HoMedics UHE-PL125 Small Plant Humidifier

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
UHE-PL125 photo

Warranty

This is the main product document for model UHE-PL125. Additionally, the document applies to other HoMedics models: 031262112163

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
ultrasonic warm & cool mist humidier
with built-in planter
UHE-PL125 | L-04667, Rev. 2
INSTRUCTION MANUAL AND WARRANTY INFORMATION
activate your warranty
and meet your product
Scan the QR code within 7 days of receiving your
product to activate your warranty and experience
all the humidier benets!
background
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WHEN USING ELECTRICAL PRODUCTS, BASIC SAFETY PRECAUTIONS
SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS.
DANGER
– TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK:
Always place humidier on a rm, at surface. A waterproof mat or pad is
recommended for use under the humidier. Never place it on a rug or carpet, or
on a nished oor that may be damaged by exposure to water or moisture.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to t in a polarized outlet only one
way. If the plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
t, contact a qualied electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
Always unplug the unit from the electrical outlet immediately after using and
before cleaning.
DO NOT reach for a unit that has fallen into water. Unplug it immediately.
DO NOT place or store the unit where it can fall or be pulled into a tub or sink.
DO NOT place or drop into water or other liquids.
DO NOT use water above 86°F.
WARNING
– TO REDUCE THE RISK OF BURNS, FIRE, ELECTRIC SHOCK,
OR INJURY TO PERSONS:
Use this unit only for its intended use as described in this manual. Do not use
attachments not recommended by Homedics; specically, any attachments not
provided with this unit.
DO NOT use replacement parts that have not been recommended by the
manufacturer (e.g. parts made using a 3D printer).
NEVER drop or insert any object into any opening.
NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the appliance to a Homedics Service Center for examination and repair.
Always unplug the unit when lling or moving the unit.
Ensure that your hands are dry when operating the controls or removing the plug.
NEVER use the humidier in an environment where explosive gases are present.
DO NOT place the humidier near heat sources, such as a stove, and do not
expose the humidier to direct sunlight.
DO NOT carry this unit by the power cord or use the power cord as a handle.
To disconnect, turn all controls to the o position, then remove the plug from
the outlet.
background
3
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
– PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE
OPERATING.
This product is intended for household use only.
NEVER cover the unit while it is operating.
Always keep the cord away from high temperatures and re.
Perform regular maintenance on the ultrasonic membrane.
NEVER use detergent to clean the ultrasonic membrane.
NEVER clean the ultrasonic membrane by scraping with a hard object.
DO NOT attempt to adjust or repair the unit. Servicing must be performed by
professional or qualied personnel.
Stop using this unit if there is an unusual noise or smell.
Unplug this unit when not in use for a long period of time.
DO NOT touch the water or any parts of the unit that are covered by water
while the unit is on or plugged in.
NEVER operate without water in the tank.
Only use water in the tank.
NEVER use any additive in the water including essential oils.
DO NOT wash, adjust, or move this unit without rst unplugging it from the
electrical outlet.
Keep this unit out of reach of children. Do not allow children to use this unit
without supervision.
DO NOT use outdoors. For indoor use only.
All servicing of this humidier must be performed by authorized Homedics
service personnel only.
DO NOT place a humidier on furniture.
background
4
GET TO KNOW YOUR ULTRASONIC
HUMIDIFIER WITH SMALL PLANTER
Demineralization
Cartridge (1 pc.)
Lid
Planter Pot
Outer Pot
Screen
Accent Light
Mist Nozzle
Water
Reservoir
Cover
Water
Reservoir
Control Panel
Digital Display
Essential Oil Tray
Water Tank
Tank Light
Essential Oil
Pads (3 pcs.)
background
5
CONTROL PANEL
Power
on/o
Mist
level
Auto
mode
Humidity
control
Warm mist
on/o
Timer Light
on/o
DIGITAL DISPLAY
TimerWarm Mist
On/O
Humidity
Setting
Mist Output
Setting
Out of
Water
ABOUT WHITE DUST
Use of high mineral content hard water may cause a white mineral residue to accumulate
on surfaces in the room near the humidier. The mineral residue is commonly called “white
dust.” The higher the mineral content (or, the harder your water is), the greater the potential
for white dust. The white dust is not caused by a defect in the humidier. It is caused only by
minerals suspended in the water.
background
6
HOW TO FILL
TO FILL WITH A PITCHER TO FILL AT THE FAUCET
1. Remove 1
demineralization
cartridge from
packaging and soak in
water for 10 minutes.
1. Remove 1
demineralization
cartridge from
packaging and soak in
water for 10 minutes.
HOW AND WHY TO USE DEMINERALIZATION CARTRIDGES
The Homedics demineralization cartridge will help reduce the potential for white dust, a deposit of minerals
left behind from using hard water in your humidier. The cartridge should be replaced every 30–40 llings.
The cartridge may need to be replaced more often if you are using very hard water.
CAUTION: Before lling the tank with water, turn the power o and unplug the humidier from the outlet.
NOTE: Always use 2 hands to carry the water tank. The convenient top-ll tank can be lled with a pitcher or
at the faucet. For best results, use distilled water.
2. Fill carefully with
clean, cool water
or distilled water
(if in area with
hard water) until
the water level
reaches the MAX
ll line. DO NOT
ll with warm
or hot water.
CAUTION: Never
add essential
oils or other
additives to the
water tank or
water reservoir.
4. Replace water
tank.
3. Add the soaked
demineralization
cartridge to the
water tank.
2. Remove water tank
from the unit.
3. Use 2 hands to carry the water tank. Fill with clean,
cool water or distilled water (if in area with hard
water) until the water level reaches the MAX ll line.
DO NOT ll with warm or hot water. CAUTION:
Never add essential oils or other additives to the
water tank or water reservoir.
4. Add the soaked
demineralization
cartridge to the water
tank.
5. Replace water
tank.
background
7
ADD A PLANT
PRUNING YOUR PLANT
1. Remove planter
pot and the outer
pot from the
humidier.
For safety, transplanting, adding soil, watering, or any other plant manipulations must be done with the unit
turned OFF, unplugged, and the planter pot removed from the humidier and set on a at, steady surface.
To ensure the stability of your humidier and the safety of the user, your pot must not be more than 6 in
diameter. This unit can hold a plant of a maximum height of 15” above the soil, 15” leaf span, and 2.4 lbs (1.1kg)
weight of plant and soil total.
Pruning is the practice of trimming parts of the plant to refresh its
look and allow for new, healthy growth. Pruning needs will dier
depending on the plant species.
15 in /
0.38 m
max
15 in /
0.38 m
max
Keep the plant height under 15 in/0.38 meter to ensure
the stability of the unit and the safety of the users.
CAUTION: Ensure that plant foliage is not blocking air intake vents
or mist output.
2. Add soil in the
planter pot.
3. Dampen soil with
a little water.
4. Insert a plant from a
4 – 6 container into
the pot.
5. Add more soil, do
not over ll.
6. Water as needed. 7. Inset planter pot back into the outer pot and
place back into the ultrasonic humidier.
background
8
POWER BUTTON
Turns humidier on/o.
NOTE: When the reservoir is empty, the display will ash for a few seconds and you
may hear the pump running while it is lling.
WARM MIST
Press to turn warm mist on/o. The warm mist icon will illuminate on the display. Once
warm mist is selected, it will take 20-30 minutes to warm the mist.
MIST OUTPUT
Mist adjusts from the lowest output (1) to the highest output (3). To increase the mist
output, press the mist output button. The corresponding mist level will be lit on the
display. Use the 45-degree rotating mist nozzle to adjust the mist output direction. Do
not point the mist nozzle toward walls or furniture.
NIGHT LIGHT/DISPLAY LIGHTS
Press the night light button once to turn on the night light. The light in the water
tank of the humidier will turn on. Press the button a second time to turn on the top
rim accent light. Press the button a third time to turn o the display light. Press the
button again and the top rim accent light dims. Press again and the top rim accent light
turns o, press again and all lights will be o. Press again and the display lights are
back on.
PROGRAMMING THE HUMIDITY LEVEL
The default humidistat setting is CO (continuous on). The programmable humidistat
can be set in 5% increments, from 35% to 55% humidity or continuous on.
The humidity level will increase by 5% each time the button is pressed and will be
displayed on screen.
NOTE: Humidier will turn o when the set humidity level is reached. Humidier will turn
on when the humidity level drops 5% below the set humidity level.
NOTE: To eliminate any programmed humidistat setting, continue to press the
programmable humidistat button until you reach CO, one level after 55%.
AUTO MODE
Automatically adjusts mist output based on room humidity. Press to turn auto mode on/o.
When on, AU will show on the digital display.
Less than 35% RH, the humidifier will operate at mist level 3. The color code will
glow red.
Between 35%-55% RH the humidifier will operate at mist level 2. The color code
will glow green.
Over 55% RH the humidifier will cycle off until the humidity level drops below 55%
RH. The color code will glow green.
HOW TO OPERATE
background
9
1. The oil tray is located on the
back side of the humidier.
HOW TO USE OIL TRAY
CAUTION: Putting oil anywhere but the oil tray will damage the humidier.
NOTE: For use with the included Homedics essential oil pads only.
NOTE: Do not leave a used essential oil pad in the oil tray if it will be out of use for a long
period of time.
ARE ESSENTIAL OILS SAFE TO USE AROUND PETS?
We should always exercise caution when using essential oils around pets. Keep all essential oil and
aromatherapy products (like diusers) out of the reach of pets. Keep open bottles away from pets to avoid
internal consumption. We do not recommend the topical use of essential oils on pets, as they have a strong
sense of smell and cannot get rid of the oil if they don’t like it or it is disturbing them. When diusing essential
oils around pets, always diuse in a well-ventilated area and leave an option for them to remove themselves
from the space, such as leaving a door open. Every animal is dierent, so carefully observe how each animal
responds when introducing an essential oil for the rst time. If irritation occurs, discontinue the use of the
essential oil. We recommend seeking medical attention if ingestion of essential oil occurs.
TIMER
Press the timer button until the desired auto-shuto timer setting is displayed.
The timer button will cycle through the following settings: 4, 8, 12, and 0 hours. To
cancel the timer at any time, press the timer button until 0 hours is displayed.
NOTE: Always be sure the humidier has a full tank of water prior to using the timer setting.
2. Push to open and remove the tray. Use the 1 pre-
installed essential oil pad in the oil tray (3 total
included).
3. Add 5–7 drops
of essential oil to
the pad. You may
use more or less
depending on
personal preference.
CAUTION: Only place
essential oil on the
pad and NOT directly
into the tray.
4. Place the oil
tray back in its
compartment and
push to close. The
scent will start
automatically when
the mist is turned on.
background
10
HOW TO CLEAN AND CARE
CAUTION: Before cleaning, turn o and unplug the humidier. Clean over a waterproof surface near a faucet.
DO NOT place any parts of the humidier in the dishwasher.
DO NOT submerge the humidier base in water or any other liquid. Doing so will damage the humidier.
DO NOT use abrasive pads or brushes, harsh chemicals, detergents, or liquid soaps to clean the humidier.
Clean with a soft cloth, cotton swab, or soft brush.
WEEKLY CLEANING
1. Remove reservoir
cover and screen
from the unit.
2. Remove the water tank
and pour out any water
from the tank and
water reservoir.
3. Remove the mist
chimney and the nozzle.
4. Rinse the mist chimney,
screen, mist nozzle,
and water tank with
room temperature
water.
5. Wipe inside the
reservoir with a damp
soft cloth or soft brush.
6. Reinstall the mist chimney and nozzle.
CAUTION: Never add water to the reservoir
without the mist chimney installed.
7. Fill the water
reservoir halfway
with water, swish,
and pour out.
CAUTION: Never
submerge the base
in water on any
other liquid.
8. Thoroughly dry all
parts with a soft cloth
and reassemble.
background
11
1. Remove the tank cover
and pour out any water
from the tank and water
reservoir. Then place
tank back into unit.
SCALE REMOVAL
Perform when the Clean Reminder glows red, before storage, or as needed. Failure to do so may cause
reduced or no mist output.
Prepare 4 cups/ 950 mL of a cleaning solution using a 50/50 mix of white vinegar and water.
2. Fill the tank carefully with
4-cups/950 mL of 50/50
white vinegar and water.
Swish the solution around
the water tank. Do not
pour out the solution.
3. Plug in the power cord. Press and hold
the power button and the mist button
for 5 seconds. The pump will run for
45 seconds and the digital display will
show “CL. Repeat step once more if
needed.
4. Pour out the solution
from the water tank and
water reservoir. Rinse
the water tank with clean
water until the vinegar
smell is gone and wipe
dry with a soft cloth.
5. Remove the mist chimney
and mist nozzle. Clean using
the solution on a cotton
swab. Rinse with water to
remove the vinegar smell,
dry and set aside.
6. Wipe the transducer/ultrasonic
membrane with a cotton swab to
remove loosened scale. Never touch
the transducer/ultrasonic membrane
with your ngers; the natural oils in
the skin can damage the surface.
7. Reinstall the mist chimney
and mist nozzle. Pour a small
amount of water in the water
reservoir, swish, and pour
out. Repeat until the vinegar
smell is gone. CAUTION:
Never submerge the base in
water on any other liquid.
8. If needed, repeat steps 3
and 4 with a tank full of
clean water to ush the
cleaning solution from the
tubing.
9. Completely dry all parts with a soft
cloth before reassembling or storage.
background
12
SPECIFICATIONS
ULTRASONIC TECHNOLOGY
This humidier use ultrasonic, high frequency technology to convert water into a ne mist that is dispersed
evenly into the air.
ELECTRICAL RATING
120VAC 60Hz, 70W
AUTO-SHUTOFF PROTECTION
When the tank is empty, the humidier will shut o automatically. The out of water indicator will glow red.
CAPACITY
1.3 gallons
RUNTIME
Up to 60 hours. Runtime is based on setting the mist level on the low setting. Based on the natural humidity
level in your home, the temperature of water you use, and the mist-level setting, you may experience longer or
shorter runtimes.
ROOM SIZE
402 sq. feet / 37.3 sq. meters. Based on AHAM HU-1-2016 measurement as shown by independent laboratory
testing.
QUIET OPERATION
21.5-25.0 dBA
CLEANING THE OIL TRAY
1. Open the oil tray and remove the pad.
2. Rinse the oil tray with water and wipe dry with a soft cloth. DO NOT clean with detergent or liquid cleaners.
NOTE: If continuing to use the same scent, set the oil pad aside for reuse.
DO NOT leave a used pad in the oil tray when storing.
STORAGE
Store in a cool, dry location.
Before storing
1. Descale the humidier following the Scale Removal instructions.
2. Clean the oil tray following the Cleaning The Oil Tray instructions. DO NOT leave a used pad in the oil tray when
storing.
After storing
1. Rinse the tank with water prior to operating.
background
13
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
No power Unit is not plugged in
Unit is not turned on
No power at unit
Plug in unit
Press the power button to turn humidier
on
Check circuits and fuses or try a dierent
outlet
Reduced or no mist Humidier has not warmed up
Low mist setting
Too much water in the water
reservoir
Moving the humidier with water
in the tank
Scale build-up
Out of water
Water tank or water reservoir
washed with detergent
Plant foliage is covering the air
intake vents or mist nozzle
Not enough water in reservoir
Allow humidier to run 20 minutes to
warm up
Turn to a higher mist setting
Remove the water tank and pour out all
water in the water reservoir. Replace the
water tank. The water reservoir will rell
automatically.
Too much water in the water reservoir.
See solution above.
Clean following the Scale Removal
instructions.
Fill the water tank
Rinse thoroughly with clean water until
there is no foam or smell from detergent
Move or prune plant foliage that is
blocking air intake vents or mist nozzle.
When the reservoir is empty, the display
will ash for a few seconds and you may
hear the pump running while it is lling.
Humidier does not
turn on or turns o
during operation
Out of water
Room humidity higher than
programmable humidistat setting
Auto mode
Fill the water tank
The humidier has cycled o. Set the
humidistat to a higher setting or to CO
(continuous on).
Room humidity is higher than 56% RH.
The humidier will cycle on when the
humidity drops below 55%RH.
TROUBLESHOOTING
REPLACEMENT PARTS
To purchase genuine Homedics Replacement parts, go to the retailer where you purchased your Homedics
Ultrasonic Humidier, or visit www.homedics.com (US), www.homedics.ca (CAN).
WATER TANK
Model #: PP-UHEPL125TANK
AROMA PADS
Model #: UHE-PAD1
DEMINERALIZATION CARTRIDGE
Model #: UHE-HDC4
background
14
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water overows
from water
reservoir
Damaged water tank
Water tank outlet valve
Moving the humidier with water
in the tank causing too much
water to enter the water reservoir
Tank not seated securely on the
base
Check tank for cracks or damage
Debris prevents a watertight seal. Use
your nger to open the valve and rinse
with water.
Remove the water tank and pour out all
water in the water reservoir. Replace the
water tank. The water reservoir will rell
automatically.
Empty all water from the water reservoir
and place the water tank properly on
the base. The water reservoir will rell
automatically.
Water overows
when top-lling
Water is poured too quickly.
Screen is blocked.
Water tank is not installed
securely.
Slow your rate of pour so the unit does
not overow.
Check the screen under the plant pot.
If dirty, remove the screen to rinse any
debris from the screen.
Install water tank at the back of the unit
and push in all the way. If the water tank
is not securely installed, water cannot
ow into the tank from the top ll area.
Peculiar odor Unit is new
If unit is in use, the odor may be a
dirty tank or old water in the tank
and water reservoir.
Mold or fungus is growing in plant
growth media.
Open the tank cover and let the tank air
out in a cool, dry place for 12 hours
Clean following the Weekly Cleaning
instructions. If odor persists, clean
following the Scale Removal instructions
Check your plant and growth media
to ensure no excessive mold or fungus
growth. Repot your plant if necessary
Excessive noise Unit is not level
Low water level
Place unit on a at, even surface.
Check the water level; rell the tank if the
water is low
White dust
accumulation
Hard water used
Demineralization cartridge needs
to be replaced
Use distilled water and a demineralization
cartridge
Replace demineralization cartridge
Clean Reminder
illuminates on the
digital display
Transducer/Ultrasonic Membrane
needs cleaning
Clean reminder needs to be reset
Follow Scale Removal instructions in the
How to Clean and Care Section.
After lling the tank with water, press and
hold the Night-Light button until the red
out of water symbol turns o.
background
15
SUPPLIER’S DECLARATION OF CONFORMITY
Product Description: ultrasonic warm & cool mist humidier with built-in planter
Model Number: UHE-PL125
Trade Name: Homedics
FCC Compliance Statement
This device complies with Part 18 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that
may cause undesired operation.
U.S. Contact Information
Company: Homedics, LLC.
Address: 3000 N Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
8:30am-7:00pm EST Monday-Friday 1-800-466-3342
Homedics is not responsible for any radio or TV interference caused by
unauthorized modications to this equipment. Such modications could void the
user authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 18 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment to an outlet on a circuit dierent from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This product has been tested and compiles with the requirements for Federal
Communication Commission, Part 18. Although this product is tested and compiles
with FCC, it may interfere with other devices. If this product is found to interfere
with another device, separate the other device and this product. Conduct only
the user maintenance found in this instruction manual. Other maintenance
and servicing may cause harmful interference and can void the required FCC
compliance.
CAN ICES-001(B)/NMB-001(B)
background
Homedics sells its products with the intent that they are free of defects in manufacture and workmanship for a period
of 2 years from the date of original purchase, except as noted below. Homedics warrants that its products will be free
of defects in material and workmanship under normal use and service. This warranty extends only to consumers and
does not extend to Retailers.
To obtain warranty service on your Homedics product, contact a Consumer Relations representative for assistance.
Please make sure to have the model number of the product available.
Homedics does not authorize anyone, including, but not limited to, Retailers, the subsequent consumer purchaser of the
product from a Retailer or remote purchasers, to obligate Homedics in any way beyond the terms set forth herein. This
warranty does not cover damage caused by misuse or abuse; accident; the attachment of any unauthorized accessory;
alteration to the product; improper installation; unauthorized repairs or modifications; improper use of electrical/
power supply; loss of power; dropped product; malfunction or damage of an operating part from failure to provide
manufacturer’s recommended maintenance; transportation damage; theft; neglect; vandalism; or environmental
conditions; loss of use during the period the product is at a repair facility or otherwise awaiting parts or repair; or any
other conditions whatsoever that are beyond the control of Homedics.
This warranty is effective only if the product is purchased and operated in the country in which the product is purchased.
A product that requires modifications or adoption to enable it to operate in any other country than the country for which
it was designed, manufactured, approved and/or authorized, or repair of products damaged by these modifications is
not covered under this warranty.
THE WARRANTY PROVIDED HEREIN SHALL BE THE SOLE AND EXCLUSIVE WARRANTY. THERE SHALL BE NO OTHER
WARRANTIES EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS OR
ANY OTHER OBLIGATION ON THE PART OF THE COMPANY WITH RESPECT TO PRODUCTS COVERED BY THIS
WARRANTY. HOMEDICS SHALL HAVE NO LIABILITY FOR ANY INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, OR SPECIAL
DAMAGES. IN NO EVENT SHALL THIS WARRANTY REQUIRE MORE THAN THE REPAIR OR REPLACEMENT OF ANY
PART OR PARTS WHICH ARE FOUND TO BE DEFECTIVE WITHIN THE EFFECTIVE PERIOD OF THE WARRANTY. NO
REFUNDS WILL BE GIVEN. IF REPLACEMENT PARTS FOR DEFECTIVE MATERIALS ARE NOT AVAILABLE, HOMEDICS
RESERVES THE RIGHT TO MAKE PRODUCT SUBSTITUTIONS IN LIEU OF REPAIR OR REPLACEMENT.
This warranty does not extend to the purchase of opened, used, repaired, repackaged and/or resealed products,
including but not limited to sale of such products on internet auction sites and/or sales of such products by surplus or
bulk resellers. Any and all warranties or guarantees shall immediately cease and terminate as to any products or parts
thereof which are repaired, replaced, altered, or modified, without the prior express and written consent of Homedics.
This warranty provides you with specific legal rights. You may have additional rights which may vary from state to
state and country to country. Because of individual state and country regulations, some of the above limitations and
exclusions may not apply to you.
For more information regarding our product line in the USA, please visit www.homedics.com. For Canada, please visit
www.homedics.ca.
2-YEAR LIMITED WARRANTY
©2024 Homedics, LLC. All rights reserved. Homedics is a registered trademark of Homedics, LLC.
Distributed by Homedics, LLC, 3000 N Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
IB-UHEPL125A
Made in China
FOR SERVICE IN THE USA
8:30am-7:00pm EST Monday-Friday
1-800-466-3342
FOR SERVICE IN CANADA
cservice@homedics.ca
8:30am-5:00pm EST Monday-Friday
1-888-225-7378
background
MD
humidicateur à brume chaude et froide à ultrasons
avec jardinière intégrée
UHE-PL125 | L-04667, Rev. 2
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET INFORMATIONS SUR LA GARANTIE
activez votre garantie et
découvrez votre produit
Scannez le code QR dans les 7 jours suivant la
réception de votre produit pour activer la garantie
et découvrir tous les bienfaits de l’humidicateur !
background
18
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LORS DE L’UTILISATION D’APPAREILS ÉLECTRIQUES, DES PRÉCAUTIONS DE
SÉCURITÉ DE BASE DOIVENT TOUJOURS ÊTRE RESPECTÉES, NOTAMMENT
LES SUIVANTES :
LISEZ ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
DANGER
- POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE :
Placez toujours l’humidicateur sur une surface plane et ferme. Un tapis ou un
coussin imperméable est recommandé sous l’humidicateur. Ne le placez jamais
sur un tapis ou une moquette, ni sur un sol ni qui pourrait être endommagé par
l’exposition à l’eau ou à l’humidité.
Cet appareil est muni d’une che polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Pour réduire le risque de choc électrique, cette che est conçue pour s’insérer
dans une prise de courant polarisée d’une seule façon. Si la che nentre pas
complètement dans la prise, inversez-la. Si elle nentre toujours pas, contactez
un électricien qualié. N’essayez pas de contourner cette fonction de sécurité.
Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant immédiatement après
l’utilisation et avant le nettoyage.
NE PAS tenter d’atteindre un appareil tombé dans l’eau. Débranchez-le
immédiatement.
NE PAS placer ou ranger l’appareil à un endroit où il pourrait tomber ou être tiré
dans une baignoire ou un lavabo.
NE PAS placer ou faire tomber dans l’eau ou d’autres liquides.
NE PAS utiliser d’eau à une température supérieure à 86°F (30°C).
AVERTISSEMENT
- POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BRÛLURES,
D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES :
N’utilisez cet appareil que pour l’usage auquel il est destiné, tel que décrit dans
ce manuel. N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par Homedics, en
particulier tout accessoire non fourni avec cet appareil.
N’utilisez PAS de pièces de rechange qui nont pas été recommandées par le
fabricant (par exemple, des pièces fabriquées à l’aide d’une imprimante 3D).
NE JAMAIS laisser tomber ou insérer d’objet dans une ouverture quelconque.
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil si son cordon ou sa che est
endommagé, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a été
endommagé, ou s’il est tombé dans l’eau. Renvoyez l’appareil à un centre de
service Homedics pour examen et réparation.
background
19
Débranchez toujours l’appareil avant de le remplir ou de le déplacer.
Assurez-vous que vos mains sont sèches lorsque vous utilisez les commandes ou
que vous retirez la che.
N’utilisez JAMAIS l’humidicateur dans un environnement où des gaz explosifs
sont présents.
NE PAS placer l’humidicateur à proximité de sources de chaleur, telles qu’une
cuisinière, et ne pas l’exposer directement au soleil.
NE PAS transporter cet appareil par le cordon d’alimentation et ne pas utiliser le
cordon d’alimentation comme poignée.
Pour le débrancher, mettez toutes les commandes sur la position d’arrêt, puis
retirez la che de la prise de courant.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
- VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT DE METTRE LAPPAREIL EN MARCHE.
Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement.
NE JAMAIS couvrir l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
Toujours tenir le cordon éloigné des températures élevées et du feu.
Eectuer un entretien régulier de la membrane à ultrasons.
NE JAMAIS utiliser de détergent pour nettoyer la membrane à ultrasons.
NE JAMAIS nettoyer la membrane à ultrasons en grattant avec un objet dur.
NE PAS tenter de régler ou de réparer l’appareil. Lentretien doit être eectué
par un personnel professionnel ou qualié.
Arrêtez d’utiliser cet appareil s’il y a un bruit ou une odeur inhabituelle.
Débranchez cet appareil lorsqu’il nest pas utilisé pendant une longue période.
NE PAS toucher l’eau ou les parties de l’appareil qui sont recouvertes d’eau
pendant que l’appareil est en marche ou branché.
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil sans eau dans le réservoir.
Utilisez uniquement de l’eau dans le réservoir.
N’AJOUTEZ JAMAIS d’additif à l’eau, y compris des huiles essentielles.
NE PAS laver, régler ou déplacer cet appareil sans l’avoir préalablement
débranché de la prise de courant.
Tenir cet appareil hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants utiliser
cet appareil sans surveillance.
NE PAS utiliser à l’extérieur. Pour usage intérieur seulement.
Tout entretien de cet humidicateur doit être eectué uniquement par le
personnel autorisé du service Homedics.
NE PAS placer l’humidicateur sur un meuble.
background
20
FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE
HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS AVEC
ARDINIÈRE INTÉGRÉE
Cartouche de
déminéralisation
(1 pièce)
Couvercle
Pot de eurs
Pot extérieur
Lumière
d’accentuation
Buse de
brouillard
Eau
Réservoir
Couverture
Filtre
Eau
Réservoir
Panneau de
contrôle
Achage
numérique
Plateau d’huiles
essentielles
Réservoir d’eau
Lumière de
réservoir
Huile essentielle
Coussinets
(3 pièces)
background
21
PANNEAU DE CONTRÔLE
Marché/
Arrêt
Niveau de
brume
Mode
automatique
Contrôle de
l’humidité
Brume chaude
marche/arrêt
Minuterie Lumière
marche/arrêt
AFFICHAGE NUMÉRIQUE
Minuteur
Brume chaude
marche/arrêt
Réglage de
l’humidité
Réglage de la
sortie de brume
Hors de
Eau
À PROPOS DE LA POUSSIÈRE BLANCHE
L’utilisation d’eau dure à forte teneur en minéraux peut entraîner l’accumulation d’un résidu minéral blanc
sur les surfaces de la pièce à proximité de l’humidicateur. Ce résidu minéral est communément appelé «
poussière blanche ». Plus la teneur en minéraux est élevée (ou plus votre eau est dure), plus le risque de pous-
sière blanche est important. La poussière blanche n’est pas causée par un défaut de l’humidicateur. Elle est
uniquement due aux minéraux en suspension dans l’eau.
background
22
COMMENT REMPLIR L’HUMIDIFICATEUR
ATTENTION : Avant de remplir le réservoir d’eau, éteignez l’appareil et débranchez l’humidicateur de la
prise de courant.
REMARQUE : Utilisez toujours les deux mains pour transporter le réservoir d’eau. Le réservoir à remplissage
facile par le haut peut être rempli à l’aide d’un pichet ou directement au robinet. Pour de meilleurs résultats,
utilisez de l’eau distillée.
REMPLIR AVEC UNE CRUCHE
REMPLIR AU ROBINET
1. Retirer 1 cartouche
de déminéralisation
de son emballage
et la faire tremper
dans l’eau pendant
10 minutes.
1. Retirer 1 cartouche de
déminéralisation de
son emballage et la
faire tremper dans l’eau
pendant 10 minutes.
COMMENT ET POURQUOI UTILISER DES CARTOUCHES DE DÉMINÉRALISATION
La cartouche de déminéralisation Homedics vous aidera à réduire la formation de poussière blanche, un dépôt
de minéraux laissé par l’utilisation d’eau dure dans votre humidicateur. La cartouche doit être remplacée
toutes les 30 à 40 utilisations (remplissages). Il se peut que la cartouche doive être remplacée plus souvent si
vous utilisez de l’eau très dure.
2. Remplissez
soigneusement avec de
l’eau propre et fraîche
ou de l’eau distillée
(si vous êtes dans une
zone avec de l’eau
dure) jusqu’à ce que le
niveau d’eau atteigne
la ligne de remplissage
MAX. NE PAS remplir
avec de l’eau tiède ou
chaude. ATTENTION:
Ne jamais ajouter
d’huiles essentielles ou
d’autres additifs dans
le réservoir d’eau.
4. Remettre le
réservoir d’eau
en place.
3. Ajouter la cartouche
de déminéralisation
trempée dans le
réservoir d’eau.
2. Retirer le réservoir
d’eau de l’appareil.
3. Utiliser deux mains pour transporter le réservoir
d’eau. Remplir avec de l’eau propre et froide ou
de l’eau distillée (si dans une région où l’eau est
dure) jusqu’à la ligne de remplissage MAX. NE PAS
remplir avec de l’eau tiède ou chaude. ATTENTION:
Ne jamais ajouter d’huiles essentielles ou d’autres
additifs dans le réservoir d’eau.
4. Ajouter la cartouche
de déminéralisation
trempée dans le
réservoir d’eau.
5. Remettre le
réservoir d’eau
en place.
background
23
AJOUT D’UNE PLANTE
Pour des raisons de sécurité, le rempotage, l’ajout de terre, l’arrosage ou toute autre manipulation des plantes
doivent être eectués lorsque l’appareil est éteint, débranché et que le pot de la jardinière est retiré de
l’humidicateur et posé sur une surface plane et stable.
TAILLE DE VOTRE PLANTE
1. Retirez le pot de
la jardinière et le
pot extérieur de
l’humidicateur.
Pour assurer la stabilité de votre humidicateur et la sécurité de l’utilisateur, votre pot ne doit pas mesurer
plus de 6 de diamètre. Cette unité peut contenir une plante d’une hauteur maximale de 15” au-dessus du sol,
d’une envergure de feuilles de 15” et d’un poids total de 2,4 lb (1,1 kg) de plante et de sol.
La taille consiste à couper des parties de la plante an de rafraîchir
son apparence et de favoriser une croissance nouvelle et saine. Les
besoins de taille varient en fonction de l’espèce végétale.
15 in /
0.38 m
max
15 in /
0.38 m
max
Pour garantir la stabilité de l’appareil et la sécurité de
l’utilisateur, veuillez utiliser des plantes de petite taille
dans la jardinière.
Attention : Empêcher le feuillage de bloquer les sorties d’air et de
brume.
2. Ajoutez de la
terre dans le pot
de la jardinière.
3. Humidiez
légèrement la
terre avec un peu
d’eau.
4. Insérez délicatement
une plante d’un pot
de 4 à 6 pouces dans
le pot.
5. Ajoutez de la terre
pour remplir le pot,
sans trop le tasser.
6. Arrosez la plante
selon ses besoins.
7. Remettez le pot de la jardinière dans le
pot extérieur, puis placez-les ensemble
dans l’humidicateur à ultrasons.
background
24
BOUTON D’ALIMENTATION
Allume/éteint l’humidicateur.
NOTE : Lorsque le réservoir est vide, l’écran clignotera pendant quelques secondes et vous
pourrez entendre la pompe fonctionner pendant le remplissage.
BRUME CHAUDE
Appuyez pour activer/désactiver la brume chaude. L’icône de brume chaude s’allumera sur l’écran.
Une fois la brume chaude sélectionnée, il faudra 20 à 30 minutes pour réchauer la brume.
SORTIE DE BRUME
La brume se règle du niveau le plus bas (1) au niveau le plus élevé (3). Pour augmenter la sortie de
brume, appuyez sur le bouton de sortie de brume
. Le niveau de brume correspondant s’allumera
sur l’écran. Utilisez la buse de brume rotative à 45 degrés pour ajuster la direction de la sortie de
brume. Ne dirigez pas le buse de brume vers les murs ou les meubles.
VEILLEUSE/ÉCLAIRAGE DE LAFFICHAGE
Appuyez une fois sur le bouton de la veilleuse pour allumer la veilleuse. La lumière dans le
réservoir d’eau de l’humidicateur s’allumera. Appuyez une deuxième fois sur le bouton pour allumer
la lumière d’accentuation du rebord supérieur. Appuyez une troisième fois sur le bouton pour éteindre
la lumière d’achage. Appuyez à nouveau sur le bouton et la lumière d’accentuation du rebord
supérieur s’atténue. Appuyez à nouveau et la lumière d’accentuation du rebord supérieur s’éteint,
appuyez encore une fois et toutes les lumières seront éteintes. Appuyez encore une fois et les
lumières d’achage se rallument.
PROGRAMMATION DU NIVEAU D’HUMIDITÉ
Le réglage par défaut de l’hygrostat est CO (continu). L’hygrostat programmable peut être réglé par
incréments de 5 %, de 35 % à 55 % d’humidité ou en continu. Le niveau d’humidité augmentera de 5
% chaque fois que le bouton sera appuyé et sera aché à l’écran.
REMARQUE : L’humidicateur séteindra lorsque le niveau d’humidité déni sera atteint.
L’humidicateur s’allumera lorsque le niveau d’humidité descendra de 5 % en dessous du niveau
d’humidité déni.
REMARQUE : Pour éliminer tout réglage programmé de l’hygrostat, continuez à appuyer sur le
bouton de l’hygrostat programmable jusqu’à atteindre CO, un niveau après 55 %.
MODE AUTOMATIQUE
Ajuste automatiquement la sortie de brume en fonction de l’humidité ambiante. Appuyez sur le
bouton pour activer/désactiver le mode automatique. Lorsque le mode automatique est activé, AU
s’ache sur l’écran numérique.
Moins de 35 % d’HR, l’humidicateur fonctionnera au niveau de brume 3. Le code couleur
s’allumera en rouge.
Entre 35 % et 55 % d’HR, l’humidicateur fonctionnera au niveau de brume 2. Le code couleur
s’allumera en vert.
Plus de 55 % d’HR, l’humidicateur se cycle hors tension jusqu’à ce que le niveau d’humidité
descende en dessous de 55 % d’HR. Le code couleur s’allumera en vert.
MODE D’EMPLOI
background
25
1. La cuvette à huiles
essentielles se trouve à
l’arrière de l’humidicateur.
UTILISATION DU BAC À HUILE
ATTENTION : Mettre de l’huile ailleurs que dans le bac à huile endommagera l’humidicateur.
REMARQUE : À utiliser uniquement avec les tampons d’huiles essentielles Homedics fournis.
REMARQUE : Ne laissez pas un tampon d’huile essentielle usagé dans le bac à huile s’il ne sera pas utilisé
pendant une longue période.
SONT-ILS SÛRS D’UTILISER DES HUILES ESSENTIELLES AVEC DES ANIMAUX DE COMPAGNIE ?
Il faut toujours être prudent lorsque l’on utilise des huiles essentielles à proximité d’animaux domestiques.
Tenez tous les produits à base d’huiles essentielles et d’aromathérapie (comme les diuseurs) hors de portée
des animaux. Gardez les bouteilles ouvertes hors de leur portée pour éviter qu’ils ne les ingèrent.
Nous déconseillons l’application topique d’huiles essentielles sur les animaux domestiques, car ils ont un
odorat très développé et ne peuvent pas se débarrasser de l’huile si elle ne leur plaît pas ou les dérange.
Lorsque vous diusez des huiles essentielles en présence d’animaux domestiques, faites-le toujours dans un
endroit bien ventilé et laissez-leur la possibilité de quitter la pièce, par exemple en laissant une porte ouverte.
Chaque animal est diérent, donc observez attentivement comment chacun d’eux réagit lorsque vous
introduisez une huile essentielle pour la première fois. En cas d’irritation, cessez d’utiliser l’huile essentielle.
Nous vous recommandons de consulter un médecin en cas d’ingestion d’huile essentielle.
MINUTERIE
Appuyez sur le bouton de la minuterie jusqu’à ce que le réglage de la minuterie d’arrêt
automatique souhaité s’ache. Le bouton de la minuterie
fait déler les réglages suivants: 4, 8,
12 et 0 heures. Pour annuler la minuterie à tout moment, appuyez sur le bouton de la minuterie
jusqu’à ce que 0 heure s’ache.
REMARQUE : Assurez-vous toujours que l’humidicateur a un réservoir d’eau plein avant d’utiliser la
minuterie.
2. Appuyez pour ouvrir et retirez le bac. Utilisez le
tampon d’huile essentielle préinstallé (3 tampons
inclus au total).
3. Ajoutez 5 à 7 gouttes d’huile
essentielle sur le tampon.
Vous pouvez en utiliser
plus ou moins selon vos
préférences. ATTENTION:
Ne placez pas d’huile
essentielle directement
dans l’appareil. Utilisez
uniquement le tampon
fourni et placez-le dans le
bac à huile prévu à cet eet.
4. Remettez le bac
à huile dans son
compartiment et
appuyez pour le
fermer. Le parfum
se diusera
automatiquement
lorsque la brume
sera activée.
background
26
COMMENT NETTOYER ET ENTRETENIR
ATTENTION: Avant le nettoyage, éteignez et débranchez l’humidicateur. Nettoyer sur une surface
imperméable près d’un robinet.
NE PLACEZ AUCUNE pièce de l’humidicateur dans le lave-vaisselle.
NE PAS immerger la base de l’humidicateur dans l’eau ou tout autre liquide. Cela endommagerait
l’humidicateur.
N’UTILISEZ PAS de tampons ou de brosses abrasifs, de produits chimiques agressifs, de détergents ou de savons
liquides pour nettoyer l’humidicateur. Nettoyer avec un chion doux, un coton-tige ou une brosse douce.
NETTOYAGE HEBDOMADAIRE
1. Retirez le couvercle
du réservoir et l’écran
de l’appareil.
2. Retirez le réservoir d’eau et
versez toute l’eau du réservoir
et du réservoir d’eau.
3. Retirez la cheminée de
brumisation et la buse.
4. Rincez la cheminée de
brume, le ltre, la buse
de brume et le réservoir
d’eau avec de l’eau à
température ambiante.
5. Essuyez l’intérieur du
réservoir avec un chion
doux et humide ou une
brosse douce.
6. Réinstallez la cheminée de brumisation et la buse.
ATTENTION: N’ajoutez jamais d’eau dans le
réservoir sans que la cheminée de brumisation
soit installée.
7. Remplissez le
réservoir d’eau à
moitié avec de l’eau,
bruissez et versez.
ATTENTION: Ne
plongez jamais la
base dans l’eau ou
tout autre liquide.
8. Séchez
soigneusement
toutes les pièces avec
un chion doux et
remontez.
background
27
1. Retirez le couvercle du
réservoir et videz l’eau du
réservoir et du réservoir
d’eau. Remettez ensuite
le réservoir dans l’unité.
DÉTARTRAGE
Eectuez cette opération lorsque le rappel de nettoyage devient rouge, avant le stockage ou au besoin. Ne pas le
faire peut entraîner une production de brouillard réduite, voire inexistante.
Préparez 4 tasses/950 ml d’une solution de nettoyage en utilisant un mélange 50/50 de vinaigre blanc et d’eau.
2. Remplissez soigneusement
le réservoir avec 4 tasses
/ 950 mL d’un mélange
50/50 de vinaigre blanc
et d’eau. Agitez la solution
dans le réservoir d’eau. Ne
videz pas la solution.
3. Branchez le cordon d’alimentation. Appuyez et
maintenez enfoncés le bouton d’alimentation
et le bouton de brume pendant 5 secondes. La
pompe fonctionnera pendant 45 secondes
et l’écran numérique achera «CL». Répétez
l’étape une fois de plus si nécessaire.
4. Versez la solution du réservoir
d’eau et du réservoir d’eau.
Rincez le réservoir d’eau avec
de l’eau propre jusqu’à ce que
l’odeur de vinaigre disparaisse
et essuyez-le avec un chion
doux.
5. Retirez la cheminée de
brouillard et la buse de
brouillard. Nettoyer à l’aide
de la solution sur un coton-
tige. Rincer à l’eau pour
éliminer l’odeur de vinaigre,
sécher et réserver.
6. Essuyez le transducteur / la membrane à
ultrasons avec un coton-tige pour éliminer
le tartre décollé. Ne touchez jamais le
transducteur / la membrane à ultrasons
avec vos doigts; les huiles naturelles de la
peau peuvent endommager la surface.
7. Réinstallez la cheminée de
brumisation et la buse de
brumisation. Versez une
petite quantité d’eau dans le
réservoir d’eau, bruissez et
versez. Répétez jusqu’à ce que
l’odeur de vinaigre disparaisse.
ATTENTION: Ne plongez
jamais la base dans l’eau ou
tout autre liquide.
8. Si nécessaire, répétez
les étapes 3 et 4 avec un
réservoir rempli d’eau
propre pour rincer la
solution de nettoyage
du tube.
9. Séchez complètement
toutes les pièces avec un
chion doux avant de les
remonter ou de les ranger.
background
28
CARACTÉRISTIQUES
TECHNOLOGIE ULTRASONORE
Cet humidicateur utilise une technologie ultrasonique à haute fréquence pour convertir l’eau en une ne
brume dispersée uniformément dans l’air.
TARIF ELECTRIQUE
120 VCA 60 Hz, 70 W
PROTECTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE
Lorsque le réservoir est vide, l’humidicateur s’éteint automatiquement. L’indicateur hors d’eau s’allumera en
rouge.
CAPACITÉ
1,3 gallon
DURÉE
Jusqu’à 60 heures. La durée d’exécution est basée sur le réglage du niveau de brume au niveau le plus bas.
En fonction du niveau d’humidité naturel de votre maison, de la température de l’eau que vous utilisez et du
réglage du niveau de brume, vous pouvez connaître des durées de fonctionnement plus ou moins longues.
TAILLE DE LA CHAMBRE
402 pieds carrés / 37,3 mètres carrés. Basé sur la mesure AHAM HU-1-2016, comme le montrent des tests en
laboratoire indépendant.
FONCTIONNEMENT SILENCIEUX
21,5-25,0 dBA
NETTOYAGE DU BAC À HUILE
1. Ouvrez le bac à huile et retirez le tampon.
2. Rincez le bac à huile avec de l’eau et essuyez-le avec un chion doux. NE PAS nettoyer avec un détergent ou
des nettoyants liquides.
REMARQUE: Si vous continuez à utiliser le même parfum, mettez le tampon d’huile de côté pour le réutiliser.
NE laissez PAS un tampon usagé dans le bac à huile lors du stockage.
STOCKAGE
Gardez dans un endroit frais et sec.
Avant de stocker
1. Détartrez l’humidicateur en suivant les instructions de détartrage.
2. Nettoyez le bac à huile en suivant les instructions de nettoyage du bac à huile. NE laissez PAS un tampon usagé
dans le bac à huile lors du stockage.
Après avoir stocké
1. Rincez le réservoir avec de l’eau avant de l’utiliser.
PIÈCES DE RECHANGE
Pour acheter des pièces de rechange Homedics authentiques, rendez-vous chez le détaillant où vous
avez acheté votre humidicateur à ultrasons Homedics ou visitez www.homedics.com (États-Unis),
www.homedics.ca (CAN).
RÉSERVOIR D’EAU
Modèle #: PP-UHEPL125TANK
TAMPONS ARÔMES
Modèle #: UHE-PAD1
CARTOUCHE DE
DÉMINÉRALISATION
Modèle #: UHE-HDC4
background
29
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Aucune
puissance
L’appareil n’est pas branché
L’unité n’est pas allumée
Pas de courant à l’unité
Unité à brancher
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
allumer l’humidicateur
Vériez les circuits et les fusibles ou essayez
une autre prise
Brume réduite
ou inexistante
L’humidicateur n’a pas réchaué
Réglage de faible brume
Trop d’eau dans le réservoir d’eau
Déplacer l’humidicateur avec de
l’eau dans le réservoir
Accumulation de tartre
Hors de l’eau
Réservoir d’eau ou réservoir d’eau
lavé avec un détergent
Le feuillage des plantes recouvre
les bouches d’entrée d’air ou la
buse de brumisation
Il n’y a pas assez d’eau dans le
réservoir.
Laisser l’humidicateur fonctionner 20
minutes pour se réchauer
Tournez-vous vers un réglage de brume plus
élevé
Retirez le réservoir d’eau et versez toute l’eau
qu’il contient. Remplacez le réservoir d’eau. Le
réservoir d’eau se remplira automatiquement.
Trop d’eau dans le réservoir d’eau. Voir la
solution ci-dessus.
Nettoyez en suivant les instructions de
détartrage.
Remplissez le réservoir d’eau
Rincer abondamment à l’eau claire jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus de mousse ou d’odeur de
détergent
Déplacez ou taillez le feuillage des plantes qui
bloque les bouches d’entrée d’air ou la buse de
brumisation.
Lorsque le réservoir est vide, l’écran clignotera
pendant quelques secondes et vous pourrez
entendre la pompe fonctionner pendant le
remplissage.
L’humidicateur
ne s’allume
pas ou s’éteint
pendant le
fonctionnement
Hors de l’eau
Humidité ambiante supérieure
au réglage programmable de
l’hygrostat
Mode automatique
Remplissez le réservoir d’eau
L’humidicateur s’est éteint. Réglez l’hygrostat
sur un réglage plus élevé ou sur CO (allumé
en continu).
L’humidité ambiante est supérieure à 56 % HR.
L’humidicateur s’allumera lorsque l’humidité
descend en dessous de 55 % HR.
L’eau déborde
du réservoir
d’eau
Réservoir d’eau endommagé
Vanne de sortie du réservoir
d’eau
Déplacer l’humidicateur avec
de l’eau dans le réservoir, ce
qui entraîne l’entrée d’une trop
grande quantité d’eau dans le
réservoir d’eau.
Le réservoir n’est pas bien xé
sur la base
Vériez le réservoir pour des ssures ou des
dommages
Les débris empêchent une étanchéité parfaite.
Utilisez votre doigt pour ouvrir la valve et
rincez à l’eau.
Retirez le réservoir d’eau et versez toute l’eau
qu’il contient. Remplacez le réservoir d’eau. Le
réservoir d’eau se remplira automatiquement.
Videz toute l’eau du réservoir d’eau et placez
le réservoir d’eau correctement sur la base. Le
réservoir d’eau se remplira automatiquement.
DÉPANNAGE
background
30
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L’eau déborde
lors du
remplissage par
le haut
L’eau est versée trop rapidement.
L’écran est bloqué.
Le réservoir d’eau n’est pas
installé correctement.
Ralentissez votre débit de versement pour
éviter que l’unité ne déborde.
Vériez l’écran sous le pot de la plante. S’il est
sale, retirez l’écran pour rincer les débris.
Installez le réservoir d’eau à l’arrière de l’unité
et poussez-le jusqu’au bout. Si le réservoir
d’eau n’est pas correctement installé, l’eau ne
peut pas sécouler dans le réservoir depuis la
zone de remplissage par le haut.
Odeur
particulière
L’unité est neuve
Si l’appareil est en cours
d’utilisation, l’odeur peut être
celle d’un réservoir sale ou d’une
eau usée dans le réservoir et le
réservoir d’eau.
Des moisissures ou des
champignons se développent
dans les milieux de croissance
des plantes.
Ouvrez le couvercle du réservoir et laissez le
réservoir s’aérer dans un endroit frais et sec
pendant 12 heures.
Nettoyer en suivant les instructions de
nettoyage hebdomadaire. Si l’odeur persiste,
nettoyez en suivant les instructions de
détartrage.
Vériez votre plante et votre milieu de
croissance pour vous assurer qu’il n’y a pas
de croissance excessive de moisissures ou
de champignons. Rempotez votre plante si
nécessaire
Bruit excessif L’unité n’est pas de niveau
Niveau d’eau bas
Placez l’appareil sur une surface plane et
uniforme.
Vériez le niveau d’eau; remplir le réservoir si
le niveau d’eau est bas
Accumulation
de poussière
blanche
Eau dure utilisée
La cartouche de déminéralisation
doit être remplacée
Utilisez de l’eau distillée et une cartouche de
déminéralisation
Remplacer la cartouche de déminéralisation
Le rappel de
nettoyage
s’allume sur
l’achage
numérique
Le transducteur/la membrane
ultrasonique doit être nettoyée
Le rappel de nettoyage doit être
réinitialisé
Suivez les instructions de retrait du tartre dans la
section Comment nettoyer et entretenir.
Après avoir rempli le réservoir d’eau, maintenez
enfoncé le bouton Night-Light jusqu’à ce que le
symbole rouge hors d’eau séteigne.
background
31
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ DU FOURNISSEUR
Description du produit : HUMIDIFICATEUR À ULTRASONS À BRUME CHAUDE ET FROIDE
AVEC JARDINIÈRE INTÉGRÉE
Numéro de modèle : UHE-PL125
Nom commercial : Homedics
Déclaration de conformité FCC
Cet appareil est conforme à la partie 18 du règlement de la FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage
préjudiciable, et (2) il doit accepter tout brouillage reçu, y compris celui susceptible de
provoquer un fonctionnement indésirable.
Coordonnées aux États-Unis
Société : Homedics, LLC.
Adresse : 3000 N Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
8h30-19h00 HNE du lundi au vendredi 1-800-466-3342
Homedics nest pas responsable des interférences radio ou TV causées par des modications
non autorisées apportées à cet équipement. De telles modications pourraient annuler le
droit d’utilisation de l’équipement.Cet équipement a été testé et sest avéré conforme aux
limites applicables aux appareils numériques de classe B, conformément à la partie 18 du
règlement de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement génère, utilise et
peut rayonner de l’énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément
aux instructions, peut provoquer des interférences nuisibles aux communications radio.
Toutefois, il nexiste aucune garantie que des interférences ne se produiront pas dans une
installation particulière. Si cet équipement provoque des interférences nuisibles à la réception
de la radio ou de la télévision, ce qui peut être déterminé en mettant l’équipement hors tension
et sous tension, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences par une ou
plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
Brancher l’équipement sur une prise d’un circuit diérent de celui auquel le récepteur est
branché.
Consulter le vendeur ou un technicien radio/TV expérimenté pour obtenir de l’aide.
Ce produit a été testé et est conforme aux exigences de la Federal Communication
Commission, Partie 18. Bien que ce produit soit testé et conforme à la FCC, il peut interférer
avec d’autres appareils. Si l’on constate que ce produit interfère avec un autre appareil,
séparer l’autre appareil et ce produit. Eectuer uniquement l’entretien par l’utilisateur tel qu’il
est indiqué dans ce manuel d’instructions. Tout autre entretien et service peut provoquer des
interférences nuisibles et annuler la conformité FCC requise.
CAN ICES-001(B)/NMB-001(B)
background
MD
©2024 Homedics, LLC. Tous droits réservés. Homedics est une marque déposée de Homedics, LLC.
Distribué par Homedics, LLC, 3000 N Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
IB-UHEPL125A
Fabriqué en Chine
Homedics vend ses produits avec l’intention que ceux-ci soient exempts de défauts de fabrication et de qualité
d’exécution durant une période de deux années à compter de la date d’achat initiale, exception faite des indications
ci-après. Homedics garantit que ce produit sera exempt de vices de matériel ou de malfaçon sous des conditions
d’utilisation et d’entretien normales. La psente garantie ne s’applique qu’aux consommateurs et ne s’applique
pas aux détaillants.
Pour obtenir le service de garantie sur votre produit Homedics, contactez un représentant des Relations avec
les Consommateurs pour obtenir de laide. Assurez-vous d’avoir sous la main le numéro de modèle du produit.
Homedics n’autorise personne, y compris mais non de façon limitative les détaillants, l’acheteur consommateur
postérieur du produit auprès d’un détaillant, ou les acheteurs distants à lier Homedics de quelque façon
que ce soit au-delà des modalités établies aux présentes. La présente garantie ne couvre pas les dommages
causés par mauvais usage ou usage abusif ; accident ; attachement de quelque accessoire non autorisé que
ce soit ; altération du produit ; installation impropre ; réparations ou modifications non autorisées, utilisation
inappropriée de l’alimentation électrique ; perte de puissance ; produit quon a laissé tomber ; anomalie ou
dommage à une pièce fonctionnelle pour avoir omis de faire lentretien recommandé par le fabricant ;
dommages dus au transport ; vol ; gligence ; vandalisme ; ou conditions environnementales ; perte de
jouissance pendant que le produit est dans une installation de paration ou est autrement en attente d’une
pce ou d’une réparation ; ou toute autre condition quelle qu’elle soit inpendante de la volon de Homedics.
La présente garantie n’est exécutoire que si le produit est acheté et utilisé dans le pays il a été acheté. Un
produit nécessitant des modifications ou une adaptation pour lui permettre de fonctionner dans tout autre
pays que le pays pour lequel il a éconçu, fabriqué, approuet/ou autorisé, ou une réparation de produit
endommagé par de telles modifications nest pas couvert au titre de la présente garantie.
LA GARANTIE STIPULÉE AUX PRÉSENTES SERA L A G AR ANTIE UNIQUE E T E XCLUSIVE. IL NY AUR A AUCUNE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE Y COMPRIS AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU DADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT DE LA PART
DE LA SOCIÉTÉ À LÉGARD DES PRODUITS COUVERTS PAR LA PRÉSENTE GARANTIE. HOMEDICS NAURA
AUCUNE REDEVABILITÉ À L’ÉGARD DE QUELQUE DOMMAGE ACCESSOIRE, CONSÉCUTIF OU PARTICULIER
QUE CE SOIT. EN AUCUN CAS CETTE GARANTIE N’EXIGERA-T-ELLE AUTRE CHOSE QUE LA RÉPARATION OU LE
REMPLACEMENT D’UNE OU PLUSIEURS PIÈCES JUGÉES DÉFECTUEUSES DURANT LA PÉRIODE D’APPLICATION
DE LADITE GARANTIE. AUCUN REMBOURSEMENT NE SERA EFFECTUÉ. SI LES PIÈCES DE RECHANGE POUR
LE MATÉRIEL DÉFECTUEUX NE SONT PAS DISPONIBLES, HOMEDICS SE RÉSERVE LE DROIT DE FAIRE DES
SUBSTITUTIONS DE PRODUITS AUX LIEU ET PLACE D’UNE RÉPARATION OU D’UN REMPLACEMENT.
La présente garantie ne s’étend pas à l’achat de produits ouverts, utilisés, réparés, réemballés et/ou rescellés, y
compris mais non de fon limitative à la vente de tels produits sur les sites internet de vente aux enchères et/ou
la vente de tels produits par des revendeurs de surplus ou des entrepôts de vente. Toutes les garanties quelles
qu’elles soient cesseront et seront immédiatement résiliées advenant que tout produit ou pièce de produit soit
réparée, remplacée, altérée ou modifiée sans le consentement explicite et par écrit d’Homedics.
La présente garantie vous accorde des droits légaux spécifiques. Vous pouvez avoir des droits additionnels
pouvant varier d’un état ou d’une province et d’un pays à l’autre. Compte tenu de la réglementation propre
à chaque état, province et pays, certaines des restrictions qui précèdent peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Pour plus de renseignements concernant notre éventail de produits aux É.-U., veuillez visiter : www.Homedics.com.
Au Canada, veuillez visiter : www.Homedics.ca.
POUR OBTENIR DU SERVICE AUX É.-U.
cservice@homedics.com
8 h 30 à 19 h 00 HNE du lundi au vendredi
1-800-466-3342
GARANTIE LIMITÉE DE 2-ANS
POUR OBTENIR DU SERVICE AU CANADA
cservice@homedics.ca
8 h 30 à 17 h 00 HNE du lundi au vendredi
1-888-225-7378
background
humidicador ultrasónico de niebla fría y caliente
con jardinera incorporada
UHE-PL125 | L-04667, Rev. 2
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y GARANTÍA
activa tu garantía y
conoce tu producto
¡Escanea el código QR dentro de los 7 días posteriores
a la recepción de tu producto para activar la garantía y
disfrutar de todos los benecios del humidicador!
background
34
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
AL UTILIZAR PRODUCTOS ELÉCTRICOS, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR
PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD, QUE INCLUYEN LAS SIGUIENTES:
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
PELIGRO
- PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA:
Siempre coloque el humidicador sobre una supercie rme y plana. Se
recomienda usar una alfombrilla o tapete impermeable debajo del humidicador.
Nunca lo coloque sobre una alfombra o tapete, ni sobre un piso terminado que
pueda dañarse por la exposición al agua o la humedad.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está diseñado para
encajar en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente, invierta el enchufe. Si aún así no encaja,
comuníquese con un electricista calificado. No intente anular esta función de seguridad.
Siempre desenchufe la unidad del tomacorriente eléctrico inmediatamente después
de usarla y antes de limpiarla.
NO intente alcanzar una unidad que se haya caído al agua. Desenchufe
inmediatamente.
NO coloque ni guarde la unidad donde pueda caerse o ser tirada a una tina o
lavabo.
NO la coloque ni la deje caer en agua u otros líquidos.
NO use agua a más de 86 °F (30 °C).
ADVERTENCIA
- PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUEMADURAS,
INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES A PERSONAS:
Use esta unidad solo para el uso previsto que se describe en este manual. No utilice
accesorios no recomendados por Homedics; especícamente, cualquier accesorio
que no se proporcione con esta unidad.
NO use piezas de repuesto que no hayan sido recomendadas por el fabricante (por
ejemplo, piezas fabricadas con una impresora 3D).
NUNCA deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura.
NUNCA opere el aparato si tiene un cable o enchufe dañado, si no funciona
correctamente, si se ha caído o dañado, o si se ha caído al agua. Devuelva el
aparato a un Centro de Servicio Homedics para su examen y reparación.
Siempre desenchufe la unidad cuando llene o mueva la unidad.
Asegúrese de que sus manos estén secas al operar los controles o quitar el enchufe.
background
35
NUNCA use el humidicador en un ambiente donde haya gases explosivos.
NO coloque el humidicador cerca de fuentes de calor, como una estufa, y no
exponga el humidicador a la luz solar directa.
NO transporte esta unidad por el cable de alimentación ni use el cable de
alimentación como asa.
Para desconectar, apague todos los controles y luego retire el enchufe del
tomacorriente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
- LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE OPERAR.
Este producto está diseñado solo para uso doméstico.
NUNCA cubra la unidad mientras esté funcionando.
Mantenga siempre el cable alejado de altas temperaturas y fuego.
Realice un mantenimiento regular de la membrana ultrasónica.
NUNCA use detergente para limpiar la membrana ultrasónica.
NUNCA limpie la membrana ultrasónica raspando con un objeto duro.
NO intente ajustar o reparar la unidad. El servicio técnico debe ser realizado por
personal profesional o calicado.
Deje de usar esta unidad si hay un ruido u olor inusual.
Desconecte esta unidad cuando no la esté usando durante un período prolongado.
NO toque el agua ni ninguna parte de la unidad que esté cubierta de agua mientras
la unidad esté encendida o enchufada.
NUNCA opere sin agua en el tanque.
Solo use agua en el tanque.
NUNCA use ningún aditivo en el agua, incluidos los aceites esenciales.
NO lave, ajuste ni mueva esta unidad sin desenchufarla primero del tomacorriente.
Mantenga esta unidad fuera del alcance de los niños. No permita que los niños usen
esta unidad sin supervisión.
NO lo use al aire libre. Solo para uso en interiores.
Todo el mantenimiento de este humidicador debe ser realizado únicamente por
personal autorizado de servicio Homedics.
NO coloque un humidicador sobre muebles.
background
36
CONOZCA SU HUMIDIFICADOR
ULTRASÓNICO CON JARDINERA PEQUEÑA
Cartucho
desmineralizador
(1 unidad)
Tapa
Maceta
Jardinera
Luz de
ambiente
Boquilla de
niebla
Tapa del
depósito de
agua
Filtro
Depósito
de agua
Panel de control
Pantalla digital
Bandeja de aceites
esenciales
Tanque de agua
Luz del tanque
Almohadillas
de aceites
esenciales
(3 unidades)
background
37
PANEL DE CONTROL
Encendido/
apagado
Nivel de
niebla
Modo
automático
Control de
humedad
Niebla caliente
on/o
Temporizador Luz
on/o
PANEL DIGITAL
TemporizadorNiebla caliente
activada/
desactivada
Ajuste de
humedad
Ajuste de salida
de niebla
Indicador de
falta de agua
ACERCA DEL POLVO BLANCO
El uso de agua dura con alto contenido mineral puede provocar la acumulación de residuos minerales blancos
en las supercies de la habitación cercanas al humidicador. Este residuo mineral se conoce comúnmente
como “polvo blanco. Cuanto mayor sea el contenido mineral (o más dura sea el agua), mayor será la posibili-
dad de que aparezca polvo blanco.
background
38
PARA LLENAR CON UNA JARRA PARA LLENAR EN EL GRIFO
1. Retire 1
cartucho de
desmineralización
del embalaje y
sumérjalo en
agua durante 10
minutos.
1. Retire 1 cartucho de
desmineralización del
paquete y sumérjalo
en agua durante 10
minutos.
CÓMO LLENAR EL HUMIDIFICADOR
PRECAUCIÓN: Antes de llenar el tanque con agua, apague el humidicador y desenchufe la unidad del
tomacorriente.
NOTA: Siempre use las dos manos para transportar el tanque de agua. El práctico tanque de llenado superior
se puede llenar con una jarra o directamente del grifo. Para obtener mejores resultados, use agua destilada.
CÓMO Y POR QUÉ UTILIZAR CARTUCHOS DE DESMINERALIZACIÓN
El cartucho de desmineralización de Homedics ayudará a reducir la posibilidad de que se forme polvo blanco,
un depósito de minerales que queda al usar agua dura en su humidicador. El cartucho debe reemplazarse
cada 30 a 40 llenados. Es posible que sea necesario reemplazar el cartucho con más frecuencia si utiliza agua
muy dura.
2. Llene con cuidado
con agua limpia y
fría o agua destilada
(si se encuentra en
un área con agua
dura) hasta que
el nivel del agua
alcance la línea
de llenado MAX.
NO llene con agua
tibia o caliente.
PRECAUCIÓN:
Nunca agregue
aceites esenciales
u otros aditivos al
tanque de agua o al
depósito de agua.
4. Vuelva a colocar
el tanque de
agua.
3. Agregue el cartucho
de desmineralización
empapado al tanque
de agua.
2. Retire el tanque de
agua de la unidad.
3. Utilice 2 manos para transportar el tanque de
agua. Llénelo con agua limpia y fría o agua
destilada (si se encuentra en un área con agua
dura) hasta que el nivel del agua alcance la
línea de llenado MÁX. NO llene con agua tibia
o caliente. PRECAUCIÓN: Nunca agregue
aceites esenciales u otros aditivos al tanque
de agua o al depósito de agua.
4. Agregue el cartucho
de desmineralización
empapado al tanque
de agua.
5. Vuelva a colocar el
tanque de agua.
background
39
AÑADIR UNA PLANTA
PODA TU PLANTA
1. Retire la maceta
y la maceta
exterior del
humidicador.
Por seguridad, el trasplante, la adición de tierra, el riego o cualquier otra manipulación de las plantas se deben
realizar con la unidad apagada, desenchufada y la maceta retirada del humidicador y colocada sobre una
supercie plana y estable.
Para garantizar la estabilidad de su humidicador y la seguridad del usuario, su olla no debe tener más de 6
de diámetro. Esta unidad puede contener una planta de una altura máxima de 15” sobre el suelo, una extensión
de hoja de 15” y un peso total de planta y suelo de 2,4 libras (1,1 kg).
La poda es la práctica de recortar partes de la planta para renovar
su aspecto y permitir un crecimiento nuevo y saludable. Las
necesidades de poda variarán según la especie de planta.
15 in /
0.38 m
max
15 in /
0.38 m
max
Mantenga la altura de la planta por debajo de 15
pulgadas/0,38 metros para garantizar la estabilidad de
la unidad y la seguridad de los usuarios.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el follaje de la planta no bloquee
las rejillas de entrada de aire ni la salida de niebla.
2. Agregue tierra en
la maceta.
3. Humedece la
tierra con un
poco de agua.
4. Inserte una planta de
un recipiente de 4 a
6 en la maceta.
5. Agregue más
tierra, no llene
demasiado.
6. Riegue según sea
necesario.
7. Inserte la maceta nuevamente en la maceta exterior y
colóquela nuevamente en el humidicador ultrasónico.
background
40
BOTÓN DE ENCENDIDO
Enciende y apaga el humidicador.
NOTA: Cuando el depósito esté vacío, la pantalla parpadeará durante unos segundos y es
posible que escuche la bomba funcionando mientras se llena.
NIEBLA CALIENTE
Presione este botón para activar o desactivar la niebla caliente. El icono de niebla caliente se
iluminará en la pantalla. Una vez seleccionada la niebla caliente, tardará de 20 a 30 minutos
en calentar la niebla.
SALIDA DE NIEBLA
La intensidad de la niebla se ajusta desde el nivel más bajo (1) hasta el más alto (3). Para aumentar
la salida de niebla, presione el botón
de salida de niebla. El nivel de niebla correspondiente se
iluminará en la pantalla. Utilice la boquilla de niebla giratoria 45 grados para ajustar la dirección
de salida de niebla. No dirija la boquilla de niebla hacia paredes o muebles.
LUZ NOCTURNA / LUCES DE PANTALLA
Presiona el botón de la luz nocturna una vez para encender la luz nocturna. La luz en el
tanque de agua del humidicador se encenderá. Presiona el botón una segunda vez para
encender la luz de acento del borde superior. Presiona el botón una tercera vez para apagar
la luz de la pantalla. Presiona el botón nuevamente y la luz de acento del borde superior
se atenúa. Presiona nuevamente y la luz de acento del borde superior se apaga, presiona
nuevamente y todas las luces estarán apagadas. Presiona nuevamente y las luces de la
pantalla se vuelven a encender.
PROGRAMACIÓN DEL NIVEL DE HUMEDAD
El ajuste predeterminado del humidistato es CO (continuo). El humidistato programable se
puede ajustar en incrementos del 5%, desde 35% hasta 55% de humedad o continuo.
El nivel de humedad aumentará un 5% cada vez que se presione el botón y se mostrará en la
pantalla.
NOTA: El humidicador se apagará cuando se alcance el nivel de humedad establecido. El
humidicador se encenderá cuando el nivel de humedad baje un 5% por debajo del nivel
establecido.
NOTA: Para eliminar cualquier conguración programada del humidistato, continúe
presionando el botón del humidistato programable hasta llegar a CO, un nivel después del 55%.
MODO AUTOMÁTICO
Ajusta automáticamente la salida de niebla según la humedad de la habitación. Presione
para activar o desactivar el modo automático. Cuando está encendido, AU se mostrará en la
pantalla digital.
Menos del 35% de HR, el humidicador funcionará a nivel de niebla 3. El código de color
se iluminará en rojo.
Entre 35% - 55% de HR, el humidicador funcionará a nivel de niebla 2. El código de color
se iluminará en verde.
Más del 55% de HR, el humidicador se apagará por ciclos hasta que el nivel de humedad
baje por debajo del 55% de HR. El código de color se iluminará en verde.
CÓMO OPERAR
background
41
1. La bandeja de aceites
esenciales está ubicada
en la parte posterior del
humidicador.
CÓMO UTILIZAR LA BANDEJA DE ACEITE
PRECAUCIÓN: Poner aceite en cualquier lugar que no sea la bandeja de aceite dañará el humidicador.
NOTA: Para usar únicamente con las almohadillas de aceite esencial Homedics incluidas.
NOTA: No deje una almohadilla de aceite esencial usada en la bandeja de aceite si no estará en uso durante
un período prolongado.
¿ES SEGURO USAR ACEITES ESENCIALES CERCA DE LAS MASCOTAS?
Siempre debemos tener cuidado al usar aceites esenciales cerca de las mascotas. Mantenga todos los
productos de aceites esenciales y aromaterapia (como difusores) fuera del alcance de los animales. Mantenga
los frascos abiertos lejos de las mascotas para evitar la ingestión. No recomendamos el uso tópico de aceites
esenciales en las mascotas, ya que tienen un olfato muy fuerte y no pueden deshacerse del aceite si no les
gusta o las molesta. Al difundir aceites esenciales cerca de las mascotas, hágalo siempre en un área bien
ventilada y déjeles la opción de salir del lugar, como dejar una puerta abierta. Cada animal es diferente, así
que observe atentamente cómo reacciona cada uno cuando introduce un aceite esencial por primera vez. Si se
produce irritación, suspenda el uso del aceite esencial. Recomendamos buscar atención médica si se produce
la ingestión de aceite esencial.
TEMPORIZADOR
Presione el botón del temporizador hasta que se muestre la conguración deseada del
temporizador de apagado automático. El botón
del temporizador recorrerá las siguientes
conguraciones: 4, 8, 12 y 0 horas. Para cancelar el temporizador en cualquier momento,
presione el botón
del temporizador hasta que se muestren 0 horas.
NOTA: Siempre asegúrese de que el humidicador tenga el tanque lleno de agua antes de
usar la conguración del temporizador.
2. Presione para abrir y retirar la bandeja. Utilice 1
almohadilla de aceite esencial preinstalada en la
bandeja de aceite (3 en total incluidas).
3. Agregue de 5 a 7 gotas
de aceite esencial a la
almohadilla. Puede utilizar
más o menos según sus
preferencias personales.
PRECAUCIÓN: Coloque
únicamente aceite
esencial en la almohadilla
y NO directamente en la
bandeja.
4. Coloque la
bandeja de aceite
nuevamente en su
compartimento
y empújela para
cerrarla. El aroma
comenzará
automáticamente
cuando se encienda
la niebla.
background
42
CÓMO LIMPIAR Y CUIDAR
PRECAUCIÓN: Antes de limpiar, apague y desenchufe el humidicador. Limpie sobre una supercie
impermeable cerca de un grifo.
NO coloque ninguna pieza del humidicador en el lavavajillas.
NO sumerja la base del humidicador en agua ni en ningún otro líquido. Hacerlo dañará el humidicador.
NO utilice estropajos o cepillos abrasivos, productos químicos agresivos, detergentes ni jabones líquidos para
limpiar el humidicador. Limpie con un paño suave, un bastoncillo de algodón o un cepillo suave.
LIMPIEZA SEMANAL
1. Retire la tapa del
depósito y el ltro de
la unidad.
2. Retire el tanque de agua
y vierta el agua del tanque
y del depósito de agua.
3. Retire la chimenea de niebla y la boquilla.
4. Enjuague la chimenea
de nebulización, el
ltro, la boquilla de
nebulización y el tanque
de agua con agua a
temperatura ambiente.
5. Limpie el interior del
depósito con un paño
suave húmedo o un
cepillo suave.
6. Vuelva a instalar la chimenea de niebla y la
boquilla. PRECAUCIÓN: Nunca agregue agua al
depósito sin la chimenea de niebla instalada.
7. Llene el depósito
de agua hasta la
mitad con agua,
agítelo y viértalo.
PRECAUCIÓN:
Nunca sumerja la
base en agua sobre
ningún otro líquido.
8. Seque bien todas las
piezas con un paño
suave y vuelva a
montarlas.
background
43
1. Retire la tapa del tanque y
vierta el agua del tanque
y del depósito de agua.
Luego coloque el tanque
nuevamente en la unidad.
ELIMINACIÓN DE ESCALA
Realícelo cuando el Recordatorio de limpieza se ilumine en rojo, antes del almacenamiento o según sea
necesario. De lo contrario, la salida de niebla podría reducirse o no existir.
Prepare 4 tazas/950 ml de una solución limpiadora usando una mezcla 50/50 de vinagre blanco y agua.
2. Llene el tanque
cuidadosemante con 4
tazas/950 ml de vinagre
blanco 50/50 y agua. Agite
la solución alrededor del
tanque de agua. No vierta
la solución.
3. Conecte el cable de alimentación.
Mantenga presionado el botón de
encendido y el botón de niebla durante
5 segundos. La bomba funcionará
durante 45 segundos y la pantalla digital
mostrará “CL”. Repita el paso una vez
más si es necesario.
4. Vierta la solución del tanque
de agua y del depósito de
agua. Enjuague el tanque de
agua con agua limpia hasta
que desaparezca el olor a
vinagre y séquelo con un
paño suave.
5. Retire la chimenea de niebla
y la boquilla de niebla.
Limpie usando la solución
en un hisopo de algodón.
Enjuagar con agua para
quitar el olor a vinagre,
secar y reservar.
6. Limpie el transducteur / membrana
ultrasónica con un hisopo de algodón
para eliminar la incrustación suelta.
Nunca toque el transducteur /
la membrane ultrasónica con los
dedos; los aceites naturales de la piel
pueden dañar la supercie.
7. Vuelva a instalar la chimenea
de niebla y la boquilla de
niebla. Vierta una pequeña
cantidad de agua en el
depósito de agua, agite y
viértalo. Repita hasta que
desaparezca el olor a vinagre.
PRECAUCIÓN: Nunca
sumerja la base en agua
sobre ningún otro líquido.
8. Si es necesario, repita los
pasos 3 y 4 con un tanque
lleno de agua limpia
para eliminar la solución
limpiadora del tubo.
9. Seque completamente todas las piezas
con un paño suave antes de volver a
montarlas o guardarlas.
background
44
ESPECIFICACIONES
TECNOLOGÍA ULTRASÓNICA
Este humidicador utiliza tecnología ultrasónica de alta frecuencia para convertir el agua en una na niebla
que se dispersa uniformemente en el aire.
CLASIFICACIÓN ELÉCTRICA
120 VCA 60 Hz, 70 W
PROTECCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO
Cuando el tanque esté vacío, el humidicador se apagará automáticamente. El indicador de falta de agua se
iluminará en rojo.
CAPACIDAD
1,3 galones
TIEMPO DE EJECUCIÓN
Hasta 60 horas. El tiempo de ejecución se basa en establecer el nivel de niebla en la conguración baja.
Según el nivel de humedad natural de su hogar, la temperatura del agua que usa y la conguración del nivel de
niebla, es posible que experimente tiempos de funcionamiento más largos o más cortos.
TAMAÑO DE LA HABITACIÓN
402 pies cuadrados / 37,3 metros cuadrados. Basado en la medición AHAM HU-1-2016 según lo demostrado
por pruebas de laboratorio independientes.
OPERACIÓN SILENCIOSA
21,5-25,0 dBA
LIMPIEZA DE LA BANDEJA DE ACEITE
1. Abra la bandeja de aceite y retire la almohadilla.
2. Enjuague la bandeja de aceite con agua y séquela con un paño suave. NO limpie con detergente o
limpiadores líquidos.
NOTA: Si continúa usando el mismo aroma, deje la almohadilla de aceite a un lado para reutilizarla. NO deje
una almohadilla usada en la bandeja de aceite cuando la guarde.
ALMACENAMIENTO
Almacenar en un lugar fresco y seco.
Antes de almacenar
1. Descalcique el humidicador siguiendo las instrucciones de eliminación de sarro.
2. Limpie la bandeja de aceite siguiendo las instrucciones de Limpieza de la bandeja de aceite. NO deje una
almohadilla usada en la bandeja de aceite cuando la guarde.
Después de almacenar
1. Enjuague el tanque con agua antes de operar.
background
45
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
No enciende La unidad no está enchufada
La unidad no está encendida
No hay energía en la unidad
Conecte la unidad
Presione el botón de encendido para encender el
humidicador.
Verique los circuitos y los fusibles o pruebe con
un tomacorriente diferente
Niebla reducida
o nula
El humidicador no se ha
calentado
Conguración de niebla baja
Demasiada agua en el
depósito de agua.
Mover el humidicador con
agua en el tanque
Acumulación de escala
Fuera del agua
Tanque de agua o depósito de
agua lavado con detergente
El follaje de la planta cubre las
rejillas de entrada de aire o la
boquilla de nebulización.
El reservorio tiene poca
agua.
Deje que el humidicador funcione durante 20
minutos para que se caliente.
Cambie a una conguración de niebla más alta
Retire el tanque de agua y vierta toda el agua
en el depósito de agua. Reemplace el tanque
de agua. El depósito de agua se rellenará
automáticamente.
Demasiada agua en el depósito de agua. Ver
solución arriba.
Limpie siguiendo las instrucciones de
eliminación de sarro.
Llene el tanque de agua
Enjuague bien con agua limpia hasta que no haya
espuma ni olor a detergente.
Mueva o pode el follaje de las plantas que esté
bloqueando las rejillas de entrada de aire o la
boquilla de nebulización.
Cuando el depósito esté vacío, la pantalla
parpadeará durante unos segundos y es posible
que escuche la bomba funcionando mientras
se llena.
El humidicador
no se enciende
o se apaga
durante el
funcionamiento
Fuera del agua
Humedad ambiente superior
a la conguración del
higrostato programable
Modo automático
Llene el tanque de agua
El humidicador se apagó. Congure el
higrostato a una conguración más alta o a CO
(encendido continuo).
La humedad ambiental es superior al 56% RH. El
humidicador se encenderá cuando la humedad
caiga por debajo del 55 % de humedad relativa.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PIEZAS DE REPUESTO
Para comprar piezas de repuesto originales de Homedics, diríjase al minorista donde compró su humidicador
ultrasónico Homedics o visite www.homedics.com (EE. UU.), www.homedics.ca (CAN).
TANQUE DE AGUA
Modelo #: PP-UHEPL125TANK
ALMOHADILLAS AROMÁTICAS
Modelo #: UHE-PAD1
CARTUCHO DE
DESMINERALIZACIÓN
Modelo #: UHE-HDC4
background
46
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El agua se
desborda del
depósito de
agua
Tanque de agua dañado
Válvula de salida del tanque
de agua.
Mover el humidicador con
agua en el tanque provoca
que entre demasiada agua al
depósito de agua.
El tanque no está bien
asentado en la base.
Revise el tanque en busca de grietas o daños.
Los desechos impiden un sello hermético.
Utilice su dedo para abrir la válvula y enjuagar
con agua.
Retire el tanque de agua y vierta toda el agua
en el depósito de agua. Reemplace el tanque
de agua. El depósito de agua se rellenará
automáticamente.
Vacíe toda el agua del depósito de agua y
coloque el tanque de agua correctamente
en la base. El depósito de agua se rellenará
automáticamente.
El agua se
desborda al
llenar desde
arriba
El agua se vierte demasiado
rápido.
La pantalla está bloqueada.
El tanque de agua no está
instalado correctamente.
Disminuya la velocidad de vertido para evitar
que la unidad se desborde.
Revise la pantalla debajo de la maceta. Si
está sucia, retire la pantalla para enjuagar los
escombros.
Instale el tanque de agua en la parte trasera de la
unidad y empújelo hasta el fondo. Si el tanque de
agua no está instalado correctamente, el agua
no puede uir al tanque desde el área de llenado
superior.
Olor peculiar La unidad es nueva
Si la unidad está en uso, el
olor puede ser un tanque
sucio o agua vieja en el
tanque y el depósito de
agua.
Hay moho u hongos
creciendo en los medios de
crecimiento de las plantas.
Abra la tapa del tanque y deje que el tanque
se ventile en un lugar fresco y seco durante 12
horas.
Limpie siguiendo las instrucciones de Limpieza
Semanal. Si el olor persiste, limpie siguiendo las
instrucciones de eliminación de sarro.
Revise su planta y sus medios de crecimiento
para asegurarse de que no haya crecimiento
excesivo de moho u hongos. Trasplante su planta
si es necesario
Ruido excesivo La unidad no está nivelada.
Nivel de agua bajo
Coloque la unidad sobre una supercie plana y
uniforme.
Verique el nivel del agua; Vuelva a llenar el
tanque si el agua está baja.
Acumulación de
polvo blanco
Se utiliza agua dura
Es necesario reemplazar
el cartucho de
desmineralización.
Utilice agua destilada y un cartucho
desmineralizador.
Reemplace el cartucho de desmineralización
El recordatorio
de limpieza se
ilumina en la
pantalla digital.
El transductor/membrana
ultrasónica necesita limpieza
Es necesario restablecer el
recordatorio de limpieza
Siga las instrucciones de eliminación de sarro en
la sección Cómo limpiar y cuidar.
Después de llenar el tanque con agua, mantenga
presionado el botón de luz nocturna hasta que se
apague el símbolo rojo sin agua.
background
47
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEL PROVEEDOR
Descripción del Producto: Humidicador ultrasónico de niebla fría y caliente con jardinera
incorporada
Número de Modelo: UHE-PL125
Nombre Comercial: Homedics
Declaración de Conformidad FCC
Este dispositivo cumple con la Parte 18 de las Normas FCC. El funcionamiento está sujeto a las
dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede causar interferencia perjudicial, y (2)
Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo la interferencia que
pueda causar un funcionamiento no deseado.
Información de Contacto en EE. UU.
Empresa: Homedics, LLC.
Dirección: 3000 N Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
Horario de atención: De lunes a viernes de 8:30 am a 7:00 pm EST 1-800-466-3342
Homedics no se hace responsable de ninguna interferencia de radio o televisión causada
por modicaciones no autorizadas a este equipo. Tales modicaciones podrían anular la
autorización del usuario para operar el equipo.
Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple con los límites para un
dispositivo digital de Clase B, de acuerdo con la Parte 18 de las Normas FCC. Estos
límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
hay garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación particular. Si este
equipo causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo que se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo, se recomienda al usuario que intente corregir
la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente del que está conectado
el receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico calicado en radio/TV para obtener ayuda.
Este producto ha sido probado y cumple con los requisitos de la Parte 18 de la Comisión
Federal de Comunicaciones (FCC). Aunque este producto está probado y cumple con
las normas FCC, puede interferir con otros dispositivos. Si se detecta que este producto
interere con otro dispositivo, separe el otro dispositivo de éste. Realice únicamente el
mantenimiento por parte del usuario que se encuentra en este manual de instrucciones. Otro
tipo de mantenimiento o reparación puede causar interferencias perjudiciales y anular el
cumplimiento obligatorio de las normas FCC.
CAN ICES-001(B)/NMB-001(B)
background
GARANTÍA LIMITADA DE 2-AÑOS
©2024 Homedics, LLC. Reservados todos los derechos. Homedics es una marca registrada de Homedics, LLC.
Distribuido por Homedics, LLC, 3000 N Pontiac Trail, Commerce Township, MI 48390
IB-UHEPL125A
Hecho en china
Homedics vende sus productos con la intención de que esn libres de defectos de fabricacn y mano de obra por un
período de 2 años a partir de la fecha de compra original, con excepción de lo que se indica a continuacn. Homedics
garantiza que sus productos estarán libres de defectos en materiales y mano de obra bajo uso normal y servicio
normales. Esta garantía se extiende sólo a los consumidores y no se extiende a los minoristas.
Para obtener el servicio de garantía en su producto Homedics, comuníquese con un representante de Relaciones con
el Cliente para obtener ayuda. Asegúrese de tener a la mano el número de modelo del producto.
Homedics no autoriza a nadie, incluyendo, pero no limitado a, minoristas, el comprador posterior del producto de
un minorista o los compradores remotos, a obligar a Homedics en cualquier forma s allá de los términos aquí
establecidos. Esta garantía no cubre los daños causados por mal uso o abuso; accidente; conexión de accesorios
no autorizados; alteración del producto; instalación incorrecta; reparaciones o modificaciones no autorizadas; uso
inapropiado de energía eléctrica/fuente de alimentación; pérdida de alimentación eléctrica; caída del producto;
funcionamiento incorrecto o daño de una parte operativa por no proporcionar el mantenimiento recomendado por el
fabricante; daño al transportarlo; robo; negligencia; vandalismo; o condiciones ambientales; pérdida del uso durante
el período en que el producto se encuentre en una instalación de reparación o en espera de partes o de reparación; o
cualquier otra condición ajena al control de Homedics.
Esta garantía sólo es efectiva si el producto se adquiere y se opera en el país en el que ha sido adquirido. Un producto
que requiera modificaciones o adaptaciones para que funcione en cualquier otro país que no sea el país para el cual
fue disado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no
está cubierto por esta garantía.
LA GARANTÍA PROPORCIONADA EN ESTE DOCUMENTO SERÁ LA GARANTÍA ÚNICA Y EXCLUSIVA. NO
HABRÁ NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA
DE COMERCIABILIDAD O DE IDONEIDAD O CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN POR PARTE DE LA COMPAÑÍA
CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA. HOMEDICS NO SERÁ RESPONSABLE
POR DAÑOS INCIDENTALES, SECUNDARIOS O ESPECIALES. EN NINGÚN CASO ESTA GARANA PRECISA
S DE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUALQUIER PARTE O PARTES QUE SE DETERMINE QUE TIENEN
ALGÚN DEFECTO EN EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA GARANTÍA. NO SE OTORGAN REEMBOLSOS. SI
NO HAY PIEZAS DE RECAMBIO DISPONIBLES PARA MATERIALES DEFECTUOSOS, HOMEDICS SE RESERVA EL
DERECHO DE HACER SUBSTITUCIONES DE PRODUCTOS EN LUGAR DE REPARACIÓN O REEMPLAZO.
Esta garantía no se extiende a la compra de productos abiertos, usados, reparados, reempacados y/o revendidos,
incluyendo pero no limitados a la venta de dichos productos en sitios de subastas en internet y/o ventas de dichos
productos por revendedores de excedentes o a granel. Todas y cada una de las garantías cesarán y terminarán
inmediatamente en cuanto a los productos o partes de los mismos que sean reparados, reemplazados, alterados o
modificados sin el previo consentimiento expreso y por escrito de Homedics.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede gozar de derechos adicionales, los cuales pueden
variar de un estado a otro y de un país a otro. Debido a las regulaciones de cada estado y de cada país, algunas de las
limitaciones y exclusiones anteriores pueden no aplicarse a usted.
Para obtener más información sobre nuestra línea de productos en EUA visite www.Homedics.com. Para Canadá, por
favor, visite www.Homedics.ca.
PARA OBTENER SERVICIO EN EE. UU.
8:30 a. m. a 7:00 p. m. EST de lunes a viernes
1-800-466-3342
PARA SERVICIO EN CANADÁ
cservice@homedics.CA
8:30 a. m. a 5:00 p. m. EST De lunes a viernes
1-888-225-7378

Specifications

HoMedics UHE-PL125 Questions and Answers