HoMedics UHE-CM58FR-SO Humidifiers for Large Rooms, Bedrooms, Home, Office and Plants

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY INFORMATION

This is the main product document for model UHE-CM58FR-SO.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
®
INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY INFORMATION
UHE-CM58FR
L-01985, Rev. 1
2-YEAR LIMITED WARRANTY
www.homedics.com/register
Your valuable input regarding this
product will help us create the
products you will want in the future.
PLEASE TAKE A
MOMENT NOW
REGISTER YOUR PRODUCT AT:
background
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING.
DANGER
– TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK:
Always place humidifier on a firm, flat surface. A waterproof mat or pad is recommended for use
under the humidifier. Never place it on a rug or carpet, or on a finished floor that may be damaged by
exposure to water or moisture.
Always unplug the unit from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
DO NOT reach for a unit that has fallen into water. Unplug it immediately.
DO NOT place or store the unit where it can fall or be pulled into a tub or sink.
DO NOT place or drop into water or other liquids.
DO NOT use water above 86°F.
WARNING
– TO REDUCE THE RISK OF BURNS, FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS:
Use this unit only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by HoMedics; specifically, any attachments not provided with this unit.
NEVER drop or insert any object into any opening.
DO NOT operate where aerosol (spray) products are being used, or where oxygen is being administered.
NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to a HoMedics Service Center
for examination and repair.
Always unplug the unit when filling or moving the unit.
Ensure that your hands are dry when operating the controls or removing the plug.
NEVER use the humidifier in an environment where explosive gases are present.
DO NOT place the humidifier near heat sources, such as a stove, and DO NOT expose the humidifier to
direct sunlight.
DO NOT carry this unit by the power cord or use the power cord as a handle.
To disconnect, turn all controls to the off position, then remove the plug from the outlet.
CAUTION: All servicing of this humidifier must be performed by authorized HoMedics service
personnel only.
background
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
– PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE OPERATING.
This product is intended for household use only.
NEVER cover the unit while it is operating.
Always keep the cord away from high temperatures and fire.
Perform regular maintenance on the ultrasonic membrane.
NEVER use detergent to clean the ultrasonic membrane.
NEVER clean the ultrasonic membrane by scraping with a hard object.
DO NOT attempt to adjust or repair the unit. Servicing must be performed by professional or
qualified personnel.
Stop using this unit if there is an unusual noise or smell.
Unplug this unit when not in use for a long period of time.
DO NOT touch the water or any parts of the unit that are covered by water while the unit is on or
plugged in.
NEVER operate without water in the tank.
Only use water in the tank.
NEVER use any additive in the water.
Keep this unit out of reach of children. DO NOT allow children to use this unit without supervision.
DO NOT use outdoors. For indoor use only.
CAUTION: DO NOT place humidifier on furniture.
CAUTION: ALWAYS USE a waterproof mat or pad on wood floors.
.
background
4
UNIQUE FEATURES & SPECIFICATIONS
ULTRASONIC TECHNOLOGY
This humidifier uses ultrasonic, high-frequency technology to convert water into a fine mist that is
dispersed evenly into the air.
ADJUSTABLE MIST CONTROL
Rotate the mist control knob to select desired mist output.
360° ROTATING MIST NOZZLE
Easily adjust the mist direction.
NIGHT-LIGHT
A useful night-light feature is included for your convenience.
AUTO-SHUTOFF PROTECTION
When the tank is empty, the unit will shut off automatically.
CAPACITY
0.85 gallons – 3.2 liters.
RUNTIME
Up to 60 hours. Runtime is calculated based on the low setting. Depending on the natural humidity level
in your home, the temperature of water used, and the mist level, you may experience longer or shorter
runtimes.
ESSENTIAL OIL TRAY
Includes 3 essential oil pads. Use your favorite essential oil to deliver aroma into the air.
background
5
WATER TANK
360˚ ROTATING
MIST NOZZLE
WATER RESERVOIR
POWER/OUT OF WATER
INDICATOR LED
TANK CAP
POWER/ADJUSTABLE MIST
CONTROL KNOB
POWER PLUG
*Remove the water tank
to access the transducer/
ultrasonic membrane
OIL TRAY
Located on the back of the
humidifier at the bottom
of the base
TRANSDUCER/
ULTRASONIC MEMBRANE
*
NIGHT-LIGHT
background
6
HOW TO FILL
CAUTION: Before filling the tank with water, turn the unit off and unplug the unit.
NOTE: Always use 2 hands to carry the water tank.
1. Remove the tank from the humidifier
base. Turn the tank upside down and
remove the tank cap.
2. Fill the water tank with cool (not cold) water. We
recommend using distilled water if you live in a
hard water area.
Never add essential oils or any other additives
into the water tank or water reservoir. Even a
few drops will damage the unit.
3. Replace the tank cap by turning to the right until tight. Flip over, and place the tank back on the
humidifier base, making sure it is firmly seated.
background
7
power/out of water led
power
/adjustable mist
control knob
oil tray
HOW TO USE
POWER ON/OFF & ADJUSTABLE MIST CONTROL KNOB
Plug unit into a 120-volt AC electrical outlet. Turn the ON/OFF knob to the right. The power/out of water
LED will glow blue. Continue to rotate the knob to adjust the mist output level. Turn all the way to the left
to turn the humidifier off.
NIGHT-LIGHT
Press the night-light button to turn the night-light on or off.
360° ROTATING MIST NOZZLE
Rotate the mist output nozzle to adjust the mist direction.
AUTO-SHUTOFF PROTECTION
When the water tank is almost empty, the humidifying function will power off and the power/out of water
LED will illuminate red, indicating it is time to refill the tank.
NOTE: It is normal to have a small amount of water in the reservoir during and after use.
ESSENTIAL OIL TRAY
Use the optional essential oil feature to disperse your favorite scent into the room. See essential oil
instructions in the Essential Oil section.
night-light
background
8
ARE ESSENTIAL OILS SAFE TO USE AROUND PETS?
We should always exercise caution when using essential oils around pets. Keep all essential oil and
aromatherapy products (like diffusers) out of the reach of pets. Keep open bottles away from pets to
avoid internal consumption. We do not recommend the topical use of essential oils on pets, as they have
a strong sense of smell and cannot get rid of the oil if they don’t like it or it is disturbing them. When
diffusing essential oils around pets, always diffuse in a well-ventilated area and leave an option for them
to remove themselves from the space, such as leaving a door open. Every animal is different, so carefully
observe how each animal responds when introducing an essential oil for the first time. If irritation occurs,
discontinue the use of the essential oil. We recommend seeking medical attention if ingestion of essential
oil occurs.
1. The oil tray is located on the
back side of the humidifier at the
bottom of the humidifier base.
2. Push to open and remove the tray. Place 1 aroma pad
(3 included) into the oil tray.
HOW TO USE
ESSENTIAL OIL
Use your favorite essential oil to deliver scent into the air.
NOTE: For use with the included HoMedics essential oil pads only.
NOTE: Do not leave a filled essential oil pad in the oil tray of the humidifier if it will be out of use for an
extended period of time.
ADDING ESSENTIAL OILS
WARNING: Putting oil anywhere but the oil tray will damage the humidifier.
background
9
3. Add 5–7 drops of
essential oil to the
pad. You may use more
or less depending on
personal preference.
WARNING: Only place
essential oil on the
pad and NOT directly
into the tray.
4. Place the oil
tray back in its
compartment and
push to close.
The scent will
start automatically
when the mist
is turned on.
To purchase genuine HoMedics Replacement Essential Oil Pads (model #UHE-PAD1) or HoMedics Essential Oils, contact your local retailer or
visit www.homedics.com (US), www.homedics.ca (CAN).
To purchase new Demineralization Cartridges, Model # UHE-HDC4, go to the retailer where you purchased your HoMedics TotalComfort
Ultrasonic Humidifier, or visit www.homedics.com (US), www.homedics.ca (CAN).
ABOUT WHITE DUST
Use of high mineral content hard water may cause a white mineral residue to accumulate on surfaces
in the room near the humidifier. The mineral residue is commonly called “white dust.” The higher the
mineral content (or, the harder your water is), the greater the potential for white dust. The white dust is
not caused by a defect in the humidifier. It is caused only by minerals suspended in the water.
If you live in an area with hard water or use a water softener, we recommend using distilled water for
better results from your humidifier. Never use water-softening additives in your humidifier.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
1. Remove demineralization cartridge from packaging and soak in water for 10 minutes.
2. Remove the mist nozzle and tank from the humidifier base.
3. Flip the tank over and unscrew the tank cap by turning the cap counterclockwise.
4. Fill the tank with water as shown in the How to Fill section of the instructions.
5. Add the soaked demineralization cartridge to the tank.
6. Replace the tank cap by turning clockwise.
7. Turn the tank over and place the tank back on the base.
8. Place the mist nozzle on the water tank.
Demineralization Cartridge
background
10
CLEANING AND CARE
CAUTION: Before cleaning, turn the unit off and unplug the unit.
CLEANING THE TRANSDUCER/ULTRASONIC MEMBRANE
The transducer/ultrasonic membrane must be cleaned as necessary to remove water mineral deposits.
Failure to do so may cause reduced or no mist output.
TO CLEAN THE TANK
Remove the water tank from the humidifier base by lifting it from the
main unit. Unscrew the tank cap and rinse inside the tank with
clean water.
Every day: Empty and rinse the tank and tank cap before refilling.
Every week: To remove any scale or buildup, use a 50/50 mixture of white
vinegar and lukewarm water to clean the inside of the tank.
1. Remove the water
tank from the
humidifier base
and set aside.
2. Pour out any
remaining water
inside the
water reservoir
by pouring in the
direction of the
drain arrow.
3. Clean the transducer/ultrasonic membrane with
a 50/50 mix of white vinegar and water on a
cotton swab. Wipe off with a damp cotton swab.
NEVER touch the transducer/ultrasonic
membrane with your fingers; the natural
oils in the skin can damage the surface.
NEVER submerge the base in water or any other
liquid.
background
11
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No power/mist from spout Unit is not plugged in
Unit is not turned on
No power at unit
Low water level
• Transducer/ultrasonic
membrane needs cleaning
Plug unit in
Turn the power/adjustable
mist knob to the right to turn
the unit on
Check circuits and fuses or
try a different outlet
Refill the tank with water
Follow Cleaning the
Transducer/Ultrasonic
Membrane instructions in
the Cleaning and
Care section
TROUBLESHOOTING
TO CLEAN THE SURFACE
Clean the surface of the unit with a soft, damp cloth.
Before storing: Clean the tank, water reservoir, tank cap, and the
transducer/ultrasonic membrane following the cleaning instructions for
each part. Be sure to let all parts dry completely before storing. Clean
the oil tray with a soft cloth.
After storing: Rinse the tank with water before operating.
TO CLEAN THE ESSENTIAL OIL TRAY
Open the oil tray and remove the pad. Essential oil pads should be
changed when switching to a different essential oil scent. If continuing
to use the same scent, set the essential oil pad aside for reuse. Wipe
down the inside of the oil tray with a soft cloth. Place the essential oil
pad back in the tray and close.
NOTE: Leave the used essential oil pad out of the oil tray when storing.
background
12
TROUBLESHOOTING
FCC DISCLAIMER
This product has been tested and complies with the requirements for Federal Communication Commission, Part
18 and CAN ICES-1/NMB-1. Although this product is tested and complies with FCC, it may interfere with other
devices. If this product is found to interfere with another device, separate the other device and this product.
Conduct only the user maintenance found in this instruction manual. Other maintenance and servicing may
cause harmful interference and can void the required FCC compliance.
SUPPLIER’S DECLARATION OF CONFORMITY
Product Description: TOTALCOMFORT
®
HUMIDIFIER
Model Number: UHE-CM58FR
Trade Name: HoMedics
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 18 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
U.S. Contact Information
Company: HoMedics, LLC.
Address: 3000 N Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
8:30am-7:00pm EST Monday-Friday 1-800-466-3342
CAUTION: All servicing of this humidifier must be performed by authorized HoMedics service personnel only.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Peculiar odor Unit is new
If unit is in use, the odor may be
a dirty tank or old tank water
Old water in water reservoir
Remove the tank cap and let the
tank air out in a cool, dry place
for 12 hours
Empty the old water,
clean the tank, and fill
with clean water
Pour out any remaining water in
the water reservoir
Excessive noise Unit is not level
Low water level
Place unit on a flat,
even surface
Check the water level; refill the
tank if the water is low
White dust accumulation Hard water used Use distilled water
background
®
HoMedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and workmanship for a period of
2 years from the date of original purchase, except as noted below. HoMedics warrants that its products will be free of
defects in material and workmanship under normal use and service. This warranty extends only to consumers and does not
extend to Retailers.
To obtain warranty service on your HoMedics product, contact a Consumer Relations representative for assistance. Please
make sure to have the model number of the product available.
HoMedics does not authorize anyone, including but not limited to Retailers, the subsequent consumer purchaser of the
product from a Retailer, or remote purchasers, to obligate HoMedics in any way beyond the terms set forth herein. This
warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory;
alteration to the product; improper installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/power
supply; loss of power; dropped product; malfunction or damage of an operating part from failure to provide manufacturer’s
recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or environmental conditions; loss of use
during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any other conditions whatsoever
that are beyond the control of HoMedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased. A
product that requires modifications or adoption to enable it to operate in any other country than the country for which it was
designed, manufactured, approved, and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications is not covered
under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER
WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR ANY OTHER
OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS WARRANTY. HOMEDICS SHALL
HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR SPECIAL DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY
REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY PART OR PARTS THAT ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN
THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO REFUNDS WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE
MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR
OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged, and/or resealed products, including
but not limited to sale of such products on internet auction sites and/or sales of such products by surplus or bulk resellers.
Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate as to any products or parts thereof that are
repaired, replaced, altered, or modified, without the prior express and written consent of HoMedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights that may vary from country to country.
Because of individual country regulations, some of the above limitations and exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit www.homedics.com. For Canada, please visit
www.homedics.ca.
FOR SERVICE IN THE USA
8:30am–7:00pm EST Monday–Friday
1-800-466-3342
2-YEAR LIMITED WARRANTY
©2021 HoMedics, LLC. All rights reserved. HoMedics, TotalComfort, and HoMedics
Leaders in Home Environment are registered trademarks of HoMedics, LLC.
IB-UHECM58FR
Made in China
FOR SERVICE IN CANADA
8:30am–5:00pm EST Monday–Friday
1-888-225-7378
background
MANUEL D'UTILISATION ET INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE 2-ANS
www.homedics.com/register
Votre contribution précieuse
concernant ce produit nous aidera à
créer les produits que vous voudrez
à l'avenir.
VEUILLEZ PRENDRE
MAINTENANT UN MOMENT
ENREGISTRER VOTRE
PRODUIT À :
UHE-CM58FR
L-01985, Rev. 1
background
15
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LORS DE L’UTILISATION DE PRODUITS ÉLECTRIQUES, DES MESURES DE SÉCURITÉ DE BASE DOIVENT
TOUJOURS ÊTRE SUIVIES, DONT LES SUIVANTES :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
DANGER
– POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
Toujours placer l’humidificateur sur une surface stable et plane. Il est recommandé de placer une
protection ou une base imperméable sous l’humidificateur. Ne jamais placer l’humidificateur sur un
tapis, de la moquette ou un revêtement de sol qui pourraient être endommagés suite à une exposition
à de l’eau ou de l’humidité.
Toujours débrancher l’appareil de la prise électrique immédiatement après l’utilisation et avant de
le nettoyer.
NE PAS toucher un appareil qui est tombé dans l’eau. Le débrancher immédiatement.
NE PAS placer ou ranger l’appareil à un endroit d’où il pourrait chuter ou tomber dans un évier ou
une baignoire.
NE PAS placer ou immerger l’appareil dans de l’eau ou un autre liquide.
NE PAS utiliser d’eau à une température supérieure à 86 °F.
AVERTISSEMENT
– POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES, D’ÉLECTROCUTION, D’INCENDIE
OU DE BLESSURES :
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins décrites dans ce manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par HoMedics, en particulier tout accessoire non fourni avec cet appareil.
NE JAMAIS laisser tomber ou insérer d’objet dans une ouverture de l’appareil.
NE PAS utiliser dans des endroits où des aérosols (spray ou pulvérisateurs) sont utilisés, ou dans des
endroits où de l’oxygène est administré.
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
correctement, s’il est tombé ou a été endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. Retourner l’appareil à
un centre de réparation HoMedics pour qu’il soit examiné et réparé.
Toujours débrancher l’appareil avant de le remplir ou de le déplacer.
S’assurer d’avoir les mains sèches avant d’actionner les commandes ou de débrancher l’appareil.
NE JAMAIS utiliser l’humidificateur dans un environnement où des gaz explosifs sont présents.
NE PAS placer l’humidificateur près de sources de chaleur, telles qu’une cuisinière, et ne pas l’exposer
directement au soleil.
NE PAS transporter l’appareil par le cordon d’alimentation ni utiliser le cordon d’alimentation comme
une poignée.
Pour débrancher l’appareil, mettre toutes les commandes sur la position d’arrêt, puis retirer la fiche
de la prise électrique.
background
16
MISE EN GARDE : Toute réparation de cet humidificateur d’air doit être réalisée exclusivement par le
personnel de réparation HoMedics autorisé.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
– LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT L’UTILISATION.
Ce produit est réservé à un usage résidentiel.
NE JAMAIS couvrir l’appareil pendant son fonctionnement.
Toujours garder le cordon à l’écart des sources de température élevée et des flammes.
Effectuer régulièrement l’entretien de la membrane à ultrasons.
NE JAMAIS utiliser de détergent pour nettoyer la membrane à ultrasons.
NE JAMAIS nettoyer la membrane à ultrasons en la grattant avec un objet dur.
NE JAMAIS tenter de régler ou de réparer l’appareil. Les réparations ne doivent être réalisées que par
des professionnels qualifiés.
Arrêter d’utiliser l’appareil en cas d’odeur ou de bruit inhabituels.
Débrancher l’appareil lorsqu’il nest pas utilisé pendant une longue période.
NE PAS toucher l’eau ni toute autre partie recouverte d’eau de l’appareil lorsqu’il est allumé ou branché.
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil lorsque le réservoir est vide.
N’utiliser que de l’eau dans le réservoir.
NE JAMAIS ajouter quoi que ce soit dans l’eau.
Garder cet appareil hors de pore des enfants. NE PAS laisser les enfants utiliser cet appareil
sans surveillance.
NE PAS utiliser à l’extérieur. Réservé à une utilisation à l’intérieur.
ATTENTION: NE PAS placer l’humidificateur sur les meubles.
ATTENTION: UTILISEZ TOUJOURS un tapis ou un tampon imperméable sur les planchers de bois.
background
17
CARACTÉRISTIQUES ET FONCTIONNALITÉS UNIQUES
TECHNOLOGIE ULTRASONIQUE
Cet humidificateur utilise la technologie ultrasonique haute fréquence pour convertir l’eau en une brume
fine qui se disperse uniformément dans l’air.
COMMANDE DE BRUME RÉGLABLE
Faire tourner le bouton de contrôle de la brume pour sélectionner la diffusion de brume souhaitée.
BUSE DE BRUME ROTATIVE SUR 360°
Permet de facilement régler la direction de la brume.
VEILLEUSE
Une fonction de veilleuse utile est incluse pour votre commodité.
PROTECTION AVEC ARRÊT AUTOMATIQUE
Lorsque le réservoir est vide, l’appareil s’arrête automatiquement.
CAPACITÉ
3,2 litres – 0,85 gallon
DURÉE DE FONCTIONNEMENT
Jusqu’à 60 heures. La durée de fonctionnement indiquée est basée sur le réglage bas. La durée de
fonctionnement peut varier en fonction de l’humidité ambiante naturellement présente, de la température
de l’eau utilisée et du réglage de brume sélectionné.
PLATEAU D’AROMATRAPIE
Comprend 3 tampons pour huile essentielle. Utiliser l’huile essentielle choisie pour diffuser la senteur souhaitée.
background
18
RÉSERVOIR
D’EAU
BUSE DE BRUME ROTATIVE
SUR 360°
RÉSERVOIR
D’EAU
VOYANT D’ALIMENTATION/
DE REMPLISSAGE D’EAU
REQUIS
BOUCHON DU
RÉSERVOIR
D’ALIMENTATION/DE
COMMANDE DE BRUME
RÉGLABLE
FICHE
ÉLECTRIQUE
*Retirer le réservoir
d’eau pour accéder
au transducteur/à la
membrane ultrasonique.
PLATEAU
D’AROMATHÉRAPIE
Situé à gauche de
l’humidificateur en bas du socle
de l’humidificateur.
TRANSDUCTEUR/MEMBRANE
ULTRASONIQUE
VEILLEUSE
background
19
REMPLISSAGE
MISE EN GARDE : Avant de remplir le réservoir d’eau, mettre l’appareil hors tension et le débrancher
de la prise.
REMARQUE : Toujours utiliser les deux mains pour transporter le réservoir d’eau.
1. Retirer le réservoir du socle de
l’humidificateur. Retourner le réservoir
et retirer le bouchon du réservoir.
2. Remplir le réservoir avec de l’eau propre et
fraîche (pas trop froide). Il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée dans les régions où
l’eau est dure.
Ne jamais ajouter d’huiles essentielles ni
aucun autre produit dans les réservoirs
d’eau ou dans la cuve d’eau. Même quelques
gouttes à peine pourraient endommager
l’humidificateur.
3. Replacer le bouchon du réservoir en le tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien
serré. Retourner le réservoir et le placer le réservoir sur le socle de l’humidificateur en s’assurant
qu’il est bien positionné.
background
20
voyant d
alimentation/de
remplissage deau requis
bouton
d
alimentation/
de commande de brume
glable
plateau
d
aromathérapie
UTILISATION
BOUTON D’ALIMENTATION/DE COMMANDE DE BRUME RÉGLABLE
Brancher l’appareil dans une prise électrique de 120 VCA. Tourner le bouton d’alimentation à droite. Le
bouton d’alimentation/de remplissage d’eau requis s’allume en bleu. Continuer à tourner le bouton pour
régler le niveau de diffusion de brume. Le tourner complètement à gauche pour éteindre l’humidificateur.
VEILLEUSE
Appuyez sur le bouton de veilleuse pour allumer ou éteindre la veilleuse.
BUSE DE BRUME ROTATIVE SUR 360°
Tourner la buse de diffusion de brume pour régler la direction de la brume.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Quand le réservoir est presque vide, la fonctionnalité d’humidification s’éteint et le voyant d’alimentation/
de remplissage d’eau requis s’allume en rouge pour indiquer qu’il est temps de remplir le réservoir.
REMARQUE : Il est normal de trouver une petite quantité d’eau dans le réservoir pendant et après
l’utilisation.
PLATEAU D’AROMATHÉRAPIE
Utiliser la fonctionnalité d’aromathérapie facultative pour aromatiser l’air ambiant. Consulter les
instructions d’aromathérapie dans la section Huiles essentielles.
VEILLEUSE
background
21
LES HUILES ESSENTIELLES SONT-ELLES DANGEREUSES POUR LES
ANIMAUX DOMESTIQUES?
Toujours faire preuve de prudence lors de l’utilisation d’huiles essentielles à proximité d’animaux
domestiques. Garder toutes les huiles essentielles et les produits d’aromathérapie (tels que les
diffuseurs) hors de portée des animaux domestiques. Conserver les flacons ouverts hors de portée des
animaux domestiques pour éviter l’ingestion. Il n’est pas recommandé d’appliquer directement des huiles
essentielles sur les animaux domestiques, car ces derniers ont un odorat très développé et ils ne pourront
pas éliminer l’odeur s’ils ne l’aiment pas ou si elle les dérange. Lors de la diffusion d’huiles essentielles à
proximité d’animaux domestiques, toujours diffuser dans une zone bien ventilée et permettre aux animaux
de quitter la pièce, par exemple en laissant une porte ouverte. Les animaux sont tous différents. Il
convient donc d’observer soigneusement la réponse de chaque animal lors de l’utilisation initiale d’huiles
essentielles. En cas d’irritation, arrêter d’utiliser l’huile essentielle. Il est recommandé de consulter un
médecin en cas d’ingestion d’huiles essentielles.
UTILISATION
HUILES ESSENTIELLES
Utiliser une huile essentielle au choix pour diffuser la senteur souhaitée.
REMARQUE : À utiliser uniquement avec les tampons pour huiles essentielles HoMedics inclus.
REMARQUE : Ne pas laisser un tampon imbibé d’huile essentielle dans le plateau d’aromathérapie de
l’humidificateur si l’appareil ne va pas être utilisé pour une longue période.
Bouton veilleuse
1. Le plateau d’aromathérapie
est situé à l’arrière de
l’humidificateur en bas du socle
de l’humidificateur.
2. Pousser pour ouvrir et faire sortir le plateau. Installer
un tampon d’aromathérapie (3 inclus) dans le plateau
d’aromathérapie.
AJOUT D’HUILES ESSENTIELLES
AVERTISSEMENT : L’ajout d’huiles essentielles ailleurs que sur le plateau d’aromathérapie
endommagerait l’humidificateur.
background
22
3. Verser 5 à 7 gouttes d’huile
essentielle sur le tampon.
Il est possible d’utiliser
une plus grande quantité
d’huiles essentielles en
fonction des préférences.
AVERTISSEMENT : Verser
les huiles essentielles
sur le tampon et PAS
directement sur le
plateau.
4. Replacer le plateau
d’aromathérapie dans
son compartiment et
pousser pour fermer.
Le parfum se libère
automatiquement
lorsque la brume se
met en marche.
Pour acheter des tampons d’aromathérapie HoMedics d’origine (réf. UHE-PAD1) ou des huiles essentielles HoMedics, visiter le détaillant ou
visiter www.homedics.com (aux États-Unis) ou www.homedics.ca (au Canada).
Pour acheter des cartouches de déminéralisation neuves, réf. UHE-HDC4, visiter le détaillant (où l’humidificateur a été acheté) ou visiter
www.homedics.com (aux États-Unis) ou www.homedics.ca (au Canada).
À PROPOS DE LA POUSSIÈRE BLANCHE
L’utilisation d’une eau dure à teneur élevée en minéraux peut causer l’accumulation de résidus
blancs sur les surfaces de la pièce situées à proximité de l’humidificateur. Les résidus minéraux sont
généralement appelés « poussière blanche ». Plus la teneur en minéraux est élevée (ou plus l’eau est
dure), plus il peut y avoir de poussière blanche. La poussière blanche n’est pas causée par un défaut de
l’humidificateur. Elle est uniquement causée par les minéraux en suspension dans l’eau.
Dans les régions où l’eau est dure ou si un adoucisseur d’eau est utilisé, nous recommandons
d’utiliser de l’eau distillée pour obtenir une meilleure performance de l’humidificateur. Ne jamais
utiliser d’adoucisseurs d’eau dans l’humidificateur.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
1. Retirer la cartouche de déminéralisation de l’emballage et la faire tremper
dans de l’eau pendant 10 minutes.
2. Retirer la buse de diffusion de brume et le réservoir du socle de
l’humidificateur.
3. Retourner le réservoir et dévisser le bouchon du réservoir en tournant le
bouchon dans le sens antihoraire.
4. Remplir le réservoir d’eau, comme indiqué dans la section
Remplissage de ce mode d’emploi.
5. Ajouter la cartouche de déminéralisation trempée dans le réservoir.
6. Replacer le bouchon du réservoir en le tournant dans le sens horaire.
7. Retourner le réservoir et le replacer sur le socle.
8. Placer la buse de diffusion de brume sur le réservoir.
Cartouche de Déminéralisation
background
23
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
MISE EN GARDE : Avant de remplir le réservoir d’eau, mettre l’appareil hors tension et le débrancher
de la prise.
NETTOYAGE DU TRANSDUCTEUR/DE LA MEMBRANE À ULTRASONS
Le transducteur/la membrane à ultrasons doivent être nettoyés selon le besoin pour éliminer les dépôts
minéraux causés par l’eau. Si le nettoyage n’est pas effectué, la diffusion de brume pourrait être réduite
ou s’arrêter.
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR
Retirer le réservoir d’eau de l’humidificateur en le soulevant. Dévisser le
bouchon du réservoir et rincer l’intérieur du réservoir avec de l’eau propre.
Chaque jour : Vider et rincer le réservoir et le bouchon du réservoir avant
le remplissage.
Chaque semaine : Pour enlever le tartre et les dépôts, utiliser un mélange
50/50 de vinaigre blanc et d’eau tiède pour nettoyer l’intérieur du réservoir.
1. Retirer le réservoir
d’eau du socle de
l’humidificateur et le
mettre de côté.
2. Verser toute l’eau
restante du réservoir
en suivant la
direction de la flèche
de déversement.
3. Nettoyer le transducteur/la membrane à
ultrasons avec un tampon de coton imbibé
d’un mélange 50/50 de vinaigre blanc et d’eau.
Essuyer avec un tampon de coton humide.
NE JAMAIS toucher le transducteur/la
membrane à ultrasons avec les doigts, car
les huiles naturelles de la peau peuvent
l’endommager.
NE JAMAIS immerger le socle dans de l’eau ou
un autre liquide.
background
24
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Pas d’alimentation/Aucune
brume ne sort de l’orifice
L’appareil n’est pas branché
L’appareil n’est pas en
marche
L’appareil n’est pas
alimenté
Niveau d’eau bas
Le transducteur/la
membrane à ultrasons
requiert un nettoyage
Brancher l’appareil
Tourner le bouton
d’alimentation/de réglage
de la brume dans le
sens horaire pour mettre
l’appareil en marche
Contrôler les circuits et les
fusibles ou essayer une
autre prise
Remplir le réservoir d’eau
Suivre les instructions de
nettoyage du transducteur/
de la membrane à ultrasons
fournies dans la section
Nettoyage et entretien
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
NETTOYAGE DE LA SURFACE
Nettoyer la surface de l’appareil avec un chiffon doux et humide.
Avant le remisage : Nettoyer le réservoir, la cuve d’eau, le couvercle
du réservoir et le transducteur/la membrane à ultrasons en suivant
les instructions de nettoyage pour chaque pièce. Veiller laisser sécher
complètement toutes les pièces avant de ranger l’appareil. Nettoyer le
plateau d’aromathérapie avec un chiffon doux.
Après le remisage : Rincer le réservoir avec de l’eau avant le
fonctionnement.
NETTOYAGE DU PLATEAU D’AROMATHÉRAPIE
Ouvrir le plateau d’aromathérapie et retirer le tampon. Le tampon
d’aromathérapie doit être remplacé lorsqu’une huile essentielle
différente est utilisée. Si la même huile essentielle est utilisée, mettre
le tampon d’aromathérapie de côté pour le réutiliser. Essuyer l’intérieur
du plateau d’aromathérapie avec un chiffon doux. Replacer le tampon
d’aromathérapie dans le plateau et pousser pour fermer.
REMARQUE : Retirer le tampon d’aromathérapie usagé du plateau
lorsque l’appareil est remisé.
background
25
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
AVERTISSEMENT DE LA FCC
Ce produit a été testé et satisfait aux exigences de la Partie 18 de la FCC et de CAN ICES-1/NMB-1. Bien que
ce produit ait été testé et soit conforme aux normes de la FCC, il peut interférer avec d’autres appareils. Si ce
produit interfère avec un autre appareil, les séparer. N’effectuer que l’entretien réservé à l’utilisateur indiqué
dans ce mode d’emploi. Toute autre procédure de maintenance et d’entretien peut causer des interférences
nuisibles et annuler la conformité au règlement de la FCC.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DU FOURNISSEUR
Description du produit : HUMIDIFICATEUR
TOTALCOMFORT
®
Numéro de modèle :
UHE-CM58FR
Nom du fabricant : HoMedics
Déclaration de la FCC
Cet appareil est conforme à la partie 18 du règlement de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interrences nuisibles, et (2) cet appareil doit
accepter toute interférence reçue, y compris les interférences pouvant entraîner un fonctionnement indésirable.
Coordonnées aux États-Unis
Société : HoMedics, LLC.
Adresse : 3000 N Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
8 h 30 à 19 h (heure normale de l’Est) du lundi au vendredi 1-800-466-3342
MISE EN GARDE : Toute réparation de cet humidificateur d’air doit être réalisée exclusivement par le personnel de
réparation HoMedics autorisé.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Odeur inhabituelle L’appareil est neuf
Si l’appareil est en cours
d’utilisation, l’odeur peut
provenir d’un réservoir sale ou
contenant de l’eau stagnante
L’eau dans le réservoir n’est pas
fraîche
Retirer le bouchon des réservoirs
et laisser les réservoirs s’aérer
dans un endroit frais et sec
pendant 12 heures
Vider le réservoir, le nettoyer et le
remplir d’eau propre
Vider toute l’eau présente dans
le réservoir d’eau
Bruit excessif L’appareil n’est pas à niveau
(horizontal)
Niveau d’eau bas
Placer l’appareil sur une surface
plane et stable
Vérifier le niveau d’eau et
remplir le réservoir si le niveau
est trop bas
Accumulation de poussière blanche De l’eau dure est utilisée Utiliser de l’eau distillée
background
GARANTIE LIMITÉE DE 2-ANS
HoMedics vend ses produits avec l’intention qu’ils soient exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une
période de deux ans à compter de la date d’achat originale, sauf comme indiqué ci-dessous. HoMedics garantit que ses
produits seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
Cette garantie ne s’applique qu’aux consommateurs et ne s’étend pas aux détaillants.
Pour obtenir un service de garantie sur le produit HoMedics, appeler un représentant du service à la clientèle pour obtenir
de l’aide. Prière d’avoir le numéro de modèle du produit à disposition.
HoMedics n’autorise personne, y compris notamment les détaillants, les acheteurs/consommateurs subséquents ni les
acheteurs à distance, à obliger HoMedics de quelque façon que ce soit autrement que conformément aux dispositions
des présentes. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation ou un abus, un accident,
l’utilisation d’un accessoire non autorisé quelconque, une modification du produit, une installation incorrecte, des
réparations ou des modifications non autorisées, une utilisation incorrecte de l’électricité et de l’alimentation électrique,
une perte de puissance, une chute du produit, le dysfonctionnement ou l’endommagement d’une pièce dû au non-respect
des consignes d’entretien du fabricant, les dommages se produisant durant le transport, le vol, la négligence, le
vandalisme, les conditions environnementales, la perte de l’usage au cours de la période durant laquelle le produit est
dans un établissement de réparation ou en attente de pièces ou d’une réparation, ni toute autre condition hors du contrôle
de HoMedics.
Cette garantie n’est valide que si le produit est acheté et utilisé dans le pays où il a été acheté. Un produit qui exige des
modifications ou des adaptations pour lui permettre de fonctionner dans tout pays autre que le pays pour lequel il a été
conçu, fabriqué, approuvé et/ou autorisé, ou la réparation de produits endommagés par ces modifications, ne sont pas
couverts par cette garantie.
LA GARANTIE FOURNIE PAR LES PRÉSENTES CONSTITUE LA GARANTIE UNIQUE ET EXCLUSIVE. IL N’EXISTE AUCUNE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU TACITE, Y COMPRIS AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER, NI AUCUNE AUTRE OBLIGATION DE LA PART DE LA SOCIÉTÉ À L’ÉGARD DES PRODUITS COUVERTS
PAR CETTE GARANTIE. HOMEDICS NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU SPÉCIAUX.
EN AUCUN CAS CETTE GARANTIE NE REQUERRA PLUS QUE LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE AVÉRÉE
DÉFECTUEUSE DANS LA PÉRIODE D’EFFET DE LA GARANTIE. AUCUN REMBOURSEMENT NE SERA ACCORDÉ. SI DES PIÈCES
DE RECHANGE NE SONT PAS DISPONIBLES POUR L’ÉQUIPEMENT DÉFECTUEUX, HOMEDICS SE RÉSERVE LE DROIT DE
SUBSTITUER LE PRODUIT AU LIEU DE LE RÉPARATION OU DE LE REMPLACER.
Cette garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, usagés, réparés, reconditionnés et/ou réemballés, y compris
notamment à la vente de ces produits sur les sites Web de ventes aux enchères et/ou par l’intermédiaire de revendeurs de
produits en gros ou excédentaires. Toute garantie concernant tout produit ou toute partie de produit réparé(e), remplacé(e),
altéré(e) ou modifié(e) sans le consentement écrit préalable exprès de HoMedics doit immédiatement cesser et prendre fin.
Cette garantie confère des droits juridiques spécifiques. D’autres droits qui varient d’un État à l’autre ou d’un pays à
l’autre peuvent s’appliquer. En raison de la réglementation de chaque État ou pays, certaines limitations et exclusions
ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer.
Pour plus d’informations concernant notre gamme de produits aux États-Unis, prière de visiter www.homedics.com Pour le
Canada, prière de visiter www.homedics.ca.
COORDONNÉES DU SERVICE APRÈS-VENTE AUX ÉTATS UNIS
Du lundi au vendredi de 8 h 30 à 19 h
(heure normale de l’Est)
1-800-466-3342
COORDONNÉES DU SERVICE APRÈS-VENTE AU CANADA
Du lundi au vendredi de 8 h 30 à 17 h
(heure normale de l’Est)
1-888-225-7378
©2021 HoMedics, LLC. Tous droits réservés. HoMedics, TotalComfort et HoMedics Leaders sont des marques
déposées de HoMedics, LLC.
IB-UHECM58FR
Fabriqué en Chine
background
®
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
www.homedics.com/register
Su valiosa contribución con respecto
a este producto nos ayudará a
desarrollar los productos que
deseará para el futuro.
POR FAVOR,
TÓMESE UN
MOMENTO AHORA
REGISTRE SU PRODUCTO EN:
UHE-CM58FR
L-01985, Rev. 1
background
28
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
AL USAR PRODUCTOS ELÉCTRICOS SE DEBEN SEGUIR SIEMPRE PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD,
INCLUIDAS LAS SIGUIENTES:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO.
PELIGRO
– PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Ponga siempre el humidificador en una superficie firme y plana. Se recomienda poner una estera o
una almohadilla resistente al agua debajo del humidificador. Nunca lo coloque sobre un tapete o una
alfombra, o sobre un piso terminado que pueda ser dañado por la exposición al agua o a la humedad.
Siempre desenchufe la unidad del tomacorriente inmediatamente después de utilizarla, y antes
de limpiarla.
NO intente agarrar una unidad que haya caído en el agua. Desenchúfela inmediatamente.
NO la ponga ni la guarde en donde pueda caerse o ser empujada a una bañera o a un lavabo.
NO la ponga ni la deje caer en agua o en otros líquidos.
NO use agua con temperatura superior a 30 °C (86 °F).
ADVERTENCIA
– PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA,
O LESIONES PERSONALES:
Utilice esta unidad sólo para el uso previsto que se describe en este manual. No utilice accesorios no
recomendados por HoMedics; en especial accesorios no provistos con esta unidad.
NUNCA deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
NO lo opere en donde se estén utilizando productos en aerosol (spray), o en donde se esté
administrando oxígeno.
NUNCA opere el aparato si el enchufe o el cable están dañados, si no está funcionando correctamente,
si se ha caído o dañado, o si se cayó al agua. Devuelva el aparato a un Centro de Servicio de HoMedics
para su revisión y reparación.
Siempre desenchufe la unidad al llenarla o al moverla.
Asegúrese de tener secas las manos cuando maneje los controles, o al quitar el enchufe.
NUNCA utilice el humidificador en un entorno en el que haya presencia de gases explosivos.
NO coloque el humidificador cerca de fuentes de calor, como por ejemplo estufas, y no lo exponga a la
luz solar directa.
NO traslade la unidad jalándola del cable de alimentación ni utilice el cable de alimentación como asa.
Para desconectarla, ponga todos los controles en la posición de apagado “off” y a continuación, quite
el enchufe del tomacorriente.
PRECAUCIÓN: Todo el mantenimiento a este humidificador de ser realizado únicamente por personal
de servicio autorizado por HoMedics.
background
29
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
– LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZARLO.
Este producto es únicamente para uso en el hogar.
NUNCA cubra la unidad mientras se encuentre en funcionamiento.
Siempre mantenga el cable alejado de las altas temperaturas y del fuego.
Lleve a cabo el mantenimiento regular de la membrana ultrasónica.
NUNCA use detergente para limpiar la membrana ultrasónica.
NUNCA limpie la membrana ultrasónica raspándola con un objeto duro.
NO trate de ajustar ni de reparar la unidad. El mantenimiento debe ser realizado por personal
profesional o calificado.
Deje de usar esta unidad si hay un ruido o un olor extraño.
Desenchufe la unidad cuando no esté en uso durante un largo periodo de tiempo.
NO toque el agua ni ninguna parte de la unidad que esté cubierta por agua mientras la unidad esté
encendida o enchufada.
NUNCA la opere sin agua en el tanque.
Utilice únicamente agua en el tanque.
NUNCA utilice ningún aditivo en el agua.
Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños. No permita que los niños utilicen esta unidad
sin supervisión.
NO lo utilice en exteriores. Para uso en interiores únicamente.
PRECAUCIÓN: NO coloque el humidificador sobre muebles.
PRECAUCIÓN: UTILICE SIEMPRE un tapete o almohadilla impermeable en pisos de madera.
background
30
CARACTERÍSTICAS Y ESPECIFICACIONES ÚNICAS
TECNOLOGÍA ULTRASÓNICA
Este humidificador utiliza tecnología ultrasónica de alta frecuencia para convertir el agua en una fina
niebla que se dispersa de manera uniforme en el aire.
CONTROL DE NIEBLA AJUSTABLE
Gire la perilla de control de niebla para seleccionar la salida de niebla deseada.
BOQUILLA DE NIEBLA QUE ROTA 360°
Ajuste con facilidad la dirección de la niebla.
LUZ DE NOCHE
Se incluye una útil función de luz nocturna para su conveniencia.
PROTECCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
Cuando el tanque esté vacío, la unidad se apagará automáticamente.
CAPACIDAD
0.85 galones (3.2 litros)
TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO
Hasta 60 horas. El tiempo de funcionamiento se calcula con base en el ajuste bajo. Según el nivel de
humedad natural de su hogar, la temperatura del agua que use y el nivel de niebla que elija, es posible
que el tiempo de funcionamiento sea más prolongado o más breve.
CHAROLA PARA ACEITES ESENCIALES
Incluye 3 almohadillas para aceite esencial. Use su aceite esencial favorito para dispersar su aroma
en el aire.
background
31
TANQUE
DE AGUA
BOQUILLA DE NIEBLA QUE
ROTA 360°
DEPÓSITO DE
AGUA
INDICADOR LED DE
ENCENDIDO/FALTA
DE AGUA
TAPA DEL
TANQUE
PERILLA DE ENCENDIDO/
CONTROL DE NIEBLA
AJUSTABLE
ENCHUFE
*Quite el tanque de agua
para tener acceso a la
membrana ultrasónica/del
transductor.
CHAROLA
PARA ACEITES
ESENCIALES
La charola para aceite
está ubicada en la parte
trasera del humidificador,
en la parte inferior de la
base del mismo.
MEMBRANA ULTRASÓNICA/DEL
TRANSDUCTOR
DE LUZ NOCTURNA
background
32
CÓMO LLENARLO
PRECAUCIÓN: Antes de llenar el tanque con agua, apague la unidad y desenchúfela del tomacorriente.
NOTA: Utilice siempre dos manos para transportar el tanque de agua.
1. Quite el tanque de la base del
humidificador. Ponga el tanque boca
abajo y quite la tapa del tanque.
2. Llene el tanque de agua con agua limpia y
templada (no fría). Recomendamos el uso de
agua destilada si vive en una zona con
agua dura.
Nunca agregue aceites esenciales ni ningún
otro aditivo al agua del tanque o al depósito
de agua. Incluso unas cuantas gotas dañarán
la unidad.
3. Vuelva a colocar la tapa del tanque girando hacia la derecha hasta que quede apretado. Dé
vuelta y vuelva a colocar el tanque en la base del humidificador, asegurándose de que esté
bien asentado.
background
33
indicador led de encendido/
falta de agua
perilla
de encendido/
control de niebla ajustable
charola
para aceites
esenciales
CÓMO SE USA
PERILLA DE ENCENDIDO/APAGADO Y CONTROL DE NIEBLA AJUSTABLE
Enchufe la unidad a un tomacorriente de 120 V de CA. Gire la perilla de encendido/apagado (ON/OFF)
hacia la derecha. El indicador LED de encendido/falta de agua brillará de color azul. Siga girando la
perilla para ajustar el nivel de salida de niebla. Gire todo hacia la izquierda para apagar el humidificador.
LUZ DE NOCHE
Presione el botón de luz nocturna para encender o apagar la luz nocturna.
BOQUILLA DE NIEBLA QUE ROTA 360°
Gire la boquilla de salida de niebla para ajustar la dirección en que sale la niebla.
APAGADO AUTOMÁTICO
Cuando el tanque de agua esté casi vacío, la función de humidificación se apagará y el LED de
encendido/falta de agua se iluminará en rojo para indicarle que debe reabastecer el tanque de agua.
NOTA: Es normal que tenga una pequeña cantidad de agua en el depósito de agua durante y después
de usarlo.
CHAROLA PARA ACEITES ESENCIALES
Use la característica opcional de aceite esencial para dispersar su esencia favorita en la habitación.
Consulte las instrucciones de uso de aceites esenciales en la sección Aceite esencial.
DE LUZ
NOCTURNA
background
34
1. La charola para aceite está
ubicada en la parte trasera
de humidificador, en la parte
inferior de la base del mismo.
2. Empuje para abrir y retirar la charola. Coloque 1
almohadilla para aromas (se incluyen 3) en la charola
para aceites.
AGREGAR ACEITE ESENCIAL
ADVERTENCIA: Colocar el aceite en un lugar diferente de la charola para aceite dañará el humidificador.
¿ES SEGURO USAR ACEITES ESENCIALES CUANDO HAY MASCOTAS?
Siempre debemos tener precaución al usar aceites esenciales en la cercanía de las mascotas. Mantenga
todos los aceites esenciales y los productos de aromaterapia (como los difusores) fuera del alcance de las
mascotas. Mantenga las botellas abiertas lejos de las mascotas para evitar que consuman el producto.
No recomendamos el uso tópico de los aceites en las mascotas, ya que tienen un agudo sentido del olfato
y no se pueden quitar el aceite si no les gusta o les está molestando. Cuando difunda aceites esenciales
cerca de las mascotas, siempre hágalo en un área bien ventilada y deje la opción de que las mascotas
salgan del espacio, dejando una puerta abierta, por ejemplo. Todos los animales son diferentes, así que
observe cómo responde cada uno cuando les presente un aceite esencial por primera vez. Si se presenta
irritación, deje de usar el aceite esencial. Recomendamos buscar atención médica si ocurre la ingesta del
aceite esencial.
CÓMO SE USA
ACEITE ESENCIAL
Use su aceite esencial favorito para dispersar su esencia en el aire.
NOTA: De uso exclusivo con las almohadillas para aceites esenciales HoMedics incluidas.
NOTA: No deje ninguna almohadilla para aceites esenciales rellena en la charola para aceites del
humidificador si no lo va a usar durante un período prolongado.
background
35
3. Agregue 5 a 7 gotas de
aceite en la almohadilla.
Puede utilizar más
o menos en función
de su preferencia
personal. ADVERTENCIA:
Solo coloque el
aceite esencial en
la almohadilla y NO
directamente en la
charola.
4. Vuelva a colocar
la charola en su
compartimiento y
empuje para cerrar.
El aroma iniciará
automáticamente
cuando se encienda
la niebla.
Para comprar repuestos originales de almohadillas para aceites esenciales de HoMedics (modelo UHE-PAD1) o aceites esenciales HoMedics,
visite a su minorista local, o bien, visite www.homedics.com (EE. UU.) o www.homedics.ca (CANADÁ).
Para comprar nuevos cartuchos de desmineralización (modelo UHE-HDC4) visite al minorista con el que adquirió su humidificador, o bien
visite www.homedics.com (EUA) o www.homedics.ca (CANADÁ).
ACERCA DEL POLVO BLANCO
El uso de agua dura con alto contenido de minerales puede causar que se acumule un residuo mineral
blanco en superficies de la habitación, cerca del humidificador. Este residuo mineral se conoce
comúnmente como “polvo blanco”. Cuanto mayor sea el contenido de minerales (o, cuanto más dura sea
su agua), mayor será el potencial de presencia de polvo blanco. El polvo blanco no es causado por un
defecto en el humidificador. Es causada sólo por los minerales suspendidos en el agua.
Si vive en un área con agua dura, o usa un ablandador de agua, le recomendamos usar agua
destilada para obtener mejores resultados de su humidificador. Nunca utilice aditivos para suavizar
el agua en su humidificador.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1. Retire el cartucho de desmineralización del envase y déjelos
remojando en agua durante 10 minutos.
2. Quite la boquila de niebla y el tanque de la base del humidificador.
3. Dé vuelta al tanque y desatornille la tapa del tanque girándolo en
sentido contrario a las manecillas del reloj.
4. Llene el tanque con agua como se muestra en la sección “Cómo
llenarlo” de las instrucciones.
5. Añada el cartucho de desmineralización, previamente empapado,
en el tanque.
6. Vuelva a colocar el tapón del tanque girando en sentido de las
manecillas del reloj.
7. Dele la vuelta al tanque y coloque el tanque de vuelta a la base.
8. Coloque la boquilla de niebla en el tanque de agua.
El Cartucho de
Desmineralización
background
36
LIMPIEZA Y CUIDADO
PRECAUCIÓN: Antes de limpiar, apague la unidad y desenchúfela del tomacorriente.
PARA LIMPIAR LA MEMBRANA ULTRASÓNICA/DEL TRANSDUCTOR
La membrana ultrasónica/del transductor debe limpiarse según sea necesario para eliminar los depósitos
minerales que deja el agua. El no hacerlo puede reducir o bloquear la salida de niebla.
PARA LIMPIAR EL TANQUE
Retire el tanque de agua de la base del humidificador levantándolo
de la unidad principal. Desatornille la tapa del tanque y enjuague el
interior del tanque con agua limpia.
A diario: Vacíe y enjuague el tanque y la tapa del tanque antes de
rellenarlo.
Cada semana: Para eliminar las incrustaciones o los residuos, use una
mezcla 50/50 de vinagre blanco y agua tibia para limpiar el interior
del tanque.
1. Retire el tanque de
agua de la base
del humidificador y
póngalo a un lado.
2. Vacíe cualquier
cantidad restante
de agua del depósito
de agua vertiéndola
en dirección de la
flecha de drenado.
3. Limpie la membrana ultrasónica/del
transductor con un hisopo de algodón
humedecido con una solución 50/50 de vinagre
blanco y agua. Limpie con un hisopo de
algodón húmedo.
NUNCA toque la membrana ultrasónica/del
transductor con los dedos, ya que los aceites
naturales de la piel pueden dañar la superficie.
NUNCA sumerja la base en agua ni en ningún
líquido.
background
37
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
No hay energía/No sale niebla
de la boquilla
La unidad no está conectada
La unidad no se enciende
No hay energía en la unidad
Bajo nivel de agua
La membrana ultrasónica/
del transductor
necesita limpieza
Conecte la unidad
Gire la perilla de encendido/
control de niebla ajustable
hacia la derecha para
encenderla
Revise los circuitos y los
fusibles o pruebe en un
tomacorriente diferente
Rellene el tanque con agua
Siga las instrucciones de
limpieza de la membrana
ultrasónica/del transductor
que aparecen en la sección
“Limpieza y cuidado”
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PARA LIMPIAR LA SUPERFICIE
Limpie la superficie de la unidad con un paño suave y húmedo.
Antes de almacenar la unidad: Limpie el tanque, el depósito, la tapa
del tanque y la membrana ultrasónica/del transductor siguiendo
las instrucciones de limpieza de cada pieza. Asegúrese de dejar que
todas las piezas se secar completamente todas las piezas antes de
guardarlas. Limpie con un paño suave la charola para aceites.
Después de almacenar la unidad: Enjuague con agua el tanque de
agua antes de usarlo.
PARA LIMPIAR LA CHAROLA PARA ACEITES ESENCIALES
Abra la charola para aceites esenciales y retire la almohadilla. Debe
cambiar la almohadilla para aceites esenciales cuando vaya a usar un
aceite esencial con diferente aroma. Si piensa seguir usando después
un aroma, guarde la almohadilla que haya usado con ese aceite
esencial para reutilizarla. Limpie con un paño suave el interior de la
charola para aceites esenciales. Vuelva a colocar la almohadilla para
aceites esenciales en la charola y ciérrela.
NOTA: Saque la almohadilla de la charola para aceites cuando necesite
almacenar la unidad.
background
38
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
Olor peculiar La unidad es nueva
Si la unidad está en uso,
el olor puede deberse a un
tanque sucio, o a agua vieja
en el tanque
Hay agua vieja en el
depósito de agua
Retire la tapa del tanque y
deje que el tanque se airee
en un lugar fresco y seco
durante 12 horas
Vacíe el agua vieja, limpie
el tanque y llénelo con agua
limpia
Vacíe del depósito toda el
agua residual que haya en
su interior
Ruido excesivo La unidad no está nivelada
Bajo nivel de agua
Coloque la unidad sobre una
superficie plana y uniforme
Revise el nivel del agua;
rellene el tanque si tiene
poca agua
Acumulación de polvo blanco Se utilizó agua dura Utilice agua destilada
background
39
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD DE LA FCC
Este producto ha sido probado y cumple con los requisitos de la Comisión Federal de Comunicaciones,
Parte 18 y CAN ICES-1/NMB-1. Aunque este producto ha sido probado y cumple con la FCC, puede
interferir con otros dispositivos. Si se detecta que este producto interfiere con otro dispositivo, separe
el otro dispositivo y este producto. Realice sólo el mantenimiento del usuario que se encuentra en este
manual de instrucciones. Otras tareas de mantenimiento y servicio pueden causar interferencias dañinas
y pueden anular la conformidad de la FCC requerida
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL PROVEEDOR
Descripción del producto: HUMIDIFICADOR
TOTALCOMFORT
®
Número de modelo: UHE-CM58FR
Nombre de la marca: HoMedics
Declaración de cumplimiento con la FCC
Este dispositivo cumple con la parte 18 de las reglas de la FCC. El funcionamiento está sujeto a las
siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y (2) este
dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo aquellas interferencias que puedan
provocar un funcionamiento no deseado.
Información de contacto en los EE. UU.
Compañía: HoMedics, LLC.
Dirección: 3000 N Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
8:30 a.m. a 7:00 p.m., hora del Este, de lunes a viernes 1-800-466-3342.
PRECAUCIÓN: Todo el mantenimiento a este humidificador de ser realizado únicamente por personal
de servicio autorizado por HoMedics.
background
®
HoMedics vende sus productos con la intención de que estén libres de defectos de fabricación y mano de obra por un
período de 2 años a partir de la fecha de compra original, con excepción de lo que se indica a continuación. HoMedics
garantiza que sus productos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra bajo uso normal y servicio normales.
Esta garantía se extiende sólo a los consumidores y no se extiende a los minoristas.
Para obtener el servicio de garantía en su producto HoMedics, comuníquese con un representante de relaciones con el
cliente para obtener ayuda. Asegúrese de tener a la mano el número de modelo del producto.
HoMedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero no limitado a, minoristas, el comprador posterior del producto de un
minorista o los compradores remotos, a obligar a HoMedics en cualquier forma más allá de los términos aquí establecidos.
Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios no autorizados;
alteración del producto; instalación incorrecta; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso inapropiado de energía
eléctrica/fuente de alimentación; pérdida de alimentación eléctrica; caída del producto; funcionamiento incorrecto o daño
de una parte operativa por no proporcionar el mantenimiento recomendado por el fabricante; daño al transportarlo; robo;
negligencia; vandalismo; o condiciones ambientales; pérdida del uso durante el período en que el producto se encuentre
en una instalación de reparación o en espera de partes o de reparación; o cualquier otra condición ajena al control de
HoMedics.
Esta garantía sólo es efectiva si el producto se adquiere y se opera en el país en el que ha sido adquirido. Un producto
que requiera modificaciones o adaptaciones para que funcione en cualquier otro país que no sea el país para el cual fue
diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no está
cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA PROPORCIONADA EN ESTE DOCUMENTO SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. NO HABRÁ NINGUNA OTRA
GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD
O CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA
GARANTÍA. HOMEDICS NO SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS INCIDENTALES, SECUNDARIOS O ESPECIALES. EN NINGÚN CASO
ESTA GARANTÍA PRECISA MÁS DE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER PARTE O PARTES QUE SE DETERMINE
QUE TIENEN ALGÚN DEFECTO EN EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA. NO SE OTORGARÁN REEMBOLSOS. SI NO HAY
PIEZAS DE RECAMBIO DISPONIBLES PARA MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL DERECHO DE HACER
SUBSTITUCIONES DE PRODUCTOS EN LUGAR DE REPARACIÓN O REEMPLAZO.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempacados y/o revendidos,
incluyendo pero no limitados a la venta de dichos productos en sitios de subastas en Internet y/o ventas de dichos
productos por revendedores de excedentes o a granel. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán
inmediatamente en cuanto a los productos o partes de los mismos que sean reparados, reemplazados, alterados o
modificados sin el previo consentimiento expreso y por escrito de HoMedics.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede gozar de derechos adicionales, los cuales pueden variar
de un país a otro. Debido a las regulaciones de cada país, algunas de las limitaciones y exclusiones anteriores pueden no
aplicarse a usted.
Para obtener más información sobre nuestra línea de productos en EUA visite www.homedics.com. Para Canadá, por favor,
visite www.homedics.ca.
GARANTÍA LIMITADA DE 2-AÑOS
©2021 HoMedics, LLC. Todos los derechos reservados. HoMedics y HoMedics Leaders in
Home Environment son marcas comerciales registradas de HoMedics, LLC.
IB-UHECM58FR
Hecho en China
PARA SERVICIO EN EUA
De lunes a viernes de 8:30 am - 7:00 pm Hora del este
1-800-466-3342
PARA SERVICIO EN CANADÁ
De lunes a viernes de 8:30 am - 5:00 pm Hora del este
1-888-225-7378

Specifications

Indexed Terms: Humidifier, Large Room

HoMedics UHE-CM58FR-SO Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product HoMedics CM50B image
HoMedics CM50B Humidifier
2021-03-30 1 docs