
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Operating/Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 18
●
Versión en español
Ver la página 36
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
JS120

-2-
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to
potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric
shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI)
protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
General Power Tool Safety Warnings

-3-
General Power Tool Safety Warnings
medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power
tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related
hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a
second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be
repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool
before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces
do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or
other small metal objects that can make
a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.

-4-
General Power Tool Safety Warnings
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or
authorized service providers.
Safety Rules for Jig Saws
a. Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an
electric shock.
b. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece
by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
c. Do not drill, fasten or break into
existing walls or other blind areas
where electrical wiring may exist. If
this situation is unavoidable, disconnect
all fuses or circuit breakers feeding this
worksite.
d. Disconnect battery pack from tool or
place the switch in the locked or off
position before making any assembly,
adjustments or changing accessories.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
e. Never leave the trigger locked "ON".
Before inserting the battery pack,
check that the trigger lock is "OFF".
Accidental start-ups could cause injury.
f. Keep hands away from cutting area.
Do not reach under the material being
cut. The proximity of the blade to your
hand is hidden from your sight.
g. Keep hands from between the gear
housing and saw blade holder. The
reciprocating blade holder can pinch
your fingers.
h. Do not use dull or damaged blades.
Bent blade can break easily or cause
kickback.
i. Before starting to cut, turn tool "ON"
and allow the blade to come to full
speed. Tool can chatter or vibrate if
blade speed is too slow at beginning of
cut and possibly kickback.
j. Secure material before cutting. Never
hold it in your hand or across legs.
Small or thin material may flex or vibrate
with the blade, causing loss of control.
k. Make certain all adjusting screws and
the blade holder are tight before
making a cut. Loose adjusting screws
and holders can cause the tool or blade
to slip and loss of control may result.
l. When removing the blade from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the
blade or accessory. Accessories may
be hot after prolonged use.

-5-
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Do not use AC only rated tools with a DC
power supply. While the tool may appear to
work, the electrical components of the AC
rated tool are likely to fail and create a hazard
to the operator.
Keep handles dry, clean and free from oil
and grease. Slippery hands cannot safely
control the power tool.
Develop a periodic maintenance schedule for
your tool. When cleaning a tool be careful
not to disassemble any portion of the tool
since internal wires may be misplaced or
pinched or safety guard return springs may
be improperly mounted. Certain cleaning
agents such as gasoline, carbon tetrachloride,
ammonia, etc. may damage plastic parts.
Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack. Inserting the
battery pack into power tools that have the
switch on invites accidents.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
• Lead from lead-based paints,
• Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
Additional Safety Warnings

-6-
Symbols
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation ⁄ Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Ah Amp-hour (measurement of battery capacity)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n
No load speed (rotational speed at no load)
n Rated speed (maximum attainable speed)
...⁄min
Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
Off position (zero speed, zero torque...)
, , , ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number
means greater speed)
0
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Alternating current (type or a characteristic of current)
Direct current (type or a characteristic of current)
Alternating or direct current (type or a characteristic of current)
Class II construction (designates double insulated construction tools)
Earthing terminal (grounding terminal)

-7-
Symbols (continued)
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the tool better and safer.
Symbol Designation / Explanation
Designates Li-ion battery recycling program
Designates Ni-Cad battery recycling program
Alerts user to read manual
Alerts user to wear eye protection
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by
Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters
Laboratories, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian
Standards Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool complies to NOM Mexican
Standards.

Model number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JS120
Maximum Capacities
Stroke length . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3/4" (18 mm)
Wood . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1/2" (70 mm)
Aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8" (3 mm)
Mild steel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1/8" (3 mm)
Allowed ambient temperature
During charging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
During operation and storage . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
-8-
Functional Description and Specifications
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
JS120 Cordless Jig Saw
SLIDE ON-OFF SWITCH
BLADE ORBIT SELECTOR LEVER
BLADE
GUIDE ROLLER
FOOTPLATE
FINGER
GUARD
BATTERY
PACK
RELEASE
TABS
BATTERY PACK
ALLEN WRENCH
& STORAGE AREA
BATTERY CHARGE
INDICATOR
TEMPERATURE
OVERLOAD
PROECTION
INDICATOR
FIG. 1
Battery Packs/Chargers
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
LED
INSULATED
GRIPPING
SURFACES
LED WORKLIGHT
ON/OFF SWITCH
VARIABLE SPEED DIAL
INSULATED
GRIPPING
SURFACES

Blade Installation and
Removal
To prevent damage,
do not turn blade
ejector lever when there is no blade in
the blade clamp or when inserting the
blade.
BLADE INSTALLATION
Insert the saw blade (teeth in cutting
direction) into the slot in the blade
clamp until the blade ejector lever
rotates to the LEFT, indicating that the
clamp has engaged. (When inserting the
saw blade, the back of the blade must
rest in the groove of the guide roller
Fig. 2.)
BLADE EJECTION
The tool should be held so that the
blade is safely ejected. To remove the
saw blade, rotate the blade ejector
lever to the RIGHT to the center stop;
this releases and ejects the saw blade
(Fig. 3).
Blade Clamp Reset
There are two situations in which it is
necessary to reset the blade clamp:
RESET Type A: If the blade ejection
lever is rotated improperly, the “fingers”
within the clamp may slip into the blade
insert slot. To reset the clamp:
Step 1 – Using a a screwdriver, push
down on blade clamp fingers (as viewed
from the bottom of the jig saw), until
clamp can be rotated.
Step 2 – Rotate blade ejector lever to
the RIGHT until it locks into place.
The clamp is now ready for use.
RESET Type B: If the two fingers inside
the blade clamp accidentally get pushed
too far into the plunger, they will
prevent insertion of a blade. To bring
the fingers back to their correction
positions:
Step 1 – Turn the blade ejector lever to
the RIGHT (as viewed from the bottom
of the jig saw)
Step 2 – Continue the rotation unto
fingers will snap into the correct open
position.
The clamp is now ready for use.
-9-
Assembly
FIG. 2
FIG. 3
BLADE
CLAMP
LEVER
BLADE
CLAMP
LEVER
FINGERS
BLADE CLAMP IN OPEN POSITION
(As viewed from the bottom)
BLADE CLAMP IN LOCKED POSITION
(As viewed from the bottom)
BLADE
BLADE
BLADE
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.

Attaching Non-marring
Overshoe
Your tool is equipped with a protective
plastic overshoe that protects finer
surfaces.
To attach, hook overshoe over front of
metal footplate and snap into place at
rear of footplate (Fig. 4).
Anti-splinter Insert
To minimize splintering of the top
surface of the material being cut, place
the JA1013 anti-splinter insert in the
blade opening of the footplate, or the
non-marring overshoe (Fig. 5).
Note: This insert will only work with
blades that have ground sides such as
T301CD, TB1B, T101D, and T101DP.
-10-
1
2
FIG. 4
FIG. 5
NON-MARRING
OVERSHOE
JA1013
ANTI-SPLINTER
INSERT
FOOTPLATE
Inserting and Releasing
Battery Pack
Release battery pack from tool by
pressing on both sides of the battery
release tabs and pull downward (Fig. 6).
To insert battery, align battery and slide
battery pack into tool until it locks into
position. Do not force.
Ensure the switch is in
the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery
pack into power tools that have the switch
on invites accidents.
If battery release tabs
are cracked or otherwise
damaged, do not insert into tool. Battery
can fall out during operation.
FIG. 6
RELEASE
TABS
BATTERY
PACK
Assembly

-11-
Slide On-Off Switch
The tool is switched “ON” by the switch
button located at the side of the motor
housing. The switch locks in the “ON”
position, a convenience for continuous
operation (Fig. 1).
TO TURN THE TOOL “ON” slide the
switch button forward.
TO UNLOCK THE SWITCH, slide the
switch button backward.
Brake
When the trigger is released it activates
the electrical brake to stop the blade
quickly. This feature is especially useful
when making repetitive cuts.
Blade Orbit Selector Lever
Maximum cutting efficiency can be
obtained by adjusting the blade orbit
selector lever to suit the material being
cut.
The following chart will help you
determine which setting to use for your
application. This chart is intended as a
guideline only, and test cuts in scrap
material should be performed first to
determine the best setting.
Setting O
Hard materials such as
metals or thin sheet metals.
This setting can be used
with knife blades, grit edge
blades, rasp work. and
down cutting blades.
Setting 1
Soft materials where cleaner
cutting or delicate scrolling
work is performed.
Setting 2
Medium density materials
such as harder woods or
particle board. Soft
materials such as wood,
plastics, etc. and when fast
cutting is more important
than a clean cut.
Work Light
Your tool is equipped with a work light
for better visibility during operation.
Once the tool has been turned on, the
light can be turned on by pressing the
LED switch. When the tool is switched
off, the light turns off. (Fig 1)
Operating Instructions
Plunger Speed
The jig saw cutting speed or stroke rate
required depends on the material being
cut, the type of blade being used, and
the feed rate preferred by the operator.
The best speed for a particular
application is largely determined by
experience though as a general rule,
slower speeds are for denser materials
and faster speeds for softer materials.
Note: that when the jig saw is used at
low speed settings for an extended
length of time, the motor temperature
will rise due to slower speeds of the
internal cooling fan. In such cases, it is
necessary to occasionally run the tool at
full speed for a few minutes to keep the
motor running at high efficiency.
Variable Speed Dial
Your jig saw is equipped with a variable
speed dial. The blade stroke rate may be
adjusted during cutting operation by
presetting the dial on or between any
one of the six numbers.
SPM rating
Setting (strokes per minute)
1 1500
2 1800
3 2050
4 2300
5 2550
6 2800
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the locked or
off position before making any assembly, adjustments or changing
accessories. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.

-12-
Footplate angle adjustment
The footplate may be tilted to allow
angle cuts up to 45° in either direction
(Fig. 7).
Note: before adjusting the footplate,
remove anti-splinter insert if used.
To adjust footplate, loosen the footplate
screw with 5mm hex key and slide the
footplate towards the back of tool, then
rotate to desired angle (Fig. 7).
The detent slots will hold the footplate
firmly at 0° or 45°, and there are
additional position marks for 15°, 22.5°
and 30° angles. Intermediate angles may
be set with a protractor (Fig. 7).
After positioning the footplate, securely
tighten the footplate screw (Fig. 7).
Tool Tips
Always hold the saw
by the insulated
gripping surfaces on the front of the
tool and the switch handle. Failure to
hold the tool by the insulated gripping
surface may result in electric shock or
electrocution if sawing into a blind area
where live wiring exits.
Always be certain that smaller
workpieces are securely fastened to a
bench or other support. Larger panels
may be held in place by clamps on a
bench or sawhorses.
To begin a cut, clearly mark the cutting
line, and rest the front of the footplate
on the work. Engage the switch, and
move the blade into the work using only
enough forward pressure to keep the
blade cutting steadily. Do not force, as
this will not make the saw cut faster; let
the blade do the work.
When sawing metal or similar materials,
apply coolant/lubricant alongside the
cutting line.
Use of reverse-tooth blade such as the
Bosch T101BR requires the orbital
setting to be “0” and that downward
pressure be applied to the top of the
saw.
Blade Selection
• Choose blades carefully, as the ability of
the jig saw to make the fastest cuts, to
follow tight curves, to achieve the
smoothest finish and/or to maximize the
life of the blade are directly related to the
type of blade used.
• Always use a blade that is appropriate for
the cutting task.
• Always make a test cut in a piece of scrap
material.
• For tight curves it is best to use a
narrow (front to back) or scroll blade.
• Most jig saw blades have upward-pointing
teeth, which helps to pull the jig saw
against the workpiece and minimizes
vibration. Blades with upward-pointing
teeth produce a clean cut on the bottom
of the workpiece.
• Blades with downward-pointing teeth
(reverse-tooth blade) can be used to
produce a clean cut on the top of the
workpiece (that side that faces the jig
saw's footplate), such as when cutting an
already-installed countertop from the top.
When using reverse-tooth blades,
downward force must be applied to the
jig saw.
• Blades with teeth that point straight out
(rather than up or down) allow splinter-
free cutting on both sides of the
workpiece. When using such blades,
downward force must be applied to the
jig saw.
• The following types of blades should only
be used with orbital Setting O:
1. Blades with teeth that point
downward (reverse-tooth blades).
2. Blades with teeth that point straight
out rather than up or down.
3. Carbide-tipped blades.
4. Grit-edge blades.
FOOTPLATE
SCREW
FIG. 7
BEVEL
SCALE
FOOTPLATE
Operating Instructions

-13-
Operating Instructions
Plunge Cutting
Plunge cutting is useful and time-saving
in making rough openings in softer
materials. It is not necessary to drill a
hole for an inside or pocket cut. The
longest blade to be used for plunge
cutting is 3-1/8" (80 mm). Footplate
must be set 0° setting.
Draw lines for the opening, hold the saw
firmly, tilt it forward so that the toe of
the saw foot rests on the work, but with
the blade well clear of the work. Turn the
tool on and run at top speed, and then
very gradually lower the blade (Fig. 8).
When it touches, continue pressing
down on the toe of the saw foot slowly
pivoting the saw like a hinge until the
blade cuts through and the foot rests
flat on the work. Then saw ahead on the
cutting line. We do not recommend
plunge cutting with a scroll blade. Do
not try to plunge cut into hard materials
such as steel.
To make sharp corners, cut up to the
corner, then back up slightly before
rounding the corner. After the opening
is complete, go back to each corner and
cut it from the opposite direction to
square it off.
Temperature-dependent
Overload Protection
In normal conditions of use, the tool
cannot be overloaded. However, if the
power tool is overloaded or not kept
within the permitted battery
temperature range, the speed is
reduced or the power tool switches off.
If the tool speed is automatically
reduced in such situations, the tool will
run again at full speed once the
permitted battery temperature is
reached or the load is reduced. During
automatic shut-down, switch off the
power tool, allow the battery to cool
down, and then switch the power tool
back on. (Fig. 1)
Temperature-dependent
Overload Protection
Indicator
The red LED indicator will help you in
protecting the battery against
overheating and the motor against
overloading. (Fig. 1)
When the LED indicator continuously
lights up red, it means that the
temperature of the battery is too high
and the tool switches off automatically.
– Switch the power tool off.
– Allow the battery to cool down before
continuing to work.
When the LED indicator flashes red, it
means the tool’s plunger mechanism
has been stopped by the workpiece and
the tool switches off automatically.
– Remove the tool from the workpiece.
– As soon as the plunger mechanism
has been freed, the tool will continue
to work at the set stroke rate.
Restart Protection
The restart protection feature prevents
uncontrolled starting of the machine
after a power failure. Once the restart
protection feature is active, the
temperature overload protection
indicator blinks continuously. (Fig. 1)
To restart the operation, switch the
On/Off switch to the Off position and
start the tool again.
Note: When switching off and on again
very quickly, it is possible that the
restarting protection will be triggered;
this will prevent the power tool from
starting, even though the On/Off switch
is actuated. Set the On/Off switch to
the off position, and then switch the
tool on again.
FIG. 8

Protection Against Deep
Discharging
The lithium ion battery is protected
against deep discharging by the
“Electronic Cell Protection (ECP)”.
When the battery is empty, the machine
is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer
rotates.
Battery Charge-control
Indication
The three green LEDs of the battery
charge-control indicator show the
charging status of the battery. (Fig. 1)
The battery charge control indicator
only illuminates for 5 seconds after
start-up.
LED Capacity
Continuous lighting 3 x green 2/3
Continuous lighting 2 x green 1/3
Continuous lighting 1 x green <1/3
Flashing light 1 x green Reserve
Flashing light 3 x green Empty
When no LED lights up after switching
on, then the battery is defective and
must be replaced.
-14-
Operating Instructions
Operating Instructions
JA1010 Circle and Parallel
Cutting Guide
(Sold separately)
The JA1010 is used for fast and
accurate straight and circle cutting. It
includes the guide, two clamps (A) for
attaching it to the jig saw, and a center
pin (B) for guiding circle cuts. The
clamps and the centering pin can be
stored on the guide (Fig. 9).
One end of the clamp is used to attach
the guide’s bar to jig saws that have
narrow tops on their footplate mounting
slots (C) and the other end is used to
attach the guide’s bar to jig saws that
have wide tops on their footplate
mounting slots (D) (Fig. 10).
When possible, attach the bar to the jig
saw using both clamps for enhanced
grip and precision.
ATTACHING GUIDE TO JIG SAW
1. Orient the blade clamp so that the
proper end is placed on the jig saw
foot from either side of the tool.
2. Insert guide’s bar through a clamp,
then through the slots provided in
foot, with the guide’s fence
orientated correctly for the intended
application, parallel cutting or circle
cutting. (If possible, place second
clamp on bar from opposite side of
jig saw.)
3. Place lock knob(s) on proper side of
clamp(s) and securely tighten lock
knob(s) on the clamp(s) (Fig. 11).
A
B
D
C
Fig. 9
Fig. 10

PARALLEL CUTTING
Parallel cuts can be made from 5/8” to
6” in from the edge of the workpiece.
1. The guide fence surface needs to be
positioned ALONGSIDE the
workpiece (Fig. 12).
2. Hook clamp(s) onto footplate, adjust
fence to desired width and place lock
knob(s) on proper side of clamp(s)
3. Securely tighten lock knob(s) on the
clamp(s) (Fig. 11).
4. Insert jig saw’s plug into power
source, hold the saw firmly, squeeze
trigger and slowly push the saw
forward (Fig. 12).
CIRCLE CUTTING
Circle cuts can be made from 5” to 16-
1/2” in diameter
1. Determine the center point of the
desired circle.
2. Drill a 3/16” (5 mm) center hole 7/8”
(23 mm) deep in workpiece. (For
enhanced precision, drill the hole
using a drill press, if possible).
3. Drill or plunge cut near the circle’s
edge, turn saw off, and disconnect
the plug from power source.
4. Insert guide bar through a clamp,
then through the slots provided in
foot, from either side of foot (Fig.
13). (If possible, place second clamp
on bar from opposite side of jig saw).
5. Remove guide pin (B) from end of
guide, push pin through proper hole
provided in guide, then into center
hole of workpiece. (When used with a
Bosch JS572 jig saw – or the JSH180
cordless jig saw – the holes labeled
for the JS572 should be used.) For
other jig saws, one of the other holes
should be used.
6. Measure the distance from the center
of the hole to the desired circle
radius. Adjust that measurement as
necessary to account for the width of
the blade:
- When cutting a hole, cut from
inside the intended radius.
- When cutting wheels or discs, cut
from the outside the intended
radius.
7. Hook clamp(s) onto footplate, and
position the guide to that adjusted
radius measurement.
8. Place lock knob(s) on proper side of
clamp(s) and securely tighten lock
knob(s) on the clamp(s) (Fig. 11).
9. Insert jig saw’s plug into power
source, hold the saw firmly, squeeze
trigger and slowly push the saw
forward.
-15-
1
3
2
Fig. 11
Fig. 12
Operating Instructions
A
B
Fig. 13

-16-
Maintenance
Service
NO USER
SERVICEABLE PARTS
INSIDE. Preventive maintenance
performed by un au thorized personnel
may result in misplacing of internal
wires and components which could
cause serious hazard. We recom mend
that all tool service be performed by a
Bosch Factory Service Center or
Authorized Bosch Service Station.
SERVICE MEN: Disconnect tool and/or
charger from power source before
servicing.
Batteries
Be alert for battery packs that are
nearing their end of life. If you notice
decreased tool performance or
significantly shorter running time
between charges then it is time to
replace the battery pack. Failure to do
so can cause the tool to operate
improperly or damage the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly
lubricated and is ready for use.
D.C. Motors
The motor in your tool has been
engineered for many hours of
dependable service. To maintain peak
efficiency of the motor, we recommend
it be examined every six months. Only a
genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should
be used.
Bearings
Bearings which become noisy (due to
heavy load or very abrasive material
cutting) should be replaced at once to
avoid overheating and motor failure.
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool
before servicing or cleaning.
Operating Instructions
CIRCLE-CUTTING TIPS:
• Place small wedges (W) in the cut as
shown in Fig. 14, to keep the inner
circle from spreading when near the
end of the cut.
• Use a thick jig saw blade, such as the
Bosh T101TP or T144DP whenever
possible.
• Make sure that the jig saw’s orbital
setting is at 0 (zero)
• Cut slowly so the blade will stay
straight in the cut.
W
W
Fig. 14

-17-
Accessories and Attachments
The use of any other attachments or acces so ries not specified in
this manual may create a hazard.
Store accessories in a dry and temperate environment to avoid corrosion and
deterioration.
Standard equipment Optional accessories and attachments
- Non-marring overshoe
- JA1013 Anti splinter insert
- T-shank jig saw blade
- JA1010 Circle and parallel cutting guide
- Carrying case
- Complete range of Bosch T-shank jig saw blades
Maintenance
Cleaning
Certain cleaning
agents and solvents
damage plastic parts. Some of these
are: gasoline, car bon tetrachloride,
chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents that contain
ammonia.
Ventilation openings and switch levers
must be kept clean and free of foreign
matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through
opening.
CLEANING BLADE HOLDER
Clean the saw blade holder regularly.
For this, remove the saw blade from the
tool and lightly tap footplate on a level
surface.
Regularly spray penetrating oil onto the
saw blade holder.
Check the guide roller regularly. If worn,
it must be replaced through an
authorized Bosch Factory Service
Center
Lubricate the guide roller occasionally
with a drop of oil.

-18-
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions,
illustrations et spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le non-respect de toutes les instructions figurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché
sur le secteur (avec fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et
bien éclairé. Les risques d’accident sont
plus élevés quand on travaille dans un
endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs
dans des atmosphères explosives,
comme par exemple en présence de gaz,
de poussières ou de liquides
inflammables. Les outils électroportatifs
produisent des étincelles qui risquent
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs
quand vous vous servez d’un outil
électroportatif. Vous risquez une perte de
contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs
doivent correspondre à la prise. Il ne
faut absolument jamais modifier la fiche.
N’utilisez pas d’adaptateur de prise avec
des outils électroportatifs munis d’une
fiche de terre. Le risque de choc
électrique est moindre si on utilise une
fiche non modifiée sur une prise qui lui
correspond.
b. Évitez tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre tels que tuyaux,
radiateurs, gazinières ou réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs
à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau
pénètre dans un outil électroportatif, le
risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en
servez jamais pour transporter l’outil
électroportatif, pour le tirer ou pour le
débrancher. Éloignez le cordon de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces mobiles. Les cordons
abîmés ou emmêlés augmentent les
risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à
l’extérieur, employez une rallonge conçue
pour l’extérieur. Ces rallonges sont faites
pour l’extérieur et réduisent le risque de
choc électrique.
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un
danger. Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé
pour vous avertir de l’existence possible d’un danger de
lésion corporelle. Obéissez à tous les messages relatifs à la
sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque de
blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort d’une personne
ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou
modérée.

-19-
f. S'il est absolument nécessaire d'utiliser
l'outil électroportatif dans un endroit
humide, utilisez une alimentation
protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur
GFCI réduit les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce
que vous faites, et servez-vous de votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. N'employez pas d’outils
électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Quand on utilise des
outils électroportatifs, il suffit d’un
moment d’inattention pour causer des
blessures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité
personnelle. Portez toujours une
protection oculaire. Le port
d'équipements de sécurité tels que des
masques antipoussières, des chaussures
de sécurité antidérapantes, des casques
de chantier et des protecteurs d'oreilles
dans des conditions appropriées réduira le
risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs.
Assurez-vous que l'interrupteur est dans
la position arrêt (Off) avant de brancher
l'outil dans une prise de courant et/ou un
bloc-piles, de le ramasser ou de le
transporter. Le transport d'un outil
électroportatif avec le doigt sur la gâchette
ou le branchement de cet outil quand
l'interrupteur est en position de marche
(ON) est une invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant
de mettre l’outil électroportatif en
marche. Si on laisse une clé sur une pièce
tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez
toujours une bonne assise et un bon
équilibre. Ceci vous permettra de mieux
maîtriser l’outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Attachez les cheveux longs.
N’approchez pas les cheveux, les
vêtements ou les gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs
permettant le raccordement d’un
système d’aspiration et de collecte des
poussières, assurez-vous que ces
dispositifs sont raccordés et utilisés
correctement. L'utilisation d'un
dépoussiéreur peut réduire les dangers
associés à l'accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de
l'utilisation fréquente des outils vous
inciter à devenir complaisant(e) et à
ignorer les principes de sécurité des
outils. Une action négligente pourrait
causer des blessures graves en une
fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des
outils électroportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif.
Utilisez l’outil électroportatif qui convient
à la tâche à effectuer. L’outil qui convient
à la tâche fait un meilleur travail et est plus
sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil
électroportatif si son interrupteur ne
parvient pas à le mettre en marche ou à
l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne
peut pas être commandé par son
interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur
et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique (s’il est amovible) avant d’y
apporter de quelconques modifications,
de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de
sécurité préventive réduisent le risque de
démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont
vous ne vous servez pas hors de portée
des enfants et ne permettez pas à des
personnes qui ne connaissent pas l’outil
électroportatif ou qui ignorent ces
consignes de s’en servir. Les outils
électroportatifs sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils
électriques et les accessoires. Assurez-
vous que les pièces en mouvement sont
bien alignées et qu'elles ne se coincent
pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
qu’il n’existe aucune situation pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Si l’outil est abîmé, faites-le
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs

-20-
Avertissements généraux concernant la sécurité
des outils électroportatifs
réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils
électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et
propres.Les outils coupants entretenus
correctement et dotés de bords
tranchants affûtés sont moins susceptibles
de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l'outil électroportatif, les
accessoires et les embouts d'outil, etc.
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L'emploi
d’outils électroportatifs pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles ils ont
été prévus peut résulter en une situation
dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
de toute trace d'huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil
dans des situations inattendues.
5. Utilisation et entretien des
outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabriquant. Un
chargeur qui convient à un type de bloc-
piles peut entraîner un risque d’incendie
quand il est utilisé avec un autre bloc-
piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs
uniquement avec les bloc-piles
spécifiquement désignés pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc-piles peut
créer un risque de blessures et d’incendie.
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à distances d’autres objets
métalliques tels que des trombones, des
pièces de monnaie, des clés, des clous,
des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une
borne et une autre. Court-circuiter les
bornes des piles peut causer des brûlures
ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide
peut être éjecté de la pile ; dans un tel
cas, évitez tout contact avec ce liquide. Si
un contact se produit accidentellement,
rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consultez un
médecin. Du liquide éjecté de la pile peut
causer des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui
est endommagé ou a été modifié. Des
piles endommagées ou modifiées peuvent
se comporter de façon imprévisible et
causer un incendie ou une explosion, ou
entraîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à
un incendie ou à une température
excessive. L’exposition à un incendie ou à
une température supérieure à 265° F
(130° C) pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à
la charge et ne chargez pas le bloc-piles
ou l’outil en dehors de la plage de
température indiquée dans les
instructions. Une charge dans des
conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage
spécifiée pourrait endommager les piles et
augmenter le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif
par un agent de service qualifié
n’utilisant que des pièces de rechange
identiques. Ceci assure que la sécurité de
l’outil électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-
piles endommagés. La réparation de
blocs-piles ne doit être effectuée que par
le fabricant ou un prestataire de services
agréé.

-21-
a.
Tenez l’outil électroportatif par ses
surfaces de préhension isolées lorsque
vous effectuez une opération à
l’occasion de laquelle l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec
un fil caché. Tout contact de
l’accessoire de coupe avec un fil sous
tension risque de mettre aussi sous
tension les parties métalliques exposées
de l’outil électroportatif, ce qui pourrait
causer un choc électrique pour
l’opérateur.
b.
Utilisez des brides ou d’autres moyens
pratiques de brider ou de supporter la
pièce sur une plate-forme stable. Tenir
la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte
de contrôle.
c.
Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans
des murs existants ou autres endroits
aveugles pouvant abriter des fils
électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles
ou les disjoncteurs alimentant ce site.
d.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou
placez l'interrupteur à la position de
blocage ou d'arrêt avant d'effectuer
tout assemblage ou réglage ou de
changer les accessoires. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le
risque d'une mise en marche
accidentelle de l'outil.
e.
Ne tenez jamais la gâchette bloquée en
position de marche. Avant d’insérer le
bloc-pile, vérifiez que le blocage de
gâchette est en position « arrêt »
(OFF). Les mises en marche
accidentelles peuvent causer des
blessures.
f.
Gardez les mains à l'écart de la zone
de coupe. Ne placez surtout pas la
main sous le matériau que vous
coupez. Il est impossible de déterminer
exactement la proximité de la lame de
votre main.
g.
Évitez de vous placer les mains entre
le carter d'engrenages et le porte-lame
de la scie. Le porte-lame à mouvement
alternatif risquerait de vous pincer les
doigts.
h.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames pliées
peuvent aisément se fracturer ou causer
un rebond.
i.
Avant de commencer à couper, mettez
l'outil en marche et attendez que la
lame atteigne sa vitesse maximale.
L'outil peut trembler ou vibrer si la
vitesse de la lame est trop lente au
début de la coupe, et il peut
éventuellement rebondir.
j.
Il importe de bien assujettir la pièce
sur laquelle vous travaillez. Ne la tenez
jamais dans votre main ou sur vos
jambes. Les pièces minces et plus
petites peuvent fléchir ou vibrer avec la
lame, risquant ainsi de vous faire perdre
le contrôle.
k.
Avant de commencer à scier, assurez-
vous que toutes les vis de réglage et
que le porte-lame sont serrés. Les vis
de réglage et porte-lame lâches peuvent
faire glisser l'outil ou la lame et ainsi
vous faire perdre le contrôle.
l.
En retirant la lame de l'outil, évitez le
contact avec la peau et utilisez des
gants protecteurs appropriés en
saisissant la lame ou l'accessoire. Les
accessoires peuvent être chauds après
un usage prolongé.
Règles de sécurité concernant les scies sauteuses

-22-
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de
protection personnelle tels que gants et
chaussures d’électricien en caoutchouc
améliorent votre sécurité personnelle.
N’utilisez pas un outil conçu uniquement
pour le C.A. sur une alimentation en C.C.
Même si l’outil semble fonctionner, les
composants électriques d’un outil prévu pour
le C.A. tomberont probablement en panne et
risquent de créer un danger pour l’utilisateur.
Maintenez les poignées sèches et exemptes
d’huile et de graisse. On ne pas maîtriser un
outil électroportatif en toute sécurité quand
on a les mains glissantes.
Créez un agenda d’entretien périodique
pour votre outil. Quand vous nettoyez un
outil, faites attention de n’en démonter
aucune pièce car il est toujours possible de
mal remonter ou de pincer les fils internes
ou de remonter incorrectement les ressorts
de rappel des capots de protection.
Certains agents de nettoyage tels que
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
l’ammoniaque, etc. risquent d’abîmer les
plastiques.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la
position de fermeture avant d’insérer le
bloc-piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un
outil électroportatif dont l’interrupteur est
dans la position de marche est une invite aux
accidents.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
travaux du bâtiment peuvent créer des
poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de
cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de
plomb,
• Les cristaux de silices provenant des
briques et du ciment et d’autres produits de
maçonnerie, et
• L’arsenic et le chrome provenant des bois
traités chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition
varie avec la fréquence de ces types de
travaux. Pour réduire l’exposition à ces
produits chimiques, il faut travailler dans un
lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à
poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.

-23-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
V Volts (voltage)
Ah Ampères/heure (mesure de la capacité de la pile)
A Ampéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
W Watt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
s Seconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n
0
Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
n Vitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min
Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en
surface, orbites, etc., par minute)
0 Position d'arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un
nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande)
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le
réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)

-24-
Symboles
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les
étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous
permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole indique que ce composant est reconnu par Underwriters
Laboratories.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters
Laboratories selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association
canadienne de normalisation selon les normes des États-Unis et du
Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing
Services selon les normes des États-Unis et du Canada
Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines
NOM.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

-25-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la
position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
Scies sauteuses sans fil JS120
Numéro de modèle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .JS120
Capacités maximales
Longueur de la course . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 mm
Bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 mm
Aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 mm
Acier doux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 mm
Température ambiante autorisée
Pendant la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
Pendant le fonctionnement et stockage . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque
signalétique de votre outil.
INTERRUPTEUR
À GÂCHETTE
LEVIER SÉLECTEUR
D'ORBITE DE LAME
LAME
ROULEAU DE
GUIDAGE
SEMELLE
PROTÈGE-
DOIGTS
LANGUETTES DE
DÉVERROUILLA
GE DU BLOC-
PILES
INDICATEUR DE
PROTECTION
CONTRE LES
SURCHARGES DE
TEMPÉRATURE
BLOC-PILES
SURFACE DE
PREHENSION ISOLEE
CLÉ HEXAGONALE ET
COMPARTIMENT DE
RANGEMENT
INDICATEUR DE CHARGE
DE LA BATTERIE
FIG. 1
LED
SURFACE DE
PREHENSION
ISOLEE
CADRAN DE VITESSE
VARIABLE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRET DE
LA LAMPE DE
TRAVAIL A DEL

-26-
Assemblage
Pour éviter tout
risque de
dommage, ne tournez pas le levier de
l’éjecteur de lame quand il n’y a pas de
lame dans la bride de fixation de lame
ou pendant que vous insérez la lame.
Installation de la lame
Insérez la lame de la scie (avec les dents
positionnées dans le sens de la coupe)
dans la fente de la bride de fixation de
lame jusqu’à ce que le levier de
l’éjecteur de lame tourne vers la
GAUCHE, ce qui indique que la bride
s’est engagée. (Lors de l’insertion de la
lame de la scie, l’arrière de la lame doit
reposer dans la rainure du galet de
guidage Fig. 2).
Éjection de la lame
L’outil doit être tenu de telle sorte que
la lame puisse être éjectée sans danger.
Pour enlever la lame de la scie, faites
tourner le levier de l’éjecteur de la lame
vers la DROITE, jusqu’à la butée
centrale; ceci libère et éjecte la lame de
la scie (Fig. 3).
REMISE DE LA BRIDE DE FIXATION DE
LAME DANS SA POSITION INITIALE – Il
existe deux situations dans lesquelles
il est nécessaire de remettre la bride
de fixation de lame dans sa position
initiale :
RÉINITIALISATION de type A – Si le
levier d’éjection de la lame a été tourné
de façon incorrecte, les « doigts » dans
la bride de fixation risquent de glisser
dans la fente d’insertion de la lame.
Pour remettre la bride de fixation dans
sa position initiale :
Première étape – En utilisant un
tournevis, appuyez sur les doigts de la
bride de fixation de la lame (en
regardant depuis le bas de la scie
sauteuse) jusqu’à ce que la bride de
fixation puisse tourner.
Deuxième étape – Faites tourner le
levier de l’éjecteur de la lame vers la
DROITE jusqu’à ce qu’il se bloque en
place.
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la
position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
FIG. 2
FIG. 3
LEVIER DE
L’ÉJECTEUR
DE LA LAME
LEVIER DE
L’ÉJECTEUR
DE LA LAME
DOIGTS
LAME
ÉJECTEUR DE LAME EN POSITION OUVERTE
(tel que vu depuis le bas)
ÉJECTEUR DE LAME EN POSITION FERMÉE
(tel que vu depuis le bas)
LAME
LAME

-27-
Pose de la sursemelle
qui n'abîme pas
Votre outil est pourvu d'une sursemelle
protectrice en plastique qui protège les
surfaces plus fines.
Pour fixer, accrochez la sursemelle par-
dessus l'avant de la semelle en métal et
enclenchez en place à l'arrière de la
semelle (Fig. 4).
Insert anti-éclats
Afin de réduire au minimum l'éclatement
de la surface supérieure du matériau qui
est coupé, placez l'insert anti-éclats
dans l'ouverture de lame de la semelle,
ou sursemelle qui n'abîme pas (Fig. 5).
Remarque : Cet insert ne fonctionnera
qu'avec des lames possédant des côtés
rectifiés, telles que les T301CD, TB1B,
T101D et T101DP.
1
2
FIG. 4
FIG. 5
SURSEMELLE QUI
N'ABÎME PAS
INSERT ANTI-
ÉCLATS
SEMELLE
Assemblage
La bride de fixation est alors prête à
être utilisée.
RÉINITIALISATION de type B : Si les
deux doigts à l’intérieur de la bride de
fixation de la lame sont poussés
accidentellement trop loin à l’intérieur
du piston, ils empêcheront toute
insertion de lame. Pour remettre les
doigts dans leurs positions correctes :
Première étape – Faites tourner le
levier de l’éjecteur de la lame vers la
DROITE (en regardant depuis le bas de
la scie sauteuse).
Deuxième étape – Continuez la rotation
jusqu’à ce que les doigts se coincent
dans la position ouverte correcte.
La bride de fixation est alors prête à
être utilisée.

-28-
Consignes de fonctionnement
Vitesse du plongeur
La course ou la vitesse de coupe requise
de la scie sauteuse dépend du matériau
qui est coupé, du type de lame employé,
et du taux d'alimentation préféré de
l'opérateur.
C'est l'expérience qui permet en grande
partie de déterminer la vitesse
convenant le mieux à une application
particulière bien qu'en règle générale,
les vitesses plus lentes soient destinées
aux matériaux plus denses et les vitesses
plus rapides aux matériaux plus mous.
Il convient de remarquer que lorsque la
scie sauteuse est utilisée à bas réglages
de vitesse pendant une période
prolongée, la température du moteur
augmentera en raison des vitesses plus
lentes du ventilateur de refroidissement
interne. Dans ces cas, il faut parfois
faire fonctionner l'outil à vitesse
maximale pendant quelques minutes
pour continuer à faire tourner le moteur
avec une très grande efficacité.
Cadran de vitesse variable
Votre scie sauteuse est pourvue d'un
cadran de vitesse variable. Vous pouvez
régler la course de la lame durant
l'opération de coupe en préréglant le
cadran sur ou entre n'importe lequel de
six numéros.
Réglage Taux SPM (courses par minute)
1 1500
2 1800
3 2050
4 2300
5 2550
6 2800
Interrupteur marche-arrêt
à glissière
L'outil se met en marche à l'aide du
bouton interrupteur situé sur le côté du
carter du moteur. L'interrupteur se
bloqué à la position de marche, ce qui
est pratique pour le sciage en continu
(Fig. 1).
POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE,
faites glisser le bouton interrupteur vers
l'avant.
POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR,
faites-le glisser vers l’arrière.
Insertion et retrait du
bloc-piles
Pour retirer le bloc-piles de l’aspirateur,
appuyez des deux côté des languettes
de retrait des piles et tirez vers le bas
(Fig. 6).
Pour insérer les piles, alignez le bloc-
piles et faites-le glisser dans l’aspirateur
jusqu’à ce qu’il se bloque à sa place. Ne
forcez pas.
Si les languettes
de retrait du
bloc-piles sont fissurées ou endommagées
d’une manière quelconque, n’introduisez
pas les piles dans l’outil. Celles-ci
risqueraient de tomber pendant leur
insertion.
FIG. 6
LANGUETTES
DE
DÉVER-
ROUILLAGE
DU BLOC-
PILES
BLOC-PILES
Assemblage
Débranchez le bloc-pile de l'outil ou placez l'interrupteur à la
position de blocage ou d'arrêt avant d'effectuer tout
assemblage ou réglage ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventives réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

-29-
Frein
Quand on relâche la gâchette, le frein
est actionné et arrête rapidement la
lame. Cette caractéristique est des plus
utiles lors de sciages à répétition.
Levier sélecteur d'orbite
de lame
On peut obtenir une efficacité maximale
de coupe en réglant le levier sélecteur
d'orbite de lame en fonction du
matériau qu'on coupe.
Le tableau suivant vous aidera à
déterminer le réglage à utiliser pour
votre application. Ce tableau est destiné
uniquement à servir de guide, et vous
devez d'abord procéder à des coupes
d'essai dans des matériaux de rebut afin
de déterminer le meilleur réglage.
Réglage 0
Matériaux durs tels que
métaux ou tôles minces et
utilisés avec des lames de
couteau, des lames à bord
abrasif, du travail de râpe,
et des lames de coupe vers
le bas.
Réglage 1
Matériaux mous où un travail
de coupe plus nette ou de
chantournage délicat est
exécuté.
Réglage 2
Matériaux à densité
moyenne tels que bois plus
durs et panneaux
d'agglomérés. Matériaux
mous tels que bois,
plastiques, etc., et
lorsqu'une coupe rapide est
plus importante qu'une
coupe nette.
Lampe de travail
Votre outil est pourvu d’une lampe de
travail pour fournir une visibilité accrue
pendant le fonctionnement. Une fois
que l’outil a été mis sous tension, la
lumière peut être allumée en appuyant
sur l’interrupteur à DEL. La lumière
s’éteint lorsque l’outil est mis hors
tension.
Réglage de l'angle de la
semelle
La semelle peut être inclinée de manière
à permettre des coupes à angle jusqu'à
45° dans un sens ou dans l'autre (Fig. 7).
Remarque : avant de procéder au
réglage de la semelle, retirez le
dispositif anti-éclats s’il est utilisé.
Pour ajuster la position de la semelle,
desserrez la vis de fixation de la semelle
avec une clé hexagonale de 5 mm et
faites glisser la semelle, en direction de
l’arrière de l’outil, puis faites-la tourner
à l’angle désiré (Fig. 7).
Les fentes des crans maintiendront la
semelle fermement en place à 0° ou 45°,
et il y a des marques de positions
additionnelles pour les angles de 15°,
22,5° et 30°. Les angles intermédiaires
peuvent être déterminés au moyen d’un
rapporteur (Fig. 7).
Après avoir positionné la semelle, serrez
à fond la vis de fixation de la semelle
(Fig. 7).
Consignes de fonctionnement
VIS DE
SEMELLE
FIG. 7
ÉCHELLE
DE L’INCLINAISON
SEMELLE

-30-
Conseils concernant
les outils
Tenez toujours la
scie par ses
surfaces de préhension isolées à l’avant de
l’outil et par la poignée de l’interrupteur.
Le fait de ne pas tenir l’outil par la surface
de préhension isolée pourrait causer un
choc électrique ou une électrocution dans
le cas où la scie entrerait en contact avec un
fil électrique sous tension dans une zone
sans visibilité.
Assurez-vous toujours que les ouvrages
plus petits sont fixés solidement à un
établi ou autre support. Les panneaux
plus grands peuvent être tenus en place
à l'aide de pinces de fixation sur un
établi ou de chevalets de scieur.
Pour commencer une coupe, marquez
clairement la ligne de coupe, et faites
reposer l'avant de la semelle sur
l'ouvrage. Engagez l'interrupteur, et
mettez la lame dans l'ouvrage en
n'utilisant qu'une pression avant afin
que la lame continue à couper
régulièrement. Ne forcez pas, car ceci
n'entraînera pas une coupe plus rapide,
laissez la lame faire le travail.
Choisissez les lames soigneusement car
l’aptitude de la scie sauteuse à suivre
les courbes, à produire des finis
réguliers ou à scier rapidement est
directement fonction du type de lame
employé (consultez votre revendeur
Bosch).
Pour les courbes serrées il est
préférable d’utiliser une lame étroite ou
à chantourner.
Lors du sciage de métaux ou de
matériaux similaires, appliquez un
liquide de refroidissement/lubrification
le long de la ligne de coupe.
L’utilisation d’une lame à dents
inversées telle que la lame Bosch
T101BR nécessite un réglage orbital sur
« 0 » et l’application d’une pression
descendante sur le haut de la lame.
Sélection de la lame
• Choisissez soigneusement les lames étant
donné que la capacité de la scie à
chantourner de faire des coupes rapides,
de suivre des courbes difficiles, d'obtenir
une excellente finition et/ou de prolonger
au maximum la durée de vie de la lame
dépend directement du type de lame
utilisé.
• Utilisez toujours une lame qui est
appropriée pour le type de coupe
envisagé.
• Faites toujours une coupe de test dans un
morceau de matériau résiduel.
• Pour les courbes serrées, il est préférable
d'utiliser une lame étroite (d'avant en
arrière) ou de défilement.
• La plupart des lames de scie à
chantourner ont des dents pointant vers le
haut, ce qui contribue à attirer la scie à
chantourner contre l'ouvrage tout en
réduisant les vibrations au minimum. Les
lames ayant des dents orientées vers le
haut produisent une coupe nette sur le
fond de l'ouvrage.
• Les lames qui ont des dents pointant vers
le bas (lames à dents inversées) peuvent
être utilisées pour produire une coupe
nette sur le dessus de l'ouvrage (le côté
qui fait face à la plaque d'assise de la scie
à chantourner), comme quand on coupe
un plan de travail déjà installé depuis le
dessus. Quand on utilise des lames à
dents inversées, il faut appliquer à la scie
à chantourner une force poussant vers le
bas.
• Les lames qui ont des dents pointant vers
l'extérieur (plutôt que vers le haut ou vers
le bas) permettent de faire des coupes
sans produire d'éclats des deux côtés de
l'ouvrage. Quand on utilise de telles lames,
il faut appliquer à la scie à chantourner
une force poussant vers le bas.
• Les types de lames suivants ne doivent
être utilisés qu'avec le réglage orbital O :
1. Lames ayant des dents pointant vers
le bas (lames à dents inversées).
2. Lames ayant des dents pointant vers
l'extérieur (plutôt que vers le haut ou
vers le bas).
3. Lames à plaquettes de carbure.
4. Lames à bord abrasif.
Coupe en plongée
La coupe en plongée est utile et
pratique pour pratiquer des ouvertures
grossières dans les matériaux plus
mous. Il n’est pas nécessaire de percer
un trou pour une coupe intérieure ou en
guichet. La lame la plus longue pouvant
être utilisée pour effectuer des coupes
en plongée est de 3 1/8 po (80 mm). La
semelle doit être réglée sur 0°.
Consignes de fonctionnement

-31-
Consignes de fonctionnement
Tracez les lignes de l’ouverture, tenez
fermement la scie, inclinez-la de sorte
que l’extrémité avant de sa semelle
repose sur la pièce, mais la lame
suffisamment éloignée. Mettez l’outil
sous tension et faites-le fonctionner à la
vitesse maximum, puis abaissez très
progressivement la lame (Fig. 8).
Quand elle touche à la pièce, con tinuez
d’appuyer sur l’extrémité avant de la
semelle en ra bat tant lentement la scie
comme une charnière jusqu’à ce que la
lame traverse le matériau et que la
semelle repose à plat sur la pièce.
Ensuite, continuez de scier dans la ligne.
Nous ne recommandons pas la coupe en
plongée avec une lame à chantourner.
N'essayez pas de pratiquer la coupe en
plongée dans des matériaux durs tels
que l'acier.
Pour produire des coins bien carrés,
coupez jusqu’au coin, puis reculez
légèrement avant de contourner le coin.
Une fois que l’ouverture est réalisée,
retournez à chaque coin et coupez-le
depuis le sens opposé pour l’égaliser.
Protection contre les
surcharges en fonction de la
température
Dans des conditions d’emploi normales,
l’outil ne peut pas être en état de
surcharge. Cependant, si l’outil à
commande mécanique est surchargé ou
n’est pas maintenu à l’intérieur de la
plage de température des piles permise,
la vitesse est réduite ou l’outil s’éteint
alors. Si la vitesse de l’outil est réduite
automatiquement dans une telle
situation, l’outil recommencera à
fonctionner à sa vitesse maximum dès
que la température permise des piles
sera atteinte ou après que la charge
aura été réduite. En cas de mise hors
tension automatique, éteignez l’outil de
façon normale, laissez les piles refroidir,
puis remettez l’outil à commande
mécanique en marche de la façon
normale. (Fig. 1)
Indicateur de protection
contre les surcharges en
fonction de la température
Le voyant à DEL rouge vous aidera à
protéger les piles contre le risque de
surchauffe et à protéger le moteur
contre le risque de surcharge. (Fig. 1)
Lorsque le voyant à DEL reste
continuellement allumé (lumière rouge),
cela signifie que la température des
piles est trop élevée, et l’outil se met
alors automatiquement hors tension.
– Éteignez l’outil de façon normale.
– Laissez les piles refroidir avant de
reprendre le travail.
Lorsque le voyant à DEL clignote
(lumière rouge), cela signifie que le
mécanisme de fonctionnement en
plongée de l’usine a été arrêté par
l’ouvrage, et l’outil s’éteindra alors
automatiquement.
– Éloignez l’outil de l’ouvrage.
– Dès que le mécanisme de
fonctionnement en plongée a été libéré,
l’outil continuera à fonctionner à sa
fréquence de frappe nominale.
Protection contre les
remises en marche
accidentelles
La fonctionnalité de protection contre
les remises en marche accidentelles
empêche une remise en marche
incontrôlée de la machine après une
coupure de courant. Lorsque la
fonctionnalité de protection contre les
remises en marche accidentelles est
activée, l’indicateur de protection
contre les surcharges en fonction de la
température clignotera continuellement.
(Fig. 1).
Pour remettre en marche, faites glisser
l’interrupteur de marche/arrêt (On/Off)
dans la position d’arrêt (Off), puis
mettez à nouveau l’outil en marche de la
façon normale.
Remarque : Lorsque vous éteignez l’outil
et le remettez à nouveau en marche
après un laps de temps très bref, il est
possible que le mécanisme de
protection contre les remises en marche
accidentelles soit déclenché ; ceci
empêchera la remise en marche de
l’outil, même si vous actionnez
FIG. 8

-32-
Consignes de fonctionnement
l’interrupteur de marche/arrêt (On/Off).
Faites alors glisser l’interrupteur dans la
position d’arrêt (Off), puis mettez à
nouveau l’outil en marche de la façon
normale.
Protection contre le risque
de décharge profonde
La pile au lithium-ion est protégée
contre le risque de décharge profonde
par le système ECP (Electronic Cell
Protection). Lorsque la pile est
totalement déchargée, la machine est
mise hors tension par le biais d’un
circuit de protection : l’outil inséré ne
tourne plus.
Recharge des piles –
indication de contrôle de
charge
Les trois DEL vertes de l’indicateur de
contrôle de charge des piles montrent
l’état de charge des piles (Fig. 1).
L’indicateur de contrôle de charge des
piles ne s’allume que pendant 5
secondes après la mise en marche.
DEL Capacité
Éclairage continu 3 x vert 2/3
Éclairage continu 2 x vert 1/3
Éclairage continu 1 x vert <1/3
Éclairage clignotant 1 x vert Réserve
Éclairage clignotant 3 x vert Vide
Quand aucune DEL ne s’allume après la
mise en marche, cela signifie que les
piles sont défectueuses et doivent être
remplacées.
JA1010 Coupe-cercles et
guide parallèle
(vendue séparément)
Le kit d’accessoires JA1010 est utilisé
pour effectuer des coupes droites et
circulaires rapides et précises. Il
comprend le guide, deux brides de
fixation pour l’attacher à la scie
sauteuse (A) et une cheville centrale
pour guider les coupes circulaires (B).
Les brides de fixation et la cheville
centrale peuvent être rangées sur le
guide (Fig. 9).
Une extrémité de la bride de fixation est
utilisée pour attacher la barre du guide
aux scies sauteuses qui ont des
sommets étroits sur leurs fentes de
montage de la plaque d’assise (C) et
l’autre extrémité est utilisée pour
attacher la barre du guide aux scies
sauteuses qui ont des sommets larges
sur leurs fentes de montage de la
plaque d’assise (D) (Fig. 10).
Dans la mesure du possible, attachez la
barre à la scie sauteuse en utilisant les
deux brides de fixation pour renforcer
l’assujettissement et améliorer la
précision.
A
B
D
C
Fig. 9
Fig. 10

-33-
Consignes de fonctionnement
RACCORDEMENT DU GUIDE À LA
SCIE SAUTEUSE
1. Orientez la bride de fixation de la
lame de telle façon que son extrémité
appropriée puisse être lacée sur le
pied de la scie sauteuse depuis
n’importe quel côté de l’outil.
2. Insérez la barre du guide à travers
une bride de fixation, puis à travers
les fentes pratiquées dans le pied,
afin que le guide longitudinal soit
orienté correctement pour
l’application prévue, que ce soit une
coupe parallèle ou une coupe
circulaire. (Si possible, placez la
deuxième bride de fixation sur la
barre depuis le côté opposé de la
scie sauteuse.)
3. Placez le(s) bouton(s) de verrouillage
du côté approprié de la bride ou des
brides de fixation, puis serrez à fond
le(s) bouton(s) sur la bride ou les
brides de fixation (Fig. 11).
COUPE PARALLÈLE
Des coupes parallèles peuvent être
effectuées de 5/8 po (16 mm) à 6 po
(170 mm) depuis le bord de l’ouvrage.
1. La surface du guide longitudinal doit
être positionnée LE LONG de
l’ouvrage (Fig. 12).
2. Accrochez la ou les bride(s) de
fixation sur la plaque d’assise, ajustez
le guide longitudinal pour qu’il ait la
largeur désirée et placez le(s)
bouton(s) de verrouillage du côté
approprié de la ou des bride(s) de
fixation.
3. Serrez fermement le(s) bouton(s) de
verrouillage sur la ou les bride(s) de
fixation (Fig. 11).
4. Insérez la fiche de la scie sauteuse
dans la source d’alimentation, tenez
la scie fermement, comprimez la
gâchette et poussez lentement la scie
vers l’avant (Fig. 12).
COUPE CIRCULAIRE
Des coupes circulaires de 5 po (127
mm) à 16 1/2 po (420 mm) de diamètre
peuvent être effectuées.
1. Déterminez le point central du cercle
désiré.
2. Percez un trou central de 16 po (5
mm) dans l’ouvrage 7/8” (23 mm)
profondeur. (Pour plus de précision,
percez le trou en utilisant une
perceuse à colonne si cela est
possible).
3. Percez ou effectuez une coupe en
plongée près du bord du cercle,
arrêtez la scie et débranchez-la de sa
source d’alimentation.
4. Insérez la barre du guide à travers
une bride de fixation, puis à travers
les trous pratiqués dans le pied,
depuis n’importe quel côté du pied,
(Fig. 13). (Si possible, placez la
deuxième bride de fixation sur la
barre depuis le côté opposé de la
scie sauteuse.)
1
3
2
Fig. 11
A
B
Fig. 12
Fig. 13

Service
IL N’EXISTE À
L ’ I N T É R I E U R
AUCUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE
ENTRE TENUE PAR L’UTILISATEUR.
L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner un
positionnement erroné des composants et
des fils internes, ce qui peut présenter de
graves dangers. Nous recommandons de
confier toute intervention d’entretien sur
l’outil à un centre de service-usine Bosch ou
à un centre de service après-vente Bosch
agréé. TECHNI CIENS : Débranchez l’outil
et/ou le chargeur de la source de courant
avant d’entretenir.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui
approchent la fin de leur vie. Si vous
remarquez une diminution dans les
performances de votre outil ou une
durée de fonctionnement réduite de
manière significative entre charges, il
Entretien
-34-
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le
chargeur de la source de courant avant de nettoyer.
Consignes de fonctionnement
5. Retirez la cheville du guide (B) de
l’extrémité du guide, enfoncez la
cheville à travers le trou approprié
dans le guide, puis dans le trou
central de l’ouvrage. (En cas
d’utilisation avec une scie sauteuse
Bosch JS572 – ou avec la scie
sauteuse sans fil JSH180 – les trous
comportant des repères pour JS572
doivent être utilisés.) Pour d’autres
scies sauteuses, l’un des autres trous
doit être utilisé.
6. Mesurez la distance depuis le centre
du trou jusqu’au rayon du cercle
désiré. Ajustez cette mesure suivant
les besoins pour tenir compte de la
largeur de la lame :
- Lors de la coupe d’un trou, coupez
depuis l’intérieur du rayon prévu.
- Lors de la coupe de roues ou de
disques, coupez depuis l’extérieur
du rayon prévu.
7. Accrochez la ou les bride(s) de
fixation à la plaque d’assise, et
positionnez le guide en fonction de
cette mesure du ajustée du rayon.
8. Placez le(s) bouton(s) de fixation du
côté approprié de la bride ou des
brides de fixation, et serrez
fermement le(s) bouton(s) de
verrouillage sur la ou les bride(s) de
fixation (Fig. 11).
9. Insérez la fiche de la scie sauteuse
dans la source d’alimentation, tenez
la scie fermement, comprimez la
gâchette et poussez lentement la scie
vers l’avant.
CONSEILS POUR LES COUPES
CIRCULAIRES :
• Placez de petits coins (W) dans la
coupe comme illustré à la Fig. 14, afin
d’empêcher le cercle intérieur de
s’étendre lorsque vous approcherez
de la fin de la coupe.
• Utilisez une lame de scie sauteuse
épaisse, telle que la lame de scie
Bosh T101TP ou T144DP dans la
mesure du possible.
• Assurez-vous que le paramètre de
réglage orbital de la scie sauteuse est
0 (zéro).
• Coupez lentement afin que la lame
reste engagée tout droit dans la
coupe.
W
W
Fig. 14

-35-
Équipement standard Accessoires en option
- Sursemelle qui n'abime pas
- Dispositif anti-éclats JA1013
- Lame de scie à chantourner à
tige en T Bosch
- Coupe-cercles et guide parallèle JA1010
- Étui
- Autres lames de scie à chantourner à
tige en T Bosch
Accessoires et attachements
L’utilisation d’autres accessoires ou attachements non
spécifiés dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Ranger les accessoires dans un environnement sec et tempéré pour éviter les risques de
corrosion et de détérioration.
Entretien
est temps de remplacer le bloc-piles.
S’il n’est pas remplacé, il se peut qu’il
endommage le chargeur ou que l’outil
fonctionne incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de
manière appropriée et il est prêt à
l’usage.
Balais ou charbons
Les balais (ou charbons) et le collecteur
de votre outil ont été conçus pour
apporter de nombreuses heures de
fonctionnement fiable. Pour maintenir
le rendement du moteur à son
maximum, nous vous conseillons de
contrôler les balais tous les deux à six
mois. Il ne faut utiliser que des balais
de rechange Skil d’origine et conçus
pour votre outil.
Paliers
Si les paliers commencent à faire du
bruit (à cause de surcharges
importantes ou du toupillage de
matériaux très abrasifs) il faut les faire
remplacer immédiatement pour éviter la
surchauffe ou une panne de moteur.
Moteurs C.C.
Le moteur de votre outil a été conçu
pour de nombreuses heures d’utilisation
fiable. Pour maintenir l’efficacité
maximale du moteur, nous
recommandons de l’examiner tous les
six mois. Seul un moteur de
remplacement Bosch authentique,
conçu spécialement pour votre outil,
doit être utilisé.
Nettoyage
Certains agents
de nettoyages et
certains dissolvants abîment les pièces
en plastique. Parmi ceux-ci se trouvent:
l’essence, le tétrachlorure de carbone,
les dissolvants de nettoyage chlorés,
l’ammoniaque ainsi que les détergents
domestiques qui en contiennent.
Gardez les prises d’air et les
interrupteurs propres et libres de
débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans
leurs ouvertures.
NETTOYAGE DU PORTE-LAME
Nettoyez périodiquement le porte-lame.
Pour ce faire, retirez la lame de la scie
de l’outil et tapotez légèrement la
semelle sur une surface horizontale.
Vaporisez périodiquement de l’huile
dégrippante sur le porte-lame de scie.
Vérifiez périodiquement le rouleau du
système de guidage. S’il est usé, il doit
être remplacé par un Centre de service
après-vente usine Bosch agréé.
Lubrifiez occasionnellement le rouleau
du système de guidage avec une goutte
d’huile.

-36-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los
enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a
la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica
en el exterior, use un cordón de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso
a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.

-37-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
f. Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica.
No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría
causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo
de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan
accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
h. No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta eléctrica, si es
extraíble, antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas
son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas
móviles desalineadas o atoradas, si hay
piezas rotas y cualquier otra situación que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si la herramienta
eléctrica está dañada, haga que sea
reparada antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable que
las herramientas de corte mantenidas

-38-
Normas de seguridad para sierras caladoras
a.
Agarre la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que
el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos. El
accesorio de corte que entre en
contacto con un cable que tenga
corriente puede hacer que las partes
metálicas de la herramienta eléctrica
que estén al descubierto tengan
corriente y podrían causar una descarga
eléctrica al operador.
b.
Use abrazaderas u otro modo práctico
de sujetar y soportar la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Si se sujeta la
pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable
que podría causar pérdida de control.
c.
No taladre, rompa, ni haga trabajo de
sujeción en paredes existentes ni en
otras áreas ciegas donde pueda haber
cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles
o cortacircuitos que alimentan este sitio
de trabajo.
d.
Desconecte el paquete de baterías de
la herramienta o ponga el interruptor
en la posición fijada o de apagado
antes de hacer cualquier ensamblaje,
ajustes o cambiar accesorios. Dichas
medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar la
herramienta accidentalmente.
e.
Nunca deje el gatillo fijo en la posición
"ON" (encendido). Antes de introducir
el paquete de baterías, asegúrese de
que el cierre del gatillo esté en la
posición de apagado. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
f.
Mantenga las manos alejadas del área
de corte. No ponga la mano debajo del
material que se está cortando. La
proximidad de la hoja a la mano queda
oculta a la vista.
g.
Mantenga las manos alejadas del
espacio entre la caja de engranajes y el
soporte de la hoja de sierra. El soporte
de la hoja de vaivén puede pellizcarle
los dedos.
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las
que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
h. Mantenga secos, limpios y libres de aceite
y grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y
las superficies de agarre no permiten un
manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5. Servicio de ajustes y
reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y
reparaciones de los paquetes de batería
deberá ser realizado únicamente por el
fabricante o por proveedores de servicio
autorizados.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas

h.
No utilice hojas desfiladas ni dañadas.
Una hoja doblada puede romperse
fácilmente o causar retroceso.
i.
Antes de comenzar el corte, encienda
la herramienta y deje que la hoja
alcance toda su velocidad. La
herramienta puede chirriar o vibrar si la
velocidad de la hoja es demasiado lenta
al comienzo del corte y posiblemente
puede experimentar retroceso.
j.
Fije el material antes de cortar. Nunca
lo tenga en la mano ni sobre las
piernas. El material pequeño o delgado
puede curvarse o vibrar con la hoja,
causando pérdida de control.
k.
Asegúrese de que todos los tornillos
de ajuste y el soporte de la hoja estén
apretados antes de hacer un corte. Si
los tornillos de ajuste y los soportes
están flojos, pueden hacer que la
herramienta o la hoja resbale, pudiendo
producirse pérdida de control.
l.
Al quitar la hoja de la herramienta,
evite el contacto con la piel y use
guantes protectores adecuados al
agarrar la hoja o el accesorio. Los
accesorios pueden estar calientes
después del uso prolongado.
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado de
goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA con
una fuente de energía de CC. Aunque pueda
parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta
con capacidad nominal para CA fallen y creen
un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres
de aceite y grasa. Las manos resbalosas no
pueden controlar de modo seguro la
herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que los
cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes
de retorno de los protectores de seguridad
podrían montarse incorrectamente. Ciertos
agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,
podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el
paquete de batería. Si se introduce el
paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se
produzcan accidentes.
Cierto polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta frecuencia
realice este tipo de trabajo. Para reducir su
exposición a estos agentes químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas microscópicas.
Advertencias de seguridad adicionales
-39-

-40-
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
Ah Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A Ampere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)

-41-
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.

Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-42-
Descripción funcional y especificaciones
Sierras caladoras sin cordón JS120
Número de modelo . . . . . . . . . . . . . . . .JS120
Capacidades máximas
Longitud de carrera . . . . . . . . . . . . . . . .18 mm
Madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70 mm
Aluminio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 mm
Acero suave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 mm
Temperatura ambiente permitida
Durante el proceso de carga . . . . . . . . .32...113 °F (0...+45 °C)
Durante la utilización y
almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . .–4...122 °F (–20...+50 °C)
Paquetes de batería/Cargadores de baterías
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
PALANCA SELECTORA DE
LA ORBITA DE LA HOJA
HOJA
RODILLO DE GUÍA
PLACA-BASE
PROTECTOR DE
LOS DEDOS
PAQUETE DE
BATERÍAS
LLAVE HEXAGONAL Y
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAMIENTO
FIG. 1
LED
LENGÜETAS
DE
LIBERACIÓN
DE LA
BATERÍA
INTERRUPTOR DESLIZANTE
DE "ENCENDIDO Y APAGADO"
INDICADOR DE
PROTECCIÓN DE
SOBRECARGA DE
TEMPERATURA
SUPERFICIE
DE AGARRE
CON
AISLAMIENTO
DIAL DE VELOCIDAD
VARIABLE
INDICADOR DE CARGA
DE LA BATERÍA
INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO Y
APAGADO DE LA LUZ
DE TRABAJO LED
SUPERFICIE DE
AGARRE CON
AISLAMIENTO

-43-
Ensamblaje
Para prevenir
daños, no gire la
palanca eyectora de la hoja cuando no
haya una hoja en la abrazadera de la
hoja ni cuando inserte la hoja.
Instalación de la hoja
Inserte la hoja de sierra (con los dientes
en el sentido de corte) en la ranura
ubicada en la abrazadera de la hoja
hasta que la palanca eyectora de la hoja
rote hacia la IZQUIERDA, indicando que
la abrazadera se ha acoplado. (Cuando
inserte la hoja de sierra, el dorso de la
hoja debe descansar en la ranura del
rodillo de guía Fig. 2.)
Eyección de la hoja
La herramienta se debe sujetar de
manera que la hoja sea eyectada de
manera segura. Para retirar la hoja de
sierra, rote la palanca eyectora de la
hoja hacia la DERECHA hasta el tope
central; esto libera y eyecta la hoja de
sierra (Fig. 3).
REAJUSTE DE LA ABRAZADERA DE LA
HOJA: Hay dos situaciones en las
cuales es necesario reajustar la
abrazadera de la hoja:
REAJUSTE tipo A: Si la palanca de
eyección de la hoja se rota
inapropiadamente, los “dedos” ubicados
en el interior de la abrazadera podrían
resbalar al interior de la ranura del
inserto para la hoja. Para reajustar la
abrazadera:
Paso 1: Utilizando un destornillador,
empuje hacia abajo sobre los dedos de
la abrazadera de la hoja (según se ve
desde la parte inferior de la sierra
caladora), hasta que se pueda rotar la
abrazadera.
Paso 2: Rote la palanca eyectora de la
hoja hacia la DERECHA hasta que quede
fija en su sitio.
Ahora la abrazadera estará lista para
utilizarse.
REAJUSTE tipo B: Si los dos dedos
ubicados en el interior de la abrazadera
de la hoja son empujados
FIG. 2
FIG. 3
PALANCA DE LA
ABRAZADERA
DE LA HOJA
PALANCA DE LA
ABRAZADERA
DE LA HOJA
DEDOS
HOJA
ABRAZADERA DE LA HOJA EN POSICIÓN ABIERTA
(según se ve desde la parte inferior)
ABRAZADERA DE LA HOJA EN POSICIÓN BLOQUEADA
(según se ve desde la parte inferior)
HOJA
HOJA
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el
interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer
cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

accidentalmente demasiado hacia el
interior del émbolo, impedirán la
inserción de una hoja. Para llevar los
dedos de vuelta a sus posiciones de
corrección:
Paso 1: Gire la palanca eyectora de la
hoja hacia la DERECHA (según se ve
desde la parte inferior de la sierra
caladora).
Paso 2: Continúe la rotación hasta que
los dedos se acoplen a presión en la
posición abierta correcta.
Ahora la abrazadera estará lista para
utilizarse.
Colocacion de la sobrezapata
antiindentaciones
La herramienta está equipada con una
sobrezapata protectora de plástico que
protege las superficies más finas.
Para colocar la sobrezapata, engánchela
sobre la parte delantera de la placa-base
de metal y acóplela a presión en su sitio
en la parte trasera de la placa-base o
sobrezapata antiindentaciones (Fig. 4).
Accesorio de insercion
antiastillas
Para minimizar el astillamiento de la
superficie superior del material que se
esté cortando, coloque el accesorio de
inserción antiastillas en la abertura de la
hoja que está en la placa-base (Fig. 5).
Nota: Este accesorio de inserción sólo
funciona con hojas que tengan lados
amolados, como la T301CD, TB1B,
T101D y T101DP.
Inserción y liberación del
paquete de batería
Libere el paquete de batería de la
herramienta presionando sobre ambos
lados de las lengüetas de liberación de
la batería y jale hacia abajo (Fig. 6).
Para insertar la batería, alinee la batería
y deslice el paquete de batería hacia el
interior de la herramienta hasta que
quede fijo en la posición correcta. No lo
fuerce.
Si las lengüetas
de liberación de
la batería están agrietadas o dañadas de
alguna otra manera, no inserte la batería
en la herramienta. La batería se puede caer
durante la utilización.
-44-
1
2
FIG. 4
FIG. 5
SOBREZAPATA
ANTIINDENTACIONES
ACCESORIO DE
INSERCION
ANTIASTILLAS
PLACA-BASE
FIG. 6
LENGÜETAS
DE
LIBERACIÓN
DE LA
BATERÍA
PAQUETE DE
BATERÍAS
Ensamblaje

-45-
Instrucciones de funcionamiento
Interruptor corredizo de
encendido y apagado
La herramienta se enciende mediante el
botón del interruptor ubicado en un
lado de la caja del motor. El interruptor
se fija en la posición de encendido, lo
cual resulta práctico para el
funcionamiento continuo (Fig. 1).
PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA,
deslice el botón del interruptor hacia
adelante.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR,
deslice el botón del interruptor hacia
atrás.
Freno
Cuando se suelta el gatillo, éste activa el
freno eléctrico para detener la hoja
rápidamente. Este dispositivo es
especialmente útil cuando se hacen
cortes repetitivos.
Palanca selectora de la
orbita de la hoja
Puede lograrse una eficiencia de corte
máxima ajustando la palanca selectora
de la órbita de la hoja para convenir con
el material que se esté cortando.
El cuadro siguiente le ayudará a
determinar qué posición debe usar para
la aplicación que desea realizar. La
finalidad de este cuadro es servir
solamente como recomendación y
deben realizarse primero cortes de
prueba en material de desecho para
determinar la mejor posición.
Posición 0
Materiales duros, como
metales o chapas metálicas
finas. Posición usada con
cuchillas, hojas de filo de
grano abrasivo, en trabajo
de raspado y con hojas de
corte hacia abajo.
Posición 1
Materiales blandos donde se
realizan cortes más limpios
o trabajo de contorneo
delicado.
Posición 2
Materiales de densidad
intermedia, como maderas
más duras o tablero de
partículas de madera.
Materiales blandos, como
madera, plásticos, etc., y
cuando el corte rápido sea
más importante que un
corte limpio.
Velocidad del embolo
La velocidad requerida de corte o
velocidad de carrera de la sierra
caladora depende del material que se
esté cortando, del tipo de hoja que se
esté utilizando y de la velocidad de
avance preferida por el operador.
La mejor velocidad para una aplicación
específica se determina en su mayor
parte por la experiencia, aunque como
regla general, las velocidades más lentas
son para materiales más densos y la
velocidad más rápida es para materiales
más blandos.
Tenga en cuenta que cuando la sierra
caladora se utilice en las posiciones de
baja velocidad durante un período de
tiempo prolongado, la temperatura del
motor subirá debido a las velocidades
más lentas del ventilador interno de
refrigeración. En dichos casos, es
necesario hacer funcionar la
herramienta ocasionalmente a máxima
velocidad durante unos minutos para
mantener el motor girando con una
eficiencia máxima.
Dial de velocidad variable
La sierra caladora está equipada con un
dial de velocidad variable. La velocidad
de carrera de la hoja puede ajustarse
durante la operación de corte
preajustando el dial en cualquiera de los
seis números o entre ellos.
Capacidad de CPM
Posición (carreras por minuto)
1 1500
2 1800
3 2050
4 2300
5 2550
6 2800

Luz de trabajo
Su herramienta está equipada con una
luz de trabajo para brindar mejor
visibilidad durante la utilización. Una vez
que se haya encendido la herramienta,
la luz se puede apagar presionando el
interruptor LED. Al apagar la
herramienta, la luz se apaga (Fig. 1)
Ajuste del angulo de la
placa-base
La placa-base puede inclinarse para
permitir realizar cortes en ángulo de
hasta 45° en cualquier sentido (Fig. 7).
Nota: Antes de ajustar la placa-base,
retire el accesorio de inserción
antiastillas si se está utilizando.
Para ajustar la placa-base, afloje el
tornillo de la placa-base con la llave
hexagonal de 5 mm, deslice la placa-
base, hacia la parte trasera de la
herramienta, y luego rótela hasta el
ángulo deseado (Fig. 7).
Las ranuras de retén sujetarán
firmemente la placa-base a 0° o 45°, y
hay marcas de posición adicionales para
ángulos de 15°, 22,5° y 30°. Es posible
ajustar ángulos intermedios con un
transportador de ángulos (Fig. 7).
Después de posicionar la placa-base,
apriete firmemente el tornillo de la
placa-base (Fig. 7).
Consejos para la
herramienta
Agarre siempre la
sierra por las
superficies de agarre con aislamiento
ubicadas en la parte delantera de la
herramienta y el mango con interruptor. Si
no se agarra la herramienta por la superficie
de agarre con aislamiento, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas o
electrocución si se está aserrando en un
área ciega donde existan cables con
corriente.
Asegúrese siempre de que las piezas de
trabajo más pequeñas estén sujetas
firmemente a un banco u otro soporte.
Los paneles más grandes pueden
sujetarse en su sitio mediante
abrazaderas sobre un banco o
caballetes de aserrar.
Para comenzar un corte, marque
claramente la línea de corte y apoye la
parte delantera de la placa-base sobre la
pieza de trabajo. Accione el interruptor
y mueva la hoja hacia el interior de la
pieza de trabajo utilizando solamente
suficiente presión hacia adelante para
mantener la hoja cortando
uniformemente. No fuerce la sierra, ya
que esto no hará que corte más
rápidamente; deje que la hoja haga el
trabajo.
Seleccione las hojas cuidadosamente, ya
que la capacidad de la sierra caladora
para seguir curvas, proporcionar
acabados más lisos o realizar cortes
más rápidamente está relacionada
directamente con el tipo de hoja que se
utilice (Vea a su distribuidor Bosch.)
Para cortar curvas pronunciadas, lo
mejor es usar una hoja estrecha o de
contornear.
Al aserrar metal o materiales similares,
aplique refrigerante/lubricante a lo largo
de la línea de corte.
El uso de una hoja de dientes inversos,
tal como la Bosch T101BR, requiere que
el ajuste orbital esté en “0” y que se
aplique presión hacia abajo en la parte
superior de la sierra.
Selección de hojas
• Seleccione las hojas cuidadosamente, ya
que la capacidad de la sierra caladora
para hacer los cortes más rápidos, seguir
-46-
TORNILLO
DE LA
PLACA-BASE
FIG. 7
ESCALA DE
BISEL
PLACA-
BASE
Instrucciones de funcionamiento

-47-
Instrucciones de funcionamiento
curvas cerradas, lograr el acabado más
liso y/o maximizar la duración de la hoja
está relacionada directamente con el tipo
de hoja utilizado.
• Use siempre una hoja que sea apropiada
para la tarea de corte.
• Haga siempre un corte de prueba en un
pedazo de material de desecho.
• Para curvas cerradas, es mejor usar una
cuchilla estrecha (de adelante hacia
atrás) o de desplazamiento.
• La mayoría de las hojas de sierra caladora
tienen dientes orientados hacia arriba, lo
cual ayuda a tirar de la sierra caladora
contra la pieza de trabajo y minimiza la
vibración. Las hojas con dientes
orientados hacia arriba producen un corte
limpio en la parte de debajo de la pieza
de trabajo.
• Las hojas con dientes orientados hacia
abajo (hojas con dientes inversos) se
pueden utilizar para producir un corte
limpio en la parte de arriba de la pieza de
trabajo (el lado que está orientado hacia
la placa-base de la sierra caladora), como
por ejemplo cuando se corta desde la
parte de arriba en un tablero de
mostrador ya instalado. Cuando se
utilicen hojas con dientes inversos, se
debe aplicar fuerza hacia abajo a la sierra
caladora.
• Las hojas con dientes que están
orientados directamente hacia afuera (en
lugar de hacia arriba o hacia abajo)
permiten realizar cortes libres de astillas
en ambos lados de la pieza de trabajo.
Cuando se utilicen dichas hojas, se debe
aplicar fuerza hacia abajo a la sierra
caladora.
• Los s igu ien tes t ipos de h oja s se
deben util izar únicam ente con el
ajuste orbital O:
1. Hojas con dientes que están orientados
hacia abajo (hojas con dientes inversos).
2. Hojas con dientes que están orientados
directamente hacia fuera en lugar de
hacia arriba o hacia abajo.
3. Hojas con puntas de carburo.
4. Hojas con borde granulado.
Corte mediante descenso
vertical
El corte mediante descenso vertical es
útil y ahorra tiempo al hacer aberturas
bastas en materiales más blandos. No es
necesario hacer un agu jero para un
corte interior o de bolsillo. La hoja más
larga que se debe utilizar para realizar
cortes mediante descenso vertical es de
3-1/8 pulgadas (80 mm). La placa-base
se debe ajustar a la posición de 0°.
Trace líneas para la abertura, agarre la
sierra firmemente e inclínela hacia ade -
lante para que la punta de la base de la
sierra esté apo yada sobre la pieza de
trabajo, pero con la hoja bien alejada de
la pieza de trabajo. Encienda la
herramienta, hágala funcionar a la
máxima velocidad y luego baje muy
gradualmente la hoja (Fig. 8).
Cuando haga contacto, continúe ejer -
cien do presión hacia abajo sobre la
punta de la base de la sierra, haciendo
pivotar la sierra lentamente como una
bi sagra hasta que la hoja corte y la base
se apoye hori zon talmente sobre la pieza
de trabajo. Luego, aserre hacia adelante
si guien do la línea de corte. No
recomendamos el corte me dian te
descenso vertical con una hoja para
desplazamiento continuo. No intente
cortar mediante descenso vertical en
materiales duros como por ejemplo
acero.
Para hacer esquinas muy pronunciadas,
corte hasta la esquina y luego retroceda
ligeramente antes de redondear la
esquina. Después de completar la
abertura, regrese a cada esquina y
córtela desde el sentido contrario para
completar el ángulo recto.
Protección contra
sobrecargas dependiente de
la temperatura
En condiciones normales de uso, la
herramienta no se puede sobrecargar.
Sin embargo, si la herramienta eléctrica
está sobrecargada o no se mantiene
dentro del intervalo permitido de
temperatura de la batería, la velocidad
se reduce o la herramienta eléctrica se
FIG. 8

-48-
Instrucciones de funcionamiento
apaga. Si la velocidad de la herramienta
se reduce automáticamente en dichas
situaciones, la herramienta funcionará
de nuevo a la máxima velocidad una vez
que se alcance la temperatura permitida
de la batería o que se reduzca la carga.
Durante el apagado automático, ponga
el interruptor de la herramienta eléctrica
en la posición de apagado, deje que la
batería se enfríe y luego encienda de
nuevo la herramienta eléctrica. (Fig. 1)
Indicador de protección
contra sobrecargas
dependiente de la
temperatura
El indicador LED rojo le ayudará a
proteger la batería contra el
sobrecalentamiento y el motor contra
las sobrecargas. (Fig. 1)
Cuando el indicador LED se enciende
continuamente de color rojo, eso
significa que la temperatura de la
batería es demasiado alta y la
herramienta se apaga automáticamente.
– Apague la herramienta eléctrica.
– Deje que la batería se enfríe antes de
seguir trabajando.
Cuando el indicador LED parpadea en
color rojo, eso significa que la pieza de
trabajo ha detenido el mecanismo del
émbolo de la herramienta y ésta se
apaga automáticamente.
– Retire la herramienta de la pieza de
trabajo.
– En cuanto se haya liberado el
mecanismo del émbolo, la
herramienta seguirá funcionando a la
velocidad de carrera establecida.
Protección contra
rearranques
La función de protección contra
rearranques impide el arranque
incontrolado de la máquina después de
un apagón. Una vez que la función de
protección contra sobrecargas esté
activa, el indicador de protección contra
sobrecargas por causa de la
temperatura parpadeará continuamente.
(Fig. 1)
Para reanudar el funcionamiento, ponga
el interruptor de encendido y apagado
en la posición de apagado y arranque de
nuevo la herramienta.
Nota: Cuando apague y encienda de
nuevo muy rápidamente la herramienta,
es posible que se active la protección
contra rearranques; esto impedirá que
la herramienta eléctrica arranque,
incluso aunque se accione el interruptor
de encendido y apagado. Ponga el
interruptor de encendido y apagado en
la posición de apagado y luego encienda
de nuevo la herramienta.
Protección contra la
descarga profunda
La batería de ion litio está protegida
contra la descarga profunda por la
“Protección electrónica de celda”
(“Electronic Cell Protection, ECP”).
Cuando la batería esté vacía, la máquina
se apagará por medio de un circuito
protector: La herramienta insertada ya
no rotará.
Indicación de control de
carga de la batería
Las tres luces LED verdes del indicador
de control de carga de la batería
muestran el estado de carga de la
batería. (Fig. 1) El indicador de control
de carga de la batería sólo se ilumina
durante 5 segundos después del
arranque.
LED Capacidad
Iluminación continua 3 x verde 2/3
Iluminación continua 2 x verde 1/3
Iluminación continua 1 x verde <1/3
Luz parpadeante 1 x verde Reserva
Luz parpadeante 3 x verde Vacía
Cuando no se encienda ninguna luz LED
después de encender la unidad, la
batería estará defectuosa y deberá ser
reemplazada.

-49-
Guía de corte de círculos y
corte paralelo ja1010
La JA1010 se utiliza para realizar cortes
rectos y de círculos de manera rápida y
precisa. Incluye la guía, dos abrazaderas
para sujetar la guía a la sierra caladora
(A) y un pasador central para guiar los
cortes de círculos (B). Las abrazadoras
y el pasador centrador se pueden
almacenar en la guía (Fig. 9).
Un extremo de la abrazadera se utiliza
para sujetar la barra de la guía a las
sierras caladoras que tienen partes
superiores estrechas en sus ranuras de
montaje de la placa-base (C) y el otro
extremo se utiliza para sujetar la barra
de la guía a las sierras caladoras que
tienen partes superiores anchas en sus
ranuras de montaje de la placa base (D)
(Fig. 10).
Cuando sea posible, sujete la barra a la
sierra caladora utilizando ambas
abrazaderas para brindar un mejor
agarre y una mayor precisión.
Instalación de la guía en una
sierra caladora
1. Oriente la abrazadera de la hoja de
manera que el extremo apropiado
esté colocado sobre el pie de la sierra
caladora desde cualquiera de los dos
lados de la herramienta.
2. Inserte la barra de la guía a través de
una abrazadera y luego a través de las
ranuras provistas en el pie, con el
tope-guía de la guía orientado
correctamente para la aplicación
prevista, corte paralelo o corte de un
círculo. (Si es posible, coloque una
segunda abrazadera sobre la barra
desde el lado opuesto de la sierra
caladora.)
3. Coloque el pomo o los pomos en el
lado apropiado de la(s)
abrazadera(s) y apriete firmemente
el pomo o los pomos en la(s)
abrazadera(s) (Fig. 11).
Instrucciones de funcionamiento
A
B
D
C
Fig. 9
Fig. 10
1
3
2
Fig. 11

Corte paralelo
Se pueden hacer cortes paralelos de 5/8
de pulgada (16 mm) a 6 pulgadas (170
mm) a hacia el interior desde el borde
de la pieza de trabajo.
1. La superficie del tope-guía de la guía
se debe posicionar A LO LARGO de la
pieza de trabajo (Fig. 12)
2. Enganche la(s) abrazadera(s) a la
placa-base, ajuste el tope-guía a la
anchura deseada y coloque el pomo o
los pomos de fijación en el lado
apropiado de la(s) abrazadera(s)
3. Apriete firmemente el pomo o los
pomos de fijación en la(s)
abrazadera(s) (Fig. 11).
4. Inserte el enchufe de la sierra
caladora en la fuente de
alimentación, sujete firmemente la
sierra, comprima el gatillo y empuje
lentamente la sierra hacia delante.
Corte de círculos
Se pueden hacer cortes de círculos de 5
pulgadas (127 mm) a 16-1/2 pulgadas
(420 mm) de diámetro.
1. Determine el punto central del círculo
deseado.
2. Taladre un agujero central de 3/16 de
pulgada (5 mm) en la pieza de trabajo
7/8” (23 mm) profundidad. (Para
lograr una mejor precisión, taladre el
agujero utilizando una prensa
taladradora, si es posible.)
3. Taladre o haga un corte por
inmersión cerca del borde del círculo,
apague la sierra y desconecte el
enchufe de la fuente de alimentación.
4. Inserte la barra de la guía a través de
una abrazadera y luego a través de las
ranuras provistas en el pie, desde
cualquiera de los dos lados del pie,
(Fig. 13). (Si es posible, coloque una
segunda abrazadera sobre la barra
desde el lado opuesto de la sierra
caladora.)
5. Retire el pasador de guía del extremo
de la guía y empuje el pasador a
través del agujero apropiado provisto
en la guía y luego al interior del
agujero central de la pieza de trabajo.
(Cuando la guía se utilice con una
sierra caladora Bosch JS572 ---o con
la sierra caladora inalámbrica JS180---
se deberán usar los agujeros
etiquetados para la JS572.) En el
caso de otras sierras caladoras, se
deberá usar uno de los otros
agujeros.
6. Mida la distancia desde el centro del
agujero hasta el radio del círculo
deseado. Ajuste esa medida según
sea necesario para tener en cuenta la
anchura de la hoja:
- Cuando corte un agujero, corte desde
el interior del radio previsto.
- Cuando corte ruedas o discos, corte
desde el exterior del radio previsto.
7. Enganche la(s) abrazadera(s) a la
placa-base y posicione la guía
respecto a esa medida de radio
ajustada.
8. Coloque el pomo o los pomos de
fijación en el lado apropiado de la(s)
abrazadera(s) y apriete firmemente el
pomo o los pomos de fijación en la(s)
abrazadera(s) (Fig. 11)
9. Inserte el enchufe de la sierra
caladora en la fuente de
alimentación, sujete firmemente la
sierra, comprima el gatillo y empuje
lentamente la sierra hacia delante.
-50-
Instrucciones de funcionamiento
Fig. 12
A
B
Fig. 13

Consejos para cortar
círculos:
• Coloque cuñas pequeñas en el corte
de la manera que se muestra en la
Fig. 14, para impedir que el círculo
interno se extienda cuando se esté
carca del final del corte.
• Utilice una hoja de sierra caladora
gruesa, tal como la Bosh T101TP o la
T144DP, siempre que sea posible.
• Asegúrese de que el ajuste orbital de
la sierra caladora esté en 0 (cero)
• Corte lentamente para que la hoja se
mantenga recta en el corte.
-51-
Instrucciones de funcionamiento
W
W
Fig. 14

Mantenimiento
-52-
Servicio
NO HAY PIEZAS
EN EL INTERIOR
QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA -
RA DAS POR EL USUARIO. El
mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la
colocación inco rrec ta de cables y
componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos
que todo el servicio de las herramientas sea
realizado en un Centro de servicio de
fábrica Bosch o en una Estación de servicio
Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la
herramienta y/o el cargador de la fuente de
energía antes de realizar servicio de ajustes
y reparaciones.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías
que estén aproximándose al final de su
vida útil. Si observa una disminución
del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento
significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento
de cambiar el paquete de baterías. Si
no se hace esto, el resultado puede ser
que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se
dañe.
Lubricacion de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
adecuadamente y está lista para la
utilización.
Escobillas de carbón
Las escobillas y el conmutador de la
herramienta han sido diseñados para
muchas horas de servicio fiable. Para
man tener un rendimiento óptimo del
motor, recomendamos que cada dos a
seis meses se examinen las esco billas.
Sólo se deben usar escobillas de
repuesto Bosch genuinas di señadas
específicamente para su herramienta.
Rodamientos
Los roda mientos que se vuelven
ruidosos (debido a la pesada carga o al
corte de materiales muy abrasivos)
deben ser sus ti tuidos inme dia tamente
para evitar el sobre calentamiento o el
fallo del motor.
Motores “corriente directa”
El motor de la herramienta ha sido
diseñado para muchas horas de servicio
fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que
éste sea examinado cada seis me ses.
Sólo se debe usar un motor de repuesto
Bosch genuino diseñado especialmente
para la herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes
de limpieza y
disolventes dañan las piezas de
plástico. Algunos de es tos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, disolventes de
limpie za clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las
palancas de interruptor deben
mantenerse limpias y libres de materias
extrañas. No intente lim piar
introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
LIMPIEZA DEL PORTAHOJA
Limpie regularmente el portahoja de
sierra. Para hacer esto, retire la hoja de
sierra de la herramienta y golpee
ligeramente la placa-base sobre una
superficie nivelada.
Rocíe regularmente aceite penetrante
sobre el portahoja de sierra.
Compruebe regularmente el rodillo de
guía. Si está desgastado, debe ser
reemplazado a través de un Centro de
Servicio de Fábrica Bosch autorizado.
Lubrique ocasionalmente el rodillo de
guía con una gota de aceite.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de la limpieza.

-53-
Accesorios y aditamentos
Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o
accesorio no especificado en este manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y
el deterioro.
Equipo estándar Accesorios opcionales
- Sobrezapata antiindentaciones
- Accesorio de inserción
antiastillas JA1013
- Hoja de sierra caladora con
vástago en T Bosch
- Guía de corte circular y
paralelo JA1010
- Estuche de transporte
- Otras hojas de sierra caladora
con vástago en T Bosch

-54-
Notes / Remarques / Notas

-55-
Notes / Remarques / Notas

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PRO V -
INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610051981 03/2020
!2610051981!
