Einhell GC-KS 2540 Electric Knife Shredder

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Original operating instructions - (English, French, Spanish, German, Czech, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Slovak, Slovenian, Swedish) Read Online | Download pdf
Specification
GC-KS 2540 photo

Original operating instructions

This is the main product document for model GC-KS 2540.

The file format is pdf, 118 pages, you can download this manual here .

background
GC-KS 2540
Art.-Nr.: 34.303.30 I.-Nr.: 11018
9
D Originalbetriebsanleitung
Gartenhäcksler
GB Original operating instructions
Garden Shredder
F Instructions d’origine
Hacheuse a lames electrique
I Istruzioni per l’uso originali
Trituratore elettrico
DK/ Original betjeningsvejledning
N El-dreven kompostkværn med
skær
S Original-bruksanvisning
Elektrisk kompostkvarn
CZ Originální návod k obsluze
Elektrický zahradní drtič nožo
SK Originálny návod na obsluhu
Elektrický nožový drvič
NL Originele handleiding
Elektrische meshakselaar
E Manual de instrucciones original
Biotrituradora eléctrica
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Sähkökäyttöinen silppuri
SLO Originalna navodila za uporabo
Električni rezalnik
H Eredeti használati utasítás
Elektromos-késszecskázó
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Ηλεκτρικη μηχανη
κλαδοτεμαχισμου
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 1Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 1 20.12.2018 09:19:3320.12.2018 09:19:33
background
- 2 -
1
2
2
1
7
6
13
5
5
7
8
4
4
9
2
8
1
5
12
3
13
6 7
11
10
6
15
10
17
18
4
16
20
19
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 2Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 2 20.12.2018 09:19:3320.12.2018 09:19:33
background
- 3 -
3 4a
4 b 4c
4d 4e
16
19
5
5
6
15
17 1 8
A
7
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 3Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 3 20.12.2018 09:19:3520.12.2018 09:19:35
background
- 4 -
5 6a
10
6b 7
8 9a
C
B
2
12
12
20
D
D
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 4Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 4 20.12.2018 09:19:3920.12.2018 09:19:39
background
- 5 -
9b
10
1347
6
5
2
15
E
F
89
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 5Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 5 20.12.2018 09:19:4420.12.2018 09:19:44
background
D
- 6 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe
Bild 10)
1: Achtung! Betriebsanweisung lesen und Warn-
und Sicherheitshinweise befolgen.
2: Gefahr - Rotierende Messer. Halten Sie
Hände und Füße außerhalb der Ö nungen,
während die Maschine läuft
3: Achtung! Unbeteiligte Personen, sowie Tiere
aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
4: Achtung! Gerät vor Feuchtigkeit schützen und
nicht dem Regen aussetzen.
5: Achtung! Beim Arbeiten grundsätzlich
Schutzbrille, Gehörschutz und Schutzhand-
schuhe tragen!
6: Schalten Sie die Maschine aus und ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, die Maschine reinigen oder wenn
das Kabel verwickelt oder beschädigt ist.
7: Warten Sie, bis alle Maschinenteile vollstän-
dig zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie
sie berühren
8: Schutzklasse II; doppelt isoliert
9: Geräuschpegel gemäß der Richtlinie
2000/14/EC
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Einfülltrichter
2 Fülltrichter
3 Motorgehäuse mit Messerplatte
4 Stopfer
5 Fahrgestell komplett
6 Räder
7 Achse
8 Transportgri
9 Netzstecker
10 Halterung für Stopfer
11 Ein- /Ausschalter
12 Entriegelungsschraube
13 Radkappen
15 Innensechskantschlüssel
16 Schrauben für Fahrgestellmontage
17 Radbefestigungsschraube
18 Unterlegscheibe außen
19 Buchse
20 Häckselgutfangsack
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 6Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 6 20.12.2018 09:19:4620.12.2018 09:19:46
background
D
- 7 -
Gartenhäcksler
Stopfer
Häckselgutfangsack
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern
von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen
Sie das biologisch abbaubare Material wie z.B.
Blätter, Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein.
Benutzen Sie das Gerät nicht für weiche Materia-
lien, wie z. B. Küchenabfälle, oder zum Entsaften
von Obst oder Gemüse, da diese Materialien das
Häckselwerk verstopfen und das Gerät beschädi-
gen können.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung ...................... 220 - 240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme ....................2500 Watt (P40)
........................................................ 2000 Watt S1
Astdurchmesser ................................ max. 40 mm
Schalldruckpegel L
pA
.......................... 96,2 dB (A)
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel L
WA
. 106 dB (A)
Gewicht: .................................................... 10,7 kg
Schutzklasse: ..................................................... II
Schutzart: ......................................................IPX4
Das Produkt kann sowohl im Dauerbetrieb
mit einer Bemessungsaufnahmeleistung von
2000W als auch im Aussetzbetrieb mit einer Be-
messungsaufnahmeleistung von 2500W (P40)
betrieben werden. (P40) bedeutet, dass jeder
Arbeitszyklus des Aussetzbetriebs aus einer
Lastbetriebsdauer von max. 40s und einer Leer-
lastbetriebsdauer von 60s besteht.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Verletzungsgefahr durch Einzug beim Hinein-
greifen in den Einfüllschacht;
Kratz-, Quetsch- oder Schnittverletzungen
beim Arbeiten ohne Schutzhandschuhe;
Augenschäden durch weggeschleuderte Teile
oder zurückspringendes Schnittgut, wenn
keine Schutzbrille getragen wird;
Gehörschäden, wenn kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 7Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 7 20.12.2018 09:19:4620.12.2018 09:19:46
background
D
- 8 -
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Gartenhäcksler ist bei Auslieferung demon-
tiert. Das Fahrgestell und die Räder müssen
vor Gebrauch montiert werden. Folgen Sie der
Gebrauchsanweisung Schritt für Schritt und
orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zu-
sammenbau einfach für Sie wird.
5.1 Fahrgestell montieren (Bild 3)
Das Motorgehäuse umgedreht auf den Bo-
den legen
Das Fahrgestell (Pos. 5) bis zum Anschlag in
die dafür vorgesehenen Öffnungen stecken.
Das Fahrgestell, wie in Bild 3 abgebildet, mit
den Schrauben (Pos. 16) fixieren.
5.2 Achse und Räder montieren (Bild 4a-4e)
Das Fahrgestell wie in den Abbildungen 4a-4e
dargestellt montieren.
Achse am Fahrgestell durchstecken
Buchsen beidseitig aufstecken
Räder beidseitig aufstecken
Schraubenzieher durch Halteloch der Achse
stecken und Räder festschrauben
Radkappen auf die Räder stecken; beachten
Sie dabei, dass die Klipse (A) der Radkappen
in die Aussparrungen der Räder einrasten.
5.3 Montage Stopferhalterung (Bild 5)
Drücken Sie die Halterung für den Stopfer (10)
wie in Bild 5 gezeigt auf den Transportgri .
5.4 Montage Häckselgutfangsack
(Bild 6a-6b)
Optional können Sie den mitgelieferten Häcksel-
gutfangsack am Gerät montieren. Hängen Sie
dazu den Häckselgutfangsack (Pos. 20) an den
dafür vorgesehenen Haken (Pos. B) ein.
6. Betrieb
Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen
Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die
örtlich unterschiedlich sein können.
6.1 Gerät anschließen und einschalten
Stecken Sie die Kupplung der Gerätean-
schlussleitung (Verlängerung) an das Netzka-
bel (Bild 1/Pos. 9). Beachten Sie hierzu auch
die Angaben in den Sicherheitshinweisen.
Durch Betätigung des Ein-/Ausschalters (Bild
1/Pos. 11) kann das Gerät EIN (Schalter-
stellung „I“) bzw. AUS (Schalterstellung „0“)
geschaltet werden.
Hinweis: Ist keine Netzspannung am Gerät vor-
handen, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
Wird die Stromzufuhr unterbrochen, schaltet das
Gerät selbstständig ab (Schalterstellung „0“). Das
Gerät lässt sich erst nach Wiederherstellung der
Spannungsversorgung und betätigen des Ein-/
Ausschalters in Schalterstellung „I“ wieder ein-
schalten.
6.2 Überlastsicherung (Motorschutz)
Der Motor wird durch einen Überlastschalter
vor Überlastung geschützt.
Bei Überlastung schaltet sich das Gerät auto-
matisch ab. Um es wieder in Betrieb zu neh-
men, den Ein-/Ausschalter in Schalterstellung
“I“ bringen.
Sollte der Motor nicht anlaufen, so ist der
Auswurfkanal zu reinigen.
6.3 Arbeitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beilie-
gendes Heftchen).
Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
schutz tragen.
Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem
Gerät ragendes Häckselgut kann beim Ein-
ziehen rutenartig ausschlagen – ausreichen-
den Sicherheitsabstand einhalten.
Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
Einfülltrichter nicht verstopft.
Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gela-
gerte Gartenabfälle sind im Wechsel mit Äs-
ten zu häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen
des Häckselgutes im Einfülltrichter vermie-
den.
Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
häckseln, sondern direkt kompostieren.
Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst voll-
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 8Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 8 20.12.2018 09:19:4620.12.2018 09:19:46
background
D
- 9 -
kommen häckseln, bevor neues Häckselgut
nachgeführt wird.
Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäck-
seltes Material verstopft werden – Rückstau-
gefahr.
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
werden.
Vermeiden Sie das ununterbrochene Ein-
führen von schwerem Material oder starken
Ästen. Dies kann zur Blockierung der Messer
führen.
Benutzen Sie den Stopfer (Bild 1/Pos. 4) zum
Entfernen von blockierten Gegenständen aus
der Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken
zum Entfernen von blockierten Gegenstän-
den aus der Auswurföffnung.
Fülltrichter (Bild 7/Pos 2) durch Öffnen der
Entriegelungsschraube (Bild 7/ Pos 12)
aufklappen und abnehmen. Nun können Ver-
stopfungen im Inneren des Gerätes beseitigt
werden. Die Montage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge
Achtung! Handschuhe tragen! Verletzungsge-
fahr durch die Messer.
6.4 Sicherheit
Der Häcksler ist mit einem Sicherheitsschalter
(Bild 8/Pos. C) im Innenraum am Motorgehäuse
ausgestattet. Die Betätigungseinheit (Entriege-
lungsschraube) (Bild 8/Pos. 12) ist am Fülltrichter
platziert.
Sitzt der Fülltrichter nicht perfekt bzw. wird er
nicht gegen das Motorgehäuse gedrückt, schaltet
der SICHERHEITSSCHALTER und unterbindet
die Funktion des Motors. Tritt diese Situation ein,
klappen Sie wie oben beschrieben den Fülltrich-
ter auf. Reinigen Sie sorgfältig den Innenraum.
Klappen Sie den Fülltrichter wieder wie zuvor
beschrieben zu und achten Sie beim Wiederein-
schalten des Gerätes darauf, dass der Fülltrichter
richtig sitzt und die Sicherheitsschraube ganz
zugeschraubt ist.
ACHTUNG! NIEMALS die Entriegelungsschrau-
be (Bild 1/Pos. 12) lösen, ohne vorher das Gerät
am Ein- Ausschalter (Bild 1/Pos. 11) ausgeschal-
tet und die Kupplung der Geräteanschlussleitung
(Verlängerung) vom Gerätestecker (Bild 1/Pos. 9)
abgezogen zu haben.
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua-
li zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
8. Wartung, Lagerung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den
Netzstecker.
8.1 Wartung und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch
gewährleisten Sie die Funktionstüchtigkeit
und eine lange Lebensdauer.
Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-
schlitze sauber.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile
mit leichtem Haushaltsreiniger und einem
feuchten Tuch säubern. Verwenden Sie für
die Reinigung keine aggressiven Mittel oder
Lösungsmittel!
Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in das Gerät.
Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des
Fahrgestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz.
Wenn Sie den Häcksler länger nicht benut-
zen, schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem
Öl vor Korrosion.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen
Raum.
Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reich-
weite von Kindern
Nach beendeter Arbeit klappen Sie den
Fülltrichter nach vorne und reinigen Sie den
Innenraum. Ablagerungen an den inneren
Metallteilen entfernen Sie mit einer Bürste.
Ölen Sie die gereinigte Messerplatte und
Messer leicht ein.
Beim Zuklappen des Fülltrichters achten Sie
darauf, dass der Sicherheitsschalter und die
Entriegelungsschraube frei von Verschmut-
zung ist.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 9Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 9 20.12.2018 09:19:4720.12.2018 09:19:47
background
D
- 10 -
8.2 Austausch, Schärfen, Messerwechsel
Die Messer der Messerscheibe sind austausch-
bar. Falls Sie Messer ersetzen müssen, dürfen
Sie aus Qualitäts- und Sicherheitsgründen nur
Originalmes-ser verwenden.
Achtung: Wir empfehlen aus Sicherheitsgründen
das Schärfen und einen Messerwechsel nur von
Fachwerkstätten durchführen zu lassen.
Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe
Fülltrichter (Bild 7/Pos 2) durch Öffnen der
Entriegelungsschraube (Bild 7/ Pos 12) auf-
klappen und abnehmen.
6 Kreuzschlitzschrauben (Bild 9a/Pos. D) lö-
sen und Abdeckplatte entfernen
Drehscheibe gegen Verdrehen sichern (z.B.
Schraubendreher einklemmen, siehe Bild 9b)
4 Messerschrauben (Bild 9b/Pos. E) lösen
und Messer (Bild 9b/Pos. F) entnehmen
Die Messer können je einmal gedreht wer-
den, da sie an beiden Enden geschliffen sind,
danach müssen sie gegen neue ersetzt wer-
den
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
8.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Ersatzmesser Art.-Nr.: 34.059.30
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus-
müll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orde-
rung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigen-
tumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne der nati-
onalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze
durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von
Dokumentation und Begleitpapieren der Produk-
te, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher
Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 10Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 10 20.12.2018 09:19:4720.12.2018 09:19:47
background
D
- 11 -
10. Fehlersuche
Störung Ursache Behebung
Gerät läuft nicht - Kein Strom am Stecker
- Gerät ist ausgeschaltet
- Überlastschalter hat ausgelöst
- Auswurfkanal ist verstopft
- Fülltrichter sitzt nicht fest auf Motor-
gehäuse
- Zuleitung und Sicherung überprü-
fen
- Gerät einschalten
- Gerät einschalten
- Auswurfkanal reinigen
- Innenraum reinigen und Sicher-
heitsschraube festziehen
Häckselleistung un-
befriedigend
- Messer abgenutzt - Messer drehen, schleifen oder aus-
tauschen
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 11Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 11 20.12.2018 09:19:4720.12.2018 09:19:47
background
D
- 12 -
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile*
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Messer
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 12Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 12 20.12.2018 09:19:4720.12.2018 09:19:47
background
D
- 13 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 13Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 13 20.12.2018 09:19:4720.12.2018 09:19:47
background
D
- 14 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 14Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 14 20.12.2018 09:19:4820.12.2018 09:19:48
background
GB
- 15 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Explanation of the symbols used (see Fig. 10)
1. Important! Read the operating instructions
and follow the warnings and safety instruc-
tions
2. Danger - rotating cutters. Keep your hands
and feet away from the openings when the
machine is running.
3. Important! Keep other persons and animals
away from the danger zone.
4. Important! Protect the machine from the
damp and never expose it to rain.
5. Important! Always wear safety goggles, ear
mu s, protective gloves and heavy-duty work
clothes!
6. Switch o the machine and pull the power
plug before making adjustments, cleaning the
machine or if the cable is tangled or dama-
ged.
7: Wait until all parts of the machine have come
to a complete stop before touching them.
8. Protection class II; double-insulated
9. Noise emission complies with Directive
2000/14/EC!
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1 Loading funnel inlet
2 Loading funnel
3 Motor housing with cutter plate
4 Prodder
5 Complete chassis
6 Wheels
7 Axle
8 Transport handle
9 Mains plug
10 Mounting for prodder
11 On/O switch
12 Release screw
13 Wheel hubs
15 Hex-wrench
16 Screw for chassis assembly
17. Wheel fastening screw
18. Washer, outside
19. Sleeve
20. Shredded debris bag
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Garden shredder
Pusher
Shredded debris bag
Original operating instructions
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 15Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 15 20.12.2018 09:19:4820.12.2018 09:19:48
background
GB
- 16 -
Safety instructions
3. Proper use
This electric garden refuse shredder is designed
only for shredding organic garden waste. Place
biologi-cally degradable material, e.g. leaves,
branches, dead owers etc., into the loading fun-
nel inlet.
Do not use the equipment for soft materials such
as, e.g. kitchen waste, or for juicing fruit or vegeta-
bles, because these kinds of materials could clog
the shredder and damage the equipment.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ...................... 220 - 240 V ~ 50 Hz
Power input: ...................................2500 W (P40)
..........................................................2000 W (S1)
Branch diameter: ..............................max. 40 mm
L
pA
sound pressure level: .........................96,2 dB
K uncertainty .......................................... 3 dB (A)
L
WA
sound power level: .............................106 dB
Weight: .....................................................10,7 kg
Protection class:................................................. II
Protection type: ............................................IPX4
The product can be operated both in continuous
mode with rated input power of 2,000 W and in in-
termittent mode with rated power input of 2,500 W
(P40). (P40) means that each cycle of operation
in intermittent mode is comprised of an on-load
operation time of max. 40s and a no-load operati-
on time of 60s.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
Risk of injury from entrapment if you reach
into the loading chute;
Risk of scratches, cuts or crush injuries if you
work without wearing safety gloves;
Risk of eye damage from parts being thrown
out or whiplashing cuttings if you do not wear
safety goggles;
Risk of damage to hearing if no suitable ear
protection is used.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
The garden shredder is delivered unassembled.
The chassis and the wheels must be tted before
use. Follow the operating instructions step-by-
step and use the pictures provided as a visual
guide to easily assemble the machine.
5.1 Assembling the chassis (Fig. 3)
Place the motor housing upside down on the
floor.
Insert the chassis (Item 5) into the provided
openings as far as it will go.
Secure the chassis, as shown in Fig. 3, using
the screws (Item 16).
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 16Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 16 20.12.2018 09:19:4820.12.2018 09:19:48
background
GB
- 17 -
5.2 Assembling the axle and wheels (Figs.
4a-4e)
Mount the chassis as shown in Figs. 4a-4e.
Insert the axle through the chassis
Fit the sleeves on both sides
Attach the wheels on both sides
Insert a screwdriver through the holding hole
on the axle and secure the wheels with the
screws
Fit the wheel caps to the wheels; make sure
that the clips (A) on the wheel caps latch into
the recesses on the wheels.
5.3 Fitting the prodder holder (Fig. 5)
Press the holder for the prodder (10) onto the
transport handle as shown in Fig. 5.
5.4 Fitting the shredder debris bag
(Fig. 6a-6b)
As an option you can t the supplied shredder
debris bag to the equipment. To do so, hang the
shredder debris bag (Fig. 20) on the hooks provi-
ded for the purpose (Item B).
6. Operation
Please observe the statutory regulations gover-
ning noise abatement during operating times,
which may di er from town to town.
6.1 Connecting up the machine and swit-
ching it on
Connect the coupling on the equipment con-
nection cable (extension) to the power cable
(Fig. 1/Item 9). Be sure to observe the rele-
vant information in the safety instructions.
The machine can be switched ON (switch po-
sition “I”) and OFF (switch position “0”) using
the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11).
Note: The machine cannot be switched on if the-
re is no voltage being supplied to it. If the power
supply is interrupted, the machine will switch o
automatically (switch position “0”). The machine
cannot be switched on again until the voltage
supply has been re-established and the ON/OFF
switch has been moved to position “I”.
6.2 Overload protection
(motor circuit-breaker)
The motor is protected from overloads by an
overload switch.
In case of overloading the equipment will shut
down automatically. To restart, set the On/Off
switch to the position „I“.
If the motor fails to start, clean the ejector
chute.
6.3 Practical tips
Be sure to observe the safety instructions
(see supplied booklet).
Wear work gloves, goggles and ear protec-
tion.
The material is drawn into the shredder auto-
matically. CAUTION! Long pieces of material
projecting out of the funnel inlet may whiplash
when it is drawn in – keep a safe distance
between yourself and the machine.
Judge the quantity of material which you put
into the funnel inlet so that the funnel does
not clog.
If you want to shred withered, damp material
that has been lying in the garden for several
days, alternate between putting in this materi-
al and branches. This will help to prevent the
loading funnel becoming clogged with materi-
al.
Do not shred soft waste (e.g. kitchen waste) –
put it straight in the compost box.
Entangled branches and leaves should be tho
roughly shredded before loading any more
material.
Do not allow the discharge opening to be-
come clogged with shredded material – risk
of pile-ups.
Do not cover the ventilation slits.
Do not place heavy material or thick bran-
ches into the machine continuously. This may
cause the blade to jam.
Use the prodder (Fig. 1/Item 4) to remove
jammed objects from the funnel inlet, use
a hook to remove jammed objects from the
ejector opening.
Swing open the loading funnel (Fig. 7/Item
2) by opening the release screw (Fig. 7/ Item
12) and remove it. You can now remove blo-
ckages from the inside of the equipment. To
assemble, proceed in reverse order.
Important! Wear work gloves! Risk of injury
from the cutters.
6.4 Safety
The shredder has a safety switch (Fig. 8/Item C)
in its interior on the motor housing. The control
unit (release screw) (Fig. 8/Item 12) for it is loca-
ted on the loading funnel.
If the loading hopping is not perfectly position or
if it is not pressed against the motor housing, the
safety switch will trip and prevent the motor from
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 17Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 17 20.12.2018 09:19:4920.12.2018 09:19:49
background
GB
- 18 -
working. If this situation occurs, open the loading
funnel as described above. Carefully clean the
interior. Close the loading funnel again as descri-
bed above and ensure that when you switch on
the machine again the loading funnel is correctly
position and the safety screw is screwed right in.
CAUTION! NEVER undo the release screw
(Figure 1/Item 12) without rst switching o the
machine at the ON/OFF switch (Figure 1/Item 11)
and disconnecting the coupling on the machine
connection cable (extension) from the machine
plug.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
8.1 Maintenance and storage
Clean the machine regularly. This will help to
keep the machine in good working order and
is the basis for a long working life.
Keep the vent slots clean while you work.
Clean the plastic body and other plastic parts
with a mild household cleaning agent and
a damp cloth. Do not use any aggressive
agents or solvents for cleaning purposes.
Never clean the shredder by spraying with
water.
Prevent water getting inside the machine at
all cost.
Check the chassis securing screws from time
to time to ensure that they are tight.
If you do not intend to use the shredder for a
lengthy period, protect it from corrosion using
environmentally friendly oil.
Store the device in a dry room.
Store the device out of reach of children.
When you have finished your work, pull the
loading funnel forwards and clean the inside.
Use a brush to remove deposits from metal
parts on the inside. Apply a thin coating of oil
to the cleaned blade plate and blades.
When you close the loading funnel, make
sure that the safety switch and the release
screw are clean.
8.2 Replace, sharp and change blades
The blades on the blade plate are replaceable. If
you have to replace any blade, you must only use
genuine blades to ensure that they meet the rele-
vant quality and safety criteria.
Please note: For safety reasons we recommend
that you have all sharpening and blade replace-
ment work carried out by a specialist workshop.
Always wear heavy duty working gloves
Swing open the loading funnel (Fig. 7/Item 2)
by opening the release screw (Fig. 7/ Item 12)
and remove it.
Undo the six Philips screws (Fig. 9a/Item D)
and remove the cover plate
Secure the rotary disk so that it cannot rotate
(for example by jamming it with a screwdriver,
see Figure 9b)
Undo the four blade screws (Fig. 9b/Item E)
and remove the blades (Fig. 9b/Item F)
Each of the blades can be turned once as
they are ground sharp on both ends. Then
they must be replaced by new blades.
To assemble, proceed in reverse order.
8.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Spare blade Art. No.: 34.059.30
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 18Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 18 20.12.2018 09:19:4920.12.2018 09:19:49
background
GB
- 19 -
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
10. Troubleshooting guide
Fault Possible cause Remedy
The machine does
not work
- No power at the plug
- Machine is switched o
- Overload switch has tripped
- Ejector chute is blocked
- Loading funnel is not secure on the
motor housing
- Check the power cable and fuse
- Switch on machine
- Press control on overload switch
- Clean ejector chute
- Clean interior and tighten safety
screw
Shredding perfor-
mance unsatisfac-
tory
- Blades worn - Turn, sharpen or replace blades
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 19Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 19 20.12.2018 09:19:4920.12.2018 09:19:49
background
GB
- 20 -
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts*
Consumables* Blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 20Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 20 20.12.2018 09:19:4920.12.2018 09:19:49
background
GB
- 21 -
Warranty cer ti cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 21Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 21 20.12.2018 09:19:4920.12.2018 09:19:49
background
F
- 22 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Explication des symboles utilisés
(voir gure 10)
1. Attention ! Lisez les instructions de service et
respectez les avertissements et les consig-
nes de sécurité.
2. Danger - Lame en rotation. Maintenez les
mains et les pieds hors des ouvertures pen-
dant que la machine tourne.
3. Attention ! Maintenez hors de la zone de dan-
ger toutes les personnes non impliquées ainsi
que les animaux.
4. Attention ! Protégez l’appareil de l’humidité et
ne l’exposez pas à la pluie.
5. Attention ! Pendant le travail, portez toujours
des lunettes de protection, un casque anti-
bruit, des gants de protection et des habits
solides !
6. Éteignez la machine et débranchez la che
de contact avant de procéder à des réglages,
avant de nettoyer la machine ou lorsque le
câble est emmêlé ou endommagé.
7 : Veuillez attendre que toutes les pièces de la
machine soient complètement à l’arrêt avant
de les toucher
8. Catégorie de protection II ; double isolation
9. Niveau de bruit conformément à directive
2000/14/CE
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/2)
1 Entonnoir de remplissage
2 Trémie de remplissage
3 Bâti de moteur avec plaque de couteaux
4 Bouchon
5 Châssis complet
6 Roues
7 Axes
8 Poignée de transport
9 Fiche de contact
10 Fixation pour bouchon
11 Interrupteur marche/arrêt
12 Vis de déverrouillage
13 Enjoliveur
15 Clé allen
16 Vis pour montage du châssis
17. Vis de xation de roue
18. Rondelle extérieure
19. Douille
20. Sac collecteur de matériau broyé
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 22Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 22 20.12.2018 09:19:5020.12.2018 09:19:50
background
F
- 23 -
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Broyeur de jardin
Bouchon
Sac collecteur de matériau broyé
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La hacheuse électrique est uniquement conçue
pour hacher les déchets de jardin organiques.
Introduisez le matériau biodégradable, comme
par ex. des feuilles, branches, restes de eurs etc.
dans l’entonnoir de remplissage.
N’utilisez pas l’appareil pour des matériaux mous,
comme par ex. des déchets de cuisine, ou pour
extraire le jus de fruits ou de légumes, car ces
matériaux peuvent boucher l’outil de broyage et
endommager l’appareil.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ...............220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ....................2500 W (P40)
..........................................................2000 W (S1)
Diamètre de branche : ................... maxi. 40 mm
Niveau de pression acoustique L
pA
: .......96,2 dB
Imprécision K ......................................... 3 dB (A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
: .....106 dB
Poids : ......................................................10,7 kg
Catégorie de protection : ................................... II
Type de protection : ......................................IPX4
Le produit peut être exploité aussi bien en mode
continu avec une puissance absorbée nominale
de 2000 W qu’en service discontinu avec une
puissance absorbée nominale de 2500 W (P40).
(P40) signi e que chaque cycle de travail du ser-
vice discontinu se compose d’une durée de fon-
ctionnement sous charge de max. 40 s et d’une
durée de fonctionnement sans charge de 60 s
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
Risque de blessure par accrochage lorsque
l’on met la main dans l’orifice de remplissage;
Risque d’égratignure, d’écrasement ou de
coupures lorsque l’on travaille sans gants de
protection ;
Lésions des yeux en raison des pièces proje-
tées ou du recul d’une pièce à usiner lorsque
l’on ne porte pas de lunettes de protection ;
Lésions de l’ouïe si aucune protection de
l’ouïe appropriée n’est portée.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 23Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 23 20.12.2018 09:19:5020.12.2018 09:19:50
background
F
- 24 -
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
La hacheuse de jardin est livrée démontée. Il
faut monter le châssis et les roues avant de
l’employer. Suivez le mode d’emploi, étape par
étape, et orientez-vous sur les illustrations pour
que le montage vous soit simpli é.
5.1 Monter le châssis ( gure 3)
Posez le carter du moteur à l’envers sur le sol
Enfichez le châssis (pos. 5) jusqu’à la butée
dans les ouvertures prévues à cet effet.
Fixez le châssis comme illustré sur la figure
3b à l’aide des vis (pos. 16).
5.2 Monter l’essieu et les roues ( gure 4a-4e)
Montez le châssis comme indiqué dans les gu-
res 4a-4e.
Faites passer l’essieu à travers le châssis
Enfichez les douilles des deux côtés
Enfichez les roues des deux côtés
Enfichez le tournevis à travers le trou de rete-
nue de l’essieu et vissez les roues à fond
Enfichez les enjoliveurs sur les roues ; veillez
ce faisant à ce que les clips (A) des enjoli-
veurs s’enclenchent dans les évidements des
roues.
5.3 Montage de la xation de bouchon
( gure 5)
Enfoncez la xation pour le bouchon (10) sur la
poignée de transport comme illustré sur la gure
5.
5.4 Montage du sac collecteur de matériau
broyé ( gure 6a-6b)
Vous pouvez, en option, monter le sac collecteur
de matériau broyé joint à la livraison sur l’appareil.
Accrochez pour cela le sac collecteur de maté-
riau broyé (pos. 20) au crochet prévu à cet e et
(pos. B).
6. Commande
Veuillez respecter aux périodes de service les
directives légales relatives à l’ordonnance de la
protection contre le bruit. Elles peuvent di érer
d’un endroit à l’autre.
6.1 Raccorder l’appareil et le mettre en circuit
Raccordez l’accouplement du câble de rac-
cordement de l’appareil (rallonge) au câble
réseau (fig. 1/pos. 9). Respectez pour ce faire
les indications des consignes de sécurité.
L’appareil peut être mis EN (position “I”) et
HORS (position “0”) circuit en actionnant
l’interrupteur Marche / Arrêt (figure 1/pos. 11).
Remarque : Si l’appareil n’est pas sous tension,
il ne peut pas être mis en circuit. Si l’alimentation
électrique est interrompue, l’appareil se met
automatiquement hors circuit (position de
l’interrupteur “0”). L’appareil peut alors être remis
en circuit une fois l’alimentation en tension rétab-
lie et le bouton marche-arrêt actionné en position
de l’interrupteur “I”.
6.2 Protection contre la surcharge (disjon-
cteur protecteur)
Le moteur est protégé de la surcharge par un
interrupteur de surcharge.
En cas de surcharge, l‘appareil s‘éteint auto-
matiquement. Afin de le remettre en service,
placez l‘interrupteur marche/arrêt sur la posi-
tion « I ».
Si le moteur ne démarre pas, il faut nettoyer
le canal d‘éjection.
6.3 Consignes de travail
Respectez les consignes de sécurité (cahier
joint).
Portez des gants de protection, des lunettes
de protection et une protection de l’ouïe.
Le matériau à hacher s’engage automati-
quement dans la machine. ATTENTION !
Lorsque le matériau à hacher est long et
dépasse de l’appareil, il peut frapper l’air à la
manière d’une perche pendant son introduc-
tion dans la machine - maintenez un écart de
sécurité suffisant.
Introduisez juste assez de matériau à hacher
pour éviter que la trémie de remplissage ne
se bouche.
Les déchets de jardin fanés, humides et déjà
stockés depuis plusieurs jours doivent être
hachés alternativement avec des branches.
Cela évite que le matériau à hacher ne se
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 24Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 24 20.12.2018 09:19:5020.12.2018 09:19:50
background
F
- 25 -
coince dans la trémie de remplissage.
Les déchets mous (par ex. les déchets de
cuisine) ne doivent pas être hachés mais doi-
vent être directement mis en compost.
Les branches très ramifiées et feuillues doi-
vent tout d’abord être hachées complètement
avant de rajouter du matériau à hacher dans
l’appareil.
L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par
du matériau haché – Danger de reflux.
Les fentes d’aération ne doivent pas être re-
couvertes.
Evitez d’introduire sans interruption du ma-
tériau lourd ou des branches épaisses. Ceci
peut entraîner le blocage du couteau.
Utilisez le bouchon (figure 1/pos. 4) pour
retirer les objets bloqués de l‘ouverture de
l’entonnoir de remplissage, ou un crochet
pour retirer les objets bloqués de l‘ouverture
d‘éjection.
Dépliez la trémie de remplissage (figure 7/
pos. 2) en ouvrant la vis de déverrouillage
(figure 7/pos. 12). À présent, vous pouvez éli-
miner les bourrages à l’intérieur de l’appareil.
Le montage se fait dans l’ordre inverse
Attention ! Portez des gants ! Risque de bles-
sure en raison des lames.
6.4 Sécurité
Le broyeur est doté d’un interrupteur de sécurité
( gure 8/pos. C) à l’intérieur du carter du moteur.
L’unité d’actionnement (vis de déverrouillage) ( -
gure 8/pos. 12) est placée au niveau de la trémie
de remplissage.
Si la trémie de remplissage n’est pas correcte-
ment en place ou s’il n’est pas pressé contre le
carter du moteur, l’INTERRUPTEUR DE SECU-
RITE commute et empêche le fonctionnement
du moteur. Si cette situation apparaît, ouvrez la
trémie de remplissage comme indiqué plus haut.
Nettoyez minutieusement l’intérieur. Refermez la
trémie de remplissage comme décrit plus haut et
veillez lors de la remise en marche de l’appareil
à la bonne xation de la trémie de remplissage et
au vissage total de la vis de sécurité.
ATTENTION ! Ne desserrez JAMAIS la vis de
déverrouillage ( gure 1/rep. 12), sans avoir aupa-
ravant mis l’appareil hors circuit via l’interrupteur
Marche / Arrêt ( gure 1/rep. 11) et sans avoir re-
tiré l’accouplement du câble de raccordement de
l’appareil (rallonge) du connecteur.
7. Remplacement de le câble
d’alimentation réseau
Danger !
Si le câble d’alimentation réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par
le producteur ou son service après-vente ou par
une personne de quali cation semblable a n
d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Maintenance et stockage
Nettoyez régulièrement l’appareil. Vous en
assurerez ainsi la bonne capacité de foncti-
onnement et une longue durée de vie.
Gardez les fentes d’aération propres pendant
que vous travaillez.
Le corps et les pièces de matière plastique
doivent être nettoyées à l’aide d’un produit de
nettoyage domestique et d’un chiffon humide.
N’utilisez aucun produit agressif ni solvant
pour le nettoyage !
N’aspergez jamais la hacheuse d’eau.
Evitez absolument que de l’eau ne s’immisce
dans l’appareil.
Vérifiez régulièrement si les vis sont bien ser-
rées.
Stockez l’appareil dans une salle sèche.
Stockez l’appareil hors de portée des enfants
Une fois le travail fini, rabattez la trémie de
remplissage en avant et nettoyez l’intérieur.
Eliminez les dépôts sur les pièces métal-
liques à l’intérieur à l’aide d’une brosse. Hui-
lez légèrement la plaque de lames nettoyée
et la lame.
En refermant la trémie de moulage, veil-
lez à ce que l’interrupteur de sécurité et
la vis de déverrouillage soient exempts
d’encrassement.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 25Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 25 20.12.2018 09:19:5020.12.2018 09:19:50
background
F
- 26 -
8.2 Changement, a ûtage, changement de
couteau
Les lames du disque porte-lames sont échange-
ables. Si vous devez remplacer des lames, vous
devez n’utiliser que des lames d’origine pour des
raison de qualité et de sécurité.
Attention : Nous recommandons pour des
raisons de sécurité de faire e ectuer par des
ateliers spécialisés l’a ûtage et le changement
de lame.
Portez toujours des gants de travail solides
Dépliez la trémie de remplissage (figure 7/
pos. 2) en ouvrant la vis de déverrouillage
(figure 7/pos. 12).
Desserrez les 6 vis cruciformes (figure 9a/
pos. D) et retirez la plaque de recouvrement
Bloquez le disque rotatif contre toute rotation
(par ex. coincer le tournevis, voir figure 9b)
Desserrez les 4 vis de lame (figure 9b/pos. E)
et retirez la lame (figure 9b/pos. F)
Les lames peuvent être tournées une fois
chacune, étant donné qu’elles sont affûtées
des deux côtés, ensuite, il faut les remplacer
par des nouvelles
Le montage se fait dans l’ordre inverse.
8.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Lame de rechange réf. : 34.059.30
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordu-
res ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative
aux appareils électriques et systèmes électro-
niques usés et selon son application dans le droit
national, les outils électriques usés doivent être
récoltés à part et apportés à un recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la de-
mande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé,
en guise d’alternative à un envoi en retour, à con-
tribuer à un recyclage e ectué dans les règles de
l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien
appareil peut être remis à un point de collecte
dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans
le sens de la Loi sur le cycle des matières et les
déchets. Ne sont pas concernés les accessoires
et ressources fournies sans composants électro-
niques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la
documentation et des papiers joints aux produits,
même sous forme d’extraits, est uniquement
permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH
obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 26Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 26 20.12.2018 09:19:5020.12.2018 09:19:50
background
F
- 27 -
10. Plan de recherche des erreurs
Dérangement Cause probable Élimination
L’appareil ne démar-
re pas
- aucun courant au connecteur
- appareil hors circuit
- disjoncteur déclenché
- canal d’éjection bouché
- trémie de remplissage non xée sur
le carter du moteur
- contrôler la ligne d’amenée et le
fusible
- mettre l’appareil en circuit
- appuyer sur la cheville de commu-
tation du disjoncteur
- nettoyer le canal d’éjection
- nettoyer l’intérieur et serrer la vis de
sécurité à fond
Performance insuf-
sante
- lame usée - tourner, a ûter ou remplacer la
lame
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 27Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 27 20.12.2018 09:19:5120.12.2018 09:19:51
background
F
- 28 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure*
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 28Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 28 20.12.2018 09:19:5120.12.2018 09:19:51
background
F
- 29 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 29Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 29 20.12.2018 09:19:5120.12.2018 09:19:51
background
I
- 30 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione dei simboli utilizzati
(vedi Fig. 10)
1. Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso e
osservare le indicazioni di avvertenza e di
sicurezza.
2. Pericolo - lame rotanti. Tenete le mani e i piedi
al di fuori delle aperture mentre l‘apparecchio
è in funzione.
3. Attenzione! Tenete lontane le persone estra-
nee e gli animali dalla zona di pericolo.
4. Attenzione! Proteggete l’apparecchio
dall’umidità e non esponetelo alla pioggia.
5. Attenzione! Nel lavorare portate sempre oc-
chiali protettivi, cu e antirumore, guanti pro-
tettivi e indumenti da lavoro di sto a pesante!
6. Spegnete l‘apparecchio e staccate la spina
dalla presa di corrente prima di eseguire re-
golazioni all‘apparecchio o pulirlo oppure se il
cavo è aggrovigliato o danneggiato.
7: Aspettate che tutte le parti dell‘apparecchio
siano completamente ferme prima di toccarle.
8: Grado di protezione II; isolamento doppio
9: Livello del rumore conforme alla direttiva
2000/14/CE
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1 Tramoggia di riempimento
2 Tramoggia di alimentazione
3 Carcassa motore con piastra di taglio
4 Pressatore
5 Carrello completo
6 Ruote
7 Asse
8 Impugnatura di trasporto
9 Connettore di rete
10 Supporto per pressatore
11 Interruttore ON/OFF
12 Vite di sbloccaggio
13 Coprimozzi
15 Chiave a brugola
16 Viti per montaggio carrello
17. Vite di ssaggio ruota
18. Rosetta esterna
19. Boccola
20. Sacco di raccolta del materiale triturato
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Biotrituratore
Pressatore
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 30Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 30 20.12.2018 09:19:5120.12.2018 09:19:51
background
I
- 31 -
Sacco di raccolta del materiale triturato
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il trituratore elettrico da giardino è stato solo con-
cepito per sminuzzare i ri uti organici del giardino.
Inserite il materiale biodegradabile, come per es.
foglie, rametti, ori appassiti ecc. nella tramoggia
di riempimento.
Non utilizzate l‘apparecchio per materiali morbidi,
come per es. ri uti di cucina, o per estrarre succhi
di frutta o di verdura perché possono provocare
ostruzioni dell‘impianto trituratore e danneggiare
l‘apparecchio.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ................... 220 - 240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ..........................2500 W (P40)
..........................................................2000 W (S1)
Diametro dei rami: ............................max. 40 mm
Livello di pressione acustica L
pA
: ............. 96,2 dB
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Livello di potenza acustica L
WA
: ................106 dB
Peso: ........................................................10,7 kg
Grado di protezione: .......................................... II
Tipo di protezione: .......................................IPX4
Il prodotto può essere impiegato sia in esercizio
continuo con una potenza assorbita nominale di
2000W che in esercizio intermittente con una po-
tenza assorbita nominale di 2500W (P40). (P40)
signi ca che ogni ciclo di lavoro dell‘esercizio
intermittente prevede una durata di esercizio sot-
to carico di max. 40s e una durata di esercizio in
assenza di carico di 60s.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Pericolo di lesioni per trascinamento inseren-
do le mani nella tramoggia.
Lesioni da taglio e schiacciamento o graffi se
si lavora senza guanti protettivi.
Lesioni agli occhi a causa di parti scagliate
all‘intorno o di arbusti sporgenti se non si in-
dossano occhiali protettivi.
Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
usati protettori auricolari adeguati.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Il trituratore da giardino viene fornito smontato.
Il carrello e le ruote devono essere montati pri-
ma dell’uso. Seguite passo a passo le istruzioni
per l’uso e orientatevi con le gure per eseguire
l’assemblaggio con facilità.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 31Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 31 20.12.2018 09:19:5120.12.2018 09:19:51
background
I
- 32 -
5.1 Montaggio del carrello (Fig. 3)
Mettete la carcassa del motore capovolta sul
pavimento.
Inserite il carrello (Pos. 5) nelle aperture ap-
positamente previste fino alla battuta.
Fissate il carrello con le viti (Pos. 16) come
indicato nella Fig. 3.
5.2 Montaggio di asse e ruote (Fig. 4a-4e)
Montate il carrello come illustrato nelle Fig. 4a-4e.
Infilate l‘asse nel carrello
Inserite le boccole su entrambi i lati
Inserite le ruote su entrambi i lati
Infilate il cacciavite nel foro per tenere fermo
l‘asse e avvitate le ruote
Inserite i coprimozzi sulle ruote; nel far ciò
fate attenzione che le clip (A) dei coprimozzi
scattino nelle cavità delle ruote.
5.3 Montaggio del supporto per pressatore
(Fig. 5)
Fissate il supporto per il pressatore (10) premen-
dolo sulla maniglia di trasporto come indicato
nella Fig. 5.
5.4 Montaggio del sacco di raccolta del mate-
riale triturato (Fig. 6a-6b)
Come opzione potete montare sull‘apparecchio
il sacco di raccolta del materiale triturato fornito.
A tale scopo agganciate il sacco di raccolta del
materiale triturato (Pos. 20) al gancio apposito
(Pos. B).
6. Uso
Durante l’esercizio rispettate le disposizioni di
legge sulla protezione dal rumore che possono
variare a seconda del luogo di impiego.
6.1 Collegamento ed accensione
dell’apparecchio
Collegate il connettore del cavo di collega-
mento dell‘apparecchio (prolunga) al cavo di
rete (Fig. 1/Pos. 9). A questo riguardo osser-
vate le indicazioni contenute nelle avvertenze
di sicurezza.
Azionando l’interruttore di ON/OFF (Fig. 1/
Pos. 11) si può accendere (posizione “I”
dell’interruttore) e spegnere (posizione “0”
dell’interruttore) l’apparecchio.
Nota: se la tensione di rete non è presente
sull’apparecchio non è possibile accenderlo.
Se viene interrotta l’alimentazione di corren-
te l’apparecchio si spegne automaticamente
(posizione “O” dell’interruttore). È possibile
riaccendere l’apparecchio solo dopo avere ripris-
tinato l’alimentazione di tensione e avere portato
l’interruttore di ON/OFF in posizione “I”.
6.2 Protezione da sovraccarico (salvamotore)
Il motore viene protetto dal sovraccarico da
un interruttore automatico.
In caso di sovraccarico l‘apparecchio si dis-
inserisce automaticamente. Per riprendere
l‘esercizio portare l‘interruttore ON/OFF in
posizione „I“.
Se il motore non dovesse avviarsi, si deve
pulire il canale di scarico.
6.3 Istruzioni di lavoro
Osservate le disposizioni di sicurezza (libretto
allegato).
Portate guanti da lavoro, occhiali protettivi e
cuffie antirumore.
Il materiale da triturare viene trascinato
all’interno automaticamente. ATTENZIONE!
Il materiale da triturare piuttosto lungo che
sporge dall’apparecchio può spostarsi im-
provvisamente con dei movimenti simili a
frustate – tenete una distanza di sicurezza
sufficiente.
Inserite materiale da sminuzzare in una
quantità tale da non intasare la tramoggia di
alimentazione.
Il materiale umido ed il fogliame appassito,
già vecchio di qualche giorno, devono essere
triturati alternandoli a rametti. In questo modo
si evita che il materiale triturato si blocchi nel-
la tramoggia di alimentazione.
I rifiuti molli (per es. quelli di cucina) non
devono essere sminuzzati, ma compostati
direttamente.
Sminuzzate completamente il materiale con-
tenente molti rametti e foglie prima di aggiun-
gere nuovo materiale.
L’apertura di scarico non deve essere bloc-
cata dal materiale sminuzzato – pericolo di
ostruzione.
Le fessure di aerazione devono rimanere libe-
re.
Evitate di inserire ininterrottamente materiale
pesante o rami robusti. La lama si potrebbe
bloccare.
Per togliere gli oggetti bloccati nell‘apertura
della tramoggia di riempimento usate il
pressatore (Fig. 1/Pos. 4), per quelli bloccati
nell‘apertura di scarico usate invece un gan-
cio.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 32Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 32 20.12.2018 09:19:5120.12.2018 09:19:51
background
I
- 33 -
Ribaltate e togliete la tramoggia di alimenta-
zione (Fig. 7/Pos. 2) aprendo la vite di sbloc-
caggio (Fig. 7/Pos. 12). Ora si possono elimi-
nare le ostruzioni all‘interno dell‘apparecchio.
Il montaggio avviene nell‘ordine inverso.
Attenzione! Indossare guanti! Pericolo di tag-
lio a causa delle lame.
6.4 Sicurezza
Il trituratore è dotato di un interruttore di sicurezza
(Fig. 8/Pos. C) all‘interno della carcassa del mo-
tore. L‘unità di azionamento (vite di sbloccaggio)
(Fig. 8/Pos. 12) è posta sulla tramoggia di alimen-
tazione.
Se la tramoggia di alimentazione non è in perfetta
posizione o se non viene premuta contro la car-
cassa del motore, interviene l’INTERRUTTORE
DI SICUREZZA e interrompe il funzionamento
del motore. In questo caso ribaltate la tramoggia
di alimentazione come descritto in precedenza.
Pulite con cura il vano interno. Richiudete la
tramoggia di alimentazione come descritto in
precedenza e nel riaccendere l’apparecchio fate
attenzione che la tramoggia di alimentazione sia
in posizione corretta e che la vite di sicurezza sia
completamente avvitata.
ATTENZIONE! NON allentare MAI la vite di
sbloccaggio (Fig. 1/pos. 12) senza avere prima
spento l’apparecchio con l’interruttore di ON/OFF
(Fig. 1/pos. 11) e avere staccato l’accoppiamento
del cavo di collegamento dell’apparecchio (pro-
lunga) dal connettore dell’apparecchio.
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari quali cata al ne di evitare
pericoli.
8. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
8.1 Manutenzione e conservazione
Pulire regolarmente l’apparecchio. In questo
modo si assicura la sua perfetta funzionalità
ed una lunga durata.
Durante il lavoro tenete libere le fessure di
areazione.
Pulire il corpo e le parti in plastica con un leg-
gero detergente domestico ed un panno um-
ido. Per la pulizia non usate mezzi aggressivi
o solventi!
Non pulite mai il trituratore con spruzzi
d’acqua.
Evitate assolutamente che l’acqua penetri
all’interno dell’apparecchio.
Di tanto in tanto verificate che le viti di fissag-
gio del carrello siano ben salde.
Se non usate il trituratore per lungo tempo,
proteggetelo dalla corrosione con un olio non
inquinante.
Conservate l’apparecchio in un luogo asciut-
to.
Conservate l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini.
Al termine del lavoro ribaltate in avanti la
tramoggia di alimentazione e pulitene il vano
interno. Con una spazzola togliete i depositi
dalle parti metalliche interne. Oliate legger-
mente la piastra di taglio e le lame pulite.
Nel richiudere la tramoggia di alimentazione
fate attenzione che l’interruttore di sicurezza
e la vite di sblocco siano privi di sporco.
8.2 Sostituzione, a latura, cambio trituratore
Le lame del disco trituratore possono essere
sostituite. Se dovete sostituire le lame, dovete
usare solo lame originali per motivi di qualità e di
sicurezza.
Attenzione per motivi di sicurezza consigliamo
di fare eseguire l’a latura e la sostituzione delle
lame solo da o cine specializzate.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 33Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 33 20.12.2018 09:19:5220.12.2018 09:19:52
background
I
- 34 -
Portate sempre guanti da lavoro robusti
Ribaltate e togliete la tramoggia di alimenta-
zione (Fig. 7/Pos. 2) aprendo la vite di sbloc-
caggio (Fig. 7/Pos. 12).
Allentate 6 viti con intaglio a croce (Fig. 9a/
Pos. D) e togliete la piastra di copertura
Assicurate il disco rotante in modo che non
giri (per es. inserendo un cacciavite, vedi Fig.
9b)
Allentate 4 viti delle lame (Fig. 9b/Pos. E) e
togliete le lame (Fig. 9b/Pos. F)
Le lame possono essere girate ciascuna una
volta perché sono affilate sui due lati, poi de-
vono essere sostituite con lame nuove.
Il montaggio avviene nell’ordine inverso.
8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Lama di ricambio n. art.: 34.059.30
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui
ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli
elettroutensili usati devono venire raccolti separa-
tamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restitu-
zione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto
in alternativa, invece della restituzione, a colla-
borare in modo che lo smaltimento venga ese-
guito correttamente in caso ceda l’apparecchio.
L’apparecchio vecchio può anche venire conseg-
nato ad un centro di raccolta che provvede poi
allo smaltimento secondo le norme nazionali sul
riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli
accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elett-
rici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche
parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 34Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 34 20.12.2018 09:19:5220.12.2018 09:19:52
background
I
- 35 -
10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie
Anomalia Possibile causa Soluzione
L’apparecchio non
funziona.
- non c’è corrente sulla presa
- l’apparecchio è spento
- il salvamotore è intervenuto
- il canale di scarico è ostruito
- la tramoggia di alimentazione non
è ben collegata alla carcassa del
motore
- controllare il cavo di alimentazione
ed il dispositivo di protezione
- inserire l’apparecchio
- premere la spina di commutazione
del salvamotore
- pulire il canale di scarico
- pulire il vano interno e serrare la
vite di sicurezza
Prestazioni insu ci-
enti del trituratore
- lame consumate - girare, a lare o sostituire le lame
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 35Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 35 20.12.2018 09:19:5220.12.2018 09:19:52
background
I
- 36 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura *
Materiale di consumo/parti di consumo * Lame
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 36Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 36 20.12.2018 09:19:5220.12.2018 09:19:52
background
I
- 37 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 37Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 37 20.12.2018 09:19:5220.12.2018 09:19:52
background
DK/N
- 38 -
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo-
ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor bet-
jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin-
gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis-
ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an-
visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Forklaring af de anvendte symboler
(se g. 10)
1: Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen, og følg
advarsler og sikkerhedsanvisninger.
2: Fare - Roterende knive. Hold hænder og
fødder væk fra åbningerne, mens maskinen
kører
3: Vigtigt! Personer, som ikke deltager i arbe-
jdet, samt dyr, skal holdes borte fra arbejd-
sområdet.
4: Vigtigt! Beskyt maskinen mod fugt; må ikke
udsættes for regn.
5: Vigtigt! Bær sikkerhedsbriller, høreværn,
beskyttelseshandsker samt solidt, tætsidden-
de arbejdstøj!
6: Sluk for maskinen og træk stikontakten ud, før
indstillinger gennemføres, maskinen rengø-
res, eller hvis ledningen er blevet viklet ind
eller beskadiget.
7: Vent, til alle maskindele er standset, før de
berøres
8: Kapslingsklasse II; dobbeltisoleret
9: Støjniveau i overensstemmelse med direktiv
2000/14/EC
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse ( g. 1/2)
1 Påfyldningstragt
2 Fødetragt
3 Motorhus med knivplade
4 Nedstopper
5 Kørestel komplet
6 Hjul
7 Aksel
8 Transportgreb
9 Netstik
10 Holder til nedstopper
11 Tænd/sluk-knap
12 Afmonteringsskrue
13 Hjulkapsler
15 Unbrakonøgle
16 Skruer til montering af kørestel
17. Hjulfastgørelsesskrue
18. Spændeskive udvendig
19. Bøsning
20. Kompostopsamlingspose
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve-
ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecen-
ter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op-
mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin-
des).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Kompostkværn
Stopper
Kompostopsamlingspose
Original betjeningsvejledning
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 38Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 38 20.12.2018 09:19:5220.12.2018 09:19:52
background
DK/N
- 39 -
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Den elektriske kompostkværn er udelukkende
beregnet til ndeling af organisk havea ald. Det
biologisk nedbrydelige materiale (f.eks. blade,
grene) føres ned i påfyldningstragten.
Brug ikke produktet til bløde materialer som f.eks.
køkkena ald eller til at presse saft ud af frugt og
grønt, da disse materialer kan tilstoppe hakke-
værket og beskadige produktet.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth-
vert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus-
triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding ........................ 220 - 240 V ~ 50 Hz
Optagen e ekt ........................... 2500 watt (P40)
.........................................................2000 watt S1
Gren diameter ................................ maks. 40 mm
Lydtryksniveau L
pA
............................. 96,2 dB (A)
Usikkerhed K ...................... .................... 3 dB (A)
Garanteret lyde ektniveau L
WA
. .......... 106 dB (A)
Vægt: ........................................................10,7 kg
Kapslingsklasse: .. ............................................. II
Beskyttelsesgrad: ......... ................................IPX4
Produktet kan både køre i vedvarende drift med
en dimensioneret optagen e ekt på 2000W og
i periodisk drift med en dimensioneret optagen
e ekt på 2500W (P40). (P40) betyder, at hver
arbejdscyklus i periodisk drift består af en belas-
tet driftsvarighed på maks. 40s og en tomgangs
driftsvarighed på 60s.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet fors-
kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko-
faktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konst-
ruktionsmåde:
Fare for kvæstelser, hvis der gribes ind i
påfyldningsskakten;
Ridser, klemninger eller snitsår, hvis der arbe-
jdes uden beskyttelseshandsker;
øjenskader som følge af vækslyngende dele
eller tilbagespringende snitmateriale, hvis der
ikke bruges beskyttelsesbriller;
Høreskader, hvis du ikke bærer høreværn.
5. Inden ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
Kompostkværnen leveres adskilt. Kørestellet og
hjulene skal monteres inden brug. Følg betje-
ningsvejledningen trin for trin, og gør brug af illus-
trationerne – det vil lette arbejdet med at samle
maskinen.
5.1 Montering af kørestel ( g. 3)
Læg motorhuset vendt om på jorden
Stik kørestellet (pos. 5) helt ind i åbningerne,
så det går i anslag.
Fastgør kørestellet, som vist på fig. 3, med
skruerne (pos. 16).
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 39Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 39 20.12.2018 09:19:5320.12.2018 09:19:53
background
DK/N
- 40 -
5.2 Montering af aksel og hjul ( g. 4a-4e)
Monter kørestellet som vist på gurerne 4a- 4e.
Stik akslen igennem på kørestellet
Anbring bøsninger på begge sider
Anbring hjul på begge sider
Stik en skruetrækker gennem holdehullet og
skru hjul fast
Anbring hjulkapper på hjulene; vær her op-
mærksom på, at clipsene (A) til hjulkapperne
falder i hak i udsparingerne på hjulene.
5.3 Montering af nedstopperholder ( g. 5)
Tryk holderen til nedstopperen (10) fast på trans-
portgrebet, som vist på g. 5.
5.4 Montering af kompostopsamlingspose
( g. 6a-6b)
Den medfølgende kompostopsamlingspose kan
sættes på produktet. Hægt kompostopsamlings-
posen (pos. 20) på den dertil indrettede haspe
(pos. B).
6. Betjening
Bemærk venligst lovmæssige bestemmelser
vedrørende støjbeskyttelse, som kan variere fra
sted til sted.
6.1 Tilslutning af maskinen
Slut stikproppen på maskinkablet (forlænger)
til netledningen (fig. 1/pos 9). Se også angi-
velser i sikkerhedsanvisningerne.
Med tænd/sluk-knappen (fig. 1/pos. 11) kan
maskinen tændes (ON = kontaktposition „I“)
og slukkes (OFF = kontaktposition „0“).
Bemærk: Tilføres der ikke netspænding til mas-
kinen, kan den ikke tændes. Hvis strømmen
bliver afbrudt, kobler maskinen automatisk fra
(kontaktposition „0“). For at tænde maskinen igen
skal strømtilførslen genetableres og tænd/sluk-
knappen sættes i position „I“.
6.2 Overbelastningssikring (motorværn)
En overbelastningsafbryder beskytter moto-
ren mod overbelastning.
Ved overbelastning kobler apparatet auto-
matisk fra. Det tages i brug igen ved at stille
tænd/sluk-knappen på „I“.
Hvis motoren ikke vil gå i gang, skal udkast-
skakten rengøres.
6.3 Anvisninger til arbejdet
Følg alle sikkerhedsanvisninger (vedlagte
hæfte).
Brug arbejdshandkser, sikkerhedsbriller og
høreværn.
Det tilførte materiale trækkes ind automatisk.
VIGTIGT! Længere materiale, som rager ud
over maskinen, kan svippe frem og tilbage,
når det trækkes ind – hold god afstand.
Pas på ikke at tilføre så meget materiale, at
påfyldningstragten stopper til.
Vissent, fugtigt haveaffald, som har ligget i
flere dage, skal findeles skiftevis med grene.
Herved undgås det, at materialet sætter sig
fast i påfyldningstragten.
Blød affald (f.eks. køkkenaffald) må ikke kom-
mes i kværnen, men skal komposteres, som
det er.
Løvholdigt, kraftigt forgrentet materiale skal
findeles helt igennem, inden der tilføres nyt
materiale.
Udkastningsåbningen må ikke stoppes til af
findelt materiale – fare for ophobning.
Ventilationssprækken må ikke overdækkes.
Undgå uafbrudt påfyldning af svært materiale
eller kraftigt grenværk. Det kan forårsage blo-
kering af knivene.
Brug en nedstopper eller en haspe til at fjerne
blokerede genstande fra tragt- eller udkast-
ningsåbningen.
Klap fødetragten (fig. 7/pos 2) op ved at åbne
afmonteringsskruen (fig. 7/pos 12) og tag
den af. Nu kan tilstopninger fjernes inde i pro-
duktet. Montering sker tilsvarende i modsat
rækkefølge.
Vigtigt! Brug handsker! Fare for kvæstelser
fra knive.
6.4 Sikkerhed
Kompostkværnen er udstyret med en sikkerhe-
dskontakt ( g. 8/pos. C) inde i motorhuset. Bet-
jeningsenheden (afmonteringsskrue) ( g. 8/pos.
12) er anbragt på fødetragten.
Sidder fødetragten ikke ordentligt, eller hvis den
ikke trykkes ind mod motorhuset, aktiveres SIK-
KERHEDSAFBRYDEREN og blokerer motorens
funktion. Hvis dette sker, klapper du fødetragten
op som beskrevet ovenfor. Rens grundigt ind-
vendigt. Klap fødetragten ned igen som tidligere
beskrevet, og kontroller, at den sidder rigtigt, og at
sikkerhedsskruen er skruet helt i, inden du starter
maskinen igen.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 40Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 40 20.12.2018 09:19:5320.12.2018 09:19:53
background
DK/N
- 41 -
VIGTIGT! Løsn ALDRIG afmonteringsskruen ( g.
1/pos. 12) uden først at have slukket maskinen på
tænd/sluk-knappen ( g. 1/pos. 11) og have truk-
ket stikproppen på maskinkablet (forlængning) ud
af maskinstikket.
7. Udskiftning af
nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi-
ges, skal den skiftes ud af producenten eller den-
nes kundeservice eller af person med lignende
kvali kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol-
delsesarbejde.
8.1 Vedligeholdelse og opbevaring
Rengør maskinen med jævne mellemrum.
Herved sikres en stabil funktionsevne og lang
levetid.
Hold ventilationssprækken ren under arbej-
det.
Plastlegemet og diverse plastdele vaskes
med mildt rengøringsmiddel på en fugtig klud.
Undgå brug af skrappe rengøringsmidler eller
opløsningsmidler!
Kompostkværnen må ikke renspules.
Der må under ingen omstændigheder trænge
vand ind i kværnen.
Kontroller fra tid til anden, om fastgørings-
skruerne på understellet sidder godt fast.
Hvis kompostkværnen ikke skal benyttes over
en længere periode, skal den beskyttes mod
korrosion med en miljøvenlig olie.
Kværnen skal opbevares i et tørt rum.
Kværnen skal opbevares uden for børns ræk-
kevidde
Når arbejdet er færdigudført, klapper du føde-
tragten frem, og rengør indvendigt. Aflejringer
på de indvendige metaldele fjernes med en
børste. Smør knivpladen og knivene med olie,
efter at de er blevet rengjorte.
Tjek sikkerhedsafbryderen og afmonterings-
skruen for snavs, når du klapper fødetragten
på.
8.2 Udskiftning, skærpning, knivskift
Knivene på fræsevalsen kan udskiftes. Hvis du på
et tidspunkt får brug for at udskifte knive, er det af
kvalitets- og sikkerhedsgrunde vigtigt, at de nye,
du sætter i, er af samme originale fabrikat.
Vigtigt: Af sikkerhedsgrunde anbefales det at
overlade skærpning og udskiftning af knive til en
fagmand.
Brug altid solide arbejdshandsker
Klap fødetragten (fig. 7/pos 2) op ved at åbne
afmonteringsskruen (fig. 7/pos 12) og tag
den af.
Løsn 6 krydskærvskruer (fig. 9a/pos. D) og
fjern beskyttelsespladen
Fikser drejeskiven, så den ikke drejer (sæt
f.eks. en skruetrækker ind, se fig. 9b)
Løsn 4 knivskruer (fig. 9b/pos. E) og fjern kni-
ven (fig. 9b/pos. F)
Knivene kan hver drejes en gang, da de er
slebet i begge ender, herefter skal de erstat-
tes af nye
Montering sker tilsvarende i modsat rækkefølge.
8.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply-
ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer .
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
Reservekniv art.nr.: 34.059.30
9. Bortska else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans-
portskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på gen-
brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almin-
deligt husholdningsa ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortska else skal produktet indleveres
på et a aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt a aldsdepot, så kontakt din kommune.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 41Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 41 20.12.2018 09:19:5320.12.2018 09:19:53
background
DK/N
- 42 -
10. Fejlsøgningsskema
Fejl Mulige årsager Afhjælpning
Maskinen kører ikke - Ingen strøm i stikket
- Maskinen er slukket
- Overbelastningsafbryderen har rea-
geret
- Udkastskakten er stoppet til
- Fødetragten sidder ikke fast på mo-
torhuset
- Kontroller tilførselsledningen og
sikringen
- Tænd for maskinen
- Tryk på kontaktstiften på overbe-
lastningsafbryderen
- Rengør udkastskakten
- Rengør indvendigt, og spænd sik-
kerhedsskruen
Arbejdsydelse
utilstrækkelig
- Knive er slidt ned - Drej, slib eller udskift knive
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsa ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om a ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortska e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 42Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 42 20.12.2018 09:19:5320.12.2018 09:19:53
background
DK/N
- 43 -
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anska else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele*
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Kniv
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig-
tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 43Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 43 20.12.2018 09:19:5320.12.2018 09:19:53
background
DK/N
- 44 -
Garantibevis
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service-
nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn-
digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel-
ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli-
geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur-
ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det-
te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa-
rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat-
tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen-
hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 44Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 44 20.12.2018 09:19:5320.12.2018 09:19:53
background
S
- 45 -
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis-
ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksan-
visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti-
oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror-
saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Förklaring av symbolerna som används (se
bild 10)
1. Obs! Läs igenom bruksanvisningen och följ
varnings- och säkerhetsanvisningarna.
2. Fara - Roterande knivar. Håll händer och
fötter på tillräckligt avstånd från öppningarna
medan maskinen är igång.
3. Obs! Se till att inga obehöriga personer samt
djur nns inom farozonen.
4. Obs! Skydda maskinen mot fukt och utsätt
den inte för regn.
5. Obs! Medan du utför arbetet måste du tvun-
get använda skyddsglasögon, hörselskydd,
skyddshandskar samt kraftiga arbetskläder!
6. Slå ifrån maskinen och dra ut stickkontakten
innan du gör inställningar, rengör maskinen
eller om kabeln har trasslats samman eller
skadats.
7: Vänta tills alla maskindelar har stannat helt
innan du rör vid dem.
8: Skyddsklass II; dubbelt isolerad
9: Bulleremissionen motsvarar direktiv 2000/14/
EG!
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1 Matningstratt
2 Påfyllningstratt
3 Motorkåpa med knivplatta
4 Nedmatare
5 Transportstativ komplett
6 Hjul
7 Axel
8 Transporthandtag
9 Stickkontakt
10 Hållare för nedmatare
11 Strömbrytare
12 Spärrskruv
13 Navkapslar
15 Insexnyckel
16 Skruvar för montering av transportstativ
17. Hjulmonteringsskruv
18. Distansbricka, utsida
19. Hylsa
20. Uppsamlingssäck
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita-
bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan-
visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan-
den).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plast-
påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Kompostkvarn
Nedmatare
Uppsamlingssäck
Original-bruksanvisning
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 45Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 45 20.12.2018 09:19:5420.12.2018 09:19:54
background
S
- 46 -
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den elektriska kompostkvarnen är endast avsedd
för nfördelning av organiskt trädgårdsavfall. Mata
in biologiskt nedbrytbart material, t ex löv, grenar
eller avfall från blommor, i matningstratten.
Använd inte maskinen till mjuka material, t ex
köksavfall eller för att pressa saft ur frukt och
grönsaker eftersom sådana material täpper till
skäranordningen och kan skada maskinen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resul-
terar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om pro-
dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant-
verksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning ........................ 220 - 240 V ~ 50 Hz
Upptagen e ekt ............................ 2500 W (P40)
..........................................................2000 W (S1)
Grenarnas diameter ......................... max. 40 mm
Ljudtrycksnivå L
pA
...................................96,2 dB
Osäkerhet K ........................................... 3 dB (A)
Ljude ektnivå L
WA
.....................................106 dB
Vikt ...........................................................10,7 kg
Skyddsklass: ..................................................... II
Kapslingsklass: ............................................IPX4
Produkten kan användas såväl i kontinuerlig
drift med en nominell e ektförbrukning 2000 W
som i intermittent drift med en nominell e ektför-
brukning 2500 W (P40). (P40) betyder att varje ar-
betscykel i intermittent drift består av max. 40 sek
belastningsdrift och 60 sek tomgångsdrift.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl-
jande risker kan uppstå på grund av elverkty-
gets konstruktion och utförande:
Personskador om du dras in efter ingrepp i
matningstratten.
Skrap-, kläm- och skärskador vid arbeten
utan skyddshandskar.
Ögonskador av delar eller avklippt material
som slungas ut om skyddsglasögon inte
används.
Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ-
ra inställningar på maskinen.
Kompostkvarnen levereras i demonterat skick.
Transportstativet och hjulen måste monteras före
användning. Följ bruksanvisningen steg för steg
och orientera dig efter bilderna så att du gör rätt
när du monterar samman maskinen.
5.1 Montera transportstativet (bild 3)
Lägg motorkåpan upp och ned på marken.
Skjut in transportstativet (pos. 5) i avsedda
öppningar tills det tar emot.
Fixera transportstativet med skruvar (pos. 16)
enligt beskrivningen i bild 3.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 46Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 46 20.12.2018 09:19:5420.12.2018 09:19:54
background
S
- 47 -
5.2 Montera axeln och hjulen (bild 4a-4e)
Montera transportstativet enligt beskrivningen i
bild 4a-4e.
Skjut in axeln i transportstativet.
Sätt på hylsorna på båda sidor.
Sätt på hjulen på båda sidor.
Skjut in en skruvmejsel i hålet i axeln och
skruva fast hjulen.
Sätt navkapslarna på hjulen. Se till att spärr-
tungorna (A) i navkapslarna snäpper in i öpp-
ningarna i hjulen.
5.3 Montera hållaren för nedmataren (bild 5)
Tryck fast hållaren för nedmataren (10) på trans-
porthandtaget enligt beskrivningen i bild 5.
5.4 Montera uppsamlingssäcken (bild 6a-6b)
Som option kan den medföljande uppsamlingssä-
cken monteras på maskinen. Häng uppsamlings-
säcken (pos. 20) på den härför avsedda kroken
(pos. B).
6. Använda
Beakta de lokala bullerbestämmelserna medan
du använder maskinen. Dessa kan avvika mellan
olika orter.
6.1 Ansluta och slå på maskinen
Anslut förlängningskabelns anslutningsdon till
nätkabeln (bild 1/pos. 9). Beakta även instruk-
tionerna i säkerhetsanvisningarna.
Tryck in strömbrytaren (bild 1/pos. 11) för
att slå PÅ (strömbrytaren i läge “I”) eller AV
(strömbrytaren i läge “0”) maskinen.
Obs! Om maskinen inte matas med nätspänning
kan den inte heller slås på. Om strömförsörjnin-
gen avbryts, kommer maskinen att slås ifrån au-
tomatiskt (strömbrytaren i läge “0”). Maskinen kan
inte slås på igen förrän strömförsörjningen har
återupprättats och strömbrytaren ställs i läge “I”.
6.2 Överlastsäkring (motorskydd)
Motorn skyddas mot överbelastning av en
överlastsäkring.
Vid överbelastning kopplas maskinen ifrån
automatiskt. Ställ strömbrytaren i läge „I“ för
att ta maskinen i drift på nytt.
Om motorn inte startar upp ska utkastnings-
kanalen rengöras.
6.3 Arbetsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna (i bifogat
häfte).
Bär arbetshandskar, skyddsglasögon och
hörselskydd.
Material som du har matat in dras in automa-
tiskt. VARNING! Om längre material dras in i
maskinen finns det risk för att det slår som en
piska - håll tillräckligt säkerhetsavstånd.
Mata endast in så mycket material så att
påfyllningstratten inte täpps till.
Visset och fuktigt trädgårdsavfall som har le-
gat flera dagar måste köras omväxlande med
grenar.Därigenom kan du undvika att materi-
alet fastnar i påfyllningstratten.
Mjuka avfall (t ex köksavfall) får inte köras i
kompostkvarnen utan ska läggas direkt på
komposten.
Finfördela grenar med många kvistar och
mycket löv komplett innan du matar in mer
material.
Utkastningsöppningen får inte täppas till av
finfördelat material - risk för blockering.
Ventilationsöppningarna får inte vara över-
täckta.
Undvik att kontinuerligt mata in kompakt ma-
terial eller kraftiga grenar. Detta kan leda till
att knivarna blockeras.
Använd en nedmatare eller en krok för att ta
bort blockerade föremål från tratt- eller utkast-
ningsöppningen.
Fäll upp matningstratten (bild 7/pos. 2) ge-
nom att öppna spärrskruven (bild 7/pos. 12)
och ta sedan av. Därefter kan du åtgärda blo-
ckeringar i maskinens inre. Montera i omvänd
ordningsföljd.
Obs! Använd handskar! Risk för personska-
dor av knivarna.
6.4 Säkerhet
Kompostkvarnen är utrustad med en säkerhets-
brytare (bild 8/pos. C) inuti motorkåpan. Aktive-
ringsenheten (spärrskruven) (bild 8/pos. 12) är
monterad vid matningstratten.
Om påfyllningstratten inte sitter rätt eller om den
inte är tryckt mot motorkåpan, kommer SÄKER-
HETSBRYTAREN att slå ifrån. Detta innebär att
motorn inte längre startar. Om detta inträ ar mås-
te du fälla upp påfyllningstratten enligt beskriv-
ningen ovan. Rengör maskinens inre utrymme
noggrant. Fäll ned påfyllningstratten på nytt enligt
beskrivningen och se till att tratten sitter rätt innan
du slå på maskinen. Kontrollera även att säker-
hetsskruven har skruvats in helt.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 47Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 47 20.12.2018 09:19:5420.12.2018 09:19:54
background
S
- 48 -
VARNING! Lossa ALDRIG på spärrskruven (bild
1 / pos. 12) om strömbrytaren fortfarande (bild
1 / pos. 11) fortfarande är tillslagen och nätka-
beln (förlängningskabeln) är ansluten till maski-
nens stickkontakt.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås-
te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av
en annan person med liknande behörighet efter-
som det annars nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings-
arbeten.
8.1 Underhåll och förvaring
Rengör maskinen i regelbundna intervaller.
Därigenom kan du vara säker på att maski-
nen fungerar bra under lång tid framöver.
Håll ventilationsöppningarna rena medan du
använder maskinen.
Plastkåpan och de övriga plastdelar-
na kan rengöras med ett milt hushålls-
rengöringsmedel och en fuktig tygduk. Mas-
kinen får inte rengöras med aggressiva medel
eller lösningsmedel.
Spruta aldrig av kompostkvarnen med vatten.
Vatten får under inga omständigheter tränga
in i maskinen.
Kontrollera då och då att monteringsskruvar-
na i transportstativet är åtdragna.
Om du inte ska använda kompostkvarnen
under längre tid, smörj in den med miljövänlig
olja som skydd mot korrosion.
Förvara maskinen i ett torrt utrymme.
Förvara maskinen utom räckhåll för barn.
Efter att du är färdig, fäll fram påfyllningstrat-
ten och rengör maskinens inre utrymme. Ta
bort avlagringar på de inre metalldelarna med
en borste. Stryk på en aning olja på den reng-
jorda knivplattan och knivarna.
När du fäller igen påfyllningstratten, kontrol-
lera att säkerhetsbrytaren och spärrskruven
är rena.
8.2 Byta ut, slipa, skifta knivar
Knivarna på knivplattan kan bytas ut. Av kvalitets-
och säkerhetsskäl får du endast byta ut knivarna
mot originalknivar.
Varning! Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att
du endast låter auktoriserade verkstäder slipa
och byta ut knivarna.
Bär alltid kraftiga arbetshandskar.
Fäll upp matningstratten (bild 7/pos. 2) ge-
nom att öppna spärrskruven (bild 7/pos. 12)
och ta sedan av den.
Lossa på 6 st krysskruvar (bild 9a/pos. D) och
ta av täckplattan.
Fixera rotationsskivan mot att snurra (t ex
genom att klämma in en skruvmejsel, se bild
9b).
Lossa på 4 st knivskruvar (bild 9b/pos. E) och
ta av knivarna (bild 9b/pos. F).
Varje kniv kan vändas en gång eftersom de är
slipade i båda ändar, men därefter måste de
bytas ut mot nya.
Montera i omvänd ordningsföljd.
8.3 Reservdelsbeställning
Ange följande uppgifter när du beställer reserv-
delar:
Produkttyp
Produktens artikelnummer
Produktens ID-nr.
Reservdelsnumret för reservdelen
Aktuella priser och ytterligare information nns på
www.isc-gmbh.info
Reservkniv art.-nr.: 34.059.30
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpack-
ning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor-
na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe nns.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 48Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 48 20.12.2018 09:19:5420.12.2018 09:19:54
background
S
- 49 -
10. Felsökning
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen startar
inte
Ingen ström i stickkontakten
Maskinen har slagits ifrån
Överlastbrytaren har löst ut
Utkastningskanalen är blockerad
Påfyllningstratten sitter inte fast på
motorkåpan
Kontrollera kabeln och säkringen
Slå på maskinen
Tryck in kopplingsstiftet i överlastbry
taren
Rengör utkastnings kanalen
Rengör maskinens inre utrymme och
dra åt säkerhetsskruven
Kompostkvarnens
prestanda är dålig
Knivarna är slitna Vrid runt, slipa eller byt ut knivarna
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av-
fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin-
ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen-
ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 49Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 49 20.12.2018 09:19:5420.12.2018 09:19:54
background
S
- 50 -
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part-
ners nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar*
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Kniv
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 50Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 50 20.12.2018 09:19:5420.12.2018 09:19:54
background
S
- 51 -
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto-
rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över-
belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem-
besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 51Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 51 20.12.2018 09:19:5520.12.2018 09:19:55
background
CZ
- 52 -
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní poky-
ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 10)
1. Pozor! Přečíst si návod k obsluze a dbát va-
rovných a bezpečnostních pokynů.
2. Nebezpečí – rotující nože. Pokud je stroj v
chodu, držte nohy a ruce mimo dosah otvorů.
3. Pozor! Nezúčastněné osoby a zvířata
nepouštět do oblasti nebezpečí.
4. Pozor! Přístroj chránit před vlhkem a nevysta-
vovat ho dešti.
5. Pozor! Při práci zásadně nosit ochranné
brýle, ochranu sluchu, ochranné rukavice a
pevný pracovní oděv!
6. Než začnete provádět nastavování, čiště
stroje nebo pokud je kabel zamotaný nebo
poškozený, stroj vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
7: Než se budete částí stroje dotýkat, vyčkejte
nejprve, až se všechny části stroje zcela zas-
taví.
8: Třída ochrany II; dvojitá izolace
9: Hladina hluku podle směrnice 2000/14/EC
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1 Plnicí násypka
2 Násypka
3 Kryt motoru s nožovým kotoučem
4 Přítlačné zařízení
5 Podvozek kompletní
6 Kolečka
7 Osa
8 Přepravní rukojeť
9 ťová zástrčka
10 Držák přítlačného zařízení
11 Za-/vypínač
12 Odjišťovací šroub
13 Kryty koleček
15 Klíč s vnitřním šestihranem
16 Šroub pro montáž rukojeti
17. Šroub pro upevnění kolečka
18. Podložka vnější
19. Pouzdro
20. Sběrací vak
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
čky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Zahradní drtič
Pěchovač
Sběrací vak
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 52Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 52 20.12.2018 09:19:5520.12.2018 09:19:55
background
CZ
- 53 -
3. Použití podle účelu určení
Elektrický zahradní drtič je určen pouze na drcení
organických zahradních odpadů. Do plnicí násyp-
ky dávejte biologicky rozložitelný materiál jako
např. listí, větve atd.
Přístroj nepoužívejte na měkké materiály, např.
odpady z kuchyně, nebo k odšťavování ovoce či
zeleniny, protože tyto materiály ucpávají řezné
ústrojí a mohou přístroj poškodit.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru-
hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
ťové napě.......................... 220–240 V ~ 50 Hz
Max. příkon .....................................2500 W (P40)
............................................................2000 W S1
Průměr větví ...................................... max. 40 mm
Hladina akustického tlaku L
pA
............ 96,2 dB (A)
Nejistota K ...................... ........................ 3 dB (A)
Zaručená hladina akustického
výkonu L
WA
. ......................................... 106 dB (A)
Hmotnost: .................................................10,7 kg
Třída ochrany: .. ................................................. II
Krytí: ......... ....................................................IPX4
Výrobek lze používat jak v trvalém provozu s
dimenzovaným příkonem 2 000 W, tak i nárazově
s dimenzovaným příkonem 2 500 W (P40). (P40)
znamená, že každý pracovní cyklus nárazového
provozu vychází z doby provozního zatížení v
trvání max. 40 sekund a doby provozu naprázdno
v trvání 60 sekund.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čiště
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizi-
ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
Nebezpečí poranění v důsledku vtažení při
sahání do plnicí šachty;
Škrábance, zhmoždění nebo řezná poraně
při práci bez ochranných rukavic;
Poranění očí odmrštěnými částicemi nebo
drceným materiálem odraženým zpět, pokud
se nepoužívají ochranné brýle;
Poškození sluchu, pokud není používána
vhodná ochrana sluchu.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo-
vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Zahradní drtič je při expedici demontován. Pod-
vozek a kolečka musí být před použitím namonto-
vána. Dodržujte návod k obsluze krok za krokem
a orientujte se podle obrázků, aby pro Vás byla
montáž jednoduchá.
5.1 Montáž podvozku (obr. 3)
Kryt motoru položte obráceně na zem.
Podvozek (pol. 5) zasuňte až nadoraz do
příslušných otvorů.
Podvozek zafixujte pomocí šroubů tak, jak je
znázorněno na obrázku 3 (pol. 16).
5.2 Montáž osy a koleček (obr. 4a–4e)
Podvozek namontujte tak, jak je znázorněno na
obrázcích 4a–4e.
Podvozkem provlékněte osu.
Na obou stranách nasaďte pouzdra.
Na obou stranách nasaďte kolečka.
Skrz přídržný otvor v ose prostrčte šroubovák
a kolečka pevně přišroubujte.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 53Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 53 20.12.2018 09:19:5520.12.2018 09:19:55
background
CZ
- 54 -
Na kolečka nasaďte krytky koleček; při tom
dbejte na to, aby klipy (A) na krytkách koleček
zacvakly do výřezů v kolečkách.
5.3 Montáž držáku pro pěchovač (obr. 5)
Přitlačte držák pro pěchovač (10) na přepravní
rukojeť tak, jak je znázorněno na obrázku 5.
5.4 Montáž sběracího vaku (obr. 6a–6b)
Volitelně můžete na přístroj upevnit dodaný
sběrací vak na rozdrcený materiál. Zavěste
sběrací vak na rozdrcený materiál (pol. 20) na
příslušné háčky (pol. B).
6. Obsluha
Dodržujte prosím zákonná nařízení na ochranu
proti hluku, která se mohou místně odlišovat.
6.1 Připojení a zapnutí přístroje
Zastrčte vidlici přístrojového napájecího
vedení (prodloužení) do přístrojové zástrčky
(obr. 1 / pol. 9). Dbejte přitom údajů v
bezpečnostních pokynech.
Stisknutím za-/vypínače (obr. 1/pol. 11) může
být přístroj ZAPNUT (poloha spínače „I“) resp.
VYPNUT (poloha spínače „0“).
Pokyn: Pokud přístroj nemá k dispozici síťové
napětí, nelze jej zapnout. Pokud je přívod proudu
přerušen, přístroj se automaticky vypne (poloha
spínače „0“). Přístroj je možné zapnout teprve po
obnovení zásobování elektrickým proudem a nas-
tavení za-/vypínače do polohy „I“.
6.2 Pojistka proti přetížení (motorový jistič)
Motor je vypínačem na přetížení chráněn
před přetížením.
V případě přetížení se přístroj automaticky
vypne. Pro opětovné uvedení do provozu
přepněte za-/vypínač do polohy „I“.
Pokud se motor nerozběhne, je třeba vyčistit
vyhazovací kanál.
6.3 Pracovní pokyny
Dodržujte bezpečnostní pokyny (přiložená
brožurka).
Nosit pracovní rukavice, ochranné brýle a
ochranu sluchu.
P řiváděný drcený materiál je automati-
cky vtahován. POZOR! Delší, z přístroje
vyčnívající drcený materiál se může při
vtahování vymrštit jako prut - dodržovat
bezpečnostní vzdálenost.
P řivádět pouze tolik materiálu, aby se plnicí
násypka neucpala.
Zvadlé, vlhké, již několik dní uložené zahradní
odpady je třeba drtit střídavě s větvemi. Tím
se zabrání ucpání plnicí násypky drceným
materiálem.
M ěkké odpady (např. kuchyňské odpadky)
nedrtit, ale přímo kompostovat.
Silně rozvětvený, listnatý materiál nejdříve
zcela rozdrtit, než bude přiveden další mate-
riál.
Vyhazovací otvor nesmí být ucpán nad-
rceným materiálem - nebezpečí zpětného
vzdutí.
V ětrací otvory nesmí být zakryty.
Vyhnout se nepřetržitému přivádění těžkého
materiálu nebo silných větví. Toto může vést k
zablokování nožů.
Na odstranění zablokovaných předmětů z
násypky nebo vyhazovacího otvoru používat
přítlačné zařízení nebo hák.
Odklopte plnicí násypku (obr. 7 / pol. 2)
otevřením odjišťovacího šroubu (obr. 7 /
pol. 12) a vyjměte ji. Nyní můžete odstranit
nahromaděný materiál z vnitřku přístroje.
Montáž se provádí v opačném pořadí.
Pozor! Noste rukavice! Nebezpečí poranění o
ostrý nůž.
6.4 Bezpečnost
Drtič je vybaven bezpečnostním spínačem (obr.
8 / pol. C) z vnitřní strany krytu motoru. Spouště
jednotka (odblokovací šroub) (obr. 8 / pol. 12) je
umístěna na plnicí násypce.
Pokud plnicí násypka řádně nesedí, resp. není
tlačena proti krytu motoru, sepne bezpečnostní
spínač a přeruší funkci motoru. Pokud k této situ-
aci dojde, plnicí násypku podle výše popsaného
postupu odklopte. Pečlivě vyčistěte vnitřní prostor.
Plnicí násypku podle výše popsaného postupu
opět sklopte a dbejte při opětovném zapnutí
přístroje na to, aby plnicí násypka řádně seděla a
pojistný šroub byl zcela zašroubován.
POZOR! NIKDY nepovolovat odjišťovací
šroub (obr. 1/pol. 12) dříve, než byl přístroj na
za-/vypínači (obr. 1/pol. 11) vypnut a vidlice
přístrojového napájecího vedení (prodloužení) z
přístrojové zástrčky vytažena.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 54Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 54 20.12.2018 09:19:5520.12.2018 09:19:55
background
CZ
- 55 -
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvali kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
P řed všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
8.1 Údržba a uložení
Čistěte přístroj pravidelně. Tím zaručíte
funkčnost a dlouhou životnost.
B ěhem práce udržujte větrací otvory čisté.
Plastové těleso a plastové díly čistit slabý-
mi domácími čistícími prostředky a vlhkým
hadrem. Nepoužívejte na čištění agresivní
prostředky nebo rozpouštědla!
Drtič nikdy neostříkávat vodou.
Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody
do přístroje.
Upevňovací šrouby podvozku čas od času
zkontrolujte, zda pevně drží.
Pokud drtič delší dobu nepoužíváte, chraňte
ho před korozí ekologicky neškodným olejem.
P řístroj skladujte v suché místnosti.
P řístroj skladujte mimo dosah dětí.
Po ukončené práci odklopte plnicí násypku
směrem dopředu a vyčistěte vnitřní prostor.
Usazeniny na vnitřních kovových částech od-
stranit kartáčkem. Vyčištěný nožový kotouč a
nože lehce naolejujte.
P ři sklopení plnicí násypky zpět dbejte na to,
aby bezpečnostní spínač a odjišťovací šroub
byly prosté nečistot.
8.2 Otočení, ostření a výměna nožů
Nože nožového kotouče jsou vyměnitelné. Pokud
musíte nože nahradit, smíte z důvodů kvality a
bezpečnosti používat pouze originální nože.
Pozor: Z bezpečnostních důvodů doporučujeme
nechat provést ostření a výměnu nožů v odborné
dílně.
Vždy noste pevné pracovní rukavice
Odklopte plnicí násypku (obr. 7 / pol. 2)
otevřením odjišťovacího šroubu (obr. 7 / pol.
12) a vyjměte ji.
6 šroubů s křížovou drážkou (obrázek 9a /
pol. D) uvolněte a odstraňte krycí desku.
Otočnou desku zajistěte proti přetočení (např.
vložením šroubováku, viz obr. 9b).
Uvolněte 4 šrouby nože (obr. 9b / pol. E) a
nože vyjměte (obr. 9b / pol. F).
Nože se mohou jednou otočit, protože jsou
nabroušené na obou koncích, poté musí být
vyměněny za nové
Montáž se provádí v opačném pořadí
8.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikaččíslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
Náhradní nůž č. výr.: 34.059.30
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 55Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 55 20.12.2018 09:19:5520.12.2018 09:19:55
background
CZ
- 56 -
10. Plán vyhledávání chyb
Chyba Možná příčina Odstraně
P řístroj neběží - Žádný proud v zástrčce
- Přístroj vypnut
- Zareagoval vypínač na přetížení
- Vyhazovací kanál ucpán
- Plnicí násypka nesedí pevně na
krytu motoru
- Vedení a pojistky překontrolovat
- Přístroj zapnout
- Stisknout spínací kolík na vypínači
na přetížení
- Vyčistit vyhazovací kanál
- Vyčistit vnitřní prostor a utáhnout
pojistný šroub
Neuspokojivý drticí
výkon
- Nože opotřebovány - Nože otočit, nabrousit nebo
vyměnit
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa-
dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 56Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 56 20.12.2018 09:19:5520.12.2018 09:19:55
background
CZ
- 57 -
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob-
jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly*
Spotřební materiál/spotřební díly* Nůž
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás-
ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 57Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 57 20.12.2018 09:19:5620.12.2018 09:19:56
background
CZ
- 58 -
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod-
nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
čeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej-
sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 58Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 58 20.12.2018 09:19:5620.12.2018 09:19:56
background
SK
- 59 -
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná-
vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz-
niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pred-
pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz-
nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr.
10)
1: Pozor! Starostlivo si prečítajte návod na obs-
luhu a dodržiavajte výstražné a bezpečnostné
pokyny.
2: Nebezpečenstvo - Rotujúce nože. Udržiavajte
ruky a nohy mimo otvorov, pokiaľ stroj beží.
3: Pozor! Zabráňte prístup tretím osobám ako aj
zvieratám do oblasti nebezpečenstva.
4: Pozor! Chráňte prístroj pred vlhkom a nevys-
tavujte ho dažďu.
5: Pozor! Pri práci používať vždy ochranné okuli-
are, ochranu sluchu a ochranné rukavice!
6: Vypnite prístroj a vytiahnite elektrickú
zástrčku zo siete pred tým, než budete
vykonávať nastavenia, pred čistením stroja
alebo keď sa pomotá alebo poškodí kábel.
7: Počkajte, kým sa úplne nezastavia všetky
časti stroj pred tým, než sa ich dotknete.
8: Trieda ochrany II; dvojitá izolácia
9: Hladina hluku je v súlade so smernicou
2000/14/ES
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2)
1 Plniaci lievik
2 Násypka
3 Kryt motora s nožovou platňou
4 Napchávadlo
5 Kompletný podvozok
6 Kolesá
7 Náprava
8 Transportná rukoväť
9 Sieťová zástrčka
10 Držiak pre napchávadlo
11 Vypínač Zap/Vyp
12 Uvoľňovacia skrutka
13 Veká kolies
15 Vnútorný šesťhranný kľúč
16 Skrutky pre montáž podvozku
17. Skrutka na upevňovanie kolesa
18. Podložka vonkajšia
19. Puzdro
20. Zachytávacie vrece na podrvený materiál
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záruč
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Záhradný drvič
Napchávadlo
Zachytávacie vrece na podrvený materiál
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 59Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 59 20.12.2018 09:19:5620.12.2018 09:19:56
background
SK
- 60 -
3. Správne použitie prístroja
Tento elektrický záhradný drvič je určený na drve-
nie organického záhradného odpadu. Vložte do
plniaceho lievika biologicky rozložiteľný materiál,
ako napr. listy, vetvy a pod.
Prístroj nepoužívajte na mäkké materiály,
ako napr. na kuchynské odpadky alebo na
odšťavovanie ovocia alebo zeleniny, pretože tieto
materiály môžu upchávať sekacie ústrojenstvo a
spôsobiť poškodenie prístroja.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu-
hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst-
roje neboli svojim určením konštruované na profe-
sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: .................... 220 - 240 V ~ 50 Hz
Príkon ......................................2500 wattov (P40)
.....................................................2000 wattov S1
Priemer vetiev .................................. max. 40 mm
Hladina akustického tlaku L
pA
............ 96,2 dB (A)
Faktor neistoty K ..................................... 3 dB (A)
Garantovaná hladina
akustického výkonu L
WA
: ...................... 106 dB (A)
Hmotnosť: .................................................10,7 kg
Trieda ochrany: .. ................................................ II
Druh ochrany: ...............................................IPX4
Tento výrobok sa môže prevádzkovať jednak v
trvalej prevádzke s menovitým príkonom 2000W
ako aj v prevádzke s prestávkami s menovitým
príkonom 2500 W (P40). Označenie (P40) zna-
mená, že sa každý pracovný cyklus prevádzky s
prestávkami skladá z doby prevádzky so záťažou
max. 40 s a doby prevádzky na voľnobeh 60 s.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini-
mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
Nebezpečenstvo poranenia vtiahnutím pri
siahaní do plniacej šachty.
Možné poranenie poškrabaním,
pomliaždením alebo porezaním pri práci bez
ochranných rukavíc;
Poškodenie zraku odvrhnutými dielmi alebo
odskakujúcim rezaným materiálom, pokiaľ sa
nepoužívajú ochranné okuliare.
Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla-
sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Záhradný drvič je pri zakúpení v demontovanom
stave. Podvozok a kolesá musia byť pred použitím
správne namontované. Postupujte podľa návodu
na obsluhu po jednotlivých krokoch a orientujte
sa podľa obrázkov, aby bola montáž pre Vás
jednoduchšia.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 60Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 60 20.12.2018 09:19:5620.12.2018 09:19:56
background
SK
- 61 -
5.1 Namontovanie podvozku (obr. 3)
Kryt motora otočiť hore nohami a položiť na
podlahu.
Podvozok (pol. 5) nasunúť až na doraz do
príslušných otvorov.
Podvozok zafixujte pomocou skrutiek (pol. 16)
tak, ako to je znázornené na obr. 3.
5.2 Montáž osi a kolies (obr. 4a-4e)
Podvozok namontovať tak, ako je to znázornené
na obrázkoch 4a-4e.
Os prestrčiť cez podvozok
Na obidvoch stranách nasunúť puzdra
Na obidvoch stranách nasunúť kolesá
Do prídržného otvoru na osi zasunúť
skrutkovač a kolesá priskrutkovať
Nasunúť kryt kolies na kolesá; pritom dbajte
na to, aby klipy (A) na krytoch kolies zapadli
do vybraní na kolesách.
5.3 Montáž držiaka napchávadla (obr. 5)
Nasuňte držiak pre napchávadlo (10) na trans-
portnú rukoväť tak, ako to je znázornené na
obrázku 5.
5.4 Montáž zachytávacieho vreca na po-
drvený materiál (obr. 6a-6b)
Voliteľne môžete na prístroj namontovať priložené
zachytávacie vrece na zachytávanie podrveného
materiálu. Zaveste pritom zachytávacie vrece na
podrvený materiál (pol. 20) na príslušný hák (pol.
B).
6. Prevádzka
V dobe prevádzky prosím dbajte na zákonné
predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu
lokálne odlišovať.
6.1 Zapojenie a zapnutie prístroja
Spojte spojku prístrojového prípojného vede-
nia (predlžovací kábel) so sieťovým káblom
(obr. 1/pol. 9). Dodržiavajte pritom tiež údaje
uvedené v bezpečnostných pokynoch.
Stlačením vypínača zap/vyp (obr. 1/pol. 11)
sa môže prístroj ZAPnúť (poloha vypínača „I“)
resp. VYPnúť (poloha vypínača „0“).
Upozornenie: Ak nie je prítomné žiadne sieťo
napätie, nie je možné prístroj zapnúť. Ak sa
preruší prívod elektrického prúdu, vypne sa príst-
roj automaticky (poloha vypínača „0“). Prístroj
sa dá znovu zapnúť až po opätovnom obnovení
elektrického napäťového napájania a stlačení
vypínača do polohy zapnutia „I“.
6.2 Ochranná poistka proti preťaženiu
(ochrana motora)
Motor je chránený proti preťaženiu
ochranným vypínačom.
Pri preťažení sa prístroj automaticky vypne.
Za účelom opätovného uvedenia do prevádz-
ky je potrebné prepnúť vypínač zap/vyp do
polohy „I“.
Ak sa motor nerozbehne, je potrebné vyčistiť
vyhadzovací kanál.
6.3 Pracovné pokyny
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny (priložený
zošit).
Používajte ochranné rukavice, ochranné oku-
liare a ochranu sluchu.
Zavedený materiál určený na drvenie sa au-
tomaticky vtiahne do drviča. POZOR! Dlhšie
vetvy, ktoré vyčnievajú von z prístroja, môžu
prudko švihnúť von do strany – dodržiavajte
preto dostatočný bezpečnostný odstup od
prístroja.
Zavádzajte len tak veľa materiálu na drvenie
do prístroja, aby ste neupchali plniaci lievik.
Zvädnuté, vlhké, niekoľko dní skladované
záhradné odpady je potrebné pri drvení
miešať s vetvami. Takým spôsobom je možné
zabrániť usadeniu tohto mäkšieho materiálu v
plniacom lieviku.
Mäkké odpady (napr. kuchynské odpady)
neodporúčame drviť ale priamo kompostovať.
Silne rozvetvené konáre s lístím je potrebné
drviť v prístroji samostatne a až po dokončení
vložiť ďalší materiál na drvenie.
Vyhadzovací otvor nesmie byť upchatý po-
drveným materiálom – nebezpečenstvo spät-
ného upchatia.
Vetracie otvory nesmú byť prikryté.
Vyhýbajte sa neprerušenému vkladaniu
ťažkých materiálov alebo silných konárov.
Toto môže viesť k zablokovaniu noža.
Použite napchávadlo (obr. 1/pol. 4) na od-
stránenie zablokovaných predmetov z otvoru
plniaceho lievika, resp. hák na odstránenie
zablokovaných predmetov z vyhadzovacieho
otvoru.
Plniace ústrojenstvo (obr. 7/pol. 2) vyklopiť
po odskrutkovaní uvoľňovacej skrutky (obr. 7/
pol. 12) a odobrať z prístroja. Teraz je možné
odstrániť upchatý materiál vo vnútri prístroja.
Montáž sa uskutoční v opačnom poradí.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 61Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 61 20.12.2018 09:19:5620.12.2018 09:19:56
background
SK
- 62 -
Pozor! Používať ochranné rukavice!
Nebezpečenstvo poranenia nožmi.
6.4 Bezpečnosť
Drvič je vybavený bezpečnostným spínačom (obr.
8/pol. C), ktorý je umiestnený vo vnútri na telese
motora. Ovládacia jednotka (uvoľňovacia skrutka)
(obr. 8/pol. 12) je umiestnená na plniacom ústro-
jenstve.
Ak násypka správne nesedí resp. ak nie je
úplne zatlačená na teleso motora, tak sa
BEZPEČNOSTNÝ SPÍNAČ aktivuje a preruší
činnosť motora. V prípade, že dôjde k tejto si-
tuácii, odklopte násypku tak, ako to je popísané
vyššie. Dôkladne vyčistite vnútro ústrojenstva.
Násypku znovu zaklopte podľa hore uvedeného
postupu a dbajte pri opätovnom zapnutí prístroja
na to, aby násypka správne sedela a aby bola
bezpečnostná skrutka celkom priskrutkovaná.
POZOR! NIKDY neuvoľňujte uvoľňovaciu skrutku
(obr. 1/pol. 12) bez toho, aby ste pred tým nevypli
prístroj pomocou vypínača (obr. 1/pol. 11) a ne-
vytiahli spojku prístrojového prípojného vedenia
(predlžovací kábel) von z prístrojovej zástrčky
(obr. 1/pol. 9).
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob-
com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvali kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
8. Údržba, skladovanie a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými prácami vytiahnite
kábel zo siete.
8.1 Údržba a skladovanie
Prístroj pravidelne čistite. Takým spôsobom
zabezpečíte správnu funkčnosť ako aj dlhú
životnosť prístroja.
Udržujte počas práce vetracie otvory vždy v
čistom stave.
Umelohmotné telo ako aj umelohmotné časti
prístroja čistite pomocou jemného domáce-
ho čistiaceho prostriedku a vlhkej handry.
Nepoužívajte žiadne agresívne prostriedky
ani riedidlá na čistenie prístroja.
Nikdy nečistite drvič prúdom vody.
Bezpodmienečne musíte zabrániť vniknutiu
vody do prístroja.
Z času na čas skontrolujte pevné dotiahnutie
upevňovacích skrutiek podvozku.
Keď drvič nepoužívate dlhší čas, ošetrite ho
ekologicky šetrným olejom proti korózii.
Skladujte prístroj na suchom mieste.
Prístroj skladujte mimo dosahu detí.
Po ukončenej práci s prístrojom vyklopte ná-
sypku dopredu a vyčistite jej vnútro. Usadenia
na vnútorných kovových častiach odstráňte
pomocou kefy. Vyčistenú nožovú dosku a
nože zľahka naolejujte.
Pri zaklopení násypky dbajte na to, aby boli
bezpečnostný vypínač ako aj uvoľňovacia
skrutka vždy zbavené nečistoty.
8.2 Obmena, ostrenie, výmena nožov
Nože na nožovom kotúči je možné vymeniť. Ak
musíte nože vymeniť, smiete použiť z kvalitatív-
nych a bezpečnostných dôvodov len originálne
nože.
Pozor: Odporúčame, aby ste z bezpečnostných
dôvodov nechali brúsenie a výmenu nožov
vykonávať výlučne len v odborných servisoch.
Používajte vždy pevné pracovné rukavice.
Plniace ústrojenstvo (obr. 7/pol. 2) vyklopiť po
odskrutkovaní uvoľňovacej skrutky (obr. 7/pol.
12) a odobrať z prístroja.
Uvoľniť 6 skrutiek s krížovou drážkou (obr. 9a/
pol. D) a odstrániť kryciu platňu
Otočný kotúč zabezpečiť proti otáčaniu (napr.
pomocou vloženého skrutkovača, pozri obr.
9b)
Uvoľniť 4 nožové skrutky (obr. 9b/pol. E) a
odobrať nože (obr. 9b/pol. F).
Nože je možné raz otočiť, pretože sú naostre-
né na obidvoch koncoch, potom sa musia
vymeniť za nové.
Montáž sa uskutoční v opačnom poradí.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 62Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 62 20.12.2018 09:19:5620.12.2018 09:19:56
background
SK
- 63 -
8.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikaččíslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
Náhradný nôž č. výr.: 34.059.30
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne-
nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro-
bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpa-
du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi-
dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový
odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ)
a v súlade s národnými právnymi predpismi sa
musia použité elektronické prístroje odovzdať
do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich
špeci cké spracovanie v súlade s ochranou
životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zasla-
nie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne na-
miesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri
riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa
jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto
účelom taktiež prenechaný zbernému miestu,
ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného
zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve.
Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených
k starým prístrojom a pomocných prostriedkov
bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do-
kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov,
taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh-
lasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 63Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 63 20.12.2018 09:19:5720.12.2018 09:19:57
background
SK
- 64 -
10. Hľadanie porúch
Porucha Príčina Odstránenie poruchy
Prístroj nebeží - V zástrčke nie je prúd
- Prístroj je vypnutý
- ťažový vypínač sa vypol
- Vyhadzovací kanál je upchatý
- Násypka nesedí pevne na telese
motora
- Skontrolovať vedenie a poistku
- Zapnúť prístroj
- Zapnúť prístroj
- Vyčistiť vyhadzovací kanál
- Vyčistiť vnútorný priestor a pevne
zatiahnuť bezpečnostnú skrutku
Nedostatočný vý-
kon drvenia
- Opotrebované nože - Nože otočiť, nabrúsiť alebo vymeniť
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 64Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 64 20.12.2018 09:19:5720.12.2018 09:19:57
background
SK
- 65 -
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu.Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Nože
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc-
gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu-
júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 65Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 65 20.12.2018 09:19:5720.12.2018 09:19:57
background
SK
- 66 -
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser-
visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst-
roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo-
dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
ňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst-
roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst-
roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 66Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 66 20.12.2018 09:19:5720.12.2018 09:19:57
background
NL
- 67 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie
afbeelding 10)
1. Let op! Lees de handleiding en volg de waar-
schuwingsinstructies en veiligheidsvoorschrif-
ten op.
2. Gevaar - Roterende messen. Houd handen
en voeten buiten de openingen terwijl de ma-
chine loopt.
3. Let op! Niet betrokken personen alsmede die-
ren weghouden uit de gevarenzone.
4. Let op! Bescherm de hakselaar tegen vocht
en stel hem niet bloot aan de regen.
5. Let op! Tijdens het werk principieel een veilig-
heidsbril, een gehoorbeschermer, veiligheids-
handschoenen en vaste werkkledij dragen!
6. Schakel de machine uit en trek de netstekker
uit het stopcontact voordat u instellingen uit-
voert, de machine reinigt of als de kabel in de
knoop zit of beschadigd is.
7: Wacht tot alle machinedelen volledig tot stil-
stand zijn gekomen, voordat u ze aanraakt.
8: Beschermingsniveau II; dubbel geïsoleerd
9: Geluidsemissie beantwoordt aan de richtlijn
2000/14/EC
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/2)
1 Vultrechter
2 Vultrechter
3 Motorbehuizing met messenplaat
4 Stopper
5 Verrijdbaar onderstel compleet
6 Wielen
7 As
8 Transportgreep
9 Netstekker
10 Houder voor stopper
11 AAN/UIT-schakelaar
12 Ontgrendelschroef
13 Wielkappen
15 Binnenzeskantsleutel
16 Schroeven voor montage verrijdbaar onders-
tel
17. Wielbevestigingsschroef
18. Onderlegplaatje buiten
19. Bus
20. Opvangzak voor hakselmateriaal
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 67Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 67 20.12.2018 09:19:5720.12.2018 09:19:57
background
NL
- 68 -
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Tuinhakselaar
Stopper
Opvangzak voor hakselmateriaal
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De elektrische tuinhakselaar is bedoeld om orga-
nische tuinafval te verhakselen. Breng het biolo-
gisch afbreekbare materiaal zoals b.v. bladeren,
takken, resten van bloemen enz. de vultrechter in.
Gebruik het apparaat niet voor zachte materialen,
zoals bijv. keukenafval, of voor het uitpersen van
fruit of groente, aangezien deze materialen het
hakselwerk verstopt kunnen doen raken en het
apparaat beschadigen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ........................ 220 - 240 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: .................2500 W (P40)
..........................................................2000 W (S1)
Diameter van de takken: ................... max. 40 mm
Geluidsdrukniveau L
pA
: ............................96,2 dB
Onzekerheid K ........................................ 3 dB (A)
Geluidsvermogen L
WA
: ..............................106 dB
Gewicht: ...................................................10,7 kg
Beschermingsniveau: ........................................ II
Bescherming type: .......................................IPX4
Het product kan zowel in het continu bedrijf met
een ontworpen krachtontneming van 2000W als
in de intermitterende modus met een ontworpen
krachtontneming van 2500W (P40) worden inge-
zet. (P40) betekent dat elke werkcyclus van de in-
termitterende modus bestaat uit een bedrijfsduur
onder belasting van max. 40s en een onbelaste
bedrijfsduur van 60s.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
Verwondingsgevaar door ingetrokken worden
bij het grijpen in de vulschacht;
Schaaf-, kneus- of snijverwondingen bij het
werken zonder veiligheidshandschoenen;
Oogletsel door weggeslingerde delen of
terugspringend snijgoed indien er geen veilig-
heidsbril wordt gedragen;
Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 68Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 68 20.12.2018 09:19:5720.12.2018 09:19:57
background
NL
- 69 -
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken-
plaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stop-
contact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
De tuinhakselaar is bij a evering gedemonteerd.
Het onderstel en de wielen moeten voor gebruik
worden gemonteerd. Volg de handleiding stap
voor stap en raadpleeg de illustraties voor een
gemakkelijke assemblage.
5.1 Onderstel monteren (afbeelding 3)
Het motorhuis omgedraaid op de grond leg-
gen.
Het onderstel (pos. 5) tot aan de aanslag in
de daartoe voorziene openingen steken.
Het onderstel, zoals voorgesteld in afbeelding
3, fixeren met de schroeven (pos. 16).
5.2 As en wielen monteren (afbeelding 4a-4e)
Het onderstel monteren zoals voorgesteld in de
afbeeldingen 4a-4e.
As aan het onderstel erdoor steken.
Bussen aan beide kanten erop steken.
Wielen aan beide kanten erop steken.
Schroevendraaier door de opening van de as
steken en wielen vastschroeven.
Wielkappen op de wielen steken; let er daar-
bij op dat de clips (A) van de wielkappen ar-
rêteren in de uitsparingen van de wielen.
5.3 Montage stopperhouder (afbeelding 5)
Druk de houder voor de stopper (10) zoals ge-
toond in afbeelding 5 op de transportgreep.
5.4 Montage opvangzak voor hakselmateriaal
(afbeelding 6a-6b)
Optioneel kunt u de meegeleverde opvangzak
voor hakselmateriaal monteren aan het apparaat.
Hang daartoe de opvangzak voor hakselmateriaal
(pos. 20) in aan de daarvoor voorziene haak (pos.
B).
6. Bediening
Neem de wettelijke bepalingen m.b.t. de verorde-
ning inzake de bestrijding van lawaaioverlast in
acht die plaatselijk kunnen verschillen.
6.1. Het gereedschap aansluiten en
inschakelen
Steek de koppeling van de aansluitleiding van
het apparaat (verlenging) aan de netkabel
(afbeelding 1, pos. 9). Neem hiervoor ook de
opgaven in de veiligheidsinstructies in acht.
Door bediening van de AAN/UIT-schakelaar
(fig. 1/pos. 11) kan u het gereedschap AAN-
zetten (schakelaar naar de stand “I” brengen)
of UITzetten (schakelaar naar de stand “0”
brengen).
Aanwijzing: Als op het toestel geen netspanning
staat kan het toestel niet worden ingeschakeld.
Wordt de stroomtoevoer onderbroken wordt het
toestel automatisch uitgeschakeld (stand “0“ van
de schakelaar). Het toestel kan pas worden inge-
schakeld na het herstellen van de stroomtoevoer
en nadat de AAN-UIT-schakelaar naar stand “I” is
gebracht.
6.2 Beveiliging tegen overbelasting
(motorbeveiliging)
De motor wordt door een overbelastingsscha-
kelaar beveiligd tegen overbelasting.
Bij overbelasting schakelt het toestel zich au-
tomatisch uit. Om het weer in bedrijf te nemen
de AAN/UIT-schakelaar in stand “I“ zetten.
Indien de motor niet start, moet de uitlaatko-
ker worden gereinigd.
6.3 Werkinstructies
Volg de veiligheidsinstructies (zie bijgaande
brochure) op.
Draag werkhandschoenen, een veiligheidsbril
en een gehoorbeschermer.
Het ingebrachte te verhakselen goed wordt
automatisch gegrepen en naar binnen ge-
trokken. LET OP! Vrij lang hakselgoed dat er
boven uitsteekt kan bij het intrekken als een
roede uitslaan – blijf op een voldoende veilig-
heidsafstand.
Breng er slechts zoveel hakselgoed in dat de
vultrechter niet verstopt geraakt.
Verwelkte, vochtige tuinafval die reeds meer-
dere dagen is blijven liggen, verhakselt u best
afwisselend met takken. Daardoor voorkomt u
het blokkeren van het hakselgoed in de vult-
rechter.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 69Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 69 20.12.2018 09:19:5720.12.2018 09:19:57
background
NL
- 70 -
Zachte afval (b.v. keukenafval) niet verhakel-
sen maar rechtstreeks composteren.
Sterk vertakt lof houdend goed eerst hele-
maal verhakselen voordat u er nieuw haksel-
goed in brengt.
De uitwerpopening mag niet door verhakseld
materiaal verstopt raken – gevaar voor opstu-
wing.
De ventilatiespleten mogen niet worden afge-
dekt.
Vermijd zwaar materiaal of dikke takken
ononderbroken erin te brengen. Dit kan leiden
tot het blokkeren van het mes.
Gebruik de stopper (fig. 1/pos. 4) om geb-
lokkeerde voorwerpen uit de opening van
de vultrechter of een haak om geblokkeerde
voorwerpen uit de uitlaatkoker te verwijderen.
Vultrechter (afbeelding 7, pos. 2) door de
ontgrendelingsschroef (afbeelding 7, pos. 12)
te openen open klappen en eraf nemen. Nu
kunnen verstoppingen binnenin het apparaat
worden geëlimineerd. De montage gebeurt in
omgekeerde volgorde.
Let op! Handschoenen dragen! Verwondings-
gevaar door de messen.
6.4 Veiligheid
De hakselaar is uitgerust met een veiligheids-
schakelaar (afbeelding 8, pos. C) in de binnen-
ruimte aan het motorhuis. De activeringseenheid
(ontgrendelingsschroef) (afbeelding 8, pos. 12) is
aangebracht aan de vultrechter.
Als de vultrechter niet naar behoren op zijn plaats
zit of niet tegen het motorhuis wordt gedrukt, gaat
de VEILIGHEIDSSCHAKELAAR reageren en het
aanlopen van de motor verhinderen. Mocht zich
deze situatie voordoen klapt u de vultrechter open
zoals hierboven beschreven. Maak de binnenru-
imte zorgvuldig schoon. Klap de vultrechter dan
opnieuw dicht zoals hierboven beschreven en let
bij het herinschakelen van het toestel erop dat de
vultrechter naar behoren op zijn plaats zit en de
veiligheidsschroef helemaal is dichtgedraaid.
LET OP! NOOIT de ontgrendelschroef ( g. 1,
pos. 12) losdraaien zonder voordien het toestel
met de AAN/Uit-schakelaar ( g. 1, pos. 11) te
hebben uitgeschakeld en de koppeling van de
aansluitkabel (verlenging) de stekker van het toe-
stel uit te hebben getrokken.
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be-
schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwali ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
8.1 Onderhoud en berging
Maak het toestel regelmatig schoon. Daar-
door verzekert u dat het toestel in een goed
functionerende staat blijft en een lange le-
vensduur bereikt.
Hou tijdens het werk de ventilatiespleten
schoon.
Het kunststoflichaam en de kunststofcom-
ponenten schoonmaken m.b.v. een lichte
huishoudreiniger en een vochtige doek. Ge-
bruik voor het schoonmaken geen agressieve
middelen of oplosmiddelen !
De hakselaar nooit met water afspuiten.
Vermijdt zeker dat water het toestel binnen-
dringt.
Controleer van tijd tot tijd of de bevestigings-
schroeven van het onderstel goed vast zitten.
Als u de hakselaar voor een tijdje niet gebru-
ikt, dient u hem tegen corrosie te beschermen
d.m.v. milieuvriendelijke olie.
Bewaar het gereedschap in een droge ruimte.
Berg het gereedschap buiten bereik van kin-
deren op.
Aan het einde van het werk klapt u de vult-
rechter naar voren en maakt u de binnenru-
imte schoon. Resten van het hakselgoed op
de binnenste metalen onderdelen verwijdert
u met een borstel. Olie de schoongemaakte
messenplaat en de messen lichtjes.
Bij het dichtklappen van de trechter dient u
erop te letten dat de veiligheidsschakelaar en
de ontgrendelschroef vrij zijn van vervuiling.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 70Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 70 20.12.2018 09:19:5820.12.2018 09:19:58
background
NL
- 71 -
8.2 Vervangen, slijpen, verwisselen van
messen
De messen van de messenschijf zijn vervang-
baar. Indien de messen moeten worden vervan-
gen mag u om kwaliteits- en veiligheidsredenen
enkel originele messen gebruiken.
Let op! Het is aan te bevelen om veiligheidsrede-
nen het slijpen en verwisselen van messen alleen
door een vakwerkplaats te laten uitvoeren.
Draag steeds stevige werkhandschoenen
Vultrechter (afbeelding 7, pos. 2) door de ont-
grendelingsschroef (afbeelding 7, pos. 12) te
openen open klappen en eraf nemen.
6 kruiskopschroeven (afbeelding 9a, pos. D)
losdraaien en afdekplaat verwijderen.
Draaischijf beveiligen tegen verdraaien (bijv.
schroevendraaier inklemmen, zie afbeelding
9b).
4 messchroeven (afbeelding 9b, pos. E) los-
draaien en messen (afbeelding 9b, pos. F)
wegnemen.
De messen kunnen eenmaal worden ge-
draaid aangezien ze aan beide uiteinden zijn
geslepen, daarna moeten ze door nieuwe
worden vervangen.
De montage gebeurt in omgekeerde volgorde.
8.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Reserve mes art.-nr.: 34.059.30
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil
thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op af-
gedankte elektrische en elektronische toestellen
en omzetting in nationaal recht dienen afgedank-
te elektrische gereedschappen afzonderlijk te
worden verzameld en milieuvriendelijk te worden
gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te
sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alter-
natief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen,
mede te werken bij de behoorlijke recyclage in
geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het
afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een
verzamelplaats worden afgegeven die voor een
verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake
recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder
vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde
accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische
componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie
en geleidepapieren van de producten, geheel of
gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke
toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 71Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 71 20.12.2018 09:19:5820.12.2018 09:19:58
background
NL
- 72 -
10. Foutopsporing
Storing Mogelijke oorzaak Verhelpen
Het toestel werkt
niet
- Geen stroom op de stekker
- Het toestel is uitgeschakeld
- De overbelastingsschakelaar heeft
gereageerd
- Het uitwerpkanaal is verstopt ger-
aakt
- De vultrechter zit niet vast op het
motorhuis
- Leiding en zekering controleren
- Het toestel inschakelen
- Schakelpen op de overbelastings-
schakelaar indrukken
- Het uitwerpkanaal schoonmaken
- Binnenruimte schoonmaken en vei-
ligheidsschroef aanhalen
Hakselvermogen
onvoldoende
- Messen versleten - Messen omdraaien, slijpen of ver-
vangen
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 72Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 72 20.12.2018 09:19:5820.12.2018 09:19:58
background
NL
- 73 -
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken*
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Mes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 73Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 73 20.12.2018 09:19:5820.12.2018 09:19:58
background
NL
- 74 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 74Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 74 20.12.2018 09:19:5820.12.2018 09:19:58
background
E
- 75 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de los símbolos empleados (véa-
se g. 10)
1: ¡Atención! ¡Leer el manual de instrucciones y
respetar los símbolos de aviso e instruccio-
nes de seguridad!
2: Peligro - cuchillas giratorias. Mantener las
manos y los pies alejados de los ori cios mi-
entras la máquina esté funcionando.
3: ¡Atención! Asegurarse de que las personas y
animales se encuentren fuera de la zona de
peligro.
4: ¡Atención! Proteger el aparato de la humedad
y no exponerlo a la lluvia.
5: ¡Atención! ¡Para trabajar, ponerse siempre
unas gafas de trabajo, protectores auditivos y
guantes, así como ropa de trabajo adecuada!
6: Apagar la máquina y desenchufarla de la
toma de corriente antes de realizar ajustes,
limpiarla o cuando el cable esté enredado o
se haya dañado.
7: ¡Esperar a que se hayan parado todas las
piezas de la máquina antes de proceder a
tocarlas!
8: Clase de protección II; aislamiento doble
9: Nivel de ruidos conforme a la Directiva
2000/14/CE
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1 Tolva de alimentación
2 Tolva de llenado
3 Carcasa del motor con placa de corte
4 Prensador
5 Bastidor completo
6 Ruedas
7 Eje
8 Empuñadura para transporte
9 Enchufe
10 Soporte para prensador
11 Interruptor ON/OFF
12 Tornillo de desbloqueo
13 Cubrerruedas
15 Llave de hexágono interior
16 Tornillos para montaje en bastidor
17. Tornillo de jación de la rueda
18. Arandela exterior
19. Casquillo
20. Bolsa de recogida de material triturado
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 75Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 75 20.12.2018 09:19:5820.12.2018 09:19:58
background
E
- 76 -
Trituradora para jardín
Prensador
Bolsa de recogida de material triturado
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La trituradora eléctrica ha sido diseñada única-
mente para desmenuzar desechos orgánicos del
jardín. Introducir en la tolva de alimentación sólo
material biodegradable como, p. ej., hojas, ramas,
etc.
No utilizar el aparato para materiales blandos,
como por ejemplo residuos de cocina, o para
exprimir fruta o verdura puesto que dichos mate-
riales atascan la herramienta trituradora y pueden
dañar el aparato.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red . ..................... 220 - 240 V ~ 50 Hz
Consumo .................................2500 vatios (P40)
......................................................2000 vatios S1
Diámetro rama ................................. máx. 40 mm
Nivel de presión acústica L
pA
.............. 96,2 dB(A)
Imprecisión K ...................... ................... 3 dB (A)
Nivel de potencia acústica
garantizado L
WA
. ................................. 106 dB (A)
Peso: ......................................................... 10,7 kg
Clase de protección: .. ....................................... II
Tipo de protección ......... ..............................IPX4
El producto se puede operar tanto en funcion-
amiento continuo con una potencia nominal de
entrada de 2000 W como en régimen de funcio-
namiento discontinuo con una potencia nominal
de entrada de 2500 W (P40). (P40) signi ca que
cada ciclo de trabajo del régimen de funciona-
miento discontinuo presenta una duración de
funcionamiento con carga de máx. 40 s y una du-
ración de funcionamiento sin carga de 60 s.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
Peligro de sufrir lesiones por arrastre al intro-
ducir la mano en el recipiente de llenado.
Peligro de sufrir arañazos, aplastamiento y
cortes si se trabaja sin guantes de protección.
Lesiones en los ojos provocadas por piezas
que salen disparadas o material cortado que
rebota si no se llevan gafas protectoras
Lesiones auditivas si no se utiliza protección
para los oídos adecuada.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 76Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 76 20.12.2018 09:19:5820.12.2018 09:19:58
background
E
- 77 -
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
La trituradora para jardín se entrega desmontada.
Montar el bastidor y las ruedas antes de utilizar el
aparato. Para que el montaje resulte más sencillo,
es preciso seguir paso a paso las instrucciones
del manual, jándose en las ilustraciones.
5.1 Cómo montar el bastidor ( g. 3)
Colocar la carcasa del motor boca abajo so-
bre el suelo.
Encajar el bastidor (pos. 5) en las perforacio-
nes correspondientes hasta el tope.
Fijar el bastidor con los tornillos (pos. 16)
como se muestra en la figura 3.
5.2 Montar los ejes y las ruedas ( g. 4a-4e)
Montar el bastidor como se muestra en las gu-
ras 4a-4e.
Insertar el eje en el bastidor.
Encajar los casquillos en los dos lados.
Encajar las ruedas en los dos lados.
Introducir el destornillador a través del orificio
de sujeción del eje y atornillar las ruedas.
Poner los cubrerruedas en las ruedas; ase-
gurarse de que los clips (A) de los cubrer-
ruedas se encajen en las entalladuras de las
ruedas.
5.3 Montaje del soporte del prensador ( g. 5)
Presionar el soporte del prensador (10) en la
empuñadura para transporte como se muestra en
la gura 5.
5.4 Montaje de la bolsa de recogida de mate-
rial triturado ( g. 6a-6b)
De forma opcional, se puede montar en el apara-
to la bolsa de recogida de material triturado sumi-
nistrada. Para ello, colgar la bolsa (pos. 20) en el
gancho previsto para ello (pos. B).
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes sob-
re la emisión de ruidos en los tiempos de servicio
(estas pueden variar según el lugar)
6.1 Enchufar y conectar el aparato
Enchufar el acoplamiento del cable de cone-
xión de aparato (alargadera) al cable de red
(fig. 1/pos. 9). Para ello tener en cuenta tam-
bién las advertencias de seguridad.
Pulsando el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos.
11) se puede conectar (posición “I”) y de-
sconectar (posición “0”) el aparato.
Advertencia: Cuando no llegue corriente al apa-
rato, no se podrá poner en marcha. El aparato se
desconectará de forma automática (posición “0”)
tan pronto como se interrumpa la alimentación
eléctrica. El aparato se podrá volver a conectar
una vez recuperada la alimentación eléctrica y
pulsado el interruptor ON en la posición “I”.
6.2 Seguro contra sobrecarga (guardamotor)
El motor está protegido contra las sobrecar-
gas mediante un interruptor de sobrecarga.
En caso de sobrecarga el aparato se descon-
ecta automáticamente. Para volver a ponerlo
en funcionamiento, poner el interruptor ON/
OFF en la posición „I“.
En caso de que el motor no se ponga en mar-
cha, limpiar el expulsor.
6.3 Instrucciones relativas al trabajo
Observar las instrucciones de seguridad (fol-
leto adjunto).
Póngase protectores para los oídos, así
como guantes de trabajo y gafas protectoras.
El material a triturar introducido es captado
de forma automática. ¡ATENCION! El material
a triturar más largo que sobresalga del apa-
rato puede dar sacudidas a modo de látigo
al ser captado: mantenga una distancia de
seguridad apropiada.
Introduzca material a triturar de manera que
no atasque la tolva de llenado.
Los residuos de jardín húmedos, marchitos,
acumulados durante varios días se han de
triturar alternando con ramas. Así se evita que
se atasque el material en la tolva de llenado.
Los residuos blandos (p. ej., residuos de
cocina) no se trituran sino que se destinan
directamente a la elaboración de compost.
El material con gran número de ramas y ho-
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 77Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 77 20.12.2018 09:19:5820.12.2018 09:19:58
background
E
- 78 -
jas ha de ser triturado por completo antes de
volver a introducir nuevo material.
No dejar que el orificio quede obstruido por
material triturado: peligro de reflujo.
No cubrir las rejillas de ventilación.
Evite la introducción continua de material pe-
sado o ramas gruesas. Esto puede provocar
el bloqueo de las cuchillas.
Utilice un gancho o utensilio similar para re-
tirar del orificio de expulsión o de la tolva los
objetos bloqueados.
Abrir y extraer la tolva de llenado (fig. 7/pos.
2) soltando el tornillo de desbloqueo (fig. 7/
pos. 12). Ahora se pueden eliminar atascos
en el interior del aparato. El montaje se lleva a
cabo realizando la misma secuencia pero en
sentido contrario.
¡Atención! Llevar guantes de protección! Pe-
ligro de lesionarse con las cuchillas.
6.4 Seguridad
La trituradora está equipada con un interruptor de
seguridad ( g. 8/pos. C) en el interior de la carca-
sa, cuyo conector (tornillo de desbloqueo) ( g. 8/
pos. 12) está situado en la tolva de llenado.
En caso de que la tolva de llenado no se encuent-
re colocada correctamente, no ejerce presión
contra la carcasa, con lo cual se activa el INTER-
RUPTOR DE SEGURIDAD que detiene el motor.
En caso de que esto ocurra, abrir la tolva de ali-
mentación según se describe arriba. Limpiar cui-
dadosamente el interior. Volver a cerrarla según
se describe anteriormente y, al volver a conectar
el aparato, asegurarse de que la tolva de alimen-
tación se encuentre correctamente colocada y el
tornillo de seguridad bien apretado.
¡ATENCIÓN! NO soltar NUNCA el tornillo de des-
bloqueo ( g. 1/pos. 12) sin haber desconectado
antes el aparato por medio del interruptor ON/
OFF ( g. 1/pos. 11) y haber desenchufado el
cable de conexión del equipo (alargadera).
7. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cuali cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
8.1 Mantenimiento y almacenaje
Limpiar el aparato con regularidad. De este
modo queda garantizada la operatividad y
una larga vida útil.
Durante los trabajos, mantener las rejillas de
ventilación limpias.
Limpiar la carcasa y las piezas de plástico
con un detergente limpiahogar suave y un
paño húmedo. ¡No utilizar para la limpieza ni
sustancias agresivas ni disolventes!
No rociar nunca la trituradora con agua.
Evitar por todos los medios que el agua pe-
netre en el aparato.
Compruebe cada cierto tiempo la posición
correcta de los tornillos de fijación del basti-
dor.
Si no se va a utilizar la trituradora durante
un tiempo prolongado, protéjalo contra la
corrosión aplicando un aceite que no dañe el
medio ambiente.
Guardar el aparato en un recinto seco.
Mantener el aparato fuera del alcance de los
niños
Una vez terminado el trabajo, abatir la tolva
de llenado hacia delante y limpiar el interior.
Eliminar las acumulaciones en las piezas
metálicas del interior con un cepillo. Lubricar
ligeramente la placa de corte y cuchillas una
vez limpiadas.
A la hora de cerrar la tolva de llenado, ase-
gurarse de que el interruptor de seguridad y
el tornillo de desbloqueo estén limpios.
8.2 Cambio, a lado, sustitución de cuchillas
Las cuchillas del disco portacuchillas se pueden
cambiar. En caso de tener que cambiarlas, por
motivos de calidad y seguridad, utilizar exclusiva-
mente cuchillas originales.
Atención: Por motivos de seguridad, recomenda-
mos que sólo un taller especializado se encargue
de a lar y cambiar las cuchillas.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 78Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 78 20.12.2018 09:19:5920.12.2018 09:19:59
background
E
- 79 -
Llevar siempre guantes de trabajo resisten-
tes
Abrir y extraer la tolva de llenado (fig. 7/pos.
2) soltando el tornillo de desbloqueo (fig. 7/
pos. 12).
Soltar los 6 tornillos con ranura cruzada (fig.
9a/Pos. D) y extraer la tapa.
Fijar el plato para impedir que gire (p. ej. en-
cajar un destornillador, véase fig. 9b)
Soltar los 4 tornillos de las cuchillas (fig. 9b/
Pos. E) y extraer las cuchillas (fig. 9b/Pos. F)
Las cuchillas pueden girarse una sola vez
puesto que están afiladas por los dos extre-
mos; después deben reemplazarse por unas
nuevas.
El montaje se lleva a cabo realizando la misma
secuencia pero en sentido contrario.
8.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
Cuchilla de repuesto núm. art.: 34.059.30
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura
casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre
aparatos usados electrónicos y eléctricos y su
aplicación en el derecho nacional, dichos apara-
tos deberán recojerse por separado y eliminarse
de modo ecológico para facilitar su posterior
reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no
optar por su devolución, está obligado a reciclar
adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para
ello, también se puede entregar el aparato usado
a un centro de reciclaje que trate la eliminación
de residuos respetando la legislación nacional
sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los
medios auxiliares ni a los accesorios sin compo-
nentes eléctricos que acompañan a los aparatos
usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos
de los mismos, con autorización expresa de iSC
GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caci-
ones técnicas
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 79Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 79 20.12.2018 09:19:5920.12.2018 09:19:59
background
E
- 80 -
10. Plan para localización de fallos
Fallo Posibles causas Solución
El aparato no fun-
ciona
- Enchufe sin corriente
- Aparato desconectado
- El interruptor de sobrecarga se ha
activado
- Expulsor atascado
- La tolva de llenado no está bien
jada a la carcasa del motor
- Comprobar cable y fusible
- Conectar aparato
- Pulsar perno de accionamiento en
el interruptor de sobrecarga
- Limpiar expulsor
- Limpiar interior y apretar tornillo de
seguridad
Potencia de tritura-
ción insu ciente
- Cuchilla desgastada - Girar, a lar o cambiar cuchilla
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 80Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 80 20.12.2018 09:19:5920.12.2018 09:19:59
background
E
- 81 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste*
Material de consumo/Piezas de consumo* Cuchilla
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 81Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 81 20.12.2018 09:19:5920.12.2018 09:19:59
background
E
- 82 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 82Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 82 20.12.2018 09:19:5920.12.2018 09:19:59
background
FIN
- 83 -
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval-
lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli-
suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Vaara!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 10)
1: Huomio! Lue käyttöohje ja noudata varoituk-
sia ja turvallisuusmääräyksiä.
2: Vaara - terät pyörivät. Pidä kädet ja jalat pois-
sa aukoista koneen käydessä
3: Huomio! Pidä asiattomat henkilöt sekä eläi-
met poissa vaara-alueelta.
4: Huomio! Suojaa laite kosteudelta äläkä jätä
sitä sateeseen.
5: Huomio! Käytä työskennellessäsi periaat-
teellisesti aina suojalaseja, kuulosuojuksia,
suojakäsineitä ja lujaa työpukua!
6: Sammuta laite ja irrota verkkopistoke ennen
huoltotoimia tai puhdistusta tai jos johto on
kiertynyt solmuun tai vahingoittunut.
7: Odota, kunnes koneen kaikki osat ovat py-
sähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niihin
8: Suojaluokka II; kaksoiseristetty
9: Meluntaso direktiivin 2000/14/EY mukaan
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1)
1 Täyttösuppilo
2 Täyttösuppilo
3 Moottorin kotelo ja terälevy
4 Sulloin
5 Pyöräalusta täysin varustein
6 Pyörät
7 Akseli
8 Työntökahva
9 Verkkopistoke
10 Sulloimen pidike
11 Päälle-/pois-katkaisin
12 Vapautusruuvi
13 Pölykapselit
15 Kuusiokolokanta-avain
16 Pyöräalustan asennusruuvit
17. Pyörän kiinnitysruuvi
18. Aluslevy ulkopuolelle
19. Holkki
20. Silppupussi
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul-
la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn-
tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi-
pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Oksasilppuri
Sulloin
Silppupussi
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 83Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 83 20.12.2018 09:19:5920.12.2018 09:19:59
background
FIN
- 84 -
3. Määräysten mukainen käyttö
Käsipyörösaha soveltuu suoraviivaisten leikkaus-
ten tekemiseen puuhun, puuntyyppisiin työstöain-
eisiin ja muoveihin.
Älä käytä laitetta pehmeiden materiaalien kuten
esim. keittiöjätteiden, kanssa, taikka hedelmä- ja
vihannesmehujen valmistamiseen, koska nämä
materiaalit saattavat tukkia silppurin ja vahingo-
ittaa laitetta.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu-
tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas-
tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko-
illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: ....................... 220 - 240 V ~ 50 Hz
Virranotto: ......................................2500 W (P40)
..........................................................2000 W (S1)
Oksan halkaisija: .............................. kork. 40 mm
Äänen painetaso L
pA
: ...............................96,2 dB
Epätarkkuus K ........................................ 3 dB (A)
Äänen tehotaso L
WA
: .................................106 dB
Paino: .......................................................10,7 kg
Suojaluokka: ..................................................... II
Suojalaji: ......................................................IPX4
Tuotetta voidaan käyttää sekä jatkuvasti mitatulla
ottoteholla 2000 W että myös jaksottaisesti mi-
tatulla ottoteholla 2500 W (P40). (P40) tarkoittaa,
että jaksottaiskäytön kukin työjakso koostuu enint.
40 sekunnin kuormituskäytöstä ja 60 sekunnin
joutokäyntikäytöstä.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim-
man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken-
teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
sisäänvetämisestä aiheutuva tapaturman
vaara, jos käsi pannaan täyttökuilun sisään;
raapama-, rusennus- tai viiltohaavojen vaara
työskennellessä ilman suojakäsineitä;
silmävammat poissinkoutuneista osista tai
taaksepäin sinkoavasta leikattavasta tavaras-
ta, jos ei käytetä suojalaseja;
kuulovauriot, ellei käytetä soveliaita kuulo-
suojaimia.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Puutarhasilppuri toimitetaan purettuna osiin. Pyö-
räalusta ja pyörät tulee asentaa paikalleen ennen
käyttöä. Noudata käyttöohjetta kohta kohdalta ja
katso kuvia, jotta kokoaminen sujuu helpommin.
5.1 Alustan asennus (kuva 3)
Aseta moottorin kotelo ylösalaisin lattialle
Työnnä alusta (nro 5) sille tarkoitettuihin auk-
koihin vasteeseen saakka.
Kiinnitä alusta kuvan 3 mukaisesti ruuveilla
(nro 16).
5.2 Akselin ja pyörien asennus (kuvat 4a-4e)
Kokoa alusta kuten kuvissa 4a-4e näytetään.
Työnnä akseli alustan läpi
Pane holkit molemmin puolin paikalleen
Työnnä pyörät molemmin puolin paikalleen
Pistä ruuviavain akselissa olevan pitoreiän
läpi ja ruuvaa pyörät kiinni
Työnnä pölykapselit pyörien päälle; huolehdi
siitä, että pölykapseleiden jouset (A) napsah-
tavat kiinni pyörien koloihin.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 84Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 84 20.12.2018 09:19:5920.12.2018 09:19:59
background
FIN
- 85 -
5.3 Sulloimen pidikkeen asennus (kuva 5)
Paina sulloimen (10) pidike kuljetuskahvaan kuten
kuvassa 5 näytetään.
5.4 Silppupussin asennus (kuvat 6a-6b)
Valinnaisesti voit asentaa mukana toimitetun
silppupussin kiinteästi laitteeseen. Ripusta sitä
varten silppupussi (nro 20) sille tarkoitettuun
koukkuun (kohta B).
6. Käyttö
Noudata käyttöaikojen suhteen lakimääräisiä
meluntorjuntamääräyksiä, jotka saattavat vaihdel-
la paikkakunnittain.
6.1 Laitteen liittäminen ja käynnistys
Työnnä laitteen liitäntäjohdon (jatkojohdon)
liitin verkkojohtoon (kuva 1/ nro 9). Noudata
tässä myös turvallisuusmääräyksissä annet-
tuja ohjeita.
Painamalla päälle-/pois-katkaisinta (kuva 1 /
nro 11) voit kytkeä laitteen PÄÄLLE (katkaisi-
men asento ”1”) tai POIS (katkaisimen asento
”0”).
Viite: Jos laitteeseen ei tule verkkovirtaa, ei lai-
tetta voi käynnistää. Jos virransyöttö keskeytyy,
niin laite sammuu automaattisesti (katkaisimen
asento ”0”). Laitteen voi käynnistää uudelleen
vasta kun virransyöttö toimii jälleen ja päälle-/
pois-katkaisinta on painettu asennossa ”1”.
6.2 Ylikuormitusvaroke (moottorinsuojaus)
Moottori suojataan ylikuormitukselta ylikuor-
mituskatkaisimella.
Jos laitetta kuormitetaan liikaa, se sammuu
automaattisesti. Käynnistä laite uudelleen
siten, että käännät päälle-/pois-katkaisimen
asentoon „I“.
Jos moottori ei käynnisty, niin poistokanava
täytyy puhdistaa.
6.3 Työskentelyohjeita
Noudata turvallisuusmääräyksiä (oheistetus-
sa vihkosessa).
Käytä työkäsineitä, suojalaseja ja kuulosuo-
juksia.
Syöttöön pantu silputtava tavara vedetään
automaattisesti sisään. HUOMIO! Pidemmät,
laitteesta ulos riippuvat materiaalit saattavat
piiskata sisäänvedettäessä – huolehdi aina
riittävästä turvallisuusvälimatkasta.
Syötä vain niin paljon silputtavaa tavaraa, et-
tei täyttösuppilo tukkeudu.
Kuihtuneet, kosteat, jo useamman päivän
ajan varastoidut puutarhajätteet tulee silputa
vuorotellen oksien kanssa. Täten ehkäistään
silputtavien tuotteiden juuttuminen kiinni täyt-
tösuppiloon.
Pehmeitä jätteitä (esim. keittiöjätteitä) ei silpu-
ta, vaan ne kompostoidaan sinällään.
Runsashaaraiset, lehtevät jätteet tulee silputa
kokonaan ennen kuin uutta silppuamistavaraa
syötetään laitteeseen.
Poistoaukkoa ei saa tukkia silputulla materi-
aalilla - patoutumisvaara.
Tuuletusaukkoja ei saa peittää.
Vältä raskaan materiaalin tai paksujen oksien
keskeytymätöntä syöttöä. Se voi aiheuttaa
terien kiinnijuuttumisen.
Käytä työnnintä tai koukkua suppilon tai pois-
toaukon tukkivien esineiden poistamiseen.
Käännä täyttösuppilo (kuva 7/nro 2) auki
avaamalla vapautusruuvi (kuva 7/nro 12) ja
ota se pois. Sitten voit poistaa laitteen sisään
syntyneet tukkeumat. Asennus tehdään päin-
vastaisessa järjestyksessä
Huomio! Käytä suojakäsineitä! Leikkurinterät
voivat aiheuttaa viiltohaavoja.
6.4 Turvallisuus
Silppuri on varustettu turvakatkaisimella (kuva
8/ kohta C), joka on sijoitettu moottorikotelon
sisäpuolelle. Toimennuslaite (vapautusruuvi)
(kuva 8/nro 12) on asennettu täyttösuppiloon.
Jos täyttösuppilo ei ole oikein paikallaan tai sitä
ei paineta moottorin koteloa vastaan, niin TURV-
KATKAISIN toimentuu ja estää moottorin toimimi-
sen. Jos näin tapahtuu, niin käännä täyttösuppilo
auki kuten edellä on kuvattu. Puhdista sisäpuoli
huolellisesti. Käännä täyttösuppilo jälleen kiinni
kuten edellä kuvataan ja tarkasta laitetta uudelle-
en käynnistäessäsi, että täyttösuppilo on oikein
paikallaan ja että turvaruuvi (kuva 1 / nro 12) on
kierretty täysin kiinni.
HUOMIO! Älä koskaan irroita vapautusruuvia
(kuva 1 / nro 12), ennen kuin laite on sammutettu
päälle-/pois-katkaisimella (kuva 1 / nro 11) ja lait-
teen liitäntäjohdon (jatkojohdon) liitin on irroitettu
laitteen pistokkeesta.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 85Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 85 20.12.2018 09:20:0020.12.2018 09:20:00
background
FIN
- 86 -
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä-
tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
8.1 Huolto ja säilytys
Puhdista laite säännöllisesti. Täten takaat sen
toimintakelpoisuuden ja pitkän käyttöiän.
Pidä tuuletusraot puhtaina työn aikana.
Puhdista muovirunko ja muoviosat miedolla
talouspuhdistusaineella ja kostealla rievulla.
Älä käytä puhdistukseen syövyttäviä aineita
tai liuotteita!
Älä koskaan puhdista silppuria vesisuihkulla.
Vältä ehdottomasti veden tunkeutumista lait-
teen sisään.
Tarkasta aika ajoin, että alustan kiinnitysruuvit
ovat tiukasti kiinni.
Jos et käytä silppuria pitempään, suojaa sitä
korroosiolta ympäristöystävällisellä öljyllä.
Säilytä laite kuivissa tiloissa.
Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta
Kun työ on saatu loppuun, käännä täyttösup-
pilo eteen ja puhdista sen sisäpuoli. Poista
sisäpuolen metalliosiin kertynyt lika harjalla.
Öljyä puhdistettu terälevy ja terät ohuesti.
Kun käännät täyttösuppilon kiinni, tarkasta,
että turvakatkaisimessa ja vapautusruuvissa
ei ole likakertymiä.
8.2 Vaihto, teroitus, terän vaihto
Terälevyn terät voidaan vaihtaa uusiin. Jos sinun
täytyy vaihtaa terät uusiin, saat laatu- ja turvallisu-
ussyistä käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Huomio: Turvallisuussyistä suosittelemme te-
roittamisen ja teränvaihdon antamista vain alan
ammattikorjaamon suoritettavaksi.
Käytä aina tukevia työkäsineitä
Käännä täyttösuppilo (kuva 7/nro 2) auki
avaamalla vapautusruuvi (kuva 7/nro 12) ja
ota se pois.
Irrota 6 ristikantaruuvia (kuva 9a/kohta D) ja
ota peitelevy pois
Varmista, ettei kiertolevy voi pyöriä (esim. ty-
öntämällä ruuviavain väliin, katso kuvaa 9b)
Irrota 4 teränruuvia (kuva 9b/kohta E) ja ota
terät (kuva 9b/kohta F) pois
Terät voidaan kääntää yhden kerran, koska
niiden molemmat päät on teroitettu, sen jäl-
keen niiden tilalle tulee asentaa uudet terät
Asennus tehdään päinvastaisessa järjestyksessä
8.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit-
teesta www.isc-gmbh.info
Varaosaterä tuotenumero: 34.059.30
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta väl-
tetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-
ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen
voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-
ainekiertoon.
Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri ma-
teriaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista.
Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävityk-
seen. Tiedustele asiaa alan
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 86Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 86 20.12.2018 09:20:0020.12.2018 09:20:00
background
FIN
- 87 -
10. Vianhakukaavio
Häiriö Syy Poisto
Laite ei käy pistokkeessa ei ole virtaa
laite on sammutettu
ylikuormituskatkaisin on lauennut
poistokanava on tukossa
täyttösuppilo ei ole tiukasti kiinni
moottorin kotelossa
tarkasta syöttöjohto ja varoke
käynnistä laite
paina ylikuormituskatkaisimen ky
kentäpuikko alas
puhdista poistokanava
puhdista sisäpuoli ja kiristä varmistu
ruuvi
Silppuamisteho ei
ole tyydyttävä
a) terät ovat kuluneet loppuun a) käännä, terota tai vaihda terät
uusiin
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek-
si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä-
välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu-
välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis-
taminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 87Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 87 20.12.2018 09:20:0020.12.2018 09:20:00
background
FIN
- 88 -
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump-
paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve-
lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että
seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat*
Käyttömateriaali / käyttöosat* Terät
Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.
isc-gmbh.info. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin
kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 88Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 88 20.12.2018 09:20:0020.12.2018 09:20:00
background
FIN
- 89 -
Takuutodistus
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas-
palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus-
vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu-
della.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi-
työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat-
tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi-
antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy-
töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en-
nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu-
delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.isc-gmbh.info. Pidä uuden
laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähe-
tettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen
puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipy-
mättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 89Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 89 20.12.2018 09:20:0020.12.2018 09:20:00
background
SLO
- 90 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
Pojasnilo uporabljenih simbolov (glejte sliko
10)
1: Pozor! Preberite navodila za uporabo in
upoštevajte opozorila in varnostne napotke.
2: Nevarnost - krožeči noži. Med delom stroja
rok in nog ne približujte odprtinam.
3: Pozor! Neudeležene osebe in živali naj se ne
nahajajo v nevarnem območju.
4: Pozor! Napravo zaščitite pred vlago in je ne
izpostavljajte dežju.
5: Pozor! Pri delu načeloma uporabljajte
zaščitna očala, zaščito za ušesa in zaščitne
rokavice!
6: Pred vsemi nastavitvami, ččenjem stroja ali
če je kabel zvit oz. poškodovan izklopite stroj
in izvlecite omrežno stikalo.
7: Počakajte, da se ustavijo vsi deli stroja, pre-
den se ga dotaknete.
8: Razred zaščite II; dvojno izolirano
9: Nivo hrupa je v skladu s smernico 2000/14/
EC
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1 Lijak za polnjenje
2 Polnilni lijak
3 Ohišje motorja s ploščo za nože
4 Priprava za polnjenje
5 Podvozje komplet
6 Kolesa
7 Os
8 Transportni ročaj
9 Električni vtikač
10 Držalo za mašilnik
11 Stikalo za vklop/izklop
12 Odpahnitveni vijak
13 Pokrovi za kolesa
15 Ključ z notranjim šestrobom
16 Vijaki za montažo podvozja
17. Vijak za pritrditev kolesa
18. Zunanja podložka
19. Doza
20. Lovilna vrečo za rezani material
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja-
jo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Vrtni sesekljalnik
Mašilka
Lovilna vrečo za rezani material
Originalna navodila za uporabo
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 90Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 90 20.12.2018 09:20:0020.12.2018 09:20:00
background
SLO
- 91 -
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Električni vrtni rezalnik je namenjen samo rezanju
organskih vrtnih odpadkov. V lijak za polnjenje vs-
tavljajte biološko razgradni material kot npr. listje,
veje, itd.
Naprave ne uporabljajte za mehke materiale, kot
so npr. kuhinjski odpadki, ali za stiskanje soka iz
sadja ali zelenjave, saj lahko ti materiali zamašijo
seselkljalnik in poškodujejo napravo.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg-
ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje
kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za
kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale
zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost
uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso
bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu
ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu
ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost ................ 220 - 240 V~ 50 Hz
Sprejem moči .............................2500 Watt (P40)
....................................................... 2000 Watt S1
Debelina vej .................................. največ 40 mm
Nivo zvočnega tlaka L
pA
.................... 96,2 dB (A)
Negotovost K ......................................... 3 dB (A)
Garantirani nivo zvočne moči L
WA
....... 106 dB (A)
Teža: ........................................................10,7 kg
Zaščitni razred: ................................................. II
Vrsta zaščite: ................................................IPX4
Izdelek se lahko uporablja trajno z izmerjeno po-
rabo energije 2000 W ali izmenično z izmerjeno
porabo energije 2500 W (P40). (P40) pomeni, da
je delovni cikel pri izmenični uporabi sestavljen
iz največ 40-sekundnega obratovanja z obre-
menitvijo in 60-sekundnega obratovanja brez
obremenitve.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor!
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
Nevarnost zmečkanin zaradi vpotega pri po-
seganju v polnilni jašek;
Nevarnost opraskanin, zmečkanin ali ureznin
pri delu brez zaščitnih rokavic;
Nevarnost poškodovanja oči zaradi letečih
delcev ali odrezanega materiala, ki ga zaluča
nazaj, če pri delu ne nosite zčitnih očal;
Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki
na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o
električnem omrežju.
Opozorilo!
Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač
preden začnete izvajati nastavitve na
skobljiču.
Vrtni rezalnik je ob dobavi v demontiranem stanju.
Pred uporabo je potrebno montirati podvozje in
kolesa. Dosledno upoštevajte navodila za upora-
bo in se ravnajte po slikah tako, dab o sestavljanje
enostavno.
5.1 Montaža podvozja (slika 3)
Ohišje motorja obrnite in položite na tla.
Podnožje (pol. 5) do omejila vtaknite v pred-
videne odprtine.
Podnožje pritrdite z vijaki (pol. 16), kot prika-
zuje slika 3.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 91Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 91 20.12.2018 09:20:0020.12.2018 09:20:00
background
SLO
- 92 -
5.2 Montaža osi in koles (slike 4a-4e)
Podnožje montirajte, kot je predstavljeno na sli-
kah 4a-4e.
Os speljite skozi podnožje.
Obojestransko nataknite doze.
Obojestransko nataknite kolesa.
Z izvijačem skozi držalno odprtino osi
privijačite kolesa.
Na kolesa nataknite kolesne pokrove; pri tem
upoštevajte, da se mora sponka (A) kolesnih
pokrovov zaskočiti v odprtine koles.
5.3 Montaža držala za mašilko (slika 5)
Potisnite držalo za mašilko (10), kot prikazuje sli-
ka 5, na transportni ročaj.
5.4 Montaža lovilne vrečo za rezani material
(slike 6a-6b)
Dobavljeno lovilno vrečo za rezani material lahko
montirate na napravo. Lovilno vrečo za rezani ma-
terial (pol. 20) vpnite v predviden kavelj (pol. B).
6. Uporaba
Upoštevajte čas dela v skladu z zakonskimi pred-
pisi o zaščiti pred hrupom, ki so lahko različni
glede na lokacijo.
6.1 Priklop in vklop naprave
Sklopko napeljave za priključitev naprave
(podaljšek) nataknite na omrežni kabel (slika
1/pol. 9). Upoštevajte navedbe v varnostnih
napotkih.
Z aktiviranjem stikala za vklop/izklop (slika 1/
poz. 11) lahko VKLJUČITE (položaj stikala „I“)
oz. IZKLJUČITE (položaj stikala „0“) napravo.
Opozorilo: Če na napravi ni električne napetosti,
naprave ne morete vključite. Če se prekine dovod
električnega toka, se naprava samodejno izključi
(položaj stikala „0“). Napravo je možno ponovno
vključiti šele po ponovnem dovodu napetostnega
napajanja in pomiku stikala v položaj „I“.
6.2 Zaščita pred preobremenitvami
(zaščita motorja)
Motor je zaščiten pred preobremenitvami s
stikalom proti preobremenitvam.
Pri preobremenitvi se naprava samodejno
izklopi. Za ponovni zagon postavite stikalo za
vklop/izklop v položaj „I“.
Če se motor ne bi zagnal, je potrebno očistiti
kanal za izmet materiala.
6.3 Napotki za delo
Upoštevajte varnostne napotke (priložena
knjižica).
Uporabljajte rokavice za delo, zaščitna očala
in zaščito za ušesa.
Vstavljani material za rezanje naprava avto-
matsko povleče v notranjost. POZOR! Daljši
iz naprave štleči kosi materiala za rezanje lah-
ko pri vstavljanju sunkovito skočijo ven in zato
poskrbite za zadostno varnostno razdaljo.
Vstavljajte samo toliko materiala za rezanje,
da ne boste zamašili lijaka za polnjenje.
Uvele, vlažne, že več dni shranjene vrtne
odpadke režite izmenjujoče z vejami. Na ta
način boste preprečili mašenje lijaka za poln-
jenje z materialom za rezanje.
Ne režite mehkih odpadkov (npr. kuhinjski
odpadki), temveč le-te dajte neposredno v
kompostiranje.
Močno razvejani, listnati material najprej
razrežite do konca in šele potem vstavljajte
novi material za rezanje.
Odprtina za izmet rezanega materiala ne sme
biti zamašena z razrezanim materialom, kajti
obstaja nevarnost zastojev.
Prezračevalne reže ne smejo biti prekrite.
Izogibajte se neprekinjenemu vstavljanju
težkega materiala ali debelih vej. To lahko
povzroči blokado nožev.
Uporabljajte pripomoček (slika 1/poz. 4) za
odstranjevanje blokiranih predmetov iz odprti-
ne polnilnega lijaka oz. kljuko za odstranje-
vanje takšnih predmetov iz odprtine za izmet
materiala.
Polnilni lijak (slika 7/pol. 2) odprite tako, da
odprete odpahnitveni vijak (slika 7/ pol. 12) in
ga snemite. Sedaj odstranite zagozdeni ma-
terial iz notranjosti naprave. Montaža poteka v
obratnem vrstnem redu.
Pozor! Nosite rokavice! Nevarnost poškodb
zaradi rezil.
6.4 Varnost
Sesekljalnik je opremljen z varnostnim stikalom
(slika 8/pol. C) v notranjosti ohišja motorja. Enota
za aktiviranje (vijak za odpahnitev) (slika 8/pol.
12) je nameščena ob polnilnem lijaku.
Če polnilni lijak ni prezhibno nameščen oz. Ni
pritisnjen ob ohišje motorja, se vključi VARNOST-
NO STIKALO in prekine delovanje motorja. Če
nastopi takšna situacija, razklopite polnilni lijak
kot je opisano zgoraj. Skrbno očistite notranjost.
Ponovno namestite polnilni lijak kot je opisano
zgoraj in pazite pri ponovnem vklopu naprave na
to, da bo polnilni lijak pravilno nameščen in, da bo
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 92Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 92 20.12.2018 09:20:0020.12.2018 09:20:00
background
SLO
- 93 -
varnostni vijak do konca privit.
POZOR! NIKOLI ne odvijajte odpiralnega vijaka
(slika 1/poz. 12) brez, da bi predhodno izključili
stikalo za vklop/izklop (slika 1/poz. 11) in izvlekli
priključek priključnega kabla naprave (kabelski
podaljšek) iz vtikača naprave (slika 1/poz. 9).
7. Zamenjava električnega
priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali
njegova servisna služba ali podobno strokovno
usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje
varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred vsakim izvajanjem vzdrževalnih opravil izvle-
cite električni priključni vtikač.
8.1 Vzdrževanje in skladiščenje
Redno čistite napravo. S tem boste zagoto-
vili funkcionalnost in dolgo življenjsko dobo
naprave.
Vzdržujte prezračevalne reže v čistem stanju
med obratovanjem naprave.
Plastično ohišje in plastične dele čistite z
blagim gospodinjskim čistilnim sredstvom in z
vlažno krpo. Za ččenje ne uporabljajte agre-
sivnih čistil ali razredčil.
Rezalnika nikoli ne škropite z vodo.
Brezpogojno preprečite vstop vode v napravo.
Občasno preverjajte čvrsto nameščenost pri-
trdilnih vijakov na podvozju naprave.
Če rezalnika dlje časa ne uporabljate, ga
zaščitite z okolju prijaznim oljem proti koroziji.
Napravo hranite v suhem prostoru.
Napravo skladiščite izven dosega otrok.
Po končanem delu sklopite polnilni lijak nap-
rej in očistite notranjost. Odstranite material
iz notranjih kovinskih delov s ščetko. Rahlo
namažite z oljem oččeno ploščo za nože in
tudi same nože.
Pri sklapljanju polnilnega lijaka pazite na to,
da se na varnostnem stikalu in odpiralnem
lijaku ne bodo nahajale nečistoče.
8.2 Zamenjava, brušenje, menjava nožev
Noži plošče za nože so zamenljivi. Če je potrebno
zamenjati nože, smete iz razlogov zagotavljanja
kvalitete in varnosti uporabiti samo originalne
nože.
Pozor: Priporočamo, da iz varnostnih razlogov
predate brušenje in zamenjavo nožev samo stro-
kovno usposobljeni tehnični delavnici.
Zmeraj uporabljajte čvrste rokavice za delo
Polnilni lijak (slika 7/pol. 2) odprite tako, da
odprete odpahnitveni vijak (slika 7/ pol. 12) in
ga snemite.
Odpustite 6 križne vijake (slika 9a/pol. D) in
odstranite prekrivno ploščo.
Vrtljivo ploščo pritrdite, da se ne bo obračala
(npr. vpnite izvijač, glejte sliko 9b)
Odpustite 4 vijake nožev (slika 9b/pol. E) in
odstranite nože (slika 9b/pol. F).
Nože lahko enkrat obrnete, saj so obrušeni
na obeh straneh, nato pa jih morate zamenjati
z novimi.
Montaža poteka v obratnem vrstnem redu.
8.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
Št. artikla za nadomestna rezila: 34.059.30
9. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 93Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 93 20.12.2018 09:20:0120.12.2018 09:20:01
background
SLO
- 94 -
10. Iskanje napak
Napaka Vzrok Odprava napak
Naprav ne dela - Na vtikaču ni električnega toka
- Naprava je izklopljena
- Preobremenitveno stikalo se je
sprožilo
- Izmetni kanal je zamašen
- Polnilni vijak ne sedi v ohišju
motorja
- Preverite dovode in varovalko
- Napravo vklopite
- Napravo vklopite
- Očistite izmetni kanal
- Očistite notranjost in zategnite var-
nostni vijak
Nezadovoljiv učinek
rezanja
- Rezilo je obrabljeno - Obrnite nož, ga nabrusite ali za-
menjajte
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 94Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 94 20.12.2018 09:20:0120.12.2018 09:20:01
background
SLO
- 95 -
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli*
Obrabni material/ obrabni deli* Rezilo
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 95Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 95 20.12.2018 09:20:0120.12.2018 09:20:01
background
SLO
- 96 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 96Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 96 20.12.2018 09:20:0120.12.2018 09:20:01
background
H
- 97 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A használt szimbólumok magyarázata (lásd a
10-es képet)
1: Figyelem! Elolvasni az üzemi utasítást és
betartani a gyelmeztető és biztonsági utasí-
tásokat.
2: Veszély - forgó kések. Amig a készülék fut,
addig tartsa a kezeit és a lábait a nyíllásokon
kívül.
3: Figyelem! Részt nem vevő személyeket,
valamint állatokat tartson a veszélyeztetett
területtől távol.
4: Figyelem! Óvja a készüléket nedvesség elöl
és ne tegye ki esőnek.
5: Figyelem! A munkáknál már eleve viseljen
védőszemüveget, zajcsökkentő fülvédőt,
védőkesztyűket és feszes munkaruhát!
6: Mielőtt karbantartási munkák végezne el, a
gépet történő tisztításoknál vagy ha a kábel
összekúszálódott vagy megsérült akkor kap-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozót.
7: Mielőtt megérintené, várja meg amig minden
géprész teljesen nyugalmi állapotba nem ke-
rült
8: Védettségi osztály II; duplán izolálva
9: Zajszínt a 2000/14/EC irányvonál szerint
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (képek 1/2)
1 Betöltő tölcsér
2 Adagoló tölcsér
3 Motorgépház késlemezzel
4 Tömőeszköz
5 Komplett futómű
6 Kerekek
7 Tengely
8 Szállitó fogantyú
9 Hálózati csatlako
10 Tartó a tömőeszköznek
11 Be-/ki kapcsoló
12 Kireteszelő csavar
13 Keréksapkák
15 Belső hatlapú kulcs
16 Csavarok a futómű felszereléséhez
17. Kerékrögzítő csavar
18. Alátétkorong kívül
19. Csapágybetét
20. Szecskejavat felfogó zsák
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 97Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 97 20.12.2018 09:20:0120.12.2018 09:20:01
background
H
- 98 -
Kerti szecskavágó
Tömő
Szecskejavat felfogó zsák
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
Az elektromos kerti rotációs szárzúzó csak az
organikus kerti hulladék aprítására lett meg-
határozva. Vezesse a biologikusan leépíthető
anyagokat, mint például leveleket, ágakat, stb. az
adagoló tölcsérbe be.
Ne használja a készüléket puha anyagora, mint
például konyhahulladékokra, vagy gyümölcs vagy
zöldség sajtolására, mert ezek az anyagok eldu-
gítják a szecskázó szerkezetet és megrongálhat-
ják a készüléket.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ............... 220 - 240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel ....................2500 Watt (P40)
........................................................ 2000 Watt S1
Ágátmérő .........................................max. 40 mm
Hangnyomásszint L
pA
......................... 96,2 dB(A)
Bizonytalanság K ..................................... 3 dB(A)
Garantált hangtelyesítményszint L
WA
. .. 106 dB(A)
Súly: .......................................................... 10,7 kg
Érintésvédelmi osztály: ...................................... II
Védelmi rendszer: .........................................IPX4
A termék úgy üzemeltethető egy 2000 W-os mé-
retezési teljesítményfelvételes tartós üzemben
mint egy 2500W-os (P40) méretezési teljesítmé-
nyfelvételes szakaszos üzemben. (P40) azt jelen-
ti, hogy a szakaszos üzem minden munkaciklusa
egy max. 40s-os teher alatti üzemtartamból és
egy 60s-os üresteheri üzemtartamból áll.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
Vigyázat!
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
Sérülések a betöltő aknába való benyulásnál
a beszívás által;
Karcolási, zúzódási vagy vágási sérülések a
védőkesztyűk nélküli dolgozásnál;
Szemek sérülése az elhajított részek vagy
a visszaugró vágási jav által, ha nem hord
védőszemüveget;
Halláskárosodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
5. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés!
Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót,
mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
A kerti szecskavágó leszállításkor szét van szerel-
ve. A futóművet és a kerekeket fel kell a használat
előtt szerelni. Kövesse lépésről lépésre a hasz-
nálati utasítást és igazódjon a képek szerint, azért
hogy egyszerű legyen önnek az összeszerelés.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 98Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 98 20.12.2018 09:20:0120.12.2018 09:20:01
background
H
- 99 -
5.1 A futómű felszerelése (3-as kép)
A motorgépházat megfordítva a földre fekte-
teni
A futóművet (poz. 5) ütközésig bedugni az
arra előrelátott nyílásokba.
A futóművet, a 3-as képen mutatottak szerint
fixálni a csavarokkal (poz. 16).
5.2 A tengely és a kerekek felszerelése (ké-
pek 4a-tol – 4e-ig)
A 4a-tol – 4e-ig levő ábrákon mutatottak szerint
felszerelni a futóművet.
Átdugni a tengelyt a futóműn.
Mindkét oldalt feldugni a csapágybetétet.
Mindkét oldalt feldugni a kerekeket
A tengely tartólyukán keresztül dugni a csa-
varhúzót és feszesre csavarozni a kerekeket
Feldugni a keréksapkákat a kerekekre; vegye
ennél figyelembe, hogy a keréksapkák klipsz-
jei (A) bereteszeljenek a kerekek üregeibe.
5.3 A tömő tarójának a felszerelés (5-ös kép)
Nyomja az 5-ös képen mutatottak szerint a
szállító fogantyúra a tömőnek (10) a tartóját.
5.4 A szecskejav felfogó zsákjának a felszere-
lése (képek 6a-tol - 6b-ig)
A vele szállított szecskejavat felfogó zsákot opci-
onálisan a készülékre is fel lehet szerelni. Akass-
za ahhoz a szecskejavat felfogó zsákot (poz. 20)
az arra előrelátott kampóba be (poz. B).
6. Kezelés
Az üzemidő alatt vegye gyelembe a törvényi ha-
tározatokat a zajvédelmi rendeletekkel kapcsolat-
ban, amelyek helyenként különbözőek lehetnek.
6.1 A készülék csatlakoztatása és bekapcso-
lása
Dugja a készülék csatlakoztatási vezeték
(hosszabbítóvezeték) kuplungját a hálózati
kábelre (1-es kép/poz 9). Vegye ehhez a
biztonsági utasításokban levő adatokat is
figyelembe.
A be- kikapcsoló (1-es kép/poz. 11) üzemel-
tetése által lehet a készüléket BE (kapcso-
lóállás „I”) ill. KI (kapcsolóállás „0”) kapcsolni.
Utasítás: Ha nincs hálózati feszültség a készü-
léken, akkor nem lehet bekapcsolni a készüléket.
Ha meg lesz szakítva az áramellátás, akkor a
készülék önnállóan lekapcsol (kapcsolóállás „0“).
A készüléket csak a feszültségellátás helyreállítá-
sa és a be- kikapcsolónak az „I” kapcsolóállásba
való üzemeltetése után lehet ismét bekapcsolni.
6.2 Túlterhelés elleni biztosítás (motorvéde-
lem)
A motor a túlterhelés ellől egy túlterhelés elle-
ni védőkapcsolóval van védve.
Túlterhelés esetén a készülék automatikusan
kikapcsol. Ahhoz, hogy ismét üzembe tudja
venni, az „I” kapcsoló állásba tenni a be/ki
kapcsolót.
Ha nem indulna be a motor, akkor ki kell tisz-
títani a kidobáló kanálist.
6.3 Utasítások a munkához
Vegye figyelembe a biztonsági utasításokat
(mellékelt füzetecske).
Hordjon munkakesztyűket, védőszemüveget
és zajcsökkentő fülvédőt.
Az adagolt szecskajav automtaikusan be lesz
húzva. FIGYELEM! Hosszabb, a készülékből
kilógó szecskajav behúzáskor vesszőként
kicsaphat – elegendő biztonsági távolságot
tartani.
Csak annyi szecskajavat bevezetni, hogy ne
duguljon el az adagoló tölcsér.
Fonnyadt, nedves, már egy pár napja tárolt
kerti hulladékot az ágakkal cserélve kell szec-
skázni. Ezáltal meg lesz akadályozva a szecs-
kajavnak a töltőtölcsérben való lerakódása.
Ne szecskázzon puha hulladékokat (mint pé-
ldául konyhahulladékokat), hanem komposz-
tálja őket direkt.
Erőssen ágazó, lombtartalmú javat elősször
teljesen elszecskázni, mielőtt újabb szecska-
javat vezetne utánna.
A kidobáló nyíllásnak nem szabad a szecská-
zott anyag által eldugulva lennie – hátratorló-
dás veszélye.
A levegőztetőréseket nem szabad lefedni.
Kerülje el nehéz anyagoknak vagy erős ága-
knak a megszakítás nélküli adagolásáta. Ez a
kések blokkolásához vezethet.
Blokkolt tárgyak eltávolításához a
betöltőtölcsérből használjon egy tömőeszközt
(fából), ill. egy kampót a kidobálónyilásban
blokkoló tárgyak eltávolításhoz.
A kireteszelő csavar (7-es kép/poz. 12) me-
gnyitása által felhajtani és levenni a betöltő
tölcsért (7-es kép/poz. 2). Most el lehet
távolítani a készülék belsejében fennálló
eldugulásokat. A felszerelés az ellenkező sor-
rendben történik
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 99Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 99 20.12.2018 09:20:0120.12.2018 09:20:01
background
H
- 100 -
Figyelem! Hordjon kesztyűket! Sérülés vezél-
je a kések által.
6.4 Biztonság
A szecskázó a belsejében, a motorgépházon
egy biztonsági kapcsolóval (8-as kép/poz. C) van
felszerelve. Az üzemeltetőegység (kireteszelő
csavar) (8-as kép/poz. 12) a töltőtölcséren van
elhelyezve.
Ha az adagoló tölcsér nem ül perfektül ill. ha nem
lesz a motorgépház ellen nyomva, akkor kapcsol
a BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ és megszakítja a
motor funkcióját. Ha ez a szituáció lépne fel, akkor
hajtsa fel a fent leírottak szerint az adagoló tölc-
sért. Tisztítsa meg gondosan a belsejét. Hajtsa az
előbbiekben leírottak szerint ismét be az adagoló
tölcsért és ügyeljen a készülék újboli bekapcso-
lásánál arra, hogy a töltőtölcsér helyesen üljön és
a biztonsági csavar teljesen be legyen csavarva.
FIGYELEM! SOHASEM ne eressze meg a
kireteszelőcsavart (1-es kép/poz. 12) anélkül,
hogy előtte a be- kikapcsolón (1-es kép/poz. 11)
keresztül ki lett volna kapcsolva a készülék és a
készülékcsatlakozóvezeték (hosszabbító) kup-
lungja le lett volna húzva a készülékdugaszról.
7. A hálózati csatlakozásvezeték
kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla-
koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó
vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason-
lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni,
azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
8.1 Karbantartás és tárolás
A készüléket rendszeresen megtisztítani.
Azáltal működőképességet és hosszú élettar-
tamot garantál.
Munka közben tisztán tartani a
levegőztetőréseket.
A műanyagtestet és a műanyagrészeket egy
enyhe háztartási tisztítóval és egy nedves
posztóval tisztítani. Ne használjon a tisztításh-
oz agresszív szereket vagy oldószereket!
Ne spriccelje le sohasem vízzel a szecskázót.
Okvetlenül kerülje el a víz behatolását a kés-
zülékbe.
Időről idre ellenőrizze le a hajtómű
rögzírőcsavarjait feszes ülésükre.
Ha hosszabb ideig nem használná a szecs-
kázót, akkór óvja egy környezetbaráti olajjal a
rozsdásodás elöl.
A készüléket egy száraz teremben tárolni.
A készüléket a gyerekek számára nem
elérhető helyen tárolni
A munka befejezése után hajtsa fel előre az
adagoló tölcsért és tisztítsa meg a belsejét.
A belső fémrészeken levő lerakódásokat egy
kefével eltávolítani. A megtisztított késlemezt
és a késeket enyhén beolajozni.
Az adagoló tölcsér behajtásánál ügyelni arra,
hogy a biztonsági kapcsoló és a kireteszelő
csavar szennyeződés mentes legyen.
8.2 Kicserélés, élesítés, késcsere
A késkorong kései kicserélhetőek. Ha ki kell hogy
cserélje a késeket, akkor minőségi és biztonsági
okokból csak originális késeket szabad használni.
Figyelem: Biztonsági okoból ajánljuk a késéle-
sitést és a késcserét csak szakműhelyek által
elvégeztetni.
Mindig feszes munkakesztyűket hordani.
A kireteszelő csavar (7-es kép/poz. 12) me-
gnyitása által felhajtani és levenni a betöltő
tölcsért (7-es kép/poz. 2).
Megereszteni a 6 kereszthornyos csavart
(kép 9a/poz. D) és eltávolítani a fedőlemezt
Biztosítani a forgó tárcsát elfordítás ellen (pél-
dául csavarhajtót beszorítani, lásd a 9b képet)
Megereszteni a 4 késcsavart (kép 9b/poz. E)
és kivenni a késeket (kép 9b/poz. F)
A késeket egyszer meg lehet fordítani, mivel
mind a két végén megvannak köszörülve,
azután ki kell őket újakért cserélni
A felszerelés az ellenkező sorrendben történik
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 100Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 100 20.12.2018 09:20:0120.12.2018 09:20:01
background
H
- 101 -
8.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Pótkés cikk- szám: 34.059.30
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz-
ségi önkormányzatnál.
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartá-
si hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek
2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jog-
ba való átvétele szerint az elhasznált elektromos
szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni
és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek
megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólí-
táshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon
feladása esetében köteles a visszaküldés helyett
alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolat-
ban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez
egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely
elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktör-
vények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem
érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos
alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a
kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyé-
bb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC
GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedé-
lyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 101Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 101 20.12.2018 09:20:0120.12.2018 09:20:01
background
H
- 102 -
10. Hibakeresési terv
Hiba Lehetséges okok Elhárításuk
Nem fut a készülék - Nincs áram a dugóban
- Ki van kapcsolva a készülék
- Kioldott a túlterhelés elleni kapcso-
- Eldugulva a kidobálócsatorna
- Nem ül feszesen az adagoló tölcsér
a motorgépházon
- Leellenőrizni a vezetéket és a bizto-
sítékot
- Bekapcsolni a készüléket
- Nyomni a túlterhelés elleni kapcso-
lón a kapcsoló peceket
- Megtisztítani a kidobálócsatornát
- Kitisztítani a belsejét és feszesre
húzni a biztonsági csavart
Nem kielégítő a
szecskázóteljesít-
mény
- Elkopva a kés - Megforditani, köszörülni vagy kicse-
rélni a kést
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 102Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 102 20.12.2018 09:20:0220.12.2018 09:20:02
background
H
- 103 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek*
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Kés
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 103Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 103 20.12.2018 09:20:0220.12.2018 09:20:02
background
H
- 104 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 104Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 104 20.12.2018 09:20:0220.12.2018 09:20:02
background
GR
- 105 -
Κίνδυνος!
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Κίνδυνος!
Διαβάστε όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας
και τις Οδηγίες. Εάν δεν ακολουθήσετε
τις Υποδείξεις ασφαλεία και τις Οδηγίες δεν
αποκλείονται ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί. Φυλάξτε προσεκτικά
όλες τις Υποδείξεις ασφαλεάις και τις
Οδηγίες για το μέλλον.
Εξηγήσεις για τα χρησιμοποιούμενα
σύμβολα (βλέπε εικ. 10)
1: Προσοχή! Διαβάστε την Οδηγία χρήσης
και ακολουθήστε της προειδοποιητικές
υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας.
2: Προσοχή, περιστρεφόμενα μαχαίρια.
Να κρατάτε χέρια και πόδια εκτός των
ανοιγμάτων κατά τη διάρκεια λειτουργίας
της μηχανής.
3: Προσοχή! Να κρατάτε μακριά από το πεδίο
κινδύνου τα μη αρμόδια πρόσωπα και ζώα.
4: Προσοχή! Μην εκθέτετε τη συσκευή σε
υγρασία και βροχή.
5: Προσοχή! Κατά την εργασία να φοράτε
πάντα τα προστατευτικά γυαλιά,
ηχοπροστασία και προστατευτικά γάντια!
6: Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το
βύσμα από την πρίζα πριν από τις εργασίες
συντήρησης, καθαρισμού ή όταν έχει
μπερδευτεί το καλώδιο ή όταν το καλώδιο
είμναι ελαττωματικό.
7: Περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθούν όλα
τα τμήματα της μηχανής, πριν έρθετε σε
επαφή με τη μηχανή.
8: Κατηγορία προστασίας ΙΙ, διπλή μόνωση
9: Ηχητική στάθμη σύμφωνα με την Οδηγάι
2000/14/ΕΚ.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2)
1. Χωνί πλήρωσης
2. Χωνί για πλήρωση
3. Περίβλημα μοτέρ με πλάκα μαχαιριών
4. Βοηθητικό πλήρωσης
5. Πλήρες πλαίσιο
6. Τροχοί
7. Άξονας
8. Χειρολαβή μεταφοράς
9. Βύσμα σύνδεσης με το δίκτυο
10. Στήριγμα για βοηθητικό πλήρωσης
11. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
12. Βίδα απασφάλισης
13. Τάσια τροχών
15. Κλειδί τύπου Άλλεν
16. Βίδες για μοντάζ πλαισίου
17. Βίδα στερέωσης τροχού
18. Ροδέλα έξω
19. Βύσμα
20. Σακούλα συλλογής τεμαχισμένων υλικών
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
προσεκτικά τη συσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 105Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 105 20.12.2018 09:20:0220.12.2018 09:20:02
background
GR
- 106 -
Κίνδυνος!
H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Τεμαχιστής κήπου
Βοηθητικό πλήρωσης
Σακούλα συλλογής τεμαχισμένων υλικών
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Υποδείξεις ασφαλείας
3. Σωστή χρήση
Ο ηλεκτρικός τεμαχιστής κήπου προορίζεται
για τον τεμαχισμό οργανικών απορριμμάτων
κήπου. Εισάγετε τα βιολογικά αποσυντιθέμενα
υλικά όπως π.χ. φύλλα, κλαδιά κλπ. στο χωνί
πλήρωσης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για μαλακά
υλικά, όπως π. χ. απορρίμματα κουζίνας ή
για αποχύμωση φρούτων ή λαχανικών, διότι
τα υλικά αυτά βουλώνουν τον μηχανισμό
τεμαχισμού και μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
στη συσκευή.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Για βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
χρήσητς/χειριστής και όχι ο κατασκευαστής.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τάση δικτύου ...................... 220 - 240 V ~ 50 Hz
Απορρόφηση ισχύος .................2500 Watt (P40)
...................................................... 2000 Watt S1
Διάμετρος κλαδιών ...........................μέγ. 40 mm
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
............. 96,2 dB (A)
Αβεβαιότητα K ...................................... 3 dB (A)
Εγγυημένη στάθμη
ηχητικής ισχύος L
WA
.......................... 106 dB (A)
Βάρος: .....................................................10,7 kg
Κλάση προστασίας: .......................................... II
Είδος προστασίας: .......................................IPX4
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί το προϊόν είτε
σε συνεχή λειτουργία με ισχύ 2000W και σε
λειτουργία με 2500W (P40). (P40) σημαίνει ότι
κάθε κύκλος εργασίας αποτελείται από διάρκεια
λειτουργίας με φορτίο κατά μέγιστο όριο 40s
και από διάρκεια λειτουργίας κενού με μέγιστο
όριο 60s.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο
ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
εργασίας σας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
την χρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
Κίνδυνος τραυματισμού σε περίπτωση
εισαγωγής χεριών στο χωνί πλήρωσης.
Σε περίπτωση χρήσης χωρίς προστατευτικά
γάντια δεν αποκλείονται γρατσουνιές,
θλάσεις ή τραυματισμοί κοπής.
Βλάβες ματιών από εκσφενδονιζόμενα
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 106Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 106 20.12.2018 09:20:0220.12.2018 09:20:02
background
GR
- 107 -
αντικείμενα ή κομμένα κλαδιά που
πετιούνται προς τα πίσω, εάν δεν φοράτε
προστατευτικά γυαλιά.
Bλάβες της ακοής, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες ωτοασπίδες.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία
στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του
δικτύου.
Προειδοποίηση!
Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να
βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα.
Κατά την παράδοση ο τεμαχιστής κήπου είναι
αποσυναρμολογημένος. Το πλαίσιο και οι τροχοί
πρέπει να συναρμολογηθούν πριν τη χρήση. Να
ακολουθήσετε τις οδηγίες χρήσης βήμα προς
βήμα και να προσανατολίζεστε με τη βοήθεια
των εικόνων, ώστε η συναρμολόγηση να είναι
απλή.
5.1 Συναρμολόγηση πλαισίου (εικόνα 3)
Ακουμπήστε το περίβλημα του μοτέρ
ανάποδα στο δάπεδο.
Βάλτε το πλαίσιο (αρ. 5) μέχρι το τέρμα
στα για τον σκοπό αυτό προβλεπόμενα
ανοίγματα.
Στερεώστε το πλαίσιο όπως φαίνεται στην
εικόνα 3 με τις βίδες (αρ. 16).
5.2 Συναρμολόγηση άξονα και τροχών
(εικόνα 4a-4e)
Συναρμολογήστε το πλαίσιο όπως φαίνεται στις
εικόνες 4a-4e.
Περάστε τον άξονα μέσα από το πλαίσιο.
Βάλτε τα βύσματα και στις δύο πλευρές.
Βάλτε τους τροχούς και στις δύο πλευρές.
Περάστε το κατσαβίδι από την τρύπα του
άξονα και σφίξτε τους τροχούς.
Βάλτε τα τάσια στους τροχούς προσέχοντας
να κουμπώνουν τα κλιπ (Α) των τασιών στις
εσοχές των τροχών.
5.3 Συναρμολόγηση του στηρίγματος του
βοηθητικού πλήρωσης (εικόνα 5)
Πιέστε το στήριγμα (10) όπως φαίνεται σην
εικόνα 5 πάνω στη χειρολαβή μεταφοράς.
5.4 Τοποθέτηση του σάκου συλλογής
(εικόνα 6a-6b)
Εναλλακτικά μπορείτε να στερεώσετε τη
σακούλα και στη συσκευή. Κρεμάστε τη σακούλα
συλλογής (αρ. 20) στο για τον σκοπό αυτό
προβλεπόμενο κρεμαστάρι (αρ. Β).
6. Χειρισμός
Παρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες
διατάξεις του Κανονισμού Ηχοπροστασίας, που
ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο.
6.1 Σύνδεση και ενεργοποίηση της
συσκευής
Βάλτε τον συμπλέκτη της επέκτασης του
καλωδίου της συσκευής (μπαλαντέζα) στο
καλώδιο της συσκευής (εικόνα 1/αρ. 9).
Προσέξτε και τις οδηγίες και τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Με τον διακόπτη ON/OFF (εικόνα 1/αρ. 11)
μπορείτε να ενεργοποιήσετε ΟΝ (θέση „I“)
ή να απενεργοποιήσετε OFF (θέση „0“) τη
συσκευή.
Υπόδειξη: Εάν η συσκευή δεν έχει τάση,
δεν μπορεί να λειτουργήσει. Όταν διακοπεί η
παροχή ρεύματος, η συσκευή απενεργοποιείται
αυτόνομα (θέση διακόπτη „0“). Αφού
αποκατασταθεί η παροχή ρεύματος και πιέσετε
τον διακόπτη ON/OFF που θα πρέπει να
βρίσκεται στη θέση „I“, ενεργοποιείται πάλι η
συσκευή.
6.2 Ασφάλεια υπερφόρτωσης (προστασία
μοτέρ)
Το μοτέρ προστατεύεται από διακόπτη
προστασίας από υπερφόρτωση.
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης η συσκευή
απενεργοποιείται αυτόματα. Για να
επαναλειτουργήσει πρέπει να βάλετε τον
διακόπτη στη θέση „I“.
Εάν δεν πάρει μπροστά το μοτέρ, πρέπει να
καθαριστεί η εξαγωγή.
6.3 Υποδείξεις για την εργασία
Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας
(επισυνάπτονται).
Να χρησιμοποιείτε προσατευτικά γάντια,
ωτοασπίδες και προστατευτικά γυαλιά
Τα εισαγόμενα αντικείμενα τραβιούνται
αυτόματα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Να τηρείτε
αρκετή απόσταση από τη συσκευήτα
προεξέχοντα αντικείμενα μπορεί να
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 107Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 107 20.12.2018 09:20:0220.12.2018 09:20:02
background
GR
- 108 -
Χτυπήσουν προς τα πίσω.
Να εισάγετε μόνο τόσα κλαδία ώστε να μη
βουλώνει το χωνί.
Τα μαραμένα, υγρά απορρίμματα κήπου
να τεμαχίζονται εναλλάξ με κλαδιά. Έτσι
αποφεύγετε το κόλλημα στο χωνί.
Μαλακά απορρίμματα (π.χ. απορρίμματα
κουζίνας) να μη τεμαχίζονται, αλλά να
πολτοποιούνται απευθείας.
Πρώτα να τεμαχίζονται τα απορρίμματα
με πολλά μικρά κλαδιά και φύλλα προτού
βάλετε νέα.
Να μη βουλώνει το άνοιγμα εξαγωγής από
τεμαχισμένα υλικάκίνδυνος να σπρωχτούν
προς τα πίσω.
Να μην καλύπτονται οι οπές αερισμού.
Να αποφεύγετε τη συνεχή εισαγωγή βαριών
υλικών ή χοντρών κλαδιών. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει ζημιές στα μαχαίρια.
Να χρησιμοποιείτε το βοηθητικό εργαλείο
(εικόνα 1/αρ. 4) για την αφαίρεση
μπλοκαρισμένων αντικειμένων από το
άνοιγμα πλήρψσης ή ένα άγκιστρο για την
αφαίρεση των μπλοκαρισμένων υλικών από
την οπή εξαγωγής.
Ανοίξτε το χωνί πλήρωσης (εικόνα 7/αρ. 2)
με άνοιγμα της βίδας στερέωσης (εικόνα 7/
αρ. 12) και αφαιρέστε το. Τώρα μπορείτε να
απομακρύνετε τα υλικά που βούλωσαν το
εσωτερικό της συσκευής. Η συναρμολόγηση
γίνεται στην αντίστροφη σειρά.
Προσοχή! Να φοράτε γάντια! Κίνδυνος
τραυματισμού από τα μαχαίρια.
6.4 Ασφάλεια
Ο τεμαχιστής διαθέτει διακόπτη ασφαλείας
(εικόνα 8/αρ. C) στο εσωτερικό του
περιβλήματος του μοτέρ. Η μονάδα χειρισμού
(βίδα απασφάλισης) (εικόνα 8/αρ. 12) βρίσκεται
στο χωνί πλήρωσης.
Εάν το χωνί πλήρωσης δεν είναι καλά
στερεωμένο ή δεν πιέζεται πάνω στο περίβλημα
του μοτέρ, ενεργοποιείται ο ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και διακόπτει τη λειτουργία του
μοτέρ. Στην περίπτωση αυτή, ανοίξτε όπως
περιγράψαμε πιο πάνω το χωνί πλήρωσης.
Καθαρίστε προσεκτικά τον εσωτερικό
χώρο. Κλείστε και πάλι το χωνί πλήρωσης
όπως περιγράφεται πιο πάνω και κατά την
επανενεργοποίηση της συσκευής προσέξτε να
είναι καλά στερεωμένο το χωνί πλήρωσηςκαι να
είναι βιδωμένη η βία ασφαλείας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΟΤΕ μη λασκάρετε τη βίδα
απασφάλισης (εικόνα 1/αρ. 12) χωρίς να έχετε
προηγουμένως απενεργοποιήσει τη συσκευή
με τον διακόπτη ON/OFF (εικόνα 1/αρ. 11) και
να έχετε βγάλει τον σύνδεσμο της επέκτασης
καλωδίου (μπαλαντέζα) από το φις της
συσκευής (εικόνα 1/αρ. 9).
7. Αντικατάσταση του αγωγού
σύνδεσης με το δίκτυο
Κίνδυνος!
Εάν πάθει βλάβη το καλώδιο σύνδεση της
συσκευής με το δίκτυο, πρέπει προς αποφυγή
κινδύνου, να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το τμήμα του εξυπηρέτησης
πελατών ή από παρόμοια εξειδικευμένο
πρόσωπο.
8. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού να
βγάζετε το φις από την πρίζα.
8.1 Συντήρηση και φύλαξη
Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή. Έτσι
εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία και
μεγάλη διάρκεια ζωής.
Κατά τη διάρκεια της εργασίας να κρατάτε
ελεύθερες τις σχισμές αερισμού.
Να καθαρίζετε το πλαστικό στέλεχος
και τα πλαστικά τμήματα με ένα ελαφρύ
καθαριστικό και με ένα νωπό πανί. Για τον
καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά
καθαριστικά ή διαλύτες.
Ποτέ μη πλένετε τον τεμαχιστή με
υδροριπή.
Να αποφεύγετε οπωσδήποτε την εισροή
νερού στη συσκευή.
Να ελέγχετε τακτικά τις βίδες ασφάλισης
του πλαισίου.
Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τον τεμαχιστή
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα,
προστατέψτε τον από διάβρωση με λάδι
φιλικό στο περιβάλλον.
Να φυλάξετε τη συσκευή σε στεγνό χώρο.
Φυλάξτε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
Μετά τη λήξη της εργασίας αναδιπλώστε
το χωνί πλήρωσης προς τα εμπρός
και καθαρίστε τον εσωτερικό χώρο.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 108Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 108 20.12.2018 09:20:0220.12.2018 09:20:02
background
GR
- 109 -
Απομακρύνετε τις εναποθέσεις στα
εσωτερικά μεταλλικά τμήματα με
μία βούρτσα. Λαδώστε ελαφριά την
καθαρισμένη πλάκα μαχαιριών και τα
μαχαίρια.
Όταν ξανακλείσετε το χωνί πλήρωσης
προσέξτε να είναι καθαρός ο διακόπτης
ασφαλείας και η βίδα απασφάλισης.
8.2 Αντικατάσταση, τρόχισμα, αλλαγή
μαχαιριών
Τα μαχαίρια αντικαθίστανται. Εάν χρειαστεί
να αντικαταστήσετε μαχαίρια, επιτρέπεται,
για λόγους ποιότητας και ασφαλείας, να
χρησιμοποιήσετε μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Προσοχή: Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε
να ελκτελεσθεί το τρόχισμα και η αλλαγή των
μαχαιριών σε ειδικό συνεργείο.
Να φοράτε πάντα γερά παπούτσια εργασίας
Ανοίξτε το χωνί πλήρωσης (εικόνα 7/αρ. 2)
με άνοιγμα της βίδας στερέωσης (εικόνα 7/
αρ. 12) και αφαιρέστε το.
Λασκάρετε 6 σταυρόβιδες (εικόνα 9a/αρ. D)
και αφαιρέστε την πλάκα-κάλυμμα.
Ασφαλίστε τον περιστρεφόμενο δίσκο (π.χ.
μπλοκάρετε με κατσαβίδι, βλέπε εικόνα 9b).
Λασκάρετε 4 βίδες μαχαιριών (εικόνα 9b/ αρ.
Ε) και αφαιρείτε τα μαχαίρια (εικόνα 9b/ αρ.
F).
Τα μαχαίρια μπορούν να γυριστούν από
μία φορά το καθένα γιατί είναι τροχισμένα
και στα δύο άκρα. Αργότερα πρέπει να
αντικατασταθούν.
Η συναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη
σειρά.
8.3 Παραγγελία ανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
Αριθμός είδους της συσκευής
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
Αριθμός ανταλλακτικού
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
Ανταλλακτικό μαχαίρι Αρ. είδους: 34.059.30
9. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 109Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 109 20.12.2018 09:20:0220.12.2018 09:20:02
background
GR
- 110 -
10. Αναζήτηση αιτίας βλάβης
Βλάβη Αιτία Αποκατάσταση
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
- δεν έχει ρεύμα το βύσμα
- Απενεργοποιημένη συσκευή
- Ενεργοποιήθηκε ο διακόπτης
υπερφόρτωσης
- Βουλωμένος χώρος εξαγωγής
- Το χωνί πλήρωσης δεν είναι καλά
στερεωμένο στο περίβλημα του
μοτέρ
- ελέγξτε τον αγωγό και την
ασφάλεια
- Ενεργοποίηση της συσκευής
- Ενεργοποίηση της συσκευής
- Καθαρίστε την οπή εξόδου
- Καθαρίστε τον εσωτερικό χώρο
και
σφίξτε τη βίδα ασφαλείας
Μη ικανοποιητική
απόδοση τεμαχιστή
- φθαρμένο μαχαίρι - Γυρίστε το μαχαίρι, τροχίστε το ή
αντικαταστήστε το
Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται
τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
M ε επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 110Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 110 20.12.2018 09:20:0220.12.2018 09:20:02
background
GR
- 111 -
Ενημέρωση για το σέρβις
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
φθροά ή ότι
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
Κατηγορία Παράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα* Μαχαίρι
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Μήπως προσέξατε κάτι περίεργο προτού παρουσιαστεί το ελάττωμα (σύμπτωμα ή βλάβη)?
Ποια δυσλειτουργία παρατηρείται στη συσκευή (κύριο σύμπτωμα)?
Περιγράψετε αυτή τη δυσλειτουργία.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 111Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 111 20.12.2018 09:20:0320.12.2018 09:20:03
background
GR
- 112 -
Εγγύηση
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
υπόσχεται ο
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Από την εγγύησή μας εξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβες της συσκευής ή τμημάτων της συσκευής που οφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Η διάρκεια της εγγύησης ανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Για την αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Να έχετε μαζί σας την απόδειξη της νέας συσκευής. Οι συσκευές που
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
Ευχαρίστως επισκευάζουμε ελαττώματα της συσκευής έναντι πληρωμής, εάν τα
ελαττώματα αυτά
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Για αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 112Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 112 20.12.2018 09:20:0320.12.2018 09:20:03
background
Liu/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 113 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Gartenhäcksler GC-KS 2540 (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
(EU)2016/426
Noti ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 104,2 dB (A); guaranteed L
WA
= 106 dB (A)
P = 2,5 KW (P40); L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU - (EU)2016/1628
Emission No.:
Standard references: EN 50434; EN 60335-1; EN 62233;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 26.11.2018
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR018072
Art.-No.: 34.303.30 I.-No.: 11018 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 113Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 113 20.12.2018 09:20:0320.12.2018 09:20:03
background
- 114 -
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 114Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 114 20.12.2018 09:20:0320.12.2018 09:20:03
background
- 115 -
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 115Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 115 20.12.2018 09:20:0320.12.2018 09:20:03
background
- 116 -
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 116Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 116 20.12.2018 09:20:0320.12.2018 09:20:03
background
- 117 -
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 117Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 117 20.12.2018 09:20:0320.12.2018 09:20:03
background
EH 12/2018 (01)
Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 118Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 118 20.12.2018 09:20:0320.12.2018 09:20:03

Specifications

Einhell GC-KS 2540 Questions and Answers