Craftsman CMCW400B V20* BRUSHLESS RP Fixed Base Router

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
CMCW400B photo

Instruction Manual

This is the main product document for model CMCW400B. Additionally, the document applies to other Craftsman models: CMCW400

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
final page size: 8.5 x 5.5 in
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1‑888‑331‑4569
WWW.CRAFTSMAN.COM
CMCW400
INSTRUCTION MANUAL GUIDE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCTIONES
20V MAX* Router
Toupie 20 V max*
Router 20 V Máx*
background
English (original instructions) 6
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Español (traducido de las instrucciones originales) 25
background
1
Fig. A
Components
1
Battery pack
2
Battery release button
3
On/Off switch
4
Variable speed dial
5
Depth adjustment knob
6
Motor
7
Base unit
8
Spindle lock button
9
Locking lever
10
Locking lever adjustment nut
11
D‑shaped subbase
12
Dust extraction system
attachment accessory
13
Thumb screw
14
Motor release lever
Composants
1
Bloc‑piles
2
Bouton de libération du bloc‑piles
3
Bouton Marche/Arrêt
4
Échelle de vitesse
5
Bouton d’ajustement de la
profondeur
6
Moteur
7
Unité de base
8
Bouton de verrouillage de la tige
9
Levier de verrouillage
10
Écrou de réglage du levier de
blocage
11
Socle en forme de D
12
Accessoire de fixation du système
d’extraction de poussière
13
Vis papillon
14
Levier de déblocage du moteur
Componentes
1
Paquete de batería
2
Botón de liberación de batería
3
Interruptor On/Off (Encendido/
Apagado)
4
Carátula de velocidad variable
5
Perilla de ajuste de profundidad
6
Motor
7
Unidad base
8
Botón de bloqueo de husillo
9
Palanca de bloqueo
10
Tuerca de ajuste de palanca
de bloqueo
11
Base secundaria en forma de D
12
Accesorio de conexión de sistema
de extracción de polvo
13
Tornillo de pulgar
14
Palanca de liberación de motor
4
2
7
8
6
10
14
13
1
3
5
11
9
12
background
2
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
16
8
10
9
20
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc‑piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Indicators for all chargers except CMCB101
Voyants pour tous les chargeurs sauf CMCB101
Indicadores para todos los cargadores excepto CMCB101
Charging
Bloc‑piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
Only CMCB101 Charger Indicators
Seulement les voyants de chargeur CMCB101
Indicadores únicamente para cargador CMCB101
Charging
Bloc‑piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc‑piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/Fría
background
3
Fig.H Fig.I
Fig.J Fig.K
Fig.L Fig.M
18
19
7
15
13
background
4
Fig.O
Fig.Q
Fig.R
Fig.P
Fig.N
14
6
7
5
9
5
9
6
14
background
5
Fig.S
1
4
3
2
background
ENgliSh
6
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE All WARNiNgS AND iNSTRUCTiONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
Intended Use
This tool is designed for residential medium‑duty routing
applications.
DO NOT use under wet conditions or in the presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
background
7
ENgliSh
Additional Safety Rules for Routers
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electricshock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss ofcontrol.
DO NOT cutmetal.
Keep handles and gripping surfaces dry, clean, and
free from oil and grease. This will enable better control
of thetool.
Maintain firm grip with both hands on the tool to
resist startingtorque. Maintain a firm grip on the tool at
all times whileoperating.
Always follow the bit manufacturer’s speed
recommendations as some bit designs require
specific speeds for safety or performance. If you are
unsure of the proper speed or are experiencing any type of
problem, contact the bitmanufacturer.
Keep hands away from cutting area above and below
the base. Never reach under the workpiece for any
reason. Keep the router base firmly in contact with the
workpiece whencutting.
Never run the motor unit when it is not inserted in
one of the router bases. The motor is not designed to
behandheld.
Keep cutting pressure constant. Do not overloadmotor.
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
orburns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk ofinjury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265°F (130°C) may
causeexplosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk offire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized serviceproviders.
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which
it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
background
ENgliSh
8
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well‑ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as dust masks that are specially designed to filter out
microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lie on the skin may promote absorption of
harmfulchemicals. Direct particles away from face andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knockedover.
Use sharp bits. Dull bits may cause the router to swerve or
stall underpressure.
Be sure that the motor has stopped completely
before you lay the router down. If the cutter head is still
spinning when the tool is laid down, it could cause injury
ordamage.
Be sure that the router bit is clear of the workpiece
before starting the motor. If the bit is in contact with the
workpiece when the motor starts, it could make the router
jump, causing damage orinjury.
ALWAYS disconnect tool from power source before
making adjustments or changingbits.
Keep hands clear of bit when motor is running to
prevent personalinjury.
NEVER touch the bit immediately after use. It may be
extremelyhot.
Provide clearance under workpiece for router bit
when through-cutting.
Tighten collet nut securely to prevent the bit
fromslipping.
Never tighten collet nut without abit.
Do not use router bits with a cutting diameter in
excess of 1-3/8" (34.9mm) in thistool.
Always use cutters with a shank diameter of 1/4" (6.4
mm) which corresponds to the size of the collet in
yourtool.
Not recommended for use in a routertable.
Avoid climb-cutting (cutting in the opposite direction
of that shown in FigureS). Climb-cutting increases
the chance for loss of control resulting in possible
injury. When climb‑cutting is required (backing around
a corner), exercise extreme caution to maintain control of
router. Make smaller cuts and remove minimal material
with eachpass.
Do not hand-hold the router in an upside-down or
horizontal position. The motor can separate from the
base if not properly attached according to theinstructions.
Before starting the motor clear the work area of all
foreignobjects.
Do not use in a routertable.
Always keep the chip shield (if included) clean and
inplace.
Do not press spindle lock button while the motor is
running. Doing so can damage the spindlelock.
Always make sure the work surface is free from nails
and other foreign objects. Cutting into a nail can cause
the bit and the tool tojump.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
background
9
ENgliSh
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medicalattention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
orflame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center forrecycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of thecharger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaningsolutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig.B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the fuel
gauge button is pressed and held, the LED lights will
indicate the approximate level of charge remaining. This
does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑userapplication.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑onbaggage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non-compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart at the
end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in
CRAFTSMANchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter batterypack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, drylocation.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs areburned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265°F (130°C) may causeexplosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside of the specified range may damage
the battery and increase the risk offire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
proceduresoutlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to an
authorized CRAFTSMAN service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org or call the toll‑free
number in the RBRC®Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2Recycle,Inc.
background
ENgliSh
10
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug. Have them replacedimmediately.
Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution orfire.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in thecavity.
Charging a Battery (Fig.C, D)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack
1
. Green charging
light(s) will continuously blink whilecharging.
3. Charging is complete when the green charging light(s)
remain(s) continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed.
WARNING:
Only charge batteries in air temperature over
40° F (4.5° C) and below 104° F (40°C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which may
be indicated by the charging light(s) staying OFF. Take
charger and battery pack to an authorized service center
if light(s) stay(s)OFF.
NOTE: Refer to label near charging light(s) on charger for
blinkpatterns.
NOTE: To remove the battery pack, some chargers
require the battery pack release button
2
to bepressed.
hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery packlife.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
batterypack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the green
light(s) continuing to blink but with the red light
continuously ON. Once the battery pack has reached an
appropriate temperature, the red light will turn OFF and the
charger will resume the chargingprocedure.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to berecharged.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a CRAFTSMAN charger.
CRAFTSMAN chargers and battery packs are specifically
designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging CRAFTSMAN rechargeable battery
packs. Charging other types of battery packs may cause
them to overheat and burst, resulting in personal injury,
property damage, fire, electric shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Do not allow water or any liquid to entercharger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heaviergauge.
Minimum gauge for Cord Sets
Volts
Total length of Cord in Feet
(meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
American Wire gauge
More Than Not More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of thehousing.
background
11
ENgliSh
Locking Lever Adjustment (Fig.F)
Excessive force should not be used to clamp the locking
lever. Using excessive force may damage thebase.
When the locking lever is clamped, the motor should not
move in thebase.
Adjustment is needed if the locking lever will not clamp
without excessive force or if the motor moves in the base
afterclamping.
To adjust the locking lever’s clamping force:
1. Open the locking lever
9
(base unit).
2. Using the hex wrench provided, turn locking lever
adjustment nut
10
in smallincrements. Turning the
nut clockwise tightens the lever, while turning the nut
anticlockwise loosens thelever.
Collets
NOTE: Never tighten the collet without first installing a
router bit in it. Tightening an empty collet, even by hand, can
damage thecollet.
To change collet sizes, unscrew the collet assembly as
described above. Install the desired collet by reversing the
procedure. The collet and the collet nut are connected. Do
not attempt to remove the collet from the colletnut.
NOTE: Tighten collet nut securely to prevent the bit
fromslipping.
To Remove the Bit
1. Remove the motor unit from the base unit. Refer to
Removing the Motor from the Fixed Base
2. Depress the spindle lock button
8
to hold the
spindle shaft in place while turning the collet nut
16
counterclockwise with the wrench provided.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and
remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An accidental
start‑up can causeinjury.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature
is between 65°F – 75°F (18° C– 24°C). DO NOT charge
when the battery pack is below 40°F (4.5°C), or above
104°F (40°C). This is important and will prevent serious
damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out thelights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the batterypack.
Charger Cleaning Instructions
WARNING:Shock hazard. Disconnectthe charger from
the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be
removed from the exterior of the charger using a cloth
or soft non‑metallic brush. Do not use water or any
cleaningsolutions.
Bit Installation and Removal (Fig.E)
WARNING: Projectile hazard. Only use bits with
shanks that match the installed collet. Smaller
shank bits will not be secure and could become loose
duringoperation.
CAUTION: Never tighten the collet without first
installing a router bit in it. Tightening an empty
collet, even by hand, can damage thecollet.
NOTICE: Do not use router bits with a cutting diameter
in excess of 1‑3/8" (34.9 mm) in thistool.
To Install the Bit
1. Remove the motor unit from the base unit. Refer to
Removing the Motor from the Fixed Base (if needed).
2. Clean and insert the round shank of the desired router bit
into the loosened collet as far as it will go and then pull it
out about 1/16” (1.6 mm).
3. Depress the spindle lock button
8
to hold the spindle
shaft in place while turning the collet nut
16
clockwise
with the wrench provided.
NOTE: The unit is equipped with two spindle lock detents.
Centering the Subbase (Fig.G)
If you need to adjust, change, or replace a subbase, a
centering tool is recommended. The centering tool consists
of a cone and apin.
1. Loosen but do not remove the subbase screws
20
so the
subbase movesfreely.
2. Insert the pin into the collet and tighten the colletnut.
3. Insert the motor into the base unit and clamp the locking
lever
9
on thebase.
4. Place the cone on the pin and lightly press down on the
cone until it stops. This will center the subbase.
5. While holding down on the cone, tighten the
subbase
screws.
Installing a Fixed Base Edge Guide (Fig.H)
Remove the motor unit from the base unit. Refer to
Removing the Motor from the Fixed Base.
1. Remove flat head screws from storage holes on edgeguide.
2. Slide edge guide
19
into edge guide slot
18
on side
of base unit. Insert the two flat head screws through
the appropriate holes in the subbase to secure the edge
guide. Tighten hardware.
3. Follow all instructions included with the edge guide.
NOTE: To remove the edge guide, reverse the above
procedure. After removing edge guide, always replace the
background
ENgliSh
12
Proper Hand Position (Fig. R)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
When using the fixed base, one hand should be on top of the
battery and the other hand around the fixed base.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig.E)
WARNING: Ensure the tool/appliance is in the off
position before inserting the batterypack.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fullycharged.
1. To install the battery pack
1
into the tool handle, align
the battery pack with the rails inside the tool’s handle
and slide it into the handle until the battery pack is firmly
seated in the tool and ensure that it does notdisengage.
2. To remove the battery pack from the tool, press the
battery pack release button
2
and firmly pull the battery
pack out of the tool handle. Insert it into the charger as
described in the charger section of thismanual.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Removing the Motor from the Fixed Base
(Fig.P)
1. Remove the battery pack from the motor unit. Refer to
Installing and Removing the BatteryPack.
2. Open the locking lever
9
on thebase.
3. Depress the motor release lever
14
.
4. With the other hand, grasp the base unit
7
and pull the
motor unit
6
from the base unit.
Adjusting the Depth of Cut (Fig.P)
1. Open the locking lever
9
.
2. Depress motor release lever
14
to freely slide the motor
unit
6
up and down. Adjust the motor unit until the bit
just touches the workpiece.
3. Turn the depth adjustment knob
5
for small adjustments
to ensure the bit touches the workpiece.
NOTE: Turning the knob right raises the motor unit.
Turning the knob left lowers the motor unit.
NOTE: Each mark on the adjustment scale represents a depth
change of 1/64" or 0.015" (0.4 mm) and one full (360º) turn of
the ring changes the depth 1/16" or 0.0625" (1.6 mm).
4. Close the locking lever to lock thebase.
two flat head screws into the storage holes on the edge
guide to prevent loss.
Cutting with the Fixed Base (Fig.A, Q)
Set up the router to use the fixed base by following the
instructions in the Assembly and Adjustmentssection.
After the router is set up, install the battery pack as shown
in Fig.Q, then set your router speed (refer to Choosing
RouterSpeed).
NOTE: Always feed the router opposite to the direction in
which the cutter isrotating.
Starting and Stopping the Motor
CAUTION: Before starting the tool, clear the work area
of all foreign objects. Also keep firm grip on tool to resist
startingtorque.
CAUTION: To avoid personal injury and/or damage to
finished work, always allow the power unit to come to
a COMPLETE STOP before putting the tooldown.
To turn the unit on, depress the side of the dust‑protected
on/off switch
3
that has the symbol “I. To turn the unit off,
depress the side of the switch that has the symbol “O.
Set‑Up: Fixed Base
Inserting the Motor into the Fixed Base
(Fig.N, O)
1. Open the locking lever
9
on the baseunit.
2. Depress the motor release lever
14
. While depressing
motor release lever, lower motor unit
6
into the base
unit
7
with depth adjust rod aligned to opening in the
base unit.
3. Adjust the depth of cut by rotating the depth adjustment
knob
5
. Refer to Adjusting the Depth ofCut.
4. Close the locking lever when the desired depth isachieved.
Direction of Feed (Fig.S)
The direction of feed is very important when routing and
can make the difference between a successful job and a
ruined project. The figures show the proper direction of feed
for some typical cuts. A general rule to follow is to move the
router in a counterclockwise direction on an outside cut and
a clockwise direction on an insidecut.
Attaching and Removing a Dust Extraction
System to the Fixed Base
To attach (Fig. i–M)
1. Place dust extraction system attachment accessory
12
on the base
7
and hold down on the screw side as
shown in Fig. I.
2. Press down on the opposite side of the accessory until
there is a click as shown in Fig. J.
3. Check that the pin on the adapter is seated in the hole
15
on the base as shown in Fig. K.
4. Install screw
13
as shown in Fig. L.
To remove (Fig. M, N)
1. Remove screw as shown in Fig. M.
2. Pull accessory away from the unit (to the left) to remove
it from the base as shown in Fig. N.
background
13
ENgliSh
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1approved
eye protection and an approved dust mask when
performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Your CRAFTSMAN power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Choosing Router Speed (Fig.A)
Refer to the Speed Selection Chart to choose a router speed.
Turn the variable speed dial
4
to control routerspeed.
Soft Start Feature
The compact routers are equipped with electronics to
provide a soft start feature that minimizes the start up torque
of themotor.
Variable Speed Control (Fig.A)
WARNING: If the speed control ceases to
operate, or is intermittent, stop using the tool
immediately. Take it to a CRAFTSMAN factory service
center or a CRAFTSMAN authorized service center
forrepair.
WARNING: Always follow the bit manufacturer’s
speed recommendations as some bit
designs require specific speeds for safety or
performance. If you are unsure of the proper speed
or are experiencing any type of problem, contact the
bitmanufacturer.
This router is equipped with a variable speed dial
4
with
7speeds between 16000 and 30000 RPM. Adjust the speed
by turning the variable speed dial.
NOTICE: The router is equipped with electronics to
monitor and maintain the speed of the tool while
cutting. In low and medium speed operation, the speed
control prevents the motor speed from decreasing.
If you expect to hear a speed change and continue
to load the motor, you could damage the motor by
overheating. Reduce the depth of cut and/or slow the
feed rate to prevent tooldamage.
SPEED SElECTiON ChART*
DIAL SETTING APPROX. RPM APPLICATION
1 16000
Large diameter bits and cutters2 18300
3 20600
4 22900
Small diameter bits and cutters.
Softwoods, plastics, laminates.
5 25200
6 27500
7 30000
*The speeds in this chart are approximate and are for reference only. Your
router may not exactly produce the speed listed for the dial setting.
NOTE: Make several light passes instead of one heavy pass
for better qualitywork.
Shape the outside edge of a piece of stock by following
these steps:
1. Shape the end grain, left to right
2. Shape the straight grain side moving left to right
3. Cut the other end grain side
4. Finish the remaining straight grain edge
Accessories
WARNING:
Since accessories, other than those
offered by
CRAFTSMAN
, have not been tested with
this product, use of such accessories with this product
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN
recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your product are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN. Call 1‑888‑331‑4569.
Repairs
The charger and batteries are notserviceable. There are no
serviceable parts inside the charger or batterypack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including
brush inspection and replacement, when applicable)
should be performed by a factory service center or
an authorized service center. Always use identical
replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERViCE: Registering your product will help
you obtain more efficient warranty service in case there is
a problem with yourproduct.
CONFiRMATiON OF OWNERShiP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration
of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow
us to contact you in the unlikely event a safety notification
is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.craftsman.com/support.
background
ENgliSh
14
Three‑Year Limited Warranty
For warranty terms, go to https://www.craftsman.com/
support/warranty.
To request a written copy of the warranty terms, contact:
Customer Service at CRAFTSMAN, 701East Joppa Road,
Towson, MD 21286or call 1‑888‑331‑4569.
lATiN AMERiCA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country‑specific warranty information contained in
the packaging, call the local company, or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNiNg lABEl REPlACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1‑888‑331‑4569
for a freereplacement.
background
FRANçAiS
15
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
àl’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant
àlaprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis
àlaterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGEULTÉRIEUR.
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements
se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur
secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
Définitions: symboles et mentions d'alerte
de sécurité
Cette notice d'utilisation utilise les symboles et les mentions
d'alerte de sécurité suivants afin de vous alerter sur les
situations dangereuses et les risques de blessures ou de
dégâtsmatériels.
DANGER: indique une situation de risque imminent
qui engendre, si elle n'est pas évitée, la mort ou de
gravesblessures.
AVERTISSEMENT: indique une situation de risque
potentiel qui pourrait engendrer, si elle n'est pas évitée,
la mort ou de gravesblessures.
ATTENTION: indique une situation de risque potentiel
qui peut engendrer, si elle n'est pas évitée, des
blessures bénignes oumodérées.
REMARQUE: indique une pratique n'entraînant
aucun risque de blessures mais qui, si elle n'est pas
évitée, peut entraîner des dommagesmatériels.
(Utilisé sans mention) Indique un message lié à lasécurité.
Utilisation prévue
Loutil est conçu pour des applications grand public de
toupillage de moyenne intensité.
NE PAS UTiliSER EN CONDiTiONS hUMiDES OU EN
PRÉSENCE DE liQUiDES OU gAZ iNFlAMMABlES.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs
inexpérimentés utilisent cet outil.
Français (traduction de la notice dinstructions originale)
AVERTISSEMENT: lisez tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et les instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessure,
lisez le guided’utilisation.
background
FRANçAiS
16
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles
àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu estdangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situationsimprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc‑piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc‑piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de bloc‑piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc‑piles risque de causer des blessures ou
unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court‑circuit des bornes du bloc‑piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc‑piles peut provoquer
des irritations ou desbrûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
deblessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
Lexposition aux flammes ou à une température
au‑dessus de 130°C (265°F) pourrait causer
uneexplosion.
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction deseconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outilélectrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. Loutil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il
aétéconçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
êtreréparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
background
FRANçAiS
17
Renseignements de
sécuritésupplémentaires
AVERTISSEMENT: ne modifiez jamais l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessurescorporelles.
AVERTISSEMENT: portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes ordinaires NE SONT PAS des
lunettes de sécurité. Utilisez également un masque
facial ou anti‑poussière si l’opération de coupe est
Assurez-vous que le fer de la toupie est hors de la
pièce de travail avant de démarrer le moteur. Si le fer
est en contact avec la pièce de travail lorsque le moteur
démarre, cela pourrait faire en sorte que la toupie saute,
causant des dommages ou des blessures.
Débranchez TOUJOURS l’outil de la source
d'alimentation avant de faire des ajustements ou de
changer les fers.
Gardez vos mains à l’écart du fer lorsque le moteur
fonctionne afin d’éviter une blessure corporelle.
NE JAMAIS toucher le fer immédiatement après
l’utilisation. Il peut être extrêmement chaud.
Laissez de l’espace sous la pièce de travail pour le fer
de la toupie lorsque coupez à travers.
Serrez solidement l’écrou de l’adaptateur de collier
afin d’empêcher le glissement de la mèche.
Ne jamais serrer l’écrou de pince de serrage sans un fer.
Ne pas utiliser les fers de toupie ayant un diamètre de
coupe excédant de 1-3/8 po (34,9mm) cet outil.
Utilisez toujours des couteaux ayant un diamètre de
tige de 1/4 po (6,4 mm) qui correspond à la taille de la
pince dans votre outil.
Non recommandée pour l’utilisation dans une table
à toupie.
Évitez la coupe ascendante (coupe dans le sens
opposé à ce qui est illustré dans la FigureS). La coupe
ascendante augmente le risque de perdre le contrôle
entraînant une possible blessure. Lorsqu’une coupe
ascendante est requise (contourner un coin), soyez très
prudent pour maintenir le contrôle de la toupie. Faites
des coupes plus petites et retirez une quantité minime de
matériau lors de chaque passage.
Ne pas tenir à la main la toupie à l’envers ou en
position horizontale. Le moteur peut se séparer de la
base s’il nest pas bien fixé selon les instructions.
Avant de démarrer le moteur, retirez tous les objets
étrangers de la zone de travail.
Ne pas utiliser dans une table à toupie.
Gardez toujours le déflecteur de copeaux (si inclus)
propre et en place.
Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de la
tige pendant que le moteur fonctionne. Le faire peut
endommager le verrouillage de la tige.
Assurez-vous toujours que la surface de travail est
libre de clous ou autres objets étrangers. Couper dans
un clou peut faire en sorte que le fer et l’outil sautent.
Règles de sécurité supplémentaires pour
les toupies
Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées, lorsque vous effectuez une tâche où
l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec
le câblage dissimulé. L’accessoire de coupe entrant un
contact avec un câble «sous tension» peut exposer les
pièces métalliques de l’outil électrique «sous tension» et
pourrait donner un choc électrique à l’utilisateur.
Utilisez des pinces ou une autre façon pratique de
sécuriser et maintenir la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou contre
votre corps le laisse instable et peut mener à une perte de
contrôle.
NE PAS couper le métal.
Gardez vos mains et les surfaces d'emprise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Cela
permettra un meilleur contrôle de l’outil.
Tenez fermement l’outil avec les deux mains afin de
résister au couple de démarrage. Saisissez fermement
l’outil en tout temps pendant l’utilisation.
Suivez toujours les recommandations de vitesse du
fabricant du fer puisque certaines conceptions de fers
nécessitent des vitesses spécifiques pour la sécurité
ou la performance. Si vous nêtes pas certains de la vitesse
appropriée ou si vous rencontrez un problème quelconque,
contactez le fabricant de la mèche.
Gardez vos mains à l’écart de la zone de coupe
au-dessus et sous la base. Ne jamais passer votre
main sous la pièce de travail pour quelque raison que
ce soit. Gardez la base de la toupie solidement sur la pièce
de travail lorsque vous coupez.
Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur n’est pas
inséré dans une des bases de la toupie. Le moteur n'est
pas conçu pour être tenu à la main.
Gardez une pression de coupe constante. Ne par
surcharger le moteur.
Utilisez des fers affûtés. Les fers émoussés peuvent faire
en sorte que la toupie dévie ou bloque sous la pression.
Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté
avant de déposer la toupie. Si la tête de coupe tourne
encore lorsque vous déposez l’outil, cela peut causer une
blessure ou des dommages.
non conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risqued’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs‑piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
serviceautorisé.
background
FRANçAiS
18
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc-piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou lesvapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc-piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc-piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc-piles peut se briser causant une
blessurecorporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et deschargeurs.
Chargez les blocs-piles seulement dansCRAFTSMAN.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autreliquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc-piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40°C (104°F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas ranger les blocs-piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en positionMarche.
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles nest pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque vous
commandez des blocs‑piles de remplacement, assurez‑vous
d’inclure le numéro du catalogue et latension.
Ah ....................... ampères/heure
ou CA ..........courant alternatif
ou CA/CC ... courant alternatif
ou continu
...................... Fabrication de
classe II (double
isolation)
n
o
.......................vitesse à vide
n .........................vitesse nominale
PSI ........................ livres par pouce
carré
......................borne de terre
.....................symbole d'alerte
de sécurité
..................... rayonnement visible
ne regardez pas la
lumière
..................... portez une
protection
respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
.....................
portez des
protections auditives
..................... lisez toute la
documentation
..................... ne pas exposer à
la pluie
L'étiquette sur votre outil peut inclure les symboles suivants.
Voici ces symboles et leur signification :
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Fabrication de
classe I (relié à
la terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
OPM .................... oscillations par
minute
TR/MIN ............... tours par minute
sfpm ................... pieds surface par
minute
SPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................watts
Wh ......................watts/heure
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
Protection oculaireANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
Protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT:
certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage et
autres activités de construction contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour
causer le cancer et des anomalies congénitales ou autres
effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de
ces produits chimiques sont:
le plomb provenant des peintures à base de plomb,
la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traitéchimiquement.
Votre risque à ces expositions varie selon la fréquence
dont vous effectuez ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques: travaillez dans
un endroit bien aéré et avec un équipement de sécurité
homologué, comme les masques anti‑poussière
spécialement conçus pour graisser les particules
microscopiques des cavités detube.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou se
déposer sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et ducorps.
Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever
la grande majorité de la poussière statique et en
suspension. Ne pas enlever la poussière statique et en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont àproximité.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces quidéplacent.
ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement êtrerenversés.
background
FRANçAiS
19
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT: lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc-piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessuresgraves.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur CRAFTSMAN.
Les chargeurs et les blocs‑piles CRAFTSMAN sont
spécifiquement conçus pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à d’autres
utilisations que la charge des blocs-piles
rechargeables CRAFTSMAN . Les autres types de
chargement de blocs‑piles peuvent causer la surchauffe
et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une blessure
corporelle, des dommages matériels, un choc électrique ou
uneélectrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou laneige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans
lechargeur.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordonélectriques.
Le sceau RBRC
®
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés à
un centre de service agréé CRAFTSMAN ou
à votre détaillant local pour le recyclage.
Dans certaines régions, il est illégal de
mettre les blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez
aussi contacter votre centre de recyclage local pour des
informations sur les endroits où déposer le bloc‑piles usagé.
Ne pas mettre dans la collecte sélective. Pour de plus amples
renseignements, visitez www.call2recycle.org ou appelez
au numéro sans frais dans le sceauRBRC®.
RBRC® est une marque de commerce déposée de Call
2Recycle,Inc.
Transport
AVERTISSEMENT: danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc-piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE: les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages àmain.
Ne pas brûler le bloc-piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sontbrûlés.
Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. Lexposition aux
flammes ou à une température au‑dessus de 130°C
(265°F) pourrait causer uneexplosion.
Suivez les instructions de recharge et ne chargez
pas le bloc-piles ou l’appareil en hors de la plage de
températures indiquée dans les instructions. Charger
de façon inappropriée ou hors de températures de la
plage indiquée peut endommager la pile et augmenter le
risqued’incendie.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels delithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez unmédecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou auxflammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc-piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pourrecyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
duchargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solutionnettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains CRAFTSMAN blocs‑piles incluent une jauge de
carburant. Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants
DEL indiqueront le niveau approximatif de charge restante.
Cela n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier
selon les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateurfinal.
background
FRANçAiS
20
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc-piles àl’intérieur.
Charger une pile (Fig.C, D)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles
1
.Vert
clignotera(ont) de façon continue durant lechargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le(s) voyant(s) de
chargement
vert
demeure(nt) allumé(s) de façon continue.
Le bloc‑piles peut être laissé dans le chargeur ou retiré.
Pour retirer le bloc‑batterie du chargeur, enfoncez le
bouton de libération de la batterie
2
sur le blocbatterie.
AVERTISSEMENT: chargez seulement le bloc‑piles si
la température de l’air est au‑dessus de 4,5°C (40°F) et
sous 40°C (104°F).
4. Le chargeur ne chargera pas un bloc‑piles défectueux, ce
qui peut être indiqué par le(s) voyant(s) de chargement
qui reste(nt) éteint(s). Apportez le chargeur et le
bloc‑piles dans un centre de services autorisé si le(s)
voyant(s) reste(nt) éteint(s).
REMARQUE: consultez l’étiquette près du (des)
voyant(s) de chargement sur le chargeur pour les
modèles de clignotement.
REMARQUE: pour retirer le bloc‑piles, on doit
appuyer sur le bouton
2
de libération du bloc‑piles
sur certainschargeurs.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑pileschaud.
Le délai en cas de bloc chaud ou froid sera indiqué par
le(s) voyant(s) vert continuant à clignoter, mais avec
le voyant rouge allumé de façon continue. Lorsque le
bloc‑piles a atteint une température appropriée, le voyant
rouge séteindra et le chargeur reprendra la procédure
dechargement.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge. Loutil
s’éteint automatiquement et le bloc‑piles doit êtrerechargé.
Remarques importantes sur la charge
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc‑piles et optimiser
son rendement, le recharger à une température ambiante
de 18°C à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS charger lorsque le
bloc‑piles est en dessous de 4,5°C (40°F) ou au‑dessus
Assurez-vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que cesoit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou uneélectrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez-le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
chocélectrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourdsuivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Volts
longueur totale de la rallonge en
pieds (mètres)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWg (American Wire gauge ou
calibrage américain normalisé des fils)
Plus de Pas plus
de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas duboîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon
endommagé. Faites‑les remplacerimmédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
servicesautorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez-le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou unincendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cette
consigne ne concerne pas le chargeur pourvéhicule.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
background
FRANçAiS
21
Centrage du socle (Fig.G)
Si vous devez ajuster, changer ou remplacer un socle, un outil
de centrage est recommandé. L'outil de centrage se compose
d’un cône et d'une goupille.
1. Dévissez sans les retirer les vis du socle
20
afin que le
socle bouge librement.
2. Insérez la tige dans la pince et serrez l’écrou de pince de
la pince.
3. Insérez le moteur dans la base et serrez le levier de
blocage
9
sur la base.
4. Placez le cône sur la tige et abaissez légèrement le cône
jusqu’à ce qu’il s’arrête. Cela permettra de centrer le socle.
5. En maintenant le cône vers le bas, serrez les vis du socle.
Réglage du levier de blocage (Fig.F)
Ne pas appliquer de force excessive pour fixer le levier de
blocage. L’usage d’une force excessive peut endommager
la base.
Lorsque le levier de blocage est fixé, le moteur ne doit pas
bouger dans la base.
Un réglage est nécessaire si le levier de blocage ne se fixe pas
sans force excessive dans la base après fixation.
Pour régler la force de fixation du levier de blocage:
1. Ouvrez le levier de blocage
9
(base).
2. À l’aide de la clé hexagonale fournie, tournez l’écrou de
réglage du levier de blocage
10
par petits pas. Tourner
l’écrou dans le sens des aiguilles d'une montre serre le
levier, alors que dans le sens inverse il est desserré.
Bagues de serrage
REMARQUE: ne jamais serrer la bague de serrage sans
d’abord installer un fer de toupie à l’intérieur. Serrer une
bague de serrage vide, même à la main, peut l’endommager.
Pour changer la taille de bague de serrage, dévissez
l’ensemble de la bague de serrage comme indiqué ci‑dessus.
Installez la bague de serrage désirée en inversant la
procédure. La bague de serrage et l’écrou de la bague sont
connectés. Ne pas tenter de retirer la bague de serrage de
son écrou.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires, lorsque vous remplacez ou avant
de nettoyer. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
de 40°C (104°F). C’est important pour prévenir tout
dommage sérieux au bloc‑piles.
2. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela nindique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque nonisolée.
3. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui séteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
serviceslocal.
4. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT: danger dechoc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solutionnettoyante.
l’adaptateur de collier
16
dans le sens des aiguilles d'une
montre avec la clé fournie.
REMARQUE: l’appareil est équipé de deux bagues de
blocage de l’axe.
REMARQUE: serrez solidement l’écrou de l’adaptateur de
collier afin d’empêcher le glissement de la mèche.
Pour retirer la mèche
1. Retirez le bloc moteur de la base (consultez la rubrique
Retirer le moteur de la base fixe/Retirer le moteur de la
base en plongée).
2. Appuyez sur le bouton de blocage de l’axe
8
pour
maintenir ce dernier en place en tournant l’écrou de
l’adaptateur de collier
16
dans le sens des inverse des
aiguilles d'une montre avec la clé fournie.
Installation et retrait de la mèche (Fig.E)
AVERTISSEMENT: risque de projectiles. Utilisez
seulement fers ayant des tiges qui correspondent
à la bague de serrage installée. Des fers à tiges plus
petites ne seront pas sécuritaires et peuvent se desserrer
durant l’utilisation.
ATTENTION: ne jamais serrer la bague de
serrage sans d’abord installer un fer de toupie à
l’intérieur. Serrer une bague de serrage vide, même à
la main, peut l’endommager.
AVIS: ne pas utiliser les fers de toupie ayant un
diamètre de coupe excédant de 1‑3/8 po (34,9mm)
cet outil.
Pour installer le fer
1. Retirez le bloc moteur de l’unité de base.
2. Nettoyez et insérez la tige ronde du fer de toupie désirée
dans l’adaptateur de collier desserré aussi loin qu’elle
peut aller, puis sortez‑la de 1/16 po (1,6 mm).
3. Appuyez sur le bouton de blocage de l’axe
8
pour
maintenir ce dernier en place en tournant l’écrou de
background
FRANçAiS
22
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig.Q)
AVERTISSEMENT : s'assurerquel’outil/appareil est en
position « Off » avant d'insérer le bloc‑piles.
REMARQUE: pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètementchargé.
1. Pour installer le bloc‑piles
1
dans l’outil, alignez le
bloc‑piles avec les glissières à l’intérieur de la poignée
de l’outil et glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le
bloc‑piles soit bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il
estenclenché.
2. Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton
de libération
2
et tirez‑le fermement hors de la poignée
de l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué
dans la section relative au chargeur du présentmanuel.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc-piles avant de transporter,
d’effectuer tout ajustement, de nettoyer, de
réparer ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Retirer le moteur de la base fixe (Fig.P)
1. Retirez le bloc‑piles du bloc moteur. Consultez Installer
et retirer le bloc-piles.
2. Ouvrez le levier de blocage
9
sur la base.
3. Appuyez sur le levier de déblocage du moteur
14
.
4. Avec l'autre main, saisissez la base
7
et retirez le bloc
moteur
6
de la base.
3. Tournez le bouton de réglage de la profondeur
5
pour
les petits réglages afin d’assurer que la mèche touche la
pièce de travail.
REMARQUE: tourner le bouton vers la droite remonte le
bloc moteur. Tourner le bouton vers la gauche abaisse le
bloc moteur.
REMARQUE: chaque repère sur la graduation de réglage
représente un changement de profondeur de 1/64 po ou
0,015 po (0,4 mm) et un tour complet (360º) de la bague
change la profondeur de 1/16 po ou 0,0625 po (1,6 mm).
4. Fermez le levier de blocage pour bloquer la base.
Installation: Base fixe
Insertion du Moteur dans la Base Fixe
(Fig. N, O)
1. Ouvrez le levier de blocage
9
sur la base.
2. Appuyez sur le levier de déblocage du moteur
14
. En
appuyant sur le levier de déblocage du moteur, abaissez
le bloc moteur
6
dans la base
7
avec la tige de réglage
de la profondeur alignée avec l’ouverture dans la base.
3. Réglez la profondeur de coupe en tournant le bouton
de réglage de la profondeur
5
. Consultez la rubrique
Réglage de la profondeur de coupe.
4. Fermez le levier de blocage une fois la profondeur
désirée obtenue.
Installation d’un guide‑bordure fixe
(Fig.H)
Retirer le bloc moteur de la base. Consultez Retirer le bloc
moteur de la base fixe.
1. Retirez les vis à tête plate des trous d’entreposage sur le
guide‑bordure.
2. Glissez le guide‑bordure
19
dans la fente de guide‑
bordure
18
sur le côté de la base. Insérez deux vis à tête
plate à travers les trous appropriés dans le socle afin de
sécuriser le guide de bord. Serrez le matériel.
3. Suivez toutes les instructions incluses avec le guide‑
bordure.
REMARQUE: pour retirer le guide de bord, inverser la
procédure ci‑dessus. Après avoir retiré le guide‑bordure,
replacez toujours les deux vis à tête plate dans les trous
d’entreposage sur le guide‑bordure pour éviter de les perdre.
Ajustement de la Profondeur de Coupe
(Fig.P)
1. Ouvrez le levier de blocage
9
.
2. Appuyez sur le levier de déblocage du bloc moteur
14
afin de le moteur coulisse librement
6
de haut en bas.
Ajustez le bloc moteur jusqu'à ce que la mèche touche à
peine la pièce de travail.
Position appropriée des mains (Fig. R)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des
mains appropriée comme illustré.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure
grave, tenez TOUJOURS l’appareil solidement en
prévision d’une réaction soudaine.
Lorsque vous utilisez la base fixe, une main doit être sur le
dessus du bloc‑pile et l’autre main autour de la base fixe.
Démarrer et arrêter le moteur
ATTENTION: avant de démarrer loutil, retirez tous les
objets étrangers de la zone de travail. De plus, saisissez
fermement l’outil pour résister au couple de démarrage.
Fixer et retirer le système de
dépoussiérage à la base
Pour fixer (Fig. i–M)
1. Placez l’accessoire de fixation du système de
dépoussiérage
12
sur la base
7
et maintenez‑le
enfoncé du côté de la vis comme indiqué dans la Fig. I.
2. Appuyez sur le côté opposé de l’accessoire jusqu’à ce
qu’un déclic se produise comme indiqué dans la Fig. J.
3. Vérifiez que la broche de l’adaptateur est insérée dans le
trou
15
de la base comme indiqué dans Fig. K.
4. Installez la vis
13
comme indiqué dans la Fig. L.
Pour retirer (Fig. M, N)
1. Retirez la vis comme indiqué dans Fig. M.
2. Tirez l’accessoire en l’éloignant de l’appareil (vers la
gauche) pour le retirer de la base comme indiqué dans
Fig. N.
background
FRANçAiS
23
AVIS: la toupie est munie de composants électroniques
pour surveiller et maintenir la vitesse de l’outil pendant
la coupe. À vitesse basse et moyenne, le contrôle de
vitesse empêche le régime du moteur de diminuer.
Si vous attendez d’entendre un changement de
vitesse et continuez à charger le moteur, vous pouvez
l’endommager par surchauffe. Réduisez la profondeur
de coupe et/ou ralentissez le rythme d’avance pour
éviter d’endommagerl’outil.
TABlEAU DE SÉlECTiON DE ViTESSE*
RÉGLAGE DU
CADRAN
ENVIRON TR/
MIN
APPLICATION
1 16000
Mèches et lames de grand diamètre2 18300
3 20600
4 22900
Mèches et lames de petit diamètre.
Bois tendres, plastiques, laminés.
5 25200
6 27500
7 30000
*Les vitesses dans ce tableau sont approximatives et seulement à titre
de référence. Votre toupie peut ne pas produire exactement la vitesse
indiquée le réglage de l’échelle.
REMARQUE: faites plusieurs passages légers plutôt qu'un
seul passage appuyé pour un travail de meilleurequalité.
Choisir la vitesse de la toupie (Fig.A)
Consultez le tableau de sélection de vitesse pour choisir la
vitesse de la toupie. Tournez le cadran de vitesse variable
4
pour contrôler la vitesse de latoupie.
Fonction de démarrage progressif
Les toupies compactes sont équipées d’électronique pour
assurer une fonction de démarrage progressif qui réduit le
couple de démarrage dumoteur.
Commande de vitesse variable (Fig.A)
AVERTISSEMENT: si le contrôle de la vitesse cesse
de fonctionner ou s’il est intermittent, cessez
immédiatement d’utiliser l’outil. Apportez‑le dans
un centre de service agréé CRAFTSMAN ou dans un
centre de service agréé CRAFTSMAN pourréparation.
AVERTISSEMENT: suivez toujours les
recommandations de vitesse du fabricant du fer
puisque certaines conceptions de fers nécessitent
des vitesses spécifiques pour la sécurité ou
la performance. Si vous nêtes pas certains de la
vitesse appropriée ou si vous rencontrez un problème
quelconque, contactez le fabricant de lamèche.
Cette toupie est équipée d’un cadran de vitesse variable
4
à
7vitesses entre 16000et 30000TR/MIN. Ajustez la vitesse en
tournant le cadran de vitessevariable.
Sens de l’avance (Fig.S)
Le sens d’avance est très important en utilisant la toupie et
peut faire la différence entre un travail réussi et un projet
ruiné. Les figures indiquent le sens correct d’avance pour
certaines coupes courantes. La règle générale à suivre
consiste à déplacer la toupie dans le sens inverse aux aiguilles
d'une montre sur une coupe extérieure et dans le sens des
aiguilles d'une montre sur une coupe intérieure.
Façonnez le bord extérieur d’une pièce en procédant
comme suit:
1. Façonnez le grain d’extrémité, de gauche à droite
2. Façonnez le côté grain rectiligne, de gauche à droite
3. Coupez l’autre côté du grain d’extrémité
4. Finissez le bord du grain rectiligne restant
Couper avec la base fixe (Fig.A, Q)
Réglez la toupie pour utiliser la base fixe en suivant les
instructions dans la section Assemblage et ajustements.
Une fois la toupie réglée, installez le bloc‑piles comme illustré
dans la Fig.Q, puis réglez la vitesse de votre toupie (consultez
la rubrique Choisir la vitesse de la toupie).
REMARQUE: alimentez toujours la toupie dans le sens
opposé dans lequel le couteau tourne.
ATTENTION: afin d’éviter une blessure corporelle et/
ou d’endommager le travail terminé, laisser toujours
l’outil électrique S'ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de
déposer l’outil.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le côté du bouton
3
protégé contre la poussière ayant le symbole «I». Pour éteindre
l’outil, appuyez sur le côté du bouton ayant le symbole «O».
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque des
blessures corporelles graves, arrêtez l’appareil
et , retirez le blocs-piles avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer des pièces ou des
accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
desblessures.
Votre chariot CRAFTSMAN a été conçu pour fonctionner
sur une longue période avec un minimum d’entretien. Un
fonctionnement satisfaisant continu dépend de l’entretien
approprié et d’un nettoyage régulier del’outil.
Nettoyage
AVERTISSEMENT: soufflez la saleté et la poussière de
tous les évents avec de l’air sec et propre au moins une
fois par semaine. Afin de minimiser le risque de blessure
oculaires, portez toujours une protection oculaire
approuvée ANSI Z87.1 et un masque antipoussière
lorsque vous effectuez cette procédure.
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser de solvant ou
d’autres produits chimiques forts pour le nettoyage
des pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux plastiques
des pièces. Utilisez un linge trempé seulement dans
de l’eau et du savon doux. Ne jamais laisser de liquide
entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute
partie de l’outil dans un liquide.
background
FRANçAiS
24
Enregistrez‑vous en ligne
Nous vous remercions de votre achat. Enregistrez votre
produit maintenant pour:
SERViCE DE gARANTiE: l’enregistrement de votre produit
en ligne vous aide à obtenir un service de garantie efficace
au cas où vous auriez un problème avec votreproduit.
CONFiRMATiON DE PROPRiÉTÉ: en cas de pertes liées
aux assurances telles qu’un incendie, une inondation
ou un vol, votre enregistrement de propriété servira de
preuve de votreachat.
POUR VOTRE SÉCURiTÉ: l’enregistrement de votre
produit nous permet de vous contacter dans le cas peu
probable d’une notification de sécurité requise selon le
Federal Consumer SafetyAct.
Inscrivez‑vous en ligne sur
www.craftsman.com
/
support.
Réparations
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pasréparables.Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièceréparable.
AVERTISSEMENT: pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant)
par un centre de réparation en usine CRAFTSMAN ou
un centre de réparation agréé CRAFTSMAN. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT: les accessoires autres que
CRAFTSMAN n’ayant pas été testés avec ce produit,
leur utilisation avec cet outil peut s’avérer dangereuse.
Pour réduire le risque de blessure, seuls les accessoires
recommandés par CRAFTSMAN doivent être utilisés
avec ceproduit.
Les accessoires recommandés pour utilisation avec cet
outil sont disponibles à un coût supplémentaire chez votre
détaillant local ou dans un centre de services autorisé. Si vous
avez besoin d’aide pour localiser un accessoire, contactez
CRAFTSMAN. Appelez au 1‑888‑331‑4569.
Garantie limitée de trois ans
Pour les conditions de la garantie, consultez le site https://
www.craftsman.com/support/warranty.
Pour demander une copie écrite des conditions de la
garantie, contactez: service à la clientèle chez CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286ou appelez le
1‑888‑331‑4569.
AMÉRiQUE lATiNE: la présente garantie ne s’applique pas
aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits
vendus en Amérique Latine, consultez les renseignements
sur la garantie particulière au pays comprise dans
l’emballage, appelez l’entreprise locale ou consultez le site
Web pour les renseignements complets sur lagarantie.
REMPlACEMENT DES ÉTiQUETTES D’AVERTiSSEMENT
gRATUiT: si vos étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, appelez au 1‑888‑331‑4569
pour un remplacementgratuit.
background
ESPAñOl
25
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURASCONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
Uso pretendido
Esta herramienta está diseñada para aplicaciones de
enrutamiento residenciales de servicio mediano.
NO use bajo condiciones húmedas o en la presencia de
líquidos o gases inflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual deinstrucciones.
background
ESPAñOl
26
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento
adecuado y con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación oquemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo delesiones.
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265 °F) pueden causar unaexplosión.
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
HerramientaEléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
background
ESPAñOl
27
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
Asegúrese que el motor se haya detenido
completamente antes de bajar el router. Si el cabezal
de corte sigue girando cuando se baja la herramienta,
podría causar lesiones o daños.
Asegúrese que la broca del router esté alejada de
la pieza de trabajo antes de encender el motor. Si la
broca está en contacto con la pieza de trabajo cuando el
motor arranca, podría hacer que el router salte y provoque
daños o lesiones.
SIEMPRE desconecte la herramienta de la fuente de
energía antes de hacer ajustes o cambiar las brocas.
Mantenga las manos alejadas de la broca cuando
el motor esté en operación para evitar lesiones
personales.
NUNCA toque la broca inmediatamente después del
uso. Puede estar extremadamente caliente.
Proporcione espacio debajo de la pieza de trabajo
para la broca del router cuando corte a través.
Apriete firmemente la tuerca del collar para evitar
que la broca se deslice.
Nunca apriete la tuerca del collar sin una broca.
No utilice brocas de router con un diámetro de corte
superior a 1-3 / 8" (34,9 mm) en esta herramienta.
Siempre use cuchillas con un diámetro de vástago de
1/4" (6,4 mm) que corresponda al tamaño del collar
en su herramienta.
No se recomienda su uso en una mesa de router.
Evite el corte ascendente (corte en la dirección
opuesta a la que se muestra en la Figura S). El corte
ascendente aumenta la posibilidad de perder el
control y ocasionar posibles lesiones. Cuando sea
necesario el corte ascendente (retroceder en una esquina),
tenga mucho cuidado para mantener el control del router.
Realice cortes más pequeños y elimine material mínimo
con cada pasada.
No sujete el router con la mano en posición
horizontal o al revés. El motor puede separarse de la base
si no está correctamente conectado de acuerdo con las
instrucciones.
Antes de arrancar el motor, limpie el área de trabajo
de todos los objetos extraños.
No utilice en una mesa de router.
Mantenga siempre el protector de viruta (si está
incluido) limpio y en su lugar.
No presione el botón de bloqueo del eje mientras
el motor está funcionando. Hacerlo puede dañar el
bloqueo del husillo.
Siempre asegúrese que la superficie de trabajo esté
libre de clavos y otros objetos extraños. Cortar un clavo
puede hacer que la broca y la herramienta salten.
Reglas de seguridad adicionales para
Routers
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas, cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda hacer contacto
con cableado oculto. Los accesorios de corte que hagan
contacto con cable "vivo" pueden tener partes de metal
expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían dar
al operador una descarga eléctrica.
Use abrazaderas u otra manera práctica para asegurar
y soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.
Sostener el trabajo a mano o contra su cuerpo lo hace
inestable y puede guiar a la pérdida de control.
NO corte metal.
Mantenga las manijas y superficies de sujeción secas,
limpias y libres de aceite y grasa. Esto permitirá un
mejor control de la herramienta.
Mantenga un agarre firme con ambas manos en
la herramienta para resistir el par de arranque.
Mantenga un agarre firme sobre la herramienta en todo
momento durante la operación.
Siempre siga las recomendaciones de velocidad del
fabricante de las brocas, ya que algunos diseños
de brocas requieren velocidades específicas para la
seguridad o el desempeño. Si no está seguro de la velocidad
adecuada o está experimentando algún tipo de problema,
póngase en contacto con el fabricante de la broca.
Mantenga las manos alejadas del área de corte
por encima y por debajo de la base. Nunca se estire
debajo de la pieza de trabajo por ningún motivo.
Mantenga la base del router firmemente en contacto con la
pieza de trabajo al cortar.
Nunca opere la unidad del motor cuando no esté
insertada en una de las bases del router. El motor no
está diseñado para ser portátil.
Mantenga la presión de corte constante. No
sobrecargue elmotor.
Utilice brocas afiladas. Las brocas desafiladas pueden
hacer que el router se desvíe o se atasque bajo presión.
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo deincendio.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicioautorizados.
background
ESPAñOl
28
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y losvapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personalesserias. Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías ycargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo enCRAFTSMAN.
NO salpique ni sumerja en agua u otroslíquidos.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete debatería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40°C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para obtener
la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías en un
lugar fresco yseco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y elvoltaje.
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
n
o
.......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
la lluvia
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado, aserrado,
pulido, perforación eléctricos y otras actividades de
construcción contienen químicos conocidos por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para engrasar la
cavidad del tubo para partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltearfácilmente.
background
ESPAñOl
29
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesionesserias.
NO intente cargar el paquete de batería con ningún
cargador diferente a un cargador CRAFTSMAN. Los
cargadores y paquetes de batería CRAFTSMAN están
diseñados específicamente para funcionarjuntos.
Estos cargadores no están diseñados para usos
diferentes a cargar paquetes de batería CRAFTSMAN
recargables. Cargar otros tipos de baterías puede causar
que se sobrecalienten y exploten, resultando en lesiones
personales, daño a la propiedad, incendio, descarga
eléctrica oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o lanieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
alcargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cableeléctricos.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados
a un centro de servicio autorizado
CRAFTSMAN o a su minorista local para
reciclarlas. En algunas áreas, es ilegal
colocar paquetes de batería gastados en la basura. También
puede comunicarse con su centro de reciclaje local para
obtener información sobre dónde dejar el paquete de batería
agotado. No las coloque en el reciclaje de la acera. Para
información adicional visite www.call2recycle.org.
O llame al número de larga distancia gratuito en el Sello
RBRC®. RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2Recycle, Inc.
componentes del producto, la temperatura y la aplicación del
usuariofinal.
Transporte
ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipajeregistrado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posiciónON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion delitio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 130°C
(265°F) pueden causar unaexplosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o el aparato fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones. Cargar
inadecuadamente o en una temperatura fuera del rango
especificado puede dañar la batería e incrementar el riesgo
deincendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atenciónmédica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas ollamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador. No
aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No use un
paquete de baterías o cargador que haya recibido un golpe
fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado o dañado de
cualquier manera (por ej., perforado con un clavo, golpeado
con un martillo, o pisado). Los paquetes de batería dañados
se deben regresar al centro de servicio parareciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera delcargador.
Instrucciones de Limpieza de Paquete
deBatería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución delimpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
deCombustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
background
ESPAñOl
30
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
lacavidad.
Carga de la Batería (Fig.C, D)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de batería
1
.
Rojas parpadearán continuamente mientrascarga.
3. La carga está completa cuando las luces de carga verde
permanecen encendidas continuamente. El paquete de
batería se puede dejar en el cargador o retirarse. Para
sacar la batería del cargador, pulse el botón de liberación
de la batería
2
.
ADVERTENCIA: Sólo cargue baterías en temperatura
ambiente mayor a 4,5° C (40° F) y menor a 40°C (104°F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería defectuoso, lo
que puede indicarse por las luces de carga que permanecen
apagadas. Lleve el cargador y el paquete de batería a un centro
de servicio autorizado si las luces permanecenapagadas.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de las luces de carga en
el cargador respecto a los patrones de parpadeo.
NOTA: Para retirar el paquete de batería, algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación
2
del paquete debatería.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/Frío,
suspendiendo la carga hasta que el paquete de batería
alcance una temperatura apropiada. El cargador cambia
automáticamente al modo de carga del paquete. Esta
característica garantiza la vida máxima del paquete debatería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de bateríacaliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
verde que continúan parpadeando pero con la luz roja
encendida continuamente. Una vez que el paquete de
batería alcance una temperatura adecuada, la luz roja se
apagará y el cargador reanudará el procedimiento decarga.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver acargar.
Notas Importantes de Carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor
rendimiento si la unidad de batería se carga a una
temperatura ambiente de 18 °C– 24°C (65 °F– 75°F). NO
cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5
°C (40 °F), o arriba de 40 °C (104 °F). Esto es importante y
evitará causar daños graves a labatería.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño oesfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica oelectrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descargaeléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge) por
seguridad. Cuanto menor es el número de calibre del
cable, el cable será más pesado y por lo tanto su capacidad.
Un cable de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra el tamaño
correcto a usar dependiendo de la longitud total de todos
los cables de extensión juntos, y la clasificación de amperes
de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre
más pesadosiguiente.
Calibre mínimo para juegos de cable
Voltios
longitud total de cable en pies
(metros)
120V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Clasificación
deamperes
American Wire gauge
Mayor a No
mayor a
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
delalojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los reemplacen deinmediato.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicioautorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución oincendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
devehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
background
ESPAñOl
31
Centrado de la subbase (Fig.G)
Si necesita ajustar, cambiar, o reemplazar una subbase, se
recomienda una herramienta de centrado. La herramienta de
centrado consiste en un cono y un pasador.
1. Afloje, pero no quite los tornillos de la subbase
20
para
que la subbase se mueva libremente.
2. Inserte el pasador en el collar y apriete la tuerca del collar.
3. Inserte el motor en la unidad base y sujete la palanca de
bloqueo
9
en la base.
4. Coloque el cono en el pasador y presione ligeramente el
cono hacia abajo hasta que se detenga. Esto centrará la
subbase.
5. Mientras mantiene presionado el cono, apriete los
tornillos de la subbase.
Ajuste de palanca de bloqueo (Fig. F)
No se debe utilizar una fuerza excesiva para sujetar la palanca
de bloqueo. El uso de fuerza excesiva puede dañar la base.
Cuando la palanca de bloqueo está sujeta, el motor no debe
moverse en la base.
Es necesario realizar un ajuste si la palanca de bloqueo no se
sujeta sin una fuerza excesiva o si el motor se mueve en la
base después de sujetar.
Para ajustar la fuerza de sujeción de la palanca de
bloqueo:
1. Abra la palanca de bloqueo
9
(unidad base).
2. Con la llave hexagonal provista, gire la tuerca de ajuste
de la palanca de bloqueo
10
en pequeños incrementos.
Al girar la tuerca en el sentido de las manecillas del reloj,
se aprieta la palanca, mientras que al girarla en el sentido
contrario a las manecillas del reloj, se afloja lapalanca.
Para desinstalar la broca
1. Retire la unidad del motor de la unidad base (consulte
Desinstalación del motor de la base fija).
2. Presione el botón de bloqueo del husillo
8
para
mantener el eje del husillo en su lugar mientras gira la
tuerca del collar
16
en sentido contrario a las manecillas
del reloj con la llave provista.
Instalación y extracción de broca (Fig. E)
ADVERTENCIA: Peligro de proyectil. Sólo use
brocas con patas que empaten con el collarín
instalado. Brocas de patas más cortas no serán
seguras y podrían soltarse durante la operación.
ATENCIÓN: Nunca apriete el collarín sin primer
instalar una broca de router en éste. Apretar un
collarín vacío, incluso con la mano, puede dañar
elcollarín.
AVISO: No utilice brocas de router con un diámetro de
corte superior a 1‑3 / 8" (34,9 mm) en esta herramienta.
Para instalar la broca
1. Retire la unidad del motor de la unidad base. Consulte
Desinstalación del motor de labase fija (si se necesita).
2. Limpie e inserte la pata redonda de la broca del router
deseada en el collar sueltotanto como sea posible y
después extráigalo aproximadamente 1/16" (1,6 mm).
3. Presione el botón de bloqueo del husillo
8
para
mantener el eje del husillo en su lugar mientras gira la
tuerca del collar
16
en el sentido de las manecillas del
reloj con la llave provista.
NOTA: La unidad está equipada con dos retenes de bloqueo
del husillo.
NOTA: Apriete firmemente la tuerca del collar para evitar que
la broca se deslice.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sinaislamiento.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de serviciolocal.
4. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
debaterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución delimpieza.
Instalación de Guía de borde de base fija
(Fig.H)
Retire la unidad del motor de la unidad base. Consulte
Desinstalación del motor de labase fija.
1. Retire los tornillos de cabeza plana de los orificios de
almacenamiento en la guía de borde.
2. Deslice la guía de borde
19
en la ranura de la guía
de borde
18
en el lado de la base fija. Inserte los
dos tornillos de cabeza plana a través de los orificios
apropiados en la subbase para asegurar la guía de borde.
Apriete el hardware.
3. Siga todas las instrucciones incluidas con la guía de borde.
NOTA: Para retirar la guía de borde, invierta el procedimiento
anterior. Después de retirar la guía de borde, siempre vuelva
a colocar los dos tornillos de cabeza plana en los orificios de
almacenamiento en la guía de borde para evitar pérdidas.
background
ESPAñOl
32
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig.Q)
ADVERTENCIA: Asegúrese que la herramienta/
aparato esté en la posición de apagado antes de
insertar el paquete debatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamentecargado.
1. Para instalar el paquete de batería
1
en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la
manija hasta que el paquete de batería esté asentado
firmemente en la herramienta y asegúrese que no
sedesconecte.
2. Para retirar el paquete de batería de la herramienta,
presione el botón de liberación
2
y jale firmemente el
paquete de batería fuera de la manija de la herramienta.
Insértelo en el cargador como se describe en la sección
de cargador de estemanual.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales severas, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
4. Con la otra mano, sujete la unidad base
7
y retire la
unidad de motor
6
de la unidad base.
Preparación: Base Fija
Inserción del Motor en la Base Fija N, O)
1. Abra la palanca de bloqueo
9
en la unidad base.
2. Presione la palanca de liberación del motor
14
. Mientras
presiona la palanca de liberación de motor, baje la
unidad de motor
6
en la unidad base
7
con la varilla
de ajuste de profundidad alineada con la abertura en la
unidad base.
3. Ajuste la profundidad del corte girando la perilla
de ajuste de profundidad
5
. Consulte Ajuste de
profundidad de corte.
4. Cierre la palanca de bloqueo cuando se logre la
profundidad deseada.
Colocación adecuada de manos (Fig. R)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
Al usar la base fija, una mano debe estar sobre la batería y la
otra alrededor de la base fija.
Ajuste de profundidad de corte (Fig.P)
1. Cierre la palanca de bloqueo
9
.
2. Presione la palanca de liberación del motor
14
para
deslizar libremente la unidad del motor
6
hacia arriba
y hacia abajo. Ajuste la unidad del motor hasta que la
broca toque la pieza de trabajo.
3. Gire la perilla de ajuste de profundidad
5
para realizar
pequeños ajustes y asegurarse que la broca toque la
pieza de trabajo.
NOTA: Al girar la perilla a la derecha, se eleva la unidad
del motor. Al girar la perilla hacia la izquierda, se baja la
unidad del motor.
NOTA: Cada marca en la escala de ajuste representa un
cambio de profundidad de 1/64" o 0,015" (0,4 mm) y un giro
completo (360º) del anillo cambia la profundidad 1/16" o
0.0625" (1,6 mm).
4. Abra la palanca de bloqueo para bloquear la base.
Arranque y paro del motor
ATENCIÓN: Antes de arrancar la herramienta, limpie el
área de trabajo de todos los objetos extraños. También
mantenga el agarre firme en la herramienta para
resistir el par de arranque.
ATENCIÓN: Para evitar lesiones personales y/o daños
en el trabajo terminado, siempre permita que la unidad
de potencia se DETENGA POR COMPLETO antes de
bajar la herramienta.
Para encender la unidad, presione el lado del interruptor
protegido contra polvo
3
que tiene el símbolo "I". Para
apagar la unidad, presione el lado del interruptor que tiene
el símbolo "O".
Desinstalación del motor de la base fija
(Fig. P)
1. Retire el paquete de batería de la unidad del motor.
Consulte Instalación y desinstalación de paquete de
batería.
2. Abra la palanca de bloqueo
9
en la base.
3. Presione la palanca de liberación del motor
14
.
Corte con la base fija (Fig.A, Q)
Configure el router para usar la base fija siguiendo las
instrucciones en la sección Ensamble y Ajustes.
Después de configurar el router, instale la batería como se
muestra en la Fig. Q, luego configure la velocidad del router
(consulte Selección de velocidad del router).
Colocación y remoción de sistema de
extracción de polvo a la Base fija
Para colocar (Fig. i–M)
1. Coloque el accesorio de conexión del sistema de
extracción de polvo
12
en la base
7
y sostenga en el
lado del tornillo como se muestra en la Fig. I.
2. Presione hacia abajo en el lado opuesto del accesorio
hasta escuchar un clic como se muestra en la Fig. J.
3. Revise que el pasador en el adaptador esté asentado en
el orificio
15
en la base como se muestra en la Fig. K.
4. Instale el tornillo
13
como se muestra en la Fig. L.
Para retirar (Fig. M, N)
1. Retire el tornillo como se muestra en la Fig. M.
2. Jale el accesorio desde la unidad (a la izquierda) para
retirarlo de la base como se muestra en la Fig. N.
background
ESPAñOl
33
Luz de trabajo (Fig.A)
La luz de trabajo
16
está ubicada en la parte delantera
de la unidad de motor
6
. Para encender la luz de trabajo,
encienda el interruptor on/off
3
. La luz de trabajo
permanecerá encendida 20 segundos después que el
interruptor on/off se mueva a la posición de apagado.
NOTA: La luz de trabajo es para iluminar la superficie de trabajo
inmediata y no se pretende que se use como una linterna.
NOTA: Si la luz de trabajo parpadea, verifique la carga de la
batería; podría estar baja. Si aún parpadea con una batería
cargada, debe llevar la unidad a un centro de servicio para
su evaluación.
TABlA DE SElECCiÓN DE VElOCiDAD*
AJUSTE DE
CARPATUKA
APROX. RPM APLICACIÓN
1 16000
Brocas y cortadores de diámetro
grande
2 18300
3 20600
4 22900
Brocas y cortadores de diámetro
pequeño. Maderas suaves, plásticos,
laminados.
5 25200
6 27500
7 30000
*Las velocidades en esta tabla son aproximadas y son sólo para
referencia. Es posible que su router no produzca exactamente la velocidad
indicada para la el ajuste de la carátula.
NOTA: Realice varias pasadas ligeras en lugar de una pasada
fuerte para un trabajo de mejor calidad.
Elección de velocidad de router (Fig.A)
Consulte la Tabla de selección de velocidad para elegir la
velocidad del router. Gire la carátula de velocidad variable
4
para controlar la velocidad del router.
Función de arranque suave
Los routers compactos están equipados con componentes
electrónicos para proporcionar una función de arranque
suave que minimiza el torque de arranque del motor.
Control de velocidad variable (Fig. A)
ADVERTENCIA: Si el control de velocidad deja
de funcionar o es intermitente, deje de usar la
herramienta inmediatamente. Llévelo a un centro
de servicio de fábrica CRAFTSMAN o un centro de
servicio autorizado CRAFTSMAN para reparación.
ADVERTENCIA: Siempre siga las recomendaciones
de velocidad del fabricante de las brocas, ya que
algunos diseños de brocas requieren velocidades
específicas para la seguridad o el desempeño.
Si no está seguro de la velocidad adecuada o está
experimentando algún tipo de problema, póngase en
contacto con el fabricante de la broca.
Este router está equipado con una carátula de velocidad
variable
4
con 7 velocidades entre 16000 y 30000 RPM.
Ajuste la velocidad girando la carátula de velocidad variable.
AVISO: El router está equipado con componentes
electrónicos para monitorear y mantener la velocidad
de la herramienta durante el corte. En operación a baja
y media velocidad, el control de velocidad evita que la
velocidad del motor disminuya. Si espera escuchar un
cambio de velocidad y continúa cargando el motor,
podría dañarlo por sobrecalentamiento. Reduzca
la profundidad de corte y/o reduzca la velocidad de
avance para evitar daños en la herramienta.
Dirección de alimentación (Fig.S)
La dirección de alimentación es muy importante al rebajar
y puede marcar la diferencia entre un trabajo exitoso y
un proyecto arruinado. Las figuras muestran la dirección
adecuada de alimentación para algunos cortes típicos. Una
regla general a seguir es mover el router en sentido contrario
a las manecillas del reloj en un corte exterior y en el sentido
de las manecillas del reloj en un corte interior.
Dé forma al borde exterior de una pieza de papel
siguiendo estos pasos:
1. Dé forma al grano final, de izquierda a derecha
2. Dé forma al lado del grano recto moviéndose de
izquierda a derecha
3. Corte el otro lado de grano del extremo
4. Termine el borde de grano recto restante
NOTA: Alimente siempre el router en dirección opuesta a la
dirección en que gira el cortador.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su CRAFTSMAN ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y polvo de todas las
ventilas de aire con aire limpio y seco por lo menos una
vez a la semana. Para minimizar el riesgo de lesiones
oculares, utilice siempre protección ocular aprobada
por ANSI Z87.1 y una máscara contra el polvo
aprobada al realizar este procedimiento.
ADVERTENCIA: Nunca use solventes u otros químicos
fuertes para limpiar las partes no metálicas de la
herramienta. Estos químicos pueden debilitar los
materiales plásticos usados en estas partes. Use una tela
humedecida únicamente con agua y jabón suave. Nunca
permita que entre líquido a la herramienta; nunca sumerja
ninguna parte de la herramienta en líquido.
background
ESPAñOl
34
VillAhERMOSA, TAB
Constitución 516‑A ‑ Col. Centro (993) 3125111
PARA OTRASlOCAliDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al(55) 53267100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1‑888‑331‑4569
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto: __________________________
Mod./Cat.: ___________________________________
Marca: _____________________________________
Núm. deserie: ________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por: CRAFTSMAN S.A de C.V.
Antonio Dovali Jaime #70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fe Alvaro Obregon,
Ciudad de Mexico,Mexico.
C.P 01210
TEL(52) 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezasreparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CUliACAN, SiN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1Poniente Col.
San Rafael
(667) 7178999
gUADAlAJARA, JAl
Av. La Paz #1779‑ Col. Americana Sector
Juárez
(33) 38256978
MEXiCO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18‑ Local
D, Col. Obrera
(55) 55889377
MERiDA, YUC
Calle 63#459‑A ‑ Col. Centro (999) 9285038
MONTERREY, N.l.
Av. Francisco I. Madero 831Poniente ‑ Col.
Centro
(818) 3752313
PUEBlA, PUE
17Norte #205 ‑ Col. Centro (222) 2463714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274‑ Col. San Gregorio (442) 2176314
SAN lUiS POTOSi, SlP
Av. Universidad 1525‑ Col. San Luis (444) 8142383
TORREON, COAh
Blvd. Independencia, 96Pte. ‑ Col. Centro (871) 7165265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280‑ Col. Remes (229) 9217016
Accesorios
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por CRAFTSMAN, no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, sólo se deben usar accesorios
recomendados por CRAFTSMAN con esteproducto.
Los accesorios recomendados para uso con su herramienta
están disponibles por un costo adicional a partir de su
distribuidor local o centro de servicio autorizado. Si necesita
asistencia para localizar cualquier accesorio, póngase en
contacto con CRAFTSMAN Llame al 1‑888‑331‑4569.
background
ESPAñOl
35
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERViCiO EN gARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con suproducto.
CONFiRMACiÓN DE PROPiEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEgURiDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de
Productos para elConsumidor).
Registro en línea en
www.craftsman.com
/support
.
Garantía Limitada de Tres Años
Para los términos de garantía, visite https://
www.craftsman.com/support/warranty.
Para solicitar una copa escrita de los términos de garantía,
póngase en contacto con: Servicio al cliente en CRAFTSMAN,
701East Joppa Road, Towson, MD 21286o llame al
1‑888‑331‑4569.
AMÉRiCA lATiNA: Esta garantía no aplica a productos
vendidos en América Latina. Para productos vendidos
en América Latina, consulte la información de garantía
específica contenida en el empaque, llame a la compañía
local o consulte la página de Internet respecto a la
información degarantía.
REEMPlAZO gRATUiTO DE ETiQUETA DE gARANTÍA:
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan,
llame al 1‑888‑331‑4569 para reemplazogratuito.
background
background
background
NA165788 08/23
CRAFTSMAN 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2022, 2023
Compatible battery packs and chargers / Blocs‑piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
20V Max* li‑ion
Battery Packs
Blocs‑piles
Baterías
CMCB201, CMCB202, CMCB204, CMCB2015, CMCB205, CMCB206, CMCB209, CMCB2011
Chargers
Chargeurs
Cargadores
CMCB100, CMCB101, CMCB102, CMCB104, CMCB1104, CMCB124
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20volts. Nominal voltage is18.
* La tension initiale maximum du bloc‑piles (mesurée à vide) est de 20volts. La tension nominale est de18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20voltios. El voltaje nominal es de18.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs‑piles peut créer un risque de blessure oud’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones eincendio.
NOTE: DO NOT charge when the battery pack is below 40° F (4.5° C) or above 104° F (40° C). Do not store or use the tool
and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 104° F (40°C).
REMARQUE : NE PAS charger lorsque le bloc‑piles est en dessous de 4,5° C (40° F) ou au‑dessus de 40° C (104° F). Ne pas
entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles dans des endroits où la température peut atteindre ou excéder 40° C (104°F).
NOTA: NO cargue cuando el paquete de batería esté debajo de 4,5° C (40° F), o arriba de 40° C (104° F). No almacene ni
use la herramienta y el paquete de baterías en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 40° C (104°F).

Specifications

Indexed Terms: Brushless Router

Craftsman CMCW400B Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products