Fender 2232400000 Hot Rod Deville ML 212 Guitar Amplifiers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Owner's Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Chinese, Czech, Italian, Japanese, Polish, Slovak, Slovenian) Read Online | Download pdf
Warranty
2232400000 photo

Owner's Manual

This is the main product document for model 2232400000.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS IT AL IANO DEUTSCHPORTUGUÊS ČESKY SLOVENSKÝ SLOVENŠČINAPOLSKI
日本
中文
OWNER’S MANUAL | MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODE D’EMPLOI | MANUAL DO PROPRIETÁRIO
MANUALE UTENTE | BEDIENUNGSHANDBUCH
INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽI
VOD NA POUŽITIE | UPORABNIŠKI PRIROČNIK
ーナ|
用户手
background
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the products enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the product.
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including
amplifiers) that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two
blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit
into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles
and the point where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer
or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to avoid injury from tip-over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects
have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate
normally, or has been dropped.
15) To completely disconnect this apparatus from the AC mains, disconnect the power supply cord plug from
the AC receptacle.
16) The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.
17) WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain or moisture.
18) Do not expose this equipment to dripping or splashing and ensure that no objects filled with liquids, such
as vases, are placed on the equipment.
19) Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for proper
ventilation and cooling of the unit.
20) CAUTION – For rack mounted power amplifiers, keep all wiring and materials away from the sides of the
unit and allow the unit to cool down for 2 minutes before pulling from a rack enclosure.
21) Amplifiers and loudspeaker systems, and ear/headphones (if equipped) are capable of producing very
high sound pressure levels which may cause temporary or permanent hearing damage. Use care when
setting and adjusting volume levels during use.
22) FCC COMPLIANCE NOTICE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and if not used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications and there is no guarantee that interference will not occur
in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures: reorient or relocate the receiving
antenna, increase the separation between the equipment and receiver, connect the equipment into
an outlet on a circuit different from that of the receiver. Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician if help is needed with interference. NOTE: FMIC will not be responsible for unauthorized
equipment modifications that could violate FCC rules, and/ or void product safety certifications.
23) WARNING – To maintain product safety, products with internal or external (battery pack) batteries:
•Batteries and/or the product in which they are installed, shall not be exposed to excessive heat such
as sunshine, fire or the like. •There may be a danger of explosion if the battery is incorrectly connected/
replaced. Replace only with the same or equivalent type battery specified in the instructions or on the
product.
24) CAUTION – Unplug unit and allow it to cool before touching/ replacing vacuum tubes.
25) WARNING – Provide an earthing connection before the mains plug is connected to the mains. And, when
disconnecting the earthing connection, be sure to disconnect after pulling out the mains plug from the
mains.
26) Apparatus with CLASS I construction (grounded type with a three-prong plug) must be connected to a
MAINS socket outlet with a protective earthing connection.
27) WARNING – Use only the AC/DC adapter provided with the amplifier. The unit must only be connected
to a safety agency certified power source (adapter), approved for use and compliant with applicable local
and national regulatory safety requirements.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero tiene por
objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado dentro del gabinete del
producto, que puede ser de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
El signo de admiracn dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al usuario a la
presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento (servicio) en los
documentos que acompañan al producto.
1) Lea estas instrucciones.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Atienda todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No use este aparato cerca del agua.
6) Limpie sólo con un paño seco.
7) No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8) No lo instale cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calefacción, estufas u otros
aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.
9) No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polarizada o con conexn a tierra. Una clavija polarizada
tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexn a tierra tiene dos hojas y
una tercera pata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata se suministran para su seguridad. Si la clavija
suministrada no encaja en su enchufe, consulte a un electricista para que reemplace el enchufe obsoleto.
10) Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las clavijas,
receptáculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.
11) Use únicamente aditamentos o accesorios especificados por el fabricante.
12) Úselo únicamente con el carrito, soporte, tpode, abrazadera o mesa especificados por
el fabricante o que se venden con el aparato. Cuando se use un carrito, sea precavido al
mover la combinacn de carrito y aparato para evitar lesiones por volcadura.
13) Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se use durante
períodos prolongados de tiempo.
14) Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha dañado de
cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha vertido un líquido o han
caído objetos al interior del aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona
normalmente o ha caído.
15) Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de alimentación
eléctrica del receptáculo de CA.
16) La clavija eléctrica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.
17) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la
lluvia o la humedad.
18) No exponga este equipo a escurrimientos o salpicaduras, y aserese de que no se coloquen objetos
llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.
19) Mantenga al menos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio de ventilación sin obstrucciones detrás de la unidad
para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
20) PRECAUCIÓN – En el caso de amplificadores de potencia montados en anaqueles, conserve todo el
cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se enfríe durante 2
minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.
21) Los amplificadores, sistemas de altavoces y auriculares (sea cual sea el dispositivo con el que es
equipada la unidad) son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que pueden llegar
a producir problemas de sordera tanto temporal como crónica. Tenga mucho cuidado a la hora de ajustar
los niveles de volumen al usar este aparato.
22) ADVERTENCIA RELATIVA A LA NORMATIVA FCC: Se ha verificado que este aparato cumple con los límites
establecidos para dispositivos digitales de clase B, de acuerdo a lo especificado en la sección 15 de la
normativa FCC. Estos límites han sido diseñados para ofrecer una protección razonable contra posibles
interferencias molestas en instalaciones residenciales. Este aparato genera, usa y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no es usado de acuerdo con lo indicado en estas instrucciones, puede dar lugar
a interferencias molestas en las comunicaciones de radio, sin que podamos garantizar que este tipo de
interferencias no se produzcan en una instalación concreta. En el caso de que este aparato produzca
cualquier tipo de interferencia molesta en la recepción de la sal de radio o TV (lo que podrá determinar
cilmente apagando y volviendo a encender este aparato), el usuario será el responsable de tratar de
solucionar esas interferencias por medio de una o más de las medidas siguientes: reorientar o reubicar
la antena receptora, aumentar la separación entre este aparato y el receptor, conectar este aparato a
una salida de corriente o regleta distinta al del circuito al que esté conectado el receptor. Consultar al
distribuidor o a un técnico especialista en radio/TV para que le indique otras posibles soluciones. NOTA:
El FMIC no será responsable por cualquier modificación no autorizada sobre este aparato que pueda violar
la normativa FCC y/o anular las especificaciones de seguridad del aparato.
23) ADVERTENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o externas
(paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no deberán exponerse a
calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber peligro de explosión si la batería se
conecta o reemplaza de modo incorrecto. Reemplácelas sólo con baterías del mismo tipo o equivalente
especificadas en las instrucciones o en el producto.
24) PRECAUCIÓN – Desconecte esta unidad de la corriente y espere un rato hasta que se refrigere antes de
tocar / sustituir las válvulas.
25) PRECAUCIONAntes de conectar el cable de alimentación a la corriente eléctrica, consiga una conexión
a tierra. Además, a la hora de desconectar esta toma de tierra, asegúrese de hacerlo después de haber
extraído el cable de alimentación del chasis.
26) Los dispositivos de CLASE I (enchufe de tres bornes con toma de tierra) como este deben ser conectados a
una salida de corriente que disponga de una conexión de toma de tierra de seguridad.
27) ADVERTENCIA – La unidad sólo se podrá conectar a una fuente de alimentación certificada por un
organismo de seguridad (adaptador) cuyo uso esté autorizado y que cumpla los requisitos de seguridad
aplicables a nivel local y nacional.
ENGLISH ESPAÑOL
background
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans le btier
du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque d'électrocution.
Le symbole du point dexclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la psence
d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la documentation
qui accompagne le produit.
1) Lisez ces instructions.
2) Conservez ces instructions.
3) Respectez toutes les mises en garde.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
6) Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
7) Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du fabricant.
8) Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout autre appareil
(incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9) Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées posdent deux
lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent deux broches plus
une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de sécurité. Si la fiche ne correspond
pas à votre prise secteur, contactez un électricien pour la faire remplacer.
10) Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des prises
secteur et de l'embase de l’appareil.
11) Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table scifiés
par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est utilisé, prenez toutes
les pcautions nécessaires pour éviter les chutes lors du déplacement de l’ensemble
chariot-appareil.
13) connectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d'inutilisation.
14) Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contler cet appareil s'il a
été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou les fiches sont
endommagés, qu'un liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil, qu'il a été exposé à la pluie ou
l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la fiche du
cordon secteur de la prise.
16) La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
17) MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, nexposez pas cet appareil aux
intempéries ou à l'humidité.
18) N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient rempli de
liquide, tel qu'un vase, sur cet appareil.
19) Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrre de l'appareil pour laisser circuler l’air et
permettre une ventilation et un refroidissement convenables.
20) ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles et matériaux
à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes avant de le retirer du
Rack.
21) Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas) peuvent
produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs temporaires ou
permanents. Réglez le volume avec modération.
22) AVIS DE CONFORMITÉ AUX NORMES DE LA COMMISSION FÉDÉRALE SUR LES COMMUNICATIONS : Cet
appareil a été testé et répond aux nomes de la Commission Férale Américaine sur les Communications
dans la catégorie des équipements numériques de Classe B, alinéa 15 des normes FCC. Ces normes ont été
conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences en environnement résidentiel. Cet
équipement gére utilise et peut émettre des fréquences radio. S’il n’est pas utilisé selon les indications
de ce mode d’emploi, il peut générer des interférences néfastes aux communications radio. Il n’existe
aucune garantie contre l’apparition de ces interférences, qu’elle que soit l’installation. Si cet appareil
génère des interférences néfastes aux réceptions radio ou télévision (ce qui peut être aisément déterminé
en plant l’appareil sous/hors tension), l’utilisateur se doit d’essayer de corriger ces interrences
par l’un des moyens suivants : ré-orientez ou déplacez l’antenne de réception, éloignez l’appareil du
récepteur, connectez l’appareil sur une ligne secteur différente de celle du récepteur. Consultez votre
revendeur ou un technicien radio/TV qualifié si vous avez besoin d’aide pour combattre les interférences.
REMARQUE : La société FMIC n’est pas responsable des modifications non-autorisées apportées à cet
équipement et qui pourraient annuler sa conformité aux normes FCC, et/ou annuler sa conformité aux
normes de sécurité.
23) MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou externes: • Les
piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une chaleur excessive,
comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque dexplosion lorsque la pile nest pas correctement
connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par une pile de type identique ou équivalent, spécifié
dans les instructions ou sur le produit.
24) ATTENTION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de remplacer
les lampes.
25) ATTENTION – Veuillez vous assurer que l'appareil soit mis à la terre avant de connecter la fiche au secteur.
De la même fon, assurez-vous que la terre soit déconnectée en dernier lorsque vous déconnectez la
prise du secteur.
26) Les équipements de CLASSE I (mis à la terre avec une fiche secteur à trois broches) doivent être
impérativement connectés à une prise SECTEUR avec terre.
27) MISE EN GARDE – Cet appareil doit être raccordé uniquement à une source d’énergie certifiée par une
agence de sécurité (adaptateur), homologuée et conforme aux exigences réglementaires du point de vue
de la sécurité au niveau local et national.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um trngulo equilátero destina-se a
alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da estrutura do produto que pode
ter magnitude suficiente para representar um risco de choque eléctrico para as pessoas.
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a
presença de instruções de funcionamento e manutenção (assistência técnica) na documentação
que acompanha o produto.
1) Leia estas instruções.
2) Guarde estas instruções.
3) Cumpra todas as advertências.
4) Siga todas as instruções.
5) Não utilize este aparelho próximo de água.
6) Limpe apenas com um pano seco.
7) Não bloqueie quaisquer orifícios de ventilação. Instale de acordo com as instrões do fabricante.
8) Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente, fogões ou outros
aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9) o anule a finalidade de seguraa da ficha polarizada ou de ligação à terra. Uma ficha polarizada
possui duas lâminas, sendo uma delas mais larga do que a outra. Uma ficha de ligação à terra possui duas
lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina larga ou a terceira ponta são fornecidas para
sua seguraa. Se a ficha fornecida não couber na sua tomada, consulte um electricista para substituir a
tomada obsoleta.
10) Proteja o cabo de alimentação eléctrica do aparelho para que não seja pisado ou dobrado especialmente
nas fichas, nos recepculos ou no ponto onde o cabo sai do aparelho.
11) Utilize apenas acessórios/peças especificados pelo fabricante.
12) Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa especificados pelo
fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando utilizar um carrinho, tenha cuidado
ao deslocar a combinação carrinho/aparelho para evitar ferimentos provocados por
uma possível queda.
13) Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-lo por um longo
período de tempo.
14) Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária assistência técnica quando o
aparelhos se tiver danificado de alguma forma como, por exemplo, o cabo de alimentão ou a ficha eso
danificados, foram derramados líquidos ou caíram objectos para dentro do aparelho, o aparelho esteve
exposto a chuva ou humidade, o aparelho não funciona normalmente ou sofreu uma queda.
15) Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha do cabo de
alimentação do receptáculo de CA.
16) A ficha ectrica do cabo de alimentação irá permanecer pronta a funcionar.
17) ADVERTÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque ectrico, não exponha este aparelho a chuva
ou humidade.
18) Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não são colocados
objectos com líquidos, tais como jarras, sobre o equipamento.
19) Mantenha desobstruído pelo menos 15,25 cm de espo por ts da unidade para que a unidade disponha
de ventilação e arrefecimento adequados.
20) CUIDADO – Para amplificadores montados numa estante, mantenha todas as ligações ectricas e
materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade arrefecer durante 2 minutos antes
de retirar de uma estante.
21) Amplificadores, sistemas de alto-falantes, e fones de ouvido (se equipado) são capazes de produzir níveis
de preso de som muito altos que podem causar lesões auditivas temporias ou permanentes. Seja
cauteloso ao configurar e ajustar os níveis de volume durante o uso.
22) FCC AVISO DE CUMPRIMENTO: Este equipamento foi testado e concluiu-se que o mesmo obedece aos
limites de dispositivos digitais Classe B, de acordo com os termos da Parte 15 das regras FCC. Estes limites
são projetados para oferecer uma proteção razoável contra interferências prejudiciais em instalações
residenciais. Este equipamento gera, usa e pode radiar energia de rádio frequência e se não for usado
de acordo com as instruções, pode causar interfencias prejudiciais a comunicações de rádio e não
há garantia alguma de que tal interferência não ocorra em alguma instalação em particular. Se este
equipamento vier a causar interferências prejudiciais à receão de rádio ou televio, o que pode ser
determinado ao se ligar e desligar o equipamento, aconselha-se o usuário a tentar corrigir a interfencia
através de uma ou mais das seguintes medidas: reorientar ou reposicionar a antena, aumentar a
separão entre o equipamento e receptor, conectar o equipamento a uma tomada ou um circuito
distinto daquele do receptor. Consulte um revendedor ou um técnico de rádio/TV experiente se precisar
de ajuda para resolver o problema de interferência. NOTA: A FMIC não se responsabiliza por modificações
de equipamento não autorizadas que possam violar as regras FCC, e / ou que anulem as certificões de
segurança do produto.
23) ADVERTÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com pilhas (conjunto de
pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual estão instaladas, não devem ser expostos
a temperaturas excessivas, tal como a luz solar directa, fogo, ou temperaturas semelhantes. • Pode existir
um risco de explosão se a pilha estiver ligada/colocada de forma incorrecta. Substitua apenas por pilhas
de tipo equivalente ou idêntico ao especificado nas instruções ou no produto.
24) AVISO – Desconecte a unidade e permite-o de resfriar-se antes tocar ou trocar as válvulas de vácuo.
25) AVISO – Providencie uma conexão terra antes de ligar seu aparelho à tomada. E, quando estiver
desconectando o terra, certifique-se de ter desconectado antes de puxar o fio ligado à corrente etrica.
26) A aparelhagem com construçãoCLASS I (tipo terra com um plugue de 3 pinos) deve ser conectado a uma
tomada etricaMAINScom uma conexão terra de protão.
27) ADVERTÊNCIA – La unidad sólo se podrá conectar a una fuente de alimentación certificada por un
organismo de seguridad (adaptador) cuyo uso esté autorizado y que cumpla los requisitos de seguridad
aplicables a nivel local y nacional.
FRANÇAIS PORTUGUÊS
background
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo equilatero, avverte l’utente
della presenza di tensione pericolosa non isolata all’interno del prodotto, sufficiente a costituire
un rischio di shock elettrico per le persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della presenza di
importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione incluse nel materiale informativo
che accompagna il prodotto.
1) Leggere queste istruzioni.
2) Conservare queste istruzioni.
3) Rispettare tutte le avvertenze.
4) Seguire tutte le istruzioni.
5) Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.
6) Pulire unicamente con un panno asciutto.
7) Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal costruttore.
8) Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri dispositivi che
producono calore (inclusi gli amplificatori).
9) Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le spine polarizzate sono
caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra. Le spine con messa a terra dispongono di
due lame e di un terzo polo per la messa a terra. La lamina grande o il terzo polo sono contemplati per
garantire la sicurezza. Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per sostituire la presa obsoleta.
10) Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato, in particolare vicino
alla presa e al punto in cui il cavo esce dal dispositivo.
11) Usare solo accessori/componenti specificati dal costruttore.
12) Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal costruttore o
venduti con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare attenzione nello spostare la
combinazione carrello/apparecchio per evitare lesioni causate dal ribaltamento.
13) Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di lunghi periodi di
inutilizzo.
14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria l’assistenza quando
il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad esempio: cavo di alimentazione o spina
danneggiati, liquido versato o oggetti caduti nel dispositivo, dispositivo esposto a pioggia o umidità,
funzionamento non normale o dispositivo caduto).
15) Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina del cavo di
alimentazione dalla presa CA.
16) La spina di rete del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile e operabile.
17) AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre questo apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
18) Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi che nessun oggetto
contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.
19) Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una corretta aerazione e il
raffreddamento dell'uni.
20) ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack, mantenere tutti i cavi e gli
oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e, prima di estrarlo dal rack-case, lasciarlo raffreddare
per 2 minuti.
21) Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se presenti) possono generare
livelli audio con un'elevata pressione sonora, in grado di causare danni temporanei o permanenti
all'udito. Quindi, durante l'uso è opportuno prestare molta attenzione nell'impostazione e regolazione
dei livelli di volume.
22) CONFORMITÀ FCC: questo prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti per i dispositivi
digitali di Classe B, ai sensi della Parte 15 delle Normative FCC. I valori limite intendono assicurare
ragionevoli margini di protezione dalle interferenze nelle installazioni a carattere residenziale. Questo
dispositivo genera, impiega e può emettere energia in radiofrequenza e può causare interferenze
dannose alle comunicazioni radio se non viene installato e utilizzato secondo le istruzioni. Non viene
comunque garantita l’assenza completa di interferenze in situazioni particolari. Se il dispositivo causa
interferenze e disturbi alla ricezione radio o televisiva (evento che può essere accertato spegnendo e
riaccendendo l’unità), l’utente può cercare di risolvere il problema adottando una o più delle seguenti
misure: riorientare o riposizionare l’antenna di ricezione; allontanare l’apparecchio dal ricevitore;
collegare l’attrezzatura a una diversa presa elettrica in modo che attrezzatura e ricevitore si trovino su
circuiti diversi. Per assistenza, rivolgersi al rivenditore o a un tecnico radiotelevisivo qualificato. NOTA:
FMIC non sarà responsabile di alcuna modifica non autorizzata che provochi una violazione delle norme
FCC e/o invalidi le certificazioni di sicurezza del prodotto.
23) AVVERTENZA – Per preservare la sicurezza dell'unità, prodotti con batterie interne o esterne (battery-
pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate non devono essere esposti a calore
eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se la batteria viene collegata/sostituita in modo non corretto
può sussistere il rischio di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come
specificato nelle istruzioni o sul prodotto.
24) CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla raffreddare.
25) ATTENZIONE – Prima di collegare la spina alla rete elettrica, assicurarsi che la presa disponga di messa
a terra. Inoltre, nel disconnettere la connessione con messa a terra, assicurarsi di aver precedentemente
scollegato la spina dalla rete elettrica.
26) Gli apparati in CLASSE I (con messa a terra mediante spina a tre-poli) devono essere collegati alla presa di
corrente elettrica tramite una connessione protettiva con messa a terra.
27) AVVERTENZA - L’unità deve essere collegata solo a una sorgente di alimentazione (adattatore) certificata
da un ente di sicurezza, approvata per l’uso e conforme ai requisiti di sicurezza di legge locali e nazionali
applicabili.
WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts warnen, die
möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige Bedienungs-
und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt beiliegenden Broschüren
aufmerksam machen.
1) Lesen Sie diese Anweisungen.
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.
5) Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
6) Nur mit trockenem Tuch reinigen.
7) Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend installieren.
8) Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren, Heizkörpern, Herden
oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.
9) Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers nicht zu
umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet, von denen einer
breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer Erdbuchse ausgestattet. Der
breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre
Steckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der veralteten Steckdose an einen Elektriker.
10) Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker, an
Steckerleisten oder an der Austrittsstelle aus dem Gerät geknickt wird.
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
12) Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam
mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen.
Achten Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das gemeinsam mit dem Wagen
bewegte Get nicht kippt und zu Verletzungen führt.
13) Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des
Geräts.
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich, wenn das
Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des Netzsteckers oder des
Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder Gegenstände in das Gerät gefallen
sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war, nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen
gelassen wurde,
15) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um das Gerät vollständig vom Wechselstromnetz zu
trennen.
16) Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.
17) WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät nicht Regen
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
18) Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können, und achten
Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät gestellt werden.
19) Achten Sie auf mindestens 15 cm Abstand hinter dem Gerät für die ungehinderte Luftzirkulation und
Kühlung des Geräts.
20) VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung und sämtliches
Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor Entnahme aus dem Rack zwei
Minuten lang abkühlen.
21) Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe Schalldruckpegel
erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden verursachen. Gehen Sie vorsichtig
vor, wenn Sie während des Betriebs die Lautsrkepegel einstellen oder nachregeln.
22) FCC-KONFORMITÄTSHINWEIS: Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht den Einschränkungen für Class
B Digitalgeräte, gemäß Part 15 der FCC-Vorschriften. Diese Einschränkungen sollen angemessenen
Schutz vor schädlichen Interferenzen bei der Installation in Wohngebieten bieten. Dieses Gerät
erzeugt, verwendet und kann Funkfrequenzenergie ausstrahlen und kann, wenn es nicht gemäß den
Anleitungen betrieben wird, schädliche Interferenzen bei der Rundfunkkommunikation erzeugen. Es
gibt allerdings keine Garantien, dass bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen auftreten.
Wenn dieses Gerät schädliche Interferenzen beim Radio- oder TV-Empfang verursacht, was sich durch
Aus- und Einschalten des Geräts feststellen lässt, sollte der Anwender versuchen, die Interferenzen
durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen: Die Empfangsantenne neu
ausrichten oder neu positionieren; die Entfernung zwischen Gerät und Empfänger erhöhen; das Gerät
an die Steckdose eines anderen Stromkreises als den des Empfängers anschließen; einen Fachhändler
oder erfahrenen Radio/TV-Techniker um Hilfe bitten. HINWEIS: Die FMIC ist nicht verantwortlich für
unautorisierte Gerätemodifikationen, die möglicherweise die FCC-Vorschriften verletzen und/oder die
Sicherheitszertifikate des Produkts ungültig machen.
23) WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen Batterien
(Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien sowie das Produkt,
in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch Sonneneinstrahlung, Feuer usw.)
ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr.
Der Austausch darf nur mit Batterien des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den
Anweisungen oder am Produkt angegeben ist.
24) VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abhlen, bevor Sie die Vakuumröhren
berühren/ersetzen.
25) VORSICHT – Stellen Sie einen Erdungsanschluss her, bevor Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose
stecken. Unterbrechen Sie den Erdungsanschluss erst, nachdem Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose gezogen haben.
26) CLASS I Geräte (geerdet mit einem 3-Stift Stecker) müssen an eine Netzsteckdose mit Schutzerde
angeschlossen werden.
27) WARNHINWEIS: Das Gerät darf nur an eine den lokalen und nationalen Sicherheitsvorschriften
entsprechende und von einem technischen Sicherheitsdienst abgenommene Stromquelle (Adapter)
angeschlossen werden.
IT AL IANO DEUTSCH
background
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Symbol błyskawicy ze strzałką w obrębie trójkąta równobocznego ostrzega użytkownika przed
nieizolowanym niebezpiecznym napięciem w środku obudowy urządzenia, którego wartość
wystarcza do porażenia człowieka prądem.
Wykrzyknik wewnątrz tjkąta równobocznego zwraca uwagę użytkownikowi, że w instrukcji
obsługi znajdują się wne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji (serwisowania).
1) Przeczytaj niniejszą instrukcję.
2) Zachowaj niniejszą instrukcję.
3) Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń.
4) Postępuj zgodnie z wytycznymi.
5) Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody.
6) Do czyszczenia używaj wącznie suchej szmatki.
7) Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych. Zainstaluj urządzenie zgodnie z instrukcją producenta.
8) Nie instaluj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła takich jak grzejniki, nawiewy, piece lub inne urządzenia
(również wzmacniacze), które generują ciepło.
9) Nie usuwaj zabezpieczeń z wtyczek dwubiegunowych oraz wtyczek z uziemieniem. Wtyczka
dwubiegunowa posiada dwa wtyki kontaktowe o różnej szerokości. Wtyczka z uziemieniem ma dwa wtyki
kontaktowe i trzeci wtyk uziemienia. Szerszy wtyk kontaktowy lub dodatkowy wtyk uziemienia
zapewniają bezpieczeństwo użytkownikowi. Jeśli format wtyczki urządzenia nie odpowiada
standardowi gniazdka, należy zwrócić się do elektryka z prośbą o jego wymienienie.
10) Kabel sieciowy ułóż tak, aby nie był narony na deptanie i działanie ostrych krawędzi. Dotyczy to
zwłaszcza miejsc w pobliżu wtyczek, przedłużaczy i wycia z urządzenia.
11) Używaj wącznie sprzętu dodatkowego i akcesoriów zalecanych przez producenta.
12) Używaj jedynie zalecanych przez producenta lub znajdujących się w zestawie wózków,
stojaków, statywów, uchwytów i stołów. W przypadku posługiwania się wózkiem
zachowaj szczególną ostrność w trakcie przewożenia zestawu, aby uniknąć
niebezpieczeństwa potknięcia się i zranienia.
13) W trakcie burzy oraz na czas dłszego nieużywania urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego.
14) Wykonywanie wszelkich napraw zlecaj jedynie wykwalifikowanym pracownikom serwisu.
Przeprowadzenie przeglądu technicznego staje się konieczne, jeśli urządzenie zosto w jakikolwiek
spob uszkodzone (dotyczy to także kabla sieciowego i wtyczki), jeśli do wnętrza urządzenia dosty się
przedmioty lub ciecz, jeśli urządzenie wystawione było na działanie deszczu lub wilgoci, jeśli urządzenie
nie funkcjonuje poprawnie oraz kiedy spadło na podłogę.
15) Aby ckowicie odłączyć urdzenie od zasilania, wyjmij wtyczkę kabla sieciowego z gniazdka.
16) Wtyczka kabla sieciowego powinna być łatwo dostępna.
17) OSTRZEŻENIE – Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie wystawiaj urządzenia na
działanie deszczu lub wilgoci.
18) Urządzenie nie powinno być narażone na kapanie lub rozlanie płynu, nie należy na nim stawiać
przedmiotów wypełnionych cieczą np. wazonów.
19) Naly zagwarantować minimalną przestrzeń 15,25 cm z tu urządzenia
niezbędną dla utrzymania prawidłowej wentylacji.
20) UWAGA – W przypadku wzmacniaczy montowanych w szafie wszystkie przewody i materiały powinny
znajdować się z dala od boków urdzenia, a przed wyjęciem urdzenia z szafy rackowej należy odczekać
2 minuty, pozwalając mu ostygnąć.
21) Wzmacniacze, systemy głośników oraz słuchawki (jeżeli znajdują się w zestawie) mogą generować
bardzo wysokie ciśnienie akustyczne bęce w stanie spowodować tymczasowe lub trwałe uszkodzenie
słuchu. Zachowaj ostrożność podczas ustawiania i regulacji poziomu głośności.
22) OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI Z PRZEPISAMI FCC: To urdzenie zostało przetestowane i uznane za zgodne
z ograniczeniami dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy B na podstawie cści 15 przepisów FCC.
Powyższe normy zostały opracowane z myślą o zapewnieniu odpowiedniej ochrony przed szkodliwymi
zakłóceniami mogącymi wystąpić w instalacjach mieszkalnych. Niniejsze urządzenie wytwarza,
wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej. Jeżeli nie jest ono zainstalowane
i użytkowane zgodnie z instrukcją producenta, może powodować zakłócenia odbioru radiowego i
telewizyjnego. Nie ma gwarancji, że zakłócenia nie wystąpią w danej instalacji. Jeżeli urdzenie
powoduje szkodliwe zaócenia dziania usług komunikacji radiowej, które można wykryć, wyłączając i
ączając urządzenie, zaleca się wyeliminowanie takich zakłóceń przez podjęcie następujących działań:
zmianę orientacji anteny odbiorczej; odsunięcie urządzenia od odbiornika; podłączenie urządzenia
do innego gniazdka, tak aby urządzenie i odbiornik znajdowy się w różnych obwodach. W razie
potrzeby należy zasięgnąć porady sprzedawcy lub doświadczonego technika radiowo-telewizyjnego.
UWAGA: Firma Fender Musical Instruments Corporation nie ponosi odpowiedzialności za samodzielne
modyfikacje sprzętu, które mogą naruszać przepisy FCC i/lub powodować unieważnienie certyfikatów
bezpieczeństwa urządzeń.
23) OSTRZEŻENIE – W przypadku urządzeń z wewnętrznymi lub zewnętrznymi (akumulatorami) bateriami:
•Nie naly narażać baterii na działanie wysokich temperatur, np. świao słoneczne, ogień i tym
podobne. •Nieprawidłowe włożenie/wymiana baterii może powodować ryzyko wybuchu. Wymieniaj
tylko na taki sam lub równowny typ baterii okrlony w instrukcji lub na urządzeniu.
24) UWAGA – Przed dotknięciem/wymienieniem lamp próżniowych, odłącz urządzenie i pozwól mu
ostygnąć.
25) OSTRZEŻENIE – Przed podłączeniem wtyczki do sieci zasilającej zapewnij uziemienie. Przed oączeniem
uziemienia wyjmij najpierw wtyczkę z gniazdka.
26) Urządzenia KLASY I (uziemione za pomocą wtyczki trzystykowej) podłącza się do gniazda sieciowego z
ochronnym złączem uziemienia.
27) OSTRZEŻENIE – Używaj wyłącznie zasilacza dostarczonego wraz ze wzmacniaczem. Urządzenie należy
poączyć do źródła zasilania (zasilacza) certyfikowanego przez organizację ds. bezpieczeństwa,
zatwierdzonego do użytku i zgodnego z obowiązującymi lokalnymi i krajowymi wymogami prawnymi
dotyczącymi bezpieczeństwa.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Symbol blesku umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozouje na to, že v zízení se mohou
nacházet součásti pod "nebezpečně vysokým napětím", které může způsobit poranění elektrickým
proudem.
Vykřičník umístěný v rovnostranném trojúhelníku upozorňuje na důležité informace týkající se
provozu nebo údby (oprav) uvedené v dokumentaci přiložené k produktu.
1) Přečtěte si tyto pokyny.
2) Uschovejte tyto pokyny.
3) nujte pozornost všem upozorním.
4) Dodujte veškeré pokyny.
5) Nepoužívejte tento přístroj v dosahu vody.
6) Čistěte výhradně suchou textilií.
7) Nezakrývejte větrací otvory. Instalujte v souladu s pokyny výrobce.
8) Neinstalujte v blízkosti zdrojů tepla (radiátory, výdechy ústředního topení, kamna) nebo jiných přístrojů,
které vyzařují teplo (včetně zesilovačů).
9) Nepodceňujte bezpečnostní účel polarizované nebo uzemňovací zástky. Polarizovaná zástka má
dva kolíky s rozdílnou šířkou. Uzeovací zástrčka má dva kolíky plus zemnicí kok. Širší třetí kolík
zajišťuje vaši bezpečnost. Pokud zástrčka dodaná s produktem není vhodná pro vaši zásuvku, kontaktujte
elektrikáře, který v případě potřeby provede výměnu zastaralého typu zásuvky.
10) Napájecí kabel chrte před pošlapáním, obzvlášť na místech pobž zástrček, zásuvek a v místě, kde
kabel vyczí z přístroje.
11) Používejte pouze příslušenství odpovídající předpisům výrobce.
12) Používejte pouze vozík, stojan, trojnožku, držák nebo sl odpovídající předpisům
výrobce nebo dodaný s přístrojem. Pokud poíváte vozík, postupujte při převozu
ístroje s nejvyšší opatrnos. Jen tak předejdete zraněním vzniklým při převrhnutí a
pádu.
13) Odpojte napájení přístroje při bouřce nebo pokud přístroj delší dobu nepoužíváte.
14) Veškeré opravy svěřte kvalifikovaným servisním pracovm. Servisní zásah je nutný, pokud dojde k
jakémukoli pkození přístroje, např. poškození napájecího kabelu, vniku kapalin nebo cizích předmě
do přístroje, pokud byl přístroj vystaven dešti nebo zvýšené vlhkosti, nepracuje normálně anebo spadl na
zem.
15) Chcete-li přístroj úplně odpojit od zdroje napájení, vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
16) Zástrčka napájecího kabelu musí zůstat vždy volně přístupná.
17) UPOZORNĚNÍ – Riziko požáru nebo zásahu elektrickým proudem snížíte tím, že přístroj nebudete
používat v dti nebo ve vlhkém prostředí.
18) Zabraňte, aby na přístroj kapala nebo stříkala voda, a zajistěte, aby na přístroji nebyly umístěné nádoby
naplněné kapalinami, např. vázy.
19) i instalaci udržujte za přístrojem volný prostor minimálně 15,25 cm (6 palců), aby mohlo doczet k
dostatečnému odvětrávání a chlazení přístroje.
20) POZOR – U zesilovů umístěných v racku dbejte na to, aby veškerá kabeláž a další materiál nebyly
umístěné po stranách přístroje. Před vyjmum přístroje z racku ho nechte 2 minuty vychladnout.
21) Zesilovače, zvukové aparatury a sluchátka (pokud jsou součástí dodávky) mají schopnost vyzařovat
akustický tlak o značné intenzitě, což může vést k dasnému nebo trvalému poškození sluchu. Proto při
nastavování úrovně hlasitosti postupujte velice opatrně.
22) UPOZORNĚFCC: Toto zízení bylo testováno a vyhovuje limitům pro digilní zízení třídy B
podle části 15 pravidel FCC. Tyto limity jsou navrženy tak, aby poskytovaly přiměřenou ochranu
proti škodlivému rení při instalaci v domácnosti. Toto zařízení generuje, poívá a může vyzařovat
vysokofrekvenční energii a není-li poito v souladu s pokyny, může zsobit škodlivé rušení rádiových
komunikací. Neexistuje žádná záruka, že k rení při konktní instalaci nedojde. Pokud toto zíze
způsobuje škodlivé rušení příjmu rozhlasu nebo televize, což lze ověřit zapnutím a vypnutím zízení,
doporujeme uživateli, aby se pokusil napravit rušení pomocí jednoho nebo více z následujících
opatření: přeorientovat nebo přemístit přijímací anténu, zvýšit odstup mezi zařízením a přijímačem,
ipojit zařízení do zásuvky v jiném obvodu než využívá přijímač. Pokud budete potřebovat pomoc s
odstraněním rušení, kontaktujte prodejce nebo zkušeného rádio/TV technika. Poznámka: Společnost
FMIC nenese odpovědnost za neoprávněné úpravy zízení, které by mohly porušit směrnice FCC, nebo
neplatné certifikáty bezpečnosti výrobků.
23) UPOZORNĚNÍ – Zachování bezpečnosti u výrobků s integrovanými nebo externími bateriemi (napájecími
články): •Baterie nebo produkt, ve kterém jsou instalovány, nesmí být vystaveny nadměrnému působení
tepla, např. přímému slunci, ohni atd. •Při nesprávném zapojení/umístění baterie může vzniknout
nebezpečí výbuchu. Používejte pouze baterie odpodající typu uvedenému v návodu k použití produktu.
24) POZOR – Když se hodláte dotýkat lamp nebo je vyměňovat, odpojte přístroj od napájení a nechte ho
vychladnout.
25) UPOZORNĚNÍ – Předm než připojíte přístroj k napájení, zapojte uzemnění. Předtím než uzemnění
odpojíte, přesvědčte se, že jste odpojili najení.
26) ístroj konstrukce třídy I (tříkolíkový napájecí kabel s uzemněním) musí být zapojen do napájecí zásuvky
s ochranným uzemněním.
27) UPOZORNĚNÍ – Používejte pouze adaptér AC/DC dodaný se zesilovačem. Zařízení je možné připojit
jen k adaptéru, který má bezpnostní certifikace, je schválen k používání a splňuje místní a národ
bezpečnostní předpisy.
ČESKYPOLSKI
background
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Symbol blesku so šípovým hrotom v rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa
naptomnosť neizolovaného „nebezpečného napätia“ vovnútri krytu výrobku, ktoré môže byť
dostatočne vysoké na to, aby predstavovalo riziko úrazu elektrickým pdom.
Výkričník v rovnostrannom trojuholníku upozorňuje používateľa na prítomnosť dôležitých
predzkových a údržbových (servisných) pokynov vliteratúre priloženej kvýrobku.
1) Prečítajte si tieto pokyny.
2) Uchovajte tieto pokyny.
3) Dbajte na všetky varovania.
4) Dodržiavajte všetky pokyny.
5) Nepoužívajte tento prístroj vblízkosti vody.
6) Čistite len suchou handričkou.
7) Nezakrývajte žiadne vetracie otvory. Inštalujte podľa pokynov výrobcu.
8) Neinštalujte v blízkosti žiadnych tepelných zdrojov ako sú radiátory, regulátory tepla, pece alebo i
prístroje (vrátane zosilňovačov), ktoré produkujú teplo.
9) Nepodceňujte bezpnostný účel polarizovanej alebo uzemňovacej zástrčky. Polarizovaná zástrčka má
dve čepele, zktorých je jedna širšia ako druhá. Uzemňovacia zástka má dve čepele a tretí uzeovací
hrot. Široká čepeľ alebo tretí hrot sú vybavem pre vašu bezpečnosť. Ak dodaná zástrčka nepasuje
dovašej zásuvky, poraďte sa ovýmene zastaranej zásuvky selektrikárom.
10) Chráňte napájací kábel predpliapaním alebo pricviknum najmä prizástrčkách, zásuvkách a vbode,
kde vychádza zprístroja.
11) Používajte len doplnky a príslenstvo odpočané výrobcom.
12) Používajte len svozíkom, stojanom, trojnožkou, diakom alebo stokom predpísaným
výrobcom alebo dodávaným spolu s prístrojom. Pri použití vozíka buďte opatrní
počas presúvania zostavy vozík/prístroj, aby sa zabránilo zraneniu spôsobenému
prevrátením.
13) Odpojte tento prístroj odelektrického napájania pas búrok alebo keď ho nebudete používať dlhšiu
dobu.
14) Všetky opravy zverte kvalifikovanému servisnému personálu. Oprava je potrebná, ak bol prístroj
akýmkoľvek spôsobom poškodený, ako je napríklad poškodenie napájacieho kábla alebo zástrčky,
rozliatie kvapaliny alebo pád objektov naprístroj, vystavenie pstroja dažďu alebo vlhkosti, nenormálna
prevádzka alebo pád prístroja.
15) Ak chcete prístroj úplne odpojiť odnapájania striedavým pdom, vytiahnite zástrčku napájacieho kábla
zosieťovej zásuvky.
16) Sieťová zástrčka napájacieho kábla musí byť ľahko dostupná.
17) VAROVANIE – Prezženie rizika požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom nevystavujte tento prístroj
dažďu alebo vlhkosti.
18) Nevystavujte tento prístroj kvapkajúcej alebo striekajúcej vode, a zaistite, aby sa na zariadenie
neumiestňovali žiadne objekty naplnené tekutinou, ako napríklad vázy.
19) Zaprístrojom nechajte aspoň 15,25cm (6 palcov) neobmedzeného vzdušného priestoru naumožnenie
riadneho vetrania a chladenia prístroja.
20) UPOZORNENIE – Prizosilňovačoch zabudovaných doraku ponechajte všetku kabeláž a materiály mimo
bočných strán prístroja a predvytiahnum zrakového obalu nechajte pstroj vychladnúť na2 minúty.
21) Zosilňovače,reproduktorové systémy a slúchadlá (ak sú vo výbave) sú schopné produkovať veľmi vyso
hladiny akustického tlaku, ktorý môže ssobiť dasné alebo trvalé poškodenie sluchu. Pripoužíva
buďte opatrní prinastavovaní a upravovaní hlasitosti.
22) VYHLÁSENIE OZHODE SPREDPISMI FEDELNEJ KOMISIE PREKOMUNIKÁCIU - FCC (USA): Toto zariadenie
bolo testované a vyhovuje limitom predigitálne zariadenie triedy B podľa časti 15 pravidiel FCC. Tieto
limity sú navrhnuté tak, aby poskytovali primeranú ochranu proti škodlivému rušeniu pri inštalácii
vdomácnosti. Toto zariadenie generuje, používa a môže vyžarovať vysokofrekvenčnú energiu a ak nie
je poité vsúlade spokynmi, môže spôsobiť škodlivé rušenie rádiovej komunikácie a neexistuje žiadna
ruka, že prikonkrétnej inštalácii nedôjde k rušeniu. Ak toto zariadenie ssobí škodlivé renie príjmu
rozhlasu alebo telezie, čo sa dá overiť zapnutím a vypnum zariadenia, odporúčame používateľovi, aby
sa pokúsil napraviť rušenie pomocou jedného alebo viacerých znasledujúcich opatrení: preorientujte
alebo premiestnite prijímaciu anténu, zväčšite odstup medzi zariadením a prijímačom, pripojte
zariadenie dozásuvky vinom obvode ako je pripojený prijím. Obráťte sa napredajcu alebo skúseného
rádio/TV technika, ak budete potrebovať pomoc s probmom renia. POZNÁMKA: Spoločnosť FMIC
nebude zodpovedná zaneoprávnené úpravy zariadenia, ktoré by mohli porušiť pravidlá FCC a/alebo zrušiť
platnosť bezpečnostných certifikátov výrobku.
23) VAROVANIE - Prezachovanie bezpečnosti výrobkov, výrobky svnútornými alebo externými (jednotky
batériových zdrojov) batériami: •Batérie a/alebo výrobok, v ktorom sú nainštalované, sa nes
vystavovať nadmernému teplu, napríklad slnečmu žiareniu, ohňu alebo podobne. •Môže nast
nebezpečenstvo výbuchu, ak bude batéria nesprávne pripojená/vymenená. Vymieňajte jedine zarovnaký
alebo ekvivalentný typ batérií uvedený vnávode alebo navýrobku.
24) UPOZORNENIE - Preddotýkaním sa/výmenou elektrónok odpojte prístroj a nechajte ho vychladnúť.
25) VAROVANIE - Pred pripojením zástrčky do siete zaistite jej uzemnenie. A pri odpájaní uzemnenia sa
uistite, že odpájate až povytiahnutí zástrčky zozásuvky.
26) Prístroj skonštrukciou TRIEDY I (typ suzemnením strojhrotovou zástrčkou) musí byť pripojený dosieťovej
zásuvky sochranným uzemňovacím pripojením.
27) VAROVANIE - Používajte len AC/DC adaptér dodávaný so zosilňovačom. Prístroj musí byť pripoje
len k zdroju (adaptéru) certifikovanému bezpečnostnou agentúrou, schválenému na použitie a
vyhovujúcemu príslušným miestnym a štátnym regulačným bezpečnostným požiadavkám.
POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA
Simbol strele s puščico znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika
na prisotnost neizolirane "nevarne napetosti" znotraj ogrodja izdelka, ki je lahko dovolj visoka, da
bi človeku povzročila električni udar.
Klicaj znotraj enakostraničnega trikotnika je namenjen opozarjanju uporabnika na prisotnost
pomembnih navodila za upravljanje in vzdrževanje (servisiranje), ki se nahajajo v uporabniškem
priročniku, ki je priložen k izdelku.
1) Preberite ta navodila.
2) Shranite ta navodila.
3) Upoštevajte vse varnostne napotke.
4) Skrbno se ravnajte po vseh navodilih.
5) Naprave ne uporabljajte v bližini vode.
6) Čistite samo s suho krpo.
7) Ne zakrivajte odprtin za prezračevanje. Namestite v skladu z navodili proizvajalca.
8) Ne nameščajte v bližini vira toplote, kot so radiatorji, grelna telesa, peči ali druge naprave (vključno z
ojačevalci), ki proizvajajo toploto.
9) Ne uničite zaščite polariziranega ali ozemljenega električnega vta. Polariziran vtič ima dva različno
široka vtična lista. Ozemljen vtič ima dva vtična lista in tretji ozemljitveni rogelj. Širši vtni list ali tretji
ozemljitveni rogelj je namenjen za vašo varnost. Če se priloženi vtič ne prilega vaši vtičnici, se posvetujte
z električarjem za zamenjavo zastarele vtičnice.
10) Poskrbite, da nihče ne stopi na napajalni kabel ter da ne bo prepogiban, še posebej v bližini vtičev, vtnic
in v točki, kjer izstopijo iz naprave.
11) Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo navaja proizvajalec.
12) Uporabljajte samo voziček, stojalo, stativ ali mizo, ki jo pripora proizvajalec ali pa
ste jo kupili z napravo. Pri uporabi vozka bodite previdni pri premikanju vozička z
napravo, da se izognete poškodbam pri prevrnitvi naprave.
13) V primeru nevihte ali kadar je ne uporabljate dalj časa, napravo izključite iz napajanja.
14) Servisiranje prepustite kvalificiranemu servisnemu osebju. Servisiranje je potrebno, če je naprava bila
na kakršen koli način poškodovana (na primer poškodovan napajalni kabel ali vtič), če je po napravi bila
polita tekočina ali če je na njo padel kakšen predmet, če je naprava bila izpostavljena dežju ali vlagi, če ne
deluje pravilno ali če je naprava padla na tla.
15) Da napravo popolnoma izključite iz električnega napajanja, iztaknite vtič napajalnega kabla iz vtičnice.
16) Vtič napajalnega kabla mora biti vedno dostopen in delujoč.
17) OPOZORILO – Za zmananje možnosti para ali električnega udara, naprave ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
18) Naprave ne izpostavljajte kapljanju ali škropljenju in poskrbite, da objekti napolnjeni s tekočino, kot so na
primer vaze, niso postavljeni na napravi.
19) Za napravo zagotovite najmanj 6 palcev (15,25 cm) neoviranega zrnega prostora in s tem omogočite
neovirano prezračevanje in hlajenje.
20) OPOZORILO – Pri ojačevalcih nameščenih na stojalih, poskrbite, da kabli in ostali materiali niso speljani
ob straneh naprave ter dovolite, da se naprava ohladi za dve minuti, preden je odstranite iz ogrodja
stojala..
21) Ojačevalci in sistemi visoko zmogljivih zvočnikov ter slušalke (če so priložene) lahko proizvedejo zelo visok
zvni tlak, ki lahko povzroči zasno ali dolgotrajno poškodbo sluha. Med uporabo bodite previdni pri
nameščanju in uravnavanju nivoja glasnosti.
22) OBVESTILO O SKLADNOSTI S PREDPISI FCC: Pri preizkusu te naprave je bilo ugotovljeno, da naprava ustreza
omejitvam za digitalne naprave razreda B (v skladu s 15. delom Pravilnika FCC). Namen teh omejitev je
zagotoviti primerno zčito pred škodljivi radijskimi motnjami v stanovanjskem okolju. Naprava lahko
ustvarja, uporablja in oddaja energijo radijskih frekvenc in lahko moti radijske signale, če ni uporabljana
v skladu z navodili. Nobenega zagotovila ni, da se motnje ne bodo pojavile pri določeni namestitvi. Če ta
napravo povzra škodljive radijske motnje pri sprejemu radijskega in televizijskega signala, kar lahko
ugotovite tako, da napravo izključite in ponovno vključite, naj uporabnik poskusi odpraviti motnje tako,
da sledi enemu ali vim od naslednjih ukrepov: preusmerite ali premestite sprejemno anteno, povečajte
razdaljo med napravo in sprejemnikom, napravo priključite na električni tokokrog, ki se razlikuje od
tistega na katerega je priključen sprejemnik. Posvetujte se z izkušenim RTV tehnikom, če potrebujete
pomoč pri odpravljanju motenj. OPOMBA: FMIC ne odgovarja za nepooblaščene spremembe na napravi,
ki lahko kijo pravila FCC in/ali razveljavi varnostne certifikate izdelka.
23) OPOZORILO – Za zagotavljanje varnosti izdelka pri izdelkih z notranjimi ali zunanjimi baterijami
(skupki baterij) uptevajte naslednja navodila: •Baterije in/ali izdelek v katerega so nameščene, ne
izpostavljajte povani temperaturi, kot na primer soncu, ognju in podobno. • V primeru, da so baterije
nepravilno povezane ali zamenjane, obstaja možnost eksplozije. Baterijo zamenjajte samo z enako
baterijo ali z baterijo enakega tipa, ki je navedena v uporabniških navodilih ali na izdelku.
24) OPOZORILO– Napravo iztaknite iz napajanja in dovolite, da se ohladi, preden se dotaknete ali poskate
zamenjati elektronko.
25) OPOZORILO – Zagotovite ozemljeno povezavo preden priključite napajalni vtič v elektrno omrežje.
Pri izklopu ozemljene povezave poskrbite, da povezavo izklopite po tem, ko ste napajalni vtič iztaknili iz
električnega omrežja.
26) Naprava s konstrukcijo CLASS I (ozemljen tip s tretjim rogljem) mora biti povezana z vtičnico z zavarovano
ozemljeno povezavo.
27) OPOZORILO – Uporabljajte samo napajalni adapter, ki je priložen ojačevalcu. Ta naprava mora biti
povezana z izvorom elektrne energije (adapterjem), ki je certificiran s strani varnostne agencije in je
potrjen za uporabo ter je v skladu z lokalnimi in davnimi varnostnimi pogoji.
SLOVENSKÝ
SLOVENŠČINA
background
にご使いただく
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光のシンボルは、人に電
気シクを与えるに十分な、されていない「高電圧の危険
ース
等辺三角形の中の感嘆符合は重要な操作方法よびンテ
ス方法の記が製品に付属の説明書にあるを示しま
1) くだ
2) してく
3) 告にはすべて注意しださい。
4)使用方法にはべて従っださい。
5)装置水の近くは使用しないでください。
6) 、乾
7) はふさがないでください。元の順書に従っださい。
8) ラジエーター、レジスター、調用コンロ、響用アンプリイア等
の、する機近くには置しないでください。
9) 極性プラグや接地プラグを妨げいようにださい。性プ
ラグ二つのブドの一方方より幅いま型プ
ードります。ード
また3番目のプロングプラグがコンセントにいとき
は、電気技師に相談て旧式のンセを付け替ださい。
10) 、特便、ま
てくるてく
11) カー指定の付属品/アセサーのみを使ださい
12) ード、スタンド、ト、
もの、または装置と共に販売さているもののみ使
さい。カートを使カーと装置を緒にさせ
るとによて怪我をされないよださい。
13) 光っている間また長間ご使用にならないときは
てく
14) メンナンスすべるメンナンスサーに依頼しくだ
メンナンス何らしたのような
要となります 源コーまたはプラグが傷した場合、置の
こぼれて入ったり、ちて入ったり合、湿
にさされた場合、装置が正常に作しない場合、装置を落とした場合。
15) をAC主からに切り離にはコードのプラグACコン
てく
16) 源コードの源プラグは常にておださい。
17) 警告気シ減らため置を雨湿気にさら
てく
18) 装置を水の水はねにさらさないでください。また、など水の
たものは置の上にはに置かないようにださい。
19) 装置ユニの適切な通気およ却のため、の背後に少も15.5cm
スペスを保しそこにえぎようようにしてくだ
20) 注意-ラに搭載したパワーアンイアの場合は、線その他を
ットてくースット
ニットを2てく
21) ォン/ッドォン
合)は、に大きな音圧レルを成し的または
覚のダメージの原因とる場合があます使用中のボム•レベル
調す。
22) FCC準拠および勧告: 装置はFCC規15によるクラBデジ
装置制限に拠しいることが、査により証明されています
らの制限は、住居での使用の際有害な電波干渉から適切に保護
を目的とています装置は無線周波数エネルギーを生成、使用
ており外部に放する可能があため、説明書に従置およ
び使しないと信を妨害するおそがありますただし特定
の設置条件で波干渉が起きないこと保証するものではありません。
本装置がラジオやテレビの受信を妨害ている場合は装置の電源を
オン/オフて判断することができます)次の方法で干渉起きないよ
ください受信アンテナの向きを変えか、設置場所を移動
る。置と続しものとは
回路コンセトに本装置を接続する電波干渉の解決に助けが必要な
練した/テレビのにごくだ
: 置にFCC拠にするおそれのある、されてい
ない改造または変更をおこた場合装置に関する安全性認定は無効
となFMICは一切責任を負いません。
23) 警告バッテリーをしたまたバッテリーバッ
ーパを使した製品をご使用の際は、次のとにださい
  バッテリーおよ/バッテリーった
さらさいでくだ バッテリー/
爆発の危険性があ交換すきは、説明書または製品上に記載
のと同じバッテリー使用しくださ
24) 意 – 空管に触る/交換する前に、品をコンセンから抜き却させてださい。
25) 告:に電源プラを差し込む前に、接地されている接続を提
ださい。た、接地さている接断する場合、から電源プラ
グを抜いから接地を切断ださ
26) クラI (3 本プロングのプラグを持つ型)は、
地接続を持つ電源コンセントに接続する必要があます
27) 警告-アンプに付属/DCアダプーACのみを使ださい。
全 说
等边三角形内带箭头的闪电提醒户在产品的外壳内存
“危险压”对人体造电击危险。
等边三角形内的感叹提醒用户注意产品所附资料中重要的操作
修( 护)说
1) 明。
2) 本说明。
3) 告。
4) 遵守所有的说
5) 勿在水面附近使用本设备
6) 使用干布进行清
7) 要阻塞任何通风口按照生产厂商的说明来进行安装。
8) 要在任何热源诸如散热片取暖器炉子或其他发热的设备包括
器)附
9) 不要牺牲有极性或接地插头的安全特有极性插头的其中一个插片
比另一个宽。 接地插头有两个插片和一个接地插个较宽的接地
插片是为您的安全而设计的如果提供的插头不适合您的电源插座
请联系电工来更换过时的插座
10) 保护电源线不踩到或挤压特别是在插头插座或设备出线处。
11) 仅使用生产厂商指定的附件/配件
12) 使用生产厂商指定或随设备附售的推车、底座、三脚架、
托架或桌当使用推车时请小心移动推车/设备以免其
翻倒伤人
13) 在发生雷暴雨或长期不用时拔下设备插头
14) 请有资质的服务人员来进行所有维护当设备遇到任何损坏是需要进
行维护比如电源线或插头损坏溢液设备中落入其他杂物设备
露在雨中或湿气中设备工作不正常或曾经
15) 为将设备完全从交流干路中断开拔下交流插座的电源线
16) 电源供电的主插头应当随时可投入使用
17) 警告为降低火灾或电击风险请勿将本设备置于雨天或湿气之
18) 要让液体滴或溅入设备保证没有盛放液体的物品如花
在设备上。
19) 在单元下持至少6 寸(15.25 米)无
热。
20) 注意–对于架式安装的功率大器有走线和材料均应远离单元侧
从机外壳中取出单元应让单元却2钟。
21) 放大器和扬声器系统,以及耳/头戴耳机如配备产生极
的声压级可能导致暂时或永久性听力损伤使用时应谨慎设定和调整
量。
22) FCC :本 FCC 规定第 15 章 B 级数字设备限
些限制旨在提供合理的保防止在住宅区安装时产生有害干
扰。此设备产生使用并辐射射频能如果不按说明安装和使用该设
设备可能对无线电通信造成有害干但并不能保证在特殊安
装时不会发生这类干扰如果可以通过关闭并打开设备来确定
备确实对无线电或电视接收造成有害干建议用户尝试采取以下一
种或多种措施来消除干扰:新调整接收天线的朝向或位置增大
设备与接收器之间的距将该设备接到不同于接收器所用的另一
插座上在干扰方面如需帮请向经销商或有经验的无线电/电视技
。注 FMIC不对可能违反FCC规定并且/或使产品安全证失效
的未经许可的设备更改负责
2 3) 警告–为内
电池和/或安装电池的产品均不应暴露在诸如阳光、火焰等续高温之
下。 电池连/更不当有爆炸危险换相同的或说明中或产品上
指定电池。
24) 注意–在触摸/更换电子管之前拔掉单元插头并让其冷却
25) 警告–在干线插头连接到干线之前接上接地连同样地,断开接
时应保证干线插头已经从干线上断
26) I 级结构三脚插头接地设备必须连接到带保护性接连接的 MAINS 插座
上。
27) 警告只能使AC/DC适配与放
28) 仅适用于海拔2000m以下地区安全使用
29) 用于热带气候件下安使用。
日本
中文
background
8
ENGLISH
The Hot Rod DeVille ML amplifier delivers beautiful tube tone with features
inspired by instrumental solo artist, world-class sideman, session master and
players’ player” Michael Landau. An influential guitarist known for creating
rich, expressive tones, Landau has used Hot Rod DeVille amps on stage for
many years, with a special two-amp setup fed by a variety of stomp boxes.
Designed in conjunction with Michael Landau, the new ML model is based on
the Fender Hot Rod DeVille III, with tube circuitry and 60-watt output, two 12”
speakers, spring reverb and an effects loop. The ML version ups the ante by
incorporating several cool features that guitar players are sure to appreciate,
such as volume-switching and boost capabilities.
The following changes have been incorporated:
Drive-channel capabilities have been replaced by two identical preamp
channel volume controls that can be set to different levels and accessed by
footswitch
An additional “boost” mode can be selected by footswitch for extra volume
on channel two when needed
Two 12”, 70-watt Celestion® V-type speakers
Hand-soldered speaker wiring and heavy duty Switchcraft® speaker plug
“ML” logo badge on grille
Wide padded leatherette handle
Cover and two-button volume/boost footswitch included.
PRODUCT REGISTRATION — Please visit: www.fender.com/product-registration
background
9
VOLUME
BOOST
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 7705958000
BOOST
NORMAL
BRIGHT
21
ON
OFF
ON
STANDBY
VOLUME
SELECT
PRESENCEREVERBMIDDLEBASS
TREBLE
VOLUME 2
VOLUME 1
INPUTS
POWER
AMP IN
PREAMP
OUT
FOOT
SWITCH
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
Inspired by Michael Landau
A. INPUT 1 — A normal sensitivity input, ideal for use with
most guitars.
Either input jack can be used with any type of guitar
depending on the tone character you prefer. Experiment
and use the input that sounds the best to you.
B. INPUT 2 — A lower sensitivity input (–dB) that provides
cleaner response with high-output and pre-amplified guitars.
You can use Input 1 and Input 2 simultaneously with two
guitars or a guitar and a microphone, for example. Input
sensitivities become equal when used simultaneously.
C. NORMAL / BRIGHT — Press IN to boost the high-
frequency tones.
Normal Bright
D. VOLUME 1 — Adjusts the loudness of the amplifier when
Volume  is selected.
E. BOOST — Press IN to boost the gain and distortion when
Volume  is selected (Note: The BRIGHT switch is disabled
when BOOST is selected).
Normal Boost
F. VOLUME 2 — Adjusts the loudness of the amplifier
when Volume  is selected.
G. CHANNEL INDICATOR —
Off
Volume 1
Yellow
Volume 2
Red
Volume 2 with Boost selected
H. TREBLE — Adjusts high-frequency tone.
I. BASS — Adjusts low-frequency tone.
J. MIDDLE — Adjusts mid-frequency tone.
K. VOLUME SELECT — Press to switch between active
volume controls.
Volume 1 Volume 2
L. REVERB — Adjusts the level of the Reverb effect.
M. PRESENCE — Adjusts tone at a point in the signal path
after the distortion circuitry to provide unique ultra high-
frequency tone shaping.
N. PREAMP OUT / POWER AMP IN Multi-functional
input/output jacks that can be used in a variety of
configurations:
(1) Effects LoopConnect PREAMP OUT to the input of
your effects device and connect the effects output
to the POWER AMP IN jack.
(2) Multiple Hot Rod AmpsConnect PREAMP OUT on
the primary unit to POWER AMP IN on the auxiliary
unit. The primary unit is used to control the auxiliary
unit, except for REVERB and PRESENCE which remain
active on the auxiliary unit.
(3) Recording or Sound ReinforcementConnect
PREAMP OUT to the input jack of sound equipment.
Use instrument (shielded) cables with TS (Tip-Sleeve)
plugs for connections. Both PREAMP OUT and
POWER AMP IN jacks are located before Reverb and
Presence in the signal path.
O. FOOTSWITCH Connect the
included footswitch here to enable
remote selection of the Volume 
/ Volume  / Volume  with Boost
channels. The VOLUME SELECT {K} button on the control
panel is disabled when the footswitch is connected.
Speaker cable (unshielded) is superior to instrument
cable (shielded) for connecting the footswitch.
P. POWER INDICATOR — Illuminates when the unit is ON.
Unscrew the red jewel to access the bulb (type T) for
replacement.
Q. STANDBY Use Standby instead of switching the
power off during short breaks to avoid having to wait
for the tubes to warm up when you want to start playing
again. Also, keep the amplifier on Standby for the first 
seconds when you first switch the power on to give the
tubes a gentle warm up cycle.
Using Standby will extend the life span of your
amplifier's vacuum tubes by reducing the shock of the
heat-up / cool-down cycle on the tube filaments.
R. POWER SWITCH — Switches the unit ON/OFF.
ENGLISH
background
10
Rear Panel
Specifications
TYPE: PR 247
POWER REQUIREMENT: 180W
POWER OUTPUT: 60W into 8Ω or 4Ω at 5% THD
INPUT IMPEDANCES: INPUT 1: 1MΩ INPUT 2: 136kΩ
PREAMP OUTPUT IMPEDANCE: 1.5kΩ max
POWER AMP INPUT IMPEDANCE / SENSITIVITY: 200mV for clipping / 54
TUBES: One: 7025/12AX7A ECC83S GT-GOLD (P/N 0074287400) Two: 7025/12AX7WC RUSN FENDER (P/N 0070228000)
Two: 6L6GC/5881WXT GT-6L6-R (P/N 0039214100)
FUSE: F3AL, 250V fuse (100V–120V versions) F1.6AL, 250V fuse (220V–240V versions)
SPEAKERS: Two: 12" Celestion® G12V-70 (P/N 7700343000)
ACCESSORIES (INCLUDED): 2-button Footswitch, Volume Select/Boost (P/N 7705958000) Fitted cover (P/N 0050698000)
DIMENSIONS: HEIGHT: 21 in (53.3 cm) WIDTH: 24.25 in (61.6 cm) DEPTH: 10.75 in (27.3 cm)
WEIGHT: 62 lb (28.2 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
S. POWER CORD — Connect to a grounded outlet in accordance
with the voltage and frequency ratings specified on the rear
panel of your amplifier.
T. FUSE The fuse protects the unit from electrical faults.
Replace fuses only with the type and rating specified on the
fuse holder. If the unit repeatedly blows fuses, have the unit
tested at an authorized Fender® Service Center.
U. INTERNAL SPEAKER JACK One of the following speaker
configurations (internal or external) must always be connected
when the unit is ON to prevent damage to the amplifier:
1.
2.
3.*
2
* Insert an open plug (without speakers connected) into the
Internal Speaker jack {U} for configuration three (3).
V. EXTERNAL SPEAKER JACK This jack is wired in parallel with
the internal speaker jack and must only be used with a speaker
load or an open plug connected to the internal speaker jack, as
shown above in the INTERNAL SPEAKER JACK diagram.
W. OUTPUT TUBES GT6L6R Your new Fender amplifier comes
equipped with the highest quality tubes available, sourced
from various manufacturers worldwide. Because of occasional
irregularities in supply, the specific tube type used in each
amplifier is subject to change without notice.
CAUTION, SHOCK HAZARD: To replace the power tubes please
contact an authorized service center for this periodic maintenance.
Removing the back panel exposes dangerous high voltage
components and is not a user-serviceable procedure.
When replacing power tube sets with the same rating and type
of tubes, no adjustment should be needed. When tweaking the
performance characteristics of your amplifier with a different
power tube set, you should have a qualified service technician
re-bias your amp to meet the optimum performance specifications
for the new tubes.
In the future, if you experience any sonic performance issues with
your amp, or have further questions concerning the tubes in your
amplifier, please contact your Fender dealer or authorized service
center.
X. PREAMP TUBE STABILIZER A vibration-absorbing
stabilizer is installed around the preamp
tubes to minimize the tube microphonics
that normally develop over time. The
stabilizer can be used with all preamp tubes
compatible with your Hot Rod amplifier.
ENGLISH
background
11
ESPAÑOL
El amplificador Hot Rod DeVille ML produce un precioso sonido a válvulas y
cuenta con características que han sido inspiradas por un auténtico "fuera
de serie" de la música como es Michael Landau. Guitarrista muy influyente y
famoso por crear sonidos de gran riqueza y expresividad, Landau ha usado
amplificadores Hot Rod DeVille en directo durante años, con una configuración
especial de dos amplificadores con una amplia gama de pedales de efectos.
Diseñado con la colaboración de Michael Landau, el nuevo modelo ML está
basado en el Fender Hot Rod DeVille III, con circuitería a válvulas y una salida
de 60 watios, dos altavoces de 12”, reverb de muelles y un bucle de efectos.
La versión ML supera a su antecesor al incorporar varias características de
gran utilidad que estamos seguros que los guitarristas adorarán, tales como la
capacidad de realce del sonido y la conmutación del volumen.
Hemos incorporado los cambios siguientes:
Las capacidades de saturación de canal han sido sustituidas por dos
controles de volumen de prevo de canal idénticos que pueden ser ajustados
a niveles distintos y a los que puede acceder desde una pedalera
Puede elegir un modo “boost” o de realce adicional desde una pedalera
para un volumen extra en el canal dos cuando sea necesario
Dos altavoces Celestion® V-type de 12” y 70 watios
Cableado de altavoz soldado a mano y conector Switchcraft® de gama alta
Logo “ML” en la parrilla
Asa de gran tamaño acolchada en polipiel
Incluye tapa y pedalera de volumen/realce de dos botones.
REGISTRO DEL PRODUCTO — Visite: www.fender.com/product-registration
background
12
ESPAÑOL
VOLUME
BOOST
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 7705958000
BOOST
NORMAL
BRIGHT
21
ON
OFF
ON
STANDBY
VOLUME
SELECT
PRESENCEREVERBMIDDLEBASS
TREBLE
VOLUME 2
VOLUME 1
INPUTS
POWER
AMP IN
PREAMP
OUT
FOOT
SWITCH
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
Inspired by Michael Landau
A. INPUT 1 — Una entrada de sensibilidad normal, perfecta
para la mayoría de guitarras.
Puede usar cualquier toma de entrada con cualquier tipo
de guitarra dependiendo del carácter que quiera para
su sonido. Experimente y use la entrada que le ofrezca el
mejor sonido para su caso concreto.
B. INPUT 2 — Una entrada con menor sensibilidad (– dB) que
le ofrece una respuesta más limpia con las guitarras pre-
amplificadas y de alta salida.
Puede usar a la vez las tomas Input 1 e Input 2 con dos
guitarras o con una guitarra y un micro, por ejemplo. Las
sensibilidades de entrada se igualarán cuando use las dos
entradas a la vez.
C. NORMAL / BRIGHT — Pulse este botón para realzar las
frecuencias agudas.
Normal Sonido más brillante
D. VOLUME 1 Este control le permite ajustar el volumen del
amplificador cuando haya elegido Volume .
E. BOOST
Pulse este botón para realzar la ganancia y
distorsión cuando haya elegido Volume  (Nota: El interruptor
BRIGHT queda desactivado cuando elija BOOST).
Normal Realce
F. VOLUM E 2 Este control ajusta el volumen del
amplificador cuando elija Volume .
G. INDICADOR DE CANAL
Apagado
Volume 1
Amarillo
Volume 2
Rojo
Volume 2 con Boost seleccionado
H. TREBLE — Ajusta la respuesta de las frecuencias agudas.
I. BASS — Ajusta la respuesta de los graves.
J. MIDDLE — Ajusta las frecuencias medias.
K. VOLUME SELECT — Pulse este interruptor para elegir el
control de volumen activo.
Volume 1 Volume 2
L. REVERB Esto ajusta el nivel del efecto reverb.
M. PRESENCE Esto le permite ajustar el sonido en un punto
de la ruta de señal después de la circuitería de distorsión
para conseguir un modelado de súper agudos realmente
único.
N. PREAMP OUT / POWER AMP IN Tomas multifunción de
entrada/salida que puede usar en distintas configuraciones:
(1) Bucle de efectosConecte la toma PREAMP OUT a la
entrada de su dispositivo de efectos y la salida de este a
la toma POWER AMP IN.
(2) Varios amplificadores Hot RodConecte la toma
PREAMP OUT de la unidad principal a la toma POWER
AMP IN de la unidad auxiliar. La unidad principal será
usada para controlar la auxiliar, excepto REVERB y
PRESENCE que seguirán activas en la auxiliar.
(3) Grabación o refuerzo de sonidoConecte la toma
PREAMP OUT a la entrada del otro equipo.
Use para las conexiones cables de instrumento (blindados)
con clavijas TS (punta-lateral) . Tanto la salida
PREAMP OUT como la entrada POWER AMP IN están
colocadas antes de Reverb y Presence en la ruta de señal.
O. FOOTSWITCH Conecte aquí la
pedalera incluida para controlar de
forma remota la selección de Volume
 / Volume  / Volume  con Boost.
El botón VOLUME SELECT {K} del panel de control quedará
desactivado cuando conecte esta pedalera.
Para la conexión de la pedalera es mejor el cable de
altavoz (sin blindaje) que el de instrumento (blindado).
P. PILOTO DE ENCENDIDO Se ilumina cuando la unidad
está encendida. Si debe cambiar la bombilla (de tipo T)
desenrosque esta cápsula.
Q.
STANDBY Use este Standby en lugar de apagar la unidad
durante las pequeñas pausas para no tener que esperar a que
las válvulas se vuelvan a precalentar cuando vuelva a tocar.
Además, deje el amplificador durante  segundos en este
Standby la primera vez que lo encienda para que las válvulas
se precalienten suavemente.
El uso de este Standby alargará la vida útil de las válvulas
al reducir el impacto de los ciclos de precalentamiento/
refrigeración sobre los filamentos de las mismas.
R. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Le permite encender y
apagar la unidad.
background
13
ESPAÑOL
Panel trasero
Especificaciones técnicas
TIPO: PR 247
CONSUMO: 180W
POTENCIA DE SALIDA: 60W a 8Ω ó 4Ω a 5% THD
IMPEDANCIA DE ENTRADA: INPUT 1: 1MΩ INPUT 2: 136kΩ
IMPEDANCIA DE SALIDA DEL PREVIO: 1.5 kΩ máx
IMPEDANCIA DE ENTRADA/SENSIBILIDAD ETAPA POTENCIA: 200mV para saturación / 54kΩ
LVULAS: Uno: 7025/12AX7A ECC83S GT-GOLD (Referencia 0074287400) Dos: 7025/12AX7WC RUSN FENDER (Ref. 0070228000)
Dos: 6L6GC/5881WXT GT-6L6-R (Referencia 0039214100)
FUSIBLE: Fusible F3AL, 250V (versiones 100120V) Fusible F1.6AL, 250V (versiones 220–240V)
ALTAVOCES: Dos: Celestion® G12V-70 de 12" (Referencia 7700343000)
ACCESORIOS (INCLUIDOS): Pedalera de 2 botones, Selección de volumen/Boost (Referencia 7705958000) Tapa (Referencia 0050698000)
DIMENSIONES: ALTURA: 53.3 cm (21 in) ANCHURA: 61.6 cm (24.25 in) PROFUNDIDAD: 27.3 cm (10.75 in)
PESO: 28.2 kg (62 lb)
Las especificaciones de este aparato están sujetas a modificaciones sin previo aviso.
S. CABLE DE CORRIENTE Conecte este cable a una salida de
corriente con toma de tierra del voltaje y amperaje indicados en
este panel trasero.
T. FUSIBLE — Este fusible protege la unidad contra posibles fallos
eléctricos. Sustituya los fusibles únicamente por otros de idénticas
características (indicadas en el receptáculo). Si el fusible de la
unidad se quema continuamente, lleve la unidad a un servicio
técnico oficial Fender® para que la revisen.
U. TOMA DE ALTAVOZ INTERNO Para evitar posibles
daños, SIEMPRE debe tener conectada una de las siguientes
configuraciones de altavoz (interno o externo):
1.
2.
3.*
2
* Introduzca un conector abierto (sin altavoz conectado) en la toma de
altavoz interno {U} para la configuración tres (3).
V. TOMA DE ALTAVOZ EXTERNO Esta toma está cableada en
paralelo con la del altavoz interno y solo deberá usarla con una
carga de altavoz o con un conector abierto conectado a la toma de
altavoz interno, tal como mostramos en el diagrama de la TOMA
DE ALTAVOZ INTERNO antes.
W. VÁLVULAS DE SALIDA GT6L6R Su nuevo amplificador
Fender está equipado con las válvulas de mayor calidad posible,
procedentes de distintos proveedores de todo el mundo. Debido
a posibles irregularidades en su suministro, el tipo de válvula
concreta usado en cada amplificador está sujeto a cambios sin
previo aviso.
PRECAUCIÓN, RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: A la hora de sustituir
las válvulas de potencia, póngase en contacto con el servicio técnico
para su mantenimiento. El retirar el panel trasero hace que las
personas puedan quedar expuestas a voltajes peligrosos. Esta unidad
no dispone de ninguna pieza susceptible de ser reparada por el propio
usuario.
A la hora de sustituir las válvulas de potencia utilice otras de idénticas
características y no tendrá que realizar ningún tipo de ajuste posterior.
Si coloca unas válvulas de potencia de distintas características, un
técnico cualificado deberá reajustar el bias de su amplificador para
sacar el máximo partido de las válvulas.
En el futuro, si detecta cualquier tipo de problema en el rendimiento
sonoro de su amplificador o si tiene cualquier duda relativa a las
válvulas, póngase en contacto con el servicio técnico oficial o con su
distribuidor Fender.
X. ESTABILIZADOR DE VÁLVULAS DE PREVIO Hay instalado
un estabilizador de absorción de vibraciones
alrededor de las válvulas de previo de cara a
reducir al mínimo el efecto microfónico que se
suele producir en las válvulas conforme pasa
el tiempo. Puede usar este estabilizador con
todas las válvulas de previo compatibles con su
amplificador Hot Rod.
background
14
FRANÇAIS
L'ampli à lampes Hot Rod DeVille ML produit un son magnifique et ses
caractéristiques sont inspirées par Michael Landau, artiste solo, maître de la scène
et guitariste de génie reconnu dans le monde entier. Parvenant à créer un son
dont la richesse et l'expressivité l'ont rendu célèbre, le très influent Landau utilise
des amplis Hot Rod DeVille sur scène depuis des années dans une configuration
particulière à deux amplis précédés de nombreuses pédales d'effets.
Élaboré en collaboration avec Michael Landau, le nouveau modèle griffé ML
est basé sur le Fender Hot Rod DeVille III, avec un circuit à lampes délivrant
une puissance de 60 watts, 2 haut-parleurs de 12”, une réverbe à ressorts et
une boucle d'effets. La version ML surpasse les précédentes grâce à plusieurs
nouveautés qui plairont à coup sûr à de nombreux guitaristes, comme la
fonction Boost et les deux canaux Volume.
Voici quelques changements que nous avons apportés :
Les canaux Clean et Drive ont été remplacés par deux préamplis identiques
sélectionnables avec le pédalier dont le volume peut être réglé différemment
Mode “Boost” pouvant être activé avec le pédalier, permettant d'obtenir
plus de volume sur le canal 2 si nécessaire
Deux haut-parleurs 70 watts Celestion® 12" série V
Haut-parleurs câblés à la main avec des connecteurs robustes Switchcraf
Logo “ML” sur la grille
Poignée souple et large en simili-cuir
Une housse de protection et un pédalier à deux contacteurs Volume/Boost sont fournis.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT — Consultez : www.fender.com/product-registration
background
15
FRANÇAIS
VOLUME
BOOST
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 7705958000
BOOST
NORMAL
BRIGHT
21
ON
OFF
ON
STANDBY
VOLUME
SELECT
PRESENCEREVERBMIDDLEBASS
TREBLE
VOLUME 2
VOLUME 1
INPUTS
POWER
AMP IN
PREAMP
OUT
FOOT
SWITCH
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
Inspired by Michael Landau
A. INPUT 1 — Le niveau de cette entrée permet son
utilisation avec la plupart des guitares.
Chacune des deux entrées peut être utilisée avec tout type
de guitare, cela dépend du son que vous souhaitez obtenir.
Faites des essais et utilisez l'entrée qui vous convient le mieux.
B. INPUT 2
Le niveau de cette entrée est moindre (–dB), ce
qui permet d'obtenir un rendu plus propre avec les guitares
préamplifiées ou à haut niveau de sortie.
Vous pouvez utiliser les entrées 1 et 2 simultanément,
par exemple avec deux guitares ou un micro. Dans ce
cas, la sensibilité de l'entrée 2 devient la même que celle
de l'entrée 1.
C. NORMAL / BRIGHT — Enfoncez ce bouton pour
accentuer les hautes fréquences.
Normal Bright
D. VOLUME 1 Permet de régler le niveau de sortie de
l'ampli lorsque le canal Volume  est sélectionné.
E. BOOST — Enfoncez ce bouton pour augmenter le gain et
la distorsion du canal Volume  (Remarque : la fonction
BRIGHT est désactivée lorsque le BOOST est sélectionné).
Normal Boost
F. VOLUME 2 — Permet de régler le niveau de sortie de
l'ampli lorsque le canal Volume  est sélectionné.
G. INDICATEUR DE CANAL
Éteint
Volume 1
Jaune
Volume 2
Rouge
Volume 2 avec fonction Boost
H. TREBLE — Permet de régler les hautes fréquences.
I. BASS — Permet de régler les basses fréquences.
J. MIDDLE — Permet de régler les fréquences médiums.
K. VOLUME SELECT Utilisez ce bouton pour sélectionner
le canal Volume  ou .
Volume 1 Volume 2
L. REVERB — Permet de régler le niveau de la réverbe.
M. PRESENCE — Permet de sculpter les ultra-hautes
fréquences après le circuit de distorsion.
N. PREAMP OUT / POWER AMP IN Ces embases
d'entrée/sortie peuvent être utilisées dans de multiples
configurations :
(1) Boucle d'effetsConnectez la sortie PREAMP OUT
à l'entrée d'un processeur d'effets dont la sortie est
connectée à l'entrée POWER AMP IN.
(2) Plusieurs amplis Hot RodConnectez le PREAMP
OUT de l'ampli principal au POWER AMP IN de l'ampli
auxiliaire. L'ampli principal contrôle l'ampli auxiliaire,
sauf pour les fonctions REVERB et PRESENCE qui
demeurent actives sur l'appareil auxiliaire.
(3) Enregistrement ou sonorisationConnectez le
PREAMP OUT à l'entrée de l'appareil.
Utilisez des câbles mono pour instruments (blindés)
pour effectuer les connexions. Les embases
PREAMP OUT et POWER AMP IN se situent avant les
fonctions Reverb et Presence dans le chemin du signal.
O. FOOTSWITCH — Connectez le
pédalier fourni à cette embase pour
sélectionner les canaux Volume /
Volume /Volume  avec Boost au
pied. Le bouton VOLUME SELECT {K} du panneau de
contrôle est désactivé si le pédalier est connecté.
Il est recommandé d'utiliser un câble pour haut-parleur
(non blindé) plutôt qu'un câble pour instrument (blindé)
pour connecter le pédalier.
P. INDICATEUR MARCHE/ARRÊT — Il s'allume lorsque
l'ampli est sous tension. Dévissez la lentille rouge pour
remplacer l'ampoule (de type T).
Q. STANDBY Plutôt que de mettre l'ampli hors tension
durant les courtes pauses, utilisez la fonction Standby pour
éviter que les lampes ne refroidissent. Laissez également
l'ampli en mode Standby pendant  secondes lors de la
mise sous tension pour permettre aux lampes de chauffer.
L'utilisation du mode Standby améliore la longévité de
vos lampes car il permet de réduire le nombre de cycles
de chauffe/refroidissement subit par leurs filaments.
R. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT — Permet de mettre
l'ampli sous/hors tension.
background
16
FRANÇAIS
Rear Panel
Caractéristiques techniques
TYPE: PR 247
PUISSANCE NÉCESSAIRE: 180W
PUISSANCE VELOPPÉE: 60W dans 8Ω ou 4Ω à 5% de DHT
IMPÉDANCE D'ENTRÉE: ENTRÉE 1 : 1MΩ ENTRÉE 2 : 136kΩ
IMPÉDANCE DE SORTIE DU PRÉAMPLI: 1,5 kΩ maximum
IMPÉDANCE/SENSIBILITÉ DE L'ENTRÉE DU PAMPLI: 200mV en écrêtage / 54kΩ
LAMPES: 1x 7025/12AX7A ECC83S GT-GOLD (P/N 0074287400) 2x 7025/12AX7WC RUSN FENDER (P/N 0070228000)
2x 6L6GC/5881WXT GT-6L6-R (P/N 0039214100)
FUSIBLE: Fusible F3AL, 250V (version 100V120V) Fusible F1.6AL, 250V (version 220V–240V)
HAUT-PARLEURS: 2x Celestion® G12V-70 12" (P/N 7700343000)
ACCESSOIRES (FOURNIS): Pédalier à deux contacteurs, Volume/Boost (P/N 7705958000) Housse de protection (P/N 0050698000)
DIMENSIONS: HAUTEUR : 53,3 cm LARGEUR : 61,6 cm PROFONDEUR : 27,3 cm
POIDS: 28,2 kg
Les caractéristiques du produits sont sujettes à modification sans préavis.
S. CORDON D'ALIMENTATION Connectez-le à une prise
de courant dont les caractéristiques correspondent à celles
indiquées sur la face arrière de l'ampli.
T. FUSIBLE
Le fusible permet de protéger l'appareil en cas de
problème électrique. Remplacez le fusible uniquement par un
autre de même type (ses caractéristiques sont indiquées près du
porte-fusible). Si le fusible grille régulièrement, faites tester votre
ampli dans un centre de services agréé par Fende.
U. EMBASE DES HAUT-PARLEURS INTERNES
Pour éviter
tout dommage, l'ampli doit toujours être connecté à une
enceinte (interne ou externe) lorsqu'il est sous tension, comme
indiqué dans le schéma suivant :
1.
2.
3.*
2
* Pour la configuration 3, connectez une fiche ouverte (non-reliée à
une enceinte) à l'embase des haut-parleurs internes {U}.
V. EMBASE POUR ENCEINTE EXTERNE
Cette embase câblée
en parallèle avec celle des haut-parleurs internes ne doit être
utilisée que si ces derniers ou une fiche ouverte sont connectés
à l'embase des haut-parleurs internes, comme indiqué sur le
schéma ci-dessus.
W. LAMPES DE PUISSANCE GT6L6R
L'ampli Fender est
livré équipé de lampes d'excellente qualité fournies par des
fabricants du monde entier. En fonction des disponibilités, il
est possible que le type de lampe varie d'un ampli à un autre
sans préavis.
ATTENTION, RISQUE D'ÉLECTROCUTION : Pour remplacer les
lampes de puissance, veuillez contacter un centre de service agréé.
Retirer le panneau arrière vous expose à des composants soumis à
des tensions dangereuses. Cette opération ne doit être effectuée
que par un professionnel.
Le remplacement des lampes de puissance par des lampes de même
type ne nécessite aucun réglage. Si vous souhaitez modifier les
caractéristiques de votre amplis en utilisant des lampes d'un type
différent, il est conseillé de demander à un technicien qualifié de
régler le bias de votre ampli pour obtenir des performances optimales.
Si vous rencontrez des problèmes avec le son de votre ampli ou si
vous avez d'autres questions quant aux lampes, veuillez contacter
votre revendeur ou centre de service agréé par Fender.
X. STABILISATEUR DE LAMPES DE
PRÉAMPLI Un absorbeur de vibrations est
installé autours des lampes de préampli. Il
permet de minimiser l'effet microphonique
subit par les lampes au fil du temps. Il peut
être utilisé avec toutes les lampes de préampli
compatibles avec votre ampli Hot Rod.
background
17
PORTUGUÊSPORTUGUÊS
O amplificador Hot Rod DeVille ML oferece um belo tom de tubo com características
inspiradas pelo artista instrumental solo, de classe mundial sideman, mestre sessão e
"guitarrista dos guitarristas" Michael Landau. Um guitarrista influente conhecido por
criar tons ricos e expressivos, Landau usou amps Hot Rod DeVille no palco por muitos
anos, com uma configuração especial de dois amplificadores alimentados por uma
variedade de pedais.
Desenhado em conjunto com Michael Landau, o novo modelo ML é baseado no Fender
Hot Rod DeVille III, com circuito de tubo e saída de 60 watts, duas colunas de 12 ", reverb
e um loop de efeitos. A versão ML aumenta o ante com a integração de vários recursos
interessantes que guitarristas vão apreciar, como o volume de recursos de comutação e
de impulso.
As seguintes alterações foram incorporadas:
Capacidades Drive-de canal foram substituídos por dois controles de volume do
canal pré-amplificador idênticos que podem ser definidos para diferentes níveis e
acessados por pedal
Um modo adicional de "boost" podem ser seleccionados por pedal de volume
extra no canal dois, quando necessário
Duas colunas de 12", 70-watt Celestion tipo V
Colunas de fiação soldadas à mão e entrada forte para a coluna do tipo Switchcraft
Emblema de logotipo "ML" na grade
Ampla alça de couro sintético acolchoado
Cobertura e dois botões de volume/pedal de boost incluído.
REGISTRO DE PRODUTOS — Por favor, visite:
www.fender.com/product-registration
background
18
PORTUGUÊS
VOLUME
BOOST
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 7705958000
BOOST
NORMAL
BRIGHT
21
ON
OFF
ON
STANDBY
VOLUME
SELECT
PRESENCEREVERBMIDDLEBASS
TREBLE
VOLUME 2
VOLUME 1
INPUTS
POWER
AMP IN
PREAMP
OUT
FOOT
SWITCH
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
Inspired by Michael Landau
A. INPUT 1 A sensibilidade normal de entrada, ideal para uso
com a maioria das guitarras.
De qualquer tomada de entrada pode ser usado com
qualquer tipo de guitarra, dependendo do carácter de tom
de sua preferência. Experimente e use a entrada que soa o
melhor para você.
B. INPUT 2
Uma entrada de menor sensibilidade (-dB), que
fornece uma resposta mais pura com guitarras de alto débito e pré-
amplificadas.
Você pode usar Entrada 1 e 2 de entrada em simultâneo com
duas guitarras e uma guitarra e um microfone, por exemplo.
Sensibilidades de entrada tornam-se iguais quando utilizados
simultaneamente.
C. NORMAL/BRILHANTE
Pressione IN para aumentar os tons
de alta frequência.
Normal Brilhante
D. VOLUME 1
Ajusta o volume do amplificador quando Volume
 é seleccionado.
E. BOOST
Pressione-o para aumentar o ganho e distorção
quando Volume  é seleccionado (Nota: O interruptor BRIGHT é
desactivado quando BOOST é seleccionado).
Normal Impulso
F. VOLUME 2
Ajusta o volume do amplificador quando
Volume  é seleccionado.
G. INDICADOR DE CANAL
Off
Volume 1
Amarelo

Volume 2
Vermelho

Volume 2 com Boost seleccionado
H. TREBLE Ajusta o tom de alta frequência.
I. BASS
Ajusta o tom de baixa frequência.
J. MÉDIO
Ajusta tom de média frequência.
K. SELECCIONADOR DE VOLUME
Pressione para alternar
entre os controles de volume activos.
Volume 1 Volume 2
L. REVERB
Ajusta o nível do efeito Reverb.
M. PRESENÇA
Ajusta o tom num ponto no caminho do sinal
após o circuito de distorção para fornecer formação de tom
ultra-exclusivo de alta frequência.
N. PREAMP SAÍDA/ AMPLIFICADOR DE POTÊNCIA
ENTRADA
Tomadas de entrada/saída multi-funcionais que
podem ser usadas numa variedade de configurações:
(1) Loop de efeitos
Ligar PREAMP SAÍDA para a entrada do
aparelho de efeitos e ligar a saída de efeitos para o POWER
AMP ENTRADA.
(2) Vários Amplificadores de Hot Rod
Ligar PREAMP
SAÍDA na unidade principal para POWER AMP ENTRADA
na unidade auxiliar. A unidade principal é usado para
controlar a unidade auxiliar, exceto para reverb e presença
que permanecem activos na unidade auxiliar.
(3) Gravação ou Sonorização
Ligar PREAMP OUT à tomada
de entrada de equipamento de som.
Use cabos do instrumento (blindado) com fichas de TS (Tip-
Sleeve)
para conexões. Ambos PREAMP OUT e
POWER AMP IN estão localizados antes Reverb e Presença no
caminho do sinal.
O. FOOTSWITCH
Conecte o pedal
incluído aqui para activar a seleção
remota do Volume  / Volume  / Volume
 com canais impulso. O botão VOLUME
SELECT {K} no painel de controle é desactivado quando o pedal
é conectado.
Cabo de Speaker (não blindado) é superior ao cabo de
instrumento (blindado) para conectar o pedal.
P. INDICADOR DE ALIMENTAÇÃO
Acende-se quando o
aparelho está ligado. Desparafuse a jóia vermelha para acessar
a lâmpada (tipo T) para a substituição.
Q. STANDBY
Use Standby em vez de mudar a alimentação
durante os intervalos curtos para evitar ter que esperar para
os tubos para se aquecer quando você quer começar a tocar
novamente. Além disso, manter o amplificador de espera para
os primeiros  segundos quando você alternar primeiro a
alimentação para dar os tubos de um ciclo de aquecimento
suave.
Ao usar Standby irá estender a vida útil dos tubos de vácuo
do seu amplificador, reduzindo o choque do / ciclo de
esfriamento de aquecimento sobre os filamentos de tubos.
R. INTERRUPTOR DE ALIMENTAÇÃO
Liga/Desliga a unidade.
background
19
PORTUGUÊS
Painel Traseiro
Especificações
TIPO: PR 247
REQUISITO DE ALIMENTAÇÃO: 180W
POTÊNCIA DE SAÍDA: 60W em 8Ω ou 4Ω em 5% THD
IMPEDÊNCIA DE ENTRADA:
ENTRADA 1: 1MΩ ENTRADA 2: 136kΩ
IMPEDÊNCIA DE SAÍDA PREAMP: 1.5kΩ máx
IMPEDÂNCIA DE ENTRADA/SENSIBILIDADE DE AMP DE POTÊNCIA: 200mV para recorte / 54kΩ
TUBOS: Um: 7025/12AX7A ECC83S GT-GOLD (P/N 0074287400) Dois: 7025/12AX7WC RUSN FENDER (P/N 0070228000)
Dois: 6L6GC/5881WXT GT-6L6-R (P/N 0039214100)
FUSÍVEL: F3AL, 250V Fusível (versões 100V–120V) F1.6AL, 250V fusível (versões 220V–240V)
ALTIFALANTES: Dois: 12" Celestion G12V-70 (P/N 7700343000)
ACESSÓRIOS (incluídos): Pedal de 2 botões, Select / Boost de Volume (P / N 7705958000) tampa equipada (P / N 0050698000)
DIMENSÕES: ALTURA: 21 in (53.3 cm) LARGURA: 24.25 in (61.6 cm) PROFUNIDADE: 10.75 in (27.3 cm)
PESO: 62 lb (28,2 kg)
As especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
S. CABO DE ALIMENTAÇÃO Conecte-se a uma tomada aterrada
de acordo com as voltagem e frequência especificadas no painel
traseiro do seu amplificador.
T. FUSÍVEL O fusível protege a unidade de falhas eléctricas.
Substitua fusíveis apenas com o tipo e classificação especificados
no porta-fusível. Se o aparelho rebentar repetidamente OS fusíveis,
TENHA a unidade testada num Centro de Serviço autorizado de
Fender®.
U. TOMADA INTERNA DE COLUNA Uma das seguintes
configurações de colunas (interna ou externa) deve estar sempre
ligado quando o aparelho está ligado, para evitar danos ao
amplificador:
1.
2.
3.*
2
* Insira uma ficha aberta (sem alto-falantes ligado) à tomada de
Speaker Interno {U} para configuração três (3).
V. LIGAÇÃO EXTERNA DE COLUNAS Esta tomada é ligada
em paralelo com a tomada de COLUNAS internA e só deve ser
utilizado com uma carga de COLUNA ou uma ficha aberta ligada
à tomada de COLUNA internA, como mostrado acima no diagrama
LIGAÇÃO INTERNA DO ALTO-FALANTE.
W. TUBOS DE SAÍDA GT6L6R
O seu novo amplificador Fender
vem equipado com os tubos de alta qualidade disponíveis,
provenientes de vários fabricantes em todo o mundo. Por causa
de eventuais irregularidades na oferta, o tipo de tubo específica
utilizada em cada amplificador está sujeita a alterações sem aviso
prévio.
CUIDADO, PERIGO DE CHOQUE: Para substituir os tubos de
alimentação entre em contato com uma assistência técnica autorizada
para esta manutenção periódica. Remova o painel de volta expõe
componentes perigosos de alta tensão e não é um procedimento de
reparação pelo usuário.
Ao substituir os conjuntos de tubos de alimentação com a mesma
classificação e tipo de tubos, deve ser necessário qualquer ajustamento.
Quando aprimorando as características de desempenho do seu
amplificador com um conjunto de tubo de alimentação diferente, vo
deve ter um técnico qualificado a fazer re-viés para o seu amplificador
para atender às especificações de desempenho ideais para os novos
tubos.
No futuro, se você tiver problemas com o desempenho sonoro do
seu amplificador, ou ainda tenha dúvidas sobre os tubos em seu
amplificador, por favor, contate o seu revendedor Fender ou centro de
serviço autorizado.
X. ESTABILIZADOR DE TUBO PREAMP Um estabilizador de
absorção de vibrações é instalado ao redor
dos tubos de pré-amplificação para minimizar
os microphonics do tubo que se desenvolvem
normalmente ao longo do tempo. O
estabilizador pode ser usado com todos os
tubos de pré-amplificação compatíveis com o
seu amplificador Hot Rod.
background
20
IT AL IANO
L’amplificatore Hot Rod DeVille ML offre un fantastico sound valvolare con
caratteristiche ispirate dal solista, sideman di fama mondiale e session master
Michael Landau. Influente chitarrista noto per la creazione di suoni ricchi ed
espressivi, Landau ha usato amplificatori Hot Rod DeVille sul palco per molti
anni, con uno speciale setup a due amplificatori e diversi pedali.
Progettato in collaborazione con Michael Landau, il nuovo modello ML è basato
sul Fender Hot Rod DeVille III, con circuiteria valvolare, output da 60 watt, due
altoparlanti da 12", riverbero a molla e loop effetti. La versione ML alza il tiro,
incorporando diverse funzioni di sicuro interesse per i chitarristi, tra cui Boost e
volume-switching.
Sono state introdotte le seguenti modifiche:
Le funzionalità del canale Drive sono state sostituite con due controlli
identici del volume di preamp del canale che possono essere impostati con
livelli differenti e selezionati con il footswitch.
Un’ulteriore modalità “boost” può essere selezionata con il footswitch per
ottenere volume extra sul canale due, quando necessario.
Due altoparlanti Celestion ® V-tipe 12" da 70 watt.
Cablaggio degli altoparlanti saldato a mano e robusti spinotti Switchcraft®.
Logo “ML” sulla griglia.
Ampia maniglia imbottita in similpelle.
Copertura e footswitch a due pulsanti (volume/boost) inclusi.
REGISTRAZIONE DEL PRODOTTO — Visita: www.fender.com/product-registration
background
21
IT AL IANO
VOLUME
BOOST
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 7705958000
BOOST
NORMAL
BRIGHT
21
ON
OFF
ON
STANDBY
VOLUME
SELECT
PRESENCEREVERBMIDDLEBASS
TREBLE
VOLUME 2
VOLUME 1
INPUTS
POWER
AMP IN
PREAMP
OUT
FOOT
SWITCH
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
Inspired by Michael Landau
A. INPUT 1 — Ingresso a sensibilità normale, adatto per la
maggior parte delle chitarre.
Ciascuno dei due jack può essere utilizzato con qualsiasi
tipo di chitarra, a seconda del suono che preferisci.
Sperimenta, poi usa l’ingresso che ti suona meglio.
B. INPUT 2 — Sensibilità inferiore (dB), per una risposta p
pulita con chitarre ad alta potenza di uscita o preamplificate.
Puoi usare Input 1 e Input 2 insieme con due chitarre o
una chitarra e un microfono, per esempio. Le sensibilità
diventano uguali quando li usi contemporaneamente.
C. NORMAL / BRIGHT — Premi IN per aumentare i toni
delle alte frequenze.
Normal Bright
D. VOLUME 1 Regola il volume dell’amplificatore quando
è selezionato Volume .
E. BOOST — Premi IN per aumentare guadagno e distorsione
quando è selezionato Volume  (Nota: l'interruttore
BRIGHT è disabilitato quando si seleziona BOOST).
Normal Boost
F. VOLUME 2 Regola il volume dell’amplificatore
quando è selezionato Volume .
G. INDICATORE CANALE —
Spento
Volume 1
Giallo
Volume 2
Rosso
Volume 2 con Boost selezionato
H. TREBLE — Regola il tono delle alte frequenze.
I. BASS — Regola il tono delle basse frequenze.
J. MIDDLE — Regola il tono delle frequenze medie.
K. VOLUME SELECT Premi per passare da un controllo
del volume attivo all’altro.
Volume 1 Volume 2
L. REVERB — Regola il livello dell’effetto riverbero.
M. PRESENCE — Regola il tono in un punto nel percorso del
segnale dopo la circuiteria di distorsione per produrre un
sound con unenfasi caratteristica delle frequenze ultra-
alte.
N. PREAMP OUT / POWER AMP IN Jack multifunzione
di ingresso/uscita che può essere utilizzato in diverse
configurazioni:
(1) Loop effettiCollega PREAMP OUT all’ingresso della
tua unità effetti, e la sua uscita al jack POWER AMP
IN.
(2) Amplificatori Hot Rod multipliCollega PREAMP
OUTPUT sull’unità principale a POWER AMP IN
sull’unità secondaria. Lunità principale è usata per
controllare l’unità ausiliaria, ad eccezione di REVERB
e PRESENCE che rimangono attivi sull'unità ausiliaria.
(3) Registrazione e sound reinforcementCollega
PREAMP OUT al jack di ingresso dei dispositivi audio.
Per i collegamenti utilizza cavi schermati per strumenti
con spinotto TS (Tip-Sleeve) . Nel percorso del
segnale, i jack PREAMP OUT e POWER AMP IN si trovano
prima di Reverb e Presence.
O. FOOTSWITCH — Collega qui l’unità
footswitch per abilitare la selezione
remota dei canali Volume  / Volume
 / Volume  con Boost. Quando
l’unità footswitch è collegata, il pulsante VOLUME SELECT
{K} sul pannello di controllo è disabilitato.
Per collegare il footswitch è più indicato un cavo per
altoparlanti (non schermato) rispetto a un cavo per
strumenti (schermato).
P. INDICATORE ALIMENTAZIONE — Si illumina quando
l’unità è accesa. Svita la copertura rossa per accedere alla
lampadina (tipo T) per la sostituzione.
Q. STANDBY Durante le pause brevi, invece di spegnere
l’alimentazione, usa Standby per evitare di attendere il
riscaldamento delle valvole quando vuoi ricominciare a
suonare. Inoltre tieni l'amplificatore in Standby per i primi
 secondi quando lo accendi per fornire alle valvole un
ciclo di riscaldamento soft.
Utilizzando Standby prolungherai la vita delle
valvole dell’amplificatore, riducendo l’impatto del
riscaldamento/raffreddamento sui fili delle valvole.
R. INTERRUTTORE ON/OFF Accende e spegne l’unità.
background
22
IT AL IANO
Pannello posteriore
Specifiche
TIPO: PR 247
REQUISITI ELETTRICI: 180W
POTENZA IN USCITA: 60W in 8Ω o 4Ω a 5% THD
IMPEDENZA IN INGRESSO: INGRESSO 1: 1MΩ INGRESSO 2: 136kΩ
IMPEDENZA IN USCITA PREAMP: 1,5kΩ max
IMPEDENZA IN INGRESSO AMP / SENSIBILITÀ: 200mV per clipping / 54kΩ
VALVOLE: Una: 7025/12AX7A ECC83S GT-GOLD (C/P 0074287400) Due: 7025/12AX7WC RUSN FENDER (C/P 0070228000)
Due: 6L6GC/5881WXT GT-6L6-R (C/P 0039214100)
FUSIBILE: Fusibile F3AL, 250V (versioni 100V–120V) Fusibile F1.6AL, 250V (versioni 220V-240V)
ALTOPARLANTI: Due: Celestion ® G12V-70 da 12" (C/P 7700343000)
ACCESSORI (INCLUSI): Footswitch a 2 pulsanti, Volume Select/Boost (C/P 7705958000) Copertura su misura (C/P 0050698000)
DIMENSIONI: ALTEZZA: 53,3 cm LARGHEZZA: 61,6 cm PROFONDITÀ: 27,3 cm
PESO: 28,2 kg
Le specifiche dei prodotti possono variare senza preavviso.
S. CAVO ALIMENTAZIONE — Collegalo a una presa con messa
a terra rispettando le specifiche di voltaggio e frequenza
indicate sul pannello posteriore dell’amplificatore.
T. FUSIBILE — Protegge l’amplificatore dagli sbalzi di corrente.
Sostituiscilo solo con fusibili di tipo e classe specificati
sull’alloggiamento del fusibile. Se continuano a saltare i fusibili,
porta l’unità presso un centro di assistenza autorizzato Fender.
U. JACK ALTOPARLANTE ESTERNO Una di queste
configurazioni di altoparlanti (interni o esterni) deve essere
sempre collegata quando l’unità è accesa, per non danneggiarla.
1.
2.
3.*
2
* Inserisci uno spinotto libero (senza altoparlanti collegati) nel jack
altoparlante interno {U} per la terza configurazione (3).
V. JACK ALTOPARLANTE ESTERNO Questo jack è collegato
in parallelo con il jack dellaltoparlante interno e deve essere
utilizzato solo con un carico di altoparlanti o uno spinotto
libero collegato al jack altoparlante interno, come indicato
sopra nel diagramma JACK ALTOPARLANTE INTERNO.
W. VALVOLE OUTPUT GT6L6R Il tuo nuovo amplificatore
Fender è dotato di valvole di altissima qualità fabbricate da vari
produttori in tutto il mondo. A causa di occasionali irregolarità
nelle forniture, lo specifico tipo di valvola utilizzato in ciascun
amplificatore può subire variazioni senza preavviso.
ATTENZIONE, PERICOLO DI SCOSSA: per sostituire le valvole di
potenza (manutenzione periodica) contatta un centro assistenza
autorizzato. La rimozione del pannello posteriore espone
componenti pericolosi ad alta tensione e non è una procedura
effettuabile dall'utente.
Quando sostituisci un set di valvole di potenza con un altro dello
stesso tipo e classificazione, non dovrebbero essere necessarie
regolazioni. Quando modifichi le caratteristiche dellamplificatore
con un set di valvole diverso, un tecnico di assistenza qualificato
dovrà reimpostare il bias dellamplificatore secondo le specifiche
per il funzionamento ottimale delle nuove valvole.
Per problemi nelle performance sonore del tuo amplificatore, o per
domande relative alle valvole, contatta il tuo rivenditore Fender o
un centro assistenza autorizzato.
X. STABILIZZATORE DELLE VALVOLE PREAMP
Uno stabilizzatore con assorbimento delle
vibrazioni è installato attorno alle valvole
preamp per ridurre la microfonicità che si
sviluppa normalmente con il tempo. Lo
stabilizzatore può essere utilizzato con tutte
le valvole preamp compatibili con il tuo
amplificatore Hot Rod.
background
23
DEUTSCH
Der Hot Rod DeVille ML Verstärker begeistert durch seinen fantastischen Röhren-
sound und seine erlesene Ausstattung, die von dem Instrumentalsolisten, Top-
Sideman, Session-Master und Musikeridol Michael Landau entworfen wurde.
Dieser wegweisende Gitarrist erzeugt seine dichten, expressiven Klangfarben
seit vielen Jahren mit einem speziellen Setup aus zwei Hot Rod DeVille Amps
die er auf der Bühne mit einer Vielzahl von Effektpedalen ansteuert.
Das neue, gemeinsam mit Michael Landau entwickelte ML-Modell basiert auf
dem Fender Hot Rod DeVille III mit Röhrenschaltung, 60 Watt Ausgangsleistung,
zwei 12" Lautsprechern, Spring Reverb und einem Effektloop. Mehrere coole
Features, wie Kanalumschaltung und Boostfunktionen, erfüllen auch die
Erwartungen anspruchsvoller Gitarristen.
Folgende Änderungen wurden integriert:
Die Drive-Kanalfunktionen wurden durch zwei identische Preamp-
Volumenregler pro Kanal ersetzt, die man auf unterschiedliche Pegel
einstellen und via Fußschalter wechseln kann.
Für noch mehr Lautstärke ist auf Kanal 2 ein zusätzlicher "Boost"-Modus
ebenfalls über Fußschalter wählbar.
Zwei 12”, 70-Watt Celestion® V-Typ Lautsprecher
Handgelötete Lautsprecherverdrahtung und hoch belastbare Switchcraft®
Lautsprecheranschlüsse
“ML Logo-Emblem auf dem Schutzgitter
Breiter, gepolsterter Tragegriff aus Kunstleder
Schutzhülle und 2-Tasten Volume/Boost-Fußschalter inklusive.
PRODUKTREGISTRIERUNG — Bitte besuchen Sie: www.fender.com/product-registration
background
24
DEUTSCH
VOLUME
BOOST
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 7705958000
BOOST
NORMAL
BRIGHT
21
ON
OFF
ON
STANDBY
VOLUME
SELECT
PRESENCEREVERBMIDDLEBASS
TREBLE
VOLUME 2
VOLUME 1
INPUTS
POWER
AMP IN
PREAMP
OUT
FOOT
SWITCH
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
Inspired by Michael Landau
A. INPUT 1 — Dieser normal empfindliche Eingang ist für die
meisten Gitarren ideal geeignet.
Abhängig vom gewünschten Klangcharakter können
Sie beide Eingänge für alle Gitarrentypen verwenden.
Experimentieren Sie und benutzen Sie den Eingang, der
Ihnen klanglich am besten gefällt.
B. INPUT 2 — Dieser etwas weniger empfindliche Eingang (– dB)
spricht sauberer auf Gitarren mit hohem Ausgangs pegel oder
Vorverstärkung an.
Sie können Input 1 und Input 2 gleichzeitig mit zwei
Gitarren oder mit einer Gitarre und einem Mikrofon
verwenden. Bei gleichzeitiger Belegung der Eingänge sind
die Eingangsempfindlichkeiten gleich.
C. NORMAL / BRIGHT — Drücken Sie diese Taste, um die
Höhen zu verstärken.
Normal Bright
D. VOLUME 1 Regelt die Lautstärke des Amps, wenn
Volume  gewählt ist.
E. BOOST — Drücken Sie diese Taste, um Gain und Distortion
zu verstärken, wenn Volume  gewählt ist (Hinweis: Bei
aktiviertem BOOST ist der BRIGHT-Schalter deaktiviert).
Normal Boost
F. VOLUME 2 Regelt die Lautstärke des Amps, wenn
Volume  gewählt ist.
G. KANALANZEIGE —
Aus
Volume 1
Gelb
Volume 2
Rot
Volume 2 mit aktiviertem Boost
H. TREBLE — Regelt die Höhen.
I. BASS — Regelt die Bässe.
J. MIDDLE — Regelt die Mitten.
K. VOLUME SELECT — Mit einem Tastendruck wechseln Sie
zwischen den aktiven Pegelreglern.
Volume 1 Volume 2
L. REVERB Regelt die Stärke des Reverb-Effekts.
M. PRESENCE Liegt im Signalweg hinter der Distortion-
Schaltung und steuert den ultrahohen Frequenzbereich auf
besondere Weise.
N. PREAMP OUT / POWER AMP IN Multifunktionale Ein-
gangs-/Ausgangsbuchsen für ein breites Anwendungs -
spektrum:
(1) Effekt-LoopVerbinden Sie PREAMP OUT mit dem
Effektgeräte-Eingang und POWER AMP IN mit dem
Effektgeräte-Ausgang.
(2) Mehrere Hot Rod AmpsVerbinden Sie PREAMP OUT
des ersten Geräts mit POWER AMP IN des Zu satz-
geräts. Das erste Gerät steuert alle Funktionen des
Zusatzgeräts mit Ausnahme von REVERB und
PRESENCE, die beim Zusatzgerät aktiviert bleiben.
(3) Aufnahme oder BeschallungVerbinden Sie PREAMP
OUT mit der Eingangsbuchse von Beschal lungs anlagen.
Stellen Sie die Verbindung über abgeschirmte Instru-
menten kabel mit TS (Spitze-Schirm) Steckern
her.
Die PREAMP OUT- und POWER AMP IN-Buchsen liegen im
Signalweg vor Reverb und Presence.
O. FOOTSWITCH — Nach Anschluss des
mitgelieferten Fuß schal ters können
Sie die Kanäle Volume  / Volume 
/ Volume  mit Boost per Fußdruck
wählen. Bei ange schlos senem Fuß schalter ist die vorder-
seitige VOLUME SELECT-Taste {K} deaktiviert.
Zum Anschließen des Fußschalters sind unabgeschirmte
Boxenkabel besser geeignet als abgeschirmte Instru men-
ten kabel.
P. NETZANZEIGE — Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät. Um
die Birne (Typ T) zu ersetzen, schrauben Sie die rote
Plastikkappe ab.
Q. STANDBY In kurzen Spielpausen sollten Sie den Amp
nicht ausschalten, sondern mit diesem Schalter auf Standby
setzen, damit sich die Röhren nicht wieder auf wärmen
müssen, bevor Sie weiterspielen können. Auch beim
anfänglichen Einschalten sollten Sie den Amp  Sekunden
auf Standby belassen, damit sich die Röhren schonend
aufwärmen können.
Die Standby-Phase verlängert die Lebensdauer der
Vakuumröhren, da deren Heizfäden nicht so plötzlich
aufgeheizt/abgekühlt werden.
R. NETZSCHALTER — Schaltet das Gerät ein/aus.
background
25
DEUTSCH
Rückseite
Technische Daten
TYP: PR 247
LEISTUNGSAUFNAHME: 180W
AUSGANGSLEISTUNG: 60W in 8Ω oder 4Ω bei 5 % Klirrfaktor
EINGANGSIMPEDANZEN: INPUT 1: 1MΩ INPUT 2: 136kΩ
VORVERSTÄRKER-AUSGANGSIMPEDANZ: 1,5kΩ max.
ENDSTUFEN-EINGANGSIMPEDANZ / EMPFINDLICHKEIT: 200mV vor dem Clipping / 54kΩ
RÖHREN: Eins: 7025/12AX7A ECC83S GT-GOLD (TNr. 0074287400) Zwei: 7025/12AX7WC RUSN FENDER (TNr. 0070228000)
Zwei: 6L6GC/5881WXT GT-6L6-R (TNr. 0039214100)
SICHERUNG: F3AL, 250V Sicherung (100V – 120V Versionen) F1.6AL, 250V Sicherung (220V – 240V Versionen)
LAUTSPRECHER: Zwei: 12" Celestion® G12V-70 (TNr. 7700343000)
ZUBEHÖR (INKLUSIVE): 2-Tasten Fußschalter, Volume Select/Boost (TNr. 7705958000) Fitted cover (P/N 0050698000)
ABMESSUNGEN: HÖHE: 53,3 cm (21") BREITE: 61,6 cm (24,25") TIEFE: 27,3 cm (10,75")
GEWICHT: 28,2 kg (62 lbs)
Technische Daten können unangekündigt geändert werden.
S. NETZKABEL — Zum Anschließen an eine geerdete Netz steck dose,
die den auf der Amp-Rückseite angegebenen Spannungs- und
Frequenznennwerten entspricht.
T. SICHERUNG — Schützt den Amp vor elektrischen Feh lern. Ver-
wenden Sie als Ersatz nur Sicherungen des Typs/Nenn werts, der
auf der Sicherungshalterung angegeben ist. Wenn die Sicherung
wiederholt durchbrennt, lassen Sie das Gerät von einem
autorisierten Fender® Service Center testen.
U. INTERNE LAUTSPRECHERBUCHSE — Bei eingeschaltetem Ver -
stär ker muss immer eine der folgenden Lautsprecher kon figur-
ationen (intern oder extern) an diese Buchse ange schlossen sein,
um Beschädigungen des Amps zu verhindern:
1.
2.
3.*
2
* Schließen Sie bei Konfiguration (3) einen Blindstecker (ohne Laut-
sprecherverbindung) an die interne Lautsprecherbuchse {U} an.
V. EXTERNE LAUTSPRECHERBUCHSE — Diese Buchse ist parallel
zur internen Lautsprecherbuchse verdrahtet und darf nur belegt
werden, wenn eine Lautsprecherlast oder ein Blindstecker an die
interne Lautsprecherbuchse angeschlos sen ist (siehe Diagramm
zur INTERNEN LAUTSPRECHERBUCHSE oben).
W. AUSGANGSHREN GT6L6R
Ihr neuer Fender-Verstärker ist
mit den hochwertigsten Röhren aus ge stattet, die von verschiedenen
Herstellern welt weit bezogen werden. Aufgrund der manchmal
unregelmäßigen Versorgung, kann der spezielle, in jedem Verstärker
verwendete Röhrentyp unan ge kündigt gewechselt werden.
VORSICHT, STROMSCHLAGGEFAHR: Um bei einer regelmäßigen
Wartung die Leistungsröhren zu ersetzen, kontaktieren Sie bitte ein
autorisiertes Service-Center. Die Rückwand des Verstärkers darf nur
von Fachpersonal entfernt werden, da hierbei Bauteile mit gefährlicher
Hochspannung freigelegt werden.
Wenn man ein Leistungsröhren-Set gegen Ersatzröhren gleichen
Nennwerts und Typs austauscht, müssen keine Einstellungen
vorgenommen werden. Wenn Sie die Betriebseigenschaften Ihres
Amps mit einem anderen Leistungsröhren-Set verbessern wollen,
sollten Sie die Vorspannung des Verstärkers von einem qualifizierten
Service-Techniker auf die optimalen Betriebsspezifikationen der neuen
Röhren einmessen lassen.
Wenn in Zukunft klangliche Probleme mit Ihrem Amp auftreten oder
weitere Fragen zu den Röhren auftauchen, kontaktieren Sie bitte Ihren
Fender-Fachhändler oder ein autorisiertes Service-Center.
X. PREAMPRÖHREN-STABILISATOR —
Um die Vorver stär ker röhren
herum ist ein vibra tions absor bier ender Stabilisator
instal liert, der die mit der Zeit entstehende
Röhren mikro fonie minimiert. Der Stabilisator ist
mit allen zum Hot Rod-Verstärker kompa tiblen
Röhren verwendbar.
background
26
POLSKI
Wzmacniacz Hot Rod DeVille ML oferuje piękne lampowe brzmienie oraz funkcje
zainspirowane przez solowego instrumentalistę, światowej klasy sidemana i zna-
komitego muzyka sesyjnego Michaela Landau. Ten wpływowy gitarzysta, znany z
tworzenia bogatych, ekspresywnych brzmień, od lat używa na scenie wzmacniaczy
Hot Rod DeVille, a dokładnie specjalnego dwuwzmacniaczowego zestawu, do którego
podłączone są liczne stomp boxy.
Zaprojektowany we współpracy z Michaelem Landau, nowy ML oparty jest na modelu
Fender Hot Rod DeVille III, z elektroniką lampową i wyjściem 60 W, dwoma głośnikami
12”, reverbem sprężynowym oraz pętlą efektów. Wersja ML posiada kilka ciekawych
dodatkowych funkcji, takich jak przełączanie głośności czy podbicie, które gitarzci z
pewnością docenią.
Oto lista zastosowanych zmian:
Funkcję Drive zastąpiono dwoma pokrętłami głośności kanału przedwzmacniacza,
które można ustawić na innym poziomie i przełączać za pomocą footswitcha.
Dodatkowy tryb podbicia „boost” włączany za pomocą footswitcha dla większej
głośności drugiego kanału w razie potrzeby.
Dwa głośniki Celestion® V-type 12”, 70 W.
Ręcznie lutowane przewody głośnika z wtykiem głośnikowym Switchcraf.
Plakietka z logo „ML” na osłonie głośnika.
Szeroki skórzany uchwyt.
W zestawie znajduje się ponadto pokrowiec oraz dwuprzełącznikowy footswitch (vol-
ume/boost).
REJESTRACJA PRODUKTU — Odwiedź: www.fender.com/product-registration
background
27
POLSKI
VOLUME
BOOST
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 7705958000
BOOST
NORMAL
BRIGHT
21
ON
OFF
ON
STANDBY
VOLUME
SELECT
PRESENCEREVERBMIDDLEBASS
TREBLE
VOLUME 2
VOLUME 1
INPUTS
POWER
AMP IN
PREAMP
OUT
FOOT
SWITCH
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
Inspired by Michael Landau
A. WEJŚCIE 1 — wejście o normalnej czułości, idealne do
stosowania z większością gitar.
Do każdego z wejść można podłączyć dowolną gitarę,
wszystko zależy od preferencji brzmienia, jakie chce się
uzyskać. Eksperymentuj i wybierz wejście, która najbardziej
Ci odpowiada.
B.
WEJŚCIE
2 — wejście o niższej czułości (– dB) zapewniające
czystsze brzmienie gitar o silnym/przedwzmocnionym sygnale
wyjściowym.
Wejść 1 i 2 można używać równocześnie z dwiema gitarami
lub z gitarą i mikrofonem. Gdy są używane równocześnie,
ich czułość jest taka sama.
C. NORMAL/BRIGHT — wciśnij, aby podbić tony o wysokiej
częstotliwości.
Normal Bright
D. VOLUME 1 regulacja głośności wzmacniacza przy
wybranym ustawieniu Volume .
E. BOOST — wciśnij, aby podbić gain i przester przy wybranym
ustawieniu Volume  (Uwaga: Przełącznik BRIGHT nie działa,
gdy aktywna jest funkcja BOOST).
Normal Boost
F. VOLUME 2 regulacja głośności wzmacniacza przy
wybranym ustawieniu Volume .
G. KONTROLKA WYBORU KANAŁU
Wył.
Volume 1
Żółta
Volume 2
Czerwona
Volume 2 z włączoną funkcją Boost
H. TREBLE — regulacja tonów o wysokiej częstotliwości.
I. BASS — regulacja tonów o niskiej częstotliwości.
J. MIDDLE — regulacja tonów o średniej częstotliwości.
K. VOLUME SELECT — przełączaniem między aktywnymi
gałkami głośności.
Volume 1 Volume 2
L. REVERB regulacja poziomu efektu Reverb.
M. PRESENCE — regulacja brzmienia na ścieżce sygnału za
przesterem dla uzyskania unikalnych tonów o ultrawysokiej
częstotliwości.
N. PREAMP OUT/POWER AMP IN wielofunkcyjne gniazda
wej./wyj., których można używać w różnych konfiguracjach:
(1) Pętla efekwpodłącz wyjście PREAMP OUT do
wejścia efektu i podłącz wyjście efektu do gniazda
POWER AMP IN.
(2) Wiele wzmacniaczy Hot Rod—podłącz wyjście PREAMP
OUT głównego wzmacniacz do wejścia POWER
AMP IN na wzmacniaczu dodatkowym. Wzmacniacz
główny sterować będzie wzmacniaczem dodatkowym,
z wyjątkiem parametrów REVERB i PRESENCE, które
pozostają aktywne na wzmacniaczu dodatkowym.
(3) Nagrywanie lub wzmocnienie dźwięku—podłącz
wyjście PREAMP OUT do wejścia na urządzeniu
zewnętrznym.
Używaj kabli instrumentalnych (ekranowanych) z wtykiem
TS (mono)
. Zarówno gniazdo PREAMP OUT jak i
POWER AMP IN zlokalizowane są na ścieżce sygnału przed
regulacją poziomu Reverb i Presence.
O. FOOTSWITCH — tutaj podłącz
dołączony footswitch, aby umożliwić
zdalne przełączanie między kanałami
Volume /Volume /Volume  z
funkcją Boost. Gdy footswitch jest podłączonym przycisk
VOLUME SELECT {K} na panelu sterowania nie działa..
Do podłączenia footswitcha lepiej od kabla
instrumentalnego (ekranowanego) nadaje się kabel
głośnikowy (nieekranowany).
P. KONTROLKA ZASILANIA — świeci się, gdy wzmacniacz
jest włączony. Odkręć czerwoną osłonę, aby wymienić
żarówkę (typ T).
Q. STANDBY przełącz w położenie Standby podczas
krótkich przerw w graniu, aby uniknąć ponownego
nagrzewania się lamp. Zostaw wzmacniacz w położeniu
Standby przez pierwsze  sekund po włączeniu zasilania,
aby umożliwić spokojne rozgrzanie się lamp.
Tryb Standby wydłuży żywotność lamp wzmacniacza
poprzez zmniejszenie szoku związanego z cyklem
rozgrzewania/chłodzenia.
R. WŁĄCZNIK ZASILANIA włącza/wyłącza wzmacniacz.
background
28
POLSKI
Panel tylny
Specyfikacje
TYP: PR 247
MOC: 180W
MOC WYJŚCIOWA: 60W, 8Ω lub 4Ω przy 5% THD
IMPEDANCJE WEJŚCIOWE: WEJŚCIE 1: 1MΩ WEJŚCIE 2: 136kΩ
IMPEDANCJA WYJŚCIOWA PRZEDWZMACNIACZA: 15kΩ max
IMPEDANCJA WEJŚCIOWA/CZUŁOŚĆ WZMACNIACZA MOCY: 200mV dla odcinania/54kΩ
LAMPY: Jedna: 7025/12AX7A ECC83S GT-GOLD (P/N 0074287400) Dwie: 7025/12AX7WC RUSN FENDER (P/N 0070228000)
Dwie: 6L6GC/5881WXT GT-6L6-R (P/N 0039214100)
BEZPIECZNIK: F3AL, 250V (wersje 100V–120V) F1.6AL, 250V (wersje 220V–240V)
OŚNIKI: Dwa: Celestion® G12V-70 12" (P/N 7700343000)
AKCESORIA (W ZESTAWIE): 2-przyciskowy footswitch, Volume Select/Boost (P/N 7705958000) Pokrowiec (P/N 0050698000)
WYMIARY: WYSOKOŚĆ: 53,3 cm SZEROKOŚĆ: 61,6 cm GŁĘBOKOŚĆ: 27,3 cm
WAGA: 28,2 kg
Specyfikacje produktów mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
S. PRZEWÓD ZASILAJĄCY podłącz do uziemionego gniazdka
elektrycznego zgodnie z wartościami napięcia i częstotliwości
podanymi na tylnym panelu wzmacniacza.
T. BEZPIECZNIK chroni wzmacniacz przed usterkami elektrycznymi.
Wymieniać wącznie na tego samego typu, zgodnie z informacjami
zawartymi na uchwycie bezpiecznika. Jeżeli bezpiecznik ulega
notorycznemu przepalaniu, oddaj wzmacniacz do autoryzowanego
centrum serwisowego Fender®.
U. GNIAZDO GŁOŚNIKA WEWNĘTRZNEGO jedna z następujących
konfiguracji głośników (wewnętrznych lub zewnętrznych) musi być
przez cy czas podłączona, gdy zasilanie jest włączone, aby nie doszło
do uszkodzenia wzmacniacza:
1.
2.
3.*
2
* Aby uzyskać konfigurację nr 3 włóż otwartą wtyczkę (bez podłączonych
głośników) do gniazda głośnika wewnętrznego {U}.
V. GNIAZDO GŁOŚNIKA ZEWNĘTRZNEGO to gniazdo jest
połączone równolegle z gniazdem głośnika wewnętrznego i może
być używane wącznie z obciążeniem z głośnika lub otwartą wtycz
podłączoną do gniazda głośnika wewnętrznego, jak pokazano
powyżej na schemacie GNIAZDA GŁOŚNIKA WEWNĘTRZNEGO.
W. LAMPY WYJŚCIOWE GT6L6R Twój nowy wzmacniacz Fender
jest fabrycznie wyposażony w najwyższej klasy dostępne lampy,
pochodzące od różnych producentów z całego świata. Z powodu
okazjonalnych nieregularnych dostaw, konkretny typ lamp
zastosowanych w każdym ze wzmacniaczy może ulec zmianie bez
powiadomienia.
UWAGA, RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM: W celu wymiany lamp mocy
skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym. Zdjęcie
tylnego panelu powoduje odsłonięcie niebezpiecznym podzespołów
pod napięciem. Procedura ta nie powinna być podejmowana przez
ytkownika.
W razie wymiany zestawu lamp mocy na lampy identycznego typu i o
identycznych parametrach żadna regulacja nie jest wymagana. Jeżeli
zdecydujesz się zmienić charakterystykę brzmienia wzmacniacza
poprzez zastosowanie innego zestawu lamp mocy skorzystaj z pomocy
wykwalifikowanego technika, kry dostroi wzmacniacz do optymalnej
specyfikacji dla nowych lamp.
W razie wystąpienia jakichkolwiek problemów z brzmieniem wzmacniacza
w przyszłości lub ewentualnych pytań dotyczących lamp zastosowanych
we wzmacniaczu skontaktuj się z dealerem Fender lub autoryzowanym
centrum serwisowym.
X. STABILIZATOR LAMP PRZEDWZMACNIACZA pochłaniający
wibracje stabilizator montowany jest wokół
lamp przedwzmacniacza dla zminimalizowania
powstającego z czasem efektu mikrofoniki lamp.
Stabilizator nadaje się do używania ze wszystkimi
typami lamp przedwzmacniacza kompatybilnymi
z Twoim wzmacniaczem Hot Rod.
background
29
ČESKY
Zesilovač Hot Rod DeVille ML disponuje nádherným lampovým zvukem a funk-
cemi inspirovanými instrumentálním sólistou, spoluhráčem světové třídy a „hráčem
hráčů“, Michaelem Landau. Významný kytarista vyhlášený svým bohatým expre-
sivním tónem používá zesilovače Hot Rod DeVille na jevištích již mnoho let. Má
speciální aparát se dvěma zesilovači buzený nejrůznějšími efektovými moduly.
Nový model ML, navržený ve spolupráci s Michaelem Landau, vychází z modelu
Fender Hot Rod DeVille III, je vybaven lampovými obvody a disponuje výkonem
60 W, je osazen dvěma 12" reproduktory, pružinovým dozvukem a efektovou
smyčkou. Verze ML navazuje na svého předchůdce několika skvělými funkce-
mi, které kytaristé jistě ocení. Jedná se např. o přepínání hlasitosti a možnosti
zvýraznění.
Byly uplatněny následující změny:
• Funkce budícího kanálu byly nahrazeny dvěma identickými ovladači hlasitosti
předzesilovače, které lze nastavit na odlišné úrovně a vyvolat nožním spínačem
Další režim „boost“ lze aktivovat nožním spínačem pro extra hlasitost na kanálu
dvě
Dva 12" 70wattové reproduktory Celestion® typu V
Ručně pájená kabeláž a robustní konektor k připojení reproduktoru
Switchcraft®
Logo „ML“ na mřížce
• Široká polstrovaná koženková rukojeť
Součástí dodávky je obal a dvoutlačítkový nožní spínač.
REGISTRACE PRODUKTU — Navštivte stránky: www.fender.com/product-registration
background
30
ČESKY
VOLUME
BOOST
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 7705958000
BOOST
NORMAL
BRIGHT
21
ON
OFF
ON
STANDBY
VOLUME
SELECT
PRESENCEREVERBMIDDLEBASS
TREBLE
VOLUME 2
VOLUME 1
INPUTS
POWER
AMP IN
PREAMP
OUT
FOOT
SWITCH
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
Inspired by Michael Landau
A. INPUT 1 — Vstup s běžnou citlivostí, vhodný k připojení
většiny kytar.
Oba vstupy lze použít pro libovolný typ kytary, ale záleží
na charakteru zvuku, jaký preferujete. Experimentujte a
použijte vstup, který vám bude znít nejlépe.
B. INPUT 2 — Vstup s nižší citlivostí (– dB), který poskytuje čistší
odezvu u kytar svyšší výstupní úrovní a spředzesilovačem.
Vstupy Input 1 a Input 2 lze použít současně, například se
dvěma kytarami nebo zapojit kytaru a mikrofon. Pokud se
vstupy použijí současně, jejich citlivost bude stejná.
C. NORMAL / BRIGHT — Tlačítkem IN zdůrazníte vyšší
kmitočty.
Normal (Normální) Bright (Jasný)
D. VOLUME 1
Nastavení hlasitosti zesilovače při volbě
potenciometru Volume .
E. BOOST Tlačítko IN slouží ke zvýšení zisku a zkreslení
při volbě potenciometru Volume  (Poznámka: Při aktivaci
tlačítka BOOST je tlačítko BRIGHT vypnuto).
Normal (Normální) Boost (Zdůraznění)
F. VOLUME 2
Nastavení hlasitosti zesilovače při volbě
potenciometru Volume .
G. INDIKÁTOR KANÁLU —
Nesvítí
Volume 1
Žlutá
Volume 2
Červená
Volume 2 s volbou zvýraznění Boost
H. TREBLE — Nastavení úrovně výšek.
I. BASS — Nastavení úrovně hloubek.
J. MIDDLE — Nastavení středního pásma.
K. VOLUME SELECT — Tlačítko slouží k přepínání mezi
aktivními potenciometry hlasitosti.
Volume 1 (Hlasitost 1) Volume 2 (Hlasitost 2)
L. REVERB Nastavení úrovně dozvukového efektu Reverb.
M. PRESENCE Nastavením tónu v signálové cestě za
obvodem zkreslení poskytuje jedinečné formování
vysokofrekvenční barvy zvuku.
N. PREAMP OUT / POWER AMP IN Multifunkční konektory
vstup/výstup, které lze použít vřadě konfigurací:
(1) Efektová smyčka—Výstup PREAMP OUT zapojte do
vstupu svého efektového zařízení a výstup z efektu
zapojte do konektoru POWER AMP IN.
(2) Větší počet zesilovačů Hot Rod—Výstup PREAMP OUT
hlavního aparátu zapojte do vstupu POWER AMP
IN vedlejšího aparátu. Hlavní aparát bude sloužit
k ovládání vedlejšího aparátu, kromě efektu REVERB a
korekce PRESENCE, které zůstanou na vedlejším aparátu
aktivní.
(3) Natáčení nebo ozvučení—Výstup PREAMP OUT zapojte
do vstupu zvukového zařízení.
Kpřipojení použijte nástrojové (stíněné) kabely skonektory
se zapojením TS (Hrot-vnější kontakt) . Oba
konektory PREAMP OUT a POWER AMP IN jsou vsignálové
cestě umístěny před efekty Reverb a Presence.
O. FOOTSWITCH — Konektor slouží
k připojení přiloženého nožního
spínače, který umožňuje dálkovou
volbu potenciometrů Volume  /
Volume  / Volume  s kanály Boost. Při připojení nožního
spínače je tlačítko VOLUME SELECT {K} na ovládacím panelu
vypnuto.
K připojení nožního spínače je lépe použít propojovací
kabel kreprosoustavě (nestíněný) než nástrojový (stíněný)
kabel.
P. INDIKÁTOR NAPÁJENÍ — Rozsvítí se při zapnutí aparátu.
Pokud bude nutno žárovku (typ T) vyměnit, odšroubujte
červenou skleněnou krytku.
Q. STANDBY Přepínač Standby použijte během krátkých
přestávek místo vypnutí napájení, abyste nemuseli čekat na
nahřátí elektronek, když budete chtít začít hrát znovu. Také
po zapnutí napájení ponechte zesilovač v režimu Standby
prvních  sekund, abyste lampám poskytly čas na zahřátí.
Při použití režimu Standby se prodlouží životnost
elektronek, protože se omezí nárazové cykly zahřátí/
vychladnutí jejich žhavicích vláken.
R. VYPÍNAČ — Slouží k zapnutí a vypnutí aparátu.
background
31
ČESKY
Zadní panel
Technic údaje
TYP: PR 247
POŽADAVKY NA NAPÁJENÍ: 180W
VÝSTUPNÍ VÝKON: 60W do 8Ω nebo 4Ω při celk. harm. zkreslení 5%
VSTUPNÍ IMPEDANCE: Konektor INPUT 1: 1MΩ Konektor INPUT 2: 136kΩ
Impedance výstupu PREAMP: 1,5kΩ max.
Impedance / citlivost vstupu POWER AMP IN: 200mV pro limitaci / 54
LAMPY: Jedna: 7025/12AX7A ECC83S GT-GOLD (číslo dílu 0074287400) Dvě: 7025/12AX7WC RUSN FENDER (číslo dílu 0070228000)
Dvě: 6L6GC/5881WXT GT-6L6-R (číslo dílu 0039214100)
JIŠTĚNÍ: pojistka F3AL, 250V (verze 100V–120V ) pojistka F1,6AL, 250V (verze 220V–240V)
REPRODUKTORY: Dva: 12" Celestion® G12V-70 (číslo dílu 7700343000)
DODÁVANÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ: 2tlačítkový nožní spínač, Volume Select/Boost (číslo dílu 7705958000) Přiléhavý obal (číslo dílu 0050698000)
ROZMĚRY: VÝŠKA: 53,3cm ŠÍŘKA: 61,6cm HLOUBKA: 27,3cm
HMOTNOST: 28,2kg
Technické údaje se mohou změnit bez předchozího upozornění.
S. NAPÁJECÍ KABEL — Slouží kpřipojení zesilovače do zemněné
elektrické zásuvky, jejíž napětí a síťová frekvence odpovídá
hodnotám uvedeným na zadním panelu vašeho zesilovače.
T. POJISTKA— Pojistka chrání zařízení před elektrickými
poruchami. Pojistky nahrazujte pouze pojistkami shodného
typu a zatížení podle údajů na pojistkovém držáku. Pokud
v zesilovači hoří pojistky opakovaně, nechte ho zkontrolovat
vautorizovaném servisním středisku Fender®.
U. KONEKTOR VESTAVĚNÝ REPRODUKTOR—Aby nedošlo ke
zničení zapnutého zesilovače, musí být vždy připojena jedna
znásledujících kombinací reproduktorů (interní nebo externí):
1.
2.
3.*
2
* Chcete-li použít konfiguraci číslo tři (3), do konektoru pro vestavěný
reproduktor {U} zapojte otevřený jack (bez připojených reproduktorů).
V. KONEKTOR EXTERNÍ REPRODUKTOR Tento konektor je
zapojen paralelně s konektorem pro interní reproduktor a lze
ho použít pouze se zátěží reproduktorem nebo s otevřeným
jackem zapojeným do konektoru pro interní reproduktor, podle
vyobrazení vodstavci KONEKTOR VESTAVĚNÝ REPRODUKTOR.
W. KONCOVÉ ELEKTRONKY GT6L6R Váš nový zesilovač
Fender je osazen lampami nejvyšší dostupné kvality, které
dodávají nejrůznější výrobci z celého světa. Z důvodu občasných
nepravidelností dodávek je konkrétní typ elektronky používaný
v každém zesilovači předmětem změny bez předchozího
upozornění.
POZOR, NEBEZPEČÍ ÚRAZU: Chcete-li vyměnit koncové lampy, obraťte
se kvůli této pravidelné údržbě na autorizované servisní středisko.
Po demontáži zadního panelu budou odkryty součástky, na nichž se
vyskytuje nebezpečné vysoké napětí, a proto se nejedná o činnost,
kterou by mohl provádět uživatel.
Jestliže nahradíte sadu koncových lamp lampami stejného typu se
stejnými parametry, žádná úprava nastavení není nutná. V případě
úpravy pracovních charakteristik svého zesilovače s jinou sadou
koncových lamp byste se měli obrátit na kvalifikovaného servisního
technika sžádostí o změnu předpětí, aby zesilovač splňoval optimální
výkonové parametry pro nové lampy.
Pokud vbudoucnu narazíte u svého zesilovače na nějaké problémy se
zvukem nebo budete mít další dotazy týkající se jeho lamp, kontaktujte
prodejce Fender nebo autorizované servisní středisko.
X. STABILIZÁTOR ELEKTRONKY V PŘEDZESILOVAČI Kolem
elektronek předzesilovače je umístěn
stabilizátor pohlcující vibrace, který
minimalizuje mikrofoničnost elektronek, k níž
čas od času dochází. Stabilizátor lze použít
se všemi předzesilovacími elektronkami
kompatibilními se zesilovačem Hot Rod.
background
32
SLOVENČINA
Zosilňovač Hot Rod DeVille prináša nádherný elektrónkový tón s funkciami inšpirovaný-
mi inštrumentálnym sólovým umelcom, svetovým muzikantom, štúdiovým majstrom
a „hráčom hráčov, Michealom Landauom. Landau, vplyvný gitarista známy tvorbou
bohatých a výstižných tónov, používal zosilňovače Hot Rod DeVille mnohé roky na
pódiách so špeciálnym dvojitým zosilňovačom dokrmovaným rôznymi efektovými
pedálmi.
Nový model ML, na vývoji ktorého sa podieľal Michael Landau, vychádza z modelu
Fender Hot Rod DeVille III a disponuje elektrónkovým obvodom, výkonom 60 W,
dvoma 12-palcovými reproduktormi, pružinovým reverbom a efektovou slučkou. Verzia
ML je nadstavbou pôvodného modelu a obsahuje viaceré vynikajúce funkcie, ktoré
gitaristi určite ocenia, napríklad prepínanie hlasitostí a schopnosť zosilnenia.
Obsiahnuté sú tieto zmeny:
Vlastnosti skresleného kanálu boli nahradené dvoma identickými ovládaniami
hlasitosti predzosilňovačového kanálu, ktorý možno nastaviť na rôzne úrovne pro-
stredníctvom nožného prepínača.
Nožným prepínačom možno vybrať dodatočný režim „boost, ktorý v prípade
potreby slúži na dodatočnú hlasitosť druhého kanálu
Dva 12-palcové reproduktory Celestion® typu V s výkonom 70 W
Ručne spájkované reproduktory a odolná prípojka reproduktora Switchcraft®
Logo „ML“ na mriežke
Široké čalúnené držadlo z umelej kože
Súčasťou balenia je kryt a nožný prepínač hlasitosti/gainu s dvoma gombíkmi.
REGISTRÁCIA VÝROBKU — Navštivte: www.fender.com/product-registration
background
33
SLOVENČINA
VOLUME
BOOST
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 7705958000
BOOST
NORMAL
BRIGHT
21
ON
OFF
ON
STANDBY
VOLUME
SELECT
PRESENCEREVERBMIDDLEBASS
TREBLE
VOLUME 2
VOLUME 1
INPUTS
POWER
AMP IN
PREAMP
OUT
FOOT
SWITCH
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
Inspired by Michael Landau
A. INPUT 1 Vstup s normálnou citlivosťou, ideálny pre
väčšinu gitár.
Je možné použiť ktorýkoľvek vstupný konektor s
akýmkoľvek druhom gitary v závislosti od charakteru tónu,
ktorý uprednostňujete. Experimentuje a použite vstup,
ktorý vám znie najlepšie.
B. INPUT 2 — Vstup s nižšou citlivosťou (– dB), ktorý poskytuje
jasnejšiu odozvu s predzosilnenými gitarami a gitarami s
vysokým výstupom.
Vstupy 1 a 2 môžete použiť súbežne s dvoma gitarami
alebo môžete napríklad použiť gitaru a mikrofón. Citlivosti
vstupov sa vyrovnajú, keď sa používajú súbežne.
C. NORMAL/BRIGHT — Stlačte, ak chcete zosilniť
vysokofrekvenčné tóny.
Normal Bright
D. VOLUME 1 Upravuje hlasitosť zosilňovača, ak je vybraný
kanál Volume .
E. BOOST V prípade, že je vybraný kanál Volume , na
zosilnenie gainu a skreslenia stlačte tlačidlo Boost
(Poznámka: spínač BRIGHT je v prípade zvolenia možnosti
BOOST vypnutý).
Normal Boost
F. VOLUME 2 Upravuje hlasitosť zosilňovača, ak je vybraný
kanál Volume .
G. SVETELNÁ INDIKÁCIA KANÁLU
Vyp
Volume 1
Žltá
Volume 2
Červená
Volume 2 s vybranou možnosťou Boost
H. TREBLE — Upravuje vysokofrekvenčný tón.
I. BASS — Upravuje nízkofrekvenčný tón.
J. MIDDLE — Upravuje stredofrekvenčný tón.
K. VOLUME SELECT — Vyberte aktívne ovládanie hlasitosti
.
Volume 1 Volume 2
L. REVERB Upravuje úroveň efektu ozveny.
M. PRESENCE Upravuje tón v bode signálovej cesty po
skreslenom obvode na poskytnutie jedinečného tvarovania
vysokofrekvenčného tónu.
N. PREAMP OUT/POWER AMP IN Multifunkčné konektory
vstupu a výstupu, ktoré sa dajú použiť v rôznych
konfiguráciách:
(1) Efektová slučka—Pripojte konektor PREAMP OUT do
vstupu vášho efektového zariadenia a pripojte výstup
efektu do vstupu POWER AMP IN.
(2) Viaceré aparáty Hot RodPripojte konektor PREAMP
OUTPUT na primárnom zariadení do konektora POWER
AMP IN na pomocnom zariadení. Primárnym zariadením
sa ovláda pomocné zariadenie, okrem funkcií REVERB
a PRESENCE, ktoré ostávajú aktívne na pomocnom
zariadení.
(3) Nahrávanie alebo posilnenie zvuku—Pripojte konektor
PREAMP OUT do vstupného konektora zvukového
zariadenia.
Na pripájanie používajte nástrojové (tienené) káble s
koncovkami TS (špička-objímka) . Oba konektory
PREAMP OUT a POWER AMP IN sa nachádzajú pred
signálovou cestou funkcie Reverb a Presence.
O. FOOTSWITCH — Pripojte sem
dodaný nožný prepínač na diaľkové
prepínanie kanálov Volume /Volume
/Volume  so zosilnením. Tlačidlo
VOLUME SELECT {K} na ovládacom paneli sa po pripojení
nožného prepínača vypne.
Reproduktorový kábel (netienený) je v prípade pripojenia
nožného prepínača nadradený nástrojovému káblu
(tienený).
P. SIEŤOVÝ INDIKÁTOR Svieti, keď je zariadenie ZAP. Ak
chcete vymeniť žiarovku (typ T), odskrutkujte červený
drahokam.
Q. STANDBY Počas krátkych prestávok používajte namiesto
vypnutia tlačidlo Standby, aby ste nemuseli čakať, kým
sa elektrónky zohrejú, keď budete chcieť opätovne
hrať. Takisto, keď prvýkrát zapnete zosilňovač, nechajte
ho v režime Standby počas prvých  sekúnd, aby mali
elektrónky mierny cyklus zahriatia.
Používaním režimu Standby predlžíte životnosť vašich
elektrónok v zosilňovači znížením otrasu pri cykle
zohrievania/ochladzovania na vláknach elektrónok.
R. POWER SWITCH — SSlúži na ZAP/VYP aparátu.
background
34
SLOVENČINA
Zadný panel
Špecifikácie
DRUH: PR 247
POŽIADAVKY NA VÝKON: 180W
VÝSTUPNÝ VÝKON: 60W do 8Ω alebo 4Ω pri 5% THD
IMPEDANCIE VSTUPU: VSTUP 1: 1MΩ VSTUP 2: 136kΩ
IMPEDANCIA VÝSTUPU PREDZOSILŇOVAČA: max 1,5kΩ
IMPEDANCIA/CITLIVOSŤ VSTUPU VÝKONOVÉHO ZOSILŇOVAČA: 200mV pre orezávanie/54kΩ
ELEKTRÓNKY: Jedna: 7025/12AX7A ECC83S GT-GOLD (P/N 0074287400) Dve: 7025/12AX7WC RUSN FENDER (P/N 0070228000)
Dve: 6L6GC/5881WXT GT-6L6-R (P/N 0039214100)
POISTKA: F3AL, 250V poistka (verzie 100V–120V) F1.6AL, 250V poistka (verzie 220V– 240V)
REPRODUKTORY: Dve: 12" Celestion® G12V-70 (P/N 7700343000)
PRÍSLUŠENSTVO (ZAHRNUTÉ): nožný prepínač s dvoma gombíkmi, výber hlasitosti/gainu (P/N 7705958000) obal na mieru (P/N 0050698000)
ROZMERY: VÝŠKA: 21 in (53,3 cm) ŠÍRKA: 24,25 in (61,6 cm) HĹBKA: 10,75 in (27,3 cm)
HMOTNOSŤ: 62 lb (28,2 kg)
Špecifikácie výrobku podliehajú zmene bez oznámenia.
S. NAPÁJACÍ KÁBEL — Pripojte do uzemnenej zásuvky podľa
menovitého napätia a frekvencie spresnených na zadnom paneli
vášho zosilňovača.
T. POISTKA — Poistka chráni aparát pred elektrickými poruchami.
Poistky vymieňajte výlučne za druh poistky s menovitým
výkonom, ako sa uvádza na držiaku poistky. Ak aparát opakovane
prepaľuje poistky, dajte aparát otestovať v autorizovanom
servisnom stredisku spoločnosti Fender®.
U. PRÍPOJKA INTERNÉHO REPRODUKTORA Na zabránenie
poškodenia zosilňovača musí byť v prípade, že je aparát zapnutý,
dy pripojená jedna z týchto konfigurácii reproduktorov (interné
alebo externé):
1.
2.
3.*
2
* Vložte otvorenú poistku (bez pripojených reproduktorov) do vstupu
interného reproduktora {U} pre konfiguráciu tri (3).
V. EVSTUP EXTERNÉHO REPRODUKTORA Tento konektor
je napojený paralelne ku konektoru interného reproduktora a
smie byť použitý len so záťažou reproduktora alebo otvorenou
poistkou pripojenou do konektora interného reproduktora,
ako sa znázorňuje vyššie v nákrese KONEKTORA INTERNÉHO
REPRODUKTORA
W. KONCOVÉ ELEKTRÓNKY GT6L6R Váš nový zosilňovač
Fender® je vybavený najkvalitnejšími dostupnými elektrónkami
pochádzajúcimi od rôznych výrobcov z celého sveta. Z dôvodu
občasných nepravidelností v dodaní podlieha špecifický druh
elektrónok v každom zosilňovači zmene bez oznámenia.
POZOR, NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM: Ak chcete
vymeniť výkonové elektrónky, obráťte sa na autorizovaný servis s
požiadavkou na túto pravidelnú údržbu. Odstránením zadného panela
sa vystavíte nebezpečným vysokonapäťovým komponentom a nejde o
používateľsky jednoduchý servis.
Ak vymieňate súpravu výkonových elektrónok za súpravu s tým istým
menovitým výkonom a toho istého typu elektrónok, žiadne nastavenie
nebude potrebné. Ak upravujete výkonnostné nastavenie vášho
zosilňovača s inou súpravou výkonových elektrónok, mali by ste dať
aparát pozrieť kvalifikovanému servisnému technikovi, aby opätovne
nastavil predpätie vášho aparátu s cieľom splniť optimálne špecifikácie
výkonu nových elektrónok.
Ak sa v budúcnosti stretnete s problémom zvukového výkonu vášho
aparátu alebo máte ďalšie otázky súvisiace s elektrónkami vo vašom
aparáte, obráťte sa na vášho obchodného zástupcu spoločnosti Fender
alebo autorizované servisné stredisko.
X. STABILITOR ELEKTRÓNOK V PREDZOSILŇOVAČI Okolo
elektrónok predzosilňovača je nainštalovaný
stabilizátor absorbujúci vibrácie, čím sa
minimalizuje mikrofonickosť elektrónok,
ktorá normálne časom vznikne. Stabilizátor
sa môže použiť so všetkými elektrónkami
predzosilňovača kompatibilnými s vašim
zosilňovačom Hot Rod.
background
35
SLOVENŠČINA
Ojačevalec Hot Rod DeVille ML proizvaja čudovit lampaški ton s funkcijami, pri kate-
rih je za navdih poskrbel solo umetnik instrumentalist, spremljevalec svetovnega
razreda in snemalni mojster Michael Landau. Ta vplivni kitarist, ki je znan po ustvar-
janju bogatih in izrazno močnih tonov, je ojačevalce Hot Rod DeVille na odru upora-
bljal vrsto let v posebni namestitvi z dvema ojačevalcema in različnimi "stomp boxi".
Novi model ML smo zasnovali skupaj z Michaelom in temelji na Fender Hot Rod
DeVille III z lampaškim vezjem in 60 W izhodne moči, dvema 12'' zvočnikoma,
"spring reverbom" in ponavljanjem efektov. Različica ML stopa v naslednji razred
z vključevanjem različnih odličnih funkcij, ki jih bodo kitaristi zagotovo znali ceniti,
kot je preklapljanje glasnosti in možnost uporabe načina "boost".
Vpeljali smo naslednje spremembe:
Zmogljivosti kanala Drive sta nadomestila dva identična krmilnika za nadzor
glasnosti kanala predojačevalca, ki jih lahko nastavite na različne ravni in do
njih dostopate prek nožnega stikala
Dodatni način “boost” lahko po potrebi izberete z nožnim stikalom za dodatno
glasnost na drugem kanalu
Dva 12” 70 W zvočnika Celestion® V-type
Ročno spajkano zvočniško vezje in izredno vzdržljiv zvočniški vtič Switchcraft®
Značka z logotipom “ML” na mrežici
Široko obložen ročaj iz umetnega usnja
Priložena zaščita in dvogumbno stikalo za nadzor glasnosti/nožno stikalo za upora-
bo načina "boost".
REGISTRACIJA IZDELKA — Prosimo, obiščite:
www.fender.com/product-registration
background
36
SLOVENŠČINA
VOLUME
BOOST
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 7705958000
BOOST
NORMAL
BRIGHT
21
ON
OFF
ON
STANDBY
VOLUME
SELECT
PRESENCEREVERBMIDDLEBASS
TREBLE
VOLUME 2
VOLUME 1
INPUTS
POWER
AMP IN
PREAMP
OUT
FOOT
SWITCH
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
Inspired by Michael Landau
A. VHOD 1 — Vhod z normalno občutljivostjo, popoln za
uporabo z večino kitarami.
S katero koli vrsto kitare lahko uporabite kateri koli vhodni
vtič glede na želene tonske lastnosti. Eksperimentirajte in
uporabite vhod, ki vam najbolje zveni.
B. VHOD 2
Vhod z nižjo občutljivostjo (- dB), ki proizvaja čistejši
odziv z visoko zmogljivimi in predojačevanimi kitarami.
Vhod 1 in vhod 2 lahko uporabljate simultano, npr. z
dvema kitarama ali s kitaro in mikrofonom. Občutljivosti
vhoda se pri simultani uporabi izenačijo.
C. NORMAL/BRIGHT — S pritiskom gumba ojačate
visokofrekvenčne tone.
Normal Bright
D. VOLUME 1 — Prilagoditev glasnosti ojačevalca, ko je izbran
Volume .
E. BOOST — S pritiskom gumba ojačate gain in distorzijo, ko
je izbran Volume  (Opomba: stikalo BRIGHT je pri uporabi
funkcije BOOST onemogočeno).
Normal Boost
F. VOLUME 2 Prilagoditev glasnosti ojačevalca, ko je izbran
Volume .
G. INDIKATOR KANALA —
Izklj.
Volume 1
Rumena
Volume 2
Rdeča
Volume 2 z izbrano funkcijo Boost
H. TREBLE — Prilagoditev visokofrekvenčnih tonov.
I. BASS — Prilagoditev nizkofrekvenčnih tonov.
J. MIDDLE — Prilagoditev srednjefrekvenčnih tonov.
K. VOLUME SELECT — Pritisnite za preklop med aktivnimi
krmilniki za nadzor glasnosti.
Volume 1 Volume 2
K. REVERB — prilagoditev ravni efekta odmeva.
M. PRESENCE — Prilagoditev ton na točki poti signala za
distorzijskim vezjem za edinstveno ultra visokofrekvenčno
oblikovanje tona.
N. IZHOD PREDOJAČEVALCA/VHOD
OJAČEVALCA — Večfunkcijska vhodna/izhodna vtiča, ki ju
lahko uporabite v raznovrstnih konfiguracijah:
(1) Ponavljanje efektov
Povežite IZHOD
PREDOJEVALCA z vhodom na vašem efektu in
povežite izhod efekta z vtičem VHOD OJAČEVALCA.
2) Več ojačevalcev Hot Rod
Povežite IZHOD
PREDOJEVALCA na primarni enoti z VHODOM
OJEVALCA na pomožni enoti. Primarna enota
nadzoruje pomožno enoto, razen REVERB in PRESENCE,
ki ostaneta aktivna na pomožni enoti.
(3) Snemanje ali ojačitev zvoka
Povežite IZHOD
PREDOJEVALCA z vhodnim vtičem zvočne opreme.
Za povezovanje uporabite (zaščitene) instrumentne kable
z vtiči TS (Tip-Sleeve) . Oba vtiča IZHOD
PREDOJAČEVALCA in VHOD OJAČEVALCA se na poti signala
nahajata pred Reverb in Presence.
O. FOOTSWITCH Vhod za priloženo
nožno stikalo za aktiviranje
daljinske izbire Volume /Volume /
Volume  s kanali Boost. Gumb za
IZBIRO NADZORA GLASNOSTI {K} na nadzorni plošči je
onemogočen, ko je priključeno nožno stikalo.
Zvočniški kabel (nezaščiten) je boljši od instrumentnega
kabla (zaščiten), če povezujete nožno stikalo.
P. INDIKATOR DELOVANJA Je osvetljen ob vklopu enote.
Odvijte rdeči dragulj za dostop do žarnice (tip T) za
zamenjavo.
Q. STANDBY Uporabite stanje pripravljenosti namesto
izklopa naprave med kratkimi prekinitvami, da se izognete
čakanju pri ogrevanju elektronk, ko želite znova igrati.
Ojačevalec pustite v stanju pripravljenosti tudi prvih 
sekund, ko prvič vključite enoto, da elektronke najprej
nežno ogrejete.
Če uporabljate stanje pripravljenosti, boste z zmanjšanjem
šoka pri segrevanju/ohlajevanju nitk elektronk podaljšali
življenjsko dobo vakuumskih elektronk vašega ojačevalca.
R. GLAVNO STIKALO Za VKLOP/IZKLOP enote.
background
37
SLOVENŠČINA
Zadnja plošča
Specifikacije
VRSTA: PR 247
POTREBNO NAPAJANJE: 180W
IZHODNA MOČ: 60W v 8Ω ali 4Ω pri 5% THD
VHODNI UPORI:
VHOD 1: 1MΩ VHOD 2: 136kΩ
IZHODNI UPOR PREDOJAČEVALCA: maks. 1,5kΩ
VHODNI UPOR/OBČUTLJIVOST PREDOJAČEVALCA: 200mV za avdio prirezovanje/54kΩ
ELEKTRONKE: Ena: 7025/12AX7A ECC83S GT-GOLD (Št. 0074287400) Dve: 7025/12AX7WC RUSN FENDER (Št. 0070228000)
Dve: 6L6GC/5881WXT GT-6L6-R (Št. 0039214100)
VAROVALKA: F3AL, 250 V varovalka (100 V–120 V verziji) F1.6AL, 250 V varovalka (220 V–240 V verziji)
ZVOČNIKI: Dve: 12" Celestion® G12V-70 (Št. 7700343000)
PRIPOMOČKI (PRILOŽENI): 2-gumbno nožno stikalo, Izbira nadzora glasnosti/Boost (Št. 7705958000) Prilagojen pokrov (Št. 0050698000)
DIMENZIJE: VIŠINA: 53,3 cm ŠIRINA: 61,6 cm GLOBINA: 27,3 cm
TEŽA: 28,2 kg
Specifikacije izdelka se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
S. PRIKLJUČEK ZA NAPAJANJE Priključite v ozemljeno
vtičnico v skladu z napetostjo in frekvenco, navedeno na zadnji
plošči vašega ojačevalca.
T. VAROVALKA Za zaščito naprave pred električnimi okvarami.
Varovalke zamenjajte samo z enako vrsto, kot je navedena
na držalu varovalke. Če varovalke naprave vedno znova
pregorevajo, jo testirajte na pooblaščenem servisnem centru
Fender®.
U. NOTRANJI VTIČ ZVOČNIKA Ena od sledečih zvočniških
konfiguracij (notranja ali zunanja) mora biti vedno povezana,
ko je enota vključena, da ne poškodujete ojačevalca:
1.
2.
3.*
2
* Vstavite prost vtič (brez povezanih zvočnikov) v notranji vtič
zvočnika {U} za konfiguracijo tri (3).
V. ZUNANJI VTIČ ZVOČNIKA Ta vtič je paralelno vezan z
vtičem za NOTRANJI ZVOČNIK (INTERNAL SPEAKER) in ga
lahko uporabljate samo z uporom zvočnika ali prostim vtičem,
povezanim z notranjim vtičem zvočnika, kot je prikazano zgoraj
v diagramu NOTRANJEGA VTIČA ZVOČNIKA.
W. IZHODNE ELEKTRONKE GT6L6R Vaš novi ojačevalec
Fender je opremljen z najbolj kakovostnimi elektronkami, ki so
na voljo pri različnih svetovnih proizvajalcih. Zaradi občasnih
nepravilnosti pri dobavi se lahko določena vrsta uporabljene
elektronke v posameznem ojačevalcu spremeni brez obvestila.
POZOR, NEVARNOST EL. UDARA Za zamenjavo elektronk pri
periodičnem vzdrževanju stopite v stik s pooblaščenim servisnim
centrom. Odstranjena zadnja plošča izpostavi komponente, ki so
pod visoko napetostjo in zato nevarne, zato je uporabnik sam ne
sme odstraniti.
Pri menjavi lampaških setov z enakim ratingom in vrsto elektronk
prilagoditev načeloma ni potrebna. Pri dodatnem izboljševanju
zmogljivosti vašega ojačevalca z drugim lampaškim setom naj
usposobljen strokovnjak ponovno uskladi vaš ojačevalec za
najboljšo zmogljivost glede na specifikacije novih elektronk.
Če boste v prihodnje imeli težave z zvokom vašega ojačevalca ali
pa imeli vprašanja glede elektronk vašega ojačevalca, stopite v stik
s trgovcem Fender ali pooblaščenim servisnim centrom.
X. STABILIZATOR ELEKTRONK PREDOJAČEVALCA Okoli
elektronk predojačevalca je nameščen
stabilizator, ki absorbira vibracije, za
zmanjšanje mikrofonije elektronk, ki se
običajno razvije s časom. Stabilizator
lahko uporabljate z vsemi elektronkami
predojačevalca, združljivimi z vašim
ojačevalcem Hot Rod.
background
38
日本
Hot Rod DeVille MLアンプリーは、インンタソロ
でワールドクラスそしてセッシスター、ミュジシャンズミュ
ージンであるドウに触発された種々の機能を搭載し、麗な
トーンが長です強い力とかでな音色で有名なギタ
ドウは、長年ステージ多彩なダルアンプ2台を駆使
Hot Rod DeVilleをてきま
ル・ラル・ML12
スピーカ260ワッスプリンリバーブフェクープ
Fender Hot Rod DeVille IIIを土台にていますMLはボリ替やブ
機能ギター演者にと値ある優れた機を取入れ、ージ
アップしま
す:
ドライブチャネルを、2つのプリアンチャンネルコンロー
ルに置換。々違レベルに設定でッチでアクセス能。
加のブは、チで選可能ンネル2にエク
・ボ
12インチ70ワト CelestioVタプスピーカー2基
Switchcraft® ピー使よるピー
カー配
に“ML”ロ
、レ
カバーおよボリーム/ブート用ッチ
ら製品登録お願います : www.fender.com/product-registration
background
39
日本
VOLUME
BOOST
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 7705958000
BOOST
NORMAL
BRIGHT
21
ON
OFF
ON
STANDBY
VOLUME
SELECT
PRESENCEREVERBMIDDLEBASS
TREBLE
VOLUME 2
VOLUME 1
INPUTS
POWER
AMP IN
PREAMP
OUT
FOOT
SWITCH
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
Inspired by Michael Landau
A. INPUT 11) 使、ノ
す。
ジャック12にはより、タイプ
も接続可能ですぜひ両方のジクをお試にな
トな方をご使用ください
B. INPUT 2(入2)
力(–6dB)。 プリアンプ
したよりクリアレス
1力2に同に、2ギターギターとマ
ロフンなどを接るこできます同時使用する
力端子とも、度になます
C. NORMAL / BRIGHTイト 、高
ースす。
ノー イト
D. VOLUME 1リューム1) 1、ア
調す。
E. BOOSTースト 2、ゲ
ディストョンースト意:ースト
・ス)。
ノー ースト
F. VOLUME 2リュー2 2、ア
調す。
G. チャンネルインディータ
オフ

ーム
1
黄色
リュ
2
赤色
ーム
2 ブー選択)
H. TREBLE(ト のト ーン 調
I. BASS(バス) 調
J. MIDDLE ミド 調
K. VOLUME SELECT
・コ
ボリ1 ム 2
L. REVERBリバーブ レベルを調
す。
M. PRESENCE(プレンス)
路の後にトーンを調節独自の超高域トーピングを施
す。
N. PREAMP OUT / POWER AMP IN(プ/パ
ーア ように
さままに使 す:
(1) クトプリンプ出力をお使いのエト機
器の入力端子に接続しトの出とパワーアンプ入
す。
(2) マルHot Rodアンププライマリのプリアンプ
子と、助アンプのパワーアンプ入子を続します
補助アンプは、プライマユニでの操作を反映しますが、
プレゼンスに関は、助ユニトの設定が有効にな
す。
(3) ンド・ースントSRリア
、サ
続には、シールのTS("Tip-Sleeve"
-)プ付きケルを使用ください
プリアンプ力とパワーアンプ入力ジックは、号パでは
ブおよびプレゼンスの前に位置ています
O. FOOTSWITCH
のフッッチをすると、リモ
作によボリ1ボリ
2/ボリーム2(ブーチャネル)
を選択できますチ接時、コントローパネル
リュクト・{K}す。
フッスイッチスピーカーケーブルール
が、ケーブル(シールドより優れていま
P. トのがオンになている
ブ(T47 、赤
て外し、おこないま
Q. STANDBYンバイ 短時間使しない際には、源を
、ス使
、電
30リファンバにし
てく
スタを使用す真空管フトへの、
、ア
真空管寿命を延ばすとがでます
R. ッチ ニット す。
background
40
日本
リアパ
仕様
式: PR 247
力: 180W
力: 60Wまたは4Ω5% THD
力インピーダン INPUT 1: 1MΩ INPUT 2: 136kΩ
アンプ出力インピーダンス 大1.5kΩ
パワーアンプインダンス / 200mVピング) / 54
管:
7025/12AX7A ECC83S GT-GOLD00742874001本 7025/12AX7WC RUSN FENDER0070228000)2
6L6GC/5881WXT GT-6L6-R00392141002
ズ:
F3AL、250V ヒュ100V–120V ージF1.6AL、250V (220V–240V ージ
ー: 12インチ Celestion® G12V-70品番 77003430002基
クセサ(付属)
2ボタンフッッチ ボリームセレト/ブー7705958000)
(品番 0050698000
ズ: さ:53.3 cm 幅:1.6 cm き:27.3 cm
量: 28.2 kg
製品の仕様は予告無く変更になる場合が
S. アンプリファのリパネルされ圧およ
、接
T. ズは、お使いのユニトの電気回路を故障か
す。ューズューズ
よびをご使用くださ繰り返
Fender®スセンターにご談くだ
い。
U.
め、ている時には常に、下図のいずれかの方法でスピ
ーカは外続していあり
1.
2.
3.*
2
* パタン3では、ンプラ(スカーを接てい
い)スピージャック{U}続しま
V . このジャックはスピーカジャ
ックラレル線となっおり、ようにスピーカ
ジャックに必ずスピーカーオーを接続した
使す。
W. GT6L6R 買い上げいただいたFenderアンプリ
ーは、世界中のさまざまな製者からその時点で最高品
の真空管を入装備てい供給況は常に一定ではな
いためアンプに使用され定の真空管タイプ、予
更になる場合があます
感電の危険がます 、出
は、規サービセンターにご相談ください背面ネルを
するためユーザーご身で
はできません。
出力真空管をじ定格およ式の真空管セで交換する場
合、調は不タイプのセッで、アンプの
性能特性を微調整たい場合はしい真空管の最適性能仕様
に適合する有資修理者によアンプのバイアス調
ってく
アンプの生じた合、またアプの
に関する疑問がございまら、Fenderデラーか規サー
ス・
X. プリアンプ管スタビライザー リア
プ真空管の周囲は、経年的に増加する、
イク
動吸収スタビライザーがす。
スタビライザーHot Rodリファ
に使リアン
す。
background
41
中文
Hot Rod Deville ML大器为您带来美丽电管音色有受到器乐独奏艺
世界级伴音乐手乐手中的乐手”Michael Landau 启发而创设
的功能。作为一位以创造丰而富有表现力音色而著名的有影响力的吉
手,Landau 台上使 Hot Rod DeVille 大器多年使用有多种顿足
效果器输入的特殊双放大器设置
ML 号为与 Michael Landau ,基 Fender Hot Rod DeVille III,具
路、60 、两 12" 器、路。ML
改进融合个吉他手必定会欣赏的绝妙功能包括音量切换和提升能力
版本包含了以下改:
驱动功能已被替为两个完全相同的前置大器音量控制
,并
新增的提升式可以通踏板开关进行选在需要的时候为通道二
外音
两个 12 70 Celestion® V 型扬声器
接的扬声器线负载 Switchcraft® 扬声器插头
上有 M L” 标志
宽人造手柄并有垫层
包含盖板和双键/升踏板开关。
产品注册请访问:www.fender.com/product-registration
background
42
中文
VOLUME
BOOST
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORP.
ASSY. P/N 7705958000
BOOST
NORMAL
BRIGHT
21
ON
OFF
ON
STANDBY
VOLUME
SELECT
PRESENCEREVERBMIDDLEBASS
TREBLE
VOLUME 2
VOLUME 1
INPUTS
POWER
AMP IN
PREAMP
OUT
FOOT
SWITCH
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
1
12
2
11
3
10
4 9
5 8
6
7
Inspired by Michael Landau
A. 输入 1 — ,非
于您喜欢的色个性,两个插座均用于
何类型的吉他验一使用听起来最好的输入
B. 输入 2 — 较低灵敏度输 (-dB),为
供较为干净的声音
可以时使 1 和输入 2,比
,或 使 ,输
同。
C. 正常 / 明亮 升高色。
正常 明亮
D. 音量 1 — 选择音量调解放大器响
E. 提升 选择音量 ,按
选择提升时明亮开关即失效
正常 明亮
F. 音量 2 选择音量调解放大器响度
G. 指示灯
熄灭
音量 1
黄色
音量 2
红色
音量 2 并选择提升
H. 高音 色。
I. 低音 调解低频音
J. 中音 中频色。
K. 音量选择 按下切换活动音量控
音量 1 音量 2
L. 混响 调节混响效果电平
M. 现场 在信号路径中真电路后调解音色,
特的高频音色
N. 前置输出 / 功率放大器输入 多功能输入/输出
,可
(1) 果回路将前置大器输出连到效果设备
将效果输出连接到功率放大器输入插座
2) 多个 Hot Rod 大器将主单元的前置大器输
出端连接到辅助单元的功率放大器输入端主单
用于控制辅助单但除了辅助单上的混响和现
场仍然处于激活状态
(3) 录音或扩音将前置大器输出连到声
座。
使用带 TS插头的乐器屏蔽电缆
进行在信号路径中前置放大器输出
和功率放大器输入均位于混响和现场之前
O. 踏板开关 将所附的踏板开
接到这里便遥控选择音量  /
 / 音量带提升通道连接踏
开关控制面板上的音量 {K}
用。
踏板开关时扬声器电缆非屏蔽比乐器电缆
)更
P. 电源指示 。拧
换灯泡 (T )
Q. 待机 短暂中断时使用待机而不是关闭电源
免在重新开始演奏时待电子管热。此外当您打
源时让放大器待机  可让子管有个温和的预
期。
使用待机模式可减 / 灯丝
的冲击从而延长大器电子管的寿命
R. 电源开 单元。
ENGLISH
background
43
中文
后面板
技术指标
型号: PR 247
功率要求: 180
功率输出: 60 瓦输入5% 谐波失真
输入阻抗: 输入 11MΩ 输入 2136kΩ
前置放大器输出阻抗: 最大 1.5kΩ
功率放大器输入阻抗/灵敏度: 200mV 削波 / 54kΩ
电子管: 一:7025/12AX7A ECC83S GT-GOLD (型号 0074287400) 二:7025/12AX7WC RUSN FENDER (型号 0070228000)
二:6L6GC/5881WXT GT-6L6-R (型号 0039214100)
保险丝: F3AL, 250 伏保险丝 (100–120 伏版本) F1.6AL, 250 伏保险丝 (220–240 伏版本)
扬声器: 二:12 Celestion® G12V-70 (型号 7700343000)
附件(内含): 双键踏板开关、音量选择/提升 (型号 7705958000) 匹配护套 (型号 0050698000)
尺寸: 高度21 英寸 (53.3 厘米) 宽度24.25 英寸 (61.6 厘米) 深度10.75 英寸 (27.3 厘米)
重量: 62 (28.2 千克)
产品规格可改变,恕不另行通知。
S. 电源线 连接到符合放大器后面板标称电压和频率的
上。
T. 保险丝 。仅 使
座上标称的类型和标称值的保险丝进行替换。如果单
,请 Fender® 授权中心测
元。
U. 内置声器 在单元打开时须始终连接一种
扬声器配内部或防止损坏大器
1.
2.
3.*
2
* 对于配 (3)在内置扬声器 {U} 中插入开路
扬声器
V. 外置扬声器 插座与内置扬声器并联使
时内置扬声器连有扬声器负载
述内置扬声器图所示。
W. 出管 GT6L6R — 您的新 Fender 放大器配有从全世界
各处产商处采购的最高质量的电子管由于供应偶有
波动个放大器中使用的定电子管类如有
恕不另行
电击危险功率授权修中心进
行该期维护卸下背板会暴露危险的高压组件这不是
作。
在用相同等级和类型的电子管更换功率管组时应该不需
要任何调整。使用不同的功率管组在调节大器性能
征时应该让一名有资质的服技师来大器
偏置让新管组实现最佳性能
如果您到放大器的任何音响性能问题对于您放
大器中的电管有更多问题请联您的 Fender 经销商或
心。
X. 前置大管稳定 前置大管周
围安装了吸震稳定器将随时间产生
的电子管微音器应降至稳定器
可用于所有与 Hot Rod 大器兼容
的前置放大管
background
PART NUMBERS / REFERENCIAS / RÉFÉRENCE / NÚMERO DAS PEÇAS / NUMERO PARTI / TEILENUMMERN
NUMERY REFERENCYJNE / REFERENČNÍ ČÍSLA / REFERENČNÉ ČÍSLA / REFERENČNE ŠTEVILKE /
部品番号
/
型号
Hot Rod Deville ML
2232400000 (120V, 60Hz)
2232401000 (110V, 60Hz) TW
2232403000 (240V, 50Hz) AU
2232404000 (230V, 50Hz) UK
2232405000 (220V, 50Hz) ARG
2232406000 (230V, 50Hz) EU
2232407000 (100V, 50/60Hz) JP
2232409000 (220V, 60Hz) ROK
AMPLIFICADOR DE AUDIO
IMPORTADO POR: Fender Ventas de México, S. de R.L. de C.V.
Calle Huerta #279, Int. A. Col. El Naranjo. C.P. 22785. Ensenada, Baja California, México.
RFC: FVM-140508-CI0
Servicio al Cliente: 01(800) 7887395, 01(800) 7887396, 01(800) 7889433
A PRODUCT OF:
FENDER MUSICAL INSTRUMENTS CORPORATION
CORONA, CALIFORNIA, USA
Fender® and Hot Rod Deville™ are trademarks of FMIC.
Other trademarks are property of their respective owners. © 2014 FMIC. All rights reserved.
ALL P/N 7705962000 REV A
有毒有害物质或元素
(Hazardous Substances’ Name)
部件名称
(Part Name)
(PB)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr
6+
)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
部分电子元件
x o o o o o
部分机器加工金属部件
x o o o o o
部分其他附属部件
x o o o o o
O: 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T 11363-2006 规定的现量要求以下
X: 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超SJ/T 11363-2006 规定的现量要求

Specifications

Fender 2232400000 Questions and Answers