
pranje u vodi
Voda/ sredstvo
za pranje
bez mlaznice 25% 3:1
siva 22% 3,5:1
crna 20% 4:1
bež 11% 8:1
crveno 7% 14:1
bijela 5% 20:1
plavo 4% 24:1
svijetlo smeđa 3% 30:1
zeleno 2% 45:1
Narančasto 1,7% 56:1
smeđa 1,5% 64:1
žuto 1% 90:1
tirkizna 0,8% 128:1
ljubičasta 0,5% 180:1
ružičasta 0,3% 350:1
Priključivanje dovoda vode
Rukovanje
Održavanje
85HR
background
– 4
Smetnje
Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje
Otopina sred-
stva za pranje se
ne dodaje
Dotok vode je zatvoren. Otvorite dovod vode.
Mrežica u priključku za vodu je za-
prljana
Očistite mrežicu u priključku za
vodu.
Tlak vode je previsok. Instalirajte element za ograniča-
vanje tlaka u dotok vode, maks.
0,42 MPa (4,2 bar).
Uređaj je začepljen. Očistite uređaj i uklonite kame-
nac.
Dodaje se vrlo
malo ili nimalo
sredstva za pra-
nje.
Spremnik sredstva za pranje je
prazan.
Dopunite sredstvo za pranje ili za-
mijenite spremnik.
Zaprljana mrežica na nepovrat-
nom ventilu.
Očistite nepovratni ventil.
Naslage kamenca u uređaju. Uklonite kamenac iz uređaja.
Tlak vode je prenizak. Provjerite tlak vode (najmanje
0,17 MPa (1,7 bara)).
Crijevo za otopinu sredstva za
pranje je labavo.
Crijevo za otopinu sredstva za
pranje nagurajte do kraja na cri-
jevni priključak.
Mrežica u priključku za vodu je za-
prljana
Očistite mrežicu u priključku za
vodu.
Crijevo za usis sredstva za pranje
propušta.
Provjerite postoje li rupe na crije-
vu, pa crijevo navucite na crijevni
priključak.
Postavljen je bezbojni nastavak
mlaznica (čep).
Zamijenite nastavak mlaznica.
Dodaje se pre-
velika količina
otopine sredstva
za pranje
Nije postavljen nijedan ili je po-
stavljen pogrešan nastavak mla-
znica.
Postavite odnosno zamijenite na-
stavak mlaznica.
Dodavanje oto-
pine sredstva za
pranje se ne za-
ustavlja.
Tipka za trajni rad je preinačena. Izvucite tipku.
Tlak vode je previsok. Instalirajte element za ograniča-
vanje tlaka u dotok vode.
Magnet za aktivaciju se ne vraća u
početni položaj.
Otvorite uređaj i provjerite pokret-
ljivost magneta, po potrebi zami-
jenite oprugu.
Ventil uređaja je zaprljan ili nei-
spravan.
Očistite ili zamijenite ventil.
Pjena u otopini
sredstva za pra-
nje
Crijevo za usis sredstva za pranje
propušta.
Provjerite postoje li rupe na crije-
vu, pa crijevo navucite na crijevni
priključak.
86 HR
background
– 1
Pre prve upotrebe Vašeg
uređaja pročitajte ove originalno
uputstvo za rad, postupajte prema njemu i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Deterdžente čuvajte van domašaja
dece.
Dođe li do kontakta deterdženta sa
očima, odmah ih dobro isperite vodom,
a u slučaju gutanja odmah se obratite
lekaru.
Koristite samo deterdžente koje
preporučuje proizvođač i pridržavajte
se instrukcija za primenu i odlaganje u
otpad kao i upozorenja proizvođača
deterdženata.
Ugrađeni nepovratni ventil sprečava da se
deterdžent usisa nazad u vodovodnu
mrežu.
Ambalaža se može ponovo preraditi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate
u kućne otpatke nego da je dostavite na
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne
materijale sa sposobnošću
recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih
sistema.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete
pronaći na stranici:
www.kaercher.com/REACH
Uređaj meša vodu i deterdžent praveći
rastvor deterdženta.
Razmera mešavine se može odabrati
zamenljivim umecima za mlaznice.
Uređaj je predviđen za učvršćivanje na zid
preko rezervoara za deterdžent.
Pregled sadržaja
Sigurnosne napomene . . . . SR . . .1
Zaštita životne sredine . . . . SR . . .1
Namensko korišćenje. . . . . SR . . .1
Tehnički podaci. . . . . . . . . . SR . . .1
Komandni i funkcioni elementi SR . . .2
Instalacija uređaja . . . . . . . SR . . .2
Rukovanje . . . . . . . . . . . . . SR . . .3
Održavanje. . . . . . . . . . . . . SR . . .3
Smetnje . . . . . . . . . . . . . . . SR . . .4
Sigurnosne napomene
Sigurnosni elementi
Zaštita životne sredine
Namensko korišćenje
Tehnički podaci
Pritisak dovodne
vode
MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Maks. radni
nadpritisak
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Dobijanje rastvora
deterdženta
l/min 14
Širina mm 140
Visina mm 350
Dubina mm 145
87SR
background
– 2
1 Taster
2 Prednji deo kućišta
3 Crevo za usisavanje deterdženta
4 Težina
5 Nepovratni ventil
6 Kuka
7 Crevo za rastvor deterdženta
8 Rupa
9 Izlaz za rastvor deterdženta
10 Umetak mlaznice
11 Ulaz za rastvor deterdženta
12 Prsten
13 Dovod vode
14 Bravica
Pritisnite blokadu i skinite prednji deo
kućišta.
Na zidu obeležite mesta za 3 rupe kroz
zadnji deo kućišta.
Na obeleženim mestima probušite 3
rupe prečnika 8 mm, oko 40 mm
duboko u zid.
Umetnite moždanike do kraja u rupe.
Zategnite priložene zavrtnje u oba
gornja moždanika.
Zakačite zadnji deo kućišta na oba
zavrtnja.
Zavijte donje zavrtnje i potom sve
zavrtnje pritegnite.
Menjanje nastavka mlaznica radi
željene razmere mešavine:
Komandni i funkcioni elementi
Instalacija uređaja
88 SR
background
– 3
Ugurajte nastavak mlaznica do kraja u
ulaz za deterdžent.
Težinu podesite na crevu za usisavanje
deterdženta.
Crevo za usisavanje deterdženta
nataknite na nepovratni ventil.
Crevo za usisavanje deterdženta s
nepovratnim ventilom stavite u
rezervoar za deterdžent.
Drugi kraj creva za usisavanje
deterdženta navucite na ulaz za
deterdžent (po potrebi prethodno
skratite crevo).
Crevo za rastvor deterdženta pomoću
prstena nagurajte prema gore na izlaz
za rastvor deterdženta.
SAVET
Prsten nemojte pomerati u crevu.
Nataknite kuku na donji kraj creva za
rastvor deterdženta.
Priključite crevo za dovod vode na
dovod vode.
Unutrašnji prečnik creva najmanje 13
mm.
Navojni priključak 3/4“.
Pritisak vode najmanje 0,17MPa
(1,7 bar).
Okačite prednji deo kućišta dole na
zadnji deo kućišta i uglavite gore.
Otvorite dovod vode.
Ispustite vazduh iz uređaja kratkim
pritiskom na taster.
Crevo za rastvor deterdženta utaknite u
rezervoar uređaja za čišćenje ili u
posudu.
Pritisnite i držite taster dok se rezervoar
ili posuda ne napuni.
SAVET
Taster se može promeniti tako da se pri
aktiviranju mora uglaviti, a za kraj komande
dodavanja rastvora deterdženta se mora
izvući. Nakon te promene se taster ne
može vratiti u prvobitno stanje. U tu svrhu
oba rebra na donjoj strani tastera pritisnite
prema unutra.
Redovno proveravajte ima li naslaga na
nepovratnom ventilu. Eventualne
naslage uklonite čistom vodom.
Boja mlaznice
Deterdžent
u vodi
Voda/
deterdžent
bez mlaznice 25% 3:1
siva 22% 3,5:1
crna 20% 4:1
bež 11% 8:1
crveno 7% 14:1
bela 5% 20:1
plava 4% 24:1
svetlo smeđe 3% 30:1
zelena 2% 45:1
Narandžasto 1,7% 56:1
smeđe 1,5% 64:1
žuto 1% 90:1
tirkizna 0,8% 128:1
ljubičasta 0,5% 180:1
roze 0,3% 350:1
Priključivanje dovoda vode
Rukovanje
Održavanje
89SR
background
– 4
Smetnje
Smetnja Moguć uzrok Otklanjanje
Ne dodaje se
rastvor
deterdženta
Zatvorite dovod vode. Otvorite dovod vode.
Mrežica u priključku za vodu je
zaprljana
Očistite mrežicu u priključku za
vodu.
Pritisak vode je previsok. Instalirajte element za
ograničavanje pritiska u dovod
vode, maks. 0,42 MPa (4,2 bar).
Uređaj je začepljen. Očistite uređaj i uklonite
kamenac.
Vrlo mala
količina
deterdženta ili
nimalo
deterdženta se
ne meša.
Rezervoar za deterdžent je
prazan.
Sipajte deterdžent ili zamenite
rezervoar.
Zaprljana mrežica na
nepovratnom ventilu.
Očistite nepovratni ventil.
Naslage kamenca u uređaju. Uklonite kamenac iz uređaja.
Pritisak vode je prenizak. Proverite pritisak vode (najmanje
0,17 MPa (1,7 bara)).
Crevo za rastvor deterdženta je
labavo.
Crevo za rastvor deterdženta do
kraja nagurajte na crevni
priključak.
Mrežica u priključku za vodu je
zaprljana
Očistite mrežicu u priključku za
vodu.
Crevo za usisavanje deterdženta
propušta.
Proverite postoje li rupe na crevu,
pa crevo navucite na crevni
priključak.
Postavljen je bezbojan nastavak
mlaznica (čep).
Zamenite nastavak mlaznica.
Meša se
prevelika
količina rastvora
deterdženta
Nije postavljen nijedan ili je
postavljen pogrešan nastavak
mlaznica.
Postavite, zamenite nastavak
mlaznica.
Dovod rastvora
deterdženta se
ne zaustavlja
Taster za trajni rad je prepravljen. Izvucite taster.
Pritisak vode je previsok. Instalirajte element za
ograničavanje pritiska u dovod
vode.
Magnet za aktivaciju se ne vraća u
izlazni položaj.
Otvorite uređaj i proverite
pokretljivost magneta, po potrebi
zamenite oprugu.
Ventil uređaja je zaprljan ili
neispravan.
Očistite ili zamenite ventil.
Pena u rastvoru
deterdženta
Crevo za usisavanje deterdženta
propušta.
Proverite postoje li rupe na crevu,
pa crevo navucite na crevni
priključak.
90 SR
background
– 1
Преди първото използване на
Вашия уред прочетете това
оригинално инструкцуя за работа,
действайте според него и го запазете за
по-късно използване или за следващия
притежател.
Почистващите средства да се съхра-
няват на места, недостъпни за деца.
При контакт на почистващи средства
с очите те веднага трябва да се из-
плакнат основно с вода, а при поглъ-
щане веднага да се консултирате с
лекар.
Използвайте само препоръчаните от
производителя почистващи средства
и спазвайте указанията за приложе-
ние, отстраняване и предупреждени-
ята на производителя на
почистващото средство.
Монтираното приспособление предо-
твратяващо обратния поток не позволя-
ва обратното засмукване на почистващ
препарат във водопроводната мрежа.
Опаковъчните материали могат
да се рециклират. Моля не хвър-
ляйте опаковките при домашните отпа-
дъци, а ги предайте на вторични
суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни
материали, подлежащи на ре-
циклиране, които могат да бъдат
употребени повторно. Поради това моля
отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за
събиране.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще
намерите на:
www.kaercher.com/REACH
Уредът смесва вода и почистващ препа-
рат в почистващ разтвор.
Отношението на смесване се избира с
помощта на сменяеми вложки на дюза-
та.
Уредът е предвиден за закрепване на
стена над резервоара за почистващ пре-
парат.
Съдържание
Указания за безопасност . BG . . .1
Опазване на околната среда BG . . .1
Употреба по предназначение BG . . .1
Технически данни . . . . . . . BG . . .1
Обслужващи и функционални
елементи . . . . . . . . . . . . . . BG . . .2
Инсталация на уреда . . . . BG . . .2
Обслужване . . . . . . . . . . . BG . . .3
Поддръжка . . . . . . . . . . . . BG . . .3
Повреди. . . . . . . . . . . . . . . BG . . .4
Указания за безопасност
Предпазни приспособления
Опазване на околната среда
Употреба по предназначе-
ние
Технически данни
Налягане на по-
стъпващата вода
MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Макс. работно
свръхналягане
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Подаване на по-
чистващ разтвор
л/
мин
14
Широчина мм 140
Височина мм 350
Дълбочина мм 145
91BG
background
– 2
1 Бутон
2 Предна част на корпуса
3 Всмукателен маркуч почистващо
средство
4 Тегло
5 Приемен клапан
6 Кука
7 Маркуч почистващ разтвор
8 Отвор за закрепване
9 Изход почистващ разтвор
10 Вложка на дюзата
11 Вход почистващ разтвор
12 Пръстен на шлюза
13 Вход за водата
14 Фиксиране
Притиснете блокировката и свалете
предния час на корпуса.
Маркирайте 3 отвора за закрепване на
стената през задната част на корпуса.
На маркираните места направете в
стената 3 отвора с диаметър 8 мм,
прибл. 40 мм дълбоки.
Поставете приложените дюбели в
отворите до упор.
Завинтете приложените винтове в
двата горни дюбела.
Окачете задната част на корпуса на
двата винта.
Завъртете долния винт и затегнете
всички винтове.
Изберете вложката на дюзата за же-
ланото отношение на смесване:
Обслужващи и функционални елементи
Инсталация на уреда
92 BG
background
– 3
Поставете вложката на дюзата до упор
във входа за почистващ препарат.
Избутайте товара на всмукващия
маркуч за почистващ препарат.
Поставете всмукващия маркуч за по-
чистващ препарат на приемния клапан.
Окачете всмукващия маркуч за почист-
ващ препарат с приемния клапан в ре-
зервоара за почистващ препарат.
Поставете другия край на всмуква-
щия маркуч за почистващ препарат
на входа за почистващ препарат (при
необходимост скъсете предварител-
но маркуча).
Поставете маркуча за почистващ
разтвор с пръстена на шлюза нагоре
на изхода за почистващ разтвор.
УКАЗАНИЕ
Не местете пръстена на шлюза в мар-
куча.
Поставете куката на долния край на
маркуча за почистващ разтвор.
Свържете захранващия маркуч за
вода към входа за вода.
Вътрешен диаметър на маркуча ми-
нимум 13 мм.
Резбово присъединяване 3/4“.
Налягане на водата минимум
0,17MPa (1,7 bar).
Окачете предната част на корпуса в
задната част на корпуса и фиксирай-
те горе.
Отворете захранването с вода.
Обезвъздушете уреда като натисне-
те за кратко бутона.
Поставете маркуча за почистващ
разтвор в резервоара на уреда за по-
чистване или в съд.
Натиснете бутона и задръжте, докато
резервоарът или съдът се напълни.
УКАЗАНИЕ
Бутонът може да се промени така, че
при задействане да се фиксира и за за-
вършване на подаването на почиства-
щия разтвор да трябва да се изтегли.
Тази промяна не може да бъде отменена.
За целта натиснете навътре двете ре-
бра на долната страна на бутона.
Проверявайте приемния клапан ре-
довно за отлагания. Отстранете от-
лаганията с чиста вода.
Цвят на дюзата
Почистващ
препарат във вода
Вода/ Почистващ
препарат
без дюза 25% 3:1
сив 22% 3,5:1
черен 20% 4:1
бежов 11% 8:1
червено 7% 14:1
бял 5% 20:1
син 4% 24:1
светло кафяв 3% 30:1
зелен 2% 45:1
оранжев 1,7% 56:1
кафяв 1,5% 64:1
жълто 1% 90:1
тюркоазен 0,8% 128:1
виолетов 0,5% 180:1
розов 0,3% 350:1
Свързване на подаването на во-
дата
Обслужване
Поддръжка
93BG
background
– 4
Повреди
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Не се отдава
почистващ раз-
твор
Входът за вода е затворен. Да се отвори входа за водата.
Цедката в захранването с
вода замърсена
Да се почисти цедката към за-
хранването с вода.
Налягането на водата е твър-
де високо.
Инсталирайте ограничител на на-
лягането във входа за вода, макс.
0,42 MPa (4,2 bar).
Уредът е запушен. Почистете уреда, отстранете кот-
ления камък.
Не се смесва
почистващ пре-
парат или той е
твърде малко
Резервоарът за почистващ
препарат е празен.
Долейте почистващ препарат или
сменете резервоара.
Цедката на приемния клапан
е замърсена.
Почистете приемния клапан.
Отлагания на варовик в съда.
Почистете котления камък от уреда.
Налягането на водата е твър-
де ниско.
Проверете налягането на водата
(минимум 17 MPa (1,7 bar).
Маркучът за почистващ раз-
твор е разхлабен.
Поставете маркуча за почистващ
разтвор изцяло на нипела на мар-
куча.
Цедката в захранването с
вода замърсена
Да се почисти цедката към за-
хранването с вода.
Всмукващият маркуч за по-
чистващ препарат не е херме-
тичен.
Проверете всмукващия маркуч за
дупки, поставете всмукващия
маркуч здраво на нипела на мар-
куча.
Поставена е безцветната
вложка на дюзата (пробка).
Сменете вложката на дюзата.
Смесва се твър-
де много почист-
ващ препарат
Не е поставена вложка на дю-
зата или е поставена грешна
вложка на дюзата.
Поставете вложка на дюзата,
сменете я.
Подаването на
почистващ раз-
твор не спира
Бутонът е преустроен за по-
стоянна работа.
Изтеглете бутона.
Налягането на водата е твър-
де високо.
Инсталирайте ограничител на на-
лягането във входа за вода.
Задействащият магнит не се
връща в изходно положение.
Отворете уреда и проверете под-
вижността на магнита, при необх.
поставете пружината.
Вентилът в уреда е замърсен
или дефектен.
Почистете вентила или го смене-
те
Пяна в почист-
ващия разтвор
Всмукващият маркуч за почист-
ващ препарат не е херметичен.
Проверете всмукващия маркуч за
дупки, поставете всмукващия мар-
куч здраво на нипела на маркуча.
94 BG
background
– 1
Enne sesadme esmakordset ka-
sutuselevõttu lugege läbi algu-
pärane kasutusjuhend, toimige sellele
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutami-
se või uue omaniku tarbeks alles.
Säilitage puhastusvahendeid lastele
kättesaamatus kohas.
Kui puhastusvahendit sattub silma, tu-
leb silmi kohe põhjalikult veega loputa-
da ja allaneelamise korral pöörduda
arsti poole.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud
puhastusaineid ning järgige puhastu-
saine tootjate kasutus- ja kõrvaldamis-
nõudeid ning hoiatusi.
Paigaldatud tagasivoolutakisti hoiab ära
puhastusvahendi tagasivoolamise veeto-
rustikku.
Pakendmaterjalid on taaskasutata-
vad. Palun ärge visake pakendeid
majapidamisprahi hulka, vaid suunake
need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaska-
sutatavaid materjal, mis tuleks suu-
nata taaskasutusse. Palun
likvideerige vanad seadmed seetõttu vas-
tavate kogumissüsteemide kaudu
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Seade segab vee ja puhastusvahendi pu-
hastusvahendilahuse.
Segu vahekord sõltub vahetatavatest otsi-
kutest.
Seade on ette nähtud kinnitamiseks seina-
le puhastusvahendi paagi kohale.
Sisukord
Ohutusalased märkused . . ET . . .1
Keskkonnakaitse . . . . . . . . ET . . .1
Sihipärane kasutamine. . . . ET . . .1
Tehnilised andmed . . . . . . . ET . . .1
Teenindus- ja funktsiooniele-
mendid . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .2
Seadme paigaldamine . . . . ET . . .2
Käsitsemine . . . . . . . . . . . . ET . . .3
Tehnohooldus. . . . . . . . . . . ET . . .3
Rikked . . . . . . . . . . . . . . . . ET . . .4
Ohutusalased märkused
Ohutusseadised
Keskkonnakaitse
Sihipärane kasutamine
Tehnilised andmed
Vee pealevoolu
rõhk
MPa
(baar
)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Maks. töö-ülerõhk MPa
(baar
)
1,0 (10,0)
Puhastusvahendi-
lahuse väljastamine
l/min 14
Laius mm 140
Kõrgus mm 350
Sügavus mm 145
95ET
background
– 2
1 Klahv
2 Korpuse esiosa
3 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik
4 Kaal
5 Jalgventiil
6 Konks
7 Puhastuslahuse voolik
8 Kinnitusauk
9 Puhastuslahuse väljumiskoht
10 Düüsi vaheosa
11 Puhastusvahendi sisenemiskoht
12 Lüüsrõngas
13 Vee pealevool
14 Lukustus
Vajutage lukule ja võtke korpuse esiosa
ära.
Märkige seinale läbi korpuse tagaosa 3
kinnitusava.
Puurige tähistatud kohtades seinale 3
umbes 40 mm sügavust auku läbimõõ-
duga 8 mm.
Torgake juuresolevad tüüblid lõpuni au-
kudesse.
Keerake juuresolevad kruvid mõlemas-
se ülemisse tüüblisse.
Riputage korpuse tagaosa mõlema kru-
vi külge.
Keerake sisse alumine kruvi ja pinguta-
ge kõiki kruvisid.
Valige välja soovitud seguvahekorrale
vastav düüs:
Teenindus- ja funktsioonielemendid
Seadme paigaldamine
96 ET
background
– 3
Lükake düüs lõpuni puhastusvahendi
sisenemisavasse.
Lükake puhastusvahendi sissevõtuvoo-
likule raskus.
Torgake ka puhastusvahendi imivoolik
jalgventiilile.
Ripurage puhastusvahendi sissevõtu-
voolik koos jalgventiiliga puhastusva-
hendi paaki.
Lükake puhastusvahendi sissevõtuvoo-
liku teine ots puhastusvahendi sisene-
misavasse (vajadusel tehke voolik
eelnevalt lühemaks).
Lükake puhastuslahuse voolik puhas-
tuslahuse väljumiskohale, kusjuures
lüüsrõngas on suunatud üles.
MÄRKUS
Jälgige, et lüüsrõngas voolikus paigalt ei
nihkuks.
Lükake konks puhastuslahuse vooliku
alumisele otsale.
Ühendage vee pealevooluvoolik vee
pealevooluga.
Vooliku sisemine läbimõõt vähemalt 13
mm.
Keermestatud liitmik 3/4“.
Veerõhk vähemalt 0,17 MPa (1,7 baari).
Riputage korpuse esiosa alt korpuse ta-
gaossa ja laske ülevalt asendisse fik-
seeruda.
Vee juurdevool avada.
Vajutage korraks klahvile ja õhutage
seadet.
Torgake puhastuslahuse voolik puhas-
tusseadme paaki või mõnda anumasse.
Vajutage klahvile ja hoidke, kuni paak
või anum on täis.
MÄRKUS
Klahvi võib muuta nii, et see fikseeruks, kui
sellele vajutada, ja et see tuleb puhastusla-
huse väljastamise lõpetamiseks välja tõm-
mata. Seda muutust ei saa enam tagasi
pöörata. Selleks suruge mõlemad klahvi
alaosal olevad sooned sissepoole.
Kontrollige jalgventiili regulaarselt la-
destuste osas. Eemaldage ladestused
puhta veega.
Düüsi värv
Puhastusvahend
vees
Vesi/
puhastusvahend
väike düüs 25% 3:1
hall 22% 3,5:1
must 20% 4:1
beež 11% 8:1
punane 7% 14:1
valge 5% 20:1
sinine 4% 24:1
helepruun 3% 30:1
roheline 2% 45:1
oranž 1,7% 56:1
pruun 1,5% 64:1
kollane 1% 90:1
türkiis 0,8% 128:1
violett 0,5% 180:1
roosa 0,3% 350:1
Ühendage vee pealevool.
Käsitsemine
Tehnohooldus
97ET
background
– 4
Rikked
Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Puhastuslahust
ei väljastata
Vee pealevool suletud. Vee juurdevool avada.
Veeühenduse sõel on must Puhastage veeühenduse sõela.
Veerõhk liiga kõrge.
Paigaldage vee pealevoolu rõhupii-
raja, maks. 0,42 MPa (4,2 baari).
Seade ummistunud. Puhastage seade ja eemaldage
katlakivi.
Puhastusvahen-
dit ei lisata või li-
satakse liiga
vähe
Puhastuslahuse paak on tühi. Lisage puhastusvahendit või va-
hetage mahuti välja.
Jalgventiili sõel must. Puhastage jalgventiili.
Seadmesse on ladestunud katlakivi.
Eemaldage katlakivi.
Veerõhk liiga madal. Kontrollige veerõhku (vähemalt
0,17 MPa (1,7 baari)).
Puhastuslahuse voolik lahti. Lükake puhastuslahuse voolik
täiesti voolikuniplile.
Veeühenduse sõel on must Puhastage veeühenduse sõela.
Puhastusvahendi lekib. Kontrollige, kas imivoolikus on
auke, lükake imivoolik tugevasti
voolikuniplile.
Paigaldatud on värvitu otsik (kork). Vahetage düüs välja.
Lisatakse liiga
palju puhastus-
vahendit
Paigaldatud on vale düüs või ei ole
düüsi paigaldatud.
Vahetage düüs välja või paigalda-
ge düüs.
Puhastuslahuse
väljastamien ei
peatu
Klahv on ümberseadistatud püsi-
vaks tööks.
Tõmmake klahv välja.
Veerõhk liiga kõrge. Paigaldage vee pealevoolu rõhu
piiraja.
Vajutusmagnet ei pöördu algasen-
disse tagasi.
Avage seade ja kontrollige mag-
neti liikuvust, vajadusel vahetage
vedru välja.
Seadmes olev ventiil on must või
defektne.
Puhastage ventiili või vahetage
välja
Puhastuslahu-
ses on vahtu
Puhastusvahendi lekib. Kontrollige, kas imivoolikus on
auke, lükake imivoolik tugevasti
voolikuniplile.
98 ET
background
– 1
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalo-
dā, rīkojieties saskaņā ar norādījumiem
tajā un uzglabājiet to vēlākai izmantošanai
vai turpmākiem lietotājiem.
Tīrīšanas līdzekļus uzglabājiet bērniem
nepieejamā vietā.
Tīrīšanas šķidrumam nokļūstot acīs,
skalojiet tās nekavējoties ar lielu dau-
dzumu ūdens, un šķidruma norīšanas
gadījumā nekavējoties konsultējieties
ar ārstu.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos tīrīša-
nas līdzekļus, arī ievērojiet tīrīšanas
līdzekļu ražotāju lietošanas, utilizācijas
un brīdinājuma norādījumus.
Iebūvētais pretvārsts novērš tīrīšanas lī-
dzekļa iesūkšanu atpakaļ ūdensvadu sistē-
mā.
Iepakojuma materiālus ir iespējams
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizme-
tiet iepakojumu kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā,
kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pārstrā-
de.
Nolietotās ierīces satur noderīgus
materiālus, kurus iespējams pār-
strādāt un izmantot atkārtoti. Tādēļ
lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilstošu
savākšanas sistēmu starpniecību.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atra-
dīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Aparāts sajauc ūdeni un tīrīšanas līdzekli,
izveidojot tīrīšanas šķīdumu.
Maisījuma attiecība tiek izvēlēta ar nomai-
nāmiem sprauslu uzgaļiem.
Aparāts ir paredzēts piestiprināšanai pie
sienas virs tīrīšanas līdzekļa tvertnes.
Satura rādītājs
Drošības norādījumi . . . . . . LV . . .1
Vides aizsardzība. . . . . . . . LV . . .1
Noteikumiem atbilstoša lietoša-
na . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV . . .1
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . LV . . .1
Vadības un funkcijas elementi LV . . .2
Ierīces uzstādīšana . . . . . . LV . . .2
Apkalpošana . . . . . . . . . . . LV . . .3
Tehniskā apkope . . . . . . . . LV . . .3
Traucējumi . . . . . . . . . . . . . LV . . .4
Drošības norādījumi
Drošības ierīces
Vides aizsardzība
Noteikumiem atbilstoša lieto-
šana
Tehniskie dati
Ūdens pieplūdes
spiediens
MPa
(bar)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Maks. darba pār-
spiediens
MPa
(bar)
1,0 (10,0)
Tīrīšanas šķīduma
padeve
l/min 14
Platums mm 140
Augstums mm 350
Garums mm 145
99LV
background
– 2
1 Taustiņš
2 Korpusa priekšdaļa
3 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene
4 Svars
5 Ieplūdes vārsts
6 Āķis
7 Tīrīšanas šķīduma šļūtene
8 Caurums nostiprināšanai
9 Tīrīšanas šķīduma izplūde
10 Sprauslu uzlikšana
11 Tīrīšanas līdzekļa ieplūde
12 Sprostgredzens
13 Ūdens pievads
14 Fiksators
Nospiediet fiksatoru un noņemiet kor-
pusa priekšdaļu.
Cauri korpusa aizmugurējai daļai uz sie-
nas atzīmējiet 3 stiprinājuma urbumus.
Atzīmētajās vietās sienā izveidojiet 3
urbumus ar 8 mm diametru un apm. 40
mm dziļumu.
Ievietojiet komplektā pievienotos dībe-
ļus līdz galam urbumos.
Abos augšējos dībeļos ieskrūvējiet
komplektā pievienotās skrūves.
Uzkabiniet korpusa aizmugurējo daļu
uz abām skrūvēm.
Ieskrūvējiet apakšējo skrūvi un pievel-
ciet visas skrūves.
Izvēlieties vajadzīgajai maisījuma attie-
cībai atbilstošo sprauslas uzgali:
Vadības un funkcijas elementi
Ierīces uzstādīšana
100 LV
background
– 3
Iebīdiet sprauslas uzgali līdz galam tīrī-
šanas līdzekļa ieplūdē.
Uz tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
uzbīdiet atsvaru.
Uzlieciet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūteni uz ieplūdes vārsta.
Iekabiniet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas
šļūteni ar ieplūdes vārstu tīrīšanas lī-
dzekļa tvertnē.
Otru tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
nes galu uzbīdiet uz tīrīšanas līdzekļa
ieplūdes (vajadzības gadījumā šļūteni
pirms tam saīsiniet).
Tīrīšanas šķīduma šļūteni ar sprostgre-
dzenu uz augšu uzbīdiet uz tīrīšanas
šķīduma izplūdes.
NORĀDĪJUMS
Sprostgredzenu šļūtenē nedrīkst pārbīdīt.
Uzbīdiet āķi uz tīrīšanas šķīduma šļūte-
nes apakšējā gala.
Pieslēdziet ūdens padeves šļūteni
ūdens pievadam.
Minimālais šļūtenes iekšējais diametrs
13 mm.
Vītņpieslēgums 3/4''.
Minimālais ūdens spiediens 0,17MPa
(1,7 bar).
Korpusa priekšdaļu apakšpusē iekabi-
niet korpusa aizmugurējā daļā un augš-
pusē nofiksējiet.
Attaisiet ūdens padeves krānu.
Atgaisojiet aparātu, īsi nospiežot tausti-
ņu.
Ievietojiet tīrīšanas šķīduma šļūteni tīrī-
šanas aparāta rezervuārā vai kādā
tvertnē.
Nospiediet taustiņu un turiet to nospies-
tu, līdz rezervuārs vai tvertne ir uzpildī-
ta.
NORĀDĪJUMS
Taustiņam var veikt tādas izmaiņas, ka, to
nospiežot, tas nofiksējas un, lai pārtrauktu
tīrīšanas šķīduma padevi, tas ir jāizvelk. Šā-
das izmaiņas vairs nav atgriezeniskas. Šim
nolūkam iespiediet uz iekšu abas maliņas
taustiņa apakšpusē
.
Regulāri pārbaudiet, vai ieplūdes vārstā
nav nosēdumu. Nosēdumus iztīriet ar
tīru ūdeni.
Sprauslas krāsa
Tīrīšanas
līdzeklis
ūdenī
Ūdens /
tīrīšanas
līdzeklis
bez sprauslas 25% 3:1
pelēka 22% 3,5:1
melna 20% 4:1
bēša 11% 8:1
sarkana 7% 14:1
balta 5% 20:1
zila 4% 24:1
gaiši brūna 3% 30:1
zaļa 2% 45:1
oranžs 1,7% 56:1
brūna 1,5% 64:1
dzeltena 1% 90:1
tirkīza 0,8% 128:1
violeta 0,5% 180:1
rozā 0,3% 350:1
Ūdens pievada pieslēgšana
Apkalpošana
Tehniskā apkope
101LV
background
– 4
Traucējumi
Darbības trau-
cējums
Iespējamais cēlonis Traucējuma novēršana
Netiek padots tī-
rīšanas šķīdums
Aizvērts ūdens pievads. Attaisiet ūdens padeves krānu.
Netīrs ūdens pieslēguma siets Iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
Pārāk augsts ūdens spiediens. Instalējiet ūdens pievadā spiedie-
na reduktoru, maks. 0,42 MPA
(4,2 bar).
Aizsprostots aparāts. Iztīriet, atkaļķojiet aparātu.
Netiek piejaukts
vai tiek piejaukts
par maz tīrīša-
nas līdzekļa.
Tukša tīrīšanas līdzekļa tvertne. Uzpildiet tīrīšanas līdzekli vai no-
mainiet tvertni.
Netīrs ieplūdes vārsta siets. Iztīriet ieplūdes vārstu.
Aparātā ir kaļķa nogulsnes. Atkaļķojiet aparātu.
Pārāk zems ūdens spiediens. Pārbaudiet ūdens spiedienu (vis-
maz 0,17 MPa (1,7 bar)).
Vaļīga tīrīšanas šķīduma šļūtene. Uzbīdiet tīrīšanas šķīduma šļūte-
ni pilnībā uz šļūtenes iemavas.
Netīrs ūdens pieslēguma siets Iztīriet ūdens pieslēguma sietu.
Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
ne nav hermētiska.
Pārbaudiet, vai sūkšanas šļūtenē
nav caurumu, uzbīdiet sūkšanas
šļūteni stingri uz šļūtenes iem-
avas.
Uzlikts bezkrāsas sprauslas uzga-
lis (aizbāznis).
Nomainiet sprauslas uzgali.
Tiek piejaukts
par daudz tīrīša-
nas līdzekļa
Nav sprauslas uzgaļa vai uzlikts
nepareizais sprauslas uzgalis.
Uzlieciet, nomainiet sprauslas uz-
gali.
Tīrīšanas šķīdu-
ma padeve ne-
apstājas
Pārveidots nepārtrauktas darbī-
bas taustiņš.
Izvelciet taustiņu.
Pārāk augsts ūdens spiediens. Instalējiet ūdens pievadā spiedie-
na reduktoru.
Aktivizēšanas magnēts neatgrie-
žas izejas stāvoklī.
Atveriet aparātu un pārbaudiet
magnēta kustību, vajadzības ga-
dījumā nomainiet atsperi.
Netīrs vai sabojāts aparāta vārsts. Iztīriet vai nomainiet vārstu
Putas tīrīšanas
šķīdumā
Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
ne nav hermētiska.
Pārbaudiet, vai sūkšanas šļūtenē
nav caurumu, uzbīdiet sūkšanas
šļūteni stingri uz šļūtenes iem-
avas.
102 LV
background
– 1
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina ati-
džiai perskaityti originalią instrukciją, ja va-
dovautis ir saugoti, kad ja galima būtų
naudotis vėliau arba perduoti naujam savi-
ninkui.
Valomąsias priemones laikykite vai-
kams neprieinamoje vietoje.
Valikliui patekus į akis, nedelsdami ge-
rai išplaukite vandens srove, prariję va-
liklio, nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Naudokite tik gamintojo rekomenduoja-
mas valomąsias priemones ir laikykitės
valomosios priemonės gamintojo nau-
dojimo bei atliekų šalinimo reikalavimų
bei įspėjamųjų nuorodų.
Įmontuotas atgalinio srauto blokatorius va-
lomosioms priemonėms neleidžia grįžti at-
gal į vandentiekio sistemą.
Pakuotės medžiagos gali būti perdir-
bamos. Neišmeskite pakuočių kartu
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas
perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra ver-
tingų, antriniam žaliavų perdirbimui
tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų
būti atiduoti perdirbimo įmonėms. Todėl
naudotus prietaisus šalinkite pagal atitinka-
mą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Nurodymai apie sudedamąsias medžia-
gas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias
dalis rasite adresu:
www.kaercher.com/REACH
Prietaisas vandenį ir valomąją priemonę
sumaišo į valomąjį tirpalą.
Mišinio santykis parenkamas pagal keičia-
mus antgalius.
Prietaisas yra skirtas tvirtinti prie sienos virš
valomųjų priemonių bako.
Turinys
Saugos reikalavimai . . . . . . LT . . .1
Aplinkos apsauga. . . . . . . . LT . . .1
Naudojimas pagal paskirtį . LT . . .1
Techniniai duomenys . . . . . LT . . .1
Valdymo ir funkciniai elementai LT . . .2
Prietaiso įrengimas. . . . . . . LT . . .2
Valdymas . . . . . . . . . . . . . . LT . . .3
Techninė priežiūra . . . . . . . LT . . .3
Gedimai . . . . . . . . . . . . . . . LT . . .4
Saugos reikalavimai
Saugos įranga
Aplinkos apsauga
Naudojimas pagal paskirtį
Techniniai duomenys
Vandens įvado slė-
gis
MPa
(ba-
rai)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Didžiausias darbi-
nis viršslėgis
MPa
(ba-
rai)
1,0 (10,0)
Valomojo tirpalo iš-
leidimas
l/min 14
Plotis mm 140
Aukštis mm 350
Gylis mm 145
103LT
background
– 2
1 Mygtukas
2 Priekinė korpuso dalis
3 Valomųjų priemonių siurbimo žarna
4 Svoris
5
6 Kablys
7 Valomojo tirpalo žarna
8 Tvirtinimo anga
9 Valomojo tirpalo išvadas
10 Antgalio pagrindas
11 Valomosios priemonės įvadas
12 Tiekimo žiedas
13 Vandens įvadas
14 Fiksatorius
Paspauskite fiksatorių ir nuimkite prieki-
nę korpuso dalį.
Per korpuso galinę dalį ant sienos pažy-
mėkite 3 tvirtinimo angas.
Pažymėtose vietose sienoje išgręžkite
tris 40 mm gylio, 8 mm skersmens an-
gas.
Pridėtus kaiščius iki galo įstumkite į an-
gas.
Pridėtus varžtus įsukite į du viršutinius
kaiščius.
Galinę korpuso dalį prikabinkite prie
dviejų varžtų.
Įsukite apatinį varžtą ir tvirtai priveržkite
visus varžtus.
Pagal norimą maišymo santykį pasirin-
kite antgalio pagrindą:
Valdymo ir funkciniai elementai
Prietaiso įrengimas
104 LT
background
– 3
Antgalio pagrindą į valomosios priemo-
nės įvadą stumkite iki galo.
Ant valomosios priemonės siurbimo
žarnos užstumkite svarmenį.
Valomosios priemonės siurbimo žarną
užmaukite ant siurbimo vožtuvo.
Valomosios priemonės siurbimo žarną
su siurbimo vožtuvu prikabinkite valo-
mosios priemonės bake.
Kitą valomosios priemonės siurbimo
žarnos galą užmaukite ant valomosios
priemonės įvado (prireikus iš pradžių
patrumpinkite žarną).
Valomojo tirpalo žarną su tiekimo žiedu
stumkite aukštyn ant valomojo tirpalo
išvado.
PASTABA
Tiekimo žiedo neįstumkite į žarną.
Kablį prikabinkite prie valomojo tirpalo
žarnos galo.
Vandens tiekimo žarną prijunkite prie
vandens tiekimo sistemos.
Žarnos vidinis skersmuo turi būti ma-
žiausiai 13 mm.
Srieginė jungtis 3/4“.
Vandens slėgis – mažiausiai 0,17 MPa
(1,7 baro).
Korpuso priekinę dalį apačioje įkabinki-
te į korpuso galinę dalį ir viršuje užfik-
suokite.
Atsukite čiaupą.
Trumpai spustelėję mygtuką, iš prietai-
so išleiskite orą.
Valomojo tirpalo žarną įstatykite į valy-
mo prietaiso baką arba į indą.
Paspauskite ir laikykite mygtuką, kol
bakas arba indas prisipildys.
PASTABA
Galima padaryti taip, kad paspaudus myg-
tukas užsifiksuotų ir būtų ištrauktas tik tada,
kai išpilamas visas valomasis tirpalas. Pa-
keitus nustatymą, kitaip naudoti nebebus
įmanoma. Tam į vidų paspauskite abi myg-
tuko apačioje esančias briauneles.
Reguliariai tikrinkite, ar siurbimo vožtu-
ve nėra nuosėdų. Nuosėdas pašalinkite
švariu vandeniu.
Antgalio spalva
Valomoji
priemonė
vandenyje
Vanduo/
valomoji
priemonė
be antgalio 25% 3:1
pilkas 22% 3,5:1
juodas 20% 4:1
smėlio 11% 8:1
raudonas 7% 14:1
balta 5% 20:1
mėlyna 4% 24:1
šviesiai rudas 3% 30:1
žalia 2% 45:1
oranžinė 1,7% 56:1
rudas 1,5% 64:1
geltonas 1% 90:1
turkio 0,8% 128:1
violetinis 0,5% 180:1
rožinis 0,3% 350:1
Vandens tiekimo prijungimas
Valdymas
Techninė priežiūra
105LT
background
– 4
Gedimai
Gedimas Galimos priežastys Šalinimas
Neišleidžiama
valomojo tirpalo
Užsukta vandens tiekimo sistema. Atsukite čiaupą.
Užsiteršęs vandens tiekimo čiau-
po filtras
Išvalykite vandens tiekimo čiaupo
filtrą.
Per aukštas vandens slėgis. Vandens tiekimo sistemoje įmon-
tuokite slėgio ribotuvą, maks.
0,42 MPa (4,2 baro).
Prietaisas užsikimšo. Išvalykite prietaisą, pašalinkite
kalkių nuosėdas.
Valomosios
priemonės neį-
maišoma arba
jos įmaišoma
per mažai
Tuščias valymo priemonių indas. Pripildykite valomosios priemo-
nės arba pakeiskite indą.
Nešvarus siurbimo vožtuvo sietelis.
Išvalykite siurbimo vožtuvą.
Prietaise yra kalkių nuosėdų. Pašalinkite kalkių nuosėdas iš
prietaiso.
Per žemas vandens slėgis. Patikrinkite vandens slėgį (ma-
žiausiai 0,17 MPa (1,7 baro)).
Atsilaisvino valomojo tirpalo žar-
na.
Valomojo tirpalo žarną stumkite
ant žarnos movos.
Užsiteršęs vandens tiekimo čiau-
po filtras
Išvalykite vandens tiekimo čiaupo
filtrą.
Nesandari valymo priemonių siur-
bimo žarna.
Patikrinkite, ar siurbimo žarnoje
nėra skylučių, siurbimo žarną tvir-
tai užstumkite ant žarnos movos.
Pritvirtintas bespalvis antgalio pa-
grindas (kaištis).
Pakeiskite antgalio pagrindą.
Įmaišoma per
daug valomo-
sios priemonės
Nepritvirtintas antgalio pagrindas
arba pritvirtintas netinkamas.
Pritvirtinkite, pakeiskite antgalio
pagrindą.
Nenutraukia-
mas valomojo
tirpalo tiekimas
Pakeistas nuolatinio veikimo reži-
mo mygtuko veikimo būdas.
Ištraukite mygtuką.
Per aukštas vandens slėgis. Į vandens tiekimo sistemą įmon-
tuokite slėgio ribotuvą.
Aktyvinimo magnetas negrįžta į
pradinę padėtį.
Atidarykite prietaisą ir patikrinkite,
ar magnetas juda, prireikus pa-
keiskite spyruoklę.
Prietaiso vožtuvas nešvarus arba
sugedo.
Vožtuvą nuvalykite arba pakeiski-
te
Valomajame tir-
pale yra putų
Nesandari valymo priemonių siur-
bimo žarna.
Patikrinkite, ar siurbimo žarnoje
nėra skylučių, siurbimo žarną tvir-
tai užstumkite ant žarnos movos.
106 LT
background
– 1
Перед першим застосуванням
вашого пристрою прочитайте
цю оригінальну інструкцію з
експлуатації, після цього дійте
відповідно неї та збережіть її для
подальшого користування або для
наступного власника.
Зберігати засоби для чищення у
недоступному для дітей місці.
У разі контакту засобу для очищення
з очима одразу промити їх великою
кількістю води, у разі заковтування
одразу проконсультуватися з
лікарем.
Слід застосовувати тільки ті мийні
засоби, які радить виробник, а також
зважати на вказівки виробника
мийного засобу щодо застосування
та видалення відходів і його
попередження.
Вбудований зворотний клапан запобігає
повторного влучення мийного засобу у
водогінну мережу.
Матеріали упаковки піддаються
переробці для повторного
використання. Будь ласка, не викидайте
пакувальні матеріали разом із домашнім
сміттям, віддайте їх для повторного
використання.
Старі пристрої містять цінні
матеріали, що можуть
використовуватися повторно.
Тому, будь ласка, утилізуйте старі
пристрої за допомогою спеціальних
систем збору сміття.
Інструкції із застосування
компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти
наведені на веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
У пристрої виробляється змішування
води з мийним засобом для одержання
миючого розчину.
Співвідношення компонентів суміші
вибирається за допомогою змінних
наборів форсунок.
Конструкція пристрою передбачає
можливість настінного кріплення над
резервуаром для мийного засобу.
Зміст
Правила безпеки. . . . . . . . UK . . .1
Захист навколишнього
середовища. . . . . . . . . . . . UK . . .1
Правильне застосування . UK . . .1
Технічні характеристики . . UK . . .1
Елементи управління і
функціональні вузли . . . . . UK . . .2
Установка приладу . . . . . . UK . . .2
Експлуатація . . . . . . . . . . . UK . . .3
Технічне обслуговування . UK . . .3
Неполадки. . . . . . . . . . . . . UK . . .4
Правила безпеки
Захисні засоби
Захист навколишнього
середовища
Правильне застосування
Технічні характеристики
Тиск подачі води мРа
(бар)
0,17...0,42
(1,7...4,2)
Макс. робочий
тиск
мРа
(бар)
1,0 (10,0)
Дозування
миючого розчину
л/хв. 14
Ширина мм 140
Висота мм 350
Глибина мм 145
107UK
background
– 2
1 Кнопка
2 Передня частина корпуса
3 Всмоктувальний шланг для мийного
засобу
4 Вага
5 Прийомний клапан
6 Гачки
7 Шланг для миючого розчину
8 Монтажний отвір
9 Вихідний отвір для миючого розчину
10 Фільєрний комплект
11 Вхідний отвір для миючого розчину
12 Запірне кільце
13 Підвід води
14 Блокування
Нажати на блокування та зняти
передню частину корпуса.
Відзначити на стіні місця, що
відповідають положенню 3
кріпильних отворів на задній частині
корпуса.
На відзначених місцях просвердлити
в стіні 3 отвори діаметром 8 мм і
глибиною прибл. 40 мм.
Вставити дюбелі, що додаються, в
отвори до упору.
Загвинтити гвинти, що додаються, у
верхні дюбелі.
Повісити задню частину корпуса на
гвинти.
Загвинтити нижній гвинт і затягти всі
гвинти.
Вибрати набір форсунок для
одержання бажаного співвідношення
при змішуванні:
Елементи управління і функціональні вузли
Установка приладу
108 UK
background
– 3
Вставити до упору набір форсунок у
вхідний отвір для мийного засобу.
Перенести навантаження на
всмоктувальний шланг для мийного
засобу.
Вставити всмоктувальний шланг для
мийного засобу в прийомний клапан.
Повісити всмоктувальний шланг для
мийного засобу із прийомним
клапаном у резервуар для мийного
засобу.
Надягти другий кінець
всмоктувального шланга для
мийного засобу на вхідний отвір для
мийного засобу (при необхідності
завчасно укоротити шланг).
Надягти шланг для миючого розчину із
запірним кільцем у верхній частині на
вихідний отвір для миючого розчину.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Не всувати запірне кільце в шланг.
Надягти гачки на нижній кінець
шланга для миючого розчину.
Підключити шланг подачі води до
підведення води.
Внутрішній діаметр шланга не менш
13 мм.
Нарізне з'єднання 3/4".
Тиск води не менш 0,17 мПа (1,7
бар).
Вставити передню частину корпуса в
задню частину знизу та защепнути у
верхній частині.
Відкрити подачу води.
Видалити повітря із пристрою
швидким натисканням кнопки.
Помістити шланг для миючого
розчину в бак миючого пристрою або
резервуар.
Натиснути кнопку та утримувати до
заповнення бака або резервуара.
ПОВІДОМЛЕННЯ
Кнопка запрограмована в такий спосіб:
після натискання вона фіксується, а
після закінчення подачі миючого
розчину вертається у вихідний стан.
Це необоротна зміна. Для скасування
необхідно нажати обидва виступи на
внутрішній стороні кнопки
.
Регулярно перевіряти прийомний
клапан на наявність відкладень.
Видалити відкладення із
застосуванням чистої води.
Колір форсунки
Кількість
мийного
засобу у воді
Вода/мийний
засіб
без форсунки 25% 3:1
сірий 22% 3,5:1
чорний 20% 4:1
бежевий 11% 8:1
червоний 7% 14:1
білий 5% 20:1
синій 4% 24:1
ясно-коричневий 3% 30:1
зелений 2% 45:1
жовтогарячий 1,7% 56:1
коричневий 1,5% 64:1
жовтий 1% 90:1
бірюзовий 0,8% 128:1
фіолетовий 0,5% 180:1
рожевий 0,3% 350:1
Підключення водопостачання
Експлуатація
Технічне обслуговування
109UK
background
– 4
Неполадки
Несправність Можливі причини Усунення
Миючий розчин
не подається
Припинена подача води. Відкрити подачу води.
Засмітився сітчастий фільтр
подачі води
Очистити сітчастий фільтр
елементу підключення подачі
води.
Занадто високий тиск води. Установити клапан обмеження
тиску, макс. 0,42 мПа (4,2 бар).
Пристрій засмітився. Очистити пристрій, видалити
накип.
Мийний засіб не
підмішується
або
підмішується в
незначних
кількостях.
Резервуар для мийного засобу
порожній.
Додати мийний засіб або
замінити резервуар.
Забився сітчастий фільтр
прийомного клапана.
Очистити прийомний клапан.
У пристрої утворюється накип. Видалити накип із пристрою.
Тиск води занадто низький. Перевірити тиск води (не менш
0,17 мПа (1,7 бар).
Не закріплений шланг для
миючого розчину.
Повністю надягти шланг для
миючого розчину на
приєднувальний патрубок.
Засмітився сітчастий фільтр
подачі води
Очистити сітчастий фільтр
елементу підключення подачі
води.
Негерметичний всмоктувальний
шланг для мийного засобу.
Перевірити всмоктувальний
шланг на наявність отворів,
щільно надягти всмоктувальний
шланг на приєднувальний
патрубок.
Установити безбарвний набір
форсунок (пробка).
Замінити набір форсунок.
Підмішувається
занадто велика
кількість
мийного засобу.
Набір форсунок відсутній або
встановлений невідповідний
набір.
Установити або замінити набір
форсунок.
Подача миючого
розчину не
припиняється.
Кнопка запрограмована на
безперервний режим.
Привести кнопку у вихідний стан.
Занадто високий тиск води. Установити клапан обмеження
тиску.
Керуючий електромагніт не
вертається у вихідний стан.
Відкрити пристрій та перевірити
рухливість магніту, якщо буде
потреба замінити пружину.
Клапан пристрою забруднений
або несправний.
Очистити або замінити клапан
Піна в миючому
розчині
Негерметичний всмоктувальний
шланг для мийного засобу.
Перевірити всмоктувальний
шланг на наявність отворів,
щільно надягти всмоктувальний
шланг на приєднувальний
патрубок.
110 UK
background
background
http://www.kaercher.com/dealersearch

Specifications

Karcher 6.394-653.0 Questions and Answers