Weller WE1010EDU WE1010NA Digital Soldering Station

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model WE1010EDU.

The file format is pdf, 117 pages, you can download this manual here .

background
User Manual of Product 1:
Weller Digital Soldering Station - WE1010NA
background
WE 1
WEP 70
PH 70
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of the original instructions
ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning i original
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφρασητουπρωτοτύπουτωνοδηγιώνχρήσης
TR Orijinalişletmetalimatıçevirisi
CZ Překladpůvodníhonávodukpoužívání
PL Tłumaczenieminstrukcjioryginalnej
HU Eredetihasználatiutasításfordítása
SK Prekladpôvodnéhonávodunapoužitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukcijutulkojumamnooriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG преводнаоригиналнатаинструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальноеруководствопоэксплуатации
CN 原装使用说明
KO 오리지널 사용 설명서
JP 取扱説明書
background
2
MANUAL FAQ
i
?!
VIDEO
www.weller-tools.com
background
3
1
2
> 50 mm
> 50 mm
background
4
3
2
1
2
1
ET
w
w
w
.
w
e
l
l
e
r
-
t
o
o
l
s
.
c
o
m
°C °F
ET
110 – 120 V 230 V
background
5
4
5
°C °F
+
ON
OFF
background
6
6
MENU
EXIT
1 - 99 min
1 - 999
-40 - +40 °C
-72 - +72 °F
°C / °F
3
sec
5
sec
6
6
6
6
6
MENU
+
+
+
+
UNLOCK
UNLOCK
technical-service@weller-
tools.com
background
7
DE StandbyZeit
EN StandbyTime
ES Tiempostandby
FR TempsStandby
IT Ritardostandby
PT TempodeStandby
NL Standby-tijd
SV Vilotemp Tid
DK Standbytid
FI Valmiusaika
GR Χρόνοςετοιμότητας
TR BeklemeZamani
CZ Pohotovostníčas
PL Czasdouśpienia
HU Készenléti idõ
SK Doba pohotovosti
SL Časstanjapripravljenosti
EE Ooterežiimiaeg
LV „Standby”laiks
LT Budėjimorežimolaikas
BG Standbyвреме
RO Timpuldestandby
HR Vrijemerežima
pripravnosti
RU Времяожидания
CN
待机时间
KO
스탠바이 시간
JP
待機時間
1 - 99 min
DE Offset
EN Offset
ES Offset
FR Offset
IT Offset
PT Offset
NL Offset
SV Offset
DK Offset
FI Lämpötilakorjaus
GR Offset
TR Offset
CZ Tep. kompenzace
PL Offset
HU Offszet
SK Toleranciaregulácie
SL offset
EE Ofset
LV nobīde
LT Nuokrypis
BG Offset
RO Offset
HR Pomak
RU Корректировка
CN
偏移量
KO
오프셋
JP
ット
-40 - 40 °C
-72 - 72 °F
DE Temperaturversion
EN temperature units
ES
Unidad de medición de
la temperatura
FR Version de température
IT Visualizzazione tem-
peratura
PT Versão da escala de
temperatura
NL Temperatuurversie
SV Temperaturversion
DK Temperaturversion
FI Lämpötilaversio
GR Έκδοσηθερμοκρασίας
TR Sıcaklıkversiyonu
CZ Jednotkateploty
PL Wersjatemperatury
HU Hőmérséklet-verzió
SK Verziajednotkyteploty
SL Enote temperature
EE Temperatuuri versioon
LV Temperatūrasveids
LT Temperatūrosversija
BG Температурнаверсия
RO Versiunea temperaturii
HR Prikaz temperature
RU Температурнаяшкала
CN
温度类型
KO
온도 단위
JP
温度単位
C/°F
DE Verriegelungsfunktion
EN lock function
ES función de bloqueo
FR fonction de verrouillage
IT funzione di blocco
PT função de bloqueio
NL vergrendelingsfunctie
SV låsfunktion
DK låsefunktion
FI lukitustoiminto
GR λειτουργίακλειδώματος
TR kilitlemefonksiyonu
CZ Funkceblokování
PL funkcjablokady
HU
reteszelési funkció
SK funkcia blokovania
SL funkcija zapore procesnih
parametrov
EE lukustusfunktsioon
LV bloķēšanasfunkcija
LT užrakinimofunkcija
BG заключванефункция
RO
Funcția de blocare
HR lock funkciju
RU заблокировать
функцию
CN
锁止功能
KO
잠금 기능
JP
ロック
UNLOCK
UNLOCK
1-999
background
8
8
7
DE Zurücksetzenauf
Werks einstellungen
Beim Einschalten:
UP und DOWN
drücken
EN Resettingtofactory
settings
When switching on:
Press UP and DOWN
ES Restaurar la con-
guracióndefábrica
Al conectar:
PulsarUPyDOWN
FR Réinitialisation aux
réglages d’usine
Lors de la mise sous
tension:Appuyersur
UP et DOWN
IT Ripristino imposta-
zioni di fabbrica
All’attivazione:
Premere UP e DOWN
PT Reposição dos
ajustesdefábrica
Ao ligar: Premir PARA
CIMA e PARA BAIXO
NL Resetten naar
fabrieksinstellingen
Bij het inschakelen:
op UP en DOWN
drukken
SV Återställa till
fabriksinställningarna
Vidpåslagning:tryck
på UP och DOWN
DK Nulstilling til
fabriksindstillinger
Når apparatet
tændes:TrykpåUP
og DOWN
FI Palauttaminen
tehdasasetuksiin
Päällekytkennän
yhteydessä:Paina
UP- ja DOWN-
painiketta
GR Επαναφοράστις
ρυθμίσειςτου
εργοστασίου
Κατάτην
ενεργοποίηση:
ΠατήστεUPκαι
DOWN
TR Fabrikaayarlarına
geri alma
Açarken: UP ve
DOWN’abasın
CZ Nastavenínavýchozí
hodnoty
Přizapínání:
stisknětetlačítkaUP
a DOWN
PL Resetowanie do
nastawyfabrycznej
Podczaswłączania:
nacisnąćUPiDOWN
HU Visszaállításagyári
beállításokra
Abekapcsoláskor:
nyomjamegazUPés
a DOWN gombokat
SK Obnovenievýrobných
nastavení
Prizapnutí:Stlačte
UP a DOWN
SL Ponastavitev na
tovarniškenastavitve
Pri vklopu: pritisnite
UP in DOWN
EE Tehaseseadete
taastamine
Sisselülitamisel:
vajutage nuppe UP ja
DOWN
LV Atiestatīšana
uzrūpnīcas
iestatījumiem
Leslēdzot:nospiediet
„UP“ un „DOWN“
LT Gamyklinių
nustatymųatstata
Įjungiant:spustelėkite
„UP“ ir „DOWN“
BG Възстановяване
назаводските
настройки
Привключване:
НатиснетеUPи
DOWN
RO Resetarealasetările
dinfabrică
Laconectare:Apăsaţi
peUP(SUS)şi
DOWN (JOS)
HR Vraćanjenatvorničke
postavke
Koduključivanja:
pritisnuti UP (gore) i
DOWN (dolje)
RU Возвращениек
заводскимустановкам
Включение:нажмите
клавишусострелкой
вверхиклавишусо
стрелкойвниз
CN
复位至出厂设置
接通时:按压“UP”
和“DOWN”
KO
초기 설정으로 리셋
켜기: UP & DOWN
을 누르십시오
JP
工場設定へ
時:
UP び DOWN
しま
ON
OFF
background
DE Deutsch
Sicherheitshinweise|BestimmungsgemäßeVerwendung|Benutzergruppen|PegeundWartung|
Garantie|TechnischeDaten|Symbole|OriginalKonformitätserklärung
10
EN English
Safetyinformation|SpeciedConditionsOfUse|Usergroups|Careandmaintenance|Warranty|
TechnicalData|Symbols|Originaldeclarationofconformity
14
ES Español
Advertenciasdeseguridad|AplicaciónDeAcuerdoALaFinalidad|Grupodeusuarios|Cuidadoy
mantenimiento|Garantía|DatosTécnicos|Símbolos|Declaracióndeconformidadoriginal
18
FR Français
Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et
maintenance|Garantie|CaractéristiquesTechniques|Symboles|Déclarationdeconformitéd‘origine
22
IT Italiano
Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia |
Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale
26
PT Portugues
Indicões de seguraa | Utilizão Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu-
tenção|Garantia|CaracterísticasTécnicas|Símbolos|Originaldadeclaraçãodeconformidade
30
NL Nederlands
Veiligheidsinstructies|VoorgeschrevenGebruikVanHetSysteem|Gebruikersgroepen|
onderhouden|Garantie|TechnischeGegevens|Symbolen|Origineelconformiteitsverklaring
34
SV Svenska
Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och
underhåll|Garanti|TekniskaData|Symboler|Ursprungligförsäkranomöverensstämmelse
38
DK Dansk
Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Forl | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti |
TekniskeData|Symboler|Originaloverensstemmelseserklæring
42
FI Suomi
Turvallisuusohjeet|TarkoituksenmukainenKäyt|Käyttäjäryhmät|asemanhoitojahuolto|
Takuu|TeknisetArvot|Symbolit|Alkuperäinenvaatimustenmukaisuusvakuutus
46
GR Ελληνικα
Υποδείξειςασφαλείας|Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού|Ομάδεςχρηστών|Φροντίδα
καισυντήρησητηςσυσκευής|Εγγύηση|Τεχνικάστοιχεία|Σύμβολα|Γνή σιαΔήλωσηπιστότητας
50
TR Türkçe
Güvenlikuyarıları|Kullanim|Kullanıcıgrupları|temizliğivebakımı|Garanti|TeknikVeriler|
Semboller|Orijinaluygunlukbeyanı
54
CZ Český
Bezpečnostnípokyny|Použitívsouladusurčením|ivatelskéskupiny|Údržbaaservisnípráce
ohledně|Záruka|Technickéúdaje|Symboly|Originálníprohlášeníoshodě
58
PL Polski
Bezpieczeństwo|ytkowanie|Grupyużytkowników|Pielęgnacjaikonserwacjaurządzenia|
Gwarancja|DaneTechniczne|Symbole|Oryginalnadeklaracjazgodności
62
HU Magyar
Biztonságiutasítások|Rendeltetésszerűhasználat|Felhasználóicsoportok|Ápoláséskarbantar-
tás|Garancia|MűszakiAdatok|Szimbólumok|Eredetimegfelelőséginyilatkozat
66
SK Slovensky
Bezpečnostnépokyny|Používanievsúladesurčenýmúčelompoužitia|Skupinypoužívateľov|
etrovanieaúdržba|Záruka|Technickéúdaje|Symboly|Originálnevyhlásenieozhode
70
SL Slovenščina
Varnostnanavodila|Uporabavskladuspredpisi|Skupineuporabnikov|Negainvzdrževanje|
Garancija|TehničniPodatki|Simboli|OriginalnaIzjavaoskladnosti
74
EE Eesti
Ohutusjuhised|Kasutusotstarbelevastavkäitamine|Kasutajarühmad|Hooldaminejateenindami-
ne|Garantii|TehnilisedAndmed|Sümbol|Originaal-vastavusdeklaratsioon
78
LV Lietuviškai
Saugostaisyklės|Naudojimaspagalpaskir|Naudotojųgrupės|Įprastinėirtechninėpriežiūra|
Garantija|Techniniaiduomenys|Simboliai|Atitiktiesdeklaracijosoriginalas
82
LT Latviski
Drošībasnorādes|Atbilstošalietošana|Lietotājugrupas|Apkopeunkopšana|Garantija|
Tehniskiedati|Simboli|Oriģinālāatbilstībasdeklarācija
86
BG Български
Инструкциизабезопаснаработа|Използванепопредназначение|Потребителскигрупи|Обслужване
иподдържане|Гаранция|Техническиданни|Символи|ОригиналнаДекларациязасъответствие
90
RO Român
Indicaţiidesecuritate|Utilizareaconformăcudestinaţia|Grupedeutilizatori|Îngrijireaşiîntreţinerea
curentă|Garanțiapentruprodus|Datetehnice|Simboluri|Declaraţiedeconformitateoriginală
94
HR Hrvatski
Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo |
Tehničkipodaci|Simboli|Originalnaizjavaosukladnosti
98
RU Pусский
Указанияпотехникебезопасности|Использованиепоназначению|Группыпользователей
|Уходитехническоеобслуживание|Гарантия|Техническиехарактеристики|Символы|
Оригинальнаядекларацияосоответствии
102
CN
中文
安全信息 | 规定的使用条件 | 用户群体 | 小护 | 保修 | 技术资料 | 符号/标志 | 符合标准说明原件
106
KO
한국어
전정보 | 규정된 사용조건 | 사용자 그룹 | 관리 및 유지보수 | 보증 | 기술자료 | 표지 | 표준설명 부품에
합되어야 한다.
109
JP
日本
安全に関する情報 | 指定使用条件 | ユーザーグループ | 保守及ンテナス | 保証規定証 | 仕様諸
元 | シンボル | オジナルの適合宣言
112
background
10
Lesen Sie diese Anleitung und die Sicherheits-
hinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit
dem Gerät arbeiten vollständig durch.
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr
fürLeibundLeben.
BewahrenSiedieseAnleitungsoauf,dasssiefüralleBenut-
zer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanlei-
tungen der angeschlossenen Geräte.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahrenunddarüber,sowievonPerso-
nenmitverringertenphysischen,sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oderbezüglichdessicherenGebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.Kinderdürfennichtmitdem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfennichtvonKindernohneBeauf-
sichtigungdurchgeführtwerden.
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Ar-
beitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie andere Personen
nichtdasLötwerkzeugoderdasKabelberühren.
WARNUNG
Stromschlag
Durch unsachgemäßes Anschließen des Steuergeräts
besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag und das
Gerät kann beschädigt werden.
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicher-
heitshinweise dieser Betriebsanleitung sowie die Anleitung
Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts
vollständig durch und beachten Sie die darin gegebenen
Vorsichtsmaßnahmen.
Schließen Sie nur WELLER Werkzeuge an.
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder
der Schutzleiter ohne Funktion sein.
ReparaturenmüssendurchvonWellerausgebildete
Personen erfolgen.
Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt,
muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung
ersetztwerden,dieüberdieKundendienstorganisation
erhältlich ist.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Bei anti-
statischausgeführtenLötwerkzeugenistderGriffleitfähig.
VermeidenSieKörperberührungmitgeerdetenTeilen,z.B.
Rohren,Heizkörpern,HerdenundKühlschränken.
Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
Achtung! Um einen ständigen Schutz gegen das Risiko
eines elektrischen Schlages zu gewährleisten, darf nur an
geerdete Steckdosen angeschlossen werden.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr
Beim Betrieb des Steuergeräts besteht Verbrennungs-
gefahr am Lötwerkzeug. Werkzeuge können nach dem
Ausschalten noch längere Zeit heiß sein.
Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei Be-
rührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr. Nach
dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der Werkstück-
träger noch heiß.
• LegenSiedasLötwerkzeugbeiNichtgebrauchimmerin
derSicherheitsablageab.GewährleistenSieeinensicheren
StandvonderSicherheitsablage.
• BerührenSienichtdieheißenLötspitzenundhaltenSie
entzündbareObjektefern..
• LötspitzenwechselnurinkaltemZustand
Verbrennungsgefahr durch üssiges Lötzinn. Schützen
Sie sich vor Zinnspritzern.
• TragenSieentsprechendeSchutzbekleidung,umsichvor
Verbrennungenzuschützen.SchützenSieIhreAugenund
tragenSieeineSchutzbrille.
• BeimVerarbeitenvonKlebernsindinsbesonderedie
WarnhinweisedesKleberherstellerszubeachten.
DE
DEUTSCH
background
11
WARNUNG
Brandgefahr
Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage
stellt eine Brandgefahr dar.
Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten.
BringenSiekeinebrennbarenGegenstände,Flüssigkei-
ten oder Gase in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs.
Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte
Geräte und Werkzeuge sollten an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie
unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei.
Das Netzkabel darf nur in die dafür zugelassenen
Netzsteckdosen oder Adapter eingesteckt werden.
ÜberprüfenSie,obdieNetzspannungmitderAngabeauf
demTypenschildübereinstimmt.Gerätnurausgeschaltetan
dieSteckdoseanschließen.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist.Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der
Steckdosezuziehen.SchützenSiedasKabelvorHitze,Öl
und scharfen Kanten.
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten
Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig. Vermeiden Sie
Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler verursachen
Haltungsschäden.
Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreiem
Zustand in Betrieb genommen werden. Schutzvorrichtun-
gendürfennichtaußerBetriebgesetztwerden.
Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt
werden. Vor jedem Gebrauch des Geräts / Werkzeugs
müssenSchutzvorrichtungensorgfältigaufIhreeinwandfreie
und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
ÜberprüfenSie,obdiebeweglichenTeileeinwandfrei
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt
sind.SämtlicheTeilemüssenrichtigmontiertseinundalle
Bedingungenerfüllen,umdeneinwandfreienBetriebdes
Geräts zu gewährleisten.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur
ZubehöroderZusatzgeräte,dieinderZubehörlisteaufge-
führtsindodervomHerstellerfreigegebensind.Benutzen
SieWELLERZubehöroderZusatzgerätenuranoriginal
WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und
anderenZubehörskanneineVerletzungsgefahrfürSie
bedeuten.
Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtun-
genumdasWerkstückfestzuhalten.
Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung. Wenn
Vorrichtungen zum Anschluss von Lötrauchabsaugungen
vorhandensind,überzeugenSiesich,dassdiese
angeschlossen und richtig benutzt werden.
Löten
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der
jeweiligen verwendeten Weller Versorgungseinheit.
Nur Original Weller Lötspitzen
verwenden!
Behandlung der Lötspitzen
• BenetzenSiebeimerstenAufheizendieselektiveund
verzinnbareLötspitzemitLot.Diesentferntlagerbedingte
OxydschichtenundUnreinheitenderLötspitze.
• AchtenSiebeiLötpausenundvordemAblegendes
Lötkolbensdarauf,dassdieLötspitzegutverzinntist.
• VerwendenSiekeinezuaggressivenFlussmittel.
• AchtenSieimmeraufdenordnungsgemäßenSitzder
Lötspitzen.
• WählenSiedieArbeitstemperatursoniedrigwiemöglich.
• WählenSiediefürdieAnwendunggrößtmögliche
LötspitzenformDaumenregel:ca.sogroßwiedasLötpad.
• SorgenSiefüreinengroßächigenWärmeübergang
zwischenLötspitzeundLötstelle,indemSiedieLötspitze
gutverzinnen.
• SchaltenSiebeilängerenArbeitspausendasLötsystem
ausoderverwendenSiedieWellerFunktionzur
TemperaturabsenkungbeiNichtgebrauch.
• BenetzenSiedieSpitzemitLot,bevorSiedenLötkolben
fürlängereZeitablegen.
• GebenSiedasLotdirektaufdieLötstelle,nichtaufdie
Lötspitze.
• ÜbenSiekeinemechanischeKraftaufdieLötspitzeaus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
VersorgungseinheitfürWELLERLötwerkzeuge.Verwenden
SiedieLötstationausschließlichgemäßdeminder
BetriebsanleitungangegebenenZweckzumLötenunterden
hierangegebenenBedingungen.
Verwenden Sie den Lötkolben ausschließlich gemäß dem in
derBetriebsanleitungangegebenenZweckzumLötenund
Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen.
Der Lötkolben darf nur mit den Weller Versorgungseinheiten
betrieben werden.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innen-
räumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlungschützen.
DE
DEUTSCH
background
12
Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
Technische Daten
Lötstation WE 1
Abmessungen L x B x H
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Gewicht (kg) 1,9
Spannung ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Leistung (W) 85
Schutzklasse I, Gehäuse anti-
statisch
III, Lötwerkzeug
Temperaturbereich
Werkzeugabhängig
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Temperaturgenauigkeit (°C/°F) Mittlere statische
Spitzentemperatur
kann mit der Offset
Funktion auf +/-5°C
(+/-9°F) eingestellt
werden
Temperaturstabilität (°C/°F) ± 6 / ± 10
Lötkolben WEP 70
Temperaturbereich (°C / °F) 50-450
Leistung
(W)
70
Spannung
(V AC)
23
Aufheizzeit
(50°C auf 350°C) (120°F
auf 660°F)
(s)
28
Spitzenfamilie ET
Versorgungseinheit WE 1
Technische Änderungen vorbehalten!
Temperaturverhalten
DasLötwerkzeugverfügtübereineninternenNutzungs-
sensor. Über diesen kann eine automatische Abschalt-
funktioneingestelltwerden(Stand-by).DieEinstellungen
sind in der jeweiligen Stations-Betriebsanleitung.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahren-
potentialedürfeneinigeArbeitsschrittenurvongeschulten
Fachkräftenausgeführtwerden.
Arbeitsschritt Benutzergruppen
Vorgabe der Lötparameter Fachpersonal mit techni-
scher Ausbildung
Auswechseln von elektri-
schen Ersatzteilen
Elektrofachkraft
Vorgabe von Wartungsin-
tervallen
Sicherheitsfachkraft
Bedienen
Filterwechsel
Laien
Bedienen
Filterwechsel
Auswechseln von elektri-
schen Ersatzteilen
Technische Auszubildende
unter Anleitung und Auf-
sicht einer ausgebildeten
Fachkraft
Pege und Wartung
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der
Steckdose ziehen. Gerät abkühlen lassen.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel
und Schläuche. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder
weiteren Verwendung entziehen.
Lötspitzendürfennurgewechseltwerden,wennsiekaltsind.
DasLötwerkzeugmussinausgeschaltetemZustandmindes-
tens 3 Minuten in der Sicherheitsablage verbleiben, bis die
Lötspitzeabgekühltist.LEDStatusAnzeigemussAussein.
DieWärmeübertragungsächenvonLötspitzeundHeizkör-
per sauber halten. Das Heizelement darf nicht mit Lötzinn in
Berührungkommen.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete
Personen erfolgen.
Nur original WELLER-Ersatzteile verwen-
den.
Garantie
DieMängelansprüchedesKäufersverjährenineinemJahr
abAblieferunganihn.DiesgiltnichtfürRückgriffsansprüche
des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur,
wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von
uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“
abgegeben worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und
wennvonunqualiziertenPersonenEingriffevorgenommen
wurden.
DE
DEUTSCH
background
13
DE
DEUTSCH
Symbole
Achtung!
Warnung! Verbrennungsgefahr!
Betriebsanleitung lesen!
ESD gerechtes Design und ESD gerechter
Arbeitsplatz
VorDurchführungjeglicherArbeitenamGerät
immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Sicherheitstransformator
CE-Konformitätszeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!GemäßEuropäischerRichtlinie
2012/19/EUüberElektro-undElektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssenverbrauchteElektrowerkzeugege-
trennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertungzugeführtwerden.
Original Konformitätserklärung
Lötstation WE 1
Lötkolben WEP 70
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die
Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Angewandte harmonisierte Normen:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
TechnischerLeiter Geschäftsführer
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammen-
zustellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
14
Read these instructions and the safety
guidelines carefully before starting up the unit
and starting work.
Failuretoobservethesafetyregulationsresultsinariskto
life and limb.
Keep these instructions in a place that is accessible to all
users. Please adhere to the operating instructions of the
connected devices.
Safety information
Thisappliancecanbeusedbychil-
drenagedfrom8yearsandabove
andpersonswithreducedphysical,
sensoryormentalcapabilitiesorlackof
experienceandknowledgeiftheyhave
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safewayandunderstandthehazards
involved.Childrenshallnotplaywith
the appliance.
Cleaning and user maintenance shall
notbemadebychildrenwithoutsuper-
vision.
Keep other persons well away from your workplace.
The work area is out of bounds for children and unauthorised
persons. Never allow other persons to touch the soldering
tool or cable.
WARNING
Electrical shock
Connecting the control unit incorrectly poses a risk of
injury due to electric shock and can damage the device.
Carefullyreadtheattachedsafetyinformation,thesafety
informationaccompanyingtheseoperatinginstructionsas
wellastheoperatinginstructionsforyourcontrolunitbefore
putting the control unit into operation and observe the
safetyprecautionsspeciedtherein.
OnlyconnectWELLERtools.
If the device is faulty, active electrical conductors may be
bare or the PE conductor may not be functional.
RepairsmustalwaysbereferredtoaWeller-trained
specialist.
Iftheelectricaltool‘spowersupplycordisdamaged,itmust
bereplacedwithaspeciallyprefabricatedpowersupply
cord available through the customer service organisation.
Protect yourself against electric shocks. The handles on
soldering tools with an antistatic design are conductive.
Avoid touching earthed objects such as pipes, heaters,
cookers and refrigerators.
Do not use the soldering tool in a damp or wet environment.
Neverworkonvoltage-carryingparts.
Caution! To provide continued protection against risk of
electricshock,connecttoproperlygroundedoutletsonly.
WARNING
Risk of burns
Risk of burns from the soldering tool while the control
unit is operating. Tools may still be hot long after they
have been switched off.
The soldering tip becomes very hot during soldering
work. There is a risk of burns from touching the tips.
After the soldering process, the soldering tool and the
workpiece holder are still hot.
• Alwaysplacethesolderingtoolinthesafetyrestwhilenot
inuse.Makesurethesafetyholderisstable.
• Donottouchthehotsolderingtipsandkeepthemaway
frominammableobjects..
• Onlyreplacesoldertipswhencold
Risk of burning through liquid solder. Protect yourself
against solder splashes.
• Wearappropriateprotectiveclothingtoprotectyourself
againstburns.Protectyoureyesbywearingeye
protection.
• Whenworkingwithadhesives,specialattentionmustbe
paidtothewarninginformationprovidedbytheadhesive
manufacturer.
GB
ENGLISH
background
15
WARNING
Fire hazard
Covering the soldering iron or the safety holder poses
a re hazard. Always keep objects well away from the
soldering iron and safety holder.
Alwayskeepobjectswellawayfromthesolderingiron
andsafetyholder.
Keepallcombustibleobjects,liquidsorgaseswellaway
from the hot soldering tool.
Store your soldering tool in a safe place. When not in
use,unitsandtoolsshouldbestoredinadry,highorlocked
area out of the reach of children. Make sure that unused
soldering tools are free of voltage and de-pressurised.
The power cable must only be plugged into the power
socket or adapter approved for this purpose. Checkto
seeifthemainsvoltagematchestheratingsonthe
nameplate.Makesurethemachineisswitchedobefore
pluggingin.
Do not use the cable for purposes other than those for
which it is intended.Nevercarrytheunitbythecable.Do
not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect
the cable against heat, oil and sharp edges..
Be alert. Payattentiontowhatyouaredoing.Besmart
whenusingtheunit.Donotusethesolderingtoolifyouare
havingdifcultyconcentrating.
Avoid abnormal posture. Arrangeyourworkstationinan
ergonomicallycorrectway.Avoidbadposturewhenusingthe
unit, as this can lead to postural problems.
The soldering tool must be operated only in perfect
technical working order.Safetydevicesmustnotbe
deactivated.
Faults and defects must be repaired immediately.
Beforeusingtheunit/tool,safetydevicesmustbecarefully
checkedtomakesurethattheyarefunctioningproperlyand
in the manner intended. Check that moving parts are func-
tioningproperlyandarenotsticking,andwhetherpartsare
damaged.Allpartsmustbecorrectlyttedandmustsatisfy
alltherequirementsnecessarytoguaranteetroublefree
operation of the unit.
Use the correct tool. Useonlyaccessoriesorauxiliary
devices which are included in the list of accessories or
approvedforusebythemanufacturer.UseWELLERacces-
soriesorauxiliarydevicesonoriginalWELLERequipment
only.Theuseofothertoolsandotheraccessoriescancause
injury.
Secure the tool.Useclampingxturestoholdthe
workpiece.
Use a solder fume extraction unit.
If appliances for
connecting solder fume extraction units are available, ensure
thattheyareconnectedandusedproperly.
Soldering
Please be sure to read and follow the operating
instructions for your Weller Supply Unit.
Use only original Weller soldering
tips!
Handling the soldering tips
• Coattheselectiveandtinnablesolderingtipwithsolder
whenheatingitupforthersttime.Thisremovesoxide
coatingswhichhaveformedduringstorageandimpurities
fromthesolderingtip.
• Makesurethatthesolderingtipiswellcoatedwithsolder
duringbreaksbetweensolderingworkandpriortostorage
ofthedevice.
• Donotuseaggressiveuxingagents.
• Alwaysmakesurethatthesolderingtipsaretted
properly.
• Selectaslowaworkingtemperatureaspossible.
• Selectthelargestpossiblesolderingtipshapeforthe
application.Ruleofthumb:thesolderingtipshouldbe
roughlyaslargeasthesolderingpad.
• Coatthesolderingtipwellwithsoldertoensurethatthere
isecientheattransferbetweenthesolderingtipandthe
solderingarea.
• Priortoextendedbreaksbetweensolderingwork,switch
othesolderingsystemorusetheWellerfunctionto
reducethetemperaturewhenthesolderingequipmentis
notinuse.
• Coatthetipwithsolderpriortostorageifyoudonot
intendtousethesolderingironforanextendedperiodof
time.
• Applysolderdirectlytothesolderingarea,nottothe
solderingtip.
• Donotapplymechanicalforcetothesolderingtip.
Specied Conditions Of Use
SupplyunitforWELLERsolderingtools.Usethesoldering
stationonlyforthepurposeofsoldering,asspeciedinthe
OperatingInstructions.
Usethesolderingironexclusivelyforthepurposeindicated
in the Operating Instructions of soldering and desoldering
undertheconditionsspeciedhere.
ThesolderingironmayonlyusedincombinationwithWeller
SupplyUnits.
Thisdevicemayonlybeusedatroomtemperatureand
indoors. Protect against moisture and direct sunlight.
GB
ENGLISH
background
16
For more information please visit
www.weller-tools.com.
Technical Data
soldering station WE 1
Dimensions L x W x H
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Weight (kg) 1,9
Mainssupplyvoltage ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Power consumption (W) 85
Safetyclass I, antistatic housing
III, Soldering tool
Temperature range
Tool dependent
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Temperatureaccuracy (°C/°F) Average tip tem-
perature can be
„offset“ to +/- 5°C
(+/-°9F) at idle with
no load
Temperaturestability (°C/°F) ± 6 / ± 10
Soldering iron WEP 70
Temperature range (°C / °F) 50-450
Power consumption
(W)
70
Mainssupplyvoltage
(V AC)
23
Heat-up time
(50°C to 350°C) (120°F to
660°F)
(s)
28
Tip top condition ET
Supplyunit WE 1
Subject to technical alterations and amendments.
Temperature performance
The soldering tool has an internal usage sensor which can
beusedtosetanautomaticswitch-offfunction(Stand-by).
The settings can be found in the station’s operating instruc-
tions.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, sever-
alworkstepsmayonlybeperformedbytrainedexperts.
Work step User groups
Default soldering para-
meters
Specialist personnel with
technical training
Replacing electrical repla-
cement parts
Electricians
Default maintenance
intervals
Safetyexpert
Operation
Filter change
Non-specialists
Operation
Filter change
Replacing electrical
replacement parts
Technical trainees under
the guidance and supervi-
sion of a trained expert
Care and maintenance
WARNING
Before doing any work on the machine, pull
the plug out of the socket. Leave the unit to
cool down.
Check all connected cables and hoses on a regular basis. If
powertoolsaredamaged,theymustbeimmediately
removed from use.
Onlyreplacethesolderingtipswhentheyarecold.
Thesolderingtoolmustbeleftswitchedoffinthesafetyrest
for at least 3 minutes until the soldering tip has cooled down.
The LED status indicator must be at „OFF“.
Keep the heat transfer surfaces of the soldering tip and
heating element clean. The heating element must not come
into contact with soldering tin.
Repairs must always be referred to a Weller-trained
specialist.
Useoriginalreplacementpartsonly.
Warranty
Claimsbythebuyerforphysicaldefectsaretime-barred
afteraperiodofoneyearfromdeliverytothebuyer.This
doesnotapplytoclaimsbythebuyerforindemnicationin
accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law
Gazette).
Weshallonlybeliableforclaimsarisingfromawarranty
furnishedbyusifthequalityordurabilitywarrantyhasbeen
furnishedbyuseinwritingandusingtheterm„Warranty“.
Thewarrantyshallbevoidifdamageisduetoimproperuse
andifthedevicehasbeentamperedwithbyunauthorised
persons.
EN
ENGLISH
background
17
EN
ENGLISH
Symbols
Caution!
Warning! Risk of burns!
Read the operating instructions!
ESD-compatible design and ESD-compatible
workstation
Beforeperformingworkofanykindontheunit,
alwaysdisconnectthepowerplugfromthe
socket.
Safetytransformer
CEmarkofconformity
Disposal
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end
oftheirlifemustbecollectedseparatelyand
returnedtoanenvironmentallycompatible
recyclingfacility.
Original declaration of conformity
soldering station WE 1
Soldering iron WEP 70
We hereby declare that the products described herein
comply with the following guidelines:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Applied harmonised standards:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Technical director Managing director
Authorised to compile technical documentation.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
18
Antes de poner en funcionamiento y comenzar a
trabajar con el aparato, leer completamente las
presentes instrucciones e indicaciones de
seguridad.
Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir
importanteslesionesfísicasoinclusomortales.
Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible
para todos los usuarios. Siga las instrucciones del manual
de uso del aparato conectado.
Advertencias de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por
niosapartirde8aosyporpersonas
que presenten limitaciones de las fa-
cultades f sicas, sensoriales o psquicas
oquecarezcandelaexperienciayel
conocimiento necesarios, siempre que
sean supervisados por otra persona o
queseleshayaenseadoautilizarla
herramientadeformasegurayhayan
comprendido los peligros que supone.
Los ni os no deben jugar con el apara-
to.
Lastareasdelimpiezaymantenimiento
que cor-respondan al usuario no deben
ser realizadas por ni os sin supervisi n.
Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo.
Noestápermitidalapresenciadeniñosopersonasnoauto-
rizadaseneláreadetrabajo.Nopermitaqueotraspersonas
toquen las herramientas para soldar o los cables.
ADVERTENCIA
Descarga eléctrica
Si se conecta inadecuadamente la unidad de control
existe peligro de provocar daños personales y materiales
como consecuencia de descargas eléctricas.
Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas,
las advertencias de seguridad del presente manual de uso
ylasinstruccionesdesuunidaddecontrolantesdela
puestaenfuncionamientodelamismayseguirlas
medidas de precaución indicadas.
Conectar las herramientas de WELLER.
Si el aparato estuviera averiado puede haber conduc-
tores activos desnudos o no funcionar el conductor
protector.
Lasreparacionesdeberánserrealizadasporespecialistas
formados por Weller.
Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica
estuvieradañadodeberásustituirloporuncablede
conexiónespecialquepodráadquiriratravésdelservicio
técnico.
Protéjase de las descargas eléctricas. En los soldadores
antiestáticoslaempuñaduraesconductoradelaelectricidad.
Evite el contacto con piezas conectadas a masa o toma de
tierra, p. ej. con tubos, radiadores, placas eléctricas de
cocinaofrigorícos.
Noutiliceelsoldadorenambienteshúmedosomojados.
No trabaje con piezas que estén bajo tensión.
¡Atención! Para garantizar una protección constante frente
al riesgo de descarga eléctrica, solo se puede conectar a
una toma de corriente con puesta a tierra.
ES
ESPAÑOL
background
19
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras
Durante el funcionamiento de la unidad de control existe
peligro de sufrir quemaduras con el soldador. Las herra-
mientas de trabajo podrían permanecer calientes incluso
mucho después de apagarlas.
La punta de soldar se calienta mucho durante los traba-
jos de soldadura. Existe riesgo de quemaduras al tocar
las puntas de soldadura/desoldadura. Tras el proceso
de soldadura el soldador y su soporte todavía están
calientes.
• Cuandonouseelsoldadordeposítelosiempreenel
soportedeseguridad.Asegurarsedequeelsoportede
seguridadestsiempresobreunabaseestable.
• Notoquelaspuntasdesoldaduracalientesymantngalas
siemprealejadasdeobjetosinamables..
• Cambiarlapuntadesoldarúnicamentecuandosehaya
enfriado
Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación de
estaño líquido. Protéjase de las salpicaduras de estaño.
• Usarropaprotectoraadecuadaparaprotegersede
posiblesquemaduras.Protegerlosojosconunasgafas
protectoras.
• Altrabajarconadhesivos,sedebenobservarsobretodo
lasadvertenciasdelfabricantedelosmismos.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras
Si cubre el soldador o el soporte de seguridad existe
peligro de incendio. No cubrir nunca ni el soldador ni
el soporte de seguridad.
No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de
seguridad.
Nocoloquenuncaobjetos,lı
quidosogasesinamables
cerca del soldador.
Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro.
Losaparatosyherramientasquenoseusendeben
almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del
alcance de los niños. Desconectar las herramientas de
soldaduraquenoseusenparadejarlassintensiónysin
presión.
El cable de la corriente eléctrica debe enchufarse
únicamente en tomas de corriente (enchufe hembra) o
en adaptadores homologados. Compruebesilatensión
deredcoincideconlaindicadaenlaplacadecaracterísti-
cas.Asegurarsequelamáquinaestádesconectadaantes
deenchufarla.
Utilice el cable nicamente para aquellos nes para los
que ha sido previsto.No sujetar nunca el aparato por el
cable. No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe
de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de
manchasdeaceiteydecantosalados..
Preste atención. Prestar atención a lo que se hace.
Realizareltrabajoconsentidocomún.Noutiliceelsoldador
cuando esté desconcentrado.
Evite posturas incorrectas. Laconguracióndellugarde
trabajo debe ser ergonómica. Evitar posturas incorrectas
duranteeltrabajo,yaquedanlugaralesiones.
Utilice el soldador únicamente cuando esté en perfecto
estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse
fuera de servicio.
Las averías y los defectos deben solucionarse inme-
diatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta,
debe comprobarse minuciosamente que los dispositivos de
seguridadfuncionanalaperfecciónydelaformaprevista.
Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente,
quenoseatascanyquenoestándañadas.Paragarantizar
el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas
deberánestarmontadascorrectamenteycumplirtodoslos
requisitos.
Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o
aparatos complementarios que estén incluidos en la lista
de accesorios o que estén aprobados por el fabricante.
Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER
solamente en aparatos WELLER originales. El uso de otras
herramientasyotrosaccesoriospuedeimplicarelriesgode
sufrir lesiones.
Asegurar la herramienta. Utilizar dispositivos de sujeción
parajarlapiezadetrabajo.
Usar un equipo de aspiración de humos de soldadura. Si
se dispone de dispositivos para la conexión de equipos de
aspiracióndehumosdesoldadura,asegúresedequeestos
esténbienconectadosydequeseusencorrectamente.
Soltar
Leer y respetar las instrucciones que guran en el
manual de uso de la unidad de alimentación Weller .
¡Usar únicamente puntas de soldar
originales de Weller!
Manipulación de las puntas de soldar
• Aplicarunpocodeestañoalapuntadesoldarcuandola
pongaenfuncionamientoporprimeravez.Deestaforma
podráeliminarcapasdeóxidooimpurezasenlapuntade
soldarquesehayanpodidoformardurantesualmacena-
miento.
• Cuandonovayaausarelsoldadorocuandolocoloque
enelsoporteasegurarsedequelapuntaestbien
estañada.
• Nousarfundentes(pastadesoldar)agresivos.
• Asegurarsesiempredequelapuntadesoldarest
colocadacorrectamente.
ES
ESPAÑOL
background
20
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, desenchufarla de la alimentación
eléctrica. Dejar que se enfríe el aparato.
Comprobarperiódicamentetodosloscablesymangueras
conectados. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas
inmediatamente para que no se sigan utilizando.
Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando
esténfrías.
Laherramientadesoldardebepermanecercomomínimo3
minutos desconectada en el soporte de seguridad hasta que
lapuntadesoldarsehayaenfriado.ElindicadorLEDdel
estado debe estar apagado.
Mantenerlimpiarlassuperciesdetransmisióntérmicadela
puntadesoldarydelelementocalefactor.Elelementocale-
factor no debe entrar en contacto con el estaño para soldar.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialis-
tas formados por Weller.
Use sólo piezas de recambio originales.
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador
prescribenunañodespuésdelacompra.Sóloválidopara
losderechosdelcompradorsegúnelart.§§478,479BGB
(códigocivilalemán).
Únicamentenosresponsabilizamosdelosderechosde
garantíacuandolagarantíadecomprayvidaútildelaparato
hayasidoentregadapornosotrosporescritoyutilizandoel
término„Garantía“.
Lagarantíaquedaráanuladaencasodemanipulación
inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios
nocualicados.
Paramásinformaciónvisitenuestraweb:
www.weller-tools.com.
Datos Técnicos
Estaciones de soldar WE 1
Dimensiones L x An x Al
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Peso aproximadamente (kg) 1,9
Tensión de red ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Consumo de potencia (W) 85
• Ajustarlatemperaturadetrabajomásbajaposible.
• Usarlapuntadesoldardemayortamañoposibleparala
aplicacióndeseada.Reglageneral:aprox.tangrande
comoelpuntodesoldadura.
• Asegurarsedequelatransmisióntrmicadesdelapunta
desoldaralazonadesoldarsealomásgrandeposible
aplicandounabuenacapadeestañoalapuntadesoldar.
• Enfasesdeinactividadprolongadasdesconectarel
equiposoldadoryusarlafunciónWellerdereducciónde
temperaturaencasodeinactividad.
• Aplicarestañoalapuntadesoldarantesdeguardarel
soldadorduranteunespaciodetiempoprolongado.
• Aplicarelestañodirectamenteenelpuntodesoldadura,
noenlapuntadesoldar.
• Nosometerlapuntadesoldaraesfuerzosmecánicos.
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
UnidaddealimentaciónparaherramientasdeWELLER.
Utilizarlaestacióndesoldarexclusivamenteparasoldary
desoldarsegúnlostrminosprevistosenelmanualdeusoy
enlascondicionesdescritas.
Utilizarelsoldadorexclusivamenteparalanalidadprevista
enelmanualdeuso,esdecirparasolarydesoldarenlas
condiciones mencionadas en el manual.
Únicamenteestápermitidoconectarelsoldadoraunidades
de alimentación de Weller.
Sóloestápermitidousaresteaparatoatemperaturaambien-
teyeninteriores.Protegerdelahumedadydelaradiación
directa del sol.
Grupo de usuarios
Debidoalosdiferentestiposderiesgoyelpotencialde
riesgoalgunasoperacionesdeberánserrealizadasexclusi-
vamente por especialistas.
Operación Grupo de usuarios
Parámetrosparasoldar Especialista con formación
técnica
Sustitución de piezas de
recambio eléctricas
Electricista
Intervalos de manteni-
miento
Especialista en seguridad
Manejo
Cambiodeltro
Usuarios normales
Manejo
Cambiodeltro
Sustitución de piezas de
recambio eléctricas
Personas en periodo de
formación bajo la super-
visiónydireccióndeuna
persona experimentada
ES
ESPAÑOL
background
21
ES
ESPAÑOL
Clase de protección I,cajaantiestática
III, Herramienta de
soldar
Rango de temperatura
En función de la herra-
mienta
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Precisión de la tempe-
ratura
(°C/°F) La temperatura
media de la punta
puede «regularse»
a +/- 5 °C (+/-9 °F)
en reposo sin
carga.
Estabilidad térmica (°C/°F) ± 6 / ± 10
Soldador WEP 70
Rango de temperatura (°C / °F) 50-450
Consumo de potencia
(W)
70
Tensión de red
(V AC)
23
Tiempo de calentamiento
(50°C a 350°C) (120°F a
660°F)
(s)
28
Familia de puntas ET
Unidad de alimentación WE 1
¡Reservadoelderechoarealizarmodicacionestécnicas!
Comportamiento térmico
El soldador dispone de un sensor de uso interno a través del
cualsepuedeajustarladesactivaciónautomática(stand-
by).Elajusteguraenelmanualdeusodelaestación.
Símbolos
¡Atención!
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras!
¡Leer el manual de instrucciones!
Puestodetrabajoyproductofabricadode
conformidad con las normas ESD Design
Antes de realizar cualquier trabajo con el apa-
rado retirar el enchufe de conexión de la toma
de corriente eléctrica.
Transformador de seguridad
Marcado CE
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con
la Directiva Europea 2012/19/EU sobre resi-
duosdeaparatoseléctricosyelectrónicosysu
aplicación de acuerdo con la legislación naci-
onal,lasherramientaseléctricascuyavidaútil
hayallegadoasunsedeberánrecogerpor
separadoytrasladaraunaplantadereciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Declaración de conformidad original
Estaciones de soldar WE 1
Soldador WEP 70
Declaramos que los productos mencionados cumplen
las disposiciones de las siguientes Directivas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Normas armonizadas aplicadas:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Director técnico Director general
Autoriza la recopilación de la documentación técnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
22
Lisez entièrement ce manuel ainsi que les
consignes de sécurité avant la mise en service
et avant de travailler avec l‘appareil.
Danslecasdunon-respectdesconsignesdesécurité,ilya
danger pour le corps et danger de mort.
Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit ac-
cessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes
d‘emploi respectifs des appareils raccordés.
Consignes de sécurité
L‘appareil peut tre utilisé par des
enfants à par-tir de 8 ans et par des
personnesayantdescapa-cités
physiques,sensoriellesoumenta-
lesrestreintesouayantunmanque
d‘expérience et / ou de connaissances
s‘ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de
l‘appareil et ont compris les dangers
qui en résultent. Les enfants ne doivent
pas jouer avec L‘appareil.
Lenettoyageetlamaintenancenedo-
ivent pas tre effectués par des enfants
sans surveillance.
Maintenez toute personne à l‘écart du poste de travail.
La présence d‘enfants et de personnes non autorisées
dans la zone de travail est interdite. Ne laissez personne
s’approcher de l’outil ni toucher le câble.
AVERTISSEMENT
Choc électrique
Un raccordement incorrect du bloc de contrôle expose
l‘utilisateur à un danger de blessures par choc électrique
et peut conduire à l‘endommagement de l‘appareil.
Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les
consignes de sécurité de votre mode d‘emploi ainsi que le
manuel de votre bloc de contrôle avant la mise en service
du bloc de contrôle et respectez les mesures de sécurité
quiysontindiquées!
Raccordez uniquement les outils de WELLER.
Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs
actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans
fonction.
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à
effectuer les réparations.
Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble de
raccordement spécialement conçu et disponible via
l‘organisation du service après-vente.
Protégez-vous contre les décharges électriques. La
poignée des outils de soudage du modèle antistatique est
conductrice.
Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la
terre,parex.tuyaux,élémentsdechauffage,foursou
réfrigéra- teurs.
N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide.
Ne travaillez pas sur des pièces sous tension.
Attention ! Pour garantir une protection constante contre le
risque d‘électrocution, le raccordement ne doit se faire qu‘à
des prises de terre.
FR
FRANÇAIS
background
23
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures
Si le bloc de contrôle est activé, il y a des risques de
brûlure au niveau de l‘outil de dessoudage. Une fois
désactivés, les outils peuvent rester chauds un certain
temps.
La panne à souder devient très chaude pour les opéra-
tions de soudage. En touchant les pannes de soudage
/ dessoudage, vous risquez de vous brûler. Après
l‘opération de soudage, l‘outil de soudage et le porte-
outils sont encore très chauds.
• Encasdenonutilisationdel‘outildesoudage,toujoursle
poserdanslaplaquereposoirdescurit.Assurezla
stabilitdusupportdescurit.
• Netouchezpaslespannestrèschaudesetloignezles
objetsinammables..
• Changementdepanneuniquementàl’tatfroid
Danger de brûlure par de l’étain de brasage liquide.
Protégez-vous contre les éclaboussures d’étain.
• Portezdesvêtementsdeprotectionapproprispourvous
protgerdesbrûlures.Protgezvosyeuxetportezdes
lunettesdeprotection.
• Encasdetravailavecdelacolle,respecteznotammentles
consignesdescuritdufabricantdecolle.
AVERTISSEMENT
Risque d‘incendie
Couvrir l‘appareil de soudage ou le support de
sécurité risque de provoquer un incendie. Toujours
laisser l‘appareil de soudage et le support de sécurité
à l‘air libre.
Laissez toujours l‘appareil de soudage et le support de
sécurité à l‘air libre.
Neplacezaucunobjetinammable,liquidesougaz
proximité de l’outil de soudage chaud.
Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr.
Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans
un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée des
enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors
tension et hors pression.
Le câble secteur ne doit être branché que sur une prise
de courant ou un adaptateur agréé. Vriezquelatension
secteurestcompatibleaveclesinformationsconsignessur
laplaquedumodèle.Nerelierl‘appareilàlaprisede
courantquelorsqu‘ilestdbranch.
N’utilisez pas le cble  des ns pour lesquelles il n’est
pas prévu.Ne prenez jamais l‘outil par le câble. N’utilisez
paslecblepourretirerlachedelaprisedecourant.
Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes
vives..
Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le
travail avec sérieux. N’utilisez pas l’outil de soudage si vous
n’êtes pas concentré.
Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez cor-
rectement l’ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute
mauvaisepositionquientraîneraitdesdéfautsdeposture.
L’outil de soudage ne doit être mis en service que dans
un état technique parfait. Ne désactivez jamais les
équipements de protection.
Les défauts et dérangements doivent être éliminés
immédiatement. Avant toute utilisation de l‘outil / appareil,
inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme
des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces
en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent
pas et que toutes les pièces sont en bon état. Toutes les
pièces doivent être montées correctement et toutes les con-
ditionsrempliesandepouvoirgarantirlefonctionnement
impeccable de l‘outil.
Servez-vous d‘un outil adapté. Utilisez uniquement des
accessoires ou outils auxiliaires indiqués dans la liste
d‘accessoiresoucertiésparlefabricant.Utilisezlesac-
cessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des
appareils WELLER d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou
accessoirespeutentraînerunrisquedeblessure.
Fixez l‘outil.Utilisezdesdispositifsdexationpour
maintenir l‘outil.
Prévoyez une aspiration des fumées. Si un dispositif a été
prévu pour le branchement d‘aspirations des fumées, veillez
à ce qu‘il soit branché et correctement utilisé.
Soudage
Veuillez lire et respecter le mode d‘emploi de l‘unité
d‘alimentation Weller utilisée.
N‘utiliser que des pannes à souder
originales WELLER !
Traitement des pannes
• Lorsdelapremièremiseentemprature,tamerlapanne
poursupprimerlescouchesd‘oxydeetlesimpuretsdues
austockage.
• Aucoursdespausesdesoudageetavantdereposerle
feràsouder,toujourss‘assurerquelapanneestbien
tame.
• Nepasutiliserdeuxtropagressif.
• Toujourss‘assurerquelapanneestbienxe.
• Choisirunetempraturedetravailaussibasseque
possible.
• Choisirlaformedepannelaplusgrandepossiblepour
l‘applicationRègledebase:env.aussigrandequela
soudureàraliser.
• Garantiruntransfertdechaleuràgrandesurfaceentrela
panneetlepointdesoudageentamantcorrectementla
panne.
FR
FRANÇAIS
background
24
Ne remplacez les pannes du fer à souder que lorsqu’elles
sont froides.
Une fois hors tension, l‘outil de soudage doit rester au moins
trois minutes dans la plaque reposoir de sécurité, c‘est à dire
jusqu‘cequelapanneaitrefroidi.L‘afcheurLEDd‘état
doit être éteint.
Maintenir propres les surfaces de transfert thermique de la
panne et du corps de chauffe. L‘élément de chauffe ne doit
pas entrer en contact avec l‘étain.
Seules les personnes formées par Weller sont
autorisées à effectuer les réparations.
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.
Garantie
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois
après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de
recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil
allemand.
La garantie que nous accordons n‘est valable que dans
la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait
l‘objetd‘uneconrmationécriteparnossoinsetmoyennant
l‘emploi du terme „Garantie“.
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non
conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un
personnelnonqualié.
Pour plus d‘informations, consulter
www.weller-tools.com.
Caractéristiques Techniques
Stations de soudage WE 1
Dimensions L x l x H
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Poids Env. (kg) 1,9
Tension de réseau ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Puissance absorbée (W) 85
Classe de protection I,boîtierantista-
tique
III, Outil de sou-
dage
Plage de température
En fonction de l‘outil
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
• Éteindrelesystèmedesoudageencasdelonguespauses
detravailouutiliserlafonctionWellerderductionde
tempratureencasdenonutilisation.
• Enduirelapannedematriaud‘apportdesoudageavant
dedposerleferàsouderpendantunepriode
prolonge.
• Dposerdirectementlasouduresurlepointdesoudageet
nonsurlapanne.
• Nepasuserdeforcemcaniquesurlapanne.
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Unitd‘alimentationpouroutilsdesoudageWELLER.
Utiliserlastationdesoudageuniquementconformmentau
butindiqudanslemanueld‘utilisationpourlesoudageet
danslesconditionsindiquesici.
Utiliser le fer à souder uniquement conformément au but
indiqué dans le manuel d‘utilisation, pour le soudage et le
dessoudage dans les conditions indiquées ici.
Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités
d‘alimentation Weller .
Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température
ambiante et dans des pièces fermées. Protégez de l‘humidité
etdesrayonsdirectsdusoleil.
Groupes d‘utilisateurs
En raison des risques et dangers d‘importance différente,
seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter
certaines étapes de travail.
Étape de travail Groupes d‘utilisateurs
Spécicationsdespa-
ramètres de soudage
Spécialiste avec formation
technique
Remplacement de pièces
de rechange électriques
Électricien
Spécicationsdesinterval-
les de maintenance
Spécialiste de la sécurité
Commande
Remplacementdultre
Non-spécialistes
Commande
Remplacementdultre
Remplacement de pièces
de rechange électriques
Apprentis techniques sous
l‘égide et la surveillance
d‘unspécialistequalié
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Toujours extraire la che hors de la prise de
courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.
Laisser refroidir l‘outil.
Contrôlezrégulièrementtouslescblesettuyaux.Retirez
toutoutilélectriqueendommagéand‘empêcherson
utilisation.
FR
FRANÇAIS
background
25
FR
FRANÇAIS
Précision de température (°C/°F) „offset“ de la tem-
pératuremoyenne
de la panne peut
s‘élever à +/- 5°C
(+/-°9F) en pré-
activation sans
charge
Stabilité en température (°C/°F) ± 6 / ± 10
Fers à souder WEP 70
Plage de température (°C / °F) 50-450
Puissance absorbée
(W)
70
Tension de réseau
(V AC)
23
Temps de montée en
température
(de 50°C à 350°C) (de
120°F à 660°F)
(s)
28
Typedepanne ET
Unité d‘alimentation WE 1
Sousréservedemodicationstechniques!
Comportement de la température
L‘outil de soudage dispose d‘un capteur d‘utilisation
interne. Celui-ci permet de régler une fonction automatique
d’arrêt(stand-by).Lesréglagessetrouventdanslanotice
d‘utilisation de chaque station.
Symboles
Attention !
Avertissement ! Risque de brûlures!
Lire la notice d‘utilisation !
Design et poste de travail conformes ESD
Avant de réaliser tous travaux sur l‘appareil,
débrancher toujours la prise.
Transformateur de sécurité
Signe CE
Elimination des déchets
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères Conformément à la
directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d‘équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclagerespectueuxdel’environnement.
Déclaration de conformité d‘origine
Stations de soudage WE 1
Fers à souder WEP 70
Nous déclarons que les produits désignés répondent
aux conditions des directives suivantes :
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Normes harmonisées appliquées :
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Directeur technique Directeur
autorise à réunir les documentations techniques.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
26
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di
utilizzarlo si prega di leggere attentamente le
Istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla
sicurezza.
La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causa-
re pericolo per la vita e la salute.
Conservare le presenti istruzioni in modo che siano acces-
sibili a tutti gli utenti. Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli
apparecchi collegati.
Avvertenze per la sicurezza
L‘apparecchio pu essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni
edapersoneconridottefacoltsiche,
sensoriali o mentali non-ché da perso-
neprivedisufcienteesperienzae/o
conoscenza dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all‘utilizzo sicuro
dell‘appa-recchio e consapevoli degli
eventuali rischi deri-vanti da un utilizzo
Improprio. I bambini non devono gio-
care con L‘apparecchio.
Le operazioni di pulizia e di manuten-
zione non devono essere effettuate dai
bambini senza la supervisione di un
adulto.
Ogni persona estranea deve rimanere lontana dalla
postazione di lavoro.
Non è consentita la permanenza di bambini e persone non
autorizzate nell‘area di lavoro. Assicurarsi che nessun’altra
persona tocchi il saldatore o il cavo.
AVVISO
Rischio di folgorazione
Un eventuale collegamento errato della centralina com-
porta rischio di lesioni a seguito di folgorazione e può
danneggiare l‘apparecchio.
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza allegate, le
avvertenze per la sicurezza delle presenti istruzioni per
l‘uso, nonché le istruzioni della centralina di comando prima
di procedere alla messa in funzione dell‘apparecchio e
rispettare le misure precauzionali riportate in queste
documentazioni.
Collegare esclusivamente utensili WELLER.
Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano
conduttori attivi scoperti, o che il conduttore di protezio-
ne non funzioni.
Le riparazioni andranno effettuate da personale apposita-
mente formato da Weller.
Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggia-
ta, essa andrà sostituita da un‘apposita linea di collega-
mento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti.
Prevenire il rischio di scariche elettriche. L’impugnatura
dei saldatori nella versione antistatica è conduttivo.
Evitare di entrare in contatto con elementi collegati a
massa, per es. tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
Non utilizzare il saldatore in ambienti umidi o bagnati.
Non lavorare su pezzi sotto tensione.
Attenzione! Per garantire una protezione continua contro il
rischio di folgorazione, effettuare il collegamento solo con
prese con messa a terra.
AVVISO
Rischio di ustioni
Con l‘azionamento della centralina sussiste il pericolo
di ustioni dovute all‘utensile di saldatura. Gli utensili
possono restare caldi anche molto tempo dopo lo speg-
nimento.
La punta saldante si riscalda durante le operazioni di
saldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di
contatto con le punte saldanti/dissaldanti Dopo il pro-
cesso di saldatura, l‘utensile di saldatura e il portapezzo
sono ancora caldi.
• Incasodinonutilizzo,l‘utensiledisaldaturadeveessere
sempreappoggiatosulsupportodisicurezza.Provvedere
adunappoggiosicurodelsupportodisicurezza.
• Nontoccarelepuntecaldeetenereadistanzaglioggetti
inammabili..
• Sostituirelepuntesaldantisoltantoquandosisiano
rareddate
Pericolo di ustioni causate dallo stagno uido. Proteg-
gersi da eventuali spruzzi di stagno.
• Indossareidoneiindumentiprotettiviperevitareustioni.
Proteggeregliocchieindossareocchialiprotettivi.
• Nellalavorazionediadesivisideveporreparticolare
attenzioneagliavvertimentidelproduttoredell‘adesivo.
IT
ITALIANO
background
27
AVVISO
Rischio di incendio
Coprire il saldatore, o il supporto di sicurezza, com-
porta rischio d‘incendio. Mantenere sempre liberi il
saldatore ed il supporto di sicurezza.
Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di
sicurezza.
Nonavvicinareoggetti,liquidiogasinammabilial
saldatore caldo.
Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e
utensili inutilizzati andranno conservati in un luogo asciutto,
in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Togliere
tensione e pressione agli utensili di saldatura inutilizzati.
Il cavo di alimentazione deve essere inserito esclusiva-
mente in prese elettriche o adattatori omologati.
Vericarechelatensionedialimentazionecorrispondaalle
indicazionisullatarghetta.Inserirelaspinanellapresadi
correntesoloadapparecchiospento
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui è
stato concepito.Non utilizzare in alcun caso il cavo per
trasportare l‘apparecchio. Non utilizzare il cavo per estrarre
la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e
oggetti acuminati..
Usare molta cautela. Prestare attenzione a ciò che si sta
facendo. Lavorare con buonsenso. Non utilizzare il saldatore
se non si e concentrati.
Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro
in modo corretto dal punto di vista ergonomico. Quando si
lavora evitare le cattive posture che possono causare danni
posturali.
Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di
funzionamento perfette. I dispositivi di protezione non
devono essere disattivati.
Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati
immediatamente. Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio/
utensileènecessariovericareilfunzionamentoineccepibile
e conforme dei dispositivi di sicurezza. Controllare se le parti
mobili funzionano correttamente e non si inceppano o se
sono danneggiate. Tutte le parti dovranno essere montate
correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie
per un funzionamento a regola d‘arte dell‘apparecchio.
Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzare solo
accessori o apparecchi ausiliari riportati nell‘elenco accessori
o approvati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi
ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER.
L‘impiego di altri utensili o accessori può sottoporvi a un
pericolo di lesioni.
Mettere in sicurezza l‘utensile. Utilizzare dispositivi di
ssaggiopertenerefermoilpezzoinlavorazione.
Utilizzare un sistema di aspirazione dei fumi di
saldatura. Qualora siano presenti dispositivi per il
collegamento di sistemi di aspirazione dei fumi di saldatura,
accertarsi che siano collegati e vengano impiegati
correttamente.
Saldare
Leggere e rispettare le Istruzioni per l‘uso dell‘unità di
alimentazione Weller utilizzata.
Utilizzate solo punte saldanti originali
Weller!
Trattamento delle punte saldanti
• Alprimoriscaldamentoumettarelapuntasaldante
selettivaestagnabileconlegasaldante.Inquestomodosi
rimuoverannoglistratidiossidazionedovutialla
conservazioneedaltreimpuritàdellapuntasaldante.
• Durantelepausedilavoroeprimadiriporreilsaldatore,
accertarsisemprechelapuntasaldantesiabenstagnata.
• Nonutilizzarefondentieccessivamenteaggressivi.
• Accertarsisemprechelapuntasaldantesiacorrettamente
inposizione.
• Selezionarelatemperaturadilavoropiùbassapossibile.
• Scegliereperl‘applicazionelapuntasaldanteconlaforma
piùgrandepossibileRegolaempirica:approssimativa-
mentegrandequantoilpaddisaldatura.
• Stagnandoaccuratamentelapuntasaldante,peril
passaggiodicaloretralapuntasaldanteeilpuntoda
saldare,assicurarelapresenzadiunasuperciepiùampia
possibile.
• Disattivareilsistemadisaldaturadurantelepausedi
lavoroprolungateoppureutilizzarelafunzioneWellerper
l‘abbassamentodellatemperaturaincasodinonutilizzo
dell‘utensile.
• Sesiprevededideporreilsaldatoreperunperiodo
prolungato,umettarelapuntaconlegasaldante.
• Applicarelalegapersaldaturadirettamentesulpuntoda
saldare,nonsullapuntasaldante.
• Nonesercitarealcunaforzameccanicasullapunta
saldante.
Utilizzo Conforme
UnitàdialimentazioneperutensilidisaldaturaWELLER.
Utilizzarelastazionedisaldaturaesclusivamentesecondolo
scopoindicatosecondoleistruzioniperl‘uso,alnedi
eseguireinterventidisaldaturaallecondizioniqui
specicate.
Utilizzare il saldatore esclusivamente secondo lo scopo
indicato dalle istruzioni per l‘uso, per eseguire interventi di
saldaturaedissaldaturaallecondizioniquispecicate.
Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di
alimentazione Weller .
Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a
temperatura ambiente ed in ambienti interni. Proteggere
dall‘umidità e dall‘irradiazione solare diretta.
IT
ITALIANO
background
28
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la ga-
ranzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per
iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“.
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qua-
lorapersonenonqualicateabbianoeffettuatointerventi.
Per ulteriori informazioni:
www.weller-tools.com.
Dati Tecnici
Stazione di saldatura WE 1
Dimensioni L x P x H
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Peso (kg) 1,9
Tensione di rete ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Potenza assorbita (W) 85
Classe di protezione I, scatola antistatica
III, Utensile di
saldatura
Range di temperatura
In base all‘utensile
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Precisione di tempe-
ratura
(°C/°F) La temperatura me-
dia della punta può
avere un „offset“ di
+/- 5°C (+/-°9F) nel
funzionamento a
vuoto senza carico
Stabilità della tempe-
ratura
(°C/°F) ± 6 / ± 10
Saldatore WEP 70
Range di temperatura (°C / °F) 50-450
Potenza assorbita
(W)
70
Tensione di rete
(V AC)
23
Tempo di riscaldamento
(50°C a 350°C) (120°F a
660°F)
(s)
28
Famiglia di punte ET
Unità di alimentazione WE 1
Conriservadimodichetecniche.
Comportamento temperatura
L‘utensile di saldatura è dotato di un sensore di utilizzo, che
consente di impostare una funzione di disinserzione automa-
tica(Standby).Perleimpostazioni,consultareleistruzioni
perl‘usodellastazionespecica.
Gruppi utenti
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi
operative sono riservate a personale specializzato ed appo-
sitamente istruito.
Fase operativa Gruppi utenti
Impostazione dei parametri
di saldatura
Personale specializzato
in possesso di formazione
tecnica
Sostituzione di parti elettri-
che di ricambio
Elettricista
Impostazione degli interval-
li di manutenzione
Addetto alla sicurezza
Utilizzo
Sostituzionedelltro
Non occorre preparazione
specica
Utilizzo
Sostituzionedelltro
Sostituzione di parti elettri-
che di ricambio
Tecnici apprendisti, sotto la
guida e la supervisione di
un tecnico specializzato in
possesso di preparazione
specica
Cura e manutenzione
AVVISO
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa
di corrente Lasciar raffreddare l‘apparecchio.
Controllareaintervalliregolarituttiicavietubiessibili
collegati. Rimuovere immediatamente gli elettroutensili
difettosi da ogni ulteriore utilizzo.
Le punte saldanti possono essere sostituite soltanto quando
siano fredde.
Una volta spento, l‘utensile di saldatura dovrà restare per
almeno3minutinelsupportodisicurezza,afnchélapunta
saldante si raffreddi. L‘indicatore di stato a LED dovrà essere
spento.
Mantenerepulitelesuperciditrasmissionedelcaloredella
punta saldante e del corpo riscaldante. L‘elemento riscaldan-
te non dovrà entrare in contatto con lo stagno per saldature.
Le riparazioni andranno effettuate da personale
appositamente formato da Weller.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio
originali.
Garanzia
I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti deca-
dono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si
applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo §§ 478,
479 BGB.
IT
ITALIANO
background
29
IT
ITALIANO
Simboli
Attenzione!
Avviso! Rischio di ustioni!
Leggere le Istruzioni d‘uso.
Concezione e postazione di lavoro a norma
ESD
Prima di effettuare qualsiasi intervento
sull‘apparecchio, estrarre sempre il connettore
dalla presa.
Trasformatore di sicurezza
Contrassegno CE
Smaltimento
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riutidomestici.SecondolaDirettivaEuropea
2012/19/EUsuiriutidipparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchi-
ature elettriche esauste devono essere accolte
separatamente,alnediesserereimpiegatein
modo eco-compatibile.
Dichiarazione di Conformità originale
Stazione di saldatura WE 1
Saldatore WEP 70
Dichiariamo che i prodotti dotati di contrassegno adem-
piano alle seguenti Direttive:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Normative armonizzate applicate:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Il Direttore Tecnico Il Direttore Amministrativo
Incaricati di redigere la documentazione tecnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
30
Antes da colocação em funcionamento e as
instruções de segurança antes de trabalhar com
o aparelho, leia o presente manual na íntegra.
Caso não se respeitem as normas de segurança corre-se
risco de vida.
Guardeestemanualdemodoaestaracessívelparatodos
os utilizadores. Observe os manuais de instruções dos
aparelhos conectados.
Indicações de segurança
Este aparelho não pode ser utilizado
por cri-anças a partir dos 8 anos e pes-
soas com capaci-dades f sicas, senso-
riais ou mentais reduzidas ou que não
disponhamdeexperinciasuciente,
excepto sob vigilância ou sob inst-
ruçõesespec-casdeutilizaçãosegu-
ra do aparelho, e desde que entendam
os perigos resultantes da mesma. Não
deixe que crianças brinquem com o
Aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção
do aparel-ho pelo utilizador a crianças
sem Vigilância.
Mantenha as demais pessoas longe do seu local de
trabalho.
Não é permitida a permanência de crianças e pessoas não
autorizadasnaáreadetrabalho.Nãodeixequeoutras
pessoas toquem a ferramenta de soldar ou o cabo.
AVISO
Choque eléctrico
Através da ligação incorrecta do aparelho de comando
surge o perigo de ferimento por choque eléctrico e o
aparelho pode car danicado.
Leia todas as indicações de segurança em anexo, as
indicações de segurança deste manual de instruções e as
instruções do seu aparelho de comando antes de colocar o
aparelho de comando em funcionamento e respeite as
medidasdeprecauçãoaíindicadas!
Conecte exclusivamente ferramentas da WELLER.
Em caso de um aparelho defeituoso, os os condutores
podem car sem protecção ou o condutor de proteção
pode não funcionar.
As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado
pela Weller.
Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver
danicada,temdesersubstituídoporumcabodeligação
especialmenteconfeccionado,disponívelatravésda
organização de assistência técnica.
Proteja-se contra choque eléctrico. Nas ferramentas de
soldartipoanti-estático,opunhoécondutor.
Evite o contacto corporal com componentes ligados à terra,
p. ex. tubos, radiadores de aquecimento, fogões e
frigorı
-cos.
Nãoutilizeaferramentadesoldarnumambientehúmido
ou molhado.
Não trabalhe em peças sob tensão.
Atenção! Para garantir uma proteção permanente contra o
risco de choques elétricos, deve-se fazer a conexão
exclusivamente em tomadas com ligação à terra..
PT
PORTUGUES
background
31
AVISO
Risco de queimaduras
Ao utilizar o aparelho de comando existe o perigo de
queimaduras na ferramenta de soldar. Após desligadas,
as ferramentas podem estar quentes durante um período
prolongado.
Durante os processos de solda a ponta de solda ca
muito quente. Há risco de queimadura se tocar nas
pontas de soldar/dessoldar. Após o processo de solda,
a ferramenta de solda e o suporte da peça ainda estão
quentes.
• Emcasodanãoutilização,pouseaferramentadesolda
semprenodescansodesegurança.Assegureumapoio
segurododescansodesegurança.
• Nãotoquenaspontasdesoldarquentesemantenha
objectosinamáveisafastados..
• Mudançadapontadesoldaexclusivamentenoestadofrio
Perigo de queimadura devido à solda de estanho líquida.
Proteja-se contra salpicos de estanho.
• Useorespectivovestuáriodeprotecçãoparaseproteger
contraasqueimaduras.Protejaosseusolhoseutilize
óculosdeprotecção.
• Noprocessamentodecolasdeveobservar-seespecial-
menteasindicaçõesdeavisodofabricantedecola.
AVISO
Perigo de incêndio
Se cobrir o aparelho de solda ou o descanso de
segurança, isso representa um perigo de incêndio.
Manter o aparelho de solda e o descanso de
segurança sempre livres.
Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança
sempre livres.
Nãoaproximeobjectos,lı
quidosougasesinamáveis
de uma ferramenta de soldar quente.
Guarde a sua ferramenta de soldar de modo seguro. Os
aparelhos e ferramentas não utilizados devem ser colocados
num local seco, alto ou fechado à chave, fora do alcance
das crianças. Comute as ferramentas de soldagem não
usadas para o estado isento de tensão e de pressão.
O cabo de ligação à rede só pode ser introduzido nas
tomada de rede ou adaptadores autorizados para o
efeito. Veriqueseatensãoderedecoincidecoma
indicaçãonaplacadecaracterísticas.Aoligaroaspiradorà
rede,ointerruptordeveencontrar-senaposiçãode
desligado.
Não utilize o cabo para ns para os quais não est
previsto.Nunca transporte o aparelho pelo cabo. Não utilize
ocaboparapuxarachadatomada.Protejaocabocontra
calor, óleo e arestas vivas..
Esteja atento. Tenha atenção com o que faz. Proceda com
cuidado durante o trabalho. Não utilize a ferramenta de
soldar se estiver desconcentrado.
Evite posturas anormais do corpo. Disponha o seu local
de trabalho de modo ergonómico. Evite erros de postura
durante o trabalho, os erros de postura causam danos de
postura.
A ferramenta de soldar só pode ser colocada em
funcionamento caso se encontre num estado tecnica-
mente perfeito. Os dispositivos de proteção não podem ser
colocados fora de serviço.
As falhas e defeitos têm que ser corrigidos de imediato.
Antesdautilizaçãodoaparelho/ferramentaénecessário
vericarcuidadosamenteosdispositivosdeproteçãoquanto
ao seu funcionamento perfeito e conforme os regulamentos.
Veriqueseaspeçasmóveisfuncionamdeformaperfeitae
quenãoestejamcoladasouseaspeçasestãodanicadas.
Todas as peças têm de estar montadas corretamente e
satisfazer todas as condições, para garantir uma operação
perfeita do aparelho.
Utilize a ferramenta correta. Utilize apenas os acessórios
ou os aparelhos adicionais que estejam enumerados na lista
de acessórios ou que foram autorizados pelo fabricante.
Utilize os acessórios e aparelhos adicionais da WELLER
apenas nos aparelhos originais da WELLER. A utilização de
outrasferramentaseoutrosacessóriospodesignicarum
perigo de lesões para si.
Prenda a ferramenta.Utilizedispositivosdexaçãopara
prender a peça.
Utilize um sistema de aspiração de fumos de soldagem.
Se existirem dispositivos para a ligação de sistemas de
aspiraçãodefumosdesoldagem,certique-sedequeestas
são corretamente ligadas e utilizadas.
Soldar
Leia e observe o manual de instruções da respectiva
unidade de alimentação Weller utilizada.
Utilizar apenas pontas de solda origi-
nais da Weller!
Tratamento das pontas de solda
• Aplicarsoldanoprimeiroaquecimentoàpontadesolda
selectivaequepodeserestanhada.Estasoldaeliminaas
camadasdeóxidocriadoduranteaarmazenagemeas
impurezasdapontadesolda.
• Emcasodeintervalosdesoldaeantesdepousaroferro
desoldar,tenhoocuidadoqueapontadesoldaesteja
bemhumedecidacomestanho.
• Nãoutilizefundentesdemasiadoagressivos.
• Observesempreodevidoassentodaspontasdesolda.
• Seleccioneumatemperaturadeserviçoomaisbaixo
possível.
PT
PORTUGUES
background
32
Conservação e manutenção
AVISO
Antes de efectuar qualquer intervenção no
aspirador, desligá-lo da rede. Deixar arrefecer
o aparelho.
Controle regularmente todos os cabos e mangueiras ligadas.
Deixar de utilizar imediatamente as ferramentas eletrónicas
defeituosas.
As pontas de soldar só podem ser mudadas quando estive-
rem frias.
No estado de desligado, a ferramenta de solda deve per-
manecer,nomínimo,3minutosnodescansodesegurança,
até que a ponta de solda arrefeceu. O LED de indicação do
estado deve estar em Desligado.
Manterlimpasassuperfíciesdetransmissãodecalorda
ponta de soldar e do elemento de aquecimento. O elemento
de aquecimento não pode entrar em contacto com solda de
estanho.
As reparações têm de ser efectuadas po pessoal
formado pela Weller.
Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi.
Garantia
Os direitos do comprador de reivindicação por falhas
vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos direi-
tos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479 do
código civil alemão.
Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a
responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração tiver
sido fornecida por nós por escrito e com utilização do termo
„Garantia“.
A garantia expira em caso de utilização inadequada e se
tiveremsidofeitasintervençõesporpessoalnãoqualicado.
Informe-se em
www.weller-tools.com.
Características Técnicas
Estações de solda WE 1
Dimensões C x L x A
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Peso (kg) 1,9
Tensão de rede ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Consumo de potência (W) 85
• Seleccioneparaaaplicaçãoaformadepontadesolda
maiorpossívelRegrageral:cercadotamanhodaplacade
solda
• Assegurequeatransferênciadecalorentreapontade
soldaeopontodesoldasejafeitonumasuperfície
grande,humedecendobemapontadesoldacom
estanho.
• Emcasodeintervalosdeinactividadeprolongados,
desligueosistemadesoldaouutilizeafunçãoWellerpara
areduçãodatemperaturaduranteanãoutilização
• Humedeceaponta,antesdepousaroferrodesoldarno
suporteduranteumperíodomaislongo.
• Apliqueasoldadirectamentenopontodesolda,enãona
pontadesolda.
• Nuncaexerçaforçamecânicasobreapontadesolda.
Utilização Autorizada
Unidadedealimentaçãoparaferramentasdesoldada
WELLER.Utilizeaestaçãodesoldaexclusivamente
conformeomindicadonomanualdeinstruçõespara
soldarnascondiçõesespecicadas.
Utilize o ferro de soldar exclusivamente de acordo com a
nalidadeindicadanamanualdeinstruções,parasoldare
dessoldar sob as condições aqui referidas.
O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades
de alimentação Weller .
Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à tempe-
ratura ambiente e em espaços interiores. Proteger contra
humidade e insolação directa.
Grupos de utilizadores
Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente,
alguns passos de trabalho podem ser executados exclusiva-
menteporprossionaisformados.
Passo de trabalho Grupos de utilizadores
Pré-deniçãodosparmet-
ros de soldar
Pessoal epsecializado com
formação técnica
Substituição de peças sob-
ressalentes eléctricos
Professional de electro-
tecnia
Pré-deniçãodosinterva-
los de manutenção
Professional de segurança
Operar
Trocadoltro
Pessoas leigas
Operar
Trocadoltro
Substituição de peças sob-
ressalentes eléctricos
Formandos de cursos
técnicos sob instrução e
supervisão por parte de um
professional especializado
PT
PORTUGUES
background
33
PT
PORTUGUES
Classe de protecção I, carcaça antis-
tática
III, Ferramenta de
solda
Gama de temperaturas
Depende da ferramenta
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Precisão térmica (°C/°F) A temperatura mé-
dia da ponta pode
ser „offsetada“ para
+/- 5°C (+/-°9F)
quandoestánão
ativada e sem
carga
Estabilidade térmica (°C/°F) ± 6 / ± 10
Ferro de soldar WEP 70
Gama de temperaturas (°C / °F) 50-450
Consumo de potência
(W)
70
Tensão de rede
(V AC)
23
Tempo de aquecimento
(50°C para 350°C) (120°F
para 660°F)
(s)
28
Famíliadetopo ET
Unidade de alimentação WE 1
Reservado o direito a alterações técnicas!
Comportamento de temperatura
Aferramentadesoldaestáequipadacomumsensorde
utilizaçãointerno.Atravésdestesensorépossívelajustar
umafunçãodedesligamentoautomático(stand-by).Para
os ajustes, consulte o respectivo manual de instruções da
estação.
Símbolos
Atenção!
Aviso! Risco de queimaduras!
Leia o manual de instruções!
Design adequado EPA e local de trabalho
adequado EPA
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no apa-
relho,retiresempreachadatomada.
Transformador de segurança
Marca CE
Eliminação
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Original da declaração de conformidade
Estações de solda WE 1
Ferro de soldar WEP 70
Declaramos que, os produtos designados cumprem os
regulamentos das directivas seguintes:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Normas harmonizadas aplicadas:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Director técnico Gerente
Responsávelpelacompilaçãodadocumentaçãotécnica.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
34
Neem deze handleiding en de veiligheidsvoor-
schriften voor de ingebruikneming en voor u
met het toestel begint te werken, volledig door.
Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften dreigt
gevaar voor l
Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers
toegankelijk is. Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen
van de aangesloten toestellen in acht.
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
metbeperktefysieke,sensorischeof
geestelijke vermogens of personen die
gebrek aan kennis of ervaring heb-ben,
wanneer zij onder toezicht staan of met
het oog op een veilig gebruik volledig
over de bedie-ning van het apparaat
zijn ge nformeerd en op de hoogte
zijn van de gevaren die hieruit kunnen
voorvloeien. Kinderen mogen niet met
het apparaat Spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet
worden uit-gevoerd door kinderen als
zij niet onder toezicht
Houd andere personen uit de buurt van uw werkplek.
Het verblijf van kinderen en onbevoegde personen in het
werkbereik is niet toegestaan. Laat andere personen het
soldeergereedschap of de kabel niet aanraken.
WAARSCHUWING
Elektrische schok
Door het ondeskundig aansluiten van het regelapparaat
bestaat verwondingsgevaar door elektrische schokken
en kan het toestel beschadigd worden.
Neem de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften, de
veiligheidsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing
alsook de handleiding van uw regelapparaat voor de
ingebruikneming van het regelapparaat volledig door en
neem de daarin omschreven voorzorgsmaatregelen in acht.
Sluit alleen WELLER gereedschappen aan.
Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of
kan de aarddraad buiten werking zijn.
Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die
door Weller zijn opgeleid.
Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap
beschadigd, dan moet deze door een speciaal voorbereide
aansluitleiding vervangen worden die via de klantendienst-
organisatie verkrijgbaar is.
Bescherm u tegen elektrische schokken. Bij antistatisch
uitgevoerde soldeergereedschappen is de handgreep
geleidend.
Voorkom dat uw lichaam in aanraking komt met geaarde
delen, b.v. buizen, verwarmingselementen, fornuizen en
koelkasten.
Gebruik het soldeergereedschap niet in een vochtige of
natte omgeving.
Werk niet aan onder spanning staande delen.
Attentie! Om een permanente bescherming tegen het risico
van een elektrische schok te garanderen, mag alleen op
geaarde stopcontacten worden aangesloten.
NL
NEDERLANDS
background
35
WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar
Bij het gebruik van het regelapparaat bestaat verbran-
dingsgevaar aan het soldeergereedschap. Gereedschap-
pen kunnen na het uitschakelen nog langere tijd heet
zijn.
De soldeerpunt wordt bij soldeerbewerkingen erg heet.
Bij contact met de punten bestaat verbrandingsgevaar.
Na het soldeerproces zijn het soldeergereedschap en de
werkstukdrager nog heet.
• Plaatshetsoldeergereedschapbijniet-gebruikaltijdinde
veiligheidshouder.Zorgvooreenstabielestandvande
veiligheidshouder.
• Raakdehetesoldeerpuntennietaanenhoudontvlambare
objectenuitdebuurt..
• Vervangensoldeerpuntalleeninkoudetoestand
Verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin. Bescherm
u tegen tinspatten.
• Draagdenodigveiligheidskledingomutegenverbrandin-
gentebeschermen.Beschermuwogenendraageen
veiligheidsbril.
• Bijhetverwerkenvanlijmmoetenvooraldewaarschuwin-
genvandelijmfabrikantinachtgenomenworden.
WAARSCHUWING
Het bedekken van het soldeertoestel of de veiligheids-
houder houdt altijd brandgevaar in. Soldeertoestel en
veiligheidshouder altijd vrij houden.
Soldeertoestel en veiligheidshouder altijd vrij houden.
Breng geen brandbare voorwerpen, vloeistoffen of
gassen in de buurt van het hete soldeergereedschap.
Bewaar uw soldeergereedschap op een veilige plek.
Ongebruikte toestellen en gereedschappen moeten op een
droge, hoog gelegen of afgesloten plaats buiten het bereik
van kinderen bewaard worden. Schakel ongebruikte
soldeerwerktuigen spannings- en drukvrij.
Het netsnoer mag enkel in de daarvoor bestemde
netstopcontacten of adapters gestoken worden.
Controleerofdenetspanningmetdespanningophet
typeplaatjeovereenkomt.Machinealleenuitgeschakeldaan
destekkerdoosaansluiten.
Gebruik de kabel niet voor toepassingen waarvoor het
niet bestemd is.Draag het toestel nooit aan de kabel.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe
randen..
Wees aandachtig. Let erop wat u doet. Ga met verstand
aan het werk. Gebruik het soldeergereedschap niet als u niet
geconcentreerd bent.
Vermijd abnormale lichaamshouding. Zorgvooreenergo-
nomische werkplek. Vermijd houdingsfouten bij het werken,
houdingsfouten veroorzaken houdingsschade.
Het soldeergereedschap mag enkel in een technisch
perfecte staat in gebruik genomen worden. Veiligheidsin-
richtingen mogen niet buiten bedrijf gesteld worden.
Storingen en defecten moeten onmiddellijk verholpen
worden. Voor elk gebruik van het toestel/werktuig moeten
veiligheidsinrichtingen zorgvuldig op hun perfecte en
reglementaire werking onderzocht worden. Controleer of de
bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en
of delen beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd
zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het perfecte gebru-
ik van het toestel te garanderen.
Gebruik het juiste werktuig. Gebruik alleen toebehoren of
hulptoestellen die in de toebehorenlijst vermeld of door de
fabrikant vrijgegeven zijn. Gebruik WELLER toebehoren of
hulptoestellen alleen aan originele WELLER-toestellen. Het
gebruik van andere werktuigen en ander toebehoren kan
verwondingsgevaar voor u betekenen.
Beveilig het werktuig. Gebruik spaninrichtingen om het
werkstuk vast te houden.
Gebruik een soldeerrookafzuiging. Als inrichtingen voor
het aansluiten van soldeerrookafzuigingen voorhanden zijn,
controleer dan of deze aangesloten en juist gebruikt worden.
Solderen
Lees en neem nota van de gebruiksaanwijzing van de
gebruikte Weller voedingseenheid.
Alleen originele Weller-soldeerpunten
gebruiken!
Behandeling van de soldeerpunten
• Bijheteersteopwarmendeselectieveenvertinbare
soldeerpuntmetsoldeerselnatmaken.Ditverwijdert
oxidelagenenonreinhedenaandesoldeerpunt.
• Bijsoldeerpauzesenvoorhetaeggenvandesoldeerbout
eraltijdoplettendatdesoldeerpuntgoedvertindis.
• Geenteagressievevloeimiddelengebruiken.
• Controleeraltijdofdesoldeerpuntengoedvastzitten.
• Steldewerktemperatuurzolaagmogelijkin.
• Kiesdevoordetoepassinggrootstmogelijkesoldeerpunt-
vormVuistregel:ca.zogrootalshetsoldeerpad.
• Zorgvooreenruimewarmteoverdrachttussensoldeer-
puntensoldeerplaatsdoordesoldeerpuntgoedte
vertinnen.
• Schakelbijlangerewerkonderbrekingenhetsoldeersys-
teemuitofgebruikdeWeller-functievoordetemperatuur-
verlagingbijniet-gebruik.
• Gebruikdepuntmetsoldeersolvoorudesoldeerbout
voorlangeretijdneerlegt.
NL
NEDERLANDS
background
36
De warmteoverdrachtvlakken van verwarmingselement en
soldeerpunt schoon houden. Het verwarmingselement mag
niet met soldeertin in contact komen.
Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden
die door Weller zijn opgeleid.
Gebruik alléén origineel toebehoren en
originele onderdelen.
Garantie
Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na
levering van het product. Dit geldt niet voor regresrecht van
de koper volgens §§ 478, 479 BGB.
Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aan-
sprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie door
ons schriftelijk en met vermelding van het begrip „Garantie“
afgegeven werd.
De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door
ongekwaliceerdepersoneningrepenuitgevoerdwerden.
Gelieve u te informeren op
www.weller-tools.com.
Technische Gegevens
Soldeerstations WE 1
Afmetingen L x b x h
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Gewicht (kg) 1,9
Netspanning ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Opgenomen vermogen (W) 85
Beschermklasse I, behuizing anti-
statisch
III, Soldeerwerktuig
Temperatuurbereik
Afhankelijk van het
gereedschap
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Temperatuurnauwkeu-
righeid
(°C/°F) Gemiddelde piek-
temperatuur kan bij
stationair draaien
zonder last +/- 5°C
(+/-°9F) bedragen
Temperatuurstabiliteit (°C/°F) ± 6 / ± 10
• Doehetsoldeerseldirectopdesoldeerplaats,nietopde
soldeerpunt.
• Oefengeenmechanischekrachtopdesoldeerpuntuit.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
VoedingseenheidvoorWELLERsoldeergereedschappen.
Gebruikhetsoldeerstationuitsluitendconformdeinde
gebruiksaanwijzingbeschrevenbestemmingvoorhet
solderenonderdehieropgegevenomstandigheden.
Gebruik de soldeerbout uitsluitend conform de in de gebru-
iksaanwijzing beschreven bestemming voor het solderen en
soldeerruimen onder de hier opgegeven omstandigheden.
De soldeerbout mag alleen met de Weller voedingseenhe-
den gebruikt worden.
Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnen-
ruimtes gebruikt worden. Tegen vocht en direct zonlicht
beschermen.
Gebruikersgroepen
Wegens verschillend hoge risico‘s en gevaren mogen som-
mige handelingen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd
worden.
Handeling Gebruikersgroepen
Opgave van de soldeerpa-
rameters
Vakpersoneel met techni-
sche opleiding
Vervangen van elektrische
reserveonderdelen
Elektrotechnicus
Opgave van onderhouds-
intervallen
Veiligheidskracht
Bedienen
Wisselvandelter
Leek
Bedienen
Wisselvandelter
Vervangen van elektrische
reserveonderdelen
Technische leerling onder
leiding en toezicht van een
opgeleide vakman
onderhouden
WAARSCHUWING
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
stekker uit het stopcontact nemen. Toestel
laten afkoelen.
Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en slangen.
Beschadigde elektrische gereedschappen onmiddellijk buiten
bedrijf stellen.
Soldeerpunten mogen alleen vervangen worden als ze koud
zijn.
Het soldeerwerktuig moet in uitgeschakelde toestand
minstens 3 minuten in de veiligheidshouder blijven tot de
soldeerpunt afgekoeld is. LED-statusindicatie moet uit zijn.
NL
NEDERLANDS
background
37
NL
NEDERLANDS
Soldeerbout WEP 70
Temperatuurbereik (°C / °F) 50-450
Opgenomen vermogen
(W)
70
Netspanning
(V AC)
23
Opwarmingstijd
(50°C naar 350°C) (120°F
naar 660°F)
(s)
28
Puntgroep ET
Voedingseenheid WE 1
Technische wijzigingen voorbehouden!
Temperatuurgedrag
Het soldeergereedschap beschikt over een interne gebru-
ikssensor. Hiermee kan een automatische uitschakelfunctie
ingesteldworden(stand-by).Deinstellingenzijnindebetref-
fende stationgebruiksaanwijzingen terug te vinden.
Symbolen
Attentie!
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar!
Bedieningshandleiding lezen!
ESD-conform design en ESD-conforme
werkplek
Voor het uitvoeren van alle werkzaamheden
aan het toestel altijd de stekker uit het stopcon-
tact trekken.
Veiligheidstransformator
CE-teken
Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake oude elektrische en lekt-
ronische apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recyclebedrijfdatvoldoetaandegeldende
milieu-eisen.
Origineel conformiteitsverklaring
Soldeerstations WE 1
Soldeerbout WEP 70
We verklaren dat de beschreven producten de bepalin-
gen van volgende richtlijnen vervullen:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Technischhoofd Zaakvoerder
Gevolmachtigd om de technische documenten samen te
stellen.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
38
Läs igenom den här bruksanvisningen och
säkerhetsanvisningarna i deras helhet innan du
börjar använda enheten.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsfö- reskrifterna.
Förvarabruksanvisningensåattdenalltidnnstillhandsför
alla användare. Följ bruksanvisningarna till de apparater som
ska anslutas.
Säkerhetsanvisningar
Barn under 8 år och personer med be-
gränsadfysisk,sensoriskellermental
färdighet eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara använda enhe-
ten under överinseende av någon eller
om de får lära sig hur man använder
enheten säkert och vilka risker som
nns.Låtintebarnlekamedenheten.
Barn får bara göra rengöring och sköt-
sel under uppsikt.
Håll andra personer borta från arbetsplatsen.
Det är inte tillåtet för barn eller obehöriga personer att vistas
iarbetsområdet.Låtinteandrapersonerberöralödverktyget
eller kabeln.
VARNING
Elstöt
Om manöverenheten ansluts felaktigt nns risk för
strömslag, vilket kan leda till skador på personer och på
verktyget.
Innandutarstyrenhetenidriftbördunoggrantläsaigenom
de medföljande säkerhetsanvisningarna, säkerhetsanvis-
ningarnaidennabruksanvisningsamtdinstyrenhets
bruksanvisning och noggrant iaktta alla de försiktighetsåt-
gärder som beskrivs i dessa.
AnslutenbartWELLERverktyg.
Om enheten är defekt nns det risk för att strömförande
ledningar ligger blottade eller att skyddsledaren inte
fungerar.
Reparationer måste utföras av personer som har utbildats
av Weller.
Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste
den ersättas med en specialledning som du beställer via
kundservice.
Skydda dig mot elektriska stötar. Vid antistatiskt utförda
lödverktygärhandtagetledande.
Undvik kroppsberöring med jordade detaljer, t. ex. rör,
radia-torer,spisarochkylskåp.
Användintelödverktygetifuktigellervåtomgivning.
Arbeta inte med detaljer som står under spänning.
Varning!Förattfåettpermanentskyddmotriskenför
elstötar får anslutning endast ske till jordade uttag.
VARNING
Risk för brännskador
Vid användning av manöverenheten kan lödverktyget
brännas ut. Verktyg kan vara varma en längre tid efter det
att de kopplats från.
Lödspetsen blir mycket het under lödprocessen. Risk
för brännskador föreligger om lödspetsen vidrörs. Efter
lödningen är lödverktyget och arbetsstyckehållaren
fortfarande heta.
• Närduinteanvänderlödverktygetskadetalltidplacerasi
säkerhetshållaren.Försäkradigomattsäkerhetshållaren
stårstadigt.
• Vidrörintehetalödspetsarochhålldembortafrån
lättantändligaföremål..
• Lödspetsenfårendastbytasnärdenärkall.
Risk för brännskador genom ytande lödtenn. Skydda
dig mot tennstänk.
• Bärlämpligaskyddsklädersomskyddmotbrännskador.
Skyddadinaögonochbärskyddsglasögon.
• Vidarbetemedlimbörsärskiltlimtillverkarenssäker-
hetsanvisningarföljas.
SV
SVENSKA
background
39
VARNING
Brandrisk
Att täcka över lödverktyget eller säkerhetshållaren
är förenat med brandrisk. Se till att lödverktyget och
säkerhetshållaren alltid är frilagda.
Se till att lödenheten och säkerhetshållaren alltid är
frilagda.
Bringa inga brännbara förmål, vätskor eller gaser i
närhetenavdetvarmalödverktyget.
Förvara lödverktyget på säkert ställe.Enheterochverktyg
som inte används bör förvaras på ett torrt och högt beläget
ellerlåstställe,utomräckhållförbarn.Lödverktygsominte
användsskaförvarasmedspänningochtryckfrånkopplade.
Nätkabeln får endast sättas i därtill tillåtna nätuttag eller
adaptrar. Kontrolleraomnätspänningenöverensstämmer
meduppgifternapåtypskylten.Maskinenskallvara
frånslagennärkontaktenanslutestillvägguttaget.
Använd inte kabeln för annat än den är avsedd för.Bär
aldrig enheten genom att hålla den i kabeln. Använd inte
kabelnförattdrautkontaktenuruttaget.Skyddakabelnmot
värme, olja och skarpa kanter..
Var uppmärksam. Var uppmärksam på vad du gör. Gå
förnuftigttillväganärduarbetar.Användinteverktygetnärdu
är okoncentrerad.
Undvik onormal arbetsställning. Utforma arbetsplatsen
ergonomiskt riktigt. Tänk på att stå och arbeta på ett ergono-
miskt sätt så skonar du kroppen.
Lödverktyget får endast tas i drift när den är i fullgott
tekniskt skick.Skyddsanordningarfårintetasurdrift.
Fel och defekter måste omedelbart åtgärdas. Innan du
börjaranvändaenheten/verktygetmåstedualltidnoggrant
kontrolleraattskyddsanordningarnaärigottskickoch
fungerar som de ska. Kontrollera att rörliga delar fungerar
som de ska och att de inte har fastnat, samt att inga delar är
skadade.Samtligadelarskamonteraskorrektochuppfylla
alla krav. Endast på så vis kan enhetens felfria funktion
garanteras.
Använd rätt verktyg. Använd endast tillbehör och tillsat-
senhetersomnnsitillbehörslistanellersomgodkäntsav
tillverkaren. Använd endast tillbehör och tillsatsenheter från
WELLER på originalenheter från WELLER. Om du använder
andraverktygellerandratillbehörkandetinnebärariskför
personskada.
Säkra verktyget. Använd fastspänningsanordningar till att
hållafastarbetsstycket.
Använd lödröksutsug.Omdetnnsanordningarför
anslutning av lödröksutsug tillgängliga, kontrollera att dessa
är anslutna och att de används på rätt sätt.
Lödning
Läs igenom bruksanvisningen till den Weller -försörjning-
senhet som används.
Använd enbart originallödspetsar
från Weller!
Skötsel av lödspetsar
• Vidförstaupphettningenbördutäckalödspetsenmed
lod.Påsåvisavlägsnaseventuellaoxidbeläggningareller
orenhetersomkanhauppståttvidförvaringavlödspet-
sen.
• Vidpauserilödningenochnärduläggerundan
lödspetsenbördukontrolleraattdenärordentligttäckt
medlod.
• Användingaaggressivaussmedel.
• Kontrolleraalltidattlödspetsensittersomdenska.
• Väljensålågarbetstemperatursommöjligt.
• Väljalltiddenstörstalödspetssompassartillarbetet
Tumregelnärattdenbörvaraungefärlikastorsom
lödytan.
• Setillattlödspetsenärordentligttäcktavlodsåatt
värmeöverföringenmellanlödspetsenochlödpunktensker
påensåstorytasommöjligt.
• Vidlängrepauserilödningenbördukopplafrån
lödsystemetelleranvändaWellersfunktionförsänkningav
temperaturenvidpauser.
• Omduskaförvaralödkolvenunderenlängretidbördu
alltidtäckalödspetsenmedlod.
• Mataloddirekttilllödpunkten,intepålödkolven.
• Läggintemekaniskbelastningpålödspetsen.
Använd Maskinen Enligt Anvisningarna
FörsörjningsenhetWELLERlödverktyg.Användendast
lödstationenenligtdemetoderochvillkorförlödningoch
somangesibruksanvisningen.
Använd lödkolven endast för de ändamål som anges i
bruksanvisningen för lödning och avlödning under de villkor
som anges här.
Lödkolven får endast användas tillsammans med försörjning-
senhet Weller .
Denna enhet får endast användas inomhus i rumstempera-
tur.Skyddadetfrånfuktochdirektsolljus.
SV
SVENSKA
background
40
Tekniska Data
Lödstationer WE 1
Mått L x B x H
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Vikt (kg) 1,9
Nätspänning ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Upptagen effekt (W) 85
Skyddsklass I, antistatiskt hölje
III,Lödverktyg
Temperaturområde
Verktygsberoende
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Temperaturnoggrannhet (°C/°F) Spetsens genoms-
nittstemperatur
kan variera med
+/- 5 °C (+/-9 °F)
vid tomgång utan
belastning
Temperaturstabilitet (°C/°F) ± 6 / ± 10
Lödkolvar WEP 70
Temperaturområde (°C / °F) 50-450
Upptagen effekt
(W)
70
Nätspänning
(V AC)
23
Uppvärmningstid
(50 °C till 350 °C) (120 °F
till 660 °F)
(s)
28
Spetskategori ET
Försörjningsenhet WE 1
Med reservation för tekniska ändringar.
Temperaturuppförande
Lödverktygetärförsettmedeninterndriftsensor.Medhjälp
av den kan en automatisk avstängningsfunktion ställas in
(stand-by).Inställningenbeskrivsilödstationensaktuella
bruksanvisning.
Användarkategorier
Vissaarbetsmomentinnebärenstörreolycksriskochfår
därför endast utföras av utbildad fackpersonal.
Arbetsmoment Användarkategorier
Inställning av lödpara-
metrar
Fackpersonal med teknisk
utbildning
Byteavelektriskareser-
vdelar
Elektriker
Inställning av underhålls-
intervall
Säkerhetsexpert
Operatör
Byteavlter
Lekman
Operatör
Byteavlter
Byteavelektriskareser-
vdelar
Tekniklärlingar under
överinseende av utbildad
fackman
skötsel och underhåll
VARNING
Tag ut kontakten ur vägguttaget, om maskinen
skall åtgärdas. Låt apparaten svalna.
Kontrollera regelbundet alla anslutna kablar och slangar.
Skadadeelverktygmåsteomedelbarttasurbruk.
Lödspetsarfårendastbytasikallttillstånd.
Närdukopplarfrånlödverktygetbördualltidlåtadetvilai
säkerhetshållaren under minst tre minuter så att det hinner
svalna.Statuslampanskavisaattverktygetärfrånkopplat.
Hållvärmeöverföringsytornapålödspetsenochvärmekrop-
pen rena. Värmeelementet får inte komma i kontakt med
lödmetallen.
Reparationer måste utföras av personer som har
utbildats av Weller.
Använd endast originalreservdelar.
Garanti
Köparen kan reklamera produkten upp till ett år efter det att
den har levererats. Detta gäller inte köparens ångerrätt enligt
§§ 478, 479 BGB.
Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om
kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har angivits av
ossunderbegreppet”garanti”.
Omverktygetharanväntsfelaktigtelleromokvalicerade
personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att gälla.
Mer information hittar du på
www.weller-tools.com.
SV
SVENSKA
background
41
SV
SVENSKA
Symboler
Varning!
Varning! Risk för brännskador!
Läs bruksanvisningen!
ESD-korrekt design och ESD-korrekt arbets-
plats
Dra alltid ut kontakten ur uttaget innan arbete
utförspåverktyget.
Säkerhetstransformator
CE-märket
Avfallshantering
Elektriskaverktygfårintekastasihushållss-
oporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser
äldre elektrisk och elektronisk utrustning och
dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjäntaelektriskaverktygsorterasseparatoch
lämnas till miljövänlig återvinning.
Ursprunglig försäkran om överensstämmelse
Lödstationer WE 1
Lödkolvar WEP 70
Vi deklarerar att de betecknade produkterna uppfyller
bestämmelserna i följande riktlinjer:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Tillämpade harmoniserade standarder:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Teknisk chef VD
Bemyndigarsammanställningavteknisktunderlag.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
42
Læs vejledningen og sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem, før du tager apparatet i brug
og arbejder med apparatet.
Manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne er en
trussel modliv og levned.
Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til
den. Se betjeningsvejledningen til de tilsluttede apparater.
Sikkerhedsanvisninger
Detteapparatkanbenyttesafbørnfra
8 år og derover, samt af personer med
reduceredefysis-ke,sensoriskeeller
mentale evner og / eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under
opsigt eller er blevet instrueret i sikker
brug af apparatet og har forstået de
farer og risici, derkan være forbundet
medbrugenafapparatet.Børnmåikke
brugeapparatetsomLegetøj.
Rengøringogvedligeholdelsemåikke
udføresafbørn,udenatdeerunder
Opsigt.
Sørg for at holde andre personer på sikker afstand af
arbejdspladsen.
Deterikketilladtforbørnoguvedkommendeatopholdesig
iarbejdsområdet.Undgå,atandrepersonerberørerlodde-
værktøjetellerkablet.
ADVARSEL
Elektrisk stød
Hvis styreenheden ikke tilsluttes korrekt, er der risiko for
tilskadekomst på grund af elektrisk stød, og apparatet
kan blive beskadiget.
Læs de vedlagte sikkerhedsanvisninger, sikkerhedsanvis-
ningerne i betjeningsvejledningen samt vejledningen til
styreaggregatetheltigennemføribrugtagningaf
styreaggregatet,ogoverholdforsigtighedsforanstaltninger-
ne deri.
TilslutkunWELLERværktøj.
På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller
beskyttelseslederen kan være ude af funktion.
Reparationerskaludføresafpersoner,someruddannetaf
Weller.
Hviselværktøjetsnetledningerbeskadiget,skalden
udskiftes med en specialfremstillet netledning, som kan fås
vi kundeservice.
Pas på elektrisk stød.Vedloddeværktøj,somerudført
antistatisk, har grebet ledeevne.
Undgåberøringmedjordededele,f.eks.rør,varmeelemen-
ter,komfurerogkøleskabe.
Benytikkeloddeværktøjetifugtigeellervådeomgivelser.
Arbejd ikke med dele, der står under spænding.
Bemærk!Foratsikreenpermanentbeskyttelsemod
risikoenforelektriskstødmåderkuntilsluttesjordede
stikdåser.
ADVARSEL
Forbrændingsfare
Under drift med styreenheden kan loddeværktøjet forår-
sage forbrændinger. Værktøj kan være varmt, længe efter
at du har slukket.
Loddespidsen bliver meget varm ved lodning. Ved
berøring af spidserne er der fare for forbrændinger. Efter
loddearbejdet er loddeværktøjet og emneholderen stadig
varme .
• Lægaltidloddeværktøjetfradigisikkerhedsholderen,når
detikkebruges.Sørgfor,atsikkerhedsbakkenstårstabilt.
• Berørikkedevarmeloddespidser,ogholdsikkerafstand
tilbrændbaregenstande..
• Skiftafloddespidskunikoldtilstand
Forbrændingsfare ved ydende loddetin. Sørg for
beskyttelse mod tinsprøjt.
• Anvendvelegnetbeskyttelsestøjtilbeskyttelsemod
forbrændinger.Sørgforatbeskyttedineøjne,ogbrug
beskyttelsesbriller.
• Vedbearbejdningaflimskallimproducentensadvarsler
altidoverholdes.
DK
DANSK
background
43
ADVARSEL
Brandfare
Tildækning af loddeværktøjet eller sikkerhedsbak-
ken er forbundet med brandfare. Loddeværktøjet og
sikkerhedsbakken skal altid holdes fri.
Loddeværktøjetogsikkerhedsbakkenskalaltidholdes
fri.
Bring ikke brandbare genstande, væsker eller gasser i
nærhedenafvarmtloddeværktøj.
Loddeværktøjet skal opbevares på et sikkert sted.
Apparaterogværktøjer,somikkeanvendes,børopbevares
påettørt,højtplaceretelleraåststedudenforbørns
rækkevidde.Loddeværktøjer,somikkeanvendes,skalgøres
spændings-ogtrykfri.
Netkablet må kun tilsluttes de dertil godkendte stikdåser
eller adaptere. Kontroller,omnetspændingenstemmer
overensmedoplysningernepåtypeskiltet.Tilslutkun
maskinetilstikdåsenislukkettilstand.
Anvend ikke kablet til formål, som det ikke er beregnet
til.Bæraldrigapparatetikablet.Benytikkekablettilat
trækkestikketudafstikkontakten.Beskytkabletmodvarme,
olie og skarpe kanter..
Vær opmærksom. Vær opmærksom på, hvad du foretager
dig.Brugdinsundefornuftunderarbejdet.Loddeværktøjet
børikkeanvendes,hvismanerukoncentreret.
Undgå unaturlige kropsstillinger. Indret arbejdspladsen
ergonomiske rigtigt. Undgå en forkert kropsstilling under
arbejdet,dadettekanmedføreholdningsskader.
Kun loddeværktøj i fejlfri stand må benyttes.Beskyttelse-
sanordninger må ikke deaktiveres.
Fejl og defekter skal afhjælpes omgående. Hvergangfør
brugafapparatet/værktøjetskalduomhyggeligtundersøge
beskyttelsesanordningerforfejlfriogkorrektfunktion.Kont-
rollér, om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke sidder
fast, eller om dele er beskadiget. Alle dele skal monteres
korrektogopfyldeallebetingelserforatsikreenfejlfridrift
af apparatet.
Anvend det rigtige værktøj. Anvendkuntilbehørellerhjæl-
peudstyr,somfremgåraftilbehørslistenellerergodkendtaf
producenten.AnvendkunWELLERtilbehørellerhjælpeud-
styrtiloriginaleWELLERapparater.Hvisduanvenderandet
værktøjellertilbehør,kandetmedførefareforpersonskader
for dig.
Sørg for at sikre værktøjet. Anvend spændeanordninger til
at holde emnet fast.
Anvend en udsugningsanordning til lodderør. Hvis der er
mulighed for tilslutning af udsugningsanordninger til
lodderøg,skaldukontrollere,atdisseertilsluttetog
anvendes korrekt.
Lodning
Læs og overhold betjeningsvejledningen til den anvendte
Weller forsyningsenhed.
Anvend kun originale Weller lodde-
spidser!
Behandling af loddespidser
• Påførloddemiddelpådenselektiveogfortinningsbare
loddespidsvedførsteopvarmning.Dettefjerner
oxidbelægningerogurenhederpåloddespidsen,somer
opståetiforbindelsemedopbevaring.
• Sørgfor,atloddespidsenergodtfortinnetførpauseri
loddearbejdetogførfralægningafloddekolben.
• Anvendikkeforaggressiveusmidler.
• Sørgaltidfor,atloddespidsernesidderkorrekt.
• Vælgensålavarbejdstemperatursommulig.
• Vælgdenstørstmuligeloddespidsformiforholdtil
formåletTommelngerregel:ca.ligesåstorsom
loddepuden.
• Sørgforvarmeoverførseloverenstorademellem
loddespidsogloddested,idetdusørgerforatfortinne
loddespidsenordentligt.
• Slukloddesystemetvedlængerepauseriarbejdet,eller
anvendWellersfunktiontiltemperatursænkning,når
loddesystemetikkeanvendes.
• Påførloddemiddelpåspidsen,førdulæggerloddekolben
vækilængeretid.
• Påførloddemidletdirektepåloddestedetikkepå
loddespidsen.
• Undgåatudøvemekaniskkraftpåloddespidsen.
Tiltænkt Formål
ForsyningsenhedtilWELLERloddeværktøj.Brugkun
loddestationtildetformål,dererangivetibetjeningsvejled-
ningen,dvs.tillodningunderdeherangivnebetingelser.
Anvendudelukkendeloddekolbentillodningogaodning
i henhold til brugsvejledningen og under de her nævnte
betingelser.
LoddekolbenmåkunanvendessammenmedWellerforsyn-
ingsenhederne.
Dette apparat må kun anvendes ved stuetemperatur og
indendørs.Skalbeskyttesmodfugtogdirektesollys.
DK
DANSK
background
44
Tekniske Data
Loddestationer WE 1
Dimensioner L x B x H
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Vægt (kg) 1,9
Netspænding ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Effektoptagelse (W) 85
Beskyttelsesklasse I, Kabinet anti-
statisk
III,Loddeværktøj
Temperaturområde
Værktøjsafhængig
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Temperaturnøjagtighed (°C/°F) Spidsens gennems-
nitlige temperatur
kan svinge med +/-
5 °C ved inaktivitet
uden belastning
Temperaturstabilitet (°C/°F) ± 6 / ± 10
Loddekolbe WEP 70
Temperaturområde (°C / °F) 50-450
Effektoptagelse
(W)
70
Netspænding
(V AC)
23
Opvarmningstid
(50 °C til 350 °C) (120 °F
til 660 °F)
(s)
28
Spidsserie ET
Forsyningsenhed WE 1
Forbehold for tekniske ændringer!
Temperaturrespons
Loddeværktøjethareninternbrugsregistrering(sensor).Ved
hjælp af denne kan der indstilles en automatisk sluknings-
funktion(standby).Indstillingernendesidenpågældende
stations-betjeningsvejledning.
Brugergrupper
Pågrundafvarierendehøjerisiciogpotentiellefarermå
vissearbejdstrinkunudføresafuddannedefagfolk.
Arbejdstrin Brugergrupper
Fastsættelse af loddepa-
rametre
Fagpersonale med teknisk
uddannelse
Udskiftning af elektriske af
reservedele
Elektriker
Fastsættelse af vedligehol-
delsesintervaller
Sikkerhedsrepræsentant
Betjening
Filterskift
Lægmænd
Betjening
Filterskift
Udskiftning af elektriske af
reservedele
Tekniske lærlinge under
vejledningogopsynafen
uddannet fagmand
Pleje og vedligeholdelse
ADVARSEL
Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på
maskinen. Lad apparatet køle af.
Kontrollér regelmæssigt alle tilsluttede kabler og slanger.
Beskadigedeelværktøjerskalomgåendetagesudafdrift.
Loddespidsermåførstudskiftes,nårdeerkolde.
Loddeværktøjetskalforbliveisikkerhedsholderenislukket
tilstandimindst3minutter,indtilloddespidsenerkøletaf.
LED-statusindikatoren skal være slukket.
Holdvarmeoverføringsadernepåloddespidsogvarmele-
geme rene. Varmeelementet må ikke komme i kontakt med
loddetin.
Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet
af Weller.
Anvend kun originale reservedele.
Garanti
Købersreklamationsretforældesetårefter,atvarener
kommetidennesbesiddelse.Dettegælderikkeforkøbers
regreskravihenholdtil§§478,479BGB(tyskret).
Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffen-
heds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os under
anvendelse af begrebet „Garanti“.
Garantienbortfaldervedforkertbrugellerindgrebudførtaf
ukvaliceredepersoner.
Mere information fås på
www.weller-tools.com.
DK
DANSK
background
45
DK
DANSK
Symboler
Bemærk!
Advarsel! Forbrændingsfare!
Læs betjeningsvejledningen!
ESD-korrekt design og ESD-korrekt arbejds-
plads
Førgennemførelseafarbejderpåapparatskal
stikket altid trækkes ud af stikkontakten.
Sikkerhedstransformator
CE-mærke
Bortskaffelse
Elværktøjmåikkebortskaffessomalmindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivningskalbrugtlværktøjindsamles
separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøetmestmuligt.
Original overensstemmelseserklæring
Loddestationer WE 1
Loddekolbe WEP 70
Vi erklærer, at de nævnte produkter opfylder bestem-
melserne i følgende direktiver:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Anvendte harmoniserede standarder:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Tekniskchef Direktør
Bemyndigerudarbejdelseafdentekniskedokumentation.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
46
Ennen kuin otat tämän laitteen käyttöön ja alat
tehdä töitä sen kanssa, lue tämä ohjekirja ja
turvallisuusohjeet kokonaisuudessaan läpi.
Turvallisuusmääräystennoudattamattajättäminenvoiuhata
henkeä ja elämää.
Säilytätätäohjekirjaasellaisessapaikassa,jossaseon
kaikkienlaitteellatyöskentelevienkäytettävissä.Noudata
kulloisiakinkytkettyjenlaitteidenkäyttöohjeita.
Turvallisuusohjeet
Laitettavoivatkäyttää8vuottatäyttä-
neetlapsetjahenkilt,joidenfyysisettai
henkisetkyvytovatrajoittuneettaijoilta
puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen
käytstä,valvonnanalaisinataikunhei-
täonopastettulaitteenkäytssäjahe
ovatymmärtäneetlaiteenkäytnvaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Pidä sivulliset etäällä työpisteestä.
Lapsetjaasiattomathenkilöteivätsaaoleskellatyösken-
telyalueella.läannakenenkäänkoskettaajuotintataisen
johtoa.
VAROITUS
Sähköisku
Ohjainlaitteen epäasianmukainen kytkentä aiheuttaa säh-
köisku- ja loukkaantumisvaaran ja voi vaurioittaa laitetta.
Lueoheisetturvallisuusohjeet,tämänkäyttöohjekirjan
turvallisuusohjeet sekä ohjainlaitteen mukana olevat ohjeet
täydellisestiläpiennenohjainlaitteenkäyttöönottoaja
noudata niissä ilmoitettuja varotoimenpiteitä.
LiitälaitteeseenvainWELLERtyökaluja.
Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljai-
na tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton.
Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat
henkilöt.
Jossähkötyökalunvirtajohtoonvaurioitunut,setäytyy
korvata erikoisvalmisteisella virtajohdolla, joka voidaan
tilata huoltoedustajalta.
Vältä sähköiskuja. Antistaattisiksi valmistettujen juotinten
kädensija johtaa sähköä.
Älä kosketa millään ruumiinosalla metallisia osia, kuten
putkia, lämpöpattereita, liesiä, jääkaappeja.
läkäytäjuotintakosteassataimärässäympäristössä.
lätyöstäjännitteenalaisnaoleviatyökappaleita.
Huomio! Liitännän saa tehdä vain maadoitettuihin
pistorasioihin sähköiskuvaaran jatkuvan estämisen
takaamiseksi.
VAROITUS
Palovammavaara
Ohjainlaitteen käytön yhteydessä juottotyökalun kohdal-
la on palovammavaara. Työkalut voivat olla poiskytken-
nän jälkeen vielä pitemmän ajan kuumia.
Juotoskärki kuumenee voimakkaasti juotostöissä. Kärki-
en koskettaminen aiheuttaa palovammavaaran. Juottami-
sen jälkeen juotostyökalu ja työkappaleen kannatin ovat
vielä kuumia.
• Laitajuotostyökaluainaturvatelineeseen,kunlopetat
työkalunkäytön.Varmista,ettäturvatelineontukevasti
alustallaan.
• Äläkosketakuumiajuotoskärkiäjapidäherkästisyttyvät
esineetetäällä..
• Juotoskärjenvaihtovainkylmänä
Nestemäinen juottotina aiheuttaa palovammojen vaaran.
Suojaa itsesi tinanroiskeilta.
• Käytäasiaankuuluvaasuojavaatetustapalovammojen
välttämiseksi.Suojaasilmiäsijakäytäsuojalaseja.
• Liimojenkäsittelyssäonhuomioitavaerityisestiliiman
valmistajanantamatvaroitukset.
FI
SUOMI
background
47
VAROITUS
Palovaara
Palovaara, jos peität juotoslaitteen tai turvatelineen.
Pidä juotoslaite ja turvateline aina vapaana.
Pidä juotoslaite ja turvateline aina vapaana.
Kuumanjuottimenläheisyydessäeisaaollasyttyviä
esineitä, nesteitä tai kaasuja.
Säilytä juotin turvallisessa paikassa. Kun laitteita ja
työvälineitäeikäytetä,niitätuleesäilyttääkuivassa,
korkealla olevassa tai lukitussa paikassa, jossa ne ovat
poissalastenulottuvilta.Teejuotostyökalutjännitteettömiksi
japaineettomiksi,kunlopetatniidenkäytön.
Verkkokaapelin saa liittää vain sitä varten hyväksyttyihin
verkkopistorasioihin tai adaptereihin. Tarkasta,että
verkkojännitevastaatyyppikilvessäannettualukemaa.
Laitteenkäynnistyskytkinonoltava0-asennossa,kun
tulppatyönnetäänpistorasiaan.
Älä käytä kaapelia tarkoituksiin, joihin sitä ei ole
tarkoitettu.Älä missään tapauksessa kanna laitetta johdosta.
Älä vedä pistoketta pistorasiasta tarttumalla johtoon. Suojaa
johtoakuumuudelta,öljyltäjateräviltäkulmilta..
Ole tarkkaavainen. Keskitytekemääsityöhön.Oleaina
varovainenkaikissatöissä.läkäytäjuotinta,josetpysty
keskittymääntyöhösi.
Vältä vaikeita työasentoja. Yritäluodatyöasemastastasi
ergonomisestimiellyttävä.Vältävääräätyöasentoa,asento-
virheetaiheuttavatryhtivikoja.
Juotinta saa käyttää ainoastaa teknisesti virheettömässä
kunnossa.Varolaitteitaeisaaottaapoiskäytöstä.
Häiriöt ja viat täytyy korjata välittömästi. Ennen laitteen/
työkalunjokaistakäyttökertaatäytyytarkistaahuolellisesti,
ettävarolaitteettoimivatmoitteettomastijamääräystenmu-
kaisesti. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti
eivätkä jumitu. Varmista, että kaikki osat ovat ehjiä. Laitteen
moitteettomantoiminnantakaamiseksikaikkienosientäytyy
ollaoikeinasennettuinapaikoillaanjatäyttääkaikkiasiaan-
kuuluvat vaatimukset.
Käytä oikeaa työkalua. Käytävaisellaisiatarvikkeitatai
lisälaitteita,jotkaonilmoitettutarvikelistassataijoidenkäyt-
töönvalmistajaonantanutluvan.KäytäWELLER-tarvikkeita
tai lisälaitteista vain alkuperäisissä WELLER-laitteissa.
Muidenvalmistamientyökalujenjatarvikkeidenkäyttövoi
aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
Varmista työkalun turvallisuus.Käytäkiinnityslaitteita
työkappaleenpaikallaanpitämiseen.
Käytä juotossavun poistoimuria.Kunkäytettävissäon
juotossavun imurin liitäntään tarvittavat varusteet, varmista,
ettäneonkytkettypaikoilleenjaettäniitäkäytetäänoikein.
Juottaminen
Lue kulloinkin käytettävän Wellerin valmistaman
-syöttöyksikön käyttöohjekirja ja noudata siinä annettuja
ohjeita.
Käytä vain alkuperäisiä Weller-
juotoskärkiä!
Juotoskärkien käsittely
• Kostutaensimmäisenkuumennuksenyhteydessä
selektiivinenjatinattavajuotoskärkijuotteella.Tämä
poistaajuotoskärjestävarastoinnintakiamuodostuneet
oksidikerroksetjaepäpuhtaudet.
• Huolehdityötaukojenyhteydessäjaennenjuotoskolvin
syrjäänlaittoasiitä,ettäjuotoskärkiontinattukunnolla.
• Äläkäytäliiansyövyttäviäjuoksutteita.
• Huolehdiainasiitä,ettäjuotoskärjetonkiinnitetty
asianmukaisestipaikoilleen.
• Valitsemahdollisimmanalhainenkäyttölämpötila.
• Valitsemahdollisimmansuurikäyttösovelluksellesopiva
juotoskärkimuotoNyrkkisääntönä:suunnilleenniinsuuri
kuinjuotospiste.
• Tinaajuotoskärkikunnolla,niinettälämpövälittyy
suurialaisestijuotoskärjenjajuotoskohdanvälillä.
• Kytkepitempientyötaukojenyhteydessäjuotosjärjestelmä
poispäältätaikäytäWeller-toimintoa,jokaalentaa
lämpötilaakäyttötaukojenajaksi.
• Kostutakärkijuotteeseen,ennenkuinlaitatjuotoskolvin
pidemmäksiajaksisäilytykseen.
• Annajuotettasuoraanjuotoskohtaan,eijuotoskärjen
päälle.
• Äläkohdistamitäänmekaanistavoimaajuotoskärjelle.
Tarkoituksenmukainen Käyttö
SyöttöyksikköWELLERjuotostyökaluille.Käytäjuotosase-
maayksinomaankäyttöohjekirjassailmoitetunkäyttötarkoi-
tuksenmukaisestijuottamiseentässämainituillaedellytyksil-
lä.
Käytäjuotoskolviayksinomaankäyttöohjekirjassaneuvotulla
tavalla juottamiseen ja juotosten irrottamiseen tässä ilmoite-
tuillaedellytyksillä.
JuotoskolviasaakäyttäävainWeller-syöttöyksiköiden
kanssa.
Tätälaitettasaakäyttäävainhuonelämpötilassajasisätilois-
sa. Suojaa kosteudelta ja suoralta auringonpaisteelta.
FI
SUOMI
background
48
Tekniset Arvot
Juotosasemat WE 1
Mitat P x L x K
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Paino (kg) 1,9
Verkkojännite ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Tehonotto (W) 85
Suojausluokka I, kotelo antistaat-
tinen
III,Juotostyökalu
Lämpötila-alue
Työkalukohtainen
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Lämpötilatarkkuus (°C/°F) Kärjen keskilämpö-
tilalle voi asettaa
+/- 5 °C (+/-9 °F)
säätöpoikkeaman
ilmankäyttöäjaku-
ormitusta olevaksi
ajaksi
Lämpötilavakavuus (°C/°F) ± 6 / ± 10
Juotoskolvi WEP 70
Lämpötila-alue (°C / °F) 50-450
Tehonotto
(W)
70
Verkkojännite
(V AC)
23
Kuumenemisaika
(50°C:sta 350°C:een)
(120°F:sta 660°F:een)
(s)
28
Kärkiperhe ET
Syöttöyksikkö WE 1
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Lämpötilan käyttäytyminen
Juotostyökalussaonsisäinenkäyttöanturi.Senvälityksellä
voidaansäätääautomaattinenpoiskytkentätoiminto(Stand-
by).Asetuksetovatkulloisenkinasemankäyttöoppaassa.
Käyttäjäryhmät
Suuremmanonnettomuusvaarantakiajoitakintyövaiheita
saavat tehdä vain koulutetut ammattihenkilöt.
Työvaihe Käyttäjäryhmät
Juotosparametrien esia-
setus
Teknisen koulutuksen
omaava ammattihenkilöstö
Sähköisten varaosien
vaihto
Sähköasentajat
Huoltovälien esiasetus Turvallisuusammattilaiset
Laitteenkäyttö
Suodattimen vaihto
Työntekijät
Laitteenkäyttö
Suodattimen vaihto
Sähköisten varaosien
vaihto
Teknisen alan oppiso-
pimuskoulutettavat
koulutetun ammattilaisen
valvonnassa
aseman hoito ja huolto
VAROITUS
Ennen korjaus- ja huoltotöiden aloittamista on
pistotulppa irrotettava pistorasiasta. Anna
laitteen jäähtyä.
Tarkistakaikkikytketytjohdotjaletkutsäännöllisinväliajoin.
Poistaviallisetsähkötyökalutvälittömästikäytöstä.
Juotoskärjetsaavaihtaavainsilloin,kunneovatkylmiä.
Juotostyökalutäytyypitääpoiskytkettynävähintään3
minuuttiaturvatelineessä,kunnesjuotoskärkionjäähtynyt.
LED-tilanäytöntäytyyollapoispäältä.
Pidäjuotoskärjenjakuumennuslaitteenlämmönvälityspinnat
puhtaina. Kuumennuselementti ei saa koskettaa juotostinaa.
Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat
henkilöt.
Käyttäkääainoastaanalkuperäisiä
varaosia.
Takuu
Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaati-
mukset vuoden sisällä laitteen toimitusajankohdasta lukien.
Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan
regressioikeuksiin.
Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun
olemmeantaneetlaatu-taikestävyystakuunkirjallisestija
„takuu“-sanaakäyttämällä.
Takuuraukeaa,joslaitettakäytetäänepäasianmukaisestitai
epäpäteväthenkilöttekevätsiihenliittyviätehtäviä.
Lisätietoja saat osoitteesta
www.weller-tools.com.
FI
SUOMI
background
49
FI
SUOMI
Symbolit
Huomio!
Varoitus! Palovammavaara!
Luekäyttöopas!
ESD-turvallinen muotoilu ja ESD-turvallinen
työpiste
Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin
alattekemäänlaitteeseenliittyviätöitä.
Turvamuunnin
CE-merkki
Hävittäminen
lähävitäsähkötyökaluatavallisenkotitalous-
jätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniik-
kalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU
ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetytsähkötyökalutontoimitettavaon-
gelmajätteenkeräyspisteeseenjaohjattava
ympäristöystävälliseenkierrätykseen.
Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus
Juotosasemat WE 1
Juotoskolvi WEP 70
Täten vakuutamme, että kuvatut tuotteet täyttävät
seuraavien direktiivien määräykset:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Sovelletut harmonisoidut standardit:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Tekninen päällikkö Toimitusjohtaja
Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
50
Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες χειρισμού
και τις υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε
λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία με
τη συσκευή.
Σεπερίπτωσημητήρησηςτωνκανονισμώνασφαλείας
υπάρχεικίνδυνοςγιατηζωήκαιτηναρτιμέλειάσας.
Φυλάξτεαυτέςτιςοδηγίεςχειρισμούέτσι,ώστεναείναι
προσιτέςσεόλουςτουςχρήστες.Προσέξτετιςεκάστοτε
οδηγίεςλειτουργίαςτωνσυνδεδεμένωνσυσκευών.
Υποδείξεις ασφαλείας
Hσυσκευήμπορείvαχρησιμοποιηθεί
απόπαιδιάαπό8χροvώvκαιπάvω
καιαπόάτομαμεμειωμένεςoωματικές,
αισθητήριεςήδιαvoητικέςικαvότητες
έλλειψηεμπείρίαςκαι/ήγvώσεωv,
όταvεπιτηρoύvταιήεχouvεvημερωθεί
σχετικάμετηvασφαλήχρήσητης
συσκευήςκαιέχoυvκαταvoήσείτoυς
υπάρχovτεςκατάτηχρήσηκιvδύvoυς.
Tαπαιδιάδεvεπιτρέπεταιvαπαιζoυv
μετηΣυσκευή.
Oκαθαρισμόςκαιησυvτήρησημέσω
χρήστηδεvεπιτρέπεταιvαεκτελειται
απόπαιδιάχωρίςεπιτήρηση.
Κρατάτε τα άλλα άτομα μακριά από τη θέση εργασίας
σας.
Ηπαραμονήπαιδιώνκαιαναρμόδιωνατόμωνστηνπεριοχή
εργασίαςδενεπιτρέπεται.Μηναφήσετεάλλαάτομανα
ακουμπήσουντοεργαλείοσυγκόλλησηςήτοκαλώδιο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ηλεκτροπληξία
Λόγω μη ενδεδειγμένης σύνδεσης της μονάδας ελέγχου,
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού από ηλεκτροπληξία και
μπορεί να υποστεί ζημιά η συσκευή.
Διαβάστεπροσεκτικάόλεςτιςσυνημμένεςυποδείξεις
ασφαλείας,τιςυποδείξειςασφαλείαςσεαυτέςτιςοδηγίες
λειτουργίαςκαθώςκαιτιςοδηγίεςχειρισμούτηςμονάδας
ελέγχουπριντηθέσησελειτουργίατηςμονάδαςελέγχου
καιπροσέξτεταμέτραπροφύλαξηςπουαναφέρονταιεκεί.
ΣυνδέστεμόνοεργαλείαWELLER.
Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί
(ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι
ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία.
Οιεπισκευέςπρέπειναπραγματοποιούνταιαπόάτομα
εκπαιδευμένααπότηWeller.
Εάνοαγωγόςσύνδεσηςτουηλεκτρικούεργαλείουείναι
κατεστραμμένος,πρέπεινααντικατασταθείαπόένανειδικά
προετοιμασμένοαγωγόσύνδεσης,οοποίοςδιατίθεται
μέσωτηςοργάνωσηςτουσέρβιςπελατών.
Προστατευτείτε από την ηλεκτροπληξία.Στααντιστατικά
κατασκευασμέναεργαλείασυγκόλλησηςηλαβήείναι
αγώγιμη.
Αποφεύγετετησωματικήεπαφήμεγειωμένεςμέρη,π.χ.
σωλήνες,θερμαντικάσώματα,ηλεκτρικέςκουζίνεςκαι
ψυγεία.
Μηχρησιμοποιείτετοεργαλείοσυγκόλλησηςσευγρόή
βρεγμένοπεριβάλλον.
Μηνεργάζεστεσεμέρηπουβρίσκονταιυπότάση.
Προσοχή!Γιατηνεξασφάλισημιαςσυνεχούςπροστασίας
απότονκίνδυνομιαςηλεκτροπληξίας,επιτρέπεταιη
σύνδεσημόνοσεγειωμένεςπρίζες.
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
background
51
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος εγκαύματος!
Κατά τη λειτουργία της μονάδας ελέγχου υπάρχει
κίνδυνος εγκαύματος στο εργαλείο συγκόλλησης. Τα
εργαλεία μετά την απενεργοποίηση μπορεί να είναι
ακόμα καυτά για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Η ακίδα συγκόλλησης κατά τις διαδικασίες συγκόλλησης
θερμαίνεται πάρα πολύ. Σε περίπτωση επαφής
με τις ακίδες, υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. Μετά
τη διαδικασία της συγκόλλησης η θερμοκρασία
του εργαλείου συγκόλλησης και του φορέα του
επεξεργαζόμενου τεμαχίου είναι ακόμα πολύ υψηλή.
• Εναποθέτετετοεργαλείοσυγκόλλησηςσεπερίπτωσημη
χρήσηςπάντοτεστηβάσηεναπόθεσηςασφαλείας.
Εξασφαλίστεμιαασφαλήστήριξητηςβάσηςεναπόθεσης
ασφαλείας.
• Μηνακουμπάτετιςκαυτέςακίδεςσυγκόλλησηςκαι
κρατάτεμακριάτααναφλέξιμααντικείμενα..
• Αλλαγήτηςακίδαςσυγκόλλησηςμόνοσεκρύακατάσταση
Κίνδυνος εγκαύματος από τον υγρό κασσίτερο κόλλησης
αλάι). Προστατευτείτε από τις πιτσιλιές του κασσίτερου
κόλλησης.
• Φοράτεκατάλληληπροστατευτικήενδυμασία,γιανα
προστατευτείτεαπόταεγκαύματα.Προστατέψτεταμάτια
σαςκαιφοράτεπροστατευτικάγυαλιά.
• Κατάτηνεπεξεργασίακόλλαςπρέπειναπροσέξετε
ιδιαίτερατιςπροειδοποιητικέςυποδείξειςτου
κατασκευαστήτηςκόλλας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος πυρκαγιάς
Η κάλυψη της συσκευής συγκόλλησης ή της βάσης
εναπόθεσης ασφαλείας εγκυμονεί κίνδυνο πυρκαγιάς.
Διατηρείτετησυσκευήσυγκόλλησηςκαιτηβάση
εναπόθεσηςασφαλείαςπάντοτεελεύθερες.
Μηφέρετεεύφλεκτααντικείμενα,υγράήαέριακοντάστο
καυτόεργαλείοσυγκόλλησης.
Φυλάξτε το εργαλείο συγκόλλησης με ασφάλεια.Οιμη
χρησιμοποιούμενεςσυσκευέςκαιταμηχρησιμοποιούμενα
εργαλείαπρέπεινααποθηκεύονταισεέναστεγνό,ψηλά
ευρισκόμενοήκλειδωνόμενοχώρο,μακριάαπόταπαιδιά.
Θέστεταμηχρησιμοποιούμεναεργαλείασυγκόλλησηςεκτός
τάσηςκαιεκτόςπίεσης.
Το ηλεκτρικό καλώδιο επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο σε
εγκεκριμένες γι’ αυτό πρίζες του ρεύματος ή
προσαρμογείς. Ελέγξτε,εάνητάσητουδικτύουταυτίζεται
μετηντιμήστηνπινακίδατύπου.Συνδέστετησυσκευήστην
πρίζαμόνοότανείναιαπενεργοποιημένη.
Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για σκοπούς, για τους
οποίους δεν προορίζεται.Μημεταφέρετετησυσκευήποτέ
απότοκαλώδιο.Μηχρησιμοποιείτετοκαλώδιο,γιανα
τραβήξετετοφιςαπότηνπρίζατουρεύματος.Προστατεύετε
τοκαλώδιοαπόζέστη,λάδικαικοφτερέςακμές.
Να είστε προσεκτικοί. Προσέχετε,τικάνετε.Δείξτειδιαίτερη
σύνεσηστηνεργασία.Μηχρησιμοποιείτετοεργαλείο
συγκόλλησης,ότανδενείστεσυγκεντρωμένοι.
Αποφύγετε την ασυνήθιστη στάση του σώματος.
Διαμορφώστετηθέσηεργασίαςσαςεργονομικάσωστά.
Αποφύγετετηνκακήστάσητουσώματοςκατάτηνεργασία,η
κακήστάσητουσώματοςπροκαλείσωματικέςβλάβες
Το εργαλείο συγκόλλησης επιτρέπεται να τίθεται σε
λειτουργία μόνο σε τεχνικά άψογη κατάσταση.Οι
διατάξειςπροστασίαςδενεπιτρέπεταινατεθούνεκτός
λειτουργίας.
Οι βλάβες και τα ελαττώματα πρέπει να αποκαθίστανται
αμέσως. Πριναπόκάθεχρήσητηςσυσκευής/του
εργαλείουπρέπειναελέγχονταιοιδιατάξειςπροστασίας
προσεκτικάγιατηνάψογηκαισύμφωναμετοσκοπό
προορισμούλειτουργίατους.Ελέγξτε,εάντακινούμεναμέρη
λειτουργούνάψογακαιδεμαγκώνουνήεάνκάποιαμέρη
είναιχαλασμένα.Όλαταεξαρτήματαπρέπειναείναισωστά
συναρμολογημένακαιναπληρούνόλεςτιςπροϋποθέσεις,
γιατηνεξασφάλισημιαςάψογηςλειτουργίαςτηςσυσκευής.
Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο. Χρησιμοποιείτε
μόνοεξαρτήματαήπρόσθετεςσυσκευές,πουαναφέρονται
στονκατάλογοτωνεξαρτημάτωνήέχουνεγκριθείαπότον
κατασκευαστή.Χρησιμοποιείτεεξαρτήματαήπρόσθετες
συσκευέςWELLERμόνοστιςγνήσιεςσυσκευέςWELLER.Η
χρήσηάλλωνεργαλείωνκαιεξαρτημάτωνμπορείνασημαίνει
γιασαςένανκίνδυνοτραυματισμού.
Ασφαλίστε το εργαλείο.Χρησιμοποιείτεδιατάξεις
σύσφιγξηςγιατησυγκράτησητουεπεξεργαζόμενου
τεμαχίου.
Χρησιμοποιείτε έναν απορροφητήρα του καπνού
συγκόλλησης.Ότανυπάρχουνδιατάξειςγιατησύνδεση
απορροφητήρωντουκαπνούσυγκόλλησης,βεβαιωθείτε,ότι
οιαποροφητήρεςείναισυνδεδεμένοικαιχρησιμοποιούνται
σωστά.
Συγκόλληση
Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας του
εκάστοτε χρησιμοποιούμενου τροφοδοτικού Weller .
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ακίδες
συγκόλλησης της Weller!
Μεταχείριση των ακίδων συγκόλλησης
• Κατάτηνπρώτηθέρμανσηπροσθέστεστη
επικασσιτερωνόμενηακίδασυγκόλλησηςλίγο
συγκολλητικόκράμα(καλάι).Αυτόαπομακρύνειτυχόν
οξειδώσειςκαιρύπανσηλόγωαποθήκευσηςαπότηνακίδα
συγκόλλησης.
• Σταδιαλείμματατηςσυγκόλλησηςκαιπριντηνεναπόθεση
τουεμβόλουσυγκόλλησηςπροσέχετε,ναείναιηακίδα
συγκόλλησηςκαλάεπικασσιτερωμένη.
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
background
52
Προεπιλογήτωνχρονικών
διαστημάτωνσυντήρησης
Ειδικόςασφαλείας
Χειρισμός
Αλλαγήφίλτρου
Προσωπικόχωρίς
ιδιαίτερεςγνώσεις
Χειρισμός
Αλλαγήφίλτρου
Αντικατάστασητων
ηλεκτρικώνανταλλακτικών
Τεχνικάμαθητευόμενοι
κάτωαπότηνκαθοδήγηση
καιεπίβλεψηενός
εκπαιδευμένουτεχνικού
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από την πραγματοποίηση εργασιών στη
συσκευή βγάλτε το ρευματολήπτη από την
πρίζα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
Ελέγχετετακτικάόλατασυνδεδεμένακαλώδιακαι
εύκαμπτουςσωλήνες.Αποφύγετεαμέσωςοποιαδήποτε
περαιτέρωχρήσημεελαττωματικάηλεκτρικάεργαλεία.
Οιακίδεςσυγκόλλησηςεπιτρέπεταινααντικαθίστανταιμόνο,
ότανείναικρύες.
Τοεργαλείοσυγκόλλησηςπρέπειναπαραμείνειστην
απενεργοποιημένηκατάστασητολιγότερο3λεπτάστη
βάσηεναπόθεσηςασφαλείας,έωςηακίδασυγκόλλησηςνα
έχεικρυώσει.Ηένδειξηκατάστασηςτηςφωτοδιόδου(LED)
πρέπειναείναιεκτόςλειτουργίας.
Διατηρείτετιςεπιφάνειεςμετάδοσηςτηςθερμότηταςτης
ακίδαςσυγκόλλησηςκαιτουθερμαντικούσώματοςκαθαρές.
Τοθερμαντικόστοιχείοδενεπιτρέπεταιναέρθεισεεπαφήμε
κασσίτεροκόλλησης(καλάι).
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα
εκπαιδευμένα από τη Weller.
Χρησιμοποιείτεμόνογνήσιαανταλλακτικά
WELLER.
Εγγύηση
Οιαξιώσειςτουαγοραστήγιατυχόνελαττώματα
παραγράφονταιμετάαπόέναέτοςαπότηνπαράδοσηστον
αγοραστή.Αυτόδενισχύειγιααναγωγικέςαξιώσειςτου
αγοραστήσύμφωναμετην§§478,479BGB.
Γιαμιαεγγύησηπουδίνουμεφέρουμετηνευθύνημόνο,όταν
ηεγγύησηποιότηταςήηεγγύησηαντοχήςέχειδοθείαπό
εμάςγραπτάκαιμετηχρήσητουόρου«εγγύηση».
Ηεγγύησηεκπίπτεισεπερίπτωσηακατάλληληςχρήσηςκαι
ότανπραγματοποιήθηκανεπεμβάσειςαπόμηειδικευμένα
άτομα.
Πληροφορηθείτεπαρακαλώστηδιεύθυνση
www.weller-tools.com.
• Μηχρησιμοποιείταικανέναδιαβρωτικόσυλλίπασμα(υλικό
καθαρισμού).
• Προσέχετεπάντοτετησωστήπροσαρμογήτωνακίδων
συγκόλλησης.
• Επιλέξτετηθερμοκρασίαεργασίαςόσοτοδυνατόπιο
χαμηλή.
• Επιλέξτετομεγαλύτεροδυνατόγιατηχρήσημέγεθοςτης
ακίδαςσυγκόλλησης.Εμπειρικόςκανόνας:Περίπουτόσο
μεγάλη,όπωςηεπιφάνειασυγκόλλησης.
• Φροντίστεγιαμιαμεγάληεπιφάνειαμεταφοράςτης
θερμότηταςμεταξύτηςακίδαςσυγκόλλησηςκαιτου
σημείουκόλλησης,επικασσιτερώνονταςκαλάτηνακίδα
συγκόλλησης.
• Απενεργοποιείτεσεπερίπτωσημεγάλωνδιακοπώντης
εργασίαςτοσύστημασυγκόλλησηςήχρησιμοποιείτετη
λειτουργίατηςWellerγιατημείωσητηςθερμοκρασίαςσε
περίπτωσημηχρήσης.
• Υγράνετετηνακίδαμετοσυγκολλητικόκράμα(καλάι),
προτούεναποθέσετετοέμβολοσυγκόλλησηςγια
μεγαλύτεροχρονικόδιάστημα.
• Βάλτετοσυγκολλητικόκράμα(καλάι)απευθείαςπάνωστο
σημείοκόλλησης,όχιστηνακίδασυγκόλλησης.
• Μηνεξασκείτεκαμίαμηχανικήδύναμηπάνωστηνακίδα
συγκόλλησης.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
ΤροφοδοτικόγιαεργαλείασυγκόλλησηςWELLER.
Χρησιμοποιείτετοσταθμόσυγκόλλησηςαποκλειστικά
σύμφωναμετοσκοπόπουαναφέρεταιστιςοδηγίες
λειτουργίαςγιασυγκόλλησηκάτωαπότιςαναφερόμενες
εδώπροϋποθέσεις.
Χρησιμοποιείτετοέμβολοσυγκόλλησηςαποκλειστικά
σύμφωναμετοσκοπόπουαναφέρεταιστιςοδηγίες
λειτουργίαςγιασυγκόλλησηκαιαποκόλλησηκάτωαπότις
αναφερόμενεςεδώπροϋποθέσεις.
Τοέμβολοσυγκόλλησηςεπιτρέπεταιναλειτουργήσειμόνομε
τατροφοδοτικάτηςWeller.
Αυτήησυσκευήεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείμόνοσε
θερμοκρασίαπεριβάλλοντοςκαισεεσωτερικούςχώρους.
Προστατεύετετησυσκευήαπότηνυγρασίακαιτηνάμεση
ηλιακήακτινοβολία.
Ομάδες χρηστών
Λόγωτωνδιαφορετικώνεπιπέδωνκινδύνουκαιτων
πιθανώνεπικίνδυνωνκαταστάσεωνορισμέναβήματα
εργασίαςεπιτρέπεταιναεκτελούνταιμόνοαπόεκπαιδευμένα
εξειδικευμέναάτομα.
Βήμα εργασίας Ομάδες χρηστών
Προεπιλογήτων
παραμέτρωνσυγκόλλησης
Τεχνικόπροσωπικόμε
ειδικήεκπαίδευση
Αντικατάστασητων
ηλεκτρικώνανταλλακτικών
Ειδικευμένοςηλεκτρολόγος
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
background
53
GR
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Τεχνικά στοιχεία
Οι σταθμοί
συγκόλλησης
WE 1
ΔιαστάσειςΜxΠxΥ
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Βάρος (kg) 1,9
Τάσηδικτύου ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Κατανάλωσηισχύος (W) 85
Κατηγορίαπροστασίας I,περίβλημα
αντιστατικό
III,Εργαλείο
συγκόλλησης
Περιοχήθερμοκρασίας
Εξαρτάταιαπότο
εργαλείο
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Ακρίβειαθερμοκρσίας (°C/°F) Ημέση
θερμοκρασίατης
μύτηςσυγκόλλησης
μπορείνα
„μετατοπιστεί“κατά
+/- 5°C (+/-°9F)
στηνκατάσταση
ηρεμίαςχωρίς
φορτίο
Σταθερότητα
θερμοκρασίας
(°C/°F) ± 6 / ± 10
Έμβολο συγκόλλησης
ολλητήρι)
WEP 70
Περιοχήθερμοκρασίας (°C / °F) 50-450
Κατανάλωσηισχύος
(W)
70
Τάσηδικτύου
(V AC)
23
Χρόνοςθέρμανσης
(50°Cσε350°C)(120°F
σε660°F)
(s)
28
Οικογένειαακίδων ET
Τροφοδοτικό WE 1
Μεεπιφύλαξητουδικαιώματοςτεχνικώναλλαγών!
Συμπεριφορά της θερμοκρασίας
Τοεργαλείοσυγκόλλησηςδιαθέτειένανεσωτερικόαισθητήρα
χρήσης.Μέσωαυτούτουαισθητήραμπορείναρυθμιστεί
μιααυτόματηλειτουργίααπενεργοποίησης(ετοιμότητα).Οι
ρυθμίσειςβρίσκονταιστιςεκάστοτεοδηγίεςλειτουργίαςτου
σταθμού.
Σύμβολα
Προσοχή!
Προειδοποιηση!Κίνδυνοςεγκαύματος!!
Διαβάστετιςοδηγίεςχειρισμού!
ESDσυμβατόςσχεδιασμόςκαιESDσυμβατή
θέσηεργασίας
Πριναπότηνεκτέλεσηκάθεεργασίαςστη
συσκευήτραβάτεπάντοτετοφιςαπότηνπρίζα
τουρεύματος.
Μετασχηματιστήςασφαλείας
ΣήμαCE
Απόσυρση
Μηνπετάτεταηλεκτρικάεργαλείαστον
κάδοοικιακώναπορριµµάτων!Σύµφωνα
µετηνευρωπαϊκήοδηγία2012/19/EUπερί
ηλεκτρικώνκαιηλεκτρονικώνσυσκευών
καιτηνενσωµάτωσήτηςστοεθνικό
δίκαιο,ταηλεκτρικάεργαλείαπρέπεινα
συλλέγονταιξεχωριστάκαιναεπιστρέφονται
γιαανακύκλωσηµετρόποφιλικόπροςτο
περιβάλλον.
Γνήσια Δήλωση πιστότητας
Οι σταθμοί συγκόλλησης WE 1
Έμβολο συγκόλλησης (κολλητήρι) WEP 70
Δηλώνουμε, ότι τα χαρακτηρισμένα προϊόντα πληρούν
τις διατάξεις των ακόλουθων οδηγιών:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
ΤεχνικόςΔιευθυντής ΔιευθύνωνΣύμβουλος
Εξουσιοδοτημένοςγιατηνκατάρτισητουτεχνικούφακέλου.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
54
Cihazı çalıştırmadan ve işletime almadan önce
kullanım kılavuzunu ve güvenlik uyarılarını
dikkatlice okuyunuz.
Güvenliktalimatlarınauyulmamasıdurumundahayatitehlike
oluşabilir.
Bukullanımkılavuzunubütünkullanıcılarınerişebileceği
biryerdemuhafazaediniz.Bağlıcihazlarınilgilikullanım
kılavuzlarınıdikkatealınız.
Güvenlik uyarıları
Bucihaz8yaşındanküçükçocuklar,
sınırlıziksel,zihinselveduygusalye-
tenekleresahipkişilerveeksiktecrübe
veyabilgisahibikişilertarafındanancak
sorumlubirkişinindenetimialtında
olmalarıveyakendilerinecihazın
güvenlikullanımıveortayaçıkabilecek
tehlikelerhakkındabilgiverilmişolması
durumundakullanılabilir.Çocuklar
cihazlaoynamamalıdır.
Temizlikvekullanıcıbakımıçocuklar
tarafındanyapılamaz;
Çalışma sahasına başka kişilerin girmesine izin vermey-
iniz.
Çalışmasahasınaçocuklarınveyetkisizkişileringirmesine
izinverilmez.Başkalarınınlehimlemealetineveyakabloya
dokunmasınaizinvermeyiniz.
UYARI
Elektrik çarpması
Usulüne uygun olarak yapılmayan kumanda cihazı
balantılarında elektrik çarpması sonucu yaralanma
tehlikesi vardır ve cihaz zarar görebilir.
Kontrolünitesiniişletmealmadanönce;ektekigüvenlik
uyarılarını,bukullanımkılavuzundakigüvenlikuyarılarınıve
kontrolünitenizintalimatlarındayeralanuyarılarıeksiksiz
şekildeokuyunuzvebubelgelerdebelirtilenkoruyucu
önlemleridikkatealınız.
SadeceWELLERaletleribağlanmalıdır.
Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya toprakla-
ma hattı çalışmıyor olabilir.
OnarımçalışmalarıWellertarafındaneğitilmişpersonelce
gerçekleştirilmelidir.
Elektriklialetinbağlantıhattıhasargörmüşsebuhatözel
olarakhazırlanmışvemüşterihizmetleridepartmanından
teminedilebilenbağlantıhattıyladeğiştirilmelidir.
Kendinizi elektrik çarpmasına karşı koruyunuz. Antistatik
çalışanlehimlemealetlerindetutamakiletkendir.
Borular,ısıtmaelemanları,ocaklarvebuzdolaplarıgibi
topraklanmışparçalarlatemastankaçınınız.
Lehimlemealetininemliveyaıslakortamlarda
kullanmayınız.
Akımlıparçalardaçalışmayınız.
Dikkat!Elektrikçarpmasıriskinekarşıkalıcıkoruma
sağlamakiçinsadecetopraklanmışprizlerebağlanılmalıdır.
UYARI
Yanma tehlikesi
Kumanda cihazının kullanımı sırasında lehim aletinde
yanma tehlikesi ortaya çıkacaktır. Aletleri kapatıldıktan
sonra bir süre daha sıcak olabilir.
Lehim ucu lehimleme işlemleri sırasında çok sıcak olur.
Bu uçlara dokunulması durumunda, yanma tehlikesi söz
konusudur. Lehimleme işleminden sonra lehimleme aleti
ve iş parçası taşıyıcı hala sıcak.
• Havyaaletinikullanmadığındaherzamangüvenlikligöze
yerleştiriniz.Emniyetaltlığınıngüvenlibirdurumdaolmasını
sağlayınız.
• Sıcakhavyauçlarınadokunmayınızveyanabilirnesneleri
bunlardanuzaktutunuz..
• Lehimucudeğişimisadecesoğukdurumdayapılmalıdır
Sıvı lehim malzemesi sebebiyle yanma tehlikesi. Lehim
malzemesi sıçramasına karşı kendinizi koruyunuz.
• Yanıklardankorunabilmekiçinuygunkorumakıyafeti
giyiniz.Gözlerinizikoruyunuzvebirkoruyucugözlük
takınız.
• Yapıştırıcılarileçalışılmasısırasındayapıştırıcıüreticisinin
özeluyarınotlarınadikkatedilmelidir.
TR
TÜRE
background
55
UYARI
Yangın tehlikesi
Lehim aleti veya emniyet altlıının üzerinin örtülmesi
yangın tehlikesine neden olur.
Lehimaletiveemniyetaltlığınınüzerikapatılmamalıdır.
Sıcaklehimlemealetininyakınınayanıcımaddeler,
sıvılarveyagazlargetirmeyiniz.
Lehimleme aletinizi güvenli bir yerde bulundurunuz.
Kullanılmayancihazlarvealetlerkuru,yüksekveyakapalıbir
yerde,çocuklarınerişemeyeceğişekildemuhafaza
edilmelidir.Kullanılmayanlehimaletleriningerilimvebasınç
bağlantılarıkesilmelidir.
Şebeke kablosu sadece onaylanmış şebeke prizlerine
veya adaptöre takılmalıdır. Şebekegeriliminintipetiketi
üzerindekiverilerleuyumluolupolmadığınıkontroledin.Aleti
sadecekapalıikenprizetakın.
Kabloyu, uygun olmayan amaçlar için kullanmayınız.
Cihazıaslakablosundantutaraktaşımayınız.Kabloyu,soketi
prizdençekmekiçinkullanmayınız.Kabloyusıcaklık,yağve
kesicikenarlardankoruyunuz.
Dikkatli olunuz. Çalışmalarsırasındadikkatliolunuz.Özenli
çalışınız.Konsantreolamadığınızzamanlehimlemealetini
kullanmayınız.
Normal olmayan tutuşlardan kaçınınız. İşalanınızı
ergonomikolarakdüzenleyiniz.Çalışmalarsırasındatutma
hatalarındankaçınınız,tutmahatalarıhasarlaranedenolur.
Lehimleme aleti sadece teknik olarak uygun durumlarda
çalıştırılmalıdır.Korumatertibatlarıçıkarılmamalıveya
devredışıbırakılmamalıdır.
Arızalar ve hatalar derhal giderilmelidir. Cihazın/aletin
herkullanımındanöncekorumatertibatlarınınsorunsuzve
düzgünçalıştığındaneminolunmalıdır.Hareketliparçalar
sorunsuzçalışma,sıkışmaveyahasarlıolmabakımından
kontroledilmelidir.Tümparçalardoğruşekildemonteedilmiş
olmalıvecihazınsorunsuzşekildeçalışmasıiçingereken
tümkoşullarıkarşılamalıdır.
Doru aletleri kullanınız. Sadece aksesuar listesinde
bulunanveyaüreticitarafındanonaylananaksesuarlarıve
ilavecihazlarıkullanınız.WELLERaksesuarlarınıveyailave
cihazlarınısadeceorijinalWELLERcihazlarındakullanınız.
Başkaaletlerinveaksesuarlarınkullanılmasıdurumunda,
yaralanmatehlikesisözkonusuolabilir.
Aleti emniyete alınız.İşlenenparçayısabitlemekiçingerme
tertibatlarıkullanınız.
Lehim dumanı emme sistemi kullanınız.Lehimdumanı
emmesistemlerininbağlantısıiçinbazıtertibatlarvarsa
bunlarınbağlıolduğundanvedoğrubiçimdekullanıldığından
emin olunuz.
Lehimleme
Kullanılan her bir Weller besleme ünitesine ait kullanım
kılavuzunu okuyun ve dikkate alın.
Yalnızca orijinal Weller havya uçlarını
kullanınız!
Havya uçlarının kullanılması
• İlkısıtmaişlemindenönce,lehimlenebilirseçmelihavya
ucunulehimileıslatınız.Buişlem,havyaucunda
depolanmadankaynaklananoksitkatmanlarınıve
düzensizlikleriortadankaldırır.
• Havyaaralarındavehavyaçubuğunuyerleştirmedenönce
havyaucununiyicekalaylanmışolduğundaneminolunuz.
• Çokagresifiçerikteeritkenmaddeler(yumuşatıcılar)
kullanmayınız.
• Havyauçlarınınherzamanusulüneuygunkonumda
olmasınadikkatediniz.
• Mümkünolduğuncadüşükbirçalışmasıcaklığıseçiniz.
• Uygulamaiçinmümkünolanenbüyükhavyaucuformunu
kullanınızYaklaşıkhesap:Yakl.havya(lehim)döşeği
büyüklüğünde.
• Havyaucunuiyicekalaylayarak,havyaucuilehavya
noktasıarasındagenişbirısıaktarımınınolmasını
sağlayınız.
• Uzunsüreliçalışmamolalarında,havyasisteminikapatınız
veyakullanılmadığındaaletinsıcaklığınıdüşürenWeller
fonksiyonunudevreyesokunuz.
• Havyaçubuklarıuzunsürekalacaksauçlarınılehimile
ıslatınız.
• Lehimihavyaucunadeğil,doğrudanhavyayerine
uygulayınız.
• Havyaucunamekanikgüçuygulamayınız.
Kullanim
WELLERlehimaletlerineyönelikbeslemeünitesi.Lehim
istasyonunu,sadecekullanımtalimatındabelirtilenamaca
yönelik,lehimlemeiçinaşağıdabelirtilenkoşullarauygun
olarakkullanınız.
Lehimtelinisadecekullanımkılavuzundabelirtilenamaca
uygunolaraklehimlemekveyalehimçözmekiçin,burada
belirtilenkoşullarauygunolarakkullanınız.
HavyaçubuğuyalnızcaWellerbeslemeüniteleriile
çalıştırılmalıdır.
Bucihazsadeceodasıcaklığındaveiçmekanlarda
kullanılabilir.Nemevedoğrudangelengüneşışınlarınakarşı
korunmalıdır.
TR
TÜRE
background
56
Teknik Veriler
Lehimleme WE 1
BoyutlarUxGxY
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Ağırlık (kg) 1,9
Şebekegerilimi ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Güçtüketimi (W) 85
Korumasınıfı I, gövde antistatik
III,Havyaaleti
Sıcaklıksahası
Aletebağlı
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Isıhassasiyeti (°C/°F) Ortalama uç
sıcaklığı,yüksüz
olarak rölantide
+/- 5°C (+/-°9F)
dereceye„dengele-
nebilir“
Sıcaklıksabitliği (°C/°F) ± 6 / ± 10
Havya çubuu WEP 70
Sıcaklıksahası (°C / °F) 50-450
Güçtüketimi
(W)
70
Şebekegerilimi
(V AC)
23
Isıtmasüresi
(50°C‘den350°C‘ye)
(120°F‘den660°F‘ye)
(s)
28
Uç ailesi ET
Beslemeünitesi WE 1
Teknikdeğişiklikyapmahakkısaklıdır!
Isı tutumu
Lehimaletientegrebirkullanımsensörünesahiptir.Bu
sensörüzerindenotomatikdevredışıbırakmafonksiyonu
ayarlanabilir(bekleme).Ayarları,ilgiliistasyonkullanım
kılavuzundabulunabilir.
Kullanıcı grupları
Farklıdüzeyderisklervetehlikepotansiyellerinedeniyle
bazıçalışmaadımlarısadeceeğitimliuzmanlartarafından
yürütülebilir.
Çalışma adımı Kullanıcı grupları
Lehim parametresi bilgisi Teknikeğitimliuzman
personel
Elektrikliyedekparçaların
değiştirilmesi
Uzmanelektrikteknisyeni
Bakımaralıklarıbilgisi Güvenlikuzmanı
Kullanım
Filtredeğişimi
Uzmanolmayançalışan
Kullanım
Filtredeğişimi
Elektrikliyedekparçaların
değiştirilmesi
Teknikeğitimgören-
ler,eğitimliuzmanların
gözetimindevetalimatıyla
çalışabilir
temizlii ve bakımı
UYARI
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
şi prizden çekin. Cihazın soumasını
bekleyin.
Düzenliolarakbağlıolantümkablolarıvehortumlarıkontrol
ediniz.Hasarlıelektriklielaletleriderhalkullanımdışı
bırakılmalıdır.
Havyauçlarısadecesoğukolduklarıdurumlarda
değiştirilmelidir.
Havyaaletikapalıdurumdayken,havyaucusoğuyanakadar
enazüçdakikagüvenlikgözündekalmalıdır.LEDdurum
göstergesikapalıolmalıdır.
Havyaucununveısıtmaelemanınınısıaktarmayüzeylerite-
miztutulmalıdır.Isıtmaelemanılehimiletemasetmemelidir.
Onarım çalışmaları Weller tarafından eitilmiş personel-
ce gerçekleştirilmelidir.
SadeceorijinalWELLERyedekparçaları
kullanılmalıdır.
Garanti
Satıcınıngarantitalepleriteslimattansonrabiryıliçinde
zamanaşımınauğrar.Budurum§§478,479BGB‘yegöre
satıcınınmüracaathakkıiçingeçerlideğildir.
Verdiğimizgaranti,sadeceyapıveyadayanıklılıkgarantisi,
„Garanti“terimialtındatarafımızdanyazılıolarakbelirtilmişse
geçerlidir.
Garanti,yanlışkullanımsonucuveyetkisiolmayankişiler
tarafındanmüdahalelergerçekleştirildiğitaktirdeiptalolur.
Lütfenadresindenbilgialınız
www.weller-tools.com.
TR
TÜRE
background
57
TR
TÜRE
Semboller
Dikkat!
Uyari!Yanmatehlikesi!
Kullanımkılavuzumutlakaokunmalıdır!
ESDuyumlutasarımveESDuyumluçalışma
alanı
Aletteherhangibirçalışmagerçekleştirmeden
öncemutlakaaletinşiniprizdençekin.
Güvenliktransformatörü
CEişareti
İmha etme
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız!Kullanılmıselektriklialetleri,
elektrikveelektroniklieskicihazlarhakkındaki
2012/19/EUAvrupayönergelerinegöreve
buyönergelerulusalhukukkurallarınagöre
uyarlanarak,ayrıolaraktoplanmalıveçevre
sartlarınauygunbirsekildetekrardegerlendir-
meyegönderilmelidir.
Orijinal uygunluk beyanı
Lehimleme WE 1
Havya çubuu WEP 70
Adı geçen ürünlerin, aşaıda yer alan yönergelerdeki
gereklilikleri karşıladıını beyan ederiz:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Kullanılan uyumlulaştırılmış standartlar:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Teknikmüdür Şirketmüdürü
Teknikbelgelerinoluşturulmasıiçintamyetkiyesahiptir.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
58
Přečtěte si celý tento nvod a bezpečnostní
pokyny před uvedením do provozu a před tím,
než začnete s přístrojem pracovat.
Vpřípaděnedodrženíbezpečnostníchpředpisůhrozí
nebezpečínatěleanaživotě.
Uschovejtetentonávodtak,abybylpřístupnývšem
uživatelům.Dodržujtepokyny,uvedenévkaždémz
příslušnýchnávodůkprovozupřipojenýchpřístrojů.
Bezpečnostní pokyny
Přístrojsmějípoužívatdětistaršínež
8letaosobysesníženýmipsychický-
mi,smyslovýminebomentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušenostía/nebovědomostíjen
tehdy,pokudjsoupoddohledemnebo
jestližebylypoučenyobezpečném
používánípřístrojeajestlipochopily
nebezpečí,kteráztohovyplývají.Děti
sinesmíspřístrojemhrát.
Čištěníaúdržbupřístrojenesmíděti
vykonávatbezdozoru.
Zabraňte dalším osobm, aby se přiblížily k vašemu
pracovišti.
Vpracovnímprostorusenesmízdržovatdětianepovolané
osoby.Nenechtejinéosobydotýkatsepáječkynebokabelu.
VAROVÁNÍ
Zsah elektrickým proudem
Nesprvným připojením řídicí jednotky hrozí nebezpečí
razu elektrickým proudem a poškození zařízení.
Předuvedenířídicíhozařízenísipřečtětekompletní
přiloženébezpečnostnípokyny,bezpečnostnípokyny
uvedenvtomtonávodukobsluzeanávodkVašemu
řídicímuzařízeníadodržujtepreventivníopatřenívnich
uvedená.
PřipojujtepouzenástrojeWELLER.
Při zvadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně
nebo může být ochranný vodič nefunkční.
Opravymusejíprovádětpouzeosobyvyškolenérmou
Weller.
Je-lipřípojnévedeníelektrickéhonástrojepoškozeno,musí
senahraditspeciálněseřízenímpřípojnýmvedením,které
lzezískatprostřednictvímzákaznickéhoservisu.
Należy strzec się porażenia prądem.Upáječekvantista-
tickémprovedeníjerukojeťvodivá.
Unikaćstycznościzuziemionymiprzedmiotami,np.rurami,
grzejnikami, piecami i lodówkami.
Nepoužívejtepáječkuvevlhkémamokrémprostředí.
Nepracujtenasoučástech,kterésenacházejípodnapětím.
Pozor!Protrvalouochranupředrizikemúrazuelektrickým
proudemsezařízenísmípřipojovatpouzedouzemněných
zásuvek.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poplení
Při provozu řídicí jednotky hrozí nebezpečí poplení
pječkou. Nstroje mohou po vypnutí zůstat ještě
nějakou dobu horké.
Pjecí hrot je při pjení velmi horký. Při dotyku existuje
nebezpečí poplení. Po pjení zůstvají pječka a nosič
obrobků horké.
• Pokudpájedlonepoužíváte,vždyjejodložtenabezpečnou
odkládacíplochu.Należyzapewnićprawidłoweustawienie
podstawkizabezpieczającej.
• Horkhopájecíhohrotusenedotýkejteanepřibližujtejejke
snadnozápalnýmpředmětům..
• Pájecíhrotvyměňujtepouzezastudena.
Nebezpečí poplení kapalným pjecím cínem. Chraňte se
před cínovým rozstřikem.
• Nosteodpovídajícíochrannýoděv,kterýVámzajistí
ochranupředpopáleninami.Chraňtesvůjzrakanoste
ochrannbrýle.
• Připrácislepidlyjetřebadodržovatzejmnavýstražn
pokynyvýrobcelepidla.
CZ
ČESKÝ
background
59
VAROVÁNÍ
Nebezpečí požru
Zakrywanie urządzenia lutowniczego lub podstawki
zabezpieczającej stwarza zagrożenie pożarowe.
Páječkaabezpečnostnístojánekmusízůstatvždy
nezakryté.
Nenechávejtevblízkostihorkéhopájecíhonářadížádné
hořlavépředměty,kapalinyneboplyny.
Przechowywać lutownicę w bezpiecznym miejscu.
Nepoužiténástrojeanářadíbymělybýtukládányna
suchém,vysokopoloženémnebouzavřenémmístěmimo
dosahdětí.Nepoužitépájecínástrojeodpojteodpřívodu
elektrickéenergieastlačenéhovzduchu.
Síťový kabel zapojujte jen do k tomu schvlených
elektrických zstrček nebo adaptérů. Zkontrolujte,zda
síťovnapětíodpovídáúdajinatypovmštítku.Přístroj
připojujtedozásuvkypouzevevypnutmstavu.
Nie stosować przewodu do celów, do których nie jest
przeznaczony.Nikdynenostepřístrojzakabel.Nieużywać
przewodudowyciąganiawtyczkizgniazda.Chronićprzewód
przedwysokimitemperaturami,olejemiostrymi
krawędziami.
Zachować ostrożność. Věnujtepozornosttomu,coděláte.
Připrácipostupujterozumně.Nieużywaćlutownicybez
należytegoskupienia.
Unikać nietypowej postawy ciała. Zaplanowaćswoje
miejscepracyprawidłowopodwzględemergonomicznym.
Připrácidbejtenasprávnédrženítěla.Nesprávnédržení
tělamůžemítnegativnívlivnavašezdraví.
Pječku je dovoleno uvést do provozu, pouze je-li v
technicky bezvadném stavu.Ochrannéprvkysenesmějí
vyřazovatzprovozu.
Poruchy a zvady musejí být okamžitě odstraněny. Před
každýmpoužitímpřístroje/nástrojejetřebapečlivězkont-
rolovatochrannéprvky,zdasprávněaurčenýmzpůsobem
fungují.Přesvědčtese,žepohyblivédílybezvadněfungují,
nikdesenesvírajíanejsoupoškozené.Veškerédílymusejí
býtsprávněnamontoványasplňovatvšechnypodmínky,aby
bylzaručenbezvadnýprovozpřístroje.
Používejte sprvné nřadí. Používejtepouzepříslušenství
nebonástavce,kteréjsouuvedenyvseznamupříslušenství
nebojsouschválenyvýrobcem.Používejtepříslušenství
WELLERnebonástavcepouzenaoriginálníchpřístrojích
WELLER.Použitíjinýchnástrojůnebojinéhopříslušenství
vámmůžezpůsobitzranění.
Nřadí zajistěte.
Používejteupínacíchprvkůproupnutí
obrobku.
Používejte odsvní pjecích výparů. Jsou-li k dispozici
zařízenínapřipojeníodsávánípájecíchvýparů,přesvědčte
se,žejsoutatozařízenípřipojenáapoužívanásprávným
způsobem.
Pájení
Přečtěte si a dodržujte pokyny návodu k obsluze
příslušné používané napájecí jednotky Weller .
Používejte pouze originální pájecí
hroty Weller!
Manipulace s pájecími hroty
• Připrvnímzahřátísmáčejteselektivníacínovatelnýpájecí
hrotpájkou.Tímodstranítezoxidovanouvrstvuanečistoty
nahrotuvzniklskladováním.
• Připřestávkáchvpájeníapředodloženímpájedladbejte
nato,abybylpájecíhrotdobřepocínovaný.
• Nepoužívejtepřílišagresivnítavidla.
• Vždydbejtenařádnusazenípájecíhohrotu.
• Nastavteconejnižšípracovníteplotu.
• PoužijtekaplikaciconejvětšítvarpájecíhohrotuZákladní
pravidlo:velikostpřibližnějakopájecípodložka.
• Zajistěteplošnýpřenosteplamezipájecímhrotema
pájenýmmístemtím,žepájecíhrotřádněpocínujete.
• Vpřípadědelšípřestávkyvprácipájecísystmvypněte,
nebopoužijtefunkciWellerprosníženíteplotypři
nepoužívání.
• Nežpájedlonadelšíčasodložíte,smočtehrotvpáječce.
• Páječkunanášejtepřímonamístopájení,nenapájecí
hrot.
• Nevyvíjejtemechanickýtlaknapájecíhrot.
Použití v souladu s určením
NapájecíjednotkapropáječkyWELLER.Používejtepájecí
stanicivýhradněkúčeluuvedenmuvnávodukprovozuk
pájenízapodmínekvněmuvedených.
Používejtepáječkuvýhradněkpájeníaodpájení,účeluuve-
denémuvnávodukobsluze,zazdeuvedenýchpodmínek.
Pájedlosmíbýtprovozovánopouzesnapájecímijednotkami
Weller .
Tentopřístrojlzepoužívatpouzepřipokojovýchteplotách
avevnitřníchprostorách.Přístrojchraňtepředvlhkema
přímýmslunečnímzářením.
CZ
ČESKÝ
background
60
Technické údaje
Pájecí WE 1
RozměryDxŠxV
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Hmotnost (kg) 1,9
Síťovénapětí ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Příkon (W) 85
Třídaochrany I,krytzařízení
antistatický
III,Pájecízařízení
Teplotnírozsah
Vzávislostinanástroji
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Přesnostteploty (°C/°F) Vestavunečinnosti
bezzátěželze
průměrnouteplotu
hrotu„vyrovnat“na
+/- 5°C (+/-°9F).
Stabilitateploty (°C/°F) ± 6 / ± 10
Pájedlo WEP 70
Teplotnírozsah (°C / °F) 50-450
Příkon
(W)
70
Síťovénapětí
(V AC)
23
Dobazahřátí
(z 50 °C na 350 °C) (z 120
°F na 660 °F)
(s)
28
Kolekcehrotů ET
Napájecízdroj WE 1
Technickézměnyvyhrazeny!
Teplotní chování
Páječkajevybavenainternímsenzorempoužívání.Jímlze
nastavitfunkciautomatickéhovypnutí(režimstand-by).Nas-
taveníjeuvedenovpříslušnémnávodukobsluzejednotky.
Uživatelské skupiny
Vdůsledkurůzněvysokýchrizikarizikovýchpotenciálů
smějíbýtněkterézpracovníchpostupůvykonáványpouze
vyškolenýmodbornýmpersonálem.
Pracovní postup Uživatelské skupiny
Zadávánípájecích
parametrů
Odbornýpersonálstech-
nickoukvalikací
Výměnaelektrických
náhradníchdílů
Elektrikář
Zadáváníintervalůúdržby Bezpečnostnítechnik
Obsluha
Výměnaltru
Laik
Obsluha
Výměnaltru
Výměnaelektrických
náhradníchdílů
Technickyvzdělanáosoba
svedenímapoddohledem
kvalikovanéhoodborníka
Údržba a servisní prce ohledně
VAROVÁNÍ
Před prací na stroji vždy vythněte přívodní
kabel ze zsuvky. Nechejte přístroj vychladn-
out.
Pravidelněkontrolujtevšechnypřipojenékabelyahadice.
Poškozenéelektrickénářadíokamžitěpřestaňtepoužívat.
Pájecíhrotysmějíbýtvyměňoványpouzevpřípadě,žejsou
vychladlé.
Pájecízařízenímusívevypnutémstavuzůstatalespoň3
minutynabezpečnostníodkládacíploše,nežpájecíhrot
vychladne.StavováLEDkontrolamusíbýtvypnutá.
Plochypředávajícíteplomezipájecímhrotematopným
tělesemudržujtevčistémstavu.Topnýprveksenesmí
dostatdokontaktuspájecímcínem.
Opravy musejí provdět pouze osoby vyškolené rmou
Weller.
Používejtepouzeoriginálnínáhradnídíly
WELLER.
Záruka
Nárokykupujícíhonaodstraněnívadzanikajíjedenrokod
dodávky.Toneplatípronárokkupujícíhonaregresdle§§
478,479BGB(německéhoobčanskéhozákoníku).
Zezárukyručímejentehdy,kdyžjsmezárukunajakosta
trvanlivostuvedlipísemněazapoužitípojmu„Záruka“.
Zárukazanikávpřípaděneodbornéhopoužitíazásahu
nekvalikovanýchosob.
Bližšíinformacenaleznetenastránkách
www.weller-tools.com.
CZ
ČESKÝ
background
61
CZ
ČESKÝ
Symboly
Pozor!
Varování!Nebezpečípopálení!
Přečtětesinávodkpoužívání!
Designapracovištěvantistatickémprovedení.
Předprováděnímveškerýchpracínapřístroji
vytáhnětezástrčkuzezásuvky.
Bezpečnostnítransformátor
ZnačkaCE
Likvidace
Elektrickénářadínevyhazujtedokomunálního
odpadu!Podleevropskésměrnice2012/19/EU
onakládáníspoužitýmielektrickýmiaelektro-
nickýmizařízenímiaodpovídajícíchustanovení
právníchpředpisůjednotlivýchzemísepoužitá
elektrickánářadímusísbíratodděleněod
ostatníhoodpaduapodrobitekologickyšetrné
recyklaci.
Originlní prohlšení o shodě
Pájecí WE 1
Pájedlo WEP 70
Prohlašujeme, že označené produkty splňují ustanovení
nsledujících směrnic:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Použité harmonizované normy:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Technickývedoucí Jednatel
Zmocněnksestavenítechnickédokumentace.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
62
Przed uruchomieniem i przystąpieniem do pracy
z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję
obsługi i wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganieprzepisówbezpieczeństwastanowi
zagrożeniedlażyciaizdrowia.
Instrukcjęnależyprzechowywaćwtakisposób,abybyła
dostępnadlawszystkichużytkowników.Należystosowaćsię
doodpowiednichinstrukcjiobsługipodłączonychurządzeń.
Bezpieczeństwo
Urządzeniemogąobsługiwaćdzieci
wwiekupowyżej8latorazosobyz
ograniczonymizdolnościamizyczny-
mi,sensorycznymilubumysłowymi,
atakżeosobynieposiadające
wystarczającegodoświadczenialub
wiedzy,jeślipozostająpodnadzorem
lubzostałypouczone,jakbezpiecznie
obsługiwaćurządzenieisąświadome
związanegoztymniebezpieczeństwa.
Dzieciniemogąbawićsiętym
urządzeniem.
Czyszczenieiczynnościkonserwacyj-
neniemogąbyćwykonywaneprzez
dziecibeznadzorudorosłych.
Nie pozwalać na zbliżanie się innych osób do swojego
stanowiska pracy.
Przebywaniedzieciiosóbnieupoważnionychwstree
roboczejjestniedozwolone.Niepozwalaćinnymosobomna
dotykanielutownicyiprzewodu.
OSTRZEENIE
Porażenie prądem elektrycznym
Nieprawidłowe podłączenie urządzenia sterującego
niesie ze sobą ryzyko obrażeń ciała w następstwie
porażenia elektrycznego oraz uszkodzenia urządzenia.
Przeduruchomieniemsterownikanależyzapoznaćsięw
całościzdołączonymiwskazówkamibezpieczeństwa,
wskazówkamidotyczącymibezpieczeństwazawartymiw
niniejszejinstrukcjiorazinstrukcjąsterownikaistosować
siędopodanychwnichśrodkówostrożności.
MożnapodłączaćtylkonarzędziaWELLER.
W przypadku uszkodzenia urządzenia aktywne przewody
mogą zostać odsłonięte, wzgl. mogą nie działać przewo-
dy ochronne.
Naprawymusząbyćwykonywaneprzezosobyprzeszkolo-
neprzezrmęWeller.
Jeśliuszkodzonyjestprzewódprzyłączeniowynarzędzia
elektrycznego,należywymienićgonaspecjalnie
przystosowanyprzewódprzyłączeniowy,którydostępny
jest w dziale serwisu.
Áramütés ellen védje magát.Wprzypadkulutownicw
wersjiantystatycznejuchwytprzewodziprąd.
Kerüljeazérintkezéstaföldeltalkatrészekkel,pl.
csövekkel,fűtőtestekkel,tűzhelyekkelvagy
hűtőszekrényekkel.
Nienależykorzystaćzlutownicywwilgotnymlubmokrym
otoczeniu.
Niepracowaćnaczęściachznajdującychsiępod
napięciem.
Uwaga!Abyzapewnićciągłąochronęprzedryzykiem
porażeniaprądem,podłączaćwyłączniedouziemionego
gniazdkaelektrycznego.
PL
POLSKI
background
63
OSTRZEENIE
Niebezpieczeństwo poparzenia
Podczas pracy urządzenia występuje ryzyko oparzenia
narzędziem lutowniczym. Narzędzia mogą być gorące
przez dłuższy czas po wyłączeniu.
Podczas lutowania grot lutowniczy nagrzewa się do
bardzo wysokiej temperatury. Dotknięcie grotu grozi po-
parzeniem. Po zakończeniu procesu lutowania, lutownica
i lutowany przedmiot są ciągle gorące.
• Nieużywanąlutownicęnależyzawszeodłożyćna
podstawkę.Biztosítsonbiztonságostávolságota
biztonságipákatartótól.
• Niewolnodotykaćgorącychgrotówlutowniczychi
trzymaćzdalałatwopalneprzedmioty..
• Wymianęgrotalutowniczegowykonywaćtylkowstanie
zimnym
Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia przez płynną cynę
lutowniczą. Należy zabezpieczyć się przed pryskającą
cyną.
• Należykorzystaćzodpowiedniejodzieżyroboczej,aby
zabezpieczyćsięprzedpoparzeniem.Należychronićoczy,
zakładającokularyochronne.
• Przyprzetwarzaniuklejównależyszczególnieprzestrzegać
ostrzeżeńproducentakleju.
OSTRZEENIE
Niebezpieczeństwo pożaru
Tűzveszélyt idéz elő, ha letakarja a forrasztókészü-
léket, illetve a biztonsági pákatartót.
Urządzenielutowniczeorazpodstawkazabezpieczająca
musząbyćzawszeodsłonięte.
Niezbliżaćsiędogorącejlutownicyzłatwopalnymi
przedmiotami, cieczami i gazami.
Tartsa a forrasztószerszámot biztonságos helyen.
Nieużywaneurządzeniainarzędziapowinnybyćprzechowy-
wanewsuchym,położonymwysokolubzamkniętym
miejscu,niedostępnymdladzieci.Nieużywanenarzędzia
lutowniczenależyodłączyćodnapięciaiciśnienia.
Przewód sieciowy wolno podłączać tylko do dopuszczo-
nych gniazd lub adapterów. Sprawdzić,czynapięcie
sieciowezgadzasięznapięciempodanymnatabliczce
znamionowej.Przedwłożeniemwtyczkidogniazdka
upewnićsię,czyurządzeniejestwyłączone.
Ne használja a kábelt olyan célokra, amelyekre az nem
alkalmas.Niewolnoprzenosićurządzeniatrzymającjeza
kabel.Nehasználjaakábeltarra,hogykihúzzaadugóta
csatlakozóaljzatból.Óvjaakábelthőtől,olajtóléséles
szegélyektől..
Legyen körültekintő. Należyuważać,cosięrobi.Dopracy
należypodchodzićzrozsądkiem.Nehasználjaaforrasztós-
zerszámot,hanemtudrákoncentrálni.
Kerülje az abnormális testtartást. Munkahelyétalakítsa
kiergonómiailaghelyesen.Należyunikaćnieprawidłowej
postawypodczaspracy.Nieprawidłowapostawapowoduje
wadypostawy.
Lutownica może być użytkowana wyłącznie gdy jej stan
techniczny jest idealny.Niewolnowyłączaćurządzeń
zabezpieczających.
Usterki i uszkodzenia należy natychmiast usuwać. Przed
każdymużyciemurządzenia/narzędzianależystarannie
sprawdzićurządzeniazabezpieczającepodwzględem
prawidłowegodziałaniazgodniezprzeznaczeniem.
Sprawdzić,czyruchomeelementydziałająprawidłowoinie
zacinająsięlubczyniesąuszkodzone.Wszystkieczęści
musząbyćwłaściwiezamontowaneispełniaćwszystkiewy-
magania,wceluzapewnieniaprawidłowejpracyurządzenia.
Stosować odpowiednie narzędzia. Stosowaćwyłącznieak-
cesorialuburządzeniadodatkowe,którewymienionesąna
liścieakcesoriówlubzostałydopuszczoneprzezproducenta.
AkcesorialuburządzeniadodatkoweWELLERstosować
wyłączniezoryginalnymiurządzeniamiWELLER.Używanie
innychnarzędzilubinnychakcesoriówmożeoznaczać
niebezpieczeństwoodniesieniaobrażeńcielesnych.
Należy zabezpieczyć narzędzie.Doprzytrzymywania
przedmiotuobrabianegonależystosowaćprzyrządy
mocujące.
Stosować urządzenia wyciągowe do oparów lutowni-
czych.Jeżelisądostępneurządzeniawyciągowedooparów
lutowniczych,proszęsprawdzić,czysąonepodłączonei
stosowane zgodnie z przeznaczeniem.
Lutowanie
Należy przeczytać i przestrzegać informacji zawartych w
instrukcji obsługi dla aktualnie stosowanej stacji
zasilającej Weller .
Stosować wyłącznie oryginalne groty
lutownicze Weller!
Postępowanie z grotami lutowniczymi
• Przypierwszymrozgrzewaniunależyzastosować
selektywny,dającysięocynowaćgrotzestopem
lutowniczym.Umożliwitousunięciezgrotawarstw
tlenkówizanieczyszczeńpowstałychwwyniku
przechowywania.
• Podczasprzerwwlutowaniuiprzyodkładaniulutownicy
należyzwracaćuwagę,byjejgrotbyłdobrzeocynowany.
• Niewolnostosowaćnadmiernieagresywnychtopników.
• Należykażdorazowozwracaćuwagęnaprawidłowe
osadzeniegrotówlutowniczych.
• Należydobieraćjaknajniższątemperaturępracy.
• Należywybieraćmożliwienajwiększygrotodpowiednido
danegozastosowaniaOrientacyjnazasada:mniejwięcej
rozmiarówpunktulutowniczego.
PL
POLSKI
background
64
Pielęgnacja i konserwacja urządzenia
OSTRZEENIE
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy przy
urządzeniu należy wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka. Poczekać do stygnięcia urządzenia.
Należyregularniekontrolowaćwszystkiepodłączone
przewodyiwęże.Uszkodzonenarzędziaelektrycznenależy
natychmiastwyłączyćzjakiegokolwiekużytkowania.
Grotylutowniczewolnowymieniaćtylkowtedy,gdysąone
dostatecznie zimne.
Narzędziedolutowania,zanimdojdziedoostygnięciagrotu
lutowniczego,musipozostaćodłożonewuchwycieprzez
conajmniej3minuty.DiodaLEDwskaźnikastanumusibyć
wyłączona.
Utrzymywaćwczystościpowierzchnieprzewodząceciepło
grotu lutowniczego oraz elementu grzewczego. Element
grzewczyniemożemiećkontaktuzcynąlutowniczą.
Naprawy muszą być wykonywane przez osoby
przeszkolone przez rmę Weller.
Stosowaćwyłącznieoryginalneczęści
zamienne WELLER.
Gwarancja
Roszczenianabywcyztytułuwadproduktuwygasająpo
rokuoddostarczeniaproduktu.Niedotyczytoroszczeń
zwrotnychwg§§478i479BGB(kodeksucywilnego).
Napodstawiewydanejprzeznasgwarancjiodpowiadamy
tylkowówczas,jeśliwydanazostałaprzeznaspisemnagwa-
rancjajakościlubtrwałościzużyciempojęcia„Gwarancja“.
Gwarancjawygasawprzypadkuużytkowanianiezgodnego
zprzeznaczeniemipodokonaniujakichkolwiekmodykacji
przezosobydotegoniepowołane.
WięcejinformacjiuzyskająPaństwonastronie
www.weller-tools.com.
Dane Techniczne
Stacje do lutowania WE 1
Wymiarydł.xszer.x
wys.
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Ciężar (kg) 1,9
Napięciesieciowe ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Pobórmocy (W) 85
• Należyzapewnićprzenoszenieciepłanadużejpowierzchni
pomiędzygrotemlutownicyamiejscemlutowaniapoprzez
właściweocynowaniegrota.
• Wprzypadkudłuższychprzerwwpracynależywyłączyć
systemlutowniczylubzastosowaćfunkcjęsystemuWeller,
polegającąnaobniżeniutemperaturynaczasnieużywania
urządzenia.
• Przedodłożeniemlutownicynadłuższyczasnależy
pokryćgrotstopemlutowniczym.
• Stoplutowniczynależypodawaćbezpośredniona
lutowanemiejsce,nienagrotlutownicy.
• Nagrotlutownicyniewolnowywieraćżadnejsiły
mechanicznej.
Użytkowanie
JednostkazasilającadonarzędzidolutowaniaWELLER.
Stacjęlutowniczamożnawykorzystywaćwyłączniedo
celówpodanychwinstrukcjiobsługi,tzn.dolutowaniaz
zachowaniempodanychtuwarunków.
Kolbęlutownicząnależywykorzystywaćwyłączniedocelów
podanychwinstrukcjiobsługi,czylidolutowaniairozlutowy-
waniawokreślonychwarunkach.
LutownicęwolnoużytkowaćwyłączniezzasilaczamiWeller.
Urządzeniemożebyćużytkowanetylkowtemperaturze
pokojowejiwpomieszczeniach.Urządzeniechronićprzed
wilgociąiprzedbezpośrednimdziałaniempromieniowania
słonecznego.
Grupy użytkowników
Zewzględunaróżnepoziomyryzykaipotencjalne
zagrożenianiektóreczynnościmogąbyćwykonywanetylko
przezprzeszkolonychspecjalistów.
Czynność Grupy użytkowników
Określanieparametrów
lutowania
Personel specjalis-
tycznydysponujący
wykształceniemtechni-
cznym
Wymianaelektrycznych
częścizamiennych
Elektryk
Określanieterminów
konserwacji
Specjalista ds. bhp
Obsługa
Wymianaltra
Niespecjaliści
Obsługa
Wymianaltra
Wymianaelektrycznych
częścizamiennych
Uczniowie zawodu pod
kierownictwem i nadzorem
wykwalikowanego
specjalisty
PL
POLSKI
background
65
PL
POLSKI
Klasabezpieczeństwa I,obudowaantysta-
tyczna
III,Narzędziedo
lutowania
Zakrestemperatur
Zależnieodnarzędzia
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Dokładnośćtemperatur (°C/°F) Średniatem-
peratura grotu
możezostać
„przesunięta“o
+/- 5°C (+/-°9F) w
trybiejałowymbez
obciążenia
Stabilnośćtemperatury (°C/°F) ± 6 / ± 10
Lutownice WEP 70
Zakrestemperatur (°C / °F) 50-450
Pobórmocy
(W)
70
Napięciesieciowe
(V AC)
23
Czas nagrzewania
(od 50°C do 350°C) (od
120°F do 660°F)
(s)
28
Ofertakońcówek ET
Stacjazasilająca WE 1
Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian tech-
nicznych!
Zachowanie się temperatury
Narzędziedolutowaniajestwyposażonewwewnętrzny
czujnikużycia.Zajegopomocąmożnaustawićfunkcję
wyłączeniaautomatycznego(Standby).Ustawieniasą
opisanewinstrukcjiobsługiokreślonejstacji.
Symbole
Uwaga!
Ostrzeżenie!Niebezpieczeństwopoparzenia!
Przeczytaćinstrukcjęobsługi!
Wzornictwoimiejscepracyspełniającewymogi
ESD
Przedwykonaniemjakichkolwiekpracprzy
urządzeniuwyciągnąćwtyczkęzgniazdka.
Transformatorbezpieczeństwa
ZnakCE
Utylizacja
Niewyrzucajelektronarzędziwrazzodpa-
damizgospodarstwadomowego!Zgodniez
EuropejskąDyrektywą2012/19/EUdotyczącą
zużytegosprzętuelektrotechnicznegoielek-
tronicznego,zużyteelektronarzędzianależy
segregowaćiutylizowaćwsposóbprzyjazny
dlaśrodowiska.
Oryginalna deklaracja zgodności
Stacje do lutowania WE 1
Lutownice WEP 70
Niniejszym oświadczamy, że wymienione produkty
spełniają poniższe wytyczne:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Zastosowane normy zharmonizowane:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Kierowniktechniczny Prezeszarządu
Osobaupoważnionadoprzygotowaniadokumentacji
technicznej.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
66
Olvassa át alaposan ezt az útmutatót és a
biztonsgi előírsokat a készülék üzembe
helyezése és hasznlata előtt.
Abiztonságiutasításokgyelmenkívülhagyásaveszélyezte-
ti a testi épséget és az életet.
Úgyőrizzemegeztazútmutatót,hogyazmindenfelhaszná-
lószámárahozzáférhetőlegyen.Vegyegyelembeacsatla-
koztatottkészülékekmindenkoriüzemeltetésiútmutatóját.
Biztonsági utasítások
Akészüléket8évfelettigyerekek
éscsökkentzikai,érzékszervivagy
szellemiképességű,ill.tapasztalatlan
személyekcsakfelügyeletmelletthasz-
nálhatják,illetveakkor,hamegtanulták
akészülékbiztonságoshasználatátés
megértettékazebbőleredőveszélye-
ket.Sohaneengedjengyerekeketa
készülékkeljáts-zani.
Atisztítástésafelhasználikarbant-
artástsohanemvégezhetikgyerekek
felügyeletnélkül.
Az idegeneket tartsa tvol a munkahelyétől.
Gyermekeknekésilletékteleneknektilosamunkaterületen
tartózkodniuk.Neengedje,hogyidegenekmegérintséka
forrasztószerszámotvagyakábelt.
VIGYÁZAT
Áramütés
A vezérlőkészülék szakszerűtlen csatlakoztatsa ramü-
téses sérülést okozhat és károsíthatja a készüléket.
Olvassaelalaposanamellékeltbiztonságiutasításokat,
ezenüzemeltetésiútmutatóbiztonságiutasításait,valamint
vezérlőkészülékeútmutatójátazüzembehelyezéselőtt,és
vegyegyelembeabenneleírtóvintézkedéseket.
Csak WELLER eszközöket csatlakoztasson.
A meghibásodott készülék aktív vezetékei szabadon
lehetnek, vagy a védőföld nem ltja el a funkciójt.
CsakaWelleráltalkiképzettszemélyzetvégezhet
javításokatakészüléken.
Hasérültazelektromosszerszámcsatlakozóvezetéke,
akkoregyspeciálisankialakított,azügyfélszolgálaton
kapható csatlakozóvezetékkel kell pótolni.
Chrňte sa pred razom elektrickým prdom. Az anti-
sztatikuskidolgozásúforrasztószerszámokonamarkolat
vezetőképes.
Zabráňtedotykutelasuzemnenýmidielmi,napr.rúrami,
vyhrievacímitelesami,sporákmiachladničkami.
Aforrasztókészüléketnehasználjanyirkosvagynedves
környezetben.
Nedolgozzonfeszültségalattállórészeken.
Figyelem!Azáramütésellenifolyamatosvédelem
biztosításaérdekébencsakföldeltkonnektorokba
csatlakoztatható.
VIGYÁZAT
Égésveszély
A vezérlőkészülék üzemeltetése közben a forrasztópka
égési sérülést okozhat. Az eszközök a kikapcsolás után
még hosszabb ideig forrók maradnak.
A forrasztócsúcs a forrasztási folyamatok közben nagy-
on forró. A hegy megérintésekor fennáll az égésveszély.
Forrasztás után a forrasztókészülék és a munkadarabtar-
tó még forró.
• Hanemhasználjaaforrasztópákát,akkorhelyezzeazt
mindigabiztonságitárolóba.Zaistite,abybol
bezpečnostnýstojanbezpečnepostavený.
• Nerintsemegaforrópákahegyetstartsatávola
gyúlkonytárgyaktól..
• Aforrasztócsúcscserjtcsakhidegállapotbanvgezze.
A folyékony forrasztóón égési sérüléseket okozhat. Védje
magt az ónfröccsenésektől.
• Hordjonmegfelelővdőruházatotazgsisrülsekelleni
vdekezsknt.Vdjeszemtshordjonvdőszemüveget.
• Ragasztókfeldolgozásakorkülönösenaragasztógyártó
gyelmeztetőutasításairaügyeljen.
HU
MAGYAR
background
67
VIGYÁZAT
Tűzveszély
Pri zakrytí spjkovačky alebo bezpečnostného stojana
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Mindighagyjaszabadonaforrasztókészüléket,illetvea
biztonságipákatartót.
Netegyenéghetőtárgyakat,folyadékokatvagygázokat
aforróforrasztókészülékközelébe.
Spjkovačku uschovajte na bezpečnom mieste. A
használatonkívülikészülékeketésszerszámokatszáraz,
magasanfekvő,vagyzárt,gyermekekáltalelnemérhető
helyenkelltárolni.Anemhasználtforrasztószerszámot
kapcsoljafeszültség-ésnyomásmenteshelyzetbe.
A hlózati kbelt csak az erre megfelelő hlózati
csatlakozó aljzatba vagy adapterbe szabad bedugni.
Ellenőrizze,hogymegegyezik-eahálózatifeszültsga
típustáblaadataival.Csakkikapcsoltállapotbancsatla-
koztassaakszülketacsatlakozóaljzatba.
Kbel nepoužívajte na čely, na ktoré nie je určený.A
készüléketsohaneemeljefelavezetéknélfogva.Kábel
nepoužívajtenavyťahovaniezástrčkyzozásuvky.Kábel
chráňteprehorúčavou,olejmiaostrýmihranami.
Buďte opatrný. Figyeljenodaarra,amitcsinál.Körültekinté-
sselvégezzeamunkáját.Spájkovačkunepoužívajte,keďste
nekoncentrovaný.
Vyhnite sa neobvyklému držaniu tela. Svoje pracovisko
usporiadajteergonomicky.Ügyeljenarra,hogyhelyesen
tartsaaszerszámotmunkavégzésközben,mertahelytelen
tartássérülésekhezvezethet.
A forrasztószerszmot csak műszakilag kifogstalan
állapotban szabad üzemeltetni.Avédőberendezéseket
nemszabadüzemenkívülhelyezni.
Az üzemzavarokat és hibákat azonnal el kell hárítani. A
készülék/szerszámhasználataelőttgondosanellenőrizze
avédőberendezésekhibátlanésmegfelelőműködését.
Ellenőrizze,hogyamozgóalkatrészekkifogástalanul
működnek-eésnemszorulnak-e,vagynemsérültek-eazal-
katrészek.Akészülékkifogástalanműködésénekelőfeltétele,
hogyazegyesalkatrészekmegfelelőenlegyenekösszesze-
relve, és megfeleljenek minden feltételnek.
A megfelelő szerszmot hasznlja. Csakatartozéklistán
szereplővagyagyártóáltalengedélyezetttartozékokatvagy
kiegészítőeszközökethasználja.
AWELLERtartozékokat
vagykiegészítőeszközöketcsakeredetiWELLERkés-
zülékekenhasználja.Másszerszámokésmástartozékok
használatasérülésveszélytjelenthetazÖnszámára.
Biztosítsa a szerszámot.Amunkadarabrögzítéséhez
használjonbefogószerkezeteket.
Használja a forrasztási füstelszívót. Ha rendelkezésre
állnakaberendezésekaforrasztásifüst-elszívócsatlakozta-
tásához,győződjönmegezekcsatlakoztatásáróléshelyes
használatáról.
Forrasztás
Olvassa el és tartsa be a mindenkori Weller tápegység
kezelési útmutatóját.
Csak eredeti Weller forrasztócsúcso-
kat használjon!
A pákahegyek kezelése
• Azelsőfelfűtskoraszelektívscinezhetőforrasztócsúc-
sotnedvesítsemegforraszanyaggal.Ezeltávolítjaa
tárolásfolyamánkialakultoxidrtegets
szennyeződseketapákahegyről.
• Aforrasztásszüneteibensaforrasztópákaletteleelőtt
ügyeljenarra,hogyaforrasztócsúcsjólbelegyenkenve
forraszanyaggal.
• Nehasználjontúlagresszívfolyasztószert.
• Mindigügyeljenaforrasztócsúcsokhelyesilleszkedsre.
• Amunkahőmrskletetalehetőlegalacsonyabbra
válassza.
• Válasszaalehetőlegnagyobbpákahegyetazalkalmazás-
hoz.Ökölszabály:kb.akkorát,mintaforrasztásipont
• Gondoskodjonaforrasztócsúcssaforrasztásihely
közöttinagyfelületűhőátadásrólazáltal,hogyjól
beónozzaaforrasztócsúcsot.
• Hosszabbmunkaszünetekidejrekapcsoljakia
forrasztóberendezst,vagyhasználjaaWeller-funkcióta
hőmrskletcsökkentsre.
• Ónozzabeaforrasztócsúcsot,mielőttaforrasztópákát
hosszabbidőreleteszi.
• Aforraszanyagotközvetlenülaforrasztásihelyreadagolja,
neaforrasztócsúcsra.
• Nefejtsenkimechanikaierőtaforrasztócsúcsra.
Rendeltetésszerű hasznlat
TápegysgWELLERforrasztóeszközökhöz.Aforrasztóbe-
rendezstkizárólagahasználatiútmutatóbanmegnevezett
clra,vagyisforrasztásrahasználjaazittmegadottfelttelek
mellett.
Aforrasztópákátkizárólagahasználatiútmutatóbanme-
gadottforrasztásiéskiforrasztásicélokrahasználja,azitt
megadott feltételek szerint.
AforrasztópákacsakisaWellertápegységeivelhasználható.
Ezakészülékcsakszobahőmérsékletenésbeltérbenhasz-
nálható.Óvjanedvességtőlésközvetlennapsugárzástól.
HU
MAGYAR
background
68
Garancia
Avevőszavatosságiigényeiakészülékvevőhöztörtént
kiszállításátólszámítottegyévutánelévülnek.Eznemvo-
natkozikavevőBGB(NémetSzövetségiPTK)§§478,479
szerintiviszontkeresetiigényére.
Azáltalunkrendelkezésrebocsátottgaranciaértelmében
csakakkorállunkjót,haakészüléktulajdonságairaés
tartósságáravonatkozógaranciátírásbafoglaltukésa„Ga-
rancia“fogalmaalattbocsátottukki.
Agaranciaérvényétveszítiszakszerűtlenhasználatesetén,
illetvehaszakképzetlenszemélyekvégeznekrajtamódosí-
tásokat.
Továbbiinformációkértkérjük,látogassonelaweboldalra
www.weller-tools.com.
Műszaki Adatok
Forrasztó WE 1
Méretek H x Sz x M
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Tömeg (kg) 1,9
Hálózatifeszültség ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Teljesítményfelvétel (W) 85
Érintésvédelmiosztály I,antisztatikusház
III, Forrasztós-
zerszám
Hőmérséklet-tartomány
Szerszámfüggő
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Hőmérséklet-pontosság (°C/°F) Ahegyátlagos
hőmérséklete
„eltolódhat”+/-5°C
(+/-°9F) között
tétlenállapotban,
terhelésnélkül
Hőmérséklet-stabilitás (°C/°F) ± 6 / ± 10
Forrasztópáka WEP 70
Hőmérséklet-tartomány (°C / °F) 50-450
Teljesítményfelvétel
(W)
70
Hálózatifeszültség
(V AC)
23
Felfűtésiidő
(50 °C-ról 350 °C-ra) (120
°F-ről660°F-re)
(s)
28
Forrasztóhegy-család ET
Tápegység WE 1
Aműszakiváltoztatásokjogátfenntartjuk!
Felhasználói csoportok
Akülönbözőnagyfokúkockázatokésveszélyforrásokmiatt
egyesmunkafolyamatokatcsakképzettszakemberek
végezhetnek.
Munkafolyamat Felhasználói csoportok
Aforrasztásiparaméterek
előírásai
Műszakiképzettségű
szakszemélyzet
Elektromos alkatrészek
cseréje
Villamos szakember
Akarbantartási
időintervallumokelőírásai
Biztonságiszakember
Kezelés
Szűrőcsere
Laikusok
Kezelés
Szűrőcsere
Elektromos alkatrészek
cseréje
Műszakitanulókegykép-
zettszakemberirányítása
ésfelügyeletemellett
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT
Mielőtt brmilyen munkhoz kezd a gépen,
ramtalanítsa (hzza ki a konnektorból)!
Hagyja a berendezést lehűlni.
Rendszeresenellenőrizzenmindencsatlakoztatottkábeltés
tömlőt.Ahibásvillamosszerszámokmindentovábbi
használatátazonnalfelkellfüggeszteni.
Apákahegyekcsakakkorcserélhetők,hahidegek.
Aforrasztópákánakkikapcsoltállapotbanlegalább3percen
átabiztonságipákatartóbankellmaradnia,mígapákahegy
lehűl.ALEDállapotkijelzőjelegyenkikapcsolva
Tartsatisztánapákahegyekésafűtőelemekhőátadófelüle-
teit.Afűtőelemnemkerülhetérintkezésbeforrasztóónnal.
Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet
javításokat a készüléken.
Csak eredeti WELLER alkatrészeket
használjon.
HU
MAGYAR
background
69
HU
MAGYAR
Hőmérséklet viselkedés
Aforrasztóeszközbelsőhasználatérzékelővelrendelkezik.
Ezenkeresztülállíthatóbeazautomatakikapcsolásifunkció
(stand-by).Abeállításokazadottállomásüzemeltetési
utasításábantalálhatók.
Szimbólumok
Figyelem!
Vigyázat!Égésveszély!
Olvassaelakezelésiútmutatót!
Elektrosztatikusanveszélyeztetettalkatrészek-
hezalkalmasdizájnésmunkahely
Akészülékenvalómunkavégzéselőttmindig
húzzakiacsatlakozódugótacsatlakozó
aljzatból.
Biztonságitranszformátor
CE-jelölés
Ártalmatlanítás
Azelektromoskéziszerszámokatnedobja
aháztartásiszemétbe!Ahasználtvillamos
éselektronikaikészülékekrolszóló2012/19/
EUirányelvésannakanemzetijogbavaló
átültetéseszerintazelhasználtelektromos
kéziszerszámokatkülönkellgyujteni,éskörny-
ezetbarátmódonújrakellhasznosítani.
Eredeti megfelelőségi nyilatkozat
Forrasztó WE 1
Forrasztópáka WEP 70
Kijelentjük, hogy a megnevezett termékek teljesítik a
következő irnyelvek előírsait:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Műszakivezető Ügyvezető
Aműszakidokumentációösszeállításárajogosultszemély.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
70
Tento nvod a bezpečnostné pokyny si
kompletne prečítajte pred uvedením do
prevdzky a skôr ako začnete s prístrojom
pracovať.
Prinedodržiavaníbezpečnostnýchpredpisovhrozí
nebezpečenstvoohrozeniaživotaazdravia.
Tentonávoduschovajtetak,abybolprístupnýprevšetkých
používateľov.Dodržiavajtepríslušnénávodynapoužívanie
pripojenýchzariadení.
Bezpečnostné pokyny
Prístrojsmúpoužívaťdetistaršieako8
rokovaosobysozníženýmipsychický-
mi,zmyslovýmialebomentálnymi
schopnosťamialebosnedostatkom
skúsenostía/alebovedomostílen
vtedy,pokiaľsúpoddohľadomalebo
akbolipoučeníobezpečnompoužívaní
prístrojaaakpochopilinebezpečenstvá
ztohovyplývajúce.Detisanesmús
prístrojomhrať.
Čistenieaúdržbuprístrojanesmúdeti
vykonávaťbezdozoru.
Ostatné osoby udržiavajte vzdialené od všho praco-
viska.
Zdržiavaniesadetíanepovolanýchosôbvpracovnejoblasti
niejedovolené.Nedovoľte,abysainéosobydotýkali
spájkovačkyalebokábla.
VÝSTRAHA
Zsah elektrickým prdom
V dôsledku nesprávneho pripojenia útvar kontroly
rizika razu elektrickým prdom a prístroj môže byť
poškodený.
Preduvedenímvašejovládacejjednotkydoprevádzkysi
dôkladnepreštudujtebezpečnostnépokynyuvedenév
prílohe,bezpečnostnépokynyvtomtonávodenaobsluhu
akoajnávodkvašejovládacejjednotkeadodržiavajte
prevenetívnebezpečnostnéopatrenia,ktorésúvnich
uvedené.
PripájajtelennástrojeWELLER.
Pri pokazenom prístroji môžu byť aktívne vodiče
obnažené alebo môže byť ochranný vodič bez funkcie.
Opravymusívykonávaťvyškolenýpersonálspoločnosti
Weller.
Akjepripojovacievedenieelektrickéhonástroja
poškodené,musísanahradiťšpeciálnepripraveným
pripojovacímvedením,ktoréjedostupnéprostredníctvom
zákazníckehoservisu.
Zaščitite se pred električnim udarom.Prispájkovačkáchv
antistatickomprevedeníjerukoväťvodivá.
Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi deli, npr. cevmi,
radiatorji,štedilnikiinhladilniki.
Spájkovačkunepoužívajtevovlhkomalebomokrom
prostredí.
Nepracujtenadieloch,ktorésúpodnapätím.
Pozor!Nazaručenieneustálejochranyprotirizikuzásahu
elektrickýmprúdomsasmiepripojenierealizovaťibana
uzemnenézásuvky.
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo poplenia
Pri prevdzke riadiacej jednotky môže dôjsť k popleniu
na spjkovačka. Nstroje môžu byť aj po vypnutí dlhší
čas horce.
Hrot spjkovačky je pri procesoch spjkovania veľmi
horci. Pri kontakte s hrotom vznik nebezpečenstvo
poplenia. Po ukončení spjkovania s spjkovačka a
držiak obrobku ešte horce.
• Keďspájkovačkunepoužívate,odložtejuvždydo
bezpečnostnhostojana.Zagotovite,dabovvarnostnem
odlagališčuvarnoodložen.
• Nedotýkajtesahorúcichspájkovacíchhrotovazápaln
predmetyudržiavajtevbezpečnejvzdialenosti..
• Výmenuhrotovspájkovačkyvykonávajtelenvstudenom
stave
Nebezpečenstvo poplenia tekutým spjkovacím cínom.
Chrňte sa pred striekancami cínu.
• Nostepríslušnýochrannýodev,abystesachránilipred
popáleninami.Chráňtesvojeočiapoužívajteochrann
okuliare.
• Prispracovávanílepidielsamusiadodržiavať
predovšetkýmvýstražnupozorneniavýrobculepidla.
SK
SLOVENSKY
background
71
VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo požiaru
Pokrivanje spajkalnega orodja ali varnostnega
odlagališča predstavlja nevarnost požara.
Spájkovačkaabezpečnostnýstojanmusiazostaťvždy
nezakryté.
Doblízkostispájkovačkyneumiestňujtehorľavé
predmety,kvapalinyaleboplyny.
Spajkalnik shranjujte na varen način.Nepoužívané
prístrojeanástrojebysamaliuschovaťnasuchom,vysoko
umiestnenomauzatvorenommiestemimodosahudetí.
Nepoužívanéspájkovacienástrojeprepnitedostavubez
napätia a tlaku.
Sieťový kbel sa smie zasvať len do predpísaných
sieťových zsuviek. Skontrolujte,čisieťovnapätie
zodpovedáúdajomnatypovomštítku.Dozásuvkypripájajte
ibavypnutýprístroj.
Kabla ne uporabljajte v namene, za katere ni predviden.
Prístrojnikdynenostezakábel.Nevlecitezakabel,kadar
želiteizvlečivtičizvtičnice.Zaščititekabelpredvročino,
oljem in ostrimi robovi..
Bodite pazljivi. Dávajtepozornato,čorobíte.Kpráci
pristupujte s rozumom. Spajkalnika ne uporabljajte, ko niste
zbrani.
Izogibajte se nenormalni telesni drži. Delovni prostor
oblikujteergonomskopravilno.Zabráňtechybámdržaniatela
pripráci,chybydržaniatelaspôsobujúujminadržanítela.
Spjkovačka sa smie uviesť do činnosti len v doko-
nalom technickom stave.Ochrannéprípravkysanesmú
uvádzaťmimoprevádzku.
Poruchy a chyby sa musia bezodkladne odstrniť. Pred
každýmpoužitímprístroja/nástrojasamusístarostlivo
prekontrolovaťbezchybnáariadnafunkciaochrannýchpríp-
ravkov.Prekontrolujte,čipohyblivédielyfungujúbezchybne,
čisanezasekávajúalebočiniesúpoškodenédiely.Všetky
dielymusiabyťsprávnenamontovanéaspĺňaťvšetkypod-
mienky,abysazaručilabezchybnáprevádzkaprístroja.
Používajte sprvny nstroj. Používajteibapríslušenstvo
aleboprídavnéprístroje,ktorésúuvedenévzozname
príslušenstvaalebosúschválenévýrobcom.Príslušenstvo
WELLERaleboprídavnéprístrojepoužívajteibanaoriginál-
nychprístrojochWELLER.Použitieinýchnástrojovainého
príslušenstvamôžeprevásznamenaťnebezpečenstvo
poranenia.
Zaistite nástroj.
Používajteupínacieprípravkynauchytenie
obrobku.
Používajte odsvanie dymu zo spjkovania.Aksú
prítomnéprípravkynapripojenieodsávanídymuzo
spájkovania,presvedčtesa,čisúpripojenéačisasprávne
používajú.
Spájkovanie
Prečítajte si návod na používanie práve používanej
napájacej jednotky Weller a dodržiavajte ho.
Používajte len originálne spájkovacie
hroty Weller!
Manipulácia so spájkovacími hrotmi
• Priprvomzahrievanínanestenaselektívnya
pocínovateľnýspájkovacíhrotspájku.Tátoodstráni
zoxidovanvrstvyspôsobenskladovanímanečistoty
spájkovaciehohrotu.
• Počasprestávokprispájkovaníapredodložením
spájkovacejrúčkydbajtenato,abybolspájkovacíhrot
dobrepocínovaný.
• Nepoužívajteprílišagresívnetaviaceprísady.
• Dávajtevždypozornato,abytaviacihrotsprávne
dosadal.
• Zvoľtepodľamožnostičonajnižšiupracovnúteplotu.
• Predanpoužitiezvoľtepodľamožnostičonajväčšítvar
spájkovaciehohrotuPribližnpravidlo:ccatakveľkýako
spájkovaciaplocha.
• Zabezpečteveľkoplošnýprechodteplamedzispájko-
vacímhrotomaspájkovanýmbodomtým,žena
spájkovacíhrotnanesietedostatokcínu.
• Pridlhšíchprestávkachvprácispájkovacísystmvypnite
alebopoužitefunkciuWellernazníženieteplotypri
nepoužívaní.
• Predtým,akospájkovaciurúčkunadlhšíčasodložíte,
nanestenajejhrotspájku.
• Spájkunanášajtepriamonaspájkovacíbod,niena
spájkovacíhrot.
• Naspájkovacíhrotnepôsobtemechanickousilou.
Používanie v slade s určeným čelom použitia
NapájaciajednotkaprespájkovacieprístrojeWELLER.
Spájkovaciustanicupoužívajtevýlučnevsúladesúčelom
uvedenýmvnávodenaobsluhunaspájkovaniea
odpájkovanieprituuvedenýchpodmienkach.
Spájkovaciurúčkupoužívajtevýlučnevsúladesúčelom
uvedenýmvnávodenapoužitie,naspájkovanieaodpájko-
vaniezauvedenýchpodmienok.
Spájkovaciarúčkasasmieprevádzkovaťlensnapájacími
jednotkami Weller .
Tentoprístrojsasmiepoužívaťlenpriizbovejteploteavo
vnútornýchpriestoroch.Chráňtepredvlhkosťouapriamym
slnečnýmžiarením.
SK
SLOVENSKY
background
72
Záruka
Nárokykupujúcehonaodstráneniechýbtovarusú
premlčanéjedenrokpojehododaníkupujúcemu.Neplatíto
preregresnénárokykupujúcehovzmysle§§478,479BGB
(nemeckýobčianskyzákonník).
Namiposkytovanúzárukuposkytujemeibavprípade,ak
smezárukuspoľahlivostialebotrvanlivostipísomnevystavili
aoznačilipojmom„Záruka“.
Zárukaprepadáprineodbornompoužívaníaakbolivykona-
nézásahynekvalikovanýmiosobami.
Informujtesaprosímnainternetovejstránke
www.weller-tools.com.
Technické údaje
Spájkovacie stanice WE 1
RozmeryDxŠxV
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Hmotnosť (kg) 1,9
Sieťovénapätie ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
PríkonPríkon (W) 85
Triedaochrany I, skrinka antista-
tická
III,Spájkovačka
Rozsahteploty
Závisléodnástroja
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Presnosťteploty (°C/°F) Vstavenečinnosti
bezzáťažemožno
priemernúteplotu
hrotu„vyrovnať“na
+/- 5 ° C (+/- ° 9F).
Stabilitateploty (°C/°F) ± 6 / ± 10
Spjkovacia rčka WEP 70
Rozsahteploty (°C / °F) 50-450
PríkonPríkon
(W)
70
Sieťovénapätie
(V AC)
23
Doba nahrievania
(50°C na 350°C) (120°F
na 660°F)
(s)
28
Druhšpičiek ET
Napájaciajednotka WE 1
Technickézmenyvyhradené!
Skupiny používateľov
Zdôvodurôznevysokýchrizíkapotenciálov
nebezpečenstvamôžuniektorépracovnékrokyvykonávať
lenvyškoleníodborníci.
Pracovný krok Skupiny používateľov
Zadanieparametrov
spájkovania
Odbornýpersonálstech-
nickýmvzdelaním
Výmenaelektrických
náhradnýchdielov
Elektrotechnik
Zadanieintervalovúdržby Odborníkvoblasti
bezpečnosti
Obsluha
Výmenaltra
Laici
Obsluha
Výmenaltra
Výmenaelektrických
náhradnýchdielov
Učnitechnickýchodborov
podvedenímadozorom
vyškolenýchodborníkov
Ošetrovanie a držba
VÝSTRAHA
Pred každou prcou na stroji vytiahnite
zstrčku zo zsuvky. Zariadenie nechajte
vychladnť.
Pravidelnekontrolujtevšetkypripojenékábleahadice.
Poškodenéelektrickénáradieihneďprestaňteakokoľvek
používať.
Spájkovaciehrotysasmúvymieňaťibavtedy,aksúchladné.
Spájkovačkamusívovypnutomstavezostaťminimálne3
minútyvbezpečnostnomstojane,pokýmspájkovacíhrotne-
vychladne.LED-diódanaindikovaniestavusamusívypnúť.
Plochyspájkovaciehohrotuavyhrievaciehotelesaurčenéna
prenosteplaudržiavajtečisté.Vyhrievacíprvoknesmieprísť
dostykusospájkovacímcínom.
Opravy musí vykonvať vyškolený personl spoločnosti
Weller.
Používajtelenoriginálnenáhradnédiely
rmyWELLER.
SK
SLOVENSKY
background
73
SK
SLOVENSKY
Teplotná odozva
Spájkovačkaobsahujeinternýsenzorpoužívania.Jena
ňommožnénastaviťautomatickévypnutiefunkcie(úsporný
režim).Nastaveniasúvpríslušnomnávodenaobsluhu.
Symboly
Pozor!
Výstraha!Nebezpečenstvopopálenia!
Prečítajtesinávodnaobsluhu!
DizajnapracoviskovsúladesESD
Predvýkonomakýchkoľvekprácnaprístroji
vždyvytiahnitezástrčkuzozásuvky.
Bezpečnostnýtransformátor
ZnačkaCE
Likvidácia
Elektrickénáradienevyhadzujtedokomunálne-
ho odpadu! Podla európskej smernice 2012/19/
EUonakladaníspoužitýmielektrickýmia
elektronickýmizariadeniamiazodpovedajúcich
ustanoveníprávnychpredpisovjednotlivých
krajínsapoužitéelektrickénáradiemusízbie-
rat oddelene od ostatného odpadu a podrobit
ekologickyšetrnejrecyklácii.
Originálne vyhlásenie o zhode
Spájkovacie stanice WE 1
Spjkovacia rčka WEP 70
Vyhlasujeme, že uvedené výrobky spĺňaj ustanovenia
nasledujúcich nariadení:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Platné harmonizované normy:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Technickýriaditeľ Riaditeľspoločnosti
Splnomocňujezostaviťtechnicképodklady.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
74
Pred vklopom in uporabo orodja si v celoti
preberite ta navodila za uporabo in varnostna
opozorila.
Zneupoštevanjemvarnostnihnavodillahkoogrozitezdravje
inživljenje.
Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem uporabni-
kom.Upoštevajtenavodilazauporabopriklopljenihnaprav.
Varnostna navodila
Napravo lahko uporabljajo otroci od 8
leta starosti naprej in osebe z omeje-
nimizičnimi,senzoričnimialimental-
nimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenjin/aliznanj,vkolikorso
nadzorovani ali so bili glede varne upo-
rabenapravepoučeniinsorazumeliiz
tegaizhajajočenevarnosti.Otrocisez
napravo ne smejo igrati.
Čiščenjeinvzdrževanjesenesme
izvajati s strani nenadzorovanih otrok.
Drugim osebam preprečite dostop do svojega delovnega
mesta.
Zadrževanjeotrokinnepooblaščenihosebvdelovnem
območjunidovoljeno.Nedovolite,dabisedrugeosebe
dotikale spajkalnika ali kabla.
OPOZORILO
Električni udar
Zaradi nestrokovnega priklopa krmilne naprave obstaja
nevarnost poškodb zaradi udara električnega toka in
poškodovanja naprave.
Predzačetkomuporabekrmilnenapraveskrbnopreberite
vsapriloženavarnostnaopozorila,varnostnaopozorilav
tehnavodilihzauporabokottudinavodilazavašokrmilno
napravoinupoštevajteprevidnostneukrepe,kisozapisani
v njih.
Priklapljajte samo orodja WELLER.
Pri okvarjeni napravi je možno, da aktivni vodniki prosto
ležijo ali pa ozemljitveni vodnik ne deluje.
Popravilalahkoizvajaleosebje,kigaizšoladružbaWeller.
Česepoškodujepriključnikabelelektričnegaorodja,gaje
trebazamenjatisposebnimpriključnimkablom,kigadobite
priservisnislužbi.
Hoiduge elektrilöögist!Prispajkalnikihantistatičneizvedbe
jeročajelektričnoprevoden.
Vältige kehakontakti maandatud detailidega - näiteks
torude,küttekehade,ahjudejakülmkappidega.
Spajkalnikaneuporabljajtevvlažnihalimokrihrazmerah.
Ne obdeluje delov, ki so pod napetostjo.
Pozor!Zazagotavljanjeneprekinjenezaščitepred
električnimudaromjedovoljenpriklopzgoljvozemljeno
vtičnico.
OPOZORILO
Nevarnost opeklin
Pri uporabi krmilne naprave obstaja nevarnost opeklin na
spajkalnem orodju. Orodja lahko ostanejo vroča še daljši
čas po izklopu.
Spajkalna konica se med spajkanjem zelo segreje. Ob
dotiku konic obstaja nevarnost opeklin. Po postopku
spajkanja sta spajkalnik in nosilec obdelovanca še vroča.
• Čespajkalnikanepotrebujete,gavednoodložitev
varovalniodlagalnik.Veenduge,etturvahoidikseisaks
stabiilselt.
• Nedotikajtesevročihspajkalnihkonicinodstranite
vnetljivepredmete..
• Menjavajtesamohladnespajkalnekonice
Tekoči cin za spajkanje vas lahko opeče. Zaščitite se
pred brizgi cina za spajkanje.
• Nositeprimernozaščitnoobleko,kivasbozaščitilapred
opeklinami.Zaščititesiočizzaščitnimiočali.
• Priobdelavilepilnujnoupoštevajteopozorilaproizvajalca
lepila.
SL
SLOVENŠČINA
background
75
OPOZORILO
Nevarnost požara
Jooteseadme või turvahoidiku kinnikatmisel tekib
tulekahjuoht. Ärge katke jooteseadet ja turvahoidikut
kunagi kinni.
Spajkalnoorodjeinvarnostnoodlagališčenajbosta
vedno prosti.
Vbližinovročegaspajkalnikanenositegorljivih
predmetov,tekočinaliplinov.
Hoidke oma jooteinstrumenti kindlas kohas. Naprave in
orodja,kinisovuporabi,shranjujtevsuhem,visokoležečem
ali zaprtem prostoru in izven dosega otrok. Spajkalnike, ki jih
neuporabljate,odklopitezelektričnegaomrežjainposkrbite,
da niso pod tlakom.
Električni kabel je dovoljeno vtakniti samo v električno
vtičnico ali adapter, predviden za ta namen. Preverite,ali
omrežnanapetostustrezapodatkomnaploščicispodatki.
Orodjepriključitevvtičnicosamo,kadarjeizključeno.
Ärge kasutage kaablit selleks mitte ettenähtud
eesmärkidel.Orodjanikolineprenašajtetako,dagadržite
za kabel. Ärge kasutage kaablit pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate
servade eest..
Olge tähelepanelikud. Boditeosredotočeninato,kardela-
te. Pri delu bodite zbrani. Ärge kasutage jooteinstrumenti, kui
te ei ole keskendunud.
Vältige ebanormaalset kehahoiakut. Kujundage oma
töökoht ergonoomiliselt õigesti ja vältige töötamisel ebaõiget
kehahoiakut.Pazitenapravilnodržopridelu,sajnepravilna
držaškodujezdravju.
Uporaba spajkalnika je dovoljena samo v tehnično
brezhibnem stanju.Onemogočanjezaščitnihdelovni
dovoljeno.
Nemudoma odpravite motnje in napake. Pred vsako
uporabonaprave/orodjaskrbnopreverite,alizaščitnideli
brezhibno delujejo v skladu z namenom. Preverite, ali
premičnidelibrezhibnodelujejoinsenezatikajo,preglejte
delezamorebitnepoškodbe.Zabrezhibnodelovanjeorodja
morajobitivsidelipravilnonameščeni,pravtakopamorajo
izpolnjevati vse pogoje.
Uporabljajte pravo orodje. Uporabljajte le pribor in dodatne
naprave, ki so na seznamu pribora ali so na voljo pri proiz-
vajalcu. Pribor in dodatne naprave WELLER uporabljajte
izključnoznapravamiWELLER.Obuporabidrugihorodijin
priboraselahkopoškodujete.
Zavarujte orodje.Orodjeksirajtezustreznimipritrdilnimi
pripravami.
Uporabljajte napravo za odsesavanje dima, ki nastaja pri
spajkanju.Čeimatenarazpolagonapravozaodsesavanje
dima,kinastajaprispajkanju,seprepričajte,dajele-ta
priključenainpravilnodeluje.
Spajkanje
Preberite in upoštevajte ustrezna navodila za uporabo
ustrezne Wellerjeve napajalne enote .
Uporabljajte samo originalne spajkal-
ne konice Weller!
Ravnanje s spajkalnimi konicami
• Priprvemsegrevanjuprevleciteselektivnospajkalno
konicosspajko.Takosspajkalnekoniceodstranitesloj
oksidovinnečistoče,kisenanjejnaberejomed
skladiščenjem.
• Včasupremorainkadarspajkalnikodložite,pazite,dabo
spajkalnakonicadobroprevlečenasspajko.
• Neuporabljajteprevečagresivnegauksa.
• Vednopazite,dajespajkalnakonicapravilnovložena.
• Izberitečimnižjodelovnotemperaturo.
• Zauporaboizberitenajvečjomožnooblikospajkalne
konice.Grobaocena:približnotakovelikokotmesto
spajkanja.
• Zagotovitevelikopovršinozaprenostoplotemed
spajkalnokonicoinmestomspajkanja,takodaspajkalno
konicopravilnoprevlečetesspajko.
• Pridaljšempremoruspajkalnikizklopitealiuporabite
Wellerjevofunkcijozaznižanjetemperature,konapravene
uporabljate.
• Predenspajkalnikzadlječasaodložitevodlagalnik,
prevlecitekonicosspajko.
• Spajkonanesiteneposrednonamestospajkanjainnena
spajkalnokonico.
• Nepritiskajtenaspajkalnokonico.
Uporaba v skladu s predpisi
NapajalnaenotazaspajkalnaorodjaWELLER.Spajkalno
postajouporabljajteizključnovskladuznameni,navedenimi
vnavodilihzauporabo,insicerzaspajkanjepodtu
navedenimipogoji.
IzrazSpajkalnikuporabljajteizključnovskladuznameni,
navedenimi v navodilih za uporabo, in sicer za spajkanje in
odspajkanje pod tu navedenimi pogoji.
Spajkalnik lahko uporabljate le z Wellerjevimi napajalnimi
enotami .
To napravo je dovoljeno uporabljati samo pri sobni tempe-
raturiinvnotranjihprostorih.Zaščititejopredvlagoinpred
neposrednimsončnimsevanjem.
SL
SLOVENŠČINA
background
76
Tehnični Podatki
Spajkalne WE 1
MereDxŠxV
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Težapribl. (kg) 1,9
Omrežnanapetost ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Porabamoči (W) 85
Stopnjazaščite I,antistatičnoohišje
III, Spajkalnik
Temperaturnoobmočje
Odvisno od orodja
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Temperaturnanatančnost (°C/°F) Povprečnotem-
peraturo konice
lahko nastavite za
+/- 5°C (+/-°9F) v
prostem teku brez
obremenitev
Stabilnost temperature (°C/°F) ± 6 / ± 10
Spajkalnik WEP 70
Temperaturnoobmočje (°C / °F) 50-450
Porabamoči
(W)
70
Omrežnanapetost
(V AC)
23
Čassegrevanja
(50 °C na 350 °C) (120 °F
na 660 °F)
(s)
28
Družinakonic ET
Napajalna enota WE 1
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Gibanje temperature
Spajkalnikimasenzor,kizaznavauporabo.Znjimlahko
nastavite samodejno funkcijo izklopa (stanje pripravljenosti –
stand-by).Navodilanajdetevustreznihnavodilihzauporabo
postaje.
Skupine uporabnikov
Zaradirazličnihstopenjtveganjainnevarnostismejo
določenedelovnekorakeizvajatisamoizšolanistrokovnjaki.
Delovni korak Skupine uporabnikov
Vnos parametrov spajkanja Strokovno osebje s
tehničnoizobrazbo
Menjavaelektričnihnado-
mestnih delov
Strokovnjakelektričar
Vnos intervalov
vzdrževanja
Varnostno osebje
Uporaba
Menjavaltra
Laiki
Uporaba
Menjavaltra
Menjavaelektričnihnado-
mestnih delov
Usposabljanje oseb
zadelonatehničnem
področjupodvodstvom
innadzoromizšolanega
strokovnega osebja
Nega in vzdrževanje
OPOZORILO
Pred vsemi deli na napravi izvlecite vtikač iz
vtičnice. Počakajte, da se naprava ohladi.
Rednopreverjajtepriključenekableincevi.Nemudoma
nehajteuporabljatipoškodovanaelektričnaorodja.
Spajkalne konice lahko menjate le takrat, ko se ohladijo.
Izklopljen spajkalnik mora biti vsaj 3 minute v varovalnem od-
lagalniku,dasespajkalnakonicaohladi.Statusnasvetleča
dioda mora biti ugasnjena.
Poskrbitezačistočopovršinspajkalnekoniceingrelnega
telesa,prekkaterihseprenašatoplota.Grelnielementne
sme priti v stik s spajko.
Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba
Weller.
Uporabljajte samo originalne rezervne dele
WELLER.
Garancija
Zahtevkikupcazaradinapak,zastarajovenemletuod
dobave. To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§ 478,
479 BGB.
Vgaranciji,kismojoizdalimi,jamčimole,česmopisno
izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma
„Garancija“.
Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in kadar v
napravoposegajonekvaliciraneosebe.
Podrobnejšeinformacijenajdetenaspletnistrani
www.weller-tools.com.
SL
SLOVENŠČINA
background
77
SL
SLOVENŠČINA
Simboli
Pozor!
Opozorilo! Nevarnost opeklin!
Preberite navodila za uporabo!
Zasnovaindelovnomestoustrezatazahtevam
elektrostatičnegapraznjenja
Predenselotitekakršnihkolidelnanapravi,
vednopotegnitevtikačizvtičnice.
Varnostni transformator
ZnakCE
Odstranjevanje
Elektricnegaorodjaneodstranjujteshišnimi
odpadki! V skladu z Evropsko direktivo
2012/19/EU o odpadni elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
zakonodaji je treba elektricna orodja ob
koncunjihoveživljenjskedobelocenozbirati
in jih predati v postopek okolju prijaznega
recikliranja.
Originalna Izjava o skladnosti
Spajkalne WE 1
Spajkalnik WEP 70
Izjavljamo, da imenovani izdelki izpolnjujejo določila
naslednjih direktiv:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Uporabljeni usklajeni standardi:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Tehničnivodja Direktor
Pooblaščenizasestavljanjetehničnedokumentacije.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
78
Lugege enne seadme kasutuselevõttu ja sellega
töötamist käesolev juhend ja ohutusjuhised
põhjalikult läbi.
Nendest ohutuseeeskirjadest mittekinnipidamine on ohtlik
tervisele ja elule.
Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik kasutajad
selleleligipääsevad.Jälgigeühendatudseadmetevastavaid
kasutusjuhendeid.
Ohutusjuhised
Seadet tohivad kasutada alla 8-aa-
stasedlapsedvõipiiratudfüüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimete,
puudulike kogemuste ja / või puudulike
teadmistega isikud ainult järelevalve all
või juhul, kui neid on seadme kasutami-
se osas juhendatud ning nad mõistavad
sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida.
Puhastust ja hooldust ei tohi lapsed
järelevalveta teostada.
Hoidke kõrvalised isikud oma töökohast eemal.
Lastel ja volitamata isikutel on keelatud tööalas viibida. Ärge
lubage teistel isikutel puudutada jooteinstrumenti või kaablit!
HOIATUS
Elektrilöök
Juhtseadme ebaõigel ühendamisel esineb vigastusoht
elektrilöögi tõttu ja see võib vigastada seadet.
Lugege enne seadme kasutuselevõttu täielikult läbi lisatud
ohutusjuhised, selle kasutusjuhendi ohutusjuhised ja Teie
juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni nendes
nimetatud ettevaatusmeetmetest.
Ühendage ainult WELLER instrumendid.
Defektse seadme puhul võivad aktiivjuhtmed olla lahti-
selt või maandusjuhe mitte töötada.
Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud
inimesed.
Kui elektritööriista toitejuhe on kahjustatud, tuleb see
asendada spetsiaalselt isoleeritud toitejuhtmega, mis on
saadaval klienditeenindusettevõttes.
Uzmanieties no elektriskā trieciena. Jooteinstrumentide
antistaatilisel variandil on elektrit juhtiv käepide.
Raugiet,laiķermeņadaļasnesaskartosarsazemētām
daļām,piem.,caurulēm,apsildesķermeņiem,plītīmun
ledusskapjiem.
Ärge kasutage jooteinstrumenti niiskes või märjas
keskkonnas.
Ärge töötage pinge all olevate osadega.
Tähelepanu! Pideva kaitse tagamiseks elektrilöögi riski
vastu tohib kasutada ainult maandatud pistikupesasid.
HOIATUS
Põletusoht
Juhtseadme kasutamisel esineb põletusoht jooteinstru-
mendilt. Instrumendid võivad pärast väljalülitamist olla
kaua kuumad.
Jooteotsik muutub jooteprotsessis väga kuumaks. Otsi-
kute puudutamisel esineb põletuste oht. Pärast jootmist
on jootmistööriist ja detailihoidik kuumad.
• Kasutusvaheaegadelasetagejootetööriistalatiohutushoi-
dikule.Pirmsnolikšanaspārliecinieties,katasstāvdroši.
• Ärgepuudutagekuumijooteotsikuidjahoidkesüttivad
objektideemal..
• Vahetagejooteotsikuidainultsiis,kuineedonkülmad
Vedel jootetina võib tekitada põletusohtu. Hoiduge
tinapritsmete eest.
• Põletustevältimisekskandkealativastavatkaitseriietust.
Kaitskeomasilmi,kandeskaitseprille.
• Liimidetöötlemiseltulebjärgidakaliimitootjahoiatusi.
HOIATUS
Tuleoht
Apsedzot lodāmuru vai drošības paliktni, var izraisīt
ugunsgrēka draudus.
Ärge katke jooteseadet ja turvahoidikut kunagi kinni.
rgeviigesüttivaidesemeid,vedelikkevõigaasekuuma
jooteinstrumendi lähedusse.
EE
EESTI
background
79
Uzglabājiet lodāmuru drošā vietā. Seadmeid ja tööriistu,
mida ei kasutata, tuleb hoida kuivas, kõrges/lukustatud
kohasväljaspoollastehaardeulatust.Lülitagejootetööriistad,
mida ei kasutata, pinge- ja rõhuvabaks.
Võrgukaablit tohib ühendada ainult selleks lubatud
võrgupistikupesa või adapteriga. Kontrollige,kas
võrgupingevastabtüübisildilnõutavale.Ühendageseade
pistikupessaainultväljalülitatudolekus.
Neizmantojiet kabeli tādiem mērķiem, kuriem tas nav
paredzēts.Ärge tõstke seadet juhtmest. Neraujiet kabeli, lai
izvilktukontaktdakšunokontaktligzdas.Sargājietkabelino
karstuma,eļļasunasāmmalām.
Esiet uzmanīgs. Olge tähelepanelik. Olge töötamisel mõist-
lik.Nelietojietlodāmuru,janevaratkoncentrēties.
Centieties neieņemt neparastas ķermeņa pozas. Savu
darbavietuiekārtojietergonomiskipareizi.Vältigetöötamisel
halbarühti,sestsellegavõivadkaasnedarühiprobleemid.
Jooteinstrumenti tohib kasutusele võtta ainult siis, kui
see on tehniliselt laitmatus seisukorras. Kaitseseadmeid
eitohiväljalülitada.
Tõrked ja defektid tuleb kõrvaldada kohe. Pärast seadme/
tööriista iga kasutuskorda tuleb kaitseseadmeid põhjalikult
kontrollida laitmatu ja nõuetekohase toimimise suhtes.
Veenduge, et liikuvad osad töötaksid laitmatult ega jääks
kinni ning et osad ei oleks kahjustatud. Seadme laitmatu töö
tagamiseks peavad kõik osad olema õigesti paigaldatud ja
kõik tingimused täidetud.
Kasutage õiget tööriista. Kasutageüksnesneidtarvikuid
ja lisaseadmeid, mis on tarvikuloendis või millel on tootja
kasutusluba. Kasutage WELLERi tarvikuid ja lisaseadmeid
üksnesoriginaalseteWELLERiseadmetega.Teistetootjate
tööriistade ja tarvikute kasutamisega võib kaasneda vigas-
tusoht.
Fikseerige tööriist. Kasutage detaili kinnihoidmiseks
kinnitusseadmeid.
Kasutage jooteaurude äratõmbeseadet. Kui saab
ühendadajooteaurudeäratõmbeseadmeid,veenduge,et
needühendataksjaetneidõigestikasutataks.
Jootmine
Lugege läbi ja järgige kasutatava Welleri toiteploki
kasutusjuhendit.
Kasutage ainult originaalseid Welleri
jooteotsikuid!
Jooteotsikute käsitsemine
• Kastkeesimeselkuumutamiselvalitudtinatatavjooteotsik
joodisesse.Tänusellelekaovadjooteotsikultseadme
hoidmiselkogunenudoksiidkihidjamustus.
• Pöörakeennejootekolbijootevaheajaksohutusjuhikule
asetamisttähelepanusellele,etjootekolbolekskorralikult
tinatatud.
• Ärgekasutageliigatugevatoimelisijooteräbusteid.
• Kontrolligealatijooteotsikuteasendiõigsust.
• Valigevõimalikultmadaltöötemperatuur.
• ValigetöökssuurimvõimalikjooteotsikuvormRusikaree-
gel:umbessamasuurkuipastajoodis.
• Kunajooteotsikujajootekohavaheltoimubsuurepinnaline
soojusülekanne,tinatagejooteotsikutkorralikult.
• Lülitagepikematekstööpausideksjootesüsteemväljavõi
kasutageWellerifunktsioonitemperatuurilangetamiseks
mittekasutamisel.
• Ennejootekolbipikematmittekasutamistkastkeotsik
joodisesse.
• Viigejoodisotsejootekohale,mittejooteotsikule.
• Ärgekasutagejooteotsikulmehaanilistjõudu.
Kasutusotstarbele vastav käitamine
WELLERjooteinstrumentidetoiteplokk.Kasutage
jootejaamaainultkasutusjuhendisnimetatudotstarbel,see
tähendab:jootmisekssiinkirjeldatudtingimustel.
Kasutage jootekolbi ainult kasutusjuhendis nimetatud
otstarbel, see tähendab, jootmiseks ja lahtijootmiseks siin
nimetatud tingimustel.
Jootekolbi tohib kasutada vaid Weller toiteplokkidega.
Sedaseadettohibkasutadaüksnestoatemperatuurilja
siseruumides. Kaitske seadet niiskuse ja otsese päikeseki-
irguse eest.
Kasutajarühmad
Varieeruva riskitaseme ja ohupotentsiaali tõttu võivad mõnin-
gaid töid teha vaid koolitatud spetsialistid.
Töösamm Kasutajarühmad
Jooteparameetrite spetsi-
katsioon
Tehnilise väljaõppega
spetsialistid
Elektriliste varuosade
paigaldamine
Elektrikud
Hooldusvälpadespetsi-
katsioon
Ohutustehnikud
Käsitsemine
Filtri vahetamine
Tavainimesed
Käsitsemine
Filtri vahetamine
Elektriliste varuosade
paigaldamine
Tehnilise koolitusega
töötajad koolitatud spet-
sialisti juhendamisel ja
järelevalvel
EE
EESTI
background
80
Tehnilised Andmed
Jootejaamad WE 1
Mõõtmed P x L x K
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Kaal (kg) 1,9
Võrgupinge ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Võimsustarve Võimsus-
tarve
(W) 85
Kaitseklass I, Antistaatiline
korpus
III, Jootetööriist
Temperatuurivahemik
Instrumendist sõltuv
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Temperatuuri täpsus (°C/°F) Koormuseta
ooterežiimilvõib
otsaku keskmi-
ne temperatuur
varieeruda +/- 5 °C
(+/-°9F) ulatuses.
Temperatuuri stabiilsus (°C/°F) ± 6 / ± 10
Jootekolvid WEP 70
Temperatuurivahemik (°C / °F) 50-450
Võimsustarve Võimsus-
tarve
(W)
70
Võrgupinge
(V AC)
23
Soojendusaeg
(50 °C-lt 350 °C-le) (120
°F-lt 660 °F-le)
(s)
28
Otsikute seeria ET
Toiteplokk WE 1
Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud!
Temperatuurile reageerimine
Jooteinstrument on varustatud sisemise tööanduriga. Selle
kaudusaabreguleeridaautomaatseväljalülitusefunktsiooni
(Standby).Reguleerimisjuhiseidvaadakevastavastjaama
kasutusjuhendist.
Hooldamine ja teenindamine
HOIATUS
Enne kõiki töid seadme kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja. Laske seadmel jahtuda.
Kontrolligeühendatudjuhtmeidjavoolikuidregulaarselt.
Kahjustatud elektritööriistad tuleb kohe kasutusest
kõrvaldada.
Jooteotsikuidtohibvahetadaainultkülmalt.
Jootetööriist peab enne jooteotsiku jahtumist olema vähemalt
3minutitväljalülitatultohutushoidikul.LEDiolekunäitpeab
olema väljas.
Hoidkejooteotsikujaküttekehasoojusülekandepinnad
puhtad.Kütteelementeitohijootetinagakokkupuutuda.
Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud
inimesed.
Kasutage ainult WELLERi originaalvaruosi.
Garantii
Ostjapretensioonidpuudustekohtaaeguvadüheaastajook-
sul kauba tarnimisest. See ei kehti ostja nõuetele vastavalt
§§ 478, 479 BGB.
Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui oleme
andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning
garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“.
Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse
korraljajuhul,kuikvalitseerimataisikudteevadseadme
juures muudatusi.
Lisainfot leiate veebilehel
www.weller-tools.com.
EE
EESTI
background
81
EE
EESTI
Sümbol
Tähelepanu!
Hoiatus! Põletusoht!
Lugege kasutusjuhendit!
ESD-nõuetele vastav disain ja ESD-nõuetele
vastav töökoht
Enne seadmel mis tahes tööde läbiviimist
tõmmake pistik alati pistikupesast välja.
Kaitsetrafo
CE-märgis
Jäätmekäitlus
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vasta-
valt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohalda-
misele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi
ning keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Originaal-vastavusdeklaratsioon
Jootejaamad WE 1
Jootekolvid WEP 70
Kinnitame, et nimetatud toode vastab järgmiste direktii-
vide sätetele:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Tehnikadirektor Tegevjuht
Volitatud koostama tehnilisi andmeid.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
82
Pirms sākt ekspluatāciju vai darbu ar ierīci,
izlasiet lietošanas pamācību un pievienotos
drošības norādījumus.
Neievērojotdrošībasnoteikumus,irrisksgūtsmagusvai
dzīvībaibīstamussavainojumus.
Uzglabājietšolietošanaspamācībutā,laitābūtupieejama
visiemlietotājiem.lappusē.emietvērāarīinformāciju,kas
minētapieslēgtoiekārtulietošanaspamācībās.
Drošības norādes
Iekārtudrīkstlietotbērni,kas
sasnieguši8gaduvecumuunpersonas
arierobežotāmziskajām,sensorajām
ungarīgajāmspējām,kāarīperso-
nas ar nepietiekamu pieredzi un / vai
zināšanām,jatāstiekuzraudzītasvai
tāsirinstruētaspardrošuapiešanos
ariekārtuunirsapratušasbriesmas,
kasvarrastiesnepareizaslietošanas
rezultātā.Neatļautbērniemspēlētiesar
iekārtu!
Bērniiekārtastīrīšanuunapkopi
nedrīkstveiktbezuzraudzības.
Raugiet, lai darba vietas tuvumā neatrastos citas per-
sonas.
Darbazonāaizliegtsuzturētiesbērniemuntrešajām
personām.Neļaujietcitiempieskartieslodāmuramvai
kabelim.
BRDINJUMS
Strāvas trieciens
Pieslēdzot vadības iekārtu neatbilstoši noteikumiem, ir
risks gt savainojumus un sabojāt iekārtu.
Pirmsvadībasierīcesekspluatācijasuzsākšanaspilnībā
izlasietpievienotāsdrošībasnorādes,šajālietošanas
instrukcijāietvertāsdrošībasnorādes,kāarīvadības
ierīcesrokasgrāmatuunievērojietvisusdrošības
pasākumus.
PieslēdziettikaiWELLERinstrumentus.
Ja ierīce ir bojāta, aktīvie vadi var bt atsegti vai arī
aizsargvads var nefunkcionēt.
Remontuuzticiet„Weller”speciālistiem.
Jaelektroinstrumentabarošanaskabelisirbojāts,tas
jāaizvietoarspeciālisagatavotubarošanaskabeli,kovar
saņemtklientudienestaorganizācijā.
Saugokitės elektros smgio.Lodāmuriem,kasirveidoti
antistatiski,rokturisvadastrāvu.
Stenkitėskūnodalimisneliestiįžemintųdalių,pvz.,
vamzdžių,radiatorių,virykliųiršaldytuvų.
Nelietojietlodāmurumitrāsvaislapjāsvietās.
Nestrādājietardaļām,kurāmirpieslēgtsspriegums.
Uzmanību!Lainodrošinātupastāvīguaizsardzībupret
elektrotriecienarisku,drīkstpieslēgttikaizemētām
kontaktligzdām.
BRDINJUMS
Apdegumu risks
Vadības iekārtas lietošanas laikā ir risks apdedzināties ar
lodāmuru. Pēc instrumentu izslēgšanas tie ilgāku laiku
vēl var bt karsti.
Lodēšanas darbu veikšanas laikā lodgalva stipri sakarst.
Pieskaroties lodgalvām, iespējams apdedzināties. Pēc
lodēšanas lodāmurs un detaļas paliktnis vēl ir karsti.
• Laikā,kadlodāmursnetiekizmantots,vienmērnovietojiet
touzdrošībaspaliktņa.Apsauginisdėklasturibūti
pastatytasantstabilauspagrindo.
• Nepieskarietieskarstāmlodgalvāmunraugiet,laito
tuvumāneatrastosvieglidegošipriekšmeti..
• Lodgalvudrīkstnomainīttikaitad,kadtāirauksta
Ar šķidru lodalvu var apdedzināties. Uzmanieties no
alvas šļakatām.
• Valkājietattiecīguaizsargapģērbu,laiizvairītosno
apdegumiem.Sargietacisunlietojietaizsargbrilles.
• Strādājotarlīmēm,ievērojietlīmesražotājabrīdinājuma
norādes.
LV
LATVISKI
background
83
BRDINJUMS
Ugunsgrēka draudi
Uždengus litavimo prietaisą arba apsauginį dėklą, kyla
gaisro pavojus.
Raugiet,lailodāmursundrošībaspaliktnisvienmērbūtu
atklāts.
Raugiet,laikarstalodāmuratuvumāneatrastosdegoši
priekšmeti,šķidrumivaigāzes.
Litavimo įrankį laikykite saugioje vietoje.Kamērierīces
uninstrumentinetieklietoti,tiejānovietosausāunaugstāvai
slēgtāvietā,kurtiemnevarpiekļūtbērni.Jalodēšanas
instrumentinetieklietoti,atvienojiettosnostrāvasun
spiediena padeves.
Strāvas kabeli drīkst iespraust tikai tam paredzētās
strāvas kontaktligzdās vai adapteros. Pārbaudiet,vaitīkla
spriegumssaskanarnorādēmuzdatuplāksnītes.
Pieslēdzietierīcipiekontaktligzdastikaitad,kadtāir
izslēgta.
Draudžiama laidą naudoti ne pagal paskirtį.Nenesiet
ierīci,turotaizkabeļa.Netraukitekištukoiškištukiniolizdo,
paėmęužlaido.Saugokitelaidąnuokarščio,alyvos,
netraukiteperaštriuskraštus..
Bkite atids. Rīkojietiesuzmanīgi.Darbusveicietrūpīgi.
Nenaudokitelitavimoįrankio,kainegalitesusikoncentruoti.
Stenkitės, kad kno padėtis btų tinkama. Jūsųdarbo
vietaturibūtiergonomiška.Darbulaikāstrādājietpareizā
pozīcijā,jopretējāgadījumāvarveidotiesnepareizastāja.
Lodāmuru drīkst lietot tikai tad, ja tas ir tehniski
nevainojamā stāvoklī.Aizliegtsdeaktivizētaizsargierīces.
Nekavējoties novērsiet traucējumus un bojājumus. Pirms
katrasiekārtas/instrumentalietošanasrūpīgijāpārbauda,
vaiaizsardzībasierīcesdarbojasnevainojamiunatbilstoši
paredzētajammērķim.Pārbaudiet,vaikustīgāsdaļas
darbojasnevainojamiunneiesprūst,kāarīpārliecinieties,
vaidaļasnavbojātas.Lainodrošinātutehniskinevainojamu
ierīceslietošanu,visāmdaļāmirjābūtpareiziuzstādītāmun
jāatbilstvisiemnosacījumiem.
Izmantojiet pareizo instrumentu. Izmantojiet tikai piederu-
musarakstānorādītusvairažotājaapstiprinātuspiederumus
unpapildierīces.WELLERpiederumusvaipapildierīces
izmantojiettikaikopāaroriģinālajāmWELLERierīcēm.Citu
instrumentuunpiederumulietošanavarradītsavainojuma
draudus.
Nostipriniet instrumentu.Lainoksētusagatavi,
izmantojietspriegotājierīces.
Izmantojiet lodēšanas dmu atskšanas ierīci. Ja ir
uzstādītaslodēšanasdūmuatsūkšanasierīčupieslēgšanai
paredzētasiekārtas,pārliecinieties,kašīsierīcesir
pieslēgtasuntiekpareizilietotas.
Lodēšana
Izlasiet un ievērojiet izmantotās „Weller” barošanas
vienības lietošanas instrukciju.
Izmantojiet tikai oriģinālos „Weller”
lodēšanas uzgaļus.
Apiešanās ar lodgalvām
• Pirmajāuzkarsēšanasreizēpārklājietselektīvounaralvu
pārklājamolodgalvuarlodalvu.Tādējādinoņemsietoksīda
kārtiņasunnetīrumus,kasuzlodgalvasveidojušies
uzglabāšanaslaikā.
• Lodēšanaspārtraukumulaikāunpirmslodāmura
nolikšanasraugiet,lailodēšanasuzgalisbūtulabialvots.
• Neizmantojietpārākkodīgusplūstamībaslīdzekļus.
• Vienmērraugiet,lailodgalvasbūtupareizinovietotas.
• Izvēlietiesiespējamizemākudarbatemperatūru.
• Darbamizvēlietieslielākoiespējamolodgalvasformu.
Pamatanosacījums:aptuvenivienālielumāarlodēšanas
laukumu.
• Raugiet,laisiltumpārnesenolodgalvasuzlodēšanasvietu
notiktulielāplatībā;šimnolūkamrūpīgipārklājietlodgalvu
aralvu.
• Ilgākudarbapārtraukumulaikāizslēdzietlodēšanas
sistēmuvaiarīizmantojiet„Weller”piedāvāto
temperatūrassamazināšanasfunkcijuizmantošanas
pārtraukumulaikā.
• Pirmslodāmuranovietošanasilgākaiuzglabāšanai
pārklājietlodgalvuarlodalvu.
• Liecietlodalvutiešiuzlodējamāsvietas,nevisuz
lodgalvas.
• Nespiedietlodgalvuarspēku.
Atbilstoša lietošana
StrāvaspadevesierīceWELLERlodāmuriem.Izmantojiet
lodēšanasstacijutikaiatbilstīgilietošanaspamācībā
norādītajammērķim–lodēšanai,ievērojotšeitnorādītos
nosacījumus.
Izmantojietlodāmurutikaiatbilstošilietošanaspamācībā
norādītajammērķim–lodēšanaiunatlodēšanai,ievērojot
šeitnorādītosnosacījumus.
Lodāmurudrīkstizmantottikaiar„Weller”sērijasbarošanas
ierīci.
Ierīcidrīkstizmantotvienīgiiekštelpāsunistabas
temperatūrā.Sargājietierīcinomitrumauntiešiemsaules
stariem.
LV
LATVISKI
background
84
Tehniskie dati
Lodēšanas stacijas WE 1
IzmēriPlxGxA
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Svars (kg) 1,9
Tīklaspriegums ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
JaudaBarošanas
patēriņš
(W) 85
Aizsargklase I, antistatisks
korpuss
III,Lodēšanas
instruments
Temperatūrasdiapazons
Atkarībānoinstrumenta
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Temperatūrasprecizitāte (°C/°F) Vidējaiuzgaļa
temperatūrai
tukšgaitāunbez
slodzesiespējama
„nobīde“līdz+/-
5°C (+/- 9°F)
Temperatūrasstabilitāte (°C/°F) ± 6 / ± 10
Lodāmurs WEP 70
Temperatūrasdiapazons (°C / °F) 50-450
JaudaBarošanaspatēriņš
(W)
70
Tīklaspriegums
(V AC)
23
Uzsildes laiks
(no50°Clīdz350°C)(no
120°Flīdz660°F)
(s)
28
Lodgalvusērija ET
Barošanasvienība WE 1
Paturamtiesībasveikttehniskāsizmaiņas!
Temperatras reakcija
Lodāmuramiriekšējsizmantošanassensors.Artoiespējams
iestatītautomātiskasizslēgšanasfunkciju(gaidstāvi).
Iestatījumiirnorādītiattiecīgajāstacijaslietošanas
pamācībā.
Lietotāju grupas
Tākāpastāvdažādalīmeņariskiunbīstamībaspotenciāls,
atsevišķusdarbaetapusdrīkstveiktvienīgiapmācīti
speciālisti.
Darba etaps Lietotāju grupas
Noteiktielodēšanas
parametri
Kvalicētspersonālsar
tehniskoizglītību
Elektriskorezervesdaļu
nomaiņa
Elektrotehnikasspeciālists
Noteiktieapkopesintervāli Darbadrošībasspeciālists
Lietošana
Filtranomaiņa
Neprofesionāļi
Lietošana
Filtranomaiņa
Elektriskorezervesdaļu
nomaiņa
Personas,kasapgūst
tehniskoizglītību,apmācīta
speciālistavadībāun
uzraudzībā
Apkope un kopšana
BRDINJUMS
Pirms jebkāda veida apkopes darbu veikšanas
iekārtā izņemiet kontaktdakšu no kontaktligz-
das. Atdzesēt ierīci.
Regulāripārbaudietvisuspievienotoskabeļusunšļūtenes.
Bojātuselektroinstrumentusnekavējotiesizņemietno
ekspluatācijas.
Lodgalvasatļautsnomainīttikaitad,kadtāsiratdzisušas.
Izslēgtamlodēšanasinstrumentamvismaz3minūtes
jāpastāvuzdrošībaspaliktņa;tikaipēctamlodgalvairatdzi-
susi.LEDstatusarādītājamjābūtizslēgtam.
Raugiet,lailodgalvasunsildelementasiltumapārneses
virsmasbūtutīras.Sildelementsnedrīkstnonāktsaskarēar
lodalvu.
Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem.
Izmantojiettikaioriģinālās„WELLER”
rezervesdaļas.
Garantija
Pircējaprasībaskompensētiekārtasnepilnībasirspēkā
gadupēciekārtaspiegādes.Tasneattiecasuzpircēja
pretprasībāmatbilstošiVācijasCivilkodeksa478.–479.§
nosacījumiem.
Saskaņāarsniegtogarantijumēsesamatbildīgitikaitad,ja
lietošanasvaiglabāšanasgarantijairnorādītarakstiskiun
tekstālietotsjēdziens„Garantija”.
Garantijazaudēspēku,jaierīcetiekizmantotaneatbilstoši
norādījumiemunnekvalicētaspersonasveicierīces
izmaiņas.
Informācijuskatietvietnē
www.weller-tools.com.
LV
LATVISKI
background
85
LV
LATVISKI
Simboli
Uzmanību!
Brīdinājums!Apdegumurisks!
Izlasietlietošanasrokasgrāmatu!
ESDatbilstīgakonstrukcijaunESDatbilstīga
darba vieta.
Pirmsjebkādāmdarbībāmarierīcivienmēr
izvelciet spraudni no kontaktligzdas.
Drošībastransformators
CEmarķējums
Utilizācija
Neizmetietelektroiekārtassadzīvesatkritumos!
SaskaņāarEiropasDirektīvu2012/19/EU
parlietotajāmelektroiekārtām,elektronikas
iekārtāmuntāsiekļaušanuvalstslikumdošanā
lietotāselektroiekārtasirjāsavācatsevišķiun
jānogādāotrreizējaipārstrādeivideidraudzīgā
veidā.
Oriģinālā atbilstības deklarācija
Lodēšanas stacijas WE 1
Lodāmurs WEP 70
Mēs deklarējam, ka norādītie produkti atbilst tālāk
uzskaitīto regulu noteikumiem.
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Piemērotie saskaņotie standarti:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Tehniskais direktors Izpilddirektors
Pilnvarotsizstrādāttehniskodokumentāciju.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
86
Prieš pradėdami naudoti prietaisą ir su juo dirbti
perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir
saugos taisykles.
Jeinepaisysitesaugosnurodymų,kilspavojussveikataiir
gyvybei.
Instrukcijąlaikykitevisiemsnaudotojamspasiekiamoje
vietoje.Laikykitėsatitinkamųprijungtųprietaisųnaudojimo
instrukcijų.
Saugos taisyklės
Prietaisągalinaudotivyresninei8
metųvaikaiirneturintyspakankamai
žiniųir(arba)patirtiesribotųpsichinių,
jutiminiųirprotiniųgebėjimųasmenys,
jeigujieyraprižiūrimiarbajiebuvo
išmokyti,kaipsaugiainaudotisprietai-
su, ir suprato galimus pavojus. Vaikams
negalimažaistisuprietaisu.
Neprižiūrimivaikainegaliprietaisovaly-
tiarbaatliktijotechninėspriežiūros.
Neprileiskite kitų asmenų arti Jsų darbo vietos.
Darbosrityjedraudžiamabūtivaikamsirpašaliniams
asmenims.Neleiskitekitiemsasmenimsliestilitavimoįrankio
ar laido.
SPJIMAS
Srovės smgis
Netinkamai prijungus valdymo įtaisą kyla pavojus
susižeisti dėl elektros šoko ir gali bti pažeistas prieta-
isas.
Priešpradėdaminaudotivaldymoprietaisąatidžiai
perskaitykitevisuspridedamussaugosnurodymus,šioje
eksploatavimoinstrukcijojepateikiamussaugosnurodymus
irvaldymoprietaisoinstrukciją,atkreipkitedėmesįį
nurodytassaugospriemones.
PrijunkitetikWELLERįrankius.
Jei prietaisas sugedęs, gali bti išsikišę laidai, kuriais
teka srovė, arba neveikti apsauginis laidas.
Remontuotigalitik„Weller“išmokytiasmenys.
Jeipažeistaselektrinioįrankioprijungimolaidas,jįreikia
pakeistispecialiaiparuoštuprijungimolaidu,kurįgalima
įsigytiklientųaptarnavimotarnyboje.
Заштитите се од електричног удара.Antistatinėsfunkci-
josneturinčiųlitavimoįrankiųrankenoslaidžioselektrai.
Избегавајтеконтактсауземљенимповршинамапопут
цеви,грејачаихладњака.
Litavimoįrankionenaudokitedrėgnojearbašlapioje
aplinkoje.
Nedirbkiteprieįtampingųjųdalių.
Dėmesio!Siekiantužtikrintinuolatinęapsaugąnuoelektros
smūgiopavojaus,prijungtileidžiamatikprieįžemintų
kištukiniųlizdų.
SPJIMAS
Pavojus nudegti
Eksploatuojant valdymo įtaisą kyla pavojus nusideginti
prisilietus prie litavimo įrankio. rankiai po išjungimo dar
ilgokai gali bti karšti.
Litavimo antgalis lituojant bna itin karštas. Prisilietus
prie antgalių, galima nudegti. Baigus lituoti, lituoklis ir jo
laikiklis bna įkaitę.
• Kailitavimoįrankionenaudojatebūtinaiįdėkiteįkomplekte
esantįapsauginįdėklą.Осигурајтеприкладанносачза
заштитнуполицу.
• Nelieskiteįkaitusiųlitavimoantgaliųirnelaikykiteartidegių
objektų..
• Litavimoįrankioantgalįkeiskitetikšaltą
Pavojus nudegti dėl skysto lydmetalio. Saugokitės alavo
purslų.
• Kadnenudegtumėte,vilkėkiteatitinkamusapsauginius
drabužius.Saugokiteakisiružsidėkiteapsauginiusakinius.
• Dirbdamisuklijaisbūtinaiatkreipkitedėmesįįklijų
gamintojoįspėjimus.
LT
LIETUVIŠKAI
background
87
SPJIMAS
Gaisro pavojus
Прекривање лемилице или заштитне полице
представља опасност од пожара.
Niekadaneuždenkitelitavimoprietaisoirapsauginio
dėklo.
Netolilitavimoįrankionenaudokitejokiųdegiųdaiktų,
skysčiųardujų.
Држите лемилицу на безбедном месту. Nenaudojamus
prietaisusirįrankiusreikėtųlaikytisausoje,uždaroje,
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Atjunkite nenaudojamus
litavimoįrankiusnuoįtamposirslėgio.
Tinklo laidą galima prijungti tik prie leistinų kištukinių
lizdų arba adapterių. Patikrinkite,artinkloįtampaatitinka
specikacijųlentelėjepateiktusduomenis.Priekištukinio
lizdoprijunkitetikišjungtąprietaisą.
Не користите кабл за намене за које није предвиђен.
Prietaisoniekadaneneškitepaėmęužlaido.Неискапчајте
изутичницетакодаповлачитезакабл.Држитекабл
даљеодтоплоте,уљаиоштрихивица..
Будите опрезни. Elkitėssujuoatsargiai.Dirbdami
vadovaukitėssveikanuovoka.Некористителемилицуако
стеуморни.
Немојте прекорачити лимите. Наместитерадноместо
дабудепрактично.Dirbdamivenkitenetaisyklingoslaiky-
senos,nesdėljosgalikiltikūnolaikysenosproblemų.
Litavimo įrankį galima naudoti tik techniškai
nepriekaištingos bklės.Būtinavisadanaudotiapsaugines
priemones.
Gedimai ir defektai turi bti nedelsiant pašalinti. Kaskart
priešnaudojantprietaisąarįrankį,būtinakruopščiaipatikrin-
ti,arapsauginėspriemonėsyranepriekaištingosirtinkamos
būklės.Patikrinkite,arjudančiosdalysnepriekaištingai
veikia,nestringairnėrapažeistos.Visosdalysturibūtitink-
amaisumontuotosiratitiktivisaskeliamassąlygas,kadbūtų
galimaužtikrintinepriekaištingąprietaisoveikimą.
Naudokite tinkamą įrankį. Naudokite tik tuos priedus ar
papildomąįrangą,kurieyraišvardintipriedųsąrašearba
yrapatvirtintigamintojo.NaudokiteWELLERpriedusar
papildomąįrangątiksuoriginaliaisWELLERprietaisais.
Naudojantkitusįrankiusirkituspriedusgalikiltipavojus
susižeisti.
Pritvirtinkite įrankį.Pritvirtinkiteruošinįspaustuvais.
Naudokite dmų išsiurbimo sistemą.Jeiyradūmų
išsiurbimosistemųprijungimoįtaisai,įsitikinkite,kadjie
yra
prijungti ir naudojami tinkamai.
Litavimas
Perskaitykite „Weller“ maitinimo bloko „“ eksploatavimo
instrukciją ir laikykitės joje pateiktų nurodymų.
Naudokite tik originalius litavimo
antgalius!
Litavimo antgalių naudojimas
• Pirmąkartąįkaitinęparinktąalavuotąlitavimoantgalį
padenkitelydmetaliu.Taipnuolitavimoantgaliobus
pašalintaslaikantsusidaręsoksidosluoksnisir
nešvarumai.
• Perpertraukastarplitavimųirpadėdamilituoklį
patikrinkite,arantlitavimoantgalioyrapakankamasalavo
sluoksnis.
• Nenaudokitejokiųagresyviųtirpdiklių.
• Visadapatikrinkite,artvirtaiįstatėtelitavimoantgalį.
• Nustatykitekiekgalimažemesnędarbinętemperatūrą.
• Lituojamaimedžiagaiparinkitedidžiausiągalimąlitavimo
antgalį.Pagrindinėtaisyklė:antgalisturibūtimaždaug
tokiopatdydžio,kaiplitavimopaviršius.
• Litavimoantgalįpadenkitedideliualavosluoksniu,kad
litavimoantgalisperduotųdidelįšilumoskiekįlitavimo
vietai.
• Jeipertraukostarplitavimųyralabaiilgos,išjunkite
litavimosistemąarbakainenaudojateįjunkite„Weller“
temperatūrossumažinimofunkciją.
• Jeilituoklioilgainenaudosite,antgalįpadenkitelydmetaliu.
• Lydmetalįdėkiteantlydymovietos,oneantlitavimo
antgalio.
• Litavimoantgalionespauskiteperstipriai.
Naudojimas pagal paskirtį
WELLERlitavimoįrankiųaprūpinimoblokas.Litavimostotelę
naudokitetikeksploatavimoinstrukcijojenurodytutikslu
–norėdamilituotiinstrukcijojenurodytomissąlygomis.
Lituoklįnaudokitetikeksploatavimoinstrukcijojenurodytu
tikslu–norėdamilituotiiratlituotiinstrukcijojenurodytomis
sąlygomis.
Lituokliui galima naudoti tik „Weller “ maitinimo blokus.
Šįprietaisągalimanaudotitikpatalpostemperatūrojeirtik
viduje.Saugokitenuodrėgmėsirtiesioginiųsaulėsspindulių.
LT
LIETUVIŠKAI
background
88
Techniniai duomenys
Litavimo WE 1
Matmenysilgisxplotis
xaukštis
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Svoris (kg) 1,9
Tinkloįtampa ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Imamoji galia (W) 85
Apsaugosklasė I, antistatinis
korpusas
III,Litavimoįrankis
Temperatūrųdiapazonas
Priklausymasnuoįrankio
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Temperatūrostikslumas (°C/°F) Veikianttuščiąja
eiga be apkrovos
vidutinėantgalio
temperatūragali
svyruoti+/-5°C
(+/- 9 °F)
Temperatūrosstabilumas (°C/°F) ± 6 / ± 10
Lituoklis WEP 70
Temperatūrųdiapazonas (°C / °F) 50-450
Imamoji galia
(W)
70
Tinkloįtampa
(V AC)
23
Įkaitinimotrukmė
(nuo 50 °C iki 350 °C) (nuo
120 °F iki 660 °F)
(s)
28
Antgaliųserija ET
Maitinimo blokas WE 1
Gamintojaspasiliekateisęįtechniniuspakeitimus!
Temperatros kitimas
Litavimoįrankyjeyravidinisnaudojimojutiklis.Juosuaktyvi-
namaautomatinioišjungimofunkcija(budėjimorežimas).Nu-
statymusrasiteatitinkamojestotelėsnaudojimoinstrukcijoje.
Naudotojų grupės
Tamtikrusdarboetapusgaliatliktitikišmokytispecialis-
tai,nesatliekantdarbusrizikairpavojauspotencialasyra
skirtingi.
Darbo etapas Naudotojų grupės
Litavimoparametrųnuro-
dymas
Techninįišsilavinimąturin-
tiskvalikuotaspersonalas
Elektriniųatsarginiųdalių
keitimas
Kvalikuotielektrikai
Techninėspriežiūros
intervalųnurodymas
Užsaugąatsakingispe-
cialistai
Valdymas
Filtrųkeitimas
Samdiniai
Valdymas
Filtrųkeitimas
Elektriniųatsarginiųdalių
keitimas
Besimokantieji techni-
niamišsilavinimuigauti,
instruktuojamiirprižiūrimi
išsilavinimąturinčio
specialisto
prastinė ir techninė priežira
SPJIMAS
Prieš atlikdami bet kokius darbus prietaise
ištraukite iš lizdo kištuką. Palaukite, kol
prietaisas atvės.
Reguliariaitikrinkitevisusprijungtuslaidusiržarnas.
Nedelsiantnustokitenaudotissugedusiaiselektrosįrankiais.
Litavimoantgaliusgalimakeistitiktuomet,kaijieyraatvėsę.
Išjungtąlitavimoįrankįmažiausiai3minutesreikiapalikti
apsauginiamedėkle,kadlitavimoantgalisatvėstų.Turi
išsijungtiLEDbūsenosindikatorius.
Lituoklioantgalioiršildytuvošilumosperdavimopaviršiaituri
būtišvarūs.Kaitinimoelementasnegaliliestissutretainiu.
Remontuoti gali tik „Weller“ išmokyti asmenys.
Naudokite tik originalias WELLER
atsargines dalis.
Garantija
Klientopretenzijosdėltrūkumųnetenkagaliospraėjusviene-
riemsmetamsnuoprietaisopristatymo.Tainegaliojapirkėjo
atsakomosioms pretenzijoms pagal §§ 478, 479 BGB.
Pagalmūsųsuteiktągarantijąmesatsakometiktuoatveju,
jeigarantijadėlmedžiagųireksploatacijosmūsųbuvo
suteiktaraštiškaiirnaudojantterminą„garantija“.
Garantija nebus suteikta, jei prietaisas bus naudojamas
netinkamaiirremontodarbusatliksnekvalikuotiasmenys.
Informacijos rasite
www.weller-tools.com.
LT
LIETUVIŠKAI
background
89
LT
LIETUVIŠKAI
Simboliai
Dėmesio!
ĮSpėjimas!Pavojusnudegti!
Perskaitykitenaudojimoinstrukciją!
Elektrostatineiiškrovaipritaikytasdizainasir
elektrostatineiiškrovaipritaikytadarbovieta
Priešatliekantbetkokiusdarbusprieprietaiso,
reikiaištrauktikištukąiškištukiniolizdo.
Saugumo keitiklis
CEženklas
Utilizavimas
Neišmeskiteelektrosįrenginiųįbuitinius
šiukšlynus!PagalESdirektyvą2012/19/EU
dėlnaudotųįrenginių,elektrosįrenginiųirjų
įtraukimoįvalstybiniusįstatymusnaudotus
įrenginiusbūtinasurinktiatskiraiirnugabenti
antriniųžaliavųperdirbimuiaplinkainekenks-
mingubūdu.
Atitikties deklaracijos originalas
Litavimo WE 1
Lituoklis WEP 70
Mes patvirtiname, kad aprašyti gaminiai atitinka toliau
nurodytų direktyvų nuostatas:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Taikyti darnieji standartai:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Technikosskyriausvadovas Įmonėsvadovas
Asmuo,įgaliotassudarytitechninędokumentaciją.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
90
Преди пускане в действие и започване на
работа с прибора прочетете докрай това
ръководство и инструкциите за безопасна
работа.
Принеспазваненаправилатазабезопасностима
опасностзаВашетоздравеиживот.
Съхранявайтетоваръководствотака,четодае
достъпнозавсичкипотребители.Спазвайтесъответните
ръководствазаработанаприсъединенияуред.
Инструкции за безопасна работа
Уредътможедасеползваотлица
нaпoвецеот8гoдинииотлицас
нaмaленифизицески,сетивниили
умствениспocoбнocтиилилипcа
нaoпити/илизнaния,акoтебивaт
кoнтрoлирaниилиcаинcтруктирaни
oтнocнoбезoлаcнатауиoтребaнa
уредaиcаразбралипpoизтицащите
вcледcтвиенaтoвaoпacнocти.
Децатанетрябвaдaигрaятcуредa.
Пoциcтвaнеипoддържaнене
трябвaдacеизвършвaoтдецaбез
нaблюдеие.
Дръжте други хора далече от Вашето работно място.
Забраненоедецаивъншнилицадасенамиратв
работнатазона.Неоставяйтедругихорадаседокосват
допоялнияинструментиликабела.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Електрически удар
При неправилно присъединяване на апарата за
управление има опасност от нараняване поради
електрически удар и уредът може да се повреди.
Предизапочваненаработапрочететедокрайприложените
инструкциитезабезопаснаработавтоваръководствоза
работа,асъщотакаиръководствотонаВашияапаратза
управлениеиспазвайтедаденитетаммеркизабезопасност.
СвържетесамоинструментиWELLER.
При дефектен уред е възможно активни проводници
да са оголени или защитният проводник да не работи.
РемонтитетрябвадасеизвършватотобучениотWeller
лица.
Акоеповреденсъединителнияпроводникна
електрическияинструмент,тотойтрябвадасесмени
съсспециалноподготвенсъединителенпроводник,
койтоможедасеполучиотсервизнатаорганизация.
Пазете се от електрически удар.Приантистатични
поялниинструментидръжкататокопроводима.
ГледайтетялотоВиданедокосвадозаземеничасти,
напримертръби,отоплителнитела,печкиихладилници.
Неизползвайтепоялнияинструментвъввлажнаили
мокраоколнасреда.
Неработетепочасти,коитосаподнапрежение.
Внимание!Задаимагарантиранапостоянназащита
срещурискаотелектрическиудар,трябвадасе
присъединявасамокъмзаземениконтакти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск от изгаряния
При работа на апарата за управление има опасност
от изгаряне по поялния инструмент. Инструментите
могат все още да бъдат горещи дълго след като те не
са били изключени.
Върхът на запояване става много гореща по време на
запояване работа. Съществува опасност от изгаряния
от докосване на върховете. След приключване
на процеса на запояване поялният инструмент и
държачът на обработваната част са още горещи.
• Аконеизползватепоялнияинструмент,винагиго
слагайтевпредпазнатаподставка.Погрижетесе
предпазнатаподставкадастоистабилно.
• Недокосвайтегорещитесъветизазапояванеидаги
държидалечотзапалимипредмети..
• Самозаменисъветиспойка,когатоестуден
Има опасност от изгаряне с течен калаен припой.
Пазете се от пръски калаен припой.
• Дасе носиподходящозащитнооблекло,задасе
предпазитеотизгаряния.Пазетеочитесиотносенето
напредпазнисредствазазащитанаочите.
• Приобработваненалепиловнимавайтеза
специалнитепредупредителниуказанияна
производителяналепилото.
BG
БЪЛГАРСКИ
background
91
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от пожар
При покриване на поялника или на предпазната
подставка една има опасност от пожар.
Поялникътипредпазнатаподставкавинагитрябва
дасасвободни.
НеОставяйтезапалителнипредмети,течностиили
газовеблизодонагорещенияпояленинструмент.
Съхранявайте Вашия поялен инструмент на сигурно
място.Когатоприборитеиинструментитенесе
използват,тетрябвадасесъхраняватнасухо,високо
илизаключеномястоизвъндадосеганадеца.Когатоне
използватепоялнитеинструменти,изключете
напрежениетоиналягането.
Мрежовият кабел може да бъде включван само в
разрешените за тази цел мрежови контакти или
адаптери. Проверетедалимрежовотонапрежение
съвпадасданнитенафирменататабелка.Включвайте
уредътвконтактасамовизключеносъстояние.
Не използвайте кабела за цели, за които той не е
предвиден.Никоганеносетеприборазакабела.Не
използвайтекабелазаизтегляненащекераотконтакта.
Пазетекабелаотгорещина,маслоиостриръбове..
Бъдете внимателни. Внимавайте,каквоправите.
Работетеразумно.Неработетеспоялнияинструмент,
аконеможетедасеконцентрирате.
Избягвайте ненормално положение на тялото.
ОформетеергономичноправилноВашетоработномясто,
Внимавайтедастоитеудобноприработа,неправилно
положениенатялотопричиняваврединаздравето.
Работете с поялния инструмент само, ако той е в
безупречно техническо състояние.Предпазните
приспособлениянетрябвадасадеактивирани.
Отстранявайте незабавно всички неизправности
и дефекти. Предивсякоизползваненаприбора/
инструментапроверетегрижливодалипредпазните
приспособленияработятправилноивсъответствие
спредназначениетоси.Проверетедалиподвижните
частиработятизправноинесезаклещватилидалиима
повреденичасти.Всичкичаститрябвадасамонтирани
правилноидасаизпълненивсичкиусловия,задасе
осигуриизправнатаработанаприбора.
Използв
айте правилния инструмент. Използвайте
самопринадлежностиилидопълнителниприбори,които
сауказанивспецификациятанапринадлежностите
наръководствотозаработаилисаразрешениот
производителя.Използвайтепринадлежностиили
допълнителниприборинаWELLERсамозаеднос
оригиналниприборинаWELLER.Използваненадруги
инструментиидругипринадлежностиможедастане
причинадаполучитенараняване.
Подсигурете инструмента.Зазакрепваненадетайла
използвайтезатегателниустройства.
Използвайте при спояване устройство за изсмукване
на дима.Акоимаприспособлениязаприсъединяванена
устройствазаизсмукваненадима,проверетедалитеса
присъединиисеизползватправилно.
запояване
Моля, не забравяйте да прочетете и следвайте
инструкциите за експлоатация на вашия Unit Supply
Weller.
Използвайте само оригинални
Weller съвети запояване!
Обработване на накрайника на поялника
• Припървозагряваненанесететънъкслойприпой
върхуизбираемияикалайдисваемнакрайникна
поялника.Потакъвначинсесвалятнатрупанитепри
съхраняванепонакрайниканапоялникаокисни
слоевеизамърсявания.
• Внимавайтеприпаузиприспояванеиприслаганена
поялниканастрананеговиятнакрайникдаедобре
калайдисан.
• Неизползвайтепрекаленоагресивнифлюсове.
• Внимавайтевинагизаправилниямонтажна
накрайниканапоялника.
• Изберетеколкотосеможепо-нискаработна
температура.
• Изберетезаконкретнияслучайвъзможнонай-
голяматаформазанакрайниканапоялника
Ориентировъчноправило:прибл.толковаголям,
колкотоеспояванатаповърхност.
• Погрижетесетоплопредаванетомеждунакрайникана
поялникаимястотонаспояванедаставанаголяма
площ,катозатазицелкалайдисайтедобре
накрайниканапоялника.
• Предипродължителнипаузимеждузапояванеработа,
изключетесистематазазапояванеилидаизползвате
функциятаWellerдасенамалитемпературата,когато
оборудванетозапояваненеевупотреба.
• Предидаоставитепоялниказапо-продължително
временастранапокрийтенакрайникастънъкслой
припой.
• Нанесетеприпоянепосредственонамястотона
спояване,аневърханакрайниканапоялника.
• Неприлагайтенанакрайниканапоялникамеханични
усилия.
BG
БЪЛГАРСКИ
background
92
Дръжтетоплообменнитеповърхностинавърхана
запояванеиотоплениеелементчист.Нагревателятне
трябвадавлизатвконтактсзапояванекалай.
Ремонтите трябва да се извършват от обучени от
Weller лица.
Използвайтесамооригиналнирезервни
частинаWELLER.
Гаранция
Претенциитекъмкачествотонакупувачаиматдавност
еднагодинаследдататанадоставкаприкупувача.Това
неважизарегреснипретенциинакупувачапо§§478,
479ГК.
Ниеносимотговорностподаденатаотнасгаранция
само,когатогаранциятазасвойстватаилизасрокана
годностедаденаотнасвписменвидикатопритовае
използванопонятието„гаранция“.
Гаранциятагубисилапринеправилноизползване
икогатонеквалифициранилицасанаправили
манипулации.
Моляинформирайтесенаадрес
www.weller-tools.com.
Технически данни
Станция за запояване WE 1
Размеридxшxв
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
тегло (kg) 1,9
Мрежовонапрежение ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Консумиранамощност (W) 85
Класназащита I,Антистатичен
корпус
III,Поялен
инструмент
Температурендиапазон
зависимTool
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Точностна
температурата
(°C/°F) Средната
температурана
върхаприпрестой
безнатоварване
можедабъде
„изменена“
(„offset“)на+/-5°C
(+/- °9F)
Стабилностна
температурата
(°C/°F) ± 6 / ± 10
Използване по предназначение
ДоставкаединицазаWELLERзапояванеинструменти.
Използвайтестанциятазазапояванесамов
съответствиесдаденатавръководствотозаработацел
заспояванеспореддаденитетукусловия.
Използвайтепоялникасамовсъответствиесдаденатав
ръководствотозаработацелзаспояванеиразпояване
спореддаденитетукусловия.
Theпоялникможедасеизползвасамовкомбинацияс
WellerSupplyUnits.
Използвайтетозиуредсамопристайнатемператураи
въввътрешнипомещения.Дасе пазиотвлагаипряка
слънчевасветлина.
Потребителски групи
Порадиразличниголемитерисковеипотенциални
опасностинякоиработниоперациимогатдабъдат
извършванисамоотквалифицираниобученперсонал.
Работна операция Потребителски групи
ПараметриDefault
запояване
Обученспециализиран
техническиперсонал
Смянанаелектрически
резервничасти
Електротехник
Интервалитеза
поддръжкаDefault
Специалистпо
безопасност
Работа
Смянанафилтъра
Любители
Работа
Смянанафилтъра
Смянанаелектрически
резервничасти
Ученицивпроцес
натехническо
производственообучение
подръководствоинадзор
наобученквалифициран
специалист
Обслужване и поддържане
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пред започване на работи по уреда
извадете щекера от контакта. Оставете
уреда да изстине.
Проверявайтередовновсичкиприсъединеникабелии
маркучи.Погрижетесенезабавноданесеработис
повредениелектрическиинструменти.
Самозаменисъветитезапояване,когатотесастудени.
Инструментътзазапояванетрябвадасеостави
изключенвостаналатачастнабезопасносттав
продължениенанай-малко3минути,докатовърхътна
запояванесеохлади.ИндикаторътзаLEDстатустрябва
дабъденай-“OFF“.
BG
БЪЛГАРСКИ
background
93
BG
БЪЛГАРСКИ
поялник WEP 70
Температурендиапазон (°C / °F) 50-450
Консумиранамощност
(W)
70
Мрежовонапрежение
(V AC)
23
Времезаподгряване
(50°Сдо350°С)(120°
Fдо660°F)
(s)
28
Първокласносемейство ET
Захранващблок WE 1
Правотозаправененатехническиизмененияостава
запазено!
изпълнение Температура
Поялниятинструментимаединвътрешенпотребителски
сензор.Снегоможедасенастроифункциятаза
изключване(Stand-by).Настройкитеможетеданамерите
в„Ръководствозаработа“насъответнатастанция.
Символи
Внимание!
Предупреждение!Рискотизгаряния!
Прочететеръководствозаексплоатация!
Дизайнътиоформлениетонаработното
мястоотговарятанаESD
Предизвършваненакаквитоидабило
работипоуредавинагиизваждайтещекера
отконтакта.
трансформаторзабезопасност
CE-знаци
Отстраняване като отпадък
Неизхвърляйтеелектрическиинструменти
вдомакинскитеотпадъци!Всъответствие
севропейскатаДиректива2012/19/EUза
стариелектрическииелектронниуредии
нейнотовнедряваневнационалнотоправо
изхабенитеелектрическиинструменти
трябвадасесъбиратотделноидасе
предаватзаекологичнорециклиране.
Оригинална Декларация за съответствие
Станция за запояване WE 1
поялник WEP 70
Ние декларираме, че назованите продукти
изпълняват изискванията на следните Директиви:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Приложени хармонизирани норми:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Техническиръководител Управител
Упълномощензасъставяненатехническата
документация.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
94
Citiţi în întregime acest manual şi instrucţiunile
de siguranţă înainte de punerea în funcţiune şi
înainte de a lucra cu acest aparat.
Încazdenerespectareaprescripţiilorprivindmăsurilede
siguranţă,aparepericolpentruintegritateacorporalăşi
pentruviaţă.
Păstraţiacestmanualastfelînctsăeaccesibilpentrutoţi
utilizatorii.Respectaţimanualeledeutilizarealeaparatelor
conectate.
Indicaţii de securitate
Aparatulpoatefolositdecopii
i^ncepa^ndcuva^r-stede8anişide
persoanecudizabilităţizice,senzo-
rialesaumentalesaufărăexperienţă
şi/saucunoştinţe,dacăacesteasunt
supravegheate sau au fost instruite
asuprafolosiriii^nsiguranţăaaparatu-
luişipericolelorcarepotrezulta.Copiii
nuauvoieşisejoacecuaparatul.
Curăţareaşii^ntreţinereacurentă
efectuatădeutilizatornusuntpermise
copiilorfărăsupraveghere.
Ţineţi persoanele la distanţă de locul dvs. de muncă.
Nuestepermisăstaţionareacopiilorsauapersoanelor
neautorizateînzonadelucru.Nupermitețialtorpersoanesă
atingăsculadelipirecualiajsaucablul.
AVERTIZARE
Electrocutare
Prin conectarea incorectă a aparatului de comandă,
există pericol de rănire prin electrocutare şi aparatul
poate  deteriorat.
Consultaţiintegralindicaţiiledesecuritateataşate,
indicaţiiledesecuritatedinacestmanualdeutilizare,
precumşimanualulunităţiidumneavoastrădecomandă
înaintedepunereaînfuncţiuneaunităţiidecomandăşi
aveţiînvederemăsuriledeprecauţieprezentateacolo.
NuracordaţidectsculeWELLER.
În cazul în care aparatul este defect, e posibil să existe
cabluri active libere sau cablul de protecţie nu este
funcţional.
Reparaţiiletrebuieexecutatedecătrepersoaneinstruitede
rmaWeller.
Încazulîncarecabluldeconectarealsculeielectriceeste
deteriorat,acestatrebuieînlocuitcuuncabludeprotecţie
specialrealizat,disponibilîncentreledeservicepentru
clienţi.
Protejați-vă împotriva electrocutării.Încazulsculelorde
lipirecualiajcuexecuţieantistatică,mnerulesteconductiv.
Evitațisăatingețicupărțialecorpulpieselecu
împămntare,cadeex.țevi,corpurideîncălzire,pliteși
frigidere.
Nuutilizațisculadelipirecualiajînmediiumedesauude.
Nulucrațilapiesecareseaăsubtensiune.
Atenție!Pentruaasiguraprotecţiapermanentăîmpotriva
pericoluluideelectrocutare,efectuaţiconexiuneanumaila
oprizăcuîmpămntare.
AVERTIZARE
Pericol de provocare a arsurilor
La operarea aparatului de comandă, există pericol de
provocare a arsurilor la scula de lipire cu aliaj. Sculele
pot rămne erbinţi un timp îndelungat după deconec-
tare.
În procesele de lipire cu aliaj vârful de lipit devine foarte
erbinte. La atingerea vrfului apare pericol de provo-
care a arsurilor. După procesul de lipire, unealta de lipit
și suportul piesei lipite sunt încă erbinți.
• Depuneţiîntotdeaunasculadelipirecualiajpepoliţade
siguranţăîncazdenefolosireaacesteia.Asigurațiopoziție
stabilăasuportuluidesiguranță.
• Nuatingeţivârfuldelipiremetalicăînstareerbinteşiţineţi
ladistanţăobiecteleinamabile..
• Înlocuireavârfurilordelipit-numaiînstarerece
Pericol de provocare a arsurilor prin aliaj de cositor
lichid. Feriţi-vă de stropii de aliaj de cositor.
• Purtaţiîmbrăcămintedeprotecţiecorespunzătoare,pentru
avăprotejadearsuri.Protejaţi-văoriciileinelareşipurtaţi
ochelarideprotecţie.
• Laprelucrareaadezivilortrebuierespectateînmodspecial
instrucţiuniledeavertizarealeproducătoruluiadezivului.
RO
ROMĂNIA
background
95
AVERTIZARE
Pericol de incendiu
Acoperirea aparatului de lipire cu aliaj sau a suportului
de siguranță reprezintă un pericol de incendiu.
Păstraţiaparatuldelipirecualiajşisuportuldesiguranţă
întotdeaunalibere.
Nuaducețiobiecte,lichidesaugazeinamabileîn
apropiereasculeierbințidelipirecualiaj.
Păstrați scula de lipire cu aliaj în condiții de siguranță.
Aparateleşisculeleneutilizateartrebuidepozitateîntr-unloc
uscat,situatlaînălţimesauînchis,pentruanula
îndemnacopiilor.Decuplaţisculeledelipirecualiaj
neutilizatedelatensiuneşidelaalimentareacupresiune.
Cablul de rețea va  introdus doar în prize de rețea sau
adaptoare omologate. Vericaţidacătensiuneareţeleicoin-
cidecudateledepeplăcuţadefabricaţie.Racordaţi
aparatullaprizănumaiînstaredeconectată.
Nu folosiți cablul în alte scopuri dect cel pentru care a
fost prevăzut.Nuduceţiniciodatăaparatulţinndu-lde
cablu.Nuvăfolosițidecablupentruascoateșadinpriză.
Protejațicablulîmpotrivacăldurii,uleiuluișimuchiilor
ascuțite.
Fiți atenți. Fiţiatenţilaceeacefaceţi.Abordaţiactivitateacu
oatitudineraţională.Nuutilizațisculadelipirecualiajatunci
cndnudispunețideconcentrareanecesară.
Evitați pozițiile anormale ale corpului. Organizați-vălocul
demuncăcorectdinpunctdevedereergonomic.Evitaţier-
oriledepoziţieacorpuluiîntimpullucrului;eroriledepoziţie
potprovocaafecţiuni.
Punerea în funcțiune a sculei de lipire cu aliaj este
permisă numai în condițiile unei stări tehnice impecabile
a acesteia.Nuestepermisăscoatereadinfuncţiunea
dispozitivelordeprotecţie.
Deranjamentele şi defecţiunile trebuie remediate imediat.
Înaintedeecareutilizareaaparatului/sculei,dispozi-
tiveledeprotecţietrebuievericatecuatenţieînprivinţa
funcţionăriiimpecabile,conformprevederilor
.Vericaţi
dacăpieselemobilefuncţioneazăimpecabilşidacănuse
blocheazăsaudacăexistăpiesedeteriorate.Toatepiesele
trebuiesăemontatecorectşitrebuiesăîndeplinească
toatecondiţiilepentruagarantafuncţionareaimpecabilăa
aparatului.
Utilizaţi scula în mod corect. Utilizaţinumaiaccesoriile
sauaparatelesuplimentarecaresuntmenţionateînlistade
accesoriisaucareaufostautorizatedecătreproducător.
UtilizaţiaccesoriisauaparatesuplimentareWELLERnumai
laaparateleWELLERoriginale.Utilizareaaltorsculeşialtor
accesoriipoatereprezentapentrudvs.unpericolderănire.
Asiguraţi scula.Utilizaţidispozitivedexarepentrua
menţinepiesaxăînpoziţie.
Utilizaţi un sistem de aspirare a fumului rezultat din
operaţia de lipire.Încazulîncareexistădispozitivepentru
racordareainstalaţiilordeaspirare,asiguraţi-văcăacestea
suntconectateşicăsuntutilizatecorect.
Lipire cu aliaj
Citiţi şi aveţi în vedere manualul de exploatare pentru
unitatea de alimentare Weller respectivă utilizată.
Utilizaţi numai vârfuri de lipit origina-
le Weller!
Manevrarea vârfurilor de lipit
• Laprimaîncălzire,umectaţicualiajdelipitvârfuldelipit
selectivşicucositorire.Seînlăturăastfelstraturiledeoxid
apărutepeduratadepozităriişiimpurităţiledepevârfulde
lipit.
• Înpauzelepeduratacăroranuserealizeazălucrăride
lipireşiînaintededepunerealetconului,aveţiînvedereca
vârfuldelipitsăebinecositorit.
• Nuutilizaţifondantagresiv.
• Acordaţiatenţieîntotdeaunaaşezăriiconformprescripţiilor
avârfurilordelipit.
• Alegeţitemperaturadelucrucâtmaiscăzutăposibil.
• Alegeţiceamaimareformăposibilăavârfuluidelipit
pentrudomeniulaplicativrespectivRegulăempirică:de
mărimeaprox.egalăcupaduldelipirecualiaj.
• Asiguraţiuntransfertermicpeosuprafaţăcâtmaimare
posibilîntrevârfuldelipitşipunctuldelipirecualiaj,
cositorindbinevârfuldelipit.
• Deconectaţisistemuldelipirecualiajpeduratapauzelor
delucrumailungisauutilizaţifuncţiaWellerpentru
scădereatemperaturiiîncazdenefolosire.
• Umectaţivârfulcualiajdelipit,înaintedeadepozita
letconulpentruunintervaldetimpmailung.
• Aplicaţialiajuldelipitdirectpepunctuldelipire,nupe
vârfuldelipit.
• Nuexercitaţiforţemecanicepevârfuldelipit.
Utilizarea conformă cu destinaţia
Unitatedealimentarepentrusculeledelipirecualiaj
WELLER.Utilizaţistaţiadelipiremetalicăexclusivconform
scopuluiindicatînmanualuldeexploatare,pentrulipire
metalicăîncondiţiileindicateaici.
Utilizaţiletconulexclusivînconformitatecuscopulindicat
înmanualuldeexploatare,pentrulipiremetalicăşidezlipire
metalică,încondiţiileindicatemaijos.
Folosirealetconuluiestepermisănumaicuunitateade
alimentare Weller .
Folosirea acestui aparat se va face numai la temperatura
camerei,înspaţiiinterioare.Protejaţi-lîmpotrivaumezeliişia
radiaţiilorsolaredirecte.
RO
ROMĂNIA
background
96
Garanția pentru produs
Drepturilederemediereadecienţelorîşipierdvalabilitatea
pentrucumpărătorîntr-unandeladatalivrării.Acestlucrunu
seaplicăîncazuldrepturilorcumpărătoruluilaocaledeatac
conform paragrafelor 478, 479 din Codul Civil (Germania).
Încadruluneigaranţiipentruprodusoferitedenoi,ne
asumămrăspundereanumaidacăgaranţiapentrustructură
saupentruduratadevalabilitateafostemisădenoiînscris
şiutilizndu-senoţiunea„Garanţie“.
Garanţiapentruprodusîşipierdevalabilitateaîncazde
folosireimproprieşidacăs-auîntreprinsintervenţiidecătre
persoanenecalicate.
Vărugămsăvăinformaţila
www.weller-tools.com.
Date tehnice
Staţii de lipire cu aliaj WE 1
Dimensiuni L x l x h
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Greutate (kg) 1,9
Tensiuneaderețea ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Consumul de putere (W) 85
Clasadeprotecție I,Carcasă
antistatică
III, Scula de lipire
cu aliaj
Domeniul de temperaturi
Înfuncţiedesculă
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Preciziadetemperatură (°C/°F) Temperatura medie
sugeratăpoate
„echilibrată”la
+/- 5°C (+/-°9F) la
ralantifărăsarcină
Stabilitatea la
temperatură
(°C/°F) ± 6 / ± 10
Letconul WEP 70
Domeniul de temperaturi (°C / °F) 50-450
Consumul de putere
(W)
70
Tensiuneaderețea
(V AC)
23
Timpuldeîncălzire
(50°C la 350°C) (120°F la
660°F)
(s)
28
Familia de vârfuri ET
Unitatea de alimentare WE 1
Nerezervămdreptulasupramodicărilortehnice!
Grupe de utilizatori
Dincauzadiverselorpotenţialeridicatederiscurişide
pericole,numaipersonalulcalicatinstruitspecialtrebuiesă
execute anumite etape de lucru.
Etapă de lucru Grupe de utilizatori
Specicareaparametrilor
de lipire cu aliaj
Personalcalicatcuforma-
retehnică
Înlocuireapieselorde
schimb electrice
Electriciancalicat
Specicareaintervalelorde
întreţinere
Expertînsiguranţă
Operare
Schimbarealtrului
Nespecialişti
Operare
Schimbarealtrului
Înlocuireapieselorde
schimb electrice
Ucenicideproltehnicsub
instruireaşisupravegherea
unuimuncitorcalicatşi
format
Îngrijirea şi întreţinerea curentă
AVERTIZARE
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, scoateţi
şa din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească.
Controlaţiregulattoatecablurileşifurtunurileracordate.
Scoateţiimediatdinuzsculeleelectricedefecte.
Schimbareavrfurilordelipiremetalicăestepermisănumai
când acestea sunt reci.
Sculadelipiremetalicătrebuiesărămnăînstare
deconectatăcelpuţin3minuteînpoliţadesiguranţă,pnă
cndvrfuldelipiremetalicăs-arăcit.AşajulcuLEDde
staretrebuiesăestins.
Menţineţicuratesuprafeţeledetransfertermicalevrfului
delipiremetalicăşicorpuluideîncălzire.Nuestepermisca
elementuldeîncălziresăintreîncontactcucositorulpentru
lipire.
Reparaţiile trebuie executate de către persoane instruite
de rma Weller.
UtilizaţinumaipiesedeschimbWELLER.
RO
ROMĂNIA
background
97
RO
ROMĂNIA
Comportamentul temperaturii
Scula de lipire cu aliaj dispune de un senzor de utilizare
intern.Prinacestasepoatesetaofuncţiedeoprireautomată
(stand-by).Setărilesuntprezentateînmanualuldeutilizare
aferentalstaţiei.
Simboluri
Atenție!
Avertizare! Pericol de provocare a arsurilor!
Citiţimanualuldeoperare!
Design compatibil ESD (Electro Static Dischar-
ge)şipostdelucrucompatibilESD
Înaintedeexecutareaoricărorlucrărilaaparat,
scoateţiîntotdeaunaşadinpriză.
Transformatordesiguranţă
Marcaj CE
Eliminarea ca deșeu
Nudepuneţisculeleelectriceîmpreunăcu
deşeurilemenajere!Conformdirectiveieuro-
pene2012/19/EUdespreaparateleelectriceşi
electronicevechişiarmonizareaculegislaţia
naţională,sculeleelectricetrebuiesăecolec-
tateseparatşidepuselacentrederevalori-
careînconformitatecuprescripţiiledemediu.
Declaraţie de conformitate originală
Staţii de lipire cu aliaj WE 1
Letconul WEP 70
Declarăm că produsele nominalizate îndeplinesc preve-
derile următoarelor directive:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Normele armonizate aplicate:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Manager tehnic Director
Împuternicitcuredactareadocumentaţieitehnice.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
98
Pročitajte u cijelosti ovaj naputak i priložena
sigurnosna upozorenja u privitku prije nego što
uređaj pustite u rad i prije nego što ga počnete
koristiti.
Uslučajunepoštivanjasigurnosnihpropisaprijetiopasnost
zazdravljeiživot.
Čuvajteoveuputenamjestukojejedostupnosvim
korisnicima.Pridržavajtesepojedinihuputazarukovanje
priključenimuređajima.
Sigurnosna upozorenja
Ovaj aparat mogu koristiti djeca starosti
od 8. godine i osobe sa smanjenim
psihičkim,senzorskimilimentalnim
sposobnostima ili nedostatka iskustva i
/ ili znanja, samo pod nadzorom ili ako
subilapoučenausvezisigurneupotre-
be aparata i kada su razumjela iz toga
rezultirajućeopasnosti.Djecasene
smiju igrati sa aparatom.
Čišćenjeiodržavanjenesmijuizvoditi
djeca bez nadzora.
Udaljite druge osobe od svog radnog mjesta.
Zadržavanjedjeceineovlaštenihosobauradnompodručju
nijedopušteno.Nedopustitedrugimosobamadadodiruju
lemilo ili kabel.
UPOZORENJE
Strujni udar
Nepravilnim priključivanjem upravljačkog uređaja postoji
opasnost od ozljeda zbog strujnog udara i mogućnost
oštećenja uređaja.
Pročitajteucijelostisigurnosnaupozorenjauprilogu,
sigurnosna upozorenja ovih uputa za rukovanje, kao i upute
vašegupravljačkoguređajaprijenegoštoupravljački
uređajpustiteuradiobratitepozornostnamjereoprezana
koje se upozorava u istom.
PriključitesamoWELLERalate.
Kod neispravnih uređaja aktivni vodiči mogu biti izloženi
ili zaštitni vodič gubi funkciju.
PopravkemorajuprovoditiosobekojesuprošleWeller-ovu
obuku.
Akojekabelelektričnoguređajaoštećen,morase
zamijeniti posebno pripremljenim vodom koji je dostupan u
korisničkomservisu.
Zaštitite se od električnog udara.Uantistatičkimizvedba-
malemila,ručkajevodljiva.
Izbjegavajte tjelesni dodir s uzemljenim dijelovima, npr.
cijevima,grijaćimtijelima,štednjacimaihladnjacima.
Neupotrebljavajtelemilouvlažnomilimokromokruženju.
Ne radite na dijelovima koji su pod naponom.
Pažnja!Kakobisezajamčilastalnazaštitaodrizikaod
strujnogudara,smijesepriključitisamonauzemljenu
utičnicu.
UPOZORENJE
Opasnost od zadobivanja opeklina
Tijekom rada upravljačkog uređaja postoji opasnost
od zadobivanja opeklina na lemilu. Alati mogu i nakon
isključivanja dulje vrijeme biti vrući.
Vrh lemilice je tijekom lemljenja jako vruć. Kod kontakta
s vrhovima prijeti opasnost od zadobivanja opeklina.
Nakon postupka lemljenja lemilo i nosač još su vrući.
• Odložitealatzalemljenjeuvijekusigurnosniprihvatnik
kadaalatnijeuuporabi.Pobrinitesedajezaštitnistalakna
sigurnommjestu.
• Nedotaknitevrućevrhovelemilainepribližavajtezapaljive
objekte..
• Zamjenavrhalemilicesamokadjehladan
Opasnost od zapaljenja zbog tekućeg lemnog kositra.
Zaštitite se od prskanja kositra.
• Nositeodgovarajućuzaštitnuodjeću,kakobisezaštitiliod
zadobivanjaopeklina.ZaštititeVašeočiinositezaštitne
naočale.
• Priobradiljepila,posebnosemoratepridržavati
sigurnosnihupozorenjaproizvođačaljepila.
HR
HRVATSKI
background
99
UPOZORENJE
Opasnost od požara
Prekrivanje lemila ili zaštitnog stalka predstavlja
opasnost od požara.
Lemiloizaštitnistalakuvijekmorajubitislobodni.
Nenositezapaljivepredmete,tekućineiliplinoveblizu
vrućeglemila.
Lemilo spremite na sigurno mjesto.Uređajiialatikojise
ne koriste treba spremiti na suho, visoko ili zatvoreno mjesto,
izvan dosega djece. Lemila koja se ne koriste moraju biti bez
napona i tlaka.
Mrežni kabel smije se utaknuti samo u za to odobrene
utičnice ili adaptere. Provjeriteslaželisenaponelektrične
mrežespodacimanaoznačnojpločici.Uređajpriključivati
nautičnicusamokadjeisključen.
Ne koristite kabel u svrhe za koje nije namijenjen.Nikada
nenositeuređajzakabel.Nekoristitekabelkakobiste
izvukliutikačizutičnice.Zaštititekabelodtopline,uljaioštrih
rubova..
Budite oprezni. Paziteštočinite.Razumnopristupajteradu.
Ne upotrebljavajte lemilo kada niste koncentrirani.
Izbjegavajte neuobičajeno držanje tijela. Uredite svoje
radnomjestonaispravanergonomskinačin.Izbjegavajte
pogrešnodržanjeprilikomradajerpogrešnodržanjeuzroku-
jeoštećenjakralježnice.
Operativan rad lemila dopušten je samo u tehnički
besprijekornom stanju.Zaštitniuređajinesmijubiti
stavljeni izvan pogona.
Smetnje i kvarovi moraju se odmah otkloniti. Prije svake
uporabeuređaja/alatamorasepažljivoprovjeritibesprijekor-
naipravilnafunkcijazaštitnihnaprava.Provjeritefunkcio-
nirajulipomičnidijelovibesprijekornoizaglavljujulisete
postojelioštećenidijelovi.Svidijelovimorajubitiispravno
montiraniiispunjavatisveuvjetekakobiseomogućio
besprijekoranraduređaja.
Koristite odgovarajući uređaj. Koristite samo onaj pribor
ilidodatneuređajekojisunavedeninapopisupriborailiih
jeodobrioproizvođač.Koristitepriborilidodatneuređaje
WELLERsamonaoriginalnimuređajimaWELLER.Uporaba
ostalihalataiostalogpriboramožezavaspredstavljati
opasnost od ozljeda.
Osigurajte alat.Koristitesteznenapravezaksiranje
izratka.
Koristite uređaj za usisavanje dima od lemljenja. Ako su
dostupnipriključcizausisavanjedimaodlemljenja,uvjerite
se da su spojeni i da se pravilno koriste.
Lemljenje
Pročitajte naputak za rukovanje dotične jedinice za
napajanje Weller koja se koristi i pridržavajte se istog.
Koristite samo originalne vrhove
lemila tvrtke Weller!
Rukovanje vrhovima lemila
• Ovlažitekodprvogzagrijavanjaselektivnivrhlemilakojise
možepokositritilemom.Touklanjaslojeveoksidakojisu
uvjetovaničuvanjeminečistoćenavrhulemila.
• Obratitepažnjupristankamaulemljenjuiprijeodlaganja
lemilanatodajevrhlemiladobropokositren.
• Nekoristitekatalizatorekojisuprevišeagresivni.
• Uvijekpazitenapravilandosjedvrhovalemila.
• Odaberiteštonižuradnutemperaturu.
• Odaberitenajvećioblikvrhalemilakojijemogućzatu
primjenu.Nepisanopravilo:otpr.veličinekojejelemna
točka.
• Osigurajteprijelaztoplineizmeđuvrhalemilailemnog
mjestanavelikojpovršininanačindadobropokositrite
vrhlemila.
• Isključitetijekomduljihprekidaradasustavzalemljenjeili
koristitefunkcijuWellerzasmanjenjetemperaturetijekom
neuporabe.
• Prijenegoštoduljevremenaodložitelemilo,ovlažitevrh
lemom.
• Stavitelemizravnonalemnomjesto,nenavrhlemila.
• Nevršitemehaničkusilunavrhlemila.
Namjenska uporaba
JedinicanabavkezaWELLERalatezalemljenje.Koristite
stanicuzalemljenjesamouskladusnamjenomnavedenom
uuputamazaradzalemljenjeunavedenimuvjetima.
Uporabljujtelemiloisključivosukladnonamjenikojase
navodi u naputku za rukovanje, za lemljenje i odlemljivanje
pod uvjetima koji se ovdje navode.
Operativanradlemiladopuštenjesamouzuporabujedinica
za napajanje Weller .
Uređajsesmijekoristitisamonasobnojtemperaturiiu
zatvorenomprostoru.Zaštititiodvlageiizravnogsunčevog
svjetla.
HR
HRVATSKI
background
100
Jamstvo
Prava kupca na uklanjanje nedostataka proizvoda zastarije-
vaju za godinu dana od dana isporuke kupcu. To ne vrijedi
zapravakupcanaregressukladnočlanovima478,479
Građanskogzakonika.
Na temelju jamstva koje smo dali preuzimamo odgovornost
samo ako smo jamstvo za svojstva ili vijek trajanja dali u
pismenom obliku uz uporabu pojma „Jamstvo“.
Jamstvoprestajeuslučajunepravilneuporabeiakonekvali-
ciraneosobevršezahvatenaproizvodu.
Informacijemožetenaćinainternetskojstranici
www.weller-tools.com.
Tehnički podaci
Stanice za lemljenj WE 1
DimenzijeDxŠxV
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Težina (kg) 1,9
Mrežninapon ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Potrošnjaenergije (W) 85
Klasazaštite I,Antistatičko
kućište
III, Alat za lemljenje
Temperaturnopodručje
Ovisno o alatu
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Točnosttemperature (°C/°F) Prosječnatempe-
raturavrhamože
se „pomjeriti“ na
+/- 5 °C (+/-9 °F) u
praznom hodu bez
opterećenja
Temperaturna stabilnost (°C/°F) ± 6 / ± 10
Lemilo WEP 70
Temperaturnopodručje (°C / °F) 50-450
Potrošnjaenergije
(W)
70
Mrežninapon
(V AC)
23
Trajanje zagrijavanja
(50°C na 350°C) (120°F
na 660°F)
(s)
28
Vrstašiljka ET
Jedinica za napajanje WE 1
Pridržavamopravonatehničkepreinake!
Skupine korisnika
Zbograzličitihrazinarizikaimogućihopasnosti,nekekorake
smijuobavljatisamoobučenistručnjaci.
Korak Skupine korisnika
Podatak o parametrima
lemilice
Tehničkiobučenoikvalici-
rano osoblje
Zamjenaelektričnihrezerv-
nih dijelova
Električar
Podatak o intervalima
održavanja
Stručnjakzasigurnost
Lijepljenje
Mjenjanjeltra
Bilo tko
Lijepljenje
Mjenjanjeltra
Zamjenaelektričnihrezerv-
nih dijelova
Tehničkipripravnicipod
nadzoromobučenog
stručnjaka
Njega i servisiranje
UPOZORENJE
Prije obavljanja svih radova na uređaju izvući
utikač iz utičnice. Ostavite da se uređaj ohladi.
Provjeravajteredovitosvepriključenekabeleicrijeva.
Oštećeneelektričnealateodmahuklonitiizsvakedaljnje
uporabe.
Mjenjanjevrhovalemiladopuštenojesamouhladnom
stanju.
Alatzalemljenjemorauisključenomstanjuostatinajmanje
3 minute u sigurnosnom prihvatniku, dok se vrh lemila ne
ohladi.LEDpokaznikzastatusmorabitiisključen.
Održavatičistoćupovršinavrhalemilaigrijaćegelementa
kojeslužezaprijenostopline.Grijaćielementnesmijedoćiu
kontakt sa kositrom za lemljenje.
Popravke moraju provoditi osobe koje su prošle
Weller-ovu obuku.
Koristitisamooriginalnepričuvnedijelove
tvrtke WELLER.
HR
HRVATSKI
background
101
HR
HRVATSKI
Temperaturno ponašanje
Alatzalemljenjeimaunutarnjuupotrebusenzora.Zatose
možepostavitiautomatskoisključivanjefunkcija(upripravi).
Postavkesenalazeuodgovarajućimuputamazarad
stanica.
Simboli
Pažnja!
Upozorenje! Opasnost od zadobivanja ope-
klina!
Pročitatiuputezaupotrebu!
Dizajniradnomjestosazaštitomodelektros-
tatskog izboja (ESD)
Prijeprovedbebilokakvihradovanauređaju,
uvijekizvućiutikačizutičnice.
Transformator sigurnosti
CE znak
Zbrinjavanje
Nebacajteelektričnealateukućniotpad!
Sukladno Europskoj direktivi 2012/19/EU o
dotrajalimelektričnimielektroničkimuređajima
i implementacije u nacionalne zakone neupora-
bljivielektričnialatimorajuseskupljatizasebno
irecikliratinaekološkiprihvatljivnačin.
Originalna izjava o sukladnosti
Stanice za lemljenj WE 1
Lemilo WEP 70
Izjavljujemo da navedeni proizvodi ispunjavaju odredbe
sljedećih smjernica:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Primijenjene usklađene norme:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Tehničkidirektor Direktor
Opunomoćenzaprikupljanjetehničkedokumentacije.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
102
Внимательно прочтите данное руководство
по эксплуатации и указания по технике
безопасности перед вводом в эксплуатацию и
началом работы с устройством.
Принесоблюдениипредписанийпобезопасности
возникаетопасностьдляздоровьяижизни.
Хранитеданноеруководствопоэксплуатациивместе,
доступномдлявсехпользователей.Соблюдайте
соответствующиеруководствапоэксплуатации
подсоединяемыхустройств.
Указания по технике безопасности
Детям,атакжелицамс
ограниченнымифизическими,
сенсорнымиилиумственными
способностямиилинеимеющим
необходимогоопытаи/илизнаний
запрещаетсяиспользовать
данноеустройствобезприсмотра
илиинструктажапотехнике
безопасности.Неразрешайтедетям
игратьсустройством.
Запрещаетсяочисткаи
обслуживаниеустройствадетьмибез
присмотра.
Не подпускайте посторонних людей к вашему
рабочему месту.
Нахождениедетейинеуполномоченныхлицврабочей
зонезапрещено.Посторонниелицанедолжны
прикасатьсякпаяльномуинструментуиликабелю.
ВНИМАНИЕ
Удар током
В результате неправильного подсоединения
блока управления возникает опасность поражения
электрическим током и повреждения устройства.
Внимательнопрочитайтеприлагаемыеуказанияпо
техникебезопасности,указанияпотехнике
безопасности,содержащиесявданномруководствепо
эксплуатации,атакжевруководствепоэксплуатации
вашегоблокауправленияпередвводомвэксплуатацию
исоблюдайтесодержащиесявнихмеры
предосторожности.
ПодсоединяйтетолькоинструментыWELLER.
В неисправном устройстве оголенные провода могут
находиться под напряжением или защитные провода
могут не выполнять свою функцию.
Ремонтныеработыдолжнывыполнятьспециалисты,
прошедшиеобучениевкомпанииWeller.
Приповреждениисетевогокабеляонподлежитзамене
наспециальноподготовленныйсетевойкабель,
которыйможнополучитьворганизации,
осуществляющейпослепродажноеобслуживание.
Обеспечьте собственную защиту от удара
электрическим током.Рукояткиантистатических
паяльныхинструментовпроводятэлектрическийток.
Избегайтеприкосновениякзаземленнымдеталям,
например,трубам,нагревательнымэлементам,плитам
ихолодильнымшкафам.
Неиспользуйтепаяльныйинструментвовлажнойили
мокройсреде.
Непроводитеработынадеталях,находящихсяпод
электрическимнапряжением.
Внимание!Воизбежаниепораженияэлектрическим
токомустройствоследуетподключатьтолькокрозеткам
сзаземлением.
ВНИМАНИЕ
Опасность ожога
Во время работы блока управления существует
опасность ожогов на паяльном инструменте.
После отключения инструменты могут в течение
длительного времени оставаться горячими.
Жало во время процессов пайки сильно нагревается.
При прикосновении к жалу возникает опасность
ожога. После паяния паяльный инструмент и
приспособление для зажима изделия некоторое
время остаются горячими.
• Еслипаяльныйинструментнеиспользуется,всегда
хранитееговбезопасномместе.Обеспечьтенадежное
основаниедлябезопаснойподставки.
• Неприкасайтеськгорячимсоветыдляпайкии
держатьлегковоспламеняющиесяпредметы
подальше..
• Заменажалтольковхолодномсостоянии
Опасность получения ожогов в связи с вытеканием
припоя! Обеспечьте собственную защиту от
попадания брызг припоя.
• Носитьсоответствующуюзащитнуюодежду,чтобы
предотвратитьожоги.Защититесвоиглазаносить
защитноеоборудованиедлязащитыглаз.
• Передобработкойсклеивающихвеществследует
соблюдать,вчастности,предупрежденияизготовителя
склеивающихвеществ.
RU
PУССКИЙ
background
103
ВНИМАНИЕ
Опасность возникновения
пожара!
Накрывание паяльного прибора или безопасной
подставки может вызвать возгорание.
Доступкпаяльномуприборуибезопаснойподставке
всегдадолженбытьсвободен.
Неподносителегковоспламеняющиесявещества,
жидкостиилигазыблизкокнагретомупаяльному
инструменту.
Обеспечьте надежное хранение вашего паяльного
инструмента.Неиспользуемыеприборыиинструменты
должныхранитьсявсухом,высокорасположенномили
запираемоминедоступномдлядетейместе.
Отключаемыенеиспользуемыепаяльныеинструменты
недолжнынаходитьсяподнапряжениемилидавлением.
Сетевой кабель вставляйте только в допущенные
сетевые розетки или адаптеры. Убедитесь,что
напряжениесетисоответствуетпараметрам,указанным
назаводскойтабличке.Передподсоединением
устройствакрозеткеубедитесь,чтооновыключено.
Не используйте кабель для целях, для которых он не
предназначен.Нивкоемслучаенепереноситеприбор
закабель.Неиспользуйтекабель,чтобывытянуть
штекеризрозетки.Обеспечьтезащитукабеляотвысокой
температуры,попаданиямаслаиликасанияострых
кромок..
Будьте внимательны. Контролируйтесвоидействия.
Привыполненииработсохраняйтездравый
смысл.Неиспользуйтепаяльныйинструмент,не
сконцентрировавшисьнаработе.
Избегайте неестественных положений тела. Ваше
рабочееместодолжнобытьорганизовановсоответствии
стребованиямиэргономики.Привыполненииработ
следуетизбегатьпринятиянеправильногоположения
тела,посколькуэтоможетпривестикнеправильной
осанке.
Ввод в эксплуатацию паяльного инструмента
разрешается только в его безупречном техническом
состоянии.Запрещеновыводитьизэксплуатации
защитныеприспособления.
Неисправности и дефекты подлежат
незамедлительному устранению. Передкаждым
использованиемприбора/инструментазащитные
приспособлениядолжныбытьтщательнопроверены
набезупречностьиправильностьфункционирования.
Проверьтедвижущиесячастинабезупречность
функционирования,отсутствиезаеданийиповреждений.
Вседеталидолжныбытьправильносмонтированы
исоответствоватьвсемусловиямдляобеспечения
безупречнойэксплуатацииприбора.
Используйте подходящий инструмент. Используйте
лишьтепринадлежностиилидополнительные
устройства,которыеуказанывспискепринадлежностей
илиразрешеныизготовителем.Используйте
принадлежностиилидополнительныеустройства
WELLERтолькодляоригинальныхприборовWELLER.
Всвязисиспользованиемдругихинструментовили
принадлежностейвозникаетопасностьтравмирования.
Обезопасьте инструмент.Используйтезажимные
приспособлениядляудерживанияинструмента.
Используйте дымоуловитель.Еслиимеются
приспособлениядляподключениядымоуловителей,
убедитесьвтом,чтоониподключеныиправильно
используются.
Паять
Прочтите и соблюдайте руководство по
эксплуатации на соответствующий используемый
блок подготовки воздуха Weller.
используйте только
оригинальные жала Weller!
Обращение с жалами паяльников
• Передпервымнагревомсмочителуженуючастьжала
дляселективнойпайкиприпоем.Этоустраняетслои
окиснойпленки,образующейсяприхранении,и
неровностижала.
• Вовремяперерывоввпайкеипередтем,как
отложитьпаяльниквсторону,следитезатем,чтобы
жалобылохорошооблужено.
• Неиспользуйтеагрессивныефлюсы.
• Всегдаследитезаправильностьюустановкижала.
• Выбирайтенаиболеенизкуюрабочуютемпературу.
• Выбирайтедляработыформужаламаксимально
возможногоразмераОбщееправило:жалопаяльника
должнобытьпримернотакогожеразмера,чтои
местопайки.
• Хорошооблудитежало,чтобыобеспечитьпередачу
теплаотжалапаяльникакместупайкипонаибольшей
поверхности.
• Придлительныхперерывахвработеотключайте
системупайкиилииспользуйтефункциюснижения
температурыWeller.
• Смочитежалоприпоем,преждечемотложить
паяльникнадлительноевремя.
• Наноситеприпойнепосредственнонаместопайки,а
ненажало.
• Неприкладывайтемеханическуюсилукжалу.
RU
PУССКИЙ
background
104
Уход и техническое обслуживание
ВНИМАНИЕ
Перед началом любых работ выньте
сетевую вилку устройства из розетки. Дайте
прибору остыть.
Регулярнопроверяйтевсеподключенныекабелии
шланги.Поврежденныеэлектроинструментыдолжны
бытьнезамедлительновыведеныизэксплуатации.
Разрешаетсяпроизводитьзаменужалатолькопослеего
полногоостывания.
Паяльныйинструментдолженоставатьсяввыключенном
состояниинеменее3минутвбезопасномместе,пока
жалонеостынет.Светодиодныйиндикатордолжен
соответствоватьсостоянию„Выкл.“
Поверхноститеплопередачижалаинагревателя
необходимодержатьвчистомсостоянии.
Нагревательныйэлементнедолженсоприкасатьсяс
припоем.
Ремонтные работы должны выполнять специалисты,
прошедшие обучение в компании Weller.
Используйтетолькооригинальные
запасныечастиWELLER.
Гарантия
Гарантийныетребованияпокупателяистекаютчерез
годпоследоставки.Этонеотноситсякрегрессным
требованиямпокупателявсоответствиис§§478,479ГК
ФРГ.
Мыбудемнестиответственностьпопредоставленной
намигарантиитольковтомслучае,еслигарантия
качестваилидолговечностибылапредоставленанами
вписьменнойформеисиспользованиемтермина
„Гарантия“.
Гарантияаннулируетсяприненадлежащем
использованиииливрезультатевмешательства,
предпринятогонеквалифицированнымилицами.
Дляполучениядополнительнойинформацииобратитесь
www.weller-tools.com.
Технические характеристики
паяльная станция WE 1
РазмерыxШxВ)
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
Масса (kg) 1,9
Сетевоенапряжение ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
Использование по назначению
Блокподготовкивоздухадляпаяльныхинструментов
WELLER.Используйтепаяльнуюстанцию
исключительнодляцелей,указанныхвруководствепо
эксплуатации,дляпайкиприусловиях,указанныхв
настоящемдокументе.
Используйтепаяльникисключительнодляцелей,
указанныхвруководствепоэксплуатации,дляпайки
ивыпайкиприусловиях,указанныхвнастоящем
документе.
Паяльникразрешаетсяэксплуатироватьтольковместес
блокамиподготовкивоздухаWeller.
Данноеустройстворазрешаетсяиспользоватьтолько
прикомнатнойтемпературеитольковпомещениях.
Защищайтеотвоздействиявлагииотпрямого
солнечногоизлучения.
Группы пользователей
Попричиневозникновенияразличныхрискови
потенциальныхопасностейнекоторыерабочие
операцииразрешаетсявыполнятьтолькообученным
квалифицированнымспециалистам.
Рабочая операция Группы пользователей
Установкапараметров
пайки
Квалифицированный
персоналстехническим
образованием
Заменаэлектрических
запасныхдеталей
Профессиональный
электрик
Установкаинтервалов
технического
обслуживания
Специалистпотехнике
безопасности
Обслуживание
Заменафильтра
Неспециалисты
Обслуживание
Заменафильтра
Заменаэлектрических
запасныхдеталей
Ученики
производственно-
техническогообучения
подруководством
инаблюдением
квалифицированного
специалиста,
обладающего
соответствующим
образованием
RU
PУССКИЙ
background
105
RU
PУССКИЙ
Потребляемая
мощность
(W) 85
Классзащиты I,Антистатический
кожух
III,Паяльный
инструмент
Температурный
диапазон
Взависимостиот
инструмента
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
Точностьустановки
температуры
(°C/°F) Отклонение
средней
температуры
наконечникав
режимеожидания
(безнагрузки)
можетсоставлять
+/- 5°C
Температурная
стабильность
(°C/°F) ± 6 / ± 10
Паяльник WEP 70
Температурныйдиапазон (°C / °F) 50-450
Потребляемаямощность
(W)
70
Сетевоенапряжение
(V AC)
23
Времянагрева
(с50°Cдо350°C)(с
120°Fдо660°F)
(s)
28
Семействонаконечников ET
блокпитания WE 1
Оставляемзасобойправонатехническиеизменения!
Температурная характеристика
Паяльныйинструментоснащендатчикомсистемы
распознаванияиспользования,спомощьюкоторого
можнонастроитьавтоматическуюфункциюотключения
(Stand-by).Информацияонастройкеприводитсяв
соответствующемруководствепоэксплуатации.
Символы
Внимание!
Внимание!Опасностьожога!
Прочтитеруководствопоэксплуатации!
Дизайнирабочееместовыполняют
требованиязащитыотэлектростатических
разрядов
Передпроведениемлюбыхработвсегда
вынимайтесетевуювилкуустройстваиз
розетки.
Предохранительныйтрансформатор
ЗнакCE
Утилизация
Неутилизируйтеэлектроинструменты
вместесбытовымиотходами!Согласно
директиве2012/19/EUпоотходам
электрическогоиэлектронного
оборудованияигармонизированным
национальнымстандартам,бывшие
вупотребленииэлектроприборыи
электроинструментыподлежатраздельной
утилизациисцельюихпоследующей
экологическибезопаснойпереработки.
Оригинальная декларация о соответствии
паяльная станция WE 1
Паяльник WEP 70
Заявляем, что указанные продукты выполняют
требования следующих директив:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
Применяемые гармонизированные стандарты:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T.Fischer B.Frühwald
Техническийдиректор Коммерческийдиректор
Уполномоченныйнасоставлениетехнических
документов.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße2,74354Besigheim,Germany
background
106
试运行前和使用该装置前,请通读本说明书及安全注
意事项。
如不遵守这些安全规定,则有受伤和致命危险。
将说明放在用户可获取的位置。 请注意所连接装置相应的操
作说明。
安全信息
8岁以上儿童和体力、感觉能力或智能较
低者,或缺乏经验和知识者可在已接受
关于设备安全使用的指导或指示并理解
相关危险的情况下使用设备。 儿童不得
玩弄设备。
儿童不得在无监督的情况下清洁和维护
设备。
请让其他人员远离您的工位。
儿童和未经许可的人员不得逗留在工作区域内。 请勿让其他
人员触摸焊接工具或电缆。
警告
触电
控制单元连接不当存在电击伤害危险且可能损坏本装置。
运行控制部件前,请仔细阅读随附的安全信息、操作说明中
的安全信息和控制部件操作说明,并遵守操作说明中规定的
安全注意事项。
仅连接WELLER工具。
如设备产生损坏,可能会有带电接触点暴露或PE保护插头不
起作用。
维修应由Weller培训的专业人员进行。
如电动工具的电源线损坏,须通过客服组织替换专用的电源
线。
请采取相应措施,以防触电。 在采用抗静电设计的焊接工具
上,手柄具有导电能力。
请避免与接地部件有身体接触,例如管道、加热体、炉灶和
冰箱。
请勿在潮湿的环境下使用焊接工具。
请勿在带电部件上作业。
小心! 为了提供长期保护,排除电击危险,只允许连接到带
有接地的插座上。
警告
小心烫伤
控制单元运行时,焊接工具存在烫伤危险。 工具断电后很长时
间温度仍保持较高。
焊接作业期间含烙铁头温度会变得非常高。 触碰烙铁头有烫伤
危险。 焊接过程后,焊接工具和工件架仍旧炽热。
焊接工具不用时,请放在安全支架上。 请确保安全置放架的
状态可靠。
请勿触碰高温烙铁头,并使其远离易燃物体。.
仅当烙铁头冷却时替换烙铁头。
熔化的焊锡存在烫伤危险。 防止被锡液溅到。
请穿上防护服,以防烫伤。戴上眼罩,保护眼睛。
处理粘结剂时,尤其要注意粘结剂制造商的警告。
警告
火灾风险
用物体覆盖焊接装置或安全置放架有火灾危险。
始终确保能接触到焊接装置和安全置放架。
请勿将易燃物体、液体或气体置于炽热的焊接工具附近。
请妥善保管您的焊接工具。 应将不用的装置和工具存放在干
燥、较高或锁起来的地方,确保儿童不会接触到。 将不使用
的焊接工具切换成无电压和无压力状态。
只允许将电源线插在允许为此使用的电源插座或适配器上。
查看电源电压是否符合铭牌上的额定值。 仅在关闭状态下将
装置连接到插座上。
请勿将电缆用于不符合规定的用途。切勿抓住电缆提拎本装
置。 请勿使用电缆将插头从插座中拉出。保护电缆远离热
源、油和锋利边缘.
请小心操作。 请留意正在进行的操作。 请理智地工作。 当您
注意力不集中时,请勿使用本焊接工具。
避免不正常的身体姿势。 请按照人体工程学设计正确布置您
的工位。 工作时避免错误姿势,否则会引起肌体损伤。
仅允许在无技术故障的状态下运行焊接工具。 禁止停用保护
装置。
必须立即排除故障和损坏。 每次使用本装置/工具前,必须仔
细检查保护装置的功能是否正常且合乎规定。 检查活动部件
是否正常工作且没有卡住或部件是否损坏。 所有部件必须正
确安装且满足各项条件,以确保正常运行本装置。
请使用正确的工具。 请只使用附件列表中或由制造商许可的
附件或附加装置。 WELLER附件或附加装置请只用在原装
WELLER装置上。 使用其他工具和其他附件可能带来受伤
危险。
请固定住工具。 请使用夹紧装置夹紧工件。
请使用焊接排烟装置。 如果存在用于连接排烟设备的工装,
请确保已将其连接且正确使用。
CN
中文
background
107
焊接
阅读并注意所用Weller供电单元的操作说明。
仅使用原装Weller焊头!
处理焊头
第一次加热时,将可镀锡的精选焊头浸入焊剂中。这样能去
除焊头因存放而产生的氧化层和杂质。
在焊接暂停时以及放下焊铁前,要注意焊头已充分镀锡。
请勿使用任何腐蚀性过强的焊剂。
始终注意焊头正确的位置。
请尽量选择较低的工作温度。
针对具体应用环境,请尽量选择较大的焊头形状 经验法
则:约和焊垫一样大。
通过给焊头充分镀锡的方法,确保焊头和焊点之间具有大面
积的热传递。
如果工作停顿时间较长,请关闭焊接系统或在停用期间执行
Weller温度降低功能。
长时间存放焊铁前,用焊剂浸润焊头。
请将焊剂直接放到焊点上而非焊头上。
请勿在焊头上施加机械力。
规定的使用条件
用于WELLER焊接工具的供电单元。 请只按照操作说明中规
定的用途,在此处所述规定条件下,使用焊台进行焊接。
请只按照操作说明中规定的用途,在此处所述规定条件下,使
用焊铁进行焊接和拆焊。
仅允许使用Weller供电单元运行焊铁。
该设备仅允许室温条件下在室内使用。 避免潮湿和阳光直
射。
用户群体
由于危险和潜在危险程度的不同,几个工作步骤仅可由受过培
训的专业人士进行操作。
工作步骤 用户群体
焊接参数规定 具有技术培训的专业人员
更换电气备件 电工/电气技师
默认维护周期 安全专家
操作
更换过滤器
非专门人员
操作
更换过滤器
更换电气备件
训练有素的专家指导和监督
下的技术培训生
小心维护
警告
对机器进行任何操作前,请将插头拔出插座。 让
设备冷却。
请定期检查所有连接的电缆和软管。 将受损的电动工具立即
从所有应用环境中取走。
仅当烙铁头冷却时替换烙铁头。
关闭焊接工具,放在安全托架上静置至少3分钟,直至烙铁头
冷却。LED状态灯显示“关闭”。
保持烙铁头传热面和加热原件清洁。加热原件不得接触焊锡。
维修应由Weller培训的专业人员进行。
仅使用原装替换件。
保修
向买方交付设备一年后,买方无权就设备物理缺陷提出索赔。
这条规定不适用买方根据§§ 478, 479 BGB (德国联邦法
律公报)提出的索赔。
除非使用前,我方使用术语“保修”书面提供质量或耐用性保
修,否则我方不对因我方提供的保修引起的索赔承担责任。
如因不当使用或未经授权的人士篡改设备导致设备损坏,保
修无效。
更多信息请访问
www.weller-tools.com.
技术资料
焊台 WE 1
尺寸,长 x 宽 x
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
重量 (kg) 1,9
电源电压 ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
电源 (W) 70
安全等级 I, 抗静电壳体
III, 焊接工具
温度范围
视工具而定
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
温度精确性 (°C/°F) 空闲无负载时,烙
铁头平均温度可“
偏离“最多+/-
5°C(+/-°9F)
温度稳定性 (°C/°F) ± 6 / ± 10
CN
中文
background
108
符合标准说明原件
焊台 WE 1
焊铁 WEP 70
我方特此声明:所述产品符合以下规范:
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
适用的统一标准:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T. Fischer B.Frühwald
技术总监 总经理
经授权编制技术文件
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Strasse 2, 74354 Besigheim, Germany
焊铁 WEP 70
温度范围 (°C /
°F)
50-450
电源
(W)
70
电源电压
(V AC)
23
升温时间
(50°C至350°C)
(120°F至660°F)
(s)
28
烙铁头顶部状况 ET
供电单元 WE 1
根据技术更改和修改
温度变化特性
本焊接工具有一个内部使用传感器。通过此传感器可设置自动
断开功能(待机)。设置项位于相应工作站的操作说明中。
符号/标志
小心!
警告! 小心烫伤!
阅读操作说明
ESD-兼容设计和ESD兼容工作站
在装置上进行任何操作前,从插座拔出电源插
头。
安全变压器
CE不合格标志
处理
请勿同生活垃圾一起处理电动工具!按照国家法
律和关于废旧电子电气设备的欧盟指令2012/19/
EU规定,单独收集寿命终止的电动工具,并将
其返回至环保回收工厂。
CN
中文
background
109
본 장치를 가지고 작업하기 전에 설명서 및 안전 지침
내용을 숙지하십시오.
안전 규정을 준수하지 않을 경우 신체 및 생명이 위
험할 수 있습니다.
설명서를 사용자가 쉽게 볼수 있는 위치에 보관하여 주세요.
연결된 장치의 해당 사용 설명서 내용을 준수하십시오.
안전정보
체력, 감각 능력 또는 지력이 비교적 낮
은 자 또는 경험과 지식이 부족한 사람
은 장비 안전 사용에 관한지도 또는 지
시를받은후 관련 위험을 이해하는 상황
에서만 장비를 사용 할 수있다. 어린이
는 설비를 사용하여서는 안된다.
어린이는 보호가자 없는 상황에서는 크
리닝및 설비관리를 진행하여서는 안된
다.
다른 사람이 작업장 가까이에 있지 않도록 하십시오.
어린이 및 허용되지 않는 사람이 작업장에 머물지 않도록 하
십시오. 다른 사람이 납땜 공구 또는 케이블을 건드리지 않도
록 하십시오.
경고
감전
컨트롤 유닛을 부적절하게 잘못 연결하면 감전으로 부상을 입
을 수 있으며, 장치가 손상될 수 있습니다.
제어 부품의 운행을 개시하기 전에 신중하게 부수 안전 정보
설명서에있는 안전 정보 및 제어 부품의 조작 설명을 읽어
보시기 바랍니다, 또한 조작 설명서에서 정한 안전주의 사항
을 준수하십시오.
WELLER 전용툴만 연결하여야 합니다.
만약 설비가 고장났을 경우, 누전 혹은 PE보호플러그가 작동
하지 않을수 있습니다.
반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전문수리 인원이 수리
를 진행 하여야 합니다.
만약 전기공구의 전원선 손상되었을 경우, 반드시 애프터서
비스를 통해 특별제작한 전원선 교체를 하여야 한다.
감전되지 않도록 조심하십시오. 정전기 방지 사양의 납땜 공구
는 손잡이에도 전기가 흐를 수 있습니다.
파이프, 히터 코어, 전기/가스렌지 및 냉장고와 같은 접지된
부품에 신체가 닿지 않도록 하십시오.
납땜 공구를 습한 환경 또는 건조한 환경에서 사용하지 마십
시오.
전압이 흐르고 있는 부품에서 작업을 하지 마십시오.
주의 ! 항상 전기 감전의 위험에서 벗어날 수 있도록 접지형
콘센트에만 연결해야 합니다.
경고
화상에 주의 하세요 !
컨트롤 유닛을 작동할 때 납땜 공구에서 화재가 발생할 위험이
있습니다. 공구는 전기 차단후 오랜시간동안 여전히 높은 온도
를 유지합니다.
납땜 작업중에는 인두팁이 매우 뜨거우니 주의 하세요. 뜨거
운 인두팁과 접촉하면 화상위험이 있습니다. 납땜 작업 후 납
땜 공구 및 가공물 캐리어가 계속 뜨거울 수 있습니다.
납땜공구를 사용하지 않을 경우, 안전스탠드에 거치하여 주
세요. 툴 홀더를 안전한 상태로 유지하십시오.
고온 납땜 인두팁과 접촉에 주의하고 , 인화성 물체를 가까
이 두지 마세요..
인두팁 교체는 인두부가 충분히 식은후 진행할 것
흐르는 땜납으로 인한 화상 위험. 주석 조각에 다치지 않도록
조심하십시오.
화상으로부터 자신을 보호하기 위해 적절한 보호 복을 착용
하고 ,눈 보호용 안경을 착용하여 눈을 보호합니다.
접착제 작업 시 특히 접착제 제조사의 경고 사항에 유의하십
시오.
경고
화재위험
납땜 장치의 커버 또는 툴 홀더의 커버는 화재를 일으킬 위
험이 있습니다.
납땜 장치 및 툴 홀더 주변은 항상 비워 두십시오.
뜨거운 납땜 공구 근처에 가연성 물건, 액체 또는 가스를
가져오지 마십시오.
납땜 공구를 안전하게 보관하십시오. 사용하지 않은 장치 및
공구는 어린이의 손이 닿지 않는 높은 곳에 위치한 폐쇄된 공
간에서 건조한 상태로 보관해야 합니다. 사용하지 않은 납땜
공구는 전압 및 압력이 걸리지 않은 상태로 전환하십시오.
전원 케이블은 허용되는 플러그 컨넥터 또는 어댑터에만 끼울
수 있습니다. 전원전압이 표의 등급과 일치하는지 확인할것
장치는 전원이 꺼진 상태에서만 소켓에 연결하십시오.
케이블을 용도에 맞지 않게 사용하지 마십시오.장치를 절대
케이블에서 운반하지 마십시오. 소켓에서 컨넥터를 당길 때
케이블을 잡지 마십시오. 케이블을 열, 오일 및 날카로운 면으
로부터 보호하십시오..
주의를 기울이십시오. 무슨 작업을 해야 하는지 확인하십시오
이성적으로 작업에 임하십시오. 집중하지 않은 상태로 납땜
공구를 사용하지 마십시오.
불안정한 자세를 피하십시오. 작업장을 인체공학적으로 알맞
게 조성하십시오. 작업 시 잘못된 자세를 피하십시오. 자세가
잘못되면 문제가 생길 수 있습니다.
본 납땜 공구는 기술적 하자가 없는 상태에서만 작동할 수 있
습니다. 안전 커버가 작동 중지되는 일은 없어야 합니다.
문제가 발생하거나 결함이 있는 경우 즉시 해결하십시오. 장
치/공구를 사용하기 전에 매번 안전 커버 작동에 이상이 없는
지 그리고 용도에 맞게 작동되는지 세심하게 점검해야 합니
다. 움직이는 부품이 이상 없이 작동하는지, 끼이지는 않는지
또는 부품이 손상되지 않았는지 점검하십시오. 장치가 이상
KO
한국어
background
110
없이 작동되도록 모든 부품은 제대로 장착되어 있어야 하며,
모든 조건을 충족해야 합니다.
알맞은 공구를 사용하십시오. 액세서리 목록에 제시되어 있거
나 제조사에서 승인한 액세서리 또는 보조 장치만 사용하십시
오. WELLER 액세서리 또는 보조 장치는 순정품 WELLER 장
치에만 사용하십시오. 다른 공구 및 다른 액세서리를 사용하
면 부상을 당할 위험이 있습니다.
공구를 잘 고정하십시오. 가공물을 잘 고정할 수 있도록 텐셔
너를 사용하십시오.
납땜 연기 제거기를 사용하십시오. 납땜 연기 제저기를 연결
할 수 있는 장치가 있으면, 이 장치가 연결되어 있고 제대로
사용되고 있는지 확인하십시오.
납땜
사용하는 Weller 전원 공급 유닛의 사용 설명서를 잘 읽고
숙지합니다.
순정품 Weller 납땜 침만 사용합니다!
납땜 침 취급 방법
처음 가열할 때 주석 도금이 가능한 선택한 납땜 침에 땜납
으로 코팅막을 형성합니다. 이를 통해 보관할 때 발생하는
산화층과 납땜 침의 오염물질이 제거됩니다.
납땜 작업 정지 시 및 납땜인두 보관 전에 납땜 침에 주석 도
금이 잘 되었는지 확인하십시오.
부식성이 너무 강한 플럭스는 사용하지 마십시오.
납땜 침이 올바르게 안착되었는지 항상 확인하십시오.
작동온도를 최대한 낮게 선택하십시오.
활용도를 최대한으로 높일 수 있도록 납땜 침 모양을 선택
하십시오. 보편적인 규칙: 대략 납땜 패드와 비슷한 크기
납땜 침에 주석 도금을 잘 입혀 납땜 침과 납땜부 사이의 넓
은 면적에 걸쳐 열이 전달될 수 있도록 하십시오.
작업 중단 시간이 길어지면 납땜 시스템의 전원을 끄거나
또는 사용하지 않을 경우 Weller에서 제공하는 온도를 낮추
는 기능을 사용하십시오.
납땜인두를 장시간 보관하기 전에 납땜 침에 땜납으로 코팅
막을 형성합니다.
땜납을 납땜 침이 아니라 납땜부에 직접 올려두십시오.
납땜 침에 어떠한 물리적인 힘도 가하지 마십시오.
규정된 사용조건
WELLER 납땜 공구 전원 공급 유닛. 사용 설명서에 제시된 납
땜 용도에 맞춰 이곳에 제시된 조건 하에서만 납땜 스테이션
을 사용하십시오.
사용 설명서에 제시된 납땜 및 납땜 제거 용도에 맞춰 이곳에
제시된 조건 하에서만 납땜인두를 사용하십시오.
납땜인두는 Weller 전원 공급 유닛을 통해서만 작동할 수 있
습니다.
본 장치는 실내 공간에서 실온에서만 사용할 수 있습니다. 습
기와 직사광선을 피해 보관하세요.
사용자 그룹
위험과 잠재적 위험의 정도가 다르기 때문에 몇 가지 단계는
숙련 된 전문 직원에 의해 이루어져야한다.
작업절차 사용자 그룹
납땜 매개변수 기준 기술교육을 받은 전문인원
전기부품교체 전기기사
기본 유지 관리주기 안전전문가
조작/작업
필터 교환
비 전문가
조작/작업
필터 교환
전기부품교체
전문가의 지도와 감독하에
훈련된 기술 연수생
관리 및 유지보수
경고
장비에 대하여 임의 조작을 진행하기전에, 플러그
를 콘센트에서 뽑아주세요. 기계의 열기를 식혀 주
십시오.
연결된 케이블과 호스를 모두 정기적으로 점검하십시오. 손상
된 전동공구는 즉시 사용을 중단하십시오.
인두팁 교체는 인두부가 충분히 식은후 진행할 것
인두팁 이 식을때 까지 적어도 3분동안 스위치를 끄고 스탠드
에 인두부를 거치 하여야 한다 . LED상태 램프는 „ OFF/꺼짐 „
을 디스플레이 된다
열이 전달되는 히터부위와 인두팁은 표면을 항상 깨끗이 유지
할것 . 가열부품은 납땜과 접촉하여서는 안된다.
반드시 Weller사의 트레이닝을 받은 전문수리 인원이 수리를
진행 하여야 합니다.
교환용 부품은 정품만을 사용할 것
보증
장치가 인도 된 후 일년 이상이되는 경우 구매자는 장비의 물
리적 결함으로 손해 배상을 청구 하여서는 아니된다. . 해당
규정은 구매측에서 §§ 478, 479 BGB (독일연방법률공보)
에 따라 제출한 배상은 적용하지 않습니다.
사용하기 전에 용어 „보증“을 사용하여 서면으로 품질이나 내
구성 보증을 제공하는 것을 제외하고, 우리는 우리가 제공 한
보증으로 인한 손해에 대해 책임을지지 않습니다.
불타당한 사용 혹은 위임권을 부여하지 않은 사람들이 함부
로 설비를 개조하여 초래한 손상에 대하여, 보증효력이 없습
니다.
더 상세한 정보는 연락 주세요.
www.weller-tools.com.
KO
한국어
background
111
표지
주의 !
경고! 화상에 주의 하세요 !!
설명서를 읽을 것
ESD 호환 설계 및 ESD 호환 워크 스테이션
장비에 대하여 임의 조작을 진행하기전에, 플러
그를 콘센트에서 뽑아주세요.
안전 변압기
적합 CE 마크
처리
전동공구를 생활쓰레기와 함께 처리하지 말
것! 국가법률과 폐기전자전기설비의 유럽지령
2012/19/EU규정에 따라, 단독적으로 수명이 중
지된 전동공구를 수집하고, 이를 환경보호회수
공장으로 송부할것.
표준설명 부품에 부합되어야 한다.
WE 1
납땜인두 WEP 70
우리는 본 설명서에 설명 된 제품은 다음과 같은 지침을 준
수 함을 선언
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
통일표준 적용:
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T. Fischer B.Frühwald
Technical director Managing director
위임을 받아 기술파일 작성
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
기술자료
WE 1
치수 (길이 x 폭 x 높이)
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x 3,94
무게 (kg) 1,9
주 공급전압 ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
전원 (W) 70
안전등급 I, 정전기 방지 하
우징
III, 납땜 공구
온도범위
공구에 따라 다름
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
온도 정확성 (°C/°F) 평균 팁 온도는 부하
가 없는 공회전 속
도에서 +/- 5°C(+/-
°9F)까지 „차이가 있
을 수“ 있습니다.
온도 안정성 (°C/°F) ± 6 / ± 10
납땜인두 WEP 70
온도범위 (°C / °F) 50-450
전원
(W)
70
주 공급전압
(V AC)
23
온도 상승시간
(50°C ~ 350°C) (120°F ~
660°F)
(s)
28
팁 상태 ET
전원 공급 유닛 WE 1
기술적 변경 및 수정
온도 특성
납땜 공구에는 내부에서 사용되는 센서가 있습니다. 이 센서
를 통해 자동 작동정지 기능을 설정할 수 있습니다(스탠바이).
설정 내역은 해당 스테이션 사용 설명서에 나와 있습니다.
KO
한국어
background
112
使用開始前び機器で作業する前に本
安全上の注意事項をお読みい。
安全規則無視す生命に関わ危険が生
あります。
取扱説明書常にい場所に保管 接続
れた機器の各取扱説明書を参照い。
安全に関する情報
歳以上児童力、感覚力又
が比較的低い者、又は経験知識が
不足適切な指導又指示使用
指導又は指示関連の危
険事項理解状況下で装置使用
が可能 幼児、児童は
して
幼児、児童は監督
ンテナスをてはなりませ
作業場所から第三者を遠い。
子供関係のい第三者が作業領域には許可
ん。 第三者にダ付けルやケールに触れ
警告
感電
ローを不適切に接続と、感電に怪我
をするおれやするお生じます
制御部品の使用開始す前に付随の安全情報、取扱説明
書内の安全情報及び制御部品の操作説明を読んい、
つ操作説明書で定た安全上の注意事項遵守
さい
WELLERツが接続
装置に故障が発生た場合ーが適切に機能
い可能性が
修理はWeller製品グを受け専門員
なりま
電気ツの電源破損場合はーサービ
経由で指定の電源コー入手交換する必要があ
す。
感電防止措置をい。 帯電防止措置が
けツールではグリを通しやすです
ーター、ジおび冷却装置なの接地れた部品
してく
ハンけツルを湿っていたり濡れている使用しない
くだ
部品に電圧が印加状態で作業を行わ
い。
注意 感電の危険か守る必ず接地
してくだ
警告
火傷に注意
ローが作動る場合、ダ付けツー
火傷をおそれが 電源をた後長時間経過
、ツ
はんだ付け作はんだごてます コテ先
と火傷る危険性があダ付け工程の後は、
ダ付けツーワーはまだ高温の状態
だ付使用い時は、安全な環境下
の安全な状態確保
さい
高温はい、且つを可燃物
。.
先温度が下交換い。
液状のず合金にて火傷それがあずが
はねのを防止しださい。
やけを防止する為に、服を着用して下さい。目を保護する
為に保護眼鏡を着用下い。
接着剤を使用る際は特接着剤メーの警告を
ださい
警告
災のおそれ
ハンダまたはセーフティコンソールを覆うと、
生するおそれがあます
ーフ
きます。
可燃性の物体、液体は気体を高温ダ付けツー
くだ
ダ付けツーを安全な場所に保管い。 使用しな
い機器おツールは、た子供の手が届かない場所に収
い。 使用いハダ付ルは電源を遮断
テンショらなにします。
電源ケルは必ず指定の電源たはダプーに
電源の電圧が銘板の定格電圧一致す
確認 機器
します。
ケーブルはめられたには使用しないでださい。
ーブルのところでいでくさい ソケットか
ネクタく際ーブルでくさいーブ
熱、ルおび尖保護い。.
作業内容意識
い。着い作業に組んい。 集中力が散漫
ハンダけツール使用しないでださい
悪い姿勢は避けてださい。 作業場所を人間工学的に
成にい。 作業時の悪い姿勢を避い。悪い姿
勢は姿勢が変形原因
ダ付けツールは必ず技術的に問題のない状態で使用
ださい 保護装置の運転は中止い。
不具合たは異常が発生た場合は除い
機器 / ツーを使前にど機能が正常で規定
を入念検査必要が 可動部品が
正常に作動固着か、は部品が損傷
かどうかを ださいてのく取り
JP
日本
background
113
れた状態で機器の正常な作動を保証
たされていななりませ
使 アクリスト
載されているかはメーカーするアクセサリーまた
は補助機器使用い。 WELLER
は補助機器は純正 WELLER 機器み使い。
もしくアクサリ使ると
あります。
してくだ ワークスを固するにはテ
使 してくだ
ダ付け用の排煙装置を使用い。 ハン
装置使用場合は、接続た装置が正使用
してく
ハンダ
使用各 Weller 電源供給ユの取扱説明書
お読注意事項を
純正 Weller のコテ先を使用
い!
コテり扱
最初の加熱時に選択た錫施すテ先
保管にテ先の酸化層
不純物が剥がれ
ダ付けの休止時びハダゴ収納す前にテ先
めっきされているさい
刺激性の融剤使用
コテ正しく取り付けられているかださい
るだけ使択しださい
使用する際はできるだけ大きな状のコテ先択しださ
大まかな目安およそハンダパッと同じ大きさ。
っきさるように先とハン
所の間に広い伝熱面積を設けださい。
作業の休止時間が比較的長い場合はダ付け
か、は休止場合に温度を下げ
Weller 機能使用い。
ゴテ長時間収納る場合は、の前先に
してく
ダはテ先に塗布すでは接ハ付け箇所に
してく
コテ先に機械的なを加ないい。
指定の使用条件
WELLER ハダ付用電源供給 ダステー
挙げ条件に取扱説明書に記載
されているハンダけのにのみ使用しださい
挙げる条件取扱説明書に
載されているハンダけおよびハンダをはがにの使
してく
は必ず Weller の電源供給ユで作動
ださい
本機は必ず室温屋内で使い。 湿気直射
てくだ
ープ
危険潜在的危険の程度が異め、つか作業
プはレーニングを受けた専門員て実施されなければ
りま
作業手順 ープ
ラメ 技術的グを
けた
電気部品の交換 電気技術者
デフルトのメンテナン
間隔
安全管理専門員
操作
ー交換
なし
操作
ー交換
電気部品の交換
ルトレ
指導員監督下に
技術者
保守及び
警告
装置に如何な操作を前に、
ら電源プグを抜いてださい。 ユニを冷却させ
くだ
接続のケ定期的に点検
い。 不具合る電動工具は使用い。
先温度が下が交換い。
ハン付けツールをフにし、んだごて先がるまで少
分間は安全環境下管理下LEDジケ
は「 」を
の伝熱面加熱部品の清潔を保持加熱素子は
はんだに接触してはいけません
修理はWeller製品グを受けた専門員
わなければません。
ジナル交換部品使用
い。
JP
日本
background
114
温度特性
ンダ付ツールは内部に使を検知するセンサーを備え
サー自動機能が設定
す (待機状態)。の設定は、各ステー
取扱説明書に説明
シン
意!
警告 火傷に注意!
取扱説明書お読み下
ESD互換性設計ESD対応テー
装置にて如何操作を前には、必ず
ント てくだ
安全絶縁変圧器
CEーキグ適合
分・廃
電動工具家庭系廃棄物一緒に処分
国内法廃電気電子機器関す欧州
指令2012/19/EUの規定に従い単独で耐用年
数が切電動工具を適切に収集
環境保全ル工場返却る必要
あります。
保証規定証
装置が一年以上る場合、購入者は
の物理的欠陥で損害賠償請求い。規定は
入者の§§ 478, 479 BGB (連邦法律広報)に損害賠
償請求に適用ん。
使用前に用語「保証」を使書面で品質又は耐久性
保証提供すは我々が提供た保証
損害賠償に一切の責任をん。
不適切な使用又は許認可い者の装置改造に
装置の破損には、一切の保証は全無効に
更にの情報が必要な場合は弊社ホジをご覧
さい
www.weller-tools.com.
仕様諸元
ション WE 1
寸法 L × W × H
(mm)
(Inch)
150 x 125 x 100
5,91 x 4,92 x
3,94
重量 (kg) 1,9
主電源電圧 ( V / Hz) 230 / 50/60
120 / 60
100 / 50/60
電力消費量 (W) 70
安全等級 I, 帯電防止ハ
ング
III, ダ付け
温度範囲
じて
(°C)
(°F)
100 - 450
200 - 850
温度精度 (°C/°F) 平均先端温度は無
アイド
+/- 5°C((+/-°9F)に
」す
きます。
温度安定性 (°C/°F) ± 6 / ± 10
ハンダゴテ WEP 70
温度範囲 (°C / °F) 50-450
電力消費量
(W)
70
主電源電圧
(V AC)
23
加熱時間
(50°C ~ 350°C) (120°F
~ 660°F)
(s)
28
先端チプ種類態 ET
電源供給 WE 1
記載の技術、仕様情報は予告な変更に
JP
日本
background
115
JP
日本
ジナの適合宣言書
ション WE 1
ハンダゴテ WEP 70
我々に以下宣言す本明細書に記載れた
、次
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU (RoHS)
適用整合規格
DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 55014-1: 2012-05
DIN EN 55014-2: 2016-01
DIN EN 61000-3-2: 2015-03
DIN EN 61000-3-3: 2014-03
DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2017-05-04
T. Fischer B.Frühwald
ィレクタ ィレ
技術文書の作成が認可る。
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
background
www.weller-tools.com
© 2017, Apex Tool Group, LLC.
Weller® is a registered Trademark and registered Design of Apex Tool Group, LLC.
GERMANY
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2
74354 Besigheim
Tel: +49 (0)7143 580-0
Fax: +49 (0)7143 580-108
SWEDEN
Apex Tool Group AB
Fabriksgatan 4
531 30 Lidköping
Tel: +46 (0) 510 77 71 720
AUSTRALIA
Apex Tools
P.O. Box 366, 519 Nurigong Street
Albury,N.S.W.2640
Australia
Tel: +61 (2)6058-0300
Fax: +61 (2)6021-7403
ITALY
Apex Tool S.r.l.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Tel: +39 (02)9033101
Fax: +39 (02)90394231
SWITZERLAND
Apex Tool Switzerland Sàrl
Crêt-St-Tombet 15
2022 Bevaix
Tel: +41 (0) 24 426 12 06
Fax: +41 (0) 24 425 09 77
INDIA
Apex Tool Group India Pvt. Ltd.
Regus business centre
Level 2, Elegance, Room no. 214
Mathura Road, Jasola
New Dehli - 110025
FRANCE
Apex Tool Group SNC
25 Avenue Maurice Chevalier
77832 Ozoir-la-Ferrière
Tel: +33 (0)1.64.43.22.00
Fax: +33 (0)1.64.43.21.62
USA
Apex Tool Group, LLC
1000 Lufkin Road
Apex, NC 27539
Tel +1 (866) 498-0484
Fax +1 (919) 387-2639
CHINA
Apex Tool Group
2nd Floor, Area C, 177 Bi Bo Road
Pudong New Area
Shanghai, 201203 P.R.C
Tel: +86 (21) 60880320
GREAT BRITAIN
Apex Tool Group (UK Operations) Ltd
4th Floor Pennine House
Washington,Tyne&Wear
NE37 1LY
Tel: +44 (0) 191 419 7700
Fax: +44 (0) 191 417 9421
CANADA
Apex Tools – Canada
7631 Bath Rd.
Mississauga, Ontario L4T 3T1
Tel. +1 (905) 673-4400
Fax. +1 (905) 673-4408
SOUTH EAST ASIA
Apex Power Tools India Pvt. Ltd.
Gala No. 1, Plot No. 5
S.No.234,235&245
India land Global Industrial Park
(Next to Tata Johnson Control)
Taluka-Mulsi, Phase-I
Hinjawadi Pune (411057)
Maharashtra, India
T0055745800 / 10.2017

Specifications

Weller WE1010EDU Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products