
AFG 100
5.967-845.0
(10/18)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 4
English 13
Français 21
Italiano 30
Español 39
Português 48
Nederlands 57
Ελληνικά 65
Türkçe 74
Svenska 82
Suomi 90
Norsk 98
Dansk 106
Eesti 114
Latviešu 122
Lietuviškai 130
Русский 138
Українська 148
Polski 157
Magyar 166
Čeština 175
Slovenčina 183
Slovenščina 191
Româneşte 199
Hrvatski 207
Srpski 215
Български 223

2

3

4 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
des Geräts diese Originalbetriebsanlei-
tung und das Kapitel Sicherheitshinwei-
se. Handeln Sie danach.
Bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Lieferumfang
1 x Luftreiniger Kärcher AFG 100
1 x 3-Stufen-Filterpatrone
2 x Vorfilter
1 x Standfuß
1 x Befestigungsschraube
1 x Inbusschlüssel
1 x Bedienungsanleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät darf ausschließlich unter folgenden Voraus-
setzungen betrieben werden:
Betrieb ausschließlich in Wohn-, Büro- und Praxis-
räumen ohne kondensierende Feuchtigkeit.
Betrieb ausschließlich zur Luftreinigung.
Abdecken des Geräts bei Betrieb ist verboten.
Personen, einschließlich Kindern ab 8 Jahren, die auf-
grund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht
in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen
das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch
eine verantwortliche Person nutzen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder dürfen die Reinigung und die Benutzerwartung
des Gerätes nicht ohne Aufsicht durchführen.
Vorhersehbare Fehlanwendung
Jede andere Verwendung als die unter der bestim-
mungsgemäßen Verwendung festgelegten Benutzung,
gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Die Alfred Kärcher SE & Co. KG übernimmt keine Haf-
tung für Folgen aus nicht bestimmungsgemäßer Ver-
wendung.
Eine Garantieleistung entfällt für Schäden und Mängel,
die durch Nichtbeachten der Bedienungsanleitung ent-
standen sind.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Entsorgung
Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht
über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recycling-
fähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu
entsorgen.
Das Verpackungsmaterial dieses Produkts ist für
das Recycling geeignet und kann wiederverwendet
werden.
Entsorgen Sie alle Materialien entsprechend den
örtlichen Bestimmungen.
Alte Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie Altgeräte umweltgerecht. Altgeräte
enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die
einer Verwertung zugeführt werden sollten.
Erschöpfte Filterpatronen werden unter der auf der
neuen Filterpatronen-Packung angegebenen Rück-
sende-Adresse zurückgenommen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Rechtliche Hinweise
Alle angegebenen Daten gelten allein der Produktbe-
schreibung. Eine Aussage über eine bestimmte Be-
schaffenheit oder eine Eignung für einen bestimmten
Einsatzzweck kann aus diesen Angaben nicht abgelei-
tet werden. Die Angaben entbinden den Verwender
nicht von eigenen Beurteilungen und Prüfungen.
Kundendienst
Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere
KÄRCHER-Niederlassung gerne weiter.
Allgemeine
Sicherheitshiweise
GEFAHR Schließen Sie
das Gerät nur an Wechselstrom
an. Die angegebene Spannung
auf dem Typenschild muss mit
der Spannung der Stromquelle
übereinstimmen. Fassen Sie
Netzstecker und Steckdose nie-
mals mit feuchten Händen an.
Erstickungsgefahr. Halten Sie
Verpackungsfolien von Kindern
fern. Der Betrieb in explosi-
onsgefährdeten Bereichen ist
untersagt.
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Gerätebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Erstinbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Hilfe bei Störungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Deutsch 5
몇 WARNUNG Personen mit
verringerten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen dürfen das Gerät
nur benutzen, wenn sie beauf-
sichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Ge-
fahren verstehen. Kinder ab
8 Jahren dürfen das Gerät be-
treiben, wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Per-
son in der Anwendung unterwie-
sen wurden oder beaufsichtigt
werden und wenn sie die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen.
Beaufsichtigen Sie Kinder, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. Kinder
dürfen Reinigung und Anwen-
derwartung nur unter Aufsicht
durchführen. Prüfen Sie die
Netzanschlussleitung mit Netz-
stecker vor jedem Betrieb auf
Schäden. Nehmen Sie ein Gerät
mit beschädigter Netzan-
schlussleitung nicht in Betrieb.
Lassen Sie eine beschädigte
Netzanschlussleitung unverzüg-
lich durch den autorisierten
Kundendienst / Elektro-Fach-
kraft austauschen. Schalten
Sie das Gerät vor allen Pflege-
und Wartungsarbeiten aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
몇 VORSICHT Ziehen Sie den
Netzstecker nicht am Netzkabel
aus der Steckdose. Lassen
Sie Reparaturarbeiten, den Ein-
bau von Ersatzteilen und Arbei-
ten an elektrischen Bauteilen
nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchführen. Luftein-
lass und -auslass dürfen nicht
verdeckt werden. Schalten Sie
das Gerät nach jedem Ge-
brauch aus und ziehen Sie den
Netzstecker. Stellen Sie das
Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle auf. Das Gerät
ist kein Ersatz für angemesse-
nes Lüften. Das Gerät muss
einen ebenen, standfesten Un-
tergrund haben. Verwenden
Sie nur Zubehör und Ersatzteile,
die vom Hersteller freigegeben
sind. Original-Zubehör und Ori-
ginal-Ersatzteile bieten die Ge-
währ für einen sicheren und
störungsfreien Betrieb des Ge-
räts. Verwenden Sie das Gerät
nicht in feuchter Umgebung
oder in Räumen mit hohen Um-
gebungstemperaturen, z.B. Ba-
dezimmer; Küche.
Gefahrenstufen
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.

6 Deutsch
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Transport
Das Gerät möglichst nur in der Originalverpackung
transportieren bzw. zurücksenden. Sollte die Original-
verpackung nicht verfügbar sein, kontaktieren Sie bitte
unseren Service.
Gerätebeschreibung
Abbildungen siehe Grafikseite
1 3-Stufen-Filterpatrone
2 Vorfilter
3 Standfuß
4 Timer-Taste
5 Lüfter-Taste
6 Helligkeits-Taste
7 Farb-Taste
8 Bedieneinheit
9 Leuchtkranz
10 Service-LED
11 Ein/Aus-Taste
12 Luftqualitäts-Taste/Service-Taste
13 “+” Taste
14 “-” Taste
15 Display
Produktbeschreibung
Ob in Wohnräumen, am Arbeitsplatz, in Konferenzräu-
men oder im Wartezimmer, die Luft in unseren Räumen
ist mit Stäuben, insbesondere mit gesundheitsschädi-
genden Feinstäuben belastet. Gleichzeitig haben wir
eine hohe Belastung durch biologische und chemische
Schadstoffe. Bauliche Mängel, Materialien, Farben,
Holzschutzmittel und sogenannte flüchtige organische
Stoffe können die Ursache sein. Wir wollen uns wohl-
fühlen und leistungsfähig bleiben. Wir wünschen uns
saubere Luft ohne schädliche Feinstäube, ohne VOC-
Belastung, unangenehmen Gerüchen, weniger Anste-
ckung durch weniger Bakterien und Viren, weniger Ge-
ruchsbelästigung und weniger Allergene im Kinderzim-
mer.
KÄRCHER AFG 100 befreit Ihre Raumluft zuverlässig
von Feinstaub, Allergenen, Bakterien, Gerüchen und
VOC.
Beleuchtung und Farbauswahl
Für ein angenehmes Ambiente können Farbe und Hel-
ligkeit des LED-Rings nach Ihren Wünschen angepasst
werden.
Es sind 10 Farben sowie ein automatischer Farbwech-
sel wählbar. Die Farben können individuell durch den
Benutzer angepasst werden. Beim automatischen
Farbwechsel werden alle Farben nacheinander sanft
übergehend dargestellt.
Es sind 10 Helligkeitsstufen verfügbar.
3-Stufen-Filterpatrone (PP)
Die 3-Stufen-Filterpatrone setzt sich zusammen aus
Katalysatorfilter, Aktivkohlefilter und EPA-Filter. Das Fil-
termaterial ist Polypropylen (PP). Der EPA-Filter E11
sorgt dafür, dass Feinstaub, Allergene, Pollen und
Staubteilchen bis 0,3µm ausgefiltert werden.
Plasma-Elektrode
Die patentierte Plasmatechnologie katalysiert die Luft
zur umweltverträglichen Beseitigung kleinster, gasför-
miger, organischer Kohlenstoffverbindungen, wie bei-
spielsweise Geruchsmoleküle, Viren, Bakterien oder
Sporen. Im 3-Stufen-Filter finden weitere Abbaureaktio-
nen statt. Dabei wirkt das Plasma regenerierend für den
3-Stufen-Filter, so dass sehr lange Standzeiten des 3-
Stufen-Filters erreicht werden.
VOC-Sensor
Der VOC-Sensor ist ein spezieller Sensor, der den Ver-
schmutzungsgrad der Luft automatisch misst.
Lüfter
Der Lüfter ist in 5 Stufen regelbar bzw. kann im Automa-
tikbetrieb “AU” betrieben werden. Der Automatikbetrieb
passt die Lüfterstufe an den vom Sensor ermittelten
Verschmutzungsgrad an.
Timer
Es sind 1 - 99 Stunden wählbar. Das Gerät schaltet
nach der eingestelllten Wunschzeit ab. Ideal für die
Luftreinigung nach Verlassen der Wohnung oder des
Büros.
Vorfilter
Der Vorfilter der Filterklasse F7 nimmt alle Verschmut-
zungen, Feinstäube und Pollen größer als 3µm aus der
angesaugten Luft auf und schützt die nachfolgenden
Filter. Dadurch wird eine langanhaltende Funktionalität
gewährleistet. Das Filtermaterial ist Polypropylen.

Deutsch 7
Service-Anzeige und Filtertausch
Die Service-LED auf dem Bedienteil leuchtet, wenn ein
Service erforderlich ist. Die Service-LED blinkt, wenn
ein Wechsel des Vorfilters notwendig ist.
Begriffserklärung
VOC (Volatile Organic Compounds - flüchtige organi-
sche Verbindungen) sind schädliche Ausdünstungen
aus Produkten, die uns in Innenräumen, im Büro oder
zu Hause umgeben.
Zu den VOC-Quellen zählen beispielsweise Aerosol-
sprays, Reinigungsmittel, Desinfektionsmittel, Möbel,
Teppiche, Hobbyzubehör wie Lack und Kleber, Baustof-
fe, Farben, Lösungsmittel, Nagellack, Pestizide und so-
gar Lufterfrischer.
Erstinbetriebnahme
Vor der ersten Anwendung
Das Gerät wurde vor Verlassen des Werks gründ-
lich überprüft und sorgfältig verpackt.
Bei beschädigter oder geöffneter Verpackung über-
prüfen Sie das Gerät sofort nach Erhalt auf äußerli-
che Schäden.
Nehmen Sie niemals ein beschädigtes Gerät in Be-
trieb. Im Falle einer eventuellen Reklamation wen-
den Sie sich umgehend an Ihren Lieferanten.
Beachten Sie vor der ersten Inbetriebnahme die
technischen Daten sowie die Sicherheitshinweise.
Montage
1. Entnehmen Sie den Luftreiniger, den Standfuß, die
Befestigungsschraube und den Inbusschlüssel aus
der Verpackung.
2. Führen Sie die Befestigungsschraube von unten
durch den Standfuß.
Hinweis
Das Montageloch für die Schraube ist angesenkt.
3. Schrauben Sie mit dem Inbusschlüssel den Stand-
fuß an das Standrohr des Luftreinigers und ziehen
Sie die Schraube fest an.
4. Stellen Sie das montierte Gerät auf den Standfuß.
5. Entnehmen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone aus dem
Gerät und entfernen Sie die Schutzfolie.
6. Entfernen Sie alle Transportsicherungen ober- und
unterhalb der 3-Stufen-Filterpatrone.
7. Setzen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone gemäß Anlei-
tung ein.
Siehe: Einsetzen der 3-Stufen-Filterpatrone
Einsetzen der 3-Stufen-Filterpatrone
1. Ziehen Sie die Bedieneinheit nach oben heraus.
2. Klappen Sie die Bedieneinheit zur Seite.
3. Entfernen Sie die Transportsicherung der 3-Stufen-
Filterpatrone.
4. Setzen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone ein.
Hinweis
Die drei Abstandhalter müssen in die Einkerbungen
des Geräts eingesetzt werden.
Die 3-Stufen-Filterpatrone lässt sich nur in einer Po-
sition einsetzen.
5. Legen Sie die Bedieneinheit oben in das Gerät ein.
Hinweis
Die Bedieneinheit lässt sich nur in einer Position
komplett einrasten.
Ist die Bedieneinheit nicht komplett eingerastet,
lässt sich das Gerät nicht einschalten.
Gerät aufstellen
1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile Flä-
che.
Hinweis
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen
oder in die Nähe der Heizung.
Lassen Sie keine Flüssigkeiten oder Fremdmateria-
lien (z.B. metallische Gegenstände) in das Gerät
gelangen.
2. Stellen Sie sicher, dass die Zuluft (unten) und der
Luftauslass (oben) nicht behindert sind.
3. Schließen Sie das Gerät mit dem vorhandenen
Netzkabel an die Steckdose an.
4. Ihr Kärcher AFG 100 ist jetzt betriebsbereit.
Hinweis
Wir empfehlen Ihnen, das Gerät beim ersten Mal
über Nacht durchlaufen zu lassen, um damit eine
Grundreinigung Ihres Raumes zu erhalten.
Inbetriebnahme
Gerät ein- / ausschalten
1. Netzstecker in Steckdose einstecken.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Gerät einzu-
schalten.
Hinweis
Das Gerät startet mit der letzten Einstellung.
Wenn die Lüfterstufe “0” eingestellt ist, genügt ein
kurzes Drücken der Ein/Aus-Taste, um das Gerät
auszuschalten.
Lüfter ein- / ausschalten
Hinweis
Im Automatikbetrieb wertet ein Sensor nach dem Ein-
schalten des Geräts die Luftqualität aus. Dieser Vor-
gang dauert mindestens 2 Minuten.
Nach Auswerten der Luftqualität regelt die Lüfterauto-
matik das Gerät automatisch.
Lüfter einschal-
ten
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Lüf-
ter die Lüfter-Taste zweimal hinterein-
ander.
Der Lüfter wird auf die zuletzt gewähl-
te Stufe eingestellt.
Lüfter aus-
schalten
Drücken Sie die Lüfter-Taste zweimal
hintereinander.

8 Deutsch
Lüfter einstellen
1. Um den Lüfter einzustellen, drücken Sie die Lüfter-
Taste.
Die Lüfter-Taste leuchtet.
Hinweis
Die Lüfterautomatik regelt frühestens 2 Minuten nach
dem Einschalten.
Die Lüfterautomatik regelt spätestens 15 Minuten nach
dem Einschalten den Lüfter optimal.
Anzeige
Lüfterstufen
Lüfterstufen einstellen
Farbe einstellen
1. Um die Farbe der Beleuchtung einzustellen, drü-
cken Sie die Farbtaste.
Die Farb-Taste leuchtet.
Anzeige
Belegung der Farbstufen (Werkseinstellung)
Hinweis
Die Farben sind verstellbar, wenn die Helligkeitsstufe
auf “0” steht.
Farbstufen anwählen
Sie können bis zu zehn Farben und bis zu neun Farb-
wechselintervalle einstellen.
Farbstufen ändern
Sie können die Farbstufen 1...10 mit jeder verfügbaren
Farbe manuell belegen.
1 Drücken und Halten Sie die Farb-Taste bis diese
blinkt.
2 Ändern Sie die Farbe der Farbstufe durch Drücken
der “+” Taste oder “-” Taste.
3 Drücken Sie die Farb-Taste erneut, um die Farbe
unter der jeweiligen Nummer zu speichern.
Display Bedeutung
0 Lüfterstufe 0
1...5 Lüfterstufe 1...5
AU Automatikbetrieb
Lüfter-
stufe
Betriebsart Anwendungsbeispiel
1 - 2 Leiser Dauerbe-
trieb bei Nacht
Schlafzimmer
3 Dauerbetrieb am
Tag
Kleinere Räume ca. 25
m²
4 Dauerbetrieb am
Tag
Größere Räume bis ca.
60 m²
5 Schnelllauf Schnelle Luftreinigung
oder bei extrem ver-
schmutzter Luft.
AU Automatikbetrieb Der Automatikbetrieb
passt die Lüftergeschwin-
digkeit an den vom Sen-
sor ermittelten Ver-
schmutzungsgrad der
Luft an.
Lüfterstufe aus-
wählen
Drücken Sie die “+”Taste, um die Lüf-
terstufe zu erhöhen. Bei Halten der
“+”Taste erhöht sich die Lüfterstufe au-
tomatisch.
Drücken Sie die “-”Taste, um die Lüf-
terstufe zu verringern. Bei Halten der
“-”Taste verringert sich die Lüfterstufe
automatisch.
Automatikbe-
trieb auswählen
Drücken Sie die “+”Taste solange, bis
im Display “AU” für den Automatikbe-
trieb angezeigt wird.
Display Bedeutung
0...10 Farbe 0...10 ist eingestellt.
A1...A9 Farbwechsel innerhalb X Minuten über
alle Farben.
Beispiel: A3 = Farbwechsel innerhalb von
3 Minuten über alle Farben.
Farbstufe Farbe
0 Weiß nicht änderbar
1 Rot änderbar
2 Grün änderbar
3 Blau änderbar
4 Rot-Gelb änderbar
5 Gelb änderbar
6 Gelb-Grün änderbar
7 Cyan änderbar
8 Cyan-Blau änderbar
9 Magenta änderbar
10 Magenta-Rot änderbar
Farbstufe 1...10
auswählen
Drücken Sie die “+” Taste, um die Far-
be anzuwählen. Bei Halten der “+”
Taste ändert sich die Farbe automa-
tisch.
Drücken Sie die “-” Taste, um die Far-
be anzuwählen. Bei Halten der “-” Tas-
te ändert sich die Farbe automatisch.
Farbstufe 0
auswählen.
Drücken Sie die Farb-Taste zweimal
hintereinander, um die Farbstufe “0”
anzuwählen.

Deutsch 9
Beleuchtung ein- / ausschalten
Helligkeit des Leuchtkranzes einstellen
1. Um die Helligkeit des Leuchtkranzes einzustellen,
drücken Sie die Helligkeits-Taste.
Die Helligkeits-Taste leuchtet.
Anzeige
Helligkeitsstufen einstellen
Sie können bis zu zehn Helligkeitsstufen für den Leucht-
kranz einstellen.
Timer einschalten
1. Um den Timer einzuschalten, drücken Sie die Ti-
mer-Taste.
Die Timer-Taste leuchtet.
Timer einstellen
Sie können den Timer auf 1 bis 99 Stunden einstellen.
Anzeige
Der Timer dient dazu, das Gerät für die eingestellte Zeit
weiter zu betreiben. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
schaltet sich das Gerät selbstständig ab.
Bei Anwahl des Timers wird die Restzeit in Stunden an-
gezeigt. Die Anzeige wechselt erst bei Ablauf der vollen
Stunde, d. h. wird “3” angezeigt liegt die Restlaufzeit bei
3,00 bis 2,01 Stunden. Erst bei 2,00 Stunden erfolgt ein
Wechsel der Anzeige auf “2”.
Timer zurücksetzen
Luftqualität mit VOC-Sensor messen
1. Um die Luftqualität mit dem VOC-Sensor zu mes-
sen, drücken Sie die Luftqualitäts-Taste.
Die Luftqualität wird ca. 10 Sekunden über den
LED-Ring angezeigt. Die Timer-Taste leuchtet.
Das Display zeigt “--”.
Während der Aufwärmphase des Luftqualitätssen-
sors leuchtet der LED-Ring rot.
Anzeige
Fehlermeldungen anzeigen
1. Leuchtet die Service-LED auf, drücken Sie die Ser-
vice-Taste zweimal hintereinander.
Der Fehlercode wird auf dem Display angezeigt.
Siehe:
Fehlercode und Fehlerbeschreibung
Service-Anzeige Filterwechsel
Das Display weist durch den Fehlercode E1 auf die
rechtzeitige Bestellung und den rechtzeitigen Aus-
tausch der 3-Stufen-Filterpatrone hin.
Rücksetzen Service-Anzeige “Wechsel des
Vorfilters”
Wenn der Vorfilter gewechselt werden muss, blinkt
die Service-LED regelmäßig auf. Es wird der Fehler-
code F7 angezeigt. Wenn Sie die Anzeige des an-
stehenden Wechsels des Vorfilters zurücksetzen
möchten, drücken Sie während der Fehlermeldung
die “-” Taste.
Beleuchtung und Display aus- / einschalten
Beleuchtung und Display ausschalten
Drücken Sie kurz die Ein/Aus-Taste, um die Beleuch-
tung und das Display auszuschalten.
Die Beleuchtung und das Display schalten sich aus.
Beleuchtung und Display einschalten
Drücken Sie kurz die Ein/Aus-Taste, um die Beleuch-
tung und das Display wieder einzuschalten.
Die Beleuchtung und das Display schalten sich ein.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um die Beleuchtung
und das Display wieder einzuschalten.
Die Beleuchtung und das Display schalten sich ein.
Die Tastenfunktion wird gleichzeitig aktiviert.
Energiesparfunktion
Wenn das Gerät keine Funktion ausführt, das heißt der
Lüfter als auch die Beleuchtung sind ausgeschaltet,
schaltet sich das Gerät selbstständig nach 10 Minuten
ab.
Hinweis
Jeder Tastendruck setzt die Abschaltzeit auf 10 Mi-
nuten zurück.
Wenn der Lüfter oder das Licht eingeschaltet sind,
findet keine Abschaltung statt.
Beleuchtung
einschalten
Drücken Sie bei ausgeschalteter Be-
leuchtung des Leuchtkranzes die Hel-
ligkeits-Taste zweimal hintereinander.
Die Beleuchtung wird auf die zu-
letzt gewählte Stufe eingestellt.
Beleuchtung
ausschalten
Drücken Sie die Helligkeits-Taste
zweimal hintereinander.
Display Bedeutung
0 Die Beleuchtung ist ausgeschaltet.
1...10 Helligkeitsstufe 1...10 ist eingestellt.
Helligkeitsstu-
fen einstellen
Drücken Sie die “+” Taste, um die Hel-
ligkeitsstufe zu erhöhen. Bei Halten
der “+” Taste ändert sich die Hellig-
keitsstufe automatisch.
Drücken Sie die “-” Taste, um die Hel-
ligkeitsstufe zu verringern. Bei Halten
der “-” Taste ändert sich die Hellig-
keitsstufe automatisch.
Restlaufzeit
einstellen.
Drücken Sie die “+” Taste, um die
Restlaufzeit zu erhöhen. Bei Halten
der “+” Taste erhöht sich die Restlauf-
zeit automatisch.
Drücken Sie die “-” Taste, um die Rest-
laufzeit zu verringern. Bei Halten der “-
” Taste verringert sich die Restlaufzeit
automatisch.
Display Bedeutung
0 Der Timer ist zurückgesetzt.
1...99 Restlaufzeit 1...99 Stunden ist eingestellt.
Timer zurück-
setzen
Drücken Sie die Timer-Taste zweimal
hintereinander, um den Timer auf “0”
zurückzusetzen.
Display Bedeutung
Rot Schlechte Luftqualität
Gelb Mittlere Luftqualität
Grün Gute Luftqualität

10 Deutsch
Pflege und Wartung
Reinigung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Bei Reinigungsarbeiten kann es zu schweren Verlet-
zungen bis hin zum Tod kommen. Ein Stromschlag kann
zu schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen.
Vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten ziehen Sie im-
mer den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät oder das Netzkabel niemals ins Wasser tau-
chen oder nass reinigen.
Luftreiniger
Reinigen Sie die Außenhülle und den Fuß des Luftreini-
gers nur mit einem weichen Tuch und nicht mit scheu-
ernden oder ätzenden haushaltsüblichen Reinigungs-
mitteln.
Vorfilter
Reinigen Sie die Vorfilter je nach Bedarf und Ver-
schmutzungsgrad.
Zur Reinigung der Vorfilter können Sie diese entneh-
men und vorsichtig ausklopfen, absaugen.
Wartungsintervalle
ACHTUNG
Geräteschäden!
Verwenden von nicht kompatiblen Ersatzteilen kann zu
Geräteschäden führen.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile von
Kärcher.
Bei ca. 10% verbleibender Betriebsstunden der 3-Stu-
fen-Filterpatrone wird eine Warnung angezeigt.
Siehe:
Service-Anzeige Filterwechsel
Blinkt die Service-LED, weist Sie auf einen nötigen
Wechsel des Vorfilters hin.
3-Stufen-Filterpatrone wechseln
Siehe Abbildung 1
1 Ziehen Sie die Bedieneinheit nach oben heraus.
2 Klappen Sie die Bedieneinheit zur Seite.
3 Ziehen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone am vorgese-
henen Griff heraus.
3-Stufen-Filterpatrone einsetzen
1 Setzen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone ein.
Die drei Abstandhalter müssen in die Einkerbun-
gen des Geräts eingesetzt werden.
Die 3-Stufen-Filterpatrone lässt sich nur in einer
Position einsetzen.
2 Legen Sie die Bedieneinheit oben in das Gerät ein.
Die Bedieneinheit lässt sich nur in einer Position
komplett einrasten.
Ist die Bedieneinheit nicht komplett eingerastet,
lässt sich das Gerät nicht einschalten.
Vorfilter wechseln
Siehe Abbildung 2
Es sind zwei Vorfilter um den Gerätefuß angeordnet.
Vorfilter entfernen
1 Drücken Sie beide Clips der Vorfilter in Richtung
Gerätefuß.
2 Ziehen Sie die Vorfilter nach unten heraus.
Vorfilter einsetzen
1 Legen Sie die Vorfilter von unten in das Gerät ein.
2 Drücken Sie die Vorfilter soweit in das Gerät bis sie
einrasten.
Das Gerät lässt sich erst wieder einschalten,
wenn die Vorfilter komplett eingerastet sind.
Bauteil Wartungsintervall
Vorfilter Alle 3 - 6 Monate austauschen.
3-Stufen-Fil-
terpatrone
Bei mittlerer Verschmutzung alle 3 Jahre
austauschen.
Die “Service-LED” zeigt an, wann die Fil-
terpatrone gewechselt werden muss.

Deutsch 11
Hilfe bei Störungen
Störungsbehebung
Fehlercode und Fehlerbeschreibung
Hinweis
Unter besonderen Betriebsbedingungen kann der Vorfilter Gerüche abgeben. Schalten Sie das Gerät aus und erset-
zen Sie gegebenenfalls den Vorfilter.
Fehlerbeschreibung Fehlerbehebung
Das Gerät lässt sich nicht einschalten Prüfen Sie die Netzspannung.
Prüfen Sie, ob die Bedieneinheit korrekt in das Gerät eingesetzt und ein-
gerastet ist.
Prüfen Sie, ob die 3-Stufen-Filterpatrone eingesetzt ist.
Prüfen Sie, ob die Vorfilter eingesetzt sind.
Geben Sie das Gerät zum Service.
Die Service-LED leuchtet Lassen Sie die Fehlermeldung anzeigen.
Fehlermeldungen anzeigen
Folgen Sie den Anweisungen zur Fehlerbehebung.
Fehlercode und Fehlerbeschreibung
Fehlercode Fehlerbeschreibung Fehlerbehebung
E1 Verbleibende Betriebszeit <220 Stunden. Bestellen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone nach.
Tauschen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone spätestens bei
Ablauf der Lebensdauer.
E2 Luftqualitätssensor defekt.
Das Gerät ist eingeschränkt betriebsfä-
hig.
Sie können das Gerät nicht mehr im Automatikbetrieb nut-
zen.
Geben Sie das Gerät zum Service.
E4 Spannungsversorgung oder Steuerelekt-
ronik der Plasmaeinheit defekt.
Das Gerät ist eingeschränkt betriebsfä-
hig. Es erfolgt keine Reinigung durch
Plasma.
Tritt dieser Fehler selten und in unregelmäßigen Abstän-
den auf: Schalten Sie das Gerät aus und nach einigen Se-
kunden wieder ein.
Tritt dieser Fehler ständig auf: Geben Sie das Gerät zum
Service.
E5 Lebensdauer 3-Stufen-Filterpatrone be-
endet.
Die Plasma-Elektrode schaltet ab. Es er-
folgt keine Reinigung durch Plasma.
Tauschen Sie spätestens jetzt den Filter aus.
E6 Die Kalibrierung des Luftqualitätssensors
ist fehlerhaft.
Geben Sie das Gerät zum Service.
F2 Lüfter blockiert/defekt.
Die Plasma-Elektrode schaltet ab. Es er-
folgt keine Reinigung durch Plasma und
der Lüfter ist ausgeschaltet.
Geben Sie das Gerät zum Service.
F3 3-Stufen-Filterpatrone wird nicht erkannt.
Die Plasma-Elektrode schaltet ab. Es er-
folgt keine Reinigung durch Plasma und
der Lüfter ist ausgeschaltet.
Prüfen Sie die 3-Stufen-Filterpatrone auf korrekten Sitz.
Prüfen Sie die Bedieneinheit auf korrekten Sitz.
Startet das Gerät nicht, geben Sie das Gerät zum Service.
F4 Interner Kommunikationsfehler.
Das Gerät schaltet ab.
Schalten Sie das Gerät ein.
Startet das Gerät nicht, geben Sie das Gerät zum Service.
F5 Plasmaspannung zu gering.
Es erfolgt keine Reinigung durch Plasma.
Schalten Sie das Gerät aus und nach einigen Sekunden
wieder ein.
Dieser Fehler kann auftreten, wenn das Gerät an stark
schwankender Netzspannung betrieben wird.
Startet das Gerät nicht, geben Sie das Gerät zum Service.
F6 Plasmaspannung zu hoch.
Es erfolgt keine Reinigung durch Plasma.
Schalten Sie das Gerät aus und nach einigen Sekunden
wieder ein.
Startet das Gerät nicht, geben Sie das Gerät zum Service.
F7 Die Vorfilter haben die empfohlene maxi-
male Luftmenge gefiltert und ihre Le-
bensdauer erreicht.
Tauschen oder reinigen Sie den Vorfilter.
Setzen Sie die Luftmengenberechnung zurück, indem Sie
während der Fehlercodeanzeige F7 die “-” Taste drücken.

12 Deutsch
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und störungsfrei-
en Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie unter www.kaercher.com.
Bestellnummern und Ersatzteile
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Luftreiniger
Typ: 1.024-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60335–1
EN 60335-2-65
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Angewandte nationale Normen
-
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Artikel-Nummer EAN Artikelbezeichnung
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6.640-869.0 4054278316710 Vorfilter Ersatz AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filter 3-stufig Ersatz AFG 100
AFG 100
Netzspannung V 110 - 240
Netzfrequenz Hz 1 ~ 50/60
Leistung W < 60
Standby W < 0,5
Schallleistungspegel L
WA
dB(A) 37 - 65
Gewicht kg 13
Höhe mm 1120
Durchmesser Fußplatte mm 320
Umgebungstemperatur °C 10 - 30
Relative Luftfeuchtigkeit % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

English 13
Contents
General notes
Read these original operating instruc-
tions and the safety instructions chapter
before using the device for the first time.
Proceed accordingly.
Keep them safe for future reference or for future own-
ers.
Scope of delivery
1 x Kärcher air purifier AFG 100
1 x 3-stage filter cartridge
2 x Pre-filters
1 x Stand
1 x Fastening screw
1 x Allen key
1 x Operating manual
Intended use
The device may only be operated under the following
prerequisites:
Operation exclusively in living spaces, office spaces
and commercial spaces without condensing mois-
ture.
Operation exclusively for air purification.
Covering the device during operation is prohibited.
Persons, including children above the age of 8 years,
that are not able to safely operate the unit due to their
physical, sensory or mental capabilities are not permit-
ted to use the device without supervision by, or instruc-
tion from a responsible person.
Children must not play with the device.
Unsupervised children are not permitted to perform
cleaning and user maintenance of the device.
Foreseeable incorrect use
Any use other than the specified intended use is regard-
ed as incorrect use.
Alfred Kärcher SE & Co. KG accepts no liability of any
kind for the consequences of incorrect use.
All warranty claims for damage and deficiencies result-
ing from a failure to adhere to the instructions in the op-
erating manual are null and void.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Disposal
Do not dispose of worn out devices, batteries or
rechargeable batteries via the normal house-
hold rubbish!
The packaging, device and accessories are made of
recyclable materials and must be disposed of ac-
cordingly.
The packaging material for this product is suitable
for recycling and can be re-used.
Dispose of all materials in accordance with the local
regulations.
Old electrical devices may not be disposed of via the
normal household rubbish! Dispose of old devices in
an environmentally friendly manner. Old devices
contain valuable, recyclable materials that should
be recycled.
Exhausted filter cartridges can be returned to the
address specified on the new filter cartridge packag-
ing.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your device within the warranty pe-
riod free of cost, provided that a material or manufactur-
ing defect is the cause. In a warranty case, please con-
tact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
Legal notice
All specified data applies only to the product description.
These specifications cannot be used to infer specific
properties or suitability for a specific purpose of use.
The specifications do not exempt the user from the duty
of making their own assessments and tests.
Customer Service department
Our local KÄRCHER branch will be happy to help you if
you have any questions or problems with the device.
General safety instructions
DANGER Only connect the
device to alternating current.
The voltage indicated on the
type plate must match the volt-
age of the power source. Nev-
er touch the mains plug and
socket with wet hands. Risk of
asphyxiation. Keep packaging
film out of the reach of children.
l Operation in explosive at-
mospheres is prohibited.
몇 WARNING Persons with re-
duced physical, sensory or men-
tal capabilities, or those with a
General notes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Device description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Initial start-up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Initial startup . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Care and service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Troubleshooting guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Accessories and spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
EU Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . 20

14 English
lack of experience and knowl-
edge, are only allowed to use
the appliance if they are super-
vised or have been instructed
with respect to using the appli-
ance safely, and understand the
resultant dangers involved.
Children from the age of 8 may
use the appliance if they are su-
pervised or have been instruct-
ed in its use by a person
responsible for their safety, and
if they have understood the re-
sultant dangers involved. Chil-
dren must not play with the
appliance. Children must be
supervised to prevent them from
playing with the appliance.
Children may only perform
cleaning work and user mainte-
nance under supervision.
Check the power supply cable
with mains plug for damage be-
fore operation each time. Do not
put the device into operation
with a damaged power supply
cable. Have a damaged power
supply cable replaced immedi-
ately by the authorised customer
service / qualified electrician.
Switch off the device immediate-
ly and remove the mains plug
before performing any care and
service work.
몇 CAUTION Do not pull the
mains plug out the socket using
the power supply cable. Have
repair work, installation of spare
parts and work on electrical
components carried out by the
authorised customer service on-
ly. It is prohibited to cover the
air inlet and outlet. Switch off
the device after each use and
remove the mains plug. Do not
place the device near a heat
source. The device is not a re-
placement for appropriate venti-
lation. The device must be
placed on an even, firm subsur-
face. Only use accessories
and spare parts which are ap-
proved by the manufacturer.
Only original accessories and
original spare parts ensure that
the appliance will run fault-free
and safely. Do not use the de-
vice in damp conditions or in
rooms with high ambient tem-
peratures, e.g. bathroom, kitch-
en.
Hazard levels
DANGER
Indication of an imminent threat
of danger that will lead to severe
injuries or even death.
몇 WARNING
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to
severe injuries or even death.
몇 CAUTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to
minor injuries.

English 15
ATTENTION
Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead to
damage to property.
transport
Where possible, always transport or return the device in
the original packaging. Please contact our Service De-
partment if the original packaging is not available.
Device description
For the figures, refer to the graphics page
1 3-stage filter cartridge
2 Pre-filter
3 Stand
4 Timer button
5 Fan button
6 Brightness button
7 Colour button
8 Control unit
9 Light ring
10 Service LED
11 On/Off button
12 Air quality button/Service button
13 "+" button
14 "-" button
15 Display
Product description
Whether in living spaces, at the workplace, in confer-
ence rooms or waiting rooms, the air in our rooms is
contaminated with dust and especially with fine dusts
that are harmful to health. We are also subjected to
heavy pollution from biological and chemical contami-
nants. This can be caused by construction deficiencies,
materials, paint, wood preservatives and so-called vola-
tile organic substances. We want to feel good and full of
energy. We want clean air without harmful contami-
nants, without VOC pollution, unpleasant odours, with
less chance of infection through bacteria and viruses,
less smell irritation and fewer allergens in children's
rooms.
The KÄRCHER AFG 100 reliably removes fine dusts,
allergens, bacteria, odours and VOC from your room air.
Lighting and colour selection
The colour and brightness of the LED ring can be ad-
justed as desired to provide a pleasing ambience.
10 colours and automatic colour changing can be se-
lected. The colours can be individually adjusted by the
user. The automatic colour change cycles gently
through all colours.
10 brightness levels are available.
3-stage filter cartridge (PP)
Die 3-stage filter cartridge consists of a catalyser filter,
an active carbon filter and an EPA filter. The filter mate-
rial is polypropylene (PP). The EPA filter E11 ensures
that fine dust, allergens, pollen and dust particles down
to a size of 0.3µm are filtered out of the air.
Plasma electrode
The patented plasma technology catalyses the air to
eliminate the smallest gaseous organic carbon com-
pounds, such as odour molecules, viruses, bacteria and
spores in an environmentally-friendly manner. Further
decomposition reactions occur in the 3-stage filter. The
plasma regenerates the 3-stage filter to provide a very
long service life for the 3-stage filter.
VOC sensor
The VOC sensor is a special sensor that automatically
measures the degree of contamination in the air.
Fan
The fan can be adjusted over 5 levels or can also be op-
erated in the automatic mode "AU". The automatic
mode adjusts the fan level according to the degree of
contamination measured by the sensor.
Timer
From 1 - 99 hours can be selected. The device switches
off after the configured period of time. Ideal for air puri-
fication after leaving the home or office.
Pre-filter
The pre-filter of filter class F7 removes all contaminants,
fine dusts and pollen larger than 3µm from the intake air
and protects the downstream filter. This ensures long-
term functionality. The filter material is polypropylene.
Service display and filter replacement
The service LED on the control unit lights up when ser-
vicing is required. The service LED flashes when the
pre-filter needs to be replaced.
Explanation of terms
VOC (Volatile Organic Compounds) are harmful va-
pours emitted by products surrounding us indoors in the
office or at home.
Examples of VOC sources are e.g. aerosol sprays,
cleaning agents, disinfectant, furniture, carpets, hobby
accessories such as varnish and glue, building materi-
als, paint, solvents, nail polish, pesticide and even air
fresheners.
Initial start-up
Before the first use
The device is thoroughly checked and carefully
packed before leaving the factory.
Check the device immediately on receipt if the pack-
aging is damaged or opened.
Never start up a damaged device. Contact your sup-
plier immediately in the case of potential complaint
or return of the device.
Read and observe the technical data and all safety
instructions before starting up the device for the first
time.
Installation
1. Remove the air purifier, stand, fastening screw and
Allen key from the packaging.
2. Insert the fastening screw through the stand from
below.
Note

16 English
The mounting hole for the screw is recessed.
3. Use the Allen key to screw the stand onto the stand
pipe of the air purifier and firmly tighten the screw.
4. Position the mounted device upright on the stand.
5. Remove the 3-stage filter cartridge from the device
and remove the protective foil.
6. Remove all transport locks above and below the 3-
stage filter cartridge.
7. Insert the 3-stage filter cartridge according to the in-
structions.
See: Inserting the 3-stage filter cartridge
Inserting the 3-stage filter cartridge
1. Pull the control unit upwards and out.
2. Fold the control unit to the side.
3. Remove the transport lock from the 3-stage filter
cartridge.
4. Insert the 3-stage filter cartridge.
Note
The three spacers must be fitted in the recesses on
the device.
The 3-stage filter cartridge can only be inserted in
one position.
5. Insert the control unit into the top of the device.
Note
The control unit only latches fully in one position.
The device cannot be switched on if the control unit
is not fully latched in position.
Erecting the device
1. Place the device on a flat, stable surface.
Note
Do not place the device on hot surfaces or in the im-
mediate vicinity of the room heating.
Do not allow any liquids or foreign bodies (e.g. me-
tallic objects) to enter the device.
2. Ensure that the air intake (at the bottom) and air ex-
haust (at the top) are not blocked or impeded.
3. Connect the device to the mains socket using the
mains cable provided.
4. Your Kärcher AFG 100 is now ready for operation.
Note
The first time you use the device, we recommend al-
lowing it to run overnight to perform an initial basic
cleaning of your room.
Initial startup
Switching the device on/off
1. Plug the mains plug into the mains socket.
2. Push the On/Off button to switch on the device.
Note
The device starts up with the last settings.
When fan level "0" is set, the device can be switched
off by briefly pressing the On/Off button.
Switching the fan on/off
Note
In automatic mode, a sensor measures the air quality as
soon as the device is switched on. This procedure takes
at least 2 minutes.
After measuring the air quality, the fan automation sys-
tem automatically controls the device.
Setting the fan
1. Press the fan button to adjust the fan.
The fan button lights up.
Note
The fan automation system first takes affect 2 minutes
after switch on at the earliest.
The fan automation system first takes affect 15 minutes
after switch on at the latest.
Display
Fan levels
Setting the fan levels
Setting the colour
1. Press the colour button to set the lighting colour.
The colour button lights up.
Display
Switching the
fan on
Press the Fan button twice in succes-
sion if the fan is switched off.
The fan runs at the last level selected.
Switching the
fan off
Press the fan button twice in succes-
sion.
Display Meaning
0 Fan level 0
1...5 Fan level 1...5
AU Automatic mode
Fan lev-
el
Operating mode Application example
1 - 2 Quiet continuous
night time opera-
tion
Bedroom
3 Continuous day-
time operation
Smaller rooms approx.
25 m²
4 Continuous day-
time operation
Larger rooms approx. 60
m²
5 High speed mode For fast air purification or
extremely contaminated
air.
AU Automatic mode The automatic mode ad-
justs the fan level accord-
ing to the degree of con-
tamination measured by
the sensor.
Setting the fan
level
Press the "+" button to increase the
fan level. Hold the "+" button pressed
to automatically increase the fan level.
Press the "-" button to decrease the
fan level. Hold the "-" button pressed
to automatically decrease the fan lev-
el.
Selecting auto-
matic mode
Press the "+" button until "AU" is
shown in the display to indicate auto-
matic mode.
Display Meaning
0...10 Colour 0...10 is set.
A1...A9 Colour change through all colours within
X minutes.
Example: A3 = colour change through all
colours within 3 minutes.

English 17
Colour level assignments (factory setting)
Note
The colours are adjustable when the brightness level is
set to "0".
Selecting the colour levels
You can configure up to ten colours and up to nine col-
our change intervals.
Changing colour levels
You can manually assign any available colour to each of
the colour levels 1...10.
1 Press and hold the colour button until it flashes.
2 Press the "+" or "-" button to change the colour of the
selected colour level.
3 Press the Colour button again to save the colour un-
der the respective number.
Switching the lighting on/off
Setting the brightness of the light ring
1. Press the brightness button to set the brightness of
the light ring.
The brightness button lights up.
Display
Setting the brightness levels
You can set up to ten brightness levels for the light ring.
Switching the timer on
1. Press the timer button to switch on the timer.
The timer button lights up.
Setting the timer
You can set the timer within a range of 1 to 99 hours.
Display
The timer allows the device to be operated for a config-
urable period of time. The device switches off automat-
ically after the configured period of time.
The remaining time in hours is displayed when the timer
is selected. The displayed value changes when each
full hour expires, i.e. if "3" is displayed then the remain-
ing running time lies between 3.00 hours and 2.01
hours. The display does not change to "2" until the re-
maining time reaches 2.00 hours.
Resetting the timer
Measuring the air quality with the VOC
sensor
1. Press the Air quality button to measure the air qual-
ity with the VOC sensor.
The air quality is indicated via the LED ring for ap-
prox. 10 seconds. The timer button lights up.
The display shows "--".
The LED ring lights up red during the air quality sen-
sor warm-up period.
Display
Colour level Colour
0 White Not adjustable
1 Red Adjustable
2 Green Adjustable
3 Blue Adjustable
4 Red-yellow Adjustable
5 Yellow Adjustable
6 Yellow-green Adjustable
7 Cyan Adjustable
8 Cyan-blue Adjustable
9 Magenta Adjustable
10 Magenta-red Adjustable
Selecting col-
our level 1...10
Press the "+" button to select the de-
sired colour. Hold the "+" button
pressed to automatically change the
colour.
Press the "-" button to select the de-
sired colour. Hold the "-" button
pressed to automatically change the
colour.
Select colour
level 0.
Press the colour button twice in suc-
cession to select colour level "0".
Switching the
lighting on
Press the Brightness button twice in
succession if the light ring lighting is
switched off.
The lighting is set to the last level
selected.
Switching the
lighting off
Press the brightness button twice in
succession.
Display Meaning
0 The lighting is switched off.
1...10 Brightness level 1...10 is set.
Setting the
brightness lev-
els
Press the "+" button to increase the
brightness level. Hold the "+" button
pressed to automatically change the
brightness level.
Press the "-" button to decrease the
brightness level. Hold the "-" button
pressed to automatically decrease the
brightness level.
Setting the re-
maining run
time.
Press the "+" button to increase the re-
maining run time. Hold the "+" button
pressed to automatically increase the
remaining run time.
Press the "-" button to decrease the
remaining run time. Hold the "-" button
pressed to automatically decrease the
remaining run time.
Display Meaning
0 The timer is reset.
1...99 A remaining run time of 1...99 is set.
Resetting the
timer
Press the timer button twice in succes-
sion to reset the timer to "0".
Display Meaning
Red Poor air quality
Yellow Medium air quality
Green Good air quality

18 English
Displaying error messages
1. Press the service button twice in succession if the
service LED is lit.
The error code is shown on the display.
See:
Error code and error description
Filter change service display
The error E1 on the display provides notification to
remind your of the timely ordering and replacement
of the 3-stage filter cartridge.
Resetting the "Change pre-filter" service
display
The Service LED flashes periodically when the pre-
filter needs to be replaced. The error code F7 is dis-
played. If you wish to reset the display for a pending
pre-filter replacement, press the "-" button while the
error message is displayed.
Switching the lighting and display on/off
Switching the lighting and display off
Briefly press the On/Off button to switch off the lighting
and the display.
The lighting and display switch off.
Switching on the lighting and display
Briefly press the On/Off button to switch the lighting and
the display on again.
The lighting and display switch on.
Press any button to switch the lighting and display on
again.
The lighting and display switch on. The button func-
tion is simultaneously activated.
Power-saving function
If the device is not performing a function, i.e. the fan and
light are switched off, then the device switches off auto-
matically after 10 minutes.
Note
Each press of the button delays the switch-off time
by 10 minutes.
The device does not switch off when the fan or light
is switched on.
Care and service
Cleaning
DANGER
Danger of death from electric shock!
Cleaning work presents a risk of severe injuries or even
death. An electric shock can cause severe injuries or
even death.
Always pull the mains plug out of the mains socket be-
fore performing cleaning and maintenance work.
Never immerse the device or the mains cable in water
or clean the device with water.
Air purifier
Clean the case and stand of the air purifies using only a
soft cloth and not with abrasive or corrosive commonly
available household cleaning agents.
Pre-filter
Clean the pre-filter as necessary, according to the de-
gree of contamination.
You can clean the pre-filter by removing it, carefully
beating it out and then vacuuming it.
Maintenance intervals
ATTENTION
Device damage!
Using incompatible spare parts can damage the device.
Only use original spare parts from Kärcher.
A warning is displayed at approx. 10% of the remaining
operating hours of the 3-stage filter cartridge.
See:
Filter change service display
A flashing service LED indicates that the pre-filter needs
to be replaced.
Replacing the 3-stage filter cartridge
See Figure 1
1 Pull the control unit upwards and out.
2 Fold the control unit to the side.
3 Pull out the 3-stage filter cartridge using the handle
provided.
Inserting the 3-stage filter cartridge
1 Insert the 3-stage filter cartridge.
The three spacers must be fitted in the recesses
on the device.
The 3-stage filter cartridge can only be inserted in
one position.
2 Insert the control unit into the top of the device.
The control unit only latches fully in one position.
The device cannot be switched on if the control
unit is not fully latched in position.
Replacing the pre-filter
See Figure 2
Two pre-filters are mounted around the foot of the de-
vice.
Removing the pre-filter
1 Press both pre-filter clips towards the foot of the de-
vice.
2 Pull out the pre-filter downwards.
Inserting the pre-filter
1 Insert the pre-filter into the device from below.
2 Press the pre-filter into the device until it latches into
place.
The device can only be switched on when the
pre-filter is fully latched in place.
Component Maintenance interval
Pre-filter Replace every 3 - 6 months.
3-stage fil-
ter cartridge
Replace every 3 years under medium
contamination conditions.
The "Service LED" indicates when the fil-
ter cartridge needs to be replaced.

English 19
Troubleshooting guide
Troubleshooting
Error code and error description
Note
The pre-filter can emit odours under certain operating conditions. Switch the device off and replace the pre-filter if
necessary.
Error description Error correction
The device cannot be switched on Check the mains voltage.
Check that the control unit is inserted into the device and latched in place.
Check that the 3-stage filter cartridge is inserted.
Check that the pre-filters are inserted.
Send the device for servicing.
The service LED lights up Display the error message.
Displaying error messages
Follow the troubleshooting instructions.
Error code and error description
Error code Error description Error correction
E1 Remaining operating time <220
hours.
Order replacement 3-stage filter cartridges.
Replace the 3-stage filter cartridge by the end of the ser-
vice life at the very latest.
E2 Air quality sensor defective.
The device is only capable of re-
stricted operation.
You can no longer use the device in automatic mode.
Send the device for servicing.
E4 Plasma unit power supply or con-
trol electronics defective.
The device is only capable of re-
stricted operation. Plasma cleaning
does not take place.
If this error occurs seldom at irregular intervals: Switch the
device off and then on again after a few seconds.
If this error occurs continuously: Send the device for ser-
vicing.
E5 Service life of the 3-stage filter car-
tridge expired.
The plasma electrode switches off.
Plasma cleaning does not take
place.
Replace the filter now at the very latest.
E6 Calibration of the air quality sensor
is faulty.
Send the device for servicing.
F2 Fan blocked/defective.
The plasma electrode switches off.
Plasma cleaning does not take
place and the fan is switched off.
Send the device for servicing.
F3 3-stage filter cartridge is not detect-
ed.
The plasma electrode switches off.
Plasma cleaning does not take
place and the fan is switched off.
Check that the 3-stage filter cartridge is seated correctly.
Check that the control unit is seated correctly.
If the device does not start, send the device for servicing.
F4 Internal communication error.
The device switches off.
Switch on the device.
If the device does not start, send the device for servicing.
F5 Plasma voltage too low.
Plasma cleaning does not take
place.
Switch the device off and then on again after a few sec-
onds.
This error can occur when the device is operated using a
heavily fluctuating mains voltage.
If the device does not start, send the device for servicing.
F6 Plasma voltage is too high.
Plasma cleaning does not take
place.
Switch the device off and then on again after a few sec-
onds.
If the device does not start, send the device for servicing.
F7 The pre-filters have filtered the rec-
ommend maximum air volume and
have reached the end of their ser-
vice life.
Replace or clean the pre-filter.
Reset the air volume calculation by pressing the "-" button
while the error code F7 is displayed.

20 English
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts. They ensure that the appliance will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare parts can be found at www.kaercher.com.
Order numbers and spare parts
Technical data
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if
the machine is modified without our prior approval.
Product: Air purifier
Type: 1.024-xxx
Currently applicable EU Directives
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
National standards used
-
The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Article number EAN Article designation
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 anthracite
6.640-869.0 4054278316710 Replacement pre-filter AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Replacement 3-stage filter AFG 100
AFG 100
Mains voltage V 110 - 240
Power frequency Hz 1 ~ 50/60
Power W < 60
Standby W < 0.5
Sound power level L
WA
dB(A) 37 - 65
Weight kg 13
Height mm 1120
Footplate diameter mm 320
Ambient temperature °C 10 - 30
Relative humidity % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Français 21
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire le présent le manuel d'ins-
tructions original et le chapitre des
consignes de sécurité avant la première
utilisation de l'appareil. Suivez ses ins-
tructions.
Conservez les pour une utilisation ultérieure ou pour le
propriétaire suivant.
Étendue de livraison
1 x Épurateur d'air Kärcher AFG 100
1 x Cartouche filtrante à 3 niveaux
2 x Préfiltre
1 x Pied
1 x Vis de fixation
1 x Clé six pans creux
1 x Notice d’utilisation
Utilisation conforme
L’appareil ne peut être exploité que dans les conditions
suivantes :
Fonctionnement uniquement dans les locaux d’ha-
bitation, de bureau et de cabinets sans humidité
condensante.
Fonctionnement uniquement pour l’épuration d’air.
La couverture de l’appareil est interdite pendant le
fonctionnement.
Les personnes, y compris les enfants à partir de 8 ans,
n’étant pas en état, de par leurs capacités physiques,
sensorielles ou morales, ou de par leur manque d’expé-
rience ou manque de connaissance, de commander
l’appareil en sécurité, ne doivent pas utiliser l’appareil
sans la surveillance ou l’instruction d’une personne res-
ponsable.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas réaliser le nettoyage, ni la
maintenance utilisateur de l’appareil sans surveillance.
Mauvaise utilisation prévisible
Toute autre utilisation que celle définie dans l’utilisation
conforme est considérée comme non conforme.
La société Alfred Kärcher SE & Co. KG ne saurait ga-
rantir les conséquences d’une utilisation non conforme.
Toute couverture de garantie est annulée en cas de
dommages et défauts résultant du non-respect de la no-
tice d’utilisation.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Élimination
Ne pas éliminer les appareils, batteries ou accu-
mulateurs dans les ordures ménagères !
L’emballage, l’appareil et les accessoires sont fabri-
qués en matériaux recyclables et doivent être élimi-
nés en conséquence.
Les matériels d'emballage de ce produit sont adap-
tés pour le recyclage et peuvent être réutilisés.
Éliminer tous les matériaux en suivant les directives
locales.
Les appareils électriques ne vont pas dans les or-
dures ménagères ! Éliminer les appareils ancien
modèle conformément aux prescriptions environne-
mentales. Les appareils ancien modèle contiennent
de précieux matériaux recyclables et doivent être
apportés pour exploitation.
Les cartouches filtrantes usées sont reprises dans
l’emballage des nouvelles cartouches filtrantes à
l’adresse de renvoi indiquée.
Cas de garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
Remarques légales
Toutes les données indiquées valent uniquement pour
la description du produit. Aucune déclaration concer-
nant une certaine propriété ou une aptitude à une utili-
sation donnée ne peut être déduite de ces indications.
Les indications ne libèrent pas l’utilisateur de ses
propres examens et contrôles.
Service après-vente
Notre filiale KÄRCHER répondra volontiers à toutes vos
questions ou défauts.
Consignes de sécurité
générales
DANGER Ne raccordez
l'appareil qu'à un courant alter-
natif. La tension sur la plaque si-
gnalétique doit correspondre à
la tension de la source de cou-
rant. Ne touchez jamais aux
fiches secteur et prises de cou-
rant avec les mains mouillées.
Remarques générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dépannage en cas de défaut . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Accessoires et pièces de rechange . . . . . . . . . . . 29
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Déclaration de conformité UE . . . . . . . . . . . . . . . 29

22 Français
Risque d'asphyxie. Ne laissez
pas les matériaux d'emballage à
la portée des enfants. L'utilisa-
tion dans des zones soumises à
des risques d'explosion est in-
terdite.
몇 AVERTISSEMENT Les
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou men-
tales sont réduites ou qui
manquent d'expérience et de
connaissance ne peuvent utili-
ser l'appareil que si elles sont
sous surveillance ou si elles ont
été instruites sur l'utilisation sûre
de l'appareil et comprennent les
dangers qui en résultent. Les
enfants peuvent utiliser l'appa-
reil à partir de l'âge de 8 ans,
s'ils ont été instruits par une per-
sonne compétente de son utili-
sation et des consignes de
sécurité ou s'ils sont surveillés
et s'ils ont compris les dangers
pouvant en résulter. Les en-
fants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil. Surveil-
lez les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appa-
reil. Les enfants ne peuvent ef-
fectuer le nettoyage et la
maintenance d'utilisateur que
sous surveillance. Avant
chaque utilisation, vérifiez que le
câble d'alimentation avec prise
murale n'est pas endommagé.
N'utilisez pas un appareil dont le
câble d'alimentation est endom-
magé. Faites immédiatement
remplacer un câble d'alimenta-
tion endommagé par le SAV au-
torisé / un électricien spécialisé.
l Couper l’appareil avant tous
travaux d’entretien et mainte-
nance puis débrancher la fiche
secteur.
몇 PRÉCAUTION Ne pas dé-
brancher la fiche secteur de la
prise en tirant sur le câble d'ali-
mentation. Les travaux de ré-
paration, la pose de pièces de
rechange ainsi que les travaux
sur les composants électriques
ne doivent être effectués que
par le SAV autorisé. L'admis-
sion et la sortie d'air ne doivent
pas être recouvertes. Coupez
l'appareil et débranchez la fiche
secteur après chaque utilisation.
l Ne pas installer l’appareil à
proximité d’une autre source de
chaleur. Cet appareil ne rem-
place pas une ventilation appro-
priée. L’appareil doit avoir une
base plane et stable. Utilisez
exclusivement les accessoires
et pièces de rechange autorisés
par le fabricant. Les accessoires
et pièces de rechange originaux
garantissent le fonctionnement
sûr et sans défaut de votre ap-
pareil. Ne pas utiliser l'appareil
dans un environnement humide
ou dans des pièces à tempéra-
ture environnante élevée,
par ex. salle de bain, cuisine.

Français 23
Niveaux de danger
DANGER
Indique un danger immédiat qui
peut entraîner de graves bles-
sures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut en-
traîner de graves blessures cor-
porelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
Indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut en-
traîner des blessures légères.
ATTENTION
Indique une situation potentiel-
lement dangereuse qui peut en-
traîner des dommages maté-
riels.
Transport
Transporter ou renvoyer l’appareil dans son emballage
d’origine si possible. Si l’emballage d’origine n’est pas
disponible, veuillez contacter notre service.
Description de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
1 Cartouche filtrante à 3 niveaux
2 Préfiltre
3 Pied
4 Touche Minuterie
5 Touche Ventilateur
6 Touche Luminosité
7 Touche Couleur
8 Unité de commande
9 Couronne lumineuse
10 LED de service
11 Touche Marche/Arrêt
12 Touche qualité de l’air/Touche service
13 Touche « + »
14 Touche « - »
15 Écran
Description du produit
Dans les pièces d’habitation, au poste de travail, dans
les salles de conférences ou les salles d’attente, l’air de
nos locaux est chargée de poussières, en particulier de
poussière fine nuisible pour la santé. Nous avons, de
plus, une charge élevée en substances nocives biolo-
giques et chimiques. Des défauts de construction, les
matériaux, les peintures, les produits de protection du
bois et les substances organiques volatiles peuvent en
être la cause. Nous souhaitons nous sentir bien et être
performants. Les chambres d’enfants doivent avoir un
air propre, sans poussière fine nocive, sans charge de
VOC, sans odeur désagréable, peu de contamination
par des bactéries et virus, la réduction de la nuisance ol-
factive et des allergènes.
KÄRCHER AFG 100 libère avec efficacité votre air am-
biant de la poussière fine, des allergènes, des bacté-
ries, des odeurs et des COV.
Éclairage et sélection de la couleur
Pour créer une ambiance agréable, la couleur et la lu-
minosité de la couronne de LED peuvent être adaptées
à vos désirs.
Vous pouvez choisir entre 10 couleurs et un change-
ment de couleur automatique. L’utilisateur peut adapter
les couleurs. En changement de couleur automatique,
toutes les couleurs sont présentées tout en douceur, les
unes après les autres.
10 niveaux de luminosité sont disponibles.
Cartouche filtrante à 3 niveaux (PP)
La cartouche filtrante à 3 niveaux se compose d’un filtre
de catalyseur, d’un filtre à charbon actif et d’un filtre
EPA. Le matériau filtrant est du polypropylène (PP). Le
filtre EPA E11 garantit la filtration de la poussière fine,
des allergènes, du pollen et des particules de poussière
jusqu’à 0,3µm.
Électrode plasma
La technologie brevetée au plasma catalyse l’air pour
en éliminer, dans le respect de l’environnement, les liai-
sons de carbone les plus petites, gazeuses, organiques
telles que les molécules odorantes, les virus, les bacté-
ries ou les spores. Le filtre à 3 niveaux permet d’autres
réactions de destruction. Le plasma a une action de ré-
génération pour le filtre à 3 niveaux pour une très
longue durée de vie du filtre à 3 niveaux.
Capteur de COV
Le capteur de COV est un capteur spécial qui mesure
automatiquement le degré d'encrassement de l’air.
Ventilateur
Le ventilateur est réglable en 5 niveaux et peut être uti-
lisé en mode automatique « AU ». Le mode automa-
tique adapte le niveau de ventilation au degré d'encras-
sement mesuré par le capteur.
Minuterie
Sélection de 1 - 99 heures. L’appareil s’éteint après le
temps souhaité réglé. Idéal pour l’épuration d’air
lorsque l’appartement ou le bureau est vide.
Préfiltre
Le préfiltre de classe de filtration F7 absorbe tous les
encrassements, poussière fine et pollen supérieurs à
3µm de l’air aspiré et protège les filtres suivants. Pour
un bon fonctionnement de longue durée. Le matériau fil-
trant est du polypropylène.

24 Français
Affichage de service et remplacement du
filtre
La LED de service est allumée sur l’élément de com-
mande lorsque le service est nécessaire. La LED de
service clignote lorsque le remplacement du préfiltre est
nécessaire.
Terminologie
Les COV (Volatile Organic Compounds - ou Composant
Organique Volatile) sont des émanations nocives de
produits nous entourant dans les intérieurs, au bureau
ou à la maison.
Citons, parmi les sources de COV, par exemple, les
sprays aérosols, les détergents, les agents désinfec-
tants, les meubles, les tapis, les accessoires de loisirs
tels que le vernis et la colle, les matériaux de construc-
tion, les peintures, les solvants, le vernis à ongles, les
pesticides et même les rafraîchisseurs d’air.
Première mise en service
Avant la première utilisation
L’appareil a été contrôlé en profondeur et emballé
avec attention avant de quitter l’usine.
Si l’emballage est endommagé ou ouvert, vérifiez
dès la réception que l’appareil n’a pas de dom-
mages extérieurs.
Ne mettez jamais un appareil endommagé en ser-
vice. En cas d’une éventuelle réclamation, adres-
sez-vous immédiatement à votre fournisseur.
Veuillez lire les caractéristiques techniques et toutes
les consignes de sécurité avant la première mise en
service.
Montage
1. Sortez l’épurateur d’air, le pied, la vis de fixation et
la clé six pans creux de l’emballage.
2. Insérez la vis de fixation dans le pied par le bas.
Remarque
L’alésage de montage pour la vis est chanfreiné.
3. Vissez, à l’aide de la clé six pans creux, le pied au
tube de support de l’épurateur d’air et serrez bien la
vis.
4. Posez l'appareil monté sur le pied.
5. Sortez la cartouche filtrante à 3 niveaux de l’appareil
et retirez le film de protection.
6. Retirez toutes les sécurités de transport au-dessus
et au-dessous de la cartouche filtrante à 3 niveaux.
7. Insérez la cartouche filtrante à 3 niveaux en suivant
les instructions.
Voir : Insertion de la cartouche filtrante à 3 ni-
veaux
Insertion de la cartouche filtrante à 3 niveaux
1. Sortez l’unité de commande par le haut.
2. Rabattez l’unité de commande sur le côté.
3. Retirez la sécurité de transport de la cartouche fil-
trante à 3 niveaux.
4. Insérez la cartouche filtrante à 3 niveaux.
Remarque
Les trois entretoises doivent être insérées dans les
évidements de l’appareil.
La cartouche filtrante à 3 niveaux ne peut être insé-
rée que dans une seule position.
5. Insérez l’unité de commande en haut, dans l’appa-
reil.
Remarque
L’unité de commande ne peut être complètement
enclipsée que dans une seule position.
L’appareil ne peut pas démarrer tant que l’unité de
commande n’est pas complètement enclipsée.
Pose de l'appareil
1. Poser l’appareil sur une surface plane et stable.
Remarque
Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes ni
à proximité d’un chauffage.
Ne pas laisser de liquides ou de corps étrangers
(comme des objets métalliques, p.ex.) pénétrer
dans l’appareil.
2. Assurez-vous que l’entrée d’air (en bas) et la sortie
d’air (en haut) sont bien libres.
3. Raccordez l’appareil à la prise de courant à l’aide du
câble secteur fourni.
4. Votre appareil Kärcher AFG 100 est prêt à fonction-
ner.
Remarque
Nous vous conseillons de laisser tourner l’appareil
la nuit la première fois pour obtenir un nettoyage en
profondeur de votre local.
Mise en service
Mise en Marche/arrêt de l’appareil
1. Insérer la fiche secteur dans la prise.
2. Appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour allumer
l'appareil.
Remarque
L’appareil démarre avec le dernier réglage.
Avec le niveau de ventilateur « 0 », un appui court
sur la touche Marche/arrêt suffit pour couper l’appa-
reil.
Marche/Arrêt du ventilateur
Remarque
En mode automatique, un capteur évalue la qualité de
l’air dès le démarrage de l’appareil. Ce processus dure
au moins 2 minutes.
Une fois l’évaluation de la qualité de l’air terminée, le
système automatique du ventilateur règle automatique-
ment l’appareil.
Réglage du ventilateur
1. Pour régler le ventilateur, appuyer sur la touche du
ventilateur.
La touche du ventilateur est allumée.
Remarque
Le système automatique du ventilateur régule au plus
tôt 2 minutes après le démarrage.
Le système automatique du ventilateur régule parfaite-
ment au plus tard15 minutes après le démarrage.
Affichage
Démarrer le
ventilateur
Appuyer, ventilateur éteint, deux fois
sur la touche ventilateur.
Le ventilateur est alors réglé au der-
nier niveau sélectionné.
Couper le venti-
lateur
Appuyer deux fois sur la touche venti-
lateur.
Écran Signification
0 Niveau de ventilation 0
1...5 Niveau de ventilation 1...5
AU Mode automatique

Français 25
Niveaux de ventilation
Réglage des niveaux de ventilation
Réglage de la couleur
1. Pour régler la couleur de l’éclairage, appuyer sur la
touche couleur.
La touche couleur est allumée.
Affichage
Affectation des niveaux de couleur (réglage
d’usine)
Remarque
Les couleurs sont réglables lorsque le niveau de lumi-
nosité est sur « 0 ».
Sélection des niveaux de couleur
Vous pouvez réglez jusqu’à dix couleurs et jusqu’à neuf
intervalles de changement de couleur.
Modification des niveaux de couleur
Vous pouvez affecter manuellement les niveaux de cou-
leur 1...10 avec toutes les couleurs disponibles.
1 Appuyez et maintenez la touche couleur jusqu’à ce
qu’elle clignote.
2 Modifiez la couleur du niveau de couleur en ap-
puyant sur la touche « + » ou sur la touche « - ».
3 Appuyez de nouveau sur la touche couleur pour en-
registrer la couleur sous le numéro correspondant.
Éclairage Marche/Arrêt
Réglage de la luminosité de la couronne
lumineuse
1. Pour régler la luminosité de la couronne lumineuse,
appuyer sur la touche luminosité.
La touche luminosité est allumée.
Niveau
de venti-
lation
Mode de fonc-
tionnement
Exemple d’utilisation
1 - 2 Fonctionnement
en continu silen-
cieux pendant la
nuit
Chambre à coucher
3 Fonctionnement
en continu en jour-
née
Petites pièces env. 25 m²
4 Fonctionnement
en continu en jour-
née
Pièces plus grandes
jusqu’à env. 60 m²
5 Marche rapide Épuration rapide de l’air
ou en cas d’air extrême-
ment encrassé.
AU Mode automa-
tique
Le mode automatique
adapte la vitesse de ven-
tilation au degré
d'encrassement de l’air
mesuré par le capteur.
Sélection du ni-
veau de ventila-
tion
Appuyer sur la touche « + » pour aug-
menter le niveau de ventilation. Le
maintien de la touche « + » augmente
automatiquement le niveau de ventila-
tion.
Appuyer sur la touche « - » pour dimi-
nuer le niveau de ventilation. Le main-
tien de la touche « - » diminue auto-
matiquement le niveau de ventilation.
Sélection du
mode automa-
tique
Appuyer sur la touche « + » jusqu’à ce
que « AU » s’affiche à l’écran, pour le
mode automatique.
Écran Signification
0...10 La couleur 0...10 est réglée.
A1...A9 Changement de couleur dans les X mi-
nutes passant par toutes les couleurs.
Exemple : A3 = Changement de couleur
dans les 3 minutes passant par toutes les
couleurs.
Niveau de
couleur
Couleur
0 Blanc non modifiable
1 Rouge modifiable
2 Vert modifiable
3 Bleu modifiable
4 Rouge - Jaune modifiable
5 Jaune modifiable
6 Jaune-Vert modifiable
7 Cyan modifiable
8 Cyan-Bleu modifiable
9 Magenta modifiable
10 Magenta-Rouge modifiable
Sélection du ni-
veau de couleur
1...10
Appuyer sur la touche « + » pour sé-
lectionner la couleur. En maintenant la
touche « + », la couleur change auto-
matiquement.
Appuyer sur la touche « - » pour sé-
lectionner la couleur. En maintenant la
touche « - », la couleur change auto-
matiquement.
Sélection du ni-
veau de couleur
0.
Appuyer deux fois sur la touche cou-
leur pour sélectionner le niveau de
couleur « 0 ».
Allumer l’éclai-
rage
Appuyer, éclairage de la couronne lu-
mineuse éteint, deux fois sur la touche
luminosité.
L’éclairage est alors réglé au der-
nier niveau sélectionné.
Couper l’éclai-
rage
Appuyer deux fois sur la touche lumi-
nosité.

26 Français
Affichage
Réglage des niveaux de luminosité
Vous pouvez réglez jusqu’à dix niveaux de luminosité
pour la couronne lumineuse.
Démarrage de la minuterie
1. Pour démarrer la minuterie, appuyer sur la touche
minuterie.
La touche minuterie est allumée.
Réglage de la minuterie
Vous pouvez régler la minuterie de 1 à 99 heures.
Affichage
La minuterie sert à continuer à exploiter l’appareil pen-
dant le temps réglé. À l’écoulement, du temps réglé,
l’appareil s’éteint automatiquement.
Lors de la sélection de la minuterie, le temps résiduel
est affiché en heures. L’affichage ne change qu’après
l’écoulement d’une heure pleine, c’est à dire que si « 3 »
est affiché, le temps résiduel est de 3,00 à 2,01 heures.
Le changement d’affichage à « 2 » n’est fait que lorsque
2,00 heures restent.
Réinitialisation de la minuterie
Mesure de la qualité de l’air avec le capteur
COV
1. Pour mesurer la qualité de l’air avec le capteur COV,
appuyer sur la touche qualité de l’air.
La qualité de l’air est affichée env. 10 secondes par
la couronne à LED. La touche minuterie est allu-
mée.
L'écran affiche « -- ».
Pendant la phase de préchauffage du capteur de
qualité de l’air, la couronne à LED est allumée en
rouge.
Affichage
Affichage des messages d'erreur
1. Si la LED service est allumée, appuyer deux fois sur
la touche service.
Le code d’erreur est affiché à l’écran.
Voir :
Code d’erreur et description de l’erreur
Affichage de service remplacement du filtre
L’écran alerte, par le code d’erreur E1, la com-
mande et le remplacement dans les temps de la car-
touche filtrante à 3 niveaux.
Réinitialisation de l’affichage de service
« Remplacement du préfiltre »
Lorsque le préfiltre doit être remplacé, la LED de
service clignote régulièrement. Le code d’erreur E7
est affiché. Pour réinitialiser l’affichage du rempla-
cement à réaliser du préfiltre, appuyer sur la touche
« - » pendant le message d'erreur.
Marche/arrêt de l’éclairage et de l’écran
Couper l’éclairage et l’écran
Appuyer brièvement sur la touche Marche/Arrêt pour
couper l’éclairage et l’écran.
L’éclairage et l’écran se coupent.
Allumer l’éclairage et l’écran
Appuyer brièvement sur la touche Marche/Arrêt pour al-
lumer de nouveau l’éclairage et l’écran.
L’éclairage et l’écran s’allument.
Appuyer sur n’importe quelle touche pour allumer de
nouveau l’éclairage et l’écran.
L’éclairage et l’écran s’allument. La touche de fonc-
tion est activée en même temps.
Fonction économie d'énergie
Lorsque l’appareil n’exécute aucune fonction, c’est à
dire que le ventilateur et l’éclairage sont éteints, l’appa-
reil s’éteint de lui-même après 10 minutes.
Remarque
Chaque appui sur une touche réinitialise le temps
de coupure sur 10 minutes.
Si le ventilateur ou l’éclairage est/sont allumé/s, la
coupure ne se produit pas.
Écran Signification
0 L’éclairage est éteint.
1...10 Le niveau de luminosité 1...10 est réglé.
Réglage des ni-
veaux de lumi-
nosité
Appuyer sur la touche « + » pour aug-
menter le niveau de luminosité. En
maintenant la touche « + », le niveau
de luminosité change automatique-
ment.
Appuyer sur la touche « - » pour dimi-
nuer le niveau de luminosité. En main-
tenant la touche « - », le niveau de lu-
minosité change automatiquement.
Réglage du
temps résiduel.
Appuyer sur la touche « + » pour aug-
menter le temps résiduel. Le maintien
de la touche « + » augmente automa-
tiquement le temps résiduel.
Appuyer sur la touche « - » pour dimi-
nuer le temps résiduel. Le maintien de
la touche « -» diminue automatique-
ment le temps résiduel.
Écran Signification
0 La minuterie est réinitialisée.
1...99 Le temps résiduel 1...99 est réglé.
Réinitialisation
de la minuterie
Appuyer deux fois sur la touche minu-
terie pour réinitialiser la minuterie à
«0».
Écran Signification
Rouge Qualité de l'air mauvaise
Jaune Qualité de l'air moyenne
Vert Bonne qualité de l'air

Français 27
Entretien et maintenance
Nettoyage
DANGER
Danger de mort par risque d’électrocution !
Les travaux de nettoyage peuvent entraîner des bles-
sures graves, voire la mort. Un risque d'électrocution
peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Débranchez toujours la fiche secteur de la prise avant
les travaux de nettoyage et de maintenance.
Ne jamais plonger l’appareil ou le câble secteur dans
l’eau, ne pas les nettoyer à l’eau.
Épurateur d'air
Nettoyer l’enveloppe extérieure et le pied de l’épurateur
d’air à l’aide d’un chiffon doux et non avec un détergent
ménager abrasif ou agressif du commerce.
Préfiltre
Nettoyer les préfiltres en fonction du besoin et du degré
d'encrassement.
Pour nettoyer les préfiltres, vous pouvez les sortir et les
tapoter avec attention, ou les aspirer.
Intervalles de maintenance
ATTENTION
Dommages de l’appareil !
L’utilisation de pièces de rechange non compatibles
peut endommager l’appareil.
Utilisez exclusivement les pièce de rechange Kärcher
d’origine.
Un avertissement est affiché lorsqu’il reste env. 10%
d’heures de service pour la cartouche filtrante à 3 ni-
veaux.
Voir :
Affichage de service remplacement du filtre
Le clignotement de la LED de service affiche le besoin
de remplacement du préfiltre.
Remplacement de la cartouche filtrante à 3
niveaux
Voir la figure 1
1 Sortez l’unité de commande par le haut.
2 Rabattez l’unité de commande sur le côté.
3 Sortir la cartouche filtrante à 3 niveaux par la poi-
gnée prévue à cet effet.
Insertion de la cartouche filtrante à 3 niveaux
1 Insérez la cartouche filtrante à 3 niveaux.
Les trois entretoises doivent être insérées dans
les évidements de l’appareil.
La cartouche filtrante à 3 niveaux ne peut être in-
sérée que dans une seule position.
2 Insérez l’unité de commande en haut, dans l’appa-
reil.
L’unité de commande ne peut être complètement
enclipsée que dans une seule position.
L’appareil ne peut pas démarrer tant que l’unité
de commande n’est pas complètement enclip-
sée.
Remplacement du préfiltre
Voir la figure 2
Deux préfiltres sont agencés autour du pied de l’appa-
reil.
Retrait du préfiltre
1 Appuyer sur les clips des préfiltres vers le pied de
l’appareil.
2 Sortez les préfiltres par le bas.
Insertion du préfiltre
1 Insérez les préfiltres par le bas dans l’appareil.
2 Presser les préfiltres dans l’appareil jusqu’à ce qu’ils
s’enclenchent.
L’appareil ne peut être redémarré que si les pré-
filtres sont complètement enclenchés.
Sous-en-
semble
Intervalle de maintenance
Préfiltre Remplacement tous les 3 - 6 mois.
Cartouche
filtrante à 3
niveaux
En cas d’encrassement moyen, rempla-
cement tous les 3 ans.
La « LED de service » affiche quand il
faut remplacer la cartouche filtrante.

28 Français
Dépannage en cas de défaut
Élimination du défaut
Code d’erreur et description de l’erreur
Remarque
Dans certaines conditions, le préfiltre peut générer des odeurs. Couper l’appareil et remplacer le préfiltre, le cas
échéant.
Description de l’erreur Élimination de l’erreur
Impossible d'allumer l'appareil Vérifier la tension du secteur.
Vérifier si l’unité de commande est correctement insérée et enclenchée
dans l’appareil.
Vérifier si la cartouche filtrante à 3 niveaux est insérée.
Vérifier si les préfiltres sont insérés.
Porter l’appareil en service.
La LED de service est allumée Afficher les messages d'erreur.
Affichage des messages d'erreur
Suivre les instructions d’élimination de l’erreur.
Code d’erreur et description de l’erreur
Code d’erreur Description de l’erreur Élimination de l’erreur
E1 Temps de fonctionnement résiduel
<220 heures.
Commander la cartouche filtrante à 3 niveaux.
Remplacer la cartouche filtrante à 3 niveaux au plus tard
à l’écoulement, de la durée de vie.
E2 Capteur de qualité de l’air défec-
tueux.
L’appareil a un fonctionnement limi-
té.
Vous ne pouvez plus utiliser l’appareil en mode automa-
tique.
Porter l’appareil en service.
E4 Alimentation électrique ou platine
de puissance de l’unité à plasma
défectueuses.
L’appareil a un fonctionnement limi-
té. Le nettoyage au plasma n’est
pas réalisé.
Si cette erreur ne survient que rarement et à intervalles
irréguliers : Couper l’appareil et le rallumer après
quelques secondes.
Si cette erreur survient tout le temps : Porter l’appareil en
service.
E5 Fin de la durée de vie de la car-
touche filtrante à 3 niveaux.
L’électrode à plasma se coupe. Le
nettoyage au plasma n’est pas réa-
lisé.
Remplacez le filtre au plus tard à ce moment.
E6 Le calibrage du capteur de qualité
de l’air est défectueux.
Porter l’appareil en service.
F2 Ventilateur bloqué/défectueux.
L’électrode à plasma se coupe. Le
nettoyage au plasma n’est pas réa-
lisé et le ventilateur est coupé.
Porter l’appareil en service.
F3 La cartouche filtrante à 3 niveaux
n’est pas reconnue.
L’électrode à plasma se coupe. Le
nettoyage au plasma n’est pas réa-
lisé et le ventilateur est coupé.
Vérifier la bonne fixation de la cartouche filtrante à 3 ni-
veaux.
Vérifier la bonne fixation de l’unité de commande.
Si l’appareil ne démarre pas, porter l’appareil en service.
F4 Erreur de communication interne.
L’appareil se coupe.
Allumer l’appareil.
Si l’appareil ne démarre pas, porter l’appareil en service.
F5 Pression du plasma trop faible.
Le nettoyage au plasma n’est pas
réalisé.
Couper l’appareil et le rallumer après quelques secondes.
Cette erreur peut survenir si l’appareil est exploité avec
une tension du secteur vacillante.
Si l’appareil ne démarre pas, porter l’appareil en service.
F6 Pression du plasma trop élevée.
Le nettoyage au plasma n’est pas
réalisé.
Couper l’appareil et le rallumer après quelques secondes.
Si l’appareil ne démarre pas, porter l’appareil en service.
F7 Les préfiltres ont filtré le débit d'air
maximum et ont atteint leur fin de
durée de vie.
Remplacer ou nettoyer le préfiltre.
Réinitialiser le calcul du débit d’air en appuyant sur la
touche « - » pendant l’affichage du code d’erreur F7.

Français 29
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr
et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.
Références et pièces de rechange
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des directives CE. Toute modifica-
tion de la machine sans notre accord annule cette dé-
claration.
Produit : Épurateur d'air
Type : 1.024-xxx
Directives CE en vigueur
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1 : 2006+A1 : 2009+A2 : 2011
EN 55014-2 : 2015
EN 61000-3-2 : 2014
EN 61000-3-3 : 2013
EN 62233 : 2008
EN 50581
Normes nationales appliquées
-
Les signataires agissent sous ordre et pouvoir de la di-
rection de l’entreprise.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/10/2018
Numéro d’article EAN Désignation de l’article
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthracite
6.640-869.0 4054278316710 Préfiltre pièce de rechange AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filtre à 3 niveaux pièce de rechange AFG 100
AFG 100
Tension du secteur V 110 - 240
Fréquence du secteur Hz 1 ~ 50/60
Puissance W < 60
Standby W < 0,5
Niveau de puissance acoustique L
WA
dB(A) 37 - 65
Poids kg 13
Hauteur mm 1120
Diamètre de la plaque de pied mm 320
Température ambiante °C 10 - 30
Humidité de l'air relative % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

30 Italiano
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istruzio-
ni per l’uso originali e il capitolo sulle av-
vertenze di sicurezza, e attenersi ad es-
se.
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in un
secondo tempo o per consegnarle a successivi proprie-
tari.
Volume di fornitura
1 x purificatore d’aria Kärcher AFG 100
1 x cartuccia filtrante a 3 livelli
2 x pre-filtro
1 x piedino di appoggio
1 x vite di fissaggio
1 x chiave a brugola
1 x manuale delle istruzioni
Impiego conforme alle disposizioni
L’apparecchio può essere fatto funzionare solo alle se-
guenti condizioni:
esercizio solo in ambienti abitativi, in uffici e ambu-
latori, senza umidità da condensa.
Utilizzo esclusivamente per purificare l’aria.
Vietato coprire l’apparecchio durante il funziona-
mento.
Persone, compresi i bambini a partire dagli 8 anni di età
che a causa delle loro condizioni fisiche, sensoriali o
spirituali o per inesperienza o non conoscenza non sia-
no in condizione di utilizzare l’apparecchio in maniera
sicura, non dovrebbero utilizzare questo apparecchio
senza supervisione o formazione da parte di una perso-
na responsabile.
Ai bambini non è consentito giocare con l'apparecchio.
I bambini non possono pulire o realizzare la manuten-
zione sull’apparecchio (realizzabile dall’utente) senza
sorveglianza.
Uso scorretto prevedibile
Qualsivoglia altro utilizzo non rispettoso delle indicazio-
ni del fabbricante è da considerarsi non conforme!
Alfred Kärcher SE & Co. KG non si assume responsa-
bilità per le conseguenza di un utilizzo non conforme.
Per eventuali danni o difetti causati da inosservanza
delle istruzioni, non ci assumiamo alcuna responsabili-
tà.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute
sono disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REA-
CH
Smaltimento
Gli apparecchi, le batterie o gli accumulatori
esausti non vanno smaltiti con la spazzatura do-
mestica!
Confezione, apparecchio e accessori sono realizzati
in materiali riciclabili e pertanto vanno smaltiti in ma-
niera adeguata.
Il materiale di imballo del presente prodotto è idoneo
per il riciclo e può essere riutilizzato.
Smaltire tutti i materiali in conformità alla normativa
locale in materia di smaltimento.
Non gettare gli elettroutensili vecchi nella spazzatu-
ra domestica! Smaltire gli apparecchi dismessi in
conformità alle norme ambientali. Gli apparecchi
vecchi contengono materiali riciclabili preziosi da
destinare al recupero.
Le cartucce filtranti esaurite vengono ritirate presso
l’indirizzo indicato per la restituzione sulla nuova
confezione delle cartucce filtranti.
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più vici-
no centro di assistenza autorizzato, esibendo lo scontri-
no di acquisto.
Informazioni legali
Tutte le informazioni fornite servono solo alla descrizio-
ne del prodotto. Da esse non si può estrapolare una di-
chiarazione da parte nostra relativa a una determinata
caratteristica o a un’idoneità per un determinato uso. I
dati forniti non esonerano l’utente da proprie valutazioni
e controlli.
Servizio clienti
In caso di domande o problemi, la filiale KÄRCHER è fe-
lice di potervi aiutare.
Avvertenze di sicurezza
generali
PERICOLO Collegate l’ap-
parecchio solo alla corrente al-
ternata. La tensione indicata
sulla targhetta deve coincidere
con quella della fonte di alimen-
tazione. Mai toccare e afferra-
re la spina e la presa elettrica
con mani bagnate. Pericolo di
soffocamento. Tenere le pellico-
le di imballaggio fuori dalla por-
Avvertenze generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Descrizione dell’apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cura e manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Guida alla risoluzione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . 37
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . . . . 38

Italiano 31
tata dei bambini. L’utilizzo in
ambienti a rischio di esplosione
è vietato.
몇 AVVERTIMENTO Questo
apparecchio può essere usato
da persone con limitate capacità
fisiche, sensoriali o mentali e da
persone che abbiano poca
esperienza e/o conoscenza
dell'apparecchio, solo se queste
vengono supervisionate oppure
se hanno ricevuto istruzioni su
come usare in sicurezza l'appa-
recchio e se hanno compreso i
pericoli derivanti dall'uso.
L’apparecchio può essere utiliz-
zato da bambini a partire dagli 8
anni se supervisionati o istruiti
sull’utilizzo da parte di una per-
sona responsabile per la loro si-
curezza e se hanno compreso i
pericoli da esso derivanti. Ai
bambini non è consentito gioca-
re con l'apparecchio. Sorve-
gliare i bambini per assicurarsi
che non giochino con l'apparec-
chio. I bambini possono ese-
guire la pulizia e la
manutenzione dell’utente solo
sotto supervisione. Controlla-
te il cavo di rete con la spina pri-
ma di ogni utilizzo, per
accertarvi che non sia danneg-
giato. Non mettete in funzione
l’apparecchio in caso di danni al
collegamento alla rete. Fate so-
stituite subito un cavo di rete
danneggiato dal servizio clienti /
da un elettricista autorizzato.
Prima di eseguire qualsiasi lavo-
ro di cura e manutenzione spe-
gnere l’apparecchio e staccare
la spina.
몇 PRUDENZA Non staccare
la spina del cavo di alimentazio-
ne dalla presa. Far eseguire i
lavori di riparazione, il montag-
gio dei ricambi, e i lavori sui
componenti elettrici unicamente
dal servizio assistenza autoriz-
zato. L’ingresso e l’uscita
dell’aria non devono essere co-
perti. Spegnere l'apparecchio
dopo l’uso ed estrarre la spina. l
Non posizionare l'apparecchio
nelle vicinanze di una fonte di
calore. L’apparecchio non è un
sostituto di un ventilatore ido-
neo. Il piano di appoggio
dell'apparecchio deve esse sta-
bile e piano. Utilizzare esclu-
sivamente accessori e ricambi
autorizzati dal produttore. Ac-
cessori e ricambi originali garan-
tiscono un funzionamento sicuro
e privo di disturbi dell'apparec-
chio. Non utilizzare l’apparec-
chio in ambiente umido o in
locali con elevate temperature
ambiente, ad es. bagno; cucina.
Livelli di pericolo
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.

32 Italiano
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
Trasporto
Possibilmente, trasportare o restituire l’apparecchio
solo nella confezione originale. Qualora la confezione
originale non fosse disponibile, contattare la nostra as-
sistenza.
Descrizione dell’apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
1 Cartuccia filtrante a 3 livelli
2 Pre-filtro
3 Piedino di appoggio
4 Tasto timer
5 Tasto ventilatore
6 Tasto luminosità
7 Tasto colore
8 Unità di comando
9 Diodo luminoso
10 LED Service
11 Tasto accensione/spegnimento
12 Tasto qualità dell’aria/tasto Service
13 Tasto “+”
14 Tasto “-”
15 Display
Descrizione del prodotto
In ambienti abitativi, sul posto di lavoro, in sale confe-
renze o nelle sale d’attesa, l’aria dei nostri ambienti è in-
quinata da polveri, in particolare da polveri sottili danno-
se per la salute. Inoltre, vi è un forte inquinamento con
sostanze biologiche e chimiche dannose. Difetti di co-
struzione, materiali, colori, prodotti per la protezione del
legno e cosiddette sostanze organiche volatili possono
esserne la causa. Vogliamo sentirci bene e rimanere ef-
ficienti, vogliamo un’aria pulita senza polveri sottili dan-
nose, senza inquinamento da COV, odori sgradevoli,
vogliamo ridotte possibilità di contagio grazie alla ridu-
zione di batteri e virus e meno allergeni nelle camere dei
bambini.
KÄRCHER AFG 100 libera la vostra aria ambiente in
maniera affidabile da polveri sottili, allergeni, batteri,
odori e COV.
Illuminazione e scelta dei colori
Per un ambiente piacevole, è possibile adattare colore
e luminosità dell’anello LED secondo le proprie prefe-
renze.
È possibile scegliere tra 10 colori e un cambio di colori
automatico. I colori possono essere adattati dall’utilizza-
tore in maniera personalizzata. Qualora si selezioni il
cambio colori automatico, tutti i colori sono rappresen-
tati in successione, con passaggi delicati.
Sono disponibili 10 livelli di luminosità.
Cartuccia filtrante a 3 livelli (PP)
La cartuccia filtrante a 3 livelli si compone di filtro cata-
lizzatore, filtro ai carboni attivi e filtro EPA. Il materiale
filtrante è il polipropilene (PP). Il filtro EPA E11 si occupa
della filtrazione di polveri sottili, allergeni, pollini e parti-
celle di polvere fino a 0,3µm.
Elettrodo per taglio al plasma
La tecnologia al plasma brevettata catalizza l’aria per
una rimozione ecocompatibile di piccolissimi composti
di carbonio organici e gassosi, come ad esempio le mo-
lecole degli odori, i virus, i batteri o le spore. Nel filtro a
3 livelli si verificano altre reazioni di scomposizione. In
questo ambito, il plasma agisce in maniera rigenerante
per il filtro a 3 livelli, di modo che si possa raggiungere
la lunghissima vita utile del filtro a 3 livelli.
Sensore COV
Il sensore COV è uno speciale sensore che misura in
maniera automatica il grado di contaminazione dell’aria.
Ventola
La ventola è regolabile in 5 livelli oppure può essere uti-
lizzata in modalità automatica “AU”. La modalità auto-
matica adatta il livello della ventola al grado di contami-
nazione rilevato dal sensore.
Timer
È possibile selezionare da 1 a 99 ore. L’apparecchio si
spegne dopo il tempo desiderato impostato. Ideale per
la pulizia dell’aria dopo aver lasciato l’appartamento o
l’ufficio.
Pre-filtro
Il pre-filtro della classe filtro F7 assorbe tutta la sporci-
zia, le polveri sottili e i pollini di dimensioni superiori a
3µm dall’aria aspirata e protegge il filtro seguente. In
questo modo si garantisce una funzionalità duratura. Il
materiale filtrante è il polipropilene.
Indicazione Service e sostituzione filtro
Il LED Service sull’unità comandi si illumina quando è
necessaria un’assistenza. Il LED Service lampeggia se
è necessaria una sostituzione del pre-filtro.
Spiegazione del termine
I COV (Volatile Organic Compounds - legami organici
volatili) sono esalazioni da prodotti che ci circondano
negli ambienti interni, in ufficio o a casa.
Rientrano nelle fonti di COV ad esempio spray aerosol,
detergenti, disinfettanti, mobili, tappeti, accessori per
hobby come vernici e colle, materiali da costruzione, co-
lori, solventi, smalti per unghie, pesticidi e addirittura i
purificatori per l’aria.

Italiano 33
Prima messa in funzione
Prima del primo utilizzo
L’apparecchio è stato controllato a fondo e imballato
con cura prima di lasciare la fabbrica.
In caso di confezione danneggiata o aperta, control-
lare l’apparecchio subito dopo la ricezione per even-
tuali danni esterni.
Non mettere mai in funzione un apparecchio dan-
neggiato. Per un eventuale reclamo, rivolgersi subi-
to al proprio rivenditore.
Prima della prima messa in funzione, consultare le
specifiche tecniche nonché le indicazioni di sicurez-
za.
Montaggio
1. Prelevare il purificatore d’aria, il piedino di appoggio,
la vite di fissaggio e la chiave a brugola dalla confe-
zione.
2. Condurre la vite di fissaggio dal basso attraverso il
piedino di appoggio.
Nota
Il foro di montaggio per la vite è abbassato.
3. Avvitare con la chiave a brugola il piedino di appog-
gio sulla colonna del purificatore d’aria e serrare la
vite.
4. Mettere l’apparecchio montato sul piedino di appog-
gio.
5. Prelevare la cartuccia filtrante a 3 livelli dall’appa-
recchio e rimuovere la pellicola protettiva.
6. Rimuovere tutte le sicurezze per il trasporto al di so-
pra e al di sotto della cartuccia filtrante a 3 livelli.
7. Applicare la cartuccia filtrante a 3 livelli in conformità
alle istruzioni.
Vedi: Applicazione della cartuccia filtrante a 3 li-
velli
Applicazione della cartuccia filtrante a 3
livelli
1. Estrarre l’unità di comando sollevandola.
2. Inclinare l’unità di comando su un lato.
3. Rimuovere la sicurezza per il trasporto della cartuc-
cia filtrante a 3 livelli.
4. Applicare la cartuccia filtrante a 3 livelli.
Nota
I tre distanziali devono essere introdotti negli intagli
dell’apparecchio.
La cartuccia filtrante a 3 livelli può essere introdotta
soltanto in una posizione.
5. Introdurre l’unità di comando sopra all’interno
dell’apparecchio.
Nota
L’unità di comando può incastrarsi completamente
solo in una posizione.
Se l’unità di comando non si incastra completamen-
te, non è possibile accendere l’apparecchio.
Posizionare l’apparecchio
1. Mettere l’apparecchio su una superficie piana e sta-
bile.
Nota
Non mettere l’apparecchio su superfici calde o nelle
vicinanze del riscaldamento.
Evitare che fluidi o altri materiali estranei (ad es. og-
getti metallici) penetrino nell’apparecchio.
2. Assicurarsi che i passaggi di scarico (sopra) e ven-
tilazione (sotto) non siano ostruiti.
3. Collegare l’apparecchio alla presa con il cavo di rete
disponibile.
4. Il vostro Kärcher AFG 100 è ora pronto per l’utilizzo.
Nota
Consigliamo di lasciar funzionare per la prima volta
l’apparecchio durante la notte realizzando una puli-
zia accurata del vostro ambiente.
Messa in funzione
Accendere / spegnere l'apparecchio
1. Inserire la spina nella presa.
2. Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparec-
chio.
Nota
L'apparecchio si avvia con l’ultima impostazione.
Quando il livello “0” della ventola è impostato, è suf-
ficiente premere per breve tempo il tasto ON/OFF
per spegnere l’apparecchio.
Accendere / spegnere la ventola
Nota
In modalità automatica, un sensore valuta la qualità
dell’aria dopo l’accensione dell’apparecchio. Questo
processo dura almeno 2 minuti.
Dopo la valutazione della qualità dell’aria, il dispositivo
automatico della ventola regola l’apparecchio automati-
camente.
Regolare la ventola
1. Per regolare la ventola, premere il tasto ventola.
Il tasto ventola si illumina.
Nota
Il dispositivo automatico della ventola regola al più pre-
sto 2 minuti dopo l’accensione.
Il dispositivo automatico della ventola regola la ventola
in maniera ottimale al più tardi 15 minuti dopo l’accen-
sione.
Indicazione
Accendere la
ventola
Con la ventola spenta, premere il tasto
ventola due volte in sequenza.
La ventola è regolata sull’ultimo livello
selezionato.
Spegnere la
ventola
Premere il tasto ventola due volte in
sequenza.
Display Significato
0 Livello ventola 0
1...5 Livello ventola 1...5
AU Modalità automatica

34 Italiano
Livelli ventola
Regolare i livelli della ventola
Regolare il colore
1. Per regolare il colore dell’illuminazione, premere il
tasto colore.
Il tasto colore si illumina.
Indicazione
Assegnazione dei livelli di colore
(impostazione di fabbrica)
Nota
I colori sono regolabili quando il livello di luminosità è su
“0”.
Selezionare i livelli di colore
È possibile regolare fino a dieci colori e fino a nove in-
tervalli di cambio colore.
Modificare i livelli di colore
Si possono assegnare manualmente i livelli di colore
1...10 con ogni colore disponibile.
1 Premere e tenere premuto il tasto colore fino a che
non lampeggia.
2 Modificare il colore del livello di colore premendo il
tasto “+” o “-”.
3 Premere di nuovo il tasto colore per salvare il colore
sotto il numero corrispondente.
Accendere / spegnere l’illuminazione
Regolare la luminosità del diodo luminoso
1. Per regolare la luminosità del diodo luminoso, pre-
mere il tasto luminosità.
Il tasto luminosità si illumina.
Indicazione
Regolare i livelli di luminosità
È possibile regolare fino a dieci livelli di luminosità per il
diodo luminoso.
Livello
ventola
Modalità operativa Esempio di applicazio-
ne
1 - 2 Funzionamento
continuo silenzioso
di notte
Camera da letto
3 Modalità continua
di giorno
Piccoli locali ca. 25 m²
4 Modalità continua
di giorno
Locali più grandi fino a ca.
60 m²
5 Funzionamento ra-
pido
Rapida pulizia della ven-
tola con aria estrema-
mente sporca.
AU Modalità automati-
ca
La modalità automatica
adatta la velocità della
ventola al grado di conta-
minazione dell’aria rileva-
to dal sensore.
Selezionare i li-
velli della ven-
tola
Premere il tasto “+” per aumentare il li-
vello della ventola. Tenendo premuto il
tasto “+” aumenta automaticamente il
livello della ventola.
Premere il tasto “-” per ridurre il livello
della ventola. Tenendo premuto il tasto
“-” si riduce automaticamente il livello
della ventola.
Selezionare la
modalità auto-
matica
Premere il tasto “+” fino a che sul di-
splay non si visualizza “AU” per la mo-
dalità automatica.
Display Significato
0...10 Colore 0...10 impostato.
A1...A9 Cambio colore entro X minuti su tutti i colori.
Esempio: A3 = Cambio colore entro 3 minuti
su tutti i colori.
Livello di co-
lore
Colore
0 Bianco non modificabile
1 Rosso modificabile
2 Verde modificabile
3 Blu modificabile
4 Rosso - giallo modificabile
5 Giallo modificabile
6 Giallo - verde modificabile
7 Ciano modificabile
8 Ciano - blu modificabile
9 Magenta modificabile
10 Magenta - rosso modificabile
Selezionare il li-
vello colore
1...10
Premere il tasto “+” per selezionare il
colore. Tenendo premuto il tasto “+” si
cambia automaticamente il colore.
Premere il tasto “-” per selezionare il
colore. Tenendo premuto il tasto “-” il
colore cambia automaticamente.
Selezionare il li-
vello colore 0.
Premere il tasto colore due volte in se-
quenza per selezionare il livello colore
“0”.
Accendere l'illu-
minazione
Con il diodo luminoso spento, premere
il tasto luminosità due volte in sequen-
za.
L’illuminazione è regolata sull’ulti-
mo livello selezionato.
Spegnere l’illu-
minazione
Premere il tasto luminosità due volte in
sequenza.
Display Significato
0 L’illuminazione è spenta.
1...10 Livello di luminosità 1...10 impostato.
Regolare i livelli
di luminosità
Premere il tasto “+” per aumentare il li-
vello di luminosità. Tenendo premuto il
tasto “+” il livello di luminosità cambia
automaticamente.
Premere il tasto “-” per ridurre il livello
di luminosità. Tenendo premuto il tasto
“-” il livello di luminosità cambia auto-
maticamente.

Italiano 35
Accendere il timer
1. Per accendere il timer, premere il tasto timer.
Il tasto timer si illumina.
Impostare il timer
È possibile regolare il timer da 1 a 99 ore.
Indicazione
Il timer serve a continuare a utilizzare l’apparecchio per
il tempo impostato. Dopo il tempo regolato l'apparec-
chio si spegne autonomamente.
In caso di selezione del timer, il tempo residuo è visua-
lizzato in ore. La visualizzazione cambia solo allo sca-
dere dell’ora intera, cioè se si visualizza “3” il tempo re-
siduo è su 3,00 fino a 2,01 ore. Solo con 2,00 ore ha luo-
go un cambio di visualizzazione su “2”.
Resettare il timer
Misurare la qualità dell’aria con il sensore
COV
1. Per misurare la qualità dell’aria con il sensore COV,
premere il tasto qualità dell’aria.
La qualità dell’aria è visualizzata per circa 10 secon-
di tramite l’anello LED. Il tasto timer si illumina.
Il display mostra “--”.
Durante la fase di riscaldamento del sensore di qua-
lità dell’aria, l’anello LED si illumina di rosso.
Indicazione
Visualizzare i messaggi di errore
1. Se il LED Service si illumina, premere il tasto Servi-
ce due volte in sequenza.
Il codice di errore è visualizzato sul display.
Vedi:
Codice errore e descrizione dell’errore
Indicazione Service cambio filtro
Attraverso il codice di errore E1, il display indica un
ordine puntuale e la sostituzione puntuale della car-
tuccia filtrante a 3 livelli.
Reset indicazione Service “Cambio del pre-
filtro”
Se il pre-filtro deve essere cambiato, il LED Service
lampeggia regolarmente. Viene visualizzato il codi-
ce di errore F7. Se si desidera resettare l’indicazio-
ne del cambio del pre-filtro in programma, premere
in presenza del messaggio di errore il tasto “-”.
Accendere / spegnere illuminazione e display
Spegnere illuminazione e display
Premere velocemente il tasto ON/OFF per spegnere l’il-
luminazione e il display.
L’illuminazione e il display si spengono.
Accendere illuminazione e display
Premere velocemente il tasto ON/OFF per riaccendere
l’illuminazione e il display.
L’illuminazione e il display si accendono.
Premere un tasto piacere per riaccendere l’illuminazio-
ne e il display.
L’illuminazione e il display si accendono. Si attiva
contemporaneamente la funzione tasto.
Funzione risparmio energetico
Se l’apparecchio non svolge alcuna funzione, cioè se la
ventola e l’illuminazione sono spente, l’apparecchio si
spegne autonomamente dopo 10 minuti.
Nota
Ogni volta che si preme un tasto, il tempo di spegni-
mento si resetta su 10 minuti.
Se la ventola o la luce sono accese non ha luogo al-
cuno spegnimento.
Regolazione il
tempo di funzio-
namento resi-
duo.
Premere il tasto “+” per aumentare il
tempo di funzionamento residuo. Te-
nendo premuto il tasto “+” aumenta
automaticamente il tempo di funziona-
mento residuo.
Premere il tasto “-” per ridurre il tempo
di funzionamento residuo. Tenendo
premuto il tasto “-” si riduce automati-
camente il tempo di funzionamento re-
siduo.
Display Significato
0 Il timer è resettato.
1...99 Tempo residuo 1...99 ore regolato.
Resettare il ti-
mer
Premere il tasto timer due volte in se-
quenza per resettare il timer su “0”.
Display Significato
Rosso Qualità dell’aria scadente
Giallo Qualità dell’aria media
Verde Buona qualità dell’aria

36 Italiano
Cura e manutenzione
Pulizia
PERICOLO
Pericolo di morte per folgorazione!
Durante i lavori di pulizia, possono verificarsi ferimenti
gravi e in alcuni casi anche il decesso. Un’eventuale fol-
gorazione può causare ferimenti gravi e in alcuni casi
anche il decesso.
Prima dei lavori di pulizia e manutenzione, staccare
sempre la spina dalla presa.
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di rete in ac-
qua e non lavarli.
Purificatore d’aria
Pulire l’involucro esterno e il piedino del purificatore
d’aria solo con un panno morbido e non con detergenti
per la casa abrasivi o corrosivi.
Pre-filtro
Pulire il pre-filtro secondo necessità e grado di sporci-
zia.
Per la pulizia del pre-filtro, è possibile prelevarlo e pic-
chiettarlo con attenzione, e aspirarlo.
Intervalli di manutenzione
ATTENZIONE
Danni all'apparecchio!
L’utilizzo di ricambi non compatibili può provocare danni
all’apparecchio.
Utilizzare solo ricambi originali Kärcher.
Con un numero di ore di esercizio residue della cartuc-
cia filtrante a 3 livelli pari a ca. 10%, si visualizza un av-
viso.
Vedi:
Indicazione Service cambio filtro
Se il LED Service lampeggia, esso indica la necessità di
sostituire il pre-filtro.
Sostituire la cartuccia filtrante a 3 livelli
Vedi figura 1
1 Estrarre l’unità di comando sollevandola.
2 Inclinare l’unità di comando su un lato.
3 Estrarre la cartuccia filtrante a 3 livelli attraverso
l’apposita impugnatura.
Applicare la cartuccia filtrante a 3 livelli
1 Applicare la cartuccia filtrante a 3 livelli.
I tre distanziali devono essere introdotti negli in-
tagli dell’apparecchio.
La cartuccia filtrante a 3 livelli può essere intro-
dotta soltanto in una posizione.
2 Introdurre l’unità di comando sopra all’interno
dell’apparecchio.
L’unità di comando può incastrarsi completamen-
te solo in una posizione.
Se l’unità di comando non si incastra completa-
mente, non è possibile accendere l’apparecchio.
Sostituire il pre-filtro
Vedi figura 2
Attorno al piede dell’apparecchio, sono disposti due
pre-filtri.
Rimuovere il pre-filtro
1 Premere entrambe le pinze del pre-filtro in direzione
piede dell’apparecchio.
2 Estrarre il pre-filtro tirando verso il basso.
Applicare il pre-filtro
1 Introdurre i pre-filtri dal basso all’interno dell’appa-
recchio.
2 Premere i pre-filtri nell’apparecchio fino a che non si
incastrano.
L’apparecchio può essere riacceso solo se i pre-
filtri sono completamente incastrati.
Componen-
te
Intervallo di manutenzione
Pre-filtro Sostituire ogni 3 - 6 mesi.
Cartuccia fil-
trante a 3 li-
velli
In caso di livello di sporco medio, sostitu-
ire ogni 3 anni.
Il “LED Service” indica quando la cartuc-
cia filtrante deve essere sostituita.

Italiano 37
Guida alla risoluzione dei guasti
Eliminazione guasti
Codice errore e descrizione dell’errore
Nota
In particolari condizioni di esercizio, il pre-filtro può emanare odori. Spegnere l'apparecchio ed eventualmente sosti-
tuire il pre-filtro.
Descrizione dell'errore Risoluzione dell'errore
L'apparecchio non si accende Controllare la tensione di rete.
Controllare se l'unità di comando è stata introdotta correttamente e incastrata
nell’apparecchio.
Verificare se la cartuccia filtrante a 3 livelli è inserita.
Controllare se i pre-filtri sono inseriti.
Portare l’apparecchio all’assistenza.
Il LED Service si accende Visualizzare il messaggio di errore.
Visualizzare i messaggi di errore
Segua le istruzioni per la risoluzione dei problemi.
Codice errore e descrizione dell’errore
Codice errore Descrizione dell'errore Risoluzione dell'errore
E1 Tempo di esercizio residuo <220 ore. Riordinare la cartuccia filtrante a 3 livelli.
Sostituire la cartuccia filtrante a 3 livelli al più tardi alla fine
della vita utile.
E2 Sensore di qualità dell’aria difettoso.
L’apparecchio funziona solo in modo
limitato.
Non è più possibile utilizzare l’apparecchio in modalità au-
tomatica.
Portare l’apparecchio all’assistenza.
E4 Alimentazione di tensione o comandi
elettronici dell’unità al plasma guasti.
L’apparecchio funziona solo in modo
limitato. Non ha luogo alcuna pulizia al
plasma.
Se tale errore si verifica raramente e a intervalli irregolari:
spegnere l'apparecchio e riaccenderlo dopo alcuni secon-
di.
Se questo errore si verifica costantemente: portare l’ap-
parecchio all’assistenza.
E5 Vita utile della cartuccia filtrante a 3 li-
velli conclusa.
L’elettrodo per taglio al plasma si spe-
gne. Non ha luogo alcuna pulizia al
plasma.
Sostituire il filtro al più tardi adesso.
E6 La taratura del sensore di qualità
dell’aria è errata.
Portare l’apparecchio all’assistenza.
F2 Ventola bloccata/difettosa.
L’elettrodo per taglio al plasma si spe-
gne. Non ha luogo alcuna pulizia al
plasma e la ventola è spenta.
Portare l’apparecchio all’assistenza.
F3 Cartuccia filtrante a 3 livelli non rico-
nosciuta.
L’elettrodo per taglio al plasma si spe-
gne. Non ha luogo alcuna pulizia al
plasma e la ventola è spenta.
Verificare se la cartuccia filtrante a 3 livelli è inserita cor-
rettamente.
Verificare il corretto posizionamento dell’unità di coman-
do.
Se l’apparecchio non si avvia, portarlo all’assistenza.
F4 Errore di comunicazione interno.
L’apparecchio si spegne.
Accendere l’apparecchio.
Se l’apparecchio non si avvia, portarlo all’assistenza.
F5 Tensione plasma troppo bassa.
Non ha luogo alcuna pulizia al plasma.
Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo dopo alcuni se-
condi.
Questo errore può verificarsi se l’apparecchio è utilizzato
con una tensione di rete con forte oscillazione.
Se l’apparecchio non si avvia, portarlo all’assistenza.
F6 Tensione plasma troppo alta.
Non ha luogo alcuna pulizia al plasma.
Spegnere l'apparecchio e riaccenderlo dopo alcuni se-
condi.
Se l’apparecchio non si avvia, portarlo all’assistenza.
F7 I pre-filtri hanno filtrato la massima
quantità di aria consigliata e raggiunto
la loro durata di vita utile massima.
Sostituire o pulire il pre-filtro.
Resettare il calcolo della quantità di aria premendo il tasto
“-” in presenza del codice di errore F7.

38 Italiano
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi dell'ap-
parecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e ricambi su www.kaercher.com.
Numeri d’ordine e ricambi
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive CE. In caso di modifiche apportate
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Purificatore d’aria
Tipo: 1.024-xxx
Direttive CE pertinenti
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizzate applicate
EN 60335-1
EN 60335-2-65
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Norme nazionali applicate
-
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
Cod.art. EAN Denominazione articolo
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 antracite
6.640-869.0 4054278316710 Pre-filtro sostitutivo AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filtro a 3 livelli sostitutivo AFG 100
AFG 100
Tensione di rete V 110 - 240
Frequenza di rete Hz 1 ~ 50/60
Potenza W < 60
Standby W < 0,5
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A) 37 - 65
Peso kg 13
Altezza mm 1120
Diametro piastra di base mm 320
Temperatura ambiente °C 10 - 30
Umidità d'aria relativa % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Español 39
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este manual de ins-
trucciones y el capítulo Instrucciones de
seguridad. Actúe conforme a estos do-
cumentos.
Conserve estos documentos para su uso posterior o
para propietarios ulteriores.
Volumen de suministro
1 purificador de aire Kärcher AFG 100
1 cartucho de filtro de 3 etapas
2 filtros previos
1 plataforma de montaje
1 tornillo de fijación
1 llave Allen
1 manual de instrucciones
Uso previsto
El equipo solo se debe poner en funcionamiento en las
siguientes condiciones:
Funcionamiento exclusivamente en espacios de vi-
vienda, oficina y consulta sin humedad de conden-
sación.
Funcionamiento exclusivamente para la limpieza de
aire.
Está prohibido cubrir el equipo durante el funciona-
miento.
Aquellas personas, incluidos niños a partir de los 8
años, que no sean capaces de manejar el equipo de for-
ma segura debido a su capacidades físicas, sensoriales
o mentales o su inexperiencia o desconocimiento, no
deben hacer uso del equipo sin la supervisión o instruc-
ción de una persona responsable.
Evitar que los niños jueguen con el equipo.
Los niños no deben realizar la limpieza y el manteni-
miento de usuario del equipo sin supervisión.
Uso erróneo previsible
Cualquier uso distinto al uso establecido como previsto
se considera erróneo.
Alfred Kärcher SE & Co. KG no se responsabiliza por
las consecuencias de un uso erróneo.
Se anula cualquier prestación de garantía por daños o
desperfectos que hayan sido causados por no tener en
cuenta el manual de instrucciones.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Eliminación de residuos
No deseche equipos, baterías o acumuladores
de energía a través de la basura doméstica.
El embalaje, el equipo y los accesorios están fabri-
cados de material reciclable y deben desecharse
correspondientemente.
El material de embalaje de este producto es recicla-
ble y se puede reutilizar.
Elimine todos los residuos de acuerdo con las dis-
posiciones locales.
Los equipos eléctricos viejos no se deben desechar
en la basura doméstica. Deseche los equipos usado
de manera respetuosa con el medioambiente. Los
equipos usados contienen materiales valiosos con
capacidad de reciclaje que han de ser reciclados.
Los cartuchos de filtro agotados se pueden entregar
en la dirección de retorno que aparece en el emba-
laje del nuevo cartucho.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
Avisos legales
Todos los datos sirven solo para describir el producto.
De estas indicaciones no se deben derivar afirmaciones
acerca de unas determinadas características o el ca-
rácter idóneo para una determinada finalidad de uso.
Las indicaciones tampoco liberan al usuario de la obli-
gación de realizar sus propias valoraciones y pruebas.
Servicio de posventa
Nuestra sucursal KÄRCHER le puede ayudar en caso
de preguntas o averías.
Instrucciones generales de
seguridad
PELIGRO Solo conecte el
equipo a corriente alterna. La
tensión indicada en la placa de
características debe coincidir
con la tensión de la fuente de
corriente. Nunca toque los co-
nectores de red y enchufes con
las manos húmedas. Riesgo
de asfixia. Mantenga los emba-
lajes fuera del alcance de los ni-
Avisos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Descripción del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Primera puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cuidado y mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Ayuda en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Accesorios y recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Declaración de conformidad UE. . . . . . . . . . . . . . 47

40 Español
ños. Queda prohibido su uso
en entornos explosivos.
몇 ADVERTENCIA Las perso-
nas con capacidades físicas,
sensoriales o psíquicas limita-
das o que carezcan de expe-
riencia y conocimientos sobre el
equipo solo pueden utilizar el
equipo bajo supervisión o si han
recibido formación sobre el uso
seguro del equipo y han com-
prendido los peligros existentes.
l Los niños mayores de 8 años
pueden utilizar el equipo si han
recibido formación sobre su uso
por parte de una persona res-
ponsable de su seguridad o si
están bajo supervisión de un
adulto y comprenden los peli-
gros existentes. Los niños no
pueden jugar con el equipo.
Se debe supervisar a los niños
para asegurarse de que no jue-
guen con el aparato. Los ni-
ños solo pueden realizar la
limpieza y el mantenimiento
bajo supervisión. Compruebe
la presencia de daños en el ca-
ble de red con enchufe antes de
cada uso. No ponga en funcio-
namiento un equipo con cables
de conexión de red dañados.
Encargue inmediatamente la
sustitución de un cable de cone-
xión dañado al servicio de aten-
ción al cliente autorizado/
electricista formado. Apague
el dispositivo de inmediato y
desenchufe el cable de alimen-
tación antes de realizar todo tra-
bajo de servicio y
mantenimiento.
몇 PRECAUCIÓN Extraiga el
conector de red del enchufe sin
tirar del cable de red. Solo el
servicio de postventa autorizado
puede realizar los trabajos de
reparación, el montaje de los re-
cambios y otros trabajos en los
componentes eléctricos. La
entrada y la salida de aire no de-
ben obstruirse. Apague el
equipo después de cada uso y
desenchufe el conector de red. l
No coloque el equipo cerca de
una fuente de calor. El equipo
no sustituye una ventilación
adecuada. El equipo debe
asentarse sobre una base lisa y
estable. Utilice únicamente
accesorios y recambios autori-
zados por el fabricante. Los ac-
cesorios y recambios originales
garantizan un servicio seguro y
sin fallos del equipo. No utili-
ce el equipo en entornos húme-
dos o en habitaciones con una
elevada temperatura ambiente,
p. ej. en el baño o la cocina.
Niveles de peligro
PELIGRO
Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora-
les graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir le-

Español 41
siones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir le-
siones corporales leves.
CUIDADO
Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Transporte
En la medida de lo posible, solo transporte o devuelva
el equipo en su embalaje original. Si el embalaje original
no está disponible, póngase en contacto con nuestro
servicio de asistencia técnica.
Descripción del equipo
Ver figuras en la página de gráficos
1 Cartucho de filtro de 3 etapas
2 Filtro previo
3 Plataforma de montaje
4 Tecla del temporizador
5 Tecla del ventilador
6 Tecla de brillo
7 Tecla de color
8 Unidad de manejo
9 Corona de iluminación
10 Led de servicio
11 Tecl a On /Off
12 Tecla de calidad del aire/tecla de servicio
13 Tecla "+"
14 Tecla "-"
15 Pantalla
Descripción del producto
Tanto en viviendas, como en el puesto de trabajo, salas
de reuniones o salas de espera, el aire en nuestras ha-
bitaciones está contaminado de polvo y, especialmente,
polvo fino perjudicial para la salud. Al mismo tiempo,
existe una gran carga por contaminantes biológicos y
químicos. El origen de esta contaminación pueden ser
deficiencias constructivas, materiales, pinturas, barni-
ces y las denominadas sustancias orgánicas volátiles.
Queremos sentirnos bien y mantener nuestra capaci-
dad de rendimiento. Deseamos un aire puro, sin polvo
fino perjudicial ni contaminación por compuestos orgá-
nicos volátiles (VOC) ni olores desagradables, quere-
mos menos contagios por menos bacterias y virus, me-
nos molestias por malos olores y menos alérgenos en
las habitaciones de los niños.
KÄRCHER AFG 100 libera el aire de sus habitaciones
de forma fiable del polvo fino, los alérgenos, las bacte-
rias, los olores y los VOC.
Iluminación y selección de color
Para crear un ambiente agradable, puede ajustar el co-
lor y el brillo del anillo de ledes según sus preferencias.
Puede elegir entre 10 colores y un modo de cambio de
color automático. El usuario puede adaptar los colores
de forma individual. El modo de cambio de color auto-
mático muestra todos los colores uno detrás de otro con
transiciones suaves.
Hay disponibles 10 niveles de brillo.
Cartucho de filtro de 3 etapas (PP)
El cartucho de filtro de 3 etapas se compone de un filtro
de catalizador, un filtro de carbón activo y un filtro EPA.
El material de filtro es polipropileno (PP). El filtro EPA
E11 permite filtrar polvo fino, alérgenos, polen y partícu-
las de polvo hasta 0,3 µm.
Electrodo de plasma
La tecnología patentada de plasma cataliza el aire para
eliminar los compuestos de carbono orgánicos, gaseo-
sos más pequeños como por ejemplo, moléculas de
olores, virus, bacterias o esporas de forma respetuosa
con el medioambiente. En el filtro de 3 etapas tienen lu-
gar más reacciones de eliminación. En este contexto, el
plasma tiene un efecto regenerador sobre el filtro de 3
etapas, lo que permite unos tiempos de uso muy prolon-
gados del filtro de 3 etapas.
Sensor VOC
El sensor VOC es un sensor especial, que mide auto-
máticamente el nivel de contaminación del aire.
Ventilador
El ventilador cuenta con 5 niveles de regulación o pue-
de usarse en el modo automático "AU". El modo auto-
mático adapta el nivel de ventilación al nivel de conta-
minación detectado por el sensor.
Temporizador
Puede seleccionar 1-99 horas. El equipo se desconecta
tras el tiempo deseado ajustado. Perfecto para purificar
el aire tras abandonar la vivienda o la oficina.
Filtro previo
El filtro previo de la clase de filtrado F7 retira toda con-
taminación, polvo fino y polen mayor que 3 µm del aire
y protege a los siguientes filtros. De esta forma se ga-
rantiza un buen nivel de funcionalidad a largo plazo. El
material de filtro es polipropileno.
Indicador de servicio y sustitución de filtro
El led de servicio del elemento de mando se ilumina si
se requiere realizar una tarea de servicio. El led de ser-
vicio parpadea si se requiere una sustitución del filtro
previo.
Explicación de términos
Los VOC (Volatile Organic Compounds: compuestos
orgánicos volátiles) son evaporaciones dañinas de ob-
jetos que nos rodean en espacios interiores, la oficina o
la vivienda.
Algunos ejemplos de fuentes de VOC son, por ejemplo,
los aerosoles, productos de limpieza, productos de des-
infección, muebles, alfombras, accesorios de entreteni-
miento como lacas y pegamentos, material de construc-

42 Español
ción, pinturas, disolventes, esmalte de uñas, pesticidas
e incluso ambientadores.
Primera puesta en marcha
Antes del primer uso
Antes de abandonar la fábrica, el equipo ha sido
inspeccionado y embalado cuidadosamente.
Si detecta un embalaje dañado o abierto, inspeccio-
ne el equipo inmediatamente en busca de daños.
Nunca ponga en funcionamiento un equipo dañado.
En caso de una posible reclamación, diríjase inme-
diatamente al proveedor.
Antes de la primera puesta en marcha, tenga en
cuenta los datos técnicos y las indicaciones de se-
guridad.
Montaje
1. Retire el purificador de aire, la plataforma de monta-
je, el tornillo de fijación y la llave Allen del embalaje.
2. Pase el tornillo de fijación desde abajo por la plata-
forma de montaje.
Nota
El orificio de montaje para el tornillo está inclinado.
3. Mediante la llave Allen, atornille la plataforma de
montaje al tubo vertical y asegúrese de apretar bien
el tornillo.
4. Coloque el equipo montado sobre la plataforma de
montaje.
5. Retire el cartucho de filtro de 3 etapas del equipo y
retire la lámina de protección.
6. Retire todos los dispositivos de seguridad para el
transporte que hay encima y debajo del cartucho de
filtro de 3 etapas.
7. Inserte el cartucho de filtro de 3 etapas de conformi-
dad con las instrucciones.
Véase: Inserción del cartucho de filtro de 3 eta-
pas
Inserción del cartucho de filtro de 3 etapas
1. Retire la unidad de manejo hacia arriba.
2. Pliegue la unidad de manejo a un lado.
3. Retire el dispositivo de seguridad para el transporte
del cartucho de filtro de 3 etapas.
4. Inserte el cartucho de filtro de 3 etapas.
Nota
Los tres distanciadores deben insertarse en las
hendiduras del equipo.
El cartucho de filtro de 3 etapas solo se puede inser-
tar en una posición.
5. Introduzca la unidad de manejo desde arriba en el
equipo.
Nota
La unidad de manejo solo encaja completamente en
una posición.
Si la unidad de manejo no está completamente en-
cajada, el equipo no se puede conectar.
Colocación del equipo
1. Coloque el equipo sobre una superficie estable y ni-
velada.
Nota
No coloque el equipo sobre superficies calientes ni
en las inmediaciones de la calefacción.
Evite la entrada de líquidos o materiales ajenos (p.
ej. objetos metálicos) en el equipo.
2. Asegúrese de que la entrada de aire (abajo) y la sa-
lida de aire (arriba) están despejadas.
3. Conecte el equipo en la caja de enchufe mediante
el cable de red suministrado.
4. Ahora su Kärcher AFG 100 está listo para el funcio-
namiento.
Nota
Recomendamos que la primera vez deje funcionar
el equipo durante toda la noche para realizar una
limpieza esencial de su habitación.
Puesta en funcionamiento
Conexión/Desconexión del equipo
1. Enchufar el conector de red en la caja de enchufe.
2. Accione la tecla On/Off para conectar el equipo.
Nota
El equipo arranca con el último ajuste configurado.
Si está ajustado el nivel de ventilación "0" basta un
accionamiento breve de la tecla On/Off para desco-
nectar el equipo.
Conexión/Desconexión del ventilador
Nota
En el modo automático, un sensor evalúa la calidad del
aire tras la conexión del equipo. Este proceso dura por
lo menos 2 minutos.
Una vez evaluada la calidad del aire, el programa auto-
mático del ventilador regula el equipo de forma automá-
tica.
Ajuste del ventilador
1. Para ajustar el ventilador, accione la tecla del venti-
lador.
La tecla del ventilador se ilumina.
Nota
El programa automático del ventilador no comienza su
regulación hasta como mínimo 2 minutos tras su cone-
xión.
El programa automático del ventilador alcanza su regu-
lación óptima como muy tarde 15 minutos tras su cone-
xión.
Indicación
Niveles del ventilador
Conexión del
ventilador
Con el ventilador desconectado, ac-
cione la tecla del ventilador dos veces
seguidas.
El ventilador se ajusta al último nivel
seleccionado.
Desconexión
del ventilador
Accione la tecla del ventilador dos ve-
ces seguidas.
Pantalla Significado
0 Nivel del ventilador 0
1-5 Nivel del ventilador 1-5
AU Modo automático
Nivel del
ventila-
dor
Modo de funcio-
namiento
Ejemplo de aplicación
1-2 Funcionamiento
continuo silencio-
so por la noche
Dormitorio
3 Funcionamiento
continuo durante
el día
Espacios más pequeños,
aprox. 25 m²
4 Funcionamiento
continuo durante
el día
Espacios más grandes
hasta aprox. 60 m²

Español 43
Ajuste de los niveles del ventilador
Ajuste del color
1. Para ajustar el color de la iluminación, accione la te-
cla de color.
La tecla de color se ilumina.
Indicación
Asignación de los niveles de color (ajuste de
fábrica)
Nota
Los colores se pueden ajustar si el nivel de brillo está
configurado a "0".
Selección de niveles de color
Puede ajustar hasta diez colores y nueve intervalos de
cambio de color.
Modificación de nivel de color
Puede asignar colores manualmente a los niveles de
color 1-10.
1 Accione la tecla de color y manténgala pulsada has-
ta que parpadee.
2 Modifique el color del nivel de color tras accionar la
tecla "+" o "-".
3 Vuelva a pulsar la tecla de color para guardar el co-
lor en el número correspondiente.
Conexión/Desconexión de la iluminación
Ajuste del brillo de la corona de iluminación
1. Para ajustar el brillo de la corona de iluminación, ac-
cione la tecla del brillo.
La tecla del brillo se ilumina.
Indicación
Ajuste de los niveles de brillo
Puede ajustar hasta diez niveles de brillo para la corona
de iluminación.
Conexión del temporizador
1. Para conectar el temporizador, accione la tecla del
temporizador.
La tecla del temporizador se ilumina.
5 Marcha rápida Purificación rápida del
aire o para aire muy con-
taminado.
AU Modo automático El modo automático
adapta la velocidad de
ventilación al nivel de
contaminación del aire
detectado por el sensor.
Selección del
nivel del venti-
lador
Accione la tecla "+" para aumentar el
nivel del ventilador. Si mantiene pulsa-
da la tecla "+" el nivel del ventilador
aumenta de forma automática.
Accione la tecla "-" para reducir el ni-
vel del ventilador. Si mantiene pulsada
la tecla "-" el nivel del ventilador se re-
duce de forma automática.
Selección del
modo automáti-
co
Mantenga pulsada la tecla "+" hasta
que en la pantalla se indique "AU"
para el modo automático.
Pantalla Significado
0-10 El color 0-10 está ajustado.
A1-A9 Cambio de color en X minutos pasando
por todos los colores.
Ejemplo: A3 = Cambio de color en 3 mi-
nutos pasando por todos los colores.
Nivel de co-
lor
Color
0 Blanco no modificable
1 Rojo modificable
2 Verde modificable
3 Azul modificable
4 Rojo-amarillo modificable
5 Amarillo modificable
6 Amarillo-verde modificable
7 Cian modificable
8 Azul cian modificable
9 Magenta modificable
10 Rojo magenta modificable
Nivel del
ventila-
dor
Modo de funcio-
namiento
Ejemplo de aplicación
Selección de ni-
vel de color 1-
10
Accione la tecla "+" para seleccionar
el color. Si mantiene pulsada la tecla
"+" el color cambia de forma automáti-
ca.
Accione la tecla "-" para seleccionar el
color. Si mantiene pulsada la tecla "-"
el color cambia de forma automática.
Selección de ni-
vel de color 0.
Accione la tecla de color dos veces
seguidas para seleccionar el nivel de
color "0".
Conexión de la
iluminación
Con la iluminación de la corona des-
conectada, accione la tecla del brillo
dos veces seguidas.
La iluminación se ajusta al último
nivel seleccionado.
Desconexión
de la ilumina-
ción
Accione la tecla del brillo dos veces
seguidas.
Pantalla Significado
0 La iluminación está desconectada.
1-10 El nivel de brillo 1-10 está ajustado.
Ajuste de los ni-
veles de brillo
Accione la tecla "+" para aumentar el
nivel del brillo. Si mantiene pulsada la
tecla "+" el nivel del brillo cambia de
forma automática.
Accione la tecla "-" para reducir el ni-
vel del brillo. Si mantiene pulsada la
tecla "-" el nivel del brillo cambia de
forma automática.

44 Español
Ajuste del temporizador
Puede ajustar el temporizador a 1-99 horas.
Indicación
El temporizador sirve para que el equipo siga funcio-
nando durante el tiempo ajustado. Una vez transcurrido
el tiempo ajustado, el equipo se desconecta automáti-
camente.
Si selecciona el temporizador, se indica el tiempo res-
tante en horas. La indicación no cambia hasta que no
haya transcurrido una hora entera, es decir, si la indica-
ción muestra "3", el tiempo restante de funcionamiento
oscila entre 3,00 y 2,01 horas. Hasta que no se alcance
el valor de 2,00 horas, la indicación no cambia a "2".
Restablecimiento del temporizador
Medición de la calidad del aire con sensor
VOC
1. Para medir la calidad del aire con el sensor VOC,
accione la tecla de calidad del aire.
La calidad del aire se indica aprox. durante 10 se-
gundos a través del anillo de ledes. La tecla del tem-
porizador se ilumina.
La pantalla muestra "--".
Durante la fase de calentamiento del sensor de ca-
lidad del aire, el anillo de ledes se ilumina de color
rojo.
Indicación
Indicación de avisos de fallo
1. Si se ilumina el led de servicio, accione la tecla de
servicio dos veces seguidas.
El código de error se indica en la pantalla.
Véase:
Código de error y descripción de errores
Indicación de servicio de cambio del filtro
Mediante el código de error E1 la pantalla avisa con
la antelación debida de que debe solicitar un nuevo
cartucho de filtro de 3 etapas para sustituir el actual.
Restablecimiento de la indicación de servicio
"Cambio del filtro previo"
Si se requiere un cambio del filtro previo, el led de
servicio parpadea de forma regular. Se indica el có-
digo de error F7. Si desea restablecer la indicación
del próximo cambio de filtro previo, accione la tecla
"-" mientras se muestra el aviso de fallo.
Conexión/Desconexión de iluminación y
pantalla
Desconexión de iluminación y pantalla
Accione brevemente la tecla On/Off para desconectar la
iluminación y la pantalla.
La iluminación y la pantalla se desconectan.
Conexión de iluminación y pantalla
Accione brevemente la tecla On/Off para volver a co-
nectar la iluminación y la pantalla.
La iluminación y la pantalla se conectan.
Accione cualquier tecla para volver a conectar la ilumi-
nación y la pantalla.
La iluminación y la pantalla se conectan. De forma
simultánea se activa el funcionamiento de la tecla.
Función económica
Si el equipo no ejecuta ninguna función, es decir, tanto
el ventilador como la iluminación están desconectados,
el equipo se apaga de forma automática tras 10 minu-
tos.
Nota
Cada accionamiento de tecla retrasa 10 minutos el
tiempo de desconexión.
Si el ventilador o la iluminación están conectados,
no hay desconexión.
Cuidado y mantenimiento
Limpieza
PELIGRO
Peligro de muerte por choque eléctrico.
Durante las tareas de limpieza se pueden sufrir lesiones
graves que pueden provocar incluso la muerte. Una
choque eléctrico puede causar lesiones graves que
pueden provocar incluso la muerte.
Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o manteni-
miento siempre debe desenchufar el conector de red de
la clavija.
Nunca sumerja el equipo o el cable de red en agua ni
los limpie en mojado.
Purificador de aire
Únicamente limpie el revestimiento exterior y la plata-
forma del purificador de aire con un paño blando y no
emplee detergentes domésticos ácidos o abrasivos co-
munes.
Filtro previo
Limpie los filtros previos en función de la necesidad y el
nivel de contaminación.
Para limpiar los filtros previos puede retirarlos y sacu-
dirlos o aspirarlos cuidadosamente.
Ajuste del tiem-
po restante de
funcionamien-
to.
Accione la tecla "+" para aumentar el
tiempo restante de funcionamiento. Si
mantiene pulsada la tecla "+" el tiem-
po restante de funcionamiento au-
menta de forma automática.
Accione la tecla "-" para reducir el
tiempo restante de funcionamiento. Si
mantiene pulsada la tecla "-" el tiempo
restante de funcionamiento se reduce
de forma automática.
Pantalla Significado
0 El temporizador se ha restablecido.
1-99 El tiempo restante de funcionamiento 1-
99 horas está ajustado.
Restableci-
miento del tem-
porizador
Accione la tecla del temporizador dos
veces seguidas para restablecer el
temporizador a "0".
Pantalla Significado
Rojo Calidad del aire mala
Amarillo Calidad del aire media
Verde Calidad del aire buena

Español 45
Intervalos de mantenimiento
CUIDADO
Daños en el equipo.
El uso de recambios no combatibles puede provocar
daños en el equipo.
Use exclusivamente recambios originales de Kärcher.
Cuando quede aprox. un 10 % de horas de servicio del
cartucho de filtro de 3 etapas se emite un aviso.
Véase:
Indicación de servicio de cambio del filtro
Si el led de servicio parpadea, indica la necesidad de un
cambio de filtro previo.
Cambio del cartucho de filtro de 3 etapas
Véase Figura 1
1 Retire la unidad de manejo hacia arriba.
2 Pliegue la unidad de manejo a un lado.
3 Retire el cartucho de filtro de 3 etapas mediante la
empuñadura prevista para tal fin.
Introducción del cartucho de filtro de 3 etapas
1 Inserte el cartucho de filtro de 3 etapas.
Los tres distanciadores deben insertarse en las
hendiduras del equipo.
El cartucho de filtro de 3 etapas solo se puede in-
sertar en una posición.
2 Introduzca la unidad de manejo desde arriba en el
equipo.
La unidad de manejo solo encaja completamente
en una posición.
Si la unidad de manejo no está completamente
encajada, el equipo no se puede conectar.
Sustitución del filtro previo
Véase Figura 2
Hay dos filtros previos distribuidos alrededor de la pla-
taforma del equipo.
Retirada del filtro previo
1 Presione ambos clips del filtro previo hacia la plata-
forma del equipo.
2 Retire los filtros previos hacia abajo.
Introducción del filtro previo
1 Introduzca los filtros previos en el equipo desde
abajo.
2 Presione los filtros previos hacia el equipo hasta
que encajen.
El equipo no se puede volver a conectar hasta
que los filtros previos no estén completamente
encajados.
Ayuda en caso de avería
Solución de averías
Componen-
te
Intervalo de mantenimiento
Filtro previo Sustituir cada 3-6 meses.
Cartucho de
filtro de 3
etapas
Con un grado de contaminación medio,
sustituir cada 3 años.
El "Led de servicio" indica cuándo hay
que sustituir el cartucho de filtro.
Descripción de errores Solución de errores
El equipo no se puede encender Compruebe la tensión de red.
Compruebe si la unidad de manejo se ha insertado y encajado correcta-
mente en el equipo.
Compruebe que el cartucho de filtro de 3 etapas está montado.
Compruebe que los filtros previos están montados.
Entregue el equipo al servicio de asistencia técnica.
El led de servicio se ilumina Espere a que aparezca el mensaje de error.
Indicación de avisos de fallo
Siga las instrucciones de la solución de errores.
Código de error y descripción de errores

46 Español
Código de error y descripción de errores
Nota
En determinadas condiciones de funcionamiento, el filtro previo puede emitir olores. Desconecte el equipo y sustituya
el filtro previo si lo estima necesario.
Código de error Descripción de errores Solución de errores
E1 Tiempo de servicio restante
<220 horas.
Encargue un cartucho de filtro de 3 etapas nuevo.
Sustituya el cartucho de filtro de 3 etapas como muy tarde
cuando haya transcurrido su vida útil.
E2 Sensor de calidad del aire defec-
tuoso.
El equipo cuenta con una capaci-
dad de funcionamiento restringida.
Ya no puede hacer uso del equipo en el modo automático.
Entregue el equipo al servicio de asistencia técnica.
E4 Alimentación de tensión o electró-
nica de control de la unidad de
plasma defectuosas.
El equipo cuenta con una capaci-
dad de funcionamiento restringida.
No se realiza ninguna limpieza por
plasma.
Si este error surge de manera poco frecuente y en inter-
valos no regulares: desconecte el equipo y vuelva a co-
nectarlo al cabo de unos segundos.
Si este error surge de forma continua: entregue el equipo
al servicio de asistencia técnica.
E5 Vida útil del cartucho de filtro de 3
etapas finalizada.
El electrodo de plasma se desco-
necta. No se realiza ninguna lim-
pieza por plasma.
Sustituya el filtro como muy tarde en este punto.
E6 La calibración del sensor de cali-
dad del aire es errónea.
Entregue el equipo al servicio de asistencia técnica.
F2 Ventilador bloqueado/defectuoso.
El electrodo de plasma se desco-
necta. No se realiza ninguna lim-
pieza por plasma y el ventilador
está desconectado.
Entregue el equipo al servicio de asistencia técnica.
F3 No se reconoce el cartucho de filtro
de 3 etapas.
El electrodo de plasma se desco-
necta. No se realiza ninguna lim-
pieza por plasma y el ventilador
está desconectado.
Compruebe que el cartucho de filtro de 3 etapas está co-
rrectamente colocado.
Compruebe que la unidad de manejo está correctamente
colocada.
Si el equipo no arranca, entregue el equipo al servicio de
asistencia técnica.
F4 Error de comunicación interno.
El equipo se desconecta.
Conecte el equipo.
Si el equipo no arranca, entregue el equipo al servicio de
asistencia técnica.
F5 La tensión de plasma es insuficien-
te.
No se realiza ninguna limpieza por
plasma.
Desconecte el equipo y vuelva a conectarlo al cabo de
unos segundos.
Este error puede surgir si el equipo se usa con una ten-
sión de red con oscilaciones fuertes.
Si el equipo no arranca, entregue el equipo al servicio de
asistencia técnica.
F6 La tensión de plasma es excesiva.
No se realiza ninguna limpieza por
plasma.
Desconecte el equipo y vuelva a conectarlo al cabo de
unos segundos.
Si el equipo no arranca, entregue el equipo al servicio de
asistencia técnica.
F7 Los filtros previos han filtrado el vo-
lumen de aire máximo recomenda-
do y han alcanzado el final de su
vida útil.
Sustituya o limpie el filtro previo.
Restablezca el cálculo del volumen de aire mediante el
accionamiento de la tecla "-" durante la indicación del có-
digo de error F7.

Español 47
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales, estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recambios en www.kaercher.com.
Referencias de pedido y recambios
Datos técnicos
Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la ejecución comerciali-
zada, las normas básicas de seguridad y sobre la salud
que figuran en las directivas CE correspondientes. Si se
producen modificaciones no acordadas en la máquina,
esta conformidad pierde su validez.
Producto: Purificador de aire
Tipo: 1.024-xxx
Directivas CE aplicables
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335-2-65
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionales aplicadas
-
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la dirección.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1/10/2018
Número de artículo EAN Denominación de artículo
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6.640-869.0 4054278316710 Filtro previo de sustitución AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filtro de 3 etapas de sustitución AFG 100
AFG 100
Tensión de red V 110-240
Frecuencia de red Hz 1~ 50/60
Potencia W <60
Stand-by W <0,5
Intensidad acústica L
WA
dB(A) 37-65
Peso kg 13
Altura mm 1120
Diámetro de la placa de fondo mm 320
Temperatura ambiente °C 10-30
Humedad del aire relativa % 20-80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

48 Português
Índice
Avisos gerais
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia este manual de instruções ori-
ginal e o capítulo Avisos de segurança.
Proceda de acordo com os mesmos.
Guarde-os para referência ou utilização futura.
Volume do fornecimento
1 x purificador de ar Kärcher AFG 100
1 x cartucho filtrante de 3 níveis
2 x pré-filtro
1 x pé de apoio
1 x parafuso de fixação
1 x chave Allen®
1 x manual de instruções
Utilização para os fins previstos
O aparelho só pode utilizar-se mediante os seguintes
pré-requisitos:
Operação apenas em espaços habitacionais, escri-
tórios e consultórios sem humidade condensada.
Operação apenas para a limpeza do ar.
É proibida a cobertura do aparelho durante a opera-
ção.
Pessoas, incluindo crianças com idade superior a 8
anos, que devido às suas capacidades físicas, senso-
riais ou intelectuais ou devido à sua inexperiência ou ao
seu desconhecimento, não estejam habilitadas a ope-
rar o aparelho em segurança, não podem utilizá-lo sem
a supervisão ou as instruções de alguém responsável.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
As crianças não podem efectuar a limpeza e a manu-
tenção do aparelho sem supervisão.
Utilização incorrecta previsível
Todas as utilizações divergentes da utilização prevista
na utilização adequada são consideradas não adequa-
das.
A Alfred Kärcher SE & Co. KG não se responsabiliza
pelas consequências de uma utilização não adequada.
Uma garantia deixa de se aplicar em caso de danos e
defeitos decorrentes da inobservação do manual de
instruções.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Eliminação
Não eliminar os aparelhos ou as baterias que já
não são usados com o lixo doméstico!
A embalagem, o aparelho e os acessórios são fabri-
cados de materiais recicláveis e devem ser elimina-
dos adequadamente.
O material de empacotamento deste produto é ade-
quado para a reciclagem e pode ser reutilizado.
Elimine todos os materiais conforme as normas lo-
cais.
Os aparelhos eléctricos antigos não pertencem ao
lixo doméstico! Elimine os aparelhos usados de for-
ma ambientalmente segura. Os aparelhos usados
contêm valiosos materiais recicláveis, que devem
ser encaminhados para a reciclagem.
Os cartuchos filtrantes esgotados são devolvidos
para o endereço de reenvio indicado na embalagem
dos cartuchos filtrantes novos.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos, des-
de que estas tenham origem num erro de material ou de
fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu revende-
dor ou a assistência técnica autorizada mais próxima,
apresentando o talão de compra.
Avisos legais
Todos os dados indicados se aplicam apenas à descri-
ção do produto. Uma declaração sobre uma determina-
da característica ou adequação a uma determinada fi-
nalidade de utilização não pode ser deduzida a partir
destas indicações. As indicações não dispensam o uti-
lizador das suas próprias apreciações e verificações.
Serviço de assistência técnica
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER terá todo o prazer em ajudar.
Indicações gerais de
segurança
PERIGO Ligue o aparelho
apenas à corrente alterna. A
tensão indicada na placa de ca-
racterísticas tem de coincidir
com a tensão da fonte de cor-
rente. Nunca manuseie fichas
de rede e tomadas com as mãos
húmidas. Perigo de asfixia.
Mantenha a película da embala-
gem afastada das crianças.
Proibida a operação em zonas
com perigo de explosão.
Avisos gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Primeiro arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . . . . . 56
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Declaração de conformidade UE . . . . . . . . . . . . . 56

Português 49
몇 ATENÇÃO Pessoas com
capacidade física, sensorial ou
intelectual reduzida ou com ex-
periência e conhecimentos insu-
ficientes devem apenas utilizar
o aparelho sob supervisão ou
depois de instruídas acerca da
utilização segura do aparelho e
dos perigos resultantes. As
crianças acima dos 8 anos de
idade devem apenas operar o
aparelho se forem aconselha-
das ou supervisionadas pela
pessoa responsável pela sua
segurança e caso compreen-
dam os perigos daí resultantes. l
As crianças não devem brincar
com o aparelho. Supervisione
as crianças para garantir que
não brincam com o aparelho.
As crianças deve apenas reali-
zar trabalhos de limpeza e ma-
nutenção sob supervisão.
Antes de cada operação, verifi-
que se existem danos no cabo
de ligação à rede com ficha de
rede. Não operar um aparelho
com cabo de ligação à rede da-
nificado. Proceda à substituição
imediata de um cabo de ligação
à rede danificado junto do servi-
ço de assistência técnica/técni-
co electricista autorizado.
Desligue imediatamente o dis-
positivo e retire da tomada antes
de realizar qualquer trabalho de
assistência e manutenção.
몇 CUIDADO Retirar a ficha
de rede da tomada sem puxar. l
As reparações e a montagem de
peças sobressalentes devem
apenas ser feitas pelo serviço
de assistência técnica autoriza-
do, de forma a evitar perigos.
A entrada e a saída de ar não
podem ser cobertas. Desligue
o aparelho após cada utilização
e retire a ficha de rede. Não
colocar o aparelho próximo de
outras fontes de calor. O apa-
relho não substitui ventilação
adequada. O aparelho precisa
de ter uma base plana e estável.
l Utilize acessórios e peças so-
bressalentes disponibilizadas
pelo fabricante. Ao utilizar aces-
sórios e peças sobressalentes
originais, garante uma utilização
segura e o bom funcionamento
do aparelho. Não utilize o apa-
relho em ambientes húmidos ou
em divisões com temperatura
ambiente elevada, p. ex., na
casa de banho, cozinha.
Níveis de perigo
PERIGO
Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
Aviso de uma possível situação
de perigo, que pode provocar fe-
rimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
Aviso de uma possível situação
de perigo, que pode provocar fe-
rimentos ligeiros.

50 Português
ADVERTÊNCIA
Aviso de uma possível situação
de perigo, que pode provocar
danos materiais.
Transporte
Na medida do possível, transportar ou reenviar o apa-
relho apenas na embalagem original. Se a embalagem
original não estiver disponível, contacte o nosso serviço
de assistência técnica.
Descrição do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
1 Cartucho filtrante de 3 níveis
2 Pré-filtro
3 Pé de apoio
4 Tecla do temporizador
5 Tecla do ventilador
6 Tecla da luminosidade
7 Tecla da cor
8 Unidade de controlo
9 Coroa de luz
10 LED do serviço de assistência técnica
11 Tecla de lig./desl.
12 Tecla de qualidade do ar/tecla do serviço de assis-
tência técnica
13 Tecla “+”
14 Tecla “-”
15 Display
Descrição do produto
Se, em espaços habitacionais, no local de trabalho, em
espaços de conferências ou salas de espera, o ar esti-
ver carregado nas nossas divisões com pó, especial-
mente, com pó fino prejudicial à saúde. Ao mesmo tem-
po, temos uma carga elevada devido a poluentes bioló-
gicos e químicos. Defeitos arquitectónicos, materiais,
cores, protectores de madeira e as chamadas substân-
cias orgânicas voláteis podem ser a causa. Queremos
manter-nos confortáveis e produtivos. Desejamos ar
mais limpo sem pó fino nocivo, sem carga de COV, odo-
res desagradáveis, menos contágio devido a menos
bactérias e vírus, menos odores incómodos e menos
alérgenos nos quartos das crianças.
O KÄRCHER AFG 100 liberta, de um modo fiável, o ar
ambiente de pó fino, alérgenos, bactérias, odores e
COV.
Iluminação e selecção da cor
Para um ambiente agradável, as cores e a luminosida-
de do anel do LED podem ser ajustados conforme se
desejar.
Existem 10 cores à escolha e uma mudança de cor au-
tomática. As cores podem ser definidas individualmente
pelo utilizador. Na mudança de cor automática, todas
cores são suavemente apresentadas, uma após a ou-
tra.
Existem 10 níveis de luminosidade à disposição.
Cartucho filtrante de 3 níveis (PP)
Os cartuchos filtrantes de 3 níveis são compostos por
filtro do catalisador, filtro de carvão activo e filtro EPA.
O material de filtração é polipropileno (PP). O filtro EPA
E11 garante a filtragem de pó fino, alérgenos, pólen e
partículas de pó até 0,3µm.
Eléctrodo de plasma
A tecnologia patenteada de plasma catalisa o ar para a
eliminação ecológica de compostos de carbono mais
pequenos, gasosos, orgânicos como, por exemplo, as
moléculas dos odores, os vírus, as bactérias ou as es-
poras. No filtro de 3 níveis ocorrem outras reacções de
decomposição. Aqui, o plasma actua de um modo rege-
nerado sobre o filtro de 3 níveis, para que se obtenham
tempos de paragem muito longos do filtro de 3 níveis.
Sensor de COV
O sensor de COV é um sensor especial que mede au-
tomaticamente o grau de sujidade do ar.
Ventilador
O ventilador pode ser regulado em 5 níveis ou pode ser
operado na operação automática “AU”. A operação au-
tomática adapta o nível do ventilador ao grau de sujida-
de determinado pelo sensor.
Temporizador
Podem ser seleccionadas 1 - 99 horas. O aparelho des-
liga após o tempo desejado definido. Ideal para a limpe-
za do ar após a saída do apartamento ou do escritório.
Pré-filtro
O pré-filtro da classe de filtragem F7 absorve do ar as-
pirado todas as sujidades, pós finos e pólen superiores
a 3µm e protege o filtro que se segue. Assim, é garan-
tida uma funcionalidade duradoura. O material de filtra-
ção é polipropileno.
Indicação do serviço de assistência técnica e
substituição do filtro
O LED do serviço de assistência técnica na peça de co-
mando acende quando é necessário um serviço de as-
sistência técnica. O LED do serviço de assistência téc-
nica pisca quando é necessária uma troca do pré-filtro.
Explicação do termo
COV (Volatile Organic Compounds - compostos orgâni-
cos voláteis) são vapores nocivos provenientes de pro-
dutos que nos rodeiam em espaços interiores, no escri-
tório ou em casa.
Algumas das fontes de COV são, por exemplo, sprays
de aerossóis, produtos de limpeza, detergentes desin-
fectantes, móveis, tapetes, acessórios de hobbies,
como tintas e colas, materiais de construção, cores, sol-
ventes, verniz para as unhas, pesticidas e até ambien-
tadores.

Português 51
Primeiro arranque
Antes da primeira utilização
Antes da deixar a fábrica, o aparelho foi exaustiva-
mente verificado e embalado cuidadosamente.
Se a embalagem estiver danificada ou aberta, veri-
fique imediatamente se o aparelho possui danos vi-
síveis.
Nunca coloque um aparelho danificado em funcio-
namento. Em caso de uma eventual reclamação, di-
rija-se de imediato ao seu fornecedor.
Antes do primeiro arranque, observe os dados téc-
nicos e os avisos de segurança.
Montagem
1. Retire o purificador de ar, o pé de apoio, o parafuso
de fixação e a chave Allen® da embalagem.
2. Insira o parafuso de fixação por baixo, passando
pelo pé de apoio.
Aviso
O orifício de montagem para o parafuso está esca-
reado.
3. Com a chave Allen®, enrosque o pé de apoio ao
tubo de apoio do purificador de ar e aperte o para-
fuso.
4. Coloque o aparelho montado no pé de apoio.
5. Retire o cartucho filtrante de 3 níveis do aparelho e
remova a película de protecção.
6. Retire todas as protecções de transporte que se en-
contram por cima e por baixo do cartucho filtrante
de 3 níveis.
7. Monte o cartucho filtrante de 3 níveis conforme as
instruções.
Ver: Montagem do cartucho filtrante de 3 níveis
Montagem do cartucho filtrante de 3 níveis
1. Puxe a unidade de controlo para cima.
2. Coloque a unidade de controlo para o lado.
3. Retire a protecção de transporte do cartucho filtran-
te de 3 níveis.
4. Monte o cartucho filtrante de 3 níveis.
Aviso
Os três espaçadores devem ser colocados nas ra-
nhuras do aparelho.
O cartucho filtrante de 3 níveis só pode ser coloca-
do numa posição.
5. Coloque a unidade de controlo em cima, no apare-
lho.
Aviso
A unidade de controlo só pode engatar completa-
mente numa posição.
Se a unidade de controlo não estiver completamen-
te engatada, não é possível ligar o aparelho.
Instalar o aparelho
1. Coloque o aparelho numa base plana e estável.
Aviso
Não coloque o aparelho em superfícies quentes ou
perto de aquecimento.
Não deixe entrar quaisquer líquidos ou materiais es-
tranhos (por ex., objectos metálicos) no aparelho.
2. Garanta que a entrada de ar (em baixo) e a saída de
ar (em cima) estão desimpedidas.
3. Ligue o aparelho à tomada com o cabo de rede exis-
tente.
4. O seu Kärcher AFG 100 está agora pronto a funcio-
nar.
Aviso
Recomendamos que, na primeira vez, deixe o apa-
relho a funcionar durante a noite para obter uma lim-
peza geral do seu espaço.
Colocação em funcionamento
Ligar/desligar o aparelho
1. Ligar a ficha de rede à tomada.
2. Pressione a tecla de lig./desl. para ligar o aparelho.
Aviso
O aparelho inicia com o último ajuste.
Se o nível do ventilador estiver definido para “0”,
basta uma ligeira pressão na tecla de lig./desl. para
desligar o aparelho.
Ligar/desligar o ventilador
Aviso
Na operação automática, um sensor avalia a qualidade
do ar após a ligação do aparelho. Este processo demo-
ra pelo menos 2 minutos.
Após a avaliação da qualidade do ar, o sistema automá-
tico do ventilador regula automaticamente o aparelho.
Ajustar o ventilador
1. Para ajustar o ventilador, prima a tecla do ventila-
dor.
A tecla do ventilador acende-se.
Aviso
O sistema automático do ventilador regula, no mínimo,
2 minutos após a ligação.
O sistema automático do ventilador regula perfeitamen-
te o ventilador, no máximo, 15 minutos após a ligação.
Indicador
Níveis do ventilador
Ligar o ventila-
dor
Com o ventilador desligado, prima
duas vezes consecutivas a tecla do
ventilador.
O ventilador é ajustado para o último
nível seleccionado.
Desligar o ven-
tilador
Prima duas vezes consecutivas a te-
cla do ventilador.
Display Significado
0 Nível do ventilador 0
1...5 Nível do ventilador 1...5
AU Funcionamento automático
Nível do
ventila-
dor
Modo operativo Exemplo de utilização
1 - 2 Operação conti-
nua silenciosa du-
rante a noite
Quarto de dormir
3 Operação conti-
nua durante o dia
Espaços com uma área
inferior a aprox. 25 m²
4 Operação conti-
nua durante o dia
Espaços com uma área
superior até aprox. 60 m²
5 Funcionamento
rápido
Limpeza do ar rápida ou
em caso de ar muito sujo
AU Funcionamento
automático
A operação automática
adapta a velocidade do
ventilador ao grau de su-
jidade do ar determinado
pelo sensor.

52 Português
Ajustar os níveis do ventilador
Ajustar a cor
1. Para ajustar a cor da iluminação, pressione a tecla
da cor.
A tecla da cor acende-se.
Indicador
Ocupação dos níveis de cor (ajuste de
fábrica)
Aviso
As cores são ajustáveis se o nível de luminosidade for
o “0”.
Seleccionar os níveis de cor
Pode ajustar até dez cores e até nove intervalos de mu-
dança de cor.
Alterar os níveis de cor
Pode ocupar manualmente os níveis de cor 1...10 com
cada cor disponível.
1 Pressione e mantenha premida a tecla da cor até
que a mesma pisque.
2 Altere a cor do nível da cor, premindo as teclas “+”
ou “-”.
3 Pressione novamente a tecla da cor para guardar a
cor no respectivo número.
Ligar/desligar a iluminação
Ajustar a luminosidade da coroa de luz
1. Para ajustar a luminosidade da coroa de luz, prima
a tecla da luminosidade.
A tecla da luminosidade acende-se.
Indicador
Ajustar os níveis de luminosidade
Pode ajustar até dez níveis de luminosidade para a co-
roa de luz.
Ligar o temporizador
1. Para ligar o temporizador, prima a tecla do tempori-
zador.
A tecla do temporizador acende-se.
Ajustar o temporizador
Pode ajustar o temporizador para 1 a 99 horas.
Seleccionar o
nível do ventila-
dor
Pressione a tecla “+”para aumentar o
nível do ventilador. Mantendo a tecla
“+” premida, o nível do ventilador au-
menta automaticamente.
Pressione a tecla “-”para diminuir o ní-
vel do ventilador. Mantendo a tecla “-”
premida, o nível do ventilador diminui
automaticamente.
Seleccionar a
operação auto-
mática
Pressione a tecla “+” até ser exibido
no display “AU” para a operação auto-
mática.
Display Significado
0...10 A cor 0...10 está ajustada.
A1...A9 Mudança de cor dentro de X minutos por
todas as cores.
Exemplo: A3 = Mudança de cor dentro de
3 minutos por todas as cores.
Nível de cor Cor
0 Branco Não alterável
1 Vermelho Alterável
2VerdeAlterável
3 Azul Alterável
4 Vermelho-Amarelo Alterável
5 Amarelo Alterável
6 Amarelo-Verde Alterável
7 Ciano Alterável
8 Ciano-Azul Alterável
9 Magenta Alterável
10 Magenta-Verme-
lho
Alterável
Seleccionar o
nível de cor
1...10
Pressione a tecla “+”para seleccionar
a cor. Mantendo a tecla “+” premida, a
cor muda automaticamente.
Pressione a tecla “-”para seleccionar a
cor. Mantendo a tecla “-” premida, a
cor muda automaticamente.
Seleccionar o
nível de cor 0.
Prima duas vezes consecutivas a te-
cla da cor, para seleccionar o nível de
cor “0”.
Ligar a ilumina-
ção
Com a iluminação da coroa de luz
desligada, prima duas vezes consecu-
tivas a tecla da iluminação.
A iluminação é ajustada para o úl-
timo nível seleccionado.
Desligar a ilu-
minação
Prima duas vezes consecutivas a te-
cla da luminosidade.
Display Significado
0 A iluminação está desligada.
1...10 O nível de luminosidade 1...10 está ajus-
tado.
Ajustar os ní-
veis de lumino-
sidade
Pressione a tecla “+”para aumentar o
nível da luminosidade. Mantendo a te-
cla “+” premida, o nível de luminosida-
de muda automaticamente.
Pressione a tecla “-”para diminuir o ní-
vel da luminosidade. Mantendo a tecla
“-” premida, o nível de luminosidade
muda automaticamente.
Ajustar o tempo
de funciona-
mento restante.
Pressione a tecla “+”para aumentar o
tempo de funcionamento restante.
Mantendo a tecla “+” premida, o tem-
po de funcionamento restante aumen-
ta automaticamente.
Pressione a tecla “-”para diminuir o
tempo de funcionamento restante.
Mantendo a tecla “-” premida, o tempo
de funcionamento restante diminui au-
tomaticamente.

Português 53
Indicador
O temporizador destina-se a continuar a operar o apa-
relho para o tempo ajustado. Decorrido o tempo ajusta-
do, o aparelho desliga-se automaticamente.
Durante a selecção do temporizador, o tempo restante
é exibido em horas. A indicação só muda depois de de-
corrida a hora completa, ou seja, se for exibido “3”, o
tempo de funcionamento restante situa-se em 3,00 até
2,01 horas. Só com 2,00 horas é que ocorre uma mu-
dança da indicação para “2”.
Repor o temporizador
Medir a qualidade do ar com o sensor de COV
1. Para medir a qualidade do ar com o sensor de COV,
prima a tecla da qualidade do ar.
A qualidade do ar é exibida aprox. 10 segundos
através do anel de LED. A tecla do temporizador
acende-se.
O display exibe “--”.
Durante a fase de aquecimento do sensor de quali-
dade do ar, o anel de LED acende a vermelho.
Indicador
Exibir mensagens de erros
1. Se o LED do serviço de assistência técnica acen-
der, prima duas vezes consecutivas a tecla do ser-
viço de assistência técnica.
O código do erro é exibido no display.
Ver:
Código de erro e descrição do erro
Indicação do serviço de assistência técnica
para a substituição de filtro
Através do código de erro E1, o display adverte para
a encomenda e a substituição atempadas do cartu-
cho filtrante de 3 níveis.
Reposição da indicação do serviço de
assistência técnica “Troca do pré-filtro”
Se o pré-filtro tiver de ser substituído, o LED do ser-
viço de assistência técnica pisca regularmente. É
exibido o código de erro F7. Se pretender repor a
exibição da troca pendente do pré-filtro, prima a te-
cla “-” durante a mensagem de erro.
Desligar/ligar a iluminação e o display
Desligar a iluminação e o display
Pressione brevemente a tecla de lig./desl. para desligar
a iluminação e o display.
A iluminação e o display desligam-se.
Ligar a iluminação e o display
Pressione brevemente a tecla de lig./desl. para voltar a
ligar a iluminação e o display.
A iluminação e o display ligam-se.
Pressione uma tecla qualquer para voltar a ligar a ilumi-
nação e o display.
A iluminação e o display ligam-se. A função de te-
clas é activada ao mesmo tempo.
Função de poupança de energia
Se o aparelho não executar nenhuma função, significa
que o ventilador e a iluminação estão desligados; o
aparelho desliga-se automaticamente após 10 minutos.
Aviso
Cada pressão na tecla repõe o tempo de desliga-
mento em 10 minutos.
Se o ventilador ou a luz estiverem ligados, não ocor-
re nenhum desligamento.
Conservação e manutenção
Limpeza
PERIGO
Perigo de morte devido a choque eléctrico!
Durante os trabalhos de limpeza podem ocorrer feri-
mentos graves que podem conduzir à morte. Um cho-
que eléctrico pode provocar ferimentos graves ou
conduzir à morte.
Antes dos trabalhos de limpeza e manutenção, retire
sempre a ficha de rede da tomada.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo de rede em
água ou limpar a húmido.
Purificador de ar
Limpe o invólucro exterior e o pé do purificador de ar
apenas com um pano macio e não com produtos de lim-
peza de uso doméstico abrasivos ou corrosivos.
Pré-filtro
Limpe o pré-filtro conforme a necessidade e o grau de
sujidade.
Para a limpeza do pré-filtro, pode removê-lo e sacudir
com cuidado, aspirar.
Intervalos de manutenção
ADVERTÊNCIA
Danos no aparelho!
A utilização de peças sobressalentes não compatíveis
pode provocar danos no aparelho.
Utilize apenas peças sobressalentes originais da Kär-
cher.
Com cerca de 10% de horas de serviço restantes do
cartucho filtrante de 3 níveis, é exibida uma advertên-
cia.
Ver:
Display Significado
0 O temporizador é reposto.
1...99 O tempo de funcionamento restante
1...99 horas está ajustado.
Repor o tempo-
rizador
Prima duas vezes consecutivas a te-
cla do temporizador, para repor o tem-
porizador a “0”.
Display Significado
Vermelho Má qualidade do ar
Amarelo Qualidade do ar razoável
Verde Qualidade do ar boa
Componen-
te
Intervalo de manutenção
Pré-filtro Substituir a cada 3 - 6 meses.
Cartucho fil-
trante de 3
níveis
Em caso de sujidade média, substituir a
cada 3 anos.
O “LED do serviço de assistência técnica”
indica se o cartucho filtrante deve ser
substituído.

54 Português
Indicação do serviço de assistência técnica para a
substituição de filtro
Se o LED do serviço de assistência técnica piscar, indi-
ca uma troca necessária do pré-filtro.
Substituir o cartucho filtrante de 3 níveis
Ver a figura 1
1 Puxe a unidade de controlo para cima.
2 Coloque a unidade de controlo para o lado.
3 Retire o cartucho filtrante de 3 níveis na pega pre-
vista para o efeito.
Colocar o cartucho filtrante de 3 níveis
1 Monte o cartucho filtrante de 3 níveis.
Os três espaçadores devem ser colocados nas
ranhuras do aparelho.
O cartucho filtrante de 3 níveis só pode ser colo-
cado numa posição.
2 Coloque a unidade de controlo em cima, no apare-
lho.
A unidade de controlo só pode engatar completa-
mente numa posição.
Se a unidade de controlo não estiver completa-
mente engatada, não é possível ligar o aparelho.
Trocar o pré-filtro
Ver a figura 2
Existem dois pré-filtros dispostos no pé do aparelho.
Retirar o pré-filtro
1 Pressione os dois clipes do pré-filtro no sentido do
pé do aparelho.
2 Puxe o pré-filtro para baixo.
Colocar o pré-filtro
1 Coloque o pré-filtro por baixo, no aparelho.
2 Pressione o pré-filtro no aparelho até encaixar.
O aparelho só pode voltar a ser ligado se os pré-
filtros estiverem completamente encaixados.
Ajuda em caso de avarias
Eliminação de avarias
Código de erro e descrição do erro
Descrição do erro Eliminação do erro
É impossível ligar o aparelho Verifique a tensão da rede.
Verifique se a unidade de controlo está correctamente colocada e encai-
xada no aparelho.
Verifique se o cartucho filtrante de 3 níveis está montado.
Verifique se os pré-filtros estão montados.
Entregue o aparelho ao serviço de assistência técnica.
O LED do serviço de assistência técni-
ca acende
Deixe exibir a mensagem de erro.
Exibir mensagens de erros
Siga as instruções para eliminar o erro.
Código de erro e descrição do erro
Código de erro Descrição do erro Eliminação do erro
E1 Tempo de serviço restante <220
horas.
Encomende o cartucho filtrante de 3 níveis.
Troque o cartucho filtrante de 3 níveis, o mais tardar, de-
corrida a sua vida útil.
E2 Sensor de qualidade do ar com de-
feito.
O aparelho está limitado em ter-
mos funcionais.
Já não consegue usar o aparelho em operação automáti-
ca.
Entregue o aparelho ao serviço de assistência técnica.
E4 A alimentação de tensão ou a elec-
trónica de comando da unidade de
plasma tem defeitos.
O aparelho está limitado em ter-
mos funcionais. Não ocorre nenhu-
ma limpeza através do plasma.
Se este erro ocorrer raramente e em intervalos irregula-
res: Desligue o aparelho e ligue-o novamente após alguns
segundos.
Se este erro ocorrer permanentemente: Entregue o apa-
relho ao serviço de assistência técnica.
E5 Vida útil do cartucho filtrante de 3
níveis terminada.
O eléctrodo de plasma desliga.
Não ocorre nenhuma limpeza atra-
vés do plasma.
Substitua o filtro agora, o mais tardar.
E6 A calibração do sensor de qualida-
de do ar é defeituosa.
Entregue o aparelho ao serviço de assistência técnica.
F2 Ventilador bloqueado/defeituoso.
O eléctrodo de plasma desliga.
Não ocorre nenhuma limpeza atra-
vés do plasma e o ventilador está
desligado.
Entregue o aparelho ao serviço de assistência técnica.

Português 55
Aviso
Em condições de operação especiais, o pré-filtro pode emitir odor. Desligue o aparelho e, se necessário, substitua o
pré-filtro.
F3 O cartucho filtrante de 3 níveis não
é detectado.
O eléctrodo de plasma desliga.
Não ocorre nenhuma limpeza atra-
vés do plasma e o ventilador está
desligado.
Verifique o cartucho filtrante de 3 níveis quanto ao assen-
tamento correcto.
Verifique a unidade de controlo quanto ao assentamento
correcto.
O aparelho não arranca, entregue o aparelho ao serviço
de assistência técnica.
F4 Erro de comunicação interno.
O aparelho desliga.
Ligue o aparelho.
O aparelho não arranca, entregue o aparelho ao serviço
de assistência técnica.
F5 Tensão de plasma demasiado re-
duzida.
Não ocorre nenhuma limpeza atra-
vés do plasma.
Desligue o aparelho e ligue-o novamente após alguns se-
gundos.
Este erro pode ocorrer se o aparelho for operado com
uma tensão de rede altamente oscilante.
O aparelho não arranca, entregue o aparelho ao serviço
de assistência técnica.
F6 Tensão de plasma demasiado ele-
vada.
Não ocorre nenhuma limpeza atra-
vés do plasma.
Desligue o aparelho e ligue-o novamente após alguns se-
gundos.
O aparelho não arranca, entregue o aparelho ao serviço
de assistência técnica.
F7 Os pré-filtros filtraram o volume de
ar máximo recomendado e a sua
vida útil chegou ao fim.
Substitua ou limpe o pré-filtro.
Reponha o cálculo do volume de ar, premindo a tecla “-”
durante a indicação do código de erro F7.

56 Português
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobressalentes originais, garante uma utilização segura e o bom fun-
cionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressalentes disponíveis em www.kaercher.com.
Referências e peças sobressalentes
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: Purificador de ar
Tipo: 1.024-xxx
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Normas nacionais aplicadas
-
Os signatários actuam em nome e em procuração da
gerência.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
N.º de artigo EAN Designação do artigo
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Antracite
6.640-869.0 4054278316710 Pré-filtro de substituição AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filtro de 3 níveis de substituição AFG 100
AFG 100
Tensão da rede V 110 - 240
Frequência de rede Hz 1 ~ 50/60
Potência W < 60
Standby W < 0,5
Nível de potência sonora L
WA
dB(A) 37 - 65
Peso kg 13
Altura mm 1120
Diâmetro da placa de pés mm 320
Temperatura ambiente °C 10 - 30
Humidade relativa do ar % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Nederlands 57
Inhoud
Algemene instructies
Voordat u het apparaat voor het eerst
gebruikt, dient u deze originele ge-
bruiksaanwijzing en de het hoofdstuk
veiligheidsinstructies door te lezen.
Volg deze op.
Bewaar deze voor later gebruik of voor de volgende ei-
genaar.
Leveringsomvang
1 x luchtreiniger Kärcher AFG 100
1 x 3-traps filterpatroon
2 x voorfilter
1 x standvoet
1 x bevestigingsschroef
1 x inbussleutel
1 x bedieningshandleiding
Reglementair gebruik
Het apparaat mag uitsluitend onder de volgende voor-
waarden worden gebruikt:
Gebruik uitsluitend in woon-, kantoor- en praktij-
kruimtes zonder condenserende vochtigheid.
Gebruik uitsluitend voor de luchtreiniging.
Afdekking van het toestel bij gebruik is verboden.
Personen, inclusief kinderen vanaf 8 jaar, die op basis
van hun fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
of onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn om
het toestel op een veilige manier te bedienen, mogen
het toestel niet zonder toezicht of instructie door een
verantwoordelijke persoon gebruiken.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen de reiniging en het gebruikersonder-
houd van het apparaat niet zonder toezicht uitvoeren.
Te voorzien fout gebruik
Elke ander gebruik dan de onder het reglementaire ge-
bruik vastgelegde gebruik, geldt als niet reglementair.
Alfred Kärcher SE & Co. KG kan niet aansprakelijk wor-
den gesteld voor gevolgen uit niet-reglementair gebruik.
Een garantieprestatie valt weg voor schade en gebre-
ken die door het niet naleven van de bedieningshandlei-
ding zijn ontstaan.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een moge-
lijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kunnen
vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat zijn
deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten met dit
symbool mogen niet met het huisvuil worden wegge-
gooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Afvalverwijdering
Uitgediende apparaten, batterijen of accu’s niet
met het huisvuil weggooien!
Verpakking, apparaat en toebehoren zijn uit recycle-
bare materialen vervaardigd en dienen correct te
worden afgevoerd.
Het verpakkingsmateriaal van dit product is voor re-
cycling geschikt en kan worden hergebruikt.
Voer alle materialen volgens de plaatselijke bepalin-
gen af.
Oude elektrische apparaten horen niet in het huis-
vuil thuis! Voer oude apparaten op een milieuvrien-
delijke manier af. Oude apparaten bevatten waarde-
volle, herbruikbare materialen die gerecycled moe-
ten worden.
Versleten filterpatronen worden op het adres dat op
de verpakking van de nieuwe filterpatroon is ver-
meld, teruggenomen.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door
onze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitge-
geven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen
we binnen de garantieperiode gratis, voor zover een
materiaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik
wilt maken van de garantie, neemt u met uw aankoop-
bon contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde
geautoriseerde klantenservice.
Wettelijke aanwijzingen
Alle gegevens gelden alleen voor de productbeschrij-
ving. Een uitspraak over een bepaalde kwaliteit of een
geschiktheid voor een bepaald gebruiksdoeleinde kan
uit deze gegevens niet worden afgeleid. De gegevens
ontslaan de gebruiker niet van eigen beoordelingen en
tests.
Klantenservice
Bij vragen of storingen helpt ons KÄRCHER-filiaal u
graag verder.
Algemene
veiligheidsinstructies
GEVAAR Sluit het apparaat
alleen op wisselstroom aan. De
aangegeven spanning op het ty-
peplaatje moet overeenkomen
met de spanning van de stroom-
bron. Raak stekkers en stop-
contacten nooit met vochtige
handen aan. Verstikkingsge-
vaar. Houd verpakkingsfolie bui-
ten het bereik van kinderen.
Het apparaat mag niet in explo-
sieve bereiken worden gebruikt.
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Beschrijving apparaat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Eerste inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Hulp bij storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . . . . 64
Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

58 Nederlands
몇 WAARSCHUWING Perso-
nen met verminderde fysieke,
sensorische of geestelijke capa-
citeiten of een gebrek aan erva-
ring en kennis mogen het
apparaat alleen onder begelei-
ding gebruiken of wanneer ze in
het veilige gebruik van het appa-
raat worden getraind en de hier-
uit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen vanaf
8 jaar mogen het apparaat ge-
bruiken wanneer ze in het ge-
bruik worden getraind of toezicht
op hen wordt gehouden door ie-
mand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid en wanneer
ze de hieruit voortvloeiende ge-
varen hebben begrepen. Kin-
deren mogen niet met het
apparaat spelen. Houd toe-
zicht op kinderen om ervoor te
zorgen dat ze niet met het appa-
raat spelen. Kinderen mogen
reiniging en gebruikersonder-
houd alleen onder toezicht uit-
voeren. Controleer de
stroomkabel met netstekker
voor elke gebruik op beschadi-
ging. Gebruik een apparaat met
een beschadigde stroomkabel
niet. Laat een beschadigde
stroomkabel onmiddellijk ver-
vangen door de geautoriseerde
klantenservice/elektricien.
Schakel het apparaat voor alle
onderhoudswerkzaamheden uit
en trek de netstekker los.
몇 VOORZICHTIG Trek de
netstekker niet met de kabel uit
het stopcontact. Laat repara-
tiewerkzaamheden, de inbouw
van reserveonderdelen en werk-
zaamheden aan elektrische on-
derdelen alleen door de
geautoriseerde klantenservice
uitvoeren. De luchtinlaat en -
uitlaat mogen niet worden afge-
dekt. Schakel het apparaat na
elk gebruik uit en trek het net-
snoer uit. Plaats het apparaat
niet in de buurt van een warmte-
bron. Het apparaat is geen ge-
schikte vervanging voor de
ventilatie. Het apparaat moet
een vlakke, stevige ondergrond
hebben. Gebruik alleen toe-
behoren en reserveonderdelen
die worden aanbevolen door de
fabrikant. Origineel toebehoren
en originele reserveonderdelen
garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het appa-
raat. Gebruik het apparaat niet
in een vochtige omgeving of in
een ruimte met hoge omge-
vingstemperaturen zoals de
badkamer of de keuken.
Gevarenniveaus
GEVAAR
Aanwijzing voor direct dreigend
gevaar dat tot zware of dodelijke
verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zware

Nederlands 59
of dodelijke verwondingen kan
leiden.
몇 VOORZICHTIG
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot mate-
riële schade kan leiden.
Transport
Het apparaat het best alleen in de originele verpakking
transporteren of terugsturen. Als de originele verpak-
king niet beschikbaar is, gelieve dan met onze service
contact op te nemen.
Beschrijving apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met grafieken
1 3-traps filterpatroon
2 Voorfilter
3 Standvoet
4 Timertoets
5 Ventilatortoets
6 Helderheidstoets
7 Retourfilter
8 Bedieningsscherm
9 Lichtkrans
10 Service-led
11 Aan/uit-toets
12 Luchtverwarmingstoestel/retourfilter
13 "+" toets
14 "-" toets
15 Display
Zwenkaandrijving
Zowel in woonruimtes, op de werkplek, in conferentie-
ruimte of in de wachtkamer is de lucht met stof, vooral
met voor de gezondheid gevaarlijk fijn stof belast. Tege-
lijk hebben we een hoge belasting door biologische en
chemische schadelijke stoffen. Bouwkundige gebreken,
materialen, verf, Luchtverwarmingstoestel en zoge-
naamde organische stoffen kunnen de oorzaak zijn. We
willen ons goed voelen en productief blijven. We willen
een zuivere lucht zonder schadelijk fijn stof, zonder
VOCE-belasting, onaangename geuren, minder be-
smetting door minder bacteriën en virussen, minder
geurhinder en minder allergenen in de kinderkamer.
KÄRCHER AFG 100 bevrijdt uw kamferlucht van fijn
stof, allergenen, bacteriën, geurtjes en VOC.
Verlichting en voorselectie
Voor een aangename sfeer kunnen kleur en helderheid
van de led-ring volgens uw wensen worden aangepast.
Er kan uit 10 kleuren en een automatische bedienings-
scherm worden gekozen. De kleuren kunnen individu-
eel door de gebruiker worden aangepast. Bij de auto-
matische bedieningsscherm worden alle kleuren na el-
kaar zacht overgaand weergegeven.
Er zijn 10 helderheidsstanden beschikbaar.
3-traps filterpatroon (PP)
De 3-traps filterpatroon bestaat uit katalysatorfilter, ac-
tiefkoolstoffilter en EPA-filter. Het filtermateriaal is po-
lypropyleen (PP). De EPA-filter E11 zorgt ervoor dat fijn
stof, allergenen, pollen en stofdeeltjes tot 0,3 µm wor-
den uitgefilterd.
Plasma-elektrode
De gepatenteerde plasmatechnologie katalyseert de
lucht voor de milieuvriendelijke verwijdering van de
kleinste, gasvormige, organische koolstofverbindingen,
zoals bijvoorbeeld geurmoleculen, virussen, bacteriën
of sporen. In de 3-traps filter vinden bijkomende af-
bouwreacties plaats. Hierbij wordt het plasma regenere-
rend voor de 3-traps filter, zodat de 3-traps filter een
heel lange levensduur bereikt.
VOCE-sensor
De VOCE-sensor is een speciale sensor die de mate
van verontreiniging van de lucht automatisch meet.
Ventilator
De ventilator is in 5 trappen regelbaar of kan in het au-
tomatische gebruik "AU" worden gebruikt. Het automa-
tische gebruik past de ventilatortrap aan de door de
sensor vastgestelde mate van verontreiniging aan.
Timer
Er kan een tijd van 1 - 99 uur worden ingesteld. Het ap-
paraat schakelt na de ingestelde gewenste tijd uit. Ide-
aal voor de luchtreiniging na het verlaten van de woning
of het kantoor.
Voorfilter
De voorfilter van de filterklasse F7 neemt alle verontrei-
nigingen, fijn stof en pollen groter dan 3 µm uit de aan-
gezogen lucht op en beschermt de volgende filters.
Daardoor is een duurzame werking gegarandeerd. Het
filtermateriaal is polypropyleen.
Service-indicatie en vervanging van de filter
De service-led op het bedieningsgedeelte brandt als
service vereist is. De service-led knippert als de voorfil-
ter dient te worden vervangen.
Begripsverklaring
VOC (Volatile Organic Compounds - vluchtige organi-
sche verbindingen) zijn schadelijke uitwasemingen uit
producten die ons in binnenruimtes, op kantoor of thuis
omgeven.
Tot de VOCE-bronnen behoren bijvoorbeeld aerosol-
sprays, reinigingsmiddelen, onderhoudsmiddelen,
meubelen, tapijten, hobbytoebehoren zoals lak en lijm,
bouwstoffen, verf, oplosmiddelen, nagellak, pesticiden
en zelfs luchtverfrissers.

60 Nederlands
Eerste inbedrijfstelling
Vóór het eerste gebruik
Het apparaat werd voor het verlaten van de fabriek
grondig gecontroleerd en zorgvuldig verpakt.
Bij beschadigde of geopende verpakking controleert
u het apparaat onmiddellijk na ontvangst op uiterlijk
herkenbare schade.
Neem en beschadigd apparaat nooit in gebruik. In
het geval van een eventuele reclamatie neemt u on-
middellijk met uw leverancier contact op.
Neem voor de eerste inbedrijfstelling de technische
gegevens alsook de veiligheidsinstructies in acht.
Montage
1. Neem de luchtreiniger, de standvoet, de bevesti-
gingsschroef en de inbussleutel uit de verpakking.
2. Leid de bevestigingsschroef van onderen door de
standvoet.
Instructie
Het montagegat voor de schroef is afgeschuind.
3. Schroef met de inbussleutel de standvoet aan de
standbuis van de luchtreiniger en trek de schroef
stevig aan.
4. Plaats het gemonteerde apparaat op de standvoet.
5. Verwijder de 3-traps filterpatroon uit het apparaat en
verwijder de beschermfolie.
6. Verwijder alle transportbeveiligingen boven en on-
der de 3-traps filterpatroon.
7. Plaats de 3-traps volgens de handleiding.
Zie: Plaatsen van de 3-traps filterpatroon
Plaatsen van de 3-traps filterpatroon
1. Trek de bedieningseenheid er naar boven toe uit.
2. Klap de bedieningseenheid opzij.
3. Verwijder de transportbeveiliging van de 3-traps fil-
terpatroon.
4. Plaats de 3-traps filterpatroon.
Instructie
De drie afstandshouders moeten in de inkervingen
van het apparaat worden geplaatst.
De 3-traps filterpatroon kan slechts in een positie
worden geplaatst.
5. Plaats de bedieningseenheid van boven in het ap-
paraat.
Instructie
De bedieningseenheid kan slechts in een positie
volledig worden vastgeklikt.
Is de bedieningseenheid niet volledig vastgeklikt,
dan kan het apparaat niet worden ingeschakeld.
Apparaat opstellen
1. Plaats het apparaat op een effen, stabiele onder-
grond.
Instructie
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in
de buurt van de verwarming.
Laat geen vloeistoffen of vreemde materialen (bijv.
metalen voorwerpen) in het apparaat terechtkomen.
2. Zorg ervoor dat de toevoerlucht (onder) en de lucht-
uitlaat (boven) niet gehinderd worden.
3. Sluit het apparaat met de voorhanden stroomkabel
op het stopcontact aan.
4. Uw Kärcher AFG 100 is nu bedrijfsgereed.
Instructie
We raden u aan om het apparaat bij de eerste keer
's nachts te laten doordraaien en hierdoor een ba-
sisreiniging van uw kamer te verkrijgen.
Inbedrijfstelling
Apparaat in-/uitschakelen
1. Netstekker in stopcontact steken.
2. Druk op de aan/uit-toets om het apparaat in te scha-
kelen.
Instructie
Het apparaat start met de laatste instelling.
Als de ventilatorstand "0" is ingesteld, volstaat het
kort indrukken van de aan/uit-toets om het apparaat
uit te schakelen.
Ventilator in-/uitschakelen
Instructie
In het automatische gebruik analyseert de sensor na
het inschakelen van het apparaat de luchtkwaliteit.
Deze procedure duurt minstens 2 minuten.
Na het analyseren van de luchtkwaliteit regelt de venti-
latorautomaat het apparaat automatisch.
Ventilator instellen
1. Om de ventilator in te stellen, drukt u op de ventila-
tortoets.
De ventilatortoets brandt.
Instructie
De ventilatorautomaat regelt ten vroegste 2 minuten na
het inschakelen.
De ventilatorautomaat regelt ten laatste 15 minuten na
het inschakelen de ventilator optimaal.
Indicatie
Ventilatorstanden
Ventilator in-
schakelen
Druk bij een uitgeschakelde ventilator
twee keer na elkaar op de ventilator-
toets.
De ventilator wordt op de laatst geko-
zen stand ingesteld.
Ventilator uit-
schakelen
Druk twee keer na elkaar op de venti-
latortoets.
Display Betekenis
0 Ventilatorstand
1...5 Ventilatorstand 1...5
AU Automatisch gebruik
Ventila-
torstand
Bedrijfsmodus Toepassingsvoorbeeld
1 - 2 Stil continu ge-
bruik 's nachts
Slaapkamer
3 Continu gebruik
overdag
Kleinere ruimtes ca. 25
m²
4 Continu gebruik
overdag
Grotere ruimtes tot ca. 60
m²
5 Snelloop Snelle luchtreiniging of bij
extreem verontreinigde
lucht.
AU Automatisch ge-
bruik
Het automatische ge-
bruik past de ventilator-
snelheid aan de door de
sensor vastgestelde
mate van verontreiniging
van de lucht aan.

Nederlands 61
Ventilatorstanden instellen
Kleur instellen
1. Om de kleur van de verlichting in te stellen, drukt u
op de kleurtoets.
De kleurtoets brandt.
Indicatie
Instelling van de kleurstanden
(fabrieksinstelling)
Instructie
De kleuren zijn verstelbaar als de helderheidsstand op
"0" staat.
Kleurstanden selecteren
U kunt tot tien kleuren en tot negen kleurwisselinterval-
len instellen.
Kleurstand wijzigen
U kunt de kleurstanden 1...10 met elke beschikbare
kleur handmatig instellen.
1 Druk op de kleurtoets en houd deze ingedrukt tot ze
knippert.
2 Verander de kleur van de kleurstand door het in-
drukken van de "+" toets of "-" toets.
3 Druk opnieuw op de kleurtoets om de kleur onder
het desbetreffende nummer op te slaan.
Verlichting in-/uitschakelen
Helderheid van de lichtkrans instellen
1. Om de helderheid van de lichtkrans in te stellen,
drukt u op de helderheidstoets.
De helderheidstoets brandt.
Indicatie
Helderheidsstanden instellen
U kunt tot tien helderheidsstanden voor de lichtkrans in-
stellen.
Timer inschakelen
1. Om de timer in te schakelen, drukt u op de timer-
toets.
De timertoets brandt.
Timer instellen
U kunt de timer op 1 tot 99 uur instellen.
Indicatie
De timer dient om het apparaat gedurende de ingestel-
de tijd verder te gebruiken. Na het verstrijken van de in-
gestelde tijd schakelt het apparaat automatisch uit.
Bij het selecteren van de timer wordt de resterende tijd
in uren weergegeven. De indicatie wisselt pas bij het
verstrijken van een vol uur, d.w.z. dat als "3" wordt weer-
gegeven, de restlooptijd 3 tot 2,01 uur bedraagt. Pas bij
2,00 uur vindt een wissel naar de indicatie op "2" plaats.
Ventilatorstand
selecteren
Druk op de "+" toets om de ventilator-
stand te verhogen. Bij het ingedrukt
houden van de "+" toets verhoogt de
ventilatorstand automatisch.
Druk op de "-" toets om de ventilator-
stand te verlagen. Bij het ingedrukt
houden van de "-" toets verlaagt de
ventilatorstand automatisch.
Automatisch
gebruik selecte-
ren
Druk zo lang op de "+" toets tot op het
display "AU" voor het automatische
gebruik wordt weergegeven.
Display Betekenis
0...10 Kleur 0...10 is ingesteld.
A1...A9 Kleurwissel binnen X minuten via alle
kleuren.
Voorbeeld: A3 = kleurwissel binnen 3 mi-
nuten via alle kleuren.
Kleurstand Kleur
0 Wit Niet wijzigbaar
1 Rood Wijzigbaar
2 Groen Wijzigbaar
3 Blauw Wijzigbaar
4 Rood-geel Wijzigbaar
5 Geel Wijzigbaar
6 Geel-groen Wijzigbaar
7 Cyaan Wijzigbaar
8 Cyaan-blauw Wijzigbaar
9 Magenta Wijzigbaar
10 Magenta-rood Wijzigbaar
Kleurstand
1...10 selecte-
ren
Druk op de "+" toets om de kleur te se-
lecteren. Bij het ingedrukt houden van
de "+" toets verandert de kleur auto-
matisch.
Druk op de "-" toets om de kleur te se-
lecteren. Bij het ingedrukt houden van
de "-" toets verandert de kleur automa-
tisch.
Kleurstand 0
selecteren.
Druk twee keer na elkaar op de kleur-
toets om de kleurstand "0" te selecte-
ren.
Verlichting in-
schakelen
Druk bij een uitgeschakelde verlichting
van de lichtkrans twee keer na elkaar
op de helderheidstoets.
De verlichting wordt op de laatst
gekozen stand ingesteld.
Verlichting uit-
schakelen
Druk twee keer na elkaar op de hel-
derheidstoets.
Display Betekenis
0 De verlichting is uitgeschakeld.
1...10 Helderheidsstand 1...10 is ingesteld.
Helderheids-
standen instel-
len
Druk op de "+" toets om de helder-
heidsstand te verhogen. Bij het inge-
drukt houden van de "+" toets veran-
dert de helderheidsstand automatisch.
Druk op de "-" toets om de helder-
heidsstand te verlagen. Bij het inge-
drukt houden van de "-" toets veran-
dert de helderheidsstand automatisch.
Restlooptijd in-
stellen.
Druk op de "+" toets om de restlooptijd
te verhogen. Bij het ingedrukt houden
van de "+" toets verhoogt de restloop-
tijd automatisch.
Druk op de "-" toets om de restlooptijd
te verlagen. Bij het ingedrukt houden
van de "-" toets verlaagt restlooptijd
automatisch.

62 Nederlands
Timer terugzetten
Luchtkwaliteit met VOCE-sensor meten
1. Om de luchtkwaliteit met de VOCE-sensor te meten,
drukt u op de luchtkwaliteitstoets.
De luchtkwaliteit wordt ca. 10 seconden via de led-
ring weergegeven. De timertoets brandt.
Het display geeft "--" weer.
Tijdens de opwarmfase van de luchtkwaliteitssensor
brandt de led-ring rood.
Indicatie
Foutmeldingen weergeven
1. Licht de service-led op, druk dan twee keer na el-
kaar op de service-toets.
De foutcode wordt op het display weergegeven.
Zie:
Foutcode en foutbeschrijving
Service-indicatie filtervervanging
Het display wijst door de foutcode E1 op de tijdige
bestelling en de tijdige vervanging van de 3-traps fil-
terpatroon.
Terugzetten service-indicatie "Vervangen
van de voorfilter"
Als de voorfilter moet worden vervangen, knippert
de service-led regelmatig. De foutcode F7 wordt
weergegeven. Als u de indicatie van de uit te voeren
vervanging van de voorfilter wilt terugzetten, drukt u
tijdens de foutmelding op de "-" toets.
Verlichting en display uit-/inschakelen
Verlichting en display uitschakelen
Druk kort op de aan/uit-toets om de verlichting en het
display uit te schakelen.
De verlichting en het display schakelen uit.
Verlichting en display inschakelen
Druk kort op de aan/uit-toets om de verlichting en het
display opnieuw in te schakelen.
De verlichting en het display schakelen in.
Druk op een willekeurige toets om de verlichting en het
display opnieuw in te schakelen.
De verlichting en het display schakelen in. De toets-
functie wordt tegelijk geactiveerd.
Energiespaarfunctie
Als het apparaat geen functie uitvoert, dat betekent dat
de ventilator alsook de verlichting zijn uitgeschakeld,
schakelt het apparaat na 10 minuten automatisch uit.
Instructie
Elke toetsdruk zet de uitschakeltijd op 10 minuten
terug.
Als de ventilator of het licht zijn ingeschakeld, vindt
er geen uitschakeling plaats.
Onderhoud
Reiniging
GEVAAR
Levensgevaar door elektrische schok!
Bij reinigingswerkzaamheden kan het tot ernstig letsel
of de dood komen. Een elektrische schok kan tot ernstig
letsel en de dood leiden.
Vóór reinigings- en onderhoudswerkzaamheden dient u
altijd de netstekker uit het stopcontact te trekken.
Het apparaat of de stroomkabel nooit in water onder-
dompelen of nat reinigen.
Luchtreiniger
Reinig de behuizing en de voet van de luchtreiniger al-
leen met een zachte doek en niet met schurende of bij-
tende courante reinigingsmiddelen.
Voorfilter
Reinig de voorfilters volgens behoefte en mate van ver-
ontreiniging.
Voor de reiniging van de voorfilters kunt u deze verwij-
deren en voorzichtig uitkloppen, afzuigen.
Onderhoudsintervallen
LET OP
Schade aan het apparaat!
Gebruik van niet compatibele reserveonderdelen kan
tot schade aan het apparaat leiden.
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Kä-
rcher.
Bij ca. 10 % resterende bedrijfsuren van de 3-traps fil-
terpatroon wordt een waarschuwing weergegeven.
Zie:
Service-indicatie filtervervanging
Knippert de service-led, dan wijst dit erop dat de voorfil-
ter moet worden vervangen.
3-traps filterpatroon vervangen
Zie afbeelding 1
1 Trek de bedieningseenheid er naar boven toe uit.
2 Klap de bedieningseenheid opzij.
3 Trek de 3-traps filterpatroon aan de daarvoor be-
stemde greep eruit.
3-traps filterpatroon inzetten
1 Plaats de 3-traps filterpatroon.
De drie afstandshouders moeten in de inkervin-
gen van het apparaat worden geplaatst.
De 3-traps filterpatroon kan slechts in een positie
worden geplaatst.
2 Plaats de bedieningseenheid van boven in het ap-
paraat.
De bedieningseenheid kan slechts in een positie
volledig worden vastgeklikt.
Is de bedieningseenheid niet volledig vastgeklikt,
dan kan het apparaat niet worden ingeschakeld.
Display Betekenis
0 De timer is teruggezet.
1...99 Restlooptijd 1...99 uur is ingesteld.
Timer terugzet-
ten
Druk twee keer na elkaar op de timer-
toets om de timer op "0" terug te zet-
ten.
Display Betekenis
Rood Slechte luchtkwaliteit
Geel Gemiddelde luchtkwaliteit
Groen Goede luchtkwaliteit
Component Onderhoudsinterval
Voorfilter Om de 3-6 maanden vervangen.
3-traps filter-
patroon
Bij gemiddelde verontreiniging om de 3
jaar vervangen.
De "service-led" geeft aan wanneer de fil-
terpatroon moet worden vervangen.

Nederlands 63
Voorfilter vervangen
Zie afbeelding 2
Er zijn twee voorfilters rond de voet van het apparaat
aangebracht.
Voorfilters verwijderen
1 Druk beide clips van de voorfilters in de richting van
de voet van het apparaat.
2 Trek de voorfilters er naar onderen toe uit.
Voorfilters plaatsen
1 Plaats de voorfilters van onderen in het apparaat.
2 Druk de voorfilters zover in het apparaat tot ze vast-
klikken.
Het apparaat kan pas opnieuw worden ingescha-
keld als de voorfilters compleet zijn vastgeklikt.
Hulp bij storingen
Verhelpen van storingen
Foutcode en foutbeschrijving
Foutbeschrijving Verhelpen van fouten
Het apparaat kan niet worden inge-
schakeld
Controleer de netspanning.
Controleer of de bedieningseenheid correct in het apparaat is geplaatst
en vastgeklikt.
Controleer of de 3-traps filterpatroon is geplaatst.
Controleer of de voorfilters zijn geplaatst.
Geef het apparaat aan de service.
De service-led brandt Laat de foutmelding weergeven.
Foutmeldingen weergeven
Volg de aanwijzingen voor het verhelpen van de fout.
Foutcode en foutbeschrijving
Foutcode Foutbeschrijving Verhelpen van fouten
E1 Resterende bedrijfstijd < 220 uur. Bestel de 3-traps filterpatroon na.
Vervang de 3-traps filterpatroon ten laatste na het verstrij-
ken van de levensduur.
E2 Luchtkwaliteitssensor defect.
Het apparaat is beperkt bruikbaar.
U kunt het apparaat niet meer voor het automatische ge-
bruik gebruiken.
Geef het apparaat aan de service.
E4 Spanningsvoorziening of stuurelektro-
nica van de plasma-eenheid defect.
Het apparaat is beperkt bruikbaar. Er
vindt geen reiniging door plasma
plaats.
Treedt deze fout zelden en met onregelmatige intervallen
op: schakel het apparaat uit en na enkele seconden op-
nieuw in.
Treedt deze fout permanent op: geef het apparaat aan de
service.
E5 Levensduur 3-traps filterpatroon beëin-
digd.
De plasma-elektrode schakelt uit. Er
vindt geen reiniging door plasma
plaats.
Vervang ten laatste nu de filter.
E6 De kalibratie van de luchtkwaliteitssen-
sor is fout.
Geef het apparaat aan de service.
F2 Ventilator geblokkeerd/defect.
De plasma-elektrode schakelt uit. Er
vindt geen reiniging door plasma plaats
en de ventilator is uitgeschakeld.
Geef het apparaat aan de service.
F3 3-traps filterpatroon wordt niet her-
kend.
De plasma-elektrode schakelt uit. Er
vindt geen reiniging door plasma plaats
en de ventilator is uitgeschakeld.
Controleer de 3-traps filterpatroon op correcte plaatsing.
Controleer de bedieningseenheid op correcte plaatsing.
Start het apparaat niet, geef het dan aan de service.
F4 Interne communicatiefout.
Het apparaat schakelt uit.
Schakel het apparaat in.
Start het apparaat niet, geef het dan aan de service.
F5 Plasmaspanning te gering.
Er vindt geen reiniging door plasma
plaats.
schakel het apparaat uit en na enkele seconden opnieuw
in.
Deze fout kan optreden als het apparaat aan sterk schom-
melende netspanning wordt gebruikt.
Start het apparaat niet, geef het dan aan de service.
F6 Plasmaspanning te hoog.
Er vindt geen reiniging door plasma
plaats.
schakel het apparaat uit en na enkele seconden opnieuw
in.
Start het apparaat niet, geef het dan aan de service.

64 Nederlands
Instructie
Onder bijzondere gebruiksomstandigheden kan de voorfilter geuren afgeven. Schakel het apparaat uit en vervang
eventueel de voorfilter.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reserveonderdelen. Deze garanderen een veilige en storingsvrije
werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt u onder www.kaercher.nl.
Bestelnummers en reserveonderdelen
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis door het ontwerp en de constructie en door de
door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan
de relevante veiligheids- en gezondheidsvereisten van
de EG richtlijnen. Bij een niet door ons goedekeurde wij-
ziging van de machine verliest deze verklaring zijn gel-
digheid.
Product: Luchtreiniger
Type: 1.024-xxx
Relevante EG-richtlijnen
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Toegepaste nationale normen
-
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
F7 De voorfilters hebben de aanbevolen
maximale luchthoeveelheid gefilterd
en het einde van hun levensduur be-
reikt.
Vervang of reinig de voorfilter.
Zet de luchthoeveelheidsberekening terug door tijdens de
weergave van de foutcode F7 op de "-" toets te drukken.
Artikelnummer EAN Artikelbenaming
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 antraciet
6.640-869.0 4054278316710 Voorfilter vervanging AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filter 3-traps vervanging AFG 100
AFG 100
Netspanning V 110 - 240
Netfrequentie Hz 1 ~ 50/60
Vermogen W < 60
Stand-by W < 0,5
Geluidsvermogensniveau L
WA
dB(A) 37 - 65
Gewicht kg 13
Hoogte mm 1120
Diameter voetplaat mm 320
Omgevingstemperatuur °C 10 - 30
Relatieve luchtvochtigheid % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Ελληνικά 65
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση του μηχα-
νήματος, διαβάστε αυτές τις γνήσιες
οδηγίες χρήσης και το κεφάλαιο Υποδεί-
ξεις ασφαλείας. Εφαρμόζετε αυτές τις
οδηγίες.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 x συσκευή καθαρισμού αέρα Kärcher AFG 100
1 x κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων
2 x προφίλτρο
1 x υποστήριγμα
1 x κοχλίας στερέωσης
1 x εξαγωνικό κυρτό κλειδί
1 x εγχειρίδιο χειρισμού
Ενδεδειγμένη χρήση
Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστι-
κά υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:
Λειτουργία αποκλειστικά σε οικίες, γραφεία και
επαγγελματικούς χώρους χωρίς συμπυκνωμένη
υγρασία.
Λειτουργία αποκλειστικά για τον καθαρισμό του αέ-
ρα.
Απαγορεύεται η κάλυψη της συσκευής κατά τη διάρ-
κεια της λειτουργίας.
Άτομα, συμπεριλαμβανομένων παιδιών από 8 ετών και
άνω, που λόγω των σωματικών, αισθητηριακών ή νοη-
τικών ικανοτήτων τους ή λόγω έλλειψης εμπειρίας ή
λόγω άγνοιας δεν είναι σε θέση να χειριστούν τη συ-
σκευή με ασφάλεια, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν
τη συσκευή χωρίς την επίβλεψη ή τις οδηγίες ενός υπεύ-
θυνου ατόμου.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Δεν επιτρέπεται σε παιδιά να πραγματοποιούν τον κα-
θαρισμό και τη συντήρηση χρήστη της συσκευής χωρίς
επίβλεψη.
Προβλέψιμη κακή χρήση
Οποιαδήποτε χρήση πέρα από αυτήν που καθορίζεται
στην ενδεδειγμένη χρήση, δεν θεωρείται ενδεδειγμένη
χρήση.
Η Alfred Kärcher SE & Co. KG δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για συνέπειες από μη ενδεδειγμένη χρήση.
Η παροχή εγγύησης δεν ισχύει για ζημιές και ελαττώμα-
τα που προέκυψαν από μη τήρηση του εγχειριδίου χει-
ρισμού.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές περιέ-
χουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και, συχνά,
εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές, επαναφορτι-
ζόμενες ή λάδια, τα οποία σε περίπτωση λανθα-
σμένης χρήσης ή απόρριψης μπορούν να θέσουν σε
κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Ωστό-
σο, αυτά τα συστατικά είναι απαραίτητα για τη σωστή
λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό
το σύμβολο δεν επιτρέπεται να απορρίπτονται μαζί με
τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά εί-
ναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Απόρριψη
Η απόρριψη συσκευών, μπαταριών ή συσσω-
ρευτών που έχουν πάψει να χρησιμοποιούνται
δεν πρέπει να γίνεται με τα οικιακά απορρίμμα-
τα!
Η συσκευασία, η συσκευή και τα παρελκόμενα
έχουν κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα υλικά και η
απόρριψή τους πρέπει να πραγματοποιείται αντί-
στοιχα.
Το υλικό συσκευασίας αυτού του προϊόντος είναι κα-
τάλληλο για ανακύκλωση και μπορεί να επαναχρη-
σιμοποιηθεί.
Απορρίπτετε όλα τα υλικά σύμφωνα με τους τοπι-
κούς κανονισμούς.
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές δεν απορρίπτονται
στα οικιακά απορρίμματα! Απορρίπτετε τις παλιές
συσκευές με οικολογικό τρόπο. Οι παλιές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία
θα πρέπει να διατίθενται για ανακύκλωση.
Οι εξαντλημένες κασέτες φίλτρου επιστρέφονται στη
διεύθυνση επιστροφής που αναφέρεται στη συσκευ-
ασία των νέων κασετών φίλτρου.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι εκδί-
δονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. Τυχόν
βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από εμάς
χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, εφόσον
οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
πτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή σας ή
το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, προσκομίζοντας το παραστατικό της αγοράς.
Νομικές υποδείξεις
Όλα τα δεδομένα που αναφέρονται ισχύουν μόνο για
την περιγραφή του προϊόντος. Δεν μπορεί να εξαχθεί
μια δήλωση σχετικά με μια ορισμένη ιδιότητα ή την κα-
ταλληλότητα για ένα συγκεκριμένο σκοπό χρήσης, από
αυτά τα στοιχεία. Τα στοιχεία δεν απαλλάσσουν το χρή-
στη από τη δική του αξιολόγηση και τους δικούς του
ελέγχους.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
νεστε στο υποκατάστημα του Οίκου KÄRCHER.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ Συνδέετε τη
συσκευή μόνο σε εναλλασσόμε-
νο ρεύμα. Η αναγραφόμενη
τάση στην πινακίδα τύπου πρέ-
Γενικές υποδείξεις. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Περιγραφή συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά . . . . . . . . . . 68
Θέση σε λειτουργία. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά. . . . . . . . . . . . . . . 73
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ . . . . . . . . . . . . . . . . . 73

66 Ελληνικά
πει να είναι ίδια με την τάση της
πηγής ρεύματος. Μην ακου-
μπάτε ποτέ με υγρά χέρια το φις
ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύμα-
τος. Κίνδυνος ασφυξίας. Φυ-
λάσσετε τις μεμβράνες
συσκευασίας μακριά από παι-
διά. Απαγορεύεται η λειτουρ-
γία σε περιοχές, όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Άτομα
με περιορισμένες σωματικές, αι-
σθητηριακές ή νοητικές ικανότη-
τες ή χωρίς επαρκή πείρα και
γνώσεις επιτρέπεται να χρησι-
μοποιούν τη συσκευή μόνο υπό
επίβλεψη ή εάν καθοδηγούνται
σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και υπό τον όρο
ότι κατανοούν τους κινδύνους
που μπορούν να προκύψουν
από αυτήν. Παιδιά άνω των
8 ετών επιτρέπεται να λειτουρ-
γούν τη συσκευή μόνο εάν καθο-
δηγούνται κατά τη χρήση της
από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους ή επιβλέπονται
και υπό τον όρο ότι κατανοούν
τους κινδύνους που μπορούν να
προκύψουν από αυτήν. Τα
παιδιά δεν επιτρέπεται να παί-
ζουν με τη συσκευή. Επιβλέπε-
τε τα παιδιά, ώστε να είστε
βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τη συ-
σκευή. Ο καθαρισμός και η συ-
ντήρηση χρήστη επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται από παιδιά
μόνο υπό επίβλεψη. Πριν από
κάθε χρήση ελέγχετε το ηλεκτρι-
κό καλώδιο και το φις για ζημιές.
Μην θέτετε σε λειτουργία μια συ-
σκευή που έχει χαλασμένο ηλε-
κτρικό καλώδιο. Αναθέστε
αμέσως στο εξουσιοδοτημένο
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών/
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο την
αντικατάσταση του χαλασμένου
ηλεκτρικού καλωδίου. Απε-
νεργοποιείτε τη συσκευή πριν
από κάθε εργασία συντήρησης
και αποσυνδέετε το ρευματολή-
πτη.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Μην αποσυνδέ-
ετε τον ρευματολήπτη από την
πρίζα, πιάνοντας το κορδόνι λυ-
χνίας. Αναθέτετε τις εργασίες
επισκευής, την τοποθέτηση των
ανταλλακτικών και τις εργασίες
σε ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα
μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμή-
μα εξυπηρέτησης πελατών.
Δεν επιτρέπεται να καλύπτετε το
στόμιο εισαγωγής αέρα και το
στόμιο εξαγωγής αέρα. Απε-
νεργοποιείτε τη συσκευή μετά
από κάθε χρήση και αποσυνδέε-
τε το ρευματολήπτη. Μην το-
ποθετείτε τη συσκευή κοντά σε
πηγές θερμότητας. Η συ-
σκευή δεν αποτελεί υποκατά-
στατο του σωστού αερισμού.
Η συσκευή πρέπει να τοποθετεί-
ται σε επίπεδη, σταθερή βάση. l
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήμα-
τα και ανταλλακτικά, τα οποία
έχουν την έγκριση του κατα-
σκευαστή. Τα γνήσια παρελκό-
μενα και τα γνήσια ανταλλακτικά

Ελληνικά 67
εγγυούνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία του ερ-
γαλείου. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή σε υγρό περιβάλλον ή
σε χώρους με υψηλές θερμο-
κρασίες περιβάλλοντος; π.χ.
στο μπάνιο ή την κουζίνα.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυμα-
τισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματι-
σμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης
κατάστασης, η οποία μπορεί να
οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Μεταφορά
Αν είναι δυνατό, μεταφέρετε και επιστρέφετε τη συσκευή
μόνο στην αρχική της συσκευασία. Αν η αρχική συσκευ-
ασία δεν είναι διαθέσιμη, επικοινωνήστε με το τμήμα
σέρβις μας.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνες, βλ. σελίδα διαγραμμάτων
1 Κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων
2 Προφίλτρο
3 Υποστήριγμα
4 Πλήκτρο χρονοδιακόπτη
5 Πλήκτρο ανεμιστήρα
6 Πλήκτρο φωτεινότητας
7 Πλήκτρο χρώματος
8 Μονάδα χειρισμού
9 Φωτεινό στεφάνι
10 LED σέρβις
11 Πλήκτρο On/Off
12 Πλήκτρο ποιότητας αέρα/πλήκτρο σέρβις
13 Πλήκτρο "+"
14 Πλήκτρο "-"
15 Οθόνη
Περιγραφή του προϊόντος
Είτε στο σπίτι, είτε στο χώρο εργασίας, σε αίθουσες συ-
νεδριάσεων ή στην αίθουσα αναμονής, ο αέρας στους
χώρους μας είναι επιβαρυμένος με σκόνες, ειδικά με
επιβλαβείς για την υγεία λεπτές σκόνες. Παράλληλα
έχουμε υψηλή καταπόνηση από βιολογικές και χημικές
βλαβερές ουσίες. Αιτία μπορεί να είναι κατασκευαστικά
ελαττώματα, υλικά, χρώματα, συντηρητικά ξύλου και οι
λεγόμενες πτητικές οργανικές ουσίες. Θέλουμε να αι-
σθανόμαστε καλά και να παραμένουμε αποδοτικοί. Θέ-
λουμε καθαρό αέρα, χωρίς βλαβερές λεπτές σκόνες,
χωρίς καταπόνηση από πτητικές οργανικές ενώσεις
(VOC), δυσάρεστες οσμές, λιγότερες μολύνσεις λόγω
λιγότερων βακτηριδίων και ιών, μικρότερη επιβάρυνση
από οσμές και λιγότερα αλλεργιογόνα στο παιδικό δω-
μάτιο.
Το KÄRCHER AFG 100 απελευθερώνει με αξιοπιστία
τον αέρα του δωματίου σας από λεπτή σκόνη, αλλεργι-
ογόνα, βακτηρίδια, οσμές και πτητικές οργανικές ενώ-
σεις.
Φωτισμός και επιλογή χρώματος
Το χρώμα και η φωτεινότητα του δακτυλίου LED μπορεί
να προσαρμοστεί στις επιθυμίες σας, για μια ευχάριστη
ατμόσφαιρα.
Είναι διαθέσιμα 10 χρώματα καθώς και αυτόματη αλλα-
γή χρώματος. Τα χρώματα μπορούν να προσαρμο-
στούν μεμονωμένα από το χρήστη. Κατά την αυτόματη
αλλαγή χρώματος, εμφανίζονται διαδοχικά όλα τα χρώ-
ματα, με απαλή εναλλαγή μεταξύ τους.
Είναι διαθέσιμες 10 βαθμίδες φωτεινότητας.
Κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων (PP)
Η κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων αποτελείται από φίλτρο
καταλύτη, φίλτρο ενεργού άνθρακα και φίλτρο EPA. Το
υλικό του φίλτρου είναι πολυπροπυλένιο (PP). Το φίλ-
τρο EPA E11 φροντίζει να φιλτράρεται η λεπτή σκόνη, τα
αλλεργιογόνα, η γύρη και τα σωματίδια σκόνης μεγέ-
θους μέχρι και 0,3 µm.
Ηλεκτρόδιο πλάσματος
Η πατενταρισμένη τεχνολογία πλάσματος καταλύει τον
αέρα για τη φιλική προς το περιβάλλον απόρριψη των
μικρότερων, αέριων, οργανικών ενώσεων άνθρακα,
όπως είναι για παράδειγμα τα μόρια που προκαλούν
οσμές, οι ιοί, τα βακτηρίδια ή τα σπόρια. Στο φίλτρο 3
βαθμίδων πραγματοποιούνται επιπλέον αντιδράσεις
αποδόμησης. Το πλάσμα έχει αναγεννητική επίδραση
στο φίλτρο 3 βαθμίδων, έτσι ώστε να επιτυγχάνεται
πολύ μεγάλη διάρκεια ζωής του φίλτρου 3 βαθμίδων.
Αισθητήρας VOC
Ο αισθητήρας VOC είναι ένας ειδικός αισθητήρας ο
οποίος μετρά αυτόματα το βαθμό ρύπανσης του αέρα.

68 Ελληνικά
Ανεμιστήρας
Ο ανεμιστήρας μπορεί να ρυθμιστεί σε 5 βαθμίδες ή να
χρησιμοποιηθεί στην αυτόματη λειτουργία "AU". Η αυ-
τόματη λειτουργία προσαρμόζει τη βαθμίδα λειτουργίας
του ανεμιστήρα στο βαθμό ρύπανσης που μετρήθηκε
από τον αισθητήρα.
Χρονοδιακόπτης
Μπορούν να επιλεγούν 1 - 99 ώρες. Η συσκευή απενερ-
γοποιείται έπειτα από τη ρυθμισμένη επιθυμητή ώρα.
Ιδανικό για τον καθαρισμό του αέρα αφού φύγετε από το
σπίτι ή το γραφείο.
Προφίλτρο
Το προφίλτρο της κατηγορίας φίλτρου F7 αφαιρεί από
τον αναρροφούμενο αέρα όλους τους ρύπους, τις λε-
πτές σκόνες και τη γύρη μεγέθους άνω των 3 µm και
προστατεύει το φίλτρο που ακολουθεί. Έτσι εξασφαλίζε-
ται λειτουργικότητα μακράς διάρκειας. Το υλικό του φίλ-
τρου είναι πολυπροπυλένιο.
Ένδειξη σέρβις και αλλαγή φίλτρου
Η LED σέρβις στον πίνακα χειρισμού ανάβει όταν απαι-
τείται σέρβις. Η LED σέρβις αναβοσβήνει όταν απαιτεί-
ται αλλαγή του προφίλτρου.
Επεξήγηση όρων
Τα VOC (Volatile Organic Compounds - πτητικές οργα-
νικές ενώσεις) είναι βλαβερές εκπομπές από προϊόντα
που μας περιβάλλουν σε εσωτερικούς χώρους, στο
γραφείο ή στο σπίτι.
Οι πηγές VOC περιλαμβάνουν π.χ. σπρέι αερολυμά-
των, απορρυπαντικά, απολυμαντικά, έπιπλα, χαλιά,
αξεσουάρ χόμπι όπως βαφή και κόλλα, οικοδομικά υλι-
κά, χρώματα, διαλύτες, βερνίκια νυχιών, ζιζανιοκτόνα
και ακόμη και αποσμητικά χώρου.
Θέση σε λειτουργία για πρώτη
φορά
Πριν από την πρώτη χρήση
Η συσκευή ελέγχθηκε σχολαστικά και συσκευάστη-
κε με προσοχή πριν φύγει από το εργοστάσιο.
Σε περίπτωση που η συσκευασία έχει ζημιά ή είναι
ανοιγμένη, ελέγξτε αμέσως τη συσκευή κατά την πα-
ραλαβή για εξωτερικές ζημιές.
Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία μια συσκευή που έχει
ζημιά. Σε περίπτωση διαμαρτυρίας, επικοινωνήστε
αμέσως με τον προμηθευτή σας.
Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία, προσέξτε
τα τεχνικά στοιχεία καθώς και τις υποδείξεις ασφα-
λείας.
Συναρμολόγηση
1. Βγάλτε τη συσκευή καθαρισμού αέρα, το υποστή-
ριγμα, τον κοχλία στερέωσης και το εξαγωνικό κυρτό
κλειδί από τη συσκευασία.
2. Οδηγήστε από κάτω τον κοχλία στερέωσης μέσα
στο υποστήριγμα.
Υπόδειξη
Η οπή συναρμολόγησης για τη βίδα είναι βυθισμένη.
3. Βιδώστε με το εξαγωνικό κυρτό κλειδί το υποστήριγ-
μα στο σωλήνα ανύψωσης της συσκευής καθαρι-
σμού αέρα και σφίξτε τον κοχλία.
4. Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη συσκευή στο
υποστήριγμα.
5. Βγάλτε την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων από τη συ-
σκευή και αφαιρέστε την προστατευτική μεμβράνη.
6. Αφαιρέστε όλες τις ασφάλειες μεταφοράς πάνω και
κάτω από την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων.
7. Τοποθετήστε την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων σύμ-
φωνα με το εγχειρίδιο.
Βλέπε: Τοποθέτηση κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων
Τοποθέτηση κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων
1. Τραβήξτε έξω τη μονάδα χειρισμού προς τα επάνω.
2. Διπλώστε τη μονάδα χειρισμού στο πλάι.
3. Αφαιρέστε την ασφάλεια μεταφοράς της κασέτας
φίλτρου 3 βαθμίδων.
4. Τοποθετήστε την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων.
Υπόδειξη
Οι τρεις αποστάτες πρέπει να τοποθετηθούν στις
εγκοπές της συσκευής.
Η κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων μπορεί να τοποθετη-
θεί μόνο σε μία θέση.
5. Βάλτε τη μονάδα χειρισμού επάνω μέσα στη συ-
σκευή.
Υπόδειξη
Η μονάδα χειρισμού μπορεί να ασφαλίσει πλήρως
μόνο σε μία θέση.
Αν η μονάδα χειρισμού δεν έχει ασφαλίσει πλήρως,
η συσκευή δεν ενεργοποιείται.
Τοποθέτηση της συσκευής σε οριζόντια θέση
1. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη, σταθερή
επιφάνεια.
Υπόδειξη
Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω σε καυτές επιφά-
νειες ή κοντά στη θέρμανση.
Μην επιτρέπετε σε υγρά ή σε ξένα υλικά (π.χ. μεταλ-
λικά αντικείμενα) να εισχωρήσουν μέσα στη συ-
σκευή.
2. Βεβαιωθείτε ότι δεν εμποδίζεται η είσοδος (κάτω)
και η έξοδος (επάνω) του αέρα.
3. Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα με το διαθέσιμο
καλώδιο τροφοδοσίας.
4. Το Kärcher AFG 100 είναι πλέον σε λειτουργική ετοι-
μότητα.
Υπόδειξη
Σας συνιστούμε να αφήσετε τη συσκευή να λειτουρ-
γήσει όλο το βράδυ κατά την πρώτη χρήση, για να
πραγματοποιηθεί ένας βασικός καθαρισμός του χώ-
ρου σας.
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συσκευής
1. Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
2. Πιέστε το πλήκτρο On/Off, για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Υπόδειξη
Η συσκευή ξεκινάει με την τελευταία ρύθμιση.
Όταν είναι ρυθμισμένη η βαθμίδα λειτουργίας ανεμι-
στήρα "0", αρκεί να πιέσετε σύντομα το πλήκτρο On/
Off για να απενεργοποιηθεί η συσκευή.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
ανεμιστήρα
Υπόδειξη
Στην αυτόματη λειτουργία, ένας αισθητήρας αξιολογεί
την ποιότητα του αέρα μετά την ενεργοποίηση της συ-
σκευής. Η διαδικασία αυτή διαρκεί το λιγότερο 2 λεπτά.
Ενεργοποίηση
ανεμιστήρα
Με απενεργοποιημένο ανεμιστήρα
πιέστε δύο φορές διαδοχικά το πλή-
κτρο ανεμιστήρα.
Ο ανεμιστήρας ρυθμίζεται στην τελευ-
ταία επιλεγμένη βαθμίδα.
Απενεργοποίη-
ση ανεμιστήρα
Πιέστε δύο φορές διαδοχικά το πλή-
κτρο ανεμιστήρα.

Ελληνικά 69
Μετά την αξιολόγηση της ποιότητας του αέρα, το αυτό-
ματο σύστημα του ανεμιστήρα ρυθμίζει τη συσκευή αυ-
τόματα.
Ρύθμιση ανεμιστήρα
1. Για να ρυθμίσετε τον ανεμιστήρα, πιέστε το πλήκτρο
ανεμιστήρα.
Το πλήκτρο ανεμιστήρα ανάβει.
Υπόδειξη
Το αυτόματο σύστημα ανεμιστήρα πραγματοποιεί τη
ρύθμιση το νωρίτερο 2 λεπτά μετά την ενεργοποίηση.
Το αυτόματο σύστημα ανεμιστήρα πραγματοποιεί την
καλύτερη δυνατή ρύθμιση το αργότερο 15 λεπτά μετά
την ενεργοποίηση του ανεμιστήρα.
Ένδειξη
Βαθμίδες λειτουργίας ανεμιστήρα
Ρύθμιση βαθμίδων λειτουργίας ανεμιστήρα
Ρύθμιση χρώματος
1. Για να ρυθμίσετε το χρώμα του φωτισμού, πιέστε το
πλήκτρο χρώματος.
Το πλήκτρο χρώματος ανάβει.
Ένδειξη
Αντιστοιχία των βαθμίδων χρώματος
(εργοστασιακή ρύθμιση)
Υπόδειξη
Τα χρώματα μπορούν να ρυθμιστούν όταν η βαθμίδα
φωτεινότητας είναι στο "0".
Επιλογή βαθμίδων χρώματος
Μπορείτε να ρυθμίσετε μέχρι και δέκα χρώματα και μέ-
χρι και εννέα διαστήματα αλλαγής χρώματος.
Αλλαγή βαθμίδων χρώματος
Μπορείτε να καθορίσετε χειροκίνητα οποιοδήποτε δια-
θέσιμο χρώμα στις βαθμίδες χρωμάτων 1...10.
1 Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο χρώμα-
τος μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει.
2 Αλλάξτε το χρώμα της βαθμίδας χρώματος πιέζο-
ντας το πλήκτρο "+" ή "-".
3 Πιέστε ξανά το πλήκτρο χρώματος για να αποθηκεύ-
σετε το χρώμα στον εκάστοτε αριθμό.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση φωτισμού
Οθόνη Σημασία
0 Βαθμίδα λειτουργίας ανεμιστήρα 0
1...5 Βαθμίδα λειτουργίας ανεμιστήρα 1...5
AU Αυτόματη λειτουργία
Βαθμί-
δα λει-
τουργί-
ας ανε-
μιστήρα
Τρόπος λειτουρ-
γίας
Παράδειγμα χρήσης
1 - 2 Ήσυχη συνεχής
λειτουργία το βρά-
δυ
Υπνοδωμάτιο
3 Συνεχής λειτουρ-
γία την ημέρα
Μικρότερα δωμάτια περ.
25 m²
4 Συνεχής λειτουρ-
γία την ημέρα
Μεγαλύτερα δωμάτια
περ. 60 m²
5 Γρήγορη λειτουρ-
γία
Για γρήγορο καθαρισμό
αέρα ή αέρα με έντονη
ρύπανση.
AU Αυτόματη λειτουρ-
γία
Η αυτόματη λειτουργία
προσαρμόζει την ταχύτη-
τα του ανεμιστήρα στο
βαθμό ρύπανσης που
προσδιορίστηκε από τον
αισθητήρα.
Επιλογή βαθμί-
δας λειτουργί-
ας ανεμιστήρα
Πιέστε το πλήκτρο "+" για να αυξήσετε
τη βαθμίδα λειτουργίας του ανεμιστή-
ρα. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο
"+" αυξάνεται αυτόματα η βαθμίδα λει-
τουργίας του ανεμιστήρα.
Πιέστε το πλήκτρο "-" για να μειώσετε
τη βαθμίδα λειτουργίας του ανεμιστή-
ρα. Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο
"-" μειώνεται αυτόματα η βαθμίδα λει-
τουργίας του ανεμιστήρα.
Επιλογή αυτό-
ματης λειτουρ-
γίας
Πιέστε το πλήκτρο "+" μέχρι να εμφα-
νιστεί στην οθόνη η ένδειξη "AU" για
την αυτόματη λειτουργία.
Οθόνη Σημασία
0...10 Έχει ρυθμιστεί το χρώμα 0...10.
A1...A9 Αλλαγή χρώματος μέσα σε X λεπτά, από
όλα τα χρώματα.
Παράδειγμα: A3 = Αλλαγή χρώματος
μέσα σε 3 λεπτά, από όλα τα χρώματα.
Βαθμίδα
χρώματος
Χρώμα
0 Λευκό μη τροποποιήσιμο
1 Κόκκινο τροποποιήσιμο
2 Πράσινο τροποποιήσιμο
3Μπλε τροποποιήσιμο
4 Κόκκινο-κίτρινο τροποποιήσιμο
5 Κίτρινο τροποποιήσιμο
6 Κίτρινο-πράσινο τροποποιήσιμο
7 Κυανό τροποποιήσιμο
8Κυανό-μπλετροποποιήσιμο
9Ματζέντατροποποιήσιμο
10 Ματζέντα-κόκκινο τροποποιήσιμο
Επιλογή βαθμί-
δας χρώματος
1...10
Πιέστε το πλήκτρο "+" για να επιλέξετε
το χρώμα. Κρατώντας πατημένο το
πλήκτρο "+" αλλάζει αυτόματα το χρώ-
μα.
Πιέστε το πλήκτρο "-" για να επιλέξετε
το χρώμα. Κρατώντας πατημένο το
πλήκτρο "-" αλλάζει αυτόματα το χρώ-
μα.
Επιλογή βαθμί-
δας χρώματος
0.
Πιέστε δύο φορές διαδοχικά το πλή-
κτρο χρώματος για να επιλέξετε τη
βαθμίδα χρώματος "0".
Ενεργοποίηση
φωτισμού
Με απενεργοποιημένο το φωτισμό του
φωτεινού στεφανιού πιέστε δύο φορές
διαδοχικά το πλήκτρο φωτεινότητας.
Ο φωτισμός ρυθμίζεται στην τελευ-
ταία επιλεγμένη βαθμίδα.
Απενεργοποίη-
ση φωτισμού
Πιέστε δύο φορές διαδοχικά το πλή-
κτρο φωτεινότητας.

70 Ελληνικά
Ρύθμιση φωτεινότητας του φωτεινού
στεφανιού
1. Για να ρυθμίσετε τη φωτεινότητα του φωτεινού στε-
φανιού, πιέστε το πλήκτρο φωτεινότητας.
Το πλήκτρο φωτεινότητας ανάβει.
Ένδειξη
Ρύθμιση βαθμίδων φωτεινότητας
Μπορείτε να ρυθμίσετε μέχρι και δέκα βαθμίδες φωτει-
νότητας για το φωτεινό στεφάνι.
Ενεργοποίηση χρονοδιακόπτη
1. Για να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη, πιέστε το πλή-
κτρο χρονοδιακόπτη.
Το πλήκτρο χρονοδιακόπτη ανάβει.
Ρύθμιση χρονοδιακόπτη
Μπορείτε να ρυθμίστε το χρονοδιακόπτη από 1 έως 99
ώρες.
Ένδειξη
Ο χρονοδιακόπτης χρησιμοποιείται για να συνεχιστεί η
λειτουργία της συσκευής για το καθορισμένο χρονικό δι-
άστημα. Μόλις περάσει το καθορισμένο χρονικό διάστη-
μα, η συσκευή απενεργοποιείται.
Κατά την επιλογή του χρονοδιακόπτη εμφανίζεται ο
υπολειπόμενος χρόνος σε ώρες. Η ένδειξη αλλάζει μόνο
αφού περάσει ολόκληρη η ώρα, δηλαδή αν εμφανίζεται
"3", ο υπολειπόμενος χρόνος λειτουργίας είναι ανάμεσα
σε 3,00 και 2,01 ώρες. Μόνο όταν ο χρόνος φτάσει τις
2,00 ώρες θα γίνει αλλαγή της ένδειξης σε "2".
Μηδενισμός χρονοδιακόπτη
Μέτρηση ποιότητας αέρα με αισθητήρα VOC
1. Για να μετρήσετε την ποιότητα του αέρα με τον αι-
σθητήρα VOC, πιέστε το πλήκτρο ποιότητας αέρα.
Η ποιότητα του αέρα εμφανίζεται περ. 10 δευτερόλε-
πτα στο δακτύλιο LED. Το πλήκτρο χρονοδιακόπτη
ανάβει.
Στην οθόνη προβάλλεται "--".
Κατά τη φάση προθέρμανσης του αισθητήρα ποιό-
τητας αέρα ο δακτύλιος LED ανάβει με κόκκινο χρώ-
μα.
Ένδειξη
Προβολή μηνυμάτων σφάλματος
1. Αν ανάβει η LED σέρβις, πιέστε δύο φορές διαδοχι-
κά το πλήκτρο σέρβις.
Ο κωδικός σφάλματος εμφανίζεται στην οθόνη.
Βλέπε:
Κωδικός σφάλματος και περιγραφή σφάλματος
Ένδειξη σέρβις αντικατάστασης φίλτρου
Με τον κωδικό σφάλματος E1 η οθόνη ενημερώνει
για την έγκαιρη παραγγελία και την έγκαιρη αντικα-
τάσταση της κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων.
Επαναφορά ένδειξης σέρβις "Αλλαγή
προφίλτρου"
Αν πρέπει να αλλαχτεί το προφίλτρο, αναβοσβήνει
η LED σέρβις σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εμφα-
νίζεται ο κωδικός σφάλματος F7. Αν θέλετε να επα-
ναφέρετε την ένδειξη της εκκρεμούς αλλαγής του
προφίλτρου, πιέστε το πλήκτρο "-" κατά τη διάρκεια
του μηνύματος σφάλματος.
Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση φωτισμού
και οθόνης
Απενεργοποίηση φωτισμού και οθόνης
Πιέστε σύντομα το πλήκτρο On/Off, για να απενεργο-
ποιήσετε το φωτισμό και την οθόνη.
Απενεργοποιούνται ο φωτισμός και η οθόνη.
Ενεργοποίηση φωτισμού και οθόνης
Πιέστε σύντομα το πλήκτρο On/Off, για να ενεργοποιή-
σετε πάλι το φωτισμό και την οθόνη.
Ενεργοποιούνται ο φωτισμός και η οθόνη.
Πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο για να ενεργοποιήσετε
πάλι το φωτισμό και την οθόνη.
Ενεργοποιούνται ο φωτισμός και η οθόνη. Ενεργο-
ποιείται παράλληλα η λειτουργία πλήκτρων.
Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
Αν η συσκευή δεν εκτελεί κάποια λειτουργία, δηλαδή ο
ανεμιστήρας και ο φωτισμός είναι απενεργοποιημένοι, η
συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 10 λε-
πτά.
Υπόδειξη
Κάθε πάτημα πλήκτρου καθυστερεί το χρόνο απε-
νεργοποίησης κατά 10 λεπτά.
Όταν λειτουργεί ο ανεμιστήρας ή το φως, δεν πραγ-
ματοποιείται απενεργοποίηση.
Οθόνη Σημασία
0 Ο φωτισμός είναι απενεργοποιημένος.
1...10 Έχει ρυθμιστεί η βαθμίδα φωτεινότητας
1...10.
Ρύθμιση βαθμί-
δων φωτεινότη-
τας
Πιέστε το πλήκτρο "+" για να αυξήσετε
τη βαθμίδα φωτεινότητας. Κρατώντας
πατημένο το πλήκτρο "+" αλλάζει αυ-
τόματα η βαθμίδα φωτεινότητας.
Πιέστε το πλήκτρο "-" για να μειώσετε
τη βαθμίδα φωτεινότητας. Κρατώντας
πατημένο το πλήκτρο "-" αλλάζει αυτό-
ματα η βαθμίδα φωτεινότητας.
Ρυθμίστε τον
υπολειπόμενο
χρόνο λειτουρ-
γίας.
Πιέστε το πλήκτρο "+" για να αυξήσετε
τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας.
Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "+"
αυξάνεται αυτόματα ο υπολειπόμενος
χρόνος λειτουργίας.
Πιέστε το πλήκτρο "-" για να μειώσετε
τον υπολειπόμενο χρόνο λειτουργίας.
Κρατώντας πατημένο το πλήκτρο "-"
μειώνεται αυτόματα ο υπολειπόμενος
χρόνος λειτουργίας.
Οθόνη Σημασία
0 Ο χρονοδιακόπτης μηδενίζεται.
1...99 Έχει ρυθμιστεί υπολειπόμενος χρόνος
λειτουργίας 1...99 ώρες.
Μηδενισμός
χρονοδιακόπτη
Πιέστε δύο φορές διαδοχικά το πλή-
κτρο χρονοδιακόπτη για να επαναφέ-
ρετε το χρονοδιακόπτη στη θέση "0".
Οθόνη Σημασία
Κόκκινο Κακή ποιότητα αέρα
Κίτρινο Μέτρια ποιότητα αέρα
Πράσινο Καλή ποιότητα αέρα

Ελληνικά 71
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω ηλεκτροπληξίας!
Κατά τη διάρκεια εργασιών καθαρισμού μπορεί να προ-
κληθούν σοβαροί τραυματισμοί, ακόμα και θάνατος.
Μια ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς
τραυματισμούς και ακόμα και θάνατο.
Πριν από εργασίες καθαρισμού και συντήρησης τραβά-
τε πάντα το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Μην βουτάτε ποτέ τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσί-
ας στο νερό και μην πραγματοποιείτε υγρό καθαρισμό.
Συσκευή καθαρισμού αέρα
Καθαρίζετε το εξωτερικό περίβλημα και το πόδι της συ-
σκευής καθαρισμού αέρα μόνο με ένα μαλακό πανί και
όχι με σκληρά ή διαβρωτικά απορρυπαντικά οικιακής
χρήσης.
Προφίλτρο
Καθαρίζετε τα προφίλτρα ανάλογα με τις ανάγκες και το
βαθμό ρύπανσης.
Για να καθαρίσετε τα προφίλτρα, μπορείτε να τα αφαιρέ-
σετε, να τα τινάξετε προσεκτικά και να τα καθαρίσετε με
αναρρόφηση.
Προθεσμίες συντήρησης
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιές στη συσκευή!
Η χρήση μη συμβατών ανταλλακτικών μπορεί να οδη-
γήσει σε ζημιές στη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά από
την Kärcher.
Όταν απομένει περ. το 10% των ωρών λειτουργίας της
κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων, εμφανίζεται μια προειδο-
ποίηση.
Βλέπε:
Ένδειξη σέρβις αντικατάστασης φίλτρου
Αν αναβοσβήνει η LED σέρβις, σημαίνει ότι απαιτείται
αλλαγή του προφίλτρου.
Αλλαγή κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων
Βλέπε εικόνα 1
1 Τραβήξτε έξω τη μονάδα χειρισμού προς τα επάνω.
2 Διπλώστε τη μονάδα χειρισμού στο πλάι.
3 Τραβήξτε έξω την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων από
τη λαβή που προορίζεται για αυτόν το σκοπό.
Τοποθέτηση κασέτας φίλτρου 3 βαθμίδων
1 Τοποθετήστε την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων.
Οι τρεις αποστάτες πρέπει να τοποθετηθούν στις
εγκοπές της συσκευής.
Η κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων μπορεί να τοποθε-
τηθεί μόνο σε μία θέση.
2 Βάλτε τη μονάδα χειρισμού επάνω μέσα στη συ-
σκευή.
Η μονάδα χειρισμού μπορεί να ασφαλίσει πλή-
ρως μόνο σε μία θέση.
Αν η μονάδα χειρισμού δεν έχει ασφαλίσει πλή-
ρως, η συσκευή δεν ενεργοποιείται.
Αλλαγή προφίλτρων
Βλέπε εικόνα 2
Γύρω από το πόδι της συσκευής βρίσκονται δύο προ-
φίλτρα.
Αφαίρεση προφίλτρων
1 Πιέστε και τα δύο κλιπ των προφίλτρων προς το
πόδι της συσκευής.
2 Αφαιρέστε τα προφίλτρα προς τα κάτω.
Τοποθέτηση προφίλτρων
1 Τοποθετήστε τα προφίλτρα στη συσκευή από κάτω.
2 Σπρώξτε τα προφίλτρα μέσα στη συσκευή μέχρι να
ασφαλίσουν.
Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά μόνο
όταν τα προφίλτρα έχουν ασφαλίσει πλήρως.
Αντιμετώπιση βλαβών
Αντιμετώπιση της βλάβης
Εξάρτημα Διάστημα συντήρησης
Προφίλτρο Αντικατάσταση κάθε 3 -6 μήνες.
Κασέτα φίλ-
τρου 3 βαθ-
μίδων
Σε μέτρια ρύπανση, αντικατάσταση κάθε
3 χρόνια.
Η "LED σέρβις" δείχνει πότε πρέπει να
αλλαχτεί η κασέτα φίλτρου.
Περιγραφή σφάλματος Αντιμετώπιση σφάλματος
Η συσκευή δεν ενεργοποιείται Ελέγξτε την τάση δικτύου.
Ελέγξτε αν η μονάδα χειρισμού έχει τοποθετηθεί σωστά στη συσκευή και
ότι έχει ασφαλίσει.
Ελέγξτε αν έχει τοποθετηθεί η κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων.
Ελέγξτε αν είναι τοποθετημένα τα προφίλτρα.
Παραδώστε τη συσκευή στο σέρβις.
Η LED σέρβις είναι αναμμένη Εμφανίστε το μήνυμα σφάλματος.
Προβολή μηνυμάτων σφάλματος
Ακολουθήστε τις οδηγίες για την αντιμετώπιση σφάλματος.
Κωδικός σφάλματος και περιγραφή σφάλματος

72 Ελληνικά
Κωδικός σφάλματος και περιγραφή σφάλματος
Υπόδειξη
Σε ιδιαίτερες συνθήκες λειτουργίας το προφίλτρο μπορεί να αναδίνει οσμές. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αντικα-
ταστήστε ενδεχομένως το προφίλτρο.
Κωδικός σφάλ-
ματος
Περιγραφή σφάλματος Αντιμετώπιση σφάλματος
E1 Υπολειπόμενος χρόνος λειτουργί-
ας <220 ώρες.
Παραγγείλτε επιπλέον κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων.
Αντικαταστήστε την κασέτα φίλτρου 3 βαθμίδων το αργό-
τερο έως το τέλος της διάρκειας ζωής.
E2 Ελαττωματικός αισθητήρας ποιότη-
τας αέρα.
Η συσκευή έχει περιορισμένη λει-
τουργικότητα.
Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πλέον τη συσκευή στην
αυτόματη λειτουργία.
Παραδώστε τη συσκευή στο σέρβις.
E4 Βλάβη στην ηλεκτρική τροφοδοσία
ή στο ηλεκτρονικό σύστημα ελέγ-
χου της μονάδας πλάσματος.
Η συσκευή έχει περιορισμένη λει-
τουργικότητα. Δεν πραγματοποιεί-
ται καθαρισμός με πλάσμα.
Αν αυτό το σφάλμα εμφανίζεται σπάνια και σε ακανόνιστα
χρονικά διαστήματα: Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
μετά από μερικά δευτερόλεπτα ενεργοποιήστε την πάλι.
Αν αυτό το σφάλμα εμφανίζεται συνεχώς: Παραδώστε τη
συσκευή στο σέρβις.
E5 Τέλος διάρκειας ζωής της κασέτας
φίλτρου 3 βαθμίδων.
Απενεργοποιείται το ηλεκτρόδιο
πλάσματος. Δεν πραγματοποιείται
καθαρισμός με πλάσμα.
Αντικαταστήστε το αργότερο τώρα το φίλτρο.
E6 Υπάρχει σφάλμα στη βαθμονόμη-
ση του αισθητήρα ποιότητας αέρα.
Παραδώστε τη συσκευή στο σέρβις.
F2 Ανεμιστήρας μπλοκαρισμένος/
ελαττωματικός.
Απενεργοποιείται το ηλεκτρόδιο
πλάσματος. Δεν πραγματοποιείται
καθαρισμός με πλάσμα και ο ανεμι-
στήρας είναι απενεργοποιημένος.
Παραδώστε τη συσκευή στο σέρβις.
F3 Δεν αναγνωρίζεται η κασέτα φίλ-
τρου 3 βαθμίδων.
Απενεργοποιείται το ηλεκτρόδιο
πλάσματος. Δεν πραγματοποιείται
καθαρισμός με πλάσμα και ο ανεμι-
στήρας είναι απενεργοποιημένος.
Ελέγξτε τη σωστή έδραση της κασέτας φίλτρου 3 βαθμί-
δων.
Ελέγξτε τη σωστή έδραση της μονάδας χειρισμού.
Αν η συσκευή δεν ξεκινάει, παραδώστε τη συσκευή στο
σέρβις.
F4 Εσωτερικό σφάλμα επικοινωνίας.
Η συσκευή απενεργοποιείται.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Αν η συσκευή δεν ξεκινάει, παραδώστε τη συσκευή στο
σέρβις.
F5 Πολύ χαμηλή τάση πλάσματος.
Δεν πραγματοποιείται καθαρισμός
με πλάσμα.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και μετά από μερικά δευτε-
ρόλεπτα ενεργοποιήστε την πάλι.
Αυτό το σφάλμα μπορεί να εμφανιστεί όταν η συσκευή λει-
τουργεί με τάση δικτύου με έντονες διακυμάνσεις.
Αν η συσκευή δεν ξεκινάει, παραδώστε τη συσκευή στο
σέρβις.
F6 Πολύ υψηλή τάση πλάσματος.
Δεν πραγματοποιείται καθαρισμός
με πλάσμα.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και μετά από μερικά δευτε-
ρόλεπτα ενεργοποιήστε την πάλι.
Αν η συσκευή δεν ξεκινάει, παραδώστε τη συσκευή στο
σέρβις.
F7 Τα προφίλτρα φίλτραραν τη συνι-
στώμενη μέγιστη ποσότητα αέρα
και ολοκλήρωσαν τη διάρκεια ζωής
τους.
Αντικαταστήστε ή καθαρίστε τα προφίλτρα.
Πραγματοποιήστε επαναφορά του υπολογισμού ποσότη-
τας αέρα, πιέζοντας το πλήκτρο "-" ενώ εμφανίζεται η έν-
δειξη σφάλματος F7.

Ελληνικά 73
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Αριθμοί παραγγελίας και ανταλλακτικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την ασφά-
λεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΚ. Σε περίπτωση τρο-
ποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με
εμάς, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Συσκευή καθαρισμού αέρα
Τύπος: 1.024-xxx
Σχετικές Οδηγίες ΕΚ
2014/35/EΕ
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Εφαρμοζόμενα εθνικά πρότυπα
-
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με πληρε-
ξούσιο από τη διεύθυνση της εταιρείας.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/10/2018
Αριθμός προϊόντος EAN Ονομασία προϊόντος
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthracite
6.640-869.0 4054278316710 Προφίλτρο αντικατάστασης AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Φίλτρο 3 βαθμίδων αντικατάστασης AFG 100
AFG 100
Τάση δικτύου V 110 - 240
Συχνότητα δικτύου Hz 1 ~ 50/60
Ισχύς W < 60
Αναμονή W < 0,5
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 37 - 65
Βάρος kg 13
Ύψος mm 1120
Διάμετρος πλάκας έδρασης mm 320
Θερμοκρασία περιβάλλοντος °C 10 - 30
Σχετική ατμοσφαιρική υγρασία % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

74 Türkçe
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazın ilk kullanımı öncesinde bu oriji-
nal işletim kılavuzunu ve güvenlikle ilgili
bilgilerin yer aldığı bölümü okuyun. Bu
kılavuza uyun.
Daha sonraki kullanımlar ve sizden sonraki kullanıcılar
için bu kılavuzu muhafaza edin.
Teslimatın içeriği
1 x Kärcher AFG 100 hava temizleyici
1 x 3 kademeli filtre kartuşu
2 x ön filtre
1 x ayak
1 x sabitleme cıvatası
1 x alyan anahtarı
1 x kullanım kılavuzu
Amaca uygun kullanım
Cihaz sadece aşağıdaki koşullar altında çalıştırılmalıdır:
Cihaz sadece yoğuşan nem oluşumunun olmadığı
konut, ofis ve uygulama alanlarında kullanılmalıdır.
Cihaz sadece hava temizliği amacıyla kullanılmalı-
dır.
Çalışırken cihazın üzerini örtmek yasaktır.
8 yaşından büyük çocuklar da dahil olmak üzere fizik-
sel, duygusal veya zihinsel becerileri veya deneyimsiz-
likleri ya da bilgisizlikleri nedeniyle cihazı güvenli şekil-
de kullanabilir durumda olmayan kişilerin, sorumlu bir
kişinin gözetimi veya yönlendirmesi olmadan cihazı kul-
lanmaları yasaktır.
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Cihazdaki temizlik ve kullanıcı yönetimi işlemlerini ço-
cuklar sadece gözetim altındayken gerçekleştirmelidir.
Öngörülebilir hatalı kullanımlar
Amacına uygun kullanım bölümünde belirtilen kuralların
yerine getirilmediği her türlü kullanım durumu amacına
uygun olmayan kullanım olarak değerlendirilir.
Amacına uygun olmayan kullanım sonucu oluşabilecek
durumlar için Alfred Kärcher SE & Co. KG sorumluluk
kabul etmez.
Kullanım kılavuzuna uyulmaması sonucu oluşan hasar
veya kusurlar için garanti verilmez.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda in-
san sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Tasfiye
Kullanılmış cihazlar, şarj edilebilir piller veya
aküler evsel atıklar ile birlikte imha edilmemeli-
dir!
Ambalaj, cihaz ve aksesuarlar geri dönüştürülebilir
malzemelerden üretilmiştir ve buna uygun şekilde
imha edilmeleri gerekir.
Bu ürünün ambalaj malzemesi geri dönüştürülmeye
uygundur ve yeniden kullanılabilir.
Tüm malzemeleri yürürlükteki yerel düzenlemelere
uygun şekilde imha edin.
Kullanılmış elektronik cihazları evsel atıklar ile birlik-
te atmayın! Kullanılmış cihazları çevreye zarar ver-
meden tasfiye edin. Kullanılmış cihazlar, geri dönüş-
türülebilir özellikte olan ve değerlendirilmesi gere-
ken değerli malzemeler içerir.
Aşınmış filtre kartuşları, yeni filtre kartuşu paketinde
belirtilen iade adresine geri gönderilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyor olmaları koşuluyla ücretsiz
olarak gideriyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satı-
cınıza veya size en yakın yetkili servise başvurun.
Yasal uyarılar
Verilen tüm bilgiler sadece ürün özelliklerinin açıklan-
ması amacıyla sunulmuştur. Bu bilgilerden belirli özellik-
lerin veya belirli bir kullanım amacına uygunluğun oldu-
ğu yönünde bir çıkarım yapılamaz. Bilgiler, kullanıcının
kendi değerlendirme ve inceleme yükümlülüklerini orta-
dan kaldırmaz.
Müşteri hizmetleri
Sorularınız olduğunda veya herhangi bir arıza ile karşı-
laşmanız durumunda KÄRCHER şubemiz size memnu-
niyetle yardımcı olacaktır.
Genel güvenlik uyarıları
TEHLIKE Cihazı sadece al-
ternatif akıma bağlayın. Tip lev-
hasındaki gerilim bilgilerinin
akım kaynağı gerilimiyle uyuşup
uyuşmadığını kontrol edin. El-
leriniz ıslak veya nemliyken fişi
ve prizi kesinlikle tutmayın. Bo-
ğulma tehlikesi. Ambalaj folyola-
rını çocuklardan uzak tutunuz. l
Patlama tehlikesi bulunan alan-
larda işletilmesi yasaktır.
몇 UYARI Gözetim altında tu-
tulmaları veya cihazın güvenli
kullanılması konusunda eğitil-
Genel uyarılar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Cihaz açıklaması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
İlk çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . . . . . 81
Teknik bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
AB Uygunluk Beyanı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Türkçe 75
miş olmaları ve kullanımdan
kaynaklanan tehlikeleri anlama-
ları durumunda fiziksel, duyusal
veya düşünsel yetenekleri az
olan veya yeterli deneyime ve
bilgiye sahip olmayan kişiler ci-
hazı kullanabilir. 8 yaş üzeri
çocuklar, sadece güvenliklerin-
den sorumlu bir kişi tarafından
cihazın kullanımı ile ilgili eğitim
aldıkları veya denetim altında ol-
dukları ve oluşabilecek tehlike-
leri anladıkları takdirde cihazı
kullanabilir. Bu cihazla çocuk-
ların oynaması yasaktır. Cihaz-
la oynamamalarını sağlamak
için çocuklar gözetim altında tu-
tulmalıdır. Çocuklar, temizliği
ve bakımı sadece gözetim altın-
da yapabilir. Her işletimden
önce şebeke fişi ile birlikte şebe-
ke bağlantı hattını hasarlara iliş-
kin kontrol edin. Hasarlı şebeke
bağlantı hattına sahip cihazı ça-
lıştırmayın. Hasarlı şebeke bağ-
lantı hattının en kısa sürede
yetkili müşteri hizmetleri / elekt-
rik uzmanı tarafından değiştiril-
mesini sağlayın. Tüm temizlik
ve bakım çalışmalarından önce
cihazı kapatın ve elektrik fişini
çekin.
몇 TEDBIR Elektrik fişini kab-
losundan tutarak prizden çek-
meyin. Onarım çalışmalarının,
yedek parça yerleştirmenin ve
elektrikli yapı parçaları üzerinde-
ki çalışmaların sadece yetkili
müşteri hizmetleri tarafından ya-
pılmasını sağlayın. Hava girişi
ve çıkışı kapatılmamalıdır. Her
kullanımdan sonra cihazı kapa-
tın ve elektrik şebekesi fişini çe-
kin. Cihazı bir ısı kaynağının
yakınına kurmayın. Cihaz, ger-
çek bir havalandırmanın yerini
almaz. Cihaz düz, sarsılmaz
bir yüzey üzerinde durmalıdır.
Sadece üretici tarafından onay-
lanmış olan aksesuarları ve ye-
dek parçaları kullanın. Orijinal
aksesuarlar ve orijinal yedek
parçalar, cihazın güvenli ve arı-
zasız çalışmasını sağlar. Ciha-
zı örneğin banyo veya mutfak
gibi nemli bir ortamda veya yük-
sek sıcaklıklı odalarda çalıştır-
mayın.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.

76 Türkçe
Taşıma
Cihaz mümkünse sadece orijinal ambalajı içerisinde ta-
şınmalı veya geri gönderilmelidir. Orijinal ambalaj mev-
cut değilse lütfen servis birimimize başvurun.
Cihaz açıklaması
Resimler için grafik sayfasına bakın
1 3 kademeli filtre kartuşu
2 Ön filtre
3 Ayak
4 Zamanlayıcı tuşu
5 Fan tuşu
6 Parlaklık tuşu
7 Renk tuşu
8 Kumanda ünitesi
9 Işık halkası
10 Servis LED'i
11 Açma/kapatma tuşu
12 Hava kalitesi tuşu/Servis tuşu
13 "+" tuşu
14 "-" tuşu
15 Ekran
Ürün açıklaması
Oturma odaları, işyerleri, konferans salonları veya bek-
leme alanları gibi mekanlarda soluduğumuz hava toz-
larla ve özellikle de sağlığa zarar veren ince tozlarla do-
lu. Ayrıca biyolojik ve kimyasal zararlı maddelerin de yo-
ğun etkisi altındayız. Yapısal eksiklikleri, kullanılan mal-
zemeleri, boyaları, ahşap koruyucu maddeleri ve uçucu
organik bileşikler adı verilen maddeleri bu durumun ne-
denleri arasında sayabiliriz. Biz kendimizi zinde hisset-
mek ve performansımızı her zaman yüksek tutmak isti-
yoruz. Zararlı ince tozların olmadığı, uçucu organik bile-
şikler ile tıka basa dolu olmayan, pis kokmayan, bakte-
riler ve virüsler nedeniyle enfeksiyon riskinin daha
düşük olduğu ve çocuk odalarında daha az alerjine ne-
den olan temiz bir havayı solumak istiyoruz.
KÄRCHER AFG 100 bulunduğu mekanın havasını ince
tozlardan, alerjenlerden, bakterilerden, kokulardan ve
uçucu organik bileşiklerden arındırır.
Aydınlatma ve renk seçimi
Hoş bir ortam elde etmek için LED halkanın rengini ve
parlaklığını kendi isteğinize göre ayarlayabilirsiniz.
10 renk seçeneği ve otomatik renk değiştirme özelliği
mevcuttur. Renkler kullanıcı tarafından kendi istediği
şekilde ayarlanabilir. Otomatik renk değişiminde tüm
renkler yumuşak bir geçişle arka arkaya gösterilir.
10 parlaklık kademesi mevcuttur.
3 kademeli filtre kartuşu (PP)
3 kademeli filtre kartuşu; katalizör filtresinden, aktif kar-
bon filtreden ve EPA filtresinden oluşur. Filtre polipropi-
len (PP) malzemeden üretilmiştir. E11 EPA filtresi bü-
yüklüğü en fazla 0,3 µm olan toz parçacıklarının, ince
tozların, alerjenlerin ve polenlerin filtrelenmesini sağlar.
Plazma elektrodu
Patentli plazma elektrodu; koku molekülleri, virüsler,
bakteriler ve sporlar gibi çok küçük, gaz formundaki, or-
ganik karbon bileşiklerinin çevreye zarar vermeden gi-
derilmesini için havayı katalize eder. 3 kademeli filtrede
parçalanma reaksiyonları olur. Bu sırada plazma 3 ka-
demeli filtre için rejeneratif etki yaparak 3 kademeli filt-
renin çok uzun süre boyunca kullanılabilmesine olanak
sağlar.
VOC sensörü
VOC sensörü, havadaki kirlilik derecesini ölçen özel bir
sensördür.
Fan
Fan 5 farklı ayar kademesinde veya "AU" otomatik işle-
timde çalıştırılabilir. Otomatik işletim, sensör tarafından
belirlenen kirlilik derecesine göre fan kademesini ayar-
lar.
Zamanlayıcı
1 - 99 saat arasında ayar yapılabilir. Ayarlanan süre dol-
duğunda cihaz kapanır. Konuttan veya ofisten çıkıldık-
tan sonra havanın temizlenmesi için idealdir.
Ön filtre
F7 filtre sınıfındaki sahip ön filtre, emilen hava içerisin-
deki 3µm'den büyük olan tüm kirleri, ince tozları ve po-
lenleri toplayarak daha sonra gelen filtreleri korumaya
alır. Böylece işlevselliğin uzun süre korunması garanti
edilir. Filtre polipropilen malzemeden üretilmiştir.
Servis göstergesi ve filtre değişimi
Servis gerçekleştirilmesi gerektiğinde kumanda ünite-
sindeki servis LED'i yanar. Ön filtrenin değiştirilmesi ge-
rektiğinde servis LED'i yanıp söner.
Terim açıklamaları
VOC (Volatile Organic Compounds - uçucu organik bi-
leşikler); kapalı mekanlarda, ofislerde veya konutlarda
etrafımızdaki ürünlerden açığa çıkan zararlı emisyonlar-
dır.
Aerosol spreyler, temizlik maddeleri, dezenfeksiyon
maddeleri, mobilyalar, halılar, boya ve tutkal gibi hobi
aksesuarları, yapı malzemeleri, boyalar, çözücü mad-
deler, tırnak cilaları, böcek ilaçları ve hatta oda parfüm-
leri VOC kaynaklarına örnek olarak verilebilir.
İlk çalıştırma
İlk kullanımdan önce
Cihaz fabrikayı terk etmeden önce ayrıntılı şekilde
kontrol edilmiş ve özenle paketlenmiştir.
Ambalajın hasar görmüş veya açılmış olması duru-
munda, cihazı teslim aldıktan sonra cihazda görü-
nen hasar olup olmadığını kontrol edin.
Hasarlı bir cihazı kesinlikle çalıştırmayın. Olası bir
şikayet durumunda derhal satıcınıza başvurun.
Cihazı ilk kez çalıştırmadan önce cihaza ilişkin tek-
nik verileri ve güvenlik uyarılarını dikkate alın.
Montaj
1. Hava temizleyiciyi, ayağı, sabitleme cıvatasını ve al-
yan anahtarı ambalajından çıkartın.
2. Sabitleme cıvatasını alttan ayağın içinden geçirin.
Not
Cıvatanın montaj deliği gömülüdür.
3. Alyan anahtarı kullanarak ayağı hava temizleyicinin
denge borusuna vidalayın ve cıvatayı iyice sıkın.
4. Monte ettiğiniz cihazı ayak üzerine yerleştirin.
5. 3 kademeli filtre kartuşunu cihazdan alın ve koruyu-
cu folyosunu çıkartın.

Türkçe 77
6. 3 kademeli filtre kartuşunun üstünde ve altında bu-
lunan tüm taşıma emniyetlerini çıkartın.
7. 3 kademeli filtre kartuşunu verilen talimatlara uygun
şekilde yerleştirin.
Bakınız: 3 kademeli filtre kartuşunun yerleştiril-
mesi
3 kademeli filtre kartuşunun yerleştirilmesi
1. Kumanda ünitesini yukarı doğru dışarı çekin.
2. Kumanda ünitesini yana doğru katlayın.
3. 3 kademeli filtre kartuşunun taşıma emniyetlerini çı-
kartın.
4. 3 kademeli filtre kartuşunu yerleştirin.
Not
Üç ara parçanın cihazdaki girintilere yerleşmiş ol-
ması gerekir.
3 kademeli filtre kartuşunu sadece tek bir pozisyon-
da yerleştirilebilir.
5. Kumanda ünitesini cihaza üstten yerleştirin.
Not
Kumanda ünitesi sadece tek bir pozisyonda tümüyle
yerine oturur.
Kumanda ünitesi tümüyle yerine oturmazsa cihaz
çalıştırılamaz.
Cihazın yerleştirilmesi
1. Cihazı düz ve dengeli bir zemin üzerine yerleştirin.
Not
Cihazı sıcak yüzeylerin üzerine veya kaloriferin ya-
kınına yerleştirmeyin.
Cihazın içerisine yabancı cisim (örn. metal cisimler)
veya sıvı girmesine izin vermeyin.
2. Hava girişinin (alt) ve çıkışının (üst) engellenmemiş
olduğundan emin olun.
3. Mevcut şebeke kablosunu kullanarak cihazı prize
takın.
4. Kärcher AFG 100 artık çalışmaya hazırdır.
Not
Bulunduğunuz mekanın iyice temizlenebilmesi için
cihazı ilk kullanımda bir gece boyunca çalıştırmanızı
tavsiye ederiz.
İşletime alma
Cihazın açılması/kapatılması
1. Şebeke fişini prize takın.
2. Cihazı açmak için açma/kapatma tuşuna basın.
Not
Cihaz en son yapılan ayar ile çalışmaya başlar.
Fan kademesi "0" olarak ayarlandıysa, cihazı kapat-
mak için açma/kapatma tuşuna kısaca basılması
yeterli olacaktır.
Fanın açılması/kapatılması
Not
Otomatik işletimde, cihaz açıldıktan sonra hava kalitesi
bir sensör tarafından değerlendirilir. Bu işlem en az 2
dakika sürer.
Hava kalitesi değerlendirildikten sonra fan otomatiği ci-
hazı otomatik olarak ayarlar.
Fanın ayarlanması
1. Fanı ayarlamak için fan tuşuna basın.
Fan tuşu yanar.
Not
Fan otomatiği, cihaz açıldıktan en az 2 dakika sonra
ayar işlemine başlar.
Fan otomatiği, cihaz açıldıktan sonra en geç 15 dakika
içinde fanı optimum ayarına getirir.
Gösterge
Fan kademeleri
Fan kademelerinin ayarlanması
Rengin ayarlanması
1. Aydınlatma rengini ayarlamak için renk tuşuna ba-
sın.
Renk tuşu yanar.
Gösterge
Fanın açılması Fan kapalıyken fan tuşuna iki kez arka
arkaya basın.
Fan en son seçilen kademeye ayarla-
nır.
Fanın kapatıl-
ması
Fan tuşuna iki kez arka arkaya basın.
Ekran Anlamı
0 Fan kademesi 0
1...5 Fan kademesi 1...5
AU Otomatik işletim
Fan ka-
demesi
İşletim türü Uygulama örneği
1 - 2 Gece boyunca
sessiz sürekli işle-
tim
Yatak odası
3 Gün içerisinde sü-
rekli işletim
Yakl. 25 m²'ye kadar olan
küçük mekanlar
4 Gün içerisinde sü-
rekli işletim
Yakl. 60 m²'ye kadar olan
büyük mekanlar
5 Hızlı çalıştırma Havanın hızlıca temizlen-
mesi veya aşırı kirlenmiş
havanın temizlenmesi
içindir.
AU Otomatik işletim Otomatik işletim, sensör
tarafından belirlenen
hava kirlilik derecesine
göre fan hızını ayarlar.
Fan kademesi-
nin seçilmesi
Fan kademesini yükseltmek için "+" tu-
şuna basın. "+" tuşu basılı tutulduğun-
da fan kademesi otomatik olarak yük-
selir.
Fan kademesini düşürmek için "-" tu-
şuna basın. "-" tuşu basılı tutulduğun-
da fan kademesi otomatik olarak dü-
şer.
Otomatik işleti-
min seçilmesi
Ekranda otomatik işletim için "AU" gö-
rüntülenene kadar "+" tuşuna basın.
Ekran Anlamı
0...10 0...10 arasında bir renk ayarlı.
A1...A9 X dakika içerisinde tüm renkler arasında
geçiş yapılır.
Örnek: A3 = 3 dakika içerisinde tüm renk-
ler arasında geçiş yapılır.

78 Türkçe
Renk kademeleri eşleştirmesi (fabrika ayarı)
Not
Parlaklık kademesi "0" iken renkler ayarlanabilir.
Renk kademesinin seçilmesi
On farklı renk ve dokuz renk değişimi aralığı arasından
seçim yapabilirsiniz.
Renk kademelerinin değiştirilmesi
Mevcut tüm renkler için 1...10 arasında bir renk kade-
mesini manuel olarak ayarlayabilirsiniz.
1 Renk tuşuna basın ve yanıp sönmeye başlayıncaya
kadar tuşu basılı tutun.
2 "+" veya "-" tuşuna basarak renk kademesinin rengi-
ni değiştirin.
3 Rengi ilgili numara altına kaydetmek için renk tuşu-
na tekrar basın.
Aydınlatmanın açılması/kapatılması
Işık halkası parlaklığının ayarlanması
1. Işık halkasının parlaklığını ayarlamak için parlaklık
tuşuna basın.
Parlaklık tuşu yanar.
Gösterge
Parlaklık kademelerinin ayarlanması
Işık halkası için on farklı parlaklık kademesi arasından
seçim yapabilirsiniz.
Zamanlayıcının açılması
1. Zamanlayıcıyı açmak için zamanlayıcı tuşuna ba-
sın.
Zamanlayıcı tuşu yanar.
Zamanlayıcının ayarlanması
Zamanlayıcıyı 1 - 99 saat arasına ayarlayabilirsiniz.
Gösterge
Zamanlayıcı, cihazın ayarlanan süre boyunca çalışma-
ya devam etmesi için kullanılır. Ayarlanan süre doldu-
ğunda cihaz kendiliğinden kapanır.
Zamanlayıcı devreye sokulduğunda kalan süre saat
olarak gösterilir. Gösterge ancak bir tam saat dolduğun-
da değişir, yani kalan süre 3,00 ile 2,01 saat arasınday-
ken ekranda “3” görüntülenmeye devam eder. Ancak
2,00 saat olduğunda gösterge "2" olarak değişir.
Zamanlayıcının sıfırlanması
Hava kalitesinin VOC sensörü ile ölçülmesi
1. Hava kalitesini VOC sensörü ile ölçmek için hava
kalitesi tuşuna basın.
Hava kalitesi yakl. 10 saniye süreyle LED halka üze-
rinde gösterilir. Zamanlayıcı tuşu yanar.
Ekranda "--" gösterilir.
Hava kalitesi sensörünün alışma evresinde LED
halka kırmızı renkte yanar.
Gösterge
Hata mesajlarının görüntülenmesi
1. Servis LED'i yanarsa servis tuşuna iki kez arka ar-
kaya basın.
Hata kodu ekranda gösterilir.
Bakınız:
Hata kodu ve hata tanımı
Renk kade-
mesi
Renk
0 Beyaz değiştirilemez
1 Kırmızı değiştirilebilir
2 Yeşil değiştirilebilir
3 Mavi değiştirilebilir
4 Kırmızı-sarı değiştirilebilir
5 Sarı değiştirilebilir
6 Sarı-yeşil değiştirilebilir
7 Cam göbeği değiştirilebilir
8 Cam göbeği-mavi değiştirilebilir
9 Macenta değiştirilebilir
10 Macenta-kırmızı değiştirilebilir
1...10 renk ka-
demesinin se-
çilmesi
Rengi seçmek için "+" tuşuna basın.
"+" tuşu basılı tutulduğunda renk oto-
matik olarak değişir.
Renk seçimini kaldırmak için "-" tuşu-
na basın. "-" tuşu basılı tutulduğunda
renk otomatik olarak değişir.
0 renk kademe-
sinin seçilmesi
"0" renk kademesini seçmek için renk
tuşuna iki kez arka arkaya basın.
Aydınlatmanın
açılması
Işık halkasının aydınlatması kapalıy-
ken parlaklık tuşuna iki kez arka arka-
ya basın.
Aydınlatma en son seçilen kade-
meye ayarlanır.
Aydınlatmanın
kapatılması
Parlaklık tuşuna iki kez arka arkaya
basın.
Ekran Anlamı
0 Aydınlatma kapalı.
1...10 1...10 arasında bir parlaklık kademesi
ayarlı.
Parlaklık kade-
melerinin ayar-
lanması
Parlaklık kademesini yükseltmek için
"+" tuşuna basın. "+" tuşu basılı tutul-
duğunda parlaklık kademesi otomatik
olarak değişir.
Parlaklık kademesini yükseltmek için
"-" tuşuna basın. "-" tuşu basılı tutuldu-
ğunda parlaklık kademesi otomatik
olarak değişir.
Kalan sürenin
ayarlanması
Kalan süreyi uzatmak için "+" tuşuna
basın. "+" tuşu basılı tutulduğunda ka-
lan süre otomatik olarak uzatılır.
Kalan süreyi kısaltmak için "-" tuşuna
basın. "-" tuşu basılı tutulduğunda ka-
lan süre otomatik olarak kısaltılır.
Ekran Anlamı
0 Zamanlayıcı sıfırlandı.
1...99 1...99 saat arasında bir kalan süre ayarlı.
Zamanlayıcı-
nın sıfırlanması
Zamanlayıcıyı "0" değerine geri almak
için zamanlayıcı tuşuna iki kez arka ar-
kaya basın.
Ekran Anlamı
Kırmızı Kötü hava kalitesi
Sarı Orta hava kalitesi
Yeşil İyi hava kalitesi

Türkçe 79
Filtre değişimi servis göstergesi
Ekranda gösterilen E1 hata kodu ile, 3 kademeli filt-
re kartuşu için sipariş ve değişim işlemlerinin zama-
nında gerçekleştirilmesi gerektiğine ilişkin bir uyarı
verilir.
"Ön filtre değişimi" servis göstergesinin
sıfırlanması
Ön filtrenin değiştirilmesi gerektiğinde servis LED'i
düzenli olarak yanıp söner. F7 hata kodu gösterilir.
Bekleyen ön filtre değişimi göstergesini sıfırlamak
istiyorsanız hata mesajı görüntülendiğinde "-" tuşu-
na basın.
Aydınlatmanın ve ekranın açılması/
kapatılması
Aydınlatmanın ve ekranın kapatılması
Aydınlatmayı ve ekranı kapatmak için açma/kapatma
tuşuna kısa süre basın.
Aydınlatma ve ekran kapanır.
Aydınlatmanın ve ekranın açılması
Aydınlatmayı ve ekranı tekrar açmak için açma/kapat-
ma tuşuna kısa süre basın.
Aydınlatma ve ekran açılır.
Aydınlatmayı ve ekranı tekrar açmak için herhangi bir
tuşa basın.
Aydınlatma ve ekran açılır. Tuş fonksiyonu da eşza-
manlı olarak devreye girer.
Enerji tasarrufu fonksiyonu
Cihazda bir çalışma gerçekleşmiyorsa, yani fan ve ay-
dınlatma kapalıysa cihaz 10 dakika sonra kendiliğinden
kapanır.
Not
Her tuşa basma işleminde kapanma süresi tekrar 10
dakika olarak ayarlanır.
Fan veya ışık açıldığında cihaz kapanmaz.
Bakım ve koruma
Temizleme
TEHLIKE
Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike!
Temizleme çalışmaları sırasında ölüme kadar varabile-
cek ağır yaralanmalar söz konusu olabilir. Elektrik çarp-
ması ölüme kadar varabilecek ağır yaralanmalara
neden olabilir.
Temizleme ve bakım çalışmalarından önce cihazın şe-
beke fişini prizden çekin.
Cihazı veya şebeke kablosunu kesinlikle su içine daldır-
mayın veya ıslak şekilde temizlemeyin.
Hava temizleyici
Hava temizleyicinin dış kaplamasını ve ayağını, ev te-
mizliğinde kullanılan aşındırıcı veya soyucu temizlik de-
terjanlarını kullanmadan sadece yumuşak bir bezle sile-
rek temizleyin.
Ön filtre
Ön filtreyi kirlilik derecesine göre ve gerekli olduğunda
temizleyin.
Temizlik için ön filtreyi cihazdan çıkartarak dikkatlice sil-
keleyebilir, kirleri vakumla çekebilirsiniz.
Bakım zaman aralıkları
DIKKAT
Cihaz hasarı!
Cihaz ile uyumlu olmayan yedek parçaların kullanılması
cihazda hasara yol açabilir.
Sadece Kärcher orijinal yedek parçalarını kullanın.
3 kademeli filtre kartuşu çalışma süresinin yakl. %10'u
kaldığında bir uyarı gösterilir.
Bakınız:
Filtre değişimi servis göstergesi
Servis LED'inin yanıp sönmesi ön filtrenin değiştirilmesi
gerektiğine işaret eder.
3 kademeli filtre kartuşunun değiştirilmesi
Bkz. Resim 1
1 Kumanda ünitesini yukarı doğru dışarı çekin.
2 Kumanda ünitesini yana doğru katlayın.
3 3 kademeli filtre kartuşunu öngörülen saptan tutarak
dışarı çekin.
3 kademeli filtre kartuşunun yerleştirilmesi
1 3 kademeli filtre kartuşunu yerleştirin.
Üç ara parçanın cihazdaki girintilere yerleşmiş ol-
ması gerekir.
3 kademeli filtre kartuşunu sadece tek bir pozis-
yonda yerleştirilebilir.
2 Kumanda ünitesini cihaza üstten yerleştirin.
Kumanda ünitesi sadece tek bir pozisyonda tü-
müyle yerine oturur.
Kumanda ünitesi tümüyle yerine oturmazsa cihaz
çalıştırılamaz.
Ön filtrenin değiştirilmesi
Bkz. Resim 2
Cihaz ayağının etrafına iki ön filtre yerleştirilmiştir.
Ön filtrenin çıkartılması
1 Ön filtrenin her iki klipsine cihaz ayağı yönünde bas-
tırın.
2 Ön filtreyi aşağı doğru dışarı çekin.
Ön filtrenin yerleştirilmesi
1 Ön filtreyi cihaza alttan yerleştirin.
2 Yerine oturuncaya kadar ön filtreyi cihazın içine doğ-
ru bastırın.
Cihaz ancak ön filtre tümüyle yerine oturduktan
sonra tekrar açılabilir.
Parça Bakım zaman aralığı
Ön filtre Her 3 - 6 ayda bir değiştirin.
3 kademeli
filtre kartuşu
Orta seviye kirlilikte her 3 yılda bir değiş-
tirin.
Filtre kartuşunun ne zaman değiştirilmesi
gerektiğini "Servis LED'i" gösterir.

80 Türkçe
Arızalarda yardım
Arıza giderme
Hata kodu ve hata tanımı
Not
Bazı özel çalışma koşullarında ön filtreden koku gelebilir. Cihazı kapatın ve gerekirse ön filtreyi değiştirin.
Hata tanımı Hata giderme
Cihaz açılmıyor Şebeke gerilimini kontrol edin.
Kumanda ünitesinin cihaza doğru şekilde yerleştirilerek yerine oturtulmuş
olduğunu kontrol edin.
3 kademeli filtre kartuşunun yerleştirildiğini kontrol edin.
Ön filtrenin yerleştirildiğini kontrol edin.
Cihazı servise verin.
Servis LED'i yanıyor Hata mesajını görüntüleyin.
Hata mesajlarının görüntülenmesi
Hata giderme talimatlarını uygulayın.
Hata kodu ve hata tanımı
Hata kodu Hata tanımı Hata giderme
E1 Kalan çalışma süresi <220 saat. 3 kademeli filtre kartuşu sipariş edin.
3 kademeli filtre kartuşunu en geç kullanım süresi doldu-
ğunda değiştirin.
E2 Hava kalitesi sensörü arızalı.
Cihaz sınırlı şekilde kullanılabiliyor.
Cihazı artık otomatik işletimde kullanmayın.
Cihazı servise verin.
E4 Plazma ünitesinin kumanda elekt-
roniği veya gerilim beslemesi arıza-
lı.
Cihaz sınırlı şekilde kullanılabiliyor.
Plazma ile temizleme gerçekleştiril-
miyor.
Bu hata nadiren ve düzensiz aralıklarla ortaya çıkıyorsa:
Cihazı kapatın ve birkaç saniye sonra tekrar açın.
Bu hata sürekli ortaya çıkıyorsa: Cihazı servise verin.
E5 3 kademeli filtre kartuşunun kulla-
nım süresi doldu.
Plazma elektrodu kapanıyor. Plaz-
ma ile temizleme gerçekleştirilmi-
yor.
Filtreyi değiştirin.
E6 Hava kalitesi sensörünün kalibras-
yonu hatalı.
Cihazı servise verin.
F2 Fan bloke oldu/arızalı.
Plazma elektrodu kapanıyor. Plaz-
ma ile temizleme gerçekleştirilmi-
yor ve fan kapalı durumda.
Cihazı servise verin.
F3 3 kademeli filtre kartuşu algılanmı-
yor.
Plazma elektrodu kapanıyor. Plaz-
ma ile temizleme gerçekleştirilmi-
yor ve fan kapalı durumda.
3 kademeli filtre kartuşunun yerine doğru şekilde oturdu-
ğunu kontrol edin.
Kumanda ünitesinin yerine doğru şekilde oturduğunu
kontrol edin.
Cihazı çalıştırmayın, cihazı servise verin.
F4 Dahili iletişim hatası.
Cihaz kapanıyor.
Cihazı açın.
Cihazı çalıştırmayın, cihazı servise verin.
F5 Plazma gerilimi çok düşük.
Plazma ile temizleme gerçekleştiril-
miyor.
Cihazı kapatın ve birkaç saniye sonra tekrar açın.
Cihaz aşırı dalgalanan bir şebeke geriliminde çalıştırıldı-
ğında bu hata ortaya çıkabilir.
Cihazı çalıştırmayın, cihazı servise verin.
F6 Plazma gerilimi çok yüksek.
Plazma ile temizleme gerçekleştiril-
miyor.
Cihazı kapatın ve birkaç saniye sonra tekrar açın.
Cihazı çalıştırmayın, cihazı servise verin.
F7 Ön filtre tavsiye edilen azami hava
miktarını filtreledi ve kullanım öm-
rünü doldurdu.
Ön filtreyi değiştirin veya temizleyin.
F7 hata kodu görüntülendiğinde "-" tuşuna basarak hava
miktarı hesaplamasını sıfırlayın.

Türkçe 81
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalışmasını
sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres: www.kaercher.com.
Sipariş numaraları ve yedek parçalar
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen cihazın mevcut tasa-
rımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mode-
liyle AT direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yüküm-
lülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim onayı-
mız olmadan makinede yapılan bir değişiklik durumun-
da, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Hava temizleyici
Tip: 1.024-xxx
İlgili AT direktifleri
2014/35/AB
2014/30/AT
2011/65/AT
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Uygulanan ulusal normlar
-
Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi-
ne sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2018
Ürün numarası EAN Ürün tanımı
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 beyaz
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 antrasit
6.640-869.0 4054278316710 AFG 100 yedek ön filtre
6.640-870.0 4054278316727 AFG 100 3 kademeli yedek filtre
AFG 100
Şebeke gerilimi V 110 - 240
Şebeke frekansı Hz 1 ~ 50/60
Güç W < 60
Standby W < 0,5
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 37 - 65
Ağırlık kg 13
Yükseklik mm 1120
Ayak plakası çapı mm 320
Ortam sıcaklığı °C 10 - 30
Bağıl nem % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

82 Svenska
Innehåll
Allmän information
Läs igenom och följ denna original-
bruksanvisning och kapitlet Säkerhets-
information innan du använder maski-
nen för första gången. Gå till väga enligt
den.
Förvara den för framtida bruk eller för senare ägare.
Leveransens omfattning
1 x Luftrenare Kärcher AFG 100
1 x 3-stegs-filterpatron
2 x Förfilter
1 x Fot
1 x Fästskruv
1 x Insexnyckel
1 x Bruksanvisning
Ändamålsenlig användning
Apparaten får bara användas under följande förutsätt-
ningar:
Ska enbart användas i bostads- och kontorsutrym-
men samt på mottagningar utan kondenserande
fuktighet.
Ska enbart används till luftrening.
Det är förbjudet att täcka över apparaten vid drift.
Personer, inklusive barn från 8 år, som inte klarar av att
hantera apparaten säkert på grund av sina fysiska, sen-
soriska eller mentala förmågor eller för att erfarenhet el-
ler kunskap saknas får inte använda apparaten utan en
ansvarig persons uppsikt eller anvisning.
Barn får inte leka med apparaten.
Barn får inte rengöra apparaten eller utföra användar-
underhållet på den utan uppsikt.
Förutsebar felanvändning
All annan användning än det nyttjande som är fastlagt
under den ändamålsenliga användningen anses inte
vara avsedd användning.
Alfred Kärcher SE & Co. KG övertar inget ansvar för följ-
der av annan användning än den avsedda.
Ett garantiåtagande gäller inte för skador och brister
som uppstått genom åsidosättande av bruksanvisning-
en.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Avfallshantering
Kasta inte uttjänta apparater och vanliga eller
laddbara batterier i hushållssoporna!
Förpackning, apparat och tillbehör är tillverkade av
återvinningsbara material och ska kasseras enligt
detta.
Förpackningsmaterialet till den här produkten är
lämpligt för återvinning och kan återanvändas.
Kassera alla material enligt de lokala bestämmel-
serna.
Gamla elektriska apparater hör inte hemma i hus-
hållssoporna! Kassera uttjänta apparater miljövän-
ligt. Uttjänta apparater innehåller värdefulla, återvin-
ningsbara material som ska lämnas till återvinning.
Tomma filterpatroner tas tillbaka på den återsänd-
ningsadress som är angiven på den nya filterpatron-
förpackningen.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på ap-
paraten repareras utan kostnad inom garantifristen, un-
der förutsättning att de orsakats av ett material- eller till-
verkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
Rättslig information
Alla angivna data gäller enbart produktbeskrivningen.
Ett uttalande beträffande en viss egenskap eller en
lämplighet för ett visst användningsändamål kan inte
härledas från dessa uppgifter. Uppgifterna friställer inte
användaren från egna bedömningar och tester.
Kundservice
Vid frågor eller störningar hjälper vår KÄRCHER-filial
gärna till.
Allmän säkerhetsinformation
FARA Maskinen får endast
anslutas till växelström. Den
spänning som anges på typskyl-
ten måste stämma överens med
strömkällans spänning. Ta ald-
rig tag i nätkontakten eller elutta-
get med fuktiga händer.
Kvävningsrisk. Håll förpack-
ningsfolier utom räckhåll för
barn. Det är förbjudet att an-
vända maskinen i explosionsfar-
liga områden.
몇 VARNING Personer med
nedsatta fysisk, sensoriska eller
mentala egenskaper eller med
Allmän information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Apparatbeskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Första idrifttagningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Idrifttagning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Hjälp vid störningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . 89

Svenska 83
bristande erfarenhet och kun-
skap får endast använda maski-
nen om de befinner sig under
uppsikt eller har instruerats om
hur maskinen används på ett sä-
kert sätt och om de risker som är
förknippade med användningen
av maskinen. Barn över 8 år
får använda maskinen om en
person som ansvarar för deras
säkerhet håller dem under upp-
sikt, instruerar dem i hur maski-
nen används och förklarar vilka
risker som är förknippade med
användningen av maskinen.
Barn får inte leka med den här
maskinen. Håll uppsikt över
barn för att vara säker på att de
inte leker med maskinen. Barn
får rengöra och underhålla ma-
skinen om de hålls under upp-
sikt. Kontrollera före varje
användning att nätanslutnings-
ledningen och nätkontakten inte
är skadade. En maskin med
skadad nätanslutningsledning
får inte användas. Låt auktorise-
rad kundtjänst/fackkunnig elek-
triker omedelbart byta ut en
skadad nätanslutningsledning. l
Stäng av enheten före alla ren-
görings- och underhållsarbeten
och dra ur nätkontakten.
몇 FÖRSIKTIGHET Dra inte ut
nätkontakten ur vägguttaget
med kabeln. Låt endast auk-
toriserade servicetekniker repa-
rera, montera reservdelar och
utföra arbeten på elektriska
komponenter. Luftinsläppet
och lustutsläppet får inte täckas
över. Stäng av maskinen efter
alla arbeten och dra ur nätkon-
takten. Placera inte enheten i
närheten av värmekällor. En-
heten kan inte ersätta luftning.
Maskinen måste stå på ett plant,
stabilt underlag. Använd en-
dast tillbehör och reservdelar
som har godkänts av tillverka-
ren. Originaltillbehör och origi-
nalreservdelar garanterar en
säker och störningsfri drift av
maskinen. Använd inte enhe-
ten i fuktig miljö eller i rum med
hög omgivningstemperatur, t.ex.
badrum och kök.
Risknivåer
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller döds-
fall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.

84 Svenska
Transport
Använd helst originalförpackningen när apparaten
transporteras, eller skickas tillbaka. Kontakta vår servi-
ce om originalförpackningen inte skulle vara tillgänglig.
Apparatbeskrivning
För bilder, se bildsidorna
1 3-stegs-filterpatron
2 Förfilter
3 Fot
4 Timer-knapp
5 Fläkt-knapp
6 Ljusstyrke-knapp
7 Färg-knapp
8 Manöverenhet
9 Ljusring
10 Service-LED
11 Till/Från-knapp
12 Luftkvalitets-knapp/Service-knapp
13 ”+” knapp
14 ”-” knapp
15 Display
Produktbeskrivning
Det kan vara i bostadsutrymmen, på arbetsplatsen, i
konferensutrymmen eller i väntrum - luften i våra rum
belastas av damm, framför allt hälsofarligt findamm.
Samtidigt har vi en hög belastning av skadliga biologis-
ka och kemiska ämnen. Byggbrister, material, färger,
träskyddsmedel och så kallade flyktiga, organiska äm-
nen kan vara orsaken. VI vill må bra och förbli effektiva.
Vi önskar oss ren luft utan skadligt findamm, utan VOC-
belastning, otrevliga dofter, mindre smitta genom färre
bakterier och virus, mindre störande lukt och färre aller-
gener i barnrummet.
KÄRCHER AFG 100 befriar tillförlitligt din rumsluft från
findamm, allergener, bakterier, lukter och VOC.
Belysning och färgval
LED-ringens färg och belysningsstyrka kan anpassas
efter dina önskemål för en behaglig atmosfär.
Det finns 10 färger samt en automatisk färgväxling att
välja mellan. Användaren kan anpassa färgerna indivi-
duellt. Vid automatisk färgväxling visas alla färgerna i
följd med mjuk övergång.
Det finns 10 tillgängliga ljusstyrkenivåer.
3-stegs-filterpatron (PP)
3-stegs-filterpatronen består av katalysatorfilter, aktiv-
kolfilter och EPA-filter. Filtermaterialet är polypropylen
(PP). EPA-filtret E11 sörjer för att findamm, allergener,
pollen och dammpartiklar upp till 0,3µm filtreras bort.
Plasma-elektroder
Den patenterade plasmatekniken katalyserar luften för
miljövänligt avlägsnande av mycket små organiska kol-
föreningar i gasform, som exempelvis luktmolekyler, vi-
rus, bakterier eller sporer. I 3-stegs-filtret sker ytterligare
nedbrytningsreaktioner. Plasman har här en regenere-
rande effekt för 3-stegs-filtret så att mycket långa bruk-
stider uppnås för filtret.
VOC-sensor
VOC-sensorn är en speciell sensor som automatiskt
mäter luftens nedsmutsningsgrad.
Fläkt
Fläkten kan ställas in i 5 steg och den kan även köras i
automatisk drift, ”AU”. Den automatiska driften anpas-
sar fläktsteget till nedsmutsningsgraden som sensorn
fastställt.
Timer
Det går att välja 1 - 99 timmar. Apparaten stänger av ef-
ter den inställda, önskade tiden. Perfekt för luftrening
när bostaden eller kontoret har lämnats.
Förfilter
Förfiltret i filterklassen F7 tar upp all smuts och allt fin-
damm och pollen som är större än 3µm från den insug-
na luften och skyddar de efterföljande filtren. Detta gör
att en långvarig funktion garanteras. Filtermaterialet är
polypropylen.
Service-indikering och filterbyte
På manöverenheten finns en service-LED som lyser när
det är dags att utföra service. Denna service-LED blin-
kar när förfiltret måste bytas.
Begreppsförklaring
VOC (Volatile Organic Compounds - flyktiga organiska
föreningar) är skadliga avdunstningar från produkter
som omger oss inomhus, på kontoret eller hemma.
Till VOC-källorna hör exempelvis aerosolsprayer, ren-
göringsmedel, desinfektionsmedel, möbler, mattor, hob-
bytillbehör som lack och lim, byggmaterial, färger, lös-
ningsmedel, nagellack, bekämpningsmedel och till och
med luftrenare.
Första idrifttagningen
Före den första användningen
Apparaten kontrollerades grundligt och förpackades
omsorgsfullt innan den lämnade fabriken.
Om förpackningen är skadad eller öppnad kontrolle-
rar du direkt efter mottagandet om apparaten har ut-
vändiga skador.
Använd aldrig en skadad apparat. Vid en eventuell
reklamation kontaktar du din leverantör omgående.
Beakta den tekniska datan samt säkerhetsanvis-
ningarna före den första idrifttagningen.
Montering
1. Ta ut luftrenaren, foten, fästskruven och insexnyck-
eln ur förpackningen.
2. För in fästskruven genom foten underifrån.
Hänvisning
Monteringsöppningen för skruven är nedsänkt.
3. Skruva på foten på luftrenarens stativrör med insex-
nyckeln och dra fast skruven ordentligt.
4. Ställ den monterade apparaten på foten.
5. Ta ut 3-stegs-filterpatronen ur apparaten och ta bort
skyddsfolien.
6. Ta bort alla transportsäkringar över- och under 3-
stegs-filterpatronen.
7. Sätt in 3-stegs-filterpatronen enligt beskrivning.
Se: Sätta in 3-stegs-filterpatronen

Svenska 85
Sätta in 3-stegs-filterpatronen
1. Dra ut manöverenheten uppåt.
2. Fäll manöverenheten åt sidan.
3. Ta bort 3-stegs-filterpatronens transportsäkring.
4. Sätt in 3-stegs-filterpatronen.
Hänvisning
De tre avståndshållarna måste sättas in i appara-
tens spår.
Det går bara att sätta in 3-stegs-filterpatronen i en
position.
5. Lägg in manöverenheten uppe i apparaten.
Hänvisning
Manöverenheten hakar bara fast komplett i en posi-
tion.
Om manöverenheten inte har hakat fast komplett
går det inte att starta apparaten.
Ställa upp apparaten
1. Ställ apparaten på en jämn, stabil yta.
Hänvisning
Ställ inte apparaten på heta ytor eller nära element.
Låt inte vätskor eller externt material (t.ex. metallfö-
remål) tränga in i apparaten.
2. Säkerställ att luftintag (nere) och luftutsläpp (uppe)
inte störs.
3. Anslut apparaten till vägguttaget med den tillhöran-
de nätsladden.
4. Nu är din Kärcher AFG 100 färdig att användas.
Hänvisning
Vi rekommenderar att apparaten får vara igång över
natt vid första tillfället så att en grundrening av ditt
rum uppnås.
Idrifttagning
Starta/stänga av apparat
1. Stick in nätkontakten i vägguttaget.
2. Tryck på Till/Från-knappen för att starta apparaten.
Hänvisning
Apparaten startar med den sista inställningen.
När fläktsteg ”0” är inställt räcker det med en kort
tryckning på Till/Från-knappen för att stänga av ap-
paraten.
Starta/stänga av fläkt
Hänvisning
I automatisk drift utvärderar en sensor luftkvaliteten ef-
ter att apparaten startats. Den här proceduren tar minst
2 minuter.
När luftkvaliteten har utvärderats reglerar fläktautomati-
ken apparaten automatiskt.
Ställa in fläkt
1. Du trycker på Fläkt-knappen för att ställa in fläkten.
Fläkt-knappen lyser.
Hänvisning
Fläktautomatiken reglerar tidigast 2 minuter efter star-
ten.
Fläktautomatiken reglerar fläkten optimalt senast 15 mi-
nuter efter starten.
Indikering
Fläktsteg
Ställa in fläktsteg
Ställa in färg
1. Tryck på Färg-knappen för att ställa in belysnings-
färgen.
Färg-knappen lyser.
Indikering
Starta fläkt Tryck två gånger i följd på Fläkt-knap-
pen när fläkten är avstängd.
Fläkten ställs in på det senast valda
steget.
Stänga av fläkt Tryck två gånger i följd på Fläkt-knap-
pen.
Display Betydelse
0 Fläktsteg 0
1...5 Fläktsteg 1...5
AU Automatisk drift
Fläkt-
steg
Drifttyp Användningsexempel
1 - 2 Tyst kontinuerlig
drift nattetid
Sovrum
3 Kontinuerlig drift
på dagen
Mindre rum ca. 25 m²
4 Kontinuerlig drift
på dagen
Större rum upp till ca. 60
m²
5 Snabbgång Snabb luftrening eller vid
extremt smutsig luft.
AU Automatisk drift Den automatiska driften
anpassar fläkthastighe-
ten till den nedsmuts-
ningsgrad hos luften som
sensorn fastställt.
Välja fläktsteg Tryck på ”+”-knappen för att öka fläkt-
steget. Om ”+”-knappen hålls intryckt
ökar fläktsteget automatiskt.
Tryck på ”-”-knappen för att reducera
fläktsteget. Om ”-”-knappen hålls in-
tryckt reduceras fläktsteget automa-
tiskt.
Välja automa-
tisk drift
Tryck på ”+”-knappen tills ”AU” för den
automatiska driften visas på display-
en.
Display Betydelse
0...10 Färg 0...10 är inställd.
A1...A9 Färgbyte inom X minuter över alla färger.
Exempel: A3 = färgbyte inom 3 minuter
över alla färger.

86 Svenska
Färgstegens beläggning (fabriksinställning)
Hänvisning
Färgerna kan justeras när ljusstyrkenivån står på ”0”.
Välj färgsteg
Du kan ställa in upp till tio färger och upp till nio färgväx-
lingsintervaller.
Ändra färgsteg
Du kan lägga in varje tillgänglig färg manuellt på färgste-
gen 1...10.
1 Tryck på Färg-knappen och håll den intryckt tills den
blinkar.
2 Ändra färgstegets färg genom att trycka på ”+”-
knappen eller ”-”-knappen.
3 Tryck på Färg-knappen igen för att spara färgen un-
der respektive nummer.
Tända/släcka belysning
Ställa in ljusringens ljusstyrka
1. Du trycker på knappen Ljusstyrka för att ställa in
ljusstyrkan hos ljusringen.
Knappen Ljusstyrka lyser.
Indikering
Ställa in ljusstyrkenivåer
Du kan ställa in upp till tio ljusstyrkenivåer för ljusringen.
Starta timer
1. Du trycker på Timer-knappen för att starta timern.
Timer-knappen lyser.
Ställa in timer
Du kan ställa in timern på 1 till 99 timmar.
Indikering
Timern används för att fortsätta köra apparaten under
den inställda tiden. När den inställda tiden är slut stäng-
er apparaten av sig automatiskt.
När timern väljs visas den återstående tiden i timmar. In-
dikeringen ändras först när hel timme gått, d.v.s. om ”3”
visas ligger den återstående tiden på 3,00 till 2,01 tim-
mar. Först vid 2,00 timmar ändras indikeringen till ”2”.
Återställa timer
Mäta luftkvalitet med VOC-sensor
1. För att mäta luftkvaliteten med VOC-sensorn trycker
du på knappen Luftkvalitet.
Luftkvaliteten visas över LED-ringen ca. 10 sekun-
der. Timer-knappen lyser.
Displayen visar ”--”.
Under luftkvalitetssensorns uppvärmningsfas lyser
LED-ringen röd.
Indikering
Visa felmeddelanden
1. Tänds service-LED-lampan trycker du två gånger i
följd på Service-knappen.
Felkoden visas på displayen.
Se:
Felkod och felbeskrivning
Färgsteg Färg
0 Vit kan inte ändras
1 Röd kan ändras
2 Grön kan ändras
3 Blå kan ändras
4 Röd-gul kan ändras
5 Gul kan ändras
6 Gul-grön kan ändras
7 Cyan kan ändras
8 Cyanblå kan ändras
9 Magenta kan ändras
10 Magentaröd kan ändras
Välj färgsteg
1...10
Tryck på ”+”-knappen för att välja fär-
gen. Om ”+”-knappen hålls intryckt
ändras färgen automatiskt.
Tryck på ”-”-knappen för att välja fär-
gen. Om ”-”-knappen hålls intryckt
ändras färgen automatiskt.
Välj färgsteg 0. Tryck två gånger i följd på Färg-knap-
pen för att välja färgsteget ”0”.
Tända belys-
ning
Tryck två gånger i följd på knappen
Ljusstyrka när ljusringens belysning är
släckt.
Belysningen ställs in på det senast
valda steget.
Släcka belys-
ning
Tryck två gånger i följd på knappen
Ljusstyrka.
Display Betydelse
0 Belysningen är släckt.
1...10 Ljusstyrkenivå 1...10 är inställd.
Ställa in ljus-
styrkenivåer
Tryck på ”+”-knappen för att öka ljus-
styrkenivån. Om ”+”-knappen hålls in-
tryckt ändras ljusstyrkenivån automa-
tiskt.
Tryck på ”-”-knappen för att reducera
ljusstyrkenivån. Om ”-”-knappen hålls
intryckt ändras ljusstyrkenivån auto-
matiskt.
Ställa in åter-
stående tid.
Tryck på ”+”-knappen för att öka den
återstående tiden. Om ”+”-knappen
hålls intryckt ökar den återstående ti-
den automatiskt.
Tryck på ”-”-knappen för att minska
den återstående tiden. Om ”-”-knap-
pen hålls intryckt minskar den återstå-
ende tiden automatiskt.
Display Betydelse
0 Timern är återställd.
1...99 Återstående tid 1...99 timmar är inställd.
Återställa timer Tryck två gånger i följd på Timer-knap-
pen för att återställa timern till ”0”.
Display Betydelse
Röd dålig luftkvalitet
Gul Genomsnittlig luftkvalitet
Grön Bra luftkvalitet

Svenska 87
Service-indikering filterbyte
Med felkoden E1 informerar displayen om att 3-
stegs-filterpatronen ska beställas och bytas vid rätt
tidpunkt.
Återställa service-indikering ”byta förfiltret”
När förfiltret måste bytas blinkar service-LED-lam-
pan regelbundet. Felkoden F7 visas. Om du vill åter-
ställa indikeringen om det förestående förfilter-bytet
trycker du på ”-”-knappen medan felmeddelandet vi-
sas.
Tända/släcka belysning och aktivera/
avaktivera display
Släcka belysning och avaktivera display
Tryck kort på Till/Från-knappen för att släcka belysning-
en och avaktivera displayen.
Belysningen släcks och displayen avaktiveras.
Tända belysning och aktivera display
Tryck kort på Till/Från-knappen för att tända belysning-
en och aktivera displayen igen.
Belysningen tänds och displayen aktiveras.
Tryck på en valfri knapp för att tända belysningen och
aktivera displayen igen.
Belysningen tänds och displayen aktiveras. Knapp-
funktionen aktiveras samtidigt.
Energisparfunktion
När apparaten inte utför någon funktion, det vill säga när
fläkten och även belysningen är frånkopplade, så stäng-
er apparaten av sig automatiskt efter 10 minuter.
Hänvisning
Varje knapptryckning återställer frånkopplingstiden
till 10 minuter.
Ingen frånkoppling sker när fläkten är igång eller när
ljuset är tänt.
Skötsel och underhåll
Rengöring
FARA
Livsfara p.g.a. elektriska stötar!
Vid rengöringsarbeten kan det leda till allvarliga person-
skador, ända till dödsfall. En elektrisk stöt kan leda till
allvarliga personskador, ända till dödsfall.
Dra alltid ut nätkontakten från vägguttaget före rengö-
rings- och underhållsarbeten.
Apparaten eller nätsladden ska aldrig sänkas ner i vat-
ten eller rengöras vått.
Luftrenare
Luftrenarens utsida och fot rengörs bara med en mjuk
trasa och inte med vanliga skurande eller frätande ren-
göringsmedel som används i hushållet.
Förfilter
Rengör förfiltren enligt behov och nedsmutsningsgrad.
När förfiltren ska rengöras kan du ta ut dem och försik-
tigt ”knacka” eller suga ur dem.
Underhållsintervaller
OBSERVERA
Apparatskada!
Användning av reservdelar som inte är kompatibla kan
leda till apparatskador.
Använd enbart originalreservdelar från Kärcher.
När det är ca. 10 % kvar av drifttimmarna för 3-stegs-fil-
terpatronen visas en varning.
Se:
Service-indikering filterbyte
Om service-LED-lampan blinkar betyder detta att förfil-
tret måste bytas.
Byta 3-stegs-filterpatron
Se bild 1
1 Dra ut manöverenheten uppåt.
2 Fäll manöverenheten åt sidan.
3 Dra ut 3-stegs-filterpatronen i handtaget som är av-
sett för detta.
Sätta in 3-stegs-filterpatron
1 Sätt in 3-stegs-filterpatronen.
De tre avståndshållarna måste sättas in i appara-
tens spår.
Det går bara att sätta in 3-stegs-filterpatronen i en
position.
2 Lägg in manöverenheten uppe i apparaten.
Manöverenheten hakar bara fast komplett i en
position.
Om manöverenheten inte har hakat fast komplett
går det inte att starta apparaten.
Byta förfilter
Se bild 2
Det sitter två förfilter runt apparatfoten.
Ta bort förfilter
1 Tryck förfiltrens båda klämmor mot apparatfoten.
2 Dra ut förfiltren neråt.
Sätt in förfilter
1 Lägg in förfiltren nerifrån i apparaten.
2 Tryck in förfiltren så långt i apparaten att de hakar
fast.
Det går inte att starta apparaten igen innan förfil-
tren har hakat fast komplett.
Komponent Underhållsintervall
Förfilter Byt var 3–6 månad.
3-stegs-fil-
terpatron
Byt vart tredje år vid genomsnittlig ned-
smutsning.
”Service-LED”-lampan visar när filterpa-
tronen måste bytas.

88 Svenska
Hjälp vid störningar
Störningsavhjälpning
Felkod och felbeskrivning
Hänvisning
Under vissa driftförhållanden kan förfiltret avge dofter. Stäng av apparaten och byt förfiltret om det behövs.
Felbeskrivning Felavhjälpning
Det går inte att starta apparaten Kontrollera nätspänningen.
Kontrollera om manöverenheten är korrekt insatt och fasthakad i appara-
ten.
Kontrollera om 3-stegs-filterpatronen är insatt.
Kontrollera om förfiltren är insatta.
Lämna apparaten till service.
Service-LED-lampan lyser Låt visa felmeddelandet.
Visa felmeddelanden
Följ anvisningarna för felavhjälpningen.
Felkod och felbeskrivning
Felkod Felbeskrivning Felavhjälpning
E1 Återstående drifttid <220 timmar. Beställ ny 3-stegs-filterpatron.
Byt 3-stegs-filterpatronen senast när livslängden löper ut.
E2 Luftkvalitetssensor defekt.
Apparaten är begränsat körbar.
Du kan inte längre använda apparaten i automatisk drift.
Lämna apparaten till service.
E4 Spänningsmatning eller styrelek-
tronik hos plasmaenheten defekt.
Apparaten är begränsat körbar. Det
sker ingen rening genom plasma.
Om det här felet uppträder sällan eller i oregelbundna in-
tervaller: Stäng av apparaten och starta den igen efter
några sekunder.
Om det här felet ständigt uppträder: Lämna apparaten till
service.
E5 Livslängden slut för 3-stegs-filter-
patronen.
Plasma-elektroden frånkopplar.
Det sker ingen rening genom plas-
ma.
Nu måste filtret bytas.
E6 Luftkvalitetssensorns kalibrering är
felaktig.
Lämna apparaten till service.
F2 Fläkt blockerad/defekt.
Plasma-elektroden frånkopplar.
Det sker ingen rening genom plas-
ma och fläkten är avstängd.
Lämna apparaten till service.
F3 3-stegs-filterpatron upptäcks inte.
Plasma-elektroden frånkopplar.
Det sker ingen rening genom plas-
ma och fläkten är avstängd.
Kontrollera om 3-stegs-filterpatronen sitter korrekt.
Kontrollera om manöverenheten sitter korrekt.
Lämna apparaten till service om den inte startar.
F4 Internt kommunikationsfel.
Apparaten stängs av.
Starta apparaten.
Lämna apparaten till service om den inte startar.
F5 För låg plasmaspänning.
Det sker ingen rening genom plas-
ma.
Stäng av apparaten och starta den igen efter några sekun-
der.
Det här felet kan uppträda när apparaten används med
kraftigt växlande nätspänning.
Lämna apparaten till service om den inte startar.
F6 För hög plasmaspänning.
Det sker ingen rening genom plas-
ma.
Stäng av apparaten och starta den igen efter några sekun-
der.
Lämna apparaten till service om den inte startar.
F7 Förflitren har filtrerat den rekom-
menderade maximala luftmängden
och deras livslängd är uppnådd.
Byt eller rengör förfiltret.
Återställ luftmängdsberäkningen genom att trycka på ”-”-
knappen medan felkodsindikeringen F7 visas.

Svenska 89
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar, så att en säker och störningsfri drift av maskinen är garante-
rad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på www.kaercher.com.
Beställningsnummer och reservdelar
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Luftrenare
Typ: 1.024-xxx
Gällande EU-direktiv
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 60335–1
SS-EN 60335-2-65
SS-EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
SS-EN 61000-3-2: 2014
SS-EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Tillämpade nationella standarder
-
Undertecknarna agerar på uppdrag av och med led-
ningens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Artikelnummer EAN Artikelbeteckning
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Antracit
6.640-869.0 4054278316710 Förfilter reserv AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filter 3-steg reserv AFG 100
AFG 100
Nätspänning V 110 - 240
Nätfrekvens Hz 1 ~ 50/60
Effekt W < 60
Standby W < 0,5
Ljudeffektsnivå L
WA
dB(A) 37 - 65
Vikt kg 13
Höjd mm 1 120
Diameter fotplatta mm 320
Omgivande temperatur °C 10 - 30
Relativ luftfuktighet % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

90 Suomi
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä alkuperäinen käyttöohje ja luku
Turvaohjeet. Toimi niiden mukaan.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää käyt-
töä tai seuraavaa omistajaa varten.
Toimituksen sisältö
1 x Kärcher AFG 100 -ilmanpuhdistin
1 x 3-osainen suodatinpatruuna
2 x esisuodatinta
1 x tukijalka
1 x kiinnitysruuvi
1 x kuusiokoloavain
1 x käyttöohje
Määräystenmukainen käyttö
Laitetta saa käyttää vain seuraavin edellytyksin:
Käytetään ainoastaan asuin-, toimisto- ja vastaanot-
totiloissa, joissa ei ole tiivistyvää kosteutta.
Käytetään ainoastaan ilmanpuhdistukseen.
Laitteen peittäminen käytön aikana on kielletty.
Laitetta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt, mukaan lu-
kien vähintään 8-vuotiaat lapset, jotka eivät rajoittunei-
den fyysisten, sensoristen tai kognitiivisten kykyjen
vuoksi tai puuttuvan kokemuksen tai tiedon vuoksi voi
käyttää laitetta turvallisesti, paitsi jos he ovat vastuu-
henkilön valvonnassa tai ovat saaneet tältä ohjeet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteen kanssa.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman val-
vontaa.
Ennakoitavissa oleva väärinkäyttö
Kaikki muu kuin käyttötarkoituksen mukainen käyttö
katsotaan käyttötarkoituksen vastaiseksi.
Alfred Kärcher SE & Co. KG ei vastaa käyttötarkoituk-
sen vastaisen käytön seurauksista.
Takuu ei kata vahinkoja ja puutteita, jotka ovat aiheutu-
neet käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin käsitel-
tyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa mah-
dollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Hävittäminen
Käytettyjä laitteita, paristoja tai akkuja ei saa hä-
vittää kotitalousjätteen mukana!
Pakkaus, laite ja varusteet on valmistettu kierrätet-
tävistä materiaaleista, ja ne on hävitettävä vastaa-
vasti.
Tuotteen pakkausmateriaali soveltuu kierrätykseen,
ja se voidaan käyttää uudelleen.
Hävitä kaikki materiaalit paikallisten määräysten
mukaisesti.
Käytetyt sähkölaitteet eivät kuulu kotitalousjättee-
seen! Hävitä käytetyt laitteet ympäristöä säästäen.
Käytetyissä laitteissa on arvokkaita, kierrätyskelpoi-
sia materiaaleja, jotka on toimitettava hyödynnettä-
väksi.
Loppuun kuluneet suodatinpatruunat otetaan vas-
taan uuteen suodatinpatruunapakkaukseen merki-
tyssä palautusosoitteessa.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
Oikeudelliset huomautukset
Kaikki annetut tiedot on tarkoitettu vain tuotteen kuvaa-
miseen. Näiden tietojen perusteella ei voida antaa va-
kuuksia tietyistä ominaisuuksista tai soveltuvuudesta
tiettyyn käyttötarkoitukseen. Tiedot eivät vapauta käyt-
täjää tekemästä omia arvioita ja tarkastuksia.
Asiakaspalvelu
Jos sinulla on kysyttävää tai laitteessa on häiriöitä, ota
yhteyttä KÄRCHER-toimipaikkaan.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAARA Yhdistä laite vain
vaihtovirtaan. Tyyppikilvessä il-
moitetun jännitteen täytyy vasta-
ta virtalähteen jännitettä. Älä
koskaan tartu märin käsin verk-
kopistokkeeseen ja pisto-
rasiaan. Tukehtumisvaara.
Pidä pakkauskalvot pois lasten
ulottuvilta. Käyttö räjähdys-
vaarallisilla alueilla on kielletty.
몇 VAROITUS Henkilöt, joilla
on vajavaiset ruumiilliset, aistilli-
set tai henkiset ominaisuudet tai
puutteita kokemuksessa ja tietä-
myksessä, saavat käyttää tätä
laitetta vain siinä tapauksessa,
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ensimmäinen käyttöönotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ohjeet häiriötilanteissa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Lisävarusteet ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . . . . 97

Suomi 91
että he ovat joko valvonnan alai-
sia tai ovat saaneet opastuksen
laitteen turvalliseen käyttämi-
seen ja tuntevat sen käyttöön
liittyvät vaarat. Yli 8-vuotiaat
lapset saavat käyttää laitetta, jos
heidän turvallisuudestaan vas-
taava henkilö on antanut heille
opastuksen laitteen käyttämi-
seen, tai jos he ovat valvonnan
alaisia ja ovat ymmärtäneet käy-
töstä aiheutuvat vaarat. Lap-
set eivät saa leikkiä laitteella.
Valvo lapsia sen varmistamisek-
si, että he eivät leiki laitteella.
Lapset saavat suorittaa puhdis-
tusta ja käyttäjähuoltoa vain val-
vonnan alaisina. Tarkasta
verkkoliitäntäjohto ja verkkopis-
toke aina ennen käyttöä vaurioi-
den varalta. Älä ota laitetta
käyttöön, jos sen verkkoliitäntä-
johto on vaurioitunut. Anna vau-
rioitunut verkkoliitäntäjohto
välittömästi valtuutetun asiakas-
palvelun/sähköalan ammattilai-
sen vaihdettavaksi. Kytke
laite pois päältä ennen kaikkia
hoito- ja huoltotöitä ja irrota
verkkopistoke.
몇 VARO Älä vedä verkkopis-
toketta verkkokaapeliin tarttuen
pois pistorasiasta. Anna kor-
jaustyöt, varaosien asennus ja
työt sähköisissä rakenneosissa
vain valtuutetun asiakaspalve-
lun suoritettaviksi. Ilman tulo-
ja poistoaukkoja ei saa peittää. l
Kytke laite pois päältä aina käy-
tön jälkeen ja irrota verkkopisto-
ke. Älä aseta laitetta
lämpölähteen läheisyyteen.
Laite ei korvaa riittävää tuuletus-
ta. Laitteen on oltava tasaisel-
la, lujalla alustalla. Käytä vain
valmistajan hyväksymiä lisäva-
rusteita ja varaosia. Alkuperäi-
set lisävarusteet ja varaosat
varmistavat laitteen turvallisen
ja häiriöttömän käytön. Älä
käytä laitetta kosteassa ympä-
ristössä tai tiloissa, joiden ympä-
ristön lämpötila on korkea, esim.
kylpyhuone, keittiö.
Vaarallisuusasteet
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.

92 Suomi
Kuljetus
Jos mahdollista, pakkaa laite alkuperäiseen pakkauk-
seen kuljetuksen tai palautuksen ajaksi. Jos alkuperäi-
nen pakkaus ei ole saatavilla, ota yhteyttä asiakaspal-
veluun.
Laitekuvaus
Kuvat, katso kuvasivu
1 3-osainen suodatinpatruuna
2 Esisuodatin
3 Tukijalka
4 Ajastin-painike
5 Tuuletin-painike
6 Kirkkaudensäätöpainike
7 Väri-painike
8 Käyttöyksikkö
9 Valorengas
10 Huollon LED-merkkivalo
11 Virtakytkin
12 Ilmanlaatu-painike/huolto-painike
13 ”+”-näppäin
14 ”-”-näppäin
15 Näyttö
Tuotekuvaus
Niin asuintilojen, työpaikkojen, kokoustilojen kuin odo-
tushuoneidenkin huoneilmassa on pölyä, erityisesti ter-
veydelle haitallisia pienhiukkasia. Lisäksi biologiset ja
kemialliset epäpuhtaudet aiheuttavat voimakasta kuor-
mitusta. Syynä voivat olla rakenneviat, materiaalit, maa-
lit, puunsuoja-aineet ja niin sanotut haihtuvat orgaaniset
yhdisteet (VOC). Haluamme voida hyvin ja pysyä suori-
tuskykyisinä. Tavoitteena on puhdas ilma, jossa ei ole
haitallisia pienhiukkasia, VOC-kuormitusta tai epämiel-
lyttäviä hajuja ja jossa on vähemmän tartuntoja aiheut-
tavia bakteereja ja viruksia, vähemmän hajuhaittoja ja
vähemmän allergeeneja lastenhuoneessa.
KÄRCHER AFG 100 poistaa huoneilmasta luotettavasti
pienhiukkasia, allergeeneja, bakteereita, hajuja ja VOC-
yhdisteitä.
Valaistus ja värinvalinta
Voit luoda miellyttävän tunnelman säätämällä LED-ren-
kaan väriä ja kirkkautta makusi mukaan.
Valittavana on 10 väriä ja automaattinen värinvaihto.
Käyttäjä voi mukauttaa värit haluamallaan tavalla. Auto-
maattisessa värinvaihdossa kaikki värit näkyvät vuoro-
tellen pehmeästi vaihtuen.
Käytössä on 10 kirkkausastetta.
3-osainen suodatinpatruuna (PP)
3-osainen suodatinpatruuna koostuu katalysaattorisuo-
dattimesta, aktiivihiilisuodattimesta ja EPA-suodatti-
mesta. Suodatinmateriaalina käytetään polypropylee-
nia (PP). EPA-suodatin E11 huolehtii pienhiukkasten,
allergeenien, siitepölyn ja enintään 0,3 µm:n pölyhiuk-
kasten suodattamisesta.
Plasmaelektrodi
Patentoitu plasmateknologia katalysoi ilmaa, jolloin pie-
net, kaasumaiset, orgaaniset hiiliyhdisteet, kuten haju-
molekyylit, virukset, bakteerit tai itiöt, voidaan hävittää
ympäristöystävällisesti. Yhdisteet hajoavat edelleen 3-
osaisessa suodattimessa. Plasma vaikuttaa palautta-
vasti 3-osaiseen suodattimeen, mikä tekee suodattimen
käyttöiästä erittäin pitkän.
VOC-anturi
VOC-anturi on erityinen anturi, joka mittaa automaatti-
sesti ilman likaisuusastetta.
Tuuletin
Tuulettimessa on viisi tasoa, ja sitä voidaan käyttää
myös automaattitoiminnolla (AU). Automaattitoiminto
mukauttaa tuulettimen nopeuden anturin mittaaman li-
kaisuusasteen mukaan.
Ajastin
Ajastin voidaan asettaa 1–99 tuntiin. Laite kytkeytyy
pois päältä käyttäjän asettaman ajan kuluttua. Toiminto
soveltuu hyvin asunnon tai toimiston ilmanpuhdistuk-
seen, kun ihmiset ovat poistuneet.
Esisuodatin
F7-suodatinluokan esisuodatin kerää kaikki yli 3 µm:n
epäpuhtaudet, pienhiukkaset ja siitepölyt tuloilmasta ja
suojaa seuraavia suodattimia. Se takaa suodattimen
pitkän käyttöiän. Suodatinmateriaalina käytetään polyp-
ropyleenia.
Huoltoilmoitus ja suodattimen vaihto
Hallintalaitteessa palaa huollon LED-merkkivalo, kun
huolto on tarpeen. Huollon LED-merkkivalo vilkkuu, kun
esisuodatin on vaihdettava.
Käsitemääritelmä
VOC (Volatile Organic Compounds eli haihtuvat orgaa-
niset yhdisteet) ovat tuotteista vapautuvia haitallisia ai-
neita, joita esiintyy sisätiloissa, toimistoissa tai kotona.
VOC-yhdisteiden lähteitä ovat muun muassa aerosoli-
suihkeet, puhdistusaineet, desinfiointiaineet, huoneka-
lut, matot, harrastustarvikkeet, kuten lakat ja liimat, ra-
kennusmateriaalit, maalit, liuottimet, kynsilakka, torjun-
ta-aineet ja jopa ilmanraikasteet.
Ensimmäinen käyttöönotto
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Laite on tarkastettu perusteellisesti ja pakattu huo-
lellisesti tehtaalla.
Jos pakkaus on vaurioitunut tai avattu, tarkasta heti
laitteen saatuasi, onko siinä ulkoisia vaurioita.
Älä koskaan ota vaurioitunutta laitetta käyttöön.
Reklamaatiotapauksissa ota välittömästi yhteyttä
toimittajaan.
Tutustu teknisiin tietoihin ja turvaohjeisiin ennen en-
simmäistä käyttöönottoa.
Asennus
1. Ota ilmanpuhdistin, tukijalka, kiinnitysruuvi ja kuu-
siokokoavain pakkauksesta.
2. Aseta kiinnitysruuvi alhaalta käsin tukijalan läpi.
Huomautus
Ruuvin asennusreikä on upotettu.
3. Ruuvaa tukijalka kuusiokoloavaimella ilmanpuhdis-
timen pystyputkeen ja kiristä ruuvi.
4. Aseta asennettu laite tukijalan päälle.
5. Ota 3-osainen suodatinpatruuna laitteesta ja poista
suojakalvo.

Suomi 93
6. Poista kaikki kuljetusvarmistimet 3-osaisen suoda-
tinpatruunan ylä- ja alapuolelta.
7. Aseta 3-osainen suodatinpatruuna paikalleen oh-
jeen mukaisesti.
Katso: 3-osaisen suodatinpatruunan asettaminen
paikalleen
3-osaisen suodatinpatruunan asettaminen
paikalleen
1. Vedä käyttöyksikkö ulos ylhäältä käsin.
2. Taita käyttöyksikkö sivulle.
3. Irrota 3-osaisen suodatinpatruunan kuljetusvarmis-
tin.
4. Aseta 3-osainen suodatinpatruuna paikalleen.
Huomautus
Aseta kolme välikappaletta laitteen uriin.
3-ostainen suodatinpatruuna voidaan asentaa vain
yhdessä asennossa.
5. Aseta käyttöyksikkö laitteen yläosaan.
Huomautus
Käyttöyksikkö lukittuu kunnolla vain yhdessä asen-
nossa.
Jos käyttöyksikkö ei ole lukittunut kunnolla, laitetta
ei voida käynnistää.
Laitteen sijoituspaikka
1. Aseta laite tasaiselle ja vakaalle alustalle.
Huomautus
Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle lämmi-
tyslaitteita.
Laitteeseen ei saa päästä nesteitä tai vieraita aineita
(kuten metallikappaleita).
2. Varmista, että tuloilma (alhaalla) ja poistoilma (yl-
häällä) pääsevät kulkemaan vapaasti.
3. Liitä laite oheisella verkkokaapelilla pistorasiaan.
4. Kärcher AFG 100 on toimintavalmis.
Huomautus
Ensimmäisellä kerralla laite on suositeltavaa jättää
päälle yön ajaksi huoneen peruspuhdistusta varten.
Käyttöönotto
Laitteen kytkeminen päälle / pois päältä
1. Yhdistä verkkopistoke pistorasiaan.
2. Paina virtakytkintä laitteen kytkemiseksi päälle.
Huomautus
Laite käynnistyy viimeksi asetettuun tilaan.
Kun tuulettimen nopeudeksi on säädetty 0, lyhyt vir-
takytkimen painallus riittää laitteen kytkemiseen
pois päältä.
Tuulettimen kytkeminen päälle / pois päältä
Huomautus
Automaattitoiminnolla anturi arvioi ilmanlaadun laitteen
päällekytkemisen jälkeen. Toimenpide kestää vähin-
tään kaksi minuuttia.
Ilmanlaadun arvioinnin jälkeen tuuletinautomatiikka
säätelee laitetta automaattisesti.
Tuulettimen säätö
1. Säädä tuuletinta painamalla Tuuletin-painiketta.
Tuuletin-painikkeen valo palaa.
Huomautus
Tuuletinautomatiikka aloittaa säätelyn aikaisintaan kah-
den minuutin kuluttua päällekytkennästä.
Tuuletinautomatiikan säätely toimii optimaalisesti vii-
meistään 15 minuutin kuluttua päällekytkennästä.
Näyttö
Tuulettimen nopeudet
Tuulettimen nopeuden säätö
Värin säätö
1. Säädä valaistuksen värisävyä painamalla Väri-pai-
niketta.
Väri-painikkeen valo palaa.
Näyttö
Tuulettimen kyt-
keminen päälle
Paina Tuuletin-painiketta kaksi kertaa
peräkkäin, kun tuuletin on pois päältä.
Tuuletin käynnistyy viimeksi asetetulla
nopeudella.
Tuulettimen kyt-
keminen pois
päältä
Paina Tuuletin-painiketta kaksi kertaa
peräkkäin.
Näyttö Merkitys
0 Tuulettimen nopeus 0
1...5 Tuulettimen nopeudet 1...5
AU Automaattitoiminto
Tuuletti-
men no-
peus
Toimintatapa Käyttöesimerkki
1–2 Hiljainen jatkuva
käyttö yöllä
Makuuhuone
3 Jatkuva käyttö
päivällä
Pienet huoneet, n. 25 m²
4 Jatkuva käyttö
päivällä
Suuret huoneet, enintään
n. 60 m²
5 Nopea tuuletus Nopea ilmanpuhdistus tai
erittäin likaisen ilman
puhdistus.
AU Automaattitoimin-
to
Automaattitoiminto mu-
kauttaa tuulettimen no-
peuden anturin mittaa-
man ilman likaisuusas-
teen mukaan.
Tuulettimen no-
peuden valitse-
minen
Lisää tuulettimen nopeutta painamalla
”+”-näppäintä. Kun pidät ”+”-näppäin-
tä pohjassa, tuuletusnopeus nousee
automaattisesti.
Vähennä tuulettimen nopeutta paina-
malla ”-”-näppäintä. Kun pidät ”-”-näp-
päintä pohjassa, tuuletusnopeus las-
kee automaattisesti.
Automaattitoi-
minnon valitse-
minen
Paina ”+”-näppäintä niin kauan, kun-
nes näytössä näkyy AU automaattitoi-
minnon merkiksi.
Näyttö Merkitys
0...10 Väri 0...10 on säädetty.
A1...A9 Kaikki värit vaihtelevat X minuutin aikana.
Esimerkki: A3 = Kaikki värit vaihtelevat
3 minuutin aikana.

94 Suomi
Väripaikkojen järjestys (tehdasasetus)
Huomautus
Värit voidaan vaihtaa, kun kirkkausaste on 0.
Väripaikkojen valinta
Voit asettaa enintään kymmenen väriä ja enintään yh-
deksän värinvaihtointervallia.
Väripaikkojen vaihto
Voit valita väripaikkoihin 1...10 käsin minkä tahansa
saatavilla olevista väreistä.
1 Paina Väri-painiketta pohjassa, kunnes se vilkkuu.
2 Vaihda väripaikan väriä painamalla ”+”- tai ”-”-näp-
päintä.
3 Tallenna väri kyseiselle numerolle painamalla Väri-
painiketta uudelleen.
Valaistuksen kytkeminen päälle / pois päältä
Valorenkaan kirkkauden säätö
1. Säädä valorenkaan kirkkautta painamalla kirkkau-
densäätöpainiketta.
Kirkkaudensäätöpainikkeen valo palaa.
Näyttö
Kirkkausasteen asettaminen
Valorenkaassa on kymmenen kirkkausastetta.
Ajastimen kytkeminen päälle
1. Kytke ajastin päälle painamalla Ajastin-painiketta.
Ajastin-painikkeen valo palaa.
Ajastimen säätäminen
Voit säätää ajastimeen 1–99 tuntia.
Näyttö
Ajastimella asetetaan aika, jonka laite pysyy toiminnas-
sa. Kun asetettu aika päättyy, laite kytkeytyy automaat-
tisesti pois päältä.
Kun ajastin valitaan, jäljellä oleva aika näytetään tun-
neissa. Näyttö muuttuu vasta kokonaisen tunnin kulut-
tua. Toisin sanoen kun näytössä on ”3”, jäljellä oleva
aika on 3,00–2,01 tuntia. Vasta kun jäljellä oleva aika on
2,00 tuntia, näyttöön tulee luku ”2”.
Ajastimen nollaus
Ilmanlaadun mittaus VOC-anturilla
1. Mittaa ilmanlaatu VOC-anturilla painamalla Ilman-
laatu-painiketta.
Ilmanlaatu näytetään noin 10 sekunnin ajan LED-
renkaassa. Ajastin-painikkeen valo palaa.
Näytössä on ilmoitus ”--”.
Ilmanlaatuanturin lämpenemisen aikana LED-ren-
gas loistaa punaisena.
Näyttö
Väripaikka Väri
0 Valkoinen Ei muutettavissa
1 Punainen Muutettavissa
2 Vihreä Muutettavissa
3 Sininen Muutettavissa
4 Punakeltainen Muutettavissa
5 Keltainen Muutettavissa
6 Keltavihreä Muutettavissa
7 Syaani Muutettavissa
8 Syaani-sininen Muutettavissa
9 Aniliininpunainen Muutettavissa
10 Aniliininpunainen-
punainen
Muutettavissa
Väripaikan
1...10 valinta
Valitse väri painamalla ”+”-näppäintä.
Väri vaihtuu automaattisesti, kun pidät
”+”-näppäintä pohjassa.
Valitse väri painamalla ”-”-näppäintä.
Väri vaihtuu automaattisesti, kun pidät
”-”-näppäintä pohjassa.
Väripaikan 0
valinta.
Valitse väripaikka 0 painamalla Väri-
painiketta kaksi kertaa peräkkäin.
Valaistuksen
kytkeminen
päälle
Paina kirkkaudensäätöpainiketta kaksi
kertaa peräkkäin, kun valorenkaan va-
laistus on pois päältä.
Valaistus syttyy viimeksi asetetulla
tasolla.
Valaistuksen
kytkeminen
pois päältä
Paina kirkkaudensäätöpainiketta kaksi
kertaa peräkkäin.
Näyttö Merkitys
0 Valaistus on kytketty pois päältä.
1...10 Kirkkausaste 1...10 on asetettu.
Kirkkausas-
teen asettami-
nen
Lisää kirkkautta painamalla ”+”-näp-
päintä. Kirkkausaste muuttuu auto-
maattisesti, kun pidät ”+”-näppäintä
pohjassa.
Vähennä kirkkautta painamalla ”-”-
näppäintä. Kirkkausaste muuttuu au-
tomaattisesti, kun pidät ”-”-näppäintä
pohjassa.
Jäljellä olevan
ajan asettami-
nen.
Pidennä jäljellä olevaa aikaa paina-
malla ”+”-näppäintä. Kun pidät ”+”-
näppäintä pohjassa, jäljellä oleva aika
pitenee automaattisesti.
Lyhennä jäljellä olevaa aikaa paina-
malla ”-”-näppäintä. Kun pidät ”-”-näp-
päintä pohjassa, jäljellä oleva aika ly-
henee automaattisesti.
Näyttö Merkitys
0 Ajastin on nollattu.
1...99 Jäljellä olevaksi ajaksi on asetettu
1...99 tuntia.
Ajastimen nol-
laus
Palauta ajastin arvoon ”0” painamalla
Ajastin-painiketta kaksi kertaa peräk-
käin.
Näyttö Merkitys
Punainen Huono ilmanlaatu
Keltainen Keskinkertainen ilmanlaatu
Vihreä Hyvä ilmanlaatu

Suomi 95
Virheilmoitusten näyttö
1. Jos huollon LED-merkkivalo palaa, paina Huolto-
painiketta kaksi kertaa peräkkäin.
Vikakoodi näytetään näytöllä.
Katso:
Vikakoodi ja vian kuvaus
Suodattimen vaihto -huoltoilmoitus
Näytössä näkyvä vikakoodi E1 muistuttaa, että 3-
osainen suodatinpatruuna on tilattava ja vaihdettava
ajoissa.
Esisuodattimen vaihto -huoltoilmoituksen
nollaus
Huollon LED-merkkivalo vilkkuu säännöllisin vä-
liajoin, kun esisuodatin on vaihdettava. Näytössä
näky vikakoodi F7. Paina virheilmoituksen aikana ”-
”-näppäintä, jos haluat nollata esisuodattimen vaih-
toa koskevan ilmoituksen.
Valaistuksen ja näytön kytkeminen päälle /
pois päältä
Valaistuksen ja näytön kytkeminen pois päältä
Kytke valaistus ja näyttö pois päältä painamalla lyhyesti
virtakytkintä.
Valaistus ja näyttö kytkeytyvät pois päältä.
Valaistuksen ja näytön kytkeminen päälle
Kytke valaistus ja näyttö takaisin päälle painamalla ly-
hyesti virtakytkintä.
Valaistus ja näyttö kytkeytyvät päälle.
Kytke valaistus ja näyttö takaisin päälle painamalla ly-
hyesti mitä tahansa painiketta.
Valaistus ja näyttö kytkeytyvät päälle. Samalla pai-
nikkeen toiminto aktivoituu.
Energiansäästötoiminto
Jos yksikään toiminto ei ole aktiivisena laitteessa, eli
tuuletin ja valaistus ovat pois päältä, laite kytkeytyy au-
tomaattisesti pois päältä 10 minuutin kuluttua.
Huomautus
Jokainen painikkeen painallus siirtää poiskytkentää
10 minuutilla.
Laite ei kytkeydy pois päältä, jos tuuletin tai valo on
päällä.
Hoito ja huolto
Puhdistus
VAARA
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Puhdistustöissä voi esiintyä vakavan loukkaantumisen
tai kuoleman vaara. Sähköisku voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen tai kuoleman.
Irrota verkkopistoke aina pistorasiasta ennen puhdis-
tus- ja huoltotöitä.
Älä koskaan upota laitetta tai verkkokaapelia veteen tai
puhdista niitä märkänä.
Ilmanpuhdistin
Käytä ilmanpuhdistimen ulkokuoren ja jalan puhdistami-
seen vain pehmeää liinaa eikä kotitalouskäyttöön tar-
koitettuja hankaavia tai syövyttäviä pesuaineita.
Esisuodatin
Puhdista esisuodatin tarpeen mukaan riippuen sen li-
kaantumisasteesta.
Voit puhdistaa esisuodattimen irrottamalla sen laittees-
ta, ravistamalla varovaisesti ja imuroimalla.
Huoltovälit
HUOMIO
Laitevaurioita!
Yhteensopimattomien varaosien käyttö voi aiheuttaa
laitevaurioita.
Käytä ainoastaan Kärcherin alkuperäisiä varaosia.
Varoitus näytetään, kun noin 10 prosenttia 3-osaisen
suodatinpatruunan käyttötunneista on jäljellä.
Katso:
Suodattimen vaihto -huoltoilmoitus
Esisuodatin on vaihdettava, kun huollon LED-merkkiva-
lo vilkkuu.
3-osaisen suodatinpatruunan vaihto
Katso kuva 1
1 Vedä käyttöyksikkö ulos ylhäältä käsin.
2 Taita käyttöyksikkö sivulle.
3 Vedä 3-osainen suodatinpatruuna kahvan avulla
ulos.
3-osaisen suodatinpatruunan asettaminen
1 Aseta 3-osainen suodatinpatruuna paikalleen.
Aseta kolme välikappaletta laitteen uriin.
3-ostainen suodatinpatruuna voidaan asentaa
vain yhdessä asennossa.
2 Aseta käyttöyksikkö laitteen yläosaan.
Käyttöyksikkö lukittuu kunnolla vain yhdessä
asennossa.
Jos käyttöyksikkö ei ole lukittunut kunnolla, laitet-
ta ei voida käynnistää.
Esisuodattimen vaihto
Katso kuva 2
Laitteen jalan ympärillä on kaksi esisuodatinta.
Esisuodattimien irrotus
1 Paina esisuodattimien kahta liitintä laitteen jalan
suuntaan.
2 Vedä esisuodattimet ulos alhaalta käsin.
Esisuodattimien asettaminen
1 Aseta esisuodattimet alhaalta käsin laitteeseen.
2 Työnnä esisuodattimia laitteeseen, kunnes ne lukit-
tuvat.
Laite voidaan käynnistää vasta, kun esisuodatti-
met ovat lukittuneet kunnolla.
Raken-
neosa
Huoltoväli
Esisuodatin Vaihto 3–6 kuukauden välein.
3-osainen
suodatinpat-
ruuna
Vaihto 3 vuoden välein, kun likaantumi-
nen on keskimääräistä.
Huollon LED-merkkivalo ilmoittaa, kun
suodatinpatruuna on vaihdettava.

96 Suomi
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöiden korjaus
Vikakoodi ja vian kuvaus
Huomautus
Tietyissä käyttöolosuhteissa esisuodattimesta saattaa vapautua hajua. Kytke laite pois päältä ja vaihda esisuodatin
tarvittaessa.
Vian kuvaus Vian korjaus
Laite ei käynnisty Tarkasta verkkojännite.
Tarkasta, onko käyttöyksikkö asetettu oikein laitteeseen ja lukittunut.
Tarkasta, onko 3-osainen suodatinpatruuna asetettu paikalleen.
Tarkasta, onko esisuodatin asetettu paikalleen.
Vie laite huoltoon.
Huollon LED-merkkivalo palaa Katso laitteen virheilmoitukset.
Virheilmoitusten näyttö
Noudata vian korjausta koskevia ohjeita.
Vikakoodi ja vian kuvaus
Vikakoodi Vian kuvaus Vian korjaus
E1 Jäljellä oleva käyttöaika
< 220 tuntia.
Tilaa 3-osainen suodatinpatruuna.
Vaihda 3-osainen suodatinpatruuna viimeistään, kun sen
käyttöaika kuluu loppuun.
E2 Ilmanlaatuanturi viallinen.
Laitteen toimintakyky on rajoittunut.
Laitetta ei voi enää käyttää automaattitoiminnolla.
Vie laite huoltoon.
E4 Plasmayksikön jännitteen syöttö tai
ohjauselektroniikka on viallinen.
Laitteen toimintakyky on rajoittunut.
Plasmapuhdistus ei ole toiminnas-
sa.
Jos kyseinen vika esiintyy harvoin ja epäsäännöllisin vä-
liajoin: Kytke laite pois päältä ja takaisin päälle muutaman
sekunnin kuluttua.
Jos kyseinen vika esiintyy jatkuvasti: Vie laite huoltoon.
E5 3-osaisen suodatinpatruunan käyt-
töaika on kulunut loppuun.
Plasmaelektrodi kytkeytyy pois
päältä. Plasmapuhdistus ei ole toi-
minnassa.
Vaihda suodatin viimeistään tässä vaiheessa.
E6 Ilmanlaatuanturin kalibrointi on vir-
heellinen.
Vie laite huoltoon.
F2 Tuuletin on tukkeutunut/viallinen.
Plasmaelektrodi kytkeytyy pois
päältä. Plasmapuhdistus ei ole toi-
minnassa ja tuuletin on pois päältä.
Vie laite huoltoon.
F3 3-osaista suodatinpatruunaa ei tun-
nisteta.
Plasmaelektrodi kytkeytyy pois
päältä. Plasmapuhdistus ei ole toi-
minnassa ja tuuletin on pois päältä.
Tarkasta, onko 3-osainen suodatinpatruuna asennettu oi-
kein paikalleen.
Tarkasta, onko käyttöyksikkö asennettu oikein paikalleen.
Jos laite ei käynnisty, vie se huoltoon.
F4 Sisäinen yhteysvirhe.
Laite kytkeytyy pois päältä.
Kytke laite päälle.
Jos laite ei käynnisty, vie se huoltoon.
F5 Plasmajännite on liian alhainen.
Plasmapuhdistus ei ole toiminnas-
sa.
Kytke laite pois päältä ja takaisin päälle muutaman sekun-
nin kuluttua.
Tämä vika saattaa esiintyä, kun laite on liitetty voimak-
kaasti vaihtelevaan verkkojännitteeseen.
Jos laite ei käynnisty, vie se huoltoon.
F6 Plasmajännite on liian korkea.
Plasmapuhdistus ei ole toiminnas-
sa.
Kytke laite pois päältä ja takaisin päälle muutaman sekun-
nin kuluttua.
Jos laite ei käynnisty, vie se huoltoon.
F7 Esisuodattimet ovat suodattaneet
suositellun enimmäisilmamäärän,
ja niiden käyttöaika on kulunut lop-
puun.
Vaihda tai puhdista esisuodatin.
Nollaa ilmamäärän laskenta painamalla ”-”-näppäintä sa-
malla, kun vikakoodi F7 on näytössä.

Suomi 97
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä varaosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän
käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta www.kaercher.com.
Tilausnumerot ja varaosat
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EY-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Ilmanpuhdistin
Tyyppi: 1.024-xxx
Voimassa olevat EY-direktiivit
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Sovelletut maakohtaiset normit
-
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johdon puolesta ja
valtuuttamina.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Tuotenumero EAN Tuotenimike
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 antrasiitti
6.640-869.0 4054278316710 AFG 100 -esisuodatin (vara)
6.640-870.0 4054278316727 3-osainen AFG 100 -suodatin (vara)
AFG 100
Verkkojännite V 110–240
Verkkotaajuus Hz 1 ~ 50/60
Teho W < 60
Valmiustila W < 0,5
Äänen tehotaso L
WA
dB(A) 37–65
Paino kg 13
Korkeus mm 1 120
Jalkalevyn halkaisija mm 320
Ympäristön lämpötila °C 10–30
Suhteellinen ilmankosteus % 20–80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

98 Norsk
Indhold
Generelle merknader
Les denne originale bruksveiledningen
og kapittelet Sikkerhetsinstrukser før
første gangs bruk. Følg disse instrukse-
ne.
Oppbevar den for senere bruk eller for neste eier.
Leveringsomfang
1 x luftrenser Kärcher AFG 100
1 x 3-trinns filterpatron
2 x forfilter
1 x fot
1 x festeskrue
1 x umbrakonøkkel
1 x bruksanvisning
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal kun brukes under følgende forutsetnin-
ger:
Bruk utelukkende i oppholdsrom, kontorer og prak-
sisværelser uten kondenserende fuktighet.
Bruk utelukkende til luftrensing.
Det er forbudt å dekke til apparatet under drift.
Personer, inkludert barn fra og med 8 år, som på grunn
av psykiske, sensoriske eller mentale evner, eller man-
glende erfarenhet eller kunnskaper, ikke er i stand til å
betjene apparatet på en sikker måte, skal ikke bruke ap-
paratet uten tilsyn eller anvisninger fra en ansvarlig per-
son.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Barn skal ikke foreta rengjøring og brukervedlikehold av
apparatet uten tilsyn.
Feilbruk som kan forutses
Enhver annen bruk enn den som er fastlagt under for-
skriftsmessig bruk, regnes for for å være ikke forskrifts-
messig.
Alfred Kärcher SE & Co. KG påtar seg ikke noe ansvar
for eventuelle følger av ikke forskriftsmessig bruk.
En garantiytelse bortfaller for skader og mangler som
oppstår ved ikke å følge bruksanvisningen.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Avfallshåndtering
Apparater, batterier eller akkumulatorer som
ikke lenger kan brukes, skal ikke kastes som
vanlig husholdningsavfall!
Emballasje, apparat og tilbehør er laget av resirku-
lerbare materialer og skal avfallshåndteres tilsva-
rende.
Emballasjematerialet til dette produktet er egnet for
resirkulering og kan gjenbrukes.
Avfallshåndter alle materialer i henhold til de lokale
bestemmelsene.
Gamle elektriske apparater hører ikke hjemme i
husholdningsavfallet! Kasser utbrukte apparateter
på en miljøvennlig måte. Gamle apparater inne-
holder verdifulle, resirkulerbare materialer som må
gjenvinnes.
Tomme filterpatroner tas imot på returadressen som
er oppgitt på den nye filterpatronpakken.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Rettslige merknader
Alle oppgitte data gjelder utelukkende produktbeskrivel-
sen. Et utsagn om en bestemt beskaffenhet eller egnet-
het for et bestemt bruksformål, kan ikke utledes fra dis-
se opplysningene. Opplysningene fritar ikke brukeren
for egne vurderinger og kontroller.
Kundeservice
Ved eventuelle spørsmål eller feil, kan vår KÃRCHER-
avdeling hjelpe deg videre.
Generelle
sikkerhetsinstrukser
FARE Apparatet må kun
kolbes til vekselstrøm. Spennin-
gen som er angitt på typeskiltet
må stemme overens med strøm-
kildens spenning. Ta aldri i
støpselet eller stikkontakten
med våte hender. Fare for
kvelning. Hold innpakningsfolien
vekke fra barn. Det er forbudt
å bruke apparatet i eksplosjons-
farlige områder.
몇 ADVARSEL Personer med
reduserte fysiske, sensoriske el-
ler sjelelige evner, eller med
mangel på erfaring og kunnskap
kan bruke apparatet kun dersom
Generelle merknader . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Første gangs bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Stell og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Bistand ved feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Tekniske spesifikasjoner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
EU-samsvarserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105

Norsk 99
de er under oppsyn eller får in-
struksjon av en sikkerhetsan-
svarlig person og dermed forstår
farene ved apparatet. Barn
over 8 år kan bruke apparatet
dersom de har fått opplæring i
dette av en person som er an-
svarlig for sikkerheten eller der-
som de er under tilsyn og har
forstått farene ved apparatet.
Barn skal ikke leke med appara-
tet. Barn skal holdes under til-
syn for å sikre at de ikke leker
med apparatet. Barn må alltid
være under tilsyn når de rengjør
med eller vedlikeholder appara-
tet. Kontroller tilkolbingslednin-
gen med støpsel for skader før
hver gangs bruk. Et apparat
med skadet tilkoblingsledning
må aldri settes i drift. La straks
autorisert kundeservice / elektri-
ker skifte ut tilkoblingsledningen.
l Slå apparatet av før alt stell
og vedlikeholdsarbeid og trekk
ut støpselet.
몇 FORSIKTIG Ikke trekk
støpselet ut av stikkontakten et-
ter strømledningen. Repara-
sjonsarbeid, montering av
reservedeler og arbeid på elek-
triske komponenter skal kun ut-
føres av autorisert
kundeservice. Luftinntak og -
utslipp må ikke tildekkes. Slå
apparatet av etter hver bruk og
trekk ut nettpluggen. Ikke still
apparatet opp i nærheten av en
varmekilde. Apparatet er ingen
erstatning for adekvat lufting.
Apparatet må ha et jevnt og so-
lid underlag. Bruk kun tilbehør
og reservedeler som produsen-
ten har frigitt. Originalt tilbehør
og originalreservedeler gir ga-
ranti for sikker drift av apparatet
uten funksjonsfeil. Ikke bruk
apparatet i fuktige omgivelser el-
ler i rom med høye omgivelses-
temperaturer som f.eks. bad
eller kjøkken.
Risikonivå
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.

100 Norsk
Transport
Om mulig skal apparatet kun transporteres eller retur-
neres i originalemballasjone. Hvis originalemballasjen
ikke er tilgjengelig tar du kontakt med vår serviceavde-
ling.
Beskrivelse av apparatet
Figurer, se grafikkside
1 3-trinns filterpatron
2 Forfilter
3 Fot
4 Timer-tast
5 Ventilator-tast
6 Lysstyrke-tast
7 Farge-tast
8 Betjeningsenhet
9 Lyskrans
10 Service-LED
11 AV/PÅ-tast
12 Luftkvalitetstast/servicetast
13 “+” tast
14 “-” tast
15 Display
Produktbeskrivelse
Det være seg i oppholdsrom, på arbeidsplassen, i kon-
feranserom eller venteværelse - luften i rommene våre
er belastet med støv, og særlig med helseskadelig fin-
støv. Samtidig har vi en høy belastning ved biologiske
og kjemiske skadestoffer. Konstruksjonsfeil, materialer,
farger, trekonserveringsmidler og såkalte flyktige orga-
niske stoffer, kan være årsaken. Vi ønsker å føle oss vel
og beholde yteevnen. Vi ønsker oss ren luft uten skade-
lig finstøv, uten VOC-belastning, ubehagelige lukter,
mindre smittefare som følge av færre bakterier og virus,
færre luktplager og færre allergener i barneværelset.
KÄRCHER AFG 100 renser romluften for finstøv, aller-
gener, bakterier, lukter og VOC på en pålitelig måte.
Belysning og fargevalg
For en behagelig atmosfære kan farge og lysstyrke på
LED-ringene tilpasses dine ønsker.
Det kan velges 10 farger så vel som en automatisk far-
geveksel. Fargene kan tilpasses individuelt av bruke-
ren. Ved en automatisk fargeveksel blir alle fargene vist
etter hverandre med en myk overgang.
Det eksisterer 10 lysstyrketrinn.
3-trinns filterpatron (PP)
De 3-trinns filterpatronene er satt sammen av katalysa-
torfilter, aktivkullfilter og HEPA-filter. Filtermaterialet er
polypropylen (PP). HEPA-filteret E11 sørger for at fin-
støv, allergener, pollen og støvpartikler på opptil 0,3µm
filtreres ut.
Plasma-elektrode
Den patenterte plasmateknologien katalyserer luften for
miljøvennlig fjerning av minimale, gassformede, orga-
niske karbonforbindelser som for eksempel luktmoleky-
ler, viruser, bakterier eller mugg. I 3-trinnsfilteret finner
ytterligere nedbrytningsreaksjoner sted. I den anledning
virker plasmaen regenererende for 3-trinnsfilteret slik at
det oppnås svært lange standtider på 3-trinnsfilteret.
VOC-sensor
VOC-sensoren er en spesiell sensor, som automatisk
måler luftens forurensningsgrad.
Ventilator
Ventilatoren kan reguleres i 5 trinn, ev. benyttes i auto-
matisk drift "AU". Den automatiske driften tilpasser ven-
tilatortrinnet til forurensningsgraden som registreres av
sensoren.
Timer
Det kan velges 1 - 99 timer. Apparatet slås av etter den
innstilte ønskede tiden. Ideell for luftrensing etter at du
har forlatt leiligheten eller kontoret.
Forfilter
Forfilteret i filterklasse F7 fanger opp alle forurensnin-
ger, finstøv og pollen større enn 3µm fra den oppsugde
luften og beskytter de påfølgende filterne. Dermed sik-
res en langvarig funksjonsdyktighet. Filtermaterialet er
polypropylen.
Servicevisning og filterbytte
Service-LEDen på betjeningsdelen lyser når det er nød-
vendig med service. Service-LEDen blinker når det er
nødvendig med et bytte av forfilteret.
Forklaring av begreper
VOC (Volatile Organic Compounds - flyktige organiske
forbindelser) er skadelige utdunstinger fra produkter
som omgir oss i innerom, på kontoret eller hjemme.
Til VOC-kildene hører eksempelvis aerosolsprayer, ren-
gjøringsmidler, desinfeksjonsmidler, møbler, gulvtep-
per, hobbytilbehør som lakk og lim, byggematerialer,
malingsfarger, løsemidler, negllakk, pesticider og til og
med luftfriskere.
Første gangs bruk
Før første gangs bruk
Apparatet ble grundig testet og nøye pakket inn før
det forlot fabrikken.
Ved skadd eller åpnet emballasje sjekker du appa-
ratet for ytre skader umiddelbart etter mottak.
Ta aldri i bruk et skadd apparat. Ved en eventuell re-
klamasjon må du omgående henvende deg til leve-
randøren.
Ta hensyn til de tekniske dataene og sikkerhetsin-
struksene før første gangs bruk.
Montering
1. Ta luftrenseren, foten, festeskruene og umbra-
konøkkelen ut av emballasjen.
2. Sett festeskruene inn undenfra gjennom foten.
Merknad
Monteringshullet for skruen er forsenket.
3. Skru foten til nedløpsrøret til luftrenseren ved hjelp
av umbrakonøkkelen og stram skruen fast.
4. Plasser det monterte apparatet på foten.
5. Ta ut 3-trinns filterpatronen av apparatet og fjern be-
skyttelsesfolien.
6. Fjern alle transportsikringer over og under den 3-
trinns filterpatronen.
7. Sett inn 3-trinns filterpatronen i tråd med anvisnin-
gen.
Se: Sette inn 3-trinns filterpatron

Norsk 101
Sette inn 3-trinns filterpatron
1. Trekk ut betjeningsenheten oppover.
2. Klaff betjeningsenheten til side.
3. Fjern transportsikringen på den 3-trinns filterpatro-
nen.
4. Sett inn 3-trinns filterpatronen.
Merknad
De tre avstandsholderne må settes inn i apparatets
riller.
3-trinns filterpatronen kan bare settes inn i én posi-
sjon.
5. Legg inn betjeningsenheten oppe i apparatet.
Merknad
Betjeningsenheten smekker komplett i lås kun i én
posisjon.
Hvis betjeningsenheten ikke har smekket helt i lås,
er det ikke mulig å slå på apparatet.
Sette opp apparatet
1. Plasser apparatet på et jevnt og stabilt underlag.
Merknad
Ikke sett apparatet på varme overflater eller i nær-
heten av varmeapparater.
Ikke la det komme noen væsker eller fremmede ma-
terialer (f.eks. metalliske gjenstander) inn i appara-
tet.
2. Forsikre deg om at tilførselsluften (nede) og luftutlø-
pet (oppe) ikke er forhindret.
3. Tilkoble apparatet til stikkontakten med nettkabelen.
4. Din Kärcher AFG 100 er nå klar til bruk.
Merknad
Vi anbefaler å la apparatet gå natten gjennom den
første gangen, slik at rommet får en grunnrengjø-
ring.
Igangsetting
Slå på /av apparat
1. Stikk støpselet i stikkontakten.
2. Trykk på/av-knappen for å slå på apparatet.
Merknad
Apparatet starter med den forrige innstillingen.
Hvis ventilatortrinn "0" er stilt inn, holder det med et
kort trykk på på/av-knappen for å slå av apparatet.
Slå på /av ventilator
Merknad
I automatisk drift evaluerer en sensor luftkvaliteten etter
at apparatet er slått på. Denne prosedyren varer minst
2 minutter.
Etter evalueringen av luftkvaliteten justerer ventilatorau-
tomatikken apparatet automatisk.
Stille inn ventilator
1. For å stille inn ventilatoren trykker du på ventilator-
tasten.
Ventilator-tasten lyser.
Merknad
Ventilatorautomatikken justerer tidligst 2 minutter etter
påslåing.
Ventilatorautomatikken justerer ventilatoren optimalt
senest 15 minutter etter påslåing.
Indikator
Ventilatortrinn
Stille inn ventilatortrinn
Stille inn farge
1. For å stille inn farge på belysningen trykker du på
farge-tasten.
Farge-tasten lyser.
Indikator
Slå på ventila-
tor
Hvis ventilatoren er slått av, trykker du
på ventilator-tasten to ganger etter
hverandre.
Ventilatoren blir stilt inn på det sist
valgte trinnet.
Slå av ventilator Trykker på ventilator-tasten to ganger
etter hverandre.
Display Betydning
0 Ventilatortrinn 0
1...5 Ventilatortrinn 1...5
AU Automatisk drift
Ventilat-
ortrinn
Driftsmodus Eksempel på bruk
1 - 2 Stillegående kon-
tinuerlig drift på
natten
Soverom
3 Kontinuerlig drift
på dagen
Små rom på ca. 25 m²
4 Kontinuerlig drift
på dagen
Større rom på opptil ca.
60 m²
5 Hurtiggang Hurtig luftrensing eller
ved ekstremt tilsmusset
luft.
AU Automatisk drift Den automatiske driften
tilpasser ventilatorhastig-
heten til luftforurensni-
ngsgraden som registre-
res av sensoren.
Velge ventilat-
ortrinn
Trykk “+”-tasten for å øke ventilator-
trinnet. Ved å holde “+”-tasten inne,
øker ventilatortrinnet automatisk.
Trykk “-”-tasten for å senke ventilator-
trinnet. Ved å holde “-”-tasten inne,
senkes ventilatortrinnet automatisk.
Velge automa-
tisk drift
Trykk “+”-tasten helt til “AU” for auto-
matisk drift vises i displayet.
Display Betydning
0...10 Farge 0...10 er stilt inn.
A1...A9 Fargeveksel med alle farger i løpet av X
minutter.
Eksempel: A3 = Fargeveksel med alle
farger i løpet av 3 minutter.

102 Norsk
Belegg av fargetrinn (fabrikkinnstilling)
Merknad
Fargene kan justeres når lysstyrketrinnet står på "0".
Velge fargetrinn
Du kan stille inn opptil ti farger og inntil ni fargeveksel-
intervaller.
Endre fargetrinn
Du kan belegge fargetrinnene 1...10 manuelt med hver
tilgjengelig farge.
1 Trykk og hold inne farge-tasten helt til den blinker.
2 Endre fargetrinnets farge ved å trykke på “+”-tasten
eller “-”-tasten.
3 Trykk på farge-tasten på nytt for å lagre fargen un-
der det respektive nummeret.
Slå på/av belysning
Stille inn lyskransens lysstyrke
1. For å stille inn lyskransens lysstyrke trykker du på
lysstyrke-tasten.
Lysstyrke-tasten lyser.
Indikator
Stille inn lysstyrketrinn
Du kan stille inn opptil ti lysstyrketrinn for lyskransen.
Stille inn tidsbryter
1. For å stille inn tidsbryteren trykker du på tidsbryter-
tasten.
Tidsbryter-tasten lyser.
Stille inn tidsbryter
Du kan stille inn tidsbryteren på 1 - 99 timer.
Indikator
Tidsbryteren er ment for at apparatet fortsatt skal være
i drift den innstillte tiden. Etter at den innstilte tiden er ut-
løpt, slår apparatet seg av selv.
Ved valg av tidsbryteren blir den gjenværende tiden vist
i antall timer. Visningen veksler først ved utløp av den
hele timen, dvs. at når "3" vises, så ligger gjenværene
tid på 3,00 til 2,01 timer. Først ved 2,00 timer skjer en
veksel av visningen til "2".
Nullstille tidsbryter
Måle luftkvalitet med VOC-sensor
1. For å måle luftkvaliteten med VOC-sensoren trykker
du på luftkvalitet-tasten.
Luftkvaliteten vises i ca. 10 sekunder over LED-rin-
gen. Tidsbryter-tasten lyser.
Displayet viser “--”.
I løpet av oppvarmingsfasen til luftkvalitetssensoren
lyser LED-ringen rødt.
Indikator
Vise feilmeldinger
1. Begynner service-LEDen å lyse trykker du på ser-
vice-tasten to ganger etter hverandre.
Feilkoden vises på displayet.
Se:
Feilkode og beskrivelse av feil
Fargetrinn Farge
0 Hvit kan ikke endres
1 Rød kan endres
2 Grønn kan endres
3 Blå kan endres
4 Rød-gul kan endres
5 Gul kan endres
6 Gul-grønn kan endres
7 Cyan kan endres
8 Cyan-blå kan endres
9 Magenta kan endres
10 Magenta-rød kan endres
Velge fargetrinn
1...10
Trykk “+”-tasten for å velge farge. Ved
å holde “+”-tasten inne, endrer fargen
seg automatisk.
Trykk “-”-tasten for å velge farge. Ved
å holde “-”-tasten inne, endrer fargen
seg automatisk.
Velge fargetrinn
0.
Trykk på farge-tasten to ganger etter
hverandre for å velge fargetrinn "0".
Slå på belysni-
ng
Hvis lyskransens belysnng er slått av,
trykker du på lysstyrke-tasten to gan-
ger etter hverandre.
Belysningen blir stilt inn på det sist
valgte trinnet.
Slå av belysni-
ng
Trykker på lysstyrke-tasten to ganger
etter hverandre.
Display Betydning
0 Belysningen er slått av.
1...10 Lysstyrketrinn 1...10 er stilt inn.
Stille inn lyssty-
rketrinn
Trykk “+”-tasten for å øke lysstyrketrin-
net. Ved å holde “+”-tasten inne, end-
rer lysstyrketrinnet seg automatisk.
Trykk “-”-tasten for å senke lysstyrke-
trinnet. Ved å holde “-”-tasten inne,
endrer lysstyrketrinnet seg automa-
tisk.
Still inn gjenvæ-
rende tid.
Trykk “+”-tasten for å øke gjenværen-
de tid. Ved å holde “+”-tasten inne,
øker gjenværende tid automatisk.
Trykk “-”-tasten for å senke gjenvæ-
rende tid. Ved å holde “-”-tasten inne,
senkes gjenværende tid automatisk.
Display Betydning
0 Tidsbryteren er nullstilt.
1...99 Gjenværende tid 1...99 timer er stilt inn.
Nullstille tids-
bryter
Trykk på tidsbryter-tasten to ganger
etter hverandre for å tilbakestille tids-
bryteren på "0".
Display Betydning
Rød Dårlig luftkvalitet
Gul Middels luftkvalitet
Grønn God luftkvalitet

Norsk 103
Servicevisning filterbytte
Displayet henviser til en rettidig bestilling og rettidig
bytting av 3-trinns filterpatronen med feilkoden E1.
Tilbakestilling av servicevisningen "Bytte av
forfilter"
Når forfilteret må byttes ut blinker service-LEDen
regelmessig. Feilkoden F7 vises. Hvis du ønsker å
tilbakestille visningen av det forestående byttet av
forfilter, trykker du på “-”-tasten mens feilmeldingen
vises.
Slå på/av belysning og display
Slå av belysning og display
Trykk kort på på/av-knappen for å slå av belysningen og
displayet.
Belysningen og displayet slår seg av.
Slå på belysning og display
Trykk kort på på/av-knappen for å slå på belysningen og
displayet igjen.
Belysningen og displayet slår seg på.
Trykk en hvilken som helst knapp for å slå på belysnin-
gen og displayet igjen.
Belysningen og displayet slår seg på. Tastefunksjo-
nen blir aktivert samtidig.
Energisparefunksjon
Hvis apparatet ikke utfører noen funksjon, dvs. at både
ventilatoren og belysningen er slått av, slår apparatet
seg egenhendig av etter 10 minutter.
Merknad
Hvert tastetrykk tilbakestiller utkoblingstiden til 10
minutter.
Hvis ventilatoren eller lyset er slått på, skjer det in-
gen utkobling.
Stell og vedlikehold
Rengjøring
FARE
Livsfare som følge av elektrisk støt!
Under rengjøringsarbeider kan det oppstå alvorlige ska-
der, eventuelt med døden til følge. Et elektrisk støt kan
føre til alvorlige skader, eventuelt med døden til følge.
Dra alltid pluggen ut av stikkontakten før rengjørings- og
vedlikeholdsarbeider.
Dypp aldri apparatet eller nettkabelen ned i vann eller
foreta en våt rengjøring.
Luftrenser
Rengjør det utvendige hylsteret og foten til luftrenseren
kun med en myk klut, og ikke med skurende eller etsen-
de rengjøringsmidler som er vanlige i husholdningen.
Forfilter
Rengjør forfilteret etter behov og forurensningsgrad.
For rengjøring av forfilteret kan du ta det ut og banke lett
på eller støvsuge det.
Vedlikeholdsintervaller
OBS
Skader på apparatet!
Bruk av ikke kompatible reservedeler kan føre til skader
på apparatet.
Bruk utelukkende originale reservedeler fra Kärcher.
Når det er igjen ca. 10% av driftstimene til 3-trinns filter-
patronen vises det en advarsel.
Se:
Servicevisning filterbytte
Hvis service-LEDen blinker, henviser den til et nødven-
dig bytte av forfilteret.
Bytte 3-trinns filterpatron
Se figur 1
1 Trekk ut betjeningsenheten oppover.
2 Klaff betjeningsenheten til side.
3 Trekk ut 3-trinns filterpatronen ved det tiltenkte
håndtaket.
Sette inn 3-trinns filterpatron
1 Sett inn 3-trinns filterpatronen.
De tre avstandsholderne må settes inn i appara-
tets riller.
3-trinns filterpatronen kan bare settes inn i én po-
sisjon.
2 Legg inn betjeningsenheten oppe i apparatet.
Betjeningsenheten smekker komplett i lås kun i
én posisjon.
Hvis betjeningsenheten ikke har smekket helt i
lås, er det ikke mulig å slå på apparatet.
Bytte forfilter
Se figur 2
Det er plassert to forfiltre rundt om apparatfoten.
Fjerne forfiltre
1 Trykk begge klipsene til forfilterne i retning apparat-
foten.
2 Trekk ut forfilterne nedover.
Sette inn forfilter
1 Legg inn forfilterne nedenfra og inn i apparatet.
2 Trykk forfilterne inn i apparatet til de smekker i lås.
Apparatet kan først slås på igjen når forfilterne
har smekket helt i lås.
Komponent Vedlikeholdsintervall
Forfilter Bytte hver 3 - 6 måned.
3-trinns fil-
terpatron
Byttes ut hvert 3. år ved middels forurens-
ning.
Service-LEDen indikerer når filterpatro-
nen må byttes ut.

104 Norsk
Bistand ved feil
Utbedring av defekter
Feilkode og beskrivelse av feil
Merknad
Under visse driftsforhold kan forfilteret utskille lukter. Slå av apparatet og bytt eventuelt ut forfilteret.
Beskrivelse av feil Utbedring av feil
Apparatet kan ikke slås på Sjekk nettspenningen.
Sjekk om betjeningsenheten er satt inn korrekt og har smekket i lås i ap-
paratet.
Kontroller om 3-trinns filterpatronen er satt inn.
Kontroller om forfilteret er satt inn.
Lever apparatet til service.
Service-LEDen lyser Hent opp feilmeldingen.
Vise feilmeldinger
Følg anvisningene for utbedring av feil.
Feilkode og beskrivelse av feil
Feilkode Beskrivelse av feil Utbedring av feil
E1 Gjenværende driftstid <220 timer. Etterbestill 3-trinns filterpatronen.
Bytt ut 3-trinns filterpatronen senest ved utløp av dens le-
vetid.
E2 Luftkvalitetssensor defekt.
Apparatet er begrenset funksjonsdyk-
tig.
Du kan ikke lenger bruke apparatet i automatisk drift.
Lever apparatet til service.
E4 Plasmaenhetens spenningsforsyning
eller styreelektronikk er defekt.
Apparatet er begrenset funksjonsdyk-
tig. Det skjer ingen rengjøring ved plas-
ma.
Hvis denne feilen oppstår sjeldent og i uregelmessige av-
stander: Slå av apparatet og på igjen etter noen sekun-
der.
Hvis feilen oppstår til stadighet: Lever apparatet til ser-
vice.
E5 3-trinns filterpatrons levetid utløpt.
Plasma-elektroden slås av. Det skjer in-
gen rengjøring ved plasma.
Bytt filteret nå.
E6 Kalibreringen av luftkvalitetssensoren
er mangelfull.
Lever apparatet til service.
F2 Ventilator blokkert/defekt.
Plasma-elektroden slås av. Det skjer in-
gen rengjøring ved plasma, og ventila-
toren er avslått.
Lever apparatet til service.
F3 3-trinns filterpatronen gjenkjennes ikke.
Plasma-elektroden slås av. Det skjer in-
gen rengjøring ved plasma, og ventila-
toren er avslått.
Sjekk om 3-trinns filterpatronen sitter korrekt.
Sjekk om betjeningsenheten sitter korrekt.
Hvis apparatet ikke starter må du levere det til service.
F4 Intern kommunikasjonsfeil.
Apparatet slås av.
Slå på apparatet.
Hvis apparatet ikke starter må du levere det til service.
F5 For lav plasmaspenning.
Det skjer ingen rengjøring ved plasma.
Slå av apparatet og på igjen etter noen sekunder.
Denne feilen kan oppstå dersom apparatet drives ved
sterkt varierende nettspenning.
Hvis apparatet ikke starter må du levere det til service.
F6 For høy plasmaspenning.
Det skjer ingen rengjøring ved plasma.
Slå av apparatet og på igjen etter noen sekunder.
Hvis apparatet ikke starter må du levere det til service.
F7 Forfilterne har filtrert den anbefalte
maksimale luftmengden og nådd for-
ventet levetid.
Bytt eller rengjør forfilteret.
Tilbakestill luftmengdeberegningen ved å trykke “-”-tasten
mens feilkoden F7 vises.

Norsk 105
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på www.kaercher.com.
Ordrenumre og reservedeler
Tekniske spesifikasjoner
Med forbehold om tekniske endringer.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EF-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Luftrenser
Type: 1.024-xxx
Gjeldende EU-direktiver
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserte standarder
NEK EN 60335–1
NEK EN 60335-2-65
NEK EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
NEK EN 55014-2: 2015
NEK EN 61000-3-2: 2014
NEK EN 61000-3-3: 2013
NEK EN 62233: 2008
NEK EN 50581
Anvendte nasjonale standarder
-
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
ledelsen.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2018
Artikkelnummer EAN Artikkelbeskrivelse
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6.640-869.0 4054278316710 Forfilter reserve AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filter 3-trinns reserve AFG 100
AFG 100
Nettspenning V 110 - 240
Nettfrekvens Hz 1 ~ 50/60
Effekt W < 60
Standby W < 0,5
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 37 - 65
Vekt kg 13
Høyde mm 1120
Diameter fotstykke mm 320
Omgivelsestemperatur °C 10 - 30
Relativ luftfuktighet % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

106 Dansk
Indhold
Generelle henvisninger
Læs den originale driftsvejledning og
kapitlet Sikkerhedshenvisninger inden
maskinen tages i brug første gang. Bet-
jen maskinen i henhold til disse.
Opbevar denne driftsvejledning til senere brug eller til
kommende brugere.
Leveringsomfang
1 x luftrenser Kärcher AFG 100
1 x 3-trins-filterpatron
2 x forfiltre
1 x fod
1 x fastgørelsesskrue
1 x unbrakonøgle
1 x betjeningsvejledning
Korrekt anvendelse
Apparatet må kun anvendes under følgende forudsæt-
ninger:
Må kun anvendes i beboelses-, kontor- og klinikrum
uden kondenserende fugtighed.
Må kun anvendes til rensning af luften.
Apparatet må ikke afdækkes under brug.
Personer, inklusive børn under 8 år, som på grund af de-
res fysiske, sensoriske eller mentale egenskaber samt
manglende erfaring eller kendskab ikke er i stand til at
betjene apparatet på sikker vis, må ikke anvende appa-
ratet uden opsyn eller vejledning af en ansvarlig person.
Børn må ikke lege med apparatet.
Apparatet må ikke rengøres eller vedligeholdes af børn
uden opsyn.
Mulig fejlbetjening
Enhver anden anvendelse end den, der er angivet un-
der korrekt anvendelse, anses for ikke-korrekt anven-
delse.
Alfred Kärcher SE & Co. KG hæfter ikke for følgerne af
en ikke-korrekt anvendelse.
En garanti vedrørende skader og mangler, der opstår på
grund af manglende overholdelse af betjeningsvejled-
ningen, bortfalder.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bortskaffelse
Udtjente apparater, batterier eller strømforsynin-
ger må ikke bortskaffes sammen med hushold-
ningsaffaldet!
Emballagen, apparatet og tilbehøret er fremstillet af
materialer, der kan genbruges, og skal bortskaffes i
overensstemmelse hermed.
Emballagematerialet til dette produkt er egnet til re-
cycling, og kan anvendes igen.
Bortskaf alle materialer i henhold til de lokale be-
stemmelser.
Udtjente el-apparater må ikke bortskaffes sammen
med husholdningsaffaldet! Bortskaf det gamle ap-
parat miljømæssigt korrekt. Gamle apparater inde-
holder værdifulde, genanvendelige materialer, der
bør genbruges.
Gamle filterpatroner kan sendes retur til den adres-
se, der er angivet på den nye filterpatrons emballa-
ge.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore salgsselskaber
fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl ved appara-
tet udbedres gratis inden for garantien, såfremt fejlen
kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du
ønsker at gøre garantien gældende, bedes du henven-
de dig til din forhandler eller nærmeste kundeser-
vicecenter medbringende kvittering for købet.
Retlige henvisninger
Alle data angives kun til beskrivelse af produktet. Even-
tuelle udsagn om bestemte egenskaber eller særlig eg-
nethed til bestemte brugsformål kan ikke udledes af dis-
se angivelser. Angivelserne fritager ikke brugeren for
selv at foretage en vurdering eller kontrol.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-filial hjælper dig gerne videre i tilfæl-
de af spørgsmål eller fejl.
Generelle
sikkerhedshenvisninger
FARE Tilslut kun maskinen
ved vekselstrøm. Spændingsan-
givelsen på typeskiltet skal
stemme overens med strømkil-
dens spænding. Rør aldrig ved
netstik og stikkontakt med fugti-
ge hænder. Kvælningsfare.
Emballagefolie skal holdes uden
for børns rækkevidde. Driften
i eksplosionsfarlige områder er
forbudt.
몇 ADVARSEL Maskinen kan
anvendes af personer, hvis fysi-
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Beskrivelse af apparatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Første ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Pleje og vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Tilbehør og reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . 113

Dansk 107
ske, sensoriske eller åndelige
evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfa-
ring og/eller kendskab, hvis de
er under opsyn af en person el-
ler blevet oplært i maskinens
sikre brug og de deraf resulte-
rende farer. Børn fra og med 8
år må anvende maskinen, hvis
de er blev oplært i maskinens
brug af en person med ansvar
for deres sikkerhed eller de er
under dennes opsyn og de har
forstået de deraf resulterende
farer. Børn må ikke lege med
apparatet. Børn skal være un-
der opsyn for at sikre, at de ikke
leger med maskinen. Børn må
kun udføre rengøring og bruger-
vedligeholdelse under opsyn.
Kontroller nettilslutningslednin-
gen med netstik for skader inden
hver drift. Tag ikke et apparat i
drift med beskadiget nettilslut-
ningsledning. Lad straks en be-
skadiget nettilslutningsledning
udskifte af den autoriserede
kundeservice / elinstallatør.
Sluk maskinen inden alt pleje-
og vedligeholdelsesarbejde, og
træk netstikket ud.
몇 FORSIGTIG Træk ikke net-
stikket ud af stikontakten i net-
kablet. Få kun gennemført
reparationsarbejde, montering
af reservedele og arbejde på
elektriske komponenter af den
autoriserede kundeservice.
Luftindtag og -udtag må ikke til-
dækkes. Sluk maskinen efter
hver anvendelse, og træk net-
stikket ud. Opstil ikke maski-
nen i nærheden af en
varmekilde. Maskinen udgør
ingen erstatning for en passen-
de udluftning. Apparatet skal
have et jævnt, stabilt underlag. l
Anvend kun tilbehør og reserve-
dele, der er godkendt af produ-
centen. Originalt tilbehør og
originale reservedele er en ga-
ranti for en sikker og fejlfri drift af
apparatet. Anvend ikke maski-
nen i fugtige omgivelser eller i
rum med høje omgivelsestem-
peraturer, f.eks. i badeværelse,
køkken.
Faregrader
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der medfører alvorlige kvæstel-
ser eller død.
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan medføre alvorlige
kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan medføre materielle
skader.

108 Dansk
Transport
Apparatet må om muligt kun transporteres og sendes
retur i den originale emballage. Kontakt vores kunde-
service, hvis den originale emballage ikke længere er til
rådighed.
Beskrivelse af apparatet
Figurer, se grafikside
1 3-trins-filterpatron
2 Forfiltre
3 Fod
4 Timer-knap
5 Ventilatorknap
6 Lysstyrkeknap
7 Farveknap
8 Betjeningsenhed
9 Lyskrans
10 Service-LED
11 Tænd-/slukknap
12 Luftkvalitetsknap/serviceknap
13 "+" knap
14 "-" knap
15 Display
Produktbeskrivelse
I vores beboelsesrum, på arbejdspladsen, i konference-
rum eller i venteværelser er luften forurenet med støv,
især sundhedsskadeligt finstøv. Samtidigt udsættes vi
for en høj grad af forurening pga. skadelige, biologiske
og kemiske stoffer. Dette kan skyldes byggefejl, materi-
aler, maling, træbeskyttelsesmidler og såkaldte flygtige,
organiske stoffer. Vi ønsker at føle os godt tilpas og
være effektive. Vi ønsker os ren luft uden skadeligt fin-
støv, uden flygtige organiske forbindelser (VOC), ube-
hagelig lugt, færre bakterier og vira og dermed mindre
smittefare, færre lugtgener og færre allergener i børne-
værelset.
KÄRCHER AFG 100 renser din rumluft effektivt for fin-
støv, allergener, bakterier, lugtgener og flygtige organi-
ske forbindelser (VOC).
Belysning og farvevalg
LED-ringens farve og lysstyrke kan tilpasses efter dine
ønsker, så den passer til dine omgivelser.
Der kan vælges mellem 10 farver samt automatisk far-
veskift. Farverne kan tilpasses individuelt af brugeren.
Ved automatisk farveskift anvendes alle farverne, og
der skiftes med blød overgang.
Der kan vælges mellem 10 lysstyrketrin.
3-trins-filterpatron (PP)
3-trins-filterpatronen er sat sammen af et katalysatorfil-
ter, aktivkulfilter og EPA-filter. Filtermaterialet er poly-
propylen (PP). EPA-filteret E11 sørger for udfiltrering af
finstøv, allergener, pollen og støvpartikler helt ned til 0,3
µm.
Plasmaelektrode
Den patenterede plasmateknologi katalyserer luften og
renser denne for selv de mindste gasformede, organi-
ske kulstofforbindelser, som for eksempel lugtmoleky-
ler, vira, bakterier eller sporer, på miljøvenlig vis. I 3-
trins-filteret finder der en yderligere nedbrydning sted.
Plasmaet virker regenererende på 3-trins-filteret, hvor-
ved levetiden på 3-trins-filteret forlænges betydeligt.
VOC-sensor
VOC-sensoren er en særlig sensor, der måler forure-
ningsgraden i luften automatisk.
Ventilator
Ventilatoren kan reguleres i 5 trin eller anvendes i auto-
matisk drift "AU". I automatisk drift tilpasses ventilator-
trinnet til den forureningsgrad, der måles af sensoren.
Timer
Der kan vælges fra 1 - 99 timer. Apparatet slukker, når
den indstillede tid er udløbet. Ideel til rensning af luften,
når lejligheden eller kontoret forlades.
Forfiltre
Forfilteret i filterklasse F7 optager alt snavs, finstøv og
pollen, der er større end 3 µm, fra den indsugede luft og
beskytter de efterfølgende filtre. Derved opretholdes
funktionen i lang tid. Filtermaterialet er polypropylen.
Service-indikator og filterskift
Service-LED'en på betjeningspanelet lyser, når service
er påkrævet. Service-LED'en blinker, når forfilteret skal
udskiftes.
Definitioner
VOC (Volatile Organic Compounds - flygtige organiske
forbindelser) er skadelige emissioner fra produkter, der
findes i vores bygninger, kontorer eller hjem.
VOC-kilder omfatter eksempelvis aerosolspray, rengø-
ringsmidler, desinfektionsmidler, møbler, tæpper, hob-
byudstyr såsom lak og lim, byggematerialer, maling, op-
løsningsmidler, neglelak, pesticider og sågar luftfriske-
re.
Første ibrugtagning
Før første ibrugtagning
Apparatet er omhyggeligt kontrolleret og emballeret,
inden det blev udleveret fra fabrikken.
Du skal straks efter modtagelsen kontrollere appa-
ratet for udvendig beskadigelse, hvis emballagen er
beskadiget eller åben.
Tag aldrig et beskadiget apparat i brug. Kontakt om-
gående leverandøren, hvis der er tale om en rekla-
mation.
Vær opmærksom på de tekniske data og sikker-
hedshenvisningerne før den første ibrugtagning.
Montering
1. Tag luftrenseren, foden, fastgørelsesskruen og un-
brakonøglen ud af emballagen.
2. Før fastgørelsesskruen igennem foden nedefra.
Obs
Monteringshullet til skruen er forsænket.
3. Skru foden på luftrenserens stander med unbrako-
nøglen, og spænd skruen fast.
4. Anbring det monterede apparat på foden.
5. Tag 3-trins-filterpatronen ud af apparatet, og fjern
beskyttelsesfolien.
6. Fjern alle transportsikringer over og under 3-trins-fil-
terpatronen.

Dansk 109
7. Anbring 3-trins-filterpatronen i henhold til vejlednin-
gen.
Se: Montering af 3-trins-filterpatron
Montering af 3-trins-filterpatron
1. Træk betjeningsenheden ud oppefra.
2. Klap betjeningsenheden til side.
3. Fjern transportsikringen til 3-trins-filterpatronen.
4. Sæt 3-trins-filterpatronen i.
Obs
De tre afstandsholdere skal anbringes i rillerne på
apparatet.
3-trins-filterpatronen kan kun monteres i én position.
5. Anbring betjeningsenheden foroven i apparatet.
Obs
Betjeningsenheden kan kun klemmes helt fast i én
position.
Hvis betjeningsenheden ikke sidder helt fast, kan
apparatet ikke tændes.
Opstilling af apparatet
1. Stil apparatet på en jævn og stabil flade.
Obs
Anbring ikke apparatet på varme overflader eller i
nærheden af radiatorerne.
Der må ikke komme væske eller fremmedmaterialer
(f.eks. metalgenstande) ind i apparatet.
2. Sørg for, at indsugningen (forneden) og luftudgan-
gen (foroven) ikke er blokeret.
3. Tilslut apparatet til en stikkontakt med det forelig-
gende netkabel.
4. Kärcher AFG 100 er klar til at blive taget i brug.
Obs
Vi anbefaler, at du efter første ibrugtagning lader ap-
paratet køre hele natten, så der foretages en grun-
dig rensning af rummet.
Ibrugtagning
Tænd/sluk for apparatet
1. Sæt netstikket i stikkontakten.
2. Tryk på tænd-/slukknappen for at tænde apparatet.
Obs
Apparatet starter med den seneste indstilling.
Hvis ventilatortrin "0" er indstillet, skal der kun tryk-
kes kortvarigt på tænd-/slukknappen for at slukke
apparatet.
Tænd/sluk for ventilatoren
Obs
I automatisk drift analyseres luftkvaliteten af en sensor,
når apparatet tændes. Dette forløb varer mindst 2 mi-
nutter.
Efter analysering af luftkvaliteten reguleres apparatet
automatisk af ventilatorautomatikken.
Indstilling af ventilatoren
1. Tryk på ventilatorknappen for at indstille ventilato-
ren.
Ventilatorknappen lyser.
Obs
Reguleringen via ventilatorautomatikken påbegyndes
tidligst 2 minutter efter start.
Ventilatorautomatikken regulerer ventilatoren optimalt
tidligst 15 minutter efter start.
Visning
Ventilatortrin
Indstilling af ventilatortrin
Indstilling af farve
1. Tryk på farveknappen for at indstille farven på belys-
ningen.
Farveknappen lyser.
Visning
Tænd for venti-
latoren
Tryk på ventilatorknappen to gange ef-
ter hinanden, når ventilatoren er sluk-
ket.
Ventilatoren indstilles på det trin, der
var valgt sidst.
Sluk for ventila-
toren
Tryk på ventilatorknappen to gange ef-
ter hinanden.
Display Betydning
0 Ventilatortrin 0
1...5 Ventilatortrin 1...5
AU Automatisk drift
Ventila-
tortrin
Driftsform Eksempel på anvendel-
se
1 - 2 Lydsvag, kontinu-
erlig drift om nat-
ten
Soveværelse
3 Kontinuerlig drift
om dagen
Mindre rum ca. 25 m²
4 Kontinuerlig drift
om dagen
Større rum indtil ca. 60 m²
5 Hurtig rensning Hurtig luftrensning eller
ved ekstremt forurenet
luft.
AU Automatisk drift I automatisk drift tilpas-
ses ventilatorens hastig-
hed til den luftforure-
ningsgrad, der måles af
sensoren.
Valg af ventila-
tortrin
Tryk på knappen "+" for at øge ventila-
tortrinnet. Hold knappen "+" trykket ind
for at øge ventilatortrinnet automatisk.
Tryk på knappen "-" for at reducere
ventilatortrinnet. Hold knappen "-"
trykket ind for at reducere ventilator-
trinnet automatisk.
Valg af automa-
tisk drift
Tryk på knappen "+", indtil der vises
"AU" for automatisk drift på displayet.
Display Betydning
0...10 Farve 0...10 er indstillet.
A1...A9 Farveskift om X minutter mellem alle far-
ver.
Eksempel: A3 = farveskift om 3 minutter
mellem alle farver.

110 Dansk
Farvetrinnenes farvebelægning
(fabriksindstilling)
Obs
Farverne kan indstilles, når lysstyrken er indstillet på trin
"0".
Valg af farvetrin
Der kan indstilles op til ti farver og indtil ni intervaller for
farveskift.
Ændring af farvetrin
Du kan farvelægge farvetrin 1...10 med enhver af far-
verne manuelt.
1 Tryk på farveknappen og fasthold den, indtil den be-
gynder at blinke.
2 Tryk på knappen "+" eller "-" for at ændre farven på
farvetrinnet.
3 Tryk igen på farveknappen for at gemme farven un-
der det pågældende nummer.
Tænd/sluk for belysningen
Indstilling af lysstyrken på lyskransen
1. Tryk på lysstyrkeknappen for at indstille lysstyrken
på lyskransen.
Lysstyrkeknappen lyser.
Visning
Indstilling af lysstyrketrin
Der kan indstilles op til ti lysstyrketrin for lyskransen.
Tænd for timeren
1. Tryk på timer-knappen for at tænde for timeren.
Timer-knappen lyser.
Indstilling af timeren
Timeren kan indstilles fra 1 til 99 timer.
Visning
Ved hjælp af timeren kan apparatet indstilles til at køre i
et fastlagt tidsrum. Når den indstillede tid er udløbet,
slukkes apparatet automatisk.
Når timeren vælges, vises den resterende tid i timer.
Visningen skifter først ved udløbet af hele timetal, dvs.
hvis der vises "3", ligger den resterende funktionstid
mellem 3,00 og 2,01 timer. Først ved 2,00 timer skifter
visningen til "2".
Nulstilling af timeren
Måling af luftkvaliteten med VOC-sensoren
1. Tryk på luftkvalitetsknappen for at måle luftkvalite-
ten med VOC-sensoren.
Luftkvaliteten angives i 10 sekunder ved hjælp af
LED-ringen. Timer-knappen lyser.
Displayet viser "--".
LED-ringen lyser rødt under luftkvalitetssensorens
opvarmningsfase.
Visning
Farvetrin Farve
0 Hvid kan ikke ændres
1 Rød kan ændres
2 Grøn kan ændres
3 Blå kan ændres
4 Rød-gul kan ændres
5 Gul kan ændres
6 Gul-grøn kan ændres
7 Cyan kan ændres
8 Cyan-blå kan ændres
9 Magenta kan ændres
10 Magenta-rød kan ændres
Valg af farvetrin
1...10
Tryk på knappen "+" for at vælge far-
ve. Hvis knappen "+" trykkes ind og
fastholdes, ændres farven automatisk.
Tryk på knappen "-" for at vælge farve.
Hvis knappen "-" trykkes ind og fast-
holdes, ændres farven automatisk.
Valg af farvetrin
0.
Tryk på farveknappen to gange efter
hinanden for at vælge farvetrin "0".
Tænd for belys-
ningen
Tryk på lysstyrkeknappen to gange ef-
ter hinanden, når belysningen i
lyskransen er slukket.
Belysningen indstilles på det trin,
der var valgt sidst.
Sluk for belys-
ningen
Tryk på lysstyrkeknappen to gange ef-
ter hinanden.
Display Betydning
0 Belysningen er slukket.
1...10 Lysstyrketrin 1...10 er indstillet.
Indstilling af lys-
styrketrin
Tryk på knappen "+" for at øge lysstyr-
ketrinnet. Hvis knappen "+" trykkes ind
og fastholdes, ændres lysstyrketrinnet
automatisk.
Tryk på knappen "-" for at reducere
lysstyrketrinnet. Hvis knappen "-" tryk-
kes ind og fastholdes, ændres lysstyr-
ketrinnet automatisk.
Indstilling af
den resterende
funktionstid.
Tryk på knappen "+" for at øge den re-
sterende funktionstid. Hold knappen
"+" trykket ind for at øge den resteren-
de funktionstid automatisk.
Tryk på knappen "-" for at reducere
den resterende funktionstid. Hold
knappen "-" trykket ind for at reducere
den resterende funktionstid automa-
tisk.
Display Betydning
0 Timeren er nulstillet.
1...99 Resterende funktionstid på 1...99 er ind-
stillet.
Nulstilling af ti-
meren
Tryk på timer-knappen to gange efter
hinanden for at stille timeren tilbage på
"0".
Display Betydning
Rød Dårlig luftkvalitet
Gul Middelgod luftkvalitet
Grøn God luftkvalitet

Dansk 111
Visning af fejlmeldinger
1. Tryk på serviceknappen to gange efter hinanden,
hvis service-LED'en lyser.
Fejlkoden vises på displayet.
Se:
Fejlkode og fejlbeskrivelse
Serviceindikator filterskift
Ved hjælp af fejlkoden E1 henvises på displayet til
den rettidige bestilling og rettidige udskiftning af 3-
trins-filterpatronen.
Nulstilling af serviceindikatoren "Udskiftning
af forfilter"
Når forfilteret skal udskiftes, blinker service-LED'en
regelmæssigt. Fejlkoden F7 vises. Tryk på knappen
"-", mens fejlmeldingen vises, hvis du ønsker at nul-
stille den forestående udskiftning af forfilteret.
Tænd/sluk for belysningen og displayet
Sluk for belysningen og displayet
Tryk kortvarigt på tænd-/slukknappen for at slukke for
belysningen og displayet.
Belysningen og displayet slukkes.
Tænd for belysningen og displayet
Tryk kortvarigt på tænd-/slukknappen for at tænde for
belysningen og displayet igen.
Belysningen og displayet tændes.
Tryk på en vilkårlig knap for at tænde for belysningen og
displayet igen.
Belysningen og displayet tændes. Samtidigt aktive-
res knappernes funktion.
Energisparefunktion
Hvis apparatet ikke udfører nogen funktion, dvs. både
ventilatoren og belysningen er slukket, slukker appara-
tet automatisk efter 10 minutter.
Obs
Med hvert tryk på en knap sættes det automatiske
slukningstidspunkt tilbage til 10 minutter.
Hvis ventilatoren eller lyset er tændt, finder der in-
gen automatisk slukning sted.
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring
FARE
Livsfare på grund af elektrisk stød!
Under rengøringsarbejdet er der fare for alvorlige kvæ-
stelser og sågar livsfare. Elektrisk stød kan medføre al-
vorlige kvæstelser og være livsfarlig.
Træk altid strømstikket ud af stikkontakten inden rengø-
rings- og vedligeholdelsesarbejdet.
Apparatet eller netkablet må ikke komme i vand eller
rengøres med vand.
Luftrenser
Rengør kun luftrenserens udvendige beklædning og fod
med en blød klud og ikke med normale rengøringsmid-
ler i husholdningen med slibende eller ætsende effekt.
Forfiltre
Rengør forfiltrene efter behov og tilsmudsningsgrad.
Du kan forsigtigt tage forfilterne ud og banke/støvsuge
dem rene.
Vedligeholdelsesintervaller
BEMÆRK
Skader på apparatet!
Apparatet kan blive beskadiget, hvis der anvendes ueg-
nede reservedele.
Anvend udelukkende originale reservedele fra Kärcher.
Der vises en advarsel, når der resterer ca. 10 % af 3-
trins-filterpatronens driftstimer.
Se:
Serviceindikator filterskift
Hvis service-LED'en blinker, skal forfilteret udskiftes.
Udskiftning af 3-trins-filterpatronen
Se fig. 1
1 Træk betjeningsenheden ud oppefra.
2 Klap betjeningsenheden til side.
3 Træk 3-trins-filterpatronen ud ved hjælp af de dertil
beregnede greb.
Montering af 3-trins-filterpatronen
1 Sæt 3-trins-filterpatronen i.
De tre afstandsholdere skal anbringes i rillerne
på apparatet.
3-trins-filterpatronen kan kun monteres i én posi-
tion.
2 Anbring betjeningsenheden foroven i apparatet.
Betjeningsenheden kan kun klemmes helt fast i
én position.
Hvis betjeningsenheden ikke sidder helt fast, kan
apparatet ikke tændes.
Udskiftning af forfiltrene
Se fig. 2
Der er monteret to forfiltre omkring apparatets fod.
Udtagning af forfiltrene
1 Tryk begge clips på forfiltrene i retning af apparatets
fod.
2 Træk forfiltrene ud nedefra.
Montering af forfiltrene
1 Anbring forfiltrene i apparatet nedefra.
2 Tryk forfiltrene ind i apparatet, indtil de går i hak.
Apparatet kan først startes igen, når forfiltrene
sidder helt fast.
Komponent Vedligeholdelsesinterval
Forfiltre Udskiftes for hver 3 - 6 måneder.
3-trins-filter-
patron
Udskiftes for hver 3 år ved middel tils-
mudsningsgrad.
"Service-LED'en" angiver, hvornår filter-
patronen skal udskiftes.

112 Dansk
Hjælp ved fejl
Udbedring af fejl
Fejlkode og fejlbeskrivelse
Obs
Under særlige omstændigheder kan forfilteret afgive ubehagelige lugte. Sluk apparatet, og udskift om nødvendigt for-
filteret.
Fejlbeskrivelse Udbedring af fejl
Apparatet kan ikke startes Kontrollér netspændingen.
Kontrollér, om betjeningsenheden er sat korrekt i apparatet og sidder
fast.
Kontrollér, om 3-trins-filterpatronen er sat i.
Kontrollér, om forfiltrene er sat i.
Få udført service på apparatet.
Service-LED'en lyser Kald fejlmeldingerne frem på displayet.
Visning af fejlmeldinger
Følg anvisningerne vedrørende udbedring af fejl.
Fejlkode og fejlbeskrivelse
Fejlkode Fejlbeskrivelse Udbedring af fejl
E1 Resterende driftstid < 220 timer. Bestil 3-trins-filterpatronen.
Udskift 3-trins-filterpatronen senest ved udløbet af dens
levetid.
E2 Luftkvalitetssensor defekt.
Apparatet fungerer kun delvist korrekt.
Apparatet kan ikke længere anvendes i automatisk drift.
Få udført service på apparatet.
E4 Spændingsforsyning eller styreelektro-
nik til plasmaenhed defekt.
Apparatet fungerer kun delvist korrekt.
Der foretages ingen rensning ved hjælp
af plasma.
Hvis denne fejl kun optræder sjældent eller med uregel-
mæssige mellemrum: Sluk apparatet, og tænd for det igen
efter nogle sekunder.
Hvis fejlen optræder konstant: Få udført service på appa-
ratet.
E5 3-trins-filterpatronens levetid udløbet.
Afbrydelse på grund af plasmaelektro-
den. Der foretages ingen rensning ved
hjælp af plasma.
Udskift senest filteret nu.
E6 Der er fejl ved kalibreringen af luftkvali-
tetssensoren.
Få udført service på apparatet.
F2 Ventilator blokeret/defekt.
Afbrydelse på grund af plasmaelektro-
den. Der foretages ingen rensning ved
hjælp af plasma, og ventilatoren er af-
brudt.
Få udført service på apparatet.
F3 3-trin-filterpatronen registreres ikke.
Afbrydelse på grund af plasmaelektro-
den. Der foretages ingen rensning ved
hjælp af plasma, og ventilatoren er af-
brudt.
Kontrollér, om 3-trins-filterpatronen sidder korrekt.
Kontrollér, om betjeningsenheden sidder korrekt.
Hvis apparatet ikke starter: få udført service på apparatet.
F4 Intern kommunikationsfejl.
Apparatet er afbrudt.
Tænd for apparatet.
Hvis apparatet ikke starter: få udført service på apparatet.
F5 Plasmaspænding for lav.
Der foretages ingen rensning ved hjælp
af plasma.
Sluk apparatet, og tænd for det igen efter nogle sekunder.
Denne fejl kan opstå, hvis netspændingen til apparatet har
store udsving.
Hvis apparatet ikke starter: få udført service på apparatet.
F6 Plasmaspænding for høj.
Der foretages ingen rensning ved hjælp
af plasma.
Sluk apparatet, og tænd for det igen efter nogle sekunder.
Hvis apparatet ikke starter: få udført service på apparatet.
F7 Forfiltrene har filtreret den maksimalt
anbefalede luftmængde, og levetiden er
udløbet.
Udskift eller rengør forfiltrene.
Nulstil luftmængdeberegningen ved at trykke på knappen
"-", mens fejlkoden F7 vises.

Dansk 113
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på www.kaercher.com.
Bestillingsnumre og reservedele
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund
af sinudformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges afos, overholder EU-direktivernes rele-
vante, grundlæggendesikkerheds- og sundhedsmæssi-
ge krav. Hvis maskinen ændres uden aftale med os, mi-
ster denne attest singyldighed.
Produkt: Luftrenser
Type: 1.024-xxx
Relevante EF-direktiver
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Anvendte nationale standarder
-
Underskriverne handler på forretningsledelsens vegne
og med dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Artikelnummer EAN Artikelbeskrivelse
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6.640-869.0 4054278316710 Forfilterindsats AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 3-trins-filterindsats AFG 100
AFG 100
Netspænding V 110 - 240
Netfrekvens Hz 1 ~ 50/60
Effekt W < 60
Standby W < 0,5
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 37 - 65
Vægt kg 13
Højde mm 1120
Diameter fodplade mm 320
Omgivelsestemperatur °C 10 - 30
Relativ luftfugtighed % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

114 Eesti
Sisukord
Üldjuhised
Lugege enne seadme esmakordset ka-
sutamist seda originaalkasutusjuhendit
ja ohutusjuhiste peatükki. Toimige neile
vastavalt.
Hoidke need hilisemaks kasutamiseks või järgmise
omaniku jaoks alles.
Tarnekomplekt
1 x õhupuhastaja Kärcher AFG 100
1 x 3 -astmeline filtripadrun
2 x eelfilter
1 x jalg
1 x kinnituskruvi
1 x sisekuuskantvõti
1 x teenindusjuhend
Nõuetekohane kasutamine
Seadet tohib käitada ainult järgnevates tingimustes:
Käitus üksnes elu-, büroo- ja tööruumides, kus ei ole
kondenseeruvat niiskust.
Käitus üksnes õhu puhastamise eesmärgil.
Käituse ajal on keelatud seadme katmine.
Isikud, sealhulgas lapsed alates 8. eluaastast, kes oma
füüsiliste, sensoorsete ja vaimsete omaduste või koge-
nematuse või teadmatuse tõttu ei ole suutelised seadet
ohutult juhtima, ei tohi seadet kasutada ilma vastutava
isiku järelevalve ja juhendamiseta.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Lapsed ei tohi seadet puhastada ega kasutajana hool-
dada ilma järelevalveta.
Võimalik valekasutus
Mittenõuetekohane on igasugune kasutus, mida ei ole
nimetatud nõuetekohase kasutamisena.
Alfred Kärcher SE & Co. KG ei võta endale vastutust
mittenõuetekohase kasutamise tagajärgede eest.
Garantii ei laiene kahjudele ja puudustele, mis tekivad
teenindusjuhendi järgimata jätmise tõttu.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Utiliseerimine
Vanu seadmeid, patareisid ja akusid ei tohi visa-
ta majapidamisjäätmete hulka.
Pakend, seade ja tarvikud on valmistatud taaskasu-
tatavatest materjalidest ja need tuleb vastavalt utili-
seerida.
Käesoleva toote pakendi materjal sobib taaskasutu-
seks ja seda saab uuesti kasutusse võtta.
Utiliseerige kõik materjalid vastavalt kohalikele
nõuetele.
Vanu elektriseadmeid ei tohi visata majapidamis-
jäätmete hulka. Utiliseerige vanad seadmed kesk-
konnasäästlikult. Jäätmed sisaldavad väärtuslikke
taaskasutatavaid materjale, mis tuleks ringlusse
võtta.
Ärakasutatud filtripadrunid võetakse tagasi uute filt-
ripadrunite pakendil nimetatud tagastamisaadressil.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
Õiguslikud juhised
Kõik viidatud andmed kehtivad üksnes tootekirjelduse-
le. Neist andmetest ei tohi lähtuda kui lubadusest, et
kindla kasutuseesmärgi jaoks on olemas kindel omadus
või sobivus. Andmed ei vabasta kasutajat kohustusest
ise hinnata ja kontrollida.
Klienditeenindus
Küsimuste või häirete korral aitab Teid meelsasti meie
KÄRCHER-i haruettevõte.
Üldised ohutusjuhised
OHT Ühendage seade ai-
nult vahelduvvoolu külge. Tüübi-
sildil esitatud pinge peab olema
kooskõlas vooluallika pingega. l
Ärge kunagi puudutage võrgu-
pistikut ja pistikupesa märgade
kätega. Lämbumisoht. Hoidke
pakendikiled lastest eemal.
Käitamine plahvatusohtlikes
piirkondades on keelatud.
몇 HOIATUS Isikud, kellel on
vähenenud füüsilised, sensoor-
sed või vaimsed võimed või kel-
lel puuduvad vastavad
kogemused ja teadmised, tohi-
vad seadet kasutada ainult järe-
levalve all või kui neid on
õpetatud seadme ohutu kasuta-
Üldjuhised. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Seadme kirjeldus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Esmakordne kasutussevõtt . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Käikuvõtmine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Hooldus ja jooksevremont . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Abi rikete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Lisavarustus ja varuosad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
EL-i vastavusdeklaratsioon . . . . . . . . . . . . . . . . . 121

Eesti 115
mise osas ja nad mõistavad sel-
lest tulenevaid ohte. Lapsed
alates 8. eluaastast tohivad sea-
det käitada ainult siis, kui nende
ohutuse eest vastutav isik on
neid kasutamise osas juhenda-
nud ning nad on mõistnud sel-
lest tulenevaid ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Teos-
tage laste üle järelevalvet kind-
lustamaks, et nad seadmega ei
mängi. Lapsed tohivad puhas-
tust ja kasutaja hooldust läbi viia
ainult järelvalve all. Kontrolli-
ge võrgupistikuga võrguühen-
dusjuhet enne iga käitamist
kahjustuste suhtes. Ärge võtke
kahjustatud võrguühendusega
seadet käiku. Laske kahjustatud
võrguühendusjuhe viivitamatult
volitatud klienditeenindusel /
elektrispetsialistil välja vaheta-
da. Lülitage seade enne kõigi
hooldustööde tegemist välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
몇 ETTEVAATUS Ärge tõm-
make võrgupistikut võrgukaablit
pidi pistikupesast välja. Las-
ke remonditöid, varuosade pai-
galdamist ja töid elektriliste
detailide kallal teha ainult volita-
tud klienditeenindusel. Õhu
sisselaset ja väljalaset ei tohi
kinni katta. Lülitage seade pä-
rast iga kasutuskorda välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Ärge asetage seadet soojusalli-
ka lähedusse. Seade ei asen-
da asjakohast õhutamist.
Seadmel peab olema tasane,
seisukindel aluspind. Kasuta-
ge ainult tootja poolt lubatud tar-
vikuid ja varuosi.
Originaaltarvikud ja originaalva-
ruosad tagavad seadme ohutu
ja tõrgeteta käituse. Ärge ka-
sutage seadet niiskes ümbruses
või kõrgete ümbritseva õhu tem-
peratuuridega ruumides, nt van-
nitoas, köögis.
Ohuastmed
OHT
Viide vahetult ähvardavale ohu-
le, mis võib põhjustada raskeid
kehavigastusi või lõppeda sur-
maga.
몇 HOIATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ras-
keid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada va-
rakahjusid.

116 Eesti
Transport
Transportige seadet ja saatke see võimalusel tagasi
üksnes originaalpakendis. Kui originaalpakend ei ole
kättesaadav, võtke ühendust meie teenindusega.
Seadme kirjeldus
Jooniseid vt graafika leheküljelt
1 3 -astmeline filtripadrun
2 Eelfilter
3 Jalg
4 Taimeri klahv
5 Ventilaatori klahv
6 Heleduse klahv
7 Värvuse klahv
8 Käsitsemisüksus
9 Valgusrõngas
10 Teeninduse valgusdiood
11 Sisse-/väljalülitusklahv
12 Õhukvaliteedi klahv/teeninduse klahv
13 “+” - klahv
14 “-” - klahv
15 Ekraan
Tootekirjeldus
Sõltumata sellest, kas tegemist on eluruumidega, töö-
kohtadega, konverentsiruumidega või ooteruumidega,
on neis tolmu, eelkõige tervisele ohtlikke peentolme.
Samal ajal on meil kõrge bioloogiliste ja keemiliste
saasteainete koormus. Põhjused võivad olla ehituslikud
puudused, materjalid, värvid, puidukaitsevahendid ja nn
lenduvad orgaanilised ained. Me soovime end hästi tun-
da ja jääda energiliseks. Me soovime, et lastetoas oleks
meie õhk puhas ja ilma kahjulike peentolmudeta, ilma
VOC-koormuseta, ebameeldivate lõhnadeta, et oleks
vähem nakkusi vähemate bakterite ja viirustega, vähem
lõhnu ja vähem allergeene.
KÄRCHER AFG 100 vabastab meie ruumiõhu usaldus-
väärselt peentolmudest, allergeenidest, bakteritest, lõh-
nadest ja lenduvatest orgaanilistes osakestest.
Valgustus ja värvuse valik
Meeldiva õhkkonna saavutamiseks saab valgusdioodi-
ringi värvust ja heledust soovi kohaselt muuta.
Valida saab 10 värvuse ja automaatse värvuse vaheta-
mise vahel. Kasutaja saab värvust individuaalselt muu-
ta. Automaatse värvuse vahetuse korral ilmuvad kõik
värvused üksteise järel sujuva üleminekuga.
Kasutada on 10 heledusastet.
3-astmeline filtripadrun (PP)
3-astmeline filtripadrun koosneb katalüsaatorfiltrist, ak-
tiivsöefiltrist ja EPA-filtrist. Filtri materjal on polüpro-
püleen (PP). EPA-filter E11 hoolitseb selle eest, et suu-
rusega kuni 0,3µm peentolm, allergeenid, õietolm ja tol-
muosakesed filtreeritakse välja.
Plasma-elektroodid
Patenteeritud plasmatehnoloogia katalüüsib õhku, et
kõrvaldada väikseimad, gaasilised ja orgaanilised süsi-
nikuühendid, näiteks lõhnamolekulid, viirused, bakterid
või spoorid. 3-astmelises filtris toimuvad lagunemis-
reaktsioonid. Sealjuures mõjutab plasma 3-astmelist
filtripadrunit regenereerivalt, misläbi saavutatakse 3-
astmelise filtri väga pikk kasutusaeg.
VOCi andur
VOCi andur on spetsiaalne andur, mis mõõdab auto-
maatselt õhu saasteastet.
Ventilaator
Ventilaatorit saab 5-astmeliselt reguleerida ja kasutada
ka automaatrežiimil “AU”. Automaatrežiim kohandab
ventilaatoriastet anduri poolt leitud saasteastmele.
Taimer
Valik on 1 - 99 tundi. Seade lülitub seadistatud soovitud
aja möödumisel välja. Ideaalne õhu puhastamiseks pä-
rast korterist või büroost lahkumist.
Eelfilter
Filtriklassi F7 kuuluv eelfilter eemaldab sisseimetud
õhust kõik ebapuhtuse, peentolmud ja õietolmu, mis on
suurem kui 3µm, ja kaitseb järgnevat filtrit. Sellega taga-
takse toimivuse pikaajaline säilimine. Filtri materjal on
polüpropüleen.
Teenindusnäidik ja filtrivahetus
Teeninduse valgusdiood süttib juhtdetailil, kui teenindus
on nõutav. Teeninduse valgusdiood hakkab vilkuma, kui
on vaja vahetada eelfiltrit.
Mõistete selgitus
VOC (Volatile Organic Compounds - lenduvad orgaani-
lised ühendid) on toodetest eralduvad osakesed, mis
ümbritsevad meid siseruumides büroos või kodus.
VOC-i allikate hulka kuuluvad näiteks aerosoolid, pu-
hastusvahendid, desinfitseerimisvahendid, mööbel, vai-
bad, hobitarvikud nagu lakk ja liimid, ehitusmaterjalid,
värvid, lahustid, küünelakk, pestitsiidid ja isegi õhuvärs-
kendajad,
Esmakordne kasutussevõtt
Enne esmast kasutamist
Seadet on enne töökojast lahkumist põhjalikult kont-
rollitud ja see on hoolikalt pakendatud.
Kahjustatud või avatud pakendi korral kontrollige
seadme väliseid kahjustusi koheselt pärast kätte-
saamist.
Ärge mitte kunagi võtke kasutusse kahjustatud sea-
det. Võimaliku reklamatsiooni puhul pöörduge viivi-
tamatult oma tarnijate poole.
Enne esmast kasutussevõttu pöörale tähelepanu
tehnilistele andmetele ja ohutusjuhistele.
Paigaldamine
1. Võtke pakendist välja õhupuhasti, jalg, kinnituskruvi
ja sisekuuskantvõti.
2. Juhtige kinnituskruvi alt läbi jala.
Märkus
Kruvile mõeldud paigaldusauk on süvendis.
3. Kruvige jalg sisekuuskantvõtmega õhupuhasti püs-
tise toru külge ja keerake kruvi kõvasti kinni.
4. Asetage paigaldatud seade jalale.
5. Võtke 3-astmeline filtripadrun seadmest välja ja ee-
maldage kaitsekile.
6. Eemaldage kõik transpordikaitsed 3-astmelise filtri-
padruni pealt ja alt.

Eesti 117
7. Paigutage 3-astmeline filtripadrun juhendi kohaselt.
Vt: 3 -astmelise filtripadruni paigutamine
3 -astmelise filtripadruni paigutamine
1. Tõmmake juhtüksus välja suunaga üles.
2. Klappige juhtüksus küljele.
3. Eemaldage 3-astmelise filtripadruni transpordikait-
se.
4. Paigutage 3-astmeline filtripadrun kohale.
Märkus
Seadme süvenditesse tuleb paigutada vahekaugu-
se hoidikud.
3-astmelise filtripadruni saab paigutada üksnes ühte
asendisse.
5. Asetage juhtüksus ülevalt seadmesse.
Märkus
Juhtüksust saab täielikult lukustada üksnes ühes
asendis.
Kui juhtüksus ei ole täielikult lukustunud, ei saa sea-
det sisse lülitada.
Seadme püstitamine
1. Asetage seade ühtlasele stabiilsele pinnale.
Märkus
Ärge asetage seadet kuumale pealispinnale või küt-
teseadme lähedusse.
Ärge laske seadmesse tungida mis tahes vedelikel
või võõrmaterjalidel (näiteks metallist esemed).
2. Veenduge, et õhu juurdevool (alt) ja väljavool (üle-
valt) ei ole takistatud.
3. Ühendage seade kaasasoleva võrgukaabliga pisti-
kupessa.
4. Teie Kärcher AFG 100 on nüüd kasutusvalmis.
Märkus
Me soovitame lasta seadmel esimesel korral öö läbi
töötada, et seeläbi tagada teie ruumi peamine pu-
hastamine.
Käikuvõtmine
Seadme sisse-/ väljalülitamine
1. Pistke võrgupistik pistikupessa.
2. Vajutage sisse-/väljalülituse klahvi, et seadet sisse
lülitada.
Märkus
Seade käivitub viimase seadistusega.
Kui ventilaatori astmeks on seatud 0, siis piisab lü-
hikesest sisse-/väljalülituse klahvi vajutamisest, et
seade välja lülitada.
Ventilaator sisse -/ väljalülitamine
Märkus
Automaatrežiimis analüüsib andur seadme sisselülita-
mise järel õhu kvaliteeti. See protsess kestab vähemalt
2 minutit.
Õhukvaliteedi hindamise järel reguleerib ventilaatori au-
tomaatika seadet automaatselt.
Ventilaatori reguleerimine
1. Ventilaatori reguleerimiseks vajutage ventilaatori
klahvi.
Ventilaatori klahv süttib.
Märkus
Ventilaatori automaatika hakkab reguleerima kõige va-
rem 2 minutit pärast sisselülitamist.
Ventilaatori automaatika hakkab optimaalselt reguleeri-
ma kõige varem 15 minutit pärast ventilaatori sisselüli-
tamist.
Näidik
Ventilaatori astmed
Ventilaatori astmete reguleerimine
Värvuse reguleerimine
1. Valgustuse värvuse reguleerimiseks vajutage vär-
vuse klahvi.
Värvuse klahv süttib.
Näidik
Ventilaatori sis-
selülitamine
Kui ventilaator on väljalülitatud, vajuta-
ge ventilaatori klahvi kaks korda jär-
jest:
Ventilaator reguleeritakse viimasena
valitud astmele.
Ventilaatori väl-
jalülitamine
Vajutage ventilaatori klahvi kaks korda
järjest.
Ekraan Tähendus
0 Ventilaatori aste 0
1...5 Ventilaatori aste 1...5
AU Automaatrežiim
Ventilaa-
tori aste
Käituse liik Kasutuse näide
1 - 2 Vaikne püsikäitus
öösel
Magamistuba
3 Pidev käitus päe-
vas
Väiksemad ruumid (um-
bes 25 m²)
4 Pidev käitus päe-
vas
Suuremad ruumid (um-
bes 60 m²)
5 Kiirliikumine Kiire õhupuhastus või ju-
hul, kui õhk on eriti saas-
tunud.
AU Automaatrežiim Automaatrežiim kohan-
dab ventilaatori kiirust an-
duri poolt leitud õhu saas-
teastmele.
Ventilaatori ast-
mete valimine
Vajutage „+“ klahvi, et suurendada
ventilaatori astet. „+“ klahvi hoidmisel
suureneb ventilaatori aste automaat-
selt.
Vajutage „-“ klahvi, et vähendada ven-
tilaatori astet. „-“ klahvi hoidmisel vä-
heneb ventilaatori aste automaatselt.
Automaatrežii-
mi valimine
Vajutage „+“ klahvi seni kuni ekraanile
kuvatakse „AU“ automaatrežiimi
jaoks.
Ekraan Tähendus
0...10 Värvus 0...10 on seadistatud.
A1...A9 Kõiki värvusi hõlmav värvuse vahetumine
X minuti jooksul.
Näide: A3 = Kõiki värvusi hõlmav värvuse
vahetumine 3 minuti jooksul.

118 Eesti
Värvuse astmete määratlemine (tehase
seadistus)
Märkus
Värvust saab muuta, kui heledusaste on „0“.
Värvuse astmete valimine
Te saate seadistada kuni 10 värvust ja kuni 9 värvuse
vahetamise välpa.
Värvuse astmete muutmine
Te saate värvuse astmeid 1...10 määratleda iga saada-
valoleva värvusega.
1 Vajutage ja hoidke värvuse klahvi kuni see hakkab
vilkuma.
2 Muutke värvuse astme värvust vajutades „+“ või „-“
klahve.
3 Vajutage värvuse klahvi uuesti, et värvust asjaoma-
se numbri alla salvestada.
Valgustuse sisse- / väljalülitamine
Valgusrõnga heleduse seadistamine
1. Valgusrõnga heleduse reguleerimiseks vajutage he-
leduse klahvi.
Heleduse klahv süttib.
Näidik
Heledusastmete reguleerimine
Te saate valgusrõnga jaoks seadistada kuni 10 heledu-
sastet.
Taimeri sisselülitamine
1. Taimeri sisselülitamiseks vajutage taimeri klahvi.
Taimeri klahv süttib.
Taimeri reguleerimine
Taimerit saate seadistada 1 kuni 99 tunniks.
Näidik
Taimeri ülesanne on tagada seadme töö jätkumine sea-
distatud ajaks. Seadistatud aja möödumisel lülitub sea-
de ise välja.
Taimeri valimisel kuvatakse järelejäänud aeg tundides.
Näit muutub alles täistunni möödumisel, st „3“ kuvatak-
se, kui järelejäänud aeg on vahemikus 3,00 kuni 2,01
tundi. Alles 2,00 tunni puhul toimub vahetus näidule „2“.
Taimeri lähtestamine
Õhukvaliteedi mõõtmine VOC-anduriga
1. Õhukvaliteedi mõõtmiseks VOC-anduriga vajutage
õhukvaliteedi klahvile.
Õhukvaliteet kuvatakse valgusdioodrõngal umbes
10 sekundiks. Taimeri klahv süttib.
Ekraan näitab „--“.
Õhukvaliteedianduri soojenemisfaasis põleb val-
gusdioodring punaselt.
Näidik
Veateadete näitamine
1. Kui teeninduse valgusdiood süttib, vajutage teenin-
duse klahvi kaks korda järjest.
Ekraanile kuvatakse veakood.
Vt:
Veakood ja vea kirjeldus
Teeninduse näit Filtri vahetus
Ekraan viitab veakoodiga E1 3-astmelise filtripadru-
ni õigeaegsele tellimisele ja vahetamisele.
Värvuse aste Värvus
0 Valge muutmatu
1 Punane muudetav
2 Roheline muudetav
3 Sinine muudetav
4 Punane-kollane muudetav
5 Kollane muudetav
6 Kollane-roheline muudetav
7 Tsüaan muudetav
8 Tsüaansinine muudetav
9 Magenta muudetav
10 Purpurpunane muudetav
Värvuse astme
1...10 valimine
Vajutage „+“ klahvi, et värvust uuesti
valida. „+“ klahvi hoidmisel muutub
värvus automaatselt.
Vajutage „-“ klahvi, et värvust uuesti
valida. „-“ klahvi hoidmisel muutub vär-
vus automaatselt.
Värvuse astme
0 valimine.
Vajutage värvuse klahvi kaks korda
järjest, et valida uuesti värvuse aste
„0“.
Valgustuse sis-
selülitamine
Kui valgusrõnga valgustus on väljalüli-
tatud, vajutage heleduse klahvi kaks
korda järjest.
Valgustus reguleeritakse viimase-
na valitud astmele.
Valgustuse väl-
jalülitamine
Vajutage heleduse klahvi kaks korda
järjest.
Ekraan Tähendus
0 Valgustus on väljalülitatud.
1...10 Heledusaste 1...10 on seadistatud.
Heledusastme-
te reguleerimi-
ne
Vajutage „+“ klahvi, et suurendada he-
ledusastet. „+“ klahvi hoidmisel vähe-
neb heledusaste automaatselt.
Vajutage „-“ klahvi, et vähendada hele-
dusastet. „-“ klahvi hoidmisel väheneb
heledusaste automaatselt.
Järelejääva aja
seadistamine.
Vajutage „+“ klahvi, et suurendada jä-
relejäävat aega. „+“ klahvi hoidmisel
suureneb järelejääv aeg automaatselt.
Vajutage „-“ klahvi, et vähendada järe-
lejäävat aega. „-“ klahvi hoidmisel vä-
heneb järelejääv aeg automaatselt.
Ekraan Tähendus
0 Taimer on lähtestatud.
1...99 Järelejäänud aeg 1...99 tundi on seadis-
tatud.
Taimeri lähtes-
tamine
Vajutage taimeri klahvi kaks korda jär-
jest, et lähtestada taimer näidule „0“.
Ekraan Tähendus
Punane Halb õhukvaliteet
Kollane Keskmine õhukvaliteet
Roheline Hea õhukvaliteet

Eesti 119
Teeninduse näidu „Eelfiltri vahetamine“
lähtestamine
Kui eelfiltrit on vaja vahetada, vilgub teeninduse val-
gusdiood regulaarselt. Kuvatakse veakood F7. Kui
soovite eelfiltri saabuva vahetuse näitu lähtestada,
vajutage veateate ajal „-“ klahvi.
Valgustuse ja ekraani sisse- / väljalülitamine
Valgustuse ja ekraani väljalülitamine
Vajutage sisse-/väljalülituse klahvi lühidalt, et valgustus
ja ekraan välja lülitada.
Valgustus ja ekraan lülituvad välja.
Valgustuse ja ekraani sisselülitamine
Vajutage sisse-/väljalülituse klahvi, et valgustus ja ek-
raan uuesti sisse lülitada.
Valgustus ja ekraan lülituvad sisse.
Vajutage suvalist klahvi, et valgustus ja ekraan uuesti
sisse lülitada.
Valgustus ja ekraan lülituvad sisse. Samal ajal akti-
veeritakse valgustus ja ekraan.
Energiasäästufunktsioon
Kui seade ei täida ühtki funktsiooni, tähendab, et venti-
laator ja valgustus on välja lülitatud, siis lülitub seade ise
10 minuti möödumisel välja.
Märkus
Iga klahvivajutus lükkab väljalülitusaega edasi 10
punkti võrra.
Kui ventilaator või valgus on sisselülitatud, väljalüli-
tumist ei toimu.
Hooldus ja jooksevremont
Puhastamine
OHT
Oht elule elektrilöögi tõttu!
Puhastustööd võivad põhjustada raskeid vigastusi või
isegi surma. Elektrilöök võib põhjustada raskeid vigas-
tusi või isegi surma.
Enne puhastus- ja hooldustöid tuleb võrgupistik alati
pistikupesast välja tõmmata.
Ärge laske seadet või võrgukaablit kunagi vette ega pu-
hastage seda märjalt.
Õhupuhastaja
Puhastage õhupuhasti väliskatet ja jalga üksnes pehme
lapiga, kuid ärge kasutage abrasiivseid või korrosiivseid
majapidamises kasutatavaid puhastusvahendeid.
Eelfilter
Puhastage eelfiltrit vastavalt vajadusele ja määrdu-
misastmele.
Eelfiltri puhastamiseks võite selle maha võtta ja seda et-
tevaatlikult kloppida ja puhtaks imeda.
Hooldusvälbad
TÄHELEPANU
Seadme kahjustused!
Omavahel kokkusobimatute varuosade kasutamine
võib põhjustada seadme kahjustumist.
Kasutage eranditult KÄRCHERi originaalvaruosi.
Hoiatus kuvatakse siis, kui 3-astmelisel filtripadrunil on
jäänud alles umbes 10% töötunde.
Vt:
Teeninduse näit Filtri vahetus
Kui teeninduse valgusdiood vilgub, viitab see vajaduse-
le eelfiltrit vahetada.
3 -astmelise filtripadruni vahetamine
Vt joonis 1
1 Tõmmake juhtüksus välja suunaga üles.
2 Klappige juhtüksus küljele.
3 Tõmmake 3-astmeline filtripadrun välja selleks
mõeldud käepideme abil.
3-astmelise filtripadruni kasutamine
1 Paigutage 3-astmeline filtripadrun kohale.
Seadme süvenditesse tuleb paigutada vahekau-
guse hoidikud.
3-astmelise filtripadruni saab paigutada üksnes
ühte asendisse.
2 Asetage juhtüksus ülevalt seadmesse.
Juhtüksust saab täielikult lukustada üksnes ühes
asendis.
Kui juhtüksus ei ole täielikult lukustunud, ei saa
seadet sisse lülitada.
Eelfiltri vahetamine
Vt joonis 2
Seadme jala ümber on paigutatud kaks eelfiltrit.
Eelfiltri eemaldamine
1 Vajutage eelfiltri mõlemaid klambreid seadme jala
suunas.
2 Tõmmake eelfilter välja suunaga alla.
Eelfiltri sisestamine
1 Asetage eelfilter seadmesse alt.
2 Vajutage eelfilter nii sügavale seadmesse kuni see
paika lukustub.
Seadme saab uuesti sisse lülitada, kui eelfilter on
täielikult lukustunud.
Detail Hooldusvälp
Eelfilter Iga 3 kuni 6 kuu järel välja vahetada.
3 -astmeline
filtripadrun
Keskmise määrdumise korral vahetada
kord 3 aasta jooksul.
Teeninduse valgusdiood näitab, millel tu-
leb filtripadrunit vahetada.

120 Eesti
Abi rikete korral
Häirete kõrvaldamine
Veakood ja vea kirjeldus
Märkus
Kui kasutamine toimub eritingimustes, siis võib eelfilter eritada lõhnu. Lülitage seade välja ja vajadusel asendage eel-
filter.
Vea kirjeldus Vea kõrvaldamine
Seadet ei saa sisse lülitada. Kontrollige võrgupinget.
Kontrollige, kas juhtüksus on seadmesse sisestatud korrektselt ja on pai-
ka lukustunud.
Kontrollige, kas 3-astmeline filtripadrun on sisestatud.
Kontrollige, kas eelfilter on sisestatud.
Saatke seade teenindusse.
Teeninduse valgusdiood süttib Laske veateated kuvada.
Veateadete näitamine
Järgige vigade kõrvaldamise juhiseid.
Veakood ja vea kirjeldus
Veakood Vea kirjeldus Vea kõrvaldamine
E1 Allesjäänud tööaeg <220 tundi. Tellige uus 3-astmeline filtripadrun.
Vahetage 3-astmeline filtripadrun välja hiljemalt selle
eluea möödumisel.
E2 Õhukvaliteediandur on defektne.
Seade on piiratud toimivusega.
Te ei saa seadet enam automaatrežiimis kasutada.
Saatke seade teenindusse.
E4 Plasmaüksuse elektrivarustus või
juhtelektroonika on defektsed.
Seade on piiratud toimivusega.
Plasma abil puhastamist ei toimu.
Plasma abil puhastamist ei toimu. Lülitage seade välja ja
mõne sekundi pärast uuesti sisse.
Kui see viga esineb pidevalt: Saatke seade teenindusse.
E5 3-astmelise filtripadruni eluiga lõ-
peb.
Plasma-elektrood lülitub välja.
Plasma abil puhastamist ei toimu.
Vahetage filter vähemalt praegu välja.
E6 Õhukvaliteedianduri kalibreerimi-
ne on puudulik.
Saatke seade teenindusse.
F2 Ventilaator on blokeeritud/defekt-
ne.
Plasma-elektrood lülitub välja.
Plasma abil puhastamist ei toimu ja
ventilaator on väljalülitatud.
Saatke seade teenindusse.
F3 3 -astmelist filtripadrunit ei tuvasta-
ta.
Plasma-elektrood lülitub välja.
Plasma abil puhastamist ei toimu ja
ventilaator on väljalülitatud.
Kontrollige, kas 3-astmelise filtripadruni asend on õige.
Kontrollige, kas juhtüksuse asend on õige.
Kui seade ei käivitu, saate see teenindusse.
F4 Sisemine kommunikatsiooniviga.
Seade lülitub välja.
Lülitage seade sisse.
Kui seade ei käivitu, saate see teenindusse.
F5 Plasma pinge on liiga väike.
Plasma abil puhastamist ei toimu.
Lülitage seade välja ja mõne sekundi pärast uuesti sisse.
See viga võib esineda, kui seadet kasutatakse ühendatu-
na tugevalt kõikuva pingega võrku.
Kui seade ei käivitu, saate see teenindusse.
F6 Plasma pinge on liiga suur.
Plasma abil puhastamist ei toimu.
Lülitage seade välja ja mõne sekundi pärast uuesti sisse.
Kui seade ei käivitu, saate see teenindusse.
F7 Eelfiltrid on filtreerinud soovitatud
maksimaalse õhukoguse ning nen-
de eluiga on lõppenud.
Vahetage või puhastage eelfilter.
Lähtestage õhukoguse arvestus vajutades veakoodi näi-
du F7 ajal „-“ klahvi.

Eesti 121
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi, mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt www.kaercher.com.
Tellimisnumbrid ja varuosad
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
EL-i vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EÜ direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Kui
seadme juures tehakse muudatusi, mis ei ole meiega
kooskõlastatud, kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
se.
Toode: Õhupuhastaja
Tüüp: 1.024-xxx
Asjaomased EÜ direktiivid
2014/35/EL
2014/30/EL
2011/65/EL
Kasutatud ühtlustatud normid
EN 60335-1
EN 60335-2-65
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Kohaldatud riiklikud standardid
-
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Toote nr EAN Toote nimetus
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 Valge
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Antrasiit
6.640-869.0 4054278316710 Eelfiltri asendus AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 3-astmelise filtri asendus AFG 100
AFG 100
Võrgupinge V 110 - 240
Võrgusagedus Hz 1 ~ 50/60
Võimsus W < 60
Standby W < 0,5
Helivõimsustase L
WA
dB(A) 37 - 65
Kaal kg 13
Kõrgus mm 1120
Alusplaadi läbimõõt mm 320
Keskkonna temperatuur °C 10 - 30
Suhteline õhuniiskus % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

122 Latviešu
Saturs
Vispārēji norādījumi
Pirms uzsākt ierīces lietošanu, izlasiet
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un no-
daļu "Drošības norādes. Rīkojieties sa-
skaņā ar to.
Saglabājiet to turpmākai lietošanai vai turpmākam īpaš-
niekam.
Piegādes komplekts
1 x gaisa attīrītājs Kärcher AFG 100
1 x 3 pakāpju filtra patrona
2 x priekšfiltri
1 x balsta kāja
1 x stiprinājuma skrūve
1 x sešstūra atslēga
1 x lietošanas pamācība
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Ierīci atļauts lietot tikai saskaņā ar šādiem nosacīju-
miem:
ierīci drīkst lietot tikai dzīvojamās telpās, biroju un
ārstu prakses telpās, kurās neveidojas mitruma kon-
densāts;
ierīci drīkst lietot tikai gaisa attīrīšanai;
lietojot ierīci, to nedrīkst nosegt.
Personas, tostarp bērni no 8 gadu vecuma, kas fizisko,
sensoro vai garīgo spēju, nepietiekamas pieredzes vai
nezināšanas dēļ nespēj droši lietot šo ierīci, nedrīkst lie-
tot šo ierīci bez atbildīgas personas uzraudzības vai no-
rādījumiem.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Bērni bez uzraudzības nedrīkst tīrīt ierīci un veikt lieto-
tājam paredzēto apkopi.
Nepareizas lietošanas gadījumi
Ierīces izmantošana jebkādiem citiem mērķiem, kas
nav sadaļā par noteikumiem atbilstošu lietošanu uzskai-
tītie mērķi, ir noteikumiem neatbilstoša lietošana.
Sabiedrība “Alfred Kärcher SE & Co. KG” neuzņemas
atbildību par sekām, ko radījusi noteikumiem neatbilsto-
ša lietošana.
Garantija nav spēkā attiecībā uz bojājumiem un nepilnī-
bām, kas radušies, neievērojot lietošanas pamācībā
sniegtos norādījumus.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un eļ-
ļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neatbil-
stošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu apdrau-
dējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Likvidēšana
Nolietotas ierīces, baterijas vai akumulatorus
nedrīkst izmest sadzīves atkritumos!
Iepakojums, ierīce un piederumi ir izgatavoti no pār-
strādājamiem materiāliem un ir attiecīgi jānodod
pārstrādei.
Šā produkta iepakojuma materiāli ir piemēroti pār-
strādei, un tos var nodot otrreizējai pārstrādei.
Visus materiālus likvidējiet saskaņā ar vietējiem no-
teikumiem.
Elektroierīces nedrīkst izmest sadzīves atkritumos!
Likvidējiet nolietoto ierīci videi nekaitīgā veidā. No-
lietotās ierīces satur vērtīgus pārstrādājamus mate-
riālus, kurus būtu jānodod pārstrādei.
Izlietotas filtra patronas pieņem adresē, kas norādī-
ta uz jauno filtra patronu iepakojuma.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņā jūsu iekārtas iespējamos darbības traucējumus
mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla
vai ražošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas dienestā.
Juridiski norādījumi
Visi norādītie dati ir tikai produkta apraksts. No šīs infor-
mācijas nevar izdarīt secinājumus par kādu konkrētu
īpašību vai piemērotību konkrētam lietošanas mērķim.
Norādes neatbrīvo lietotāju no saviem spriedumiem un
pārbaudēm.
Klientu apkalpošanas dienests
Jautājumu vai traucējumu gadījumā jums labprāt palī-
dzēs mūsu KÄRCHER filiāles darbinieki.
Vispārējie drošības tehnikas
noteikumi
BĪSTAMI Ierīci pievienojiet
tikai maiņstrāvai. Sprieguma no-
rādei uz datu plāksnītes jāatbilst
strāvas avota spriegumam.
Nekad nepieskarieties kontakt-
dakšai un kontaktligzdai ar mit-
rām rokām. Nosmakšanas
draudi. Iepakojuma plēves uz-
glabājiet bērniem nepieejamā
vietā. Aizliegts veikt eksplua-
tāciju sprādzienbīstamās zonās.
몇 BRĪDINĀJUMS Personas
ar ierobežotām fiziskām, senso-
riskām un garīgām spējām vai
Vispārēji norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Ierīces apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ekspluatācijas sākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Kopšana un apkope . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Palīdzība traucējumu gadījumā . . . . . . . . . . . . . . 128
Piederumi un rezerves daļas . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Tehniskie dati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
ES atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129

Latviešu 123
personas, kurām nav pieredzes
un/vai zināšanu drīkst lietot ierīci
tikai tad, ja viņas uzrauga par
drošību atbildīgā persona vai tā
dod instrukcijas par to, kā jālieto
ierīce un kādas ir iespējamās
briesmas. Bērni, kas sasnie-
guši 8 gadu vecumu, drīkst lietot
ierīci tad, ja par viņu drošību at-
bildīga persona sniedz instrukci-
jas par lietošanu vai uzrauga
viņus un bērni apzinās no ierī-
ces izrietošās bīstamības sekas.
l Ar ierīci nedrīkst spēlēties
bērni. Uzraugiet bērnus, lai
pārliecinātos, ka tie nespēlējas
ar ierīci. Bērni drīkst veikt tīrī-
šanu vai lietotāja veicamo apko-
pi tikai uzraudzībā. Pirms
katras ekspluatācijas pārbau-
diet, vai nav bojāts tīkla pieslē-
guma kabelis un pieslēguma
spraudnis. Neuzsāciet eksplua-
tāciju, ja ir bojāts iekārtas tīkla
pieslēguma kabelis. Bojātu tīkla
pieslēguma kabeli nekavējoties
lieciet nomainīt autorizētam
klientu servisam/profesionālam
elektriķim. Pirms visu kopša-
nas un apkopes darbu veikša-
nas izslēdziet ierīci un
atvienojiet tīkla spraudni.
몇 UZMANĪBU Nevelciet tīkla
spraudni no rozetes aiz tīkla ka-
beļa. Remontdarbus, rezer-
ves daļu montāžu un darbus ar
elektriskajām daļām lieciet veikt
tikai autorizētā klientu apkalpo-
šanas dienestā. Neaizklājiet
gaisa ieplūdes un izplūdes atve-
res. Pēc katras lietošanas iz-
slēdziet ierīci un atvienojiet tīkla
kontaktspraudni. Neuzstādiet
ierīci siltumavota tuvumā. Šī
ierīce neaizstāj pareizu ventilā-
ciju. Ierīcei ir jānodrošina lī-
dzenu, stabilu pamatni.
Izmantojiet tikai ražotāja apstip-
rinātos piederumus un rezerves
daļas. Oriģinālie piederumi un
rezerves daļas garantē drošu un
nevainojamu ierīces darbību.
Neizmantojiet iekārtu mitrā vidē
vai telpās ar augstām apkārtējās
vides temperatūrām, piem., van-
nasistabā; virtuvē.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materi-
ālos zaudējumus.

124 Latviešu
Transportēšana
Ja iespējams, transportējiet vai nosūtiet ierīci atpakaļ
oriģinālajā iepakojumā. Ja oriģinālais iepakojums nav
pieejams, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas die-
nestu.
Ierīces apraksts
Attēlus skatiet grafika lappusē
1 3 pakāpju filtra patrona
2 Priekšfiltrs
3 Balsta kāja
4 Taimera taustiņš
5 Ventilatora taustiņš
6 Spilgtuma taustiņš
7 Krāsu taustiņš
8 Vadības bloks
9 Gaismas kupols
10 Apkopes LED indikators
11 Ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš
12 Gaisa kvalitātes taustiņš / Apkopes taustiņš
13 “+” taustiņš
14 “-” taustiņš
15 Displejs
Produkta apraksts
Gan dzīvojamās telpās, gan darbavietās, konferenču
telpās vai uzgaidāmās telpās vienmēr ir ļoti daudz pu-
tekļu, jo īpaši smalku putekļu, kas nodara kaitējumu ve-
selībai. Vienlaikus lielu slodzi rada bioloģiski un ķīmiski
piesārņotāji. Tos izraisa būvniecības nepilnības, mate-
riāli, krāsas, koksnes aizsardzības līdzekļi un tā dēvētie
gaistošie organiskie savienojumi. Mēs visi vēlamies jus-
ties labi un saglabāt darbspēju. Mēs gribam elpot tīru
gaisu bez kaitīgajiem smalkajiem putekļiem, bez gaisto-
šiem organiskiem savienojumiem, nepatīkamām sma-
kām, gribam izvairīties no baktēriju un vīrusu izraisītas
saslimšanas, gribam mazāk smaku un mazāk alergēnu
bērnistabā.
KÄRCHER AFG 100 droši atbrīvos gaisu jūsu telpās no
smalkajiem putekļiem, alergēniem, baktērijām, smakām
un gaistošiem organiskiem savienojumiem.
Apgaismojums un krāsu izvēle
Lai radītu patīkamu atmosfēru, LED kupola spilgtumu
un krāsu varat pielāgot atbilstoši savām vēlmēm.
Iespējams izvēlēties 10 krāsas, kā arī automātisku krā-
su maiņu. Lietotājs krāsas var pielāgot atbilstoši savām
vēlmēm. Izvēloties automātisku krāsu maiņu, krāsas
vienmērīgi nomainīs cita citu.
Iespējams izvēlēties 10 spilgtuma pakāpes.
3 pakāpju filtra patrona (PP)
3 pakāpju filtra patronā ir katalizators, aktīvās ogles filtrs
un EPA filtrs. Filtrs izgatavots no polipropilēna (PP).
EPA filtrs E11 nodrošina līdz 0,3 µm lielu smalko putek-
ļu, alergēnu, putekšņu un putekļu daļiņu filtrāciju.
Plazmas elektrodi
Patentēta plazmas tehnoloģija nodrošina gaisa katalīzi,
videi nekaitīgā veidā atdalot vissīkākos gāzveida orga-
niskos oglekļa savienojumus, piemēram, smaku mole-
kulas, vīrusus, baktērijas vai sporas. 3 pakāpju filtrā no-
tiek nākamās noārdīšanās reakcijas. Turklāt plazma
veicina 3 pakāpju filtra reģenerāciju, tādējādi nodrošinot
3 pakāpju filtram ļoti ilgu ekspluatācijas laiku.
VOC (gaistošu organisko savienojumu)
sensors
VOC sensors ir īpašs sensors, kas automātiski mēra
gaisa netīrības pakāpi.
Ventilators
Ventilatoram iespējams iestatīt 5 ātrumus vai arī auto-
mātisko režīmu “AU”. Automātiskajā režīmā ventilatora
ātrums tiek pielāgots sensora noteiktajai netīrības pakā-
pei.
Taimeris
Iespējams izvēlēties 1-99 stundas. Ierīce izslēdzas pēc
attiecīgi izvēlētā laika. Ideāli piemērots režīms gaisa at-
tīrīšanai, izejot no dzīvokļa vai biroja.
Priekšfiltrs
Filtra klases F7 priekšfiltrs iesūktajā gaisā uztver visus
netīrumus, smalkos putekļus un putekšņus, kas ir lielāki
par 3 µm, un aizsargā nākamo filtru. Tādējādi tiek no-
drošināta ilgstoša darbība. Filtrs izgatavots no polipropi-
lēna.
Apkopes rādītājs un filtra maiņa
Ja jāveic apkope, deg apkopes LED indikators uz vadī-
bas bloka. Ja jāmaina priekšfiltrs, apkopes LED indika-
tors mirgo.
Terminu skaidrojums
VOC (Volatile Organic Compounds — gaistoši organis-
kie savienojumi) ir kaitīgi izgarojumi, ko izdala dažādi iz-
strādājumi mūsu iekštelpās, birojos un mājās.
VOC avotu starpā ir, piemēram, izsmidzināmi aerosoli,
tīrīšanas līdzekļi, dezinfekcijas līdzekļi, mēbeles, paklā-
ji, brīvā laika piederumi, piemēram, lakas un līme, būv-
materiāli, krāsas, šķīdinātāji, nagu lakas, pesticīdi un
pat gaisa atsvaidzinātāji.
Ekspluatācijas sākšana
Pirms pirmās lietošanas
Pirms nosūtīšanas ierīce rūpnīcā ir pamatīgi pār-
baudīta un rūpīgi iepakota.
Ja iepakojums ir atvērts vai bojāts, tūlīt pēc saņem-
šanas pārbaudiet, vai ierīcei nav ārēju bojājumu.
Nekādā gadījumā nesāciet lietot bojātu ierīci. Iespē-
jamas reklamācijas gadījumā nekavējoties sazinie-
ties ar savu piegādātāju.
Pirms ekspluatācijas sākšanas ņemiet vērā tehnis-
kos parametrus un norādījumus par drošību.
Montāža
1. Izņemiet no iepakojuma gaisa attīrītāju, balsta kāju,
stiprinājuma skrūvi un sešstūra atslēgu.
2. Stiprinājuma skrūvi no apakšas ievietojiet caur bals-
ta kāju.
Norādījum
Skrūves montāžas caurums ir iedziļināts.
3. Izmantojot sešstūra atslēgu, pieskrūvējiet balsta
kāju pie gaisa attīrītāja balsta caurules un stingri
pievelciet skrūvi.
4. Novietojiet salikto ierīci uz balsta kājas.

Latviešu 125
5. Izņemiet no ierīces 3 pakāpju filtra patronu un noņe-
miet aizsargplēvi.
6. Virs un zem 3 pakāpju filtra patronas noņemiet visus
transportēšanas stiprinājumus.
7. Ievietojiet 3 pakāpju filtra patronu atbilstoši norādīju-
miem pamācībā.
Skatiet: “3 pakāpju filtra patronas ievietošana”
“3 pakāpju filtra patronas ievietošana”
1. Izvelciet vadības bloku uz augšu.
2. Atvāziet vadības bloku sānis.
3. Noņemiet 3 pakāpju filtra patronas transportēšanas
stiprinājumus.
4. Ievietojiet 3 pakāpju filtra patronu.
Norādījum
Trīs distanceri ir jāievieto ierīces padziļinājumos.
3 pakāpju filtra patronu iespējams ievietot tikai vienā
pozīcijā.
5. Ievietojiet vadības bloku ierīces augšdaļā.
Norādījum
Vadības bloku līdz galam var fiksēt tikai vienā pozī-
cijā.
Ja vadības bloks nav fiksēts līdz galam, ierīci nevar
ieslēgt.
Ierīces uzstādīšana
1. Novietojiet ierīci uz līdzenas, stabilas virsmas.
Norādījum
Nenovietojiet ierīci uz karstām virsmām vai apkures
ierīču tuvumā.
Raugieties, lai ierīcē neiekļūtu šķidrumi vai svešķer-
meņi (piemēram, metāla priekšmeti).
2. Raugieties, lai gaiss varētu brīvi piekļūt (apakšā) ie-
rīcei un izkļūt (augšā) no tās.
3. Pievienojiet ierīci elektrotīkla kontaktligzdai ar kom-
plektā esošo elektrotīkla vadu.
4. Tagad jūsu Kärcher AFG 100 ir gatavs ekspluatāci-
jai.
Norādījum
Iesakām ierīci pirmo reizi darbināt naktī, lai pamatīgi
attīrītu telpas gaisu.
Ekspluatācijas uzsākšana
Ierīces ieslēgšana/izslēgšana
1. Iespraudiet tīkla spraudni kontaktligzdā.
2. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu, lai ie-
slēgtu ierīci.
Norādījum
Ierīce sāk darboties ar pēdējo iestatījumu.
Ja ventilatora ātrums ir iestatīts uz “0”, īsi jānospiež
ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņš, lai ierīci izslēgtu.
Ventilatora ieslēgšana/izslēgšana
Norādījum
Automātiskajā režīmā sensors pēc ieslēgšanas novērtē
gaisa kvalitāti. Šis process ilgst vismaz 2 minūtes.
Pēc gaisa kvalitātes novērtēšanas ventilatora automāti-
ka ventilatora darbību regulē automātiski.
Ventilatora iestatīšana
1. Lai iestatītu ventilatoru, nospiediet ventilatora taus-
tiņu.
Ventilatora taustiņš iedegas.
Norādījum
Ventilatora automātika regulēšanu sāk ne ātrāk kā
2 minūtes pēc ieslēgšanas.
Ventilatora automātika ventilatora optimālu darbību ir
noregulējusi vēlākais 15 minūtes pēc ieslēgšanas.
Rādījums
Ventilatora ātrumi
Ventilatora ātrumu iestatīšana
Krāsas iestatīšana
1. Lai iestatītu apgaismojuma krāsu, nospiediet krāsas
taustiņu.
Krāsas taustiņš iedegas.
Rādījums
Ventilatora ie-
slēgšana
Kad ventilators izslēgts, divas reizes
secīgi nospiediet ventilatora taustiņu.
Ventilators tiks iestatīts uz pēdējo atla-
sīto ātrumu.
Ventilatora iz-
slēgšana
Divas reizes secīgi nospiediet ventila-
tora taustiņu.
Displejs Nozīme
0 Ventilatora ātrums “0”
1...5 Ventilatora ātrums “1...5”
AU Automātiskais režīms
Ventila-
tora āt-
rums
Darba režīms Pielietojuma piemērs
1–2 Klusa pastāvīga
darbība naktī
Guļamistaba
3 Pastāvīga darbība
dienā
Mazākas telpas, apt.
25 m²
4 Pastāvīga darbība
dienā
Lielākas telpas, apt.
60 m²
5 Intensīva darbība Ātra gaisa attīrīšana vai
gadījumos, kad gaiss ir
ārkārtīgi netīrs.
AU Automātiskais re-
žīms
Automātiskajā režīmā
ventilatora darbības āt-
rums tiek pielāgots sen-
sora noteiktajai netīrības
pakāpei.
Ventilatora ātru-
ma atlase
Nospiediet taustiņu “+”, lai palielinātu
ventilatora ātrumu. Turot nospiestu
taustiņu “+”, ventilatora ātrums palieli-
nās automātiski.
Nospiediet taustiņu “-”, lai samazinātu
ventilatora ātrumu. Turot nospiestu
taustiņu “-”, ventilatora ātrums samazi-
nās automātiski.
Automātiskā re-
žīma izvēle
Spiediet taustiņu “+”, līdz displejā pa-
rādās automātiskā režīma apzīmē-
jums “AU”.
Displejs Nozīme
0...10 Krāsa “0...10” ir iestatīta.
A1...A9 Visu krāsu maiņa X minūtēs.
Piemērs: A3 = visu krāsu maiņa
3 minūtēs.

126 Latviešu
Krāsu pakāpju izkārtojums (rūpnīcas
iestatījums)
Norādījum
Krāsas var mainīt, kad spilgtuma pakāpe ir iestatīta uz
“0”.
Krāsu pakāpju izvēle
Varat iestatīt līdz desmit krāsām un līdz deviņiem krāsu
maiņas intervāliem.
Krāsu pakāpju maiņa
Krāsu pakāpēm “1...10” manuāli varat piešķirt jebkuru
no pieejamām krāsām.
1 Nospiediet un turiet nospiestu krāsas taustiņu, līdz
tas sāk mirgot.
2 Mainiet krāsas pakāpes krāsu, spiežot taustiņu “+”
vai “-”.
3 Vēlreiz nospiediet krāsas taustiņu, lai attiecīgajam
skaitlim saglabātu krāsu.
Apgaismojuma ieslēgšana/izslēgšana
Gaismas kupola spilgtuma iestatīšana
1. Lai iestatītu gaismas kupola spilgtumu, nospiediet
spilgtuma taustiņu.
Spilgtuma taustiņš iedegas.
Rādījums
Spilgtuma pakāpju iestatīšana
Gaismas kupolam varat iestatīt līdz desmit spilgtuma
pakāpēm.
Taimera ieslēgšana
1. Lai ieslēgtu taimeri, nospiediet taimera taustiņu.
Taimera taustiņš iedegas.
Taimera iestatīšana
Taimeri varat iestatīt diapazonā no 1 līdz 99 stundām.
Rādījums
Taimeri izmanto, lai darbinātu ierīci iestatītajā laikā. Pēc
iestatītā laika beigām ierīce automātiski izslēdzas.
Iestatot taimeri, atlikušais laiks tiek rādīts stundās. Rā-
dījums manās, tikai pilnai stundai beidzoties, t. i., ja rā-
dījums ir “3”, atlikušais laiks ir no 3,00 līdz 2,01 stun-
dām. Tikai tad, kad atlikušas 2,00 stundas, rādījums
mainās uz “2”.
Taimera atiestatīšana
Gaisa kvalitātes mērīšana ar VOC sensoru
1. Lai izmērītu gaisa kvalitāti ar VOC sensoru, nospie-
diet gaisa kvalitātes taustiņu.
Gaisa kvalitātes vērtība 10 sekundes būs redzama
LED aplī. Taimera taustiņš iedegas.
Displejs rāda “--”.
Kamēr gaisa kvalitātes sensors uzsilst, LED aplis ir
izgaismots sarkanā krāsā.
Rādījums
Kļūdas ziņojumu rādījumi
1. Ja iedegas apkopes LED indikators, divas reizes se-
cīgi nospiediet apkopes taustiņu.
Kļūdas kods tiks rādīts displejā.
Skatiet:
Kļūdas kods un kļūdas apraksts
Krāsas pakā-
pe
Krāsa
0 Balta nemaināma
1 Sarkana maināma
2 Zaļa maināma
3 Zila maināma
4 Sarkandzeltena maināma
5 Dzeltena maināma
6 Dzeltenzaļa maināma
7 Tirkīza maināma
8 Tirkīzzila maināma
9 Violeta maināma
10 Violeti sarkana maināma
Krāsu pakāpes
“1...10” atlase
Nospiediet taustiņu “+”, lai atlasītu krā-
su. Turot nospiestu taustiņu “+”, krāsa
mainās automātiski.
Nospiediet taustiņu “-”, lai atlasītu krā-
su. Turot nospiestu taustiņu “-”, krāsa
mainās automātiski.
Atlasiet krāsas
pakāpi “0”.
Divas reizes secīgi nospiediet krāsas
taustiņu, lai atlasītu krāsas pakāpi “0”.
Apgaismojuma
ieslēgšana
Kad gaismas kupola apgaismojums iz-
slēgts, divas reizes secīgi nospiediet
spilgtuma taustiņu.
Apgaismojums tiks iestatīts uz pē-
dējo izvēlēto pakāpi.
Apgaismojuma
izslēgšana
Divas reizes secīgi nospiediet spilgtu-
ma taustiņu.
Displejs Nozīme
0 Apgaismojums ir izslēgts.
1...10 Spilgtuma pakāpe “1...10” ir iestatīta.
Spilgtuma pa-
kāpju iestatīša-
na
Nospiediet taustiņu “+”, lai paaugstinā-
tu spilgtuma pakāpi. Turot nospiestu
taustiņu “-”, spilgtuma pakāpe mainās
automātiski.
Nospiediet taustiņu “-”, lai pazeminātu
spilgtuma pakāpi. Turot nospiestu
taustiņu “-”, spilgtuma pakāpe mainās
automātiski.
Atlikušā laika
iestatīšana.
Nospiediet taustiņu “+”, lai palielinātu
atlikušo laiku. Turot nospiestu taustiņu
“+”, atlikušais laiks palielinās automā-
tiski.
Nospiediet taustiņu “-”, lai samazinātu
atlikušo laiku. Turot nospiestu taustiņu
“-”, atlikušais laiks samazinās automā-
tiski.
Displejs Nozīme
0 Taimeris ir atiestatīts.
1...99 Atlikušais laiks “1...99” stundu diapazonā
ir iestatīts.
Taimera aties-
tatīšana
Divas reizes secīgi nospiediet taimera
taustiņu, lai atiestatītu taimeri uz “0”.
Displejs Nozīme
Sarkans Slikta gaisa kvalitāte
Dzeltens Vidēja gaisa kvalitāte
Zaļš Ļoti laba gaisa kvalitāte

Latviešu 127
Apkopes paziņojums par filtra maiņu
Displejā redzamais kļūdas kods E1 norāda, ka lai-
kus ir jāpasūta un laikus jānomaina 3 pakāpju filtra
patrona.
Apkopes rādījuma “Priekšfiltra maiņa”
atsaukšana
Ja ir jāmaina priekšfiltrs, apkopes LED indikators
mirgo noteiktos intervālos. Tiek rādīts kļūdas kods
E7. Ja vēlaties atsaukt prognozēto filtra maiņu, ka-
mēr ir redzams kļūdas ziņojums, nospiediet taustiņu
“-”.
Apgaismojuma un displeja izslēgšana/
ieslēgšana
Apgaismojuma un displeja izslēgšana
Īsi nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu, lai iz-
slēgtu apgaismojumu un displeju.
Apgaismojums un displejs izslēdzas.
Apgaismojuma un displeja ieslēgšana
Īsi nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas taustiņu, lai atkal
ieslēgtu apgaismojumu un displeju.
Apgaismojums un displejs ieslēdzas.
Nospiediet jebkuru taustiņu, lai atkal ieslēgtu apgaismo-
jumu un displeju.
Apgaismojums un displejs ieslēdzas. Vienlaikus tiek
aktivizēta taustiņu darbība.
Enerģijas ekonomēšanas funkcija
Ja ierīce neveic darbības, t. i., ventilators un apgaismo-
jums ir izslēgti, ierīce pēc 10 minūtēm automātiski izslē-
dzas.
Norādījum
Katru reizi nospiežot taustiņus, izslēgšanās laiks
tiek atlikts par 10 minūtēm.
Ja ventilators vai apgaismojums ir izslēgts, ierīce
neizslēdzas.
Kopšana un apkope
Tīrīšana
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena radīts dzīvības apdrau-
dējums!
Veicot tīrīšanu, elektriskās strāvas trieciens var radīt
smagus ievainojumus vai pat izraisīt nāvi. Elektriskās
strāvas trieciens var radīt smagus ievainojumus vai pat
izraisīt nāvi.
Pirms tīrīšanas un apkopes vienmēr izvelciet tīkla
spraudni no kontaktligzdas.
Nekādā gadījumā nemērciet ierīci vai elektrotīkla vadu
ūdenī, neveiciet tiem mitro tīrīšanu.
Gaisa attīrītājs
Gaisa attīrītāja ārējo apvalku un kāju tīriet tikai ar mīkstu
drānu, netīriet ar abrazīviem vai kodīgiem mājsaimnie-
cībā izmantojamiem tīrīšanas līdzekļiem.
Priekšfiltrs
Tīriet priekšfiltru pēc vajadzības un atkarībā no netīrī-
bas pakāpes.
Lai iztrītu priekšfiltru, varat to izņemt un piesardzīgi iz-
kratīt, izsūkt.
Apkopes intervāli
IEVĒRĪBAI
Ierīces bojājumi!
Lietojot nesaderīgas rezerves daļas, var sabojāt ierīci.
Izmantojiet tikai oriģinālās Kärcher rezerves daļas.
Ja atlikuši 10 % no 3 pakāpju filtra patronas darba stun-
du skaita, tiek rādīts brīdinājums.
Skatiet:
Apkopes paziņojums par filtra maiņu
Ja apkopes LED indikators mirgo, nekavējoties ir jāmai-
na priekšfiltrs.
3 pakāpju filtra patronas maiņa
Skatiet 1. attēlu
1 Izvelciet vadības bloku uz augšu.
2 Atvāziet vadības bloku sānis.
3 Izvelciet 3 pakāpju filtra patronu, turot aiz šim nolū-
kam paredzētā roktura.
3 pakāpju filtra patronas ievietošana
1 Ievietojiet 3 pakāpju filtra patronu.
Trīs distanceri ir jāievieto ierīces padziļinājumos.
3 pakāpju filtra patronu iespējams ievietot tikai
vienā pozīcijā.
2 Ievietojiet vadības bloku ierīces augšdaļā.
Vadības bloku līdz galam var fiksēt tikai vienā po-
zīcijā.
Ja vadības bloks nav fiksēts līdz galam, ierīci ne-
var ieslēgt.
Priekšfiltra maiņa
Skatiet 2. attēlu
Pie ierīces kājas ir izvietoti divi priekšfiltri.
Priekšfiltru izņemšana
1 Abas priekšfiltru skavas spiediet ierīces kājas virzie-
nā.
2 Izvelciet priekšfiltrus uz leju.
Priekšfiltru ievietošana
1 Ievietojiet priekšfiltrus ierīcē no apakšas.
2 Spiediet priekšfiltrus ierīcē, līdz tie fiksējas.
Ierīci atkal varēs ieslēgt tikai tad, ja priekšfiltri būs
pilnībā fiksēti.
Detaļa Apkopes intervāls
Priekšfiltrs Nomainiet ik pēc 3–6 mēnešiem.
3 pakāpju
filtra patrona
Vidēja piesārņojuma gadījumā nomainiet
ik pēc 3 gadiem.
Apkopes LED indikators rāda, kad ir jā-
maina filtra patrona.

128 Latviešu
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu likvidēšana
Kļūdas kods un kļūdas apraksts
Norādījum
Īpašos ekspluatācijas apstākļos priekšfiltrs var izdalīt smakas. Izslēdziet ierīci un vajadzības gadījumā nomainiet
priekšfiltru.
Kļūdas apraksts Kļūdas labošana
Ierīci nav iespējams ieslēgt Pārbaudiet elektrotīkla spriegumu.
Pārbaudiet, vai vadības bloks ir pareizi ievietots ierīcē un ir fiksēts.
Pārbaudiet, vai 3 pakāpju filtra patrona ir ievietota.
Pārbaudiet, vai priekšfiltrs ir ievietots.
Nododiet ierīci servisā.
Deg apkopes LED indikators Skatiet kļūdas ziņojuma rādījumu.
Kļūdas ziņojumu rādījumi
Izpildiet norādījumus par kļūdas labošanu.
Kļūdas kods un kļūdas apraksts
Kļūdas kods Kļūdas apraksts Kļūdas labošana
E1 Atlikušās darba stundas
< 220 stundām.
Pasūtiet 3 pakāpju filtra patronu.
Nomainiet 3 pakāpju filtra patronu vēlākais tad, kad bei-
dzies tās ekspluatācijas termiņš.
E2 Bojāts gaisa kvalitātes sensors.
Ierīces darbība ir nepilnīga.
Ierīci vairs nebūs iespējams lietot automātiskajā režīmā.
Nododiet ierīci servisā.
E4 Bojāta plazmas bloka sprieguma
padeve vai vadības elektronika.
Ierīces darbība ir nepilnīga. Neno-
tiek attīrīšana ar plazmu.
Ja šī kļūda rodas reti un neregulāri: izslēdziet un pēc da-
žām sekundēm atkal ieslēdziet ierīci.
Ja šī kļūda rodas bieži: nododiet ierīci servisā.
E5 Tuvojas 3 pakāpju filtra patronas
ekspluatācijas laika beigas.
Plazmas elektrodi izslēdzas. Neno-
tiek attīrīšana ar plazmu.
Vēlākais tagad nomainiet filtru.
E6 Gaisa kvalitātes sensora kalibrēša-
na ir nepareiza.
Nododiet ierīci servisā.
F2 Ventilators bloķēts/bojāts.
Plazmas elektrodi izslēdzas. Neno-
tiek attīrīšana ar plazmu, un venti-
lators ir izslēgts.
Nododiet ierīci servisā.
F3 3 pakāpju filtra patrona netiek atpa-
zīta.
Plazmas elektrodi izslēdzas. Neno-
tiek attīrīšana ar plazmu, un venti-
lators ir izslēgts.
Pārbaudiet, vai 3 pakāpju filtra patrona ir ievietota pareizi.
Pārbaudiet, vai vadības bloks ir ievietots pareizi.
Ja ierīce neieslēdzas, nododiet ierīci servisā.
F4 Iekšējo sakaru kļūda.
Ierīce izslēdzas.
Ieslēdziet ierīci.
Ja ierīce neieslēdzas, nododiet ierīci servisā.
F5 Plazmas spriegums ir pārāk zems.
Nenotiek attīrīšana ar plazmu.
Izslēdziet un pēc dažām sekundēm atkal ieslēdziet ierīci.
Šī kļūda var rasties, ja ierīci darbina no elektrotīkla ar kra-
sām sprieguma svārstībām.
Ja ierīce neieslēdzas, nododiet ierīci servisā.
F6 Plazmas spriegums ir pārāk
augsts.
Nenotiek attīrīšana ar plazmu.
Izslēdziet un pēc dažām sekundēm atkal ieslēdziet ierīci.
Ja ierīce neieslēdzas, nododiet ierīci servisā.
F7 Priekšfiltri ir veikuši ieteiktā maksi-
mālā gaisa daudzuma filtrāciju un
sasnieguši darbmūža beigas.
Nomainiet vai iztīriet priekšfiltru.
Atiestatiet gaisa daudzuma uzskaiti, nospiežot tautiņu “-”,
kamēr tiek rādīts kļūdas kods E7.

Latviešu 129
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās rezerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierīces darbī-
bu.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt www.kaercher.com.
Pasūtījuma numuri un rezerves daļas
Tehniskie dati
Paturētas tiesības uz tehniskajām izmaiņām.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst EK direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūve, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: gaisa attīrītājs
Tips: 1.024-xxx
Attiecīgās EK direktīvas
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Piemērotie valsts standarti
-
Parakstītāji rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: Stefans Reizers
(Steffen Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.10.2018.
Preces kods EAN Preces apzīmējums
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 balts
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 antracīta
6.640-869.0 4054278316710 Priekšfiltra rezerve AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 3 pakāpju filtra rezerve AFG 100
AFG 100
Tīkla spriegums V 110–240
Tīkla frekvence Hz 1 ~ 50/60
Jauda W < 60
Gaidstāve W < 0,5
Skaņas jaudas līmenis L
WA
dB(A) 37–65
Svars kg 13
Augstums mm 1120
Pamatnes plāksnes diametrs mm 320
Vides temperatūra °C 10–30
Relatīvais gaisa mitrums % 20–80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

130 Lietuviškai
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdamas naudoti įsigytą įren-
ginį, perskaitykite šią originalią naudoji-
mo instrukciją ir skyrių dėl saugos nuro-
dymų. Vadovaukitės šiais dokumentais.
Saugokite šiuos vėlesniam naudojimui arba vėlesniam
prietaiso savininkui.
Tiekimo apimtis
1 oro valytuvas Kärcher AFG 100
1 30-jų pakopų filtro kasetė
2 pirminiai filtrai
1 laikiklis
1 tvirtinimo varžtas
1 šešiakampis L formos raktas
1 naudojimo instrukcija
Naudojimas laikantis nurodymų
Prietaisą naudoti leidžiama tik tokiomis sąlygomis:
Eksploatavimas tik gyvenamosiose, biurų ir privačių
klinikų patalpose, kuriose nesusidaro drėgmės kon-
densatas.
Eksploatavimas tik valyti orui.
Draudžiama uždengti eksploatuojamą prietaisą.
Asmenims, įskaitant vaikus, vyresnius nei 8 metų, kurie
dėl jų fizinių, sensorinių ar dvasinių gebėjimų, nepatyri-
mo arba nežinojimo negali saugiai naudotis prietaisu,
draudžiama naudoti prietaisą neprižiūrint atsakingiems
asmenims ar nesilaikant jų nurodymų.
Vaikams su prietaisu žaisti draudžiama.
Be priežiūros vaikams draudžiama valyti prietaisą ar at-
likti jo techninį aptarnavimą.
Galimas netinkamas naudojimas
Bet koks naudojimas, nenurodytas naudojimo laikantis
nurodymų punkte, laikomas naudojimu nesilaikant nu-
rodymų.
Alfred Kärcher SE & Co. KG neprisiima atsakomybės už
naudojimo nesilaikant nurodymų pasekmes.
Dėl gedimų ir trūkumų, atsiradusių nesilaikant naudoji-
mo instrukcijos, garantija neteikiama.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Utilizavimas
Naudotų prietaisų, baterijų ir akumuliatorių ne-
galima utilizuoti su buitinėmis atliekomis!
Pakuotė, prietaisas ir priedai yra pagaminti iš perdir-
bamų medžiagų ir turi būti atitinkamai utilizuojami.
Šio produkto pakuotė yra tinkama perdirbti ir gali
būti vėl naudojama.
Medžiagas utilizuokite laikydamiesi vietos taisyklių.
Draudžiama utilizuoti visus elektros prietaisus su
buitinėmis atliekomis! Nebenaudojamus prietaisus
utilizuokite laikydamiesi aplinkosaugos reikalavimų.
Senuose prietaisuose yra vertingų ir perdirbti tinka-
mų medžiagų, kurios turi būti perdirbtos.
Atitarnavusios filtro kasetės priimamos adresu, nu-
rodytu ant naujų filtro kasečių pakuotės.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Teisinės nuorodos
Visi pateikti duomenys laikomi gaminio aprašymu. Pa-
gal šiuos duomenis negalima formuluoti teiginių dėl tam
tikrų charakteristikų ar tinkamumo naudoti tam tikram
tikslui. Duomenys nesuteikia teisės naudotojui nesilai-
kyti vertinimo išvadų ar patikrų.
Klientų aptarnavimo centras
Jei turite klausimų arba esant sutrikimams, jums mielai
padės mūsų KÄRCHER būstinėje.
Bendrosios saugos nuorodos
PAVOJUS Prietaisą junkite
tik su kintamosios srovės maiti-
nimo tinklu. Įtampa, nurodyta
prietaiso modelio lentelėje, turi
sutapti su elektros srovės šalti-
nio įtampa. Niekada nelieskite
tinklo kištuko arba maitinimo liz-
do drėgnomis rankomis. Uždu-
simo pavojus Pakuotės plėvelę
saugokite nuo vaikų. Drau-
džiama naudoti prietaisą spro-
gioje aplinkoje.
몇 ĮSPĖJIMAS Fizinę, senso-
rinę ar dvasinę negalią bei nepa-
kankamai patirties ar žinių
turintys asmenys gali naudoti šį
įrenginį tik prižiūrimi kitų asmenų
arba išmokyti, kaip saugiai nau-
Bendrosios nuorodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Prietaiso aprašymas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
Pirmojo eksploatavimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . 132
Eksploatavimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Pagalba trikčių atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Priedai ir atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Techniniai duomenys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
ES atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137

Lietuviškai 131
doti įrenginį ir supratę iš to ky-
lančius pavojus. Vaikai nuo
8 metų gali naudoti įrenginį, jei-
gu buvo išmokyti naudojimo už
saugumą atsakingo asmens ir
yra prižiūrimu ir jeigu supranta
naudojant galinčius kilti pavojus.
l Vaikams neturi būti leidžiama
žaisti su įrenginiu. Prižiūrėkite
vaikus ir užtikrinkite, kad jie ne-
žaistų su įrenginiu. vaikams
valyti ir atlikti techninės priežiū-
ros darbus tik prižiūrimi. Prieš
kiekvieną naudojimą patikrinki-
te, ar nepažeistas įjungimo į tin-
klą kabelis ir tinklo kištukas.
Nenaudokite įrenginio su pa-
žeistu maitinimo kabeliu. Pa-
žeistą maitinimo kabelį
nedelsdami pakeiskite įgaliotoje
klientų aptarnavimo tarnyboje /
elektros prietaisų remonto dirb-
tuvėse. Kiekvieną kartą prieš
valydami prietaisą arba atlikda-
mi techninės priežiūros darbus
išjunkite prietaisą ir ištraukite tin-
klo kištuką.
몇 ATSARGIAI Netraukite tin-
klo kištuko iš lizdo už maitinimo
laido. Remonto darbus, atsar-
ginių dalių montavimo ir elektri-
nių dalių tvarkymo darbus turi
atlikti įgaliota klientų aptarnavi-
mo tarnyba. Oro įleidimo ir iš-
leidimo angos neturi būti
uždengiamos. Po kiekvieno
naudojimo prietaisą išjunkite ir
ištraukite tinklo kištuką. Nesta-
tykite prietaiso greta šilumos
šaltinių. Šis prietaisas nepa-
keičia nustatytus reikalavimus
atitinkančios ventiliacijos. Įren-
giniui reikalingas lygus, tvirtas
pagrindas. Leidžiama naudoti
tik gamintojo patvirtintus priedus
ir atsargines dalis. Naudokite tik
originalius priedus ir originalas
atsargines dalis – taip užtikrinsi-
te, kad įrenginys veiktų patikimai
ir be trikčių. Prietaiso nenau-
dokite drėgnoje aplinkoje ar pa-
talpose, kuriose nusistovi aukšta
aplinkos temperatūra, pvz., vo-
nioje ar virtuvėje.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.

132 Lietuviškai
Transportavimas
Jei tik galima, prietaisą transportuokite ar jį atgal siųski-
te tik originalioje pakuotėje. Jei originalios pakuotės ne-
turite, susisiekite su mūsų techninio aptarnavimo tarny-
ba.
Prietaiso aprašymas
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
1 3-jų pakopų filtro kasetė
2 Pirminis filtras
3 Laikiklis
4 Laikmačio mygtukas
5 Ventiliatoriaus mygtukas
6 Šviesumo mygtukas
7 Spalvos mygtukas
8 Valdymo blokas
9 Apvalus apšvietimas
10 Techninio aptarnavimo šviesos diodas
11 Įj. / išj. mygtukas
12 Oro kokybės mygtukas / techninio aptarnavimo
mygtukas
13 „+“ mygtukas
14 „-“ mygtukas
15 Ekranas
Gaminio aprašymas
Gyvenamųjų patalpų, darbo vietų, konferencijų patalpų
ar laukiamųjų oras yra užterštas dulkėmis ir ypač svei-
katai kenksmingomis smulkiosiomis dulkėmis. Tuo pa-
čiu yra didelis užterštumas kenksmingomis biologinė-
mis ir cheminėmis medžiagomis. To priežastimi gali būti
statybos trūkumai, medžiagos, dažai, medienos apsau-
gos priemonės ir vadinamieji lakieji organiniai junginiai.
Visi norime jaustis gerai ir išlikti darbingi. Visi norime
švaraus oro be kenksmingų smulkiųjų dulkių, be lakiųjų
organinių junginių taršos ir nemalonaus kvapo, mažes-
nės susirgimo rizikos dėl mažesnio bakterijų ir virusų
kiekio, mažesnės taršos kvapiosiomis medžiagomis ir
mažiau alergenų vaikų kambaryje.
KÄRCHER AFG 100 patikimai apsaugo jūsų patalpų
orą nuo smukliųjų dulkių, alergenų, bakterijų, kvapų ir
lakiųjų organinių junginių.
Apšvietimas ir spalvos pasirinkimas
Siekiant užtikrinti malonią aplinką, pagal jūsų pageida-
vimus galima parinkti šviesos diodo žiedo spalvą ir švie-
sumą.
Galima pasirinkti vieną iš 10 spalvų arba įjungti automa-
tinę spalvų kaitą. Naudotojas gali individualiai pasirinkti
spalvas. Taikant automatinę spalvų kaitą, naudojami
švelnūs spalvų perėjimai.
Galima pasirinkti vieną iš 10 šviesumo pakopų.
3-jų pakopų filtro kasetė (PP)
3-jų pakopų filtro kasetę sudaro katalizatoriaus filtras,
aktyviosios anglies filtras ir EPA filtras. Filtravimo me-
džiaga yra polipropilenas (PP). EPA filtras E11 užtikrina,
kad būtų filtruojamos iki 0,3µm smulkiosios dulkės, aler-
genai, žiedadulkės ir dulkių dalelės.
Plazmos elektrodas
Patentuota plazmos technologija katalizuoja orą ir atitin-
kamai aplinkos sąlygoms šalina mažiausius dujinius or-
ganinius anglies junginius, tokius kaip pvz., kvapų mo-
lekulės, virusai, bakterijos ar sporos. Tolesnės šalinimo
reakcijos vyksta 3-jų pakopų filtre. Tuo pačiu metu plaz-
ma turi regeneruojamąjį poveikį 3-jų pakopų filtrui ir il-
gam pratęsia 3-jų pakopų filtro laukimo laiko laikotar-
pius.
Lakiųjų organinių junginių jutiklis
Lakiųjų organinių junginių jutiklis yra specialus jutiklis,
automatiškai matuojantis oro užterštumo laipsnį.
Ventiliatorius
Ventiliatorių galima reguliuoti 5 pakopomis arba naudoti
automatiniu režimu „AU“. Automatiniame režime venti-
liatoriaus pakopa pritaikoma pagal jutiklio nustatytą už-
teršimo laipsnį.
Laikmatis
Galimas pasirinkimas: 1–99 valandos. Prietaisas įsijun-
gia pagal pasirinktą laiką. Tai idealiai tinka valyti orą, kai
išeinate iš buto ar biuro.
Pirminis filtras
Filtro klasės F7 pirminis filtras iš įsiurbiamo oro surenka
visus teršalus, smulkiąsias dulkes ir žiedadulkes, kurios
yra didesnės kaip 3µm ir apsaugo tolesnius filtrus. Taip
užtikrinamas ilgalaikis veikimas. Filtravimo medžiaga
yra polipropilenas.
Techninio aptarnavimo rodmuo ir filtro
keitimas
Techninio aptarnavimo šviesos diodas valdymo pulte
šviečia, jei reikalingas techninis aptarnavimas. Techni-
nio aptarnavimo diodas mirksi, jei reikia pakeisti pirminį
filtrą.
Apibrėžties paaiškinimas
VOC (Volatile Organic Compounds – lakieji organiniai
junginiai) yra kenksmingi produktų, kurie mus supa vi-
daus patalpose, biure arba namuose, garai.
Lakiesiems organiniams junginiams priskiriami aerozo-
liai, valymo priemonės, dezinfekavimo priemonės, bal-
dai, kilimai, laisvalaikiu naudojamos priemonės, tokios
kaip dažai ir klijai, statybos medžiagos, dažai, tirpikliai,
nagų lakas, pesticidai ir net oro gaivikliai.
Pirmojo eksploatavimo pradžia
Prieš pradedant pirmą kartą naudoti
Prieš išsiunčiant iš gamyklos prietaisas nuodugniai
patikrinamas ir kruopščiai supakuojamas.
Jei pakuotė pažeista ar atidaryta, gavę prietaisą ne-
delsdami patikrinkite prietaisą, ar nėra išorinių pa-
žeidimų.
Niekada nenaudokite pažeisto prietaiso. Galimos
pretenzijos atveju nedelsdami susisiekite su tiekėju.
Prieš pradėdami dirbti pirmą kartą eksploatuoti lai-
kykitės techninių duomenų ir saugos nuorodų.
Montavimas
1. Iš pakuotės išimkite oro valytuvą, laikiklį, tvirtinimo
varžtą ir šešiakampį L formos raktą.
2. Įkiškite tvirtinimo varžtą iš apačios per laikiklį.
Pastaba
Montavimo kiaurymė varžtui yra pažeminta.
3. Šešiakampiu L formos raktu prisukite laikiklį prie oro
valytuvo stovo ir tvirtai priveržkite varžtą.

Lietuviškai 133
4. Pastatykite sumontuotą prietaisą ant laikiklio.
5. Išimkite iš prietaiso 3-jų pakopų filtro kasetę ir paša-
linkite apsauginę plėvelę.
6. Pašalinkite visas transportavimo apsaugas, esan-
čias virš 3-jų pakopų filtro kasetės ir po ja.
7. Vadovaudamiesi instrukcija įstatykite 3-jų pakopų fil-
tro kasetę.
Žr.: 3-jų pakopų filtro kasetės įstatymas
3-jų pakopų filtro kasetės įstatymas
1. Ištraukite valdymo bloką, patraukdami jį į viršų.
2. Atlenkite valdymo bloką į šoną.
3. Pašalinkite 3-jų pakopų filtro kasetės transportavi-
mo apsaugą.
4. Įstatykite 3-jų pakopų filtro kasetę.
Pastaba
Trys poveržlės turi būti įstatytos į prietaiso įrantus.
3-jų pakopų filtro kasetę galima įstatyti tik vienoje
padėtyje.
5. Prietaiso viršuje įdėkite valdymo bloką.
Pastaba
Valdymo blokas visiškai užsifiksuoja tik vienoje pa-
dėtyje.
Jei valdymo blokas visiškai neužfiksuotas, prietaiso
negalima įjungti.
Prietaiso pastatymas
1. Prietaisą statykite ant lygaus stabilaus paviršiaus.
Pastaba
Nestatykite prietaiso ant karštų paviršių arba netoli
šildymo įrenginių.
Užtikrinkite, kad į prietaisą nepatektų jokie skysčiai
ar svetimkūniai (pvz., metaliniai daiktai).
2. Užtikrinkite, kad oro tiekimas (apačioje) ir oro išleidi-
mas (viršuje) būtų neužstatyti.
3. Prietaiso tinklo kabelį įjunkite į tinklo lizdą.
4. Jūsų Kärcher AFG 100 paruoštas naudoti.
Pastaba
Rekomenduojame pirmą kartą leisti prietaisui veikti
visą naktį, kad būtų užtikrintas jūsų patalpos pagrin-
dinis valymas.
Eksploatavimo pradžia
Prietaiso įjungimas / išjungimas
1. Įkiškite tinklo kištuką į tinklo lizdą.
2. Norėdami įjungti prietaisą, nuspauskite mygtuką Įj. /
išj.
Pastaba
Prietaisas pradeda veikti pagal paskutinius nustaty-
mus.
Jei įjungta ventiliatoriaus pakopa „0“, prietaisui iš-
jungti pakanka trumpai spustelėti Įj. / Išj. mygtuką.
Ventiliatorius įjungimas / išjungimas
Pastaba
Naudojant automatinį režimą, įjungus prietaisą jutiklis
įvertina oro kokybę. Ši procedūra trunka ne trumpiau
kaip 2 minutes.
Įvertinus oro kokybę, ventiliatoriaus automatinis valdy-
mas valdo prietaisą automatiškai.
Ventiliatoriaus nustatymas
1. Norėdami atlikti ventiliatoriaus nustatymą, paspaus-
kite ventiliatoriaus mygtuką.
Ventiliatoriaus mygtukas ims šviesti.
Pastaba
Ventiliatoriaus automatika suveikia ne anksčiau kaip po
2 minučių įjungus prietaisą.
Ventiliatoriaus automatika optimaliai ventiliatorių prade-
da reguliuoti ne vėliau kaip po 15 minučių įjungus prie-
taisą.
Rodmuo
Ventiliatoriaus pakopos
Ventiliatoriaus pakopų nustatymas
Spalvos nustatymas
1. Norėdami nustatyti apšvietimo spalvą, paspauskite
spalvos mygtuką.
Spalvos mygtukas ims šviesti.
Rodmuo
Ventiliatoriaus
įjungimas
Jei ventiliatorius išjungtas, du kartus iš
eilės paspauskite ventiliatoriaus myg-
tuką.
Ventiliatorius nustatomas pagal pa-
skutinę pasirinktą pakopą.
Ventiliatorius iš-
jungimas
Du kartus iš eilės paspauskite ventilia-
toriaus mygtuką.
Ekranas Reikšmė
0 Ventiliatoriaus pakopa 0
1–5 Ventiliatoriaus pakopa 1–5
AU Automatinis režimas
Ventilia-
toriaus
pakopa
Veikimo režimas Naudojimo pavyzdys
1–2 Tylus nepertrau-
kiamas režimas
naktį
Miegamasis
3 Nepertraukiamas
režimas dieną
Mažesnės patalpos apie
25 m²
4 Nepertraukiamas
režimas dieną
Didesnės patalpos iki
maždaug 60 m²
5 Greitoji eiga Greitas oro valymas, kai
oras labai užterštas.
AU Automatinis reži-
mas
Automatiniame režime
ventiliatoriaus greitis pri-
taikomas pagal jutiklio
nustatytą užteršimo laips-
nį.
Ventiliatoriaus
pakopos pasi-
rinkimas
Norėdami padidinti ventiliatoriaus pa-
kopą, spauskite „+“ mygtuką. Laikant
nuspaustą „+“ mygtuką vėdinimo pa-
kopa didėja automatiškai.
Norėdami sumažinti ventiliatoriaus pa-
kopą, spauskite „-“ mygtuką. Laikant
nuspaustą „-“ mygtuką vėdinimo pako-
pa mažėja automatiškai.
Automatinio re-
žimo pasirinki-
mas
Laikykite nuspaudę „+“ mygtuką tol,
kol ekrane pasirodys automatinio reži-
mo simbolis „AU“.
Ekranas Reikšmė
0–10 Spalva 0–10 nustatyta.
A1–A9 Visų spalvų kaita per X minučių.
Pvz.: A3 = visų spalvų kaita per 3 minu-
tes.

134 Lietuviškai
Spalvų pakopų nuostata (gamyklinis
nustatymas)
Pastaba
Spalvas galima keisti, jei nustatyta apšvietimo pakopa
„0“.
Spalvos pakopų pasirinkimas
Galite rinktis vieną iš dešimties spalvų ir vieną iš devy-
nių spalvų kaitos intervalų.
Spalvos pakopų keitimas
Spalvų pakopoms 1–10 galite ranka priskirti kiekvieną iš
galimų spalvų.
1 Laikykite nuspaudę spalvos mygtuką, kol jis pradės
mirksėti.
2 Pakeiskite spalvos pakopos spalvą spausdami myg-
tuką „+“ arba mygtuką „-“.
3 Dar kartą paspauskite spalvos mygtuką, kad išsau-
gotumėte spalvą atitinkamu numeriu.
Apšvietimo įjungimas / išjungimas
Šviesos vainiko šviesumo nustatymas
1. Norėdami nustatyti šviesos vainiko šviesumą, pa-
spauskite ventiliatoriaus mygtuką.
Šviesumo mygtukas ims šviesti.
Rodmuo
Šviesumo pakopų nustatymas
Galite rinktis vieną iš dešimties šviesos vainiko šviesu-
mo pakopų.
Laikmačio įjungimas
1. Norėdami atlikti laikmačio nustatymą, paspauskite
laikmačio mygtuką.
Laikmačio mygtukas ims šviesti.
Laikmačio nustatymas
Laikmatį galite nustatyti nuo 1 iki 99 valandų.
Rodmuo
Laikmatis skirtas tam, kad prietaisas būtų vėl naudoja-
mas nustatytu laiku. Praėjus nustatytam laikui, prietai-
sas automatiškai išsijungia.
Pasirinkus laikmatį, rodomas likęs laikas valandomis.
Rodmuo keičiasi praėjus valandai, t. y. jei rodoma „3“, li-
kęs laikas yra nuo 3,00 iki 2,01 valandų. Kai lieka 2,00
valandos, rodmuo pasikeičia ir rodoma „2“.
Laikmačio atstatymas
Oro kokybės matavimas VOC jutikliu
1. Norėdami išmatuoti oro kokybę VOC jutikliu, pa-
spauskite oro kokybės mygtuką.
Oro kokybė rodoma virš šviesos diodų žiedo maž-
daug 10 sekundžių. Laikmačio mygtukas ims švies-
ti.
Ekrane rodoma „--“.
Kol oro kokybės jutiklis įšyla, šviesos diodų žiedas
šviečia raudonai.
Rodmuo
Spalvos pa-
kopa
Spalva
0 Balta nekeičiama
1 Raudona keičiama
2 Žalia keičiama
3 Mėlyna keičiama
4 Raudonai geltona keičiama
5 Geltona keičiama
6 Geltonai žalia keičiama
7 Žydra keičiama
8 Žydrai mėlyna keičiama
9 Purpurinė keičiama
10 Purpurinė raudona keičiama
Spalvos pako-
pos 1–10 pasi-
rinkimas
Norėdami pasirinkti spalvą, spauskite
„+“ mygtuką. Laikant nuspaustą „+“
mygtuką spalva kinta automatiškai.
Norėdami pasirinkti spalvą, spauskite
„-“ mygtuką. Laikant nuspaustą „-“
mygtuką spalva kinta automatiškai.
Spalvos pako-
pos 0 pasirinki-
mas.
Norėdami pasirinkti spalvos pakopą
„0“, du kartus iš eilės paspauskite
spalvos mygtuką.
Apšvietimo įjun-
gimas
Jei šviesos vainiko apšvietimas išjung-
tas, du kartus iš eilės paspauskite
šviesumo mygtuką.
Apšvietimas nustatomas pagal pa-
skutinę pasirinktą pakopą.
Apšvietimo iš-
jungimas
Du kartus iš eilės paspauskite šviesu-
mo mygtuką.
Ekranas Reikšmė
0 Apšvietimas yra išjungtas.
1–10 Šviesumo pakopa 1–10 nustatyta.
Šviesumo pa-
kopų nustaty-
mas
Norėdami padidinti šviesumo pakopą,
spauskite „+“ mygtuką. Laikant nu-
spaustą „+“ mygtuką šviesumo pako-
pa kinta automatiškai.
Norėdami sumažinti šviesumo pako-
pą, spauskite „-“ mygtuką. Laikant nu-
spaustą „-“ mygtuką šviesumo pakopa
kinta automatiškai.
Likusio laiko
nustatymas.
Norėdami padidinti likusį laiką, spaus-
kite „+“ mygtuką. Laikant nuspaustą
„+“ mygtuką likusio laiko trukmė didėja
automatiškai.
Norėdami sumažinti likusį laiką,
spauskite „-“ mygtuką. Laikant nu-
spaustą „-“ mygtuką likusio laiko tru-
kmė mažėja automatiškai.
Ekranas Reikšmė
0 Laikmatis atstatytas.
1–99 Likęs laikas nustatytas 1–99 valandoms.
Laikmačio at-
statymas
Norėdami nustatyti laikmačio vertę „0“,
du kartus iš eilės paspauskite laikma-
čio mygtuką.
Ekranas Reikšmė
Raudona Oro kokybė neatitinka reikalavimų
Geltona Oro kokybė vidutiniška
Žalia Oro kokybė gera

Lietuviškai 135
Rodyti klaidų pranešimus
1. Jei šviečia techninio aptarnavimo šviesos diodas,
du kartus paspauskite techninis aptarnavimo mygtu-
ką.
Ekrane rodomas klaidos kodas.
Žr.:
Klaidos kodas ir klaidos aprašymas
Techninio aptarnavimo rodmuo: filtro
keitimas
Ekrane rodomas klaidos kodas E1 reiškia savalaikį
3-jų pakopų filtro kasetės užsakymą ir keitimą.
Techninio aptarnavimo rodmens „Pirminio
filtro keitimas“ atstata
Jei reikia pakeisti pirminį filtrą, reguliariai mirksi
techninio aptarnavimo šviesos diodas. Rodomas
klaidos kodas F7. Jei norite atstatyti būsimo pirminio
filtro keitimo rodmenį, paspauskite „-“ mygtuką, kai
rodomas klaidos pranešimas.
Apšvietimo ir ekrano įjungimas / išjungimas
Apšvietimo ir ekrano išjungimas
Norėdami išjungti apšvietimą ir ekraną, trumpai nu-
spauskite mygtuką Įj. / išj.
Apšvietimas ir ekranas išjungiami.
Apšvietimo ir ekrano įjungimas
Norėdami vėl įjungti apšvietimą ir ekraną, trumpai nu-
spauskite mygtuką Įj. / išj.
Apšvietimas ir ekranas įjungiami.
Norėdami vėl įjungti apšvietimą ir ekraną, paspauskite
bet kurį mygtuką.
Apšvietimas ir ekranas įjungiami. Tuo pačiu metu
suaktyvinamas mygtukų veikimas.
Energijos taupymo funkcija
Jei prietaisas neatlieka jokių funkcijų, t. y. ventiliatorius
ir apšvietimas yra išjungti, prietaisas automatiškai išsi-
jungia po 10 minučių.
Pastaba
Kiekvienas mygtuko paspaudimas išjungimo laiką
atideda 10 minučių.
Jei ventiliatorius arba šviesa įjungti, prietaisas neiš-
sijungia.
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Valymas
PAVOJUS
Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio!
Valant prietaisą gali kilti sunkių ir mirtinų sužalojimų pa-
vojus. Elektros smūgis gali sukelti sunkius ir mirtinus su-
žalojimus.
Prieš atlikdami valymo ir techninio aptarnavimo darbus
visuomet atjunkite maitinimo kabelį nuo elektros srovės
lizdo.
Prietaiso ir tinklo kabelio niekada nekiškite į vandenį ir
nevalykite naudodami skysčius.
Oro valytuvai
Oro valytuvo išorinį apvalkalą ir laikiklį valykite tik
minkšta šluoste ir nenaudokite abrazyvinių ar ėsdinan-
čių buitinių valiklių.
Pirminis filtras
Pirminį filtrą valykite pagal poreikį ir užterštumo laipsnį.
Norėdami išvalyti pirminį filtrą, jį galite išimti ir atsargiai
išdulkinti bei išsiurbti.
Techninės priežiūros intervalai
DĖMESIO
Prietaiso pažeidimai!
Jei naudojamos netinkamos atsarginės dalys, galimi
prietaiso pažeidimai.
Naudokite tik originalias Kärcher atsargines dalis.
Likus maždaug 10% 3-jų pakopų filtro kasetės darbo va-
landų rodomas įspėjimas.
Žr.:
Techninio aptarnavimo rodmuo: filtro keitimas
Jei šviečia techninio aptarnavimo šviesos diodas, reiš-
kia, kad reikia keisti pirminį filtrą.
3-jų pakopų filtro kasetės keitimas
Žr. 1 pav.
1 Ištraukite valdymo bloką, patraukdami jį į viršų.
2 Atlenkite valdymo bloką į šoną.
3 Už numatytos rankenos ištraukite 3-jų pakopų filtro
kasetę.
3-jų pakopų filtro kasetės įstatymas
1 Įstatykite 3-jų pakopų filtro kasetę.
Trys poveržlės turi būti įstatytos į prietaiso įran-
tus.
3-jų pakopų filtro kasetę galima įstatyti tik vienoje
padėtyje.
2 Prietaiso viršuje įdėkite valdymo bloką.
Valdymo blokas visiškai užsifiksuoja tik vienoje
padėtyje.
Jei valdymo blokas visiškai neužfiksuotas, prie-
taiso negalima įjungti.
Pirminio filtro keitimas
Žr. 2 pav.
Aplink prietaiso laikiklį įrengti du pirminiai filtrai.
Pašalinkite pirminį filtrą
1 Paspauskite abi pirminio filtro sąvaržas prietaiso lai-
kiklio kryptimi.
2 Ištraukite pirminius filtrus, patraukdami juos į apa-
čią.
Pirminių filtrų įstatymas
1 Prietaiso apačioje įstatykite pirminius filtrus.
2 Spauskite pirminius filtrus į prietaisą, kol jie užsifik-
suos.
Prietaisą galima įjungti tik tada, jei pirminiai filtrai
visiškai užsifiksavo.
Konstrukci-
nis elemen-
tas
Techninės priežiūros intervalas
Pirminis fil-
tras
Keiskite kas 3–6 mėnesius.
3-jų pakopų
filtro kasetė
Esant vidutiniškam užterštumui, keiskite
kas 3 metus.
„Techninio aptarnavimo šviesos diodas“
rodo, kada turi būti keičiama filtro kasetė.

136 Lietuviškai
Pagalba trikčių atveju
Trikčių šalinimas
Klaidos kodas ir klaidos aprašymas
Pastaba
Esant ypatingoms naudojimo sąlygoms, pirminis filtras gali išskirti kvapus. Išjunkite prietaisą ir prireikus pakeiskite pir-
minį filtrą.
Klaidos aprašymas Klaidos šalinimas
Prietaiso nepavyksta įjungti Patikrinkite tinklo įtampą.
Patikrinkite, ar valdymo blokas tinkamai įstatytas į prietaisą ir užfiksuotas.
Patikrinkite, ar įstatyta 3-jų pakopų filtro kasetė.
Patikrinkite, ar įstatyti pirminiai filtrai.
Atiduokite prietaisą techniniam aptarnavimui.
Šviečia techninio aptarnavimo šviesos
diodas
Įjunkite klaidų pranešimų rodmenį.
Rodyti klaidų pranešimus
Vykdykite klaidos šalinimo nurodymus.
Klaidos kodas ir klaidos aprašymas
Klaidos kodas Klaidos aprašymas Klaidos šalinimas
E1 Likęs darbo laikas < 220 valandų. Užsakykite 3-jų pakopų filtro kasetę.
3-jų pakopų filtro kasetę keiskite ne vėliau, kaip pasibai-
gus naudojimo laikotarpiui.
E2 Oro kokybės jutiklis sugedęs.
Prietaisą galima naudoti ribotai.
Nebegalite prietaiso naudoti automatiniu režimu.
Atiduokite prietaisą techniniam aptarnavimui.
E4 Sutriko maitinimo tiekimas arba plaz-
mos bloko elektroninė valdymo siste-
ma.
Prietaisą galima naudoti ribotai. Ne-
atliekamas valymas naudojant plaz-
mą.
Ši klaida pasitaiko retai ir nereguliariais intervalais: Išjun-
kite prietaisą ir po kelių sekundžių vėl jį įjunkite.
Ši klaida yra nuolat: Atiduokite prietaisą techniniam aptar-
navimui.
E5 Baigėsi 3-jų pakopų filtro kasetės nau-
dojimo laikotarpis.
Plazmos elektrodas išsijungia. Ne-
atliekamas valymas naudojant plaz-
mą.
Bent dabar pakeiskite filtrą.
E6 Klaidingas oro kokybės jutiklio kalibra-
vimas.
Atiduokite prietaisą techniniam aptarnavimui.
F2 Ventiliatorius blokuojamas / sugedęs.
Plazmos elektrodas išsijungia. Ne-
atliekamas valymas naudojant plaz-
mą ir ventiliatorius yra išjungtas.
Atiduokite prietaisą techniniam aptarnavimui.
F3 3-jų pakopų filtro kasetė neatpažinta.
Plazmos elektrodas išsijungia. Ne-
atliekamas valymas naudojant plaz-
mą ir ventiliatorius yra išjungtas.
Patikrinkite, ar tinkamai įstatyta 3-jų pakopų filtro kasetė.
Patikrinkite, ar tinkamai įstatytas valdymo blokas.
Jei prietaiso paleisti nepavyksta, atiduokite prietaisą tech-
niniam aptarnavimui.
F4 Vidinė ryšio klaida.
Prietaisas išsijungia.
Išjunkite prietaisą.
Jei prietaiso paleisti nepavyksta, atiduokite prietaisą tech-
niniam aptarnavimui.
F5 Per žema plazmos įtampa.
Neatliekamas valymas naudojant
plazmą.
Išjunkite prietaisą ir po kelių sekundžių vėl jį įjunkite.
Ši klaida gali pasitaikyti, jei prietaisas naudojamas esant
dideliems tinklo įtampos svyravimams.
Jei prietaiso paleisti nepavyksta, atiduokite prietaisą tech-
niniam aptarnavimui.
F6 Per aukšta plazmos įtampa.
Neatliekamas valymas naudojant
plazmą.
Išjunkite prietaisą ir po kelių sekundžių vėl jį įjunkite.
Jei prietaiso paleisti nepavyksta, atiduokite prietaisą tech-
niniam aptarnavimui.
F7 Pirminiai filtrai išfiltravo rekomenduo-
jamą didžiausią oro kiekį ir pasiekė jų
naudojimo laiko pabaigą.
Pakeiskite arba išvalykite pirminį filtrą.
Atstatykite oro kiekio skaičiavimą, spausdami mygtuką „-“,
kai rodomas klaidos kodas F7.

Lietuviškai 137
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir be
trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetainėje www.kaercher.com.
Užsakymų numeriai ir atsarginės dalys
Techniniai duomenys
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: Oro valytuvai
Tipas: 1.024-xxx
Atitinkamos EB direktyvos
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
Taikomi darnieji standartai
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Taikomi nacionaliniai standartai
-
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2018-10-01
Prekės numeris EAN Prekės pavadinimas
1 024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1 024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6 640-869.0 4054278316710 Pirminio filtro pakaitalas AFG 100
6 640-870.0 4054278316727 3-jų pakopų filtro pakaitalas AFG 100
AFG 100
Tinklo įtampa V 110–240
Tinklo dažnis Hz 1~50/60
Galia W < 60
Budėjimas W < 0,5
Garso galios lygis L
WA
dB (A) 37–65
Svoris kg 13
Aukštis mm 1 120
Pado plokštės skersmuo mm 320
Aplinkos temperatūra °C 10–30
Santykinis oro drėgnis % 20–80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

138 Русский
Содержание
Общие указания
Перед первым применением устрой-
ства ознакомиться с данной ориги-
нальной инструкцией по эксплуата-
ции и главой о технике безопасности.
Действовать в соответствии с ними.
Сохранять их для дальнейшего пользования или
для следующего владельца.
Комплект поставки
1 очиститель воздуха Kärcher AFG 100
1 фильтрующий патрон трехуровневой очистки
2 фильтра предварительной очистки
1 ножка
1 крепежный винт
1 ключ для винтов с внутренним шестигранником
1 руководство по эксплуатации
Использование по назначению
Устройство разрешено эксплуатировать только в
следующих условиях:
Эксплуатация только в жилых, офисных поме-
щениях и врачебных кабинетах без конденсации
влаги.
Использование исключительно для очистки воз-
духа.
Запрещено накрывать устройство во время ра-
боты.
Лицам, в том числе детям старше 8 лет, которые
ввиду своих физических, сенсорных или умствен-
ных способностей, неопытности или незнания не в
состоянии безопасно эксплуатировать устройство,
запрещено пользоваться устройством без надзора
или инструктажа ответственного лица.
Не разрешать детям играть с устройством.
Детям запрещено проводить очистку и обслужива-
ние устройства, которое может проводить пользова-
тель, без присмотра.
Умышленное применение не по
назначению
Любое использование, отличное от использования
по назначению, считается использованием не по на-
значению.
Alfred Kärcher SE & Co. KG не несет ответственности
за последствия использования не по назначению.
Гарантия не распространяется на повреждения и
дефекты, вызванные несоблюдением руководства
по эксплуатации.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются вторич-
ной переработке. Упаковку необходимо утили-
зировать без ущерба для окружающей среды.
Электрические и электронные устройства ча-
сто содержат ценные материалы, пригодные
для вторичной переработки, и зачастую такие
компоненты, как батареи, аккумуляторы или
масло, которые при неправильном обращении или
ненадлежащей утилизации представляют потенци-
альную опасность для здоровья и экологии. Тем не
менее, данные компоненты необходимы для пра-
вильной работы устройства. Устройства, обозначен-
ные этим символом, запрещено утилизировать вме-
сте с бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об ингреди-
ентах см. www.kaercher.com/REACH
Утилизация
Не утилизировать отслужившие свой срок
устройства, батарейки или аккумуляторы как
бытовые отходы!
Упаковка, устройство и принадлежности изготов-
лены из материалов, подлежащих вторичной пе-
реработке, и должны утилизироваться соответ-
ственно.
Упаковочный материал этого изделия пригоден
для вторичной переработки и может использо-
ваться повторно.
Утилизировать все материалы в соответствии с
местными правилами.
Отслужившие свой срок электроприборы не от-
носятся к бытовым отходам! Утилизировать от-
служившие свой срок устройства в соответствии
с экологическими нормами. Отслужившие
устройства содержат пригодные для вторичного
использования ценные материалы, которые
должны передаваться на переработку.
Отслужившие свой срок фильтрующие патроны
принимаются по обратному адресу, указанному
на упаковке нового фильтрующего патрона.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие гаран-
тийные условия, установленные уполномоченной
организацией по сбыту нашей продукции. Возмож-
ные неисправности устройства в течение гарантий-
ного срока мы устраняем бесплатно, если причина
заключается в дефектах материалов или производ-
ственном браке. В случае возникновения претензий
в течение гарантийного срока просьба обращаться с
чеком о покупке в торговую организацию, продав-
шую изделие, или в ближайшую уполномоченную
службу сервисного обслуживания.
Юридическая информация
Все данные приведены исключительно для описа-
ния изделия. Данная информация не является осно-
ванием для гарантирования определенного каче-
ства изделия или его пригодности для определенной
цели использования. Предоставленная информа-
ция не освобождает пользователя от проведения
собственных оценок и испытаний.
Сервисная служба
Филиал фирмы KÄRCHER всегда окажет поддержку
в случае возникновения вопросов или неисправно-
стей.
Общие указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
Описание устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Первый ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . 141
Ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Уход и техническое обслуживание . . . . . . . . . . 144
Помощь при неисправностях. . . . . . . . . . . . . . . 145
Принадлежности и запасные части. . . . . . . . . . 147
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . 147
Декларация о соответствии стандартам ЕС. . . 147

Русский 139
Общие указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ Подклю-
чать устройство только к
источнику переменного тока.
Напряжение, указанное на за-
водской табличке, должно со-
ответствовать напряжению
источника тока. Запрещено
прикасаться к штепсельной
вилке и розетке мокрыми ру-
ками. Опасность удушья.
Упаковочную пленку хранить в
недоступном для детей месте.
l Эксплуатация во взрывоо-
пасных зонах запрещена.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство разрешается ис-
пользовать лицами с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также ли-
цам, не обладающим необхо-
димым опытом и знаниями,
если они находятся под при-
смотром или прошли инструк-
таж относительно безопасного
использования оборудования
и осознают возможные риски.
l Детям старше 8 лет разре-
шено пользоваться устрой-
ством, если они
проинструктированы лицом,
отвечающим за их безопас-
ность, или находятся под его
присмотром, а также понима-
ют потенциальные риски. Не
разрешать детям играть с
устройством. Следить за
тем, чтобы дети не играли с
устройством. Детям разре-
шено проводить очистку и об-
служивание устройства
только под присмотром. Пе-
ред началом работы с аппара-
том проверить сетевой кабель
и штепсельную вилку на отсут-
ствие повреждений. Не экс-
плуатировать устройство с
поврежденным сетевым кабе-
лем. Сразу же заменить по-
врежденный сетевой кабель с
привлечением авторизован-
ной сервисной службы или
специалиста-электрика. Пе-
ред выполнением любых ра-
бот по уходу и техническому
обслуживанию выключить
устройство и извлечь
штепсельную вилку из розет-
ки.
몇 ОСТОРОЖНО Не извле-
кать штепсельную вилку из ро-
зетки за сетевой шнур.
Работы по ремонту, установке
запасных частей и с электри-
ческими компонентами пору-
чать только авторизованной
сервисной службе. Не пере-
крывать отверстия для впуска
и выпуска воздуха. Выклю-
чать устройство после каждо-
го использования и извлекать
штепсельную вилку из розет-
ки. Не устанавливать устрой-
ство вблизи источников тепла.
l Устройство не заменяет
надлежащего проветривания. l

140 Русский
Устройство должно стоять на
ровной и прочной поверхно-
сти. Используйте только те
принадлежности и запасные
детали, которые одобрены
производителем. Использо-
вать оригинальные принад-
лежности и запасные части.
Только они гарантируют безо-
пасную и бесперебойную ра-
боту устройства. Не
использовать устройство во
влажных условиях или в поме-
щениях с высокой температу-
рой окружающей среды,
например в ванной комнате,
кухне.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
Указание относительно непо-
средственно грозящей опас-
ности, которая приводит к тя-
желым травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опас-
ной ситуации, которая может
привести к тяжелым травмам
или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опас-
ной ситуации, которая может
повлечь за собой материаль-
ный ущерб.
Транспортировка
Транспортировать или возвращать устройство по
возможности только в оригинальной упаковке. Если
оригинальная упаковка отсутствует, следует обра-
титься в нашу сервисную службу.
Описание устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками
1 Фильтрующий патрон трехуровневой очистки
2 Фильтры предварительной очистки
3 Ножка
4 Кнопка таймера
5 Кнопка вентилятора
6 Кнопка яркости
7 Кнопка цвета
8 Блок управления
9 Кольцо подсветки
10 Светодиодный индикатор сервисного обслужи-
вания
11 Кнопка Вкл./Выкл.
12 Кнопка качества воздуха / кнопка сервисного об-
служивания
13 Кнопка «+»
14 Кнопка «-»
15 Дисплей
Описание изделия
В жилых помещениях, на рабочем месте, в конфе-
ренц-залах или в приемной — воздух в наших поме-
щениях загрязнен пылью, особенно мелкой пылью,
вредной для здоровья. В то же время мы подверже-
ны сильному воздействию биологических и химиче-
ских вредных веществ. Основными причинами могут
быть строительные дефекты, материалы, краски,
средства защиты древесины и так называемые ле-
тучие органические вещества. Мы хотим чувство-
вать себя хорошо и оставаться активными. Мы хо-
тим чистого воздуха без вредной мелкой пыли, не
загрязненного летучими органическими соединени-
ями (ЛОС), без неприятных запахов, с меньшим ко-
личеством бактерий и вирусов, меньшим воздей-
ствием запахов и меньшим количеством аллергенов
в детской комнате.
KÄRCHER AFG 100 надежно очищает воздух в по-
мещении от мелкой пыли, аллергенов, бактерий, за-
пахов и ЛОС.

Русский 141
Подсветка и выбор цвета
Для создания приятной атмосферы цвет и яркость
светодиодного кольца можно регулировать индиви-
дуально.
На выбор предлагаются 10 цветов и функция авто-
матической смены цвета. Цвета могут индивидуаль-
но настраиваться пользователем. При автоматиче-
ской смене цвета все цвета плавно загораются один
за другим.
Доступны 10 уровней яркости.
Фильтрующий патрон трехуровневой
очистки (ПП)
Фильтрующий патрон трехуровневой очистки состо-
ит из каталитического фильтра, угольного фильтра и
EPA-фильтра. В качестве фильтрующего материала
используется полипропилен (ПП). EPA-фильтр E11
очищает воздух от мелкой пыли, аллергенов, пыль-
цы и частиц пыли размером до 0,3 мкм.
Плазменный электрод
Запатентованная плазменная технология нейтрали-
зует воздух до экологически безопасного разложе-
ния мельчайших газообразных органических соеди-
нений углерода, таких как молекулы запаха, вирусы,
бактерии или споры. В фильтре трехуровневой
очистки происходят дальнейшие реакции распада.
Плазма оказывает регенерирующее действие на
фильтр трехуровневой очистки, вследствие чего до-
стигается очень длительный срок службы фильтра.
Датчик ЛОС
Датчик ЛОС — это специальный датчик, который ав-
томатически измеряет степень загрязнения воздуха.
Вентилятор
Вентилятор может регулироваться по 5 уровням
мощности или работать в автоматическом режиме
«AU». В автоматическом режиме уровень мощности
адаптируется к степени загрязнения воздуха, опре-
деляемой датчиком.
Таймер
Возможность выбора от 1 до 99 часов. Устройство
отключается по истечении заданного времени. Иде-
ально подходит для очистки воздуха после выхода
из квартиры или офиса.
Фильтры предварительной очистки
Фильтр предварительной очистки класса фильтра
F7 поглощает всю грязь, мелкую пыль и пыльцу раз-
мером более 3 мкм из всасываемого воздуха и за-
щищает следующие фильтры. Это обеспечивает
длительную функциональность. В качестве филь-
трующего материала используется полипропилен.
Индикатор сервисного обслуживания и
замена фильтра
Светодиодный индикатор сервисного обслуживания
на блоке управления загорается, когда требуется
сервисное обслуживание. Индикатор мигает, когда
требуется замена фильтра предварительной очист-
ки.
Пояснение терминов
ЛОС (VOC, Volatile Organic Compounds — летучие
органические соединения) представляют собой
вредные пары изделий, которые окружают нас в по-
мещениях, в офисе или дома.
К источникам ЛОС относятся, например, аэрозоль-
ные спреи, чистящие средства, дезинфицирующие
средства, мебель, ковры, предметы досуга, такие
как лак и клей, строительные материалы, краски,
растворители, лак для ногтей, пестициды и даже ос-
вежители воздуха.
Первый ввод в эксплуатацию
Перед первым использованием
Перед поставкой с завода устройство тщательно
проверяется и упаковывается.
Если упаковка повреждена или открыта, сразу
после получения проверить устройство на пред-
мет внешних повреждений.
Запрещено использовать поврежденное устрой-
ство. В случае возможной рекламации следует
незамедлительно обратиться к поставщику.
Перед первым вводом в эксплуатацию ознако-
миться с техническими характеристиками и ука-
заниями по безопасности.
Сборка
1. Достать из упаковки очиститель воздуха, ножку,
крепежный винт и ключ для винтов с внутренним
шестигранником.
2. Вставить крепежный винт снизу через ножку.
Примечание
Монтажное отверстие для винта потайное.
3. Привинтить ключом ножку к трубке очистителя
воздуха и затянуть винт.
4. Установить собранное устройство на ножку.
5. Извлечь из устройства фильтрующий патрон
трехуровневой очистки и снять защитную пленку.
6. Снять все транспортировочные крепления над и
под фильтрующим патроном трехуровневой
очистки.
7. Установить фильтрующий патрон трехуровневой
очистки согласно инструкции.
См.: Установка фильтрующего патрона треху-
ровневой очистки
Установка фильтрующего патрона
трехуровневой очистки
1. Потянуть блок управления вверх.
2. Откинуть блок управления в сторону.
3. Снять транспортировочное крепление фильтру-
ющего патрона трехуровневой очистки.
4. Установить фильтрующий патрон трехуровневой
очистки.
Примечание
Необходимо вставить три распорки в углубления
на устройстве.
Фильтрующий патрон трехуровневой очистки
можно вставить только в одном положении.
5. Сверху в устройство вставить блок управления.
Примечание
Блок управления можно полностью зафиксиро-
вать только в одном положении.
Если блок управления зафиксирован не полно-
стью, устройство не включается.

142 Русский
Установка устройства
1. Поставить устройство на ровную устойчивую по-
верхность.
Примечание
Не ставить устройство на горячие поверхности
или вблизи источников нагрева.
Не допускать попадания жидкостей или посто-
ронних материалов (например, металлических
предметов) в устройство.
2. Должен обеспечиваться свободный приток воз-
духа (снизу) и выход воздуха (сверху).
3. Подключить устройство к сети с помощью суще-
ствующего сетевого шнура.
4. Теперь Kärcher AFG 100 готов к эксплуатации.
Примечание
Рекомендуем в первый раз запустить устройство
на ночь, чтобы провести тщательную очистку
воздуха в комнате.
Ввод в эксплуатацию
Включение/выключение устройства
1. Вставить штепсельную вилку в розетку.
2. Чтобы включить устройство, нажать кнопку Вкл./
Выкл.
Примечание
Устройство начинает работать с последней на-
стройкой.
Если уровень мощности установлен на «0», до-
статочно короткого нажатия кнопки Вкл./Выкл.,
чтобы выключить устройство.
Включение/выключение вентилятора
Примечание
В автоматическом режиме после включения устрой-
ства датчик оценивает качество воздуха. Процесс
длится не менее 2 минут.
После оценки качества воздуха система автомати-
ческого управления вентилятором автоматически
регулирует устройство.
Настройка вентилятора
1. Для настройки вентилятора нажать кнопку вен-
тилятора.
Кнопка вентилятора светится.
Примечание
Система автоматического управления вентилято-
ром начинает регулирование не ранее чем через 2
минуты после включения.
Оптимальная характеристика регулирования дости-
гается системой автоматического управления венти-
лятором не позднее чем через 15 минуты после
включения.
Индикация
Уровни мощности
Настройка уровней мощности
Настройка цвета
1. Чтобы настроить цвет подсветки, нажать кнопку
цвета.
Кнопка цвета светится.
Индикация
Распределение уровней цвета (заводская
настройка)
Включение
вентилятора
При выключенном вентиляторе
дважды нажать кнопку вентилятора.
Вентилятор устанавливается на по-
следний выбранный уровень.
Выключение
вентилятора
Дважды нажать кнопку вентилято-
ра.
Дисплей Значение
0 Уровень мощности 0
1–5 Уровень мощности 1–5
AU Автоматический режим работы
Уро-
вень
мощно-
сти
Режим работы Пример применения
1–2 Бесшумная не-
прерывная рабо-
та в ночное вре-
мя
Спальня
3 Непрерывная ра-
бота в течение
дня
Небольшие помещения
площадью прибл. 25 м²
4 Непрерывная ра-
бота в течение
дня
Большие помещения
площадью прибл. до
60 м²
5 Скоростной ре-
жим
Быстрая очистка возду-
ха или при сильном за-
грязнении воздуха.
AU Автоматический
режим работы
В автоматическом ре-
жиме скорость вентиля-
тора адаптируется к
степени загрязнения
воздуха, определяемой
датчиком.
Выбор уровня
мощности
Нажать кнопку «+», чтобы увели-
чить уровень мощности. При удер-
жании кнопки «+» уровень мощно-
сти увеличивается автоматически.
Нажать кнопку «-», чтобы умень-
шить уровень мощности. При удер-
жании кнопки «-» уровень мощности
уменьшается автоматически.
Выбор автома-
тического ре-
жима
Нажимать кнопку «+», пока на дис-
плее не появится «AU» для автома-
тического режима.
Дисплей Значение
0–10 Настроен цвет 0–10.
A1–A9 Смена цвета в течение X минут по
всем цветам.
Пример: A3 = смена цвета в течение
3 минут по всем цветам.
Уровень
цвета
Цвет
0Белыйне изменяется
1Красныйизменяется
2 Зеленый изменяется
3 Синий изменяется
4 Красно-желтый изменяется
5Желтыйизменяется

Русский 143
Примечание
Цвета можно регулировать, когда уровень яркости
установлен на «0».
Выбор уровней цвета
Можно установить до десяти цветов и до девяти ин-
тервалов смены цвета.
Изменение уровней цвета
Можно вручную заполнить уровни цвета 1–10 лю-
бым доступным цветом.
1 Нажать и удерживать кнопку цвета, пока она не
начнет мигать.
2 Изменить цвет уровня цвета, нажимая кнопку
«+» или «-».
3 Нажать кнопку цвета еще раз, чтобы сохранить
цвет под соответствующим номером.
Включение/выключение подсветки
Настройка яркости кольца подсветки
1. Чтобы настроить яркость кольца подсветки, на-
жать кнопку яркости.
Кнопка яркости светится.
Индикация
Настройка уровней яркости
Можно установить до десяти уровней яркости для
кольца подсветки.
Включение таймера
1. Для включения таймера нажать кнопку таймера.
Кнопка таймера светится.
Настройка таймера
Таймер можно установить на 1–99 часов.
Индикация
Таймер используется для продолжения работы
устройства в течение установленного времени. По
истечении установленного времени устройство вы-
ключается автоматически.
При выборе таймера оставшееся время отобража-
ется в часах. Индикация изменяется только по исте-
чении полного часа, то есть при отображении цифры
«3» оставшееся время составляет от 3.00 до 2.01
часа. Только при 2.00 часах индикация изменяется
на «2».
Сброс таймера
Измерение качества воздуха датчиком
ЛОС
1. Чтобы измерить качество воздуха с помощью
датчика ЛОС, нажать кнопку качества воздуха.
Качество воздуха отображается прибл.
10 секунд посредством светодиодного кольца.
Кнопка таймера светится.
На дисплее отображается «--».
Во время этапа нагрева датчика качества возду-
ха светодиодное кольцо светится красным све-
том.
6 Желто-зеленый изменяется
7 Сине-зеленый изменяется
8 Зеленовато-голу-
бой
изменяется
9Пурпурныйизменяется
10 Пурпурно-крас-
ный
изменяется
Выбор уровня
цвета 1–10
Нажать кнопку «+», чтобы выбрать
цвет. При удержании кнопки «+»
цвет меняется автоматически.
Нажать кнопку «-», чтобы выбрать
цвет. При удержании кнопки «-» цвет
меняется автоматически.
Выбрать уро-
вень цвета 0.
Дважды нажать кнопку цвета, чтобы
выбрать уровень цвета «0».
Включение
подсветки
При выключенной подсветки кольца
подсветки дважды нажать кнопку
яркости.
Подсветка устанавливается на
последний выбранный уровень.
Выключение
подсветки
Дважды нажать кнопку яркости.
Дисплей Значение
0 Подсветка выключена.
1–10 Настроен уровень яркости 1–10.
Уровень
цвета
Цвет
Настройка
уровней ярко-
сти
Нажать кнопку «+», чтобы увели-
чить уровень яркости. При удержа-
нии кнопки «+» уровень яркости ме-
няется автоматически.
Нажать кнопку «-», чтобы умень-
шить уровень яркости. При удержа-
нии кнопки «-» уровень яркости ме-
няется автоматически.
Установить
оставшееся
время.
Нажать кнопку «+», чтобы увели-
чить оставшееся время. При удер-
жании кнопки «+» оставшееся вре-
мя увеличивается автоматически.
Нажать кнопку «-», чтобы умень-
шить оставшееся время. При удер-
жании кнопки «-» оставшееся время
уменьшается автоматически.
Дисплей Значение
0 Таймер сброшен.
1–99 Настроено оставшееся время от 1 до
99 часов.
Сброс тайме-
ра
Дважды нажать кнопку таймера,
чтобы сбросить таймер на «0».

144 Русский
Индикация
Отображение сообщений об ошибках
1. Если светодиодный индикатор сервисного об-
служивания светится, дважды нажать кнопку
сервисного обслуживания.
На дисплее отобразится код ошибки.
См.:
Код и описание ошибки
Индикатор сервисного обслуживание
«Замена фильтра»
Код ошибки E1 на дисплее указывает на необхо-
димость своевременного заказа и своевремен-
ной замены фильтрующего патрона трехуровне-
вой очистки.
Сброс индикатора сервисного
обслуживания «Замена фильтра
предварительной очистки»
При необходимости замены фильтра предвари-
тельной очистки светодиодный индикатор сер-
висного обслуживания мигает регулярно. Ото-
бражается код ошибки F7. Чтобы сбросить инди-
кацию предстоящей замены фильтра предвари-
тельной очистки, нажать кнопку «-» во время
сообщения об ошибке.
Включение/выключение подсветки и
дисплея
Выключение подсветки и дисплея
Кратко нажать кнопку Вкл./Выкл., чтобы выключить
подсветку и дисплей.
Подсветка и дисплей выключаются.
Включение подсветки и дисплея
Кратко нажать кнопку Вкл./Выкл., чтобы снова вклю-
чить подсветку и дисплей.
Подсветка и дисплей включаются.
Нажать любую кнопку, чтобы снова включить под-
светку и дисплей.
Подсветка и дисплей включаются. Одновремен-
но активируется функция кнопки.
Функция энергосбережения
Если устройство не выполняет никаких функций, то
есть вентилятор и подсветка выключены, устрой-
ство автоматически отключится через 10 минут.
Примечание
Каждое нажатие кнопки продлевает время от-
ключения на 10 минут.
Если вентилятор или подсветка включены, от-
ключения не происходит.
Уход и техническое
обслуживание
Очистка
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни из-за поражения электри-
ческим током!
При выполнении работ по очистке удар электриче-
ским током может привести к серьезным травмам
или даже смерти. Удар электрическим током может
привести к серьезным травмам или даже смерти.
Перед очисткой и техническим обслуживанием всег-
да вынимать штепсельную вилку из розетки.
Запрещено погружать устройство или сетевой шнур
в воду или мыть его.
Очиститель воздуха
Очищать наружную поверхность и ножку очистителя
воздуха только мягкой тканью без использования
абразивных или агрессивных бытовых чистящих
средств.
Фильтры предварительной очистки
Фильтры предварительной очистки очищать по мере
необходимости и в зависимости от степени загряз-
нения.
Чтобы очистить фильтры предварительной очистки,
их можно снять и осторожно выбить, пропылесо-
сить.
Периодичность технического
обслуживания
ВНИМАНИЕ
Повреждение устройства!
Использование несовместимых запасных частей
может привести к повреждению устройства.
Использовать только оригинальные запасные части
фирмы Kärcher.
Если осталось прибл. 10 % часов работы фильтрую-
щего патрона трехуровневой очистки, отображается
предупреждение.
См.:
Индикатор сервисного обслуживание «Замена
фильтра»
Если светодиодный индикатор сервисного обслужи-
вания мигает, это указывает на необходимость заме-
ны фильтра предварительной очистки.
Дисплей Значение
Красный Плохое качество воздуха
Желтый Среднее качество воздуха
Зеленый Хорошее качество воздуха
Деталь Периодичность технического обслу-
живания
Фильтры
предвари-
тельной
очистки
Заменять каждые 3–6 месяцев.
Фильтрую-
щий патрон
с трехуров-
невой
очисткой
При среднем загрязнении замену про-
изводить каждые 3 года.
Светодиодный индикатор сервисного
обслуживания показывает, когда необ-
ходимо заменить фильтрующий па-
трон.

Русский 145
Замена фильтрующего патрона
трехуровневой очистки
См. рисунок 1
1 Потянуть блок управления вверх.
2 Откинуть блок управления в сторону.
3 Извлечь фильтрующий патрон трехуровневой
очистки с помощью специальной ручки.
Установка фильтрующего патрона трехуровне-
вой очистки
1 Установить фильтрующий патрон трехуровневой
очистки.
Необходимо вставить три распорки в углубле-
ния на устройстве.
Фильтрующий патрон трехуровневой очистки
можно вставить только в одном положении.
2 Сверху в устройство установить блок управле-
ния.
Блок управления можно полностью зафикси-
ровать только в одном положении.
Если блок управления зафиксирован не пол-
ностью, устройство не включается.
Замена фильтров предварительной
очистки
См. рисунок 2
Вокруг ножки устройства расположены два фильтра
предварительной очистки.
Съем фильтров предварительной очистки
1 Нажать оба зажима фильтров предварительной
очистки в направлении ножки устройства.
2 Извлечь фильтры предварительной очистки, по-
тянув низ.
Установка фильтров предварительной очистки
1 Вставить фильтры предварительной очистки
снизу в устройство.
2 Вставлять фильтры предварительной очистки в
устройство до щелчка.
Устройство может быть включено только по-
сле полной фиксации фильтров предвари-
тельной очистки.
Помощь при неисправностях
Устранение неисправностей
Описание ошибки Устранение ошибки
Устройство не включается Проверить напряжение сети.
Проверить, чтобы блок управления был правильно вставлен в
устройство и зафиксирован.
Проверить, вставлен ли фильтрующий патрон трехуровневой очист-
ки.
Проверить, вставлены ли фильтры предварительной очистки.
Отправить устройство в сервисный центр.
Светодиодный индикатор сервисно-
го обслуживания светится
Вывести сообщение об ошибке на дисплей.
Отображение сообщений об ошибках
Следовать инструкциям по устранению ошибок.
Код и описание ошибки

146 Русский
Код и описание ошибки
Примечание
В особых условиях эксплуатации фильтры предварительной очистки могут выделять запахи. Выключить
устройство и при необходимости заменить фильтры предварительной очистки.
Код ошибки Описание ошибки Устранение ошибки
E1 Оставшееся время работы <220
часов.
Заказать фильтрующий патрон трехуровневой очист-
ки.
Заменить фильтрующий патрон трехуровневой очист-
ки до истечения срока службы.
E2 Датчик качества воздуха неис-
правен.
Функциональность устройства
ограничена.
Устройство нельзя больше использовать в автомати-
ческом режиме.
Отправить устройство в сервисный центр.
E4 Сбой электропитания или неис-
правность управляющей элек-
троники плазменного блока.
Функциональность устройства
ограничена. Очистка плазмой не
выполняется.
Если эта ошибка возникает редко и с нерегулярными
интервалами, выключить устройство и включить через
несколько секунд.
Если ошибка возникает постоянно, отправить устрой-
ство в сервисный центр.
E5 Срок службы фильтрующего па-
трона трехуровневой очистки ис-
тек.
Плазменный электрод отключа-
ется. Очистка плазмой не выпол-
няется.
Сразу же заменить фильтр.
E6 Неправильная калибровка дат-
чика качества воздуха.
Отправить устройство в сервисный центр.
F2 Вентилятор заблокирован/неис-
правен.
Плазменный электрод отключа-
ется. Очистка плазмой не выпол-
няется, вентилятор выключен.
Отправить устройство в сервисный центр.
F3 Фильтрующий патрон трехуров-
невой очистки не обнаруживает-
ся.
Плазменный электрод отключа-
ется. Очистка плазмой не выпол-
няется, вентилятор выключен.
Проверить правильность установки фильтрующего па-
трона трехуровневой очистки.
Проверить правильность установки блока управле-
ния.
Если устройство не запускается, отправить его в сер-
висный центр.
F4 Внутренняя ошибка связи.
Устройство отключается.
Выключить устройство.
Если устройство не запускается, отправить его в сер-
висный центр.
F5 Слишком низкое напряжение
плазмы.
Очистка плазмой не выполняет-
ся.
Выключить устройство и включить через несколько се-
кунд.
Эта ошибка может возникать, если устройство работа-
ет от сети с сильными перепадами напряжения.
Если устройство не запускается, отправить его в сер-
висный центр.
F6 Напряжение плазмы слишком
высокое.
Очистка плазмой не выполняет-
ся.
Выключить устройство и включить через несколько се-
кунд.
Если устройство не запускается, отправить его в сер-
висный центр.
F7 Фильтры предварительной
очистки отфильтровали рекомен-
дуемое максимальное количе-
ство воздуха и достигли оконча-
ния срока службы.
Заменить или очистить фильтры предварительной
очистки.
Сбросить расчет количества воздуха, нажав кнопку «-
» во время отображения кода ошибки F7.

Русский 147
Принадлежности и запасные части
Использовать только оригинальные принадлежности и запасные части. Только они гарантируют безопасную
и бесперебойную работу устройства.
Для получения информации о принадлежностях и запчастях см. www.kaercher.com.
Номера для заказа и запасные части
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических изменений.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают соот-
ветствующим основным требованиям директив ЕС
по безопасности и охране здоровья. При любых из-
менениях машины, не согласованных с нашей ком-
панией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Очиститель воздуха
Тип: 1.024-xxx
Действующие директивы ЕС
2014/35/ЕС
2014/30/EС
2011/65/EС
Примененные гармонизированные стандарты
EN 60335–1
EN 60335-2-65
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Примененные национальные стандарты
-
Подписавшиеся действуют по поручению и с полно-
мочиями руководства компании.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.10.2018
Номер артикула EAN Обозначение артикула
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6.640-869.0 4054278316710 Запасной фильтр предварительной очистки AFG
100
6.640-870.0 4054278316727 Запасной фильтр трехуровневой очистки AFG 100
AFG 100
Напряжение сети В 110–240
Частота сети Гц 1 ~ 50/60
Мощность Вт <60
Режим ожидания Вт <0,5
Уровень звуковой мощности L
WA
дБ(А) 37–65
Вес кг 13
Высота мм 1120
Диаметр основания ножки мм 320
Температура окружающей среды °C 10–30
Относительная влажность воздуха % 20–80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

148 Українська
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням при-
строю ознайомитись з цією ори-
гінальною інструкцією з експлуатації
та главою про техніку безпеки. Діяти
відповідно до них.
Зберігати їх для подальшого використання або для
наступного власника.
Комплект поставки
1 очищувач повітря Kärcher AFG 100
1 фільтруючий патрон трирівневого очищення
2 фільтри попереднього очищення
1 ніжка
1 кріпильний гвинт
1 ключ для гвинтів з внутрішнім шестигранником
1 інструкція з експлуатації
Використання за призначенням
Пристрій дозволено експлуатувати тільки в таких
умовах:
Експлуатація тільки в житлових, офісних примі-
щеннях і лікарських кабінетах без конденсації во-
логи.
Використання виключно для очищення повітря.
Заборонено накривати пристрій під час роботи.
Особам, у тому числі дітям старше 8 років, які через
свої фізичні, сенсорні або розумові здібності, недо-
свідченість чи незнання не в змозі безпечно експлу-
атувати пристрій, заборонено користуватися при-
строєм без нагляду або інструктажу відповідальної
особи.
Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
Дітям заборонено здійснювання очищення та обслу-
говування пристрою, яке може здійснювати користу-
вач, без нагляду.
Умисне використання не за призначенням
Будь-яке використання, що відрізняється від викори-
стання за призначенням, вважається використанням
не за призначенням.
Alfred Kärcher SE & Co. KG не несе відповідальності
за наслідки використання не за призначенням.
Гарантія не поширюється на пошкодження та дефек-
ти, спричинені недотриманням інструкції з експлуа-
тації.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до вторин-
ної переробки, та компоненти, такі як батареї,
акумулятори чи мастило, які у разі неправиль-
ного поводження з ними або неправильної утилізації
можуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак ці компоненти необхідні
для належної експлуатації пристрою. Пристрої, по-
значені цим символом, забороняється утилізувати
разом із побутовим сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на сай-
ті: www.kaercher.com/REACH
Утилізація
Не утилізувати відпрацьовані пристрої, бата-
рейки чи акумулятори як побутові відходи!
Упаковка, пристрій і приладдя виготовлені з ма-
теріалів, що підлягають вторинній переробці, і
повинні утилізуватися відповідно.
Пакувальний матеріал цього виробу придатний
для вторинної переробки і може використовува-
тися повторно.
Утилізувати всі матеріали відповідно до місцевих
правил.
Відпрацьовані електроприлади не належать до
побутових відходів! Відпрацьовані пристрої
утилізувати без шкоди для довкілля. Відпрацьо-
вані пристрої містять цінні матеріали, які можуть
перероблятися та підлягають передачі до пунктів
прийому вторинної сировини.
Відпрацьовані фільтруючі патрони приймаються
за зворотною адресою, зазначеною на упаковці
нового фільтруючого патрона.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту на-
шої продукції в цій країні. Можливі несправності при-
строю протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про покуп-
ку, до торговельної організації, що продала продукт,
або до найближчої уповноваженої служби сервісно-
го обслуговування.
Юридична інформація
Усі дані наведені виключно для опису виробу. Ця ін-
формація не є підставою для гарантування певної
якості виробу або його придатності для певної мети
використання. Надана інформація не звільняє кори-
стувача від проведення власних оцінок і випробу-
вань.
Сервісна служба
Філія фірми KÄRCHER завжди надасть підтримку в
разі виникнення питань або несправностей.
Загальні вказівки з техніки
безпеки
НЕБЕЗПЕКА Підключати
пристрій тільки до джерела
змінного струму. Зазначена
напруга на заводській таблич-
ці повинна відповідати напрузі
джерела струму. Забороне-
но торкатися штепсельної
Загальні вказівки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Опис пристрою . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Перше введення в експлуатацію. . . . . . . . . . . . 151
Введення в експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Догляд та технічне обслуговування. . . . . . . . . . 154
Допомога в разі несправностей . . . . . . . . . . . . . 154
Приладдя та запасні деталі . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 156

Українська 149
вилки та розетки вологими ру-
ками. Небезпека ядухи. Па-
кувальну плівку зберігати у
недоступному для дітей місці.
l Експлуатація у вибухоне-
безпечних приміщеннях забо-
ронена.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ При-
стрій дозволяється використо-
вувати особам з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, а
також особам, що не мають
потрібного досвіду чи знань,
якщо вони знаходяться під на-
глядом або пройшли інструк-
таж щодо безпечного
використання пристрою та
усвідомлюють можливі ризи-
ки. Дітям понад 8 років до-
зволено користуватись
пристроєм, якщо вони проін-
структовані особою, яка від-
повідає за їхню безпеку, чи
знаходяться під її наглядом, а
також усвідомлюють потенцій-
ні ризики. Не дозволяти
дітям грати з пристроєм. Сте-
жити за тим, щоб діти не грали
з пристроєм. Дітям дозволе-
но проводити очищення та об-
слуговування пристрою тільки
під наглядом. Перед почат-
ком роботи з апаратом пе-
ревірити мережевий кабель та
штепсельну вилку на відсут-
ність пошкодження. Не кори-
стуватися пристроєм з
пошкодженим мережевим ка-
белем. Відразу ж замінити
пошкоджений мережевий ка-
бель із залученням авторизо-
ваної сервісної служби чи
спеціаліста-електрика. Пе-
ред проведенням будь-яких
робіт з догляду та технічного
обслуговування вимикати при-
стрій і витягувати штепсельну
вилку з розетки.
몇 ОБЕРЕЖНО Не витягува-
ти штепсельну вилку з розетки
за мережевий кабель. Робо-
ти з ремонту, встановлення за-
пасних частин та з
електричними компонентами
доручати тільки авторизованій
сервісній службі. Не пере-
кривати отвори для впускання
та випускання повітря. Вими-
кати пристрій після кожного
використання і витягувати
штепсельну вилку з розетки.
Не встановлювати пристрій
поблизу джерел тепла. При-
стрій не замінює належне
провітрювання. Пристрій
слід установлювати на рівній і
твердій поверхні. Використо-
вуйте лише те обладнання та
запасні частини, що дозволені
для використання виробни-
ком. Слід використовувати
оригінальне приладдя та ори-
гінальні запасні частини, тому
що саме вони гарантують без-
печну та безперебійну експлу-
атацію пристрою. Не
використовувати пристрій за

150 Українська
вологих умов або у приміщен-
нях з високою температурою
навколишнього середовища,
наприклад у ванній кімнаті,
кухні.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа-
ції, що може призвести до тяж-
ких травм чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання легких
травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої по-
тенційно небезпечної ситуації,
що може спричинити ма-
теріальні збитки.
Транспортування
Транспортувати або повертати пристрій за можливі-
стю тільки в оригінальній упаковці. Якщо оригіналь-
на упаковка відсутня, слід звернутися в нашу сервіс-
ну службу.
Опис пристрою
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
1 Фільтруючий патрон трирівневого очищення
2 Фільтри попереднього очищення
3 Ніжка
4 Кнопка таймера
5 Кнопка вентилятора
6 Кнопка яскравості
7 Кнопка кольору
8 Блок керування
9 Кільце підсвічування
10 Світлодіодний індикатор сервісного обслугову-
вання
11 Кнопка Увімк./вимк.
12 Кнопка якості повітря / кнопка сервісного обслу-
говування
13 Кнопка «+»
14 Кнопка «-»
15 Дисплей
Опис виробу
У житлових приміщеннях, на робочому місці, в кон-
ференц-залах або в приймальні — повітря в наших
приміщеннях забруднене пилом, особливо дрібним
пилом, шкідливим для здоров'я. У той же час ми під-
даємося сильному впливу біологічних і хімічних
шкідливих речовин. Основними причинами можуть
бути будівельні дефекти, матеріали, фарби, засоби
захисту деревини та так звані леткі органічні речови-
ни. Ми хочемо почувати себе добре і залишатися ак-
тивними. Ми хочемо чистого повітря без шкідливого
дрібного пилу, не забрудненого леткими органічними
сполуками (ЛОС), без неприємних запахів, з мен-
шою кількістю бактерій і вірусів, меншим впливом за-
пахів і меншою кількістю алергенів в дитячій кімнаті.
KÄRCHER AFG 100 надійно очищує повітря в примі-
щенні від дрібного пилу, алергенів, бактерій, запахів
і ЛОС.
Підсвічування і вибір кольору
Для створення приємної атмосфери колір і яс-
кравість світлодіодного кільця можна регулювати ін-
дивідуально.
На вибір пропонуються 10 кольорів і функція автома-
тичної зміни кольору. Кольори можуть індивідуально
налаштовуватись користувачем. Під час автоматич-
ної зміни кольору всі кольори плавно загоряються
один за одним.
Доступні 10 рівнів яскравості.
Фільтруючий патрон трирівневого
очищення (ПП)
Фільтруючий патрон трирівневого очищення скла-
дається з каталітичного фільтра, вугільного фільтра
та EPA-фільтра. В якості фільтруючого матеріалу ви-
користовується поліпропілен (ПП). EPA-фільтр E11
очищує повітря від дрібного пилу, алергенів, пилку і
частинок пилу розміром до 0,3 мкм.
Плазмовий електрод
Запатентована плазмова технологія нейтралізує
повітря до екологічно безпечного розкладання най-
дрібніших газоподібних органічних сполук вуглецю,
таких як молекули запаху, віруси, бактерії або спори.
У фільтрі трирівневого очищення відбуваються по-
дальші реакції розпаду. Плазма чинить регенеруючу
дію на фільтр трирівневого очищення, внаслідок
чого досягається дуже тривалий строк служби філь-
тра.
Датчик ЛОС
Датчик ЛОС — це спеціальний датчик, який автома-
тично вимірює ступінь забруднення повітря.

Українська 151
Вентилятор
Вентилятор може регулюватися по 5 рівнях потуж-
ності або працювати в автоматичному режимі «AU».
В автоматичному режимі рівень потужності
адаптується до ступеня забруднення повітря, яка
визначається датчиком.
Таймер
Можливість вибору від 1 до 99 годин. Пристрій вими-
кається автоматично після закінчення встановлено-
го часу. Ідеально підходить для очищення повітря
після виходу з квартири або офісу.
Фільтри попереднього очищення
Фільтр попереднього очищення класу фільтра F7 по-
глинає весь бруд, дрібний пил і пилок розміром по-
над 3 мкм зі всмоктуваного повітря і захищає наступ-
ні фільтри. Це забезпечує тривалу функціональність.
В якості фільтруючого матеріалу використовується
поліпропілен.
Індикатор сервісного обслуговування і
заміна фільтра
Світлодіодний індикатор сервісного обслуговування
на блоці керування загоряється, коли потрібно
сервісне обслуговування. Індикатор блимає, коли
потрібна заміна фільтра попереднього очищення.
Пояснення термінів
ЛОС (VOC, Volatile Organic Compounds — леткі ор-
ганічні сполуки) являються собою шкідливі пари ви-
робів, які оточують нас у приміщеннях, в офісі або
вдома.
До джерел ЛОС належать, наприклад, аерозольні
спреї, засоби для чищення, дезінфікуючі засоби, ме-
блі, килими, предмети дозвілля, такі як лак і клей, бу-
дівельні матеріали, фарби, розчинники, лак для ніг-
тів, пестициди і навіть освіжувачі повітря.
Перше введення в експлуатацію
Перед першим використанням
Перед поставкою з заводу пристрій ретельно пе-
ревіряється та упаковується.
Якщо упаковка пошкоджена або відкрита, відра-
зу після отримання перевірити пристрій на пред-
мет зовнішніх пошкоджень.
Заборонено використовувати пошкоджений при-
стрій. У разі можливої рекламації слід негайно
звернутися до постачальника.
Перед першим введенням в експлуатацію ознай-
омитися з технічними характеристиками і вказів-
ками з безпеки.
Збирання
1. Дістати з упаковки очищувач повітря, ніжку,
кріпильний гвинт і ключ для гвинтів з внутрішнім
шестигранником.
2. Вставити кріпильний гвинт знизу через ніжку.
Вказівка
Монтажний отвір для гвинта потаємний.
3. Пригвинтити ключем ніжку до трубки очищувача
повітря та затягнути гвинт.
4. Встановити зібраний пристрій на ніжку.
5. Витягти з пристрою фільтруючий патрон трирів-
невого очищення і зняти захисну плівку.
6. Зняти всі транспортувальні кріплення над і під
фільтруючим патроном трирівневого очищення.
7. Встановити фільтруючий патрон трирівневого
очищення згідно з інструкцією.
Див.: Встановлення фільтруючого патрона
трирівневого очищення
Встановлення фільтруючого патрона
трирівневого очищення
1. Потягнути блок керування вгору.
2. Відкинути блок керування в сторону.
3. Зняти транспортувальне кріплення фільтруючого
патрона трирівневого очищення.
4. Встановити фільтруючий патрон трирівневого
очищення.
Вказівка
Необхідно вставити три розпірки в поглиблення
на пристрої.
Фільтруючий патрон трирівневого очищення
можна вставити тільки в одному положенні.
5. Зверху в пристрій вставити блок керування.
Вказівка
Блок керування можна повністю зафіксувати
тільки в одному положенні.
Якщо блок керування зафіксований не повністю,
пристрій не вмикається.
Встановлення пристрою
1. Поставити пристрій на рівну стійку поверхню.
Вказівка
Не ставити пристрій на гарячі поверхні або поб-
лизу джерел нагрівання.
Не допускати попадання рідин або сторонніх ма-
теріалів (наприклад, металевих предметів) в при-
стрій.
2. Повинен забезпечуватися вільний приплив пові-
тря (знизу) і вихід повітря (зверху).
3. Підключити пристрій до мережі за допомогою іс-
нуючого мережевого кабелю.
4. Тепер Kärcher AFG 100 готовий до експлуатації.
Вказівка
Рекомендуємо в перший раз запустити пристрій
на ніч, щоб провести ретельне очищення повітря
в кімнаті.
Введення в експлуатацію
Увімкнення/вимкнення пристрою
1. Вставити штепсельну вилку в розетку.
2. Щоб увімкнути пристрій, натиснути кнопку Увімк./
Вимк.
Вказівка
Пристрій починає працювати з останнім на-
лаштуванням.
Якщо рівень потужності встановлений на «0», до-
сить короткого натискання кнопки Увімк./Вимк.,
щоб вимкнути пристрій.
Увімкнення/вимкнення вентилятора
Вказівка
В автоматичному режимі після увімкнення пристрою
датчик оцінює якість повітря. Процес триває не мен-
ше 2 хвилин.
Після оцінки якості повітря система автоматичного
керування вентилятором автоматично регулює при-
стрій.
Увімкнення
вентилятора
За вимкненого вентилятора двічі на-
тиснути кнопку вентилятора.
Вентилятор встановлюється на
останній вибраний рівень.
Вимкнення
вентилятора
Двічі натиснути кнопку вентилятора.

152 Українська
Налаштування вентилятора
1. Для налаштування вентилятора натиснути кноп-
ку вентилятора.
Кнопка вентилятора світиться.
Вказівка
Система автоматичного керування вентилятором
починає регулювання не раніше ніж через 2 хвилини
після увімкнення.
Оптимальна характеристика регулювання дося-
гається системою автоматичного керування венти-
лятором не пізніше ніж через 15 хвилини після увім-
кнення.
Індикація
Рівні потужності
Налаштування рівнів потужності
Налаштування кольору
1. Щоб налаштувати колір підсвічування, натиснути
кнопку кольору.
Кнопка кольору світиться.
Індикація
Розподілення рівнів кольору (заводське
налаштування)
Вказівка
Кольори можна регулювати, коли рівень яскравості
встановлений на «0».
Вибір рівнів кольору
Можна встановити до десяти кольорів і до дев'яти ін-
тервалів зміни кольору.
Зміна рівнів кольору
Можна вручну заповнити рівні кольору 1–10 будь-
яким доступним кольором.
1 Натиснути і утримувати кнопку кольору, поки
вона не почне блимати.
2 Змінити колір рівня кольору, натискаючи кнопку
«+» або «-».
3 Натиснути кнопку кольору ще раз, щоб зберегти
колір під відповідним номером.
Увімкнення/вимкнення підсвічування
Дисплей Значення
0Рівень потужності 0
1–5 Рівень потужності 1–5
AU Автоматичний режим роботи
Рівень
потуж-
ності
Режим роботи Приклад застосуван-
ня
1–2 Безшумна безпе-
рервна робота в
нічний час
Спальня
3 Безперервна ро-
бота протягом
дня
Невеликі приміщення
площею близько 25 м²
4 Безперервна ро-
бота протягом
дня
Великі приміщення пло-
щею близько до 60 м²
5 Швидкісний ре-
жим
Швидке очищення пові-
тря або у разі сильного
забруднення повітря.
AU Автоматичний
режим роботи
В автоматичному ре-
жимі швидкість венти-
лятора адаптується до
ступеня забруднення
повітря, яка визначаєть-
ся датчиком.
Вибір рівня по-
тужності
Натиснути кнопку «+», щоб збільши-
ти рівень потужності. У разі утри-
мання кнопки «+» рівень потужності
збільшується автоматично.
Натиснути кнопку «-», щоб зменши-
ти рівень потужності. У разі утри-
мання кнопки «-» рівень потужності
зменшується автоматично.
Вибір автома-
тичного режи-
му
Натискати кнопку «+», поки не
з'явиться «AU» для автоматичного
режиму.
Дисплей Значення
0–10 Налаштований колір 0–10.
A1–A9 Зміна кольору протягом X хвилин по
усіх кольорах.
Наприклад: A3 = зміна кольору протя-
гом 3 хвилин по усіх кольорах.
Рівень ко-
льору
Колір
0 Білий не змінюється
1 Червоний змінюється
2 Зелений змінюється
3 Синій змінюється
4 Червоно-жовтий змінюється
5Жовтийзмінюється
6 Жовто-зелений змінюється
7 Синьо-зелений змінюється
8 Зеленувато-бла-
китний
змінюється
9 Пурпурний змінюється
10 Пурпурно-черво-
ний
змінюється
Вибір рівня ко-
льору 1–10
Натиснути кнопку «+», щоб вибрати
колір. У разі утримання кнопки «+»
колір змінюється автоматично.
Натиснути кнопку «-», щоб вибрати
колір. У разі утримання кнопки «-»
колір змінюється автоматично.
Вибрати
рівень кольо-
ру 0.
Двічі натиснути кнопку кольору, щоб
вибрати рівень кольору «0».
Увімкнення
підсвічування
За вимкненого підсвічування кільця
підсвічування двічі натиснути кнопку
яскравості.
Підсвічування встановлюється
на останній вибраний рівень.
Вимкнення під-
свічування
Двічі натиснути кнопку яскравості.

Українська 153
Налаштування яскравості кільця
підсвічування
1. Щоб налаштувати яскравість кільця підсвічуван-
ня, натиснути кнопку яскравості.
Кнопка яскравості світиться.
Індикація
Налаштування рівнів яскравості
Можна встановити до десяти рівнів яскравості для
кільця підсвічування.
Увімкнення таймера
1. Для увімкнення таймера натиснути кнопку тай-
мера.
Кнопка таймера світиться.
Налаштування таймера
Таймер можна встановити на 1–99 годин.
Індикація
Таймер використовується для продовження роботи
пристрою протягом встановленого часу. Після закін-
чення встановленого часу пристрій вимикається ав-
томатично.
У разі вибору таймера залишковий час відобра-
жається в годинах. Індикація змінюється тільки після
закінчення повної години, тобто у разі відображення
цифри «3» залишковий час становить від 3.00 до
2.01 години. Тільки у разі досягнення залишкового
часу 2.00 години індикація змінюється на «2».
Скидання таймера
Вимірювання якості повітря датчиком
ЛОС
1. Щоб виміряти якість повітря за допомогою датчи-
ка ЛОС, натиснути кнопку якості повітря.
Якість повітря відображається прибл. 10 секунд
за допомогою світлодіодного кільця. Кнопка тай-
мера світиться.
На дисплеї відображається «--».
Під час етапу нагрівання датчика якості повітря
світлодіодне кільце світиться червоним світлом.
Індикація
Відображення повідомлень про помилки
1. Якщо світлодіодний індикатор сервісного обслу-
говування світиться, двічі натиснути кнопку
сервісного обслуговування.
На дисплеї відобразиться код помилки.
Див.:
Код та опис помилки
Індикатор сервісного обслуговування
«Заміна фільтра»
Код помилки E1 на дисплеї вказує на необхід-
ність своєчасного замовлення і своєчасної замі-
ни фільтруючого патрона трирівневого очищен-
ня.
Скидання індикатора сервісного
обслуговування «Заміна фільтра
попереднього очищення»
У разі необхідності заміни фільтра попереднього
очищення світлодіодній індикатор сервісного об-
слуговування блимає регулярно. Відображаєть-
ся код помилки F7. Щоб скинути індикацію май-
бутньої заміни фільтра попереднього очищення,
натиснути кнопку «-» під час повідомлення про
помилку.
Увімкнення/вимкнення підсвічування і
дисплея
Вимкнення підсвічування і дисплея
Коротко натиснути кнопку Увімк./Вимк., щоб вимкну-
ти підсвічування і дисплей.
Підсвічування і дисплей вимикаються.
Увімкнення підсвічування і дисплея
Коротко натиснути кнопку Увімк./Вимк., щоб знову
увімкнути підсвічування і дисплей.
Підсвічування і дисплей вмикаються.
Натиснути будь-яку кнопку, щоб знов увімкнути під-
свічування і дисплей.
Підсвічування і дисплей вмикаються. Одночасно
активується функція кнопки.
Функція енергозбереження
Якщо пристрій не виконує жодних функцій, тобто
вентилятор і підсвічування вимкнені, пристрій авто-
матично вимкнеться через 10 хвилин.
Вказівка
Кожне натискання кнопки подовжує час вимкнен-
ня на 10 хвилин.
Якщо вентилятор або підсвічування увімкнені,
вимкнення не відбувається.
Дисплей Значення
0 Підсвічення вимкнене.
1–10 Налаштований рівень яскравості 1–10.
Налаштуван-
ня рівнів яс-
кравості
Натиснути кнопку «+», щоб збільши-
ти рівень яскравості. У разі утриман-
ня кнопки «+» рівень яскравості змі-
нюється автоматично.
Натиснути кнопку «-», щоб зменши-
ти рівень яскравості. У разі утриман-
ня кнопки «-» рівень яскравості змі-
нюється автоматично.
Встановити за-
лишковий час.
Натиснути кнопку «+», щоб збільши-
ти залишковий час. У разі утриман-
ня кнопки «+» залишковий час збіль-
шується автоматично.
Натиснути кнопку «-», щоб зменши-
ти залишковий час. У разі утриман-
ня кнопки «-» залишковий час змен-
шується автоматично.
Дисплей Значення
0 Таймер скинуто.
1–99 Налаштований залишковий час від 1
до 99 годин.
Скидання тай-
мера
Двічі натиснути кнопку таймера,
щоб скинути таймер на «0».
Дисплей Значення
Червоний Погана якість повітря
Жовтий Середня якість повітря
Зелений Добра якість повітря

154 Українська
Догляд та технічне
обслуговування
Очищення
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для життя через ураження електрич-
ним струмом!
Під час виконання робіт з очищення удар електрич-
ним струмом може призвести до серйозних травм
або навіть смерті. Удар електричним струмом може
призвести до серйозних травм або навіть смерті.
Перед очищенням і технічним обслуговуванням
завжди виймати штепсельну вилку з розетки.
Заборонено занурювати пристрій або мережевий ка-
бель у воду або мити його.
Очищувач повітря
Очищувати зовнішню поверхню й ніжку очищувача
повітря тільки м'якою тканиною без використання
абразивних або агресивних побутових засобів для
чищення.
Фільтри попереднього очищення
Фільтри попереднього очищення очищати в міру не-
обхідності і залежно від ступеня забруднення.
Щоб очистити фільтри попереднього очищення, їх
можна зняти і обережно вибити, пропилососити.
Періодичність технічного обслуговування
УВАГА
Пошкодження пристрою!
Використання несумісних запасних частин може
призвести до пошкодження пристрою.
Використовувати тільки оригінальні запасні частини
фірми Kärcher.
Якщо залишилося прибл. 10 % годин роботи філь-
труючого патрона трирівневого очищення, відобра-
жається попередження.
Див.:
Індикатор сервісного обслуговування «Заміна філь-
тра»
Якщо світлодіодний індикатор сервісного обслугову-
вання блимає, це вказує на необхідність заміни
фільтра попереднього очищення.
Заміна фільтруючого патрона
трирівневого очищення
Див. малюнок 1
1 Потягнути блок керування вгору.
2 Відкинути блок керування в сторону.
3 Витягти фільтруючий патрон трирівневого очи-
щення за допомогою спеціальної ручки.
Встановлення фільтруючого патрона трирівне-
вого очищення
1 Встановити фільтруючий патрон трирівневого
очищення.
Необхідно вставити три розпірки в поглиблен-
ня на пристрої.
Фільтруючий патрон трирівневого очищення
можна вставити тільки в одному положенні.
2 Зверху в пристрій вставити блок керування.
Блок керування можна повністю зафіксувати
тільки в одному положенні.
Якщо блок керування зафіксований не повні-
стю, пристрій не вмикається.
Заміна фільтрів попереднього очищення
Див. малюнок 2
Навколо ніжки пристрою розташовані два фільтри
попереднього очищення.
Знімання фільтрів попереднього очищення
1 Натиснути обидва затискачі фільтрів поперед-
нього очищення в напрямку ніжки пристрою.
2 Витягти фільтри попереднього очищення, потяг-
нувши вниз.
Вставлення фільтрів попереднього очищення
1 Вставити фільтри попереднього очищення знизу
в пристрій.
2 Вставляти фільтри попереднього очищення в
пристрій до клацання.
Пристрій може бути увімкнений тільки після
повної фіксації фільтрів попереднього очи-
щення.
Допомога в разі несправностей
Усунення несправностей
Деталь Періодичність технічного обслуго-
вування
Фільтри по-
переднього
очищення
Замінювати кожні 3–6 місяців.
Фільтрую-
чий патрон
трирівнево-
го очищен-
ня
У разі середнього забруднення заміну
здійснювати кожні 3 роки.
Світлодіодний індикатор сервісного об-
слуговування показує, коли необхідно
замінити фільтруючий патрон.
Опис помилки Усунення помилки
Пристрій не вмикається Перевірити напругу мережі.
Перевірити, щоб блок керування був правильно вставлений в при-
стрій і зафіксований.
Перевірити, чи вставлений фільтруючий патрон трирівневого очи-
щення.
Перевірити, чи вставлені фільтри попереднього очищення.
Відправити пристрій у сервісний центр.
Світлодіодний індикатор сервісного
обслуговування світиться
Вивести повідомлення про помилку на дисплей.
Відображення повідомлень про помилки
Слідувати інструкціям щодо усунення помилок.
Код та опис помилки

Українська 155
Код та опис помилки
Вказівка
За особливих умов експлуатації фільтри попереднього очищення можуть виділяти запахи. Вимкнути пристрій
і у разі необхідності замінити фільтри попереднього очищення.
Код помилки Опис помилки Усунення помилки
E1 Залишковий час роботи <220 го-
дин.
Замовити фільтруючий патрон трирівневого очищен-
ня.
Замінити фільтруючий патрон трирівневого очищення
до закінчення строку служби.
E2 Датчик якості повітря несправ-
ний.
Функціональність пристрою об-
межена.
Пристрій не можна більше використовувати в автома-
тичному режимі.
Відправити пристрій у сервісний центр.
E4 Збій електроживлення або не-
справність керуючої електроніки
плазмового блоку.
Функціональність пристрою об-
межена. Очищення плазмою не
виконується.
Якщо ця помилка виникає рідко і з нерегулярними ін-
тервалами, вимкнути пристрій та увімкнути через
декілька секунд.
Якщо помилка виникає постійно, відправити пристрій у
сервісний центр.
E5 Термін служби фільтруючого па-
трона трирівневого очищення
закінчився.
Плазмовий електрод вимикаєть-
ся. Очищення плазмою не вико-
нується.
Відразу ж замінити фільтр.
E6 Неправильне калібрування дат-
чика якості повітря.
Відправити пристрій у сервісний центр.
F2 Вентилятор заблокований/не-
справний.
Плазмовий електрод вимикаєть-
ся. Очищення плазмою не вико-
нується, вентилятор вимкнений.
Відправити пристрій у сервісний центр.
F3 Фільтруючий патрон трирівнево-
го очищення не виявляється.
Плазмовий електрод вимикаєть-
ся. Очищення плазмою не вико-
нується, вентилятор вимкнений.
Перевірити правильність встановлення фільтруючого
патрона трирівневого очищення.
Перевірити правильність встановлення блоку керуван-
ня.
Якщо пристрій не запускається, відправити його в
сервісний центр.
F4 Внутрішня помилка зв'язку.
Пристрій вимикається.
Увімкнути пристрій.
Якщо пристрій не запускається, відправити його в
сервісний центр.
F5 Занадто низька напруга плазми.
Очищення плазмою не вико-
нується.
Вимкнути пристрій та увімкнути через декілька секунд.
Ця помилка може виникати, якщо пристрій працює від
мережі з сильними перепадами напруги.
Якщо пристрій не запускається, відправити його в
сервісний центр.
F6 Занадто висока напруга плазми.
Очищення плазмою не вико-
нується.
Вимкнути пристрій та увімкнути через декілька секунд.
Якщо пристрій не запускається, відправити його в
сервісний центр.
F7 Фільтри попереднього очищення
відфільтрували рекомендовану
максимальну кількість повітря і
досягли закінчення строку служ-
би.
Замінити або очистити фільтри попереднього очищен-
ня.
Скинути розрахунок кількості повітря, натиснувши
кнопку «-» під час відображення коду помилки F7.

156 Українська
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя та оригінальні запасні частини, тому що саме вони гаран-
тують безпечну та безперебійну експлуатацію пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин міститься на сайті www.kaercher.com.
Номери для замовлення та запасні частини
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми заявляємо, що зазначена нижче машина за
своїми конструктивним задумом і конструкцією, а та-
кож за використаним нами виконанням відповідає
чинним основоположним вимогам щодо безпеки та
охорони здоров’я директив ЄС. У разі внесення не-
узгоджених із нами змін до машини ця заява втрачає
свою чинність.
Виріб: Очищувач повітря
Тип: 1.024-xxx
Відповідні директиви ЄС
2014/35/ЄС
2014/30/ЄС
2011/65/ЄС
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 60335–1
EN 60335-2-65
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Застосовувані національні стандарти
-
Особи, що нижче підписалися, діють за дорученням
і за довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.10.2018
Номер артикулу EAN Позначення артикулу
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6.640-869.0 4054278316710 Запасний фільтр попереднього очищення AFG
100
6.640-870.0 4054278316727 Запасний фільтр трирівневого очищення AFG 100
AFG 100
Напруга мережі В 110–240
Частота мережі Гц 1 ~ 50/60
Потужність Вт <60
Режим очікування Вт <0,5
Рівень звукової потужності L
WA
дБ(А) 37–65
Маса кг 13
Висота мм 1120
Діаметр основи ніжки мм 320
Температура навколишнього середовища °C 10–30
Відносна вологість повітря % 20–80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Polski 157
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi i rozdział poświęcony
zasadom bezpieczeństwa. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami.
Zachować je do późniejszego wykorzystania lub dla na-
stępnego użytkownika.
Zakres dostawy
1 x oczyszczacz powietrza AFG 100
1 x wkład filtra 3-stopniowego
2 x filtr wstępny
1 x nóżka
1 x śruba mocująca
1 x klucz imbusowy
1 x instrukcja obsługi
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie można eksploatować wyłącznie w następu-
jących warunkach:
Stosować wyłącznie w pomieszczeniach mieszkal-
nych, biurowych i gabinetach bez kondensacji wil-
goci.
Stosować wyłącznie do oczyszczania powietrza.
Zakrywanie urządzenia podczas pracy jest zabro-
nione.
Osoby, w tym dzieci w wieku powyżej 8 lat, które ze
względu na ograniczone możliwości fizyczne, senso-
ryczne lub mentalne, brak doświadczenia albo niewie-
dzę nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać urządzenie,
nie mogą tego robić bez nadzoru lub poinstruowania
przez osobę odpowiedzialną.
Dzieci nie mogą się bawić tym urządzeniem.
Dzieci nie mogą wykonywać prac związanych z czysz-
czeniem i konserwacją urządzenia bez nadzoru osób
dorosłych.
Przewidywalne nieprawidłowe zastosowanie
Każde inne zastosowanie odbiegające od powyższego
jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem.
Firma Alfred Kärcher SE & Co. KG nie ponosi odpowie-
dzialności za skutki wynikające z zastosowania nie-
zgodnego z przeznaczeniem.
Gwarancja nie dotyczy szkód i wad, które powstały na
skutek nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Utylizacja
Nie utylizować zużytych urządzeń, baterii lub
akumulatorów razem z odpadami komunalnymi!
Opakowanie, urządzenie i akcesoria są produkowa-
ne z podlegających recyklingowi materiałów, dlate-
go należy je utylizować w odpowiedni sposób.
Opakowanie tego produktu nadaje się do recyklingu
i ponownego użytku.
Wszystkie materiały należy utylizować zgodnie z lo-
kalnymi przepisami.
Nie wyrzucać starych urządzeń elektrycznych do
odpadów komunalnych! Zużyte urządzenia należy
poddać utylizacji przyjaznej dla środowiska natural-
nego. Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które należy oddać do utylizacji.
Zużyte wkłady filtra należy wysłać na adres zwrotny
podany na opakowaniu nowego wkładu filtra.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
Wskazówki prawne
Wszystkie podane dane dotyczą tylko opisywanego
produktu. Na podstawie tych danych nie można budo-
wać opinii na temat określonych właściwości lub przy-
datności do określonego celu przeznaczania. Te dane
nie zwalniają użytkownika z dokonywania własnych
ocen i kontroli.
Serwis
W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Urządzenie podłączać tylko do
prądu zmiennego. Napięcie po-
dane na tabliczce znamionowej
musi się zgadzać z napięciem
źródła prądu. Nigdy nie doty-
kać wtyczki sieciowej ani
gniazdka wilgotnymi rękoma.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Opakowania foliowe należy
przechowywać z dala od dzieci.
Ogólne wskazówki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Pierwsze uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Uruchamianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Akcesoria i części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

158 Polski
l Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabronio-
na.
몇 OSTRZEŻENIE Urządze-
nie może być obsługiwane przez
osoby o ograniczonych możli-
wościach fizycznych, senso-
rycznych lub mentalnych albo
takie, którym brakuje doświad-
czenia i wiedzy na temat jego
używania, tylko jeżeli są one
nadzorowane lub otrzymały
wskazówki na temat bezpiecz-
nego użytkowania urządzenia i
rozumieją wynikające z tego za-
grożenia. Dzieci w wieku po-
wyżej 8 lat mogą korzystać z
urządzenia, gdy są one nadzo-
rowane przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeństwo
lub otrzymały od niej wskazówki
na temat użytkowania urządze-
nia i zrozumiały wynikające z
tego zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem.
Należy pilnować dzieci, aby
upewnić się, iż nie bawią się one
urządzeniem. Dzieci mogą
przeprowadzać czyszczenie i
konserwację tylko pod nadzo-
rem osoby dorosłej. Przed
każdym użyciem sprawdzić, czy
przewód zasilający z wtyczką
nie są uszkodzone. Nie urucha-
miać urządzenia z uszkodzo-
nym przewodem zasilającym. W
przypadku uszkodzenia przewo-
du zasilającego niezwłocznie
zlecić jego wymianę przez auto-
ryzowany serwis/wykwalifikowa-
nego elektryka. Przed
rozpoczęciem jakichkolwiek
prac serwisowych lub konser-
wacyjnych należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę sie-
ciową.
몇 OSTROŻNIE Wyjmując
wtyczkę z gniazda sieciowego
nie ciągnąć za kabel. Wykony-
wanie prac naprawczych i prac
przy elementach elektrycznych
oraz montaż części zamiennych
zlecać wyłącznie autoryzowane-
mu serwisowi. Wlotu i wylotu
powietrza nie wolno zasłaniać.
Po każdym użyciu należy wyłą-
czyć urządzenie i wyjąć wtyczkę
sieciową. Nie ustawiać urzą-
dzenia w pobliżu źródła ciepła.
Urządzenie nie zastępuje odpo-
wiedniego wietrzenia. Używać
urządzenia na równym, stabil-
nym podłożu. Stosować wy-
łącznie akcesoria i części
zamienne dopuszczone przez
producenta. Oryginalne akceso-
ria i części zamienne gwarantują
niezawodną i bezawaryjną pra-
cę urządzenia. Nie należy ko-
rzystać z urządzenia w
wilgotnym otoczeniu bądź po-
mieszczeniach o wysokich tem-
peraturach otoczenia, np. w
łazience, kuchni.

Polski 159
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zra-
nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
Transport
W miarę możliwości należy transportować i odsyłać
urządzenie tylko w oryginalnym opakowaniu. Jeśli ory-
ginalne opakowanie nie jest dostępne, należy skontak-
tować się z naszym serwisem.
Opis urządzenia
Ilustracje patrz strona z grafikami
1 Wkład filtra 3-stopniowego
2 Filtr wstępny
3 Nóżka
4 Przycisk timera
5 Przycisk wentylatora
6 Przycisk jasności
7 Przycisk koloru
8 Jednostka obsługowa
9 Pierścień świetlny
10 Serwisowa dioda LED
11 Przycisk WŁ./WYŁ.
12 Przycisk jakości powietrza/Serwis
13 Przycisk „+”
14 Przycisk „-”
15 Wyświetlacz
Opis produktu
W mieszkaniach, miejscu pracy, salach konferencyj-
nych lub poczekalniach – powietrze w naszych po-
mieszczeniach zawiera różne zanieczyszczenia, w tym
drobne pyłki, które mogą być szkodliwe dla naszego
zdrowia. Jednocześnie jesteśmy mocno narażeni na
szkodliwe działanie substancji biologicznych i chemicz-
nych. Ich przyczyną mogą być wady budowlane, mate-
riały, farby, środki ochronne do drewna i tzw. lotne
związki organiczne. Chcemy dobrze się czuć i być zdro-
wi. Chcemy oddychać czystym powietrzem, pozbawio-
nym szkodliwych pyłków, VOC i nieprzyjemnych zapa-
chów, ograniczyć ryzyko związane z zakażeniem bakte-
riami i wirusami, unikać obciążenia różnymi zapachami
i cieszyć się mniejszą ilością alergenów w pokoju dzie-
cięcym.
Urządzenie KÄRCHER AFG 100 niezawodnie oczysz-
cza powietrze w pomieszczeniu z drobnego pyłu, aler-
genów, bakterii, zapachów i VOC.
Podświetlenie i wybór koloru
Aby zapewnić przyjemne oświetlenie, można dopaso-
wać kolor i podświetlenie pierścienia LED w zależności
od potrzeb.
Do wyboru jest 10 kolorów oraz tryb automatycznej
zmiany kolorów. Kolory mogą zostać indywidualnie do-
pasowane przez użytkownika. Podczas automatycznej
zmiany kolorów wszystkie kolory łagodnie przechodzą
jeden w drugi.
Dostępnych jest 10 poziomów jasności.
Wkład filtra 3-stopniowego (PP)
Wkład filtra 3-stopniowego składa się z filtra katalitycz-
nego, filtra z węglem aktywnym i filtra EPA. Materiał, z
którego wykonany jest filtr, to polipropylen (PP). Filtr
EPA E11 wyfiltrowuje drobny pył, alergeny, pyłki i czą-
steczki kurzu o średnicy do 0,3 µm.
Elektroda plazmowa
Opatentowana technologia plazmowa filtruje powietrze
w celu ekologicznego usuwania maleńkich, gazowych,
organicznych związków węgla, takich jak np. molekuły
zapachowe, wirusy, bakterie lub zarazki. W 3-stopnio-
wym filtrze odbywa się dalszy rozkład. Plazma działa
przy tym regenerująco na 3-stopniowy filtr, co zapewnia
bardzo długą żywotność filtra 3-stopniowego.
Czujnik VOC
Czujnik VOC to specjalny czujnik, który automatycznie
mierzy poziom zanieczyszczenia powietrza.
Wentylator
Wentylator posiada 5-stopniową regulację lub może
pracować w trybie automatycznym „AU”. Tryb automa-
tyczny dopasowuje stopień pracy wentylatora do okre-
ślonego przez czujnik stopnia zanieczyszczenia.
Timer
Zakres regulacji wynosi 1 - 99 godzin. Po upływie usta-
wionego czasu urządzenie wyłącza się. Idealnie nadaje
się do oczyszczania powietrza po opuszczeniu miesz-
kania lub biura.

160 Polski
Filtr wstępny
Filtr wstępny klasy F7 wyłapuje wszystkie zanieczysz-
czenia, drobny pył i pyłki o średnicy powyżej 3 µm z za-
sysanego powietrza, chroniąc w ten sposób kolejny filtr.
Zapewnia to większą żywotność. Materiał, z którego
wykonany jest filtr, to polipropylen.
Wskazanie serwisu i wymiany filtra
Serwisowa dioda LED na elemencie obsługowym świe-
ci się, gdy konieczne jest wykonanie prac serwisowych.
Serwisowa dioda LED miga, gdy konieczna jest wymia-
na filtra wstępnego.
Definicja pojęcia
VOC (Volatile Organic Compounds - lotne związki orga-
niczne) to szkodliwe opary wydobywające się z produk-
tów, które otaczają nas w pomieszczeniach, biurach lub
w domu.
Do źródeł VOC należą np. aerozole, środki czyszczące,
środki dezynfekcyjne, meble, dywany, a także artykuły
hobbystyczne tj. lakiery i kleje, materiały budowlane,
farby, rozpuszczalniki, lakiery do paznokci, pestycydy, a
nawet odświeżacze powietrza.
Pierwsze uruchomienie
Przed pierwszym użyciem
Przed opuszczeniem fabryki urządzenie zostało do-
kładnie sprawdzone i starannie zapakowane.
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia lub otwar-
cia opakowania należy sprawdzić urządzenie zaraz
po jego otrzymaniu pod kątem widocznych uszko-
dzeń.
Nigdy nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia. W
razie ewentualnej reklamacji należy natychmiast
skontaktować się z dostawcą.
Przed pierwszym uruchomieniem należy zapoznać
się z danymi technicznymi i zasadami bezpieczeń-
stwa.
Montaż
1. Należy wyjąć oczyszczacz powietrza, nóżkę, śrubę
mocującą i klucz imbusowy z opakowania.
2. Wsunąć śrubę mocującą od dołu przez nóżkę.
Wskazówka
Otwór montażowy pod śrubę jest wpuszczony.
3. Za pomocą klucza imbusowego przykręcić nóżkę do
stojaka rurowego oczyszczacza powietrza, a na-
stępnie dokręcić śrubę.
4. Umieścić zamontowane urządzenie na nóżce.
5. Wyjąć wkład filtra 3-stopniowego z urządzenia i usu-
nąć folię ochronną.
6. Usunąć wszystkie zabezpieczenia transportowe
nad i pod wkładem filtra 3-stopniowego.
7. Zamontować wkład filtra 3-stopniowego zgodnie z
instrukcją.
Patrz: Montaż wkładu filtra 3-stopniowego
Montaż wkładu filtra 3-stopniowego
1. Wyjąć jednostkę obsługową w górę.
2. Odłożyć jednostkę obsługową na bok.
3. Usunąć zabezpieczenie transportowe z wkładu filtra
3-stopniowego.
4. Włożyć wkład filtra 3-stopniowego.
Wskazówka
Trzy przekładki muszą być umieszczone w nacię-
ciach urządzenia.
Wkład filtra 3-stopniowego można włożyć tylko w
jednej pozycji.
5. Zamontować jednostkę obsługową u góry w urzą-
dzeniu.
Wskazówka
Jednostkę obsługową można zablokować tylko w
jednej pozycji.
Jeśli jednostka obsługowa nie zostanie prawidłowo
zablokowana, nie będzie można włączyć urządze-
nia.
Ustawianie urządzenia
1. Urządzenie należy ustawić na równym i stabilnym
podłożu.
Wskazówka
Nie stawiać urządzenia na gorących powierzch-
niach lub w pobliżu ogrzewania.
Zapobiegać przedostaniu się cieczy i ciał obcych
(np. metalowych przedmiotów) do urządzenia.
2. Upewnić się, że dopływ (na dole) i wylot powietrza
(u góry) nie jest zablokowany.
3. Podłączyć urządzenie do gniazdka za pomocą do-
stępnego kabla sieciowego.
4. Urządzenie Kärcher AFG 100 jest teraz gotowe do
pracy.
Wskazówka
Zalecamy, aby za pierwszym razem pozostawić
urządzenie pracujące przez całą noc w celu grun-
townego oczyszczenia powietrza w pomieszczeniu.
Uruchamianie
Włączanie / wyłączanie urządzenia
1. Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
2. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ., aby włączyć urządze-
nie.
Wskazówka
Urządzenie włącza się z ostatnio wybranym usta-
wieniem.
Jeśli ustawiony jest stopień pracy wentylatora „0”,
wystarczy krótkie naciśnięcie przycisku WŁ./WYŁ.,
aby wyłączyć urządzenie.
Włączanie / wyłączanie wentylatora
Wskazówka
Po włączeniu urządzenia w trybie automatycznym czuj-
nik ocenia jakość powietrza. Ten proces trwa przynaj-
mniej 2 minuty.
Po analizie jakości powietrza automatyczny regulator
wentylatora automatycznie steruje urządzeniem.
Ustawianie wentylatora
1. Aby włączyć wentylator, należy nacisnąć przycisk
wentylatora.
Przycisk wentylatora świeci się.
Wskazówka
Automatyczny regulator wentylatora uruchamia go naj-
wcześniej po upływie 2 minut od włączenia.
Automatyczny regulator wentylatora uruchamia wenty-
lator najpóźniej po upływie 15 minut od włączenia.
Włączanie wen-
tylatora
Dwukrotnie nacisnąć przycisk wenty-
latora przy wyłączonym wentylatorze.
Wentylator ustawi się na ostatnio wy-
branym stopniu.
Wyłączanie
wentylatora
Dwukrotnie nacisnąć przycisk wenty-
latora.

Polski 161
Wskaźnik
Stopnie pracy wentylatora
Ustawianie stopni pracy wentylatora
Ustawianie koloru
1. Aby ustawić kolor podświetlenia, należy nacisnąć
przycisk koloru.
Przycisk koloru świeci się.
Wskaźnik
Przyporządkowanie poziomów kolorów
(ustawienia fabryczne)
Wskazówka
Zmiana koloru jest możliwa, gdy poziom jasności jest
ustawiony na „0”.
Wybór poziomów kolorów
Istnieje możliwość ustawienia maksymalnie dziesięciu
kolorów i maksymalnie dziewięciu trybów zmiany kolo-
rów.
Zmiana poziomów kolorów
Poziomy kolorów 1...10 można przyporządkować ręcz-
nie do każdego dostępnego koloru.
1 Nacisnąć i przytrzymać przycisk koloru, aż zacznie
on migać.
2 Poziom koloru można zmienić po naciśnięciu przy-
cisku „+” lub „-”.
3 Ponownie nacisnąć przycisk koloru, aby zapisać ko-
lor pod wskazanym numerem.
Włączanie / wyłączanie podświetlenia
Ustawianie jasności pierścienia świetlnego
1. Aby ustawić jasność pierścienia świetlnego, należy
nacisnąć przycisk jasności.
Przycisk jasności świeci się.
Wyświe-
tlacz
Znaczenie
0 Stopień pracy wentylatora 0
1...5 Stopień pracy wentylatora 1...5
AU Tryb automatyczny
Stopień
pracy
wentyla-
tora
Tryb pracy Przykładowe zastoso-
wania
1 - 2 Cicha, ciągła pra-
ca w nocy
Sypialnia
3 Ciągła praca w
dzień
Mniejsze pomieszczenia
ok. 25 m²
4 Ciągła praca w
dzień
Większe pomieszczenia
do ok. 60 m²
5 Tryb szybki Szybkie oczyszczanie
powietrza lub w przypad-
ku ekstremalnie zanie-
czyszczonego powietrza.
AU Tryb automatycz-
ny
Tryb automatyczny dopa-
sowuje prędkość wenty-
latora do określonego
przez czujnik stopnia za-
nieczyszczenia powie-
trza.
Wybór stopnia
pracy wentyla-
tora
Nacisnąć przycisk „+”, aby zwiększyć
stopień pracy wentylatora. Po przy-
trzymaniu przycisku „+” stopień pracy
wentylatora automatycznie się zwięk-
szy.
Nacisnąć przycisk „-”, aby zmniejszyć
stopień pracy wentylatora. Po przy-
trzymaniu przycisku „-” stopień pracy
wentylatora automatycznie się zmniej-
szy.
Wybór trybu au-
tomatycznego
Nacisnąć i przytrzymać przycisk „+”
tak długo, aż na wyświetlaczu pojawi
się symbol trybu automatycznego
„AU”.
Wyświe-
tlacz
Znaczenie
0...10 Ustawiony jest kolor 0...10.
A1...A9 Zmiana każdego koloru co X minut.
Przykład: A3 = zmiana każdego koloru co
3 minuty.
Poziom kolo-
ru
Kolor
0 Biały Nie można zmienić
1 Czerwony Można zmienić
2 Zielony Można zmienić
3 Niebieski Można zmienić
4 Czerwono-żółty Można zmienić
5 Żółty Można zmienić
6 Żółto-zielony Można zmienić
7 Cyan Można zmienić
8 Cyan-niebieski Można zmienić
9 Magenta Można zmienić
10 Magenta-czerwo-
ny
Można zmienić
Wybór pozio-
mu koloru
1...10
Nacisnąć przycisk „+”, aby wybrać ko-
lor. Po przytrzymaniu przycisku „+” ko-
lor zmieni się automatycznie.
Nacisnąć przycisk „-”, aby wybrać ko-
lor. Po przytrzymaniu przycisku „-” ko-
lor zmieni się automatycznie.
Wybór pozio-
mu koloru 0.
Dwukrotnie nacisnąć przycisk koloru,
aby wybrać poziom kolor „0”.
Włączanie pod-
świetlenia
Przy wyłączonym podświetleniu pier-
ścienia świetlnego dwukrotnie naci-
snąć przycisk jasności.
Podświetlenie ustawi się na ostat-
nio wybranym stopniu.
Wyłączanie
podświetlenia
Dwukrotnie nacisnąć przycisk jasno-
ści.

162 Polski
Wskaźnik
Ustawianie poziomów jasności
Istnieje możliwość ustawienia maksymalnie dziesięciu
poziomów jasności pierścienia świetlnego.
Włączanie timera
1. Aby włączyć timer, należy nacisnąć przycisk timera.
Przycisk timera świeci się.
Ustawianie timera
Timer można ustawić od 1 do 99 sekund.
Wskaźnik
Timer pozwala na dalszą pracę urządzenia przez usta-
wiony czas. Po upływie ustawionego czasu urządzenie
samodzielnie się wyłączy.
Po ustawieniu timera pozostały czas pracy wyświetlany
jest w godzinach. Wskaźnik zmienia się dopiero po
upływie pełnej godziny , tzn. jeśli wyświetla się „3”,
oznacza to, że pozostały czas wynosi od 3,00 do 2,01
godziny. Dopiero po osiągnięciu 2,00 godziny wskaźnik
zmienia się na „2”.
Resetowanie timera
Pomiar jakości powietrza za pomocą czujnika
VOC
1. Aby zmierzyć jakość powietrza za pomocą czujnika
VOC, należy nacisnąć przycisk jakości powietrza.
Jakość powietrza jest wyświetlana przez ok. 10 se-
kund nad pierścieniem LED. Przycisk timera świeci
się.
Na wyświetlaczu pojawia się „--”.
W trakcie fazy nagrzewania czujnika jakości powie-
trza pierścień LED świeci się na czerwono.
Wskaźnik
Wyświetlanie komunikatów o błędach
1. Jeśli serwisowa dioda LED świeci się, należy dwu-
krotnie nacisnąć przycisk Serwis.
Na wyświetlaczu pojawia się kod usterki.
Patrz:
Kod i opis usterki
Wskazanie serwisu i wymiany filtra
Kod usterki E1 pokazywany na wyświetlaczu ozna-
cza konieczność jednoczesnego zamówienia i wy-
miany wkładu filtra 3-stopniowego.
Resetowanie wskazania serwisu „Wymiana
filtra wstępnego”
Jeśli konieczna jest wymiana filtra wstępnego, ser-
wisowa dioda LED miga w regularnych odstępach
czasu. Wyświetlany jest kod błędu F7. Jeśli użyt-
kownik chce zresetować wskazanie nadchodzącej
wymiany filtra wstępnego, musi nacisnąć przycisk „-
” podczas wyświetlania komunikatu usterki.
Wyłączanie / włączanie podświetlenia i
wyświetlacza
Wyłączanie podświetlenia i wyświetlacza
Krótko nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ., aby wyłączyć pod-
świetlenie i wyświetlacz.
Podświetlenie i wyświetlacz wyłączają się.
Włączanie podświetlenia i wyświetlacza
Krótko nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ., aby ponownie włą-
czyć podświetlenie i wyświetlacz.
Podświetlenie i wyświetlacz włączają się.
Nacisnąć dowolny przycisk, aby ponownie włączyć pod-
świetlenie i wyświetlacz.
Podświetlenie i wyświetlacz włączają się. Funkcja
przycisku jest ponownie aktywna.
Funkcja energooszczędna
Jeśli urządzenie nie wykonuje żadnej funkcji, czyli wen-
tylator oraz podświetlenie są wyłączone, urządzenie
wyłączy się samoczynnie po 10 minutach.
Wskazówka
Każde naciśnięcie przycisku resetuje czas wyłącze-
nia do 10 minut.
Jeśli wentylator lub podświetlenie będą wyłączone,
nie nastąpi wyłączenie.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem elek-
trycznym!
Podczas czyszczenia może dojść do odniesienia po-
ważnych obrażeń, a nawet śmierci. Porażenie prądem
elektrycznym może skutkować odniesieniem poważ-
nych obrażeń, a nawet śmiercią.
Przed przystąpieniem do prac związanych z czyszcze-
niem i konserwacją należy zawsze najpierw wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Nigdy nie zanurzać urządzenia i kabla sieciowego w
wodzie ani nie czyścić ich na mokro.
Wyświe-
tlacz
Znaczenie
0 Podświetlenie jest wyłączone.
1...10 Ustawiony jest stopień jasności 1...10.
Ustawianie po-
ziomów jasno-
ści
Nacisnąć przycisk „+”, aby zwiększyć
poziom jasności. Po przytrzymaniu
przycisku „+” poziom jasności zmieni
się automatycznie.
Nacisnąć przycisk „-”, aby zmniejszyć
poziom jasności. Po przytrzymaniu
przycisku „-” poziom jasności zmieni
się automatycznie.
Ustawianie po-
zostałego cza-
su pracy.
Nacisnąć przycisk „+”, aby zwiększyć
pozostały czas pracy. Po przytrzyma-
niu przycisku „+” pozostały czas pracy
zwiększa się automatycznie.
Nacisnąć przycisk „+”, aby zmniejszyć
pozostały czas pracy. Po przytrzyma-
niu przycisku „-” pozostały czas pracy
zmniejsza się automatycznie.
Wyświe-
tlacz
Znaczenie
0 Timer zostaje zresetowany.
1...99 Ustawiony jest pozostały czas pracy
1...99.
Resetowanie ti-
mera
Dwukrotnie nacisnąć przycisk timera,
aby zresetować timer na „0”.
Wyświe-
tlacz
Znaczenie
Czerwony Zła jakość powietrza
Żółty Średnia jakość powietrza
Zielony Dobra jakość powietrza

Polski 163
Oczyszczacz powietrza
Powłokę zewnętrzną i stopę oczyszczacza powietrza
należy czyścić tylko miękką szmatką i nie stosować do
tego dostępnych w handlu ściernych lub żrących środ-
ków czyszczących.
Filtr wstępny
Filtr wstępny należy czyścić w zależności od potrzeb i
stopnia zanieczyszczenia.
W celu wyczyszczenia filtra wstępnego można go wyjąć
i ostrożnie wytrzepać lub odkurzyć.
Terminy konserwacji
UWAGA
Uszkodzenia urządzenia!
Stosowanie niekompatybilnych części zamiennych
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
firmy Kärcher.
Jeśli pozostały czas eksploatacji wkładu filtra 3-stopnio-
wego będzie wynosił tylko ok. 10%, wyświetli się ostrze-
żenie.
Patrz:
Wskazanie serwisu i wymiany filtra
Miganie serwisowej diody LED oznacza konieczność
ewentualnej wymiany filtra wstępnego.
Wymiana wkładu filtra 3-stopniowego
Patrz ilustracja 1
1 Wyjąć jednostkę obsługową w górę.
2 Odłożyć jednostkę obsługową na bok.
3 Wyjąć wkład filtra 3-stopniowego za odpowiedni
uchwyt.
Wkładanie wkładu filtra 3-stopniowego
1 Włożyć wkład filtra 3-stopniowego.
Trzy przekładki muszą być umieszczone w nacię-
ciach urządzenia.
Wkład filtra 3-stopniowego można włożyć tylko w
jednej pozycji.
2 Zamontować jednostkę obsługową u góry w urzą-
dzeniu.
Jednostkę obsługową można zablokować tylko w
jednej pozycji.
Jeśli jednostka obsługowa nie zostanie prawidło-
wo zablokowana, nie będzie można włączyć
urządzenia.
Wymiana filtra wstępnego
Patrz ilustracja 2
Przy stopie urządzenia znajdują się dwa filtry wstępne.
Demontaż filtra wstępnego
1 Nacisnąć oba zatrzaski na filtrze wstępnym w kie-
runku stopy urządzenia.
2 Wyjąć filtr wstępny w dół.
Montaż filtra wstępnego
1 Zamontować filtr wstępny od dołu w urządzeniu.
2 Docisnąć filtr wstępny do momentu, aż zablokuje się
on w urządzeniu.
Urządzenie można ponownie włączyć dopiero
wtedy, gdy filtr wstępny prawidłowo się zablokuje.
Usuwanie usterek
Usuwanie usterek
Kod i opis usterki
Element Termin konserwacji
Filtr wstępny Wymieniać co 3 - 6 miesięcy.
Wkład filtra
3-stopnio-
wego
W przypadku średniego zanieczyszcze-
nia wymieniać co 3 lata.
„Serwisowa dioda LED” informuje o tym,
kiedy należy wymienić wkład filtra.
Opis usterki Sposób usunięcia usterki
Nie można włączyć urządzenia Sprawdzić napięcie sieciowe.
Sprawdzić, czy jednostka obsługowa jest prawidłowo zamontowana i za-
blokowana w urządzeniu.
Sprawdzić, czy wkład filtra 3-stopniowego jest zamontowany.
Sprawdzić, czy filtr wstępny jest włożony.
Oddać urządzenie do serwisu.
Serwisowa dioda LED świeci się Wyświetlić komunikat usterki.
Wyświetlanie komunikatów o błędach
Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczącymi usuwania usterek.
Kod i opis usterki
Kod usterki Opis usterki Sposób usunięcia usterki
E1 Pozostały czas pracy <220 godzin. Zamówić wkład filtra 3-stopniowego.
Wymienić wkład filtra 3-stopniowego najpóźniej po upły-
wie okresu przydatności.
E2 Czujnik jakości powietrza jest
uszkodzony.
Działanie urządzenia jest ograni-
czone.
Urządzenie nie może pracować w trybie automatycznym.
Oddać urządzenie do serwisu.
E4 Zasilanie elektryczne lub układ ste-
rowniczy jednostki plazmowej jest
uszkodzony.
Działanie urządzenia jest ograni-
czone. Nie następuje oczyszczanie
przez plazmę.
Jeśli ta usterka występuje rzadziej i w nieregularnych od-
stępach czasu: Wyłączyć urządzenie i po kilku sekundach
ponownie włączyć.
Jeśli ta usterka występuje cały czas: Oddać urządzenie do
serwisu.

164 Polski
Wskazówka
W szczególnych warunkach eksploatacji filtr wstępny może wydzielać zapachy. Wyłączyć urządzenie i w razie potrze-
by wymienić filtr wstępny.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i bezawaryjną
pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Numery katalogowe i części zamienne
E5 Okres przydatności wkładu filtra 3-
stopniowego dobiegł końca.
Elektroda plazmowa wyłącza się.
Nie następuje oczyszczanie przez
plazmę.
Najpóźniej teraz wymienić filtr.
E6 Kalibracja czujnika jakości powie-
trza jest nieprawidłowa.
Oddać urządzenie do serwisu.
F2 Wentylator jest zablokowany/
uszkodzony.
Elektroda plazmowa wyłącza się.
Nie następuje oczyszczanie przez
plazmę i wentylator wyłącza się.
Oddać urządzenie do serwisu.
F3 Wkład filtra 3-stopniowego nie jest
rozpoznawany.
Elektroda plazmowa wyłącza się.
Nie następuje oczyszczanie przez
plazmę i wentylator wyłącza się.
Sprawdzić, czy wkład filtra 3-stopniowego jest prawidłowo
zamontowany.
Sprawdzić, czy jednostka obsługowa jest prawidłowo za-
montowana.
Jeśli urządzenie się nie uruchomi, należy oddać je do ser-
wisu.
F4 Wewnętrzny błąd komunikacji.
Urządzenie wyłącza się.
Włączyć urządzenie.
Jeśli urządzenie się nie uruchomi, należy oddać je do ser-
wisu.
F5 Zbyt niskie napięcie plazmy.
Nie następuje oczyszczanie przez
plazmę.
Wyłączyć urządzenie i po kilku sekundach ponownie włą-
czyć.
Ten błąd może wystąpić wtedy, gdy urządzenie jest eks-
ploatowane przy dużych odchyleniach napięcia.
Jeśli urządzenie się nie uruchomi, należy oddać je do ser-
wisu.
F6 Zbyt wysokie napięcie plazmy.
Nie następuje oczyszczanie przez
plazmę.
Wyłączyć urządzenie i po kilku sekundach ponownie włą-
czyć.
Jeśli urządzenie się nie uruchomi, należy oddać je do ser-
wisu.
F7 Filtry wstępne przefiltrowały zale-
caną, maksymalną ilość powietrza i
osiągnęły swoją żywotność.
Wymienić lub wyczyścić filtr wstępny.
Zresetować obliczoną ilość powietrza, naciskając przycisk
„-” podczas wyświetlania kodu błędu F7.
Numer artykułu EAN Oznaczenie artykułu
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6.640-869.0 4054278316710 Zamiennika filtra wstępnego AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Zamiennik filtra 3-stopniowego AFG 100

Polski 165
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nieuzgodnio-
ne z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę
ważności tego oświadczenia.
Produkt: Oczyszczacz powietrza
Typ: 1.024-xxx
Obowiązujące dyrektywy WE
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Zastosowane normy krajowe
-
Niżej podpisane osoby działają z upoważnienia zarządu
przedsiębiorstwa.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
AFG 100
Napięcie sieciowe V 110 - 240
Częstotliwość sieciowa Hz 1 ~ 50/60
Moc W < 60
Tryb oczekiwania W < 0,5
Poziom mocy akustycznej L
WA
dB(A) 37 - 65
Masa kg 13
Wysokość mm 1120
Średnica podstawy mm 320
Temperatura otoczenia °C 10 - 30
Względna wilgotność powietrza % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

166 Magyar
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvas-
sa el az eredeti kezelési útmutatót és a
Biztonsági utasítások című fejezetet.
Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg ezeket későbbi használatra vagy a követke-
ző tulajdonos számára.
Szállított tartozékok
1 db Kärcher AFG 100 légtisztító
1db 3 szintű szűrőpatron
2 db előszűrő
1 db talpazati állvány
1 db rögzítőcsavar
1 db hatszögletű csavarkulcs
1 db Kezelési útmutató
Rendeltetésszerű alkalmazás
A készüléket kizárólag az alábbi feltételek megléte ese-
tén szabad üzemeltetni:
Üzemeltetés kizárólag kondenzálódó nedvesség
nélküli lakó-, iroda- és rendelőintézeti helyiségek-
ben.
Üzemeltetés kizárólag levegőtisztítási célból.
Üzemeltetés közben a készüléket letakarni tilos.
Olyan személyek – ideértve a 8 éven felüli gyermekeket
is – akik fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik
alapján, illetve tapasztalatok vagy ismeretek hiányában
a készülék biztonságos üzemeltetésére nem alkalma-
sak, a készüléket kizárólag felelős személy felügyelete
vagy iránymutatásai mellett használhatják.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Gyermekek a készülék használók általi tisztítását és
karbantartását csak felügyelet mellett végezhetik.
Előre látható helytelen alkalmazás
A rendeltetésszerű alkalmazásként meghatározott
használaton kívüli minden más alkalmazás nem rendel-
tetésszerűnek minősül.
Az Alfred Kärcher SE & Co. KG nem vállal felelősséget
a nem rendeltetésszerű használatból eredő következ-
ményekért.
Nem vonatkozik a garanciális kötelezettség a kezelési
útmutató előírásainak be nem tartásából eredő károkra
és hibákra.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Ártalmatlanítás
Az elhasználódott készüléket, elemeket vagy ak-
kumulátorokat tilos a háztartási szemétbe he-
lyezni!
A csomagolás, a készülék és a tartozékok újrahasz-
nosítható anyagokból készültek, és ennek megfele-
lően kell azokat ártalmatlanítani.
A termék csomagolóanyaga újrahasznosításra al-
kalmas és ismét felhasználható.
Valamennyi anyag ártalmatlanítását a helyi rendel-
kezések szerint végezze el.
Az elhasználódott villamos készülékek nem a ház-
tartási szemétbe valók. Az elhasznált készüléket
környezetbarát módon semmisítse meg. Az elhasz-
nált készülékek értékes, újrahasznosítható anyago-
kat tartalmaznak, amelyeket célszerű felhasználni.
Az elhasználódott szűrőpatronokat az új szűrőpat-
ron-csomagoláson feltüntetett címen visszaveszik.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
Jogi előírások
Valamennyi közölt adat kizárólag termékleírásra érvé-
nyes. Meghatározott tulajdonságra vagy adott haszná-
lati célra való alkalmasságra vonatkozó kijelentés ezek-
ből az adatokból nem vezethető le. Az adatok nem men-
tesítik a készülék használóját attól, hogy saját maga is
értékeléseket és ellenőrzéseket végezzen.
Ügyfélszolgálat
Kérdések vagy zavarok esetén a KÄRCHER-kirendelt-
ség szívesen áll rendelkezésre.
Általános biztonsági
tanácsok
VESZÉLY Csak váltóáram-
ra csatlakoztassa a készüléket!
A típustáblán szereplő feszült-
ségnek meg kell egyeznie az
áramforrás feszültségével.
Soha ne fogja meg a hálózati
dugót vagy az aljzatot nedves
kézzel. Fulladásveszély! Tart-
sa távol a gyermekektől a cso-
magolást! Tilos a készüléket
Általános utasítások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
A készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Első üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Üzembe helyezés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Ápolás és karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Segítség üzemzavarok esetén . . . . . . . . . . . . . . . 172
Tartozékok és pótalkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
EU-megfelelőségi nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . . . 174

Magyar 167
robbanásveszélyes területen
használni!
몇 FIGYELMEZTETÉS A
csökkent szellemi, fizikai és ér-
zékelő képességgel rendelkező
személyek, illetve tapasztalattal
és ismeretekkel nem rendelkező
személyek csak felügyelet mel-
lett használhatják a készüléket,
illetve amennyiben ismertették
velük a készülék biztonságos
használatát és tudatában van-
nak a használatból eredő veszé-
lyeknek. A gyermekek 8 éves
kortól, felügyelet mellett üzemel-
tethetik a készüléket, illetve
amennyiben egy, a biztonságu-
kért felelős személy ismertette
velük a készülék használatát és
amennyiben megértették a ké-
szülék használatából eredő ve-
szélyeket. A gyermekek ne
játszanak a készülékkel! Fel-
ügyelje a gyerekeket, és bizto-
sítsa, hogy ne játszhassanak a
készülékkel. Gyermekek csak
felügyelet mellet végezhetnek
tisztítást, illetve végezhetik el a
használó általi karbantartást.
Minden használat előtt ellenőriz-
ze, hogy a hálózati kábel és a
hálózati csatlakozó nem károso-
dott-e. Ha a hálózati kábel káro-
sodott, ne használja a
készüléket! A károsodott háló-
zati kábelt haladéktalanul cse-
réltesse ki az ügyfélszolgálaton
keresztül / vagy villamos szak-
emberrel. Minden ápolási és
karbantartási munka megkezdé-
se előtt kapcsolja ki a készülé-
ket, és húzza ki a hálózati
dugaszt.
몇 VIGYÁZAT A hálózati du-
gaszt ne a hálózati kábelnél fog-
va húzza ki a dugaljból.
Kizárólag a jogosult ügyfélszol-
gálaton keresztül végezze a ja-
vítási munkákat, a
pótalkatrészek beszerelését és
az elektromos alkatrészeken
végzendő munkákat. A leve-
gőbemeneti és -kimeneti nyílást
tilos eltakarni! Minden haszná-
lat után kapcsolja ki a készülé-
ket és húzza ki a hálózati
dugaszt. A készüléket ne hő-
forrás közelében állítsa fel. A
készülék nem helyettesíti a
megfelelő szellőztetést. A ké-
szülék sík, szilárd alapon kell,
hogy legyen. Csak a gyártó
által jóváhagyott tartozékokat és
pótalkatrészeket használjon. Az
eredeti tartozékok és az eredeti
pótalkatrészek garantálják a ké-
szülék biztonságos és zavar-
mentes üzemelését. Ne
használja a készüléket nedves
környezetben vagy magas hő-
mérsékletű helyiségekben, pél-
dául fürdőszobában vagy
konyhában.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos

168 Magyar
sérülésekhez vagy halálhoz ve-
zet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz ve-
zethet.
몇 VIGYÁZAT
Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön-
nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Szállítás
A készüléket lehetőség szerint az eredeti csomagolásá-
ban kell szállítani, illetve visszaküldeni. Amennyiben az
eredeti csomagolás nem áll rendelkezésre, forduljon a
szervizünkhöz.
A készülék leírása
Ábrák, lásd a grafikonokat tartalmazó oldalt
1 3 szintű szűrőpatron
2 Előszűrő
3 Talpazati állvány
4 Időzítő billentyű
5 Ventilátor billentyű
6 Fényesség-szabályozó billentyű
7 Szín billentyű
8 Kezelőegység
9 Fénygyűrű
10 Szerviz LED
11 Ki/bekapcsoló billentyű
12 Levegőminőség billentyű/Szervizbillentyű
13 „+” billentyű
14 „-” billentyű
15 Kijelző
Termékleírás
Akár lakóhelyiségekről,akár munkahelyről, konferencia-
termekről vagy váróhelyiségekről van szó, helyiségeink
levegője porra, különösen az egészséget károsító finom
porral szennyezett. Ugyanakkor biológiai és vegyi ere-
detű káros anyagok jelenléte is nagy mértékben terhel
bennünket. Ennek oka lehet építési hiányosság, továb-
bá a színező és favédő anyagok, valamint az úgyneve-
zett illékony szerves anyagok jelenléte. Szeretnénk jól
érezni magunkat, és meg akarjuk őrizni teljesítőképes-
ségünket. Szeretnénk tisztább levegőt, amelyben nin-
csen káros finom por, nincsenek illékony szerves ve-
gyületek, mentes a kellemetlen szagoktól, a kevesebb
baktérium és vírus miatt kisebb a fertőzésveszély, ki-
sebb a szagterhelés és kevesebb az allergén anyag a
gyerekszobában.
A KÄRCHER AFG 100 megbízhatóan megszabadítja a
belső levegőt a finom portól, az allergénektől, a baktéri-
umoktól, a szagoktól és az illékony szerves vegyületek-
től.
Világítás és színválasztás
A kellemes környezet biztosítása érdekében a LED-
gyűrű színe és fényessége igény szerint beállítható.
10 szín és automatikus színváltás választható. A színe-
ket a készülék használója egyénileg állíthatja be. Az au-
tomatikus színváltással valamennyi szín egymás után
lágyan áttűnik egymásba.
10 fényességi fokozat áll rendelkezésre.
3 szintű szűrőpatron (PP)
A 3 szintű szűrőpatron katalizátorszűrőből, aktív szén
szűrőből és EPA-szűrőből áll. A szűrő anyaga polipropi-
lén (PP). Az E11 EPA-szűrő 0,3 µm méretig kiszűri a fi-
nom port, az allergéneket, a polleneket és a porré-
szecskéket.
Plazma elektróda
A szabadalmaztatott plazmatechnológia katalizálja a le-
vegőt, így környezetbarát módon semlegesíti a legki-
sebb, gáz halmazállapotú, szerves szénvegyületeket,
mint például a szagmolekulákat, a vírusokat, a baktéri-
umokat vagy a spórákat. A 3 szintű szűrőben további le-
épülési reakciók is végbemennek. Emellett a plazma a
3 szintű szűrőt is regenerálja, így a 3 szintű szűrő na-
gyon hosszú ideig is megőrzi minőségét.
Az illékony szerves vegyületeket érzékelő
szenzor
Az illékony szerves vegyületeket érzékelő szenzor
olyan speciális érzékelő, amely automatikusan méri a
levegő szennyezettségi fokát.
Ventilátor
A 5 szabályozási fokozatú ventilátor „AU” automata
üzemmódban is működtethető. Automata üzemmódban
a ventilátor működésének intenzitása a szenzor által ér-
zékelt szennyezettségi fokhoz igazodik.
Időzítő
1–99 óra közötti idő választható. A készülék a beállított
idő leteltekor kikapcsol. Ideális a levegőnek a lakás
vagy az iroda elhagyása utáni megtisztítására.
Előszűrő
Az F7 szűrőosztályba tartozó előszűrő felfogja a beszí-
vott levegőben lévő, 3 µm-nél nagyobb szennyeződé-
seket, finom port és polleneket, és védi az után elhe-
lyezkedő szűrőt. Így biztosított a hosszú távú működő-
képesség. A szűrő anyaga polipropilén.
Szervizjelzés és szűrőcsere
A kezelőegységen lévő szerviz LED világít, amikor
szükségessé válik a szervizelés. A szerviz LED villog,
amikor az előszűrőt ki kell cserélni.

Magyar 169
A fogalmak magyarázata
VOC (Volatile Organic Compounds - illékony szerves
vegyületek) olyan termékekből származó káros kigőzöl-
gések, amelyek a belső terekben, az irodákban vagy
otthon körülvesznek minket.
VOC-források például a következők: aerosol spray-k,
tisztítószerek, fertőtlenítőszerek, bútorok, szőnyegek,
hobbikellékek, mint például a lakk és a ragasztó, továb-
bá az építőanyagok, szinezőanyagok, oldószerek, kö-
römlakk, rovarirtók, sőt a légfrissítő is.
Első üzembe helyezés
Az első alkalmazás előtt
A készüléket a gyárból történő kiszállítás előtt ala-
posan ellenőrizzük és gondosan csomagoljuk.
Sérült vagy nyitott csomagolás esetén a kézhezvé-
telkor azonnal ellenőrizze, hogy a készüléken van-
nak-e látható sérülések.
Sérült készüléket soha ne helyezzen üzembe. Eset-
leges reklamáció esetén haladéktalanul forduljon a
kereskedőjéhez.
Az első üzembe helyezés előtt vegye figyelembe a
műszaki adatokat és a biztonsági utasításokat.
Szerelés
1. Vegye ki a csomagolásból a légtisztítót, a talpazati
állványt, a rögzítőcsavart és a hatszögletű csavar-
kulcsot.
2. Vezesse át a rögzítőcsavart alulról, a talpazati állvá-
nyon keresztül.
Megjegyzés
A csavar szerelőfurata süllyesztett.
3. A hatszögletű csavarkulccsal csavarozza a talpazati
állványt a légtisztító álló csövére, és húzza szorosra
a csavart.
4. Az összeszerelt készüléket állítsa a talpazati áll-
ványra.
5. Vegye ki a 3 szintű szűrőpatront a készülékből és tá-
volítsa el a védőfóliát.
6. Távolítson el minden szállítási biztosító eszközt a 3
szintű szűrőpatron felső és alsó részéről.
7. Az utasításnak megfelelően helyezze be a 3 szintű
szűrőpatront.
Lásd: A 3 szintű szűrőpatron behelyezése
A 3 szintű szűrőpatron behelyezése
1. Felfelé irányban húzza ki a kezelőegységet.
2. Kattintsa oldalra a kezelőegységet.
3. Távolítsa el a 3 szintű szűrőpatron szállítási biztosí-
tó eszközét.
4. Helyezze be a 3 szintű szűrőpatront.
Megjegyzés
A három távtartónak a készülék bemetszéseibe kell
illeszkednie.
A 3 szintű szűrőpatron csak egyféle helyzetben il-
leszthető be.
5. A kezelőegységet helyezze a készülék felső részé-
be.
Megjegyzés
A kezelőegység csak egyféle helyzetben kattintható
teljesen a helyére.
Ha a kezelőegység nincs teljesen a helyére kattint-
va, akkor a készülék nem kapcsolható be.
A készülék felállítása
1. Állítsa a készüléket vízszintes, stabil felületre.
Megjegyzés
Ne állítsa a készüléket forró felületre vagy fűtőesz-
köz közelébe.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a készülékbe folya-
dék vagy idegen anyag (pl. fémtárgy).
2. Ügyeljen arra, hogy levegőbevezetést (alul) és a le-
vegőkivezetést (felül) semmi se akadályozza.
3. Csatlakoztassa a készüléket a tartozék hálózati ká-
bellel a csatlakozó aljzatba.
4. A Kärcher AFG 100 most már üzemkész állapotban
van.
Megjegyzés
Javasoljuk, hogy a helyiség levegőjének alap tisztí-
tása érdekében első alkalommal éjszaka üzemel-
tesse a készüléket.
Üzembe helyezés
Készülék be-/kikapcsolása
1. Dugja be a hálózati csatlakozódugót az aljzatba.
2. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki
gombot.
Megjegyzés
A készülék a legutóbbi beállítás szerint kezd mű-
ködni.
„0” fokozatra kapcsolt ventilátor esetén a készülék a
Be/KI gomb rövid megnyomásával is kikapcsolható.
A ventilátor be-/kikapcsolása
Megjegyzés
Automata üzemmódban a készülék bekapcsolása után
egy szenzor értékei a levegő minőségét. Ez az eljárás
legalább 2 percig tart.
A levegőminőség értékelése után a ventilátor-automati-
ka automatikusan szabályozza a készüléket.
A ventilátor beállítása
1. A ventilátor beállításához nyomja meg a ventilátor
billentyűt.
A ventilátor billentyű világít.
Megjegyzés
A ventilátor automatika legkorábban 2 perccel a bekap-
csolás után szabályoz.
A ventilátor automatika legkésőbb 15 perccel a bekap-
csolás után szabályozza optimális szintre a ventilátort.
Kijelzés
Ventilátorfokozatok
A ventilátor be-
kapcsolása
A ventilátor kikapcsolt állapotában
nyomja meg kétszer egymás után a
ventilátor billentyűt.
A ventilátor a legutóbb kiválasztott fo-
kozatra kapcsol.
A ventilátor ki-
kapcsolása
Nyomja meg kétszer egymás után a
ventilátor billentyűt.
Kijelző Jelentés
0 0 ventilátorfokozat
1...5 1...5 ventilátorfokozat
AU Automata üzemmód
Ventilá-
torfoko-
zat
Üzemmód Példa az alkalmazásra
1 - 2 Csökkentett telje-
sítményű, folya-
matos működés
éjszaka
Hálószoba
3 Folyamatos mű-
ködés nappal
Kb. 25 m²-es kisebb he-
lyiségek

170 Magyar
A ventilátorfokozatok beállítása
A színek beállítása
1. A világítás színének beállításához nyomja meg
színbillentyűt.
A színbillentyű világít.
Kijelzés
Színfokozat-kiosztás (gyári beállítás)
Megjegyzés
A színek a fényességfokozat „0”-állásában módosítha-
tók.
Színfokozatok programozása
Maximum tíz színt és maximum kilenc színváltás-inter-
vallumot állíthat be.
Színfokozatok módosítása
Az 1...10 színfokozathoz minden rendelkezésre álló
szín kézzel hozzárendelhető.
1 Nyomja le és tartsa lenyomva a színbillentyűt mind-
addig, amíg a billentyű villogni nem kezd.
2 A „+” vagy a „-” billentyű lenyomásával módosítsa az
adott színfokozat színét.
3 A színnek az adott számhoz történő elmentéséhez
ismét nyomja meg a színbillentyűt.
Világítás be-/kikapcsolása
A fénygyűrű fényességének beállítása
1. A fénygyűrű fényességének beállításához nyomja
meg a fényesség billentyűt.
A fényesség billentyű világít.
Kijelzés
A fényesség-fokozatok beállítása
A fénygyűrűhöz maximum tíz fényességfokozatot állít-
hat be.
Az időzítő bekapcsolása
1. Az időzítő bekapcsolásához nyomja meg az időzítő-
billentyűt.
Az időzítőbillentyű világít.
4 Folyamatos mű-
ködés nappal
Legfeljebb kb. 60 m²-es
nagyobb helyiségek
5 Gyors üzemmód Gyors levegőtisztítás
vagy ha a levegő rendkí-
vül szennyezett.
AU Automata üzem-
mód
Automata üzemmódban
a ventilátor sebessége a
szenzor által érzékelt
szennyezettségi fokhoz
igazodik.
Ventilátorfoko-
zat kiválasztása
A „+” billentyű megnyomásával növel-
heti a ventilátorfokozatot. A „+” bil-
lentyű lenyomva tartásával a ventilá-
torfokozat automatikusan növekszik.
A „-” billentyű megnyomásával csök-
kentheti a ventilátorfokozatot. A „-” bil-
lentyű lenyomva tartásával a ventilá-
torfokozat automatikusan csökken.
Automata
üzemmód kivá-
lasztása
Tartsa lenyomva a „+” billentyűt mind-
addig, amíg a kijelzőn meg nem jele-
nik az automata üzemmódot jelző
„AU” felirat.
Kijelző Jelentés
0...10 0...10 szín beállítva.
A1...A9 Színváltás X percen belül valamennyi
színre kiterjedően.
Például: A3 = Színváltás 3 percen belül
valamennyi színre kiterjedően.
Színfokozat Szín
0 Fehér nem módosítható
1 Piros módosítható
2 Zöld módosítható
3 Kék módosítható
4 Piros-sárga módosítható
5 Sárga módosítható
6 Sárga-zöld módosítható
7 Cián módosítható
8 Cián-kék módosítható
9 Lila módosítható
10 Lila-piros módosítható
Ventilá-
torfoko-
zat
Üzemmód Példa az alkalmazásra
1...10 színfoko-
zat kiválasztása
A „+” billentyű megnyomásával beállít-
hatja a színt. A „+” billentyű lenyomva
tartásával a szín automatikusan válto-
zik.
A „-” billentyű megnyomásával beállít-
hatja a színt. A „-” billentyű lenyomva
tartásával a szín automatikusan válto-
zik.
A 0 színfokozat
kiválasztása.
A színbillentyű kétszer egymás utáni
megnyomásával állítsa be a „0” szín-
fokozatot.
A világítás be-
kapcsolása
Kikapcsolt világítás mellett nyomja
meg kétszer egymás után a fényesség
billentyűt.
A világítás a legutóbb kiválasztott
fokozatra kapcsol.
A világítás ki-
kapcsolása
Nyomja meg kétszer egymás után a
fényesség billentyűt.
Kijelző Jelentés
0 A világítás ki van kapcsolva.
1...10 1...10 fényességfokozat beállítva.
A fényesség-fo-
kozatok beállí-
tása
A „+” billentyű megnyomásával növel-
heti a fényességfokozatot. A „+” bil-
lentyű lenyomva tartásával a fényes-
ségfokozat automatikusan változik.
A „-” billentyű megnyomásával csök-
kentheti a fényességfokozatot. A „-”
billentyű lenyomva tartásával a fé-
nyességfokozat automatikusan válto-
zik.

Magyar 171
Az időzítő beállítása
Az időzítőt 1–99 órára állíthatja be.
Kijelzés
Az időzítő gondoskodik arról, hogy a készülék a beállí-
tott ideig továbbra is működjön. A beállított idő leteltével
a készülék automatikusan kikapcsol.
Az időzítő kiválasztásával a hátralévő idő órában kife-
jezve jelenik meg. A kijelző csak a teljes óra lejártakor
vált, tehát a 3,00 órától 2,01 óráig terjedő hátralévő idő
tartományban a „3” érték látható. A kijelzőn látható érték
csak a 2,00 óra elérésekor vált „2”-re.
Az időzítő visszaállítása
A levegőminőség mérése az illékony szerves
vegyületeket érzékelő szenzorral
1. Az illékony szerves vegyületeket érzékelő szenzor-
ral történő levegőminőség-méréshez nyomja meg
levegőminőség gombot.
A levegőminőség értéke kb. 10 másodpercig megje-
lenik a LED-gyűrűn. Az időzítőbillentyű világít.
A kijelző a „--”-t mutatja.
A levegőminőség-érzékelő felmelegedése közben a
LED-gyűrű pirosan világít.
Kijelzés
Hibaüzenetek megjelenítése
1. Ha a szerviz LED világít, nyomja meg kétszer egy-
más után a szerviz billentyűt.
A kijelzőn megjelenik a hibakód.
Lásd:
Hibakódok és hibaleírás
Szűrőcsere szervizjelzés
A kijelző az E1 hibakóddal arra figyelmeztet, hogy a
3 szintű szűrőpatront meg kell rendelni és ki kell
cserélni.
Az „Előszűrő cseréje” szervizjelzés
alaphelyzetbe állítása
A szerviz LED rendszeresen felvillan, amikor az
előszűrőt ki kell cserélni. A kijelzőn az F7 hibakód
látható. Ha az esedékes előszűrőcserére utaló kijel-
zőszöveget alaphelyzetbe szeretné állítani, akkor
nyomja meg a „-” billentyűt, amikor a hibaüzenet lát-
ható.
A világítás és a kijelző ki- / bekapcsolása
A világítás és a kijelző kikapcsolása
A világítás és a kijelző kikapcsolásához röviden nyomja
meg a Be/Ki gombot.
A világítás és a kijelző kikapcsol.
A világítás és a kijelző bekapcsolása
A világítás és a kijelző újra bekapcsolásához röviden
nyomja meg a Be/Ki gombot.
A világítás és a kijelző bekapcsol.
A világítás és a kijelző újra bekapcsolásához röviden
nyomjon meg egy tetszőleges gombot.
A világítás és a kijelző bekapcsol. Egyidejűleg akti-
válódik a billentyűfunkció.
Energiatakarékossági funkció
Ha a készülék egyetlen funkciója sem aktív, vagyis a
ventilátor és a világítás is ki van kapcsolva, akkor a ké-
szülék 10 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Megjegyzés
Minden billentyűlenyomás 10 percre visszaállítja a
kikapcsolási időt.
A ventilátor vagy a világítás bekapcsolt állapotában
a készülék nem kapcsol ki.
Ápolás és karbantartás
Tisztítás
VESZÉLY
Áramütés miatti életveszély állhat fenn!
A tisztítási munkálatok közben súlyos, akár halálos sé-
rülés veszélye állhat fenn. Az áramütés súlyos sérülést,
sőt akár halált is okozhat.
A tisztítási és karbantartási munkálatok előtt mindig
húzza ki a hálózati dugaszt a csatlakozóból.
A készüléket vagy a hálózati kábelt soha ne merítse víz-
be, illetve ne tisztítsa nedves eszközökkel.
Légtisztító
A légtisztító külső burkolatát és a lábát csak puha rong-
gyal tisztítsa, ne használjon dörzsölő vagy maró hatású
háztartási tisztítószert.
Előszűrő
Az előszűrőt igény szerint és a szennyezési foknak
megfelelően tisztítsa.
Tisztításhoz vegye ki, és elővigyázatosan porolja, illetve
szívassa ki az előszűrőt.
Karbantartási időközök
FIGYELEM
Készülékkárosodás!
Nem kompatibilis pótalkatrészek használata károsíthat-
ja a készüléket.
Kizárólag eredeti KÄRCHER pótalkatrészeket használ-
jon.
Amikor a 3 szintű szűrőpatron órában kifejezett üzemi-
dejének már csak kb. 10%-a van hátra, a kijelzőn figyel-
meztetés jelenik meg.
Lásd:
Szűrőcsere szervizjelzés
A szerviz LED villogása arra utal, hogy az előszűrőt ki
kell cserélni.
A hátralévő idő
beállítása.
A „+” billentyű megnyomásával növel-
heti a hátralévő időt. A „+” billentyű le-
nyomva tartásával a hátralévő idő au-
tomatikusan növekszik.
A „-” billentyű megnyomásával csök-
kentheti a hátralévő időt. A „-” billentyű
lenyomva tartásával a hátralévő idő
automatikusan csökken.
Kijelző Jelentés
0 Az időzítő vissza van állítva.
1...99 1...99 óra hátralévő idő beállítva.
Az időzítő vis-
szaállítása
Az időzítőbillentyű kétszer egymás
utáni megnyomásával állítsa vissza
„0”-ra az időzítőt.
Kijelző Jelentés
Piros Rossz levegőminőség
Sárga Közepes levegőminőség
Zöld Jó levegőminőség
Alkatrész Karbantartási időköz
Előszűrő 3–6 havonta ki kell cserélni.
3 szintű szű-
rőpatron
Közepes szennyeződés esetén 3 évente
ki kell cserélni.
A „Szerviz LED” jelzi, hogy mikor kell ki-
cserélni a szűrőpatront.

172 Magyar
A 3 szintű szűrőpatron cseréje
Lásd az 1. ábrát
1 Felfelé irányban húzza ki a kezelőegységet.
2 Kattintsa oldalra a kezelőegységet.
3 Az erre szolgáló karral húzza ki a 3 szintű szűrőpat-
ront.
A 3 szintű szűrőpatron behelyezése
1 Helyezze be a 3 szintű szűrőpatront.
A három távtartónak a készülék bemetszéseibe
kell illeszkednie.
A 3 szintű szűrőpatron csak egyféle helyzetben il-
leszthető be.
2 A kezelőegységet helyezze a készülék felső részé-
be.
A kezelőegység csak egyféle helyzetben kattint-
ható teljesen a helyére.
Ha a kezelőegység nincs teljesen a helyére kat-
tintva, akkor a készülék nem kapcsolható be.
Előszűrőcsere
Lásd a 2. ábrát
Két előszűrő van a készülékláb körül.
Az előszűrő eltávolítása
1 Nyomja az előszűrő mindkét fülét a készülékláb irá-
nyába.
2 Lefelé irányban húzza ki az előszűrőt.
Az előszűrő behelyezése
1 Az előszűrőt helyezze a készülék alsó részébe.
2 Nyomja be az előszűrőt kattanásig a készülékbe.
A készülék csak akkor kapcsolható be újra, ha az
előszűrők teljesen a helyükön vannak.
Segítség üzemzavarok esetén
Üzemzavar-elhárítás
Hibakódok és hibaleírás
Hibaleírás Hibaelhárítás
A készüléket nem lehet bekapcsolni Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
Ellenőrizze, hogy a kezelőegység megfelelően illeszkedik-e a készülék-
be és a helyére van-e kattintva.
Ellenőrizze, hogy a 3 szintű szűrőpatront be van-e helyezve.
Ellenőrizze, hogy az előszűrők be vannak-e helyezve.
Vigye szervizbe a készüléket.
A szerviz LED világít Jelenítse meg a hibaüzenetet.
Hibaüzenetek megjelenítése
Kövesse a hibaelhárításra vonatkozó utasításokat.
Hibakódok és hibaleírás
Hibakódok Hibaleírás Hibaelhárítás
E1 A hátralévő üzemidő <220 óra. Rendeljen új 3 szintű szűrőpatront.
Cserélje ki a 3 szintű szűrőpatront legkésőbb annak élet-
tertama lejáratakor.
E2 A levegőminőség-érzékelő szenzor
meghibásodott.
A készülék csak korlátozottan
üzemképes.
A készülék automata üzemmódban nem használható to-
vább.
Vigye szervizbe a készüléket.
E4 A feszültségellátás vagy a plazma-
egység vezérlő elektronikája meg-
hibásodott.
A készülék csak korlátozottan
üzemképes. A plazma segítségé-
vel nem történik további tisztítás.
Ha a hiba ritkán és rendszertelen időközönként lép fel:
Kapcsolja ki a készüléket, majd néhány másodperc múlva
kapcsolja be ismét.
Ha a hiba rendszeresen jelentkezik: Vigye szervizbe a ké-
szüléket.
E5 A 3 szintű szűrőpatron élettartama
lejárt.
A plazmaelektróda kikapcsol. A
plazma segítségével nem történik
további tisztítás.
Most már mindenképpen cserélje ki a szűrőt.
E6 A levegőminőség-érzékelő szenzor
kalibrálása hibás.
Vigye szervizbe a készüléket.
F2 A ventilátor blokkolt/meghibáso-
dott.
A plazmaelektróda kikapcsol. A
plazma segítségével nem történik
további tisztítás, és a ventilátor ki-
kapcsol.
Vigye szervizbe a készüléket.

Magyar 173
Megjegyzés
Meghatározott üzemeltetési körülmények között az előszűrő szagokat bocsáthat ki. Kapcsolja ki a készüléket, és
adott esetben cserélje ki az előszűrőt.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkalmazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és zavarmen-
tes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan információkat itt talál: www.kaercher.com.
Rendelési számok és pótalkatrészek
F3 A 3 szintű szűrőpatront a készülék
nem ismeri fel.
A plazmaelektróda kikapcsol. A
plazma segítségével nem történik
további tisztítás, és a ventilátor ki-
kapcsol.
Ellenőrizze, hogy a 3 szintű szűrőpatron megfelelően van-
e behelyezve.
Ellenőrizze, hogy a kezelőegység megfelelően van-e be-
helyezve.
Ha a készülék nem működik, akkor vigye szervizbe.
F4 Belső kommunikációs hiba.
A készülék kikapcsol.
Kapcsolja be a készüléket.
Ha a készülék nem működik, akkor vigye szervizbe.
F5 A plazmafeszültség túl kicsi.
A plazma segítségével nem törté-
nik további tisztítás.
Kapcsolja ki a készüléket, majd néhány másodperc múlva
kapcsolja be ismét.
Ez a hiba olyankor léphet fel, amikor a készüléket erősen
ingadozó hálózati feszültségről üzemeltetik.
Ha a készülék nem működik, akkor vigye szervizbe.
F6 A plazmafeszültség túl magas.
A plazma segítségével nem törté-
nik további tisztítás.
Kapcsolja ki a készüléket, majd néhány másodperc múlva
kapcsolja be ismét.
Ha a készülék nem működik, akkor vigye szervizbe.
F7 Az előszűrő megszűrte a javasolt
maximális levegőmennyiséget, és
elérkezett az élettartama végéhez.
Cserélje ki vagy tisztítsa meg az előszűrőt.
Állítsa vissza a levegőmennyiség-számlálást úgy, hogy
amikor a kijelzőn az F7 hibakód látható, megnyomja a „-”
gombot.
Cikkszám EAN Az árucikk megnevezése
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 Fehér
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Antracit
6.640-869.0 4054278316710 AFG 100 tartalék előszűrő
6.640-870.0 4054278316727 AFG 100 tartalék 3 szintű szűrő

174 Magyar
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EK-irányelvek
alapvető biztonsági és egészségügyi követelményei-
nek. A gépen végzett, de velünk nem egyeztetett módo-
sítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Légtisztító
Típus: 1.024-xxx
Vonatkozó EK-irányelvek
2014/35/EU
2014/30/EU irányelv
2011/65/EU irányelv
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Alkalmazott nemzeti szabványok
-
Az aláírók az ügyvezetés megbízásából és teljeskörű
meghatalmazásával cselekednek.
Dokumentációs meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
AFG 100
Hálózati feszültség V 110 - 240
Hálózati frekvencia Hz 1 ~ 50/60
Teljesítmény W <60
Készenlét W <0,5
L zajteljesítményszint
WA
dB(A) 37 - 65
Súly kg 13
Magasság mm 1120
Talplemez átmérője mm 320
Környezeti hőmérséklet °C 10 - 30
Relatív páratartalom % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Čeština 175
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím stroje si přečtěte
tento originální provozní návod a kapi-
tolu Bezpečnostní pokyny. Řiďte se jimi.
Uschovejte je pro pozdější použití nebo
další majitele stroje.
Rozsah dodávky
1 x čistička vzduchu Kärcher AFG 100
1 x třístupňová filtrační patrona
2 x předčišťovací filtr
1 x stojná noha
1 x upevňovací šroub
1 x imbusový klíč
1 x návod k obsluze
Řádné používání
Přístroj je dovoleno provozovat výhradně za následují-
cích předpokladů:
Provoz výhradně v obytných či kancelářských míst-
nostech a v ordinacích bez kondenzace vlhkosti.
Provoz výhradně za účelem čištění vzduchu.
Zakrývat přístroj za provozu je zakázáno.
Osoby, včetně dětí od 8 let, které kvůli svým fyzickým,
smyslovým nebo duševním schopnostem anebo kvůli
nezkušenosti či neznalosti nejsou schopny přístroj bez-
pečně obsluhovat, nesmějí přístroj používat bez dozoru
nebo vedení odpovědné osoby.
Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
Děti nesmějí přístroj čistit ani provádět jeho údržbu bez
dozoru.
Předvídatelné chybné používání
Jakékoli jiné použití, než jaké je stanoveno v bodu Řád-
né používání, není považováno za používání ke stano-
venému účelu.
Společnost Alfred Kärcher SE & Co. KG nepřebírá od-
povědnost za důsledky plynoucí z jiného než řádného
používání.
Nárok na záruku se nevztahuje na škody a nedostatky,
které vznikly v důsledku nerespektování návodu k ob-
sluze.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují hod-
notné recyklovatelné materiály a často součásti,
jako baterie, akumulátory nebo olej, které mohou
při chybném zacházení nebo likvidaci představo-
vat potenciální nebezpečí pro lidské zdraví nebo pro ži-
votní prostředí. Pro řádný provoz přístroje jsou však tyto
součásti nezbytné. Přístroje označené tímto symbolem
se nesmí likvidovat s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Likvidace
Přístroje, baterie nebo akumulátory, které již do-
sloužily, nevyhazujte do domovního odpadu!
Obal, přístroj i jeho příslušenství jsou vyrobeny z re-
cyklovatelných materiálů a je třeba je náležitě eko-
logicky likvidovat.
Materiál obalu tohoto výrobku je vhodný pro recyk-
laci a lze jej znovu použít.
Veškeré materiály zlikvidujte podle místních předpi-
sů.
Staré elektrické přístroje nepatří do domovního od-
padu! Zlikvidujte staré přístroje ekologicky. Staré pří-
stroje obsahují cenné recyklovatelné materiály, kte-
ré je třeba odevzdat k zužitkování.
Vyčerpané filtrační patrony jsou nazpět odebírány
na adrese pro zpětné zasílání, uvedené na obalu
nové filtrační patrony.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
slušnou distribuční společností. Případné závady vaše-
ho přístroje odstraníme bezplatně během záruční lhůty,
pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní va-
dou. V případě uplatnění nároků ze záruky se prosím
obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce nebo na
nejbližší autorizované pracoviště zákaznického servisu.
Právní upozornění
Veškeré uvedené údaje platí výhradně v rámci popisu
tohoto výrobku. Nelze z nich odvozovat žádné výroky o
určitých vlastnostech ani vhodnosti pro určitý účel pou-
žití. Uvedené údaje nezbavují uživatele nutnosti vlastní-
ho hodnocení a kontrol.
Zákaznický servis
V případě dotazů nebo závad vám rádi pomohou pra-
covníci naší pobočky KÄRCHER.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
NEBEZPEČÍ Připojujte pří-
stroj pouze ke střídavému prou-
du. Údaj o napětí na typovém
štítku se musí shodovat
s napětím zdroje el. proudu.
Nikdy se nedotýkejte síťové zá-
strčky a zásuvky mokrýma ruka-
ma. Nebezpečí udušení.
Obalové fólie udržujte mimo do-
sah dětí,. Provoz v oblastech
s nebezpečím výbuchu je zaká-
zán.
몇 VAROVÁNÍ Osoby se sní-
ženými fyzickými, smyslovými
Obecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Popis přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
První uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Péče a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
EU prohlášení o shodě. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182

176 Čeština
nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkuše-
nostmi a znalostmi smí používat
přístroj pouze tehdy, když jsou
pod dohledem nebo byly pouče-
ny o bezpečném používání při-
stroje a rozumí rizikům, které
z toho vyplývají. Děti od 8 let
smí pracovat s přístrojem, po-
kud byly poučeny o používání
osobou zodpovědnou za jejich
bezpečnost nebo jsou pod jejím
dohledem a když porozuměly ri-
zikům, která z používání vyplý-
vají. S přístrojem si nesmějí
hrát děti. Dohlížejte na děti a
zajistěte, aby si s přístrojem ne-
hrály. Děti smí provádět čištění
a uživatelskou údržbu pouze
pod dohledem. Zkontrolujte
před každým spuštěním provo-
zu síťový kabel se síťovou zástr-
čkou, zda nejsou poškozené.
Přístroj s připojovacím síťovým
kabelem neuvádějte do provo-
zu. Poškozený síťový kabel ne-
chte neprodleně vyměnit
v autorizovaném servisu / kvali-
fikovaným elektrikářem. Před
ošetřováním a údržbou přístroj
vypněte a vytáhněte síťovou zá-
strčku.
몇 UPOZORNĚNÍ Síťovou zá-
strčku nevytahujte ze zásuvky
za kabel. Opravy, montáž ná-
hradních dílů a práce na elek-
trických součástkách
nechávejte provádět výhradně
v autorizovaném servisu. Pří-
vody a odvody vzduchu nesmí
být zakryté. Po každém použití
přístroj vypněte a vytáhněte sí-
ťovou zástrčku. Neprovozujte
přístroj v blízkosti tepelných
zdrojů. Přístroj nenahrazuje
přiměřené větrání. Přístroj
musí stát na rovném, pevném
podkladu. Používejte výhrad-
ně příslušenství a náhradní díly
schválené výrobcem. Originální
příslušenství a originální ná-
hradní díly zaručují bezpečný a
bezporuchový provoz přístroje. l
Přístroj nepoužívejte ve vlhkém
prostředí nebo v místnostech
s vysokými teplotami, např.
v koupelně, kuchyni.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo usmrce-
ní.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na možnou nebez-
pečnou situaci, která může vést
k těžkým úrazům nebo usmrce-
ní.
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na možnou nebez-
pečnou situaci, která může vést
k lehkým úrazům.
POZOR
Upozornění na možnou nebez-
pečnou situaci, která může vést
ke vzniku věcných škod.

Čeština 177
Přeprava
Přístroj přepravujte resp. zasílejte zpět pokud možno
pouze v originálním obalu. Pokud již originální obal není
k dispozici, kontaktujte prosím náš servis.
Popis přístroje
Ilustrace viz obrazová příloha
1 třístupňová filtrační patrona
2 Předčišťovací filtr
3 stojná noha
4 tlačítko časovače
5 tlačítko ventilátoru
6 tlačítko nastavení jasu
7 tlačítko nastavení barvy
8 ovládací jednotka
9 světelný věnec
10 servisní kontrolka
11 tlačítko zap./vyp.
12 tlačítko měření kvality vzduchu/servisní tlačítko
13 tlačítko “+”
14 tlačítko “-”
15 displej
Popis výrobku
Ať už se nacházíme v obytných místnostech, na praco-
višti, v konferenčních místnostech nebo v čekárně, všu-
de tam je vzduch zatížen prachem, a to zejména zdraví
škodlivým jemným prachem. Zároveň jsme vystaveni
vysokému namáhání v důsledku přítomnosti biologic-
kých a chemických škodlivin. Příčinou mohou být sta-
vební nedostatky, materiály, barevné nátěry, nátěry
ochrannými prostředky na dřevo a tzv. prchavé organic-
ké látky. Chceme se cítit dobře a být schopni podávat
vysoké výkony. Přejeme si čistý vzduch bez škodlivého
jemného prachu, bez zátěže sloučeninami organických
těkavých látek, bez nepříjemných pachů, dále pak
méně infekcí díky menšímu množství bakterií a virů,
méně obtěžujících zápachů a méně alergenů v dětském
pokoji.
KÄRCHER AFG 100 spolehlivě zbaví vzduch ve vašich
místnostech jemného prachu, alergenů, bakterií, pachů
a sloučenin organických těkavých látek.
Osvětlení a výběr barvy
Pro vytvoření příjemného prostředí lze barvu a jas svě-
telného LED věnce přizpůsobit vašemu přání.
Vybírat lze z 10 barev, stejně jako upřednostnit automa-
tické měnění barev. Uživatel může barvy individuálně
přizpůsobovat. V případě automatického měnění barev
přecházejí všechny barvy postupně a jemně jedna na
druhou.
K dispozici je 10 stupňů jasu.
Třístupňová filtrační patrona (PP)
Třístupňová filtrační patrona se skládá z katalyzačního
filtru, filtru s aktivním uhlím a EPA filtru. Filtračním ma-
teriálem je polypropylen (PP). EPA filtr E11 se stará o to,
aby se ze vzduchu odfiltroval jemný prach, stejně jako
alergeny, pyly a prachové částice až do velikosti 0,3 µm.
Plazmová elektroda
Patentovaná plazmová technologie katalyzuje vzduch
kvůli ekologickému odstranění nejmenších, plynných,
organických uhlíkatých sloučenin jako např. pachových
molekul, virů, bakterií či spor. V třístupňovém filtru pro-
bíhají další degradační reakce. Plazma přitom působí
na třístupňový filtr regeneračním účinkem, díky čemuž
filtr dosahuje velmi dlouhé životnosti.
VOC senzor
VOC senzor je speciálním čidlem, které automaticky
měří stupeň znečištění vzduchu.
Ventilátor
Ventilátor je regulovatelný v 5 stupních resp. lze provo-
zovat v automatickém režimu “AU”. Automatický režim
přizpůsobuje stupeň otáček ventilátoru stupni znečiště-
ní vzduchu zjištěnému senzorem.
Časovač
Lze zvolit 1 - 99 hodin. Po uplynutí nastavené požado-
vané doby se přístroj vypne. Ideální pro vyčištění vzdu-
chu po opuštění bytu nebo kanceláře.
Předčišťovací filtr
Předčišťovací filtr třídy filtrace F7 zachycuje z nasáva-
ného vzduchu veškeré nečistoty, jemný prach a pyly
větší než 3 µm, čímž chrání následné filtry. Díky tomu je
zaručena dlouhotrvající funkčnost. Filtračním materiá-
lem je polypropylen.
Servisní kontrolka a výměna filtru
Pokud je nutná údržba, rozsvítí se na ovládacím panelu
servisní kontrolka. Pokud je nutné vyměnit předčišťova-
cí filtr, začne servisní kontrolka blikat.
Vysvětlení pojmů
VOC (Volatile Organic Compounds - těkavé organické
sloučeniny) jsou škodlivé výpary z výrobků, které nás
obklopují v interiérech, v kanceláři nebo doma.
Ke zdrojům látek VOC patří např. aerosolové spreje, či-
sticí prostředky, dezinfekční prostředky, nábytek, kober-
ce, hobby příslušenství jako laky a lepidla, stavební ma-
teriály, barvy, rozpouštědla, lak na nehty, pesticidy, a do-
konce i takové osvěžovače vzduchu.
První uvedení do provozu
Před prvním použitím
Přístroj byl před opuštěním výrobního závodu dů-
kladně zkontrolován a pečlivě zabalen.
V případě poškozeného nebo otevřeného obalu pří-
stroj ihned po obdržení překontrolujte, nevykazuje-li
zvnějšku patrná poškození.
Poškozený přístroj nikdy neuvádějte do provozu. V
případě eventuální reklamace se neprodleně obrať-
te na svého dodavatele.
Před prvním uvedením do provozu dbejte technic-
kých údajů, stejně jako uvedených bezpečnostních
pokynů.
Montáž
1. Vyjměte z obalu čističku vzduchu, stojnou nohu,
upevňovací šroub a imbusový klíč.
2. Prostrčte upevňovací šroub zespoda stojnou no-
hou.
Upozornění
Montážní otvor pro šroub je zarovnán.

178 Čeština
3. Imbusovým klíčem přišroubujte stojnou nohu ke
stojné trubce čističky vzduchu a pevně šroub utáh-
něte.
4. Postavte namontovaný přístroj na stojnou nohu.
5. Vyjměte z přístroje třístupňovou filtrační patronu a
odstraňte ochrannou fólii.
6. Odstraňte všechny přepravní pojistky nad třístupňo-
vou filtrační patronou i pod ní.
7. Vložte třístupňovou filtrační patronu dovnitř podle
návodu.
Viz: Vložení třístupňové filtrační patrony
Vložení třístupňové filtrační patrony
1. Vytáhněte ovládací jednotku nahoru.
2. Odklopte ovládací jednotku na stranu.
3. Odstraňte přepravní pojistku třístupňové filtrační pa-
trony.
4. Vložte třístupňovou filtrační patronu dovnitř.
Upozornění
Tři distanční prvky se musejí nasadit do zářezů v
přístroji.
Třístupňová filtrační patrona se dá nasadit pouze v
jedné poloze.
5. Vložte ovládací jednotku shora do přístroje.
Upozornění
Ovládací jednotka se dá úplně zaklapnout pouze v
jedné poloze.
Pokud není ovládací jednotka úplně zaklapnuta,
nedá se přístroj zapnout.
Ustavení přístroje
1. Postavte přístroj na rovnou, stabilní plochu.
Upozornění
Nestavte přístroj na horké povrchy ani do blízkosti
topení.
Nedopusťte, aby se do přístroje dostaly kapaliny ani
žádné cizí materiály (např. kovové předměty).
2. Zajistěte, aby nic nepřekáželo přívodu vzduchu (do-
le) ani výstupu vzduchu (nahoře).
3. Připojte přístroj dodaným síťovým kabelem do zá-
suvky.
4. Vaše čistička Kärcher AFG 100 je nyní připravena k
provozu.
Upozornění
Doporučujeme vám, abyste přístroj napoprvé ne-
chali běžet celou noc, aby tak proběhlo základní vy-
čištění vzduchu ve vaší místnosti.
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí přístroje
1. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky.
2. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka zap./vyp.
Upozornění
Přístroj se spustí se zachováním posledního nasta-
vení.
Pokud je nastaven stupeň ventilátoru “0”, stačí k vy-
pnutí přístroje krátce stisknout tlačítko zap./vyp.
Zapnutí/vypnutí ventilátoru
Upozornění
V automatickém režimu začne senzor po zapnutí pří-
stroje vyhodnocovat kvalitu vzduchu. Tento proces trvá
minimálně 2 minuty.
Po vyhodnocení kvality vzduchu začne automatika
ventilátoru regulovat přístroj automaticky.
Nastavení ventilátoru
1. Chcete-li nastavit ventilátor, stiskněte tlačítko venti-
látoru.
Tlačítko ventilátoru se rozsvítí.
Upozornění
Automatika ventilátoru začne regulovat nejdříve za 2
minuty po zapnutí.
Automatika ventilátoru dosáhne optimálního regulování
ventilátoru nejpozději za 15 minut po zapnutí.
Zobrazení
Stupně otáček ventilátoru
Nastavení stupňů otáček ventilátoru
Nastavení barvy
1. Chcete-li nastavit barvu osvětlení, stiskněte tlačítko
nastavení barvy.
Tlačítko nastavení barvy se rozsvítí.
Zobrazení
Zapnutí ventilá-
toru
Při vypnutém ventilátoru stiskněte tla-
čítko ventilátoru dvakrát za sebou.
Ventilátor se nastaví na naposledy
zvolený stupeň.
Vypnutí ventilá-
toru
Stiskněte tlačítko ventilátoru dvakrát
za sebou.
Displej Význam
0 stupeň otáček ventilátoru 0
1...5 stupeň otáček ventilátoru 1...5
AU automatický režim
Stupeň
otáček
vent.
Provozní režim Příklad použití
1 - 2 tichý trvalý provoz
v noci
ložnice
3 trvalý provoz přes
den
menší místnosti o výměře
cca 25 m²
4 trvalý provoz přes
den
větší místnosti o výměře
do cca 60 m²
5 rychloběh rychlé vyčištění vzduchu
nebo v případě extrémně
znečištěného vzduchu
AU automatický režim automatický režim při-
způsobuje rychlost otá-
čení ventilátoru stupni
znečištění vzduchu zjiš-
těnému senzorem
Zvolení stupně
otáček ventilá-
toru
Chcete-li stupeň otáček ventilátoru
zvýšit, stiskněte tlačítko “+”. Přidržíte-
li tlačítko “+” stisknuté, bude se stupeň
otáček ventilátoru zvyšovat automatic-
ky.
Chcete-li stupeň otáček ventilátoru
snížit, stiskněte tlačítko “-”. Přidržíte-li
tlačítko “-” stisknuté, bude se stupeň
otáček ventilátoru snižovat automatic-
ky.
Zvolení auto-
matického reži-
mu
Stiskněte tlačítko “+” na tak dlouho,
dokud se na displeji nezobrazí “AU”
pro automatický režim.
Displej Význam
0...10 Je nastavena barva 0...10.

Čeština 179
Obsazení stupňů barev (tovární nastavení)
Upozornění
Barvy lze přenastavit, pokud je zvolen stupeň nastavení
jasu “0”.
Výběr stupňů barev
Můžete nastavit až deset barev a až devět intervalů
změny barvy.
Změna stupňů barev
Ke stupňům barev 1...10 můžete manuálně přiřadit ja-
koukoli dostupnou barvu.
1 Stiskněte a přidržte tlačítko nastavení barvy, dokud
nezačne blikat.
2 Stisknutím tlačítka “+” nebo tlačítka “-” změňte barvu
přiřazenou ke stupni barvy.
3 Opětovným stisknutím tlačítka nastavení barvy ulo-
žíte barvu pod příslušným číslem.
Zapnutí/vypnutí osvětlení
Nastavení jasu světelného věnce
1. Chcete-li nastavit jas světelného věnce, stiskněte
tlačítko nastavení jasu.
Tlačítko nastavení jasu se rozsvítí.
Zobrazení
Nastavení stupňů jasu
Můžete nastavit až deset stupňů jasu světelného věnce.
Zapnutí časovače
1. Chcete-li zapnout časovač, stiskněte tlačítko časo-
vače.
Rozsvítí se tlačítko časovače.
Nastavení časovače
Časovač můžete nastavit na 1 až 99 hodin.
Zobrazení
Časovač slouží k tomu, aby byl přístroj nadále v chodu,
ale jen po nastavenou dobu. Po uplynutí nastavené
doby se přístroj samostatně vypne.
Při zvolení časovače se zbývající doba zobrazuje v ho-
dinách. Údaj se změní teprve po uplynutí celé hodiny,
tzn. že když se zobrazuje “3”, je zbývající doba chodu v
rozmezí 3,00 až 2,01 hodiny. Teprve při dosažení 2,00
hodin se údaj změní na “2”.
Vynulování časovače
Měření kvality vzduchu VOC senzorem
1. Chcete-li změřit kvalitu vzduchu VOC senzorem,
stiskněte tlačítko měření kvality vzduchu.
Kvalita vzduchu se zobrazí na cca 10 sekund pomo-
cí světelného LED věnce. Rozsvítí se tlačítko časo-
vače.
Na displeji se zobrazí “--”.
Během fáze zahřívání senzoru kvality vzduchu svítí
LED věnec červeně.
A1...A9 Změna barvy během X minut v rozsahu
všech barev
Příklad: A3 = změna barvy během 3 minut
v rozsahu všech barev
Stupeň bar-
vy
Barva
0 bílá nelze změnit
1 červená lze změnit
2 zelená lze změnit
3 modrá lze změnit
4 oranžová lze změnit
5 žlutá lze změnit
6 žlutozelená lze změnit
7 modrozelená lze změnit
8 tyrkysová lze změnit
9 purpurová lze změnit
10 růžovočervená lze změnit
Zvolení stupně
barvy 1...10
Chcete-li vybrat barvu, stiskněte tlačít-
ko “+”. Přidržíte-li tlačítko “+” stisknuté,
bude se barva měnit automaticky.
Chcete-li vybrat barvu, stiskněte tlačít-
ko “-”. Přidržíte-li tlačítko “-” stisknuté,
bude se barva měnit automaticky.
Zvolení stupně
barvy 0
Chcete-li zvolit stupeň barvy “0”, stisk-
něte tlačítko nastavení barvy dvakrát
za sebou.
Zapnutí osvět-
lení
Při vypnutém osvětlení světelného
věnce stiskněte tlačítko nastavení jasu
dvakrát za sebou.
Osvětlení se nastaví na naposledy
zvolený stupeň.
Vypnutí osvět-
lení
Stiskněte tlačítko nastavení jasu dva-
krát za sebou.
Displej Význam
Displej Význam
0 Osvětlení je vypnuto.
1...10 Je nastaven stupeň jasu 1...10.
Nastavení stup-
ňů jasu
Chcete-li stupeň jasu zvýšit, stiskněte
tlačítko “+”. Přidržíte-li tlačítko “+”
stisknuté, bude se stupeň jasu měnit
automaticky.
Chcete-li stupeň jasu snížit, stiskněte
tlačítko “-”. Přidržíte-li tlačítko “-” stisk-
nuté, bude se stupeň jasu měnit auto-
maticky.
Nastavení zbý-
vající doby cho-
du
Chcete-li zbývající dobu chodu pro-
dloužit, stiskněte tlačítko “+”. Přidržíte-
li tlačítko “+” stisknuté, bude se zbýva-
jící doba chodu prodlužovat automa-
ticky.
Chcete-li zbývající dobu chodu zkrátit,
stiskněte tlačítko “-”. Přidržíte-li tlačít-
ko “-” stisknuté, bude se zbývající
doba chodu zkracovat automaticky.
Displej Význam
0 Časovač je vynulován.
1...99 Je nastavena zbývající doba chodu 1...99
hodin.
Vynulování ča-
sovače
Chcete-li vrátit časovač na “0” hodin,
stiskněte tlačítko časovače dvakrát za
sebou.

180 Čeština
Zobrazení
Zobrazení chybových hlášení
1. Pokud se rozsvítí servisní kontrolka, stiskněte
servisní tlačítko dvakrát za sebou.
Na displeji se zobrazí kód chyby.
Viz:
Chybový kód a popis závady
Servisní indikace výměny filtru
Zobrazením chybového kódu E1 upozorňuje displej
na včasné objednání a včasnou výměnu třístupňové
filtrační patrony.
Resetování servisní indikace “Výměna
předčišťovacího filtru”
Jakmile je nutné vyměnit předčišťovací filtr, začne
servisní kontrolka pravidelně blikat. Zobrazí se chy-
bový kód F7. Chcete-li indikaci aktuální výměny
předčišťovacího filtru resetovat, stiskněte během
zobrazování chybového hlášení tlačítko “-”.
Zapnutí/vypnutí osvětlení a displeje
Vypnutí osvětlení a displeje
Chcete-li osvětlení a displej vypnout, stiskněte krátce
tlačítko zap./vyp.
Osvětlení a displej se vypnou.
Zapnutí osvětlení a displeje
Chcete-li osvětlení a displej opět zapnout, stiskněte
krátce tlačítko zap./vyp.
Osvětlení a displej se zapnou.
Chcete-li osvětlení a displej opět zapnout, stiskněte li-
bovolné tlačítko.
Osvětlení a displej se zapnou. Zároveň se aktivuje
funkce tlačítka.
Funkce úspory energie
Pokud přístroj nevykonává žádnou funkci, tzn. když je
vypnut ventilátor i osvětlení, pak se přístroj po 10 minu-
tách samostatně vypne.
Upozornění
Každým stisknutím tlačítka se doba do vypnutí zno-
vu nastaví na 10 minut.
Pokud je zapnut ventilátor nebo světlo, pak k žádné-
mu vypnutí nedojde.
Péče a údržba
Čištění
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí usmrcení elektrickým proudem!
Při čištění může dojít k těžkým poraněním nebo i k
usmrcení. Rána elektrickým proudem může mít za ná-
sledek těžká poranění nebo i smrt.
Před zahájením čištění nebo údržby vždy vytáhněte zá-
strčku ze zásuvky.
Nikdy přístroj ani jeho síťový kabel neponořujte do vody
ani nečistěte namokro.
Čistička vzduchu
Vnější kryt a nohu čističky vzduchu čistěte pouze měk-
kým hadříkem bez použití abrazivních či žíravých čisti-
cích prostředků běžně používaných v domácnostech.
Předčišťovací filtr
Předčišťovací filtry čistěte podle potřeby a stupně zne-
čištění.
Pro vyčištění předčišťovacích filtrů je můžete vyjmout a
opatrně vyklepat či vysát vysavačem.
Intervaly údržby
POZOR
Poškození přístroje!
Použití nekompatibilních náhradních dílů může mít za
následek poškození přístroje.
Používejte výhradně originální náhradní díly firmy Kär-
cher.
Při dosažení cca 10 % zbývajících hodin provozu tří-
stupňové filtrační patrony se zobrazí výstraha.
Viz:
Servisní indikace výměny filtru
Pokud servisní kontrolka bliká, signalizuje tím nutnost
výměny předčišťovacího filtru.
Výměna třístupňové filtrační patrony
Viz obr. 1.
1 Vytáhněte ovládací jednotku nahoru.
2 Odklopte ovládací jednotku na stranu.
3 Vytáhněte třístupňovou filtrační patronu jejím ucho-
pením za držadlo ven.
Vložení třístupňové filtrační patrony
1 Vložte třístupňovou filtrační patronu dovnitř.
Tři distanční prvky se musejí nasadit do zářezů v
přístroji.
Třístupňová filtrační patrona se dá nasadit pouze
v jedné poloze.
2 Vložte ovládací jednotku shora do přístroje.
Ovládací jednotka se dá úplně zaklapnout pouze
v jedné poloze.
Pokud není ovládací jednotka úplně zaklapnuta,
nedá se přístroj zapnout.
Výměna předčišťovacích filtrů
Viz obr. 2.
Kolem paty přístroje jsou umístěny dva předčišťovací fil-
try.
Odstranění předčišťovacích filtrů
1 Stiskněte obě příchytky předčišťovacích filtrů smě-
rem k patě přístroje.
2 Vytáhněte předčišťovací filtry směrem dolů.
Vložení předčišťovacích filtrů
1 Vložte předčišťovací filtry zespoda do přístroje.
2 Zatlačte předčišťovací filtry do přístroje tak, aby za-
klaply.
Přístroj lze znovu zapnout teprve tehdy, až budou
předčišťovací filtry úplně zaklapnuty na svých
místech.
Displej Význam
červená špatná kvalita vzduchu
žlutá středně dobrá kvalita vzduchu
zelená dobrá kvalita vzduchu
Díl Interval údržby
Předčišťo-
vací filtr
Vyměňte vždy po 3 - 6 měsících.
Třístupňová
filtrační pa-
trona
V případě středně silného znečištění vy-
měňte vždy po 3 letech.
Servisní kontrolka signalizuje, kdy se
musí filtrační patrona vyměnit.

Čeština 181
Pomoc při poruchách
Odstraňování poruch
Chybový kód a popis závady
Popis závady Odstranění závady
Přístroj se nedá zapnout Zkontrolujte síťové napětí.
Zkontrolujte, je-li ovládací jednotka správně vložena do přístroje a je-li za-
klapnuta.
Zkontrolujte, je-li do přístroje vložena třístupňová filtrační patrona.
Zkontrolujte, jsou-li do přístroje vloženy předčišťovací filtry.
Nechte přístroj zkontrolovat v servisu.
Svítí servisní kontrolka Nechte zobrazit chybové hlášení.
Zobrazení chybových hlášení
Řiďte se pokyny pro odstranění závady.
Chybový kód a popis závady
Chybový kód Popis závady Odstranění závady
E1 Zbývající doba provozu < 220 hodin. Doobjednejte třístupňovou filtrační patronu.
Vyměňte třístupňovou filtrační patronu nejpoz-
ději po vypršení její životnosti.
E2 Vadný senzor kvality vzduchu.
Přístroj má omezenou provozuschop-
nost.
Již jej nemůžete používat v automatickém reži-
mu.
Nechte přístroj zkontrolovat v servisu.
E4 Vadné napájení nebo vadná řídicí elekt-
ronika plazmové jednotky.
Přístroj má omezenou provozuschop-
nost. Neprobíhá čištění plazmou.
Pokud se tato závada vyskytuje zřídka a v ne-
pravidelných intervalech: Vypněte přístroj a po
několika sekundách jej opět zapněte.
Pokud se tato závada vyskytuje neustále: Ne-
chte přístroj zkontrolovat v servisu.
E5 Skončení životnosti třístupňové filtrační
patrony.
Plazmová elektroda se vypne. Neprobí-
há čištění plazmou.
Nejpozději v tento okamžik vyměňte filtr.
E6 Chybná kalibrace senzoru kvality vzdu-
chu
Nechte přístroj zkontrolovat v servisu.
F2 Zablokovaný/vadný ventilátor.
Plazmová elektroda se vypne. Neprobí-
há čištění plazmou a ventilátor je vypnut.
Nechte přístroj zkontrolovat v servisu.
F3 Není detekována třístupňová filtrační pa-
trona.
Plazmová elektroda se vypne. Neprobí-
há čištění plazmou a ventilátor je vypnut.
Zkontrolujte třístupňovou filtrační patronu, je-li
správně usazena na svém místě.
Zkontrolujte ovládací jednotku, je-li správně
usazena na svém místě.
Pokud se přístroj nespustí, nechte jej zkontro-
lovat v servisu.
F4 Interní komunikační chyba.
Přístroj se vypne.
Zapněte přístroj.
Pokud se přístroj nespustí, nechte jej zkontro-
lovat v servisu.
F5 Příliš nízké napětí v plazmě.
Neprobíhá čištění plazmou.
Vypněte přístroj a po několika sekundách jej
opět zapněte.
Tato závada se může vyskytnout tehdy, pokud
je přístroj provozován se silně kolísajícím síťo-
vým napětím.
Pokud se přístroj nespustí, nechte jej zkontro-
lovat v servisu.
F6 Příliš vysoké napětí v plazmě.
Neprobíhá čištění plazmou.
Vypněte přístroj a po několika sekundách jej
opět zapněte.
Pokud se přístroj nespustí, nechte jej zkontro-
lovat v servisu.
F7 Předčišťovací filtry přefiltrovaly doporu-
čené maximální množství vzduchu a do-
sáhly konce své životnosti.
Vyměňte předčišťovací filtr nebo jej vyčistěte.
Vynulujte výpočet množství vzduchu tak, že bě-
hem zobrazování chybového kódu F7 stisknete
tlačítko “-”.

182 Čeština
Upozornění
Při zvláštních provozních podmínkách se může z předčišťovacího filtru uvolňovat zápach. Vypněte přístroj a popř.
vyměňte předčišťovací filtr.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz pří-
stroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Objednací čísla a náhradní díly
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje přísluš-
ným základním bezpečnostním a zdravotním požadav-
kům podle směrnic ES. V případě provedení námi ne-
schválené změny stroje ztrácí toto prohlášení svoji plat-
nost.
Výrobek: Čistička vzduchu
Typ: 1.024-xxx
Příslušné směrnice ES
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Aplikované harmonizované normy
EN 60335–1
EN 60335-2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Aplikované národní normy
-
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
vedení společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.10 2018
Číslo výrobku EAN Název výrobku
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White (bílá)
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit (antracitová)
6.640-869.0 4054278316710 náhradní předčišťovací filtr pro AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 náhradní třístupňový filtr pro AFG 100
AFG 100
Napětí sítě V 110 - 240
Síťová frekvence Hz 1 ~ 50/60
Výkon W < 60
Pohotovostní stav W < 0,5
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 37 - 65
Hmotnost kg 13
Výška mm 1120
Průměr základové desky mm 320
Okolní teplota °C 10 - 30
Relativní vlhkost vzduchu % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Slovenčina 183
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu
a kapitolu Bezpečnostné pokyny. Riaď-
te sa informáciami, ktoré sú v nich uve-
dené.
Tento návod uschovajte pre možné neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
Rozsah dodávky
1 x čistička vzduchu Kärcher AFG 100
1 x 3-stupňová filtračná vložka
2 x predradený filter
1 x noha
1 x upevňovacia skrutka
1 x inbusový kľúč
1 x návod na obsluhu
Používanie v súlade s účelom
Zariadenie sa smie prevádzkovať výhradne za nasledu-
júcich predpokladov:
Prevádzka výhradne v obytných miestnostiach,
kancelárskych priestoroch a ordináciách bez prí-
tomnosti kondenzujúcej vlhkosti.
Prevádzka výlučne pre účely čistenia vzduchu.
Zakrývanie zariadenia počas prevádzky je zakáza-
né.
Osoby vrátane detí starších ako 8 rokov, ktoré na zákla-
de svojich fyzických, senzorických alebo duševných
schopností resp. nedostatku skúseností alebo znalostí
nie sú schopné bezpečne obsluhovať zariadenie, ne-
smú obsluhovať zariadenie bez dozoru vykonávaného
zodpovednou osobou resp. bez inštrukcií poskytnutých
zodpovednou osobou.
Deti sa so zariadením nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu za-
riadenia bez dozoru.
Predvídateľné nesprávne používanie
Akékoľvek používanie odlišujúce sa od uvedeného po-
užívania v súlade s účelom sa považuje za používanie
v rozpore s účelom.
Spoločnosť Alfred Kärcher SE & Co. KG neručí za ná-
sledky vyplývajúce z používania v rozpore s účelom.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenia a nedostatky, kto-
ré vznikli v dôsledku nerešpektovania návodu na obslu-
hu.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Likvidácia
Zariadenia, batérie alebo akumulátory, ktoré už
doslúžili, sa nesmú likvidovať spolu s domovým
odpadom!
Obal, zariadenie a príslušenstvo sú vyrobené z re-
cyklovateľných materiálov, a preto je nutné ich zlik-
vidovať príslušným spôsobom.
Obalový materiál tohto produktu je vhodný na recyk-
láciu a možno ho opätovne použiť.
Všetky materiály zlikvidujte v súlade s miestnymi
ustanoveniami.
Staré elektrické zariadenia nepatria do domového
odpadu! Opotrebované zariadenia zlikvidujte ekolo-
gickým spôsobom. Opotrebované zariadenia obsa-
hujú cenné recyklovateľné materiály, ktoré by sa
mali odovzdať na opätovné využitie.
Opotrebované filtračné vložky možno odoslať späť
na adresu, ktorá je uvedená na obale nových filtrač-
ných vložiek.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na naj-
bližšie autorizované servisné stredisko.
Právne upozornenia
Všetky uvedené údaje slúžia výhradne na popis produk-
tu. Z týchto údajov nemožno odvodiť tvrdenie týkajúce
sa určitej vlastnosti produktu alebo vhodnosti na určitý
účel použitia. Údaje nezbavujú používateľa povinnosti
vykonávať vlastné posúdenia a kontroly.
Zákaznícky servis
V prípade otázok alebo porúch Vám s radosťou pomôže
naša pobočka KÄRCHER.
Všeobecné bezpečnostné
pokyny
NEBEZPEČENSTVO Prí-
stroj pripojte len k striedavému
prúdu. Napätie uvedené na ty-
povom štítku sa musí zhodovať
s napätím zdroja prúdu. Sieťo-
vej zástrčky a sieťovej zásuvky
sa nikdy nedotýkajte vlhkými ru-
kami. Nebezpečenstvo zadu-
senia. Obalové fólie
uchovávajte mimo dosahu detí.
Všeobecné upozornenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Popis zariadenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Prvé uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Ošetrovanie a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . . . . 190
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
EÚ vyhlásenie o zhode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190

184 Slovenčina
l Prevádzka v oblastiach ohro-
zených explóziou je zakázaná.
몇 VÝSTRAHA Osoby s ob-
medzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo duševnými
schopnosťami resp. osoby s ne-
dostatkom skúseností alebo ve-
domostí smú zariadenie
používať len vtedy, keď sú pod
dozorom resp. keď boli poučené
o bezpečnom používaní zaria-
denia a rozumejú príslušným
nebezpečenstvám. Deti od
veku 8 rokov smú zariadenie po-
užívať len vtedy, ak ich osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť
poučila o používaní zariadenia
resp. ak sú pod jej dozorom a ro-
zumejú príslušným nebezpe-
čenstvám. Deti sa s prístrojom
nesmú hrať. Dozerajte na deti,
aby sa nemohli hrať so zariade-
ním. Deti smú čistenie a užíva-
teľskú údržbu vykonávať len pod
dozorom. Pred každým použi-
tím skontrolujte sieťovú prípojku
so sieťovou zástrčkou z hľadis-
ka poškodenia. Nepoužívajte
prístroj s poškodenou sieťovou
prípojkou. Neodkladne zabez-
pečte výmenu poškodenej sie-
ťovej prípojky autorizovaným
zákazníckym servisom/elektri-
károm. Pred každým ošetre-
ním a údržbou vypnite prístroj a
vytiahnite sieťovú zástrčku.
몇 UPOZORNENIE Sieťovú
zástrčku neťahajte zo zásuvky
za sieťový kábel. Opravy,
montáž náhradných dielov a
práce na elektrických konštrukč-
ných dieloch nechajte vykoná-
vať autorizovaným zákazníckym
servisom. Prívod a vývod
vzduchu nesmú byť prikryté.
Po každom použití vypnite prí-
stroj a vytiahnite sieťovú zástrč-
ku. Prístroj neinštalujte v
blízkosti tepelných zdrojov.
Prístroj nie je náhradou primera-
ného vetrania. Prístroj musí
mať rovný a stabilný podklad.
Používajte iba príslušenstvo
a náhradné diely schválené vý-
robcom. Originálne príslušen-
stvo a originálne náhradné diely
zaručujú bezpečnú a bezporu-
chovú prevádzku prístroja. Prí-
stroj nepoužívajte vo vlhkom
prostredí alebo v miestnostiach
s vysokými teplotami okolia, na-
pr. v kúpeľni, kuchyni.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
vedie k ťažkým fyzickým pora-
neniam alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá môže viesť
k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá môže viesť
k ľahkým fyzickým poraneniam.

Slovenčina 185
POZOR
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá môže viesť
k vecným škodám.
Preprava
Zariadenie prepravujte resp. odosielajte späť podľa
možností len v originálnom obale. Ak originálny obal nie
je k dispozícii, tak sa obráťte na náš servis.
Popis zariadenia
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
1 3-stupňová filtračná vložka
2 Predradený filter
3 Noha
4 Tlačidlo časovača
5 Tlačidlo ventilátora
6 Tlačidlo jasu
7 Tlačidlo farby
8 Ovládacia jednotka
9 Svetelný veniec
10 Servisná LED dióda
11 Tlačidlo ZAP/VYP
12 Tlačidlo kvality vzduchu/Servisné tlačidlo
13 Tlačidlo “+”
14 Tlačidlo “-”
15 Displej
Popis produktu
Či už v obytných priestoroch, na pracovisku, v konfe-
renčných priestoroch alebo v čakárni, vzduch v našich
miestnostiach obsahuje prach, a najmä jemný prach
škodlivý pre zdravie. Prostredia, v ktorých sa pohybuje-
me, takisto obsahujú vysoké podiely biologických a che-
mických škodlivých látok. Príčinou môžu byť stavebné
nedostatky, materiály, farby, prostriedky na ochranu
dreva a takzvané prchavé organické látky. Všetci sa
chceme cítiť dobre a zachovať si plnú výkonnosť. Chce-
me čistý vzduch bez škodlivého jemného prachu, bez
prchavých organických zlúčenín a bez nepríjemných
pachov. Rovnako tak chceme nižšiu pravdepodobnosť
nákazy vďaka nižšej miere výskytu baktérií a vírusov,
nižšiu mieru tvorby pachov a menej alergénov v detskej
izbe.
Čistička vzduchu KÄRCHER AFG 100 spoľahlivo oslo-
bodí vzduch vo Vašej miestnosti od jemného prachu,
alergénov, baktérií a prchavých organických zlúčenín.
Osvetlenie a výber farby
Pre dosiahnutie príjemnej atmosféry možno farbu a jas
LED kruhu prispôsobiť Vašim predstavám.
Vybrať si možno z 10 farieb a takisto možno nastaviť au-
tomatickú zmenu farby. Používateľ môže farby individu-
álne prispôsobiť. Pri automatickej zmene farby sa všet-
ky farby prepínajú postupne a jemne jedna po druhej.
K dispozícii je 10 stupňov jasu.
3-stupňová filtračná vložka (PP)
3-stupňová filtračná vložka pozostáva z filtra katalyzáto-
ra, filtra s aktívnym uhlím a EPA filtra. Filtračným mate-
riálom je polypropylén (PP). EPA filter E11 sa stará o od-
filtrovanie jemného prachu, alergénov, peľu a čiastočiek
prachu s veľkosťou do 0,3 µm.
Plazmová elektróda
Patentovaná plazmová technológia katalyzuje vzduch
pre ekologické odstraňovanie tých najmenších, plyn-
ných, organických zlúčenín uhlíka, akými sú napríklad
molekuly pachov, vírusy, baktérie alebo spóry. V 3-stup-
ňovom filtri prebiehajú ďalšie reakcie odbúravania.
Plazma má pritom na 3-stupňový filter regeneračný úči-
nok, vďaka čomu dosahuje tento filter veľmi dlhú život-
nosť.
Snímač prchavých organických zlúčenín
Snímač prchavých organických zlúčenín je špeciálny
snímač, ktorý automaticky meria mieru znečistenia
vzduchu.
Ventilátor
Ventilátor možno regulovať v 5 stupňoch resp. možno
ho prevádzkovať v automatickom režime “AU”. Automa-
tický režim prispôsobuje stupeň ventilátora miere zne-
čistenia zistenej pomocou snímača.
Časovač
Zvoliť možno 1 - 99 hodín. Zariadenie sa po uplynutí na-
stavenej požadovanej doby vypne. Ideálne riešenie pre
čistenie vzduchu po opustení bytu alebo kancelárie.
Predradený filter
Predradený filter s filtračnou triedou F7 odfiltrováva z
nasávaného vzduchu všetky nečistoty, jemný prach a
peľ s veľkosťou väčšou ako 3 µm a chráni nasledujúce
filtre. Vďaka tomu je zaručená dlhotrvajúca funkčnosť.
Filtračným materiálom je polypropylén.
Servisná indikácia a výmena filtra
Servisná LED dióda na ovládacej jednotke svieti vtedy,
keď je potrebné vykonať servis. Servisná LED dióda bli-
ká vtedy, keď je nutné vykonať výmenu predradeného
filtra.
Vysvetlenie pojmu
Prchavé organické zlúčeniny sú škodlivé výpary pro-
duktov, ktoré nás obklopujú v interiéroch, kanceláriách
alebo domácnostiach.
K zdrojom prchavých organických zlúčenín patria naprí-
klad aerosólové rozprašovače, čistiace prostriedky, de-
zinfekčné prostriedky, nábytok, koberce, hobby príslu-
šenstvo ako laky a lepidlá, stavebné materiály, farby,
rozpúšťadlá, lak na nechty, pesticídy a dokonca aj
osviežovače vzduchu.
Prvé uvedenie do prevádzky
Pred prvým použitím
Zariadenie bolo pred opustením výrobného závodu
dôkladne skontrolované a starostlivo zabalené.
V prípade poškodeného alebo otvoreného obalu za-
riadenie okamžite po jeho prijatí skontrolujte z hľa-
diska vonkajších poškodení.
Poškodené zariadenie nikdy neuvádzajte do pre-
vádzky. V prípade reklamácie sa bezodkladne ob-
ráťte na Vášho dodávateľa.
Pred prvým uvedením do prevádzky dbajte na tech-
nické údaje a bezpečnostné pokyny.

186 Slovenčina
Montáž
1. Z obalu vyberte čističku vzduchu, nohu, upevňova-
ciu skrutku a inbusový kľúč.
2. Upevňovaciu skrutku zdola preveďte cez nohu.
Upozornenie
Montážny otvor pre skrutku je zahĺbený.
3. Pomocou inbusového kľúča priskrutkujte nohu k
zvislej rúre čističky vzduchu a pevne utiahnite skrut-
ku.
4. Zmontované zariadenie postavte na nohu.
5. Zo zariadenia vyberte 3-stupňovú filtračnú vložku a
odstráňte ochrannú fóliu.
6. Odstráňte všetky prepravné poistky nachádzajúce
sa nad a pod 3-stupňovou filtračnou vložkou.
7. 3-stupňovú filtračnú vložku vložte v súlade s pokyn-
mi uvedenými v návode.
Pozrite si: Vloženie 3-stupňovej filtračnej vložky
Vloženie 3-stupňovej filtračnej vložky
1. Smerom nahor vytiahnite ovládaciu jednotku.
2. Ovládaciu jednotku odklopte smerom do strany.
3. Odstráňte prepravnú poistku 3-stupňovej filtračnej
vložky.
4. Vložte 3-stupňovú filtračnú vložku.
Upozornenie
Tri dištančné prvky je nutné vložiť do zárezov zaria-
denia.
3-stupňovú filtračnú vložku možno vložiť len v jednej
polohe.
5. Ovládaciu jednotku hore vložte do zariadenia.
Upozornenie
Ovládaciu jednotku možno kompletne zaistiť len v
jednej polohe.
Ak ovládacia jednotka nie je kompletne zaistená, tak
zariadenie nemožno zapnúť.
Umiestnenie zariadenia
1. Zariadenie umiestnite na rovnú a stabilnú plochu.
Upozornenie
Zariadenie neumiestňujte na horúce povrchy alebo
do blízkosti vykurovania.
Zabráňte vniknutiu akýchkoľvek kvapalín alebo cu-
dzích materiálov (napr. kovové predmety) do zaria-
denia.
2. Uistite sa, že na prívod (dole) a vývode (hore) vzdu-
chu nie sú prítomné žiadne prekážky.
3. Zariadenie pomocou prítomného sieťového kábla
pripojte k zásuvke.
4. Vaša čistička vzduchu Kärcher AFG 100 je teraz pri-
pravená na prevádzku.
Upozornenie
Odporúčame nechať zariadenie pri jeho prvom pou-
žití bežať cez noc, aby sa mohlo vykonať dôkladné
vyčistenie Vašej miestnosti.
Uvedenie do prevádzky
Zapnutie/vypnutie zariadenia
1. Sieť?ovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
2. Pre zapnutie zariadenia stlačte tlačidlo ZAP/VYP.
Upozornenie
Zariadenie sa spustí s posledným nastavením.
Ak je nastavený stupeň ventilátora “0”, tak pre vyp-
nutie zariadenia postačuje krátke stlačenie tlačidla
ZAP/VYP.
Zapnutie/vypnutie ventilátora
Upozornenie
V automatickom režime snímač po zapnutí zariadenia
vyhodnotí kvalitu vzduchu. Tento proces trvá minimálne
2 minúty.
Po vyhodnotení kvality vzduchu automatika ventilátora
automaticky reguluje zariadenie.
Nastavenie ventilátora
1. Pre nastavenie ventilátora stlačte tlačidlo ventiláto-
ra.
Tlačidlo ventilátora svieti.
Upozornenie
Automatika ventilátora vykonáva reguláciu najskôr 2 mi-
núty po zapnutí.
Automatika ventilátora vykonáva reguláciu ventilátora
optimálne najneskôr 15 minút po zapnutí.
Indikácia
Stupne ventilátora
Nastavenie stupňov ventilátora
Zapnutie venti-
látora
Pri vypnutom ventilátore dvakrát po
sebe stlačte tlačidlo ventilátora.
Ventilátor sa nastaví na naposledy
zvolený stupeň.
Vypnutie venti-
látora
Dvakrát po sebe stlačte tlačidlo venti-
látora.
Displej Význam
0 Stupeň ventilátora 0
1...5 Stupeň ventilátora 1...5
AU Automatický režim
Stupeň
ventilá-
tora
Prevádzkový re-
žim
Príklad použitia
1 - 2 Tichá trvalá pre-
vádzka počas noci
Spálňa
3 Trvalá prevádzka
počas dňa
Menšie miestnosti s roz-
lohou cca 25 m²
4 Trvalá prevádzka
počas dňa
Väčšie miestnosti s rozlo-
hou do cca 60 m²
5 Rýchly chod Rýchle čistenie vzduchu
alebo v prípade extrémne
znečisteného vzduchu.
AU Automatický re-
žim
Automatický režim pri-
spôsobuje rýchlosť venti-
látora miere znečistenia
vzduchu zistenej pomo-
cou snímača.
Výber stupňov
ventilátora
Pre zvýšenie stupňa ventilátora stlačte
tlačidlo “+”. Pri držaní stlačeného tla-
čidla “+” sa automaticky zvyšuje stu-
peň ventilátora.
Pre zníženie stupňa ventilátora stlačte
tlačidlo “-”. Pri držaní stlačeného tla-
čidla “-” sa automaticky znižuje stupeň
ventilátora.
Výber automa-
tického režimu
Tlačidlo “+” držte stlačené dovtedy, až
kým sa na displeji nezobrazí nápis
“AU” indikujúci automatický režim.

Slovenčina 187
Nastavenie farby
1. Pre nastavenie farby osvetlenia stlačte tlačidlo far-
by.
Tlačidlo farby svieti.
Indikácia
Obsadenie farebných stupňov (výrobné
nastavenie)
Upozornenie
Farby možno prestaviť vtedy, keď je stupeň jasu nasta-
vený na “0”.
Výber farebných stupňov
Nastaviť možno až desať farieb a až deväť intervalov
prepínania farieb.
Zmena farebných stupňov
Farebné stupne 1...10 možno manuálne obsadiť kaž-
dou dostupnou farbou.
1 Stlačte a podržte tlačidlo farby dovtedy, kým toto tla-
čidlo nezačne blikať.
2 Stlačením tlačidla “+” alebo “-” zmeňte farbu fareb-
ného stupňa.
3 Pre uloženie farby pod príslušným číslom znovu
stlačte tlačidlo farby.
Zapnutie/vypnutie osvetlenia
Nastavenie jasu svetelného venca
1. Pre nastavenie jasu svetelného venca stlačte tla-
čidlo jasu.
Tlačidlo jasu svieti.
Indikácia
Nastavenie stupňov jasu
Pre svetelný veniec možno nastaviť až desať stupňov
jasu.
Zapnutie časovača
1. Pre zapnutie časovača stlačte tlačidlo časovača.
Tlačidlo časovača svieti.
Nastavenie časovača
Časovač možno nastaviť v rozsahu 1 až 99 hodín.
Indikácia
Časovač slúži na to, aby bolo zariadenie ďalej v pre-
vádzke až do uplynutia nastavenej doby. Po uplynutí
nastavenej doby sa zariadenie automaticky vypne.
Pri zvolení časovača sa zobrazuje zostávajúca doba v
hodinách. Zobrazenie sa zmení až po uplynutí celej ho-
diny. To znamená, že ak sa zobrazuje “3”, tak zostáva-
júca doba chodu je v rozmedzí 3,00 až 2,01 hodiny. Až
pri hodnote 2,00 hodiny sa zobrazenie zmení na “2”.
Displej Význam
0...10 Je nastavená farba 0...10.
A1...A9 Prepínanie farieb v rámci X minút naprieč
všetkými farbami.
Príklad: A3 = prepínanie farieb v rámci 3
minút naprieč všetkými farbami.
Farebný stu-
peň
Farba
0 Biela bez možnosti zme-
ny
1 Červená s možnosťou zme-
ny
2 Zelená s možnosťou zme-
ny
3 Modrá s možnosťou zme-
ny
4 Červeno-žltá s možnosťou zme-
ny
5 Žltá s možnosťou zme-
ny
6 Zeleno-žltá s možnosťou zme-
ny
7 Azúrová s možnosťou zme-
ny
8 Azúrovo-modrá s možnosťou zme-
ny
9 Purpurová s možnosťou zme-
ny
10 Purpurovo-červe-
ná
s možnosťou zme-
ny
Výber farebné-
ho stupňa
1...10
Pre výber farby stlačte tlačidlo “+”. Pri
držaní stlačeného tlačidla “+” sa auto-
maticky zmení farba.
Pre výber farby stlačte tlačidlo “-”. Pri
držaní stlačeného tlačidla “-” sa auto-
maticky zmení farba.
Výber farebné-
ho stupňa 0.
Pre výber farebného stupňa “0” dva-
krát po sebe stlačte tlačidlo farby.
Zapnutie osvet-
lenia
Pri vypnutom osvetlení svetelného
venca dvakrát po sebe stlačte tlačidlo
jasu.
Osvetlenie sa nastaví na naposle-
dy zvolený stupeň.
Vypnutie osvet-
lenia
Dvakrát po sebe stlačte tlačidlo jasu.
Displej Význam
0 Osvetlenie je vypnuté.
1...10 Je nastavený stupeň jasu 1...10.
Nastavenie
stupňov jasu
Pre zvýšenie stupňa jasu stlačte tla-
čidlo “+”. Pri držaní stlačeného tlačidla
“+” sa automaticky zmení stupeň jasu.
Pre zníženie stupňa jasu stlačte tla-
čidlo “-”. Pri držaní stlačeného tlačidla
“-” sa automaticky zmení stupeň jasu.
Nastavenie zo-
stávajúcej doby
chodu.
Pre zvýšenie zostávajúcej doby chodu
stlačte tlačidlo “+”. Pri držaní stlačené-
ho tlačidla “+” sa automaticky zvyšuje
zostávajúca doba chodu.
Pre zníženie zostávajúcej doby chodu
stlačte tlačidlo “-”. Pri držaní stlačené-
ho tlačidla “-” sa automaticky znižuje
zostávajúca doba chodu.
Displej Význam
0 Časovač je vyresetovaný.
1...99 Je nastavená zostávajúca doba chodu v
rozsahu 1...99 hodín.

188 Slovenčina
Reset časovača
Merania kvality vzduchu pomocou snímača
prchavých organických zlúčenín
1. Pre meranie kvality vzduchu pomocou snímača
prchavých organických látok stlačte tlačidlo kvality
vzduchu.
Kvalita vzduchu sa počas cca 10 sekúnd zobrazuje
prostredníctvom LED kruhu. Tlačidlo časovača
svieti.
Na displeji sa zobrazuje “--”.
Počas fázy zahrievania snímača kvality vzduchu
svieti LED kruh načerveno.
Indikácia
Zobrazenie chybových hlásení
1. Ak sa rozsvieti servisná LED dióda, tak dvakrát po
sebe stlačte servisné tlačidlo.
Na displeji sa zobrazí kód chyby.
Pozrite si:
Kód chyby a popis chyby
Servisná indikácia výmeny filtra
Displej pomocou kódu chyby E1 upozorňuje na
včasné objednanie a včasnú výmenu 3-stupňovej
filtračnej vložky.
Reset servisnej indikácie “Výmena
predradeného filtra”
Keď je nutné vymeniť predradený filter, tak servisná
LED dióda pravidelne bliká. Zobrazuje sa chybový
kód F7. Ak chcete vykonať reset indikácie nastáva-
júcej výmeny predradeného filtra, tak počas chybo-
vého hlásenia stlačte tlačidlo “-”.
Vypnutie/zapnutie osvetlenia a displeja
Vypnutie osvetlenia a displeja
Pre vypnutie osvetlenia a displeja krátko stlačte tlačidlo
ZAP/VYP.
Dôjde k vypnutiu osvetlenia a displeja.
Zapnutie osvetlenia a displeja
Pre opätovné zapnutie osvetlenia a displeja krátko
stlačte tlačidlo ZAP/VYP.
Dôjde k zapnutiu osvetlenia a displeja.
Pre opätovné zapnutie osvetlenia a displeja krátko
stlačte ľubovoľné tlačidlo.
Dôjde k zapnutiu osvetlenia a displeja. Súčasne sa
aktivuje aj funkcia tlačidiel.
Funkcia úspory energie
Keď zariadenie nevykonáva žiadnu funkciu, t.j. keď sú
ventilátor a osvetlenie vypnuté, tak zariadenie sa po 10
minútach automaticky vypne.
Upozornenie
Každé stlačenie tlačidla spôsobí reset doby do auto-
matického vypnutia na 10 minút.
Keď sú ventilátor alebo svetlo zapnuté, tak k vypnu-
tiu nedôjde.
Ošetrovanie a údržba
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku zása-
hu elektrickým prúdom!
Pri čistiacich prácach môže dôjsť k vzniku ťažkých až
smrteľných zranení. Zásah elektrickým prúdom môže
spôsobiť ťažké až smrteľné zranenia.
Pred vykonávaním čistiacich a údržbových prác vždy
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Zariadenie alebo sieťový kábel nikdy neponárajte do
vody a ani ich nečistite namokro.
Čistička vzduchu
Vonkajšie opláštenie a nohu čističky vzduchu čistite len
pomocou mäkkej utierky, pričom nepoužívajte abrazív-
ne alebo leptavé čistiace prostriedky, ktoré sa bežne po-
užívajú v domácnosti.
Predradený filter
Predradený filter čistite podľa potreby a v závislosti od
stupňa znečistenia.
Pre účely čistenia môžete predradené filtre vybrať a
opatrne ich oklepať resp. povysávať.
Intervaly údržby
POZOR
Poškodenia zariadenia!
Používanie nekompatibilných náhradných dielov môže
viesť k poškodeniam zariadenia.
Používajte výlučne originálne náhradné diely od spoloč-
nosti KÄRCHER.
Pri cca. 10% zostávajúceho počtu prevádzkových hodín
3-stupňovej filtračnej vložky sa zobrazí varovanie.
Pozrite si:
Servisná indikácia výmeny filtra
Ak servisná LED dióda bliká, tak upozorňuje na potreb-
nú výmenu predradeného filtra.
Výmena 3-stupňovej filtračnej vložky
Pozrite si obrázok 1
1 Smerom nahor vytiahnite ovládaciu jednotku.
2 Ovládaciu jednotku odklopte smerom do strany.
3 Uchopením za príslušné držadlo vytiahnite 3-stup-
ňovú filtračnú vložku.
Vloženie 3-stupňovej filtračnej vložky
1 Vložte 3-stupňovú filtračnú vložku.
Tri dištančné prvky je nutné vložiť do zárezov za-
riadenia.
3-stupňovú filtračnú vložku možno vložiť len v
jednej polohe.
2 Ovládaciu jednotku hore vložte do zariadenia.
Ovládaciu jednotku možno kompletne zaistiť len
v jednej polohe.
Ak ovládacia jednotka nie je kompletne zaistená,
tak zariadenie nemožno zapnúť.
Reset časova-
ča
Pre reset časovača na “0” dvakrát po
sebe stlačte tlačidlo časovača.
Displej Význam
Červená Zlá kvalita vzduchu
Žltá Priemerná kvalita vzduchu
Zelená Dobrá kvalita vzduchu
Konštrukč-
ný diel
Interval údržby
Predradený
filter
Každých 3-6 mesiacov vykonajte výme-
nu.
3-stupňová
filtračná
vložka
V prípade strednej miery znečistenia vy-
konajte každé 3 roky výmenu.
“Servisná LED dióda” indikuje to, kedy je
nutné vykonať výmenu filtračnej vložky.

Slovenčina 189
Výmena predradeného filtra
Pozrite si obrázok 2
Okolo nohy zariadenia sa nachádzajú dva predradené
filtre.
Vybratie predradených filtrov
1 Obe klipsy predradených filtrov stlačte smerom k
nohe zariadenia.
2 Smerom nadol vytiahnite predradené filtre.
Vloženie predradeného filtra
1 Predradený filter zdola vložte do zariadenia.
2 Predradené filtre zatlačte do zariadenia tak, aby do-
šlo k ich zaisteniu.
Zariadenie možno znovu zapnúť len vtedy, keď
sú predradené filtre kompletne zaistené.
Pomoc pri poruchách
Odstraňovanie porúch
Kód chyby a popis chyby
Popis chyby Odstránenie chyby
Zariadenie sa nedá zapnúť Skontrolujte sieťové napätie.
Skontrolujte, či je ovládacia jednotka správne vložená a zaistená v zariadení.
Skontrolujte, či je vložená 3-stupňová filtračná vložka.
Skontrolujte, či sú vložené predradené filtre.
Zariadenie zaneste do servisu.
Servisná LED dióda svieti Nechajte si zobraziť chybové hlásenie.
Zobrazenie chybových hlásení
Riaďte sa pokynmi pre odstraňovanie chýb.
Kód chyby a popis chyby
Kód chyby Popis chyby Odstránenie chyby
E1 Zostávajúca doba prevádzky < 220
hodín.
Dodatočne objednajte 3-stupňovú filtračnú vložku.
3-stupňovú filtračnú vložku vymeňte najneskôr pri uplynutí
jej doby životnosti.
E2 Poškodený snímač kvality vzdu-
chu.
Zariadenie je schopné prevádzky v
obmedzenej miere.
Zariadenie už nemožno používať v automatickom režime.
Zariadenie zaneste do servisu.
E4 Chybné napájanie napätím alebo
riadiaca elektronika plazmovej jed-
notky.
Zariadenie je schopné prevádzky v
obmedzenej miere. Čistenie pomo-
cou plazmy sa nevykonáva.
Ak sa táto chyba vyskytuje zriedkavo a v nepravidelných
intervaloch: Vypnite zariadenie a po niekoľkých sekun-
dách ho znovu zapnite.
Ak sa táto chyba vyskytuje neustále: Zariadenie zaneste
do servisu.
E5 Koniec životnosti 3-stupňovej fil-
tračnej vložky.
Plazmová elektróda sa vypne. Čis-
tenie pomocou plazmy sa nevyko-
náva.
Najneskôr teraz vymeňte filter.
E6 Kalibrácia snímača kvality vzduchu
je chybná.
Zariadenie zaneste do servisu.
F2 Zablokovaný/poškodený ventilátor.
Plazmová elektróda sa vypne. Čis-
tenie pomocou plazmy sa nevyko-
náva a ventilátor je vypnutý.
Zariadenie zaneste do servisu.
F3 Nedochádza k rozpoznaniu 3-stup-
ňovej filtračnej vložky.
Plazmová elektróda sa vypne. Čis-
tenie pomocou plazmy sa nevyko-
náva a ventilátor je vypnutý.
Skontrolujte, či je 3-stupňová filtračná vložka správne
upevnená.
Skontrolujte, či je ovládacia jednotka správne upevnená.
Ak sa zariadenie nespúšťa, tak ho zaneste do servisu.
F4 Interná chyba komunikácie.
Zariadenie sa vypne.
Zapnite zariadenie.
Ak sa zariadenie nespúšťa, tak ho zaneste do servisu.
F5 Príliš nízke plazmové napätie.
Čistenie pomocou plazmy sa nevy-
konáva.
Vypnite zariadenie a po niekoľkých sekundách ho znovu
zapnite.
Táto chyba sa môže vyskytnúť vtedy, keď je zariadenie
prevádzkované pri výrazne kolísavom sieťovom napätí.
Ak sa zariadenie nespúšťa, tak ho zaneste do servisu.
F6 Príliš vysoké plazmové napätie.
Čistenie pomocou plazmy sa nevy-
konáva.
Vypnite zariadenie a po niekoľkých sekundách ho znovu
zapnite.
Ak sa zariadenie nespúšťa, tak ho zaneste do servisu.

190 Slovenčina
Upozornenie
Za určitých prevádzkových podmienok môže predradený filter produkovať zápach. Vypnite zariadenie a v prípade po-
treby vymeňte predradený filter.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bezpečnú a
bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa nachádzajú na stránke www.kaercher.com.
Objednávacie čísla a náhradné diely
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že ďalej označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených vyhoto-
vení, príslušným základným bezpečnostným a zdravot-
ným požiadavkám smerníc ES. V prípade zmeny, ktorú
neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Čistička vzduchu
Typ: 1.024-xxx
Príslušné smernice ES
2014/35/EÚ
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
Aplikované harmonizované normy
EN 60335–1
EN 60335-2-65
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Aplikované vnútroštátne normy
-
Podpísaní jednajú v poverení a s plnou mocou vedenia
spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.10.2018
F7 Predradené filtre prefiltrovali odpo-
rúčané maximálne množstvo vzdu-
chu a dosiahli koniec svojej život-
nosti.
Vymeňte alebo vyčistite predradený filter.
Stlačením tlačidla “-” počas indikácie kódu chyby F7 vyko-
najte reset výpočtu množstva vzduchu.
Číslo výrobku EAN Názov výrobku
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthracite
6.640-869.0 4054278316710 Náhradný predradený filter AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Náhradný 3-stupňový filter AFG 100
AFG 100
Sieťové napätie V 110 - 240
Sieťová frekvencia Hz 1 ~ 50/60
Výkon W < 60
Spotreba v pohotovostnom režime W < 0,5
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 37 - 65
Hmotnosť kg 13
Výška mm 1 120
Priemer základovej platne mm 320
Teplota okolia °C 10 - 30
Relatívna vlhkosť vzduchu % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Slovenščina 191
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta
originalna navodila za uporabo in pog-
lavje Varnostna navodila ter jih upošte-
vajte.
Navodila shranite za kasnejšo uporabo ali za naslednje-
ga uporabnika.
Obseg dobave
1 × čistilnik zraka AFG 100
1 × filtrirna patrona 3-stopenjskega filtra
2 × predfilter
1 × stojalo
1 × pritrdilni vijak
1 × inbus ključ
1 × navodila za uporabo
Namenska uporaba
Napravo lahko uporabljate izključno v skladu z nasle-
dnjimi pogoji:
Uporaba izključno v stanovanjskih, pisarniških in or-
dinacijskih prostorih brez kondenzacije vlage.
Uporaba izključno za čiščenje zraka.
Prekrivanje naprave med obratovanjem je prepove-
dano.
Osebe, vključno z otroki, starejšimi od 8 let, ki zaradi fi-
zičnih, čutnih ali psihičnih sposobnosti, neizkušenosti ali
nevednosti niso zmožni varno upravljati naprave, ne
smejo uporabljati naprave brez nadzora ali navodil od-
govorne osebe.
Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave brez nadzo-
ra.
Predvidena napačna uporaba
Vsakršna uporaba, ki se razlikuje od namenske upora-
be, velja za nenamensko.
Družba Alfred Kärcher SE & Co. KG ne prevzema od-
govornosti za posledice, ki nastanejo zaradi nenamen-
ske uporabe.
Garancija ne velja za škodo in pomanjkljivosti, ki nasta-
nejo zaradi neupoštevanja navodil za uporabo.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije, akumula-
torske baterije ali olja, ki lahko pri napačni uporabi
ali napačnem odstranjevanju škodujejo zdravju ljudi in
okolju. Navedeni sestavni deli so kljub temu potrebni za
pravilno delovanje naprave. Naprave, označene s tem
simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpad-
ke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Odstranjevanje med odpadke
Odsluženih naprav, baterij ali akumulatorjev ne
odstranjujte med gospodinjske odpadke!
Embalaža, naprava in pribor so izdelani iz materia-
lov, ki jih je mogoče reciklirati, in jih je treba odstra-
niti na ustrezen način.
Pakirni material tega izdelka je primeren za recikli-
ranje in ga je mogoče ponovno uporabiti.
Vse materiale odstranite med odpadke v skladu z lo-
kalnimi določbami.
Stare električne naprave ne sodijo med gospodinj-
ske odpadke! Stare naprave odstranite na okolju va-
ren način. Stare naprave vsebujejo dragocene ma-
teriale, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno upora-
biti.
Izrabljene filtrirne patrone vrnite na naslov za vrači-
la, ki je naveden na novem paketu filtrirnih patron.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Pravna obvestila
Vsi navedeni podatki veljajo le za opis izdelka. Na pod-
lagi teh podatkov ni mogoče podati izjave o določenem
stanju ali primernosti izdelka za določen namen upora-
be. Podatki uporabnika ne odvezujejo od izvajanja
lastnih preverjanj in preizkusov.
Servisna služba
V primeru vprašanj ali motenj v delovanju vam z vese-
ljem pomaga naša podružnica KÄRCHER.
Splošna varnostna navodila
NEVARNOST Napravo pri-
ključite samo na izmenični tok.
Navedena napetost na tipski
ploščici mora biti skladna z na-
petostjo vira električnega toka.
Omrežnega vtiča in vtičnice ni-
koli ne prijemajte z vlažnimi ro-
kami. Nevarnost zadušitve.
Otrokom preprečite stik z emba-
lažno folijo. Delovanje napra-
ve v potencialno eksplozivnih
atmosferah je prepovedano.
몇 OPOZORILO Osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali duševnimi sposobnostmi ozi-
Splošni napotki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Prvi zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Nega in vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197
Pribor in nadomestni deli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .198

192 Slovenščina
roma s pomanjkljivimi izkušnja-
mi in znanjem smejo uporabljati
napravo samo pod nadzorom
oziroma če so bile poučene o
varni uporabi naprave in razu-
mejo potencialne nevarnosti.
Otroci od starosti 8 let naprej
smejo uporabljati napravo, če jih
je oseba, pristojna za njihovo
varnost, poučila o uporabi ali jih
med uporabo nadzoruje in če ra-
zumejo potencialne nevarnosti. l
Otroci se ne smejo igrati z na-
pravo. Otrokom preprečite igro
z napravo. Otrokom je čišče-
nje z napravo in vzdrževanje na-
prave dovoljeno samo pod
nadzorom. Pred vsako upora-
bo preverite, ali je električni
priključni kabel z električnim vti-
čem poškodovan. Naprave s
poškodovanim električnim
priključnim kablom ne zaženite.
Poškodovan električni priključni
kabel mora takoj zamenjati po-
oblaščena servisna služba ali
strokovnjak za elektriko. Pred
vsemi vzdrževalnimi deli in nego
izklopite napravo in izvlecite ele-
ktrični vtič.
몇 PREVIDNOST Električne-
ga vtiča iz vtičnice ne vlecite za
električni kabel. Popravila,
vgradnjo nadomestnih delov in
dela na električnih sestavnih de-
lih naj izvaja samo pooblaščena
servisna služba. Dovoda in od-
voda zraka ne smete pokriti.
Po vsaki uporabi izklopite napra-
vo in izvlecite omrežni vtič. Na-
prave ne postavljajte v bližino
virov toplote. Naprava ni nado-
mestilo za primerno zračenje.
Naprava mora imeti ravno, sta-
bilno površino. Uporabljajte
samo pribor in nadomestne de-
le, ki jih je odobril proizvajalec.
Originalni pribor in originalni na-
domestni deli zagotavljajo varno
in nemoteno delovanje naprave.
l Naprave ne uporabljajte v
vlažnem okolju ali v prostorih,
kjer je visoka okoljska tempera-
tura, npr. kopalnica, kuhinja.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke te-
lesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lahke
telesne poškodbe.
POZOR
Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči mate-
rialno škodo.

Slovenščina 193
Transport
Če je mogoče, napravo transportirajte oz. vrnite le v ori-
ginalni embalaži. Če originalna embalaža ni na voljo, se
obrnite na naš servis.
Opis naprave
Slike si oglejte na strani z grafikami.
1 Filtrirna patrona 3-stopenjskega filtra
2 Predfilter
3 Stojalo
4 Tipka za časovnik
5 Tipka za ventilator
6 Tipka za svetlost
7 Tipka za barvo
8 Upravljalna enota
9 Svetlobni venec
10 Servisna lučka LED
11 Tipka za vklop/izklop
12 Tipka za kakovost zraka/servisna tipka
13 Tipka »+«
14 Tipka »–«
15 Zaslon
Opis izdelka
V vseh naših prostorih, tako v stanovanju, na delovnem
mestu, v konferenčnih sobah kot tudi v čakalnicah, je
zrak onesnažen s prahom, še posebej s finimi prašnimi
delci, ki škodujejo našemu zdravju. Hkrati pa je močno
onesnažen tudi z biološkimi in kemičnimi škodljivimi
snovmi. Razlog za to so lahko gradbene pomanjkljivo-
sti, materiali, barve, sredstva za zaščito lesa in hlapne
organske snovi. Radi bi se dobro počutili in še naprej
ostali učinkoviti pri svojem delu. Želimo si čist zrak brez
nevarnih finih prašnih delcev, ki ni onesnažen s hlapnimi
organskimi spojinami in ne vsebuje neprijetnih vonjav,
manj bakterij in virusov in posledično manj okužb, manj-
šo obremenitev s hrupom in manj alergenov v otroških
sobah.
Izdelek KÄRCHER AFG 100 bo odstranil fini prah, aler-
gene, bakterije, vonjave in hlapne organske spojine in
tako zanesljivo očistil zrak v vašem prostoru.
Osvetlitev in izbira barve
Barvo in svetlost obroča LED lahko prilagodite svojim
željam in tako ustvarite prijetno vzdušje.
Izbirate lahko med 10 barvami in samodejnim spremi-
njanjem barv. Barve je mogoče prilagoditi za vsakega
uporabnika posebej. Pri samodejnem spreminjanju barv
se vse barve nežno prelivajo iz ene barve v drugo.
Na voljo je 10 stopenj svetlosti.
Filtrirna patrona 3-stopenjskega filtra (PP)
Filtrirna patrona 3-stopenjskega filtra je sestavljena iz
filtra katalizatorja, filtra iz aktivnega oglja in filtra EPA.
Material filtra je polipropilen (PP). Filter EPA E11 skrbi
za filtriranje finega prahu, alergenov, pelodov in prašnih
delcev v velikosti do 0,3 µm.
Plazemska elektroda
Patentirana plazemska tehnologija katalizira zrak in
tako na okolju neškodljiv način iz njega odstrani naj-
manjše organske ogljikove spojine v plinastem stanju,
kot so na primer molekule z neprijetnim vonjem, virusi,
bakterije ali spore. V 3-stopenjskem filtru potekajo dru-
ge reakcije razgradnje. Pri tem plazma na 3-stopenjski
filter deluje regenerativno in tako zagotavlja, da 3-sto-
penjski filter doseže zelo dolgo življenjsko dobo.
Senzor za hlapne organske spojine
Senzor za hlapne organske spojine je poseben senzor,
ki samodejno meri stopnjo onesnaženja zraka.
Ventilator
Ventilator ima 5 nastavnih stopenj oz. lahko deluje v av-
tomatskem obratovanju »AU«. V avtomatskem obrato-
vanju se stopnja ventilatorja prilagodi stopnji onesnaže-
nja zraka, ki jo posreduje senzor.
Časovnik
Izbrati je mogoče 1–99 ur. Naprava se po nastavljenem
želenem času izklopi. Idealno za čiščenje zraka po od-
hodu iz stanovanja ali pisarne.
Predfilter
Predfilter razreda F7 iz vsesanega zraka odstrani vsa
onesnaženja, fine prašne delce in pelode, večje od
3 µm, in tako zaščiti filter za sabo. S tem se zagotovi
dolgoročno delovanje. Material filtra je polipropilen.
Servisni prikaz in zamenjava filtra
Servisna lučka LED na upravljalnem delu sveti, če je po-
treben servis. Servisna lučka LED utripa, če je treba za-
menjati predfilter.
Razlaga pojmov
Hlapne organske spojine (VOC – Volatile Organic Com-
pounds) so škodljivi hlapi iz izdelkov, ki nas obkrožajo v
notranjih prostorih, v pisarni ali doma.
K virom hlapnih organskih spojin prištevamo na primer
aerosolne razpršilnike, čistila, dezinfekcijska sredstva,
pohištvo, preproge, pripomočke za ustvarjanje, kot so
laki in lepila, gradbeni material, barve, razredčila, laki za
nohte, pesticidi in celo osvežilniki zraka.
Prvi zagon
Pred prvo uporabo
Naprava je bila pred odpremo iz tovarne temeljito
pregledana in skrbno zapakirana.
V primeru poškodovane ali odprte embalaže takoj
po prejetju naprave preverite, ali je zunanjost napra-
ve morda poškodovana.
Poškodovane naprave nikoli ne zaženite. V primeru
reklamacije se takoj obrnite na dobavitelja.
Pred prvim zagonom upoštevajte tehnične podatke
in varnostna navodila.
Montaža
1. Čistilnik zraka, stojalo, pritrdilni vijak in inbus ključ
vzemite iz embalaže.
2. Pritrdilni vijak od spodaj vstavite v stojalo.
Napotek
Montažna odprtina za vijak je vdolbena.
3. Z inbus ključem privijte stojalo na drog čistilnika zra-
ka in vijak močno zategnite.
4. Montirano napravo postavite na stojalo.
5. Iz naprave vzemite filtrirno patrono 3-stopenjskega
filtra in odstranite zaščitno folijo.
6. Odstranite vsa transportna varovala nad in pod fil-
trirno patrono 3-stopenjskega filtra.

194 Slovenščina
7. Filtrirno patrono 3-stopenjskega filtra vstavite v skla-
du z navodili.
Glejte: »Vstavljanje filtrirne patrone 3-stopenjske-
ga filtra«
»Vstavljanje filtrirne patrone 3-stopenjskega
filtra«
1. Upravljalno enoto od zgoraj izvlecite navzven.
2. Upravljalno enoto nagnite vstran.
3. Odstranite transportno varovalo filtrirne patrone 3-
stopenjskega filtra.
4. Vstavite filtrirno patrono 3-stopenjskega filtra.
Napotek
Tri distančnike je treba vstaviti v utore naprave.
Filtrirno patrono 3-stopenjskega filtra je mogoče
vstaviti le v enem položaju.
5. Upravljalno enoto od zgoraj položite v napravo.
Napotek
Upravljalna enota se lahko povsem zaskoči le v
enem položaju.
Če se upravljalna enota povsem ne zaskoči, napra-
ve ni mogoče vklopiti.
Postavitev naprave
1. Napravo postavite na ravno, stabilno podlago.
Napotek
Naprave ne postavite na vroče površine ali v bližino
ogrevanja.
V napravo ne smejo vstopiti tekočine ali tuji materiali
(npr. kovinski predmeti).
2. Prepričajte se, da dovod zraka (spodaj) in odvod
zraka (zgoraj) nista ovirana.
3. Napravo z razpoložljivim omrežnim kablom vključite
v vtičnico.
4. Vaša naprava Kärcher AFG 100 je zdaj pripravljena
za obratovanje.
Napotek
Priporočamo vam, da napravo pri prvem zagonu
pustite obratovati čez noč in tako zagotovite osnov-
no čiščenje prostora.
Zagon
Vklop/izklop naprave
1. Električni vtič vtaknite v vtičnico.
2. Za vklop naprave pritisnite tipko za vklop/izklop.
Napotek
Naprava se zažene z zadnjo nastavitvijo.
Če je stopnja ventilatorja nastavljena na »0«, za
izklop naprave zadostuje kratek pritisk tipke za
vklop/izklop.
Vklop/izklop ventilatorja
Napotek
V avtomatskem obratovanju senzor po vklopu naprave
oceni kakovost zraka. Ta postopek traja vsaj 2 minuti.
Po ocenjevanju kakovosti zraka avtomatika ventilatorja
napravo samodejno uravna.
Nastavitev ventilatorja
1. Za nastavitev ventilatorja pritisnite tipko za ventila-
tor.
Tipka za ventilator sveti.
Napotek
Avtomatika ventilatorja napravo uravna ne prej kot 2 mi-
nuti po vklopu.
Avtomatika ventilatorja napravo optimalno uravna naj-
pozneje 15 minut po vklopu ventilatorja.
Prikaz
Stopnje ventilatorja
Nastavitev stopenj ventilatorja
Nastavitev barve
1. Za nastavitev barve osvetlitve pritisnite tipko za bar-
vo.
Tipka za barvo sveti.
Prikaz
Vklop ventila-
torja
Ko je ventilator izklopljen, dvakrat za-
pored pritisnite tipko za ventilator.
Ventilator je nastavljen na nazadnje
izbrano stopnjo.
Izklop ventila-
torja
Dvakrat zapored pritisnite tipko za
ventilator.
Zaslon Pomen
0 Stopnja ventilatorja 0
1...5 Stopnja ventilatorja 1–5
AU Avtomatsko obratovanje
Stopnja
ventila-
torja
Način obratova-
nja
Primer uporabe
1–2 Tiho trajno obrato-
vanje ponoči
Spalnica
3 Trajno obratova-
nje podnevi
Manjši prostori, pribl.
25 m²
4 Trajno obratova-
nje podnevi
Večji prostori do pribl. 60
m²
5 Hitro obratovanje Hitro čiščenje zraka ali pri
močno onesnaženem
zraku.
AU Avtomatsko obra-
tovanje
V avtomatskem obrato-
vanju se hitrost ventilator-
ja prilagodi stopnji one-
snaženja zraka, ki jo pos-
reduje senzor.
Izbira stopnje
ventilatorja
Pritisnite tipko »+«, da povečate stop-
njo ventilatorja. Če zadržite tipko »+«,
se stopnja ventilatorja samodejno po-
veča.
Pritisnite tipko »–«, da zmanjšate
stopnjo ventilatorja. Če zadržite tipko
»–«, se stopnja ventilatorja samodejno
zmanjša.
Izbira avtomat-
skega obrato-
vanja
Tipko »+« pritiskajte tako dolgo, dokler
se na zaslonu ne prikaže simbol »AU«
za avtomatsko obratovanje.
Zaslon Pomen
0...10 Barva 0–10 je nastavljena.
A1...A9 Spreminjanje barv za vse barve v toliko
minutah: X.
Primer: A3 = spreminjanje barv v 3 minu-
tah za vse barve.

Slovenščina 195
Zasedenost stopenj barv (tovarniška
nastavitev)
Napotek
Barve je mogoče nastaviti, ko je stopnja svetlosti na
»0«.
Izbira stopenj barv
Nastavite lahko do deset barv in do devet intervalov
spreminjanja barv.
Spreminjanje številk barv
Za številke 1–10 lahko ročno shranite vse razpoložljive
barve.
1 Pritisnite tipko za barvo in jo zadržite, dokler ne zač-
ne utripati.
2 Barvo za posamezno številko spremenite tako, da
pritisnete tipko »+« ali »–«.
3 Znova pritisnite tipko za barvo, da shranite barvo
pod ustrezno številko.
Vklop/izklop osvetlitve
Nastavitev svetlosti svetlobnega venca
1. Za nastavitev svetlosti svetlobnega venca pritisnite
tipko za svetlost.
Tipka za svetlost sveti.
Prikaz
Nastavitev stopenj svetlosti
Za svetlobni venec lahko nastavite do deset stopenj
svetlosti.
Vklop časovnika
1. Za vklop časovnika pritisnite tipko za časovnik.
Tipka za časovnik sveti.
Nastavitev časovnika
Časovnik lahko nastavite na 1–99 ur.
Prikaz
Naloga časovnika je, da napravo še naprej upravlja v
nastavljenem času. Po preteku nastavljenega časa se
naprava samodejno izklopi.
Pri izbiri časovnika se prikaže preostali čas v urah. Pri-
kaz se spremeni šele, ko preteče cela ura. Če se torej
prikaže številka »3«, to pomeni, da je preostali čas de-
lovanja od 3,00 do 2,01 ure. Šele pri 2,00 ure se prikaz
spremeni na »2«.
Ponastavitev časovnika
Merjenje kakovosti zraka s senzorjem za
hlapne organske spojine
1. Za merjenje kakovosti zraka s senzorjem za hlapne
organske spojine pritisnite tipko za kakovost zraka.
Kakovost zraka je pribl. 10 sekund prikazana na
obroču LED. Tipka za časovnik sveti.
Na zaslonu je prikazan simbol »--«.
Med fazo segrevanja senzorja za kakovost zraka
obroč LED sveti rdeče.
Prikaz
Številka bar-
ve
Barva
0 Bela nespremenljiva
1 Rdeča spremenljiva
2 Zelena spremenljiva
3 Modra spremenljiva
4 Rdeče rumena spremenljiva
5 Rumena spremenljiva
6 Rumeno zelena spremenljiva
7 Sinja spremenljiva
8 Sinje modra spremenljiva
9 Škrlatna spremenljiva
10 Škrlatno rdeča spremenljiva
Izbira številke
barve 1...10
Če želite izbrati barvo, pritisnite tipko
»+«. Če zadržite tipko »+«, se barva
samodejno spremeni.
Če želite izbrati barvo, pritisnite tipko
»–«. Če zadržite tipko »–«, se barva
samodejno spremeni.
Izbira številke
barve 0
Če želite izbrati številko barve »0«,
dvakrat zapored pritisnite tipko za bar-
vo.
Vklop osvetlitve Ko je osvetlitev svetlobnega venca
izklopljena, dvakrat zapored pritisnite
tipko za osvetlitev.
Osvetlitev je nastavljena na na-
zadnje izbrano stopnjo.
Izklop osvetlitve Dvakrat zapored pritisnite tipko za
svetlost.
Zaslon Pomen
0 Osvetlitev je izklopljena.
1...10 Stopnja svetlosti 1–10 je nastavljena.
Nastavitev sto-
penj svetlosti
Pritisnite tipko »+«, da povečate stop-
njo svetlosti. Če zadržite tipko »+«, se
stopnja svetlosti samodejno spremeni.
Pritisnite tipko »–«, da zmanjšate
stopnjo svetlosti. Če zadržite tipko »–
«, se stopnja svetlosti samodejno
spremeni.
Nastavitev pre-
ostalega časa
delovanja
Pritisnite tipko »+«, da podaljšate pre-
ostali čas delovanja. Če zadržite tipko
»+«, se preostali čas delovanja samo-
dejno podaljša.
Pritisnite tipko »–«, da skrajšate pre-
ostali čas delovanja. Če zadržite tipko
»–«, se preostali čas delovanja samo-
dejno skrajša.
Zaslon Pomen
0 Časovnik je ponastavljen.
1...99 Preostali čas delovanja je nastavljen na
1–99 ur.
Ponastavitev
časovnika
Če želite časovnik ponastaviti na »0«,
dvakrat zapored pritisnite tipko za ča-
sovnik.
Zaslon Pomen
Rdeča Slaba kakovost zraka
Rumena Srednja kakovost zraka
Zelena Dobra kakovost zraka

196 Slovenščina
Prikaz sporočil o napakah
1. Če zasveti servisna lučka LED, dvakrat zapored pri-
tisnite tipko za servis.
Na zaslonu se prikaže koda napake.
Glejte:
Koda napake in opis napak
»Servisni prikaz za zamenjavo filtra«
Na zaslonu je prikazana koda napake E1, ki opozar-
ja na pravočasno naročilo in pravočasno zamenjavo
filtrirne patrone 3-stopenjskega filtra.
Ponastavitev servisnega prikaza »Zamenjava
predfiltra«
Če je treba zamenjati predfilter, servisna lučka LED
ves čas utripa. Prikaže se koda napake F7. Če želite
ponastaviti prikaz za potrebno zamenjavo predfiltra,
med prikazovanjem sporočila o napaki pritisnite tip-
ko »–«.
Vklop/izklop osvetlitve in zaslona
Izklop osvetlitve in zaslona
Za izklop osvetlitve in zaslona na kratko pritisnite tipko
za vklop/izklop.
Osvetlitev in zaslon se izklopita.
Vklop osvetlitve in zaslona
Za ponovni vklop osvetlitve in zaslona na kratko pritisni-
te tipko za vklop/izklop.
Osvetlitev in zaslon se vklopita.
Za ponovni vklop osvetlitve in zaslona pritisnite poljub-
no tipko.
Osvetlitev in zaslon se vklopita. Hkrati se aktivira
delovanje tipk.
Funkcija varčevanja z energijo
Če naprava ne izvede nobene funkcije, pomeni, da sta
ventilator in osvetlitev izklopljena, naprava pa se po 10
minutah samodejno izklopi.
Napotek
Z vsakim pritiskom tipke se čas izklopa prestavi za
10 minut nazaj.
Ko sta ventilator in luč vklopljena, se naprava ne
izklopi.
Nega in vzdrževanje
Čiščenje
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi udara elektrike!
Pri čistilnih delih lahko pride do hudih poškodb ali celo
do smrti. Udar elektrike lahko povzroči hude poškodbe
ali celo smrt.
Pred čistilnimi in vzdrževalnimi deli vedno iztaknite ele-
ktrični vtič iz vtičnice.
Naprave ali omrežnega kabla nikoli ne pomočite v vodo
oziroma za čiščenje nikoli ne uporabljajte vode.
Čistilnik zraka
Zunanjo kapsulo in nogo čistilnika zraka očistite le z vla-
žno krpo in ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil, ki se
uporabljajo v gospodinjstvu.
Predfilter
Predfiltra očistite po potrebi glede na stopnjo onesnaže-
nja.
Če želite predfiltra očistiti, ju lahko odstranite in ju previ-
dno iztepete ter posesate.
Vzdrževalni intervali
POZOR
Poškodbe naprave!
Uporaba nezdružljivih nadomestnih delov lahko vodi v
poškodbe naprave.
Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele druž-
be Kärcher.
Ko je za delovanje filtrirne patrone 3-stopenjskega filtra
na voljo še pribl. 10 % obratovalnih ur, se prikaže opo-
zorilo.
Glejte:
»Servisni prikaz za zamenjavo filtra«
Če servisna lučka LED utripa, je obvezno treba zame-
njati predfilter.
Zamenjava filtrirne patrone 3-stopenjskega
filtra
Glejte sliko 1
1 Upravljalno enoto od zgoraj izvlecite navzven.
2 Upravljalno enoto nagnite vstran.
3 Filtrirno patrono 3-stopenjskega filtra primite za
predviden ročaj in jo izvlecite.
Vstavljanje filtrirne patrone 3-stopenjskega filtra
1 Vstavite filtrirno patrono 3-stopenjskega filtra.
Tri distančnike je treba vstaviti v utore naprave.
Filtrirno patrono 3-stopenjskega filtra je mogoče
vstaviti le v enem položaju.
2 Upravljalno enoto od zgoraj položite v napravo.
Upravljalna enota se lahko povsem zaskoči le v
enem položaju.
Če se upravljalna enota povsem ne zaskoči, na-
prave ni mogoče vklopiti.
Zamenjava predfiltra
Glejte sliko 2
Ob nogi naprave sta nameščena dva predfiltra.
Odstranjevanje predfiltra
1 Obe zaponki predfiltrov pritisnite v smeri noge na-
prave.
2 Predfiltra izvlecite navzdol.
Vstavljanje predfiltra
1 Predfiltra od spodaj vstavite v napravo.
2 Predfiltra potisnite tako daleč v napravo, dokler se
ne zaskočita.
Napravo je mogoče znova vklopiti šele, ko sta
predfiltra povsem zaskočena.
Sestavni
del
Vzdrževalni interval
Predfilter Zamenjajte vsake 3–6 mesecev.
Filtrirna pat-
rona 3-sto-
penjskega
filtra
Pri srednjem onesnaženju zamenjajte
vsake 3 leta.
»Servisna lučka LED« prikazuje, kdaj je
treba zamenjati filtrirno patrono.

Slovenščina 197
Pomoč pri motnjah
Odpravljanje motenj
Koda napake in opis napak
Napotek
Pod posebnimi obratovalnimi pogoji lahko predfilter oddaja vonjave. Izklopite napravo in po potrebi zamenjajte pred-
filter.
Opis napake Odpravljanje napake
Naprave ni mogoče vklopiti. Preverite napetost omrežja.
Preverite, ali je upravljalna enota pravilno vstavljena v napravo in ali je
zaskočena.
Preverite, ali je filtrirna patrona 3-stopenjskega filtra vstavljena.
Preverite, ali sta predfiltra vstavljena.
Napravo izročite servisu.
Servisna lučka LED sveti. Počakajte, da se prikaže sporočilo o napaki.
Prikaz sporočil o napakah
Sledite navodilom za odpravljanje napak.
Koda napake in opis napak
Koda napake Opis napake Odpravljanje napake
E1 Preostali obratovalni čas <220 ur. Naknadno naročite filtrirno patrono 3-stopenjskega filtra.
Filtrirno patrono 3-stopenjskega filtra zamenjajte najpo-
zneje, ko ji poteče življenjska doba.
E2 Okvarjen senzor za kakovost zra-
ka.
Naprava obratuje omejeno.
Naprave ne morete več uporabljati v avtomatskem obra-
tovanju.
Napravo izročite servisu.
E4 Oskrba z napetostjo ali krmilna ele-
ktronika plazemske enote je okvar-
jena.
Naprava obratuje omejeno. Plaz-
ma ne izvaja čiščenja.
Če se ta napaka prikazuje redko in v nerednih razmakih:
izklopite napravo in jo po nekaj sekundah znova vklopite.
Če se ta napaka stalno prikazuje: napravo izročite servisu.
E5 Življenjska doba filtrirne patrone 3-
stopenjskega filtra je potekla.
Plazemska elektroda se izklopi.
Plazma ne izvaja čiščenja.
Filter obvezno zamenjajte zdaj.
E6 Kalibriranje senzorja za kakovost
zraka je napačno.
Napravo izročite servisu.
F2 Ventilator je blokiran/okvarjen.
Plazemska elektroda se izklopi.
Plazma ne izvaja čiščenja in venti-
lator je izklopljen.
Napravo izročite servisu.
F3 Filtrirna patrona 3-stopenjskega fil-
tra ni zaznana.
Plazemska elektroda se izklopi.
Plazma ne izvaja čiščenja in venti-
lator je izklopljen.
Preverite, ali je filtrirna patrona 3-stopenjskega filtra pra-
vilno vstavljena.
Preverite, ali je upravljalna enota pravilno vstavljena.
Če se naprava ne zažene, jo izročite servisu.
F4 Notranja napaka v komunikaciji.
Naprava se izklopi.
Vklopite napravo.
Če se naprava ne zažene, jo izročite servisu.
F5 Napetost plazme je prenizka.
Plazma ne izvaja čiščenja.
izklopite napravo in jo po nekaj sekundah znova vklopite.
Ta napaka se lahko pojavi, če naprava obratuje z močno
nihajočo napetostjo omrežja.
Če se naprava ne zažene, jo izročite servisu.
F6 Napetost plazme je previsoka.
Plazma ne izvaja čiščenja.
izklopite napravo in jo po nekaj sekundah znova vklopite.
Če se naprava ne zažene, jo izročite servisu.
F7 Predfiltra sta očistila največjo pripo-
ročeno količino zraka in njuna ži-
vljenjska doba je dosežena.
Zamenjajte ali očistite predfilter.
Ponastavite izračun količine zraka, pri tem pa med prika-
zovanjem kode napake F7 pritisnite tipko »–«.

198 Slovenščina
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Številke za naročilo in nadomestni deli
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do sprememb tehničnih podatkov.
Izjava EU o skladnosti
Izjavljamo, da spodaj opisani stroj v zasnovi in konstruk-
ciji ter različici, ki smo jo dali na trg, izpolnjuje ustrezne
bistvene zdravstvene in varnostne zahteve direktiv ES.
V primeru spremembe stroja, ki ni bila dogovorjena z
nami, ta izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Čistilnik zraka
Tip: 1.024-xxx
Zadevne direktive ES
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335–1
EN 60335-2-65
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Uporabljeni nacionalni standardi
-
Podpisniki delujejo v imenu in po pooblastilu uprave.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.14.2018
Številka izdelka EAN Oznaka izdelka
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6.640-869.0 4054278316710 Vorfilter Ersatz AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filter 3-stufig Ersatz AFG 100
AFG 100
Napetost omrežja V 110–240
Omrežna frekvenca Hz 1~50/60
Zmogljivost/moč W < 60
Stanje pripravljenosti W < 0,5
Raven moči hrupa L
WA
dB(A) 37–65
Teža kg 13
Višina mm 1120
Premer podnožne plošče mm 320
Okoljska temperatura °C 10–30
Relativna vlažnost zraka % 20–80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Româneşte 199
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi capitolul indicaţiilor privind siguran-
ţa şi instrucţiunile de utilizare originale.
Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstraţi-le pentru utilizarea ulterioară sau pentru viitorul
posesor.
Pachet de livrare
1 purificator de aer Kärcher AFG 100
1 cartuş de filtrare cu 3 trepte
2 filtre preliminare
1 picior suport
1 şurub de fixare
1 cheie imbus
1 manual de utilizare
Utilizarea conform destinaţiei
Aparatul poate fi operat numai în următoarele condiţii:
Operare numai în spaţii de locuit, birouri şi cabinete
fără umezeală care condensează.
Operare numai pentru curăţarea aerului.
Acoperirea aparatului în timpul funcţionării este in-
terzisă.
Persoanele, inclusiv copiii începând cu vârsta de 8 ani,
care nu sunt în stare să opereze în siguranţă aparatul
din cauza capacităţilor fizice, senzoriale sau intelectua-
le, a lipsei de experienţă sau a neştiinţei, nu au voie să
folosească acest aparat fără supravegherea sau in-
structajul făcut de o persoană responsabilă.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul.
Copiii nu trebuie să efectueze curăţarea şi administra-
rea utilizatorilor aparatului fără supraveghere.
Utilizarea greşită previzibilă
Orice altă utilizare în afara celei stabilite la utilizarea
conform destinaţiei este considerată ca nefiind confor-
mă cu destinaţia.
Alfred Kärcher SE & Co. KG nu îşi asumă nicio respon-
sabilitate pentru concesinţe reziltate din utilizarea ne-
conformă cu destinaţia.
Garanţia nu este oferită pentru pagube şi defecte care
au lut naştere prin nerespectarea manualului de utiliza-
re.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării necores-
punzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol pentru
sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjurător. Pen-
tru funcţionarea corectă a aparatului, aceste compo-
nente sunt necesare. Aparatele marcate cu acest sim-
bol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Eliminarea ca deşeu
Nu eliminaţi aparatele scoase din funcţiune, ba-
teriile sau acumulatorii la gunoiul menajer.!
Aparatul ambalajul şi accesoriile sunt fabricate din
materiale reciclabile şi trebuie eliminate în mod co-
respunzător.
Materialul de ambalare al acestui produs este potri-
vit pentru reciclare şi poate fi refolosit.
Eliminaţi toate materialele conform dispoziţiilor loca-
le.
Toate aparatele electrice nu se aruncă la gunoiul
menajer! Îndepărtaţi ecologic aparatele vechi. Apa-
ratele vechi conţin materiale reciclabile valoroase,
care trebuie aduse pentru valorificare.
Cartuşele filtrante epuizate trebuie trimise înapoi la
adresa de retur dată pe ambalajul noului cartuş fil-
trant.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Indicaţii legale
Toate informaţiile indicate sunt valabile numai pentru
descrierea produsului. Din aceste informaţii nu poate
deriva o declaraţie asupra unei anumite structuri sau o
aptitudine pentru un anume scop al utilizării. Informaţiile
nu scuteşte utilizatorul de a face propriile evaluări şi ve-
rificări.
Serviciul pentru clienţi
În caz de întrebări sau defecţiuni, filiala KÄRCHER vă
ajută cu plăcere în continuare.
Indicaţii de siguranţă
generale
PERICOL Conectaţi apara-
tul doar la curent alternativ. Ten-
siunea indicată pe plăcuţa cu
caracteristici trebuie să coincidă
cu tensiunea sursei de curent.
Nu apucaţi niciodată fişa de re-
ţea şi priza cu mâinile ude. Pe-
ricol de asfixiere. Nu ţineţi foliile
de ambalaj la îndemâna copiilor.
l Se interzice funcţionarea în
zone cu pericol de explozie.
몇 AVERTIZARE Persoanele
cu capacităţi psihice, senzoriale
Indicaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201
Prima punere în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202
Îngrijirea şi întreţinerea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Ajutorul la defecţiuni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Declaraţie de conformitate UE . . . . . . . . . . . . . . . 206

200 Româneşte
sau mentale limitate sau care nu
dispun de experienţa sau cunoş-
tinţele necesare pot folosi apa-
ratul doar dacă sunt
supravegheate sau instruite cu
privire la utilizarea în siguranţă a
aparatului şi înţeleg pericolele
care rezultă din aceasta. Copi-
ii mai mari de 8 ani pot folosi
aparatul doar dacă sunt supra-
vegheaţi sau după ce au fost in-
struiţi în privinţa utilizării de
persoana răspunzătoare de si-
guranţa lor şi doar după ce au
înţeles pericolele care pot apă-
rea. Copiii nu trebuie lăsaţi să
se joace cu aparatul. Nu lăsaţi
copiii nesupravegheaţi, pentru a
vă asigura că nu se joacă cu
aparatul. Copiii au voie să
efectueze lucrări de curăţare
sau de întreţinere doar sub su-
praveghere. Înainte de fiecare
utilizare, verificaţi să nu fie dete-
riorat cablul de alimentare cu
ştecăr de reţea. Nu puneţi în
funcţiune aparatul al cărui cablu
de alimentare este deteriorat.
Solicitaţi de îndată service-ului
autorizat sau unui electrician în-
locuirea cablului de alimentare
deteriorat. Opriţi aparatul îna-
inte de a efectua orice operaţiu-
ne de îngrijire sau de întreţinere
şi deconectaţi fişa de reţea.
몇 PRECAUŢIE Nu trageţi de
cablul de reţea al fişei de reţea
pentru a o scoate din priză.
Dispuneţi realizarea lucrărilor de
reparaţii, montarea pieselor de
schimb şi realizarea lucrărilor la
componentele electrice doar de
către personalul autorizat de
service. Orificiile de admisie şi
evacuare a aerului nu trebuie
deteriorate. Opriţi aparatul
după fiecare utilizare şi scoateţi
ştecherul din priză. Nu aşezaţi
aparatul în apropierea unei sur-
se de căldură. Aparatul nu
este un înlocuitor pentru ventila-
rea corespunzătoare. Apara-
tul trebuie să aibă o suprafaţă
plană, stabilă. Folosiţi doar
accesorii şi piese de schimb
sunt recomandate de producă-
tor. Accesoriile originale şi pie-
sele de schimb originale asigură
funcţionarea în siguranţă şi fără
avarii a aparatului. Nu utilizaţi
aparatul în mediu umed sau în
spaţii cu temperaturi ambiante
ridicate, de ex. baie, bucătărie.
Trepte de pericol
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.

Româneşte 201
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
Transport
Transportaţi, resp. returnaţi aparatul pe cât posibil nu-
mai în ambalajul original. Dacă ambalajul original nu
este disponibil, vă rugăm să luaţi legătura cu service-ul
nostru.
Descrierea aparatului
Pentru imagini, consultaţi pagina de grafice
1 Cartuş filtrant cu 3 trepte
2 Filtru preliminar
3 Picior suport
4 Buton temporizator
5 Buton ventilator
6 Buton luminozitate
7 Buton de culoare
8 Unitate de comandă
9 Coroană luminoasă
10 Led Service
11 Buton Pornit/Oprit
12 Tastă calitate aer/tastă service
13 Buton ”+”
14 Buton ”-”
15 Ecran
Descrierea produsului
Dacă în spaţiile de locuit, la locul de muncă. în spaţiile
de conferinţe sau în camerele de aşteptare aerul este
încărcat cu praf, în special cu praf fin dăunător sănătăţii.
Simultan, avem o încărcare mare de substanţe noxe bi-
ologice şi chimice. Cauza o pot reprezenta deficienţele
constructive, materialele, vopselurile, substanţele de
protecţie a lemnului şi aşa-numitele substanţe organice
volatile. Noi vrem să rămânem sănătoşi şi eficienţi. Ne
dorim aer curat fără praf fin dăunător, fără încărcare cu
compuşi organici volatili, miros neplăcut, mai puţine
contaminări cu bacterii şi viruşi, mai puţină încărcare cu
miros şi mai puţini alergeni în camerele copiilor.
KÄRCHER AFG 100 eliberează eficient aerul din spaţiul
dvs. de locuit de praf fin, alergeni, bacterii, mirosuri şi
compuşi organici volatili.
Iluminarea şi alegerea culorii
Pentru un ambient plăcut, culoarea şi luminozitatea ine-
lului cu LED-uri poate fi adaptată conform dorinţelor
dvs.
Pot fi selectate 10 culori şi o schimbare automată a cu-
lorilor. Culorile pot fi adaptate individual de către utiliza-
tor. La schimbarea automată a culorii sunt afişate con-
secutiv lin, temporar toate culorile.
Sunt disponibile 10 trepte de luminozitate.
Cartuşul filtrant cu 3 trepte (PP)
Cartuşul filtrant cu 3 trepte se compune din filtru cu ca-
talizator, filtru cu cărbune activ şi filtru EPA. Materialul
filtrant este polipropilenă (PP). Filtrul EPA E11 are grijă
să filtreze praful fin, alergenii, polenul şi particulele de
până la 0,3 µm.
Electrodul cu plasmă
Tehnologia cu plasmă brevetată catalizează aerul pen-
tru eliminarea compatibilă cu mediul a celor mai mici le-
gături organice de carbon în formă gazoasă, cum ar fi,
de ex., moleculele care miros, viruşii, bacteriile sau spo-
rii. În filtrul cu 3 trepte au loc alte reacţii de descompu-
nere. Aici plasma acţionează pentru regenerarea filtru-
lui în 3 trepte, astfel că sunt atinse duratele de staţiona-
re foarte lungi ale filtrului cu 3 trepte.
Senzorul de compuşi organici volatili
Senzorul de compuşi organici volatili este un senzor
special care măsoară automat gradul de impurificare al
aerului.
Ventilatorul
Ventilatorul poate fi reglat în 5 trepte, resp. poate fi ope-
rat în regim automat ”AU”. Regimul automat adaptează
treapta ventilatorului la gradul de impurificare determi-
nat de senzor.
Temporizatorul
Pot fi selectate 1 - 99 ore. Aparatul se opreşte după du-
rata reglată dorită. Ideal pentru curăţarea aerului după
părăsirea locuinţei sau a biroului.
Filtrul preliminar
Filtrul preliminar din clasa de filtrare F7 extrage toate
impurităţile, praful fin şi polenul mai mari de 3 µm din ae-
rul aspirat şi protejează următoarele filtre. Astfel este
asigurată o funcţionalitate de lungă durată. Materialul
filtrant este polipropilena.
Indicatorul de service şi înlocuirea filtrului
LED-ul de service de pe partea de operare se aprinde
dacă este necesar un service. LED-ul de service clipeş-
te dacă este necesară o înlocuire a filtrului preliminar.
Explicaţia noţiunilor
VOC (Volatile Organic Compounds - substanţe organi-
ce volatile) sunt evaporări dăunătoare din produse care
ne înconjoară în spaţiile interioare, în birou sau acasă.
Din sursele de substanţe organice volatile fac parte, de
ex., spray-urile cu aerosoli, detergenţii, agenţii de dez-
infecţie, mobila, covoarele, accesoriile pentru hobby
cum ar fi lacul şi adezivii, materialele de construcţii, vop-
selurile, solvenţii, lacul de unghii, pesticidele, şi chiar
substanţele de împrospătare a aerului.
Prima punere în funcţiune
Înainte de prima utilizare
Înainte de părăsirea fabricii, aparatul a fost verificat
temeinic şi ambalat cu atenţie.
În cazul unui ambalaj deteriorat sau deschis, verifi-
caţi aparatul imediat după primire dacă are deteri-
orări exterioare.
Nu puneţi în funcţiune niciodată un aparat deterio-
rat. În cazul unei eventuale reclamaţii, adresaţi-vă
imediat furnizorului dvs.
Înainte de prima punere în funcţiune, citiţi datele
tehnice şi indicaţiile de siguranţă.

202 Româneşte
Montajul
1. Scoateţi din ambalaj purificatorul de aer, piciorul su-
port, şurubul de fixare şi cheia imbus.
2. Introduceţi şurubul de fixare de jos, prin piciorul su-
port.
Indicaţie
Orificiul de montaj pentru şurub este coborât.
3. Cu cheia imbus, înşurubaţi piciorul suport la tubul
suport al purificatorului de aer şi strângeţi şurubul.
4. Aşezaţi aparatul montat pe piciorul suport.
5. Scoateţi cartuşul filtrant cu 3 trepte din aparat şi în-
depărtaţi folia de protecţie.
6. Îndepărtaţi toate siguranţele de transport de deasu-
pra şi de sub cartuşul filtrant cu 3 trepte.
7. Introduceţi cartuşul filtrant cu 3 trepte conform in-
strucţiunilor.
Vezi: Introducerea cartuşului de filtrare cu 3 trep-
te
Introducerea cartuşului de filtrare cu 3 trepte
1. Scoateţi în sus unitatea de operare.
2. Rabataţi în lateral unitatea de operare.
3. Îndepărtaţi siguranţele de transport ale cartuşului fil-
trant cu 3 trepte.
4. Introduceţi cartuşul filtrant cu 3 trepte.
Indicaţie
Cele trei distanţiere trebuie să fie introduse în cres-
tăturile aparatului.
Cartuşul filtrant cu 3 trepte poate fi introdus numai
într-o poziţie.
5. Aşezaţi unitatea de operare sus în aparat.
Indicaţie
Unitatea de operare poate fi blocată complet numai
într-o poziţie.
Dacă unitatea de operare nu s-a blocat complet,
aparatul nu poate fi pornit.
Amplasarea aparatului
1. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plată şi stabilă.
Indicaţie
Nu aşezaţi aparatul pe suprafeţe fierbinţi sau în
apropierea încălzirii.
Nu lăsaţi să pătrundă lichide sau materiale străine
(de ex. obiecte metalice) în aparat.
2. Asiguraţi-vă că alimentarea cu aer (jos) şi ieşirea
aerului (sus) nu sunt împiedicate.
3. Conectaţi aparatul la priză cu cablul de reţea exis-
tent.
4. Aparatul dvs. Kärcher AFG 100 este acum gata de
funcţionare.
Indicaţie
Vă recomandăm ca prima dată să lăsaţi aparatul să
funcţioneze peste noapte, pentru a obţine astfel o
curăţare temeinică a camerei dvs.
Punerea în funcţiune
Pornirea/oprirea aparatului
1. Introduceţi ştecărul în priză.
2. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
Indicaţie
Aparatul porneşte cu ultima setare.
Dacă este setată treapta de aer ”0”, este suficientă
doar o scurtă apăsare a butonului Pornit/Oprit pen-
tru a opri aparatul.
Pornirea / oprirea ventilatorului
Indicaţie
În regim automat, un senzor evaluează calitatea aerului
după pornirea aparatului. Acest proces durează cel pu-
ţin 2 minute.
După evaluarea calităţii aerului, sistemul automat al
ventilatorului reglează automat aparatul.
Reglarea ventilatorului
1. Pentru a regla ventilatorul, apăsaţi butonul ventila-
tor.
Buton ventilator se aprinde.
Indicaţie
Sistemul automat al ventilatorului reglează la cel puţin 2
minute după pornire.
Sistemul automat al ventilatorului reglează la cel mult
15 minute după pornirea ventilatorului.
Afişaj
Trepte ale ventilatorului
Reglarea treptelor ventilatorului
Pornirea venti-
latorului
Atunci când aparatul este oprit, apă-
saţi de două ori consecutiv tasta venti-
lator.
Ventilatorul este reglat pe ultima treap-
tă selectată.
Oprirea ventila-
torului
Apăsaţi de două ori consecutiv buto-
nul ventilator.
Ecran Semnificaţie
0 Treaptă a ventilatorului 0
1...5 Treaptă a ventilatorului 1...5
AU Regim automat
Treaptă
a venti-
latorului
Regim de funcţi-
onare
Exemplu de utilizare
1 - 2 Funcţionare conti-
nuă silenţioasă
noaptea
Dormitoare
3 Funcţionare conti-
nuă ziua
Camere mici cca. 25 m²
4 Funcţionare conti-
nuă ziua
Camere mari până la cca.
60 m²
5 Funcţionare rapi-
dă
Curăţare rapidă a aerului
sau la aer extrem de im-
purificat.
AU Regim automat Regimul automat adap-
tează viteza ventilatorului
la gradul de impurificare
al aerului determinat de
senzor.
Alegerea treptei
ventilatorului
Apăsaţi butonul ”+” pentru a mări
treapta ventilatorului. Dacă ţineţi apă-
sat butonul ”+”, treapta ventilatorului
creşte automat.
Apăsaţi butonul -+” pentru a micşora
treapta ventilatorului. Dacă ţineţi apă-
sat butonul ”-”, treapta ventilatorului se
micşorează automat.

Româneşte 203
Reglarea culorii
1. Pentru a regla culoarea iluminării, apăsaţi butonul
de culoare.
Butonul de culoare se aprinde.
Afişaj
Alocarea treptelor de culoare (reglare din
fabrică)
Indicaţie
Culorile pot fi reglate dacă treapta de luminozitate este
”0”.
Selectarea treptelor de culoare
Puteţi regla până la zece culori şi până la nouă intervale
de schimbare a culorii.
Modificarea treptelor de culoare
Puteţi aloca manual treptele de culoare 1...10 cu fiecare
culoare disponibilă.
1 Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de culoare până
când acesta clipeşte.
2 Modificaţi culoarea treptei de culoare prin apăsarea
butonului ”+” sau butonului ”-”.
3 Apăsaţi din nou butonul de culoare pentru a salva
culoarea cu numărul respectiv.
Pornirea / oprirea iluminării
Reglarea luminozităţii coroanei luminoase
1. Pentru a regla luminozitatea coroanei luminoase,
apăsaţi butonul luminozitate.
Butonul luminozitate se aprinde.
Afişaj
Reglarea treptei de luminozitate
Puteţi regla până la zece trepte de luminozitate pentru
coroana luminoasă.
Pornirea temporizatorului
1. Pentru a regla temporizatorul, apăsaţi butonul tem-
porizator.
Butonul temporizator se aprinde.
Reglarea temporizatorului
Puteţi regla temporizatorul de la 1 până la 99 ore.
Afişajul
Temporizatorul serveşte la operarea aparatului în conti-
nuare pentru durata reglată. După trecerea duratei re-
glate, aparatul se opreşte automat.
La selectarea temporizatorului, este afişată durata de
funcţionare rămasă în ore. Afişajul se modifică după tre-
cerea unei ore întregi , adică dacă este afişat ”3”, durata
de funcţionare rămasă este de la 3,00 până la 2,01 ore.
Abia la 2,00 ore se face o schimbare a afişajului pe ”2”.
Alegerea regi-
mului automat
Apăsaţi butonul ”+” până când pe
ecran este afişat ”AU” pentru regimul
automat.
Ecran Semnificaţie
0...10 Este reglată culoarea 0...10.
A1...A9 Schimbarea culorii în decurs de X minute
pe toate culorile.
Exemplu: A3 = Schimbarea culorii în de-
curs de 3 minute pe toate culorile.
Treaptă de
culoare
Culoare
0 alb nu poate fi modifica-
tă
1 roşu poate fi modificată
2 verde poate fi modificată
3 albastru poate fi modificată
4 roşu-galben poate fi modificată
5 galben poate fi modificată
6 galben-verde poate fi modificată
7 cian poate fi modificată
8 cian-albastru poate fi modificată
9 magenta poate fi modificată
10 magenta-roşu poate fi modificată
Selectare
treaptă de cu-
loare 1...10
Apăsaţi butonul +” pentru a selecta cu-
loarea. Dacă ţineţi apăsat butonul ”+”,
culoarea se schimbă automat.
Apăsaţi butonul ”-” pentru a selecta
culoarea. Dacă ţineţi apăsat butonul ”-
”, culoarea se schimbă automat.
Selectarea
treptei de cu-
loare 0.
Apăsaţi de două ori consecutiv buto-
nul de culoare pentru a selecta treapta
de culoare ”0”.
Pornirea ilumi-
nării
Atunci când iluminarea coroanei lumi-
noase este oprită, apăsaţi de două ori
consecutiv butonul luminozitate.
Iluminarea este reglată pe ultima
treaptă selectată.
Oprirea ilumi-
nării
Apăsaţi de două ori consecutiv buto-
nul luminozitate.
Ecran Semnificaţie
0 Iluminarea este oprită.
1...10 Este reglată treapta de luminozitate
1...10.
Reglarea trep-
tei de luminozi-
tate
Apăsaţi butonul ”+” pentru a mări
treapta de luminozitate. Dacă ţineţi
apăsat butonul ”+”, treapta de lumino-
zitate se schimbă automat.
Apăsaţi butonul ”-” pentru a micşora
treapta de luminozitate. Dacă ţineţi
apăsat butonul ”-”, treapta de lumino-
zitate se schimbă automat.
Reglaţi durata
de funcţionare
rămasă.
Apăsaţi butonul ”+” pentru a mări dura-
ta de funcţionare rămasă. Dacă ţineţi
apăsat butonul ”+”, durata de funcţio-
nare rămasă creşte automat.
Apăsaţi butonul ”-” pentru a micşora
durata de funcţionare rămasă. Dacă ţi-
neţi apăsat butonul ”-”, durata de func-
ţionare rămasă se micşorează auto-
mat.
Ecran Semnificaţie
0 Temporizatorul este resetat.
1...99 Este reglată durata de funcţionare răma-
să 1...99 ore.

204 Româneşte
Resetarea temporizatorului
Măsurarea calităţii aerului cu senzorul de
compuşi organici volatili
1. Pentru a măsura calitatea aerului cu senzorul de
compuşi organici volatili, apăsaţi butonul de calitate
a aerului.
Calitatea aerului este afişată cca. 10 secunde pe
inelul cu LED-uri. Butonul temporizator se aprinde.
Ecranul indică ”--”.
În timpul fazei de încălzire a senzorului de calitate a
aerului, inelul cu LED-uri se aprinde roşu.
Afişaj
Afişarea mesajelor de eroare
1. Dacă LED-ul service se aprinde, apăsaţi de două ori
consecutiv butonul service.
Codul de eroare este afişat pe ecran.
Vezi:
Codul de eroare şi descrierea erorilor
Afişajul de service pentru schimbarea
filtrului
Ecranul indică prin codul de eroare E1 comandarea
la timp şi schimbarea la timp a cartuşului filtrant cu
3 trepte.
Resetarea afişajului de service ”Înlocuirea
filtrului preliminar”
Dacă filtrul preliminar trebuie înlocuit, LED-ul servi-
ce clipeşte în mod regulat. Este afişat codul de eroa-
re F7. Dacă doriţi să resetaţi afişajul schimbării filtru-
lui preliminar care trebuie făcută, apăsaţi butonul ”-”
în timp ce mesajul de eroare este afişat.
Pornirea / oprirea iluminării şi ecranului
Oprirea iluminării şi a ecranului
Apăsaţi scurt butonul pornit/oprit pentru a opri ilumina-
rea şi ecranul.
Iluminarea şi ecranul se opresc.
Pornirea iluminării şi a ecranului
Apăsaţi scurt butonul pornit/oprit pentru a porni din nou
iluminarea şi ecranul.
Iluminarea şi ecranul pornesc.
Apăsaţi orice buton pentru a porni din nou iluminarea şi
ecranul.
Iluminarea şi ecranul pornesc. Simultan este activa-
tă funcţionarea butoanelor.
Funcţia de economisire a energiei
Dacă aparatul nu execută nicio funcţie, adică ventilato-
rul şi iluminarea sunt oprite, aparatul se deconectează
automat după 10 minute.
Indicaţie
Fiecare apăsare de tastă resetează timpul de deco-
nectare la 10 minute.
Dacă ventilatorul sau lumina sunt pornite, nu are loc
nicio deconectare.
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţarea
PERICOL
Pericol de moarte prin electrocutare!
La lucrările de curăţare se poate ajunge de la răniri gra-
ve până la moarte. O electrocutare poate duce de la ră-
niri grave până la moarte.
Înaintea lucrărilor de curăţare şi întreţinere, scoateţi în-
totdeauna ştecărul din priză.
Nu scufundaţi niciodată în apă şi nu curăţaţi umed apa-
ratul sau cablul de reţea.
Purificator de aer
Curăţaţi manşonul exterior şi piciorul purificatorului de
aer numai cu o cârpă moale şi, nu cu detergenţi casnici
de frecare sau corozivi.
Filtrul preliminar
Curăţaţi filtrul preliminar în funcţie de necesităţi şi de
gradul de impurificare.
Pentru curăţarea filtrului preliminar îl puteţi scoate şi îl
puteţi bate şi aspira cu atenţie.
Intervalele de întreţinere
ATENŢIE
Deteriorări ale aparatului!
Utilizarea de piese de schimb incompatibile poate duce
la deteriorări ale aparatului.
Folosiţi numai piese de schimb originale de la Kärcher.
Când mai rămân cca. 10% din orele de funcţionare ale
cartuşului filtrant cu 3 trepte, este afişată o avertizare.
Vezi:
Afişajul de service pentru schimbarea filtrului
Dacă LED-ul service clipeşte el vă indică o schimbare
necesară a filtrului preliminar.
Schimbarea cartuşului filtrant cu 3 trepte
Vezi fig. 1
1 Scoateţi în sus unitatea de operare.
2 Rabataţi în lateral unitatea de operare.
3 Scoateţi cartuşul filtrant cu 3 trepte de mânerul pre-
văzut.
Introducerea cartuşului filtrant cu 3 trepte
1 Introduceţi cartuşul filtrant cu 3 trepte.
Cele trei distanţiere trebuie să fie introduse în
crestăturile aparatului.
Cartuşul filtrant cu 3 trepte poate fi introdus nu-
mai într-o poziţie.
2 Aşezaţi unitatea de operare sus în aparat.
Unitatea de operare poate fi blocată complet nu-
mai într-o poziţie.
Dacă unitatea de operare nu s-a blocat complet,
aparatul nu poate fi pornit.
Schimbarea filtrului preliminar
Vezi fig. 2
În jurul piciorului aparatului sunt dispuse două filtre pre-
liminare.
Resetarea tem-
porizatorului
Apăsaţi de două ori consecutiv buto-
nul temporizator pentru a reseta tem-
porizatorul pe ”0”.
Ecran Semnificaţie
roşu Calitate proastă a aerului
galben Calitate medie a aerului
verde Calitate bună a aerului
Componen-
tă
Interval de întreţinere
Filtru preli-
minar
Se înlocuieşte la fiecare 3 - 6 luni.
Cartuş fil-
trant cu 3
trepte
Când este impurificat mediu se schimbă
la fiecare 3 ani.
”LED-ul service” indică momentul când
trebuie înlocuit cartuşul filtrant.

Româneşte 205
Îndepărtarea filtrului preliminar
1 Apăsaţi ambele cleme ale filtrului preliminar în direc-
ţia piciorului aparatului.
2 Scoateţi în jos filtrul preliminar.
Introducerea filtrului preliminar
1 Introduceţi filtrul preliminar de jos în aparat.
2 Împingeţi filtrul preliminar în aparat până când
aceasta intră pe poziţie.
Aparatul poate fi pornit numai după ce filtrul pre-
liminar a intrat complet pe poziţie.
Ajutorul la defecţiuni
Remedierea defecţiunilor
Codul de eroare şi descrierea erorilor
Descrierea erorilor Remedierea erorilor
Aparatul nu poate fi pornit Verificaţi tensiunea de reţea.
Verificaţi dacă unitatea de operare este introdusă şi intrată corect pe po-
ziţie.
Verificaţi dacă cartuşul filtrant cu 3 trepte este introdus.
Verificaţi dacă filtrul preliminar este introdus.
Duceţi aparatul la service.
LED-ul service se aprinde Permiteţi afişarea mesajului de eroare.
Afişarea mesajelor de eroare
Urmaţi instrucţiunile pentru remedierea erorilor.
Codul de eroare şi descrierea erorilor
Codul de eroare Descrierea erorilor Remedierea erorilor
E1 Durată de funcţionare rămasă
<220 ore.
Comandaţi cartuşul filtrant cu 3 trepte.
Înlocuiţi cartuşul filtrant cu 3 trepte cel mai târziu la scur-
gerea duratei de viaţă.
E2 Senzor pentru calitatea aerului de-
fect.
Aparatul este limitat în funcţionare.
Nu mai puteţi folosi aparatul în regim automat.
Duceţi aparatul la service.
E4 Alimentarea cu tensiune sau elec-
tronica de comandă a unităţii de
plasmă este defectă.
Aparatul este limitat în funcţionare.
Nu se face nicio curăţare prin plas-
mă.
Dacă această defecţiune apare rar şi la distanţe de timp
neregulate: Opriţi aparatul şi porniţi-l din nou după câteva
secunde.
Dacă această defecţiune apare constant: Duceţi aparatul
la service.
E5 Durata de viaţă a cartuşului filtrant
cu 3 trepte s-a încheiat.
Electrodul cu plasmă se deconec-
tează. Nu se face nicio curăţare
prin plasmă.
Înlocuiţi cel târziu acum filtrul.
E6 Calibrarea senzorului pentru calita-
tea aerului este greşită.
Duceţi aparatul la service.
F2 Ventilator blocat/defect.
Electrodul cu plasmă se deconec-
tează. Nu se face nicio curăţare
prin plasmă şi ventilatorul este
oprit.
Duceţi aparatul la service.
F3 Cartuşul filtrant cu 3 trepte nu este
detectat.
Electrodul cu plasmă se deconec-
tează. Nu se face nicio curăţare
prin plasmă şi ventilatorul este
oprit.
Verificaţi dacă cartuşul filtrant cu 3 trepte stă corect.
Verificaţi unitatea de operare dacă stă corect.
Nu porniţi aparatul, duceţi-l la service.
F4 Eroare internă de comunicare.
Aparatul se opreşte din funcţiona-
re.
Porniţi aparatul.
Nu porniţi aparatul, duceţi-l la service.
F5 Tensiunea plasmei prea mică.
Nu se face nicio curăţare prin plas-
mă.
Opriţi aparatul şi porniţi-l din nou după câteva secunde.
Această eroare poate să apară dacă aparatul este operat
la o tensiune de reţea cu variaţii mari.
Nu porniţi aparatul, duceţi-l la service.

206 Româneşte
Indicaţie
În condiţii speciale de funcţionare, filtrul preliminar poate emite mirosuri. Opriţi aparatul şi scoateţi eventual filtrul pre-
liminar.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb originale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a
aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se găsesc la adresa www.kaercher.com.
Numere de comandă şi piese de schimb
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătate incluse în directivele UE aplicabi-
le, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
bilitatea.
Produs: Purificator de aer
Tip: 1.024-xxx
Directive CE respectate
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
Norme armonizate utilizate
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Norme naţionale utilizate
-
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
conducerii societăţii.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
F6 Tensiunea plasmei prea mare.
Nu se face nicio curăţare prin plas-
mă.
Opriţi aparatul şi porniţi-l din nou după câteva secunde.
Nu porniţi aparatul, duceţi-l la service.
F7 Filtrele preliminare au filtrat cantita-
tea maximă de aer recomandată şi
au atins durata de viaţă.
Înlocuiţi sau curăţaţi filtrele preliminare.
Resetaţi calculul cantităţii de aer apăsând butonul ”-” în
timp ce este afişat codul de eroare F7.
Număr articol EAN Denumire articol
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 alb
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 antracit
6.640-869.0 4054278316710 Filtrul preliminar de schimb AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Filtrul cu 3 trepte de schimb AFG 100
AFG 100
Tensiune de reţea V 110 - 240
Frecvenţă de reţea Hz 1 ~ 50/60
Putere W < 60
Standby W < 0,5
Nivel de putere acustică L
WA
dB (A) 37 - 65
Greutate kg 13
Înălţime mm 1120
Diametrul plăcii de bază mm 320
Temperatură ambiantă °C 10 - 30
Umiditatea relativă a aerului % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Hrvatski 207
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne upute za rad i po-
glavlje Sigurnosne napomene. Postu-
pajte sukladno njima.
Čuvajte ih za kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
Sadržaj isporuke
1 x pročišćivač zraka Kärcher AFG 100
1 x 3-stupanjski filtarski uložak
2 x predfiltar
1 x noga
1 x učvrsni vijak
1 x imbus-ključ
1 x upute za uporabu
Namjenska uporaba
Uređaj smije raditi isključivo uz sljedeće preduvjete:
rad isključivo u stambenim i uredskim prostorima te
ordinacijama bez kondenzirane vlage
rad isključivo za pročišćavanje zraka
Zabranjeno je pokrivanje uređaja tijekom rada.
Osobe, uključujući i djecu od 8 godina, koje zbog svojih
tjelesnih, senzoričkih ili umnih sposobnosti ili neiskustva
nisu u stanju sigurno rukovati uređajem, ne smiju se ko-
ristiti uređajem bez nadzora ili upute odgovorne osobe.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju čistiti niti obavljati korisničko održavanje
uređaja bez nadzora.
Predvidljiva pogrešna uporaba
Svaka uporaba izvan onih navedenih pod namjenskom
uporabom smatra se nenamjenskom.
Alfred Kärcher SE & Co. KG ne preuzima nikakvu odgo-
vornost za posljedice uzrokovane nenamjenskom upo-
rabom.
Jamstvo ne obuhvaća štete i nedostatke nastale nepri-
državanjem uputa za uporabu.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Zbrinjavanje
Islužene uređaje, baterije ili punjive baterije ne-
mojte zbrinjavati preko kućnog otpada!
Ambalaža, uređaj i pribor proizvedeni su od opora-
bljivih materijala i valja ih prikladno zbrinuti.
Ambalažni materijal ovog proizvoda prikladan je za
recikliranje i može se ponovno upotrijebiti.
Sav materijal zbrinite u skladu s lokalnim propisima.
Stari električni uređaji nisu dio kućnog otpada! Ra-
bljene uređaje zbrinite na ekološki prihvatljiv način.
Rabljeni uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati i koje valja predati na oporabu.
Iskorišteni filtarski ulošci mogu se vratiti na adresu
za povrat navedenu na pakovini novog filtarskog
uloška.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
Pravne napomene
Svi navedeni podatci služe samo za opis proizvoda. Iz
toga se ne može izvući jamstvo za određeno svojstvo
niti prikladnost za određenu namjenu. Podatci ne oslo-
bađaju korisnika od vlastitih procjena i provjera.
Servisna služba
Ako imate bilo kakvih pitanja ili se pojave smetnje, naša
podružnica KÄRCHER rado će vam pomoći.
Opći sigurnosni napuci
OPASNOST Uređaj priklju-
čujte samo na izmjeničnu struju.
Navedeni napon na natpisnoj
pločici mora odgovarati naponu
izvora struje. Nikada ne dirajte
strujne utikače i utičnice vlažnim
rukama. Opasnost od gušenja.
Držite ambalažnu foliju dalje od
djece. Zabranjen je rad u po-
dručjima ugroženim eksplozi-
jom.
몇 UPOZORENJE Osobe s
ograničenim fizičkim, osjetilnim
ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva ili znanja
smiju koristiti uređaj samo ako
su pod nadzorom ili su upućeni
u sigurno korištenje uređaja, kao
i u opasnosti koje mogu nastati
Opće napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Prvo puštanje u rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Njega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Pomoć u slučaju smetnji. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Pribor i zamjenski dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
EU izjava o sukladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214

208 Hrvatski
iz toga. Djeca starija od 8 go-
dina smiju upravljati uređajem
ako su obučeni za uporabu od
strane osobe odgovorne za nji-
hovu sigurnost ili su pod nadzo-
rom i ako razumiju opasnosti
koje mogu nastati iz toga. Dje-
ca se ne smiju igrati uređajem.
Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne
igraju s uređajem. Djeca smiju
obavljati čišćenje i održavanje
samo pod nadzorom. Prije
svakog pogona provjerite je li
priključni strujni kabel sa struj-
nim utikačem oštećen. Uređaj
ne stavljajte u pogon ako je pri-
ključni strujni kabel oštećen.
Oštećeni priključni strujni kabel
bez odlaganja dajte zamijeniti
od ovlaštene servisne službe /
stručnog električara. Prije svih
radova njege i održavanja isklju-
čite uređaj i izvucite strujni uti-
kač.
몇 OPREZ Strujni utikač e vu-
cite iz utičnice za strujni kabel.
Radove popravka, ugradnju za-
mjenskih dijelova te radove na
električnim komponentama pre-
pustite samo ovlaštenoj servi-
snoj službi. Ulaz i izlaz zraka
ne smiju se prekriti. Nakon
svake uporabe isključite uređaj i
izvucite strujni utikač. Uređaj
ne postavljajte u blizini izvora to-
pline. Uređaj nije zamjena za
prikladnu ventilaciju. Uređaj
mora imati ravnu, stabilnu pod-
logu. Upotrebljavajte samo
pribor i rezervne dijelove koji su
odobreni od proizvođača. Origi-
nalan pribor i originalni zamjen-
ski dijelovi jamče siguran i
nesmetan rad uređaja. Uređaj
nemojte upotrebljavati u vlažnoj
okolini niti u prostorijama s viso-
kom temperaturom okoline, npr.
kupaonici, kuhinji.
Sigurnosne razine
OPASNOST
Uputa na neposredno prijeteću
opasnosti koja bi mogla dovesti
do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Uputa na moguću opasnu situa-
ciju koja bi mogla dovesti do teš-
ke ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
Uputa na moguću opasnu situa-
ciju koja bi mogla dovesti do lak-
ših ozljeda.
PAŽNJA
Uputa na moguću opasnu situa-
ciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Transport
Uređaj po mogućnosti transportirajte odnosno vraćajte
samo u originalnoj ambalaži. Ako originalna ambalaža
nije dostupna, obratite se našem servisu.
Opis uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama
1 3-stupanjski filtarski uložak
2 Predfiltar
3 Noga
4 Tipka Brojač vremena
5 Tipka Ventilator
6 Tipka Svjetlina

Hrvatski 209
7 Tipka Boja
8 Upravljačka jedinica
9 Svjetleći vijenac
10 Servisna žaruljica
11 Tipka za uključenje/isključenje
12 Tipka za kvalitetu zraka / tipka za servis
13 Tipka „+“
14 Tipka „-“
15 Zaslon
Opis proizvoda
Bilo u stambenim prostorima, na radnom mjestu, u kon-
ferencijskim salama ili u čekaonicama, zrak u našim
prostorijama opterećen je prašinom, posebno sitnom
prašinom koja je štetna po zdravlje. Istovremeno smo
vrlo opterećeni biološkim i kemijskim štetnim tvarima.
Uzrok mogu biti građevinski nedostatci, materijali, boje,
sredstva za zaštitu drava i takozvani hlapljivi organski
spojevi. Želimo se osjećati dobro i ostati učinkoviti. Želi-
mo čist zrak bez štetne sitne prašine, bez HOS-a, neu-
godnih mirisa, nizak stupanj zaraze zbog manje baterija
i virusa, manje opterećenje neugodnim mirisima te ma-
nje alergena u dječjoj sobi.
KÄRCHER AFG 100 pouzdano oslobađa vaš zrak od
sitne prašine, alergena, bakterija, neugodnih mirisa i
HOS-a.
Osvjetljenje i odabir boje
Boja i svjetlina LED prstena mogu se prilagoditi za ugo-
dan ambijent.
Možete birati između 10 boja i automatske promjene bo-
je. Korisnik može individualno prilagoditi boje. Pri auto-
matskoj promjeni boje sve se boje prikazuju jedna za
drugom uz blag prijelaz.
Možete birati između 10 stupnjeva svjetline.
3-stupanjski filtarski uložak (PP)
3-stupanjski filtarski uložak sastoji se od filtra katalizato-
ra, filtra s aktivnim ugljenom te EPA filtra. Materijal filtra
jest polipropilen (PP). EPA filtar E11 osigurava filtriranje
sitne prašine, alergena, peluda i djelića prašine do
0,3 µm.
Plazma elektroda
Patentirana tehnologija plazme katalizira zrak radi eko-
loški prihvatljiva uklanjanja najsitnijih, plinovitih, organ-
skih ugljikovodika kao što su primjerice molekule mirisa,
virusi, bakterije ili spore. U 3-stupanjskom filtru događa-
ju se reakcije razgradnje koje slijede. Pritom plazma re-
generira 3-stupanjski filtar tako da se postižu vrlo duga
razdoblja rada 3-stupanjskog filtra.
Senzor HOS-a
Senzor HOS-a specijalan je senzor koji automatski mje-
ri senzor zraka.
Ventilator
Ventilator se može regulirati u 5 stupnjeva odnosno
može raditi u automatskom načinu rada „AU“. Automat-
ski način rada prilagođava stupanj ventilacije stupnju
zaprljanja koji je odredio senzor.
Brojač vremena
Moguće je odabrati 1 - 99 sati. Uređaj se isključuje na-
kon namještenog željenog vremena. Idealno za čišće-
nje zraka nakon što izađete iz stana ili ureda.
Predfiltar
Predfiltar razreda filtra F7 uklanja svu nečistoću, sitnu
prašinu i pelud veći od 3 µm iz usisanog zraka i štiti fil-
tar. Time je osigurana dugotrajna funkcionalnost. Mate-
rijal filtra jest polipropilen.
Servisni prikaz i zamjena filtra
Servisna žaruljica na upravljačkom elementu svijetli
kada je vrijeme za servis. Servisna žaruljica treperi
kada valja zamijeniti predfiltar.
Objašnjenje pojmova
HOS (hlapljivi organski spojevi) je štetna isparavanja iz
proizvoda koji nas okružuju u interijerima, u uredu ili kod
kuće.
Izvori HOS-a su primjerice raspršivači aerosola, sred-
stva za čišćenje, dezinfekcijska sredstva, namještaj, te-
pisi, pribor za hobi kao što su lak i ljepilo, građevinske
tvari, boje, otapala, lak za nokte, pesticidi pa čak i osvje-
živač zraka.
Prvo puštanje u rad
Prije prve uporabe
Uređaj je prije izlaska iz tvornice prošao temeljitu
provjeru i pomno je zapakiran.
Ako je ambalaža oštećena ili otvorena, odmah po
primitku uređaja provjerite je li izvana oštećen.
Oštećen uređaj nikada nemojte puštati u rad. U slu-
čaju eventualne reklamacije odmah se obratite svo-
jem dobavljaču.
Prije prvog puštanja u pogon pročitajte tehničke po-
datke kao i sigurnosne naputke.
Montaža
1. Pročišćivač zraka, nogu, učvrsni vijak i imbus-ključ
izvadite iz ambalaže.
2. Učvrsni vijak odozdo provedite kroz nogu.
Napomena
Rupa za montažu vijka upuštena je.
3. Imbus-ključem nogu pričvrstite na cijev pročišćivača
zraka pa čvrsto pritegnite vijak.
4. Montirani uređaj postavite na nogu.
5. 3-stupanjski filtarski uložak izvadite iz uređaja pa
uklonite zaštitnu foliju.
6. Uklonite sve transportne osigurače iznad i ispod 3-
stupanjskog filtarskog uloška.
7. 3-stupanjski filtarski uložak postavite u skladu s upu-
tama.
Vidi: Postavljanje 3-stupanjskog filtarskog uloška
Postavljanje 3-stupanjskog filtarskog uloška
1. Upravljačku jedinicu izvucite prema gore.
2. Upravljačku jedinicu sklopite ustranu.
3. Uklonite transportni osigurač 3-stupanjskog filtar-
skog uloška.
4. Postavite 3-stupanjski filtarski uložak.
Napomena
Tri razmaknika valja postaviti u ureze uređaja.
3-stupanjski filtarski uložak može se postaviti u
samo jedan položaj.
5. Upravljačku jedinicu gore položite u uređaj.
Napomena
Upravljačka se jedinica može uglaviti u samo jedan
položaj.
Ako se upravljačka jedinica nije potpuno uglavila,
uređaj se ne će moći uključiti.

210 Hrvatski
Postavljanje uređaja
1. Uređaj postavite na ravnu, stabilnu podlogu.
Napomena
Uređaj nemojte postavljati na vruće površine niti bli-
zu grijanja.
Nemojte dopustiti da nikakve tekućine niti strani ma-
terijali (npr. metalni predmeti) dospiju u uređaj.
2. Pobrinite se da ulaz za zrak (dolje) i izlaza za zrak
(gore) nisu blokirani.
3. Uređaj mrežnim kabelom priključite na utičnicu.
4. Sada je vaš Kärcher AFG 100 spreman za rad.
Napomena
Preporučujemo vam da uređaj prvi put ostavite da
radi preko noći kako biste time postigli osnovno či-
šćenje svoje prostorije.
Puštanje u pogon
Uključenje/isključenje uređaja
1. Strujni utikač utaknite u utičnicu.
2. Pritisnite tipku za uključenje/isključenje kako biste
uključili uređaj.
Napomena
Uređaj će se pokrenuti s posljednjom postavkom.
Ako je namješten stupanj ventilacije „0“, dovoljan je
kratak pritisak na tipku za uključenje/isključenje
kako biste isključili uređaj.
Uključenje/isključenje ventilatora
Napomena
U automatskom radu senzor ocjenjuje kvalitetu zraka
nakon što se uređaj uključi. Taj postupak traje najmanje
2 minute.
Nakon ocjene kvalitete zraka automatika ventilator au-
tomatski regulira uređaj.
Namještanje ventilatora
1. Za namještanje ventilatora pritisnite tipku Ventilator.
Svijetli tipka Ventilator.
Napomena
Automatika ventilatora regulira najranije 2 minute nakon
uključenja.
Automatika ventilatora najkasnije 15 minuta nakon
uključenja optimalno regulira ventilator.
Prikaz
Stupnjevi ventilatora
Namještanje stupnjeva ventilatora
Namještanje boje
1. Za namještanje boje osvjetljenja pritisnite tipku Bo-
ja.
Svijetli tipka Boja.
Prikaz
Dodjela stupnjeva boje (tvornička postavka)
Napomena
Boje se mogu namještati ako je stupanj svjetline namje-
šten na „0“.
Uključenje ven-
tilatora
Kada je ventilator isključen, dvaput za-
redom pritisnite tipku Ventilator.
Ventilator će se namjestiti na posljed-
nji odabrani stupanj.
Isključenje ven-
tilatora
Dvaput zaredom pritisnite tipku Venti-
lator.
Zaslon Značenje
0 Stupanj ventilatora 0
1...5 Stupanj ventilatora 1...5
AU Automatski rad
Stupanj
ventila-
tora
Način rada Primjer primjene
1 – 2 Tih trajni rad noću Spavaća soba
3 Trajni rad danju Manje prostorije oko 25
m²
4 Trajni rad danju Veće prostorije do 60 m²
5 Brz rad Brzo čišćenje ili u slučaju
ekstremno nečistog zra-
ka
AU Automatski rad Automatski način rada
prilagođava brzinu venti-
lacije stupnju zaprljanja
koji je odredio senzor.
Odabir stupnja
ventilatora
Pritisnite tipku „+“ za povećanje stup-
nja ventilatora. Ako tipku „+“ držite pri-
tisnutom, stupanj ventilatora automat-
ski se povećava.
Pritisnite tipku „-“ za smanjenje stup-
nja ventilatora. Ako tipku „-“ držite pri-
tisnutom, stupanj ventilatora automat-
ski se smanjuje.
Odabir auto-
matskog rada
Tipku „-“ pritišćite sve dok se na zaslo-
nu ne prikaže „AU“ za automatski rad.
Zaslon Značenje
0...10 Namještena je boja 0...10.
A1...A9 Promjena boje unutar X minuta preko
svih boja.
Primjer: A3 = promjena boje unutar 3 mi-
nute preko svih boja.
Stupanj boje Boja
0 Bijela ne može se mijenja-
ti
1 Crvena može se mijenjati
2 Zelena može se mijenjati
3 Plava može se mijenjati
4 Crveno-žuta može se mijenjati
5 Žuta može se mijenjati
6 Žuto-zelena može se mijenjati
7 Svjetloplava može se mijenjati
8 Svjetloplava-plava može se mijenjati
9 Ljubičasta može se mijenjati
10 Ljubičasta-crvena može se mijenjati

Hrvatski 211
Odabir stupnjeva boje
Možete namjestiti do deset boja i do devet intervala iz-
mjene boje.
Promjena stupnjeva boje
Stupnjevima boje 1...10 možete ručno dodijeliti bilo koju
raspoloživu boju.
1 Pritisnite i držite tipku Boja sve dok ne zatreperi.
2 Pritiskom tipke „+“ ili tipke „-“ promijenite boju stup-
nja boje.
3 Ponovno pritisnite tipku Boja kako biste boju pohra-
nili pod dotičnim brojem.
Uključenje/isključenje osvjetljenja
Namještanje svjetline svjetlećeg vijenca
1. Za namještanje svjetline svjetlećeg vijenca pritisnite
tipku Svjetlina.
Svijetli tipka Svjetlina.
Prikaz
Namještanje stupnjeva svjetline
Možete namjestiti do deset stupnjeva svjetline za svje-
tleći vijenac.
Uključenje brojača vremena
1. Za uključenje brojača vremena pritisnite tipku Brojač
vremena.
Svijetli tipka Brojač vremena.
Namještanje brojača vremena
Brojač vremena možete namjestiti na 1 do 99 sati.
Prikaz
Brojač vremena služi za to da uređaj radi tijekom namje-
štenog vremena. Uređaj se samostalno isključuje po
isteku namještenog vremena.
Kada odaberete broja vremena, prikazuje se preostalo
vrijeme u satima. Prikaz se mijenja tek kada istekne
puni sat, tj. ako je prikazano „3“, preostalo vrijeme rada
iznosi 3,00 do 2,01 sati. Tek na 2,00 sata prikaz se mi-
jenja na „2“.
Resetiranje brojača vremena
Mjerenje kvalitete zraka senzorom HOS-a
1. Kako biste senzorom HOS-a izmjerili kvalitetu zra-
ka, pritisnite tipku Kvaliteta zraka.
Kvaliteta zraka prikazuje se preko LED prstena ot-
prilike 10 sekundi. Svijetli tipka Brojač vremena.
Na zaslonu je prikazano „--“.
Tijekom faze zagrijavanja senzora kvalitete zraka
LED prsten svijetli crveno.
Prikaz
Prikaz poruka o pogreškama
1. Ako servisna žaruljica zasvijetli, dvaput zaredom
pritisnite tipku Servis.
Na zaslonu će se prikazati kod pogreške.
Vidi:
Kod pogreške i opis pogreške
Servisni prikaz zamjene filtra
Zaslon pomoću koda pogreške E1 upozorava na
pravovremeno naručivanje i pravovremenu zamje-
nu 3-stupanjskog filtarskog uloška.
Resetiranje servisnog prikaza „Zamjena
predfiltra“
Ako valja zamijeniti predfiltar, servisna žaruljica re-
dovito treperi. Prikazuje se kod pogreške F7. Ako
želite resetirati prikaz potrebe za zamjenom predfil-
tra, pritisnite tipku „-“ dok je poruka prikazana.
Odabir stupnja
boje 1...10
Pritisnite tipku „+“ za odabir boje. Ako
tipku „+“ držite pritisnutom, boja se au-
tomatski mijenja.
Pritisnite tipku „-“ za odabir boje. Ako
tipku „-“ držite pritisnutom, boja se au-
tomatski mijenja.
Odaberite stu-
panj boje 0.
Dvaput zaredom pritisnite tipku Boja
kako biste odabrali stupanj boje „0“.
Uključenje
osvjetljenja
Kada je osvjetljenje svjetlećeg vijenca
isključeno, dvaput zaredom pritisnite
tipku Svjetlina.
Osvjetljenje će se namjestiti na po-
sljednji odabrani stupanj.
Isključenje
osvjetljenja
Dvaput zaredom pritisnite tipku Svjetli-
na.
Zaslon Značenje
0 Osvjetljenje je isključeno.
1...10 Namješten je stupanj svjetline 1...10.
Namještanje
stupnjeva svje-
tline
Pritisnite tipku „+“ za povećanje stup-
nja svjetline. Ako tipku „+“ držite priti-
snutom, stupanj svjetline automatski
se mijenja.
Pritisnite tipku „-“ za smanjenje stup-
nja svjetline. Ako tipku „-“ držite priti-
snutom, stupanj svjetline automatski
se mijenja.
Namjestite pre-
ostalo vrijeme
rada.
Pritisnite tipku „+“ za povećanje preo-
stalog vremena rada. Ako tipku „+“ dr-
žite pritisnutom, preostalo vrijeme
rada automatski se povećava.
Pritisnite tipku „-“ za smanjenje preo-
stalog vremena rada. Ako tipku „-“ dr-
žite pritisnutom, preostalo vrijeme
rada automatski se smanjuje.
Zaslon Značenje
0 Brojač vremena je resetiran.
1...99 Namješteno je preostalo vrijeme rada
1...99 sati.
Resetiranje
brojača vreme-
na
Dvaput zaredom pritisnite tipku Brojač
vremena kako biste brojač vremena
resetirali na „0“.
Zaslon Značenje
Crvena Loša kvaliteta zraka
Žuta Srednja kvaliteta zraka
Zelena Dobra kvaliteta zraka

212 Hrvatski
Isključenje/uključenje osvjetljenja i zaslona
Isključenje osvjetljenja i zaslona
Kratko pritisnite tipku za uključenje/isključenje kako bi-
ste isključili osvjetljenje i zaslon.
Osvjetljenje i zaslon se isključuju.
Uključenje osvjetljenja i zaslona
Kratko pritisnite tipku za uključenje/isključenje kako bi-
ste ponovno uključili osvjetljenje i zaslon.
Osvjetljenje i zaslon se uključuju.
Pritisnite bilo koju tipku kako biste ponovno uključili
osvjetljenje i zaslon.
Osvjetljenje i zaslon se uključuju. Istovremeno se
aktivira i funkcija tipke.
Funkcija uštede energije
Ako uređaj ne izvodi nikakvu funkciju, to znači da su
ventilator i osvjetljenje isključeni, uređaj se samostalno
isključi nakon 10 minuta.
Napomena
Svaki pritisak tipke vraća vrijeme isključenja na 10
minuta.
Ako su ventilator ili svjetlo uključeni, ne događa se
isključenje.
Njega i održavanje
Čišćenje
OPASNOST
Opasnost po život od strujnog udara!
Tijekom radova čišćenja mogu nastati teške ozljede pa
čak i smrt. Strujni udar može uzrokovati teške ozljede pa
čak i smrt.
Prije radova čišćenja i održavanja uvijek izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
Uređaj ili mrežni kabel nikada nemojte uranjati u vodu
niti mokro čistiti.
Pročišćivač zraka
Vanjsku ovojnicu i nogu pročišćivača zraka čistite samo
mekom krpom, a ne sredstvima za čišćenje uobičajeni-
ma u kućanstvu koji su namijenjeni za ribanje ili nagri-
zaju.
Predfiltar
Predfiltar čistite ovisno o potrebi i stupnju zaprljanja.
Za čišćenje predfiltara možete iz izvaditi, oprezno ku-
cnuti i usisati.
Intervali održavanja
PAŽNJA
Oštećenje uređaja!
Uporaba nekompatibilnih rezervnih dijelova može uzro-
kovati oštećenja uređaja.
Upotrebljavajte isključivo originalne rezervne dijelove
Kärcher.
Kada preostane otprilike 10 % sati rada 3-stupanjskog
filtarskog uloška, prikazuje se upozorenje.
Vidi:
Servisni prikaz zamjene filtra
Ako servisna žaruljica treperi, upozorava vas da valja
zamijeniti predfiltar.
Zamjena 3-stupanjskog filtarskog uloška
Vidi sliku 1
1 Upravljačku jedinicu izvucite prema gore.
2 Upravljačku jedinicu sklopite ustranu.
3 3-stupanjski filtarski uložak izvucite držeći ga za
predviđenu ručku
Postavljanje 3-stupanjskog filtarskog uloška
1 Postavite 3-stupanjski filtarski uložak.
Tri razmaknika valja postaviti u ureze uređaja.
3-stupanjski filtarski uložak može se postaviti u
samo jedan položaj.
2 Upravljačku jedinicu gore položite u uređaj.
Upravljačka se jedinica može uglaviti u samo je-
dan položaj.
Ako se upravljačka jedinica nije potpuno uglavila,
uređaj se ne će moći uključiti.
Zamjena predfiltra
Vidi sliku 2
Oko noge uređaja postavljena su dva predfiltra.
Uklanjanje predfiltara
1 Dvije kvačice predfiltara pritisnite prema nozi uređa-
ja.
2 Predfiltre izvucite prema dolje.
Umetanje predfilatra
1 Predfiltre odozdo umetnite u uređaj.
2 Predfiltre pritišćite u uređaj sve dok se ne uglave.
Uređaj se ponovno može uključiti kada su predfil-
tri potpuno uglavljeni.
Sastavni
dio
Interval održavanja
Predfiltar Zamijenite svakih 3 - 6 mjeseci.
3-stupanjski
filtarski ulo-
žak
Ako je srednje uprljan, zamijenite ga sva-
ke 3 godine.
Servisna žaruljica prikazuje kada valja
zamijeniti filtarski uložak.

Hrvatski 213
Pomoć u slučaju smetnji
Uklanjanje smetnji
Kod pogreške i opis pogreške
Napomena
Pod posebnim uvjetima rada predfiltar može ispuštati neugodne mirise. Isključite uređaj pa po potrebi zamijenite pred-
filtar.
Opis pogreške Uklanjanje pogreške
Uređaj se ne može uključiti. Provjerite napon električne mreže.
Provjerite je li upravljačka jedinica ispravno postavljena u uređaj i uglav-
ljena.
Provjerite je li postavljen 3-stupanjski filtarski uložak.
Provjerite jesu li predfiltri umetnuti.
Uređaj odnesite na servis.
Svijetli servisna žaruljica. Prikažite poruku o pogrešci.
Prikaz poruka o pogreškama
Slijedite upute za uklanjanje pogrešaka.
Kod pogreške i opis pogreške
Kod pogreške Opis pogreške Uklanjanje pogreške
E1 Preostalo vrijeme rad < 220 sati. Naručite 3-stupanjski filtarski uložak.
3-stupanjski filtarski uložak zamijenite najkasnije po isteku
vijeka trajanja.
E2 Senzor kvalitete zraka neispravan.
Uređaj je ograničeno spreman za
rad.
Uređaj više ne možete upotrebljavati u automatskom ra-
du.
Uređaj odnesite na servis.
E4 Napajanje električnom energijom ili
upravljačka elektronika jedinice
plazme neispravni.
Uređaj je ograničeno spreman za
rad. Plazma ne obavlja čišćenje.
Ako se ta pogreška javlja rijetko i u neredovitim razmaci-
ma: isključite uređaj pa ga nakon nekoliko sekundi ponov-
no uključite.
Ako se ta pogreška javlja neprestano: uređaj odnesite na
servis.
E5 Kraj vijeka trajanja 3-stupanjskog
filtarskog uloška.
Elektroda plazme isključuje se.
Plazma ne obavlja čišćenje.
Filtar zamijenite najkasnije sada.
E6 Senzor kvalitete zraka pogrešno
umjeren.
Uređaj odnesite na servis.
F2 Ventilator blokiran/neispravan.
Elektroda plazme isključuje se.
Plazma ne obavlja čišćenje, a ven-
tilator je isključen.
Uređaj odnesite na servis.
F3 Ne prepoznaje se 3-stupanjski fil-
tarski uložak.
Elektroda plazme isključuje se.
Plazma ne obavlja čišćenje, a ven-
tilator je isključen.
Provjerite ispravan dosjed 3-stupanjskog filtarskog uloš-
ka.
Provjerite ispravan dosjed upravljačke jedinice.
Nemojte pokretati uređaj, odnesite ga na servis.
F4 Interna pogreška u komunikaciji.
Uređaj se isključuje.
Uključite uređaj.
Nemojte pokretati uređaj, odnesite ga na servis.
F5 Napon plazme prenizak.
Plazma ne obavlja čišćenje.
Isključite uređaj pa ga nakon nekoliko sekundi ponovno
uključite.
Ova pogreška može nastupiti ako uređaj radi na jako pro-
mjenjivom mrežnom naponu.
Nemojte pokretati uređaj, odnesite ga na servis.
F6 Napon plazme previsok.
Plazma ne obavlja čišćenje.
Isključite uređaj pa ga nakon nekoliko sekundi ponovno
uključite.
Nemojte pokretati uređaj, odnesite ga na servis.
F7 Predfiltri su filtrirali preporučenu
maksimalnu količinu zraka i postigli
svoj vijek trajanja.
Zamijenite ili očistite predfiltar.
Izračun količine zraka resetirajte tako da pritisnete tipku „-
“ dok je prikazan kod pogreške F7.

214 Hrvatski
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite na www.kaercher.com.
Kataloški brojevi i rezervni dijelovi
Tehnički podaci
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EZ direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Pročišćivač zraka
Tip: 1.024-xxx
Relevantne direktive EZ-a
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Primijenjene usklađene norme
EN 60335–1
EN 60335-2-65
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Primijenjene nacionalne norme
-
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju ruko-
vodstva.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.10.2018.
Broj artikla EAN Oznaka artikla
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6.640-869.0 4054278316710 Rezervni predfiltar AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Rezervni 3-stupanjski filtar AFG 100
AFG 100
Napon električne mreže V 110 - 240
Frekvencija električne mreže Hz 1 ~ 50/60
Snaga W < 60
Mirovanje W < 0,5
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 37 - 65
Težina kg 13
Visina mm 1120
Promjer podne ploče mm 320
Okolna temperatura °C 10 - 30
Relativna vlažnost zraka % 20 – 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Srpski 215
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte
ovo originalno uputstvo za rad i
poglavlje Sigurnosne napomene.
Postupajte u skladu sa tim.
Sačuvajte oboje za buduću upotrebu ili sledeće
vlasnike.
Obim isporuke
1 x prečistač vazduha Kärcher AFG 100
1 x 3-stepeni filterski uložak
2 x predfilter
1 x nosač
1 x pričvrsni zavrtanj
1 x inbus ključ
1 x uputstvo za upotrebu
Namenska upotreba
Uređaj sme da se koristi isključivo pod sledećim
uslovima:
Korišćenje isključivo u stambenim i kancelarijskim
prostorijama kao i ordinacijama kondenzovane
vlage.
Korišćenje isključivo radi prečišćavanja vazduha.
Prekrivanje uređaja tokom rada je zabranjeno.
Osobe, uključujući decu od 8 godina, koje na osnovu
fizičkih, senzorskih ili duševnih sposobnosti ili
neiskustva ili neznanja nisu u stanju da bezbedno
rukuju uređajem, ne smeju da koriste uređaj bez
nadzora ili instrukcija odgovornih lica.
Deca ne smeju da se igraju uređajem.
Deca ne smeju da vrše čišćenje i održavanje uređaja
bez nadzora.
Predvidiva pogrešna primena
Svaka druga primena koja se razlikuje od upotrebe
definisane kao namenska, smatra se nenamenskom.
Kompanija Alfred Kärcher SE & Co. KG ne preuzima
odgovornost za posledice nastale nenamenskom
upotrebom.
Garancija ne pokriva oštećenja i nedostatke nastale
nepoštovanjem uputstva za upotrebu.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Odlaganje u otpad
Korišćene uređaje, baterije ili punjive baterije
nemojte odlagati uz kućni otpad!
Ambalaža, uređaj i pribor su proizvedeni od
materijala sa mogućnošću reciklaže i moraju se na
odgovarajući način odložiti.
Ambalaža ovog proizvoda je pogodna za recikliranje
i može se ponovo koristiti.
Sve materijale odložite u skladu sa lokalnim
propisima.
Starim električnim uređajima nije mesto u kućnom
otpadu! Odložite stare uređaje na ekološki prihvatljiv
način. Stari uređaji sadrže dragocene materijale sa
mogućnošću reciklaže, koji treba da se dostave na
ponovnu preradu.
Istrošene filterske uloške možete da pošaljete na
adresu na kojoj se primaju i koja je navedena na
ambalaži novih filterskih uložaka.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji, obratite se
sa računom svom distributeru ili obližnjoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
Pravne napomene
Svi navedeni podaci važe isključivo za opis proizvoda.
Iz tih podataka se ne može izvesti izjava o određenom
svojstvu ili sposobnosti za određenu namenu. Podaci
ne oslobađaju korisnika od sopstvenih procena i
provera.
Servisna služba
U slučaju pitanja ili smetnji pomoći će vam naše
KÄRCHER predstavništvo.
Opšte sigurnosne napomene
OPASNOST Uređaj
priključite samo na naizmeničnu
struju. Navedeni napon sa
natpisne pločice mora da
odgovara naponu izvora struje. l
Strujni utikač i utičnicu nikada
nemojte dodirivati vlažnim
rukama. Opasnost od gušenja.
Folije za pakovanje držite dalje
od dece. Zabranjen je rad u
područjima ugroženim
eksplozijom.
몇 UPOZORENJE Lica sa
smanjenim fizičkim, senzoričkim
ili psihičkim sposobnostima ili
Opšte napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Prvo puštanje u rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Pomoć kod smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .221
Pribor i rezervni delovi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Tehnički podaci. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
EU izjava o usklađenosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222

216 Srpski
nedostatkom iskustva i znanja
smeju da koriste uređaj samo uz
nadzor ili ako su obučeni za
bezbedno korištenje uređaja i
razumeju opasnosti koje iz toga
proističu. Deca starija od 8
godina smeju da koriste uređaj
ako su obučena za korišćenje
uređaja ili ih nadgleda lice
odgovorno za njihovu
bezbednost i ako su razumeli
opasnosti koje iz toga prositiču. l
Deca ne smeju da se igraju
uređajem. Nadgledajte decu
kako biste obezbedili da se ne
igraju uređajem. Deca smeju
da obavljaju radove na čišćenju
i korisničkom održavanju samo
pod nadzorom. Pre svake
upotrebe proverite da li na
strujnom priključnom kablu sa
strujnim utikačem ima
oštećenja. Uređaj sa oštećenim
strujnim priključnim kablom
nemojte puštati u pogon.
Oštećeni strujni priključni kabl
odmah treba da zameni
ovlašćena servisna služba/
obučeni električar. Isključiti
uređaj pre svih radova na nezi i
održavanju i izvući strujni utikač.
몇 OPREZ Strujni utikač
nemojte vući za mrežni kabl
prilikom izvlačenja iz utičnice.
Radove na servisiranju,
ugradnju rezervnih delova i
radove na električnim
komponentama treba da vrši
samo ovlašćena servisna
služba. Ulaz i izlaz vazduha ne
smeju da budu prekriveni.
Isključiti uređaj nakon svakog
korišćenja i izvući strujni utikač. l
Nemojte postavljati uređaj u
blizini izvora toplote. Uređaj
nije zamena za odgovarajuće
provetravanje. Uređaj mora da
ima ravnu, stabilnu podlogu.
Koristite samo pribor i rezervne
delove koje je odobrio
proizvođač. Originalni pribor i
originalni rezervni delovi daju
garanciju za bezbedan rad
uređaja bez smetnji. Nemojte
koristiti uređaj u vlažnom
okruženju ili u prostorijama sa
visokim temperaturama
okruženja, npr. kupatilo, kuhinja.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
Napomena o neposrednoj
opasnosti koja preti i koja može
dovesti do teških telesnih
povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
materijalnih oštećenja.

Srpski 217
Transport
Uređaj transportujte, odnosno vratite po mogućnosti
isključivo u originalnoj ambalaži. Ukoliko vam originalna
ambalaža nije raspoloživa, obratite se našem servisu.
Opis uređaja
Slike vidi na stranici sa grafikama
1 3-stepeni filterski uložak
2 Predfilter
3 Nosač
4 Taster za tajmer
5 Taster za ventilator
6 Taster za osvetljenost
7 Taster za boju
8 Jedinica za rukovanje
9 Svetleći venac
10 LED svetlo za servis
11 Taster za uključivanje/isključivanje
12 Taster za kvalitet vazduha/taster za servis
13 Tast er „+ “
14 Tast er „- “
15 Ekran
Opis proizvoda
Bilo da je u pitanju životni prostor, radno mesto, sale za
konferencije ili čekaonice, vazduh u našim prostorijama
je opterećen prašinom, pogotovo finom prašinom
štetnom po zdravlje. Istovremeno postoji opterećenje
usled bioloških i hemijskih štetnih materija. Građevinski
nedostaci, materijali, boje, sredstva za zaštitu drveta i
tzv. isparljive organske materije mogu biti uzrok. Želimo
da se osećamo dobro i da ostanemo produktivni. Želimo
čist vazduh bez štetne fine prašine, bez opterećenja
isparljivim organskim materijama (VOC), neprijatnih
mirisa, manje zaraza usled manje bakterija i virusa,
manje neprijatnih mirisa i manje alergena u dečijoj sobi.
KÄRCHER AFG 100 oslobađa vaš vazduh u prostoriji
pouzdano od fine prašine, alergena, bakterija, mirisa i
isparljivih organskih materija (VOC).
Osvetljenje i izbor boja
Za prijatan ambijent možete prema svojim željama da
prilagodite boju i osvetljenost LED prstena.
Na raspolaganju vam je deset boja kao i automatska
promena boja. Korisnik može individualno da
prilagođava boje. Kod automatske promene boja, sve
boje se prikazuju nežno jedna za drugom.
Na raspolaganju je deset nivoa osvetljenosti.
3-stepeni filterski uložak (PP)
3-stepeni filterski uložak sastavljen je od filtera
katalizatora, filtera sa aktivnim ugljem i EPA filtera.
Materijal filtera je polipropilen (PP). EPA filter E11 služi
za filtriranje fine prašine, alergena, polena i delića
prašine do 0,3µm.
Plazma elektroda
Patentirana plazma tehnologija katalizuje vazduh za
ekološki prihvatljivo uklanjanje najmanjih, gasnih,
organskih jedinjenja ugljenika, kao što su molekuli
mirisa, virusi, bakterije ili spore. U 3-stepenom filteru
odvijaju se dalje reakcije razlaganja. Pritom, plazma
ima efekat regeneracije na 3-stepeni filter, tako da se
postiže veoma dug radni vek 3-stepenog filtera.
VOC senzor
VOC senzor je specijalni senzor, koji automatski meri
stepen zaprljanosti vazduha.
Ventilator
Ventilator se može podešavati na pet nivoa, odnosno
može da radi u režimu automatskog rada „AU“. Režim
automatskog rada prilagođava nivo rada ventilatora
prema stepenu zaprljanosti koji je utvrdio senzor.
Tajmer
Moguće je birati od 1 do 99 sati. Posle podešenog
željenog vremena, uređaj se isključuje. Idealno za
prečišćavanje vazduha nakon napuštanja stana ili
kancelarije.
Predfilter
Predfilter filterske klase F7 apsorbuje svu prljavštinu,
finu prašinu i polen veći od 3µm iz usisanog vazduha i
štiti naredne filtere. Na taj način se obezbeđuje
dugotrajna funkcionalnost. Materijal filtera je
polipropilen.
Servisni prikaz i zamena filtera
LED svetlo za servis na delu za rukovanje svetli, ako je
potreban servis. LED svetlo za servis treperi, ako je
neophodna zamena predfiltera.
Objašnjenje pojma
VOC (Volatile Organic Compounds - isparljive organske
materije) su štetna isparenja iz proizvoda, koji nas
okružuju u unutrašnjosti, kancelariji ili kod kuće.
Među VOC izvore spadaju npr. aerosol sprejevi,
deterdženti, dezinfekciona sredstva, nameštaj, tepisi,
pribor za hobi poput laka i lepka, građevinski materijali,
boje, rastvarači, lak za nokte, pesticidi pa čak i
osveživači vazduha.
Prvo puštanje u rad
Pre prvog korišćenja
Uređaj je pre napuštanja fabrike temeljno proveren i
pažljivo zapakovan.
U slučaju oštećene ili otvorene ambalaže, odmah po
prijemu proverite da li ima spoljnih oštećenja na
uređaju.
Nikada nemojte koristiti oštećen uređaj. U slučaju
eventualne reklamacije, odmah se obratite svom
dobavljaču.
Pre prvog puštanja u pogon obratite pažnju na
tehničke podatke kao i na sigurnosne napomene.
Montaža
1. Iz ambalaže izvadite prečistač vazduha, nosač,
pričvrsni zavrtanj i inbus ključ.
2. Pričvrsni zavrtanj ubacite odozdo, kroz nosač.
Napomena
Rupa za montažu zavrtnja je spuštena.
3. Pomoću inbus ključa pričvrstite nosač na noseću
cev prečistača vazduha i zategnite zavrtanj.
4. Montirani uređaj postavite na nosač.
5. Izvadite 3-stepeni filterski uložak iz uređaja i
uklonite zaštitnu foliju.

218 Srpski
6. Uklonite sve transportne osigurače iznad i ispod 3-
stepenog filterskog uloška.
7. Umetnite 3-stepeni filterski uložak u skladu sa
uputstvom.
Pogledajte: Umetanje 3-stepenog filterskog
uloška
Umetanje 3-stepenog filterskog uloška
1. Jedinicu za rukovanje povucite nagore.
2. Jedinicu za rukovanje sklopite u stranu.
3. Uklonite transportni osigurač sa 3-stepenog
filterskog uloška.
4. Umetnite 3-stepeni filterski uložak.
Napomena
Tri odstojnika moraju biti postavljeni u urezivanja na
uređaju.
3-stepeni filterski uložak može da se postavi samo u
jednom položaju.
5. Jedinicu za rukovanje postavite gore u uređaj.
Napomena
Jedinica za rukovanje može samo u jednom
položaju kompletno da ulegne u ležište.
Ako jedinica za rukovanje nije kompletno ulegla u
ležište, uređaj ne može da se uključi.
Postavljanje uređaja
1. Uređaj postavite na ravnu, stabilnu podlogu.
Napomena
Uređaj nemojte postavljati na vrele površine ili u
blizini grejanja.
Nemojte dozvoliti da bilo kakve tečnosti ili strani
materijali (npr. metalni predmeti) dospeju u uređaj.
2. Uverite se da dovodni vazduh (dole) i izlaz vazduha
(gore) nisu blokirani.
3. Uređaj priključite pomoću postojećeg mrežnog
kabla u utičnicu.
4. Vaš uređaj Kärcher AFG 100 je sada spreman za
rad.
Napomena
Preporučujemo vam da prvi put pustite uređaj preko
noći da radi, kako biste postigli temeljno čišćenje
prostora.
Puštanje u pogon
Uključivanje / isključivanje uređaja
1. Strujni utikač utaknute u utičnicu.
2. Pritisnute taster za uključivanje/isključivanje, kako
biste uključili uređaj.
Napomena
Uređaj se pokreće sa poslednjim podešavanjem.
Ako je podešen stepen ventilatora „0“, dovoljno je
kratko pritiskanje tastera za uključivanje/
isključivanje, da bi ste isključili uređaj.
Uključivanje / isključivanje ventilatora
Napomena
U režimu automatskog rada nakon uključivanja uređaja
senzor vrednuje kvalitet vazduha. Ovaj postupak traje
najmanje 2 minuta.
Nakon vrednovanja kvaliteta vazduha, automatika
ventilatora automatski reguliše uređaj.
Podešavanje ventilatora
1. Za podešavanje ventilatora, pritisnite taster za
ventilator.
Taster za ventilator svetli.
Napomena
Automatika ventilatora reguliše najranije 2 minuta
nakon uključivanja.
Automatika ventilatora reguliše najkasnije 15 minuta
nakon uključivanja ventilator na optimalno stanje.
Prikaz
Stepeni ventilatora
Podešavanje stepena ventilatora
Podešavanje boje
1. Za podešavanje boje osvetljenja, pritisnite taster za
boju.
Taster za boju svetli.
Prikaz
Uključivanje
ventilatora
Kada je ventilatora isključen, dva puta
za redom pritisnite taster za ventilator.
Ventilator se podešava na poslednji
izabran nivo.
Isključivanje
ventilatora
Dva puta za redom pritisnite taster za
ventilator.
Ekran Značenje
0 Stepen ventilatora 0
1...5 Stepen ventilatora 1...5
AU Režim automatskog rada
Stepen
ventilato
ra
Način rada Primer primene
1−2 Tih trajni rad
tokom noći
Spavaća soba
3 Trajni rad tokom
dana
Manje prostorije oko 25
m²
4 Trajni rad tokom
dana
Veće prostorije do oko 60
m²
5 Brzohodni režim Brzo prečišćavanje
vazduha ili kod
ekstremno prljavog
vazduha.
AU Režim
automatskog rada
Režim automatskog rada
prilagođava brzinu
ventilatora prema
stepenu zaprljanosti
vazduha koji je utvrdio
senzor.
Izbor stepena
ventilatora
Pritisnite taster „+“, da biste povećali
stepen ventilatora. Držanjem tastera
„+“ pritisnutim, stepen ventilatora se
automatski povećava.
Pritisnite taster „-“, da biste smanjili
stepen ventilatora. Držanjem tastera „-
“ pritisnutim, stepen ventilatora se
automatski smanjuje.
Izbor režima
automatskog
rada
Pritiskajte taster „+“ sve dok se na
ekranu ne prikaže oznaka „AU“ za
režim automatskog rada.
Ekran Značenje
0...10 Boja 0...10 je podešena.
A1...A9 Promena boje u roku od X minuta u svim
bojama.
Primer: A3 = Promena boje u roku od 3
minuta u svim bojama.

Srpski 219
Raspored nivoa boja (fabričko podešavanje)
Napomena
Boje se mogu podešavati, kada je nivo osvetljenosti na
„0“.
Izbor nivoa boje
Možete da podesite do deset boja i do devet intervala
promena boje.
Promena nivoa boje
Nivoima boja 1...10 možete ručno da dodelite svaku
slobodnu boju.
1 Pritisnite i držite tako taster za boju, dok isti treperi.
2 Promenite boju i nivo boje pritiskanjem tastera „+“ ili
„-“.
3 Ponovo pritisnite taster za boju, da biste tu boju
memorisali pod određenim brojem.
Uključivanje / isključivanje osvetljenja
Podešavanje osvetljenosti svetlećeg venca
1. Za podešavanje osvetljenosti svetlećeg venca,
pritisnite taster za osvetljenost.
Taster za osvetljenost svetli.
Prikaz
Podešavanje nivoa osvetljenosti
Možete da podesite do deset nivoa osvetljenosti
svetlećeg venca.
Uključivanje tajmera
1. Za uključivanje tajmera, pritisnite taster za tajmer.
Taster za tajmer svetli.
Podešavanje tajmera
Tajmer možete da podesite na 1 do 99 sati.
Prikaz
Tajmer se koristi za nastavak rada uređaja za podešeno
vreme. Nakon isteka podešenog vremena uređaj se
samostalno isključuje.
Prilikom izbora tajmera, preostalo vreme se prikazuje u
satima. Prikaz se menja tek po isteku punog sata, tj. ako
se prikazuje „3“, preostalo vreme iznosi između 3,00 i
2,01 sati. Tek kada se dostigne 2,00 sata, uslediće
promena prikaza na „2“.
Resetovanje tajmera
Merenje kvaliteta vazduha pomoću VOC
senzora
1. Da biste izmerili kvalitet vazduha pomoću VOC
senzora, pritisnite taster za kvalitet vazduha.
Kvalitet vazduha se prikazuje oko 10 sekundi preko
LED prstena. Taster za tajmer svetli.
Ekran pokazuje „--“.
Tokom faze zagrevanja senzora kvaliteta vazduha,
LED prsten svetli u crvenoj boji.
Prikaz
Prikaz poruka o greškama
1. Ako zasvetli LED svetlo za servis, dva puta za
redom pritisnite taster za servis.
Kȏd greške se prikazuje na ekranu.
Pogledajte:
Kȏd greške i opis greške
Nivo boje Boja
0 Bela nepromenjivo
1 Crvena promenjivo
2 Zelena promenjivo
3 Plava promenjivo
4 Crveno-žuta promenjivo
5 Žuta promenjivo
6 Žuto-zelena promenjivo
7 Cijan promenjivo
8 Cijan-plava promenjivo
9 Magenta promenjivo
10 Magenta-crvena promenjivo
Izbor nivoa boje
1...10
Pritisnite taster „+“, da biste izabrali
boju. Držanjem tastera „+“ pritisnutim,
boja se automatski menja.
Pritisnite taster „-“, da biste izabrali
boju. Držanjem tastera „-“ pritisnutim,
boja se automatski menja.
Izaberite nivo
boje 0.
Dva puta za redom pritisnite taster za
boju, da biste izabrali nivo boje „0“.
Uključivanje
osvetljenja
Kada je osvetljenje svetlećeg venca
isključeno, dva puta za redom
pritisnite taster za osvetljenost.
Osvetljenje se podešava na
poslednji izabran nivo.
Isključivanje
osvetljenja
Dva puta za redom pritisnite taster za
osvetljenost.
Ekran Značenje
0 Osvetljenje je isključeno.
1...10 Nivo osvetljenosti 1...10 je podešen.
Podešavanje
nivoa
osvetljenosti
Pritisnite taster „+“, da biste podigli
nivo osvetljenosti. Držanjem tastera
„+“ pritisnutim, nivo osvetljenosti se
automatski menja.
Pritisnite taster „-“, da biste smanjili
nivo osvetljenosti. Držanjem tastera „-
“ pritisnutim, nivo osvetljenosti se
automatski menja.
Podesite
preostalo
vreme.
Pritisnite taster „+“, da biste povećali
preostalo vreme. Držanjem tastera „+“
pritisnutim, preostalo vreme se
automatski povećava.
Pritisnite taster „-“, da biste smanjili
preostalo vreme. Držanjem tastera „-“
pritisnutim, preostalo vreme se
automatski smanjuje.
Ekran Značenje
0 Tajmer je resetovan.
1...99 Preostalo vreme 1...99 je podešeno.
Resetovanje
tajmera
Dva puta za redom pritisnite taster za
tajmer, da biste resetovali tajmer na
„0“.
Ekran Značenje
Crvena Loš kvalitet vazduha
Žuta Srednji kvalitet vazduha
Zelena Dobar kvalitet vazduha

220 Srpski
Servisni prikaz za zamenu filtera
Kȏd greške E1 na ekranu ukazuje na pravovremeno
poručivanje i pravovremenu zamenu 3-stepenog
filterskog uloška.
Resetovanje servisnog prikaza „Zamena
predfiltera“
Ako je potrebno zameniti predfilter, redovno zasvetli
LED svetlo za servis. Prikazuje se kȏd greške F7.
Ako želite da resetujete prikaz o predstojećoj
zameni predfiltera, tokom poruke o greškama
pritisnite taster „-“.
Uključivanje / isključivanje osvetljenja i
ekrana
Isključivanje osvetljenja i ekrana
Pritisnute kratko taster za uključivanje/isključivanje,
kako biste isključili osvetljenje i ekran.
Osvetljenje i ekran se isključuju.
Uključivanje osvetljenja i ekrana
Pritisnute kratko taster za uključivanje/isključivanje,
kako biste ponovo uključili osvetljenje i ekran.
Osvetljenje i ekran se uključuju.
Pritisnute neki proizvoljni taster, kako biste ponovo
uključili osvetljenje i ekran.
Osvetljenje i ekran se uključuju. Istovremeno se
aktivira funkcija tastera.
Funkcija uštede energije
Ako uređaj nikakvu funkciju ne izvršava, tj. isključeni su
i ventilator i osvetljenje, uređaj se posle 10 minuta
samostalno isključuje.
Napomena
Svako aktiviranje tastera odlaže vreme isključivanja
za 10 minuta.
Ako su upaljeni ventilator ili svetlo, ne dolazi do
isključivanja.
Nega i održavanje
Čišćenje
OPASNOST
Opasnost po život usled strujnog udara!
Tokom čišćenja može da dođe do teških povreda, pa
čak i smrti. Strujni udar može za posledicu da ima teške
povrede, pa čak i smrt.
Pre čišćenja i radova na održavanju uvek izvucite strujni
utikač iz utičnice.
Uređaj ili mrežni kabl nikada nemojte potapati u vodu ili
čistiti tako da bude u vlažnom stanju.
Prečistač vazduha
Spoljašnji oklop i postolje prečistača vazduha čistite
samo vlažnom krpom, a nikako abrazivnim ili
nagrizajućim standardnim sredstvima za čišćenje
domaćinstva.
Predfilter
Predfiltere čistite po potrebi i u zavisnosti od stepena
zaprljanosti.
Predfiltere možete radi čišćenje izvaditi i oprezno
istresti i usisati.
Intervali održavanja
PAŽNJA
Oštećenja uređaja!
Korišćenje nekompatibilnih rezervnih delova može da
dovede do oštećenja uređaja.
Koristiti isključivo originalne rezervne delove kompanije
Kärcher.
Kada preostane oko 10% radnih sati 3-stepenog
filterskog uloška, biće prikazano upozorenje.
Pogledajte:
Servisni prikaz za zamenu filtera
Ako LED svetlo za servis treperi, ono ukazuje na
potrebnu zamenu predfiltera.
Zamena 3-stepenog filterskog uloška
Pogledajte sliku 1
1 Jedinicu za rukovanje povucite nagore.
2 Jedinicu za rukovanje sklopite u stranu.
3 3-stepeni filterski uložak uhvatite za predviđenu
ručku i izvucite.
Umetanje 3-stepenog filterskog uloška
1 Umetnite 3-stepeni filterski uložak.
Tri odstojnika moraju biti postavljeni u urezivanja
na uređaju.
3-stepeni filterski uložak može da se postavi
samo u jednom položaju.
2 Jedinicu za rukovanje postavite gore u uređaj.
Jedinica za rukovanje može samo u jednom
položaju kompletno da ulegne u ležište.
Ako jedinica za rukovanje nije kompletno ulegla u
ležište, uređaj ne može da se uključi.
Zamena predfiltera
Pogledajte sliku 2
Oko postolja uređaja postavljena su dva predfiltera.
Vađenje predfiltera
1 Obe zakačaljke predfiltera pritisnite u pravcu
postolja uređaja.
2 Izvucite predfiltere povlačeći ih nadole.
Postavljanje predfiltera
1 Predfiltere postavite odozdo u uređaj.
2 Gurajte predfiltere u uređaj, dok ne ulegne.
Uređaj se može uključiti tek kada je predfilter
kompletno ulegao u ležište.
Komponent
a
Interval održavanja
Predfilter Zamenite ga na svakih 3−6 meseci.
3-stepeni
filterski
uložak
Kod srednjeg stepena zaprljanosti
zamenite ga svake 3 godine.
LED svetlo za servis prikazuje, kada
treba da se zameni filterski uložak.

Srpski 221
Pomoć kod smetnji
Otklanjanje smetnji
Kȏd greške i opis greške
Napomena
Pod posebnim uslovima rada predfilter može da oslobađa mirise. Isključite uređaj i po potrebi zamenite predfilter.
Opis greške Otklanjanje grešaka
Uređaj ne može da se uključi Proverite napon električne mreže.
Proverite, da li je jedinica za rukovanje ispravno postavljena u uređaj i da
li je ispravno ulegla.
Proverite, da li je postavljen 3-stepeni filterski uložak.
Proverite, da li su postavljeni predfilteri.
Odnesite uređaj na servis.
Svetli LED svetlo za servis Prikažite poruku o grešci.
Prikaz poruka o greškama
Sledite uputstvo o otklanjanju greške.
Kȏd greške i opis greške
Kȏd greške Opis greške Otklanjanje grešaka
E1 Preostalo vreme rada <220 sati. Poručite novi 3-stepeni filterski uložak.
3-stepeni filterski uložak zamenite najkasnije po isteku
veka trajanja.
E2 Senzora kvaliteta vazduha je
neispravan.
Uređaj radi ograničeno.
Uređaj ne može više da se koristi u režimu automatskog
rada.
Odnesite uređaj na servis.
E4 Napajanje ili elektronske
upravljačke komponente plazma
jedinice su neispravne.
Uređaj radi ograničeno. Ne vrši se
čišćenje preko plazme.
Ako se ova greška pojavljuje retko i u nepravilnim
razmacima: Isključite uređaj pa ga posle nekoliko sekundi
ponovo uključite.
Ako se ova greška stalno javlja: Odnesite uređaj na servis.
E5 Radni vek 3-stepenog filterskog
uloška je završen.
Plazma elektroda se isključuje. Ne
vrši se čišćenje preko plazme.
Najkasnije sada zamenite filter.
E6 Kalibracija senzora kvaliteta
vazduha je neispravna.
Odnesite uređaj na servis.
F2 Ventilator je blokiran/neispravan.
Plazma elektroda se isključuje. Ne
vrši se čišćenje preko plazme, a
ventilator je isključen.
Odnesite uređaj na servis.
F3 3-stepeni filterski uložak nije
prepoznat.
Plazma elektroda se isključuje. Ne
vrši se čišćenje preko plazme, a
ventilator je isključen.
Proverite, da li je 3-stepeni filterski uložak pravilno
postavljen.
Proverite, da li je jedinica za rukovanje pravilno
postavljena.
Ako uređaj ne može da se pokrene, odnesite ga na servis.
F4 Interna greška u komunikaciji.
Uređaj se isključuje.
Uključite uređaj.
Ako uređaj ne može da se pokrene, odnesite ga na servis.
F5 Plazma napon je suviše nizak.
Ne vrši se čišćenje preko plazme.
Isključite uređaj pa ga posle nekoliko sekundi ponovo
uključite.
Ova greška se može pojaviti, kada uređaj radi na veoma
promenljivom naponu električne mreže.
Ako uređaj ne može da se pokrene, odnesite ga na servis.
F6 Plazma napon je suviše visok.
Ne vrši se čišćenje preko plazme.
Isključite uređaj pa ga posle nekoliko sekundi ponovo
uključite.
Ako uređaj ne može da se pokrene, odnesite ga na servis.
F7 Predfilteri su isfiltrirali preporučenu
maksimalnu količinu vazduha i
dostigli svoj vek trajanja.
Zamenite ili očistite predfilter.
Resetujte obračunavanje količine vazduha, tako što ćete
tokom prikaza koda greške F7 pritisnuti taster „-“.

222 Srpski
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez smetnji na
uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete pronaći na www.kaercher.com.
Kataloški brojevi i rezervni delovi
Tehnički podaci
Zadržavamo pravo na tehničke podatke.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet odgovara dotičnim
osnovnim zahtevima za sigurnost i zdravlje EZ
direktiva. U slučaju izmene mašine bez naše
saglasnosti ova izjava gubi validnost.
Proizvod: Prečistač vazduha
Tip: 1.024-xxx
Odnosne direktive EZ
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
Primenjene harmonizovane norme
EN 60335–1
EN 60335-2-65
EN 55014-1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Primenjene državne norme
-
Potpisnici deluju u ime i uz punomoć poslovodstva.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/10/01
Broj proizvoda EAN Naziv proizvoda
1.024−800,0 4054278301914 AFG 100 beli
1.024−801,0 4054278301921 AFG 100 antracit
6.640−869,0 4054278316710 Predfilter, rezervni deo, AFG 100
6.640−870,0 4054278316727 Filter, 3-stepeni, rezervni, AFG 100
AFG 100
Napon električne mreže V 110−240
Mrežna frekvencija Hz 1~50/60
Snaga W < 60
Režim pripravnosti W < 0,5
Nivo zvučne snage L
WA
dB(A) 37−65
Težina kg 13
Visina mm 1120
Prečnik noseće ploče mm 320
Temperatura okoline °C 10−30
Relativna vlažnost vazduha % 20−80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Български 223
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете настоящото оригинално
ръководство за експлоатация и глава
Указания за безопасност. Процеди-
райте съответно.
Запазете ръководството за експлоатация за употре-
ба по-късно или за следващ собственик.
Обхват на доставката
1 x пречиствател за въздух Kärcher AFG 100
1 x 3-степенен филтърен патрон
2 x предварителни филтъра
1 x стойка
1 x закрепващ винт
1 x ключ с вътрешен шестостен
1 x упътване за употреба
Употреба по предназначение
Употребата на уреда се разрешава единствено при
следните условия:
Употреба единствено в жилищни и офис поме-
щения, както и в лекарски кабинети без конден-
зираща влага.
Употреба единствено за пречистване на въздуха.
Покриването на уреда при употреба е забранено.
Лица, включително деца над 8 години, които поради
своите психически, сензорни или умствени възмож-
ности, или липса на опит или познания не са в със-
тояние да обслужват уреда безопасно, не трябва да
използват уреда без контрол или инструктиране от
отговорно лице.
Децата не бива да играят с уреда.
Децата не бива да извършват без контрол почиства-
нето и поддръжката от страна на потребителя на
уреда.
Предвидима неправилна употреба
Всяка друга употреба извън определеното в рамките
на употребата по предназначение ползване се счита
за употреба не по предназначение.
Alfred Kärcher SE & Co. KG не поема никаква отго-
ворност за последствия, настъпили от употреба не
по предназначение.
Гаранционното обслужване отпада за повреди и де-
фекти, настъпили поради неспазване на упътването
за употреба.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на рецик-
лиране. Моля, изхвърляйте опаковките по съ-
образен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди съдър-
жат ценни материали, подлежащи на рецикли-
ране, а често и съставни части, напр. батерии,
акумулаторни батерии или масло, които при
неправилно боравене или изхвърляне могат да
представляват потенциална опасност за човешкото
здраве и за околната среда. За правилното функ-
циониране на уреда все пак тези съставни части са
необходими. Обозначените с този символ уреди не
трябва да бъдат изхвърляни заедно с битовите отпа-
дъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Изхвърляне
Не изхвърляйте изведени от експлоатация
уреди, батерии или акумулатори с битовите
отпадъци!
Опаковката, уредът и принадлежностите са про-
изведени от подлежащи на рециклиране матери-
али и трябва да се изхвърлят съответно.
Опаковъчният материал на този продукт е подхо-
дящ за рециклиране и може да се оползотворя-
ва.
Изхвърляйте всички материали в съответствие с
местните разпоредби.
Старите електроуреди не са част от битовите от-
падъци! Изхвърляйте старите уреди съобразно с
екологичните изисквания. Старите уреди съдър-
жат ценни материали, подлежащи на рециклира-
не, които могат да бъдат употребени повторно.
Изчерпани филтърни патрони се приемат обра-
тно на посочения на опаковката на новите фил-
търни патрони адрес за обратно изпращане.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се ка-
сае за дефект в материалите или производствен де-
фект. В случай на предявяване на право на гаран-
ция, се обърнете към Вашия дистрибутор или към
най-близкия оторизиран сервиз, като представите
касовата бележка.
Правни указания
Всички посочени данни важат единствено за описа-
нието на продукта. От тази информация не може да
се прави заключение за определена характеристика
или годност за определено предназначение. Инфор-
мацията не освобождава потребителя от извършва-
нето на собствени оценки и проверки.
Сервиз
При въпроси или повреди нашият филиал на
KÄRCHER ще Ви помага с удоволствие.
Общи указания за
безопасност
ОПАСНОСТ Свързвайте
уреда само към променлив
ток. Посоченото на типовата
табелка напрежение трябва
да съвпада с напрежението на
източника на ток. Никога не
докосвайте с мокри ръце
Общи указания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Първоначално пускане в експлоатация . . . . . . 226
Пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Грижа и поддръжка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Помощ при повреди . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Аксесоари и резервни части . . . . . . . . . . . . . . . 231
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Декларация за съответствие на ЕС . . . . . . . . . 231

224 Български
мрежовия щепсел и контакта. l
Опасност от задушаване.
Дръжте опаковъчното фолио
далече от обсега на деца.
Забранена е експлоатация в
зони, в които има опасност от
експлозии.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Лица с ограничени физически,
сензорни или умствени спо-
собности или с липса на опит
и познания могат да използват
уреда, ако те бъдат под над-
зор или ако са получили ин-
струкции за безопасното
използване на уреда и свърза-
ните с него опасности. Уре-
дът може да бъде използван
от деца на възраст над 8 годи-
ни, ако са получили инструк-
ции за безопасното
използване на уреда или се
намират под надзор от отго-
ворно за тяхната сигурност
лице и ако разбират произти-
чащите опасности. Децата
не бива да си играят с уреда.
Децата трябва да бъдат под
надзор, за да се гарантира, че
не си играят с уреда. Деца-
та могат да извършват по-
чистване и експлоатационна
поддръжка само под надзор.
Преди всяка употреба прове-
рявайте мрежовия захранващ
кабел с щепсела за повреди.
Не пускайте в експлоатация
уред с повреден мрежов
захранващ кабел. Незабавно
възлагайте на оторизирания
сервиз/електротехник смяната
на повредения мрежов
захранващ кабел. Преди
всякакви работи по грижа и
поддръжка изключвайте уреда
и издърпвайте мрежовия щеп-
сел.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Не из-
дърпвайте мрежовия щепсел
от контакта, като държите
мрежовия захранващ кабел.
Възлагайте извършването на
ремонти, монтажа на резерв-
ни части и работи по електри-
чески елементи само на
оторизирания сервиз. Вхо-
дът и изходът за въздух не
трябва да се закриват. След
всяка употреба изключвайте
уреда и изваждайте щепсела. l
Не поставяйте уреда близо до
източник на топлина. Уре-
дът не заменя подходящото
проветряване. Уредът тряб-
ва да стои на равна, устойчива
основа. Използвайте само
аксесоари и резервни части,
които са одобрени от произво-
дителя. Оригиналните аксесо-
ари и оригиналните резервни
части осигуряват безопасната
и безпроблемна експлоатация
на уреда. Не използвайте
уреда във влажна заобикаля-
ща среда или в помещения с
високи температури на заоби-
калящата среда, напр. баня;
кухня.

Български 225
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствена
опасност, която може да дове-
де до тежки телесни повреди
или до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да дове-
де до тежки телесни повреди
или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да дове-
де до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да дове-
де до материални щети.
Транспортиране
По възможност транспортирайте, респ. изпращайте
обратно уреда само в оригиналната опаковка. Ако
оригиналната опаковка липсва, моля, свържете се с
нашия сервиз.
Описание на уреда
Вижте изображенията на страницата с графики
1 3-степенен филтърен патрон
2 Предварителен филтър
3 Стойка
4 Бутон Таймер
5 Бутон Вентилатор
6 Бутон Яркост
7 Бутон Цвят
8 Обслужващ модул
9 Светлинен кръг
10 Светодиод за сервиз
11 Бутон Вкл./Изкл.
12 Бутон Качество на въздуха/Бутон Сервиз
13 Бутон “+”
14 Бутон “-”
15 Дисплей
Описание на продукта
Дали в жилищни помещения, на работното място, в
конферентни зали или в чакални, въздухът в нашите
помещения е замърсен с прахове, особено с опасни
за здравето фини прахове. Същевременно имаме
силно замърсяване с биологични и химически вред-
ни вещества. Причината могат да бъдат дефекти в
строителството, материали, бои, средства за защи-
та на дървесина и така наречените летливи органич-
ни вещества. Ние искаме да се чувстваме добре и
да запазим дееспособността си. Ние искаме чист
въздух без вредни фини прахове, без замърсяване с
VOC, неприятни миризми, по-малко инфекции от по-
малко бактерии и вируси, по-малко неприятни ми-
ризми и по-малко алергени в детската стая.
KÄRCHER AFG 100 надеждно пречиства въздуха
във Вашето помещение от фин прах, алергени, бак-
терии, миризми и VOC.
Осветление и избор на цвят
За приятна атмосфера цветът и яркостта на свето-
диодния пръстен могат да се регулират според Ва-
шите желания.
Могат да се избират 10 цвята, както и автоматична
смяна на цвета. Цветовете могат да се регулират ин-
дивидуално от потребителя. При автоматична смяна
на цвета всички цветове се представят с последова-
телно плавно преминаване от един към друг.
Налични са 10 степени на яркост.
3-степенен филтърен патрон (PP)
3-степенният филтърен патрон се състои от катали-
заторен филтър, филтър с активен въглен и EPA
филтър. Материалът на филтрите е полипропилен
(PP). EPA филтърът E11 осигурява филтриране на
фин прах, алергени, полени и прахови частици с
размер до 0,3µm.
Електрод за плазма
Патентованата плазмена технология катализира
въздуха за екологосъобразно отстраняване на най-
малките, газообразни, органични въглеродни съеди-
нения, като например ароматни молекули, вируси,
бактерии или спори. В 3-степенния филтър протичат
следващи реакции на разпад. При това плазмата
действа регенериращо за 3-степенния филтър, така
че се постигат много продължителни срокове на екс-
плоатация на 3-степенния филтър.
Сензор за VOC
Сензорът за VOC е специален сензор, който автома-
тично измерва степента на замърсяване на въздуха.
Вентилатор
Вентилаторът може да се регулира на 5 степени,
респ. да работи в автоматичен режим “AU”. Автома-
тичният режим адаптира степента на вентилатора
към изчислената от сензора степен на замърсяване.
Таймер
Могат да се избират 1 - 99 часа. Уредът се изключва
след изтичане на настроеното желано време. Иде-
ално за пречистване на въздуха след напускане на
жилището или офиса.
Предварителен филтър
Предварителният филтър от клас F7 поема всички
замърсявания, фини прахове и полени с размер над
3µm от всмукания въздух и предпазва следващите
филтри. По този начин се гарантира дългосрочна

226 Български
функционалност. Материалът на филтъра е по-
липропилен.
Индикация за сервиз и смяна на филтър
Светодиодът за сервиз на обслужващия елемент
свети, когато е необходим сервиз. Светодиодът за
сервиз мига, когато е необходима смяна на предва-
рителния филтър.
Обяснение на понятие
VOC (Volatile Organic Compounds - летливи органич-
ни съединения) са вредни летливи съставки на про-
дукти, които ни заобикалят във вътрешни помеще-
ния, в офиса или в дома.
Към източниците на VOC спадат например аерозол-
ни спрейове, почистващи препарати, средства за
дезинфекция, мебели, килими, принадлежности за
хоби като лакове и лепила, строителни материали,
бои, разтворители, лакове за нокти, пестициди и
дори освежители за въздух.
Първоначално пускане в
експлоатация
Преди първата употреба
Преди напускане на завода уредът е бил основ-
но проверен и грижливо опакован.
При повредена или отворена опаковка провере-
те уреда за видими повреди веднага след полу-
чаването му.
Никога не пускайте в експлоатация повреден
уред. В случай на евентуална рекламация неза-
бавно се обърнете към Вашия доставчик.
Преди първоначалното пускане в експлоатация
обърнете внимание на техническите данни и на
указанията за безопасност.
Монтаж
1. Извадете от опаковката пречиствателя за въз-
дух, стойката, закрепващия винт и ключа с въ-
трешен шестостен.
2. Прокарайте закрепващия винт отдолу през стой-
ката.
Указание
Монтажният отвор за винта е зенкерован.
3. С ключа с вътрешен шестостен завинтете стой-
ката за тръбната стойка на пречиствателя за въз-
дух и затегнете здраво винта.
4. Поставете монтирания уред на стойката.
5. Извадете 3-степенния филтърен патрон от уре-
да и свалете защитното фолио.
6. Отстранете всички транспортни предпазители
отгоре и отдолу на 3-степенния филтърен па-
трон.
7. Поставете 3-степенния филтърен патрон в съот-
ветствие с инструкцията.
Вж.: Поставяне на 3-степенния филтърен па-
трон
Поставяне на 3-степенния филтърен
патрон
1. Извадете обслужващия модул нагоре.
2. Обърнете обслужващия модул настрани.
3. Отстранете транспортния предпазител на 3-сте-
пенния филтърен патрон.
4. Поставете 3-степенния филтърен патрон.
Указание
Трите уплътнителни вложки трябва да се поста-
вят в изрезите на уреда.
3-степенният филтърен патрон може да се по-
ставя само в едно положение.
5. Поставете обслужващия модул горе в уреда.
Указание
Обслужващият модул може да се фиксира на-
пълно само в едно положение.
Ако обслужващият модул не е фиксиран напъл-
но, уредът не може да се включи.
Разполагане на уреда
1. Поставете уреда на равна, устойчива повърх-
ност.
Указание
Не поставяйте уреда върху горещи повърхности
или в близост до отоплителни уреди.
Не допускайте в уреда да попадат течности или
чужди материали (напр. метални предмети).
2. Уверете се, че подаването на въздух (долу) и из-
ходът за въздух (горе) не са блокирани.
3. Включете уреда с наличния мрежов захранващ
кабел в контакта.
4. Сега Вашият Kärcher AFG 100 е готов за експло-
атация.
Указание
Препоръчваме Ви първия път да оставите уреда
да работи непрекъснато през нощта, за да се по-
лучи по този начин основно пречистване на Ва-
шето помещение.
Пускане в експлоатация
Включване/изключване на уреда
1. Включете мрежовия щепсел в контакт.
2. Натиснете бутона Вкл./Изкл., за да включите
уреда.
Указание
Уредът стартира с последната настройка.
Ако степента на вентилатора е настроена на “0”,
е достатъчно натискане за кратко на бутона Вкл./
Изкл., за да се изключи уредът.
Включване/изключване на вентилатора
Указание
В автоматичен режим след включването на уреда
сензор анализира качеството на въздуха. Този про-
цес продължава най-малко 2 минути.
След анализ на качеството на въздуха автоматиката
на вентилатора регулира автоматично уреда.
Настройка на вентилатора
1. За да настроите вентилатора, натиснете бутон
Вентилатор.
Бутонът Вентилатор свети.
Указание
Автоматиката на вентилатора регулира най-рано 2
минути след включването.
Автоматиката на вентилатора регулира вентилатора
оптимално най-късно 15 минути след включването.
Включване на
вентилатора
При изключен вентилатор натисне-
те два пъти последователно бутона
Вентилатор.
Вентилаторът се настройва на по-
следно избраната степен.
Изключване на
вентилатора
Натиснете два пъти последовател-
но бутона Вентилатор.

Български 227
Показание
Степени на вентилатора
Настройка на степените на вентилатора
Настройка на цвят
1. За да настроите цвета на осветлението, натисне-
те бутона Цвят.
Бутонът Цвят свети.
Показание
Задаване на степените на цвят (фабрична
настройка)
Указание
Цветовете могат да се регулират, когато степента на
яркост е на “0”.
Избор на степени на цвят
Можете да изберете до десет цвята и да настроите
до девет интервала за смяна на цвета.
Промяна на степени на цвят
Можете да задавате ръчно степените на цвят 1...10
с всеки наличен цвят.
1 Натиснете и задръжте бутона Цвят, докато зами-
га.
2 Променете цвета на степента на цвят с натиска-
не на бутона “+” или бутона “-”.
3 Натиснете отново бутона Цвят, за да запаметите
цвета под съответния номер.
Включване/изключване на осветлението
Дисплей Значение
0 Степен на вентилатора 0
1...5 Степен на вентилатора 1...5
AU Автоматичен режим
Степен
на вен-
тилато-
ра
Режим на рабо-
та
Примерна употреба
1 - 2 Тих непрекъснат
режим през но-
щта
Спалня
3 Непрекъснат ре-
жим през деня
По-малки помещения
прибл. 25 m²
4 Непрекъснат ре-
жим през деня
По-големи помещения
до прибл. 60 m²
5 Режим на ускоре-
на работа
Бързо пречистване на
въздуха или при изклю-
чително замърсен въз-
дух.
AU Автоматичен ре-
жим
Автоматичният режим
адаптира скоростта на
вентилатора към изчис-
лената от сензора сте-
пен на замърсяване на
въздуха.
Избор на сте-
пен на венти-
латора
Натиснете бутона “+”, за да увели-
чите степента на вентилатора. При
задържане на бутона “+” степента
на вентилатора се увеличава авто-
матично.
Натиснете бутона “-”, за да намали-
те степента на вентилатора. При за-
държане на бутона “-” степента на
вентилатора се намалява автома-
тично.
Избор на авто-
матичен ре-
жим
Натискайте бутон “+” дотогава, до-
като на дисплея се покаже “AU” за
автоматичен режим.
Дисплей Значение
0...10 Цвят 0...10 е настроен.
A1...A9 Смяна на цвета в рамките на X минути
за всички цветове.
Пример: A3 = смяна на цвета в рамките
на 3 минути за всички цветове.
Степен на
цвят
Цвят
0 Бял не може да се про-
меня
1 Червен може да се проме-
ня
2 Зелен може да се проме-
ня
3 Син може да се проме-
ня
4 Червено-жълт може да се проме-
ня
5 Жълт може да се проме-
ня
6 Жълто-зелен може да се проме-
ня
7 Циан (синьо-зе-
лен)
може да се проме-
ня
8 Циан син може да се проме-
ня
9 Магента (пурпур-
но червен)
може да се проме-
ня
10 Магента червен може да се проме-
ня
Избор на сте-
пен на цвят
1...10
Натиснете бутона “+”, за да избере-
те цвят. При задържане на бутона
“+” цветът се променя автоматично.
Натиснете бутона “-”, за да изберете
цвят. При задържане на бутона “-”
цветът се променя автоматично.
Изберете сте-
пен на цвят 0.
Натиснете два пъти последовател-
но бутона Цвят, за да изберете сте-
пен на цвят “0”.
Включване на
осветлението
При изключено осветление на свет-
линния кръг натиснете два пъти по-
следователно бутона Яркост.
Осветлението се настройва на
последно избраната степен.
Изключване на
осветлението
Натиснете два пъти последовател-
но бутона Яркост.

228 Български
Настройка на яркостта на светлинния кръг
1. За да настроите яркостта на светлинния кръг, на-
тиснете бутона Яркост.
Бутонът Яркост свети.
Показание
Настройка на степени на яркост
Можете да настройвате до десет степени на яркост
на светлинния кръг.
Включване на таймера
1. За да включите таймера, натиснете бутона Тай-
мер.
Бутонът Таймер свети.
Настройка на таймера
Можете да настройвате таймера на 1 до 99 часа.
Показание
Таймерът служи, за да продължи да работи уредът
за настроеното време. След изтичане на настроено-
то време уредът се изключва автоматично.
При избор на таймера се показва оставащото време
в часове. Показанието се сменя при изтичане на цял
час, тоест, при показание “3” оставащото време е в
рамките на 3,00 до 2,01 часа. Едва при 2,00 часа по-
казанието се сменя на “2”.
Нулиране на таймера
Измерване на качеството на въздуха със
сензор за VOC
1. За да измерите качеството на въздуха със сензо-
ра за VOC, натиснете бутона Качество на възду-
ха.
Качеството на въздуха се показва прибл. 10 се-
кунди чрез светодиодния пръстен. Бутонът Тай-
мер свети.
Дисплеят показва “--”.
По време на фазата на загряване на сензора за
качество на въздуха светодиодният пръстен све-
ти в червено.
Показание
Показване на съобщения за грешки
1. Щом светне светодиодът за сервиз, натиснете
два пъти последователно бутона Сервиз.
Кодът на грешката се показва на дисплея.
Вж.:
Код на грешка и описание на грешка
Индикация за сервиз, смяна на филтър
Чрез кода на грешка E1 дисплеят дава указание
за своевременна поръчка и своевременна смяна
на 3-степенния филтърен патрон.
Нулиране на индикацията за сервиз
“Смяна на предварителния филтър”
Ако предварителният филтър трябва да бъде
сменен, светодиодът за сервиз мига периодично.
Показва се кодът на грешка F7. Ако желаете да
нулирате индикацията за предстоящата смяна
на предварителния филтър, по време на наличи-
ето на съобщението за грешка натиснете бутона
“-”.
Изключване/включване на осветлението и
дисплея
Изключване на осветлението и дисплея
Натиснете за кратко бутона Вкл./Изкл., за да изклю-
чите осветлението и дисплея.
Осветлението и дисплеят се изключват.
Включване на осветлението и дисплея
Натиснете за кратко бутона Вкл./Изкл., за да вклю-
чите отново осветлението и дисплея.
Осветлението и дисплеят се включват.
Натиснете произволен бутон, за да включите отново
осветлението и дисплея.
Осветлението и дисплеят се включват. В същото
време се активира функцията на бутоните.
Функция за икономия на енергия
Ако уредът не изпълнява никаква функция, което оз-
начава, че вентилаторът и осветлението са изклю-
чени, уредът се изключва автоматично след 10 ми-
нути.
Указание
Всяко натискане на бутон връща времето на из-
ключване на 10 минути.
Ако вентилаторът или осветлението са включе-
ни, не се извършва изключване.
Грижа и поддръжка
Почистване
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради токов удар!
При работи по почистване може да се стигне до теж-
ки наранявания и дори смърт. Токов удар може да
причини тежки наранявания и дори смърт.
Преди работи по почистване и поддръжка винаги из-
важдайте мрежовия щепсел от контакта.
Дисплей Значение
0 Осветлението е изключено.
1...10 Степен на яркост 1...10 е настроена.
Настройка на
степени на яр-
кост
Натиснете бутона “+” , за да увели-
чите степента на яркост. При задър-
жане на бутона “+” степента на яр-
кост се променя автоматично.
Натиснете бутона “-”, за да намали-
те степента на яркост. При задържа-
не на бутона “-” степента на яркост
се променя автоматично.
Настройка на
оставащо вре-
ме.
Натиснете бутона “+”, за да увели-
чите оставащото време. При задър-
жане на бутона “+” оставащото вре-
ме се увеличава автоматично.
Натиснете бутона “-”, за да намали-
те оставащото време. При задържа-
не на бутона “-” оставащото време
се намалява автоматично.
Дисплей Значение
0 Таймерът е нулиран.
1...99 Оставащо време 1...99 часа е настро-
ено.
Нулиране на
таймера
Натиснете два пъти последовател-
но бутона Таймер, за да нулирате
таймера на “0”.
Дисплей Значение
Червен Лошо качество на въздуха
Жълт Средно качество на въздуха
Зелен Добро качество на въздуха

Български 229
Никога не потапяйте във вода или почиствайте с
вода уреда или мрежовия захранващ кабел.
Пречиствател за въздух
Почиствайте външната обвивка и основата на пре-
чиствателя за въздух само с мека кърпа и без абра-
зивни или разяждащи обикновени почистващи пре-
парати.
Предварителни филтри
Почиствайте предварителните филтри според нуж-
дата и степента на замърсяване.
За почистване на предварителните филтри можете
да ги извадите и да ги изтупате внимателно, да ги
почистите с прахосмукачка.
Интервали на поддръжка
ВНИМАНИЕ
Повреди по уреда!
Употребата на несъвместими резервни части може
да доведе до повреди по уреда.
Използвайте само оригинални резервни части на
Kärcher.
При прибл. 10% оставащи работни часове на 3-сте-
пенния филтърен патрон се показва предупрежде-
ние.
Вж.:
Индикация за сервиз, смяна на филтър
Ако светодиодът за сервиз мига, това Ви информира
за необходима смяна на предварителния филтър.
Смяна на 3-степенния филтърен патрон
Вж. фигура 1
1 Извадете обслужващия модул нагоре.
2 Обърнете обслужващия модул настрани.
3 Извадете 3-степенния филтърен патрон, като го
държите за предвидената за целта дръжка.
Поставяне на 3-степенния филтърен патрон
1 Поставете 3-степенния филтърен патрон.
Трите уплътнителни вложки трябва да се по-
ставят в изрезите на уреда.
3-степенният филтърен патрон може да се по-
ставя само в едно положение.
2 Поставете обслужващия модул горе в уреда.
Обслужващият модул може да се фиксира на-
пълно само в едно положение.
Ако обслужващият модул не е фиксиран на-
пълно, уредът не може да се включи.
Смяна на предварителните филтри
Вж. фигура 2
Около основата на уреда са разположени два пред-
варителни филтъра.
Сваляне на предварителните филтри
1 Натиснете двата клипса на предварителните
филтри по посока на основата на уреда.
2 Извадете предварителните филтри надолу.
Поставяне на предварителните филтри
1 Поставете предварителните филтри отдолу в
уреда.
2 Натиснете предварителните филтри в уреда, до-
като се фиксират.
Уредът може да се включи отново едва когато
предварителните филтри са напълно фикси-
рани.
Помощ при повреди
Отстраняване на повредата
Компонент Интервал на поддръжка
Предвари-
телни фил-
три
Сменяйте на всеки 3 - 6 месеца.
3-степенен
филтърен
патрон
При средно замърсяване сменяйте на
всеки 3 години.
“Светодиодът за сервиз” показва кога
трябва да се смени филтърният па-
трон.
Описание на грешката Отстраняване на грешката
Уредът не може да се включи Проверете мрежовото напрежение.
Проверете дали обслужващият модул е правилно поставен в уреда
и фиксиран.
Проверете дали е поставен 3-степенният филтърен патрон.
Проверете дали са поставени предварителните филтри.
Предайте уреда на сервиз.
Светодиодът за сервиз свети Оставете да се покаже съобщението за грешка.
Показване на съобщения за грешки
Следвайте инструкциите за отстраняване на грешката.
Код на грешка и описание на грешка

230 Български
Код на грешка и описание на грешка
Указание
При специфични условия на експлоатация предварителният филтър може да отделя миризми. Изключете уре-
да и при необходимост сменете предварителния филтър.
Код на грешка Описание на грешката Отстраняване на грешката
E1 Оставащо време на работа <220
часа.
Поръчайте 3-степенния филтърен патрон.
Сменяйте 3-степенния филтърен патрон най-късно
при изтичане на експлоатационния срок.
E2 Дефектен сензор за качество на
въздуха.
Уредът е с ограничена експлоа-
тационна годност.
Вече не можете да ползвате уреда в автоматичен ре-
жим.
Предайте уреда на сервиз.
E4 Захранването с напрежение или
управляващата електроника на
плазмения модул е дефектно/а.
Уредът е с ограничена експлоа-
тационна годност. Не се извърш-
ва пречистване с плазма.
Ако тази грешка настъпва рядко и през неравномерни
интервали: Изключете уреда и след няколко секунди
го включете отново.
Ако тази грешка настъпва постоянно: Предайте уреда
на сервиз.
E5 Експлоатационният срок на 3-
степенния филтърен патрон е
изтекъл.
Електродът за плазма се изключ-
ва. Не се извършва пречистване
с плазма.
Сменете филтъра най-късно в този момент.
E6 Калибрирането на сензора за ка-
чество на въздуха е неправилно.
Предайте уреда на сервиз.
F2 Вентилаторът е блокиран/дефек-
тен.
Електродът за плазма се изключ-
ва. Не се извършва пречистване
с плазма и вентилаторът е из-
ключен.
Предайте уреда на сервиз.
F3 3-степенният филтърен патрон
не се разпознава.
Електродът за плазма се изключ-
ва. Не се извършва пречистване
с плазма и вентилаторът е из-
ключен.
Проверете 3-степенния филтърен патрон за правилно
положение.
Проверете обслужващия модул за правилно положе-
ние.
Ако уредът не стартира, предайте го на сервиз.
F4 Вътрешна грешка в комуникаци-
ята.
Уредът се изключва.
Включете уреда.
Ако уредът не стартира, предайте го на сервиз.
F5 Твърде ниско напрежение на
плазмата.
Не се извършва пречистване с
плазма.
Изключете уреда и след няколко секунди го включете
отново.
Тази грешка може да настъпи, ако уредът работи към
мрежово напрежение със силни колебания.
Ако уредът не стартира, предайте го на сервиз.
F6 Твърде високо напрежение на
плазмата.
Не се извършва пречистване с
плазма.
Изключете уреда и след няколко секунди го включете
отново.
Ако уредът не стартира, предайте го на сервиз.
F7 Предварителните филтри са
филтрирали препоръчаното мак-
симално количество въздух и са
достигнали края на експлоата-
ционния срок.
Сменете или почистете предварителния филтър.
Нулирайте изчислението за количество въздух, като
по време на наличието на показанието с кода на греш-
ката F7 натиснете бутона “-”.

Български 231
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и оригинални резервни части, по този начин осигурявате безопасна-
та и безпроблемна експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части ще намерите тук: www.kaercher.com.
Каталожни номера и резервни части
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение, съответ-
ства на приложимите основни изисквания за безо-
пасност и опазване на здравето, определени в ди-
рективите на ЕО. При несъгласувана с нас промяна
на машината тази декларация губи своята валид-
ност.
Продукт: Пречиствател за въздух
Тип: 1.024-xxx
Приложими директиви на ЕО
2014/35/ЕС
2014/30/ЕС
2011/65/ЕС
Приложими хармонизирани стандарти
EN 60335–1
EN 60335–2-65
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014-2: 2015
EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3-3: 2013
EN 62233: 2008
EN 50581
Приложими национални стандарти
-
Подписващите лица действат от името и като пълно-
мощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/10/01
Номер на артикул EAN Обозначение на артикул
1.024-800.0 4054278301914 AFG 100 White
1.024-801.0 4054278301921 AFG 100 Anthrazit
6.640-869.0 4054278316710 Предварителен филтър, резервен AFG 100
6.640-870.0 4054278316727 Филтър, 3-степенен, резервен AFG 100
AFG 100
Мрежово напрежение V 110 - 240
Мрежова честота Hz 1 ~ 50/60
Мощност W < 60
Режим Standby W < 0,5
Ниво на звукова мощност L
WA
dB(A) 37 - 65
Тегло kg 13
Височина mm 1120
Диаметър опорна плоча mm 320
Околна температура °C 10 - 30
Относителна влажност на въздуха % 20 - 80
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

http://www.kaercher.com/dealersearch
