
TABLE OF CONTENTS
General Power Tool
Safety Warnings ............................. 2-3
Jig Saw Safety Warnings ................ 3-4
Symbols .......................................... 4-5
Features ..............................................5
Assembly ............................................ 5
Operation ........................................ 6-9
Maintenance ..................................... 10
Illustrations ................................. 11-13
Parts Ordering / Service ..... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales
relatives aux outils électriques
....... 2-3
Advertissements de sécurité
relatifs scie sauteuse
..........................4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................5
Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................ 6-9
Entretien ...........................................10
Illustrations ................................. 11-13
Commande de
pièces/dépannage ............Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Advertencias de seguridad generales para
la herramienta eléctrica ................... 2-3
Advertencias de seguridad
sierra de vaivén .................................. 4
Símbolos ............................................5
Características....................................5
Armado ............................................... 5
Funcionamiento .............................. 6-9
Mantenimiento ..................................10
Ilustraciones ............................... 11-13
Pedidos de
repuestos/servicio ......... Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
ONE+ 18V BRUSHLESS
COMPACT BARREL GRIP
JIG SAW
SCIE SAUTEUSE À POIGNÉE
POMMEAU DE COMPACT SANS
BALAI DE 18 V DE ONE+
SIERRA DE VAIVÉN CON EMPUÑADURA
DE BARRIL DE COMPACTO SIN
ESCOBILLAS DE ONE+ 18 V
PSBJS01

2 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The
term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI)
protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
lithium-ion battery packs, see tool/appliance/battery pack/
charger correlation supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in mov-
ing parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn into air
vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool

3 – English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
JIG SAW SAFETY WARNINGS
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the man-
ufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 265°
F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory may contact hidden wiring. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
workpiece by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power tool.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Follow-
ing this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of
moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting, and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is dam-
aged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center. Following this rule will reduce
the risk of shock, fire, or serious injury.

4 – English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire,
or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
Batteries can explode in the presence of a source of
ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious
personal injury, never use any cordless product in the pres-
ence of open flame. An exploded battery can propel debris
and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of serious
personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SYMBOLS

5 – English
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Strokes per minute ............................. 90
0-3,200/min (SPM)
Stroke Length ............................................................... 1 in.
Cutting Angle............................... 0° to 45° (Left and Right)
Orbital Motion
.....................................................4 Settings
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal
injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state, or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create attach-
ments or accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.

6 – English
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Cutting all types of wood and wood products, thin sheet
metal, plastics, and laminates
OVERLOAD PROTECTION
When the tool is forced or overloaded, the Li-ion battery pack
will automatically shut off the tool. To reset the tool, slide
the switch OFF, and then back ON to resume operation. If
the tool still does not resume operation, remove and reinsert
the battery. Do not force the tool.
HIGH TEMPERATURE PROTECTION
Li-ion battery packs are equipped with a high temperature
protection feature that automatically deactivates the tool
when it is overheated. Slide the switch to OFF, and allow the
battery to cool. To resume operation, slide the switch ON.
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 11.
To install:
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and battery pack is secured before
beginning operation.
To remove:
Depress the latches on each side of the battery pack.
ON-OFF SWITCH AND VARIABLE SPEED DIAL
See Figure 2, page 11.
The variable speed dial delivers higher speed when rotated
to a larger number and slower speed when rotated to a
smaller number.
To turn the tool ON, slide one of the spring loaded switches
on either side of the tool forward. The switch will return to
the original position. To turn it OFF, slide one of the spring
loaded switches on either side of the tool forward and allow
the blade to come to a complete stop.
VARIABLE SPEED DIAL
See Figure 2, page 11.
The speed selector dial, located under the handle of the tool,
allows the saw to operate at different maximum speeds. The
maximum speed can be adjusted before or during operation.
To change the maximum speed during operation, hold the saw
in a normal operating position, and rotate the speed selector
dial to the desired speed setting. To change the maximum
speed prior to operation, rotate the speed selector dial to
the desired setting and slide the switch button towards the
front of the tool to operate the saw.
SETTING OPERATION
A Saw runs at reduced speeds until blade engages
workpiece. The saw speed will increase
automatically to provide the most efficient cut.
1-2 Slow speeds are ideal when minimum speed
and power is required, for example, starting
cuts.
3-4 Medium speeds are suitable for cutting hard
metals, plastics, and laminates.
5-6 Maximum speeds produce best results when
maximum power is required, for example,
cutting wood. Soft metals such as aluminum,
brass, and copper may also require high
speeds.

7 – English
OPERATION
Avoid running the saw at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage may
cause your saw to become overheated. If this occurs, cool
your saw by running it without a load and at full speed.
INSTALLING/REMOVING BLADES
See Figure 3, page 11.
The tool-free blade clamp does not require the use of a blade
wrench when installing or removing the blade.
NOTE: The jig saw is designed to use T-shank blades only.
To install blades:
Remove the battery pack.
Rotate the blade clamp lever away from the orbital ad-
justment knob until resistance is felt on the lever, and
hold in place.
Insert the saw blade as far as possible into the slot in the
saw bar. Some resistance may be felt in doing this.
Check to make sure the back of the saw blade is centered
in the groove of the blade-support roller.
Release the blade clamp lever. Make sure the blade is
securely in place.
Reinstall the battery pack.
NOTE: Check that the blade is inserted fully and completely
secured. Blade will lock into position when correctly installed.
Do not use the tool if the blade is not installed correctly.
To remove blades:
Remove the battery pack.
Allow blade to cool.
Rotate the blade clamp lever away from the orbital ad-
justment knob until resistance is felt on the lever, and
hold in place.
Remove the saw blade.
BLOWER/VACUUM MODE
See Figures 4 - 6, page 12.
The jig saw is equipped with a convenient switch for man-
aging dust while cutting. First setting blows air to clean
line-of-sight while cutting. Second setting turns off air to
the line-of-sight air vent to allow the dust to be vacuumed
up through the rear dust port.
The saw can be operated in either blower mode to clear dust
from cutting area or vacuum mode to collect dust.
To operate in dust blower mode:
Remove the battery pack.
Push blower/vacuum switch to blower position. Dust will
be blown from line of cut.
Reinstall the battery pack.
To operate in vacuum mode:
Remove the battery pack.
Push blower/vacuum switch to vacuum position.
Slide the dust collection vacuum attachment into the
curved area at the rear of the base.
Connect a vacuum hose to the attachment.
Reinstall the battery pack.
Turn on vacuum.
Begin cutting.
NOTE: The dust collection vacuum attachment can be
used with the base in beveling position. See Angle Cutting
(Bevel Cutting).
LED LIGHT
See Figure 7, page 12.
The LED light, is located on the front of the tool and illumi-
nates when the switch is moved to the ON position to give
you a clear view of the cut line on your work surface.
If the tool is not in use, the time-out feature will cause the
light to shut off after 10 seconds.
The LED light illuminates only when there is a charged battery
pack in the tool.
GENERAL CUTTING
See Figure 7, page 12.
Rest the front of the saw base on the workpiece and align
cutting edge of the blade with the marked line on the
workpiece. Start the saw and move it forward on the work
surface. Apply downward pressure to keep the saw steady
and only enough forward pressure to keep the blade cutting.

8 – English
OPERATION
NOTICE:
Do not force the saw. Forcing the saw may overheat the
motor and break saw blades. Use clamps or another
practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform.
ORBITAL MOTION
See Figure 8, page 12.
The blade of the saw can be set to cut in an orbital motion.
This feature is adjustable and provides faster, more efficient
cutting. With orbital motion the blade cuts through the work
on the upstroke but does not drag across the work on the
downstroke. To adjust the orbital motion, rotate the orbital
adjustment knob to the desired setting. Refer to the chart
below to find the right setting for your application.
NOTE: Setting the orbital position to a lower setting will
result in a smoother finish but slower cut. A higher setting
will result in a rougher finish but faster cut.
STRAIGHT CUTTING
See Figure 9, page 12.
A straight cut can be made by clamping a piece of wood or
straightedge to the workpiece and guiding the edge of the
saw base against it. Make the cut from one direction only.
Don’t cut halfway and complete the cut from the opposite end.
SCROLL CUTTING
See Figure 10, page 12.
Scroll cuts can be made with the jig saw by guiding the
direction of the cut with applied pressure on the handle.
NOTE: Tighter tolerance scroll cutting may require the use
of a scroll cutting blade (not included).
WARNING:
Excessive side pressure to the blade could result in bro-
ken blades or damage to the material being cut.
ANGLE CUTTING (BEVEL CUTTING)
See Figures 11 - 12, page 13.
The base can be angled 45˚ left or right for bevel cutting,
with positive stops at 0˚ and 45˚ (left or right). A protractor is
recommended when accurate cuts are required.
Remove the battery pack.
If attached, remove the vacuum attachment.
Remove the hex key from the storage compartment.
Loosen the base pivot screw until the base can be moved.
NOTE: Do not completely remove screw.
Slide the base forward until the base can move freely
left and right.
Align the pointer on the housing with the desired angle
indicated on the scale on the saw base.
Orbital
Setting
Material
Type
Suggested
Blade Type
TPI
(Teeth per inch)
Speed
Setting
Orbital
Action
0
Counter Top, Laminate
Board
Wood Cutting Blade
10-12 (Down
Stroke Blade)
Position 3-4 No Orbit
Thin Sheet Metal Metal Cutting Blade 14-24 Positions 6 or A No Orbit
1
Plastics and PVC Wood Cutting Blade 10-12 Positions 4-6 or A Minimal Orbit
Scrolling or Curving Cuts
in Wood
Scrolling Wood Blade 10-12 Position 4-6 or A No Orbit (Setting 0)
2
Plywood, Decking and
Hardwood
Wood Cutting Blade 6-12 Position 4-6 or A Medium Orbit
3
General Lumber and
Soft Wood
Wood Cutting Blade 6-10 Positions 4-6 or A Maximum Orbit

9 – English
OPERATION
Once the desired angle is reached, slide base back until
the tab on the motor housing aligns with the appropriate
notch on the underside of the base.
NOTE: When making a set-up for accurate cuts with a
protractor, or for angles other than the preset 45° incre-
ments, the positive stop notches on the underside of the
base are not used.
Tighten the base pivot screw securely.
Return the hex key to the storage compartment.
Reinstall the battery pack.
PLUNGE CUTTING
See Figures 13 - 15, page 13.
Depending on the thickness of the material being cut, you
may need to drill a pilot hole before making plunge cuts.
WARNING:
To avoid loss of control, broken blades, or damage to
the material being cut, always use extreme caution when
making plunge cuts. We do not recommend plunge cut-
ting on materials other than wood.
To make plunge cuts using pilot holes:
Mark the line of cut clearly on the workpiece.
Drill a pilot hole inside the area marked by the line of cut.
The pilot hole should be large enough to slide the blade
through the material.
Slowly lower the blade through the pilot hole in the
workpiece until the base contacts the workpiece. Slide
the switch toward the front of the saw to start the saw.
Do not move the saw forward until the blade is entirely
through the workpiece and the base is in complete
contact with the workpiece.
Move the saw forward to complete the opening.
To make plunge cuts without using pilot holes:
Mark the line of cut clearly on the workpiece.
Tilt the jig saw forward so that it rests on the front edge
of the base and blade will not come in contact with the
workpiece when the tool is turned on.
Make sure the blade is aligned with the area to be cut.
Slide the switch toward the front of the saw to start the
saw and slowly lower the blade into the workpiece until
the blade cuts through the workpiece.
Continue lowering the blade into the workpiece until the
base rests flat on the work surface, then move the jig saw
forward to complete the opening.
Use only the 6 teeth per inch blade for this type of cut.
METAL CUTTING
See Figure 16, page 13.
NOTE: The jig saw must be in the no-orbit mode to cut
metals and conduit. Set the orbital adjustment knob to “0.”
Refer to the Orbital Motion section earlier in this manual
for more details.
Many kinds of metals can be cut with the saw using a metal
cutting blade. Be careful not to twist or bend the blades. Do
not force. If the blade chatters or vibrates excessively, use
a finer-tooth metal-cutting blade. If blade heats excessively,
use lower speed. If blade teeth become filled or clogged when
cutting soft metals, such as aluminum, use a coarser-tooth
blade or lower speed. We recommend use of lubricant when
cutting metals to keep blades cool, increase cutting action,
and prolong blade life. Clamp the workpiece firmly and saw
close to the clamping point to eliminate any vibration of the
work being cut.
When cutting conduit, pipe, or angle iron, clamp workpiece
in a vise if possible and saw close to the vise. To cut thin
sheet materials, “sandwich” the material between hardboard
or plywood and clamp the layers to eliminate vibration
and material tearing. By doing this, the material will be cut
smoothly. Lay out your pattern or line of cut on top of the
“sandwich.”
NOTE: When cutting metal, keep exposed portion of saw
bar clean and free of metal chips by wiping frequently with
an oily cloth. Use extreme caution in disposing of oily cloth
after completion of job to prevent potential fire hazard.
NOTE: MAINTENANCE INFORMATION BEGINS ON PAGE 10 AFTER FRENCH
AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS. ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11.

2 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et toutes les instructions.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques
de choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des piles au lithium-ion de 18 V,
consulter le supplément de raccordement pour chargeur/
outils/piles/appareil n˚ 987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les vêtements
e à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans
les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les
ouïes d’aération.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.

3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine pour les réparations. Se conformer aux
instructions de la section Entretien de ce manuel.
L’usage de pièces non autorisées ou le non-respect des
instructions peut présenter des risques de choc électrique
ou de blessures.

4 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES SCIE SAUTEUSE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
le mettre en contact avec des fils électriques cachés,
le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension «
électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint
pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps le rend instable
et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.

5 – Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Strokes per minute ...........................90
0 - 3 200 /min (SPM)
Course ......................................................... 25,4 mm (1 po)
Angle de coupe
....................0° to 45° à droite et à gauche
Mouvement orbital ............................................. 4 réglages
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel
d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant
l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole Mains à
l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Symbole de
recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations locales
ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les ordures
ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options
de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

6 – Français
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Le sciage de tous types de produits en bois, coupe de
tôle mince, coupe de plastiques et laminés.
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Le bloc-piles au lithium-ion éteindra automatique l’outil
lorsque ce dernier est forcé ou surchargé. Pour réinitialiser
l’outil, glisser le commutateur vers la position ARRÊT, puis
vers la position MARCHE pour continuer l’utilisation. Si
l’outil ne fonctionne toujours pas, retirer et réinsérer la pile.
Ne pas forcer l’outil.
PROTECTION CONTRE LES HAUTES
TEMPÉRATURES
Les blocs-piles au lithium-ion sont équipés d’un dispositif
de protection contre les hautes températures qui désactive
l’outil en cas de surchauffe. Glisser le commutateur vers la
position ARRÊT et laisser la pile se refroidir. Pour continuer
l’utilisation, glisser le commutateur vers la position MARCHE.
INSTALLATION ET RETRAIT DU BLOC-PILE
Voir la figure 1, page 10.
Pour installer :
Insérer le bloc-piles dans l’outil comme illustré.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc-piles est bien fixé à
l’outil avant d’utiliser l’outil.
Pour retirer :
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc-piles.
COMMUTATEUR MARCHE-ARRÊT ET
SÉLECTEUR DE VITESSES VARIABLES
Voir la figure 2, page 10.
Le sélecteur de vitesses variables fournit une vitesse plus
élevée quand il est tourné sur un nombre plus grand, et une
vitesse plus basse quand il est tourné sur un nombre plus petit.
Pour mettre l’outil en marche, glisser vers l’avant l’un des
interrupteurs à ressort situés de chaque côté de l’outil.
L’interrupteur reviendra à sa position d’origine. Pour l’éteindre,
glisser vers l’avant l’un des interrupteurs à ressort situés de
chaque côté de l’outil et attendre que la lame s’immobilise.
SÉLECTEUR DE VITESSES VARIABLES
Voir la figure 2, page 11.
Le sélecteur de vitesse, situé sous la poignée de l’outil,
permet à la scie de fonctionner à différentes vitesses
maximales. La vitesse maximale peut être ajustée avant
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.

7 – Français
UTILISATION
ou pendant l’utilisation. Pour changer la vitesse maximale
pendant l’utilisation, tenir la scie en position d’utilisation
normale et tourner le sélecteur de vitesses sur le réglage de
vitesse souhaité. Pour changer la vitesse maximale avant
l’utilisation, tourner le sélecteur de vitesses sur le réglage
souhaité et glisser le commutateur vers l’avant de l’outil
pour utiliser la scie.
RÉGLAGE UTILISATION
A La scie fonctionne à vitesse réduite jusqu’à ce que
la lame entre en contact avec la pièce à couper. La
vitesse de la scie augmente automatiquement pour
une coupe plus efficace.
1-2 Les basses vitesses sont parfaites lorsqu’une vitesse
et une puissance minimales sont requises, par
exemple au début des coupes.
3-4 Les vitesses moyennes conviennent pour couper les
métaux durs, les plastiques et les laminés.
5-6 Les vitesses maximales produisent les meilleurs
résultats lorsqu’une puissance maximale est requise,
par exemple pour la coupe du bois. Les métaux mous
tels que l’aluminium, le laiton et le cuivre requièrent
également de hautes vitesses.
Éviter d’utiliser la scie à basse vitesse pendant des périodes
prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe. Si la scie
surchauffe, la faire refroidir en la laissant tourner à vide et à
la vitesse maximum.
INSTALLATION/RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 3, page 11.
Le porte-lame sans outil est équipé d’un dispositif de
verrouillage qui ne nécessite pas l’usage d’une clé pour
installer ou retirer la lame.
NOTE : La scie sauteuse est uniquement conçue pour les
lames à tige en T.
Installation des lames :
Retirer le bloc-pile.
Tourner le levier de serre-lame loin du bouton de réglage
de l’orbite jusqu’à ressentir une résistance sur le levier,
puis maintenir en place.
Insérer la nouvelle lame le plus profondément possible
dans la fente de la barre de la scie. Il est possible qu’une
certaine résistance se fasse ressentir lors de l’insertion.
Vérifier que l’arrière de la lame est correctement positionné
dans l’encoche du rouleau de support.
Relâcher le levier de verrouillage de lame. Vérifier que la
lame est solidement assujettie.
Réinstallez le bloc-pile.
NOTE : S’assurer que la lame est complètement insérée et
fixée correctement. La lame se fixe en place lorsqu’elle est
correctement installée. Ne pas utiliser l’outil si la lame n’est
pas installée correctement.
Retrait de la lame :
Retirer le bloc-pile.
Laisser refroidir la lame
Tourner le levier de serre-lame loin du bouton de réglage
de l’orbite jusqu’à ressentir une résistance sur le levier,
puis maintenir en place.
Retirer la lame.
MODE DE SOUFFLANTE/ASPIRATEUR
Voir les figures 4 à 6, page 12.
La scie sauteuse est dotée d’un commutateur pratique pour
gérer la poussière pendant la coupe. Le premier réglage
produit un souffle d’air qui dégage la ligne de coupe. Le
deuxième réglage ferme l’évent d’air de la ligne de coupe
pour permettre l’aspiration de la poussière et son évacuation
par l’orifice arrière.
Utiliser la scie en mode Soufflante » pour dégager la poussière
de la zone de coupe ou en mode « Aspirateur » pour ramasser
la poussière.
Utiliser l’outil en mode « Soufflante » :
Retirer le bloc-pile.
Pousser le commutateur de soufflante/aspirateur vers le
position « Soufflante ». La poussière sera dégagée de la
ligne de coupe.
Réinstallez le bloc-pile.
Utiliser l’outil en mode « Aspirateur » :
Retirer le bloc-pile.
Pousser le commutateur de soufflante/aspirateur vers le
position « Aspirateur ».
Glisser l’accessoire d’aspiration dans la partie incurvée
de l’arrière de la base.
Attacher un tuyau d’aspiration à l’accessoire.
Réinstallez le bloc-pile.
Mettre l’aspirateur en marche.
Commencer à couper.
NOTE : L’accessoire d’aspiration de la poussière peut être
utilisé avec la base en position de biseautage. Voir Découpe
en angle (Découpe en biseau).
LAMPE DEL
Voir la figure 7, page 12.
La lumière DEL, située à l’avant de la base de l’outil, s’allume
lorsque le commutateur est mis en position MARCHE pour
vous donner une vue claire de la ligne de coupe sur votre
surface de travail.
Si l’outil n’est pas utilisé, la fonction de temporisation fera
éteindre la lumière après 10 secondes.
La lampe DÉL s’allume seulement lorsqu’un bloc-piles chargé
se trouve dans l’outil.

8 – Français
UTILISATION
COUPE GÉNÉRALE
Voir la figure 7, page 12.
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper
et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée
sur la pièce. Mettre la scie en marche et la pousser vers
l’avant. Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité
et la pousser vers l’avant avec un mouvement régulier et
juste assez de force pour que la lame continue de couper.
AVIS :
Ne pas forcer la scie. Cela pourrait causer une surchauffe
du moteur et la cassure de la lame. Utiliser des serre-joint
ou un autre système approprié pour maintenir fermement
la pièce sur une surface stable.
MOUVEMENT ORBITAL
Voir la figure 8, page 12.
La lame de la scie peut être réglée sur une coupe par
mouvement orbital. L’ampleur de l’orbite est réglable, ce
qui permet de couper plus rapidement et plus efficacement.
Avec le mouvement orbital, la lame coupe dans sa course
vers le haut, mais ne frotte pas contre le matériau lors de sa
course vers le bas. Pour régler le mouvement orbital, tourner
le bouton de réglage d’orbite au réglage désiré. Consulter le
tableau ci-dessous pour trouver le bon réglage pour votre
utilisation.
NOTE : Le fait de régler la position orbitale à un réglage
inférieur permet d’obtenir un fini plus lisse; une coupe plus
lente est toutefois requise. Un réglage plus élevé permet
d’obtenir un fini plus rugueux, mais permet cependant de
réaliser la coupe plus rapidement.
COUPE DROITE
Voir la figure 9, page 12.
Une coupe rectiligne peut être obtenue en assujettissant
une planche ou une règle sur la pièce à couper pour guider
la base de scie. Ne couper que dans un sens. Ne jamais
couper jusqu’à la moitié d’une pièce dans un sens et terminer
la coupe dans l’autre.
COUPE DE FORMES
Voir la figure 10, page 12.
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie
sauteuse par pression sur la poignée.
NOTE : Des coupes de rouleau plus exigeantes pourraient
requérir une lame conçue pour la coupe de rouleau (non
comprise).
AVERTISSEMENT :
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée.
COUPES EN BISEAU (COUPE EN BISEAU)
Voir les figures 11 et 12, page 13
La base peut être mise en angle de 45˚ à gauche ou à droite
pour les coupes en biseau, avec des arrêts positifs à 0˚ et
à 45˚ (gauche ou droite). Lorsque des angles précis sont
nécessaires, il est recommandé d’utiliser un rapporteur.
Retirer le bloc-pile.
S’il est installé, retirer l’accessoire d’aspiration.
Retirer la clé hexagonale de son logement. Fournie pour
desserrer le vis pivot de la base de manière à pouvoir la
retirer.
NOTE : Ne pas retirer complètement le vis.
Réglages
d’orbite
Type de
matériaux
Suggère le
type de lame
TPI (dents par
pouce )
Réglages de
vitesse
Mouvement
orbital
0
Comptoir, conseil en
stratifié
Lame à bois
10-12 (lame de
descente)
Positions 3-4
Pas de mouvement
orbital
Tôle
Lame pour coupe
de métaux
14-24 Positions 6 ou A
Pas de mouvement
orbital
1
Plastiques et P.V.C. Lame à bois 10-12 Positions 4-6 ou A
Minime mouvement
orbital
Défilement ou courbe
coupe en la bois
Lame pour coupe
défilement
10-12 Positions 4-6 ou A
Pas de mouvement
orbital (vitesse 0)
2
Contreplaqué,
platelage et
planchers en bois
Lame à bois 6-12 Positions 4-6 ou A
Moyen mouvement
orbital
3
Général de bois et
bois tendre
Lame à bois 6-10 Positions 4-6 ou A
Maximum
mouvement orbital

9 – Français
UTILISATION
Glisser la base vers l’avant jusqu’à ce qu’elle bouge
librement de gauche à droite.
Aligner le pointeur du boîtier avec l’angle désiré indiqué
sur la base.
Une fois que l’angle choisi est atteint, glisser la base vers
l’arrière jusqu’à ce que l’onglet du logement de moteur
s’aligne avec la rainure appropriée se trouvant sous la
base.
NOTE : Lors du réglage pour la coupe précise d’un angle
mesuré avec un rapporteur ou d’angles autres que la
préréglage de 45°, les crans d’arrêt de l’arrière de la base
ne sont pas utilisés.
Serrer fermement le vis pivot de la base.
Remettre la clé hexagonale dans le compartiment de
rangement.
Réinstallez le bloc-pile.
COUPE PLONGEANTE
Voir les figures 13 à 15, page 13.
Selon l’épaisseur du matériau à couper, il peut être nécessaire
d’effectuer un trou pilote avant d’effectuer les coupes en
plongée.
AVERTISSEMENT :
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions
les plus extrêmes afin de ne pas risquer de perdre le
contrôle de la scie, briser la lame ou endommager la pièce
en train d’être coupée. Nous recommandons de ne pas
pratiquer de coupes plongeantes dans des matériaux
autres que le bois.
Pour faire des trous pilotes à l’aide du forage de guidage :
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Percer un trou pilote en l’intérieur de la zone marquée
par la ligne de coupe. Le trou pilote doit être assez large
pour pouvoir glisser la lame dans le matériau.
Abaisser lentement la lame dans le trou pilote de la
pièce à ouvrer jusqu’au contact de la base avec la pièce
à ouvrer. Glisser le commutateur vers l’avant de la scie
pour la mettre en marche..
Ne pas déplacer la scie avant la lame n’est pas
complètement introduite dans la pièce à ouvrer et que
la base ne soit fermement en contact avec la pièce à
travailler.
Pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe.
Pour faire des coupes en plongée sans trou pilote :
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose
sur le devant de sa base et que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise
en marche.
S’assurer que la lame est alignée avec de la partie à
couper.
Glisser le commutateur vers l’avant de la scie pour la
mettre en marche et abaisser lentement la lame dans la
pièce à travailler jusqu’à ce qu’elle coupe coupe à travers.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce que
la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis pousser
la scie vers l’avant pour achever la découpe.
Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame
à 6 dents par pouce.
COUPE DE MÉTAUX
Voir la figure 16, page 13.
NOTE : Le mode orbital doit être désactiv’é pour la coupe
de métaux et tuyaux. Mettre le bouton de réglage d’orbite
sur « 0 ». Consulter la section intitulée Mouvement Orbital
abordée précédemment dans ce manuel pour plus de
renseignements.
Il est possible de couper plusieurs types de métaux lorsque
la scie est utilisée avec une lame à métaux (non comprise).
Veiller à ne pas tordre ou fléchir la lame. Ne pas forcer. Si
la lame oscille ou vibre excessivement, la remplacer par une
lame à dents plus fines. Si la lame chauffe excessivement,
réduire la vitesse. Si les dents de la lames sont comblées
par dela limaille lors de la coupe de métaux tendres, tels que
l’aluminium, utiliser une lame plus grossière ou une vitesse
plus basse. Nous recommandons d’utiliser une lubrifiant pour
la coupe de métaux afin d’accroître l’efficacité de coupe, de
garder la lame fraîche et de prolonger sa vie utile. Assujettir
solidement la pièce et couper près du point de serrage pour
éviter la vibration du matériau.
Lors de la coupe de conduits, tuyaux ou de cornières, serrer
la pièce dans un étau et couper le plus près possible du
point de serrage. Pour la coupe des tôles minces, placer le
matériau en « sandwich » entre deux planches et utiliser des
serre-joint pour empêcher les vibrations et la déchirure du
matériau. Ceci permettra d’obtenir une coupe nette. Tracer
le motif ou la ligne de coupe sur le « sandwich ».
NOTE : Lors de la coupe de métal, garder la partie esposée
de la tige de la scie propre et ex empte de copeaux de métal
en l’essuyant fréquemment avec un chiffon huilé. Prendre
toutes les précautions nécessaires lors de la mise au rebut
du chiffon, pour éviter un risque d’incendie.
NOTE : SECTION ENTRETIEN COMMENÇANT SUR 10 DE PAGE
APRÈS LA SECTION ESPAÑOL. ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR LA PAGE 11.

2 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en
todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere
a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de
baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos que estén haciendo tierra o estén
conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas
y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado
del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas
móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de
iones de litio de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un
momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica
puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla
para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección
para los oídos en las circunstancias donde corresponda
disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello y la ropa alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello
largo pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. La utilización de captador de polvo
puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como

3 – Español
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este
manual. El empleo de piezas no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento
puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de
lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS

4 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE VAIVÉN
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la
cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cables ocultos o con su propio cordón eléctrico.
Todo contacto de una herramienta con un cable cargado
carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico
de asegurar y sostener la pieza de trabajo en una
plataforma segura. Sostener la pieza con la mano o
contra el cuerpo es inestable y puede causar una pérdida
de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales
protectores con la marca de cumplimiento con la
norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la
herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada
para determinar si funcionará correctamente y
desempeñará la función a la que está destinada.
Verifique la alineación de las partes móviles, que
no haya atoramiento de las mismas, que no haya
piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra
condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe
repararse apropiadamente o reemplazarse en un
centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.

5 – Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Carreras por minuto .......................... 90
0-3 200/min. (SPM)
Longitud de la carrera .............................25,4 mm (1 pulg.)
Ángulo de corte
.......0° a 45° (a la izquierda y a la derecha)
Movimiento orbital.................................................4 ajustes
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual
del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la
basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles.
V
Volts Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min
Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
SÍMBOLOS

6 – Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por
el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera, corte de
chapa metálica delgada, corte de plásticos y laminados
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
Cuando se fuerce o sobrecargue la herramienta, el paquete
de baterías de iones de litio apagará la herramienta en
forma automática. Para restablecer la herramienta, deslice
el interruptor a la posición de apagado y luego vuelva a
encenderla para reanudar la operación. Si aun así no funciona,
uuite y vuelva a instalar los paquete de batería. No fuerce la
herramienta.
PROTECCIÓN CONTRA ALTAS
TEMPERATURAS
Los paquetes de baterías de iones de litio están equipados
con una función de protección contra altas temperaturas
que desactiva la herramienta automáticamente cuando se
sobrecalienta. Deslice el interruptor a la posición de apagado
(OFF) y deje que la batería se enfríe. Para reanudar la operación,
deslice el interruptor a la posición de encendido (ON).
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 11.
Para instalar:
Coloque el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los pestillos situados a ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.
Para desmontar:
Al oprimirse los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
(ON-OFF) Y SELECTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Vea la figura 2, página 11.
El selector de velocidad variable ofrece una velocidad más
alta cuando se gira a un número más grande y una velocidad
más lenta cuando se gira a un número más pequeño.
Para encender la herramienta, deslice uno de los interruptores
con resorte a uno de los lados de la herramienta hacia adelante.
El interruptor volverá a la posición original. Para apagarla,
deslice uno de los interruptores con resorte a uno lado de
la herramienta hacia adelante y deje que la hoja se detenga
por completo.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.

7 – Español
FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 2, página 11.
El selector de velocidad, ubicado debajo del mango de la
herramienta, permite que la sierra funcione a diferentes
velocidades máximas. La velocidad máxima puede ajustarse
antes o durante el funcionamiento de la herramienta. Para
cambiar la velocidad máxima durante el funcionamiento,
sostenga la sierra en una posición de funcionamiento normal
y gire el selector de velocidad hasta el ajuste de velocidad
deseado. Para cambiar la velocidad máxima antes de la
operación, gire el selector de velocidad a la configuración
deseada y deslice el botón interruptor hacia el frente de la
herramienta para operar la sierra.
CONFIGURACIÓN FUNCIONAMIENTO
A La sierra funciona a velocidades reducidas hasta que la
hoja hace contacto con la pieza de trabajo. La velocidad
de la sierra se incrementará automáticamente para
proporcionar el corte más eficiente.
1-2 Las velocidades bajas son ideales cuando se necesitan
velocidad y potencia mínimas; por ejemplo, para
comenzar cortes.
3-4 Las velocidades medias son apropiadas para cortar
metales duros, plásticos y láminas.
5-6 Las velocidades máximas producen los mejores
resultados cuando se necesita máxima potencia; por
ejemplo, para cortar madera. Los metales blandos,
como el aluminio, el cobre y el bronce, también podrían
requerir velocidades altas.
Evite utilizar la sierra a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar la sierra a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal
situación, enfríe la sierra poniéndola a funcionar en vacío y
a toda velocidad.
INSTALAR Y DESMONTAJE LAS HOJAS
Vea la figura 3, página 11.
La mordaza para ajustar hojas sin herramientas no requiere
el uso de una llave de ajuste para instalar o quitar la hoja.
NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar únicamente
cuchillas con conector o vástago en T.
Para instalar las hojas:
Retire el paquete de batería.
Gire la palanca de la abrazadera de la cuchilla alejándola
de la perilla de ajuste orbital hasta que sienta resistencia
en la palanca y manténgala en su lugar.
Introduzca la hoja de corte tanto como sea posible en la
ranura de la barra de la sierra. Al hacer esto, se puede
sentir cierta resistencia.
Revise para asegurarse de que la parte posterior de la hoja
de corte esté centrada en la ranura de la guía del rodillo.
Suelte la palanca de la mordaza de la hoja. Asegúrese de
que la hoja esté firmemente en su lugar.
Réinstaller el paquete de batería
NOTA: Revise que la cuchilla esté totalmente insertada y
completamente asegurada. La cuchilla se fijará en su posición
si está correctamente instalada. No utilice la herramienta si
la hoja no está instalada correctamente.
Para quitar hoja:
Retire el paquete de batería.
Espere a que la hoja se enfríe.
Gire la palanca de la abrazadera de la cuchilla alejándola
de la perilla de ajuste orbital hasta que sienta resistencia
en la palanca y manténgala en su lugar.
Quite la hoja de corte.
MODO SOPLADOR/ASPIRADORA
Vea las figuras 4 a 6, página 12.
La sierra de vaivén cuenta con un práctico interruptor para
lidiar con el polvo mientras se realizan cortes. La primera
configuración emite aire para limpiar la línea de vista mientras
se realizan cortes. La segunda configuración apaga el aire de
las rejillas de ventilación de la línea de vista para que el polvo
sea aspirado a través de la abertura de salida de polvo trasera.
La sierra se puede usar, ya sea en modo soplador, para limpiar
el polvo del área de corte, o en modo aspiradora, para captar
el polvo.
Para usar en modo soplador de polvo:
Retire el paquete de batería.
Ponga el interruptor de soplador/aspiradora en la posición
soplador. El polvo de la línea de corte se soplará.
Réinstaller el paquete de batería
Para usar en modo aspiradora:
Retire el paquete de batería.
Ponga el interruptor de soplador/aspiradora en la posición
aspiradora.
Con un movimiento de deslizamiento coloque el
aditamento para succión de aserrín dentro del área curva,
en la parte posterior de la base.
Conecte una manguera de aspiradora al accesorio.
Réinstaller el paquete de batería
Encienda la aspiradora.
Comience a cortar.
NOTA: El accesorio de aspiradora para recolección de polvo
se puede usar con la base en la posición de biselado. Consulte
Corte en ángulo (corte en bisel).
LUZ LED
Vea la figura 7, página 12.
La luz LED está ubicada en el frente de la base de la herramienta
y se ilumina al mover el interruptor a la posición de encendido
(ON) para brindarle una vista clara de la línea de corte en la
superficie de trabajo.

8 – Español
FUNCIONAMIENTO
Si la herramienta no está en uso, la función de inactividad
hará que la luz se apague después de 10 segundos.
La luz de diodo luminiscente se enciende sólo cuando se
coloca una batería cargada en la herramienta.
CORTES GENERALES
Vea la figura 7, página 12.
Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la
pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la
línea de dicha pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico
no estorbe y no esté en la línea de corte. Encienda la sierra
y desplácela hacia adelante por la superficie de la pieza de
trabajo. Aplique presión hacia abajo para mantener estable
la sierra, y hacia adelante aplique sólo la presión suficiente
para mantener la sierra cortando.
AVISO:
No fuerce la sierra. Si se fuerza la sierra puede recalentarse
el motor y romperse la hoja de corte. Utilice prensas o
cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la
pieza de trabajo en una plataforma segura.
MOVIMIENTO ORBITAL
Vea la figura 8, página 11.
La hoja de la sierra se puede configurar para cortar con
un movimiento orbital. Esta característica es ajustable y
proporciona un corte más rápido y eficiente. Con el movimiento
orbital la hoja corta la pieza de trabajo en la carrera ascendente
pero no roza la pieza durante la carrera descendente. Para
ajustar el movimiento en órbita, gire la perilla de ajuste orbital a
la marca deseada. Consulte el siguiente gráfico para encontrar
la configuración indicada para su aplicación.
NOTA: Ajustar la posición orbital a una marca inferior provocará
un acabado más liso, pero un corte más lento. Una marca
superior provocará un acabado más áspero, pero un corte
más rápido.
CORTES RECTOS
Vea la figura 9, página 12.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el
borde de la base de sierra contra la misma. Realice el corte
en una sola dirección. No corte hasta medio camino, para
luego completar el corte a partir del extremo opuesto.
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 10 página 12.
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de
vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión
lateral en el mango.
NOTA: El calado de tolerancia más ajustada podría requerir
el uso de una hoja de calado (no incluida).
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura de
la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTE DE ÁNGULO (CORTE EN BISEL)
Vea las figuras 11 y 12, página 12 y 13.
La base puede ponerse a 45º a la izquierda o derecha para
el corte con bisel, con topes positivos a 0 y 45º (izquierda y
derecha). Cuando se requieren cortes precisos, se recomienda
utilizar un transportador de ángulos.
Retire el paquete de batería.
Si está conectado el accesorio para aspiradora, desmóntelo.
Órbitas
alternativas
Tipo
de material
Sugirió tipo
de hoja
TPI (dientes
por pulgada)
Configuración
de la velocidad
Movimiento
en órbita
0
Encimera, tablero
laminado
Hoja para corte
de madera
10-12 (hoja
de bajada)
Posiciónes 3-4
Ningún movimiento
orbital
Lámina metálica
Hoja para corte
de metal
14-24 Posiciones 6 o A
Ningún movimiento
orbital
1
Plásticos y PVC
Hoja para corte
de madera
10-12 Posiciones 4-6 o A
Movimiento orbital
mínima
Desplazamiento o
cortes curvados en
madera
Hoja para corte
de desplazamiento
10-12 Posiciones 4-6 o A
Ningún movimiento
orbital
(velocidad 0)
2
Madera contrachapada,
entarimado y pisos de
madera
Hoja para corte
de madera
6-12 Posiciones 4-6 o A
Movimiento orbital
mediano
3
Madera en general
y madera suave
Hoja para corte
de madera
6-10 Posiciones 4-6 o A
Movimiento orbital
mediano

9 – Español
FUNCIONAMIENTO
Retire la llave hexagonal de su lugar de guardarse. Afloje la
tornillo del pivote de la base hasta que la pueda desmontar.
NOTA: No quite la tornillo por completo.
Deslice la base hacia hasta adelante que pueda moverse
libremente de izquierda a derecha.
Alinee el puntero de la carcasa con el ángulo deseado
indicado en la base.
Una vez que se alcanzó el ángulo deseado, deslice la
base hacia atrás hasta que la lengüeta en el alojamiento
del motor se alinee con la muesca correcta en la parte
posterior de la base.
NOTA: Al preparar la unidad con un transportador de
ángulos con el fin de efectuar cortes precisos, o para
ángulos diferentes de los prefijados a incrementos de
45°, no se usan las muescas de tope de la parte poserior
de la base.
Apriete firmemente la tornillo del pivote de la base.
Vuelva a colocar la llave hexagonal en el compartimiento.
Réinstaller el paquete de batería.
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea las figuras 13 a 15, página 13.
Dependiendo del espesor del material que se está cortando,
es posible que deba taladrar un agujero guía antes de efectuar
cortes de penetración.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la pieza
de trabajo, siempre tenga extrema precaución al efectuar
cortes de penetración. No recomendamos efectuar cortes
de penetración enningún material que no sea madera.
Para realizar cortes de penetración utilizando agujeros
guía:
Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.
Perfore un agujero guía a través de área marcada
por la en la línea de corte. El agujero guía debe ser lo
suficientemente grande como para poder deslizar la hoja
a través del material.
Haga descender lentamente la hoja a través del agujero
guía de la pieza de trabajo hasta que la base entre en
contacto con la pieza. Deslice el interruptor hacia la parte
delantera de la sierra para encender la sierra.
Solo mueva la sierra hacia adelante cuando la hoja haya
atravesado por completo la pieza de trabajo y la base
toque completamente dicha pieza.
Mueva hacia adelante la sierra para terminar la abertura.
Para realizar cortes de penetración sin utilizar agujeros
guía:
Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.
Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse
en el borde delantera de la base y la hoja no toque la pieza
de trabajo al encender la sierra.
Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.
Deslice el interruptor hacia la parte delantera de la sierra
para encender la sierra y baje lentamente la hoja hacia la
pieza de trabajo hasta que la hoja corte el material.
Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza
de trabajo hasta que la base descanse completamente
abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y después
desplace hacia adelante la sierra para completar el corte.
Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 6 dientes por
pulgada.
CORTE DE METALES
Vea la figura 16, página 13.
NOTA: La sierra debe estar en el modo de corte sin órbita para
cortar metales y tubo conduit. Ponga el ajuste de órbita en
“0”. Consulte la sección Orbital Motion descrita anteriormente
en este manual, para obtener más detalles.
Se pueden cortar numerosas clases de metales con la sierra
utilizando una hoja para cortar este tipo de material. Tenga
cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra. No fuerce
la herramienta. Si la hoja traquetea o vibra excesivamente,
use una hoja de dientes más finos para corte de metales. Si
la hoja se calienta excesivamente, aplique una velocidad más
baja. Si los dientes de la hoja se llenan o cubren de limaduras
al cortar metales suaves como el aluminio, utilice una hoja de
dientes más bastos o una velocidad más baja. Recomendamos
utilizar lubricante al cortar metales para mantener frías las
hojas, aumentar la eficacia del corte y prolongar la duración
de las mismas. Sujete firmemente la pieza de trabajo con
prensas y corte cerca del punto de sujeción para eliminar
toda vibración posible de la pieza.
Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro, sujete
la pieza de trabajo en una prensa de banco si es posible y corte
cerca de la prensa. Para cortar material en forma de lámina
delgada, “emparédelo” entre dos paneles de madera prensada
o contrachapada y sujete las capas con prensas para eliminar
la vibración y el desgarramiento del material. Haciendo esto
el material se corta de manera eficiente. Coloque el dibujo o
línea de corte encima del “emparedado”.
NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de la hoja
limpia y libre de limaduras de metal limpiándola frecuentemente
con un paño impregnado de aceite. Tenga extrema precaución
al desechar el paño impregnado de aceite después de terminar
el trabajo, para evitar un peligro de incendio.

10
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar
un peligro o dañar el producto.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.

11
PSBJS01
A - Blade-support roller (rouleau d’appui de la
lame, rodillo de soporte de la hoja)
B - Blade clamp lever (levier de verrouillage de
lame, palanca de la mordaza de la hoja)
C - ON/OFF switch (commutateur MARCHE/ARRÊT,
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO)
D - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
E - Base (base, base)
F - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
G - Blower/vacuum switch (commutateur de
soufflant/aspirateur, interruptor de soplador/
aspiradora)
H - Dust collection vacuum attachment (accessoire
d’aspiration, aditamento para succión de
aserrín)
I - T-shank saw blade (lame de scie à tige en T,
hoja de la sierra con fuste en “T”)
J - Hex key (clé hex, llave hexagonal)
Fig. 2Fig. 1
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Depress latches to release battery pack
(appuyer sur le loquet pour libérer le bloc-piles,
para soltar el paquete de baterías oprima el
pestillo)
A - ON/OFF switch (commutateur MARCHE/ARRÊT,
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO)
A
B
F
C
G
D
I
H
E
J
Fig. 3
B
A
D
E
F
A - Saw bar (barre de la scie, barra de la sierra)
B - Blade clamp lever (levier de verrouillage de
lame, palanca de la mordaza de la hoja)
C - Saw blade (lame, hoja de la sierra)
D - Slot (fente, ranura)
E - Blade support roller (rouleau d’appui de la
lame, rodillo de soporte de la hoja)
F- Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
T =
C
B
B
A
A

12
Fig. 7
Fig. 9
A - LED light (lampe à DEL, diodo luminiscente)
A - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
Fig. 5
A - Blower port (orifice de soufflante, abertura de la
sopladora)
Fig. 6
A - Dust collection vacuum attachment (accessoire
d’aspiration, aditamento para succión de
aserrín)
A
A
A
Fig. 4
A - Blower/vacuum switch (commutateur de
soufflant/aspirateur, interruptor de soplador/
aspiradora)
B - Vacuum position ON [aspirateur en position
MARCHE, posición de aspiradora (ON)]
C - Blower position ON [souffleuse en position
MARCHE, posición de sopladora (ON)]
A
A
C
B
Fig. 8
Fig. 10

13
A - Pilot hole (avant trou, agujero guía)
A - Pilot hole (avant trou, agujero guía)
A - Base (base, base)
B - Scale (échelle, escala)
C - Bevel scale indicator (indicateur de rapporteur
d'inclinaison, indicador escala de biseles)
D - 45˚ positive stop (arrêt positif à 45˚, tope
positivo de 45º)
E - Tab (inside 0˚ positive stop) [onglet (arrêt positif
intérieur à 0˚), lengüeta (dentro de tope positivo
de 0º)]
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 16
Fig. 15
A
A
Fig. 12
A
B
C
D
E
A
Fig. 11
1
2
3
4
B
D
C
SLIDE BASE FORWARD TO ADJUST ANGLE
SLIDE BASE BACKWARD TO LOCK IN AT
DESIRED ANGLE
GLISSER LA BASE VERS L’ARRIÈRE POUR
RÉGLER L’ANGLE
GLISSER LA BASE VERS L’AVANT POUR
BLOQUER À L’ANGLE CHOISI
DESLICE LA BASE HACIA ATRÁS PARA
AJUSTAR EL ÁNGULO
DESLICE LA BASE HACIA ADELANTE PARA
BLOQUEARLA EN EL ÁNGULO DESEADO
A - Base (base, base)
B - Base cover (couvercle de base, tapa de base)
C - Tabs (languettes, lengüetas)
D - Hex key (clé hex, llave hexagonal)
E - Base pivot screw (vis pivot de la base, tornillo del pivote de la base)
F - Notches (notches, notches)
E
F

14
NOTES / NOTAS

15
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
PÓLIZA DE GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
E INFORMACIÓN PARA MANUALES
Producto Descripción: _______________________________________
Marca: RYOBI
®
Modelo (s): __________________________________________________
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC., garantiza este producto por
el término de tres años incluyendo la mano de obra contra cualquier
defecto de fabricación y funcionamiento a partir de la fecha de compra.
Con excepción de las baterías, los accesorios de las herramientas
eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las baterías están
garantizadas por tres años.
Condiciones:
Para hacer efectiva la Garantía acuda al lugar donde adquirió el producto
o presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada
por el establecimiento en donde adquirió el producto. No deben exigirse
mayores requisitos que la presentación del producto, acompañado de la
póliza correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que
lo vendió y la factura, o recibo o comprobante, en el que consten los datos
específicos del producto objeto de la compraventa, ahí se reemplazará
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario
final. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente
garantía dentro de la red de servicio.
La garantía perderá validez en los siguientes casos:
1. Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las
normales.
2. Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con
el instructivo de uso que se encontrará en la página web (www.
ryobitools.mx/manuals).
3. Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no
autorizadas por el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
4. No cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido por
el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación
o reparación efectuada por terceros diferentes de los centros de
servicio autorizados.
El consumidor podrá solicitar que se haga efectiva esta garantía y podrá
obtener las partes, componentes, consumibles y accesorios en:
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES PROMOTORES
AGRÍCOLAS S.A. DE C.V.
RÍO GUADAJOZ #152, PARQUE TECNO INDUSTRIAL CASTRO DEL
RIO. 36810
IRAPUATO, GUANAJUATO.
Para consultas o dudas respecto a esta garantía llame al teléfono que
se incluye abajo. Explique defecto o la petición específica, y tenga a la
mano su comprobante de compra.
Importado por: Servicios Home Depot, S. de R.L. de C.V.
Ricardo Margain No. 605, Santa Engracia, San Pedro Garza García
Nuevo León, México C.P. 66267
Lo invitamos a leer el instructivo escaneando
el siguiente código.
También puede obtenerlo llamando al teléfono
800-843-1111 o a través de la siguiente liga:
https://www.ryobitools.mx/manuals
Fecha de compra:
Nombre del consumidor:
Calle y número:
Colonia o poblado:
Delegación o municipios:
Ciudad, código postal y estado:
NOTES / NOTAS

999000333
1-24-24 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL/ ONE+ 18V BRUSHLESS COMPACT
BARREL GRIP JIG SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE SAUTEUSE À POIGNÉE POMMEAU DE COMPACT SANS
BALAI DE 18 V DE ONE+
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA DE VAIVÉN CON EMPUÑADURA DE BARRIL
DE COMPACTO SIN ESCOBILLAS DE ONE+ 18 V
PSBJS01
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
TTI CONSUMER POWER TOOLS, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
