
KKCBGDB
Burr Grinder
Digital Conical
à meules numérique
07/2024-v1 H1S424
Moulin à café
Use & Care Guide
Guide d'utilisation et d'entretien
Customer Assistance
Service à la clientèle
1-800-265-8456
www. koolatron.com
WARRANTY / GARANTIE
Kenmore and the Kenmore logo are registered trademarks to Transform SR Brands Management LLC
and are used under license by Koolatron Corporation
Kenmore et le logo Kenmore sont des marques déposées de Transform SR Brands Management LLC
et sont utilisées sous licence par Koolatron Corporation
2
Limited Warranty
Year
2
Garantie limitée
Ans
FOR TWO YEARS from the date of sale this product is warranted against defects in material or workmanship.
WITH PROOF OF SALE a defective product will be repaired or replaced free of charge.
The Kenmore brand is used under license. Direct all claims for warranty service to Koolatron Customer
Assistance, call 1-800-265-8456 or email service@koolatron.com
This warranty covers manufacturer’s defects including electrical and mechanical defects provided the
appliance is correctly assembled, operated and maintained according to the supplied instructions. It does not
cover damage caused by accident, misuse or abuse including overheating, unauthorized repairs or
alterations, or use with a voltage converter or aftermarket accessories, and it does not apply to scratches,
stains, discoloration or other surface damage that does not impair the product function. This warranty is void
if the appliance is ever used for purposes other than private household use.
PENDANT DEUX ANS à compter de la date d’achat d’origine ce produit Kenmore sera exempt de défauts de
matériaux ou de fabrication.
Un produit défectueux sera réparé ou remplacé gratuitement, AVEC PREUVE DE VENTE.
Le nom de marque Kenmore est utilisé sous licence. Adressez toutes les demandes de service de garantie à
Service à la clientèle du Koolatron, au 1-800-265-8456 ou en envoyant un courriel à service@koolatron.com
La présente garantie couvre les défauts de fabrication, y compris les défauts électriques et mécaniques, à
condition que l’appareil soit correctement assemblé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
fournies. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation
ou un abus, y compris la surchaue, les réparations ou modications non autorisées, ou l’utilisation avec un
convertisseur de tension ou des accessoires de rechange, et elle ne s’applique pas aux rayures, taches,
décoloration ou autres dommages de surface qui n’aectent pas le fonctionnement du produit. La présente
garantie est nulle si l’appareil est utilisé à des ns autres que l'usage domestique privé.
Koolatron Corporation
4320 Federal Drive, Batavia, NY 14020 U.S.A.
139 Copernicus Blvd., Brantford, ON N3P1N4 Canada

2 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your Kenmore Conical Burr Grinder, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
2. Before using the appliance for the rst time, remove any packaging material, promo-
tional labels, and stickers. Safely dispose of plastic bags or small pieces that could
present a suocation or choking hazard to young children.
3. Before using, check that the voltage of the wall outlet corresponds to the one shown
on the rating plate. Do not attempt to use the appliance with a voltage converter.
4. POLARIZED PLUG: This appliance is equipped with a polarized plug (one blade is
wider than the other) which will t in a polarized outlet only one way. If the plug does
not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. DO NOT attempt to alter the plug in any way to make it t.
5. SHORT CORD: To reduce the risk of injury or property damage from tripping, pulling,
or entanglement, this appliance is designed with a short power cord. It can be used with
an extension cord provided you observe the following safeguards:
a. The marked electrical rating of the extension cord must be at least as great as the
electrical rating of the appliance;
b. The extension cord should be arranged so it will not drape over the edge of a counter-
top or table where it could be pulled on by children or tripped over;
c. The extension cord must be a grounding 3-wire cord.
6. Always turn the appliance o and unplug it from the power source before assem-
bling, disassembling, cleaning or storing. To unplug, grasp plug and pull it from the
electrical outlet; never unplug the appliance by pulling on the power cord.
8. To protect against electrical shock, never immerse the motor base, power cord, or
electrical plug in any liquid. If the appliance falls into or becomes immersed in water,
immediately unplug it from the wall outlet. DO NOT REACH INTO THE WATER.
9. Never attempt to operate the appliance if there is damage to the cord or plug, after it
has malfunctioned, been immersed in any liquid, or been dropped or damaged in any
way. Take it to an authorized service facility for examination and adjustment or repair.
10. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter where it could be pulled
on by children or tripped over and do not let the cord contact hot surfaces such as the
stove.
11. The burr grinder may not operate properly if the electrical circuit is overloaded with
other appliances. It should be operated on a separate electrical circuit from other appli-
ances.
12. Never leave the appliance unattended during use.
12. To reduce the risk of injury to persons or property, never use this appliance in an
unstable position such as at the edge of a counter or table or on a wet or uneven
surface. Place non-plastic coasters or mats under the appliance to prevent the non-slip
feet from leaving marks or stains on the nish of the counter or tabletop.
13. Always check the hopper for the presence of foreign objects before using. Ensure
that the bean hopper and lid are properly positioned before operating the burr grinder.
14. Never attempt to grind anything other than whole coee beans. Never attempt to
operate the grinder without the hopper lid.
15. Keep ngers, hands, hair, clothing and utensils away from the hopper during opera-
tion. Avoid contacting moving parts. Do not attempt to defeat any safety interlock
mechanisms. Always wait until the blade has completely stopped rotating before
removing the lid.
16. Regularly clean the burr grinder using the cleaning instructions in this manual. Do
not use abrasive cleansers or scouring pads that could scratch the appliance’s surface.
17. This appliance is recommended for indoor household use only. Do not operate in
moving vehicles or boats and do not operate outdoors. Using this appliance for
anything other than its intended use will void your warranty.
18. This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, without
supervision and instruction by a person responsible for their safety. Close supervision is
necessary when any appliance is used by or near children to ensure that they do not
play with the appliance.
19. DO NOT attempt to operate the appliance by any method other than as described in
this manual. The use of aftermarket attachments or accessories not recommended by
Kenmore will void your warranty and may cause re, electrical shock, or injury.
20. If this appliance starts to malfunction during use, press the ON/OFF button to turn it
o and unplug it from the wall outlet. Do not use or attempt to repair a malfunctioning
appliance. For any maintenance other than cleaning, call or email Koolatron Customer
Assistance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste. Contact your
local government for information regarding the collection systems available. If
electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can
leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and
well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally
obligated to take back your old appliance for disposal free of charge.

2 3
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using your Kenmore Conical Burr Grinder, basic safety precautions should always
be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE
2. Before using the appliance for the rst time, remove any packaging material, promo-
tional labels, and stickers. Safely dispose of plastic bags or small pieces that could
present a suocation or choking hazard to young children.
3. Before using, check that the voltage of the wall outlet corresponds to the one shown
on the rating plate. Do not attempt to use the appliance with a voltage converter.
4. POLARIZED PLUG: This appliance is equipped with a polarized plug (one blade is
wider than the other) which will t in a polarized outlet only one way. If the plug does
not t fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. DO NOT attempt to alter the plug in any way to make it t.
5. SHORT CORD: To reduce the risk of injury or property damage from tripping, pulling,
or entanglement, this appliance is designed with a short power cord. It can be used with
an extension cord provided you observe the following safeguards:
a. The marked electrical rating of the extension cord must be at least as great as the
electrical rating of the appliance;
b. The extension cord should be arranged so it will not drape over the edge of a counter-
top or table where it could be pulled on by children or tripped over;
c. The extension cord must be a grounding 3-wire cord.
6. Always turn the appliance o and unplug it from the power source before assem-
bling, disassembling, cleaning or storing. To unplug, grasp plug and pull it from the
electrical outlet; never unplug the appliance by pulling on the power cord.
8. To protect against electrical shock, never immerse the motor base, power cord, or
electrical plug in any liquid. If the appliance falls into or becomes immersed in water,
immediately unplug it from the wall outlet. DO NOT REACH INTO THE WATER.
9. Never attempt to operate the appliance if there is damage to the cord or plug, after it
has malfunctioned, been immersed in any liquid, or been dropped or damaged in any
way. Take it to an authorized service facility for examination and adjustment or repair.
10. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter where it could be pulled
on by children or tripped over and do not let the cord contact hot surfaces such as the
stove.
11. The burr grinder may not operate properly if the electrical circuit is overloaded with
other appliances. It should be operated on a separate electrical circuit from other appli-
ances.
12. Never leave the appliance unattended during use.
12. To reduce the risk of injury to persons or property, never use this appliance in an
unstable position such as at the edge of a counter or table or on a wet or uneven
surface. Place non-plastic coasters or mats under the appliance to prevent the non-slip
feet from leaving marks or stains on the nish of the counter or tabletop.
13. Always check the hopper for the presence of foreign objects before using. Ensure
that the bean hopper and lid are properly positioned before operating the burr grinder.
14. Never attempt to grind anything other than whole coee beans. Never attempt to
operate the grinder without the hopper lid.
15. Keep ngers, hands, hair, clothing and utensils away from the hopper during opera-
tion. Avoid contacting moving parts. Do not attempt to defeat any safety interlock
mechanisms. Always wait until the blade has completely stopped rotating before
removing the lid.
16. Regularly clean the burr grinder using the cleaning instructions in this manual. Do
not use abrasive cleansers or scouring pads that could scratch the appliance’s surface.
17. This appliance is recommended for indoor household use only. Do not operate in
moving vehicles or boats and do not operate outdoors. Using this appliance for
anything other than its intended use will void your warranty.
18. This appliance is not intended for use by persons, including children, with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, without
supervision and instruction by a person responsible for their safety. Close supervision is
necessary when any appliance is used by or near children to ensure that they do not
play with the appliance.
19. DO NOT attempt to operate the appliance by any method other than as described in
this manual. The use of aftermarket attachments or accessories not recommended by
Kenmore will void your warranty and may cause re, electrical shock, or injury.
20. If this appliance starts to malfunction during use, press the ON/OFF button to turn it
o and unplug it from the wall outlet. Do not use or attempt to repair a malfunctioning
appliance. For any maintenance other than cleaning, call or email Koolatron Customer
Assistance.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste. Contact your
local government for information regarding the collection systems available. If
electrical appliances are disposed of in landlls or dumps, hazardous substances can
leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and
well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally
obligated to take back your old appliance for disposal free of charge.

4 5
ASSEMBLING YOUR GRINDER
1. Place the motor body on a dry, stable, and even surface. Lower the upper burr ring into position
and rotate it clockwise (towards the lock symbol) until it locks into place (Figure 1).
2. Position the coee bean hopper and lid over the burrs and rotate clockwise until it locks into
place (Figure 2).
3. Place the lid on the ground coee container and remove the lid stopper from the opening
before sliding the container into place (Figure 3).
NOTE – If the bean hopper is not properly locked into position, the safety interlock will prevent
the grinder from operating and “E1” will appear on the digital display.
4. Connect the appliance to the power supply.
KNOW YOUR COFFEE GRINDER
KNOW YOUR CONTROLS
1. Carefully unpack your Kenmore Conical Burr Grinder and check that all parts and accessories
are present. Remove any promotional labels or stickers and safely dispose of plastic bags or small
pieces that could present a suocation or choking hazard.
2. Wash the coee bean hopper and lid, ground coee container and lid, and portalter cradle in
warm soapy water and dry thoroughly. Do not use abrasive cleansers or scouring pads.
NOTE – All appliances are tested to ensure that they are in perfect working order during manufac-
ture. As a result, there may be coee residue in the burr grinder.
3. Wipe the outside of the motor body with a soft damp cloth and dry thoroughly.
BEFORE FIRST USE
coee bean
hopper lid
bean
hopper
upper
burr ring
motor body
ground coee
container
ground coee
container lid
portalter
cradle
control panel
lid stopper
select portalter size
(single or double)
select grind amount
(1-12 cups)
select grinding time
(1-60 seconds)
settings
menu
decrease
cups/time
increase
cups/time
start/stop
grinding
321

4 5
ASSEMBLING YOUR GRINDER
1. Place the motor body on a dry, stable, and even surface. Lower the upper burr ring into position
and rotate it clockwise (towards the lock symbol) until it locks into place (Figure 1).
2. Position the coee bean hopper and lid over the burrs and rotate clockwise until it locks into
place (Figure 2).
3. Place the lid on the ground coee container and remove the lid stopper from the opening
before sliding the container into place (Figure 3).
NOTE – If the bean hopper is not properly locked into position, the safety interlock will prevent
the grinder from operating and “E1” will appear on the digital display.
4. Connect the appliance to the power supply.
KNOW YOUR COFFEE GRINDER
KNOW YOUR CONTROLS
1. Carefully unpack your Kenmore Conical Burr Grinder and check that all parts and accessories
are present. Remove any promotional labels or stickers and safely dispose of plastic bags or small
pieces that could present a suocation or choking hazard.
2. Wash the coee bean hopper and lid, ground coee container and lid, and portalter cradle in
warm soapy water and dry thoroughly. Do not use abrasive cleansers or scouring pads.
NOTE – All appliances are tested to ensure that they are in perfect working order during manufac-
ture. As a result, there may be coee residue in the burr grinder.
3. Wipe the outside of the motor body with a soft damp cloth and dry thoroughly.
BEFORE FIRST USE
coee bean
hopper lid
bean
hopper
upper
burr ring
motor body
ground coee
container
ground coee
container lid
portalter
cradle
control panel
lid stopper
select portalter size
(single or double)
select grind amount
(1-12 cups)
select grinding time
(1-60 seconds)
settings
menu
decrease
cups/time
increase
cups/time
start/stop
grinding
321

6 7
OPERATING YOUR COFFEE GRINDER
FILLING THE COFFEE BEAN HOPPER
1. Remove the bean hopper lid and check for the presence of foreign objects. Fill the hopper with
up to 180 g (6.3 oz) of whole roasted coee beans and replace the lid.
NOTE – This grinder is only suitable for grinding whole coee beans. Do not attempt to grind
other objects or foods, including ground coee. For best results, do not use caramelized coee
beans.
CHOOSING GRIND SIZE
2. Use light pressure to rotate the bean hopper until the
indicator points to your desired grind size (Figure 4). There
are 30 grind levels from Coarse to Fine to suit dierent
brewing methods and individual taste (Figure 5).
NOTE - If you are having trouble turning the dial, there may
be coee residue caught under it. Remove the bean hopper
and use the cleaning brush to clear any debris.
GRINDING COFFEE MANUALLY
3. Press the button to start grinding and press again to stop when you have ground the desired
amount. Keep an eye on the ground coee container to avoid overlling.
AUTOMATIC GRINDING BY AMOUNT
4. To automatically grind a preset amount of coee, press the button until the symbol is
displayed. Use the and buttons to choose your desired grind amount from 1 to 12 cups. Press
and hold or to cycle through numbers quickly.
NOTE – The grind amount should be used as a guide only. The actual amount needed will vary
depending on grind size, type and roast of bean, and personal preference.
5. Press to start grinding. The grinder will stop automatically when it reaches the selected grind
amount. You can also stop grinding at any time by pressing again.
AUTOMATIC GRINDING BY TIME
6. To automatically coee for a preset number of seconds, press until is displayed. Use
and to choose a grinding time from 1-60 seconds.
NOTE – In general, a grind time of 30 seconds will produce enough ground coee for approxi-
mately 12 cups, but this should be used as a guide only. The actual time will vary depending on
grind size, type and roast of bean, and personal preference.
7. Press to start grinding. The grinder will stop automatically when it reaches the selected
grinding time. You can also stop grinding at any time by pressing again.
GRINDING INTO A PORTAFILTER
8. Remove the ground coee container and slide the porta-
lter cradle into its place (Figure 6).
9. Insert the empty portalter into the portalter cradle
(Figure 7).
10. Select your desired grind size and use the button for
manual grinding or follow the instructions below for
automatic settings.
11. Press until is displayed. Use and to
choose between single and double shot volumes and then
press to start grinding. The grinder will stop automatically
when it reaches the selected shot volume. You can also stop
grinding at any time by pressing again.
MEMORY FUNCTION
The last selected grind amount and grinding time will be
stored until a new amount and/or time is selected, even if
the grinder is unplugged from the power supply.
POWER SAVING / SLEEP MODE
If the grinder is not used for 15 minutes, the display screen will turn o and the grinder will enter
POWER SAVING/SLEEP MODE. Press any button on the control panel to reactivate.
OPERATING YOUR COFFEE GRINDER
RECOMMENDED GRIND SIZE
4
5
6
7
Preparation
Method
Grind Size
Espresso Mocca Siphon Drip/Filter Pour Over French Press
Fine Fine Medium Medium Medium Coarse
1 - 5 5 - 9 9 - 16 10 - 20 21 - 26 20 - 30
Grinder
Setting

6 7
OPERATING YOUR COFFEE GRINDER
FILLING THE COFFEE BEAN HOPPER
1. Remove the bean hopper lid and check for the presence of foreign objects. Fill the hopper with
up to 180 g (6.3 oz) of whole roasted coee beans and replace the lid.
NOTE – This grinder is only suitable for grinding whole coee beans. Do not attempt to grind
other objects or foods, including ground coee. For best results, do not use caramelized coee
beans.
CHOOSING GRIND SIZE
2. Use light pressure to rotate the bean hopper until the
indicator points to your desired grind size (Figure 4). There
are 30 grind levels from Coarse to Fine to suit dierent
brewing methods and individual taste (Figure 5).
NOTE - If you are having trouble turning the dial, there may
be coee residue caught under it. Remove the bean hopper
and use the cleaning brush to clear any debris.
GRINDING COFFEE MANUALLY
3. Press the button to start grinding and press again to stop when you have ground the desired
amount. Keep an eye on the ground coee container to avoid overlling.
AUTOMATIC GRINDING BY AMOUNT
4. To automatically grind a preset amount of coee, press the button until the symbol is
displayed. Use the and buttons to choose your desired grind amount from 1 to 12 cups. Press
and hold or to cycle through numbers quickly.
NOTE – The grind amount should be used as a guide only. The actual amount needed will vary
depending on grind size, type and roast of bean, and personal preference.
5. Press to start grinding. The grinder will stop automatically when it reaches the selected grind
amount. You can also stop grinding at any time by pressing again.
AUTOMATIC GRINDING BY TIME
6. To automatically coee for a preset number of seconds, press until is displayed. Use
and to choose a grinding time from 1-60 seconds.
NOTE – In general, a grind time of 30 seconds will produce enough ground coee for approxi-
mately 12 cups, but this should be used as a guide only. The actual time will vary depending on
grind size, type and roast of bean, and personal preference.
7. Press to start grinding. The grinder will stop automatically when it reaches the selected
grinding time. You can also stop grinding at any time by pressing again.
GRINDING INTO A PORTAFILTER
8. Remove the ground coee container and slide the porta-
lter cradle into its place (Figure 6).
9. Insert the empty portalter into the portalter cradle
(Figure 7).
10. Select your desired grind size and use the button for
manual grinding or follow the instructions below for
automatic settings.
11. Press until is displayed. Use and to
choose between single and double shot volumes and then
press to start grinding. The grinder will stop automatically
when it reaches the selected shot volume. You can also stop
grinding at any time by pressing again.
MEMORY FUNCTION
The last selected grind amount and grinding time will be
stored until a new amount and/or time is selected, even if
the grinder is unplugged from the power supply.
POWER SAVING / SLEEP MODE
If the grinder is not used for 15 minutes, the display screen will turn o and the grinder will enter
POWER SAVING/SLEEP MODE. Press any button on the control panel to reactivate.
OPERATING YOUR COFFEE GRINDER
RECOMMENDED GRIND SIZE
4
5
6
7
Preparation
Method
Grind Size
Espresso Mocca Siphon Drip/Filter Pour Over French Press
Fine Fine Medium Medium Medium Coarse
1 - 5 5 - 9 9 - 16 10 - 20 21 - 26 20 - 30
Grinder
Setting

8 9
Cleaning the coee bean hopper, ground coee container, burrs, and coee chute regularly will
help keep your grinder operating properly and prevent the buildup of coee oils and residue that
could impact the taste of your coee.
1. Always unplug the burr grinder before cleaning or storing. To unplug, grasp the plug and pull it
from the electrical outlet. Never unplug pulling on the power cord.
WARNING – DO NOT immerse the burr grinder body in water or any other liquid. ALWAYS
UNPLUG the appliance from the electric outlet before cleaning.
2. Remove the bean hopper lid and empty any remaining coee beans from the hopper. Replace
the hopper lid, plug the burr grinder back in, and run the grinder until empty.
3. Unplug the grinder again and remove the coee bean hopper by rotating it counterclockwise
to unlock and then lifting it away. Remove the upper burr grinder using the same method.
4. Wash the coee bean hopper and lid, ground coee container and lid, and portalter cradle in
warm soapy water and dry thoroughly. Do not use abrasive cleansers or scouring pads.
5. Use the included cleaning brush to carefully remove any coee residue from the upper and
lower burrs and the ground coee chute. If needed, wipe the ground coee chute and the outside
of the motor body with a soft damp cloth and dry thoroughly.
6. Make sure that the ground coee chute, motor body, and all removable parts are completely
dry before reassembling.
7. Store the burr grinder unplugged and fully assembled in a clean, dry place.
* For the best avor and aroma, use the freshest coee beans possible. Check the bag for a "Roast-
ed On" date and don't buy more than you can use.
* Only ll the bean hopper with the quantity of coee beans that you intend to use in the near
future and store the remainder in an airtight container in a cool, dark place.
* The required grind size varies based on coee preparation method and personal preference.
* The amount of ground coee needed will vary depending on the quantity of coee you intend
to make, preparation method, grind size, type and roast of bean, and personal preference.
* The actual grind size produced by a particular grinder setting can vary depending on a number
of factors, including: type of bean, degree of roast (light vs dark), bean freshness and oil content,
and ambient humidity.
* With use you will quickly discover which settings best suit your personal coee-making prefer-
ences.
TIPS FOR BEST USE
CLEANING AND STORAGE
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Grinder stops
working during
use
Display shows
“E1”
MEANING
Motor overheating
Coee bean hopper
not positioned correctly
PROCEDURE
Unplug the grinder and empty the coee
grounds from the ground coee container.
Let the motor rest for at least 15 minutes
and then plug the grinder back in and
continue grinding.
Unplug the grinder and remove the coee
bean hopper. Carefully replace the bean
hopper and ensure that it is positioned
correctly and locked into place. Plug the
grinder back in and continue grinding.

8 9
Cleaning the coee bean hopper, ground coee container, burrs, and coee chute regularly will
help keep your grinder operating properly and prevent the buildup of coee oils and residue that
could impact the taste of your coee.
1. Always unplug the burr grinder before cleaning or storing. To unplug, grasp the plug and pull it
from the electrical outlet. Never unplug pulling on the power cord.
WARNING – DO NOT immerse the burr grinder body in water or any other liquid. ALWAYS
UNPLUG the appliance from the electric outlet before cleaning.
2. Remove the bean hopper lid and empty any remaining coee beans from the hopper. Replace
the hopper lid, plug the burr grinder back in, and run the grinder until empty.
3. Unplug the grinder again and remove the coee bean hopper by rotating it counterclockwise
to unlock and then lifting it away. Remove the upper burr grinder using the same method.
4. Wash the coee bean hopper and lid, ground coee container and lid, and portalter cradle in
warm soapy water and dry thoroughly. Do not use abrasive cleansers or scouring pads.
5. Use the included cleaning brush to carefully remove any coee residue from the upper and
lower burrs and the ground coee chute. If needed, wipe the ground coee chute and the outside
of the motor body with a soft damp cloth and dry thoroughly.
6. Make sure that the ground coee chute, motor body, and all removable parts are completely
dry before reassembling.
7. Store the burr grinder unplugged and fully assembled in a clean, dry place.
* For the best avor and aroma, use the freshest coee beans possible. Check the bag for a "Roast-
ed On" date and don't buy more than you can use.
* Only ll the bean hopper with the quantity of coee beans that you intend to use in the near
future and store the remainder in an airtight container in a cool, dark place.
* The required grind size varies based on coee preparation method and personal preference.
* The amount of ground coee needed will vary depending on the quantity of coee you intend
to make, preparation method, grind size, type and roast of bean, and personal preference.
* The actual grind size produced by a particular grinder setting can vary depending on a number
of factors, including: type of bean, degree of roast (light vs dark), bean freshness and oil content,
and ambient humidity.
* With use you will quickly discover which settings best suit your personal coee-making prefer-
ences.
TIPS FOR BEST USE
CLEANING AND STORAGE
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
Grinder stops
working during
use
Display shows
“E1”
MEANING
Motor overheating
Coee bean hopper
not positioned correctly
PROCEDURE
Unplug the grinder and empty the coee
grounds from the ground coee container.
Let the motor rest for at least 15 minutes
and then plug the grinder back in and
continue grinding.
Unplug the grinder and remove the coee
bean hopper. Carefully replace the bean
hopper and ensure that it is positioned
correctly and locked into place. Plug the
grinder back in and continue grinding.

10 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez votre moulin à café à meules coniques Kenmore, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES CONSIGNES AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
2. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez tout matériel d'emballage,
étiquettes promotionnelles et autocollants. Jetez en toute sécurité les sacs en plastique
ou les petits morceaux qui pourraient présenter un risque de suocation ou d'étoue-
ment pour les jeunes enfants.
3. Avant d’utiliser la machine, vériez que la tension de la prise murale correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique. N'essayez pas d'utiliser l'appareil avec un convertis-
seur de tension.
4. FICHE POLARISÉE : Cet appareil est équipé d'une che polarisée (une lame est plus large
que l'autre) qui ne s'insère dans une prise polarisée que dans un seul sens. Si la che
n’entre pas dans la prise, inversez la che dans l’autre sens. Si elle ne s’insère toujours pas,
veuillez prendre contact avec un électricien qualié. N'essayez PAS de modier la che de
quelque manière que ce soit pour l'adapter.
5. CORDON COURT : Pour réduire le risque de blessure ou de dommage matériel dû à un
trébuchement, une traction ou un enchevêtrement, cet appareil est conçu avec un cordon
d'alimentation court. Vous pouvez utiliser avec une rallonge à condition de respecter les
précautions suivantes :
a. La puissance électrique marquée de la rallonge doit être au moins égale à la puissance
électrique de l'appareil ;
b. Le cordon doit être disposé de sorte qu'il ne pend pas du comptoir ou de la table, et ce,
pour qu'il ne puisse pas être tiré par un enfant ou présenter un risque de trébuchement.
c. La rallonge doit être un type de mise à la terre à 3 ls.
6. Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le de la source d'alimentation avant de
l'assembler, de le démonter, de le nettoyer ou de le ranger. Pour débrancher, saisissez la
che et retirez-la de la prise électrique; ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon d'alimentation.
8. Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne plongez jamais la base du moteur, le
cordon d'alimentation ou la che électrique dans du liquide. Si l'appareil tombe ou est
immergé dans l'eau, débranchez-le immédiatement de la prise murale. NE METTEZ PAS
VOTRE MAIN DANS L’EAU POUR LE RÉCUPÉRER.
9. N'essayez pas de faire fonctionner l'appareil si le cordon ou la che est endommagé,
après qu'il a mal fonctionné ou qu'il a tombé, après avoir été immergé dans un liquide, ou
tombé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Apportez l'appareil à un centre
de service agréé pour examen, réglage ou réparation.
10. Ne laissez pas le cordon pendre au bord d'une table ou d'un comptoir pour qu'il ne
puisse pas être tiré par un enfant ou présenter un risque de trébuchement. et ne laissez
pas le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes telles que la cuisinière.
11. Le moulin à café peut ne pas fonctionner correctement si le circuit électrique est
surchargé avec d'autres appareils. Il doit fonctionner sur un circuit électrique séparé des
autres appareils.
12. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.
12. Pour réduire le risque de blessures aux personnes ou aux biens, n'utilisez jamais cet
appareil dans une position instable comme au bord d'un comptoir ou d'une table ou sur
une surface humide ou inégale. Placez des sous-verres ou des sous-plats non plastiques
sous l'appareil pour éviter que les pieds antidérapants ne laissent des marques ou des
taches sur la nition du comptoir ou de la table.
13. Vériez toujours s’il y a des corps étrangers dans la trémie avant utilisation.
Assurez-vous que la trémie à grains et le couvercle sont correctement positionnés avant
d'utiliser le moulin à café.
14. N'essayez jamais de moudre autre chose que des grains de café entiers. N'essayez
jamais de faire fonctionner le moulin sans le couvercle de la trémie.
15. Gardez les doigts, les mains, les cheveux, les vêtements et les ustensiles éloignés de la
trémie pendant le fonctionnement. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Ne tentez
pas d’outrepasser le dispositif de verrouillage du couvercle. Attendez toujours que la lame
ait complètement cessé de tourner avant de retirer le couvercle.
16. Nettoyez régulièrement le moulin à café en suivant les instructions de nettoyage dans
ces instructions. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer qui
pourraient rayer la surface de l'appareil.
17. Cet appareil est recommandé pour un usage domestique seulement. Ne l’utilisez pas
dans des véhicules ou des bateaux en mouvement et ne l’utilisez pas à l'extérieur. L'utilisa-
tion de cet appareil à des ns autre que l'usage auquel il est destiné annulera votre garan-
tie.
18. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expéri-
ence et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont été formées par une
personne responsable de leur sécurité. Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu'un
appareil est utilisé par ou à proximité d'enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
19. N'ESSAYEZ PAS de faire fonctionner l’appareil par une méthode autre que celle décrite
dans ces instructions. L'utilisation d'accessoires de rechange non recommandés par
Kenmore entraînera la nullité de votre garantie et pourrait provoquer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
20. Si cet appareil commence à mal fonctionner pendant l'utilisation, appuyez sur le
bouton interrupteur pour éteindre et débranchez-le de la prise murale. N'utilisez pas ou
n'essayez pas de réparer un appareil défectueux. Pour tout entretien autre que le nettoy-
age, appelez ou envoyez un courriel au service à la clientèle de Koolatron.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
MODE D’ÉLIMINATION APPROPRIÉ DU PRODUIT
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets municipaux non triés. Contactez
votre gouvernement local pour obtenir des renseignements concernant les systèmes de
collecte disponibles. Si les appareils électriques sont éliminés dans des décharges ou
des dépotoirs, des substances dangereuses peuvent s'inltrer dans les eaux souterraines
et entrer dans la chaîne alimentaire, endommageant votre santé et votre bien-être. Lors
du remplacement d'anciens appareils par de nouveaux, le revendeur est légalement
tenu de reprendre gratuitement votre ancien appareil pour l'éliminer.

10 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez votre moulin à café à meules coniques Kenmore, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être suivies, notamment les suivantes :
1. LIRE TOUTES LES CONSIGNES AVANT D'UTILISER L'APPAREIL
2. Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez tout matériel d'emballage,
étiquettes promotionnelles et autocollants. Jetez en toute sécurité les sacs en plastique
ou les petits morceaux qui pourraient présenter un risque de suocation ou d'étoue-
ment pour les jeunes enfants.
3. Avant d’utiliser la machine, vériez que la tension de la prise murale correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique. N'essayez pas d'utiliser l'appareil avec un convertis-
seur de tension.
4. FICHE POLARISÉE : Cet appareil est équipé d'une che polarisée (une lame est plus large
que l'autre) qui ne s'insère dans une prise polarisée que dans un seul sens. Si la che
n’entre pas dans la prise, inversez la che dans l’autre sens. Si elle ne s’insère toujours pas,
veuillez prendre contact avec un électricien qualié. N'essayez PAS de modier la che de
quelque manière que ce soit pour l'adapter.
5. CORDON COURT : Pour réduire le risque de blessure ou de dommage matériel dû à un
trébuchement, une traction ou un enchevêtrement, cet appareil est conçu avec un cordon
d'alimentation court. Vous pouvez utiliser avec une rallonge à condition de respecter les
précautions suivantes :
a. La puissance électrique marquée de la rallonge doit être au moins égale à la puissance
électrique de l'appareil ;
b. Le cordon doit être disposé de sorte qu'il ne pend pas du comptoir ou de la table, et ce,
pour qu'il ne puisse pas être tiré par un enfant ou présenter un risque de trébuchement.
c. La rallonge doit être un type de mise à la terre à 3 ls.
6. Éteignez toujours l'appareil et débranchez-le de la source d'alimentation avant de
l'assembler, de le démonter, de le nettoyer ou de le ranger. Pour débrancher, saisissez la
che et retirez-la de la prise électrique; ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon d'alimentation.
8. Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne plongez jamais la base du moteur, le
cordon d'alimentation ou la che électrique dans du liquide. Si l'appareil tombe ou est
immergé dans l'eau, débranchez-le immédiatement de la prise murale. NE METTEZ PAS
VOTRE MAIN DANS L’EAU POUR LE RÉCUPÉRER.
9. N'essayez pas de faire fonctionner l'appareil si le cordon ou la che est endommagé,
après qu'il a mal fonctionné ou qu'il a tombé, après avoir été immergé dans un liquide, ou
tombé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Apportez l'appareil à un centre
de service agréé pour examen, réglage ou réparation.
10. Ne laissez pas le cordon pendre au bord d'une table ou d'un comptoir pour qu'il ne
puisse pas être tiré par un enfant ou présenter un risque de trébuchement. et ne laissez
pas le cordon entrer en contact avec des surfaces chaudes telles que la cuisinière.
11. Le moulin à café peut ne pas fonctionner correctement si le circuit électrique est
surchargé avec d'autres appareils. Il doit fonctionner sur un circuit électrique séparé des
autres appareils.
12. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant son utilisation.
12. Pour réduire le risque de blessures aux personnes ou aux biens, n'utilisez jamais cet
appareil dans une position instable comme au bord d'un comptoir ou d'une table ou sur
une surface humide ou inégale. Placez des sous-verres ou des sous-plats non plastiques
sous l'appareil pour éviter que les pieds antidérapants ne laissent des marques ou des
taches sur la nition du comptoir ou de la table.
13. Vériez toujours s’il y a des corps étrangers dans la trémie avant utilisation.
Assurez-vous que la trémie à grains et le couvercle sont correctement positionnés avant
d'utiliser le moulin à café.
14. N'essayez jamais de moudre autre chose que des grains de café entiers. N'essayez
jamais de faire fonctionner le moulin sans le couvercle de la trémie.
15. Gardez les doigts, les mains, les cheveux, les vêtements et les ustensiles éloignés de la
trémie pendant le fonctionnement. Évitez tout contact avec les pièces mobiles. Ne tentez
pas d’outrepasser le dispositif de verrouillage du couvercle. Attendez toujours que la lame
ait complètement cessé de tourner avant de retirer le couvercle.
16. Nettoyez régulièrement le moulin à café en suivant les instructions de nettoyage dans
ces instructions. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer qui
pourraient rayer la surface de l'appareil.
17. Cet appareil est recommandé pour un usage domestique seulement. Ne l’utilisez pas
dans des véhicules ou des bateaux en mouvement et ne l’utilisez pas à l'extérieur. L'utilisa-
tion de cet appareil à des ns autre que l'usage auquel il est destiné annulera votre garan-
tie.
18. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un manque d’expéri-
ence et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou ont été formées par une
personne responsable de leur sécurité. Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu'un
appareil est utilisé par ou à proximité d'enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
19. N'ESSAYEZ PAS de faire fonctionner l’appareil par une méthode autre que celle décrite
dans ces instructions. L'utilisation d'accessoires de rechange non recommandés par
Kenmore entraînera la nullité de votre garantie et pourrait provoquer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
20. Si cet appareil commence à mal fonctionner pendant l'utilisation, appuyez sur le
bouton interrupteur pour éteindre et débranchez-le de la prise murale. N'utilisez pas ou
n'essayez pas de réparer un appareil défectueux. Pour tout entretien autre que le nettoy-
age, appelez ou envoyez un courriel au service à la clientèle de Koolatron.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !
MODE D’ÉLIMINATION APPROPRIÉ DU PRODUIT
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets municipaux non triés. Contactez
votre gouvernement local pour obtenir des renseignements concernant les systèmes de
collecte disponibles. Si les appareils électriques sont éliminés dans des décharges ou
des dépotoirs, des substances dangereuses peuvent s'inltrer dans les eaux souterraines
et entrer dans la chaîne alimentaire, endommageant votre santé et votre bien-être. Lors
du remplacement d'anciens appareils par de nouveaux, le revendeur est légalement
tenu de reprendre gratuitement votre ancien appareil pour l'éliminer.

12 13
ASSEMBLAGE DU MOULIN
1. Placez le corps du moteur sur une surface sèche, stable et plane. Abaissez l’anneau des meules
supérieure en position et tournez-la dans le sens horaire (vers le symbole de verrouillage) jusqu'à
ce qu'elle se verrouille en place (gure 1).
2. Placez la trémie à grains de café et le couvercle sur les meules et tournez-la dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (gure 2).
3. Placez le couvercle sur le récipient à café moulu et enlevez le butoir du couvercle de l'ouverture
avant de glisser le récipient on place (Figure 3).
REMARQUE – Si la trémie à grains n'est pas correctement verrouillée en position, le verrouillage
de sécurité empêche le moulin de fonctionner et « E1 » apparaît sur l'achage numérique.
4. Branchez l’appareil à une source d’alimentation.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOULIN À CAFÉ
CONNAÎTRE LES COMMANDES
1. Déballez soigneusement votre moulin à café à meules coniques Kenmore et vériez que toutes
les pièces et tous les accessoires sont présents. Retirez toutes les étiquettes ou autocollants
promotionnels et jetez en toute sécurité les sacs en plastique ou les petits morceaux qui
pourraient présenter un risque de suocation ou d'étouement.
2. Lavez la trémie à grains de café et le couvercle, le récipient à café moulu et le couvercle ainsi que
le support du porte-ltre dans de l'eau tiède savonneuse et séchez-les soigneusement. N’utilisez
pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer.
REMARQUE – Tous les appareils sont testés pour garantir leur parfait état de fonctionnement lors
de leur fabrication. En conséquence, il peut y avoir des résidus de café dans le moulin à café.
3. Essuyez l’extérieur du corps du moteur avec un linge propre et humide, puis séchez-le soigneu-
sement.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
couvercle
du trémie à
grains de café
trémie
à grains
anneau
de meule
supérieure
corps du
moteur
récipient à
café moulu
couvercle du
récipient à
café moulu
support du
porteltre
panneau de
commandes
sélectionner la taille du
porte-ltre (simple ou double)
sélectionner la quantité
de mouture (1 à 12 tasses)
sélectionner le temps de
moulage (1-60 secondes)
menu
réglages
diminuer
le nombre
de tasses/le temps
augmenter
le nombre de
tasses/le temps
démarrer/arrêter
de moudre
321
butoir du
couvercle

12 13
ASSEMBLAGE DU MOULIN
1. Placez le corps du moteur sur une surface sèche, stable et plane. Abaissez l’anneau des meules
supérieure en position et tournez-la dans le sens horaire (vers le symbole de verrouillage) jusqu'à
ce qu'elle se verrouille en place (gure 1).
2. Placez la trémie à grains de café et le couvercle sur les meules et tournez-la dans le sens horaire
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche (gure 2).
3. Placez le couvercle sur le récipient à café moulu et enlevez le butoir du couvercle de l'ouverture
avant de glisser le récipient on place (Figure 3).
REMARQUE – Si la trémie à grains n'est pas correctement verrouillée en position, le verrouillage
de sécurité empêche le moulin de fonctionner et « E1 » apparaît sur l'achage numérique.
4. Branchez l’appareil à une source d’alimentation.
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE MOULIN À CAFÉ
CONNAÎTRE LES COMMANDES
1. Déballez soigneusement votre moulin à café à meules coniques Kenmore et vériez que toutes
les pièces et tous les accessoires sont présents. Retirez toutes les étiquettes ou autocollants
promotionnels et jetez en toute sécurité les sacs en plastique ou les petits morceaux qui
pourraient présenter un risque de suocation ou d'étouement.
2. Lavez la trémie à grains de café et le couvercle, le récipient à café moulu et le couvercle ainsi que
le support du porte-ltre dans de l'eau tiède savonneuse et séchez-les soigneusement. N’utilisez
pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer.
REMARQUE – Tous les appareils sont testés pour garantir leur parfait état de fonctionnement lors
de leur fabrication. En conséquence, il peut y avoir des résidus de café dans le moulin à café.
3. Essuyez l’extérieur du corps du moteur avec un linge propre et humide, puis séchez-le soigneu-
sement.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
couvercle
du trémie à
grains de café
trémie
à grains
anneau
de meule
supérieure
corps du
moteur
récipient à
café moulu
couvercle du
récipient à
café moulu
support du
porteltre
panneau de
commandes
sélectionner la taille du
porte-ltre (simple ou double)
sélectionner la quantité
de mouture (1 à 12 tasses)
sélectionner le temps de
moulage (1-60 secondes)
menu
réglages
diminuer
le nombre
de tasses/le temps
augmenter
le nombre de
tasses/le temps
démarrer/arrêter
de moudre
321
butoir du
couvercle

14 15
UTILISATION DE VOTRE MOULIN À CAFÉ
REMPLISSAGE DE LA TRÉMIE À GRAINS DE CAFÉ
1. Retirez le couvercle de la trémie à grains et vériez la présence de corps étrangers. Remplissez
la trémie avec un maximum de 180 g (6,3 oz) de grains de café entiers torréés et replacez le
couvercle.
REMARQUE – Ce moulin ne convient que pour moudre des
grains de café entiers. N'essayez pas de moudre d'autres
objets ou aliments, y compris du café moulu. Pour de
meilleurs résultats, n’utilisez pas de grains de café caramélisés.
CHOISIR LA TAILLE DE MOUTURE
2. Utilisez une légère pression pour faire tourner la trémie à
grains jusqu'à ce que l'indicateur pointe vers la taille de
mouture souhaitée (Figure 4). Il existe 30 niveaux de mouture,
de grossière à ne, pour convenir à diérentes méthodes
d’infusion et aux goûts individuels (gure 5).
REMARQUE - Si vous avez du mal à tourner le bouton rotatif, il se peut qu’il y ait des résidus de
café coincés en dessous. Retirez la trémie à grains et utilisez la brosse de nettoyage pour nettoyer
tous les débris..
MOUDRE LE CAFÉ MANUELLEMENT
3. Appuyez sur le bouton pour commencer à moudre et appuyez à nouveau pour arrêter
lorsque vous avez moulu la quantité souhaitée. Gardez un œil sur le récipient à café moulu pour
éviter de trop le remplir.
MOUTURE AUTOMATIQUE PAR QUANTITÉ
4. Pour moudre automatiquement une quantité prédénie de café, appuyez sur le bouton
jusqu'à ce que le symbole s'ache. Utilisez les boutons et pour choisir la quantité
de mouture souhaitée de 1 à 12 tasses. Appuyez sur ou et maintenez-le enfoncé pour
parcourir les chires rapidement.
REMARQUE – La quantité de mouture doit être utilisée à titre indicatif uniquement. La quantité
réelle nécessaire varie en fonction de la taille de la mouture, du type et de la torréfaction du grain,
ainsi que des préférences personnelles.
5. Appuyez sur le bouton pour démarrer la mouture. Le moulin s'arrête automatiquement
lorsqu'il atteint la quantité de mouture sélectionnée. Vous pouvez également arrêter de moudre
à tout moment en appuyant sur de nouveau.
MOUTURE AUTOMATIQUE PAR TEMPS
6. Pour moudre du café automatiquement pendant un nombre de secondes prédéni, appuyez
sur jusqu'à soit aché. Utilisez et pour choisir un temps de mouture de 1 à 60
secondes.
REMARQUE – En général, un temps de mouture de 30 secondes produit susamment de café
moulu pour environ 12 tasses, mais cela doit être utilisé uniquement à titre indicatif. Le temps
réel varie en fonction de la taille de la mouture, du type et de la torréfaction du grain, ainsi que
les préférences personnelles.
7. Appuyez sur le bouton pour démarrer la mouture. Le
moulin s'arrête automatiquement lorsqu'il atteint le temps
de mouture sélectionné. Vous pouvez également arrêter de
moudre à tout moment en appuyant de nouveau sur .
MOUTURE DANS UN PORTE-FILTRE
8. Retirez le récipient à café moulu et faites glisser le support
du porte-ltre à sa place (gure 6).
9. Insérez le porte-ltre vide dans le support du porte-ltre
(gure 7).
10. Sélectionnez la taille de mouture souhaitée et utilisez le
bouton pour la mouture manuelle ou suivez les instruc-
tions ci-dessous pour les réglages automatiques.
11. Appuyez sur jusqu'à ce que soit aché. Utilisez
les boutons et pour choisir entre le volume pour dose
simple ou double, puis appuyez sur pour commencer à
moudre. Le moulin s'arrête automatiquement lorsqu'il
atteint le volume de dose de sélectionné. Vous pouvez
également arrêter de moudre à tout moment en appuyant
de nouveau sur .
FONCTION DE MÉMOIRE
La dernière sélection de quantité de mouture et du temps de mouture est gardée en mémoire
jusqu'à ce qu'une nouvelle quantité et/ou une nouvelle durée soit sélectionnée, même si le
moulin est débranché de l'alimentation électrique.
MODE ÉCONOMIE D'ÉNERGIE/VEILLE
Si le moulin n'est pas utilisé pendant 15 minutes, l'écran d'achage s'éteint et le moulin passe en
MODE ÉCONOMIE D'ÉNERGIE/VEILLE. Appuyez sur n’importe quel bouton du panneau de
commande pour le réactiver.
UTILISATION DE VOTRE MOULIN À CAFÉ
TAILLE DE MOUTURE RECOMMANDÉE
4
5
6
7
Méthode de
préparation
Taille de
mouture
Espresso Moka
Décom-
pression
Goutte à
goutte/ltre
Infuseur
à café
Cafetière
à piston
Fine Fine Moyenne Moyenne Moyenne Grossière
1 - 5 5 - 9 9 - 16 10 - 20 21 - 26 20 - 30
Réglage
du moulin

14 15
UTILISATION DE VOTRE MOULIN À CAFÉ
REMPLISSAGE DE LA TRÉMIE À GRAINS DE CAFÉ
1. Retirez le couvercle de la trémie à grains et vériez la présence de corps étrangers. Remplissez
la trémie avec un maximum de 180 g (6,3 oz) de grains de café entiers torréés et replacez le
couvercle.
REMARQUE – Ce moulin ne convient que pour moudre des
grains de café entiers. N'essayez pas de moudre d'autres
objets ou aliments, y compris du café moulu. Pour de
meilleurs résultats, n’utilisez pas de grains de café caramélisés.
CHOISIR LA TAILLE DE MOUTURE
2. Utilisez une légère pression pour faire tourner la trémie à
grains jusqu'à ce que l'indicateur pointe vers la taille de
mouture souhaitée (Figure 4). Il existe 30 niveaux de mouture,
de grossière à ne, pour convenir à diérentes méthodes
d’infusion et aux goûts individuels (gure 5).
REMARQUE - Si vous avez du mal à tourner le bouton rotatif, il se peut qu’il y ait des résidus de
café coincés en dessous. Retirez la trémie à grains et utilisez la brosse de nettoyage pour nettoyer
tous les débris..
MOUDRE LE CAFÉ MANUELLEMENT
3. Appuyez sur le bouton pour commencer à moudre et appuyez à nouveau pour arrêter
lorsque vous avez moulu la quantité souhaitée. Gardez un œil sur le récipient à café moulu pour
éviter de trop le remplir.
MOUTURE AUTOMATIQUE PAR QUANTITÉ
4. Pour moudre automatiquement une quantité prédénie de café, appuyez sur le bouton
jusqu'à ce que le symbole s'ache. Utilisez les boutons et pour choisir la quantité
de mouture souhaitée de 1 à 12 tasses. Appuyez sur ou et maintenez-le enfoncé pour
parcourir les chires rapidement.
REMARQUE – La quantité de mouture doit être utilisée à titre indicatif uniquement. La quantité
réelle nécessaire varie en fonction de la taille de la mouture, du type et de la torréfaction du grain,
ainsi que des préférences personnelles.
5. Appuyez sur le bouton pour démarrer la mouture. Le moulin s'arrête automatiquement
lorsqu'il atteint la quantité de mouture sélectionnée. Vous pouvez également arrêter de moudre
à tout moment en appuyant sur de nouveau.
MOUTURE AUTOMATIQUE PAR TEMPS
6. Pour moudre du café automatiquement pendant un nombre de secondes prédéni, appuyez
sur jusqu'à soit aché. Utilisez et pour choisir un temps de mouture de 1 à 60
secondes.
REMARQUE – En général, un temps de mouture de 30 secondes produit susamment de café
moulu pour environ 12 tasses, mais cela doit être utilisé uniquement à titre indicatif. Le temps
réel varie en fonction de la taille de la mouture, du type et de la torréfaction du grain, ainsi que
les préférences personnelles.
7. Appuyez sur le bouton pour démarrer la mouture. Le
moulin s'arrête automatiquement lorsqu'il atteint le temps
de mouture sélectionné. Vous pouvez également arrêter de
moudre à tout moment en appuyant de nouveau sur .
MOUTURE DANS UN PORTE-FILTRE
8. Retirez le récipient à café moulu et faites glisser le support
du porte-ltre à sa place (gure 6).
9. Insérez le porte-ltre vide dans le support du porte-ltre
(gure 7).
10. Sélectionnez la taille de mouture souhaitée et utilisez le
bouton pour la mouture manuelle ou suivez les instruc-
tions ci-dessous pour les réglages automatiques.
11. Appuyez sur jusqu'à ce que soit aché. Utilisez
les boutons et pour choisir entre le volume pour dose
simple ou double, puis appuyez sur pour commencer à
moudre. Le moulin s'arrête automatiquement lorsqu'il
atteint le volume de dose de sélectionné. Vous pouvez
également arrêter de moudre à tout moment en appuyant
de nouveau sur .
FONCTION DE MÉMOIRE
La dernière sélection de quantité de mouture et du temps de mouture est gardée en mémoire
jusqu'à ce qu'une nouvelle quantité et/ou une nouvelle durée soit sélectionnée, même si le
moulin est débranché de l'alimentation électrique.
MODE ÉCONOMIE D'ÉNERGIE/VEILLE
Si le moulin n'est pas utilisé pendant 15 minutes, l'écran d'achage s'éteint et le moulin passe en
MODE ÉCONOMIE D'ÉNERGIE/VEILLE. Appuyez sur n’importe quel bouton du panneau de
commande pour le réactiver.
UTILISATION DE VOTRE MOULIN À CAFÉ
TAILLE DE MOUTURE RECOMMANDÉE
4
5
6
7
Méthode de
préparation
Taille de
mouture
Espresso Moka
Décom-
pression
Goutte à
goutte/ltre
Infuseur
à café
Cafetière
à piston
Fine Fine Moyenne Moyenne Moyenne Grossière
1 - 5 5 - 9 9 - 16 10 - 20 21 - 26 20 - 30
Réglage
du moulin

16 17
Nettoyer régulièrement la trémie à grains de café, le récipient à café moulu, les meules et la
goulotte à café aidera à maintenir votre moulin à fonctionner correctement et à prévenir l'accu-
mulation d'huiles de café et de résidus qui pourraient avoir un impact sur le goût de votre café.
1. Débranchez toujours le moulin à café avant de le nettoyer ou de le ranger. Pour débrancher,
saisissez la che et retirez-la de la prise électrique. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon d'alimentation.
AVERTISSEMENT – N’IMMERGEZ PAS l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. DÉBRANCHEZ
TOUJOURS l’appareil de la prise électrique avant de le nettoyer.
2. Retirez le couvercle de la trémie à grains et videz tous les grains de café restants de la trémie.
Replacez le couvercle de la trémie, rebranchez le moulin et faites fonctionner le moulin jusqu'à ce
qu'il soit vide.
3. Débranchez à nouveau le moulin et retirez la trémie à grains de café en la tournant dans le sens
antihoraire pour la déverrouiller, puis soulevez-la. Retirez la meule supérieur en utilisant la même
méthode.
4. Lavez la trémie à grains de café et le couvercle, le récipient à café moulu et le couvercle ainsi que
le support du porte-ltre dans de l'eau tiède savonneuse et séchez-les soigneusement. N’utilisez
pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer.
5. Utilisez la brosse de nettoyage fournie pour éliminer soigneusement tout résidu de café des
meules supérieures et inférieures et de la goulotte à café moulu. Si nécessaire, essuyez la goulotte
à café moulu et l'extérieur du corps du moteur avec un chion doux et humide et séchez-les
soigneusement.
6. Assurez-vous que la goulotte à café moulu, le corps du moteur et toutes les pièces amovibles
sont complètement secs avant de les réinstaller.
7. Rangez le moulin débranché et entièrement assemblé dans un endroit propre et sec.
* Pour une saveur et un arôme optimaux, utilisez des grains de café les plus frais possibles. Vériez
le sac pour une date « Rôti le » et n'achetez pas plus que ce que vous pouvez utiliser.
* Remplissez le réservoir à grains uniquement avec la quantité de grains de café que vous avez
l'intention d'utiliser dans un avenir proche et conservez le reste dans un récipient hermétique
dans un endroit frais et sombre.
* La taille de mouture requise varie en fonction de la méthode de préparation du café et vos
préférences personnelles.
* La quantité de café moulu nécessaire varie en fonction de la quantité de café que vous avez
l'intention de préparer, de la méthode de préparation, de la taille de la mouture, du type et de la
torréfaction du grain, ainsi que de vos préférences personnelles.
* La taille réelle de la mouture produite par un réglage de mouture particulier peut varier en
fonction d'un certain nombre de facteurs, notamment : le type de grain, le degré de torréfaction
(blonde, moyenne ou foncée), la fraîcheur du grain et la teneur en huile, ainsi que l'humidité
ambiante.
* Au l des utilisations, vous découvrirez rapidement quels réglages correspondent le mieux à vos
préférences personnelles en matière de préparation du café.
CONSEILS POUR DE BONS RÉSULTATS
NETTOYAGE ET RANGEMENT
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moulin cesse
de fonctionner
pendant
l’utilisation
L’achage
montre « E1 ».
MEANING
Surchaue du moteur
Trémie à grains de
café mal positionnée
SOLUTION
Débranchez le moulin et videz la mouture
du récipient à café moulu. Laissez le moteur
reposer pendant au moins 15 minutes, puis
rebranchez le moulin et continuez à moudre.
Débranchez le moulin et retirez la trémie
à grains de café. Replacez soigneusement
la trémie à grains et assurez-vous qu’elle
est correctement positionnée et verrouillée
en place. Rebranchez le moulin et continuez
à moudre.

16 17
Nettoyer régulièrement la trémie à grains de café, le récipient à café moulu, les meules et la
goulotte à café aidera à maintenir votre moulin à fonctionner correctement et à prévenir l'accu-
mulation d'huiles de café et de résidus qui pourraient avoir un impact sur le goût de votre café.
1. Débranchez toujours le moulin à café avant de le nettoyer ou de le ranger. Pour débrancher,
saisissez la che et retirez-la de la prise électrique. Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon d'alimentation.
AVERTISSEMENT – N’IMMERGEZ PAS l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide. DÉBRANCHEZ
TOUJOURS l’appareil de la prise électrique avant de le nettoyer.
2. Retirez le couvercle de la trémie à grains et videz tous les grains de café restants de la trémie.
Replacez le couvercle de la trémie, rebranchez le moulin et faites fonctionner le moulin jusqu'à ce
qu'il soit vide.
3. Débranchez à nouveau le moulin et retirez la trémie à grains de café en la tournant dans le sens
antihoraire pour la déverrouiller, puis soulevez-la. Retirez la meule supérieur en utilisant la même
méthode.
4. Lavez la trémie à grains de café et le couvercle, le récipient à café moulu et le couvercle ainsi que
le support du porte-ltre dans de l'eau tiède savonneuse et séchez-les soigneusement. N’utilisez
pas de nettoyants abrasifs ou de tampons à récurer.
5. Utilisez la brosse de nettoyage fournie pour éliminer soigneusement tout résidu de café des
meules supérieures et inférieures et de la goulotte à café moulu. Si nécessaire, essuyez la goulotte
à café moulu et l'extérieur du corps du moteur avec un chion doux et humide et séchez-les
soigneusement.
6. Assurez-vous que la goulotte à café moulu, le corps du moteur et toutes les pièces amovibles
sont complètement secs avant de les réinstaller.
7. Rangez le moulin débranché et entièrement assemblé dans un endroit propre et sec.
* Pour une saveur et un arôme optimaux, utilisez des grains de café les plus frais possibles. Vériez
le sac pour une date « Rôti le » et n'achetez pas plus que ce que vous pouvez utiliser.
* Remplissez le réservoir à grains uniquement avec la quantité de grains de café que vous avez
l'intention d'utiliser dans un avenir proche et conservez le reste dans un récipient hermétique
dans un endroit frais et sombre.
* La taille de mouture requise varie en fonction de la méthode de préparation du café et vos
préférences personnelles.
* La quantité de café moulu nécessaire varie en fonction de la quantité de café que vous avez
l'intention de préparer, de la méthode de préparation, de la taille de la mouture, du type et de la
torréfaction du grain, ainsi que de vos préférences personnelles.
* La taille réelle de la mouture produite par un réglage de mouture particulier peut varier en
fonction d'un certain nombre de facteurs, notamment : le type de grain, le degré de torréfaction
(blonde, moyenne ou foncée), la fraîcheur du grain et la teneur en huile, ainsi que l'humidité
ambiante.
* Au l des utilisations, vous découvrirez rapidement quels réglages correspondent le mieux à vos
préférences personnelles en matière de préparation du café.
CONSEILS POUR DE BONS RÉSULTATS
NETTOYAGE ET RANGEMENT
DÉPANNAGE
PROBLÈME
Le moulin cesse
de fonctionner
pendant
l’utilisation
L’achage
montre « E1 ».
MEANING
Surchaue du moteur
Trémie à grains de
café mal positionnée
SOLUTION
Débranchez le moulin et videz la mouture
du récipient à café moulu. Laissez le moteur
reposer pendant au moins 15 minutes, puis
rebranchez le moulin et continuez à moudre.
Débranchez le moulin et retirez la trémie
à grains de café. Replacez soigneusement
la trémie à grains et assurez-vous qu’elle
est correctement positionnée et verrouillée
en place. Rebranchez le moulin et continuez
à moudre.

18 19
NOTES NOTES

18 19
NOTES NOTES

KKCBGDB
Burr Grinder
Digital Conical
à meules numérique
07/2024-v1 H1S424
Moulin à café
Use & Care Guide
Guide d'utilisation et d'entretien
Customer Assistance
Service à la clientèle
1-800-265-8456
www. koolatron.com
WARRANTY / GARANTIE
Kenmore and the Kenmore logo are registered trademarks to Transform SR Brands Management LLC
and are used under license by Koolatron Corporation
Kenmore et le logo Kenmore sont des marques déposées de Transform SR Brands Management LLC
et sont utilisées sous licence par Koolatron Corporation
2
Limited Warranty
Year
2
Garantie limitée
Ans
FOR TWO YEARS from the date of sale this product is warranted against defects in material or workmanship.
WITH PROOF OF SALE a defective product will be repaired or replaced free of charge.
The Kenmore brand is used under license. Direct all claims for warranty service to Koolatron Customer
Assistance, call 1-800-265-8456 or email [email protected]
This warranty covers manufacturer’s defects including electrical and mechanical defects provided the
appliance is correctly assembled, operated and maintained according to the supplied instructions. It does not
cover damage caused by accident, misuse or abuse including overheating, unauthorized repairs or
alterations, or use with a voltage converter or aftermarket accessories, and it does not apply to scratches,
stains, discoloration or other surface damage that does not impair the product function. This warranty is void
if the appliance is ever used for purposes other than private household use.
PENDANT DEUX ANS à compter de la date d’achat d’origine ce produit Kenmore sera exempt de défauts de
matériaux ou de fabrication.
Un produit défectueux sera réparé ou remplacé gratuitement, AVEC PREUVE DE VENTE.
Le nom de marque Kenmore est utilisé sous licence. Adressez toutes les demandes de service de garantie à
Service à la clientèle du Koolatron, au 1-800-265-8456 ou en envoyant un courriel à [email protected]
La présente garantie couvre les défauts de fabrication, y compris les défauts électriques et mécaniques, à
condition que l’appareil soit correctement assemblé, utilisé et entretenu conformément aux instructions
fournies. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident, une mauvaise utilisation
ou un abus, y compris la surchaue, les réparations ou modications non autorisées, ou l’utilisation avec un
convertisseur de tension ou des accessoires de rechange, et elle ne s’applique pas aux rayures, taches,
décoloration ou autres dommages de surface qui n’aectent pas le fonctionnement du produit. La présente
garantie est nulle si l’appareil est utilisé à des ns autres que l'usage domestique privé.
Koolatron Corporation
4320 Federal Drive, Batavia, NY 14020 U.S.A.
139 Copernicus Blvd., Brantford, ON N3P1N4 Canada
