
Air Purifier AF 20
59699440
(03/23)
Deutsch 4
English 8
Français 12
Italiano 16
Español 20
Português 24
Nederlands 29
Türkçe 33
Svenska 37
Suomi 41
Norsk 45
Dansk 49
Eesti 53
Latviešu 57
Lietuviškai 61
Polski 65
Magyar 69
Čeština 73
Slovenčina 77
Slovenščina 82
Româneşte 86
Hrvatski 90
Srpski 94
Ελληνικά 98
Русский 102
Українська 107
Қазақша 112
Български 116
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
124

2
A

3
B C D
E F G
H I J
K

4 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
des Geräts diese Originalbetriebsanlei-
tung und das Kapitel Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für späte-
ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder
zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshiweise
GEFAHR ● Schließen Sie das Gerät nur an
Wechselstrom an. Die angegebene Spannung auf dem
Typenschild muss mit der Spannung der Stromquelle
übereinstimmen. ● Fassen Sie Netzstecker und Steck-
dose niemals mit feuchten Händen an. ● Erstickungs-
gefahr. Halten Sie Verpackungsfolien von Kindern fern.
● Der Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
몇 WARNUNG ● Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen dürfen das Gerät nur
benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verste-
hen. ● Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät betreiben,
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per-
son in der Anwendung unterwiesen wurden oder beauf-
sichtigt werden und wenn sie die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. ● Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
● Kinder dürfen Reinigung und Anwenderwartung nur
unter Aufsicht durchführen. ● Prüfen Sie die Netzan-
schlussleitung mit Netzstecker vor jedem Betrieb auf
Schäden. Nehmen Sie ein Gerät mit beschädigter Netz-
anschlussleitung nicht in Betrieb. Lassen Sie eine be-
schädigte Netzanschlussleitung unverzüglich durch
den autorisierten Kundendienst / Elektro-Fachkraft aus-
tauschen. ● Schalten Sie das Gerät vor allen Pflege-
und Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie den Netzste-
cker.
몇 VORSICHT ● Ziehen Sie den Netzstecker
nicht am Netzkabel aus der Steckdose. ● Lassen Sie
Reparaturarbeiten, den Einbau von Ersatzteilen und Ar-
beiten an elektrischen Bauteilen nur vom autorisierten
Kundendienst durchführen. ● Lufteinlass und -auslass
dürfen nicht verdeckt werden. ● Schalten Sie das Gerät
nach jedem Gebrauch aus und ziehen Sie den Netzste-
cker. ● Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle auf. ● Das Gerät ist kein Ersatz für ange-
messenes Lüften. ● Das Gerät muss einen ebenen,
standfesten Untergrund haben. ● Verwenden Sie nur
Zubehör und Ersatzteile, die vom Hersteller freigege-
ben sind. Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bie-
ten die Gewähr für einen sicheren und störungsfreien
Betrieb des Geräts. ● Verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter Umgebung oder in Räumen mit hohen Umge-
bungstemperaturen, z.B. Badezimmer.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß der in
dieser Betriebsanleitung aufgeführten Beschreibungen
und Sicherheitshinweisen als Luftreiniger.
● Das Gerät ist zur Verwendung als Luftreiniger be-
stimmt.
● Das Gerät ist für den privaten und gewerblichen Ge-
brauch geeignet.
● Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in In-
nenräumen bestimmt.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potenzielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Sicherheitshinweise............................................. 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 4
Lieferumfang ....................................................... 4
Garantie............................................................... 5
Gerätebeschreibung............................................ 5
Filter einsetzen .................................................... 5
Bedienung ........................................................... 5
Transport und Lagerung...................................... 6
Pflege und Wartung............................................. 6
Hilfe bei Störungen.............................................. 7
Technische Daten................................................ 7

Deutsch 5
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite.
Abbildung A
1 Bedientaste Gerät Ein- / Aus
2 Bedientaste Funktionssperrung
3 Displayanzeige PM 2,5 Index Luftqualität
4 Bedientaste Display Ausschalten
5 Displayanzeige Lüfterstufe
6 Bedientaste Automodus Ein- / Aus
7 Bedientaste Lüfterstufe
8 Bedientaste Schlafmodus Ein- / Aus
9 Displayanzeige Timer
10 Bedientaste Timer
11 Displayanzeige Filterlebensdauer
12 Bedientaste Filterreset
13 Display- und Geräteanzeige Luftqualität
14 Verriegelung Filterabdeckung
15 Filterabdeckung
16 Filterlasche
17 Filter
18 Anschluss Netzteil
19 Gerätesensor
20 Netzadapter
Hinweis
Die Funktionseinstellungen sind nur über die Bedien-
tasten und nicht über die Displayanzeigen möglich.
Filter einsetzen
Vor der Erstinbetriebnahme müssen die im Gerät be-
reits eingesetzten Feinfilter ausgepackt werden.
1. Das Gerät umdrehen und die Verriegelung der der
Filterabdeckung 45 Grad im Uhrzeigersinn drehen.
Abbildung B
2. Die Filterabdeckung abnehmen.
Abbildung C
3. Die verpackten Filter entnehmen.
Abbildung D
4. Die Filter auspacken.
Abbildung E
5. Die ausgepackten Filter einsetzen. Sicherstellen,
dass die Zuglaschen sichtbar sind und nach innen
zeigen.
Abbildung F
6. Die Filterabdeckung aufsetzen und die Verriegelung
45 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen. Gerät mit
Display nach oben umdrehen.
Abbildung G
7. Das Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Si-
cherstellen, dass nach jeder Seite ein Abstand von
30 cm eingehalten wird.
Abbildung H
Hinweis
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen oder
in die Nähe der Heizung.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten oder Fremdmaterialien
(z.B. metallische Gegenstände) in das Gerät gelangen.
8. Stecker des Netzteils in das Gerät und Netzstecker
in die Steckdose stecken.
Abbildung I
Das Gerät ist betriebsbereit
Hinweis
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät beim ersten Mal über
Nacht durchlaufen zu lassen, um damit eine Grundrei-
nigung Ihres Raumes zu erhalten.
Hinweis
Die Tabelle mit den Stundenangaben der Displaysym-
bole für die Filterlebensdauer, siehe Filter ersetzen
Bedienung
Gerät ein- / ausschalten
1. Um das Gerät einzuschalten: Ein-/ Austaste Gerät
drücken.
Abbildung I
Das Gerät startet automatisch.
Hinweis
Nach dem Einschalten leuchten die Anzeigen und Tas-
ten auf dem Bedienfeld kurz auf. Der integrierte Luft-
qualitätssensor misst automatisch die Luftqualität im
Raum.
2. Nach Bedarf können z. B. folgende Funktionen über
die Bedientasten eingestellt werden:
Lüfterstufe
Automodus
Schlafmodus
Timer
3. Um das Gerät auszuschalten: Ein-/ Ausschalter Ge-
rät drücken.
Die Anzeigen und Tasten auf dem Bedienfeld erlö-
schen. Der Gerät ist ausgeschaltet.
Automodus einstellen
Im Automatischen Modus stellt der Luftreiniger je nach
Luftqualität die passende Lüfterstufe ein.
Bei schlechter Luftqualität wird z. B. die Lüfterstufe au-
tomatisch hoch gestellt.
Symbol Bedientaste für Automodus:
Bedientaste Automodus drücken. Der automatische
Modus wird ein- bzw. ausgeschaltet.
Schlafmodus einstellen
Im Schlafmodus läuft der Ventilator mit der geringsten
Geschwindigkeit und daher sehr leise. Alle Leuchtsym-
bole sind aus.
● Bedientaste Schlafmodus drücken. Der Schlafmo-
dus wird ein- bzw. ausgeschaltet.
Symbol Bedientaste für Schlafmodus:

6 Deutsch
Lüfterstufe einstellen
Je nach Luftqualität kann die Lüfterstufe manuell in Stu-
fe I, II oder III eingestellt werden. Bei schlechter Luft-
qualität, beispielsweise um Rauch herauszufiltern,
sollte das Gebläse 15 - 20 min auf höchster Geschwin-
digkeit (Stufe III) laufen.
Hinweis
Um die Luft effektiv zu reinigen, Fenster und Türen ge-
schlossen halten während der Luftreiniger eingeschal-
tet ist,
Symbol Bedientaste für Lüfterstufe:
● Bedientaste Lüfterstufe so oft drücken, bis die ge-
wünschte Stufe erreicht ist.
Auf dem Bedienfeld wird die gewählte Lüfterstufe
angezeigt.
Timer einstellen
Der Timer kann auf 2, 4, 6 oder 8 h Laufzeit eingestellt
werden. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist,
schaltet sich das Gerät automatisch aus. Die Lüfterstufe
kann jederzeit geändert werden.
Symbol Bedientaste für Timer:
Einschalten: Bedientaste Timer wiederholt drücken,
bis die gewünschte Laufzeit erreicht ist. Die Anzeige
leuchtet auf. Im Bedienfeld wird die eingestellte
Laufzeit angezeigt.
Ausschalten: Bedientaste Timer solange drücken
bis die Timeranzeige erlischt. Timer ist aus.
Bedienfeld sperren / entsperren
Um eine versehentliche Änderung der Einstellungen zu
verhindern, z. B. durch Kinder oder Haustiere, kann das
Bedienfeld gesperrt werden.
Symbol Bedientaste und Displayanzeige für Bedienfeld
sperren:
● Sperren: Taste 3 s drücken.
● Entsperren: Sperrtaste 3 s drücken.
Anzeige PM 2,5 Luftqualität
Im Display wird die Konzentration von Feinstaub (PM
2.5) numerisch in der Einheit µg/m³ angezeigt. Zusätz-
lich wird über einen Farbindex über die Luftqualität in-
formiert:
Transport und Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen.
Pflege und Wartung
Reinigung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag
Flüssigkeiten können Strom leiten und dadurch zu
schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Ziehen Sie vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten im-
mer das Netzteil aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät oder das Netzteil niemals ins
Wasser.
Reinigen Sie das Gerät oder das Netzteil niemals nass.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Das Netzteil aus der Steckdose ziehen.
3. Das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab-
wischen. Keine scheuernden oder ätzenden Reini-
gungsmitteln verwenden.
Filter ersetzen
Der Filter sollte spätestens nach 2500 - 3000 Stunden
Laufzeit gewechselt werden. Wenn das Gerät lauter
wird, ein unangenehmer Geruch von dem Gerät (Filter)
aus geht oder der Filter sichtbar verschmutzt ist, auch
früher. Das Symbol blinkt im Display, um an den not-
wendigen Filterwechsel zu erinnern.
Symbol Bedientaste für Filterreset:
Je nach Lebensdauer wird folgende Anzahl der Symbo-
le angezeigt:
1. Das Gerät ausschalten und Netzteil aus Steckdose
und Gerät ziehen.
Abbildung J
2. Das Gerät umdrehen und die Verriegelung der der
Filterabdeckung 45 Grad im Uhrzeigersinn drehen.
Abbildung B
3. Die Filterabdeckung abnehmen.
Abbildung C
4. Die Filter entnehmen.
Abbildung D
5. Die neuen Filter auspacken.
Abbildung E
6. Die ausgepackten Filter einsetzen. Sicherstellen,
dass die Zuglaschen sichtbar sind und nach innen
zeigen.
Abbildung F
PM 2,5 Luftqualität Farbe
0- 60 Gut Blau
61 - 120 Mäßig Gelb
>120 Schlecht Rot
Anzeige Lebensdauer Filter (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

Deutsch 7
7. Die Filterabdeckung aufsetzen und die Verriegelung
45 Grad gegen den Uhrzeigersinn drehen. Gerät mit
Display nach oben umdrehen.
Abbildung G
8. Netzteil an Gerät und Steckdose anschließen.
9. Das Gerät einschalten.
a Zur Filterzurücksetzung (Reset) das Symbol
3 s drücken.
Abbildung K
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im Zwei-
felsfall oder bei hier nicht genannten Störungen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
Technische Daten
* Bei 3 m Deckenhöhe und 3-fachen Luftwechsel pro
Stunde
Technische Änderungen vorbehalten.
Fehler Ursache Behebung
Gerät lässt sich nicht
einschalten
Keine elektrische Spannung Die Steckdose und die Sicherung der
Stromversorgung prüfen.
Den Stecker des Netzteils in eine andere
Steckdose stecken.
Netzteil defekt Den Kundendienst kontaktieren, um das
Netzteil auszutauschen.
Gerät defekt Den Kundendienst kontaktieren.
Display blinkt und Gerät
läuft nicht an
Filterabdeckung nicht korrekt eingesetzt Filterabdeckung korrekt einsetzen, dabei
auch auf richtigen Sitz der Filter achten.
Luftstrom ist verringert Filter verstopft Filter wechseln, siehe Kapitel Filter erset-
zen.
Filter nicht ausgepackt Filter auspacken, siehe Kapitel Filter ein-
setzen.
Lüfterstufe zu gering Lüfterstufe erhöhen, siehe Kapitel Lüfter-
stufe einstellen.
Luftauslass ist blockiert Fremdkörper entfernen.
Geruchsbeseitigung in-
effektiv
Schlechte Qualität Umgebungsluft Fenster öffnen, um Belüftung zu verbes-
sern.
Filter verbraucht oder zu lange verwen-
det
Filter ersetzen.
Lüfterstufe zu gering Lüfterstufe erhöhen, siehe Kapitel Lüfter-
stufe einstellen.
Schlechte Luftqualität Lüfterstufe zu gering Lüfterstufe erhöhen, siehe Kapitel Lüfter-
stufe einstellen.
Durchzug Fenster und Türen schließen, während das
Gerät arbeitet.
AF 20: Raumgröße deutlich über 20 m² Maximale Raumgröße beachten.
Luftschlitze am Gerät blockiert Erforderliche Abstände zum Gerät einhal-
ten.
Nichts auf das Gerät legen.
Filter nicht ausgepackt Filter auspacken, siehe Kapitel Filter ein-
setzen.
Filter verstopft oder verunreinigt. Filter wechseln, siehe Kapitel Filter erset-
zen.
Elektrischer Anschluss
Netzspannung V DC24V
Phase ~ 1
Netzfrequenz Hz 50 - 60
Nennleistung W 24
Standby W <0,5
Leistungsdaten Gerät
Reinluftfördermenge m
3
/h 220
Nutzfläche m
2
* 20
Filtereffizienz bei 0,3μm 99,95%
Maximale Filterstandzeit (abhän-
gig vom Umfeld)
h 3000
Lüftungsstufen 3
Maße und Gewichte
Gewicht kg 2,7
Länge x Breite x Höhe mm 220x220
x343
Umgebungsbedingungen
Umgebungstemperatur °C - 10 °C -
+ 40 °C
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel dB(A) 26-52

8English
Contents
General notes
Read these original instructions and the
safety instructions chapter before using
the device for the first time. Act in ac-
cordance with them.
Keep these original instructions for future reference or
for future owners.
Safety instructions
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General safety instructions
DANGER ● Only connect the device to alter-
nating current. The voltage indicated on the type plate
must match the voltage of the power source. ● Never
touch the mains plug and socket with wet hands. ● Risk
of asphyxiation. Keep packaging film out of the reach of
children. ● Operation in explosive atmospheres is pro-
hibited.
몇 WARNING ● Persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or those with a lack of
experience and knowledge, are only allowed to use the
appliance if they are supervised or have been instructed
with respect to using the appliance safely, and under-
stand the resultant dangers involved. ● Children from
the age of 8 may use the appliance if they are super-
vised or have been instructed in its use by a person re-
sponsible for their safety, and if they have understood
the resultant dangers involved. ● Children must not play
with the appliance. ● Children must be supervised to
prevent them from playing with the appliance. ● Chil-
dren may only perform cleaning work and user mainte-
nance under supervision. ● Check the power supply
cable with mains plug for damage before operation
each time. Do not put the device into operation with a
damaged power supply cable. Have a damaged power
supply cable replaced immediately by the authorised
customer service / qualified electrician. ● Switch off the
device immediately and remove the mains plug before
performing any care and service work.
몇 CAUTION ● Do not pull the mains plug out the
socket using the power supply cable. ● Have repair
work, installation of spare parts and work on electrical
components carried out by the authorised customer ser-
vice only. ● It is prohibited to cover the air inlet and out-
let. ● Switch off the device after each use and remove
the mains plug. ● Do not place the device near a heat
source. ● The device is not a replacement for appropri-
ate ventilation. ● The device must be placed on an
even, firm subsurface. ● Only use accessories and
spare parts which are approved by the manufacturer.
Only original accessories and original spare parts en-
sure that the appliance will run fault-free and safely.
● Do not use the device in damp conditions or in rooms
with high ambient temperatures, e.g. bathroom.
Intended use
In accordance with the descriptions and safety instruc-
tions listed in these operating instructions, use the de-
vice only as an air purifier.
● The device is intended for use as an air purifier.
● The device is suitable for both private and commercial use.
● The device is intended only for indoor use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic devices contain valua-
ble, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential danger to human health and the envi-
ronment. However, these components are required for
the correct operation of the device. Devices marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They
ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the event
of any shipping damage, please notify your dealer.
Warranty
The warranty conditions issued by our sales company
responsible apply in all countries. We shall remedy pos-
sible malfunctions on your device within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
General notes...................................................... 8
Safety instructions ............................................... 8
Intended use........................................................ 8
Environmental protection..................................... 8
Accessories and spare parts ............................... 8
Scope of delivery................................................. 8
Warranty .............................................................. 8
Description of the device ..................................... 9
Inserting the filter................................................. 9
Operation............................................................. 9
Transport and storage ......................................... 10
Care and service ................................................. 10
Troubleshooting guide......................................... 10
Technical data ..................................................... 11

English 9
Description of the device
For the illustrations, refer to the graphics page.
Illustration A
1 Operation button for Device On / Off
2 Operation button for Function lock
3 Display PM 2.5 Air quality index
4 Operation button for Switch off display
5 Display for fan level
6 Operation button for Auto mode On / Off
7 Fan level operation button
8 Operation button for Sleep mode On / Off
9 Timer display
10 Operation button for Timer
11 Filter service life display
12 Operation button for Filter reset
13 Air quality display and device display
14 Filter cover lock
15 Filter cover
16 Filter tab
17 filter
18 Connection for power supply unit
19 Device sensor
20 Power adapter
Note
The function settings are only possible via the operation
buttons and not via the displays.
Inserting the filter
Before initial start up, the fine filters already installed in
the unit must be unpacked.
1. Turn the device over, and turn the filter cover lock 45
degrees clockwise.
Illustration B
2. Remove the filter cover.
Illustration C
3. Remove the packed filters.
Illustration D
4. Unpack the filters.
Illustration E
5. Insert the unpacked filters. Ensure that the draw
shackles are visible and point inwards.
Illustration F
6. Put on the filter cover and turn the lock 45 degrees
anticlockwise. Turn the device over with the display
facing upwards.
Illustration G
7. Place the device on a level surface. Ensure that a
distance of 30 cm is maintained to each side.
Illustration H
Note
Do not place the device on hot surfaces or in the imme-
diate vicinity of the room heating.
Do not allow any liquids or foreign bodies (e.g. metallic
objects) to enter the device.
8. Insert the plug of the power supply unit into the de-
vice and insert the mains plug into the socket.
Illustration I
The device is ready for operation.
Note
The first time you use the device, we recommend allow-
ing it to run overnight to perform an initial basic cleaning
of your room.
Note
The table with the hours of the display symbols for the
filter service life, see Replacing the filter
Operation
Switching the device on/off
1. To switch on the device: Press the on/off button on
the device.
Illustration I
The device starts automatically.
Note
After the system is switched on, the displays and but-
tons on the control panel light up briefly. The integrated
air quality sensor measures the air quality in the room
automatically.
2. If required, the following functions, for example, can
be set via the operation buttons:
Fan level
Auto mode
Sleep mode
Timer
3. To switch off the device: Press the On/Off switch of
the device.
The displays and buttons on the control panel go
out. The device is switched off.
Setting auto mode
In automatic mode, the air purifier sets the appropriate
fan level depending on the air quality.
In the event of poor air quality, for example, the fan level
is automatically set high.
Symbol for the auto mode operation button:
Press the auto mode operation button. The auto-
matic mode is switched on or off.
Setting sleep mode
In sleep mode, the fan runs at the lowest speed and is
therefore very quiet. All light symbols are off.
● Press the sleep mode operation button. The sleep
mode is switched on or off.
Symbol for the sleep mode operation button:
Setting the fan level
Depending on the air quality, the fan level can be man-
ually set to level I, II or III. If the air quality is poor, for ex-
ample to filter out smoke, the blower should run at
maximum speed (level III) for 15 - 20 minutes.
Note
To clean the air effectively, keep windows and doors
closed while the air purifier is switched on.
Symbol for the fan level operation button:

10 English
● Press the fan level operation button repeatedly until
the desired level is reached.
The selected fan level is displayed on the control
panel.
Setting the timer
The timer can be set to 2, 4, 6 or 8 h run time. When the
set time has elapsed, the device switches off automati-
cally. The fan level can be changed at any time.
Symbol for the timer operation button:
Switching on: Press the Timer operation button re-
peatedly until the desired run time is reached. The
display lights up. The set run time is displayed in the
control panel.
Switching off: Press the Timer operation button until
the timer display goes out. Timer is off.
Lock / unlock control panel
To prevent accidental change of settings, e.g. by chil-
dren or pets, the control panel can be locked.
Symbol for the lock operation button and display for
control panel:
● Lock: Press the button for 3 seconds.
● Unlock: Press the lock button for 3 seconds.
Display PM 2.5 air quality
The display shows the concentration of fine dust (PM
2.5) numerically in the unit µg/m³. In addition, a colour
index provides information about the air quality:
Transport and storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
Store the device only in dry indoor rooms.
Care and service
Cleaning
DANGER
Danger of death from electric shock
Liquids can conduct electricity and thus cause serious
or fatal injuries.
Always disconnect the power supply unit from the sock-
et before cleaning and maintenance work.
Never immerse the device or the power supply unit in
water.
Never use wet cloths to clean the device or the power
supply unit.
1. Switch off the device.
2. Unplug the power supply unit from the socket.
3. Wipe the device with a soft, dry cloth. Do not use
abrasive or corrosive detergents.
Replacing the filter
The filter should be changed after 2500 - 3000 hours of
operation at the latest. If the device becomes louder, an
unpleasant smell emanates from the device (filter) or
the filter is visibly dirty, it should be changed at an earlier
stage. The symbol flashes in the display to remind you
of a required filter change.
Symbol for the operation button for filter reset:
Depending on the service life, the following number of
symbols is displayed:
1. Switch off the device, and disconnect the power
supply unit from the socket and device.
Illustration J
2. Turn the device over, and turn the filter cover lock 45
degrees clockwise.
Illustration B
3. Remove the filter cover.
Illustration C
4. Remove the filters.
Illustration D
5. Unpack the new filters.
Illustration E
6. Insert the unpacked filters. Ensure that the draw
shackles are visible and point inwards.
Illustration F
7. Put on the filter cover and turn the lock 45 degrees
anticlockwise. Turn the device over with the display
facing upwards.
Illustration G
8. Connect the power supply unit to the device a
nd
socket.
9. Switch the device on.
a To reset the filter (Reset), press the symbol
for 3 seconds.
Illustration K
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
PM 2.5 Air quality Colour
0 - 60 Good Blue
61 - 120 Moderate Yellow
>120 Poor Red
Display for service life of filter (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

Français 11
Technical data
* At 3 m ceiling height and 3 x air exchange per hour
Subject to technical changes without notice.
Contenu
Fault Cause Rectification
The device cannot be
switched on
No electrical voltage present Check the socket and the power supply
fuse.
Insert the plug of the power supply unit into
another socket.
Power supply unit defective Contact Customer Service to replace the
power supply unit.
Device defective Contact Customer Service.
Display flashes and de-
vice does not start
Filter cover not inserted correctly Insert the filter cover correctly, making sure
that the filters are seated correctly.
Airflow is reduced Filter clogged Changing the filter, see chapter Replacing
the filter.
Filter not unpacked Unpacking the filter, see chapter Inserting
the filter.
Fan level too low Increasing the fan level, see chapter Set-
ting the fan level.
Air outlet is blocked Remove foreign bodies.
Odour elimination inef-
fective
Poor ambient air quality Open windows to improve ventilation.
Filter used up or used too long Replace the filter.
Fan level too low Increasing the fan level, see chapter Set-
ting the fan level.
Poor air quality Fan level too low Increasing the fan level, see chapter Set-
ting the fan level.
Draught Close the windows and doors while the de-
vice is working.
AF 20: Room size clearly above 20 m² Observe the maximum room size.
Air slots on the device blocked Keep the required distances from the de-
vice.
Do not place anything on the device.
Filter not unpacked Unpacking the filter, see chapter Inserting
the filter.
Filter clogged or contaminated. Changing the filter, see chapter Replacing
the filter.
Electrical connection
Mains voltage V DC24V
Phase ~ 1
Power frequency Hz 50 - 60
Nominal power W 24
Standby W <0,5
Device performance data
Clean air flow rate m
3
/h 220
Floor space m
2
* 20
Filter efficiency at 0.3 μm 99,95%
Maximum filter working time
(depending on environment)
h 3000
Ventilation levels 3
Dimensions and weights
Weight kg 2.7
Length x width x height mm 220x220
x343
Ambient conditions
Ambient temperature °C - 10 °C -
+ 40 °C
Determined values in acc. with EN 60335-2-69
Sound pressure level dB(A) 26-52
Remarques générales......................................... 12
Consignes de sécurité......................................... 12
Utilisation conforme............................................. 12
Protection de l'environnement............................. 12
Accessoires et pièces de rechange .................... 12
Etendue de livraison............................................ 12
Garantie .............................................................. 12
Description de l'appareil...................................... 13
Insertion du filtre.................................................. 13
Commande.......................................................... 13
Transport et stockage ......................................... 14
Entretien et maintenance .................................... 14
Dépannage en cas de défaut.............................. 15
Caractéristiques techniques................................ 16

12 Français
Remarques générales
Veuillez lire la notice originale et le cha-
pitre des consignes de sécurité avant la
première utilisation de l'appareil. Suivre
les instructions y figurant.
Conserver la notice originale pour une utilisation ulté-
rieure ou pour le propriétaire suivant.
Consignes de sécurité
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Ne raccordez l'appareil qu'à un
courant alternatif. La tension sur la plaque signalétique
doit correspondre à la tension de la source de courant.
● Ne touchez jamais aux fiches secteur et prises de
courant avec les mains mouillées. ● Risque d'asphyxie.
Ne laissez pas les matériaux d'emballage à la portée
des enfants. ● L'utilisation dans des zones soumises à
des risques d'explosion est interdite.
몇 AVERTISSEMENT ● Les personnes dont
les capacités physiques sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d'expérience ou de connais-
sance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont correcte-
ment surveillées ou si elles ont été instruites sur
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dan-
gers qui en résultent. ● Les enfants peuvent utiliser l'ap-
pareil à partir de l'âge de 8 ans, s'ils ont été instruits par
une personne compétente de son utilisation et des
consignes de sécurité ou s'ils sont surveillés et s'ils ont
compris les dangers pouvant en résulter. ● Les enfants
ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil. ● Surveil-
lez les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. ● Les enfants ne peuvent effectuer le net-
toyage et l'entretien de l'appareil que sous surveillance.
● Avant chaque utilisation, vérifiez que le câble d'ali-
mentation avec prise murale n'est pas endommagé
.
N'utilisez pas un appareil dont le câble d'alimentation
est endommagé. Faites immédiatement remplacer un
câble d'alimentation endommagé par le SAV autorisé /
un électricien spécialisé. ● Couper l’appareil avant tous
travaux d’entretien et maintenance puis débrancher
la
fiche secteur.
몇 PRÉCAUTION ● Ne pas débrancher la fiche
secteur de la prise en tirant sur le câble d'alimentation.
● Les travaux de réparation, la pose de pièces de re-
change ainsi que les travaux sur les composants élec-
triques ne doivent être effectués que par le SAV
autorisé. ● L'admission et la sortie d'air ne doivent pas
être recouvertes. ● Coupez l'appareil et débranchez la
fiche secteur après chaque utilisation. ● Ne pas installer
l’appareil à proximité d’une autre source de chaleur.
● Cet appareil ne remplace pas une ventilation appro-
priée. ● L’appareil doit avoir une base plane et stable.
● Utilisez exclusivement les accessoires et pièces de
rechange autorisés par le fabricant. Les accessoires et
pièces de rechange originaux garantissent le fonction-
nement sûr et sans défaut de votre appareil. ● Ne pas
utiliser l'appareil dans un environnement humide ou
dans des pièces à température environnante élevée,
par ex. salle de bain.
Utilisation conforme
Utilisez cet appareil exclusivement comme épurateur
d’air, conformément aux descriptions et consignes de
sécurité effectuées dans le présent mode d'emploi.
● Cet appareil est conçu pour une utilisation comme
épurateur d'air.
● Cet appareil est adapté pour un usage privé et in-
dustriel.
● Cet appareil n’est destiné qu’à une utilisation à l'in-
térieur.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange
sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)

Français 13
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques.
Illustration A
1 Touche de commande Marche / Arrêt de l'appareil
2 Touche de commande Verrouillage des fonctions
3 Affichage de l’indice de qualité de l'air PM 2,5
4 Touche de commande Arrêt de l’écran
5 Affichage du niveau de ventilation
6 Touche de commande Marche / Arrêt du mode au-
tomatique
7 Touche de commande Niveau de ventilation
8 Touche de commande Marche / Arrêt du mode
veille
9 Affichage de la minuterie
10 Touche de commande Minuterie
11 Affichage de la durée de vie du filtre
12 Touche de commande Réinitialisation du filtre
13 Affichage à l'écran et sur l'appareil de la qualité de
l'air
14 Verrouillage du cache de filtre
15 Cache de filtre
16 Languette de filtre
17 Filtre
18 Raccordement du bloc secteur
19 Capteur de l'appareil
20 Adaptateur secteur
Remarque
Les réglages des fonctions ne sont possibles que via les
touches de commande et non via les affichages à
l'écran.
Insertion du filtre
Avant la première mise en service, les filtres fins déjà
installés dans l'appareil doivent être déballés.
1. Retourner l'appareil et tourner le verrouillage du
cache de filtre de 45 degrés dans le sens des ai-
guilles d'une montre.
Illustration B
2. Retirer le cache de filtre.
Illustration C
3. Retirer les filtres emballés.
Illustration D
4. Déballer les filtres.
Illustration E
5. Insérer les filtres déballés. S'assurer que les lan-
guettes de traction sont visibles et orientée
s vers
l'intérieur.
Illustration F
6. Remettre en place le cache de filtre et tourner le ver-
rouillage de 45 degrés dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre. Retourner l'appareil avec
l'écran vers le haut.
Illustration G
7. Placer l'appareil sur une surface plane. S'assurer
qu'une distance de 30 cm est respectée de chaque
côté.
Illustration H
Remarque
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes ni à
proximité d’un chauffage.
Ne pas laisser de liquides ou de corps étrangers
(comme des objets métalliques, p.ex.) pénétrer dans
l’appareil.
8. Brancher la fiche du bloc secteur dans l'appareil et
la fiche secteur dans la prise de courant.
Illustration I
L'appareil est prêt à fonctionner
Remarque
Nous vous conseillons de laisser tourner l’appareil la
nuit la première fois pour obtenir un nettoyage en pro-
fondeur de votre local.
Remarque
Tableau des heures indiquées par les symboles à
l’écran pour la durée de vie du filtre, voir Remplace-
ment du filtrele chapitre « Remplacement du filtre ».
Commande
Mise en marche / arrêt de l'appareil
1. Pour mettre en marche l’appareil : Appuyer sur le
bouton Marche/Arrêt de l'appareil.
Illustration I
L'appareil démarre automatiquement.
Remarque
Après la mise en marche, les affichages et les touches
du tableau de commande s'allument brièvement. Le
capteur intégré de qualité de l'air mesure automatique-
ment la qualité de l'air de la pièce.
2. Selon les besoins, les fonctions suivantes peuvent
par exemple être réglées à l'aide des touches de
commande :
Niveau de ventilation
Mode automatique
Mode veille
Minuterie
3. Pour arrêter l’appareil : Appuyer sur le bouton
Marche/Arrêt de l'appareil.
Les affichages et les touches du tableau de com-
mande s'éteignent. L’appareil est éteint.
Réglage du mode automatique
En mode automatique, l’épurateur d'air règle le niveau
de ventilation approprié en fonction de la qualité de l'air.
Par exemple, si la qualité de l'air est mauvaise, le ni-
veau de ventilation est automatiquement augmenté.
Symbole de la touche de commande du mode
automatique :
Appuyer sur la touche de commande du mode automa-
tique. Le mode automatique est activé ou désactivé.
Réglage du mode veille
En mode veille, le ventilateur fonctionne à la vitesse la
plus faible et est donc très silencieux. Tous les sym-
boles lumineux sont éteints.
● Appuyer sur la touche de commande du mode
veille. Le mode veille est activé ou désactivé.
Symbole de la touche de commande du mode veille :

14 Français
Réglage du niveau de ventilation
En fonction de la qualité de l'air, le niveau de ventilation
peut être réglé manuellement sur le niveau I, II ou III. Si
la qualité de l'air est mauvaise, par ex. pour filtrer de la
fumée, la soufflerie doit fonctionner à la vitesse maxi-
male (niveau III) pendant 15 à 20 minutes.
Remarque
Pour purifier efficacement l'air, maintenir les fenêtres et
les portes fermées pendant que l’épurateur d'air est en
marche,
Symbole de la touche de commande du niveau de
ventilation :
● Appuyer plusieurs fois sur la touche de commande
du niveau de ventilation jusqu'à ce que le niveau
souhaité soit atteint.
Le niveau de ventilation sélectionné s'affiche sur le
tableau de commande.
Réglage de la minuterie
La minuterie peut être réglée sur une durée de marche
de 2, 4, 6 ou 8 heures. Lorsque la durée réglée est
écoulée, l'appareil s'éteint automatiquement. Le niveau
de ventilation peut être modifié à tout moment.
Symbole de la touche de commande de la minuterie :
Mise en marche : Appuyer plusieurs fois sur la
touche de commande de la minuterie jusqu'à ce que
la durée de marche souhaitée soit atteinte. L’affi-
chage s'allume. La durée de marche réglée est affi-
chée sur le tableau de commande.
Arrêt : Appuyer sur la touche de commande de la
minuterie jusqu'à ce que l'affichage de la minut
erie
s'éteigne. La minuterie est désactivée.
Verrouillage / déverrouillage du tableau de
commande
Pour éviter toute modification accidentelle des ré-
glages, par ex. par des enfants ou des animaux domes-
tiques, le tableau de commande peut être verrouillé.
Symbole de la touche de commande et affichage du
verrouillage du tableau de commande :
● Verrouillage : Appuyer sur la touche pendant 3 s.
● Déverrouillage : Appuyer sur la touche de verrouil-
lage pendant 3 s.
Affichage de la qualité de l'air PM 2,5
L'écran affiche la concentration de poussières fines (PM
2,5) sous forme numérique, en µg/m³. De plus, un in-
dice de couleur informe sur la qualité de l'air :
Transport et stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d’endommagement
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
Stocker l'appareil uniquement dans des espaces inté-
rieurs secs.
Entretien et maintenance
Nettoyage
DANGER
Danger de mort par risque d’électrocution
Les liquides peuvent conduire le courant, ce qui peut
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Débranchez toujours le bloc secteur de la prise de cou-
rant avant de procéder à des travaux de nettoyage ou
de maintenance.
Ne plongez jamais l'appareil ou le bloc secteur dans
l'eau.
Ne nettoyez jamais l'appareil ou le bloc secteur à l’eau.
1. Éteindre l'appareil.
2. Débrancher le bloc secteur de la prise de courant.
3. Essuyer l'appareil avec un chiffon doux et sec. Ne
pas utiliser de détergents abrasifs ou corrosifs.
Remplacement du filtre
Le filtre doit être remplacé au plus tard après 2500 à
3000 heures de durée de marche. voire plus tôt si l'ap-
pareil devient plus bruyant, si une odeur désagréable se
dégage de l'appareil (filtre) ou si le filtre est visiblement
encrassé. Le symbole clignote à l'écran pour rappeler
que le remplacement du filtre est nécessaire.
Symbole de la touche de commande pour la réinitialisa-
tion du filtre :
Le nombre suivant de symboles est affiché en fonction
de la durée de vie :
1. Éteindre l'appareil et débrancher le bloc secteur de
la prise de courant et de l'appareil.
Illustration J
2. Retourner l'appareil et tourner le verrouillage du
cache de filtre de 45 degrés dans le sens des ai-
guilles d'une montre.
Illustration B
PM 2,5 Qualité de l'air Couleur
0 - 60 Bonne Bleu
61 - 120 Moyenne Jaune
>120 Mauvaise Rouge
Affichage durée de vie filtre (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

Français 15
3. Retirer le cache de filtre.
Illustration C
4. Retirer les filtres.
Illustration D
5. Déballer les nouveaux filtres.
Illustration E
6. Insérer les filtres déballés. S'assurer que les lan-
guettes de traction sont visibles et orientée
s vers
l'intérieur.
Illustration F
7. Remettre en place le cache de filtre et tourner le ver-
rouillage de 45 degrés dans le sens inverse des ai-
guilles d'une montre. Retourner l'appareil avec
l'écran vers le haut.
Illustration G
8. Raccorder le bloc secteur à l'appareil et à la prise de
courant.
9. Démarrer l’appareil.
a Pour réinitialiser le filtre (reset), appuyer sur le
symbole pendant 3 s.
Illustration K
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples que vous pouvez vous-même éliminer à l'aide de l'aperçu suivant. En
cas de doute, ou en absence de mention des défauts, veuillez vous adresser au service après-vente autorisé.
Erreur Cause Solution
Impossible d'allumer
l'appareil
Aucune tension électrique Contrôler la prise de courant et le fusible
de l'alimentation électrique.
Brancher la fiche du bloc secteur dans une
autre prise de courant.
Bloc secteur défectueux Contacter le service après-vente pour rem-
placer le bloc secteur.
Appareil défectueux Contacter le service après-vente.
L'écran clignote et l'ap-
pareil ne démarre pas
Cache de filtre mal mis en place Mettre correctement en place le cache de
filtre, en veillant également à ce que les
filtres soient correctement positionnés.
Le flux d'air est réduit Filtres colmatés Remplacer les filtres, voir chapitre Rem-
placement du filtre.
Filtres non déballés Déballer les filtres, voir chapitre Insertion
du filtre.
Niveau de ventilation trop bas Augmenter le niveau de ventilation, voir
chapitre Réglage du niveau de ventilation.
La sortie d'air est obstruée Retirer les corps étrangers.
Élimination des odeurs
inefficace
Air ambiant de mauvaise qualité Ouvrir les fenêtres pour améliorer la venti-
lation.
Filtre usé ou utilisé trop longtemps Remplacer le filtre.
Niveau de ventilation trop bas Augmenter le niveau de ventilation, voir
chapitre Réglage du niveau de ventilation.
Qualité de l'air mauvaise Niveau de ventilation trop bas Augmenter le niveau de ventilation, voir
chapitre Réglage du niveau de ventilation.
Courant d'air Fermer les fenêtres et les portes lorsque
l'appareil fonctionne.
AF 20 : Taille de la pièce nettement su-
périeure à 20 m²
Tenir compte de la taille maximale de la
pièce.
Grilles de ventilation de l'appareil obs-
truées
Respecter les distances requises par rap-
port à l'appareil.
Ne rien poser sur l'appareil.
Filtres non déballés Déballer les filtres, voir chapitre Insertion
du filtre.
Filtres colmatés ou encrassés. Remplacer les filtres, voir chapitre Rem-
placement du filtre.

16 Italiano
Caractéristiques techniques
* Pour une hauteur sous plafond de 3 m et un renouvel-
lement d'air de 3 fois par heure
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzio-
ni originali e il capitolo sulle avvertenze
di sicurezza, Agire secondo quanto indi-
cato nelle istruzioni.
Conservare le Istruzioni originali per un uso futuro o per
il successivo proprietario.
Avvertenze di sicurezza
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Collegate l’apparecchio solo al-
la corrente alternata. La tensione indicata sulla targhet-
ta deve coincidere con quella della fonte di
alimentazione. ● Mai toccare e afferrare la spina e la
presa elettrica con mani bagnate. ● Pericolo di soffoca-
mento. Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla por-
tata dei bambini. ● L’utilizzo in ambienti a rischio di
esplosione è vietato.
몇 AVVERTIMENTO ● Questo apparecchio
può essere usato da persone con limitate capacità fisi-
che, sensoriali o mentali e da persone che abbiano po-
ca esperienza e/o conoscenza dell'apparecchio, solo se
queste vengono supervisionate oppure se hanno rice-
vuto istruzioni su come usare in sicurezza l'apparecchio
e se hanno compreso i pericoli derivanti dall'uso.
● L’apparecchio può essere utilizzato da bambini a par-
tire dagli 8 anni se supervisionati o istruiti sull’utilizzo da
parte di una persona responsabile per la loro sicurezza
e se hanno compreso i pericoli da esso derivanti. ● Ai
bambini non è consentito giocare con l'apparecchio.
● Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio. ● I bambini possono eseguire la pu-
lizia e la manutenzione dell’utente solo sotto supervisio-
ne. ● Controllate il cavo di rete con la spina prima di ogni
utilizzo, per accertarvi che non sia danneggiato. Non
mettete in funzione l’apparecchio in caso di danni al col-
legamento alla rete. Fate sostituite subito un cavo di re-
te danneggiato dal servizio clienti / da un elettricista
autorizzato. ● Prima di eseguire qualsiasi lavoro di cura
e manutenzione spegnere l’apparecchio e staccare la
spina.
몇 PRUDENZA ● Non staccare la spina del cavo
di alimentazione dalla presa. ● Far eseguire i lavori di
riparazione, il montaggio dei ricambi, e i lavori sui com-
ponenti elettrici unicamente dal servizio assistenza au-
torizzato. ● L’ingresso e l’uscita dell’aria non devono
essere coperti. ● Spegnere l'apparecchio dopo l’uso ed
estrarre la spina. ● Non posizionare l'apparecchio nelle
vicinanze di una fonte di calore. ● L’apparecchio non è
un sostituto di un ventilatore idoneo. ● Il piano di appog-
gio dell'apparecchio deve esse stabile e piano. ● Utiliz-
zare esclusivamente accessori e ricambi autorizzati dal
produttore. Accessori e ricambi originali garantiscono
un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'apparec-
chio. ● Non utilizzare l’apparecchio in ambiente umido o
in locali con elevate temperature ambiente, ad es. ba-
gno.
Raccordement électrique
Tension du secteur V DC24V
Phase ~ 1
Fréquence du secteur Hz 50 - 60
Puissance nominale W 24
Standby W <0,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Débit d’air pur m
3
/h 220
Surface utile m
2
* 20
Efficacité du filtre pour 0,3 μm 99,95%
Durée de vie maximale du filtre
(en fonction de l’environnement)
h 3000
Niveaux de ventilation 3
Dimensions et poids
Poids kg 2,7
Longueur x largeur x hauteur mm 220x220
x343
Conditions ambiantes
Température ambiante °C - 10 °C -
+ 40 °C
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-69
Niveau de pression acoustique dB(A) 26-52
Avvertenze generali............................................. 16
Avvertenze di sicurezza....................................... 16
Impiego conforme alla destinazione.................... 17
Tutela dell'ambiente............................................. 17
Accessori e ricambi ............................................. 17
Volume di fornitura .............................................. 17
Garanzia.............................................................. 17
Descrizione dell’apparecchio............................... 17
Inserimento del filtro ............................................ 17
Uso ...................................................................... 18
Trasporto e stoccaggio........................................ 18
Cura e manutenzione .......................................... 18
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 19
Dati tecnici........................................................... 20

Italiano 17
Impiego conforme alla destinazione
Utilizzare l’apparecchio come purificatore d’aria solo
conformemente alle descrizioni e alle avvertenze di si-
curezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso.
● Quest’apparecchio è destinato all’utilizzo come pu-
rificatore d’aria.
● L’apparecchio è destinato all’uso privato e commer-
ciale.
● Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’utilizzo in ambienti interni.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici.
Figura A
1 Tasto operativo Apparecchio On / Off
2 Tasto operativo Blocco delle funzioni
3 Indicazione display indice di qualità dell'aria PM 2,5
4 Tasto operativo Spegnimento Display
5 Indicazione display velocità ventola
6 Tasto operativo Modalità automatica On / Off
7 Tasto operativo Velocità della ventola
8 Tasto operativo Modalità sleep On / Off
9 Indicazione display del timer
10 Tasto operativo timer
11 Indicazione display durata del filtro
12 Tasto operativo Reset del filtro
13 Indicazione display e apparecchio qualità dell'aria
14 Bloccaggio coperchio del filtro
15 Copertura filtro
16 Linguetta del filtro
17 Filtro
18 Collegamento all'alimentatore
19 Sensore apparecchio
20 Adattatore di rete
Nota
Le impostazioni delle funzioni sono possibili solo tramite
i tasti operativi e non tramite le indicazioni del display.
Inserimento del filtro
Prima della prima messa in funzione i filtri fini già inseriti
all’interno dell’apparecchio devono essere estratti.
1. Girare l'apparecchio e ruotare il blocco della coper-
tura del filtro di 45 gradi in senso orario.
Figura B
2. Rimuovere la copertura del filtro.
Figura C
3. Rimuovere i filtri imballati.
Figura D
4. Disimballare i filtri.
Figura E
5. Inserire i filtri disimballati. Assicurarsi che le linguet-
te siano visibili e indichino verso l'interno.
Figura F
6. Applicare la copertura del filtro e ruotare il blocco di
45 gradi in senso antiorario. Girare l'apparecchio
con il display rivolto verso l'alto.
Figura G
7. Depositare l'apparecchio su una superficie piana.
Assicurarsi che venga mantenuta una distanza di 30
cm su ogni lato.
Figura H
Nota
Non mettere l’apparecchio su superfici calde o nelle vi-
cinanze del riscaldamento.
Evitare che fluidi o altri materiali estranei (ad es. oggetti
metallici) penetrino nell’apparecchio.
8. Inserire la spina dell'alimentatore nell'apparecchio e
la spina di rete nella presa.
Figura I
L'apparecchio è pronto all'uso
Nota
Consigliamo di lasciar funzionare per la prima volta l’ap-
parecchio durante la notte realizzando una pulizia accu-
rata del vostro ambiente.
Nota
Tabella con i dati orari dei simboli del display per la du-
rata del filtro, vedere il Sostituzione del filtrocapitolo So-
stituire il filtro.

18 Italiano
Uso
Accendere/spegnere l’apparecchio
1. Per accendere l’apparecchio: premere il tasto on/off
sull'apparecchio.
Figura I
L’apparecchio si avvia automaticamente.
Nota
Dopo l'accensione, i display e i tasti del pannello di con-
trollo si illuminano brevemente. Il sensore di qualità
dell'aria integrato misura automaticamente la qualità
dell'aria nella stanza.
2. Se necessario, si possono impostare ad es. le se-
guenti funzioni tramite i tasti operativi:
Livello ventola
Modalità automatica
Modalità Sleep
Timer
3. Per spegnere l’apparecchio: Premere il tasto on/off
dell'apparecchio.
I display e i tasti del pannello di controllo si spengo-
no. L’apparecchio è spento.
Impostare la modalità automatica
In modalità automatica, il purificatore d'aria imposta la
velocità appropriata della ventola a seconda della qua-
lità dell'aria.
Se la qualità dell'aria è scarsa, per esempio, la velocità
della ventola viene automaticamente aumentata.
Simbolo tasto operativo per la modalità automatica:
premere il tasto operativo della modalità automati-
ca. La modalità automatica è attivata o disattivata.
Impostare la modalità Sleep
In modalità Sleep, la ventola funziona alla velocità più
bassa ed è quindi molto silenziosa. Tutti i simboli lumi-
nosi sono spenti.
● Premere il tasto operativo della modalità Sleep. La
modalità Sleep è attivata o disattivata.
Simbolo tasto operativo per la modalità Sleep:
Regolare la velocità della ventola
A seconda della qualità dell'aria, la velocità della vento-
la può essere impostata manualmente su I, II o III. In ca-
so di qualità dell'aria scarsa, per esempio per filtrare il
fumo, la ventola dovrebbe funzionare alla massima ve-
locità (III) per 15 - 20 minuti.
Nota
Per pulire l'aria in modo efficace, tenere le finestre e le
porte chiuse quando il purificatore d'aria è acceso,
simbolo tasto operativo per la velocità della ventola:
● premere ripetutamente il tasto operativo della velo-
cità della ventola fino a raggiungere la velocità desi-
derata.
La velocità della ventola selezionata viene visualiz-
zata sul pannello di controllo.
Impostare il timer
Il timer può essere impostato su 2, 4, 6 o 8 ore di funzio-
namento. Quando il tempo impostato è trascorso, l'ap-
parecchio si spegne automaticamente. La velocità della
ventola può essere modificata in qualsiasi momento.
Simbolo tasto operativo per il timer:
Attivare: premere ripetutamente il tasto operativo ti-
mer fino a raggiungere il tempo di funzionamento
desiderato. L'indicatore si accende. Il pannello di
controllo mostra il tempo di funzionamento imposta-
to.
Disattivare: premere il tasto operativo timer finché il
display del timer non si spegne. Il timer è spento.
Blocco/sblocco del pannello di controllo
Per prevenire cambiamenti accidentali delle imposta-
zioni, ad esempio da parte di bambini o animali dome-
stici, il pannello di controllo può essere bloccato.
Icona tasto operativo e indicazione del display per bloc-
co del pannello di controllo:
● Blocco: premere il tasto per 3 secondi.
● Sblocco: premere il tasto di blocco per 3 secondi.
Indicazione qualità dell'aria PM 2.5
Il display mostra la concentrazione di polveri sottili (PM
2.5) numericamente nell'unità µg/m³. Inoltre, un indice
cromatico fornisce informazioni sulla qualità dell'aria:
Trasporto e stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso
dell'apparecchio.
Conservare l’apparecchio soltanto in vani interni asciutti.
Cura e manutenzione
Pulizia
PERICOLO
Pericolo di morte per folgorazione
I liquidi possono condurre l'elettricità e quindi causare
lesioni gravi o mortali.
Scollegare sempre l'alimentatore dalla presa prima dei
lavori di pulizia e di manutenzione.
Non immergere mai l'apparecchio o l'alimentatore in ac-
qua.
Non lavare mai l’apparecchio o l’alimentatore.
1. Spegnere l’apparecchio.
PM 2,5 Qualità dell'aria Colore
0- 60 Buona Blu
61 - 120 Mediocre Giallo
>120 Scarsa Rosso

Italiano 19
2. Staccare l’alimentatore dalla presa.
3. Passare sull’apparecchio un panno morbido e asciut-
to. Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi.
Sostituzione del filtro
Il filtro deve essere cambiato al più tardi dopo 2500 -
3000 ore di funzionamento. Se l'apparecchio diventa
più rumoroso o emana un odore sgradevole (filtro) o il
filtro è visibilmente sporco, anche prima. Il simbolo lam-
peggia sul display per ricordare di cambiare il filtro.
Simbolo tasto operativo per il reset del filtro:
A seconda della durata, viene visualizzato il seguente
numero di simboli:
1. Spegnere l'apparecchio e scollegare l'alimentatore
dalla presa e dall'apparecchio.
Figura J
2. Girare l'apparecchio e ruotare il blocco della coper-
tura del filtro di 45 gradi in senso orario.
Figura B
3. Rimuovere la copertura del filtro.
Figura C
4. Rimuovere i filtri.
Figura D
5. Disimballare i nuovi filtri.
Figura E
6. Inserire i filtri disimballati. Assicurarsi che le linguet-
te siano visibili e indichino verso l'interno.
Figura F
7. Applicare la copertura del filtro e ruotare il blocco di
45 gradi in senso antiorario. Girare l'apparecchio
con il display rivolto verso l'alto.
Figura G
8. Collegare l'alimentatore all'apparecchio e alla presa.
9. Accendere l'apparecchio.
a Per resettare il filtro (reset), premere il simbolo
per 3 secondi.
Figura K
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte con l’ausilio della panoramica seguente. In
caso di dubbi o di guasti qui non menzionati si consiglia
di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato.
Indicazione durata del filtro (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600
Errore Causa Correzione
L'apparecchio non si ac-
cende
Nessuna tensione elettrica Controllare la presa e il fusibile dell'alimen-
tazione di corrente.
Inserire la spina dell'alimentatore in un'al-
tra presa.
Alimentatore difettoso Contattare il servizio clienti per sostituire
l'alimentatore.
Apparecchio difettoso Contattare il servizio clienti.
Il display lampeggia e l'ap-
parecchio non si avvia
Copertura del filtro non inserita corretta-
mente
Inserire correttamente la copertura del fil-
tro, assicurandosi che i filtri siano posizio-
nati correttamente.
Il flusso d'aria è ridotto Filtro intasato Cambiare il filtro, vedere il capitolo Sosti-
tuzione del filtro.
Filtro non disimballato Disimballare il filtro, vedere il capitolo Inse-
rimento del filtro.
Velocità della ventola troppo bassa Aumentare la velocità della ventola, vedere
il capitolo Regolare la velocità della vento-
la.
L'uscita dell'aria è bloccata Rimuovere i corpi estranei.
Eliminazione degli odori
inefficace
Aria ambiente di scarsa qualità Aprire le finestre per migliorare la ventila-
zione.
Filtro esaurito o usato troppo a lungo Sostituire il filtro.
Velocità della ventola troppo bassa Aumentare la velocità della ventola, vedere
il capitolo Regolare la velocità della vento-
la.

20 Español
Dati tecnici
* A 3 m di altezza del soffitto e 3 volte il ricambio d'aria
all'ora
Con riserva di modifiche tecniche.
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual original y
el capítulo Instrucciones de seguridad.
Actúe conforme a estos documentos.
Conserve el manual original para su uso posterior o pa-
ra propietarios ulteriores.
Instrucciones de seguridad
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad
PELIGRO ● Solo conecte el equipo a corriente
alterna. La tensión indicada en la placa de característi-
cas debe coincidir con la tensión de la fuente de corrien-
te. ● Nunca toque los conectores de red y enchufes con
las manos húmedas. ● Riesgo de asfixia. Mantenga los
embalajes fuera del alcance de los niños. ● Queda pro-
hibido su uso en entornos explosivos.
몇 ADVERTENCIA ● Las personas con capa-
cidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o que
carezcan de experiencia y conocimientos sobre el equi-
po solo pueden utilizar el equipo bajo supervisión o si
han recibido formación sobre el uso seguro del equipo
y han comprendido los peligros existentes. ● Los niños
mayores de 8 años pueden utilizar el equipo si han re-
cibido formación sobre su uso por parte de una persona
responsable de su seguridad o si están bajo supervi-
sión de un adulto y comprenden los peligros existentes.
● Los niños no pueden jugar con el equipo. ● Se d
ebe
supervisar a los niños para asegurarse de que no jue-
guen con el aparato. ● Los niños solo pueden realizar la
limpieza y el mantenimiento bajo supervisión. ● Com-
pruebe la presencia de daños en el cable de red con en-
chufe antes de cada uso. No ponga en funcionamiento
un equipo con cables de conexión de red dañados. En-
Qualità dell’aria scaden-
te
Velocità della ventola troppo bassa Aumentare la velocità della ventola, vedere
il capitolo Regolare la velocità della vento-
la.
Tiraggio Chiudere le finestre e le porte mentre l'ap-
parecchio è in funzione.
AF 20: Dimensione della camera netta-
mente superiore a 20 m²
Rispettare le dimensioni massime della ca-
mera.
Fessure per l'aria sull'apparecchio bloc-
cate
Mantenere le distanze necessarie dall'ap-
parecchio.
Non mettere nulla sull'apparecchio.
Filtro non disimballato Disimballare il filtro, vedere il capitolo Inse-
rimento del filtro.
Filtro intasato o contaminato. Cambiare il filtro, vedere il capitolo Sosti-
tuzione del filtro.
Errore Causa Correzione
Collegamento elettrico
Tensione di rete V DC24V
Fase ~ 1
Frequenza di rete Hz 50 - 60
Potenza nominale W 24
Standby W <0,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Portata d'aria pulita m
3
/h 220
Superficie utile m
2
* 20
Efficienza filtro a 0,3μm 99,95%
Durata massima del filtro (a se-
conda dell'ambiente)
h 3000
Livelli ventilazione 3
Dimensioni e pesi
Peso kg 2,7
Lunghezza x larghezza x altezza mm 220x220
x343
Condizioni ambientali
Temperatura ambiente °C - 10 °C -
+ 40 °C
Valori rilevati secondo norma EN 60335-2-69
Livello di pressione acustica dB(A) 26-52
Avisos generales ................................................. 20
Instrucciones de seguridad ................................. 20
Uso previsto ........................................................ 21
Protección del medioambiente ............................ 21
Accesorios y recambios ...................................... 21
Volumen de suministro ........................................ 21
Garantía .............................................................. 21
Descripción del equipo........................................ 21
Colocación de filtros ............................................ 21
Manejo................................................................. 22
Transporte y almacenamiento............................. 23
Cuidado y mantenimiento.................................... 23
Ayuda en caso de fallos ...................................... 23
Datos técnicos..................................................... 24

Español 21
cargue inmediatamente la sustitución de un cable de
conexión dañado al servicio de atención al cliente auto-
rizado/electricista formado. ● Apague el dispositivo de
inmediato y desenchufe el cable de alimentación antes
de realizar todo trabajo de servicio y mantenimiento.
몇 PRECAUCIÓN ● Extraiga el conector de red
del enchufe sin tirar del cable de red. ● Solo el servicio
de postventa autorizado puede realizar los trabajos de
reparación, el montaje de los recambios y otros trabajos
en los componentes eléctricos. ● La entrada y la salida
de aire no deben obstruirse. ● Apague el equipo des-
pués de cada uso y desenchufe el conector de red.
● No coloque el equipo cerca de una fuente de calor.
● El equipo no sustituye una ventilación adecuada. ● El
equipo debe asentarse sobre una base lisa y estable.
● Utilice únicamente accesorios y recambios autoriza-
dos por el fabricante. Los accesorios y recambios origi-
nales garantizan un servicio seguro y sin fallos del
equipo. ● No utilice el equipo en entornos húmedos o
en habitaciones con una elevada temperatura ambien-
te, p. ej. en el baño.
Uso previsto
Utilice el equipo únicamente como purificador de aire si-
guiendo las descripciones e instrucciones de seguridad
especificadas en este manual de instrucciones.
● El equipo está destinado al uso como purificador de
aire.
● El equipo está destinado al uso privado e industrial.
● El equipo está destinado al uso exclusivo en interio-
res.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
minar los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un funcionamiento
adecuado del equipo. Los equipos identificados con es-
te símbolo no pueden eliminarse con la basura domés-
tica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Descripción del equipo
Véanse las figuras en la página de gráficos.
Figura A
1 Tecla de mando Encender/apagar equipo
2 Tecla de mando Bloquear funciones
3 Indicación en pantalla Calidad del aire índice PM
2.5
4 Tecla de mando Apagar display
5 Indicación en pantalla Nivel del ventilador
6 Tecla de mando Activar/desactivar modo automático
7 Tecla de mando Nivel del ventilador
8 Tecla de mando Activar/desactivar modo de reposo
9 Indicación en pantalla Temporizador
10 Tecla de mando Temporizador
11 Indicación en pantalla Vida útil del filtro
12 Tecla de mando Reajustar filtro
13 Indicación en pantalla y equipo Calidad del aire
14 Cierre de la tapa del filtro
15 Tapa del filtro
16 Solapa del filtro
17 Filtro
18 Conexión para fuente de alimentación
19 Sensor del equipo
20 Adaptador de corriente alterna
Nota
Las funciones solo se pueden ajustar a través de las te-
clas de mando, no a través de las indicaciones en pan-
talla.
Colocación de filtros
Antes de la primera puesta en marcha, los filtros finos
que ya se encuentran en el equipo se deben desemba-
lar.
1. Dar la vuelta al equipo y girar el cierre de la tapa del
filtro 45 grados en el sentido de las agujas del reloj.
Figura B
2. Extraer las tapas de los filtros.
Figura C
3. Retirar los filtros embalados.
Figura D
4. Desembalar los filtros.
Figura E
5. Insertar los filtros desembalados. Asegurarse de
que las cubrejuntas de tracción sean visibles y
apunten hacia adentro.
Figura F

22 Español
6. Colocar la tapa del filtro y girar el cierre 45 grados
en sentido contrario a las agujas del reloj. Dar la
vuelta al equipo con el display hacia arriba.
Figura G
7. Depositar el equipo sobre una superficie plana.
Asegurarse de mantener una separación de 30 cm
a cada lado.
Figura H
Nota
No coloque el equipo sobre superficies calientes ni en
las inmediaciones de la calefacción.
Evite la entrada de líquidos o materiales ajenos (p. ej.
objetos metálicos) en el equipo.
8. Conectar el conector de la fuente de alimentación
en el equipo y el conector de red en el enchufe.
Figura I
El equipo está listo para el funcionamiento
Nota
Recomendamos que la primera vez deje funcionar el
equipo durante toda la noche para realizar una limpieza
esencial de su habitación.
Nota
Para consultar la tabla con los símbolos en pantalla re-
lativos a las horas de vida útil de los filtros, véase el
Sustitución de filtros
Manejo
Conexión/desconexión del equipo
1. Para conectar el equipo: Pulsar la tecla de encendi-
do/apagado del equipo.
Figura I
El equipo arranca automáticamente.
Nota
Una vez encendido, las indicaciones y las teclas del pa-
nel de control se iluminan brevemente. El sensor de ca-
lidad del aire integrado mide automáticamente la
calidad del aire en la habitación.
2. Si se desea, mediante las teclas de mando se pue-
den ajustar, por ejemplo, las siguientes funciones:
Nivel del ventilador
Modo automático
Modo de reposo
Temporizador
3. Para desconectar el equipo: Pulsar la tecla
de
arranque/desconexión del equipo.
Las indicaciones y las teclas del panel de control se
apagan. El equipo se desconecta.
Ajuste del modo automático
En el modo automático, el purificador de aire establece
el nivel del ventilador adecuado en función de la calidad
del aire.
Si la calidad del aire es mala, por ejemplo, el nivel del
ventilador se ajusta automáticamente a un nivel más al-
to.
Símbolo tecla de mando para modo automático:
Pulsar la tecla de mando Modo automático. El modo
automático se activa o desactiva.
Ajuste del modo de reposo
En el modo de reposo, el ventilador funciona a la velo-
cidad más baja y, por tanto, es muy silencioso. Todos
los símbolos luminosos están apagados.
● Pulsar la tecla de mando Modo de reposo. El modo
de reposo se activa o desactiva.
Símbolo tecla de mando para modo de reposo:
Ajuste del nivel del ventilador
En función de la calidad del aire, el nivel del ventilador
puede ajustarse manualmente al nivel I, II o III. Si la ca-
lidad del aire es mala, por ejemplo para filtrar humo, el
ventilador debe funcionar a la máxima velocidad (nivel
III) durante 15-20 minutos.
Nota
Para limpiar el aire correctamente, mantener las venta-
nas y las puertas cerradas mientras el purificador de ai-
re esté encendido,
Símbolo tecla de mando para nivel del ventilador:
● Pulsar la tecla de mando para el nivel del ventilador
varias veces hasta alcanzar el nivel deseado.
El nivel del ventilador seleccionado se muestra en el
panel de control.
Ajuste del temporizador
El temporizador puede ajustarse a 2, 4, 6 u 8 horas de
funcionamiento. Una vez transcurrido el tiempo estable-
cido, el equipo se apaga automáticamente. El nivel del
ventilador se puede cambiar en cualquier momento.
Símbolo tecla de mando para temporizador:
Activar: Pulsar la tecla de mando Temporizador va-
rias veces hasta alcanzar el tiempo de marcha de-
seado. El indicador se enciende. El tiempo de
marcha ajustado se muestra en el panel de control.
Desactivar: Pulsar la tecla de mando Temporizador
hasta que el indicador del temporizador se apague.
El temporizador se apaga.
Bloqueo/desbloqueo del panel de control
Para evitar que, por ejemplo, niños o animales domés-
ticos modifiquen accidentalmente los ajustes, el panel
de control puede bloquearse.
Símbolo tecla de mando e indicación en pantalla para
bloqueo del panel de control:
● Bloquear: Pulsar la tecla durante 3 s.
● Desbloquear: Pulsar la tecla de bloqueo durante 3 s.
Indicación Calidad del aire PM 2.5
El display muestra la concentración de polvo fino (PM
2.5) con una cifra y la unidad de medida µg/m³. También
se agrega un índice de colores que proporciona infor-
mación sobre la calidad del aire:

Español 23
Transporte y almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Incumplimiento del peso
Peligro de daños y lesiones
Tenga en cuenta el peso del equipo para su transporte
y almacenamiento.
Guarde el equipo solo en interiores secos.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza
PELIGRO
Peligro de muerte por choque eléctrico
Los líquidos pueden conducir electricidad y, por tanto,
causar lesiones graves o mortales.
Desconecte siempre la alimentación de la toma de co-
rriente antes de realizar trabajos de limpieza y manteni-
miento.
No sumerja nunca el equipo ni la fuente de alimentación
en el agua.
No limpie nunca el equipo ni la fuente de alimentación
en húmedo.
1. Desconectar el equipo.
2. Desenchufar la fuente de alimentación.
3. Limpiar el equipo con un paño suave y seco. No uti-
lizar productos de limpieza abrasivos o corrosivos.
Sustitución de filtros
Los filtros deben cambiarse después de 2500-3000 ho-
ras de funcionamiento como máximo. Si el equipo emite
muchos ruidos, emana un olor desagradable (filtros) o
uno de los filtros está visiblemente sucio, debe cambiar-
se incluso antes. El símbolo parpadea en el display pa-
ra recordarle que debe cambiar el filtro.
Símbolo tecla de mando para reajuste del filtro:
Dependiendo de la vida útil, se muestra el siguiente nú-
mero de símbolos:
1. Apagar el equipo y desconectar la fuente de alimen-
tación de la toma de corriente y del equipo.
Figura J
2. Dar la vuelta al equipo y girar el cierre de la tapa del
filtro 45 grados en el sentido de las agujas del reloj.
Figura B
3. Extraer las tapas de los filtros.
Figura C
4. Retirar los filtros.
Figura D
5. Desembalar los filtros nuevos.
Figura E
6. Insertar los filtros desembalados. Asegurarse de
que las cubrejuntas de tracción sean visibles y
apunten hacia adentro.
Figura F
7. Colocar la tapa del filtro y girar el cierre 45 grados
en sentido contrario a las agujas del reloj. Dar la
vuelta al equipo con el display hacia arriba.
Figura G
8. Conectar la fuente de alimentación al equipo y a la
toma de corriente.
9. Conectar el equipo.
a Para restablecer el filtro (reajuste), pulsar el sím-
bolo durante 3 s.
Figura K
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de los fallos son simples y pueden solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En caso de
duda o fallos no mencionados aquí, póngase en contacto con el servicio de posventa.
PM 2.5 Calidad del aire Color
0- 60 Buena Azul
61-120 Regular Amarillo
>120 Desfavorable Rojo
Indicación de la vida útil del filtro (h)
2401-3000
1801-2400
1201-1800
601-1200
1-600
Fallo Causa Solución
El equipo no se enciende Sin tensión eléctrica Comprobar el enchufe y el fusible de la ali-
mentación de corriente.
Insertar el conector de la fuente de alimen-
tación en otra toma de corriente.
Fuente de alimentación defectuosa Ponerse en contacto con el servicio de
postventa para sustituir la fuente de ali-
mentación.
Equipo defectuoso Ponerse en contacto con el servicio de
postventa.
El display parpadea y el
equipo no se pone en
marcha
La tapa del filtro no está bien colocada Insertar la tapa correctamente, compro-
bando que los filtros estén bien colocados.

24 Português
Datos técnicos
* Con techo de 3 m de altura y cambios de aire 3 veces
por hora
Reservado el derecho de realizar modificaciones técni-
cas.
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia este manual original e o capítu-
lo Avisos de segurança. Proceda em
conformidade.
Conserve o manual original para referência ou utiliza-
ção futura.
Avisos de segurança
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
El flujo de aire se reduce Filtro/s obstruido/s Cambiar el/los filtro/s, véase el capítulo
Sustitución de filtros.
Filtro/s no desembalado/s Desembalar el/los filtro/s, véase el capítulo
Colocación de filtros.
Nivel del ventilador demasiado bajo Subir el nivel del ventilador, véase el capí-
tulo Ajuste del nivel del ventilador.
La salida de aire está bloqueada Eliminar los cuerpos extraños.
La eliminación de los
olores no es eficaz
Mala calidad del aire ambiente Abrir las ventanas para mejorar la ventila-
ción.
Filtro/s desgastado/s o utilizado/s dema-
siado tiempo
Sustituir el/los filtro/s.
Nivel del ventilador demasiado bajo Subir el nivel del ventilador, véase el capí-
tulo Ajuste del nivel del ventilador.
Mala calidad del aire Nivel del ventilador demasiado bajo Subir el nivel del ventilador, véase el capí-
tulo Ajuste del nivel del ventilador.
Corrientes de aire Cerrar las ventanas y las puertas mientras
el equipo esté funcionando.
AF 20: Dimensiones de la habitación cla-
ramente superiores a 20 m²
Tener en cuenta las dimensiones máxi-
mas.
Ranuras para aire del equipo bloquea-
das
Mantener las separaciones requeridas res-
pecto al equipo.
No colocar nada sobre el equipo.
Filtro/s no desembalado/s Desembalar el/los filtro/s, véase el capítulo
Colocación de filtros.
Filtro/s obstruido/s o sucio/s. Cambiar el/los filtro/s, véase el capítulo
Sustitución de filtros.
Fallo Causa Solución
Conexión eléctrica
Tensión de red V DC24V
Fase ~ 1
Frecuencia de red Hz 50 - 60
Potencia nominal W 24
Stand-by W <0,5
Datos de potencia del equipo
Volumen de aire limpio transporta-
do
m
3
/h 220
Superficie útil m
2
* 20
Eficiencia del filtro a 0,3 μm 99,95%
Vida útil máxima del filtro (en fun-
ción del entorno)
h 3000
Fases de ventilación 3
Peso y dimensiones
Peso kg 2,7
Longitud x anchura x altura mm 220x220
x343
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente °C - 10 °C -
+ 40 °C
Valores calculados conforme a EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica dB(A) 26-52
Indicações gerais ................................................ 24
Avisos de segurança........................................... 24
Utilização prevista............................................... 25
Proteção do meio ambiente ................................ 25
Acessórios e peças sobressalentes.................... 25
Volume do fornecimento ..................................... 25
Garantia .............................................................. 25
Descrição do aparelho ........................................ 25
Colocar o filtro..................................................... 26
Operação ............................................................ 26
Transporte e armazenamento............................. 27
Conservação e manutenção ............................... 27
Ajuda em caso de avarias................................... 28
Dados técnicos.................................................... 28

Português 25
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Indicações gerais de segurança
PERIGO ● Ligue o aparelho apenas à corrente
alterna. A tensão indicada na placa de características
tem de coincidir com a tensão da fonte de corrente.
● Nunca manuseie fichas de rede e tomadas com as
mãos húmidas. ● Perigo de asfixia. Mantenha a película
da embalagem afastada das crianças. ● Proibida a
operação em zonas com perigo de explosão.
몇 ATENÇÃO ● Pessoas com capacidade física,
sensorial ou intelectual reduzida ou com experiência e
conhecimentos insuficientes devem apenas utilizar o
aparelho sob supervisão ou depois de instruídas acerca
da utilização segura do aparelho e dos perigos resultan-
tes. ● As crianças acima dos 8 anos de idade devem
apenas operar o aparelho se forem aconselhadas ou
supervisionadas pela pessoa responsável pela sua se-
gurança e caso compreendam os perigos daí resultan-
tes. ● As crianças não devem brincar com o aparelho.
● Supervisione as crianças para garantir que não brin-
cam com o aparelho. ● As crianças deve apenas reali-
zar trabalhos de limpeza e manutenção sob supervisão.
● Antes de cada operação, verifique se existem danos
no cabo de ligação à rede com ficha de rede. Não ope-
rar um aparelho com cabo de ligação à rede danificado.
Proceda à substituição imediata de um cabo de ligação
à rede danificado junto do serviço de assistência técni-
ca/técnico electricista autorizado. ● Desligue imediata-
mente o dispositivo e retire da tomada antes de realizar
qualquer trabalho de assistência e manutenção.
몇 CUIDADO ● Retirar a ficha de rede da tomada
sem puxar. ● As reparações e a montagem de peças
sobressalentes devem apenas ser feitas pelo serviço
de assistência técnica autorizado, de forma a evitar pe-
rigos. ● A entrada e a saída de ar não podem ser cober-
tas. ● Desligue o aparelho após cada utilização e retire
a ficha de rede. ● Não colocar o aparelho próximo de
outras fontes de calor. ● O aparelho não substitui venti-
lação adequada. ● O aparelho precisa de ter uma base
plana e estável. ● Utilize acessórios e peças sobressa-
lentes disponibilizadas pelo fabricante. Ao utilizar aces-
sórios e peças sobressalentes originais, garante uma
utilização segura e o bom funcionamento do aparelho.
● Não utilize o aparelho em ambientes húmidos ou em
divisões com temperatura ambiente elevada, p. ex., na
casa de banho.
Utilização prevista
Apenas utilize o aparelho como purificador de ar, de
acordo com as descrições e os avisos de segurança
contidos neste manual de instruções.
● O aparelho destina-se à utilização como purificador
de ar.
● O aparelho é adequado para uso particular e comer-
cial.
● O aparelho destina-se exclusivamente à utilização
em espaços interiores.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma-
teriais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos.
Figura A
1 Interruptor de comando Ligar/desligar o aparelho
2 Interruptor de comando Bloqueio de funções
3 Indicação do display PM 2,5 Índice de qualidade do
ar
4 Interruptor de comando Desligar o display
5 Indicação do display Nível do ventilador
6 Interruptor de comando Ligar/desligar o modo auto-
mático
7 Interruptor de comando Nível do ventilador
8 Interruptor de comando Ligar/desligar o modo de
hibernação
9 Indicação do display Temporizador
10 Interruptor de comando Temporizador
11 Indicação do display Vida útil do filtro
12 Interruptor de comando Reposição do filtro

26 Português
13 Indicação do display e do aparelho Qualidade do ar
14 Bloqueio da tampa do filtro
15 Tampa do filtro
16 Patilhas do filtro
17 Filtro
18 Ligação da fonte de alimentação
19 Sensor do aparelho
20 Adaptador de alimentação de
Aviso
Os ajustes das funções só podem ser realizados atra-
vés dos interruptores de comando e não através das in-
dicações do display.
Colocar o filtro
Antes do primeiro arranque, os filtros finos que já se en-
contram inseridos no aparelho devem ser desempaco-
tados.
1. Virar o aparelho e rodar o bloqueio da tampa do filtro
45 graus no sentido dos ponteiros do relógio.
Figura B
2. Retirar a tampa do filtro.
Figura C
3. Retirar os filtros embalados.
Figura D
4. Desembalar os filtros.
Figura E
5. Inserir os filtros desembalados. Assegurar que os
ganchos estão visíveis e apontam para dentro.
Figura F
6. Colocar a tampa do filtro e rodar o bloqueio 45 graus
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Rodar o aparelho com o display virado para cima.
Figura G
7. Colocar o aparelho numa superfície plana. Assegu-
rar uma distância de 30 cm para cada lado.
Figura H
Aviso
Não coloque o aparelho em superfícies quentes ou per-
to de aquecimento.
Não deixe entrar quaisquer líquidos ou materiais estra-
nhos (por ex., objectos metálicos) no aparelho.
8. Inserir a ficha da fonte de alimentação no aparelho
e a ficha de rede na tomada.
Figura I
O aparelho está pronto a funcionar
Aviso
Recomendamos que, na primeira vez, deixe o aparelho
a funcionar durante a noite para obter uma limpeza ge-
ral do seu espaço.
Aviso
Tabela com as indicações em horas dos símbolos do
display para a vida útil do filtro, ver o Substituir o filtro
Operação
Ligar/desligar o aparelho
1. Para ligar o aparelho: premir o botão Ligar/desligar
do aparelho.
Figura I
O aparelho arranca automaticamente.
Aviso
Após ligar, as indicações e os botões no painel de co-
mando acendem-se brevemente. O sensor de qualida-
de do ar integrado mede automaticamente a qualidade
do ar na divisão.
2. Se necessário, é possível ajustar as seguintes fun-
ções através dos interruptores de comando, por
exemplo:
Nível do ventilador
Modo automático
Modo de hibernação
Temporizador
3. Para desligar o aparelho: premir o botão Ligar/des-
ligar do aparelho.
As indicações e os botões no painel de comando
apagam-se. O aparelho está desligado.
Ajustar o modo automático
No modo automático, o purificador de ar define o nível
adequado do ventilador, dependendo da qualidade do
ar.
Se a qualidade do ar for má, o nível do ventilador é au-
tomaticamente aumentado, por exemplo.
Símbolo do interruptor de comando para o modo auto-
mático:
Premir o interruptor de comando Modo automático.
O modo automático é ligado ou desligado.
Ajustar o modo de hibernação
No modo de hibernação, o ventilador funciona à veloci-
dade mais baixa e, como tal, de forma muito silenciosa.
Todos os símbolos luminosos estão desligados.
● Premir o interruptor de comando Modo de hiberna-
ção. O modo de hibernação é ligado ou desligado.
Símbolo do interruptor de comando para o modo de hi-
bernação:
Ajustar o nível do ventilador
É possível definir o nível do ventilador manualmente pa-
ra o nível I, II ou III, consoante a qualidade do ar. Se a
qualidade do ar for má, para filtrar o fumo, por exemplo,
a ventoinha deve funcionar à velocidade máxima (nível
III) durante 15 a 20 minutos.
Aviso
Para purificar o ar de forma eficaz, manter as janelas e
as portas fechadas enquanto o purificador de ar estiver
ligado,
Símbolo do interruptor de comando para o nível do ven-
tilador:
● Premir repetidamente o interruptor de comando Ní-
vel do ventilador até atingir o nível pretendido.
O nível seleccionado do ventilador é indicado no
painel de comando.
Ajustar o temporizador
O temporizador pode ser definido para 2, 4, 6 ou 8 ho-
ras de tempo de funcionamento. Quando o tempo defi-
nido tiver expirado, o aparelho desliga-se

Português 27
automaticamente. O nível do ventilador pode ser altera-
do a qualquer momento.
Símbolo do interruptor de comando para o temporiza-
dor:
Ligar: premir repetidamente o interruptor de coman-
do Temporizador até atingir o tempo de funciona-
mento pretendido. A indicação acende-se. O tempo
de funcionamento ajustado é exibido no painel de
comando.
Desligar: premir o interruptor de comando Tempori-
zador até que a indicação do temporizador se apa-
gue. O temporizador está desligado.
Bloquear/desbloquear o painel de comando
Para evitar alterações acidentais dos ajustes, por
exemplo, por crianças ou animais de estimação, é pos-
sível bloquear o painel de comando.
Símbolo do interruptor de comando e da indicação do
display para bloquear o painel de comando:
● Bloquear: premir o botão durante 3 segundos.
● Desbloquear: premir o botão de bloqueio durante 3
segundos.
Indicação PM 2,5 Qualidade do ar
A concentração de pó fino (PM 2.5) é apresentada no
display de forma numérica, na unidade µg/m³. Além dis-
so, um índice de cores fornece informações sobre a
qualidade do ar:
Transporte e armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans-
porte e armazenamento.
Armazene o aparelho apenas em espaços interiores se-
cos.
Conservação e manutenção
Limpeza
PERIGO
Perigo de vida devido a choque eléctrico
Os líquidos podem conduzir electricidade e causar as-
sim lesões graves ou fatais.
Desligue sempre a fonte de alimentação da tomada an-
tes de trabalhos de limpeza e manutenção.
Nunca mergulhe o aparelho nem a fonte de alimenta-
ção em água.
Nunca limpe o aparelho nem a fonte de alimentação
sem ser a seco.
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar a fonte de alimentação da tomada.
3. Limpar o aparelho com um pano macio e seco. Não
utilizar produtos de limpeza abrasivos ou corrosi-
vos.
Substituir o filtro
O filtro deve ser substituído após 2500 a 3000 horas de
tempo de funcionamento, o mais tardar. A substituição
deve ser feita mais cedo se o aparelho começar a pro-
duzir mais ruído ou exalar um odor desagradável (a par-
tir do filtro), ou se o filtro estiver visivelmente sujo. O
símbolo pisca no display como lembrete de substituição
de filtro.
Símbolo do interruptor de comando para reposição do
filtro:
Consoante a vida útil, é exibido o número de símbolos
seguinte:
1. Desligar o aparelho e remover a fonte de alimenta-
ção da tomada e do aparelho.
Figura J
2. Virar o aparelho e rodar o bloqueio da tampa do filtro
45 graus no sentido dos ponteiros do relógio.
Figura B
3. Retirar a tampa do filtro.
Figura C
4. Retirar os filtros.
Figura D
5. Desembalar os filtros novos.
Figura E
6. Inserir os filtros desembalados. Assegurar que
os
ganchos estão visíveis e apontam para dentro.
Figura F
7. Colocar a tampa do filtro e rodar o bloqueio 45 graus
no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Rodar o aparelho com o display virado para cima.
Figura G
8. Ligar a fonte de alimentação ao aparelho e à toma-
da.
9. Ligar o aparelho.
a Para a reposição do filtro (Reset), premir o sím-
bolo durante 3 seg.
Figura K
PM 2,5 Qualidade do ar Cor
0- 60 Boa Azul
61 - 120 Média Amarelo
>120 Má Vermelho
Indicação da vida útil do filtro (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

28 Português
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que podem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resumo. Em
caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de assistência técnica
autorizado.
Dados técnicos
* Com uma altura do tecto de 3 m e 3 trocas de ar por
hora
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Erro Causa Reparação
É impossível ligar o apa-
relho
Sem tensão eléctrica Verificar a tomada e o fusível da alimenta-
ção eléctrica.
Inserir a ficha da fonte de alimentação nou-
tra tomada.
Falha da fonte de alimentação Contactar o serviço de assistência técnica
para substituir a fonte de alimentação.
Falha do aparelho Contactar o serviço de assistência técnica.
O display pisca e o apa-
relho não arranca
A tampa do filtro não está correctamente
colocada
Inserir correctamente a tampa do filtro, as-
segurando o assento correcto dos filtros.
A corrente de ar é reduzida Filtro entupido Substituir o filtro, ver o capítulo Substituir
o filtro.
Filtro não desembalado Desembalar o filtro, ver o capítulo Colocar
o filtro.
Nível do ventilador demasiado baixo Aumentar o nível do ventilador, ver o capí-
tulo Ajustar o nível do ventilador.
A saída de ar está bloqueada Retirar corpos estranhos.
Eliminação de odores
ineficaz
Ar ambiente de má qualidade Abrir janelas para melhorar a ventilação.
Filtro esgotado ou utilizado durante de-
masiado tempo
Substituir o filtro.
Nível do ventilador demasiado baixo Aumentar o nível do ventilador, ver o capí-
tulo Ajustar o nível do ventilador.
Má qualidade do ar Nível do ventilador demasiado baixo Aumentar o nível do ventilador, ver o capí-
tulo Ajustar o nível do ventilador.
Corrente de ar Fechar as janelas e as portas enquanto o
aparelho estiver a funcionar.
AF 20: Tamanho das salas claramente
acima de 20 m²
Ter em atenção os tamanhos máximos das
salas.
Aberturas de ar no aparelho bloqueadas Manter as distâncias necessárias em rela-
ção ao aparelho.
Não colocar nada sobre o aparelho.
Filtro não desembalado Desembalar o filtro, ver o capítulo Colocar
o filtro.
Filtro entupido ou contaminado. Substituir o filtro, ver o capítulo Substituir
o filtro.
Ligação eléctrica
Tensão da rede V DC24V
Fase ~ 1
Frequência de rede Hz 50 - 60
Potência nominal W 24
Standby W <0,5
Características do aparelho
Caudal de bombagem de ar limpo m
3
/h 220
Área útil m
2
* 20
Eficiência do filtro de 0,3μm 99,95%
Vida útil máxima do filtro (depen-
dendo do ambiente)
h 3000
Níveis de ventilação 3
Medidas e pesos
Peso kg 2,7
Comprimento x Largura x Altura mm 220x220
x343
Condições ambientais
Temperatura ambiente °C - 10 °C -
+ 40 °C
Valores determinados de acordo com a EN 60335-
2-69
Nível acústico dB(A) 26-52

Nederlands 29
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing en de het hoofdstuk
veiligheidsinstructies door te lezen.
Handel dienovereenkomstig.
Bewaar de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor la-
ter gebruik of voor de volgende eigenaar.
Veiligheidsinstructies
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
t
ot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR ● Sluit het apparaat alleen op wissel-
stroom aan. De aangegeven spanning op het typeplaat-
je moet overeenkomen met de spanning van de
stroombron. ● Raak stekkers en stopcontacten nooit
met vochtige handen aan. ● Verstikkingsgevaar. Houd
verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. ● Het
apparaat mag niet in explosieve bereiken worden ge-
bruikt.
몇 WAARSCHUWING ● Personen met ver-
minderde fysieke, sensorische of geestelijke capacitei-
ten of een gebrek aan ervaring en kennis mogen het
apparaat alleen onder begeleiding gebruiken of wan-
neer ze in het veilige gebruik van het apparaat worden
getraind en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen.
● Kinderen vanaf 8 jaar mogen het apparaat gebruiken
wanneer ze in het gebruik worden getraind of toezicht
op hen wordt gehouden door iemand die verantwoorde-
lijk is voor hun veiligheid en wanneer ze de hieruit voort-
vloeiende gevaren hebben begrepen. ● Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. ● Houd toezicht op
kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het appa-
raat spelen. ● Kinderen mogen reiniging en gebrui-
kersonderhoud alleen onder toezicht uitvoeren.
● Controleer de stroomkabel met netstekker voor elke
gebruik op beschadiging. Gebruik een apparaat met
een beschadigde stroomkabel niet. Laat een bescha-
digde stroomkabel onmiddellijk vervangen door de ge-
autoriseerde klantenservice/elektricien. ● Schakel het
apparaat voor alle onderhoudswerkzaamheden uit en
trek de netstekker los.
몇 VOORZICHTIG ● Trek de netstekker niet
met de kabel uit het stopcontact. ● Laat reparatiewerk-
zaamheden, de inbouw van reserveonderdelen en
werkzaamheden aan elektrische onderdelen alleen
door de geautoriseerde klantenservice uitvoeren. ● De
luchtinlaat en -uitlaat mogen niet worden afgedekt.
● Schakel het apparaat na elk gebruik uit en trek het
netsnoer uit. ● Plaats het apparaat niet in de buurt van
een warmtebron. ● Het apparaat is geen geschikte ver-
vanging voor de ventilatie. ● Het apparaat moet een
vlakke, stevige ondergrond hebben. ● Gebruik alleen
toebehoren en reserveonderdelen die worden aanbevo-
len door de fabrikant. Origineel toebehoren en originele
reserveonderdelen garanderen een veilige en storings-
vrije werking van het apparaat. ● Gebruik het apparaat
niet in een vochtige omgeving of in een ruimte met hoge
omgevingstemperaturen zoals de badkamer.
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend overeenkomstig de be-
schrijvingen en veiligheidsinstructies in deze gebruiks-
aanwijzing als luchtreiniger.
● Het apparaat is bedoeld voor gebruik als luchtreini-
ger.
● Dit apparaat is geschikt voor particulier en commer-
cieel gebruik.
● Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik bin-
nenshuis.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een potentieel gevaar voor de gezondheid van de mens
en voor het milieu kunnen vormen. Voor een correcte
werking van het apparaat zijn deze bestanddelen echter
noodzakelijk. Voer apparaten met dit symbool niet sa-
men met het huisvuil af.
Instructies betreffende ingrediënten (REACH)
Actuele informatie over ingrediënten vindt u op:
www.kaercher.de/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Algemene instructies ........................................... 29
Veiligheidsinstructies........................................... 29
Reglementair gebruik .......................................... 29
Milieubescherming .............................................. 29
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 29
Leveringsomvang ................................................ 29
Garantie............................................................... 30
Beschrijving apparaat.......................................... 30
Filter plaatsen...................................................... 30
Bediening ............................................................ 30
Vervoer en opslag ............................................... 31
Onderhoud .......................................................... 31
Hulp bij storingen................................................. 32
Technische gegevens.......................................... 32

30 Nederlands
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken.
Afbeelding A
1 Bedieningsknop Apparaat Aan/Uit
2 Bedieningsknop Functievergrendeling
3 Display PM 2.5 Luchtkwaliteitsindex
4 Bedieningsknop Display uitschakelen
5 Display Ventilatorstand
6 Bedieningsknop Automodus Aan/Uit
7 Bedieningsknop Ventilatorstand
8 Bedieningsknop Slaapstand Aan/Uit
9 Display Timer
10 Bedieningsknop Timer
11 Display Levensduur filter
12 Bedieningsknop Filterreset
13 Display- en apparaatweergave luchtkwaliteit
14 Vergrendeling filterafdekking
15 Filterafdekking
16 Filterlus
17 Filter
18 Aansluiting netvoeding
19 Apparaatsensor
20 Netadapter
Instructie
De functie-instellingen zijn alleen mogelijk via de bedie-
ningsknoppen en niet via de displays.
Filter plaatsen
Vóór de eerste inbedrijfstelling moeten de reeds in het
apparaat geplaatste fijnfilters worden uitgepakt.
1. Draai het apparaat om en draai de vergrendeling
van de filterafdekking 45 graden naar rechts.
Afbeelding B
2. Verwijder de filterafdekking.
Afbeelding C
3. Verwijder de verpakte filters.
Afbeelding D
4. Pak de filters uit.
Afbeelding E
5. Plaats de uitgepakte filters. Zorg ervoor dat de lipjes
zichtbaar zijn en naar binnen wijzen.
Afbeelding F
6. Plaats de filterafdekking en draai de vergrendeling
45 graden naar links. Draai het apparaat om met het
display naar boven gericht.
Afbeelding G
7. Het apparaat op een vlakke ondergrond neerzetten.
Zorg ervoor dat aan elke kant een afstand van 30
cm wordt aangehouden.
Afbeelding H
Instructie
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de
buurt van de verwarming.
Laat geen vloeistoffen of vreemde materialen (bijv. me-
talen voorwerpen) in het apparaat terechtkomen.
8. Steek de stekker van de netvoeding in het apparaat
en de netstekker in het stopcontact.
Afbeelding I
Het apparaat is bedrijfsgereed
Instructie
We raden u aan om het apparaat bij de eerste keer 's
nachts te laten doordraaien en hierdoor een basisreini-
ging van uw kamer te verkrijgen.
Instructie
De tabel met de uren van de displaysymbolen voor de
levensduur van het filter, zie Filter vervangenhoofdstuk
Filter vervangen.
Bediening
Apparaat in-/uitschakelen
1. Schakel het apparaat als volgt in: druk de aan-uit-
toets van het apparaat in.
Afbeelding I
Het apparaat start automatisch.
Instructie
Na het inschakelen lichten de lampjes en toetsen op het
bedieningsveld kort op. De geïntegreerde luchtkwaliteits-
sensor meet automatisch de luchtkwaliteit in de ruimte.
2. Indien gewenst, kunnen bijvoorbeeld de volgende
functies via de bedieningsknoppen worden inge-
steld:
Ventilatorstand
Automodus
Slaapstand
Timer
3. Schakel het apparaat als volgt uit: druk de aan-uit-
schakelaar van het apparaat in.
De lampjes en toetsen op het bedieningsveld gaan
uit. Het apparaat is uitgeschakeld.
Automodus instellen
In de automodus stelt de luchtreiniger de juiste ventila-
tiestand in, afhankelijk van de luchtkwaliteit.
Als de luchtkwaliteit bijvoorbeeld slecht is, wordt de ven-
tilatorstand automatisch verhoogd.
Symbool bedieningsknop voor de automodus:
Druk op de bedieningsknop voor de automodus. De
automodus wordt in- of uitgeschakeld.
Slaapstand instellen
In de slaapstand draait de ventilator op de laagste snel-
heid en is dus zeer stil. Alle lampsymbolen zijn uit.
● Druk op de bedieningsknop voor de slaapstand. De
slaapstand wordt in- of uitgeschakeld.
Symbool bedieningsknop voor de slaapstand:

Nederlands 31
Ventilatorstand instellen
Afhankelijk van de luchtkwaliteit kan de ventilatorstand
handmatig worden ingesteld op stand I, II of III. Als de
luchtkwaliteit slecht is, bijvoorbeeld om rook uit te filte-
ren, moet de ventilator gedurende 15 - 20 minuten op
maximumsnelheid draaien (stand III).
Instructie
Om de lucht effectief te reinigen, moet u ramen en deu-
ren gesloten houden terwijl de luchtreiniger aan staat,
Symbool Bedieningsknop voor ventilatorstand:
● Druk net zo lang op de bedieningsknop voor de ven-
tilatorstand tot de gewenste stand is bereikt.
De geselecteerde ventilatorstand wordt weergege-
ven op het bedieningsveld.
Timer instellen
De timer kan worden ingesteld op een looptijd van 2, 4,
6 of 8 uur. Wanneer de ingestelde tijd verstreken is,
wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. De ven-
tilatorstand kan op elk moment worden gewijzigd.
Symbool bedieningsknop voor timer:
Inschakelen: Druk herhaaldelijk op de bedienings-
knop Timer tot de gewenste looptijd is bereikt. Het
lampje gaat branden. De ingestelde looptijd wordt
weergegeven op het bedieningsveld.
Uitschakelen: Druk op de bedieningsknop voor de ti-
mer tot het timerlampje uitgaat. De timer staat uit.
Bedieningsveld vergrendelen/ontgrendelen
Om te voorkomen dat instellingen per ongeluk worden
gewijzigd, bijv. door kinderen of huisdieren, kan het be-
dieningsveld worden vergrendeld.
Symbool bedieningsknop en displaylampje voor bedie-
ningsveld vergrendelen:
● Vergrendelen: Houd de toets 3 seconden ingedrukt.
● Ontgrendelen: Houd de vergrendelknop 3 seconden
ingedrukt.
Display PM 2,5 luchtkwaliteit
Het display geeft de concentratie van fijn stof (PM 2,5)
numeriek weer in de eenheid µg/m³. Bovendien geeft
een kleurenindex informatie over de luchtkwaliteit:
Vervoer en opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet-naleving van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
Bewaar het apparaat alleen in droge binnenruimtes.
Onderhoud
Reiniging
GEVAAR
Gevaar voor elektrische schokken
Vloeistoffen kunnen elektriciteit geleiden en zo ernstige
of dodelijke verwondingen veroorzaken.
Voor reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd
de stekker uit het stopcontact nemen.
Dompel het apparaat of de netvoeding nooit onder in
water.
Reinig het apparaat of de netvoeding nooit nat.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Trek de netvoeding uit het stopcontact.
3. Reining het apparaat met een zachte, droge doek.
Gebruik geen schurende of bijtende reinigingsmid-
delen.
Filter vervangen
Het filter moet uiterlijk na een looptijd van 2500 - 3000
uur worden vervangen. Als het apparaat meer geluid
maakt, er een onaangename geur uit het apparaat (fil-
ter) komt of het filter zichtbaar vuil is, kan dit ook eerder
zijn. Het symbool knippert op het display om u eraan te
herinneren dat u het filter moet vervangen.
Symbool bedieningsknop voor filterreset:
Afhankelijk van de levensduur wordt het volgende aan-
tal symbolen weergegeven:
1. Schakel het apparaat uit en haal de netvoeding uit
het stopcontact en het apparaat.
Afbeelding J
2. Draai het apparaat om en draai de vergrendeling
van de filterafdekking 45 graden naar rechts.
Afbeelding B
3. Verwijder de filterafdekking.
Afbeelding C
4. Verwijder de filters.
Afbeelding D
5. Pak de nieuwe filters uit.
Afbeelding E
6. Plaats de uitgepakte filters. Zorg ervoor dat de lipjes
zichtbaar zijn en naar binnen wijzen.
Afbeelding F
PM 2,5 Luchtkwaliteit Kleur
0- 60 Goed Blauw
61 - 120 Matig Geel
>120 Slecht Rood
Display levensduur filter (uur)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

32 Nederlands
7. Plaats de filterafdekking en draai de vergrendeling
45 graden naar links. Draai het apparaat om met het
display naar boven gericht.
Afbeelding G
8. Sluit de netvoeding aan op het apparaat en het stop-
contact.
9. Het apparaat inschakelen.
a Voor het terugzetten (resetten) van het filter
3 s op het symbool drukken.
Afbeelding K
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Technische gegevens
* Bij een plafondhoogte van 3 m en een drievoudige
luchtverversing per uur
Technische wijzigingen voorbehouden.
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat kan niet wor-
den ingeschakeld
Geen elektrische spanning Het stopcontact en de zekering van de
stroomvoorziening controleren.
Steek de stekker van de netvoeding in een
ander stopcontact.
Netvoeding defect Neem contact op met de klantenservice
om de netvoeding te vervangen.
Apparaat defect Neem contact op met de klantenservice.
Display knippert en ap-
paraat start niet
Filterafdekking niet correct geplaatst Zorg dat de filterafdekking correct is ge-
plaatst en dat de filters goed vastzitten.
De luchtstroom is ver-
minderd
Filter verstopt Vervang het filter, zie hoofdstuk Filter ver-
vangen.
Filter niet uitgepakt Pak het filter uit, zie hoofdstuk Filter plaat-
sen.
Ventilatorstand te laag Verhoog de ventilatorstand, zie hoofdstuk
Ventilatorstand instellen.
Luchtuitlaat is geblokkeerd Verwijder vreemde voorwerpen.
Geurverwijdering on-
doeltreffend
Slechte kwaliteit van de omgevingslucht Open ramen om de ventilatie te verbete-
ren.
Filter verbruikt of te lang gebruikt Filter vervangen.
Ventilatorstand te laag Verhoog de ventilatorstand, zie hoofdstuk
Ventilatorstand instellen.
Slechte luchtkwaliteit Ventilatorstand te laag Verhoog de ventilatorstand, zie hoofdstuk
Ventilatorstand instellen.
Tocht Sluit ramen en deuren als het apparaat in
werking is.
AF 20: Kamergrootte duidelijk meer dan
20 m²
Maximale kamergrootte in acht nemen.
Luchtsleuven op het apparaat geblok-
keerd
Houd de vereiste afstanden tot het appa-
raat aan.
Plaats niets op het apparaat.
Filter niet uitgepakt Pak het filter uit, zie hoofdstuk Filter plaat-
sen.
Filter verstopt of vuil. Vervang het filter, zie hoofdstuk Filter ver-
vangen.
Elektrische aansluiting
Netspanning V DC24V
Fase ~ 1
Netfrequentie Hz 50 - 60
Nominaal vermogen W 24
Stand-by W <0,5
Gegevens capaciteit apparaat
Volume schone lucht m
3
/h 220
Gebruiksoppervlakken m
2
* 20
Filterefficiëntie bij 0,3 μm 99,95%
Maximale levensduur filter (afhan-
kelijk van omgeving)
h 3000
Ventilatieniveaus 3
Afmetingen en gewichten
Gewicht kg 2,7
Lengte x breedte x hoogte mm 220x220
x343
Omgevingsvoorwaarden
Omgevingstemperatuur °C - 10 °C -
+ 40 °C
Berekende waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau dB(A) 26-52

Türkçe 33
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazın ilk kullanımı öncesinde bu oriji-
nal işletim kılavuzunu ve güvenlikle ilgili
bilgilerin yer aldığı bölümü okuyun. Bu
bilgilere göre hareket edin.
Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kullan-
mak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere
saklayın.
Güvenlik bilgileri
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
du
ruma yönelik uyarı.
Genel güvenlik uyarıları
TEHLIKE ● Cihazı sadece alternatif akıma
bağlayın. Tip levhasındaki gerilim bilgilerinin akım kay-
nağı gerilimiyle uyuşup uyuşmadığını kontrol edin. ● El-
leriniz ıslak veya nemliyken fişi ve prizi kesinlikle
tutmayın. ● Boğulma tehlikesi. Ambalaj folyolarını ço-
cuklardan uzak tutunuz. ● Patlama tehlikesi bulunan
alanlarda işletilmesi yasaktır.
몇 UYARI ● Gözetim altında tutulmaları veya ciha-
zın güvenli kullanılması konusunda eğitilmiş olmaları ve
kullanımdan kaynaklanan tehlikeleri anlamaları duru-
munda fiziksel, duyusal veya düşünsel yetenekleri az
olan veya yeterli deneyime ve bilgiye sahip olmayan ki-
şiler cihazı kullanabilir. ● 8 yaş üzeri çocuklar, sadece
güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kul-
lanımı ile ilgili eğitim aldıkları veya denetim altında ol-
dukları ve oluşabilecek tehlikeleri anladıkları takdirde
cihazı kullanabilir. ● Bu cihazla çocukların oynaması ya-
saktır. ● Cihazla oynamamalarını sağlamak için çocuk-
lar gözetim altında tutulmalıdır. ● Çocuklar, temizliği ve
bakımı sa
dece gözetim altında yapabili
r. ● Her işletim-
den önce şebeke fişi ile birlikte şebeke bağlantı hattını
hasarlara ilişkin kontrol edin. Hasarlı şebeke bağlantı
hattına sahip cihazı çalıştırmayın. Hasarlı şebeke bağ-
lantı hattının en kısa sürede yetkili müşteri hizmetleri /
elektrik uzmanı tarafından değiştirilmesini sağlayın.
● Tüm temizlik ve bakım çalışmalarından önce cihazı
kapatın ve elektrik fişini çekin.
몇 TEDBIR ● Elektrik fişini kablosundan tutarak
prizden çekmeyin. ● Onarım çalışmalarının, yedek par-
ça yerleştirmenin ve elektrikli yapı parçaları üzerindeki
çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tarafından
yapılmasını sağlayın. ● Hava girişi ve çıkışı kapatılma-
malıdır. ● Her kullanımdan sonra cihazı kapatın ve
elektrik şebekesi fişini çekin. ● Cihazı bir ısı kaynağının
yakınına kurmayın. ● Cihaz, gerçek bir havalandırma-
nın
yeri
ni almaz. ● Cihaz düz, sarsılmaz bir yüzey üze-
rinde durmalıdır. ● Sadece üretici tarafından
onaylanmış olan aksesuarları ve yedek parçaları kulla-
nın. Orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar, ciha-
zın güvenli ve arızasız çalışmasını sağlar. ● Cihazı
nemli bir ortamda veya yüksek sıcaklıklı odalarda çalış-
tırmayın, örneğin banyo.
Amaca uygun kullanım
Cihazı sadece bu kullanım kılavuzunda yer alan açıkla-
malara ve güvenlik talimatlarına uygun bir şekilde hava
temizleyici olarak kullanın.
● Cihaz, hava temizleyici olarak kullanılmak üzere ta-
sarlanmıştır.
● Cihaz, özel ve ticari kullanım için tasarlanmıştır.
● Cihaz sadece iç mekanda kullanım için tasarlanmış-
tır.
Çevre koruma
Paketleme malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lüt-
fen ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel çöp
ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
Genel uyarılar...................................................... 33
Güvenlik bilgileri .................................................. 33
Amaca uygun kullanım ........................................ 33
Çevre koruma...................................................... 33
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 33
Teslimat kapsamı................................................. 33
Garanti................................................................. 33
Cihaz açıklaması................................................. 34
Filtrenin yerleştirilmesi......................................... 34
Kullanım .............................................................. 34
Ta şıma ve depolama ........................................... 35
Bakım ve koruma ................................................ 35
Arıza durumunda yardım..................................... 36
Teknik veriler ....................................................... 36

34 Türkçe
ruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcınıza veya size
en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın.
Şekil A
1 Kumanda düğmesi cihazı açma / kapama
2 Kumanda düğmesi fonksiyon kilidi
3 Ekran PM 2,5 hava kalitesi indeksini gösterir
4 Ekran kumanda düğmesinin kapatılması
5 Fan kademesi göstergesi
6 Kumanda düğmesi otomatik mod açık / kapalı
7 Fan kademesi kumanda düğmesi
8 Kumanda düğmesi uyku modu açık / kapalı
9 Zamanlayıcı göstergesi
10 Zamanlayıcı kumanda düğmesi
11 Filtre ömrü göstergesi
12 Filtre sıfırlama düğmesi
13 Hava kalitesi ekranı ve cihaz göstergesi
14 Filtre kapağı kilidi
15 Filtre kapağı
16 Filtre sekmesi
17 Filtre
18 Güç kaynağı bağlantısı
19 Cihaz sensörü
20 Güç adaptörü
Not
Fonksiyon ayarları, ekranlar aracılığıyla değil, yalnızca
kumanda düğmeleri aracılığıyla yapılabilir.
Filtrenin yerleştirilmesi
Cihaza önceden takılmış olan ince filtreler, ilk çalıştır-
madan önce ambalajından çıkarılmalıdır.
1. Cihazı ters çevirin ve filtre kapağı kilidini saat yönün-
de 45 derece çevirin.
Şekil B
2. Filtre kapağını çıkarın.
Şekil C
3. Paketlenmiş filtreleri çıkarın.
Şekil D
4. Filtreleri ambalajından çıkarın.
Şekil E
5. Ambalajsız filtreleri yerleştirin. Kapatma mandalları-
nın görünür olduğundan ve içeri baktığından emin
olun.
Şekil F
6. Filtre kapağını takın ve kilidi saat yönünün tersine 45
derece çevirin. Cihazı, ekranı yukarı bakacak şekil-
de çevirin.
Şekil G
7. Cihazı
düz bir zemin üzerine bırakın.
Her
tarafta
30 cm'lik mesafe korunduğundan emin olun.
Şekil H
Not
Cihazı sıcak yüzeylerin üzerine veya kaloriferin yakını-
na yerleştirmeyin.
Cihazın içerisine yabancı cisim (örn. metal cisimler) ve-
ya sıvı girmesine izin vermeyin.
8. Güç kaynağının fişini cihaza takın ve elektrik fişini
prize takın.
Şekil I
Cihaz çalışmaya hazır
Not
Bulunduğunuz mekanın iyice temizlenebilmesi için ciha-
zı ilk kullanımda bir gece boyunca çalıştırmanızı tavsiye
ederiz.
Not
Filtre ömrü için ekran simgeleri saatlerini içeren tablo,
bkz. Filtreyi değiştirme
Kullanım
Cihazın açılması / kapatılması
1. Cihazı açmak için: Cihazın açma/ kapama düğmesi-
ne basın.
Şekil I
Cihaz otomatik olarak başlar.
Not
Açıldıktan sonra, kontrol panelindeki göstergeler ve
düğmeler kısa bir süre yanar. Entegre hava kalitesi sen-
sörü, odadaki hava kalitesini otomatik olarak ölçer.
2. Gerekirse, örn. kumanda düğmeleri aracılığıyla aşa-
ğıdaki fonksiyonlar ayarlanabilir:
Fan kademesi
Otomatik mod
Uyku modu
Zamanlayıcı
3. Cihazı kapatmak için: Cihazın açma/kapama düğ-
mesine basın.
Kontrol panelindeki göstergeler ve düğmeler söner.
Cihaz kapatılmıştır.
Otomatik moda ayarlama
Otomatik modda hava temizleyici, hava kalitesine bağlı
olarak uygun fan kademesini ayarlar.
Hava kalitesi düşükse, örn. fan kademesi otomatik ola-
rak yükseğe ayarlanır.
Otomatik mod için kumanda düğmesi simgesi:
O
to
matik mod düğmesine basın. Otomatik mod açı-
lır veya kapatılır.
Uyku moduna ayarlama
Uyku modunda fan en düşük hızda çalışır ve bu nedenle
çok sessizdir. Tüm ışıklı simgeler kapalı.
● Uyku modu düğmesine basın. Uyku modu açılır ve-
ya kapatılır.
Uyku modu için kumanda düğmesi simgesi:
Fan kademesinin ayarlanması
Hava kalitesine bağlı olarak fan kademesi manuel ola-
rak kademe, II veya III'e ayarlanabilir. Kötü hava kalitesi
söz konusuysa, örneğin dumanı filtrelemek için, fan 15
- 20 dakika maksimum hızda (kademe III) çalışmalıdır.

Türkçe 35
Not
Havayı etkili bir şekilde temizlemek için, hava temizleyi-
ci açıkken pencereleri ve kapıları kapalı tutun,
Fan kademesi için kumanda düğmesi simgesi:
●İstenilen kademeye ulaşılana kadar fan kade
mesi
kumanda düğmesine art arda basın.
Seçilen fan kademesi kontrol panelinde görüntüle-
nir.
Zamanlayıcının ayarlanması
Zamanlayıcı 2, 4, 6 veya 8 saat çalışacak şekilde ayar-
lanabilir. Ayarlanan süre dolduğunda cihaz otomatik
olarak kapanır. Fan kademesi herhangi bir zamanda de-
ğiştirilebilir.
Zamanlayıcı için kumanda düğmesi simgesi:
Açma: İstenen çalışma süresine ulaşılana kadar za-
manlayıcı kumanda düğmesine art arda basın. Gös-
terge yanar. Ayarlanan çalışma süresi kontrol
panelinde görüntülenir.
Kapatma: Zamanlayıcı göstergesi sönene kadar za-
manlayıcı kumanda düğmesine basın.
Za
manlayıcı
kapalı.
Kontrol panelini kilitle / kilidini aç
Ayarların yanlışlıkla değiştirilmesini önlemek için,
örn çocuklar veya evcil hayvanlar tarafından kontrol pa-
neli kilitlenebilir.
Kontrol paneli için kumanda düğmesi simgesini ve gös-
terge ekranının kilitlenmesi:
● Kilitleme: 3 saniye süreyle düğmeye basın.
● Kilidi açma: 3 saniye süreyle kilit düğmesine basın.
PM 2,5 hava kalitesi göstergesi
Ekran, ince toz konsantrasyonunu (PM 2.5) sayısal ola-
rak µg/m³ biriminde gösterir. Ek olarak bir renk indeksi
hava kalitesi hakkında bilgi verir:
Taşıma ve depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
Cihazı yalnızca kuru iç ortamlarda saklayın.
Bakım ve koruma
Temizleme
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike
Sıvılar elektriği iletebilir ve ciddi ve hatta ölümcül yara-
lanmalara neden olabilir.
Temizlik ve bakım çalışmalarından önce daima güç
adaptörünü prizden çekin.
Cihazı veya güç kaynağını asla suya batırmayın.
Cihazı veya güç kaynağını asla ıslak temizlemeyin.
1. Cihazı kapatın.
2. Güç adaptörünü prizden çekin.
3. Cihazı yumuşak ve kuru bir bezle temizleyin. Aşın-
dırıcı veya yakıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Filtreyi değiştirme
Filtre en geç 2500 - 3000 saatlik çalışmadan sonra de-
ğiştirilmelidir. Cihazın sesi yükselirse, cihazdan (filtre)
hoş olmayan bir koku gelir veya filtre gözle görülür şe-
kilde kirlenir, hatta daha erken. Filtrenin değiştirilmesi
gerektiğini size hatırlatmak için ekranda simge yanıp
söner.
Filtre sıfırlama için kumanda düğmesi simgesi:
Kullanım ömrüne bağlı olarak aşağıdaki sayıda simge
görüntülenir:
1. Cihazı kapatınız ve güç adaptörünü prizden ve ci-
hazdan çekiniz.
Şekil J
2. Cihazı ters çevirin ve filtre kapağı kilidini saat yönün-
de 45 derece çevirin.
Şekil B
3. Filtre kapağını çıkarın.
Şekil C
4. Filtreleri çıkarın.
Şekil D
5. Yeni filtreyi ambalajından çıkartın.
Şekil E
6. Ambalajsız filtreleri yerleştirin. Kapatma mandalları
-
nın gö
rünür
olduğundan ve içeri baktığından emin
olun.
Şekil F
7. Filtre kapağını takın ve kilidi saat yönünün tersine 45
derece çevirin. Cihazı, ekranı yukarı bakacak şekil-
de çevirin.
Şekil G
8. Güç adaptörünü cihaza ve prize bağlayın.
9. Cihazı açın.
aFiltreyi sıfırlamak (reset) için simge 3 sn bas-
tırın.
Şekil K
PM 2,5 Hava kalitesi Renk
0- 60 İyi Mavi
61 - 120 Orta Sarı
>120 Kötü Kırmızı
Filtre ömrü göstergesi (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

36 Türkçe
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Kararsız-
lık durumunda veya burada adı geçmeyen arızalarda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Teknik veriler
* 3 m tavan yüksekliği ve saatte 3 kere hava değişimi ile
Tekn ik d eğişiklik hakkı saklıdır.
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalıştırılamıyor Elektrik voltajı mevcut değil Prizi ve akım beslemesinin güvenliğini
kontrol edin.
Güç adaptörünün fişini farklı bir prize takın.
Güç adaptörü arızalı Güç adaptörünü değiştirmek için müşteri
hizmetleriyle iletişime geçin.
Cihaz arızalı Müşteri servisi ile iletişime geçin.
Ekran yanıp sönüyor ve
cihaz başlamıyor
Filtre kapağı doğru takılmamış Filtrelerin doğru şekilde oturduğundan
emin olarak filtre kapağını doğru şekilde
yerleştirin.
Hava akışı azalır Fil
tre tıka
lı Filtreyi değiştirin, bkz. bölüm Filtreyi değiş-
tirme.
Filtre ambalajından çıkartılmamış Filtreyi ambalajından çıkarın, bkz. bölüm
Filtrenin yerleştirilmesi.
Fan kademesi çok düşük Fan kademesini artırın, bkz. bölüm Fan
kademesinin ayarlanması.
Hava çıkışı tıkalı Yabancı cisimleri çıkarın.
Koku giderme etkisiz Kötü kaliteli ortam havası Havalandırmayı iyileştirmek için pencere-
leri açın.
Filtre aşınmış veya çok uzun süre kulla-
nılmış
Filtreyi değişti
rin.
Fan
kademesi çok düşük Fan kademesini artırın, bkz. bölüm Fan
kademesinin ayarlanması.
Kötü hava kalitesi Fan kademesi çok düşük Fan kademesini artırın, bkz. bölüm Fan
kademesinin ayarlanması.
Tasl ak Cihaz çalışırken pencereleri ve kapıları ka-
patın.
AF 20: 20 m²'nin üzerinde oda büyüklüğü Maksimum oda büyüklüğünü dikkate alın.
Cihazdaki hava yuvaları engellendi Cihazdan gerekli mesafeleri koruyun.
Cihazın üzerine hiçbir şey koymayın.
Filtre ambalajından çıkartılmamış Filtreyi ambalajından çıkarın, bkz. bö
lüm
Filtrenin yerleştirilmesi.
Filtre tıkalı veya kirli. Filtreyi değiştirin, bkz. bölüm Filtreyi değiş-
ti
rme.
Elektrik bağlantısı
Şebeke gerilimi V DC24V
Faz ~ 1
Şebeke frekansı Hz 50 - 60
Nominal güç W 24
Standby W <0,5
Cihaz performans verileri
Temiz hava sevk miktarı m
3
/h 220
Kullanma yüzeyleri m
2
* 20
0,3μm'de filtre verimliliği 99,95%
Maksimum filtre hizmet ömrü (or-
tama bağlı olarak)
h 3000
Havalandırma kademeleri 3
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlıkkg2,7
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 220x220
x343
Çevresel koşul
Ortam sıcaklığı °C - 10 °C -
+ 40 °C
EN 60335-2-69 uyarınca tespit edilen değerler
Ses basınç seviyesi dB(A) 26-52

Svenska 37
Innehåll
Allmän information
Läs igenom och följ denna bruksanvis-
ning i original och kapitlet Säkerhetsin-
formation innan du använder maskinen
för första gången. Följ anvisningarna.
Spara bruksanvisningen i original för senare bruk eller
för nästa ägare.
Säkerhetsinformation
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till
materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation
FARA ● Maskinen får endast anslutas till växel-
ström. Den spänning som anges på typskylten måste
stämma överens med strömkällans spänning. ● Ta ald-
rig tag i nätkontakten eller eluttaget med fuktiga händer.
● Kvävningsrisk. Håll förpackningsfolier utom räckhåll
för barn. ● Det är förbjudet att använda maskinen i ex-
plosionsfarliga områden.
몇 VARNING ● Personer med nedsatta fysisk,
sensoriska eller mentala egenskaper eller med bristan-
de erfarenhet och kunskap får endast använda maski-
nen om de befinner sig under uppsikt eller har
instruerats om hur maskinen används på ett säkert sätt
och om de risker som är förknippade med användning-
en av maskinen. ● Barn över 8 år får använda maski-
nen om en person som ansvarar för deras säkerhet
håller dem under uppsikt, instruerar dem i hur maskinen
används och förklarar vilka risker som är förknippade
med användningen av maskinen. ● Barn får inte leka
med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Barn får
rengöra och underhålla maskinen om de hålls under
uppsikt. ● Kontrollera före varje användning att nätan-
slutningsledningen och nätkontakten inte är skadade.
En maskin med skadad nätanslutningsledning får inte
användas. Låt auktoriserad kundtjänst/fackkunnig elek-
triker omedelbart byta ut en skadad nätanslutningsled-
ning. ● Stäng av enheten före alla rengörings- och
underhållsarbeten och dra ur nätkontakten.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Dra inte ut nätkontakten
ur vägguttaget med kabeln. ● Låt endast auktoriserade
servicetekniker reparera, montera reservdelar och utfö-
ra arbeten på elektriska komponenter. ● Luftinsläppet
och lustutsläppet får inte täckas över. ● Stäng av maski-
nen efter alla arbeten och dra ur nätkontakten. ● Place-
ra inte enheten i närheten av värmekällor. ● Enheten
kan inte ersätta luftning. ● Maskinen måste stå på ett
plant, stabilt underlag. ● Använd endast tillbehör och
reservdelar som har godkänts av tillverkaren. Original-
tillbehör och originalreservdelar garanterar en säker
och störningsfri drift av maskinen. ● Använd inte maski-
nen i fuktig miljö eller i rum med hög omgivningstempe-
ratur, t.ex. badrum.
Avsedd användning
Använd endast maskinen som luftrenare enligt beskriv-
ningarna och säkerhetsföreskrifterna i den här bruksan-
visningen.
● Maskinen är avsedd att användas som luftrenare.
● Maskinen är avsedd för privat och yrkesmässig an-
vändning.
● Maskinen är endast avsedd att användas inomhus.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Allmän information............................................... 37
Säkerhetsinformation .......................................... 37
Avsedd användning............................................. 37
Miljöskydd............................................................ 37
Tillbehör och reservdelar..................................... 37
Leveransens omfattning ...................................... 37
Garanti................................................................. 37
Beskrivning av maskinen..................................... 38
Sätt in filtret ......................................................... 38
Manövrering ........................................................ 38
Transport och lagring........................................... 39
Skötsel och underhåll.......................................... 39
Hjälp vid störningar.............................................. 40
Tekniska data ...................................................... 40

38 Svenska
Beskrivning av maskinen
Bilder se grafiksida.
Bild A
1 Manöverknapp maskin på/av
2 Manöverknapp för funktionslås
3 Displayindikering PM 2,5 luftkvalitetsindex
4 Manöverknapp för att släcka displayen
5 Displayindikering av fläktnivå
6 Manöverknapp för autoläge på/av
7 Manöverknapp för fläktsteg
8 Manöverknapp för viloläge på/av
9 Displayindikering av timer
10 Manöverknapp för timer
11 Displayindikering av filterlivslängd
12 Manöverknapp för filteråterställning
13 Display- och maskinindikering av luftkvalitet
14 Förregling filterlock
15 Filterlock
16 Filterflik
17 Filter
18 Anslutning för nätdel
19 Maskingivare
20 Nätadapter
Hänvisning
Funktionsinställningarna är endast möjliga via manö-
verknapparna och inte via displayindikeringarna.
Sätt in filtret
Före första användningen måste finfiltren, som redan är
insatta i enheten, packas upp.
1. Vänd maskinen upp och ner och vrid filterlockets
förregling 45 grader medurs.
Bild B
2. Ta av filterlocket.
Bild C
3. Ta ut de förpackade filtren.
Bild D
4. Packa upp filtren.
Bild E
5. Sätt in de uppackade filtren. Se till att dragflikarna är
synliga och pekar inåt.
Bild F
6. Sätt på filterlocket och vrid förreglingen 45 grader
moturs. Vänd maskinen med displayen uppåt.
Bild G
7. Parkera maskinen på ett jämnt underlag. Se till att
hålla ett avstånd på 30 cm vid varje sida.
Bild H
Hänvisning
Ställ inte apparaten på heta ytor eller nära element.
Låt inte vätskor eller externt material (t.ex. metallföre-
mål) tränga in i apparaten.
8. Anslut nätdelens kontakt till maskinen och nätkon-
takten till vägguttaget.
Bild I
Maskinen är klar att använda
Hänvisning
Vi rekommenderar att apparaten får vara igång över
natt vid första tillfället så att en grundrening av ditt rum
uppnås.
Hänvisning
För tabellen med displaysymbolernas timinformation för
filterlivslängden, se Byt filter
Manövrering
Slå på/stänga av maskinen
1. Slå på maskinen: Tryck på på-/av-knappen på ma-
skinen.
Bild I
Maskinen startar automatiskt.
Hänvisning
Efter påslagning tänds indikatorerna och knapparna på
manöverpanelen kortvarigt. Den integrerade luftkvali-
tetsgivaren mäter automatiskt luftkvaliteten i rummet.
2. Följande funktioner kan t.ex. ställas in via manö-
verknapparna efter behov:
Fläktsteg
Autoläge
Viloläge
Timer
3. Stänga av maskinen: Tryck på på-/av-knappen på
maskinen.
Manöverpanelens indikatorer och knappar slocknar.
Maskinen är avstängd.
Ställa in autoläge
I automatiskt läge ställer luftrenaren in lämpligt fläktsteg
beroende på luftkvaliteten.
Om t.ex. luftkvaliteten är dålig höjs fläktsteget automa-
tiskt.
Symbol för autolägets manöverknapp:
Tryck på manöverknappen för autoläge. Det auto-
matiska läget slås på eller av.
Ställa in viloläge
I viloläge går fläkten med lägsta hastighet och därför
mycket tyst. Alla lampsymboler är avstängda.
● Tryck på manöverknappen för viloläge. Viloläget
slås på eller av.
Symbol för vilolägets manöverknapp:
Ställa in fläktsteg
Beroende på luftkvaliteten kan fläktsteget ställas in ma-
nuellt i steg I, II eller III. Vid dålig luftkvalitet, t.ex. för att
filtrera bort rök, bör fläkten gå med högsta hastighet
(steg III) i 15 - 20 minuter.
Hänvisning
Håll fönster och dörrar stängda för att effektivt rengöra
luften när luftrenaren är påslagen,
Symbol för fläktstegets manöverknapp:

Svenska 39
● Tryck på manöverknappen för fläktsteg tills önskat
steg uppnås.
Det valda fläktsteget visas på manöverpanelen.
Ställa in timer
Timern kan ställas in på 2, 4, 6 eller 8 timmars drifttid.
När den inställda tiden har förflutit stängs maskinen av
automatiskt. Fläktsteget kan ändras när som helst.
Symbol för timerns manöverknapp:
Tillkoppling: Tryck upprepade gånger på manöverk-
nappen för timer tills önskad drifttid uppnås. Indika-
torn tänds. Den inställda drifttiden visas på
manöverpanelen.
Stänga av: Tryck på manöverknappen för timer tills
timerindikeringen slocknar. Timern är avstängd.
Låsa / låsa upp manöverpanelen
För att förhindra oavsiktliga ändringar i inställningarna,
t.ex. av barn eller husdjur, kan manöverpanelen låsas.
Symbol för manöverknapp och displayindikering för att
låsa manöverpanelen:
● Lås: Tryck på knappen i 3 s.
● Lås upp: Tryck på låsknappen i 3 s.
Indikering PM 2,5 luftkvalitet
Koncentrationen av partiklar (PM 2,5) visas numeriskt i
enheten µg/m³. Dessutom används ett färgindex för att
informera om luftkvaliteten:
Transport och lagring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
Enheten får endast förvaras i torra utrymmen inomhus.
Skötsel och underhåll
Rengöring
FARA
Livsfara p.g.a. elektriska stötar
Vätskor kan leda elektricitet och orsaka allvarliga eller
dödliga skador.
Dra alltid ut nätdelen ur vägguttaget före rengörings-
och underhållsarbeten.
Sänk aldrig ner maskinen eller nätdelen i vatten.
Rengör aldrig maskinen eller nätdelen med vätskor.
1. Stäng av maskinen.
2. Dra ut nätdelen ur vägguttaget.
3. Torka av maskinen med en mjuk och torr trasa. An-
vänd inte slipande eller frätande rengöringsmedel.
Byt filter
Filtret ska bytas senast efter 2500 - 3000 timmars drift-
tid. Ännu tidigare om maskinen låter högre, en obehag-
lig lukt kommer ut från maskinen (filtret) eller det syns
att filtret är smutsigt. Symbolen blinkar på displayen för
att påminna dig om behovet av att byta filter.
Symbol för filteråterställningens manöverknapp:
Beroende på livslängd visas följande antal symboler:
1. Stäng av maskinen och dra ut nätdelen ur väggutta-
get och maskinen.
Bild J
2. Vänd maskinen upp och ner och vrid filterlockets
förregling 45 grader medurs.
Bild B
3. Ta av filterlocket.
Bild C
4. Ta ut filtren.
Bild D
5. Packa upp de nya filtren.
Bild E
6. Sätt in de uppackade filtren. Se till att dragflikarna är
synliga och pekar inåt.
Bild F
7. Sätt på filterlocket och vrid förreglingen 45 grader
moturs. Vänd maskinen med displayen uppåt.
Bild G
8. Anslut nätdelen till maskinen och vägguttaget.
9. Starta apparaten.
a För att återställa filtret (reset), tryck på symbolen
i 3 s.
Bild K
PM 2,5 Luftkvalitet Färg
0 - 60 Bra Blå
61 - 120 Måttlig Gul
>120 Dålig Röd
Indikering av filtrets livstid (h)
2401 - 3000
1801–2400
1201–1800
601–1200
1–600

40 Suomi
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tveksamma fall
eller vid störningar som inte anges här, kontakta auktoriserad kundtjänst.
Tekniska data
* Vid 3 m takhöjd och 3-faldig luftväxling per timme
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Sisältö
Fel Orsak Åtgärd
Det går inte att starta ma-
skinen
Ingen elektrisk spänning Kontrollera vägguttaget och säkringen till
strömförsörjningen.
Sätt nätdelens kontakt i ett annat väggutag.
Nätdelen defekt Kontakta kundtjänst för att byta ut nätde-
len.
Maskinen defekt Kontakta kundtjänst.
Display blinkar och ma-
skinen startar inte
Filterlocket är inte korrekt isatt Sätt i filterlocket korrekt och se då till att fil-
tren sitter korrekt.
Luftflödet är reducerat Filter igensatt Byt filter, se kapitel Byt filter.
Filter inte uppackat Packa upp filtret, se kapitel Sätt in filtret.
Fläktsteg för lågt Öka fläktsteget, se kapitel Ställa in fläktsteg.
Luftutloppet är blockerat Ta bort främmande föremål.
Lukteliminering ineffek-
tiv
Dålig kvalitet i omgivningsluften Öppna fönstret för att förbättra ventilatio-
nen.
Filtret har förbrukats eller har använts för
länge
Ersätta filtret.
Fläktsteg för lågt Öka fläktsteget, se kapitel Ställa in fläkt-
steg.
dålig luftkvalitet Fläktsteg för lågt Öka fläktsteget, se kapitel Ställa in fläkt-
steg.
Drag Stäng fönster och dörrar när maskinen är i drift.
AF 20: Rumsstorlek betydligt över 20 m² Var uppmärksam på den maximala rums-
storleken.
Luftslits på maskinen är blockerad Håll erforderliga avstånd till maskinen.
Lägg inget på maskinen.
Filter inte uppackat Packa upp filtret, se kapitel Sätt in filtret.
Filtret är igensatt eller förorenat. Byt filter, se kapitel Byt filter.
Elanslutning
Nätspänning V DC24V
Fas ~ 1
Nätfrekvens Hz 50 - 60
Märkeffekt W 24
Standby W <0,5
Effektdata maskin
Renluftsflöde m
3
/h 220
Användningsyta m
2
* 20
Filtereffektivitet vid 0,3 μm 99,95%
Maximal filterlivslängd (beroende på mil-
jö)
h 3000
Ventilationsteg 3
Mått och vikter
Vikt kg 2,7
Längd x bredd x höjd mm 220x220
x343
Miljöförhållanden
Omgivande temperatur °C - 10 °C -
+ 40 °C
Fastställda värden enligt EN 60335-2-69
Ljudtrycksnivå dB(A) 26-52
Yleisiä ohjeita...................................................... 41
Turvallisuusohjeet ............................................... 41
Määräystenmukainen käyttö ............................... 41
Ympäristönsuojelu............................................... 41
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 41
Toimituksen sisältö .............................................. 41
Takuu................................................................... 41
Laitekuvaus ......................................................... 41
Suodattimen asettaminen paikoilleen ................. 42
Käyttö .................................................................. 42
Kuljetus ja varastointi .......................................... 43
Hoito ja huolto ..................................................... 43
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 44
Tekniset tiedot ..................................................... 44

Suomi 41
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
nämä alkuperäiset ohjeet ja luku Turva-
ohjeet. Menettele niiden mukaisesti.
Säilytä alkuperäiset ohjeet myöhempää
käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
Turvallisuusohjeet
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA ● Yhdistä laite vain vaihtovirtaan. Tyyp-
pikilvessä ilmoitetun jännitteen täytyy vastata virtaläh-
teen jännitettä. ● Älä koskaan tartu märin käsin
verkkopistokkeeseen ja pistorasiaan. ● Tukehtumisvaa-
ra. Pidä pakkauskalvot pois lasten ulottuvilta. ● Käyttö
räjähdysvaarallisilla alueilla on kielletty.
몇 VAROITUS ● Henkilöt, joilla on vajavaiset
ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puut-
teita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää
tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat joko
valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen laitteen
turvalliseen käyttämiseen ja tuntevat sen käyttöön liitty-
vät vaarat. ● Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää laitet-
ta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on
antanut heille opastuksen laitteen käyttämiseen, tai jos
he ovat valvonnan alaisia ja ovat ymmärtäneet käytöstä
aiheutuvat vaarat. ● Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät leiki
laitteella. ● Lapset saavat suorittaa puhdistusta ja käyt-
täjähuoltoa vain valvonnan alaisina. ● Tarkasta verkko-
liitäntäjohto ja verkkopistoke aina ennen käyttöä
vaurioiden varalta. Älä ota laitetta käyttöön, jos sen
verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut. Anna vaurioitunut
verkkoliitäntäjohto välittömästi valtuutetun asiakaspal-
velun/sähköalan ammattilaisen vaihdettavaksi. ● Kytke
laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja ir-
rota verkkopistoke.
몇 VARO ● Älä vedä verkkopistoketta verkkokaa-
peliin tarttuen pois pistorasiasta. ● Anna korjaustyöt,
varaosien asennus ja työt sähköisissä rakenneosissa
vain valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi. ● Ilman
tulo- ja poistoaukkoja ei saa peittää. ● Kytke laite pois
päältä aina käytön jälkeen ja irrota verkkopistoke. ● Älä
aseta laitetta lämpölähteen läheisyyteen. ● Laite ei kor-
vaa riittävää tuuletusta. ● Laitteen on oltava tasaisella,
lujalla alustalla. ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li-
sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja
varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän
käytön. ● Älä käytä laitetta kosteassa ympäristössä tai
tiloissa, joiden ympäristön lämpötilat ovat korkeita,
esim. kylpyhuoneessa.
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta ainoastaan tässä käyttöohjeessa mainittu-
jen kuvausten ja turvallisuusohjeiden mukaisesti ilman-
puhdistimena.
● Tämä laite on tarkoitettu käyttöön ilmanpuhdistime-
na.
● Tämä laite soveltuu yksityiseen ja ammattimaiseen
käyttöön.
● Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan käyttöön sisäti-
loissa.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Laitekuvaus
Kuvat, katso kuvasivu.
Kuva A
1 Käyttöpainike Laite päälle/pois päältä
2 Käyttöpainike Toimintalukitus
3 Näyttö PM 2,5 -indeksi ilmanlaatu
4 Käyttöpainike Näytön poiskytkentä
5 Näyttö Puhallinteho
6 Käyttöpainike Automaattitila päälle/pois
7 Käyttöpainike Puhallinteho
8 Käyttöpainike Lepotila päälle/pois

42 Suomi
9 Näyttö Ajastin
10 Käyttöpainike Ajastin
11 Näyttö Suodattimen käyttöikä
12 Käyttöpainike Suodattimen nollaus
13 Näyttö- ja laitekuvaruutu ilmanlaatu
14 Suodattimen suojuksen lukitus
15 Suodattimen suojus
16 Suodattimen läppä
17 Suodatin
18 Verkkolaitteen liitäntä
19 Laitetunnistin
20 Verkkoadapteri
Huomautus
Toimintosäädöt ovat mahdollisia vain käyttöpainikkeilla,
ei näyttökuvaruutujen kautta.
Suodattimen asettaminen
paikoilleen
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa on purettava pakka-
uksesta laitteessa jo oleva hienosuodatin.
1. Käännä laite ympäri ja kierrä suodattimen suojuk-
sen lukitusta 45 astetta myötäpäivään.
Kuva B
2. Poista sivuttainen suodattimen suojus.
Kuva C
3. Poista pakatut suodattimet.
Kuva D
4. Pura suodattimet pakkauksesta.
Kuva E
5. Aseta pakkauksesta puretut suodattimet paikoil-
leen. Varmista, että vetokielekkeet ovat näkyvissä ja
osoittavat sisäänpäin.
Kuva F
6. Aseta suodattimen suojus paikalleen ja kierrä luki-
tusta 45 astetta vastapäivään. Käännä laite siten, et-
tä näyttö on ylöspäin.
Kuva G
7. Aseta laite tasaiselle alustalle. Varmista, että kum-
mallakin puolella on noudatettu etäisyyttä 30 cm.
Kuva H
Huomautus
Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lämmityksen lä-
heisyyteen.
Laitteeseen ei saa päästä nesteitä tai vieraita aineita
(kuten metallikappaleita).
8. Työnnä verkkolaitteen pistoke laitteeseen ja verkko-
pistoke pistorasiaan.
Kuva I
Laite on käyttövalmis
Huomautus
Ensimmäisellä kerralla laite on suositeltavaa jättää
päälle yön ajaksi huoneen peruspuhdistusta varten.
Huomautus
Taulukko, jossa on suodattimien käyttöiän näyttösym-
bolien tunnit, katso Suodattimen vaihtaminen
Käyttö
Laitteen kytkeminen päälle/pois
1. Laitteen kytkeminen päälle: paina laitteen päälle/
pois-painiketta.
Kuva I
Laite käynnistyy automaattisesti.
Huomautus
Kun laite on kytketty päälle, näytöt ja painikkeet käyttö-
kentässä syttyvät lyhyesti. Integroitu ilmanlaadun tun-
nistin mittaa automaattisesti huoneen ilmanlaadun.
2. Tarvittaessa voidaan esim. seuraavat toiminnot sää-
tää käyttöpainikkeilla:
Puhallinteho
Automaattitila
Lepotila
Ajastin
3. Laitteen kytkeminen pois: paina laitteen päälle/pois-
painiketta.
Käyttökentän näytöt ja painikkeet sammuvat. Laite
on kytketty pois päältä.
Automaattitilan säätäminen
Automaattitilassa ilmanpuhdistin säätää ilmanlaadun
mukaan sopivan puhallintehon.
Esimerkiksi ilmanlaadun ollessa huono säädetään pu-
hallintehoa automaattisesti suuremmaksi.
Symboli Käyttöpainike automaattitilaa varten:
Paina Automaattitilan käyttöpainiketta. Automaattiti-
la kytketään päälle tai pois päältä.
Lepotilan säätäminen
Lepotilassa puhallin käy pienimmällä nopeudella, ja on
siksi erittäin hiljainen. Kaikki valosymbolit ovat sammu-
neet.
● Paina lepotilan käyttöpainiketta. Lepotila kytketään
päälle tai pois.
Symboli Lepotilan käyttöpainike:
Puhallintehon säätäminen
llmanlaadusta riippuen voidaan puhallinteho säätää
manuaalisesti teholle I, II tai III. Jos ilmanlaatu on huo-
no, on esimerkiksi savun suodattamiseksi puhaltimen
käytävä suurimmalla nopeudella (taso III) 15 - 20 mi-
nuuttia.
Huomautus
Ilman tehokasta puhdistusta varten on ikkunat ja ovet
pidettävä suljettuina, kun ilmanpuhdistin on kytkettynä
päälle,
Symboli Käyttöpainike puhallintehoa varten:
● Paina puhallintehon käyttöpainiketta niin kauan,
kunnes haluamasi teho on saavutettu.
Käyttökentässä esitetään valittu puhallinteho.

Suomi 43
Ajastimen säätäminen
Ajastimen voi säätää 2, 4, 6 tai 8 tunnin käyntiajalle. Kun
säädetty aika on kulunut, laite kytkeytyy automaattisesti
pois päältä. Puhallintehoa voidaan muuttaa milloin ta-
hansa.
Symboli Ajastimen käyttöpainike:
Päällekytkentä: Paina ajastimen käyttöpainikett
a
toistuvasti, kunnes haluttu käyntiaika on saavutettu.
Näyttö syttyy. Käyttökentässä näkyy säädetty käyn-
tiaika.
Poiskytkentä: Paina ajastimen käyttöpainiketta,
kunnes ajastimen näyttö sammuu. Ajastin on pois
päältä.
Käyttökentän lukitseminen/avaaminen
Jotta voidaan estää säätöjen tahaton muuttaminen
esim. lasten tai lemmikkieläinten toimesta, käyttökenttä
voidaan lukita.
Symboli Käyttökentän lukitsemisen käyttöpainike ja
näyttö:
● Lukitseminen: Paina painiketta 3 sekunnin ajan.
● Avaaminen: Paina lukituspainiketta 3 sekunnin ajan.
Näyttö PM 2,5 ilmanlaatu
Näytössä näkyy pienhiukkaspitoisuus (PM 2,5) numee-
risesti yksikkönä µg/m³. Lisäksi väri-indeksi antaa tietoa
ilmanlaadusta:
Kuljetus ja varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoin-
nissa huomioon.
Säilytä laitetta vain kuivissa sisätiloissa.
Hoito ja huolto
Puhdistus
VAARA
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara
Nesteet voivat johtaa sähköä ja siten aiheuttaa vakavia
tai kuolemaan johtavia vammoja.
Irrota verkkolaite pistorasiasta aina ennen puhdistus- ja
huoltotöitä.
Älä koskaan upota laitetta tai verkkolaitetta veteen.
Älä koskaan puhdista laitetta tai verkkolaitetta märkänä.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Irrota verkkolaite pistorasiasta.
3. Pyyhi laite pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käyt
ä
hankaavia tai syövyttäviä puhdistusaineita.
Suodattimen vaihtaminen
Suodatin on vaihdettava viimeistään 2500-3000 käyttö-
tunnin jälkeen. Vaihd suodatin myös aikaisemmin, jos
laite muuttuu äänekkäämmäksi, jos laitteesta (suodatti-
mesta) tulee epämiellyttävää hajua tai suodatin on nä-
kyvästi likainen. Symboli vilkkuu näytössä ja muistuttaa
tarvittavasta suodattimen vaihdosta.
Symboli Käyttöpainike suodattimen nollausta varten:
Käyttöiän mukaan näytössä esitetään seuraava määrä
symboleita:
1. Kytke laite pois päältä ja irrota verkkolaite pisto-
rasiasta ja laitteesta.
Kuva J
2. Käännä laite ympäri ja kierrä suodattimen suojuk-
sen lukitusta 45 astetta myötäpäivään.
Kuva B
3. Poista sivuttainen suodattimen suojus.
Kuva C
4. Poista suodattimet.
Kuva D
5. Pura uudet suodattimet pakkauksesta.
Kuva E
6. Aseta pakkauksesta puretut suodattimet paikoil-
leen. Varmista, että vetokielekkeet ovat näkyvissä ja
osoittavat sisäänpäin.
Kuva F
7. Aseta suodattimen suojus paikoilleen ja kierrä luki-
tusta 45 astetta vastapäivään. Käännä laite siten, et-
tä näyttö on ylöspäin.
Kuva G
8. Kytke verkkolaite laitteeseen ja pistorasiaan.
9. Kytke laite päälle.
a Nollaa suodatin (reset) painamalla symbolia
3 sekuntia.
Kuva K
PM 2,5 Ilmanlaatu Väri
0–60 Hyvä Sininen
61–120 Kohtalainen Keltainen
>120 Huono Punainen
Näyttö suodattimen käyttöikä (tuntia)
2401–3000
1801–2400
1201–1800
601–1200
1–600

44 Suomi
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys valtuutet-
tuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksissa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Tekniset tiedot
* Katon korkeuden ollessa 3 m ja ilmanvaihdon 3-ker-
tainen tunnissa
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Virhe Syy Korjaus
Laitetta ei voi kytkeä
päälle
Ei sähköjännitettä Tarkasta pistorasia ja virransyötön sulake.
Kytke verkkolaitteen pistoke johonkin toi-
seen pistorasiaan.
Verkkolaite viallinen Ota yhteyttä asiakaspalveluun verkkolait-
teen vaihtoa varten.
Laite viallinen Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Näyttö vilkkuu ja laite ei
käynnisty
Suodattimen suojusta ei ole asetettu oi-
kein
Aseta suodattimen suojus oikein ja varmis-
ta, että suodattimet ovat tiukasti paikoil-
laan.
Ilmavirta on vähentynyt Suodatin tukossa Vaihda suodatin, katso luku Suodattimen
vaihtaminen.
Suodatinta ei ole purettu pakkauksesta Pura suodatin pakkauksesta, katso luku
Suodattimen asettaminen paikoilleen.
Puhallinteho liian vähäinen Nosta puhallintehoa, katso luku Puhallin-
tehon säätäminen.
Ilman ulostulo on tukossa Poista vieraat esineet.
Tehoton hajunpoisto Ympäristöilman laatu huono Avaa ikkunat ilmanvaihdon parantamisek-
si.
Suodatin käytetty loppuun tai käytetty
liian kauan
Vaihda suodatin.
Puhallinteho liian vähäinen Nosta puhallintehoa, katso luku Puhallin-
tehon säätäminen.
Huono ilmanlaatu Puhallinteho liian vähäinen Nosta puhallintehoa, katso luku Puhallin-
tehon säätäminen.
Läpiveto Sulje ikkunat ja ovet laitteen ollessa toimin-
nassa.
AF 20: Huonekoko huomattavasti yli 20 m² Ota huomioon huoneen maksimikoko.
Ilmaraot laitteessa tukossa Noudata vaadittuja etäisyyksiä laitteeseen.
Älä aseta mitään laitteen päälle.
Suodatinta ei ole purettu pakkauksesta Pura suodatin pakkauksesta, katso luku
Suodattimen asettaminen paikoilleen.
Suodatin tukossa tai likaantunut. Vaihda suodatin, katso luku Suodattimen
vaihtaminen.
Sähköliitäntä
Verkkojännite V DC24V
Vaihe ~ 1
Verkkotaajuus Hz 50 - 60
Nimellisteho W 24
Valmiustila W <0,5
Laitteen tehotiedot
Puhtaan ilman syöttömäärä m
3
/h 220
Hyötyala m
2
* 20
Suodatusteho, kun 0,3 μm 99,95%
Suodattimen maksimikäyttöaika
(riippuu ympäristöstä)
h 3000
Tuuletustehot 3
Mitat ja painot
Paino kg 2,7
Pituus x leveys x korkeus mm 220x220
x343
Ympäristöolosuhteet
Ympäristön lämpötila °C - 10 °C -
+ 40 °C
Määritetyt arvot standardin EN 60335-2-69 mukaan
Äänenpainetaso dB(A) 26-52

Norsk 45
Indhold
Generelle merknader
Les denne originale bruksveiledningen
og kapittelet Sikkerhetsinstrukser før
første gangs bruk. Følg anvisningene.
Oppbevar den originale bruksveilednin-
gen til senere bruk eller for annen eier.
Sikkerhetsanvisninger
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsinstrukser
FARE ● Apparatet må kun kolbes til veksel-
strøm. Spenningen som er angitt på typeskiltet må
stemme overens med strømkildens spenning. ● Ta aldri
i støpselet eller stikkontakten med våte hender. ● Fare
for kvelning. Hold innpakningsfolien vekke fra barn.
● Det er forbudt å bruke apparatet i eksplosjonsfarlige
områder.
몇 ADVARSEL ● Personer med reduserte fysis-
ke, sensoriske eller sjelelige evner, eller med mangel på
erfaring og kunnskap kan bruke apparatet kun dersom
de er under oppsyn eller får instruksjon av en sikker-
hetsansvarlig person og dermed forstår farene ved ap-
paratet. ● Barn over 8 år kan bruke apparatet dersom
de har fått opplæring i dette av en person som er an-
svarlig for sikkerheten eller dersom de er under tilsyn og
har forstått farene ved apparatet. ● Barn skal ikke leke
med apparatet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sik-
re at de ikke leker med apparatet. ● Barn må alltid være
under tilsyn når de rengjør med eller vedlikeholder ap-
paratet. ● Kontroller tilkolbingsledningen med støpsel
for skader før hver gangs bruk. Et apparat med skadet
tilkoblingsledning må aldri settes i drift. La straks autori-
sert kundeservice / elektriker skifte ut tilkoblingslednin-
gen. ● Slå apparatet av før alt stell og
vedlikeholdsarbeid og trekk ut støpselet.
몇 FORSIKTIG ● Ikke trekk støpselet ut av stik-
kontakten etter strømledningen. ● Reparasjonsarbeid,
montering av reservedeler og arbeid på elektriske kom-
ponenter skal kun utføres av autorisert kundeservice.
● Luftinntak og -utslipp må ikke tildekkes. ● Slå appara-
tet av etter hver bruk og trekk ut nettpluggen. ● Ikke still
apparatet opp i nærheten av en varmekilde. ● Apparatet
er ingen erstatning for adekvat lufting. ● Apparatet må
ha et jevnt og solid underlag. ● Bruk kun tilbehør og re-
servedeler som produsenten har frigitt. Originalt tilbehør
og originalreservedeler gir garanti for sikker drift av ap-
paratet uten funksjonsfeil. ● Ikke bruk apparatet i fuktige
omgivelser eller i rom med høye omgivelsestemperatu-
rer som f.eks. bad.
Forskriftsmessig bruk
Bruk dette apparatet kun som luftrenser i henhold til be-
skrivelsene og sikkerhetsinstruksene i denne bruksan-
visningen.
● Apparatet er beregnet for bruk som luftrenser.
● Apparatet egner seg for privat og kommersiell bruk.
● Apparatet er kun beregnet for innendørs bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Generelle merknader........................................... 45
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 45
Forskriftsmessig bruk .......................................... 45
Miljøvern.............................................................. 45
Tilbehør og reservedeler ..................................... 45
Leveringsomfang................................................. 45
Garanti................................................................. 45
Beskrivelse av apparatet ..................................... 46
Sette inn filter ...................................................... 46
Betjening ............................................................. 46
Transport og lagring ............................................ 47
Stell og vedlikehold ............................................. 47
Bistand ved feil .................................................... 48
Tekniske spesifikasjoner...................................... 48

46 Norsk
Beskrivelse av apparatet
Bilder, se grafikkside.
Figur A
1 Kontrollknapp apparat av/på
2 Kontrollknapp funksjonssperre
3 Displayvisning PM 2,5 indeks luftkvalitet
4 Kontrollknapp slå av displayet
5 Displayvisning viftetrinn
6 Kontrollknapp automodus på/av
7 Kontrollknapp viftetrinn
8 Kontrollknapp hvilemodus på/av
9 Displayvisning timer
10 Kontrollknapp timer
11 Displayvisning filterlevetid
12 Kontrollknapp tilbakestille filter
13 Display- og apparatvisning luftkvalitet
14 Lås filterdeksel
15 Filterdeksel
16 Filtertapp
17 Filter
18 Tilkobling nettdel
19 Apparatsensor
20 Nettadapter
Merknad
Funksjonene kan kun stilles inn via kontrollknappene,
ikke via displayet.
Sette inn filter
Før første idriftsetting må finfiltrene som allerede be-
finner seg i apparatet, pakkes ut.
1. Snu apparatet og vri låsen på filterdekselet 45 gra-
der med klokken.
Figur B
2. Ta av filterdekselet.
Figur C
3. Ta ut de pakkede filtrene.
Figur D
4. Pakk ut filtrene.
Figur E
5. Sett inn de utpakkede filtrene. Påse at trekktappene
er synlige og peker innover.
Figur F
6. Sett på filterdekselet og vri låsen 45 grader mot
klokken. Snu apparatet med displayet vendt opp.
Figur G
7. Still apparatet på et jevnt underlag. Pass på at det
overholdes en avstand på 30 cm på begge sider.
Figur H
Merknad
Ikke sett apparatet på varme overflater eller i nærheten
av varmeapparater.
Ikke la det komme noen væsker eller fremmede materi-
aler (f.eks. metallgjenstander) inn i apparatet.
8. Sett pluggen til nettdelen i apparatet og nettpluggen
i stikkontakten.
Figur I
Apparatet er klart til drift
Merknad
Vi anbefaler å la apparatet gå hele natten første gang,
slik at rommet får en grunnrengjøring.
Merknad
Tabellen med timeangivelser for displaysymbolene for
filterets levetid, se Skifte filter
Betjening
Slå apparatet på/av
1. For å slå på apparatet: Trykk på av-/påknappen på
apparatet.
Figur I
Apparatet starter automatisk.
Merknad
Etter innkobling lyser indikatorene og knappene på kon-
trollpanelet kort. Den integrerte luftkvalitetssensoren
måler automatisk luftkvaliteten i rommet.
2. Ved behov kan f.eks. følgende funksjoner stilles inn
via kontrollknappene:
Ventilatortrinn
Automodus
Sovemodus
Timer
3. For å slå av apparatet: Trykk på av-/påknappen på
apparatet.
Indikatorene og knappene på kontrollpanelet sluk-
kes. Apparatet er slått av.
Stille inn automodus
I automatisk modus stiller luftrenseren inn riktig vifte-
trinn avhengig av luftkvaliteten.
Hvis luftkvaliteten er dårlig stilles f.eks. viftetrinnet auto-
matisk høyt inn.
Symbol for kontrollknapp for automodus:
Trykk på kontrolltasten for automodus. Automatisk
modus slås på eller av.
Stille inn sovemodus
I sovemodus går viften på laveste hastighet og er derfor
veldig stille. Alle lyssymboler er av.
● Trykk på kontrollknappen for sovemodus. Sovemo-
dus slås på eller av.
Symbol for kontrollknapp for sovemodus:
Stille inn ventilatortrinn
Avhengig av luftkvaliteten kan viftetrinnet stilles manuelt
på nivå I, II eller III. Hvis luftkvaliteten er dårlig, for ek-
sempel ved filtrering av røyk, bør viften gå på maksimal
hastighet (nivå III) i 15-20 minutter.
Merknad
For effektiv rensing av luften må vinduer og dører hol-
des lukket mens luftrenseren er på,
Symbol for kontrollknappen for viftetrinn:

Norsk 47
● Trykk gjentatte ganger på kontrollknappen for vifte-
trinnet til ønsket nivå er nådd.
Det valgte viftetrinnet vises på kontrollpanelet.
Stille inn timer
Timeren kan stilles inn på kjøretid i 2, 4, 6 eller 8 timer.
Når den innstilte tiden er utløpt, slår apparatet seg av
automatisk. Viftetrinnet kan endres når som helst.
Symbol for kontrollknapp for timer:
Slå på: Trykk på kontrollknappen for timeren gjentat-
te ganger til ønsket kjøretid er nådd. Indikatoren ly-
ser. Innstilte driftstid vises på kontrollpanelet.
Slå av: Trykk på kontrollknappen for timeren til time-
rindikatoren slukkes. Timeren er av.
Låse/låse opp kontrollpanelet
For å forhindre at innstillingene endres utilsiktet, f.eks.
av barn eller kjæledyr, kan du låse kontrollpanelet.
Låse symbolet for kontrollknappen og displayvisningen
for kontrollpanelet:
● Låse: Trykk på knappen i 3 s.
● Låse opp: Trykk på låseknappen i 3 s.
Visning PM 2,5 luftkvalitet
På displayet vises konsentrasjonen av finstøv (PM 2,5)
numerisk i enheten µg/m³. I tillegg gir en fargeindeks in-
formasjon om luftkvaliteten:
Transport og lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
Apparatet skal bare lagres i tørre rom innendørs.
Stell og vedlikehold
Rengjøring
FARE
Elektrisk støt utgjør livsfare
Væsker kan lede strøm og forårsake alvorlige til dødeli-
ge skader.
Trekk alltid nettdelen ut av stikkontakten før rengjøring
og vedlikeholdsarbeid.
Apparatet eller nettdelen må aldri senkes ned i vann.
Apparatet eller nettdelen må aldri våtrengjøres.
1. Slå av apparatet.
2. Trekk nettdelen ut av stikkontakten.
3. Tørk av apparatet med en myk og fuktig klut. Ikke
bruk skurende eller etsende rengjøringsmidler.
Skifte filter
Filteret bør skiftes ut senest etter 2500-3000 timers drift.
Hvis apparatstøyen øker, apparatet (filteret) avgir en
ubehagelig lukt eller filteret er synlig skittent, enda tidli-
gere. Symbolet på displayet blinker for å minne deg på
at filteret må skiftes ut.
Symbol for kontrollknapp for tilbakestilling av filter:
Avhengig av levetiden vises følgende antall symboler:
1. Slå av apparatet og trekk nettdelen ut av stikkontak-
ten og apparatet.
Figur J
2. Snu apparatet og vri låsen på filterdekselet 45 gra-
der med klokken.
Figur B
3. Ta av filterdekselet.
Figur C
4. Ta ut filtrene.
Figur D
5. Pakk ut de nye filtrene.
Figur E
6. Sett inn de utpakkede filtrene. Påse at trekktappene
er synlige og peker innover.
Figur F
7. Sett på filterdekselet og vri låsen 45 grader mot
klokken. Snu apparatet med displayet vendt opp.
Figur G
8. Koble nettdelen til apparatet og stikkontakten.
9. Slå på apparatet.
a For å tilbakestille filteret (reset) trykker du på
symbolet i 3 s.
Figur K
PM 2,5 Luftkvalitet Farge
0-60 God Blå
61–120 Moderat Gul
>120 Dårlig Rød
Visning av filterlevetid (t)
2401–3000
1801–2400
1201–1800
601–1200
1–600

48 Norsk
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsfor-
styrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte vår autoriserte kundeservice.
Tekniske spesifikasjoner
*Ved takhøyde på 3 m og tredobbel luftutskifting per ti-
me
Med forbehold om tekniske endringer.
Feil Årsak Utbedring
Apparatet kan ikke slås
på
Ingen elektrisk spenning Kontroller stikkontakten og sikringen for
strømforsyningen.
Sett pluggen til nettdelen i en annen stik-
kontakt.
Nettdelen er defekt Kontakt kundeservice for å skifte ut nettde-
len.
Apparatet er defekt Kontakt kundeservice.
Displayet blinker, og ap-
paratet starter ikke
Filterdekselet er ikke riktig satt inn Sett inn filterdekselet riktig, pass på at fil-
trene sitter riktig.
Luftstrømmen reduseres Filteret er tilstoppet Skift filter, se kapittel Skifte filter.
Filter ikke pakket ut Pakk ut filter, se kapittel Sette inn filter.
Viftetrinn for lavt Øk viftetrinnet, se kapittel Stille inn ventila-
tortrinn.
Luftutslippet er blokkert Fjern fremmedlegemer.
Luktfjerning ineffektiv Dårlig luftkvalitet i omgivelsene Åpne vinduer for å forbedre ventilasjonen.
Filteret er oppbrukt eller brukt for lenge Erstatte filteret.
Viftetrinn for lavt Øk viftetrinnet, se kapittel Stille inn ventila-
tortrinn.
Dårlig luftkvalitet Viftetrinn for lavt Øk viftetrinnet, se kapittel Stille inn ventila-
tortrinn.
Gjennomtrekk Lukk vinduer og dører mens apparatet er
på.
AF 20: Romstørrelse godt over 20 m² Vær oppmerksom på maksimal romstørrelse.
Luftslissene på apparatet er blokkert Overhold de nødvendige avstandene til ap-
paratet.
Ikke legg noe på apparatet.
Filter ikke pakket ut Pakk ut filter, se kapittel Sette inn filter.
Filteret er tilstoppet eller skittent. Skift filter, se kapittel Skifte filter.
Elektrisk tilkobling
Nettspenning V DC24V
Fase ~ 1
Nettfrekvens Hz 50 - 60
Nominell effekt W 24
Standby W <0,5
Effektspesifikasjoner apparat
Renluftmengde m
3
/h 220
Bruksflate m
2
* 20
Filtereffektivitet ved 0,3 μm 99,95%
Maksimal filterlevetid (avhengig
av omgivelsene)
h 3000
Ventilasjonstrinn 3
Mål og vekt
Vekt kg 2,7
Lengde x bredde x høyde mm 220x220
x343
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C - 10 °C -
+ 40 °C
Registrerte verdier iht. EN 60335-2-69
Lydtrykknivå dB(A) 26-52

Dansk 49
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale brugsanvising og ka-
pitlet Sikkerhedsanvisninger, inden ma-
skinen tages i brug første gang. Betjen
maskinen i henhold til disse.
Opbevar den originale brugsanvisning til senere brug
eller til efterfølgende ejere.
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedsanvisninger
FARE ● Tilslut kun maskinen ved vekselstrøm.
Spændingsangivelsen på typeskiltet skal stemme over-
ens med strømkildens spænding. ● Rør aldrig ved net-
stik og stikkontakt med fugtige hænder.
● Kvælningsfare. Emballagefolie skal holdes uden for
børns rækkevidde. ● Driften i eksplosionsfarlige områ-
der er forbudt.
몇 ADVARSEL ● Maskinen kan anvendes af
personer, hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner
er indskrænket eller af personer med manglende erfa-
ring og/eller kendskab, hvis de er under opsyn af en per-
son eller blevet oplært i maskinens sikre brug og de
deraf resulterende farer. ● Børn fra og med 8 år må an-
vende maskinen, hvis de er blev oplært i maskinens
brug af en person med ansvar for deres sikkerhed eller
de er under dennes opsyn og de har forstået de deraf
resulterende farer. ● Børn må ikke lege med apparatet.
● Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke le-
ger med maskinen. ● Børn må kun udføre rengøring og
brugervedligeholdelse under opsyn. ● Kontroller nettil-
slutningsledningen med netstik for skader inden hver
drift. Tag ikke et apparat i drift med beskadiget nettilslut-
ningsledning. Lad straks en beskadiget nettilslutnings-
ledning udskifte af den autoriserede kundeservice /
elinstallatør. ● Sluk maskinen inden alt pleje- og vedli-
geholdelsesarbejde, og træk netstikket ud.
몇 FORSIGTIG ● Træk ikke netstikket ud af
stikontakten i netkablet. ● Få kun gennemført reparati-
onsarbejde, montering af reservedele og arbejde på
elektriske komponenter af den autoriserede kundeser-
vice. ● Luftindtag og -udtag må ikke tildækkes. ● Sluk
maskinen efter hver anvendelse, og træk netstikket ud.
● Opstil ikke maskinen i nærheden af en varmekilde.
● Maskinen udgør ingen erstatning for en passende ud-
luftning. ● Apparatet skal have et jævnt, stabilt under-
lag. ● Anvend kun tilbehør og reservedele, der er
godkendt af producenten. Originalt tilbehør og originale
reservedele er en garanti for en sikker og fejlfri drift af
apparatet. ● Anvend ikke maskinen i fugtige omgivelser
eller i rum med høje omgivelsestemperaturer, f.eks. i
badeværelset.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Anvend udelukkende maskinen som luftrenser i over-
ensstemmelse med de beskrivelser og sikkerhedshen-
visninger, der fremgår af denne driftsvejledning.
● Denne maskine er beregnet til anvendelse som
luftrenser.
● Maskinen er egnet til privat og erhvervsmæssig
brug.
● Maskinen er udelukkende beregnet til anvendelse i
indvendige rum.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved maski-
nen udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven-
de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser-
vicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Generelle henvisninger ....................................... 49
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 49
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 49
Miljøbeskyttelse................................................... 49
Tilbehør og reservedele....................................... 49
Leveringsomfang................................................. 49
Garanti................................................................. 49
Maskinbeskrivelse ............................................... 50
Montering af filteret.............................................. 50
Betjening ............................................................. 50
Transport og opbevaring ..................................... 51
Pleje og vedligeholdelse...................................... 51
Hjælp ved fejl....................................................... 52
Tekniske data ...................................................... 52

50 Dansk
Maskinbeskrivelse
Figurer, se grafikside.
Figur A
1 Betjeningsknap maskine tænd-/sluk
2 Betjeningsknap funktionsspærring
3 Displayvisning PM 2,5 indeks luftkvalitet
4 Betjeningsknap display slukning
5 Displayvisning ventilatortrin
6 Betjeningsknap autotilstand tænd/sluk
7 Betjeningsknap ventilatortrin
8 Betjeningsknap dvaletilstand tænd/sluk
9 Displayvisning timer
10 Betjeningsknap timer
11 Displayvisning filterlevetid
12 Betjeningsknap nulstilling af filter
13 Display- og maskinvisning luftkvalitet
14 Lås til filterafdækning
15 Filterafdækning
16 Filterlaske
17 Filter
18 Tilslutning strømforsyning
19 Maskinsensor
20 Netadapter
Obs
Funktionsindstillingerne er kun mulige via betjenings-
knapperne og ikke via displayvisningerne.
Montering af filteret
Før første ibrugtagning skal finfiltrene, der allerede er
indsat i maskinen, pakkes ud.
1. Vend maskinen om, og drej filterafdækningens lås
45 grader med uret.
Figur B
2. Fjern filterafdækningen.
Figur C
3. Fjern de emballerede filtre.
Figur D
4. Pak filtrene ud.
Figur E
5. Indsæt de udpakkede filtre. Sørg for, at trækstrop-
perne er synlige og peger indad.
Figur F
6. Sæt filterafdækningen på, og drej låsen 45 grader
mod uret. Vend maskinen om med displayet opad.
Figur G
7. Stil maskinen på en jævn flade. Sørg for, at der hol-
des en afstand på 30 cm til hver side.
Figur H
Obs
Anbring ikke maskinen på varme overflader eller i nær-
heden af radiatorerne.
Der må ikke komme væske eller fremmedmaterialer
(f.eks. metalgenstande) ind i maskinen.
8. Sæt stikket til strømforsyningen i maskinen, og sæt
netstikket i stikkontakten.
Figur I
Maskinen er klar til brug
Obs
Vi anbefaler, at du efter første ibrugtagning lader maski-
nen køre hele natten, så der foretages en grundig rens-
ning af rummet.
Obs
Tabellen med displaysymbolernes timeangivelser for fil-
terlevetiden, se Udskiftning af filteret
Betjening
Tænding/slukning af maskinen
1. For at tænde maskinen: Tryk på tænd/sluk-knappen
på maskinen.
Figur I
Maskinen starter automatisk.
Obs
Når du har tændt, lyser visningerne og knapperne på
betjeningsfeltet kortvarigt. Den integrerede luftkvalitets-
føler måler automatisk luftkvaliteten i rummet.
2. Efter behov kan f.eks. følgende funktioner indstilles
via betjeningsknapperne:
Ventilatortrin
Autotilstand
Dvaletilstand
Timer
3. For at slukke maskinen: Tryk på maskinens tænd/
sluk-kontakt.
Visningerne og knapperne på betjeningsfeltet sluk-
ker. Maskinen er slukket.
Indstilling af autotilstand
I automatisk tilstand indstiller luftrenseren det relevante
ventilatortrin afhængigt af luftkvaliteten.
For eksempel hæves ventilatortrinnet automatisk, hvis
luftkvaliteten er dårlig.
Symbol for betjeningsknap til autotilstand:
Tryk på knappen Autotilstand. Den automatiske til-
stand tændes eller slukkes.
Indstilling af dvaletilstand
I dvaletilstanden kører ventilatoren med den laveste ha-
stighed og er derfor meget stille. Alle lyssymboler er
slukket.
● Tryk på betjeningsknappen Dvaletilstand. Dvaletil-
standen tændes eller slukkes.
Symbol for betjeningsknap til dvaletilstand:
Indstilling af ventilatortrin
Afhængigt af luftkvaliteten kan ventilatortrinnet indstilles
manuelt til trin I, II eller III. I tilfælde af dårlig luftkvalitet,
hvis der f.eks. skal filtreres røg, bør blæseren køre med
den højeste hastighed (trin III) i 15-20 minutter.
Obs
For effektivt at rense luften skal vinduer og døre holdes
lukket, mens luftrenseren er tændt,
Symbol for betjeningsknap til ventilatortrin:

Dansk 51
● Tryk på betjeningsknappen til ventilatortrinnet, indtil
det ønskede trin er nået.
Det valgte ventilatortrin vises på betjeningsfeltet.
Indstilling af timeren
Timeren kan indstilles til en driftstid på 2, 4, 6 eller
8 timer. Når den indstillede tid er gået, slukker maskinen
automatisk. Ventilatortrinnet kan ændres når som helst.
Symbol for betjeningsknap til timer:
Tilkobling: Tryk gentagne gange på betjeningsknap-
pen til timeren, indtil den ønskede driftstid er nået.
Visningen lyser. Den indstillede driftstid vises i betje-
ningsfeltet.
Slukning: Tryk på betjeningsknappen til timeren,
indtil timervisningen slukkes. Timeren er slukket.
Låsning/oplåsning af betjeningsfeltet
For at forhindre en utilsigtet ændring af indstillingerne,
f.eks. på grund af børn eller kæledyr, kan betjeningsfel-
tet låses.
Symbol for betjeningsknappen og displayvisningen til
spærring af betjeningsfelt:
● Låsning: Tryk på knappen 3 sek.
● Oplåsning: Tryk på låseknappen i 3 sek.
Visning PM 2,5 luftkvalitet
I displayet vises koncentrationen af finstøv (PM 2,5) nu-
merisk i enheden µg/m³. Desuden anvendes et farvein-
deks til at oplyse om luftkvaliteten:
Transport og opbevaring
몇 FORSIGTIG
Tilsidesættelse af vægten
Fare for tilskadekomst og beskadigelse
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og
opbevaring.
Opbevar kun aggregatet i tørre indendørs rum.
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring
FARE
Livsfare på grund af elektrisk stød
Væsker kan lede elektricitet og forårsage alvorlige eller
livsfarlige kvæstelser.
Tag altid netstikket ud af stikkontakten før rengørings-
og vedligeholdelsesarbejde.
Nedsænk aldrig maskinen eller strømforsyningen i
vand.
Foretag aldrig en vådrengøring maskinen eller strøm-
forsyningen.
1. Sluk maskinen.
2. Træk strømforsyningen ud af stikkontakten.
3. Tør maskinen af med en blød, tør klud. Brug ikke sli-
bende eller ætsende rengøringsmidler.
Udskiftning af filteret
Filteret skal udskiftes senest efter 2500-3000 driftstimer.
Det kan også ske før, hvis maskinen larmer mere, hvis
der kommer en ubehagelig lugt fra maskinen (filteret),
eller filteret er synligt snavset. Symbolet blinker i dis-
playet for at minde dig om det nødvendige filterskift.
Symbol for betjeningsknap til filternulstilling:
Afhængigt af levetiden vises følgende antal symboler:
1. Sluk for maskinen, og tag strømforsyningen ud af
stikkontakten og maskinen.
Figur J
2. Vend maskinen om, og drej filterafdækningens lås
45 grader med uret.
Figur B
3. Fjern filterafdækningen.
Figur C
4. Fjern filtrene.
Figur D
5. Pak de nye filtre ud.
Figur E
6. Indsæt de udpakkede filtre. Sørg for, at trækstrop-
perne er synlige og peger indad.
Figur F
7. Sæt filterafdækningen på, og drej låsen 45 grader
mod uret. Vend maskinen om med displayet opad.
Figur G
8. Tilslut strømforsyningen til maskinen og stikkontak-
ten.
9. Tænd maskinen.
a For filternulstilling (reset) trykkes på symbolet
i 3 sekunder.
Figur K
PM 2,5 Luftkvalitet Farve
0- 60 God Blå
61 - 120 Middel Gul
>120 Dårlig Rød
Vis levetid filter (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

52 Dansk
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjælpe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller ved fejl,
der ikke nævnes her, skal du kontakte den autoriserede kundeservice.
Tekniske data
* Ved 3 m loftshøjde og luftskift 3 gange i timen
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskine kan ikke startes Ingen elektrisk spænding Kontrollér stikdåsen og strømforsyningens
sikring.
Sæt stikket til strømforsyningen i en anden
stikkontakt.
Strømforsyning defekt Kontakt kundeservice for at udskifte strøm-
forsyningen.
Maskine defekt Kontakt kundeservice.
Display blinker, og ma-
skinen starter ikke
Filterafdækningen er ikke indsat korrekt Indsæt filterafdækningen korrekt, og sørg
for, at filtrene sidder korrekt.
Luftstrømmen er reduce-
ret
Filter tilstoppet Udskiftning af filter, se kapitel Udskiftning
af filteret.
Filter ikke pakket ud Udpakning af filter, se kapitel Montering af
filteret.
Ventilatortrin for lavt Forøgelse af ventilatortrin, se kapitel Ind-
stilling af ventilatortrin.
Luftudtag er blokeret Fjern fremmedlegemer.
Lugtfjernelse ineffektiv Dårlig kvalitet af omgivelsesluft Åbn vinduet for at forbedre ventilationen.
Filter brugt op eller brugt for længe Udskift filteret.
Ventilatortrin for lavt Forøgelse af ventilatortrin, se kapitel Ind-
stilling af ventilatortrin.
Dårlig luftkvalitet Ventilatortrin for lavt Forøgelse af ventilatortrin, se kapitel Ind-
stilling af ventilatortrin.
Gennemtræk Luk vinduer og døre, mens maskinen er i
drift.
AF 20: Rumstørrelse betydeligt over 20
m²
Overhold den maksimale rumstørrelse.
Luftsprække på maskinen er blokeret Overhold de nødvendige afstande til ma-
skinen.
Placer ikke noget på maskinen.
Filter ikke pakket ud Udpakning af filter, se kapitel Montering af
filteret.
Filteret er tilstoppet eller snavset. Udskiftning af filter, se kapitel Udskiftning
af filteret.
Elektrisk tilslutning
Netspænding V DC24V
Fase ~ 1
Netfrekvens Hz 50 - 60
Nominel effekt W 24
Standby W <0,5
Effektdata maskine
Transportmængde af ren luft m
3
/h 220
Brugsareal m
2
* 20
Filtereffektivitet ved 0,3 μm 99,95%
Maksimal filterlevetid (afhængigt
af omgivelserne)
h 3000
Ventilationstrin 3
Mål og vægt
Vægt kg 2,7
Længde x bredde x højde mm 220x220
x343
Omgivelsesbetingelser
Omgivelsestemperatur °C - 10 °C -
+ 40 °C
Beregnede værdier iht. EN 60335-2-69
Lydtryksniveau dB(A) 26-52

Eesti 53
Sisukord
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset ka-
sutamist seda algupärasr kasutusju-
hendit ja ohutusjuhiste peatükki.
Toimige sellele vastavalt.
Hoidke algupärane kasutusjuhend hilisemaks kasuta-
miseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
Ohutusjuhised
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Üldised ohutusjuhised
OHT ● Ühendage seade ainult vahelduvvoolu
külge. Tüübisildil esitatud pinge peab olema kooskõlas
vooluallika pingega. ● Ärge kunagi puudutage võrgupis-
tikut ja pistikupesa märgade kätega. ● Lämbumisoht.
Hoidke pakendikiled lastest eemal. ● Käitamine plah-
vatusohtlikes piirkondades on keelatud.
몇 HOIATUS ● Isikud, kellel on vähenenud füüsi-
lised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puudu-
vad vastavad kogemused ja teadmised, tohivad seadet
kasutada ainult järelevalve all või kui neid on õpetatud
seadme ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad sel-
lest tulenevaid ohte. ● Lapsed alates 8. eluaastast tohi-
vad seadet käitada ainult siis, kui nende ohutuse eest
vastutav isik on neid kasutamise osas juhendanud ning
nad on mõistnud sellest tulenevaid ohte. ● Lapsed ei to-
hi seadmega mängida. ● Teostage laste üle järelevalvet
kindlustamaks, et nad seadmega ei mängi. ● Lapsed to-
hivad puhastust ja kasutaja hooldust läbi viia ainult järel-
valve all. ● Kontrollige võrgupistikuga
võrguühendusjuhet enne iga käitamist kahjustuste suh-
tes. Ärge võtke kahjustatud võrguühendusega seadet
käiku. Laske kahjustatud võrguühendusjuhe viivitama-
tult volitatud klienditeenindusel / elektrispetsialistil välja
vahetada. ● Lülitage seade enne kõigi hooldustööde te-
gemist välja ja tõmmake võrgupistik välja.
몇 ETTEVAATUS ● Ärge tõmmake võrgupisti-
kut võrgukaablit pidi pistikupesast välja. ● Laske re-
monditöid, varuosade paigaldamist ja töid elektriliste
detailide kallal teha ainult volitatud klienditeenindusel.
● Õhu sisselaset ja väljalaset ei tohi kinni katta. ● Lülita-
ge seade pärast iga kasutuskorda välja ja tõmmake võr-
gupistik välja. ● Ärge asetage seadet soojusallika
lähedusse. ● Seade ei asenda asjakohast õhutamist.
● Seadmel peab olema tasane, seisukindel aluspind.
● Kasutage ainult tootja poolt lubatud tarvikuid ja varuo-
si. Originaaltarvikud ja originaalvaruosad tagavad sead-
me ohutu ja tõrgeteta käituse. ● Ärge kasutage seadet
niiskes keskkonnas või kõrgete ümbrustemperatuuride-
ga ruumides, nt vannitoas.
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage seadet eranditult õhupuhastina vastavalt
käesolevas kasutusjuhendis loetletud kirjeldustele ja
ohutusjuhistele.
● Seade on ette nähtud kasutamiseks õhupuhastina.
● Seade on ette nähtud erakasutuseks ja tööstusli-
kuks kasutuseks.
● Seade on eranditult ette nähtud kasutamiseks sise-
ruumides.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Üldised juhised .................................................... 53
Ohutusjuhised ..................................................... 53
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 53
Keskkonnakaitse ................................................. 53
Lisavarustus ja varuosad..................................... 53
Tarnekomplekt ..................................................... 53
Garantii................................................................ 53
Seadme kirjeldus................................................. 54
Filtri paigaldamine. .............................................. 54
Käsitsemine......................................................... 54
Transport ja ladustamine ..................................... 55
Hooldus ja jooksevremont ................................... 55
Abi rikete korral ................................................... 55
Tehnilised andmed .............................................. 56

54 Eesti
Seadme kirjeldus
Jooniseid vt graafika leheküljelt.
Joonis A
1 Juhtnupp seade sisse / välja
2 Juhtnupp funktsioonitõkis
3 Displeinäidik PM 2,5 õhukvaliteedi indeks
4 Juhtnupp displei väljalülitamine
5 Displeinäidik ventilaatoriaste
6 Juhtnupu automaatmoodus sisse / välja
7 Juhtnupp ventilaatoriaste
8 Juhtnupp unemoodus sisse / välja
9 Displeinäidik taimer
10 Juhtnupp taimer
11 Displeinäidik filtri eluiga
12 Juhtnupp filtri lähtestamine
13 Displei- ja seadmenäidik õhukvaliteet
14 Filtrikatte lukustamine
15 Filtrikate
16 Filtri lapats
17 Filter
18 Võrgutoiteploki ühendus
19 Seadmesensor
20 Võrguadapter
Märkus
Funktsioonide seadistusi saab teha ainult juhtnuppude,
mitte displeinäidikute kaudu.
Filtri paigaldamine.
Enne esmakordset käikuvõtmist tuleb seadmesse juba
pandud peenfiltrid lahti pakkida.
1. Keerake seade ümber ja keerake filtrikatte lukustit
90 kraadi päripäeva.
Joonis B
2. Võtke filtrikate ära.
Joonis C
3. Eemaldage pakitud filtrid.
Joonis D
4. Pakkige filtrid lahti.
Joonis E
5. Pange lahtipakitud filtrid sisse. Tehke kindlaks, et
tõmbelapatsid on nähtavad ja näitavad sissepoole.
Joonis F
6. Pange filtrikate peale ja keerake lukustit 90 kraadi
vastupäeva. Keerake seade ümber, displeiga üles-
poole.
Joonis G
7. Pange seade tasasel pinnal seisma. Tehke kindlaks,
et igast küljest hoitakse 30 cm vahekaugust.
Joonis H
Märkus
Ärge asetage seadet kuumale pealispinnale või kütte-
seadme lähedusse.
Ärge laske seadmesse tungida mis tahes vedelikel või
võõrmaterjalidel (näiteks metallist esemed).
8. Pistke võrgutoiteploki pistik seadmesse ja võrgupis-
tik pistikupessa.
Joonis I
Seade on käitusvalmis
Märkus
Me soovitame lasta seadmel esimesel korral öö läbi töö-
tada, et seeläbi tagada teie ruumi peamine puhastami-
ne.
Märkus
Tabel displeisümbolite tunniandmetega filtri eluea koh-
ta, vt Filtri vahetamine
Käsitsemine
Seadme sisse- / väljalülitamine
1. Seadme sisselülitamiseks: Vajutage seadme sisse-/
väljaklahvi.
Joonis I
Seade ei käivitu automaatselt.
Märkus
Pärast sisselülitamist süttivad juhtpaneeli näidikud ja
klahvid korraks. Integreeritud õhukvaliteedisensor mõõ-
dab automaatselt ruumi õhukvaliteeti.
2. Vajaduse korral saab juhtnuppude kaudu seadista-
da nt järgmisi funktsioone:
Ventilaatori aste
Automaatmoodus
Unemoodus
Taime r
3. Seadme väljalülitamiseks: Vajutage seadme sisse/
välja lülitit.
Juhtpaneeli näidikud ja klahvid kustuvad. Seade on
välja lülitatud.
Automaatmooduse seadistamine
Automaatmooduses reguleerib õhupuhasti sobiva ven-
tilaatoriastme vastavalt õhukvaliteedile.
Halva õhukvaliteedi korral seatakse nt ventilaatoriaste
automaatselt kõrgeks.
Automaatmooduse juhtnupu sümbol:
Vajutage automaatmooduse juhtnuppu. Automaat-
moodus lülitatakse sisse või välja.
Unemooduse seadistamine
Unemooduses töötab ventilaator kõige madalamal kiiru-
sel ja seetõttu väga vaikselt. Kõik valgussümbolid on
kustunud.
● Vajutage unemooduse juhtnuppu. Unemoodus lüli-
tatakse sisse või välja.
Unemooduse juhtnupu sümbol:
Ventilaatoriastme seadistamine
Sõltuvalt õhukvaliteedist saab ventilaatoriastme seadis-
tada käsitsi astmele I, II või III. Halva õhukvaliteedi kor-
ral, näiteks suitsu väljafiltreerimiseks, peaks ventilaator
töötama 15 - 20 min maksimaalsel kiirusel (aste III).
Märkus
Õhu tõhusaks puhastamiseks hoidke aknad ja uksed
kinni, kui õhupuhasti on sisse lülitatud,
Ventilaatoriastme juhtnupu sümbol:

Eesti 55
● Vajutage ventilaatoriastme juhtnuppu nii mitu korda,
kuni on saavutatud soovitud aste.
Juhtpaneelil näidatakse valitud ventilaatoriastet.
Taimeri reguleerimine
Taimeri saab seadistada 2, 4, 6 või 8 h tööajale. Kui
seadistatud aeg on möödas, lülitub seade automaatselt
välja. Ventilaatoriastet saab igal ajal muuta.
Taimeri juhtnupu sümbol:
Sisselülitamine: Vajutage taimeri juhtnuppu kordu-
valt, kuni soovitud tööaeg on saavutatud. Näidik süt-
tib. Juhtpaneelil näidatakse seadistatud tööaega.
Väljalülitamine: Vajutage taimeri juhtnuppu, kuni tai-
meri näidik kustub. Taimer on välja lülitatud.
Juhtpaneeli blokeerimine / vabastamine
Seadete juhusliku muutmise vältimiseks, nt laste või
lemmikloomade poolt, saab juhtpaneeli blokeerida.
Juhtnupu sümboli ja juhtpaneeli displeinäidiku blokeeri-
mine:
● Blokeerimine: Vajutage nuppu 3 sekundit.
● Vabastamine: Vajutage tõkestusklahvi 3 sekundit.
Õhukvaliteedi näidik PM 2,5
Displeil näidatakse peentolmu (PM 2,5) kontsentrat-
siooni numbriliselt ühikutes µg/m³. Lisaks annab värviin-
deks teavet õhukvaliteedi kohta:
Transport ja ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Kaalu järgimata jätmine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaa-
lu.
Hoidke seadet ainult kuivades siseruumides.
Hooldus ja jooksevremont
Puhastamine
OHT
Oht elule elektrilöögi tõttu
Vedelikud võivad juhtida elektrit ja põhjustada seetõttu
raskeid kuni surmavaid vigastusi.
Tõmmake enne puhastus- ja hooldustöid alati võrgutoi-
teplokk pistikupesast välja.
Ärge kastke kunagi seadet ega võrgutoiteplokki vette.
Ärge puhastage seadet ega võrgutoiteplokki kunagi
märjana.
1. Lülitage seade välja.
2. Tõmmake võrgutoiteplokk pistikupesast välja.
3. Puhastage seadet pehme, kuiva lapiga. Ärge kasu-
tage abrasiivseid ega söövitavaid puhastusvahen-
deid.
Filtri vahetamine
Filtrit tuleks vahetada hiljemalt 2500 - 3000 tunnise töö-
aja järel. Kui seade läheb valjemaks, seadmest (filtrist)
tuleb ebameeldivat lõhna või filter on nähtavalt määrdu-
nud, siis isegi varem. Sümbol vilgub displeil, tuletades
meelde vajalikku filtrivahetust.
Juhtnupu sümbol filtri lähtestamiseks:
Sõltuvalt elueast näidatakse järgmist sümbolite arvu:
1. Lülitage seade välja ning tõmmake võrgutoiteplokk
pistikupesast ja seadmest välja.
Joonis J
2. Keerake seade ümber ja keerake filtrikatte lukustit
45 kraadi päripäeva.
Joonis B
3. Võtke filtrikate ära.
Joonis C
4. Eemaldage filtrid.
Joonis D
5. Pakkige uus filter lahti.
Joonis E
6. Pange lahtipakitud filtrid sisse. Tehke kindlaks, et
tõmbelapatsid on nähtavad ja näitavad sissepoole.
Joonis F
7. Pange filtrikate peale ja keerake lukustit 45 kraadi
vastupäeva. Keerake seade ümber, displeiga üles-
poole.
Joonis G
8. Ühendage võrgutoiteplokk seadme ja pistikupesa
külge.
9. Lülitage seade sisse.
a Filtri lähtestamiseks (reset) vajutage sümbolit
3 sekundit.
Joonis K
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille saate ise järgneva
ülevaate abil kõrvaldada. Kahtluse korral või siin nime-
tamata rikete puhul pöörduge palun volitatud klienditee-
ninduse poole.
PM 2,5 Õhu kvaliteet Värvus
0- 60 Hea Sinine
61 - 120 Mõõdukas Kollane
>120 Halb Punane
Filtri eluea näidik (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

56 Eesti
Tehnilised andmed
* Lae kõrgusega 3 m ja 3-kordse õhuvahetusega tunnis
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seadet ei saa sisse lülitada Puudub elektripinge Kontrollige pistikupesa ja voolutoite kaitset.
Pistke võrgutoiteploki pistik teise pistiku-
pessa.
Võrgutoiteplokk defektne Võrgutoiteploki väljavahetamiseks võtke
ühendust klienditeenindusega.
Seade defektne Võtke ühendust klienditeenindusega.
Displei vilgub ja seade ei
käivitu
Filtrikate pole korrektselt sisse pandud Pange filtrikate korrektselt sisse, pöörake
seejuures tähelepanu ka filtri õigele asetu-
sele.
Õhuvool on vähenenud Filter on ummistunud Vahetage filter, vt peatükki Filtri vahetami-
ne.
Filter pole lahti pakitud Pakkige filter lahti, vt peatükki Filtri paigal-
damine..
Ventilaatori aste liiga madal Suurendage ventilaatori astet, vt peatükki
Ventilaatoriastme seadistamine.
Õhu väljalaskeava on blokeeritud Eemaldage võõrkehad.
Lõhnaeemaldus ebaefek-
tiivne
Halva kvaliteediga ümbrusõhk Avage aknad ventilatsiooni parandami-
seks.
Filter on kulunud või liiga kaua kasutatud Asendage filter.
Ventilaatori aste liiga madal Suurendage ventilaatori astet, vt peatükki
Ventilaatoriastme seadistamine.
Halb õhukvaliteet Ventilaatori aste liiga madal Suurendage ventilaatori astet, vt peatükki
Ventilaatoriastme seadistamine.
Tõmme Seadme töötamise ajal sulgege aknad ja
uksed.
AF 20: Ruumi suurus selgelt üle 20 m² Pidage silmas maksimaalset ruumi suu-
rust.
Seadme õhupilud on blokeeritud Pidage kinni nõutavatest vahekaugustest
seadmeni.
Ärge pange seadmele midagi.
Filter pole lahti pakitud Pakkige filter lahti, vt peatükki Filtri paigal-
damine..
Filter on ummistunud või määrdunud. Vahetage filter, vt peatükki Filtri vahetami-
ne.
Elektriühendus
Võrgupinge V DC24V
Faas ~ 1
Võrgusagedus Hz 50 - 60
Nimivõimsus W 24
Standby W <0,5
Seadme võimsusandmed
Puhta õhu edastuskogus m
3
/h 220
Kasulik pind m
2
* 20
Filtri efektiivsus 0,3μm korral 99,95%
Maksimaalne filtri seisuaeg (ole-
nevalt keskkonnast)
h 3000
Ventilatsiooni astmed 3
Mõõtmed ja kaalud
Kaal kg 2,7
Pikkus x laius x kõrgus mm 220x220
x343
Ümbrustingimused
Ümbrustemperatuur °C - 10 °C -
+ 40 °C
Kindlakstehtud väärtused EN 60335-2-69 kohaselt
Helirõhutase dB(A) 26-52

Latviešu 57
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šīs instrukcijas oriģinālvalodā un nodaļu
"Drošības norādes. Rīkojieties saskaņā
ar tām.
Saglabājiet instrukcijas oriģinālvalodā vēlākai izmanto-
šanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
Drošības norādes
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārējie drošības tehnikas noteikumi
BĪSTAMI ● Ierīci pievienojiet tikai maiņstrāvai.
Sprieguma norādei uz datu plāksnītes jāatbilst strāvas
avota spriegumam. ● Nekad nepieskarieties kontakt-
dakšai un kontaktligzdai ar mitrām rokām. ● Nosmakša-
nas draudi. Iepakojuma plēves uzglabājiet bērniem
nepieejamā vietā. ● Aizliegts veikt ekspluatāciju sprā-
dzienbīstamās zonās.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Personas ar ierobežotām
fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu drīkst lietot
ierīci tikai tad, ja viņas uzrauga par drošību atbildīgā per-
sona vai tā dod instrukcijas par to, kā jālieto ierīce un kā-
das ir iespējamās briesmas. ● Bērni, kas sasnieguši 8
gadu vecumu, drīkst lietot ierīci tad, ja par viņu drošību
atbildīga persona sniedz instrukcijas par lietošanu vai
uzrauga viņus un bērni apzinās no ierīces izrietošās bīs-
tamības sekas. ● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni. ● Uz-
raugiet bērnus, la
i pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar
ierīci. ● Bērni drīkst veikt tīrīšanu vai lietotāja veicamo
apkopi tikai uzraudzībā. ● Pirms katras ekspluatācijas
pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis un
pieslēguma spraudnis. Neuzsāciet ekspluatāciju, ja ir
bojāts iekārtas tīkla pieslēguma kabelis. Bojātu tīkla
pieslēguma kabeli nekavējoties lieciet nomainīt autori-
zētam klientu servisam/profesionālam elektriķim.
● Pirms visu kopšanas un apkopes darbu veikšanas iz-
slēdziet ierīci un atvienojiet tīkla spraudni.
몇 UZMANĪBU ● Nevelciet tīkla spraudni no ro-
zetes aiz tīkla kabeļa. ● Remontdarbus, rezerves daļu
montāžu un darbus ar elektriskajām daļām lieciet veikt
tikai autorizētā klientu apkalpošanas dienestā. ● Neaiz-
klājiet gaisa ieplūdes un izplūdes atveres. ● Pēc katras
lietošanas izslēdziet ierīci un atvienojiet tīkla kontakt-
spraudni. ● Neuzstādiet ierīci siltumavota tuvumā. ● Šī
ierīce neaizstāj pareizu ventilāciju. ● Ierīcei ir jānodroši-
na līdzenu, stabilu pamatni. ● Izmantojiet tikai ražotāja
apstiprinātos piederumus un rezerves daļas. Oriģinālie
piederumi un rezerves daļas garantē drošu un nevaino-
ja
mu ierīces dar
bību. ● Neizmantojiet iekārtu mitrā vidē
vai telpās ar augstām apkārtējās vides temperatūrām,
piem., vannasistabā.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet ierīci tikai kā gaisa attīrītāju saskaņā ar lie-
tošanas instrukcijā apkopotajām norādēm un drošības
norādījumiem.
● Ierīce ir paredzēta lietošanai kā gaisa attīrītājs.
● Ierīce ir piemērota izmantošanai privātajiem un ko-
merciālajiem mērķiem.
● Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai iekštelpās.
Apkārtējās vides aizsardzība
Iepakojuma materiāli ir atkārtoti pārstrādājami.
Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi draudzī-
gā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa-
stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
neatbilstošas apstrādes vai nepareizas utilizāci-
jas rezultātā var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku
veselībai un apkārtējai videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir
nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ar šo simbolu
marķētās ierīces nedrīkst izmest kopā ar
sadzīves atkri-
tumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Pašreizējo informāciju par sastāvvielām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņā Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla
vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Vispārīgas norādes.............................................. 57
Drošības norādes ................................................ 57
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 57
Apkārtējās vides aizsardzība............................... 57
Piederumi un rezerves daļas............................... 57
Piegādes komplekts ............................................ 57
Garantija.............................................................. 57
Ie
rīces ap
raksts ................................................... 58
Filtra ievietošana ................................................. 58
Apkalpošana........................................................ 58
Transportēšana un uzglabāšana ......................... 59
Kopšana un apkope ............................................ 59
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 60
Tehniskie dati....................................................... 60

58 Latviešu
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafika lappusē.
Attēls A
1 Vadības taustiņš "Ierīce Iesl./Izsl.”
2 Vadības taustiņš “Funkciju bloķēšana”
3 Indikators "PM 2.5 Gaisa kvalitātes indekss”
4 Vadības taustiņš “Displeja izslēgšana”
5 Indikators "Ventilatora ātrums”
6 Vadības taustiņš "Automātiskais režīms Iesl./Izsl.”
7 Vadības taustiņš "Ventilatora ātrums”
8 Vadības taustiņš "Gaidstāves režīms Iesl./Izsl.”
9 Indikators "Taimeris”
10 Vadības taustiņš "Taimeris”
11 Indikators "Filtra darbmūžs”
12 Vadības taustiņš "Filtra atiestatīšana”
13 Indikators un ierīces indikācija "Gaisa kvalitāte"
14 Filtra vāka noslēgs
15 Filtra vāks
16 Filtra mēlīte
17 Filtrs
18 Barošanas bloka pieslēgums
19 Ierīces sensors
20 Maiņstrāvas adapteris
Norādījum
Funkciju iestatījumus var veikt tikai ar vadības tausti-
ņiem, nevis ar indikatoriem.
Filtra ievietošana
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas nepieciešams izpakot
ierīcē jau ievietotos smalko daļiņu filtrus.
1. Apgrieziet ierīci un pagrieziet filtra vāka fiksatoru par
45 grādiem pulksteņrādītāja virzienā.
Attēls B
2. Noņemiet filtra vāku.
Attēls C
3. Noņemiet iepakotos filtrus.
Attēls D
4. Izpakojiet filtrus.
Attēls E
5. Ievietojiet neizpakotos filtrus. Pārliecinieties, vai
vilkšanas cilpas ir redzamas un vērstas uz iekšpusi.
Attēls F
6. Uzstādiet filtra vāku un pagrieziet fiksatoru pretēji
pulksteņrādītāja virzienam par 45 grādiem. Apgrie-
ziet ierīci ar displeju uz augšu.
Attēls G
7. Novietojiet ierīci uz līdzenas virsmas. Nodrošiniet
30 cm attālumu katrā pusē.
Attēls H
Norādīju
m
Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām vai apkures ie-
rīču tuvumā.
Raugieties, lai ierīcē neiekļūtu šķidrumi vai svešķermeņi
(piemēram, metāla priekšmeti).
8. Iespraudiet barošanas bloka spraudni ierīcē un tīkla
spraudni kontaktligzdā.
Attēls I
Ierīce ir darbgatavībā
Norādījum
Iesakām ierīci pirmo reizi darbināt naktī, lai pamatīgi at-
tīrītu telpas gaisu.
Norādījum
Tabula, kurā norādītas displeja simbolu darbības stun-
das filtra darbmūžam, sk Filtra maiņa
Apkalpošana
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
1. Lai ieslēgtu ierīci: nospiediet Iesl./Izsl. taustiņu.
Attēls I
Ierīce ieslēdzas automātiski.
Norādījum
Pēc ieslēgšanas uz īsu brīdi iedegas vadības paneļa in-
dikatori un taustiņi. Iebūvētais gaisa kvalitātes sensors
automātiski mēra gaisa kvalitāti telpā.
2. Ja nepieciešams, var izmantot vadības taustiņus, lai
iestatītu, piemēram, šādas funkcijas:
Ventilatora ātrums
Automātiskais režīms
Gaidstāves režīms
Taimeris
3. Lai izslēgtu ierīci: nospiediet Iesl./Izsl. slēdzi.
Vadības paneļa indikatori un taustiņi
n
odziest. Ierīce
ir izslēgta.
Automātiskā režīma iestatīšana
Automātiskajā režīmā gaisa attīrītājs iestata atbilstošu
ventilatora ātruma līmeni atkarībā no gaisa kvalitātes.
Piemēram, ja gaisa kvalitāte ir slikta, ventilatora ātruma
līmenis tiek automātiski iestatīts augsts.
Vadības taustiņa "Automātiskais režīms" simbols:
Nospiediet vadības taustiņu "Automātiskais re-
žīms”. Automātiskais režīms tiek ieslēgts vai iz-
slēgts.
Gaidstāves režīma iestatīšana
Gaidstāves režīmā ventilators darbojas ar mazāko ātr
u-
mu
un tāpēc ir ļoti kluss. Visi gaismas simboli ir izslēgti.
● Nospiediet vadības taustiņu "Gaidstāves režīms".
Gaidstāves režīms tiek ieslēgts vai izslēgts.
Vadības taustiņa "Gaidstāves režīms" simbols:
Ventilatora ātruma iestatīšana
Atkarībā no gaisa kvalitātes ventilatora ātrumu var ma-
nuāli iestatīt uz I, II vai III līmeni. Ja gaisa kvalitāte ir slik-
ta, piemēram, lai filtrētu dūmus, ventilatoram jādarbojas
ar maksimālo ātrumu (III līmenis) 15- 20 minūtes.
Norādījum
Lai efektīvi attīrītu gaisu, turiet logus un durvis aizvērtus,
kamēr ir ieslēgts gaisa attīrītājs,
Va
dības taustiņa "Ventilatora ātrums” simbols:

Latviešu 59
● Vairākas reizes nospiediet vadības taustiņu "Venti-
latora ātrums”, līdz tiek sasniegts vēlamais ātruma
līmenis.
Izvēlētais ventilatora ātrums tiek parādīts vadības
panelī.
Taimera iestatīšana
Taimeri var iestatīt tā, lai tas darbotos 2, 4, 6 vai
8 stundas. Kad iestatītais laiks ir pagājis, ierīce automā-
tiski izslēdzas. Ventilatora ātrumu var mainīt jebkurā lai-
kā.
Vadības taustiņa "Taimeris” simbols:
Ieslēgšana: vairākas reizes nospiediet vadības
taustiņu "Taimeris", līdz ir sasniegts vēlamais darbī-
bas laiks. Indikators iedegas. Iestatītais darbības
laiks tiek parādīts vadības panelī.
I
zslēgšana: nosp
iediet vadības taustiņu "Taimeris",
līdz taimera indikators nodziest. Taimeris ir izslēgts.
Vadības paneļa bloķēšana/atbloķēšana
Vadības paneli var bloķēt, lai novērstu nejaušas iestatī-
jumu izmaiņas, piemēram, no bērnu vai mājdzīvnieku
puses.
Vadības taustiņa un indikatora "Vadības paneļa bloķē-
šana" simbols:
● Bloķēšana: turiet nospiestu taustiņu 3 sekundes.
● Atbloķēšana: turiet nospiestu bloķēšanas taustiņu
3 sekundes.
Gaisa kvalitātes indikators PM 2.5
Displejs skaitliski parāda smalko putekļu (PM 2.5) kon-
centrāciju mērvienībās µg/m³. Turklāt krāsu indekss
sniedz informāciju par gaisa kvalitāti:
Transportēšana un uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
Uzglabājiet ierīci tikai sausās iekštelpās.
Kopšana un apkope
Tīrīšana
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena radīts dzīvības apdrau-
dējums
Šķidrumi var vadīt elektrību un izraisīt nopietnas vai pat
letālas traumas.
Pirms tīrīšanas un apkopes darbiem vienmēr atvienojiet
barošanas bloku no kontaktligzdas.
Nekad neiegremdējiet ierīci vai barošanas bloku ūdenī.
Nekad nesamitriniet ierīci vai barošanas bloku.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Atvienojiet barošanas bloku no kontaktligzdas.
3. Ierīci notīriet ar mīkstu, sausu drānu. Neizmantojiet
abrazīvus vai kodīgus tīrīšanas līdzekļus.
Filtra maiņa
Filtrs jāmaina ne vēlāk kā pēc 2500 - 3000 darba stun-
dām. Ja ierīce darbojas skaļāk, ierīce (filtrs) izdala ne-
patīkamu smaku vai filtrs ir manāmi netīrs, filtrs
jānomaina ātrāk. Displejā mirgo simbols, atgādinot par
filtra nomaiņu.
Vadības taustiņa "Filtra atiestatīšana" simbols:
Atkarībā no darbmūža tiek parādīts šāds simbolu skaits:
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet barošanas bloku
no
kontaktligzdas un ierīces.
Attēls J
2. Apgrieziet ierīci un pagrieziet filtra vāka fiksatoru par
90 grādiem pulksteņrādītāja virzienā.
Attēls B
3. Noņemiet filtra vāku.
Attēls C
4. Noņemiet filtrus.
Attēls
D
5. Izpakojiet jaunos filtrus.
Attēls E
6. Ievietojiet neizpakotos filtrus. Pārliecinieties, vai
vilkšanas cilpas ir redzamas un vērstas uz iekšpusi.
Attēls F
7. Uzstādiet filtra vāku un pagrieziet fiksatoru pretēji
pulksteņrādītāja virzienam par 90 grādiem. Apgrie-
ziet ierīci ar displeju uz augšu.
Attēls G
8. Pievienojiet barošanas bloku ierīcei un kontaktligz-
dai.
9. Ieslēgt ierīci.
a Lai atiestatītu filtru (atiestatīšana), turiet nospies-
tu simbolu 3 sekundes.
Attēls K
PM 2.5 Gaisa kvalitāte Krāsa
0- 60 Laba Zila
61 - 120 Mērena Dzeltens
>120 Slikta Sarkans
Filtra darbmūža indikators (st)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

60 Latviešu
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turpmākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Šaubu vai
nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vērsieties autorizētā klientu servisā.
Tehniskie dati
* Ar griestu augstumu 3 m un 3 gaisa apmaiņām stundā
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīci nav iespējams
ieslēgt
Nav elektriskā sprieguma Pārbaudīt kontaktligzdu un strāvas pade-
ves drošinātāju.
Ievietojiet barošanas bloka spraudni citā
kontaktligzdā.
Barošanas bloks bojāts Sazinieties ar klientu apkalpošanas centru,
lai nomainītu barošanas bloku.
Ierīce bojāta Sazinieties ar klientu apkalpošanas centru.
Displejs mirgo un ierīce
nedarbojas
Filtra vāks nav pareizi uzstādīts Pareizi ievietojiet filtra vāku, pārliecinoties,
ka filtri ir pareizi ievietoti.
Gaisa plūsma ir samazi-
nāta
Filtrs aizsērējis Nomainiet filtru, sk. nodaļu Filtra maiņa.
Filtrs nav izpakots Izpakojiet filtru, sk. nodaļu Filtra ievietoša-
na.
Pārāk zems ventilatora ātrums P
alieliniet ventilatora ātrumu,
sk. nodaļu
Ventilatora ātruma iestatīšana.
Gaisa izvade ir bloķēta Izņemiet svešķermeņus.
Smakas novēršana ne-
efektīva
Slikta apkārtējā gaisa kvalitāte Atveriet logus, lai uzlabotu ventilāciju.
Filtrs ir nolietots vai lietots pārāk ilgi filtra maiņa.
Pārāk zems ventilatora ātrums Palieliniet ventilatora ātrumu, sk. nodaļu
Ventilatora ātruma iestatīšana.
Slikta gaisa kvalitāte Pārāk zems ventilatora ātrums Palieliniet ventilatora ātrumu, sk. nodaļu
Ventilatora ātruma iestatīšana.
Caurvējš Aizveriet logus un durvis, kamēr ierīce dar-
bo
jas.
AF 20: telpas platība pārsniedz 20 m² Ievērojiet maksimālo telpas platību.
Ierīces gaisa spraugas ir bloķētas Ievērojiet nepieciešamos attālumus no ierī-
ces.
Nenovietojiet neko uz ierīces.
Filtrs nav izpakots Izpakojiet filtru, sk. nodaļu Filtra ievietoša-
na.
Filtrs ir aizsērējis vai netīrs. Nomainiet filtru, sk. nodaļu Filtra maiņa.
Strāvas pieslēgums
Tīkla spriegums V DC24V
Fāze ~ 1
Tīkla frekvence Hz 50 - 60
Nominālā jauda W 24
Gaidstāve W <0,5
Ierīces veiktspējas dati
Tīra gaisa padeves apjoms m
3
/h 220
Darba virsma m
2
* 20
Filtrēšanas efektivitāte ar 0,3 μm 99,95%
Maksimālais filtra darbmūžs (atka-
rībā no vides)
h 3000
Ventilācijas līmeņi3
Izmēri un svars
Svars kg 2,7
Garums x platums x augstums mm 220x220
x343
Vides nosacījumi
Vides temperatūra °C - 10 °C -
+ 40 °C
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60335-2-69
Trokšņa spiediena līmenis dB(A) 26-52

Lietuviškai 61
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą įren-
ginį, perskaitykite šią originalią instruk-
ciją ir skyrių dėl saugos nurodymų.
Laikykitės jų.
Išsaugokite originalią naudojimo instrukciją, kad galėtu-
mėte vėliau ja pasinaudoti arba perduoti kitam savinin-
kui.
Saugos nurodymai
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Bendrosios saugos nuorodos
PAVOJUS ● Prietaisą junkite tik su kintamo-
sios srovės maitinimo tinklu. Įtampa, nurodyta prietaiso
modelio lentelėje, turi sutapti su elektros srovės šaltinio
įtampa. ● Niekada nelieskite tinklo kištuko arba maitini-
mo lizdo drėgnomis rankomis. ● Uždusimo pavojus Pa-
kuotės plėvelę saugokite nuo vaikų. ● Draudžiama
naudoti prietaisą sprogioje aplinkoje.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Fizinę, sensorinę ar dvasinę
negalią bei nepakankamai patirties ar žinių turintys as-
menys gali naudoti šį įrenginį tik prižiūrimi kitų asmenų
arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir supratę iš
to kylančius pavojus. ● Vaikai nuo 8 metų gali naudoti
įrenginį, jeigu buvo išmokyti naudojimo už saugumą at-
sakingo asmens ir yra prižiūrimu ir jeigu supranta nau-
dojant galinčius kilti pavojus. ● Vaikams neturi būti
leidžiama žaisti su įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir už-
tikrinkite, kad jie nežaistų su įrenginiu. ● vaikams valyti
ir atlikti techninės priežiūros darbus tik prižiūrimi. ● Prieš
kiekvieną naudojimą patikrinkite, ar nepažeistas įjungi-
mo į tinklą kabelis ir tinklo kištukas. Nenaudokite įrengi-
nio su pažeistu maitinimo kabeliu. Pažeistą maitinimo
kabelį nedelsdami pakeiskite įgaliotoje klientų aptarna-
vimo tarnyboje / elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
● Kiekvieną kartą prieš valydami prietaisą arba atlikda-
mi techninės priežiūros darbus išjunkite prietaisą ir iš-
traukite tinklo kištuką.
몇 ATSARGIAI ● Netraukite tinklo kištuko iš liz-
do už maitinimo laido. ● Remonto darbus, atsarginių
dalių montavimo ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi
atlikti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba. ● Oro įleidi-
mo ir išleidimo angos neturi būti uždengiamos. ● Po kie-
kvieno naudojimo prietaisą išjunkite ir ištraukite tinklo
kištuką. ● Nestatykite prietaiso greta šilumos šaltinių.
● Šis prietaisas nepakeičia nustatytus reikalavimus ati-
tinkančios ventiliacijos. ● Įrenginiui reikalingas lygus,
tvirtas pagrindas. ● Leidžiama naudoti tik gamintojo pa-
tvirtintus priedus ir atsargines dalis. Naudokite tik origi-
nalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip
užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be trikčių.
● Prietaiso nenaudokite drėgnoje aplinkoje ar patalpo-
se, kuriose nusistovi aukšta aplinkos temperatūra, pvz.,
vonios patalpoje.
Numatytasis naudojimas
Atsižvelgdami į šioje naudojimo instrukcijoje pateiktus
aprašymus ir saugumo nurodymus prietaisą naudokite
kaip oro grynintuvas.
● Šis prietaisas skirtas naudoti kaip oro grynintuvas.
● Šis prietaisas skirtas privačiam ir pramoniniam nau-
dojimui.
● Šis prietaisas skirtas naudoti tik vidaus patalpose.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., gal-
vaninių elementų, akumuliatorių sudedamųjų
dalių, arba alyvos, kurias netinkamai naudojant
arba jas šalinant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus
žmonių sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eks-
ploatuoti prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos.
Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti
su buitinėmis atliekomis.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
Bendrosios nuorodos .......................................... 61
Saugos nurodymai .............................................. 61
Numatytasis naudojimas ..................................... 61
Aplinkos apsauga ................................................ 61
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 61
Komplektacija ...................................................... 61
Garantija.............................................................. 61
Prietaiso aprašymas............................................ 62
Filtro įstatymas .................................................... 62
Valdymas............................................................. 62
Gabenimas ir sandėliavimas ............................... 63
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 63
Pagalba trikčių atveju .......................................... 64
Techniniai duomenys........................................... 64

62 Lietuviškai
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Prietaiso aprašymas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje.
Paveikslas A
1 Valdymo mygtukas Prietaiso įjungimas / išjungimas
2 Valdymo mygtukas Funkcijos blokavimas
3 Oro kokybės rodiklio PM 2,5 rodytuvas
4 Valdymo mygtukas Rodytuvo išjungimas
5 Ventiliatoriaus sūkių dažnio rodmuo
6 Valdymo mygtukas Automatinis režimas Įjungtas /
išjungtas
7 Ventiliatoriaus sūkių dažnio valdymo mygtukas
8 Valdymo mygtukas Miego būsena Įjungta / išjungta
9 Laikmačio rodmuo
10 Laikmačio valdymo mygtukas
11 Filtro eksploatavimo trukmės rodmuo
12 Filtro atstatymo valdymo mygtukas
13 Oro kokybės rodytuvo rodmuo ir prietaiso rodmuo
14 Filtro dangčio fiksatorius
15 Filtro gaubtelis
16 Filtro sklendė
17 Filtras
18 Maitinimo šaltinio jungtis
19 Prietaiso jutiklis
20 Kintamosios srovės maitinimo tinklo adapteris
Pastaba
Funkcijų nustatymus galima atlikti tik valdymo mygtu-
kais, o ne ekrano rodmenimis.
Filtro įstatymas
Prieš pradedant eksploatuojant pirmą kartą, reikia išpa-
kuoti į prietaisą jau įdėtus smulkiuosius filtrus.
1. Apverskite prietaisą ir pasukite filtro dangčio bloka-
vimo įtaisą 45 laipsnių kampu pagal laikrodžio rody-
klę.
Paveikslas B
2. Nuimkite filtro dangtį.
Paveikslas C
3. Išimkite supakuotus filtrus.
Paveikslas D
4. Išpakuokite filtrus.
Paveikslas E
5. Įdėkite išpakuotus filtrus. Patikrinkite, ar traukiamieji
liežuvėliai yra matomi ir nukreipti į vidų.
Paveikslas F
6. Uždėkite filtro dangtelį ir pasukite blokavimo įtaisą
45 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę. Apvers-
kite prietaisą ekranu į viršų.
Paveikslas G
7. Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Užtikrin-
kite, kad iš abiejų pusių būtų išlaikytas 30 cm atstu-
mas.
Paveikslas H
Pastaba
Nestatykite prietaiso ant karštų paviršių arba netoli šil-
dymo įrenginių.
Užtikrinkite, kad į prietaisą nepatektų jokie skysčiai ar
svetimkūniai (pvz., metaliniai daiktai).
8. Maitinimo šaltinio kištuką įkiškite į prietaisą, o tinklo
kištuką - į lizdą.
Paveikslas I
Prietaisas parengtas naudoti
Pastaba
Rekomenduojame pirmą kartą leisti prietaisui veikti visą
naktį, kad būtų užtikrintas jūsų patalpos pagrindinis va-
lymas.
Pastaba
Filtro eksploatavimo trukmės lentelė su valandų simbo-
liais, žr. Filtro keitimasskyrių Filtro keitimas.
Valdymas
Prietaiso įjungimas / išjungimas
1. Pritaiso įjungimas: Paspauskite prietaiso įjungimo /
išjungimo mygtuką.
Paveikslas I
Prietaisas įsijungia automatiškai.
Pastaba
Įjungus prietaisą valdymo pulto ekranai ir mygtukai
trumpam ima šviesti. Įmontuotasis oro kokybės jutiklis
automatiškai matuoja oro kokybę patalpoje.
2. Jeigu būtina, valdymo mygtukais galima nustatyti,
pvz., šias funkcijas:
Ventiliatoriaus sūkių dažnį
Automatinį režimą
Miego būsena
Laikmatis
3. Prietaiso išjungimas: Paspauskite prietaiso įjungimo
/ išjungimo jungiklį.
Valdymo pulto rodmenys ir mygtukai nustoja švietę
.
Prietaisas išjungtas.
Automatinio režimo nustatymas
Jeigu pasirinktas automatinis režimas, atsižvelgdamas į
oro kokybę oro valytuvas nustato tinkamą ventiliato-
riaus sūkių dažnį.
Pvz., jeigu oro kokybė prasta, ventiliatoriaus sūkių daž-
nis automatiškai padidinamas.
Simbolis Automatinio režimo valdymo mygtukas:
Paspauskite automatinio režimo valdymo mygtuką
.
Automatinis režimas įjungiamas arba išjungiamas.
Miego būsenos nustatymas
Pasirinkus miego būseną ventiliatorius veikia mažiausiu
s
ūkių dažniu, t
o
dėl labai tyliai. Visi šviesos simboliai yra
išjungti.
● Paspauskite miego būsenos valdymo mygtuką. Įjun-
giama arba išjungiama miego būsena.
Simbolis Miego būsenos valdymo mygtukas:

Lietuviškai 63
Ventiliatoriaus sūkių dažnio nustatymas
Atsižvelgiant į oro kokybę rankiniu būdu galima nustatyti
I, II arba III ventiliatoriaus sūkių dažnio lygį. Jeigu oro
kokybė prasta, pvz., būtina pašalinti dūmus, ventiliato-
rius turėtų 15-20 min. veikti didžiausiu sūkių dažniu (III
lygis).
Pastaba
Kad oras būtų veiksmingai valomas, įjungę oro valytuvą
langus ir duris laikykite uždarytus,
Simbolis Ventiliatoriaus sūkių dažnio valdymo mygtu-
kas:
● Keletą kartų paspauskite ventiliatoriaus sūkių daž-
nio reguliavimo mygtuką, kol jis ims suktis norimu
sūkių dažniu.
Pasirinkto ventiliatoriaus sūkių dažnio rodmuo patei-
kiamas valdymo pulte.
Laikmačio nustatymas
Laikmatį galima nustatyti 2, 4, 6 arba 8 val. veikimo
trukmei. Praėjus nustatytai trukmei prietaisas išsijungia
automatiškai. Ventiliatoriaus sūkių dažnių galima keisti
bet kuriuo metu.
Simbolis Laikmačio valdymo mygtukas:
Į
jungimas: Keletą kartų paspauskite
laikmačio val-
dymo mygt
uką, kol bus nustatyta norima veikimo
trukmė. Indikatorius ima šviesti. Nustatytos veikimo
trukmės rodmuo pateikiamas valdymo pulte.
Išjungimas: Spauskite laikmačio valdymo mygtuką,
kol laikmačio rodytuvas nustos švietęs. Laikmatis iš-
jungtas.
Valdymo pulto blokavimas / blokavimo
panaikinimas
Valdymo pultą galima blokuoti kad vaikai ar naminiai gy-
vūnai netyčia nepakeistų nustatymų.
Ikona Blokavimo mygtuko ir rodytuvo rodmens blokavi-
mas valdymo pulte:
● Blokavimas: Spauskite mygtuką 3 sekundes.
● Blokavimo panaikinimas: 3 sekundes spauskite blo-
kavimo mygtuką.
PM 2,5 oro kokybės rodytuvas
Rodytuve pateikiamas smulkiųjų dulkių (PM 2,5) kon-
centracijos skaitinės išraiškos rodmuo (µg/m³ viene-
tais). Be to, spalvinis indeksas signalizuoja apie oro
kokybę:
Gabenimas ir sandėliavimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami ir transportuodami prietaisą atsižvelkite į jo svorį.
Prietaisą sandėliuokite tik sausose vidinėse patalpose.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Valymas
PAVOJUS
Elektros smūgio keliamas pavojus gyvybei
Skysčiais gali tekėti elektros srovė, todėl srovė gali sun-
kiai sužaloti arba pražudyti.
Prieš valymą ir techninę priežiūrą visada atjunkite mai-
tinimo bloką nuo elektros lizdo.
Prietaisą arba maitinimo bloką draudžiama nardinti į
vandenį.
Prietaisą arba maitinimo bloką draudžiama valyti drė-
gnuoju būdu.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Maitinimo bloką atjunkite nuo kištukinės dėžutės.
3. Prietaisą valykite minkšta, sausa šluoste. Nenaudo-
kite abrazyvinių ar ėsdinančių valymo priemonių.
Filtro keitimas
Filtrą reikėtų keisti ne vėliau kaip po 2 500-3 000 darbo
valandų. Jeigu prietaisas ima veikti skleisdamas sti-
presnį garsą, iš prietaiso (filtro) sklinda nemalonus kva-
pas arba filtras yra akivaizdžiai užterštas, tada filtras
keičiamas anksčiau. Rodytuve mirksi simbolis, prime-
nantis, kad reikia pakeisti filtrą.
Simbolis Valdymo mygtukas filtrui iš naujo nustatyti:
Atsižvelgiant į eksploatavimo trukmę, rodomas toks
simbolių skaičius:
1. Išjunkite prietaisą ir atjunkite maitinimo bloką n
uo
kištukinės dėžutės ir
prietaiso.
Paveikslas J
2. Apverskite prietaisą ir pasukite filtro dangčio bloka-
vimo įtaisą 45 laipsnių kampu pagal laikrodžio rody-
klę.
Paveikslas B
3. Nuimkite filtro dangtį.
Paveikslas C
4. Išimkite filtrus.
Paveikslas D
5. Išpakuokite naujus filtrus.
Paveikslas E
6. Įdėkite išpakuotus filtrus. Patikrinkite, ar traukiamieji
liežuvėliai yra matomi ir nukreipti į vidų.
Paveikslas F
PM 2,5 Oro kokybė Spalva
0- 60 Tinkama Mėlyna
61–120 Vidutinė Geltona
>120 Netinkama Raudona
Rodmuo Filtro eksploatavimo trukmė s (val.)
2401–3000
1801–2400
1201–1800
601–1200
1–600

64 Lietuviškai
7. Uždėkite filtro dangtelį ir pasukite blokavimo įtaisą
45 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę. Apvers-
kite prietaisą ekranu į viršų.
Paveikslas G
8. Prijunkite maitinimo bloką prie prietaiso ir kištukinės
dėžutės.
9. Įjunkite prietaisą.
aNorėdami iš naujo nustatyti filtrą (į pradinę padė-
tį), paspauskite simbolį 3 sekundes.
Paveikslas K
Pagalba trikčių atveju
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Techniniai duomenys
* Jeigu aukštis iki lubų ne didesnis kaip 3 m ir oras per
valandą pakeičiamas 3 kartus
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaiso nepavyksta
įjungti
Nėra elektros įtampos Patikrinkite maitinimo kištuką ir elektros
saugiklį.
Maitinimo bloko kištuką įkiškite į kitą kištu-
kinę dėžutę.
Defektinis maitinimo blokas Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą
,
kad pakeistų maitinimo bloką.
Prietaisas sugedęs Susisiekite su klientų aptarnavimo tarnyba.
Rodytuvas mirksi ir prie-
taisas neįsijungia
Netinkamai įstatytas filtro dangtelis Tinkamai įstatykite filtro dangtelį ir patikrin-
kite, kad filtrai yra tinkamai įstatyti.
Sumažėjęs oro srautas Užsikimšo filtras Pakeiskite filtrą, žr. skyrių Filtro keitimas.
Filtras neišpakuotas Išpakuokite filtrą, žr. skyrių Filtro įstaty-
mas.
Per mažas ventiliatoriaus sūkių dažnis P
adidinkit
e ventiliatoriaus sūkių dažnį, žr.
skyrių Ventiliatoriaus sūkių dažnio nustaty-
mas.
Oro išleidimo anga užblokuota Pašalinkite svetimkūnius.
Kvapų šalinimas ne-
veiksmingas
Prastos kokybės aplinkos oras Atidarykite langus, kad pagerintumėte vė-
dinimą.
Filtras sunaudotas arba naudojamas per
ilgai
Filtro pakeitimas.
Per mažas ventiliatoriaus sūkių dažnis Padidinkite ventiliatoriaus sūkių dažnį, žr.
skyrių Ventiliatoriaus sūkių dažnio nustaty-
mas.
Oro kokybė neatitinka
reikalavimų
Per mažas ventiliatoriaus sūkių dažnis Padidinkite ventiliatoriaus sūkių dažnį, žr.
skyrių Ventiliatoriaus sūkių dažnio nustaty-
mas.
Skersvėjis Prietaisui veikiant uždarykite langus ir du-
ris.
A
F
20
: Patalpos dydis gerokai viršija 20
m²
Atsižvelkite į didžiausią patalpos dydį.
Užsikimšusios prietaiso oro angos Laikykitės reikiamų atstumų nuo prietaiso.
Ant prietaiso nieko nedėkite.
Filtras neišpakuotas Išpakuokite filtrą, žr. skyrių Filtro įstaty-
mas.
Filtras užsikimšęs arba užterštas. Pakeiskite filtrą, žr. skyrių Filtro keitimas.
Elektros jungtis
Tinklo įtampa V DC24V
Fazė ~1
Tinklo dažnis Hz 50 - 60
Vardinė galia W 24
Budėjimas W <0,5
Įrenginio galios duomenys
Tiekiamas išvalyto oro kiekis m
3
/h 220
Naudingas paviršius m
2
* 20
Filtro veiksmingumas, jeigu taiko-
ma 0,3μm
99,95%
Ilgiausia filtro eksploatavimo tru-
kmė (atsižvelgiant į aplinką)
h 3000
Vėdinimo lygiai 3
Matmenys ir svoriai
Svoris kg 2,7
Ilgis x plotis x aukštis mm 220x220
x343
Aplinkos sąlygos
Aplinkos temperatūra °C - 10 °C -
+ 40 °C
Nustatyta vertė pagal EN 60335-2-69
Triukšmo lygis dB(A) 26-52

Polski 65
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję i rozdział poświęcony zasadom
bezpieczeństwa. Postępować zgodnie
z podanymi instrukcjami.
Oryginalną instrukcję obsługi przechować do później-
szego wykorzystania lub dla kolejnego właściciela.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Urządzenie
podłączać tylko do prądu zmiennego. Napięcie podane
na tabliczce znamionowej musi się zgadzać z napię-
ciem źródła prądu. ● Nigdy nie dotykać wtyczki siecio-
wej ani gniazdka wilgotnymi rękoma.
● Niebezpieczeństwo uduszenia. Opakowania fo
liowe
należy przechowywać z
dala od d
zieci. ● Praca w ob-
szarach zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie może być ob-
sługiwane przez osoby o ograniczonych możliwościach
fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo takie,
którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat jego
używania, tylko jeżeli są one nadzorowane lub otrzyma-
ły wskazówki na temat bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia i rozumieją wynikające z tego zagrożenia.
● Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą korzystać z urzą-
dzenia, gdy są one nadzorowane przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki na temat użytkowania urządzenia i zrozu-
miały wynikające z tego zagrożenia. ● Dzieci nie mogą
bawić się urządzeniem. ● Należy pilnować dzieci, aby
upewnić się, iż nie bawią się one urządzeniem. ● Dzieci
mogą przeprowadzać czyszczenie i konserwację tylko
pod nadzorem osoby dorosłej. ● Przed każdym uży-
ciem sprawdzić, czy przewód zasilający z wtyczką nie
są uszkodzone. Nie uruchamiać urządzenia z uszko-
dzonym przewodem zasilającym. W przypadku uszko-
dzenia przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić jego
wymianę przez autoryzowany serwis/wykwalifikowane-
go elektryka. ● Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
serwisowych lub konserwacyjnych należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyc
zkę sieciową.
몇 OSTROŻNIE ● Wyjmując wtyczkę z gniazda
sieciowego nie ciągnąć za kabel. ● Wykonywanie prac
naprawczych i prac przy elementach elektrycznych oraz
montaż części zamiennych zlecać wyłącznie autoryzo-
wanemu serwisowi. ● Wlotu i wylotu powietrza nie wol-
no zasłaniać. ● Po każdym użyciu należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę sieciową. ● Nie ustawiać
urządzenia w pobliżu źródła ciepła. ● Urządzenie nie
zastępuje odpowiedniego wietrzenia. ● Używać urzą-
dzenia na równym, stabilnym podłożu. ● Stosować wy-
łącznie akcesoria i części zamie
nne dopuszczone
przez
producenta. Oryginalne akcesoria i części zamienne
gwarantują niezawodną i bezawaryjną pracę urządze-
nia. ● Nie należy korzystać z urządzenia w wilgotnym
otoczeniu bądź pomieszczeniach o wysokich tempera-
turach otoczenia, np. w łazience.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie stosować wyłącznie zgodnie z opisami za-
wartymi w niniejszej instrukcji obsługi oraz wskazówka-
mi bezpieczeństwa dotyczącymi oczyszczacza
powietrza.
● Urządzenie jest przeznaczone do użytku jako
oczyszczacz powietrza.
● Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań pry-
watnych i komercyjnych.
● Urządzenie jest przeznaczone do użytku wyłącznie
w pomieszczeniach.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.de/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Ogólne wskazówki............................................... 65
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 65
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 65
Ochrona środowiska............................................ 65
Akcesoria i części zamienne ............................... 65
Zakres dostawy ................................................... 66
Gwarancja ........................................................... 66
Opis urządzenia .................................................. 66
Zakładanie filtra ................................................... 66
Obsługa ............................................................... 66
Transport i składowanie....................................... 67
Czyszczenie i konserwacja ................................. 67
Usuwanie usterek................................................ 68
Dane techniczne.................................................. 69

66 Polski
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Opis urządzenia
Ilustracje patrz strona z grafikami.
Rysunek A
1 Przycisk obsługowy Urządzenie wł./wył
2 Przycisk obsługowy Blokada funkcji
3 Wskazanie jakości powietrza wskaźnik PM 2,5
4 Przycisk obsługowy Wyłączanie wyświetlacza
5 Wskazanie stopnia pracy wentylatora
6 Przycisk obsługowy Tryb automatyczny wł./wył
7 Przycisk obsługowy Stopień pracy wentylatora
8 Przycisk obsługowy Tryb uśpienia wł./ wył
9 Wskazanie na wyświetlaczu Timer
10 Przycisk obsługowy Timer
11 Wskazanie okresu użytkowania filtra
12 Przycisk obsługowy Reset filtra
13 Wskaźnik jakości powietrza na wyświetlaczu i urzą-
dzeniu
14 Blokowanie pokrywy filtra
15 Pokrywa filtra
16 Zaczep filtra
17 Filtr
18 Przyłącze zasilacza
19 Czujnik urządzenia
20 Adapter sieciowy
Wskazówka
Ustawienia funkcji są możliwe tylko za pomocą przyci-
sków obsługowych, a nie za pomocą wskazań wyświe-
tlacza.
Zakładanie filtra
Przed pierwszym uruchomieniem należy rozpakować
zastosowany już urządzeniu filtr dokładny.
1. Obrócić urządzenie i blokadę pokrywy filtra o 45
stopni w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
Rysunek B
2. Zdjąć pokrywę filtra.
Rysunek C
3. Wyjąć zapakowane filtry.
Rysunek D
4. Rozpakować filtry.
Rysunek E
5. Włożyć rozpakowane filtry. Upewnić się, że zaczepy
są widoczne i skierowane do wewnątrz.
Rysunek F
6. Założyć pokrywę filtra i obrócić blokadę o 45 stopni
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zega-
ra. Obrócić urządzenie wyświetlaczem do góry.
Rysunek G
7. Ustawić urządzenie na równej powierzchni. Należy
zwrócić uwagę na zachowanie odległości 30 cm z
każdej strony.
Rysunek H
Wskazówka
Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach
lub w pobliżu ogrzewania.
Zapobiegać przedostaniu się cieczy i ciał obcych (np.
metalowych przedmiotów) do urządzenia.
8. Podłączyć wtyczkę
zasilacza do urządzenia
, a
wtyczkę sieciową do gniazdka.
Rysunek I
Urządzenie jest gotowe do pracy
Wskazówka
Zalecamy, aby za pierwszym razem pozostawić urzą-
dzenie pracujące przez całą noc w celu gruntownego
oczyszczenia powietrza w pomieszczeniu.
Wskazówka
Tabela z danymi godzin wyświetlanych symboli długości
pracy filtra, patrz Wymiana filtra.
Obsługa
Włączanie / wyłączanie urządzenia
1. Aby włączyć urządzenie: nacisnąć przycisk włącza-
nia/wyłączania na urządzeniu.
Rysunek I
Urządzenie włącza się automatycznie.
Wskazówka
Po włączeniu na chwilę zapalają się wyświetlacze i
przyciski na pulpicie. Zintegrowany czujnik jakości po-
wietrza automatycznie sprawdza jakość powietrza w
pomieszczeniu.
2. W razie potrzeby za pomocą przycisków obsługo-
wych można ustawić np. następujące funkcje:
Stopień pracy wentylatora
Tryb automatyczny
Tryb uśpienia
Timer
3. Aby wyłączyć urządzenie: Nacisnąć przycisk włącz/
wyłącz na urządzeniu.
Wskaźniki i przyciski na pulpicie gasną. Urządzenie
jest wyłą
czone.
Ustaw
i
anie trybu automatycznego
W trybie automatycznym oczyszczacz powietrza usta-
wia odpowiedni stopień pracy wentylatora w zależności
od jakości powietrza.
Jeśli jakość powietrza jest niska, stopień pracy wentyla-
tora jest automatycznie ustawiany na wyższy.
Symbol na przycisku obsługowym Tryb auto:

Polski 67
Nacisnąć przycisk obsługowy Tryb auto. Tryb auto-
matyczny zostaje włączony lub wyłączony.
Ustawianie trybu uśpienia
W trybie uśpienia wentylator pracuje na najniższych ob-
rotach i dlatego jest bardzo cichy. Wszystkie podświe-
tlane symbole są wyłączone.
● Nacisnąć przycisk obsługowy trybu uśpienia. Tryb
uśpienia zostaje włączony lub wyłączony.
Symbol na przycisku obsługowym Tryb uśpienia:
Ustawianie stopnia pracy wentylatora
W zależności od jakości powietrza, stopień pracy wen-
tylatora może być ręcznie ustawiony na I, II lub III. Jeśli
jakość powietrza jest niska, na przykład w celu odfiltro-
wania dymu, wentylator powinien pracować z maksy-
malną prędkością (poziom III) przez 15 - 20 minut.
Wskazówka
Aby skutecznie oczyścić powietrze, okna i drzwi muszą
być zamknięte, gdy oczyszczacz powietrza jest włączo-
ny,
Symbol Przycisk obsługowy do ustawiania stopnia pra-
cy wentylatora:
● Na
cisk
ać przycisk obsługowy Stopień pracy wenty-
latora do momentu ustawienia żądanego stopnia.
Na pulpicie wyświetlony zostaje wybrany stopień.
Ustawianie timera
Czas pracy timera można ustawić na 2, 4, 6 lub 8 go-
dzin. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłą-
cza się automatycznie. Stopień pracy wentylatora
można zmienić w każdej chwili.
Symbol Przycisk obsługowy do ustawiania timera:
Włączanie: Naciskać przycisk obsługowy timera do
momentu, aż osiągnięty zostanie żądany czas pra-
cy. Wskaźnik włącza się. Na pulpicie pojawia się
ustawiony czas pracy.
Wyłączanie: Naciskać przycisk obsługowy timera,
aż zgaśnie wskazanie. Timer jest wyłączony.
Blokowanie / odblokowanie pulpitu
Aby zapobiec przypadkowej zmianie ustawień, np.
przez dzieci lub zwierzęta domowe, pulpit można zablo-
kować.
Symbol Blokowanie przycisku obsł
ugowego i wskaźni
-
ka wyświetlacza na pulpicie:
● Blokowanie: Naciskać przycisk przez 3 sekundy.
● Odblokowanie: Naciskać przycisk blokowania przez
3 sekundy.
Wskazanie wartości PM 2,5 jakości powietrza
Wyświetlacz pokazuje stężenie drobnego pyłu (PM 2,5)
liczbowo w µg/m³. Dodatkowo wskaźnik barwy dostar-
cza informacji o jakości powietrza:
Transport i składowanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu i składowania uwzględnić masę
urządzenia.
Urządzenie należy przechowywać tylko w suchych po-
mieszczeniach.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem elek-
trycznym
Ciecze mogą przewodzić prąd elektryczny i w ten spo-
sób spowodować poważne lub śmiertelne obrażenia.
Przed czyszczeniem i pracami konserwacyjnymi należy
zawsze odłączyć zasilacz od gniazdka.
Nigdy nie zanurzać urządzenia ani zasilacza w wodzie.
Nie wolno czyścić urządzenia ani zasilacza na mokro.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Odłączyć zasilacz od gniazdka.
3. Wyczyścić urządzenie miękką, suchą ściereczką.
Nie należy używać ściernych ani drażniących środ-
ków czyszczących.
Wymiana filtra
Filtr powinien być wymieniony najpóźniej po 2500 -
3000 godzin pracy. Jeśli praca urządzenia staje się gło-
śniejsza, z urządzenia (filtra) wydobywa się nieprzyjem-
ny zapach lub filtr jest widocznie zabrudzony, również
należy to zrobić wcześniej. Symbol ten miga na wyświe-
tlaczu, przypominając o konieczności wymiany filtra.
Symbol Przycisk obsługowy resetowania filtra:
W zależności od okresu użytkowania wyświetlana jest
następująca liczba symboli:
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilacz sieciowy
od gniazdka i od urządzenia.
Rysunek J
PM 2,5 Jakość powie-
trza
Kolor
0-60 Dobra Niebieski
61 - 120 Umiarkowana Żółty
>120 Zła Czerwony
Wskazanie okresu pracy filtra (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

68 Polski
2. Obrócić urządzenie i blokadę pokrywy filtra o 45
stopni w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
Rysunek B
3. Zdjąć pokrywę filtra.
Rysunek C
4. Wyjąć filtry.
Rysunek D
5. Rozpakować nowe filtry.
Rysunek E
6. Włożyć rozpakowane filtry. Upewnić się, że zaczepy
są widoczne i skierowane do wewnątrz.
Rysunek F
7. Założyć pokrywę filtra i obrócić blokadę o 45 stopni
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zega-
ra. Obrócić urządzenie wyświetlaczem do góry.
Rysunek G
8. Podłączyć zasilacz do urządzenia i do gniazda.
9. Włączyć urządzenie.
a Aby zresetować filtr (reset), należy naciskać sym-
bol przez 3 sekundy.
Rysunek K
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usunąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu. W ra-
zie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym serwisem.
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Nie można włączyć urzą-
dzenia
Brak napięcia elektrycznego Sprawdzić gniazdko i bezpiecznik w insta-
lacji zasilającej.
Podłączyć wtyczkę zasilacza do inneg
o
gniazdka.
Uszkodzony zasilacz S
kontaktować się z działem obsługi klienta
w celu wymiany zasilacza.
Uszkodzone urządzenie Skontaktować się z działem obsługi klien-
ta.
Wyświetlacz miga i urzą-
dzenie nie uruchamia się
Nieprawidłowo założona pokrywa filtra Prawidłowo założyć pokrywę filtra, upew-
niając się, że filtry są prawidłowo osadzo-
ne.
Zmniejszony strumień
powietrza
Filtr zatkany Wy
mienić
filtr
, patrz rozdział Wymiana fil-
tra.
Filtr nie został rozpakowany Rozpakować filtr, patrz rozdział Zakłada-
nie filtra.
Zbyt niski stopień pracy wentylatora Zwiększyć stopień pracy wentylatora, patrz
rozdział Ustawianie stopnia pracy wentyla-
tora.
Wylot powietrza zablokowany Usunąć ciała obce.
Nieskuteczne usuwanie
zapachów
Zła jakość powietrza otoczenia Otworzyć okna, aby poprawić wentylację.
Filtr zużyty lub używany zbyt długo Wymienić filtr.
Zbyt niski stopień pracy wentylatora Zwiększyć stopień pracy wentylatora, patrz
rozdział Ustawianie stopnia pracy wentyla-
tora.
Zła jakość powietrza Zbyt niski stopień pracy wentylatora Zwiększyć st
opień pracy wen
tylatora, patrz
rozdział Ustawianie stopnia pracy wentyla-
tora.
Przeciąg Podczas pracy urządzenia okna i drzwi
muszą być zamknięte.
AF 20: Wielkość pomieszczenia wyraź-
nie powyżej 20 m²
Przestrzegać maksymalnej wielkości po-
mieszczenia.
Szczeliny wentylacyjne na urządzeniu
zablokowane
Zachować wymagane odstępy od urządze-
nia.
Nie kłaść niczego na urządzeniu.
Filtr nie został rozpakowany Rozpakować filtr, patrz rozdział Zakłada-
nie filtra.
Filtr zatkany lub zanieczyszczony. Wymienić filtr, patrz rozdział Wymiana fil-
tra.

Magyar 69
Dane techniczne
* Przy wysokości pomieszczenia 3 m i 3-krotnej wymia-
nie powietrza na godzinę
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvas-
sa el az eredeti használati utasítást és a
Biztonsági utasítások című fejezetet.
Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az eredeti használati utasítást későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.
Biztonsági utasítások
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Általános biztonsági utasítások
VESZÉLY ● Csak váltóáramra csatlakoztassa
a készüléket! A típustáblán szereplő feszültségnek meg
kell egyeznie az áramforrás feszültségével. ● Soha ne
fogja meg a hálózati dugót vagy az aljzatot nedves kéz-
zel. ● Fulladásveszély! Tartsa távol a gyermekektől a
csomagolást! ● Tilos a készüléket robbanásveszélyes
területen használni!
몇 FIGYELMEZTETÉS ● A csökkent szelle-
mi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező szemé-
lyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak felügyelet mellett használ-
hatják a készüléket, illetve amennyiben ismertették ve-
lük a készülék biztonságos használatát és tudatában
vannak a használatból eredő veszélyeknek. ● A gyer-
mekek 8 éves kortól, felügyelet mellett üzemeltethetik a
készüléket, illetve amennyiben egy, a biztonságukért fe-
lelős személy ismertette velük a készülék használatát
és amennyiben megértették a készülék használatából
eredő veszélyeket. ● A gyermekek ne játszanak a ké-
szülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa,
hogy ne játszhassanak a készülékkel. ● Gyermekek
csak felügyelet mellet végezhetnek tisztítást, illetve vé-
gezhetik el a használó általi karbantartást. ● Minden
használat előtt ellenőrizze, hogy a hálózati kábel és a
hálózati csatlakozó nem károsodott-e. Ha a hálózati ká-
bel károsodott, ne használja a készüléket! A károsodott
hálózati kábelt haladéktalanul cseréltesse ki az ügyfél-
szolgálaton keresztül / vagy villamos szakemberrel.
● Minden ápolási és karbantartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati du-
gaszt.
몇 VIGYÁZAT ● A hálózati dugaszt ne a hálózati
kábelnél fogva húzza ki a dugaljból. ● Kizárólag a jogo-
sult ügyfélszolgálaton keresztül végezze a javítási mun-
kákat, a pótalkatrészek beszerelését és az elektromos
alkatrészeken végzendő munkákat. ● A levegőbemene-
ti és -kimeneti nyílást tilos eltakarni! ● Minden használat
után kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati du-
gaszt. ● A készüléket ne hőforrás közelében állítsa fel.
● A készülék nem helyettesíti a megfelelő szellőztetést.
● A készülék sík, szilárd alapon kell, hogy legyen.
● Csak a gyártó által jóváhagyott tartozékokat és pótal-
katrészeket használjon. Az eredeti tartozékok és az
eredeti pótalkatrészek garantálják a készülék biztonsá-
gos és zavarmentes üzemelését. ● A készülék haszná-
lata nedves környezetben vagy magas hőmérsékletű
helyiségekben, például fürdőszobában vagy konyhá-
ban, tilos.
Przyłącze elektryczne
Napięcie sieciowe V DC24V
Faza ~ 1
Częstotliwość sieciowa Hz 50 - 60
Moc znamionowa W 24
Tryb oczekiwania W <0,5
Wydajność urządzenia
Przepływ oczyszczonego powie-
trza
m
3
/h 220
Powierzchnia użytkowa m
2
* 20
Wydajność filtracyjna przy 0,3μm 99,95%
Maksymalny okres eksploatacji fil-
tra (w zależności od otoczenia)
h 3000
Stopnie wentylacji 3
Wymiary i masa
Ciężar kg 2,7
Dł. x szer. x wys. mm 220x220
x343
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia °C - 10 °C -
+ 40 °C
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-69
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 26-52
Általános utasítások ............................................ 69
Biztonsági utasítások .......................................... 69
Rendeltetésszerű használat ................................ 70
Környezetvédelem............................................... 70
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 70
Szállított tartozékok ............................................. 70
Garancia.............................................................. 70
A készülék leírása ............................................... 70
A szűrő telepítése................................................ 70
Kezelés................................................................ 71
Szállítás és tárolás .............................................. 71
Ápolás és karbantartás........................................ 71
Segítség üzemzavarok esetén ............................ 72
Műszaki adatok ................................................... 73

70 Magyar
Rendeltetésszerű használat
A készüléket használja kizárólag az ebben a használati
útmutatóban foglalt leírásnak és biztonsági utasítások-
nak megfelelően, mint légtisztító.
● A készüléket használja kizárólag levegőtisztításra.
● A készülék magán- és kereskedelmi célokra is
használható.
● A készülék kizárólag zárt környezetekben használ-
ható.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes újrahasznosítható anyagokat és gyakran
olyan alkatrészeket tartalmaznak, mint az ele-
mek, akkumulátorok vagy olaj, amelyek helytelen
kezelés vagy ártalmatlanítás esetén veszélyeztethetik
az egészséget és a környezetet. Ezek az alkotóelemek
azonban a készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez
szükségesek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülé-
keket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt meg-
semmisíteni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.de/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A készülék leírása
Lásd az ábrákat tartalmazó oldalon.
Ábra A
1 Vezérlőgomb: a készülék be-/kikapcsolása
2 Funkciózároló vezérlőgomb
3 PM 2.5 levegőminőségi mutató kijelzése
4 Kijelző kikapcsoló vezérlőgomb
5 Kijelző: ventilátorfokozat
6 Vezérlőgomb: automatikus üzemmód be-/kikapcso-
lása
7 Vezérlőgomb: a ventilátorfokozat beállítása
8 Vezérlőgomb: alvó üzemmód be-/kikapcsolása
9 Időzítő kijelző
10 Időzítő vezérlőgomb
11 Kijelző: szűrőélettartam
12 Vezérlőgomb: szűrő visszaállítása
13 Kijelző és készülékkijelző: levegőminőség
14 A szűrőfedél reteszelése
15 Szűrőfedél
16 Szűrőszalag
17 Szűrő
18 Tápegység csatlakozó
19 Eszközérzékelő
20 Hálózati tápegység
Megjegyzés
A funkciók beállításához használja kizárólag a vezérlő-
gombokat, a funkciók beállítása a kijelzőn nem lehetsé-
ges.
A szűrő telepítése
Az első üzembe helyezés előtt távolítsa el a készülékbe
telepített finomszűrők csomagolását.
1. Fordítsa a készüléket fejjel lefelé, és fordítsa el a
szűrőfedél reteszét 45 fokkal az óramutató járásával
megegyező irányba.
Ábra B
2. Távolítsa el a szűrő fedelét.
Ábra C
3. Távolítsa el a csomagolt szűrőket.
Ábra D
4. Csomagolja ki a szűrőket.
Ábra E
5. Telepítse a kicsomagolt szűrőket. Bizonyosodjon
meg arról, hogy a húzófülek láthatók és befelé mu-
tatnak.
Ábra F
6. Telepítse a szűrőfedelet és a reteszt fordítsa el 45
fokkal az óramutató járásával ellentétes irányba.
Fordítsa a készüléket és a kijelzőt felfelé.
Ábra G
7. A készüléket helyezze sima felületre. Mindkét olda-
lon biztosítson 30 cm-es távolságot.
Ábra H
Megjegyzés
Ne állítsa a készüléket forró felületre vagy fűtőeszköz
közelébe.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a készülékbe folyadék
vagy idegen anyag (pl. fémtárgy).
8. Csatlakoztassa a tápegységet a készülékhez, és a
csatlakozóaljzathoz.
Ábra I
A készülék üzemkész
Megjegyzés
Javasoljuk, hogy a helyiség levegőjének alap tisztítása
érdekében első alkalommal éjszaka üzemeltesse a ké-
szüléket.
Megjegyzés
A szűrő órában kifejezett élettartamára vonatkozó szim-
bólumok táblázatát a Szűrőcsere

Magyar 71
Kezelés
A készülék be-/kikapcsolása
1. A készülék bekapcsolása: Nyomja meg a készülék
Be/Ki gombját.
Ábra I
A készülék automatikusan aktiválódik.
Megjegyzés
Bekapcsolás után a kijelző és a billentyűk röviden vilá-
gítanak a kezelőpanelen. A beépített levegőminőség-
érzékelő automatikusan ellenőrzi a helyiség levegőmi-
nőségét.
2. Amennyiben szükséges, használja például, az aláb-
bi funkciókat a vezérlőgombok segítségével:
Ventilátorfokozat
Automatikus üzemmód
Alvó üzemmód
Időzítő
3. A készülék kikapcsolása: Nyomja meg a készülék
Be/Ki gombját.
A vezérlőpanelen lévő kijelző és billentyűk kikap-
csolnak. A készülék kikapcsol.
Az Automatikus üzemmód beállítása
Automatikus üzemmódban a légtisztító a ventilátorfoko-
zatot a levegő minőségének függvényében szabályoz-
za.
Például, nem megfelelő levegőminőség esetén a venti-
látorfokozat automatikusan megemelkedik.
Automatikus üzemmód vezérlőgomb szimbóluma:
Nyomja meg az Automatikus üzemmód vezérlő-
gombot. Az Automatikus üzemmód aktiválódik/ki-
kapcsol.
Az Alvó üzemmód beállítása
Alvó üzemmódban a ventilátor minimális sebességgel
üzemel, ezért nagyon halk. Minden világító szimbólum
kialszik.
● Nyomja meg az Alvó üzemmód gombot. Az Alvó
üzemmód aktiválódik/kikapcsol.
Az Alvó üzemmód vezérlőgombjának szimbóluma:
A ventilátorfokozatok beállítása
A levegőminőség függvényében a ventilátor manuáli-
san az I, II vagy III fokozatra állítható. Amennyiben a le-
vegő min
ősége
nem megfelelő, péld
ául füsteltávolítás
céljából, üzemeltesse a fúvókát 15 - 20 percig maximá-
lis sebességen (III. szint).
Megjegyzés
A levegő hatékony tisztításához tartsa zárva az ablako-
kat és ajtókat, míg a légtisztító üzemel,
Ventilátorfokozat-szabályozó gomb ikonja:
● Az óhajtott szint beállításához nyomja meg ismétel-
ten a ventilátorfokozat-szabályozó gombot.
A kiválasztott ventilátorfokozat megjelenik a vezér-
lőpanelen.
Az időzítő beállítása
Az időzítő 2, 4, 6 vagy 8 órás üzemidőre állítható. A be-
állított idő letelte után a készülék automatikusan kikap-
csol. A ventilátorfokozat bármikor módosítható.
Időzítő vezérlőgomb szimbóluma:
Bekapcsolás: Nyomja meg ismételten az időzítő
gombot, míg a készülék kijelzi az óhajtott üzemidőt.
A kijelző világít. A vezérlőpanel kijelzi a beállított
üzemidőt.
Kikapcsolás: Tartsa lenyomva az Időzítő vezérlő-
gombot, míg az időzítő kijelzője kialszik. Az időzítő
kikapcsolt.
A vezérlőpanel zárolása/feloldása
A beállítások véletlen - pl. gyermekek vagy háziállatok
általi - megváltoztatásának megakadályozásának céljá-
ból a vezérlőpanel zárolható.
A vezérlőpanel és a kijelző zárolási szimbóluma:
● Zárolás: A gombot tartsa 3 másodpercig lenyomva.
● Feloldás: A Zárolás gombot tartsa 3 másodpercig
lenyomva.
A PM 2,5 levegőminőség kijelző
A finompor koncentráció (PM 2,5) értékét a készülék
µg/m³ mértékegységben mutatja. Továbbá, a levegőmi-
nőséget a készülék színkóddal is jelzi:
Szállítás és tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készü-
lék súlyát.
Tárolja a készüléket kizárólag száraz belterekben.
Ápolás és karbantartás
Tisztítás
VESZÉLY
Áramütésveszély
Az áramvezető folyadékok súlyos vagy halálos sérülé-
seket okozhatnak.
Tisztítás és karbantartás előtt mindig húzza ki a tápegy-
séget a csatlakozóaljzatból.
A készülék vagy a tápegység vízbemerítése tilos.
A készülék vagy a tápegység nedves tisztítása tilos.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Távolítsa el a tápegységet a csatlakozóaljzatból.
PM 2,5 Levegőminőség Szín
0- 60 Jó Kék
61 - 120 Elfogadható Sárga
>120 Rossz Piros

72 Magyar
3. A készüléket tisztítsa mindig puha, száraz ruhada-
rabbal. A súroló- vagy maró hatású tisztítószerek
használata tilos.
Szűrőcsere
A szűrőt legkésőbb 2500-3000 üzemóra után cserélje.
Ha a készülék hangosabban üzemel, ha a készüléknél
kellemetlen szag észlelhető (szűrő), illetve ha a szűrő
láthatóan szennyezett, cserélje ki a szűrőt korábban. A
kijelzőn megjelenik a megfelelő villogó szimbólum, je-
lezve, hogy szűrőcsere szükséges.
Szűrő visszaállítása gomb szimbóluma:
Az élettartam függvényében a következő számú szim-
bólumok kerülnek kijelzésre:
1. Kapcsolja ki a készüléket, és kapcsolja le a tápegy-
séget a csatlakozóaljzatról és a készülékről.
Ábra J
2. Fordítsa a készüléket fejjel lefelé, és fordítsa el a
szűrőfedél reteszét 45 fokkal az óramutató járásával
megegyező irányba.
Ábra B
3. Távolítsa el a szűrő fedelét.
Ábra C
4. Távolítsa el a szűrőket.
Ábra D
5. Csomagolja ki az új szűrőt.
Ábra E
6. Telepítse a kicsomagolt szűrőket. Bizonyosodjon
meg arról, hogy a húzófülek láthatók és befelé mu-
tatnak.
Ábra F
7. Telepítse a szűrőfedelet és a reteszt fordítsa el 45
fokkal az óramutató járásával ellentétes irányba.
Fordítsa a készüléket és a kijelzőt felfelé.
Ábra G
8. Csatlakoztassa a tápegységet a készülékhez és a
csatlakozóaljzathoz.
9. Kapcsolja be a készüléket.
aA szűrő visszaál
lítása (Reset) Tartsa le-
nyomva 3 másod
percig.
Ábra K
Segítség üzemzavarok esetén
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a kezelő
maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük, forduljon a
hivatalos ügyfélszolgálathoz.
A kijelzett szűrő-élettartam (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600
Hiba Ok Elhárítás
A készüléket nem lehet
bekapcsolni
Nincs elektromos feszültség Ellenőrizze a dugaszolóaljzatot és az
áramellátás biztosítékát.
Csatlakoztassa a tápegységet egy
másik
csatlakozóaljzathoz.
Meghibásodott tápegység A tápegység cseréjének céljából forduljon
az ügyfélszolgálathoz.
Hibás készülék Forduljon az ügyfélszolgálathoz.
A kijelző villog és a ké-
szülék nem aktiválódik
A szűrőfedél nincs megfelelően telepítve Telepítse megfelelően a szűrőfedelet, köz-
ben bizonyosodjon meg a szűrők megfele-
lő elhelyezkedéséről.
Csökkentett légáram Eltömődött szűrő Cserélje ki a szűrőt, lásd a fejezetet Szűrő-
csere.
A szűrő nincs kicsomagolva Csomagolja ki a szűrőt, lásd a(z) A szűrő
telepítése fejezetet.
A ventilátorfokozat túl alacsony Növelje a ventilátor fokozatot, lásd a(z) A
ventilátorfokozatok beállítása fejezetet.
A levegőkimenet eltömődött Távolítsa el az idegen testeket.
A szagtalanítás hatásta-
lan
Gyenge minőségű környezeti levegő Nyissa ki
az ablakot, hatékony szellőztetés
biztosításának céljából.
A szűrő elhasználódott vagy túl hosszú
ideig volt használatban
Szűrőcsere.
A ventilátorfokozat túl alacsony Növelje a ventilátor szintjét, lásd (az) A
ventilátorfokozatok beállítása fejezetet.

Čeština 73
Műszaki adatok
*3 m-es mennyezet magasság és 3-szoros szellőzés
óránként
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím stroje si přečtěte
tento původní návod k používání a
kapitolu Bezpečnostní pokyny. Řiďte se
jimi.
Uschovejte původní návod k používání pro pozdější
použití nebo dalšího vlastníka.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ ● Připojujte přístroj pouze ke
střídavému proudu. Údaj o napětí na typovém štítku se
musí shodovat s napětím zdroje el. proudu. ● Nikdy se
nedotýkejte síťové zástrčky a zásuvky mokrýma
rukama. ● Nebezpečí udušení. Obalové fólie udržujte
Rossz levegőminőség A ventilátorfokozat túl alacsony Növelje a ventilátorfokozatot, lásd a(z) A
ventilátorfokozatok beállítása fejezetet.
Huzat A készülék üzemeltetésekor csukja be az
ablakokat és az ajtókat.
AF 20: A zárt környezet mérete jelen-
tősen nagyobb, mint 20 m²
Kérjük, figyeljen a zárt környezet maximá-
lis méretére.
A készülék levegőnyílásai blokkoltak Kérjük, biztosítsa a készülékre vonatkozó
szükséges távolságokat.
A készülékre bármilyen tárgyat helyezni ti-
los.
A szűrő nincs kicsomagolva Csomagolja ki a szűrőt, lásd a(z) A szűrő
telepítése fejezetet.
A szűrő eltömődött vagy szennyezett. Cserélje ki a szűrőt, lásd a fejezetet Szűrő-
csere.
Hiba Ok Elhárítás
Elektromos csatlakozás
Hálózati feszültség V DC24V
Fázis ~ 1
Hálózati frekvencia Hz 50 - 60
Névleges teljesítmény W 24
Készenlét W <0,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Tisztalevegő hozam m
3
/h 220
Hasznos felület m
2
* 20
Szűrőhatékonyság 0,3 μm esetén 99,95%
A szűrő inaktivitás maximális idő-
tartama (a környezet függvényé-
ben)
h 3000
Szellőztetési fokozatok 3
Méretek és súlyok
Súly kg 2,7
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 220x220
x343
Környezeti feltételek
Környezeti hőmérséklet °C - 10 °C -
+ 40 °C
Az EN 60335-2-69 szerint meghatározott értékek
Zajszint dB(A)
Obecné pokyny ................................................... 73
Bezpečnostní pokyny.......................................... 73
Použití v souladu s určením................................ 74
Ochrana životního prostředí................................ 74
Příslušenství a náhradní díly............................... 74
Rozsah dodávky.................................................. 74
Záruka................................................................. 74
Popis přístroje ..................................................... 74
Nasaďte filtr......................................................... 75
Obsluha............................................................... 75
Přeprava a skladování ........................................ 76
Péče a údržba ..................................................... 76
Nápověda při poruchách ..................................... 76
Technické údaje .................................................. 77
26-52

74 Čeština
mimo dosah dětí,. ● Provoz v oblastech s nebezpečím
výbuchu je zakázán.
몇 VAROVÁNÍ ● Osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi smí
používat přístroj pouze tehdy, když jsou pod dohledem
nebo byly poučeny o bezpečném používání přistroje a
rozumí rizikům, které z toho vyplývají. ● Děti od 8 let
smí pracovat s přístrojem, pokud byly poučeny o
používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost
nebo jsou pod jejím dohledem a když porozuměly
rizikům, která z používání vyplývají. ● S přístrojem si
nesmějí hrát děti. ● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si
s přístrojem nehrály. ● Děti smí provádět čištění a
uživatelskou údržbu pouze pod dohledem.
● Zkontrolujte před každým spuštěním provozu síť
ový
kabel se síťovou zástrčkou, zda nejsou poškozené.
Přístroj s připojovacím síťovým kabelem neuvádějte do
provozu. Poškozený síťový kabel nechte neprodleně
vyměnit v autorizovaném servisu / kva
lif
ikovaným
elektrikářem. ● Před ošetřováním a údržbou přístroj
vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Síťovou zástrčku
nevytahujte ze zásuvky za kabel. ● Opravy, montáž
náhradních dílů a práce na elektrických součástkách
nechávejte provádět výhradně v autorizovaném
servisu. ● Přívody a odvody vzduchu nesmí být zakryté.
● Po každém použití přístroj vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku. ● Neprovozujte přístroj v blízkosti
tepelných zdrojů. ● Přístroj nenahrazuje přiměřené
větrání. ● Přístroj musí stát na rovném, pevném
podkladu. ● Používejte výhradně příslušenství
a
náhradní díly schválené výrobcem. Originální
příslušenství a originální náhradní díly zaručují
bezpečný a bezporuchový provoz přístroje. ● Přístroj
nepoužívejte ve vlhkém prostředí nebo v místnostech s
vysokými teplotami, např. v koupelně.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj používejte výhradně na základě popisů a
bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu k
použití jako čistič vzduchu.
● Tento přístroj je určen k čištění vzduchu.
● Tento přístroj je vhodný pro soukromé i komerč
ní
použití.
● Tento přístroj je výhradně určen k použití ve
vnitřních prostorech.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Popis přístroje
Ilustrace viz strana s obrázky.
Ilustrace A
1 Ovládací tlačítko Přístroj ZAP/VYP
2 Ovládací tlačítko Zablokování funkce
3 Indikátor na displeji Index kvality vzduchu PM 2,5
4 Ovládací tlačítka Displej vypnutí
5 Indikátor na displeji Stupeň otáček ventilátoru
6 Ovládací tlačítka Automatický režim ZAP/VYP
7 Ovládací tlačítka Stupeň otáček ventilátoru
8 Ovládací tlačítka Režim spánku ZAP/VYP
9 Indikátor na displeji Časovač
10 Ovládací tlačítka Časovač
11 Indikátor na displeji Životnost filtru
12 Ovládací tlačítka Reset filtru
13 Indikátor na displeji a na přístroji Kvalita vzduchu
14 Uzamykací kryt filtru
15 Kryt filtru
16 Jazýček filtru
17 Filtr
18 Připojení síťového zdroje
19 Čidlo přístroje
20 Síťový adaptér
Upozornění
Nastavení funkcí lze provádět pouze pomocí
ovládacích tlačítek, nikoli prostřednictvím indikátorů na
displeji.

Čeština 75
Nasaďte filtr
Před uvedením do provozu odstraňte obal z jemných
filtrů již nainstalovaných v zařízení.
1. Otočte přístroj a zajištění krytu filtru o 45 stupňů ve
směru hodinových ručiček.
Ilustrace B
2. Sejměte kryt filtru.
Ilustrace C
3. Vyjměte zabalené filtry.
Ilustrace D
4. Vybalte filtry.
Ilustrace E
5. Vložte rozbalené filtry. Ujistěte se, že jsou tažné
úchyty viditelné a směřují dovnitř.
Ilustrace F
6. Nasaďte kryt filtru a otočte zajištění o 45 stupňů
proti směru hodinových ručiček. Otočte přístroj s
displejem nahoru.
Ilustrace G
7. Odstavte přístroj na rovnou plochu. Ujistěte se, že
na každé straně je vzdálenost 30 cm.
Ilustrace H
Upozornění
Nestavte přístroj na horké povrchy ani do blízkosti
topení.
Nedopusťte, aby se do přístroje dostaly kapaliny ani
žádné cizí materiály (např. kovové předměty).
8. Zasuňte zástrčku síťového zdroje do pří
stroje a
zasuňte síťovou zástrčku do zásuvky.
Ilustrace I
Přístroj je v pohotovostním stavu
Upozornění
Doporučujeme vám, abyste přístroj napoprvé nechali
běžet celou noc, aby tak proběhlo základní vyčištění
vzduchu ve vaší místnosti.
Upozornění
Tabulka s údajem o hodinách zobrazení symbolů na
displeji pro životnost filtru, viz Výměna filtru
Obsluha
Zapnutí/vypnutí přístroje
1. Pro zapnutí přístroje: Stiskněte tlačítko ZAP/VYP na
přístroji.
Ilustrace I
Přístroj se spustí automaticky.
Upozornění
Po zapnutí se indikátory a tlačítka na ovládacím panelu
krátce rozsvítí. Integrovaný snímač kvality vzduchu
automaticky měří kvalitu vzduchu v místnosti.
2. V případě potřeby např. pomocí ovládacích tlačítek
lze nastavit následující funkce:
Stupeň otáček vent.
Automatický režim
Režim spánku
Časovač
3. Pro vypnutí přístroje: Stiskněte tlačítko ZAP/VYP
přístroje.
Indikátory a tlačítka na ovládacím panelu zhasnou.
Přístroj je vypnutý.
Nastavení automatického režimu
V automatickém režimu nastaví čistič vzduchu vhodný
stupeň otáček ventilátoru v závislosti na kvalitě
vzduchu.
Pokud je kvalita vzduchu špatná, například vyšší stupeň
otáček ventilátoru.
Symbol ovládacího tlačítka pro automatický režim:
Stiskněte ovládací tlačítko automatického režimu.
Automatický režim se zapne nebo vypne.
Nastavení režimu spánku
V režimu spánku běží ventilátor s nejnižší rychlostí a je
tedy velmi tichý. Všechny světelné symboly jsou
vypnuté.
● Stiskněte ovládací tlačítko režimu spánku. Režim
spánku se zapne nebo vypne.
Symbol ovládacího tlačítka pro režim spánku:
Nastavení stupně otáček ventilátoru
V závislosti na kvalitě vzduchu lze stupeň otáček
ventilátoru nastavit ručně na stupeň I, II nebo III. Pokud
je kvalita vzduchu špatná, například pro odfiltrování
kouře, mělo by dmychadlo běžet maximální rychlostí
(stupeň III) po dobu 15 - 20 minut.
Upozornění
Pro účinné čištění vzduchu mějte okna a dveře zavřené,
když je čistič vzduchu zapnutý,
Symbol ovládacího tlačítka pro stupeň otáček
ventilátoru:
● Opakovaně stiskněte tlačítko Stupeň otáček
ventilátoru, dokud nedosáhnete požadovaného
stupně
.
Zvole
ný st
upeň otáček ventilátoru se zobrazí na
ovládacím panelu.
Nastavení časovače
Časovač lze nastavit na dobu chodu 2, 4, 6 nebo 8
hodin. Po uplynutí nastaveného času se přístroj
automaticky vypne. Stupeň otáček ventilátoru lze
kdykoli změnit.
Symbol ovládacího tlačítka pro časovač:
Zapnutí: Opakovaně stiskněte ovládací tlačítko
časovače, dokud nedosáhnete požadované doby
chodu. Indikátor se rozsvítí. Nastavená doba chodu
se zobrazí na ovládacím panelu.
Vypnutí: Stiskněte ovládací tlačítko časovač
e,
dokud indikátor časovače nezhasne. Časovač je
vypnutý.
Zablokování / odblokování ovládacího panelu
Aby se zabránilo neúmyslné změně nastavení, např.
dětmi nebo domácími zvířaty lze ovládací panel
zablokovat.
Symbol ovládacího tlačítka a indikátoru na displeji pro
ovládací panel:

76 Čeština
● Zablokovat: Stiskněte tlačítko na 3 s.
● Odblokovat: Stiskněte zablokovací tlačítko na dobu
3 s.
Zobrazení kvality vzduchu PM 2,5
Na displeji se zobrazuje koncentrace jemného prachu
(PM 2,5) číselně v jednotkách µg/m³. Kromě toho
barevný index poskytuje informace o kvalitě vzduchu:
Přeprava a skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost
přístroje.
Přístroj skladujte pouze v suchých vnitřních prostorách.
Péče a údržba
Čištění
NEBEZPEČÍ
Smrtelné nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Kapaliny mohou vést elektrický proud a způsobit vážná
nebo dokonce smrtelná zranění.
Před čištěním a údržbou vždy odpojte síťový zdroj ze
zásuvky.
Nikdy neponořujte přístroj nebo síťový zdroj do vody.
Nikdy nečistěte přístroj ani síťový zdroj, pokud jsou
mokré.
1. Vypněte přístroj.
2. Síťový zdroj vytáhněte ze zásuvky.
3. Přístroj očistěte měkkou, suchou utěrkou.
Nepoužívejte abrazivní nebo žíravé čisticí
prostředky.
Výměna filtru
Filtr by měl být vyměněn nejpozději po 2500 - 3000
hodinách doby chodu. Pokud je přístroj stále hlasitější,
přístroj (filtr) vydává nepříjemný zápach nebo je filtr
viditelně znečištěný, i dříve. Symbol bliká na displeji,
aby vám připomněl, že je třeba vyměnit filtr.
Symbol ovládacího tlačítka pro reset filtru:
V závislosti na životnosti se zobrazí následující počet
symbolů:
1. Vypněte přístroj a vytáhněte síťový zdroj nebo
síťovou zástrčku ze zásuvky a přístroje.
Ilustrace J
2. Otočte přístroj a zajištění krytu filtru o 45 stupňů ve
směru hodinových ručiček.
Ilustrace B
3. Sejměte kryt filtru.
Ilustrace C
4. Vyjměte filtry.
Ilustrace D
5. Rozbalte nové filtry.
Ilustrace E
6. Vložte rozbalené filtry. Ujistěte se, že jsou tažné
úchyty viditelné a směřují dovnitř.
Ilustrace F
7. Nasaďt
e kryt filtru a otočte zajišt
ění o 45 stupňů
proti směru hodinových ručiček. Otočte přístroj s
displejem nahoru.
Ilustrace G
8. Připojte síťový zdroj do přístroje a zásuvky.
9. Zapněte přístroj.
a Pro resetování filtru (reset) stiskněte symbol
na dobu 3 sekund.
Ilustrace K
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete sami odstranit pomocí následujícího přehledu. V případě
pochybností nebo při zde neuvedených poruchách se prosím obraťte na autorizovaný zákaznický servis.
PM 2,5 Kvalita vzduchu Barva
0- 60 Dobrá Modrá
61 - 120 Průměrná Žlutá
>120 Špatná červená
Zobrazení životnosti filtru (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600
Chyba Příčina Odstranění
Přístroj nelze zapnout Chybí elektrické napětí Zkontrolujte zásuvku a pojistku
elektrického napájení.
Zapojte zástrčku síťového zdroje do jiné
zásuvky.
Vadný síťový zdroj Pro výměnu síťového zdroje kontaktujte
zákaznický servis.
Přístroj je vadný Kontaktujte zákaznický servis.
Displej bliká a přístroj se
nerozbíhá
Kryt filtru není správně nasazen Vložte kryt filtru správně a ujistěte se, že
jsou filtry správně usazeny.

Slovenčina 77
Technické údaje
* Při výšce stropu 3 m a 3 výměnami vzduchu za hodinu
Technické změny vyhrazeny.
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento pôvodný návod na použitie a
kapitolu Bezpečnostné pokyny. Riaďte
sa informáciami a pokynmi, ktoré sú
v nich uvedené.
Pôvodný návod na použitie si uschovajte pre neskoršie
použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
Proud vzduchu je snížen Filtr je ucpaný Vyměňte filtr, viz kapitola Výměna filtru.
Filtr není vybalený Vybalte filtr, viz kapitola Nasaďte filtr.
Stupeň otáček ventilátoru je příliš nízký Zvyšte stupeň otáček ventilátoru,
viz
kapitola Nastavení stupně otáček
ventilátoru.
Výstup vzduchu je zablokován Odstraňte cizí tělesa.
Neúčinné odstraňování
zápachu
Špatná kvalita okolního vzduchu Otevřete okna, abyste zlepšili větrání.
Filtr je opotřebovaný nebo používaný
příliš dlouho
Vyměňte filtr.
Stupeň otáček ventilátoru je příliš nízký Zvyšte stupeň otáček ventilátoru,
viz
kapitola Nastavení stupně otáček
ventilátoru.
Špatná kvalita vzduchu Stupeň otáček ventilátoru je příliš ní
zký Zvyšte st
upeň otáček ventilátoru, viz
kapit
ola Nastavení stupně otáček
ventilátoru.
Průvan Během provozu přístroje zavřete okna a
dveře.
AF 20: Velikost místnosti výrazně nad 20
m²
Dbejte na maximální velikost místnosti.
Vzduchové otvory na přístroji jsou
zablokovány
Dodržujte požadované vzdálenosti od
přístroje.
Na přístroj nic nepokládejte.
Filtr není vybalený Vybalte filtr, viz kapitola Nasaďte filtr.
Filtr je ucpaný nebo znečištěný. Vyměňte filtr, viz kapitola Výměna filtru.
Chyba Příčina Odstranění
Elektrické připojení
Napětí sítě V DC24V
Fáze ~ 1
Síťová frekvence Hz 50 - 60
Jmenovitý výkon W 24
Pohotovostní stav W <0,5
Výkonnostní údaje přístroje
Čerpané množství čistého
vzduchu
m
3
/h 220
Užitná plocha m
2
* 20
Účinnost filtru při 0,3 μm 99,95%
Maximální životnost filtru (v
závislosti na prostředí)
h 3000
Stupně větrání 3
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost kg 2,7
Délka x šířka x výška mm 220x220
x343
Okolní podmínky
Teplota prostředí °C - 10 °C -
+ 40 °C
Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku dB(A)
Všeobecné upozornenia ..................................... 77
Bezpečnostné pokyny ......................................... 77
Používanie v súlade s účelom............................. 78
Ochrana životného prostredia............................. 78
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 78
Rozsah dodávky.................................................. 78
Záruka................................................................. 78
Popis prístroja ..................................................... 78
Vloženie filtra....................................................... 79
Obsluha............................................................... 79
Preprava a skladovanie....................................... 80
Ošetrovanie a údržba.......................................... 80
Pomoc pri poruchách .......................................... 81
Technické údaje .................................................. 81
26-52

78 Slovenčina
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO ● Prístroj pripojte
len k striedavému prúdu. Napätie uvedené na typovom
štítku sa musí zhodovať s napätím zdroja prúdu. ● Sie-
ťovej zástrčky a sieťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte
vlhkými rukami. ● Nebezpečenstvo zadusenia. Obalové
fólie uchovávajte mimo dosahu detí. ● Prevádzka v ob-
lastiach ohrozených explóziou je zakázaná.
몇 VÝSTRAHA ● Osoby s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami resp.
osoby s nedostatkom skúseností alebo vedomostí smú
zariadenie používať len vtedy, keď sú pod dozorom
resp. keď boli poučené o bezpečnom používaní zaria-
denia a rozumejú príslušným nebezpečenstvám. ● Deti
od veku 8 rokov smú zariadenie používať len vtedy, ak
ich osoba zodpovedná za ich bezpečnosť poučila o po-
užívaní zariadenia resp. ak sú pod jej dozorom a rozu-
mejú príslušným nebezpečenstvám. ● Deti sa s
prístrojom nesmú hrať. ● Dozerajte na deti, aby sa ne-
mohli hrať so zariadením. ● Deti smú čistenie a užíva-
teľskú údržbu vykonávať len pod dozorom. ● Pred
každým použitím skontrolujte sieťovú prípojku so sieťo-
vou zástrčkou z hľadiska poškodenia. Nepoužívajte prí-
stroj s poškodenou sieťovou prípojkou. Neodkladne
zabezpečte výmenu poškodenej sieťovej prípojky auto-
rizovaným zákazníckym servisom/elektrikárom. ● Pred
každým ošetrením a údržbou vypnite prístroj a vytiahni-
te sieťovú zástrčku.
몇 UPOZORNENIE ● Sieťovú zástrčku neťa-
hajte zo zásuvky za sieťový kábel. ● Opravy, montáž
náhradných dielov a práce na elektrických konštrukč-
ných dieloch nechajte vykonávať autorizovaným zákaz-
níckym servisom. ● Prívod a vývod vzduchu nesmú byť
prikryté. ● Po každom použití vypnite prístroj a vytiahni-
te sieťovú zástrčku. ● Prístroj neinštalujte v blízkosti te-
pelných zdrojov. ● Prístroj nie je náhradou primeraného
vetrania. ● Prístroj musí mať rovný a stabilný podklad.
● Používajte iba príslušenstvo a náhradné diely schvá-
lené výrobcom. Originálne príslušenstvo a originálne
náhradné diely zaručujú bezpečnú a bezporuchovú pre-
vádzku prístroja. ● Prístroj nepoužívajte vo vlhkom pro-
stredí alebo v miestnostiach s vysokými teplotami
prostredia (napr. v kúpeľni).
Používanie v súlade s účelom
Prístroj používajte výlučne v súlade s popismi a bezpeč-
nostnými pokynmi uvedenými v tomto návode na obslu-
hu ako čističku vzduchu.
● Prístroj je určený na používanie vo funkcii čističky
vzduchu.
● Prístroj je vhodný na súkromné a komerčné použí-
vanie.
● Prístroj je výhradne určený na používanie v interié-
roch.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen-
né recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo
olej, ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo
likvidácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Prí-
stroje označené týmto symbolom nesmú byť likvidova-
né spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Popis prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami.
Obrázok A
1 Ovládacie tlačidlo na zapínanie/vypínanie prístroja
2 Ovládacie tlačidlo na zablokovanie funkcie
3 Displejové zobrazenie indexu kvality vzduchu PM
2,5
4 Ovládacie tlačidlo na vypnutie displeja
5 Displejové zobrazenie stupňa ventilátora
6 Ovládacie tlačidlo na zapínanie/vypínanie automa-
tického režimu
7 Ovládacie tlačidlo na nastavenie stupňa ventilátora
8 Ovládacie tlačidlo na zapínanie/vypínanie režimu
spánku
9 Displejové zobrazenie časovača
10 Ovládacie tlačidlo na nastavenie časovača
11 Displejové zobrazenie životnosti filtra
12 Ovládacie tlačidlo na vykonanie resetu filtra
13 Displejové a prístrojové zobrazenie kvality vzduchu

Slovenčina 79
14 Zaistenie krytu filtra
15 Kryt filtra
16 Spona filtra
17 Filter
18 Prípojka sieťového zdroja
19 Snímač prístroja
20 Sieťový adaptér
Upozornenie
Nastavenia funkcií možno vykonávať len pomocou ovlá-
dacích tlačidiel a nie prostredníctvom displejových zo-
brazení.
Vloženie filtra
Pred prvým uvedením do prevádzky je nutné vybaliť
jemné filtre, ktoré sú už vložené v prístroji.
1. Otočte prístroj hore dnom a zaistenie krytu filtra
otočte o 45 stupňov v smere chodu hodinových ru-
čičiek.
Obrázok B
2. Odoberte kryt filtra.
Obrázok C
3. Vyberte zabalené filtre.
Obrázok D
4. Vybaľte filtre.
Obrázok E
5. Vložte vybalené filtre. Uistite sa, že ťahacie spony
sú viditeľné a smerujú dovnútra.
Obrázok F
6. Nasaďte kryt filtra a zaistenie otočte o 45 stupňov v
protismere chodu hodinových ručičiek. Prístroj otoč-
te tak, aby sa jeho displej nachádzal hore.
Obrázok G
7. Prístroj odložte na rovný podklad. Uistite sa, že na
každej strane je dodržaný odstup 30 cm.
Obrázok H
Upozornenie
Prístroj neumiestňujte na horúce povrchy alebo do blíz-
kosti vykurovania.
Zabráňte vniknutiu akýchkoľvek kvapalín alebo cudzích
materiálov (napr. kovové predmety) do prístroja.
8. Zástrčku sieťového zdroja zasuňte do prístroja a
sieťovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Obrázok I
Prístroj je pripravený na prevádzku
Upozornenie
Odporúčame nechať prístroj pri jeho prvom použití be-
žať cez noc, aby sa mohlo vykonať dôkladné vyčistenie
vašej miestnosti.
Upozornenie
Tabuľka s hodinovými údajmi týkajúcimi sa symbolov na
displeji, ktoré reprezentujú životnosť filtra, pozrite si ka-
pitolu Výmena filtra
Obsluha
Zapnutie/vypnutie prístroja
1. Pre zapnutie prístroja: Stlačte tlačidlo na zapnutie/
vypnutie prístroja.
Obrázok I
Prístroj sa automaticky spustí.
Upozornenie
Po zapnutí sa na ovládacom paneli na krátku dobu roz-
svietia indikátory a tlačidlá. Integrovaný snímač kvality
vzduchu automaticky meria kvalitu vzduchu v miestnos-
ti.
2. Pomocou ovládacích tlačidiel možno podľa potreby
nastaviť napríklad nasledujúce funkcie:
Stupeň ventilátora
Automatický režim
Režim spánku
Časovač
3. Pre vypnutie prístroja: Stlačte spínač na zapnutie/
vypnutie prístroja.
Indikátory a tlačidlá na ovládacom paneli zhasnú.
Prístroj je vypnutý.
Nastavenie automatického režimu
V automatickom režime čistička vzduchu v závislosti od
kvality vzduchu nastaví vhodný stupeň ventilátora.
Napríklad pri zlej kvalite vzduchu bude automaticky na-
stavený vyšší stupeň ventilátora.
Symbol ovládacieho tlačidla pre automatický režim:
Stlačte ovládacie tlačidlo automatického režimu.
Dôjde k zapnutiu, resp. vypnutiu automatického re-
žimu.
Nastavenie režimu spánku
V režime spánku beží ventilátor najnižšou rýchlosťou a
tým pádom je veľmi tichý. Všetky svetelné symboly sú
zhasnuté.
● Stlačte ovládacie tlačidlo režimu spánku. Dôjde k
zapnutiu, resp. vypnutiu režimu spánku.
Symbol ovládacieho tlačidla pre režim spánku:
Nastavenie stupňa ventilátora
V závislosti od kvality vzduchu je možné manuálne na-
staviť stupeň ventilátora I, II alebo III. V prípade zlej kva-
lity vzduchu, napríklad pre odfiltrovanie dymu, by mal
ventilátor bežať s najvyššou rýchlosťou (stupeň III) po
dobu 15-20 minút.
Upozornenie
Pre efektívne vyčistenie vzduchu ponechajte okná a
dvere pri zapnutej čistič
ke vzduchu zatvorené,
S
ymbol ovládacieho tlačidla pre stupeň ventilátora:
● Stláčajte ovládacie tlačidlo na nastavenie stupňa
ventilátora až do dosiahnutia požadovaného stup-
ňa.
Na ovládacom paneli sa zobrazí zvolený stupeň
ventilátora.
Nastavenie časovača
Časovač možno nastaviť na 2, 4, 6 alebo 8 hodín pre-
vádzky. Po uplynutí nastavenej doby sa prístroj automa-
ticky vypne. Stupeň ventilátora možno kedykoľvek
zmeniť.
Symbol ovládacieho tlačidla pre časovač:

80 Slovenčina
Zapnutie: Stláčajte ovládacie tlačidlo na nastavenie
časovača až do dosiahnutia požadovanej doby pre-
vádzky. Dôjde k rozsvieteniu indikátora. Na ovláda-
com paneli sa zobrazí nastavená doba prevádzky.
Vypnutie: Stláčajte ovládacie tlačidlo na nastavenie
časovača až do zhasnutia indikátora časovača. Ča-
sovač je vypnutý.
Zablokovanie/odblokovanie ovládacieho panela
Pre zabránenie neúmyselným zmenám nastavení, na-
pr. vplyvom detí alebo domácich zvierat, možno ovláda-
cí panel zablokovať.
Symbol ovládacieho tlačidla a displejového zobrazenia
pre zablokovanie ovládacieho panela:
● Zablokovanie: Stlačte tlačidlo a podržte ho 3 sekun-
dy stlačené.
● Odblokovanie: Stlačte blokovacie tlačidlo a podržte
ho 3 sekundy stlačené.
Indikátor kvality vzduchu PM 2,5
Na displeji sa v jednotke µg/m³ číselne zobrazuje kon-
centrácia jemného prachu (PM 2,5). O kvalite vzduchu
navyše informuje farebný index:
Preprava a skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
Prístroj skladujte len v suchých vnútorných priestoroch.
Ošetrovanie a údržba
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo smrteľných zranení v dôsledku zá-
sahu elektrickým prúdom
Kvapaliny môžu viesť elektrický prúd a spôsobiť tak váž-
ne až smrteľné zranenia.
Pred čistiacimi a údržbovými prácami vždy vytiahnite
sieťový zdroj z elektrickej zásuvky.
Prístroj alebo sieťový zdroj nikdy neponárajte do vody.
Prístroj alebo sieťový zdroj nikdy nečistite mokrým spô-
sobom.
1. Vypnite prístroj.
2. Sieťový zdroj vytiahnite zo zásuvky.
3. Prístroj utrite mäkkou a suchou utierkou. Nepouží-
vajte abrazívne alebo leptavé čistiace prostriedky.
Výmena filtra
Filter by sa mal vymeniť najneskôr po 2 500 - 3 000 ho-
dinách prevádzky. Ak bude prístroj hlasnejší, ak bude z
prístroja (filtra) vystupovať nepríjemný zápach, alebo ak
bude filter viditeľne znečistený, tak aj skôr. Na displeji
bliká symbol pripomínajúci nutnosť výmeny filtra.
Symbol ovládacieho tlačidla na vykonanie resetu filtra:
V závislosti od životnosti sa zobrazuje nasledujúci počet
symbolov:
1. Vypnite prístroj a sieťový zdroj odpojte od zásuvky a
prístroja.
Obrázok J
2. Otočte prístroj hore dnom a zaistenie krytu filtra
otočte o 45 stupňov v smere chodu hodinových ru-
čičiek.
Obrázok B
3. Odoberte kryt filtra.
Obrázok C
4. Vyberte filtre.
Obrázok D
5. Vybaľte nové filtre.
Obrázok E
6. Vložte vybalené filtre. Uistite sa, že ťahacie spony
sú viditeľné a smerujú dovnútra.
Obrázok F
7. Nasaďte kryt filtra a zaistenie otočte o 45 stupňov v
protismere chodu hodinových ručičiek. Prístroj otoč-
te tak, aby sa jeho displej nachádzal hore.
Obrázok G
8. Sieťový zdroj pripojte k prístroju a k zásuvke.
9. Zapnite prístroj.
a Pre reset filtra stlačte symbol a podržte ho
3 sekundy stlačený.
Obrázok K
PM 2,5 Kvalita vzduchu Farba
0- 60 Dobrá Modrá
61 - 120 Stredná Žltá
>120 Zlá Červená
Indikácia životnosti filtra (h)
2 401 - 3 000
1 801 - 2 400
1 201 - 1 800
601 - 1 200
1 - 600

Slovenčina 81
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prípade
pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
Technické údaje
* Pri výške stropu 3 m a 3-násobnej výmene vzduchu
za hodinu
Technické zmeny vyhradené.
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj nie je možné zap-
núť
Žiadne elektrické napätie Skontrolujte zásuvku a poistku napájania
prúdom.
Zástrčku sieťového zdroja zasuňte do inej
zásuvky.
Chybný sieťový zdroj Pre výmenu sieťového zdroja sa obráťte
na zákaznícky servis.
Chybný prístroj Kontaktujte zákaznícky servis.
Displej bliká a prístroj sa
nespúšťa
Nesprávne nasadený kryt filtra Správne nasaďte kryt filtra, pričom dbajte
aj na správne umiestnenie filtrov.
Prúd vzduchu je znížený Upchatý filter Vymeňte filter, pozrite si kapitolu Výmena
filtra.
Nevybalený filter Vybaľte filter, pozrite si kapitolu Vloženie
filtra.
Príliš nízky stupeň ventilátora Zvýšte stupeň ventilátora, pozrite si kapito-
lu Nastavenie stupňa ventilátora.
Vývod vzduchu je zablokovaný Odstráňte cudzie telesá.
Neúčinné odstraňovanie
zápachu
Zlá kvalita okolitého vzduchu Pre zlepšenie vetrania otvorte okno.
Opotrebovaný alebo príliš dlho používa-
ný filter
Vymeňte filter.
Príliš nízky stupeň ventilátora Zvýšte stupeň ventilátora, pozrite si kapito-
lu Nastavenie stupňa ventilátora.
Zl
á
kvali
ta vzduchu Príliš nízky stupeň ventilátora Zvýšte stupeň ventilátora, pozrite si kapito-
lu Nastavenie stupňa ventilátora.
Prievan Počas prevádzky prístroja zatvorte okná a
dvere.
AF 20: Veľkosť miestnosti výrazne nad
20 m²
Dbajte na maximálnu veľkosť miestnosti.
Zablokované vzduchové štrbiny na prí-
stroji
Dodržiavajte potrebné vzdialenosti od prí-
stroja.
Na prístroj nič neumiestňujte.
Nevybalený filter Vybaľte filter, pozrite si kapitolu Vloženie
filtra.
Upchatý alebo znečistený filter. Vymeňte filter, pozrite si kapitolu Výmena
filtra.
Elektrická prípojka
Sieťové napätie V DC24V
Fáza ~ 1
Sieťová frekvencia Hz 50 - 60
Menovitý výkon W 24
Pohotovostný režim W <0,5
Výkonové údaje prístroja
Prietok čistého vzduchu m
3
/h 220
Úžitková plocha m
2
* 20
Účinnosť filtra pri 0,3 μm 99,95%
Maximálna životnosť filtra (v zá-
vislosti od prostredia)
h 3000
Stupne vetrania 3
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť kg 2,7
Dĺžka x šírka x výška mm 220x220
x343
Podmienky prostredia
Teplota okolia °C - 10 °C -
+ 40 °C
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-69
Hladina akustického tlaku dB(A) 26-52

82 Slovenščina
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
izvirna navodila in poglavje Varnostna
navodila. ter jih upoštevajte.
Izvirna navodila shranite za kasnejšo
uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST ● Napravo priključite samo na
izmenični tok. Navedena napetost na tipski ploščici mo-
ra biti skladna z napetostjo vira električnega toka.
● Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne prijemajte z vla-
žnimi rokami. ● Nevarnost zadušitve. Otrokom prepreči-
te stik z embalažno folijo. ● Delovanje naprave v
potencialno eksplozivnih atmosferah je prepovedano.
몇 OPOZORILO ● Osebe z zmanjšanimi tele-
snimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati
napravo samo pod nadzorom oziroma če so bile pouče-
ne o varni uporabi naprave in razumejo potencialne ne-
varnosti. ● Otroci od starosti 8 let naprej smejo
uporabljati napravo, če jih je oseba, pristojna za njihovo
varnost, poučila o uporabi ali jih med uporabo nadzoruje
in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Otroci se ne
smejo igrati z napravo. ● Otrokom preprečite igro z na-
pravo. ● Otrokom je čiščenje z napravo in vzdrževanje
naprave dovoljeno samo pod nadzorom. ● Pred vsako
uporabo preverite, ali je električni priključni kabel z ele-
ktričnim vtičem poškodovan. Naprave s poškodovanim
električnim priključnim kablom ne zaženite. Poškodo-
van električni priključni kabel mora takoj zamenjati po-
oblaščena servisna služba ali strokovnjak za elektriko.
● Pred vsemi vzdrževalnimi deli in nego izklopite napra-
vo in izvlecite električni vtič.
몇 PREVIDNOST ● Električnega vtiča iz vtični-
ce ne vlecite za električni kabel. ● Popravila, vgradnjo
nadomestnih delov in dela na električnih sestavnih delih
naj izvaja samo pooblaščena servisna služba. ● Dovo-
da in odvoda zraka ne smete pokriti. ● Po vsaki uporabi
izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič. ● Naprave ne
postavljajte v bližino virov toplote. ● Naprava ni nado-
mestilo za primerno zračenje. ● Naprava mora imeti
ravno, stabilno površino. ● Uporabljajte samo pribor in
nadomestne dele, ki jih je odobril proizvajalec. Original-
ni pribor in originalni nadomestni deli zagotavljajo varno
in nemoteno delovanje naprave. ● Naprave ne upo-
rabljajte v vlažnem okolju ali v prostorih, kjer je visoka
okoljska temperatura, npr. kopalnica.
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno kot čistilnik zraka v skla-
du z opisi in varnostnimi navodili, navedenimi v teh na-
vodilih za uporabo.
● Naprava je namenjena za uporabo kot čistilnik zra-
ka.
● Naprava je primerna za zasebno in komercialno
uporabo.
● Naprava je namenjena izključno za uporabo v notra-
njih prostorih.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Splošni napotki .................................................... 82
Varnostna navodila .............................................. 82
Namenska uporaba ............................................. 82
Zaščita okolja ...................................................... 82
Pribor in nadomestni deli..................................... 82
Obseg dobave..................................................... 82
Garancija ............................................................. 82
Opis naprave ....................................................... 83
Vstavljanje filtra ................................................... 83
Upravljanje .......................................................... 83
Transport in shranjevanje .................................... 84
Nega in vzdrževanje............................................ 84
Pomoč pri motnjah .............................................. 85
Tehnični podatki................................................... 85

Slovenščina 83
Opis naprave
Glejte slike na strani s slikami.
Slika A
1 Upravljalna tipka za vklop/izklop naprave
2 Upravljalna tipka za blokado delovanja
3 Prikaz zaslona indeks kakovosti zraka PM 2,5
4 Upravljalna tipka za vklop/izklop zaslona
5 Prikaz zaslona stopnjo ventilatorja
6 Upravljalna tipka za vklop/izklop samodejnega na-
čina
7 Upravljalna tipka za stopnjo ventilatorja
8 Upravljalna tipka za vklop/izklop načina mirovanja
9 Prikaz zaslona časovnika
10 Upravljalna tipka za časovnik
11 Prikaz zaslona življenjske dobe filtra
12 Upravljalna tipka za ponastavitev filtra
13 Prikaz zaslona in prikaz naprave za kakovost zraka
14 Zaklep pokrova filtra
15 Pokrov filtra
16 Jeziček filtra
17 Filter
18 Priključek napajalnika
19 Senzor naprave
20 Omrežni adapter za izmenični tok
Napotek
Nastavitve delovanja so možne samo z upravljalnimi
tipkami in ne s prikazi na zaslonu.
Vstavljanje filtra
Pred prvim zagonom odstranite embalažo s finih filtrov,
ki sta že nameščena v napravi.
1. Obrnite napravo in zapah pokrova filtra obrnite za
45 stopinj v smeri urinega kazalca.
Slika B
2. Snemite pokrov filtra.
Slika C
3. Odstranite zapakirane filtre.
Slika D
4. Razpakirajte filtre.
Slika E
5. Vstavite razpakirane filtre. Prepričajte se, da so iz-
vlečni jezički vidni in usmerjeni navznoter.
Slika F
6. Namestite pokrov filtra in zapah obrnite za 45 stopinj
v nasprotni smeri urinega kazalca. Napravo obrnite
tako, da je zaslon obrnjen navzgor.
Slika G
7. Napravo postavite na ravno površino. Prepričajte
se, da se na vsaki strani ohrani razdalja 30 cm.
Slika H
Napotek
Naprave ne postavite na vroče površine ali v bližino
ogrevanja.
V napravo ne smejo vstopiti tekočine ali tuji materiali
(npr. kovinski predmeti).
8. Vtič napajalnika vstavite v napravo, omrežni vtič pa
v vtičnico.
Slika I
Naprava je pripravljena za obratovanje
Napotek
Priporočamo vam, da napravo pri prvem zagonu pustite
obratovati čez noč in tako zagotovite osnovno čiščenje
prostora.
Napotek
Tabela simbolov za prikaz ur življenjske dobe filtra, glej-
te Zamenjava filtra
Upravljanje
Vklop/izklop naprave
1. Za vklop naprave: Pritisnite tipko za vklop/izklop na
napravi.
Slika I
Naprava se zažene samodejno.
Napotek
Po vklopu prikazi in tipke na upravljalnem polju na krat-
ko zasvetijo. Vgrajeni senzor za kakovost zraka samo-
dejno meri kakovost zraka v prostoru.
2. Po potrebi lahko z upravljalnimi tipkami npr. nastavi-
te naslednje funkcije:
Stopnja ventilatorja
Samodejni način
Način mirovanja
Časovnik
3. Za izklop naprave: Pritisnite stikalo za vklop/izklop
naprave.
Prikazi in tipke na upravljalnem polju ugasnejo. Na-
prava je izklopljena.
Nastavitev samodejnega načina
V samodejnem načinu čistilnik zraka glede na kakovost
zraka nastavi ustrezno stopnjo ventilatorja.
Če je na primer kakovost zraka slaba, se stopnja venti-
latorja samodejno poveča.
Simbol upravljalne tipke za samodejni način:
Pritisnite upravljalno tipko samodejnega načina. Sa-
modejni način je vklopljen oz. izklopljen.
Nastavitev načina mirovanja
V načinu mirovanja ventilator deluje z najnižjo hitrostjo
in je zato zelo tih. Vsi svetlobni simboli so ugasnjeni.
● Pritisnite upravljalno tipko za način mirovanja. Način
mirovanja je vklopljen oz. izklopljen.
Simbol upravljalne tipke za način mirovanja:
Nastavitev stopnje ventilatorja
Glede na kakovost zraka lahko stopnjo ventilatorja roč-
no nastavite na stopnjo I, II ali III. Če je kakovost zraka
slaba, na primer zaradi filtriranja dima, naj ventilator od
15 do 20 minut deluje z največjo hitrostjo (stopnja III).
Napotek
Za učinkovito čiščenje zraka imejte okna in vrata zaprta,
ko je čistilnik zraka vklopljen,
Simbol upravljalne tipke za stopnjo ventilatorja:

84 Slovenščina
● Pritiskajte upravljalno tipko za stopnjo ventilatorja,
dokler ne dosežete želene hitrosti.
Izbrana stopnja ventilatorja je prikazana na uprav-
ljalnem polju.
Nastavitev časovnika
Časovnik lahko nastavite na 2, 4, 6 ali 8 ur delovanja.
Po preteku nastavljenega časa se naprava samodejno
izklopi. Stopnjo ventilatorja lahko kadar koli spremenite.
Simbol upravljalne tipke za časovnik:
Vklop: Večkrat pritisnite upravljalno tipko za časov-
nik, dokler ne dosežete želenega časa delovanja.
Prikaz zasveti. Nastavljeni čas delovanja se prikaže
na upravljalnem polju.
Izklop: Upravljalno tipko za časovnika držite pritis-
njeno tako dolgo, dokler se prikaz časovnika ne
ugasne. Časovnik je izklopljen.
Zaklepanje/odklepanje upravljalnega polja
Da bi preprečili nenamerno spreminjanje nastavitev,
npr. s strani otrok ali hišnih ljubljenčkov, lahko upravljal-
no polje zaklenete.
Simbol za zaklepanje upravljalne tipke in prikaz zaslona
za upravljalno polje:
● Zaklepanje: Pritisnite tipko za 3 sekunde.
● Odklepanje: Pritisnite gumb za zaklepanje za
3 sekunde.
Prikaz PM 2,5 za kakovost zraka
Na zaslonu je s številko prikazana koncentracija finega
prahu (PM 2,5) v enoti µg/m³. Poleg tega barvni indeks
zagotavlja informacije o kakovosti zraka:
Transport in shranjevanje
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
Napravo skladiščite samo v suhih zaprtih prostorih.
Nega in vzdrževanje
Čiščenje
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi udara elektrike
Tekočine lahko prevajajo elektriko in tako povzročijo hu-
de ali smrtne poškodbe.
Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno izključite napa-
jalnik iz vtičnice.
Naprave ali napajalne enote nikoli ne potopite v vodo.
Naprave ali napajalne enote nikoli ne čistite mokro.
1. Izklopite napravo.
2. Napajalnik izvlecite iz vtičnice.
3. Napravo očistite z mehko, suho krpo. Ne uporabljaj-
te abrazivnih ali jedkih čistil.
Zamenjava filtra
Filter je treba zamenjati najpozneje po 2500–3000 urah
delovanja. Če je naprava glasnejša, če iz enote (filtra)
prihaja neprijeten vonj ali če je filter vidno umazan, ga
zamenjajte prej. Na zaslonu utripa simbol, ki vas opo-
zarja na potrebno menjavo filtra.
Simbol upravljalne tipke za ponastavitev filtra:
Glede na življenjsko dobo se prikaže naslednje število
simbolov:
1. Izklopite napravo in izključite napajalnik iz vtičnice in
naprave.
Slika J
2. Obrnite napravo in zapah pokrova filtra obrnite za
45 stopinj v smeri urinega kazalca.
Slika B
3. Snemite pokrov filtra.
Slika C
4. Odstranite filtre.
Slika D
5. Razpakirajte nove filtre.
Slika E
6. Vstavite razpakirane filtre. Prepričajte se, da so iz-
vlečni jezički vidni in usmerjeni navznoter.
Slika F
7. Namestite pokrov filtra in zapah obrnite za 45 stopinj
v nasprotni smeri urinega kazalca. Napravo obrnite
tako, da je zaslon obrnjen navzgor.
Slika G
8. Napajalnik priključite na napravo in vtičnico.
9. Vklopite napravo.
a Če želite ponastaviti filter (Reset), pritisnite sim-
bol za 3 sekunde.
Slika K
PM 2,5 Kakovost zraka Barva
0- 60 Dobro Modra
61–120 Zmerno Rumena
>120 Slaba Rdeča
Prikaz za življenjsko dobo filtra (h)
2401–3000
1801–2400
1201–1800
601–1200
1–600

Slovenščina 85
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V primeru dvoma
ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, stopite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Tehnični podatki
* Pri višini stropa 3 m in 3-kratni izmenjavi zraka na uro
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprave ni mogoče vklo-
piti
Ni električne napetosti. Preverite vtičnico in varovalko oskrbe z
električnim tokom.
Vtič napajalnika vstavite v drugo vtičnico.
Napajalnik je okvarjen Za zamenjavo napajalnika se obrnite na
servisno službo.
Pokvarjena naprava Obrnite se na servisno službo.
Zaslon utripa, naprava pa
se ne zažene
Pokrov filtra ni pravilno vstavljen Pravilno vstavite pokrov filtra in se prepri-
čajte, da so filtri pravilno nameščeni.
Zmanjšan zračni tok Filter je zamašen Zamenjava filtra, glejte poglavje Zamenja-
va filtra.
Filter ni razpakiran Razpakiranje filtra, glejte poglavje Vsta-
vljanje filtra.
Premajhna stopnja ventilatorja Povečajte stopnjo ventilatorja, glejte pog-
lavje Nastavitev stopnje ventilatorja.
Odvod zraka je blokiran Odstranite tujke.
Neučinkovito odpravlja-
nje neprijetnih vonjav
Slaba kakovost zraka okolice Odprite okna za izboljšanje prezračevanja.
Filter je obrabljen ali se uporablja predol-
go
Zamenjajte filter.
Premajhna stopnja ventilatorja Povečajte stopnjo ventilatorja, glejte pog-
lavje Nastavitev stopnje ventilatorja.
Slaba kakovost zraka Premajhna stopnja ventilatorja Povečajte stopnjo ventilatorja, glejte pog-
lavje Nastavitev stopnje ventilatorja.
Prepih Med delovanjem naprave zaprite okna in
vrata.
AF 20: Velikost prostora jasno nad 20 m² Upoštevajte največjo velikost prostora.
Zr
ačne reže na napravi
so blokirane Upoštevajte zahtevane razdalje od naprave.
Na napravo ne postavljajte nobenih pred-
metov.
Filter ni razpakiran Razpakiranje filtra, glejte poglavje Vsta-
vljanje filtra.
Filter je zamašen ali onesnažen. Zamenjava filtra, glejte poglavje Zamenja-
va filtra.
Električni priključek
Napetost omrežja V DC24V
Število faz ~ 1
Omrežna frekvenca Hz 50 - 60
Nazivna moč W24
Stanje pripravljenosti W <0,5
Podatki o zmogljivosti naprave
Črpalna količina čistega zraka m
3
/h 220
Uporabna površina m
2
* 20
Učinkovitost filtra pri 0,3μm 99,95%
Največja življenjska doba filtra
(neodvisno od okolja)
h 3000
Hitrost prezračevanja 3
Mere in mase
Teža kg 2,7
Dolžina x širina x višina mm 220x220
x343
Okoljski pogoji
Okoljska temperatura °C - 10 °C -
+ 40 °C
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom
EN 60335-2-69
Raven tlaka hrupa dB(A) 26-52

86 Româneşte
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi capitolul indicaţiilor privind siguran-
ţa şi instrucţiunile originale. Respectaţi
aceste instrucţiuni.
Păstrați instrucțiunile originale pentru consultări ulteri-
oare sau pentru viitorul posesor.
Indicații privind siguranța
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații generale privind siguranța
PERICOL ● Conectaţi aparatul doar la curent
alternativ. Tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteris-
tici trebuie să coincidă cu tensiunea sursei de curent.
● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea şi priza cu mâin
ile
ude. ● Pericol de asfixiere. Nu ţineţi foliile de ambalaj la
îndemâna copiilor. ● Se interzice funcţionarea în zone
cu pericol de explozie.
몇 AVERTIZARE ● Persoanele cu capacităţi
psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu dis-
pun de experienţa sau cunoştinţele necesare pot folosi
aparatul doar dacă sunt supravegheate sau instruite cu
privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg
pericolele care rezultă din aceasta. ● Copiii mai mari de
8 ani pot folosi aparatul doar dacă sunt supravegheaţi
sau după ce au fost instruiţi în privinţa utilizării de per-
soana răspunzătoare de siguranţa lor şi doar după ce
au înţeles pericolele care pot apărea. ● Copiii nu trebuie
lăsaţi să se joace cu aparatul. ● Nu lăsaţi copiii nesupra-
vegheaţi, pentru a vă asigura că nu se joacă cu apara-
tul. ● Copiii au voie să efectueze lucrări de curăţare sau
de întreţinere doar sub supraveghere. ●
Înainte de fie-
c
are utilizare, ve
rificaţi să nu fie deteriorat cablul de ali-
mentare cu ştecăr de reţea. Nu puneţi în funcţiune
aparatul al cărui cablu de alimentare este deteriorat. So-
licitaţi de îndată service-ului autorizat sau unui electrici-
an înlocuirea cablului de alimentare deteriorat. ● Opriţi
aparatul înainte de a efectua orice operaţiune de îngriji-
re sau de întreţinere şi deconectaţi fişa de reţea.
몇 PRECAUŢIE ● Nu trageţi de cablul de reţea
al fişei de reţea pentru a o scoate din priză. ● Dispuneţi
realizarea lucrărilor de reparaţii, montarea pieselor de
schimb şi realizarea lucrărilor la componentele electrice
doar de către personalul autorizat de service. ● Orificiile
de admisie şi evacuare a aerului nu trebuie deteriorate.
● Opriţi aparatul după fiecare utilizare şi scoateţi şte-
cherul din priză. ● Nu aşezaţi aparatul în apropierea
unei surse de căldură. ● Aparatul nu este un înlocuit
or
pentru ventilarea corespunzătoare. ● Aparatul trebuie
să aibă o suprafaţă plană, stabilă. ● Folosiţi doar acce-
sorii şi piese de schimb sunt recomandate de producă-
tor. Accesoriile originale şi piesele de schimb original
e
asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a
apara-
tului. ● Nu utilizați dispozitivul într-un mediu umed sau
în încăperi cu temperaturi ambientale ridicate, de exem-
plu băi.
Utilizarea conform destinației
Utilizați dispozitivul ca purificator de aer numai în con-
formitate cu descrierile și instrucțiunile privind siguranța
din aceste instrucțiuni de funcționare.
● Dispozitivul este destinat pentru utilizarea ca purifi-
cator de aer.
● Dispozitivul este adecvat pentru uz comercial.
● Dispozitivul este destinat exclusiv pentru utilizarea
în spații interioare.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu-
rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conțin materiale
reciclabile prețioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării
necorespunzătoare, pot periclita sănătatea şi mediul în-
conjurător. Pentru funcţionarea corectă a aparatului,
aceste componente sunt necesare. Este interzisă elimi-
narea cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu
acest simbol.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informații actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Indicații generale ................................................. 86
Indicații privind siguranța..................................... 86
Utilizarea conform destinației .............................. 86
Protecţia mediului................................................ 86
Accesorii şi piese de schimb ............................... 86
Set de livrare ....................................................... 86
Garanţie............................................................... 87
Descrierea dispozitivului...................................... 87
Introducerea filtrului............................................. 87
Operarea ............................................................. 87
Transport și depozitare........................................ 88
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 88
Remedierea defecţiunilor .................................... 89
Date tehnice ........................................................ 89

Româneşte 87
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Descrierea dispozitivului
Pentru imagini, consultați pagina de grafice.
Figura A
1 Tast ă de comandă Dispozitiv pornit/oprit
2 Tast ă de comandă Blocare funcție
3 Afișajul indicelui de calitate a aerului PM 2,5
4 Tast ă de comandă Afișaj oprire
5 Afișajul treaptei ventilatorului
6 Tast ă de comandă Mod automat pornit/oprit
7 Tast ă de comandă Treaptă ventilator
8 Tast ă de comandă Mod de repaus pornit/oprit
9 Afișajul temporizatorului
10 Tast ă de comandă Temporizator
11 Afișajul duratei de viață a filtrului
12 Tast ă de comandă Resetare filtru
13 Afișarea pe ecran și pe dispozitiv a calității aerului
14 Blocarea capacului de filtru
15 Capac filtru
16 Eclisă de filtru
17 Filtru
18 Racord sursă de alimentare
19 Senzor de dispozitiv
20 Adaptor de rețea
Indicaţie
Setările de funcții sunt posibile numai prin intermediul
tastelor de comandă și nu prin intermediul afișajului.
Introducerea filtrului
Înainte de prima punere în funcțiune, filtrele fine deja uti-
lizate în dispozitiv trebuie să fie despachetate.
1. Întoarceți dispozitivul și rotiți dispozitivul de blocare
a capacului de filtru la 45 de grade în sensul acelor
de ceasornic.
Figura B
2. Îndepărtați capacul de filtru.
Figura C
3. Îndepărtați filtrele ambalate.
Figura D
4. Despachetați filtrele.
Figura E
5. Introduceți filtrele despachetate. Asigurați-vă că
eclisele de tragere sunt vizibile și sunt îndreptate
spre interior.
Figura F
6. Puneți capacul de filtru și rotiți dispozitivul de bloca-
re la 45 de grade în sens invers acelor de ceasornic.
Întoarceți dispozitivul cu ecranul orientat în sus.
Figura G
7. Așezați dispozitivul pe o suprafață plană. Asigurați-
vă că se păstrează o distanță de 30 cm pe fiecare
parte.
Figura H
Indicaţie
Nu așezați dispozitivul pe suprafețe fierbinți sau în apro-
pierea încălzirii.
Nu permiteți ca lichidele sau materialele străine (de
exemplu, obiecte metalice) să pătrundă în dispozitiv.
8. Introduceți fișa sursei de alimentare în dispozitiv și
fișa de rețea în priză.
Figura I
Dispozitivul este gata de funcționare
Indicaţie
Vă recomandăm să lăsați dispozitivul să funcționeze
peste noapte prima dată pentru a obține o curăța
r
e de
bază a camerei.
Indicaţie
Tabelul cu orele de afișare a simbolurilor pentru durata
de viață a filtrului, consultați Înlocuirea filtrului
Operarea
Pornirea/oprirea dispozitivului
1. Pentru a porni dispozitivul: Apăsați tasta de pornire/
oprire de pe dispozitiv.
Figura I
Dispozitivul pornește automat.
Indicaţie
După pornire, afișajele și tastele de pe panoul de co-
mandă se aprind pentru scurt timp. Senzorul de calitate
a aerului integrat măsoară automat calitatea aerului din
încăpere.
2. Dacă este necesar, următoarele funcții pot fi setate,
de exemplu, prin intermediul tastelor de comandă:
Treaptă ventilator
Mod automat
Mod de repaus
Temporizator
3. Pentru a opri dispozitivul: Apăsați întrerupătorul de
pornire/oprire al dispozitivului.
Afișajele și tastele de pe panoul de comandă se
sting. Dispozitivul este oprit.
Setarea modului automat
În modul automat, purificatorul de aer setează treapta
adecvată a ventilatorului în funcție de calitatea aerului.
Dacă, de exemplu, calitatea aerului este slabă, treapta
ventilatorului este mărită automat.
Simbol Tastă de comandă pentru modul automat:
Apăsați tasta de comandă Mod automat. Modul au-
tomat este activat sau dezactivat.
Setarea modului de repaus
Î
n m
odul de repaus, ventilatorul funcționează la cea mai
mică viteză și, prin urmare, este foarte silențios. Toate
simbolurile luminoase sunt stinse.
● Apăsați tasta de comandă Mod de repaus. Modul de
repaus este activat sau dezactivat.
Simbol Tastă de comandă pentru modul de repaus:

88 Româneşte
Setarea treptei ventilatorului
În funcție de calitatea aerului, treapta ventilatorului poa-
te fi setat manual la treapta I, II sau III. În cazul în care
calitatea aerului este slabă, de exemplu pentru a filtra
fumul, ventilatorul trebuie să funcționeze la viteza maxi-
mă (treapta III) timp de 15-20 de minute.
Indicaţie
Pentru a curăța aerul în mod eficient, țineți ferestrele și
ușile închise în timp ce purificatorul de aer este pornit,
Simbol Tastă de comandă pentru treapta ventilatorului:
● Apăsați tasta de comanda Treaptă ventilator până
când este atinsă treapta dorită.
Treapta selectată a ventilatorului este afișată pe pa-
noul de comandă.
Setarea temporizatorului
Temporizatorul poate fi setat la 2, 4, 6 sau 8 ore de func-
ționare. Când timpul setat s-a scurs, dispozitivul se
oprește automat. Treapta ventilatorului poate fi modifi-
cată în orice moment.
Simbol Tastă de comandă pentru temporizator:
Conectare: Apăsați tasta de comandă Temporizator
până când este atinsă durata de funcționare dorită
.
Afișajul se aprinde. Durata de funcționare setată es-
te afișată pe panoul de co
mandă.
D
econectare: Apăsați tasta de comandă Temporiza-
tor până când afișajul temporizatorului se stinge.
Temporizatorul este oprit.
Blocarea/deblocarea panoului de comandă
Pentru a preveni modificarea accidentală a setărilor, de
exemplu de către copii sau animale de companie, pano-
ul de comandă poate fi blocat.
Simbolul Blocare tastă de comandă și afișaj pentru pa-
noul de comandă:
● Blocare: Apăsați tasta timp de 3 secunde.
● Deblocare: Apăsați tasta de blocare timp de 3 se-
cunde.
Afișajul calității aerului PM 2,5
Afișajul arată concentrația de praf fin (PM 2,5) sub for-
mă numerică în unitatea µg/m³. În plus, un indice de cu-
loare oferă informații despre calitatea aerului:
Transport și depozitare
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
În cadrul transportului şi al depozitării, ţineţi cont de gre-
utatea aparatului.
Depozitați aparatul numai în spații interioare uscate.
Îngrijirea şi întreţinerea
Curățare
PERICOL
Pericol de moarte prin electrocutare
Lichidele pot conduce curentul și pot provoca astfel răni
grave sau fatale.
Înainte de efectuarea lucrărilor de curățare și întreține-
re, scoateți întotdeauna sursa de alimentare din priză.
Nu scufundați niciodată dispozitivul sau sursa de ali-
mentare în apă.
Nu curățați niciodată dispozitivul sau sursa de alimenta-
re în stare udă.
1. Opriți dispozitivul.
2. Scoateți sursa de alimentare din priză.
3. Curățați dispozitivul cu o lavetă moale și uscată. Nu
utilizați substanțe de curățare abrazive sau corozive.
Înlocuirea filtrului
Filtrul trebuie înlocuit cel târziu după 2500 - 3000 de ore
de funcționare. Dacă dispozitivul devine mai zgomotos,
un miros neplăcut este emanat de dispozitiv (filtru) sau
filtrul este vizibil murdar, de asemenea, mai devreme.
Simbolul luminează intermitent pe ecran pentru a vă re-
aminti că trebuie să înlocuiți filtrul.
Simbol Tastă de comandă pentru resetarea filtrului:
În funcție de durata de funcționare, se afișează următo-
rul număr de simboluri:
1. Opriți dispozitivul și scoateți sursa de alimentare din
priză și trageți dispozitivul.
Figura J
2. Întoarceți dispozitivul și rotiți dispozitivul de blocare
a capacului de filtru la 45 de grade în sensul acelor
de ceasornic.
Figura B
3. Îndepărtați capacul de filtru.
Figura C
4. Îndepărtați filtrele.
Figura D
5. Despachetați noul filtru.
Figura E
6. Introduceți filtrele despachetate. Asigurați-vă că
eclisele de tragere sunt vizibile și sunt îndrepta
te
spre interior.
Figura F
PM 2,5 Calitatea aerului Culoare
0- 60 Bună Albastru
61 - 120 Moderată Galben
>120 Slabă Roșu
Afișajul duratei de viață a filtrului (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

Româneşte 89
7. Puneți capacul de filtru și rotiți dispozitivul de bloca-
re la 45 de grade în sens invers acelor de ceasornic.
Întoarceți dispozitivul cu ecranul orientat în sus.
Figura G
8. Conectați sursa de alimentare la dispozitiv și la priză.
9. Porniți dispozitivul.
a Pentru a reseta filtrul (resetare), apăsați simbolul
timp de 3 secunde.
Figura K
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de ansamblu.
În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţionate, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service autorizate.
Date tehnice
* La o înălțime a tavanului de 3 m și un schimb de aer
de 3 ori pe oră
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Eroare Cauză Remediere
Dispozitivul nu se poate
conecta
Nu există tensiune electrică Verificați priza și siguranța de la alimenta-
rea cu curent.
Introduceți fișa sursei de alimentare în altă
priză.
Sursă de alimentare defectă Contactați serviciul de relații cu clienții pen-
tru a înlocui sursa de alimentare.
Dispozitiv defect Contactați serviciul de relații cu clienții.
Ecranul luminează inter-
mitent și dispozitivul nu
pornește
Capacul de filtru nu este introdus corect Introduceți corect capacul de filtru, asigu-
rându-vă că filtrele sunt așezate corect.
Curentul de aer este re-
dus
Filtru înfundat Înlocuirea filtrului, consultați capitolul Înlo-
cuirea filtrului.
Filtru nedespachetat Despachetarea filtrului, consultați capitolul
Introducerea filtrului.
Treaptă ventilator prea mică Creșterea treptei ventilatorului, consultați
capitolul Setarea treptei ventilatorului.
Evacuarea aerului este blocată În
depărtați c
orpurile străine.
Eliminarea ineficientă a
mirosurilor neplăcute
Calitatea slabă a aerului înconjurător Deschideți ferestrele pentru a îmbunătăți
ventilația.
Filtru uzat sau folosit prea mult timp Înlocuiți filtrul.
Treaptă ventilator prea mică Creșterea treptei ventilatorului, consultați
capitolul Setarea treptei ventilatorului.
Calitatea slabă a aerului Treaptă ventilator prea mică Creșterea treptei ventilatorului, consultați
capitolul Setarea treptei ventilatorului.
Pasaj Închideți ferestrele și ușile în timpul funcți-
onării dispozitivului.
AF 20: Dimensiunea încăperii considera-
bil peste 20 m²
Respectaţi dimensiunea maximă a încăpe-
rii.
Fantele de aer de pe dispozitiv sunt blo-
cate
Păstrați distanțe
le necesare față de disp
o-
zitiv.
Nu așezați nimic pe dispozitiv.
Filtru nedespachetat Despachetarea filtrului, consultați capitolul
Introducerea filtrului.
Filtru înfundat sau murdar. Înlocuirea filtrului, consultați capitolul Înlo-
cuirea filtrului.
Conexiune electrică
Tensiune de reţea V DC24V
Fază ~1
Frecvenţă de reţea Hz 50 - 60
Randament nominal W 24
Repaus W <0,5
Date privind puterea aparatului
Debit de aer curat m
3
/h 220
Suprafață utilă m
2
* 20
Eficiență filtru la 0,3 μm 99,95%
Durată de viață filtru (în funcție de
mediu)
h 3000
Trepte ventilație 3
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate kg 2,7
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 220x220
x343
Condiţii de mediu
Temperatură ambiantă °C - 10 °C -
+ 40 °C
Valori calculate conform EN 60335-2-69
Nivelul presiunii acustice dB(A) 26-52

90 Hrvatski
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i po-
glavlje Sigurnosne napomene.
Postupajte u skladu s njima.
Čuvajte originalnu uputu za uporabu za kasnije korište-
nje ili za sljedećeg vlasnika.
Sigurnosni napuci
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST ● Uređaj priključujte samo na iz-
mjeničnu struju. Navedeni napon na natpisnoj pločici
mora odgovarati naponu izvora struje. ● Nikada ne di-
rajte strujne utikače i utičnice vlažnim rukama. ● Opa-
snost od gušenja. Držite ambalažnu foliju dalje od
djece. ● Zabranjen je rad u područjima ugroženim ek-
splozijom.
몇 UPOZORENJE ● Osobe s ograničenim fi-
zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedo-
statkom iskustva ili znanja smiju koristiti uređaj samo
ako su pod nadzorom ili su upućeni u sigurno korištenje
uređaja, kao i u opasnosti koje mogu nastati iz toga.
● Djeca starija od 8 godina smiju upravljati uređajem
ako su obučeni za uporabu od strane osobe odgovorne
za njihovu sigurnost ili su pod nadzorom i ako razumiju
opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca se ne smiju
igrati uređajem. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom kako
bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. ● Djeca smi-
ju obavljati čišćenje i održavanje samo pod nadzorom.
● Prije svakog pogona provjerite je li priključni strujni ka-
bel sa strujnim utikačem oštećen. Uređaj ne stavljajte u
pogon ako je priključni strujni kabel oštećen. Oštećeni
priključni strujni kabel bez odlaganja dajte zamijeniti od
ovlaštene servisne službe / stručnog električara. ● Prije
svih radova njege i održavanja isključite uređaj i izvucite
strujni utikač.
몇 OPREZ ● Strujni utikač e vucite iz utičnice za
strujni kabel. ● Radove popravka, ugradnju zamjenskih
dijelova te radove na električnim komponentama prepu-
stite samo ovlaštenoj servisnoj službi. ● Ulaz i izlaz zra-
ka ne smiju se prekriti. ● Nakon svake uporabe isključite
uređaj i izvucite strujni utikač. ● Uređaj ne postavljajte u
blizini izvora topline. ● Uređaj nije zamjena za prikladnu
ventilaciju. ● Uređaj mora imati ravnu, stabilnu podlogu.
● Upotrebljavajte samo pribor i rezervne dijelove koji su
odobreni od proizvođača. Originalan pribor i originalni
zamjenski dijelovi jamče siguran i nesmetan rad uređa-
ja. ● Uređaj nemojte upotrebljavati u vlažnoj okolini niti
u prostorijama s visokom temperaturom okoline, npr.
kupaonici.
Namjenska uporaba
Uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u skladu s
opisima navedenima u ovim uputama za uporabu te u
skladu sa sigurnosnim napomenama za uporabu kao
pročistač zraka.
● Uređaj je namijenjen za uporabu kao pročistač zra-
ka.
● Uređaj je prikladan za privatnu i profesionalnu upo-
rabu.
● Uređaj je namijenjen samo za uporabu u zatvorenim
prostorijama.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Opće napomene.................................................. 90
Sigurnosni napuci................................................ 90
Namjenska uporaba ............................................ 90
Zaštita okoliša ..................................................... 90
Pribor i zamjenski dijelovi .................................... 90
Sadržaj isporuke.................................................. 90
Jamstvo ............................................................... 90
Opis uređaja ........................................................ 91
Umetanje filtra ..................................................... 91
Rukovanje ........................................................... 91
Transport i skladištenje........................................ 92
Njega i održavanje............................................... 92
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 93
Tehnički podaci.................................................... 93

Hrvatski 91
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama.
Slika A
1 Upravljačka tipka za uključivanje /isključivanje ure-
đaja
2 Upravljačka tipka za zaključavanje funkcija
3 Zaslon za prikaz indeksa kvalitete zraka PM 2,5
4 Upravljačka tipka za isključivanje zaslona
5 Zaslon s prikazom brzine ventilatora
6 Upravljačka tipka za uključivanje /isključivanje au-
tomatskog načina rada
7 Upravljačka tipka za brzinu ventilatora
8 Upravljačka tipka za uključivanje /isključivanje nači-
na mirovanja
9 Zaslon s prikazom mjerača vremena
10 Upravljačka tipka mjerača vremena
11 Zaslon s prikazom životnog vijeka filtra
12 Upravljačka tipka za resetiranje filtra
13 Zaslon s prikazom i prikaz uređaja za kvalitetu zra-
ka
14 Zapor poklopca filtra
15 Poklopac filtra
16 Traka filtra
17 Filtar
18 Priključak adaptera za napajanje
19 Senzor uređaja
20 Adapter za napajanje
Napomena
Funkcije se mogu postaviti samo preko upravljačkih tip-
ki, a ne preko zaslona s prikazom.
Umetanje filtra
Prije prvog puštanja u pogon moraju se raspakirati fini
filtri koji su već umetnuti u uređaj.
1. Okrenite uređaj i okrenite zapor poklopca filtra za 45
stupnjeva u smjeru kazaljke na satu.
Slika B
2. Skinite poklopac filtra.
Slika C
3. Izvadite zapakirane filtre.
Slika D
4. Raspakirajte filtre.
Slika E
5. Umetnite raspakirane filtre. Provjerite da su trake za
povlačenje vidljive i usmjerene prema unutra.
Slika F
6. Stavite poklopac filtra i okrenite zapor za 45 stupnje-
va u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Okreni-
te uređaj tako da zaslon bude okrenut prema gore.
Slika G
7. Uređaj odložite na ravnu površinu. Pazite da sa sva-
ke strane postoji razmak od 30 cm.
Slika H
Napomena
Uređaj nemojte postavljati na vruće površine ili blizu gri-
janja.
Pazite da tekućine ili strani materijali (npr. metalni pred-
meti) ne uđu u uređaj.
8. Utaknite utikač adaptera za napajanje u uređaj, a
mrežni utikač u utičnicu.
Slika I
Uređaj je spreman za rad
Napomena
Preporučujemo da uređaj prvi put pustite da radi preko
noći kako biste temeljito očistili svoju prostoriju.
Napomena
Tablica ikona prikaza sati trajanja filtra, vidi Zamjena fil-
tra
Rukovanje
Uključivanje /isključivanje uređaja
1. Za uključivanje uređaja: Pritisnite tipku za uključiva-
nje/ isključivanje uređaja.
Slika I
Uređaj se pokreće automatski.
Napomena
Nakon uključivanja, nakratko svijetle prikazi i tipke na
upravljačkom polju. Integrirani senzor kvalitete zraka
automatski mjeri kvalitetu zraka u prostoriji.
2. Ako je potrebno, upravljačkim tipkama mogu se po-
staviti sljedeće funkcije:
brzina ventilatora
automatski način rada
način mirovanja
mjerač vremena
3. Za isključivanje uređaja: Pritisnite prekidač za uklju-
čivanje/isključivanje uređaja.
Prikazi i tipke na upravljačkom polju se gase. Uređaj
je isključen.
Postavljanje automatskog načina rada
U automatskom načinu rada, pročistač zraka postavlja
odgovarajuću brzinu ventilatora ovisno o kvaliteti zraka.
Ako je, primjerice, kvaliteta zraka loša, ventilator se au-
tomatski postavlja na višu brzinu.
Simbol upravljačke tipke za automatski način rada:
Pritisnite upravljačku tipku za automatski način ra-
da. Automatski način rada se uključuje odn
osno is-
ključuj
e.
Postavljanje načina mirovanja
U načinu mirovanja ventilator radi na najnižoj brzini i
stoga je vrlo tih. Svi svjetlosni simboli su isključeni.
● Pritisnite upravljačku tipku za način mirovanja. Na-
čin mirovanja se uključuje odnosno isključuje.
Simbol upravljačke tipke za način mirovanja:
Postavljanje brzine ventilatora
Ovisno o kvaliteti zraka, brzina ventilatora može se ruč-
no postaviti na brzinu I, II ili III. Ako je kvaliteta zraka lo-
ša, na primjer za filtriranje dima, ventilator bi trebao
raditi maksimalnom brzinom (stupanj III) 15 - 20 min.

92 Hrvatski
Napomena
Za učinkovito čišćenje zraka držite prozore i vrata zatvo-
renima dok je pročistač zraka uključen,
Simbol upravljačke tipke za brzinu ventilatora:
● Više puta pritisnite tipku za brzinu ventilatora sve
dok se ne postigne željena brzina.
Odabrana brzina ventilatora prikazana je na uprav-
ljačkom polju.
Postavljanje mjerača vremena
Mjerač vremena se može postaviti da radi 2, 4, 6 ili
8 sati. Kada istekne postavljeno vrijeme, uređaj se au-
tomatski isključuje. Brzina ventilatora se može promije-
niti u bilo kojem trenutku.
Simbol upravljačke tipke za mjerač vremena:
Uključivanje: Pritisnite upravljačku tipku mjerača
vremena, dok se ne postigne željeno vrijeme rada.
Prikaz svijetli. Postavljeno vrijeme rada prikazuje se
na upravljačkom polju.
Isključivanje: Pritisnite upravljačku tipku mjerača
vremena, dok se prikaz mjerača vremena ne ugasi.
Mjerač vremena je isključen.
Zaključavanje /otključavanje upravljačkog polja
Kako bi se spriječilo da, primjerice, djeca ili kućni ljubim-
ci slučajno promijene postavke, upravljačka ploča se
može zaključati.
Simbol upravljačke tipke i zaslon za prikaz zaključava-
nja upravljačkog polja:
● Za
klj
učavanje: Pritisnite tipku 3 s.
● Otključavanje: Pritisnite tipku za zaključavanje 3 s.
Prikaz PM 2.5 kvalitete zraka
Na zaslonu se numerički prikazuje koncentracija fine
prašine (PM 2,5) u jedinici µg/m³. Osim toga, indeks u
boju pruža informacije o kvaliteti zraka:
Transport i skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređa-
ja.
Uređaj čuvajte samo u suhim unutarnjim prostorijama.
Njega i održavanje
Čišćenje
OPASNOST
Opasnost po život uslijed strujnog udara
Tekućine mogu provoditi struju i uzrokovati ozbiljne ili
čak smrtne ozljede.
Prije čišćenja i održavanja uvijek isključite adapter za
napajanje iz utičnice.
Uređaj ili adapter za napajanje nikada nemojte uranjati
u vodu.
Uređaj ili adapter za napajanje nikada nemojte čistiti
mokro.
1. Isključite uređaj.
2. Izvucite adapter za napajanje iz utičnice.
3. Obrišite uređaj mekom i suhom krpom. Nemojte ko-
ristiti abrazivna ili kaustična sredstva za čišćenje.
Zamjena filtra
Filtar treba zamijeniti najkasnije nakon 2500 - 3000 sati
rada. Ako uređaj postane glasniji, uređaj (filtar) ispušta
neugodan miris ili je filtar vidljivo prljav, čak i ranije. Sim-
bol treperi na zaslonu kako bi vas podsjetio da treba
promijeniti filtar.
Simbol upravljačke tipke za resetiranje filtra:
Ovisno o vijeku trajanja, prikazuje se sljedeći broj sim-
bola:
1. Isključite uređaj i izvucite adapter za napajanje iz
utičnice i uređaja.
Slika J
2. Okrenite uređaj i okrenite zapor poklopca filtra za 45
stupnjeva u smjeru kazaljke na satu.
Slika B
3. Skinite poklopac filtra.
Slika C
4. Uklonite filtre.
Slika D
5. Raspakirajte nove filtre.
Slika E
6. Umetnite raspakirane filtre. Provjerite da su trake za
povlačenje vidljive i usmjerene prema unutra.
Slika F
7. Stavite poklopac filtra i okrenite zapor za 45 stupnje-
va u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Okreni-
te uređaj tako da zaslon bude okrenut prema gore.
Slika G
8. Spojite adapter za napajanje na uređaj i utičnicu.
9. Uključite uređaj.
a Za resetiranje filtra (reset) pritisnite simbol
3 s.
Slika K
PM 2,5 kvaliteta zraka Boja
0- 60 dobra Plavi
61 - 120 umjerena Žuti
>120 loša Crveni
Prikaz vijeka trajanja filtra (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

Hrvatski 93
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste sigurni
ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci
* S visinom stropa od 3 m i 3-strukom izmjenom zraka
na sat
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj se ne može uklju-
čiti
Nema električnog napona Provjerite utičnicu i osigurač napajanja
strujom.
Uključite utikač adaptera za napajanje u
drugu utičnicu.
Adapter za napajanje je neispravan Obratite se servisnoj službi radi zamjene
adaptera za napajanje.
Uređaj je neispravan Obratite se servisnoj službi.
Zaslon treperi i uređaj se
ne pokreće
Poklopac filtra nije ispravno postavljen Ispravno postavite poklopac filtra, pazeći
pritom da su i filtri ispravno postavljeni.
Protok zraka je smanjen Filtar je začepljen Zamijenite filtar, vidi poglavlje Zamjena fil-
tra.
Filtar nije raspakiran Raspakirajte filtar, vidi poglavlje Umetanje
filtra.
Brzina ventilatora je premala Povećajte brzinu ventilatora, vidi poglavlje
Postavljanje brzine ventilatora.
Izlaz zraka je blokiran Uklonite strana tijela.
Uklanjanje mirisa neu-
činkovito
Nekvalitetan okolni zrak Otvorite prozore kako biste poboljšali ven-
tilaciju.
Filtar je istrošen ili predugo korišten Zamjena filtra.
Brzina ventilatora je premala Povećajte brzinu ventilatora, vidi poglavlje
Postavljanje brzine ventilatora.
loša kvaliteta zraka Brzina ventilatora je premala Povećajte brzinu ventilatora, vidi poglavlje
Postavljanje brzine ventilatora.
Propuh Za
tvorite prozore i vrata dok uređaj rad
i.
A
F 20: Veličina prostorije znatno preko
20 m²
Pridržavajte se maksimalne veličine pro-
storije.
Zračni otvori na uređaju su blokirani Pazite na potrebne udaljenosti od uređaja.
Ne stavljajte ništa na uređaj.
Filtar nije raspakiran Raspakirajte filtar, vidi poglavlje Umetanje
filtra.
Filtar je začepljen ili prljav. Zamijenite filtar, vidi poglavlje Zamjena fil-
tra.
Električni priključak
Napon električne mreže V DC24V
Faza ~ 1
Frekvencija električne mreže Hz 50 - 60
Nazivna snaga W 24
Stanje pripravnosti W <0,5
Podaci o snazi uređaja
Količina protoka čistog zraka m
3
/h 220
Korisna površina m
2
* 20
Učinkovitost filtra pri 0,3μm 99,95%
Maksimalni vijek trajanja filtra (ovi-
sno o okruženju)
h 3000
Razine ventilacije 3
Dimenzije i težine
Težina kg 2,7
Duljina x širina x visina mm 220x220
x343
Okolni uvjeti
Okolna temperatura °C - 10 °C -
+ 40 °C
Vrijednosti utvrđene prema EN 60335-2-69
Razina zvučnog tlaka dB(A) 26-52

94 Srpski
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte
ovo originalno uputstvo za rad i
poglavlje Sigurnosne napomene.
Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte originalno uputstvo za rad za buduću
upotrebu ili naredne vlasnike.
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST ● Uređaj priključite samo na
naizmeničnu struju. Navedeni napon sa natpisne
pločice mora da odgovara naponu izvora struje.
● Strujni utikač i utičnicu nikada nemojte dodirivati
vlažnim rukama. ● Opasnost od gušenja. Folije za
pakovanje držite dalje od dece. ● Zabranjen je rad u
područjima ugroženim eksplozijom.
몇 UPOZORENJE ● Lica sa smanjenim
fizičkim, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj
samo uz nadzor ili ako su obučeni za bezbedno
korištenje uređaja i razumeju opasnosti koje iz toga
proističu. ● Deca starija od 8 godina smeju da koriste
uređaj ako su obučena za korišćenje uređaja ili ih
nadgleda lice odgovorno za njihovu bezbednost i ako su
razumeli opasnosti koje iz toga prositiču. ● Deca ne
smeju da se igraju uređajem. ● Nadgledajte decu kako
biste obezbedili da se ne igraju uređajem. ● Deca smeju
da obavljaju radove na čišćenju i korisničkom
održavanju samo pod nadzorom. ● Pre svake upotrebe
proverite da li na strujnom priključnom kablu sa strujnim
utikačem ima oštećenja. Uređaj sa oštećenim strujnim
priključnim kablom nemojte puštati u pogon. Oštećeni
strujni priključni kabl odmah treba da zameni ovlašćena
servisna služba/obučeni električar. ● Isključiti uređaj
pre svih radova na nezi i održavanju i izvući strujni
utikač.
몇 OPREZ ● Strujni utikač nemojte vući za mrežni
kabl prilikom izvlačenja iz utičnice. ● Radove na
servisiranju, ugradnju rezervnih delova i radove na
električnim komponentama treba da vrši samo
ovlašćena servisna služba. ● Ulaz i izlaz vazduha ne
smeju da budu prekriveni. ● Isključiti uređaj nakon
svakog korišćenja i izvući strujni utikač. ● Nemojte
postavljati uređaj u blizini izvora toplote. ● Uređaj nije
zamena za odgovarajuće provetravanje. ● Uređaj mora
da ima ravnu, stabilnu podlogu. ● Koristite samo pribor
i rezervne delove koje je odobrio proizvođač. Originalni
pribor i originalni rezervni delovi daju garanciju za
bezbedan rad uređaja bez smetnji. ● Nemojte koristiti
uređaj u vlažnom okruženju ili u prostorijama sa visokim
temperaturama okruženja, npr. u kupatilu.
Namenska upotreba
Koristite uređaj isključivo kao prečišćivač vazduha u
skladu sa opisima navedenim u ovom uputstvu za rad i
sigurnosnim napomenama.
● Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje kao
prečišćivač vazduha.
● Uređaj je pogodan za privatnu i komercijalnu
upotrebu.
● Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje isključivo u
unutrašnjim prostorijama.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
Opšte napomene................................................. 94
Sigurnosne napomene ........................................ 94
Namenska upotreba ............................................ 94
Zaštita životne sredine ........................................ 94
Pribor i rezervni delovi......................................... 94
Obim isporuke ..................................................... 94
Garancija ............................................................. 94
Opis uređaja ........................................................ 95
Postavljanje filtera ............................................... 95
Rukovanje ........................................................... 95
Transport i skladištenje........................................ 96
Nega i održavanje ............................................... 96
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 97
Tehnički podaci.................................................... 97

Srpski 95
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Opis uređaja
Slike vidi na stranici sa grafikama.
Slika A
1 Komandni taster za uključivanje / isključivanje
uređaja
2 Komandni taster za smetnje u radu
3 Prikaz na displeju PM 2,5 Indeks kvaliteta vazduha
4 Komandni taster za isključivanje displeja
5 Prikaz na displeju za stepen ventilatora
6 Komandni taster za uključivanje / isključivanje
automatskog režima rada
7 Komandni taster za stepen ventilatora
8 Komandni taster za uključivanje / isključivanje
režima pripravnosti
9 Prikaz na displeju za tajmer
10 Komandni tasteri za tajmer
11 Prikaz na displeju za vek trajanja filtera
12 Komandni tasteri za komplet filtera
13 Prikaz na displeju i uređaju za kvalitet vazduha
14 Bravica poklopca filtera
15 Poklopac filtera
16 Jezičak filtera
17 Filter
18 Priključak za mrežni deo
19 Senzor uređaja
20 Mrežni adapter
Napomena
Funkcionalna podešavanja su moguća samo preko
komandnih tastera a ne preko prikaza na displeju.
Postavljanje filtera
Pre prvog puštanja u rad moraju da se raspakuju fini
filteri koji su već umetnuti u uređaj.
1. Okrenite uređaj i bravicu poklopca filtera okrenite za
45 stepeni u smeru kretanja kazaljke na satu.
Slika B
2. Skinite poklopac filtera.
Slika C
3. Izvadite zapakovani filter.
Slika D
4. Raspakujte filter.
Slika E
5. Postavite raspakovani filter. Uverite se da su
potezne trake vidljive i da pokazuju ka unutra.
Slika F
6. Postavite poklopac filtera i okrenite bravicu za 45
stepeni suprotno kretanju kazaljke na satu. Uređaj
sa displejom okrenite nagore.
Slika G
7. Uređaj odložite na ravnoj površini. Uverite se da se
na svakoj strani održava odstojanje od 30 cm.
Slika H
Napomena
Uređaj nemojte postavljati na vrele površine ili u blizini
grejanja.
Nemojte dozvoliti da bilo kakve tečnosti ili strani
materijali (npr. metalni predmeti) dospeju u uređaj.
8. Utikač mrežnog dela utaknite u uređaj a strujni
utikač u utičnicu.
Slika I
Uređaj je spreman za rad
Napomena
Preporučujemo vam da prvi put pustite uređaj preko
noći da radi, kako biste postigli temeljno čišćenje
prostora.
Napomena
Tabela sa podacima o satima simbola displeja za vek
trajanja filtera, vidi Zamena filtera
Rukovanje
Uključivanje / isključivanje uređaja
1. Za uključivanje uređaja: Pritisnite taster za
uključivanje/isključivanje.
Slika I
Uređaj se pokreće automatski.
Napomena
Nakon uključivanja kratko svetle prikazi i tasteri na
komandnom polju. Integrisani senzor kvaliteta senzora
automatski meri kvalitet vazduha u prostoriji.
2. Po potrebi, npr. sledeće funkcije mogu da
se
podešavaju preko komandnog tastera:
Stepen ventilatora
Automatska mlaznica
Režim pripravnosti
Tajme r
3. Za isključivanje uređaja: Pritisnite prekidač za
uključivanje/isključivanje.
Prikazi i tasteri na komandnom polju se gase.
Uređaj je isključen.
Podešavanje automatskog režima rada
U automatskom režimu rada, prečišćivač vazduha u
zavisnosti od kvaliteta vazduha podešava odgovarajući
stepen ventilatora.
U slučaju lošeg kvaliteta vazduha, ventilator se
automatski podešava na viši stepen.
Simbol komandnog tastera za automatski režim rada:
Pritisnite komandni taster u automatskom
režimu
rada. Automatski režim rada se uključuje odnosno
isključuje.
Podešavanje režima pripravnosti
U režimu pripravnosti, ventilator radi najmanjom
brzinom i stoga je vrlo tih. Svi svetleći simboli se
isključuju.
● Pritisnite komandni taster u režimu pripravnosti.
Režim pripravnosti se uključuje odnosno isključuje.
Simbol komandnog tastera za režim pripravnosti:

96 Srpski
Podešavanje stepena ventilatora
U zavisnosti od kvaliteta vazduha, ventilator može da se
podesi ručno na stepen I, II ili III. Ukoliko je kvalitet
vazduha lošiji, na primer kod filtriranja dima, ventilator bi
trebalo da radi 15 - 20 minuta najvećom brzinom
(stepen III).
Napomena
Kako bi se vazduh čistio efikasno, držite zatvorene
prozore i vrata dok je uključen pročišćivač vazduha,
Simbol komandnog tastera za stepen ventilatora:
● Pritiskajte komandni taster za stepen ventilatora,
sve dok se ne postigne željeni stepen.
Na komandnom polju se prikazuje izabrani stepen
ventilatora.
Podešavanje tajmera
Tajmer može da se podesi na vreme rada od 2, 4, 6 ili
8 h. Ako je isteklo podešeno vreme, uređaj se
automatski isključuje. Stepen ventilatora može da se
promeni u svakom trenutku.
Simbol komandnog tastera za tajmer:
Uključivanje: Pritiskajte tajmer nekoliko puta, sve
dok se ne postigne željeno vreme rada. Prikaz
počinje da svetli. Na komandnom polju se prikazuje
podešeno vreme rada.
Isključivanje: Pritiskajte komandni taster tajmera,
sve dok se ne isključi prikaz tajmera. Tajmer
se
isključuje.
Blokada/deblokada komandnog polja
Kako bi se sprečila slučajna promena u podešavanjima,
npr. od strane dece ili kućnih ljubimaca, komandno polje
može da se deblokira.
Blokada simbola komandnog tastera i prikaza na
displeju za komandno polje:
● Blokada: Pritiskajte taster 3 sekundi.
● Deblokada: Pritiskajte taster za blokadu 3 sekunde.
Prikaz PM 2,5 kvaliteta vazduha
Na displeju se numerički prikazuje koncentracija fine
prašine (PM 2.5) u jedinici µg/m³. Pored toga, daju se
informacije o kvalitetu vazduha preko indeksa u boji:
Transport i skladištenje
몇 OPREZ
Nepoštovanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na
težinu uređaja.
Uređaj skladištiti samo u suvom unutrašnjem prostoru.
Nega i održavanje
Čišćenje
OPASNOST
Opasnost po život usled strujnog udara
Tečnosti mogu da provode struju i na taj način dovesti
do teških do smrtonosnih povreda.
Pre radova na čišćenju i održavanju uvek izvucite
mrežni deo iz utičnice.
Nikada nemojte uranjati uređaj ili mrežni deo u vodu.
Nikada nemojte čistiti uređaj ili mrežni deo mokrom
krpom.
1. Isključite uređaj.
2. Mrežni deo izvucite iz utičnice.
3. Očistite uređaj mekom, suvom krpom. Nemojte
koristiti abrazivna ili nagrižuća sredstva za negu.
Zamena filtera
Filter bi trebalo da se zameni najkasnije posle 2500 do
3000 sati rada. Ako uređaj postane glasniji, sa uređaja
(filtera) počne da se širi neprijatan miris ili je filter vidno
zaprljan, to učinite i ranije. Simbol treperi na displeju da
bi podsetio na neophodnu zamenu filtera.
Simbol komandnog tastera za resetovanje filtera:
U zavisnosti o radnog veka filtera, prikazuje se sledeći
broj simbola:
1. Isključite uređaj i izvucite mrežni deo iz utičnice i
uređaja.
Slika J
2. Okrenite uređaj i bravicu poklopca filtera okrenite za
45 stepeni u smeru kretanja kazaljke na satu.
Slika B
3. Skinite poklopac filtera.
Slika C
4. Izvadite filter.
Slika D
5. Otpakujte novi filter.
Slika E
6. Postavite raspakovani filter. Uverite se da su
potezne trake vidljive i da pokazuju ka unutra.
Slika F
7. Postavite poklopac filtera i okrenite bravicu za
45
stepeni suprotno kretanju kazaljke na satu. Uređaj
sa displejom okrenite nagore.
Slika G
PM 2,5 Kvalitet vazduha Boja
0- 60 Dobar Plava
61–120 Umerenog
kvaliteta
Žuta
>120 Loš Crvena
Prikaz radnog veka filtera (h)
2401–3000
1801–2400
1201–1800
601–1200
1–600

Srpski 97
8. Priključite mrežni deo na uređaj i utičnicu.
9. Uključite uređaj.
a Za resetovanje filtera (reset) pritisnite simbol
3 s.
Slika K
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Tehnički podaci
* Kod visine tavanice od 3 m i 3-struke zamene
vazduha tokom jednog sata
Zadržavamo pravo na tehničke izmene.
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj ne može da se
uključi
Nema električnog napona Proveriti utičnicu i osigurač napajanja
strujom.
Utikač mrežnog dela utaknite u dru
gu
utičnicu.
Mrežni deo neispravan Stupite u kontakt sa servisnom službom da
biste zamenili mrežni deo.
Uređaj je neispravan Stupite u kontakt sa servisnom službom.
Displej treperi i uređaj se
ne pokreće
Poklopac filtera nije pravilno postavljen Pravilno postavite poklopac filtera,
pri
čemu treba da vodite računa o tome da je
filter pravilno postavljen.
Vazdušna struja je
redukovana
Začepljen filter Zamena filtera, pogledajte poglavlje
Zamena filtera.
Filter nije raspakovan Otpakivanje filtera, pogledajte poglavlje
Postavljanje filtera.
Stepen ventilatora je suviše nizak Povišenje stepena ventilacije, pogledajte
poglavlje Podešavanje stepena
ventilatora.
Ispust vazduha je blokiran Uklonite strano telo.
Uklanjanje neprijatnih
mirisa nije efikasno
Loš kvalitet vazduha u okruženju Otvorite prozor da bi se poboljšala
ventilacije.
Filter je istrošen ili se koristi predugo Zamena filtera.
Stepen ventilatora je suviše nizak Povišenje stepena ventilacije, pogledajte
poglavlje Podešavanje stepena
ventilatora.
Loš kvalitet vazduha Stepen ventilatora je suviše nizak Povišenje stepena ventilacije, pogledajte
poglavlje Podešavanje stepena
ventilatora.
Promaja Zatvorite prozore i vrata dok uređaj radi.
A
F 20: Veličine prostorije je znatno iznad
20 m²
Obratite pažnju na maksimalnu veličinu
prostorije.
Prorez za vazduh na uređaju je blokiran Održavajte potrebna odstojanja od
uređaja.
Ništa nemojte stavljati na uređaj.
Filter nije raspakovan Otpakivanje filtera, pogledajte poglavlje
Postavljanje filtera.
Filter je začepljen ili isprljan. Zamena filtera, pogledajte poglavlj
e
Zamena filtera.
Električni priključak
Napon električne mreže V DC24V
Faza ~ 1
Mrežna frekvencija Hz 50 - 60
Nominalna snaga W 24
Režim pripravnosti W <0,5
Podaci o snazi uređaja
Količina prenosa čistog vazduh m
3
/h 220
Korisna površina m
2
* 20
Efikasnost filtera kod 0,3 μm 99,95%
Maksimalno vreme zastoja filtera
(u zavisnosti od okruženja)
h 3000
Stepeni ventilacije 3
Dimenzije i težine
Težina kg 2,7
Dužina x širina x visina mm 220x220
x343
Uslovi okruženja
Temperatura okoline °C - 10 °C -
+ 40 °C
Utvrđene vrednosti prema EN 60335-2-69
Nivo zvučnog pritiska dB(A) 26-52

98 Ελληνικά
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το
πρωτότυπο οδηγιών χρήσης και το
κεφάλαιο Υποδείξεις ασφαλείας.
Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η αναγραφόμενη τάση στην
πινακίδα τύπου πρέπει να είναι ίδια με την τάση της
πηγής ρεύματος. ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά χέρια
το φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος. ● Κίνδυνος
ασφυξίας. Φυλάσσετε τις μεμβράνες συσκευασίας
μακριά από παιδιά. ● Απαγορεύεται η λειτ
ουργία σε
περι
οχές, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Άτομα με
περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς επαρκή πείρα και γνώσεις
επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο υπό
επίβλεψη ή εάν καθοδηγούνται σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν.
● Παιδιά άνω των 8 ετ
ών επιτρέπεται να λειτουργούν τη
συ
σκευή μόνο εάν καθοδηγούνται κατά τη χρήση της
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή
επιβλέπονται και υπό τον όρο ότι κατανοούν τους
κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από αυτήν.
● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή. ● Ο καθαρισμός και η
συντήρηση χρήστη επιτρέπεται να πραγματοποιούνται
από παιδιά μόνο υπό επίβλεψη. ● Πριν από κάθε χρήση
ελέγχετε το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις για ζημιές. Μην
θέτετε σε λειτουργία μια συσκευή που έχει χαλασμένο
ηλ
εκτρικό καλώδιο. Αναθέστε αμέσως στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών/
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την αντικατάσταση του
χαλασμένου ηλεκτρικού καλωδίου. ● Απενεργοποιείτε
τη συσκευή πριν από κάθε εργασία συντήρησης και
αποσυνδέετε το ρευματολήπτη.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην αποσυνδέετε τον
ρευματολήπτη από την πρίζα, πιάνοντας το κορδόνι
λυχνίας. ● Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής, την
τοποθέτηση των ανταλλακτικών και τις εργασίες σε
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. ● Δεν επιτρέπεται να
καλύπτετε το στόμιο εισαγωγής αέρα και το στόμιο
εξαγωγής αέρα. ● Απενεργοποιείτε τη συσκευ
ή μετά
από κά
θε χρήση και αποσυνδέετε το ρευματολήπτη.
● Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές
θερμότητας. ● Η συσκευή δεν αποτελεί υποκατάστατο
του σωστού αερισμού. ● Η συσκευή πρέπει να
τοποθετείται σε επίπεδη, σταθερή βάση.
● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα
οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γν
ήσια
παρελκόμενα και τα γνήσια ανταλλακτικά εγγυούνται την
ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία του εργαλείου. ● Μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υγρό περιβάλλον ή σε
χώρους με υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος; π.χ.
στο μπάνιο.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο ως καθαριστή αέρα
σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες ασφαλείας
που περιέχονται σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας.
●Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση ως
καθαριστή αέρα.
●Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για ιδιωτική και
επαγγελματική χρήση.
●Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για
χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως απλές και
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυ
τά τα συστατικ
ά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Γενικές υποδείξεις................................................ 98
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 98
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 98
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 98
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 98
Παραδοτέος εξοπλισμός...................................... 99
Εγγύηση .............................................................. 99
Περιγραφή συσκευής........................................... 99
Τοποθέτηση φίλτρου............................................ 99
Χειρισμός............................................................. 99
Μεταφορά και αποθήκευση ................................. 100
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 100
Αντιμετώπιση βλαβών ..
....................................... 101
Τεχ ν
ικά χαρακτηριστικά ....................................... 102

Ελληνικά 99
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το πα
ραστατικό της αγ
οράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περιγραφή συσκευής
Για τα σχήματα δείτε τη σελίδα διαγραμμάτων.
Εικόνα A
1 Συσκευή κουμπιού ελέγχου On / Off
2 Κλείδωμα λειτουργίας κουμπιού ελέγχου
3 Ένδειξη PM 2,5 δείκτης ποιότητας αέρα
4 Απενεργοποίηση ένδειξης κουμπιού ελέγχου
5 Εμφάνιση επιπέδου ανεμιστήρων
6 Κουμπί ελέγχου αυτόματης λειτουργίας on / off
7 Κουμπί ελέγχου στάθμης ανεμιστήρα
8 Κουμπί ελέγχου λειτουργίας αναστολής λειτουργίας
on / off
9 Ένδειξη χρονομετρητή
10 Κουμπί ελέγχου χρονομετρητή
11 Εμφάνιση διάρκειας ζωής φίλτρου
12 Κουμπί ελέγχου "Επαναφορά φίλτρου"
13 Ένδειξη συσκευής και οθόνης ποιότητας αέρα
14 Κλείδωμα καλύμματος φίλτρου
15 Κάλυμμα φίλτρου
16 Καρτέλα φίλτρου
17 Φίλτρο
18 Σύνδεση παροχής
19 Αισθητήρας συσκευής
20 Μετασχηματιστής
Υπόδειξη
Οι ρυθμίσεις λειτουργίας είναι δυνατές μόνο μέσω των
κουμπιών ελέγχου και όχι μέσω των οθονών.
Τοποθέτηση φίλτρου
Πριν από την αρχική θέση σε λειτουργία, τα λεπτά
φίλτρα που χρησιμοποιούνται ήδη στη συσκευή πρέπει
να αποσυσκευάζονται.
1. Αναποδογυρίστε τη μονάδα και γυρίστε το μάνδαλο
του καλύμματος του φίλτρου κατά 45 μοίρες
δεξιόστροφα.
Εικόνα B
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου.
Εικόνα C
3. Αφαιρέστε τα συσκευασμένα φίλτρα.
Εικόνα D
4. Ξεπακετάρετε τα φίλτρα.
Εικόνα E
5. Εισαγάγετε τα μη συσκευασμένα φίλτρα.
Βεβαιωθείτε ότι οι γλωττίδες έλξης είναι ορατές και
στραμμένες προς τα μέσα.
Εικόνα F
6. Τοπ οθε τήστε το κά
λυμμα του φίλτρ
ου και στρέψτε το
μάνδαλο αριστερόστροφα κατά 45 μοίρες.
Αναποδογυρίστε τη συσκευή με την οθόνη
στραμμένη προς τα πάνω.
Εικόνα G
7. Τοπ οθε τήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη
επιφάνεια. Βεβαιωθείτε ότι διατηρείται απόσταση
30 cm μετά από κάθε πλευρά.
Εικόνα H
Υπόδειξη
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε καυτές επιφάνειες
ή κοντά στη θέρμαν
ση.
Μην επιτρέπετ
ε σε υγρά ή σε ξένα υλικά (π.χ. μεταλλικά
αντικείμενα) να εισχωρήσουν μέσα στη συσκευή.
8. Εισαγάγετε το βύσμα του μετασχηματιστή ρεύματος
στη συσκευή και συνδέστε το φις στην πρίζα.
Εικόνα I
Η συσκευή είναι σε λειτουργική ετοιμότητα
Υπόδειξη
Σας συνιστούμε να αφήσετε τη συσκευή να λειτουργήσει
όλο το βράδυ κα
τά την πρώ
τη χρήση, για να
πραγματοποιηθεί ένας βασικός καθαρισμός του χώρου
σας.
Υπόδειξη
Ο πίνακας με τις ώρες των συμβόλων εμφάνισης για τη
διάρκεια ζωής του φίλτρου, Αντικατάσταση φίλτρου
Χειρισμός
Ενεργοποιήστε / απενεργοποιήστε τη συσκευή
1. Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή: Πατήστε το
κουμπί τροφοδοσίας στη συσκευή.
Εικόνα I
Η συσκευή ξεκινά αυτόματα.
Υπόδειξη
Μόλις ενεργοποιηθεί, οι ενδείξεις και τα κουμπιά στον
πίνακα ελέγχου ανάβουν για λίγο. Ο ενσωματωμένος
αισθητήρας ποιότητας του αέρα μετρά αυτόματα την
ποιότητα του αέρα στο δωμάτιο.
2. Εάν απαιτείται, οι ακ
όλουθες λειτουργίες μπ
ορούν
να ρυθμιστούν μέσω των κουμπιών ελέγχου:
Βαθμίδα λειτουργίας ανεμιστήρα
Αυτόματη λειτουργία
Κατάσταση αναστολής λειτουργίας
Χρονοδιακόπτης
3. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή: Πατήστε τη
συσκευή διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης.
Οι ενδείξεις και τα κουμπιά στον πίνακα ελέγχου
σβήνουν. Η συσκευή απενεργοποιείται.
Ορισμός αυτόματης λειτουργίας
Σε αυτόματη λειτουργία, ο καθαριστής αέρα ορίζει το
κ
ατ
άλληλο επίπεδο ανεμιστήρα ανάλογα με την
ποιότητα του αέρα.

100 Ελληνικά
Σε περίπτωση κακής ποιότητας του αέρα, το επίπεδο
ανεμιστήρα τίθεται αυτόματα υψηλότερα.
Κουμπί ελέγχου εικονιδίων για αυτόματη λειτουργία:
Πατήστε το κουμπί ελέγχου Αυτόματης Λειτουργίας.
Η αυτόματη λειτουργία είναι ενεργοποιημένη ή
απενεργοποιημένη.
Ρύθμιση αναστολής λειτουργίας
Στην αναστολή λειτουργίας, ο ανεμιστήρας τρέχει με τη
χαμηλότερη ταχύτητα και ως εκ τούτου πολύ ήσυχα.
Όλα τα φωτεινά σύμβο
λα είναι α
πενεργοποιημένα.
●Πατήστε το κουμπί ελέγχου αναστολής λειτουργίας.
Η αναστολή λειτουργίας είναι ενεργοποιημένη ή
απενεργοποιημένη.
Κουμπί ελέγχου εικονιδίων για αναστολή λειτουργίας:
Ρύθμιση βαθμίδας λειτουργίας ανεμιστήρα
Ανάλογα με την ποιότητα του αέρα, η στάθμη του
ανεμιστήρα μπορεί να ρυθμιστεί χειροκίνητα στο
επίπεδο Ι, ΙΙ ή ΙΙΙ. Σε περίπτωση κακής πο
ιότητας του
αέ
ρα, για παράδειγμα για να φιλτράρει τον καπνό, ο
ανεμιστήρας πρέπει να λειτουργεί για 15 - 20 λεπτά με
την υψηλότερη ταχύτητα (επίπεδο ΙΙΙ).
Υπόδειξη
Για να καθαρίσετε αποτελεσματικά τον αέρα, κρατήστε τα
παράθυρα και τις πόρτες κλειστές ενώ ο καθαριστής
αέρα είναι απενεργοποιημένος,
Κουμπί ελέγχου για το στάδιο του ανεμιστήρα:
●Πατήστε το κο
υμπί ελέγχ
ου στάθμης ανεμιστήρα
μέχρι να επιτευχθεί το επιθυμητό επίπεδο.
Ο πίνακας ελέγχου εμφανίζει το επιλεγμένο επίπεδο
ανεμιστήρα.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
Ο χρονοδιακόπτης μπορεί να ρυθμιστεί να λειτουργεί
για 2, 4, 6 ή 8 ώρες. Όταν παρέλθει ο καθορισμένος
χρόνος, η συσκευή θα απωθηθεί αυτόματα. Το στάδιο
του ανεμιστήρα μπορεί να αλλάξει ανά πάσα στιγμή.
Κο
υμπί ελέγχ
ου για χρονοδιακόπτη:
Ενεργοποίηση: Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί
ελέγχου χρονομέτρησης μέχρι να επιτευχθεί ο
επιθυμητός χρόνος εκτέλεσης. Σβήνει η ένδειξη. Ο
πίνακας ελέγχου εμφανίζει τον καθορισμένο χρόνο
εκτέλεσης.
Απενεργοποίηση: Πατήστε το κουμπί ελέγχου
χρονοδιακόπτη μέχρι να σβήσει η ένδειξη του
χρονοδιακόπτη. Ο χρονοδιακόπτης είναι
απενεργοποιημένος.
Κλείδωμα /Ξεκλείδωμα πίνακα ελέγχου
Για να αποφευχθούν τυχαίες αλλαγές στις ρυθμίσεις,
π.χ. από παιδιά ή κατοικίδια ζώα, ο πίνακας ελέγχου
μπορεί να κλειδωθεί.
Κουμπί ελέγχου κλειδώματος και ένδειξης οθόνης για
τον πίνακα ελέγχου:
● Κλείδωμα: Πατήστε το κουμπί 3 s.
● Ξεκλείδωμα: Πατήστε το κουμπί κλειδώματος 3 s.
Οθόνη PM 2.5 Ποιότητα αέρα
Η οθόνη δείχνει τη συγκέντρωση σωματιδίων (ΑΣ 2,
5)
αριθμητικά στη μονάδα μg/m³. Επιπλέον, ένας δείκτης
χρωμάτων παρέχει πληροφορίες σχετικά με την
ποιότητα του αέρα:
Μεταφορά και αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το
βάρος της συσκευής.
Αποθηκεύετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους
χωρίς υγρασία.
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας
Τα υγρά μπορούν να προκαλέσουν ηλεκτρική ενέργεια
και έτσι να οδηγήσουν σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Να αποσυνδέετε πάντα την παροχή ρεύματος από την
πρίζα πριν από τις εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης.
Μην βουτάτε ποτέ τη συσκευή ή την παροχή ρεύματος
στο νερό.
Μην καθαρίζετε ποτέ με υγρασία τη συσκευή ή την
πα
ρο
χή ρεύματος.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αποσυνδέστε την παροχή από την πρίζα.
3. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα μαλακό, στεγνό πανί
.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή διαβρωτικά
απορρυπαντικά.
Αντικατάσταση φίλτρου
Το φίλτρο πρέπει να αλλάξει μετά από 2500 - 3000 ώρες
χρόνου λειτουργίας το αργότερο. Εάν η συσκευή κάνει
πιο πολύ θόρυβο, προέρχεται μια δυσάρεστη οσμή από
τη συσκευή (φίλτρο) ή το φίλτρο είναι εμφανώς
βρώμικο, ακόμη και νωρίτερα. Το σύμβολο αναβοσβήνει
στην οθόνη για να σας υπενθυμίσει ότι το φίλτρο πρέπει
να αλλάξει.
Κο
υμ
πί ελέγχου εικονιδίων για επαναφορά φίλτρου:
PM 2,5 Ποιότητα του
αέρα
Χρώμα
0- 60 Καλή Μπλε
61 - 120 Μέτρια Κίτρινο
>120 Κακή Κόκκινο

Ελληνικά 101
Ανάλογα με τη διάρκεια ζωής, εμφανίζεται ο ακόλουθος
αριθμός συμβόλων:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την
παροχή ρεύματος από την πρίζα και τη συσκευή.
Εικόνα J
2. Αναποδογυρίστε τη μονάδα και γυρίστε το μάνδαλο
του καλύμματος του φίλτρου κατά 45 μοίρες
δεξιόστροφα.
Εικόνα B
3. Αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου.
Εικόνα C
4. Αφαιρέστε το φίλτρο.
Εικόνα D
5. Ξεπακετάρετε το νέο φίλτρο.
Εικόνα E
6. Εισαγάγετε τα μη συσκευασμένα φίλτρα.
Βεβαιωθείτε ότι οι γλωττίδες έλξης είναι ορατές και
στραμμένες προς τα μέσα.
Εικόνα F
7. Τοπ οθε τήστε το κάλυμμα του φίλτρου και στρέψτε το
μάνδαλο αριστερόστροφα κατά 45 μοίρες.
Αναποδογυρίστε τη συσκευή με την οθόνη
στραμμένη προς τα πάνω.
Εικόνα G
8. Συνδέστε την παροχή ρε
ύματος στη συσκευή και
τη
ν πρίζα.
9. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
a Για να επαναφέρετε το φίλτρο, πιέστε το σύμβολο
3 s.
Εικόνα K
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του παρακάτω πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα.
Εμφάνιση φίλτρου διάρκειας ζωής (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν
ενεργοποιείται
Δεν υπάρχει ηλεκτρική τάση Ελέγξτε την πρίζα και την ασφάλεια της
παροχής ρεύματος.
Συνδέστε το βύσμα τροφοδοσίας σε άλλη
πρίζα.
Ελαττωματική παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών για να αντικαταστήσετε την
παροχή ρεύματος.
Ελαττωματική συσκευή Επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση
πελατών.
Η οθόνη αναβοσβήνει
και η συσ
κευή δεν ξεκιν
ά
Το κάλυμμα φίλτρου δεν έχει εισαχθεί
σωστά
Χρησιμοποιήστε σωστά το κάλυμμα του
φίλτρου, διασφαλίζοντας παράλληλα ότι τα
φίλτρα ταιριάζουν σωστά.
Η ροή του αέρα μειώνεται Το φίλτρο έχει φράξει Αλλαγή φίλτρων, δείτε κεφάλαιο
Αντικατάσταση φίλτρου.
Το φίλτρο δεν αποσυσκευάστηκε Αποσυσκευασία φίλτρων, δείτε κεφάλαιο
Τοποθέτη ση φίλτρου.
Το επίπεδο ανεμιστήρα εί
να
ι πολύ
χαμηλό
Αυξήστε το επίπεδο ανεμιστήρα, δείτε
κεφάλαιο Ρύθμιση βαθμίδας λειτουργίας
ανεμιστήρα.
Η έξοδος αέρα είναι αποκλεισμένη Αφαιρέστε ξένα σώματα.
Αναποτελεσματική
εξουδετέρωση οσμής
Ατμοσφαιρικός αέρας κακής ποιότητας Ανοίξτε τα παράθυρα για να βελτιώσετε τον
εξαερισμό.
Φίλτρο που καταναλώνεται ή
χρησιμοποιείται για πολύ μεγάλο χρονικό
διάστημα
Αντικατάσταση φίλτρου.
Το επίπεδο ανεμιστήρα εί
ναι πολύ
χαμηλό
Αυξήστε το επίπεδο ανεμιστήρα, δείτε
κεφάλαιο Ρύθμιση βαθμίδας λειτουργίας
ανεμιστήρα.
Κακή ποιότητα αέρα Το επίπεδο ανεμιστήρα είναι πολύ
χαμηλό
Αυξήστε το επίπεδο ανεμιστήρα, δείτε
κεφάλαιο Ρύθμιση βαθμίδας λειτουργίας
ανεμιστήρα.
Πέρασμα Κλείστε τα παράθυρα και τις πόρτες ενώ η
συσκευή λειτουργεί.

102 Русский
Τεχνικά χαρακτηριστικά
* Με ύψος οροφής 3 m και 3 φορές ανταλλαγή αέρα ανά
ώρα
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Содержание
Общие указания
Перед первым применением
устройства ознакомиться с данным
оригинальным руководством по
эксплуатации и главой о технике
безопасности. Действовать в соответствии с ними.
Следует сохранить оригинальное руководство по
эксплуатации для дальнейшего использования или
для следующего владельца.
Правила техники безопасности
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
ОПАСНОСТЬ ● Подключать устройство
только к источнику переменного тока.
Напряжение, указанное на заводской табличке,
должно соответствовать напряжению источника
тока. ● Запрещено прикасаться к штепсельной
вилке и розетке мокрыми руками. ● Опасность
удушья. Упаковочную пленку хранить в
недоступном для детей месте. ● Эксплуатация
во взрывоопасных зонах запрещена.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство
разрешается использовать лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными возможностями, а также лицам, не
обладающим необходимым опытом и знаниями,
если они находятся под присмотром или прошли
инструктаж относительно безопасного
использования оборудования и осознают
возможные риски. ● Детям старше 8 лет
разрешено пользоваться устройством, если они
проинструктированы лицом, отвечающим за их
без
опасн
ость, или находятся под его присмотром,
AF 20: Μέγεθος δωματίου πάνω από 20
m²
Τηρείτε το μέγιστο μέγεθος δωματίου.
Υποδοχές αέρα αποκλεισμένες στη
συσκευή
Διατηρήστε τις απαιτούμενες αποστάσεις
από τη συσκευή.
Μην βάλετε τίποτα στη συσκευή.
Το φίλτρο δεν αποσυσκευάστηκε Αποσυσκευασία φίλτρων, δείτε κεφάλαιο
Τοποθέτη ση φίλτρου.
Φίλτρο βουλωμένο ή μολυσμένο. Αλλαγή φίλτρων, δε
ίτε κεφά
λαιο
Αντικατάσταση φίλτρου.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Ηλεκτρική σύνδεση
Τάση δικτύου V DC24V
Φάση ~1
Συχνότητα δικτύου Hz 50 - 60
Ονομαστική ισχύς W24
Αναμονή W<0,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Ρυθμός ροής καθαρού αέρα m
3
/h 220
Επιφάνεια εκμετάλλευσης m
2
* 20
Απόδοση φίλτρου σε 0,3μm 99,95%
Μέγιστη διάρκεια ζωής φίλτρου
(ανάλογα με το περιβάλλον)
h 3000
Επίπεδα εξαερισμού 3
Διαστάσεις και βάρη
Βάρος kg 2,7
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 220x220
x343
Περιβαλλοντικές συνθήκες
Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C - 10 °C -
+ 40 °C
Μετρημένες τιμές κατά EN 60335-2-69
Στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A) 26-52
Общие указания................................................. 102
Правила техники безопасности ........................ 102
Использование по назначению......................... 103
Защита окружающей среды.............................. 103
Принадлежности и запасные части.................. 103
Комплект поставки............................................. 103
Гарантия ............................................................. 103
Описание устройства ........................................ 103
Установка фильтра ............................................ 104
Управление ........................................................ 104
Транспортировка и хранение............................ 105
Уход и техническое обслуживание................... 105
Помощь при неисправностях............................ 106
Технические характеристики ............................ 107

Русский 103
а также понимают потенциальные риски. ● Не
разрешать детям играть с устройством.
● Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством. ● Детям разрешено проводить
очистку и обслуживание устройства только под
присмотром. ● Перед началом работы с
аппаратом проверить сетевой кабель и
штепсельную вилку на отсутствие повреждений
.
Не эксплуатировать устройство с поврежденным
се
те
вым кабелем. Сразу же заменить
поврежденный сетевой кабель с привлечением
авторизованной сервисной службы или
специалиста-электрика. ● Перед выполнением
любых работ по уходу и техническому
обслуживанию выключить устройство и извлечь
штепсельную вилку из розетки.
몇 ОСТОРОЖНО ● Не извлекать
штепсельную вилку из розетки за сетевой шнур.
● Работы по ремонту, установке запасных частей
и с электрическими компонентами поручать
только авторизованной сервисной службе. ● Не
перекрывать отверстия для впуска и выпуска
воздуха. ● Выключать устройство после каждого
использования и извлекать штепсельную вилку из
розетки. ● Не устанавливать устройство вб
лизи
источников тепл
а. ● Устройство не заменяет
надлежащего проветривания. ● Устройство
должно стоять на ровной и прочной поверхности.
● Используйте только те принадлежности и
запасные детали, которые одобрены
производителем. Использовать оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную
работу устройства. ● Не использовать
устройство во влажных условиях или в
по
мещ
ениях с высокой температурой
окружающей среды, например в ванной комнате.
Использование по назначению
Использовать устройство исключительно в качестве
воздухоочистителя в соответствии с описаниями и
указаниями по технике безопасности,
приведенными в данном руководстве по
эксплуатации.
● Устройство предназначено для использования в
качестве воздухоочистителя.
●Данное устройство предусмотрено для частного
и промышленного применения.
● Устройство предназначено исключительно для
использования во внутренних помещениях.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не менее, данн
ые ко
мпоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или в бл
ижайшую уполномо
ченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками.
Рисунок A
1 Кнопка управления «Устройство Вкл./Выкл.»
2 Кнопка управления «Блокировка функций»
3 Индикатор «PM 2.5 Индекс качества воздуха»
4 Кнопка управления «Выключение дисплея»
5 Индикатор «Уровень мощности»
6 Кнопка управления «Автоматический режим
Вкл./Выкл.»
7 Кнопка управления «Уровень мощности»

104 Русский
8 Кнопка управления «Спящий режим Вкл./Выкл.»
9 Индикатор «Таймер»
10 Кнопка управления «Таймер»
11 Индикатор «Срок службы фильтра»
12 Кнопка управления «Сброс фильтра»
13 Индикатор и индикация устройства «Качество
воздуха»
14 Фиксатор крышки фильтра
15 Крышка фильтра
16 Язычок фильтра
17 Фильтр
18 Подключение блока питания
19 Датчик устройства
20 Сетевой адаптер переменного тока
Примечание
Настройки функций возможны только с помощью
кнопок управления, но не с помощью индикаторов.
Установка фильтра
Перед первым вводом в эксплуатацию необходимо
распаковать фильтры тонкой очистки, уже
установленные в устройстве.
1. Перевернуть устройство и повернуть фиксатор
крышки фильтра на 45 градусов по часовой
стрелке.
Рисунок B
2. Снять крышку фильтра.
Рисунок C
3. Извлечь упакованные фильтры.
Рисунок D
4. Распаковать фильтры.
Рисунок E
5. Вставить распакованные фильтры. Убедиться,
что тяговые язычки видны и направлены внутрь.
Рису
нок F
6. Уста
новить крышку фильтра и повернуть
фиксатор на 45 градусов против часовой
стрелки. Перевернуть устройство так, чтобы
дисплей был обращен вверх.
Рисунок G
7. Поставить устройство на ровной поверхности.
Обеспечить расстояние 30 см с каждой стороны.
Рисунок H
Примечание
Не ставить устройство на горячие поверхности
или вблизи источников нагрева.
Не допускать попадания жидкостей или
посторонних м
ате
риалов (например,
металлических предметов) в устройство.
8. Вставить штекер блока питания в устройство, а
сетевую вилку - в розетку.
Рисунок I
Устройство готово к эксплуатации
Примечание
Рекомендуем в первый раз запустить устройство
на ночь, чтобы провести тщательную очистку
воздуха в комнате.
Примечание
Таблица, показывающая часы работы символов
дисплея для срока службы фильтра, см. Замена
фильтра
Управление
Включение/выключение устройства
1. Для включения устройства: нажать кнопку Вкл./
Выкл. на устройстве.
Рисунок I
Устройство включается автоматически.
Примечание
После включения на панели управления
кратковременно загораются индикаторы и
кнопки. Встроенный датчик качества воздуха
автоматически измеряет качество воздуха в
помещении.
2. При необходимости с помощью кнопок
управления можно настроить, например
,
следующие функции:
Уровень мощности
Автоматический ре
жим
Спящий режи
м
Таймер
3. Для выключения устройства: нажать
выключатель Вкл./Выкл. на устройстве.
Индикаторы и кнопки на панели управления
гаснут. Устройство выключено.
Установка автоматического режима
В автоматическом режиме воздухоочиститель
устанавливает соответствующий уровень мощности
в зависимости от качества воздуха.
Например, если качество воздуха плохое, уровень
мощности автоматически увеличивается.
Символ кнопки управления «Автоматический ре
жим»:
Наж
ать кнопку управления «Автоматический
режим». Автоматический режим включается или
выключается.
Установка спящего режима
В спящем режиме вентилятор работает на самой
низкой скорости и поэтому очень тихий. Все
световые символы выключены.
●Нажать кнопку управления «Спящий режим».
Спящий режим включается или выключается.
Символ кнопки управления «Спящий режим»:
Настройка уровня мощности
В зависимости от ка
чес
тва воздуха уровень
мощности можно настроить вручную на уровень I, II
или III. Если качество воздуха плохое, например,
для фильтрации дыма, вентилятор должен работать
на максимальной скорости (уровень III) в течение
15–20 минут.
Примечание
Для эффективной очистки воздуха держать окна и
двери закрытыми при включенном
воздухоочистителе,
Символ кнопки управления «Уровень мощности»:

Русский 105
●Нажимать кнопку управления «Уровень
мощности» несколько раз, пока не будет
достигнут желаемый уровень.
Выбранный уровень мощности отображается на
панели управления.
Настройка таймера
Таймер может быть установлен на 2, 4, 6 или 8 часов
работы. По истечении заданного времени
устройство автоматически выключается. Уровень
мощности можно изменить в любое время.
Символ кнопки управления «Таймер»:
Включение: нажимать кнопку упра
вления
«Тайм
ер» несколько раз, пока не будет
достигнуто желаемое время работы. Индикатор
загорается. На панели управления отображается
установленное время работы.
Выключение: Нажимать кнопку управления
«Таймер», пока индикатор таймера не погаснет.
Таймер выключен.
Разблокировка/блокировка панели управления
Для предотвращения случайного изменения
настроек, например, детьми или домашними
животными, панель управления можно
заблокировать.
Си
мвол кнопки управления и индикатора
«Блокировка панели управления»:
●Блокировка: нажать кнопку и удерживать в
течение 3 секунд.
● Разблокировка: нажать кнопку блокировки и
удерживать в течение 3 секунд.
Индикатор качества воздуха PM 2.5
На дисплее отображается концентрация мелкой
пыли (PM 2.5) в числовом обозначении в единицах
мкг/м³. Кроме того, цветовой индекс предоставляет
информацию о качестве воздуха:
Транспортировка и хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения и транспортировки учитывать
вес устройства.
Устройство следует хранить только в сухих
помещениях.
Уход и техническое
обслуживание
Очистка
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни из-за поражения
электрическим током
Жидкости могут проводить электричество и тем
самым вызывать серьезные или смертельные
травмы.
Перед проведением работ по очистке и
техническому обслуживанию всегда извлекать
блок питания из розетки.
Никогда не погружать устройство или блок
питания в воду.
Никогда не мочить устройство или блок питания.
1. Выключить ус
тройство.
2. Извл
ечь блок питания из розетки.
3. Протереть устройство мягкой сухой тканью. Не
использовать абразивные или едкие чистящие
средства.
Замена фильтра
Фильтр следует менять не позднее, чем через 2500–
3000 часов работы. Если устройство работает
громче, из устройства (фильтра) исходит
неприятный запах или фильтр заметно загрязнен, то
замену фильтра следует выполнить раньше.
Символ мигает на дисплее как напоминание о
необходимости замены фильтра.
Символ кнопки управления «Сброс фильтра»:
В зависимости от срока службы отображается
следующее ко
личе
ство символов:
1. Выключить устройство и извлечь блок питания
из розетки и устройства.
Рисунок J
2. Перевернуть устройство и повернуть фиксатор
крышки фильтра на 45 градусов по часовой
стрелке.
Рисунок B
3. Снять крышку фильтра.
Рисунок C
4. Извлечь фильтры.
Рисунок D
5. Распаковать новые фильтры.
Рисунок E
6. Вставить распакованные фильтры. Убедиться,
что тяговые язычки видны и направлены внутрь.
Р
исунок F
PM 2.5 Качество
воздуха
Цвет
0- 60 Хорошее Синий
61 - 120 Умеренное Желтый
>120 Плохое Красный
Индикатор срока службы фильтра (ч)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

106 Русский
7. Установить крышку фильтра и повернуть
фиксатор на 45 градусов против часовой
стрелки. Перевернуть устройство так, чтобы
дисплей был обращен вверх.
Рисунок G
8. Подключить блок питания к устройству и розетке.
9. Включить устройство.
a Чтобы сбросить фильтр (сброс), нажать на
символ и удерживать в течение 3 секунд.
Рисунок K
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего обзора их можно
устранить самостоятельно. В случае сомнения или
возникновения не описанных здесь неисправностей
следует обращаться в авторизованную сервисную
службу.
Ошибка Причина Устранение
Устройство не
включается
Отсутствует электрическое
напряжение
Проверить розетку и предохранитель
системы электропитания.
Вставить штекер блока питания в
другую розетку.
Блок питания неисправен Обратиться в сервисную службу для
замены блока питания.
Устройство неисправно Обратиться в сервисную службу.
Дисплей мигает и
устройство не
включается
Неправильно вставлена крышка
фильтра
Вставить крышку фильтра правильно,
убедившись, чт
о фильтры ус
тановлены
правильно.
Поток воздуха
уменьшен
Фильтр засорен Заменить фильтр, см. главу Замена
фильтра.
Фильтр не распакован Распаковать фильтр, см. главу
Установка фильтра.
Уровень мощности слишком низкий Увеличить уровень мощности, см. главу
Настройка уровня мощности.
Выпуск воздуха заблокирован Удалить инородные тела.
Удаление запаха
неэффективно
Плохое качество окружающего
воздуха
Открыть окна для у
лучшения
вентиляции.
Фильтр изношен или используется
слишком долго
замена фильтра.
Уровень мощности слишком низкий Увеличить уровень мощности, см. главу
Настройка уровня мощности.
Плохое качество
воздуха
Уровень мощности слишком низкий Увеличить уровень мощности, см. главу
Настройка уровня мощности.
Сквозняк Закрыть окна и двери во время работы
устройства.
AF 20: размер площади явно бо
льше
20 м²
Соблюдать максимальный размер
площади.
Воздушные зазоры на устройстве
заблокированы
Соблюдать требуемые расстояния от
устройства.
Не класть ничего на устройство.
Фильтр не распакован Распаковать фильтр, см. главу
Установка фильтра.
Фильтр засорен или загрязнен. Заменить фильтр, см. главу Замена
фильтра.

Українська 107
Технические характеристики
* При высоте потолка 3 м и 3-кратном
воздухообмене в час
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою ознайомитись з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації та главою про техніку
безпеки. Діяти відповідно до них.
Оригінальну інструкцію з експлуатації зберігайте для
подальшого користування або для наступного
власника.
Вказівки з техніки безпеки
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА ● Підключати пристрій
тільки до джерела змінного струму. Зазначена
напруга на заводській табличці повинна
відповідати напрузі джерела струму. ● Заборонено
торкатися штепсельної вилки та розетки
вологими руками. ● Небезпека ядухи. Пакувальну
плівку зберігати у недоступному для дітей місці.
● Експлуатація у вибухонебезпечних приміщеннях
заборонена.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Пристрій
дозволяється використовувати особам з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, а також особам, що не
мають потрібного досвіду чи знань, якщо вони
знаходяться під наглядом або пройшли
інструктаж щодо безпечного використання
пристрою та усвідомлюють можливі ризики.
● Дітям понад 8 років дозволено користуватись
пристроєм, якщо вони проінструктовані особою
,
яка відповідає за їхню безпеку, чи знаходяться під її
наглядом, а також усвідомлюють потенційні
ризики. ● Не дозволяти дітям грати з пристроєм.
● Стежити за тим, щоб діти не грали з
пристроєм. ● Дітям дозволено проводити
очищення та обслуговування пристрою тільки під
наглядом. ● Перед початком роботи з апаратом
перевірити мережевий кабель та штепс
ельну
вилк
у на відсутність пошкодження. Не
користуватися пристроєм з пошкодженим
мережевим кабелем. Відразу ж замінити
пошкоджений мережевий кабель із залученням
авторизованої сервісної служби чи спеціаліста-
електрика. ● Перед проведенням будь-яких робіт з
догляду та технічного обслуговування вимикати
пристрій і витягувати штепсельну вилку з
розетки.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Не витягувати
штепсельну вилку з розетки за мережевий кабель.
● Роботи з ремонту, встановлення запасних
частин та з електричними компонентами
доручати тільки авторизованій сервісній службі.
● Не перекривати отвори для впускання та
випускання повітря. ● Вимикати пристрій після
кожного використання і витягувати штепсельну
вилку з розетки. ● Не встановлювати пристрій
Электрическое подключение
Напряжение сети V DC24V
Фаза ~1
Частота сети Hz 50 - 60
Номинальная мощность W24
Режим ожидания W<0,5
Рабочие характеристики устройства
Объем подачи чистого воздуха m
3
/h 220
Рабочая площадь m
2
* 20
Эффективность фильтрации
при 0,3 мкм
99,95%
Максимальный срок службы
фильтра (в зависимости от
окружающей среды)
h 3000
Уровни вентиляции 3
Размеры и вес
Вес kg 2,7
Длина х ширина х высота mm 220x220
x343
Условия окружающей среды
Температура окружающей
среды
°C - 10 °C -
+ 40 °C
Расчетные значения в соответствии с EN 60335-
2-69
Уровень звукового давления dB(A) 26-52
Загальні вказівки................................................ 107
Вказівки з техніки безпеки ................................. 107
Використання за призначенням........................ 108
Охорона довкілля .............................................. 108
Приладдя та запасні деталі .............................. 108
Комплект поставки............................................. 108
Гарантія .............................................................. 108
Опис пристрою................................................... 108
Установлення фільтра ....................................... 108
Керування........................................................... 109
Транспортування та зберігання ........................ 110
Догляд та технічне обслуговування.................. 110
Допомога в разі несправностей........................ 110
Технічні характеристики ..
.................................. 111

108 Українська
поблизу джерел тепла. ● Пристрій не замінює
належне провітрювання. ● Пристрій слід
установлювати на рівній і твердій поверхні.
● Використовуйте лише те обладнання та запасні
частини, що дозволені для використання
виробником. Слід використовувати оригінальне
приладдя та оригінальні запасні частини, тому що
саме вони гарантують безпечну та безперебійну
експлуатацію пристрою. ● Не вико
ристовувати
прис
трій за вологих умов або у приміщеннях з
високою температурою навколишнього
середовища, наприклад у ванній кімнаті.
Використання за призначенням
Використовувати пристрій виключно у якості
очищувача повітря відповідно до описів і вказівок з
техніки безпеки, наведених у цьому посібнику з
експлуатації.
● Пристрій призначений для використання у якості
очищувача повітря.
●Цей пристрій призначений для приватного та
промислового застосування.
● Пристрій призначений виключно для
використання у внутрішніх приміщеннях.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої містять
цінні матеріали, які придатні до вторинної
переробки, і часто компоненти, як-от батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я лю
дини та довкілля. Од
нак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Опис пристрою
Рисунки див. на сторінці з зображеннями.
Малюнок A
1 Кнопка керування «Пристрій Увімк./Вимк.»
2 Кнопка керування «Блокування функцій»
3 Індикатор «PM 2.5 Індекс якості повітря»
4 Кнопка керування «Вимкнення дисплея»
5 Індикатор «Рівень потужності»
6 Кнопка керування «Автоматичний режим Увімк./
Вимк.»
7 Кнопка керування «Рівень потужності»
8 Кнопка керування «Сплячий режим Увімк./
Вимк.»
9 Індикатор «Таймер»
10 Кнопка керування «Таймер»
11 Індикатор «Строк служби фільтра»
12 Кнопка керування «Скидання фільтра»
13 Індикатор та індикація пристрою «Якість
повітря»
14 Фіксатор кришки фільтра
15 Кришка фільтра
16 Язичок фільтра
17 Фільтр
18 Підключення блоку живлення
19 Датчик пристрою
20 Мережевий адаптер змінного струму
Вказівка
Налаштування функцій можна виконати лише за
допомогою кнопок керування, а не за допомогою
індикаторів.
Установлення фільтра
Перед першим введенням в експлуатацію необхідно
розпакувати фільтри тонкого очищення, вже
встановлені в приладі.
1. Повернути пристрій і повернути фіксатор кришки
фільтра на 45 градусів за годинниковою
стрілкою.
Малюнок B
2. Зняти кришку фільтра.
Малюнок C
3. Вийняти упаковані фільтри.
Малюнок D
4. Розпакувати фільтри.
Малюнок E
5. Вставити розпаковані фільтри. Переконатися
,
що тягові язички помітні і спрямовані всередину.
Ма
люно
к F

Українська 109
6. Встановити кришку фільтра та повернути
фіксатор проти годинникової стрілки на 45
градусів. Перевернути пристрій дисплеєм вгору.
Малюнок G
7. Поставити пристрій на рівну поверхню.
Забезпечити відстань 0,30 см з кожної сторони.
Малюнок H
Вказівка
Не ставити пристрій на гарячі поверхні або
поблизу джерел нагрівання.
Не допускати попадання рідин або сторонніх
матеріалів (наприклад, металевих предметів) в
пристрій.
8. Вс
та
вити штекер блока живлення у пристрій і
штепсельну вилку в розетку.
Малюнок I
Пристрій готовий до роботи
Вказівка
Рекомендуємо в перший раз запустити пристрій
на ніч, щоб провести ретельне очищення повітря
в кімнаті.
Вказівка
Таблиця, яка показує години роботи символів
дисплея для строка служби фільтра, див Заміна
фільтра
Керування
Увімкнення/вимкнення пристрою
1. Для увімкнення пристрою: натиснути кнопку
Увімк./Вимк. на пристрої.
Малюнок I
Пристрій вмикається автоматично.
Вказівка
Після увімкнення на панелі керування короткочасно
загоряються індикатори та кнопки. Вбудований
датчик якості повітря автоматично вимірює
якість повітря у приміщенні.
2. При необхідності за допомогою кнопок керування
можна налаштувати, наприклад, такі функції:
Рівень потужності
Автоматичний ре
жим
Сплячий режим
Та
ймер
3. Для вимкнення пристрою: натиснути вимикач
Увімк./Вимк. на пристрої.
Індикатори та кнопки на панелі керування
гаснуть. Пристрій вимкнено.
Встановлення автоматичного режиму
В автоматичному режимі очищувач повітря
встановлює відповідний рівень потужності в
залежності від якості повітря.
Наприклад, якщо якість повітря погана, рівень
потужності автоматично встановлюється високим.
Символ кнопки к
ерування «Авт
оматичний режим»:
Натиснути кнопку керування «Автоматичний
режим». Автоматичний режим вмикається або
вимикається.
Встановлення сплячого режиму
У сплячому режимі вентилятор працює на
найменшій швидкості, тому працює дуже тихо. Усі
світлові символи вимкнені.
●Натиснути кнопку керування «Сплячий режим».
Сплячий режим вмикається або вимикається.
Символ кнопки керування «Сплячий режим»:
Налаштування рівня потужності
Залежно від якості повітря, рівень потужності можна
налаштувати вручну на рівень I, II або III. Якщо якість
повітря погана, наприклад, для фільтрації диму,
вентилятор повинен працювати на максимальній
швидкості (рівень III) протягом 15– 20 хвилин.
Вказівка
Для ефективного очищення повітря слід тр
имати
вікна та дв
ері зачиненими при увімкненому
очищувачі повітря,
Символ кнопки керування «Рівень потужності»:
●Натискати кнопку керування «Рівень потужності»
кілька разів, доки не буде досягнуто потрібного
рівня.
Вибраний рівень потужності відображається на
панелі керування.
Налаштування таймера
Таймер можна налаштувати на 2, 4, 6 або 8 годин.
Після закінчення встановленого часу пристрій
автоматично вимикається. Рівень по
тужності можна
змінити в будь-який момент.
Символ кнопки керування «Таймер»:
Увімкнення: натискати кнопку керування
«Таймер» кілька разів, доки не буде досягнуто
потрібного часу роботи. Загоряється індикатор.
На панелі керування відображається
встановлений час роботи.
Вимкнення: натискати кнопку керування
«Таймер», доки індикатор таймера не згасне.
Таймер вимкнено.
Розблокування/блокування панелі ке
рування
Пан
ель керування можна заблокувати, щоб
запобігти випадковій зміні налаштувань, наприклад,
дітьми або домашніми тваринами.
Символ кнопки керування та індикатора
«Блокування панелі керування»:
● Блокування: натиснути кнопку та утримувати
протягом 3 секунд.
● Розблокування: натиснути кнопку блокування та
утримувати протягом 3 секунд.

110 Українська
Індикатор якості повітря PM 2.5
На дисплеї відображається концентрація дрібного
пилу (PM 2.5) у числовому позначенні в одиницях
мкг/м³. Крім того, колірний індекс надає інформацію
про якість повітря:
Транспортування та зберігання
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання та транспортування
враховувати вагу пристрою.
Зберігати пристрій лише в сухих приміщеннях.
Догляд та технічне
обслуговування
Очищення
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для життя через ураження
електричним струмом
Рідини можуть проводити електричний струм і
викликати серйозні або навіть смертельні
травми.
Перед проведенням робіт з очищення та
технічного обслуговування завжди виймати блок
живлення з розетки.
Ніколи не занурювати пристрій або блок живлення
у воду.
Ніколи не мочити пристрій чи блок живлення.
1. Вимкнути пристрій.
2. В
итя
гнути блок живлення з розетки.
3. Протерти пристрій м'якою сухою тканиною. Не
використовувати абразивні або їдкі засоби для
чищення.
Заміна фільтра
Фільтр слід замінювати не пізніше, ніж через 2500-
3000 годин роботи. Якщо пристрій працює гучніше, із
пристрою (фільтра) виходить неприємний запах або
фільтр помітно забруднений, заміну фільтра слід
виконати раніше. Символ блимає на дисплеї як
нагадування про необхідність замінити фільтр.
Символ кнопки керування «Скидання фільтра»:
Залежно від строку служби відображається така
кількість символів:
1. Вим
кнути пристрій і витягнути блок живлення з
розетки та пристрою.
Малюнок J
2. Повернути пристрій і повернути фіксатор кришки
фільтра на 45 градусів за годинниковою
стрілкою.
Малюнок B
3. Зняти кришку фільтра.
Малюнок C
4. Вийняти фільтри.
Малюнок D
5. Розпакувати нові фільтри.
Малюнок E
6. Вставити розпаковані фільтри. Переконатися
,
що тягові язички помітні і спрямовані всередину.
Малюнок F
7. Вс
тан
овити кришку фільтра та повернути
фіксатор проти годинникової стрілки на 45
градусів. Перевернути пристрій дисплеєм вгору.
Малюнок G
8. Підключити блок живлення до пристрою та
розетки.
9. Увімкнути пристрій.
a Щоб скинути фільтр (скидання), натиснути на
символ і утримувати протягом 3 секунд.
Малюнок K
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку можна усунути самостійно за допомогою інструкцій, наведених
нижче. За наявності сумнівів або в разі неназваних несправностей слід звертатися до авторизованої сервісної
служби.
PM 2.5 Якість повітря Колір
0- 60 Добра Синій
61 - 120 Помірна Жовтий
>120 Погана Червоний
Індикатор строку служби фільтра (год)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600
Помилка Причина Усунення
Пристрій не вмикається Немає електричної напруги Перевірити штепсельну розетку та
запобіжник системи електроживлення.
Вставити штекер блока живлення в іншу
розетку.
Блок живлення несправний Звернутися до сервісної служби для
заміни блоку живлення.
Пристрій несправний Звернутися до сервісної служби.
Дисплей блимає і
пристрій не
запускається
Кришка фільтра встановлена
неправильно
Вставити кришку фільтра правильно,
пе
реконавшись, що фільт
ри встановлені
правильно.

Қазақша 111
Технічні характеристики
* При висоті стелі 3 м і 3-кратному повітрообміні на
годину
Ми зберігаємо за собою право на внесення
технічних змін.
Мазмұны
Потік повітря
зменшений
Фільтр засмічений Замінити фільтр, див. главу Заміна
фільтра.
Фільтр не розпакований Розпакувати фільтр, див. главу
Установлення фільтра.
Занадто низький рівень потужності Збільшити рівень потужності, див. главу
Налаштування рівня потужності.
Вихід повітря заблокований Видалити сторонні тіла.
Усунення запаху
неефективно
Погана якість навколишнього повітря Відкрити вікна для покращення
вентиляції.
Фільтр зн
ошений або
використовується занадто довго
заміна фільтра.
Занадто низький рівень потужності Збільшити рівень потужності, див. главу
Налаштування рівня потужності.
Погана якість повітря Занадто низький рівень потужності Збільшити рівень потужності, див. главу
Налаштування рівня потужності.
Протяг Закрити вікна та двері під час роботи
пристрою.
AF 20: розмір площі явно більше 20 м² Дотримуватися мак
симального ро
зміру
площі.
AF 30: розмір площі явно більше 30 м² Дотримуватися максимального розміру
площі.
AF 50: розмір площі явно більше 50 м² Дотримуватися максимального розміру
площі.
Повітряні зазори на пристрої
заблоковані
Дотримуватись потрібних відстаней від
пристрою.
Не класти нічого на пристрій.
Фільтр не розпакований Розпакувати фільтр, див. главу
Установлення фільтра.
Фільтр засмічений аб
о забруднений. Замінити фільт
р, див. главу Заміна
фільтра.
Помилка Причина Усунення
Електричне підключення
Напруга мережі V DC24V
Фаза ~1
Частота мережі Hz 50 - 60
Номінальна потужність W24
Режим очікування W<0,5
Робочі характеристики пристрою
Об'єм подачі чистого повітря m
3
/h 220
Робоча площа m
2
* 20
Ефективність фільтрації при
0,3 мкм
99,95%
Максимальний термін служби
фільтра (залежно від
навколишнього середовища)
h 3000
Рівні вентиляції 3
Розміри та вага
Вага kg 2,7
Довжина x ширина x висота mm 220x220
x343
Умови навколишнього середовища
Температура навколишнього
середовища
°C - 10 °C -
+ 40 °C
Розраховані значення згідно з EN 60335-2-69
Рівень звукового тиску dB(A) 26-52
Allgemeine Hinweise........................................... 112
Қауіпсіздік нұсқаулары ...................................... 112
Мақсатына сəйкес қолдану............................... 112
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 112
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 112
Жеткізілім жинағы.............................................. 112
Кепілдік............................................................... 112
Құрылғының сипаттамасы ................................ 113
Сүзгілерді салыңыз ........................................... 113
Қолдану .............................................................. 113
Тасымалдау жəне сақтау .................................. 114
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 114
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 115
Техникалық сипаттамалары ............................. 116

112 Қазақша
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
des Geräts diese
Originalbetriebsanleitung und das
Kapitel Sicherheitshinweise. Handeln
Sie danach.
Bewahren Sie die Originalbetriebsanleitung für
späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
ҚАУІП ● Құрылғыны тек ауыспалы ток
көзіне қосуға рұқсат етіледі. Зауыт
тақтайшасында көрсетілген кернеу желі
кернеуіне сəйкес келу керек. ● Ешқашан қуат
ашасы мен электр розеткасын ылғалды қолмен
ұстамаңыз. ● Тұншығу қаупі! Қаптама пленканы
балалардан алыс ұстау қажет. ● Жарылыс қаупі
бар аймақтарда пайдалануға тыйым салынады.
몇 ЕСКЕРТУ ● Дене, сезім немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі немесе тəжірибесі мен
білімі жеткіліксіз адамдар бақылау астында немесе
бұйымды қауіпсіз қолдану туралы нұсқау алғанда
жəне оған қатысты тəуекелдерді түсінген
жағдайда ғана бұл оны қолдана алады. ● 8 жастан
үлкен балалар олардың қауіпсіздігі үшін жауапты
тұлғаның тарапынан бұйымды пайдалануға
машықтанған немесе қадағаланған жəне бұйымды
п
айдал
анудан туындайтын қауіптерді түсінген
жағдайда ғана бұйымды пайдалана алады. ●
Балалардың құрылғымен ойнауына рұқсат етпеңіз.
● Балаларды бұйыммен ойнамайтындай етіп
қадағалап тұрыңыз. ● Балалар тазалау жəне
техникалық қызмет көрсету жұмыстарын тек
біреудің бақылауында орындай алады. ● Əрбір іске
қосу алдында желі кабелі мен желі ашасында зақым
белгілерінің жоқтығын тексеріңіз. Желі кабе
лі
зақы
мдалған жағдайда құрылғыны пайдалануға
тыйым салынады. Зақымдалған желі кабелін дереу
авторизацияланған сервистік қызмет/электрик
мамандар күшімен ауыстыру керек. ● Күтім жəне
техникалық қызмет көрсету бойынша
жұмыстарды орындау алдында құрылғыны өшіріңіз
жəне оны қуат ашасынан алып тастаңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Ашаны розеткадан қуат
беру сымынан тартып шығармаңыз. ● Жөндеу
жұмыстарын, қосалқы бөлшектерді орнатуды,
электрлік бөлшектермен жұмысты тек уəкілетті
тұтынушыларға қызмет көрсету орталығы
орындауы тиіс. ● Ауа кірісі мен шығысы жабылмауы
керек. ● Əр қолданғаннан кейін құрылғыны өшіріп,
қуат ашасын розеткадан алыңыз. ● Құрылғыны
жылу көзінің жанына қоймаңыз. ● Құрылғы тиісті
желдетуді алмастыра алмайды. ● Құрылғының
негізі тегіс, берік болуы қажет. ● Тек əзірлеуші
рұқсат еткен құрал-жабдықтар мен қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз. Түпнұсқа құрал-
жабдықтар мен түпнұсқа қосалқы бөлшектер
құрылғыны сенімді жəне үз
діксіз пайдалануға
кепілдік б
ереді. ● Құрылғыны ылғалды ортада
немесе қоршаған орта температурасы жоғары
бөлмелерде, мысалы, жуынатын бөлмелерде
пайдаланбаңыз.
Мақсатына сəйкес қолдану
Құрылғыны тек осы пайдалану нұсқаулығындағы
сипаттамалар мен қауіпсіздік нұсқауларына сəйкес
ауа тазартқыш ретінде пайдаланыңыз.
●Құрылғы ауа тазартқыш ретінде пайдалануға
арналған.
●Құрылғыны жеке жəне коммерциялық мақсатта
пайдалануға болады.
●Құрылғы тек үй ішінде пайдалануға арналған.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы т
аңбамен
белг
іленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға
болады: www.kaercher.de/REACH
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз

Қазақша 113
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
Құрылғының сипаттамасы
Суреттерді графикалық беттен қараңыз.
Сурет A
1 Құрылғыны қосу / өшіру түймесі
2 Басқару түймесі функциясын құлыптау
3 Дисплейде PM 2,5 ауа сапасының индексі
көрсеткіші
4 Дисплейді басқару түймесін өшіріңіз
5 Желдеткіш деңгейінің дисплейі
6 Басқару түймесі автоматты режимді қосу / өшіру
7 Желдеткіш деңгейін басқару түймесі
8 Басқару түймесі ұйқы режимін қосу / өшіру
9 Таймер дисплейі
10 Таймер басқару түймесі
11 Дисплей сүзгісінің қызмет ету мерзімі
12 Сүзгіні қалпына келтіру түймесі
13 Ауа сапасының дисплейі жəне құрылғы дисплейі
14 Сүзгі қақпағын құлыптау
15 Сүзгі қақпағы
16 Сүзгі қойындысы
17 Сүзгі
18 Қосылу қуат жинағы
19 Құрылғы сенсоры
20 Айнымалы ток қуат адаптері
Нұсқау
Функция параметрлерін дисплейлер арқылы емес,
тек басқару түймелері арқылы реттеуге болады.
Сүзгілерді салыңыз
Құрылғыда алдын ала орнатылған жұқа сүзгілерді
бастапқы іске қосу алдында орамнан шығару керек.
1. Құрылғыны төңкеріп, сүзгі қақпағының
ысырмасын сағат тілімен 45 градусқа бұраңыз.
Сурет B
2. Сүзгі қақпағын алыңыз.
Сурет C
3. Қапталған сүзгілерді алып тастаңыз.
Сурет D
4. Сүзгілерді қаптамадан шығарыңыз.
Сурет E
5. Қаптамадан шығарылған сүзгілерді салыңыз.
Тарту құлақшаларының көрінетініне жəне ішке
қарағанына көз жеткізіңіз.
Сурет F
6. Сүзгі қақпағын орнатып, ысырманы сағат тіліне
қарсы 45 градусқа бұраңыз. Құрылғыны дисплейі
жоғары қарайтын етіп аударыңыз.
Сурет G
7. Құрылғыны тегіс жазықтыққа орнатыңыз. Əр
жағынан 30 см қашықтық бар екеніне көз
же
ткізіңіз.
Суре
т H
Нұсқау
Құрылғыны ыстық беттерге немесе
қыздырғыштың жанына қоймаңыз.
Құрылғыға сұйықтықтың немесе бөгде
заттардың (мысалы, металл заттар) түсуіне жол
бермеңіз.
8. Желілік адаптердің ашасын құрылғыға жəне
желілік ашаны розеткаға қосыңыз.
Сурет I
Құрылғы жұмыс істеуге дайын
Нұсқау
Бөлмеңізді мұқият тазалау үшін құрылғыны бірінші
рет түнде жұмыс істеуге рұқсат етуді ұсынамыз.
Нұсқау
Сүзгінің қызмет ет
у мер
зіміне арналған дисплей
символдарының сағаттары бар кестені қараңыз
Сүзгілерді ауыстырыңыз
Қолдану
Құрылғыны қосыңыз / өшіріңіз
1. Құрылғыны қосу үшін: Құрылғыдағы қуат
түймесін басыңыз.
Сурет I
Құрылғы автоматты түрде іске қосылады.
Нұсқау
Қосқаннан кейін басқару панеліндегі индикаторлар
мен түймелер қысқа уақытқа жанады.
Біріктірілген ауа сапасының сенсоры бөлмедегі ауа
сапасын автоматты түрде өлшейді.
2. Қажет болса, мысалы, басқару түймелері
арқылы келесі функцияларды орнатуға болады:
Желдеткіш деңгейі
Автоматты режимі
Ұйқы ре
жимі
Тай
мер
3. Құрылғыны ажырату үшін: Құрылғының қосу/
өшіру түймесін басыңыз.
Басқару панеліндегі индикаторлар мен түймелер
сөнеді. Құрылғы өшірілген.
Автоматты режимді орнату
Автоматты режимде ауа тазартқыш ауа сапасына
байланысты тиісті желдеткіш деңгейін орнатады.
Ауа сапасы нашар болса, мысалы, желдеткіш
деңгейі автоматты түрде жоғары орнатылады.
Автоматты режимін басқару түймесі:
Автоматты режим тү
ймесін бас
ыңыз. Автоматты
режим қосылады немесе өшіріледі.

114 Қазақша
Ұйқы режимін орнату
Ұйқы режимінде желдеткіш ең төменгі жылдамдықта
жұмыс істейді, сондықтан өте тыныш. Барлық жарық
таңбалары өшірулі.
●Ұйқы режимі түймесін басыңыз. Ұйқы режимі
қосылған немесе өшірілген.
Ұйқы режимі түймесінің белгішесі:
Желдеткіш деңгейін орнатыңыз
Ауа сапасына байланысты желдеткіш деңгейін I, II
немесе III деңгейге қолмен орнатуға болады. Ауа
сапасы нашар болса, мысалы, түтінді сүзу үшін,
же
лдеткіш мак
симал жылдамдықпен (III деңгей) 15 -
20 минут жұмыс істеуі керек.
Нұсқау
Ауаны тиімді тазалау үшін ауа тазартқыш қосулы
кезде терезелер мен есіктерді жабық ұстаңыз,
Желдеткіш деңгейін басқару түймесі:
● Желдеткіш деңгейін басқару түймесін қажетті
деңгейге жеткенше қайта-қайта басыңыз.
Таңдалған желдеткіш деңгейі басқару
тақтасында көрсетіледі.
Таймерді орнату
Таймерді 2, 4, 6 немесе 8 сағат жұмыс істейтін етіп
орнатуға болады. Ор
на
т
ылғ
ан уақыт өткенде,
құрылғы автоматты түрде өшеді. Желдеткіш
деңгейін кез келген уақытта өзгертуге болады.
Таймерді басқару түймесі:
Қосылуы: Таймерді басқару түймесін қажетті
жұмыс уақытына жеткенше қайта-қайта
басыңыз. Индикатор жанады. Орнатылған
жұмыс уақыты басқару тақтасында көрсетіледі.
Өшіру: Таймерді басқару түймесін таймер
дисплейі сөнгенше басыңыз. Таймер өшірулі.
Басқару тақтасын құлыптау / құ
лыптан шығару
Пара
метрлердің кездейсоқ өзгеруін болдырмау
үшін, мысалы, балалар немесе үй жануарлары
тарапынан, басқару панелін құлыптауға болады.
Басқару түймесі белгісін жəне басқару тақтасының
дисплейін құлыптау:
●Құлыптау: Пернені 3 секунд басыңыз.
●Құлпын ашу: Құлыптау түймесін 3 секунд
басыңыз.
PM 2,5 ауа сапасын көрсетіңіз
Дисплейде мкг/м³ бірліктегі ұсақ шаңның (PM 2.5)
концентрациясы сандық түрде көрсетіледі. Сонымен
қатар түс көрсеткіші ауа сапасы туралы ақпаратты
береді:
Тасымалдау жəне сақтау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау жəне жүктеу кезінде құрылғының
салмағын ескеріңіз.
Құрылғыны тек құрғақ бөлмелерде сақтаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Тазалау
ҚАУІП
Электр тогының соғуынан өмірге қауіп
Сұйықтықтар электр тогын өткізіп, ауыр немесе
тіпті өлімге əкелетін жарақаттарға əкелуі
мүмкін.
Тазалау жəне жөндеу жұмыстарын бастамас
бұрын желілік адаптерін розеткадан ажыратыңыз.
Құрылғыны немесе қуат көзін ешқашан суға
батырмаңыз.
Ылғал кезде құрылғыны немесе қуат көзін
ешқашан тазаламаңыз.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Желілік адаптерді розеткадан ажыратыңыз.
3. Құрылғыны жұмсақ, құрға
қ шүберекпен
тазалаңыз. Абразивті немесе каустикалық
тазалау құралдарын пайдаланбаңыз.
Сүзгілерді ауыстырыңыз
Сүзгіні 2500-3000 сағат жұмыс істегеннен кейін
ауыстыру керек. Құрылғы қаттырақ болса,
құрылғыдан (сүзгіден) жағымсыз иіс шығады немесе
сүзгі көзге көрінетіндей, ертерек те. Сүзгіні өзгерту
қажет екенін еске салу үшін дисплейде белгі
жыпылықтайды.
Сүзгіні қалпына келтіру түймешігінің белгішесі:
Пайдалану мерзіміне байланысты келесі белгілер
саны көрсетіледі:
1. Құрылғыны өшіріп, желі адаптерін розеткадан
жəне құрылғыдан суырып алың
ыз.
Сурет J
PM 2,5 Ауа сапасы Түс
0 - 60 Жақсы Көк
61 - 120 Орташа Сары
>120 Нашар Қызыл
Сүзгі мерзімінің дисплейі (сағ.)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

Қазақша 115
2. Құрылғыны төңкеріп, сүзгі қақпағының
ысырмасын сағат тілімен 45 градусқа бұраңыз.
Сурет B
3. Сүзгі қақпағын алыңыз.
Сурет C
4. Сүзгілерді алып тастаңыз.
Сурет D
5. Жаңа сүзгілерді қаптамадан шығарыңыз.
Сурет E
6. Қаптамадан шығарылған сүзгілерді салыңыз
.
Тарту құлақшаларының көрінетініне жəне ішке
қарағанына көз жеткізіңіз.
Сурет F
7. Сүзгі қақпағын орнатып, ысырманы сағат тіліне
қарсы 45 градусқа бұраңыз. Құрылғыны дисплейі
жоғары қарайтын етіп аударыңыз.
Сурет G
8. Қуат блогын құрылғыға жəне розеткаға қосыңыз.
9. Құрылғыны қосыңыз.
a Сүзгіні қалпына келтіру (қалпына келтіру) үшін
белгішені басыңыз 3 секунд басыңыз.
Сурет K
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Қате Себебі Жою
Құрылғы қосылмайды Электр кернеуі жоқ Қуат көзінің розеткасын жəне
сақтандырғышын тексеріңіз.
Қуат адаптерін басқа розеткаға қосыңыз.
Қуат көзі ақаулы Қуат көзін ауыстыру үшін
тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Құрылғы ақаулы Тұтынушыларға қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
Дисплей
жыпылықтайды жəне
құрылғы іске
қосылмайды
Сүзгі қақпағы дұрыс орнатылмаған Сүзгілердің дұрыс орнатылғанына көз
жеткізіп, сүзгі қақпағы
н дұрыс салыңыз.
Ау
а ағыны азаяды Сүзгі бітеліп қалды Сүзгіні ауыстыру, тарауды қараңыз
Сүзгілерді ауыстырыңыз.
Сүзгі қаптамадан шығарылмаған Сүзгіні қаптамадан шығарыңыз, тарауды
қараңыз Сүзгілерді салыңыз.
Желдеткіш деңгейі тым төмен Желдеткіш деңгейін арттырыңыз,
тарауды қараңыз Желдеткіш деңгейін
орнатыңыз.
Ауа шығуы бітеліп қалды Бөтен денелерді алып тастаңыз.
Иісті жою тиімсіз Нашар сапалы а
тмосфералық ауа Желде
туді жақсарту үшін терезелерді
ашыңыз.
Сүзгі тозған немесе тым ұзақ
пайдаланылған
Сүзгілерді ауыстырыңыз.
Желдеткіш деңгейі тым төмен Желдеткіш деңгейін арттырыңыз,
тарауды қараңыз Желдеткіш деңгейін
орнатыңыз.
Ауа сапасы нашар Желдеткіш деңгейі тым төмен Желдеткіш деңгейін арттырыңыз,
тарауды қараңыз Желдеткіш деңгейін
орнатыңыз.
Өтпе жел Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде
терезелер мен ес
ікт
ерді жабыңыз.
AF 20: Бөлменің көлемі 20 м²-ден
асады
Бөлменің максимал көлеміне назар
аударыңыз.
Құрылғыдағы ауа саңылаулары бітеліп
қалды
Құрылғыдан қажетті қашықтықты
сақтаңыз.
Құрылғыға ештеңе қоймаңыз.
Сүзгі қаптамадан шығарылмаған Сүзгіні қаптамадан шығарыңыз, тарауды
қараңыз Сүзгілерді салыңыз.
Сүзгі бітелген немесе ластанған. Сүзгіні ауыстыру, тарауды қараңыз
Сүзгілерді ауыстырыңыз.

116 Български
Техникалық сипаттамалары
* Төбенің биіктігі 3 м жəне сағатына 3 есе ауа
өзгереді
Техникалық өзгерістер енгізілуі мүмкін.
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете настоящата оригинална
инструкция и глава Указания за
безопасност. Процедирайте
съответно.
Запазете оригиналната инструкция за експлоатация
за последващо използване или за следващия
собственик.
Указания за безопасност
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ● Свързвайте уреда само
към променлив ток. Посоченото на типовата
табелка напрежение трябва да съвпада с
напрежението на източника на ток. ● Никога не
докосвайте с мокри ръце мрежовия щепсел и
контакта. ● Опасност от задушаване. Дръжте
опаковъчното фолио далече от обсега на деца.
● Забранена е експлоатация в зони, в кои
то има
опасн
ост от експлозии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
способности или с липса на опит и познания
могат да използват уреда, ако те бъдат под
надзор или ако са получили инструкции за
безопасното използване на уреда и свързаните с
него опасности. ● Уредът може да бъде използван
от деца на възраст над 8 го
дини, ако са полу
чили
инструкции за безопасното използване на уреда
или се намират под надзор от отговорно за
тяхната сигурност лице и ако разбират
произтичащите опасности. ● Децата не бива да
си играят с уреда. ● Децата трябва да бъдат под
надзор, за да се гарантира, че не си играят с
уре
да. ● Деца
та могат да извършват почистване
и експлоатационна поддръжка само под надзор.
● Преди всяка употреба проверявайте мрежовия
захранващ кабел с щепсела за повреди. Не
пускайте в експлоатация уред с повреден мрежов
захранващ кабел. Незабавно възлагайте на
оторизирания сервиз/електротехник смяната на
повредения мрежов захранващ кабел. ● Преди
всякакви раб
оти по грижа и по
ддръжка
изключвайте уреда и издърпвайте мрежовия
щепсел.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не издърпвайте
мрежовия щепсел от контакта, като държите
мрежовия захранващ кабел. ● Възлагайте
извършването на ремонти, монтажа на резервни
части и работи по електрически елементи само
на оторизирания сервиз. ● Входът и изходът за
въздух не трябва да се закриват. ● След всяка
употреба изключвайте уреда и изваждайте
щепсела. ● Не пост
авяйте уреда бл
изо до
източник на топлина. ● Уредът не заменя
подходящото проветряване. ● Уредът трябва да
стои на равна, устойчива основа. ● Използвайте
Электр желісіне қосу
Желілік кернеу V DC24V
Фаза ~1
Желі жиілігі Hz 50 - 60
Номиналды қуаты W24
Күту режимі W<0,5
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жіберілетін таза ауа мөлшері m
3
/h 220
Пайдалы аудан m
2
* 20
0,3 мкм шамасындағы сүзгі
тиімділігі
99,95%
Сүзгінің максималды ресурсы
(қоршаған ортаға байланысты)
h 3000
Желдету деңгейлері 3
Өлшемдері мен салмағы
Салмағы kg 2,7
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 220x220
x343
Экологиялық жағдай
Қоршаған орта температурасы °C - 10 °C -
+ 40 °C
EN 60335-2-69 стандартына сəйкес
есептелінетін мəн
Дыбыс қысымының деңгейі dB(A) 26-52
Общи указания................................................... 116
Указания за безопасност................................... 116
Употреба по предназначение............................ 117
Защита на околната среда................................ 117
Аксесоари и резервни части............................. 117
Обхват на доставка ........................................... 117
Гаранция............................................................. 117
Описание на уреда ............................................ 117
Поставяне на филтъра...................................... 117
Обслужване........................................................ 118
Транспортиране и съхранение ......................... 119
Грижа и поддръжка............................................ 119
Помощ при повреди........................................... 119
Технически да
нни .............................................. 120

Български 117
само аксесоари и резервни части, които са
одобрени от производителя. Оригиналните
аксесоари и оригиналните резервни части
осигуряват безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда. ● Не използвайте уреда
във влажна заобикаляща среда или в помещения с
високи температури на заобикалящата среда,
напр. баня.
Употреба по предназначение
Използвайте уреда само като пречиствател за
въздух съгласно посочените в тази инструкция за
експлоатация описания и указания за безопасност.
●Уредът е предназначен за употреба като
пречиствател за въздух.
●Уредът е предназначен за частна и промишлена
употреба.
●Уредът е предназначен единствено за употреба
във вътрешни помещения.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за ок
олната среда. За
пр
авилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-бл
изкия оторизиран серви
з, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Описание на уреда
Вижте изображенията на страницата с графики.
Фигура A
1 Бутон за обслужване Уред Вкл./Изкл
2 Бутон за обслужване Блокиране на функцията
3 Показание на дисплея PM 2,5 индекс за
качество за въздуха
4 Бутон за обслужване дисплей Изключване
5 Показание на дисплея Степен на вентилатора
6 Бутон за обслужване Автоматичен режим Вкл./
Изкл
7 Бутон за обслужване Степен на вентилатора
8 Бутон за обслужване Спящ режим Вкл./Изкл
9 Показание на дисплея Таймер
10 Бутон за обслужване Таймер
11 Показание на дисплея Експлоатационен живот
на филтъра
12 Показание на дисплея Ресет на филтъра
13 Показание на дисплея и уреда Качество на
въздуха
14 Блокировка на капака на филтъра
15 Капак на филтъра
16 Планка на филтъра
17 Филтър
18 Извод за захранващ блок
19 Сензор на уреда
20 мрежов адаптер
Указание
Функционалните настройки могат да се правят
само чрез бутоните за обслужване, не чрез
показанията на дисплея.
Поставяне на филтъра
Преди първото пускане в експлоатация вече
монтираните в уреда фини филтри трябва да бъдат
разопаковани.
1. Обърнете уреда и завъртете блокировката на
капака на филтъра на 45 градуса по
часовниковата стрелка.
Фигура B
2. Свалете капака на филтъра.
Фигура C
3. Извадете опакованите филтри.
Фигура D
4. Разопаковайте филтрите.
Фигура E
5. Поставете разопакованите филтри. Уверете се
,
че планките за издъ
р
пване се виждат и сочат
навътре.
Фигура F
6. Поставете капака на филтъра и завъртете
блокировката на 45 градуса обратно на
часовниковата стрелка. Обърнете уреда с
дисплея нагоре.
Фигура G

118 Български
7. Поставете уреда на равна повърхност. Уверете
се, че от всяка страна се спазва разстояние от
30 cm.
Фигура H
Указание
Не поставяйте уреда върху горещи повърхности
или в близост до отоплителни уреди.
Не допускайте в уреда да попадат течности или
чужди материали (напр. метални предмети).
8. Включете щепсела на захранващия блок в
уреда, а мрежовия ще
псел в контакта.
Фигура I
Уредът е в готовност за работа
Указание
Препоръчваме Ви първия път да оставите уреда
да работи непрекъснато през нощта, за да се
получи по този начин основно пречистване на
Вашето помещение.
Указание
Таблица с информация за часовете на символите
на дисплея за експлоатационния живот на
филтъра, вж. Смяна на филтъра
Обслужване
Включване/изключване на уреда
1. За да включите уреда: Натиснете бутона Вкл.
Изкл. на уреда.
Фигура I
Уредът стартира автоматично.
Указание
След включването индикаторите и бутоните на
панела за управление светват за кратко.
Вграденият сензор за качество на въздуха
автоматично измерва качеството на въздуха в
помещението.
2. При необходимост чрез бутоните за обслужване
могат да се наст
ройват напр.
следните функции:
Степен на вентилатора
Автоматичен режим
Спящ режим
Таймер
3. За да изключите уреда: Натиснете бутона Вкл./
Изкл. на уреда.
Индикаторите и бутоните на панела за
управление изгасват. Уредът е изключен.
Настройка на автоматичен режим
В автоматичен режим пречиствателят за въздух
настройва подходящата степен на вентилатора в
з
ави
симост от качеството на въздуха.
Напр. при лошо качество на въздуха степента на
вентилатора автоматично се настройва на по-
висока.
Символ Бутон за обслужване за автоматичен
режим:
Натиснете бутона за обслужване Автоматичен
режим. Автоматичният режим се включва, съотв
.
изключва.
Настройка на спящ режим
В спящ режим вентилаторът работи с минимална
скорост и поради то
ва е много тих. Всички светещи
символи са изкл.
●Натиснете бутона Спящ режим. Спящият режим
се включва, съотв. изключва.
Символ Бутон за обслужване за спящ режим:
Настройка на степента на вентилатора
В зависимост от качеството на въздуха степента на
вентилатора може да се настройва ръчно на степен
I, II или III. При лошо качество на въздуха, например
за филтриране на дим, уредът трябва да ра
боти 15
- 20 mi
n на максимална скорост (степен III).
Указание
За ефективно пречистване на въздуха дръжте
прозорците и вратите затворени, докато
пречиствателят за въздух е включен,
Символ Бутон за обслужване за степен на
вентилатора:
●Натискайте бутона за обслужване Степен на
вентилатора, докато се достигне желаната
степен.
На панела за управление се показва желаната
степен на в
ентилат
ора.
Настройка на таймера
Таймерът може да се настройва на време на работа
2, 4, 6 или 8 h. След като настроеното време измине,
уредът се изключва автоматично. Степента на
вентилатора може да се променя по всяко време.
Символ Бутон за обслужване за таймера:
Включване: Натискайте бутона за обслужване
Таймер многократно, докато се достигне
же
ланото време на работа. Показанието светва.
На панела за управление се показва
настроеното време на работа.
Изключване: Натискайте бутона за обслужване
Таймер, докато показанието за таймер изгасне
.
Таймерът е изкл.
Заключване/отключване на панела за
управление
За да се предотврати неволна промяна на
настройките, напр. от деца или домашни любимци,
пане
лът за управление може да се заключва.
Символ Бутон за обслужване и показание на
дисплея за заключване на панела за управление:
● Заключване: Натиснете бутон за 3 s.
●Отключване: Натиснете бутона за заключване за
3 s.

Български 119
Показание PM 2,5 качество на въздуха
На дисплея се показва цифровото показание на
концентрацията на фин прах (PM 2.5) с мерна
единица µg/m³. В допълнение цветен индекс дава
информация за качеството на въздуха:
Транспортиране и съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортирането и съхранението
съблюдавайте теглото на уреда.
Съхранявайте уреда само в сухи вътрешни
помещения.
Грижа и поддръжка
Почистване
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради токов удар
Течностите могат да провеждат ток и поради
това водят до сериозни и дори смъртоносни
наранявания.
Преди работи по почистване и поддръжка винаги
изваждайте захранващия блок от контакта.
Никога не потапяйте уреда или захранващия блок
във вода.
Никога не почиствайте уреда или захранващия
блок, като ги мокрите.
1. Изк
лю
чете уреда.
2. Извадете захранващия блок от контакта.
3. Избършете уреда с мека, суха кърпа. Не
използвайте абразивни или разяждащи
почистващи препарати.
Смяна на филтъра
Филтърът трябва да се сменя най-късно след 2500 -
3000 часа време на работа. Ако уредът започне да
издава по-силен шум, има неприятна миризма
(филтър) или филтърът е видимо замърсен,
смяната трябва да се извършва и по-рано.
Символът мига на дисплея, за да напомни за
необходимата смяна на филтъра.
Символ Бу
тон за управ
ление за ресет на филтъра:
В зависимост от експлоатационния живот се показва
следният брой символи:
1. Изключете уреда и извадете захранващия блок
от контакта и уреда.
Фигура J
2. Обърнете уреда и завъртете блокировката на
капака на филтъра на 45 градуса по
часовниковата стрелка.
Фигура B
3. Свалете капака на филтъра.
Фигура C
4. Извадете филт
рите.
Фи
гура D
5. Разопаковайте новите филтри.
Фигура E
6. Поставете разопакованите филтри. Уверете се,
че планките за издърпване се виждат и сочат
навътре.
Фигура F
7. Поставете капака на филтъра и завъртете
блокировката на 45 градуса обратно на
часовниковата стрелка. Обърнете уреда с
дисплея нагоре.
Фигура G
8. Свържете захранващия блок към уреда и
контакта.
9. Включете ур
е
д
а.
a За нулиране на филтъра (ресет) натиснете
символа за 3 s.
Фигура K
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
PM 2,5 Качество на
въздуха
Цвят
0- 60 Добро Син
61 - 120 Средно Жълт
>120 Лошо Червен
Показание за експлоатационен живот на
филтъра (h)
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не може да се
включи
Липса на електрическо захранване Проверете контакта и предпазителя на
електрозахранването.
Включете щепсела на захранващия
блок в друг контакт.
Захранващият блок е дефектен Свържете се със сервиза, за да се
смени захранващият блок.
Уредът е дефектен Свържете се със сервиза.
Дисплеят мига и уредът
не сработва
Ка
па
кът на филтъра не е поставен
правилно
Поставете капака на филтъра правилно,
при това се уверете и че положението на
филтрите е правилно.

120 Български
Технически данни
* При височина на тавана 3 m и 3-кратна смяна на
въздуха на час
Запазваме си правото на технически промени.
Въздушният поток е
намален
Филтърът е запушен Сменете филтъра, вж. глава Смяна на
филтъра.
Филтърът не е разопакован Разопаковайте филтъра, вж. глава
Поставяне на филтъра.
Степента на вентилатора е твърде
ниска
Увеличете степента на вентилатора, вж.
глава Настройка на степента на
вентилатора.
Изходът за въздух е блокиран Отстранете чуждите тела.
Неефективно
отстраняване на
миризми
Лошо качество на въздуха в
заобикалящата среда
Отворете прозореца, за да се подобри
проветряването.
Филтърът е изразходен или е
използван твърде дълго време
Смяна на филтъра.
Степента на вентилатора е твърде
ниска
Уве
личете степента на вентилатора, вж.
глава Настройка на степента на
вентилатора.
Лошо качество на
въздуха
Степента на вентилатора е твърде
ниска
Увеличете степента на вентилатора, вж
.
глава Настройка на степента на
вентилатора.
Въздушно течение Затворете прозорците и вратите, докато
уредът работи.
AF 20: Размерите на помещението са
значително над 20 m²
Съблюдавайте макси
малните размери
на помещението.
Вентилационните прорези на уреда са
блокирани
Спазвайте необходимите разстояния
спрямо уреда.
Не поставяйте нищо върху уреда.
Филтърът не е разопакован Разопаковайте филтъра, вж. глава
Поставяне на филтъра.
Филтърът е запушен или замърсен. Сменете филтъра, вж. глава Смяна на
филтъра.
Грешка Причина Отстраняване
Електрическо свързване
Мрежово напрежение V DC24V
Фаза ~1
Мрежова честота Hz 50 - 60
Номинална мощност W24
Режим Standby W <0,5
Данни за мощността на уреда
Дебит на пречистен въздух m
3
/h 220
Полезна площ m
2
* 20
Ефективност на филтъра при
0,3 μm
99,95%
Максимален ресурс на филтъра
(в зависимост от
заобикалящата среда)
h 3000
Степени на вентилация 3
Размери и тегла
Тегло kg 2,7
Дължина x широчина x
височина
mm 220x220
x343
Условия на заобикалящата среда
Околна температура °C - 10 °C -
+ 40 °C
Установени стойности съгласно EN 60335-2-69
Ниво на звуково налягане dB(A) 26-52

121
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﻎﻠﺒﻳ ﻒﻘﺳ عﺎﻔﺗرا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ * 3 و م 3ﺔﻋﺎﺴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻬﺗ تاﺮﻣ
.ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻠﻳﺪﻌﺘﻟا لﺎﺧدإ ﻖﺤﺑ ﻆﻔﺘﺤﻧ
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ رﺬﻌﺘﻳﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻴﻄﻟﻮﻓ ﺪﺟﻮﺗ ﺎﻟ رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا ةﺰﻴﻬﺠﺗو ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺺﺤﻓ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺮﺧآ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻞﻠﺧ.ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو لاﺪﺒﺘﺳﺎﻟ ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻞﻠﺧءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ ﻞﺼﺗا
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟاو ﺔﺷﺎﺸﻟا ﺾﻣﻮﺗﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﺒﺜﻣ ﺮﻴﻏ ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﻞﺧدأ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا
ﺾﻔﺨﻨﻣ ءاﻮﻬﻟا ﻖﻓﺪﺗدوﺪﺴﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.
ﻪﻓﺎﻠﻏ ﺔﻟازإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺮﺘﻠﻔﻟا فﺎﻠﻏ ﺔﻟازإ
ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.
اًﺪﺟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ةدﺎﻳز
ﻂﺒﺿ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ
.
دوﺪﺴﻣ ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ.ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﺔﻟازإ
لﺎﻌﻓ ﺮﻴﻏ ﺢﺋاوﺮﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟاﺔﺌﻴﺳ ﻂﻴﺤﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ.ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ﻦﻴﺴﺤﺘﻟ ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﺢﺘﻓ
ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﻣ وأ ئﺮﺘﻬﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا.ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
اًﺪﺟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ةدﺎﻳز
ﻂﺒﺿ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ
.
ﺔﺌﻳدر ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟاًﺪﺟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ةدﺎﻳز
ﻂﺒﺿ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ
.
ﻲﺋاﻮﻫ رﺎﻴﺗ.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ باﻮﺑﺄﻟاو ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﻖﻠﻏأ
AF 20 ﻦﻣ ﺮﻴﺜﻜﺑ ﺮﺜﻛأ ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻢﺠﺣ :20ﻊﺑﺮﻣ ﺮﺘﻣ .ﺔﻓﺮﻐﻠﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﻢﺠﺤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ
ةدوﺪﺴﻣ زﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋأ ءاﻮﻫ تﺎﺤﺘﻓ.زﺎﻬﺠﻠﺑ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻓﺎﺴﻤﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ءﻲﺷ يأ ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
ﻪﻓﺎﻠﻏ ﺔﻟازإ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺮﺘﻠﻔﻟا فﺎﻠﻏ ﺔﻟازإ
ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.
.ﺦﺴﺘﻣ وأ دوﺪﺴﻣ ﺮﺘﻠﻓ ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا ،ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ﺪﻬﺟVDC24V
رﻮﻄﻟا~1
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﺬﺧﺄﻤﻟا ددﺮﺗHz50 - 60
رﺪﻘﻤﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا لﺎﺧدإW24
داﺪﻌﺘﺳﺎﻟاW>0,5
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﻲﻘﻨﻟا ءاﻮﻬﻟا ﺦﺿ راﺪﻘﻣm
3
/h220
ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﺣﺎﺴﻤﻟاm
2
*20
ﺪﻨﻋ ﺢﻴﺷﺮﺘﻟا ةءﺎﻔﻛ0.3ﺮﺘﻣوﺮﻜﻴﻣ 99,95%
ﺐﺴﺣ) ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺮﻤﻌﻟ ﻰﺼﻗﺄﻟا ﺪﺤﻟا
(ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﺌﻴﺒﻟا
h3000
ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻣ3
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
نزﻮﻟاkg2.7
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm220x220
x343
ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا
ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C -10° C -
+40° C
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 60335-2-69
26-52 dB(A) تﻮﺼﻟﺍ ثﺎﻌﺒﻧﺍ ىﻮﺘﺴﻣ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
122
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻂﺒﺿ
وأ ﻦﻴﺘﻋﺎﺳ ةﺪﻤﻟ ﻞﻤﻌﻴﻟ ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ4 وأ 6 وأ 8 .تﺎﻋﺎﺳ
ﻦﻜﻤﻳ .ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﻢﺘﻳ ،دﺪﺤﻤﻟا ﺖﻗﻮﻟا ءﺎﻀﻘﻧا ﺪﻨﻋ
.ﺖﻗو يأ ﻲﻓ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﻴﻴﻐﺗ
:ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﺰﻣر
ﻰﺘﺣ رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻢﺘﻳ .ﺮﺷﺆﻤﻟا ءﻲﻀﻳ .بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻲﻓ دﺪﺤﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺖﻗو ضﺮﻋ
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﺎﻠﻳﻮﻃ ﻂﻐﻀﻟا :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
.ﻒﻗﻮﺘﻤﻟا ﺖﻗﺆﻤﻟا .ﺖﻗﺆﻤﻟا ﺔﺷﺎﺷ ﺊﻔﻄﻨﺗ ﻰﺘﺣ
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ قﺎﻠﻏإ /ﻞﻴﻐﺸﺗ
وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ،ﺄﻄﺨﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ تاداﺪﻋﺈﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻊﻨﻤﻟ
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ قﺎﻠﻏإ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺎﻠﺜﻣ ﺔﻔﻴﻟﺄﻟا تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا
:قﺎﻠﻏﺈﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺮﺷﺆﻣو ﺔﻧﻮﻘﻳأ
● ةﺪﻤﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا :قﺎﻠﻏﺈﻟا3.ٍناﻮﺛ
● ةﺪﻤﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا :ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا3.ٍناﻮﺛ
ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﺮﺷﺆﻣPM 2.5
) ﻢﻋﺎﻨﻟا رﺎﺒﻐﻟا ﺰﻴﻛﺮﺗ ﺔﺷﺎﺸﻟا ضﺮﻌﺗPM 2.5 ةﺪﺣﻮﻟﺎﺑ ﺎًﻴﻤﻗر (
م/ماﺮﻏوﺮﻜﻴﻣ³ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ناﻮﻟﺄﻟا ﺮﺷﺆﻣ ﺮﻓﻮﻳ ،ﻚﻟذ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ .
:ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ لﻮﺣ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ ﺪﻨﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻴﻠﻋ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻣﺪﺼﻟﺎﺑ تﻮﻤﻟا ﺮﻄﺧ
وأ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺻﻮﺗ نأ ﻞﺋاﻮﺴﻠﻟ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﺘﻴﻤﻣ ﻰﺘﺣ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ﻞﺒﻗ ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﺎًﻤﺋاد ﻞﺼﻓا
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو وأ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ
.ﺎًﻘﻠﻄﻣ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﺎﻟ
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2..ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﻞﺼﻓ
3. داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺢﺴﻣ
.ﺔﻳوﺎﻜﻟا وأ ﺔﻄﺷﺎﻜﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺪﻌﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ2500 - 3000 ﺪﻌﺑأ ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺳ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻬﻳﺮﻛ ﺔﺤﺋار ﺖﺜﻌﺒﻧاو ،زﺎﻬﺠﻟا تﻮﺻ ﻊﻔﺗرا اذإ .ﺮﻳﺪﻘﺗ
ﺾﻣﻮﺗ .ﻚﻟذ ﻞﺒﻗ ﻰﺘﺣ وأ ،ﺢﺿاو ﻞﻜﺸﺑ ﺎًﺨﺴﺘﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا نﺎﻛو (ﺮﺘﻠﻔﻟا)
.ﺢﺷﺮﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ ةروﺮﻀﺑ كﺮﻴﻛﺬﺘﻟ ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻧﻮﻘﻳﺄﻟا
:ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻴﻴﻌﺗ ةدﺎﻋإ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳأ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا داﺪﻋﺄﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳﺄﻟا ضﺮﻌﺗ ،ﻲﺿاﺮﺘﻓﺎﻟا ﺮﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ اًدﺎﻤﺘﻋا
1. ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﻞﺼﻓاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟاو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
2. ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ردأو زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻠﻗا45 برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﺟرد
.ﺔﻋﺎﺴﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
3..ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
4..ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا جاﺮﺧإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
5..ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﺔﻔﻠﻏأ ﺔﻟازإ.
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
6. ﺔﻨﺴﻟأ رﻮﻬﻇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺎﻬﺘﻔﻠﻏأ ﺔﻟازإ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻞﺧاﺪﻟا ﻰﻟإ ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗو ﺐﺤﺴﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
7. ﻪﺗرادإو ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ45 برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﺔﺟرد
.ﻰﻠﻋﺄﻟ ﺔﺷﺎﺸﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻠﻗ .ﺔﻋﺎﺴﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
8..ﺲﺒﻘﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﻞﻴﺻﻮﺗ
9..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
a (ﻦﻴﻴﻌﺗ ةدﺎﻋإ) ﺔﻧﻮﻘﻳأ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻴﻴﻌﺗ ةدﺎﻋﺈﻟ ةﺪﻤﻟ ﻂﻐﻀﻟا
3.ٍناﻮﺛ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
PM 2.5ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟنﻮﻟ
0 -60 ﺪﻴﺟقرزأ
61 - 120ﻂﺳﻮﺘﻣﺮﻔﺻأ
<120ءﻲﺳﺮﻤﺣأ
(ﺔﻋﺎﺳ) ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ ﻲﺿاﺮﺘﻓﺎﻟا ﺮﻤﻌﻟا ﺮﺷﺆﻣ
2401 - 3000
1801 - 2400
1201 - 1800
601 - 1200
1 - 600

123
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
9ﺖﻗﺆﻤﻟا ﺮﺷﺆﻣ
10ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز
11ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ ﻲﺿاﺮﺘﻓﺎﻟا ﺮﻤﻌﻟا ﺮﺷﺆﻣ
12ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻦﻴﻴﻌﺗ ةدﺎﻋإ رز
13زﺎﻬﺠﻟاو ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﺮﺷﺆﻣ
14ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ قﺎﻠﻏإ
15ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ
16ﺮﺘﻠﻔﻟا نﺎﺴﻟ
17ﺮﺘﻠﻓ
18ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو
19زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ
20ددﺮﺘﻤﻟا رﺎﻴﺘﻟا لﻮﺤﻣ
دﺎﺷرإ
ﺎﻟو ﻂﻘﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رارزأ لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا تاداﺪﻋإ ءاﺮﺟإ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﺷﺎﺸﻟا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﻳ
ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻲﺘﻟا ﺔﻔﻠﻐﻤﻟا ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻚﻓ ﺐﺠﻳ
.ﻲﻟوﺄﻟا
1. ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ردأو زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻠﻗا45 برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﺟرد
.ﺔﻋﺎﺴﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
2..ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
3..ﺔﻔﻠﻐﻤﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
4..ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا فﺎﻠﻏ ﺔﻟازإ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
5. ﺔﻨﺴﻟأ رﻮﻬﻇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺎﻬﺘﻔﻠﻏأ ﺔﻟازإ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
.ﻞﺧاﺪﻟا ﻰﻟإ ﺎﻬﻬﻴﺟﻮﺗو ﺐﺤﺴﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
6. ﻪﺗرادإو ﺮﺘﻠﻔﻟا ءﺎﻄﻏ ﺐﻴﻛﺮﺗ45 برﺎﻘﻋ هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﺔﺟرد
.ﻰﻠﻋﺄﻟ ﺔﺷﺎﺸﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻠﻗ .ﺔﻋﺎﺴﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
7. ﺔﻓﺎﺴﻣ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا .ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺔﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو30
.ﺐﻧﺎﺟ ﻞﻛ ﻰﻠﻋ ﻢﺳ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
دﺎﺷرإ
.ةﺄﻓﺪﻤﻟا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
(ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻞﺜﻣ) ﺔﺒﻳﺮﻏ داﻮﻣ وأ ﻞﺋاﻮﺳ يﺄﻟ ﺢﻤﺴﺗ ﺎﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟﺎﺑ
8. رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺗو زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﺲﺑﺎﻗ لﺎﺧدإ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺰﻫﺎﺟ زﺎﻬﺠﻟا
دﺎﺷرإ
ﻰﻠﻋ ﻞﺼﺤﺘﻟ ﻰﻟوﺄﻟا ةﺮﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻠﻟا لاﻮﻃ ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺑ ﻲﺻﻮﻧ
.ﻚﺘﻓﺮﻐﻟ ﺔﻴﺳﺎﺳأ ﺔﻴﻘﻨﺗ
دﺎﺷرإ
،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻲﺿاﺮﺘﻓﺎﻟا ﺮﻤﻌﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻋﺎﺳ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ يﺬﻟا لوﺪﺠﻟا
ﺮﻈﻧا ﺮﺘﻠﻔﻟا لاﺪﺒﺘﺳا .
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ
1..فﺎﻘﻳﺈﻟا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ زﺎﻬﺠﻟا أﺪﺒﻳ
دﺎﺷرإ
ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا رارزﺄﻟاو تاﺮﺷﺆﻤﻟا ءﻲﻀﺗ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻌﺑ
سﺎﻴﻘﺑ ﺞﻣﺪﻤﻟا ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﺮﻌﺸﺘﺴﻣ مﻮﻘﻳ .ةﺰﻴﺟو ةﺮﺘﻔﻟ ﻢﻜﺤﺘﻟا
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﺔﻓﺮﻐﻟا ﻲﻓ ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ
2. رارزأ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ًﺎﻠﺜﻣ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
:ﻢﻜﺤﺘﻟا
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ
ﻲﻟﺂﻟا ﻊﺿﻮﻟا
نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو
ﺖﻗﺆﻤﻟا
3..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا :زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳﺈﻟ
زﺎﻬﺠﻟا .ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا رارزﺄﻟاو تاﺮﺷﺆﻤﻟا ﺊﻔﻄﻨﺗ
.ﻒﻗﻮﺘﻣ
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺂﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻂﺒﺿ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ءاﻮﻬﻟا ﺔﻴﻘﻨﺗ زﺎﻬﺟ ﻂﺒﻀﻳ ،ﻲﻟﺂﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ
.ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﺐﺴﺣ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ ،ًﺎﻠﺜﻣ ﺔﺌﻳدر ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ًﺎﻴﻟﺎﻋ
:ﻲﻟﺂﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳأ
ﻊﺿﻮﻟا فﺎﻘﻳإ وأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ .ﻲﻟﺂﻟا ﻊﺿﻮﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.ﻲﻟﺂﻟا
نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻂﺒﺿ
نﻮﻜﺗ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ﺔﻋﺮﺳ ﻰﻧدﺄﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻞﻤﻌﺗ ،نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ
.ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﺌﻴﻀﻤﻟا تﺎﻧﻮﻘﻳﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ .اًﺪﺟ ﺔﺋدﺎﻫ
● ﻊﺿو فﺎﻘﻳإ وأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ .نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.نﻮﻜﺴﻟا
:نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳأ
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ
ﺎًﻳوﺪﻳ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻂﺒﺿ ﻦﻜﻤﻳ ،ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﻰﻠﻋ اًدﺎﻤﺘﻋا
،ﺔﺌﻳدر ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﺖﻧﺎﻛ اذإ .ﺚﻟﺎﺜﻟا وأ ﻲﻧﺎﺜﻟا وأ لوﺄﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ
ىﻮﺘﺴﻤﻟا) ﺔﻋﺮﺳ ﻰﺼﻗﺄﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﻞﻤﻌﺗ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺎﻠﺜﻣ نﺎﺧﺪﻟا ﺔﻴﻘﻨﺘﻟ
ةﺪﻤﻟ (ﺚﻟﺎﺜﻟا15 - 20 .ﺔﻘﻴﻗد
دﺎﺷرإ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ ﺔﻘﻠﻐﻣ باﻮﺑﺄﻟاو ﺬﻓاﻮﻨﻟا كﺮﺗا ،لﺎﻌﻓ ﻞﻜﺸﺑ ءاﻮﻬﻟا ﺔﻴﻘﻨﺘﻟ
،ءاﻮﻬﻟا ﺔﻴﻘﻨﺗ زﺎﻬﺟ
:ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﻧﻮﻘﻳأ
● رﺮﻜﺘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣوﺮﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.بﻮﻠﻄﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻟا ﻰﺘﺣ
.ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ دﺪﺤﻤﻟا ﺔﺣوﺮﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ضﺮﻋ ﻢﺘﻳ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
124
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
ﻞﺼﻓ ﻚﻟﺬﻛو اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد أﺮﻗا
.ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
.ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
●
راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺧ
●
ﻖﻓاﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ﻂﻘﻓ ددﺮﺘﻣ رﺎﻴﺘﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
.رﺎﻴﺘﻟا رﺪﺼﻣ ﺪﻬﺟ ﻊﻣ زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﺪﻬﺠﻟا
●
ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ
.ًﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻠﺘﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا
●
ﺮﻄﺧ
لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟاو ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا سﺎﻴﻛأ دﺎﻌﺑإ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .قﺎﻨﺘﺧﺈﻟا
.لﺎﻔﻃﺄﻟا
●
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺎﺗﺎﺑ ﺎﻌﻨﻣ ﻊﻨﻤُﻳ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
●
وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تارﺪﻗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
،ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﺎﻟ ﻦﻳﺬﻟا وأ ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ
ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا طﺮﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ نأ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺘﻓﺮﻌﻣو زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﺂﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
.ﻪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا
●
ﻦﺴﻟا رﺎﻐﺻ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻦﻣ ًاءﺪﺑ8 ﻦﻋ ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ تاﻮﻨﺳ
ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ ﻢﻬﻤﻴﻠﻌﺗ ﻖﻳﺮﻃ
.ﻪﻨﻋ ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﺄﻟا ﻢﻬﻤﻬﻓ ﻚﻟﺬﻛو ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﻢﻬﻌﺿوو
●
ﺎﻟ
.رﺎﻬﺠﻟا اﺬﻬﺑ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
●
ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ
●
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﺈﻟا ﻢﺘﻳ نأ طﺮﺸﺑ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
●
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺺﺤﻓا
ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺲﺑﺎﻘﺑ دوﺰﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻞﺑﺎﻛ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ .ﻒﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا
ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ارﻮﻓ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا /
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ
●
ﺲﺑﺎﻘﻟا عﺰﻧاو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.ﺔﻣﺪﺨﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋأ ﻦﻣ ٍيﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
●
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺪﺸﺗ ﺎﻟ
●
ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋﺄﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗو ،رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ ﺐﻴﻛﺮﺗو ،تﺎﺣﺎﻠﺻﺈﻟا ءاﺮﺟإ ﺐﺠﻳ
.ﻂﻘﻓ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﺔﻓﺮﻌﻤﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
●
مﺪﻋ
.ءاﻮﻬﻟا جرﺎﺨﻣو ﻞﺧاﺪﻣ ﺔﻴﻄﻐﺗ
●
ﺲﺑﺎﻗ ﻞﺼﻓاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا
●
رﺪﺼﻣ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
.ةراﺮﺤﻠﻟ
●
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻳﻮﻬﺘﻠﻟ ﺎﻠﻳﺪﺑ ﺲﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا
●
نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻨﻣآو ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻴﺿرأ
●
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا .ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا
●
تﺎﺟرد تاذ فﺮﻏ ﻲﻓ وأ ﺐﻃر ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.تﺎﻣﺎﻤﺤﻟا ﻞﺜﻣ ،ﺔﻴﻟﺎﻋ ةراﺮﺣ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
تادﺎﺷرإو تﺎﺣوﺮﺸﻠﻟ ﺎًﻘﺒﻃ ءاﻮﻬﻠﻟ ﻲﻘﻨﻤﻛ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
●.ءاﻮﻬﻠﻟ ﻲﻘﻨﻤﻛ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
●.يرﺎﺠﺘﻟاو صﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
●.ﻂﻘﻓ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﻞﺜﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻣ ﺎًﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸُﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﻤﻛاﺮﻤﻟا وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ وأ ﺢﻴﺤﺻ
ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
.رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻠﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1 زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ رز
2ﻢﻜﺤﺘﻟا رارزأ ﺔﻔﻴﻇو فﺎﻘﻳإ
3 ءاﻮﻬﻟا ةدﻮﺟ ﺮﺷﺆﻣPM 2.5
4 ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ رز
5ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﺮﺷﺆﻣ
6 ﻰﻟﺂﻟا ﻊﺿﻮﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ رز
7ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺳ ىﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا رز
8 نﻮﻜﺴﻟا ﻊﺿو فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ رز
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ.........................................................121
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................121
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................121
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................121
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا..................................121
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ........................................................121
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................121
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ......................................................121
ﺮﺗﺎﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ...........................................................122
لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا..............................................................122
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا........................................................123
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................123
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................124
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................124




advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
