
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Multi Mill Set
MUZ45XTM1
MUZ45XCG1
[de]GebrauchsanleitungMulti-Zerkleinerer Set9
[en]User manualMulti Mill Set13
[fr]Manuel d'utilisationKit pour broyeur multifonction16
[it]Manuale utenteKit tritatutto19
[nl]GebruikershandleidingMultisnijset22
[da]BetjeningsvejledningMultikværnsæt25
[no]BruksanvisningMultikvernsett28
[sv]BruksanvisningMultikvarnsats31
[fi]KäyttöohjeMonitoimileikkuri34
[es]Manual de usuarioSet multipicador37
[pt]Manual do utilizadorTrituradora multifunções40
[el]
43
[tr]Kullanım kılavuzuÇoklu bıçak seti47
[pl]
50
[uk]
54
[ru]
58
[ar]
61

https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001226068
---
[de]
Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en]
Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr]
Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it]
Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl]
Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da]
Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no]
Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv]
Scanna QR-koden eller gå till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi]
Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es]
Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt]
Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. Aí en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]
Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr]
Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl]
Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[uk]
Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[ru]
Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[ar]
.
.

2
1
3
4
5
6
7
8
1
A B C
2

3 4
5 6
7 8
9 10

11 12
13 14
15 16
17 18

19
20

21

22

Sicherheit de
9
Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts.
Verwenden Sie das Zubehör nur:
¡ mit einer Küchenmaschine der Baureihe MUM5, MUMS4,
MUMS2, MUM4.
¡ mit Originalteilen und -zubehör.
¡ zum Zerkleinern, Hacken, Mixen, Pürieren und Emulgieren von
flüssigen oder halbfesten Lebensmitteln.
¡ zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von Gewürzen,
Getreide, Kaffee oder Zucker. Gewürze sind z.B. Pfeffer, Kreuz-
kümmel, Wacholder, Zimt, Trockenanis oder Safran. Getreide
sind z.B. Weizen, Hirse, Leinsamen.
▶ Beim Reinigen und Entleeren des Mixbechers auf die scharfen
Klingen achten.
▶ Nie die Klingen mit bloßen Händen berühren.
▶ Den Messereinsatz nur mit dem Messerschutz einbauen, aus-
bauen oder reinigen.
▶ Das Zubehör nie am Grundgerät zusammenbauen.
▶ Das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem
Gerät aufsetzen und abnehmen.
▶ Das Zubehör nur in der dafür vorhergesehenen Arbeitsposition
verwenden.
▶ Heiße Lebensmittel vorsichtig verarbeiten.
▶ Keine heißen Lebensmittel über60°C im To-go-Mixbecher oder
im Behälter aus Glas verarbeiten
Sachschäden vermeiden
▶ Keine Lebensmittel verarbeiten, die harte
Bestandteile enthalten, z.B. Knochen,
Knorpel oder Kerne.
▶ Im Behälter aus Glas keine gefrorenen
Lebensmittel verarbeiten.
▶ Den Behälter aus Glas keinen starken
Temperaturschwankungen aussetzen.
▶ Zur Aufbewahrung im Kühlschrank den
Messerhalter mit Messereinsatz abneh-
men und den Deckel auf den Behälter
setzen.
Bestandteile
Hier finden Sie eine Übersicht über die Be-
standteile Ihres Geräts.
→Abb.
1
1
Behälter aus Glas
1
2
Deckel
1
3
Messerhalter
1
Anzahl variiert je nach Modell
2
Je nach Geräteausstattung

de Symbole
10 Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
4
Messereinsatz mit Mahlmesser,
schwarze Dichtung und Symbol
5
Messerschutz
6
Messereinsatz mit Mixer-/ Zerklei-
nerungsmesser, rote Dichtung und
Symbol
7
Deckel mit Dichtung und ver-
schließbarer Trinköffnung
2
8
To-Go-Mixbecher
2
1
Anzahl variiert je nach Modell
2
Je nach Geräteausstattung
Symbole
Symbol Beschreibung
Anweisungen in der Ge-
brauchsanleitung beachten.
maximale Füllmenge
Messereinsatz mit Mahlmesser
(schwarze Dichtung)
Messereinsatz mit Mixer- und
Zerkleinerungsmesser (rote
Dichtung)
Verriegelung geschlossen
Verriegelung geöffnet
Den Deckel am Behälter aus
Glas öffnen oder schließen
Den Deckel mit Trinköffnung
1
öffnen oder schließen
Messerhalter aufsetzen
und festdrehen
1
Je nach Geräteausstattung
Übersicht der Grundgeräte
Dieses Zubehör kann mit verschiedenen
Grundgeräten verwendet werden.
Bereiten Sie Ihre Küchenmaschine vor, wie
abgebildet.
→Abb.
2
A
Küchenmaschine der Baureihe
MUMS4 oder MUM5
B
Küchenmaschine der Baureihe
MUMS2
C
Küchenmaschine der Baureihe
MUM4
Aufsatz vorbereiten
Folgen Sie der Bildanleitung.
Hinweis:Die maximalen Verarbeitungs-
mengen beachten.
→"Rezeptübersicht", Seite11
→Abb.
3
-
8
Zubehör an das Grundgerät an-
bauen
Folgen Sie der Bildanleitung.
→Abb.
9
-
12
Lebensmittel verarbeiten
Folgen Sie der Bildanleitung.
→Abb.
13
-
14
Nach der Verarbeitung
Folgen Sie der Bildanleitung.
→Abb.
15
-
18
Zubehör und Teile reinigen
▶ Die einzelnen Teile reinigen, wie in der
Tabelle angegeben.
→Abb.
19
Zubehör auseinanderbauen
Folgen Sie der Bildanleitung.
→Abb.
20
-
20
Rezepte
Hier finden Sie eine Auswahl an Rezepten, die speziell für Ihr Zubehör entwickelt wurden.

Rezepte de
Gedruckt auf 100% Recyclingpapier 11
Rezeptübersicht
In dieser Übersicht finden Sie die Zutaten
und Verarbeitungsschritte für verschiedene
Rezepte.
→Abb.
21
→Abb.
22
▶ Keine heißen Lebensmittel über60°C
im To-go-Mixbecher oder im Behälter
aus Glas verarbeiten
Hinweis
Einschränkungen für die Verarbeitung:
¡ Der Mixer kann Mayonnaise nicht her-
stellen.
¡ Feste Lebensmittel mit ausreichend Flüs-
sigkeit mischen.
¡ Pulverförmige Lebensmittel vor dem Mi-
xen mit ausreichend Flüssigkeit mischen
oder vollständig in Flüssigkeit lösen. Pul-
verförmige Lebensmittel sind z.B. Puder-
zucker, Kakaopulver, geröstete Sojaboh-
nen, Mehl, Eiweißpulver.
¡ Keine gefrorenen Lebensmittel im Behäl-
ter aus Glas verarbeiten.
¡ Keine heißen Zutaten in einen eiskalten
Behälter aus Glas füllen.
Rezept Zutaten Verarbeitung
Basilikum-Pesto ¡ 10 gPinienkerne
¡ 3 gKnoblauch
¡ 5gSalz
¡ 40gParmesan-Käse
¡ 10gfrischer Basilikum
¡ 70g Olivenöl
Werkzeug:
¡ Behälter aus Glas
¡ Mixer- und Zerkleine-
rungsmesser
mit ro-
ter Dichtung
¡ Die Pinienkerne, den
Knoblauch, das Salz und
den Parmesan-Käse in
den Behälter aus Glas
geben und mit dem Mes-
serhalter verschließen.
¡ Auf maximaler Stufe 7
(4) für 15s zerkleinern.
¡ Das Basilikum und das
Olivenöl zugeben und al-
les für 10s auf maxima-
ler Stufe 7 (4) vermi-
schen.
Rezept Zutaten Verarbeitung
Grüner Smoothie ¡ 1 grüner Apfel (ca.
100g)
¡ Saft einer Zitrone (ca.
20g)
¡ 20g Grünkohl
¡ 10g Stangensellerie
¡ 10g Korianderblätter
¡ 10g Leinsamen
¡ 1g gemahlenen Zimt
¡ 250g gekühltes Wasser
Werkzeug:
¡ To-go-Mixbecher
¡ Mixer- und Zerkleine-
rungsmesser
mit ro-
ter Dichtung
¡ Den Apfel schälen und in
Stücke schneiden.
¡ Den Stangensellerie in
Stücke schneiden.
¡ Alle Zutaten in den To-
go-Mixbecher geben und
mit dem Messerhalter
verschließen.

de Rezepte
12 Gedruckt auf 100% Recyclingpapier
Rezept Zutaten Verarbeitung
¡ Auf maximaler Stufe 7
(4) für 60s mixen.

Safety en
13
Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Observe the instructions for the base unit.
Only use the accessories:
¡ with a kitchen machine from the same series MUM5, MUMS4,
MUMS2, MUM4.
¡ With genuine parts and accessories.
¡ For cutting up, chopping, mixing, puréeing and emulsifying liquid
or semi-solid food.
¡ For grinding and chopping small quantities of spices, cereals,
coffee or sugar. Spices include, for example, pepper, cumin, juni-
per, cinnamon, dried aniseed or saffron. Cereals include, for ex-
ample, wheat, millet, linseed.
▶ When cleaning and emptying the blender jug, watch out for the
sharp blades.
▶ Never touch the edges of the blades with bare hands.
▶ Only install, remove or clean the blade insert using the blade
guard.
▶ Never assemble the accessories on the base unit.
▶ Only attach and remove accessories once the drive has stopped
and the appliance has been unplugged.
▶ The accessories should only be used in the intended operating
position.
▶ Process hot food carefully.
▶ Do not process food that is hotter than60°C in the To-Go
blender jug or in the glass container
Avoiding material damage
▶ Do not process food that contains hard
components, e.g. bones, gristle or
stones.
▶ Do not process any frozen food in the
glass container.
▶ Do not expose the glass container to ex-
treme temperature fluctuations.
▶ If storing in the refrigerator, remove the
blade holder together with the blade in-
sert and place the lid on the container.
Components
You can find an overview of the parts of
your appliance here.
→Fig.
1
1
Glass container
1
2
Lid
1
3
Blade holder
1
Number varies depending on model
2
Depending on the appliance specifica-
tions

en Symbols
14 Printed on 100% recycled paper
4
Blade insert with grinding blade,
black seal and
symbol
5
Blade guard
6
Blade insert with blender/chop-
ping blade, red seal and
sym-
bol
7
Lid with seal and closable
mouthpiece
2
8
To-Go blender jug
2
1
Number varies depending on model
2
Depending on the appliance specifica-
tions
Symbols
Symbol Description
Follow the instructions in the
operating instructions.
Maximum quantity
Blade insert with grinding
blade (black seal)
Blade insert with blender and
chopping blade (red seal)
Lock closed
Lock open
Open or close the lid on the
glass container
Open or close the lid with
drink opening
1
Fit the blade holder and
screw it in securely
1
Depending on the appliance specifica-
tions
Overview of base units
This accessory can be used with different
base units.
You can prepare your kitchen machine as
shown.
→Fig.
2
A
Kitchen machine from the MUMS4
or MUM5 series
B
Kitchen machine from the MUMS2
series
C
Food processor from the MUM4
series
Preparing the attachment
Follow the illustrated instructions.
Note:Observe the maximum processing
quantities.
→"Overview of recipes", Page15
→Fig.
3
-
8
Attaching the accessory to the
base unit
Follow the illustrated instructions.
→Fig.
9
-
12
Processing food
Follow the illustrated instructions.
→Fig.
13
-
14
After processing
Follow the illustrated instructions.
→Fig.
15
-
18
Cleaning accessories and parts
▶ Clean the individual parts as indicated in
the table.
→Fig.
19
Disassembling the accessory
Follow the illustrated instructions.
→Fig.
20
-
20
Recipes
You can find a selection of recipes specially developed for your accessories here.

Recipes en
Printed on 100% recycled paper 15
Overview of recipes
This overview lists the ingredients and pro-
cessing steps for various recipes.
→Fig.
21
→Fig.
22
▶ Do not process food that is hotter
than60°C in the To-Go blender jug or in
the glass container
Note
Restrictions on processing:
¡ The blender cannot be used to make
mayonnaise.
¡ Use enough liquid when mixing solid
food.
¡ Mix powdered food with sufficient liquid
before blending, or dissolve it entirely in
liquid. Examples of powdered food in-
clude icing sugar, cocoa powder, roas-
ted soybeans, flour, protein powder.
¡ Do not process any frozen food in the
glass container.
¡ Do not place hot ingredients into an ice-
cold glass container.
Recipe Ingredients Processing
Basil pesto ¡ 10gpine nuts
¡ 3ggarlic
¡ 5gsalt
¡ 40gParmesan cheese
¡ 10gfresh basil
¡ 70g olive oil
Tool:
¡ Glass container
¡ Blender and chopping
blade
with red seal
¡ Put the pine nuts, garlic,
salt and Parmesan
cheese in the glass con-
tainer and close it with
the blade holder.
¡ Chop at the maximum
setting 7 (4) for 15s.
¡ Add the basil and olive
oil, and blend everything
for 10s at the maximum
setting 7 (4).
Recipe Ingredients Processing
Green smoothie ¡ 1 green apple (approx.
100g)
¡ Juice of one lemon (ap-
prox.20g)
¡ 20g kale
¡ 10g celery
¡ 10g coriander leaves
¡ 10g linseed
¡ 1g ground cinnamon
¡ 250g chilled water
Tool:
¡ To-Go blender jug
¡ Blender and chopping
blade
with red seal
¡ Peel the apple and cut it
into pieces.
¡ Cut the celery into
pieces.
¡ Put all of the ingredients
into the To-Go blender
jug and close it with the
blade holder.
¡ Blend at the maximum
setting 7 (4) for 60s.

fr Sécurité
16
Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Observez la notice de l’appareil de base.
Utilisez uniquement l’accessoire:
¡ avec un robot culinaire de la série MUM5, MUMS4, MUMS2,
MUM4.
¡ avec des pièces et accessoires d’origine.
¡ pour broyer, hacher, mixer, réduire en purée et émulsionner des
produits alimentaires liquides ou mi-ferme.
¡ pour moudre et hacher de petites quantités d'épices, de cé-
réales, de café ou de sucre. Les épices peuvent être du poivre,
du cumin, du genièvre, de la cannelle, de l'anis sec ou du safran.
Les céréales peuvent être du blé, du millet, des graines de lin.
▶ Lors du nettoyage et de la vidange du bol du mélangeur, faire at-
tention aux lames aiguisées.
▶ Ne jamais toucher les tranchants de la lame à mains nues.
▶ N'installez, ne retirez ou ne nettoyez l'insert de lame qu'avec le
protège-lames.
▶ Ne jamais assembler l’accessoire sur l’appareil de base.
▶ Mettre en place et retirer l’accessoire uniquement après immobi-
lisation de l’entraînement et débranchement de l’appareil.
▶ Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail pré-
vue à cet effet.
▶ Traiter des aliments chauds avec prudence.
▶ Ne préparez pas d'aliments chauds à plus de60°C dans le bol
mixeur ni dans un récipient en verre
Prévenir les dégâts matériels
▶ Ne jamais utiliser d’aliments contenant
des parties dures, p.ex. des os, carti-
lages ou noyaux.
▶ Ne préparez pas d'aliments congelés
dans un récipient en verre.
▶ N'exposez pas le récipient en verre à de
fortes variations de température.
▶ Pour le conserver au réfrigérateur, retirez
le porte-lame avec l'insert de la lame et
placez le couvercle sur le récipient.
Composants
Cette section contient une vue d'ensemble
des composants de votre appareil.
→Fig.
1
1
Récipient en verre
1
2
Couvercle
1
3
Porte-lame
4
Insert de lame avec lame de mou-
ture, joint noir et symbole
1
Le nombre varie en fonction du modèle
2
Selon l'équipement de l'appareil

Symboles fr
Imprimé sur du papier 100% recyclé 17
5
Fourreau de lame
6
Insert de lame avec couteau
mixeur/couteau broyeur, joint
rouge et symbole
7
Couvercle avec joint et clapet de
consommation
2
8
Gourde
2
1
Le nombre varie en fonction du modèle
2
Selon l'équipement de l'appareil
Symboles
Symbole Description
Respecter les instructions figu-
rant dans la notice d’utilisation.
Contenance maximale
Insert de lame avec lame de
mouture (joint noir)
Insert de lame avec couteau
mixeur et couteau broyeur
(joint rouge)
Verrouillage fermé
Verrouillage ouvert
Ouvrir ou fermer le couvercle
sur le récipient en verre
Ouvrir et fermer le couvercle
avec clapet de consommation
1
Mettre en place le porte-
lame
et visser à fond
1
Selon l'équipement de l'appareil
Aperçu des appareils de base
Cet accessoire peut être utilisé avec diffé-
rents appareils de base.
Préparez votre robot culinaire, comme illus-
tré.
→Fig.
2
A
Robot culinaire de la série MUMS4
ou MUM5
B
Robot culinaire de la série MUMS2
C
Robot culinaire de la série MUM4
Préparer l’accessoire
Suivre les instructions de la figure.
Remarque:Respectez les quantités maxi-
males à traiter.
→"Liste des recettes", Page17
→Fig.
3
-
8
Monter l’accessoire sur l'unité
principale
Suivre les instructions de la figure.
→Fig.
9
-
12
Transformer les aliments
Suivre les instructions de la figure.
→Fig.
13
-
14
Après la préparation
Suivre les instructions de la figure.
→Fig.
15
-
18
Nettoyer les accessoires et les
composants
▶ Nettoyez les différents composants
comme indiqué dans le tableau.
→Fig.
19
Démonter les accessoires
Suivre les instructions de la figure.
→Fig.
20
-
20
Recettes
Vous trouverez ici un choix de recettes spécialement conçues pour votre accessoire.
Liste des recettes
Dans cet aperçu, vous trouverez les ingré-
dients ainsi que les étapes de traitement
pour différentes recettes.
→Fig.
21
→Fig.
22
▶ Ne préparez pas d'aliments chauds à
plus de60°C dans le bol mixeur ni dans
un récipient en verre

fr Recettes
18 Imprimé sur du papier 100% recyclé
Remarque
Conditions d’utilisation:
¡ Le mixeur ne peut pas préparer de
mayonnaise.
¡ Mélanger les aliments durs avec suffi-
samment de liquide.
¡ Avant de les mixer, mélanger les ali-
ments en poudre avec suffisamment de
liquide ou les dissoudre complètement
dans du liquide. Des aliments en poudre
sont p. ex. du sucre glace, du cacao en
poudre, de la farine, de la poudre de pro-
téine.
¡ Ne préparez pas d'aliments congelés
dans un récipient en verre.
¡ Ne versez jamais d'ingrédients chauds
dans un récipient en verre glacé.
Recette Ingrédients Préparation
Pistou au basilic ¡ 10 gde pignons de pin
¡ 3 gd'ail
¡ 5gde sel
¡ 40gde parmesan
¡ 10gde basilic frais
¡ 70g d'huile d'olive
Ustensile :
¡ Récipient en verre
¡ Couteau mixeur et
broyeur
avec joint
rouge
¡ Ajoutez les pignons, l'ail,
le sel et le parmesan
dans le récipient en
verre et fermez ce der-
nier avec le porte-lame.
¡ Hachez les ingrédients à
la vitesse maximale 7 (4)
pendant 15s.
¡ Ajoutez le basilic et
l'huile d'olive et mélan-
gez le tout pendant 10s
à la vitesse maximale 7
(4).
Recette Ingrédients Préparation
Smoothie vert ¡ 1 pomme verte (env.
100g)
¡ Jus d'un citron (env.
20g)
¡ 20g de chou vert
¡ 10g de céleri-branche
¡ 10g de feuilles de co-
riandre
¡ 10g de lin
¡ 1g de cannelle moulue
¡ 250g d'eau froide
Ustensile :
¡ Bol mixeur
¡ Couteau mixeur et
broyeur
avec joint
rouge
¡ Pelez la pomme et cou-
pez-la en morceaux.
¡ Coupez le céleri branche
en morceaux.
¡ Versez tous les ingré-
dients dans le bol mixeur
et fermez ce dernier
avec le porte-lame.
¡ Mixez à la vitesse maxi-
male 7 (4) pendant 60s.

Sicurezza it
19
Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base.
Utilizzare l'accessorio soltanto:
¡ con un robot da cucina della serie MUM5, MUMS4, MUMS2,
MUM4.
¡ con gli accessori e le parti originali.
¡ Per sminuzzare, tritare, frullare, passare ed emulsionare alimenti
liquidi o semisolidi.
¡ per tritare e sminuzzare piccole quantità di spezie, cereali, caffè
o zucchero. Spezie sono ad esempio pepe, cumino, ginepro,
cannella, anice secco o zafferano. Cereali sono ad esempio fru-
mento, miglio e semi di lino.
▶ Prestare attenzione alle lame taglienti durante la pulizia e lo
svuotamento del bicchiere frullatore.
▶ Non toccare mai le lame a mani nude.
▶ Montare, smontare e pulire il gruppo lama solo con il portalama.
▶ Non assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base.
▶ Applicare e rimuovere l'accessorio solo ad ingranaggio fermo ed
apparecchio scollegato.
▶ Utilizzare l'accessorio soltanto nell'apposita posizione di lavoro.
▶ Lavorare gli alimenti caldi con particolare attenzione.
▶ Non lavorare alimenti caldi con una temperatura superiore a 60
°C nel bicchiere frullatore To-Go o nel bicchiere in vetro.
Prevenzione di danni materiali
▶ Non lavorare alimenti contenenti parti
dure, ad es. ossi, cartilagine o noccioli.
▶ Non lavorare alimenti congelati nel bic-
chiere di vetro.
▶ Non sottoporre il bicchiere di vetro a forti
oscillazioni di temperatura.
▶ Per la conservazione in frigorifero, rimuo-
vere il portalama con inserto lama e ap-
plicare il coperchio sul bicchiere.
Componenti
Di seguito è riportata una panoramica dei
componenti dell'apparecchio.
→Fig.
1
1
Bicchiere di vetro
1
2
Coperchio
1
3
Portalama
4
Gruppo lama con lama di macina-
zione, guarnizione nera e simbolo
5
Coprilama
6
Gruppo lama con lama di miscela-
zione/triturazione, guarnizione ros-
sa e simbolo
1
Il numero varia a seconda del modello
2
In funzione dell'allestimento dell'appa-
recchio

it Simboli
20 Stampato su carta riciclata al 100%
7
Coperchio con guarnizione e aper-
tura per bere chiudibile
2
8
Bicchiere frullatore To-Go
2
1
Il numero varia a seconda del modello
2
In funzione dell'allestimento dell'appa-
recchio
Simboli
Simbolo Descrizione
Seguire le indicazioni del li-
bretto d’istruzioni.
Capacità massima
Gruppo lama con lama di ma-
cinazione (guarnizione nera)
Gruppo lama con lama di mi-
scelazione e triturazione (guar-
nizione rossa)
Bloccaggio chiuso
Bloccaggio aperto
Aprire o chiudere il coperchio
del bicchiere di vetro
Aprire o chiudere l'apertura
per bere
1
con il coperchio
Posizionare e serrare
il portalama
1
In funzione dell'allestimento dell'appa-
recchio
Panoramica degli apparecchi
base
Questo accessorio può essere impiegato
con diversi apparecchi base.
Preparare il robot da cucina come illustrato.
→Fig.
2
A
Robot da cucina della serie
MUMS4 o MUM5
B
Robot da cucina della serie
MUMS2
C
Robot da cucina della serie MUM4
Preparazione dell’adattatore
Seguire le indicazioni riportate nelle figure.
Nota:Rispettare le quantità di lavorazione
massime.
→"Ricettario", Pagina 20
→Fig.
3
-
8
Montaggio dell'accessorio
sull'apparecchio base
Seguire le indicazioni riportate nelle figure.
→Fig.
9
-
12
Lavorazione degli alimenti
Seguire le indicazioni riportate nelle figure.
→Fig.
13
-
14
Dopo la lavorazione
Seguire le indicazioni riportate nelle figure.
→Fig.
15
-
18
Lavaggio dell'accessorio e dei
componenti
▶ Pulire i singoli componenti come indica-
to nella tabella.
→Fig.
19
Smontaggio dell'accessorio
Seguire le indicazioni riportate nelle figure.
→Fig.
20
-
20
Ricette
Qui è riportata una selezione di ricette elaborate appositamente per l'accessorio.
Ricettario
Questa panoramica riporta gli ingredienti e
le fasi di lavorazione delle diverse ricette.
→Fig.
21
→Fig.
22
▶ Non lavorare alimenti caldi con una tem-
peratura superiore a 60 °C nel bicchiere
frullatore To-Go o nel bicchiere in vetro.

Ricette it
Stampato su carta riciclata al 100% 21
Nota
Limitazioni per la lavorazione:
¡ Il frullatore non può fare la maionese.
¡ Mescolare gli alimenti solidi utilizzando
una quantità sufficiente di liquido.
¡ Prima di frullare, mescolare i cibi in pol-
vere con una quantità di liquido sufficien-
te oppure farli sciogliere completamente.
I cibi in polvere sono ad es. lo zucchero
a velo, il cacao in polvere, germogli di
soia saltati, farina, integratori proteici.
¡ Non lavorare alimenti congelati nel bic-
chiere di vetro.
¡ Non riempire un bicchiere di vetro ghiac-
ciato con ingredienti caldi.
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Pesto di basilico ¡ 10 gdi pinoli
¡ 3 gdi aglio
¡ 5gdi sale
¡ 40gdi parmigiano
¡ 10gdi basilico fresco
¡ 70g di olio d'oliva
Utensile:
¡ Bicchiere di vetro
¡ Lama di miscelazione/tri-
turazione
con guarni-
zione rossa
¡ Introdurre i pinoli, l'aglio,
il sale e il parmigiano nel
bicchiere di vetro e chiu-
dere con il portalama.
¡ Tritare alla massima ve-
locità 7 (4) per 15s.
¡ Aggiungere basilico e
olio di oliva e miscelare il
tutto per 10s alla massi-
ma velocità 7 (4).
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Smoothie verde ¡ 1 mela verde (ca. 100 g)
¡ Succo di limone (ca.
20g)
¡ 20g di cavolo verde
¡ 10g di sedano a coste
¡ 10g di foglie di corian-
dolo
¡ 10g di semi di lino
¡ 1g di cannella macinata
¡ 250g di acqua fredda
Utensile:
¡ Bicchiere frullatore To-
Go
¡ Lama di miscelazione/tri-
turazione
con guarni-
zione rossa
¡ Sbucciare la mela e
spezzettarla.
¡ Spezzettare il sedano a
coste.
¡ Introdurre tutti gli ingre-
dienti nel bicchiere frulla-
tore To-Go e chiudere
con il portalama.
¡ Frullare alla massima ve-
locità 7 (4) per 60s.

nl Veiligheid
22
Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht.
Gebruik het toebehoren alleen:
¡ met een keukenmachine van de bouwserie MUM5, MUMS4,
MUMS2, MUM4.
¡ met originele onderdelen en accessoires.
¡ voor het fijnmaken, hakken, mixen, pureren en emulgeren van
vloeibare of halfvaste levensmiddelen.
¡ voor het malen en fijn maken van kleinere hoeveelheden spece-
rijen, granen, koffie of suiker. Specerijen zijn bijv. peper, komijn,
jeneverbes, kaneel, droge anijs of, saffraan. Granen zijn bijv. tar-
we, gierst, lijnzaad.
▶ Let bij het reinigen en leegmaken van de mixkom op de scherpe
lemmeten.
▶ Nooit de lemmeten met blote handen aanraken.
▶ Het maal-opzetstuk alleen met de mesbescherming plaatsen,
verwijderen of reinigen.
▶ Het toebehoren nooit samenbouwen terwijl het op het basisap-
paraat is aangebracht.
▶ Het toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het
stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijderen.
▶ Het toebehoren alleen in de daarvoor bestemde werkstand ge-
bruiken.
▶ Hete levensmiddelen voorzichtig verwerken.
▶ Geen hete levensmiddelen heter dan60°C in de To-Go-meng-
beker of in de kom van glas verwerken
Materiële schade voorkomen
▶ Geen levensmiddelen verwijderen die
harde bestanddelen bevatten, bijv. been-
deren, kraakbeen of pitten.
▶ Geen bevroren levensmiddelen verwer-
ken in de kom van glas.
▶ De kom van glas niet blootstellen aan
grote temperatuurschommelingen.
▶ Voor bewaring in de koelkast de me-
shouder met het mesinzetstuk verwijde-
ren en het deksel op de glazen kom
doen.
Onderdelen
Hier vindt u een overzicht van de onderde-
len van uw apparaat.
→Fig.
1

Symbolen nl
Gedrukt op 100% kringlooppapier 23
1
Kom van glas
1
2
Deksel
1
3
Meshouder
4
Maal-opzetstuk met maalmes,
zwarte afdichting en symbool
5
Mesbescherming
6
Maal-opzetstuk met mixer-/fijn-
maakmes, rode afdichting en sym-
bool
7
Deksel met afdichting en afsluitba-
re drinkopening
2
8
To-Go-Mengbeker
2
1
Aantal varieert per model
2
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Symbolen
Symbool Beschrijving
Neem de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing in acht.
maximale vulhoeveelheid
Maal-opzetstuk met maalmes
(zwarte afdichting)
Maal-opzetstuk met mixer en
fijnmaakmes (rode afdichting)
Vergrendeling gesloten
Vergrendeling geopend
Het deksel op de mengbeker
van glas openen of sluiten
Het deksel met drinkopening
1
openen of sluiten
Meshouder er op zetten
en vastdraaien
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Overzicht van de basisappara-
ten
Dit toebehoren kan met verschillende ba-
sisapparaten worden gebruikt.
Bereid de keukenmachine voor zoals afge-
beeld.
→Fig.
2
A
Keukenmachine van de bouwserie
MUMS4 of MUM5
B
Keukenmachine van de bouwserie
MUMS2
C
Keukenmachine van de bouwserie
MUM4
Opzetstuk voorbereiden
Volg de instructies met afbeeldingen.
Opmerking:De maximale verwerkingshoe-
veelheden in acht nemen.
→"Receptenoverzicht", Pagina24
→Fig.
3
-
8
Toebehoren aan het basisappa-
raat monteren
Volg de instructies met afbeeldingen.
→Fig.
9
-
12
Levensmiddelen verwerken
Volg de instructies met afbeeldingen.
→Fig.
13
-
14
Na de verwerking
Volg de instructies met afbeeldingen.
→Fig.
15
-
18
Toebehoren en onderdelen rei-
nigen
▶ De afzonderlijke onderdelen reinigen zo-
als in de tabel is aangegeven.
→Fig.
19
Toebehoren demonteren
Volg de instructies met afbeeldingen.
→Fig.
20
-
20
Recepten
Hier vindt u verschillende recepten die speciaal voor uw toebehoren zijn ontwikkeld.

nl Recepten
24 Gedrukt op 100% kringlooppapier
Receptenoverzicht
In dit overzicht vindt u de ingrediënten en
verwerkingsstappen voor verschillende re-
cepten.
→Fig.
21
→Fig.
22
▶ Geen hete levensmiddelen heter
dan60°C in de To-Go-mengbeker of in
de kom van glas verwerken
Opmerking
Beperkingen voor de verwerking:
¡ De mixer kan mayonaise niet maken.
¡ Vaste levensmiddelen met voldoende
vloeistof mengen.
¡ Poedervormige levensmiddelen vóór het
mixen met voldoende vloeistof mengen
of volledig in vloeistof oplossen. Poeder-
vormige levensmiddelen zijn bijv. poe-
dersuiker, cacaopoeder, geroosterde so-
jabonen, meel, eiwitpoeder.
¡ In de glazen kom geen bevroren levens-
middelen verwerken.
¡ Geen hete ingrediënten in een ijskoude
mengbeker doen.
Recept Ingrediënten Verwerking
Basilicumpesto ¡ 10 gPijnboompitten
¡ 3 gKnoflook
¡ 5gZout
¡ 40gParmezaanse kaas
¡ 10gverse basilicum
¡ 70g Olijfolie
Hulpstuk:
¡ Kom van glas
¡ Mixer- en fijnmaakmes
met rode afdichting
¡ De pijnboompitten, knof-
look, zout en Parmezaan-
se kaas in de glazen
kom doen en afsluiten
met de meshouder.
¡ Op maximale stand 7 (4)
gedurende 15s fijn ma-
ken.
¡ De basilicum en de olijf-
olie erbij doen en alles
gedurende 10s op maxi-
male stand 7 (4) men-
gen.
Recept Ingrediënten Verwerking
Groene smoothie ¡ 1 groene appel (ca.
100g)
¡ Sap van een citroen (ca.
20g)
¡ 20g Boerenkool
¡ 10g Bleekselderij
¡ 10g Korianderblaadjes
¡ 10g Lijnzaad
¡ 1g gemalen kaneel
¡ 250g gekoeld water
Hulpstuk:
¡ To-Go-mengbeker
¡ Mixer- en fijnmaakmes
met rode afdichting
¡ De appel schillen en in
stukken snijden.
¡ De bleekselderij in stuk-
ken snijden.
¡ Alle ingrediënten in de
to-go mengbeker doen
en afsluiten met de me-
shouder.
¡ Op maximale stand 7 (4)
gedurende 60s mixen.

Sikkerhed da
25
Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Læs vejledningen for motorenheden.
Brug kun tilbehøret:
¡ Med en køkkenmaskine af typerækken MUM5, MUMS4,
MUMS2, MUM4.
¡ med originale dele og tilbehør.
¡ til finhakning, hakning, blanding, purering og emulgering af fly-
dende eller halvfaste fødevarer.
¡ Til maling og hakning af mindre mængder krydderier, korn, kaffe
eller sukker. Krydderier er f.eks. peber, spidskommen, enebær,
kanel, tørret anis eller safran. Korn er f.eks. hvede, hirse. hørfrø.
▶ Pas på de skarpe knivklinger, når blenderbægeret rengøres og
tømmes.
▶ Berør aldrig knivklingerne med de bare fingre.
▶ Knivindsatsen må kun sættes i, tages ud og rengøres med kniv-
beskyttelsen.
▶ Tilbehør må aldrig samles på motorenheden.
▶ Tilbehøret må kun sættes på og tages af, når drevet står stille, og
apparatet er afbrudt fra strømnettet.
▶ Tilbehøret må kun bruges i den dertil beregnede arbejdsposition.
▶ Forarbejd varme fødevarer forsigtigt.
▶ Der må ikke forarbejdes madvarer, som er varmere end60°C, i
To-Go-blenderglasset.
Forhindring af materielle
skader
▶ Forarbejd ingen madvarer, som indehol-
der hårde bestanddele, f.eks.knogler el-
ler kerner.
▶ Der må ikke forarbejdes frosne madva-
rer i glasbeholderen.
▶ Glasbeholderen må ikke udsættes for
store temperaturudsving.
▶ Tag knivholderen med knivbeskyttelsen
af ved opbevaring i køleskab, og sæt lå-
get på beholderen.
Komponenter
Her kan du finde en oversigt over appara-
tets bestanddele.
→Fig.
1
1
Beholder af glas
1
2
Låg
1
3
Knivholder
4
Knivindsats med malekniv, sort
pakning og symbol
5
Knivbeskyttelse
1
Antal varierer afhængigt af model
2
Afhængigt af apparatets udstyr

da Symboler
26 Trykt på 100 % genbrugspapir
6
Knivindsats med blender-/hakkek-
niv, rød pakning og symbol
7
Låg med tætning og lukbar
drikkeåbning
2
8
To-Go-blenderglas
2
1
Antal varierer afhængigt af model
2
Afhængigt af apparatets udstyr
Symboler
Symbol Beskrivelse
Følg instrukserne i brugsan-
visningen.
Maksimal fyldningsmængde
Knivindsats med malekniv
(sort pakning)
Knivindsats med blender- og
hakkekniv (rød pakning)
Låsemekanisme lukket
Låsemekanisme åben
Åbning eller lukning af låg på
beholder af glas
Åbning eller lukning af låg
med drikkeåbning
1
Påsætning af knivholder
og fastdrejning
1
Afhængigt af apparatets udstyr
Oversigt over motorenhederne
Dette tilbehør kan bruges sammen med for-
skellige motorenheder.
Klargør køkkenmaskinen som vist.
→Fig.
2
A
Køkkenmaskine i serien MUMS4
eller MUM5
B
Køkkenmaskine i serien MUMS2
C
Køkkenmaskine i serien MUM4
Forberedelse af påsats
Følg billedvejledningen.
Bemærk:Overhold de maksimale forar-
bejdningsmængder.
→"Oversigt over opskrifter", Side26
→Fig.
3
-
8
Montering af tilbehør på moto-
renhed
Følg billedvejledningen.
→Fig.
9
-
12
Forarbejdning af fødevarer
Følg billedvejledningen.
→Fig.
13
-
14
Efter forarbejdning
Følg billedvejledningen.
→Fig.
15
-
18
Rengøring af tilhør og dele
▶ Rengør de enkelte dele som anført i ta-
bellen.
→Fig.
19
Adskillelse af tilbehør
Følg billedvejledningen.
→Fig.
20
-
20
Opskrifter
Her kan du finde et udvalg af opskrifter, der er udviklet specielt til dit tilbehør.
Oversigt over opskrifter
I denne oversigt kan du finde ingredienser-
ne og forarbejdningstrinnene til de forskelli-
ge opskrifter.
→Fig.
21
→Fig.
22
▶ Der må ikke forarbejdes madvarer, som
er varmere end60°C, i To-Go-blenderg-
lasset.
Bemærk
Begrænsninger for forarbejdningen:
¡ Mixeren kan ikke bruges til fremstilling af
mayonnaise.

Opskrifter da
Trykt på 100 % genbrugspapir 27
¡ Blend faste madvarer med tilstrækkelig
meget væske.
¡ Bland madvarer i pulverform med til-
strækkelig meget væske, eller opløs
dem fuldstændigt i væske. Madvarer i
pulverform er f.eks. flormelis, kakaopul-
ver, ristede sojabønner, mel, proteinpul-
ver.
¡ Der må ikke forarbejdes frosne madva-
rer i glasbeholderen.
¡ Fyld ikke meget varme ingredienser i
glasbeholderen, hvis den er iskold.
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
Basilikum-pesto ¡ 10gpinjekerner
¡ 3ghvidløg
¡ 5gsalt
¡ 40gparmesanost
¡ 10gfrisk basilikum
¡ 70g olivenolie
Redskab:
¡ Beholder af glas
¡ Blender- og hakkekniv
med rød pakning
¡ Hæld pinjekerner, hvid-
løg, salt og parmesanost
i glasbeholderen, og luk
den med knivholderen.
¡ Hak på maksimalt trin 7
(4) i 15s.
¡ Tilsæt basilikum og oli-
venolie, og bland det he-
le i 10s på maksimalt
trin 7 (4).
Opskrift Ingredienser Forarbejdning
Grøn smoothie ¡ 1 grønt æble (ca. 100g)
¡ Saft af en citron (ca.
20g)
¡ 20g grønkål
¡ 10g bladselleri
¡ 10g korianderblade
¡ 10g hørfrø
¡ 1g malet kanel
¡ 250g kølet vand
Redskab:
¡ To-Go-blenderbæger
¡ Blender- og hakkekniv
med rød pakning
¡ Skræl æblet, og skær
det i stykker.
¡ Skær bladsellerien i styk-
ker.
¡ Hæld alle ingredienser i
To-Go-blenderbægeret,
og luk det med knivhol-
deren.
¡ Blend på maksimalt trin
7 (4) i 60s.

no Sikkerhet
28
Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Følg veiledningen for basisapparatet.
Bruk kun tilbehøret:
¡ med en kjøkkenmaskin i serie MUM5, MUMS4, MUMS2, MUM4.
¡ med originaldeler og -tilbehør.
¡ til kutting, hakking, miksing, mosing og emulgering av flytende
eller halvfaste matvarer.
¡ til maling og kverning av mindre mengder krydder, korn, kaffe el-
ler sukker. Krydder er f.eks. pepper, spisskummen, einerbær,
kanel, tørket anis eller safran. Korn er f.eks. hvete, hirse og linfrø.
▶ Vær oppmerksom på de skarpe knivbladene når du rengjør og
tømmer miksebegeret.
▶ Du må aldri berøre knivbladene med bare hender.
▶ Knivinnsatsen må kun settes inn, tas ut og rengjøres med kniv-
beskyttelsen.
▶ Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet.
▶ Tilbehøret må kun settes på og tas av når drevet og det frakoble-
de apparatet står stille.
▶ Tilbehøret må kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling.
▶ Varme matvarer må bearbeides forsiktig.
▶ Ikke behandle varme matvarer på over 60°C i to-go-miksebege-
ret eller glassbeholderen.
Unngå materielle skader
▶ Ikke bearbeid matvarer som inneholder
harde komponenter, f.eks. knokler, brusk
eller steiner.
▶ Ikke bearbeid frosne matvarer i glass-
beholderen.
▶ Ikke utsett glassbeholderen for sterke
temperatursvingninger.
▶ For oppbevaring i kjøleskap må knivhol-
deren med knivinnsatsen tas av og
lokket må settes på beholderen.
Komponenter
Her finner du en oversikt over apparatets
komponenter.
→Fig.
1
1
Glassbeholder
1
2
Lokk
1
3
Knivholder
4
Knivinnsats med malekniv, svart
pakning og symbolet
5
Knivbeskyttelse
6
Knivinnsats med mikse-/kuttekniv,
rød pakning og symbolet
7
Lokk med tetning og lukkbar
drikkeåpning
2
8
To-Go-miksebeger
2
1
Antallet varierer alt etter modell
2
Avhengig av apparatets utstyr

Symboler no
Trykt på 100% resirkulert papir 29
Symboler
Symbol Beskrivelse
Følg instruksjonene i bruks-
anvisningen.
Maksimal fyllmengde
Knivinnsats med malekniv
(svart pakning)
Knivinnsats med mikse- og
kuttekniv (rød pakning)
Lukket lås
Åpnet lås
Åpne eller lukke lokk på glass-
beholder
Åpne eller lukke lokk med
drikkeåpning
1
Sett på knivholderen og
skru den fast
1
Avhengig av apparatets utstyr
Oversikt over basisapparatene
Dette tilbehøret kan brukes med ulike ba-
sisapparater.
Forbered kjøkkenmaskinen som vist på il-
lustrasjonen.
→Fig.
2
A
Kjøkkenmaskin i serie MUMS4 el-
ler MUM5
B
Kjøkkenmaskin i serie MUMS2
C
Kjøkkenmaskin i serie MUM4
Forberedelse av påsatsen
Følg veiledningen i bilder.
Merk:Overhold de maksimale tilbered-
ningsmengdene.
→"Oversikt over oppskrifter", Side29
→Fig.
3
-
8
Montere tilbehør på basisap-
paratet
Følg veiledningen i bilder.
→Fig.
9
-
12
Behandle matvarer
Følg veiledningen i bilder.
→Fig.
13
-
14
Etter behandlingen
Følg veiledningen i bilder.
→Fig.
15
-
18
Rengjøring av tilbehør og deler
▶ Rengjør enkeltdelene som angitt i
tabellen.
→Fig.
19
Demontere tilbehøret
Følg veiledningen i bilder.
→Fig.
20
-
20
Oppskrifter
Her finner du et utvalg oppskrifter som er utviklet spesielt for ditt tilbehør.
Oversikt over oppskrifter
I denne overskriften finner du ingredienser
og bearbeidningstrinn for ulike oppskrifter.
→Fig.
21
→Fig.
22
▶ Ikke behandle varme matvarer på over
60°C i to-go-miksebegeret eller glass-
beholderen.
Merk
Begrensninger for tilberedning:
¡ Blenderen kan ikke brukes til å lage
majones.
¡ Faste matvarer må mikses med tilstrek-
kelig væske.
¡ Matvarer i pulverform må blandes med
tilstrekkelig væske før miksing eller løses
helt opp i væske. Matvarer i pulverform
er f.eks. melis, kakaopulver, ristede
soyabønner, mel og proteinpulver.
¡ Ikke behandle frosne matvarer i glass-
beholderen.
¡ Ikke ha varme ingredienser i glassbehol-
deren når den er iskald.

no Oppskrifter
30 Trykt på 100% resirkulert papir
Oppskrift Ingredienser Tilberedning
Basilikum pesto ¡ 10 gpinjekjerner
¡ 3 ghvitløk
¡ 5gsalt
¡ 40gparmesanost
¡ 10gfersk basilikum
¡ 70g olivenolje
Verktøy:
¡ Glassbeholder
¡ Mikse- og kuttekniv
med rød pakning
¡ Ha pinjekjerner, hvitløk,
salt og parmesanost i
glassbeholderen og lukk
den med knivholderen.
¡ La kjøkkenmaskinen gå
på maksimal styrke 7 (4)
i 15s.
¡ Tilsett basilikum og oli-
venolje og bland det
hele i 10s på maksimal
styrke 7 (4).
Oppskrift Ingredienser Tilberedning
Grønn smoothie ¡ 1 grønt eple (ca. 100g)
¡ Saft fra en sitron (ca.
20g)
¡ 20g grønnkål
¡ 10g stangselleri
¡ 10g korianderblader
¡ 10g linfrø
¡ 1g malt kanel
¡ 250g avkjølt vann
Verktøy:
¡ To-go-miksebeger
¡ Mikse- og kuttekniv
med rød pakning
¡ Eplet skrelles og skjæres
i stykker.
¡ Stangsellerien skjæres i
stykker.
¡ Ha alle ingrediensene i
to-go-miksebegeret og
lukk det med knivhol-
deren.
¡ Bland det hele på
maksimal styrke 7 (4) i
60s.

Säkerhet sv
31
Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Följ bruksanvisningen för motordelen.
Använd tillbehören enbart:
¡ med en hushållsapparat i serien MUM5, MUMS4, MUMS2,
MUM4.
¡ med originaldelar och originaltillbehör.
¡ för finfördelning, hackning, mixning, mosning och emulgering av
flytande eller halvfasta matvaror.
¡ för malning och finfördelning av små mängder kryddor, gryn, kaf-
fe och socker. Kryddor är t.ex. peppar, spiskummin, enbär, ka-
nel, torranis och saffran. Gryn är t.ex. vete, hirs, linfrön.
▶ Se upp för de vassa klingorna när du rengör och tömmer mixer-
bägaren.
▶ Vidrör aldrig klingorna med bara händer.
▶ Sätt i, ta ur och rengör alltid knivinsatsen med knivskyddet.
▶ Montera aldrig tillbehör på motordelen.
▶ Sätt in och ta ut tillbehör bara när drivningen står stilla och nät-
stickkontakten är uttagen.
▶ Använd tillbehören enbart i det för ändamålet avsedda arbetslä-
get.
▶ Bearbeta varma matvaror försiktigt.
▶ Bearbeta inga heta livsmedel över60°C i To-Go-mixerbägaren
eller glasbehållaren.
Undvika sakskador
▶ Bearbeta inte matvaror med hårda be-
ståndsdelar, t.ex. ben, brosk eller kärnor.
▶ Bearbeta aldrig frysta livsmedel i glasbe-
hållaren.
▶ Exponera inte glasbehållaren för kraftiga
temperaturvariationer.
▶ Kylförvara alltid behållaren med lock på
utan knivhållare och knivinsats.
Delar
Här finns en översikt över apparatens be-
ståndsdelar.
→Fig.
1
1
Glasbehållare
1
2
Lock
1
3
Knivhållare
4
Knivinsats med malkniv, svart tät-
ning och symbol
5
Knivskydd
6
Knivinsats med mixer-/finfördel-
ningskniv, röd tätning och symbol
7
Lock med tätning och stängbar
dricköppning
2
1
Antalet varierar beroende på modell
2
Allt efter apparatens utrustning

sv Symboler
32 Tryckt på 100 % returpapper
8
To-Go-mixerbägare
2
1
Antalet varierar beroende på modell
2
Allt efter apparatens utrustning
Symboler
Symbol Beskrivning
Följ instruktionerna i bruksan-
visningen.
max. påfyllningsmängd
Knivinsats med malkniv (svart
tätning)
Knivinsats med mixer- och fin-
fördelningskniv (röd tätning)
Stängd låsning
Öppnad låsning
Öppna eller stäng glasbehålla-
rens lock
Öppna eller stäng locket med
dricköppning
1
Sätt på knivhållaren och
dra åt den
1
Allt efter apparatens utrustning
Översikt över motordelarna
Tillbehöret kan användas tillsammans med
olika grundapparater.
Förbered köksmaskinen som bilden visar.
→Fig.
2
A
Köksmaskin i serie MUMS4 eller
MUM5
B
Köksmaskin i serie MUMS2
C
Köksmaskin i serie MUM4
Förbereda tillsatsen
Följ figuranvisningarna.
Notera:Överskrid inte max. bearbetnings-
mängd.
→"Receptöversikt", Sid.32
→Fig.
3
-
8
Montera tillbehör på motorde-
len
Följ figuranvisningarna.
→Fig.
9
-
12
Bearbeta livsmedel
Följ figuranvisningarna.
→Fig.
13
-
14
Efter bearbetningen
Följ figuranvisningarna.
→Fig.
15
-
18
Rengöra tillbehör och delar
▶ Rengör de olika delarna som tabellen
anger.
→Fig.
19
Ta isär tillbehör
Följ figuranvisningarna.
→Fig.
20
-
20
Recept
Här följer ett urval av recept som har utvecklats speciellt för dina tillbehör.
Receptöversikt
I översikten hittar du ingredienser och bear-
betningstider för olika recept.
→Fig.
21
→Fig.
22
▶ Bearbeta inga heta livsmedel över60°C
i To-Go-mixerbägaren eller glasbehålla-
ren.
Notera
Begränsad bearbetning:
¡ Mixern kan inte göra majonäs.
¡ Blanda fasta livsmedel med rätt mängd
vätska.
¡ Blanda pulverlivsmedel med rätt mängd
vätska före mixning eler lös upp helt i
vätska. Pulverlivsmedel är t.ex. strösock-
er, kakaopulver, rostade sojabönor, mjöl,
proteinpulver.

Recept sv
Tryckt på 100 % returpapper 33
¡ Bearbeta aldrig frysta livsmedel i glasbe-
hållaren.
¡ Fyll aldrig heta ingredienser i iskall glas-
behållare.
Recept Ingredienser Bearbetning
Basilikapesto ¡ 10 gpinjenötter
¡ 3 gvitlök
¡ 5gsalt
¡ 40gparmesanost
¡ 10gfärsk basilika
¡ 70g olivolja
Verktyg:
¡ Glasbehållare
¡ Mixer- och finfördelnings-
kniv
med röd tätning
¡ Tillsätt pinjenötter, vitlök,
salt och parmesanost i
glasbehållaren och lås
den med knivhållaren.
¡ Finfördela på maxläge 7
(4) i 15s.
¡ Tillsätt basilika och olivol-
ja och mixa allt i 10s på
maxläge 7 (4).
Recept Ingredienser Bearbetning
Grön smoothie ¡ 1 grönt äpple (ca 100g)
¡ Citronsaft (ca 20g)
¡ 20g grönkål
¡ 10g blekselleri
¡ 10g korianderblad
¡ 10g linfrö
¡ 1g mald kanel
¡ 250g kallvatten
Verktyg:
¡ To-Go-mixerbägare
¡ Mixer- och finfördelnings-
kniv
med röd tätning
¡ Skala äpplet och skär i
bitar.
¡ Skär bleksellerin i bitar.
¡ Tillsätt alla ingredienser i
To-go-mixerbägaren och
lås den med knivhålla-
ren.
¡ Mixa på maxläge 7 (4) i
60s.

fi Turvallisuus
34
Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta.
Käytä varustetta vain:
¡ valmistussarjaan MUM5, MUMS4, MUMS2, MUM4 kuuluvan
yleiskoneen kanssa.
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla.
¡ nestemäisten ja puolikovien elintarvikkeiden hienontamiseen,
silppuamiseen, sekoittamiseen, soseuttamiseen ja emulgointiin.
¡ pienten mauste-, vilja-, kahvi- tai sokerimäärien jauhamiseen ja
hienontamiseen. Mausteita ovat esimerkiksi pippuri, kumina,
katajanmarja, kaneli, kokonainen anis tai sahrami. Viljaa ovat
esimerkiksi vehnä, hirssi, pellava.
▶ Kun puhdistat ja tyhjennät sekoituskulhon, varo teräviä teriä.
▶ Älä milloinkaan koske teriin paljain käsin.
▶ Asenna, irrota ja puhdista teräosa vain teränsuojusta käyttämällä.
▶ Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen runkoon.
▶ Irrota ja kiinnitä varuste vain, kun käyttöliitäntä on pysähtynyt ja
laite irrotettu pistorasiasta.
▶ Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa käyttöasennossa.
▶ Käsittele kuumia elintarvikkeita varovasti.
▶ Älä käsittele kuumia elintarvikkeita, yli 60°C, To-Go-
sekoituspullossa tai lasiastiassa
Esinevahinkojen välttäminen
▶ Älä käsittele elintarvikkeita, jotka
sisältävät kovia aineksia, esim. luita,
rustoja tai siemeniä.
▶ Älä käsittele lasiastiassa jäisiä
elintarvikkeita.
▶ Älä altista lasiastiaa suurille
lämpötilanvaihteluille.
▶ Kun säilytät laitetta jääkaapissa, irrota
siitä teräosa ja sen pidike ja aseta kansi
astian päälle.
Osat
Tästä löydät yleiskuvan laitteen osista.
→Kuva
1
1
Lasiastia
1
2
Kansi
1
3
Teräosan pidike
4
Teräosa, jossa jauhinterä, musta
tiiviste, ja symboli
5
Teränsuojus
6
Teräosa, jossa on sekoitus- ja
hienonnusterä, punainen tiiviste ja
symboli
7
Kansi, jossa tiiviste ja suljettava
juoma-aukko
2
8
To-Go-sekoituspullo
2
1
Lukumäärä vaihtelee mallin mukaan
2
Laitteen varustuksesta riippuen

Symbolit fi
Painettu 100 % kierrätyspaperille 35
Symbolit
Symboli Kuvaus
Noudata käyttöohjeita.
maksimi täyttömäärä
Teräosa, jossa jauhinterä
(musta tiiviste)
Teräosa, jossa on sekoitus- ja
hienonnusterä (punainen
tiiviste)
Lukitsin kiinni
Lukitsin auki
Lasiastian kannen avaaminen
tai sulkeminen
Juoma-aukollisen kannen
1
avaaminen ja sulkeminen
Teräosan pidikkeen
asettaminen paikalleen
ja
kiertäminen kiinni
1
Laitteen varustuksesta riippuen
Yhteenveto peruslaitteista
Tätä varustetta voidaan käyttää eri
peruslaitteissa.
Valmistele yleiskone kuvan mukaisesti.
→Kuva
2
A
Valmistussarjaan MUMS4 tai
MUM5 kuuluva yleiskone
B
Valmistussarjaan MUMS2 kuuluva
yleiskone
C
Valmistussarjaan MUM4 kuuluva
yleiskone
Lisäosan alkuvalmistelut
Noudata kuvaohjeita.
Huomautus:Noudata suurimpia sallittuja
käsittelymääriä.
→"Reseptit", Sivu 35
→Kuva
3
-
8
Varusteen kiinnittäminen
peruslaitteeseen
Noudata kuvaohjeita.
→Kuva
9
-
12
Elintarvikkeiden käsittely
Noudata kuvaohjeita.
→Kuva
13
-
14
Käsittelyn jälkeen
Noudata kuvaohjeita.
→Kuva
15
-
18
Varusteiden ja osien puhdistus
▶ Puhdista yksittäiset osat taulukon
ohjeiden mukaan.
→Kuva
19
Varusteen purkaminen
Noudata kuvaohjeita.
→Kuva
20
-
20
Reseptit
Tästä löydät valikoiman reseptejä, jotka on suunniteltu erityisesti varustettasi varten.
Reseptit
Tähän on koottu eri reseptien ainekset ja
käsittelyvaiheet.
→Kuva
21
→Kuva
22
▶ Älä käsittele kuumia elintarvikkeita, yli
60°C, To-Go-sekoituspullossa tai
lasiastiassa
Huomautus
Käytön rajoitukset:
¡ Tehosekoittimella ei voi valmistaa
majoneesia.
¡ Sekoita kiinteät elintarvikkeet riittävään
nestemäärään.
¡ Sekoita jauhemuotoiset elintarvikkeet
ennen tehosekoittimeen laittamista
riittävään nestemäärään tai liuota ne
kokonaan nesteeseen. Jauhemaisia

fi Reseptit
36 Painettu 100 % kierrätyspaperille
elintarvikkeita ovat esim. tomusokeri,
kaakaojauhe, paahdetut soijapavut,
jauhot, valkuaisjauhe.
¡ Älä käsittele lasiastiassa jäisiä
elintarvikkeita.
¡ Älä laita kuumia aineksia jääkylmään
lasiastiaan.
Resepti Ainekset Käsittely
Basilikapesto ¡ 10 gpinjansiemeniä
¡ 3 gvalkosipulia
¡ 5gsuolaa
¡ 40gparmesaanijuustoa
¡ 10gtuoretta basilikaa
¡ 70g oliiviöljyä
Työväline:
¡ Lasiastia
¡ Sekoitus- ja
hienonnusterä
, jossa
punainen tiiviste
¡ Mittaa pinjansiemenet,
valkosipuli, suola ja
parmesaanijuusto
lasiastiaan ja sulje
teräosan pidikkeellä.
¡ Hienonna maksimiteholla
7 (4) 15s.
¡ Lisää basilika ja oliiviöljy
ja sekoita kaikkia
aineksia 10s
maksimiteholla 7 (4).
Resepti Ainekset Käsittely
Vihreä smoothie ¡ 1 vihreä omena (n.
100g)
¡ Yhden sitruunan mehu
(n.20g)
¡ 20g lehtikaalia
¡ 10g varsiselleriä
¡ 10g korianterin lehtiä
¡ 10g pellavansiemeniä
¡ 1g jauhettua kanelia
¡ 250g viileää vettä
Työväline:
¡ To-Go-sekoituspullo
¡ Sekoitus- ja
hienonnusterä
, jossa
punainen tiiviste
¡ Kuori ja paloittele
omena.
¡ Paloittele varsiselleri.
¡ Mittaa kaikki aineet To-
go-sekoituspulloon ja
sulje teräosan
pidikkeellä.
¡ Sekoita maksimiteholla 7
(4) 60s.

Seguridad es
37
Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz.
Utilizar el accesorio solo:
¡ con un robot de cocina de la serie MUM5, MUMS4, MUMS2,
MUM4.
¡ con piezas y accesorios originales.
¡ para triturar, picar, mezclar, hacer puré y emulsionar líquidos o
alimentos semiblandos.
¡ Para moler y triturar pequeñas cantidades de especias, cerea-
les, café o azúcar. Se consideran especias, p.ej., la pimienta, el
comino, las bayas de enebro, la canela, el anís seco o el aza-
frán. Se consideran cereales, p.ej., el trigo, el mijo o el lino.
▶ Tener cuidado con la hojas cortantes al limpiar o vaciar el vaso
de la batidora.
▶ No tocar nunca las hojas de las cuchillas con las manos.
▶ Montar, desmontar o limpiar el accesorio de cuchilla solo con el
protector de cuchilla puesto.
▶ No armar nunca el accesorio sobre la base motriz.
▶ Montar y desmontar el accesorio solo cuando el accionamiento
se haya detenido completamente y se haya extraído el enchufe
del aparato de la toma de corriente.
▶ Utilizar el accesorio únicamente en la posición de trabajo previs-
ta para ello.
▶ Procesar cuidadosamente los alimentos calientes.
▶ No procesar alimentos calientes por encima de 60°C en el va-
so mezclador To Go o en el recipiente de vidrio.
Evitar daños materiales
▶ No procesar alimentos que contengan
elementos duros, p.ej., huesos, cartíla-
go o huesos de fruta.
▶ No procesar alimentos congelados en el
recipiente de vidrio.
▶ No exponer el recipiente de vidrio a fuer-
tes variaciones de temperatura.
▶ Para guardar en el frigorífico, retirar del
recipiente el portacuchillas con la cuchi-
lla y ponerle la tapa.
Componentes
Aquí encontrará una vista general de los
componentes de su aparato.
→Fig.
1
1
Recipiente de vidrio
1
2
Tapa
1
3
Portacuchillas
1
El número varía en función del modelo.
2
Según el equipamiento del aparato

es Símbolos
38 Impreso sobre papel reciclado 100%
4
Accesorio de cuchilla para moler,
junta negra y símbolo
5
Protector de la cuchilla
6
Accesorio de cuchilla para batir y
triturar, junta roja y símbolo
7
Tapa con junta y abertura bloque-
able para beber
2
8
Vaso de la batidora To Go
2
1
El número varía en función del modelo.
2
Según el equipamiento del aparato
Símbolos
Símbolo Descripción
¡Observar estrictamente las
instrucciones de uso!
Capacidad máxima
Accesorio de cuchilla para
moler (junta negra)
Accesorio de cuchilla para ba-
tir y triturar (junta roja)
Cierre cerrado
Cierre abierto
Abrir o cerrar la tapa del reci-
piente de vidrio
Abrir o cerrar la tapa con
apertura para beber
1
Colocar el portacuchillas
y apretarlo
1
Según el equipamiento del aparato
Vista general de las bases mo-
trices
Este accesorio se puede utilizar con distin-
tas bases motrices.
Preparar el robot de cocina tal como se
muestra en la ilustración.
→Fig.
2
A
Robot de cocina de la serie
MUMS4 o MUM5
B
Robot de cocina de la serie
MUMS2
C
Robot de cocina de la serie
MUM4
Preparar el accesorio
Seguir las instrucciones gráficas.
Nota:Tener en cuenta las cantidades de
procesamiento máximas.
→"Vista general de las recetas",
Página39
→Fig.
3
-
8
Montar el accesorio en la base
motriz
Seguir las instrucciones gráficas.
→Fig.
9
-
12
Procesar los alimentos
Seguir las instrucciones gráficas.
→Fig.
13
-
14
Tras el procesamiento
Seguir las instrucciones gráficas.
→Fig.
15
-
18
Limpiar los accesorios y las
piezas
▶ Limpiar todas las piezas como se indica
en la tabla.
→Fig.
19
Desarmar el accesorio
Seguir las instrucciones gráficas.
→Fig.
20
-
20
Recetas
Aquí encontrará una selección de recetas especialmente diseñadas para su accesorio.

Recetas es
Impreso sobre papel reciclado 100% 39
Vista general de las recetas
En esta vista general se encuentran los in-
gredientes y los pasos de procesamiento
de las diferentes recetas.
→Fig.
21
→Fig.
22
▶ No procesar alimentos calientes por en-
cima de 60°C en el vaso mezclador To
Go o en el recipiente de vidrio.
Nota
Limitaciones de cara a la elaboración:
¡ La batidora no puede preparar mayone-
sa.
¡ Mezclar los alimentos sólidos con sufi-
ciente líquido.
¡ Mezclar los alimentos en polvo con sufi-
ciente líquido antes de mezclarlos o di-
solverlos del todo en líquido. Por alimen-
tos en polvo se entienden azúcar glas,
cacao en polvo, habas de soja tostadas,
harina o proteína en polvo, entre otros.
¡ No procesar alimentos congelados en el
recipiente de vidrio.
¡ No llenar un recipiente de cristal muy frío
con ingredientes calientes.
Receta Ingredientes Elaboración
Pesto de albahaca ¡ Piñones, 10g
¡ Ajo, 3g
¡ Sal, 5g
¡ Queso parmesano, 40g
¡ Albahaca fresca, 10g
¡ Aceite de oliva, 70g
Accesorios necesarios:
¡ Recipiente de vidrio
¡ Cuchilla para batir y tritu-
rar
con junta roja
¡ Poner los piñones, el
ajo, la sal y el queso par-
mesano en el recipiente
de vidrio y cerrarlo con
el portacuchillas.
¡ Triturar al nivel máximo
de potencia 7 (4) duran-
te 15s.
¡ Agregar la albahaca y el
aceite de oliva; mezclar
todo durante 10s al ni-
vel máximo de potencia
7 (4).
Receta Ingredientes Elaboración
Batido verde ¡ 1 manzana verde
(aprox.100g)
¡ El zumo de un limón
(aprox.20g)
¡ Col rizada, 20g
¡ Apio en rama, 10g
¡ Hojas de cilantro, 10g
¡ Semillas de lino, 10g
¡ Canela molida, 1g
¡ Agua fría, 250g
Accesorios necesarios:
¡ Vaso mezclador ToGo
¡ Cuchilla para batir y tritu-
rar
con junta roja
¡ Pelar la manzana y cor-
tarla en trozos.
¡ Cortar el apio en trozos.
¡ Poner todos los ingre-
dientes en el vaso mez-
clador To Go y cerrarlo
con el portacuchillas.
¡ Mezclar al nivel máximo
de potencia 7 (4) duran-
te 60s.

pt Segurança
40
Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Respeite o manual do aparelho base.
Utilize o acessório apenas:
¡ com um robô de cozinha da série MUM5, MUMS4, MUMS2,
MUM4.
¡ com peças e acessórios originais.
¡ para triturar, picar, misturar, fazer purés e emulsionar alimentos
líquidos ou semissólidos.
¡ para moer e triturar pequenas quantidades de especiarias, cere-
ais, café e açúcar. Especiarias são, p.ex., pimenta, cominho,
zimbro, canela, anis seco ou açafrão. Cereais são, p.ex., trigo,
milho-miúdo, linhaça.
▶ Ao limpar e esvaziar o copo misturador, tenha atenção às lâmi-
nas afiadas.
▶ Nunca toque nas lâminas com as mãos desprotegidas.
▶ Montar, desmontar e limpar o elemento de lâmina apenas com a
proteção da lâmina.
▶ Nunca montar o acessório no aparelho base.
▶ Coloque e retire o acessório apenas com o acionamento imobili-
zado e o aparelho desligado da tomada.
▶ Só utilizar o acessório na posição de trabalho prevista para o
efeito.
▶ Processar os alimentos quentes com cuidado.
▶ Não processar alimentos quentes acima dos 60°C no copo
misturador To-Go ou no recipiente de vidro
Evitar danos materiais
▶ Não processar alimentos que conte-
nham componentes rijos, p. ex. ossos,
cartilagens ou caroços.
▶ Não processar alimentos congelados no
recipiente de vidro.
▶ Não sujeitar o recipiente de vidro a osci-
lações acentuadas da temperatura.
▶ Para guardar no frigorífico, retirar o su-
porte de lâmina com o elemento de lâmi-
nas e colocar a tampa no recipiente.
Componentes
Aqui encontra uma vista geral dos compo-
nentes do seu aparelho.
→Fig.
1
1
Recipiente de vidro
1
2
Tampa
1
3
Suporte de lâmina
4
Elemento com lâmina de moer, ve-
dante preto e símbolo
1
Número varia em função do modelo
2
Conforme o equipamento do aparelho

Símbolos pt
Impresso em papel 100% reciclado 41
5
Proteção da lâmina
6
Elemento com lâmina para mistu-
rador/triturar, vedante vermelho e
símbolo
7
Tampa com vedante e abertura de
beber que pode ser fechada
2
8
Copo misturador To-Go
2
1
Número varia em função do modelo
2
Conforme o equipamento do aparelho
Símbolos
Símbolo Descrição
Respeitar as indicações das
instruções de serviço.
quantidade máxima
Elemento com lâmina de moer
(vedante preto)
Elemento com lâmina para
misturador e triturar (vedante
vermelho)
Bloqueio fechado
Bloqueio aberto
Abrir ou fechar a tampa no re-
cipiente de vidro
Abrir ou fechar a tampa com
abertura de beber
1
Colocar o suporte de
lâmina
e apertar
1
Conforme o equipamento do aparelho
Vista geral dos aparelhos base
Este acessório pode ser utilizado com dife-
rentes aparelhos base.
Prepare o robô de cozinha como ilustrado.
→Fig.
2
A
Robô de cozinha da série MUMS4
ou MUM5
B
Robô de cozinha da série MUMS2
C
Robô de cozinha da série MUM4
Preparar adaptador
Siga o manual ilustrado.
Nota:Tenha em atenção as quantidades
de processamento máximas.
→"Vista geral da receita", Página 41
→Fig.
3
-
8
Fixar acessório ao aparelho ba-
se
Siga o manual ilustrado.
→Fig.
9
-
12
Processar os alimentos
Siga o manual ilustrado.
→Fig.
13
-
14
Após o processamento
Siga o manual ilustrado.
→Fig.
15
-
18
Limpar acessório e peças
▶ Limpe cada uma das peças, como indi-
cado na tabela.
→Fig.
19
Desmontar o acessório
Siga o manual ilustrado.
→Fig.
20
-
20
Receitas
Aqui encontra uma seleção de receitas que foram especificamente desenvolvidas para o
seu acessório.
Vista geral da receita
Esta vista geral integra os ingredientes e as
etapas de processamento para diferentes
receitas.
→Fig.
21
→Fig.
22
▶ Não processar alimentos quentes acima
dos 60°C no copo misturador To-Go ou
no recipiente de vidro

pt Receitas
42 Impresso em papel 100% reciclado
Nota
Limitações ao processamento:
¡ O liquidificador não consegue produzir
maionese.
¡ Misturar alimentos sólidos com uma
quantidade suficiente de liquido.
¡ Misturar alimentos em pó com uma
quantidade suficiente de liquido ou dis-
solvê-los completamente em líquido an-
tes de os liquidificar. Alimentos em pó
são, p.ex., açúcar de confeiteiro, cacau
em pó, grãos de soja torrados, farinha,
proteínas em pó.
¡ Não processar alimentos congelados no
recipiente de vidro.
¡ Não deitar ingredientes quentes para
dentro dum recipiente de vidro gelado.
Receita Ingredientes Processamento
Pesto de manjericão ¡ 10g de pinhões
¡ 3g de alho
¡ 5g de sal
¡ 40g de queijo parme-
são
¡ 10g de manjericão fres-
co
¡ 70g de azeite
Ferramenta:
¡ Recipiente de vidro
¡ Lâmina para misturador
e triturar
com vedan-
te vermelho
¡ Deitar os pinhões, o
alho, o sal e o queijo
parmesão no recipiente
de vidro e fechá-lo com
o suporte de lâmina.
¡ Picar na fase máxima 7
(4) durante 15s.
¡ Adicionar o manjericão e
o azeite e misturar tudo
durante 10s na fase má-
xima 7 (4).
Receita Ingredientes Processamento
Smoothie verde ¡ 1 maçã verde (cerca de
100g)
¡ Sumo de um limão (cer-
ca de 20g)
¡ 20g de couve galega
¡ 10g de aipo
¡ 10g de folhas de coen-
tros
¡ 10g de linhaça
¡ 1g de canela moída
¡ 250g de água gelada
Ferramenta:
¡ Copo misturador To-Go
¡ Lâmina para misturador
e triturar
com vedan-
te vermelho
¡ Descascar a maçã e cor-
tá-la em pedaços.
¡ Cortar o aipo em peda-
ços.
¡ Deitar todos os ingredi-
entes no copo mistura-
dor To-Go e fechá-lo
com o suporte de lâmi-
na.
¡ Misturar na fase máxima
7 (4) durante 60s.

Ασφάλεια el
43
Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο:
¡ με μια κουζινομηχανή της σειράς MUM5, MUMS4, MUMS2,
MUM4.
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα.
¡ Για τον τεμαχισμό, κοπή, ανάμειξη, πολτοποίηση και
γαλακτωματοποίηση υγρών και ημιστερεών τροφίμων.
¡ για την άλεση και τον τεμαχισμό μικρότερων ποσοτήτων
μπαχαρικών, δημητριακών, καφέ ή ζάχαρης. Μπαχαρικά είναι π.χ.
το πιπέρι, το κύμινο, το κεδρόμηλο, η κανέλα, ο ξηρός
γλυκάνισος ή ο κρόκος. Δημητριακά είναι π.χ. το σιτάρι, το κεχρί,
οι λιναρόσποροι.
▶ Κατά τον καθαρισμό και το άδειασμα του δοχείου ανάμειξης,
προσέξτε τις κοφτερές λεπίδες.
▶ Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες με γυμνά χέρια.
▶ Τοποθετήστε, αφαιρέστε ή καθαρίστε το ένθετο μαχαιριού μόνο
με την προστασία μαχαιριού.
▶ Μη συναρμολογείτε τα εξαρτήματα ποτέ στη βασική συσκευή.
▶ Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με
ακινητοποιημένο τον μηχανισμό κίνησης και με αποσυνδεδεμένη
τη συσκευή.
▶ Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο στην προβλεπόμενη γι’ αυτό
θέση εργασίας.
▶ Επεξεργαστείτε τα ζεστά τρόφιμα με προσοχή.
▶ Μην επεξεργάζεστε καυτά τρόφιμα πάνω από τους60 °C στο
δοχείο ανάμειξης To-Go ή στο δοχείο από γυαλί
Αποφυγή των υλικών ζημιών
▶ Μην επεξεργάζεστε τρόφιμα που
περιέχουν σκληρά συστατικά, π.χ.
κόκκαλα, χόνδρους ή κουκούτσια.
▶ Μην επεξεργάζεστε κατεψυγμένα
τρόφιμα στο δοχείο από γυαλί.
▶ Μην εκθέτετε το δοχείο από γυαλί σε
μεγάλες διακυμάνσεις θερμοκρασίας.
▶ Για τη φύλαξη στο ψυγείο βγάλτε το
στήριγμα μαχαιριού με ένθετο μαχαιριού
και τοποθετήστε το καπάκι πάνω στο
δοχείο.
Εξαρτήματα
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα
εξαρτήματα της συσκευής σας.
→Εικ.
1

el Σύμβολα
44 Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί
1
Δοχείο από γυαλί
1
2
Καπάκι
1
3
Στήριγμα μαχαιριού
4
Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρια
άλεσης, μαύρη στεγανοποίηση και
σύμβολο
5
Προστασία μαχαιριού
6
Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι
ανάμειξης/τεμαχισμού, κόκκινη
στεγανοποίηση και σύμβολο
7
Καπάκι με στεγανοποίηση και
επανασφραγιζόμενο άνοιγμα
πόσης
2
8
Δοχείο ανάμειξης To-Go
2
1
Ο αριθμός ποικίλλει ανάλογα με το
μοντέλο
2
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της
συσκευής
Σύμβολα
Σύμβολο Περιγραφή
Προσέξτε τις υποδείξεις στις
οδηγίες χρήσης.
μέγιστη ποσότητα πλήρωσης
Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρια
άλεσης (μαύρη
στεγανοποίηση)
Ένθετο μαχαιριού με μαχαίρι
ανάμειξης και μαχαίρι
τεμαχισμού (κόκκινη
στεγανοποίηση)
Ασφάλιση κλειστή
Ασφάλιση ανοιχτή
Άνοιγμα ή κλείσιμο του
καπακιού στο δοχείο από γυαλί
Άνοιγμα ή κλείσιμο του
καπακιού με άνοιγμα πόσης
1
Τοποθέτηση του στηρίγματος
μαχαιριού και σφίξιμο
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της
συσκευής
Επισκόπηση των βασικών
συσκευών
Αυτό το εξάρτημα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με διάφορες βασικές
συσκευές.
Προετοιμάστε την κουζινομηχανή σας,
όπως απεικονίζεται.
→Εικ.
2
A
Κουζινομηχανή της σειράς
MUMS4 ή MUM5
B
Κουζινομηχανή της σειράς
MUMS2
C
Κουζινομηχανή της σειράς MUM4
Προετοιμασία
προσαρτήματος
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες.
Σημείωση:Προσέξτε τις μέγιστες
ποσότητες επεξεργαζόμενων υλικών.
→"Επισκόπηση συνταγών", Σελίδα 45
→Εικ.
3
-
8
Συναρμολόγηση του
εξαρτήματος στη βασική
συσκευή
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες.
→Εικ.
9
-
12
Επεξεργασία τροφίμων
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες.
→Εικ.
13
-
14
Μετά την επεξεργασία
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες.
→Εικ.
15
-
18
Καθαρισμός των
εξαρτημάτων και των μερών
▶ Καθαρίστε τα ξεχωριστά μέρη, όπως
αναφέρεται στον πίνακα.
→Εικ.
19

Αποσυναρμολόγηση των εξαρτημάτων el
Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί 45
Αποσυναρμολόγηση των
εξαρτημάτων
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες
οδηγίες.
→Εικ.
20
-
20
Συνταγές
Εδώ θα βρείτε μια επιλογή από συνταγές, οι οποίες εξελίχτηκαν ειδικά για τα εξαρτήματά
σας.
Επισκόπηση συνταγών
Σε αυτή την επισκόπηση θα βρείτε τα υλικά
και τα βήματα επεξεργασίας για διάφορες
συνταγές.
→Εικ.
21
→Εικ.
22
▶ Μην επεξεργάζεστε καυτά τρόφιμα πάνω
από τους60 °C στο δοχείο ανάμειξης
To-Go ή στο δοχείο από γυαλί
Σημείωση
Περιορισμοί για την επεξεργασία:
¡ Το μίξερ δεν μπορεί να παρασκευάσει
μαγιονέζα.
¡ Αναμειγνύετε τα στερεά τρόφιμα με
επαρκή ποσότητα υγρού.
¡ Αναμειγνύετε τα τρόφιμα υπό μορφή
σκόνης πριν την ανάμειξη με επαρκή
ποσότητα υγρού ή διαλύστε τα εντελώς
σε υγρό. Τρόφιμα υπό μορφή σκόνης
είναι π.χ. ζάχαρη άχνη, σκόνη κακάο,
αλεσμένη καβουρδισμένη σόγια, αλεύρι,
σκόνη πρωτεΐνης.
¡ Μην επεξεργάζεστε κατεψυγμένα
τρόφιμα στο δοχείο από γυαλί.
¡ Μη βάζετε καυτά υλικά μέσα σε ένα
παγωμένο δοχείο από γυαλί.
Συνταγή Υλικά Επεξεργασία
Πέστο βασιλικού ¡ 10 γρ. κουκουνάρια
¡ 3 γρ. σκόρδο
¡ 5γρ.αλάτι
¡ 40γρ.τυρί παρμεζάνα
¡ 10γρ.φρέσκος
βασιλικός
¡ 70γρ. ελαιόλαδο
Εργαλείο:
¡ Δοχείο από γυαλί
¡ Μαχαίρι ανάμειξης και
μαχαίρι τεμαχισμού
με κόκκινη
στεγανοποίηση
¡ Βάλτε τα κουκουνάρια,
το σκόρδο, το αλάτι και
το τυρί παρμεζάνα μέσα
στο δοχείο από γυαλί και
κλείστε το με το
στήριγμα μαχαιριού.
¡ Τεμαχίστε τα στη μέγιστη
βαθμίδα 7 (4) για 15s.
¡ Προσθέστε το βασιλικό
και το ελαιόλαδο και
αναμείξτε τα όλα για 10
s στη μέγιστη βαθμίδα 7
(4).
Συνταγή Υλικά Επεξεργασία
Πράσινο σμούθι ¡ 1 πράσινο μήλο (περίπου
100 γρ.)
¡ Χυμός ενός λεμονιού
(περίπου 20 γρ.)
¡ 20γρ. λαχανίδα
Εργαλείο:
¡ Δοχείο ανάμειξης To-Go

el Συνταγές
46 Εκτυπωμένο σε 100 % ανακυκλωμένο χαρτί
Συνταγή Υλικά Επεξεργασία
¡ 10γρ. κοτσάνια σέλινου
¡ 10γρ. φύλλα κόλιανδρου
¡ 10γρ. λιναρόσποροι
¡ 1γρ. αλεσμένη κανέλα
¡ 250γρ. κρύο νερό
¡ Μαχαίρι ανάμειξης και
μαχαίρι τεμαχισμού
με κόκκινη
στεγανοποίηση
¡ Καθαρίστε το μήλο και
κόψτε το σε κομμάτια.
¡ Κόψτε τα κοτσάνια
σέλινου σε κομμάτια.
¡ Βάλτε όλα τα υλικά στο
δοχείο ανάμειξης To-Go
και κλείστε το με το
στήριγμα μαχαιριού.
¡ Αναμείξτε τα στη μέγιστη
βαθμίδα 7 (4) για 60s.

Emniyet tr
47AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Emniyet
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin.
Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın:
¡ MUM5, MUMS4, MUMS2, MUM4 serisi bir mutfak robotu ile.
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın.
¡ Sıvı veya yarı katı besinleri doğramak, kıymak, karıştırmak, püre
yapmak ve emülsiyon haline getirmek için.
¡ az miktarda baharat, tahıl, kahve veya şekeri öğütmek ve
küçültmek için. Baharatlara örnekolarak karabiber, kimyon,
ardıç, tarçın, kuru anason veya safran gösterilebilir. Tahıllara
örnekolarak buğday, darı, keten tohumu gösterilebilir.
▶ Karıştırma kabını temizlerken ve boşaltırken keskin bıçaklara
dikkat edin.
▶ Bıçak ağızlarına asla çıplak elle dokunmayın.
▶ Bıçak ünitesini sadece bıçak koruması ile takınız, sökünüz veya
temizleyiniz.
▶ Aksesuarı kesinlikle ana cihaz üzerinde monte etmeyin.
▶ Aksesuarı sadece tahrik duruyorken ve cihaz çıkartılmış
durumdayken takın ve çıkartın.
▶ Aksesuarı sadece öngörülen çalışma konumunda kullanın.
▶ Sıcak besinleri dikkatli bir şekilde işleyin.
▶ To-go karıştırma kabında veya cam kapta sıcaklığı 60°C'nin
üzerinde olan besinleri işlemeyiniz
Maddi hasarların önlenmesi
▶ Örneğin kemik, kıkırdak veya çekirdek
gibi sert parçalar içeren gıdaları
işlemeyiniz.
▶ Cam kabın içinde dondurulmuş besinler
işlemeyiniz.
▶ Cam kabı yüksek sıcaklık
dalgalanmalarına maruz bırakmayınız.
▶ Buzdolabında muhafaza etmek için,
bıçak ünitesi ile birlikte bıçak mesnedini
çıkarınız ve kapağı kabın üzerine
kapatınız.
Yapı parçaları
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını tanıtan
bir genel görünüm verilmektedir.
→Şek.
1
1
Cam kap
1
2
Kapak
1
3
Bıçak mesnedi
4
Öğütme bıçaklı bıçak ünitesi, siyah
conta ve sembol
5
Bıçak koruması
1
Adet, modele bağlıdır
2
Cihazın donanımına göre değişir

tr Semboller
48 %100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır
6
Mikser/ufalama bıçaklı bıçak
ünitesi, kırmızı conta ve sembol
7
Kapatılabilen içme delikli ve
contalı kapak
2
8
Portatif karıştırma kabı
2
1
Adet, modele bağlıdır
2
Cihazın donanımına göre değişir
Semboller
Sembol Açıklama
Kullanım kılavuzundaki
talimatlara uyunuz.
maksimum dolum miktarı
Öğütme bıçaklı bıçak ünitesi
(siyah conta)
Mikser ve ufalama bıçaklı
bıçak ünitesi (kırmızı conta)
Kilit kapalı
Kilit açık
Cam kabın kapağının açılması
veya kapatılması
İçme delikli
1
kapağın açılması
veya kapatılması
Bıçak mesnedinin
takılması ve sıkılması
1
Cihazın donanımına göre değişir
Ana cihaza genel bakış
Bu aksesuar farklı ana cihazlar ile birlikte
kullanılabilir.
Mutfak robotunuzu resimde gösterilen
şekilde hazırlayınız.
→Şek.
2
A
MUMS4 veya MUM5 serisi mutfak
robotu
B
MUMS2 serisi mutfak robotu
C
MUM4 serisi mutfak robotu
Üst parçanın hazırlanması
Resimli kılavuzu izleyiniz.
Not:Maksimum işleme miktarlarına dikkat
ediniz.
→"Tariflere genel bakış", Sayfa48
→Şek.
3
-
8
Aksesuarın ana cihaza
takılması
Resimli kılavuzu izleyiniz.
→Şek.
9
-
12
Besinleri işleme
Resimli kılavuzu izleyiniz.
→Şek.
13
-
14
İşlemeden sonra
Resimli kılavuzu izleyiniz.
→Şek.
15
-
18
Aksesuar ve parçaların
temizlenmesi
▶ Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
→Şek.
19
Aksesuarın parçalarına
ayrılması
Resimli kılavuzu izleyiniz.
→Şek.
20
-
20
Tarifler
Bu bölümde aksesuarınız için özel olarak geliştirilmiş olan tarifleri bulabilirsiniz.
Tariflere genel bakış
Bu genel bakışta, çeşitli tariflere ilişkin
malzemeleri ve işleme adımlarını
bulabilirsiniz.
→Şek.
21
→Şek.
22
▶ To-go karıştırma kabında veya cam
kapta sıcaklığı 60°C'nin üzerinde olan
besinleri işlemeyiniz

Tarifler tr
%100 geri dönüşümlü kağıt üzerine basılmıştır 49
Not
İşleme için kısıtlamalar:
¡ Mikser, mayonez üretemiyor.
¡ Sert besinleri yeterince sıvıyla karıştırınız.
¡ Toz biçimindeki besinleri karıştırma
işleminden önce yeterince sıvıyla
karıştırınız veya sıvı içinde tamamen
çözünüz. Toz besinler örneğin toz şeker,
kakao tozu, kavrulmuş soya fasulyesi,
un, protein tozu vb.'dir.
¡ Cam kabın içinde dondurulmuş besinler
işlemeyiniz.
¡ Buzlu cam kabın içine sıcak malzemeler
koymayınız.
Tarif Malzemeler İşleme
Fesleğen ezmeli sos ¡ 10 gçam fıstığı
¡ 3 gsarmısak
¡ 5gtuz
¡ 40gparmesan peyniri
¡ 10gtaze fesleğen
¡ 70g zeytinyağı
Aletler:
¡ Cam kap
¡ Kırmızı contalı mikser ve
doğrama bıçağı
¡ Çam fıstığını, sarmısağı,
tuzu ve parmesan
peynirini cam kaba
koyunuz ve bıçak
mesnediyle kapatınız.
¡ Maksimum kademede 7
(4), 15s doğrayınız.
¡ Fesleğen ve zeytinyağını
ilave edip tüm
malzemeleri 10s
maksimum kademede 7
(4) karıştırınız.
Tarif Malzemeler İşleme
Yeşil smoothie ¡ 1 yeşil elma (yakl.
100g)
¡ Bir limonun suyu (yakl.
20g)
¡ 20g kara lahana
¡ 10g kereviz sapı
¡ 10g kişniş yaprağı
¡ 10g keten tohumu
¡ 1g toz tarçın
¡ 250g soğuk su
Aletler:
¡ To-Go karıştırma kabı
¡ Kırmızı contalı mikser ve
doğrama bıçağı
¡ Elmanın kabuğunu
soyunuz ve parçalar
şeklinde kesiniz.
¡ Sap kerevizi parçalar
şeklinde kesiniz.
¡ Tüm malzemeleri To-Go
karıştırma kabının içine
doldurunuz ve bıçak
mesnedi ile kapatınız.
¡ Maksimum kademede 7
(4), 60s karıştırınız.

pl Bezpieczeństwo
50
Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego.
Przystawek wolno używać tylko:
¡ razem z robotem kuchennym z serii MUM5, MUMS4, MUMS2,
MUM4.
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami.
¡ do rozdrabniania, siekania, mieszania, miksowania na puree i
emulgowania płynnych lub półstałych artykułów spożywczych.
¡ do mielenia i rozdrabniania małych ilości przypraw, zbóż, kawy
lub cukru. Przyprawą jest np. pieprz, kminek, jałowiec, cynamon,
suszony anyż lub szafran. Zbożem jest np. pszenica, proso, sie-
mię lniane.
▶ Przy czyszczeniu i opróżnianiu pojemnika miksera uważać na
ostre ostrza.
▶ Nigdy nie dotykać ostrzy noży gołymi rękami.
▶ Wkładkę nożową należy montować, demontować lub czyścić wy-
łącznie z osłoną ostrza.
▶ Nie składać przystawki zamocowanej na urządzeniu głównym.
▶ Zakładać i zdejmować przystawki tylko przy nieruchomym napę-
dzie i wtyczce urządzenia odłączonej od sieci elektrycznej.
▶ Używać przystawek tylko wprzewidzianej dla nich pozycji robo-
czej.
▶ Twarde artykuły spożywcze należy przetwarzać bardzo ostrożnie.
▶ Nie przetwarzać gorących produktów spożywczych o temperatu-
rze powyżej60°C w pojemniku "na wynos". lub w szklanym po-
jemniku.
Zapobieganie szkodom mate-
rialnym
▶ Nie przetwarzać artykułów spożywczych
zawierających twarde części, np. kości,
chrząstek czy pestek.
▶ Nie przetwarzać w szklanym pojemniku
mrożonych produktów spożywczych.
▶ Nie należy narażać szklanego pojemnika
na silne wahania temperatury.
▶ W celu przechowywania w chłodziarce
należy zdjąć uchwyt noża wraz z wkład-
ką i nałożyć pokrywę na pojemnik.
Części składowe
W tym miejscu można znaleźć przegląd
części urządzenia.
→Rys.
1

Symbole pl
Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu 51
1
Szklany pojemnik
1
2
Pokrywa
1
3
Uchwyt noża
4
Wkładka nożowa z nożem do mie-
lenia, czarna uszczelka i symbol
5
Osłona noża
6
Wkładka nożowa z nożem do mik-
sowania/rozdrabniania, czerwona
uszczelka i symbol
7
Pokrywa z uszczelką i zamykanym
otworem do picia
2
8
Pojemnik "na wynos"
2
1
Ilość ulega zmianie w zależności od mo-
delu
2
Zależnie od wyposażenia urządzenia
Symbole
Symbol Opis
Stosować się do wskazówek
zawartych winstrukcji obsługi.
maksymalna pojemność
Wkładka nożowa z nożem do
mielenia (czarna uszczelka)
Wkładka nożowa z nożem do
miksowania i rozdrabniania
(czerwona uszczelka)
Blokada zamknięta
Blokada otwarta
Otwieranie lub zamykanie po-
krywy szklanego pojemnika
Otwieranie lub zamykanie po-
krywy z otworem do picia
1
Nasadzanie i
dokręcanie
uchwytu noża
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
Przegląd urządzeń podstawo-
wych
Tych przystawek można używać z różnymi
urządzeniami podstawowymi.
Przygotować robota kuchennego w pokaza-
ny sposób.
→Rys.
2
A
Robot kuchenny z serii MUMS4
lub MUM5
B
Robot kuchenny z serii MUMS2
C
Robot kuchenny z serii MUM4
Przygotowanie przystawki
Zastosować się do instrukcji obrazkowej.
Uwaga:Nie przekraczać maksymalnych ilo-
ści produktów.
→"Wykaz przepisów", Strona52
→Rys.
3
-
8
Mocowanie wyposażenia do
korpusu urządzenia
Zastosować się do instrukcji obrazkowej.
→Rys.
9
-
12
Przetwarzanie produktów spo-
żywczych
Zastosować się do instrukcji obrazkowej.
→Rys.
13
-
14
Po zakończeniu przetwarzania
Zastosować się do instrukcji obrazkowej.
→Rys.
15
-
18
Czyszczenie części i wyposa-
żenia
▶ Wyczyścić poszczególne części zgodnie
z opisem podanym w tabeli.
→Rys.
19
Rozkładanie wyposażenia
Zastosować się do instrukcji obrazkowej.
→Rys.
20
-
20

pl Przepisy kulinarne
52 Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu
Przepisy kulinarne
W tym miejscu zostały podane różne przepisy przystosowane specjalnie do posiadanej
przystawki.
Wykaz przepisów
Ten wykaz zawiera składniki i czynności wy-
magane do przygotowania lodów według
różnych przepisów.
→Rys.
21
→Rys.
22
▶ Nie przetwarzać gorących produktów
spożywczych o temperaturze powy-
żej60°C w pojemniku "na wynos". lub w
szklanym pojemniku.
Uwaga
Ograniczenia przetwarzania:
¡ Mikser nie nadaje się do produkcji majo-
nezu.
¡ Produkty spożywcze o konsystencji sta-
łej mieszać zawsze z odpowiednią ilo-
ścią płynu.
¡ Przed miksowaniem wymieszać produk-
ty spożywcze w proszku z wystarczającą
ilością płynu lub całkowicie rozpuścić się
w płynie. Produkty w proszku to np. cu-
kier puder, kakao w proszku, prażona
soja, mąka, białko w proszku.
¡ Nie przetwarzać w szklanym pojemniku
mrożonych produktów spożywczych.
¡ Nie wlewać gorących składników do
szklanego pojemnika o bardzo niskiej
temperaturze.
Przepis Składniki Przygotowanie
Pesto z bazylii ¡ 10 gorzeszków pinio-
wych
¡ 3 gczosnku
¡ 5gsoli
¡ 40gsera parmezan
¡ 10gświeżej bazylii
¡ 70g oliwy z oliwek
Narzędzie:
¡ szklany pojemnik
¡ nóż do miksowania i roz-
drabniania
z czerwo-
ną uszczelką
¡ Wsypać do szklanego
pojemnika orzeszki pinio-
we, czosnek, sól i ser
parmezan i zamknąć
uchwytem noża.
¡ Rozdrabniać na maksy-
malnym poziomie7 (4)
przez 15s.
¡ Dodać bazylię ioliwę
zoliwek, następnie mie-
szać wszystko przez
10s na maksymalnym
poziomie 7 (4).
Przepis Składniki Przygotowanie
Zielony Smoothie ¡ 1 zielone jabłko (ok.
100g)
¡ sok z jednej cytryny (ok.
20g)
¡ 20g jarmużu
¡ 10g selera naciowego
¡ 10g listków kolendry
¡ 10g siemienia lnianego
Narzędzie:
¡ pojemnik "na wynos"
¡ nóż do miksowania i roz-
drabniania
z czerwo-
ną uszczelką
¡ Obrać i pokroić jabłko
na kawałki.

Przepisy kulinarne pl
Wydrukowano na papierze pochodzącym w 100% z recyklingu 53
Przepis Składniki Przygotowanie
¡ 1g mielonego cynamo-
nu
¡ 250g schłodzonej wody
¡ Pokroić łodygi selera na
kawałki.
¡ Wsypać/wlać wszystkie
składniki do pojemnika
"na wynos" i zamknąć
uchwytem noża.
¡ Miksować na maksymal-
nym poziomie 7 (4)
przez 60s.

uk Безпека
54
Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу.
Користуйтеся приладдям лише за таких умов:
¡ з кухонним комбайном серії MUM5, MUMS4, MUMS2, MUM4.
¡ з оригінальними частинами й приладдям.
¡ для подрібнювання, рубання, змішування, пюрування й ему-
льгування рідких або напівтвердих продуктів.
¡ для перемелювання і подрібнення невеликої кількості спецій,
зерен, кави або цукру. спецій, наприклад, перцю, зіри, ялі-
вцю, кориці, сушеного анісу, шафрану. зерна, наприклад,
пшениці, проса, лляного насіння.
▶ Чистячи і спорожнюючи чашу блендера, зважайте на гострі
леза.
▶ Ніколи не торкайтеся лез голіруч.
▶ Встановлюйте, знімайте або очищуйте ніж-вставку лише із
захисним чохлом.
▶ Заборонено збирати приладдя на основному блоці.
▶ Приладдя можна встановлювати і знімати тільки за нерухомо-
го привода й установленого приладу.
▶ Використовуйте приладдя тільки в передбаченій робочий
позиції.
▶ Гарячі продукти обробляйте обережно.
▶ Не оброблюйте гарячі продукти з температурою понад60°C
у переносній чаші блендера або ємності зі скла.
Як уникнути матеріальних
збитків
▶ Не обробляйте продукти, що містять
тверді складники, як-от кістки, хрящі
або кісточки.
▶ Не переробляйте заморожені
продукти у ємності зі скла.
▶ Не піддавайте ємність зі скла сильним
коливанням температури.
▶ Для зберігання у холодильнику зніміть
тримач ножа з ножем-вставкою і
встановіть на ємність кришку.
Складники
Тут можна познайомитися зі складниками
приладу.
→Мал.
1
1
Ємність зі скла
1
2
Кришка
1
3
Тримач ножа
4
Ніж-вставка з ножем для пере-
мелювання, чорний ущільнювач і
символ
1
Кількість варіює залежно від моделі
2
Залежно від комплектації приладу

Символи uk
Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури 55
5
Захисний кожух ножа
6
Ніж-вставка з ножем блендера /
ножем для подрібнення,
червоний ущільнювач і символ
7
Кришка з ущільненням та
отвором для пиття, що
закривається
2
8
Переносна чаша блендера
2
1
Кількість варіює залежно від моделі
2
Залежно від комплектації приладу
Символи
Символ Опис
Дотримуйтеся вказівок ін-
струкції з експлуатації.
Максимальний об’єм
заповнення
Ніж-вставка з ножем для
перемелювання (чорний ущі-
льнювач)
Ніж-вставка з ножем бле-
ндера і ножем для подрібнен-
ня (червоний ущільнювач)
Фіксатор закритий
Фіксатор відкритий
Відкрийте або закрийте кри-
шку на ємності зі скла
Відкрийте або закрийте кри-
шку з отвором для пиття
1
Вставте тримач ножа та
затягніть
1
Залежно від комплектації приладу
Огляд основних блоків
Це приладдя сумісне з кількома основни-
ми блоками.
Підготуйте кухонний комбайн, як зобра-
жено.
→Мал.
2
A
Кухонний комбайн серії MUMS4
або MUM5
B
Кухонний комбайн серії MUMS2
C
Кухонний комбайн серії MUM4
Підготовка насадки
Керуйтеся графічною інструкцією.
Зауваження:Не перевищуйте макси-
мальну кількість продуктів.
→"Огляд рецептів", Стор.56
→Мал.
3
-
8
Як установити приладдя на
основний блок
Керуйтеся графічною інструкцією.
→Мал.
9
-
12
Обробка продуктів
Керуйтеся графічною інструкцією.
→Мал.
13
-
14
Після обробки
Керуйтеся графічною інструкцією.
→Мал.
15
-
18
Очищення приладдя та
деталей
▶ Почистьте окремі деталі, як указано в
таблиці.
→Мал.
19
Як розібрати приладдя
Керуйтеся графічною інструкцією.
→Мал.
20
-
20
Рецепти
Тут наведено добірку рецептів, розроблених спеціально для цього приладдя.

uk Рецепти
56 Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури
Огляд рецептів
У цьому огляді наведено інгредієнти й
операції з обробки для тих чи інших реце-
птів.
→Мал.
21
→Мал.
22
▶ Не оброблюйте гарячі продукти з
температурою понад60°C у пере-
носній чаші блендера або ємності зі
скла.
Зауваження
Обмеження для виконання обробки:
¡ Блендер не може робити майонез.
¡ Змішайте тверді інгредієнти з достат-
ньою кількістю рідини.
¡ Перш ніж змішати порошкоподібні
інгредієнти, змішайте їх з достатньою
кількістю рідини або повністю розчи-
ніть в рідині. До порошкоподібних
продуктів належать, наприклад, цук-
рова пудра, какао-порошок, смажена
соя, борошно, білковий порошок.
¡ Не переробляйте заморожені
продукти у ємності зі скла.
¡ Не кладіть гарячі інгредієнти в крижа-
ну ємність зі скла.
Рецепт Інгредієнти Обробка
Соус «песто» з базиліком ¡ 10 г кедрових горішків
¡ 3 г часнику
¡ 5 г солі
¡ 40 г пармезану
¡ 10 г свіжого базиліку
¡ 70 г оливкової олії
Hасадка:
¡ Ємність зі скла
¡ Ніж блендера / ніж для
подрібнення
з
червоним ущільнюва-
чем
¡ Кедрові горішки, ча-
сник, сiль та сир парме-
зан покладіть до
ємностi зі скла та
закрийте тримачем но-
жа.
¡ Подрібніть на макси-
мальному ступені 7 (4)
для 15 с.
¡ Додайте базилік і оли-
вкову олію і перемі-
шуйте усе 10 с на
максимальному ступені
7 (4).
Рецепт Інгредієнти Обробка
Зелений коктейль смузі ¡ 1зелене яблуко
(прибл. 100 г)
¡ Сік одного лимона
(прибл. 20 г)
¡ 20 г кучерявої капусти
(грюнколь)
¡ 10 г стебла селери
¡ 10 г листя коріандру
¡ 10 г насіння льону
¡ 1 г меленої кориці
¡ 250 г охолодженої води
Hасадка:
¡ Переносна чаша бле-
ндера
¡ Ніж блендера / ніж для
подрібнення
з
червоним ущільнюва-
чем
¡ Яблуко очистіть і наріж-
те шматочками.
¡ Стебло селери наріжте
шматочками.

Рецепти uk
Надруковано на папері, на 100% зробленому з переробленої макулатури 57
Рецепт Інгредієнти Обробка
¡ Усі інгредієнти покла-
діть до переносної чаші
блендера і закрийте
тримачем ножа.
¡ Змішайте інгредієнти на
максимальному ступені
7 (4) для 60 с.

¡
¡
¡
¡
¡
¡
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
▶
→
1
5
7

Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья
8
→
2
A
B
C
→
→
3
8
→
9
12
→
13
14
→
15
18
▶
→
19
→
20
20
→
21
→
22
▶

Напечатано на бумаге, на 100% изготовленной из вторсырья
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡

¡
¡
¡
¡
¡
¡
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
◀
←
1
1
2
3
4
5
6
7
8

100%
←
2
A
B
C
←
←
3
8
←
9
12
←
13
14
←
15
18
◀
←
19
←
20
20
←
21
←
22
◀
¡
¡

100%
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡

Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
•Expert tips & tricks for your appliance
•Warranty extension options
•Discounts for accessories & spare-parts
•Digital manual and all appliance data at hand
•Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directo-
ry.
*8001258759*
8001258759 (020521)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, uk, ru, ar
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
