Karcher 1.444-001.0 Battery chain saw CNS 18-30 Cordless Chainsaw Machine only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
1.444-001.0 photo

Bedienungsanleitung

This is the main product document for model 1.444-001.0.

The file format is pdf, 344 pages, you can download this manual here .

background
CNS 18-30 Battery
59688990
(10/20)
001
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 7
English 18
Français 29
Italiano 40
Nederlands 52
Español 64
Português 75
Dansk 87
Norsk 97
Svenska 108
Suomi 118
Ελληνικά 128
Türkçe 140
Русский 151
Magyar 164
Čeština 175
Slovenščina 186
Polski 196
Româneşte 208
Slovenčina 219
Hrvatski 230
Srpski 240
Български 251
Eesti 264
Latviešu 274
Lietuviškai 285
Українська 296
Қазақша 308
日本語
320
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
332
background
A
background
a
b
B C
a
b
D
b
a
E
F G
H I
background
J K
L
b
a
M
N O
P Q
background
R S
T U
V W
X Y
background
a
b
c
Z AA
AB AC
a
b
AD AE
a
b
AF
b
a
AG
background
Deutsch 7
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts
diese Sicherheitshinweise, diese Originalbe-
triebsanleitung, die dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und die beiliegende
Originalbetriebsanleitung Akkupack / Ladegerät. Han-
deln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für den späte-
ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Sicherheitshinweise
Beim Arbeiten mit Kettensägen besteht ein sehr ho-
hes Verletzungsrisiko, da mit hohen Kettenge-
schwindigkeiten und sehr scharfen Sägezähnen
gearbeitet wird. Beachten Sie unbedingt die Sicher-
heitsmaßnahmen und Verhaltensregeln zum Arbei-
ten mit Kettensägen.
Ergänzend zu den genannten Sicherheitshinweisen
müssen die länderbezogenen Sicherheits- und Ausbil-
dungsvorschriften (z. B. von Behörden, Berufsgenos-
senschaften oder Sozialkassen) beachtet werden. Der
Einsatz von Kettensägen kann durch örtliche Verord-
nungen zeitlich begrenzt sein (Tages- oder Jahreszeit).
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
WARNUNG
● Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag
und / oder schwere Verletzungen verursachen. Be-
wahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver-
wenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte An-
schlusskabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den Au-
ßenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
Allgemeine Hinweise ........................................... 7
Sicherheitshinweise............................................. 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 11
Umweltschutz ...................................................... 11
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 11
Lieferumfang ....................................................... 11
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 11
Symbole auf dem Gerät ...................................... 12
Schutzkleidung .................................................... 12
Gerätebeschreibung............................................ 13
Montage .............................................................. 13
Inbetriebnahme ................................................... 13
Betrieb ................................................................. 13
Transport ............................................................. 16
Lagerung ............................................................. 16
Pflege und Wartung............................................. 16
Hilfe bei Störungen.............................................. 17
Garantie............................................................... 17
Technische Daten................................................ 17
Vibrationswert...................................................... 18
EU-Konformitätserklärung ................................... 18
background
8 Deutsch
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schla-
ges.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro-
werkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Ak-
ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Handschuhe, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und - auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a Überlasten sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt-
rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5 Gebrauch und Pflege von Akkupacks
a Laden Sie den Akkupack nur mit vom Herstel-
ler freigegebenen Ladegeräten. Ladegeräte,
die nicht für den entsprechenden Akkupack ge-
eignet sind, können zu einem Brand führen.
b Benutzen Sie das Gerät nur mit einem geeig-
neten Akkupack. Die Benutzung eines anderen
Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden
führen.
c Halten Sie den Akkupack bei Nichtgebrauch
fern von metallischen Gegenständen wie Bü-
roklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben oder anderen kleinen metalli-
schen Gegenständen, die zu einem Kurz-
schluss führen können. Ein Kurzschluss kann
zu einem Brand oder einer Explosion führen.
d Unter Umständen kann aus dem Akkupack
Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kon-
takt kommen, spülen Sie sie gründlich mit
Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Au-
ge bekommen, suchen Sie umgehend ärztli-
che Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen auf der Haut verursa-
chen.
6 Service
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Zusätzliche Allgemeine Sicherheitshinweise
Hinweis ● In einigen Regionen können Vorschrif-
ten die Verwendung dieses Geräts beschränken. Las-
sen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
background
Deutsch 9
GEFAHR ● Lebensgefahr durch Schnittverlet-
zungen infolge unkontrollierter Bewegungen des Ge-
räts. Halten Sie Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern.
● Verletzungsgefahr durch geschleuderte
oder fallende Objekte. Verwenden Sie das Gerät nie-
mals, wenn sich Personen, insbesondere Kinder oder
Tiere im Umkreis von 15 m befinden.
● Sie dürfen am
Gerät keine Veränderungen vornehmen.
WARNUNG ● Kinder und Personen, die mit
dieser Anleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät
nicht betreiben. Lokale Bestimmungen können das Al-
ter des Bedieners einschränken.
● Sie brauchen einen
unbehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögli-
che Gefahren zu erkennen. Verwenden Sie das Gerät
nur bei guter Beleuchtung.
● Stellen Sie vor dem Be-
trieb sicher, dass das Gerät, alle Bedienelemente, ein-
schließlich der Kettenbremse und
Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß funktionie-
ren. Prüfen Sie auf lockere Verschlüsse, stellen Sie si-
cher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe
ordnungsgemäß und sicher befestigt sind. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn der Zustand nicht einwandfrei
ist.
● Betreiben Sie das Gerät niemals, wenn der Gerä-
teschalter am Handgriff nicht ordnungsgemäß ein- oder
ausschaltet. ● Ersetzen Sie abgenutzte oder beschä-
digte Teile, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
● Rückschlaggefahr durch Verlust des Gleichgewichts.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung, sorgen
Sie für einen festen, sicheren Stand und halten Sie das
Gleichgewicht. ● Stoppen Sie das Gerät sofort und prü-
fen Sie auf Schäden bzw. identifizieren Sie die Ursache
der Vibration, wenn das Gerät heruntergefallen ist, ei-
nen Schlag erhalten hat oder ungewöhnlich vibriert.
Lassen Sie Schäden durch den autorisierten Kunden-
dienst reparieren oder das Gerät austauschen.
VORSICHT ● Tragen Sie vollen Augen- und
Gehörschutz, feste und robuste Handschuhe, sowie ei-
nen Kopfschutz, wenn Sie das Gerät betreiben. Tragen
Sie eine Gesichtmaske, wenn die Arbeit staubig ist.
● Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät lange,
schwere Hosen, festes Schuhwerk und gut sitzende
Handschuhe. Arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie kei-
nen Schmuck, keine Sandalen oder kurze Hosen.
● Verletzungsgefahr, wenn locker sitzende Kleidung,
Haare oder Schmuck von beweglichen Teilen des Ge-
räts erfasst wird. Halten Sie Kleidung und Schmuck von
beweglichen Teilen der Maschine fern. Binden Sie lan-
ge Haare zurück.
● Gehörschutz kann Ihre Fähigkeit
Warntöne zu hören einschränken, achten Sie daher auf
mögliche Gefahren in der Nähe und im Arbeitsbereich.
● Verwenden Sie nur Zubehör und Ersatzteile, die vom
Hersteller freigegeben sind. Original-Zubehör und Origi-
nal-Ersatzteile bieten die Gewähr für einen sicheren
und störungsfreien Betrieb des Geräts.
Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge
kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen,
dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rech-
ten Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand
am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge
in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko
von Verletzungen und darf nicht angewendet wer-
den.
Das Elektrowerkzeug darf nur an den isolierten
Griffflächen gehalten werden, weil die Sägekette
verdeckte Leitungen berühren kann. Sägeketten,
die einen spannungsführenden Draht berühren, ma-
chen metallene Teile des Elektrowerkzeugs span-
nungsführend und könnten dem Bediener einen
elektrischen Schlag versetzen.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weite-
re Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und
Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung
mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegen-
des Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sä-
gekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verlet-
zungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benut-
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standflächen wie auf ei-
ner Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts
oder der Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Span-
nung stehenden Astes damit, dass dieser zu-
rückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienper-
son treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle
entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff im
ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ih-
rem Körper abgewandt. Bei Transport oder Auf-
bewahrung der Kettensäge stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Um-
gang mit der Kettensäge verringert die Wahrschein-
lichkeit einer versehentlichen Berührung mit der
laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung,
die Kettenspannung und das Wechseln von Zu-
behör. Eine unsachgemäß gespannte oder ge-
schmierte Kette kann entweder reißen oder das
Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und füh-
ren zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbei-
ten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist.
Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht
zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Bauma-
terialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung
der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Ar-
beiten kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines
Rückschlags
Rückschlag kann Auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt fest-
klemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in man-
chen Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichte-
background
10 Deutsch
ten Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach
oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bediener-
richtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicher-
weise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht aus-
schließlich auf die in der Kettensäge verbauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensä-
ge sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um
unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehler-
haften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfol-
gend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wo-
bei Daumen und Finger die Griffe der Kettensä-
ge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper und
die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rück-
schlagkräften standhalten können. Wenn geeig-
nete Maßnahmen getroffen werden, kann der
Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Nie-
mals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schie-
nenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der
Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge-
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Fal-
sche Ersatzschienen und Sägeketten können zum
Reißen der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Herstel-
lers für das Schärfen und die Wartung der Säge-
kette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die
Neigung zum Rückschlag.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Kettensägen
Hinweis ● Kärcher empfiehlt, bei der ersten Benut-
zung Baumstämme auf einem Sägebock zu sägen.
● Halten Sie bei der Benutzung der Kettensäge einen
Verbandskasten für große Wunden und ein Mittel, um
Hilfe zu rufen bei sich. Ein größerer und umfangreiche-
rer Verbandskasten sollte in der Nähe sein.
WARNUNG ● Achten Sie auf einen festen
Stand, einen sauberen Arbeitsplatz und planen Sie ei-
nen Rückzugsweg vor fallenden Ästen, bevor Sie das
Gerät benutzen.
● Nehmen Sie sich vor Schmieröl-
dunst und Sägespänen in Acht. Tragen Sie falls erfor-
derlich eine Maske oder ein Atemgerät. ● Halten Sie
die Kettensäge immer mit beiden Händen. Halten Sie
die Griffe mit dem Daumen auf der einen und den Fin-
gern auf der anderen Seite. Halten Sie den hinteren
Griff mit der rechten Hand und den vorderen Griff mit
der linken Hand fest.
● Verletzungsgefahr. Nehmen Sie
keine Veränderungen am Gerät vor. Verwenden Sie das
Gerät nicht, um Anbauteile oder Geräte, die nicht vom
Hersteller des Geräts empfohlen sind, anzutreiben.
● Stellen Sie vor dem Einschalten des Geräts sicher,
dass die Sägekette keine Gegenstände berührt.
● Schwere Verletzungen oder Tod, wenn eine falsch
gespannte Sägekette aus der Führungsschiene springt.
Prüfen Sie die Kettenspannung vor jeder Verwendung.
Die Länge der Kette hängt von der Temperatur ab.
● Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen,
Griffe und der Krallenanschlag ordnungsgemäß befes-
tigt und in gutem Zustand sind. ● Schwere Verletzun-
gen bei falscher Arbeitsweise:
Sie müssen jederzeit aufmerksam sein und Ihren
Arbeitsplatz unter Kontrolle haben, wenn Sie mit der
Kettensäge arbeiten. Die Größe des Arbeitsbe-
reichs hängt von der durchzuführenden Aufgabe
und der Größe des Baums oder Arbeitsstücks ab.
Das Fällen eines Baums erfordert einen größeren
Arbeitsplatz als z. B. das Ablängen.
Sägen Sie niemals mit Ihrem Körper in einer Linie
mit Führungsschiene und Kette. So verringern Sie
die Gefahr bei einem Rückschlag von der Kette am
Kopf oder Körper getroffen zu werden.
Machen Sie beim Sägen keine Hin- und Herbewe-
gungen, lassen Sie die Kette die Arbeit machen,
halten Sie die Kette scharf und versuchen Sie nicht
die Kette durch den Schnitt zu drücken.
Üben Sie am Ende des Schnitts keinen Druck auf
die Säge aus. Seien Sie bereit die Säge zu entlas-
ten, wenn sie das Holz durchsägt hat.
Stoppen Sie die Kettensäge nicht während des Sä-
gevorgangs. Lassen Sie die Säge laufen, bis sie
den Sägeschnitt beendet hat.
● Machen Sie sich mit Ihrer neuen Kettensäge ver-
traut, indem Sie einfache Schnitte in sicher abgestütz-
tem Holz machen. Wiederholen Sie dies, wenn Sie Ihre
Kettensäge längere Zeit nicht benutzt haben. ● Sägen
Sie keine Rebstöcke und / oder kurzes Buschwerk mit
einem Duchmesser unter 75 mm.
● Schalten Sie das
Gerät aus, stellen Sie die Kettenbremse fest, entfernen
Sie den Akkupack und stellen Sie sicher, dass alle be-
weglichen Teile vollständig angehalten sind:
Bevor Sie das Gerät reinigen oder eine Blockierung
entfernen.
Das Gerät unbeaufsichtigt lassen.
Bevor Sie Anbauteile montieren oder entfernen.
Bevor Sie das Gerät prüfen, warten oder an dem
Gerät arbeiten.
VORSICHT ● Die Kettensäge ist ein schwe-
res Gerät. Personen, die die Kettensäge benutzen, soll-
ten körperlich fit und bei guter Gesundheit sein. Sie
sollten über ein gutes Sehvermögen, Beweglichkeit,
Balance und Handfertigkeit verfügen. Wenn Zweifel da-
ran bestehen, sollten Sie die Kettensäge nicht benut-
zen.
● Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät immer
einen Schutzhelm mit Gittervisier, so reduzieren Sie die
Gefahr bei einem Rückschlag im Gesicht und am Kopf
verletzt zu werden.
Restrisiken
WARNUNG
● Auch wenn das Gerät wie vorgeschrieben verwendet
wird, bleiben gewisse Restrisiken bestehen. Die fol-
genden Gefahren können bei der Benutzung des Ge-
räts entstehen:
Vibration kann Verletzungen verursachen. Verwen-
den Sie für jede Arbeit das richtige Werkzeug, ver-
wenden Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
Sie die Arbeitszeit und Exposition ein.
Lärm kann zu Hörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Schnittverletzungen bei Kontakt mit freiliegenden
Sägezähnen der Sägekette.
Schnittverletzungen durch unvorhergesehene, ab-
rupte Bewegungen oder Rückschlag der Führungs-
schiene.
background
Deutsch 11
Schnittverletzungen / Injektionsgefahr durch Teile,
die von der Sägekette wegfliegen.
Verletzungen durch geschleuderte Gegenstände
(Holzspäne, Splitter).
Eintatmen von Staub und Teilchen.
Hautkontakt mit dem Schmiestoff / Öl.
Risikoverringerung
VORSICHT
● Längere Benutzungsdauer des Geräts kann zu vibra-
tionsbedingten Durchblutungsstörungen in den Hän-
den führen. Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese
von mehreren Einflussfaktoren abhängt:
Persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblu-
tung (häufig kalte Finger, Fingerkribbeln)
Niedrige Umgebungstemperatur. Tragen Sie warme
Handschuhe zum Schutz der Hände.
Durch festes Zugreifen behinderte Durchblutung.
Ununterbrochener Betrieb ist schädlicher als durch
Pausen unterbrochener Betrieb.
Bei regelmäßiger, lang andauernder Benutzung des
Geräts und bei wiederholtem Auftreten von Sympto-
men, wie z. B. Fingerkribbeln, kalte Finger, sollten
Sie einen Arzt aufsuchen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
GEFAHR
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß.
Die Kettensäge ist nur für den Privatgebrauch be-
stimmt.
Die Kettensäge ist nur zum Arbeiten im Freien vor-
gesehen.
Aus Sicherheitsgründen muss die Kettensäge im-
mer mit beiden Händen sicher gehalten werden.
Die Kettensäge wurde zum Sägen von Zweigen, Äs-
ten, Stämmen und Balken entwickelt. Die Schnitt-
länge der Führungsschiene bestimmt den maximal
möglichen Durchmesser des Sägeguts.
Die Kettensäge darf ausschließlich zum Schneiden
von Holz verwendet werden.
Die Kettensäge nicht in nasser Umgebung oder bei
Regen verwenden.
Die Kettensäge nur in gut beleuchteter Umgebung
verwenden.
Umbauten und nicht vom Hersteller autorisierte Ver-
änderungen am Gerät sind aus Sicherheitsgründen
untersagt.
Jede andere Verwendung ist unzulässig. Für Gefähr-
dungen, die durch unzulässige Verwendung entstehen,
haftet der Anwender.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Sicherheitseinrichtungen
VORSICHT
Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen
Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz.
Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein-
richtungen.
Kette mit geringer Rückschlaggefahr
Eine Kette mit geringer Rückschlaggefahr reduziert die
Wahrscheinlichkeit eines Rückschlags.
Die Räumzähne (Eingriffmesser) vor jedem Sägezahn
verhindern, dass die Sägezähne in der Rückschlagzone
zu tief eingreifen, so dass die Stärke des Rückschlags
verringert wird.
Beim Schleifen der Kette besteht die Gefahr, dass diese
Sicherheitsfunktion außer Kraft gesetzt wird. Ver-
schlechtert sich die Sägeleistung, sollte aus Sicher-
heitsgründen die Kette ersetzt werden. Dabei bei den
Ersatzteilen ausschließlich die vom Hersteller empfoh-
lene Kombination von Führungsschiene und Kette ver-
wenden.
Führungsschienen
Bei Führungsschienen, deren Spitzen einen kleinen Ra-
dius haben, besteht in der Regel eine geringere Rück-
schlaggefahr.
Daher für die Aufgabe eine Führungsschiene mit pas-
sender Kette verwenden, die gerade lang genug ist.
Längere Führungsschienen erhöhen die Wahrschein-
lichkeit eines Kontrollverlusts beim Sägen.
Vor jeder Inbetriebnahme die Kettenspannung prüfen
(siehe Kapitel Kettenspannung prüfen). Ist die Ketten-
spannung nicht richtig eingestellt, besteht beim Sägen
kleinerer Äste (dünner als die volle Länge der Füh-
rungsschiene) eine erhöhte Gefahr, dass die Kette ab-
geworfen wird.
Kettenfang
Lockert sich oder reißt die Kette, verhindert der Ketten-
fang, dass die Kette in Richtung des Benutzers ge-
schleudert wird.
Krallenanschlag
Der integrierte Krallenanschlag kann als Drehpunkt ver-
wendet werden, um der Kettensäge während eines
Schnitts Stabilität zu verleihen.
Beim Sägen das Gerät nach vorne drücken, bis die Dor-
ne in die Holzkante dringen. Wird dann der hintere Griff
nach oben bzw. unten in Richtung des Schnitts bewegt,
wird die körperliche Belastung beim Arbeiten mit der
Kettensäge verringert.
background
12 Deutsch
Kettenbremse
Kettenbremsen dienen im Gefahrenfall dazu, die Kette
schnell zum Stillstand zu bringen.
Wird der Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Führungsschiene gedrückt, muss die Kette sofort zum
Stillstand kommen.
Die Kettenbremse kann einen Rückschlag nicht verhin-
dern, aber das Verletzungsrisiko verringern, falls die
Führungsschiene bei einem Rückschlag den Benutzer
trifft.
Die ordnungsgemäße Funktion der Kettenbremse muss
vor jeder Inbetriebnahme des Geräts geprüft werden
(siehe Kapitel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Symbole auf dem Gerät
Schutzkleidung
GEFAHR
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen. Tragen Sie
bei Arbeiten mit dem Gerät geeignete Schutzkleidung.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur Unfallverhü-
tung.
Kopfschutz
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen geeigne-
ten Schutzhelm, der EN 397 erfüllt und CE gekenn-
zeichnet ist.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät einen Gehör-
schutz, der EN 352-1 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Tragen Sie zum Schutz vor umherfliegenden Splittern
eine geeignete Schutzbrille, die EN 166 erfüllt oder CE
gekennzeichnet ist. Oder tragen Sie ein Helmvisier, das
EN 1731 erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Im Fachhandel sind Schutzhelme mit intergriertem Ge-
hörschutz und Visier erhältlich.
Kettensägenjacke
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät zum Schutz
des Oberkörpers eine Kettensägenjacke, die EN 381-11
erfüllt und CE gekennzeichnet ist.
Schutzhandschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete
Schutzhandschuhe mit Schnittschutzausstattung, die
EN 381-7 erfüllen und CE gekennzeichnet sind.
Beinschutz
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät geeignete
Beinschützer mit Rundumschutz, die EN 381-5 erfüllen
und CE gekennzeichnet sind.
Sicherheitsschuhe
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät rutschfeste Si-
cherheitsschuhe, die EN 20345 erfüllen und mit der Ab-
bildung einer Kettensäge gekennzeichnet sind. Damit
ist gewährleistet, dass die Sicherheitsschuhe EN 381-3
erfüllen.
Wenn Sie die Kettensäge nur gelegentlich verwenden,
der Boden eben ist und geringe Gefahr von Stolpern
oder Verfangen in Buschwerk besteht, können Sie Si-
cherheitsschuhe mit Stahl-Vorderkappen und Schutz-
gamaschen, die EN 381-9 erfüllen, benutzen.
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheits-
hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen geeigneten Kopf-, Augen- und Ge-
hörschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Hand-
schuhe.
Lebensgefahr durch Rückschlag der
Kettensäge. Berühren Sie die zu sägen-
den Objekte nie mit der Spitze der Füh-
rungsschiene.
Lebensgefahr durch unkontrollierte Be-
wegungen der Kettensäge. Halten Sie
die Kettensäge immer mit beiden Hän-
den.
Lebensgefahr durch unkontrollierte Be-
wegungen der Kettensäge.Halten Sie
das Gerät nie mit nur einer Hand.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.
Der auf dem Etikett angegebene garan-
tierte Schalldruckpegel beträgt 101 dB.
Die Kettenbremse wird gelöst.
Die Kettenbremse wird festgestellt und
die Sägekette blockiert.
Drehen, um die Kettenspannung einzu-
stellen:
= Kette spannen
= Kette lockern
Laufrichtung der Kette (Kennzeichnung
befindet sich unter der Abdeckung)
Kettenspannknopf verriegeln
Kettenspannknopf entriegeln
background
Deutsch 13
Gerätebeschreibung
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat-
tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede
im Lieferumfang (siehe Verpackung).
Bild siehe Grafikseiten
Abbildung A
1 Kette
2 Führungsschiene
3 Krallenanschlag
4 Deckel Kettenöltank
5 Handschutz / Hebel Kettenbremse
6 Handgriff, hinten
7 Geräteschalter
8 Entriegelungstaste Geräteschalter
9 Entriegelungstaste Akkupack
10 Abdeckung
11 Handgriff, vorne
12 Ring zum Einstellen der Kettenspannung
13 Kettenspannknopf
14 Kettenfang
15 Typenschild
16 Kettenöl
17 Kettenschutz
18 *Akkupack Battery Power 18V
19 *Schnellladegerät Battery Power 18V
* optional
Akkupack
Das Gerät kann mit einem 18 V Kärcher Battery Power
Akkupack betrieben werden.
Montage
Kette und Führungsschiene montieren
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand-
schuhe.
1. Den Kettenspannknopf lösen und die Abdeckung
entfernen.
Abbildung B
2. Die Kette auf die Führungsschiene setzen. Dabei
die Drehrichtung der Kette beachten.
Abbildung C
3. Die Kette um das Kettenrad legen und die Füh-
rungsschiene einsetzen.
Abbildung D
4. Die Abdeckung aufsetzen und den Kettenspann-
knopf festdrehen.
Abbildung E
5. Die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Ket-
tenspannung einstellen).
6. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
Inbetriebnahme
Kettenöltank füllen
1. Den Bereich um die Einfüllöffnung ggf. von Säge-
spänen und Schmutz befreien.
2. Den Deckel des Kettenöltanks entfernen.
Abbildung G
3. Das Kettenöl langsam in den Tank füllen.
Abbildung H
4. Ggf. verschüttetes Kettenöl mit einem Tuch aufneh-
men.
5. Den Kettenöltank mit dem Deckel verschließen.
Kettenspannung prüfen
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand-
schuhe.
1. Den Kettenschutz entfernen.
Abbildung I
2. Vorsichtig an der Kette ziehen.
Abbildung J
Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette
muss 3-4 mm betragen.
3. Ggf. die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel
Kettenspannung einstellen).
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
ben bis er hörbar einrastet.
Abbildung K
Betrieb
Grundlegende Bedienung
1. Den Baum und die Äste auf Schäden wie z. B Fäul-
nis untersuchen.
Bei beschädigten oder verfaulten Ästen den Rat ei-
nes professionellen Baumpflegers einholen.
2. Den Kettenschutz entfernen.
3. Das Gerät mit beiden Händen festhalten.
Gerät einschalten
1. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Griff ziehen.
Abbildung L
Die Kettenbremse wird gelöst.
2. Die Entriegelungstaste Geräteschalter drücken.
Abbildung M
3. Den Geräteschalter drücken.
Das Gerät läuft an.
Betrieb unterbrechen
1. Den Geräteschalter loslassen.
Das Gerät stoppt.
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse wird festgestellt und die Sägeket-
te blockiert.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
pitel Akkupack entfernen).
background
14 Deutsch
Arbeitstechniken
Arbeitsposition
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er-
kennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal-
ten.
Die Kettensäge nicht in der Körperachse führen.
Abbildung O
Die Kettensäge seitlich am Körper führen, so dass
keine Körperteile in den Bewegungsbereich der Ket-
tensäge ragen.
So viel Abstand wie möglich zum Sägegut einhal-
ten.
Niemals auf einer Leiter oder im Baum stehend ar-
beiten.
Niemals an unstabilen Standorten arbeiten.
Hineinziehen / Rückstoß
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er-
kennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal-
ten.
Beim Hineinziehen / Rückstoß handelt es sicht um ei-
nen Effekt, der grundsätzlich in entgegengesetzter
Richtung zur Kettenlaufrichtung am Sägegut auftritt.
Abbildung P
1 Hineinziehen
2 Rückstoß
Wenn beim Sägen mit der Unterseite der Führungs-
schiene - Vorhandschnitt - die Sägekette klemmt oder
auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Ket-
tensäge ruckartig zum Sägegut gezogen werden.
Zur Vermeidung eines Hineinziehens den Krallen-
anschlag immer sicher ansetzen.
Wenn beim Sägen mit der Oberseite der Führungs-
schiene - Rückhandschnitt - die Sägekette klemmt oder
auf einen festen Gegenstand im Holz trifft, kann die Ket-
tensäge in Richtung Benutzer zurück gestoßen werden.
Zur Vermeidung eines Rückstoßes:
Die Oberseite der Führungsschiene nicht ein-
klemmen.
Die Führungsschiene im Schnitt nicht verdrehen.
Rückschlag
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er-
kennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal-
ten.
Bei einem Rückschlag wird die Kettensäge plötzlich und
unkontrollierbar Richtung Benutzer geschleudert.
Ein Rückschlag entsteht, wenn z. B. die Sägekette im
oberen Bereich der Sägeschienenspitze unbeabsichtigt
auf ein Hindernis trifft oder eingeklemmt wird.
Abbildung Q
Die Kettensäge immer so halten, dass den Rück-
schlagkräften standgehalten werden kann. Die Ket-
tensäge nicht loslassen.
Beim Sägen nicht zu weit nach vorne beugen.
Die Kettensäge nicht über Schulterhöhe führen.
Immer warten bis die Kette ihre volle Drehzahl er-
reicht hat und mit Vollgas sägen.
Nicht mit der Sägeschienenspitze sägen.
Die Führungsschiene nur mit äußerster Vorsicht in
einen begonnenen Schnitt einbringen.
Auf die Lage des Stammes achten und auf Kräfte,
die den Schnittspalt schließen und die Sägekette
einklemmen können.
Beim Entasten nie mehrere Äste gleichzeitig sägen.
Nur mit scharfer und richtig gespannter Kette arbei-
ten.
Eine Kette mit geringer Rückschlaggefahr sowie ei-
ne Führungsschiene mit kleinem Schienenkopf ver-
wenden.
Fallrichtung und Rückzugsweg planen
GEFAHR
Fallender Baum
Lebensgefahr
Baumfällarbeiten dürfen nur von dafür ausgebildeten
Personen durchgeführt werden.
Beim Planen der Fallrichtung folgendes beachten:
Die Entfernung zum nächsten Arbeitsplatz muss
mindestens 2,5 Baumlängen betragen.
Keine Fällarbeiten bei starkem Wind durchführen.
Der Baum kann unkontrolliert fallen.
Fallrichtung anhand von Baumwuchs, Geländebe-
schaffenheit (Neigung) und Witterungsverhältnis-
sen festlegen.
Den Baum immer in eine Wuchslücke fallen lassen,
niemals auf andere Bäume.
Für jeden Beschäftigten muss ein Rückzugsweg ge-
plant werden. Dabei gilt:
Den Rückzugsweg ca. 45° schräg entgegen der
Fällrichtung anlegen.
Abbildung R
Den Rückzugsweg von Hindernissen befreien.
Keine Werkzeuge und Geräte auf dem Rückzugs-
weg ablegen.
Bei Arbeiten am Steilhang den Rückzugsweg paral-
lel zum Hang planen.
Beim Benutzen des Rückzugswegs auf fallende Äs-
te achten und den Kronenraum beobachten.
Arbeitsbereich am Stamm vorbereiten
1. Den Arbeitsbereich am Stamm von störenden Äs-
ten, Gestrüpp und Hindernissen säubern.
Sicherer Stand gewährleistet.
2. Den Stammfuß gründlich säubern, z. B. mit der Axt.
Sand, Steine und andere Fremdkörper machen die
Kette stumpf.
3. Große Wurzelansätze entfernen.
a Den Wurzelansatz senkrecht einschneiden.
Abbildung S
b Den Wurzelansatz waagerecht einschneiden.
c Das lose Wurzelstück aus dem Arbeitsbereich
entfernen.
Fällschnitt setzen
GEFAHR
Fallender Baum
Lebensgefahr
background
Deutsch 15
Baumfällarbeiten dürfen nur von dafür ausgebildeten
Personen durchgeführt werden.
1. Kontrollieren, dass niemand durch den fallenden
Baum gefährdet wird. Zurufe können bei Motoren-
lärm überhört werden.
Im Fällbereich dürfen sich nur Personen aufhalten,
die mit dem Fällen beschäftigt sind.
2. Den Fallkerb im rechten Winkel zur Fällrichtung set-
zen.
a Möglichst bodennah einen waagerechten Schnitt
(Sohlenschnitt) über ca. 1/3 des Stammdurch-
messers ausführen.
Abbildung T
b Einen schrägen Schnitt (Dachschnitt) im Winkel
von ca. 45-60° ausführen.
3. Den Fällschnitt setzen.
a Den Fällschnitt parallel zum Sohlenschnitt und
mindestens 50 mm höher ansetzen.
b Den Fällschnitt nur soweit ausführen, dass eine
mindestens 50 mm breite Bruchleiste stehen
bleibt.
Die Bruchleiste verhindert, dass sich der Baum
verdreht und in die falsche Richtung fällt.
Wenn sich der Fällschnitt der Bruchleiste nähert,
sollte der Baum zu fallen beginnen.
4. Besteht die Gefahr, dass der Baum nicht in die ge-
wünschte Richtung fällt oder zurückschwankt und
die Sägekette einklemmt, den Fällschnitt nicht wei-
ter ausführen. Keile verwenden um den Schnitt zu
erweitern und den Baum in die gewünschte Rich-
tung fallen zu lassen.
5. Beginnt der Baum zu fallen, die Kettensäge aus
dem Schnitt ziehen.
6. Das Gerät ausschalten.
7. Die Kettenbremse feststellen.
8. Die Kettensäge absetzen.
9. Dem geplanten Rückzugsweg folgen.
Gespanntes Holz sägen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen von Kettensäge und
Sägegut
Lebensgefährliche Schnittverletzungen, Verletzungen
durch Sägegut
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er-
kennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal-
ten
Gespanntes Holz entsteht, wenn ein Stamm, Ast, ver-
wurzelter Stumpf oder Schößling von anderem Holz un-
ter Spannung gezogen wird.
1. Auf gespanntes Holz achten, da die Gefahr besteht,
dass es wieder in seine Ausgangsposition zurück-
schnellt.
Abbildung U
2. Gespanntes Holz vorsichtig von der Druckseite her
sägen (siehe auch Kapitel Unter Spannung stehen-
den Stamm ablängen).
Abbildung V
Entasten
GEFAHR
Rückschlag
Lebensgefährliche Schnittverletzungen
Beim Entasten darauf achten, dass die Führungsschie-
ne / Kette nicht eingeklemmt wird.
WARNUNG
Sich ändernde Gewichtsverteilung beim Entasten
Verletzungsgefahr durch unkontrollierte Bewegung des
Stamms
Arbeitsbereich so wählen, dass keine Gefährdung ent-
steht.
In Wuchsrichtung entasten.
Abbildung W
Von oben nach unten entasten.
Größere, unten liegende Äste als Stützen belassen,
um den Baum über dem Boden zu halten.
Die Kettensäge möglichst abstützen.
Nicht auf dem Stamm stehend entasten.
Nicht mit der Schienenspitze sägen.
Auf Äste achten, die unter Spannung stehen. Äste,
die unter Spannung stehen, von unten nach oben
sägen.
Nie mehrere Äste auf einmal sägen.
Den Arbeitsbereich regelmäßig von abgetrennten
Ästen befreien.
Stamm ablängen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegungen der Kettensäge
Lebensgefahr durch Schnittverletzungen
Vor dem Sägen den Schnitt planen und Gefahren er-
kennen.
Die Kettensäge immer fest und mit beiden Händen hal-
ten.
ACHTUNG
Beschädigung der Kette durch Bodenkontakt
Darauf achten, dass die Kette nicht den Boden berührt.
1. Die Kettensäge am Krallenanschlag ansetzen.
2. Den Stamm gleichmäßig durchsägen.
Unter Spannung stehenden Stamm ablängen
GEFAHR
Unkontrollierte Bewegung der Kettensäge
Lebensgefährliche Schnittverletzungen
Beim Ablängen von unter Spannung stehenden Stäm-
men unbedingt die Reihenfolge von Entlastungsschitt
an der Druckseite und Trennschnitt an der Zugseite ein-
halten.
Stamm wird an 2 Seiten gestützt:
a Für den Entlastungsschnitt an der Druckseite den
Stamm ca. 1/3 des Stammdurchmessers von
oben einsägen.
Abbildung X
b Den Trennschnitt an der Zugseite von unten set-
zen.
Stamm wird an 1 Seite gestützt:
a Für den Entlastungsschnitt an der Druckseite den
Stamm ca. 1/3 des Stammdurchmessers von un-
ten einsägen.
Abbildung Y
b Den Trennschnitt an der Zugseite von oben set-
zen.
Akkupack entfernen
Hinweis
Entfernen Sie bei längeren Arbeitsunterbrechungen
den Akkupack aus dem Gerät und sichern Sie ihn ge-
gen unbefugte Nutzung.
1. Die Taste Entriegelung Akkupack in Richtung Akku-
pack ziehen.
Abbildung Z
background
16 Deutsch
2. Die Entriegelungstaste Akkupack drücken, um den
Akkupack zu entriegeln.
3. Den Akkupack aus dem Gerät entnehmen.
Betrieb beenden
1. Den Akkupack aus dem Gerät entfernen (siehe Ka-
pitel Akkupack entfernen).
2. Das Gerät reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).
Transport
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge-
rät.
Transportieren Sie das Gerät nur mit angebrachtem
Kettenschutz.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse ist festgestellt.
3. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
4. Das Gerät nur am Handgriff und mit der Führungs-
schiene nach hinten tragen.
5. Bei längeren Wegstrecken den Kettenöltank leeren.
a Den Kettenöltank-Deckel entfernen.
Abbildung G
b Das Kettenschmieröl in einen geeigneten Behäl-
ter füllen.
c Den Kettenöltank-Deckel festschrauben.
6. Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Ge-
rät.
Lagern Sie das Gerät nur mit angebrachtem Ketten-
schutz.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Führungsschiene drücken.
Abbildung N
Die Kettenbremse ist festgestellt.
3. Den Kettenschutz anbringen.
Abbildung F
4. Den Kettenöltank leeren.
a Den Kettenöltank-Deckel entfernen.
Abbildung G
b Das Kettenschmieröl in einen geeigneten Behäl-
ter füllen.
c Den Kettenöltank-Deckel festschrauben.
5. Wird das Gerät länger als einen Monat gelagert, die
Kette einölen, um Rost zu verhindern.
6. Das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort lagern. Von korrodierend wirkenden Stoffen wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhal-
ten. Das Gerät nicht im Freien lagern.
Pflege und Wartung
VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Schnittverletzungen
Nehmen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Akku aus
dem Gerät.
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand-
schuhe.
Gerät reinigen
1. Den Akkupack entnehmen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Die Kette mit einer Bürste von Schnittgutresten und
Schmutz befreien.
Abbildung AA
3. Das Gehäuse und die Griffe mit einem weichen, tro-
ckenen Lappen reinigen.
4. Nach jeder Reinigung die Funktion der Kettenbrem-
se prüfen (siehe Kapitel Funktion der Kettenbremse
prüfen).
Wartungsintervalle
Vor jeder Inbetriebnahme
Vor jeder Inbetriebnahme sind folgende Tätigkeiten
durchzuführen:
Den Füllstand des Kettenöls prüfen, ggf. Kettenöl
nachfüllen (siehe Kapitel Kettenöltank füllen).
Die Kettenspannung prüfen (siehe Kapitel Ketten-
spannung prüfen).
Die Kette auf ausreichende Schärfe prüfen, ggf. die
Kette ersetzen (siehe Kapitel Kette und Führungs-
schiene ersetzen).
Das Gerät auf Beschädigungen prüfen.
Alle Bolzen, Muttern und Schrauben auf festen Sitz
prüfen.
Die Funktion der Kettenbremse prüfen (siehe Kapi-
tel Funktion der Kettenbremse prüfen).
Alle 5 Betriebsstunden
Alle 5 Betriebsstunden die Funktion der Ketten-
bremse prüfen (siehe Kapitel Funktion der Ketten-
bremse prüfen).
Wartungsarbeiten
Funktion der Kettenbremse prüfen
1. Das Gerät einschalten.
2. Während das Gerät läuft, die Hand am vordenen
Griff so drehen, dass der Handschutz / Hebel Ket-
tenbremse mit dem Handrücken in Richtung Füh-
rungsschiene gedrückt wird.
Die Kettenbremse wird festgestellt.
Die Kette muss zum Stillstand kommen.
3. Den Handschutz / Hebel Kettenbremse in Richtung
Griff ziehen.
background
Deutsch 17
Die Kette muss sich lösen.
Kettenspannung einstellen
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Den Kettenspannknopf lockern.
Abbildung AB
3. Mit dem Ring die Kettenspannung einstellen.
Abbildung AC
4. Die Kettenspannung prüfen.
Abbildung J
Der Abstand zwischen Führungsschiene und Kette
muss 3-4 mm betragen.
5. Den Kettenspannknopf festdrehen.
Kette und Führungsschiene ersetzen
VORSICHT
Scharfe Kette
Schnittverletzungen
Tragen Sie bei allen Arbeiten an der Kette Schutzhand-
schuhe.
1. Den Akkupack entfernen (siehe Kapitel Akkupack
entfernen).
2. Den Kettenspannknopf lösen und die Abdeckung
entfernen.
Abbildung AD
3. Die Führungsschiene mit der Kettenspannvorrich-
tung entfernen.
Abbildung AE
4. Soll die Führungsschiene ersetzt werden, die Ket-
tenspannvorrichtung entfernen.
Abbildung AF
5. Die alte Kette und ggf. die Führungsschiene fachge-
recht entsorgen.
6. Ggf. die Kettenspannvorrichtung auf die neue Füh-
rungsschiene montieren.
Abbildung AG
7. Die neue Kette auf die Führungsschiene setzen.
Dabei die Drehrichtung der Kette beachten.
Abbildung C
8. Die Kette um das Kettenrad legen und die Füh-
rungsschiene einsetzen.
Abbildung D
9. Die Abdeckung aufsetzen und den Kettenspann-
knopf festdrehen.
Abbildung E
10. Die Kettenspannung einstellen (siehe Kapitel Ket-
tenspannung einstellen).
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Mit zunehmender Alterung wird sich die Kapazität des
Akkupacks auch bei guter Pflege verringern, sodass
auch im vollgeladenen Zustand nicht mehr die volle
Laufzeit erreicht wird. Dies stellt keinen Mangel dar.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Technische Daten
Fehler Ursache Behebung
Gerät läuft nicht an Akkupack ist leer. Akkupack aufladen.
Akkupack ist defekt. Akkupack austauschen.
Akkupack ist nicht richtig eingesetzt. Akkupack in die Aufnahme schieben bis er
einrastet.
Gerät stoppt während
des Betriebs
Der Akku ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und warten bis die
Akkutemperatur wieder im Normalbereich
liegt.
Der Motor ist überhitzt Die Arbeit unterbrechen und den Motor ab-
kühlen lassen.
CNS 18-
30
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18
Leerlaufgeschwindigkeit der Kette m/s 10
Volumen Kettenöltank ml 200
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-1, EN 60745-2-13
Schalldruckpegel L
pA
dB(A) 87,9
Unsicherheit K
pA
dB(A) 3,0
Schallleistungspegel L
wA
dB(A) 98,9
Unsicherheit K
WA
dB(A) 1,4
Hand-Arm-Vibrationswert vorde-
rer Handgriff
m/s
2
3,5
Hand-Arm-Vibrationswert hinte-
rer Handgriff
m/s
2
5,2
Unsicherheit K m/s
2
1,5
Maße und Gewichte
Länge x Breite x Höhe mm 735 x
230 x
247
Länge Führungsschiene mm 300
Schnittlänge mm 250
Kettenteilung in (mm) 0,375
(9,525)
CNS 18-
30
background
18 English
Technische Änderungen vorbehalten.
Vibrationswert
WARNUNG
Der angegebene Vibrationswert wurde mit einem Stan-
dard-Testverfahren gemessen und darf zum Vergleich
der Geräte verwendet werden.
Der angegebene Vibrationswert darf in einer vorläufi-
gen Bewertung der Belastung verwendet werden.
In Abhängigkeit von der Art und Weise, wie das Gerät
verwendet wird, kann die Schwingungsemission wäh-
rend der momentanen Benutzung des Geräts vom an-
gegebenen Gesamtwert abweichen.
Geräte mit einem Hand-Arm Vibrationswert >
2,5 m/s² (siehe Kapitel Technische Daten in
der Betriebsanleitung)
VORSICHT ● Mehrstündige ununterbroche-
ne Benutzung des Geräts kann zu Taubheitsgefühlen
führen. ● Tragen Sie warme Handschuhe zum Schutz
der Hände. ● Legen Sie regelmäßige Arbeitspausen
ein.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku-Kettensäge
Typ: 1.444-00x.x
Einschlägige EU-Richtlinien
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
Angewandte harmonisierte Normen
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
2000/14/EG und geändert durch 2005/88/EG:
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen:98,9
Garantiert:101
Beauftragte Stelle, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany hat
die EG-Baumusterprüfung ausgeführt, Zertifikatsnum-
mer: BM 50452503 0001
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Contents
General notes
Read these safety instructions, these original
instructions, the safety instructions provided
with the battery pack and the original instruc-
tions supplied with battery pack/standard charg-
er before using the device for the first time. Act in
accordance with them. Keep the booklets for future ref-
erence or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applica-
ble by law.
Safety instructions
Working with chain saws poses a very high risk of
injury, since you will be working with high chain
speeds and very sharp saw teeth. It is vital you ob-
serve the safety measures and code of behaviour
for working with chain saws.
In addition to the safety warnings stated, the country-
specific safety and training regulations (e.g. from au-
thorities, trade associations or social insurance funds)
also need to be observed. The use of chain saws may
be restricted to certain times by local ordinances (time
of day or time of the year). Observe the local regula-
tions.
Gewicht (ohne Akkupack) kg 3,2
CNS 18-
30
General notes...................................................... 18
Safety instructions............................................... 18
Intended use ....................................................... 22
Environmental protection .................................... 22
Accessories and spare parts............................... 22
Scope of delivery................................................. 22
Safety devices..................................................... 22
Symbols on the device ........................................ 22
Protective clothing............................................... 23
Description of the device..................................... 23
Installation ........................................................... 24
Initial startup........................................................ 24
Operation ............................................................ 24
Transport............................................................. 26
Storage................................................................ 26
Care and service................................................. 27
Troubleshooting guide......................................... 27
Warranty.............................................................. 28
Technical data ..................................................... 28
Vibration value .................................................... 28
EU Declaration of Conformity.............................. 28
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
English 19
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
General Power Tool Safety Instructions
WARNING
● Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce the risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduc-
es the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, en-
sure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to oper-
ate the power tool. Power tools are dangerous
in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situation.
5 Battery tool use and care
background
20 English
a Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paperclips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medi-
cal help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6 Service
a Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional General Safety Instructions
Note ● Regulations may restrict the use of this de-
vice in some regions. Seek advice from your local au-
thorities.
DANGER ● Risk of fatal injury from cuts as a
result of uncontrolled device movements. Keep body
parts away from moving parts. ● Risk of injury from
hurled or falling objects. Never use the device if there
are persons, in particular children or animals, within a
radius of 15 m. ● No changes may be made to the de-
vice.
WARNING ● Children and persons unfamiliar
with these instructions are not allowed to operate the
device. The age of the operator may be limited by local
restrictions. ● You need an unobstructed view of the
work area in order to be able to recognise any potential
dangers. Use the device only under good lighting condi-
tions.
● Before operation, make sure that the device,
all control elements including the chain brake and safety
devices are working properly. Check for loose locks, en-
sure that all protective devices and handles are correct-
ly fitted and securely fastened. Only use the device
when it is in a correct condition.
● Never use the device
if the trigger on the handle does not switch on and off
correctly. ● Replace any worn or damaged parts before
operating the device. ● Risk of kickback due to loss of
balance. Avoid an abnormal posture, keep a stable,
safe footing and maintain your balance. ● Immediately
stop the device and check for damage or identify the
cause of the vibration if the device has been dropped,
hit or vibrates abnormally. Have damage repaired by the
authorised Customer Service or replace the device.
CAUTION ● Wear full eye protection and
hearing protection, strong and sturdy gloves and head
protection when operating the device. Wear a face
mask when the work is dusty.
● Wear long, heavy trou-
sers, sturdy shoes and well-fitting gloves when working
with the device. Do not work barefoot. Do not wear any
jewellery, sandals or short trousers.
● Risk of injury
when loose fitting clothing, hair or jewellery is caught by
moving parts of the device. Keep clothing and jewellery
away from moving parts of the device. Tie long hair
back. ● Hearing protection can impair your ability to
hear warning sounds, so pay attention to hazards in
your vicinity and in the work area.
● Only use accesso-
ries and spare parts which are approved by the manu-
facturer. Only original accessories and original spare
parts ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Chain saw safety warnings
Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw chain
is not contacting anything. A moment of inatten-
tion while operating chain saws may cause entan-
glement of your clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand
on the rear handle and your left hand on the
front handle. Holding the chain saw with a reversed
hand configuration increases the risk of personal in-
jury and should never be done.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the saw chain may contact
hidden wiring or its own cord. Saw chains con-
tacting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the operator
an electric shock.
Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate protec-
tive clothing will reduce personal injury by flying de-
bris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Operation of
a chain saw while up in a tree may result in personal
injury.
Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure
and level surface. Slippery or unstable surfaces
such as ladders may cause a loss of balance or con-
trol of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released, the spring loaded limb may
strike the operator and/or throw the chain saw out of
control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off bal-
ance.
Carry the chain saw by the front handle with the
chain saw switched off and away from your
body. When transporting or storing the chain
saw always fit the guide bar cover. Proper han-
dling of the chain saw will reduce the likelihood of
accidental contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain ten-
sioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break or in-
crease the chance for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery causing
loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purpos-
es not intended. For example: do not use chain
saw for cutting plastic, masonry or non-wood
building materials. Use of the chain saw for oper-
ations different than intended could result in a haz-
ardous situation.
background
English 21
Causes and operator prevention of kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide
rail touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse
reaction, kicking the guide rail up and back towards the
operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide rail
may push the guide rail rapidly back towards the opera-
tor.
Either of these reactions may cause you to lose control
of the saw, which could result in serious personal injury.
Do not rely exclusively upon the safety devices built into
your saw. As a chain saw user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from accident or in-
jury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect op-
erating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers en-
circling the chain saw handles, with both hands
on the saw and position your body and arm to al-
low you to resist kickback forces. Kickback forc-
es can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken. Do not let go of the chain
saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder
height. This helps prevent unintended tip contact
and enables better control of the chain saw in unex-
pected situations.
Only use replacement bars and chains specified
by the manufacturer. Incorrect replacement bars
and chains may cause chain breakage and/or kick-
back.
Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain. De-
creasing the depth gauge height can lead to in-
creased kickback.
Additional safety instructions for chainsaws
Note ● Kärcher recommends sawing tree trunks on a
sawhorse during first use. ● When using the chainsaw,
keep a first aid kit for large wounds and a means of call-
ing for help. A larger and more extensive first aid kit
should be nearby.
WARNING ● Ensure a firm footing, a clean
workplace and plan a retreat path from falling branches
before using the device. ● Beware of exhaust fumes, oil
vapour and sawdust. If necessary, wear a mask or
breathing apparatus. ● Always hold the chainsaw tight-
ly with both hands. Hold the handles with your thumb on
one side and your fingers on the other side. Hold the
rear handle with your right hand and the front handle
with your left hand.
● Risk of injury. Do not make any
modifications to the device. Do not use the device to
drive attachments or devices not recommended by the
manufacturer of the device.
● Before switching on the
device, make sure that the saw chain does not touch
any objects.
● Serious injuries or death if a wrongly ten-
sioned saw chain jumps out of the guide rail. Check the
chain tension before each use. The length of the chain
depends on the temperature.
● Ensure that all protec-
tive devices, handles and bucking spikes are correctly
fitted, securely fastened and in good condition. ● Seri-
ous injuries due to incorrect working methods:
You need to be alert at all times and be in control of
your workplace when working with the chainsaw.
The size of the workspace depends on the task to be
performed and the size of the tree or work piece.
Felling a tree requires a larger workspace than e.g.
trimming.
Never saw with your body in line with the guide rail
and chain. This reduce the danger of being hit by the
chain on the head or body during a kickback.
Do not move the chainsaw back and forth but rather
let the chain do the work, keep the chain sharp and
do not try to push the chain through the cut.
Do not apply pressure to the saw at the end of the
cut. Be prepared to relax the load on the saw when
it has cut through the wood.
Do not stop the chainsaw while sawing. Let the saw
run until it has finished the saw cut.
● Familiarize yourself with your new chainsaw by mak-
ing simple cuts in safely supported wood. Repeat this
exercise if you have not used your chainsaw for a long
time. ● Do not saw vines and/or bushes with a diame-
ter of less than 75 mm. ● Switch the device off, lock the
chain brake, remove the battery pack and make sure
that all moving parts have stopped moving:
Before cleaning the device or removing a blockage.
When leaving the device unattended.
Before mounting or removing attachments.
Before checking, maintaining or working on the de-
vice.
CAUTION ● The chainsaw is a heavy device.
People who use the chainsaw should be physically fit
and in good health. You should have good eyesight,
agility, balance and manual skills. In case of doubt, they
should not use the chainsaw.
● When working with the
device, always wear a safety helmet with a grille visor to
reduce the danger of injury from a kickback into the face
and head.
Residual risks
WARNING
● Certain residual risks remain present, even when the
device is operated in the prescribed manner. The fol-
lowing dangers can be present when using the de-
vice:
Vibration can cause injuries. Use the correct tools
for the job, use the handles provided and restrict the
working time and hazard exposure time.
Noise can cause hearing injuries. Wear hearing pro-
tection and limit the duration of exposure.
Incision injuries on contact with exposed saw teeth
of the saw chain.
Incision injuries due to unforeseen, abrupt move-
ments or kickback of the g bar scabbard.
Incision injuries / risk of injection by parts flying away
from the saw chain.
Injuries caused by hurled objects (wood shavings,
splinters).
Inhalation of dust and particles.
Skin contact with the lubricant / oil.
Risk reduction
CAUTION
● Using the device for longer periods can cause poor
circulation in the hands due to vibrations. A general
period of use cannot be set, because this depends on
several influencing factors:
background
22 English
Personal tendency to suffer from poor circulation
(frequently cold fingers, tingling sensation in the fin-
gers)
Low ambient temperature. Wear warm gloves to
protect your hands.
Holding the device too tightly hindering blood circu-
lation.
Continuous operation is more harmful than opera-
tion interrupted by work breaks.
You should see a doctor if using the device regularly
and for lengthy periods of time, and in the event of re-
peated occurrences of symptoms such as tingling in
the fingers or cold fingers.
Intended use
DANGER
Improper use
Danger of death from incision injuries
Only use the device for its proper use.
The chainsaw is only intended for private use.
The chainsaw is intended for outdoor use.
For safety reasons, always hold the chainsaw firmly
with both hands.
The chainsaw was developed for sawing small
branches, large branches, trunks and beams. The
cutting length of the guide rail determines the maxi-
mum possible diameter of the sawed material.
The chainsaw may only be used for cutting wood.
Do not use the chainsaw in a wet environment or in
the rain.
Use the chainsaw only in a well lit environment.
Modifications and changes to the device that are not
authorised by the manufacturer are prohibited for
safety reasons.
Any other use is prohibited. The user shall be liable for
hazards arising as a result of improper use.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Safety devices
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your own protection.
Never modify or bypass safety devices.
Chain with a low risk of kickback
A chain with a low risk of kickback reduces the likelihood
of kickback.
The raked teeth (engagement blades) in front of each
saw tooth prevent the saw teeth from engaging too
deeply in the kickback zone, thus reducing the amount
of kickback.
When grinding the chain, there is a danger that this
safety function will be overridden. If the saw perfor-
mance deteriorates, the chain should be replaced for
safety reasons. For spare parts, use only the combina-
tion of guide rail and chain recommended by the manu-
facturer.
Guide rails
Guide rails whose tips have a small radius usually carry
a lower risk of kickback.
Therefore use a guide rail with matching chain for the
task, which is just long enough. Longer guide rails in-
crease the likelihood of loss of control during sawing.
Check the chain tension before each use (see chapter
Checking the chain tension). If the chain tension is not
set correctly, sawing smaller branches (thinner than the
full length of the guide rail) increases the danger of the
chain being thrown off.
Chain catcher
If the chain loosens or tears, the chain catcher prevents
the chain from being thrown in the direction of the user.
Bucking spikes
The integrated bucking spikes can be used as a fulcrum
to give the chain saw stability during a cut.
When sawing, press the device forward until the metal
spikes penetrate the edge of the wood. Subsequently
moving the rear handle up or down in the direction of the
cut reduces the physical strain when working with the
chainsaw.
Chain brake
Chain brakes are used in case of danger to bring the
chain quickly to a standstill.
The chain must come to a standstill immediately when
the hand guard/chain brake lever is pressed in the direc-
tion of the guide rail.
The chain brake cannot prevent kickback, but reduces
the risk of injury if the guide rail hits the user in the event
of a kickback.
The proper function of the chain brake must be checked
before each use of the device (see chapter Checking
the functionality of the chain brake).
Symbols on the device
General warning symbol
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
background
English 23
Protective clothing
DANGER
Risk of fatal injury from cut injuries. Wear suitable pro-
tective clothing when working with the device. Observe
the local regulations for accident prevention.
Head protection
When working with the device, wear a suitable safety
helmet that complies with EN 397 and is CE marked.
When working with the device, wear hearing protection
that complies with EN 352-1 and is CE marked.
For protection against flying splinters, wear suitable
safety goggles that comply with EN 166 or are CE
marked. Or wear a helmet visor that complies with EN
1731 and is CE marked.
Protective helmets with hearing protection and a safety
visor are available in specialist shops.
Chainsawing jacket
Wear a chainsawing jacket satisfying the requirements
of EN 381-11 and labelled with the CE marking when
working with the device.
Protective gloves
Wear suitable protective gloves with cut protection
equipment that comply with EN 381-7 and are CE
marked when working with the device.
Leg protection
Wear suitable leg protectors with all-around protection
that comply with EN 381-5 and are CE marked when
working with the device.
Safety shoes
Wear non-slip safety shoes that comply with EN 20345
and are marked with a chainsaw symbol working with
the device. This ensures that the safety shoes comply
with EN 381-3.
If you only use the chainsaw occasionally, the ground is
level and there is little danger of tripping or snagging in
bushes, you can use safety shoes with steel front caps
and protective leggings that comply with EN 381-9.
Description of the device
The maximum amount of equipment is described in
these operating instructions. Depending on the model
used, there are differences in the scope of delivery (see
packaging).
See graphics page for illustrations
Illustration A
1 Chain
2 Guide rail
3 Bucking spikes
4 Chain oil tank cap
5 Hand guard/chain brake lever
6 Handle, rear
7 Trigger
8 Trigger lockout button
9 Battery pack unlocking button
10 Bar cover
11 Handle, front
12 Ring for adjusting the chain tension
13 Chain tensioner knob
14 Chain catcher
15 Type plate
16 Chain oil
17 Bar scabbard
18 *Battery Pack Battery Power 18V
19 *Quick Charger Battery Power 18V
* optional
Always wear suitable head protection,
eye protection and hearing protection
when working with the device.
Wear non-slip safety shoes when work-
ing with the device.
Wear non-slip, sturdy gloves when work-
ing with the device.
Danger of death from kickback of the
chainsaw. Never touch the objects to be
sawn with the tip of the guide rail.
Danger of death due to uncontrolled
movements of the chainsaw. Always hold
the chainsaw tightly with both hands.
Danger of death due to uncontrolled
movements of the chain saw. Never hold
the device with just one hand.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.
The guaranteed sound level specified on
the label is 101 dB.
The chain brake is released.
The chain brake is locked and the saw
chain is blocked.
Turn to adjust the chain tension:
= Tension the chain
= Loosen chain
Running direction of the chain (marking
is under the bar cover)
Lock the chain tensioner
Unlock the chain tensioner
background
24 English
Rechargeable battery pack
The device can be operated with a 18 V Kärcher Bat-
tery Power battery pack.
Installation
Mounting the chain and guide rail
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
1. Release the chain tensioner knob and remove the
bar cover.
Illustration B
2. Fit the chain on the guide rail. Observe the direction
of rotation of the chain.
Illustration C
3. Place the chain around the sprocket and insert the
guide rail.
Illustration D
4. Fit the bar cover and tighten the chain tensioner
knob.
Illustration E
5. Adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the
chain tension).
6. Install the bar scabbard.
Illustration F
Initial startup
Filling the chain oil tank
1. If necessary, clean the area around the filling hole of
sawdust and dirt.
2. Remove the chain oil tank cap.
Illustration G
3. Slowly fill the chain oil into the tank.
Illustration H
4. Wipe up any spilled chain oil with a cloth.
5. Close the chain oil tank cap.
Checking the chain tension
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the bar scabbard.
Illustration I
2. Carefully pull on the chain.
Illustration J
The distance between the guide rail and the chain
must be 3-4 mm.
3. If necessary, adjust the chain tension (see Chapter
Adjusting the chain tension).
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the mounting in the de-
vice until it audibly latches into place.
Illustration K
Operation
Basic operation
1. Examine the tree and branches for damage such as
rot.
In the case of damaged or rotten branches, seek the
advice of a professional arborist.
2. Remove the bar scrabber.
3. Hold the device firmly with both hands.
Switch on the device
1. Pull the hand guard/chain brake lever in the direc-
tion of the handle.
Illustration L
The chain brake is released.
2. Press the trigger lockout button.
Illustration M
3. Press the trigger.
The device starts up.
Interrupting operation
1. Release the trigger.
The device stops.
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the
guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked and the saw chain is
blocked.
3. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
Working techniques
Working position
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chain saw firmly with both hands.
Do not guide the chainsaw in the body axis.
Illustration O
Carry the chainsaw at your side so that parts of your
body do not get in the range of movement of the
chainsaw.
Keep as far away as possible from the sawed mate-
rial.
Never work on a ladder or standing in a tree.
Never work in unstable locations.
Pull in/recoil
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chain saw firmly with both hands.
Pull in/recoil is an effect that occurs in principle in the
opposite direction to the chain running direction on the
sawed material.
Illustration P
1 Pull in
2 Recoil
When sawing with the underside of the guide rail - fore-
hand cut - the chainsaw can be pulled suddenly towards
the sawn object if the saw chain jams or hits a solid ob-
ject in the wood.
To avoid pulling in, always set the bucking spikes
securely onto the wood.
When sawing with the top side of the guide rail - back-
hand cut -the chainsaw can be propelled back towards
the user if the saw chain jams or hits a solid object in the
wood.
To avoid a recoil:
Do not pinch the top of the guide rail.
Do not twist the guide rail in the cut.
background
English 25
Kickback
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chain saw firmly with both hands.
When kickback occurs, the chainsaw is suddenly and
uncontrollably flung in the direction of the user.
A kickback occurs when e.g. the saw chain in the upper
region of the blade guide tip unintentionally encounters
an obstacle or is trapped.
Illustration Q
Always hold the chainsaw so that the kickback forc-
es can be withstood. Do not let go of the chainsaw.
Do not bend too far forward when sawing.
Do not use the chainsaw above shoulder level.
Always wait until the chain has reached full speed
and saw at full throttle.
Do not saw with the saw rail tip.
Insert the guide rail into a started cut only with ex-
treme care.
Pay attention to the position of the trunk and to forc-
es that can close the cut and jam the saw chain.
Never saw off several branches at the same time
when pruning.
Only work with a sharp and properly tensioned
chain.
Use a chain with a low kickback risk and a guide rail
with a small rail head.
Plan the fall direction and retreat path
DANGER
Falling tree
Danger of death
Tree felling work may only be carried out by trained per-
sons.
When planning the fall direction, note the following:
The distance to the next workplace must be at least
2.5 tree lengths.
Do not perform felling in strong wind.
The tree can fall unchecked.
Determine the direction of fall based on tree growth,
terrain (slope) and weather conditions.
Always drop the tree into a growth gap, never onto
other trees.
A retreat path must be planned for every worker. Where:
The retreat path us to be positioned approx. 45 ° di-
agonally opposite the direction of fall.
Illustration R
Free the retreat path from obstacles.
Do not place any tools and equipment on the retreat
path.
When working on a steep slope, plan the retreat
path parallel to the slope.
When using the retreat path, watch for falling
branches and observe the crown space.
Preparing the work area at the trunk
1. Clean the work area at the trunk of interfering
branches, scrub and obstacles.
Safe stance ensured.
2. Thoroughly clean the root, e.g. with an axe.
Sand, stones and other foreign matter make the
chain blunt.
3. Remove large roots.
a Cut the root vertically.
Illustration S
b Cut the root horizontally.
c Remove the loose root piece from the work area.
Setting the felling cut
DANGER
Falling tree
Danger of death
Tree felling work may only be carried out by trained per-
sons.
1. Make sure nobody will be endangered by the falling
tree. Calls can be overhead due to engine noise.
Only persons occupied with felling may be present
in the felling area.
2. Set the felling notch at right angles to the direction
of fall.
a As close as possible to the ground, make a hori-
zontal cut (sole cut) over approx. 1/3 of the trunk
diameter.
Illustration T
b Make an oblique cut (roof cut) at an angle of ap-
prox. 45-60 °.
3. Set the felling cut.
a Make the felling cut parallel to the sole cut and at
least 50 mm higher.
b Only make the felling cut so far that a break-off
strip at least 50 mm wide remains.
The break-off strip prevents the tree from twisting
and falling in the wrong direction.
As the fell line approaches the break-off strip, the
tree should begin to fall.
4. Stop the felling cut if there is a danger that the tree
will not fall in the desired direction or sway back and
jam the saw chain. Use wedges to extend the cut
and fell the tree in the desired direction.
5. pull the chainsaw out of the cut when the tree starts
to fall.
6. Switch off the device.
7. Lock the chain brake.
8. Lower the chainsaw.
9. Follow the planned retreat route.
Cutting tensioned wood
DANGER
Uncontrolled movements of chainsaw and sawing
material
Life-threatening incision injuries, injuries caused by
sawed material
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chainsaw firmly with both hands
Tensioned wood is created when a trunk, branch, rooted
stump or sapling is tensioned by other wood.
1. Watch out for tensioned wood, as there is a danger
that it will snap back to its original position.
Illustration U
2. Carefully saw the tensioned wood from the pressure
side (see also Chapter Trimming a tensioned trunk).
Illustration V
Pruning
DANGER
Kickback
Life-threatening incision injuries
When pruning, make sure that the guide rail/chain does
not become jammed.
background
26 English
WARNING
Changing weight distribution when pruning
Risk of injury due to uncontrolled movement of the trunk
Select the work area so that no danger arises.
Prune in the direction of growth.
Illustration W
Prune from top to bottom.
Leave larger branches below as supports to keep
the tree above the ground.
Support the chainsaw as much as possible.
Do not prune while standing on the trunk.
Do not saw with the tip of the guide rail.
Watch out for branches that are under tension. Cut
branches that are under tension from bottom to top.
Never saw several branches at once.
Regularly clear the work area from pruned branch-
es.
Cutting a trunk to length
DANGER
Uncontrolled movements of the chainsaw
Danger of death from incision injuries
Plan the cut before cutting and identify any potential
dangers.
Always hold the chain saw firmly with both hands.
ATTENTION
Damage to the chain due to ground contact
Make sure that the chain does not touch the ground.
1. Set the chainsaw onto the trunk with the bucking
spikes.
2. Evenly saw through the trunk.
Trimming a tensioned trunk
DANGER
Uncontrolled movement of the chainsaw
Life-threatening incision injuries
When trimming tensioned trunks, be sure to follow the
sequence of a relief cut at the pressure side and then a
separating cut at the tension side.
Trunk is supported on 2 sides:
a For the relief cut on the pressure side, saw in
about 1/3 of the trunk diameter from above.
Illustration X
b Set the cut on the tension side from the bottom.
Trunk is supported on 1 side:
a For the relief cut on the pressure side, saw in
about 1/3 of the trunk diameter from below.
Illustration Y
b Set the cut on the tension side from the top.
Removing the battery pack
Note
During longer work breaks, remove the battery pack
from the device and secure it against unauthorised use.
1. Pull the battery pack unlocking button in the direc-
tion of the battery pack.
Illustration Z
2. Press the battery pack unlocking button to unlock
the battery pack.
3. Remove the battery pack from the device.
Finishing operation
1. Remove the battery pack from the device (see
Chapter Removing the battery pack).
2. Clean the device (see Chapter Cleaning the de-
vice).
Transport
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery pack from the device before trans-
port.
Transport the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the
guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked.
3. Install the bar scabbard.
Illustration F
4. Only carry the device by the handle and with the
guide rail facing to the rear.
5. Empty the chain oil tank when transporting over
longer distances.
a Remove the chain oil tank cap.
Illustration G
b Fill the chain lubricating oil into a suitable contain-
er.
c Tighten the chain oil tank cap.
6. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery pack from the device before stor-
age.
Store the device only with the blade guard fitted.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
2. Push the hand guard/chain brake lever towards the
guide rail.
Illustration N
The chain brake is locked.
3. Install the bar scabbard.
Illustration F
4. Empty the chain oil tank.
a Remove the chain oil tank cap.
Illustration G
b Fill the chain lubricating oil into a suitable contain-
er.
c Tighten the chain oil tank cap.
5. If the device is to be stored for more than one month,
oil the chain to prevent rust.
6. Store the device in a dry, well ventilated location.
Keep away from corrosive substances such as gar-
den chemicals and defrosting salt. Do not store the
device outdoors.
background
English 27
Care and service
CAUTION
Uncontrolled startup
Incision injuries
Remove the battery from the device before all work on
the device.
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
Cleaning the device
1. Remove the battery pack (see Chapter Removing
the battery pack).
2. Use a brush to clean the chain of cutting residue and
dirt.
Illustration AA
3. Clean the housing and handles with a soft, dry cloth.
4. Check the function of the chain brake after every
cleaning (see Chapter Checking the functionality of
the chain brake).
Maintenance intervals
Before every use
The following activities must be carried out before every
use:
Check the filling level of the chain oil, top up the
chain oil if necessary (see Chapter Filling the chain
oil tank).
Check the chain tension (see Chapter Checking the
chain tension).
Check the chain for sufficient sharpness, if neces-
sary replace the chain (see Chapter Replacing the
chain and guide rail).
Check the device for damage.
Check all pins, nuts and screws for tightness.
Check the function of the chain brake (see Chapter
Checking the functionality of the chain brake).
Every 5 operating hours
Check the function of the chain brake every 5 oper-
ating hours (see Chapter Checking the functionality
of the chain brake).
Maintenance work
Checking the functionality of the chain brake
1. Switch the device on.
2. While the device is running, turn your hand on the
front handle so that the hand guard/chain brake le-
ver is pressed towards the guide rail with the back of
your hand.
The chain brake is locked.
The chain must come to a standstill.
3. Pull the hand guard/chain brake lever in the direc-
tion of the handle.
The chain must release.
Adjusting the chain tension
1. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
2. Loosen the chain tensioner knob.
Illustration AB
3. Adjust the chain tension with the ring.
Illustration AC
4. Check the chain tension.
Illustration J
The distance between the guide rail and the chain
must be 3-4 mm.
5. Tighten the chain tensioner knob.
Replacing the chain and guide rail
CAUTION
Sharp chain
Incision injuries
Wear protective gloves when working on the chain.
1. Remove the battery pack (see chapter Removing
the battery pack).
2. Release the chain tensioner knob and remove the
bar cover.
Illustration AD
3. Remove the guide rail with the chain tensioner.
Illustration AE
4. Remove the chain tensioner if the guide rail is to be
replaced.
Illustration AF
5. Dispose of the old chain and, if necessary, the guide
rail properly.
6. If necessary, mount the chain tensioner on the new
guide rail.
Illustration AG
7. Fit the new chain on the guide rail. Observe the di-
rection of rotation of the chain.
Illustration C
8. Place the chain around the sprocket and insert the
guide rail.
Illustration D
9. Fit the bar cover and tighten the chain tensioner
knob.
Illustration E
10. Adjust the chain tension (see Chapter Adjusting the
chain tension).
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
As the battery pack ages, even if it is looked after, its ca-
pacity reduces such that the full run time will no longer
be reached when fully charged. This does not indicate a
defect.
Fault Cause Rectification
The device does not start
up
Battery pack is empty Charge the battery pack.
Battery pack is defective. Replace the battery pack.
Battery pack is not inserted correctly. Push the battery pack into the mounting
until it latches into place.
background
28 English
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
Vibration value
WARNING
The specified vibration value was measured using a
standard test procedure and may be used to compare
devices.
The specified vibration value may be used in a provi-
sional assessment of the load.
Depending on the way the device is used, the vibration
emission can deviate from the specified overall value
during the current use of the device.
Device with a hand-arm vibration value >
2.5 m/s² (see chapter Technical Data in the
operating instructions)
CAUTION ● Uninterrupted use of the device
for several hours can lead to numbness. ● Wear warm
gloves to protect your hands. ● Take regular breaks
from work.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Cordless chainsaw
Type: 1.444-00x.x
Currently applicable EU Directives
2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2011/65/EU
2000/14/EC (+2005/88/EC)
Harmonised standards used
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Conformity evaluation procedure used
2000/14/EC and amended by 2005/88/EC: Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured:98,9
Guaranteed:101
Notified body, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Germany has
carried out EC type approval, certificate number: BM
50452503 0001
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
The device stops during
operation
The battery has overheated Stop working and allow the battery to cool
down to normal battery temperature.
Motor has overheated Stop working and allow the motor to cool
down.
Fault Cause Rectification
CNS 18-
30
Device performance data
Working voltage of the battery V 18
No-load chain speed m/s 10
Chain oil tank volume ml 200
Determined values in acc. with EN 60745-1, EN
60745-2-13
Sound pressure level L
pA
dB(A) 87,9
Uncertainty K
pA
dB(A) 3,0
Sound power level L
wA
dB(A) 98,9
Uncertainty K
WA
dB(A) 1,4
Front handle hand-arm vibration
value
m/s
2
3,5
Rear handle hand-arm vibration
value
m/s
2
5,2
Uncertainty K m/s
2
1,5
Dimensions and weights
Length x width x height mm 735 x
230 x
247
Guide rail length mm 300
Cutting length mm 250
Chain pitch in (mm) 0,375
(9,525)
Weight (without battery pack) kg 3,2
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Français 29
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce ma-
nuel d'instructions original, les consignes de sé-
curité jointes au bloc-batterie et le manuel
d'instructions original joint à votre bloc-batterie/
chargeur avant la première utilisation de votre appareil.
Suivez ces instructions. Conservez les documents pour
une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des acci-
dents du législateur.
Consignes de sécurité
Risque de blessures très élevé lors des travaux
avec les tronçonneuses en raison des vitesses de
chaînes élevées et des dents de scie très tran-
chantes. Observez impérativement les mesures de
sécurité et les règles de conduite avant de travailler
avec les tronçonneuses.
Outre les consignes de sécurité mentionnées, respec-
tez les prescriptions nationales en termes de formation
et de sécurité (p. ex. des autorités, syndicats profes-
sionnels ou caisses sociales). L'utilisation des tronçon-
neuses peut être soumise à des prescriptions locales
précisant des créneaux horaires à respecter (journée
ou saison). Observez les directives locales.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT
● Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
les instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sé-
curité et des instructions risque de provoquer une
électrocution et/ou de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et les
instructions fournies en cas de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant
sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils élec-
triques fonctionnant sur batteries (sans cordon secteur).
1 Sécurité de l'espace de travail
a Votre plage de travail doit toujours être
propre et bien éclairée. Des plages de travail
désordonnées ou non éclairées risquent de pro-
voquer des accidents.
b Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans
des atmosphères explosibles dans lesquelles
se trouvent des liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la pous-
sière ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et toute autre personne à
l'écart lors de l'utilisation de l'outil électrique.
Toute distraction risquerait de vous faire perdre le
contrôle de l'appareil.
2 Sécurité électrique
a La fiche de connexion de l'outil électrique doit
entrer dans la prise. La fiche ne doit en aucun
cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur
avec les outils électriques mis à la terre. Des
fiches non modifiées et des prises adaptées ré-
duisent le risque d'une électrocution.
b Evitez tout contact corporel avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
chauffages, cuisinières et réfrigérateurs.
Risque très élevé d'électrocution si votre corps
est relié à la terre.
c Conservez les outils électriques à l'abri de la
pluie ou de l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque d'une
électrocution.
d Ne débranchez pas le câble pour porter l'outil
électrique, le suspendre ou pour retirer la
fiche de la prise. Tenez le câble à l'écart de la
chaleur, de l'huile, d'arêtes vives ou de pièces
de l'appareil en mouvement. Tout câble de rac-
cordement endommagé ou emmêlé augmente le
risque d'une électrocution.
e Si vous travaillez avec un outil électrique à
l'extérieur, utilisez uniquement un câble de
rallonge adapté à une utilisation en extérieur.
L'utilisation d'un câble de rallonge conçu pour
l'extérieur réduit le risque d'une électrocution.
f Si l'utilisation de l'outil électrique dans un en-
vironnement humide est inévitable, utilisez
un disjoncteur de courant de défaut. L'utilisa-
tion d'un disjoncteur de courant de défaut réduit
le risque d'une électrocution.
Remarques générales......................................... 29
Consignes de sécurité......................................... 29
Utilisation conforme............................................. 33
Protection de l'environnement ............................. 33
Accessoires et pièces de rechange..................... 33
Etendue de livraison............................................ 33
Dispositifs de sécurité ......................................... 33
Symboles sur l'appareil ....................................... 34
Vêtements de protection ..................................... 34
Description de l'appareil ...................................... 34
Montage .............................................................. 35
Mise en service ................................................... 35
Utilisation............................................................. 35
Transport ............................................................. 38
Stockage ............................................................. 38
Entretien et maintenance .................................... 38
Dépannage en cas de défaut .............................. 39
Garantie............................................................... 39
Caractéristiques techniques ................................ 39
Valeur de vibrations ............................................. 40
Déclaration de conformité UE ............................. 40
background
30 Français
3 Sécurité des personnes
a Soyez vigilants et attentifs à ce que vous
faites et travaillez prudemment avec tout outil
électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de dro-
gues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil élec-
trique peut causer de graves blessures.
b Portez un équipement de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port d'un équipement de protection indivi-
duelle tel qu'un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes, un
casque ou une protection auditive, selon le type
et l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de
blessures.
c Evitez toute mise en service involontaire. As-
surez-vous que l'outil électrique est éteint
avant de le brancher à l'alimentation élec-
trique et/ou à la batterie, avant de le prendre
ou de le porter. Si votre doigt se trouve sur l'in-
terrupteur lorsque vous portez l'outil électrique ou
si vous branchez l'appareil à l'alimentation élec-
trique lorsqu'il est allumé, vous risquez de provo-
quer un accident.
d Retirez les outils de réglage ou la clé de ser-
rage avant d'allumer l'outil électrique. Tout ou-
til ou toute clé se trouvant sur une pièce de
l'appareil en rotation risque de provoquer des
blessures.
e Evitez toute posture anormale. Garantissez
une stabilité et maintenez l'équilibre. Cela
vous permet de mieux contrôler l'outil électrique
dans des situations inattendues.
f Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements larges ni de bijoux. Les che-
veux, vêtements et gants doivent être tenus à
l'écart des pièces en mouvement. Les vête-
ments larges, les gants, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
g S'il est possible d'installer des dispositifs
d'aspiration ou de collecte de la poussière,
assurez-vous qu'ils sont branchés et utilisés
correctement. L'utilisation d'une aspiration de la
poussière peut réduire les risques dus à la pous-
sière.
4 Utilisation et traitement de l'outil électrique
a Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil
électrique spécialement adapté à votre tra-
vail. Un outil électrique approprié garantit un
meilleur travail en toute sécurité dans la gamme
de puissance indiquée.
b N'utilisez pas d'outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
c Retirez la fiche de la prise et/ou retirez la bat-
terie avant de procéder aux réglages de l'ap-
pareil, de remplacer les accessoires ou de
ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démarrage intempestif de
l'outil électrique.
d Conservez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas
des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les pré-
sentes instructions utiliser l'appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
e Prenez soin de vos outils électriques. Vérifiez
si les pièces mobiles fonctionnent parfaite-
ment et ne coincent pas, si des pièces sont
cassées ou tellement endommagées que le
fonctionnement de l'outil électrique en est en-
travé. Faites réparer toute pièce endommagée
avant d'utiliser l'appareil. Nombre d'accidents
proviennent d'outils électriques mal entretenus.
f Veillez à ce que les outils de coupe soient tou-
jours propres et bien tranchants. Les outils de
coupe soigneusement entretenus avec des bords
de coupe tranchants coincent moins et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utilisez les outils électriques, les acces-
soires, les outils d'insertion, etc. conformé-
ment à ces instructions. Tenez alors compte
des conditions de travail et de l'opération à
exécuter. Tout usage des outils électriques pour
des utilisations autres que celles prévues peut
provoquer des situations dangereuses.
5 Utilisation et entretien des blocs-batteries
a Chargez le bloc-batterie exclusivement avec
les chargeurs autorisés par le fabricant. Les
chargeurs qui ne sont pas adaptés pour le bloc-
batterie correspondant risquent de provoquer un
incendie.
b Utilisez l'appareil exclusivement avec un
bloc-batterie adapté. Toute utilisation d'un autre
bloc-batterie peut entraîner des blessures et des
incendies.
c Tenez le bloc-batterie non utilisé à l'écart
d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout
autre petit objet métallique qui risqueraient
de provoquer un court-circuit. Un court-circuit
peut provoquer un incendie ou une explosion.
d Dans certaines circonstances, du liquide peut
s'échapper du bloc-batterie. Evitez tout
contact avec ce liquide. Si le liquide entre en
contact avec votre peau, rincez soigneuse-
ment avec de l'eau. Si le liquide entre en
contact avec vos yeux, consultez immédiate-
ment un médecin. Le liquide de la batterie peut
provoquer des éruptions et brûlures cutanées.
6 Service
a Faites réparer votre outil électrique unique-
ment par un personnel spécialisé qualifié et
en utilisant uniquement des pièces de re-
change d'origine. Cela permet de garantir le
maintien de la sécurité de l'appareil.
Consignes de sécurité supplémentaires
Remarque ● Dans certaines régions, des direc-
tives peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Lais-
sez-vous conseiller par l’administration locale.
DANGER ● Danger de mort par coupures
suite à des mouvements non contrôlés de l’appareil.
Gardez les parties du corps à l’écart des pièces en mou-
vement. ● Risque de blessures par projection ou chute
d'objets. N'utilisez jamais l'appareil s'il y a des per-
sonnes, en particulier des enfants ou des animaux,
dans un rayon de 15 m.
● Toute modification sur l’ap-
pareil est interdite.
background
Français 31
AVERTISSEMENT ● Les enfants et les
personnes qui n’ont pas pris connaissance de ces ins-
tructions ne peuvent pas utiliser cet appareil. Des dispo-
sitions locales peuvent limiter l'âge de l'utilisateur.
● Vous devez disposer d'une vue sans obstruction sur
la plage de travail afin de détecter les dangers éven-
tuels. Utilisez l'appareil exclusivement sous un bon
éclairage.
● Avant de l'utiliser, assurez-vous que l'ap-
pareil, tous les éléments de commande, y compris le
frein de chaîne et les dispositifs de sécurité, fonc-
tionnent correctement. Vérifiez que les fermetures ne
sont pas desserrées, assurez-vous que toutes les pro-
tections et les poignées sont correctement et solide-
ment attachées. N'utilisez pas l'appareil s'il n'est pas
dans un état impeccable. ● N'exploitez jamais l'appa-
reil si l'interrupteur principal sur la poignée ne s'allume
ou ne s'éteint pas correctement. ● Remplacez les
pièces usées ou endommagées avant de mettre l'appa-
reil en service. ● Risque de rebond dû à une perte
d'équilibre. Evitez une position anormale du corps, ga-
rantissez une stabilité et maintenez l'équilibre. ● Arrê-
tez immédiatement l'appareil et vérifiez s'il est
endommagé ou identifiez la cause de la vibration si l'ap-
pareil est tombé, a reçu un coup ou vibre anormale-
ment. Faites réparer les dommages par le service
après-vente agréé ou remplacez l'appareil.
PRÉCAUTION ● Portez une protection
complète des yeux et des oreilles, des gants solides
ainsi qu'une protection de la tête lors de l'utilisation de
l'appareil. Portez un masque si le travail génère de la
poussière.
● Lorsque vous travaillez avec l'appareil,
portez des pantalons longs et lourds, des chaussures
solides et des gants bien ajustés. Ne travaillez jamais
pieds nus. Ne portez pas de bijoux, de sandales ou de
pantalons courts. ● Risque de blessures en cas de
happement de vêtements larges, de cheveux ou de bi-
joux par des pièces mobiles de l'appareil. Tenez vête-
ments et bijoux éloignés des pièces mobiles de la
machine. Attachez les cheveux longs. ● La protection
auditive peut limiter votre capacité à entendre les si-
gnaux d'avertissement, soyez donc attentifs aux dan-
gers éventuels à proximité et dans votre plage de
travail.
● Utilisez exclusivement les accessoires et
pièces de rechange autorisés par le fabricant. Les ac-
cessoires et pièces de rechange originaux garantissent
le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.
Consignes de sécurité des tronçonneuses
Gardez toutes les parties du corps à l'écart de la
chaîne de sciage lorsque la scie est en marche.
Avant de démarrer la scie, assurez-vous que la
chaîne de sciage ne touche rien. En cas de tra-
vaux avec une tronçonneuse, les vêtements ou des
parties du corps peuvent être happés par la chaîne
de sciage, suite à un moment d'inattention.
Tenez toujours la tronçonneuse de la main
droite sur la poignée arrière et avec la main
gauche sur la poignée avant. Si vous tenez la
tronçonneuse dans l'autre sens, vous augmentez le
risque de blessures et cela est interdit.
L'outil doit uniquement être tenu au niveau des
surfaces de préhension isolées car la chaîne de
sciage peut entrer en contact avec des câbles
cachées. Les chaînes de sciage qui entrent en
contact avec un fil conducteur de tension mettent
les pièces métalliques de l'outil électrique sous ten-
sion et risquent d'exposer l'utilisateur à une électro-
cution.
Portez des lunettes de protection et une protec-
tion auditive. Il est recommandé d'utiliser
d'autres équipements de protection de la tête,
des mains, des jambes et des pieds. Des vête-
ments de protection appropriés réduisent le risque
de blessures dues à la projection de copeaux ou en
cas de contact accidentel avec la chaîne de sciage.
Ne travaillez pas avec la tronçonneuse sur un
arbre. Risque de blessures lors de l'utilisation sur
un arbre.
Veillez toujours à garantir une surface stable et
utilisez la tronçonneuse uniquement si vous
vous trouvez sur un sol stable, sûr et plat. Un sol
glissant ou une surface d'appui instable comme p.
ex. sur une échelle risquent d'entraîner une perte
d'équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
En cas de découpe d'une branche se trouvant
sous tension, s'attendre à ce qu'elle rebondisse.
Si la tension se libère dans les fibres de bois, la
branche tendue risque de heurter l'opérateur et/ou
de lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse.
Soyez particulièrement prudent lors de la coupe
de broussailles et de jeunes arbres. Les
branches fines risquent de se bloquer dans la
chaîne de sciage et de vous heurter ou de vous faire
perdre l'équilibre.
Portez la tronçonneuse par la poignée avant
lorsqu'elle est débranchée, la chaîne de sciage
orientée à l'opposé de votre corps. Lors du
transport ou du rangement de la tronçonneuse,
remettez toujours le protecteur en place. Une
manipulation soigneuse de la tronçonneuse réduit la
probabilité de tout contact accidentel avec la chaîne
de sciage qui tourne.
Suivez les instructions relatives au graissage, à
la tension de la chaîne et au remplacement des
accessoires. Toute chaîne tendue ou graissée de
façon inappropriée peut soit rompre, soit augmenter
le risque de rebond.
Les poignées doivent être sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse. Des poignées
grasses, huileuses sont glissantes et entraînent la
perte de contrôle.
Ne sciez que du bois. N'utilisez pas la tronçon-
neuse pour d'autres travaux que ceux auxquels
elle est destinée. Exemple : n'utilisez pas la tron-
çonneuse pour scier du plastique, pour la ma-
çonnerie ou avec matériaux de construction qui
ne sont pas en bois. L'utilisation de la tronçon-
neuse pour des travaux non conformes peut être à
l'origine de situations dangereuses.
Origines et évitement d'un rebond
Un rebond peut se produit lorsque la pointe du rail de
guidage entre en contact avec un objet ou si le bois se
plie et si la tronçonneuse se coince dans la coupe.
Tout contact avec la pointe du rail de guidage peut, dans
certains cas, entraîner une réaction inattendue vers l'ar-
rière, au cours de laquelle le rail de guidage est projetée
vers le haut et en direction de l'opérateur.
Le coincement de la chaîne de sciage sur l'arête supé-
rieure du rail de guidage peut rapidement repousser le
rail en direction de l'opérateur.
Chacune de ces réactions peut entraîner une perte de
contrôle de la scie et blesser gravement l'opérateur. Ne
comptez pas uniquement sur les dispositifs de sécurité
background
32 Français
intégrés dans la tronçonneuse. En tant qu'utilisateur
d'une tronçonneuse, vous devez prendre les différentes
mesures nécessaires pour pouvoir travailler sans vous
blesser ni provoquer d'accident.
Le rebond est la conséquence d'une utilisation non
conforme et erronée de l'outil électrique. Il peut être évi-
té en prenant les mesures de précaution appropriées,
comme décrit ci-après :
Tenez la scie fermement avec les deux mains, le
pouce et les doigts entourant la poignée de la
tronçonneuse. Positionnez votre corps et les
bras de telle sorte que vous puissiez résister
aux forces du rebond. Si les mesures appropriées
sont prises, l'opérateur pourra maîtriser les forces
du rebond. Ne lâchez jamais la tronçonneuse.
Évitez toute posture anormale et ne sciez pas à
bras levés. Cela permet d'éviter tout contact invo-
lontaire avec la pointe du rail et un meilleur contrôle
de la tronçonneuse en cas de situations inatten-
dues.
Utilisez toujours les rails de rechange et les
chaînes de sciage recommandés par le fabri-
cant. Des rails de rechange et des chaînes de
sciage inappropriés peuvent provoquer une rupture
de la chaîne et/ou un rebond.
Référez-vous aux instructions du fabricant pour
l'aiguisage et la maintenance de la chaîne de
sciage. Des limiteurs de profondeur trop bas aug-
mentent le risque de rebond.
Consignes de sécurité supplémentaires pour
les scies à chaîne
Remarque ● Kärcher recommande de scier les
troncs d'arbre sur un chevalet lors de la première utili-
sation. ● Lorsque vous utilisez la tronçonneuse,
conservez une trousse de premiers soins pour les
grosses plaies et un moyen d'appeler à l'aide. Une
trousse de premiers soins plus grande et plus étendue
devrait être à proximité.
AVERTISSEMENT ● Veillez à ce que
votre aire de travail soit stable et propre et planifiez un
chemin de retraite devant les branches en chute avant
d'utiliser l'appareil. ● Méfiez-vous des vapeurs de lubri-
fiant et de la sciure de bois. Si nécessaire, portez un
masque ou un appareil respiratoire. ● Tenez systéma-
tiquement la tronçonneuse à deux mains. Tenez les poi-
gnées avec votre pouce d'un côté et vos doigts de
l'autre côté. Tenez la poignée arrière avec la main droite
et la poignée avant avec la main gauche.
● Risque de
blessures. N’apportez aucune modification sur l’appa-
reil. N'utilisez pas l'appareil pour piloter des accessoires
ou dispositifs qui ne sont pas recommandés par le fabri-
cant de l'appareil.
● Avant d'allumer l'appareil, assurez-
vous que la chaîne de scie ne touche aucun objet.
● Blessure grave ou mort si une chaîne mal tendue sort
du rail de guidage. Vérifiez la tension de la chaîne avant
chaque utilisation. La longueur de la chaîne dépend de
la température.
● Assurez-vous que toutes les protec-
tions, les poignées et la butée à griffe sont correctement
fixées et en bon état.
● Risque de blessures graves si
la méthode de travail est incorrecte :
Vous devez être vigilant en tout temps et maîtriser
votre aire de travail lorsque vous travaillez avec la
tronçonneuse. La taille de la plage de travail dépend
de la tâche à exécuter et de la taille de l'arbre ou de
la pièce. Abattre un arbre nécessite une aire de tra-
vail plus grande que la coupe en longueur, p. ex.
Ne sciez jamais avec votre corps aligné avec le rail
de guidage et la chaîne. Vous réduisez ainsi le
risque d'être heurté par la chaîne à la tête ou au
corps lors d'un rebond.
Ne balancez pas la scie, laissez la chaîne faire le
travail, maintenez la chaîne bien affûtée et n'es-
sayez pas de pousser la chaîne dans la coupe.
Ne pas appliquer de pression sur la scie à la fin de
la coupe. Préparez-vous à soulager la scie quand
elle a coupé le bois.
N'arrêtez pas la tronçonneuse pendant le sciage.
Laissez la scie en marche jusqu'à ce qu'elle ait ter-
miné la coupe.
● Familiarisez-vous avec votre nouvelle tronçonneuse
en effectuant des coupes simples dans du bois suppor-
té en toute sécurité. Répétez cette opération si vous
n’avez pas utilisé votre tronçonneuse pendant long-
temps.
● Ne sciez pas de vignes et/ou de buissons
d'un diamètre inférieur à 75 mm. ● Eteignez l'appareil,
bloquez le frein de chaîne, retirez le bloc-batterie et as-
surez-vous que toutes les pièces mobiles sont complè-
tement arrêtées :
Avant de nettoyer l'appareil ou d'enlever une obs-
truction.
Laisser l'appareil sans surveillance.
Avant de monter ou de retirer des accessoires.
Avant de vérifier, nettoyer ou travailler sur l'appareil.
PRÉCAUTION ● La tronçonneuse est un
appareil lourd. Les personnes qui utilisent la tronçon-
neuse doivent être en bonne condition physique et en
bonne santé. Vous devez disposer d'une bonne vue, de
souplesse, d'un bon équilibre et de dextérité. En cas de
doute, n'utilisez pas la tronçonneuse. ● Lorsque vous
travaillez avec l'appareil, portez toujours un casque de
sécurité avec visière à grille afin de réduire le risque de
rebond au visage et à la tête.
Risques résiduels
AVERTISSEMENT
● Même si l'appareil est utilisé comme prévu, il y a en-
core certains risques résiduels. Les risques suivants
peuvent être générés lors de l'utilisation de
l'appareil :
Une vibration peut causer des blessures. Pour
chaque travail, utilisez l'outil approprié, utilisez les
poignées prévues et limitez le temps de travail et
l'exposition.
Le bruit peut causer des lésions auditives. Portez
une protection auditive et limitez la sollicitation.
Risque de coupures par contact avec les dents ex-
posées de la chaîne.
Risque de coupures dues à des mouvements brus-
ques ou imprévus ou au rebond du rail de guidage.
Risque de coupures/de blessures dues à des pièces
se détachant de la chaîne.
Blessures causées par des objets projetés (co-
peaux de bois, éclats de bois).
Inspiration de poussières et de particules.
Contact de la peau avec du lubrifiant/de l'huile.
Réduction des risques
PRÉCAUTION
● Une durée d'utilisation prolongée de l'appareil peut
provoquer des troubles circulatoires au niveau des
mains en raison des vibrations. Il est impossible de
background
Français 33
définir une durée de validité générale pour l'utilisation
car elle dépend de nombreux facteurs d'influence :
Tendance personnelle à souffrir d'une mauvaise cir-
culation sanguine (doigts souvent froids, déman-
geaison dans les doigts)
Basse température ambiante. Portez des gants
chauds pour protéger vos mains.
Circulation sanguine entravée par une saisie trop
ferme.
Un usage en continu est plus dangereux qu'une uti-
lisation interrompue par des pauses.
Consultez un médecin en cas d'utilisation régulière et
de longue durée de l'appareil ou d'apparition répétée
de symptômes tels que les démangeaisons dans les
doigts, les doigts froids.
Utilisation conforme
DANGER
Utilisation non conforme
Danger de mort par des coupures
Utilisez l'appareil uniquement conformément à l'usage
prévu.
La tronçonneuse est conçue exclusivement pour
une utilisation privée.
La tronçonneuse est prévue pour le travail en plein
air uniquement.
Pour des raisons de sécurité, la tronçonneuse doit
toujours être tenue fermement à deux mains.
La tronçonneuse a été développée pour scier des
branches, des troncs et des poutres. La longueur de
coupe du rail de guidage détermine le diamètre
maximal possible du matériau scié.
La tronçonneuse ne doit être utilisée que pour cou-
per du bois.
Ne pas utiliser la tronçonneuse dans un environne-
ment mouillé ni en cas de pluie.
Utiliser la tronçonneuse uniquement dans un envi-
ronnement bien éclairé.
Les changements et les modifications non autori-
sées par le fabricant sur l'appareil sont interdits pour
des raisons de sécurité.
Toute autre utilisation est interdite. L'utilisateur est seul
responsable des risques découlant d'une utilisation non
autorisée.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Dispositifs de sécurité
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais les dispositifs de
sécurité.
Chaîne à faible risque de rebond
Une chaîne avec un faible risque de rebond réduit la
probabilité de rebond.
Les dents-rabot (lames de prise) devant chaque dent de
scie empêchent les dents de la scie de s'engager trop
profondément dans la zone de rebond, réduisant ainsi
l'intensité du rebond.
Lors du bouclage de la chaîne, cette fonction de sécuri-
té risque d'être désactivée. Si les performances de la
scie se détériorent, la chaîne doit être remplacée pour
des raisons de sécurité. Pour les pièces de rechange,
utiliser uniquement la combinaison de rail de guidage et
de chaîne recommandée par le fabricant.
Rails de guidage
Pour les rails de guidage dont les pointes ont un petit
rayon, le risque de rebond est généralement réduit.
Par conséquent, utiliser un rail de guidage avec une
chaîne adaptée à la tâche, qui soit juste assez longue.
Des rails de guidage plus longs augmentent les risques
de perte de contrôle pendant le sciage.
Vérifier la tension de la chaîne avant chaque utilisation
(voir le chapitre Vérifier la tension de la chaîne). Si la
tension de la chaîne n'est pas correctement réglée, le
sciage de branches plus petites (plus minces que la lon-
gueur totale du rail de guidage) augmente le risque de
chute de la chaîne.
Loquet de chaîne
Si la chaîne se desserre ou se déchire, le loquet em-
pêche la chaîne d'être projetée dans la direction de l'uti-
lisateur.
Butée à griffe
La butée à griffe intégrée peut être utilisée comme point
d'appui pour donner à la tronçonneuse une stabilité lors
de la coupe.
Lors du sciage, pousser l'appareil vers l'avant jusqu'à
ce que les broches pénètrent dans le bord du bois. Si la
poignée arrière est déplacée vers le haut ou vers le bas
dans le sens de la coupe, la fatigue physique lors du tra-
vail avec la tronçonneuse est réduite.
background
34 Français
Frein de chaîne
Les freins de chaîne sont utilisés en cas de danger pour
immobiliser rapidement la chaîne.
Si le protège-main/levier de frein de chaîne est poussé
dans la direction du rail de guidage, la chaîne doit s'ar-
rêter immédiatement.
Le frein de chaîne ne peut pas empêcher un rebond,
néanmoins il réduit le risque de blessure si le rail de gui-
dage heurte l'utilisateur en cas de rebond.
Le bon fonctionnement du frein de chaîne doit être véri-
fié avant chaque utilisation de l'appareil (voir le chapitre
Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne).
Symboles sur l'appareil
Vêtements de protection
DANGER
Danger de mort par des coupures. Portez des vête-
ments de protection adaptés lors de travaux sur l’appa-
reil. Observez les directives locales de prévention des
accidents.
Casque
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un
casque de sécurité approprié, conforme à la norme EN
397 et portant le marquage CE.
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez une pro-
tection auditive conforme à la norme EN 352-1 et por-
tant le marquage CE.
Pour vous protéger contre les éclats de bois, portez des
lunettes de protection appropriées et conformes à la
norme EN 166 ou marquées CE. Ou portez une visière
de casque conforme à la norme EN 1731 et portant le
marquage CE.
Des casques avec protection auditive intégrée et visière
sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Veste pour tronçonneuse
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez un pro-
tège-buste conforme à la norme EN 381-11 et portant le
marquage CE.
Gants de protection
Lors de l'utilisation de l'appareil, portez des gants de
protection appropriés avec un équipement de protection
contre les coupures conforme à la norme EN 381-7 et
portant le marquage CE.
Protège-jambes
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des pro-
tège-jambes appropriés avec une protection intégrale
conformes à la norme EN 381-5 et portant le marquage
CE.
Chaussures de sécurité
Lorsque vous travaillez avec l'appareil, portez des
chaussures de sécurité antidérapantes conformes à la
norme EN 20345 et portant l’image d’une tronçon-
neuse. Cela garantit la conformité des chaussures de
sécurité à la norme EN 381-3.
Si vous utilisez la tronçonneuse occasionnellement, si
le sol est plat et qu'il y a peu de risque de trébucher ou
de se coincer dans les buissons, vous pouvez utiliser
des chaussures de sécurité avec embouts en acier et
guêtres protectrices conformes à la norme EN 381-9.
Description de l'appareil
Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com-
plet. L’étendue de livraison varie selon les modèles (voir
l'emballage).
Illustration, voir pages graphiques
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
un casque et une protection oculaire et
auditive appropriées.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des gants anti-dérapants et résistants.
Danger de mort par rebond de la tron-
çonneuse. Ne touchez jamais les objets
à scier avec la pointe du rail de guidage.
Danger de mort dû aux mouvements in-
contrôlés de la tronçonneuse. Tenez sys-
tématiquement la tronçonneuse à deux
mains.
Danger de mort dû aux mouvements in-
contrôlés de la tronçonneuse. Ne tenez
jamais l'appareil avec une seule main.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.
Le niveau de pression acoustique garanti
indiqué sur l'étiquette est de 101 dB.
Le frein de chaîne est relâché.
Le frein de chaîne est serré et la chaîne
de scie bloquée.
Tourner pour ajuster la tension de la
chaîne :
= tendre la chaîne
= détendre la chaîne
Sens de marche de la chaîne (le mar-
quage est sous le carter)
Verrouiller le bouton de tension de la
chaîne
Déverrouiller le bouton de tension de la
chaîne
background
Français 35
Illustration A
1 Chaîne
2 Rail de guidage
3 Butée à griffe
4 Couvercle du réservoir d'huile de chaîne
5 Protège-main/levier du frein de chaîne
6 Poignée arrière
7 Interrupteur principal
8 Touche de déverrouillage de l'interrupteur principal
9 Touche de déverrouillage du bloc-batterie
10 Cache
11 Poignée avant
12 Bague de réglage de la tension de chaîne
13 Bouton de tension de la chaîne
14 Loquet de chaîne
15 Plaque signalétique
16 Huile de chaîne
17 Garde-chaîne
18 *Bloc-batterie Battery Power 18V
19 *Chargeur rapide Battery Power 18V
* en option
Bloc-batterie
L'appareil peut être exploité avec un bloc-batterie Kär-
cher Battery Power 18 V .
Montage
Montage de la chaîne et du rail de guidage
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
1. Desserrer le bouton de tension de la chaîne et reti-
rer le cache.
Illustration B
2. Placer la chaîne sur le rail de guidage. Tenir compte
du sens de rotation de la chaîne.
Illustration C
3. Placer la chaîne autour du pignon et insérer le rail
de guidage.
Illustration D
4. Placer le cache et serrer le bouton de tension de la
chaîne.
Illustration E
5. Réglage de la tension de chaîne (voir chapitre Ré-
gler la tension de la chaîne).
6. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
Mise en service
Remplissage du réservoir d'huile de chaîne
1. Si nécessaire, nettoyer la zone autour de l'orifice de
remplissage pour éliminer la sciure et la saleté.
2. Retirer le couvercle du réservoir d'huile de chaîne.
Illustration G
3. Remplir lentement l'huile de chaîne dans le réser-
voir.
Illustration H
4. Si nécessaire, absorber l'huile de chaîne renversée
avec un chiffon.
5. Fermer le réservoir d'huile de chaîne avec le cou-
vercle.
Vérifier la tension de la chaîne
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
1. Retirer le garde-chaîne.
Illustration I
2. Tirer doucement sur la chaîne.
Illustration J
La distance entre le rail de guidage et la chaîne doit
être 3-4 mm.
3. Si nécessaire, régler la tension de la chaîne (voir le
chapitre Régler la tension de la chaîne).
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l'appa-
reil jusqu'à ce que son enclenchement soit audible.
Illustration K
Utilisation
Commande de base
1. Examiner l'arbre et les branches pour voir s'il est en-
dommagé ou pourri.
Pour les branches endommagées ou pourries, de-
mander conseil à un arboriste professionnel.
2. Retirer le garde-chaîne.
3. Tenir l'appareil fermement à deux mains.
Démarrer l'appareil
1. Tirer le protège-main/levier de frein de chaîne dans
la direction de la poignée.
Illustration L
Le frein de chaîne est relâché.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'inter-
rupteur principal.
Illustration M
3. Appuyer sur l'interrupteur principal.
L'appareil démarre.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher l'interrupteur principal.
L'appareil s'arrête.
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne
dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré et la chaîne de scie blo-
quée.
3. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre -
pose du bloc-batterie).
Techniques de travail
Position de travail
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
background
36 Français
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan-
gers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
Ne pas guider la tronçonneuse dans l'axe du corps.
Illustration O
Guider la tronçonneuse sur le côté du corps afin
qu'aucune partie du corps ne dépasse dans la zone
de mouvement de la tronçonneuse.
Garder le plus de distance possible par rapport au
matériau scié.
Ne jamais travailler sur une échelle ou debout dans
un arbre.
Ne jamais travailler dans des endroits instables.
Tirage/Recul
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan-
gers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
Pour le tirage/contrecoup il s'agit d'un effet qui se pro-
duit en principe dans le sens opposé à celui de la
chaîne sur le matériau scié.
Illustration P
1 Tirage
2 Recul
Lors du sciage avec la face inférieure du rail de guidage
- coupe à coup droit, si la chaîne se bloque ou heurte un
objet solide dans le bois, la tronçonneuse peut être tirée
par à-coups sur le matériau scié.
Pour éviter tout tirage, toujours appliquer la butée à
griffe correctement.
Lors du sciage avec la face supérieure du rail de gui-
dage - coupe à revers - si la chaîne se bloque ou heurte
un objet solide dans le bois, la tronçonneuse peut être
refoulée en direction de l'utilisateur.
Pour éviter un recul :
Ne pas coincer la face supérieure du rail de gui-
dage.
Ne pas tordre le rail de guidage dans la coupe.
Recul
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan-
gers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
Lors d'un recul, la tronçonneuse est projetée brusque-
ment et de manière incontrôlable en direction de l'utili-
sateur.
Un recul survient lorsque p. ex. la chaîne de scie située
dans la partie supérieure du rail de scie rencontre invo-
lontairement un obstacle ou est coincée.
Illustration Q
Tenir toujours la tronçonneuse de façon à pouvoir
résister aux forces de recul. Ne pas lâcher la tron-
çonneuse.
Lors du sciage, ne pas se pencher trop en avant.
Ne pas porter la tronçonneuse au-dessus du niveau
des épaules.
Toujours attendre que la chaîne ait atteint sa vitesse
maximale et scier à plein régime.
Ne pas scier avec la pointe du rail de scie.
Introduire le rail de guidage dans une coupe enta-
mée avec la plus grande attention.
Prêter attention à la position du tronc et aux forces
qui peuvent fermer le jeu de coupe et coincer la
chaîne.
Ne jamais couper plusieurs branches en même
temps pour ébrancher.
Ne travailler qu'avec une chaîne acérée et correcte-
ment tendue.
Utiliser une chaîne à faible risque de recul et un rail
de guidage avec un petit champignon de rail.
Planifier le sens de chute et le chemin de retraite
DANGER
Arbre en chute
Danger de mort
L'abattage des arbres ne peut être effectué que par des
personnes spécialement formées.
Lorsque vous planifiez le sens de chute, tenez compte
des points suivants :
La distance jusqu'à la prochaine aire de travail doit
être d'au moins 2,5 longueurs d'arbre.
Ne pas effectuer d'abattage par vent fort.
L'arbre peut tomber de manière incontrôlée.
Déterminer le sens de chute en fonction de la crois-
sance de l'arbre, du terrain (pente) et des conditions
météorologiques.
Toujours laisser tomber l'arbre dans un espace de
croissance, jamais sur d'autres arbres.
Prévoir un chemin de retraite pour chaque employé.
S'applique ici :
Etablir le chemin de retraite à environ 45 ° en biais
du sens de la chute.
Illustration R
Libérer le chemin de retraite des obstacles.
Ne placer aucun outil ni équipement sur le chemin
de retraite.
Lorsque vous travaillez sur une pente raide, plani-
fiez le chemin de retraite parallèlement à la pente.
Lorsque vous utilisez le chemin de retraite, surveil-
ler les branches qui tombent et observer les cimes.
Préparer la zone de travail sur le tronc
1. Débarrasser la zone de travail sur le tronc des
branches gênantes, des broussailles et des obsta-
cles.
Bonne stabilité assurée.
2. Nettoyer soigneusement le pied du tronc, avec la
hache par exemple.
Le sable, les cailloux et autres corps étrangers
rendent la chaîne sans tranchant.
3. Enlever les grosses racines.
a Couper les racines perpendiculairement.
Illustration S
b Couper les racines horizontalement.
c Retirer le morceau de racine de la zone de travail.
Définir la coupe d'abattage
DANGER
Arbre en chute
Danger de mort
L'abattage des arbres ne peut être effectué que par des
personnes spécialement formées.
background
Français 37
1. Assurez-vous que personne ne soit mis en danger
par la chute de l'arbre. Les appels peuvent ne pas
être entendus en raison du bruit des moteurs.
Dans la zone d'abattage, seules les personnes oc-
cupées par l'abattage peuvent être présentes.
2. Placer l'entaille à angle droit du sens de chute.
a Le plus près possible du sol, effectuer une coupe
horizontale (coupe de la semelle) sur environ 1/3
du diamètre du tronc.
Illustration T
b Faire une coupe oblique (coupe du toit) avec un
angle d'environ 45-60 °.
3. Définir la coupe d'abattage.
a Appliquer la coupe d'abattage parallèlement à la
coupe de la semelle et au moins 50 mm plus
haut.
b Effectuer la coupe d'abattage jusqu'à ce qu'il
reste une charnière d'au moins 50 mm de large.
La charnière empêche l'arbre de tourner et de
tomber dans la mauvaise direction.
Lorsque la coupe d'abattage se rapproche de la
charnière, l'arbre devrait commencer à tomber.
4. S'il y a un risque que l'arbre ne tombe pas dans la
direction voulue ou se balance vers l'arrière et que
la chaîne de coince, ne pas continuer la coupe
d'abattage. Utiliser des cales pour élargir la coupe et
laisser tomber l’arbre dans la direction souhaitée.
5. Lorsque l'arbre commence à tomber, retirer la tron-
çonneuse de la coupe.
6. Éteindre l'appareil.
7. Serrer le frein de chaîne.
8. Déposer la tronçonneuse.
9. Suivre le chemin de retrait prévu.
Scier du bois sous tension
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse et du
matériau scié
Coupures potentiellement mortelles, blessures causées
par du matériau scié
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan-
gers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
Du bois sous tension est créé lorsqu'un tronc, une
branche, une souche enracinée ou un jeune arbre d'un
autre bois est tiré sous tension.
1. Prêter attention au bois sous tension, car il risque de
revenir à sa position initiale.
Illustration U
2. Scier avec précaution le bois sous tension du côté
pression (voir aussi le chapitre Couper à longueur
le tronc sous tension).
Illustration V
Ebranchage
DANGER
Recul
Coupures potentiellement mortelles
Lors de l'ébranchage, veiller à ce que le rail de guidage/
la chaîne ne se coincent pas.
AVERTISSEMENT
Modification de la répartition du poids lors de
l'ébranchage
Risque de blessure dû à un mouvement incontrôlé du
tronc
Sélectionner la zone de travail de manière à éviter tout
danger.
Ebrancher dans le sens de la pousse.
Illustration W
Ebrancher de haut en bas.
Laisser les grosses branches au sol comme sup-
ports pour maintenir l'arbre au-dessus du sol.
Soutenir la tronçonneuse autant que possible.
Ne pas ébrancher en étant debout sur le tronc.
Ne pas scier avec la pointe du guide-chaîne.
Faire attention aux branches qui sont sous tension.
Scier les branches sous tension de bas en haut.
Ne jamais scier plusieurs branches à la fois.
Enlever régulièrement les branches coupées de la
zone de travail.
Couper le tronc à longueur
DANGER
Mouvements incontrôlés de la tronçonneuse
Danger de mort par des coupures
Planifier la coupe avant de scier et reconnaitre les dan-
gers.
Toujours tenir la tronçonneuse fermement des deux
mains.
ATTENTION
Endommagement de la chaîne par contact avec le
sol
S'assurer que la chaîne ne touche pas le sol.
1. Appliquer la tronçonneuse sur la butée à griffe.
2. Scier le tronc régulièrement.
Couper à longueur le tronc sous tension
DANGER
Mouvement incontrôlé de la tronçonneuse
Coupures potentiellement mortelles
Lorsque vous coupez à longueur des troncs sous ten-
sion, veillez à suivre l’ordre de coupe de décharge côté
pression et de coupe de séparation côté traction.
Le tronc est supporté sur 2 côtés :
a Pour la coupe de décharge côté pression, entail-
ler le tronc par le haut sur env. 1/3 du diamètre du
tronc.
Illustration X
b Appliquer par le bas la coupe de séparation côté
traction.
Le tronc est soutenu sur 1 côté :
a Pour la coupe de décharge côté pression, entail-
ler le tronc par le bas sur env. 1/3 du diamètre du
tronc.
Illustration Y
b Appliquer par le haut la coupe de séparation cô
traction.
Dépose du bloc-batterie
Remarque
Dans le cas de longues périodes d’arrêt, retirer le bloc-
batterie de l’appareil et le sécuriser contre toute utilisa-
tion intempestive.
1. Tirer la touche Déverrouillage bloc-batterie dans le
sens du bloc-batterie.
Illustration Z
2. Enfoncer la touche de déverrouillage du bloc-batte-
rie pour déverrouiller celui-ci.
3. Sortir le bloc-batterie de l'appareil.
background
38 Français
Terminer l'utilisation
1. Retirer le bloc-batterie de l'appareil ( Chapitre Dé-
pose du bloc-batterie).
2. Nettoyer l'appareil (voir le chapitre Nettoyer l'appa-
reil).
Transport
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirez la batterie de l'appareil avant le transport.
Transporter l'appareil uniquement muni d'un garde-
chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne
dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré.
3. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
4. Ne porter l'appareil qu'avec la poignée et avec le rail
de guidage vers l'arrière.
5. Vider le réservoir d'huile de chaîne pour les trajets
longs.
a Retirer le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
Illustration G
b Remplir l'huile de lubrification de la chaîne dans
un récipient approprié.
c Visser à fond le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
6. En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage.
Stocker l'appareil uniquement muni d'un garde-chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Pousser le protège-main/levier de frein de chaîne
dans la direction du rail de guidage.
Illustration N
Le frein de chaîne est serré.
3. Installer le garde-chaîne.
Illustration F
4. Vider le réservoir d'huile de chaîne.
a Retirer le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
Illustration G
b Remplir l'huile de lubrification de la chaîne dans
un récipient approprié.
c Visser à fond le couvercle du réservoir d'huile de
chaîne.
5. Si l'appareil est stocké plus d'un mois, huiler la
chaîne pour éviter la rouille.
6. Stocker l'appareil dans un endroit sec et bien aéré.
Eloigner l'appareil des substances corrosives
comme les produits chimiques de jardinage et les
sels à dégeler. Ne pas stocker l'appareil à l'air libre.
Entretien et maintenance
PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Coupures
Retirez la batterie de l'appareil avant tous les travaux
sur l'appareil.
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
Nettoyer l'appareil
1. Retirer le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Utiliser une brosse pour nettoyer la chaîne de débris
et de saleté.
Illustration AA
3. Nettoyer le boîtier et les poignées avec un chiffon
doux et sec.
4. Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne après
chaque nettoyage (voir le chapitre Contrôler le
fonctionnement du frein de chaîne).
Intervalles de maintenance
Avant chaque mise en service
Avant chaque mise en service, les activités suivantes
doivent être effectuées :
Vérifier le niveau de l’huile de chaîne et faire l’ap-
point si nécessaire (voir le chapitre Remplissage du
réservoir d'huile de chaîne).
Vérifier la tension de la chaîne (voir le chapitre Vé-
rifier la tension de la chaîne).
Vérifier que la chaîne est suffisamment acérée, la
remplacer si nécessaire (voir le chapitre Remplacer
la chaîne et le rail de guidage).
Vérifier que l'appareil n'est pas endommagé.
Vérifier que tous les boulons, écrous et vis sont bien
serrés.
Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne (voir le
chapitre Contrôler le fonctionnement du frein de
chaîne).
Toutes les 5 heures de service
Vérifier le fonctionnement du frein de chaîne toutes
les 5 heures de service (voir le chapitre Contrôler le
fonctionnement du frein de chaîne).
Travaux de maintenance
Contrôler le fonctionnement du frein de chaîne
1. Démarrer l’appareil.
2. Pendant que l'appareil est en marche, tourner la
main sur la poignée avant de sorte que le protège-
main/levier de frein de chaîne soit poussé vers le rail
de guidage avec le dos de la main.
Le frein de chaîne est serré.
La chaîne doit s'immobiliser.
background
Français 39
3. Tirer le protège-main/levier de frein de chaîne dans
la direction de la poignée.
La chaîne doit se relâcher.
Régler la tension de la chaîne
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Desserrer le bouton de tension de la chaîne.
Illustration AB
3. Régler la tension de la chaîne avec l'anneau.
Illustration AC
4. Vérifier la tension de la chaîne.
Illustration J
La distance entre le rail de guidage et la chaîne doit
être 3-4 mm.
5. Serrer le bouton de tension de la chaîne.
Remplacer la chaîne et le rail de guidage
PRÉCAUTION
Chaîne acérée
Coupures
Portez des gants de protection lorsque vous travaillez
sur la chaîne.
1. Enlever le bloc-batterie (voir le chapitre Dépose du
bloc-batterie).
2. Desserrer le bouton de tension de la chaîne et reti-
rer le cache.
Illustration AD
3. Retirer le rail de guidage avec le dispositif de ten-
sion de la chaîne.
Illustration AE
4. Si le rail de guidage doit être remplacé, retirer le dis-
positif de tension de la chaîne.
Illustration AF
5. Éliminer correctement l'ancienne chaîne et, si né-
cessaire, le rail de guidage.
6. Le cas échéant, monter le dispositif de tension de la
chaîne sur le nouveau rail de guidage.
Illustration AG
7. Placer la nouvelle chaîne sur le rail de guidage. Te-
nir compte du sens de rotation de la chaîne.
Illustration C
8. Placer la chaîne autour du pignon et insérer le rail
de guidage.
Illustration D
9. Placer le cache et serrer le bouton de tension de la
chaîne.
Illustration E
10. Réglage de la tension de chaîne (voir chapitre Ré-
gler la tension de la chaîne).
Dépannage en cas de défaut
Les défauts ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des défauts, veuillez vous adresser au service après-
vente autorisé.
En vieillissant la capacité de la batterie baisse, même
en cas de bon entretien, et la durée de marche com-
plète n'est plus atteinte, même à l'état pleinement char-
gé. Ceci n'est pas un défaut.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Erreur Cause Solution
L'appareil ne démarre
pas
Le bloc-batterie est vide. Charger le bloc-batterie.
Le bloc-batterie est défectueux. Remplacer le bloc-batterie.
Le bloc-batterie n'est pas correctement
inséré.
Pousser le bloc-batterie dans le logement
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
L'appareil s'arrête pen-
dant le fonctionnement
La batterie est en surchauffe Interrompre le travail et attendre que la
température de la batterie soit à nouveau
dans une plage normale.
Le moteur est en surchauffe Interrompre le travail et laisser refroidir le
moteur.
CNS 18-
30
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18
Vitesse à vide de la chaîne m/s 10
Volume réservoir d'huile de
chaîne
ml 200
Valeurs déterminées selon EN 60745-1, EN 60745-
2-13
Niveau de pression acoustique
L
pA
dB(A) 87,9
Incertitude K
pA
dB(A) 3,0
Niveau de puissance acoustique
L
wA
dB(A) 98,9
Incertitude K
WA
dB(A) 1,4
Valeur de vibrations main-bras
poignée avant
m/s
2
3,5
background
40 Italiano
Sous réserve de modifications techniques.
Valeur de vibrations
AVERTISSEMENT
La valeur de vibrations indiquée a été mesurée avec
une méthode d'essai standard et doit être utilisée pour
la comparaison des appareils.
La valeur de vibrations indiquée doit être utilisée dans
une évaluation préalable de la sollicitation.
Selon le mode d'utilisation de l'appareil, l'émission de
vibrations peut différer de la valeur totale indiquée pen-
dant l'utilisation momentanée de l'appareil.
Appareils avec une valeur de vibrations
main-bras > 2,5 m/s² (voir chapitre
Caractéristiques techniques dans le manuel
d'instructions)
PRÉCAUTION ● Une utilisation de l'appa-
reil pendant plusieurs heures sans interruption peut être
à l'origine d'engourdissements. ● Portez des gants
chauds pour protéger vos mains. ● Effectuez régulière-
ment des pauses lors du travail.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : tronçonneuse sans fil
Type : 1.444-00x.x
Normes UE en vigueur
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/EU
2000/14/CE (+2005/88/CE)
Normes harmonisées appliquées
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Méthode d'évaluation de conformité appliquée
2000/14/CE et modifié par 2005/88/CE : annexe V
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré :98,9
Garanti :101
Organisme mandaté, 0197 TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystrasse 2 D - 90431 Nuremberg, Alle-
magne a effectué l'examen de type CE, numéro de
certificat : BM 50452503 0001
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2018
Indice
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leg-
gere le presenti avvertenze di sicurezza, le pre-
senti istruzioni originali, le avvertenze di
sicurezza allegate all’unità accumulatore e le
istruzioni originali allegate all’unità accumulatore/cari-
cabatterie e attenervisi. Agire secondo quanto indicato
nelle istruzioni. Conservare i libretti per un uso futuro o
per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Avvertenze di sicurezza
Durante il lavoro con seghe a catena sussiste un pe-
ricolo elevato di lesioni, a causa delle alte velocità
delle catene e dei denti della sega molto affilati. Pre-
stare molta attenzione alle misure di sicurezza e alle
norme di comportamento per il lavoro con le seghe
a catena.
Valeur de vibrations main-bras
poignée arrière
m/s
2
5,2
Incertitude K m/s
2
1,5
Dimensions et poids
Longueur x largeur x hauteur mm 735 x
230 x
247
Longueur du rail de guidage mm 300
Longueur de coupe mm 250
Pas de chaîne in (mm) 0,375
(9,525)
Poids (sans bloc-batterie) kg 3,2
CNS 18-
30
Avvertenze generali ............................................ 40
Avvertenze di sicurezza ...................................... 40
Impiego conforme alla destinazione.................... 44
Tutela dell’ambiente ............................................ 45
Accessori e ricambi ............................................. 45
Volume di fornitura .............................................. 45
Dispositivi di sicurezza ........................................ 45
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 45
Indumenti di sicurezza ........................................ 46
Descrizione dell’apparecchio .............................. 46
Montaggio ........................................................... 47
Messa in funzione ............................................... 47
Messa in funzione ............................................... 47
Trasporto............................................................. 49
Stoccaggio .......................................................... 50
Cura e manutenzione.......................................... 50
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 51
Garanzia.............................................................. 51
Dati tecnici........................................................... 51
Valore di vibrazione............................................. 52
Dichiarazione di conformità UE........................... 52
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Italiano 41
A integrazione delle avvertenze di sicurezza menziona-
te, è necessario osservare le prescrizioni nazionali in
materia di sicurezza e di formazione (ad es. le prescri-
zioni da parte delle autorità, delle associazioni o delle
casse di categoria). L’impiego di motoseghe può essere
limitato nel tempo dalle disposizioni locali (determinati
giorni o stagioni). Osservare le norme locali.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
AVVERTIMENTO
● Leggere le presenti istruzioni e avvertenze di si-
curezza.
In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avver-
tenze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elet-
triche e/o incidenti gravi. Conservare tutte le
avvertenze di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze
di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dal-
la rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1 Sicurezza della postazione di lavoro
a Tenere l'area di lavoro sempre pulita e ben il-
luminata. Il disordine oppure zone dell'area di la-
voro non illuminate possono essere causa di
incidenti.
b Evitare di impiegare l’utensile elettrico in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui
siano presenti liquidi, gas o polveri infiamma-
bili. Gli utensili elettrici generano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
c Tenere lontani i bambini e altre persone du-
rante l’impiego dell’utensile elettrico. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull’apparecchio.
2 Sicurezza elettrica
a La spina di allacciamento alla rete dell’utensi-
le elettrico deve essere adatta alla presa. Evi-
tare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare spine adattatrici in-
sieme a utensili elettrici con collegamento a
terra. Spine non modificate e prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b Evitare il contatto fisico con superfici collega-
te a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
c Custodire l’utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’ac-
qua in un utensile elettrico aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
d Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti e, in particolare, non usarlo per tra-
sportare o per appendere l’utensile elettrico
oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di ca-
lore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti
dell'apparecchio che siano in movimento. I
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il ri-
schio di scosse elettriche.
e Qualora si voglia usare l’utensile elettrico
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti per l’impie-
go all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omo-
logato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utiliz-
zare l’utensile elettrico in ambiente umido,
utilizzare un interruttore per dispersione di
corrente. L’uso di un interruttore per dispersione
di corrente riduce il rischio di una scossa elettri-
ca.
3 Sicurezza delle persone
a È importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con giudizio l’utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare mai l’utensile elettrico in caso di
stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medi-
cinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico può essere causa di gravi
lesioni.
b Indossare sempre equipaggiamento di prote-
zione individuale, nonché occhiali di protezio-
ne. Indossando un equipaggiamento di
protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, el-
metto di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile
elettrico, si riduce il rischio di lesioni.
c Evitare la messa in funzione involontaria
dell’utensile elettrico. Prima di collegarlo
all'alimentazione di corrente e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di
iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi
che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’uten-
sile elettrico oppure collegandolo all’alimentazio-
ne di corrente con l’interruttore inserito, possono
verificarsi seri incidenti.
d Prima di accendere l’utensile elettrico togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un uten-
sile o una chiave che si trovi in una parte rotante
dell'apparecchio può provocare lesioni gravi.
e Evitare una posizione anomala del corpo.
Mettersi sempre in posizione sicura e cercare
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio
l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspetta-
te.
f Indossare indumenti adeguati. Non indossare
vestiti ampi, né portare braccialetti o cateni-
ne. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti
lontano da pezzi in movimento. Indumenti lar-
ghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
background
42 Italiano
g In caso fosse previsto il montaggio di dispo-
sitivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione della polvere può ridurre l’insor-
genza di situazioni pericolose dovute alla polve-
re.
4 Trattamento e utilizzo corretto dell’utensile elet-
trico
a Non sottoporre l’apparecchio a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamen-
te l’utensile elettrico esplicitamente previsto
per lo scopo. Con un utensile elettrico adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo
di potenza indicato.
b Non utilizzare mai utensili elettrici con inter-
ruttori difettosi. Un utensile elettrico con l’inter-
ruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato.
c Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione dell'apparecchio, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posarlo al
termine di un lavoro, estrarre sempre la spina
dalla presa della corrente e/o estrarre la batte-
ria. Questa misura di sicurezza impedisce l’avvio
accidentale dell'utensile elettrico.
d Quando gli utensili elettrici non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori della portata dei
bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensi-
le elettrico a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi
quando vengono utilizzati da persone poco
esperte.
e Eseguire la manutenzione dell’utensile elettri-
co operando con la dovuta diligenza. Accer-
tarsi che le parti mobili della macchina
funzionino perfettamente, che non s’inceppi-
no e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’utensile
elettrico. Prima di iniziare l’impiego, far ripa-
rare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manu-
tenzione è stata effettuata in modo poco accura-
to.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
e puliti. Gli utensili da taglio con spigoli di taglio
affilati curati con particolare attenzione s’incep-
pano meno frequentemente e sono più facili da
condurre.
g Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori op-
zionali, gli utensili per applicazioni specifiche
ecc., sempre attenendosi alle presenti istru-
zioni. Tenere sempre presente le condizioni di
lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5 Impiego e manutenzione dell'unità accumulato-
re
a Caricare l’unità accumulatore solo con il cari-
cabatterie autorizzato dal produttore. I carica-
batterie non idonei alla specifica unità
accumulatore possono causare un incendio.
b Utilizzare l'apparecchio solo con un’unità ac-
cumulatore idonea. L’impiego di altre unità ac-
cumulatore può generare un rischio di lesioni o di
incendi.
c In caso di inutilizzo, tenere l’unità accumula-
tore a distanza da oggetti metallici come fer-
magli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero pro-
vocare un cortocircuito dei contatti. Un corto-
circuito può provocare un incendio o
un'esplosione.
d In alcuni casi può verificarsi una fuoriuscita di
liquidi dall’unità accumulatore. Evitare il con-
tatto. In caso di contatto con il liquido, lavare
abbondantemente con acqua. In caso di con-
tatto del liquido della batteria con gli occhi,
consultare immediatamente un medico. Il li-
quido della batteria può causare eruzioni e ustio-
ni sulla pelle.
6 Assistenza
a Fare riparare l’utensile elettrico solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo
impiegando ricambi originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell'apparec-
chio.
Avvertenze di sicurezza generali aggiuntive
Nota ● In alcune regioni, norme possono limitare
l’utilizzo di quest’apparecchio. Farsi consigliare dall’au-
torità competente in loco.
PERICOLO ● I movimenti incontrollati
dell'apparecchio possono comportare pericolo di morte
per ferite da taglio. Tenere le parti del corpo lontano dal-
le parti in movimento.
● Pericolo di lesioni a causa di
oggetti proiettati o in caduta. Non utilizzare mai l'appa-
recchio se in un raggio di 15 m sono presenti persone,
in particolare bambini o animali. ● Non si possono ap-
portare modifiche sull’apparecchio.
AVVERTIMENTO ● Bambini e persone
che non conoscono queste istruzioni non possono utiliz-
zare l’apparecchio. Le disposizioni locali possono limi-
tare l’età degli operatori. ● Occorre avere una visuale
senza ostacoli sull’area di lavoro per poter riconoscere
i possibili pericoli. Utilizzare l'apparecchio solo in pre-
senza di una buona illuminazione. ● Prima del funzio-
namento assicurarsi che l'apparecchio e tutti gli
elementi di comando, compresi il freno della catena e i
dispositivi di sicurezza, funzionino correttamente. Con-
trollare che non vi siano chiusure allentate, assicurarsi
che tutti dispositivi di protezione e le impugnature siano
fissati in modo corretto e sicuro. Non utilizzare l’appa-
recchio quando le condizioni non sono perfette.
● Non
azionare mai l'apparecchio se l'interruttore integrato
nell'impugnatura non si accende o non si spegne corret-
tamente.
● Sostituire i componenti usurati o danneg-
giati prima di mettere in funzione l'apparecchio.
● Pericolo di contraccolpo a causa della perdita di equi-
librio. Evitare una postura anomala, mettersi in posizio-
ne sicura e cercare di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione.
● Arrestare immediatamente l'apparecchio
e verificare l'eventuale presenza di danni o identificare
la causa della vibrazione se l'apparecchio è caduta, ha
subito un colpo o vibra in modo anomalo. Fare eseguire
la riparazione dei danni dal servizio di assistenza clienti
autorizzato o sostituire l'apparecchio.
PRUDENZA ● Indossare maschere a pieno
facciale e otoprotettori, guanti solidi e robusti e una pro-
tezione per la testa quando si utilizza l'apparecchio. In-
dossare una maschera facciale in caso di lavori
polverosi.
● Quando si lavora con l'apparecchio, indos-
sare pantaloni lunghi e pesanti, scarpe di sicurezza e
guanti della propria misura. Non usare l'apparecchio
background
Italiano 43
scalzi. Non indossare gioielli, sandali o pantaloni corti.
● Rischio di lesioni causate dall’impigliamento di indu-
menti larghi, capelli o gioielli nelle parti mobili dell'appa-
recchio. Tenere gli indumenti e i gioielli a distanza dalle
parti mobili della macchina. Tenere i capelli lunghi rac-
colti. ● Le cuffie di protezione possono limitare la capa-
cità di udire i segnali di avvertimento, prestare quindi
attenzione ai possibili pericoli nelle vicinanze dell’area
di lavoro. ● Utilizzare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Accessori e ricambi
originali garantiscono un funzionamento sicuro e privo
di disturbi dell'apparecchio.
Avvertenze di sicurezza per seghe a catena
Quando la sega è in azione tenere tutte le parti
del corpo lontane dalla catena della sega. Prima
di avviare la sega assicurarsi che la catena della
sega non possa arrivare a toccare niente. Lavo-
rando con una sega a catena vi è il serio pericolo
che in un attimo di distrazione la catena della sega
possa far presa su un indumento oppure su parti del
corpo.
Tenere la sega a catena sempre afferrando con
la mano destra l’impugnatura posteriore e con la
mano sinistra l’impugnatura anteriore. Tenendo
la sega a catena in posizione operativa invertita si
aumenta il rischio di lesioni e pertanto non deve es-
sere utilizzata.
Afferrare l’utensile elettrico sulle superfici isola-
te dell’impugnatura in quanto la sega a catena
può venire a contatto con il proprio cavo. Il con-
tatto della sega a catena con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione parti metalliche dell’ap-
parecchio, causando una scossa elettrica all’opera-
tore.
Portare occhiali e cuffie di protezione. Si consi-
glia di utilizzare ulteriori equipaggiamenti di pro-
tezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi.
Tramite indumenti di protezione adatti si riduce il ri-
schio di incidenti dovuti a materiale di scarto scara-
ventato in aria o a contatti accidentali con la catena
della sega.
Non lavorare mai con la sega a catena su un al-
bero. Utilizzando impropriamente una sega a cate-
na su un albero si vengono a creare seri rischi di
lesioni.
Assicurarsi sempre una posizione operativa si-
cura ed utilizzare la sega a catena esclusiva-
mente su una base che sia ben solida, sicura e
piana. Una base scivolosa oppure una superficie
d’appoggio instabile, come in caso di utilizzo di una
scala, possono provocare una perdita dell’equilibrio
oppure del controllo sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo che si trova sotto
sollecitazione, calcolare sempre la possibilità
che possa scattare all’indietro. Liberando la ten-
sione delle fibre del legno è possibile che il ramo te-
so possa colpire l’operatore e/o fargli perdere il
controllo sulla sega a catena.
Prestare particolare attenzione durante il taglio
di legname nel sottobosco e alberi giovani. Il ma-
teriale sottile potrebbe restare impigliato nella cate-
na della sega e colpire l’operatore facendogli
perdere l’equilibrio.
Afferrare la sega a catena nell’impugnatura infe-
riore mentre è spenta, mantenendola a distanza
dal corpo. Per il trasporto o la conservazione
della sega a catena, applicare sempre la coper-
tura di protezione. Maneggiando con cautela la se-
ga a catena si riduce la probabilità di un contatto
accidentale con la catena della sega in funzione.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazio-
ne, alla tensione della catena ed alla sostituzio-
ne degli accessori. Una catena che non sia tesa
oppure lubrificata correttamente può rompersi oppu-
re aumentare il rischio di un contraccolpo.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e
completamente libere da olio e da materiale
grasso. Impugnature sporche di grasso e olio sono
scivolose e possono causare la perdita del controllo.
Tagliare esclusivamente il legname. Non utiliz-
zare la sega a catena per lavori per i quali la stes-
sa non è esplicitamente prevista. Esempio: Non
utilizzare la sega a catena per tagliare plastica,
muratura o materiali da costruzione che non si-
ano di legno. L’impiego della sega a catena per la-
vori non consentiti può causare situazioni molto
pericolose.
Possibili cause ed accorgimenti per impedire
un contraccolpo
Un contraccolpo si può verificare quando la punta del bi-
nario di guida tocca un oggetto oppure quando il legna-
me si piega e la catena della sega resta bloccata nel
taglio.
Toccando la punta del binario di guida si può, in alcuni
casi, provocare una reazione improvvisa all’indietro nel
corso della quale il binario di guida viene sollevato e
scaraventato in direzione dell’operatore.
Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del
binario di guida può far ribaltare violentemente la guida
in direzione dell’operatore.
Ognuna di queste reazioni può comportare la perdita di
controllo sulla sega ed il pericolo concreto di serie lesio-
ni. Non fare mai affidamento esclusivamente sui dispo-
sitivi di sicurezza di cui dispone la sega a catena.
Lavorando con una sega a catena si devono adottare
diverse precauzioni, in modo da poter operare con sicu-
rezza ed evitare di creare situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo non ap-
propriato oppure non corretto dell’utensile elettrico.
Possibile evitarlo solo attraverso misure di sicurezza
adeguate, come descritto di seguito:
Tenere la sega saldamente con entrambe le ma-
ni e con i pollici e le dita che afferrano le impu-
gnature della sega a catena. Portare il proprio
corpo e le braccia in una posizione che permetta
di resistere bene ad ogni forza di contraccolpo.
Adottando misure adatte l’operatore è in grado di
controllare pienamente le forze di contraccolpo che
si possono sviluppare. Mai lasciare la sega a catena
in modo incontrollato.
Evitare una posizione anomala del corpo e non
eseguire tagli oltre l’altezza della spalla. Questo
accorgimento consente di evitare che si possa toc-
care involontariamente la punta del binario di guida
rendendo possibile un miglior controllo della sega a
catena quando si presentano situazioni inaspettate.
Utilizzare sempre le guide di ricambio e catene
della sega consigliate dal produttore. In caso di
guide di ricambio e catene della sega non appro-
priate vi è il pericolo che la catena possa rompersi
oppure provocare un contraccolpo.
Attenersi alle istruzioni del produttore relative
all’affilatura e alla manutenzione della catena
background
44 Italiano
della sega. Limitatori di profondità troppo bassi au-
mentano la tendenza a provocare contraccolpi.
Ulteriori avvertenze di sicurezza per
motoseghe
Nota ● Kärcher consiglia di esercitarsi a tagliare cep-
pi d'albero su un cavalletto durante il primo utilizzo.
● Quando si utilizza la motosega, tenere a portata di
mano un kit di pronto soccorso per ferite di grandi di-
mensioni e un mezzo per chiedere aiuto. Un kit di pronto
soccorso più grande e assortito deve essere disponibile
nelle vicinanze.
AVVERTIMENTO ● Prima di utilizzare
l’apparecchio assicurarsi un appoggio stabile, predi-
sporre un’area di lavoro pulita e determinare una via di
ritirata per allontanarsi dai rami che cadono. ● Prestare
attenzione ai vapori dell'olio lubrificante e ai trucioli di
segatura. Se necessario, indossare una maschera o un
respiratore. ● Tenere la motosega sempre con entram-
be le mani. Afferrare le impugnature con il pollice su un
lato e le dita sull'altro lato. Afferrare l’impugnatura po-
steriore con la mano destra e l’impugnatura anteriore
con la mano sinistra.
● Pericolo di lesioni. Non apporta-
re modifiche all’apparecchio. Non utilizzare l'apparec-
chio per azionare accessori o dispositivi non consigliati
dal produttore dell’apparecchio. ● Prima di accendere
l'apparecchio, assicurarsi che la catena della sega non
tocchi alcun oggetto. ● Lesioni gravi o morte nel caso
in cui una catena tesa in modo errato fuoriesca dal bi-
nario di guida. Controllare la tensione della catena pri-
ma di ogni utilizzo. La lunghezza della catena dipende
dalla temperatura.
● Accertarsi che tutti i dispositivi di
protezione, le impugnature e l’artiglio siano fissati cor-
rettamente e in buone condizioni. ● Lesioni gravi in ca-
so di lavorazione errata:
quando si lavora con la motosega è necessario pre-
stare sempre attenzione e avere sotto controllo la
propria area di lavoro. Le dimensioni dell'area di la-
voro dipendono dall'attività da eseguire e dalle di-
mensioni dell'albero da abbattere o del pezzo da
lavorare. L’abbattimento di un albero richiede
un’area di lavoro più ampia rispetto ad es. a un sem-
plice taglio.
Non eseguire mai il taglio con il corpo in linea con il
binario di guida e la catena. In questo modo si riduce
il rischio di essere colpiti alla testa o al corpo dalla
catena in caso di contraccolpo.
Non muovere la sega avanti e indietro, lasciare che
la catena faccia il lavoro; mantenere la catena affila-
ta e non tentare di spingere la catena attraverso la
fessura di taglio.
Non esercitare pressione sulla sega alla fine del ta-
glio. Prepararsi a sostenere la sega una volta che il
legno è tagliato.
Non arrestare la motosega durante il processo di ta-
glio. Lasciare in funzione la sega fino al termine del
taglio.
● Prendere confidenza con la nuova motosega ese-
guendo semplici tagli di ceppi di legno fissati in modo si-
curo. Ripetere l'operazione dopo che la motosega non
è stata utilizza per molto tempo. ● Non tagliare viti e/o
arbusti corti con un diametro inferiore a 75 mm. ● Spe-
gnere l'apparecchio, bloccare il freno della catena, ri-
muovere l’unità accumulatore e accertarsi che tutti i
componenti mobili si siano fermati completamente:
Prima di pulire l'apparecchio o di rimuovere un bloc-
co.
Lasciare l'apparecchio incustodito.
Prima di montare o rimuovere gli accessori.
Prima di controllare, sottoporre a manutenzione o
lavorare con l’apparecchio.
PRUDENZA ● La motosega a catena è un
apparecchio pesante. Le persone che usano la motose-
ga devono essere in buone condizioni fisiche e in buona
salute. Devono inoltre avere una buona vista, agilità,
equilibrio e destrezza manuale. In caso di dubbio, non
utilizzare la motosega.
● Quando si lavora con l'appa-
recchio, indossare sempre un elmetto di protezione con
visiera a rete per ridurre il rischio di lesioni al viso e alla
testa in caso di contraccolpo.
Rischi residui
AVVERTIMENTO
● Anche se l’uso dell’apparecchio è conforme alle pre-
scrizioni, sussistono ugualmente determinati rischi
residui. Dall’uso dell’apparecchio possono scaturire i
seguenti pericoli:
La vibrazione può provocare lesioni. Utilizzare gli
utensili giusti per ogni lavoro, usare le impugnature
previste e limitare il tempo di lavoro e l’esposizione.
Il rumore può causare danni all’udito. Usare una
protezione dell’udito e limitare la sollecitazione.
Lesioni da taglio in caso di contatto con i denti espo-
sti della catena della sega.
Lesioni da taglio causate da movimenti improvvisi e
imprevisti o dal contraccolpo del binario di guida.
Lesioni da taglio/rischio di iniezione causate da parti
espulse dalla catena della sega.
Lesioni causate della proiezione di oggetti (trucioli di
legno, schegge).
Inalazione di polvere e particelle.
Contatto della pelle con lubrificante/olio.
Riduzione dei rischi
PRUDENZA
● Un uso prolungato dell'apparecchio può causare di-
sturbi vascolari nelle mani, dovuti alle vibrazioni. Non
è possibile stabilire tempi generalizzati di utilizzo, da-
to che sono soggetti a diversi fattori:
Predisposizione alla circolazione sanguigna insuffi-
ciente (dita spesso fredde e formicolio)
Bassa temperatura ambiente. Indossare guanti cal-
di per proteggere le mani.
Se l’oggetto viene afferrato troppo saldamente la
circolazione sanguigna può essere ostacolata.
Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un
funzionamento continuo.
Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di
utilizzo regolare e continuo dell'apparecchio o se i
sintomi si verificano ripetutamente, p. es. formicolio e
dita fredde.
Impiego conforme alla destinazione
PERICOLO
Impiego non conforme alle disposizioni
Pericolo di morte per ferite da taglio
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in modo confor-
me alle disposizioni.
La motosega è destinata unicamente a un uso pri-
vato.
La motosega è prevista per lavori all’aperto.
background
Italiano 45
Per motivi di sicurezza, la motosega deve essere
sempre tenuta con entrambe le mani.
La motosega è stata concepita per il taglio di rami,
tronchi, ceppi e travi. Il diametro massimo possibile
del materiale da tagliare dipende dalla lunghezza di
taglio del binario di guida.
La motosega può essere utilizzata solo per tagliare
il legno.
Non usare la motosega in ambienti umidi o mentre
piove.
Utilizzare la motosega solo in presenza di buona il-
luminazione.
Per motivi di sicurezza, non sono ammesse conver-
sioni e modifiche dell’apparecchio non autorizzate
dal produttore.
Qualsiasi altro utilizzo non è consentito. L'utente è re-
sponsabile dei pericoli derivanti dall'utilizzo non confor-
me alle disposizioni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Dispositivi di sicurezza
PRUDENZA
Dispositivi di sicurezza mancanti o modificati
I dispositivi di sicurezza sono pensati per proteggere
l'utilizzatore.
Non modificare né aggirare mai i dispositivi di sicurez-
za.
Catena a basso rischio di contraccolpo
Una catena a basso rischio di contraccolpo riduce la
probabilità che si verifichi un contraccolpo.
I denti piallanti (limitatori di penetrazione) posti davanti
a ciascun dente della sega impediscono ai denti della
sega di penetrare troppo in profondità nella zona a ri-
schio di contraccolpo, riducendo così l'entità del con-
traccolpo.
Mediante l’affilatura della catena si rischia di rendere
inefficace questa funzione di sicurezza. Se le prestazio-
ni della sega peggiorano, per motivi di sicurezza è ne-
cessario sostituire la catena. Come pezzi di ricambio
utilizzare solo la combinazione di binario di guida e ca-
tena consigliata dal produttore.
Binari di guida
In genere i binari di guida con punte a raggio ridotto pre-
sentano un rischio di contraccolpo inferiore.
Pertanto utilizzare un binario di guida con catena adat-
ta, di lunghezza appena sufficiente per l'attività da ese-
guire. I binari di guida più lunghi aumentano la
probabilità di perdita di controllo durante il taglio.
Prima di ogni messa in funzione controllare la tensione
della catena (vedere capitolo Controllo della tensione
della catena). Se la tensione della catena non è impo-
stata correttamente, durante il taglio di rami più piccoli
(più corti dell'intera lunghezza del binario di guida) au-
menta il rischio di fuoriuscita della catena.
Bloccacatena
Se la catena si allenta o si strappa, il bloccacatena im-
pedisce che la catena venga proiettata in direzione
dell'operatore.
Artiglio
L’artiglio integrato può essere utilizzato come punto di
rotazione per dare stabilità alla motosega durante un ta-
glio.
Durante il taglio, spingere l'apparecchio in avanti fino a
quando i mandrini penetrano nello spigolo del legno.
Spostando l’impugnatura posteriore verso l'alto o verso
il basso in direzione del taglio, si riduce lo sforzo fisico
quando si lavora con la motosega.
Freno catena
Il freno della catena consente di arrestare rapidamente
la catena in caso di pericolo.
Quando il paramano/leva del freno della catena vengo-
no premuti in direzione della guida, la catena deve arre-
starsi immediatamente.
Il freno della catena non può impedire un contraccolpo,
ma riduce il rischio di lesioni nel caso in cui il binario di
guida colpisca l'operatore dopo un contraccolpo.
Il corretto funzionamento del freno della catena deve
essere verificato prima di ogni utilizzo dell’apparecchio
(vedere capitolo Controllo del funzionamento del freno
della catena).
Simboli riportati sull’apparecchio
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di si-
curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare una protezione adatta per la te-
sta, per gli occhi e per l'udito.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
background
46 Italiano
Indumenti di sicurezza
PERICOLO
Pericolo di morte per ferite da taglio. Mentre si utilizza
l'apparecchio indossare indumenti di sicurezza adegua-
ti. Attenersi alle prescrizioni locali sulla prevenzione de-
gli infortuni.
Protezione della testa
Quando si lavora con l’apparecchio indossare un elmet-
to di protezione adatto, a norma EN 397 e provvisto di
marcatura CE.
Quando si lavora con l’apparecchio indossare cuffie di
protezione dell’udito adatte, a norma EN 352-1 e prov-
viste di marcatura CE.
Per proteggersi da schegge volanti, indossare occhiali
di protezione adatti a norma EN 166 o provvisti di mar-
catura CE. Oppure indossare una visiera a norma
EN 1731 e provvista di marcatura CE.
In commercio sono disponibili elmetti di protezione con
cuffie di protezione dell’udito e visiera.
Giacca antitaglio per motosega
Quando si lavora con la motosega indossare un’apposi-
ta giacca antitaglio per la protezione del busto, a norma
EN 381-11 e provvista di marcatura CE.
Guanti di protezione
Quando si lavora con l’apparecchio indossare guanti di
protezione antitaglio adatti, a norma EN 381-7 e provvi-
sti di marcatura CE.
Protezione per le gambe
Quando si lavora con l’apparecchio indossare gambali
con protezione antitaglio integrale adatti, a norma
EN 381-5 e provvisti di marcatura CE.
Scarpe di sicurezza
Quando si lavora con l’apparecchio indossare scarpe di
sicurezza antiscivolo, a norma EN 20345 e contrasse-
gnate con l'immagine di una motosega. Ciò garantisce
che le scarpe di sicurezza siano conformi alla norma EN
381-3.
Se si utilizza la motosega solo occasionalmente, il ter-
reno è in piano e c'è un rischio limitato di inciampare o
impigliarsi negli arbusti, è possibile utilizzar scarpe an-
tinfortunistiche con punta in acciaio e ghette di protezio-
ne conformi alla norma EN 381-9.
Descrizione dell’apparecchio
Nelle presenti istruzioni per l'uso viene descritta la dota-
zione massima. A seconda del modello possono variare
gli elementi inclusi in dotazione (vedi imballaggio).
Per le figure vedi pagine delle immagini
Figura A
1 Catena
2 Binario di guida
3 Artiglio
4 Tappo del serbatoio olio della catena
5 Paramano/leva del freno della catena
6 Impugnatura posteriore
7 Interruttore dell'apparecchio
8 Tasto di sblocco interruttore dell'apparecchio
9 Tasto di sblocco unità accumulatore
10 Copertura
11 Impugnatura anteriore
12 Anello per regolare la tensione della catena
13 Manopola di tensionamento della catena
14 Bloccacatena
15 Targhetta
16 Olio per catena
17 Copricatena
18 *Unità accumulatore Battery Power 18V
19 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V
* opzionale
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare guanti di protezione antiscivolo
e resistenti.
Pericolo di morte per contraccolpo della
motosega. Non toccare mai gli oggetti da
segare con la punta del binario di guida.
Pericolo di morte a causa di movimenti
incontrollati della motosega. Tenere la
motosega sempre con entrambe le mani.
Pericolo di morte a causa di movimenti
incontrollati della motosega. Non tenere
mai l’apparecchio con una sola mano.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Il livello di pressione acustica garantito
indicato in etichetta è 101 dB.
Il freno della catena viene allentato.
Il freno della catena viene azionato e la
catena della sega si blocca.
Ruotare per regolare la tensione della
catena:
= tendere la catena
= allentare la catena
Direzione di scorrimento della catena (la
marcatura è sotto la copertura)
Bloccaggio della manopola di tensiona-
mento catena
Sbloccaggio della manopola di tensiona-
mento catena
background
Italiano 47
Unità accumulatore
L'apparecchio può essere utilizzato con un’unità accu-
mulatore Kärcher Battery Power 18 V .
Montaggio
Montaggio della catena e del binario di guida
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
1. Allentare la manopola di tensionamento catena e ri-
muovere la copertura.
Figura B
2. Montare la catena sul binario di guida. Rispettare il
senso di rotazione della catena.
Figura C
3. Posizionare la catena sul pignone e inserire il bina-
rio di guida.
Figura D
4. Applicare la copertura e serrare la manopola di ten-
sionamento catena.
Figura E
5. Regolare la tensione della catena (vedere capitolo
Regolazione della tensione della catena).
6. Montare il copricatena.
Figura F
Messa in funzione
Riempimento del serbatoio olio della catena
1. Rimuovere eventuali residui di segatura e sporco
dall'area intorno all'apertura di riempimento.
2. Rimuovere il tappo del serbatoio olio della catena.
Figura G
3. Versare lentamente l'olio nel serbatoio.
Figura H
4. Raccogliere con un straccio l'olio eventualmente
fuoriuscito.
5. Richiudere il serbatoio dell’olio con il tappo.
Controllo della tensione della catena
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
1. Rimuovere il copricatena.
Figura I
2. Tirare con cautela la catena.
Figura J
La distanza tra il binario di guida e la catena deve
essere 3-4 mm.
3. Se necessario, regolare la tensione della catena
(vedere capitolo Regolazione della tensione della
catena).
Montaggio dell’unità accumulatore
1. Spingere l'unità accumulatore nell'alloggiamento
dell'apparecchio, finché non si sente lo scatto d'in-
nesto.
Figura K
Messa in funzione
Operazioni di base
1. Controllare che l'albero e i rami non siano danneg-
giati, ad esempio marci.
In caso di rami danneggiati o marci, consultare un
potatore professionista.
2. Rimuovere il copricatena.
3. Tenere ben saldo l’apparecchio con entrambe le
mani.
Accensione dell’apparecchio
1. Tirare il paramano/la leva del freno della catena in
direzione dell'impugnatura.
Figura L
Il freno della catena viene allentato.
2. Premere il tasto di sblocco dell'interruttore dell'ap-
parecchio.
Figura M
3. Premere l’interruttore dell’apparecchio.
L’apparecchio si accende.
Interruzione del funzionamento
1. Rilasciare l'interruttore dell'apparecchio.
L’apparecchio si arresta.
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena
in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena viene azionato e la catena della
sega si blocca.
3. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio
(vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato-
re).
Tecniche di lavoro
Posizione di lavoro
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani.
Non guidare la motosega in asse con il corpo.
Figura O
Tenere il motosega lateralmente rispetto al corpo, in
modo che nessuna parte del corpo possa trovarsi
nel campo di movimento della motosega.
Mantenere la massima distanza possibile dal mate-
riale da segare.
Non lavorare mai su una scala o stando su un albe-
ro.
Non lavorare mai in posizioni instabili.
Trascinamento/contraccolpo
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani.
Il trascinamento/contraccolpo è un effetto che si verifica
generalmente nella direzione opposta a quella di scorri-
mento della catena sul materiale da tagliare.
Figura P
1 Trascinamento
background
48 Italiano
2 Contraccolpo
Se durante il taglio con il lato inferiore del binario di gui-
da - taglio diritto - la catena della sega si inceppa o col-
pisce un oggetto solido nel legno, la motosega può
essere trascinata improvvisamente verso il materiale da
tagliare.
Per evitare di essere trascinati in avanti, applicare
sempre saldamente l’artiglio.
Se durante il taglio con il lato superiore del binario di
guida - taglio a rovescio - la catena della sega si inceppa
o colpisce un oggetto solido nel legno, la motosega può
rimbalzare in direzione dell'operatore.
Per evitare un contraccolpo:
Non incastrare il lato superiore del binario di gui-
da.
Non ruotare il binario di guida nel taglio.
Contraccolpo
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani.
In caso di contraccolpo, la motosega viene proiettata in
modo improvviso e incontrollabile in direzione dell'ope-
ratore.
Un contraccolpo si verifica ad es. quando la catena del-
la sega nella parte superiore della punta del binario di
guida urta involontariamente un ostacolo o si incastra.
Figura Q
Tenere sempre la motosega in modo da poter con-
trastare le forze di contraccolpo. Non lasciare anda-
re la motosega.
Durante il taglio, non piegarsi troppo in avanti.
Non trasportare la motosega oltre l’altezza delle
spalle.
Attendere sempre che la catena abbia raggiunto la
massima velocità, quindi eseguire il taglio a pieno
gas.
Non utilizzare la punta del binario di guida per il ta-
glio.
Inserire il binario con estrema cautela in un taglio già
iniziato.
Prestare attenzione alla posizione del tronco e alle
forze che possono chiudere la fenditura di taglio e
bloccare la catena della sega.
Durante la sramatura non tagliare mai più rami con-
temporaneamente.
Lavorare solo con una catena affilata e tesa corret-
tamente.
Utilizzare una catena a basso rischio di contraccol-
po e un binario di guida con testata piccola.
Determinazione della direzione di caduta e della via
di ritirata
PERICOLO
Albero in caduta
Pericolo di morte
I lavori di abbattimento degli alberi possono essere ese-
guiti solo da persone addestrate.
Quando si determina la direzione di caduta, tenere pre-
sente quanto segue:
La distanza dall’area di lavoro successiva deve es-
sere pari ad almeno 2,5 volte la lunghezza dell'albe-
ro.
Non eseguire lavori di abbattimento in presenza di
vento forte.
L'albero può cadere in modo incontrollato.
Determinare la direzione di caduta in base alla cre-
scita dell'albero, alle caratteristiche del terreno (pen-
denza) e alle condizioni meteorologiche.
Lasciare sempre cadere l'albero in un punto sgom-
bro, mai su altri alberi.
È necessario predisporre una via di ritirata per ogni ad-
detto. Vale quanto segue:
Stabilire la via di ritirata a circa 45° in diagonale ri-
spetto alla direzione di caduta.
Figura R
Eliminare eventuali ostacoli dalla via di ritirata.
Non posare attrezzi e accessori lungo la via di ritira-
ta.
Quando si lavora su un pendio ripido, stabilire una
via di ritirata parallela al pendio.
Mentre si percorre la via di ritirata, fare attenzione ai
rami che cadono e osservare il volume della chio-
ma.
Preparazione dell'area di lavoro intorno al tronco
1. Ripulire l'area di lavoro sul tronco da rami, sterpaglia
e ostacoli che possono intralciare.
Supporto sicuro garantito.
2. Pulire accuratamente la base del tronco, ad es. con
l’accetta.
Sabbia, pietre e altri corpi estranei riducono l’affila-
tura della catena.
3. Rimuovere le basi delle radici di grandi dimensioni.
a Incidere la base delle radici in senso verticale.
Figura S
b Incidere la base delle radici in senso orizzontale.
c Rimuovere il pezzo di radice tagliato dall'area di
lavoro.
Esecuzione del taglio di abbattimento
PERICOLO
Albero in caduta
Pericolo di morte
I lavori di abbattimento degli alberi possono essere ese-
guiti solo da persone addestrate.
1. Assicurarsi che nessuno venga messo in pericolo
dall'albero che cade. Eventuali richiami di avverti-
mento possono essere coperti dal rumore del moto-
re.
Nell'area di abbattimento possono essere presenti
solo persone impegnate nell'abbattimento.
2. Impostare la tacca di abbattimento ad angolo retto
rispetto alla direzione di caduta.
a Il più vicino possibile al terreno, eseguire un taglio
orizzontale (taglio di fondo) su circa 1/3 del dia-
metro del tronco.
Figura T
b Eseguire un taglio obliquo (taglio alto) con un an-
golo di circa 45-60°.
3. Eseguire il taglio di abbattimento.
a Praticare il taglio di abbattimento parallelamente
al taglio di fondo e almeno 50 mm più in alto.
b Eseguire il taglio di abbattimento fino a lasciare
una cerniera larga almeno 50 mm.
La cerniera impedisce all'albero di torcersi e ca-
dere nella direzione sbagliata.
background
Italiano 49
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla
cerniera, l'albero dovrebbe iniziare a cadere.
4. Se c'è il rischio che l'albero non cada nella direzione
desiderata o si giri all'indietro, bloccando così la ca-
tena della sega, interrompere il taglio di abbattimen-
to. Utilizzare dei cunei per allargare il taglio e far
cadere l'albero nella direzione desiderata.
5. Quando l'albero inizia a cadere, estrarre la motose-
ga dalla fessura di taglio.
6. Spegnere l’apparecchio.
7. Bloccare il freno della catena.
8. Spegnere la motosega.
9. Allontanarsi lungo la via di ritirata.
Taglio di legno in tensione
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega e del mate-
riale tagliato
Lesioni da taglio potenzialmente mortali, lesioni causate
dal materiale tagliato
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani
Il legname in tensione è un tronco, un ramo, un ceppo
radicato o un germoglio che viene mantenuto in tensio-
ne da altri pezzi di legno.
1. Fare attenzione al legname in tensione, poiché esi-
ste il rischio che scatti improvvisamente all'indietro
nella sua posizione originaria.
Figura U
2. Tagliare il legname in tensione con cautela, proce-
dendo dal lato in pressione (vedere anche capitolo
Taglio di un tronco in tensione).
Figura V
Sramatura
PERICOLO
Contraccolpo
Lesioni da taglio mortali
Durante la sramatura fare attenzione a che il binario di
guida/la catena non si incastrino.
AVVERTIMENTO
Modifica della distribuzione del peso durante la sra-
matura
Rischio di lesioni a causa di movimenti incontrollati del
tronco
Scegliere l'area di lavoro in modo che non vi siano peri-
coli.
Tagliare i rami nella direzione di crescita.
Figura W
Tagliare i rami dall'alto verso il basso.
Lasciare i rami inferiori più grandi come supporto,
per mantenere l'albero a distanza dal suolo.
Supportare la motosega il più possibile.
Non eseguire la sramatura stando in piedi sul tron-
co.
Non utilizzare la punta della barra per il taglio.
Prestare attenzione ai rami che sono in tensione.
Tagliare i rami in tensione dal basso verso l'alto.
Non tagliare mai più rami contemporaneamente.
Rimuovere regolarmente i rami tagliati dall'area di
lavoro.
Taglio di un tronco d’albero
PERICOLO
Movimenti incontrollati della motosega
Pericolo di morte per ferite da taglio
Prima di procedere al taglio, stabilire il tipo di taglio da
eseguire e rilevare i possibili pericoli.
Tenere sempre saldamente la motosega con entrambe
le mani.
ATTENZIONE
Danneggiamento della catena in caso di contatto
con il terreno
Assicurarsi che la catena non tocchi il terreno.
1. Applicare la motosega puntando l'artiglio.
2. Tagliare il tronco il modo uniforme.
Taglio di un tronco in tensione
PERICOLO
Movimento incontrollato della motosega
Lesioni da taglio mortali
Quando si tagliano tronchi in tensione, rispettare asso-
lutamente l'ordine seguente: prima il taglio di scarico sul
lato in pressione, poi il taglio di sezionamento sul lato in
trazione.
Il tronco è supportato su 2 lati:
a Per il taglio di scarico sul lato in pressione, incide-
re circa 1/3 del diametro del tronco procedendo
dall'alto.
Figura X
b Praticare il taglio di sezionamento sul lato in tra-
zione procedendo dal basso.
Il tronco è supportato su 1 lato:
a Per il taglio di scarico sul lato in pressione, incide-
re circa 1/3 del diametro del tronco procedendo
dal basso.
Figura Y
b Praticare il taglio di sezionamento sul lato in tra-
zione procedendo dall’alto.
Rimozione dell’unità accumulatore
Nota
In caso di interruzioni di lavoro prolungate, rimuovere
l’unità accumulatore dall’apparecchio ed evitarne l’utiliz-
zo involontario.
1. Tirare il tasto di sblocco dell’unità accumulatore in
direzione dell’unità accumulatore.
Figura Z
2. Premere il tasto di sblocco dell’unità accumulatore
per sbloccare l’unità accumulatore.
3. Prelevare l’unità accumulatore dall’apparecchio.
Termine del funzionamento
1. Rimuovere l’unità accumulatore dall’apparecchio
(vedere il capitolo Rimozione dell’unità accumulato-
re).
2. Pulire l’apparecchio (vedere capitolo Pulizia dell'ap-
parecchio).
Trasporto
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
background
50 Italiano
Prima di trasportare l’apparecchio, rimuovere l’unità ac-
cumulatore.
Trasportare l'apparecchio solo con il copricatena mon-
tato.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena
in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena è bloccato.
3. Montare il copricatena.
Figura F
4. Portare l'apparecchio solo per l’impugnatura e con il
binario di guida all'indietro.
5. In caso di spostamenti lunghi, svuotare il serbatoio
olio della catena.
a Rimuovere il tappo del serbatoio olio della cate-
na.
Figura G
b Raccogliere l'olio lubrificante della catena in un
contenitore adatto.
c Serrare il tappo del serbatoio olio della catena.
6. Per il trasporto in veicoli, fissare l'apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima dello stoccaggio, rimuovere l’accumulatore
dall'apparecchio.
Conservare l'apparecchio solo con il copricatena mon-
tato.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Premere il paramano/la leva del freno della catena
in direzione del binario di guida.
Figura N
Il freno della catena è bloccato.
3. Montare il copricatena.
Figura F
4. Svuotare il serbatoio olio della catena.
a Rimuovere il tappo del serbatoio olio della cate-
na.
Figura G
b Raccogliere l'olio lubrificante della catena in un
contenitore adatto.
c Serrare il tappo del serbatoio olio della catena.
5. Se l’apparecchio deve essere conservato per più di
un mese, oliare la catena per prevenire la ruggine.
6. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e ben
ventilato. Tenerlo lontano da agenti corrosivi quali
sostanze chimiche per il giardino e fondenti chimici.
Non conservare l’apparecchio all’aperto.
Cura e manutenzione
PRUDENZA
Avviamento incontrollato
Lesioni da taglio
Prima di qualunque operazione, rimuovere l'accumula-
tore dall'apparecchio.
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
Pulizia dell'apparecchio
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Eliminare residui di taglio e sporco dalla catena uti-
lizzando una spazzola.
Figura AA
3. Pulire il carter e le impugnature con un panno mor-
bido e asciutto.
4. Dopo ogni pulizia controllare il funzionamento del
freno della catena (vedere capitolo Controllo del
funzionamento del freno della catena).
Intervalli di manutenzione
Prima di ogni messa in funzione
Prima di ogni messa in funzione eseguire le seguenti at-
tività:
Controllare il livello dell'olio della catena, se neces-
sario rabboccare (vedere capitolo Riempimento del
serbatoio olio della catena).
Controllare la tensione della catena (vedere capitolo
Controllo della tensione della catena).
Controllare che la catena sia sufficientemente affila-
ta, se necessario sostituirla (vedere capitolo Sosti-
tuzione della catena e del binario di guida).
Controllare che l'apparecchio non sia danneggiato.
Controllare che tutti i bulloni, i dadi e le viti siano sal-
damente serrati.
Controllare il funzionamento del freno della catena
(vedere capitolo Controllo del funzionamento del
freno della catena).
Ogni 5 ore d’esercizio
Controllare il funzionamento del freno della catena
ogni 5 ore d’esercizio (vedere capitolo Controllo del
funzionamento del freno della catena).
Lavori di manutenzione
Controllo del funzionamento del freno della catena
1. Accendere l'apparecchio.
2. Mentre l'apparecchio è in funzione, ruotare la mano
sull'impugnatura anteriore in modo da premere il pa-
ramano/leva del freno della catena verso la guida
con il dorso della mano.
Il freno della catena viene bloccato.
La catena deve fermarsi.
3. Tirare il paramano/la leva del freno della catena in
direzione dell'impugnatura.
La catena deve allentarsi.
Regolazione della tensione della catena
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Allentare la manopola di tensionamento catena.
Figura AB
3. Regolare la tensione della catena agendo sull’anel-
lo.
Figura AC
4. Controllare la tensione della catena.
Figura J
La distanza tra il binario di guida e la catena deve
essere 3-4 mm.
5. Serrare la manopola di tensionamento catena.
background
Italiano 51
Sostituzione della catena e del binario di guida
PRUDENZA
Catena affilata
Lesioni da taglio
Indossare sempre guanti di protezione quando si lavora
sulla catena.
1. Rimuovere l’unità accumulatore (vedere capitolo
Rimozione dell’unità accumulatore).
2. Allentare la manopola di tensionamento catena e ri-
muovere la copertura.
Figura AD
3. Rimuovere il binario di guida con il tendicatena.
Figura AE
4. Per sostituire il binario di guida occorre rimuovere il
tendicatena.
Figura AF
5. Smaltire la vecchia catena e, se necessario, il bina-
rio di guida secondo le norme vigenti.
6. Se necessario, montare il tendicatena sul nuovo bi-
nario di guida.
Figura AG
7. Montare la nuova catena sul binario di guida. Ri-
spettare il senso di rotazione della catena.
Figura C
8. Posizionare la catena sul pignone e inserire il bina-
rio di guida.
Figura D
9. Applicare la copertura e serrare la manopola di ten-
sionamento catena.
Figura E
10. Regolare la tensione della catena (vedere capitolo
Regolazione della tensione della catena).
Guida alla risoluzione dei guasti
I guasti hanno spesso cause semplici che possono es-
sere risolte autonomamente aiutandosi con le seguenti
indicazioni. In caso di dubbi o di guasti qui non menzio-
nati si consiglia di rivolgersi al servizio assistenza auto-
rizzato.
Con l’usura, la capacità dell’unità accumulatore diminu-
isce, anche in caso di cura adeguata; per tale motivo
non sarà più possibile raggiungere l’intera durata, an-
che in stato di carica massima. Ciò non rappresenta un
difetto.
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Errore Causa Correzione
L’apparecchio non si av-
via
L’unità accumulatore è scarica. Caricare l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore è guasta. Sostituire l’unità accumulatore.
L'unità accumulatore non è posizionata
correttamente.
Spingere l'unità accumulatore nell'alloggia-
mento finché non si innesta.
L'apparecchio si arresta
durante l'esercizio
L'accumulatore è surriscaldato Interrompere il lavoro e attendere che la
temperatura dell'accumulatore raggiunga il
campo normale.
Il motore è surriscaldato Interrompere il lavoro e lasciare raffredda-
re il motore.
CNS 18-
30
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Tensione d'esercizio V 18
Velocità a vuoto della catena m/s 10
Volume del serbatoio olio della ca-
tena
ml 200
Valori rilevati secondo EN 60745-1, EN 60745-2-13
Livello di pressione acustica L
pA
dB(A) 87,9
Incertezza K
pA
dB(A) 3,0
Livello di potenza acustica L
WA
dB(A) 98,9
Incertezza K
WA
dB(A) 1,4
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia anteriore
m/s
2
3,5
Valore di vibrazione mano-braccio
maniglia posteriore
m/s
2
5,2
Incertezza K m/s
2
1,5
Dimensioni e pesi
Lunghezza x larghezza x altezza mm 735 x
230 x
247
Lunghezza del binario di guida mm 300
Lunghezza di taglio mm 250
Passo della catena in (mm) 0,375
(9,525)
Peso (senza unità accumulatore) kg 3,2
CNS 18-
30
background
52 Nederlands
Valore di vibrazione
AVVERTIMENTO
Il valore di vibrazione indicato è stato misurato con una
procedura standard e può essere utilizzato per confron-
tare diversi apparecchi.
Il valore di vibrazione indicato può essere utilizzato per
una valutazione provvisoria del carico.
A seconda del tipo e della modalità di utilizzo dell’appa-
recchio, la generazione di vibrazioni durante l’utilizzo
momentaneo dell'apparecchio può discostarsi dal valo-
re complessivo indicato.
Apparecchi con un valore delle vibrazioni
mano-braccio > 2,5 m/s² (vedi capitolo
Specifiche tecniche nel manuale delle
istruzioni)
PRUDENZA ● Un utilizzo ininterrotto per di-
verse ore dell’apparecchio può comportare un senso di
intorpidimento. ● Indossate guanti caldi per proteggere
le mani. ● Effettuate regolari pause dal lavoro.
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito
definita, in conseguenza della sua progettazione e co-
struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul
mercato, è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza
e salute pertinenti delle direttive UE. In caso di modifi-
che apportate alla macchina senza il nostro consenso,
la presente dichiarazione perde ogni validità.
Prodotto: Motosega a batteria
Tipo: 1.444-00x.x
Direttive UE pertinenti
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/EG)
2011/65/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
Norme armonizzate applicate
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedura di valutazione della conformità applicata
2000/14/CE e modificata dalla 2005/88/CE: Allegato V
Livello di potenza acustica dB(A)
Misurato:98,9
Garantito:101
L'ente incaricato, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Norimberga, Germania
ha effettuato l’esame CE del tipo, numero di certificato:
BM 50452503 0001
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2019
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het toestel de-
ze veiligheidsinstructies, deze oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing, de bij het accupack gele-
verde veiligheidsaanwijzingen en de meegele-
verde veiligheidsinstructies accupack / oplaadapparaat.
Houd u hieraan. Bewaar de documentatie voor later ge-
bruik of voor de volgende eigenaar.
Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet u
ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschriften en
de voorschriften inzake ongevallenpreventie in acht ne-
men.
Veiligheidsinstructies
Bij het werken met kettingzagen bestaat een heel
hoge kans op letsel omdat met hoge kettingsnelhe-
den en heel scherpe zaagtanden gewerkt wordt.
Neem absoluut de veiligheidsmaatregelen en ge-
dragsregels voor het werken met kettingzagen in
acht.
Aanvullend op de genoemde veiligheidsinstructies
moeten de landspecifieke veiligheids- en opleidings-
voorschriften (bijv. van overheden, beroepsverenigin-
gen of sociale ziekenfondsen) in acht genomen worden.
Het gebruik van kettingzagen kan door plaatselijke ver-
ordeningen in de tijd begrensd zijn (dag of jaar). Neem
de plaatselijke voorschriften in acht.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Algemene instructies........................................... 52
Veiligheidsinstructies........................................... 52
Reglementair gebruik .......................................... 56
Milieubescherming .............................................. 56
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 56
Leveringsomvang................................................ 56
Veiligheidsinrichtingen......................................... 56
Symbolen op het apparaat.................................. 57
Veiligheidskleding................................................ 57
Beschrijving apparaat.......................................... 58
Montage .............................................................. 58
Inbedrijfstelling .................................................... 58
Werking ............................................................... 59
vervoer ................................................................ 61
Opslag................................................................. 61
Verzorging en onderhoud.................................... 61
Hulp bij storingen ................................................ 62
Garantie .............................................................. 62
Technische gegevens.......................................... 63
Trillingswaarde .................................................... 63
EU-conformiteitsverklaring.................................. 63
background
Nederlands 53
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Algemene veiligheidsinstructies elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING
● Lees alle veiligheidsinstructies en instructies.
Veronachtzaming van de veiligheidsinstructies en in-
structies kunnen elektrische schokken en/of zware
verwondingen veroorzaken. Bewaar alle veilig-
heidsinstructies en instructies voor later gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip "elek-
trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrisch ge-
reedschap met netsnoer en elektrisch gereedschap met
accu's (zonder netsnoer).
1 Veiligheid van de werkplek
a Houd uw werkbereik schoon en goed geventi-
leerd. Wanorde of onverlichte werkbereiken kun-
nen ongevallen veroorzaken.
b Werk met het elektrische gereedschap niet in
een explosieve omgeving, waarin zich brand-
bare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken von-
ken, waardoor het stof of de dampen kunnen ont-
vlammen.
c Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap
buiten bereik. Bij afleiding kunt u de controle
over het apparaat verliezen.
2 Elektrische veiligheid
a De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen.
De stekker mag op geen enkele manier veran-
derd worden. Gebruik geen adapterstekkers
samen met elektrische gereedschappen die
over randaarding beschikken. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten verminde-
ren de kans op een elektrische schok.
b Vermijd lichamelijk contact met geaarde op-
pervlakken zoals van buizen, verwarmingen,
ovens en koelkasten. Er bestaat verhoogde
kans op een elektrische schok als uw lichaam ge-
aard is.
c Houd elektrische gereedschappen uit de
buurt van regen en vocht. Het indringen van
water in een elektrisch gereedschap verhoogt de
kans op een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor andere doelein-
den, bijv. om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit
de buurt van hitte, olie, scherpe randen of be-
wegende apparaatonderdelen. Beschadigde of
in elkaar gewikkelde aansluitkabels verhogen de
kans op een elektrische schok.
e Als u met een elektrisch gereedschap in de
open lucht werkt, gebruik dan alleen verleng-
snoeren die ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt verleng-
snoer vermindert de kans op een elektrische
schok.
f Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in vochtige omgeving niet te vermijden
is, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3 Veiligheid van personen
a Wees aandachtig, let op wat u doet en ga ver-
standig te werk met een elektrisch gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van
onachtzaamheid bij het gebruik van het elektri-
sche gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
b Draag een persoonlijke veiligheidsuitrusting
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
een persoonlijke veiligheidsuitrusting, zoals stof-
masker, slipvaste veiligheidsschoenen, veilig-
heidshelm of gehoorbescherming, vermindert
afhankelijk van het soort en het gebruik van het
elektrische gereedschap de kans op letsels.
c Vermijd een onbedoelde inbedrijfstelling.
Controleer of het elektrisch gereedschap uit-
geschakeld is, voordat u het op de stroom-
voorziening en/of de accu aansluit, optilt of
draagt. Als u bij het dragen van het elektrisch ge-
reedschap uw vinger op de schakelaar hebt of
het apparaat in ingeschakelde toestand op de
schakelaar aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen of schroef-
sleutels, voordat u het elektrische gereed-
schap inschakelt. Gereedschappen of sleutels
die zich in een draaiend apparaatonderdeel be-
vinden, kunnen tot verwondingen leiden.
e Vermijd een abnormale lichaamshouding.
Zorg voor stabiliteit en blijf altijd in evenwicht.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in
onverwachte situaties beter controleren.
f Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Losse kleding, handschoenen, sie-
raden of lang haar kunnen vast komen te zitten in
bewegende delen.
g Als stofafzuig- en opvanginrichtingen ge-
monteerd kunnen worden, controleer dan of
deze aangesloten zijn en juist gebruikt wor-
den. Gebruik van een stofafzuiging kan gevaren
door stof verminderen.
4 Gebruik en behandeling van het elektrische ge-
reedschap
a Vermijd overbelasting van het apparaat. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor bestemde
elektrische gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger
in het opgegeven vermogensbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de schakelaar defect is. Een elektrisch ge-
reedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa-
reerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het
apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatregel
verhindert het per ongeluk starten van het elektri-
sche gereedschap.
d Bewaar ongebruikte elektrische gereed-
schappen buiten het bereik van kinderen.
Laat het apparaat niet gebruiken door perso-
nen die hiermee niet vertrouwd zijn of die de-
ze instructies niet gelezen hebben. Elektrische
background
54 Nederlands
gereedschappen zijn gevaarlijk als ze door oner-
varen personen gebruikt worden.
e Onderhoud elektrische gereedschappen
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
perfect functioneren en niet klemmen en of
onderdelen gebroken of zodanig beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische ge-
reedschap gevaar loopt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Vele ongevallen worden door slecht
onderhouden elektrische gereedschappen ver-
oorzaakt.
f Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten komen minder snel vast
te zitten en kunnen beter geleid worden.
g Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
inzetgereedschappen enz. overeenkomstig
deze instructies. Houd hierbij rekening met de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor ander dan het reglemen-
tair gebruik kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5 Gebruik en verzorging van accupacks
a Laad de accupack alleen met door de goedge-
keurde oplaadapparaten. Laders die niet ge-
schikt zijn voor de desbetreffende accu kunnen
brand veroorzaken.
b Gebruik het apparaat alleen met een meegele-
verde accupack. Het gebruik van andere ac-
cupacks kan letsel en brand veroorzaken.
c Houd de accu bij niet-gebruik uit de buurt van
metalen voorwerpen zoals paperclips, mun-
ten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die kortsluiting
van de contacten zouden kunnen veroorza-
ken. Kortsluiting kan leiden tot brand of explo-
sies.
d Eventueel kan uit de accupack vloeistof uit-
treden. Vermijd contact. Als u toch met de
vloeistof in contact komt, grondig afspoelen
met water. Als de vloeistof in de ogen terecht-
komt, onmiddellijk een arts raadplegen. Accu-
vloeistof kan uitslag en branden van de huis
veroorzaken.
6 Service
a Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerd vakpersoneel en alleen met
originele reserveonderdelen repareren. Hier-
door wordt gegarandeerd dat de veiligheid van
het apparaat behouden blijft.
Aanvullende algemene veiligheidsinstructies
Instructie ● In sommige regio's kunnen voorschrif-
ten het gebruik van dit apparaat beperken. Laat u advi-
seren door uw plaatselijke autoriteiten.
GEVAAR ● Levensgevaar door snijwonden
als gevolg van ongecontroleerde bewegingen van het
apparaat. Houd lichaamsdelen uit de buurt van bewe-
gende delen.
● Gevaar voor letsel door weggeslinger-
de of vallende voorwerpen. Gebruik het apparaat nooit
als er personen, vooral kinderen of dieren, zich binnen
een straal van 15 m bevinden.
● U mag aan het appa-
raat geen wijzigingen uitvoeren.
WAARSCHUWING ● Personen die niet
vertrouwd zijn met deze handleiding en kinderen mogen
het apparaat niet gebruiken. Lokale voorschriften kun-
nen de minimale leeftijd van de bediener voorschrijven.
● Een ongehinderd zicht op het werkbereik helpt bij het
herkennen van eventuele gevaren. Gebruik het appa-
raat alleen bij goede verlichting. ● Controleer vóór ge-
bruik of het apparaat, alle bedieningselementen,
inclusief de kettingrem en veiligheidsinrichtingen, cor-
rect werken. Controleer op losse sluitingen, zorg ervoor
dat alle veiligheidsinrichtingen en grepen correct en ste-
vig zijn bevestigd. Gebruik het apparaat niet als het niet
in onberispelijke toestand is. ● Gebruik het apparaat
nooit als de apparaatschakelaar aan de handgreep niet
correct in- of uitschakelt.
● Vervang versleten of be-
schadigde delen, alvorens het apparaat in bedrijf te ne-
men. ● Gevaar op terugslag door verlies van
evenwicht. Zorg voor een normale lichaamshouding,
zorg voor een vaste, veilige stand en blijf altijd in even-
wicht. ● Stop het apparaat onmiddellijk en controleer
op schade of identificeer de oorzaak van de trilling als
het apparaat is gevallen, een stoot heeft gekregen of
abnormaal trilt. Laat schade repareren door de geauto-
riseerde klantenservice of vervang het apparaat.
VOORZICHTIG ● Draag volledige oog- en
oorbescherming, stevige en robuuste handschoenen en
een hoofdbescherming wanneer u het apparaat be-
dient. Draag een gezichtsmasker wanneer het werk
stoffig is.
● Draag bij het werken met het apparaat lan-
ge, zware broeken, vaste schoenen en goed passende
handschoenen. Werk nooit op blote voeten. Draag geen
juwelen, sandalen of korte broeken. ● Letselgevaar, als
losszittende kleding, haren of sieraden door beweeglij-
ke delen van het apparaat wordt gegrepen. Houd kle-
ding en sieraden uit de buurt van beweeglijke delen van
de machine. Bind lange haren samen.
● Gehoorbe-
scherming uw vermogen om waarschuwingstonen te
horen beperken. Let daarom op mogelijke gevaren in de
buurt en in het werkbereik. ● Gebruik alleen toebeho-
ren en reserveonderdelen die worden aanbevolen door
de fabrikant. Origineel toebehoren en originele reserve-
onderdelen garanderen een veilige en storingsvrije wer-
king van het apparaat.
Veiligheidsinstructies voor kettingzagen
Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen
uit de buurt van de kettingzaag. Controleer vóór
het starten van de zaag of de zaagketting niets
raakt. Bij het werken met een kettingzaag kan een
moment van onachtzaamheid ertoe leiden dat kle-
ding of lichaamsdelen door de zaagketting gegre-
pen worden.
Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand
aan de achterste greep en uw linkerhand aan de
voorste greep vast. Het vasthouden van de ket-
tingzaag in omgekeerde werkhouding verhoogt de
kans op letsels en mag niet toegepast worden.
Het elektrische gereedschap mag alleen aan de
geïsoleerde greepvlakken vastgehouden wor-
den omdat de zaagketting verborgen leidingen
kan raken. Zaagkettingen die een spanningvoeren-
de draad raken, maken metalen delen van het elek-
trische gereedschap spanningvoerend en zouden
de bediener een elektrische schok kunnen toedie-
nen.
Draag een veiligheidsbril en een gehoorbe-
scherming. Bijkomende veiligheidsuitrusting
voor hoofd, handen, benen en voeten wordt aan-
bevolen. Passende veiligheidskledij vermindert het
background
Nederlands 55
verwondingsgevaar door rondvliegend spaanmate-
riaal en het toevallig aanraken van de zaagketting.
Werk met de kettingzaag niet op een boom. Bij
het gebruik op een boom bestaat verwondingsge-
vaar.
Zorg altijd voor stabiliteit en gebruik de ketting-
zaag alleen als u op een harde, veilige en effen
ondergrond staat. Een glibberige ondergrond of in-
stabiele vlakken zoals op een ladder kunnen tot het
verlies van het evenwicht of de controle over de ket-
tingzaag leiden.
Houd er bij het snoeien van een onder spanning
staande tak rekening mee dat deze terugveert.
Als de spanning in de houtvezels vrijkomt, kan de
gespannen tak de bediener raken en/of de bediener
kan de controle over de kettingzaag verliezen.
Wees bijzonder voorzichtig bij het snoeien van
onderhout en jonge bomen. Het dunne materiaal
kan door de zaagketting gegrepen worden en op u
slaan of u uit het evenwicht brengen.
Draag de kettingzaag aan de voorste greep in
uitgeschakelde toestand, de zaagketting van uw
lichaam afgewend. Bij het transport of het bewa-
ren van de kettingzaag altijd de veiligheidsaf-
dekking aanbrengen. Een zorgvuldige omgang
met de kettingzaag vermindert de waarschijnlijkheid
van het per ongeluk aanraken van de lopende zaag-
ketting.
Volg de instructies voor de smering, de kettings-
panning en het wisselen van toebehoren. Een
ondeskundig gespannen of gesmeerde ketting kan
ofwel breken of het terugslagrisico verhogen.
Houd de grepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige, olieachtige grepen zijn glibberig en
leiden tot het verlies van de controle.
Alleen hout zagen. De kettingzaag niet voor
werkzaamheden gebruiken waarvoor hij niet be-
stemd is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet
voor het zagen van plastic, metselwerk of bouw-
materialen die niet van hout zijn. Het gebruik van
de kettingzaag voor niet reglementaire werkzaam-
heden kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en vermijden van een terugslag
Terugslag kan optreden als de punt van de geleidings-
rail een voorwerp raakt of als het hout buigt en de zaag-
ketting bij het zagen vastklemt.
Contact met de railpunt kan in sommige gevallen tot een
onverwachte naar achteren gerichte reactie leiden
waarbij de geleidingsrail naar boven en in de richting
van de bediener geslagen wordt.
Het vastklemmen van de zaagketting aan de bovenkant
van de geleidingsrail kan de rail snel in de richting van
de bediener terugstoten.
Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de controle
over de zaag verliest en u mogelijk zwaar gewond raakt.
Vertrouw niet uitsluitend op de in de kettingzaag inge-
bouwde veiligheidsinrichtingen. Als gebruiker van een
kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen
om zonder ongevallen en letsels te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van een fout gebruik van het
elektrische gereedschap. Deze kan door geschikte
voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, wor-
den vermeden:
Houd de zaag met beide handen vast, waarbij
duim en vingers de grepen van de kettingzaag
omsluiten. Breng uw lichaam en armen in een
positie waarin u aan de terugslagkrachten kunt
weerstaan. Als er geschikte maatregelen worden
getroffen, kan de bediener de terugslagkrachten be-
heersen. De kettingzaag nooit loslaten.
Vermijd een abnormale lichaamshouding en
zaag niet hoger dan schouderhoogte. Daardoor
wordt het per ongeluk aanraken van de railpunt ver-
meden en een betere controle van de kettingzaag in
onverwachte situaties mogelijk gemaakt.
Gebruik altijd door de fabrikant voorgeschreven
reserverails en zaagkettingen. Verkeerde reser-
verails en zaagkettingen kunnen tot het breken van
de ketting en/of tot een terugslag leiden.
Houd u aan de instructies van de fabrikant voor
het slijpen en het onderhoud van de zaagketting.
Te lage dieptebegrenzers verhogen de neiging tot
terugslag.
Aanvullende veiligheidsinstructies voor
kettingzagen
Instructie ● Kärcher raadt aan om bij het eerste
gebruik boomstammen op een zaagbok te zagen.
● Houd bij het gebruik van de kettingzaag een verband-
doos voor grote wonden en een middel om hulp in te
roepen bij u. Een grotere en uitgebreidere verbanddoos
moet in de buurt zijn.
WAARSCHUWING ● Zorg voor een sta-
biele stand, een schone werkplek en plan een terugtrek-
traject om u terug te trekken bij vallende takken voordat
u het apparaat gebruikt. ● Pas op voor smeeroliedam-
pen en zaagspanen. Draag indien nodig een masker of
ademhalingsapparaat. ● Houd de kettingzaag altijd
met beide handen vast. Houd de grepen met de duim
aan de ene en de vingers aan de andere kant vast.
Houd de achterste greep met de rechterhand en de
voorste greep met de linkerhand vast.
● Gevaar voor
letsel. Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit. Ge-
bruik het apparaat niet om aanbouwdelen of apparaten
aan te drijven die niet worden aanbevolen door de fabri-
kant van het apparaat. ● Controleer voordat u het ap-
paraat inschakelt of de zaagketting geen voorwerpen
raakt. ● Ernstig letsel of overlijden als een verkeerd ge-
spannen zaagketting uit de geleidingsrail springt. Con-
troleer de kettingspanning voor elk gebruik. De lengte
van de ketting is afhankelijk van de temperatuur.
● Zorg
ervoor dat alle veiligheidsinrichtingen, grepen en de
klauwstop correct zijn vastgezet en in goede staat ver-
keren.
● Ernstig letsel door foute werkwijze:
U moet te allen tijde alert zijn en controle hebben
over uw werkplek wanneer u met de kettingzaag
werkt. De grootte van het werkbereik is afhankelijk
van de uit te voeren taak en de grootte van de boom
of het werkstuk. Het kappen van een boom vereist
een grotere werkplek dan bijv. het op lengte afkor-
ten.
Zaag nooit met uw lichaam in lijn met geleidingsrail
en ketting. Zo vermindert u het gevaar bij een terug-
slag van de ketting aan het hoofd of lichaam te wor-
den geraakt.
Maak bij het zagen geen heen en weer gaande be-
wegingen, laat de ketting het werk doen, houd de
ketting scherp en probeer niet om de ketting door de
snede te drukken.
Oefen geen druk uit op de zaag aan het einde van
de zaagsnede. Wees voorbereid om de zaag te ont-
lasten wanneer deze door het hout is gezaagd.
Stop de kettingzaag niet tijdens het zaagproces.
Laat de zaag lopen tot de zaagsnede is beëindigd.
background
56 Nederlands
● Maak uzelf vertrouwd met uw nieuwe kettingzaag
door eenvoudige zaagsnedes in veilig ondersteund
hout te maken. Herhaal dit als u uw kettingzaag lange
tijd niet hebt gebruikt.
● Zaag geen wijnstokken en/of
korte struiken met een diameter van minder dan 75 mm.
● Schakel het apparaat uit, zet de kettingrem vast, ver-
wijder het accupack en controleer of alle beweeglijke
delen volledig tot stilstand zijn gekomen:
Alvorens het apparaat te reinigen of eraan te wer-
ken.
Het apparaat zonder toezicht achterlaten.
Voordat u aanbouwdelen monteert of verwijdert.
Voordat u het apparaat controleert, onderhoudt of
aan het apparaat werkt.
VOORZICHTIG ● De kettingzaag is een
zwaar apparaat. Personen die de kettingzaag gebrui-
ken, moeten fysiek fit en in goede gezondheid verkeren.
U moet over een goed gezichtsvermogen, behendig-
heid, balans en handmatige vaardigheden beschikken.
Gebruik bij twijfel de kettingzaag niet. ● Draag bij het
werken met het apparaat altijd een veiligheidshelm met
rooster, zo vermindert u het gevaar bij een terugslag in
het gezicht en aan het hoofd gewond te raken.
Restrisico's
WAARSCHUWING
● Ook als het apparaat zoals voorgeschreven wordt
gebruikt, blijven restrisico’s voorhanden. De volgen-
de gevaren kunnen door gebruik van het apparaat
ontstaan:
Trillingen kunnen tot letsel leiden. Gebruik voor alle
werkzaamheden steeds het juiste gereedschap, ge-
bruik de hiervoor bedoelde grepen en begrens de
arbeidstijd en de duur van blootstelling.
Lawaai kan leiden tot gehoorschade. Draag een ge-
hoorbescherming en begrens de belasting.
Snijletsels bij contact met vrijliggende zaagtanden
van de zaagketting.
Snijletsels door onvoorziene, abrupte bewegingen
of terugslag van de geleidingsrail.
Snijletsels/injectiegevaar door onderdelen die van
de zaagketting wegvliegen.
Letsels door weggeslingerde voorwerpen (houtspa-
nen, splinters).
Inademen van stof en deeltjes.
Huidcontact met het smeermiddel/de olie.
Reduceren van risico’s
VOORZICHTIG
● Langdurig gebruik van het apparaat kan door trillin-
gen tot doorbloedingsstoringen in de handen leiden.
Een algemeen geldende duur voor het gebruik kan
niet worden vastgelegd, omdat deze van meerdere
invloedsfactoren afhangt:
Persoonlijke aanleg voor slechte doorbloeding
(vaak koude vingers, tinteling in de vingers)
Lage omgevingstemperatuur. Draag warme hand-
schoenen om uw handen te beschermen.
Belemmering van de doorbloeding door stevig vast-
pakken.
Ononderbroken gebruik is schadelijker dan door
pauzes onderbroken gebruik.
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en
bij herhaaldelijk optreden van symptomen, zoals tin-
teling in de vingers, koude vingers, dient u contact op
te nemen met een arts.
Reglementair gebruik
GEVAAR
Niet-reglementair gebruik
Levensgevaar door snijwonden
Gebruik het apparaat alleen volgens de voorschriften.
De kettingzaag is alleen voor privégebruik bedoeld.
De kettingzaag is alleen geschikt voor werk in de
open lucht.
Om veiligheidsredenen moet de kettingzaag altijd
met beide handen veilig worden vastgehouden.
De kettingzaag werd ontwikkeld voor het zagen van
takken, stammen en balken. De zaaglengte van de
geleidingsrail bepaalt de maximaal mogelijke dia-
meter van het gezaagde materiaal.
De kettingzaag mag alleen worden gebruikt voor het
zagen van hout.
De kettingzaag niet gebruiken in een natte omge-
ving of als het regent.
De kettingzaag alleen in een goed verlichte omge-
ving gebruiken.
Het ombouwen en niet door de fabrikant goedge-
keurde wijzigingen zijn uit veiligheidsredenen niet
toegestaan.
Elk ander gebruik is niet toegestaan. Voor risico's die
ontstaan door gebruik dat niet is toegestaan, is de ge-
bruiker verantwoordelijk.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Veiligheidsinrichtingen
VOORZICHTIG
Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen
Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid.
Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
Ketting met gering terugslaggevaar
Een ketting met een gering terugslaggevaar vermindert
de waarschijnlijkheid van een terugslag.
background
Nederlands 57
De ruimtanden (grijpmessen) vóór elke zaagtand voor-
komen dat de zaagtanden te diep in de terugslagzone
grijpen, waardoor de sterkte van de terugslag wordt ver-
minderd.
Bij het doorlussen van de ketting bestaat het risico dat
deze veiligheidsfunctie buiten werking wordt gesteld.
Als de zaagcapaciteit verslecht, moet de ketting om vei-
ligheidsredenen worden vervangen. Gebruik voor re-
serveonderdelen alleen de combinatie van
geleidingsrail en ketting die door de fabrikant wordt aan-
bevolen.
Geleidingsrails
Bij geleidingsrails waarvan de punten een kleine radius
hebben, is er meestal een lager risico op terugslag.
Daarom voor de taak een geleidingsrail met passende
ketting gebruiken die net lang genoeg is. Langere gelei-
dingsrails vergroten de kans op verlies van controle tij-
dens het zagen.
Vóór elke inbedrijfstelling de kettingspanning controle-
ren (zie hoofdstuk Kettingspanning controleren). Als de
kettingspanning niet correct is ingesteld, bestaat bij het
zagen van kleinere takken (dunner dan de volledige
lengte van de geleidingsrail) een verhoogde kans dat de
ketting wordt afgeworpen.
Kettingvanger
Als de ketting losraakt of breekt, voorkomt de ketting-
vanger dat de ketting in de richting van de gebruiker
wordt geslingerd.
Klauwstop
De geïntegreerde klauwstop kan worden gebruikt als
draaipunt om de kettingzaag stabiliteit te geven tijdens
een zaagsnede.
Bij het zagen het apparaat naar voren drukken tot de
doornen in de rand van het hout dringen. Als de achter-
ste greep omhoog of omlaag wordt bewogen in de rich-
ting van de snede, wordt de fysieke belasting bij het
werken met de kettingzaag verminderd.
Kettingrem
Kettingremmen worden in geval van gevaar gebruikt om
de ketting snel tot stilstand te brengen.
Als de handbescherming / hendel kettingrem in de rich-
ting van de geleidingsrail wordt gedrukt, moet de ketting
onmiddellijk tot stilstand komen.
De kettingrem kan een terugslag niet voorkomen, maar
vermindert het risico op letsel als de geleidingsrail de
gebruiker raakt in geval van terugslag.
De correcte werking van de kettingrem moet vóór elke
inbedrijfstelling van het apparaat worden gecontroleerd
(zie hoofdstuk Werking van de kettingremmen contro-
leren).
Symbolen op het apparaat
Veiligheidskleding
GEVAAR
Levensgevaar door snijwonden. Draag bij werkzaamhe-
den aan het apparaat geschikte beschermende kleding.
Neem de plaatselijke voorschriften inzake ongevallen-
preventie in acht.
Hoofdbescherming
Draag bij het werken met het apparaat een geschikte
veiligheidshelm die voldoet aan EN 397 en CE-gemar-
keerd is.
Algemeen waarschuwinsteken
Lees voor de inbedrijfstelling de ge-
bruiksaanwijzing en alle veiligheidsin-
structies.
Draag bij het werken met het apparaat
een geschikte hoofd-, oog- en gehoorbe-
scherming.
Draag bij het werken met het apparaat
slipvaste veiligheidsschoenen.
Draag bij werkzaamheden met het appa-
raat antislip en slijtvaste handschoenen.
Levensgevaar door terugslag van de ket-
tingzaag. Raak de te zagen voorwerpen
nooit met de punt van de geleidingsrail
aan.
Levensgevaar door ongecontroleerde
bewegingen van de kettingzaag. Houd
de kettingzaag altijd met beide handen
vast.
Levensgevaar door ongecontroleerde
bewegingen van de kettingzaag. Houd
het apparaat nooit met slechts een hand
vast.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht.
De op het etiket aangegeven geluids-
drukniveau bedraagt 101 dB.
De kettingrem wordt gelost.
De kettingrem wordt vastgezet en de
zaagketting geblokkeerd.
Draaien om de kettingspanning in te stel-
len:
= ketting spannen
= ketting lossen
Looprichting van de ketting (markering
bevindt zich onder de afdekking)
Kettingspankop vergrendelen
Kettingspankop ontgrendelen
background
58 Nederlands
Draag bij het werken met het apparaat een gehoorbe-
scherming die voldoet aan EN 352-1 en CE-gemar-
keerd is.
Draag ter bescherming tegen rondvliegende splinters
een geschikte veiligheidsbril die voldoet aan EN 166 of
CE-gemarkeerd is. Of draag een helmvizier dat voldoet
aan EN 1731 en CE-gemarkeerd is.
In de vakhandel zijn veiligheidshelmen met geïntegreer-
de gehoorbescherming en vizier verkrijgbaar.
Kettingzaagjas
Draag bij het werken met het apparaat ter bescherming
van het bovenlichaan een kettingzaagjas die voldoet
aan EN 381-11 en CE-gemarkeerd is.
Veiligheidshandschoenen
Draag bij het werken met het apparaat geschikte veilig-
heidshandschoenen met snijbeschermingsuitrusting
die voldoen aan EN 381-7 en CE-gemarkeerd zijn.
Beenbescherming
Draag bij het werken met het apparaat geschikte been-
beschermers met bescherming rondom die voldoen aan
EN 381-5 en CE-gemarkeerd zijn.
Veiligheidsschoenen
Draag bij het werken met het apparaat slipvaste veilig-
heidsschoenen die voldoen aan EN 20345 en zijn ge-
markeerd met een afbeelding van een kettingzaag.
Hierdoor is gegarandeerd dat de veiligheidsschoenen
aan EN 381-3 voldoen.
Als u de kettingzaag slechts af en toe gebruikt, de grond
vlak is en er weinig gevaar is voor struikelen of vastra-
ken in struiken, kunt u veiligheidsschoenen met stalen
teenkappen en beenbeschermers die voldoen aan EN
381-9 gebruiken.
Beschrijving apparaat
In deze gebruiksaanwijzing wordt de maximale uitrus-
ting beschreven. Afhankelijk van het model zijn er ver-
schillen in de leveringsomvang (zie verpakking).
Afbeelding zie pagina's met grafieken
Afbeelding A
1 Ketting
2 Geleidingsrail
3 Klauwstop
4 Deksel kettingolietank
5 Handbeschermer / hendel kettingrem
6 Handgreep, achterzijde
7 Apparaatschakelaar
8 Ontgrendelingsknop apparaatschakelaar
9 Ontgrendelingsknop accupack
10 Afdekking
11 Handgreep, voorzijde
12 Ring voor het instellen van de kettingspanning
13 Kettingspankop
14 Kettingvanger
15 Typeplaatje
16 Kettingolie
17 Kettingbeveiliging
18 *Accupack Battery Power 18V
19 *Snellader Battery Power 18V
* optioneel
Accupack
Het apparaat kan met een 18 V Battery Power van Kär-
cher accupack worden gebruikt.
Montage
Ketting en geleidingsrail monteren
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig-
heidshandschoenen.
1. De kettingspankop losmaken en de afdekking ver-
wijderen.
Afbeelding B
2. De ketting op de geleidingsrail plaatsen. Hierbij op
de draairichting van de ketting letten.
Afbeelding C
3. De ketting rond het kettingwiel plaatsen en de gelei-
dingsrail inzetten.
Afbeelding D
4. De afdekking plaatsen en de kettingspankop vast-
draaien.
Afbeelding E
5. De kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Ket-
tingspanning instellen).
6. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
Inbedrijfstelling
Kettingolietank vullen
1. Het bereik rond de vulopening reinigen en evt.
zaagspanen en vuil verwijderen.
2. Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
3. De kettingolie langzaam in de tank vullen.
Afbeelding H
4. Evt. gemorste kettingolie met een doek opnemen.
5. De kettingolietank met het deksel afsluiten.
Kettingspanning controleren
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig-
heidshandschoenen.
1. De kettingbeveiliging verwijderen.
Afbeelding I
2. Voorzichtig aan de ketting trekken.
Afbeelding J
De afstand tussen geleidingsrail en ketting moet 3-
4 mm bedragen.
3. Evt. de kettingspanning instellen (zie hoofdstuk
Kettingspanning instellen).
Accupack monteren
1. Het accupack in de opname van het apparaat schui-
ven tot het hoorbaar vastklikt.
Afbeelding K
background
Nederlands 59
Werking
Algemene bediening
1. De boom en de takken op schade, zoals bijv. verrot-
ting, onderzoeken.
Bij beschadigde of rotte takken advies bij een pro-
fessionele boomverzorger inwinnen.
2. De kettingbeveiliging verwijderen.
3. Het apparaat met beide handen vasthouden.
Apparaat inschakelen
1. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich-
ting van de greep trekken.
Afbeelding L
De kettingrem wordt gelost.
2. De ontgrendelingsknop apparaatschakelaar indruk-
ken.
Afbeelding M
3. De apparaatschakelaar indrukken.
Het apparaat start.
Werking onderbreken
1. De apparaatschakelaar loslaten.
Het apparaat stopt.
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich-
ting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem wordt vastgezet en de zaagketting
geblokkeerd.
3. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
Werktechnieken
Werkpositie
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken-
nen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast-
houden.
De kettingzaag niet centraal voor het lichaam lei-
den.
Afbeelding O
De kettingzaag naast het lichaam houden, zodat li-
chaamsdelen niet in het bewegingsbereik van de
kettingzaag komen.
Zoveel mogelijk afstand van het te zagen materiaal
houden.
Nooit op een ladder of in een boom staand werken.
Nooit op onstabiele locaties werken.
Intrekken/terugslag
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken-
nen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast-
houden.
Bij het intrekken en bij een terugslag gaat het om een ef-
fect dat in principe tegengesteld is aan de looprichting
van de ketting op het gezaagde materiaal.
Afbeelding P
1 Intrekken
2 Te rugslag
Als bij het zagen met de onderkant van de geleidingsrail
- bovenhands zagen - de kettingzaag klemt of een vast
voorwerp in het hout raakt, kan de kettingzaag schoks-
gewijs naar het zaagmateriaal worden getrokken.
Om het intrekken te vermijden, de klauwstop altijd
veilig aanbrengen.
Als bij het zagen met de bovenkant van de geleidingsrail
- onderhands zagen - de zaagketting klemt of een vast
voorwerp in het hout raakt, dan kan de kettingzaag in de
richting van de gebruiker teruggeslagen worden.
Om een terugslag te vermijden:
De bovenkant van de geleidingsrail niet inklem-
men.
De geleidingsrail tijdens het zagen niet verdraai-
en.
Terugslag
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken-
nen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast-
houden.
Bij een terugslag wordt de kettingzaag plots en oncon-
troleerbaar in de richting van de gebruiker geslingerd.
Een terugslag ontstaat als bijv. de zaagketting in het bo-
venste bereik van de zaagrailpunt per ongeluk een hin-
dernis raakt of ingeklemd wordt.
Afbeelding Q
De kettingzaag altijd zo vasthouden dat aan de te-
rugslagkrachten weerstaan kan worden. De ketting-
zaag niet loslaten.
Bij het zagen niet te ver naar voren buigen.
De kettingzaag niet boven schouderhoogte houden.
Altijd wachten tot de ketting zijn maximaal toerental
bereikt heeft en met volgas zagen.
Niet met de zaagrailpunt zagen.
De geleidingsrail alleen met uiterst voorzichtig in
een begonnen snede inbrengen.
Op de positie van de stam letten en op krachten die
de snijspleet sluiten en de zaagketting kunnen in-
klemmen.
Bij het verwijderen van takken nooit meerdere tak-
ken tegelijk zagen.
Alleen met scherpe en juist gespannen ketting wer-
ken.
Een ketting met gering terugslaggevaar en een ge-
leidingsrail met kleine railkop gebruiken.
Valrichting en terugtrektraject om terug te trekken
plannen
GEVAAR
Vallende boom
Levensgevaar
Het kappen van bomen mag alleen door hiervoor opge-
leide personen worden uitgevoerd.
Bij het plannen van de valrichting het volgende in acht
nemen:
De afstand tot de volgende werkplek moet minstens
2,5 boomlengtes bedragen.
Geen bomen vellen bij sterke wind.
De boom kan ongecontroleerd vallen.
Valrichting aan de hand van boomgroei, omstandig-
heden op het terrein (helling) en weersomstandig-
heden vastleggen.
background
60 Nederlands
De boom altijd in een onbegroeide plek laten vallen,
nooit op andere bomen.
Voor elke betrokken persoon moet een terugtrektraject
gepland worden. Hierbij geldt:
Het terugtrektraject ca. 45° schuin tegen de velrich-
ting in plannen.
Afbeelding R
Het terugtrektraject van hindernissen ontdoen.
Geen gereedschap en apparaten op het terugtrek-
traject neerleggen.
Bij het werken op een steile helling het terugtrektra-
ject parallel aan de helling plannen.
Bij het gebruik maken van het terugtrektraject op
vallende takken letten en de kroonruimte in het oog
houden.
Het werkbereik aan de stam voorbereiden
1. Het werkbereik aan de stam van storende takken,
struiken en hindernissen ontdoen.
Stabiliteit gegarandeerd.
2. De stamvoet grondig vrijmaken, bijv. met een bijl.
Zand, stenen en andere vreemde voorwerpen ma-
ken de ketting stomp.
3. Grote wortels verwijderen.
a De wortels verticaal insnijden.
Afbeelding S
b De wortels horizontaal insnijden.
c Het losse wortelstuk uit het werkbereik verwijde-
ren.
Velsnede uitvoeren
GEVAAR
Vallende boom
Levensgevaar
Het kappen van bomen mag alleen door hiervoor opge-
leide personen worden uitgevoerd.
1. Controleren of niemand door de vallende boom ge-
vaar loopt. Geroep kan door het lawaai van de mo-
tor niet gehoord worden.
In het velbereik mogen zich alleen personen bevin-
den die bezig zijn met het vellen.
2. De velkerf in een rechte hoek op de velrichting
plaatsen.
a Zo dicht mogelijk bij de bodem een horizontale
snede (zoolsnede) over ca. 1/3 van de stamdia-
meter uitvoeren.
Afbeelding T
b Een schuine snede (daksnede) in een hoek van
ca. 45-60° uitvoeren.
3. De velsnede uitvoeren.
a De velsnede parallel aan de zoolsnede en min-
stens 50 mm hoger aanbrengen.
b De velsnede slechts zover uitvoeren dat een min-
stens 50 mm breuklijst blijft staan.
De breuklijst verhindert dat de boom verdraait en
in de verkeerde richting valt.
Als de velsnede de breuklijst nadert, dan moet de
boom beginnen te vallen.
4. Als het gevaar bestaat dat de boom niet in de ge-
wenste richting valt of terugzwaait en de zaagketting
inklemt, de velsnede niet verder uitvoeren. Wiggen
gebruiken om de snede te verbreden en de boom in
de gewenste richting te laten vallen.
5. Als de boom begint te vallen, de kettingzaag uit de
snede trekken.
6. Het apparaat uitschakelen.
7. De kettingrem vastzetten.
8. De kettingzaag neerzetten.
9. Het geplande terugtrektraject volgen.
Gespannen hout zagen
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van kettingzaag en
zaagmateriaal
Levensgevaarlijke snijletsels, letsels door gezaagd ma-
teriaal
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken-
nen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast-
houden
Gespannen hout ontstaat als aan een stam, tak, stomp
met wortels of scheut van ander hout onder spanning
wordt getrokken.
1. Op gespannen hout letten, omdat het gevaar be-
staat dat het opnieuw in zijn oorspronkelijke positie
terugschiet.
Afbeelding U
2. Gespannen hout voorzichtig vanaf de drukzijde za-
gen (zie ook hoofdstuk Onder spanning staande
stam afkorten).
Afbeelding V
Zagen van takken
GEVAAR
Terugslag
Levensgevaarlijke snijletsels
Er bij het zagen van takken op letten dat de geleidings-
rail/ketting niet ingeklemd wordt.
WAARSCHUWING
Veranderende gewichtsverdeling bij het zagen van
takken
Letselgevaar door ongecontroleerde beweging van de
stam
Werkbereik zodanig kiezen dat er geen gevaar ontstaat.
Takken in groeirichting afzagen.
Afbeelding W
Van boven naar onderen takken afzagen.
Grotere, onderaan liggende takken als steun laten
om de boom boven de bodem te houden.
De kettingzaag zo goed mogelijk ondersteunen.
Niet op de stam staan terwijl u takken afzaagt.
Niet met de railpunt zagen.
Op takken letten die onder spanning staan. Takken
die onder spanning staan, van onderen naar boven
zagen.
Nooit meerdere takken tegelijk zagen.
Regelmatig afgezaagde takken uit het werkbereik
verwijderen.
Stam afkorten
GEVAAR
Ongecontroleerde bewegingen van de kettingzaag
Levensgevaar door snijwonden
Vóór het zagen de snede plannen en gevaren herken-
nen.
De kettingzaag altijd stevig en met beide handen vast-
houden.
LET OP
Beschadiging van de ketting door bodemcontact
Ervoor zorgen dat de ketting de bodem niet raakt.
1. De kettingzaag aan de klauwstop aanzetten.
2. De stam gelijkmatig doorzagen.
background
Nederlands 61
Onder spanning staande stam afkorten
GEVAAR
Ongecontroleerde beweging van de kettingzaag
Levensgevaarlijke snijletsels
Bij het afkorten van onder spanning staande stammen
absoluut de volgorde van ontlastingsnede aan de druk-
zijde en doorzaagsnede aan de trekzijde in acht nemen.
Stam wordt aan 2 zijden ondersteund:
a Voor de ontlastingssnede aan de drukzijde de
stam ca. 1/3 van de stamdiameter van boven in-
zagen.
Afbeelding X
b De zaagsnede aan de trekzijde van onderen aan-
zetten.
Stam wordt aan 1 zijde ondersteund:
a Voor de ontlastingssnede aan de drukzijde de
stam ca. 1/3 van de stamdiameter van onderen
inzagen.
Afbeelding Y
b De zaagsnede aan de trekzijde van boven uitvoe-
ren.
Accupack verwijderen
Instructie
Verwijder bij langdurige werkonderbrekingen de ac-
cupack uit het apparaat en bescherm hem tegen onbe-
voegd gebruik.
1. De ontgrendelingsknop accupack richting accupack
trekken.
Afbeelding Z
2. De ontgrendelingsknop accupack indrukken om de
accupack te ontgrendelen.
3. De accupack uit het apparaat nemen.
Werking beëindigen
1. De accupack uit het apparaat verwijderen (zie
hoofdstuk Accupack verwijderen).
2. Het apparaat reinigen (zie hoofdstuk Apparaat rei-
nigen).
vervoer
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem de accu voor transport uit het apparaat.
Transporteer het apparaat alleen met aangebrachte
kettingbeveiliging.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich-
ting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem is vastgezet.
3. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
4. Het apparaat alleen aan de handgreep en met de
geleidingsrail naar achteren dragen.
5. Bij langere trajecten de kettingolietank leegmaken.
a Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
b De kettingsmeerolie in een geschikt reservoir vul-
len.
c Het deksel van de kettingolietank vastschroeven.
6. Bij het transport in voertuigen het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem de accu vóór het opslaan uit het apparaat.
Bewaar het apparaat alleen met aangebrachte ketting-
beveiliging.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich-
ting van de geleidingsrail drukken.
Afbeelding N
De kettingrem is vastgezet.
3. De kettingbeveiliging aanbrengen.
Afbeelding F
4. De kettingolietank leegmaken.
a Het deksel van de kettingolietank verwijderen.
Afbeelding G
b De kettingsmeerolie in een geschikt reservoir vul-
len.
c Het deksel van de kettingolietank vastschroeven.
5. Wordt het apparaat langer dan een maand wordt be-
waard, de ketting inoliën om roest te vermijden.
6. Het apparaat op een droge en hoed geventileerde
plaats bewaren. Uit de buurt houden van corrode-
rende stoffen zoals tuinchemicaliën en zouten. Het
apparaat niet buiten opslaan.
Verzorging en onderhoud
VOORZICHTIG
Ongecontroleerd starten
Letsel door snijden
Neem voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
accu uit het apparaat.
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig-
heidshandschoenen.
Apparaat reinigen
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De ketting met een borstel reinigen en resten snij-
materiaal en vuil verwijderen.
Afbeelding AA
3. De behuizing en de grepen met een zachte, droge
doek reinigen.
4. Na elke reiniging de werking van de kettingrem con-
troleren (zie hoofdstuk Werking van de kettingrem-
men controleren).
background
62 Nederlands
Onderhoudsintervallen
Voor elke inbedrijfstelling
Voor elke inbedrijfstelling moeten de volgende werk-
zaamheden worden uitgevoerd:
Het vulniveau van de kettingolie controleren, evt.
kettingolie bijvullen (zie hoofdstuk Kettingolietank
vullen).
De kettingspanning controleren (zie hoofdstuk Ket-
tingspanning controleren).
De ketting op voldoende scherpte controleren, evt.
de ketting vervangen (zie hoofdstuk Ketting en ge-
leidingsrail vervangen).
Het apparaat op beschadigingen controleren.
Alle bouten, moeren en schroeven op vastheid con-
troleren.
De werking van de kettingrem controleren (zie
hoofdstuk Werking van de kettingremmen controle-
ren).
Om de 5 bedrijfsuren
Om de 5 bedrijfsuren de werking van de kettingrem
controleren (zie hoofdstuk Werking van de ket-
tingremmen controleren).
Onderhoudswerkzaamheden
Werking van de kettingremmen controleren
1. Het apparaat inschakelen.
2. Terwijl het apparaat loopt, de hand aan de voorste
greep zo draaien dat de handbeveiliging/de hendel
van de kettingrem met de handrug in de richting van
de geleidingsrail wordt gedrukt.
De kettingrem wordt vastgezet.
De ketting moet tot stilstand komen.
3. De handbescherming / hendel kettingrem in de rich-
ting van de greep trekken.
De ketting moet loskomen.
Kettingspanning instellen
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De kettingspankop losmaken.
Afbeelding AB
3. Met de ring de kettingspanning instellen.
Afbeelding AC
4. De kettingspanning controleren.
Afbeelding J
De afstand tussen geleidingsrail en ketting moet 3-
4 mm bedragen.
5. De kettingspankop vastdraaien.
Ketting en geleidingsrail vervangen
VOORZICHTIG
Scherpe ketting
Letsel door snijden
Draag bij alle werkzaamheden aan de ketting veilig-
heidshandschoenen.
1. Het accupack verwijderen (zie hoofdstuk Accupack
verwijderen).
2. De kettingspankop losmaken en de afdekking ver-
wijderen.
Afbeelding AD
3. De geleidingsrail met de kettingspaninrichting ver-
wijderen.
Afbeelding AE
4. Als de geleidingsrail vervangen moet worden, de
kettingspaninrichting verwijderen.
Afbeelding AF
5. De oude ketting en evt. de geleidingsrail op een
deskundige manier afvoeren.
6. Evt. de kettingspaninrichting op de nieuwe gelei-
dingsrail monteren.
Afbeelding AG
7. De nieuwe ketting op de geleidingsrail plaatsen.
Hierbij op de draairichting van de ketting letten.
Afbeelding C
8. De ketting rond het kettingwiel plaatsen en de gelei-
dingsrail inzetten.
Afbeelding D
9. De afdekking plaatsen en de kettingspankop vast-
draaien.
Afbeelding E
10. De kettingspanning instellen (zie hoofdstuk Ket-
tingspanning instellen).
Hulp bij storingen
Storingen hebben vaak oorzaken die eenvoudig met be-
hulp van het volgende overzicht kunnen worden verhol-
pen. Neem bij twijfel of storingen die hier niet worden
vermeld contact op met de erkende klantenservice.
Hoe ouder de accupack is, hoe lager de capaciteit ook
bij goed onderhoud wordt, zodat ook in volledig opgela-
den toestand niet meer de volledige looptijd wordt be-
reikt. Dit is geen defect.
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Fout Oorzaak Remedie
Apparaat start niet Accupack is leeg. Accupack opladen.
Accupack is defect. Accupack vervangen.
Accupack is niet correct geplaatst. Accupack in de opname schuiven tot deze
vergrendelt.
Apparaat stopt tijdens
bedrijf
De accu is oververhit De werkzaamheden onderbreken en
wachten tot de accutemperatuur weer in
het normale bereik ligt.
De motor is oververhit De werkzaamheden onderbreken en de
motor laten afkoelen.
background
Nederlands 63
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Trillingswaarde
WAARSCHUWING
De aangegeven trillingswaarde werd met een stan-
daard-testprocedure gemeten en mag ter vergelijking
van de apparaten worden gebruikt.
De aangegeven trillingswaarde mag voor een voorlopi-
ge beoordeling van de belasting worden gebruikt.
Afhankelijk van de wijze waarop het apparaat wordt ge-
bruikt, kan de trilingsemissie tijdens het momentele ge-
bruik van het apparaat van de aangegeven totale
waarde afwijken.
Apparaten met een hand-armvibratiewaarde
> 2,5 m/s² (zie het hoofdstuk Technische
gegevens in de gebruiksaanwijzing)
VOORZICHTIG ● Langdurig ononderbro-
ken gebruik van het apparaat kan tot stijfheid leiden.
● Draag warme handschoenen om uw handen te be-
schermen. ● Las regelmatige werkpauzes in.
EU-conformiteitsverklaring
Hiermee verklaren wij dat de hierna vermelde machine
op basis van het ontwerp en type en in de door ons op
de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de relevante
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EU-richtlij-
nen. Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van
de machine verliest deze verklaring zijn geldigheid.
Product: Accukettingzaag
Type: 1.444-00x.x
Relevante EU-richtlijnen
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Toegepaste conformiteitswaarderingsprocedure
2000/14/EG en gewijzigd door 2005/88/EG: Bijlage V
Geluidsvermogensniveau dB(A)
Gemeten:98,9
Gegarandeerd:101
Opdrachtgevende instantie, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Ger-
many heeft het EG-typeonderzoek uitgevoerd, certifi-
caatnummer: BM 50452503 0001
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
CNS 18-
30
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsspanning V 18
Stationaire snelheid van de ketting m/s 10
Volume kettingolietank ml 200
Vastgestelde waarden conform EN 60745-1, EN
60745-2-13
Geluidsdrukniveau L
pA
dB(A) 87,9
Onzekerheid K
pA
dB(A) 3,0
Geluidsvermogensniveau L
WA
dB(A) 98,9
Onzekerheid K
WA
dB(A) 1,4
Hand-arm-trillingwaarde voorste
handgreep
m/s
2
3,5
Hand-arm-trillingwaarde achter-
ste handgreep
m/s
2
5,2
Onzekerheid K m/s
2
1,5
Afmetingen en gewichten
Lengte x breedte x hoogte mm 735 x
230 x
247
Lengte geleidingsrail mm 300
Snijlengte mm 250
Kettingdeling in (mm) 0,375
(9,525)
Gewicht (zonder accupack) kg 3,2
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
64 Español
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equipo, lea
y siga estas instrucciones de seguridad, este
manual de instrucciones, las instrucciones de
seguridad adjuntas a la batería y el manual de
instrucciones adjunto de la batería/cargador. Actúe con-
forme a estos documentos. Conserve los manuales pa-
ra su uso posterior o para futuros propietarios.
Además de las instrucciones incluidas en el manual de
instrucciones, debe respetar las normativas de seguri-
dad y para la prevención de accidentes del legislador
correspondiente.
Instrucciones de seguridad
A la hora de utilizar motosierras existe un elevado
riesgo de lesiones dado que funcionan con eleva-
das velocidades y presentan unos dientes de sierra
muy afilados. Tenga en cuenta las medidas de segu-
ridad y las normas de comportamiento a la hora de
utilizar motosierras.
Además de las instrucciones de seguridad citadas, de-
ben tenerse en cuenta las normativas sobre educación
y seguridad específicas del país (p. ej. autoridades,
asociaciones profesionales o cajas sociales). El uso de
motosierras también puede estar limitado por normati-
vas locales (momento del día o estación). Tenga en
cuenta las normativas locales.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
● Consulte todas las instrucciones de seguridad e
instrucciones de empleo.
No respetar las instrucciones de seguridad ni las ins-
trucciones de empleo puede provocar una descarga
eléctrica y/o lesiones graves. Conserve las instruc-
ciones de seguridad y las instrucciones de em-
pleo para el futuro.
El término "Herramienta eléctrica" utilizado en las ins-
trucciones de seguridad hace referencia a herramientas
eléctricas de alimentación eléctrica (con cable de ali-
mentación) y herramientas eléctricas alimentadas por
baterías (sin cable de alimentación).
1 Seguridad en el lugar de trabajo
a Mantenga la zona de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las zonas de trabajo desordenadas y
mal iluminadas pueden aumentar la probabilidad
de que se produzcan accidentes.
b No utilice la herramienta eléctrica en entor-
nos potencialmente explosivos, donde haya
líquidos, gases o polvos inflamables. Las he-
rramientas eléctricas producen chispas que pue-
den provocar la combustión del polvo o los
gases.
c Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jadas durante el uso de la herramienta eléctri-
ca. Si se distrae, puede perder el control del
equipo.
2 Seguridad eléctrica
a El elemento de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en el enchufe. No se
permite modificar el conector de ninguna ma-
nera. No utilice un conector de adaptación
con herramientas eléctricas con puesta a tie-
rra. Un conector sin alterar y un enchufe adecua-
do reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b Evite el contacto corporal con las superficies
conectadas a tierra, como tubos, calefacción,
hornillos o frigoríficos. Existe un mayor riesgo
de descarga eléctrica si el cuerpo está conectado
a tierra.
c Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o la humedad. La penetración
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
d No utilice el cable de forma inadecuada para
portar la herramienta eléctrica, colgarla o des-
enchufar el conector. Mantenga el cable aleja-
do de calor, aceite, cantos afilados o
componentes del equipo en movimiento. Los
cables de conexión dañados o enrollados au-
mentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Si utiliza una herramienta eléctrica al aire li-
bre, solo puede emplear cables de prolonga-
ción adecuados para su uso en exteriores. El
uso de un cable de prolongación adecuado para
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el funcionamiento de la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
utilice un interruptor de corriente de defecto.
Avisos generales ................................................. 64
Instrucciones de seguridad ................................. 64
Uso previsto ........................................................ 68
Protección del medioambiente ............................ 68
Accesorios y recambios ...................................... 68
Volumen de suministro ........................................ 68
Dispositivos de seguridad ................................... 68
Símbolos en el equipo......................................... 69
Vestuario de protección....................................... 69
Descripción del equipo ........................................ 69
Montaje................................................................ 70
Puesta en funcionamiento................................... 70
Servicio................................................................ 70
Transporte ........................................................... 72
Almacenamiento.................................................. 73
Conservación y mantenimiento ........................... 73
Ayuda en caso de fallos ...................................... 74
Garantía .............................................................. 74
Datos técnicos..................................................... 74
Nivel de vibraciones ............................................ 74
Declaración de conformidad UE.......................... 75
background
Español 65
El uso de un interruptor de corriente de defecto
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3 Seguridad de personas
a Preste atención a lo que haga y proceda con
sentido común a la hora de trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o si se encuentra
bajo la influencia de drogas, alcohol o medi-
camentos. Un momento de descuido a la hora
de utilizar la herramienta eléctrica puede provo-
car heridas graves.
b Lleve siempre su equipo de protección perso-
nal y unas gafas de protección. Llevar puesto
el equipo de protección personal (como máscara
antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco de protección o protección para oídos), en
función del tipo y del uso de la herramienta eléc-
trica, reduce el riesgo de lesiones.
c Evite una puesta en funcionamiento involun-
taria. Asegúrese de que la herramienta eléctri-
ca esté apagada antes de portar, colocar o
usar la alimentación de corriente y/o la bate-
ría. Pueden producirse accidentes si, al portar la
herramienta eléctrica, tiene un dedo en el inte-
rruptor o conecta el equipo encendido a la ali-
mentación de corriente.
d Retire la herramienta de ajuste o la llave ajus-
table antes de conectar la herramienta eléctri-
ca. Una herramienta o llave que se encuentre en
un componente giratorio puede producir lesio-
nes.
e Evite una postura corporal poco natural. Per-
manezca siempre en una postura segura y
mantenga siempre el equilibrio. De esa forma,
puede controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f Lleve ropa adecuada. No use joyas ni ropa
holgada. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de los componentes móvi-
les. Los componentes móviles pueden atrapar la
ropa holgada, los guantes, las joyas o el cabello
largo.
g Si se pueden montar dispositivos de aspira-
ción y almacenamiento de polvo, asegúrese
de que están conectados y se utilizan de for-
ma adecuada. El uso de un dispositivo de aspi-
ración de polvo puede reducir los riesgos
provocados por la presencia de polvo.
4 Uso y manipulación de la herramienta eléctrica
a No sobrecargue el equipo. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para su trabajo. La
herramienta eléctrica adecuada permite trabajar
mejor y de forma más segura en el rango de po-
tencia indicado.
b No utilice herramientas eléctricas con inte-
rruptores defectuosos. Una herramienta eléc-
trica que ya no se enciende ni se apaga supone
un riesgo y debe repararse.
c Extraiga el conector del enchufe y/o retire la
batería antes de realizar ajustes en el equipo,
cambiar accesorios o guardar el equipo. Las
medidas de precaución evitan una conexión in-
voluntaria de la herramienta eléctrica.
d Almacene las herramientas eléctricas sin
usar fuera del alcance de los niños. No permi-
ta que personas no familiarizadas con el equi-
po o que no hayan leído las instrucciones de
empleo utilicen dicho equipo. Las herramien-
tas eléctricas suponen un peligro en manos de
personas sin experiencia.
e Manipule las herramientas eléctricas con cui-
dado. Compruebe que los componentes mó-
viles funcionen correctamente y no se
atasquen, y que los componentes no estén
rotos ni dañados de forma que el funciona-
miento de la herramienta eléctrica se vea per-
judicado. Repare los componentes dañados
antes de utilizar el equipo. Muchos accidentes
se producen por herramientas eléctricas con un
mal mantenimiento.
f Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte con filos afi-
lados y bien conservadas se atascan con menos
frecuencia y se transportan con mayor facilidad.
g Utilice las herramientas eléctricas, acceso-
rios, herramientas de inserción, etc. confor-
me a las presentes instrucciones de empleo.
Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea a realizar. Utilizar herramien-
tas eléctricas para usos diferentes a los usos pre-
vistos puede producir situaciones peligrosas.
5 Uso y conservación de baterías
a Cargue la batería solo con cargadores autori-
zados por el fabricante. Los cargadores no
adecuados para la batería correspondiente pue-
den causar un incendio.
b Únicamente utilice el equipo con una batería
adecuada. El uso de otras baterías puede produ-
cir lesiones o incendios.
c Mantenga las baterías sin usar lejos de obje-
tos metálicos, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pe-
queños que puedan causar un cortocircuito.
Un cortocircuito puede causar un incendio o una
explosión.
d En determinadas circunstancias, puede pro-
vocar fugas de líquido de la batería. Evite el
contacto. Si entra en contacto con el líquido,
límpielo en profundidad con agua. Si el líqui-
do entra en contacto con los ojos, solicite in-
mediatamente asistencia médica. El líquido de
la batería puede causar sarpullidos o quemadu-
ras.
6 Asistencia técnica
a Solo personal técnico cualificado puede repa-
rar la herramienta eléctrica y únicamente con
recambios originales. Para ello, asegúrese de
que se mantiene la seguridad del equipo.
Instrucciones de seguridad generales
adicionales
Nota ● En algunas regiones, las normativas pueden
restringir el uso de este equipo. Pida consejo a la auto-
ridad local.
PELIGRO ● Peligro de muerte por cortes pro-
vocados por movimientos incontrolados del equipo.
Mantenga las partes del cuerpo alejadas de las partes
móviles.
● Riesgo de lesiones por objetos que se caen
o salen disparados. Nunca use el dispositivo si hay per-
sonas, en particular niños o animales, dentro de un ra-
dio de 15 m.
● No debe realizar modificaciones en el
equipo.
ADVERTENCIA ● Este equipo no puede
ser utilizado por niños ni por personas que no estén fa-
background
66 Español
miliarizadas con estas instrucciones. Las condiciones
locales pueden restringir la edad del usuario. ● Necesi-
ta una vista despejada de la zona de trabajo para detec-
tar posibles peligros. Utilice el equipo solo con buena
iluminación. ● Antes de la operación, asegúrese de
que el dispositivo y todos los controles, incluidos el fre-
no de cadena y los dispositivos de seguridad, estén fun-
cionando correctamente. Verifique que no haya cierres
sueltos, asegúrese de que todos los dispositivos de
protección y empuñaduras estén sujetos de manera
adecuada y segura. No utilice el equipo si el estado no
es adecuado.
● No use el equipo si el interruptor situa-
do en el asa no se conecta o desconecta correctamen-
te. ● Sustituya cualquier pieza desgastada o dañada
antes de poner en funcionamiento el equipo. ● Riesgo
de contragolpe por pérdida de equilibrio. Evite una pos-
tura inadecuada, permanezca en una postura segura y
firme y mantenga el equilibrio. ● Detenga de inmediato
el equipo y verifique si hay daños o identifique la causa
de la vibración si la unidad se ha caído, golpeado o vi-
bra de manera anormal. Ponga en manos del servicio
de postventa la reparación de los daños o el cambio del
equipo.
PRECAUCIÓN ● Use protección completa
para los ojos y los oídos, guantes fuertes y resistentes
y protección para la cabeza cuando utilice el dispositivo.
Use una máscara facial cuando trabaje con polvo.
● Al
trabajar con el equipo, lleve pantalones largos y grue-
sos, calzado resistente y guantes bien colocados. Nun-
ca trabaje descalzo. No lleve joyas, sandalias ni
pantalones cortos.
● Peligro de lesiones en caso de
que las piezas móviles del equipo atrapen las ropa hol-
gada, el cabello o las joyas. Mantenga la ropa y las jo-
yas alejadas de las piezas móviles. Recójase el pelo
largo hacia atrás. ● La protección para oídos puede li-
mitar la capacidad para oír los sonidos de advertencia,
por lo que debe estar atento a los posibles peligros en
las inmediaciones y en la zona de trabajo.
● Utilice úni-
camente accesorios y recambios autorizados por el fa-
bricante. Los accesorios y recambios originales
garantizan un servicio seguro y sin fallos del equipo.
Instrucciones de seguridad para motosierras
Con la sierra en marcha, mantenga la cadena de
la sierra alejada de partes del cuerpo. Antes de
encender la sierra, asegúrese de que no está en
contacto con la cadena. Durante el uso de la mo-
tosierra, un momento de descuido puede producir
que prendas o partes del cuerpo queden atrapadas
por la cadena de la sierra.
Agarre siempre la motosierra por la empuñadu-
ra trasera con la mano derecha y por la empuña-
dura delantera con la mano izquierda. Agarrar la
motosierra en el orden contrario aumenta el riesgo
de lesiones.
La herramienta eléctrica solo puede agarrarse
por las superficies de agarre aisladas porque la
cadena de la sierra puede entrar en contacto con
los cables ocultos. Las cadenas de la sierra que
entran en contacto con alambres conductores, con-
ducen tensión a los componentes metálicos de la
herramienta eléctrica y pueden producir una des-
carga eléctrica.
Utilice gafas de protección y protección para los
oídos. Se recomienda utilizar equipamiento de
protección para la cabeza, las manos, las pier-
nas o los pies. El vestuario de protección personal
adecuado reduce el riesgo de sufrir lesiones por
material proyectado y por contacto involuntario con
la cadena de la sierra.
No utilice la motosierra en un árbol. Utilizarla en
un árbol puede producir lesiones.
Asegúrese siempre de mantener una posición
firme y solo utilice la motosierra si se encuentra
sobre un suelo firme, seguro y nivelado. Un sue-
lo resbaladizo o una superficie inestable (como la
de una escalera) puede conllevar la pérdida del
equilibro o la pérdida de control sobre la motosierra.
A la hora de cortar una rama que se encuentre
bajo tensión, se debe contar con que esta pueda
soltarse. Si la tensión se libera en las fibras de ma-
dera, la rama en tensión puede afectar al operario y/
o hacerle perder el control sobre la motosierra.
Proceda con especial precaución a la hora de
cortar mata y árboles jóvenes. El material fino
puede enredarse con la cadena de la sierra y gol-
pearle o hacerle perder el equilibrio.
Sujete la motosierra por la empuñadura delante-
ra en estado desconectada, la sierra se aplica
con todo el cuerpo. A la hora de transportar o al-
macenar la motosierra, utilice siempre la cubier-
ta de protección. Manipular la motosierra con
cuidado reduce la probabilidad de entrar en contac-
to, de forma involuntaria, con la cadena en funcio-
namiento.
Respete las instrucciones para lubricar, tensar
la cadena y sustituir accesorios. Una cadena lu-
bricada o tensada de forma incorrecta puede rom-
perse o aumentar el riesgo de retorno.
Agarre empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite y grasa. Unas empuñaduras con grasa o
aceite resultan resbaladizas y, por tanto, pueden im-
plicar la pérdida de control.
Solo serrar madera. No utilice la motosierra para
aquellos usos para los que no esté diseñada.
Ejemplo: No utilice la motosierra para serrar
plástico, muros o material de construcción que
no estén fabricados en madera. El uso de la mo-
tosierra para tareas no previstas puede producir si-
tuaciones peligrosas.
Causas y prevención del retorno
Puede producirse retorno si la punta del riel guía entra
en contacto con un objeto o si la madera se dobla y la
cadena de la sierra se queda atascada durante el corte.
En algunos casos, un contacto con la punta del riel pue-
de conllevar una reacción inesperada y descontrolada
hacia abajo que provoca el desplazamiento del riel guía
hacia arriba y en dirección al operario.
Si la cadena de la sierra se atasca en el canto superior
del riel guía, el riel puede retroceder rápidamente en di-
rección al operario.
Estas reacciones pueden provocar que pierda el control
sobre la sierra y que pueda sufrir lesiones graves. No
utilice únicamente los dispositivos de seguridad integra-
dos en la motosierra. Como operario de una motosierra,
debe adoptar otras medidas para poder trabajar de for-
ma segura sin accidentes ni lesiones.
El retroceso de la sierra es la consecuencia de un uso
inadecuado o incorrecto de la herramienta eléctrica.
Puede evitarse mediante medidas de precaución ade-
cuadas, tal y como se describe a continuación:
Sujete la sierra con ambas manos, de forma que
los pulgares y los dedos rodeen las empuñadu-
ras de la motosierra. Coloque su cuerpo y sus
background
Español 67
brazos de forma que pueda resistir las fuerzas
de retorno. Si se adoptan medidas adecuadas, el
operario puede controlar las fuerzas de retorno.
Nunca suelte la motosierra.
Evite una postura inadecuada y no sierre por en-
cima de la altura del hombro. De esta forma, se
evita un contacto inadecuado con la punta de los
rieles y se facilita un mejor control de la motosierra
en situaciones inesperadas.
Utilice siempre las cadenas y los rieles de re-
puesto indicados por el fabricante. Unas cade-
nas y unos rieles inadecuados pueden producir la
rotura de la cadena y/o retorno.
Respete las instrucciones de empleo del fabri-
cante para afilar y realizar el mantenimiento de
la cadena de la sierra. Un limitador de profundidad
demasiado bajo aumenta la probabilidad de retorno.
Instrucciones de seguridad adicionales para
motosierras
Nota ● Kärcher recomienda serrar troncos de árbo-
les con un caballete para sierra en el primer uso.
● Cuando use la motosierra, mantenga un botiquín de
primeros auxilios para heridas grandes y un medio para
pedir ayuda. Debe haber cerca un botiquín de primeros
auxilios más grande y ampliado.
ADVERTENCIA ● Asegure una base firme,
un lugar de trabajo limpio e idee el camino para retirarse
de las ramas que caen antes de usar el dispositivo.
● Tenga cuidado con la neblina provocada por el lubri-
cante y con las virutas. Si es necesario, use una más-
cara o aparato de respiración. ● Sostenga la
motosierra siempre con ambas manos. Sostenga las
empuñaduras con el pulgar de un lado y los dedos del
otro lado. Sujete el mango trasero con la mano derecha
y el mango delantero con la mano izquierda. ● Peligro
de lesiones. No realice ningún tipo de modificación en
el equipo. No utilice el dispositivo para accionar piezas
o dispositivos no recomendados por el fabricante del
dispositivo. ● Antes de encender el aparato, asegúrese
de que la cadena de la sierra no toque ningún objeto.
● Riesgo de lesiones graves o muerte si una cadena de
sierra desalineada salta del riel guía. Verifique la ten-
sión de la cadena antes de cada uso. La longitud de la
cadena depende de la temperatura.
● Asegúrese de
que todos los dispositivos de protección, las empuña-
duras y el tope de la garra estén debidamente asegura-
dos y en buenas condiciones.
● Lesiones graves
debido a una operación incorrecta:
Debe estar alerta en todo momento y tener el con-
trol de su lugar de trabajo cuando trabaje con la mo-
tosierra. El tamaño del espacio de trabajo depende
de la tarea a realizar y del tamaño del árbol o la pie-
za de trabajo. Talar un árbol requiere una estación
de trabajo más grande que, por ejemplo, los traba-
jos de corte.
Nunca sierre con su cuerpo alineado con el riel guía
y la cadena. Así reducirá el riesgo de recibir un con-
tragolpe de la cadena en la cabeza o el cuerpo du-
rante un contragolpe.
No balancee la sierra, deje que la cadena haga el
trabajo, mantenga la cadena afilada y no intente
empujar la cadena a través del corte.
No aplique presión a la sierra al final del corte. Pre-
párese para descargar la sierra cuando haya corta-
do la madera.
No detenga la motosierra durante el proceso de cor-
te. Deje que la sierra funcione hasta que haya termi-
nado el corte.
● Familiarícese con su nueva motosierra haciendo
cortes simples en madera con soporte seguro. Repita
esto si no ha usado su motosierra durante mucho tiem-
po.
● No corte enredaderas y/o arbustos con un diá-
metro inferior a 75 mm. ● Desconecte el motor, fije el
freno de la cadena, retire la batería y asegúrese de que
todos los componentes móviles se han detenido por
completo:
Antes de limpiar el equipo o retirar un obstáculo.
Al dejar el equipo sin supervisión.
Antes de montar o quitar accesorios.
Antes de que examinar el equipo, realizar trabajos
de mantenimiento en él o trabajar con él.
PRECAUCIÓN ● La motosierra es un dis-
positivo pesado. Las personas que usan la motosierra
deben estar en buena forma física y gozar de buena sa-
lud. Debe tener buena vista, agilidad, equilibrio y habili-
dades manuales. En caso de duda, no use la
motosierra.
● Cuando trabaje con el dispositivo, use
siempre un casco de seguridad con visera de rejilla pa-
ra reducir el riesgo de lesiones por el contragolpe en la
cara y la cabeza.
Riesgos residuales
ADVERTENCIA
● Aunque el equipo se use según su uso previsto, exis-
ten ciertos riesgos residuales. Pueden surgir los si-
guientes peligros durante el uso del equipo:
La vibración puede causar lesiones. Use la herra-
mienta adecuada para cada trabajo, use las asas
previstas y limite el tiempo de trabajo y la exposi-
ción.
El ruido puede causar daños auditivos. Use protec-
ción para oídos y limite la carga sobre estos.
Riesgo de lesiones por corte por contacto con los
dientes de sierra expuestos de la cadena.
Riesgo de lesiones por corte debido a movimientos
imprevistos, bruscos o contragolpe del riel guía.
Riesgo de lesiones por corte/inyección por piezas
que salgan despedidas de la cadena de la sierra.
Riesgo de lesiones causadas por objetos que salen
despedidos (virutas de madera, astillas).
Inhalación de polvo y partículas.
Contacto de la piel con el lubricante/aceite.
Reducción del riesgo
PRECAUCIÓN
● Utilizar el equipo durante un período de tiempo pro-
longado puede producir trastornos circulatorios en
las manos relacionados con la vibración. No puede
establecerse una duración general válida para el uso
de la motosierra porque depende de muchos facto-
res:
Predisposición personal a padecer trastornos circu-
latorios graves (dedos fríos con frecuencia, picor en
las manos)
Temperatura ambiente baja. Lleve guantes calien-
tes para protegerse las manos.
Trastorno circulatorio limitado mediante un agarre
firme.
Un funcionamiento continuo resulta más perjudicial
que un uso interrumpido con pausas.
background
68 Español
En el caso de un uso regular prolongado del equipo
y de la aparición repetida de los síntomas (p. ej. picor
en las manos, dedos fríos), debe consultar a su mé-
dico.
Uso previsto
PELIGRO
Uso incorrecto
Peligro de muerte por cortes
Utilice el equipo solo para su uso previsto.
La motosierra está diseñada únicamente para el
uso privado.
La motosierra está pensada solo para trabajar al ai-
re libre.
Por motivos de seguridad, la motosierra siempre
debe sostenerse de forma segura con ambas ma-
nos.
La motosierra se desarrolló para serrar ramas, tron-
cos y vigas. La longitud de corte del riel guía deter-
mina el diámetro máximo posible del material
serrado.
La motosierra solo se puede utilizar para cortar ma-
dera.
La motosierra no puede utilizarse en entornos hú-
medos o cuando llueve.
La motosierra puede utilizarse únicamente en entor-
nos bien iluminados.
Las modificaciones y alteraciones del equipo no
permitidas por el fabricante están prohibidas por
motivos de seguridad.
No se permite ningún uso distinto al descrito. El usuario
es responsable de los peligros asociados con un uso no
permitido.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo de muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Dispositivos de seguridad
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o modificados
Los dispositivos de seguridad velan por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dispositivos de segu-
ridad.
Cadena con bajo riesgo de contragolpe
Una cadena con bajo riesgo de contragolpe reduce la
probabilidad de contragolpe.
Los dientes de la navaja (cuchillas de enganche) frente
a cada diente de sierra evitan que los dientes de la sie-
rra intervengan demasiado profundamente en la zona
de contragolpe, reduciendo así la fuerza del contragol-
pe.
Si se produce un bucle en la cadena, existe el riesgo de
que esta función de seguridad se anule. Si el rendimien-
to de la sierra se deteriora, la cadena debe reemplazar-
se por razones de seguridad. Para piezas de repuesto,
use solo la combinación de riel guía y cadena recomen-
dada por el fabricante.
Rieles guía
Para rieles guía cuyas puntas tienen un radio pequeño,
generalmente existe un menor riesgo de contragolpe.
Por lo tanto, use un riel guía con una cadena correspon-
diente para la tarea, que sea lo suficientemente larga.
Las guías más largas aumentan la probabilidad de pér-
dida de control durante el serrado.
Verifique la tensión de la cadena antes de cada uso
(vea el capítulo Verifique la tensión de la cadena). Si la
tensión de la cadena no se ajusta correctamente, el se-
rrado de ramas más pequeñas (más delgadas que la
longitud total del riel guía) aumenta el riesgo de que se
caiga la cadena.
Colector de cadena
Si la cadena se afloja o se rompe, el colector de la ca-
dena evita que la cadena salga disparada en la direc-
ción del usuario.
Tope de garra
El tope de garra integrado se puede usar como eje para
dar estabilidad a la motosierra durante un corte.
Al serrar, presione el equipo hacia delante hasta que las
clavijas penetren en el borde de la madera. Si el mango
trasero se mueve hacia arriba o hacia abajo en la direc-
ción del corte, se reduce la tensión física al trabajar con
la motosierra.
Freno de la cadena
Los frenos de cadena se utilizan en caso de peligro pa-
ra detener la cadena rápidamente.
Si se presiona protector para manos/palanca de freno
de la cadena en la dirección del riel guía, la cadena de-
be detenerse inmediatamente.
El freno de cadena no puede evitar el contragolpe, pero
reduce el riesgo de lesiones si el riel guía golpea al
usuario en caso de un contragolpe.
Debe comprobarse el funcionamiento correcto del freno
de cadena antes de cada uso del dispositivo (consulte
el capítulo Comprobación del funcionamiento del fre-
no).
background
Español 69
Símbolos en el equipo Vestuario de protección
PELIGRO
Peligro de muerte por cortes. Al trabajar con el equipo,
lleve la ropa de protección adecuada. Tenga en cuenta
las normativas locales en materia de prevención de ac-
cidentes.
Casco protector
Cuando trabaje con el dispositivo, use un casco de se-
guridad adecuado que cumpla con la norma EN 397 y
tenga la marca CE.
Cuando trabaje con el dispositivo, use protección audi-
tiva que cumpla con la norma EN 352-1 y tenga la mar-
ca CE.
Para protegerse de las astillas que salgan disparadas,
use gafas de seguridad adecuadas que cumplan con
EN 166 o tengan la marca CE. O use una visera de cas-
co que cumpla con la norma EN 1731 y tenga la marca
CE.
En las tiendas especializadas hay disponibles cascos
con protección para oídos integrada.
Chaqueta
Use una chaqueta para motosierra que cumpla con la
norma EN 381-11 y tenga la marca CE cuando trabaje
para proteger la parte superior del cuerpo.
Guantes de protección
Cuando trabaje con el dispositivo, use guantes protec-
tores adecuados con equipos de protección contra cor-
tes que cumplan con la norma EN 381-7 y tengan la
marca CE.
Protección para las piernas
Cuando trabaje con el dispositivo, use protectores para
las piernas adecuados con protección integral que cum-
plan con la norma EN 381-5 y tengan la marca CE.
Calzado
Use zapatos de seguridad antideslizantes que cumplan
con la norma EN 20345 y estén marcados con una ima-
gen de una motosierra cuando trabaje con el dispositi-
vo. Esto garantiza que los zapatos de seguridad
cumplan con la norma EN 381-3.
Si solo usa la motosierra ocasionalmente, el suelo está
nivelado y hay poco riesgo de tropezar o engancharse
en los arbustos, puede usar zapatos de seguridad con
tapas delanteras de acero y polainas protectoras que
cumplan con la norma EN 381-9.
Descripción del equipo
En este manual de instrucciones se describe el equipa-
miento máximo. Existen diferencias en el alcance del
suministro según el modelo (véase el embalaje).
Figura véanse las páginas de gráfico
Figura A
1 Cadena
2 Riel guía
3 Tope de garra
4 Tanque de aceite de cadena de tapa
5 Protector para manos/palanca de freno de la cade-
na
6 Asa, detrás
7 Interruptor del equipo
Signos de advertencia generales
Antes de la puesta en funcionamiento,
lea el manual de instrucciones y todas
las indicaciones de seguridad.
Lleve protección para los ojos, la cabeza
y para los oídos adecuada al trabajar con
el equipo.
Lleve calzado de seguridad antideslizan-
te durante el trabajo con el equipo.
Lleve guantes antideslizantes y robustos
durante el trabajo con el equipo.
Peligro de muerte por el contragolpe de
la motosierra. Nunca toque los objetos a
serrar con la punta del riel de guía.
Peligro de muerte por movimientos in-
controlados de la motosierra. Sostenga
la motosierra siempre con ambas ma-
nos.
Peligro de muerte por movimientos in-
controlados de la motosierra. Nunca su-
jete el dispositivo con una sola mano.
No exponga el equipo a la lluvia ni a con-
diciones de gran humedad.
El nivel de presión acústica garantizado
indicado en la etiqueta es de 101 dB.
Se suelta el freno de la cadena.
Se detecta el freno de la cadena y la ca-
dena de la sierra se bloquea.
Gire para ajustar la tensión de la cadena:
= tensar la cadena
= aflojar la cadena
Dirección de marcha de la cadena (la
marca está debajo de la cubierta)
Bloquee el tensor de la cadena
Desbloquee el tensor de la cadena
background
70 Español
8 Tecla de desbloqueo del interruptor del equipo
9 Tecla de desbloqueo de la batería
10 Cubierta
11 Asa, delante
12 Anillo para ajustar la tensión de la cadena.
13 Botón tensor de la cadena
14 Colector de cadena
15 Placa de características
16 Aceite de la cadena
17 Protección de la cadena
18 *Batería Battery Power 18V
19 *Cargador rápido Battery Power 18 V
* opcional
Batería
El equipo puede accionase con una batería Kärcher Ba-
ttery Power 18 V .
Montaje
Monte la cadena y el riel guía
PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje en la cade-
na.
1. Suelte el tensor de la cadena y retire la cubierta.
Figura B
2. Coloque la cubierta sobre el riel guía. Observe la di-
rección de rotación de la cadena.
Figura C
3. Coloque la cadena alrededor de la rueda dentada e
inserte el riel guía.
Figura D
4. Coloque la tapa y apriete el botón tensor de la cade-
na.
Figura E
5. Ajuste la tensión de la cadena (véase el capítulo
Ajuste la tensión de la cadena.).
6. Instale el protector de la cadena.
Figura F
Puesta en funcionamiento
Llene el tanque de aceite de la cadena
1. Si es necesario, limpie el área alrededor de la boca
de llenado de serrín y suciedad.
2. Retire la tapa del tanque de aceite de la cadena.
Figura G
3. Llene lentamente el aceite de la cadena en el tan-
que.
Figura H
4. Si es necesario, absorba el aceite de la cadena de-
rramado con un paño.
5. Cierre el depósito de aceite de la cadena con la ta-
pa.
Verifique la tensión de la cadena
PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje en la cade-
na.
1. Retire el protector de la cadena.
Figura I
2. Tire con cuidado de la cadena.
Figura J
La distancia entre el riel guía y la cadena debe ser
de 3-4 mm.
3. Si es necesario, ajuste la tensión de la cadena (ver
capítulo Ajuste la tensión de la cadena.).
Montaje de la batería
1. Introduzca la batería en el alojamiento del equipo
hasta que encaje de manera audible.
Figura K
Servicio
Manejo básico
1. Inspeccione el árbol y las ramas en busca de, por
ejemplo, podredumbre.
Si encuentra ramas dañadas o podridas, busque el
consejo de un experto en árboles.
2. Retire el protector de la cadena.
3. Sostenga el equipo con ambas manos.
Conexión del equipo
1. Tire del protector para manos/palanca de freno de la
cadena en dirección a la empuñadura.
Figura L
Se suelta el freno de la cadena.
2. Pulse la tecla de desbloqueo del interruptor del
equipo.
Figura M
3. Pulse el interruptor del equipo.
El equipo se pone en marcha.
Interrupción del servicio
1. Suelte el interruptor del equipo.
El equipo se detiene.
2. Tire del protector para manos/palanca de freno de la
cadena en dirección al riel guía.
Figura N
Se detecta el freno de la cadena y la cadena de la
sierra se bloquea.
3. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti-
rada de la batería).
Técnicas de trabajo
Posición de trabajo
PELIGRO
Movimientos incontrolados de la motosierra
Peligro de muerte por cortes
Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos.
Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas
manos.
No guíe la motosierra en el eje del cuerpo.
Figura O
Maneje la motosierra de tal forma que ninguna parte
del cuerpo entre dentro del área de movimiento de
la cuchilla.
Mantenga la mayor distancia posible al material que
se sierra.
background
Español 71
Nunca trabaje en una escalera o de pie en un árbol.
Nunca trabaje en lugares inestables.
Tirón/contragolpe
PELIGRO
Movimientos incontrolados de la motosierra
Peligro de muerte por cortes
Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos.
Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas
manos.
El tirón/contragolpe es un efecto que ocurre en principio
en la dirección opuesta a la dirección de funcionamiento
de la cadena sobre el material que se sierra.
Figura P
1 Tirón
2 Contragolpe
Al cortar con la parte inferior del riel de guía, si la cade-
na de la sierra se atasca o golpea un objeto sólido en la
madera, la motosierra puede tirar bruscamente hacia el
objeto que se sierra.
Para evitar el tirón, siempre coloque el tope de la
garra de forma segura.
Al cortar con la parte superior del riel de guía, si la ca-
dena de la sierra se atasca o golpea un objeto sólido en
la madera, la motosierra puede golpear al usuario.
Para evitar un golpe de contragolpe:
No atasque la parte superior del riel de guía.
No gire el riel guía durante el corte.
Contragolpe
PELIGRO
Movimientos incontrolados de la motosierra
Peligro de muerte por cortes
Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos.
Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas
manos.
Un contragolpe implica que la motosierra se lanza re-
pentina e incontrolablemente en la dirección del usua-
rio.
Se produce un contragolpe cuando, por ejemplo, la ca-
dena de la sierra en la parte superior de la punta del riel
de la sierra se topa con un obstáculo accidentalmente o
queda atrapada.
Figura Q
Sujete siempre la motosierra para que puedan re-
sistir las fuerzas del contragolpe. No suelte la moto-
sierra.
Cuando corte, no se doble demasiado hacia adelan-
te.
No transporte la motosierra por encima del nivel del
hombro.
Siempre espere hasta que la cadena haya alcanza-
do la velocidad máxima y sierre a toda velocidad.
No corte con la punta del riel de la sierra.
Inserte el riel guía en una sección cortada solo con
extremo cuidado.
Preste atención a la posición del tronco y a las fuer-
zas que pueden cerrar la ranura y bloquear la cade-
na de la sierra.
No sierre varias ramas al mismo tiempo durante la
descarga.
Solo trabaje con una cadena afilada y correctamen-
te tensada.
Use una cadena con bajo riesgo de contragolpe y
un riel guía con una cabeza de riel pequeña.
Planifique la dirección de caída y el camino de
regreso
PELIGRO
Árbol cayendo
Peligro de muerte
El trabajo de tala de árboles solo puede ser realizado
por personas capacitadas.
Cuando planifique la dirección de caída, tenga en cuen-
ta lo siguiente:
La distancia a la siguiente estación de trabajo debe
ser de al menos 2,5 longitudes del árbol.
No tale con viento fuerte.
El árbol puede caer sin control.
Determine la dirección de la caída en función del
crecimiento de los árboles, el terreno (pendiente) y
las condiciones climáticas.
Siempre deje caer el árbol en un hueco, nunca so-
bre otros árboles.
Para cada empleado se debe planificar un camino de
retirada. Debe hacerse lo siguiente:
Sitúe el camino de retirada aproximadamente 45°
diagonalmente opuesta a la dirección de caída.
Figura R
Libere el camino de retirada de obstáculos.
No coloque herramientas ni equipos en el camino
de retirada.
Cuando trabaje en una pendiente empinada, plani-
fique el camino de retirada paralelo a la pendiente.
Cuando utilice el camino de retirada, observe las ra-
mas que caen y observe el espacio de la corona.
Prepare el área de trabajo en el tronco.
1. Limpie el área de trabajo en el tronco de ramas, ma-
torrales y obstáculos.
Garantice que cuenta con un soporte seguro.
2. Limpie a fondo la raíz, por ejemplo, con el hacha.
La arena, las piedras y otras materias extrañas de-
safilan la cadena.
3. Elimine las raíces grandes.
a Corte las raíces perpendicularmente.
Figura S
b Corte las raíces horizontalmente.
c Retire la pieza de raíz suelta del área de trabajo.
Marcado de la sección de caída
PELIGRO
Árbol cayendo
Peligro de muerte
El trabajo de tala de árboles solo puede ser realizado
por personas capacitadas.
1. Asegúrese de que nadie esté en peligro por el árbol
que cae. Las llamadas pueden no escucharse con
el ruido del motor.
En el área de caída, solo las personas encargadas
de la tala pueden estar presentes.
2. Ajuste la muesca inferior en ángulo recto a la direc-
ción de la caída.
a Estando lo más cerca posible del suelo, haga un
corte horizontal (corte único) sobre aproximada-
mente 1/3 del diámetro del tronco.
Figura T
b Haga un corte oblicuo (corte del techo) en un án-
gulo de aproximadamente 45-60°.
3. Marque la sección de caída.
a Establezca la sección de caída paralela al corte
de la suela y al menos 50 mm más elevada.
background
72 Español
b Solo establezca la sección de caída hasta el pun-
to de que quede una bisagra de al menos 50 mm
de ancho.
La bisagra evita que el árbol se tuerza y caiga en
la dirección incorrecta.
A medida que la sección de caída se aproxima a
la línea de ruptura, el árbol debería comenzar a
caer.
4. Si existe el riesgo de que el árbol no caiga en la di-
rección deseada o se balancee y apriete la cadena
de la sierra, detenga el corte. Use cuñas para exten-
der el corte y deje caer el árbol en la dirección de-
seada.
5. Si el árbol comienza a caer, extraiga la motosierra
del corte.
6. Desconecte el equipo.
7. Ponga el freno de la cadena.
8. Baje la motosierra.
9. Siga el camino de retirada planificado.
Sierre madera tensa
PELIGRO
Movimientos incontrolados de motosierra y mate-
rial de sierra
Cortes potencialmente mortales, lesiones causadas por
material serrado
Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos.
Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas
manos
La madera tensa se denomina así cuando un tronco, ra-
ma, tocón enraizado o retoño de otra madera se tira ba-
jo tensión.
1. Tenga cuidado con la madera tensa, ya que existe
el riesgo de que vuelva a su posición original.
Figura U
2. Sierre la madera tensa con cuidado desde el lado
de presión (ver también el capítulo Corte el tronco
bajo tensión).
Figura V
Poda
PELIGRO
Contragolpe
Cortes potencialmente mortales
Durante la poda, asegúrese de que el riel guía/cadena
no esté atascado.
ADVERTENCIA
Cambio de distribución de peso durante la poda
Riesgo de lesiones debido al movimiento incontrolado
del tronco
Seleccione el área de trabajo para que no surja ningún
peligro.
Debe podar en la dirección del crecimiento.
Figura W
Pode de arriba a abajo.
Deje ramas más grandes debajo como soportes pa-
ra mantener el árbol sobre el suelo.
Apoye la motosierra tanto como sea posible.
No pode sobre el tronco.
No sierre con la punta del riel.
Preste atención a las ramas que están bajo tensión.
Corte las ramas que están bajo tensión de abajo ha-
cia arriba.
No sierre varias ramas a la vez.
Limpie regularmente el área de trabajo de las ramas
cortadas.
Corte el tronco
PELIGRO
Movimientos incontrolados de la motosierra
Peligro de muerte por cortes
Planifique el corte antes de cortar y analice los riesgos.
Siempre sostenga la motosierra firmemente con ambas
manos.
CUIDADO
Daños en la cadena debido al contacto con el suelo
Asegúrese de que la cadena no toque el suelo.
1. Conecte la motosierra al tope de garra.
2. Sierre uniformemente el tronco.
Corte el tronco bajo tensión
PELIGRO
Movimiento incontrolado de la motosierra
Cortes potencialmente mortales
Al cortar troncos bajo tensión, asegúrese de seguir el
orden del corte de descarga en el lado de presión y res-
petar el corte de separación en el lado de tensión.
El tronco se sostiene por 2 lados:
a Para el corte de descarga en el lado de presión,
corte aproximadamente 1/3 del diámetro del tron-
co desde arriba.
Figura X
b Establezca el corte de separación en el lado de
tensión desde la parte inferior.
El tronco se sostiene por un lado:
a Para el corte de descarga en el lado de presión,
sierre aproximadamente 1/3 del diámetro del
tronco desde abajo.
Figura Y
b Establezca el corte de separación en el lado de
tensión desde la parte superior.
Retirada de la batería
Nota
Durante las interrupciones de trabajo, retire la batería
del equipo y asegúrela contra un uso no autorizado.
1. Tire de la tecla de desbloqueo de la batería hacia la
batería.
Figura Z
2. Pulse la tecla de desbloqueo de la batería para des-
bloquearla.
3. Retire la batería del equipo.
Finalización del funcionamiento
1. Retire la batería del equipo (véase el capítulo Reti-
rada de la batería).
2. Limpie el equipo (véase el capítulo Limpieza del
equipo).
Transporte
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes del transporte.
Transporte siempre el equipo con la protección de la ca-
dena colocada.
background
Español 73
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Tire del protector para manos/palanca de freno de la
cadena en dirección al riel guía.
Figura N
El freno de la cadena está puesto.
3. Instale el protector de la cadena.
Figura F
4. Solo lleve el dispositivo hacia atrás con el asa y con
el riel guía.
5. Vacíe el depósito de aceite para cadena en trayec-
tos largos.
a Retire la tapa del depósito de aceite de la cade-
na.
Figura G
b Llene el aceite lubricante de la cadena en un re-
cipiente adecuado.
c Apriete la tapa del depósito de aceite de la cade-
na.
6. Al transportar el equipo en vehículos, fíjelo para evi-
tar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Cortes
Retire la batería del equipo antes de almacenarlo.
Almacene siempre el equipo con la protección de la cu-
chilla colocada.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Tire del protector para manos/palanca de freno de la
cadena en dirección al riel guía.
Figura N
El freno de la cadena está puesto.
3. Instale el protector de la cadena.
Figura F
4. Vacíe el depósito de aceite de la cadena.
a Retire la tapa del depósito de aceite de la cade-
na.
Figura G
b Llene el aceite lubricante de la cadena en un re-
cipiente adecuado.
c Apriete la tapa del depósito de aceite de la cade-
na.
5. Si se va a almacenar el equipo durante más de un
mes, engrase la cadena para evitar que se oxide.
6. Almacene el equipo en un lugar seco y bien ventila-
do. Mantenga el equipo alejado de sustancias co-
rrosivas como productos químicos de jardinería o
productos de descongelación. No almacene el equi-
po al aire libre.
Conservación y mantenimiento
PRECAUCIÓN
Arranque descontrolado
Lesiones de corte
Retire la batería del equipo antes de realizar trabajos en
él.
PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje en la cade-
na.
Limpieza del equipo
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Use un cepillo para limpiar la cadena de escombros
y suciedad.
Figura AA
3. Limpie la carcasa y las empuñaduras con un paño
suave y seco.
4. Compruebe el funcionamiento del freno de cadena
después de cada limpieza (consulte el capítulo
Comprobación del funcionamiento del freno).
Intervalos de mantenimiento
Antes de cada puesta en funcionamiento
Antes de cada puesta en funcionamiento se deben rea-
lizar las siguientes tareas:
Compruebe el nivel de llenado del aceite de la ca-
dena, rellene aceite de la cadena si es necesario
(véase el capítulo Llene el tanque de aceite de la
cadena).
Verifique la tensión de la cadena (véase el capítulo
Verifique la tensión de la cadena).
Verifique que la cadena esté suficientemente afila-
da, reemplace la cadena si es necesario (véase el
capítulo Sustitución de la cadena y el riel guía).
Compruebe si el equipo presenta daños.
Verifique que todos los pernos, tuercas y tornillos
estén bien colocados y sujetos.
Compruebe el funcionamiento del freno de la cade-
na (véase el capítulo Comprobación del funciona-
miento del freno).
Cada 5 horas de servicio
Compruebe el funcionamiento del freno de cadena
cada 5 horas de funcionamiento (consulte el capítu-
lo Comprobación del funcionamiento del freno).
Trabajos de mantenimiento
Comprobación del funcionamiento del freno
1. Conectar el equipo.
2. Mientras el dispositivo está en funcionamiento, gire
con la mano el asa delantera de manera que el pro-
tector para manos/palanca de freno de la cadena se
empuje hacia el riel de guía a mano.
Se pone el freno de la cadena.
La cadena debe detenerse.
3. Tire del protector para manos/palanca de freno de la
cadena en dirección a la empuñadura.
La cadena debe soltarse.
Ajuste la tensión de la cadena.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Afloje el botón tensor de la cadena.
Figura AB
3. Ajuste la tensión de la cadena con el anillo.
Figura AC
4. Verifique la tensión de la cadena.
Figura J
La distancia entre el riel guía y la cadena debe ser
de 3-4 mm.
5. Apriete el botón tensor de la cadena.
background
74 Español
Sustitución de la cadena y el riel guía
PRECAUCIÓN
Cadena afilada
Cortes
Use guantes de protección cuando trabaje en la cade-
na.
1. Retire la batería (véase el capítulo Retirada de la
batería).
2. Suelte el tensor de la cadena y retire la cubierta.
Figura AD
3. Retire el riel guía con el dispositivo tensor de la ca-
dena.
Figura AE
4. Para reemplazar el riel guía, retire el dispositivo ten-
sor de la cadena.
Figura AF
5. Deseche la cadena antigua y, si es necesario, el riel
guía correctamente.
6. Si es necesario, monte el dispositivo tensor de la
cadena en el nuevo riel de guía.
Figura AG
7. Coloque la nueva cadena en el riel guía. Observe la
dirección de rotación de la cadena.
Figura C
8. Coloque la cadena alrededor de la rueda dentada e
inserte el riel guía.
Figura D
9. Coloque la tapa y apriete el botón tensor de la cade-
na.
Figura E
10. Ajuste la tensión de la cadena (véase el capítulo
Ajuste la tensión de la cadena.).
Ayuda en caso de fallos
A menudo, las causas de las averías son simples y pue-
den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no mencionadas aquí, póngase
en contacto con el servicio de postventa.
Con el paso del tiempo, la capacidad de la batería dis-
minuye aunque se conserve correctamente, por lo que
ya no se alcanzará el tiempo de marcha completo aun-
que esté completamente cargada. Esto no se considera
una avería.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Nivel de vibraciones
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado se ha medido mediante
un procedimiento de prueba estándar y puede utilizarse
para comparación del equipo.
El nivel de vibraciones indicado puede utilizarse en una
evaluación provisional de la carga.
Fallo Causa Solución
El equipo no se pone en
marcha
La batería está vacía. Cargue la batería.
La batería está defectuosa. Sustituya la batería.
La batería no está colocada correcta-
mente.
Introduzca la batería en el alojamiento has-
ta que encaje.
El equipo se detiene du-
rante el funcionamiento
La batería está sobrecalentada Interrumpa el trabajo y espere a que la
temperatura de la batería esté en el rango
normal.
El motor está sobrecalentado Interrumpa el trabajo y deje enfriar el mo-
tor.
CNS 18-
30
Datos de potencia del equipo
Tensión de funcionamiento de la
batería
V18
Velocidad de ralentí de la cadena m/s 10
Volumen del tanque de aceite de
la cadena
ml 200
Valores calculados conforme a EN 60745-1, EN
60745-2-13
Nivel de presión acústica L
pA
dB(A) 87,9
Inseguridad K
pA
dB(A) 3,0
Intensidad acústica L
wA
dB(A) 98,9
Inseguridad K
WA
dB(A) 1,4
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura delantera
m/s
2
3,5
Nivel de vibraciones mano-brazo
empuñadura trasera
m/s
2
5,2
Inseguridad K m/s
2
1,5
Peso y dimensiones
Longitud x anchura x altura mm 735 x
230 x
247
Longitud del carril de guía mm 300
Longitud de corte mm 250
Paso de cadena in (mm) 0,375
(9,525)
Peso (sin batería) kg 3,2
CNS 18-
30
background
Português 75
Dependiendo de la forma en que se utilice el equipo, la
emisión de vibraciones durante el uso momentáneo del
equipo puede diferir del valor total indicado.
Equipos con un nivel de vibraciones
transmitido al sistema mano-brazo > 2,5 m/s²
(véase capítulo Datos técnicos del manual de
instrucciones)
PRECAUCIÓN ● Un uso ininterrumpido de
varias horas puede provocar una sensación de entume-
cimiento. ● Lleve guantes calientes para protegerse las
manos. ● Establece pausas de trabajo regulares.
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que la máquina designada
a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño
y tipo constructivo así como a la versión puesta a la
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias
correspondientes. Si se producen modificaciones no
acordadas en la máquina, esta declaración pierde su
validez.
Producto: Motosierra por baterías
Tipo: 1.444-00x.x
Directivas UE aplicables
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
Normas armonizadas aplicadas
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
2000/14/CE modificada por 2005/88/CE: Anexo V
Intensidad acústica dB(A)
Medida:98,9
Garantizada:101
El órgano comisionado 0197 TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, (Alema-
nia) ha realizado el examen CE de tipo, número de
certificado: BM 50452503 0001
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do aparelho, leia
estes avisos de segurança, este manual origi-
nal, os avisos de segurança fornecidos com o
conjunto de bateria e o manual original do con-
junto da bateria/carregador anexo. Proceda em confor-
midade. Conserve as folhas para referência ou
utilização futura.
Além das indicações que constam do manual de instru-
ções, é necessário observar as prescrições gerais de
segurança e as prescrições para a prevenção de aci-
dentes do legislador.
Avisos de segurança
Ao trabalhar com motosserras existe um risco de
ferimentos muito elevado, pois trabalha-se com ve-
locidades da correia muito elevadas e com dentes
de serra muito afiados. Respeite impreterivelmente
as medidas de segurança e as regras de comporta-
mento relativas ao trabalho com motosserras.
Para além dos avisos de segurança referidos, é neces-
sário observar igualmente as normas de segurança e
de formação específicas do país (p. ex., disponibiliza-
das pelas autoridades, associações profissionais ou se-
gurança social). Os períodos de utilização de
motosserras podem ser limitados (dias ou estação do
ano) por regulamentos locais. Respeite as normas lo-
cais.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar fe-
rimentos graves ou morte.
ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Indicações gerais ................................................ 75
Avisos de segurança........................................... 75
Utilização prevista ............................................... 79
Protecção do meio ambiente .............................. 79
Acessórios e peças sobressalentes.................... 79
Volume do fornecimento ..................................... 79
Unidades de segurança ...................................... 79
Símbolos no aparelho ......................................... 80
Vestuário de proteção ......................................... 80
Descrição do aparelho ........................................ 81
Montagem ........................................................... 81
Colocação em funcionamento............................. 81
Operação ............................................................ 82
Transporte........................................................... 84
Armazenamento.................................................. 84
Conservação e manutenção ............................... 84
Ajuda em caso de avarias................................... 85
Garantia .............................................................. 86
Dados técnicos.................................................... 86
Valor de vibração ................................................ 86
Declaração de conformidade UE ........................ 86
background
76 Português
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ATENÇÃO
● Leia todas as indicações de segurança e instru-
ções.
Falhas de observância das indicações de segurança
e das instruções podem resultar em choques elétri-
cos e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indi-
cações de segurança e instruções para consulta
futura.
O conceito de "ferramenta elétrica" utilizado nas indica-
ções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
com alimentação por rede (com cabo de alimentação) e
a ferramentas elétricas com alimentação por bateria
(sem cabo de alimentação).
1 Segurança no local de trabalho
a Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas de trabalho desarrumadas ou
mal iluminadas podem dar origem a acidentes.
b Não trabalhe com a ferramenta eléctrica em
ambientes com risco de explosão, nos quais
se encontrem líquidos, gases ou poeiras in-
flamáveis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapo-
res.
c Durante a utilização da ferramenta eléctrica,
mantenha crianças e outras pessoas afasta-
das. Uma distracção pode levá-lo a perder o con-
trolo sobre o aparelho.
2 Segurança eléctrica
a A ficha da ferramenta eléctrica tem de encai-
xar na tomada. A ficha não pode ser alterada
de modo nenhum. Não utilize adaptadores
com ferramentas eléctricas com ligação à ter-
ra. Fichas não alteradas e tomadas adequadas
reduzem o risco de choque eléctrico.
b Evite contacto do corpo com superfícies liga-
das à terra, como tubos, aquecimentos, fo-
gões e frigoríficos. Existe um risco mais
elevado de choque eléctrico quando o corpo está
ligado à terra.
c Mantenha as ferramentas eléctricas protegi-
das da chuva e da humidade. A penetração de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco
de choque eléctrico.
d Não utilize o cabo para transportar ou sus-
pender a ferramenta eléctrica, nem para puxar
a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou
peças mecânicas em movimento. Cabos de li-
gação danificados ou enredados aumentam o
risco de choque eléctrico.
e Ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao
ar livre, utilize apenas cabos de extensão ade-
quados para o exterior. A utilização de um cabo
de extensão adequado para o exterior reduz o
risco de choque eléctrico.
f Se não for possível evitar a operação da ferra-
menta eléctrica num ambiente húmido, utilize
um disjuntor diferencial residual. A utilização
de um disjuntor diferencial residual reduz o risco
de choque eléctrico.
3 Segurança de pessoas
a Seja cuidadoso, preste atenção ao que está a
fazer e proceda com prudência ao trabalhar
com uma ferramenta eléctrica. Não utilize fer-
ramentas eléctricas quando está cansado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medica-
mentos. Um momento de desatenção ao utilizar
a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos
sérios.
b Use equipamento de protecção individual e
use sempre óculos de protecção. A utilização
de equipamento de proteção individual, como
máscara contra poeira, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete ou proteções para os
ouvidos, consoante o tipo e utilização da ferra-
menta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c Evite um arranque involuntário. Assegure-se
de que a ferramenta eléctrica está desligada,
antes de a ligar à corrente eléctrica e/ou à ba-
teria, antes de pegar nela ou antes de a trans-
portar. Se transportar a ferramenta elétrica com
o dedo sobre o interruptor ou a ligar à corrente
elétrica com o interruptor ligado pode provocar
acidentes.
d Retire as ferramentas de ajuste ou a chave in-
glesa antes de ligar a ferramenta eléctrica.
Uma ferramenta ou chave que se encontre numa
peça rotativa do aparelho pode provocar ferimen-
tos.
e Evite uma postura corporal fora do normal.
Tenha o cuidado de estar numa posição segu-
ra e mantenha sempre o equilíbrio. Deste mo-
do poderá controlar melhor a ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
f Use vestuário adequado. Não use roupas lar-
gas ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as
luvas afastadas das peças em movimento.
Vestuário solto, luvas, jóias ou cabelos compri-
dos podem ser colhidos por peças em movimen-
to.
g Se for possível montar dispositivos de aspira-
ção e recolha de poeiras, certifique-se de que
estes estão ligados e são correctamente utili-
zados. A utilização de aspiração de poeiras pode
reduzir os riscos provocados por poeira.
4 Utilização e manuseamento da ferramenta eléc-
trica
a Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferra-
menta eléctrica adequada para o seu traba-
lho. Com uma ferramenta eléctrica adequada,
trabalha melhor e com mais segurança na área
indicada.
b Não utilize ferramentas eléctricas cujo inter-
ruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctri-
ca que não se consegue ligar ou desligar é
perigosa e tem de ser reparada.
c Retire a ficha da tomada e/ou remova a bate-
ria antes de efectuar ajustes no aparelho,
substituir acessórios ou arrumar o aparelho.
Esta medida de precaução evita um arranque in-
voluntário da ferramenta eléctrica.
d Guarde as ferramentas eléctricas fora do al-
cance das crianças. Não permita que o apare-
lho seja utilizado por pessoas que não
estejam familiarizadas com o mesmo ou que
não tenham lido estas instruções. As ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utiliza-
das por pessoas inexperientes.
background
Português 77
e Cuide da ferramenta eléctrica com atenção.
Verifique se as peças móveis funcionam sem
problemas e não encravam e se existem pe-
ças partidas ou danificadas de modo a afectar
o funcionamento do aparelho. Mande reparar
as peças danificadas antes de utilizar o apa-
relho. Muitos acidentes são causados por ferra-
mentas eléctricas com manutenção deficiente.
f Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente
mantidas, com arestas de corte afiadas, encra-
vam menos e são mais fáceis de controlar.
g Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios,
as ferramentas de inserção, etc. em conformi-
dade com estas instruções. Tenha em aten-
ção as condições de trabalho e a actividade a
realizar. A utilização de ferramentas eléctricas
para fins diferentes dos previstos pode levar a si-
tuações perigosas.
5 Utilização e conservação de conjuntos de bate-
rias
a Carregue o conjunto da bateria apenas com
os carregadores aprovados pelo fabricante.
Os carregadores que não sejam adequados para
o respetivo conjunto da bateria, podem causar
um incêndio.
b Opere o aparelho apenas com um conjunto da
bateria adequado. A utilização de outros con-
juntos de baterias baterias pode causar ferimen-
tos e risco de incêndio.
c Quando o conjunto da bateria não está a ser
utilizado, mantenha-o afastado de clipes,
moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros
pequenos objetos metálicos que possam
causar um curto-circuito. Um curto-circuito po-
de causar um incêndio ou uma explosão.
d Nalguns casos, o conjunto da bateria pode
verter líquido. Evite o contacto com esse lí-
quido. Se entrar em contacto com o líquido,
lave com água abundante. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure imediata-
mente um médico. O líquido de bateria pode
causar irritação cutânea e queimaduras na pele.
6 Serviço de assistência técnica
a Mande reparar a sua ferramenta eléctrica ape-
nas a pessoal técnico qualificado e com pe-
ças de substituição originais. Garante assim
que a segurança do aparelho é mantida.
Avisos de segurança gerais adicionais
Aviso ● Nalgumas regiões podem existir normas
que limitam a utilização deste aparelho. Informe-se jun-
to da autoridade local competente.
PERIGO ● Perigo de vida devido a cortes re-
sultantes de movimentos descontrolados do aparelho.
Mantenha as partes do corpo afastadas das peças mó-
veis.
● Risco de lesões devido objectos projetados ou
em queda. Nunca utilize o aparelho se houver pessoas,
especialmente crianças ou animais, num raio de 15 m.
● Não é permitido efectuar quaisquer alterações no
aparelho.
ATENÇÃO ● Este aparelho não pode ser
operado por crianças e pessoas que não estejam fami-
liarizadas com estas instruções. As normais locais po-
dem impor limitações à idade do operador.
● Tem de
ter uma vista desobstruída da área de trabalho para
conseguir reconhecer possíveis perigos. Utilize o apa-
relho apenas se existir uma boa iluminação. ● Antes
da operação, verifique se o aparelho e todos os ele-
mentos de comando, incluindo travão da corrente e dis-
positivos de segurança, estão a funcionar
correctamente. Verifique se há fechos soltos, certifique-
se de que todos os dispositivos de protecção e pegas
estão presos de maneira adequada e segura. Não utili-
ze o aparelho se não estiverem em perfeitas condições.
● Nunca utilize o aparelho se o interruptor do aparelho
no punho não estiver ligado ou desligado correctamen-
te. ● Substitua as peças gastas ou danificadas antes
de colocar o aparelho em funcionamento.
● Risco de
ressalto devido à perda de equilíbrio. Evite uma postura
corporal fora do normal. Certifique-se de que a sua pos-
tura é estável, segura e mantém o equilíbrio. ● Pare
imediatamente o aparelho e verifique se há danos ou
identifique a causa da vibração se o aparelho cair, bater
ou vibrar de forma anormal. Mande reparar os danos
junto do serviço de assistência técnica autorizado ou
substitua o aparelho.
CUIDADO ● Use protecções auditiva e ocular
totais, luvas resistentes e robustas e protecção da ca-
beça ao operar o aparelho. Use uma máscara facial se
o ambiente de trabalho estiver empoeirado. ● Vista cal-
ças compridas e pesadas, calçado resistente e luvas
com a medida adequada durante os trabalhos com o
aparelho. Não trabalhe descalço. Não use jóias, sandá-
lias ou calças curtas.
● Perigo de lesões, se vestuário
solto, o cabelo ou joias forem colhidos por peças mó-
veis. Mantenha o vestuário e as joias afastados das pe-
ças móveis da máquina. Apanhe o cabelo comprido.
● O uso de proteção auditiva pode limitar a sua capaci-
dade de ouvir sinais de alerta, por isso fique atento a
possíveis perigos nas imediações da área de trabalho.
● Utilize acessórios e peças sobressalentes disponibi-
lizadas pelo fabricante. Ao utilizar acessórios e peças
sobressalentes originais, garante uma utilização segura
e o bom funcionamento do aparelho.
Indicações de segurança para motosserras
Durante o funcionamento da serra, mantenha to-
das as partes do corpo afastadas da correia da
serra. Antes do arranque da serra, certifique-se
de que a correia da serra não está em contacto
com nada. Ao trabalhar com uma motosserra, um
momento de desatenção pode permitir que uma pe-
ça de vestuário ou uma parte do corpo sejam colhi-
dos pela correia da serra.
Segure a motosserra sempre com a mão direita
no punho posterior e a mão esquerda no punho
anterior. Segurar a motosserra na postura de traba-
lho inversa aumenta o risco de ferimentos, pelo que
essa postura não deve ser utilizada.
A ferramenta eléctrica só deve ser agarrada pe-
las superfícies isoladas dos punhos, pois a cor-
reia da serra pode tocar em cabos ocultos. O
contacto da correia da serra com um fio eléctrico
condutor transforma as peças metálicas da ferra-
menta eléctrica em condutores eléctricos e pode
provocar um choque eléctrico no operador.
Use óculos de protecção e protecções para os
ouvidos. É recomendada a utilização de equipa-
mento de protecção adicional para a cabeça, as
mãos, as pernas e os pés. Vestuário de protecção
adequado reduz o risco de ferimentos provocados
por partículas projectadas.
background
78 Português
Não trabalhe com a motosserra em cima de uma
árvore. A operação em cima de uma árvore provo-
ca risco de ferimentos.
Tenha o cuidado de ter sempre uma base de
apoio estável e utilize a motosserra apenas so-
bre uma base sólida, segura e nivelada. Pavi-
mento escorregadio ou superfícies instáveis, como
um escadote, podem provocar uma perda do equilí-
brio ou uma perda de controlo da motosserra.
Ao cortar um ramo sob tensão, tenha em conta
que este irá ressaltar para a posição original.
Quando a tensão nas fibras de madeira é libertada,
o ramo sob tensão pode atingir o operador e/ou ar-
rancar-lhe a motosserra.
Tenha particular cuidado ao cortar vegetação
rasteira e árvores jovens. O material fino pode ser
colhido na correia da serra e atingir o operador ou
fazê-lo perder o equilíbrio.
Segure a motosserra desligada pelo punho
dianteiro, com a correia da serra virada para fora
em relação ao seu corpo. Ao transportar ou ar-
rumar a motosserra, coloque sempre a cobertu-
ra de protecção. Um manuseamento cuidadoso da
motosserra reduz a probabilidade de um contacto
acidental com a correia da serra em funcionamento.
Siga as instruções sobre lubrificação, tensão da
correia e substituição de acessórios. Uma cor-
reia incorrectamente tensionada ou lubrificada pode
rebentar ou aumentar o risco de ressalto.
Mantenha os punhos secos, limpos e livres de
óleo e gordura. Punhos gordurosos ou oleosos são
escorregadios e causam perda de controlo.
Serrar apenas madeira. Não utilize a motosserra
para trabalhos para os quais esta não foi conce-
bida. Exemplo: Não utilize a motosserra para
serrar plástico, alvenaria ou materiais de cons-
trução que não sejam feitos de madeira. A utiliza-
ção da motosserra para trabalhos para os quais
esta não foi concebida pode levar a situações de
perigo.
Causas e prevenção de um ressalto
Pode ocorrer um ressalto quando a extremidade da ca-
lha de guia entra em contacto com um objecto ou quan-
do a madeira verga e a correia da serra encrava no
modo de corte.
Nalguns casos, o contacto com a extremidade da calha
pode provocar uma reacção inesperada de ressalto, na
qual a calha de guia é projectada para cima e na direc-
ção do operador.
O encravamento da correia da serra na aresta superior
da calha de guia pode projectar a calha bruscamente na
direcção do operador.
Qualquer destas reacções pode levá-lo a perder o con-
trolo sobre a serra e possivelmente causar ferimentos
graves. Não confie exclusivamente nos dispositivos de
segurança montados na motosserra. Como operador
de uma motosserra, deve tomar diversas medidas para
poder trabalhar sem perigo de acidentes e ferimentos.
Um ressalto é a consequência de uma utilização incor-
recta ou defeituosa da ferramenta. Pode ser prevenido
por meio de medidas de precaução adequadas, tal co-
mo descrito abaixo:
Segure na serra com ambas as mãos, com o po-
legar e os dedos a rodear os punhos da motos-
serra. Coloque o corpo e os braços numa
posição que lhe permita resistir às forças de res-
salto. Se tiverem sido tomadas as medidas ade-
quadas, o operador pode dominar as forças de
ressalto. Nunca largue a motosserra.
Evite uma postura corporal fora do normal e não
serre acima da altura dos ombros. Deste modo
evita-se um contacto involuntário com a extremida-
de da calha e possibilita-se um controlo melhor so-
bre a motosserra em situações inesperadas.
Utilize sempre calhas de substituição e correias
de serra prescritas pelo fabricante. Calhas de
substituição e correias de serra incorrectas podem
provocar o rebentamento da correia e/ou um ressal-
to.
Respeite as instruções do fabricante para a
amolação e manutenção da correia da serra. Li-
mitadores de profundidade demasiado baixos au-
mentam a tendência para um ressalto.
Avisos de segurança adicionais para
motosserras
Aviso ● Na primeira utilização, a Kärcher recomen-
da serrar os troncos de árvores num cavalete. ● Ao
usar a motosserra, mantenha junto de si uma caixa de
primeiros socorros para feridas grandes e um meio de
pedir ajuda. Uma caixa de primeiros socorros maior e
mais abrangente deve estar nas proximidades.
ATENÇÃO ● Garanta uma posição firme, um
local de trabalho limpo e planeie um caminho de fuga
diante da queda de galhos antes de usar o aparelho.
● Tenha cuidado com a névoa de óleo de lubrificação e
as aparas. Se necessário, use uma máscara ou um
aparelho de respiração. ● Segure sempre a motosser-
ra com ambas as mãos. Segure as pegas com o pole-
gar de um lado e os restantes dedos do outro lado.
Segure bem a pega traseira com a mão direita e a pega
dianteira com a mão esquerda.
● Perigo de lesões.
Não modifique o aparelho. Não utilize o aparelho para
accionar acessórios ou aparelhos não recomendados
pelo fabricante do aparelho. ● Antes de ligar o apare-
lho, certifique-se de que a corrente da serra não toca
em nenhum objecto. ● Ferimentos graves ou morte, se
uma corrente da serra com tensão incorrecta saltar do
carril guia. Verifique a tensão da corrente antes de cada
utilização. O comprimento da corrente depende da tem-
peratura. ● Certifique-se de que todos os dispositivos
de protecção, pegas e batente da garra estão devida-
mente fixos e em bom estado. ● Ferimentos graves de-
vido a operação incorrecta:
Ao trabalhar com a motosserra, tem de estar sem-
pre atento e controlar o seu local de trabalho. O ta-
manho da área de trabalho depende da tarefa a ser
executada e do tamanho da árvore ou da peça de
trabalho. Derrubar uma árvore requer um local de
trabalho maior do que, por ex., cortar no compri-
mento.
Nunca serre com o corpo alinhado com o carril guia
e a corrente. Assim, minimiza o perigo de ser atingi-
do na cabeça ou no corpo pela corrente, em caso de
ressalto.
Não balance a serra, deixe a corrente fazer o traba-
lho, mantenha a corrente afiada e não tente empur-
rar a corrente pelo corte.
Não aplique pressão sobre a serra no final do corte.
Esteja preparado para aliviar a serra quando a ma-
deira estiver cortada.
Não pare a motosserra durante o processo de ser-
ragem. Deixe a serra funcionar até terminar o corte.
background
Português 79
● Familiarize-se com a sua nova motosserra, fazendo
cortes simples em segurança, em madeira apoiada.
Repita esse processo de familiarização, se já não usar
a motosserra há algum tempo.
● Não serre vides e/ou
arbustos pequenos com diâmetro inferior a 75 mm.
● Desligue o aparelho, bloqueie o travão da corrente,
retire o conjunto da bateria e certifique-se de que todas
as peças móveis estão completamente imobilizadas:
Antes de limpar ou remover uma obstrução do apa-
relho.
Deixar o aparelho sem vigilância.
Antes de montar ou remover os acessórios.
Antes de verificar, efectuar a manutenção ou traba-
lhar no aparelho.
CUIDADO ● A motosserra é um aparelho pe-
sado. As pessoas que usam a motosserra devem estar
fisicamente em forma e com boa saúde. Deverá ter boa
visão, agilidade, equilíbrio e habilidade manual. Em ca-
so de dúvida, não use a motosserra. ● Ao trabalhar
com o aparelho, use sempre um capacete de protecção
com uma viseira de rede, para reduzir o perigo de feri-
mentos no rosto e na cabeça, em caso de ressalto.
Riscos residuais
ATENÇÃO
● Existem determinados riscos residuais, mesmo que
o aparelho seja utilizado conforme as instruções. Po-
dem existir os seguintes riscos durante a utilização
do aparelho:
A vibração pode causar ferimentos. Utilize a ferra-
menta correcta para cada trabalho, faça uso das pe-
gas previstas e limite o tempo de trabalho e a
exposição.
O ruído pode causar problemas auditivos. Utilize
proteção auditiva e limite o ruído.
Ferimentos de corte no contacto com os dentes da
serra expostos da corrente da serra.
Ferimentos de corte devido a movimentos imprevis-
tos e bruscos ou ressalto do carril guia.
Ferimentos de corte/risco de perfuração da pele de-
vido a peças projectadas para longe da corrente da
serra.
Lesões causadas por objectos projetados (aparas
de madeira, lascas).
Inspiração de poeira e partículas.
Contacto entre a pele e o lubrificante/óleo.
Redução dos riscos
CUIDADO
● Uma utilização prolongada do aparelho pode levar a
perturbações vasculares nas mãos, devido à vibra-
ção. Não é possível estabelecer uma duração de uti-
lização genericamente aplicável, pois isso depende
de vários factores:
Predisposição individual para problemas de circula-
ção (dedos frequentemente frios ou dormentes)
Temperatura ambiente baixa. Use luvas quentes
para proteger as mãos.
Circulação limitada devido à força feita a agarrar.
Uma operação ininterrupta é mais prejudicial do que
uma operação interrompida por pausas.
Em caso de utilização regular e prolongada do apa-
relho e, perante a repetição de sintomas como,
p. ex., dormência dos dedos ou dedos frios, deve
consultar um médico.
Utilização prevista
PERIGO
Utilização não adequada
Perigo de vida devido a cortes
Utilize o aparelho apenas para os fins a que se destina.
A motosserra apenas foi prevista para uso domésti-
co.
A motoserra foi prevista para trabalhos ao ar livre.
Por razões de segurança, a motoserra tem de ser
sempre agarrada com as duas mãos.
A motosserra foi desenvolvida para serrar ramos,
galhos, troncos e vigas. O comprimento de corte do
carril guia determina o diâmetro máximo possível do
material serrado.
A motosserra só pode ser usada para cortar madei-
ra.
Não utilizar a motosserra em ambiente húmido ou à
chuva.
Utilizar a motosserra apenas em ambientes bem ilu-
minados.
Por razões de segurança, são proibidas quaisquer
modificações ou alterações no aparelho não autori-
zadas pelo fabricante.
Não é permitido qualquer outro tipo de utilização. Os
perigos que sejam resultado de uma utilização inadmis-
sível são da responsabilidade do utilizador.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Unidades de segurança
CUIDADO
Unidades de segurança alteradas ou em falta
As unidades de segurança servem para a sua protec-
ção.
Nunca altere ou evite as unidades de segurança.
background
80 Português
Corrente com perigo de ressalto reduzido
Uma corrente com perigo de ressalto reduzido reduz a
probabilidade de ressalto.
As saídas de serradura (lâminas de contacto) à frente
de cada dente da serra impedem que os dentes da ser-
ra entrem muito profundamente na zona de ressalto, re-
duzindo assim a intensidade do ressalto.
Ao enrolar a corrente, existe o perigo de essa função de
segurança ser invalidada. Se o desempenho da serra
se deteriorar, a corrente deve ser substituída por razões
de segurança. Para peças sobressalentes, usar apenas
a combinação de carril guia e corrente recomendada
pelo fabricante.
Carris guia
Para carris guia cujas pontas têm um raio pequeno, ge-
ralmente, há um perigo menor de ressalto.
Portanto, para a tarefa, usar um carril guia com corrente
correspondente, com comprimento suficiente. Carris
guia mais longos aumentam a probabilidade de perda
de controlo ao serrar.
Verifique a tensão da corrente antes de cada colocação
em funcionamento (consulte o capítulo Verificar a ten-
são da corrente). Se a tensão da corrente não estiver
ajustada correctamente, ao serrar galhos menores
(mais finos que o comprimento total do carril guia), exis-
te o perigo acrescido de saída da corrente.
Trava da corrente
Se a corrente se soltar ou rasgar, a trava da corrente
impede que a mesma seja projectada na direção do uti-
lizador.
Batente da garra
O batente da garra integrado pode ser usado como
ponto de rotação, para conferir estabilidade à motosser-
ra durante um corte.
Ao serrar, pressionar o aparelho para a frente, até os pi-
nos penetrarem na borda da madeira. Se, depois, a pe-
ga traseira for movida para cima ou para baixo na
direção do corte, a carga física ao trabalhar com a mo-
toserra será reduzida.
Travão da corrente
Em caso de perigo, os travões da corrente servem para
parar rapidamente a corrente.
Se a protecção das mãos/alavanca do travão da cor-
rente for pressionada na direcção do carril guia, a cor-
rente deverá parar imediatamente.
O travão da corrente não pode impedir um ressalto,
mas reduz o risco de ferimentos se o carril guia atingir
o utilizador em caso de ressalto.
O funcionamento adequado do travão da corrente deve
ser verificado antes de cada colocação em funciona-
mento do aparelho (consulte o capítulo Verificar o fun-
cionamento do travão da corrente).
Símbolos no aparelho
Vestuário de proteção
PERIGO
Perigo de vida devido a cortes. Utilize vestuário de pro-
tecção adequado durante os trabalhos com o aparelho.
Respeite as normas locais para prevenção de aciden-
tes.
Sinal de perigo geral
Antes do arranque, leia o manual de ins-
truções todos os avisos de segurança.
Utilize protecções auditiva, ocular e de
cabeça adequadas durante o trabalho
com o aparelho.
Utilize calçado de protecção antiderra-
pante durante o trabalho com o apare-
lho.
Utilize luvas antideslizantes e resisten-
tes durante o trabalho com o aparelho.
Perigo de morte devido ao ressalto da
motosserra. Nunca toque nos objectos a
serrar com a ponta do carril guia.
Perigo de morte devido a movimentos
descontrolados da motosserra. Segure
sempre a motosserra com ambas as
mãos.
Perigo de morte devido a movimentos
descontrolados da motosserra.Nunca
segure o aparelho com apenas uma
mão.
Não exponha o aparelho a chuva ou a
condições húmidas.
O nível acústico garantido indicado na
etiqueta é de 101 dB.
O travão da corrente é solto.
O travão da corrente é bloqueado e a
corrente da serra é bloqueada.
Rodar, para ajustar a tensão da corrente:
= tensionar a corrente
= aliviar a corrente
Sentido de funcionamento da corrente (a
marcação está sob a cobertura)
Bloquear o tensor da corrente
Desbloquear o tensor da corrente
background
Português 81
Proteção da cabeça
Ao trabalhar com o aparelho, use um capacete de pro-
tecção adequado que esteja em conformidade com a
norma EN 397 e ostente a marcação CE.
Ao trabalhar com o aparelho, use uma protecção audi-
tiva adequada que esteja em conformidade com a nor-
ma EN 352-1 e ostente a marcação CE.
Para protecção contra a projecção de lascas, use ócu-
los de protecção adequados que estejam em conformi-
dade com a norma EN 166 ou que ostente a marcação
CE. Ou use uma viseira de capacete que esteja em
conformidade com a norma EN 1731 e ostente a mar-
cação CE.
No comércio especializado existem à venda capacetes
com proteção auditiva e viseira integradas.
Casaco para trabalho com motosserra
Ao trabalhar com o aparelho e para proteger a parte su-
perior do corpo, use um casaco para trabalho com mo-
tosserra que atenda à EN 381-11 e ostente a marcação
CE.
Luvas de protecção
Ao trabalhar com o aparelho, use luvas de protecção
adequadas com equipamento de protecção contra cor-
tes, que estejam em conformidade com a norma
EN 381-7 e ostentem a marcação CE.
Protecção para as pernas
Ao trabalhar com o aparelho, use protecções para as
pernas adequadas com protecção completa, que este-
jam em conformidade com a norma EN 381-5 e osten-
tem a marcação CE.
Calçado de protecção
Ao trabalhar com o aparelho, use calçado de protecção
antiderrapante que esteja em conformidade com a nor-
ma EN 20345 e esteja identificado com a figura de uma
motosserra. Isso garante que o calçado de protecção
está em conformidade com a EN 381-3.
Se usar a motosserra apenas ocasionalmente, o chão
estiver plano e houver um perigo reduzido de tropeçar
ou ficar preso nos arbustos, poderá usar calçado de
protecção com capas frontais de aço e perneiras de
proteção que atendem à norma EN 381-9.
Descrição do aparelho
Neste manual de instruções é descrito o equipamento
máximo. Há diferenças no volume do fornecimento con-
soante o modelo (ver embalagem).
Figura, ver páginas com gráficos
Figura A
1 Corrente
2 Carril guia
3 Batente da garra
4 Tampa do depósito de óleo da corrente
5 Protecção das mãos/alavanca do travão da corren-
te
6 Punho, traseiro
7 Interruptor do aparelho
8 Tecla de desbloqueio do interruptor do aparelho
9 Tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
10 Cobertura
11 Punho, dianteiro
12 Anel para ajustar a tensão da corrente
13 Tensor da corrente
14 Trava da corrente
15 Placa de características
16 Óleo da corrente
17 Protecção da corrente
18 *Conjunto de bateria Battery Power 18 V
19 *Aparelho de carga rápida Battery Power 18 V
* opcional
Conjunto da bateria
O aparelho pode ser operado com um conjunto de ba-
teria 18 V Kärcher Battery Power .
Montagem
Montar a corrente e o carril guia
CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren-
te.
1. Soltar o tensor da corrente e remover a cobertura.
Figura B
2. Colocar a corrente no carril guia. Observar o sentido
de rotação da corrente.
Figura C
3. Colocar a corrente ao redor da roda da corrente e
inserir o carril guia.
Figura D
4. Colocar a cobertura e apertar o tensor da corrente.
Figura E
5. Ajustar a tensão da corrente (consultar o capítulo
Ajustar a tensão da corrente).
6. Colocar a protecção da corrente.
Figura F
Colocação em funcionamento
Encher o depósito de óleo da corrente
1. Se necessário, limpar as aparas e a sujidade da zo-
na em redor da abertura de enchimento.
2. Retirar a tampa do depósito de óleo da corrente.
Figura G
3. Encher lentamente o depósito com o óleo da cor-
rente.
Figura H
4. Se necessário, absorver o óleo da corrente derra-
mado com um pano.
5. Fechar o depósito de óleo da corrente com a tampa.
Verificar a tensão da corrente
CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren-
te.
1. Retirar a protecção da corrente.
Figura I
2. Puxar cuidadosamente a corrente.
Figura J
background
82 Português
A distância entre o carril guia e a corrente deve ser
de 3-4 mm.
3. Se necessário, ajustar a tensão da corrente (consul-
te o capítulo Ajustar a tensão da corrente).
Montar o conjunto de bateria
1. Introduzir o conjunto da bateria na admissão do
aparelho até encaixar audivelmente.
Figura K
Operação
Operação básica
1. Examinar a árvore e os galhos relativamente a da-
nos, p. ex. podridão.
Se forem identificados galhos danificados ou po-
dres, procure o conselho de um arborista profissio-
nal.
2. Retirar a protecção da corrente.
3. Agarre o aparelho com as ambas as mãos.
Ligar o aparelho
1. Puxar a protecção das mãos/alavanca do travão da
corrente na direcção da pega.
Figura L
O travão da corrente é solto.
2. Premir a tecla de desbloqueio do interruptor do apa-
relho.
Figura M
3. Premir o interruptor do aparelho.
O aparelho arranca.
Interromper a operação
1. Soltar o interruptor do aparelho.
O aparelho para.
2. Empurrar a protecção das mãos/alavanca do travão
da corrente na direcção do carril guia.
Figura N
O travão da corrente é bloqueado e a corrente da
serra é bloqueada.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
Técnicas de trabalho
Posição de trabalho
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra
Perigo de vida devido a cortes
Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos.
Segurar sempre a motosserra firmemente e com as
duas mãos.
Não conduzir a motosserra no eixo do corpo.
Figura O
Conduzir a motosserra lateralmente ao corpo, de
forma que nenhuma parte corporal sobressaia na
área de movimento da motosserra.
Manter a maior distância possível em relação ao
material a serrar.
Nunca trabalhar numa escada ou em pé numa árvo-
re.
Nunca trabalhar em locais instáveis.
Penetrar/recuar
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra
Perigo de vida devido a cortes
Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos.
Segurar sempre a motosserra firmemente e com as
duas mãos.
Ao penetrar/recuar, ocorre um efeito que acontece, em
princípio, na direcção oposta ao sentido de funciona-
mento da corrente no material a serrar.
Figura P
1 Penetrar
2 Recuar
Se, ao serrar com a parte inferior do carril guia (corte a
direito), a corrente da serra prender ou bater num objec-
to fixo na madeira, a motosserra pode ser puxada brus-
camente para o material que está a ser serrado.
Para evitar uma penetração, colocar sempre o ba-
tente da garra com segurança.
Se, ao serrar com a face superior do carril guia (corte
ao revés), a corrente da serra prender ou bater num ob-
jecto fixo na madeira, a motosserra pode ser empurra-
da de volta na direcção do utilizador.
Para evitar um recuo:
o prender a face superior do carril guia.
Não rodar o carril guia no corte.
Ressalto
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra
Perigo de vida devido a cortes
Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos.
Segurar sempre a motosserra firmemente e com as
duas mãos.
Em caso de ressalto, a motosserra é projectada repen-
tina e descontroladamente na direcção do utilizador.
Um ressalto ocorre quando, por ex., a corrente da serra
na zona superior da ponta da guia bate inadvertidamen-
te num obstáculo ou fica presa.
Figura Q
Segurar sempre a motosserra, de modo a poder re-
sistir às forças de ressalto. Não soltar a motosserra.
Ao serrar, não se debruçar muito para a frente.
Não conduzir a motosserra acima do nível dos om-
bros.
Esperar sempre até que a corrente atinja a veloci-
dade máxima e serrar a toda a velocidade.
Não serrar com a ponta da guia.
Colocar o carril guia apenas com o máximo cuidado
num corte iniciado.
Prestar atenção à posição do tronco e às forças que
fecham a folga de corte e podem apertar a corrente
da serra.
Ao aparar galhos, nunca serrar vários galhos ao
mesmo tempo.
Trabalhar apenas com uma corrente afiada e devi-
damente tensionada.
Usar uma corrente com perigo de ressalto reduzido,
bem como um carril guia com uma cabeça de carril
pequena.
Planear a direcção da queda e o caminho de fuga
PERIGO
Queda de árvore
Perigo de vida
O trabalho de derrubar árvores só pode ser realizado
por pessoas com formação para tal.
Ao planear a direcção da queda, observar o seguinte:
A distância até ao local de trabalho seguinte deve
ser de, pelo menos, 2,5 comprimentos de árvore.
background
Português 83
Não realizar o abate de árvores com vento forte.
A árvore pode cair descontroladamente.
Determinar a direcção da queda com base no cres-
cimento das árvores, nas características do terreno
(inclinação) e nas condições climáticas.
Deixar cair a árvore sempre num espaço livre e nun-
ca sobre outras árvores.
Para cada pessoa encarregue, deve planear-se um ca-
minho de fuga. Neste caso, aplica-se:
Elaborar o caminho de fuga aproximadamente 45 º
na diagonal oposta à direcção da queda.
Figura R
Libertar o caminho de fuga de obstáculos.
Não colocar ferramentas e aparelhos no caminho
de fuga.
Ao trabalhar em declives, planear o caminho de fu-
ga paralelo à inclinação.
Ao usar o caminho de fuga, prestar atenção aos ga-
lhos que caem e observar o dossel.
Preparar a área de trabalho no tronco
1. Limpar a área de trabalho no tronco de galhos que
perturbem, mato e obstáculos.
Estado seguro garantido.
2. Limpar bem a base do tronco, por exemplo, com o
machado.
Areia, pedras e outros corpos estranhos tornam a
corrente romba.
3. Retirar as raízes grandes.
a Cortar a raiz na vertical.
Figura S
b Cortar a raiz na horizontal.
c Remover a parte da raiz solta da área de traba-
lho.
Definir o corte de abate
PERIGO
Queda de árvore
Perigo de vida
O trabalho de derrubar árvores só pode ser realizado
por pessoas com formação para tal.
1. Certificar-se de que ninguém está em perigo pela
queda da árvore. As chamadas de atenção podem
não ser ouvidas devido ao ruído do motor.
Na área de abate, só podem estar presentes as
pessoas encarregues do abate.
2. Colocar o entalhe em ângulo recto em relação à di-
recção da queda.
a O mais perto possível do chão, realizar um corte
horizontal (corte inferior) até atingir cerca de 1/3
do diâmetro do tronco.
Figura T
b Realizar um corte oblíquo (corte superior) num
ângulo de aproximadamente 45-60 º.
3. Definir o corte de abate.
a Aplicar o corte de abate paralelo ao corte inferior
e, pelo menos, 50 mm acima.
b Executar o corte de abate apenas até garantir
uma dobradiça com, pelo menos, 50 mm de lar-
gura.
A dobradiça impede que a árvore rode e caia na
direcção errada.
Quando o corte de abate se aproxima da dobra-
diça, a árvore deve começar a cair.
4. Se houver o perigo de a árvore não cair na direcção
pretendida ou oscilar para trás e prender a corrente
da serra, não continuar a executar o corte de abate.
Usar cunhas para aumentar o corte e deixar a árvo-
re cair na direcção pretendida.
5. Se a árvore começar a cair, retirar a motoserra do
corte.
6. Desligar o aparelho.
7. Bloquear o travão da corrente.
8. Pousar a motosserra.
9. Seguir o caminho de fuga planeado.
Serrar madeira sob tensão
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra e mate-
rial a serrar
Ferimentos por corte mortais, ferimentos provocados
pelo material a serrar
Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos.
Segurar sempre a motosserra firmemente e com as
duas mãos
A madeira tensionada surge quando um tronco, galho,
toco enraizado ou rebento de outra madeira é puxado
sob tensão.
1. Ter em atenção a madeira tensionada, pois existe o
perigo de ela voltar rapidamente à sua posição ori-
ginal.
Figura U
2. Serrar cuidadosamente a madeira tensionada a
partir do lado da pressão (consulte também o capí-
tulo Cortar o tronco sob tensão no comprimento).
Figura V
Aparar galhos
PERIGO
Ressalto
Ferimentos por corte mortais
Ao aparar galhos, garantir que o carril guia/a corrente
não fica preso(a).
ATENÇÃO
Distribuição de peso que se altera ao aparar galhos
Perigo de lesões devido ao movimento descontrolado
do tronco
Seleccionar a área de trabalho para que não ocorram
perigos.
Aparar galhos na direcção do crescimento.
Figura W
Aparar galhos de cima para baixo.
Deixar galhos maiores, que se situam em baixo, co-
mo suporte para manter a árvore acima do solo.
Apoiar a motosserra o máximo possível.
Não aparar galhos de pé no tronco.
Não serrar com a ponta do carril.
Prestar atenção aos galhos que estão sob tensão.
Serrar os galhos sob tensão de baixo para cima.
Nunca serrar vários galhos de uma só vez.
Retirar regularmente os galhos cortados da área de
trabalho.
Cortar o tronco no comprimento
PERIGO
Movimentos descontrolados da motosserra
Perigo de vida devido a cortes
Antes de serrar, planear o corte e identificar os perigos.
Segurar sempre a motosserra firmemente e com as
duas mãos.
background
84 Português
ADVERTÊNCIA
Danos na corrente devido ao contacto com o pavi-
mento
Garantir que a corrente não toca no chão.
1. Colocar a motosserra no batente da garra.
2. Serrar o tronco uniformemente.
Cortar o tronco sob tensão no comprimento
PERIGO
Movimento descontrolado da motosserra
Ferimentos por corte mortais
Ao cortar troncos sob tensão no comprimento, cumprir
impreterivelmente a sequência do corte de alívio de
pressão no lado da pressão e o corte de separação no
lado da tracção.
O tronco é apoiado em 2 lados:
a Para o corte de alívio de pressão no lado da pres-
são, serrar aproximadamente 1/3 do diâmetro do
tronco, por cima.
Figura X
b Colocar o corte de separação no lado da tracção,
por baixo.
O tronco é apoiado num lado:
a Para o corte de alívio de pressão no lado da pres-
são, serrar aproximadamente 1/3 do diâmetro do
tronco, por baixo.
Figura Y
b Colocar o corte de separação no lado da tracção,
por cima.
Remover o conjunto de bateria
Aviso
Durante interrupções de trabalho mais prolongadas, re-
tire o conjunto da bateria do aparelho e guarde-o de
modo a evitar uma utilização não autorizada.
1. Puxe a tecla de desbloqueio do conjunto de bateria
na direção do conjunto.
Figura Z
2. Prima a tecla de desbloqueio do conjunto da bateria
para desprender o conjunto da bateria.
3. Retirar o conjunto da bateria do aparelho.
Terminar a operação
1. Retirar o conjunto da bateria do aparelho (consultar
o capítulo Remover o conjunto de bateria).
2. Limpar o aparelho (consultar o capítulo Limpar o
aparelho).
Transporte
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Antes do transporte, retire o conjunto da bateria do apa-
relho.
Transporte o aparelho apenas com a protecção da cor-
rente colocada.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Empurrar a protecção das mãos/alavanca do travão
da corrente na direcção do carril guia.
Figura N
O travão da corrente está bloqueado.
3. Colocar a protecção da corrente.
Figura F
4. Transportar o aparelho apenas pelo punho e com o
carril guia para trás.
5. No caso de transporte por distâncias maiores, esva-
ziar o depósito do óleo da corrente.
a Retirar a tampa do depósito do óleo da corrente.
Figura G
b Colocar o óleo lubrificante da corrente num reci-
piente adequado.
c Enroscar bem a tampa do depósito do óleo da
corrente.
6. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Antes do armazenamento, retire a bateria do aparelho.
Armazene o aparelho apenas com a protecção da cor-
rente colocada.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Empurrar a protecção das mãos/alavanca do travão
da corrente na direcção do carril guia.
Figura N
O travão da corrente está bloqueado.
3. Colocar a protecção da corrente.
Figura F
4. Esvaziar o depósito do óleo da corrente.
a Retirar a tampa do depósito do óleo da corrente.
Figura G
b Colocar o óleo lubrificante da corrente num reci-
piente adequado.
c Enroscar bem a tampa do depósito do óleo da
corrente.
5. Se o aparelho for armazenado durante mais de um
mês, lubrificar a corrente para evitar ferrugem.
6. Guardar o aparelho num local seco e com boa ven-
tilação. Manter afastado de substâncias corrosivas,
como produtos químicos para jardim e sal para des-
congelação. Não armazenar o aparelho no exterior.
Conservação e manutenção
CUIDADO
Arranque descontrolado
Ferimentos de corte
Retire a bateria do aparelho antes de todos os trabalhos
realizados no mesmo.
CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren-
te.
Limpar o aparelho
1. Retirar o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
background
Português 85
2. Usar uma escova para limpar a corrente de material
cortado remanescente e sujidade.
Figura AA
3. Limpar a carcaça e as pegas com um pano macio e
seco.
4. Verificar o funcionamento do travão da corrente
após cada limpeza (consulte o capítulo Verificar o
funcionamento do travão da corrente).
Intervalos de manutenção
Antes de cada colocação em funcionamento
Antes de cada colocação em funcionamento, é neces-
sário realizar as seguintes actividades:
Verificar o nível de enchimento do óleo da corrente
e atestar, se necessário (consulte o capítulo Encher
o depósito de óleo da corrente).
Verificar a tensão da corrente (consulte o capítulo
Verificar a tensão da corrente).
Verificar se a corrente está suficientemente afiada
e, se necessário, substituí-la (consulte o capítulo
Substituir a corrente e o carril guia).
Inspeccionar o aparelho quanto a danos.
Verificar todos os pernos, porcas e parafusos quan-
to ao aperto.
Verificar o funcionamento do travão da corrente
(consulte o capítulo Verificar o funcionamento do
travão da corrente).
A cada 5 horas de serviço
Verificar o funcionamento do travão da corrente a
cada 5 horas de funcionamento (consulte o capítulo
Verificar o funcionamento do travão da corrente).
Trabalhos de manutenção
Verificar o funcionamento do travão da corrente
1. Ligar o aparelho.
2. Enquanto o aparelho está em funcionamento, girar
a mão na pega dianteira, de modo que a protecção
das mãos/alavanca do travão da corrente seja pres-
sionada com as costas da mão na direcção do carril
guia.
O travão da corrente é bloqueado.
A corrente deve parar.
3. Puxar a protecção das mãos/alavanca do travão da
corrente na direcção da pega.
A corrente deve soltar-se.
Ajustar a tensão da corrente
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Aliviar o tensor da corrente.
Figura AB
3. Ajustar a tensão da corrente com o anel.
Figura AC
4. Verificar a tensão da corrente.
Figura J
A distância entre o carril guia e a corrente deve ser
de 3-4 mm.
5. Apertar bem o tensor da corrente.
Substituir a corrente e o carril guia
CUIDADO
Corrente afiada
Ferimentos de corte
Use sempre luvas de protecção ao trabalhar na corren-
te.
1. Remover o conjunto de bateria (consultar o capítulo
Remover o conjunto de bateria).
2. Soltar o tensor da corrente e remover a cobertura.
Figura AD
3. Remover o carril guia com o dispositivo de tensiona-
mento da corrente.
Figura AE
4. Se o carril guia tiver de ser substituído, retirar o dis-
positivo de tensionamento da corrente.
Figura AF
5. Eliminar devidamente a corrente antiga e, se neces-
sário, o carril guia.
6. Se necessário, montar o dispositivo de tensiona-
mento da corrente no novo carril guia.
Figura AG
7. Colocar a nova corrente no carril guia. Observar o
sentido de rotação da corrente.
Figura C
8. Colocar a corrente ao redor da roda da corrente e
inserir o carril guia.
Figura D
9. Colocar a cobertura e apertar o tensor da corrente.
Figura E
10. Ajustar a tensão da corrente (consultar o capítulo
Ajustar a tensão da corrente).
Ajuda em caso de avarias
As avarias têm, geralmente, causas simples que po-
dem ser corrigidas por si com a ajuda do seguinte resu-
mo. Em caso de dúvida ou no caso de se tratar de uma
avaria não mencionada aqui, contacte o serviço de as-
sistência técnica autorizado.
Com o desgaste progressivo, a capacidade do conjunto
de bateria diminui mesmo com boa conservação, pelo
que mesmo em estado totalmente carregado, o tempo
de funcionamento nunca é total. Isto não representa
qualquer defeito.
Erro Causa Reparação
O aparelho não arranca O conjunto da bateria está descarrega-
do.
Carregar conjunto da bateria.
O conjunto da bateria tem defeito Substituir o conjunto da bateria.
O conjunto da bateria não está bem colo-
cado.
Introduzir o conjunto da bateria no suporte
até encaixar.
O aparelho para durante
a operação
Sobreaquecimento da bateria Interromper o trabalho e aguardar até que
a temperatura da bateria fique na gama
normal.
Sobreaquecimento do motor Interromper o trabalho e deixar que o mo-
tor arrefeça
background
86 Português
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Valor de vibração
ATENÇÃO
O valor de vibração indicado foi medido com um méto-
do de ensaio padrão, podendo ser usado para compa-
ração dos aparelhos.
O valor de vibração indicado pode ser usado numa ava-
liação provisória da carga.
Dependendo do tipo de utilização a que o aparelho é
sujeito, as emissões de vibrações durante a utilização
momentânea do aparelho podem divergir do valor total
indicado.
Aparelhos com um valor de vibração de mão/
braço > 2,5 m/s² (ver capítulo Dados
Técnicos no manual de instruções)
CUIDADO ● A utilização ininterrupta do apa-
relho durante várias horas pode causar dormência.
● Use luvas quentes para proteger as mãos. ● Faça
pausas regulares durante o trabalho.
Declaração de conformidade UE
Declaramos pelo presente que as referidas máquinas,
em virtude da sua concepção e tipo de construção, bem
como do modelo colocado por nós no mercado, estão
em conformidade com os requisitos de saúde e segu-
rança essenciais e pertinentes das directivas da União
Europeia. Em caso de realização de alterações na má-
quina sem o nosso consentimento prévio, a presente
declaração fica sem efeito.
Produto: motosserra sem fios
Tipo: 1.444-00x.x
Directivas da União Europeia pertinentes
2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2011/65/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedimento de avaliação da conformidade aplica-
do
2000/14/CE, conforme alterado pela 2005/88/CE:
Anexo V
Nível de potência sonora dB(A)
Medido:98,9
Garantido:101
Organismo comissionado, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Ale-
manha realizou o exame de tipo CE, número do certifi-
cado: BM 50452503 0001
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
CNS 18-
30
Características do aparelho
Tensão eléctrica de serviço V 18
Velocidade ao ralenti da corrente m/s 10
Volume do depósito de óleo da
corrente
ml 200
Valores determinados de acordo com EN 60745-1,
EN 60745-2-13
Nível acústico L
pA
dB(A) 87,9
Insegurança K
pA
dB(A) 3,0
Nível de potência sonora L
WA
dB(A) 98,9
Insegurança K
WA
dB(A) 1,4
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho
dianteiro
m/s
2
3,5
Valor de vibrações transmitidas
ao sistema mão-braço punho tra-
seiro
m/s
2
5,2
Insegurança K m/s
2
1,5
Medidas e pesos
Comprimento x Largura x Altura mm 735 x
230 x
247
Comprimento do carril guia mm 300
Comprimento de corte mm 250
Passo da corrente in (mm) 0,375
(9,525)
Peso (sem conjunto de bateria) kg 3,2
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Dansk 87
Indhold
Generelle henvisninger
Læs disse sikkerhedshenvisninger, denne origi-
nale driftsvejledning og de sikkerhedshenvis-
ninger, der er vedlagt batteripakken, samt den
medfølgende originale driftsvejledning til batte-
ripakken/opladeren, inden maskinen tages i brug første
gang. Betjen maskinen i henhold til disse. Opbevar hæf-
tet til senere brug eller til efterfølgende ejere.
Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lovens
generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggelsesforskrif-
ter overholdes.
Sikkerhedsanvisninger
Når der arbejdes med en kædesav, er risikoen for at
komme til skade stor, da kædehastigheden er me-
get høj og savtænderne meget skarpe. Overhold al-
tid sikkerhedsforanstaltningerne og
adfærdsreglerne under arbejdet med kædesaven.
Ud over de nævnte sikkerhedshenvisninger skal de lo-
kale sikkerheds- og uddannelsesforskrifter (f.eks. fra
myndigheder, brancheforeninger eller arbejdstilsyn)
overholdes. I lokale forordninger kan anvendelsen af
kædesave kan være tidsmæssigt begrænsede (tids-
punkt på dagen eller året). Overhold de lokale bestem-
melser.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Generelle sikkerhedshenvisninger for el-
værktøj
ADVARSEL
● Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger.
Der er risiko for elektrisk stød og/eller alvorlige kvæ-
stelser, hvis sikkerhedshenvisningerne og anvisnin-
gerne ikke overholdes. Opbevar alle
sikkerhedshenvisningerne og anvisningerne til
senere brug.
Begrebet "el-værktøj", der anvendes i sikkerhedshen-
visningerne, omfatter netdrevet el-værktøj (med netka-
bel) og batteridrevet el-værktøj (uden netkabel).
1 Sikkerhed på arbejdsstedet
a Hold arbejdsområdet rent og sørg for god be-
lysning. Rodede eller dårligt oplyste arbejdsom-
råder kan forårsage ulykker.
b El-værktøjet må ikke anvendes i områder med
eksplosionsfare, hvor der befinder sig brand-
bare væsker, gasser eller støv. El-værktøj afgi-
ver gnister, som kan antænde støvet eller
dampene.
c Hold børn og andre personer væk, mens el-
værktøjet anvendes. Du kan miste kontrollen
over maskinen, hvis du bliver forstyrret.
2 Elektrisk sikkerhed
a Tilslutningsstikket på el-værktøjet skal passe
i stikdåsen. Der må ikke foretages nogen form
for ændringer på stikket. Der må ikke anven-
des adapterstik sammen med jordforbundet
el-værktøj. Originale stik og passende stikdåser
forringer risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kontakt med jordforbundne overflader
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Risikoen for elektrisk stød øges, hvis kroppen har
jordforbindelse.
c Udsæt ikke el-værktøj for regn eller fugt. Hvis
der trænger vand ind i el-værktøjet, øges risikoen
for elektrisk stød.
d Brug ikke kablet til at løfte el-værktøjet, hæn-
ge det op eller trække stikket ud af stikdåsen.
Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller bevægelige dele på maskinen. Beskadi-
gede eller snoede tilslutningskabler øger risikoen
for elektrisk stød.
e Anvend kun forlængerkabler, der er beregnet
til udendørs brug, hvis du arbejder med el-
værktøjet i det fri. Risikoen for elektrisk stød for-
ringes, hvis der anvendes et forlængerkabel, der
er beregnet til udendørs brug.
f Anvend et HFI-relæ/FI-relæ, hvis el-værktøjet
anvendes i fugtige omgivelser. Anvendelse af
et HFI-relæ/FI-relæ forringer risikoen for elektrisk
stød.
3 Personlig sikkerhed
a Vær opmærksom, overvej, hvad du gør, og
brug din fornuft, når du arbejder med el-værk-
tøj. Brug ikke el-værktøj, hvis du er træt eller
er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under arbejdet med
el-værktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
b Bær personligt beskyttelsesudstyr og altid
beskyttelsesbriller. Hvis der bæres personligt
Generelle henvisninger ....................................... 87
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 87
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 90
Miljøbeskyttelse................................................... 90
Tilbehør og reservedele....................................... 90
Leveringsomfang................................................. 91
Sikkerhedsanordninger ....................................... 91
Symboler på apparatet ........................................ 91
Beskyttelsesdragt ................................................ 92
Maskinbeskrivelse ............................................... 92
Montering ............................................................ 92
Ibrugtagning ........................................................ 92
Drift...................................................................... 93
Transport ............................................................. 95
Opbevaring.......................................................... 95
Pleje og vedligeholdelse...................................... 95
Hjælp ved fejl....................................................... 96
Garanti................................................................. 96
Tekniske data ...................................................... 96
Vibrationsværdi.................................................... 97
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 97
background
88 Dansk
beskyttelsesudstyr, såsom støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshjelm eller høre-
værn, forringes risikoen for kvæstelser, afhæn-
gigt af el-værktøjets anvendelse.
c Undgå, at maskinen starter utilsigtet. Kontrol-
lér, om el-værktøjet er slået fra, inden du til-
slutter strømforsyningen og/eller batteriet,
løfter det op eller bærer det. Hvis du holder fin-
geren på kontakten, mens du bærer el-værktøjet,
eller maskinen er tændt, når strømforsyningen til-
sluttes, kan det medføre ulykker.
d Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle, in-
den du tænder for el-værktøjet. Et værktøj eller
en nøgle, der befinder sig i roterende maskinde-
le, kan medføre kvæstelser.
e Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for at
stå fast, og sørg altid for at have ligevægt. Så-
ledes har du bedre kontrol over el-værktøjet i en
uventet situation.
f Bær egnet tøj. Bær ikke løstsiddende tøj eller
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, handsker,
smykker eller langt hår kan blive grebet og truk-
ket med af bevægelige dele.
g Hvis der kan monteres støvudsugnings- og -
opsamlingsanordninger, skal du sikre dig, at
disse er korrekt tilsluttet og anvendes kor-
rekt. Fare på grund af støv kan forringes ved an-
vendelse af en støvudsugning.
4 Anvendelse og håndtering af el-værktøj
a Undgå at overbelaste maskinen. Anvend et el-
værktøj, der passer til det pågældende arbej-
de. Med det passende el-værktøj arbejder du
bedre og mere sikkert inden for det angivne ef-
fektområde.
b Brug ikke el-værktøj med defekt kontakt. Et el-
værktøj, som ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c Tag stikket ud af stikdåsen og/eller fjern bat-
teriet, inden du foretager indstillinger på ma-
skinen, skifter tilbehørsdele eller lægger
maskinen til side. Disse sikkerhedsforanstalt-
ninger forhindrer en utilsigtet start af el-værktøjet.
d Opbevar el-værktøj, der ikke anvendes, uden
for børns rækkevidde. Lad ikke personer an-
vende maskinen, der ikke er fortrolige med
det eller ikke har læst disse anvisninger. El-
værktøj er farligt, hvis det anvendes af uerfarne
personer.
e Sørg for omhyggelig vedligeholdelse af el-
værktøj. Kontrollér, om de bevægelige dele
fungerer korrekt og ikke er blokeret, om dele
er brækket eller beskadiget på en sådan må-
de, at el-værktøjet ikke fungerer korrekt. Lad
beskadigede dele reparere, inden du tager
maskinen i brug. Mange uheld skyldes el-værk-
tøj, der er dårligt vedligeholdt.
f Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt
vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skære-
kanter sætter sig ikke så let fast og er lettere at
styre.
g Anvend el-værktøj, tilbehør, hjælpeværktøj
etc. i overensstemmelse med anvisningerne
til disse. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne
og det arbejde, der skal udføres. Det kan med-
føre farlige situationer, hvis el-værktøjet anven-
des til andre formål end det beregnede.
5 Brug og pleje af batteripakker
a Oplad kun batteripakken ladeaggregater, der
er godkendt af producenten. Ladeaggregater,
som ikke er egnet til den pågældende batteripak-
ke, kan forårsage brand.
b Anvend kun maskinen med en egnet batteri-
pakke. Det kan medføre kvæstelser og brandfa-
re, hvis der anvendes en anden batteripakke.
c Hvis batteripakken ikke anvendes, skal den
holdes væk fra metalliske genstande som
kontorklips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, som kan forårsa-
ge en kortslutning. En kortslutning kan føre til
brand eller eksplosion.
d Under visse omstændigheder kan der sive
væske ud af batteripakken. Undgå kontakt
med denne væske. Vask dig grundigt med
vand, hvis du kommer i kontakt med væsken.
Kontakt lægen, hvis væsken kommer i kon-
takt med øjnene. Batterivæske kan forårsage
udslæt og hudirritation.
6 Service
a Lad kun el-værktøj reparere af kvalificerede
fagfolk og kun med originale reservedele.
den måde opretholdes maskinens sikkerhed.
Yderligere generelle sikkerhedshenvisninger
Obs ● I nogle regioner kan forskrifter indskrænke an-
vendelsen af denne maskine. Spørg de lokale myndig-
heder til råds.
FARE ● Livsfare på grund af snitsår, der skyl-
des ukontrollerede bevægelser af maskinen. Undgå at
kropsdele kommer i nærheden af bevægelige dele.
● Risiko for kvæstelser på grund af flyvende eller fal-
dende genstande. Brug aldrig maskinen, hvis der befin-
der sig personer, især børn eller dyr, inden for en radius
på 15 m.
● Du må ikke foretage nogen ændringer på
apparatet.
ADVARSEL ● Børn og personer, der ikke er
fortrolige med denne vejledning, må ikke anvende den-
ne maskine. Lokale bestemmelser kan begrænse bru-
gerens alder.
● Det er nødvendigt med et uhindret
udsyn til arbejdsområdet for at opdage mulige farer. An-
vend kun maskinen med god belysning. ● Før betje-
ning skal du kontrollere, at maskinen, alle
betjeningselementer, inklusive kædebremse, og sikker-
hedsanordninger fungerer korrekt. Kontroller, om der
findes løse samlinger, og sørg for, at alle beskyttelses-
anordninger og greb er fastgjort ordentligt og sikkert.
Anvend ikke apparatet hvis det ikke befinder sig i fejlfri
tilstand.
● Brug aldrig maskinen, hvis tænd/sluk-kon-
takten på håndtaget ikke tænder eller slukker korrekt.
● Udskift slidte eller beskadigede dele, før du bruger
maskinen. ● Risiko for tilbageslag, hvis du mister ba-
lancen. Undgå en unormal kropsholdning, sørg for at
stå fast, og for altid at have ligevægt. ● Stop maskinen
med det samme og kontroller for skader eller find frem
til årsagen til vibrationen, hvis maskinen er faldet ned,
har fået et slag eller vibrerer unormalt. Få repareret ska-
der af den autoriserede kundeservice, eller udskift ma-
skinen.
FORSIGTIG ● Brug komplet øjen- og høre-
værn, stærke og robuste handsker samt hovedbeskyt-
telse, når du betjener maskinen. Brug en ansigtsmaske,
hvis arbejdet er støvet.
● Bær lange, kraftige bukser,
fast skotøj og handsker, der sidder godt ved arbejde
med apparatet. Arbejd ikke uden fodtøj. Bær ikke smyk-
background
Dansk 89
ker, sandaler eller shorts. ● Der er fare for tilskade-
komst, hvis løst siddende tøj, hår eller smykker bliver
grebet af maskinens bevægelige dele. Hold tøj og
smykker væk fra maskinens bevægelige dele. Sæt
langt hår op i en hestehale. ● Høreværn kan nedsætte
evnen til at høre advarselssignaler. Vær derfor opmærk-
som på mulige farer i nærheden og i arbejdsområdet.
● Anvend kun tilbehør og reservedele, der er godkendt
af producenten. Originalt tilbehør og originale reserve-
dele er en garanti for en sikker og fejlfri drift af apparatet.
Sikkerhedshenvisninger for kædesave
Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når sa-
ven kører. Kontrollér, at savkæden ikke er i berø-
ring med noget, inden du starter saven. Et
øjebliks uopmærksomhed under arbejdet med kæ-
desaven kan medføre, at tøj eller legemsdele gribes
og trækkes med af savkæden.
Hold altid kædesaven fast i det bageste greb
med højre hånd og i det forreste greb med ven-
stre hånd. Hvis kædesaven holdes omvendt, øges
risikoen for kvæstelser, hvorfor dette ikke er tilladt.
El-værktøjet må kun holdes i de isolerede greb,
fordi savkæden kan komme i berøring med
skjulte ledninger. Savkæder, der kommer i berø-
ring med en strømførende ledning, gør el-værktø-
jets metaldele spændingsførende og kan give
betjeningspersonen elektrisk stød.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbe-
fales, at bære yderligere beskyttelsesudstyr til
hoved, hænder, ben og fødder. Passende beskyt-
telsesdragt reducerer risikoen for kvæstelser på
grund af omkringflyvende savspåner og utilsigtet
berøring af savkæden.
Anvend ikke kædesaven oppe i et træ. Der er fare
for tilskadekomst, hvis den anvendes oppe i et træ.
Sørg altid for at stå fast, og anvend kun kædesa-
ven, når du står på et fast, sikkert og jævnt un-
derlag. Du kan miste balancen eller kontrollen over
kædesaven, hvis du står på en glat undergrund eller
et ustabilt sted, såsom på en stige.
Tag højde for, at en gren, der sidder i spænd,
svipper tilbage, når den saves over. Når spæn-
dingen i træfibrene frigives, kan den spændte gren
ramme betjeningspersonen og/eller denne kan mi-
ste kontrollen over kædesaven.
Vær særlig forsigtig, når du saver i underskov
og unge træer. Det tynde materiale kan blive grebet
af savkæden og ramme dig eller få dig til at miste
balancen.
Bær kædesaven i det forreste greb, når den slået
fra, og med savkæden vendt væk fra kroppen.
Sæt altid beskyttelseskappen på under trans-
port og opbevaring af kædesaven. Forsigtig
håndtering af kædesaven forringer sandsynlighe-
den for en utilsigtet berøring af den roterende sav-
kæde.
Følg anvisningerne vedrørende smøring, kæ-
destramning og udskiftning af tilbehør. En kæde,
der er strammet eller smurt forkert, kan enten sprin-
ge eller øge risikoen for tilbageslag.
Hold grebene tørre, rene og fri for olie og fedt.
Fedtede og olieindsmurte greb er glatte og kan med-
føre, at du mister kontrollen.
Der må kun saves i træ. Anvend ikke kædesaven
til et arbejde, som den ikke er beregnet til. Ek-
sempel: Anvend ikke kædesaven til skæring af
plastik, murværk eller byggematerialer, der ikke
er af træ. Anvendes kædesaven til ikke-bestemmel-
sesmæssigt arbejde, kan det medføre farlige situa-
tioner.
Årsager til og undgåelse af tilbageslag
Tilbageslag kan opstå, hvis spidsen af sværdet berører
en genstand eller hvis træet bøjer sig og savkæden
sætter sig fast i snittet.
En berøring med sværdets spids kan i mange situatio-
ner medføre en uventet bagudrettet reaktion, ved hvil-
ken sværdet slås opad og i retning mod
betjeningspersonen.
Hvis savkæden klemmes sammen om sværdets over-
kant, stødes sværdet tilbage i retning af betjeningsper-
sonen.
Enhver af disse reaktioner kan betyde, at du mister kon-
trollen over saven og kommer alvorligt til skade. Du må
ikke udelukkende stole på det monterede sikkerhedsud-
styr i kædesaven. Som bruger af en kædesav skal du
træffe forskellige foranstaltninger, så ulykker og kvæ-
stelser under arbejdet undgås.
Tilbageslag skyldes forkert eller fejlagtig anvendelse af
el-værktøjet. Det kan forhindres ved hjælp af egnede
sikkerhedsforanstaltninger, som beskrevet nedenfor:
Hold saven fast med begge hænder, og lad tom-
melfingrene og fingrene omslutte grebet. Placér
din krop og dine arme i en stilling, hvor du er i
stand til at modstå tilbageslaget. Hvis der træffes
egnede foranstaltninger, kan betjeningspersonen
modstå tilbageslaget. Slip aldrig kædesaven.
Undgå en unormal kropsstilling og brug ikke sa-
ven over skulderhøjde. Derved undgås en utilsig-
tet berøring med sværdspidsen og du har bedre
kontrol over kædesaven i uventede situationer.
Anvend kun de reservesværd og savkæder, der
er foreskrevet af producenten. Forkerte reser-
vesværd og savkæder kan resultere i, at kæden
springer og/eller der opstår tilbageslag.
Følg producentens anvisninger vedrørende slib-
ning og vedligeholdelse af savkæden. Tenden-
sen til tilbageslag øges, hvis skæredybden er for
stor.
Yderligere sikkerhedshenvisninger for
kædesave
Obs ● Kärcher anbefaler, at træstammer saves på en
savbuk, når maskinen bruges første gang. ● Sørg for at
have en førstehjælpskasse til store sår og en telefon i
nærheden, så du kan ringe efter hjælp, når du bruger
motorsaven. En større og mere omfattende første-
hjælpskasse bør opbevares i nærheden.
ADVARSEL ● Sørg for et sikkert fodfæste,
en ren arbejdsplads og planlæg en flugtvej, så du ikke
bliver ramt af faldende grene, før du bruger maskinen.
● Pas på smøreolietåge og savspåner. Brug om nød-
vendigt en maske eller åndedrætsværn. ● Hold altid
motorsaven fast med begge hænder. Hold om grebene
med tommelfingeren på den ene side og fingrene på
den anden side. Hold det bageste greb med din højre
hånd og det forreste greb med din venstre hånd.
● Fare
for tilskadekomst. Foretag ingen ændringer på maski-
nen. Brug ikke maskinen til at drive tilbehør eller maski-
ner, der ikke er anbefalet af maskinens producent.
● Inden maskinen tændes, skal du sørge for, at savkæ-
den ikke berører nogen genstande. ● Fare for alvorlige
kvæstelser eller livsfare, hvis en forkert indstillet savkæ-
de springer ud af sværdet. Kontroller kædens spænding
background
90 Dansk
inden brug. Kædens længde afhænger af temperatu-
ren. ● Sørg for, at alle sikkerhedsanordninger, greb og
barkstød er fastgjort korrekt og er i god stand. ● Fare
for alvorlige kvæstelser på grund af forkert betjening:
Du skal altid være opmærksom og have kontrol over
din arbejdsplads, når du arbejder med motorsaven.
Størrelsen på arbejdsområdet afhænger af den op-
gave, der skal udføres, og størrelsen på træet eller
arbejdsstykket. At fælde et træ kræver et større ar-
bejdsområde end f.eks. neddeling.
Sav aldrig med din krop på en ret linje med sværdet
og kæden. Således reducerer du risikoen for at blive
ramt af kæden i hovedet eller på kroppen under et
tilbageslag.
Undgå at bevæge saven frem og tilbage, når du sa-
ver. Lad kæden udføre arbejdet, sørg for at holde
kæden skarp og prøv ikke at trykke kæden igennem
snittet.
Undgå at påføre tryk på saven ved slutningen af
snittet. Vær klar til at aflaste saven, når du har skåret
igennem træet.
Stop ikke motorsaven under savningen. Lad saven
køre, indtil snittet er færdigt.
● Gør dig bekendt med din nye motorsav ved at lave
enkle snit i træ, der er solidt understøttet. Gentag dette,
hvis du ikke har brugt din motorsav i længere tid.
● Undgå at save vinstokke og/eller mindre buske med
en diameter under 75 mm. ● Sluk for maskinen, aktiver
kædebremsen, fjern batteripakken og kontroller, at alle
bevægelige dele står fuldstændigt stille:
Før du rengør eller fjerner en blokering på maski-
nen.
Lader maskinen være uden opsyn.
Før montering eller fjernelse af tilbehør.
Før du kontrollerer, rengør eller arbejder på maski-
nen.
FORSIGTIG ● Motorsaven er tung. Perso-
ner, der bruger motorsaven, skal være i god fysisk form
og have et godt helbred. De skal have et godt syn, være
smidige, have god balanceevne og gode manuelle fær-
digheder. Hvis der hersker tvivl herom, skal du ikke bru-
ge motorsaven.
● Når du arbejder med maskinen, skal
du altid bruge en sikkerhedshjelm med gittervisir for at
mindske risikoen for kvæstelser i ansigtet og på hove-
det, hvis maskinen slår tilbage.
Resterende risici
ADVARSEL
● Selvom apparatet anvendes som foreskrevet, er der
stadig visse, resterende risici. Følgende farer kan op-
stå ved brug af apparatet:
Vibration kan forårsage tilskadekomst. Brug det rig-
tige værktøj til de enkelte arbejdsopgaver, brug de
dertil beregnede greb, og begræns arbejdstiden og
eksponeringen.
Larm kan medføre høreskader. Bær høreværn, og
begræns belastningen.
Snitsår ved kontakt med savkædens ubeskyttede
savtænder.
Snitsår på grund af uforudsete, pludselige bevægel-
ser eller sværdets tilbageslag.
Snitsår/risiko for at blive ramt af dele, der flyver væk
fra savkæden.
Tilskadekomst pga. udslyngede genstande (træspå-
ner, splinter).
Indånding af støv og partikler.
Hudkontakt med smøremiddel/olie.
Risikoreduktion
FORSIGTIG
● Hvis apparatet anvendes i længere tid, kan blodgen-
nemstrømningen i hænderne nedsættes på grund af
vibrationer. Der findes ingen generelt gældende an-
vendelsestid, idet denne afhænger af flere faktorer:
Personlig tendens til dårligt blodomløb (ofte kolde
fingre, fingerkløe)
Lave omgivelsestemperaturer. Bær varme hand-
sker for at beskytte hænderne.
Dårlig blodgennemstrømning, fordi der holdes godt
fast.
Anvendelse uden afbrydelse er mere skadeligt, end
hvis der holdes pauser.
Kontakt lægen, hvis symptomerne, f.eks. fingerkløe,
kolde fingre, optræder gentagne gange ved regel-
mæssig, længerevarende anvendelse af apparatet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
FARE
Ikke korrekt anvendelse
Livsfare på grund af snitsår
Anvend kun maskinen i henhold til dens formål.
Motorsaven er kun beregnet til privat brug.
Motorsaven er kun beregnet til udendørs arbejde.
Af sikkerhedsmæssige grunde skal motorsaven al-
tid holdes fast med begge hænder.
Motorsaven blev udviklet til savning af grene, kviste,
stammer og bjælker. Skærelængden på sværdet
bestemmer den maksimalt mulige diameter på det
savede materiale.
Motorsaven må kun bruges til skæring af træ.
Anvend ikke motorsaven i våde omgivelser eller når
det regner.
Anvend kun motorsaven i omgivelser med god be-
lysning.
Det er af sikkerhedsmæssige grunde forbudt at fore-
tage ombygninger og ændringer på maskinen, der
ikke er tilladt af producenten.
Enhver anden anvendelse er ikke tilladt. Brugeren er
ansvarlig for farer, der opstår på grund af ikke tilladt an-
vendelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
background
Dansk 91
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Sikkerhedsanordninger
FORSIGTIG
Manglende eller ændrede sikkerhedsanordninger
Sikkerhedsanordninger fungerer som din beskyttelse.
Sikkerhedsanordninger må aldrig ændres eller ignore-
res.
Kæde med lav risiko for tilbageslag
En kæde med lav risiko for tilbageslag reducerer sand-
synligheden for tilbageslag.
Rømmetænderne (indgrebsknive) foran hver savtand
forhindrer savtænderne i at gribe for dybt ned i tilbage-
slagsområdet, hvilket reducerer tilbageslagets styrke.
Hvis du sliber kæden, er der risiko for, at denne sikker-
hedsfunktion ikke længere er til stede. Hvis savens
skæreevne forringes, skal kæden udskiftes af sikker-
hedsmæssige årsager. Du må kun bruge reservedele i
den sværd- og kædekombination, der er anbefalet af
producenten.
Sværd
I forbindelse med sværd, hvis spidser har en lille radius,
er der normalt en lavere risiko for tilbageslag.
Brug derfor et sværd med passende kæde, der netop er
lang nok til opgaven. Længere sværd øger risikoen for
at miste kontrollen under savningen.
Kontroller kædespændingen inden brug (se kapitlet
Kontrol af kædespænding). Hvis kædespændingen ikke
er indstillet korrekt, øges risikoen for at kæden ryger af
under savning af mindre grene (tyndere end sværdets
fulde længde).
Kædeholder
Hvis kæden løsner sig eller rives over, forhindrer kæde-
holderen kæden i at blive kastet i retning af brugeren.
Barkstød
Det integrerede barkstød kan bruges som omdrejnings-
punkt for at give motorsaven mere stabilitet under et
snit.
Idet du saver, skal du trykke maskinen fremad, indtil me-
talstifterne trænger ind i trækanten. Hvis du så bevæger
det bageste greb hhv. op eller ned i snitretningen, redu-
ceres den fysiske belastning under arbejdet med motor-
saven.
Kædebremse
Kædebremser bruges til at bringe kæden til standsning
hurtigt i tilfælde af fare.
Hvis håndafskærmningen/kædebremsearmen trykkes i
retning af sværdet, skal kæden straks standse.
Kædebremsen kan ikke forhindre tilbageslag, men re-
ducerer risikoen for kvæstelser, hvis sværdet rammer
brugeren i tilfælde af tilbageslag.
Du skal altid kontrollere, at kædebremsen fungerer kor-
rekt, inden du tager maskinen i brug (se kapitlet Kontrol
af kædebremsens funktion).
Symboler på apparatet
Generelt advarselssignal
Læs driftsvejledningen og alle sikker-
hedsanvisninger før ibrugtagning.
Bær egnet hovedbeskyttelse, øjen- og
høreværn under arbejdet med maskinen.
Bær skridsikre sikkerhedssko under ar-
bejdet med maskinen.
Bær skrid- og slidsikre beskyttelses-
handsker under arbejdet med maskinen.
Livsfare ved tilbageslag af motorsaven.
Berør aldrig genstande, der skal saves,
med spidsen af sværdet.
Livsfare på grund af ukontrollerede be-
vægelser med motorsaven. Hold altid
motorsaven fast med begge hænder.
Livsfare på grund af ukontrollerede be-
vægelser med motorsaven. Hold aldrig
maskinen fast med kun en hånd.
Udsæt ikke maskinen for regn eller fugti-
ge forhold.
Det garanterede lydtryksniveau, som er
angivet på etiketten, er på 101 dB.
Kædebremsen løsnes.
Kædebremsen aktiveres, og savkæden
er blokeret.
Drej for at indstille kædespændingen:
= kæden strammes
= kæden løsnes
Kædens omløbsretning (markering be-
finder sig under afdækningen)
Låsning af kædestrammer
Oplåsning af kædestrammer
background
92 Dansk
Beskyttelsesdragt
FARE
Livsfare på grund af snitsår. Anvend egnet beskyttel-
sesudstyr ved arbejde med apparatet. Overhold de lo-
kale bestemmelser vedrørende forebyggelse af ulykker.
Hovedbeskyttelse
Brug en egnet beskyttelseshjelm, der er i overensstem-
melse med EN 397 og er CE-mærket, når du arbejder
med maskinen.
Når du arbejder med maskinen, skal du bære høre-
værn, der er i overensstemmelse med EN 352-1 og er
CE-mærket.
For at beskytte dig mod flyvende splinter skal du bruge
egnede beskyttelsesbriller, der er i overensstemmelse
med EN 166 eller er CE-mærket. Eller bær et hjelmvisir,
der er i overensstemmelse med EN 1731 og er CE-
mærket.
Man kan købe beskyttelseshjelme med integreret høre-
værn i specialforretninger.
Jakke med skærebeskyttelse
Bær en jakke med skærebeskyttelse, der opfylder kra-
vene i EN 381-11 og er CE-mærket, til beskyttelse af
overkroppen, når du arbejder med maskinen.
Beskyttelseshandsker
Bær egnede trådforstærkede beskyttelseshandsker,
der er i overensstemmelse med EN 381-7 og er CE-
mærket, når du arbejder med maskinen.
Benbeskyttelse
Når du arbejder med maskinen, skal du bruge egnede
benbeskyttere med all-round beskyttelse, der er i over-
ensstemmelse med EN 381-5 og er CE-mærket.
Sikkerhedssko
Brug skridsikre sikkerhedssko, der opfylder kravene i
EN 20345 og er markeret med et billede af en motorsav,
når du arbejder med maskinen. Så kan du være sikker
på, at sikkerhedsskoene opfylder kravene i EN 381-3.
Hvis du kun bruger motorsaven lejlighedsvis, og jorden
er jævn og der kun er ringe risiko for at snuble eller
hænge fast i buskene, kan du bruge sikkerhedssko med
stålfrontkapper og beskyttelsesbenklæder, der er i over-
ensstemmelse med EN 381-9.
Maskinbeskrivelse
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale udstyr.
Afhængigt af modellen er der forskel på leveringsom-
fanget (se emballage).
Billede se grafiksider
Figur A
1 Kæde
2 Sværd
3 Barkstød
4 Låg til kædeoliebeholder
5 Håndafskærmning/kædebremsearm
6 Håndtag, bagved
7 Apparatkontakt
8 Sikkerhedstast maskinkontakt
9 Oplåsningstast batteripakke
10 Afdækning
11 Håndtag, foran
12 Ring til indstilling af kædespænding
13 Kædestrammer
14 Kædeholder
15 Typeskilt
16 Kædeolie
17 Kædeskærm
18 *Batteripakke Battery Power 18V
19 * Hurtigladeaggregat Battery Power 18V
* option
Batteripakke
Maskinen kan anvendes med en 18 V Kärcher Battery
Power batteripakke.
Montering
Montering af kæde og sværd
FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår
Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med
kæden.
1. Løsn kædestrammeren, og fjern afdækningen.
Figur B
2. Sæt kæden på sværdet. Vær opmærksom på kæ-
dens omdrejningsretning.
Figur C
3. Læg kæden omkring tandhjulet, og sæt sværdet i.
Figur D
4. Sæt afdækningen på, og spænd kædestrammeren
fast.
Figur E
5. Indstil kædespændingen (se kapitlet Indstilling af
kædespænding).
6. Anbring kædeskærmen.
Figur F
Ibrugtagning
Påfyldning af kædeoliebeholder
1. Rengør om nødvendigt området omkring påfyld-
ningsåbningen for savspåner og snavs.
2. Fjern låget på kædeoliebeholderen.
Figur G
3. Fyld langsomt kædeolie i beholderen.
Figur H
4. Tør evt. spildt kædeolie op med en klud.
5. Luk kædeoliebeholderen med låget.
Kontrol af kædespænding
FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår
Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med
kæden.
1. Fjern kædeskærmen.
Figur I
2. Træk forsigtigt i kæden.
Figur J
background
Dansk 93
Afstanden mellem sværdet og kæden skal være 3-
4 mm.
3. Indstil om nødvendigt kædespændingen (se kapitlet
Indstilling af kædespænding).
Montér batteripakke
1. Skub batteripakken ind i maskinens holder, indtil
den går hørbart i hak.
Figur K
Drift
Grundlæggende betjening
1. Undersøg træet og grenene for skader, f.eks. råd.
Ved beskadigede eller rådne grene skal du søge råd
hos en professionel træfælder.
2. Fjern kædeskærmen.
3. Hold fast i maskinen med begge hænder.
Start af maskinen
1. Træk håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret-
ning af grebet.
Figur L
Kædebremsen løsnes.
2. Tryk på oplåsningstasten maskinkontakt.
Figur M
3. Tryk på maskinkontakten.
Apparatet starter.
Afbrydelse af driften
1. Slip maskinkontakten.
Maskinen stopper.
2. Skub håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret-
ning af sværdet.
Figur N
Kædebremsen aktiveres, og savkæden er blokeret.
3. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
batteripakken).
Arbejdsteknikker
Arbejdsstilling
FARE
Ukontrollerede bevægelser med motorsaven
Livsfare på grund af snitsår
Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer,
inden du saver.
Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
Bevæg ikke motorsaven i kroppens akse.
Figur O
Før motorsaven på siden af kroppen, så ingen le-
gemsdele rager ind i motorsavens bevægelsesom-
råde.
Hold så stor afstand som muligt til det materiale, der
skal saves.
Arbejd aldrig på en stige eller i et træ.
Arbejd aldrig uden sikkert fodfæste.
Indtræk/rekyl
FARE
Ukontrollerede bevægelser med motorsaven
Livsfare på grund af snitsår
Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer,
inden du saver.
Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
I forbindelse med indtræk/rekyl er der tale om en effekt,
der i princippet forekommer i den modsatte retning af
kædens omløbsretning i det savede materiale.
Figur P
1 Indtræk
2 Rekyl
Hvis kæden klemmes fast eller støder på en fast gen-
stand i træet, når der saves med undersiden af sværdet
- forhåndssnit, kan motorsaven trækkes mod det save-
de materiale med et ryk.
Sørg altid for at anbringe barkstødet sikkert, så ind-
træk undgås.
Hvis kæden klemmes fast eller støder på en fast gen-
stand i træet, når der saves med oversiden af sværdet -
baghåndssnit, kan motorsaven stødes tilbage imod bru-
geren.
For at undgå rekyl:
Undgå at klemme sværdets overside fast.
Undgå at bevæge sværdet skævt i snittet.
Tilbageslag
FARE
Ukontrollerede bevægelser med motorsaven
Livsfare på grund af snitsår
Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer,
inden du saver.
Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
Under et tilbageslag kastes motorsaven pludseligt og
ukontrolleret i retning af brugeren.
Et tilbageslag finder sted, hvis f.eks. savkæden i den
forreste del af sværdets spids utilsigtet støder på en hin-
dring eller klemmes fast.
Figur Q
Hold altid motorsaven, så du kan modstå tilbagesla-
gets kraft. Slip ikke motorsaven.
Bøj dig ikke for langt fremover, når du saver.
Brug ikke motorsaven over skulderhøjde.
Vent altid, indtil kæden har nået fuld omdrejningsha-
stighed, og sav ved fuld gas.
Sav ikke med sværdspidsen.
Før kun sværdet ind i et påbegyndt snit med største
forsigtighed.
Vær opmærksom på stammens placering og på
kræfter, der kan lukke skærespalten og klemme
savkæden fast.
Beskær aldrig flere grene samtidigt.
Arbejd kun med skarp og korrekt strammet kæde.
Brug en kæde med lav risiko for tilbageslag og et
sværd med lille sværdspids.
Planlægning af faldretning og flugtvej
FARE
Faldende træ
Livsfare
Træfældningsarbejde må kun udføres af personer med
den nødvendige uddannelse.
Bemærk følgende, når du planlægger faldretningen:
Afstanden til næste arbejdsplads skal være mindst
2,5 trælængder.
Fæld ikke træer i kraftig blæst.
Træet kan falde ukontrolleret.
Bestem faldretningen baseret på trævækst, terræn
(hældning) og vejrforhold.
Lad altid træet falde i et mellemrum mellem bevoks-
ningen, aldrig på andre træer.
Der skal planlægges en flugtvej for alle beskæftigede.
Der gælder følgende:
background
94 Dansk
Planlæg flugtvejen ca. 45 ° diagonalt på faldretnin-
gen.
Figur R
Fjern forhindringer fra flugtvejen.
Placer ikke værktøj og udstyr på flugtvejen.
Når du arbejder på en stejl skråning, skal du plan-
lægge flugtvejen parallelt med skråningen.
Når du bruger flugtvejen, skal du holde øje med fal-
dende grene og området omkring kronen.
Forberedelse af arbejdsområdet på stammen
1. Rengør arbejdsområdet på stammen for grene,
stubbe og forhindringer, der er i vejen.
Sørg for sikkert fodfæste.
2. Rengør det nederste stykke af stammen grundigt,
f.eks. med øksen.
Sand, sten og andre fremmedlegemer gør kæden
sløv.
3. Fjern store fritliggende rødder.
a Skær et lodret snit på den fritliggende rod.
Figur S
b Skær et vandret snit på den fritliggende rod.
c Fjern det løse rodstykke fra arbejdsområdet.
Anbringelse af fældesnit
FARE
Faldende træ
Livsfare
Træfældningsarbejde må kun udføres af personer med
den nødvendige uddannelse.
1. Kontroller, at ingen befinder sig inden for farezonen
af det faldende træ. På grund af motorstøjen kan til-
råb overhøres.
I fældningsområdet må der kun opholde sig perso-
ner, der er beskæftiget med fældningen.
2. Anbring forhugget vinkelret på faldretningen.
a Anbring et vandret snit (sålesnit) over ca. 1/3 af
stammens diameter så tæt ved jorden som mu-
ligt.
Figur T
b Lav et skråt snit (tagsnit) i en vinkel på ca. 45-60
°.
3. Anbring fældesnittet.
a Anbring fældesnittet parallelt med sålesnittet og
mindst 50 mm højere.
b Udfør kun fældesnittet således, at bredden på
fældekammen udgør mindst 50 mm.
Fældekammen forhindrer træet i at sno sig og fal-
de i den forkerte retning.
Når fældesnittet nærmer sig fældekammen, skal
træet begynde at falde.
4. Hvis der er risiko for, at træet ikke falder i den ønske-
de retning eller svinger tilbage og klemmer savkæ-
den fast, skal du stoppe fældesnittet. Brug kiler til at
udvide snittet, og lad træet falde i den ønskede ret-
ning.
5. Træk motorsaven ud af snittet, når træet begynder
at falde.
6. Sluk apparatet.
7. Aktiver kædebremsen.
8. Sæt motorsaven til side.
9. Følg den planlagte flugtvej.
Savning af træ, der sidder i spænd
FARE
Ukontrollerede bevægelser på motorsav og savma-
teriale
Livsfarlige snitkvæstelser, kvæstelser forårsaget af sav-
materiale
Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer,
inden du saver.
Hold altid motorsaven fast med begge hænder
Træ, der sidder i spænd, opstår, når en stamme, gren,
rodfæstet stub eller et skud trækkes i spænd af andet
træ.
1. Pas på træ i spænd, da der er risiko for, at det svin-
ger tilbage til sin oprindelige position.
Figur U
2. Sav forsigtigt træ i spænd fra tryksiden (se også ka-
pitlet Neddeling af stamme, der sidder i spænd).
Figur V
Beskæring
FARE
Tilbageslag
Livsfarlige snitkvæstelser
Sørg for, at sværdet/kæden ikke klemmes fast, når du
beskærer.
ADVARSEL
Ændring af vægtfordeling under beskæring
Risiko for tilskadekomst på grund af stammens ukon-
trollerede bevægelse
Vælg arbejdsområde, så der ikke opstår fare.
Beskær i vækstretningen.
Figur W
Beskær oppefra og ned.
Lad større, underliggende grene være som støtte,
så træet holdes over jorden.
Sørg for at understøtte motorsaven så meget som
muligt.
Stå ikke på stammen, når du beskærer.
Sav ikke med spidsen af sværdet.
Vær opmærksom på grene, der sidder i spænd. Sav
grene, der sidder i spænd, nedefra og op.
Sav aldrig flere grene på én gang.
Ryd arbejdsområdet for afskårne grene regelmæs-
sigt.
Neddeling af stammen
FARE
Ukontrollerede bevægelser med motorsaven
Livsfare på grund af snitsår
Planlæg snittet og vær opmærksom på eventuelle farer,
inden du saver.
Hold altid motorsaven fast med begge hænder.
BEMÆRK
Skader på kæden på grund af kontakt med jorden
Sørg for, at kæden ikke berører jorden.
1. Anbring motorsaven ved barkstødet.
2. Sav stammen igennem med en jævn bevægelse.
Neddeling af stamme, der sidder i spænd
FARE
Ukontrolleret bevægelse med motorsaven
Livsfarlige snitkvæstelser
background
Dansk 95
Når du neddeler stammer, der sidder i spænd, skal du
sørge for at følge rækkefølgen af aflastningssnit på tryk-
siden og skæresnit på spændingssiden.
Stamme understøttes på 2 sider:
a Sav ind til ca. 1/3 af stammens diameter oppefra,
når du anbringer aflastningssnittet på tryksiden.
Figur X
b Anbring skæresnittet på spændingssiden nede-
fra.
Stamme understøttes på 1 side:
a Sav ind til ca. 1/3 af stammens diameter nedefra,
når du anbringer aflastningssnittet på tryksiden.
Figur Y
b Anbring skæresnittet på spændingssiden oppe-
fra.
Fjern batteripakken
Obs
Fjern batteripakken fra maskinen, og sørg for at sikre
maskinen mod utilsigtet brug ved længere afbrydelser
af arbejdet.
1. Træk batteripakkens oplåsningsknap i batteripak-
kens retning.
Figur Z
2. Tryk på batteripakkens oplåsningsknap for at låse
batteripakken op.
3. Tag batteripakken ud af maskinen.
Afslutning af driften
1. Tag batteripakken ud af maskinen (se kapitlet Fjern
batteripakken).
2. Rengør maskinen (se kapitlet Rengøring af maski-
nen).
Transport
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteriet ud af maskinen inden transporten.
Maskinen må kun transporteres med monteret kæde-
skærm.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Skub håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret-
ning af sværdet.
Figur N
Kædebremsen er aktiveret.
3. Anbring kædeskærmen.
Figur F
4. Bær kun maskinen i håndtaget og med sværdet pe-
gende bagud.
5. Tøm kædeoliebeholderen ved længere transportve-
je.
a Fjern låget på kædeoliebeholderen.
Figur G
b Fyld kædesmøreolien over i en passende behol-
der.
c Skru låget på kædeoliebeholderen fast.
6. Ved transport i køretøjer skal maskinen sikres mod
at glide eller vælte.
Opbevaring
FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteriet ud af maskinen inden opbevaringen.
Opbevar kun maskinen med monteret kædeskærm.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Skub håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret-
ning af sværdet.
Figur N
Kædebremsen er aktiveret.
3. Anbring kædeskærmen.
Figur F
4. Tøm kædeoliebeholderen.
a Fjern låget på kædeoliebeholderen.
Figur G
b Fyld kædesmøreolien over i en passende behol-
der.
c Skru låget på kædeoliebeholderen fast.
5. Smør en smule olie på kæden, så den ikke ruster,
hvis maskinen opbevares længere end en måned.
6. Opbevar apparatet på et tørt og godt ventileret sted.
Hold apparatet fra korrosive stoffer, såsom haveke-
mikalier og tøsalt. Opbevar ikke apparatet uden-
dørs.
Pleje og vedligeholdelse
FORSIGTIG
Ukontrolleret start
Snitsår
Tag batteriet ud af maskinen før alle arbejder på maski-
nen.
FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår
Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med
kæden.
Rengøring af maskinen
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Rengør kæden med en børste for at fjerne savspå-
ner og snavs.
Figur AA
3. Rengør huset og grebene med en blød, tør klud.
4. Kontroller, om kædebremsen fungerer korrekt efter
hver rengøring (se kapitlet Kontrol af kædebrem-
sens funktion).
Vedligeholdelsesintervaller
Før hver ibrugtagning
Følgende skal udføres før hver ibrugtagning:
Kontroller niveauet for kædeolie, fyld om nødvendigt
kædeolie på (se kapitlet Påfyldning af kædeoliebe-
holder).
Kontroller kædespændingen (se kapitlet Kontrol af
kædespænding).
background
96 Dansk
Kontroller, om kæden er tilstrækkelig skarp, udskift
om nødvendigt kæden (se kapitlet Udskiftning af
kæde og sværd).
Kontroller maskinen for beskadigelser.
Kontroller, om alle bolte, møtrikker og skruer er
spændt fast.
Kontroller, om kædebremsen fungerer korrekt (se
kapitlet Kontrol af kædebremsens funktion).
For hver 5 driftstimer
Kontroller, om kædebremsen fungerer korrekt for
hver 5. driftstime (se kapitlet Kontrol af kædebrem-
sens funktion).
Vedligeholdelsesarbejde
Kontrol af kædebremsens funktion
1. Tænd apparatet.
2. Når maskinen kører, skal du dreje hånden på det
forreste greb, så håndafskærmningen/kædebrem-
searmen skubbes i retning af sværdet med bagsi-
den af hånden.
Kædebremsen aktiveres.
Kæden skal stoppe.
3. Træk håndafskærmningen/kædebremsearmen i ret-
ning af grebet.
Kæden skal frigives.
Indstilling af kædespænding
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Løsn kædestrammeren.
Figur AB
3. Indstil kædespændingen med ringen.
Figur AC
4. Kontroller kædespændingen.
Figur J
Afstanden mellem sværdet og kæden skal være 3-
4 mm.
5. Spænd kædestrammeren fast.
Udskiftning af kæde og sværd
FORSIGTIG
Skarp kæde
Snitsår
Brug altid beskyttelseshandsker, når du arbejder med
kæden.
1. Fjern batteripakken (se kapitlet Fjern batteripak-
ken).
2. Løsn kædestrammeren, og fjern afdækningen.
Figur AD
3. Fjern sværdet sammen med kædestrammeren.
Figur AE
4. Fjern kædestrammerne, hvis sværdet skal udskif-
tes.
Figur AF
5. Bortskaf den gamle kæde og evt. sværdet korrekt.
6. Monter om nødvendigt kædestrammeren på det nye
sværd.
Figur AG
7. Sæt den nye kæde på sværdet. Vær opmærksom
på kædens omdrejningsretning.
Figur C
8. Læg kæden omkring tandhjulet, og sæt sværdet i.
Figur D
9. Sæt afdækningen på, og spænd kædestrammeren
fast.
Figur E
10. Indstil kædespændingen (se kapitlet Indstilling af
kædespænding).
Hjælp ved fejl
Fejl skyldes ofte enkle årsager, som du selv kan afhjæl-
pe ved hjælp af følgende oversigt. I tvivlstilfælde eller
ved fejl, der ikke nævnes her, skal du kontakte den auto-
riserede kundeservice.
Jo ældre batteripakken er, desto mere forringes dens
kapacitet – også på trods af omhyggelig pleje, og selv i
fuldt opladet tilstand kan den fulde driftstid ikke opnås
længere. Dette er dog ikke nogen mangel eller fejl.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tekniske data
Fejl Årsag Afhjælpning
Maskinen starter ikke Batteripakke er tom. Oplad batteripakken.
Batteripakken er defekt. Udskift batteripakken.
Batteripakken er ikke sat korrekt i. Skub batteripakken ind i holderen, til den
går i indgreb.
Maskinen stopper under
drift
Batteriet er overophedet Afbryd arbejdet og vent til batteritempera-
turen ligger i det normale område.
Motoren er overophedet Afbryd arbejdet og lad motoren afkøle.
CNS 18-
30
Effektdata maskine
Driftsspænding V 18
Kædens tomgangshastighed m/s 10
Volumen kædeoliebeholder ml 200
Beregnede værdier iht. EN 60745-1, EN 60745-2-13
Lydtryksniveau L
pA
dB(A) 87,9
Usikkerhed K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektniveau L
WA
dB(A) 98,9
background
Norsk 97
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Vibrationsværdi
ADVARSEL
Den angivne vibrationsværdi blev målt med en standard
testning og må anvendes til sammenligning af maski-
ner.
Den angivne vibrationsværdi må anvendes i en forelø-
big vurdering af belastningen.
Afhængigt af hvilken måde maskinen anvendes på, kan
svingningsemissionen i løbet af den aktuelle anvendel-
se af maskinen afvige fra den angivne samlede værdi.
Apparater med en hånd-arm vibrationsværdi
> 2,5 m/s² (se kapitlet Tekniske data i
driftsvejledningen)
FORSIGTIG ● Flere timers uafbrudt anven-
delse af apparatet kan medføre følelsesløshed. ● Bær
varme handsker for at beskytte hænderne. ● Indlæg re-
gelmæssige arbejdspauser.
EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på grund
af sin udformning og konstruktion i den udførelse, i hvil-
ken den sælges af os, overholder EU-direktivernes re-
levante, grundlæggende sikkerheds- og
sundhedsmæssige krav. Hvis maskinen ændres uden
aftale med os, mister denne attest sin gyldighed.
Produkt: Batteridrevet motorsav
Type: 1.444-00x.x
Relevante EU-direktiver
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2000/14/EF (+2005/88/EF)
Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Anvendt overensstemmelsesvurderingsproces
2000/14/EF og ændret af 2005/88/EF: Tillæg V
Lydeffektniveau dB(A)
Målt:98,9
Garanteret:101
Akkrediteret organ, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Tyskland har
gennemført EF-typeafprøvning, certifikatnummer: BM
50452503 0001
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Indhold
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang, må du
lese og følge sikkerhetshenvisningene, den ori-
ginale bruksanvisningen, de vedlagte sikker-
hetshenvisningene for batteripakken og den
vedlagte originale bruksanvisningen for batteripakken/
laderen. Følg anvisningene. Oppbevar heftene til sene-
re bruk eller for annen eier.
I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må du
ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende sikker-
het og forebygging av ulykker.
Sikkerhetsanvisninger
Ved arbeid med motorsager er det svært stor fare
for personskader, siden det arbeides med høye
motorhastigheter og veldig skarpe sagtenner. Ta
hensyn til sikkerhetstiltakene og forholdsreglene
for arbeid med motorsager.
Usikkerhed K
WA
dB(A) 1,4
Hånd-arm-vibrationsværdi forre-
ste håndtag
m/s
2
3,5
Hånd-arm-vibrationsværdi bager-
ste håndtag
m/s
2
5,2
Usikkerhed K m/s
2
1,5
Mål og vægt
Længde x bredde x højde mm 735 x
230 x
247
Sværdets længde mm 300
Skærelængde mm 250
Kædeinddeling in (mm) 0,375
(9,525)
Vægt (uden batteripakke) kg 3,2
CNS 18-
30
Generelle merknader .......................................... 97
Sikkerhetsanvisninger......................................... 97
Forskriftsmessig bruk .......................................... 101
Miljøvern.............................................................. 101
Tilbehør og reservedeler ..................................... 101
Leveringsomfang................................................. 101
Sikkerhetsinnretninger ........................................ 101
Symboler på apparatet........................................ 101
Verneklær............................................................ 102
Beskrivelse av apparatet..................................... 102
Montering ............................................................ 103
Igangsetting......................................................... 103
Drift...................................................................... 103
Transport............................................................. 105
Lagring ................................................................ 105
Stell og vedlikehold ............................................. 106
Bistand ved feil.................................................... 106
Garanti ................................................................ 107
Tekniske data ...................................................... 107
Vibrasjonsverdi.................................................... 107
EU-samsvarserklæring........................................ 107
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
98 Norsk
Som en supplering til disse sikkerhetsanvisningene må
nasjonale sikkerhets- og utdannelsesforskrifter (for ek-
sempel fra myndigheter, fagforeninger eller sosiale in-
stanser) tas hensyn til. Bruken av motorsager kan være
tidsbegrenset gjennom lokale forskrifter (dags- eller års-
tid). Følg de lokale forskriftene.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Generelle sikkerhetsanvisninger
elektroverktøy
ADVARSEL
● Les alle sikkerhetsanvisninger og anvisninger.
Mislighold når det gjelder å overholde sikkerhetsan-
visningene og anvisningene kan forårsake elektrisk
støt og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle
sikkerhetsanvisninger og anvisninger for fremti-
den.
Begrepet «elektroverktøy» som er brukt i sikkerhetsan-
visningene refererer til ledningsdrevne elektroverktøy
(med strømledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten strømledning).
1 Sikkerhet på arbeidsplassen
a Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Rot og ikke opplyste arbeidsområder kan føre til
uhell.
b Arbeid ikke med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser der det befinner seg
brennbare væsker, gasser eller støv. Elektro-
verktøy kan generere gnister som kan antenne
støvet eller dampen.
c Hold barn og andre personer unna elektro-
verktøyet under bruk. Distraksjoner kan føre til
at du mister kontrollen over apparatet.
2 Elektrisk sikkerhet
a Tilkoblingsstøpselet til elektroverktøyet må
passe i stikkontakten. Støpselet skal ikke en-
dres på noe vis. Ikke bruk adapter sammen
med jordede elektroverktøy. Uforandrede
støpsler og egnede stikkontakter reduserer risi-
koen for elektrisk støt.
b Unngå kroppskontakt med jordede overflater
som rør, varmeenheter, komfyrer og kjøle-
skap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis krop-
pen er jordet.
c Hold elektroverktøy unna regn eller fuktighet.
Hvis det trenger vann inn i elektroverktøy, økes ri-
sikoen for elektrisk støt.
d Ikke misbruk ledningen til å bære eller henge
opp enheten eller trekke ut støpselet fra stik-
kontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige apparatdeler.
Skadde eller viklede tilkoblingsledninger øker ri-
sikoen for elektrisk støt.
e Hvis du arbeider med elektroverktøy uten-
dørs, må du kun bruke skjøteledninger som er
egnet for bruk utendørs. Bruk av skjøtelednin-
ger egnet for bruk utendørs reduserer risikoen for
elektrisk støt.
f Hvis det ikke kan unngås at elektroverktøyet
brukes i fuktige omgivelser, må du bruke en
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer ri-
sikoen for elektrisk støt.
3 Personers sikkerhet
a Vær oppmerksom, følg med på hva du gjør,
og vær fornuftig i arbeidet med et elektroverk-
tøy. Ikke bruk et elektroverktøy dersom du er
trøtt eller påvirket av narkotiske midler, alko-
hol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerk-
somhet ved bruken av det elektroverktøy kan
føre til alvorlige skader.
b Bruk personlig verneutstyr, og bruk alltid ver-
nebriller. Bruk av personlig verneutstyr, som
støvmaske, sklisikre sikkerhetssko, beskyttelses-
hjelm eller hørselsvern, alt etter type bruk av
elektroverktøyet, reduserer risikoen for skader.
c Unngå utilsiktet igangsetting. Sørg for at elek-
troverktøyet er slått av før du kobler det til
strømforsyningen og/eller kobler til batteriet,
tar det ut eller bærer det. Hvis du har fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller
det er koblet til strømforsyningen, kan det føre til
ulykker.
d Fjern innstillingsverktøy eller skrujern før du
slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en
nøkkel som befinner seg i en roterende apparat-
del, kan føre til personskader.
e
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å
stå sikkert og hold likevekten til enhver tid. Da
kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uven-
tede situasjoner.
f Bruk egnede klær. Ikke bruk romslige klær el-
ler smykker. Hold hår, klær og hansker unna
deler som beveger seg. Løstsittende klær, han-
sker, smykker eller langt hår kan trekkes inn av
deler som beveger seg.
g Hvis det kan monteres støvavtrekk og -opp-
samlingsinnretninger, må du påse at disse er
koblet til og brukes riktig. Bruk av støvavtrekk
kan redusere farer fra støv.
4 Bruk og behandling av elektroverktøy
a Ikke overbelast apparatet. Bruk riktig elektro-
verktøy for arbeidet. Med egnet elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte ytelses-
området.
b Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås på eller
av, er farlig og må repareres.
c Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller
fjern batteriet før du foretar apparatinnstillin-
ger, skifter tilbehørsdeler eller legger bort ap-
paratet. Disse forsiktighetstiltakene forhindrer
utilsiktet oppstart av elektroverktøyet.
d Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk
utenfor barns rekkevidde. Ikke la personer
bruke apparatet hvis de ikke er kjent med det
eller har lest denne bruksanvisningen. Elek-
troverktøy er farlige hvis de brukes av uerfarne
personer.
background
Norsk 99
e Stell nøye med elektroverktøyet. Kontroller at
bevegelige deler fungerer uten problemer og
ikke sitter i klem, om deler er brukket eller
ødelagt, eller så skadet at elektroverktøyets
funksjon påvirkes. Få skadde deler reparert
før apparatet brukes igjen. Mange ulykker skyl-
des dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
f Hold kutteverktøy skarpe og rene. Godt pleide
kutteverktøy med skarpe kuttekanter setter seg
sjeldnere i klem og er lettere å føre.
g Bruk elektroverktøy, tilbehør, bruksverktøy
osv. i henhold til denne bruksanvisningen. Ta
hensyn til arbeidsbetingelsene og oppgaven
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
dre formål enn det de er tiltenkt, kan føre til farlige
situasjoner.
5 Bruk og pleie av batteriet
a Batteriet skal kun lades med ladere som er
godkjent av produsenten. Ladere som ikke er
egnet for tilsvarende batteri, kan føre til brann.
b Bruk apparatet kun med et egnet batteri. Bruk
av andre batterier kan føre til personskader eller
brann.
c Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes un-
na metalliske gjenstander som kontorstifter,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små
metallgjenstander som kan forårsake kort-
slutning. Kortslutning kan føre til brann eller ek-
splosjon.
d Under visse omstendigheter kan det lekke
væske ut av batteriet. Unngå kontakt med
denne væsken. Hvis du kommer i kontakt med
væsken, må du skylle grundig med vann. Hvis
du får væsken i øynene, må du oppsøke lege
umiddelbart. Batterivæske kan forårsake utslett
og brannsår på huden.
6 Service
a La elektroverktøyet kun bli reparert av kvalifi-
serte fagfolk og kun med originale reservede-
ler. Da garanteres det at sikkerheten til apparatet
opprettholdes.
Ytterligere generelle sikkerhetsinstruksjoner
Merknad ● I noen regioner kan forskrifter bety inn-
skrenkninger på bruken av dette apparatet. Innhent råd
fra dine ansvarlige offentlige myndigheter.
FARE ● Livsfare pga. kuttskader ved ukontrol-
lerte bevegelser hos apparatet. Hold kroppsdeler borte
fra bevegelige deler. ● Fare for personskader på grunn
av gjenstander som slynges ut eller faller ned. Enheten
skal aldri brukes hvis det finnes personer, spesielt barn,
eller dyr innenfor en radius på 15 m.
● Du må ikke fore-
ta noen endringer på apparatet.
ADVARSEL ● Barn og personer som ikke
har lest denne anvisningen, skal ikke bruke apparatet.
Lokale bestemmelser kan sette begrensninger med
hensyn til brukerens alder.
● Du trenger hindret sikt
over arbeidsområdet for å gjenkjenne mulige farer. Bruk
apparatet kun ved god belysning.
● Før bruk må du for-
sikre deg om at enheten, alle kontroller inkludert kjede-
bremsen og sikkerhetsinnretningene fungerer som de
skal. Se etter løse lukninger, sørg for at alle beskyttelse-
sinnretninger og håndtak er festet riktig og sikkert. Ikke
bruk apparatet hvis tilstanden ikke er feilfri.
● Apparatet
skal aldri brukes dersom apparatbryteren på håndtaket
ikke lar seg betjene på riktig måte. ● Skift ut slitte eller
skadde deler før du tar apparatet i bruk. ● Risiko for til-
bakeslag på grunn av tap av balanse. Unngå en unor-
mal kroppsholdning, sørg for å stå støtt og sikkert og
hold likevekten til enhver tid.
● Stans apparatet øyeblik-
kelig og sjekk for skade eller identifiser årsaken til vibra-
sjonen hvis apparatet har falt ned, har kollidert eller
vibrerer unormalt. Få apparatet reparert av autorisert
kundeservice eller bytt ut apparatet.
FORSIKTIG ● Bruk vernebriller og hørsels-
vern, faste og robuste hansker samt hjelm når du bruker
enheten. Bruk ansiktsbeskyttelse når arbeidet er støve-
te.
● Bruk lange, tykke bukser, solide sko og hansker
som sitter godt når du arbeider med apparatet. Ikke ar-
beid barbeint. Ikke bruk smykker, sandaler eller korte
bukser.
● Fare for personskader ved bruk av løstsitten-
de klær, løst hår eller smykker som kan sette seg fast i
apparatets bevegelige deler. Hold klær og smykker un-
na maskinens bevegelige deler. Sett opp langt hår.
● Hørselsvern kan begrense din evne til å høre varsel-
slyder, vær derfor oppmerksom på mulige farer i nærhe-
ten av arbeidsområdet. ● Bruk kun tilbehør og
reservedeler som produsenten har frigitt. Originalt tilbe-
hør og originalreservedeler gir garanti for sikker drift av
apparatet uten funksjonsfeil.
Sikkerhetsanvisninger for motorsager
Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når sagen
går. Før sagen startes opp må det sørges for at
sagkjedet ikke berøres. Ved arbeid med en mot-
orsag kan et øyeblikks uoppmerksomhet føre til at
klær eller kroppsdeler trekkes inn av sagkjedet.
Hold alltid motorsagen med høyre hånd på ba-
kre håndtak og venstre hånd på fremre håndtak.
Hvis motorsagen holdes i omvendt arbeidsstilling,
øker risikoen for personskader og sagen må ikke
brukes.
Elektroverktøyet må bare holdes i de isolerte gri-
peflatene, da sagkjedet kan komme borti skjulte
ledninger. Sagkjeder som kommer borti en spen-
ningsførende ledning, gjør metalldeler på elektro-
verktøyet spenningsførende og kan utsette
operatøren for elektrisk støt.
Bruk vernebriller og hørselsvern. Det anbefales
å bruke annet beskyttelsesutstyr for hode, hen-
der, bein og føtter. Egnet verneutstyr reduserer fa-
ren for personskader fra sponmateriale som flyr
rundt og tilfeldig berøring av sagkjedet.
Ikke bruk motorsagen på et tre. Ved drift på et tre
er det fare for personskader.
Pass alltid på at du står stødig og bruk kun mot-
orsagen når du står på et fast, sikkert og jevnt
underlag. Glatt underlag og ustabile flater som sti-
ger kan føre til at du mister balansen eller kontrollen
over motorsagen.
Når du kutter en gren som står under spenning,
må du regne med at denne kan fjære tilbake. Når
spenningen i trefibrene frigjøres, kan den spente
grenen treffe operatøren og/eller trekke motorsagen
ut av kontroll.
Vær spesielt forsiktig ved kutting av kratt og un-
ge trær. Det tynne materialet kan fanges opp av
sagkjedet og slå tilbake på deg eller bringe deg ut av
balanse.
Bær motorsagen i det fremre håndtaket i ut-
koblet tilstand, sagkjedet vendt bort fra kroppen.
Ved transport eller oppbevaring av motorsagen
må alltid sikkerhetsdekselet trekkes på. Forsiktig
background
100 Norsk
omgang med motorsagen reduserer sannsynlighe-
ten for utilsiktet berøring av det løpende sagkjedet.
Følg anvisningene for smøring, kjedestramming
og utskifting av tilbehør. Feilstrammet eller feil-
smurt kjede kan slite eller øke faren for tilbakeslag.
Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje og fett.
Fettete, oljete håndtak er glatte og fører til at du mis-
ter kontrollen.
Sag kun i treverk. Ikke bruk motorsagen for ar-
beid som den ikke er tiltenkt for. Eksempel: Ikke
bruk motorsagen til saging av plast, murverk el-
ler byggematerialer som ikke er av tre. Bruk av
motorsagen til ikke tiltenkt arbeid kan føre til farlige
situasjoner.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan dette kan
unngås
Tilbakeslag kan oppstå hvis en spiss av føringsskinnen
berører en gjenstand eller hvis treet bøyer seg og klem-
mer sagkjedet fast i snittet.
Berøring med en skinnespiss kan i mange tilfeller føre
til en uventet reaksjon bakover der føringsskinnen slås
opp og i retning operatøren.
Klemming av sagkjedet i føringsskinnens overkant kan
støte skinnen raskt tilbake i operatørens retning.
Hver av disse reaksjonene kan føre til at du mister kon-
troll over motorsagen og muligens får alvorlige person-
skader. Ikke stol utelukkende på motorsagens
integrerte sikkerhetsinnretninger. Som bruker av en
motorsag må du iverksette ulike tiltak for å kunne arbei-
de uten ulykker og skader.
Tilbakeslag er resultatet av feil bruk eller misbruk av
elektroverktøyet. Det kan forhindres med egnede forsik-
tighetstiltak, som beskrevet under:
Hold sagen godt fast med begge hender, tomler
og fingre skal slutte rundt håndtakene til mot-
orsagen. Innta en stilling med kropp og armer
som kan motstå tilbakeslagskreftene. Hvis det
iverksettes egnede tiltak, kan operatøren beherske
tilbakeslagskreftene. Slipp aldri motorsagen.
Unngå en unormal kroppsholdning og ikke sag
over skulderhøyde. Slik unngår du utilsiktet berø-
ring med skinnespissene og får bedre kontroll over
motorsagen i uventede situasjoner.
Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som er
angitt av produsenten. Feil reserveskinner og sag-
kjeder kan føre til at kjedet sliter og/eller tilbakeslag.
Hold deg til produsentens anvisninger for siping
og vedlikehold av sagkjedet. For lave dybdebe-
grensere øker faren for tilbakeslag.
Videre sikkerhetsinstruksjoner for
motorsager
Merknad ● Kärcher anbefaler saging av trestam-
mer på en sagbukk første gang sagen brukes. ● Når du
bruker motorsagen, må du ha førstehjelpsutstyr for sto-
re sår og mobiltelefon i umiddelbar nærhet. En større og
mer innholdsrik førstehjelpskoffert må finnes i nærhe-
ten.
ADVARSEL ● Stå støtt, pass på at arbeids-
plassen er ren og planlegg en retrettvei foran fallende
grener før du bruker enheten. ● Pass deg for smøreol-
jedamp og sagflis. Bruk ansiktsbeskyttelse eller puste-
maske hvis det kreves. ● Hold motorsagen med begge
hender. Hold håndtakene med tommelen på den ene si-
den og fingrene på den andre siden. Hold det bakre
håndtaket med høyre hånd og det fremre håndtaket
med venstre hånd. ● Fare for personskader. Foreta al-
dri endringer på apparatet. Ikke bruk enheten til å drive
vedlegg eller enheter som ikke er anbefalt av produsen-
ten av enheten.
● Før du slår på enheten, må du forsi-
kre deg om at sagkjeden ikke berører gjenstander.
● Alvorlige eller dødelige personskader hvis en feiljus-
tert sagkjede hopper ut av styreskinnen. Kontroller kje-
destrammingen før hver bruk. Lengden på kjeden
avhenger av temperaturen. ● Forsikre deg om at alle
beskyttelser, håndtak og kloanslag er ordentlig festet og
i god stand. ● Alvorlige personskader på grunn av feil
arbeidsmåte:
Du må til enhver tid være våken og ha kontroll over
arbeidsplassen din når du jobber med motorsagen.
Størrelsen på arbeidsområdet avhenger av opp-
gaven som skal utføres og størrelsen på treet eller
arbeidsstykket. Å felle et tre krever en større ar-
beidsstasjon enn f.eks. skjæring til lengde.
Du må aldri sage med kroppen på linje med styre-
skinnen og kjeden. Slik reduserer du faren for å bli
truffet av kjeden i hodet eller kroppen under et tilba-
keslag.
Ikke før sagen fram og tilbake under sagingen, la
kjeden utføre arbeidet, hold kjedet skarpt og ikke
prøv å trykke kjedet gjennom snittet.
Ikke bruk trykk på sagen mot slutten av kuttet. Vær
forberedt på å avlaste sagen når den har skåret
gjennom treverket.
Ikke stopp motorsagen under sagingen. La sagen
gå til den er ferdig med snittet.
● Gjør deg kjent med din nye motorsag ved å lage en-
kle kutt i trygt støttet tre. Gjenta dette hvis du ikke har
brukt motorsagen på lenge.
● Ikke sag vinranker og/el-
ler busker med en diameter under 75 mm. ● Slå av mo-
toren, sett på kjedebremsen, ta ut batteripakken og
forsikre deg om at alle bevegelige deler har stanset helt
opp:
før du rengjør apparatet eller fjerner en blokkering.
før du lar apparatet ligge uten tilsyn.
Før du monterer eller fjerner tilleggsdeler.
Før du rengjør eller kontrollerer enheten, eller utfø-
rer arbeider på den.
FORSIKTIG ● Motorsagen er et tungt appa-
rat. Folk som bruker motorsagen, skal være i god fysisk
form og ha god helse. De må ha godt syn, god smidig-
het, god balanse og være hendige. Hvis du er i tvil, ikke
bruk motorsagen. ● Når du arbeider med enheten,
du alltid bruke beskyttelseshjelm med gittervisir for å re-
dusere faren for personskader på grunn av tilbakeslag.
Restfarer
ADVARSEL
● Selv om apparatet brukes som anvist, gjenstår visse
restfarer. Følgende farer kan oppstå under bruk av
apparatet:
Vibrasjoner kan forårsake skader. Bruk riktig verk-
tøy for hver type arbeid, anvend passende grep og
begrens arbeidstiden og eksponeringen.
Støy kan føre til hørselsskader. Bruk hørselsvern og
reduser belastningen.
Kuttskader ved kontakt med frittliggende tenner i
sagkjeden.
Kuttskader på grunn av uforutsette, brå bevegelser
eller tilbakeslag i styreskinnen.
Kuttskader / fare for injeksjon av deler som slynges
bort fra sagkjeden.
background
Norsk 101
Skader forårsaket av gjenstander som slynges rundt
(trespon, splinter).
Innånding av støv og partikler.
Hudkontakt med smøremiddel/olje.
Redusering av risiko
FORSIKTIG
● Dersom apparatet brukes lenge kan det oppstå pro-
blemer med blodomløpet i hendene pga. vibrasjone-
ne. En generell brukstid kan ikke fastsettes, da denne
er avhengig av flere faktorer:
Personlig anlegg til dårlig blodomløp (stadig kalde
fingre, kribling i fingrene).
Lav omgivelsestemperatur. Bruk varme hansker for
å beskytte hendene.
For fast grep reduserer sirkulasjonen.
Uavbrutt arbeid er mer ugunstig enn arbeid med inn-
lagte pauser.
Ved regelmessig, vedvarende bruk av apparatet og
gjentatt forekomst av symptomene, som v.eks. Kri-
bling i fingrene, bør du oppsøke lege.
Forskriftsmessig bruk
FARE
Ikke forskriftsmessig bruk
Livsfare pga. kuttskader
Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Motorsagen er kun ment for privat bruk.
Motorsagen er laget for arbeid utendørs.
Av sikkerhetsårsaker må motorsagen alltid holdes
støtt med begge hender.
Motorsagen ble utviklet for saging av kvister, grei-
ner, stammer og bjelker. Kuttlengden på styreskin-
nen bestemmer maksimal diameter på saget
material.
Motorsagen kan bare brukes til å sage tre.
Motorsagen må ikke brukes i våte omgivelser eller
når det regner.
Motorsagen må bare brukes i godt opplyste omgi-
velser.
Modifikasjoner og endringer som ikke er godkjent av
produsenten, er av sikkerhetsårsaker ikke tillatt.
All annen bruk er forbudt. Brukeren er ansvarlig for farer
som oppstår grunnet feil bruk.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Sikkerhetsinnretninger
FORSIKTIG
Manglende eller endrede sikkerhetsinnretninger
Sikkerhetsinnretningene tjener til din egen sikkerhet.
Du må aldri forandre eller omgå sikkerhetsinnretninger.
Kjede med lav risiko for tilbakeslag
En kjede med lav risiko for tilbakeslag reduserer sann-
synligheten for tilbakeslag.
Topptennene (inngrepskniver ) foran hver sagtann for-
hindrer at sagtennene griper for dypt inn i tilbakeslags-
sonen slik at kraften i tilbakeslaget reduseres.
Når kjeden legges i sløyfe, er det fare for at denne sik-
kerhetsfunksjonen settes ut av kraft. Hvis sagens ytelse
blir dårligere, bør kjeden byttes ut av sikkerhetsmessige
årsaker. Bruk da kun reservedeler fra produsentens an-
befalte kombinasjon av styreskinne og kjede.
Styreskinner
For styreskinner med spisser som har liten radius, er det
vanligvis en lavere risiko for tilbakeslag.
Bruk derfor en styreskinne med passende kjede til opp-
gaven. Kjeden må være akkurat lang nok. Lengre førin-
ger øker sannsynligheten for tap av kontroll under
saging.
Kontroller kjedestrammingen før hver bruk (se kapittel
Kontroller kjedestrammingen). Hvis kjedestrammingen
ikke er riktig innstilt, er det større fare for at kjeden glip-
per ved saging av mindre greiner (tynnere enn den fulle
lengden av styreskinnen).
Kjedefanger
Hvis kjeden løsner eller slites av, forhindrer kjedefange-
ren at kjeden slynges mot brukeren.
Krokanslag
Det integrerte kloanslaget kan brukes som dreiepunkt
for å stabilisere motorsagen under et snitt.
Når du sager, trykker du sagen fremover til metallpinne-
ne trenger inn i kanten på treverket. Hvis det bakre
håndtaket beveges opp eller ned i retning mot snittet,
reduseres den fysiske belastningen når du arbeider
med motorsagen.
Kjedebrems
Kjedebremser brukes i farlige situasjoner for å stoppe
kjeden raskt.
Hvis håndbeskytteren / spaken for kjedebremsen tryk-
kes mot styreskinnen, må kjeden stoppe umiddelbart.
Kjedebremsen kan ikke forhindre tilbakeslag, men redu-
serer faren for personskader hvis styreskinnen treffer
brukeren ved tilbakeslag.
Kontroller alltid at kjedebremsen virker som den skal
motorsagen tas i bruk (se kapittel Kontroller kjedebrem-
sens funksjon).
Symboler på apparatet
Generelle varselstegn
background
102 Norsk
Verneklær
FARE
Livsfare pga. kuttskader. Bruk egnede verneklær når du
arbeider med apparatet. Følg lokale forskrifter om fore-
byggelse av ulykker.
Hodebeskyttelse
Når du arbeider med sagen, må du bruke en egnet sik-
kerhetshjelm iht. EN 397 som er CE-merket.
Når du arbeider med sagen, må du bruke hørselsvern
som oppfyller EN 352-1 og er CE-merket.
Bruk egnede vernebriller som oppfyller EN 166 eller er
CE-merket som beskyttelse mot flyvende splinter. Du
kan også hjelmvisir som oppfyller EN 1731 og er CE-
merket.
En fagforhandler formidler sikkerhetshjelmer med inte-
grert hørselsvern og visir.
Motorsagjakke
Ved arbeid med motorsagen må du bruke en motorsa-
gjakke som er iht. EN 381-11 og CE-merket for å be-
skytte overkroppen.
Vernehansker
Når du arbeider med enheten, må du bruke egnede be-
skyttelseshansker med kuttbeskyttelsesutstyr iht. EN
381-7, som er CE-merket.
Beinbeskyttelse
Når du arbeider med enheten, må du bruke egnede
beinbeskytteren som beskytter hele veien rundt, som er
CE-merket og som oppfyller EN 381-5.
Vernesko
Bruk sklisikre vernesko som oppfyller EN 20345 og er
merket med et bilde av en motorsag når du arbeider
med enheten. Dette garanterer at verneskoene er i
samsvar med EN 381-3.
Hvis du bare bruker motorsagen av og til, bakken er
jevn og det er liten fare for å snuble eller henge seg fast
i busker, kan du bruke vernesko med stålhetter foran og
beskyttende leggings som oppfyller EN 381-9.
Beskrivelse av apparatet
I denne bruksanvisningen beskrives maksimalt utstyr.
Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se
emballasjen).
Bilde, se grafikksider
Figur A
1 Kjede
2 Styreskinne
3 Krokanslag
4 Lokk på kjedeoljetank
5 Håndbeskyttelse / spak for kjedebrems
6 Håndtak bak
7 Apparatbryter
8 Låseknapp apparatbryter
9 Låseknapp batteri
10 Deksel
11 Håndtak foran
12 Ring for justering av kjedestrammingen
13 Kjedestrammeknott
14 Kjedefanger
15 Typeskilt
16 Kjedeolje
Les bruksanvisningen og alle sikkerhets-
anvisningene før du tar i bruk produktet.
Bruk egnede vernebriller og egnet
hørselsvern samt hjelm under arbeid
med enheten.
Bruk sved sklifaste vernesko under ar-
beid med motorsagen.
Bruk sklisikre og slitesterke hansker ved
arbeid med apparatet.
Livsfare hvis motorsagen slår tilbake.
Ikke berør gjenstandene som skal sages
med tuppen på styreskinnen.
Livsfare på grunn av ukontrollerte beve-
gelser i motorsagen. Hold motorsagen
med begge hender.
Livsfare på grunn av ukontrollerte beve-
gelser med motorsagen. Hold aldri enhe-
ten med bare en hånd.
Ikke utsett apparatet for regn eller fuktige
omgivelser.
Det garanterte lydtrykknivået angitt på
etiketten er på 101 dB.
Kjedebremsen løsnes.
Kjedebremsen blir settes på og sagkje-
den blokkeres.
Drei for å justere kjedestrammingen:
= Stram kjeden
= Løsne kjeden
Kjedens kjøreretning (merkingen er un-
der dekselet)
Lås kjedestrammeren
Lås opp kjedestrammeren
background
Norsk 103
17 Kjedebeskyttelse
18 *Batteripakke Battery Power 18 V
19 *Hurtiglader Battery Power 18V
* ekstrautstyr
Batteripakke
Apparatet kan drives med en 18 V Kärcher Battery Po-
wer batteripakke.
Montering
Monter kjede og styreskinne
FORSIKTIG
Skarp kjede
Kuttskader
Bruk alltid beskyttelseshansker når du arbeider på kje-
den.
1. Løsne kjedestrammerknotten og fjern dekselet.
Figur B
2. Sett kjeden på styreskinnen. Følg kjedens rotas-
jonsretning.
Figur C
3. Legg kjeden rundt kjedehjulet og sett inn styreskin-
nen.
Figur D
4. Sett på dekselet og stram kjedestrammeren.
Figur E
5. Still inn kjedestrammingen (se kapittel Still inn kje-
destrammingen).
6. Monter kjedebeskyttelsen.
Figur F
Igangsetting
Fyll kjedeoljetanken
1. Fjern sagflis og smuss fra området rundt påfyl-
lingsåpningen ved behov.
2. Fjern dekselet på kjedeoljetanken.
Figur G
3. Fyll kjedeoljen i tanken sakte.
Figur H
4. Fjern kjedeoljesøk med en klut ved behov.
5. Lukk kjedeoljetanken med dekslet.
Kontroller kjedestrammingen
FORSIKTIG
Skarp kjede
Kuttskader
Bruk alltid beskyttelseshansker når du arbeider på kje-
den.
1. Fjern kjedebeskyttelsen.
Figur I
2. Trekk forsiktig i kjeden.
Figur J
Avstanden mellom styreskinnen og kjeden må være
3-4 mm.
3. Still inn kjedestrammingen ved behov (se kapittel
Still inn kjedestrammingen).
Montere batteripakke
1. Skyv batteripakken inn i åpningen på apparatet til
den klikker på plass.
Figur K
Drift
Grunnleggende betjening
1. Kontroller om treet og greinene er skadet, f.eks. av
råte.
For skadde eller råtne grener må du hente inn en
profesjonell arborist.
2. Fjern kjedebeskyttelsen.
3. Hold motorsagen godt fast med begge hender.
Slå på motorsagen
1. Trekk håndbeskyttelsen / spaken for kjedebremsen
mot håndtaket.
Figur L
Kjedebremsen løsnes.
2. Trykk på låseknappen for apparatbryteren.
Figur M
3. Trykk på apparatbryteren.
Apparatet starter.
Avbryte driften
1. Slipp apparatbryteren.
Apparatet stopper.
2. Trykk håndbeskyttelsen / spaken for kjedebremsen
mot styreskinnen.
Figur N
Kjedebremsen blir settes på og sagkjeden blokke-
res.
3. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat-
teripakken).
Arbeidsteknikk
Arbeidsposisjon
FARE
Ukontrollerte bevegelser i motorsagen
Livsfare pga. kuttskader
Planlegg snittet før du sager og vær oppmerksom på fa-
rer.
Hold alltid motorsagen fast med begge hender.
Ikke før motorsagen for nær kroppen.
Figur O
Før motorsagen på siden av kroppen, slik at ingen
deler av kroppen kommer inn i bevegelsesområdet
til motorsagen.
Hold så mye avstand som mulig til saget materiale.
Arbeid aldri på en stige eller stående i et tre.
Arbeid aldri på ustabile steder.
Inntrekking/rekyl
FARE
Ukontrollerte bevegelser i motorsagen
Livsfare pga. kuttskader
Planlegg snittet før du sager og vær oppmerksom på fa-
rer.
Hold alltid motorsagen fast med begge hender.
Ved inntrekking/rekyl handler det om en effekt som alltid
skjer i motsatt retning i forhold til den retningen kjeden
beveger seg i.
Figur P
1 Inntrekking
2 Rekyl
Hvis sagkjeden henger eller treffer en fast gjenstand i
treet under saging med undersiden av styreskinnen
(forhåndskutt), kan motorsagen trekkes rykkvis til mate-
rialet som skal sages.
background
104 Norsk
For å unngå dette må kloanslaget alltid settes plas-
seres på en sikker måte.
Hvis sagkjeden henger eller treffer på en fast gjenstand
i treet under saging med oversiden av styreskinnen
(bakhåndskutt), kan motorsagen bli støtt mot brukeren.
For å unngå rekyl:
Ikke klem oversiden av styreskinnen.
Ikke snu styreskinnen i snittet.
Tilbakeslag
FARE
Ukontrollerte bevegelser i motorsagen
Livsfare pga. kuttskader
Planlegg snittet før du sager og vær oppmerksom på fa-
rer.
Hold alltid motorsagen fast med begge hender.
Under et tilbakeslag blir motorsagen plutselig og ukon-
trollert slynget mot brukeren.
Et tilbakeslag oppstår f.eks. når sagkjeden i det øvre
området av sagskinnetuppen støter på en hindring util-
siktet eller kommer i klem.
Figur Q
Hold alltid motorsagen på en slik måte at tilbake-
slagskreftene kan motstås. Ikke slipp motorsagen.
Ikke bøy sagen for langt fremover når du sager.
Ikke før motorsagen over skulderhøyde.
Vent alltid til kjedet har nådd fullt turtall og sag med
full gass.
Ikke sag med sagskinnetuppen.
Vær svært forsiktig når du fører styreskinnen inn i et
å påbegynt snitt.
Vær oppmerksom på stammens posisjon og på
krefter som lukker kuttspalten og kan klemme fast
sagkjeden.
Du må aldri sage av flere greiner samtidig når du
kvister.
Arbeid bare med en kjede som er skarp og riktig
strammet.
Bruk en kjede med liten fare for tilbakeslag samt en
styreskinne med lite skinnehode.
Planlegg fallretning og retrettvei
FARE
Fallende tre
Livsfare
Trefellingsarbeider skal kun utføres av personer med ut-
danning og erfaring.
Vær oppmerksom på følgende når du planlegger fallret-
ningen:
Avstanden til neste arbeidsstasjon må være minst
2,5 trelengder.
Ikke utfør fellearbeider ved sterk vind.
Treet kan falle ukontrollert.
Bestem fallretningen basert på trevekst, terreng
(skråning) og værforhold.
Treet skal alltid falle der det ikke står andre trær.
Alle som arbeider på og rundt treet, må ha en retrettvei.
Følgende gjelder:
Lag retrettveien ca. 45 ° på skrå iforhold til fallretnin-
gen.
Figur R
Fjern hindringer fra retrettveien.
Ikke plasser verktøy og apparater på retrettveien.
Når du arbeider i en bratt skråning, må du planlegge
retrettveien parallelt med skråningen.
Når du bruker retrettveien, må du se etter fallende
grener og være oppmerksom på trekroneområdet.
Klargjør arbeidsområdet på stammen
1. Fjern forstyrrende kvister, kratt og hindringer fra ar-
beidsområdet på stammen.
Sikker stilling må være garantert.
2. Rengjør grundig nederst på stammen, f.eks. Med en
øks.
Sand, stein og andre fremmedlegemer gjør kjeden
sløv.
3. Fjern store rotansatser.
a Skjær inn i rotansatsen loddrett.
Figur S
b Skjær inn i rotansatsen vannrett.
c Fjern det løse rotstykket fra arbeidsområdet.
Still inn fellesnittet
FARE
Fallende tre
Livsfare
Trefellingsarbeider skal kun utføres av personer med ut-
danning og erfaring.
1. Forsikre deg om at settes i fare når treet faller. Støy-
en fra motorsagen overdøver varselrop.
I fellerområdet skal det bare oppholde seg personer
som er opptatt med fellingen.
2. Plasser fallhakket i rett vinkel i forhold til fallretnin-
gen.
a Lag et vannrett snitt (bunnsnitt) så nær bakken
som mulig over ca. 1/3 av stammediameteren.
Figur T
b Lag et skrått snitt (taksnitt) i en vinkel på ca. 45-
60 °.
3. Plasser fellesnittet.
a Lag fellesnittet parallelt med bunnsnittet og minst
50 mm høyere.
b Utfør fellesnittet bare til det er igjen en minst 50
mm bred bruddlist.
Bruddlisten forhindrer at treet vrir seg og faller i
feil retning.
Når fellesnittet nærmer seg bruddlinjen, bør treet
begynne å falle.
4. Hvis det er fare for at treet ikke faller i ønsket retning
eller svinger tilbake og klemmer fast sagkjedet, må
du stoppe snittet. Bruk kiler for å utvide snittet og la
treet falle i ønsket retning.
5. Når treet begynner å falle, trekker du motorsagen ut
av snittet.
6. Slå av apparatet.
7. Sett på kjedebremsen.
8. Sett ned motorsagen.
9. Følg den planlagte retrettveien.
Sag tre med spenn
FARE
Ukontrollerte bevegelser i motorsag og materialet
som skal sages
Livsfarlige kuttskader, personskader på grunn av mate-
rialer som skal sages
Planlegg snittet før du sager og vær oppmerksom på fa-
rer.
Hold alltid motorsagen fast med begge hender
Spenning i treet oppstår når en stamme, en grein, en
stump eller skudd på trærne strammes av annet tre.
1. Se opp for spent treverk, da det er fare for at det
spretter tilbake til opprinnelig posisjon.
Figur U
background
Norsk 105
2. Sag forsiktig i det spente treverket fra trykksiden (se
også kapittel Kutt opp en stamme som står under
spenning).
Figur V
Kvisting
FARE
Tilbakeslag
Livsfarlige kuttskader
Ved kvisting må du passe på at styreskinnen/kjeden
ikke kommer i klem.
ADVARSEL
Endret vektfordeling ved kvisting
Fare for personskader ved ukontrollert bevegelse i
stammen
Velg arbeidsområde slik at ingen fare oppstår.
Kvist mot vekstretningen.
Figur W
Avlast ovenfra og ned.
La større greiner nederst bli igjen om støtter for å
holde treet over bakken.
Støtt motorsagen så godt som mulig.
Ikke stå på stammen under kvistingen.
Ikke sag med skinnetuppen.
Vær oppmerksom på greiner som står under spen-
ning. Spente greier må sages nedenfra og opp.
Du må aldri sage flere greiner samtidig.
Løse kvister og greiner må fjernes fra arbeidsområ-
det regelmessig.
Kutt opp stammen
FARE
Ukontrollerte bevegelser i motorsagen
Livsfare pga. kuttskader
Planlegg snittet før du sager og vær oppmerksom på fa-
rer.
Hold alltid motorsagen fast med begge hender.
OBS
Skader på kjeden på grunn av kontakt med bakken
Forsikre deg om at kjeden ikke berører bakken.
1. Fest motorsagen til kloanslaget.
2. Sag jevnt gjennom stammen.
Kutt opp en stamme som står under spenning
FARE
Ukontrollert bevegelse i motorsagen
Livsfarlige kuttskader
Når du kutter opp stammer som står under spenning, er
det svært viktig å passe på riktig rekkefølge for avlast-
ningssnitt på trykksiden og delesnitt på trekksiden.
Stammen støttes på 2 sider:
a For avlastningssnitt på trykksiden må du sage inn
i stammen ca. 1/3 av stammediameteren oven-
fra.
Figur X
b Plasser delekuttet på trekksiden nedenfra.
Stammen støttes på 1 side:
a For avlastningssnitt på trykksiden, må du sage
ca. 1/3 inn i stammediameteren nedenfra.
Figur Y
b Plasser delesnittet på trekksiden ovenfra.
Fjerne batteripakken
Merknad
Ved lengre avbrudd i arbeidet skal batteripakken tas ut
av apparatet, og apparatet må sikres mot uautorisert
bruk.
1. Trekk knappen opplåsing batteripakke i retning av
batteripakken.
Figur Z
2. Trykk på låseknappen for batteripakken for å låse
opp batteripakken.
3. Ta batteripakken ut av apparatet.
Avslutte bruken
1. Ta batteriet ut av apparatet (se kapittel Fjerne bat-
teripakken).
2. Rengjør apparatet (se kapitlet Rengjøre apparatet).
Transport
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av apparatet før transport.
Transporter motorsagen kun med montert kjedebeskyt-
telse.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
2. Trykk håndbeskyttelsen / spaken for kjedebremsen
mot styreskinnen.
Figur N
Kjedebremsen er satt på.
3. Monter kjedebeskyttelsen.
Figur F
4. Motorsagen skal bare bæres etter håndtaket med
styreskinnen vendt bakover.
5. Tøm kjedeoljetanken ved transport over lengre
strekninger.
a Fjern kjedeoljetankdekselet.
Figur G
b Fyll kjedesmøreolje i en egnet beholder.
c Skru fast kjedeoljetankdekselet.
6. Ved transport i kjøretøy må apparatet sikres mot å
skli og velte.
Lagring
FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av motorsagen før lagring.
Lagre enheten kun med påsatt kjedebeskyttelse.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
2. Trykk håndbeskyttelsen / spaken for kjedebremsen
mot styreskinnen.
Figur N
Kjedebremsen er satt på.
3. Monter kjedebeskyttelsen.
Figur F
background
106 Norsk
4. Tøm kjedeoljetanken.
a Fjern kjedeoljetankdekselet.
Figur G
b Fyll kjedesmøreolje i en egnet beholder.
c Skru fast kjedeoljetankdekselet.
5. Ved lagring i mer enn en måned, må kjeden smøres
med olje for å forhindre rusting.
6. Oppbevar apparatet på et tørt sted med god lufting.
Hold apparatet unna korroderende stoffer som ha-
gekjemikalier og veisalt. Apparatet skal ikke lagres
utendørs.
Stell og vedlikehold
FORSIKTIG
Ukontrollert start
Kuttskader
Ta batteriet ut av apparatet før alt arbeid på apparatet.
FORSIKTIG
Skarp kjede
Kuttskader
Bruk alltid beskyttelseshansker når du arbeider på kje-
den.
Rengjøre apparatet
1. Ta ut batteripakken (se kapittel Fjerne batteripak-
ken).
2. Bruk en børste til å fjerne kuttrester og smuss fra
kjeden.
Figur AA
3. Rengjør huset og håndtakene med en myk, tørr klut.
4. Kontroller kjedebremsens funksjon etter hver ren-
gjøring (se kapittel Kontroller kjedebremsens funk-
sjon).
Vedlikeholdsintervaller
Før hver bruk
Følgende aktiviteter må utføres før hver oppstart:
Sjekk kjedeoljenivået, og etterfyll kjedeolje ved be-
hov (se kapittel Fyll kjedeoljetanken).
Kontroller kjedespenningen (se kapittel Kontroller
kjedestrammingen).
Kontroller at kjeden er skarp nok, skift den ved be-
hov (se kapittel Bytt kjede og styreskinne).
Kontroller om motorsagen har skader.
Sjekk at alle bolter, muttere og skruer sitter godt.
Kontroller kjedebremsens funksjon (se kapitlet Kon-
troller kjedebremsens funksjon).
Hver 5. driftstime
Kontroller kjedebremsens funksjon hver 5. driftstime
(se kapittel Kontroller kjedebremsens funksjon).
Vedlikeholdsarbeid
Kontroller kjedebremsens funksjon
1. Slå på apparatet.
2. Når motorsagen går, dreier du hånden på det fremre
håndtaket på en slik måte at håndbeskyttelsen /
spaken for kjedebremsen trykkes i retning mot sty-
reskinnen med håndbaken.
Kjedebremsen blir settes på.
Kjeden må stoppe helt.
3. Trekk håndbeskyttelsen / spaken for kjedebremsen
mot håndtaket.
Kjeden må løsne.
Still inn kjedestrammingen
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
2. Løsne kjedestrammerknotten.
Figur AB
3. Still inn kjedestrammingen med ringen.
Figur AC
4. Kontroller kjedestrammingen.
Figur J
Avstanden mellom styreskinnen og kjeden må være
3-4 mm.
5. Stram kjedestrammerknotten.
Bytt kjede og styreskinne
FORSIKTIG
Skarp kjede
Kuttskader
Bruk alltid beskyttelseshansker når du arbeider på kje-
den.
1. Ta ut batteripakken (se kapitlet Fjerne batteripak-
ken).
2. Løsne kjedestrammerknotten og fjern dekselet.
Figur AD
3. Fjern styreskinnen med kjedestrammeren.
Figur AE
4. Fjern kjedestrammeren hvis styreskinnen skal skif-
tes ut.
Figur AF
5. Kasser den gamle kjeden og ev. styreskinnen på en
fagmessig måte.
6. Hvis det er nødvendig, må kjedestrammeren monte-
res på den nye styreskinnen.
Figur AG
7. Sett den nye kjeden på styreskinnen. Følg kjedens
rotasjonsretning.
Figur C
8. Legg kjeden rundt kjedehjulet og sett inn styreskin-
nen.
Figur D
9. Sett på dekselet og stram kjedestrammeren.
Figur E
10. Still inn kjedestrammingen (se kapittel Still inn kje-
destrammingen).
Bistand ved feil
Feil har oftest enkle årsaker som du selv kan utbedre
ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved
driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du kontakte
vår autoriserte kundeservice.
Batteripakkens kapasitet forringes ved tiltagende alder,
også ved god pleie. Batteripakken vil derfor ikke oppnå
full driftstid selv om den er helt oppladet. Dette er ikke
en feil.
background
Norsk 107
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Vibrasjonsverdi
ADVARSEL
Den angitte vibrasjonsverdien ble målt med en standard
testmetode og kan brukes til sammenligning av appara-
tene.
Den angitte vibrasjonsverdien kan brukes i en foreløpig
evaluering av belastningen.
Avhengig av typen og måten apparatet brukes på, kan
vibrasjonsutslippet under bruk av apparatet avvike fra
den angitte totalverdien.
Apparater med hånd-arm vibrasjonsverdi >
2,5 m/s² (se kapittel Tekniske data i
driftsveiledningen)
FORSIKTIG ● Hvis apparatet brukes i flere ti-
mer kan det føre til at en føler seg vissen. ● Bruk varme
hansker for å beskytte hendene. ● Ta pause regelmes-
sig.
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer herved at maskinen beskrevet nedenfor på
grunn av design og konstruksjon, samt i versjonen som
vi har markedsført, oppfyller de relevante grunnleggen-
de helse- og sikkerhetskravene i EU-direktivene.
Endringer på maskinen uten avtale med oss, gjør at
denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Motorsag med oppladbart batteri
Type: 1.444-00x.x
Gjeldende EU-direktiver
2014/30/EU
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2011/65/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
Anvendte harmoniserte standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Anvendte samsvarsvurderingsprosesser
2000/14/EF og endret via 2005/88/EF: Vedlegg V
Lydeffektnivå dB(A)
Målt:98,9
Garantert:101
Oppdragsgiver, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Tyskland har
gjennomført EF-typeundersøkelse, sertifikatnummer:
BM 50452503 0001
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Feil Årsak Utbedring
Apparatet starter ikke Batteriet er tomt. Lad opp batteriet.
Batteriet er defekt. Skift ut batteriet.
Batteriet er ikke satt riktig inn. Skyv batteriet inn i holderen til det klikker
på plass.
Apparatet stopper under
drift
Batteriet er overopphetet Avbryt arbeidet og vent til batteritempera-
turen er i normalområdet.
Motoren er overopphetet Avbryt arbeidet og la motoren avkjøles.
CNS 18-
30
Effektspesifikasjoner apparat
Driftsspenning V 18
Tomgangshastighet på kjeden m/s 10
Volumkjeden oljetank ml 200
Registrerte verdier iht. NEK EN 60745 -1, NEK EN
60745-2-13
Lydtrykknivå L
pA
dB(A) 87,9
Usikkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Lydeffektnivå L
WA
dB(A) 98,9
Usikkerhet K
WA
dB(A) 1,4
Hånd-arm-vibrasjonsverdi fremre
håndtak
m/s
2
3,5
Hånd-arm-vibrasjonsverdi bakre
håndtak
m/s
2
5,2
Usikkerhet K m/s
2
1,5
Mål og vekt
Lengde x bredde x høyde mm 735 x
230 x
247
Lengde på styreskinne mm 300
Klippelengde mm 250
Sagkjededeling in (mm) 0,375
(9,525)
Vekt (uten batteripakke) kg 3,2
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
108 Svenska
Innehåll
Allmän information
Innan du använder maskinen för första gången
ska du läsa igenom och följa denna bruksanvis-
ning i original och dessa säkerhetsanvisningar
samt de säkerhetsanvisningar och bruksanvis-
ningen i original som medföljer batteripaketet/laddaren.
Följ anvisningarna. Spara texterna för senare bruk eller
för nästa ägare.
Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lagstifta-
rens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrifter följas.
Säkerhetsinformation
När man arbetar med motorsågar föreligger en
mycket stor risk för personskador, eftersom arbetet
sker med höga kedjehastigheter och mycket vassa
sågtandade kedjor. Läs igenom säkerhetsåtgärder-
na och föreskrifterna noggrant innan du börjar arbe-
ta med motorsågar.
Utöver dessa säkerhetsanvisningar måste de landspe-
cifika säkerhets- och utbildningsföreskrifterna (som ut-
färdats av t.ex. myndigheter, yrkesorganisationer eller
socialförsäkringar) följas. Enligt vissa lokala föreskrifter
kan användningen av motorsågar vara tidsbegränsad
(tid på dygnet eller årstid). Följ de lokala föreskrifterna.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till svåra personskador eller dödsfall.
FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till materiella skador.
Allmän säkerhetsinformation för elverktyg
VARNING
● Läs igenom all säkerhetsinformation och alla an-
visningar.
Om säkerhetsinformationen och anvisningarna inte
följs föreligger risk för elstötar och/eller allvarliga
skador. Spara all säkerhetsinformation och alla
anvisningar för framtida bruk.
Begreppet ”elverktyg” i denna säkerhetsinformation av-
ser nätdrivna elverktyg (med nätkabel) och batteridrivna
elverktyg (utan kabel).
1 Säkerhet på arbetsplatsen
a Håll arbetsplatsen ren och välupplyst. Om ar-
betsplatsen är stökig eller dåligt upplyst kan det
leda till olyckor.
b Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser el-
ler damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
antända dammet eller gaserna.
c Håll barn och obehöriga personer på betryg-
gande avstånd när du arbetar med elverkty-
get. Om du distraheras kan du förlora kontrollen
över elverktyget.
2 Elsäkerhet
a Elverktygets stickkontakt måste passa till
vägguttaget. Stickkontakten får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter till-
sammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och passande vägg-
uttag minskar risken för elstötar.
b Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elstötar är större om din kropp är jor-
dad.
c Skydda elverktyget mot regn och fukt. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstötar.
d Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget
och inte heller för att dra ut stickkontakten ur
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, vassa kanter och rörliga maskin-
delar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstötar.
e När du arbetar med ett elverktyg utomhus får
endast förlängningskablar som är avsedda
för utomhusbruk användas. Genom att använ-
da en lämplig förlängningskabel för utomhusbruk
minskar du risken för elstötar.
f Om det är alldeles nödvändigt att använda
verktyget i en fuktig miljö måste du använda
en jordfelsbrytare. Jordfelsbrytare minskar ris-
ken för elstötar.
3 Personsäkerhet
a Var uppmärksam, tänk på vad du gör och an-
vänd sunt förnuft när du arbetar med ett el-
verktyg. Använd aldrig elverktyg om du är
trött eller är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Tillfällig ouppmärksamhet medan el-
verktyget används kan vålla allvarliga skador.
b Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Genom att använda personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammskyddsmask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörsel-
skydd, beroende på vilket elverktyg du använder
och till vad, minskar du risken för kroppsskada.
c Undvik oavsiktlig igångsättning. Se till att el-
verktyget är frånkopplat innan du ansluter det
Allmän information............................................... 108
Säkerhetsinformation .......................................... 108
Avsedd användning............................................. 111
Miljöskydd............................................................ 111
Tillbehör och reservdelar..................................... 111
Leveransens omfattning ...................................... 111
Säkerhetsanordningar ......................................... 111
Symboler på maskinen........................................ 112
Skyddskläder....................................................... 112
Beskrivning av maskinen..................................... 113
Montering ............................................................ 113
Idrifttagning.......................................................... 113
Drift...................................................................... 113
Transport ............................................................. 115
Förvaring ............................................................. 116
Skötsel och underhåll .......................................... 116
Hjälp vid störningar.............................................. 117
Garanti................................................................. 117
Tekniska data ...................................................... 117
Vibrationsvärde.................................................... 117
EU-försäkran om överensstämmelse .................. 117
background
Svenska 109
till strömförsörjningen och/eller batteriet, tar
upp det eller bär det. Om du bär elverktyget
med fingret på strömbrytaren eller ansluter ett till-
kopplat verktyg till strömförsörjningen kan en
olycka inträffa.
d Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar in elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent
kan leda till personskador.
e Undvik onormal kroppshållning. Se till att du
står stadigt och håller balansen. På så sätt kan
du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situ-
ationer.
f Bär lämplig klädsel. Bär inga löst sittande klä-
der eller smycken. Håll kläder och handskar
på avstånd från rörliga delar. Löst sittande klä-
der, handskar, smycken eller långt hår kan slitas
fast av rörliga delar.
g När du använder elverktyg med anordningar
för uppsugning och uppsamling av damm
måste du kontrollera att dessa anordningar är
rätt monterade och används korrekt. Använd
dammuppsugning för att minska risken för faror
som orsakas av damm.
4 Användning och hantering av elverktyg
a Överbelasta inte verktyget. Använd elverktyg
som är avsedda för det aktuella arbetet. Med
ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren
är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in
eller ur är farligt och måste repareras.
c Dra ut stickkontakten ur uttaget och/eller ta ut
batteriet innan du gör inställningar på verkty-
get, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verk-
tyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller
någon annan råkar sätta igång elverktyget av
misstag.
d Förvara elverktyget oåtkomligt för barn. Verk-
tyget får inte användas av personer som sak-
nar vana eller som inte har läst dessa
anvisningar. Elverktyget är farligt om det an-
vänds av oerfarna personer.
e Hantera elverktyget med omsorg. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt och
inte kärvar och att komponenter inte har brus-
tit eller skadats så att elverktygets funktion
påverkas negativt. Se till att skadade delar re-
pareras innan verktyget används igen. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen vassa och rena. Omsorgs-
fullt skötta skärverktyg med vassa eggar kommer
inte så lätt i kläm och är lättare att styra.
g Använd elverktyg, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om el-
verktyget används på icke ändamålsenligt sätt
kan farliga situationer uppstå.
5 Användning och skötsel av batteripaket
a Ladda batteripaketet endast med laddare som
godkänts av tillverkaren. Laddare som inte
lämpar sig för batteripaketet kan orsaka brand.
b Använd maskinen endast med ett lämpligt
batteripaket. Användning av ett andra batteripa-
ket kan orsaka personskador eller bränder.
c Håll batteripaketet borta från metalliska före-
mål som häftklamrar, mynt, nycklar, spikar,
skruvar eller andra små metalliska föremål
när du inte använder det, då dessa kan orsaka
kortslutning. En kortslutning kan orsaka brand
eller en explosion.
d I vissa fall kan det rinna ut vätska ur batteripa-
ketet. Undvik kontakt med vätskan. Om du får
vätska på dig måste du spola bort den nog-
grant med vatten. Uppsök genast läkare om
vätska hamnar i ögonen. Batterivätska kan or-
saka utslag och brännskador på huden.
6 Service
a Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
elverktyget och endast med originalreservde-
lar. På så sätt garanteras att elverktygets säker-
het upprätthålls.
Ytterligare allmänna säkerhetsanvisningar
Hänvisning ● I vissa områden kan det finnas fö-
reskrifter som begränsar användningen av denna ma-
skin. Rådgör med din lokala ansvariga myndighet.
FARA ● Livsfara genom skärskador till följd av
okontrollerade rörelser på maskinen. Håll kroppsdelar
borta från rörliga delar. ● Risk för personskador på
grund av ivägkastade eller fallande föremål. Använd
aldrig maskinen om det finns människor, särskilt barn,
eller djur, inom en radie av 15 m.
● Det är inte tillåtet att
göra några ändringar på maskinen.
VARNING ● Barn och personer som inte kan
innehållet i denna bruksanvisning får inte använda ma-
skinen. Det kan finnas lokala föreskrifter som höjer den
lägsta tillåtna åldern för användaren. ● Du måste ha
ständig och obehindrad uppsikt över arbetsområdet för
att identifiera möjliga risker. Använd maskinen endast
vid god belysning. ● Se till att maskinen, alla manöver-
don, inklusive kedjebromsen och säkerhetsanordningar
fungerar korrekt före användning. Kontrollera lösa lå-
sanordningar. Kontrollera att alla skyddsanordningar
och handtag är korrekta och säkert monterade. Använd
inte maskinen om skicket inte är gott.
● Använd aldrig
maskinen om maskinens brytare på handtaget inte
stänger av och slår på maskinen korrekt. ● Byt ut utslit-
na eller skadade delar innan du använder maskinen.
● Risk för kast om man tappar balansen. Undvik onor-
mal kroppshållning, se till att du står stadigt och håller
balansen. ● Stäng omedelbart av maskinen och kont-
rollera om den är skadad eller identifiera orsaken till
eventuella vibrationer om maskinen har tappats, utsatts
för en stöt eller vibrerar onormalt. Låt en auktoriserad
verkstad reparera maskinen eller byt maskinen om den
är skadad.
FÖRSIKTIGHET ● Använd komplett ögon-
och hörselskydd, kraftiga och robusta handskar samt
hjälm när du använder maskinen. Använd en ansikts-
mask om arbetet genererar damm.
● Använd grova
långbyxor, fasta skor och handskar med bra passform
när du arbetar med maskinen. Arbeta aldrig barfota. An-
vänd inte smycken, sandaler eller kortbyxor.
● Risk för
personskador om löst sittande klädsel, hår eller smyck-
en fastnar i maskinens rörliga delar. Håll kläder och
smycken borta från maskinens rörliga delar. Ha långt
hår knutet så att det inte hänger ned i maskinen.
● Hör-
selskydd kan göra att du inte hör varningssignaler. Se
därför upp för möjliga risker i närheten och i arbetsom-
rådet.
● Använd endast tillbehör och reservdelar som
har godkänts av tillverkaren. Originaltillbehör och origi-
nalreservdelar garanterar en säker och störningsfri drift
av maskinen.
background
110 Svenska
Säkerhetsanvisningar för motorsågar
Håll alla kroppsdelar borta från sågkedjan när
sågen är igång. Försäkra dig om att sågkedjan
inte rör vid något innan du startar sågen. När
man arbetar med en motorsåg kan tillfällig oupp-
märksamhet leda till att kläder eller kroppsdelar dras
med av sågkedjan.
Håll alltid motorsågen i det bakre handtaget med
höger hand och i det främre handtaget med vän-
ster hand. Att hålla fast motorsågen på omvänt håll
ökar risken för skador och är därför förbjudet.
Elverktyget får endast hållas i de isolerade grep-
pytorna eftersom sågkedjan kan röra vid dolda
ledningar. Sågkedjor som rör vid en spänningsfö-
rande tråd gör att elverktygets metalldelar också blir
spänningsförande och kan orsaka elstötar på an-
vändaren.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vi re-
kommenderar att även skyddsutrustning för hu-
vud, händer, ben och fötter används. Passande
skyddskläder minskar skaderisken till följd av kring-
flygande spånmaterial och tillfällig beröring av såg-
kedjan.
Arbeta inte med sågkedjan på ett träd. Vid arbete
på träd föreligger risk för skador.
Stå alltid stadigt och använd sågkedjan endast
när du står på en fast, stadigt och jämn mark.
Hala underlag eller instabila ytor, t.ex. en stege, kan
leda till att man tappar balansen eller kontrollen över
motorsågen.
När du sågar av en gren måste du alltid räkna
med att den kan fjädra tillbaka. Om spänningen
frigörs i träfibrerna kan den spända grenen slå emot
användaren och/eller få motorsågen att rycka till.
Var extra försiktig när du sågar i undervegeta-
tion och unga träd. Det tunna materialet kan snärja
sig kring sågkedjan och slå mot dig eller få dig ur ba-
lans.
Håll motorsågen i det främre handtaget i av-
stängt tillstånd, med sågkedjan vänd från krop-
pen. Vid transport eller förvaring av motorsågen
ska alltid skyddsfodralet tas på. Varsam hante-
ring av motorsågen minskar risken för oavsiktlig be-
röring av den löpande sågkedjan.
Följ anvisningarna för smörjning, kedjespän-
ning och byte av tillbehör. En felaktigt spänd eller
smord sågkedja kan antingen gå av eller öka risken
för rekyl.
Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Feta, oljiga handtag är hala och gör att
du tappar kontrollen.
Såga endast i trä. Använd inte motorsågen för
arbeten som den inte är avsedd för. Exempel:
Använd inte motorsågen för att såga i plast,
murverk eller byggmaterial som inte är av trä.
Användning av motorsågen för arbeten som den in-
te är avsedd för kan ge upphov till farliga situationer.
Orsaker till rekyl och hur det undviks
Rekyl kan uppstå om svärdspetsen rör vid ett föremål
eller om virket böjs och sågkedjan kläms fast i snittet.
Beröring med svärdspetsen resulterar ibland i en bak-
åtriktad reaktion, där svärdspetsen slås uppåt mot an-
vändaren.
Om sågkedjan på ovansidan av svärdspetsen har
klämts fast finns det risk för att svärdet snabbt slår tillba-
ka mot användaren.
Var och en av dessa reaktioner kan leda till att du förlo-
rar kontrollen över sågen och skadar dig allvarligt. För-
lita dig inte helt på säkerhetsanordningarna i
motorsågen. Innan du använder motorsågen måste du
vidta olika åtgärder så att du kan arbeta utan att olyckor
uppstår eller att du skadas.
En rekyl är resultatet av olämplig eller felaktig använd-
ning av elverktyget. Rekyler kan undvikas med lämpliga
försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan:
Håll alltid fast sågen med båda händerna, så att
tummen och de andra fingrarna griper runt om
motorsågens handtag. Håll kroppen och armar-
na så att du kan hålla emot eventuella rekylkraf-
ter. Om lämpliga åtgärder har tilltagits kan
användaren motverka rekylkrafterna. Släpp aldrig
motorsågen.
Undvik onormala kroppshållningar och såga
aldrig högre än axelhöjd. Därigenom kan du und-
vika att komma åt svärdspetsen av misstag, samti-
digt som du har bättre kontroll över motorsågen i
oväntade situationer.
Använd alltid de reservskenor och sågkedjor
som rekommenderas av tillverkaren. Felaktiga
reservkedjor och sågkedjor kan leda till att kedjan
brister eller att rekyler uppstår.
Följ tillverkarens anvisningar för slipning och
underhåll av sågkedjan. Alltför låga djupbegräns-
ningar ökar tendensen till rekyler.
Ytterligare säkerhetsanvisningar för
motorsågar
Hänvisning ● Kärcher rekommenderar att träd-
stammar sågas på en sågbock vid första användning.
● Vid användning av motorsågen måste du ha en för-
bandslåda för stora sår och ett hjälpmedel för att kalla
på hjälp till hands. En större och mer omfattande för-
bandslåda bör finnas i närheten.
VARNING ● Se till att du står stabilt, att ar-
betsplatsen är ren och planera en reträttväg vid fallande
grenar innan du använder maskinen. ● Se upp för
smörjoljedimma och sågspån. Bär vid behov mask eller
andningsskydd.
● Håll alltid i motorsågen med båda
händerna. Håll i handtagen med tummen på ena sidan
och övriga fingrar på andra sidan. Håll det bakre hand-
taget med din högra hand och det främre handtaget
med din vänstra hand.
● Risk för personskador. Gör
inga ändringar på maskinen. Använd inte maskinen för
att driva påbyggnadsdelar eller maskiner, som inte re-
kommenderas av tillverkaren.
● Kontrollera att sågked-
jan inte vidrör något föremål innan du slår på maskinen.
● Allvarliga personskador eller dödsfall om en felaktigt
spänd sågkedja hoppar av svärdet. Kontrollera kedjes-
pänningen före varje användning. Kedjans längd beror
på temperaturen.
● Kontrollera att alla skyddsanord-
ningar, handtag och barkstöd är ordentligt monterade
och i gott skick. ● Allvarliga personskador på grund av
felaktig användning:
Du måste alltid vara uppmärksam och ha kontroll
över din arbetsplats när du arbetar med motorså-
gen. Storleken på arbetsområdet beror på arbetet
som ska utföras och storleken på trädet eller arbets-
stycket. Att fälla ett träd kräver en större arbetsplats,
än t.ex. kapning.
Såga aldrig med kroppen i linje med svärdet och
kedjan. På sätt minskar du risken för att kedjan ska
träffa ditt huvud eller din kropp vid ett kast.
background
Svenska 111
Gunga inte sågen fram och tillbaka, låt kedjan göra
jobbet, se till att kedjan är vass och försök inte att
trycka kedjan genom snittet.
Tryck inte på sågen i slutet av snittet. Var beredd att
avlasta sågen när den har skurit igenom träet.
Stoppa inte motorsågen under sågningen. Låt så-
gen gå tills snittet är klart.
● Bekanta dig med din nya motorsåg genom att såga i
uppstöttat trä. Upprepa detta om du inte har använt mo-
torsågen på länge.
● Såg inte vinstockar och/eller små
buskar med en diameter på mindre än 75 mm. ● Stäng
av maskinen, aktivera kedjebromsen, ta ut batteripake-
tet och kontrollera att alla rörliga delar har stannat helt:
Innan du rengör maskinen eller avlägsnar en block-
ering.
Lämnar maskinen utan uppsikt.
Innan du monterar eller tar bort påbyggnadsdelar.
Innan du kontrollerar eller underhåller maskinen, el-
ler utför några arbeten på den.
FÖRSIKTIGHET ● Motorsågen är tung.
Människor som använder motorsågen bör vara fysiskt i
form och vid god hälsa. Du bör ha god syn, rörlighet, ba-
lans och manuella färdigheter. Använd inte motorsågen
om du är osäker.
● Använd alltid en skyddshjälm med
ett visir vid arbete med maskinen för att minska risken
för skador på ansiktet och huvudet vid ett kast.
Kvarstående risker
VARNING
● Även om maskinen används enligt föreskrifterna,
kvarstår ändå vissa risker. Följande faror kan upp-
komma när man använder maskinen:
Vibrationer kan orsaka skador. Använd rätt verktyg
för varje arbete, använd de avsedda handtagen och
begränsa arbetstiden och exponeringstiden.
Buller kan leda till hörselskador. Använd alltid hör-
selskydd och begränsa exponeringen.
Skärskador vid kontakt med sågkedjans exponera-
de sågtänder.
Skärskador på grund av oförutsedda, plötsliga rörel-
ser eller kast av svärdet.
Skärskador/injektionsrisk på grund av delar som
kastas iväg av sågkedjan.
Skador orsakade av ivägkastade föremål (träspån,
flisor).
Inandning av damm och partiklar.
Hudkontakt med smörjmedlet/oljan.
Riskreducering
FÖRSIKTIGHET
● Längre användning av verktyget kan leda till vibra-
tionsbaserade cirkulationsstörningar i händerna. En
allmängiltig tidslängd för användningen kan inte fast-
läggas eftersom denna påverkas av många faktorer:
Personliga anlag för dålig cirkulation (ofta kalla eller
domnade fingrar)
Låg omgivningstemperatur. Bär varma handskar för
att skydda händerna.
Kvävd cirkulation på grund av hårt grepp.
Drift utan pauser är skadligare än drift med inlagda
pauser.
Vid regelbunden och oavbruten användning av verk-
tyget samt vid upprepade symtom som domnande
och kalla fingrar bör du kontakta läkare.
Avsedd användning
FARA
Ej ändamålsenlig användning
Livsfara på grund av skärskador
Använd maskinen endast till de ändamål den är avsedd
för.
Motorsågen är endast avsedd för privat bruk.
Motorsågen är endast avsedd för utomhusbruk.
Av säkerhetsskäl måste motorsågen alltid hållas
med båda händer.
Motorsågen är konstruerad för sågning av grenar,
kvistar, stammar och balkar. Svärdets skärlängd be-
stämmer det sågade materialets maximala diame-
ter.
Motorsågen får endast användas för sågning av trä.
Använd inte motorsågen i våta omgivningar eller i
regn.
Använd endast motorsågen i ordentligt upplysta om-
givningar.
Av säkerhetsskäl är det inte tillåtet att utföra änd-
ringar på maskinen som inte är godkända av tillver-
karen.
All annan användning är förbjuden. Användaren ansva-
rar för faror som uppstår på grund av otillåten använd-
ning.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Säkerhetsanordningar
FÖRSIKTIGHET
Säkerhetsanordningar som saknas eller har ändrats
Säkerhetsanordningarna är till för att skydda dig.
Ändra eller förbikoppla aldrig säkerhetsanordningar.
Kedja med låg risk för kast
En kedja med låg risk för kast minskar sannolikheten för
kast.
background
112 Svenska
Skyddslänkarna framför varje sågtand förhindrar att
sågtänderna griper in för långt i kastzonen vilket gör att
kastets styrka reduceras.
När kedjan slipas finns risk för att denna säkerhetsfunk-
tion upphör att fungera. Om sågkapaciteten försämras
bör kedjan bytas av säkerhetsskäl. Använd endast den
kombination av svärd och kedja som rekommenderas
av tillverkaren.
Svärd
För svärd med en spets med liten diameter är risken för
kast normalt sett lägre.
Använd därför ett svärd med passande kedja som är
precis tillräckligt lång. Längre svärd ökar sannolikheten
för kontrollförlust under sågningen.
Kontrollera kedjespänningen före varje användning (se
kapitel Kontrollera kedjespänningen). Om kedjespän-
ningen inte är korrekt inställd ökar risken för att kedjan
ska hoppa av vid sågning av mindre grenar (smalare än
svärdets kompletta längd).
Kedjefångare
Om kedjan lossnar eller går av, förhindrar kedjefånga-
ren att kedjan slungas i väg mot användaren.
Barkstöd
Det integrerade barkstödet kan användas som vrid-
punkt för att ge ytterligare stabilitet hos motorsågen vid
sågning.
Skjut maskinen framåt vid sågning tills dornarna tränger
in i träkanten. Om det bakre handtaget flyttas uppåt eller
nedåt i sågriktningen, reduceras den fysiska belastning-
en vid arbete med motorsågen.
Kedjebroms
Kedjebromsar används vid fara för att snabbt stoppa
kedjan.
Om handskyddet/kedjebromsens spak trycks mot svär-
det måste kedjan stoppas direkt.
Kedjebromsen kan inte förhindra kast, men minskar ris-
ken för skador om svärdet träffar användaren vid ett
kast.
Kedjebromsens korrekta funktion måste kontrolleras fö-
re varje användning av maskinen (se kapitel Kontroll-
era att kedjebromsen fungerar).
Symboler på maskinen
Skyddskläder
FARA
Livsfara på grund av skärskador. Bär alltid lämpliga
skyddskläder när du arbetar med maskinen. Följ de lo-
kala föreskrifterna om olycksförebyggande.
Huvudskydd
Använd en lämplig skyddshjälm som uppfyller EN 397
och som är CE-märkt när du arbetar med maskinen.
Använd ett lämpligt hörselskydd som uppfyller EN 352-
1 och som är CE-märkt när du arbetar med maskinen.
Använd lämpliga skyddsglasögon som uppfyller EN 166
och som är CE-märkta för skydd mot ivägslungade fli-
sor. Eller bär ett hjälmvisir som uppfyller EN 1731 och är
CE-märkt.
Skyddshjälmar med integrerat hörselskydd och visir
finns i handeln.
Sågskyddsjacka
Använd en sågskyddsjacka som uppfyller EN 381-11
och som är CE-märkt som skydd för överkroppen när du
arbetar med maskinen.
Allmän varningssymbol
Läs bruksanvisningen och all säkerhets-
information före idrifttagning.
Använd lämpliga huvud-, ögon- och hör-
selskydd när du arbetar med maskinen.
Använd skyddsskor med halkskydd när
du arbetar med maskinen.
Använd glidsäkra och slitstarka handskar
när du arbetar med maskinen.
Livsfara på grund av kast hos motorså-
gen. Rör aldrig vid föremålen som sågas
med svärdspetsen.
Livsfara på grund av motorsågens okon-
trollerade rörelser. Håll alltid i motorså-
gen med båda händerna.
Livsfara på grund av motorsågens okon-
trollerade rörelser. Håll aldrig i maskinen
med bara en hand.
Utsätt inte maskinen för regn eller väta.
Den garanterade ljudtrycksnivån på eti-
ketten är 101 dB.
Kedjebromsen frigörs.
Kedjebromsen är aktiverad och sågked-
jan är blockerad.
Vrid för att ställa in kedjespänningen:
= Spänn kedjan
= Lossa kedjan
Kedjans rotationsriktning (markeringen
finns under kåpan)
Lås kedjespännarknappen
Lås upp kedjespännarknappen
background
Svenska 113
Skyddshandskar
Använd lämpliga skyddshandskar med skärskydd som
uppfyller EN 381-7 och som är CE-märkt när du arbetar
med maskinen.
Benskydd
Använd lämpliga benskydd som skydd runt om som
uppfyller EN 381-5 och som är CE-märkt när du arbetar
med maskinen.
Skyddsskor
Använd skyddsskor med halkskydd som uppfyller
EN 20345 och är märkta med en motorsåg när du arbe-
tar med maskinen. Detta säkerställer att skyddsskorna
överensstämmer med EN 381-3.
Om du bara använder motorsågen ibland, marken är
jämn och risken för att snubbla eller fastna i buskar är
låg, kan du använda skyddsskor med stålhätta och
skyddsdamasker som uppfyller EN 381-9.
Beskrivning av maskinen
I den här bruksanvisningen beskrivs den maximala ut-
rustningen. Leveransens omfattning varierar beroende
på modell (se förpackning).
Bild, se grafiksidor
Bild A
1 Kedja
2 Svärd
3 Barkstöd
4 Lock för kedjeoljetank
5 Handskydd/kedjebromsens spak
6 Handtag, bak
7 Maskinens strömbrytare
8 Strömbrytarens frigöringsknapp
9 Batteripaketets frigöringsknapp
10 Kåpa
11 Handtag, fram
12 Ring för inställning av kedjespänningen
13 Kedjespännarknapp
14 Kedjefångare
15 Typskylt
16 Kedjeolja
17 Kedjeskydd
18 *Batteripaket Battery Power 18 V
19 *Snabbladdare Battery Power 18V
* tillval
Batteripaket
Apparaten kan drivas med ett 18 V Kärcher Battery
Power atteripaket.
Montering
Montera kedjan och svärdet
FÖRSIKTIGHET
Vass kedja
Skärskador
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på kedjan.
1. Lossa kedjespännarknappen och ta bort kåpan.
Bild B
2. Montera kedjan på svärdet. Observera kedjans rota-
tionsriktning.
Bild C
3. Lägg kedjan runt kedjehjulet och sätt in svärdet.
Bild D
4. Montera kåpan och dra åt kedjespännarknappen.
Bild E
5. Ställ in kedjespänningen (se kapitel Ställa in kedje-
spänningen).
6. Montera kedjeskyddet.
Bild F
Idrifttagning
Fylla kedjeoljetanken
1. Rengör vid behov området runt påfyllningsöppning-
en och ta bort sågspån och smuts.
2. Ta bort locket för oljetanken.
Bild G
3. Fyll på kedjeolja långsamt i tanken.
Bild H
4. Torka upp utspilld kedjeolja med en trasa vid behov.
5. Förslut kedjeoljetanken med locket.
Kontrollera kedjespänningen
FÖRSIKTIGHET
Vass kedja
Skärskador
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på kedjan.
1. Ta bort kedjeskyddet.
Bild I
2. Dra försiktigt i kedjan.
Bild J
Avståndet mellan svärdet och kedjan måste vara 3-
4 mm.
3. Ställ in kedjespänningen vid behov (se kapitel Ställa
in kedjespänningen).
Montera batteripaketet
1. Skjut in batteripaketet i maskinens fäste tills du hör
att det kopplas i.
Bild K
Drift
Grundläggande användning
1. Undersök om trädet och grenarna är t.ex. ruttna el-
ler skadade på annat sätt.
Kontakta en professionell arborist vid skadade eller
ruttna grenar.
2. Ta bort kedjeskyddet.
3. Håll maskinen med båda händerna.
Slå på maskinen
1. Dra i handskyddet/kedjebromsens spak mot hand-
taget.
Bild L
Kedjebromsen frigörs.
2. Tryck på strömbrytarens frigöringsknapp.
Bild M
3. Tryck på strömbrytaren.
Maskinen startar.
Stoppa driften
1. Släpp strömbrytaren.
Maskinen stannar.
background
114 Svenska
2. Tryck handskyddet/kedjebromsens spak mot svär-
det.
Bild N
Kedjebromsen är aktiverad och sågkedjan är block-
erad.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta ut
batteripaketet).
Arbetsmetoder
Arbetsläge
FARA
Okontrollerade rörelser hos motorsågen
Livsfara på grund av skärskador
Planera sågningen innan du börjar och var uppmärk-
sam på faror.
Håll alltid motorsågen ordentligt med båda händerna.
För inte motorsågen längs med kroppens axel.
Bild O
Håll motorsågen vid sidan av kroppen så att inga
kroppsdelar kan fastna i motorsågens rörelseområ-
de.
Håll så mycket avstånd som möjligt till det sågade
materialet.
Arbeta aldrig på en stege eller uppe i ett träd.
Arbeta aldrig på instabila platser.
Indragning/kast
FARA
Okontrollerade rörelser hos motorsågen
Livsfara på grund av skärskador
Planera sågningen innan du börjar och var uppmärk-
sam på faror.
Håll alltid motorsågen ordentligt med båda händerna.
Kast eller indragning är en effekt som principiellt uppträ-
der i motsatt riktning till kedjans rotationsriktning i det
sågade materialet.
Bild P
1 Indragning
2 Kast
Vid sågning med undersidan av svärdet – forehandsi-
dan – kan sågkedjan klämmas fast eller stöta emot ett
fast föremål i träet och motorsågen plötsligt dras in mot
det sågade materialet.
För att undvika indragning ska alltid barkstödet först
sättas an säkert.
Vid sågning med ovansidan av svärdet –- backhandsi-
dan – kan sågkedjan klämmas fast eller stöta emot ett
fast föremål i träet och motorsågen plötsligt kastas mot
användaren.
För att undvika kast:
Kläm inte ovansidan av svärdet.
Vrid inte svärdet i snittet.
Kast
FARA
Okontrollerade rörelser hos motorsågen
Livsfara på grund av skärskador
Planera sågningen innan du börjar och var uppmärk-
sam på faror.
Håll alltid motorsågen ordentligt med båda händerna.
Vid ett kast kastas motorsågen plötsligt och okontrolle-
rat mot användaren.
Ett kast uppstår t.ex. när sågkedjan vid det övre områ-
det av svärdet oavsiktligt vidrör ett hinder eller kläms
fast.
Bild Q
Håll alltid motorsågen så du kan hålla emot vid ett
kast. Släpp inte motorsågen.
Böj dig inte för långt framåt vid sågning.
Såga inte med motorsågen över axelnivå.
Vänta alltid tills kedjan hartt full hastighet och så-
gar med maximalt varvtal.
Såga inte med svärdspetsen.
För alltid in svärdet mycket försiktigt i ett redan på-
börjat snitt.
Var uppmärksam på stammens läge och krafter som
kan trycka ihop snittmellanrummet och klämma fast
sågkedjan.
Såga aldrig av flera grenar samtidigt vid grensåg-
ning.
Arbeta endast med en vass och korrekt spänd ked-
ja.
Använd en kedja med låg risk för kast och ett svärd
med en liten svärdspets.
Planera fallriktning och reträttväg
FARA
Fallande träd
Livsfara
Trädfällning får endast utföras av utbildade personer.
Observera följande när du planerar fallriktningen:
Avståndet till nästa arbetsplats måste vara minst 2,5
trädlängder.
Utför inte fällning i kraftig vind.
Trädet kan falla okontrollerat.
Bestäm fallriktningen utifrån trädets utseende, ter-
rängen (sluttningar) och väderförhållanden.
Låt alltid trädet falla i en lucka utan andra träd och
aldrig mot andra träd.
För varje medarbetare måste en reträttväg planeras.
Följande gäller:
Välj en reträttväg ca 45 ° diagonalt motsatt fallrikt-
ningen.
Bild R
Ta bort hinder i reträttvägen.
Placera inga verktyg och utrustning i reträttvägen.
Vid arbete i en brant sluttning ska reträttvägen vara
parallell med sluttningen.
Var uppmärksam på fallande grenar och kronans
omfång vid användning av reträttvägen.
Förbered arbetsområdet på stammen
1. Rengör arbetsområdet på stammen och ta bort stö-
rande grenar, bladverk och hinder.
Kontrollera att du står stabilt.
2. Rengör grundligt roten, t.ex. med en yxa.
Sand, stenar och andra främmande föremål gör
kedjan slö.
3. Ta bort stora rötter.
a Skär rötterna lodrätt.
Bild S
b Skär rötterna vågrätt.
c Ta bort lösa rotstycken från arbetsområdet.
Såga fällskäret
FARA
Fallande träd
Livsfara
Trädfällning får endast utföras av utbildade personer.
1. Kontrollera att ingen utsätts för fara på grund av det
fallande trädet. Varningsrop hörs eventuellt inte på
grund av motorbullret.
background
Svenska 115
I fällningsområdet får endast personer uppehålla sig
som arbetar med fällningen.
2. Såga riktskäret i rät vinkel mot fallriktningen.
a Såga ett vågrätt skär (nedre skär) så nära mar-
ken som möjligt, cirka 1/3 av stammens diameter.
Bild T
b Såga ett snett skär (övre skär) i en vinkel på cirka
45 - 60°.
3. Såga fällskäret.
a Såga fällskäret parallellt med det nedre skäret
och minst 50 mm högre.
b Såga endast fällskäret så långt att det åtminstone
finns en 50 mm bred brytmån.
Brytmånen förhindrar att trädet vrids och faller i
fel riktning.
När fällskäret närmar sig brytmånen ska trädet
börja falla.
4. Stoppa sågningen av fällskäret om det finns risk att
trädet inte faller i önskad riktning eller gungar tillba-
ka och klämmer sågkedjan. Använd kilar för att
bredda skäret och få trädet att falla i önskad riktning.
5. Dra ut motorsågen ur skäret när trädet börjar falla.
6. Stäng av maskinen.
7. Aktivera kedjebromsen.
8. Sätt ned motorsågen.
9. Följ den planerade reträttvägen.
Såga i trä i spänn
FARA
Okontrollerade rörelser hos motorsåg och sågat
material
Livshotande skärskador skador på grund av sågat ma-
terial
Planera sågningen innan du börjar och var uppmärk-
sam på faror.
Håll alltid motorsågen ordentligt med båda händerna
Träd i spänn uppstår när en stam, gren, stubbe eller
skott från ett annat träd ligger emot trädet.
1. Var uppmärksam på träd i spänn eftersom risken
finns att det slår tillbaka till sitt ursprungliga läge.
Bild U
2. Såga försiktigt i träd i spänn från trycksidan (se även
kapitel Kapa stammar i spänn).
Bild V
Kvistning
FARA
Kast
Livshotande skärskador
Var uppmärksam vid kvistning så att svärdet/kedjan inte
kläms.
VARNING
Förändrad viktfördelning vid kvistning
Risk för personskador på grund av okontrollerad rörelse
hos stammen
Välj arbetsområde så att ingen fara uppstår.
Kvista i växtriktningen.
Bild W
Kvista uppifrån och ned.
Lämna större grenar nedtill som stöd för att hålla trä-
det på marken.
Stötta motorsågen så mycket som möjligt.
Stå inte på stammen vid kvistning.
Såga inte med svärdspetsen.
Var uppmärksam på grenar som är i spänn. Såga
grenar i spänn nedifrån och upp.
Såga aldrig flera grenar på en gång.
Rengör regelbundet arbetsområdet och ta bort av-
sågade grenar.
Kapa stammen
FARA
Okontrollerade rörelser hos motorsågen
Livsfara på grund av skärskador
Planera sågningen innan du börjar och var uppmärk-
sam på faror.
Håll alltid motorsågen ordentligt med båda händerna.
OBSERVERA
Skador på kedjan på grund av markkontakt
Kontrollera att kedjan inte rör vid marken.
1. Sätt an motorsågen med barkstödet.
2. Såga jämnt genom stammen.
Kapa stammar i spänn
FARA
Okontrollerade rörelser hos motorsågen
Livshotande skärskador
Vid kapning av stammar som är i spänn måste du alltid
följa ordningsföljden från avlastningsskäret på trycksi-
dan och kapningsskäret på dragsidan.
Stammen stöttas på två sidor:
a För avlastningsskäret på trycksidan ska stam-
men sågas ca 1/3 av stammens diameter uppi-
från.
Bild X
b Såga kapningsskäret på dragsidan nedifrån.
Stammen stöttas på en sida:
a För avlastningsskäret på trycksidan ska stam-
men sågas ca 1/3 av stammens diameter ne-
difrån.
Bild Y
b Såga kapningsskäret på dragsidan uppifrån.
Ta ut batteripaketet
Hänvisning
Vid längre arbetsuppehåll måste batteripaketet tas ut ur
maskinen och skyddas mot obehörig användning.
1. Dra i batteripaketets frigöringsknapp i riktning mot
batteripaketet.
Bild Z
2. Tryck på batteripaketets frigöringsknapp för att låsa
upp batteripaketet.
3. Ta ut batteripaketet ur apparaten.
Avsluta driften
1. Ta ut batteripaketet ur apparaten (se kapitel Ta ut
batteripaketet).
2. Rengör maskinen (se kapitel Rengöra maskinen).
Transport
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Ta ut batteriet ur ut batteriet ur maskinen före transport.
Transportera endast maskinen med monterat ked-
jeskydd.
background
116 Svenska
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Tryck handskyddet/kedjebromsens spak mot svär-
det.
Bild N
Kedjebromsen är aktiverad.
3. Montera kedjeskyddet.
Bild F
4. Bär endast maskinen i handtaget och med svärdet
bakåt.
5. Töm kedjeoljetanken vid längre transporter.
a Ta bort locket från kedjeoljetanken.
Bild G
b Fyll kedjesmörjoljan i en lämplig behållare.
c Skruva fast locket på kedjeoljetanken.
6. Vid transport i fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Ta ut batteriet ur maskinen före förvaring.
Förvara endast maskinen med monterat kedjeskydd.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Tryck handskyddet/kedjebromsens spak mot svär-
det.
Bild N
Kedjebromsen är aktiverad.
3. Montera kedjeskyddet.
Bild F
4. Töm kedjeoljetanken.
a Ta bort locket från kedjeoljetanken.
Bild G
b Fyll kedjesmörjoljan i en lämplig behållare.
c Skruva fast locket på kedjeoljetanken.
5. Smörj kedjan med olja om maskinen ska förvaras i
mer än en månad för att förhindra rost.
6. Förvara maskinen på en torr och välventilerad plats.
Se till att maskinen inte kommer i kontakt med kor-
rosiva ämnen som trädgårdskemikalier och tösalt.
Förvara inte maskinen utomhus.
Skötsel och underhåll
FÖRSIKTIGHET
Okontrollerad start
Skärskador
Ta alltid ut batteriet ur maskinen innan du utför arbete på
den.
FÖRSIKTIGHET
Vass kedja
Skärskador
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på kedjan.
Rengöra maskinen
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Rengör kedjan med en borste och ta bort sågrester
och smuts.
Bild AA
3. Rengör höljet och handtagen med en mjuk, torr tra-
sa.
4. Kontrollera kedjebromsens funktion efter varje ren-
göring (se kapitel Kontrollera att kedjebromsen
fungerar).
Underhållsintervaller
Före varje användning
Följande aktiviteter måste utföras före varje använd-
ning:
Kontrollera kedjeoljans nivå. Fyll på kedjeolja vid
behov (se kapitel Fylla kedjeoljetanken).
Kontrollera kedjespänningen (se kapitel Kontrollera
kedjespänningen).
Kontrollera att kedjan är tillräckligt vass. Byt vid be-
hov kedjan (se kapitel Byta kedja och svärd).
Undersök om maskinen är skadad.
Kontrollera att alla bultar, muttrar och skruvar är kor-
rekt åtdragna.
Kontrollera kedjebromsens funktion (se kapitel
Kontrollera att kedjebromsen fungerar).
Var 5:e drifttimme
Kontrollera kedjebromsens funktion var 5:e drifttim-
me (se kapitel Kontrollera att kedjebromsen funge-
rar).
Underhållsarbeten
Kontrollera att kedjebromsen fungerar
1. Starta maskinen.
2. Vrid handen på det främre handtaget när maskinen
går så att handskyddet/kedjebromsens spak trycks
mot svärdet.
Kedjebromsen är aktiverad.
Kedjan måste stanna.
3. Dra i handskyddet/kedjebromsens spak mot hand-
taget.
Kedjan måste lossna.
Ställa in kedjespänningen
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Lossa kedjespännarknappen.
Bild AB
3. Ställ in kedjespänningen med ringen.
Bild AC
4. Kontrollera kedjespänningen.
Bild J
Avståndet mellan svärdet och kedjan måste vara 3-
4 mm.
5. Dra åt kedjespännarknappen.
Byta kedja och svärd
FÖRSIKTIGHET
Vass kedja
Skärskador
Använd alltid skyddshandskar när du arbetar på kedjan.
1. Ta bort batteripaketet (se kapitel Ta ut batteripake-
tet).
2. Lossa kedjespännarknappen och ta bort kåpan.
Bild AD
3. Demontera svärdet med kedjespännaranordningen.
Bild AE
4. Demontera kedjespännaranordningen för att byta
svärdet.
Bild AF
5. Kassera den gamla kedjan och vid behov svärdet
enligt gällande föreskrifter.
background
Svenska 117
6. Montera vid behov kedjespännanordningen på det
nya svärdet.
Bild AG
7. Montera den nya kedjan på svärdet. Observera ked-
jans rotationsriktning.
Bild C
8. Lägg kedjan runt kedjehjulet och sätt in svärdet.
Bild D
9. Montera kåpan och dra åt kedjespännarknappen.
Bild E
10. Ställ in kedjespänningen (se kapitel Ställa in kedje-
spänningen).
Hjälp vid störningar
Störningar har ofta enkla orsaker, som du kan åtgärda
på egen hand med hjälp av översikten nedan. I tvek-
samma fall eller vid störningar som inte anges här, kon-
takta auktoriserad kundtjänst.
Med stigande ålder kommer batteripaketets kapacitet
att reduceras även vid bra hantering och full drifttid kom-
mer då inte längre att uppnås vid full laddning. Detta är
inte ett fel.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vibrationsvärde
VARNING
Det angivna vibrationsvärdet mättes med en standard-
mätmetod och får användas för jämförelse av maskiner-
na.
Det angivna vibrationsvärdet får används i en preliminär
bedömning av belastningen.
Beroende på hur maskinen används kan vibrationerna
under den aktuella användningen av maskinen avvika
från totalvärdet.
Maskiner med ett hand-arm vibrationsvärde >
2,5 m/s² (se kapitel Tekniska data i
bruksanvisningen)
FÖRSIKTIGHET ● Kontinuerlig använd-
ning av maskinen i flera timmar kan leda till domningar.
● Bär varma handskar för att skydda händerna. ● Ta
regelbundna arbetspauser.
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom
sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande
som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg-
gande säkerhets- och hälsokrav i EU-direktivet. Denna
försäkran upphör att gälla om maskinen ändras utan att
detta har godkänts av oss.
Produkt: Batteridriven motorsåg
Typ: 1.444-00x.x
Gällande EU-direktiv
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Fel Orsak Åtgärd
Maskinen startar inte Batteripaket är tomt. Ladda upp batteripaketet.
Batteripaketet är defekt. Byt ut batteripaketet.
Batteripaketet är felaktigt insatt. Skjut in batteripaketet i fästet tills du hör att
det hakar i.
Maskinen stannar under
drift
Batteriet är överhettat Avbryt arbetet och vänta tills batteritempe-
raturen ligger inom normalområdet igen.
Motorn är överhettad Avbryt arbetet och låt motorn svalna.
CNS 18-
30
Effektdata maskin
Driftspänning V 18
Kedjans tomgångshastighet m/s 10
Volym kedjeoljetank ml 200
Fastställda värden enligt EN 60745-1, EN 60745-2-
13
Ljudtrycksnivå L
pA
dB(A) 87,9
Osäkerhet K
pA
dB(A) 3,0
Ljudeffektsnivå L
WA
dB(A) 98,9
Osäkerhet K
WA
dB(A) 1,4
Hand-arm-vibrationsvärde för
främre handtag
m/s
2
3,5
Hand-arm-vibrationsvärde för ba-
kre handtag
m/s
2
5,2
Osäkerhet K m/s
2
1,5
Mått och vikter
Längd x bredd x höjd mm 735 x
230 x
247
Svärdets längd mm 300
Skärlängd mm 250
Kedjedelning in (mm) 0,375
(9,525)
Vikt (utan batteripaket) kg 3,2
background
118 Suomi
Tillämpad konformitetsbedömningsprocedur
2000/14/EG och ändrat genom 2005/88/EG: Bilaga V
Ljudeffektsnivå dB(A)
Uppmätt:98,9
Garanterad:101
Anmält organ, 0197 TÜV Rheinland LGA Products Gm-
bH; Tillystraße 2 D – 90431 Nürnberg, Tyskland har ut-
fört EG-typkontrollen, certifikatsnummer: BM 50452503
0001
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018-09-01
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä nämä
turvallisuusohjeet, tämä alkuperäinen käyttöoh-
je, akun mukana toimitettavat turvallisuusohjeet
ja akun/laturin mukana toimitettava alkuperäi-
nen käyttöohje. Menettele niiden mukaisesti. Säilytä oh-
jeet myöhempää käyttöä tai laitteen seuraavaa
omistajaa varten.
Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava la-
kimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantorjunta-
määräyksiä.
Turvallisuusohjeet
Ketjusahoilla työskenneltäessä on olemassa erit-
täin suuri loukkaantumisvaara, koska työskentelys-
sä käytetään suuria ketjunopeuksia ja erittäin
teräviä sahanhampaita. Noudata ehdottomasti tur-
vallisuustoimenpiteitä ja menettelysäännöksiä ket-
jusahoilla työskennellessäsi.
Mainittujen turvallisuusohjeiden lisäksi on noudatettava
(esim. viranomaisten, ammattikuntayhdistysten tai sosi-
aaliturvarahastojen) maakohtaisia turvallisuus- ja koulu-
tussäädöksiä. Paikalliset säännökset voivat rajoittaa
ketjusahojen käyttöä tiettyinä aikoina (vuorokauden- tai
vuodenaikana). Noudata paikallisia säädöksiä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
● Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet.
Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättä-
minen saattaa johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin
loukkaantumisiin. Säilytä kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tar-
koittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verk-
kojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole
verkkojohtoa).
1 Työpaikan turvallisuus
a Pidä työskentelyalue siistinä ja hyvin valais-
tuna. Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat
työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut synnyttävät ki-
pinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua
käyttäessäsi. Voit menettää sähkötyökalun hal-
linnan huomiosi suuntautuessa muualle.
2 Sähköturvallisuus
a Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään ta-
valla. Älä käytä pistorasia-adaptereita
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen yhtey-
dessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistok-
keet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun
vaaraa.
b Vältä koskettamasta sähköä johtaviin pintoi-
hin, kuten putkiin, pattereihin, liesiin ja jää-
kaappeihin. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai kosteu-
delle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si-
sään lisää sähköiskun vaaraa.
Yleisiä ohjeita ...................................................... 118
Turvallisuusohjeet................................................ 118
Määräystenmukainen käyttö ............................... 121
Ympäristönsuojelu............................................... 122
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 122
Toimituksen sisältö .............................................. 122
Turvalaitteet......................................................... 122
Laitteessa olevat symbolit ................................... 122
Suojavaatteet ...................................................... 123
Laitekuvaus ......................................................... 123
Asennus .............................................................. 123
Käyttöönotto ........................................................ 123
Käyttö .................................................................. 124
Kuljetus................................................................ 126
Varastointi............................................................ 126
Hoito ja huolto ..................................................... 126
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 127
Takuu................................................................... 127
Tekniset tiedot ..................................................... 127
Tärinäarvo ........................................................... 128
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 128
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Suomi 119
d Älä kanna tai ripusta sähkötyökalua verkko-
johdosta äläkä vedä pistoketta irti pisto-
rasiasta johdosta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reu-
noista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
toisiinsa kietoutuneet johdot lisäävät sähköiskun
vaaraa.
e Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ai-
noastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojoh-
toa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö
pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalua on välttämätöntä käyttää
kosteassa ympäristössä, käytä vikavirtasuo-
jakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pie-
nentää sähköiskun vaaraa.
3 Henkilöturvallisuus
a Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi
ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua
käyttäessäsi. Älä käytä sähkötyökalua, jos
olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai lääk-
keiden vaikutuksen alaisena. Sähkötyökalua
käytettäessä hetkellinenkin varomattomuus saat-
taa aiheuttaa vakavia vammoja.
b Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja ai-
na suojalaseja. Henkilökohtaiset suojavarus-
teet, kuten hengityssuojain, luistamattomat
turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, pienen-
tävät oikein käytettyinä loukkaantumisriskiä säh-
kötyökalun käyttötilanteesta riippuen.
c Varo tahatonta käynnistämistä. Varmista, että
sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen
kuin liität sen verkkovirtaan ja/tai liität siihen
akun, otat sen käteesi tai kannat sitä. Jos kan-
nat sähkötyökalua sormi käyttökytkimellä tai liität
pistokkeen pistorasiaan käyttökytkimen ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, en-
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu
tai avain, joka sijaitsee sähkötyökalun pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e Vältä vaikeita työskentelyasentoja. Varmista
aina tukeva seisoma-asento ja tasapaino. Si-
ten voit paremmin hallita sähkötyökalua odotta-
mattomissa tilanteissa.
f Käytä työhösi soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, käsineet, korut ja pitkät hiukset
voivat takertua liikkuviin osiin.
g Jos pölynpoisto- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, sinun on tarkastettava, että ne on lii-
tetty oikein ja että niitä käytetään oikealla ta-
valla. Pölynpoistovarustuksen käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
a Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työ-
hön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa säh-
kötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja
varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on
tarkoitettu.
b Älä käytä sähkötyökalua, jonka käyttökytkin
ei toimi. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää tai pysäyttää käyttökytkimellä, on vaaralli-
nen, ja se täytyy korjata.
c Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku
ennen kuin muutat laiteasetuksia tai vaihdat
lisävarusteita ja kun lopetat työkalun käyttä-
misen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyö-
kalun tahattoman käynnistymisen.
d Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvil-
ta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henki-
löiden käyttää sähkötyökalua, elleivät he ole
perehtyneet sen käyttöön ja lukeneet käyttö-
ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä
käyttävät kokemattomat henkilöt.
e Hoida sähkötyökalujasi huolella. Tarkasta, et-
tä liikkuvat osat toimivat moitteettomasti ei-
vätkä ole puristuksissa, ja tarkasta myös,
ettei sähkötyökalussa ole murtuneita tai vau-
rioituneita osia, jotka saattaisivat haitata sen
toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen
työkalun käyttämistä. Usein loukkaantumisten
ja tapaturmien syynä on sähkötyökalujen laimin-
lyöty huolto.
f Pidä terät terävinä ja puhtaina. Huolella hoide-
tut terät, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
jumitu herkästi, ja niillä työnteko on kevyempää.
g Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvik-
keita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukai-
sesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava
työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö
muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa
johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5 Akun käyttö ja hoito
a Lataa akku vain valmistajan hyväksymien la-
tauslaitteiden kanssa. Kyseiselle akulle sovel-
tumattomat latauslaitteet voivat aiheuttaa
tulipalon.
b Käytä laitetta vain soveltuvalla akulla. Muun
akun käyttäminen voi aiheuttaa loukkaantumisia
tai tulipaloja.
c Kun et käytä akkua, pidä se poissa paperiliit-
timien, kolikoiden, avaimien, naulojen, ruu-
vien tai muiden pienten metalliesineiden
lähettyviltä, sillä ne voivat aiheuttaa oikosu-
lun. Oikosulku voi aiheuttaa tulipalon tai räjäh-
dyksen.
d Akusta voi tietyissä olosuhteissa vuotaa nes-
tettä. Vältä joutumista kosketuksiin sen kans-
sa. Jos joudut kosketuksiin nesteen kanssa,
huuhdo se huolellisesti vedellä. Jos nestettä
joutuu silmiin, ota välittömästi yhteyttä lääkä-
riin. Akkuneste voi aiheuttaa ihottumaa ja ihon
polttelua.
6 Huolto
a Anna koulutettujen ammattihenkilöiden kor-
jata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin
vain alkuperäisiä varaosia. Siten varmistat, että
sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Muita yleisiä turvallisuusohjeita
Huomautus ● Joillakin alueilla voivat määräykset
rajoittaa tämän laitteen käyttöä. Kysy neuvoa paikallisil-
ta viranomaisilta.
VAARA ● Hengenvaara laitteen hallitsematto-
mista liikkeistä aiheutuvien viiltohaavojen vuoksi. Pidä
kehonosat etäällä liikkuvista osista.
● Sinkoavat tai pu-
toavat esineet voivat aiheuttaa vammoja. Älä koskaan
käytä laitetta, jos 15 m:n säteellä on ihmisiä, erityisesti
lapsia tai eläimiä.
● Laitteeseen ei saa tehdä mitään
muutoksia.
VAROITUS ● Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole tutustuneet tähän ohjeeseen, eivät saa käyttää tätä
background
120 Suomi
laitetta. Paikallisissa määräyksissä saatetaan rajoittaa
käyttäjän ikää. ● Näkyvyys työskentelyalueelle täytyy
olla esteetön, jotta voit havaita mahdolliset vaarat. Käy-
tä laitetta vain hyvässä valaistuksessa.
● Varmista en-
nen käyttöä, että laite ja kaikki hallintalaitteet, ketjujarru
ja turvalaitteet mukaan lukien, toimivat kunnolla. Tarkis-
ta, onko löystyneitä kansia. Varmista, että kaikki suojuk-
set ja kahvat on kiinnitetty asianmukaisesti ja kunnolla.
Älä käytä laitetta, mikäli se ei ole moitteettomassa kun-
nossa. ● Älä koskaan käytä laitetta, jos kädensijassa
oleva laitekytkin ei kytkeydy päälle tai pois asianmukai-
sesti. ● Vaihda loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat,
ennen kuin otat laitteen käyttöön.
● Takaiskun vaara
tasapainon menetyksen vuoksi. Vältä epänormaalia
asentoa. Pidä huoli siitä, että seisot tukevasti ja pysyt
tasapainossa. ● Pysäytä laite välittömästi ja tarkista se
vaurioiden varalta tai tunnista tärinän syy, jos yksikkö on
pudonnut, saanut iskun tai tärisee epänormaalisti. Anna
valtuutetun huollon korjata vauriot tai vaihtaa laite.
VARO ● Käytä laitetta käyttäessäsi täydellisiä
silmä- ja kuulosuojaimia, lujia ja tukevia käsineitä ja
päänsuojainta. Käytä kasvonaamaria, jos työ on pölyis-
tä.
● Kun työskentelet tällä laitteella, käytä pitkiä, vah-
voja housuja, tukevia kenkiä ja ihonmyötäisiä käsineitä.
Älä työskentele paljain jaloin. Älä käytä koruja, sandaa-
leja tai lyhyitä housuja.
● Laitteen liikkuviin osiin koske-
vat löysät vaatteet, hiukset tai korut aiheuttavat
loukkaantumisvaaran. Pidä vaatteet ja korut erillään ko-
neen liikkuvista osista. Sido pitkät hiukset kiinni.
● Kuulosuojaimet voivat rajoittaa varoitusäänten kuule-
mista. Kiinnitä siksi huomiota lähistön ja työskentely-
alueen mahdollisiin vaaroihin.
● Käytä vain valmistajan
hyväksymiä lisävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisä-
varusteet ja varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja
häiriöttömän käytön.
Ketjusahojen turvallisuusohjeet
Pidä kaikki kehon osat loitolla teräketjusta sa-
han ollessa käynnissä. Varmista ennen sahan
käynnistämistä, että teräketju ei kosketa mihin-
kään. Ketjusahan kanssa työskenneltäessä voi het-
kellinen varomattomuus johtaa siihen, että vaatteet
tai kehonosa tarttuu teräketjuun.
Pidä ketjusahaa aina oikea käsi takakahvassa ja
vasen käsi etukahvassa. Ketjusahan pitäminen eri
tavalla työn aikana, kasvattaa loukkaantumisriskiä,
eikä sitä saa käyttää.
Tartu sähkötyökaluun ainoastaan kahvojen eris-
tepinnoista, koska teräketju saattaa osua omaan
verkkojohtoon. Teräketjun kosketus jännitteiseen
johtoon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat jän-
nitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuo-
javarusteita pään, käsien, säärien ja jalkojen
suojaksi suositellaan. Sopiva suojapuku pienen-
tää loukkaantumisvaaraa, joka syntyy ympäristöön
sinkoutuvista lastuista ja teräketjun tahattomasta
kosketuksesta.
Älä koskaan työskentele ketjusahan kanssa
kasvavassa puussa. Ketjusahan käyttö puunkaa-
dossa synnyttää loukkaantumisvaaran.
Varmista aina tukeva seisoma-asento ja käytä
ketjusahaa ainoastaan, kun seisot kiinteällä, tur-
vallisella ja tasaisella alustalla. Luistava alusta tai
epävakaat seisomapinnat kuten tikkaat voivat ai-
kaansaada tasapainon menetyksen tai sahan hallin-
nan menettämisen.
Ota huomioon, että jännityksessä oleva oksa
ponnahtaa takaisin sahattaessa. Puun kuitujen
jännityksen poistuessa saattaa jännityksessä ollut
oksa osua sahaajaan ja/tai riistää ketjusahan käyt-
täjän hallinnasta.
Ole erityisen varovainen, kun sahaat alusmet-
sikköä ja nuoria puita. Ohut puu saattaa tarttua te-
räketjuun ja iskeä sinuun tai saattaa sinut
menettämään tasapainosi.
Kanna ketjusahaa etukahvasta sahan ollessa
pysähdyksissä ja teräketjun osoittaessa kehos-
tasi poispäin. Asenna aina suojus laippaan, kun
kuljetat tai säilytät ketjusahaa. Ketjusahan huolel-
linen käsittely vähentää todennäköisyyttä koskettaa
liikkuvaa teräketjua epähuomiossa.
Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisätarvik-
keiden vaihtoa koskevia ohjeita. Asiaankuulumat-
tomasti kiristetty tai voideltu ketju voi revetä tai
kasvattaa takaiskuriskiä.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä
sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liuk-
kaita ja johtavat hallinnan menetykseen.
Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa töihin,
joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esimerkki: Älä käytä
ketjusahaa muovin, muurauksen tai muiden
kuin puisten rakennusaineiden sahaukseen.
Ketjusahan käyttö muihin kuin määräyksenmukai-
siin töihin saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Takaiskun syyt ja sen estäminen
Takaisku saattaa syntyä terälevyn kärjen osuessa esi-
neeseen tai puun taipuessa ja teräketjun jää-dessä pu-
ristukseen sahausuraan.
Laipan kärjen kosketus saattaa monessa tapauksessa
johtaa odottamattomaan taaksepäin suuntautuvaan
vastavoimaan, jolloin terälevy iskeytyy ylöspäin ja käyt-
täjää kohti.
Teräketjun jäädessä puristukseen terälevyn yläreunasta
laippa saattaa nopeasti iskeä taaksepäin käyttäjää koh-
ti.
Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa siihen, että
menetät sahan hallinnan ja voit loukkaantua vakavasti.
Älä luota yksinomaan ketjusahan turvalaitteisiin. Ket-
jusahan käyttäjänä tulisi sinun ryhtyä määrättyihin toi-
menpiteisiin voidaksesi työskennellä ilman
onnettomuutta ja loukkaantumista.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärästä tai virheellises-
tä käytöstä. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita
selostetaan seuraavassa:
Pidä saha tukevassa otteessa molemmilla käsil-
läsi siten, että peukalo ja sormet ovat ketjusa-
han kahvojen ympärillä. Saata kehosi ja
käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastusta-
maan takaiskuvoimia. Kun suoritetaan tarkoituk-
senmukaisia toimenpiteitä, pystyy käyttäjä
hallitsemaan takaiskuvoimia. Älä koskaan irrota
otetta ketjusahasta.
Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä kos-
kaan sahaa yli olkakorkeuden. Näin voidaan es-
tää laipan kärjen tahaton kosketus ja
mahdollistetaan ketjusahan parempi hallinta odotta-
mattomissa tilanteissa.
Käytä aina valmistajan määräämiä varalaippoja
ja teräketjuja. Vääränlaiset varalaipat ja teräketjut
voivat johtaa ketjun repeytymiseen ja/tai takaiskuun.
Noudata valmistajan antamia teräketjun teroi-
tus- ja huolto-ohjeita. Liian matala syvyyssäädin
kasvattaa taipumusta takaiskuun.
background
Suomi 121
Ketjusahojen lisäturvallisuusohjeet
Huomautus ● Kärcher suosittelee sahaamaan
puunrungot ensimmäisen käytön yhteydessä sahapu-
killa. ● Pidä ketjusahaa käyttäessäsi saatavilla ensia-
pupakkaus suurille haavoille sekä väline, jolla voit
soittaa apua. Suuremman ja kattavamman ensiapupak-
kauksen tulisi olla lähettyvillä.
VAROITUS ● Varmista ennen laitteen käyt-
töä, että alusta on tukeva ja työpaikka puhdas sekä
suunnittele perääntymistie, jota voit käyttää putoavilta
oksilta suojautumiseen.
● Varo voiteluöljysumua ja sa-
hanlastuja. Käytä tarvittaessa naamaria tai hengityslai-
tetta. ● Pidä ketjusahasta aina kaksin käsin kiinni. Pidä
kahvoista kiinni toiselta puolelta peukalolla ja toiselta
sormilla. Pidä takakahvasta kiinni oikealla kädellä ja
etukahvasta vasemmalla kädellä. ● Loukkaantumis-
vaara. Älä tee laitteeseen mitään muutoksia. Älä käytä
laitetta lisä- tai muiden laitteiden käyttämiseen, joita lait-
teen valmistaja ei ole suositellut. ● Varmista ennen lait-
teen käynnistämistä, että teräketju ei kosketa mitään
esineitä. ● Vakava loukkaantuminen tai kuolema, jos
väärin kiinnitetty teräketju ponnahtaa pois terälevystä.
Tarkista ketjun kireys aina ennen käyttöä. Ketjun pituus
riippuu lämpötilasta. ● Varmista, että kaikki suojukset,
kahvat ja kaarnatuki ovat kunnolla kiinni ja hyvässä kun-
nossa. ● Väärästä työtavasta johtuvat vakavat vam-
mat:
Ketjusahan kanssa työskenneltäessä on oltava aina
valppaana ja valvottava työskentelypaikkaa. Työs-
kentelyalueen koko riippuu suoritettavasta tehtäväs-
tä ja puun tai työkappaleen koosta. Puun
kaataminen vaatii suuremman työalueen kuin esim.
katkaisu.
Älä koskaan sahaa niin, että vartalosi on samassa
linjassa terälevyn ja ketjun kanssa. Näin vähennät
vaaraa, että ketju osuu päähän tai kehoon takapot-
kun tapauksessa.
Älä liikuta sahaa sahattaessa edestakaisin, vaan
anna ketjun tehdä työ, pidä ketju terävänä äläkä yri-
tä työntää ketjua leikkauksen läpi.
Älä kohdista sahaan painetta sahauksen lopussa.
Ole valmis vapauttamaan saha, kun se on sahannut
puun läpi.
Älä pysäytä ketjusahaa sahauksen aikana. Anna
sahan käydä, kunnes olet sahannut loppuun.
● Tutustu uuteen ketjusahaasi tekemällä yksinkertaisia
sahauksia tukevasti tuettuun puuhun. Toista tämä, jos
et ole käyttänyt ketjusahaasi pitkään aikaan. ● Älä sa-
haa viiniköynnöksiä ja/tai matalia pensaita, joiden hal-
kaisija on alle 75 mm. ● Sammuta laite, kytke
ketjujarru, poista akku ja varmista, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet kokonaan:
ennen kuin puhdistat laitteen tai poistat tukkeuman.
kun jätät laitteen ilman valvontaa.
ennen kuin asennat tai poistat lisälaitteita.
ennen kuin tarkistat tai huollat laitteen tai työskente-
let laitteen parissa.
VARO ● Ketjusaha on raskas laite. Ketjusahaa
käyttävien ihmisten tulee olla fyysisesti hyvässä kun-
nossa ja terveitä. Näön, liikkuvuuden, tasapainon ja kä-
dentaitojen tulisi olla hyviä. Jos et ole tästä varma, älä
käytä ketjusahaa.
● Kun työskentelet laitteen kanssa,
käytä aina visiirillä varustettua suojakypärää kasvojen
ja pään loukkaantumisriskin vähentämiseksi takapotkun
tapauksessa.
Jäännösriskit
VAROITUS
● Vaikka laitetta käytetään ohjeenmukaisella tavalla,
jää silti tiettyjä jäännösriskejä. Laitteen käytön aikana
voi esiintyä seuraavia vaaroja:
Tärinä voi aiheuttaa loukkaantumisia. Käytä jokai-
seen työhön oikeaa työkalua ja määrättyjä otteita ja
rajoita työaikaa ja altistumista.
Melu voi johtaa kuulovaurioihin. Käytä kuulosuojai-
mia ja rajoita kuormitusta.
Viiltohaavat jouduttaessa kosketuksiin teräketjun
paljaiden sahahammasten kanssa.
Viiltohaavat odottamattomien, äkillisten liikkeiden tai
terälevyn takapotkun seurauksena.
Teräketjusta lentävien osien aiheuttamat viiltohaa-
vat / injektiovaara.
Sinkoavien esineiden (puunlastut, säikeet) aiheutta-
mat vammat.
Pölyn ja hiukkasten hengittäminen.
Ihokosketus voiteluaineen/öljyn kanssa.
Riskien pienentäminen
VARO
● Laitteen pitkäaikaisessa käytössä voi käsissä syntyä
tärinän aiheuttamia verenkiertohäiriöitä. Yleispäte-
vää kestoa laitteen käytölle ei voida määrittää, koska
se riippuu monista tekijöistä:
Henkilökohtainen taipumus heikentyneeseen ve-
renkiertoon (usein kylmät sormet, sormien kihel-
möinti)
Alhainen ympäristön lämpötila. Käytä käsiesi suoja-
na lämpimiä käsineitä.
Lujan tarttumisen estämä verenkierto.
Keskeytymätön käyttö on vahingollisempaa kuin
taukojen keskeyttämä käyttö.
Jos käytät laitetta säännöllisesti, pitkäaikaisesti ja si-
nulla ilmenee toistuvasti oireita, kuten esim. sormien
kihelmöintiä, kylmät sormet, sinun tulee kääntyä lää-
kärin puoleen.
Määräystenmukainen käyttö
VAARA
Määräystenvastainen käyt
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Käytä laitetta vain määräystenmukaisesti.
Ketjusaha on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyt-
töön.
Ketjusaha on tarkoitettu työskentelyyn ulkona.
Turvallisuussyistä pidä ketjusahasta aina kiinni kak-
sin käsin.
Ketjusaha on kehitetty oksien, runkojen ja parrujen
sahaamiseen. Terälevyn leikkauspituus määrittää
sahattavan materiaalin suurimman mahdollisen hal-
kaisijan.
Ketjusahaa saa käyttää vain puun sahaamiseen.
Älä käytä ketjusahaa märässä ympäristössä tai sa-
teella.
Käytä ketjusahaa vain hyvin valaistussa ympäris-
tössä.
Muutokset, joita valmistaja ei ole hyväksynyt, on
kielletty turvallisuussyistä.
Kaikki muu käyttö on kielletty. Käyttäjä vastaa vaarati-
lanteista, jotka johtuvat kielletystä käytöstä.
background
122 Suomi
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauksen
sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjälle.
Turvalaitteet
VARO
Puuttuvat tai muutetut turvalaitteet
Turvalaitteet ovat sinun turvallisuuttasi varten.
Älä koskaan muuta tai ohita turvalaitteita.
Ketju, jonka takapotkuvaara on alhainen
Ketju, jonka takapotkuvaara on alhainen, vähentää ta-
kapotkun todennäköisyyttä.
Jokaisen sahanhampaan edessä olevat höylähampaat
(syvyysmitat) estävät sahanhampaita menemästä liian
syvälle takapotkuvyöhykkeellä, mikä vähentää takapot-
kun voimakkuutta.
Ketjua hiottaessa on vaara, että tämä turvatoiminto
poistetaan käytöstä. Jos sahausteho heikkenee, ketju
on vaihdettava turvallisuussyistä. Käytä varaosina vain
valmistajan suosittelemia terälevyjen ja ketjujen yhdis-
telmiä.
Terälevyt
Takapotkuvaara on yleensä alhaisempi terälevyillä, joi-
den kärkien säde on pieni.
Käytä siksi tehtävään juuri riittävän pitkää terälevyä, jol-
la on sopiva ketju. Pitkät terälevyt lisäävät hallinnan me-
nettämisen todennäköisyyttä sahaamisen aikana.
Tarkista ketjun kireys aina ennen käyttöä (katso luku
Ketjun kireyden tarkistaminen). Jos ketjun kireyttä ei ole
säädetty oikein, pieniä oksia (terälevyn koko pituutta
ohuemmat) sahattaessa on suurempi vaara, että ketju
irtoaa.
Ketjukiinnitys
Jos ketju löystyy tai repeää, ketjukiinnitys estää ketjun
sinkoutumisen käyttäjän suuntaan.
Kaarnatuki
Integroitua kaarnatukea voidaan käyttää tukipisteenä
ketjusahan vakauttamiseksi sahauksen aikana.
Kun sahaat, paina laitetta eteenpäin, kunnes tapit tun-
keutuvat puun reunaan. Kun takakahvaa sitten siirre-
tään ylös tai alas sahauksen suuntaan, fyysinen rasitus
ketjusahalla työskenneltäessä vähenee.
Ketjujarru
Ketjujarruja käytetään ketjun pysäyttämiseksi nopeasti
vaaratilanteissa.
Jos käsisuojaa / ketjujarrun vipua painetaan terälevyn
suuntaan, ketjun on pysähdyttävä välittömästi.
Ketjujarru ei voi estää takapotkua, mutta se vähentää
loukkaantumisriskiä, jos terälevy osuu käyttäjään ta-
kapotkun yhteydessä.
Ketjujarrun asianmukainen toiminta on tarkistettava ai-
na ennen laitteen käyttöä (katso luku Ketjujarrun toi-
minnan tarkastaminen).
Laitteessa olevat symbolit
Yleinen varoitusmerkki
Lue ennen käyttöönottoa käyttöohje ja
kaikki turvaohjeet.
Käytä laitteella työskennellessäsi sopivia
pään-, silmä- ja kuulosuojaimia.
Käytä luistamattomia turvajalkineita, kun
työskentelet laitteella.
Käytä luistamattomia ja kestäviä käsinei-
tä, kun työskentelet laitteella.
Ketjusahan takapotkun aiheuttama hen-
genvaara. Älä koskaan kosketa sahatta-
via esineitä terälevyn kärjellä.
Ketjusahan hallitsemattomien liikkeiden
aiheuttama hengenvaara. Pidä ketjusa-
hasta aina kaksin käsin kiinni.
Ketjusahan hallitsemattomien liikkeiden
aiheuttama hengenvaara. Älä koskaan
pidä laitetta vain yhdellä kädellä.
Älä altista laitetta sateelle tai kosteille
olosuhteille.
Merkinnässä ilmoitettu melutaso on 101
dB.
Ketjujarru vapautuu.
Ketjujarru kytkeytyy ja teräketju lukkiu-
tuu.
background
Suomi 123
Suojavaatteet
VAARA
Hengenvaara mahdollisten viiltohaavojen vuoksi. Käytä
laitteella työskennellessäsi soveltuvia suojavaatteita.
Noudata paikallisia onnettomuudentorjuntamääräyksiä.
Päänsuojaus
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä asianmukaista
suojakypärää, joka on standardin EN 397 mukainen ja
CE-merkitty.
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä kuulosuojaimia,
jotka ovat standardin EN 352-1 mukaiset ja CE-merki-
tyt.
Käytä soveltuvia, standardin EN 166 mukaisia tai CE-
merkittyjä suojalaseja suojaamaan sinkoilevilta lastuilta.
Tai käytä standardin EN 1731 mukaista kypärävisiiriä,
joka on CE-merkitty.
Ammattiliikkeissä on saatavilla suojakypäriä, joissa on
sisäänrakennettu kuulosuojaus ja visiiri.
Viiltosuojatakki
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä standardin
EN 381-11 mukaista ja CE-merkittyä viiltosuojatakkia
suojaamaan yläkehoa.
Suojakäsineet
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä soveltuvia viilto-
suojauksella varustettuja suojakäsineitä, jotka ovat
standardin EN 381-7 mukaiset ja CE-merkityt.
Turvalahkeet
Kun työskentelet laitteen parissa, käytä soveltuvia kaut-
taaltaan suojattuja turvalahkeita, jotka ovat standardin
EN 381-5 mukaiset ja CE-merkityt.
Turvajalkineet
Käytä laitteen kanssa työskennellessäsi liukumattomia
turvajalkineita, jotka täyttävät standardin EN 20345 vaa-
timukset ja on merkitty ketjusahan kuvalla. Tämä takaa,
että turvajalkineet ovat standardin EN 381-3 mukaiset.
Jos käytät ketjusahaa vain satunnaisesti, alusta on ta-
sainen ja pensaisiin kompastumisen tai takertumisen
vaara on pieni, voit käyttää standardin EN 381-9 mukai-
sia turvajalkineita, joissa on teräskärjet ja suojaavat
säärystimet.
Laitekuvaus
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus-
tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja
(katso pakkaus).
Katso kuva kuvitussivuilta
Kuva A
1 Ketju
2 Terälevy
3 Kaarnatuki
4 Ketjuöljysäiliön kansi
5 Käsisuoja / ketjujarrun vipu
6 Takakahva
7 Laitekytkin
8 Laitekytkimen vapautuspainike
9 Akun vapautuspainike
10 Suojus
11 Etukahva
12 Rengas ketjun kireyden säätämiseen
13 Ketjunkiristysnuppi
14 Ketjukiinnitys
15 Tyyppikilpi
16 Ketjuöljy
17 Ketjusuoja
18 *Battery Power 18 V -akkupaketti
19 *Battery Power 18 V -pikalaturi
* valinnainen
Akku
Laitetta voidaan käyttää 18 V Kärcher Battery Power -
akkupaketti -akulla.
Asennus
Ketjun ja terälevyn asentaminen
VARO
Terävä ketju
Viiltohaavat
Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet ketjun pa-
rissa.
1. Löysää ketjunkiristysnuppia ja poista suojus.
Kuva B
2. Aseta ketju terälevyn päälle. Huomaa ketjun pyöri-
missuunta.
Kuva C
3. Aseta ketju ketjupyörän ympärille ja aseta terälevy.
Kuva D
4. Aseta suojus paikalleen ja kiristä ketjunkiristysnup-
pi.
Kuva E
5. Säädä ketjun kireys (katso luku Ketjun kireyden
säätäminen).
6. Asenna ketjusuoja.
Kuva F
Käyttöönotto
Ketjuöljysäiliön täyttäminen
1. Puhdista tarvittaessa sahanpuru ja lika täyttöaukon
ympärillä olevalta alueelta.
2. Poista ketjuöljysäiliön kansi.
Kuva G
Käännä säätääksesi ketjun kireyttä:
= kiristä ketjua
= löysää ketjua
Ketjun kulkusuunta (merkintä on suojuk-
sen alla)
Ketjunkiristimen lukitseminen
Ketjunkiristimen vapauttaminen
background
124 Suomi
3. Täytä ketjuöljyä hitaasti säiliöön.
Kuva H
4. Pyyhi vuotanut ketjuöljy tarvittaessa liinalla.
5. Sulje ketjuöljysäiliön kansi.
Ketjun kireyden tarkistaminen
VARO
Terävä ketju
Viiltohaavat
Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet ketjun pa-
rissa.
1. Poista ketjusuojus.
Kuva I
2. Vedä ketjua varovasti.
Kuva J
Terälevyn ja ketjun välisen etäisyyden on oltava 3-
4 mm.
3. Säädä tarvittaessa ketjun kireys (katso luku Ketjun
kireyden säätäminen).
Akun asennus
1. Työnnä akkupaketti laitteen kiinnityskohtaan, kun-
nes se lukittuu kuuluvasti.
Kuva K
Käyttö
Peruskäyttö
1. Tutki, onko puussa ja oksissa vaurioita, kuten lahoa.
Jos havaitset vaurioituneita tai mätiä oksia, kysy
neuvoa ammattitaitoiselta arboristilta.
2. Poista ketjusuojus.
3. Pidä laitteesta kiinni molemmin käsin.
Laitteen kytkeminen päälle
1. Vedä käsisuojusta / ketjujarrun vipua kahvan suun-
taan.
Kuva L
Ketjujarru vapautuu.
2. Paina laitekytkimen vapautuspainiketta.
Kuva M
3. Paina laitekytkintä.
Laite käynnistyy.
Käytön keskeyttäminen
1. Vapauta laitekytkin.
Laite pysähtyy.
2. Paina käsisuojusta / ketjujarrun vipua terälevyn
suuntaan.
Kuva N
Ketjujarru kytkeytyy ja teräketju lukkiutuu.
3. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami-
nen).
Työskentelytavat
Työasento
VAARA
Ketjusahan hallitsemattomat liikkeet
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Suunnittele sahaus etukäteen ja tunnista vaarat.
Pidä ketjusahasta kiinni aina tiukasti molemmin käsin.
Älä vie ketjusahaa kehon akselilla.
Kuva O
Vie ketjusahaa vartalon sivulla niin, että mitkään
ruumiinosat eivät ole ketjusahan liikealueella.
Pidä mahdollisimman suuri etäisyys sahauskohtee-
seen.
Älä koskaan työskentele tikkailla tai puussa seisten.
Älä koskaan työskentele epävakaissa paikoissa.
Sisäänveto/takaisku
VAARA
Ketjusahan hallitsemattomat liikkeet
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Suunnittele sahaus etukäteen ja tunnista vaarat.
Pidä ketjusahasta kiinni aina tiukasti molemmin käsin.
Sisäänveto/takaisku tarkoittaa vaikutusta, joka ilmenee
yleensä vastakkaiseen suuntaan verrattuna ketjun kul-
kusuuntaan sahattavalla kohteella.
Kuva P
1 Sisäänveto
2 Takaisku
Jos teräketju juuttuu tai osuu puussa olevaan kiinteään
esineeseen sahattaessa terälevyn alapuolella (etus-
ahaus), ketjusaha voi mennä nykäysmäisesti sahaus-
kohteen sisään.
Aseta kaarnatuki aina tukevasti sisäänvedon estä-
miseksi.
Jos teräketju juuttuu tai osuu puussa olevaan kiinteään
esineeseen sahattaessa terälevyn yläpuolella (takasa-
haus), ketjusaha voi työntyä takaisin käyttäjän suun-
taan.
Takaiskun välttämiseksi:
Älä päästä terälevyn yläsivua juuttumaan.
Älä väännä terälevyä sahauksessa.
Takapotku
VAARA
Ketjusahan hallitsemattomat liikkeet
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Suunnittele sahaus etukäteen ja tunnista vaarat.
Pidä ketjusahasta kiinni aina tiukasti molemmin käsin.
Takapotkun yhteydessä ketjusaha kimpoaa äkillisesti ja
hallitsemattomasti käyttäjän suuntaan.
Takapotku syntyy, kun esim. teräketju osuu terälevyn
kärjen alueella yllättäen esteeseen tai tarttuu kiinni.
Kuva Q
Pidä ketjusahasta aina kiinni niin, että takapotkuvoi-
mat kestetään. Älä päästä ketjusahasta irti.
Kun sahaat, älä taivuta liian pitkälle eteenpäin.
Älä vie ketjusahaa olkapäiden yläpuolelle.
Odota aina, kunnes ketju on saavuttanut täyden no-
peuden ja sahaa täydellä kaasulla.
Älä sahaa terälevyn kärjellä.
Vie terälevy aloitettuun leikkaukseen vain erittäin
varovasti.
Huomioi rungon asento ja voimat, jotka voivat sul-
kea sahausraon ja saada teräketjun juuttumaan.
Karsittaessa älä sahaa kerralla useita oksia.
Työskentele vain terävällä ja oikein kiristetyllä ketjul-
la.
Käytä ketjua, jonka takapotkuvaara on alhainen, ja
terälevyä, jolla on pieni pää.
Suunnittele kaatosuunta ja perääntymisreitti
VAARA
Kaatuva puu
Hengenvaara
Vain koulutetut henkilöt saavat kaataa puita.
Kun suunnittelet kaatosuuntaa, huomioi seuraava:
Etäisyyden seuraavaan työskentelypisteeseen on
oltava vähintään 2,5 puun pituutta.
Älä kaada puita voimakkaassa tuulessa.
background
Suomi 125
Puu voi kaatua hallitsemattomasti.
Määritä kaatosuunta puun kasvun, maaston ominai-
suuksien (kaltevuuden) ja sääolosuhteiden perus-
teella.
Kaada puu aina aukkoon, älä koskaan muiden pui-
den päälle.
Jokaiselle työntekijälle on suunniteltava perääntymis-
reitti. Tähän pätee seuraava:
Suunnittele perääntymisreitti noin 45° vinoon kaa-
tosuuntaa vastaan.
Kuva R
Poista esteet perääntymisreitiltä.
Älä aseta perääntymisreitille mitään työkaluja ja va-
rusteita.
Kun työskentelet jyrkillä rinteillä, suunnittele perään-
tymisreitti rinteen suuntaisesti.
Kun käytät perääntymisreittiä, varo putoavia oksia ja
tarkasta latvatila.
Työskentelyalueen valmistelu rungon luona
1. Puhdista työskentelyalue häiritsevistä oksista, pen-
saista ja esteistä.
Varmista turvallinen seisomapaikka.
2. Puhdista puun tyvi perusteellisesti, esim. kirveellä.
Hiekka, kivet ja muut vieraat aineet tekevät ketjusta
tylsän.
3. Poista suuret juuret.
a Katkaise juuret pystysuoraan.
Kuva S
b Katkaise juuret vaakasuoraan.
c Poista irtonainen juurikappale työskentelyalueel-
ta.
Kaatosahaus
VAARA
Kaatuva puu
Hengenvaara
Vain koulutetut henkilöt saavat kaataa puita.
1. Varmista, että kaatuva puu ei vaaranna ketään.
Moottorin ääni voi estää huutojen kuulemisen.
Hakkuualueella saavat olla vain ne henkilöt, jotka
osallistuvat puiden kaatamiseen.
2. Sijoita kaatolovi suoraan kulmaan kaatosuuntaan.
a Sahaa vaakasuoraan mahdollisimman läheltä
maata (alasahaus) noin 1/3 rungon halkaisijan
yläpuolelta.
Kuva T
b Sahaa vino sahaus (yläsahaus) noin 45–60°:n
kulmaan.
3. Tee kaatosahaus.
a Tee kaatosahaus alasahauksen suuntaisesti ja
vähintään 50 mm sitä korkeammalle.
b Sahaa kaatosahausta vain niin pitkälle, että jäljel-
le jää vähintään 50 mm leveä pitopuu.
Pitopuu estää puuta kääntymästä ja kaatumasta
väärään suuntaan.
Kun kaatosahaus lähestyy pitopuuta, puun pitäisi
alkaa kaatua.
4. Jos on vaara, että puu ei kaadu haluttuun suuntaan
tai heilahtaa taaksepäin ja teräketju juuttuu, älä jatka
kaatosahausta. Käytä kiilaa laajentaaksesi leikkaus-
ta ja puun kaatamiseksi haluttuun suuntaan.
5. Kun puu alkaa kaatua, vedä ketjusaha pois sahauk-
sesta.
6. Kytke laite pois päältä.
7. Kytke ketjujarru.
8. Laske ketjusaha maahan.
9. Seuraa suunniteltua perääntymisreittiä.
Jännittyneen puun sahaaminen
VAARA
Ketjusahan ja sahattavan materiaalin hallitsematto-
mat liikkeet
Sahatun materiaalin aiheuttamat hengenvaaralliset viil-
tohaavat, vammat
Suunnittele sahaus etukäteen ja tunnista vaarat.
Pidä ketjusahasta kiinni aina tiukasti molemmin käsin
Jännittynyt puu syntyy, kun toinen puu aiheuttaa jänni-
tyksen runkoon, oksaan, juuria sisältävään kantoon tai
vesaan.
1. Varo jännittynyttä puuta, koska on vaara, että se
kimpoaa takaisin alkuperäiseen asentoonsa.
Kuva U
2. Sahaa jännittynyt puu varovasti painepuolelta (kat-
so myös luku Jännitteisen rungon katkaiseminen).
Kuva V
Karsinta
VAARA
Takapotku
Hengenvaaralliset viiltohaavat
Kun karsit oksia varmista, että terälevy/ketju ei juutu
kiinni.
VAROITUS
Painon jakautumisen muuttuminen karsittaessa
Rungon hallitsemattomasta liikkeestä johtuva loukkaan-
tumisvaara
Valitse työskentelyalue siten, että vaaraa ei aiheudu.
Karsi kasvusuuntaan.
Kuva W
Karsi ylhäältä alas.
Jätä alla olevat suuret oksat tuiksi, jotta puu pysyy
maanpinnan yläpuolella.
Tue ketjusahaa, jos mahdollista.
Älä seiso karsiessasi puun päällä.
Älä sahaa terälevyn kärjellä.
Varo jännitteisiä oksia. Sahaa jännitteiset oksat al-
haalta ylös päin.
Älä koskaan sahaa useita oksia kerralla.
Siivoa työskentelyalue säännöllisesti irrotetuista ok-
sista.
Katkaisu
VAARA
Ketjusahan hallitsemattomat liikkeet
Hengenvaara viiltohaavojen vuoksi
Suunnittele sahaus etukäteen ja tunnista vaarat.
Pidä ketjusahasta kiinni aina tiukasti molemmin käsin.
HUOMIO
Ketjun vaurioituminen sen koskettaessa maata
Varo, ettei ketju kosketa maata.
1. Aseta ketjusahan kaarnatuki rungolle.
2. Sahaa tasaisesti rungon halki.
Jännitteisen rungon katkaiseminen
VAARA
Ketjusahan hallitsematon liike
Hengenvaaralliset viiltohaavat
Noudata jännitteisiä runkoja katkaistaessa ehdottomas-
ti vapautussahauksen järjestystä painepuolella ja ero-
tussahauksen järjestystä vetopuolella.
Runkoa tuetaan kahdelta puolelta:
background
126 Suomi
a Sahaa vapautussahausta varten painepuolelta
runkoa n. 1/3 rungon halkaisijasta ylhäältä päin.
Kuva X
b Tee erotussahaus vetopuolella alhaalta.
Runkoa tuetaan yhdeltä puolelta:
a Sahaa vapautussahausta varten painepuolelta
runkoa n. 1/3 rungon halkaisijasta alhaalta päin.
Kuva Y
b Tee erotussahaus vetopuolella ylhäältä.
Akun poistaminen
Huomautus
Poista akku laitteesta, kun et tarvitse laitetta pidempään
aikaan, ja varmista, ettei laitetta voida käyttää luvatto-
masti.
1. Vedä akun avauspainiketta akun suuntaan.
Kuva Z
2. Paina akun avauspainiketta avataksesi akun luki-
tuksen.
3. Ota akku laitteesta.
Käytön lopettaminen
1. Poista akku laitteesta (katso luku Akun poistami-
nen).
2. Puhdista laite (katso luku Laitteen puhdistus).
Kuljetus
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Ota akku pois laitteesta ennen kuljetusta.
Kuljeta laitetta vain, kun ketjusuoja on paikallaan.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Paina käsisuojusta / ketjujarrun vipua terälevyn
suuntaan.
Kuva N
Ketjujarru on kytketty.
3. Asenna ketjusuoja.
Kuva F
4. Kanna laitetta vain kahvasta niin, että terälevy on
taakse päin.
5. Tyhjennä ketjuöljysäiliö, jos kuljetusmatka on pitkä.
a Poista ketjuöljysäiliön kansi.
Kuva G
b Laita ketjun voiteluöljy asianmukaiseen astiaan.
c Ruuvaa ketjuöljysäiliön kansi kiinni.
6. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista, ettei se
pääse liukumaan tai kallistumaan.
Varastointi
VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Ota akku pois laitteesta ennen varastointia.
Pidä ketjusuoja paikallaan laitteen varastoinnin aikana.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Paina käsisuojusta / ketjujarrun vipua terälevyn
suuntaan.
Kuva N
Ketjujarru on kytketty.
3. Asenna ketjusuoja.
Kuva F
4. Tyhjennä ketjuöljysäiliö.
a Poista ketjuöljysäiliön kansi.
Kuva G
b Laita ketjun voiteluöljy asianmukaiseen astiaan.
c Ruuvaa ketjuöljysäiliön kansi kiinni.
5. Jos laite varastoidaan yli kuukauden ajaksi, öljyä
ketju ruosteen välttämiseksi.
6. Säilytä laitetta kuivassa ja hyvin tuulettuvassa pai-
kassa. Pidä kaukana syövyttävistä aineista kuten
puutarhakemikaaleista ja jäätymisenestosuoloista.
Säilytä laitetta vain sisätiloissa.
Hoito ja huolto
VARO
Tahaton käynnistyminen
Viiltohaavat
Irrota akku laitteesta aina ennen kuin teet laitteeseen
huoltotoimenpiteitä.
VARO
Terävä ketju
Viiltohaavat
Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet ketjun pa-
rissa.
Laitteen puhdistus
1. Poista akkupaketti (katso luku Akun poistaminen).
2. Puhdista roskat ja lika ketjusta harjalla.
Kuva AA
3. Puhdista kotelo ja kahvat pehmeällä, kuivalla liinal-
la.
4. Tarkista ketjujarrun toiminta aina puhdistuksen jäl-
keen (katso luku Ketjujarrun toiminnan tarkastami-
nen).
Huoltovälit
Aina ennen käyttöönottoa
Aina ennen käyttöönottoa on suoritettava seuraavat toi-
met:
Tarkista ketjuöljyn määrä, lisää tarvittaessa ketjuöl-
jyä (katso luku Ketjuöljysäiliön täyttäminen).
Tarkista ketjun kireys (katso luku Ketjun kireyden
tarkistaminen).
Tarkista ketjun riittävä terävyys, vaihda ketju tarvit-
taessa (katso luku Ketjun ja terälevyn vaihtaminen).
Tarkasta laite, onko siinä vaurioita.
Tarkista kaikki pultit, mutterit ja ruuvit.
Tarkasta ketjujarrun toiminta (katso luku Ketjujarrun
toiminnan tarkastaminen).
5 käyttötunnin välein
Tarkista ketjujarrun toiminta viiden käyttötunnin vä-
lein (katso luku Ketjujarrun toiminnan tarkastami-
nen).
Huoltotyöt
Ketjujarrun toiminnan tarkastaminen
1. Kytke laite päälle.
2. Kun laite on käynnissä, käännä kättä etukahvalla
niin, että painat kämmenselällä käsisuojaa / ketjujar-
run vipua terälevyn suuntaan.
Ketjujarru kytkeytyy.
background
Suomi 127
Ketjun on pysähdyttävä.
3. Vedä käsisuojusta / ketjujarrun vipua kahvan suun-
taan.
Ketjun on vapauduttava.
Ketjun kireyden säätäminen
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Löysää ketjunkiristysnuppia.
Kuva AB
3. Säädä ketjun kireys renkaalla.
Kuva AC
4. Tarkista ketjun kireys.
Kuva J
Terälevyn ja ketjun välisen etäisyyden on oltava 3-
4 mm.
5. Kiristä ketjunkiristysnuppi.
Ketjun ja terälevyn vaihtaminen
VARO
Terävä ketju
Viiltohaavat
Käytä aina suojakäsineitä, kun työskentelet ketjun pa-
rissa.
1. Poista akku (katso luku Akun poistaminen).
2. Löysää ketjunkiristysnuppia ja poista suojus.
Kuva AD
3. Poista terälevy ketjunkiristyslaitteen kanssa.
Kuva AE
4. Jos terälevy on vaihdettava, irrota ketjunkiristyslaite.
Kuva AF
5. Hävitä vanha ketju ja tarvittaessa terälevy asianmu-
kaisesti.
6. Tarvittaessa asenna ketjunkiristyslaite uuteen terä-
levyyn.
Kuva AG
7. Aseta uusi ketju terälevyn päälle. Huomaa ketjun
pyörimissuunta.
Kuva C
8. Aseta ketju ketjupyörän ympärille ja aseta terälevy.
Kuva D
9. Aseta suojus paikalleen ja kiristä ketjunkiristysnup-
pi.
Kuva E
10. Säädä ketjun kireys (katso luku Ketjun kireyden
säätäminen).
Ohjeet häiriötilanteissa
Häiriöillä on usein yksinkertaisia syitä, jotka voit itse
poistaa seuraavan yleiskatsauksen avulla. Ota yhteys
valtuutettuun asiakaspalveluun epäselvissä tapauksis-
sa tai jos häiriöitä ei ole tässä mainittu.
Akun vanhetessa sen varauskyky heikkenee, vaikka si-
tä hoidettaisiin hyvin. Näin ollen täyttä käyntiaikaa ei
enää saavuteta edes täyteen ladattuna. Tämä ei ole
osoitus viasta.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Virhe Syy Korjaus
Laite ei käynnisty Akku on tyhjä. Lataa akku.
Akku on viallinen. Vaihda akku.
Akkua ei ole asetettu oikein. Työnnä akku kiinnityskohtaan, kunnes se
lukittuu.
Laite pysähtyy käytön ai-
kana
Akku on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja odota, kunnes
akun lämpötila on normaalialueella.
Moottori on ylikuumentunut Keskeytä työskentely ja anna moottorin
jäähtyä.
CNS 18-
30
Laitteen tehotiedot
Käyttöjännite V 18
Ketjun joutokäyntinopeus m/s 10
Ketjuöljysäiliön tilavuus ml 200
Määritetyt arvot standardien EN 60745-1 ja EN
60745-2-13 mukaan
Äänenpainetaso L
pA
dB(A) 87,9
Epävarmuus K
pA
dB(A) 3,0
Äänen tehotaso L
WA
dB(A) 98,9
Epävarmuus K
WA
dB(A) 1,4
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, etukah-
va
m/s
2
3,5
Käsi-käsivarsi-tärinäarvo, taka-
kahva
m/s
2
5,2
Epävarmuus K m/s
2
1,5
Mitat ja painot
Pituus x leveys x korkeus mm 735 x
230 x
247
Terälevyn pituus mm 300
Leikkuupituus mm 250
Ketjujako in (mm) 0,375
(9,525)
Paino (ilman akkupakettia) kg 3,2
CNS 18-
30
background
128 Ελληνικά
Tärinäarvo
VAROITUS
Ilmoitettu tärinäarvo on mitattu vakiotestillä, ja sitä voi-
daan käyttää laitteiden vertailemiseen.
Ilmoitettua tärinäarvoa voidaan käyttää kuormituksen
alustavassa arvioinnissa.
Laitteen käsittelytavasta riippuen koneen käytöstä ai-
heutuvat tärinäpäästöt voivat hetkellisesti poiketa ilmoi-
tetusta kokonaisarvosta.
Laite käden-käsivarren tärinäarvolla > 2,5 m/
s² (katso luku Tekniset tiedot käyttöohjeessa)
VARO ● Useiden tuntien ajan jatkunut keskey-
tyksetön käyttö voi johtaa puutumisoireisiin. ● Käytä
käsiesi suojana lämpimiä käsineitä. ● Pidä säännöllisiä
työtaukoja.
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vas-
taa suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä meidän
markkinoille tuomanamme mallina EU-direktiivien olen-
naisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos konetta
muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme, tämän va-
kuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Akkukäyttöinen ketjusaha
Tyyppi: 1.444-00x.x
Sovellettavat EU-direktiivit
2014/30/EU
2006/42/EY (+2009/127/EY)
2011/65/EU
2000/14/EY (+2005/88/EY)
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime-
nettely
2000/14/EY ja muutettu: 2005/88/EY: liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Mitattu:98,9
Taattu:101
Valtuutettu laitos, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany on
suorittanut EY-tyyppitarkastuksen, todistuksen numero:
BM 50452503 0001
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.9.2018
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, αυτό
εδώ το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, τις
συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας των
μπαταριών καθώς και το συνημμένο εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης για τις μπαταρίες και τον φορτιστή. Εφαρμόζετε
αυτές τις οδηγίες. Φυλάξτε τα εγχειρίδια για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης πρέπει
να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς κανονισμούς
ασφαλείας και πρόληψης ατυχημάτων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κατά την εργασία με αλυσοπρίονα, ο κίνδυνος
τραυματισμού είναι πολύ υψηλός, επειδή η
ταχύτητα της αλυσίδας είναι μεγάλη και τα δόντια
του πριονιού πολύ κοφτερά. Είναι σημαντικό να
τηρείτε τα μέτρα ασφαλείας και τους κανόνες
συμπεριφοράς για την εργασία με αλυσοπρίονα.
Συμπληρωματικά στις παρούσες υποδείξεις ασφαλείας
θα πρέπει να τηρείτε επίσης
τους εθνικούς κανονισμούς
ασφαλείας και εκπαίδευσης (π.χ. δημόσιων αρχών,
επαγγελματικών ενώσεων ή ασφαλιστικών ταμείων). Η
χρήση αλυσοπρίονων μπορεί να περιορίζεται χρονικά
από τοπικούς κανονισμούς (ώρες ημέρας ή εποχές του
χρόνου). Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Γενικές υποδείξεις ............................................... 128
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 128
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 132
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 133
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 133
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 133
Συστήματα ασφαλείας......................................... 133
Σύμβολα επάνω στη συσκευή............................. 133
Προστατευτικός ρουχισμός ................................. 134
Περιγραφή συσκευής .......................................... 134
Συναρμολόγηση .................................................. 135
Θέση σε λειτουργία ............................................. 135
Λειτουργία ........................................................... 135
Μεταφορά............................................................ 137
Αποθήκευση........................................................ 138
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 138
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 139
Εγγύηση.............................................................. 139
Τεχνικά στοιχεία................................................... 139
Τιμή δονήσεων.................................................... 139
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 140
background
Ελληνικά 129
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ηλεκτρικών
εργαλείων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Διαβάζετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες.
Η παράλειψη τήρησης των υποδείξεων ασφαλείας και
των οδηγιών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
ηλεκτροπληξία και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάσσετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις
οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται στις
υποδείξεις ασφαλείας αφορά ηλεκτρικά εργαλεία που
λειτουργούν τόσο με ηλεκτρικό ρεύμα από πρίζα (με
ηλεκτρικό καλώδιο) όσο και με μπαταρία (χωρίς
ηλεκτρικό καλώδιο).
1 Ασφάλεια μέρους εργασίας
a Η περιοχή εργασίας πρέπει να είναι καθαρή
και με επαρκή φωτισμό. Η ακαταστασία και ο
ελλιπής φωτισμός μπορεί να έχουν ως
αποτέλεσμα ατυχήματα.
b Με το ηλεκτρικό εργαλείο μην εργάζεστε σε
περιοχές με εκρηκτικές ατμόσφαιρες, στις
οποίες υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
εύφλεκτες σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι μπορούν να
αναφλέξουν τη σκόνη και τους ατμούς.
c Κατά τη διάρκεια της χρήσης του ηλεκτρικού
εργαλείου κρατάτε τα παιδιά και τα άλλα
άτομα μακριά. Αν σας αποσπάσουν την
προσοχή μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του
εργαλείου.
2 Ηλεκτρική ασφάλεια
a Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Σε καμία περίπτωση δεν
επιτρέπεται η τροποποίηση του φις. Σε
γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία μη
χρησιμοποιείτε αντάπτορα πρίζας. Τα σωστά
φις και οι κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b Αποφεύγετε τη
σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
σώματα καλοριφέρ, φούρνους και ψυγεία. Αν
το σώμα σας είναι γειωμένο υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c Προστατέψτε τα ηλεκτρικά εργαλεία από
βροχή και υγρασία. Από τη διείσδυση νερού
μέσα σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
d Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για
να μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο, για να
το κρεμάσετε ή για να τραβήξετε το φις από
την πρίζα. Προστατέψτε το καλώδιο από τη
ζέστη, τα λάδια, τις αιχμηρές άκρες και από τα
κινούμενα μέρη του εργαλείου. Τα χαλασμένα
και τα μπερδεμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e Αν εργάζεστε
στο ύπαιθρο με ένα ηλεκτρικό
εργαλείο χρησιμοποιείτε μόνο καλώδιο
προέκτασης που είναι κατάλληλο για
εξωτερική χρήση. Από τη χρήση ενός καλωδίου
προέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική
χρήση ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας μειώνεται.
f Αν η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε
υγρό περιβάλλον δεν μπορεί να αποφευχθεί
χρησιμοποιήστε προστατευτικό διακόπτη
από ρεύμα
διαρροής. Η χρήση ενός
προστατευτικού διακόπτη μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3 Ασφάλεια για άτομα
a Να είστε προσεκτικοί σε ότι κάνετε και να
χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο λογικά
και συνετά. Μη χρησιμοποιείτε κανένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή
υπό την επίδραση ναρκωτικών ουσιών,
αλκοόλ ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας
κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί
να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρούς
τραυματισμούς.
b Πάντα να φοράτε ατομικό προστατευτικό
εξοπλισμό και προστατευτικά γυαλιά.
Ανάλογα με τον τύπο και τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου η χρήση ατομικού προστατευτικού
εξοπλισμού όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά
υποδήματα, προστατευτικό κράνος και
ωτοασπίδες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
c Αποφύγετε την ακούσια έναρξη χρήσης. Πριν
συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο στο
ηλεκτρικό ρεύμα ή την μπαταρία και πριν το
κρατήσετε ή το μεταφέρετε βεβαιωθείτε πως
είναι απενεργοποιημένο. Αν κατά τη μεταφορά
του ηλεκτρικού εργαλείου έχετε το δάχτυλο στη
σκανδάλη ή αν το συνδέσετε στην ηλεκτρική
πρίζα ή στην μπαταρία ενεργοποιημένο, μπορεί
να προκληθούν ατυχήματα.
d Προτού ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο αφαιρέστε τα εξαρτήματα ρύθμισης
και τα κλειδιά για βίδες. Ένα εξάρτημα ή ένα
κλειδί που βρίσκεται σε ένα περιστρεφόμενο
τμήμα του εργαλείου μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
e Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του σώματος.
Φροντίζετε να στηρίζεστε με ασφάλεια και να
έχετε πάντα ισορροπία. Με
τον τρόπο αυτό
μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το ηλεκτρικό
εργαλείο σε κάποια απρόσμενη περίσταση.
f Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ούτε και κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά
από κινούμενα μέρη. Τα φαρδιά ρούχα, τα
γάντια, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά
μπορούν να
πιαστούν στα κινούμενα μέρη.
g Αν μπορούν να τοποθετηθούν διατάξεις
αναρρόφησης και συγκράτησης σκόνης
βεβαιωθείτε πως έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
διάταξης αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη.
4 Χρήση και χειρισμός του ηλεκτρικού εργαλείου
a Μην υπερφορτώνετε το εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο
για
τη δουλειά σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και με μεγαλύτερη
ασφάλεια στο καθορισμένο εύρος ισχύος.
b Μη χρησιμοποιείτε κανένα ηλεκτρικό
εργαλείο με χαλασμένο διακόπτη. Ένα
ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί πλέον να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι
επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c Πριν κάνετε ρυθμίσεις στο εργαλείο
ή
αλλάξετε εξαρτήματα ή το αφήσετε κάπου,
background
130 Ελληνικά
αποσυνδέστε το φις από την πρίζα ή
αφαιρέστε την μπαταρία. Αυτή η ενέργεια
αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
d Τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιούνται φυλάσσετέ τα σε μέρος
ασφαλισμένο από παιδιά. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτό και δεν έχουν
διαβάσει
τις οδηγίες λειτουργίας. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άτομα χωρίς εμπειρία.
e Φροντίζετε τα ηλεκτρικά εργαλεία με
προσοχή. Ελέγχετε τα κινούμενα μέρη αν
λειτουργούν σωστά χωρίς να μαγκώνουν, αν
υπάρχουν σπασμένα μέρη ή αν έχουν τέτοια
ζημιά που επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία
του ηλεκτρικού εργαλείου. Πριν από τη
χρήση
του εργαλείου επισκευάστε τα χαλασμένα
μέρη. Πολλά ατυχήματα με ηλεκτρικά εργαλεία
οφείλονται στο ότι έχει γίνει κακή συντήρηση.
f Τα εργαλεία κοπής πρέπει να διατηρούνται
ακονισμένα και καθαρά. Τα φροντισμένα
εργαλεία κοπής με αιχμηρές κόψεις μαγκώνουν
λιγότερο και οδηγούνται πιο εύκολα.
g Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα
παρελκόμενα, τα εξαρτήματα κτλ. σύμφωνα
με αυτές τις οδηγίες. Ταυτόχρονα λαμβάνετε
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τη δουλειά
που θέλετε να κάνετε. Η χρήση των ηλεκτρικών
εργαλείων για διαφορετικές εφαρμογές από τις
προβλεπόμενες μπορεί να έχει ως συνέπεια
επικίνδυνες καταστάσεις.
5 Χρήση και φροντίδα των μπαταριών
a Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με
εγκεκριμένους φορτιστές. Φορτιστές που δεν
είναι κατάλληλοι για τις συγκεκριμένες μπαταρίες
μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά.
b Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
κατάλληλες μπαταρίες. Αν χρησιμοποιηθούν
διαφορετικές μπαταρίες μπορεί να προκληθούν
τραυματισμοί και πυρκαγιά.
c Όταν οι μπαταρίες δεν χρησιμοποιούνται θα
πρέπει να φυλάσσονται μακριά από
μεταλλικά αντικείμενα όπως συνδετήρες,
κέρματα, κλειδιά, καρφιά, ή παρόμοια,
που θα
μπορούσαν να τις βραχυκυκλώσουν. Το
βραχυκύκλωμα μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά
ή έκρηξη.
d Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί από τις
μπαταρίες να διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε
την επαφή με αυτό το υγρό. Όταν έρχεστε σε
επαφή με το υγρό, ξεπλυθείτε καλά με νερό.
Αν το υγρό πέσει στα μάτια σας, ζητήστε
άμεσα ιατρική βοήθεια. Το υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει εξανθήματα και εγκαύματα
στο δέρμα.
6 Σέρβις
a Τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
επισκευάζονται μόνο από εξειδικευμένους
τεχνικούς και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι διασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του
εργαλείου.
Πρόσθετες γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Υπόδειξη ● Σε μερικές χώρες μπορεί να υπάρχουν
κανονισμοί που περιορίζουν τη χρήση αυτής της
συσκευής. Ενημερωθείτε σχετικά από τις κατά τόπον
αρμόδιες υπηρεσίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Κίνδυνος θανατηφόρου
τραυματισμού από κόψιμο λόγω ανεξέλεγκτης κίνησης
του εργαλείου. Κρατήστε τα μέλη του σώματος μακριά
από τα κινούμενα μέρη. ● Κίνδυνος τραυματισμού από
αντικείμενα που εκτοξεύονται ή πέφτουν. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπάρχουν άτομα,
ιδιαίτερα παιδιά ή ζώα, σε ακτίνα 15 m.
● Στη συσκευή
δεν επιτρέπεται να γίνει καμία μετατροπή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Παιδιά και άτομα
που δεν γνωρίζουν τις οδηγίες αυτές, δεν πρέπει να
λειτουργούν τη συσκευή. Τοπικές διατάξεις μπορούν να
μειώσουν την ηλικία του χειριστή. ● Χρειάζεται καλή
θέαση της περιοχής εργασίας για να ανιχνεύετε
πιθανούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
με καλό φωτισμό. ● Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι
η συσκευή, όλα τα στοιχεία χειρισμού καθώς και το
φρένο αλυσίδας και οι προστατευτικές διατάξεις
λειτουργούν σωστά. Ελέγξτε για χαλαρά πώματα,
βεβαιωθείτε ότι όλες οι προστατευτικές διατάξεις και οι
λαβές είναι σωστά και σταθερά στερεωμένες. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν δεν λειτουργεί άψογα.
● Ποτέ μην λειτουργείτε τη συσκευή αν ο διακόπτης της
συσκευής στη λαβή δεν ενεργοποιείται ή
απενεργοποιείται σωστά. ● Αντικαθιστάτε φθαρμένα ή
κατεστραμμένα μέρη πριν από την έναρξη λειτουργία
της συσκευής. ● Κίνδυνος ανάκρουσης λόγω απώλειας
ισορροπίας. Αποφεύγετε αφύσικες στάσεις του
σώματος, φροντίζετε να στηρίζεστε στέρεα με ασφάλεια
και να έχετε πάντα ισορροπία. ● Αν η συσκευή πέσει
κάτω, χτυπήσει ή δονείται ασυνήθιστα, σταματήστε την
αμέσως και ελέγξτε για ζημιές ή εντοπίστε την αιτία των
κραδασμών. Δώστε τη συσκευή για επισκευή σε
εξουσιοδοτημένο κατάστημα ή αντικαταστήστε τη
συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κατά τη λειτουργία της
συσκευής φοράτε προστατευτικά ματιών και
ωτοασπίδες, γερά και ανθεκτικά γάντια και
προστατευτικό κράνος. Φοράτε μάσκα προσώπου όταν
η εργασία δημιουργεί σκόνη. ● Κατά την εργασία με το
εργαλείο να φοράτε βαρύ, μακρύ παντελόνι, σωστά
υποδήματα και εφαρμοστά γάντια. Μην εργάζεστε
ξυπόλυτοι. Μην φοράτε κοσμήματα, πέδιλα ούτε κοντά
παντελόνια.
● Κίνδυνος τραυματισμού αν πιαστούν σε
κινούμενα μέρη της συσκευής φαρδιά ρούχα, μακριά
μαλλιά ή κοσμήματα. Μην πλησιάζετε στα κινούμενα
μέρη της συσκευής φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Έχετε
δεμένα τα μακριά μαλλιά.
● Οι ωτοασπίδες μπορεί να
περιορίσουν την ικανότητά σας να ακούτε
προειδοποιητικούς ήχους, γιαυτό προσέχετε για
πιθανούς κινδύνους κοντά σας και στον χώρο εργασίας.
● Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και ανταλλακτικά, τα
οποία έχουν την έγκριση του κατασκευαστή. Τα γνήσια
παρελκόμενα και τα γνήσια ανταλλακτικά εγγυούνται την
ασφαλή και απρόσκοπτη λειτουργία του εργαλείου.
Υποδείξεις ασφαλείας για αλυσοπρίονα
Όταν το αλυσοπρίονο είναι σε λειτουργία έχετε
όλα τα μέλη του σώματός σας μακριά από αυτό.
Βεβαιώνεστε ότι το αλυσοπρίονο δεν αγγίζει
τίποτε πριν από την εκκίνησή του. Κατά την
εργασία με ένα αλυσοπρίονο, μια στιγμή απροσεξίας
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να παρασυρθούν
από αυτό ενδύματα ή μέλη του
σώματος.
background
Ελληνικά 131
Κρατάτε πάντοτε το αλυσοπρίονο με το δεξί χέρι
από την πίσω λαβή και με το αριστερό χέρι από
τη μπροστινή λαβή. Η συγκράτηση του
αλυσοπρίονου με την αντίθετη στάση εργασίας
αυξάνει τον κίνδυνο τραυματισμών και δεν
επιτρέπεται.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να συγκρατείται
αποκλειστικά από τις μονωμένες επιφάνειες
λαβής,
επειδή το αλυσοπρίονο μπορεί να έρθει
σε επαφή με καλυμμένους αγωγούς.
Αλυσοπρίονα, τα οποία έρχονται σε επαφή με
κάποιο σύρμα υπό τάση, καθιστούν τα μεταλλικά
εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα
και θα μπορούσαν να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία
του χειριστή.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτοασπίδες.
Συνιστάται η χρήση περαιτέρω μέσων
προστασίας για
την κεφαλή, τα χέρια, τους
μηρούς και τα πόδια. Τα κατάλληλα προστατευτικά
ενδύματα περιορίζουν τον κίνδυνο τραυματισμού
από εκσφενδονιζόμενο υλικό και την τυχαία επαφή
με το αλυσοπρίονο.
Μην εκτελείτε εργασίες με το αλυσοπρίονο
επάνω σε δένδρο. Η χρήση επάνω σε δένδρο
εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
Φροντίζετε πάντοτε να έχετε σταθερή
στάση του
σώματος και χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο
μόνον όταν στέκεστε σε σταθερό, ασφαλές και
επίπεδο έδαφος. Το ολισθηρό έδαφος ή ασταθείς
επιφάνειες στήριξης, όπως, π.χ., επάνω σε μια
σκάλα, μπορούν να καταλήξουν σε απώλεια της
ισορροπίας ή του ελέγχου του αλυσοπρίονου.
Όταν κόβετε ένα κλαδί που είναι υπό μηχανική
τάση έχετε υπόψη ότι αυτό θα εκτιναχθεί
οπισθοδρομώντας. Όταν εκτονώνεται η τάση στις
ίνες του ξύλου, το τεταμένο κλαδί μπορεί να πλήξει το
χειριστή και/ή να προκαλέσει απώλεια του ελέγχου
του αλυσοπρίονου.
Είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την κοπή
θάμνων και μικρών δένδρων. Το λεπτό υλικό
μπορεί να παρασυρθεί από
την αλυσίδα του
πριονιού και να σάς πλήξει ή να σάς αναγκάσει να
χάσετε την ισορροπία σας.
Μεταφέρετε το αλυσοπρίονο από τη μπροστινή
λαβή σε κατάσταση εκτός λειτουργίας, με την
αλυσίδα του πριονιού στραμμένη μακριά από το
σώμα σας. Κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση
του αλυσοπρίονου τοποθετείτε πάντοτε το
προστατευτικό κάλυμμα. Ο προσεκτικός
χειρισμός του αλυσοπρίονου περιορίζει την
πιθανότητα της τυχαίας επαφής με την κινούμενη
αλυσίδα πριονιού.
Ακολουθείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, την
τάνυση της αλυσίδας και την αντικατάσταση των
παρελκομένων. Η αδόκιμα τεντωμένη ή λιπασμένη
αλυσίδα μπορεί να σπάσει ή να αυξήσει τον κίνδυνο
οπισθοδρόμησης.
Διατηρείτε
τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς
λάδι και γράσο. Οι λαβές με γράσο, λάδι είναι
ολισθηρές και έχουν ως αποτέλεσμα την απώλεια
του ελέγχου.
Πριονίζετε αποκλειστικά ξυλεία. Μην
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για εργασίες,
για τις οποίες δεν προορίζεται. Παράδειγμα:
Μην χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για να
πριονίσετε πλαστικό, τοιχοποιία ή δομικά
υλικά
που δεν είναι από ξύλο. Η χρήση του
αλυσοπρίονου για μη προβλεπόμενες εργασίες
μπορεί να καταλήξει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Αιτίες και αποφυγή της οπισθοδρόμησης
Οπισθοδρόμηση μπορεί να προκληθεί όταν η κορυφή
της ράγας οδηγού έρθει σε επαφή με κάποιο αντικείμενο
ή όταν το ξύλο κάμπτεται και η αλυσίδα του πριονιού
ενσφηνώνεται στην τομή.
Η επαφή με την κορυφή της ράγας μπορεί σε ορισμένες
περιπτώσεις να προκαλέσει απροσδόκητη αντίδραση
οπισθοδρόμησης, κατά την οποία η ράγα οδηγός
εκτινάσσεται προς τα επάνω και προς την κατεύθυνση
του χειριστή.
Η ενσφήνωση της αλυσίδας του πριονιού στην επάνω
ακμή της ράγας οδηγού μπορεί να εκτινάξει γρήγορα
προς τα πίσω τη ράγα προς την κατεύθυνση του
χειριστή.
Καθεμιά από αυτές τις αντιδράσεις μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο
του αλυσοπρίονου
και ενδεχομένως να τραυματιστείτε σοβαρά. Μην
βασίζεστε αποκλειστικά στα εγκαταστημένα στο
αλυσοπρίονο συστήματα ασφαλείας. Ως χρήστης ενός
αλυσοπρίονου πρέπει να λαμβάνετε διάφορα μέτρα
ώστε να μπορείτε να εργάζεστε χωρίς ατυχήματα και
τραυματισμούς.
Η οπισθοδρόμηση αποτελεί συνέπεια αδόκιμης ή
εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί
να αποτραπεί με κατάλληλα μέτρα προφύλαξης, όπως
αυτά που περιγράφονται παρακάτω:
Κρατάτε σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια περιβάλλοντας τις λαβές του
αλυσοπρίονου με τον αντίχειρα και τα δάκτυλα.
Φέρετε το σώμα και τους βραχίονές σας σε θέση,
στην οποία μπορείτε να αντισταθείτε στις
δυνάμεις οπισθοδρόμησης. Όταν λαμβάνονται
κατάλληλα μέτρα, ο χειριστής μπορεί να ελέγξει τις
δυνάμεις οπισθοδρόμησης. Μην αφήνετε ποτέ
ελεύθερο το αλυσοπρίονο.
Αποφεύγετε κάθε αφύσικη στάση του σώματος
και μην πριονίζετε σε ύψος μεγαλύτερο από
εκείνο των ώμων. Έτσι αποτρέπεται η τυχαία
επαφή με την κορυφή της ράγας και εξασφαλίζεται
καλύτερος έλεγχος του αλυσοπρίονου σε
απροσδόκητες καταστάσεις.
Χρησιμοποιείτε πάντοτε τις προβλεπόμενες
από τον κατασκευαστή ανταλλακτικές ράγες και
αλυσίδες πριονιού. Οι λάθος ανταλλακτικές ράγες
και αλυσίδες πριονιού μπορούν να προκαλέσουν
ρήξη της αλυσίδας και/ή οπισθοδρόμηση.
Ακολουθείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή για
το ακόνισμα και τη συντήρηση της αλυσίδας
πριονιού. Οι πολύ χαμηλοί περιοριστές βάθους
αυξάνουν την έφεση στην οπισθοδρόμηση.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφαλείας για
αλυσοπρίονα
Υπόδειξη ● Η Kärcher συνιστά κατά την πρώτη
χρήση η κοπή κορμών δέντρων να γίνεται επάνω σε
καβαλέτο κοπής. ● Όταν χρησιμοποιείτε το
αλυσοπρίονο έχετε κοντά σας ένα κιτ πρώτων βοηθειών
για μεγάλες πληγές και ένα μέσο για να καλέσετε
βοήθεια. Ένα μεγαλύτερο και πληρέστερο κιτ πρώτων
βοηθειών θα πρέπει να βρίσκεται σε κοντινή απόσταση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή επιλέξτε σταθερή θέση,
καθαρό χώρο εργασίας και σχεδιάστε τη διαδρομή
διαφυγής σε περίπτωση πτώσης κλαδιών. ● Προσέχετε
background
132 Ελληνικά
όταν δημιουργούνται αναθυμιάσεις λαδιού και πριονίδια.
Αν χρειάζεται, φοράτε μάσκα ή συσκευή αναπνοής.
● Πάντα να κρατάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια.
Κρατήστε τις λαβές με τον αντίχειρα στη μία πλευρά και
τα δάχτυλα στην άλλη πλευρά. Κρατήστε την πίσω λαβή
με το δεξί χέρι και την μπροστινή λαβή με το αριστερό
χέρι.
● Κίνδυνος τραυματισμού. Μην κάνετε μετατροπές
στη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
λειτουργείτε πρόσθετα εξαρτήματα ή συσκευές που δεν
συνιστώνται από τον κατασκευαστή της συσκευής.
● Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι η
αλυσίδα κοπής δεν ακουμπά σε κανένα αντικείμενο.
● Κίνδυνος σοβαρού τραυματισμού ή θανάτου, όταν μια
αλυσίδα κοπής που έχει τεντωθεί λανθασμένα πετάγεται
από τη λάμα. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την τάνυση
της αλυσίδας. Το μήκος της αλυσίδας εξαρτάται από τη
θερμοκρασία. ● Βεβαιωθείτε ότι όλες οι διατάξεις
ασφαλείας, οι λαβές και το δόντι-οδηγός είναι σωστά και
με ασφάλεια στερεωμένα και είναι σε καλή κατάσταση.
● Σοβαροί τραυματισμοί λόγω εσφαλμένου τρόπου
χρήσης:
Όταν εργάζεστε με το αλυσοπρίονο θα πρέπει να
είστε πάντα σε εγρήγορση και να επιτηρείτε τον
χώρο εργασίας σας. Το μέγεθος του χώρου
εργασίας εξαρτάται από την εργασία που πρόκειται
να εκτελεστεί και από το μέγεθος του δέντρου ή του
τεμαχίου εργασίας. Η κοπή ενός δέντρου π.χ.
απαιτεί μεγαλύτερο χώρο εργασίας από την κοπή
κατά μήκος.
Ποτέ μην κόβετε με το αλυσοπρίονο έχοντας το
σώμα σας ευθυγραμμισμένο με τη λάμα και την
αλυσίδα. Έτσι μειώνετε τον κίνδυνο να χτυπηθείτε
από την αλυσίδα στο κεφάλι ή στο σώμα σε
περίπτωση ανάκρουσης.
Μη κινείτε το πριόνι εμπρός και πίσω, αφήστε την
αλυσίδα να κάνει την εργασία, κρατάτε την αλυσίδα
κοφτερή και προσπαθήστε η τομή να μην πιέζει την
αλυσίδα.
Στο τέλος της τομής μην ασκείτε πίεση στο πριόνι. Να
είστε έτοιμοι να χαλαρώσετε το πριόνι όταν το ξύλο
έχει κοπεί.
Μην σταματάτε το αλυσοπρίονο στη διάρκεια της
κοπής. Αφήστε το πριόνι να λειτουργήσει μέχρι να
ολοκληρωθεί η τομή.
● Εξοικειωθείτε με το νέο αλυσοπρίονο σας κάνοντας
απλές τομές σε σταθερό ξύλο. Αν δεν έχετε
χρησιμοποιήσει το αλυσοπρίονο για μεγάλο χρονικό
διάστημα, επαναλάβετέ το.
● Μην κόβετε κλήματα ή
θάμνους με διάμετρο μικρότερη από 75 mm.
● Απενεργοποιήστε τη συσκευή, ασφαλίστε το φρένο
αλυσίδας, αφαιρέστε τις μπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι
όλα τα κινούμενα μέρη είναι εντελώς ακίνητα:
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή την ξεμπλοκάρετε.
Πριν αφήσετε ανεπίβλεπτη τη συσκευή.
Πριν τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε πρόσθετα
εξαρτήματα.
Πριν ελέγξετε, συντηρήσετε ή κάνετε εργασίες
επάνω στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Το αλυσοπρίονο είναι βαριά
συσκευή. Τα άτομα που χρησιμοποιούν το αλυσοπρίονο
θα πρέπει να είναι σωματικά ικανά και με καλή υγεία.
Πρέπει να έχετε καλή όραση, ευελιξία, ισορροπία και
χειρωνακτικές δεξιότητες. Σε περίπτωση αμφιβολίας,
μην χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο.
● Όταν εργάζεστε
με τη συσκευή, φοράτε πάντοτε κράνος ασφαλείας με
προστατευτικό πλέγμα στο πρόσωπο, έτσι μειώνετε τον
κίνδυνο τραυματισμού από ανάκρουση στο πρόσωπο
και το κεφάλι.
Λοιποί κίνδυνοι
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Ακόμη και αν η συσκευή χρησιμοποιείται όπως
προβλέπεται, παραμένουν κάποιοι μόνιμοι κίνδυνοι.
Κατά τη χρήση της συσκευής ενδέχεται να
προκληθούν οι ακόλουθοι κίνδυνοι:
Οι κραδασμοί μπορεί να προξενήσουν
τραυματισμούς. Χρησιμοποιήστε το σωστό εργαλείο
για κάθε εργασία, χρησιμοποιήστε τις παρεχόμενες
λαβές και περιορίστε τις ώρες εργασίας και την
έκθεση.
Ο θόρυβος
μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακοή.
Φορέστε ωτοασπίδες και περιορίστε την
καταπόνηση.
Τραυματισμός από κόψιμο κατά την επαφή με
εκτεθειμένα δόντια της αλυσίδας κοπής.
Τραυματισμός από κόψιμο λόγω απρόβλεπτων,
απότομων κινήσεων ή ανάκρουσης της λάμας.
Τραυματισμός από κόψιμο / κάρφωμα από τμήματα
που πετάγονται από την αλυσίδα κοπής.
Τραυματισμοί
από εκσφενδονιζόμενα αντικείμενα
(κομμάτια ξύλου, θραύσματα).
Εισπνοή σκόνης και σωματιδίων.
Επαφή του δέρματος με το λιπαντικό / λάδι.
Μείωση του κινδύνου
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Η χρήση του εργαλείου για μεγάλο χρονικό διάστημα
ενδέχεται λόγω των κραδασμών να προκαλέσει στα
χέρια διαταραχές κυκλοφορίας αίματος. Δεν μπορεί
να καθοριστεί διάρκεια χρησιμοποίησης με γενική
ισχύ, διότι αυτή εξαρτάται από πολλούς παράγοντες:
Ατομική προδιάθεση για διαταραχή κυκλοφορίας
αίματος (συχνά κρύα χέρια, μούδιασμα δακτύλων)
Χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος. Για προστασία
των χεριών φοράτε ζεστά γάντια.
Το σφίξιμο της λαβής εμποδίζει την καλή κυκλοφορία
του αίματος.
Η αδιάκοπη λειτουργία έχει πιο βλαβερές συνέπειες
απ' ότι η λειτουργία με διαλείμματα.
Κατά την τακτική, πολύωρη χρήση του εργαλείου και
εφόσον εκδηλώνονται επανειλημμένα συμπτώματα
όπως π.χ. μούδιασμα δακτύλων, κρύα χέρια,
συνιστάται να
συμβουλευτείτε έναν γιατρό.
Προβλεπόμενη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ενδεδειγμένη χρήση
Κίνδυνος θανάτου λόγω κοψίματος
Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για τον σκοπό που
προορίζεται.
Το αλυσοπρίονο προορίζεται μόνο για ιδιωτική
χρήση.
Το αλυσοπρίονο είναι σχεδιασμένο μόνο για
εργασίες σε υπαίθριο χώρο.
Για λόγους ασφαλείας κρατάτε πάντα σταθερά το
αλυσοπρίονο και με τα δύο χέρια.
Το αλυσοπρίονο σχεδιάστηκε για
κοπή κλαδιών,
κλωναριών, κορμών και δοκών. Το μήκος κοπής της
λάμας καθορίζει τη μέγιστη δυνατή διάμετρο του
προς κοπή υλικού.
Το αλυσοπρίονο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
μόνο για κοπή ξύλου.
background
Ελληνικά 133
Μη χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο σε υγρό
περιβάλλον ή σε βροχή.
Χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο μόνο σε καλά
φωτιζόμενο χώρο.
Για λόγους ασφαλείας απαγορεύονται οι
τροποποιήσεις και οι αλλαγές στη συσκευή που δεν
είναι εγκεκριμένες από τον κατασκευαστή.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση δεν επιτρέπεται. Την ευθύνη
για κινδύνους που προκύπτουν από τη
μη
επιτρεπόμενη χρήση την φέρει ο χρήστης.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Συστήματα ασφαλείας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ελλιπή ή τροποποιημένα συστήματα ασφαλείας
Τα συστήματα ασφαλείας χρησιμεύουν για την
προστασία σας.
Ποτέ μην τροποποιείτε και μη παρακάμπτετε τα
συστήματα ασφαλείας.
Αλυσίδα με μειωμένο κίνδυνο ανάκρουσης
Μια αλυσίδα με μειωμένο κίνδυνο ανάκρουσης μειώνει
την πιθανότητα ανάκρουσης.
Τα δόντια (μαχαίρια εμπλοκής) μπροστά από κάθε δόντι
πριονιού εμποδίζουν τα δόντια πριονιού να εισχωρούν
πολύ βαθιά στη ζώνη ανάκρουσης, μειώνοντας έτσι την
ένταση της ανάκρουσης.
Όταν ακονίζετε την αλυσίδα, υπάρχει ο κίνδυνος αυτή η
λειτουργία ασφαλείας να ακυρωθεί. Αν η
απόδοση του
πριονιού μειωθεί, η αλυσίδα θα πρέπει να
αντικατασταθεί για λόγους ασφαλείας. Για ανταλλακτικά
χρησιμοποιείτε μόνο τον συνδυασμό λάμας και
αλυσίδας που συνιστάται από τον κατασκευαστή.
Λάμες
Σε λάμες των οποίων οι άκρες έχουν μικρή ακτίνα
καμπυλότητας, υπάρχει κατά κανόνα μικρότερος
κίνδυνος ανάκρουσης.
Επομένως, χρησιμοποιείτε λάμα με αλυσίδα που
ταιριάζει με την εργασία, η οποία να είναι αρκετά μακριά.
Οι μακρύτερες λάμες αυξάνουν την πιθανότητα
απώλειας ελέγχου κατά την κοπή.
Πριν από κάθε χρήση εξετάζετε την τάνυση της
αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο Έλεγχος τάνυσης αλυσίδας).
Αν η τάνυση της αλυσίδας δεν έχει ρυθμιστεί σωστά, η
κοπή μικρότερων κλαδιών (λεπτότερων από το πλήρες
μήκος της λάμας) αυξάνει τον κίνδυνο πετάγματος της
αλυσίδας.
Δόντι συγκράτησης αλυσίδας
Αν η αλυσίδα χαλαρώσει ή σπάσει, το δόντι
συγκράτησης εμποδίζει την αλυσίδα να εκσφενδονίζεται
προς την κατεύθυνση του χρήστη.
Δόντι οδηγός
Το ενσωματωμένο δόντι οδηγός μπορεί να
χρησιμοποιείται ως σημείο στρέψης ώστε να
σταθεροποιείτε καλύτερα το αλυσοπρίονο στη διάρκεια
της κοπής.
Κατά την κοπή, πιέστε τη συσκευή προς τα εμπρός
μέχρι να εισχωρήσουν τα δόντια στην άκρη του ξύλου.
Όταν η πίσω λαβή μετακινείται προς τα πάνω ή προς τα
κάτω στην κατεύθυνση της τομής, μειώνεται η σωματική
καταπόνηση κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο.
Φρένο αλυσίδας
Τα φρένα αλυσίδας σταματούν γρήγορα την κίνηση της
αλυσίδας σε περίπτωση κινδύνου.
Αν το προστατευτικό χεριών / μοχλός φρένου αλυσίδας
πιεστεί στην κατεύθυνση της λάμας, τότε η αλυσίδα θα
πρέπει να σταματήσει αμέσως.
Το φρένο της αλυσίδας δεν μπορεί να αποτρέψει την
ανάκρουση, αλλά μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμού αν
η λάμα χτυπήσει
τον χρήστη σε περίπτωση
ανάκρουσης.
Η σωστή λειτουργία του φρένου αλυσίδας πρέπει να
ελέγχεται πριν από κάθε χρήση της συσκευής (βλ.
Κεφάλαιο Έλεγχος λειτουργίας φρένου αλυσίδας).
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Γενικό προειδοποιητικό σύμβολο
Πριν από την έναρξη χρήσης διαβάστε
τις οδηγίες χρήσης και όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά
κεφαλιού, γυαλιά και ωτοασπίδες.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε
αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας.
Κατά την εργασία με τη συσκευή να
φοράτε αντιολισθητικά και
ανθεκτικά
γάντια.
background
134 Ελληνικά
Προστατευτικός ρουχισμός
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος. Κατά την
εργασία με το εργαλείο φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά ρούχα. Τηρείτε τους τοπικούς
κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων.
Προστασία κεφαλής
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε κατάλληλο
προστατευτικό κράνος κατά EN 397 και με σήμανση
CE.
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε ωτοασπίδες
κατά EN 352-1 και με σήμανση CE.
Για προστασία από εκσφενδονιζόμενα θραύσματα,
φοράτε κατάλληλα προστατευτικά γυαλιά κατά EN 166
ή με σήμανση CE. Ή φορέστε προστατευτική ζελατίνα
ματιών κατά EN 1731 και με σήμανση CE.
Μπορείτε να
προμηθευτείτε προστατευτικά κράνη με
ενσωματωμένες ωτοασπίδες και προστατευτικό ματιών
από τα ειδικά εμπορικά καταστήματα.
Μπουφάν αλυσοπρίονου
Κατά την εργασία φοράτε μπουφάν αλυσοπρίονου κατά
EN 381-11 με σήμανση CE για προστασία του επάνω
μέρους του σώματος.
Προστατευτικά γάντια
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά γάντια με εξοπλισμό προστασίας για
κόψιμο κατά EN 381-7 και με σήμανση CE.
Προστατευτικό ποδιού
Όταν εργάζεστε με τη συσκευή, φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά ποδιού με ολόπλευρη προστασία κατά
EN 381-5 και με σήμανση CE.
Υποδήματα ασφαλείας
Κατά την εργασία με τη συσκευή φοράτε αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας κατά EN 20345 που φέρουν την
εικόνα ενός αλυσοπρίονου. Αυτό διασφαλίζει ότι τα
υποδήματα ασφαλείας συμμορφώνονται με το πρότυπο
EN 381-3.
Αν χρησιμοποιείτε μόνο περιστασιακά το αλυσοπρίονο,
το έδαφος είναι επίπεδο και υπάρχει μικρός κίνδυνος να
σκοντάψετε ή να μπερδευτείτε σε θάμνους, μπορείτε να
χρησιμοποιείτε υποδήματα ασφαλείας με μπροστινά
χαλύβδινα προστατευτικά και περικνημίδες προστασίας
κατά EN 381-9.
Περιγραφή συσκευής
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο υλικό
υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το μοντέλο (ανατρέξτε
στη συσκευασία).
Εικόνα βλ. τις σελίδες εικόνων
Εικόνα A
1 Αλυσίδα
2 Λάμα οδήγησης
3 Δόντι οδηγός
4 Καπάκι δοχείου λαδιού αλυσίδας
5 Προστατευτικό χεριών / Μοχλός φρένου αλυσίδας
6 Χειρολαβή, πίσω
7 Διακόπτης συσκευής
8 Πλήκτρο απασφάλισης διακόπτη συσκευής
9 Πλήκτρο απασφάλισης μπαταριών
10 Κάλυμμα
11 Χειρολαβή, εμπρός
12 Δακτύλιος ρύθμισης τάνυσης αλυσίδας
13 Κουμπί τάνυσης αλυσίδας
14 Δόντι συγκράτησης αλυσίδας
15 Πινακίδα τύπου
16 Λάδι αλυσίδας
17 Προστατευτικό αλυσίδας
18 *Μπαταρία Battery Power 18V
19 *Ταχυφορτιστής Battery Power 18V
* Προαιρετικά
Θανάσιμος κίνδυνος από ανάκρουση
του αλυσοπρίονου. Μην ακουμπάτε ποτέ
τα αντικείμενα που πρόκειται να κόψετε
με το άκρο της λάμας.
Θανάσιμος κίνδυνος από ανεξέλεγκτες
κινήσεις του αλυσοπρίονου. Πάντα να
κρατάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια.
Θανάσιμος κίνδυνος από ανεξέλεγκτες
κινήσεις του αλυσοπρίονου. Μην κρατάτε
ποτέ τη συσκευή
με το ένα μόνο χέρι.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή
υγρασία.
Η εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης
που αναγράφεται στην ετικέτα είναι 101
dB.
Το φρένο αλυσίδας λύνεται.
Το φρένο αλυσίδας ενεργοποιείται και η
αλυσίδα κοπής μπλοκάρεται.
Περιστρέψτε, ώστε να ρυθμίσετε την
τάνυση της αλυσίδας:
= η αλυσίδα τεντώνεται
= η αλυσίδα χαλαρώνει
Κατεύθυνση κίνησης της αλυσίδας (η
σήμανση βρίσκεται κάτω από το καπάκι)
Κλείδωμα κουμπιού τάνυσης αλυσίδας
Ξεκλείδωμα κουμπιού τάνυσης αλυσίδας
background
Ελληνικά 135
Συστοιχία μπαταριών
Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει με συστοιχία
μπαταριών 18 V Kärcher Battery Power .
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση αλυσίδας και λάμας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερή αλυσίδα
Τραυματισμός από κόψιμο
Σε όλες τις εργασίες στην αλυσίδα φοράτε
προστατευτικά γάντια.
1. Λύστε το κουμπί τάνυσης αλυσίδας και αφαιρέστε το
κάλυμμα.
Εικόνα B
2. Περάστε την αλυσίδα στη λάμα. Εδώ δώστε
προσοχή στη φορά περιστροφής της αλυσίδας.
Εικόνα C
3. Περάστε την αλυσίδα γύρω από τον οδοντωτό
τροχό και τοποθετήστε τη λάμα.
Εικόνα D
4. Τοποθετήστε το κάλυμμα και σφίξτε το κουμπί
τάνυσης αλυσίδας.
Εικόνα E
5. Ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο
Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας).
6. Τοποθετήστε το προστατευτικό αλυσίδας.
Εικόνα F
Θέση σε λειτουργία
Πλήρωση δοχείου λαδιού αλυσίδας
1. Αν χρειάζεται, καθαρίστε την περιοχή γύρω από το
άνοιγμα πλήρωσης από ροκανίδια και ρύπους.
2. Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού αλυσίδας.
Εικόνα G
3. Γεμίστε αργά το δοχείο με λάδι αλυσίδας.
Εικόνα H
4. Αν χρειάζεται, καθαρίστε τυχόν χυμένο λάδι
αλυσίδας με πανί.
5. Κλείστε το δοχείο του λαδιού αλυσίδας με το καπάκι.
Έλεγχος τάνυσης αλυσίδας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερή αλυσίδα
Τραυματισμός από κόψιμο
Σε όλες τις εργασίες στην αλυσίδα φοράτε
προστατευτικά γάντια.
1. Αφαιρέστε το προστατευτικό αλυσίδας.
Εικόνα I
2. Τραβήξτε προσεκτικά την αλυσίδα.
Εικόνα J
Η απόσταση μεταξύ λάμας και αλυσίδας πρέπει να
είναι 3-4 mm.
3. Αν χρειάζεται, ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας
(βλ. Κεφάλαιο Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας).
Τοποθέτηση μπαταρίας
1. Ωθήστε τη συστοιχία μπαταριών στην υποδοχή της
συσκευής, μέχρι να ακούσετε τον ήχο εφαρμογής.
Εικόνα K
Λειτουργία
Βασικός τρόπος χειρισμού
1. Εξετάστε το δέντρο και τα κλαδιά για ζημιές όπως
π.χ. για σήψη.
Σε περίπτωση κατεστραμμένων ή σάπιων κλαδιών,
ζητήστε τη συμβουλή ενός επαγγελματία
δενδροκόμου.
2. Αφαιρέστε το προστατευτικό αλυσίδας.
3. Κρατήστε καλά τη συσκευή και με τα δύο χέρια.
Ενεργοποίηση συσκευής
1. Τραβήξτε το προστατευτικό χεριών ή τον μοχλό
φρένου αλυσίδας στην κατεύθυνση της λαβής.
Εικόνα L
Το φρένο αλυσίδας λύνεται.
2. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης του διακόπτη
συσκευής.
Εικόνα M
3. Πιέστε τον διακόπτη της συσκευής.
Η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί.
Διακοπή λειτουργίας
1. Αφήστε τον διακόπτη της συσκευής.
Η συσκευή σταματά.
2. Πιέστε το προστατευτικό χεριών ή τον μοχλό φρένου
αλυσίδας στην κατεύθυνση της λάμας.
Εικόνα N
Το φρένο αλυσίδας ενεργοποιείται και η αλυσίδα
κοπής μπλοκάρεται.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
Τεχνικές εργασίας
Θέση λειτουργίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ελεγχόμενες κινήσεις του αλυσοπρίονου
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος
Πριν από την κοπή σχεδιάστε την τομή και διαγνώστε
τους πιθανούς κινδύνους.
Κρατάτε πάντα σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια.
Μην κρατάτε το αλυσοπρίονο ευθυγραμμισμένο με
τον άξονα του σώματος.
Εικόνα O
Κρατάτε το αλυσοπρίονο στο πλάι του σώματος,
ώστε να
μην βρίσκονται μέλη του σώματος μέσα στο
πεδίο κίνησης της αλυσίδας κοπής.
Κρατάτε τη μέγιστη δυνατή απόσταση από το προς
κοπή υλικό.
Ποτέ μην εργάζεστε ανεβασμένοι σε σκάλα ή
ανεβασμένοι επάνω στο δέντρο.
Ποτέ μην εργάζεστε πατώντας σε σημεία που δεν
είναι σταθερά.
Τράβηγμα / Ανάκρουση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ελεγχόμενες κινήσεις του αλυσοπρίονου
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος
Πριν από την κοπή σχεδιάστε την τομή και διαγνώστε
τους πιθανούς κινδύνους.
Κρατάτε πάντα σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια.
Το τράβηγμα και η ανάκρουση είναι φαινόμενα που
συμβαίνουν κυρίως στην αντίθετη κατεύθυνση κίνησης
της αλυσίδας στο προς κοπή υλικό.
Εικόνα
P
1 Τράβηγμα
2 Ανάκρουση
background
136 Ελληνικά
Όταν κατά την κοπή με την κάτω πλευρά της λάμας -
ευθεία κοπή - η αλυσίδα κοπής πιαστεί ή χτυπήσει σε
σταθερό αντικείμενο στο ξύλο, το αλυσοπρίονο μπορεί
να τραβηχτεί απότομα προς το υλικό κοπής.
Για να αποφεύγετε το τράβηγμα, να εφαρμόζετε
πάντα σταθερά το δόντι οδηγό.
Όταν κατά την κοπή με
την επάνω πλευρά της λάμας -
ανάποδη κοπή - η αλυσίδα κοπής πιαστεί ή χτυπήσει σε
σταθερό αντικείμενο στο ξύλο, το αλυσοπρίονο μπορεί
να κινηθεί προς τον χρήστη.
Για να αποφύγετε την ανάκρουση:
Μην αφήνετε να μαγκώσει το πάνω μέρος της
λάμας.
Μην στρέφετε τη λάμα μέσα στην τομή.
Ανάκρουση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ελεγχόμενες κινήσεις του αλυσοπρίονου
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος
Πριν από την κοπή σχεδιάστε την τομή και διαγνώστε
τους πιθανούς κινδύνους.
Κρατάτε πάντα σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια.
Σε περίπτωση ανάκρουσης, το αλυσοπρίονο
εκσφενδονίζεται απότομα και ανεξέλεγκτα προς την
κατεύθυνση του χρήστη.
Η ανάκρουση προκαλείται όταν π.χ. η αλυσίδα κοπής
στο επάνω τμήμα της άκρης της λάμας βρει τυχαία
κάποιο εμπόδιο ή μαγκώσει.
Εικόνα Q
Πάντοτε να κρατάτε το αλυσοπρίονο έτσι ώστε να
μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις
ανάκρουσης. Μην αφήνετε το αλυσοπρίονο.
Κατά την κοπή μην γέρνετε πολύ προς τα εμπρός.
Μην σηκώνετε το αλυσοπρίονο πάνω από το ύψος
του ώμου.
Περιμένετε πάντα μέχρι η αλυσίδα να φτάσει στον
μέγιστο αριθμό στροφών και κόψτε με τέρμα το
γκάζι.
Μην κόβετε με την άκρη του αλυσοπρίονου.
Σε τομή που έχει ήδη ξεκινήσει τοποθετήστε τη λάμα
μόνο με μεγάλη προσοχή.
Προσέξτε τη θέση του κορμού και τις
δυνάμεις που
μπορεί να κλείσουν το διάκενο της τομής και να
φρακάρουν την αλυσίδα.
Κατά το κλάδεμα μην κόβετε ποτέ ταυτόχρονα
πολλά κλαδιά.
Χρησιμοποιείτε μόνο κοφτερές και καλά τεντωμένες
αλυσίδες.
Χρησιμοποιείτε αλυσίδα με μειωμένο κίνδυνο
ανάκρουσης και λάμα με μικρή κεφαλή.
Προγραμματισμός της κατεύθυνσης πτώσης και
της διαδρομής διαφυγής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πτώση δέντρου
Κίνδυνος - θάνατος
Οι υλοτομικές εργασίες θα πρέπει να εκτελούνται μόνο
από κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα.
Κατά τον προγραμματισμό της κατεύθυνσης πτώσης,
τηρείτε τα εξής:
Η απόσταση έως την επόμενη θέση εργασίας
πρέπει να είναι τουλάχιστον 2,5 φορές το μήκος
δέντρου.
Μην εκτελείτε υλοτομικές εργασίες υπό συνθήκες
ισχυρών ανέμων.
Το δέντρο μπορεί
να πέσει με ανεξέλεγκτο τρόπο.
Προσδιορίστε την κατεύθυνση πτώσης βάσει του
μεγέθους του δέντρου, της κατάστασης του εδάφους
(κλίση) και των καιρικών συνθηκών.
Το δέντρο να πέφτει πάντα μόνο σε σημείο χωρίς
βλάστηση, ποτέ επάνω σε άλλα δέντρα.
Για κάθε έναν από τους συμμετέχοντες, πρέπει να
σχεδιαστεί διαδρομή διαφυγής. Εδώ ισχύει:
Σχεδιάστε τη διαδρομή
διαφυγής περίπου 45°
διαγώνια στην κατεύθυνση της πτώσης.
Εικόνα R
Ελευθερώστε τη διαδρομή διαφυγής από τυχόν
εμπόδια.
Μην τοποθετείτε εργαλεία και εξοπλισμό επάνω στη
διαδρομή διαφυγής.
Όταν εργάζεστε σε απότομη πλαγιά, σχεδιάστε τη
διαδρομή διαφυγής παράλληλα προς την πλαγιά.
Όταν χρησιμοποιείτε τη διαδρομή διαφυγής,
προσέχετε τα κλαδιά που τυχόν πέφτουν
και την
κορυφή του δένδρου.
Προετοιμασία χώρου εργασίας στον κορμό
1. Καθαρίστε τον χώρο εργασίας δίπλα στον κορμό
από κλαδιά, φρύγανα και εμπόδια.
Να διασφαλίζεται σταθερή έδραση.
2. Καθαρίστε σχολαστικά τη βάση του κορμού, π.χ. με
τσεκούρι.
Άμμος, πέτρες και άλλες ξένες ύλες στομώνουν την
αλυσίδα.
3. Αφαιρέστε τυχόν μεγάλες επιφανειακές ρίζες.
a Κόψτε τις ρίζες κάθετα.
Εικόνα S
b Κόψτε τις ρίζες οριζόντια.
c Αφαιρέστε το κομμένο κομμάτι ρίζας από την
περιοχή εργασίας.
Δημιουργία τομής υλοτόμησης
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Πτώση δέντρου
Κίνδυνος - θάνατος
Οι υλοτομικές εργασίες θα πρέπει να εκτελούνται μόνο
από κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα.
1. Βεβαιωθείτε ότι κανένας δεν κινδυνεύει από την
πτώση του δέντρου. Οι φωνές μπορεί να
καλύπτονται από τον θόρυβο του κινητήρα και να
μην ακούγονται.
Στην περιοχή υλοτόμησης επιτρέπεται να είναι
παρόντα μόνο άτομα που σχετίζονται
με την
υλοτόμηση.
2. Σχηματίστε την εγκοπή πτώσης σε ορθή γωνία
προς την κατεύθυνση της πτώσης.
a Όσο το δυνατόν πιο κοντά στο έδαφος, κάντε
οριζόντια τομή (τομή πέλματος) σε περίπου το 1/
3 της διαμέτρου του κορμού.
Εικόνα T
b Κάνετε λοξή τομή (τομή στέγης) υπό γωνία
περίπου 45-60°.
3. Δημιουργήστε την τομή υλοτόμησης.
a Δημιουργήστε
την τομή υλοτόμησης παράλληλα
με την τομή πέλματος και τουλάχιστον 50 mm
ψηλότερα.
b Προχωρήστε την τομή υλοτόμησης τόσο, ώστε να
παραμείνει λωρίδα κορμού πλάτους τουλάχιστον
50 mm.
Η λωρίδα κορμού εμποδίζει τη στρέψη του
δέντρου και την πτώση του σε λάθος
κατεύθυνση.
background
Ελληνικά 137
Καθώς η τομή υλοτόμησης προσεγγίζει τη
λωρίδα κορμού, το δέντρο θα πρέπει να αρχίσει
να πέφτει.
4. Αν υπάρχει κίνδυνος να μην πέσει το δέντρο στην
επιθυμητή κατεύθυνση ή να πέσει προς τα πίσω και
να φρακάρει την αλυσίδα, σταματήστε την κοπή.
Χρησιμοποιήστε σφήνες για να επεκτείνετε την τομή
και κατεβάστε
το δέντρο στην επιθυμητή
κατεύθυνση.
5. Αν το δέντρο αρχίσει να πέφτει, τραβήξτε το
αλυσοπρίονο έξω από την τομή.
6. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
7. Ενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας.
8. Αποθέστε το αλυσοπρίονο.
9. Ακολουθήστε τη σχεδιασμένη διαδρομή διαφυγής.
Κοπή λυγισμένου ξύλου
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ελεγχόμενες κινήσεις αλυσοπρίονου και υλικού
κοπής
Θανατηφόρος τραυματισμός από κόψιμο, τραυματισμός
από το υλικό κοπής
Πριν από την κοπή σχεδιάστε την τομή και διαγνώστε
τους πιθανούς κινδύνους.
Κρατάτε πάντα σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια
Λυγισμένο ξύλο δημιουργείται όταν πιέζεται ένας
κορμός, ένα κλαδί, ένα ριζωμένο κούτσουρο ή μια
παραφυάδα από άλλο ξύλο.
1. Προσέξτε το λυγισμένο ξύλο, καθώς υπάρχει ο
κίνδυνος να επιστρέψει στην αρχική του θέση.
Εικόνα U
2. Κόψτε προσεκτικά το λυγισμένο ξύλο από την
πλευρά πίεσης (βλ. επίσης Κεφάλαιο Τεμαχισμός
λυγισμένου κορμού).
Εικόνα V
Κλάδεμα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ανάκρουση
Θανατηφόρος τραυματισμός από κόψιμο
Κατά το κλάδεμα να προσέχετε, να μην παγιδευτεί η
λάμα ή η αλυσίδα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αλλαγή κατανομής βάρους κατά το κλάδεμα
Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ανεξέλεγκτης κίνησης του
κορμού
Επιλέξτε την περιοχή εργασίας έτσι, ώστε να
αποφεύγονται πιθανοί κίνδυνοι.
Κλαδέψτε στην κατεύθυνση ανάπτυξης των
κλαδιών.
Εικόνα W
Κλαδέψτε από πάνω προς τα κάτω.
Αφήστε τα κάτω μεγαλύτερα κλαδιά ως στηρίγματα
για να κρατήσετε το δέντρο πάνω από
το έδαφος.
Στηρίξτε το αλυσοπρίονο όσο το δυνατόν
περισσότερο.
Μην κλαδεύετε πατώντας επάνω στον κορμό.
Μην κόβετε με την άκρη της λάμας.
Προσέχετε τα λυγισμένα κλαδιά. Κλαδιά που είναι
λυγισμένα να κόβονται από κάτω προς τα πάνω.
Ποτέ μην κόβετε πολλά κλαδιά ταυτόχρονα.
Απομακρύνετε τακτικά τα κομμένα κλαδιά
από τον
χώρο εργασίας.
Τεμαχισμός κορμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ελεγχόμενες κινήσεις του αλυσοπρίονου
Θανατηφόρος κίνδυνος λόγω κοψίματος
Πριν από την κοπή σχεδιάστε την τομή και διαγνώστε
τους πιθανούς κινδύνους.
Κρατάτε πάντα σταθερά το αλυσοπρίονο και με τα δύο
χέρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ζημιά στην αλυσίδα λόγω επαφής με το έδαφος
Προσέχετε ώστε η αλυσίδα να μην ακουμπά στο έδαφος.
1. Εφαρμόστε το αλυσοπρίονο στο δόντι οδηγό.
2. Κόψτε τον κορμό ομοιόμορφα.
Τεμαχισμός λυγισμένου κορμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μη ελεγχόμενη κίνηση του αλυσοπρίονου
Θανατηφόρος τραυματισμός από κόψιμο
Κατά τον τεμαχισμό λυγισμένων κορμών, τηρείτε
οπωσδήποτε τη σειρά με τομή εκτόνωσης στην πλευρά
κατάθλιψης και τομή διαχωρισμού στην πλευρά
εφελκυσμού.
Ο κορμός υποστηρίζεται από 2 πλευρές:
a Για την τομή εκτόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης
κόψτε περίπου το 1/3 της διαμέτρου του κορμού
από επάνω.
Εικόνα X
b Κάντε την τομή διαχωρισμού στην πλευρά
εφελκυσμού από κάτω.
Ο κορμός υποστηρίζεται από 1 πλευρά:
a Για την τομή εκτόνωσης στην πλευρά κατάθλιψης
κόψτε περίπου το 1/3 της διαμέτρου του κορμού
από κάτω.
Εικόνα Y
b Κάντε την τομή διαχωρισμού στην πλευρά
εφελκυσμού από επάνω.
Αφαίρεση μπαταρίας
Υπόδειξη
Σε περίπτωση μη χρήσης για μεγάλα διαστήματα
αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή και
προστατέψτε την από αναρμόδια χρήση.
1. Τραβήξτε το πλήκτρο απασφάλισης της μπαταρίας
στην κατεύθυνση της μπαταρίας.
Εικόνα Z
2. Για να απασφαλίσετε την μπαταρία πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης.
3. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή (βλ.
κεφάλαιο Αφαίρεση μπαταρίας).
2. Καθαρίστε τη συσκευή (βλ. κεφάλαιο Καθαρισμός
συσκευής).
Μεταφορά
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν τη μεταφορά αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
background
138 Ελληνικά
Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό αλυσίδας.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Πιέστε το προστατευτικό χεριών ή τον μοχλό φρένου
αλυσίδας στην κατεύθυνση της λάμας.
Εικόνα N
Το φρένο αλυσίδας είναι ενεργοποιημένο.
3. Τοποθετήστε το προστατευτικό αλυσίδας.
Εικόνα F
4. Μεταφέρετε τη συσκευή μόνο από τη λαβή και
με τη
λάμα προς τα πίσω.
5. Για μεγαλύτερες αποστάσεις αδειάστε το δοχείο
λαδιού αλυσίδας.
a Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού
αλυσίδας.
Εικόνα G
b Αδειάστε το λάδι αλυσίδας σε κατάλληλο δοχείο.
c Βιδώστε το καπάκι του δοχείου λαδιού αλυσίδας.
6. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώστε τη
συσκευή έναντι ολίσθησης και ανατροπής.
Αποθήκευση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Πριν την αποθήκευση αφαιρέστε τη μπαταρία από τη
συσκευή.
Αποθηκεύστε τη συσκευή μόνο με τοποθετημένο το
προστατευτικό αλυσίδας.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Πιέστε το προστατευτικό χεριών ή τον μοχλό φρένου
αλυσίδας στην κατεύθυνση της λάμας.
Εικόνα N
Το φρένο αλυσίδας είναι ενεργοποιημένο.
3. Τοποθετήστε
το προστατευτικό αλυσίδας.
Εικόνα F
4. Αδειάστε το δοχείο λαδιού αλυσίδας.
a Αφαιρέστε το καπάκι του δοχείου λαδιού
αλυσίδας.
Εικόνα G
b Αδειάστε το λάδι αλυσίδας σε κατάλληλο δοχείο.
c Βιδώστε το καπάκι του δοχείου λαδιού αλυσίδας.
5. Αν η συσκευή αποθηκευτεί για περισσότερο από
ένα μήνα, λαδώστε την αλυσίδα για προστασία από
σκουριά.
6.
Φυλάσσετε τη συσκευή σε ξηρό και καλά αεριζόμενο
χώρο. Κρατήστε μακριά από διαβρωτικές ουσίες
όπως γεωργικά χημικά και αλάτια εκχιονισμού. Μην
αποθηκεύετε τη συσκευή στην ύπαιθρο.
Φροντίδα και συντήρηση
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ανεξέλεγκτη λειτουργία
Τραυματισμός από κόψιμο
Κατά τη διάρκεια όλων των εργασιών στη συσκευή να
αφαιρείτε από τη συσκευή τη μπαταρία.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερή αλυσίδα
Τραυματισμός από κόψιμο
Σε όλες τις εργασίες στην αλυσίδα φοράτε
προστατευτικά γάντια.
Καθαρισμός συσκευής
1. Αφαιρέστε τη μπαταρία (βλ. Κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Χρησιμοποιήστε βούρτσα για να καθαρίσετε την
αλυσίδα από υπολείμματα κοπής και βρομιές.
Εικόνα AA
3. Καθαρίστε το περίβλημα και τις λαβές με μαλακό,
στεγνό πανί.
4. Μετά από κάθε καθαρισμό ελέγχετε τη λειτουργία
του φρένου αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο Έλεγχος
λειτουργίας φρένου αλυσίδας).
Προθεσμίες συντήρησης
Πριν από κάθε έναρξη χρήσης
Πριν από κάθε έναρξη χρήσης, πρέπει να κάνετε τα
ακόλουθα:
Εξετάστε τη στάθμη λαδιού αλυσίδας, αν χρειάζεται
συμπληρώστε λάδι αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο
Πλήρωση δοχείου λαδιού αλυσίδας).
Εξετάστε την τάνυση της αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο
Έλεγχος τάνυσης αλυσίδας).
Εξετάστε αν η αλυσίδα είναι επαρκώς κοφτερή, αν
χρειάζεται αντικαταστήστε την αλυσίδα (βλ.
Κεφάλαιο Αντικατάσταση αλυσίδας και λάμας).
Εξετάστε τη συσκευή για ζημιές.
Ελέγξτε όλες τις βίδες, παξιμάδια και μπουλόνια για
σωστή εφαρμογή.
Ελέγξτε τη λειτουργία του φρένου αλυσίδας (βλ.
Κεφάλαιο Έλεγχος λειτουργίας φρένου αλυσίδας).
Ανά 5 ώρες λειτουργίας
Κάθε 5 ώρες λειτουργίας ελέγχετε τη λειτουργία του
φρένου
αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο Έλεγχος
λειτουργίας φρένου αλυσίδας).
Εργασίες συντήρησης
Έλεγχος λειτουργίας φρένου αλυσίδας
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής, γυρίστε
το χέρι στην μπροστινή λαβή έτσι, ώστε να ωθήσετε
το προστατευτικό χεριών ή τον μοχλό φρένου
αλυσίδας με το πίσω μέρος του χεριού προς τη
λάμα.
Το φρένο αλυσίδας ενεργοποιείται.
Η αλυσίδα πρέπει να σταματήσει.
3. Τραβήξτε
το προστατευτικό χεριών ή τον μοχλό
φρένου αλυσίδας στην κατεύθυνση της λαβής.
Η αλυσίδα πρέπει να ελευθερωθεί.
Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Χαλαρώστε το κουμπί τάνυσης αλυσίδας.
Εικόνα AB
3. Με τον δακτύλιο ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας.
Εικόνα AC
4. Εξετάστε την τάνυση της αλυσίδας.
Εικόνα J
Η απόσταση μεταξύ λάμας και αλυσίδας πρέπει να
είναι 3-4 mm.
5. Σφίξτε το κουμπί τάνυσης αλυσίδας.
Αντικατάσταση αλυσίδας και λάμας
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κοφτερή αλυσίδα
Τραυματισμός από κόψιμο
background
Ελληνικά 139
Σε όλες τις εργασίες στην αλυσίδα φοράτε
προστατευτικά γάντια.
1. Αφαιρέστε την μπαταρία (βλ. κεφάλαιο Αφαίρεση
μπαταρίας).
2. Λύστε το κουμπί τάνυσης αλυσίδας και αφαιρέστε το
κάλυμμα.
Εικόνα AD
3. Αφαιρέστε τη λάμα μαζί με τη διάταξη τάνυσης
αλυσίδας.
Εικόνα AE
4. Για να αντικαταστήσετε τη λάμα, αφαιρέστε τη
διάταξη τάνυσης αλυσίδας.
Εικόνα AF
5. Απορρίψτε
σωστά την παλιά αλυσίδα και, αν
χρειάζεται, τη λάμα.
6. Κατά περίπτωση, τοποθετήστε τη διάταξη τάνυσης
αλυσίδας στη νέα λάμα.
Εικόνα AG
7. Περάστε τη νέα αλυσίδα στη λάμα. Εδώ δώστε
προσοχή στη φορά περιστροφής της αλυσίδας.
Εικόνα C
8. Περάστε την αλυσίδα γύρω από τον οδοντωτό
τροχό και τοποθετήστε τη λάμα.
Εικόνα D
9. Τοποθετήστε το κάλυμμα και σφίξτε το κουμπί
τάνυσης αλυσίδας.
Εικόνα E
10. Ρυθμίστε την τάνυση της αλυσίδας (βλ. Κεφάλαιο
Ρύθμιση τάνυσης αλυσίδας).
Αντιμετώπιση βλαβών
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση
αμφιβολίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν
αναγράφεται εδώ μπορείτε να απευθύνεστε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Με την αύξηση της παλαιότητας, η απόδοση της
συστοιχίας μπαταριών θα μειώνεται
ακόμη και με
σωστή φροντίδα, και τελικά όταν φορτίζεται πλήρως, ο
πλήρης χρόνος λειτουργίας δεν θα επιτυγχάνεται. Αυτό
δεν αποτελεί ελάττωμα.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Τιμή δονήσεων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο ελέγχου και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη σύγκριση των συσκευών.
Η αναγραφόμενη τιμή δονήσεων επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για προσεγγιστική εκτίμηση της
καταπόνησης.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται η συσκευή,
η πρόκληση δονήσεων σε στιγμιαία χρήση της
συσκευής ενδέχεται να αποκλίνει από τη
αναγραφόμενη
συνολική τιμή.
Σφάλμα Αιτία Αντιμετώπιση
Η συσκευή δεν τίθεται σε
λειτουργία
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Φορτίστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες είναι χαλασμένες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Οι μπαταρίες δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
Σπρώξτε τις μπαταρίες στην υποδοχή,
ώσπου να κουμπώσουν.
Η συσκευή σταματά κατά
τη διάρκεια της
λειτουργίας
Η μπαταρία υπερθερμάνθηκε Περιμένετε, μέχρι η θερμοκρασία της
μπαταρίας να πέσει σε επιτρεπτές τιμές.
Ο κινητήρας υπερθερμάνθηκε Διακόψτε την εργασία και αφήστε το μοτέρ
να κρυώσει.
CNS 18-
30
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Τάση λειτουργίας V18
Ταχύτητα της αλυσίδας στο
ρελαντί
m/s 10
Όγκος δοχείου λαδιού αλυσίδας ml 200
Μετρημένες τιμές κατά EN 60745-1, EN 60745-2-13
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
pA
dB(A) 87,9
Αβεβαιότητα Κ
pA
dB(A) 3,0
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
WA
dB(A) 98,9
Αβεβαιότητα Κ
WA
dB(A) 1,4
Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
εμπρός χειρολαβής
m/s
2
3,5
Τιμή κραδασμών χεριού-βραχίονα
πίσω χειρολαβής
m/s
2
5,2
Αβεβαιότητα Κ m/s
2
1,5
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 735 x
230 x
247
Μήκος λάμας mm 300
μήκος κοπής mm 250
Βήμα αλυσίδας in (mm) 0,375
(9,525)
Βάρος (χωρίς μπαταρίες)kg3,2
CNS 18-
30
background
140 Türkçe
Συσκευές με τιμή δονήσεων σε χέρι-
βραχίονα > 2,5 m/s² (βλ. κεφάλαιο Τεχνικά
χαρακτηριστικά στο εγχειρίδιο χρήσης)
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Η αδιάκοπη χρήση της
συσκευής για πολλές ώρες μπορεί να προκαλέσει
αίσθημα μουδιάσματος. ● Για προστασία των χεριών
φοράτε ζεστά γάντια. ● Κάνετε τακτικά διαλείμματα από
την εργασία.
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω
του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς
και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά
πληροί τις σχετικές βασικές απαιτήσεις για την
ασφάλεια και την υγεία των Οδηγιών ΕΕ. Σε περίπτωση
τροποποίησης της μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί
με εμάς
, αυτή η δήλωση ακυρώνεται.
Προϊόν: Αλυσοπρίονο μπαταρίας
Τύπος: 1.444-00x.x
Σχετικές Οδηγίες ΕΕ
2014/30/EΕ
2006/42/EΚ (+2009/127/EΚ)
2011/65/EΕ
2000/14/ΕΚ (+2005/88/ΕΚ)
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Εφαρμοζόμενη διαδικασία αξιολόγησης
συμμόρφωσης
2000/14/EΚ και τροποποιημένη από 2005/88/EΚ:
Παράρτημα V
Στάθμη ηχητικής ισχύος dB(A)
Μετρημένη:98,9
Εγγυημένη:101
Ο αρμόδιος φορέας, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg,
Γερμανία, διενήργησε την εξέταση τύπου ΕΚ, αριθμός
πιστοποιητικού: BM 50452503 0001
Οι υπογράφοντες ενεργούν
κατεντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu güvenlik
talimatlarını, orijinal işletim kılavuzunu, akü pa-
ketinin yanında verilen güvenlik talimatlarını ve
ekteki akü paketi / şarj aleti orijinal işletim kıla-
vuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket edin. Kılavuz-
ları daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki
kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyucu-
nun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetmeliğini
dikkate almalısınız.
Güvenlik bilgileri
Motorlu testerelerle çalışırken yaralanma tehlikesi
çok yüksektir, çünkü yüksek zincir hızları ve keskin
testere dişleri ile çalışılır. Motorlu testerelerle çalış-
ma ile ilgili emniyet önlemlerine ve davranış kuralla-
rına mutlaka uyulmalıdır.
Belirtilen güvenlik talimatlarına ek olarak ülkelere özgü
güvenlik ve eğitim yönetmelikleri (örneğin makamlar,
meslek sendikaları ya da sosyal fonlar) dikkate alınma-
lıdır. Motorlu testerelerin kullanımı yerel yönetmelikler
uyarınca kısıtlanmış olabilir (günlük ya da mevsimlik).
Yerel yönetmelikleri dikkate alın.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Genel uyarılar...................................................... 140
Güvenlik bilgileri.................................................. 140
Amaca uygun kullanım........................................ 144
Çevre koruma...................................................... 144
Aksesuarlar ve yedek parçalar............................ 144
Teslimat kapsamı ................................................ 144
Güvenlik tertibatları ............................................. 144
Cihazdaki simgeler.............................................. 145
Koruyucu giysi..................................................... 145
Cihaz açıklaması................................................. 145
Montaj ................................................................. 146
İşletime alma ....................................................... 146
İşletme................................................................. 146
Taşıma................................................................. 148
Depolama............................................................ 149
Koruma ve bakım ................................................ 149
Arıza durumunda yardım..................................... 150
Garanti ................................................................ 150
Teknik bilgiler....................................................... 150
Titreşim değeri..................................................... 150
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 150
background
Türkçe 141
Elektrikli aletler için genel güvenlik bilgileri
UYARI
● Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları okuyun.
Güvenlik bilgileri ile talimatlara uyulmaması elektrik
çarpmasına ve / veya ağır yaralanmalara neden ola-
bilir. Tüm güvenlik bilgilerini ve talimatları, gele-
cekte kullanılabilmesi için itinayla muhafaza edin.
Güvenlik bilgilerinde kullanılan "elektrikli alet" kavramı
şebeke elektriği ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kab-
losu ile) ve akü ile çalışan elektrikli aletler (şebeke kab-
losu olmaksızın) anlamına gelmektedir.
1 İşyeri güvenliği
a Çalışma alanınızı temiz tutun ve iyi aydınlatın.
Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma alanı
kazalara neden olabilir.
b Elektrikli alet ile yanıcı sıvılar, gazlar veya toz-
lar içeren ve patlama tehlikesi olan ortamda
çalışmayın. Elektrikli aletleri toz veya buharlar
ı
alevlendirebilecek kıvılcımlar oluşturur.
c Elektrikli aleti kullanırken çocukları ve diğer
kişileri uzak tutun. Dikkatiniz dağılırsa cihaz
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik güvenliği
a Elektrikli aletin bağlantı fişi prize tam girmeli-
dir. Fiş asla değiştirilmemelidir. Adaptör fişini,
topraklı elektrikli aletlerle birlikte kullanma-
yın. Değiştirilmeyen fişler ve uygun prizler, elekt-
rik çarpması riskini azaltır.
b Boru, kalorifer, fırın ve buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle beden temasından kaçının. Vücu-
dunuz topraklanırsa elektrik çarpması riski artar.
c Elektrikli aletleri yağmur ve rutubetten uzak
tutun. Elektrikli aletin içine su girdiğ
inde elektrik
çarpması riski oluşur.
d Kabloyu elektrikli aleti taşımak, asmak veya
fişi prizden çekmek gibi amacına uygun olma-
yarak kullanmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan,
sivri kenarlardan veya hareket eden alet par-
çalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolanmış
bağlantı kabloları elektrik çarpması riskini artırır.
e Elektrikli aletle açık havada çalışırken, dış
alanlara da uygun bir uzatma kablosu kulla-
nın. Dış alana uygun olarak tasarlanmış bir uzat-
ma kablosunun kullanılması, elektrik çarpması
riskini azaltır.
f Elektrikli aletin rutubetli bir ortamda kullanıl-
masından kaçınılamıyorsa bir hatalı akım ko-
ruma şalteri kullanın.
Hatalı elektrik akımına
karşı koruyucu bir şalterin kullanılması, elektrik
çarpma riskini azaltır.
3 Kişilerin güvenliği
a Ne yaptığınıza dikkat edin ve elektrikli aletle
çalışırken düşünerek hareket edin. Yorgunsa-
nız veya uyuşturucu, alkol veya ilaç alımı etki-
si altındaysanız elektrikli aleti kullanmayın.
Elektrikli aleti kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik,
ciddi yaralanmalara neden olabilir.
b Kişisel koruyucu donanım kullanın ve koruyu-
cu gözlüğünü daima takın. Elektrikli aletin türü-
ne ve kullanımına göre toz maskesi, kaymaz
koruyucu ayakkabılar, koruyucu kask ve koruyu-
cu kulaklık gibi kişisel koruyucu donanımları kul-
lanmak yaralanma riskini azaltır.
c Aletin istenmeden iş
letime alınmasını önle-
yin. Elektrikli aleti akım beslemesine ve/veya
aküye bağlamadan önce ve tutup taşıma es-
nasında aletin kapalı olduğundan emin olun.
Cihazı taşırken parmağınız şalterin üzerinde olur-
sa veya alet açık konumdayken akım beslemesi-
ne bağlarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d Elektrikli aleti çalıştırmadan ayar aletlerini ve-
ya tornavidaları uzaklaştırın. Dönen bir cihaz
parçasında yer alan bir takım veya anahtar yara-
lanmalara neden olabilir.
e Anormal bir beden duruşundan kaçının. Gü-
venli bir konuma geçin ve daima dengede du-
run. Böylece elektrikli aleti, beklenmeyen
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun kıyafetler giyin. Bol kıyafet giymeyin
veya takı takmayın. Saçlarınızı, kıyafetinizi ve
eldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tu-
tun.
Gevşek kıyafetler, takılar veya uzun saçlar
dönen parçalar tarafından yakalanabilir.
g Toz emici ve toz tutucu takılabiliyorsa bunla-
rın bağlanmış olduğundan ve doğru kullanıl-
dığından emin olun. Bir toz emiş donanımının
kullanılması tozdan dolayı oluşabilecek tehditleri
azaltabilir.
4 Elektrikli aletin kullanımı ve bakımı
a Cihaza aşırı yük yüklemeyin. Her çalışma için
ona uygun elektrikli aleti kullanın. Uygun elekt-
rikli aletle, belirtilen kapasite aralığında daha iyi
ve daha güvenli çalışırsınız.
b Şalteri arızalı olan elektrikli aleti kullanmayın.
ıl
ıp kapanamayan elektrikli aletler tehlikelidir
ve bunların onarılması gerekir.
c Cihaz ayarlarını yaparken, aksesuar parçaları-
nı değiştirirken veya aleti kaldırırken elektrik
fişini prizden çıkarın ve/veya aküyü çıkarın.
Bu önlem, elektrikli aletin istenmeden çalışmasını
engeller.
d Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. Ci-
haza yabancı olan ve bu talimatları okumayan
hiç kimsenin aletle çalışmasına izin vermeyin.
Elektrikli aletlerin tecrübesiz kişiler tarafından kul-
lanılması tehlikelidir.
e Elektrikli aletin bakımını dikkatle yapın. Hare-
ketli parçalarının kusursuz şekilde çalışıp ça-
lışmadığını ve sıkışıp sıkışmadığını,
parçaların kırık olup olmadığını veya elektrikli
aletin işlevini etkileyen herhangi bir hasar
olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanma-
dan önce hasarlı parçaları onarın. Birçok kaza-
nın nedeni, bakımı kötü yapılan elektrikli
aletlerdir.
f Kesim takımlarını keskin ve temiz tutun. İyi ba-
kılan, keskin kenarlı kesici aletler daha az takılır
ve daha kolay kullanılır.
g Elektrikli aleti, aksesuarlarını, takımlar
ı vs. bu
talimatlara uygun olarak kullanın. Çalışma
şartlarını ve yapılacak faaliyeti dikkate alın.
Elektrikli aletlerin öngörülen kullanımın dışında
kullanılması tehlikeli durumlara yol açabilir.
5 Akü paketlerinin kullanımı ve bakımı
a Akü paketini sadece üretici tarafından onay-
lanmış şarj cihazları ile şarj edin. İlgili akü pa-
keti için uygun olmayan şarj cihazları, yangına
sebep olabilir.
b Cihazı sadece uygun bir akü paketi ile birlikte
kullanın. Başka bir akü paketinin kullanılması,
yaralanmalara veya yangına yol açabilir.
c Kullanmadığınızda akü paketini ataç, bozuk
para, anahtar, çivi, cıvata gibi metal nesneler-
den veya kısa devreye neden olabilecek diğer
background
142 Türkçe
küçük metal nesnelerden uzak tutun. Kısa
devre, yangına veya patlamaya neden olabilir.
d Duruma göre akü paketinden sıvı çıkabilir. Te-
mastan kaçının. Sıvıya temas etmeniz halin-
de, ilgili yeri suyla iyice yıkayın. Sıvının
gözünüze girmesi durumunda hemen tıbbi
yardıma başvurun. Akü sıvısı, ciltte döküntülere
ve yanmaya neden olabilir.
6 Servis
a Elektrikli aletin onarımı sadece uzman ele-
manlar tarafından ve sadece orijinal yedek
parçalar kullanılarak yapılmalıdır. Böylelikle
aletin güvenliğinin korunması temin edilmektedir.
Ek Genel Güvenlik Talimatları
Not ● Yönetmelikler, bazı bölgelerde bu cihazın kulla-
nımını kısıtlayabilmektedir. Yerel makamlarınıza danı-
şın.
TEHLIKE ● Cihazın kontrolsüz hareketleri so-
nucu kesilerek yaralanma nedeniyle hayati tehlike söz
konusudur. Uzuvları hareketli parçalardan uzak tutun.
● Savrulan veya düşen nesnelerden kaynaklanan yara-
lanma tehlikesi. Cihaza 15 m veya daha yakın mesafe-
de insanlar, özellikle de çocuklar veya hayvanlar varsa
cihazı asla kullanmayın. ● Cihaz üzerinde değişiklik
yapmanıza izin verilmez.
UYARI ● Çocuklar veya bu talimatlara aşina ol-
mayan kişiler bu cihazı kullanmamalıdır. Yerel yönetme-
likler cihazı kullanan kişinin yaşını sınırlayabilir. ● Olası
tehlikeleri görebilmek için çalışma alanını önünüzde
herhangi bir engel olmadan görebilmelisiniz. Cihazı sa-
dece iyi bir aydınlatma altında kullanın. ● Çalıştırma-
dan önce cihazın ve zincir freni ile emniyet tertibatları
dahil olmak üzere tüm kumanda elemanlarının düzgün
çalıştığından emin olun. Gevşek kapak olup olmadığını
kontrol edin, tüm korumaların ve tutamakların doğru ve
güvenli bir şekilde bağlandığından emin olun. Cihazı,
durumu kusursuz değilse kullanmayın. ● Tutamaktaki
cihaz şalteri düzgün bir şekilde açılmıyorsa veya kapan-
mıyorsa cihazı asla çalıştırmayın. ● Cihazı çalıştırma-
dan önce aşınmış veya hasarlı parçaları değiştirin.
● Denge kaybı nedeniyle geri tepme riski. Normal olma-
yan bir duruştan kaçının, sabit, güvenli bir konuma ge-
çin ve dengede durun. ● Cihazı derhal durdurun ve
hasar olup olmadığını kontrol edin veya cihaz yere düş-
tüyse, bir yere çarptıysa ya da anormal şekilde titriyorsa
titreşimin nedenini belirleyin. Hasarın yetkili servis tara-
fından onarılmasını veya cihazın değiştirilmesini sağla-
yın.
TEDBIR ● Cihazı kullanırken koruyucu gözlük
ve kulaklık, sıkı ve sağlam eldivenler ve koruyucu başlık
kullanın. Yapılan iş toz oluşumuna sebep oluyorsa bir
yüz maskesi kullanın.
● Cihaz ile çalışırken uzun paçalı
ağır bir pantolon, sağlam bir ayakkabı ve ele iyi oturan
bir eldiven kullanın. Çıplak ayak çalışmayın. Mücevher
takmayın, sandalet veya kısa pantolon giymeyin.
● Sıkı
oturmayan giysiler, saçlar veya takılar, cihazın hareketli
parçaları tarafından kapıldığında yaralanma tehlikesi
söz konusudur. Giysi ve takıları, makinenin hareketli
parçalarından uzak tutun. Uzun saçları toplayın. ● Ko-
ruyucu kulaklık, uyarı seslerini durma kabiliyetinizi kısıt-
layabilir, bu nedenle çalışma alanında ve çalışma
alanının yakınlarında olası tehlikelere dikkat edin.
● Sadece üretici tarafından onaylanmış olan aksesuar-
ları ve yedek parçaları kullanın. Orijinal aksesuarlar ve
orijinal yedek parçalar, cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Motorlu testereler için güvenlik bilgileri
Testere çalışırken tüm uzuvları testere zincirin-
den uzak tutun. Testereyi başlatmadan önce tes-
tere zincirine hiçbir şeyin temas etmemesini
sağlayın. Motorlu testerelerle çalışırken bir dakika-
lık dikkatsizlik kıyafet veya uzuvların testere zinciri
tarafından kavranmasına neden olabilir.
Motorlu testereyi daima sağ elinizle arka tutama-
ğından ve sol elinizle ön tutamağından tutun.
Motorlu testerenin diğer şekilde tutulması yaralan-
ma riskini artırır ve uygulanamaz.
Elektrikli alet sadece izolasyonlu tutma yüzeyle-
rinde tutulabilir, çünkü testere zinciri kapalı hat-
lara temas edebilir. Akım ileten tellere temas eden
testere zincirleri elektrikli aletin metal parçalarını
akım iletir hale getirir ve elektrik çarpmasına neden
olabilir.
Koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık kullanın.
Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için diğer koruyu-
cu donanımlar önerilir. Uygun koruma giysisi etraf-
ta uçan germe malzemesi ve testere zincirine
yanlışlıkla dokunulması
ndan kaynaklanan yaralan-
ma tehlikesini azaltır.
Ağaç üzerinde motorlu testere ile çalışmayın.
Ağaç üzerinde işletilmesi sırasında yaralanma tehli-
kesi vardır.
Daima sabit durmasına ve motorlu testereyi sa-
dece sağlam, güvenli ve düz bir zeminde kullan-
maya dikkat edin. Kaygan zemin veya bir merdiven
gibi sağlam olmayan durma yüzeyleri dengenin ya
da motorlu testere üzerindeki kontrolün kaybolması-
na neden olabilir.
Gerilim altında bulunan bir dalı keserken bunun
geri sıçrayacağını göz önünde bulundurun. Ah-
şap liflerdeki gerilim serbest kalırsa gerilen dal kul-
lanıcıya isabet edebilir ve/veya motorlu testerenin
kontrolü kaybedilebilir.
Çalı ve genç ağaçları keserken özellikle dikkatli
olun. İnce malzeme testere zincirinin içinde sıkışa-
bilir ve çarpmaya veya dengenin bozulmasına ne-
den olabilir.
Motorlu testereyi kapalıyken ön tutamağından
tutarak, testere zinciri vücudunuzdan uzakta ola-
cak şekilde taşı
yın. Motorlu testereyi taşırken
veya saklarken her zaman koruyucu kapağını
kapatın. Motorlu testere dikkatli kullanılırsa çalışan
testere zincirine yanlışlıkla dokunma olasılığı azalır.
Yağlama, zincir gerginliği ve aksesuar değişimi
için talimatlara uyun. Usulüne aykırı gerilmiş ya da
yağlanmış zincir ya kopabilir ya da geri tepme tehli-
kesini artırabilir.
Sapları kuru, temiz, yağsız ve gressiz tutun. Yağ-
lı, gresli saplar kaygandır ve kontrolün kaybedilme-
sine yol açar.
Sadece ahşap biçin. Motorlu testereyi uygun ol-
mayan çalışmalar için kullanmayın. Örnek: Mo-
torlu testereyi plastik, kagir yapı ya da ahşap
olmayan montaj malzemelerini biçmek için kul-
lanmayın. Motorlu testerenin usulüne ayk
ırı çalış-
malarda kullanılması tehlikeli durumlara neden
olabilir.
background
Türkçe 143
Geri tepme nedenleri ve bunların önlenmesi
Kılavuz rayın ucu bir cisme temas ederse ya da ahşap
bükülürse ve testere zinciri kesikte sıkışırsa geri tepme
meydana gelebilir.
Rayın ucuyla temas etmesi bazı durumlarda bu sırada
kılavuz rayın yukarı ve kullanıcı yönünde çarptığı arka-
ya doğru beklenmedik tepkilere neden olabilir.
Testere zincirinin kılavuz rayın üst köşesine sıkışması
rayın aniden kullanıcı yönüne geri çarpmasına neden
olabilir.
Bu tepkilerden her biri testere üzerindeki hakimiyetin
kaybolmasına ve muhtemelen ağır yaralanmalara ne-
den olabilir. Sadece motorlu testerenin içine takılmış gü-
venlik tertibatlarına güvenmeyin. Motorlu testere
kullanıcısı olarak kazasız ve yaralanmadan çalışmak
için çeşitli önlemler almalısınız.
Geri tepme, elektrikli aletin yanl
ış veya hatalı kullanım-
dan kaynaklanır. Aşağıda tarif edilen uygun tedbirler sa-
yesinde bunun önüne geçilebilir:
Testereyi iki elinizle sıkıca tutun, bu sırada baş
parmak ve parmaklarla motorlu testerenin sapını
kavrayın. Vücudunuzu ve kollarınızı, geri tepme
kuvvetine dayanabileceğiniz konumda tutun.
Uygun önlemler alındığında kullanıcı geri tepme
kuvvetlerine hakim olabilir. Motorlu testereyi asla bı-
rakmayın.
Anormal beden duruşunu önleyiniz ve omuz hi-
zasının üzerinde biçme işlemi yapmayın. Bu sa-
yede ray ucuyla beklenmedik bir şekilde temas
önlenir ve beklenmedik durumlarsa motorlu testere-
nin kontrolü daha iyi korunması sağlanır.
Daima üretici tarafından belirlenen yedek raylar
ve testere zincirleri kullanın. Yanlış yedek raylar
ve testere zincirleri zincirin kopmasına ve/veya geri
tepmeye neden olabilir.
Testere zincirinin bilenmesi ve bak
ımı için üreti-
ci talimatlarına uyun. Çok alçak derinlik sınırlayıcı-
lar geri tepme eğilimini artırır.
Motorlu testereler için ek güvenlik talimatları
Not ● Kärcher, ilk kullanımda ağaç gövdelerinin teste-
re tezgahı üzerinde kesilmesini önerir. ● Motorlu teste-
reyi kullanırken büyük yaralar için ilk yardım çantası ve
yardım için bir çağrı aracı bulundurun. Çalışma alanının
yakınında daha büyük ve daha kapsamlı bir ilk yardım
çantası bulunmalıdır.
UYARI ● Sağlam bir duruş ve temiz bir çalışma
alanı sağlayın ve cihazı kullanmadan önce düşen dalla-
ra karşı bir geri çekilme yolu planlayın. ● Yağ sisi ve ta-
laştan sakının. Gerekirse bir maske veya solunum
cihazı kullanın. ● Motorlu testereyi daima iki elinizle tu-
tun. Tutamakları baş parmağınız bir tarafta, kalan par-
maklarınız diğer tarafta olacak şekilde tutun. Arka
tutamağı sağ elinizle ve ön tutamağı sol elinizle tutun.
● Yaralanma tehlikesi. Cihazda hiçbir değişiklik yapma-
yın. Cihazı, üretici tarafından önerilmeyen ek parçaları
veya aygıtları çalıştırmak için kullanmayın. ● Cihazı ça-
lıştırmadan önce testere zincirinin herhangi bir nesneye
temas etmediğinden emin olun. ● Yanlış gerdirilmiş bir
testere zincirinin kılavuz rayından çıkması durumunda
ciddi yaralanmalar veya ölüm tehlikesi söz konusudur.
Her kullanımdan önce zincir gerginliğini kontrol edin.
Zincirin uzunluğu sıcaklığa bağlıdır.
● Tüm korumala-
rın, tutamakların ve pençe dayanağının düzgün bir şe-
kilde sabitlendiğinden ve iyi durumda olduğundan emin
olun. ● Yanlış çalışma biçimi nedeniyle ciddi yaralan-
malar:
Motorlu testere ile çalışırken her zaman dikkatli ve
çalışma alanınıza hakim olmanız gerekir. Çalışma
alanının boyutu yapılacak işleme ve ağacın veya iş
parçasının boyutuna bağlıdır. Bir ağacı kesmek, ör-
neğin boyuna kesme işlemine göre daha büyük bir
çalışma alanını gerektirir.
Kesme işlemini asla vücudunuz kılavuz rayı ve zin-
cir ile aynı hizadayken gerçekleştirmeyin. Bu saye-
de geri tepme durumunda zincirin başınıza veya
vücudunuza isabet etme tehlikesini azaltmış olursu-
nuz.
Kesme işlemi sırası
nda ileri geri hareketleri yapma-
yın, işlemi zincirin yapmasına izin verin, zinciri kes-
kin tutun ve zinciri kesiğe bastırmaya çalışmayın.
Kesimin sonunda testereye basınç uygulamayın.
Testere odunu kestiği sırada testerenin yükünü al-
maya hazır olun.
Kesme işlemi sırasında motorlu testereyi durdurma-
yın. Testere kesme işlemini bitirene kadar testerenin
çalışmasına izin verin.
● Güvenli bir şekilde desteklenen odun üzerinde basit
kesimler yaparak yeni motorlu testerenize alışın. Motor-
lu testerenizi uzun süre kullanmamanız durumunda bu
alıştırmayı tekrarlayın. ● Çapı 75 mm'den az olan as-
maları ve / veya çalılıkları kesmeyin. ● Aşağıda belirti-
len durumlarda cihazı durdurun, zincir frenini sabitleyin,
akü paketini çıkartın ve hareketli tüm parçaların tama-
men durduğundan emin olun:
Cihazı temizlemeden veya bir blokajı kaldırmadan
önce.
Cihazı gözetimsiz bırakacağınız zaman.
Ek parçaları takmadan veya çıkarmadan önce.
Cihazı kontrol etmeden, bakımını yapmadan veya
cihaz üzerinde çalışmadan önce.
TEDBIR ● Motorlu testere ağır bir cihazdır.
Motorlu testereyi kullanan kişiler fiziksel olarak zinde ve
sağlıklı olmalıdır. Bu kişiler iyi görüş, çeviklik, denge ve
el becerilerine sahip olmalıdır. Bunlara ilişkin şüpheler
bulunuyorsa motorlu testere kullanılmamalıdır. ● Ci-
hazla çalışırken geri tepme sonucu yüzünüze ve kafanı-
za alacağınız bir darbe nedeniyle yaralanma riskini
azaltmak için her zaman ızgara vizörlü bir güvenlik kas-
kı takın.
Kalan riskler
UYARI
● Cihaz belirtildiği şekilde kullanılsa da belirli bazı risk-
ler söz konusudur. Aşağıdaki tehlikeler, cihaz kulla-
nıldığında söz konusu olabilir:
Titreşim, yaralanmalara neden olabilir. Her iş için
doğru takımı kullanın, öngörülen tutamakları kulla-
nın ve çalışma süresi ile maruz kalma süresini sınırlı
tutun.
Gürültü, işitme hasarlarına neden olabilir. Koruyucu
kulaklık takın ve yüklenmeyi sınırlı tutun.
Testere zincirinin açıktaki testere dişleriyle teması
nedeniyle kesik yaralanmaları.
Öngörülemeyen, ani hareketler veya kılavuz rayının
geri tepmesi nedeniyle kesik yaralanmaları.
Testere zincirinden fırlayan parçalardan kaynakla-
nan kesik yaralanmaları / enfeksiyon riski.
Fı
rlayan nesneler nedeniyle yaralanmalar (talaş,
kıymıklar).
Toz ve partiküllerin solunması.
Cildin yağlayıcı / yağ ile temas etmesi.
background
144 Türkçe
Risklerin azaltılması
TEDBIR
● Cihaz uzun süre kullanıldığında ellerde titreşime bağ-
lı olarak kan dolaşımı sorunlarına neden olabilir. Ge-
nel geçerli bir kullanım süresi belirlenemez, çünkü bu
birçok etki faktörlerine bağlıdır:
Kötü kan dolaşımı nedeniyle kişisel kabiliyet (genel-
likle soğuk parmaklar, parmaklarda karıncalanma)
şük ortam sıcaklığı. Elleri korumak için sıcak tu-
tan eldivenler kullanın.
Sıkı kavrama nedeniyle kan dolaşımının engellen-
mesi.
Kesintisiz işletim, molalarla bölünen işletimden da-
ha zararlıdır.
Cihaz düzenli, uzun süreli kullanıldığında ve ör. par-
maklarda karıncalanma, soğuk parmaklar gibi semp-
tomlar tekrar meydana geldiğinde bir doktora
ba
şvurmalısınız.
Amaca uygun kullanım
TEHLIKE
Amacına uygun olmayan kullanım
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde kullanın.
Motorlu testere sadece kişisel kullanım için tasarlan-
mıştır.
Motorlu testere sadece açık alanda çalışmak için ta-
sarlanmıştır.
Motorlu testere güvenlik nedenlerinden dolayı her
zaman iki elle güvenli bir şekilde tutulmalıdır.
Motorlu testere dalları, budakları, gövdeleri ve kiriş-
leri kesmek için geliştirilmiştir. Kılavuz rayının kes-
me uzunluğu, kesilen malzemenin mümkün olan
maksimum çapını belirler.
Motorlu testere sadece odun kesmek için kullanıl-
malıdır.
Motorlu testereyi ıslak ortamda veya yağmurda kul-
lanmayın.
Motorlu testereyi sadece iyi aydı
nlatılmış bir ortam-
da kullanın.
Modifikasyonlar ve cihaz üzerinde üretici tarafından
izin verilmeyen değişiklikler güvenlik nedenlerinden
dolayı yasaktır.
Diğer her türlü kullanım yasaktır. İzin verilmeyen kulla-
nımdan kaynaklanan tehditlerden kullanıcı sorumludur.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
ştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Güvenlik tertibatları
TEDBIR
Eksik veya kusurlu güvenlik tertibatları
Emniyet düzenleri sizin emniyetiniz içindir.
Emniyet düzenlerini asla değiştirmeyin veya baypas et-
meyin.
Geri tepme riski düşük olan zincir
Geri tepme riski düşük bir zincir, geri tepme olasılığını
azaltır.
Her testere dişinin önündeki rende dişleri (geçme bıçak-
ları), testere dişlerinin geri tepme bölgesinde çok derine
girmesini önler ve böylece geri tepmeyi azaltır.
Zincir döndürülürken bu güvenlik fonksiyonunun geçer-
siz kılınması riski vardır. Testere performansının düş-
mesi durumunda güvenlik nedenleriyle zincir
değiştirilmelidir. Bunun için yalnızca üretici tarafından
önerilen kılavuz rayı ve zincir kombinasyonunu kullanın.
Kılavuz rayları
Uçları küçük bir yarıçapa sahip olan kılavuz raylarında
genellikle daha düşük geri tepme riski vardır.
Bu nedenle, görev için kılavuz rayını yeterli uzunluğuna
sahip uygun bir zincir ile birlikte kullanın. Daha uzun kı-
lavuzlar kesme işlemi sırasında kontrol kaybı olasılığını
arttırır.
Her işletmeye almadan önce zincir gerginliğini kontrol
edin (bkz. Bölüm Zincir gerginliğinin kontrol edilmesi).
Zincir gerginliği doğru ayarlanmazsa küçük dalların (kı-
lavuz rayının tam uzunluğundan daha ince olanların)
kesilmesi, zincirin çıkma riskini artırır.
Zincir mandalı
Zincir mandalı, zincirin gevşemesi veya kopması halin-
de kullanıcıya doğru fırlamasını önler.
Pençe dayanağı
Entegre pençe dayanağı, bir kesim sırasında motorlu
testere stabilitesini sağlamak için dayanak noktası ola-
rak kullanılabilir.
Keserken pimler odunun kenarına girene kadar cihazı
ileri doğru bastırın. Arka kol kesim yönünde yukarı veya
aşağı doğru hareket ettirilirse, motorlu testere ile çalışır-
ken üstlenilen fiziksel yük azalır.
Zincir freni
Zincir frenleri acil durumda zincirin hızlı bir şekilde dur-
durulması için kullanılır.
El koruması / Kol zinciri freni kılavuz rayı yönünde bas-
tırıldığında zincirin derhal durması gerekir.
Zincir freni geri tepmeyi önleyemez, ancak kılavuz rayı-
nın bir geri tepme sonucu kullanıcıya çarpması duru-
munda yaralanma riskini azaltır.
Zincir freninin doğru çalışması, cihazı her işletmeye al-
madan önce kontrol edilmelidir (bkz. Bölüm Zincir freni
işlevinin kontrol edilmesi).
background
Türkçe 145
Cihazdaki simgeler Koruyucu giysi
TEHLIKE
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike. Cihaz
ile çalışmalar esnasında uygun koruyucu giysiler giyin.
Kazaların önlenmesine yönelik yerel yönetmelikleri dik-
kate alın.
Kask
Cihazla çalışırken, EN 397 standardına uygun ve CE
işaretli uygun bir güvenlik kaskı takın.
Cihazla çalışırken, EN 352-1 standardına uygun ve CE
işaretli bir koruyucu kulaklık kullanın.
Uçan kıymıklara karşı korunma için EN 166 standardına
uygun veya CE işaretli uygun koruyucu gözlük takın.
Veya EN 1731 standardına uygun ve CE işaretli bir kask
vizörü kullanın.
Yetkili satıcılarda entegre koruyucu kulaklığı ve vizörü
olan koruyucu kasklar temin edilebilir.
Motorlu testere ceketi
Cihazla çalışırken üst gövdeyi korumak için EN 381-11
standardına uygun ve CE işaretli bir motorlu testere ce-
keti kullanın.
Koruyucu eldiven
Cihazla çalışırken, EN 381-7 standardına uygun ve CE
işaretli kesik koruma ekipmanlarına sahip koruyucu el-
divenler kullanın.
Bacak koruyucu
Cihazla çalışırken, EN 381-5 standardına uygun ve CE
işaretli tam kapsamlı uygun bacak koruyucusu kullanın.
Güvenlik ayakkabıları
Cihazla çalışırken, EN 20345 standardına uygun ve mo-
torlu testere resmiyle işaretlenmiş kaymaz güvenlik
ayakkabılarını kullanın. Bu işaret, güvenlik ayakkabıla-
rının EN 381-3 standardına uygun olduğunu garanti
eder.
Motorlu testereyi yalnızca ara sıra kullanırsanız, zemin
düz ve çalılara takılma veya dolanma riski çok azsa, EN
381-9 standardına uygun çelik ön başlıklı güvenlik
ayakkabıları ve koruyucu tozluk kullanabilirsiniz.
Cihaz açıklaması
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan-
maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında
farklılıklar bulunur (bkz. ambalaj).
Resim için bkz. Grafik sayfaları
Şekil A
1 Zincir
2 Kılavuz rayı
3 Pençe dayanağı
4 Zincir yağı deposu kapağı
5 El koruması / Zincir freni kolu
6 Tutamak, arka
7 Cihaz şalteri
8 Cihaz şalteri kilit açma tuşu
9 Akü paketi kilit açma mekanizması tuşu
10 Kapak
11 Tutamak, ön
Genel uyarı sembolü
Cihazı devreye almadan önce işletim kı-
lavuzunu ve tüm güvenlik uyarılarını oku-
yun.
Çalışma sırasında uygun bir koruyucu
başlık, gözlük ve kulaklık takın.
Çalışma sırasında kaymaz güvenlik
ayakkabıları giyin.
Cihaz ile çalışma sırasında kaymaz ve
dayanıklı koruyucu eldiven takın.
Motorlu testerenin geri tepmesi nedeniy-
le hayati tehlike. Kesilecek olan nesnele-
re asla kılavuz rayının ucu ile temas
etmeyin.
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket
ettirilmesinden dolayı hayati tehlike. Mo-
torlu testereyi daima iki elinizle tutun.
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket
ettirilmesinden dolayı hayati tehlike. Ci-
hazı asla tek elle tutmayınız.
Cihazı yağmura veya nemli hava koşulla-
rına maruz bırakmay
ın.
Etiket üzerinde belirtilen, garanti edilen
ses basınç seviyesi değeri 101 dB.
Zincir freni serbest bırakılır.
Zincir freni sabitlenir ve testere zinciri
bloke edilir.
Zincir gerginliğini ayarlamak için çevirin:
= Zinciri gerdirme
= Zinciri gevşetme
Zincirin hareket yönü (işaretleme kapa-
ğın altındadır)
Zincir gerginliği topuzunun kilitlenmesi
Zincir gerginliği topuzu kilidinin açılması
background
146 Türkçe
12 Zincir gerginliğini ayarlamak için halka
13 Zincir gerginliği topuzu
14 Zincir mandalı
15 Tip etiketi
16 Zincir yağı
17 Zincir koruması
18 *Battery Power 18V akü paketi
19 *Battery Power 18V hızlı şarj aleti
* opsiyonel
Akü paketi
Cihaz, bir 18 V Kärcher Battery Power akü paketi ile ça-
lıştırılabilir.
Montaj
Zincir ve kılavuz rayı montajı
TEDBIR
Keskin zincir
Kesme sonucu yaralanmalar
Zincir ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven
kullanın.
1. Zincir gerginliği topuzunu serbest bırakın ve kapağı
çıkarın.
Şekil B
2. Zinciri kılavuz rayının üzerine yerleştirin. Bu sırada
zincirin dönme yönüne dikkat edin.
Şekil C
3. Zinciri, zincir dişlisinin etrafına dolayın ve kılavuz ra-
yını yerleştirin.
Şekil D
4. Kapağı takın ve zincir gerginliği topuzunu sıkın.
Şekil E
5. Zincir gerginliğini ayarlayın, (bkz. Bölüm Zincir ger-
ginliğinin ayarlanması).
6. Zincir korumasını takın.
Şekil F
İşletime alma
Zincir yağı haznesinin doldurulması
1. Gerekirse doldurma ağzının etrafındaki alanı talaş
ve kirden arındırın.
2. Zincir yağı deposunun kapağını çıkarın.
Şekil G
3. Zincir yağını yavaşça depoya doldurun.
Şekil H
4. Gerekirse dökülen zincir yağını bir bezle giderin.
5. Zincir yağı deposunu kapakla kapatın.
Zincir gerginliğinin kontrol edilmesi
TEDBIR
Keskin zincir
Kesme sonucu yaralanmalar
Zincir ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven
kullanın.
1. Zincir korumasını çıkarın.
Şekil I
2. Zinciri dikkatlice çekin.
Şekil J
Kılavuz rayı ile zincir arasındaki mesafe 3-4 mm ol-
malıdır.
3. Gerekirse zincir gerginliğini ayarlayın (bkz. bölüm
Zincir gerginliğinin ayarlanması).
Akü paketinin montajı
1. Akü paketini, duyulur şekilde yerine oturana kadar
cihaz yuvasına itin.
Şekil K
İşletme
Temel kullanım
1. Ağaçta ve dallarda çürük ve benzeri hasarlar olup
olmadığını kontrol edin.
Hasar görmüş veya çürümüş dallar için profesyonel
bir ağaç uzmanına danışın.
2. Zincir korumasını çıkarın.
3. Motorlu testereyi iki elinizle tutun.
Cihazın çalıştırılması
1. El koruması / zincir freninin kolunu tutamak yönünde
çekin.
Şekil L
Zincir freni serbest bırakılır.
2. Cihaz şalteri kilit açma tuşuna basın.
Şekil M
3. Cihaz şalterine basın.
Cihaz çalışır.
İşletmeyi iptal etme
1. Cihaz şalterini serbest bırakın.
Cihaz durur.
2. El korumasını / Kol zinciri frenini kılavuz rayına doğ-
ru bastırın.
Şekil N
Zincir freni sabitlenir ve testere zinciri bloke edilir.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü pa-
ketinin çıkartılması).
Çalışma teknikleri
Çalışma konumu
TEHLIKE
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket ettirilmesi
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Kesmeden önce kesimi planlayın ve tehlikeleri tespit
edin.
Motorlu testereyi daima iki elinizle sıkıca tutun.
Motorlu testereyi gövde ekseninde yönlendirmeyin.
Şekil O
Motorlu testereyi herhangi bir uzvun hareket alanın-
da bulunmayacak şekilde vücudun yanında tutun.
Kesilen malzemeyle aranızda mümkün olduğunca
fazla mesafe bırakın.
Asla bir merdivende veya ağaçta durarak çalışma-
yın.
Asla stabil olmayan zeminde çalışmayın.
İçeri çekme / Geri tepme
TEHLIKE
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket ettirilmesi
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Kesmeden önce kesimi planlayın ve tehlikeleri tespit
edin.
Motorlu testereyi daima iki elinizle sıkıca tutun.
İçeri çekme / geri tepme, temel olarak kesilen malzeme-
nin zincir akış yönüne ters yönde gerçekleşen bir etkidir.
Şekil P
1 İçeri çekme
background
Türkçe 147
2 Geri tepme
Kılavuz rayının alt tarafı ile kesim yaparken (önden ke-
sim) testere zinciri sıkışırsa veya odunun içinde katı bir
nesneye temas ederse, motorlu testere ani bir şekilde
kesilen malzemeye doğru çekilebilir.
İçeri çekilmekten kaçınmak için pençe dayanağını
daima güvenli bir şekilde yerleştirin.
Kılavuz rayının üst tarafı ile kesim yaparken (arkadan
kesim) testere zinciri sıkışırsa veya odunun içinde katı
bir nesneye temas ederse, motorlu testere kullanıcıya
doğru geri tepebilir.
Bir geri tepmeyi önlemek için:
Kılavuz rayının üst tarafını sıkıştırmayın.
Kılavuz rayını kesim sırasında döndürmeyin.
Geri tepme
TEHLIKE
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket ettirilmesi
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Kesmeden önce kesimi planlayın ve tehlikeleri tespit
edin.
Motorlu testereyi daima iki elinizle sıkıca tutun.
Geri tepme sırasında motorlu testere aniden ve kontrol-
süz bir şekilde kullanıcı yönünde savrulur.
Geri tepme, örneğin üst bölgedeki testere zinciri isteme-
den bir engelle karşılaştığında ya da sıkıştığında mey-
dana gelir.
Şekil Q
Motorlu testereyi her zaman geri tepme kuvvetine
dayanabilecek şekilde tutun. Motorlu testereyi bı-
rakmayın.
Kesim yaparken çok fazla öne eğilmeyin.
Motorlu testereyi omuz seviyesinin üzerinde taşıma-
yın.
Her zaman zincir tam devir sayısına ulaşana kadar
bekleyin ve kesme işlemini tam gazda gerçekleşti-
rin.
Testere rayının ucu ile kesim yapmayın.
Kılavuz rayını
sadece çok dikkatli şekilde kesilmiş
bir bölüme yerleştirin.
Gövdenin uzunluğuna, kesmeıklığını kapatabile-
cek ve testere zincirini sıkıştırabilecek kuvvetlere
dikkat edin.
Dal kesme işlemi sırasında asla aynı anda birkaç
dalı kesmeyin.
Sadece keskin ve uygun şekilde gerdirilmiş bir zin-
cirle çalışın.
şük geri tepme riskine sahip bir zincir ve küçük
ray kafalı kılavuz rayı kullanın.
şme yönünü ve geri çekilme yolunu planlayın
TEHLIKE
şen ağ
Hayati tehlike
Ağaç kesme işleri sadece bunun için eğitilmiş kişiler ta-
rafından yapılabilir.
şme yönünü planlarken aşağıdakilere dikkat edin:
Bir sonraki çalışma alanına olan mesafe en az 2,5
ağaç uzunluğunda olmalıdır.
Şiddetli rüzgarda kesme çalışmaları yapmayın.
Ağaç kontrolsüz bir şekilde düşebilir.
Ağacın büyüme yönü, arazi koşulları (eğim) ve hava
şartlarına göre düşme yönünü belirleyin.
Ağacın asla diğer ağaçların üzerine değil, her za-
man bir boşluğa düşmesini sa
ğlayın.
Her çalışan için bir geri çekilme yolu planlanmalıdır. Bu-
nun için aşağıda belirtilenler geçerlidir:
Geri çekilme yolunu düşme yönünün yaklaşık 45°
çapraz karşısı olarak belirleyin.
Şekil R
Geri çekilme yolunu engellerden arındırın.
Geri çekilme yoluna herhangi bir alet veya ekipman
koymayın.
Dik bir yokuşta çalışırken, geri çekilme yolunu yoku-
şa paralel olarak planlayın.
Geri çekilme yolunu kullanırken, düşen dallara dik-
kat edin ve tepe boşluğunu inceleyin.
Gövdedeki çalışma alanın hazırlanması
1. Gövdedeki çalışma alanını rahatsız edici dallardan,
çalılardan ve engellerden arındırın.
Güvenli zemini sağlayın.
2. Gövde ayağı
nı, örneğin bir balta ile iyice temizleyin.
Kum, taşlar ve diğer yabancı cisimler zinciri köreltir.
3. Büyük kökleri giderin.
a Kök kanalını dikey olarak kesin.
Şekil S
b Kök kanalını yatay olarak kesin.
cGevşek kök parçasını çalışma alanından çıkarın.
şürme kesiminin uygulanması
TEHLIKE
şen ağ
Hayati tehlike
Ağaç kesme işleri sadece bunun için eğitilmiş kişiler ta-
rafından yapılabilir.
1. Ağacın düşmesi sonucunda kimsenin tehlike altında
olmadığından emin olun. Motor gürültüsü olduğun-
da seslenmeler duyulmayabilir.
Kesim alanında, sadece kesimle meşgul olan kişiler
bulunmalıdır.
2. şürme çentiğini, kesme yönüne göre dik açı ola-
rak ayarlayın.
a Yere mümkün olduğunca yakın, gövde çapının
yaklaşık 1/3'ü üzerinde yatay bir kesim (taban ke-
sim) uygulayın.
Şekil T
bYaklaşık 45-60°'lik bir açıyla eğik bir kesim (çatı
kesim) yapın.
3. şürme kesimini uygulayın.
aDüşürme kesimini taban kesimine paralel ve en
az 50 mm daha yüksekte yap
ın.
bDüşürme kesimini yalnızca asgari 50 mm genişli-
ğinde kopma şeridi kalacak şekilde uygulayın.
Kopma şeridi, ağacın dönmesini ve yanlış yöne
şmesini önler.
şürme kesimi kopma şeridine yaklaştığında,
ağaç düşmeye başlamalıdır.
4. Ağacın istenen yöne düşmemesi veya geriye doğru
sallanması ve testere zincirinin sıkışması riski varsa
şürme kesimini sürdürmeyin. Kesimi genişletmek
ve ağacı istediğiniz yöne düşürmek için kamalar kul-
lanın.
5. Ağaç düşmeye başladığında, motorlu testereyi ke-
sikten çı
kartın.
6. Cihazı kapatın.
7. Zincir frenini sabitleyin.
8. Motorlu testereyi bırakın.
9. Planlanan geri çekilme yolunu takip edin.
background
148 Türkçe
Gerdirilmiş odunun kesilmesi
TEHLIKE
Motorlu testerenin ve kesme malzemesinin kontrol-
süzce hareket ettirilmesi
Hayati tehlike yaratan kesik yaralanmaları, kesilen mal-
zemeden kaynaklanan yaralanmalar
Kesmeden önce kesimi planlayın ve tehlikeleri tespit
edin.
Motorlu testereyi daima iki elinizle sıkıca tutun
Gerdirilmiş odun; gövde, dal, çotuk veya fidanın başka
bir odun tarafından çekilmesiyle oluşur.
1. Orijinal konumuna geri sekme riski bulunduğu için
gerdirilmiş oduna dikkat edilmelidir.
Şekil U
2. Gerdirilmiş odunu basınçlı tarafından dikkatlice ke-
sin (ayrıca bkz. Bölüm Gerilim altındaki gövdenin
boyuna kesilmesi).
Şekil V
Dal kesme
TEHLIKE
Geri tepme
Hayati tehlike yaratan kesik yaralanmaları
Dal kesme işlemi sırasında, kılavuz rayının / zincirin sı-
kışmamasına dikkat edin.
UYARI
Dal kesme işlemi sırasında ağırlık dağılımının değiş-
mesi
Gövdenin kontrolsüz hareketinden dolayı yaralanma
riski
Çalışma alanını tehlike oluşturmayacak bir şekilde belir-
leyin.
Dalları büyüme yönüne doğru kesin.
Şekil W
Dalları yukarıdan aşağıya doğru kesin.
Ağacı zeminden yukarıda tutmak için destek olarak
aşağıda daha büyük dallar bırakın.
Motorlu testereyi mümkün olduğu kadar destekle-
yin.
Dal kesme işlemini gövde üzerinde durarak gerçek-
leştirmeyin.
Rayın ucu ile kesim yapmayın.
Gerilim alt
ındaki dallara dikkat edin. Gerilim altında-
ki dalları aşağıdan yukarıya doğru kesin.
Asla aynı anda birkaç dalı kesmeyin.
Çalışma alanındaki kesilmiş dalları düzenli olarak
temizleyin.
Gövdenin boyuna kesilmesi
TEHLIKE
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket ettirilmesi
Kesme yaralarından kaynaklanan hayati tehlike
Kesmeden önce kesimi planlayın ve tehlikeleri tespit
edin.
Motorlu testereyi daima iki elinizle sıkıca tutun.
DIKKAT
Zemine temas etme nedeniyle zincir hasarı
Zincirin yere temas etmemesine dikkat edin.
1. Motorlu testereyi pençe dayanağından yerleştirin.
2. Gövdeyi dengeli bir şekilde tamamen kesin.
Gerilim altındaki gövdenin boyuna kesilmesi
TEHLIKE
Motorlu testerenin kontrolsüzce hareket ettirilmesi
Hayati tehlike yaratan kesik yaralanmaları
Gerilim altındaki gövdeyi boyuna keserken, basınç tara-
fındaki yük alma kesiği ve çeken taraftaki ayırma kesiği
sırasına mutlaka uyun.
Gövde 2 taraftan desteklenir:
aBasınç tarafındaki yük alma kesiği için gövdeyi,
gövde çapının yaklaşık 1/3’ü kadar yukarıdan ke-
sin.
Şekil X
bAyırma kesiğini, çeken tarafın alt kısmından ger-
çekleştirin.
Gövde 1 taraftan desteklenir:
aBasınç tarafındaki yük alma kesiği için gövdeyi,
gövde çapının yaklaşık 1/3’ü kadar aşağıdan ke-
sin.
Şekil Y
bAyırma kesiğini, çeken tarafın üst kısmından ger-
çekleştirin.
Akü paketinin çıkartılması
Not
Uzun süre çalışmaya ara verilecekse akü paketini ci-
hazdan çıkarın ve yetkisiz kişiler tarafından kullanılma-
sını engellemek için önlemler alın.
1. Akü paketi kilit açma tuşunu akü paketi yönünde çe-
kin.
Şekil Z
2. Akü paketinin kilidini açmak için akü paketi kilit açma
tuşuna basın.
3. Akü paketini cihazdan çıkarın.
İşletmenin tamamlanması
1. Akü paketini cihazdan çıkarın (bkz. Bölüm Akü pa-
ketinin çıkartılması).
2. Cihazı temizleyin (bkz. Bölüm Cihazı temizleme).
Taşıma
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı taşımadan önce aküyü cihazdan çıkartın.
Motorlu testereyi sadece zincir koruması takılıyken taşı-
yın.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. El korumasını / Kol zinciri frenini kılavuz rayına doğ-
ru bastırın.
Şekil N
Zincir freni sabitlenmiştir.
3. Zincir korumasını takın.
Şekil F
4. Cihazı sadece tutamak üzerinden ve kılavuz rayı ile
birlikte geriye doğru hareket ettirin.
5. Uzun mesafelerde zincir yağı deposunu boşaltın.
aZincir yağı deposunun kapağını çı
kartın.
Şekil G
bZincir yağlama yağını uygun bir kaba doldurun.
cZincir yağı deposunun kapağını sıkın.
background
Türkçe 149
6. Cihazı, taşıt içerisinde taşırken kayma ve devrilme-
ye karşı emniyete alın.
Depolama
TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazı depolamadan önce aküyü çıkarın.
Motorlu testereyi sadece zincir koruması takılıyken de-
polayın.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. El korumasını / Kol zinciri frenini kılavuz rayına doğ-
ru bastırın.
Şekil N
Zincir freni sabitlenmiştir.
3. Zincir korumasını takın.
Şekil F
4. Zincir yağı deposunu boşaltın.
a Zincir yağı deposunun kapağını çıkartın.
Şekil G
b Zincir yağlama yağını uygun bir kaba doldurun.
c Zincir yağı
deposunun kapağını sıkın.
5. Cihaz bir aydan uzun süre depolandığında, paslan-
mayı önlemek için zinciri yağlayın.
6. Cihazı kuru ve iyi havalandırılan bir yerde depola-
yın. Bahçe kimyasalları ve buz giderici tuzlar gibi
kimyasal aşınma etkisine sahip maddelerden uzak
tutun. Cihazıık alanda depolamayın.
Koruma ve bakım
TEDBIR
Kontrolsüz çalıştırma
Kesme sonucu yaralanmalar
Cihazda tüm çalışmalardan önce aküyü cihazdan çıka-
rın.
TEDBIR
Keskin zincir
Kesme sonucu yaralanmalar
Zincir ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven
kullanın.
Cihazı temizleme
1. Akü paketinin çıkarılması (bkz. Bölüm Akü paketi-
nin çıkartılması).
2. Zinciri bir fırça ile kesim artıklarından ve kirden arın-
dırın.
Şekil AA
3. Muhafazayı ve tutamakları yumuşak ve kuru bir bez-
le temizleyin.
4. Her temizleme işleminden sonra zincir freninin işle-
vini kontrol edin (bkz. Bölüm Zincir freni işlevinin
kontrol edilmesi).
Bakım zaman aralıkları
Her işletmeye almadan önce
Her işletmeye almadan önce aşağıdaki uygulamalar
gerçekleştirilmelidir:
Zincir yağı seviyesini kontrol edin, gerekirse zincir
yağı ilave edin (bkz. Bölüm Zincir yağı haznesinin
doldurulması).
Zincir gerginliğini kontrol edin (bkz. Bölüm Zincir
gerginliğinin kontrol edilmesi).
Zincirin yeterince keskin olup olmadığını kontrol
edin, gerekirse zinciri değiştirin (bkz. Bölüm Zincirin
ve kılavuz rayının değiştirilmesi).
Cihazda hasar olup olmadığını kontrol edin.
Tüm pimlerin, somunların ve cıvataların sıkı olup ol-
madığını kontrol edin.
Zincir freninin işlevini kontrol edin (bkz. Bölüm Zin-
cir freni işlevinin kontrol edilmesi).
Her 5 işletme saatinde
Her 5 çalışma saatinde bir zincir freninin işlevini
kontrol edin (bkz. Bölüm Zincir freni işlevinin kontrol
edilmesi).
Bakım çalışmaları
Zincir freni işlevinin kontrol edilmesi
1. Cihazıın.
2. Cihaz çalışırken ön tutamaktaki elinizi, el koruması /
zincir freni kolu elin arkasıyla kılavuz rayına doğru
itilecek şekilde çevirin.
Zincir freni sabitlenir.
Zincir durma noktasına gelmelidir.
3. El koruması / zincir freninin kolunu tutamak yönünde
çekin.
Zincir gevşemelidir.
Zincir gerginliğinin ayarlanması
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. Zincir gerginliği topuzunu gevşetin.
Şekil AB
3. Zincir gerginliğini halka ile ayarlayın.
Şekil AC
4. Zincir gerginliğini kontrol edin.
Şekil J
Kılavuz rayı ile zincir arasındaki mesafe 3-4 mm ol-
malıdır.
5. Zincir gerginliği topuzunu sıkın.
Zincirin ve kılavuz rayının değ
iştirilmesi
TEDBIR
Keskin zincir
Kesme sonucu yaralanmalar
Zincir ile yaptığınız tüm çalışmalarda koruyucu eldiven
kullanın.
1. Akü paketini çıkartın (bkz. Bölüm Akü paketinin çı-
kartılması).
2. Zincir gerginliği topuzunu serbest bırakın ve kapağı
çıkarın.
Şekil AD
3. Kılavuz rayını, zincir gerdirme tertibatını kullanarak
çıkarın.
Şekil AE
4. Kılavuz rayını değiştirmek için zincir gerdirme terti-
batını çıkarın.
Şekil AF
5. Eski zinciri ve gerekirse kılavuz rayını uygun şekilde
imha edin.
6. Gerekirse zincir gerdirme tertibatını yeni kı
lavuz ra-
yına monte edin.
Şekil AG
7. Yeni zinciri kılavuz rayına yerleştirin. Bu sırada zin-
cirin dönme yönüne dikkat edin.
Şekil C
background
150 Türkçe
8. Zinciri, zincir dişlisinin etrafına dolayın ve kılavuz ra-
yını yerleştirin.
Şekil D
9. Kapağı takın ve zincir gerginliği topuzunu sıkın.
Şekil E
10. Zincir gerginliğini ayarlayın, (bkz. Bölüm Zincir ger-
ginliğinin ayarlanması).
Arıza durumunda yardım
Arızaların sebepleri çoğu zaman aşağıdaki genel bakış
yardımıyla kendiniz giderebileceğiniz kadar basittir. Ka-
rarsızlık durumunda veya burada adı geçmeyen arıza-
larda lütfen yetkili müşteri hizmetlerine başvurun.
Bakımı iyi yapılmasına rağmen, akü paketinin kapasite-
si zaman geçtikçe azalır; böylece şarj tam doluyken bile
tam çalışma süresine artık ulaşılmaz. Bu, bir kusur de-
ğildir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Titreşim değeri
UYARI
Belirtilen titreşim değeri, standart test yöntemi ile ölçül-
ştür ve cihazları karşılaştırmak için kullanılabilir.
Belirtilen titreşim değeri, geçici yük değerlendirmesinde
kullanılabilir.
Cihazın kullanım şekline bağlı olarak cihazın güncel kul-
lanımı sırasında titreşim emisyonu, belirtilen genel de-
ğerden farklı olabilir.
şük el titreşim değeri > 2,5 m/s² olan
cihazlar (bkz. kullanım kılavuzunda bölüm
Teknik veriler)
TEDBIR ● Cihazın uzun saatleri boyunca ke-
sintisiz kullanılması duyma bozukluklarına neden olabi-
lir. ● Elleri korumak için sıcak tutan eldivenler kullanın.
● Düzenli aralıklarla çalışmaya ara verin.
AB Uygunluk Beyanı
İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta-
sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo-
deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık
yükümlülüklerine uygun olduğunu beyan ederiz. Bizim
onayımız olmadan makinede yapılan bir değişiklik duru-
munda, bu açıklama geçerliliğini kaybeder.
Ürün: Şarjlı motorlu testere
Tip: 1.444-00x.x
İlgili AB direktifleri
2014/30/AB
2006/42/AT (+2009/127/AT)
2011/65/AT
2000/14/AT (+2005/88/AT)
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Uygulanan uygunluk değerlendirme yöntemi
2000/14/AT ve 2005/88/AT ile değiştirilmiştir: Ek V
Ses gücü seviyesi dB(A)
Ölçülen:98,9
Garanti edilen:101
Hata Nedeni Hatanın giderilmesi
Cihaz çalışmıyor Akü paketi boş. Akü paketini şarj edin.
Akü paketi arızalı. Akü paketini değiştirin.
Akü paketi doğru yerleştirilmemiş. Akü paketini, yerine oturana kadar yuvaya
itin.
İşletim sırasında cihaz
duruyor
Akü aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve akü sıcaklığının
tekrar normal aralıkta olmasını bekleyin.
Motor aşırı ısınmış Çalışmaya ara verin ve motorun soğuması-
nı bekleyin.
CNS 18-
30
Cihaz performans verileri
Çalışma gerilimi V 18
Zincirin rölanti hızı m/s 10
Zincir yağı deposu hacmi ml 200
EN 60745-1, EN 60745-2-13'e göre tespit edilen de-
ğerler
Ses basınç seviyesi L
pA
dB(A) 87,9
Belirsizlik K
pA
dB(A) 3,0
Ses gücü seviyesi L
WA
dB(A) 98,9
Belirsizlik K
WA
dB(A) 1,4
Ön tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
3,5
Arka tutamak el-kol titreşim değeri m/s
2
5,2
Belirsizlik K m/s
2
1,5
Boyutlar ve ağırlıklar
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 735 x
230 x
247
Kılavuz rayı uzunluğumm300
Kesme uzunluğumm250
Zincir dişlisi in (mm) 0,375
(9,525)
Ağırlık (akü paketi hariç) kg 3,2
background
Русский 151
Görevlendirilen kuruluş, 0197 TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Alman-
ya EC tipi incelemesini gerçekleştirdi, sertifika
numarası: BM 50452503 0001
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/09/2018
Содержание
Общие указания
Перед первым использованием устройства
следует ознакомиться с настоящими
указаниями по технике безопасности,
настоящей оригинальной инструкцией по
эксплуатации, указаниями по технике безопасности,
которые прилагаются к аккумуляторному блоку, а
также с оригинальной инструкцией по эксплуатации
аккумуляторного блока и стандартного зарядного
устройства. Действуйте в соответствии с ними.
Следует сохранить документацию для дальнейшего
пользования или
для следующего владельца.
Наряду с указаниями, содержащимися в инструкции
по эксплуатации, необходимо соблюдать также
общие законодательные положения по технике
безопасности и предотвращению несчастных
случаев.
Указания по технике
безопасности
При эксплуатации цепных пил существует очень
высокий риск травмирования из-за высокой
скорости работы и острых зубьев цепи.
Обязательно соблюдайте меры
предосторожности и правила поведения при
работе с цепными пилами.
Кроме настоящих указаний по технике безопасности
следует также соблюдать правила техники
безопасности и указаний по подготовке к работе
(разработанные, например,
органами власти,
профсоюзами или социальными кассами).
Использование цепных пил может быть ограничено
по времени (суток или года) в соответствии с
местными постановлениями. Соблюдайте местные
нормы.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно непосредственно
грозящей опасности, которая приводит к
тяжелым травмам или к смерти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым травмам или к
смерти.
ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно возможной
потенциально опасной ситуации, которая
может повлечь за собой материальный ущерб.
Общие указания по технике безопасности
при работе с электрическими
инструментами
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности и инструкциями.
Несоблюдение указаний по технике
безопасности и инструкций может привести к
поражению электрическим током и/или
получению серьезных травм. Сохраняйте все
указания по технике безопасности и
инструкции для дальнейшего
использования.
Термин «электроинструмент», используемый в
указаниях по технике безопасности, обозначает
электрические инструменты, работающие
от
сети (с сетевым кабелем) и аккумуляторные
электрические инструменты (без сетевого
кабеля).
1 Безопасность на рабочем месте
a Необходимо содержать в чистоте рабочую
зону и обеспечить ее достаточное
освещение. Беспорядок или отсутствие
света в рабочих зонах может привести к
несчастным случаям.
b Запрещено работать
электроинструментом во взрывоопасных
Общие указания................................................. 151
Указания по технике
безопасности .................. 151
Использование по назначению......................... 156
Защита окружающей среды.............................. 156
Принадлежности и запасные части.................. 156
Комплект поставки............................................. 156
Предохранительные устройства....................... 156
Символы на устройстве .................................... 157
Защитная одежда .............................................. 157
Описание устройства ........................................ 157
Монтаж ............................................................... 158
Ввод в эксплуатацию......................................... 158
Эксплуатация ..................................................... 158
Транспортировка................................................ 161
Хранение ............................................................ 161
Уход и техническое обслуживание................... 161
Помощь при неисправностях............................ 162
Гарантия ............................................................. 162
Технические характеристики ............................ 163
Значение вибрации ........................................... 163
Декларация о соответствии стандартам ЕС.... 163
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
152 Русский
зонах, где находятся воспламеняющиеся
жидкости, газы или пыль.
Электроинструменты создают искры,
которые могут стать причиной
воспламенения пыли или паров.
c Во время использования
электроинструмента детям и другим лицам
запрещено находиться в рабочей зоне.
Отвлекаясь, можно потерять контроль над
инструментом.
2 Электробезопасность
a Штепсельная вилка электроинструмента
должна подходить к розетке. Запрещается
изменять штепсельную
вилку. Не
используйте вилку-переходник с
заземленными электроинструментами.
Наличие оригинальных штепсельных вилок
без изменений и наличие подходящих
розеток снижают риск поражения
электрическим током.
b Избегайте физического контакта с
заземленными поверхностями, например,
трубами, радиаторами отопления, плитами
и холодильниками. Если тело заземлено,
существует высокий риск поражения
электрическим током.
c Берегите электроинструменты от дождя и
влаги. Попадание воды в
электроинструмент повышает риск
поражения электрическим током.
d Не используйте кабель для переноски,
подвешивания электроинструмента или
для извлечения штепсельной вилки из
розетки. Защищайте кабель от высоких
температур, масла, острых кромок или
подвижных деталей инструмента.
Поврежденные или спутанные
соединительные кабели повышают риск
поражения электрическим током.
e При
работе с электроинструментом под
открытым небом используйте только
пригодный для наружных работ
удлинительный кабель. Использование
пригодного для наружных работ
удлинительного кабеля снижает риск
поражения электрическим током.
f Если работа с электроинструментом во
влажной среде неизбежна, используйте
устройство защитного отключения.
Использование такого устройства снижает
риск поражения электрическим током.
3 Безопасность лиц
a Будьте
внимательны, следите за своими
действиями и к работе с
электроинструментом приступайте с
ясным сознанием. Не используйте
электроинструмент в состоянии усталости
или под влиянием наркотиков, алкоголя
или лекарственных препаратов. Малейшая
неосторожность при пользовании
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
b Используйте средства индивидуальной
защиты и в обязательном порядке
защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, таких как
противопылевой респиратор, нескользящая
травмобезопасная обувь, каска или
противошумные наушники, в зависимости
от вида и использования
электроинструмента, снижает риск
получения травм.
c Не допускайте неконтролируемого
включения. Перед тем как подключить
электроинструмент к источнику питания и/
или аккумулятору, взять его или
перенести, убедитесь, что он выключен.
Если при переноске
электроинструмента
вы держите палец на выключателе или
подключаете включенный инструмент к
источнику питания, это может привести к
несчастным случаям.
d Перед включением электроинструмента
следует убрать регулировочные
инструменты или гаечные ключи.
Инструмент или ключ, находящийся во
вращающейся детали, может привести к
травмированию.
e Избегайте неестественного положения
корпуса во время работы. Следите за
устойчивым
положением и держите
равновесие. Это позволяет лучше
контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
f Используйте подходящую одежду. Не
надевайте свободную одежду или
украшения. Не допускайте контакта волос,
одежды и перчаток с подвижными
частями. Свободная одежда, перчатки,
украшения или длинные волосы могут быть
захвачены подвижными деталями.
g Если можно установить устройства для
удаления пыли и улавливания, убедитесь
в их подключении и правильном
использовании. Использование устройства
для удаления пыли может снизить риски,
возникающие из-за пыли.
4 Применение и обслуживание
электроинструмента
a Не допускайте перегрузки инструмента.
Для выполнения работы используйте
предназначенный для этого
электроинструмент. При использовании
подходящего электроинструмента
обеспечивается более качественное и
безопасное выполнение работ в указанной
области применения.
b Запрещено пользоваться
электроинструментом с поврежденным
выключателем. Электроинструмент,
который не включается или не
выключается, представляет опасность и
должен быть отремонтирован.
c Перед выполнением настроек
инструмента, заменой комплектующих
частей или откладыванием инструмента
выньте штепсельную вилку из розетки и/
или снимите аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает
непреднамеренное включение
электроинструмента.
d Неиспользуемые электроинструменты
храните в недоступном для детей месте.
Не позволяйте работать с инструментом
лицам, которые не умеют с ним
обращаться или не ознакомились с
background
Русский 153
данными инструкциями.
Электроинструменты представляют
опасность, если используются неопытными
пользователями.
e Электроинструменты требуют
тщательного ухода. Проверяйте
безупречность работы всех подвижных
частей, отсутствие заклинивания, поломки
или повреждения деталей, нарушающих
нормальную работу электроинструмента.
Перед использованием инструмента
поврежденные детали должны быть
отремонтированы. Причиной многих
несчастных случаев является
недостаточное техническое обслуживание
электроинструментов.
f Режущие инструменты должны быть
всегда заточены и содержаться в чистоте.
Тщательно обслуживаемые режущие
инструменты с острыми режущими
кромками реже подвержены заклиниванию и
имеют более легкий ход.
g Электроинструмент, комплектующие
части, рабочий инструмент и т. п. должны
использоваться в соответствии с данными
инструкциями. При этом необходимо
учитывать рабочие условия и вид
выполняемой работы. Использование
электроинструмента в целях,
отличающихся от предусмотренных,
может привести к возникновению опасных
ситуаций.
5 Использование и обслуживание
аккумуляторных блоков
a Заряжайте аккумуляторный блок только с
помощью допущенных производителем
зарядных устройств. Зарядные
устройства, не пригодные для
соответствующего аккумуляторного
блока, могут привести к возникновению
пожара.
b Используйте устройство только с
подходящим аккумулятором.
Использование других аккумуляторных
блоков
может привести к травмированию и
опасности возникновения пожара.
c Не храните неиспользуемый аккумулятор
рядом с канцелярскими скрепками,
монетами, ключами, иголками, винтами
или другими мелкими металлическими
предметами, которые могут привести к
короткому замыканию. Короткое
замыкание может привести к пожару или
взрыву.
d При определенных обстоятельствах из
аккумулятора может вытекать жидкость.
Избегайте контакта
с ней. При контакте с
жидкостью тщательно смойте ее водой.
При попадании жидкости в глаза
обратитесь к врачу. Электролит может
вызвать сыпь и ожоги кожи.
6 Сервис
a Ремонт электроинструмента должен
выполняться только
квалифицированными специалистами и
только с использованием оригинальных
запасных частей. Тем самым
гарантируется безопасность
инструмента.
Дополнительные общие инструкции по
безопасности
Примечание ● В некоторых регионах
нормативные акты могут ограничивать
использование этого устройства. Для получения
дополнительной информации обратитесь в
местный орган власти.
ОПАСНОСТЬ ● Опасность порезов в
результате неконтролируемых движений
устройства. Держитесь подальше от движущихся
частей.
● Опасность травмирования
выброшенными или падающими предметами.
Никогда не используйте устройство, если в
радиусе 15 м есть люди, особенно дети, или
животные. ● Запрещается вносить какие-либо
изменения в устройство.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Детям и
лицам, не ознакомленным с настоящим
руководством, запрещается эксплуатировать
данное устройство. Местные правила могут
ограничивать возраст оператора. ● Для
определения возможных опасностей необходим
свободный обзор рабочей зоны. Используйте
устройство только при хорошем освещении.
● Перед началом работы убедитесь, что
устройство, все органы управления, в том числе
цепной тормоз и защитные устройства,
работают исправно. Проверьте, нет ли
незакрепленных крышек; удостоверьтесь в том,
что все защитные устройства и ручки надежно
закреплены надлежащим способом. Не
используйте устройство, если его состояние не
безупречно.
● Не эксплуатируйте устройство,
если выключатель на ручке не включает или не
выключает устройство надлежащим образом.
● Перед применением устройства заменить
изношенные или поврежденные детали.
● Опасность отдачи из-за потери равновесия.
Избегайте неестественного положения корпуса
во время работы, следите за устойчивым
положением и держите равновесие.
● Немедленно
остановите устройство и проверьте на наличие
повреждений или определите причину вибрации,
если устройство упало, получило удар или имеет
нехарактерную вибрацию. Отдайте устройство
на ремонт в авторизованную сервисную службу
или замените его.
ОСТОРОЖНО ● Во время работы
устройства пользуйтесь закрытыми защитными
очками и защитными наушниками, прочными и
надежными перчатками, а также защитной
кассой. Если работа связана с образованием пыли,
надевайте лицевую маску.
● Для работы с
устройством следует надевать длинные
плотные брюки, прочную обувь и плотные
перчатки. Не работать с босыми ногами. Не
надевать украшения, сандалии или шорты.
● Существует опасность травмирования при
захватывании свободной одежды, волос и
украшений подвижными частей устройства.
Держите одежду и украшения подальше от
подвижных частей машины. Завяжите длинные
волосы назад.
● Защита органов слуха может
background
154 Русский
ограничить вашу способность слышать
предупреждающие сигналы, поэтому следите за
возможными опасностями вблизи и в самой
рабочей зоне. ● Используйте только те
принадлежности и запасные детали, которые
одобрены производителем. Использовать
оригинальные принадлежности и запасные части.
Только они гарантируют безопасную и
бесперебойную работу устройства.
Указания по технике безопасности при
работе с цепными пилами
Не допускайте контакта частей тела с
работающей пилой. Перед включением пилы
убедитесь, чтобы цепь ничего не касалась.
Во время работы с цепной пилой малейшая
неосторожность может привести к захвату
цепью одежды или частей тела.
Всегда держите цепную пилу правой рукой за
заднюю рукоятку, а левой рукойза
переднюю рукоятку.
Удерживание цепной пилы
в обратном положении запрещено, поскольку
из-за этого увеличивается риск
травмирования.
Электроинструмент разрешено удерживать
только за изолированные участки рукояток,
поскольку пильная цепь может коснуться
скрытых проводов. При касании пильных
цепей проводов под напряжением
металлические части электроинструмента
становятся токоведущими, вследствие чего
пользователь может получить удар
электрическим током.
Используйте защитные очки и
противошумные наушники. Рекомендуется
также использование средств
индивидуальной защиты головы, рук, ног и
стоп. Соответствующая защитная одежда
снижает опасность травмирования
разлетающейся стружкой и пильной цепью при
случайном касании.
Не работайте цепной пилой на дереве. При
работе цепной пилой на дереве существует
опасность травмирования.
Всегда следите за устойчивым положением и
используйте цепную пилу только в том
случае, если вы находитесь на прочной,
безопасной и ровной поверхности. Скользкое
основание или неустойчивые опорные
поверхности, например, на лестнице, могут
стать причиной потери равновесия или
контроля над цепной пилой.
При обрезании согнутой ветки учитывайте ее
отдачу. Когда напряжение в волокнах
древесины
снимается, согнутая ветка может
отскочить и попасть в обслуживающий
персонал и/или ударив по цепной пиле, вывести
ее из-под контроля.
Будьте особенно осторожны при обрезании
поросли и молодых деревьев. Тонкий
материал может застрять в пильной цепи и
ударить или вывести пользователя из
равновесия.
В выключенном состоянии держите цепную
пилу
за переднюю рукоятку, цепью от
корпуса. Во время транспортировки или
хранения цепной пилы всегда надевайте на
нее защитный кожух. Осторожное обращение
с цепной пилой снижает вероятность
случайного касания работающей цепи.
Придерживайтесь инструкций по
смазыванию, натяжению цепи и замене
комплектующих частей. Неправильно
натянутая или смазанная цепь может
разорваться или увеличить риск отдачи.
Рукоятки должны быть сухими, чистыми и
обезжиренными. Жирные, замасленные
рукоятки скользят и могут привести к потере
контроля.
Использовать пилу
только для распиливания
дерева. Не использовать цепную пилу для
работ, для которых она не предназначена.
Например, не используйте цепную пилу для
распиливания пластика, кирпича или
строительных материалов, выполненных не
из дерева. Использование цепной пилы не по
назначению может привести к созданию
опасных ситуаций.
Причины и предотвращение отдачи
Отдача может возникнуть при касании конца
направляющей предмета или при изгибе древесины
и заклинивании пильной цепи в распиле.
Контакт с концом направляющей в некоторых
случаях может привести к неожиданной отдаче, при
которой направляющая отскакивает вверх в
направлении пользователя.
Заклинивание цепи на верхней кромке
направляющей может резко оттолкнуть
направляющую в направлении пользователя.
Каждая из этих реакций может привести к потере
контроля над пилой и к возможному получению
серьезных травм. Не рассчитывайте только на
предохранительные устройства, встроенные в
цепную пилу. Как пользователь цепной пилы, вы
должны предпринимать различные меры для
обеспечения безопасной работы с инструментом.
Отдача является результатом неправильного или
неграмотного использования электроинструмента.
Ее можно предотвратить, предприняв
соответствующие меры предосторожности,
описанные ниже:
Удерживайте цепную пилу двумя руками,
обхватив рукоятки пилы всеми пальцами.
Корпус и руки должны находиться в
положении, позволяющим не потерять
равновесие во время отдачи. Предприняв
соответствующие меры, пользователь в
состоянии справиться с силой отдачи. Ни в
коем случае не выпускайте из
рук пилу.
Избегайте неестественного положения
корпуса во время работы и не работайте
пилой на уровне выше плеч. Это позволит
предотвратить случайное касание конца
направляющей и лучше контролировать
цепную пилу в непредвиденных ситуациях.
Используйте только предписанные
производителем запасные направляющие и
цепи. Использование неправильных запасных
направляющих и пильных цепей может
привести к
разрыву цепи и/или отдаче.
Заточку и техническое обслуживание
пильной цепи следует выполнять в
соответствии с инструкциями
производителя. Слишком низко
background
Русский 155
расположенные ограничители врезания
увеличивают вероятность отдачи пилы.
Дополнительные инструкции по технике
безопасности для цепных пил
Примечание ● Kärcher рекомендует во
время первого использования пилить бревна на
козлах. ● Во время использования цепной пилы
следует иметь при себе аптечку со средствами
первой помощи на случай получения значительных
травм и средство связи для вызова помощи. Рядом
должна находиться более крупная аптечка с более
широким набором средств.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Прежде чем
начать работу с устройством, обеспечьте
твердую опору и свободное рабочее пространство
и продумайте путь отхода в случае падения
веток. ● Остерегайтесь масляного тумана и
опилок. При необходимости воспользуйтесь
маской или респиратором. ● Всегда держите
цепную пилу двумя руками. Держите ручки таким
образом, чтобы большой палец находился с одной
стороны, а остальные пальцыс
противоположной. Держите заднюю ручку правой
рукой и переднюю ручку левой рукой. ● Опасность
травмирования. Запрещается вносить изменения
в устройство. Не используйте устройство в
качестве привода навесного оборудования или
устройств, которые не рекомендованы
производителем устройства. ● Прежде чем
включить устройство, убедитесь, что цепное
полотно не касается никаких предметов.
● Соскакивание неправильно натянутого цепного
полотна с шины может привести к серьезным
травмам или смерти. Перед каждым
использованием проверяйте натяжение цепи.
Длина цепи зависит от температуры.
● Убедитесь в том, что все защитные
устройства, ручки и зубчатый упор закреплены
надлежащим образом и исправны. ● Серьезные
травмы при неправильной эксплуатации:
Во время работы с цепной пилой необходимо
все время сохранять бдительность и
контролировать свое рабочее пространство.
Размер рабочего пространства зависит от
выполняемой задачи и размера дерева или
заготовки. Например, чтобы повалить дерево,
нужно больше места, чем для нарезки ствола
на бревна.
Никогда не стойте на
одной линии с шиной и
цепью во время резки. Это уменьшает риск
удара цепью по голове или корпусу в случае
отскока.
Не двигайте пилой вперед и назад во время
резки, дайте цепному полотну выполнить свою
работу; следите за остротой пилы и не
пытайтесь протолкнуть полотно через
пропил.
Не нажимайте
на пилу в конце пропила.
Приготовьтесь удержать пилу, когда она
прорежет древесину.
Не останавливайте цепную пилу во время
пиления. Пила должна работать до
завершения пропила.
● Привыкните к новой цепной пиле, делая
простые пропилы в надежно закрепленном дереве.
Повторите эту процедуру, если вы долго не
пользовались пилой. ● Не режьте виноградную
лозу или кусты с ветвями диаметром менее 75 мм.
● Выключите двигатель, зажмите цепной
тормоз, выньте аккумуляторный блок и
убедитесь, что все подвижные части полностью
остановлены:
Перед очисткой устройства или устранением
блокировки.
Если оставляете устройство без присмотра.
Перед установкой или снятием навесного
оборудования.
Перед проверкой, обслуживанием или
проведением работ с устройством.
ОСТОРОЖНО ● Цепная пила является
тяжелым оборудованием. Лица, которые
используют цепную пилу, должны быть здоровыми
и иметь хорошую физическую форму. Вы должны
иметь хорошее зрение, обладать ловкостью,
уметь держать равновесие и обладать навыками
ручной работы. В случае сомнений не используйте
цепную пилу. ● Во время работы с устройством
всегда надевайте защитную каску с сетчатым
забралом, чтобы уменьшить риск травмирования
лица и головы при отскоке.
Остаточные риски
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Даже при соблюдении вышеописанных правил
неминуемо сохраняются остаточные риски. Во
время пользования устройством могут
возникать следующие опасности:
Повреждения, вызываемые вибрацией. Для
каждой работы используйте правильный
инструмент, держитесь за предусмотренные
ручки, ограничьте время работы и
воздействие вибрации.
Шум может вызывать повреждение органов
слуха. Используйте средства защиты органов
слуха и ограничьте нагрузку.
Порезы при контакте с открытыми зубьями
цепного полотна.
Порезы в результате неожиданных, резких
движений или отскока шины.
Порезы и риск попадания под кожу частиц,
летящих с цепного полотна.
Травмирование выброшенными предметами
(стружкой, щепой).
Вдыхание пыли и частиц.
Контакт кожи с маслом или смазкой.
Уменьшение рисков
ОСТОРОЖНО
● Продолжительное использование устройства
может привести к нарушению кровообращения
в руках, вызванного вибрацией. Общепринятую
продолжительность использования
установить невозможно, поскольку она зависит
от многих факторов:
Индивидуальная склонность к плохому
кровообращению (часто холодные пальцы,
покалывание в пальцах).
Низкая температура окружающей среды. Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки.
Нарушение кровообращения из-за
сильной
хватки.
background
156 Русский
Непрерывная работа вреднее, чем работа с
перерывами.
При регулярном использовании устройства в
течение длительного времени и при
повторяющемся появлении симптомов
(покалывание в пальцах, холодные пальцы)
необходимо обратиться к врачу.
Использование по назначению
ОПАСНОСТЬ
Использование не по назначению
Опасность получения порезов
Использовать устройство только по назначению.
Цепная пила предназначена только для
бытового использования.
Цепная пила предназначена только для работ на
открытом воздухе.
Из соображений безопасности цепную пилу
необходимо всегда надежно держать обеими
руками.
Цепная пила была разработана для распиловки
ветвей, стволов и балок. Длина
распила шины
определяет максимальный возможный диаметр
пиления.
Цепную пилу можно использовать только для
резки древесины.
Не используйте цепную пилу во влажных
условиях или под дождем.
Используйте цепную пилу только в условиях
хорошего освещения.
В целях безопасности запрещено выполнять
переоборудование и вносить неразрешенные
производителем изменения в устройство.
Любое другое
использование недопустимо. За
риски, связанные с недопустимым использованием,
ответственность несет пользователь.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Предохранительные устройства
ОСТОРОЖНО
Отсутствующие или измененные
предохранительные устройства
Предохранительные устройства предназначены
для вашей защиты.
Запрещено изменять предохранительные
устройства или пренебрегать ими.
Цепь с низким риском отскока
Цепь с низким риском отскока уменьшает
вероятность отскока.
Ограничительные зубья (ограничители глубины)
перед каждым режущим зубом предотвращают
чрезмерное заглубление зубьев в зоне отскока,
снижая таким образом риск отскока.
Во время заточки цепи есть опасность нарушения
этой защитной функции. Если производительность
пилы падает, цепь необходимо заменить из
соображений безопасности. В качестве запасных
частей используйте только сочетание шины и цепи,
рекомендованное производителем.
Шина
Обычно у шин, имеющих меньший радиус кончика,
риск отскока будет меньшим.
Поэтому для решения задачи следует использовать
шину с соответствующей цепью, имеющую
минимальную достаточную длину. Слишком
длинные шины повышают риск потери контроля во
время резки.
Проверяйте натяжение цепи перед каждым
использованием (см. главу Проверка натяжения
цепи). Если цепь натянута неправильно,
увеличивается риск соскакивания цепи во время
резки тонких веток (тоньше полной длины шины).
Уловитель цепи
Если цепь ослабнет или разорвется, уловитель цепи
предотвратит ее выброс в направлении оператора.
Зубчатый упор
Встроенный зубчатый упор можно использовать в
качестве дополнительной точки опоры цепной пилы.
Во время резки толкайте устройство вперед, пока
шипы не войдут в край древесины. Если двигать
заднюю ручку вверх или вниз в направлении резки,
работать цепной пилой будет легче.
Цепной тормоз
Цепные тормоза служат для быстрой остановки
цепи в случае опасности.
Если нажать защиту рук и рычаг тормоза цепи в
направлении шины, цепь должна мгновенно
остановиться.
Тормоз цепи не может предотвратить отскока, но
уменьшает риск травмирования, если шина при
отскоке ударит оператора.
background
Русский 157
Работу цепного тормоза следует проверять перед
каждым использованием устройства (см. главу
Проверка работы цепного тормоза).
Символы на устройстве
Защитная одежда
ОПАСНОСТЬ
Опасность получения порезов. Во время работ с
устройством использовать соответствующую
защитную одежду. Соблюдать местные правила
техники безопасности.
Защита головы
Во время работы с устройством пользуйтесь
соответствующей защитной каской, которая
соответствует стандарту EN 397 или имеет
маркировку CE.
Во время работы с устройством пользуйтесь
средством защиты органов слуха, которое
соответствует стандарту EN 352-1 или имеет
маркировку CE.
Для защиты от летящей щепы пользуйтесь
подходящими защитными очками,
соответствующими стандарту EN 166 или
имеющими маркировку CE. Или воспользуйтесь
лицевым щитком, который соответствует
стандарту
EN 1731 и имеет маркировку CE.
В специализированных магазинах можно
приобрести каски со встроенной защитой органов
слуха и зрения.
Куртка для работы с цепной пилой
Во время работы с устройством надевайте куртку
для работы с цепной пилой, которая соответствует
стандарту EN 381-11 и имеет маркировку CE.
Защитные перчатки
Во время работы с устройством надевайте
защитные перчатки с защитой от порезов,
соответствующие стандарту EN 381-7 и имеющие
маркировку CE.
Защита ног
Во время работы с устройством используйте полную
защиту ног, которая соответствует стандарту EN
381-5 и имеет маркировку CE.
Защитная обувь
Во время работы с устройством используйте
нескользящую защитную обувь, соответствующую
стандарту EN 20345 и имеющую маркировку с
изображением цепной пилы. Это является
гарантией соответствия защитной обуви стандарту
EN 381-3.
Если вы используете цепную пилу эпизодически,
грунт ровный и риск спотыкания или застревания в
кустах невелик, можно использовать защитные
ботинки с железным носком и защитные
гетры,
соответствующие стандарту EN 381-9.
Описание устройства
В данной инструкции по эксплуатации приведено
описание устройства с максимальной
комплектацией. Комплектация отличается в
зависимости от модели (см. упаковку).
См. страницы с рисунками
Рисунок A
1 Цепь
Общий предупреждающий знак
Перед вводом в эксплуатацию
ознакомьтесь с инструкцией по
эксплуатации и всеми указаниями по
технике безопасности.
Во время работы с устройством
следует пользоваться подходящими
средствами защиты головы, глаз и
органов слуха.
Во время работы с устройством
используйте нескользящую защитную
обувь.
Во время работы с устройством
надевайте нескользящие и прочные
защитные перчатки.
Опасность для жизни вследствие
отскока цепной пилы. Никогда не
прикасайтесь к распиливаемым
предметам кончиком шины.
Опасность для жизни вследствие
неконтролируемых движений цепной
пилы. Всегда держите цепную пилу
двумя руками.
Опасность для жизни вследствие
неконтролируемых движений цепной
пилы. Никогда не держите устройство
только одной рукой.
Не подвергать устройство
воздействию
дождя или высокой
влажности.
Указанный на этикетке
подтвержденный уровень шума
составляет 101 dB.
Цепной тормоз освободится.
Тормоз цепи зажмется и цепное
полотно будет заблокировано.
Вращайте для регулировки натяжения
цепи:
= Натяжение цепи
= Ослабление цепи
Направление движения цепи
(маркировка находится под крышкой)
Блокировка ручки регулировки
натяжения цепи
Разблокировка ручки регулировки
натяжения цепи
background
158 Русский
2 Шина
3 Зубчатый упор
4 Крышка бака цепного масла
5 Защита рук и рычаг тормоза цепи
6 Задняя ручка
7 Выключатель устройства
8 Кнопка разблокировки выключателя устройства
9 Кнопка разблокировки аккумуляторного блока
10 Крышка
11 Передняя ручка
12 Кольцо регулировки натяжения цепи
13 Ручка регулировки натяжения цепи
14 Уловитель цепи
15 Заводская табличка
16 Цепное масло
17 Кожух цепи
18 * Аккумулятор Battery Power 18V
19 * Устройство быстрой зарядки Battery Power 18V
* опция
Аккумуляторный блок
Устройство разрешено эксплуатировать с
аккумуляторным блоком 18 V Kärcher Battery Power .
Монтаж
Монтаж цепи и шины
ОСТОРОЖНО
Острая цепь
Порезы
Во время любых работ с цепью надевайте
защитные перчатки.
1. Ослабьте ручку регулировки натяжения цепи и
снимите крышку.
Рисунок B
2. Установите цепь на шину. Направление
движения цепи должно быть соблюдено.
Рисунок C
3. Проведите цепь вокруг цепного колеса и
вставьте шину.
Рисунок D
4. Установите крышку и закрутите ручку
регулировки натяжения цепи.
Рисунок E
5. Отрегулируйте натяжение цепи (см. главу
Регулировка натяжения цепи).
6. Установите кожух цепи.
Рисунок F
Ввод в эксплуатацию
Наполнение бака цепного масла
1. При необходимости очистите область вокруг
горловины от опилок и грязи.
2. Снимите крышку бака цепного масла.
Рисунок G
3. Медленно залейте цепное масло в бак.
Рисунок H
4. При необходимости вытрите пролитое масло
тряпкой.
5. Закройте бак цепного масла крышкой.
Проверка натяжения цепи
ОСТОРОЖНО
Острая цепь
Порезы
Во время любых работ с цепью надевайте
защитные перчатки.
1. Снимите кожух цепи.
Рисунок I
2. Осторожно оттяните цепь.
Рисунок J
Расстояние между шиной и цепью должна
составлять 3-4 мм.
3. При необходимости отрегулируйте натяжение
цепи (см. главу Регулировка натяжения цепи).
Установка аккумуляторного блока
1. Установить аккумуляторный блок в отсек на
устройстве и задвинуть до щелчка.
Рисунок K
Эксплуатация
Основные операции
1. Проверьте дерево и ветки на наличие
повреждений, например гнили.
При наличии поврежденных или гнилых веток
обратитесь за советом к профессиональному
арбористу.
2. Снимите кожух цепи.
3. Держите устройство обеими руками.
Включение устройства
1. Потяните защиту рук и рычаг тормоза цепи в
направлении ручки.
Рисунок L
Цепной тормоз освободится.
2. Нажмите кнопку разблокировки выключателя
устройства.
Рисунок M
3. Нажмите выключатель устройства.
Устройство запускается.
Приостановка работы
1. Отпустите выключатель устройства.
Устройство останавливается.
2. Нажмите защиту рук и рычаг тормоза цепи в
направлении шины.
Рисунок N
Тормоз цепи зажмется и цепное полотно будет
заблокировано.
3. Выньте аккумуляторный блок из устройства (см.
главу Удаление аккумуляторного блока).
Техника выполнения работ
Рабочее положение
ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемые движения цепной пилы
Опасность получения порезов
Прежде чем начать резку, спланируйте распил и
выявите опасности.
Всегда крепко держите цепную пилу обеими
руками.
background
Русский 159
Не работайте цепной пилой в одной плоскости с
корпусом.
Рисунок O
Работайте цепной пилой сбоку от корпуса, чтобы
ни одна часть тела не находилась в рабочей зоне
пилы.
Держитесь как можно дальше от
распиливаемого материала.
Никогда не работайте с лестницы или стоя на
дереве.
Никогда не работайте из неустойчивого
положения.
Втягивание и отбой
ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемые движения цепной пилы
Опасность получения порезов
Прежде чем начать резку, спланируйте распил и
выявите опасности.
Всегда крепко держите цепную пилу обеими
руками.
Эффекты втягивания и отбоя принципиально
возникают в направлении, противоположном
движению полотна в распиливаемом материале.
Рисунок P
1 Втягивание
2 Отбой
Если во время резки нижней стороной шины
(прямой рез) цепное полотно зажмет, или оно
наскочит на твердый предмет в древесине, цепную
пилу может резко потянуть в направлении
распиливаемого предмета.
Чтобы предотвратить втягивание, всегда
надежно фиксируйте зубчатый упор.
Если во время резки верхней стороной шины
(обратный рез) цепное полотно зажмет
, или оно
наскочит на твердый предмет в древесине, цепную
пилу может резко толкнуть в направлении
оператора.
Для предотвращения отбоя:
Не зажимайте верхнюю сторону шины.
Не прокручивайте шину в пропиле.
Отскок
ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемые движения цепной пилы
Опасность получения порезов
Прежде чем начать резку, спланируйте распил и
выявите опасности.
Всегда крепко держите цепную пилу обеими
руками.
В случае отскока цепную пилу внезапно и
неконтролируемо бросает в направлении
оператора.
Отскок происходит, например, когда цепное полотно
случайно наскакивает на препятствие или
зажимается в верхней части кончика шины
.
Рисунок Q
Всегда держите цепную пилу таким образом,
чтобы можно было противостоять силам
отскока. Не отпускайте цепную пилу.
Во время резки не наклоняйтесь слишком
далеко вперед.
Не поднимайте цепную пилу выше линии плеч.
Всегда ждите, пока цепь не наберет полную
скорость, и режьте на полных оборотах.
Не режьте кончиком шины.
Вставляйте шину в начатый пропил крайне
осторожно.
Обращайте внимание на положение ствола и на
силы, которые могут сжать пропил и зажать
цепное полотно.
При обрезке ветвей никогда не отрезайте
несколько ветвей
одновременно.
Работайте только острым и правильно
натянутым цепным полотном.
Используйте цепь с низким риском отскока и
шину с малым кончиком.
Планирование направления падения и пути
отхода
ОПАСНОСТЬ
Падающее дерево
Опасность для жизни
Валку деревьев могут осуществлять только
подготовленные лица.
При планировании направления падения следует
учитывать следующее:
Расстояние до ближайшего рабочего места
должно составлять не менее 2,5 высоты дерева.
Не валите деревья при сильном ветре.
Дерево может упасть неконтролируемо.
Определите направление падения исходя из
формы дерева, рельефа (уклона) и погодных
условий.
Валите дерево только в промежуток между
деревьями. Никогда не валите дерево на другие
деревья.
Для каждого работника должен быть запланирован
путь отхода. Соображения таковы:
Проложите путь отхода по диагонали под углом
примерно 45° в сторону, противоположную
направлению падения.
Рисунок R
Очистите путь отхода от препятствий.
Не оставляйте на пути
отхода инструмент или
оборудования.
Работая на крутом склоне, планируйте путь
отхода параллельно склону.
Отходя, следите за падающими ветвями, и
помните о размере кроны.
Подготовка зоны работы на стволе
1. Очистите зону работы на стволе от веток,
зарослей и препятствий, которые будут мешать
работе.
Обеспечьте устойчивое положение.
2. Тщательно очистите комель, например
с
помощью топора.
Песок, камни и другие посторонние материалы
притупляют цепь.
3. Удалите крупные корни.
a Отрежьте корень вертикально.
Рисунок S
b Отрежьте корень горизонтально.
c Уберите отрезанный корень из рабочей зоны.
Выполнение основного пропила
ОПАСНОСТЬ
Падающее дерево
Опасность для жизни
background
160 Русский
Валку деревьев могут осуществлять только
подготовленные лица.
1. Убедитесь в том, что падающее дерево никого
не подвергнет опасности. Крики могут быть не
слышны из-за шума двигателя.
В зоне валки могут находиться только люди,
занятые валкой.
2. Выполните подпил под прямым углом к
направлению падения.
a Как можно ближе к земле сделайте
горизонтальный пропил (нижний подпил)
примерно на 1/3 диаметра ствола.
Рисунок T
b Выполните косой пропил (верхний подпил)
под углом ок. 45–60°.
3. Выполните основной пропил.
a Выполните основной пропил параллельно
нижнему подпилу, как минимум на 50 мм
выше.
b Выполните основной пропил только на такую
глубину, чтобы оставалось минимум 50 мм
недопила.
Недопил не дает дереву провернуться и
упасть в неправильном направлении.
Когда основной пропил приблизится к
недопилу, дерево должно начать падать.
4. Если существует риск того, что дерево упадет в
неправильном направлении или отклонится
назад и зажмет цепное полотно, остановите
резку основного пропила. С помощью клиньев
расширьте пропил и повалите дерево в нужном
направлении.
5. Когда дерево начнет падать, вытяните цепную
пилу из пропила.
6. Выключите устройство.
7. Зажмите цепной тормоз.
8. Опустите пилу.
9. Отойдите запланированным путем.
Резка напряженной древесины
ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемые движения цепной пилы и
распиливаемого материала
Опасные для жизни порезы и травмы от
распиливаемого материала
Прежде чем начать резку, спланируйте распил и
выявите опасности.
Всегда крепко держите цепную пилу обеими
руками
Напряженная древесина появляется, когда стволы,
ветви, корни или побеги другого дерева находятся
под механической нагрузкой.
1. Следите за напряженной древесиной, поскольку
есть риск ее внезапного высвобождения.
Рисунок U
2. Осторожно обрежьте напряженную древесину со
сжатой стороны (см. также главу Резка ствола с
механической напряжением).
Рисунок V
Обрезка ветвей
ОПАСНОСТЬ
Отскок
Опасные для жизни порезы
При обрезке ветвей следите за тем, чтобы шину
и цепь не зажало.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изменение распределения веса при обрезке
ветвей
Риск травмирования в результате
неконтролируемого движения ствола
Выбирайте рабочую зону таким образом, чтобы
исключить опасность.
Обрезайте ветви в направлении роста.
Рисунок W
Обрезайте ветви снизу вверх.
Оставьте большие ветви снизу в качестве опоры,
которая будет удерживать ствол над землей.
Как можно лучше зафиксируйте цепную пилу.
Не работайте стоя на стволе.
Не режьте кончиком шины.
Следите за напряженными ветвями.
Напряженные ветви режьте снизу вверх.
Никогда не режьте несколько веток
одновременно.
Регулярно очищайте рабочую зону от срезанных
веток.
Нарезка ствола на бревна
ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемые движения цепной пилы
Опасность получения порезов
Прежде чем начать резку, спланируйте распил и
выявите опасности.
Всегда крепко держите цепную пилу обеими
руками.
ВНИМАНИЕ
Повреждение цепи в случае контакта с землей
Следите за тем, чтобы цепь не касалась земли.
1. Установите цепную пилу на зубчатый упор.
2. Прорезайте ствол равномерно.
Резка ствола с механической напряжением
ОПАСНОСТЬ
Неконтролируемые движения цепной пилы
Опасные для жизни порезы
Во время резки напряженных стволов строго
соблюдайте последовательность
компенсационного пропила со сжатой стороны и
отрезного пропила с растянутой стороны.
Ствол опирается с двух сторон:
a Сделайте компенсационный пропил со
сжатой стороны ствола на глубину ок. 1/3
диаметра ствола сверху.
Рисунок X
b Сделайте отрезной пропил с
растянутой
стороны снизу.
Ствол опирается с одной стороны:
a Сделайте компенсационный пропил со
сжатой стороны ствола на глубину ок. 1/3
диаметра ствола снизу.
Рисунок Y
b Сделайте отрезной пропил с растянутой
стороны сверху.
Удаление аккумуляторного блока
Примечание
При длительных перерывах в работе извлечь
аккумуляторный блок из устройства и
предохранить его от несанкционированного
использования.
background
Русский 161
1. Потянуть кнопку разблокировки аккумуляторного
блока в направлении аккумуляторного блока.
Рисунок Z
2. Нажать кнопку разблокировки аккумуляторного
блока, чтобы разблокировать аккумуляторный
блок.
3. Вынуть аккумуляторный блок из устройства.
Завершение работы
1. Вынуть аккумуляторный блок из устройства (см.
главу Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистить устройство (см. главу Очистка
устройства).
Транспортировка
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед транспортировкой извлеките аккумулятор
из устройства.
Перевозите устройство только с установленным
защитным кожухом.
1. Выньте аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. Нажмите защиту рук и рычаг тормоза цепи в
направлении шины.
Рисунок N
Цепной тормоз зажмется.
3. Установите кожух цепи.
Рисунок F
4. Переносите устройство только за ручку и шиной
назад.
5. При транспортировке на большие расстояния
слейте бак цепного масла.
a Снимите крышку бака цепного масла.
Рисунок G
b Вылейте цепное масло в подходящий
контейнер.
c Завинтите крышку бака цепного масла.
6. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксируйте его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Порезы
Перед хранением выньте аккумулятор из
устройства.
Храните цепную пилу только с установленным
защитным кожухом.
1. Выньте аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. Нажмите защиту рук и рычаг тормоза цепи в
направлении шины.
Рисунок N
Цепной тормоз зажмется.
3. Установите кожух цепи.
Рисунок F
4. Слейте бак цепного масла.
a Снимите крышку бака цепного масла.
Рисунок G
b Вылейте цепное масло в подходящий
контейнер.
c Завинтите крышку бака цепного масла.
5. В случае хранения устройства более одного
месяца, смажьте цепь для предотвращения
коррозии.
6. Храните устройство в сухом, хорошо
проветриваемом месте.
Храните вдали от
веществ, вызывающих коррозию, например
садовых химикатов и противообледенительной
соли. Не храните устройство на открытом
воздухе.
Уход и техническое
обслуживание
ОСТОРОЖНО
Неконтролируемый запуск
Резаные травмы
Перед проведением любых работ с устройством
извлекайте аккумулятор.
ОСТОРОЖНО
Острая цепь
Порезы
Во время любых работ с цепью надевайте
защитные перчатки.
Очистка устройства
1. Снимите аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. Очистите цепь от остатков распиливаемого
материала и грязи с помощью щетки.
Рисунок AA
3. Очистите корпус и ручки мягкой сухой тканью.
4. После каждой чистки проверяйте работу цепного
тормоза (см. главу Проверка работы цепного
тормоза).
Периодичность технического
обслуживания
Перед каждым использованием
Перед каждым использованием необходимо
выполнить следующие действия:
Проверьте уровень цепного масла, при
необходимости долейте цепное масло (см. главу
Наполнение бака цепного масла).
Проверьте натяжение цепи (см. главу Проверка
натяжения цепи).
Проверьте, достаточно ли остра цепь, при
необходимости замените цепь (см. главу
Замена цепи и шины).
Проверьте устройство на наличие повреждений.
Проверьте, надежно ли затянуты все болты,
гайки и винты.
Проверьте работу цепного тормоза (см. главу
Проверка работы цепного тормоза).
Каждые 5 часов работы
Каждые 5 часов эксплуатации проверяйте
работу цепного тормоза (см. главу Проверка
работы цепного тормоза).
background
162 Русский
Работы по техническому обслуживанию
Проверка работы цепного тормоза
1. Включите устройство.
2. Когда устройство работает, поверните руку на
передней ручке так, чтобы тыльной стороной
ладони нажать на защиту рук и рычаг тормоза
цепи в направлении шины.
Цепной тормоз зажмется.
Цепь должна остановиться.
3. Потяните защиту рук и рычаг тормоза цепи в
направлении ручки.
Цепь должна освободиться.
Регулировка
натяжения цепи
1. Выньте аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. Ослабьте ручку регулировки натяжения цепи.
Рисунок AB
3. Отрегулируйте натяжение цепи с помощью
кольца.
Рисунок AC
4. Проверьте натяжение цепи.
Рисунок J
Расстояние между шиной и цепью должна
составлять 3-4 мм.
5. Затяните ручку регулировки натяжения цепи.
Замена цепи и шины
ОСТОРОЖНО
Острая цепь
Порезы
Во время любых работ с цепью надевайте
защитные перчатки.
1. Выньте аккумуляторный блок (см. главу
Удаление аккумуляторного блока).
2. Ослабьте ручку регулировки натяжения цепи и
снимите крышку.
Рисунок AD
3. Снимите шину с натяжителем цепи.
Рисунок AE
4. Если необходимо заменить шину, снимите
натяжитель цепи.
Рисунок AF
5. Надлежащим способом утилизируйте цепь и,
при
необходимости, шину.
6. При необходимости установите натяжитель цепи
на новую шину.
Рисунок AG
7. Установите новую цепь на шину. Направление
движения цепи должно быть соблюдено.
Рисунок C
8. Проведите цепь вокруг цепного колеса и
вставьте шину.
Рисунок D
9. Установите крышку и закрутите ручку
регулировки натяжения цепи.
Рисунок E
10. Отрегулируйте натяжение цепи (см. главу
Регулировка
натяжения цепи).
Помощь при неисправностях
Зачастую неисправности имеют простые причины,
поэтому с помощью следующего руководства их
можно устранить самостоятельно. В случае
сомнения или возникновения не описанных здесь
неисправностей следует обращаться в
авторизованную сервисную службу.
При увеличении срока службы емкость
аккумуляторного блока будет снижаться даже при
хорошем обслуживании, вследствие чего даже при
полной зарядке полное время работы
больше не
будет обеспечиваться. Это не является дефектом.
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Ошибка Причина Устранение
Прибор не включается Аккумуляторный блок разряжен. Зарядите аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок неисправен. Замените аккумуляторный блок.
Аккумуляторный блок установлен
неправильно.
Вставьте аккумуляторный блок в
крепление до фиксации.
Устройство
останавливается во
время работы
Перегрев аккумулятора Прервите работу и дайте аккумулятору
остыть.
Перегрев двигателя Прервите работу и дайте двигателю
остыть.
background
Русский 163
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Значение вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указанное значение вибрации получено при
стандартных условиях испытания устройства и
может использоваться для сравнения.
Указанное значение вибрации можно использовать
для предварительной оценки нагрузки.
В зависимости от способа и режима эксплуатации
устройства, уровень вибрации может
отличаться от указанного общего значения.
Устройства со значением вибрации рука-
плечо > 2,5 м/с² (см. главу Технические
характеристики в инструкции по
эксплуатации)
ОСТОРОЖНО ● При непрерывном
использовании устройства в течение нескольких
часов может появится чувство онемения. ● Для
защиты рук необходимо надевать теплые
перчатки. ● Периодически делать паузы в
работе.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что концепция, конструкция и
исполнение указанной ниже машины отвечают
соответствующим основным требованиям директив
ЕС по безопасности и охране здоровья. При любых
изменениях машины, не согласованных с нашей
компанией, данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Аккумуляторная цепная пила
Тип: 1.444-00x.x
Действующие директивы ЕС
2014/30/EС
2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС)
2011/65/EС
2000/14/ЕС (+2005/88/ЕС)
Примененные гармонизированные стандарты
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Примененный метод оценки соответствия
2000/14/ЕС с изменениями 2005/88/ЕС:
Приложение V
Уровень звуковой мощности дБ(A)
Измерено:98,9
Гарантировано:101
Уполномоченный орган, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg,
Germany (Германия), выполнил испытания ЕС
типового образца, номер сертификата: BM
50452503 0001
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.09.2018
CNS 18-
30
Рабочие характеристики устройства
Рабочее напряжение V18
Скорость холостого хода цепи m/s 10
Объем бака цепного масла ml 200
Расчетные значения в соответствии с EN 60745-
1, EN 60745-2-13
Уровень звукового давления L
pA
dB(A) 87,9
Погрешность K
pA
dB(A) 3,0
Уровень звуковой мощности L
wA
dB(A) 98,9
Погрешность K
WA
dB(A) 1,4
Вибрация руки/кисти на
передней рукоятке
m/s
2
3,5
Вибрация руки/кисти на задней
рукоятке
m/s
2
5,2
Погрешность K m/s
2
1,5
Размеры и вес
Длина х ширина х высота mm 735 x
230 x
247
Длина шины mm 300
длина реза mm 250
Шаг цепи in (mm) 0,375
(9,525)
Масса (без аккумуляторного
блока)
kg 3,2
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
164 Magyar
Tartalom
Általános utasítások
A készülék első használata előtt olvassa el eze-
ket a biztonsági tanácsokat, ezt az eredeti ke-
zelési útmutatót, az akkuegységhez mellékelt
biztonsági tanácsokat, valamint az
akkuegység / standard töltőkészülék mellékelt eredeti
kezelési útmutatóját. Ezeknek megfelelően járjon el.
Őrizze meg az említett dokumentumokat későbbi alkal-
mazásra vagy a következő tulajdonos számára.
A használati utasításban található útmutatások mellett
figyelembe kell venni a törvényhozók általános bizton-
sági és balesetmegelősi előírásait is.
Biztonsági tanácsok
A láncfűrészekkel való munkavégzés során igen
nagy a sérülések kockázata, mivel a munkavégzés
nagy láncsebességgel és nagyon éles fűrészfogak-
kal történik. Mindenképpen tartsa be a biztonsági
intézkedéseket, valamint a láncfűrészekkel való
munkavégzés magatartási szabályait.
Az említett biztonsági utasításokon kívül a helyi (pl. ha-
tósági, baleset- vagy társadalombiztosítási) biztonsági
és képzési előírásokat is követni kell. A láncfűrészek
használatát időben (nap- vagy évszak tekintetében)
korlátozhatják helyi rendeletek. Kövesse a helyi előírá-
sokat.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Villamos szerszámok általános biztonsági
utasításai
FIGYELMEZTETÉS
● Olvassa el az összes biztonsági utasítást és elő-
írást.
A biztonsági utasítások és előírások betartásának el-
mulasztása áramütést és/vagy súlyos sérüléseket
okozhat. Őrizze meg valamennyi biztonsági utasí-
tást és előírást.
A biztonsági utasításokban használt „villamos szer-
szám” kifejezés hálózatról (hálózati csatlakozókábellel)
működő villamos szerszámokra és akkumulátorral (há-
lózati csatlakozókábel nélkül) működő villamos szer-
számokra vonatkozik.
1 Munkahelyi biztonság
a Tartsa a munkavégzési területet tisztán és jól
megvilágítva. A rendetlenség vagy a ki nem vi-
lágított munkaterület balesetekhez vezethet.
b A villamos szerszámmal ne dolgozzon robba-
násveszélyes környezetben, ahol éghető fo-
lyadékok, gázok vagy porok találhatók. A
villamos szerszámok szikrát vethetnek, ami által
a por vagy a gők kigyulladhatnak.
c A gyermekeket és más személyeket tartsa tá-
vol a villamos szerszám használata során. A
figyelemelvonás a berendezés feletti uralom el-
vesztéséhez vezethet.
2 Elektromos biztonság
a A villamos szerszám csatlakozódugójának
bele kell illenie a csatlakozóaljzatba. A csatla-
kozódugót semmiképpen sem szabad módo-
sítani. Adapter csatlakozóaljzatot ne
használjon védőföldelt villamos szerszámmal
együtt. A módosítatlan csatlakozódugók és az
ahhoz illő csatlakozóaljzatok csökkentik az ára-
mütés kockázatát.
b Kerülje el a csövek, fűtőtestek, tűzhelyek és
hűtőszekrények földelt felületével való érint-
kezést. Ezek ugyanis fokozott áramütési kocká-
zatot jelentenek, ha az Ön teste földelve van.
c A villamos szerszámokat tartsa távol az eső-
től és a nedvességtől. A víz behatolása a villa-
mos szerszámokba növeli az áramütés
kockázatát.
d A kábelt ne használja a rendeltetésén kívül
más célra, például a villamos szerszám tartá-
sára, felakasztására, illetve a csatlakozódu-
gónak az aljzatból való kihúzására. Tartsa
távol a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől
vagy mozgó berendezéskomponensektől. A
károsodott vagy megcsavarodott csatlakozóká-
belek fokozzák az áramütés kockázatát.
e Ha villamos szerszámmal dolgozik a szabad-
ban, akkor csak olyan hosszabbító kábelt
használjon, amely a kültérben is használható.
A kültérben való használatra alkalmas hosszab-
bító kábel alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
f Ha a villamos szerszám használata nedves
környezetben nem kerülhető el, akkor hasz-
náljon hibaáram-védőkapcsolót. Hibaáram-vé-
Általános utasítások ............................................ 164
Biztonsági tanácsok ............................................ 164
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 167
Környezetvédelem............................................... 168
Tartozékok és pótalkatrészek .............................. 168
Szállított tartozékok ............................................. 168
Biztonsági berendezések .................................... 168
Szimbólumok a készüléken ................................. 168
Védőruha............................................................. 169
A készülék leírása ............................................... 169
Szerelés .............................................................. 169
Üzembe helyezés................................................ 170
Üzemeltetés ........................................................ 170
Szállítás............................................................... 172
Raktározás .......................................................... 172
Ápolás és karbantartás........................................ 173
Üzemzavarok elhárítása...................................... 173
Garancia.............................................................. 174
Műszaki adatok ................................................... 174
Vibrációs érték..................................................... 174
EU-megfelelőségi nyilatkozat .............................. 174
background
Magyar 165
dőkapcsoló használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
3 Személyek biztonsága
a Figyeljen oda és megfontoltan végezze a villa-
mos szerszámmal való munkát. Ha fáradt
vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszer ha-
tása alatt áll, akkor ne használja a villamos
szerszámot. A villamos szerszám használata
során akár a pillanatnyi figyelmetlenség is ko-
moly sérülésekhez vezethet.
b Viseljen védőfelszerelést és minden esetben
védőszemüveget. A személyes védőfelszerelés
(pl. porvédő maszk, csúszásmentes biztonsági
kesztyű, védősisak vagy fülvédő) viselete a villa-
mos szerszám használati módjától függően csök-
kenti a sérülések kockázatát.
c Akadályozza meg a véletlenszerű üzembe he-
lyezést. Győződjön meg arról, hogy a villa-
mos szerszám ki van kapcsolva, mielőtt az
áramellátáshoz és/vagy az akkumulátorhoz
csatlakoztatja, felemeli vagy tartja. Ha a villa-
mos szerszám szállítása során az ujját a kapcso-
lón tartja, illetve ha a berendezést bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramellátáshoz, az
balesetet okozhat.
d A villamos szerszám bekapcsolása előtt távo-
lítsa el a beállító szerszámot vagy a csavaros
csatlakozást. A berendezés forgó komponense-
iben hagyott szerszám vagy kulcs sérüléseket
okozhat.
e Törekedjen a normál testtartás megőrzésére.
Álljon stabilan, és mindig tartsa meg egyen-
súlyát. Ezáltal a villamos szerszámot váratlan
helyzetekben is jobban uralma alatt tudja tartani.
f Viseljen megfelelő ruházatot. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruhá-
zatát és kesztyűjét a mozgó komponensektől.
A bő ruházat, a kesztyű, az ékszer vagy a hosszú
haj becsípődhet a mozgó komponensek közé.
g Porelszívó és -felfogó berendezések felszere-
lése esetén győződjön meg arról, hogy ezek
csatlakoztatva vannak és helyesen használ-
ják őket. A porelszívás alkalmazása csökkenthe-
ti a por általi veszélyek kialakulását.
4 Villamos szerszám használata és kezelése
a Ne terhelje túl a berendezést. A munkavég-
zéshez a megfelelő villamos szerszámot
használja. A megfelelő villamos szerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni a meg-
adott teljesítménytartományban.
b Ne használjon olyan villamos szerszámot,
amelynek kapcsolója elromlott. Az olyan villa-
mos szerszám, amelyet nem lehet be- vagy ki-
kapcsolni, veszélyes, és javításra szorul.
c Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóal-
jzatból és/vagy távolítsa el az akkumulátort,
mielőtt beállítási műveleteket végezne a be-
rendezésen, alkatrészeket cserélne ki rajta,
vagy a berendezést félretenné. Ez az intézke-
dés megakadályozza a villamos szerszám vélet-
lenszerű elindítását.
d A nem használt villamos szerszámokat tartsa
távol a gyermekektől. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják a berendezést, akik an-
nak használatát nem ismerik, illetve ezeket az
előírásokat nem olvasták el. A villamos szer-
számok veszélyesek, ha tapasztalatlan szemé-
lyek használják őket.
e Kezelje a villamos szerszámokat gondosan.
Ellenőrizze, hogy a mozgó komponensek hi-
bátlanul működnek-e és nem akadnak-e be,
nincsenek-e eltörve vagy nincs-e rajtuk olyan
károsodás, amely a villamos szerszám műkö-
dését negatívan befolyásolná. A meghibáso-
dott komponenseket a berendezés használata
előtt javíttassa meg. Sok baleset oka a villamos
szerszámok helytelen karbantartása.
f Tartsa a vágószerszámokat élesen és tisztán.
Az éles vágóélű, gondosan ápolt vágószerszá-
mok kevésbé akadnak el és könnyebben vezet-
hetők.
g A villamos szerszámokat, tartozékokat, behe-
lyezhető szerszámokat stb. a jelen előírások
szerint használja. Ennek során vegye figye-
lembe a munkakörülményeket és a végzendő
tevékenységet. A villamos szerszámoknak a
rendeltetésüktől eltérő használata veszélyes
helyzeteket eredményezhet.
5 Akkumulátoregységek használata és ápolása
a Az akkumulátoregységet csak a gyártó által
engedélyezett töltőeszközökkel töltse. A nem
az adott akkumulátoregységhez tervezett töltő-
eszközök tüzet okozhatnak.
b A készüléket csak a megfelelő akkumuláto-
regységgel üzemeltesse. Másfajta akkumuláto-
regységek használata sérülést és tüzet okozhat.
c Tartsa távol a nem használt akkumulátoregy-
ségeket fémes tárgyaktól, mint például iroda-
kapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szögektől,
csavaroktól vagy más kisebb fémtárgyaktól,
amelyek rövidzárlatot okozhatnak. A rövidzár-
lat következménye tűz vagy robbanás lehet.
d Adott esetben az akkumulátoregységből fo-
lyadék szivároghat. Kerülje el a folyadékkal
való érintkezést. Ha ez mégis megtörtént, ak-
kor a folyadékot vízzel alaposan öblítse le. Ha
a folyadék a szemet éri, haladéktalanul kérjen
orvosi segítséget. Az akkumulátorfolyadék ha-
tására a bőrön kiütések és égési sebek keletkez-
hetnek.
6 Szerviz
a A villamos szerszám javítását csak képzett
szakszemélyzet végezheti, eredeti pótalkatré-
szek felhasználásával. Ezáltal biztosítható a be-
rendezés biztonságos állapotának fenntartása.
További általános biztonsági előírások
Megjegyzés ● Egyes területeken előírások korlá-
tozhatják a készülék alkalmazását. Érdeklődjön erről a
helyi hatóságnál.
VESZÉLY ● Életveszély a készülék kontrollá-
latlan mozgásai által okozott vágott sérülések miatt.
Tartsa távol a testrészeket a mozgó alkatrészektől.
● Sérülésveszély a kisodródó vagy leeső tárgyak miatt.
Soha ne használja a készüléket, ha 15 m -es körzetben
emberek, különösen gyermekek vagy állatok tartózkod-
nak. ● A készülék mindennemű átalakítása tilos.
FIGYELMEZTETÉS ● Gyermekek, és a
jelen utasítást nem ismerő személyek nem üzemeltet-
hetik ezt a készüléket. Helyi rendeletek korlátozhatják a
kezelő életkorát.
● A lehetséges veszélyek felismerése
érdekében a munkaterületet akadálytalanul át kell tudni
tekinteni. A készüléket csak akkor használja, ha a meg-
világítás megfelelő.
● A működtetés előtt győződjön
background
166 Magyar
meg róla, hogy a készülék és az összes kezelőszerv
előírásszerű működését, beleértve a láncféket és a biz-
tonsági berendezéseket is. Ellenőrizze a laza zárakat,
győződjön meg az összes védőberendezés és markolat
előírásszerű és biztonságos rögzítését. Ne használja a
készüléket, ha annak állapota nem kifogástalan. ● So-
ha ne működtesse a készüléket, ha a fogantyún lévő
eszközkapcsoló nem megfelelő módon kapcsol be vagy
ki. ● Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatré-
szeket, mielőtt üzembe helyezi a készüléket. ● Vissza-
ütés kockázata az egyensúly elvesztése miatt. Kerülje a
szabálytalan testhelyzetet, álljon stabilan, és mindig
tartsa meg egyensúlyát.
● Azonnal állítsa le a készülé-
ket, és ellenőrizze sérülések tekintetében, vagy azono-
sítsa a rezgés okát, ha a készülék leesett, ütést kapott
vagy szokatlan módon rezeg. A sérüléseket javíttassa
meg az arra jogosult ügyfélszolgálattal, vagy cserélje ki
a készüléket.
VIGYÁZAT ● A készülék működtetése során
viseljen teljes körű szem- és fülvédelmet, erős és ellen-
álló kesztyűt, valamint fejvédelmet. Viseljen arcmasz-
kot, ha a munka porral jár. ● A készülékkel végzett
munka során viseljen hosszú, nehéz nadrágot, stabil
lábbelit és megfelelő szabású kesztyűt. Ne dolgozzon
mezítláb. Ne viseljen ékszert, szandált vagy rövidnadrá-
got. ● Sérülésveszély, ha a laza ruházatot, hajat vagy
ékszert a készülék mozgó alkatrészei elkapják. Ruhá-
zatát és ékszereit tartsa távol a gép mozgó részeitől. A
hosszú haját hátul kösse össze. ● A fülvédő korlátoz-
hatja a figyelmeztető hangok érzékelésének képessé-
gét, ezért ügyeljen a közelében és a munkaterületen
felmerülő esetleges veszélyekre.
● Csak a gyártó által
jóváhagyott tartozékokat és pótalkatrészeket használ-
jon. Az eredeti tartozékok és az eredeti pótalkatrészek
garantálják a készülék biztonságos és zavarmentes
üzemelését.
Láncfűrészek biztonsági utasításai
Testrészeit tartsa távol a működő fűrész láncá-
tól. A fűrész elindítása előtt győződjön meg ar-
ról, hogy a fűrészlánccal semmi sem érintkezik.
Láncfűrésszel való munkavégzés során a pillanat-
nyi figyelmetlenség is a ruházatnak vagy testrészek-
nek a lánc általi becsípődését okozhatja.
Tartsa a láncfűrészt jobb kezével mindig a hátsó
fogantyúnál, bal kezével pedig az elülső fo-
gantyúnál fogva. A láncfűrész ettől eltérő tartása
növeli a sérülések kockázatát, és ennélfogva tilos.
A villamos szerszámot csak szigetelt felületeken
szabad tartani, mivel a fűrészlánc érintkezhet el-
takart vezetékekkel. A fűrészláncok, amelyek fe-
szültségvezető dróttal érintkeznek,
feszültségvezetővé teszik a villamos szerszám fém
alkatrészeit, és így a kezelőt áramütés érheti.
Viseljen védőszemüveget és fülvédőt. További
védőfelszerelés javasolt a fejre, a kézre, a lábra
és a lábfejre. A megfelelő védőöltözet csökkenti az
elrepülő faforgács általi sérülésveszélyt, és a fű-
részlánc véletlenszerű megérintését.
A láncfűrészt ne használja fán. A fán történő üze-
meltetés sérülésveszélyt jelent.
Ügyeljen mindig arra, hogy stabilan álljon, és a
láncfűrészt csak akkor használja, ha szilárd, biz-
tonságos és egyenes talajon áll.
A csúszós talaj
vagy az instabil állófelület, mint például a létra, az
egyensúly vagy a láncfűrész feletti uralom elveszté-
séhez vezethet.
Megfeszített ág vágása során számoljon az ág
visszapattanásával. Ha a farostokban felszabadul
a feszültség, akkor a megfeszített ág eltalálhatja a
kezelőszemélyt és/vagy a láncfűsz feletti uralom-
vesztést okozhatja.
Legyen különösen óvatos aljnövényzet és fiatal
fák vágása során. A vékony ágak beakadhatnak a
fűrészláncba, megüthetik Önt vagy elmozdíthatják
Önt az egyensúlyából.
A láncfűrészt tartsa az elülső fogantyúnál fogva
kikapcsolt állapotban, a fűrészláncot a testétől
távol tartva. A láncfűrész szállítása vagy tárolá-
sa során mindig helyezze fel a védőburkolatot. A
láncfűrész gondos kezelése csökkenti a futó fűrész-
lánc óvatlan megérintésének valószínűségét.
Tartsa be a kenésre, a láncfeszességre és az al-
katrészcserére vonatkozó utasításokat. A szak-
szerűtlenül megfeszített vagy megkent lánc
elszakadhat vagy növelheti az ütéskockázatot.
A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, valamint
olaj- és zsírmentesen. A zsíros, olajos fogantyúk
csúsznak, és a berendezés feletti uralom elveszté-
séhez vezetnek.
Csak fát fűrészeljen. A láncfűrészt ne használja
nem rendeltetésszerű műveletekhez. Például:
Ne használja a láncfűrészt műanyag, falazat
vagy olyan építőanyagok fűrészelésére, ame-
lyek nem fából készültek. A láncfűrész nem ren-
deltetésszerű munkák elvégzésére történő
használata veszélyes helyzeteket idézhet elő.
Ütés okai és megakadályozása
Ütés akkor fordulhat elő, ha a vezetősín csúcsa hozzáér
egy tárgyhoz, vagy ha a fa elhajlik és a fűrészlánc bea-
kad a vágásrésbe.
A síncsúcs megérintése számos esetben váratlan, hát-
rafelé irányuló reakcióhoz vezethet, amelynél a vezető-
sín felfelé és a kezelő irányába csapódik.
A fűrészlánc beakadása a vezetősín felső szélébe a
sínt hirtelen visszalökheti a kezelő irányába.
E reakciók mindegyike a fűrész feletti uralom elveszté-
séhez és súlyos sérülésekhez is vezethet. Ne hagyat-
kozzon kizárólag a láncfűrészbe épített biztonsági
berendezésekre. A láncfűrész kezelőjeként alkalmaz-
zon különféle intézkedéseket a baleset- és sérülésmen-
tes munkavégzés érdekében.
Az ütés a villamos szerszám helytelen vagy hibás hasz-
nálatának következménye. A következő megfelelő óvin-
tézkedésekkel megakadályozható:
Tartsa szorosan mindkét kezével a fűrészt, úgy,
hogy a hüvelykujj és a többi ujj szorosan közre-
fogják a fogantyúkat. Testét és karjait tartsa úgy,
hogy az ütőerőknek ellen tudjon állni. Megfelelő
intézkedések esetén a kezelő uralkodni tud az ütő-
erők felett. Soha ne engedje el a láncfűrészt.
Kerülje el az abnormális testtartást, és ne fűré-
szeljen váll feletti magasságban. Ezáltal elkerül-
hető a síncsúcs véletlenszerű megérintése, és a
láncfűrész váratlan helyzetekben könnyebben ura-
lom alatt tartható.
Használja mindig a gyártó által előírt pótsíneket
és fűrészláncokat. A nem megfelelő pótsínek és
fűrészláncok a lánc szakadásához és/vagy ütéshez
vezethetnek.
Tartsa be a gyártónak a f
űrészlánc élesítésére és
karbantartására vonatkozó előírásait. A túl ala-
csony mélységkorlátozók növelik az ütés kockáza-
tát.
background
Magyar 167
Kiegészítő biztonsági utasítások a
láncfűrészekhez
Megjegyzés ● A Kärcher azt ajánlja, hogy az első
használat során a fatörzseket fűrészállványon fűrészel-
je. ● A láncfűrész használatakor tartson magánál egy
elsősegélydobozt a nagy sebekhez és egy segélyhívás-
ra alkalmas eszközt. Legyen a közelben egy nagyobb
és átfogóbb ápolást lehetővé tévő elsősegély-doboz is.
FIGYELMEZTETÉS ● Gondoskodjon a
stabil álló helyzetről, a tiszta munkahelyről, és a készü-
lék használata előtt tervezze meg a visszavonulási utat
leeső ágak esetén.
● Óvakodjon a kenőolajködtől és a
fűrészportól. Ha szükséges, viseljen maszkot vagy lég-
zőkészüléket. ● A készüléket mindig két kézzel tartsa.
Fogja a fogantyúkat a hüvelykujjával az egyik oldalon, a
többi ujjával pedig a másikon. Tartsa a hátsó fogantyút
a jobb kezével, az elülső fogantyút pedig a bal kezével.
● Sérülésveszély. Ne alakítsa át a készüléket. Ne hasz-
nálja az eszközt a készülék gyártója nem ajánlott alkat-
részek vagy eszközök meghajtására. ● A készülék
bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy a fűrészlánc nem
érint semmilyen tárgyat. ● Súlyos sérülés vagy halál
kockázata, ha a nem megfelelően beállított fűrészlánc
kiugrik a vezetősínből. Minden használat előtt ellenőriz-
ze a lánc feszességét. A lánc hossza a hőmérséklettől
függ. ● Ügyeljen arra, hogy az összes védőburkolat, fo-
gantyú és a karmos ütköző megfelelően legyen rögzítve
és jó állapotban legyen. ● Súlyos sérülések a nem
megfelelő munkavégzés esetén:
A láncfűrésszel végzett munka során mindig figyel-
nie kell és felügyelnie kell a munkahelyét. A munka-
terület mérete az elvégzendő feladattól és a fa vagy
a munkadarab méretétől függ. Egy fa kidöntése na-
gyobb munkaterületet igényel, mint pl. a méretre vá-
gás.
Soha ne fűrészeljen úgy, hogy a teste a vezetősín-
nel és a lánccal egy vonalban van. Így csökkentheti
annak veszélyét, hogy visszarúgáskor a lánc eltalál-
ja a fejét vagy a testét.
Fűrészelés során ne mozgassa ide-oda a gépet,
hagyja, hogy a lánc végezze a munkát, tartsa élesen
a láncot és ne próbálja meg átnyomni a láncot a vá-
gaton.
A vágás végén ne nyomja meg a fűrészt. Legyen
készen arra, hogy tehermentesítse a fűrészt a fa át-
vágása után.
Fűrészelés során ne állítsa le a láncfűrészt. Hagyja
a fűrészt működni, amíg az befejezi a fűrészelő vá-
gást.
● Ismerkedjen meg új láncfűrészével - végezzen egy-
szerű vágásokat egy biztonságosan megtámasztott fa-
anyagban. Ismételje meg ezt akkor is, ha már régóta
nem használta a láncfűrészét.
● Ne fűrészeljen 75
mm-nél kisebb átmérőjű szőlőtőkéket és / vagy kismé-
retű bokrokat. ● Kapcsolja ki a készüléket, rögzítse a
láncféket, vegye ki az akkumulátoregységet, és ügyel-
jen arra, hogy valamennyi mozgó részegység teljes
mértékben leállt:
a készülék tisztítása vagy az eltömődés megszünte-
tése előtt.
mielőtt a készüléket felügyelet nélkül hagyja.
A tartozékok felszerelése vagy eltávolítása előtt.
Mielőtt elvégezné az eszköz ellenőrzését, karban-
tartását vagy munkát végezne vele.
VIGYÁZAT ● A láncfűrész nehéz eszköz. A
láncfűrészt használó személyeknek legyenek jó fizikai
állapotban, és legyenek egészségesek. Rendelkezze-
nek jó látási, mozgási és egyensúlyozási képességgel,
valamint kézügyességgel. Ha a fentiekkel kapcsolatban
kétségei vannak, inkább ne használja a láncfűrészt.
● A készülékkel végzett munka során mindig viseljen
rácsos rostéllyal szerelt védősisakot, hogy visszarúgás
esetén csökkentse az arc- és fejsérülések kockázatát.
Fennmaradó kockázatok
FIGYELMEZTETÉS
● Bizonyos kockázatok még a készülék előírt alkalma-
zása mellett is fennállnak. A készülék alkalmazása a
következő veszélyekkel járhat:
A vibrációk sérüléseket okozhatnak. Minden mun-
kához a megfelelő szerszámot és a megfelelő fo-
gantyút használja, illetve korlátozza a
munkavégzési időt és a kitettséget.
A zaj halláskárosodást okozhat. Viseljen hallásvé-
delmet és korlátozza a zajterhelést.
Vágási sérülések a fűrészlánc szabadon lévő fű-
részfogaival való érintkezéskor.
A vezető sín váratlan, hirtelen mozgása vagy vis-
szarúgása miatti vágási sérülések.
Vágási sérülések és fertőzések veszélye a fűrész-
lánctól lerepülő alkatrészek miatt.
Kisodródó tárgyak (faforgács, szilánkok) által oko-
zott sérülések.
Por és részecskék belélegzése.
Kenőanyag / olaj érintkezése bőrrel.
Kockázatcsökkentés
VIGYÁZAT
● A készülék hosszabb használati időtartama a kezek
rezgés okozta vérellátási zavarához vezethet. Általá-
nosan érvényes használati időtartamot nem lehet
meghatározni, mivel az többféle tényezőtől függ:
Személyes hajlam a rossz vérellátásra (gyakran hi-
deg ujjak, ujjzsibbadás).
Alacsony környezeti hőmérséklet. Viseljen meleg
kesztyűt kezei védelme érdekében.
Rossz vérellátás a berendezés túl erős megmarko-
lása miatt.
A szünetmentes üzemeltetés károsabb, mint a szü-
netek által megszakított üzem.
A készülék rendszeres, hosszan tartó használata és
a tünetek, pl. az ujjzsibbadás, hideg ujjak ismételt fel-
lépése esetén, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű alkalmazás
VESZÉLY
Nem rendeltetésszerű használat
Vágási sérülések általi életveszély
Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket.
A láncfűrész csak magánhasználatra alkalmas.
A láncfűrészt kültéri munkavégzésre tervezték.
Biztonsági okokból a láncfűrészt mindig két kézzel,
szilárdan kell tartani.
A láncfűrészt gallyak, ágak, fatörzsek és gerendák
fűrészelésére fejlesztették ki. A vezetősín vágási
hossza határozza meg a fűrészelt anyag lehetséges
legnagyobb átmérőt.
A láncfűrészt kizárólag fa vágására lehet használni.
Ne használja a láncfűrészt nedves környezetben
vagy esőben.
A láncfűrészt csak jól megvilágított környezetben
használja.
background
168 Magyar
Biztonsági okokból tilos a készülék átépítése és a
gyártó engedélye nélküli módosítása.
Minden egyéb használat nem engedélyezett. A beren-
dezés nem rendeltetésszerű használatából eredő ve-
szélyeztetésekért a felhasználó vállalja a felelősséget.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
Biztonsági berendezések
VIGYÁZAT
Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések
A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják.
A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel-
lőzze használatukat.
Lánc alacsony visszarúgási kockázattal
Az alacsony visszarúgási kockázatú lánc csökkenti a
visszarúgás valószínűségét.
Az egyes fűrészfogak előtt található borotvafogak (befo-
gókések) megakadályozzák, hogy a fűrészfogak túl mé-
lyen hatoljanak a visszarúgási zónában, ezáltal
csökkentve a visszarúgás mértékét.
A lánc csiszolásánal fennáll annak a veszélye, hogy ez
a biztonsági funkció nem működik tovább. Ha a fűrész-
teljesítmény romlik, biztonsági okokból a láncot ki kell
cserélni. Pótalkatrészek esetén csak a gyártó által aján-
lott vezetősín és lánc kombinációt használja.
Vezetősínek
Azoknak a vezető síneknek, amelyek kis sugarú heg-
gyel rendelkeznek, általában alacsonyabb a visszarú-
gási kockázata.
Ezért használjon egy megfelelő lánccal szerelt ill. meg-
felelő hosszúságú vezető sínt a feladathoz. A hosszabb
vezetősínek növelik annak a valószínűségét, hogy a fű-
részelés közben elveszíti az irányítást.
Minden használat előtt ellenőrizze a lánc feszességét
(lásd a A láncfeszesség ellenőrzésefejezetben). Ha a
lánc feszessége nincs megfelelően beállítva, akkor a ki-
sebb (a vezető sín teljes hosszánál rövidebb) ágak fű-
részelése növeli a lánc leesésének kockázatát.
Lánc fogó
Ha a lánc meglazul vagy elszakad, a lánc fogó akadá-
lyozza meg, hogy a lánc a felhasználó irányába repül-
jön.
Karmos ütköző
Az integrált karmos ütköző forgatópontként használha-
tó, hogy a láncfűrésznek stabilitását biztosítsunk vágás
közben.
Fűrészelés közben nyomja előre a készüléket, amíg a
csapok behatolnak a faanyag szélébe. Ha a hátsó fo-
gantyút felfelé vagy lefelé mozgatják a vágás irányá-
ban, akkor a láncfűrésszel végzett munka során a fizikai
igénybevétel csökken.
Láncfék
A láncfékek veszély esetén arra szolgálnak, hogy a lánc
gyorsan megállítható legyen.
Ha a kézvédő / láncfék kart a vezetősín irányába nyom-
ják, akkor a láncnak azonnal le kell állnia.
A láncfék nem tudja megakadályozni a visszarúgást, de
csökkenti a sérülések kockázatát, ha a vezetősín vis-
szarúgás esetén eltalálja a felhasználót.
A készülék minden üzembe helyezése előtt ellenőrizni
kell a láncfék megfelelő működését (lásd a A fék műkö-
désének ellenőrzésefejezetben).
Szimbólumok a készüléken
Általános figyelmeztető jelzések
Készüléke üzembe helyezése előtt ve-
gye figyelembe a használati útmutatót és
a biztonsági utasításokat.
A készülékkel végzett munka során vi-
seljen megfelelő fej-, szem- és hallásvé-
delmet.
A készülékkel végzett munka során vi-
seljen csúszásmentes biztonsági cipőt.
A készülékkel való munkavégzés során
viseljen csúszásmentes és ellenálló vé-
dőkesztyűt.
Életveszélyt jelent a láncfűrész visszarú-
gása. Soha ne érintse meg a fűrészelni
kívánt tárgyakat a vezetősín csúcsával.
Életveszély a láncfűrész ellenőrizetlen
mozgása miatt. A készüléket mindig két
kézzel tartsa.
Életveszély a láncfűrész ellenőrizetlen
mozgása miatt. Soha ne tartsa a készü-
léket egyetlen kézzel.
background
Magyar 169
Védőruha
VESZÉLY
Életveszély vágási sérülések következtében. A készü-
lékkel való munkavégzéshez viseljen megfelelő védőru-
házatot. Kövesse a helyi balesetmegelőzési
előírásokat.
Fejvédelem
A készülékkel végzett munka során viseljen megfelelő,
az EN 397 szabványnak megfelelő és CE jelöléssel el-
látott sisakot.
A készülékkel végzett munka során viseljen az EN 352-
1 szabványnak megfelelő és CE-jelöléssel ellátott hal-
lásvédőt.
A repülő forgácsok elleni védelem érdekében viseljen
megfelelő, az EN 166 szabvány szerinti vagy CE-jelö-
léssel rendelkező védőszemüveget. Vagy viseljen az
EN 1731 szabvány szerinti és CE-jelöléssel rendelkező
sisakrostélyt.
A szakkerekedelemben kaphatók fülvédővel és arcvé-
dővel ellátott védősisakok.
Láncfűrész kabát
A felsőtest védelmére viseljen olyan láncfűrész kabátot,
amely megfelel az EN 381-11 szabványnak és CE jelö-
léssel rendelkezik.
Védőkesztyű
A készülékkel végzett munka során viseljen megfelelő,
vágásvédő kialakítással rendelkező védőkesztyűt,
amely megfelel az EN 381-7 szabványnak és CE-jelö-
léssel rendelkezik.
Lábvédő
A készülékkel végzett munka során viseljen az EN 381-
5 szabványnak megfelelő és CE jelöléssel ellátott, min-
den irányban védett lábvédőt.
Biztonsági cipő
A készülékkel végzett munka során viseljen csúszás-
mentes biztonsági cipőt, amely megfelel az EN 20345
szabványnak és CE-jelöléssel rendelkezik. Ez biztosít-
ja, hogy a biztonsági cipő megfeleljen az EN 381-3
szabványnak.
Ha csak alkalmanként használja a láncfűrészt, a talaj
vízszintes, és alacsony a megbotlás vagy a bokrokba
való beakadás kockázata, használhat biztonsági cipőt
acél elülső sapkával és védő kamáslival, amely megfe-
lel az EN 381-9 szabványnak.
A készülék leírása
A használati utasításban a maximális felszereltséget is-
mertetjük. Modelltől függően a szállított tartozékoknál
különbségek figyelhetők meg (lásd a csomagolást).
A képet lásd az ábrák oldalán
Ábra A
1 Lánc
2 Vezetősín
3 Karmos ütköző
4 Lánc olajtartály fedél
5 Kézvédő / Láncfék kar
6 Kézi fogantyú, hátsó
7 Készülékkapcsoló
8 Készülékkapcsoló reteszelésfeloldó billentyűje
9 Akkumulátoregység-reteszelés feloldó billentyűje
10 Burkolat
11 Kézi fogantyú, elülső
12 Gyűrű a lánc feszességének beállításához
13 Láncfeszítő gomb
14 Lánc fogó
15 Típustábla
16 Láncolaj
17 Láncvédő
18 *Battery Power 18V akkumulátorcsomag
19 *Battery Power 18V gyorstöltő készülék
* opcionális
Akkuegység
A készülék 18 V Kärcher Battery Power akkuegységgel
üzemeltethető.
Szerelés
A lánc és a vezetősín felszerelése
VIGYÁZAT
Éles lánc
Vágási sérülések
A láncon végzett munka során viseljen védőkesztyűt.
Ne tegye ki a készüléket esősnek vagy
nedves körülményeknek.
A címkén feltüntetett, garantált zajszint a
következő: 101 dB.
A láncfék meg van lazítva.
A láncféket a gép észleli és blokkolja a
fűrészláncot.
Forgassa a lánc feszességének beállítá-
sához:
= Lánc feszítése
= Lánc lazítása
A lánc menetiránya (a jelölés a borítás
alatt található)
Rögzítse a láncfeszítő fejet
Oldja ki a láncfeszítő fejet
background
170 Magyar
1. Lazítsa meg a láncfeszítő gombot és távolítsa el a
fedelet.
Ábra B
2. Helyezze a láncot a vezetősínre. Vegye figyelembe
a lánc forgásirányát.
Ábra C
3. Helyezze a láncot a lánckerék köré és helyezze be
a vezetősínt.
Ábra D
4. Helyezze fel a borítást és húzza meg a láncfeszítő
gombot.
Ábra E
5. Állítsa be a lánc feszességét (lásd a A láncfeszes-
ség beállításafejezetben).
6. Helyezze fel a láncvédőt.
Ábra F
Üzembe helyezés
A láncolaj-tartály feltöltése
1. Ha szükséges, tisztítsa meg a töltőnyílás környékét
a forgácstól és a szennyeződésektől.
2. Vegye le a láncolaj-tartály fedelét.
Ábra G
3. Lassan töltse a láncolajat a tartályba.
Ábra H
4. Ha szükséges, a kiömlött láncolajat egy ruhával
itassa fel.
5. Zárja vissza a láncolaj-tartály fedelét.
A láncfeszesség ellenőrzése
VIGYÁZAT
Éles lánc
Vágási sérülések
A láncon végzett munka során viseljen védőkesztyűt.
1. Távolítsa el a láncvédőt.
Ábra I
2. Óvatosan húzza meg a láncot.
Ábra J
A vezetősín és a lánc közötti távolság legyen 3-
4 mm.
3. Ha szükséges, állítsa be a lánc feszességét (lásd a
A láncfeszesség beállításafejezetben).
Az akkuegység felszerelése
1. Az akkuegységet tolja a készülék tartóegységébe,
míg hallhatóan be nem pattan.
Ábra K
Üzemeltetés
A készülék alapvető kezelése
1. Vizsgálja meg a fa és az ág esetleges sérüléseit (pl.
rothadás).
Sérült vagy rothadt ágak esetén forduljon szakértő
fagondozási szakemberhez.
2. Távolítsa el a láncvédőt.
3. A készüléket két kézzel, szilárdan tartsa.
A készülék bekapcsolása
1. Húzza meg a kézvédő / láncfék kart a fogantyú irá-
nyába.
Ábra L
A láncfék meg van lazítva.
2. Nyomja meg a készülékkapcsoló reteszelésfeloldó
billentyűt.
Ábra M
3. Nyomja meg a készülékkapcsolót.
A készülék beindul.
Az üzem megszakítása
1. Engedje el a készülékkapcsolót.
A készülék leáll.
2. Tolja a kézivédő / láncfék kart a vezetősín irányába.
Ábra N
A láncféket a gép észleli és blokkolja a fűrészláncot.
3. Távolítsa el az akkuegységet a készülékből (lásd a
Akkuegység eltávolításafejezetben).
Munkamódszerek
Munkahelyzet
VESZÉLY
A láncfűrész ellenőrizetlen mozgásai
Életveszély vágási sérülések következtében
Tervezze meg a vágást a fűszelés előtt és ismerje fel
a veszélyeket.
Mindig két kézzel és stabilan tartsa a láncfűrészt.
Ne mozgassa a láncfűrészt a test tengelyébe.
Ábra O
A láncfűrészt úgy mozgassa a teste mellett oldal-
irányban, hogy egyetlen testrésze se érjen bele a
láncfűrész mozgástartományába.
Tartson minél nagyobb távolságot a fűrészelt anyag-
tól.
Soha ne dolgozzon létrán vagy fán állva.
Soha ne dolgozzon instabil helyen.
Behúzás / visszarúgás
VESZÉLY
A láncfűrész ellenőrizetlen mozgásai
Életveszély vágási sérülések következtében
Tervezze meg a vágást a fűszelés előtt és ismerje fel
a veszélyeket.
Mindig két kézzel és stabilan tartsa a láncfűrészt.
A behúzás / visszarúgás esetén egy olyan hatásról be-
szélünk, amely rendszerint ellentétes irányban lép fel a
fűrészelt anyagon mozgó lánchoz képest.
Ábra P
1 Behúzás
2 Visszarúgás
Ha a vezetősín alsó részével fűrészel - "tenyeres" vá-
gással -, és a fűrészlánc elakad vagy egy szilárd tárgyat
ér el a fában, a láncfűrész rándulásszerűen megindul-
hat a vágott anyag felé.
A behúzás elkerülése érdekében mindig rögzítse
biztonságosan a karmos ütközőt.
Ha a vezetősín tetejével fűrészel - "fonák" vágással -, és
a fűrészlánc elakad vagy egy szilárd tárgyat ér el a fá-
ban, akkor a láncfűrész visszarúghat a felhasználó irá-
nyába.
A visszarúgás elkerülése érdekében:
Ne hagyja beszorulni a vezetősín felső részét.
A vezetősínt ne forgassa le a vágásban.
Visszarúgás
VESZÉLY
A láncfűrész ellenőrizetlen mozgásai
Életveszély vágási sérülések következtében
Tervezze meg a vágást a fűszelés előtt és ismerje fel
a veszélyeket.
Mindig két kézzel és stabilan tartsa a láncfűrészt.
Visszarúgás közben a láncfűrész hirtelen és ellenőrizet-
lenül a felhasználó irányába sodródik.
background
Magyar 171
Visszarúgásra akkor kerül sor, ha pl. a láncfűrész a fű-
részsín felső részén váratlanul akadályhoz ér vagy be-
szorul.
Ábra Q
A láncfűrészt mindig tartsa úgy, hogy ellen tudjon
tartani a visszarúgási erőknek. Ne engedje el a lánc-
fűrészt.
Fűrészelés során ne hajoljon túlságosan előre.
Ne vigye a láncfűrészt vállmagasság fölé.
Mindig várjon, amíg a lánc eléri a teljes fordulatszá-
mot, és teljes gázzal fűrészeljen.
Ne fűrészeljen a fűrészsín hegyével.
A vezetősínt rendkívül óvatosan helyezze be a már
megkezdett vágatba.
Ügyeljen a törzs helyzetére és az erőkre, amelyek
lezárhatják a vágási rést és beszoríthatják a fűrész-
láncot.
Gallyazás során soha ne fűrészeljen egyszerre több
ágat.
Csak éles és megfelelően megfeszített lánccal dol-
gozzon.
Használjon alacsony visszarúgási kockázatú láncot
és egy kis sínfejjel rendelkező vezetősínt.
A dőlési irány és a visszavonulási útvonal tervezése
VESZÉLY
Eldőlő fa
Életveszély
A favágást csak szakirányú képzettséggel rendelkező
személy végezheti.
A dőlés irányának tervezésekor vegye figyelembe a kö-
vetkezőket:
A következő munkaállomás távolsága legyen lega-
lább 2,5 fa hosszúságú.
Ne végezzen fakivágást erős szélben.
A fa ilyenkor ellenőrizetlenül dőlhet el.
A dőlés irányát a fa növekedési iránya, a terep (lej-
tő) és az időjárási viszonyok alapján határozza meg.
A fát mindig egy növekedési résbe döntse, soha ne
más fákra.
Minden alkalmazott számára meg kell tervezni a vissza-
vonulási utat. Ennek során az alábbiak érvényesek:
A visszavonulási utat körülbelül 45 ° -kal a dőlés irá-
nyával szemben tervezze meg.
Ábra R
A visszavonulási utat tisztítsa meg az akadályoktól.
Ne hagyjon semmilyen szerszámot és felszerelést a
visszavonulási úton.
Ha meredek lejtőn dolgozik, a visszavonulási utat a
lejtővel párhuzamosan tervezze meg-
A visszavonulási út használatakor vigyázzon a le-
eső ágakra, és figyelje a lombkorona szintet.
Munkaterület előkészítése a törzsön
1. Tisztítsa meg a törzsön lévő munkaterületet a zava-
ró ágaktól, a bozóttól és az akadályoktól.
A biztonságos álló helzyet biztosítva.
2. Alaposan tisztítsa meg a törzs alját, pl. fejszével.
A homok, kövek és más idegen anyagok elkoptatják
a láncot.
3. Távolítsa el a nagy gyökereket.
a A gyökeret függőlegesen vágja be.
Ábra S
b A gyökeret vízszintesen vágja be.
c Távolítsa el a laza gyökérdarabot a munkaterü-
letről.
Döntési vágás elkészítése
VESZÉLY
Eldőlő fa
Életveszély
A favágást csak szakirányú képzettséggel rendelkező
személy végezheti.
1. Ügyeljen arra, hogy senki ne kerüljön veszélybe az
eldőlő fa miatt. A kiáltásokat a motorzaj miatt nem
mindig lehet meghallani.
A fakivágási területen csak a fakivágással foglalko-
zó személyek tartózkodhatnak.
2. A döntési bevágást derékszögben végezze el a dő-
lés irányához képest.
a A talajhoz lehető legközelebb végezzen egy víz-
szintes vágást (talpvágást) a törzs átmérőjének
kb. 1/3-án.
Ábra T
b Készítsen egy ferde vágást (fedővágás) kb. 45-
60 ° szögben.
3. Végezze el a döntési vágást.
a A döntési vágást a talpvágással párhuzamosan
és legalább 50 mm-rel magasabban kell elvégez-
ni.
b A döntési vágást csak annyira szabad elvégezni,
hogy legalább 50 mm széles törési szakasz ma-
radjon.
A törési szakasz megakadályozza a fa elfordulá-
sát és rossz irányba dőlését.
Ahogy a döntési vágás megközelíti a törési sza-
kaszt, a fának el kell dőlnie.
4. Ha fennáll annak a veszélye, hogy a fa nem a kívánt
irányba dől, vagy hátrabillen és beszorítja a fűrész-
láncot, ne folytassa a vágást. Használjon ékeket a
vágat bővítéséhez és a fának a helyes irányba való
döntéséhez.
5. Ha a fa dőlni kezd, húzza ki a láncfűrészt a vágatból.
6. Kapcsolja ki a készüléket.
7. Húzza be a láncféket.
8. Tegye le a láncfűrészt.
9. Kövesse a tervezett visszavonulási utat.
Kifeszített faanyag fűrészelése
VESZÉLY
A láncfűrész és a fűrészanyag ellenőrizetlen mozgá-
sa
Életveszélyes vágási sérülések, a fűrészelt anyag által
okozott sérülések
Tervezze meg a vágást a fűszelés előtt és ismerje fel
a veszélyeket.
Mindig két kézzel és szorosan tartsa a láncfűrészt
Kifeszített faanyag akkor keletkezik, amikor egy fatörzs,
ág, gyökeres csonk vagy csemete egy másik faanyag
miatt megfeszül.
1. Vigyázzon a megfeszített faanyagra, mert fennáll
annak a veszélye, hogy visszapattan az eredeti
helyzetébe.
Ábra U
2. A megfeszített faanyagot óvatosan fűrészelje a nyo-
más oldaláról (lásd még a Megfeszített törzs méret-
re vágásafejezetben).
Ábra V
Gallyazás
VESZÉLY
Visszarúgás
Életveszélyes vágási sérülések
background
172 Magyar
Gallyazáskor ügyeljen arra, hogy a vezetősín / lánc ne
legyen beszorulva.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyeloszlás megváltoztatása gallyazáskor
Sérülésveszély a törzs ellenőrizetlen mozgása miatt
A munkaterületet úgy válassza ki, hogy ne lépjen fel ve-
szély.
A növekedés irányában gallyazzon.
Ábra W
Fentről lefelé gallyazzon.
A nagyobb, alul lévő ágakat hagyja meg támaszték-
ként, hogy a fát a talaj felett tartsa.
Lehetőleg támassza meg a láncfűrészt.
Ne gallyazzon a törzsön állva.
Ne vágjon a sín hegyével.
Vegye figyelembe a megfeszített ágakat. A megfe-
szített ágakat alulról felfelé vágja.
Soha ne vágjon egyszerre több ágat.
Rendszeresen távolítsa el a munkaterületről a levá-
gott ágakat.
Törzs méretre vágása
VESZÉLY
A láncfűrész ellenőrizetlen mozgásai
Életveszély vágási sérülések következtében
Tervezze meg a vágást a fűrészelés előtt és ismerje fel
a veszélyeket.
Mindig két kézzel és stabilan tartsa a láncfűrészt.
FIGYELEM
A lánc károsodása a talajjal való érintkezés miatt
Ügyeljen arra, hogy a lánc ne érjen hozzá a talajhoz.
1. Rögzítse a láncfűrészt a karmos ütközővel.
2. A törzset egyeneltesen fűrészelje át.
Megfeszített törzs méretre vágása
VESZÉLY
A láncfűrész ellenőrizetlen mozgása
Életveszélyes vágási sérülések
A megfeszített fatörzsek levágásakor ügyeljen a nyo-
más oldalán lévő tehermentesítő vágások és a vonóol-
dalon lévő leválasztó vágások sorrendjére.
Ha a törzs 2 oldalon van kitámasztva:
a A nyomásoldalon végzett tehermentesítő vágás-
hoz fűrészelje be felülről a törzs átmérőjének kb.
1/3-át.
Ábra X
b Végezzen leválasztó vágást a vonó oldalon alul-
ról.
Ha a törzs 1 oldalon van kitámasztva:
a A nyomásoldalon végzett tehermentesítő vágás-
hoz fűrészelje be alulról a törzs átmérőjének kb.
1/3-át.
Ábra Y
b Végezzen leválasztó vágást a vonó oldalon felül-
ről.
Akkuegység eltávolítása
Megjegyzés
Hosszabb munkamegszakítás esetén távolítsa el az ak-
kuegységet a készülékből és biztosítsa illetéktelen al-
kalmazás ellen.
1. Az akkuegység reteszelés feloldó billentyűjét húzza
az akkuegység irányába.
Ábra Z
2. Nyomja meg az akkuegység reteszelés feloldó bil-
lentyűjét az akkuegység kireteszeléséhez.
3. Vegye ki az akkuegységet a készülékből.
Az üzem befejezése
1. Távolítsa el az akkuegységet a készülékből (lásd a
Akkuegység eltávolításafejezetben).
2. Tisztítsa meg a készüléket (lásd a A készülék tisz-
tításafejezetben).
Szállítás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Szállítás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort.
A láncfűrészt csak felhelyezett láncvédővel szállítsa.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Tolja a kézivédő / láncfék kart a vezetősín irányába.
Ábra N
A láncfék észlelve.
3. Helyezze fel a láncvédőt.
Ábra F
4. A készüléket csak a fogantyúnál fogva és a vezető-
sínnel hátrafelé szállítsa.
5. Hosszabb útszakaszok esetén ürítse ki a láncolaj-
tartályt.
a Távolítsa el a láncolaj-tartály fedelét.
Ábra G
b A lánckenő olajat töltse egy megfelelő tartályba.
c Húzza meg a láncolaj-tartály fedelét.
6. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Raktározás
VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágási sérülések
Tárolás előtt vegye ki a készülékből az akkumulátort.
A láncfűrészt csak felhelyezett láncvédővel tárolja.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Tolja a kézivédő / láncfék kart a vezetősín irányába.
Ábra N
A láncfék észlelve.
3. Helyezze fel a láncvédőt.
Ábra F
4. Ürítse ki a láncolaj-tartályt.
a Távolítsa el a láncolaj-tartály fedelét.
Ábra G
b A lánckenő olajat töltse egy megfelelő tartályba.
c Húzza meg a láncolaj-tartály fedelét.
5. Ha egy hónapnál tovább tárolja a készüléket, olajoz-
za meg a láncot a rozsdásodás elkerülése érdeké-
ben.
6. Tárolja a készüléket száraz, jól szellőztetett helyen.
Tartsa távol a korrodáló hatású anyagoktól, pl. kerti
vegyszerektől és jégmentesítő sótól. Ne tárolja a ké-
szüléket a szabadban.
background
Magyar 173
Ápolás és karbantartás
VIGYÁZAT
Ellenőrizetlen beindulás
Vágott sérülések
A készüléken végzett mindennemű munkavégzés előtt
vegye ki az akkumulátort a készülékből.
VIGYÁZAT
Éles lánc
Vágási sérülések
A láncon végzett munka során viseljen védőkesztyűt.
A készülék tisztítása
1. Vegye ki az akkucsomagot (lásd a Akkuegység el-
távolításafejezetben).
2. A láncot kefével tisztítsa meg a vágási törmeléktől
és a szennyeződésektől.
Ábra AA
3. A házat és a fogantyúkat puha, száraz ruhával tisz-
títsa meg.
4. Minden tisztítás után ellenőrizze a láncfék működé-
sét (lásd a A fék működésének ellenőrzésefejezet-
ben).
Karbantartási időközök
Minden üzembe helyezés előtt
Minden üzembe helyezés előtt a következő tevékeny-
ségeket kell elvégezni:
Ellenőrizze a láncolaj szintjét, szükség esetén tölt-
sön utána láncolajat (lásd a A láncolaj-tartály feltöl-
tésefejezetben).
Ellenőrizze a lánc feszességét (lásd a A láncfe-
szesség ellenőrzésefejezetben).
Ellenőrizze a lánc megfelelő élességét, szükség
esetén cserélje ki a láncot (lásd a A lánc és a veze-
tősín cseréjefejezetben).
Ellenőrizze a készülék sértetlenségét.
Ellenőrizze valamennyi csap, anya és csavar szoros
illeszkedését.
Ellenőrizze a láncfék működését (lásd a A fék mű-
ködésének ellenőrzésefejezetben).
5 üzemóránként
Ellenőrizze a láncfék működését 5 üzemóránként
(lásd a A fék működésének ellenőrzésefejezetben).
Karbantartási munkálatok
A fék működésének ellenőrzése
1. Kapcsolja be a készüléket.
2. Amíg a készülék működik, fordítsa el a kezét az elül-
ső fogantyún úgy, hogy a kézvédő / láncfék kart a
kézfejével a vezetősín felé nyomja.
A láncfék észlelve.
A láncnak le kell állnia.
3. Húzza meg a kézvédő / láncfék kart a fogantyú irá-
nyába.
A láncnak meg kell lazulnia.
A láncfeszesség beállítása
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Lazítsa meg a láncfeszítő gombot.
Ábra AB
3. Állítsa be a lánc feszességét a gyűrűvel.
Ábra AC
4. Ellenőrizze a lánc feszességét.
Ábra J
A vezetősín és a lánc közötti távolság legyen 3-
4 mm.
5. Húzza meg a láncfeszítő fejet.
A lánc és a vezetősín cseréje
VIGYÁZAT
Éles lánc
Vágási sérülések
A láncon végzett munka során viseljen védőkesztyűt.
1. Távolítsa el az akkuegységet (lásd a Akkuegység
eltávolításafejezetben).
2. Lazítsa meg a láncfeszítő gombot és távolítsa el a
fedelet.
Ábra AD
3. Távolítsa el a vezető sínt a láncfeszítő berendezés-
sel együtt.
Ábra AE
4. A vezetősín cseréjéhez le kell venni a láncfeszítő
berendezést.
Ábra AF
5. A régi lánc és szükség esetén a vezetősín hulladék-
kezelését szakszerűen végezze.
6. Ha szükséges, szerelje fel a láncfeszítő berende-
zést az új vezetősínre.
Ábra AG
7. Helyezze az új láncot a vezetősínre. Vegye figye-
lembe a lánc forgásirányát.
Ábra C
8. Helyezze a láncot a lánckerék köré és helyezze be
a vezetősínt.
Ábra D
9. Helyezze fel a borítást és húzza meg a láncfeszítő
gombot.
Ábra E
10. Állítsa be a lánc feszességét (lásd a A láncfeszes-
ség beállításafejezetben).
Üzemzavarok elhárítása
Az üzemzavarok gyakran egyszerű okokra vezethetők
vissza, amelyeket az alábbi áttekintés segítségével a
kezelő maga is könnyen elháríthat. Kétség esetén vagy
az itt meg nem nevezett üzemzavarok esetén, kérjük,
forduljon a felhatalmazott ügyfélszolgálathoz.
A használati idő előrehaladtával az akkumulátoregység
kapacitása még megfelelő ápolás mellett is csökken,
így már teljesen feltöltött állapotban sem éri el a teljes
üzemidőt. Ez nem hiba.
Hiba Ok Elhárítás
A készülék nem indul el Az akkumulátor-egység lemerült. Töltse fel az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor-egység meghibásodott. Cserélje ki az akkumulátor-egységet.
Az akkumulátor-egység nincs megfelelő-
en behelyezve.
Tolja be az akkumulátor-egységet a tartó-
ba, míg be nem pattan.
background
174 Magyar
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Vibrációs érték
FIGYELMEZTETÉS
A közölt vibrációs érték mérése standard vizsgálati eljá-
rás alapján történt, és a készülékek összehasonlítására
használható.
A közölt vibrációs érték felhasználható a terhelési érték
előzetes meghatározására.
A készülék használati módjától függően a lengési érték
a készülék pillanatnyi használat során eltérhet a mega-
dott teljes értéktől.
Készülékek > 2,5 m/s² kéz-kar vibrációval
(lásd a használati útmutatóban a Műszaki
adatok című fejezetet).
VIGYÁZAT ● A készülék több órán keresztül,
megszakítás nélkül történő használata érzékcsökke-
nést okozhat. ● Viseljen meleg kesztyűt kezei védelme
érdekében. ● Tartson rendszeresen szünetet.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alább megjelölt gép tervezé-
se és felépítése alapján, valamint az általunk forgalom-
ba hozott kivitelben megfelel a vonatkozó EU-
irányelvek alapvető biztonsági és egészségügyi köve-
telményeinek. A gépen végzett, de velünk nem egyez-
tetett módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét
veszti.
Termék: Akkus láncfűrész
Típus: 1.444-00x.x
Vonatkozó EU-irányelvek
2014/30/EU irányelv
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/EU irányelv
2000/14/EK (+2005/88/EK)
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Alkalmazott megfelelőségértékelési eljárások
2000/14/EK és módosítása: 2005/88/EK: V. melléklet
Zajteljesítményszint dB(A)
Mért:98,9
Szavatolt:101
0197. sz. ellenőrző szerv, a TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Német-
ország végezte el az EK típusvizsgálatot, tanúsítvány
száma: BM 50452503 0001
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
A készülék üzem közben
leáll
Az akkumulátor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, és várjon, amíg az
akkumulátor hőmérséklete eléri a normál
tartományt.
A motor túlmelegedett Hagyja abba a munkát, hagyja a motort le-
hűlni.
Hiba Ok Elhárítás
CNS 18-
30
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi feszültség V 18
A lánc alapjárati sebessége m/s 10
Lánc olajtartály térfogata ml 200
Az EN 60745-1, EN 60745-2-13 szerint meghatáro-
zott értékek
Zajszint L
pA
dB(A) 87,9
Bizonytalansági paraméter K
pA
dB(A) 3,0
L zajteljesítményszint
WA
dB(A) 98,9
Bizonytalansági paraméter K
WA
dB(A) 1,4
Kéz-kar-vibrációs érték elülső kézi
fogantyú
m/s
2
3,5
Kéz-kar-vibrációs érték hátsó kézi
fogantyú
m/s
2
5,2
Bizonytalansági paraméter K m/s
2
1,5
Méretek és súlyok
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 735 x
230 x
247
Vezetősín hossza mm 300
Vágási hossz mm 250
Láncosztás in (mm) 0,375
(9,525)
Tömeg (akkuegység nélkül) kg 3,2
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Čeština 175
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny a originální provozní
návod, bezpečnostní pokyny přiložené
k akumulátorovému bloku a přiložený originální
provozní návod pro akumulátorový blok / nabíječku.
Řiďte se jimi. Uschovejte brožury pro pozdější použití
nebo pro dalšího vlastníka.
Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a předpisy
pro prevenci úrazů.
Bezpečnostní pokyny
Při práci s motorovými pilami existuje velmi vysoké
riziko zranění, protože se pracuje s vysokými
rychlostmi řetězu a velmi ostrými zuby pily.
Dodržujte bezpečnostní opatření a pravidla chování
pro práci s motorovými pilami.
Kromě výše uvedených bezpečnostních pokynů musejí
být dodržována pravidla bezpečnosti a školení pro
jednotlivé země (např. ze strany úřadů, profesních
sdružení či fondů sociálního zabezpečení). Používání
motorových pil může být časově omezeno formou
místních nařízení (v určité dny či roční dobu). Dodržujte
místní předpisy.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
UPOZORNĚ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektromechanické nářadí
VAROVÁNÍ
● Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
varování.
Opomenutí při dodržování těchto bezpečnostních
upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem a /nebo k těžkým úrazům. Uschovávejte
všechny bezpečnostní pokyny a varování pro
pozdější použití.
Pojem „elektrické nářadí“ uvedený v bezpečnostních
pokynech platí pro elektrické nářadí napájené ze sítě
(síťovým kabelem) a elektrické nářadí napájené baterií
(bez síťového kabelu).
1 Bezpečnost na pracovišti
a Udržujte své pracoviště čisté a dobře
osvětlené. Nepořádek nebo neosvětlená
pracovní oblast mohou být příčinou nehody.
b S elektrickým nářadím nepracujte ve
výbušném prostředí, v němž se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny či prach. Při práci
s elektrickým nář
adím vznikají jiskry, které
mohou způsobit vznícení prachu či výparů.
c Udržujte děti a ostatní osoby při používání
elektrického nářadí mimo vymezenou
pracovní oblast. Vlivem nepozornosti může dojít
ke ztrátě kontroly nad používaným přístrojem.
2 Elektrická bezpečnost
a Připojovací zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat velikosti zásuvky. Zástrčku nijak
neupravujte. U elektrického nářadí
s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné
upravené zástrčky. Tím, že používáte
neupravené zástrčky a příslušné zásuvky, se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
b Zabraňte tělesnému kontaktu s uzemněnými
povrchy, jako jsou potrubí, topení, sporáky a
ledničky. Existuje zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem, pokud je vaše tělo
uzemněno.
c Chraňte elektrické nářadí před deštěm nebo
mokrem. Vniknutí vody do elektrického nářadí
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k nošení elektrického
řadí, jeho zavě
šení nebo vytahování
zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel
v dostatečně vzdálenosti od zdrojů horka,
oleje, ostrých hran nebo od pohybujících se
částí přístroje. Poškozené nebo zamotané
připojovací kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e Pokud pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte pouze prodlužovací kabel
určený i do venkovních prostor. Použití
prodlužovacího kabelu určeného do venkovních
prostor snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f Pokud je práce s elektrickým nářadím ve
vlhkém prostředí nevyhnutelná, používejte
proudový chránič. Použití proudového chrániče
zmenšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3 Bezpečnost osob
Obecné pokyny ................................................... 175
Bezpečnostní pokyny .......................................... 175
Použití v souladu s určením ................................ 178
Ochrana životního prostředí ................................ 179
Příslušenství a náhradní díly ............................... 179
Rozsah dodávky.................................................. 179
Bezpečnostní mechanismy ................................. 179
Symboly na přístroji............................................. 179
Ochranný oděv .................................................... 180
Popis přístroje ..................................................... 180
Montáž................................................................. 180
Uvedení do provozu ............................................ 181
Provoz ................................................................. 181
Přeprava.............................................................. 183
Skladování........................................................... 183
če a údržba ..................................................... 183
Nápověda při poruchách ..................................... 184
Záruka ................................................................. 184
Technické údaje................................................... 185
Hodnota vibrací ................................................... 185
EU prohlášení o shodě........................................ 185
background
176 Čeština
a Buďte opatrní, dávejte pozor při tom, co
děláte, a při práci s elektrickým nářadím
používejte zdravý rozum. Nepoužívejte
elektrické nářadí, jste-li unavení či pod vlivem
omamných látek, alkoholu nebo léků. Jediný
okamžik nepozornosti při používání elektrického
řadí může vést k utrpění vážného zranění.
b Používejte osobní ochranné pracovní
prostředky a vždy ochranné brýle. Používání
osobních ochranných pracovních prostředků,
např. prachové masky, protiskluzové obuvi,
ochranné přilby či ochrany sluchu, vždy
v závislosti na druhu a použití elektrického
řadí, snižuje riziko zranění.
c Zabraňte náhodnému uvedení do provozu.
Než jej zapojíte do elektrického napájení
anebo baterie, budete zvedat či přenášet,
ujistěte se, že je elektrické nářadí vypnuto.
Pokud máte u elektrického nářadí při jeho
přenášení prst na spínači či máte přístroj zapnut
v elektrickém napájení, můžete tím způsobit
úrazy.
d Než elektrické nářadí zapnete, dejte pryč
seřizovací nářadí nebo klíč. řadí či klíč, které
se nacházejí v rotující části přístroje, může
způsobit zranění.
e Vyvarujte se abnormálnímu držení těla.
Zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy
rovnováhu. Díky tomu budete schopni elektrické
řadí lépe zvládnout v neočekávaných
situacích.
f Používejte vhodné oblečení. Nenoste volné
oblečení nebo šperky. Udržujte vlasy,
oblečení a rukavice pryč od pohybujících se
dílů. Volné oblečení, rukavice, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími
se díly.
g V případě, že lze připojit zařízení na odsávání
a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato
zařízení připojena a správně používána.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení
prachem.
4 Použití elektrického nářadí a zacházení s ním
a Nepřetěžujte přístroj. Používejte ke své práci
pouze k tomu určené elektrické nářadí.
S odpovídajícím elektrickým nářadím se vám
bude v dané oblasti výkonu pracovat lépe a
bezpečněji.
b Nepoužívejte elektrické nářadí, které má
závadu na spínači. Elektrické nářadí, které
nelze zapnout či vypnout, je nebezpečné a musí
se opravit.
c Vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
vyjměte akumulátor předtím, než začnete
provádět nastavení přístroje, měnit díly
příslušenství nebo přístroj odložíte. Toto
preventivní opatření brání nechtěnému spuště
elektrického nářadí.
d Elektrické nářadí, které nepoužíváte, udržujte
z dosahu dětí. Nedovolte, aby přístroj
používaly osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo si nepřečetly tyto pokyny.
Elektrické nářadí je nebezpečné, pokud je
používáno nezkušenými osobami.
e Údržbu elektrického nářadí provádějte
pečlivě. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly
fungují správně a nezasekávají se, a zda
nejsou díly rozbité nebo tak poškozené, že by
znemožňovaly správnou funkci elektrického
řadí. Poškozené díly nechejte před
použitím přístroje opravit. Příčinou mnoha
úrazů je špatná údržba elektrického nářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Řádně
udržovaný řezný nástroj s ostrými řeznými břity
se méně zasekává a snáze se s ním vede řez.
g Elektrické nářadí, příslušenství, držáky
nástrojů atd. používejte podle těchto pokynů.
Zohledněte přitom pracovní podmínky a
prováděčinnosti. Použití elektrického nářadí
pro jiné než předpokládané účely může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
5 Používání a údržba akupacků
a Akupack nabíjejte pouze nabíječkami
schválenými výrobcem. Nabíječky, jež nejsou
vhodné pro příslušný akupack, mohou způsobit
požár.
b Přístroj používejte pouze s vhodným
akupackem. Používání jiného akupacku m
ůže
způsobit úrazy nebo požár.
c Při nepoužívání držte akupack z dosahu
kovových předmětů jako jsou kancelářské
sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby nebo
jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit zkrat. Zkrat může způsobit požár nebo
výbuch.
d Za určitých okolností může z akupacku unikat
kapalina (elektrolyt). Zamezte kontaktu s ní.
Pokud se dostanete do kontaktu s kapalinou,
omyjte ji z pokožky řádně vodou. Pokud se
vám kapalina dostane do očí, vyhledejte
neprodleně lékařskou pomoc. Akumulátorová
kapalina může způsobit podráždění pokožky
nebo popáleniny.
6 Servis
a Své elektrické nářadí nechávejte opravit
pouze kvalifikovaným odborným personálem
a pouze s použitím originálních náhradních
dílů. Tím se zajistí, že zůstane zachována
bezpečnost přístroje.
Dodatečné Všeobecné bezpečnostní pokyny
Upozorně ● V některých regionech mohou
předpisy omezovat použití tohoto přístroje. Nechte si
poradit od svého místního úřadu.
NEBEZPEČÍ ● Smrtelné nebezpečí
následkem řezných poranění způsobených
nekontrolovaným pohybem přístroje. Udržujte části těla
v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se dílů.
● Nebezpečí zraně vymrštěnými nebo padajícími
objekty. Nikdy přístroj nepoužívejte, když se v okruhu
15 m nacházejí osoby, zejména děti, nebo zvířata.
● Na přístroji se nesmí provádět žádné změny.
VAROVÁNÍ ● Děti a osoby, které nejsou
seznámeny s tímto návodem, nesmí tento přístroj
provozovat. Místní předpisy mohou omezovat věk
obsluhy přístroje. ● Potřebujete mít neomezený výhled
do pracovní oblasti, abyste rozpoznali možná
nebezpečí. Přístroj používejte pouze při dobrém
osvětlení.
● Před zahájením provozu zajistěte, aby
řádně fungoval přístroj, všechny ovládací prvky, včetně
brzdy řetězu a bezpečnostní zařízení. Zkontrolujte, zda
nejsou povolené uzávěry, zajistěte, aby byly všechny
ochranná zařízení a rukojeti řádně a bezpečně
upevněny. Přístroj nepoužívejte, pokud není
background
Čeština 177
v bezchybném stavu. ● Nikdy nepoužívejte přístroj,
pokud spínač přístroje na rukojeti správně nezapíná
nebo nevypíná. ● Před uvedením zařízení do provozu
vyměňte opotřebované nebo poškozené součásti.
● Nebezpečí zpětného rázu v důsledku ztráty
rovnováhy. Vyvarujte se abnormálnímu držení těla,
zaujměte bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu.
● V případě pádu stroje, nárazu stroje nebo zjiště
neobvyklých vibrací přístroj okamžitě zastavte a
zkontrolujte, zda nevykazuje žádné škody, respektive
identifikujte příčinu vibrací. Případné škody nechte
opravit autorizovaným zákaznickým servisem nebo
zajistěte výměnu přístroje.
UPOZORNĚ ● Při provozu stroje noste
kompletní ochranu zraku a sluchu, pevné a robustní
rukavice, stejně jako ochranu hlavy. Pokud je práce
prašná, noste obličejovou masku, ● Při práci
s přístrojem noste dlouhé těžké kalhoty, pevnou obuv a
dobře padnoucí rukavice. Nepracujte bosi. Nenoste
šperky, sandály nebo šortky. ● Nebezpečí poranění,
pokud se do pohyblivých částí přístroje zachytí volné
oblečení, vlasy nebo šperky. Udržujte oděv a šperky
pryč z dosahu pohyblivých částí stroje. Svažte si dlouhé
vlasy. ● Ochrana sluchu může omezovat vaši
schopnost slyšet výstražné tóny, dávejte proto pozor na
možná nebezpečí v blízkosti a v pracovní oblasti.
● Používejte výhradně příslušenství a náhradní díly
schválené výrobcem. Originální příslušenství a
originální náhradní díly zaručují bezpečný a
bezporuchový provoz přístroje.
Bezpečnostní pokyny pro motorovou pilu
Pokud pila běží, držte se všemi částmi těla pryč
od řetězu pily. Před nastartováním pily se
přesvědčte, že se řetězu pily nic nedotýká.
Okamžik nepozornosti při práci s motorovou pilou
může způsobit zachycení oblečení nebo částí těla
řetězem pily.
Držte motorovou pilu vždy pravou rukou za
zadní rukojeť a levou rukou za přední rukojeť.
Držení motorové pily v opačné pracovní poloze
zvyšuje riziko vzniku zranění a nesmí se tedy
používat.
Elektrické nářadí držte pouze za izolované
úchopové plochy, protože řetěz motorové pily
se může dotýkat zakrytých vedení. Řetěz pily,
který se dotýká živého vodiče, způsobuje, že
kovové části elektrického řadí jsou elektricky
vodivé a mohou obsluze způsobit úraz elektrickým
proudem.
Používejte ochranné brýle a ochranu sluchu.
Doporučuje se používat i další ochrannou
výstroj na hlavu, ruce, dolní končetiny a nohy.
Vhodný ochranný oděv zmírňuje nebezpečí úrazu
způsobeného odlétávajícími kousky materiálu a
náhodného doteku řetězu pily.
Nepracujte s motorovou pilou, pokud se
nacházíte na stromě. Při provozu na stromě vzniká
nebezpečí úrazu.
Dbejte neustále, abyste stáli ve správném
postoji, a motorovou pilu používejte, jen pokud
stojíte na pevném, bezpečném a rovném
povrchu. Kluzký podklad či nestabilní poloha, např.
na žebříku, mohou vést ke ztrátě rovnováhy či
kontroly nad motorovou pilou.
Při řezání napnuté větve počítejte s tím, že se
větev vymrští zpět. Jakmile se uvolní napě
dřevěných vláken, může se stát, že uvolněná větev
zasáhne obsluhu, anebo, že se pila vymkne
kontrole.
Mějte se obzvlášť na pozoru při řezání podrostu
a mladých stromků. Řídký materiál se může v
zachytit v řetězu pily a vymrštit se na vás či vás
vyvést z rovnováhy.
Při přenášení neste motorovou pilu za přední
držadlo; pila musí být vypnutá a řetěz pily
odkloněn směrem od těla. Při přepravě či
skladování motorové pily vždy nasaďte
ochranný kryt. Opatrná manipulace s motorovou
pilou snižuje pravděpodobnost náhodného dotyku s
běžícím řetězem pily.
Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a
výměnu příslušenství. Neodborně napnutý či
namazaný řetě
z se může přetrhnout nebo může
zvýšit riziko zpětného rázu.
Udržujte rukojeti suché, čisté a neumazané
olejem či mazivem. Rukojeti umazané od maziva či
oleje jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly.
Řežte pouze dřevo. S motorovou pilou
neprovádějte práce, pro které nejste určeni.
Příklad: Nepoužívejte motorovou pilu k řezání
umělé hmoty, zdiva či stavebních materiálů,
které nejsou ze dřeva. Použití motorové pily pro
práci, pro kterou není pila určena, může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
Příčiny zpětného rázu a jejich prevence.
Ke zpětnému rázu může dojít, pokud se špička vodicí
kolejnice dotkne překážky nebo když se dřevo sevře a
tlačí na řetěz pily v řezu.
Dotyk o špičku kolejnice může vést v některých
případech až k neočekávanému cuknutí dozadu, při
kterém se vodící kolejnice vymrští vzhůru a směru k
obsluze.
Sevření řetězu pily v horní části vodicí lišty může rychle
odsunout dráhu směrem k obsluze.
Každá taková reakce může vést ke ztrátě kontroly nad
pilou a možnosti těžkého zranění. Nepoléhejte se
pouze na vestavěná bezpečnostní zařízení motorové
pily. Jako obsluha motorové pily musíte přijmout řadu
opatření, abyste mohli pracovat bez nehod či zranění.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného použití
elektrického nářadí. Zpětnému rázu se lze vyhnout
dodržováním níže popsaných bezpečnostních opatření:
Držte pilu pevně oběma rukama tak, aby palce a
prsty pevně objímaly rukojeť. Vaše tělo a paže
musí být v takové poloze, abyste dokázali
zpětný ráz vyrovnat. Pokud dodrží předepsaná
opatření, dokáže obsluha zpětný ráz zvládnout.
Motorovou pilu nikdy nepouštějte při práci z ruky.
Vyvarujte se neobvyklé polohy těla a
neprovádějte řezy nad výši ramen. Tím se
zabrání neúmyslnému kontaktu se špičkou kolejnice
a umožňuje lepší kontrola nad motorovou pilou v
neočekávaných situacích.
Vždy používejte náhradní kolejnice a řetězy pily
předepsané výrobcem. Nesprávné náhradní
kolejnice nebo řetězy pily mohou vést k přetržení
řetězu anebo ke vzniku zpětnému rázu.
Dodržujte pokyny výrobce pro broušení a
údržbu řetězu pily. Příliš nízko nastavený
omezovač hloubky vyvolává sklon ke vzniku
zpětného rázu.
Dodatečné bezpečnostní předpisy pro
background
178 Čeština
řetězové pily
Upozorně ● Kärcher doporučuje při prvním
použití řezat kmeny stromů na koze pro řezání. ● Při
používání řetězové pily mějte po ruce lékárničku
k ošetření velkých zranění a prostředek pro přivolání
pomoci. V blízkosti by se měla nacházet větší
lékárnička s obsáhlejším obvazovým materiálem.
VAROVÁNÍ ● Dbejte na stabilní postoj,
čistotu pracoviště a naplánujte si ústupovou cestu před
padajícími větvemi, dříve než začnete přístroj používat.
● Dávejte pozor na mlhu z mazacího oleje a piliny.
V případě potřeby noste masku nebo respirátor.
● Řetězovou pilu držte vždy oběma rukama. Rukojeti
držte s palcem na jedné straně a s prsty na druhé
straně. Zadní rukojeť držte pravou rukou a přední
rukojeť levou rukou. ● Nebezpečí zraně.
Neprovádějte na přístroji žádné změny. Nepoužívejte
přístroj k pohonu nástavbových dílů nebo přístrojů,
které nejsou doporučeny výrobcem přístroje.
● Zajistěte, aby se před zapnutím přístroje pilový řetěz
nedotýkal žádných předmětů. ● Těžká zranění nebo
usmrcení, když vyskočí z vodicí lišty chybně napnutý
pilový řetěz. Před každým použitím zkontrolujte napnutí
řetězu. Délka řetězu závisí na teplotě. ● Zajistěte, aby
byla všechna ochranná zařízení, rukojeti a zubový
doraz řádně upevněny a v dobrém stavu. ● Těžká
zranění při chybném způsobu práce:
Při práci s motorovou pilou musíte v každém
okamžiku dávat pozor a mít svoje pracoviště pod
kontrolou. Velikost pracovního prostoru závisí na
prováděném úkolu a velikosti stromu nebo
zpracovávaného předmětu. Skácení stromu
vyžaduje větší pracoviště než např. zkracování.
Nikdy neřezejte tak, aby bylo Vaše tělo v jedné linii
s vodicí lištou. Tím snížíte nebezpečí, že při
zpětném rázu dojde k zasažení hlavy nebo těla
řetězem.
Při řezání neprovádějte pohyby sem a tam, nechte
řetěz provádět práci, udržujte řetěz naostřený a
nepokoušejte se řetěz tlačit do řezu.
Na konci řezu na pilu netlačte. Buďte připravení pilu
odlehčit, když dojde k přeříznutí d
řeva.
Během procesu řezání pilový řetěz nezastavujte.
Nechte pilu běžet, dokud není řez dokončen.
● Osvojte si zacházení s Vaší novou řetězovou pilou
tím, že budete provádět jednoduché řezy na bezpečně
podepřeném dřevě. Osvojení si zopakujte, pokud
nebudete Vaši řetězovou pilu delší dobu používat.
● Neřezejte révové keře a / nebo krátké křoví o
průměru pod 75 mm. ● Vypněte přístroj, zabrzděte
brzdu řetězu, vyjměte akumulátorový blok a ujistěte se,
že jsou všechny pohyblivé části zcela zastavené:
Než budete přístroj čistit nebo odstraňovat
zablokování.
Nenechávejte přístroj bez dozoru.
Než začnete montovat nebo odstraňovat
nástavbové díly.
Než začnete přístroj kontrolovat, provádět údržbu
nebo na něm pracovat.
UPOZORNĚ ● Řetězová pila je těžký
přístroj. Osoby, které řetězovou pilu používají, by měly
být tělesně a zdravotně v dobré kondici. Musí prokázat
dobré zrakové schopnosti, pohyblivost, udržování
rovnováhy a zručnost. V případě pochybností o těchto
schopnostech byste neměli řetězovou pilu používat.
● Při práci s přístrojem noste vždy ochrannou přilbu
s mřížovým štítem, tím snížíte nebezpečí, že při
zpětném rázu dojde ke zranění obličeje nebo hlavy.
Zbytková rizika
VAROVÁNÍ
● I když bude přístroj používán podle předpisů,
přetrvávají některá zbytková rizika. Při používání
zařízení mohou vzniknout následující rizika:
Vibrace mohou způsobit zranění. Pro každou práci
použijte správný nástroj, použijte příslušné rukojeti
a omezte pracovní dobu a expozici.
Hluk může způsobit poškození sluchu. Používejte
ochranu sluchu a omezte zátěž.
Řezná poranění při kontaktu s odkrytými zuby
pilového řetězu.
Těžká zranění následkem nepředvídaných, náhlých
pohybů nebo zpětného rázu vodicí lišty.
Řezná poranění / nebezpečí vpichů vlivem částic,
které odlétávají od pilového řetězu.
Zranění vlivem vymrštěných předmětů (pilin,
úlomků).
Vdechnutí prachu a částic.
Kontakt pokožky s mazivem/olejem.
Snížení rizika
UPOZORNĚ
● Delší doba používání přístroje může vést ke vzniku
oběhových problémů u předních končetin v důsledku
vibrací. Všeobecně platnou dobu používání nelze
stanovit, protože ji ovlivňuje více faktorů:
Osobní predispozice ke špatnému oběhu (často
studené prsty, mravenčení v prstech)
Nízká teplota prostředí. Používejte teplé rukavice na
ochranu rukou.
Pevným stiskem omezovaný krevní oběh.
Nepřerušovaný provoz je škodlivější než provoz
přerušovaný přestávkami.
Při pravidelném, dlouhodobém používání přístroje a
při opakovaných projevech příznaků, např.
mravenčení v prstech, studené prsty, vyhledejte
lékaře.
Použití v souladu s určením
NEBEZPEČÍ
Použití v rozporu s určením
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poraně
Přístroj používejte výhradně v souladu s určením.
Řetězová pila je určena jen soukromé použití.
Řetězová pila je určena pouze pro práci ve
venkovním prostředí.
Z bezpečnostních důvodů se musí řetězová pila
vždy bezpečně držet oběma rukama.
Řetězová pila byla vyvinuta k řezání větví, výhonů,
kmenů a trámů. Řezná délka vodicí lišty určuje
maximální možný průměr řezaného materiálu.
Řetězová pila se smí používat pouze k řezání
dřeva.
Řetězovou pilu nepoužívejte ve vlhkém prostředí
nebo za dešt
ě.
Řetězovou pilu používejte jen v dobře osvětleném
prostředí.
Přestavby a změny na přístroji neschválené
výrobcem jsou z bezpečnostních důvodů zakázány.
background
Čeština 179
Jakékoliv jiné použití je nepřípustné. Za ohrožení
nastalá v důsledku nepřípustného použití nese
odpovědnost sám uživatel.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Bezpečnostní mechanismy
UPOZORNĚ
Chybějící nebo pozměněné bezpečnost
mechanismy
Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu.
Bezpečnostní mechanismy nikdy nepozměňujte ani
nepřemosťujte.
Řetěz se sníženým rizikem zpětného rázu
Řetěz se sníženým rizikem zpětného rázu snižuje
pravděpodobnost zpětného rázu.
Vyhazovací zuby (záběrové nože) před každým
řezacím zubem zabraňují tomu, aby pilové zuby
zasahovaly příliš hluboko do zóny zpětného rázu, takže
snižují sílu zpětného rázu.
Při broušení řetězu existuje nebezpečí, že dojde ke
ztrátěto bezpečnostní funkce. Jakmile se snižuje
řezný výkon, měl by se řetěz z bezpečnostních důvodů
vyměnit. Při tom používejte výhradně kombinaci vodicí
lišty a řetězu doporučenou výrobcem.
Vodicí lišty
U vodicích lišt, jejichž špičky mají malý poloměr, se
zpravidla vyskytuje menší riziko zpětného rázu.
Proto používejte pro konkrétní úlohu vodicí lištu
s vhodným řetězem, která je právě dostatečně dlouhá.
Delší vodicí lišty zvyšují pravděpodobnost ztráty
kontroly při řezání.
Před každým uvedením do provozu zkontrolujte napnutí
řetězu (viz kapitolu Kontrola napnutí řetězu). Když není
napnutí řetězu správně nastaveno, hrozí při řezání
menších větví (tenčích než plná délka vodicí lišty)
zvýšené nebezpečí, že bude řetěz shozen.
Záchyt řetězu
Jestliže se řetěz uvolní nebo přetrhne, zabraňuje záchyt
řetězu vymrštěřetězu ve směru uživatele.
Zarážka
Integrovaná zarážka může být použita jako otočný bod
pro zajištění stability řetězové pily během řezání.
Při řezání tlačte přístroj vpřed, dokud ostny pily
neproniknou do hrany dřeva. Pokud se zadní rukojeť
pohybuje směrem nahoru nebo dolů ve směru řezu, je
práce s motorovou pilou méně fyzicky namáhavá.
Brzda řetězu
Brzdy řetězu slouží v případě nebezpečí k tomu, aby
rychle zastavily řetěz.
Když se ochrana rukou / páka brzdy řetězu stlačí ve
směru vodicí lišty, musí se řetěz okamžitě zastavit.
Brzda řetězu nemůže zabránit zpětnému rázu, ale
snižuje riziko zranění v případě, že vodicí lišta zasáhne
při zpětném rázu uživatele.
Řádná funkce brzdy řetězu se musí zkontrolovat před
každým uvedením přístroje do provozu (viz kapitulu
Kontrola funkce brzdy řetězu).
Symboly na přístroji
Obecná výstražná značka
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití a všechny bezpečnostní
pokyny.
Při práci s přístrojem používejte vhodnou
ochranu hlavy, zraku a sluchu.
Při práci s přístrojem používejte
protiskluzovou bezpečnostní obuv.
Při práci s přístrojem noste neklouzavé a
pevné ochranné rukavice.
Smrtelné nebezpečí při zpětném rázu
řetězové pily. Nikdy se nedotýkejte
řezaných předmětů špičkou vodicí
kolejnice.
Smrtelné nebezpečí v důsledku
nekontrolovaného pohybu řetězové pily.
Řetězovou pilu držte vždy oběma
rukama.
Smrtelné nebezpečí v důsledku
nekontrolovaného pohybu řetězové pily.
Nikdy nedržte přístroj jednou rukou.
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkému
prostředí.
Garantovaná hladina akustického tlaku
uvedená na štítku činí 101 dB.
background
180 Čeština
Ochranný oděv
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poranění. Při práci s přístrojem noste příslušný
ochranný oděv. Dodržujte místní předpisy týkající se
zabránění úrazům.
Ochrana hlavy
Při práci s přístrojem noste vhodnou ochrannou přilbu,
která splňuje požadavky normy EN 397 a je opatřena
značkou CE.
Při práci s přístrojem noste ochranu sluchu, která
splňuje požadavky normy EN 352-1 a je opatřena
značkou CE.
Na ochranu proti odletujícím úlomkům noste vhodné
ochranné brýle, které splňují požadavky normy EN 166
nebo jsou opatřeny značkou CE. Nebo noste na přilbě
ochranný štít, který splňuje požadavky normy EN 1731
a je opatřen značkou CE.
Ve specializovaném obchodě lze zakoupit ochranné
přilby s integrovanou ochranou sluchu a hledím.
Neprořezná bunda
Při práci s přístrojem noste ochranu horní části těla,
která splňuje požadavky normy EN 381-11 a je
opatřena značkou CE.
Ochranné rukavice
Při práci s přístrojem noste vhodné ochranné rukavice
s ochranou proti řezným poraněním, které splňují
požadavky normy EN 381-7 a jsou opatřeny
značkou CE.
Ochrana nohou
Při práci s přístrojem noste vhodné chrániče nohou
s ochranou po celém obvodu, které splňují požadavky
normy EN 381-5 a jsou opatřeny značkou CE.
Bezpečnostní obuv
Při práci s přístrojem noste protiskluzovou
bezpečnostní obuv, která splňuje požadavky normy
EN 20345 a je opatřena obrázkem řetězové pily. Tím je
zaručeno, že bezpečnostní obuv splňuje požadavky
normy EN 381-3.
Když používáte řetězovou pilu pouze příležitostně,
půda je rovná a je nízké riziko klopýtnutí nebo
zachycení v křoví, můžete používat bezpečnostní obuv
s ocelovou tužinkou a ochranné kamaše, které splňují
požadavky normy EN 381-9.
Popis přístroje
Tento návod k použití obsahuje popis maximálního
vybavení. V závislosti na daném modelu existují rozdíly
v rozsahu dodávky (viz obal).
Obrázek viz strany s obrázky
Ilustrace A
1 Řetěz
2 Vodicí lišta
3 Zubový doraz
4 Uzávěr nádrže mazacího oleje řetězu
5 Ochrana rukou / páka brzdy řetězu
6 Rukojeť, zadní
7 Hlavní spínač
8 Tlačítko na odjištění hlavního spínače
9 Tlačítko na odjištění akumulátorového bloku
10 Kryt
11 Rukojeť, přední
12 Kroužek k nastavení napnutí řetězu
13 Napínací knoflík řetězu
14 Záchyt řetězu
15 Typový štítek
16 Mazací olej řetězu
17 Kryt řetězu
18 *Akumulátorový blok Battery Power 18V
19 *Rychlonabíječka Battery Power 18 V
* volitelné příslušenství
Akupack
Přístroj se může provozovat s akumulátorovým blokem
18 V Kärcher Battery Power .
Montáž
Montáž řetězu a vodicí lišty
UPOZORNĚ
Ostrý řetěz
Řezné poraně
Při všech pracích na řetězu noste ochranné rukavice.
1. Povolte napínací knoflík řetězu a odstraňte kryt.
Ilustrace B
2. Nasaďte řetěz na vodicí lištu. Dbejte přitom na směr
otáčení řetězu.
Ilustrace C
3. Zaveďte řetěz kolem řetězového kola a vodicí lišty.
Ilustrace D
4. Nasaďte kryt a utáhněte napínací knoflík řetězu.
Ilustrace E
5. Nastavte napnutí řetězu (viz kapitolu Nastavení
napnutí řetězu).
6. Nasaďte kryt řetězu.
Ilustrace F
Brzda řetězu je uvolněna.
Brzda řetězu je zjištěna a řet
ěz pily je
blokován.
Otáčením upravte napnutí řetězu:
= Napněte řetěz
= Uvolněte řetěz
Směr chodu řetězu (označení řetězu se
nachází pod krytem)
Zajistěte napínací tlačítko řetězu
Odblokujte napínací tlačítko řetězu
background
Čeština 181
Uvedení do provozu
Plnění nádrže mazacího oleje řetězu
1. Oblast kolem plnicího otvoru oleje zbavte pilin a
nečistot.
2. Odstraňte uzávěr nádrže mazacího oleje řetězu.
Ilustrace G
3. Naplňte mazací olej řetězu pomalu do nádrže.
Ilustrace H
4. Případný rozlitý mazací olej řetězu setřete utěrkou.
5. Nádrž mazacího oleje řetězu uzavřete uzávěrem.
Kontrola napnutí řetězu
UPOZORNĚ
Ostrý řetěz
Řezné poraně
Při všech pracích na řetězu noste ochranné rukavice.
1. Odstraňte kryt řetězu.
Ilustrace I
2. Opatrně zatáhněte za řetěz.
Ilustrace J
Vzdálenost mezi vodicí lištou a řetězem musí činit 3-
4 mm.
3. Popř. nastavte napnutí řetězu (viz kapitolu
Nastavení napnutí řetězu).
Montáž akupacku
1. Zasuňte akumulátorový blok do úchytu v přístroji, až
slyšitelně zaskočí.
Ilustrace K
Provoz
Základní obsluha
1. Zkontrolujte, zda nejsou stromy a větve poškozeny,
jako např. hnilobou.
V případě poškozených nebo prohnilých větví se
poraďte s profesionálním ošetřovatelem stromů.
2. Odstraňte kryt řetězu.
3. Přístroj držte pevně oběma rukama.
Zapnutí přístroje
1. Kryt rukou / páku brzdy řetězu přitáhněte ve směru
rukojeti.
Ilustrace L
Brzda řetězu se uvolní.
2. Stiskněte tlačítko na odjištění hlavního spínače.
Ilustrace M
3. Stiskněte hlavní spínač.
Přístroj se spustí.
Přerušení provozu
1. Uvolněte hlavní spínač.
Přístroj se zastaví.
2. Kryt rukou / páku brzdy řetězu stiskněte ve směru
vodicí lišty.
Ilustrace N
Brzda řetězu se zabrzdí a pilový řetěz je
zablokovaný.
3. Vyjměte akupack z přístroje (viz kapitolu
Odstranění akupacku).
Pracovní postupy
Pracovní poloha
NEBEZPEČÍ
Nekontrolované pohyby řetězové pily
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poraně
Před řezáním si řez naplánujte a identifikujte rizika.
Řetězovou pilu vždy držte pevně oběma rukama.
Řetězovou pilu neveďte v ose těla.
Ilustrace O
Řetězovou pilu veďte bočně od těla tak, aby žádné
části těla nezasahovaly do oblasti pohybu řetězové
pily.
Udržujte co největší vzdálenost od řezaného
materiálu.
Nikdy nepracujte při postoji na žebříku nebo na
stromě.
Nikdy nepracujte na nestabilních stanovištích.
Vtažení / zpětný ráz
NEBEZPEČÍ
Nekontrolované pohyby řetězové pily
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poraně
Před řezáním si řez naplánujte a identifikujte rizika.
Řetězovou pilu vždy držte pevně oběma rukama.
Při vtažení / zpětném rázu se jedná o jev, který působí
zásadně v protisměru vůči směru běhu řetězu na
řezaném materiálu.
Ilustrace P
1 Vtažení
2 Zpětný ráz
Když dojde během řezání dolní stranou vodicí lišty -
forhendový řez - k sevření pilového řetězu nebo řetěz
narazí ve dřevě na pevný předmět, může být řetězová
pila trhavě vtahována k řezanému materiálu.
Pro zamezení vtahování vždy spolehlivě nasaďte
zubový doraz.
Když dojde během řezání horní stranou vodicí lišty -
bekhendový řez - k sevření pilového řetězu nebo řetěz
narazí ve dřevě na pevný předmět, může být řetězová
pila vržena zpět ve směru uživatele.
Pro zamezení zpětnému rázu:
Nepřipusťte sevření horní strany vodicí lišty.
Nepř
etáčejte vodicí lištu v řezu.
Zpětný ráz
NEBEZPEČÍ
Nekontrolované pohyby řetězové pily
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poraně
Před řezáním si řez naplánujte a identifikujte rizika.
Řetězovou pilu vždy držte pevně oběma rukama.
Při zpětném rázu je řetězová pila náhle a
nekontrolovaně vržena ve směru uživatele.
Ke zpětnému rázu dochází, když např. pilový řetěz
neúmyslně narazí v horní oblasti špičky pilové lišty na
překážku nebo dojde k jeho sevření.
Ilustrace Q
Řetězovou pilu držte vždy tak, aby bylo možné
zachytit síly zpětného rázu. Řetězovou pilu
nepouštějte.
Při řezání se nenaklánějte příliš dopředu.
Řetězovou pilou neřezejte nad výškou ramen.
Vždy vy
čkejte až řetěz dosáhne plných otáček a
řezejte na plný plyn.
Neřezejte špičkou pilové lišty.
Vodicí lištu zavádějte do započatého řezu jen
s mimořádnou opatrností.
Dávejte pozor na polohu kmenu a na síly, které
mohou uzavřít řeznou mezeru a sevřít pilový řetěz.
background
182 Čeština
Při odvětvování nikdy neřezejte více větví najednou.
Pracujte pouze s ostrým a správně napnutým
řetězem.
Používejte řetěz se sníženým rizikem zpětného rázu
a vodicí lištu s malou hlavou lišty.
Plánování směru pádu a ústupové cesty
NEBEZPEČÍ
Padající strom
Smrtelné nebezpečí
Kácení stromů smí provádět pouze k tomu vyškolené
osoby.
Pří plánování směru pádu dodržujte následujíc pokyny:
Vzdálenost od dalšího pracoviště musí činit
minimálně 2,5 délky stromu.
Kácení stromů neprovádějte při silném větru.
Strom může padat nekontrolovaně.
Směr pádu určete podle vzrůstu stromu, charakteru
terénu (sklon) a povětrnostních podmínek.
Strom vždy nechte padat do mezery v porostu,
nikdy na jiné stromy.
Pro každého pracovníka musí být naplánována
ústupová cesta. Přitom platí:
Ústupovou cesty vytvořte cca 45° šikmo proti směru
pádu.
Ilustrace R
Z ústupové cesty odstraňte překážky.
Na ústupovou cestu neodkládejte žádné nástroje a
přístroje.
Při pracích na svahu plánujte ústupovou cestu
souběžně se svahem.
Při použití ústupové cesty dávejte pozor na padající
větve a sledujte oblast koruny.
Příprava pracovního prostoru na kmenu
1. Pracovní prostor na kmenu zbavte překážejících
větví, roští a překážek.
Zajistěte bezpečný postoj.
2. Důkladně očistěte patu kmenu, např. sekerou.
Písek, kameny a další cizí tělesa otupují řetěz.
3. Odstraňte velké kořenové náběhy.
aKřenový náběh nařízněte svisle.
Ilustrace S
bKřenový náběh nařízněte vodorovně.
cUvolněný kus kořenu odstraňte z pracovního
prostoru.
Nasazení hlavního řezu
NEBEZPEČÍ
Padající strom
Smrtelné nebezpečí
Kácení stromů smí provádět pouze k tomu vyškolené
osoby.
1. Zkontrolujte, že není nikdo ohrožen padajícím
stromem. Volání mohou být při hluku motoru
přeslechnuta.
V oblasti kácení se smějí zdržovat pouze osoby,
které se na kácení pracovně podílejí.
2. Směrový zářez nasaďte v pravém úhlu ke směru
pádu.
a Co nejblíže země proveďte vodorovný řez (patní
řez) do cca 1/3 průměru kmenu.
Ilustrace T
ikmý řez (střechový řez) proveďte v úhlu cca
45-60°.
3. Nasazení porážecího řezu.
a Porážecí řez nasaďte souběžně s patním řezem
a minimálně 50 mm výše.
b Porážecí řez proveďte jen natolik, aby zůstal
zachován nedořez široký minimálně 50 mm.
Nedořez zabraňuje tomu, aby se strom přetočil a
padal v chybném směru.
Když se porážecí řez přibližuje k nedořezu, měl
by strom začít padat.
4. Jestliže hrozí nebezpečí, že strom nespadne
požadovaný směrem nebo se nakloní zpět a sevře
pilový řetěz, porážecí řez dál neprovádějte. Pro
rozšíření řezu použijte klíny a nechte strom spadnou
do požadovaného směru.
5. Když strom začíná padat, vytáhněte řetězovou pilu
z řezu.
6. Vypněte přístroj.
7. Zabrzděte brzdu řetězu.
8. Odložte řetězovou pilu.
9. Použijte plánovanou ústupovou cestu.
Řezání napnutého dřeva
NEBEZPEČÍ
Nekontrolované pohyby řetězové pily a řezaného
materiálu
Smrtelně nebezpečřezná poranění, zraně
řezaným materiálem.
Před řezáním si řez naplánujte a identifikujte rizika.
Řetězovou pilu vždy držte pevně oběma rukama
Napnuté dřevo vzniká tak, že je kmen, větev,
zakořeněný pařez nebo výhonek přitažený pod napětím
jiným dřevem.
1. Dávejte pozor na napnuté dřevo, protože hrozí
nebezpečí, že se vymrští zpět do své původní
polohy.
Ilustrace U
2. Napnuté dřevo řezejte opatrně ze strany tlaku (viz
také kapitolu Zkracování napnutého kmenu).
Ilustrace V
Odvětvování
NEBEZPEČÍ
Zpětný ráz
Smrtelně nebezpečřezná poraně
Při odvětvování dávejte pozor, aby nedošlo k sevření
vodicí lišty / řetězu.
VAROVÁNÍ
Proměnlivé rozložení hmotnosti při odvětvování
Nebezpečí zranění následkem nekontrolovaného
pohybu kmenu.
Zvolte pracovní prostor tak, aby nedošlo k ohrožení.
Odvětvujte ve směru růstu.
Ilustrace W
Odvětvujte shora směrem dolů.
Větší, dole položené větve ponechejte jako podpěry
pro udržení stromu nad zemí.
Řetězovou pilu pokud možno opírejte.
Neodvětvujte při postoji na kmenu.
Neřezejte špičkou lišty.
Dávejte pozor na větve, které jsou napnuté.
Napnuté větve řezejte zdola směrem nahoru.
Nikdy neřezejte více větví najednou.
Pracovní prostor pravidelně zbavujte odřezaných
větví.
background
Čeština 183
Zkracování kmenu
NEBEZPEČÍ
Nekontrolované pohyby řetězové pily
Nebezpečí ohrožení života v důsledku řezných
poraně
Před řezáním si řez naplánujte a identifikujte rizika.
Řetězovou pilu vždy držte pevně oběma rukama.
POZOR
Poškození řetězu následkem kontaktu se zemí
Dbejte na to, aby se řetěz nedotýkal země.
1. Řetězovou pilu nasaďte na zubový doraz.
2. Kmen stejnoměrně přeřízněte.
Zkracování napnutého kmenu
NEBEZPEČÍ
Nekontrolovaný pohyb řetězové pily
Smrtelně nebezpečřezná poraně
Při zkracování napnutého kmenu bezpodmínečně
dodržujte pořadí odlehčovacího řezu na straně tlaku a
oddělovacího řezu na straně tahu.
Kmen je podepřen na 2 stranách:
aPro odlehčovací řez kmen nařízněte na straně
tlaku shora do cca 1/3 průměru kmenu.
Ilustrace X
bOddělovací řez nasaďte zdola na straně tahu.
Kmen je podepřen na 1 straně:
aPro odlehčovací řez kmen nařízněte na straně
tlaku zdola do cca 1/3 průměru kmenu.
Ilustrace Y
bOddělovací řez nasaďte shora na straně tahu.
Odstranění akupacku
Upozorně
Při delším přerušení práce vyjměte akupack z přístroje
a zajistěte ho proti nepovolanému použití.
1. Vytáhněte tlačítko k odjištění akupacku ve směru
k akupacku.
Ilustrace Z
2. Stiskněte tlačítko k odjištění akupacku, abyste
akupack uvolnili.
3. Vyjměte akupack z přístroje.
Ukončení provozu
1. Vyjměte akupack z přístroje (viz kapitolu
Odstranění akupacku).
2. Vyčistěte přístroj (viz kapitolu Čištění stroje).
Přeprava
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
UPOZORNĚ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poraně
Před přepravou vyjměte akumulátor z přístroje.
Přístroj přepravujte jen s nasazeným krytem řetězu.
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstraně
akupacku).
2. Kryt rukou / páku brzdy řetězu stiskněte ve směru
vodicí lišty.
Ilustrace N
Brzda řetězu je zabrzděná.
3. Nasaďte kryt řetězu.
Ilustrace F
4. Přístroj noste pouze za rukojeť a s vodicí lištou
směrem dozadu.
5. Při delších trasách vyprázdněte nádrž mazacího
oleje řetězu.
aOdstraňte uzávěr nádrže mazacího oleje řetězu.
Ilustrace G
b Mazací olej řetězu naplňte do vhodné nádoby.
c Zašroubujte uzávěr nádrže mazacího oleje
řetězu.
6. Při přepravě ve vozidlech zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
UPOZORNĚ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
UPOZORNĚ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poraně
Před skladováním vyjměte akumulátor z přístroje.
Přístroj skladujte jen s nasazeným krytem řetězu.
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstraně
akupacku).
2. Kryt rukou / páku brzdy řetězu stiskněte ve směru
vodicí lišty.
Ilustrace N
Brzda řetězu je zabrzděná.
3. Nasaďte kryt řetězu.
Ilustrace F
4. Vyprázdněte nádrž mazacího oleje řetězu.
aOdstraňte uzávěr nádrže mazacího oleje řetězu.
Ilustrace G
b Mazací olej řetězu naplňte do vhodné nádoby.
c Zašroubujte uzávěr nádrže mazacího oleje
řetězu.
5. Jestliže se přístroj skladuje déle než jeden měsíc,
naolejujte řetěz pro zamezení koroze.
6. Přístroj uložte na suchém a dobře v
ětraném místě.
Uložte jej mimo dosah korozivních látek, jako jsou
zahradní chemikálie a odmrazovací soli. Přístroj
neukládejte venku.
če a údržba
UPOZORNĚ
Nekontrolovaný rozběh
Řezné poraně
Před prováděním veškerých prací na přístroji z něho
vyjměte akumulátor.
UPOZORNĚ
Ostrý řetěz
Řezné poraně
Při všech pracích na řetězu noste ochranné rukavice.
Čištění stroje
1. Vyjměte akumulátorový blok (viz kapitolu
Odstranění akupacku).
2. Karčem zbavte řetěz odřezků a nečistot.
Ilustrace AA
3. Skříň a rukojeti vyčistěte měkkou, suchou utěrkou.
4. Po každém čištění zkontrolujte funkci brzdy řetězu
(viz kapitolu Kontrola funkce brzdy řetězu).
background
184 Čeština
Intervaly údržby
Před každým uvedením do provozu
Před každým uvedením do provozu se musí provést
následující činnosti:
Zkontrolujte hladinu mazacího oleje řetězu, popř.
olej doplňte (viz kapitolu Plnění nádrže mazacího
oleje řetězu).
Zkontrolujte napnutí řetězu (viz kapitolu Kontrola
napnutí řetězu).
Zkontrolujte dostatečné naostření řetězu, popř.
vyměňte řetěz (viz kapitolu Výměna řetězu a vodicí
lišty).
Zkontrolujte, zda nedošlo k poškození přístroje.
Zkontrolujte pevné utažení všech čepů, matic a
šroubů.
Zkontrolujte funkci brzdy řetězu (viz kapitolu
Kontrola funkce brzdy řetězu).
Každých 5 provozních hodin
Každých 5 provozních hodin zkontrolujte funkci
brzdy ř
etězu (viz kapitolu Kontrola funkce brzdy
řetězu).
Údržbářské práce
Kontrola funkce brzdy řetězu
1. Zapněte přístroj.
2. Za chodu přístroje otočte ruku na přední rukojeti tak,
aby ochrana rukou / páka brzdy řetězu byla
přitlačena hřbetem ruky ve směru vodicí lišty.
Brzda řetězu se zabrzdí.
Řetěz se musí zastavit.
3. Kryt rukou / páku brzdy řetězu přitáhněte ve směru
rukojeti.
Řetěz se musí uvolnit.
Nastavení napnutí řetězu
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstraně
akupacku).
2. Povolte napínací knoflík řetězu.
Ilustrace AB
3. Pomocí kroužku nastavte napnutí řetězu.
Ilustrace AC
4. Zkontrolujte napnutí řetězu.
Ilustrace J
Vzdálenost mezi vodicí lištou a řetězem musí činit 3-
4 mm.
5. Utáhněte napínací knoflík řetězu.
Výměna řetězu a vodicí lišty
UPOZORNĚ
Ostrý řetěz
Řezné poraně
Při všech pracích na řetězu noste ochranné rukavice.
1. Odstraňte akupack (viz kapitola Odstraně
akupacku).
2. Povolte napínací knoflík řetězu a odstraňte kryt.
Ilustrace AD
3. Odstraňte vodicí lištu s napínacím zařízením
řetězu.
Ilustrace AE
4. Pokud se má vyměnit vodicí lišta, odstraňte
napínací zařízení řetězu.
Ilustrace AF
5. Stařetěz a vodicí lištu zlikvidujte odborným
způsobem.
6. Na novou vodicí lištu popř. namontujte napínací
zařízení řetězu.
Ilustrace AG
7. Nasaďte nový řetěz na vodicí lištu. Dbejte přitom na
směr otáčení řetězu.
Ilustrace C
8. Zaveďte řetěz kolem ř
etězového kola a vodicí lišty.
Ilustrace D
9. Nasaďte kryt a utáhněte napínací knoflík řetězu.
Ilustrace E
10. Nastavte napnutí řetězu (viz kapitolu Nastavení
napnutí řetězu).
Nápověda při poruchách
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
sami odstranit pomocí následujícího přehledu.
V případě pochybností nebo při poruchách, které zde
nejsou uvedeny, se prosím obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
S rostoucí dobou užívání se i přes dobrou péči sníží
kapacita akupacku, což znamená, že i ve stavu plného
nabití nebude již dosaženo plné doby chodu. To
nepředstavuje žádnou vadu.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Chyba Příčina Odstraně
Přístroj se nerozbíhá Akupack je vybitý. Nabijte akupack.
Akupack je vadný. Vyměňte akupack.
Akupack není správně vložen. Zasunujte akupack do uchycení, dokud
nezacvakne.
Přístroj se zastavuje
během provozu
Akumulátor je přehřátý Přerušte práci a vyčkejte, dokud nebude
teplota akumulátoru opět ležet
v normálním rozsahu.
Motor je přehřátý Přerušte práci a nechejte motor
vychladnout.
background
Čeština 185
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Hodnota vibrací
VAROVÁNÍ
Uvedená hodnota vibrací byla naměřena standardním
testovacím postupem a smí se použít k porovnávání
přístrojů.
Uvedená hodnota vibrací se smí používat
k předběžnému posouzení zatížení.
V závislosti na způsobu, jak se přístroj používá, se
může emise kmitání během momentálního použití
přístroje lišit od uvedené celkové hodnoty.
Přístroje s hodnotou přenosu vibrací na
dlaně a paže > 2,5 m/s² (viz kapitola
Technické údaje v návodu k použití)
UPOZORNĚ ● Několikahodinové
nepřerušované používání přístroje může způsobit pocit
hluchoty. ● Používejte teplé rukavice na ochranu rukou.
● Pravidelně zařazujte pracovní přestávky.
EU prohlášení o shodě
Prohlašujeme tímto, že níže uvedený stroj na základě
svého provedení a druhu konstrukce, jakož i
v provedení námi uváděném na trh, vyhovuje
příslušným základním bezpečnostním a zdravotním
požadavkům podle směrnic EU. V případě provedení
námi neschválené změny stroje ztrácí toto prohlášení
svoji platnost.
Výrobek: Akumulátorová řetězová pila
Typ: 1.444-00x.x
Příslušné směrnice EU
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
Aplikované harmonizované normy
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Použitý postup posouzení shody
2000/14/ES a změny podle 2005/88/ES Příloha V
Hladina akustického výkonu dB(A)
Naměřeno:98,9
Zaručeno:101
Pověřený subjekt, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Německo
provedl ES přezkoušení typu, číslo certifikátu: BM
50452503 0001
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
CNS 18-
30
Výkonnostní údaje přístroje
Provozní napětí V 18
Rychlost řetězu při volnoběhu m/s 10
Objem nádrže mazacího oleje
řetězu
ml 200
Zjištěné hodnoty podle EN 60745-1, EN 60745-2-13
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 87,9
Nejistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 98,9
Nejistota K
WA
dB(A) 1,4
Hodnota vibrací ruky a paže u
přední rukojeti
m/s
2
3,5
Hodnota vibrací ruky a paže u
zadní rukojeti
m/s
2
5,2
Nejistota K m/s
2
1,5
Rozměry a hmotnosti
Délka x šířka x výška mm 735 x
230 x
247
Délka vodicí lišty mm 300
Délka řezu mm 250
Rozteč řetězu in (mm) 0,375
(9,525)
Hmotnost (bez akumulátorového
bloku)
kg 3,2
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
186 Slovenščina
Kazalo
Splošni napotki
Pred prvo uporabo naprave preberite ta varno-
stna navodila, originalna navodila za uporabo,
varnostna navodila, priložena paketu akumula-
torskih baterij, in priložena originalna navodila
za uporabo paketa akumulatorskih baterij/polnilnika. ter
jih upoštevajte. Knjižice shranite za kasnejšo uporabo
ali za naslednjega uporabnika.
Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte tudi
splošne zakonske predpise o varnosti in preprečevanju
nesreč.
Varnostna navodila
Pri delu z verižnimi žagami obstaja zelo velika ne-
varnost poškodb, saj so hitrosti verige zelo visoke,
zobje žage pa zelo ostri. Pri delu z verižnimi žagami
je nujno treba upoštevati varnostne ukrepe in pravi-
la ravnanja.
Poleg navedenih varnostnih navodil upoštevajte tudi
krajevne predpise o varnosti in usposabljanju, npr. pred-
pise uradov, poklicnih združenj ali socialnih skladov.
Uporaba verižnih žag je lahko časovno omejena z lokal-
nimi predpisi (čas v dnevu ali glede na letni čas). Upo-
števajte lokalne predpise.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Splošna varnostna navodila za električna
orodja
OPOZORILO
● Preberite vse varnostne napotke in vsa navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil lahko
povzroči električni udar in/ali hude poškodbe. Vse
varnostne napotke in vsa navodila shranite za
prihodnjo uporabo.
Izraz »električno orodje« v varnostnih navodilih se na-
vezuje na električno orodje z omrežnim napajanjem (z
omrežnim kablom) in električno orodje z akumula-
torskim napajanjem (brez omrežnega kabla).
1 Varnost na delovnem mestu
a Delovno območje mora biti čisto in dobro
osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna ob-
močja lahko povzročijo nesreče.
b Električnega orodja ne uporabljajte v potenci-
alno eksplozivnem okolju, v katerem so gorlji-
ve tekočine, plini ali prah. Električna orodja
ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah ali hlape.
c Med uporabo električnega orodja se otroci in
druge osebe ne smejo nahajati v bližini. Ob
spremembi smeri lahko izgubite nadzor nad na-
pravo.
2 Električna varnost
a Priključni vtikač električnega orodja se mora
ujemati z električno vtičnico. Vtikača ni dovo-
ljeno spremeniti na noben način. V kombina-
ciji z varnostno ozemljenimi električnimi
orodji ne uporabljajte adapterjev. Nespreme-
njeni vtikači in ustrezne vtičnice zmanjšajo tvega-
nje električnega udara.
b Prepre
čite telesni stik z ozemljenimi površi-
nami, na primer s površinami cevi, grelcev,
štedilnikov in hladilnikov. Ozemljeno telo pove-
ča tveganje za električni udar.
c Preprečite stik električnih orodij z dežjem ali
vlago. Voda, ki prodre v električno orodje, pove-
ča tveganje za električni udar.
d Kabla ne uporabljajte za nošenje ali obešanje
električnega orodja. Pri odstranjevanju vtika-
ča iz vtičnice ne vlecite za kabel. Preprečite
stik kabla z vročino, oljem, ostrimi robovi ali
deli naprave, ki se premikajo. Poškodovani ali
zamotani priključni kabli povečajo tveganje za
električni udar.
e Pri uporabi električnega orodja na prostem
uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so
primerni za delo zunaj. Uporaba ustreznega ka-
belskega podaljška zmanjša tveganje za električ-
ni udar.
f Če se ne morete izogniti uporabi električnega
orodja v vlažnem okolju, uporabite zaščitno
stikalo na okvarni tok. Uporaba zaščitnega sti-
kala na okvarni tok zmanjša tveganje za električni
udar.
3 Varnost oseb
a Pri uporabi električnega orodja bodite pozor-
ni. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo ele-
ktričnega orodja lahko povzroči hude poškodbe.
b Vedno nosite osebno zaščitno opremo in za-
ščitna oč
ala. Osebna zaščitna oprema, npr. pro-
tiprašna maska, nedrsljivi varnostni čevlji,
zaščitna čelada ali zaščita sluha, glede na vrsto
Splošni napotki .................................................... 186
Varnostna navodila .............................................. 186
Namenska uporaba ............................................. 189
Varovanje okolja .................................................. 189
Pribor in nadomestni deli..................................... 189
Obseg dobave..................................................... 189
Varnostne naprave .............................................. 190
Simboli na napravi............................................... 190
Zaščitno oblačilo.................................................. 190
Opis naprave ....................................................... 191
Montaža............................................................... 191
Zagon .................................................................. 191
Obratovanje......................................................... 191
Transport ............................................................. 194
Skladiščenje ........................................................ 194
Nega in vzdrževanje............................................ 194
Pomoč pri motnjah .............................................. 195
Garancija ............................................................. 195
Tehnični podatki................................................... 195
Vrednost tresljajev ............................................... 196
Izjava EU o skladnosti ......................................... 196
background
Slovenščina 187
in uporabo električnega orodja zmanjša tveganje
za električni udar.
c Preprečite nenameren zagon. Pred priklju-
čitvijo električnega in/ali akumulatorskega
napajanja, dviganjem ali nošenjem zagotovi-
te, da je električno orodje izklopljeno. Če ima-
te med nošenjem električnega orodja prst na
stikalu ali če vklopljeno napravo priključite na ele-
ktrično napajanje, lahko to povzroči nesrečo.
d Pred vklopom električnega orodja odstranite
orodja za nastavitev ali vijačne ključe. Orodje
ali ključ na vrtečem se delu naprave lahko
povzroči poškodbe.
e Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite,
da boste trdno stali na mestu in vedno ohra-
njajte ravnotežje. Tako lahko bolje nadzorujete
električno orodje v nepričakovani situaciji.
f Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Preprečite stik las, oblačil in
rokavic z deli, ki se premikajo. Premikajoči se
deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, rokavice,
nakit ali dolge lase.
g Zagotovite ustrezno priključitev in pravilno
uporabo potencialno nameščenih naprav za
sesanje prahu in prestrezanje. Uporaba napra-
ve za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnosti, ki
jih povzroča prah.
4 Uporaba električnega orodja
a Naprave ne preobremenite. Za delo upo-
rabljajte samo namensko električno orodje.
Delo z ustreznim električnim orodjem bo prepro-
stejše in varnejše v navedenem območju zmoglji-
vosti.
b Ne uporabljajte električnega orodja, ki ima
okvarjeno stikalo. Električno orodje, ki ga ni mo-
goče izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c Pred nastavljanjem ali odlaganjem naprave in
zamenjavo pribora izvlecite vtikač iz vtičnice
in/ali odstranite akumulatorsko baterijo. Ta
varnostni ukrep prepreči nenamerni zagon elek-
tričnega orodja.
d Električna orodja, ki jih ne uporabljajte, mora-
jo biti zunaj dosega otrok. Osebam, ki niso
seznanjene z napravo ali niso prebrala teh na-
vodil, ne dovolite uporabe naprave. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e Električna orodja skrbno negujte. Preverite,
ali gibljivi deli brezhibno delujejo in se ne za-
tikajo. Preverite, ali so deli zlomljeni ali poš-
kodovani. Zagotovite, da električno orodje
brezhibno deluje. Poškodovane dele popravi-
te pred uporabo naprave. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok številnih nesreč.
f Rezalna orodja morajo biti ostra in čista. Skrb-
no negovana rezalna orodja z ostrimi rezalnimi
robovi se manj zatikajo in omogočajo lažje vode-
nje.
g Električno orodje, pribor, vstavljiva orodja itd.
uporabljajte skladno s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in dejavnost, ki jo
je treba izvesti. Uporaba električnih orodjih za
drugačne namene uporabe od predvidenih lahko
povzroči nevarne situacije.
5 Uporaba in nega paketa akumulatorskih baterij
a Paket akumulatorskih baterij polnite samo s
polnilniki, ki jih je odobril proizvajalec. Polnil-
niki, ki niso primerni za ustrezen paket akumula-
torskih baterij, lahko povzročijo požar.
b Napravo uporabljajte samo z ustreznim pake-
tom akumulatorskih baterij. Uporaba drugega
paketa akumulatorskih baterij lahko povzroči po-
škodbe ali požar.
c Preprečite stik paketa akumulatorskih baterij,
ki ga ne uporabljajte, s kovinskimi predmeti
kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugimi majhnimi kovinskimi predmeti, ki lah-
ko povzročijo kratki stik. Kratek stik lahko
povzroči požar ali eksplozijo.
d V določenih okoliščinah lahko iz paketa aku-
mulatorskih baterij izteče tekočina. Prepreči-
te stik s tekočino. Pri stiku s tekočino, jo
temeljito sperite z vodo. Ob stiku tekočine z
očmi takoj poiščite zdravniško pomoč. Baterij-
ska tekočina lahko povzroči izpuščaje in pekočo
kožo.
6 Servis
a Električno orodje sme popraviti samo uspo-
sobljen strokovnjak. Pri popravilu sme upora-
biti samo originalne nadomestne dele. S tem
je naprava še naprej varna.
Dodatna splošna varnostna navodila
Napotek ● V nekaterih regijah lahko predpisi ome-
jujejo uporabo te naprave. Posvetujte se z lokalnimi or-
gani.
NEVARNOST ● Smrtna nevarnost zaradi
ureznin, ki so posledica nenadzorovanih premikov na-
prave. Dele telesa držite stran od gibljivih delov. ● Ne-
varnost telesnih poškodb zaradi izvrženih ali padlih
predmetov. Naprave nikoli ne uporabljajte, če se v ob-
močju 15 m od mesta dela nahajajo osebe, zlasti otroci,
ali živali. ● Naprave ne smete spreminjati.
OPOZORILO ● Otroci in osebe, ki niso sez-
nanjeni s temi navodili, ne smejo upravljati te naprave.
Lokalni predpisi lahko omejujejo starost upravljavca.
● Za prepoznavanje morebitnih nevarnosti potrebujete
neoviran pogled na delovno območje. Napravo upo-
rabljajte samo pri dobri osvetlitvi. ● Pred obratovanjem
se prepričajte, da naprava, vsi upravljalni elementi,
vključno z verižno zavoro, in varnostne naprave delujejo
pravilno. Preverite morebitne ohlapne zapore in se pre-
pričajte, da so vsi ščitniki in držala pravilno pritrjeni. Na-
prave ne uporabljajte, če navedeni elementi niso v
brezhibnem stanju.
● Naprave nikoli ne uporabljajte, če
se stikalo naprave na ročaju ne vklopi ali izklopi pravil-
no. ● Pred uporabo naprave zamenjajte obrabljene ali
poškodovane dele. ● Nevarnost povratnega sunka za-
radi izgube ravnotežja. Izogibajte se neobičajni drži te-
lesa, poskrbite, da boste trdno stali na mestu, in vedno
ohranjajte ravnotežje.
● Takoj ustavite napravo in pre-
verite, ali obstaja škoda oz. ugotovite vzrok vibracij, če
je naprava padla, prejela udarec ali neobičajno vibrirala.
Škodo popravite pri pooblaščenem servisu ali zamenjaj-
te napravo.
PREVIDNOST ● Pri upravljanju naprave
nosite popolno zaščito za oči in ušesa, močne in trdne
rokavice in zaščito za glavo. Pri prašnem delu nosite
masko za obraz.
● Pri delu z napravo nosite dolge, tež-
ke hlače, trdno obutev in dobro prilegajoče se rokavice.
Nikoli ne delajte bosi. Ne nosite nakita, sandal ali kratkih
hlač.
● Obstaja nevarnost poškodb, če gibljivi deli na-
prave zagrabijo ohlapna oblačila, lase ali nakit. Prepre-
background
188 Slovenščina
čite stik oblačil in nakita z gibljivimi deli stroja. Dolge
lase spnite nazaj. ● Zaščita sluha lahko omeji vašo
sposobnost slišati opozorilne zvoke, zato bodite pozorni
na morebitne nevarnosti v bližini in v delovnem obmo-
čju. ● Uporabljajte samo pribor in nadomestne dele, ki
jih je odobril proizvajalec. Originalni pribor in originalni
nadomestni deli zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Varnostna navodila za verižne žage
Med tekom verižne žage ne približujte delov tele-
sa verigi. Pred zagonom verižne žage zagotovi-
te, da se veriga ničesar ne dotika. Pri delu z
verižno žago lahko trenutek nepazljivosti povzroči,
da veriga zgrabi oblačilo ali del telesa.
Verižno žago vedno držite s svojo desno roko za
zadnji ročaj, z levo roko pa za sprednji ročaj. Dr-
žanje verižne žage na obraten način poveča nevar-
nost telesnih poškodb in zato ni dovoljeno.
Električno orodje je dovoljeno držati samo za
izolirane površine, ker se verižna žaga lahko do-
takne skritih vodnikov. Če se verižna žaga dotak-
ne žice pod električno napetostjo, so pod električno
napetostjo tudi kovinski deli električnega orodja in
upravljavec lahko utrpi udar električnega toka.
Nosite zaščitna očala in zaščito sluha. Priporo-
čamo še drugo zaščitno opremo za glavo, roke,
noge in stopala. Ustrezno zaščitno oblačilo zmanj-
šuje nevarnost telesnih poškodb zaradi žaganja in
nepričakovanega dotika žagine verige.
Z verižno žago ne delajte na drevesu. Pri delu na
drevesu preti nevarnost telesnih poškodb.
Vedno pazite na čvrsto stojo in uporabljajte ve-
rižno žago samo, če stojite na trdni, varni in rav-
ni podlagi. Spolzka podlaga ali nestabilno stojišče,
npr. lestev, lahko povzroči izgubo ravnotežja ali kon-
trole nad verižno žago.
Pri žaganju napete veje računajte s tem, da veja
udari nazaj. Ko se napetost v lesnih vlaknih sprosti,
lahko napeta veja udari upravljavca in/ali povzroči,
da upravljavec izgubi kontrolo nad verižno žago.
Posebej previdni bodite pri žaganju podrasti in
mladih dreves. Tanek les se lahko zatakne v žagi-
no verigo in vas udari ali vrže iz ravnotežja.
Verižno žago prenašajte v izklopljenem stanju s
prijemom sprednjega ročaja tako, da je veriga
obrnjena stran od vašega telesa. Pri transportu
ali hrambi verižne žage vedno namestite zaščitni
pokrov. Skrbno ravnanje z verižno žago zmanjšuje
nevarnost nenamernega dotika z vrtečo se verigo.
Upoštevajte navodila za mazanje, napenjanje
verige in menjavanje pribora. Nestrokovno napeta
ali namazana veriga se lahko pretrga ali poveča ne-
varnost nastanka povratnih udarcev.
Ročaji morajo biti suhi in čisti ter brez olja in
masti. Mastni, z oljem onesnaženi ročaji so spolzki
in povzročijo izgubo kontrole.
Žagajte samo les. Ne uporabljajte verižne žage
za dela, za katera ni namenjena. Primer: ne upo-
rabljajte verižne žage za žaganje umetne mase,
zidu ali gradbenih materialov, ki niso iz lesa.
Uporaba verižne žage za nenamenska dela lahko
povzroči nevarna stanja.
Vzroki in preprečevanje povratnih udarcev
Povratni udarec lahko nastane, če se konica meča do-
takne predmeta ali če se les upogne in blokira žagino
verigo med žaganjem.
Dotik s konico meča v nekaterih primerih lahko povzroči
nenadno, nazaj usmerjeno silo, pri čemer meč udari
navzgor in v smeri upravljavca.
Blokiranje žagine verige na zgornjem robu meča lahko
povzroči, da meč močno udari nazaj v smeri proti uprav-
ljavcu.
Vsaka od teh reakcij lahko povzroči, da izgubite kontro-
lo nad žago in se morda težko poškodujete. Ne zanašaj-
te se izključno na varnostne naprave, ki so vgrajene na
verižni žagi. Kot uporabnik verižne žage morate izvajati
razne ukrepe, da bo vaše delo varno in brez telesnih po-
škodb.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive
uporabe električnega orodja. Preprečiti ga je mogoče s
primernimi varnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljeva-
nju:
Z obema rokama čvrsto držite ročaje žage, pri
čemer prsti objemajo ročaje. S telesom in roka-
mi zavzemite položaj, v katerem boste kos silam
zaradi povratnih udarcev. Z izvedbo primernih
ukrepov upravljavec lahko obvlada sile zaradi po-
vratnih udarcev. Nikoli ne izpustite verižne žage.
Izogibajte se neobičajni drži telesa in ne žagajte
nad višino ramen. S tem se izognete nenamerne-
mu dotiku konice meča s predmeti in si omogočite
boljšo kontrolo nad verižno žago v nepričakovanih
okoliščinah.
Uporabljajte samo nadomestne meče in verige,
ki jih predpisuje proizvajalec. Neprimerni nado-
mestne meči in verige lahko povzročijo pretrganje
verige in/ali povratni udarec.
Upoštevajte navodila proizvajalca glede ostre-
nja in vzdrževanja žagine verige. Prenizek omejil-
nik višine poveča nevarnost za nastanek povratnih
udarcev.
Dodatna varnostna navodila za verižne žage
Napotek ● Družba Kärcher priporoča, da med prvo
uporabo debla žagate na kozi za žaganje. ● Ko uporab-
ljate verižno žago, imejte pri sebi komplet za prvo po-
moč za velike rane in pripomoček, s katerim lahko
pokličete pomoč. V bližini naj bo večji in obsežnejši
komplet za prvo pomoč.
OPOZORILO ● Pred uporabo naprave za-
gotovite trdno podlago, čist delovni prostor in načrtujte
pot za umik pred padajočimi vejami. ● Pazite na dim, ki
nastane zaradi mazalnega olja, in žagovino. Po potrebi
nosite masko ali dihalni aparat. ● Verižno žago vedno
držite z obema rokama. Ročaje držite s palcem na eni
strani, z ostalimi prsti pa na drugi strani. Zadnji ročaj
trdno držite z desno roko, sprednji pa z levo.
● Nevar-
nost telesnih poškodb. Naprave ne spreminjajte. Napra-
ve ne uporabljajte za pogon priključnih delov ali naprav,
ki jih proizvajalec naprave ne priporoča. ● Preden na-
pravo vklopite, se prepričajte, da se veriga žage ne do-
tika nobenih predmetov. ● Če napačno napeta veriga
žage skoči iz vodila, lahko pride do hudih telesnih po-
škodb ali smrti. Pred vsako uporabo preverite napetost
verige. Dolžina verige je odvisna od temperature.
● Prepričajte se, da so vsi ščitniki, ročaji in zobata opo-
ra pravilno pritrjeni in v dobrem stanju. ● Hude poškod-
be zaradi nepravilnega ravnanja pri delu:
background
Slovenščina 189
Pri delu z verižno žago morate biti ves čas pozorni
in imeti nadzor nad svojim delovnim prostorom. Ve-
likost delovnega prostora je odvisna od naloge, ki jo
je treba opraviti, in velikosti drevesa ali obdelovan-
ca. Za podiranje drevesa potrebujete večji delovni
prostor kot npr. za krajšanje.
Nikoli ne žagajte v položaju, ko je vaše telo v isti liniji
z vodilom in verigo. Tako zmanjšate tveganje, da bi
vas pri povratnem sunku veriga udarila po glavi ali
telesu.
Pri žaganju žage ne premikajte naprej in nazaj, pač
pa pustite, da veriga opravi svoje delo; pazite, da je
veriga ostra, ter je ne potiskajte skozi rez.
Na koncu reza ne pritiskajte na žago. Bodite priprav-
ljeni, da žago razbremenite, ko je les prežagan.
Verižne žage ne ustavite med postopkom žaganja.
Pustite, da žaga deluje, dokler rez ni dokončan.
● Seznanite se z novo verižno žago, tako da naredite
preproste reze v varno podprtem lesu. To ponovite, če
verižne žage dlje časa ne uporabljate. ● Ne žagajte trte
in/ali grmovja s premerom manj kot 75 mm. ● Izklopite
napravo, zategnite verižno zavoro, odstranite paket
akumulatorskih baterij in se prepričajte, da so vsi gibljivi
deli popolnoma ustavljeni:
Pred ččenjem naprave ali odstranitvijo blokade.
Napravo pustite brez nadzora.
Pred montažo ali odstranjevanjem priključnih delov.
Pred preverjanjem, vzdrževanjem ali delom na nap-
ravi.
PREVIDNOST ● Verižna žaga je težka na-
prava. Ljudje, ki uporabljajo verižno žago, morajo biti v
dobrem fizičnem stanju in zdravi. Morajo imeti dober
vid, biti okretni ter imeti ravnotežje in ročne spretnosti.
Če ste v dvomih, verižne žage ne uporabljajte.
● Pri de-
lu z napravo vedno nosite varnostno čelado z rešetkas-
tim vizirjem, da zmanjšate tveganje za poškodbe zaradi
udarca v obraz in glavo pri povratnem sunku.
Preostala tveganja
OPOZORILO
● Tudi če se naprava uporablja, kot je predpisano, os-
tanejo nekatera preostala tveganja. Pri uporabi na-
prave se lahko pojavijo naslednje nevarnosti:
Vibracije lahko povzročijo poškodbe. Za vsako delo
uporabljajte pravo orodje, uporabljajte predvidene
ročaje in omejite delovni čas in izpostavljenost.
Hrup lahko povzroči okvaro sluha. Nosite zaščito za
ušesa in omejite obremenitev.
Ureznine ob stiku z izpostavljenimi zobmi verige ža-
ge.
Ureznine zaradi nepredvidenih, nenadnih premikov
ali povratnega sunka vodila.
Ureznine/nevarnost prodiranja delov, ki letijo stran
od verige žage.
Poškodbe, ki jih povzročajo odbiti predmeti (žagovi-
na, drobci).
Vdihovanje prahu in delcev.
Stik kože z mazivom/oljem.
Zmanjšanje tveganja
PREVIDNOST
● Daljša uporaba naprave lahko povzroči motnje prekr-
vavitve rok zaradi vibracij. Splošno veljavnega traja-
nja uporabe ni mogoče določiti, saj nanj vpliva več
dejavnikov:
Osebno nagnjenje k slabi prekrvavitvi (pogosto
hladni prsti, mravljinci v prstih).
Nizka temperatura okolice. Nosite tople rokavice za
zaščito rok.
Ovirana prekrvavitev zaradi močnega držanja.
Neprekinjena uporaba je bolj škodljiva kot uporaba
s premori.
Če se pri redni dolgotrajni uporabi vedno znova po-
javljajo simptomi, kot so mravljinci v prstih in hladni
prsti, poiščite zdravniško pomoč.
Namenska uporaba
NEVARNOST
Nenamenska uporaba
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Napravo uporabljajte samo v skladu z namenom upora-
be.
Verižna žaga je namenjena samo za zasebno upo-
rabo.
Verižna žaga je namenjena samo za delo na pros-
tem.
Iz varnostnih razlogov je treba verižno žago vedno
čvrsto držati z obema rokama.
Verižna žaga je bila razvita za žaganje manjših in
večjih vej, debel in tramov. Rezalna dolžina vodila
določa največji možni premer žaganega materiala.
Verižna žaga se sme uporabljati samo za rezanje le-
sa.
Verižne žage ne uporabljajte, ko je okolica mokra ali
ko dežuje.
Verižno žago uporabljajte samo v dobro osvetljeni
okolici.
Predelave ali spremembe naprave, ki jih ni odobril
proizvajalec, so iz varnostnih razlogov prepoveda-
ne.
Vsaka druga uporaba je nedovoljena. Za nevarnosti, ki
nastanejo zaradi nedovoljene uporabe, odgovarja upo-
rabnik.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
background
190 Slovenščina
Varnostne naprave
PREVIDNOST
Manjkajoče ali poškodovane varnostne naprave
Varnostna navodila so namenjena vaši varnosti.
Varnostnih navodil nikoli ne spreminjajte in jih vedno
upoštevajte.
Veriga z majhnim tveganjem povratnega
sunka
Veriga z majhnim tveganjem povratnega sunka zmanj-
šuje verjetnost povratnega sunka.
Rezalni zobje (oprijemni noži) pred vsakim zobom žage
preprečujejo, da bi se zobje žage preveč globoko vdirali
v območje povratnega sunka, s čimer se zmanjša moč
povratnega sunka.
Pri brušenju verige obstaja nevarnost, da ta varnostna
funkcija ne deluje več. Če se zmogljivost žage poslab-
ša, je treba verigo iz varnostnih razlogov zamenjati. Za
nadomestne dele uporabljajte samo kombinacijo vodila
in verige, ki jo priporoča proizvajalec.
Vodila
Pri vodilih, katerih konice imajo majhen polmer, je tve-
ganje za povratni sunek običajno manjše.
Zato za nalogo uporabite vodilo z ujemajočo se verigo,
ki je ravno dovolj dolga. Daljša vodila povečajo verje-
tnost izgube nadzora med žaganjem.
Pred vsako uporabo preverite napetost verige (glejte
poglavje Preverite napetost verige). Če napetost verige
ni pravilno nastavljena, pri žaganju manjših vej (tanjših
od celotne dolžine vodila) obstaja večje tveganje za pa-
dec verige.
Lovilec verige
Če se veriga zrahlja ali raztrga, lovilec verige prepreči,
da bi veriga odletela v smeri uporabnika.
Zobata opora
Integrirana zobata opora se lahko uporabi kot vrtišče za
zagotavljanje stabilnosti verižne žage med rezom.
Pri žaganju napravo pritiskajte naprej, dokler zatiči ne
prodrejo v rob lesa. Če se zadnji ročaj premakne
navzgor ali navzdol v smeri reza, se fizični napor pri de-
lu z verižno žago zmanjša.
Verižna zavora
Verižne zavore se v primeru nevarnosti uporabljajo za
hitro zaustavitev verige.
Če se verižna zavora za ročno zaščito/ročico pritisne v
smeri vodila, se mora veriga takoj zaustaviti.
Verižna zavora ne more preprečiti povratnega sunka,
vendar zmanjša tveganje za poškodbe, če vodilo v pri-
meru povratnega sunka zadene uporabnika.
Pred vsako uporabo naprave je treba preveriti pravilno
delovanje verižne zavore (glejte poglavje Preverjanje
delovanja verižne zavore).
Simboli na napravi
Zaščitno oblačilo
NEVARNOST
Smrtna nevarnost zaradi ureznin. Pri delu z napravo no-
site ustrezna zaščitna oblačila. Upoštevajte krajevne
predpise o preprečevanju nesreč.
Zaščita za glavo
Pri delu z napravo nosite primerno varnostno čelado, ki
ustreza standardu EN 397 in ima oznako CE.
Pri delu z napravo nosite zaščito za sluh, ki ustreza
standardu EN 352-1 in ima oznako CE.
Splošni opozorilni znaki
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo in vsa varnostna navodila.
Pri uporabi naprave nosite primerno zaš-
čito za glavo, oči in sluh.
Pri delu z napravo nosite nedrseče var-
nostne čevlje.
Pri delu z napravo nosite nedrseče in tr-
pežne rokavice.
Življenjska nevarnost zaradi povratnega
sunka verižne žage. Predmetov, ki jih
boste žagali, se nikoli ne dotikajte s koni-
co vodila.
Življenjska nevarnost zaradi nenadzoro-
vanih premikov verižne žage. Verižno ža-
go vedno držite z obema rokama.
Življenjska nevarnost zaradi nenadzoro-
vanih premikov verižne žage. Naprave
nikoli ne držite samo z eno roko.
Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Zagotovljena raven zvočnega tlaka, na-
vedena na etiketi, znaša 101 dB.
Verižna zavora se sprosti.
Verižna zavora je zategnjena in veriga
žage je blokirana.
Obrnite za prilagoditev napetosti verige:
= napenjanje verige
= sproščanje verige
Smer teka verige (oznaka je pod pokro-
vom)
Zapahnite napenjalec verige
Odpahnite napenjalec verige
background
Slovenščina 191
Za zaščito pred letečimi drobci nosite primerna zaščitna
očala, ki ustrezajo standardu EN 166 ali imajo oznako
CE. Lahko pa nosite vizir za čelado, ki ustreza standar-
du EN 1731 in ima oznako CE.
Zaščitne čelade z integrirano zaščito za sluh in vizirjem
so na voljo pri specializiranih prodajalcih.
Jopič za delo z verižno žago
Pri delu z napravo nosite jopič za delo z verižno žago za
zaščito zgornjega dela telesa, ki ustreza standardu EN
381-11 in ima oznako CE.
zaščitne rokavice
Pri delu z napravo nosite ustrezne zaščitne rokavice z
zaščito pred urezninami, ki ustrezajo standardu EN
381-7 in imajo oznako CE.
Zaščita nog
Pri delu z napravo nosite ustrezne ščitnike za noge, ki
ustrezajo standardu EN 381-5 in imajo oznako CE.
Varnostni čevlji
Pri delu z napravo nosite nedrseče varnostne čevlje, ki
ustrezajo standardu EN 20345 in so označeni s sliko ve-
rižne žage. To zagotavlja, da so varnostni čevlji v skladu
s standardom EN 381-3.
Če verižno žago uporabljate samo občasno, če so tla
ravna in je malo nevarnosti, da bi se v grmovju spotak-
nili ali zataknili, lahko uporabite zaščitne čevlje z jekle-
nimi sprednjimi kapicami in zaščitnimi gamašami, ki
ustrezajo standardu EN 381-9.
Opis naprave
V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre-
ma. Odvisno od modela se obsegi dobave razlikujejo
(glejte pakiranje).
Sliko si oglejte na strani s slikami
Slika A
1 Veriga
2 Vodilo
3 Zobata opora
4 Pokrov rezervoarja z oljem za verigo
5 Verižna zavora za ročno zaščito/ročico
6 Ročaj, zadaj
7 Stikalo naprave
8 Deblokirni gumb stikala naprave
9 Tipka za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
10 Pokrov
11 Ročaj, spredaj
12 Obroč za nastavitev napetosti verige
13 Napenjalec verige
14 Lovilec verige
15 Tipska ploščica
16 Olje za verigo
17 Ščitnik verige
18 *Paket akumulatorskih baterij Battery Power 18V
19 *Hitri polnilnik Battery Power 18V
* opcijsko
Paket akumulatorskih baterij
Napravo lahko uporabljate s paketom akumulatorskih
baterij 18 V Kärcher Battery Power .
Montaža
Nameščanje verige in vodila
PREVIDNOST
Ostra veriga
Ureznine
Pri vseh delih na verigi nosite zaščitne rokavice.
1. Sprostite napenjalec verige in odstranite pokrov.
Slika B
2. Verigo namestite na vodilo. Pri tem upoštevajte
smer vrtenja verige.
Slika C
3. Verigo namestite okoli zobnika in vstavite vodilo.
Slika D
4. Namestite pokrov in zategnite napenjalec verige.
Slika E
5. Nastavite napetost verige (glejte poglavje Nastavi-
tev napetosti verige).
6. Namestite ščitnik za verigo.
Slika F
Zagon
Napolnite rezervoar z oljem za verigo
1. Po potrebi očistite žagovino in umazanijo na obmo-
čju okoli odprtine za polnjenje.
2. Odstranite pokrov rezervoarja za olje verige.
Slika G
3. Počasi nalijte olje za verigo v rezervoar.
Slika H
4. Če je potrebno, razlito olje za verigo popivnajte s kr-
po.
5. Zaprite rezervoar z oljem za verigo s pokrovom.
Preverite napetost verige
PREVIDNOST
Ostra veriga
Ureznine
Pri vseh delih na verigi nosite zaščitne rokavice.
1. Odstranite zaščito verige.
Slika I
2. Previdno povlecite verigo.
Slika J
Razdalja med vodilom in verigo mora znašati 3-
4 mm.
3. Če je potrebno, prilagodite napetost verige (glejte
poglavje Nastavitev napetosti verige).
Namestitev kompleta akumulatorskih baterij
1. Paket akumulatorskih baterij potisnite v nastavek
naprave, da se slišno zaskoči.
Slika K
Obratovanje
Osnovno delovanje
1. Preverite poškodbe drevesa in vej, kot je npr. gnilo-
ba.
Za poškodovane ali gnile veje poiščite nasvet profe-
sionalnega arborista.
2. Odstranite zaščito verige.
3. Napravo trdno držite z obema rokama.
background
192 Slovenščina
Vklop naprave
1. Verižno zavoro za ročno zaščito/ročico povlecite v
smeri ročaja.
Slika L
Verižna zavora se sprosti.
2. Pritisnite gumb za odklepanje na stikalu naprave.
Slika M
3. Pritisnite stikalo naprave.
Naprava se vključi.
Prekinitev obratovanja
1. Sprostite stikalo naprave.
Naprava se izključi.
2. Verižno zavoro za ročno zaščito/ročico potisnite pro-
ti vodilu.
Slika N
Verižna zavora je zategnjena in veriga žage je bloki-
rana.
3. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
(glejte poglavje Odstranjevanje paketa akumulator-
skih baterij).
Delovne tehnike
Delovni položaj
NEVARNOST
Nenadzorovana gibanja verižne žage
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Pred žaganjem načrtujte rez in prepoznajte nevarnosti.
Verižno žago vedno trdno držite z obema rokama.
Verižne žage ne vodite po telesni osi.
Slika O
Verižno žago usmerite na stran telesa tako, da no-
ben del telesa ne sega v območje gibanja verižne
žage.
Ohranjajte čim večjo razdaljo od žaganega materia-
la.
Nikoli ne delajte na lestvi ali stojte na drevesu.
Nikoli ne delajte na nestabilnih lokacijah.
Vlečenje/povratni sunek
NEVARNOST
Nenadzorovana gibanja verižne žage
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Pred žaganjem načrtujte rez in prepoznajte nevarnosti.
Verižno žago vedno trdno držite z obema rokama.
Pri vlečenju/povratnem sunku gre za učinek, ki se nače-
loma zgodi v nasprotni smeri teka verige na žaganem
materialu.
Slika P
1 Vlečenje
2 Povratni sunek
Ko se pri žaganju veriga žage s spodnjo stranjo vodila –
rez naprej – zatakne ali naleti na trden del v lesu, lahko
pride do sunkovitega potega verižne žage do materiala
za žaganje.
Da se izognete vlečenju, zobato oporo vedno varno
nastavite.
Ko se pri žaganju veriga žage z zgornjo stranjo vodila –
povratni rez – zatakne ali naleti na trden del v lesu, lah-
ko verižna žaga udari nazaj v smeri uporabnika.
Da se izognete povratnemu sunku:
Ne zataknite zgornjega dela vodila.
Vodila v rezu ne obračajte.
Povratni sunek
NEVARNOST
Nenadzorovana gibanja verižne žage
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Pred žaganjem načrtujte rez in prepoznajte nevarnosti.
Verižno žago vedno trdno držite z obema rokama.
Pri povratnem sunku se verižna žaga nenadoma in ne-
nadzorovano premakne v smeri uporabnika.
Do povratnega sunka npr. pride, ko verižna žaga v zgor-
njem območju konice vodila za žaganje nehote naleti na
oviro ali je ujeta.
Slika Q
Verižno žago vedno držite tako, da lahko vzdrži po-
vratne sile. Verižne žage ne izpustite.
Pri žaganju se ne nagibajte preveč naprej.
Verižne žage ne vodite nad višino ramen.
Vedno počakajte, da veriga doseže polno hitrost, in
žagajte s polno močjo.
Ne žagajte z vrhom žage.
Vodilo vedno vstavite v že začeti rez z izredno pre-
vidnostjo.
Bodite pozorni na položaj debla in na sile, ki lahko
zaprejo režo reza in ukleščijo verigo žage.
Pri odstranjevanju vej nikoli ne žagajte več vej hkra-
ti.
Delajte le z ostro in pravilno napeto verigo.
Uporabite verigo z majhnim tveganjem za povratni
sunek in vodilo z majhno glavo.
Načrtovanje smeri padca in poti umika
NEVARNOST
Padajoče drevo
Smrtna nevarnost
Dela pri poseku smejo izvajati samo usposobljene ose-
be.
Pri načrtovanju smeri padca upoštevajte naslednje:
Razdalja do naslednjega delovnega prostora mora
biti najmanj 2,5 dolžine drevesa.
Poseka ne izvajajte v močnem vetru.
Drevo lahko nenadzorovano pade.
Določite smer padca na podlagi rasti drevesa, tere-
na (naklona) in vremenskih razmer.
Drevo vedno spustite v vrzel rasti, nikoli na druga
drevesa.
Za vsakega zaposlenega mora biti načrtovana pot umi-
ka. Pri tem velja:
Pot umika načrtujte približno 45° diagonalno glede
na smer padca.
Slika R
Odstranite ovire s poti umika.
Na pot umika ne postavljajte nobenega orodja in
naprav.
Ko delate na strmem pobočju, načrtujte pot umika
vzporedno s pobočjem.
Pri uporabi poti umika pazite na padajoče veje in
opazujte krošnje.
Priprava delovnega območja na deblu
1. Z delovnega območja na deblu odstranite moteče
veje, podrastje in ovire.
Prepričajte se, da imate trdno oporo.
2. Temeljito očistite vznožje debla, npr. s sekiro.
Zaradi peska, kamnov in drugih tujkov postane veri-
ga topa.
3. Odstranite velike korenine.
a Korenine odrežite pravokotno.
Slika S
background
Slovenščina 193
b Korenine prerežite vodoravno.
c Odrezani koreninski del odstranite iz delovnega
območja.
Izdelajte zasek
NEVARNOST
Padajoče drevo
Smrtna nevarnost
Dela pri poseku smejo izvajati samo usposobljene ose-
be.
1. Prepričajte se, da padajoče drevo nikogar ne ogro-
ža. Zaradi hrupa motorja lahko preslišite klice.
Na območju poseka se lahko nahajajo samo osebe,
ki opravljajo dela pri poseku.
2. Zarezo za padanje naredite pod pravim kotom glede
na smer padca.
a Čim bližje tlom naredite vodoravni rez (ob vznož-
ju), na približno 1/3 premera debla.
Slika T
b Naredite poševni rez (strešni rez) pod kotom prib-
ližno 45–60°.
3. Izdelajte zasek.
a Zasek izdelajte vzporedno z rezom ob vznožju in
vsaj 50 mm višje.
b Podžagajte le tako daleč, da ostane najmanj
50 mm široka ščetina.
Ščetina preprečuje, da bi se drevo zasukalo in
padlo v napačno smer.
Ko se rez podžagovanja približa ščetini, bi moralo
drevo začeti padati.
4. Če obstaja nevarnost, da drevo ne bo padlo v žele-
no smer ali se bo zasukalo nazaj in zapelo verigo
žage, ustavite rez. S klini razširite rez in spustite dre-
vo v želeno smer.
5. Ko drevo začne padati, potegnite verižno žago iz re-
za.
6. Izklopite napravo.
7. Zategnite verižno zavoro.
8. Odložite verižno žago.
9. Sledite načrtovani poti umika.
Žaganje vpetega lesa
NEVARNOST
Nenadzorovani premiki verižne žage in žaganega
materiala
Življenjsko nevarne ureznine, poškodbe zaradi žagane-
ga materiala
Pred žaganjem načrtujte rez in prepoznajte nevarnosti.
Verižno žago vedno trdno držite z obema rokama
Vpeti les pomeni, da se pod napetostjo vleče deblo, ve-
jo, ukoreninjeno deblo ali poganjke drugega lesa.
1. Pazite na vpeti les, saj obstaja nevarnost, da se bo
vrnil v prvotni položaj.
Slika U
2. Vpeti les previdno žagajte s strani pritiska (glejte tu-
di poglavje Krajšanje napetega debla).
Slika V
Odstranjevanje vej
NEVARNOST
Povratni sunek
Življenjsko nevarne ureznine
Pri odstranjevanju vej pazite, da vodilo/veriga ni uk-
leščeno/-a.
OPOZORILO
Spreminjanje porazdelitve teže pri odstranjevanju
vej
Nevarnost poškodb zaradi nenadzorovanega gibanja
debla
Izberite delovno območje tako, da ne pride do nevar-
nosti.
Veje odstranjujte v smeri rasti.
Slika W
Odstranjujte jih od zgoraj navzdol.
Večje veje na spodnjem delu pustite kot oporo, da
drevo ostane nad tlemi.
Verižno žago čim bolj podprite.
Med odstranjevanjem vej ne stojte na deblu.
Ne žagajte s konico vodila.
Bodite pozorni na veje, ki so napete. Napete veje
žagajte od spodaj navzgor.
Nikoli ne žagajte več vej hkrati.
Z delovnega območja redno odstranjujte odžagane
veje.
Krajšanje debla
NEVARNOST
Nenadzorovana gibanja verižne žage
Smrtna nevarnost zaradi ureznin
Pred žaganjem načrtujte rez in prepoznajte nevarnosti.
Verižno žago vedno trdno držite z obema rokama.
POZOR
Poškodba verige zaradi stika z zemljo
Pazite, da se veriga ne dotika tal.
1. Verižno žago postavite na zobato oporo.
2. Deblo enakomerno prežagajte.
Krajšanje napetega debla
NEVARNOST
Nenadzorovano gibanje verižne žage
Življenjsko nevarne ureznine
Pri krajšanju napetih debel obvezno upoštevajte vrstni
red razbremenilnega reza na strani pritiska in ločeval-
nega reza na napeti strani.
Deblo je podprto na dveh straneh:
a Za razbremenilni rez na strani pritiska zažagajte
deblo na približno 1/3 premera debla z zgornje
strani.
Slika X
bLočevalni rez naredite na napeti strani od spodaj
navzgor.
Deblo je podprto na eni strani:
a Za razbremenilni rez na strani pritiska zažagajte
deblo na približno 1/3 premera debla s spodnje
strani.
Slika Y
bLočevalni rez naredite na napeti strani od zgoraj
navzdol.
Odstranjevanje paketa akumulatorskih
baterij
Napotek
Paket akumulatorskih baterij pri daljši prekinitvi dela od-
stranite iz naprave in ga zavarujte pred neodobreno
uporabo.
1. Tipko za sprostitev paketa akumulatorskih baterij
povlecite v smeri paketa akumulatorskih baterij.
Slika Z
2. Pritisnite tipko za sprostitev paketa akumulatorskih
baterij, da sprostite paket akumulatorskih baterij.
background
194 Slovenščina
3. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave.
Prenehanje uporabe
1. Paket akumulatorskih baterij odstranite iz naprave
(glejte poglavje Odstranjevanje paketa akumulator-
skih baterij).
2. Očistite napravo (glejte poglavje Ččenje naprave).
Transport
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Pred transportom odstranite baterijo iz naprave.
Napravo prevažajte samo z nameščeno zaščito verige.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. Verižno zavoro za ročno zaščito/ročico potisnite pro-
ti vodilu.
Slika N
Verižna zavora je zategnjena.
3. Namestite ščitnik za verigo.
Slika F
4. Napravo med prenašanjem držite samo za ročaj,
obrnjena pa naj bo tako, da vodilo gleda nazaj.
5. Za daljše razdalje izpraznite rezervoar za olje za ve-
rigo.
a Odstranite pokrov rezervoarja za olje verige.
Slika G
b Mazalno olje za verigo nalijte v primerno posodo.
c Privijte pokrov rezervoarja za olje verige.
6. Pri transportu v vozilih napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Pred shranjevanjem odstranite baterijo iz naprave.
Napravo skladiščite samo z nameščeno zaščito verige.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. Verižno zavoro za ročno zaščito/ročico potisnite pro-
ti vodilu.
Slika N
Verižna zavora je zategnjena.
3. Namestite ščitnik za verigo.
Slika F
4. Izpraznite rezervoar za olje verige.
a Odstranite pokrov rezervoarja za olje verige.
Slika G
b Mazalno olje za verigo nalijte v primerno posodo.
c Privijte pokrov rezervoarja za olje verige.
5. Če boste napravo skladiščili več kot en mesec, veri-
go naoljite, da preprečite rjo.
6. Napravo hranite na suhem in dobro prezračenem
mestu. Preprečite stik s korozivnimi snovmi, kot so
vrtne kemikalije in sol za odmrzovanje. Naprave ne
hranite na prostem.
Nega in vzdrževanje
PREVIDNOST
Nenadzorovan zagon
Ureznine
Pred vsemi deli na napravi vzemite akumulatorsko ba-
terijo iz naprave.
PREVIDNOST
Ostra veriga
Ureznine
Pri vseh delih na verigi nosite zaščitne rokavice.
Ččenje naprave
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. S čopičem z verige odstranite ostanke žaganja in
umazanijo.
Slika AA
3. Ohišje in ročaje očistite z mehko, suho krpo.
4. Po vsakem ččenju preverite delovanje verižne za-
vore (glejte poglavje Preverjanje delovanja verižne
zavore).
Vzdrževalni intervali
Pred vsako uporabo
Pred vsako uporabo je treba izvesti naslednje:
Preverite nivo olja v verigi, po potrebi dolijte olje za
verigo (glejte poglavje Napolnite rezervoar z oljem
za verigo).
Preverite napetost verige (glejte poglavje Preverite
napetost verige).
Preverite zadostno ostrino verige, po potrebi verigo
zamenjajte (glejte poglavje Menjava verige in vodi-
la).
Preverite, ali je naprava poškodovana.
Preverite, ali so vsi sorniki, matice in vijaki tesno za-
tisnjeni.
Preverite delovanje verižne zavore (glejte poglavje
Preverjanje delovanja verižne zavore).
Po vsakih 5 obratovalnih urah
Vsakih 5 delovnih ur preverite delovanje verižne za-
vore (glejte poglavje Preverjanje delovanja verižne
zavore).
Vzdrževalna dela
Preverjanje delovanja verižne zavore
1. Vklopite napravo.
2. Medtem ko naprava deluje, zasukajte roko na spre-
dnjem ročaju, tako da verižno zavoro za ročno zaš-
čito/ročico s hrbtnim delom roke potisnete v smeri
vodila.
Verižna zavora je zategnjena.
Veriga se mora zaustaviti.
3. Verižno zavoro za ročno zaščito/ročico povlecite v
smeri ročaja.
Veriga se mora sprostiti.
Nastavitev napetosti verige
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
background
Slovenščina 195
2. Odvijte napenjalec verige.
Slika AB
3. Nastavite napetost verige z obročem.
Slika AC
4. Preverite napetost verige.
Slika J
Razdalja med vodilom in verigo mora znašati 3-
4 mm.
5. Zategnite napenjalec verige.
Menjava verige in vodila
PREVIDNOST
Ostra veriga
Ureznine
Pri vseh delih na verigi nosite zaščitne rokavice.
1. Odstranite paket akumulatorskih baterij (glejte pog-
lavje Odstranjevanje paketa akumulatorskih bate-
rij).
2. Sprostite napenjalec verige in odstranite pokrov.
Slika AD
3. Odstranite vodilo z napenjalcem verige.
Slika AE
4. Če je treba zamenjati vodilo, odstranite napenjalec
verige.
Slika AF
5. Staro verigo in po potrebi vodilo odstranite v skladu
s predpisi.
6. Po potrebi napenjalec verige namestite na novo vo-
dilo.
Slika AG
7. Novo verigo namestite na vodilo. Pri tem upoštevaj-
te smer vrtenja verige.
Slika C
8. Verigo namestite okoli zobnika in vstavite vodilo.
Slika D
9. Namestite pokrov in zategnite napenjalec verige.
Slika E
10. Nastavite napetost verige (glejte poglavje Nastavi-
tev napetosti verige).
Pomoč pri motnjah
Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko
odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri-
meru dvoma ali pri motnjah, ki niso navedene tukaj, sto-
pite v stik s pooblaščeno servisno službo.
Kapaciteta paketa akumulatorskih baterij se zaradi sta-
ranja zmanjšuje tudi pri ustrezni negi, zato najdaljši mo-
žni čas delovanja po določenem času ni več na voljo niti
pri povsem napolnjenem paketu akumulatorskih baterij.
Ta pojav ni pomanjkljivost.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Napaka Vzrok Odpravljanje
Naprava se ne zažene Paket akumulatorskih baterij je prazen. Napolnite paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij je okvarjen. Zamenjajte paket akumulatorskih baterij.
Paket akumulatorskih baterij ni pravilno
vstavljen.
Paket akumulatorskih baterij potiskajte v
nosilec dokler ne zaskoči.
Naprava se med delova-
njem ustavi
Akumulatorska baterija se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se
temperatura akumulatorske baterije vrne v
normalno stanje.
Motor se pregreje Prenehajte z delom in počakajte, da se mo-
tor ohladi.
CNS 18-
30
Podatki o zmogljivosti naprave
Obratovalna napetost V 18
Hitrost prostega teka verige m/s 10
Prostornina rezervoarja z oljem za
verigo
ml 200
Ugotovljene vrednosti v skladu s standardom EN
60745-1, EN 60745-2-13
Raven tlaka hrupa L
pA
dB(A) 87,9
Negotovost K
pA
dB(A) 3,0
Raven zvokovne moči L
WA
dB(A) 98,9
Negotovost K
WA
dB(A) 1,4
Vrednost tresljajev dlani-roke
sprednjega ročaja
m/s
2
3,5
Vrednost tresljajev dlani-roke zad-
njega ročaja
m/s
2
5,2
Negotovost K m/s
2
1,5
Mere in mase
Dolžina x širina x višina mm 735 x
230 x
247
Dolžina vodila mm 300
Dolžina reza mm 250
Razdelitev verige in (mm) 0,375
(9,525)
Teža (brez paketa akumulatorskih
baterij)
kg 3,2
CNS 18-
30
background
196 Polski
Vrednost tresljajev
OPOZORILO
Navedena vrednost tresljajev je bila izmerjena z upora-
bo standardne preskusne metode in se lahko uporabi za
primerjavo naprav.
Navedena vrednost tresljajev se lahko uporabi pri pred-
hodni oceni obremenitve.
Glede na način uporabe lahko emisije vibracij med tre-
nutno uporabo naprave odstopajo od navedene skupne
vrednosti.
Naprave z vrednostjo izpostavljenosti dlani/
rok vibracijam > 2,5 m/s² (glejte poglavje
Tehnični podatki v navodilih za uporabo)
PREVIDNOST ● Večurna neprekinjena
uporaba naprave lahko povzroči občutek otrplosti.
● Nosite tople rokavice za zaščito rok. ● Med delom
imejte redne premore.
Izjava EU o skladnosti
S tem izjavljamo, da v nadaljevanju navedeni stroj zara-
di svoje zasnove in konstrukcije ter v izvedbi, kakršno
dajemo na tržišče, ustreza osnovnim zahtevam glede
varnosti in varovanja zdravja v skladu z EU-direktivami.
V primeru sprememb na stroju brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Akumulatorska verižna žaga
Tip: 1.444-00x.x
Zadevne EU-direktive
2014/30/EU
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EU
2000/14/ES (+2005/88/ES)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Veljaven postopek ocene skladnosti
2000/14/ES in spremenjen z 2005/88/ES: Priloga V
Raven zvočne moči dB(A)
Izmerjeno:98,9
Zajamčeno:101
Pooblaščeni organ, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Nemčija, je
opravil ES-pregled tipa, št. certifikata: BM 50452503
0001
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 9. 1. 2018
Spis treści
Ogólne wskazówki
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy
przeczytać niniejsze wskazówki bezpieczeń-
stwa, oryginalną instrukcję obsługi oraz załą-
czone do zestawu akumulatorów wskazówki
bezpieczeństwa oraz załączoną oryginalną instrukcję
obsługi zestawu akumulatorów / ładowarki. Postępować
zgodnie z podanymi instrukcjami. Instrukcje obsługi
przechować do późniejszego wykorzystania lub dla ko-
lejnego właściciela.
Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych przepi-
sów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
W pracy przy użyciu piły łańcuchowej istnieje bar-
dzo wysokie ryzyko zranienia, ponieważ praca od-
bywa się przy wielkiej prędkości łańcucha i z bardzo
ostrymi zębami pilarki. Z tego względu w pracy przy
użyciu piły łańcuchowej koniecznie należy prze-
strzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i
reguł zachowania.
W uzupełnieniu do wspomnianych wskazówek bezpie-
czeństwa należy przestrzegać krajowych przepisów do-
tyczących bezpieczeństwa i wykształcenia (ustalonych
np. przez władze, związki zawodowe lub kasy stowarzy-
szeń). Zastosowanie pił łańcuchowych może być ogra-
niczone w czasie przez miejscowe ustalenia (ze
względu na porę dnia lub porę roku). Postępować zgod-
nie z lokalnymi przepisami.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Ogólne wskazówki .............................................. 196
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 196
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 200
Ochrona środowiska ........................................... 200
Akcesoria i części zamienne ............................... 201
Zakres dostawy................................................... 201
Urządzenia zabezpieczające .............................. 201
Symbole na urządzeniu....................................... 201
Odzież ochronna................................................. 202
Opis urządzenia .................................................. 202
Montaż ................................................................ 202
Uruchamianie...................................................... 203
Działanie ............................................................. 203
Transport............................................................. 205
Składowanie........................................................ 205
Czyszczenie i konserwacja ................................. 206
Usuwanie usterek................................................ 206
Gwarancja ........................................................... 207
Dane techniczne ................................................. 207
Wartość drgań..................................................... 207
Deklaracja zgodności UE.................................... 207
background
Polski 197
OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Ogólne zasady bezpieczeństwa dotyczące
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE
● Należy zapoznać się ze wszystkimi zasadami bez-
pieczeństwa i instrukcjami.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa i instrukcji
może spowodować porażenie prądem elektrycznym
lub inne ciężkie obrażenia. Wszystkie instrukcje i
zasady bezpieczeństwa przechowywać w taki
sposób, aby może było z nich korzystać w przy-
szłości.
Używany w zasadach bezpieczeństwa termin „elektro-
narzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasila-
nych sieciowo (z kablem sieciowym) i narzędzi
elektrycznych zasilanych akumulatorowo (bez kabla
sieciowego).
1 Bezpieczeństwo w obszarze roboczym
a Obszar roboczy powinien być czysty i dobrze
oświetlony. Nieporządek lub nieodpowiednie
oświetlenie obszarów roboczych może być przy-
czyną wypadków.
b Nie wykonywać prac przy użyciu elektrona-
rzędzi w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w
którym występują ciecze, gazy i pyły zdolne
do zapalenia się. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą spowodować zapalenie się py-
łów lub oparów.
c W trakcie użytkowania urządzenia nie pozwo-
lić dzieciom i osobom postronnym zbliżać się
do obszaru roboczego. Odwrócenie uwagi mo-
że doprowadzić do utraty kontroli nad urządze-
niem.
2 Bezpieczeństwo elektryczne
a Wtyczka przyłączeniowa elektronarzędzia
musi pasować do gniazda. Wtyczki nie wolno
w żaden sposób zmieniać. Nie stosować wty-
czek przejściowych razem z elektronarzędzia-
mi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione
wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzy-
ko porażenia prądem elektrycznym.
b Unikać kontaktu ciała z uziemionymi po-
wierzchniami, takimi jak rury, instalacje
grzewcze, kuchenki i lodówki. Gdy ciało jest
uziemione, istnieje podwyższone ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
c Chronić elektronarzędzia przed deszczem i
wilgocią. Wniknięcie wody do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
d Nie należy używać kabla niezgodnie z prze-
znaczeniem, czyli wykorzystywać go do no-
szenia i zawieszania elektronarzędzia lub
wyjmowania wtyczki z gniazda. Trzymać ka-
bel z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych kra-
wędzi i ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone i pozwijane kable przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
e Jeśli narzędzie jest użytkowane na wolnym
powietrzu, można stosować tylko przedłuża-
cze przeznaczone do użytku na zewnątrz. Sto-
sowanie przedłużacza przeznaczonego do
u
żytku na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
f Jeśli użytkowanie elektronarzędzia w wilgot-
nym otoczeniu jest nieuniknione, należy za-
stosować wyłącznik różnicowoprądowy.
Stosowanie wyłącznika różnicowoprądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
3 Bezpieczeństwo osób
a Należy zachować ostrożność i zwracać uwa-
gę na to, co się robi, a także zachować rozsą-
dek i rozwagę podczas pracy z użyciem
elektronarzędzia. Nie wolno używać elektro-
narzędzia, będąc zmęczonym oraz pod wpły-
wem środków odurzających, alkoholu lub
leków. Jeden moment nieuwagi w trakcie pracy z
uż
yciem elektronarzędzia może doprowadzić do
poważnych obrażeń.
b Należy stosować osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze zakładać okulary ochron-
ne. Stosowanie osobistego wyposażenia ochron-
nego, takiego jak maska przeciwpyłowa,
antypoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny
lub nauszniki ochronne, w zależności od rodzaju
i przeznaczenia elektronarzędzia, zmniejsza ry-
zyko odniesienia obrażeń.
c Należy zapobiec przypadkowemu włączeniu.
Przed podłączeniem elektronarzędzia do zasi-
lania elektrycznego lub akumulatora, jego
podniesieniem lub przeniesieniem należy
upewnić się, że jest ono wyłączone. Trzymanie
palców na przełączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączanie włączonego
urządzenia do zasilania elektrycznego może do-
prowadzić do poważnych wypadków.
d Przed włączeniem elektronarzędzia nale
ży
usunąć narzędzia regulacyjne i klucze. Narzę-
dzie lub klucz, pozostawione w obracającej się
części urządzenia, mogą doprowadzić do poważ-
nych obrażeń.
e Unikać nieprawidłowej postawy ciała. Należy
stać stabilnie, aby móc w każdej chwili zacho-
wać równowagę. Dzięki temu w nieoczekiwanej
sytuacji lepiej będzie można kontrolować elektro-
narzędzie.
f Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy
nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Nie zbliżać
włosów, odzieży ani rękawic do obracających
się cz
ęści. Luźna odzież, rękawice, biżuteria lub
długie włosy mogą zostać pochwycone przez ob-
racające się części.
g W przypadku montażu urządzeń do odsysania
i odprowadzania pyłu należy upewnić się, że
są one prawidłowo podłączone i używane.
Stosowanie urządzenia do odsysania pyłu może
ograniczyć zagrożenia związane z występowa-
niem pyłu.
4 Stosowanie i obsługa elektronarzędzia
a Nie przeciążać urządzenia. Stosować elektro-
narzędzie przeznaczone do danej pracy. Od-
background
198 Polski
powiednio dobranym elektronarzędziem lepiej i
pewniej pracuje się w zalecanym zakresie mocy.
b Nie używać elektronarzędzia, które ma uszko-
dzony przełącznik. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebez-
pieczne i musi zostać naprawione.
c Wyjąć wtyczkę z gniazda lub wyjąć akumula-
tor przed zmianą ustawień urządzenia, wy-
mianą akcesoriów lub odłożeniem
urządzenia. Te środki ostrożności zapobiegają
niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
d Nieużywane elektronarzędzia należy przecho-
wywać poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalać
na korzystanie z elektronarzędzia osobom,
które nie są zaznajomione z jego obsługą i nie
przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektrona-
rzędzia są bardzo niebezpieczne, gdy są użytko-
wane przez osoby niedoświadczone.
e Elektronarzędzia należy starannie czyścić.
Należy sprawdzać, czy ruchome części dzia-
łają prawidłowo i nie zakleszczają się oraz czy
nie są pęknięte ani uszkodzone, co mogłoby
negatywnie wpłynąć na działanie całego elek-
tronarzędzia. Przed użyciem narzędzia należy
zlecić naprawę uszkodzonych części. Przy-
czyną wielu wypadków jest nieprawidłowa kon-
serwacja elektronarzędzi.
f Należy zadbać o to, aby narzędzia tnące były
ostre i czyste. Gdy narzędzia tnące z ostrymi
krawędziami są starannie wyczyszczone, rza-
dziej się zakleszczają i łatwiej je prowadzić.
g Elektronarzędzia, akcesoria, narzędzia mocu-
jące itd. należy użytkować zgodnie z niniejszą
instrukcją. Należy przy tym uwzględnić wa-
runki robocze i wykonywaną czynność. Stoso-
wanie elektronarzędzi do prac innych niż
przewidziane może doprowadzić do niebezpiecz-
nych sytuacji.
5 Użytkowanie i pielęgnacja zestawu akumulato-
rowego
a Zestaw akumulatorowy można ładować tylko
za pomocą ładowarek dopuszczonych przez
producenta. Ładowarki, które nie są odpowied-
nie dla danego zestawu akumulatorowego, mogą
spowodować pożar.
b Użytkować urządzenie wyłącznie
z odpowiednim zestawem akumulatorowym.
Używanie innego zestawu akumulatorowego mo-
że spowodować obrażenia albo pożar.
c Nieużywany zestaw akumulatorowy należy
przechowywać z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze biurowe, monety,
klucze, gwoździe czy śruby oraz innych ma-
łych, metalowych przedmiotów, które mogły-
by doprowadzić do zwarcia. Zwarcie może
doprowadzić do pożaru lub wybuchu.
d W pewnych okolicznościach może dojść do
wycieku elektrolitu z zestawu akumulatoro-
wego. Należy unikać kontaktu z nim. W razie
kontaktu z elektrolitem należy dokładnie spłu-
kać go wodą. Jeśli elektrolit dostanie się do
oczu, należy niezwłocznie zasięgnąć porady
lekarza. Elektrolit może powodować wysypkę
i pieczenie skóry.
6 Serwis
a Naprawę elektronarzędzia należy zleca
ć wy-
łącznie wykwalifikowanemu personelowi
technicznemu i przeprowadzać ją tylko z uży-
ciem oryginalnych części zamiennych. Za-
gwarantuje to bezpieczną pracę narzędzia.
Dodatkowe ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Wskazówka ● W niektórych regionach przepisy
mogą ograniczać możliwość użytkowania urządzenia.
Wcześniej należy zasięgnąć informacji u miejscowego
organu administracyjnego.
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Zagrożenie
życia z powodu ran ciętych spowodowanych przez nie-
kontrolowane ruchy urządzenia. Trzymać części ciała z
dala od części ruchomych.
● Niebezpieczeństwo obra-
żeń przez wyrzucane lub spadające przedmioty. Nigdy
nie używać urządzenia, jeżeli w promieniu 15 m znajdu-
ją się osoby, w szczególności dzieci lub zwierzęta.
● Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji urządze-
nia.
OSTRZEŻENIE ● Dzieci oraz osoby, które
nie zapoznały się z niniejszą instrukcją, nie mogą użyt-
kować tego urządzenia. Lokalne przepisy mogą ograni-
czyć dopuszczalny wiek użytkownika. ● Niezbędna jest
możliwość niezakłóconej obserwacji całego obszaru ro-
boczego, aby móc zidentyfikować potencjalne zagroże-
nia. Używać urządzenia tylko przy odpowiednim
oświetleniu. ● Przed rozpoczęciem pracy upewnić się,
że urządzenie, wszystkie elementy obsługowe, w tym
hamulec łańcucha i urządzenia bezpieczeństwa, działa-
ją prawidłowo. Sprawdzić luźne zamknięcia, upewnić
się, że wszystkie osłony i uchwyty są prawidłowo i bez-
piecznie zamocowane. Nie używać urządzenia, jeśli je-
go stan techniczny budzi zastrzeżenia. ● Nigdy nie
eksploatować urządzenia, jeśli włącznik/wyłącznik
urządzenia na uchwycie nie włącza się lub nie wyłącza
prawidłowo. ● Przed uruchomieniem urządzenia nale-
ży wymienić zużyte lub uszkodzone części. ● Ryzyko
odrzutu z powodu utraty równowagi. Należy unikać nie-
prawidłowej postawy ciała, stać stabilnie i stale utrzymy-
wać równowagę. ● Natychmiast zatrzymać urządzenie
i sprawdzić, czy nie jest uszkodzone lub określić przy-
czynę wibracji, jeśli urządzenie spadło, zostało uderzo-
ne lub wibruje w sposób odbiegający od normy. Zleć
naprawę uszkodzeń w autoryzowanemu serwisie lub
wymienić urządzenie.
OSTROŻNIE ● Podczas obsługi urządzenia
nosić pełną ochronę oczu i słuchawki ochronne, mocne
i wytrzymałe rękawice oraz ochronę głowy. Nosić ma-
skę ochronną na twarz, jeżeli praca odbywa się w zapy-
leniu.
● Podczas pracy z urządzeniem należy nosić
długie, ciężkie spodnie oraz stabilne, dobrze dopaso-
wane obuwie. Nie pracować boso. Nie nosić biżuterii,
sandałów ani krótkich spodni.
● Niebezpieczeństwo
obrażeń w przypadku pochwycenia luźnej odzieży, wło-
sów lub biżuterii przez ruchome części urządzenia. Nie
zbliżać odzieży i biżuterii do ruchomych części urządze-
nia. Długie włosy należy związać z tyłu.
● Stosowanie
ochrony słuchu może ograniczać zdolność słyszenia
sygnałów ostrzegawczych, dlatego należy zwracać
uwagę na potencjalne zagrożenia w pobliżu
i w obszarze roboczym. ● Stosować wyłącznie akceso-
ria i części zamienne dopuszczone przez producenta.
Oryginalne akcesoria i części zamienne gwarantują nie-
zawodną i bezawaryjną pracę urządzenia.
background
Polski 199
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pił
łańcuchowych
Gdy piła pracuje, wszystkie części ciała należy
trzymać z dala od łańcucha tnącego. Przed uru-
chomieniem piły należy upewnić się, że nic nie
dotyka łańcucha tnącego. W pracy przy użyciu pi-
ły łańcuchowej jeden moment nieuwagi może do-
prowadzić do tego, że ubranie lub części ciała
zostaną pochwycone przez łańcuch tnący.
Trzymać piłę łańcuchową zawsze prawą ręką za
tylny uchwyt i lewą ręką za przedni uchwyt. Trzy-
manie piły łańcuchowej w odwrotny sposób zwię
k-
sza ryzyko zranienia, dlatego nie wolno tego robić.
Elektronarzędzie należy trzymać tylko za izolo-
wane powierzchnie uchwytów, ponieważ łań-
cuch tnący może dotykać ukrytych przewodów.
Gdy łańcuchy tnące dotkną drutu przewodzącego
napięcie, metalowe części elektronarzędzia zaczy-
nają przewodzić napięcie, co może doprowadzić do
porażenia użytkownika prądem.
Należy nosić okulary ochronne i nauszniki. Zale-
ca się również stosowania pozostałego wyposa-
żenia ochronnego, czyli ochrony głowy, rąk, nóg
i stóp. Właściwa odzież ochronna zmniejsza nie-
bezpieczeństwo zranienia przez wyrzucane opiłki i
przypadkowego dotknięcia łańcucha tn
ącego.
Nie używać piły łańcuchowej do wykonywania
prac na drzewie. Praca na drzewie zwiększa nie-
bezpieczeństwo zranienia.
Użytkownik zawsze powinien zwracać uwagę na
stabilną postawę i używać piły łańcuchowej tyl-
ko wtedy, gdy stoi na stałym, pewnym i równym
podłożu. Śliskie podłoże lub niestabilne powierzch-
nie, takie jak np. drabina, mogą doprowadzić do
utraty równowagi lub kontroli nad piłą łańcuchową.
Podczas cięcia naprężonej gałęzi należy liczyć
się z jej odrzutem. Jeśli naprężone włókna drzew-
ne zostaną uwolnione, gałąź mo
że uderzyć operato-
ra, który w konsekwencji straci kontrolę nad piłą
tnącą.
Należy zachować szczególną ostrożność pod-
czas przycinania krzewów i młodych drzewek.
Cienkie gałązki mogą zaplątać się w łańcuch tnący i
uderzyć użytkownika lub spowodować, że straci on
równowagę.
Wyłączoną piłę łańcuchową należy nosić za
przedni uchwyt, utrzymując łańcuch tnący z dala
od ciała. W trakcie transportu lub przechowywa-
nia zawsze zakładać na piłę łańcuchową os
łonę
ochronną. Staranne obchodzenie się z piłą łańcu-
chową zmniejsza prawdopodobieństwo przypadko-
wego dotknięcia pracującego łańcucha tnącego.
Postępować zgodnie z instrukcjami dotyczący-
mi smarowania, naprężania łańcucha i wymiany
akcesoriów. Nieprawidłowo naprężony lub nasma-
rowany łańcuch zwiększa ryzyko odrzutu i może się
zerwać.
Uchwyty powinny być suche, czyste i wolne od
oleju i smaru. Uchwyty pokryte smarem lub olejem
są śliskie i mogą doprowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem.
Piły używać tylko do cięcia drewna. Nie używać
pił
y łańcuchowej do prac niezgodnych z prze-
znaczeniem. Przykład: Nie używać piły łańcu-
chowej do cięcia tworzywa sztucznego, muru
lub materiałów budowlanych, które nie są wyko-
nane z drewna. Stosowanie piły łańcuchowej do
prac niezgodnych z przeznaczeniem może dopro-
wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Przyczyny i zapobieganie odrzutowi
Odrzut może wystąpić, gdy końcówka szyny prowadzą-
cej dotknie obiektu lub gdy drewno się wygnie się, po-
wodując zakleszczenie łańcucha tnącego podczas
cięcia.
Dotknięcie obiektu końcówką szyny może w większości
wypadków doprowadzić do nieoczekiwanej reakcji do
tyłu, podczas której szyna prowadząca zostanie odrzu-
cona w górę i w kierunku użytkownika.
Zakleszczenie łańcucha tnącego przy górnej krawędzi
szyny prowadzącej może spowodować gwałtowne od-
rzucenie szyny w kierunku użytkownika.
Każda z tych reakcji może spowodować utratę kontroli
nad piłą i doprowadzić do poważnych zranień. Nie wol-
no polegać tylko na zabezpieczeniach zamontowanych
w pile łańcuchowej. Ka
żdy użytkownik piły łańcuchowej
powinien podjąć odpowiednie działania, aby zapobiec
wypadkom i zranieniom podczas pracy.
Odrzut powstaje na skutek nieprawidłowego użytkowa-
nia elektronarzędzia. Można mu zapobiec stosując od-
powiednie środki ostrożności opisane poniżej:
Piłę należy trzymać obiema rękoma tak, aby
kciuk i pozostałe palce obejmowały uchwyty piły
łańcuchowej. Ustawić ciało i ramiona w takiej
pozycji, która umożliwi stawienie oporu sile od-
rzutu. Dzięki podjęciu odpowiednich działań użyt-
kownik może pokonać siłę odrzutu. Nigdy nie
puszczać piły łańcuchowej.
Unikać nieprawidłowej postawy ciała i nie pro-
wadzi
ć piły na wysokości barków. Pozwala to
uniknąć niezamierzonego dotknięcia obiektu koń-
cówką szyny i zapewnia lepszą kontrolę nad piłą
łańcuchową w nieoczekiwanych sytuacjach.
Zawsze stosować zalecane przez producenta
szyny wymienne i łańcuchy tnące. Nieprawidłowe
szyny wymienne i łańcuchy tnące mogą doprowa-
dzić do pęknięcia łańcucha lub odrzutu.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami pro-
ducenta dotyczącymi obsługi i konserwacji łań-
cucha tnącego. Za niskie ograniczniki głębokości
zwiększają prawdopodobieństwo odrzutu.
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące pił łańcuchowych
Wskazówka ● Firma Kärcher zaleca podczas
pierwszego użycia piłowanie pni na koźle do piłowania.
● Podczas korzystania z piły łańcuchowej zachować
apteczkę na duże rany i środek, aby wezwać pomoc. W
pobliżu powinien znajdować się większy i obszerniejszy
zestaw pierwszej pomocy.
OSTRZEŻENIE ● Przed użyciem urządze-
nia zapewnić stabilne oparcie, czyste miejsce pracy i
zaplanować ścieżkę wycofania przed opadającymi ko-
narami.
● Uważać na opary mgły olejowej i trociny. W
razie potrzeby nosić maskę lub aparat oddechowy.
● Trzymać piłę łańcuchową oburącz. Trzymać uchwyty
kciukiem po jednej stronie i palcami po drugiej stronie.
Trzymać tylny uchwyt prawą ręką, a przedni lewą ręką.
● Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. Nie wpro-
wadzać zmian w urządzeniu. Nie używać urządzenia do
napędzania zamontowanych elementów lub urządzeń
niezalecanych przez producenta urządzenia.
● Przed
włączeniem urządzenia upewnić się, że łańcuch piły nie
dotyka żadnych przedmiotów. ● Poważne obrażenia
background
200 Polski
lub śmierć w wyniku wyskakiwania nieprawidłowo na-
prężonego łańcucha piły z szyny prowadzącej. Przed
każdym użyciem sprawdzić naprężenie łańcucha. Dłu-
gość łańcucha zależy od temperatury. ● Upewnić się,
że wszystkie osłony, uchwyty i ogranicznik pazurów są
odpowiednio zabezpieczone i w dobrym stanie. ● Po-
ważne obrażenia na skutek nieprawidłowej obsługi:
Podczas pracy z piłą łańcuchową należy być za-
wsze czujnym i kontrolować swoje miejsce pracy.
Rozmiar obszaru roboczego zależy od zadania do
wykonania i wielkości drzewa lub przedmiotu obra-
bianego. Ścinanie drzewa wymaga większej stacji
roboczej niż z. B. przycinanie na długość.
Nigdy nie piłuj ze swoim ciałem w jednej linii z szyną
prowadzącą i łańcuchem. W ten sposób zmniejsza
się ryzyko uderzenia łańcuchem w głowę lub ciało.
Nie wykonywać piłą ruchu wahadłowego, pozwolić,
aby łańcuch wykonał pracę, dbać o naostrzenie łań-
cucha i nie próbowa
ć przepychać łańcucha przez
cięcie.
Nie naciskać piły na końcu cięcia. Przygotować się
na odciążenie piły po przecięciu drewna.
Nie zatrzymywać piły łańcuchowej podczas piłowa-
nia. Pozwolić pile pracować, aż zakończy cięcie.
● Zapoznać się z obsługą nowej piły łańcuchowej, wy-
konując proste cięcia w bezpiecznie podpartym drew-
nie. Powtórzyć to, jeśli piła łańcuchowa nie była
używana przez długi czas. ● Nie ciąć winorośli i / lub
niewielkich krzewów o średnicy poniżej 75 mm. ● Wy-
łączyć urządzenie, zablokować hamulce łańcucha, zde-
montować zestaw akumulatorów i upewnić się, że
wszystkie ruchome części są całkowicie zatrzymane:
Przed wyczyszczeniem urządzenia lub zdjęciem
blokady.
Przed pozostawieniem urządzenia bez nadzoru.
Przed zamontowaniem lub usunięciem dodatko-
wych elementów.
Przed kontrolą, konserwacją lub pracą przy urzą-
dzeniu.
OSTROŻNIE ● Piła łańcuchowa jest ciężkim
urządzeniem. Osoby używające piły łańcuchowej po-
winni być sprawni fizycznie i cieszyć się dobrym zdro-
wiem. Powinni mieć dobry wzrok, zwinność,
równowagę i umiejętności manualne. W razie wątpliwo-
ści nie powinni używać piły łańcuchowej. ● Podczas
pracy z urządzeniem zawsze nosić kask ochronny z wi-
zjerem z kratką, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń spowo-
dowanych odrzutem w twarz i głowę.
Ryzyko resztkowe
OSTRZEŻENIE
● Nawet jeśli urządzenie jest używane zgodnie z zale-
ceniami, pewne ryzyko resztkowe pozostaje. Pod-
czas użytkowania sprzętu mogą wystąpić
następujące zagrożenia:
Wibracje mogą powodować obrażenia ciała. Do
każdego zadania należy używać odpowiednich na-
rzędzi, dołączonych uchwytów oraz ograniczać
czas pracy i ekspozycję.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu. No-
sić ochronę słuchu i ograniczyć narażenie.
Obrażenia przy cięciu podczas kontaktu z odsłonię-
tymi zębami piły łańcucha piły.
Obrażenia ciał
a spowodowane nieprzewidzianymi,
nagłymi ruchami lub odrzutem szyny prowadzącej.
Rany cięte / ryzyko wstrzyknięcia przez części od-
rzucane przez łańcuch piły.
Obrażenia spowodowane przez wyrzucane przed-
mioty (wióry, drzazgi).
Wdychanie pyłu i cząsteczek.
Kontakt skóry ze smarem / olejem.
Zmniejszenie ryzyka
OSTROŻNIE
● Dłuższe używanie urządzenia może prowadzić do
zaburzeń ukrwienia w dłoniach na skutek wibracji.
Nie jest możliwe ogólne ustalenie czasu użytkowa-
nia, ponieważ zależy on od szeregu czynników:
Indywidualna skłonność do złego ukrwienia (często
zimne palce, mrowienie w palcach)
Niska temperatura otoczenia. Dla ochrony dłoni na-
leży nosić ciepłe rękawice.
Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie.
Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami.
Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urzą-
dzenia wielokrotnie powtarzają się określone objawy,
np. mrowienie w palcach, zimne palce, należy zasię-
gnąć porady lekarza.
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Urządzenie należy użytkować wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
Piła łańcuchowa jest przeznaczona wyłącznie do
użytku prywatnego.
Piła łańcuchowa jest przeznaczona do pracy na wol-
nym powietrzu.
Ze względów bezpieczeństwa piłę łańcuchową na-
leży zawsze trzymać mocno oburącz.
Piła łańcuchowa została zaprojektowana do piłowa-
nia gałęzi, konarów, pni i belek. Długość cięcia szy-
ny prowadzącej określa maksymalną możliwą
średnicę piłowanego materiału.
Piłę łańcuchową wolno stosować wyłącznie do cię-
cia drewna.
Piły łańcuchowej nie wolno używać w wilgotnym
otoczeniu lub podczas deszczu.
Piły łańcuchowej należy używać tylko w dobrze
oświetlonym otoczeniu.
Ze względów bezpieczeństwa zabronione jest
wprowadzanie do urządzenia jakichkolwiek modyfi-
kacji i niezatwierdzonych przez producenta zmian.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne. Za za-
grożenia powstałe w wyniku niedopuszczalnego zasto-
sowania odpowiada użytkownik.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
background
Polski 201
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Urządzenia zabezpieczające
OSTROŻNIE
Brak urządzeń zabezpieczających lub zmiany wpro-
wadzone w urządzeniach
Urządzenia zabezpieczające służą ochronie użytkowni-
ka.
Dlatego nigdy nie wolno zmieniać ani pomijać urządzeń
zabezpieczających.
Łańcuch o niskim ryzyku odrzutu
Łańcuch o niskim ryzyku odrzutu zmniejsza prawdopo-
dobieństwo odrzutu.
Zęby przestrzenne (noże zazębiające) przed każdym
zębem piły zapobiegają zbyt głębokiemu zazębieniu się
zębów w strefie odrzutu, zmniejszając w ten sposób
ilość odrzutu.
Podczas szlifowania łańcucha istnieje ryzyko, że ta
funkcja bezpieczeństwa zostanie wyłączona. Jeśli wy-
dajność piły ulegnie pogorszeniu, łańcuch należy wy-
mienić ze względów bezpieczeństwa. W przypadku
części zamiennych należy stosować wyłącznie kombi-
nację szyny prowadzącej i łańcucha zalecaną przez
producenta.
Szyny prowadzące
W przypadku szyn prowadzących, których wierzchołki
mają mały promień, zwykle istnieje mniejsze ryzyko od-
rzutu.
Dlatego do zadania należy użyć szyny prowadzącej z
pasującym łańcuchem, który jest wystarczająco długi.
Dłuższe szyny prowadzące zwiększają prawdopodo-
bieństwo utraty kontroli podczas piłowania.
Przed każdym uruchomieniem sprawdzić naprężenie
łańcucha (patrz rozdział Kontrola naprężenia łańcu-
cha). Jeżeli naprężenie łańcucha nie jest ustawione
prawidłowo, piłowanie mniejszych gałęzi (cieńszych niż
pełna długość szyny prowadzącej) zwiększa ryzyko
zrzucenia łańcucha.
Zaczep łańcucha
Jeśli łańcuch się poluzuje lub zerwie, zaczep łańcucha
zapobiega odrzutowi łańcucha w kierunku użytkownika.
Grzebień oporowy
Zintegrowany grzebień oporowy może służyć jako
punkt podparcia, który zapewnia stabilność piły łańcu-
chowej podczas cięcia.
Podczas cięcia pchnąć narzędzie do przodu, aż kolce
wejdą w krawędź drewna. Gdy następnie tylny uchwyt
zostanie przesunięty w górę lub w dół w kierunku cięcia,
obciążenie fizyczne podczas pracy z piłą łańcuchową
zostanie zmniejszone.
Hamulec łańcucha
Hamulce łańcucha są używane w razie niebezpieczeń-
stwa, aby szybko zatrzymać łańcuch.
Jeśli osłona dłoni / dźwignia hamulca łańcucha zostanie
naciśnięta w kierunku szyny prowadzącej, łańcuch musi
się natychmiast zatrzymać.
Hamulec łańcucha nie może zapobiec odrzutowi, ale
zmniejsza ryzyko obrażeń, jeżeli szyna prowadząca w
razie odrzutu uderzy użytkownika.
Prawidłowe działanie hamulca łańcucha należy spraw-
dzić przed każdym użyciem urządzenia (patrz rozdział
Kontrola działania hamulca do łańcucha).
Symbole na urządzeniu
Ogólny znak ostrzegawczy
Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i wszystkie
zasady bezpieczeństwa.
Podczas pracy urządzenia należy zakła-
dać odpowiednią ochronę głowy, oczu i
uszu.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
nosić obuwie ochronne odporne na pośli-
zgnięcie.
Podczas pracy z użyciem urządzenia
stosować antypoślizgowe i wytrzymałe
rękawice ochronne.
Zagrożenie życia z powodu odrzutu piły
łańcuchowej. Nigdy nie dotykać przed-
miotów przeznaczonych do cięcia czub-
kiem szyny prowadzącej.
Zagrożenie życia z powodu niekontrolo-
wanych ruchów piły łańcuchowej. Za-
wsze trzymać piłę łańcuchow
ą oburącz.
Zagrożenie życia z powodu niekontrolo-
wanych ruchów piły łańcuchowej. Nigdy
nie trzymać urządzenia jedną ręką.
Nie wystawiać urządzenia na działanie
deszczu lub wilgoci.
Gwarantowany poziom ciśnienia aku-
stycznego podany na etykiecie wynosi
101 dB.
Hamulec łańcucha jest zwolniony.
Hamulec łańcucha zostaje zamknięty i
łańcuch piły zostaje zablokowany.
background
202 Polski
Odzież ochronna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie życia przez rany cięte. W trakcie eksploata-
cji urządzenia należy nosić odpowiednią odzież ochron-
ną. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących
zapobiegania wypadkom.
Ochrona głowy
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić odpowiedni
kask ochronny zgodny z normą EN 397 i oznaczony
znakiem CE.
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić ochronniki
słuchu zgodne z normą EN 352-1 i oznaczone znakiem
CE.
Aby zabezpieczyć się przed odrzucanymi odłamkami,
nosić odpowiednie okulary ochronne zgodne z normą
EN 166 lub oznaczone znakiem CE. Lub założyć przy-
łbicę kasku zgodną z normą EN 1731 i oznaczoną zna-
kiem CE.
W specjalistycznych sklepach dostępne są kaski
ochronne ze zintegrowanymi ochronnikami słuchu
i przyłbicą.
Kurtka do pracy z piłą łańcuchową
W celu ochrony górnej części ciała, podczas pracy z piłą
łańcuchową nosić odpowiednią kurtkę, która spełnia
wymogi normy EN 381-11 i posiada znak CE.
Rękawice ochronne
Podczas pracy z urządzeniem nosić odpowiednie ręka-
wice ochronne z wyposażeniem chroniącym przed
przecięciem, które są zgodne z normą EN 381-7 i posia-
dają znak CE.
Ochrona nóg
Podczas pracy z urządzeniem należy nosić odpowied-
nie ochraniacze nóg z ochroną na całym obwodzie
zgodne z normą EN 381-5 i oznaczone znakiem CE.
Obuwie ochronne
Podczas pracy nosić antypoślizgowe obuwie ochronne,
które spełniają normę EN 20345 i są oznaczone rysun-
kiem piły łańcuchowej. Zapewnia to, że obuwie ochron-
ne jest zgodne z normą EN 381-3.
Jeśli piła łańcuchowa jest stosowana tylko okazjonalnie,
podłoże jest równe i istnieje niewielkie ryzyko potknięcia
się lub zaczepienia w krzakach, możesz używać obuwia
ochronnego ze stalowymi noskami i ochraniaczami
zgodnymi z normą EN 381-9.
Opis urządzenia
W niniejszej instrukcji obsługi opisany jest maksymalny
zakres wyposażenia. W zależności od modelu występu-
jążnice w zakresie dostawy (patrz opakowanie).
Rysunek – patrz strona z grafikami
Rysunek A
1 Łańcuch
2 Szyna prowadząca
3 Ogranicznik pazurów
4 Pokrywa zbiornika oleju do łańcucha
5 Ochrona rąk / dźwignia hamulca łańcucha
6 Uchwyt tylny
7 Wyłącznik urządzenia
8 Przycisk odblokowujący wyłącznik urządzenia
9 Przycisk odblokowujący zestaw akumulatorowy
10 Osłona
11 Uchwyt przedni
12 Pierścień do regulacji naprężenia łańcucha
13 Pokrętło naprężenia łańcucha
14 Zaczep łańcucha
15 Tabliczka znamionowa
16 Olej łańcucha
17 Osłona łańcucha
18 *Zestaw akumulatorów Battery Power 18V
19 *Ładowarka do szybkiego ładowania Battery Power
18 V
* opcjonalnie
Zestaw akumulatorów
Urządzenie można pracować z wykorzystaniem zesta-
wu akumulatorów 18 V Kärcher Battery Power .
Montaż
Montaż łańcucha i szyny prowadzącej
OSTROŻNIE
Ostry łańcuch
Rany cięte
Podczas wszystkich prac przy łańcuchu nosić rękawice
ochronne.
1. Zwolnić przycisk napinacza łańcucha i zdjąć pokry-
wę.
Rysunek B
2. Założyć łańcuch na szynę prowadzącą. Przestrze-
gać kierunku obrotu łańcucha.
Rysunek C
3. Umieścić łańcuch wokół zębatki i włożyć szynę pro-
wadzącą.
Rysunek D
4. Założyć pokrywę i dokręcić przycisk napinacza łań-
cucha.
Rysunek E
5. Ustawić naprężenie łańcucha (patrz rozdział Regu-
lacja naprężenia łańcucha).
6. Zamontować osłonę łańcucha.
Rysunek F
Obrócić, aby ustawić napięcie łańcucha:
= napięcie łańcucha
= poluzowanie łańcucha
Kierunek ruchu łańcucha (oznaczenie
znajduje się pod pokrywą)
Blokowanie przycisku napinania łańcu-
cha
Odblokowanie przycisku napinania łań-
cucha
background
Polski 203
Uruchamianie
Napełnianie zbiornika oleju do łańcucha
1. W razie potrzeby wyczyścić obszar wokół otworu do
napełniania trocin i brudu.
2. Zdjąć pokrywę zbiornika oleju do łańcucha.
Rysunek G
3. Powoli wlać olej do łańcucha do zbiornika.
Rysunek H
4. Jeśli to konieczne, rozlany olej zaabsorbować
szmatką.
5. Zamknąć pokrywę zbiornika oleju do czyszczenia.
Kontrola naprężenia łańcucha
OSTROŻNIE
Ostry łańcuch
Rany cięte
Podczas wszystkich prac przy łańcuchu nosić rękawice
ochronne.
1. Zdjąć osłonę łańcucha.
Rysunek I
2. Ostrożnie pociągnąć za łańcuch.
Rysunek J
Odległość między szyną prowadzącą a łańcuchem
musi wynosić 3-4 mm.
3. Jeżeli to konieczne, wyregulować naprężenie łańcu-
cha (patrz rozdział Regulacja naprężenia łańcu-
cha).
Montaż zestawu akumulatorów
1. Wsunąć zestaw akumulatorów w mocowanie urzą-
dzenia aż do słyszalnego zablokowania.
Rysunek K
Działanie
Podstawowa obsługa
1. Sprawdzić, czy drzewo i konary nie są uszkodzone,
np. zgniłe.
W przypadku uszkodzonych lub zgniłych gałęzi za-
sięgnąć porady profesjonalnego arborysty.
2. Zdjąć osłonę łańcucha.
3. Przytrzymywać urządzenie oburącz.
Włączanie urządzenia
1. Pociągnąć osłonę dłoni / dźwignię hamulca łańcu-
cha w kierunku uchwytu.
Rysunek L
Hamulec łańcucha zostaje zwolniony.
2. Nacisnąć przycisk odblokowujący wyłącznik urzą-
dzenia.
Rysunek M
3. Nacisnąć wyłącznik urządzenia.
Następuje uruchomienie urządzenia.
Przerwanie pracy
1. Zwolnić wyłącznik urządzenia.
Urządzenie zatrzyma się.
2. Popchnąć osłonę dłoni / dźwignię hamulca łańcucha
w kierunku szyny prowadzącej.
Rysunek N
Hamulec łańcucha jest unieruchamiany, a łańcuch
piły jest zablokowany.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia (patrz
rozdział Wyjmowanie zestawu akumulatorów).
Techniki robocze
Pozycja robocza
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowane ruchy piły łańcuchowej
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Przed rozpoczęciem pracy zaplanować cięcie i rozpo-
znać zagrożenia.
Zawsze trzymać piłę łańcuchową mocno obiema ręka-
mi.
Nie prowadzić piły łańcuchowej w osi korpusu.
Rysunek O
Prowadzić piłę łańcuchową z boku przy ciele, aby
żadna z części ciała nie znalazła się w obszarze ru-
chu piły łańcuchowej.
Zachować jak największą odległość od piłowanego
materiału.
Nigdy nie pracować na drabinie lub stoj
ąc na drze-
wie.
Nigdy nie pracować w niestabilnych lokalizacjach.
Wciąganie / odrzut
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowane ruchy piły łańcuchowej
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Przed rozpoczęciem pracy zaplanować cięcie i rozpo-
znać zagrożenia.
Zawsze trzymać piłę łańcuchową mocno obiema ręka-
mi.
Wciąganie / odrzut to efekt, który występuje zasadniczo
w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu łańcucha na
piłowanym materiale.
Rysunek P
1 Wciąganie
2 Odrzut
Podczas piłowania dolną częścią szyny prowadzącej –
obecne cięcie – łańcuch piły zacina się lub uderza w
twardy przedmiot w drewnie, piła łańcuchowa może być
gwałtownie pociągnięta do ciętego materiału.
Aby uniknąć wciągnięcia, zawsze bezpiecznie usta-
wiać ogranicznik pazurów.
Jeżeli podczas piłowania górną krawędzią szyny pro-
wadzącej – cięcie w tyłłańcuch piły zablokuje się lub
uderzy w twardy przedmiot w drewnie, można ode-
pchnąć piłę łańcuchową w kierunku użytkownika.
Aby uniknąć
odepchnięcia:
Nie zakleszczać górnej części szyny prowadzą-
cej.
Nie obracać szyny prowadzącej w cięciu.
Odrzut
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowane ruchy piły łańcuchowej
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Przed rozpoczęciem pracy zaplanować cięcie i rozpo-
znać zagrożenia.
Zawsze trzymać piłę łańcuchową mocno obiema ręka-
mi.
W przypadku odrzutu piła łańcuchowa jest nagle i nie-
kontrolowanie odrzucana w kierunku użytkownika.
Odrzut następuje, gdy np. łańcuch piły w górnej części
wierzchołka szyny piły przypadkowo napotka przeszko-
dę lub zostanie uwięziony.
Rysunek Q
background
204 Polski
Zawsze trzymać piłę łańcuchową tak, aby można
było wytrzymać siłę odrzutu. Nie puszczać piły łań-
cuchowej.
Podczas piłowania nie schylać się zbyt mocno do
przodu.
Nie nosić piły łańcuchowej powyżej poziomu ra-
mion.
Zawsze poczekać, aż łańcuch osiągnie pełną pręd-
kość obrotową i piłować na pełnym gazie.
Nie piłować wierzchołkiem szyny piły.
Szynę prowadzącą należy wk
ładać do rozpoczęte-
go cięcia z najwyższą ostrożnością.
Zwrócić uwagę na położenie pnia oraz na siły, które
mogą zamknąć nacięcie i zakleszczyć łańcuch piły.
Podczas zwalniania nigdy nie piłować kilku gałęzi
jednocześnie.
Pracować tylko z ostrym i odpowiednio naprężonym
łańcuchem.
Użyć łańcucha o niewielkim niebezpieczeństwie od-
rzutu oraz szynę prowadzącą z małą główką szyny.
Zaplanować kierunek spadania i ścieżkę wycofania
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Spadające drzewo
Zagrożenie życia
Ścinanie drzew może wykonywać wyłącznie przeszko-
lony personel.
Planując kierunek opadania, zwrócić uwagę na:
Odległość do następnego stanowiska pracy musi
wynosić co najmniej 2,5-krotność długości drzewa.
Nie wykonywać ścinki przy silnym wietrze.
Drzewo może spaść w sposób niekontrolowany.
Określić kierunek upadku na podstawie wzrostu
drzewa, ukształtowania terenu (nachylenia) i warun-
ków pogodowych.
Zawsze upuszczać drzewo w szczelinę wzrostu, ni-
gdy na inne drzewa.
Dla każdego pracownika należy zaplanować ścieżkę
wycofania. Obowiązujące reguły:
Ustawić ścieżkę wycofania około 45° po przek
ątnej
przeciwnie do kierunku opadania.
Rysunek R
Usunąć przeszkody ze ścieżki wycofania.
Nie umieszczać żadnych narzędzi i sprzętu na
ścieżce wycofania.
Podczas pracy na stromym zboczu zaplanować
ścieżkę wycofania równolegle do zbocza.
Korzystając ze ścieżki wycofania, uważać na spa-
dające konary i obserwować przestrzeń korony.
Przygotowanie obszaru roboczego na pniu
1. Oczyścić obszar roboczy na pniu z zawadzających
konarów, zarośli i przeszkód.
Zapewnić stabilną pozycję.
2. Dokładnie oczyścić korzeń, np. siekierą.
Piasek, kamienie i inne ciała obce stępiają łańcuch.
3. Usunąć duże korzenie.
aNaci
ąć pionowo kanał korzeniowy.
Rysunek S
bNaciąć poziomo kanał korzeniowy.
cUsunąć luźny korzeń z obszaru roboczego.
Ustawianie cięcia obalającego
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Spadające drzewo
Zagrożenie życia
Ścinanie drzew może wykonywać wyłącznie przeszko-
lony personel.
1. Upewnić się, że nikt nie jest zagrożony przez spada-
jące drzewo. Okrzyki mogą nie być dosłyszane
przez hałas silnika.
W obszarze ścinki mogą być obecne tylko osoby
zajmujące się ścinaniem.
2. Ustawić klin powalający pod kątem prostym do kie-
runku opadania.
a Jak najbliżej ziemi należy wykonać cięcie pozio-
me (cięcie dolne) na około 1/3 średnicy pnia.
Rysunek T
bWykonać ukośne cięcie (cięcie górne) pod kątem
około 45-60°.
3. Wykonać cięcie ścinające.
aWykonać cięcie ścinające równolegle do cięcia
dolnego i co najmniej 50 mm wyżej.
bWykonać cię
cie tylko na tyle, aby pozostała linia
łamania o szerokości co najmniej 50 mm.
Linia łamania zapobiega skręceniu i upadkowi
drzewa w niewłaściwym kierunku.
Gdy cięcie powalające zbliża się do linii łamania,
drzewo powinno zacząć spadać.
4. Jeżeli istnieje ryzyko, że drzewo nie spadnie w po-
żądanym kierunku lub odskoczy i zakleszczy łań-
cuch piły, przerwać cięcie. Użyć klinów, aby
wydłużyć cięcie i upuścić drzewo w pożądanym kie-
runku.
5. Jeśli drzewo zacznie spadać, wyciągnąć piłę z cię-
cia.
6. Wyłączyć urządzenie.
7. Zablokować hamulec łańcucha.
8. Opuś
cić piłę łańcuchową.
9. Podążać zgodnie z zaplanowaną ścieżką wycofa-
nia.
Cięcie naprężonego drewna
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowane ruchy piły łańcuchowej i ciętego
drewna
Zagrażające życiu skaleczenia, obrażenia spowodowa-
ne przez piłowany materiał
Przed rozpoczęciem pracy zaplanować cięcie i rozpo-
znać zagrożenia.
Zawsze trzymać piłę łańcuchową mocno oburącz
Naprężone drewno występuje wtedy, gdy pień, konar,
ukorzeniony pień lub pędy innego drewna są wyciągane
pod naprężeniem.
1. Uważać na naprężone drewno, ponieważ istnieje ry-
zyko, że powróci ono do swojej pierwotnej pozycji.
Rysunek U
2. Ostrożnie przepiłować naprężone drewno od strony
nacisku (patrz także rozdział Przycinanie na dłu-
gość napręż
onego pnia).
Rysunek V
Okrzesywanie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Odrzut
Rany cięte zagrażające życiu
Podczas okrzesywania upewnić się, że szyna prowa-
dząca / łańcuch nie są zakleszczone.
OSTRZEŻENIE
Zmiana rozkładu ciężaru podczas okrzesywania
Ryzyko obrażeń na skutek niekontrolowanego ruchu
pnia
Wybierz obszar roboczy, aby nie powstało niebezpie-
czeństwo.
background
Polski 205
Okrzesywać w kierunku wzrostu.
Rysunek W
Okrzesywać od góry do dołu.
Pozostawić większe gałęzie poniżej jako podpory,
aby utrzymać drzewo nad ziemią.
W miarę możliwości podeprzeć piłę łańcuchową.
Nie okrzesywać, stojąc na pniu.
Nie piłować końcówką szyny.
Zwrócić uwagę na napięte gałęzie. Gałęzie, które są
naprężone, wycinać od dołu do góry.
Nigdy nie ciąć kilku gałęzi na raz.
Regularnie usuwać odcięte gałęzie z obszaru robo-
czego.
Przycinanie pnia na długość
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowane ruchy piły łańcuchowej
Zagrożenie życia z powodu ran ciętych
Przed rozpoczęciem pracy zaplanować cięcie i rozpo-
znać zagrożenia.
Zawsze trzymać piłę łańcuchową mocno obiema ręka-
mi.
UWAGA
Uszkodzenie łańcucha na skutek kontaktu z podło-
żem
Upewnić się, że łańcuch nie dotyka ziemi.
1. Przymocować piłę łańcuchową do ogranicznika pa-
zurów.
2. Równomiernie przeciąć pień.
Przycinanie na długość naprężonego pnia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niekontrolowany ruch piły łańcuchowej
Rany cięte zagrażające życiu
Podczas przycinania pni będących pod naprężeniem
należy postępować zgodnie z kolejnością cięcia odcią-
żającego po stronie nacisku i cięcia oddzielającego po
stronie ciągnięcia.
Pień jest podpierany z dwóch stron:
a Aby dokonać cięcia odciążającego po stronie na-
cisku, należy wyciąć około 1/3 średnicy pnia od
góry.
Rysunek X
bPołożyć nacięcie po stronie ciągnięcia od dołu.
Pień jest podparty po jednej stronie:
a Aby dokonać cięcia odciążają
cego po stronie na-
cisku, należy wyciąć około 1/3 średnicy pnia od
dołu.
Rysunek Y
bPrzyłożyć nacięcie po stronie ciągnącej od góry.
Wyjmowanie zestawu akumulatorów
Wskazówka
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy wyjąć
zestaw akumulatorów z urządzenia i zabezpieczyć go
przed użytkowaniem przez osoby niepowołane.
1. Pociągnąć przycisk odblokowania zestawu akumu-
latorów w kierunku zestawu.
Rysunek Z
2. Nacisnąć przycisk odblokowania zestawu akumula-
torów, aby odblokować zestaw.
3. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia.
Zakończenie pracy
1. Wyjąć zestaw akumulatorów z urządzenia (patrz
rozdział Wyjmowanie zestawu akumulatorów).
2. Oczyścić urządzenie (patrz rozdział Czyszczenie
urządzenia).
Transport
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed transportem wyjąć akumulator z urządzenia.
Transportować urządzenie tylko z założoną osłoną no-
ża.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Popchnąć osłonę dłoni / dźwignię hamulca łańcucha
w kierunku szyny prowadzącej.
Rysunek N
Hamulec łańcucha jest zablokowany.
3. Zamontować osłonę łańcucha.
Rysunek F
4. Przenosić urządzenie tylko za uchwyt i z szyną pro-
wadzącą skierowaną do tyłu.
5. W przypadku pokonywania dłuższych odcinków
drogi opróżnić zbiornik z olejem do łańcucha.
aZdjąć pokrywę zbiornika oleju do łańcucha.
Rysunek G
bWlać olej smarujący łańcuch do odpowiedniego
pojemnika.
cDokręcić pokrywę zbiornika oleju do łańcucha.
6. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem.
Składowanie
OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed magazynowaniem wyjąć akumulator
z urządzenia.
Składować urządzenie tylko z założoną osłoną noża.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Popchnąć osłonę dłoni / dźwignię hamulca łańcucha
w kierunku szyny prowadzącej.
Rysunek N
Hamulec łańcucha jest zablokowany.
3. Zamontować osłonę łańcucha.
Rysunek F
4. Opróżnić zbiornik oleju do łańcucha.
aZdjąć pokrywę zbiornika oleju do łańcucha.
Rysunek G
bWlać olej smarujący ła
ńcuch do odpowiedniego
pojemnika.
cDokręcić pokrywę zbiornika oleju do łańcucha.
5. Jeżeli urządzenie jest przechowywane dłużej niż
miesiąc, należy naoliwić łańcuch, aby zapobiec
rdzewieniu.
background
206 Polski
6. Przechowywać urządzenie w suchym, dobrze wen-
tylowanym miejscu. Trzymać z dala od substancji
powodujących korozję, takich jak substancje che-
miczne stosowane w ogrodach i sole odladzające.
Nie składować urządzenia na zewnątrz.
Czyszczenie i konserwacja
OSTROŻNIE
Niekontrolowany rozruch
Rany cięte
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządze-
niu wyjąć z niego akumulator.
OSTROŻNIE
Ostry łańcuch
Rany cięte
Podczas wszystkich prac przy łańcuchu nosić rękawice
ochronne.
Czyszczenie urządzenia
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Za pomocą szczotki oczyścić łańcuch ze ścinek i
brudu.
Rysunek AA
3. Wyczyścić obudowę i uchwyty miękką, suchą ście-
reczką.
4. Po każdym czyszczeniu sprawdzać działanie ha-
mulca łańcucha (patrz rozdział Kontrola działania
hamulca do łańcucha).
Terminy konserwacji
Przed każdym uruchomieniem
Przed każdym uruchomieniem należy wykonać nastę-
pujące czynności:
Sprawdzić poziom oleju do łańcucha, w razie po-
trzeby uzupełnić olej do łańcucha (patrz rozdział
Napełnianie zbiornika oleju do łańcucha).
Sprawdzić napięcie łańcucha (patrz rozdział Kon-
trola naprężenia łańcucha).
Sprawdzić, czy łańcuch jest odpowiednio naostrzo-
ny, w razie potrzeby wymienić łańcuch (patrz roz-
dział Wymiana łańcucha i szyny prowadzącej).
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Sprawdzić
prawidłową pozycję wszystkich sworzni,
nakrętek i śrub.
Sprawdzić działanie hamulca łańcuchowego (patrz
rozdział Kontrola działania hamulca do łańcucha).
Co 5 godzin pracy
Sprawdzać działanie hamulca łańcucha co 5 godzin
pracy (patrz rozdział Kontrola działania hamulca do
łańcucha).
Prace konserwacyjne
Kontrola działania hamulca do łańcucha
1. Włączyć urządzenie.
2. Podczas pracy urządzenia obrócić rękę na przed-
nim uchwycie, tak aby osłona dłoni / dźwignia ha-
mulca łańcucha zostały popchnięte grzbietem dłoni
w kierunku szyny prowadzącej.
Hamulec łańcucha zostaje zablokowane.
Łańcuch musi się zatrzymać.
3. Pociągnąć osłonę dłoni / dźwignię hamulca łańcu-
cha w kierunku uchwytu.
Łańcuch musi się poluzować.
Regulacja naprężenia łańcucha
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Poluzować głowicę napinacza łańcucha.
Rysunek AB
3. Wyregulować naprężenie łańcucha za pomocą pier-
ścienia.
Rysunek AC
4. Sprawdzić naprężenie łańcucha.
Rysunek J
Odległość między szyną prowadzącą a łańcuchem
musi wynosić 3-4 mm.
5. Dokręcić głowicę napinacza łańcucha.
Wymiana łańcucha i szyny prowadzącej
OSTROŻNIE
Ostry łańcuch
Rany cięte
Podczas wszystkich prac przy łańcuchu nosić rękawice
ochronne.
1. Wyjąć zestaw akumulatorów (patrz rozdział Wyjmo-
wanie zestawu akumulatorów).
2. Zwolnić przycisk napinacza łańcucha i zdjąć pokry-
wę.
Rysunek AD
3. Zdemontować szynę prowadzącą za pomocą napi-
nacza łańcucha.
Rysunek AE
4. Aby wymienić szynę prowadzącą, zdjąć napinacz
łańcucha.
Rysunek AF
5. Zutylizować stary łańcuch i, jeśli to konieczne, szy-
nę prowadzącą we właściwy sposób.
6. Jeśli to konieczne, zamontować urządzenie napina-
ją
ce łańcuch na nową szynę prowadzącą.
Rysunek AG
7. Umieścić nowy łańcuch na szynie prowadzącej.
Przestrzegać kierunku obrotu łańcucha.
Rysunek C
8. Umieścić łańcuch wokół zębatki i włożyć szynę pro-
wadzącą.
Rysunek D
9. Założyć pokrywę i dokręcić przycisk napinacza łań-
cucha.
Rysunek E
10. Ustawić naprężenie łańcucha (patrz rozdział Regu-
lacja naprężenia łańcucha).
Usuwanie usterek
Usterki mają często proste przyczyny, które można usu-
nąć samodzielnie, korzystając z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości lub wystąpienia usterek innych niż
wymienione należy skontaktować się z autoryzowanym
serwisem.
W wyniku starzenia zmniejsza się pojemność zestawu
akumulatorów, mimo odpowiedniej konserwacji, dlatego
nawet po całkowitym naładowaniu nie można osiągnąć
maksymalnego poziomu naładowania. Nie oznacza to
usterki.
background
Polski 207
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wartość drgań
OSTRZEŻENIE
Podana wartość drgań została zmierzona przy użyciu
standardowej metody testowej i może być wykorzysty-
wana do porównywania urządzeń.
Podaną wartość drgań można wykorzystać do wstępnej
oceny obciążenia.
W zależności od sposobu użytkowania urządzenia emi-
sja drgań podczas używania urządzenia w danym mo-
mencie może odbiegać od podanej wartości całkowitej.
Urządzenia, w których drgania o wartości >
2,5 m/s² przenoszone są przez kończyny
górne (patrz rozdział Dane techniczne w
instrukcji obsługi)
OSTROŻNIE ● Wielogodzinne, nieprzerwa-
ne używanie urządzenia może prowadzić do uczucia
sztywnienia kończyn. ● Dla ochrony dłoni należy nosić
ciepłe rękawice. ● Robić regularne przerwy w pracy.
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
zującym zasadniczym wymogom dyrektyw UE dotyczą-
cym bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie
nieuzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodu-
ją utratę ważności tego oświadczenia.
Produkt: Piła łańcuchowa akumulatorowa
Typ: 1.444-00x.x
Obowiązujące dyrektywy UE
2014/30/UE
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
2000/14/WE (+2005/88/WE)
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Zastosowana metoda oceny zgodności
2000/14/WE i zmieniona przez 2005/88/WE
Załącznik V
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Zmierzony:98,9
Gwarantowany:101
Organ upoważniony, 0197 TÜV Rheinland LGA Pro-
ducts GmbH; Tillystraße 2 D - 90431 Nürnberg, Niemcy
przeprowadził badanie typu WE, numer certyfikatu: BM
50452503 0001
Błąd Przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie nie włącza
się.
Zestaw akumulatorowy jest rozładowany. Naładować zestaw akumulatorowy.
Zestaw akumulatorowy jest uszkodzony. Wymienić zestaw akumulatorowy.
Zestaw akumulatorowy nie jest prawidło-
wo założony.
Wsunąć zestaw akumulatorowy do uchwy-
tu aż do zablokowania.
Urządzenie zatrzymuje
się w trakcie pracy.
Akumulator jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż temperatu-
ra akumulatora znajdzie się w normalnym
zakresie.
Silnik jest przegrzany. Przerwać pracę i poczekać, aż silnik wy-
chłodzi się.
CNS 18-
30
Wydajność urządzenia
Napięcie robocze V 18
Prędkość biegu jałowego łańcu-
cha
m/s 10
Pojemność zbiornika oleju do łań-
cucha
ml 200
Wartości określone zgodnie z 60745-1, EN 60745-2-
13
Poziom ciśnienie akustycznego
L
pA
dB(A) 87,9
Niepewność pomiaru K
pA
dB(A) 3,0
Poziom mocy akustycznej L
WA
dB(A) 98,9
Niepewność pomiaru K
WA
dB(A) 1,4
Drgania przedniego uchwytu
przenoszone przez kończyny gór-
ne
m/s
2
3,5
Drgania tylnego uchwytu przeno-
szone przez kończyny górne
m/s
2
5,2
Niepewność pomiaru K m/s
2
1,5
Wymiary i masa
Dł. x szer. x wys. mm 735 x
230 x
247
Długość szyny prowadzącej mm 300
Długość krawędzi tnącej mm 250
Podziałka łańcucha in (mm) 0,375
(9,525)
Masa (bez zestawu akumulato-
rów)
kg 3,2
background
208 Româneşte
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Cuprins
Indicații generale
Înainte de prima utilizare a aparatului, citiți
aceste indicații privind siguranța, aceste in-
strucțiuni de utilizare originale, indicațiile privind
siguranța anexate setului de acumulatori și in-
strucțiunile de utilizare originale anexate setului de acu-
mulatori/încărcătorului. Respectaţi aceste instrucţiuni.
Păstrați manualele pentru viitoarele utilizări sau pentru
viitorul posesor.
În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în considerare și prevederile gene-
rale privind protecția muncii și prevenirea accidentelor
de muncă, emise de organele legislative.
Indicaţii privind siguranţa
În cazul lucrărilor cu fierăstraie cu lanț, există un
risc crescut de accidentare, deoarece se lucrează
cu o viteză a lanțului foarte mare, iar dinții de fierăs-
trău sunt foarte ascuțiți. Respectați cu strictețe mă-
surile de siguranță și normele de conduită dacă
lucrați cu fierăstraie cu lanț.
În plus față de indicațiile de siguranță menționate, trebu-
ie respectate și reglementările în materie de siguranță și
de instruire din fiecare țară (de ex. cele stabilite de au-
torități, asociații profesionale și casele de asigurări soci-
ale). Reglementările locale pot limita pentru o perioadă
de timp utilizarea fierăstraielor cu lanț (de ex. într-o anu-
mită zi sau perioadă a anului). Respectați reglementări-
le locale.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Indicații de siguranță generale pentru unelte
electrice
AVERTIZARE
● Citiți toate indicațiile de siguranță și instrucțiuni-
le.
Nerespectarea indicațiilor de siguranță și a instrucți-
unilor poate provoca electrocutare și/sau răniri grave.
Păstrați toate indicațiile de siguranță și instrucți-
unile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „unealtă electrică” folosit în indicațiile de si-
guranță se referă la uneltele electrice alimentate de la
rețea (cu cablu de alimentare) și la uneltele electrice cu
acumulator (fără cablu de alimentare).
1 Siguranța la locul de muncă
a Păstrați-vă zona de lucru curată și bine ilumi-
nată. Dezordinea sau zonele de lucru neilumina-
te pot duce la accidente.
b Nu lucrați cu unealta electrică într-o atmosfe-
ră potențial explozivă, în care exist
ă lichide,
gaze sau pulberi inflamabile. Uneltele electrice
generează scântei care pot aprinde praful sau
vaporii.
c Țineți la distanță copiii și alte persoane în tim-
pul utilizării uneltei electrice. Dacă vă este dis-
trasă atenția puteți pierde controlul asupra
aparatului.
2 Siguranța electrică
a Ștecherul uneltei electrice trebuie să fie potri-
vit prizei electrice. Nu este permisă modifica-
rea ștecherului în niciun fel. Nu folosiți niciun
fel de adaptoare de ștecher la uneltele electri-
ce cu împământare. Ștecherele originale și pri-
zele adecvate reduc riscul de electrocutare.
b Evitați contactul corpului cu suprafețe legate
la pământ cum sunt țevi, calorifere, aparate de
încălzit și frigidere. Există un risc ridicat de
electrocutare în cazul în care corpul intră în con-
tact cu împământarea.
c Feriți uneltele electrice de ploaie sau umidita-
te. Pătrunderea apei într-o unealtă electric
ă creș-
te riscul de electrocutare.
d Nu folosiți niciodată cablul în alte scopuri de-
cât cele prevăzute, pentru a transporta, sus-
penda unealta electrică sau pentru a scoate
Indicații generale ................................................. 208
Indicaţii privind siguranţa..................................... 208
Utilizarea conform destinaţiei .............................. 212
Protecţia mediului................................................ 212
Accesorii şi piese de schimb ............................... 212
Set de livrare ....................................................... 212
Dispozitive de siguranţă ...................................... 212
Simboluri pe aparat ............................................. 213
Îmbrăcăminte de protecție................................... 213
Descrierea aparatului .......................................... 213
Montare ............................................................... 214
Punerea în funcţiune ........................................... 214
Regim .................................................................. 214
Transport ............................................................. 216
Depozitarea ......................................................... 217
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 217
Remedierea defecţiunilor .................................... 218
Garanţie............................................................... 218
Date tehnice ........................................................ 218
Valoarea vibrațiilor ............................................... 218
Declaraţie de conformitate UE ............................ 219
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Româneşte 209
ștecherul din priză. Feriți cablul de căldură,
ulei, muchii ascuțite sau componente aflate în
mișcare. Cablurile de conectare deteriorate sau
răsucite cresc riscul de electrocutare.
e Dacă lucrați în aer liber cu o unealtă electrică,
folosiți numai cabluri prelungitoare adecvate
și pentru folosirea în meniul exterior. Folosirea
unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul ex-
terior reduce riscul de electrocutare.
f Dacă nu se poate evita utilizarea uneltei elec-
trice în mediu umed, folosiți un întrerupător
de protecție împotriva curenților reziduali. Uti-
lizarea unui întrerupător de protecție împotriva
curenților reziduali reduce riscul de electrocutare.
3 Siguranța persoanelor
a Fiți atenți, aveți grijă la ceea ce faceți și proce-
dați în mod rațional atunci când lucrați cu o
unealtă electrică. Nu folosiți o unealtă electri-
că dacă
sunteți obosit sau vă aflați sub influ-
ența drogurilor, alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenție în
timpul utilizării uneltei electrice poate duce la ră-
niri grave.
b Purtați echipament individual de protecție și
întotdeauna o pereche de ochelari de protec-
ție. Purtarea de echipament individual de protec-
ție, precum masca de praf, încălțămintea de
siguranță antiderapantă, casca de protecție sau
protecția auditivă, în funcție de tipul și utilizarea
uneltei electrice, reduce riscul de rănire.
c Evitați o punere în funcțiune accidentală. Asi-
gurați-vă că unealta electrică este oprită îna-
inte de a o conecta la rețeaua de alimentare și/
sau la acumulator, înainte de a o ridica sau
transporta. Dacă atunci când transportați uneal-
ta electrică țineți degetul pe întrerupător sau apa-
ratul este conectat la rețeaua de alimentare, se
pot produce accidente.
d Îndepărtați unealta de reglare sau cheia de
strâns șuruburi, înainte de a porni unealta
electrică. O unealtă sau o cheie rămasă într-o
piesă a aparatului care se rotește poate duce la
răniri.
e Evitați o postură corporală nefirească. Asigu-
rați-vă o poziție stabilă și păstrați-vă echili-
brul tot timpul. Astfel puteți controla mai bine
unealta electrică în situații neprevăzute.
f Purtați îmbrăcăminte adecvată. Nu purtați ha-
ine largi sau bijuterii. Țineți-vă părul, hainele
și încălțămintea departe de piesele aflate în
mișcare. Hainele largi, mănușile, bijuteriile sau
p
ărul lung pot fi prinse în piesele aflate în mișca-
re.
g Dacă se pot monta instalații de aspirare și de
colectare a prafului, asigurați-vă că acestea
sunt racordate și utilizate în mod corect. Folo-
sirea unei instalații de aspirare a prafului poate
reduce riscurile cauzate de praf.
4 Utilizarea și manipularea uneltelor electrice
a Nu suprasolicitați aparatul. Pentru lucrarea
dumneavoastră, folosiți unealta electrică des-
tinată acelui scop. Cu o unealtă electrică adec-
vată lucrați mai bine și mai sigur în domeniul de
performanță indicat.
b Nu folosiți o unealtă electrică al cărei întreru-
pător este defect. O unealtă electrică, care nu
mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă și
trebuie reparată.
c Scoateți ștecherul afară din priză și/sau înde-
părtați acumulatorul, înainte de a efectua re-
glaje la aparat, înainte de a schimba
accesoriile sau de a pune aparatul deoparte.
Această măsură de precauție împiedică pornirea
accidentală a uneltei electrice.
d Păstrați uneltele electrice nefolosite într-un
loc care nu este la îndemâna copiilor. Nu lă-
sați să utilizeze aparatul persoane care nu
sunt familiarizate sau care nu au citit aceste
instrucțiuni. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane lipsite de
experiență.
e Păstrați unealta electrică cu atenție. Verificați
dacă piesele aflate în mișcare funcționează
corect și dacă nu se blochează sau dacă exis-
tă piese rupte sau atât de deteriorate încât să
afecteze funcționarea uneltei electrice. Înain-
te de utilizarea aparatului, reparați piesele de-
teriorate. Majoritatea accidentelor sunt cauzate
de unelte electrice întreținute în mod necores-
punz
ător.
f Păstrați dispozitivele de tăiere ascuțite și cu-
rate. Dispozitivele de tăiere cu tăișuri ascuțite,
care sunt întreținute cu atenție, se blochează mai
puțin și pot fi deplasate mai ușor.
g Folosiți unealta electrică, accesoriile, dispozi-
tivele de lucru etc. conform prezentelor in-
strucțiuni. Țineți cont de condițiile de lucru și
de activitatea care trebuie desfășurată. Folosi-
rea uneltelor electrice în alt scop decât cele pre-
văzute, poate duce la situații periculoase.
5 Utilizarea și îngrijirea setului de acumulatori
a Încărcați setul de acumulatori numai cu încăr-
cătoare aprobate de producător. Încărcătoare-
le care nu sunt adecvate pentru setul
corespunzător de acumulatori pot provoca un in-
cendiu.
b Utilizați aparatul numai cu un set adecvat de
acumulatori. Utilizarea altor seturi de acumula-
tori poate provoca răniri sau incendii.
c Țineți setul de acumulatori neutilizat departe
de obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte
metalice mici, care ar putea cauza un scurtcir-
cuit. Un scurtcircuit poate provoca un incendiu
sau o explozie.
d În anumite circumstanțe, se poate scurge li-
chid din setul de acumulatori. Evitați contac-
tul. În cazul în care ați intrat în contact cu
lichidul, clătiți temeinic cu apă. În cazul în ca-
re lichidul pătrunde în ochi, solicitați imediat
asistență medicală. Lichidul din acumulator
poate provoca erupții și arsuri pe piele.
6 Service
a Unealta electrică trebuie reparată numai de
personal de specialitate, calificat în acest
scop, iar repararea se face numai cu piese de
schimb originale. Acest lucru garantează men-
ținerea condițiilor de siguranță ale aparatului.
Indicații suplimentare privind siguranța
Indicaţie ● În unele regiuni, reglementările pot limi-
ta utilizarea acestui aparat. Consultați autoritățile locale.
PERICOL ● Pericol de moarte din cauza lezi-
unilor produse prin tăiere ca urmare a mișcărilor necon-
trolate ale aparatului. Țineți părțile corpului departe de
background
210 Româneşte
piesele mobile. ● Pericol de rănire din cauza obiectelor
proiectate sau care cad. Nu utilizați niciodată aparatul
dacă se află persoane, în special copii sau animale, pe
o rază de 15 m. ● Nu trebuie să modificaţi aparatul.
AVERTIZARE ● Copiii și persoanele care
nu sunt familiarizate cu aceste instrucțiuni nu au voie să
utilizeze acest aparat. Dispozițiile locale pot limita vâr-
sta utilizatorului.
● Aveți nevoie de o vedere fără obsta-
cole asupra zonei de lucru, pentru a detecta pericolele
potențiale. Utilizați aparatul numai în condiții bune de lu-
mină.
● Înainte de funcționare, asigurați-vă că apara-
tul, toate elementele de comandă, inclusiv frâna de lanț
și dispozitivele de siguranță funcționează corespunză-
tor. Verificați dacă există închideri deschise, asigurați-
vă că toate dispozitivele de protecție și mânerele sunt fi-
xate corespunzător și sigur. Nu utilizaţi aparatul dacă nu
este în stare impecabilă.
● Nu operați niciodată apara-
tul dacă întrerupătorul principal de pe mâner nu este
pornit sau oprit în mod corespunzător. ● Înlocuiți piese-
le uzate sau deteriorate înainte de a pune aparatul în
funcțiune. ● Pericol de recul din cauza pierderii echili-
brului. Evitați o postură corporală nefirească, asigurați-
vă o poziție fixă, stabilă și păstrați-vă echilibrul tot tim-
pul. ● Opriți imediat aparatul și verificați dacă prezintă
daune sau identificați cauza vibrației, dacă aparatul a
căzut, a fost lovit sau vibrează anormal. Reparați dau-
nele prin intermediul unui serviciu de relații cu clienții
autorizat sau înlocuiți aparatul.
PRECAUŢIE ● În timpul operării aparatului,
purtați o protecție completă pentru ochi și auz, mănuși
solide și rezistente, precum și protecție pentru cap. Pur-
tați o mască pentru față atunci când lucrarea implică
prezența prafului. ● În timpul lucrului, purtați pantaloni
lungi, grei, încălțăminte de protecție și mănuși fixe. Nu
lucrați cu picioarele goale. Nu purtați bijuterii, sandale
sau pantaloni scurți. ● Pericol de rănire în cazul în care
hainele largi, părul sau bijuteriile sunt prinse în piesele
aflate în mișcare ale aparatului. Țineți hainele și bijute-
riile departe de părțile aflate în mișcare ale mașinii. Prin-
deți la spate părul lung. ● Protecția auditivă vă poate
limita capacitatea de percepție a sunetelor de avertiza-
re, prin urmare țineți cont de pericolele potențiale din
apropriere și din zona de lucru. ● Folosiţi doar accesorii
şi piese de schimb sunt recomandate de producător.
Accesoriile originale şi piesele de schimb originale asi-
gură funcţionarea în siguranţă şi fără avarii a aparatului.
Indicații de siguranță pentru fierăstraie cu
lanț
Când fierăstrăul este în funcțiune, stați la distan-
ță de lanțul de fierăstrău. Înainte de a porni fie-
răstrăul, asigurați-vă că lanțul de fierăstrău nu
atinge nimic. În cazul lucrărilor cu un lanț de fierăs-
trău, un moment de neatenție poate duce la prinde-
rea îmbrăcăminții sau a părților corpului în lanțul de
fierăstrău.
Țineți întotdeauna fierăstrăul cu lanț cu mâna
dreaptă aflată pe mânerul din spate și cu mâna
stângă aflată pe mânerul din față. Schimbarea po-
ziției de prindere cu mâinile în timp ce țineți fieră
s-
trăul crește riscul de rănire și nu trebuie utilizată.
Unealta electrică poate sta numai pe suprafețe
de prindere izolate, deoarece lanțul de fierăstrău
poate atinge cabluri ascunse. Fierăstraiele cu
lanț, care ating un cablu aflat sub tensiune, fac ca
piesele metalice ale uneltei electrice să fie alimenta-
te cu curent electric și operatorul se poate electrocu-
ta.
Purtați ochelari de protecție și protecție auditi-
vă. Se recomandă echipament de protecție su-
plimentar pentru cap, mâini, gambe și picioare.
Îmbrăcămintea de protecție adecvată reduce riscul
de rănire cauzat de așchiile care zboară și de con-
tactul accidental cu lanțul de fierăstrău.
Nu folosiți fierăstrăul cu lanț cățărat într-un co-
pac. Utilizarea unui fierăstrău cu lanț în timp ce vă
aflați într-un copac cauzează risc de rănire.
Asigurați-vă în permanență că aveți o poziție fixă
și utilizați fierăstr
ăul cu lanț doar când stați pe
suprafețe fixe, sigure și fără denivelări. Terenuri-
le alunecoase sau suprafețele instabile, ca de ex.
scările, pot duce la pierderea echilibrului sau a con-
trolului asupra fierăstrăului cu lanț.
Când tăiați o ramură care este sub tensiune tre-
buie să fiți atenți la un posibil recul. Când tensiu-
nea din fibrele lemnoase este eliberată, prin efectul
de recul, ramura aflată sub tensiune poate să lo-
vească operatorul și/sau să ducă la pierderea con-
trolului asupra fierăstrăului cu lanț.
Fiți foarte atenți când tăiați tufișuri și arbuști ti-
neri. Fibrele subțiri se pot bloca în lanțul de fierăs-
trău și pot fi proiectate în direc
ția dumneavoastră și/
sau vă pot dezechilibra.
Trasportați fierăstrăul cu lanț, când este oprit, ți-
nându-l de mânerul din față și la distanță de cor-
pul dumneavoastră. Când transportați sau
depozitați fierăstrăul cu lanț puneți întotdeauna
capacul de protecție. Manipularea corectă a fie-
răstrăului cu lanț reduce riscul de contact accidental
cu lanțul de fierăstrău aflat în mișcare.
Respectați instrucțiunile pentru lubrifiere, tensi-
onare a lanțului și piese de schimb. Un lanț inco-
rect tensionat sau lubrifiat se poate rupe sau poate
crește riscul de recul.
Păstrați mânerele uscate, curate și fără urme de
ulei sau grăsimi. Mânerele gresate, uleioase sunt
alunecoase
și pot să ducă la pierderea controlului.
Tăiați doar lemn. Nu folosiți fierăstraie cu lanț
care nu sunt prevăzute pentru respectiva lucra-
re. Exemplu: Nu folosiți fierăstrăul cu lanț pentru
a tăia materiale plastice, zidărie sau materiale de
construcții care nu sunt realizate din lemn. Utili-
zarea fierăstrăului cu lanț la lucrări necorespunză-
toare poate duce la situații periculoase.
Cauzele reculului și măsuri de prevenire
Reculul poate să apară când capătul sau extremitatea
barei de ghidaj atinge un obiect sau când lemnul se re-
trage, strângând lanțul de fierăstrău în secțiunea de tă-
iere.
În anumite cazuri, atingerea extremității poate să pro-
voace o reacție spre spate neașteptată, împingând bara
de ghidaj în sus și în spate, către operator.
Dacă lanțul de fierăstrău este prins în partea de sus a
barei de ghidaj, aceasta poate fi împinsă rapid înapoi,
către operator.
Oricare dintre cele aceste reacții poate duce la pierde-
rea controlului asupra fierăstrăului și la eventuale răniri
grave. Nu trebuie să vă bazați exclusiv pe dispozitivele
de siguranță cu care este dotat fierăstrăul cu lanț. Când
utilizați un fierăstrău cu lanț, trebuie să luați diferite mă-
suri de precauție pentru a putea lucra fără accidente
și
răniri.
background
Româneşte 211
Reculul este rezultatul unei utilizări necorespunzătoare
a uneltei electrice. Acesta poate fi evitat, adoptând mă-
suri adecvate de precauție, cum ar fi:
Țineți bine fierăstrăul cu ambele mâini, cu dege-
tul mare și celelalte degete în jurul mânerului.
Stați cu corpul și brațele într-o poziție care să vă
permită să rezistați forței de recul. Forțele de re-
cul pot fi controlate de operator dacă se iau măsurile
corespunzătoare. Nu lăsați niciodată fierăstrăul din
mână.
Evitați o postură anormală și nu tăiați la o înălți-
me mai mare decât cea a spatelui dumneavoas-
tră. Toate acestea contribuie la evitarea contactului
accidental cu extremitățile și asigură un control mai
bun al fieră
străului cu lanț în situații neprevăzute.
Utilizați exclusiv barele de ghidaj și lanțurile
specificate de producător. Barele de ghidaj sau
lanțuri de fierăstrău nepotrivite pot provoca ruperea
lanțului și/sau reculuri.
Respectați instrucțiunile producătorului în ceea
ce privește ascuțirea și întreținerea fierăstrăului
cu lanț. O scădere a nivelului de profunzime poate
atrage după sine creșterea riscului de recul.
Indicații suplimentare privind siguranța
pentru ferăstraie cu lanț
Indicaţie ● În timpul primei utilizări, Kärcher reco-
mandă tăierea trunchiurilor de copac pe o capră de tăiat
lemne. ● În timpul utilizării ferăstrăului cu lanț, păstrați
la îndemână o trusă de prim ajutor pentru răni grave și
un mijloc pentru a solicita ajutor. În apropiere ar trebui
să existe o trusă de prim ajutor mai mare și mai cuprin-
zătoare.
AVERTIZARE ● Înainte de a utiliza aparatul,
asigurați o poziție stabilă, un loc de muncă curat și pla-
nificați o cale de retragere față de ramurile care cad.
● Aveți grijă la vaporii de ulei lubrifiant și la rumeguș.
Dacă este necesar, purtați o mască sau un aparat de
respirație. ● Țineți întotdeauna ferăstrăul cu lanț cu am-
bele mâini. Țineți mânerele cu degetul mare pe o parte
și cu restul degetelor pe cealaltă parte. Țineți mânerul
posterior cu mâna dreaptă și mânerul frontal cu mâna
stângă. ● Pericol de rănire. Nu efectuați nicio modifica-
re asupra aparatului. Nu utilizați aparatul pentru a acțio-
na accesorii sau aparate care nu sunt recomandate de
producătorul aparatului.
● Înainte de a porni aparatul,
asigurați-vă că lanțul de ferăstrău nu atinge niciun
obiect. ● Răniri grave sau deces în cazul în care un lanț
de ferăstrău tensionat greșit sare din șina de ghidare.
Verificați tensiunea lanțului înainte de fiecare utilizare.
Lungimea lanțului depinde de temperatură.
● Asigurați-
vă că toate dispozitivele de protecție, mânerele și opri-
torul cu gheare sunt fixate în mod corespunzător și că
se află într-o stare bună.
● Răniri grave din cauza ope-
rării incorecte:
Trebuie să fiți în permanență atent și să aveți sub
control locul de muncă, atunci când lucrați cu ferăs-
trăul cu lanț. Mărimea zonei de lucru depinde de
sarcina care trebuie efectuată și de mărimea arbo-
relui sau a piesei de lucru. Doborârea unui copac
necesită o zonă de lucru mai mare decât, de ex., de-
bitarea.
Nu tăiați niciodată ținând corpul în linie cu șina de
ghidare și lanțul. Astfel reduceți riscul de a fi lovit de
lanț la cap sau corp, în caz de recul.
În timpul tăierii, nu faceți mișcări de du-te-vino, lăsați
lanțul să își facă treaba, mențineți lanțul ascuțit și nu
încercați să împingeți lanțul prin tăietură.
Nu aplicați presiune pe ferăstrău la capătul tăieturii.
Fiți pregătit să eliberați ferăstrăul, atunci când a tăiat
prin lemn.
Nu opriți lanțul în timpul procesului de tăiere. Lăsați
ferăstrăul să funcționeze până când termină tăierea.
● Familiarizați-vă cu noul dvs. ferăstrău cu lanț, făcând
tăieturi simple în lemn sprijinit în condiții de siguranță.
Repetați acest proces, în cazul în care nu ați mai utilizat
ferăstrăul cu lanț de mai mult timp.
● Nu tăiați viță de
vie și/sau tufe mici cu diametrul mai mic de 75 mm.
● Opriți aparatul, fixați frâna de lanț, scoateți setul de
acumulatori și asigurați-vă că toate piesele aflate în
mișcare sunt oprite complet:
Înainte de curățarea aparatului sau de eliminarea
unui blocaj.
Lăsați aparatul nesupravegheat.
Înainte de a monta sau de a scoate accesoriile.
Înainte de verificarea, întreținerea și efectuarea de
lucrări la aparat.
PRECAUŢIE ● Ferăstrăul cu lanț este un
aparat greu. Persoanele care utilizează ferăstrăul cu
lanț trebuie să fie aibă o formă fizică și o stare de sănă-
tate bune. Acestea ar trebui să dispună de o vedere bu-
nă, agilitate, echilibru și dexteritate manuală. Dacă aveți
nelămuriri, nu utilizați ferăstrăul cu lanț. ● În timpul lu-
crului cu aparatul, purtați întotdeauna o cască de pro-
tecție cu vizieră tip plasă, pentru a reduce pericolul de
rănire cauzat de un recul la nivelul feței și al capului.
Riscuri reziduale
AVERTIZARE
● Chiar dacă aparatul este utilizat în conformitate cu
cele specificate, există anumite riscuri reziduale. Ur-
mătoarele pericole apar în urma utilizării aparatului:
Vibrațiile pot cauza accidentări. Pentru fiecare tip de
lucrare, utilizați unealta potrivită, mânerele prevăzu-
te și restricționați timpul de lucru și de expunere.
Zgomotul poate cauza deteriorări ale auzului. Pur-
tați protecție auditivă și limitați expunerea.
Leziuni produse prin tăiere la contactul cu dinții ex-
puși ai ferăstrăului de la nivelul lanțului de ferăstrău.
Leziuni produse prin tăiere cauzate de mișcări ne-
prevăzute, bruște sau de reculul șinei de ghidare.
Leziuni produse prin tăiere/pericol de perforare din
cauza pieselor care ricoșează din lanțul de ferăs-
trău.
Ră
niri cauzate de obiecte aruncate (așchii, frag-
mente din lemn).
Inhalarea prafului și a particulelor.
Contactul pielii cu lubrifiantul/uleiul.
Diminuarea riscurilor
PRECAUŢIE
● Din cauza vibraţiilor, utilizarea aparatului pe o perioa-
dă îndelungată poate duce la deteriorarea circulaţiei
sanguine în zona mâinilor. Nu se poate stabili o dura-
tă de utilizare general valabilă, deoarece aceasta es-
te influenţată de mai mulţi factori:
Predispoziţia fiecărei persoane la o circulaţie sangu-
ină deficitară (degete de multe ori reci, furnicături la
nivelul degetelor)
Temperatură ambiantă scăzută. Pentru a vă proteja
mâinile purtaţi mănuşi călduroase.
background
212 Româneşte
Prinderea bine a aparatului obstrucţionează circula-
ţia sanguină.
Operarea în mod continuu este mai dăunătoare de-
cât operarea cu pauze.
La utilizarea în mod regulat, pe termen lung a apara-
tului şi la reapariţia simptomelor, ca de ex. furnicături
la nivelul degetelor, degete reci, trebuie să consultaţi
un medic.
Utilizarea conform destinaţiei
PERICOL
Utilizarea neconform destinaţiei
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Utilizaţi aparatul numai conform destinației.
Ferăstrăul cu lanț este destinat exclusiv uzului per-
sonal.
Ferăstrăul cu lanț este prevăzut pentru lucrul în aer
liber.
Din motive de siguranță, ferăstrăul cu lanț trebuie să
fie întotdeauna ținut în siguranță cu ambele mâini.
Ferăstrăul cu lanț a fost dezvoltat pentru tăierea
crengilor, ramurilor, trunchiurilor de copac și scân-
durilor. Lungimea de tăiere a șinei de ghidare deter-
mină diametrul maxim posibil al materialului care
trebuie tăiat.
Lanțul de ferăstrău poate fi utilizat numai pentru tă-
ierea lemnului.
Nu folosiți ferăstrăul cu lanț în medii umede sau în
condiții de precipitații.
Folosi
ți ferăstrăul cu lanț numai în medii luminate
corespunzător.
Modificările și schimbările asupra aparatului, neau-
torizate de către producător sunt interzise din moti-
ve de siguranță.
Orice altă utilizare este nepermisă. Utilizatorul răspun-
de pentru pericolele generate prin utilizarea nepermisă.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.
Dispozitive de siguranţă
PRECAUŢIE
Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au
fost modificate
Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs.
Nu modificaţi şi nu ignoraţi niciodată dispozitivele de si-
guranţă.
Lanț cu risc redus de recul
Un lanț cu un risc redus de recul reduce posibilitatea de
recul.
Dinții ceaprăzuiți (limitator de adâncime) situați fața fie-
cărui dinte de ferăstrău împiedică dinții ferăstrăului să
pătrundă prea adânc în zona de recul, reducând astfel
forța de recul.
Atunci când ascuțiți lanțul, există pericolul ca această
funcție de siguranță să fie anulată. Dacă performanța
de tăiere scade, lanțul trebuie înlocuit din motive de si-
guranță. În cazul pieselor de schimb, utilizați doar com-
binația de șină de ghidare și lanț recomandată de
producător.
Șine de ghidare
În cazul șinelor de ghidare ale căror vârfuri au o rază mi-
că, există, de obicei, un pericol mai mic de recul.
Prin urmare, pentru o anumită sarcină utilizați o șină de
ghidare cu lanț adecvat, care este suficient de lung. Și-
nele de ghidare mai lungi cresc probabilitatea de pierde-
re a controlului în timpul tăierii.
Înainte de fiecare punere în funcțiune, verificați tensiu-
nea lanțului (consultați capitolul Verificarea tensiunii
lanțului). Dacă tensiunea lanțului nu este reglată corect,
tăierea ramurilor mai mici (mai subțiri decât lungimea
totală a șinei de ghidare) crește riscul ca lanțul să fie
aruncat.
Dispozitiv de prindere a lanțului
Dacă lanțul se slăbește sau se rupe, dispozitivul de prin-
dere a lanțului împiedică proiectarea lanțului în direcția
utilizatorului.
Opritor cu gheare
Opritorul cu gheare integrat poate fi utilizat ca punct de
articulație pentru a oferi stabilitate ferăstrăului cu lanț în
timpul tăierii.
În timpul tăierii, împingeți aparatul în față până când
mandrinele pătrund în marginea lemnului. Dacă mâne-
rul posterior este deplasat în sus sau în jos în direcția li-
niei de tăiere, efortul fizic depus în timpul lucrului cu
ferăstrăul cu lanț este redus.
Frână de lanț
Frânele de lanț servesc la aducerea rapidă a lanțului în
poziție de blocare, în caz de pericol.
Dacă apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț este îm-
pinsă în direcția șinei de ghidare, lanțul trebuie să se
oprească imediat.
Frâna de lanț nu poate împiedica reculul, dar reduce pe-
ricolul de rănire dacă șina de ghidare lovește utilizatorul
în caz de recul.
Înainte de fiecare punere în funcțiune a aparatului, tre-
buie să se verifice funcționarea corectă a frânei de lanț
(consultați capitolul Verificaţi funcționarea frânei de
lanț).
background
Româneşte 213
Simboluri pe aparat Îmbrăcăminte de protecție
PERICOL
Risc de deces din cauza tăieturilor. În cazul lucrului cu
aparatul, purtaţi îmbrăcăminte de protecţie adecvată.
Respectaţi reglementările locale referitoare la protecţia
incendiilor.
Protecție pentru cap
În timpul lucrului cu aparatul, purtați o cască de protec-
ție adecvată, care corespunde EN 397 și este prevăzu-
tă cu marcaj CE.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați o protecție a auzu-
lui adecvată, care corespunde EN 352-1 și este prevă-
zută cu marcaj CE.
Pentru protecție împotriva achiilor care zboară, purtați
ochelari de protecție adecvați, care corespund EN 166
sau care sunt prevăzuți cu marcaj CE. Sau purtați o vi-
zieră pentru cască, care corespunde EN 1731 și este
prevăzută cu marcaj CE.
Căștile de protecție cu protecție auditivă și vizor integra-
te sunt disponibile la comercianții specializați.
Jachetă pentru lucrul cu ferăstrăul cu lanț
În timpul lucrului cu aparatul, purtați o jachetă pentru lu-
crul cu ferăstrăul cu lanț, pentru protecția părții superi-
oare a corpului, care corespunde EN 381-11 și care
este prevăzută cu marcaj CE.
Mănuși de protecție
În timpul lucrului cu aparatul, purtați mănuși de protecție
adecvate cu echipamente de protecție împotriva tăierii,
care corespund EN 381-7 și care sunt prevăzute cu
marcaj CE.
Protecție pentru picioare
În timpul lucrului cu aparatul, purtați protecții adecvate
pentru picioare cu protecție completă, care corespund
EN 381-5 și care sunt prevăzute cu marcaj CE.
Încălțăminte de protecție
În timpul lucrului cu aparatul, purtați încălțăminte de pro-
tecție antiderapantă, care corespunde EN 20345 și este
prevăzută cu o ilustrație reprezentând un ferăstrău cu
lanț. Acest lucru asigură faptul că încălțămintea de pro-
tecție corespunde EN 381-3.
Dacă utilizați doar ocazional ferăstrăul cu lanț, solul es-
te drept și există un pericol redus de împiedicare sau
prindere în tufișuri, puteți folosi încălțăminte de protecție
cu întărituri frontale din oțel și jambiere de protecție care
corespund EN 381-9.
Descrierea aparatului
În aceste instrucţiuni de utilizare se prezintă echiparea
maximă. În funcţie de model, există diferenţe în pache-
tul de livrare (consultaţi ambalajul).
Figura, consultați paginile grafice
Figura A
1 Lanț
2 Șină de ghidare
3 Opritor cu gheare
4 Capac rezervor de ulei pentru lanț
5 Apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț
6 Mâner, spate
7 Comutator aparat
Semne generale de avertizare
Înainte de punerea în funcțiune, citiți in-
strucțiunile de utilizare și toate indicațiile
de siguranță.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați pro-
tecție adecvată pentru cap, ochi și auz.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați în-
călțăminte de protecție antiderapantă.
În timpul lucrului cu aparatul, purtați mă-
nuși de protecție antialunecare și rezis-
tente.
Pericol de moarte din cauza reculului
lanțului. Nu atingeți niciodată obiectele
care trebuie tăiate cu vârful șinei de ghi-
dare.
Pericol de moarte din cauza mișcărilor
necontrolate ale ferăstrăului cu lanț. Ți-
neți întotdeauna ferăstrăul cu lanț cu am-
bele mâini.
Pericol de moarte din cauza mișcărilor
necontrolate ale ferăstrăului cu lanț
. Nu
țineți niciodată aparatul cu o singură mâ-
nă.
Nu utilizați aparatul pe ploaie sau în con-
diții de umezeală.
Nivelul de presiune sonoră garantat
menționat pe etichetă este 101 dB.
Frâna de lanț este eliberată.
Frâna de lanț este fixată și lanțul de fe-
răstrău este blocat.
Rotiți pentru a regla tensiunea lanțului:
= tensionarea lanțului
= slăbirea lanțului
Direcția de rulare a lanțului (marcajul se
află sub carcasă)
Blocarea întinzătorului de lanț
Deblocarea întinzătorului de lanț
background
214 Româneşte
8 Buton de deblocare a comutatorului aparatului
9 Buton de deblocare a setului de acumulatori
10 Capac
11 Mâner, față
12 Inel pentru reglarea tensiunii lanțului
13 Întinzător de lanț
14 Dispozitiv de prindere a lanțului
15 Plăcuţă cu caracteristici
16 Ulei pentru lanț
17 Protecție pentru lanț
18 *Set de acumulatori, putere baterie 18 V
19 Încărcător pentru încărcare rapidă Battery Power
18 V
* opțional
Set de acumulatori
Aparatul poate fi utilizat cu un set de acumulatori Putere
baterie Kärcher 18 V .
Montare
Montarea lanțului și a șinei de ghidare
PRECAUŢIE
Lanț ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Purtați mănuși de protecție în timpul tuturor lucrărilor cu
lanțul.
1. Desfaceți întinzătorul de lanț și îndepărtați carcasa.
Figura B
2. Așezați lanțul pe șina de ghidare. Respectați direc-
ția de rotație a lanțului.
Figura C
3. Așezați lanțul în jurul pinionului de lanț și introduceți
șina de ghidare.
Figura D
4. Așezați carcasa și strângeți întinzătorul de lanț.
Figura E
5. Reglați tensiunea lanțului (consultați capitolul Re-
glarea tensiunii lanțului).
6. Montați protecția pentru lan
ț.
Figura F
Punerea în funcţiune
Umplerea rezervorului de ulei pentru lanț
1. Dacă este necesar, curățați zona din jurul orificiului
de umplere de rumeguș și murdărie.
2. Scoateți capacul rezervorului de ulei pentru lanț.
Figura G
3. Umpleți lent rezervorul cu ulei pentru lanț.
Figura H
4. Dacă este necesar, absorbiți uleiul pentru lanț văr-
sat cu o lavetă.
5. Închideți cu capacul rezervorul de ulei pentru lanț.
Verificarea tensiunii lanțului
PRECAUŢIE
Lanț ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Purtați mănuși de protecție în timpul tuturor lucrărilor cu
lanțul.
1. Scoateți protecția pentru lanț.
Figura I
2. Trageți cu atenție de lanț.
Figura J
Distanța dintre șina de ghidare și lanț trebuie să fie
de 3-4 mm.
3. Dacă este necesar, reglați tensiunea lanțului (con-
sultați capitolul Reglarea tensiunii lanțului).
Montarea setului de acumulatori
1. Împingeţi setul de acumulatori în suportul aparatului
până când se înclichetează cu un sunet.
Figura K
Regim
Operarea de bază
1. Verificați dacă arborele și ramurile prezintă daune,
de ex. putregai.
În cazul în care ramurile sunt deteriorate sau putre-
zite, solicitați sfatul unui arboricultor profesionist.
2. Scoateți protecția pentru lanț.
3. Țineți aparatul cu ambele mâini.
Pornirea aparatului
1. Trageți apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț în
direcția mânerului.
Figura L
Frâna de lanț este eliberată.
2. Apăsați butonul de deblocare a comutatorului apa-
ratului.
Figura M
3. Apăsați comutatorul aparatului.
Aparatul pornește.
Întreruperea funcţionării
1. Eliberați comutatorul aparatului.
Aparatul se oprește.
2. Împingeți apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț
în direcția șinei de ghidare.
Figura N
Frâna de lanț este fixată și lanțul de ferăstrău este
blocat.
3. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat (vezi ca-
pitolul Îndepărtarea setului de acumulatori).
Tehnici de lucru
Poziție de lucru
PERICOL
Mișcări necontrolate ale ferăstrăului cu lanț
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Planificați tăietura înainte de tăiere și identificați perico-
lele.
Țineți întotdeauna ferm ferăstrăul cu lanț cu ambele
mâini.
Nu ghidați ferăstrăul cu lanț în direcția corpului.
Figura O
Ferăstrăul cu lanț trebuie ținut pe lateralul corpului,
astfel încât părțile corpului să nu intre în zona de
mișcare a ferăstrăului cu lanț.
Păstrați o distanță cât mai mare posibil față de ma-
terialul care trebuie tăiat.
Nu lucrați niciodată stând pe o scară sau într-un co-
pac.
Nu lucrați niciodat
ă în locuri instabile.
background
Româneşte 215
Tragere înapoi/recul
PERICOL
Mișcări necontrolate ale ferăstrăului cu lanț
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Planificați tăietura înainte de tăiere și identificați perico-
lele.
Țineți întotdeauna ferm ferăstrăul cu lanț cu ambele
mâini.
Tragerea înapoi/reculul este efect care apare, în princi-
piu, în direcția opusă direcției de rulare a lanțului pe ma-
terialul care trebuie tăiat.
Figura P
1 Tragere înapoi
2 Recul
Dacă în timpul tăierii cu partea inferioară a șinei de ghi-
dare - tăietură din față - lanțul de ferăstrău se prinde sau
lovește un obiect solid din lemn, ferăstrăul cu lanț poate
fi tras înapoi către materialul care trebuie tăiat.
Pentru a evita tragerea înapoi, montați întotdeauna
opritorul cu gheare în poziție fixă.
Dacă în timpul tăierii cu partea superioară a șinei de ghi-
dare - tăietură din spate - lanțul de ferăstrău se prinde
sau lovește un obiect solid din lemn, ferăstrăul cu lanț
poate fi poate fi împins înapoi în direcția utilizatorului.
Pentru a evita reculul:
Nu prindeți partea superioară a șinei de ghidare.
Nu rotiți șina de ghidare în tăietură.
Recul
PERICOL
Mișcări necontrolate ale ferăstrăului cu lanț
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Planificați tăietura înainte de tăiere și identificați perico-
lele.
Țineți întotdeauna ferm ferăstrăul cu lanț cu ambele
mâini.
În timpul unui recul, ferăstrăul cu lanț este proiectat
brusc și necontrolat în direcția utilizatorului.
Reculul are loc atunci când, de ex., lanțul de ferăstrău
din regiunea superioară a vârfului șinei de ferăstrău
atinge accidental un obstacol sau este prins.
Figura Q
Țineți întotdeauna lanțul, astfel încât să puteți rezis-
ta forțelor de recul. Nu dați drumul ferăstrăului cu
lanț.
În timpul tăierii, nu vă aplecați prea mult în față.
Nu ghidaț
i ferăstrăul cu lanț deasupra nivelului umă-
rului.
Așteptați întotdeauna până când lanțul a atins tura-
ția maximă și tăiați la viteză maximă.
Nu tăiați cu vârful șinei de ferăstrău.
Introduceți acordând o atenție deosebită șina de
ghidare într-o tăietură deja începută.
Țineți cont de poziția trunchiului de copac și de for-
țele care închid fanta tăiată și care pot prinde lanțul
de ferăstrău.
În timpul fasonării, nu tăiați niciodată mai multe ra-
muri în același timp.
Lucrați numai cu un lanț ascuțit și tensionat în mod
corespunzător.
Utilizați un lanț cu risc redus de recul, precum și o și-
nă de ghidare cu un cap de șină mic.
Planificarea direcției de cădere și a căii de retragere
PERICOL
Copac doborât
Pericol de moarte
Lucrările de doborâre a copacilor trebuie efectuate doar
de către persoane instruite.
Atunci când planificați direcția de cădere, respectați ur-
mătoarele aspecte:
Distanța până la următorul punct de lucru trebuie să
fie de cel puțin 2,5 lungimi de copac.
Nu efectuați lucrări de doborâre a copacilor în caz
de vânt puternic.
Copacul poate cădea necontrolat.
Determinați direcția de cădere pe baza creșterii co-
pacilor, a condiției terenului (înclinare) și a condițiilor
meteorologice.
Copacul trebuie să cadă întotdeauna în gol, nicioda-
tă pe alți copaci.
Pentru fiecare persoană implicată, trebuie prevăzută o
cale de retragere. Se aplică următoarele:
Stabiliți calea de retragere la aproximativ 45 ° pe di-
agonală, în partea opusă direcției de cădere.
Figura R
Eliberați calea de retragere de obstacole.
Nu amplasați unelte și echipamente pe calea de re-
tragere.
În timpul lucrărilor pe o pantă abruptă, planificați ca-
lea de retragere paralel cu panta.
Când utilizați calea de retragere, țineți cont de căde-
rea ramurilor și analizați coroana.
Pregătirea zonei de lucru la trunchi
1. Curățați zona de lucru de pe trunchi de ramurile de-
ranjante, arbuști și alte obstacole.
Asigurați o poziție stabilă.
2. Curățați bine baza trunchiului, de ex. cu toporul.
Nisipul, pietrele și alte corpuri străine pot toci lanțul.
3. Îndepărtați rădăcinile mari.
aTăiați rădăcina perpendicular.
Figura S
bTăiați rădăcina pe orizontală.
c Îndepărta
ți bucata de rădăcină desprinsă din zo-
na de lucru.
Efectuarea tăieturii de doborâre
PERICOL
Copac doborât
Pericol de moarte
Lucrările de doborâre a copacilor trebuie efectuate doar
de către persoane instruite.
1. Asigurați-vă că doborârea copacului nu pune în pe-
ricol nicio persoană. Este posibil ca strigătele de
atenționare să nu fie auzite atunci când motorul face
zgomot.
În zona de tăiere, pot fi prezente doar persoanele
implicate în doborârea copacului.
2. Faceți tăietura de doborâre în unghi drept cu direcția
de cădere.
a Cât mai aproape de sol, faceți o tăietură orizonta-
lă (tăietură inferioară) la aproximativ 1/3 deasu-
pra diametrul trunchiului.
Figura T
bEfectuați o tăietură oblică (tăietură superioară) la
un unghi de aproximativ 45-60 °°.
3. Efectuați tăietura de doborâre.
aEfectuați tăietura de doborâre în paralel cu tăie-
tura inferioară și cu cel puțin 50 mm mai sus.
background
216 Româneşte
bEfectuați tăietura de doborâre până când rămâne
o balama din lemn de cel puțin 50 mm lățime.
Balamaua din lemn nu lasă copacul să se răsu-
cească și să cadă în direcția greșită.
Pe măsură ce tăietura de doborâre se apropie de
balamaua din lemn, copacul ar trebui să înceapă
să cadă.
4. Dacă există pericolul ca direcția de cădere a copa-
cului să fie una greșită sau să se balanseze înapoi
și să înțepenească lanțul de ferăstrău, nu mai efec-
tuați tăietura de doborâre. Folosiți pene pentru a ex-
tinde tăietura și copacul să cadă astfel în direc
ția
dorită.
5. Atunci când copacul începe să cadă, îndepărtați fe-
răstrăul cu lanț de tăietură.
6. Opriţi aparatul.
7. Fixați frâna de lanț.
8. Puneți ferăstrăul cu lanț jos.
9. Urmați calea de retragere planificată.
Tăierea lemnului tensionat
PERICOL
Mișcări necontrolate ale ferăstrăului cu lanț și ale
materialului care trebuie tăiat
Leziuni produse prin tăiere, care pun viața în pericol, ră-
ni provocate de materialul care trebuie tăiat
Planificați tăietura înainte de tăiere și identificați perico-
lele.
Țineți întotdeauna ferm ferăstrăul cu lanț cu ambele
mâini
Lemnul tensionat apare atunci când un trunchi de co-
pac, o ramură, o buturugă înrădăcinată sau un arbust
este tensionat de un alt lemn.
1. Atenție la lemnul tensionat, deoarece există perico-
lul ca acesta să se revină rapid înapoi în poziția ini-
țială.
Figura U
2. Tăiați cu atenție lemnul tensionat din spre partea de
presiune către față (consultați și capitolul Debitarea
unui trunchi de copac aflat sub tensiune).
Figura V
Fasonare
PERICOL
Recul
Leziuni produse prin tăiere, care pun viața în pericol
În timpul fasonării, asigurați-vă că șina de ghidare/lanțul
nu este prins.
AVERTIZARE
Modificarea distribuției greutății în timpul fasonării
Pericol de rănire din cauza mișcării necontrolate a trun-
chiului de copac
Alegeți zona de lucru, astfel încât să nu apară niciun pe-
ricol.
Fasonați în direcția creșterii.
Figura W
Fasonați de sus în jos.
Lăsați ramurile mai mari, inferioare drept suport
pentru a menține copacul deasupra solului.
Susțineți ferăstrăul cu lanț cât mai mult posibil.
Nu fasonați stând pe trunchiul copacului.
Nu tăiați cu vârful șinei.
Țineți cont de ramurile aflate sub tensiune. Tăiați ra-
murile aflate sub tensiune de jos în sus.
Nu tăiați niciodată mai multe ramuri simultan.
Îndepărtați în mod regulat ramurile tăiate din zona
de lucru.
Debitarea unui trunchi de copac
PERICOL
Mișcări necontrolate ale ferăstrăului cu lanț
Pericol de moarte din cauza leziunilor produse prin tăie-
re
Planificați tăietura înainte de tăiere și identificați perico-
lele.
Țineți întotdeauna ferm ferăstrăul cu lanț cu ambele
mâini.
ATENŢIE
Deteriorarea lanțului din cauza contactului cu solul
Asigurați-vă că lanțul nu atinge solul.
1. Atașați ferăstrăul cu lanț la opritorul cu gheare.
2. Tăiați uniform trunchiul de copac.
Debitarea unui trunchi de copac aflat sub tensiune
PERICOL
Mișcare necontrolată a ferăstrăului cu lanț
Leziuni produse prin tăiere, care pun viața în pericol
În timpul debitării trunchiului de copac aflat sub tensiu-
ne, asigurați-vă că respectați ordinea de fasonare pe
partea de presiune și efectuați tăietura de separare pe
partea de tensiune.
Trunchiul de copac este susținut pe două părți:
a Pentru tăietura de eliberare pe partea de presiu-
ne, tăiați aproximativ 1/3 din diametrul trunchiului
din partea de sus.
Figura X
bEfectuați tăietura de separare pe partea de tensi-
une din partea de jos.
Trunchiul de copac este susținut pe o parte:
a Pentru tăietura de eliberare pe partea de presiu-
ne, tăiați aproximativ 1/3 din diametrul trunchiului
din partea de jos.
Figura Y
bEfectuați tăietura de separare pe partea de tensi-
une din partea de sus.
Îndepărtarea setului de acumulatori
Indicaţie
În cazul perioadelor mai lungi de întrerupere a lucrului,
îndepărtați setul de acumulatori din aparat și asigurați-l
împotriva utilizării neautorizate.
1. Trageți butonul de deblocare a setului de acumula-
tori în direcția setului de acumulatori.
Figura Z
2. Apăsați butonul de deblocare a setului de acumula-
tori, pentru a debloca setul de acumulatori.
3. Scoateți setul de acumulatori din aparat.
Finalizarea funcționării
1. Îndepărtați setul de acumulatori din aparat (vezi ca-
pitolul Îndepărtarea setului de acumulatori).
2. Curățați aparatul (vezi capitolul Curăţarea aparatu-
lui).
Transport
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
background
Româneşte 217
PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de transport.
Transportați aparatul numai cu protecția pentru lanț
montată.
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
2. Împingeți apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț
în direcția șinei de ghidare.
Figura N
Frâna de lanț este fixată.
3. Montați protecția pentru lanț.
Figura F
4. Transportați aparatul numai de pe mâner și cu șina
de ghidare îndreptată spre spate.
5. Pe distanțe mai lungi, goliți rezervorul de ulei pentru
lanț.
a Scoateți capacul rezervorului de ulei pentru lanț.
Figura G
bTurnați uleiul de lubrifiat lanțul într-un recipient
adecvat.
c Strângeți capacul rezervorului de ulei pentru lanț.
6. La transportul aparatului în vehicule, ancoraţi-l pen-
tru a preveni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Scoateți acumulatorul din aparat, înainte de depozitare.
Depozitați aparatul numai cu protecția pentru lanț mon-
tată.
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
2. Împingeți apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț
în direcția șinei de ghidare.
Figura N
Frâna de lanț este fixată.
3. Montați protecția pentru lanț.
Figura F
4. Goliți rezervorul de ulei pentru lanț.
a Scoateți capacul rezervorului de ulei pentru lanț.
Figura G
bTurnați uleiul de lubrifiat lanțul într-un recipient
adecvat.
c Strângeți capacul rezervorului de ulei pentru lanț.
5. Dacă aparatul este depozitat mai mult de o lună, un-
geți lanțul pentru a preveni rugina.
6. Depozitați aparatul într-un loc uscat și bine aerisit.
Protejați aparatul împotriva produselor corozive,
precum substanțe chimice pentru grădin
ă și sare
pentru dezghețare. Nu depozitați aparatul în aer li-
ber.
Îngrijirea şi întreţinerea
PRECAUŢIE
Pornire necontrolată
Leziuni produse prin tăiere
Înainte de orice lucrare la aparat, scoateți acumulatorul
din aparat.
PRECAUŢIE
Lanț ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Purtați mănuși de protecție în timpul tuturor lucrărilor cu
lanțul.
Curăţarea aparatului
1. Montați setul de acumulatori (consultați capitolul În-
depărtarea setului de acumulatori).
2. Folosiți o perie pentru a curăța lanțul de resturile de
material tăiat și murdărie.
Figura AA
3. Curățați carcasa și mânerele cu o lavetă moale și
uscată.
4. Verificați funcționarea frânei de lanț după fiecare cu-
rățare (consultați capitolul Verificaţi funcționarea
frânei de lanț).
Intervalele de întreţinere
Înainte de fiecare punere în funcțiune
Înainte de fiecare punere în funcțiune, trebuie efectuate
următoarele activități:
Verificați nivelul uleiului pentru lanț, dacă este nece-
sar, completați cu ulei pentru lanț (consultați capito-
lul Umplerea rezervorului de ulei pentru lanț).
Verificați tensiunea lanțului (consultați capitolul Ve-
rificarea tensiunii lanțului).
Verificați dacă lanțul este suficient de ascuțit, even-
tual înlocuiți lanțul (consultați capitolul Înlocuirea
lanțului și a șinei de ghidare).
Verificaţi dacă aparatul prezintă deteriorări.
Verificați dacă toate bolțurile, piulițele și șuruburile
sunt strânse.
Verificați funcționarea frânei de lanț (consultaţi capi-
tolul Verificaţi funcționarea frânei de lanț).
La fiecare 5 de ore de funcționare
Verificați funcționarea frânei de lanț la fiecare 5 ore
de funcționare (consultați capitolul Verificaţi funcți-
onarea frânei de lanț).
Lucrări de întreţinere
Verificaţi funcționarea frânei de lanț
1. Porniţi aparatul.
2. În timp ce aparatul funcționează, rotiți mâna pe mâ-
nerul din față, astfel încât apărătoarea mâinii/pâr-
ghia frânei de lanț să fie împinsă în direcția șinei de
ghidare cu spatele mâinii.
Frâna de lanț va fi fixată.
Lanțul trebuie să se oprească.
3. Trageți apărătoarea mâinii/pârghia frânei de lanț în
direcția mânerului.
Lanțul trebuie să se desfacă.
Reglarea tensiunii lanțului
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
2. Slăbiți întinzătorul de lanț.
Figura AB
3. Reglați tensiunea lanțului cu inelul.
Figura AC
4. Verificați tensiunea lanțului.
Figura J
Distanța dintre șina de ghidare și lanț trebuie să fie
de 3-4 mm.
5. Strângeți întinzătorul de lanț.
background
218 Româneşte
Înlocuirea lanțului și a șinei de ghidare
PRECAUŢIE
Lanț ascuțit
Leziuni produse prin tăiere
Purtați mănuși de protecție în timpul tuturor lucrărilor cu
lanțul.
1. Îndepărtați setul de acumulatori (vezi capitolul Înde-
părtarea setului de acumulatori).
2. Desfaceți întinzătorul de lanț și îndepărtați carcasa.
Figura AD
3. Îndepărtați șina de ghidare cu dispozitivul de tensi-
onare a lanțului.
Figura AE
4. Pentru a înlocui șina de ghidare, scoateți dispoziti-
vul de tensionare a lanțului.
Figura AF
5. Eliminați lanțul vechi și, eventual, șina de ghidare în
mod corespunzător.
6. Dacă este necesar, montați dispozitivul de tensiona-
re a lanțului pe noua șină de ghidare.
Figura AG
7. Așezați lanțul nou pe șina de ghidare. Respectați di-
recția de rotație a lanțului.
Figura C
8. Așezați lanțul în jurul pinionului de lanț și introduceți
șina de ghidare.
Figura D
9. Așezați carcasa și strângeți întinzătorul de lanț.
Figura E
10. Reglați tensiunea lanțului (consultați capitolul Re-
glarea tensiunii lanțului).
Remedierea defecţiunilor
De cele mai multe ori, defecţiunile au cauze simple, pe
care le puteţi remedia cu ajutorul următoarei liste de an-
samblu. În caz de dubiu sau de defecţiuni nemenţiona-
te, vă rugăm să vă adresaţi unităţii de service
autorizate.
Odată cu timpul, capacitatea setului de acumulatori va
scădea în ciuda îngrijirii adecvate, astfel încât nu va mai
putea fi atinsă o durată de funcţionare completă la sta-
rea de încărcare completă. Acest lucru nu reprezintă o
defecţiune.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Valoarea vibrațiilor
AVERTIZARE
Valoarea specificată a vibrațiilor a fost măsurată utili-
zând o metodă standard de testare și poate fi utilizată la
compararea aparatelor.
Valoarea specificată a vibrațiilor poate fi utilizată la eva-
luarea preliminară a sarcinii.
În funcție de modul în care este utilizat aparatul, emisia
de vibrații în timpul utilizării curente a aparatului poate
să difere de valoarea totală specificată.
Eroare Cauză Remediere
Aparatul nu pornește Setul de acumulatori este gol. Încărcați setul de acumulatori.
Setul de acumulatori este defect. Înlocuiți setul de acumulatori.
Setul de acumulatori nu este introdus co-
rect.
Împingeți setul de acumulatori în suport pâ-
nă când se înclichetează.
Aparatul se oprește în
timpul funcționării
Acumulatorul este supraîncălzit Opriți lucrul și așteptați până când tempe-
ratura acumulatorului revine la intervalul
normal.
Motorul este supraîncălzit Întrerupeți lucrul și lăsați motorul să se ră-
cească.
CNS 18-
30
Date privind puterea aparatului
Tensiune de lucru V 18
Viteza de ralanti a lanțului m/s 10
Volum rezervor de ulei pentru lanț ml 200
Valori calculate conform EN 60745-1, EN 60745-2-
13
Nivel de zgomot L
pA
dB(A) 87,9
Incertitudine K
pA
dB(A) 3,0
Nivel de putere acustică L
WA
dB(A) 98,9
Incertitudine K
WA
dB(A) 1,4
Valoare vibrații mână-braț la mâ-
nerul de pe partea frontală
m/s
2
3,5
Valoare vibrații mână-braț la mâ-
nerul de pe partea posterioară
m/s
2
5,2
Incertitudine K m/s
2
1,5
Dimensiuni şi greutăţi
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 735 x
230 x
247
Lungimea șinei de ghidare mm 300
Lungimea de tăiere mm 250
Pas lanț in (mm) 0,375
(9,525)
Greutate (fără set de acumulatori) kg 3,2
CNS 18-
30
background
Slovenčina 219
Aparate cu valoare a vibraţiei mână-braţ de >
2,5 m/s² (vezi capitolul Date tehnice din
Instrucţiunile de funcţionare)
PRECAUŢIE ● Utilizarea continuă a apara-
tului timp de mai multe ore poate determina senzaţia de
amorţeală. ● Purtaţi mănuşi călduroase pentru a vă
proteja mâinile. ● Faceţi pauze de la lucru în mod regu-
lat.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta, declarăm că aparatul indicat mai jos co-
respunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa şi
sănătatea prevăzute în directivele UE relevante, prin
proiectarea și construcția sa, precum și în versiunea co-
mercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a
aparatului care nu a fost convenită cu noi, această de-
claraţie îşi pierde valabilitatea.
Produs: Ferăstrău cu lanț și acumulatori
Tip: 1.444-00x.x
Directive UE relevante
2014/30/UE
2006/42/UE (+2009/127/UE)
2011/65/UE
2000/14/CE (+2005/88/CE)
Norme armonizate aplicate
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Procedura aplicată de evaluare a conformităţii
2000/14/CE și modificat prin 2005/88/CE: Anexa V
Nivel de putere acustică dB(A)
Măsurat:98,9
Garantat:101
Organism notificat, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Germania a
efectuat examinarea CE de tip, numărul certificatului:
BM 50452503 0001
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečítajte tieto
bezpečnostné pokyny, tento originálny návod
na používanie, bezpečnostné pokyny priložené
k súprave akumulátorov a pôvodný návod na
prevádzku priložený k súprave akumulátorov / nabíjač-
ke. Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich
uvedené. Tieto dokumenty si uschovajte pre neskoršie
použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku je
nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné bez-
pečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa prevencie
vzniku nehôd.
Bezpečnostné pokyny
Pri prácach s reťazovými pílami je veľmi veľké rizi-
ko poranenia, nakoľko sa pracuje pri vysokých
rýchlostiach reťaze a s veľmi ostrými zubami píly.
Bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné opat-
renia a pravidlá správania sa pre práce s reťazový-
mi pílami.
Na doplnenie uvedených bezpečnostných pokynov je
potrebné dodržiavať aj národné predpisy týkajúce sa
bezpečnosti a vzdelávania (napr. predpisy úradov, pro-
fesijných združení alebo sociálnej poisťovne). Používa-
nie reťazových píl môžu miestne nariadenia časovo
obmedziť (časť dňa alebo ročná doba). Dodržiavajte
miestne predpisy.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Všeobecné upozornenia ..................................... 219
Bezpečnostné pokyny ......................................... 219
Používanie v súlade s účelom............................. 223
Ochrana životného prostredia............................. 223
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 223
Rozsah dodávky.................................................. 223
Bezpečnostné zariadenia.................................... 223
Symboly na prístroji............................................. 224
Ochranný odev.................................................... 224
Popis prístroja ..................................................... 225
Montáž ................................................................ 225
Uvedenie do prevádzky....................................... 225
Prevádzka ........................................................... 225
Preprava.............................................................. 227
Skladovanie......................................................... 228
Starostlivosť a údržba ......................................... 228
Pomoc pri poruchách .......................................... 229
Záruka ................................................................. 229
Technické údaje .................................................. 229
Hodnota vibrácií .................................................. 229
EÚ vyhlásenie o zhode ....................................... 230
background
220 Slovenčina
UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Všeobecné bezpečnostné pokyny týkajúce
sa elektrického náradia
VÝSTRAHA
● Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a in-
štrukcie.
Nedodržiavanie bezpečnostných pokynov a príkazov
môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom a/alebo
ťažké zranenia.etky bezpečnostné pokyny a
príkazy si uchovajte pre použitie v budúcnosti.
Pojem “Elektrické náradie” používaný v bezpečnost-
ných pokynoch sa vzťahuje na elektrické náradie s na-
pájaním zo siete (so sieťovým káblom) a na elektrické
náradie s napájaním z akumulátora (bez sieťového káb-
la).
1 Bezpečnosť na pracovisku
a Pracovnú oblasť udržiavajte v čistom a dobre
osvetlenom stave. Neporiadok alebo neosvetle-
né pracovné oblasti môžu viesť k nehodám.
b S elektrickým náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachá-
dzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach.
Elektrické náradie vytvára iskry, ktoré môžu za-
páliť prach alebo výpary.
c Počas používania elektrického náradia sa v
blízkosti nesmú zdržiavať deti alebo ďalšie
osoby. Nesústredenosť môže viesť k strate kon-
troly nad prístrojom.
2 Elektrická bezpečnosť
a Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Nesmie
byť vykonaná žiadna zmena zástrčky. Spolu s
elektrickým náradím s ochranným uzemne-
ním nepoužívajte adaptérové zástrčky. Ne-
zmenené zástrč
ky a vhodné zásuvky znižujú
riziko zásahu elektrickým prúdom.
b Zabráňte telesnému styku s uzemnenými po-
vrchmi, akými sú rúry, vykurovacieho telesá,
sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemne-
né, tak hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
c Elektrické náradie chráňte pred dažďom a
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického nára-
dia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d Kábel nepoužívajte v rozpore s jeho účelom,
napríklad na nosenie elektrického náradia, je-
ho zavesenie alebo na vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky. Kábel chráňte pred nadmerným tep-
lom, olejom, ostrými hranami alebo pohybu-
júcimi sa časťami prístroja. Poškodené alebo
zapletené pripájacie káble zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
e Ak s elektrickým náradím pracujete vonku,
tak používajte len predlžovacie káble, ktoré
sú vhodné aj na používanie v exteriéri. Použí-
vanie predlžovacieho kábla vhodného pre exte-
riér znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Ak nie je možné zabrániť použitiu elektrické-
ho náradia vo vlhkom prostredí, tak použite
prúdový chránič. Používanie prúdového chráni-
ča znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 Bezpečnosť osôb
a Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte,
a pri práci s elektrickým náradím postupujte s
rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte, ak
ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoho-
lu alebo liekov. Moment nepozornosti pri použí-
vaní elektrického náradia môže viesť k vzniku
vážnych zranení.
b Používajte osobné ochranné prostriedky a
vždy noste ochranné okuliare. Používanie
osobných ochranných prostriedkov, akými sú
protiprachová maska, protišmyková bezpečnost-
ná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu (v
závislosti od typu a použitia elektrického nára-
dia), znižuje riziko vzniku zranení.
c Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred pripojením elektrického náradia
k napájaniu prúdom a/alebo k akumulátoru a
pred jeho zdvihnutím alebo nesením sa ubez-
pečte, že elektrické náradie je vypnuté. Ak má-
te pri nesení elektrického náradia prst na spínači
alebo prístroj pripojíte k napájaniu prúdom v zap-
nutom stave, môže to viesť k nehodám.
d Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte
nastavovacie nástroje alebo skrutkový kľúč.
Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej
časti prístroja, môže viesť k vzniku zranení.
e Zabráňte abnormálnemu držaniu tela. Zaistite
stabilitu a neustále udržiavajte rovnováhu.
Vďaka tomu budete môcť v neočakávaných situ-
áciách lepšie kontrolovať elektrické náradie.
f Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ale-
bo šperky. Vlasy, odev a rukavice sa nesmú
dostať do blízkosti pohybujúcich sa dielov.
Pohybujúce sa diely môžu zachytiť voľný odev,
rukavice, šperky alebo dlhé vlasy.
g Ak je možné namontovať zariadenie na odsá-
vanie resp. zachytávanie prachu, tak sa uisti-
te, že takéto zariadenie je pripojené a správne
používané. Použitie odsávania prachu môže zní-
žiť ohrozenie prachom.
4 Používanie elektrického náradia a zaobchádza-
nie s ním
a Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu vždy
použite elektrické náradie určené na prísluš-
ný účel. S vhodným elektrickým náradím pracu-
jete lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu
výkonu.
b Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má po-
škodený spínač. Elektrické náradie, ktoré už nie
je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a
je nutné ho opraviť.
c Pred nastavovaním prístroja, výmenou dielov
príslušenstva alebo odložením prístroja vy-
tiahnite zástrčku zo zásuvky a/alebo odstráň-
te akumulátor. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického
náradia.
d Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu detí. Zabráňte používaniu prí-
stroja osobami, ktoré s ním nie sú oboznáme-
né alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používa-
jú neskúsené osoby.
e Elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Skon-
trolujte, či pohyblivé diely bezchybne fungujú
background
Slovenčina 221
a nezasekávajú sa, či nie sú niektoré diely zlo-
mené alebo poškodené tak, že majú negatív-
ny dopad na funkčnosť elektrického náradia.
Pred použitím prístroja zabezpečte opravu
poškodených dielov. Veľa nehôd je zapríčine-
ných nesprávne udržiavaným elektrickým nára-
dím.
f Rezné nástroje udržiavajte v ostrom a čistom
stave. Starostlivo udržiavané rezné nástroje s
ostrými reznými hranami sa menej zasekávajú a
možno ich ľahšie viesť.
g Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené ná-
stroje atď. používajte v súlade s týmito po-
kynmi. Pritom zohľadnite pracovné
podmienky a vykonávanú činnosť. Používanie
elektrického náradia na iné účely, než na aké je
určené, môže viesť k nebezpečným situáciám.
5 Používanie súprav akumulátorov a starostlivosť
o ne
a Súpravu akumulátorov nabíjajte len pomocou
nabíjačiek schválených výrobcom. Nabíjačky,
ktoré nie sú vhodné pre príslušnú súpravu aku-
mulátorov, môže spôsobiť požiar.
b Prístroj používajte len s vhodnou súpravou
akumulátorov. Používanie inej súpravy akumu-
látorov môže viesť k vzniku zranení alebo požia-
rov.
c Nepoužívanú súpravu akumulátorov uchová-
vajte mimo kovových predmetov, akými sú
kancelárske spinky, mince, kľúče, klince,
skrutky alebo iné malé kovové predmety, kto-
ré môžu spôsobiť skrat. Skrat môže viesť k
vzniku požiaru alebo k výbuchu.
d Za istých okolností môže zo súpravy akumu-
látorov vytekať kvapalina. Zabráň
te kontaktu
s touto kvapalinou. Ak prídete do kontaktu s
takouto kvapalinou, dôkladne ju opláchnite
vodou. Ak sa kvapalina dostane do vášho
oka, tak okamžite vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina z akumulátora môže na pokožke spô-
sobiť vyrážky a pálenie.
6 Servis
a Opravu vášho elektrického náradia smie vy-
konávať iba kvalifikovaný odborný personál a
len s originálnymi náhradnými dielmi. Týmto
je zabezpečené zachovanie bezpečnosti prístro-
ja.
Dodatočné všeobecné bezpečnostné pokyny
Upozornenie ● V niektorých regiónoch môžu
predpisy obmedzovať použitie tohto prístroja. Nechajte
si poradiť miestnymi úradmi.
NEBEZPEČENSTVO ● Ohrozenia živo-
ta reznými poraneniami, spôsobené nekontrolovaným
pohybom prístroja. Časti tela udržiavajte ďalej od pohy-
bujúcich sa súčiastok.
● Riziko poranenia spôsobené
vyhodenými alebo padajúcimi predmetmi. Nikdy nepou-
žívajte zariadenie, ak sa nachádzajú osoby, najmä deti
alebo zvieratá, v okruhu 15 m. ● Na prístroji nesmiete
vykonávať žiadne zmeny.
VÝSTRAHA ● Deti a osoby, ktoré nie sú
oboznámené s týmto návodom, nesmú používať tento
prístroj. Miestne predpisy môžu určovať vek osôb, ktoré
môžu vykonávať obsluhu prístroja.
● Na to, aby ste
mohli rozpoznať možné nebezpečenstvá, potrebujete
mať voľný výhľad na pracovnú oblasť. Prístroj používaj-
te iba pri dobrom osvetlení. ● Pred prevádzkou sa uis-
tite, že prístroj, všetky obslužné prvky, vrátane
reťazovej brzdy a bezpečnostných zariadení, fungujú
správne. Skontrolujte, či nie sú uvoľnené uzávery, či sú
všetky ochranné kryty a rukoväte správne a bezpečne
pripevnené. Prístroj nepoužívajte, ak nie je v bezchyb-
nom stave.
● Prístroj nikdy nepoužívajte, ak vypínač
prístroja na rukoväti riadne nezapína alebo nevypína
prístroj. ● Pred uvedením prístroja do prevádzky vy-
meňte opotrebované alebo poškodené diely. ● Riziko
spätného nárazu v dôsledku straty rovnováhy. Zabráňte
abnormálnemu držaniu tela, zabezpečte pevný, bez-
pečný postoj a stále udržiavajte rovnováhu.
● Okamži-
te zastavte prístroj a skontrolujte, či nie je poškodená,
prípadne identifikujte príčinu vibrácií, ak prístroj spadol,
došlo k nárazu do prístroja alebo nadmerne vibruje. Ne-
chajte opraviť škody autorizovaným zákazníckym servi-
som alebo vymeňte prístroj.
UPOZORNENIE ● Pri prevádzke prístroja
noste ochranu zraku a sluchu, pevné a robustné rukavi-
ce a ochranu hlavy. Keď je práca prašná, používajte
masku na tvár. ● Počas prác s prístrojom noste dlhé,
hrubé nohavice, odev s dlhými rukávmi, pevnú obuv a
priliehavé rukavice. Nepracujte naboso. Nenoste šper-
ky, sandále alebo krátke nohavice. ● Nebezpečenstvo
vzniku zranení pri zachytení voľho odevu, vlasov ale-
bo šperkov pohyblivými časťami prístroja. Odevy a
šperky uchovávajte mimo pohyblivých častí stroja. Dlhé
vlasy si zviažte dozadu. ● Ochrana sluchu môže mať
negatívny vplyv na vašu schopnosť vnímania výstraž-
ných tónov, a preto dbajte na možné nebezpečenstvá
vo vašej blízkosti a v pracovnej oblasti. ● Používajte iba
príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom.
Originálne príslušenstvo a originálne náhradné diely za-
ručujú bezpečnú a bezporuchovú prevádzku prístroja.
Bezpečnostné pokyny pre reťazové píly
Pri bežiacej píle časti tela nesmú byť v blízkosti
pílovej reťaze. Pred spustením píly sa ubezpeč-
te, že sa pílová reťaz ničoho nedotýka. Pri prá-
cach s pílovou reťazou moment nepozornosti môže
spôsobiť, že pílová reťaz zachytí oblečenie alebo
časti tela.
Reťazovú pílu držte vždy pravou rukou za zadnú
rukoväť a ľavou rukou za prednú rukoväť. Opač-
né držanie reťazovej píly zvyšuje riziko poranení a
nesmie sa aplikovať.
Elektrické náradie sa smie držať len za izolova-
časti rukoväte, pretože pílová reťaz sa môže
dotknúť skrytých vedení. Ak sa pílové reťaze do-
týkajú drôtu pod napätím, kovové časti elektrického
náradia vedú prúd a elektrický prúd môže zasiahnuť
obsluhu.
Používajte ochranné okuliare a ochranu sluchu.
Odporúčame použitie ďalšej ochrannej výbavy
pre hlavu, ruky, nohy a chodidlá. Tesný ochranný
odev znižuje nebezpečenstvo poranenia odlietava-
júcimi trieskami a náhodným dotykom pílovej reťa-
ze.
Reťazovú pílu nepoužívajte na prácu na strome.
Pri použití na strome vzniká nebezpečenstvo pora-
nenia.
Dbajte vždy na pevný postoj a reť
azovú pílu po-
užívajte len vtedy, ak stojíte na pevnom, bezpeč-
nom a rovnom podklade. Šmykľavý podklad alebo
nestabilné plochy ako napríklad rebrík môžu viesť k
background
222 Slovenčina
strate rovnováhy alebo kontroly nad reťazovou pí-
lou.
Pri rezaní napnutých vetiev počítajte s tým, že sa
tieto odrazia späť. Keď sa uvoľní pnutie vo vlák-
nach dreva, napnutá vetva môže zasiahnuť obsluhu
a/alebo obsluha môže stratiť kontrolu nad reťazovou
pílou.
Buďte obzvlášť opatrní pri rezaní porastu a mla-
dých stromov. Tenký materiál sa môže zachytiť do
pílovej reťaze a udrieť Vás alebo môžete kvôli tomu
stratiť rovnováhu.
Pri nosení reťazovú pílu držte za prednú ruko-
ť, píla musí byť vo vypnutom stave a pílová re-
ťaz musí byť odvrátená od Vášho tela. Pri
preprave alebo skladovaní reťazovej píly na ňu
vždy natiahnite ochranný kryt. Starostlivé zaob-
chádzanie s reťazovou pílou znižuje pravdepodob-
nosť náhodného dotyku s bežiacou pílovou reťazou.
Dodržiavajte pokyny pre mazanie, napnutie re-
ťaze a výmenu príslušenstva. Neodborne napnu-
tá alebo namazaná reťaz sa môže pretrhnúť alebo
zvýšiť riziko spätného nárazu.
Rukoväte udržiavajte v suchom a v čistom sta-
ve, bez oleja a mazív. Mastné, naolejované rukovä-
te sa šmýkajú a spôsobujú stratu kontroly.
Používajte len na pílenie dreva. Reťazovú pílu
nepoužívajte na vykonávanie prác, ktoré sú v
rozpore s určením. Príklad: Reťazovú pílu nepo-
užívajte na pílenie plastov, muriva alebo staveb-
ných materiálov, ktoré nie sú z dreva. Použitie
reťazovej píly na práce, ktoré sú v rozpore s urče-
ním, môže viesť k nebezpečným situáciám.
Príčiny spätného nárazu, zabránenie
spätnému nárazu
Ku spätnému nárazu môže dôjsť, ak sa špička vodiacej
koľajničky dotkne nejakého predmetu alebo ak sa drevo
ohne a reťazová píla sa zasekne v reze.
Dotyk so špičkou koľajničky môže v niektorých prípa-
doch viesť k neočakávaným reakciám smerovaným do-
zadu, pri ktorých vodiaca koľajnička vykoná náraz
nahor a do smeru obsluhy.
Zaseknutie pílovej reťaze na hornej hrane vodiacej ko-
ľajničky môže koľajničku rýchlo odraziť späť do smeru
obsluhy.
Každá z týchto reakcií môže viesť k tomu, že stratíte
kontrolu nad pílou a môžete sa ťažko zraniť. Nespolie-
hajte sa výlučne na bezpečnostné zariadenia namonto-
vané do reťazovej píly. Ako používateľ reťazovej píly by
ste mali prijať rôzne opatrenia, aby ste mohli pracovať
bez nehody a poranenia.
Spätný náraz je následok nesprávneho alebo chybného
používania elektrického náradia. Tomuto nárazu je
možné zabrániť pomocou vhodných preventívnych
opatrení, ako je to uvedené v nasledujúcom popise:
Pílu držte pevne obidvomi rukami, pričom palec
a prsty obopínajú rukoväť reťazovej píly. Telo a
ramená umiestnite do polohy, pri ktorej dokáže-
te odolať silám spätného nárazu. Ak budú prijaté
vhodné opatrenia, obsluha dokáže ovládať sily spät-
ného nárazu. Reťazovú pílu nikdy nepustite z rúk.
Zabráňte nenormálnemu držaniu tela a pílenie
nevykonávajte nad výškou ramien. Týmto sa za-
bráni neúmyselnému dotyku so špičkou koľajničky a
umožní sa lepšia kontrola reťazovej píly v neočaká-
vaných situáciách.
Vždy používajte náhradné koľajničky a pílové re-
ťaze predpísané výrobcom. Nesprávne náhradné
koľajničky a pílové reťaze môžu viesť k trhaniu reťa-
ze a/alebo k spätnému nárazu.
Dodržiavajte pokyny výrobcu týkajúce sa ostre-
nia a údržby pílovej reťaze. Príliš nízke obmedzo-
vače hĺbky zvyšujú tendenciu spätného nárazu.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre reťazové
píly
Upozornenie ● Spoločnosť Kärcher odporúča
pri prvom použití rezať kmene stromov na stojane na pí-
lenie. ● Pri používaní reťazovej píly si uschovajte lekár-
ničku pre veľké rany a prostriedky na privolanie pomoci.
V blízkosti by mala byťčšia a rozsiahlejšia lekárnička.
VÝSTRAHA ● Skôr, než začnete prístroj po-
užívať, zabezpečte pevné postavenie, čisté pracovisko
a naplánujte si ústupovú cestu pred padajúcimi vetvami.
● Dajte pozor na olejovú hmlu z mazacieho prostriedku
a piliny. V prípade potreby noste masku alebo dýchací
prístroj. ● Reťazovú pílu vždy držte obomi rukami. Drž-
te rukoväte palcom na jednej strane a prstami na druhej
strane. Držte zadnú rukoväť pevne pravou rukou a
prednú rukoť ľavou rukou.
● Nebezpečenstvo vzniku
zranení. Na prístroji nevykonávajte žiadne zmeny. Ne-
používajte prístroj na pohon príslušenstva alebo prístro-
jov, ktoré výrobca zariadenia neodporúča.
● Pred
zapnutím prístroja sa uistite, že sa reťaz píly nedotýka
žiadnych predmetov. ● Vážne zranenie alebo smrť, ak
z vodiacej koľajnice vyskočí nesprávne napnutá reťaz
píly. Pred každým použitím skontrolujte napnutie reťa-
ze. Dĺžka reťaze závisí od teploty. ● Uistite sa, že sú
všetky ochranné kryty, rukoväte a zubová opierka riad-
ne upevnené a v dobrom stave. ● Vážne zranenia pri
nesprávnom spôsobe činnosti:
Pri práci s reťazovou pílou musíte byť neustále po-
zorní a mať svoje pracovisko pod kontrolu. Veľkosť
pracoviska závisí od úlohy, ktorá sa má vykonať, a
od veľkosti stromu alebo obrábaného kusa. Výrub
stromu vyžaduje väčšie pracovisko ako z. B. rezanie
na dĺžku.
Nikdy nesmiete píliť s polohou svojho tela v priamej
línii s vodiacou koľajnicou a reťazou. Znížite tak ne-
bezpečenstvo spätného úderu reťazou do hlavy ale-
bo tela.
Nepohybujte pílou pri rezaní sem a tam, nechajte
reťaz pracovať, udržiavajte reťaz ostrú a nesnažte
sa pretlačiť reťaz cez rez.
Nevyvíjajte na konci rezu tlak na pílu. Buďte pripra-
vení na uvoľnenie píly, keď je drevo prepílené.
Počas pílenia nezastavujte reťazovú pílu. Pílu ne-
chajte bežať, kým sa nedokončí rezanie.
● Oboznámte sa so svojou novou reťazovou pílou jed-
noduchými rezmi v bezpečne upevnenom dreve. Tento
postup zopakujte, ak ste reťazovú pílu dlhšiu dobu ne-
používali.
● Nepíliť vinič a / alebo malé kríky s prieme-
rom menším ako 75 mm. ● Vypnite prístroj, zablokujte
brzdu reťaze, odstráňte súpravu akumulátorov a uistite
sa, že všetky pohyblivé diely sú úplne zastavené:
Pred čistením prístroja alebo odstránením blokova-
nia.
Pred ponechaním prístroja bez dozoru.
Pred montážou alebo odstránením príslušenstva.
Skôr, než začnete vykonávať kontrolu, údržbu alebo
činnosti na prístroji.
UPOZORNENIE ● Reťazová píla je ťažký
prístroj. Osoby, ktoré používajú reťazovú pílu, by mali
byť fyzicky fit a v dobrom zdravotnom stave. Mali by mať
background
Slovenčina 223
dobré zrakové schopnosti, obratnosť, rovnováhu a ma-
nuálne zručnosti. Ak máte o tom pochybnosti, nepouží-
vajte reťazovú pílu. ● Pri práci s prístrojom vždy noste
ochrannú prilbu s priezorom s mriežkou, aby ste znížili
riziko zranenia pri spätnom náraze do tváre a hlavy.
Zvyškové riziká
VÝSTRAHA
● Aj pri používaní prístroja predpísaným spôsobom sú
prítomné určité zvyškové riziká. Pri používaní prístro-
ja sa môžu vyskytnúť nasledujúce nebezpečenstvá:
Vibrácie môžu spôsobiť zranenia. Pre každú prácu
používajte správne náradie, určené rukoväte a ob-
medzte pracovnú dobu a expozíciu.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu. Používajte
ochranu sluchu a obmedzte zaťaženie hlukom.
Rezné poranenia pri kontakte s voľne uloženými zu-
bami reťaze píly.
Zranenie poranenia v dôsledku nepredvídaných,
náhlych pohybov alebo spätného nárazu vodiacej li-
šty.
Rezné poranenia / Riziko prepichnutia dielmi, kto
odleteli z reťaze píly.
Zranenia spôsobené vyhodenými predmetmi (hobli-
ny, triesky).
Vdychovanie prachu a častíc.
Styk s pokožkou s mazacím prostriedkom / olejom.
Zníženie rizika
UPOZORNENIE
● Pri dlhšej dobe používania prístroja môže dôjsť k po-
ruchám prekrvenia rúk spôsobených vibráciami.
Všeobecne platnú dobu používania nie je možné sta-
noviť, nakoľko ju ovplyvňujú viaceré faktory:
Osobné dispozície k zlému prekrveniu (často stude-
né prsty, tŕpnutie v prstoch)
Nízka teplota prostredia. Na ochranu rúk vždy pou-
žívajte teplé rukavice.
Obmedzenie prekrvenia spôsobené silným uchope-
ním.
Neprerušená prevádzka je škodlivejšia ako pre-
vádzka prerušená prestávkami.
Pri pravidelnom, dlho trvajúcom používaní prístroja a
pri opakovanom výskyte symptómov, ako napr. mra-
venčenie prstov, studené prsty, by ste mali vyhľadať
lekársku pomoc.
Používanie v súlade s účelom
NEBEZPEČENSTVO
Používanie v rozpore s účelom
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Prístroj používajte len v súlade s účelom.
Reťazová píla je určená len na súkromné používa-
nie.
Reťazová píla je určená iba na vykonávanie činností
v exteriéri.
Z bezpečnostných dôvodov je nutné reťazovú pílu
vždy pevne držať obomi rukami.
Reťazová píla bola vyvinutá na pílenie konárov, ve-
tiev, kmeňov a trámov. Dĺžka rezu vodiacej lišty ur-
čuje maximálny možný priemer rezaného materiálu.
Reťazová píla sa môže používať iba na rezanie dre-
va.
Reťazovú pílu nepoužívajte vo vlhkom prostredí ale-
bo pri daždi.
Reťazovú pílu používajte len v dobre osvetlenom
prostredí.
Prestavby a zmeny na prístroji, ktoré výrobca neau-
torizoval, sú z bezpečnostných dôvodov zakázané.
Akékoľvek iné používanie je neprípustné. Za ohrozenia,
ktoré vznikajú v dôsledku neprípustného použitia, je
zodpovedný používateľ.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Bezpečnostné zariadenia
UPOZORNENIE
Chýbajúce alebo zmenené bezpečnostné zariade-
nia
Bezpečnostné zariadenia slúžia na vašu ochranu.
Nikdy nemeňte ani neobchádzajte bezpečnostné zaria-
denia.
Reťaz s nízkym rizikom spätného nárazu
Reťaz s nízkym rizikom spätného nárazu znižuje prav-
depodobnosť spätného nárazu.
Chrániče zubov (záberové nože) pred každým zubom
píly zabraňujú tomu, aby sa zuby píly príliš hlboko za-
sekli v zóne spätného nárazu, čím sa zníži intenzita
spätného nárazu.
Pri brúsení reťaze existuje riziko, že táto bezpečnostná
funkcia bude vypojená. Ak sa výkon píly zhoršuje, reťaz
by sa mala z bezpečnostných dôvodov vymeniť. Pritom
používajte pri náhradných dieloch iba kombináciu vo-
diacej lišty a reťaze odporúčanú výrobcom.
Vodiace lišty
U vodiacich líšt, ktorých špičky majú malý polomer, je
zvyčajne nižšie riziko spätného nárazu.
Preto používajte vodiacu lištu s vhodnou reťazou pre
úlohu, ktorá má dostatočnú dĺžku. Dlhšie vodiace lišty
zvyšujú pravdepodobnosť straty kontroly počas pílenia.
Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte nap-
nutie reťaze (pozri kapitolu Skontrolujte napnutie reťa-
background
224 Slovenčina
ze). Ak nie je napnutie reťaze správne nastavené,
pílenie menších vetiev (tenších ako je celá dĺžka vodia-
cej lišty) zvyšuje riziko spadnutia reťaze.
Zachytávač reťaze
Ak sa reťaz uvoľní alebo roztrhne, zachytávač reťaze
zabráni vyhodeniu reťaze smerom na používateľa.
Zubová opierka
Integrovaná zubová opierka môže byť použitá ako opo-
ra, ktorá poskytuje stabilitu reťazovej píly počas rezu.
Pri rezaní tlačte prístroj dopredu, až kým oporné zuby
nepreniknú cez okraj dreva. Ak sa zadná rukoväť pohne
smerom hore alebo dole v smere rezu, zníži sa fyzické
namáhanie pri práci s reťazovou pílou.
Brzda reťaze
Brzdy reťaze sa používajú v prípade nebezpečenstva,
aby sa reťaz rýchlo zastavila.
Ak je ručná ochrana / páke brzdy reťaze stlačená v
smere vodiacej koľajnice, musí sa reťaz okamžite za-
staviť.
Brzda reťaze nemôže zabrániť spätnému nárazu, ale
znižuje riziko zranenia, ak vodiaca lišta zasiahne užíva-
teľa v prípade spätného nárazu.
Pred každým uvedením prístroja do prevádzky sa musí
skontrolovať správna funkcia brzdy reťaze (pozri kapito-
lu Kontrola funkčnosti brzdy reťaze).
Symboly na prístroji
Ochranný odev
NEBEZPEČENSTVO
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami. Pri
práci s prístrojom noste vhodný ochranný odev. Dodr-
žiavajte miestne predpisy o prevencii pred úrazmi.
Ochrana hlavy
Pri práci s prístrojom noste vhodnú ochrannú prilbu, kto-
rá zodpovedá norme EN 397 a je označená symbolom
CE.
Pri práci s prístrojom noste ochranu sluchu, ktorá zod-
povedá norme EN 352-1 a je označená symbolom CE.
Na ochranu pred odletujúcimi úlomkami používajte
vhodné ochranné okuliare, ktoré spĺňajú normu EN 166
alebo sú označené symbolom CE. Alebo noste ochran-
ný štít prilby, ktorý spĺňa normu EN 1731 a je označený
symbolom CE.
V špecializovaných predajniach sú k dispozícii ochran-
né prilby s integrovanou ochranou sluchu a priezorom.
Bunda pre pilčíkov
Pri práci s prístrojom na ochranu hornej časti tela noste
bundu pre pilčíkov, ktorá spĺňa normu EN 381-11 a je
označená symbolom CE.
Ochranné rukavice
Pri práci s prístrojom noste vhodné ochranné rukavice s
ochranným vybavením proti rezu, ktoré spĺňajú normu
EN 381-7 a sú označené symbolom CE.
Ochrana nôh
Pri práci s prístrojom noste vhodné chrániče nôh so
všestrannou ochranou, ktoré spĺňajú normu EN 381-5 a
sú označené symbolom CE.
Bezpečnostná obuv
Pri práci s prístrojom noste bezpečnostnú obuv proti
šmyku, ktorá spĺňa normu EN 20345 a je označená ob-
rázkom reťazovej píly. Zaručí sa tak, že bezpečnostná
obuv spĺňa EN 381-3.
Všeobecná výstražná značka
Pred uvedením do prevádzky si prečítaj-
te návod na prevádzku a všetky bezpeč-
nostné pokyny.
Pri vykonávaní činností s prístrojom pou-
žívajte vhodnú ochranu hlavy, zraku a
sluchu.
Pri vykonávaní činností s prístrojom pou-
žívajte bezpečnostnú obuv proti šmyku.
Pri vykonávaní prác s prístrojom použí-
vajte protišmykové a odolné ochran
rukavice.
Nebezpečenstvo ohrozenia života spät-
ným nárazom reťazovej píly. Nikdy sa
nedotýkajte rezaných predmetov hrotom
vodiacej lišty.
Nebezpečenstvo ohrozenia života v dô-
sledku nekontrolovaného pohybu reťa-
zovej píly. Reťazovú pílu vždy držte
obomi rukami.
Nebezpečenstvo ohrozenia života ne-
kontrolovanými pohybmi reťazovej píly
Nikdy nedržte prístroj iba jednou rukou.
Prístroj nevystavujte dažďu ani vlhkému
prostrediu.
Garantovaná hladina akustického tlaku,
ktorá je uvedená na etikete, je 101 dB.
Brzda reťaze sa uvoľní.
Brzda reťaze sa zablokuje a reťaz píly je
zablokovaná.
Otočením nastavíte napnutie reťaze:
= napnúť reťaz
= uvoľniť reťaz
Smer pohybu reťaze (označenie sa na-
chádza pod krytom)
Zablokujte napínaciu hlavu reťaze
Odblokujte napínaciu hlavu reťaze
background
Slovenčina 225
Ak používate motorovú pílu iba príležitostne, pôda je
rovná a existuje malé riziko zakopnutia alebo zaseknu-
tia v poraste, môžete použiť bezpečnostnú obuv s oce-
ľovými prednými krytmi a ochrannými nohavicami, ktoré
spĺňajú normu EN 381-9.
Popis prístroja
V tomto návode na obsluhu je popísané maximálne vy-
bavenie. V závislosti od modelu existujú rozdiely v roz-
sahu dodávky (pozrite si obal).
Obrázok je uvedený na stranách s grafikami
Obrázok A
1 Reťaz
2 Vodiaca lišta
3 Zubová opierka
4 Kryt olejovej nádrže reťaze
5 Ochrana rúk/ Páka brzdy reťaze
6 Rukoväť, vzadu
7 Spínač prístroja
8 Odisťovacie tlačidlo spínača prístroja
9 Odisťovacie tlačidlo súpravy akumulátorov
10 Kryt
11 Rukoväť, vpredu
12 Krúžok na nastavenie napnutia reťaze
13 Tlačidlo na napnutie reťaze
14 Zachytávač reťaze
15 Typový štítok
16 Reťazový olej
17 Ochrana reťaze
18 *Súprava akumulátorov Battery Power 18V
19 Rýchla nabíjačka Battery Power 18V
* voliteľ
Súprava akumulátorov
Zariadenie sa môže prevádzkovať so súpravou akumu-
látorov 18 V Kärcher Battery Power .
Montáž
Namontujte reťaz a vodiacu lištu
UPOZORNENIE
Ostrá reťaz
Rezné poranenia
Pri všetkých činnostiach s reťazou noste ochranné ru-
kavice.
1. Uvoľnite tlačidlo napínača reťaze a odstráňte kryt.
Obrázok B
2. Nasaďte reťaz na vodiacu lištu. Dávajte pritom po-
zor na smer otáčania reťaze.
Obrázok C
3. Uložte reťaz okolo ozubeného kolesa a nasaďte vo-
diacu lištu.
Obrázok D
4. Nasaďte kryt a riadne utiahnite napínač reťaze.
Obrázok E
5. Nastavte napnutie reťaze (pozrite si kapitolu Na-
stavte napnutie reťaze).
6. Namontujte ochranu reťaze.
Obrázok F
Uvedenie do prevádzky
Naplňte nádrž na reťazový olej
1. V prípade potreby vyčistite oblasť okolo plniaceho
otvoru pilín a nečistôt.
2. Odstňte kryt nádrže na reťazový olej.
Obrázok G
3. Pomaly naplňte reťazový olej do nádrže.
Obrázok H
4. V prípade potreby musíte utrieť rozliaty reťazový
olej handričkou.
5. Uzavrite nádrž na reťazový olej krytom.
Skontrolujte napnutie reťaze
UPOZORNENIE
Ostrá reťaz
Rezné poranenia
Pri všetkých činnostiach s reťazou noste ochranné ru-
kavice.
1. Odstňte kryt reťaze.
Obrázok I
2. Opatrne potiahnite za reťaz.
Obrázok J
Vzdialenosť medzi vodiacou lištou a reťazou musí
byť 3-4 mm.
3. V prípade potreby nastavte napnutie reťaze (pozri
kapitolu Nastavte napnutie reťaze).
Montáž súpravy akumulátorov
1. Súpravu akumulátorov zasuňte do uchytenia prí-
stroja, až kým počuteľne zacvakne.
Obrázok K
Prevádzka
Základná obsluha
1. Skontrolujte strom a konáre na škody, ako napr. hni-
loba.
V prípade poškodených alebo zhnitých konárov vy-
hľadajte radu profesionálneho ošetrovateľa stro-
mov.
2. Odstňte kryt reťaze.
3. Držte prístroj pevne obomi rukami.
Zapnutie prístroja
1. Potiahnite ochranu rúk / páku brzdy reťaze v smere
rukoväte.
Obrázok L
Brzda reťaze sa uvoľní.
2. Stlačte tlačidlo na odblokovanie spínača prístroja.
Obrázok M
3. Stlačte spínač prístroja.
Prístroj sa spustí.
Prerušenie prevádzky
1. Uvoľnite spínač prístroja.
Prístroj sa zastaví.
2. Stlačte ochranu rúk / páku brzdy reťaze v smere k
vodiacej lište.
Obrázok N
Brzda reťaze sa zablokuje a reťaz píly je zablokova-
ná.
3. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja (pozrite si
kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).
background
226 Slovenčina
Pracovné kroky
Pracovná poloha
NEBEZPEČENSTVO
Nekontrolované pohyby reťazovej píly
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Pred pílením si naplánujte rez a identifikujte nebezpe-
čenstvá.
Reťazovú pílu vždy držte pevne oboma rukami.
Reťazovú pílu nemôžete viesť v osi tela.
Obrázok O
Reťazovú pílu veďte po boku tela tak, aby časti tela
nezasahovali do oblasti pohybu reťazovej píly.
Dodržiavajte čo najväčšiu vzdialenosť od rezaného
materiálu.
Nikdy nepracujte na rebríku a nestojte na strome.
Nikdy nepracujte na nestabilných miestach.
Vtiahnutie / Odskok
NEBEZPEČENSTVO
Nekontrolované pohyby reťazovej píly
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Pred pílením si naplánujte rez a identifikujte nebezpe-
čenstvá.
Reťazovú pílu vždy držte pevne oboma rukami.
Pri vtiahnutí / odskoku ide o efekt, ktorý sa v zásade vy-
skytuje v opačnom smere, ako je smer pohybu reťaze
na rezanom materiáli.
Obrázok P
1 Vtiahnutie
2 Odskok
Ak sa pri rezaní dolnou časťou vodiacej lišty - rez na
prednej strane - reťaz píly zasekne alebo narazí na pev-
ný predmet v dreve, môže sa reťazová píla trhavo pri-
tiahnuť k materiálu na rezanie.
Aby ste sa vyhli vtiahnutiu, vždy zaistite zubovú
opierku.
Ak sa pri pílení hornou časťou vodiacej lišty - rezaním
na zadnej strane - reťazová píla zasekne alebo narazí
na pevný predmet v dreve, môže sa reťazová píla odra-
ziť späť smerom k užívateľovi.
Ak sa chcete vyhnúť odskoku:
Nesťahujte hornú časť vodiacej lišty.
Neotáčajte vodiacu lištu v reze.
Spätný náraz
NEBEZPEČENSTVO
Nekontrolované pohyby reťazovej píly
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Pred pílením si naplánujte rez a identifikujte nebezpe-
čenstvá.
Reťazovú pílu vždy držte pevne oboma rukami.
Pri spätnom náraze sa reťazová píla náhle a nekontro-
lovateľne vymrští smerom k užívateľovi.
K spätnému nárazu dôjde, keď napr. reťazová píla v
hornej oblasti špičky lišty píly neúmyselne narazí na
prekážku, alebo sa zasekne.
Obrázok Q
Reťazovú pílu musíte vždy držať tak, aby dokázala
odolať silám spätného nárazu. Nepúšťajte motorovú
pílu.
Pri rezaní sa neohýbajte príliš dopredu.
Neveďte motorovú pílu nad úrovňou ramien.
Vždy počkajte, kým reťaz nedosiahne plný počet
otáčok a pilujte na plný plyn.
Nepilujte hrotom lišty píly.
Vodiacu lištu vkladajte iba do začatého rezu iba s
mimoriadnou opatrnosťou.
Dávajte pozor na polohu kmeňa a na sily, ktoré mô-
žu uzavrieť reznú štrbinu a zaseknúť reťaz píly.
Pri orezávaní konárov nikdy nepíliť niekoľko vetiev
časne.
Pracujte iba s ostrou a správne napnutou reťazou.
Používajte reťaz s nízkym rizikom spätného nárazu
a vodiacou lištou s malou hlavou lišty.
Naplánujte smer pádu a dráhu odskoku
NEBEZPEČENSTVO
Padajúci strom
Ohrozenie života
Výrub stromov môžu vykonávať iba osoby vyškolené na
tieto účely.
Pri plánovaní smeru pádu dodržiavajte nasledujúce:
Vzdialenosť od nasledujúceho pracoviska musí byť
najmenej 2,5 dĺžky stromu.
Nevykonávajte výrub pri silnom vetre.
Strom môže spadnúť bez kontroly.
Určite smer pádu na základe rastu stromu, vlastnos-
tí terénu (sklon) a poveternostných podmienok.
Vždy položte strom do rastovej medzery, nikdy nie
na iné stromy.
Pre každého zamestnanca musí byť naplánovaná úni-
ková cesta. Pritom platí:
Únikovú cestu umiestnite približne 45 ° šikmo proti
smeru pádu.
Obrázok R
Uvoľnite únikovú cestu od prekážok.
Na únikovú cestu neumiestňujte žiadne nástroje a
prístroje.
Ak pracujete na strmom svahu, naplánujte únikovú
cestu rovnobežne so svahom.
Pri použití únikovej cesty dávajte pozor na padajúce
konáre a sledujte oblasť koruny.
Pripravte si pracovisko na kmeni
1. Vyčistite pracovisko na kmeni od rušivých vetiev,
krovín a prekážok.
Zaručený bezpečný postoj.
2. Spodok kmeňa dôkladne očistite, napr. sekerou.
Piesok, kamene a iné cudzie častice spôsobujú, že
je reťaz tupá.
3. Odstňte korene.
a Odrežte korene zvisle.
Obrázok S
b Odrežte korene vodorovne.
cVoľný kus koreňa vyberte z pracoviska.
Použite vyrubovací rez
NEBEZPEČENSTVO
Padajúci strom
Ohrozenie života
Výrub stromov môžu vykonávať iba osoby vyškolené na
tieto účely.
1. Uistite sa, že nikto nie je ohrozený padajúcim stro-
mom. Volanie nemusí byť počuť pri hluku motora.
V oblasti výrubu môžu byť prítomné iba osoby, ktoré
sa zaoberajú výrubom.
2. Nastavte klesajúci zárez v pravom uhle k smeru pá-
du.
a Čo najbližšie k zemi urobte vodorovný rez (plo-
chý rez) cez cca 1/3 priemeru kmeňa.
Obrázok T
background
Slovenčina 227
b Šikmý rez (rez strechy) urobte v uhle približne 45-
60 °.
3. Použite vyrubovací rez.
a Vyrubovací rez urobte rovnobežne s plochým re-
zom a najmenej o 50 mm vyššie.
b Vyrubovací rez robte len tak ďaleko, aby odtrhá-
vací pás zostal široký najmenej 50 mm.
Odtrhávací pás zabraňuje, aby sa strom skrútil a
padol nesprávnym smerom.
Keď sa vyrubovací rez blíži k odtrhávaciemu pá-
su, strom by mal začať padať.
4. Ak existuje riziko, že strom nespadne v požadova-
nom smere alebo sa nakloní dozadu a zasekne re-
ťaz píly, nemôžete ďalej vykonávať vyrubovací rez.
Použite kliny na predĺženie rezu a pádu stromu v po-
žadovanom smere.
5. Ak strom začne padať, vytiahnite motorovú pílu z re-
zu.
6. Vypnite prístroj.
7. Zablokujte brzdu reťaze.
8. Zastavte reťazovú pílu.
9. Postupujte po naplánovanej únikovej ceste.
Pílenie natiahnutého dreva
NEBEZPEČENSTVO
Nekontrolované pohyby reťazovej píly a píleného
materiálu
Životu nebezpečné rezné zranenia, zranenia spôsobe-
né materiálom na pílenie
Pred pílením si naplánujte rez a identifikujte nebezpe-
čenstvá.
Reťazovú pílu vždy držte pevne oboma rukami
Natiahnuté drevo sa vytvára vtedy, keď je kmeň, vetva,
zakorenený paľ alebo stromček iného dreva ťahaný
pod napnutím.
1. Dajte si pozor na natiahnuté drevo, pretože existuje
riziko, že sa skĺzne späť do pôvodnej polohy.
Obrázok U
2. Natiahnuté drevo sa musí opatrne píliť z tlakovej
strany (pozrite si tiež kapitolu Rezanie kmeňa na
dĺžku pod napnutím).
Obrázok V
Orezávanie konárov
NEBEZPEČENSTVO
Spätný náraz
Životu nebezpečné rezné zranenia
Pri orezávaní konárov sa uistite, že vodiaca lišta / reťaz
nie je zaseknutá.
VÝSTRAHA
Zmena rozloženia hmotnosti pri orezávaní konárov
Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku nekontrolované-
ho pohybu kmeňa
Pracovný priestor vyberte tak, aby nedošlo k vzniku ne-
bezpečenstva.
Orezávanie konárov v smere rastu.
Obrázok W
Orezávanie konárov zhora nadol.
Nechajte väčšie vetvy, nachádzajúce sa dole, ako
podpery, aby sa strom udržiaval nad zemou.
Podložte čo možno najviac reťazovú pílu.
Konáre neorezávať postojačky na kmeni.
Nepíliť hrotom lišty.
Venujte pozornosť vetvám, ktoré sú napnuté. Píle-
nie vetiev, ktoré sú pod napnutím, zdola nahor.
Nikdy nepíliť niekoľko vetiev naraz.
Pravidelne čistiť pracovisko odo odrezaných vetiev.
Odrezať kmeň na dĺžku
NEBEZPEČENSTVO
Nekontrolované pohyby reťazovej píly
Ohrozenie života spôsobené reznými poraneniami
Pred pílením si naplánujte rez a identifikujte nebezpe-
čenstvá.
Reťazovú pílu vždy držte pevne oboma rukami.
POZOR
Poškodenie reťaze v dôsledku kontaktu so zemou
Dávajte pozor, aby sa reťaz nedotýkala zeme.
1. Pripevniť reťazovú pílu k zubovej opierke.
2. Rovnomerne prepíliť kmeň.
Rezanie kmeňa na dĺžku pod napnutím
NEBEZPEČENSTVO
Nekontrolovaný pohyb reťazovej píly
Životu nebezpečné rezné zranenia
Pri rezaní na dĺžku postupujte kmeňov pod napnutím
bezpodmienečne dodržiavajte poradie odľahčovacieho
rezu na strane tlaku a oddeľovacieho rezu na strane ťa-
hu.
Kmeň je podporovaný na 2 stranách:
aNa odľahčovací rez na strane tlaku musíte odpíliť
asi 1/3 priemeru kmeňa zhora.
Obrázok X
b Rez použite na dolnej strane ťažnej strany.
Kmeň je podporovaný na 1 strane:
aNa odľahčovací rez na strane tlaku musíte odpíliť
asi 1/3 priemeru kmeňa zdola.
Obrázok Y
b Rez použite na ťažnej strane zhora.
Odstránenie súpravy akumulátorov
Upozornenie
Pri dlhšom prerušení práce z prístroja odstráňte súpra-
vu akumulátorov a zaistite proti neoprávnenému použi-
tiu.
1. Tlačidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov po-
tiahnite v smere súpravy akumulátorov.
Obrázok Z
2. Na odblokovanie súpravy akumulátorov stlačte tla-
čidlo na odblokovanie súpravy akumulátorov.
3. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja.
Ukončenie prevádzky
1. Súpravu akumulátorov vyberte z prístroja (pozrite si
kapitolu Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Vyčistite prístroj (pozrite si kapitolu Čistenie zaria-
denia).
Preprava
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pred prepravou vyberte súpravu akumulátorov z prí-
stroja.
Prepravujte prístroj len s namontovanou ochranou reťa-
ze.
background
228 Slovenčina
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Stlačte ochranu rúk / páku brzdy reťaze v smere k
vodiacej lište.
Obrázok N
Brzda reťaze je zablokovaná.
3. Namontujte ochranu reťaze.
Obrázok F
4. Prístroj prenášajte iba za rukoväť a s vodiacou lištou
smerujúcou dozadu.
5. Pri dlhších prepravných trasách vyprázdnite nádrž
na reťazový olej.
aOdstráňte kryt nádrže na reťazový olej.
Obrázok G
b Naplňte mazací reťazový olej do vhodnej nádoby.
c Utiahnite riadne kryt nádrže na reťazový olej.
6. Pri preprave vo vozidlách zaistite zariadenie proti
zošmyknutiu a prevráteniu.
Skladovanie
UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pred uskladnením vyberte súpravu akumulátorov z prí-
stroja.
Skladujte prístroj len s nasadenou ochranou reťaze.
1. Odstráňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Stlačte ochranu rúk / páku brzdy reťaze v smere k
vodiacej lište.
Obrázok N
Brzda reťaze je zablokovaná.
3. Namontujte ochranu reťaze.
Obrázok F
4. Vyprázdnite nádrž na reťazový olej.
aOdstráňte kryt nádrže na reťazový olej.
Obrázok G
b Naplňte mazací reťazový olej do vhodnej nádoby.
c Utiahnite riadne kryt nádrže na reťazový olej.
5. Ak sa bude prístroj skladovať dlhšie ako jeden me-
siac, naolejujte reťaz, aby sa zabránilo korózii.
6. Prístroj uskladnite na suchom a dobre vetranom
mieste. Látky spôsobujúce koróziu, ako napríklad
záhradné chemikálie a rozmrazovacie soli sa ne-
smú nachádzať v blízkosti prístroja. Prístroj neskla-
dujte vonku.
Starostlivosť a údržba
UPOZORNENIE
Nekontrolované spustenie
Rezné poranenia
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vyberte akumulá-
tor z prístroja.
UPOZORNENIE
Ostrá reťaz
Rezné poranenia
Pri všetkých činnostiach s reťazou noste ochranné ru-
kavice.
Čistenie zariadenia
1. Odstňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Očistite reťaz od zvyškov píleného materiálu a ne-
čistôt pomocou kefy.
Obrázok AA
3. Očistite teleso a rukoväte mäkkou, suchou handrič-
kou.
4. Po každom vyčistení skontrolujte funkciu brzdy re-
ťaze (pozrite si kapitolu Kontrola funkčnosti brzdy
reťaze).
Intervaly údržby
Pred každým uvedením do prevádzky
Pred každým uvedením do prevádzky sa musia vyko-
nať nasledujúce činnosti:
Skontrolujte stav náplne oleja v reťazi, prípadne do-
plňte reťazový olej (pozrite si kapitolu Naplňte
nádrž na reťazový olej).
Skontrolujte napnutie reťaze (pozrite si kapitolu
Skontrolujte napnutie reťaze).
Skontrolujte dostatočnú ostrosť reťaze, v prípade
potreby reťaz vymeňte (pozrite si kapitolu Vymeňte
reťaz a vodiacu lištu).
Skontrolujte, či nie je poškodený prístroj.
Skontrolujte riadne upevnenie všetkých čapov, ma-
tíc a skrutiek.
Skontrolujte funkčnosť brzdy reťaze (pozrite si kapi-
tolu Kontrola funkčnosti brzdy reťaze).
Každých 5 prevádzkových hodín
Funkciu brzdy reťaze kontrolujte každých 5 pre-
vádzkových hodín (pozrite si kapitolu Kontrola
funkčnosti brzdy reťaze).
Údržbové práce
Kontrola funkčnosti brzdy reťaze
1. Zapnite prístroj.
2. Keď beží prístroj, otočte ručne prednú rukoť tak,
aby sa ochrana rúk / páka brzdy reťaze pritlačila chr-
bátom rukou k vodiacej lište.
Zablokuje sa brzda reťaze.
Reťaz sa musí zastaviť.
3. Potiahnite ochranu rúk / páku brzdy reťaze v smere
rukoväte.
Reťaz sa musí uvoľniť.
Nastavte napnutie reťaze
1. Odstňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
2. Uvoľnite napínač reťaze.
Obrázok AB
3. Upravte napnutie reťaze pomocou krúžku.
Obrázok AC
4. Skontrolujte napnutie reťaze.
Obrázok J
Vzdialenosť medzi vodiacou lištou a reťazou musí
byť 3-4 mm.
5. Riadene utiahnite napínač reťaze.
Vymeňte reťaz a vodiacu lištu
UPOZORNENIE
Ostrá reťaz
Rezné poranenia
Pri všetkých činnostiach s reťazou noste ochranné ru-
kavice.
1. Odstňte súpravu akumulátorov (pozrite si kapitolu
Odstránenie súpravy akumulátorov).
background
Slovenčina 229
2. Uvoľnite tlačidlo napínača reťaze a odstráňte kryt.
Obrázok AD
3. Odstráňte vodiacu lištu s napínačom reťaze.
Obrázok AE
4. Pri výmene vodiacej lišty odstráňte napínač reťaze.
Obrázok AF
5. Starú reťaz a príp. aj vodiacu lištu odborne zlikviduj-
te.
6. V prípade potreby namontujte napínacie zariadenie
reťaze na novú vodiacu lištu.
Obrázok AG
7. Položte novú reťaz na vodiacu lištu. Dávajte pritom
pozor na smer otáčania reťaze.
Obrázok C
8. Uložte reťaz okolo ozubeného kolesa a nasaďte vo-
diacu lištu.
Obrázok D
9. Nasaďte kryt a riadne utiahnite napínač reťaze.
Obrázok E
10. Nastavte napnutie reťaze (pozrite si kapitolu Na-
stavte napnutie reťaze).
Pomoc pri poruchách
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú dokážete
odstrániť sami pomocou nasledujúceho prehľadu. V prí-
pade pochybností alebo pri poruchách, ktoré tu nie sú
uvedené, sa obráťte na autorizovaný zákaznícky servis.
S narastajúcim vekom sa kapacita súpravy akumuláto-
rov aj pri dobrej starostlivosti znižuje, takže ani v celkom
nabitom stave už nie je možné dosiahnuť celkovú dobu
chodu. Toto nepredstavuje nedostatok.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Hodnota vibrácií
VÝSTRAHA
Uvedená hodnota vibrácií bola odmeraná pomocou
štandardnej skúšobnej metódy a možno ju použiť pre
porovnanie prístrojov.
Uvedenú hodnotu vibrácií možno použiť v predbežnom
posúdení zaťaženia.
V závislosti od spôsobu, akým sa prístroj používa, sa
môže emisia vibrácií počas aktuálneho používania prí-
stroja líšiť od uvedenej celkovej hodnoty.
Prístroje s hodnotou vibrácie v ruke-ramene
> 2,5 m/s² (pozrite si kapitolu Technické
údaje v návode návod na obsluhu)
UPOZORNENIE ● Viachodinové používa-
nie prístrojov bez prerušenia môže v zriedkavých prípa-
doch viesť k pocitom necitlivosti. ● Na ochranu rúk vždy
používajte teplé rukavice. ● Dodržiavajte pravidelné
prestávky v práci.
Chyba Príčina Odstránenie
Prístroj sa nespustí Súprava akumulátorov je vybitá. Nabite súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov je chybná. Vymeňte súpravu akumulátorov.
Súprava akumulátorov nie je správne
vložená.
Súpravu akumulátorov zasuňte do upev-
nenia tak, aby došlo k jej počuteľnému za-
cvaknutiu.
Prístroj sa zastaví počas
prevádzky
Akumulátor je prehriaty Prerušte vykonávanie prác a počkajte, kým
bude teplota akumulátora znovu v normál-
nom rozsahu.
Motor je prehriaty Prerušte prácu a motor nechajte vychlad-
ť.
CNS 18-
30
Výkonové údaje prístroja
Prevádzkové napätie V 18
Rýchlosť voľnej jazdy reťaze m/s 10
Objemová olejová nádrž na reťa-
ze
ml 200
Hodnoty zistené v súlade s EN 60745-1, EN 60745-
2-13
Hladina akustického tlaku L
pA
dB(A) 87,9
Neistota K
pA
dB(A) 3,0
Hladina akustického výkonu L
WA
dB(A) 98,9
Neistota K
WA
dB(A) 1,4
Hodnota vibrácií v ruke/ramene -
predná rukoväť
m/s
2
3,5
Hodnota vibrácií v ruke/ramene -
zadná rukoväť
m/s
2
5,2
Neistota K m/s
2
1,5
Rozmery a hmotnosti
Dĺžka x šírka x výška mm 735 x
230 x
247
Dĺžka vodiacej lišty mm 300
Dĺžka rezu mm 250
Členenie reťaze in (mm) 0,375
(9,525)
Hmotnosť (bez súpravy akumulá-
torov)
kg 3,2
CNS 18-
30
background
230 Hrvatski
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto prehlasujeme, že nižšie označený stroj zodpove-
dá na základe svojej koncepcie a konštrukčného vyho-
tovenia, ako aj od vyhotovení, ktoré sme uviedli do
prevádzky, príslušným základným bezpečnostným a
zdravotným požiadavkám smerníc ES. V prípade zme-
ny, ktorú neschválime, stráca toto prehlásenie platnosť.
Výrobok: Akumulátorová reťazová píla
Typ: 1.444-00x.x
Príslušné smernice EÚ
2014/30/EÚ
2006/42/ES (+2009/127/ES)
2011/65/EÚ
2000/14/ES (+2005/88/ES)
Aplikované harmonizované normy
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Uplatňované postupy posudzovania zhody
2000/14/ES a zmenené 2005/88/ES: Príloha V
Hladina akustického výkonu dB (A)
Nameraná:98,9
Garantovaná:101
Poverená inštitúcia, 0197 TÜV Rheinland LGA Produ-
cts GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Nemecko,
vykonala typovú skúšku EÚ, číslo certifikátu: BM
50452503 0001
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.09.2018
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ove sigur-
nosne naputke, ove originalne upute za rad i
priložene sigurnosne naputke za komplet bate-
rija, kao i priložene originalne upute za rad za
komplet baterija / standardni punjač. Postupajte u skla-
du s njima. Čuvajte knjižice za kasniju uporabu ili za
sljedećeg vlasnika.
Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u obzir
i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nezgoda koje
je donio zakonodavac.
Sigurnosni napuci
Pri radu lančanim pilama postoji vrlo visok rizik od
ozljeda jer se radi s velikim brzinama lanca i vrlo oš-
trim zupcima pile. Obvezno se pridržavajte sigurno-
snih mjera i pravila ponašanja za rad lančanim
pilama.
Uz navedene sigurnosne napomene valja se pridržavati
i propisa o sigurnosti i obrazovanju specifičnih za dotič-
nu zemlju (npr. od tijela javne uprave, strukovnih orga-
nizacija ili socijalnog osiguranja). Primjena lančanih pila
može biti vremenski ograničena lokalnim uredbama
(doba dana ili godine). Pridržavajte se lokalnih propisa.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Opće napomene.................................................. 230
Sigurnosni napuci................................................ 230
Namjenska uporaba ............................................ 233
Zaštita okoliša ..................................................... 234
Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 234
Sadržaj isporuke ................................................. 234
Sigurnosni uređaji ............................................... 234
Simboli na uređaju .............................................. 234
Zaštitna odjeća.................................................... 235
Opis uređaja........................................................ 235
Montaža .............................................................. 235
Puštanje u pogon ................................................ 236
Rad...................................................................... 236
Transport............................................................. 238
Skladištenje......................................................... 238
Njega i održavanje .............................................. 238
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 239
Jamstvo............................................................... 239
Tehnički podaci.................................................... 239
Vrijednost vibracije .............................................. 240
EU izjava o sukladnosti....................................... 240
background
Hrvatski 231
Opće sigurnosne napomene za električne
alate
UPOZORENJE
● Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti pri pridržavanju sigurnosnih napomena i
uputa mogu uzrokovati električni udar i/ili teške ozlje-
de. Sigurnosne napomene i upute sačuvajte za
ubuduće.
Pojam „električni alat”, koji se upotrebljava u sigurno-
snim napomenama, odnosi se na električne alate (s
mrežnim kabelom) s mrežnim pogonom i električne ala-
te (bez mrežnog kabela) na pogon punjivom baterijom.
1 Sigurnost mjesta rada
a Svoje područje rada održavajte čistim i dobro
osvijetljenim. Nered ili neosvijetljena područja
rada mogu uzrokovati nesreće.
b Električnim alatom nemojte raditi u prostoru
ugroženom eksplozijom, u kojem se nalaze
gorive tekućine, plinovi ili prašine. Električni
alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili
pare.
c Djecu i ostale osobe držite podalje tijekom
uporabe električnog alata. U slučaju odvraća-
nja možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
2 Električna sigurnost
a Priključni utikač električnog alata mora odgo-
varati utičnici. Utikač se ne smije nikako mije-
njati. S uzemljenim električnim alatima
nemojte upotrebljavati adapterske utikače.
Nepromijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice
smanjuju rizik od električ
nog udara.
b Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim površi-
nama kao što su primjerice površine cijevi,
grijača, štednjaka i hladnjaka. Ako je tijelo uze-
mljeno, postoji povećani rizik od električnog uda-
ra.
c Električne alate držite podalje od kiše ili vla-
ge. Prodiranje vode u električni alat povećava ri-
zik od električnog udara.
d Nemojte nenamjenski upotrebljavati kabel za
nošenje i vješanje električnog alata niti za po-
vlačenje utikača iz utičnice. Kabel držite po-
dalje od vrućine, ulja, oštrih bridova ili
pokretnih dijelova uređaja. Oštećeni ili zapet-
ljani priključni kabeli povećavaju rizik od električ-
nog udara.
e Ako radite električnim alatom na otvorenom,
upotrebljavajte samo produžni kabel prikla-
dan za vanjski prostor. Primjena produžnog ka-
bela prikladnog za vanjski prostor smanjuje rizik
od električnog udara.
f Ako ne možete izbjeći rad električnim alatom
u vlažnoj okolini, upotrijebite zaštitnu nad-
strujnu sklopku. Primjena zaštitne nadstrujne
sklopke smanjuje rizik od električnog udara.
3 Sigurnost osoba
a Budite oprezni, pazite što radite i razumno po-
stupajte pri radu električnim alatom. Kada ste
umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili li-
jekova, nemojte upotrebljavati električni alat.
Trenutak nepažnje pri uporabi električnog alata
može uzrokovati ozbiljne ozljede.
b Nosite osobnu zaštitnu opremu te uvijek za-
štitne nao
čale. Nošenje osobne zaštitne opreme
kao što su maska za prašinu, protuklizne zaštitne
cipele, zaštitna kaciga ili zaštita sluha, ovisno o
vrsti i primjeni električnog alata, smanjuje rizik od
ozljeda.
c Izbjegavajte slučajno puštanje u pogon. Uvje-
rite se da je električni alat isključen prije nego
što ga priključite na napajanje strujom i/ili ba-
teriju te prije nego što ga uhvatite ili nosite.
Ako pri nošenju električnog alata držite prst na
sklopci ili uključen uređaj priključite na napajanje
strujom, može se dogoditi nesreća.
d Prije nego što uključite električni alat, ukloni-
te alat ili ključ za vijke. Alat ili ključ, koji se nalazi
u dijelu uređaja koji se vrti, može uzrokovati oz-
ljede.
e Izbjegavajte abnormalno držanje tijela. Pobri-
nite se za siguran stav i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu. Tako možete bolje kon-
trolirati električni alat u neočekivanim situacija-
ma.
f Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi širo-
ku odjeću niti nakit. Kosu, odjeću i rukavice
držite podalje od pokretnih dijelova. Pokretni
dijelovi mogu uhvatiti široku odjeću, rukavice, na-
kit ili dugu kosu.
g Ako se mogu montirati naprave za usisavanje
i skupljanje prašine, uvjerite se da su priklju-
čene te da se ispravno upotrebljavaju. Upora-
ba dijela za usisavanje prašine može smanjiti
ugrozu prašinom.
4 Uporaba električnog alata i rukovanje njime
a Nemojte preopterećivati uređaj. Za svoj rad
uvijek upotrebljavajte za to namijenjeni elek-
trični alat. Odgovarajuć
im alatom radite bolje i
sigurnije u navedenom području snage.
b Nemojte upotrebljavati električni alat s neis-
pravnom sklopkom. Električni alat, koji se više
ne može uključiti niti isključiti, opasan je i valja ga
popraviti.
c Utikač izvucite iz utičnice i/ili uklonite punjivu
bateriju prije nego što obavljate namještanja
na uređaju, mijenjate dijelove pribora ili odla-
žete uređaj. Ta mjera opreza sprečava slučajno
pokretanje električnog alata.
d Električni alat, kojim se ne koristite, čuvajte
izvan dohvata djece. Nemojte dopustiti da
uređajem rukuju osobe koje nisu upoznate s
njime ili nisu pročitale ove upute. Električni su
alati opasni ako ih rabe neiskusne osobe.
e Pažljivo njegujte električne alate. Provjerite
rade li pokretni dijelovi besprijekorno i da se
ne zaglavljuju, jesu li dijelovi slomljeni ili tako
oštećeni da je ugrožen rad električnog alata.
Prije uporabe uređaja, oštećene dijelove od-
nesite na popravak. Loše održavani električni
alati uzrok su mnogim nesrećama.
f Alate za rezanje održavajte oštrima i čistima.
Pomno njegovani alati za rezanje s oštrim reznim
bridovima manje se zaglavljuju i lakši su za vođe-
nje.
g Električni alat, pribor, alat itd. upotrebljavajte
u skladu s ovim uputama. Pritom u obzir uz-
mite radne uvjete i radnju koju morate obaviti.
Uporaba električnih alata za primjene drukčije od
predviđenih može uzrokovati opasne situacije.
5 Uporaba i njega kompleta baterija
a Komplet baterija punite samo s pomoću pu-
njača odobrenog od strane proizvođača. Pu-
njači koji nisu prikladni za odgovarajući komplet
baterija mogu uzrokovati požar.
background
232 Hrvatski
b Uređaj koristite samo s odgovarajućim kom-
pletom baterija. Korištenje drugog kompleta ba-
terija može uzrokovati ozljede ili požare.
c Komplet baterija koji ne upotrebljavate držite
podalje od metalnih predmeta kao što su
uredske spajalice, kovanice, ključevi, čavli,
vijci ili drugi manji metalni predmeti koji mogu
uzrokovati kratki spoj. Kratki spoj može uzroko-
vati požar ili eksploziju.
d Može doći i do istjecanja tekućine iz kompleta
baterija. Izbjegavajte kontakt. Ako dođete u
kontakt s tekućinom, temeljito je isperite vo-
dom. Ako tekućina dospije u Vaše oči, odmah
potražite liječničku pomoć. Tekućina baterije
može prouzročiti osip i opekline kože.
6 Servis
a Neka vaš električni alat popravlja samo kvali-
ficirano stručno osoblje i to samo s original-
nim rezervnim dijelovima. Tako ćete osigurati
očuvanje sigurnosti uređaja.
Dodatne opće sigurnosne upute
Napomena ● U nekim regijama propisi mogu
ograničiti uporabu ovoga uređaja. Konzultirajte se sa
svojim lokalnim državnim službama.
OPASNOST ● Opasnost po život od posje-
kotina uslijed nekontroliranih kretanja uređaja. Dijelove
tijela držite dalje od pokretnih dijelova. ● Opasnost od
ozljede od bačenih ili padnih predmeta. Nikada ne kori-
stite uređaj ako se u radijusu od 15 m nalaze osobe, po-
sebice djeca ili životinje. ● Na uređaju ne smijete
poduzimati nikakve preinake.
UPOZORENJE ● Djeca i osobe koji nisu
upoznati s ovim uputama ne smiju upravljati ovim ure-
đajem. Lokalne odredbe mogu ograničiti dob rukovate-
lja. ● Potreban vam je neometan pogled na područje
rada kako biste prepoznali moguće opasnosti. Upotre-
bljavajte uređaj samo pri dobrom osvjetljenju. ● Prije
rada provjerite da jedinica, sve kontrole, uključujući koč-
nicu lanca i sigurnosne uređaje, rade ispravno. Provje-
rite ima li labavih zatvarača, provjerite jesu li svi štitnici
i držači pravilno i čvrsto učvršćeni. Uređaj ne koristite
ako njegovo stanje nije besprijekorno.
● Uređaj nemoj-
te nikada koristiti ako sklopka za uključivanje/isključiva-
nje na ručki nije propisno uključena ili isključena.
● Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove prije nego
što pokrenete uređaj. ● Rizik od povratnog udarca
zbog gubitka ravnoteže. Izbjegavajte nenormalno drža-
nje, pobrinite se za siguran stav i u svakom trenutku
održavajte ravnotežu.
● Odmah zaustavite uređaj i pro-
vjerite ima li oštećenja odn. utvrdite uzrok vibracije ako
je uređaj pao, dobio udarac ili ako neuobičajeno vibrira.
Prepustite popravak oštećenja ovlaštenom servisu ili
zamijenite uređaj.
OPREZ ● Nosite potpunu zaštitu očiju i uha, ja-
ke i čvrste rukavice i zaštitu glave tijekom rada s uređa-
jem. Nosite masku za lice kada je posao prašnjav.
● Prilikom radova s uređajem nosite dugačke, teške
hlače, čvrstu obuću i dobro prianjajuće rukavice. Ne-
mojte raditi bosih nogu. Nemojte nositi nakit, sandale ili
kratke hlače.
● Postoji opasnost od ozljeda u slučajevi-
ma kada pokretni dijelovi uređaja zahvate široku odje-
ću, kosu ili nakit. Odjeću i nakit držite podalje od
pokretnih dijelova stroja. Svežite dugu kosu.
● Zaštita
sluha može smanjiti vašu sposobnost da čujete signale
upozorenja, stoga obratite pozornost na moguće opa-
snosti u blizini i u području rada. ● Upotrebljavajte sa-
mo pribor i rezervne dijelove koji su odobreni od
proizvođača. Originalan pribor i originalni zamjenski di-
jelovi jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Sigurnosne napomene za lančane pile
Dok pila radi, sve dijelove tijela držite podalje od
nje. Prije pokretanje pile uvjerite se da lanac pile
ne dodiruje ništa. Trenutak nepažnje pri radu lan-
čanom pilom može uzrokovati zahvaćanje odjeće ili
dijelova tijela lancem pile.
Lančanu pilu uvijek držite desnom rukom za
stražnju, a lijevom ruku za prednju ručku. Drža-
nje lančane pile u obrnutom radnom položaju pove-
ćava rizik od ozljeda i ne smije se prakticirati.
Električni alat smijete držati samo za izolirane
površine ručki jer lanac pile može dodirnuti skri-
vene kabele. Lanci pile, koji dodiruju žicu pod napo-
nom, metalne dijelove električnog alata dovode pod
napon i mogu uzrokovati električni udar za rukova-
telja.
Nosite zaštitne naočale i zaštitu sluha. Preporu-
čuje se ostala zaštitna oprema za glavu, šake,
noge i stopala. Odgovarajuća zaštitna odjeća sma-
njuje opasnost od ozljeda uslijed materijala koji leti
uokolo i slučajnog dodirivanja lanca pile.
Lančanom pilom nemojte raditi na stablu. Pri ra-
du na stablu postoji opasnost od ozljeda.
Uvijek pazite na stabilan stav i lančanu pilu upo-
trebljavajte samo ako stojite na čvrstoj, sigurnoj
i ravnoj podlozi. Skliska podloga ili nestabilne po-
vršine, kao što su ljestve, mogu uzrokovati gubitak
ravnoteže ili kontrole nad lančanom pilom.
Pri rezanju napregnute grane uvijek imajte na
umu da se može naglo vratiti prema natrag. Kada
se oslobodi napregnutost u drvenim vlaknima, na-
pregnuta grana može udariti o rukovatelja i/ili se lan-
čana pila može oteti kontroli.
Budite posebno oprezni pri rezanju šiblja i mla-
dih stabala. Tanak materijal može se uhvatiti u la-
nac pile te vas udariti ili izbaciti iz ravnoteže.
Kada je lančana pila isključena, nosite je držeći
je za prednju ru
čku, tako da je lanac okrenut od
vašega tijela. Pri transportu ili čuvanju lančane
pile uvijek navucite sigurnosnu navlaku. Opre-
zno ophođenje lančanom pilom smanjuje vjerojat-
nost slučajnog dodira s lancem pile koji radi.
Slijedite upute za podmazivanje, zatezanje lanca
i zamjenu pribora. Nepravilno zategnut ili podma-
zan lanac može puknuti ili povećati rizik od povrat-
nog udarca.
Ručke održavajte suhima i čistima te čistima od
ulja i masti. Masne, zauljene ručke skliske su i
uzrokuju gubitak kontrole.
Pilite samo drvo. Lančanu pilu nemojte upotre-
bljavati za radove za koje nije namijenjena. Pri-
mjer: lančanu pilu nemojte upotrebljavati za
piljenje plastike, ziđa ili građevinskog materijala
koji nije od drva. Uporaba lančane pile za nena-
mjenske radove može uzrokovati opasne situacije.
Uzroci i izbjegavanje povratnog udarca
Povratni udarac može nastupiti ako vrh vodilice dodirne
neki predmet ili ako se drvo savije, a lanac pile zaglavi
u rezu.
Dodirivanje s vrhom vodilice može u nekim slučajevima
uzrokovati neočekivanu reakciju ili reakciju usmjerenu
background
Hrvatski 233
prema natrag, kod koje vodilica udari prema gore i pre-
ma rukovatelju.
Ako se lanac pile zaglavi na gornjem bridu vodilice, vo-
dilica može brzo udariti prema rukovatelju.
Svaka od tih reakcija može uzrokovati gubitak kontrole
nad pilom i moguće teške ozljede. Nemojte se pouzdati
isključivo u sigurnosne naprave ugrađene u lančanu pi-
lu. Kao korisnik lančane pile morate poduzeti razne mje-
re kako biste mogli raditi bez nezgoda i ozljeda.
Povratni je udarac posljedica pogrešne ili neispravne
uporabe električnog alata. Može se spriječiti prikladnim
mjerama opreza kao što je opisano u nastavku:
Pilu čvrsto držite objema rukama, pri čemu pa-
lac i prsti obuhvaćaju ručke lančane pile. Tijelo i
ruke postavite u položaj u kojem možete izdržati
sile povratnog udarca. Ako se poduzmu prikladne
mjere, rukovatelj može svladati sile povratnog udar-
ca. Nikada nemojte ispustiti lančanu pilu.
Izbjegavajte nenormalan položaj tijela i nemojte
piliti iznad visine ramena. Tako se izbjegava slu-
čajno dodirivanje s vrhom vodilice i omogućuje bolja
kontrola lančane pile u neočekivanim situacijama.
Uvijek upotrebljavajte rezervne vodilice i lance
pile koje je propisao proizvođač. Pogrešne rezer-
vne vodilice i lanci pile mogu uzrokovati pucanje lan-
ca i/ili povratni udarac.
Pridržavajte se proizvođačevih uputa za oštre-
nje i održavanje lanca pile. Preniski ograničivači
dubine povećavaju sklonost povratnom udarcu.
Dodatne sigurnosne upute za motorne pile
Napomena ● Kärcher preporučuje piljenje kroš-
nja drveća na pile tijekom prve uporabe. ● Kad koristite
motornu pilu, držite pribor za prvu pomoć kod velikih ra-
na i sredstvo za poziv u pomoć. U blizini bi trebao biti
veći i opsežniji komplet prve pomoći.
UPOZORENJE ● Prije upotrebe uređaja
osigurajte čvrsto postolje, čisto radno mjesto i isplaniraj-
te stazu za povlačenje ispred padajućih grana. ● Pazite
na dimnu maglu i piljevinu. Ako je potrebno, nosite ma-
sku ili aparat za disanje. ● Visokotlačnu ručnu prskalicu
uvijek čvrsto držite objema rukama. Držite ručke palcem
s jedne i prstima na drugoj strani. Zadnju ručicu držite
desnom rukom, a prednju lijevu.
● Opasnost od ozlje-
da. Ne vršite nikakve preinake na uređaju. Ne upotre-
bljavajte uređaj za pogon dodataka ili uređaja koje
proizvođač uređaja ne preporučuje.
● Prije uključivanja
uređaja, provjerite da lanac pile ne dodiruje nikakve
predmete. ● Teške ozljede ili smrt ako neskladni lanac
pile skoči s vodeće šine. Prije svake uporabe provjerite
napetost lanca. Duljina lanca ovisi o temperaturi.
● Obavezno osigurajte da su svi štitnici, ručke i zau-
stavni prekidači pravilno osigurani i da su u ispravnom
stanju. ● Teške ozljede uslijed nepravilnog rada:
Morate biti budni u svakom trenutku i imati kontrolu
nad svojim radnim mjestom tijekom rada s motor-
nom pilom. Veličina radnog prostora ovisi o zadatku
koji treba obaviti i veličini stabla ili radnog komada.
Za sječenje stabla potrebno je veće radno mjesto od
z. B. rezanje po duljini.
Nikad se s vašim tijelom nije podudarao s vodilicom
i lancem. Da biste smanjili rizik od udara lanca na
glavu ili tijelo tijekom zastoja.
Nemojte ljuljati pilu, pustite lanac da radi, držite la-
nac oštrim i ne pokušavajte gurnuti lanac kroz rez.
Nemojte vršiti pritisak na pilu na kraju reza. Budite
spremni osloboditi pilu kada je prošao kroz šumu.
Ne zaustavljajte motornu pilu tijekom postupka pilje-
nja. Pustite pilu da radi dok ne završi rez.
● Upoznajte se s novom motornom pilom tako što ćete
napraviti jednostavne posjekotine od sigurno podrža-
nog drva. Ponovite ovo ako već dugo niste koristili mo-
tornu pilu.
● Ne vidite vinovu lozu i / ili grm s promjerom
manjim od 75 mm. ● Isključite motor, uklonite komplet
baterija i provjerite da su svi pokretni dijelovi u pot-
punosti zaustavljeni:
Prije nego što čistite uređaj ili uklanjate blokadu.
Ostavite uređaj bez nadzora.
Prije montiranja ili uklanjanja dodataka.
prije nego što pregledavate, čistite uređaj ili radite
na njemu.
OPREZ ● Motorna pila je težak uređaj. Osobe
koje koriste motornu pilu trebaju biti u fizičkom stanju i
dobrog zdravlja. Trebali biste imati dobar vid, okretnost,
ravnotežu i ručne vještine. Ako ste u nedoumici, nemoj-
te koristiti motornu pilu. ● Tijekom rada s uređajem uvi-
jek nosite sigurnosnu kacigu s vizirima rešetke kako
biste smanjili rizik od ozljeda od udarca u lice i glavu.
Preostali rizici
UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na prethodno opisan na-
čin uvijek postoje određeni preostali rizici. Prilikom
uporabe uređaja mogu nastati sljedeće opasnosti:
vibracije mogu izazvati ozljede. Koristite odgovara-
jući alat za sve radove, koristite predviđene ručke i
ograničite vrijeme rada i izloženost.
Buka može izazvati oštećenja sluha. Nosite zaštitu
za sluh i ograničite opterećenje.
Rezne ozljede pri dodiru s izloženim zubima pile
lanca pile.
Rezne ozljede uslijed nepredviđenih, naglih pokreta
ili povratnih udara vodilice.
Rezne ozljede / rizik od ubrizgavanja dijelova koji le-
te daleko od lanca pile.
Ozljede uzrokovane napucanim predmetima (drvna
strugotina, drobljenje).
Udahnite prašinu i čestice.
Dodir kože s mazivom / uljem.
Smanjenje rizika
OPREZ
● Dulja uporaba uređaja može uzrokovati poremećaje
prokrvljenosti u šakama uslijed vibriranja. Ne može
se odrediti opće trajanje uporabe jer ono ovisi o više
čimbenika:
Osobna sklonost lošoj prokrvljenosti (često hladni
prsti, utrnulost prstiju).
Niska temperatura okoline. Nosite tople rukavice za
zaštitu šaka.
Prokrvljenost spriječena čvrstim hvatom.
Rad bez prekida štetniji je od rada prekinuta stanka-
ma.
U slučaju redovite, dugotrajne uporabe uređaja te
ako se opetovano javljaju simptomi kao što su primje-
rice utrnulost prstiju, hladni prsti, obratite se liječniku.
Namjenska uporaba
OPASNOST
Nenamjenska uporaba
Opasnost po život od posjekotina
background
234 Hrvatski
Uređaj upotrebljavajte samo u skladu s njegovom na-
mjenom.
Škare za živicu namijenjene su samo za osobnu
uporabu.
Škare za živicu predviđene su za rad na otvorenom.
Iz sigurnosnih razloga škare za živicu se uvijek se
moraju sigurno držati s obje ruke.
Motorna pila razvijena je za piljenje grana, grana,
debla i greda. Duljina rezanja vodilice određuje naj-
veći mogući promjer piljene građe.
Motorna pila može se koristiti samo za rezanje drva.
Škare za živicu ne koristite u vlažnoj okolini ili tije-
kom kiše.
Škare za živicu koristite samo u dobro osvijetljenoj
okolini.
Iz sigurnosnih razloga zabranjene su preinake i iz-
mjene na uređaju koje proizvođač nije odobrio.
Zabranjen je svaki drugi oblik uporabe. Za opasnosti na-
stale nenamjenskom uporabom odgovara korisnik.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji
Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti.
Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za-
obilaziti.
Lanac s malim rizikom povratnog udarca
Lanac s malim rizikom povratnog udarca smanjuje vje-
rojatnost povratnog udarca.
Zubi britve (zupčasti noževi) ispred svakog zuba pile
sprječavaju da se zubi pile previše duboko uđu u zonu
povratnog udarca, smanjujući na taj način količinu po-
vratnog udarca.
Kod zavoja lanca postoji rizik da će se ova sigurnosna
funkcija zaobići. Ako se performanse pile pogoršaju, la-
nac treba zamijeniti iz sigurnosnih razloga. Za rezervne
dijelove koristite samo kombinaciju vodilica i lanca koju
preporučuje proizvođač.
Vodeće crijevo
Za vodilice čiji vrhovi imaju mali polumjer, obično postoji
manji rizik od povratnog udarca.
Zato za zadatak koristite vodilicu s odgovarajućim lan-
cem, koja je dovoljno dugačka. Dulje vodilice povećava-
ju vjerojatnost gubitka kontrole tijekom piljenja.
Prije svake uporabe provjerite napetost lanca (vidi po-
glavlje Provjerite napetost lanca). Ako napetost lanca
nije pravilno postavljena, piljenje manjih grana (tanjih od
pune duljine vodeće šine) povećava rizik od pada lanca.
lanac ulov
Ako se lanac olabavi ili ošteti, hvatanje lanca sprječava
da se lanac baci u pravcu korisnika.
šiljcima branik
Integrirani stop kandža može se koristiti kao oslonac za
postizanje stabilnosti motorne pile za vrijeme rezanja.
Kod piljenja pritisnite uređaj prema naprijed sve dok igle
ne prodru preko ruba drva. Ako se stražnja ručica pomi-
če gore ili dolje u smjeru reza, smanjuje se fizičko na-
prezanje prilikom rada s motornom pilom.
kočnica lanca
Kočnice lanca koriste se u slučaju opasnosti da se lanac
brzo zaustavi.
Ako se kočnica lanca za zaštitu / poluga pritisne u smje-
ru vodeće šine, lanac se mora odmah zaustaviti.
Kočnica lanca ne može spriječiti povratni udar, ali sma-
njuje rizik od ozljeda ako vodeća šina pogodi korisnika
u slučaju povratnog udarca.
Ispravna funkcija kočnice lanca mora se provjeriti prije
svake uporabe uređaja (vidi poglavlje Provjera funkcije
kočnice).
Simboli na uređaju
Opći znak upozorenja
Prije puštanja u pogon pročitajte upute
rad i sve sigurnosne naputke.
Prilikom radova s uređajem nosite pri-
kladnu zaštitu za oči i sluh.
Tijekom rada s uređajem nosite protukli-
zne zaštitne cipele.
Prilikom rada s uređajem nosite protukli-
zne i otporne zaštitne rukavice.
Opasnost po život udarcem motornom
pilom. Nikada ne dodirujte predmete koje
ste pili vrhom vodilice.
Opasnost po život zbog nekontroliranog
pokreta motorne pile. Visokotlačnu ručnu
prskalicu uvijek čvrsto držite objema ru-
kama.
background
Hrvatski 235
Zaštitna odjeća
OPASNOST
Opasnost po život od posjekotina. Pri radu s uređajem
nosite prikladnu zaštitnu odjeću. Pridržavajte se lokal-
nih propisa za sprječavanje nezgoda.
Zaštitna glave
Za vrijeme rada s uređajem nosite prikladnu sigurnosnu
kacigu koja je u skladu s EN 397 i ima CE.
Tijekom rada s uređajem nosite zaštitu sluha koja je u
skladu s EN 352-1 i ima CE.
Za zaštitu od letećih komadića nosite odgovarajuće za-
štitne naočale koje su u skladu s EN 166 ili su CE ozna-
čene. Ili nosite kacigu za vizir koji je u skladu s EN 1731
i ima CE.
U specijaliziranoj trgovini dostupne su zaštitne kacige s
integriranom zaštitom za sluh i vizirom.
Motorna pila jakna
Nosite jaknu motorne pile koja ispunjava EN 381-11 i
ima CE oznaku prilikom rada sa zaštitnikom gornjeg di-
jela tijela.
zaštitne rukavice
Tijekom rada s uređajem nosite prikladne zaštitne ruka-
vice s zaštitnom rezom koja su u skladu s EN 381-7 i
imaju CE.
zaštita za noge
Tijekom rada s uređajem nosite odgovarajuće štitnike
za noge sa sveobuhvatnom zaštitom koji su u skladu s
EN 381-5 i imaju CE oznaku.
Sigurnosna sklopka
Nosite sigurnosne cipele koje ne klize u skladu s EN
20345 i označene su slikom motorne pile za vrijeme ra-
da s uređajem. Ovo osigurava da sigurnosne cipele bu-
du u skladu s EN 381-3.
Ako motornu pilu koristite samo povremeno, tlo je u rav-
ni i malo je rizika da se spotakne ili zaglavi u grmlje, mo-
žete upotrijebiti zaštitne cipele sa čeličnim prednjim
kapicama i zaštitnim gamašama koje su u skladu s EN
381-9.
Opis uređaja
U ovim uputama za rad opisuje se maksimalna oprema.
Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi-
di pakiranje).
Slika vidi stranice sa grafičkim prikazima
Slika A
1 lanac
2 Vodeće crijevo
3 šiljcima branik
4 Spremnik za ulje na poklopcu lanca
5 Ručna kočnica / kočnica lančanika
6 Ručka, stražnja
7 Sklopka uređaja
8 Tipka za deblokiranje sklopke uređaja
9 Tipka za deblokiranje kompleta baterija
10 Poklopac
11 Ručka, prednja
12 Prsten za podešavanje napetosti lanca
13 Napetost lanca mjenjača
14 lanac ulov
15 Natpisna pločica
16 ulje za lance
17 štitnik lanca
18 * Standardni punjač Battery Power 18V
19 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 18V
* opcionalno
Komplet baterija
Uređaj može raditi s kompletom baterija 18 V Kärcher
Battery Power .
Montaža
Montirajte lanac i vodilicu
OPREZ
Oštar lanac
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice dok radite na lancu.
1. Otpustite zatezač lanca i uklonite poklopac.
Slika B
Opasnost po život zbog nekontroliranog
pokreta motorne pile Nikada ne držite
uređaj samo jednom rukom.
Ne izlažite uređaj kiši ili vlažnim uvjetima.
Zajamčena razina zvučnog tlaka nave-
dena na etiketi iznosi 101 dB.
Kočnica lanca se otpušta.
Otkrivena je kočnica lanca i lanac je blo-
kiran.
Okrećite za podešavanje napetosti lan-
ca:
= Zatezanje lanca
= Otpustite lanac
Smjer vožnje lanca (oznaka je ispod po-
klopca)
Zaključajte zatezač lanca
Otključajte zatezač lanca
background
236 Hrvatski
2. Stavite pokrov svitka na držač. Promatrajte smjer
vrtnje lanca.
Slika C
3. Postavite lanac oko zupčanika i umetnite vodilicu.
Slika D
4. Postavite poklopac i zategnite napinjač lanca.
Slika E
5. Namjestite duljinu niti (vidi poglavlje Podesite nape-
tost lanca).
6. Ugradite zaštitni lanac.
Slika F
Puštanje u pogon
Napunite spremnik ulja za lanac
1. Ako je potrebno, očistite područje oko otvora za pu-
njenje piljevine i prljavštine.
2. Skinite poklopac lančanog spremnika ulja.
Slika G
3. Polako ulijte ulje u lancu u spremnik.
Slika H
4. Ako je potrebno, Krpu apsorbirajte izliveno ulje u
lancu.
5. Spremnik sredstva za pranje zatvorite poklopcem.
Provjerite napetost lanca
OPREZ
Oštar lanac
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice dok radite na lancu.
1. Skinite štitnik lanca.
Slika I
2. Pažljivo povucite lanac.
Slika J
Udaljenost između vodeće šine i lanca mora biti 3-
4 biti mm.
3. Ako je potrebno, podesite napetost lanca (vidi po-
glavlje Podesite napetost lanca).
Montaža kompleta baterija
1. Gurajte komplet baterija u prihvatnik uređaja dok se
čujno ne uklopi.
Slika K
Rad
Osnovno rukovanje
1. Drvo i grane na takvim štetama. B ispitajte trulež.
Za oštećene ili trule grane potražite savjet profesio-
nalnog arborista.
2. Skinite štitnik lanca.
3. Škare za živicu držite s obje ruke.
Uključivanje uređaja
1. Povucite kočnicu lanca za zaštitu / polugu u smjeru
ručke.
Slika L
Kočnica lanca se otpušta.
2. Pritisnite tipku za deblokiranje sklopke uređaja.
Slika M
3. Pritisnite sklopku uređaja.
Uređaj se uključuje.
Prekid rada
1. Pustite sklopku uređaja.
Uređaj prestaje raditi.
2. Gurnite ručnu kočnicu za zaštitu / polugu lanca pre-
ma vodilici.
Slika N
Otkrivena je kočnica lanca i lanac je blokiran.
3. Izvadite komplet baterija iz uređaja (vidi poglavlje
Vađenje kompleta baterija).
Tehnike rada
Radni položaj
OPASNOST
Nekontrolirani pokreti motorne pile
Opasnost po život od posjekotina
Prije rezanja isplanirajte rez i prepoznajte opasnosti.
Uvijek čvrsto držite motornu pilu s obje ruke.
Nemojte usmjeravati motornu pilu u osi tijela.
Slika O
Škare za živicu podižite bočno uz tijelo, tako da ni-
kakvi dijelovi tijela ne strše u područje kretanja no-
ža.
Držite što je više moguće udaljenosti od piljenog
materijala.
Nikada ne radite na ljestvama i ne stojite na drvetu.
Nikada ne radite na nestabilnim mjestima.
Povuci / povuci
OPASNOST
Nekontrolirani pokreti motorne pile
Opasnost po život od posjekotina
Prije rezanja isplanirajte rez i prepoznajte opasnosti.
Uvijek čvrsto držite motornu pilu s obje ruke.
Pri povlačenju / povlačenju, to je učinak koji se u princi-
pu događa u suprotnom smjeru od smjera kretanja lan-
ca na piljenom materijalu.
Slika P
1 obuhvatiti
2 žacnuti
Kada piljete s donje strane vodeće šine - prisutan rez -
pile lanac zaglavi ili pogodi čvrst predmet u drvu, motor-
na pila se može snažno povući prema materijalu za pi-
ljenje.
Da biste izbjegli uvlačenje, uvijek namjestite kandžu
čvrsto na mjestu.
Kada piljete vrhom vodilice - unatrag - ako se lanac za-
glavi ili udari u čvrsti predmet u drvu, motorna pila se
može gurnuti natrag prema korisniku.
Da biste izbjegli povratni udar:
Ne pridajte vrh vodilice.
Ne okrećite vodilicu prosječno.
povratak
OPASNOST
Nekontrolirani pokreti motorne pile
Opasnost po život od posjekotina
Prije rezanja isplanirajte rez i prepoznajte opasnosti.
Uvijek čvrsto držite motornu pilu s obje ruke.
Tijekom zaustavljanja vožnje motorna pila iznenada i
nekontrolirano baca u pravcu korisnika.
Zaustava se događa kada z. B. lanac pile u gornjem di-
jelu Sägeschienenspitze nenamjerno naiđe na prepreku
ili je zarobljen.
Slika Q
Uvijek držite motornu pilu tako da se mogu oduprijeti
povratnim silama. Ne puštajte motornu pilu.
Pri piljenju nemojte se previše naginjati prema na-
prijed.
Ne držite motornu pilu iznad razine ramena.
Uvijek pričekajte dok lanac ne postigne punu brzinu
i ugledate ga s punim gasom.
background
Hrvatski 237
Ne vidjeti s vrhom pile.
Vodilicu samo utaknite u rezni dio s izuzetnom pa-
žnjom.
Obratite pažnju na položaj prtljažnika i na sile koje
mogu zatvoriti kerf i zabiti lanac.
Nikad nije otpustila nekoliko grana u isto vrijeme pri-
likom ispuštanja.
Radite samo s oštrim i pravilno napetim lancem.
Koristite lanac niskog rizika i vodilicu s malom gla-
vom šine.
Planirajte smjer pada i put povratka
OPASNOST
Pad stabla
Opasnost po život
Radove sječe stabala smiju obavljati samo obučene
osobe.
Pri planiranju smjera pada imajte na umu sljedeće:
Udaljenost do sljedeće radne stanice mora biti naj-
manje 2,5 duljine stabala.
Ne izvodite sječu pod jakim vjetrom.
Stablo može pasti neprovjereno.
Odredite smjer pada na temelju rasta stabala, tere-
na (nagiba) i vremenskih uvjeta.
Uvijek ispustite stablo u procjepu rasta, nikako na
druga stabla.
Za svakog zaposlenika mora se planirati put povlače-
nja. Primjenjuje se sljedeće:
Stavite povratni put dijagonalno oko 45 ° nasuprot
smjeru pada.
Slika R
Oslobodite se povlačenja od prepreka.
Na povratni put ne stavljajte nikakve alate i opremu.
Kad radite na strmoj padini, planirajte stazu za po-
vlačenje paralelno s padinom.
Pri korištenju povratnog puta pazite na padajuće
grane i promatrajte prostor krune.
Pripremite radnu površinu na prtljažniku
1. Radno područje očistite na deblu od uznemirujućih
grana, grmlja i prepreka.
Osigurano je sigurno postolje.
2. Temeljito očistite korijen, npr. Sjekirom.
Pijesak, kamenje i druge strane stvari čine lanac do-
sadan.
3. Uklonite velike korijene.
a Izrežite korijenje okomito.
Slika S
b Izrežite korijenski kanal vodoravno.
c Uklonite labavi korijenski komad iz radnog pod-
ručja.
Postavite dotraženi dio
OPASNOST
Pad stabla
Opasnost po život
Radove sječe stabala smiju obavljati samo obučene
osobe.
1. Pazite da nitko ne bude ugrožen padom stabla. Po-
zivi se mogu zanemariti kada se oglasi buka motora.
Na području sječe mogu biti samo osobe koje su za-
uzete od sječe.
2. Pod pravim kutom postavite zarez koji pada u smje-
ru pada.
a Što je bliže tlu, napravite vodoravni rez (jedini
rez) na oko 1/3 promjera debla.
Slika T
b Napravite kosi rez (krovni rez) pod kutom od pri-
bližno 45-60 °.
3. Postavite dotraženi dio.
a Izrezani rez napravite paralelno s rezom potplata
i najmanje 50 mm više.
b Urušeni rez napravite samo toliko daleko da osta-
ne prekidačka traka širine najmanje 50 mm.
Lom za probijanje sprječava da se stablo uvije i
padne u pogrešnom smjeru.
Kako se linija pada spustila do linije prijeloma,
stablo bi trebalo početi padati.
4. Ako postoji opasnost da stablo neće pasti u želje-
nom smjeru ili se pomakne natrag i zakačite lanac
pile, zaustavite rez. Upotrijebite klinove za produže-
nje posjekotine i spuštanje stabla u željenom smje-
ru.
5. Ako stablo počne padati, izvucite motornu pilu iz po-
sjekotine.
6. Isključite uređaj.
7. Odredite kočnicu lanca.
8. Spustite motornu pilu.
9. Slijedite planirani put povlačenja.
Pilite samo drvo.
OPASNOST
Nekontrolirani pokreti motorne pile i piljenog mate-
rijala
Za život opasne posjekotine, ozljede uzrokovane pile-
nim materijalom
Prije rezanja isplanirajte rez i prepoznajte opasnosti.
Uvijek čvrsto držite motornu pilu s obje ruke
Rastegnuto drvo nastaje kada se deblo, grana, ukorije-
njeni panj ili mladica drugog drveta povuku pod napeto-
šću.
1. Pazite na napeto drvo jer postoji opasnost da se vra-
ti u prvobitni položaj.
Slika U
2. Pažljivo je vidio napeto napeto drvo sa tlačne strane
(vidi također poglavlje Izrežite na duljinu pod nape-
tošću).
Slika V
Entasten
OPASNOST
povratak
Životni rezovi
Pri otključavanju pazite da vodilica / lanac nije zakačen.
UPOZORENJE
Promjena distribucije težine prilikom otpuštanja
Opasnost od ozljede zbog nekontroliranog kretanja prt-
ljažnika
Odaberite radno područje tako da ne postoji opasnost.
Naprezanje u smjeru rasta.
Slika W
Odozgo, odozdo.
Ostavite veće grane ispod kao potpornje da drvo
ostane iznad zemlje.
Podržajte motornu pilu što je više moguće.
Ne opterećujte prtljažnik.
Ne vidi se vrhom šine.
Obratite pažnju na grane koje su pod napetošću.
Izrežite grane koje su pod napetošću odozdo prema
gore.
Nikad nisam vidio nekoliko grana odjednom.
Redovito očistite radno područje od odsječenih gra-
na.
background
238 Hrvatski
Izrežite deblo po dužini
OPASNOST
Nekontrolirani pokreti motorne pile
Opasnost po život od posjekotina
Prije rezanja isplanirajte rez i prepoznajte opasnosti.
Uvijek čvrsto držite motornu pilu s obje ruke.
PAŽNJA
Oštećenja na lancu zbog dodira s tlom
Pazite da lanac ne dodiruje zemlju.
1. Pričvrstite motornu pilu na graničnik kandži.
2. Ravnomjerno viđen kroz prtljažnik.
Izrežite na duljinu pod napetošću
OPASNOST
Nekontrolirano kretanje motorne pile
Životni rezovi
Kod rezanja živih trupaca, pripazite da slijedite redosli-
jed istovara na tlačnoj strani i odvajanje reza na zate-
znoj strani.
Prtljažnik je podržan na dvije strane:
a Za reljefni rez s tlačne strane, vidi se otprilike 1/3
promjera debla odozgo.
Slika X
b Stavite rez na dnu napetosti s dna.
Pleme je podržano na 1 strani:
a Za reljefni rez s tlačne strane, otisnut je u oko 1/
3 promjera debla odozdo.
Slika Y
b Stavite rez na gornju stranu napetosti.
Vađenje kompleta baterija
Napomena
U slučaju duljih prekida rada izvadite komplet baterija iz
uređaja i osigurajte ga protiv neovlaštenog korištenja.
1. Povucite tipku za deblokiranje kompleta baterija u
smjeru istoga.
Slika Z
2. Za deblokiranje kompleta baterija pritisnite tipku za
deblokiranje kompleta baterija.
3. Izvadite komplet baterija iz uređaja.
Završetak rada
1. Izvadite komplet baterija iz uređaja (vidi poglavlje
Vađenje kompleta baterija).
2. Čćenje uređaja (vidi poglavlje Čćenje uređaja).
Transport
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Prije transporta izvadite bateriju iz uređaja.
Transportirajte škare za žicu samo s postavljenom zašti-
tom noža.
1. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Gurnite ručnu kočnicu za zaštitu / polugu lanca pre-
ma vodilici.
Slika N
Otkrivena je kočnica lanca.
3. Ugradite zaštitni lanac.
Slika F
4. Uređaj nosite samo natrag na ručici i s vodilicom.
5. Kod duljih udaljenosti puta, postavite zaštitu noža.
a Skinite poklopac spremnika za ulje u lancu.
Slika G
b U odgovarajuću posudu stavite ulje za podmazi-
vanje lanca.
c Zategnite poklopac spremnika ulja za lanac.
6. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Prije transporta izvadite bateriju iz uređaja.
Skladištite škare za žicu samo s postavljenom zaštitom
noža.
1. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Gurnite ručnu kočnicu za zaštitu / polugu lanca pre-
ma vodilici.
Slika N
Otkrivena je kočnica lanca.
3. Ugradite zaštitni lanac.
Slika F
4. Ispraznite spremnik ulja za lanac.
a Skinite poklopac spremnika za ulje u lancu.
Slika G
b U odgovarajuću posudu stavite ulje za podmazi-
vanje lanca.
c Zategnite poklopac spremnika ulja za lanac.
5. Ako se čuva više od jednog mjeseca, podmažite la-
nac kako biste spriječili hrđu.
6. Uređaj čuvajte na suhom i dobro prozračenom mje-
stu. Držite ga podalje od tvari kao što su kemikalije
za vrt i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte skladištiti
na otvorenom.
Njega i održavanje
OPREZ
Nekontrolirano pokretanje
Opasnost od posjekotina
Prije svakog rada s uređajem izvadite bateriju iz uređa-
ja.
OPREZ
Oštar lanac
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice dok radite na lancu.
Čćenje uređaja
1. Montirajte komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Očistite lanac od nečistoća i prljavštine četkom.
Slika AA
3. Očistite kućište i ručke mekom i suhom krpom.
4. Provjerite rad kočnica lanca nakon svakog čćenja
(vidi poglavlje Provjera funkcije kočnice).
background
Hrvatski 239
Intervali održavanja
Prije svake upotrebe
Prije svakog puštanja u pogon potrebno je provesti slje-
deće aktivnosti:
Provjerite razinu ulja u lancu, po potrebi dolijte ulje u
lancu (vidi poglavlje Napunite spremnik ulja za la-
nac).
Provjerite napetost lanca (vidi poglavlje Provjerite
napetost lanca).
Provjerite postoji li dovoljno oštrina lanca, po potrebi
zamijenite lanac (vidi poglavlje Zamijenite lanac i
vodilicu).
Provjerite je li uređaj oštećen.
Provjerite nepropusnost svih vijaka, matica i vijaka.
Provjerite broj okretaja motora (vidi poglavlje Pro-
vjera funkcije kočnice).
Svakih 5 sati rada
Svakih 5 radnih sati provjeravajte funkciju kočnice
lanca (vidi poglavlje Provjera funkcije kočnice).
Radovi održavanja
Provjera funkcije kočnice
1. Uključite uređaj.
2. Dok se uređaj pokreće, okrenite ruku na prednjoj ru-
čici tako da se kočnica lanca za zaštitu / poluga gur-
ne prema stražnjoj ruci gurnute prema vodećoj šini.
Otkrivena je kočnica lanca.
Lanac se mora zaustaviti.
3. Povucite kočnicu lanca za zaštitu / polugu u smjeru
ručke.
Lanac se mora otpustiti.
Podesite napetost lanca
1. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Otpustite zatezač lanca.
Slika AB
3. Podesite napetost lanca s prstenom.
Slika AC
4. Provjerite napetost lanca.
Slika J
Udaljenost između vodeće šine i lanca mora biti 3-
4 biti mm.
5. Zategnite zatezač lanca.
Zamijenite lanac i vodilicu
OPREZ
Oštar lanac
Opasnost od posjekotina
Nosite zaštitne rukavice dok radite na lancu.
1. Izvadite komplet baterija (vidi poglavlje Vađenje
kompleta baterija).
2. Otpustite zatezač lanca i uklonite poklopac.
Slika AD
3. Skinite vodilicu s natezačem lanca.
Slika AE
4. Za zamjenu vodeće šine uklonite zatezač lanca.
Slika AF
5. Odložite stari lanac i, ako je potrebno, vodilicu pra-
vilno.
6. Ako je potrebno, Ugradite uređaj za zatezanje lanca
na novu vodilicu.
Slika AG
7. Stavite novi lanac na vodilicu. Promatrajte smjer vrt-
nje lanca.
Slika C
8. Postavite lanac oko zupčanika i umetnite vodilicu.
Slika D
9. Postavite poklopac i zategnite napinjač lanca.
Slika E
10. Namjestite duljinu niti (vidi poglavlje Podesite nape-
tost lanca).
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnje često imaju jednostavne uzroke koje možete
sami ukloniti uz pomoć pregleda u nastavku. Ako niste
sigurni ili ako smetnje nisu ovdje navedene, obratite se
ovlaštenoj servisnoj službi.
Sa starenjem se kapacitet kompleta baterija i pri do-
brom održavanju smanjuje, tako da se ni u potpuno na-
punjenom stanju više ne postiže puno vrijeme rada. To
se ne smatra nedostatkom.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Tehnički podaci
Greška Uzrok Rješenje
Uređaj ne radi Komplet baterija je prazan. Napunite komplet baterija.
Komplet baterija je neispravan. Zamijenite komplet baterija.
Komplet baterija nije ispravno umetnut. Gurnite komplet baterija u prihvatnik ure-
đaja dok se ne uglavi.
Uređaj se zaustavlja tije-
kom rada
Baterija je pregrijana Prekinite rad i pričekajte da temperatura
baterije ponovno dođe u normalno područ-
je.
Motor je pregrijan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
CNS 18-
30
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18
Brzina u praznom hodu lanca m/s 10
Spremnik nafte u lancu zapremin-
skog lanca
ml 200
background
240 Srpski
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Vrijednost vibracije
UPOZORENJE
Navedena vrijednost vibracije izmjerena je standardnim
ispitivanjem i smije se koristiti za usporedbu uređaja.
Navedena vrijednost vibracije smije se koristiti za pret-
hodnu procjenu opterećenja.
Ovisno o načinu na koji se koristi uređaj, emisija vibra-
cija tijekom trenutnog korištenja uređaja može odstupati
od navedenih ukupnih vrijednosti.
Uređaji s vrijednošću vibracije ruka-šaka >
2,5 m/s² (vidi poglavlje Tehnički podaci u
uputama za rad)
OPREZ ● Višesatno neprekidno korištenje ure-
đaja može uzrokovati osjećaj obamrlosti. ● Nosite tople
rukavice za zaštitu šaka. ● Redovito radite stanke u ra-
du.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje označeni stroj na temelju
svoje koncepcije i konstrukcije kao i izvedbe koju mi
stavljamo u promet sukladan odgovarajućim temeljnim
sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima EU direktiva. U
slučaju izmjene stroja koja nije dogovorena s nama ova
izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Bežični motornom pilom
Tip: 1.444-00x.x
Relevantne EU direktive
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
Primijenjene usklađene norme
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Primijenjeni postupak procjene sukladnosti
2000/14/EZ i izmijenjena direktivom 2005/88/EZ:
Prilog V.
Razina zvučne snage dB(A)
Izmjereno:98,9
Zajamčeno:101
Naručeno tijelo, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nürnberg, Njemačka
obavila je ispitivanje tipa ES, broj certifikata: BM
50452503 0001
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 9. 2018.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte ove
sigurnosne napomene, ovo originalno uputstvo
za rad, sigurnosne napomene koje su priložene
uz akumulatorsko pakovanje i priloženo
originalno uputstvo za rad akumulatorskog pakovanja/
punjača. Postupajte u skladu sa tim. Sačuvajte knjižice
za buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se uvaže
i opšti sigurnosni propisi i propisi zakonodavca o
sprečavanju nesreća.
Vrijednosti utvrđene prema EN 60745-1, EN 60745-
2-13
Razina zvučnog tlaka L
pA
dB(A) 87,9
Nesigurnost K
pA
dB(A) 3,0
Razina zvučne snage L
WA
dB(A) 98,9
Nesigurnost K
WA
dB(A) 1,4
Vrijednost vibracije šaka ruka
prednje ručke
m/s
2
3,5
Vrijednost vibracije šaka ruka stra-
žnje ručke
m/s
2
5,2
Nesigurnost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine
Duljina x širina x visina mm 735 x
230 x
247
Duljina vodilice mm 300
Duljina reza mm 250
lanac parcele in (mm) 0,375
(9,525)
Težina (bez kompleta baterija) kg 3,2
CNS 18-
30
Opšte napomene................................................. 240
Sigurnosne napomene........................................ 241
Namenska upotreba............................................ 244
Zaštita životne sredine ........................................ 244
Pribor i rezervni delovi......................................... 244
Obim isporuke ..................................................... 244
Sigurnosni uređaji ............................................... 244
Simboli na uređaju .............................................. 245
Zaštitna odeća..................................................... 245
Opis uređaja........................................................ 246
Montaža .............................................................. 246
Puštanje u pogon ................................................ 246
Rad...................................................................... 246
Transport............................................................. 249
Skladištenje......................................................... 249
Nega i održavanje ............................................... 249
Pomoć u slučaju smetnje .................................... 250
Garancija............................................................. 250
Tehnički podaci.................................................... 250
Vrednost vibracija................................................ 251
EU izjava o usklađenosti ..................................... 251
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Srpski 241
Sigurnosne napomene
Pri radu sa lančanim testerama preti veliki rizik od
povreda, obzirom da se radi pri velikim brzinama
lanca i sa veoma oštrim zubima testere. Obavezno
obratite pažnju na bezbednosne mere i pravila
ponašanja pri radu sa lančanim testerama.
Osim navedenih sigurnosnih napomena, moraju da se
uvaže i specifični nacionalni sigurnosni propisi i propisi
o obukama (npr. oni koji su zahtevani od strane
državnih ustanova, profesionalnih udruženja ili fondova
za socijalnu zaštitu). Putem lokalnih odredbi, upotreba
lančanih testera može da bude vremenski ograničena
(doba dana ili godišnje doba). Obratite pažnju na
lokalne propise.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opšte sigurnosne napomene za električne
alate
UPOZORENJE
● Pročitajte sve sigurnosne napomene i uputstva.
Propusti u pogledu poštovanja sigurnosnih
napomena i uputstava mogu da prouzrokuju
električni udar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve
sigurnosne napomene i uputstva radi buduće
upotrebe.
Pojam „Električni alat“, koji se pominje u sigurnosnim
napomenama odnosi se na električne alate sa mrežnim
pogonom (sa mrežnim kablom) i na električne alate sa
baterijskim pogonom (bez mrežnog kabla).
1 Bezbednost na radnom mestu
a Radno područje održavajte dobro osvetljeno i
u čisto.. Neuredna ili neosvetljena radna
područja mogu dovesti do nezgoda.
b Nemojte raditi sa električnim alatima u
okruženju gde postoji opasnost od
eksplozije, u kojem se nalaze zapaljive
tečnosti, gasovi ili prašina. Električni alati
mogu da varniče, što može dovesti do zapaljenja
prašine ili isparenja.
c Tokom korišćenja električnog alata decu i
druge osobe treba da budu na bezbednoj
udaljenosti. Ukoliko vam nešto skrene pažnju
tokom rada, možete izgubiti kontrolu nad
uređajem.
2 Električna bezbednost
a Priključni utikač električnog alata mora da
odgovara utičnici. Utikač ne sme da se menja
na bilo koji način. Nemojte koristiti
adapterske utikače zajedno sa električnim
alatima sa zaštitnim uzemljenjem.
Neizmenjeni utikači i odgovarajuće uti
čnice
smanjuju rizik od električnog udara.
b Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, grejna tela,
šporeti i frižideri. Ako je vaše telo uzemljeno,
preti povećan rizik od električnog udara.
c Zaštitite električne alate od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava rizik od
električnog udara.
d Nemojte koristiti kabl za pogrešne namene, za
nošenje ili vešanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz utičnice. Držite kabl dalje
od toplote, ulja, oštrih ivica ili delova uređaja
u pokretu. Oštećeni ili savijeni priključni kablovi
povećavaju rizik od električnog udara.
e Ako sa električnim alatom radite na
otvorenom, koristite isključivo produžni kabl
koji je pogodan i za otvoreni prostor.
Korišćenje produžnog kabla koji je pogodan i za
otvoreni prostor smanjuje rizik od električnog
udara.
f Ukoliko je upotreba električnog alata u
vlažnom okruženju neizbežna, onda koristite
automatsku zaštitnu sklopku. Upotreba
automatske zaštitne sklopke smanjuje rizik od
električnog udara.
3 Bezbednost ljudi
a Budite pažljivi, vodite računa o onome što
radite i pristupajte razumno radu sa
električnim alatom. Nemojte koristiti
električni alat ako ste pospani ili se nalazite
pod dejstvom narkotika, alkohola ili lekova.
Jedan trenutak nepažnje pri upotrebi električnog
alata može da dovede do ozbiljnih povreda.
b Uvek nosite ličnu zaštitnu opremu i zaštitne
naočare. Nošenje lične zaštitne opreme, kao što
su maska za prašinu, sigurnosne cipele otporne
na klizanje, zaštitni šlem ili zaštita sluha, u
zavisnosti od vrste i primene električnog alata,
smanjuje rizik od povreda.
c Izbegavajte nenamerno puštanje u pogon.
Uverite se da je električni alat isključen pre
nego šta ga priključite na napajanje strujom i/
ili bateriju, preuzmete ili nosite. Ako prilikom
nošenja električnog alata držite prst na prekidaču
ili ako uključeni uređaj priključite na napajanje
strujom, to može da dovede do nesreća.
d Uklonite alat za podešavanje ili odvijače pre
uključivanja električnog alata. Alat ili ključ koji
se nalazi u rotirajućem delu uređaja može dovesti
do povreda.
e Izbegavajte neuobičajeni položaj tela.
Obezbedite siguran oslonac i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu. Na taj način
električni alat možete bolje kontrolisati u
neočekivanim situacijama.
f Nosite odgovarajuću odeću. Nemojte nositi
široku odeću ili nakit. Kosa, odeća i rukavice
treba da budu što dalje od delova u pokretu.
Delovi u pokretu mogu da zahvate opuštenu
odeću, rukavice, nakit ili dugačku kosu.
g Ako postoji mogućnost montaže uređaja za
usisavanje i hvatanje prašine, obezbedite da
ti uređaji budu priključeni i da se pravilno
upotrebljavaju. Upotreba dela za usisavanje
prašine može smanjiti opasnosti od prašine.
4 Upotreba električnog alata
background
242 Srpski
a Nemojte preopterećivati uređaj. Koristite
električni alat koji je predviđen za vaš rad. Uz
odgovarajući električni alat ćete bolje i
bezbednije raditi u zadatom području rada.
b Nemojte koristiti električni alat čiji je prekidač
neispravan. Električni alat koji se više ne može
uključiti ili isključiti je opasan i mora se popraviti.
c Pre podešavanja, zamene delova pribora ili
odlaganja uređaja, izvucite utikač iz utičnice i/
ili uklonite bateriju. Ova mera predostrožnosti
sprečava nenamerno pokretanje električnog
alata.
d Nekorišćene električne alate čuvati van
domašaja dece. Osobe koje nisu upoznate sa
uređajem, odnosno koja nisu pročitale ova
uputstva, ne smeju da koriste uređaj.
Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusna
lica.
e Električne alate negujte sa pažnjom. Uverite
se da pokretni delovi besprekorno
funkcionišu i da nisu su zaglavljeni, kao i da
delovi nisu polomljeni ili oštećeni tako da
utiču na funkcionisanje električnog alata.
Oštećene delove dostavite na popravku pre
upotrebe uređaja. Uzrok velikog broja nesreća
leži u lošem održavanju električ
nih alata.
f Alati za sečenje treba da budu oštri i čisti.
Pažljivo negovani alati za sečenje sa oštrim
ivicama za sečenje se manje zaglavljuju i mogu
lakše da se vode.
g Koristite električni alat, pribor, alate itd. u
skladu sa ovim uputstvima. Pri tom, obratite
pažnju na uslove rada i zadatke koji treba da
se izvrše. Upotreba električnih alata u druge
namene od onih koje su predviđene može
dovesti do opasnih situacija.
5 Upotreba i nega akumulatorskog pakovanja
a Akumulatorsko pakovanje punite samo
punjačima koje je odobrio proizvođač.
Punjači, koji nisu adekvatni za odgovarajuće
akumulatorsko pakovanje, mogu da dovedu do
požara.
b Uređaj koristite samo sa odgovarajućim
akumulatorskim pakovanjem. Primena nekog
drugog akumulatorskog pakovanja može dovesti
do povreda i požara.
c Kada nije u upotrebi, akumulatorsko
pakovanje držite na udaljenosti od metalnih
predmeta kao što su kancelarijske spajalice,
novčići, ključevi, ekseri, vijci i drugi sitni
metalni predmeti, koji mogu da dovedu do
kratkog spoja. Kratak spoj može da dovede do
požara ili eksplozije.
d Pod određenim okolnostima, iz
akumulatorskog pakovanja može da izlazi
tečnost. Izbegavajte kontakt sa njom. Ako
dođete u kontakt sa tečnošću, isperite se sam
mnogo vode. Ako vam tečnost dospe u oči,
odmah se obratite lekaru. Baterijska tečnost
može da dovede do osipa i opekotina na koži.
6 Servis
a Vaš električni alat sme da popravlja samo
kvalifikovano stručno osoblje i to isključivo
sa originalnim rezervnim delovima. Na taj
način se obezbeđuje očuvanje pouzdanosti
uređaja.
Dodatne opšte sigurnosne napomene
Napomena ● U nekim regionima upotreba ovog
uređaja može biti ograničena. Posavetujte se sa
lokalnim institucijama.
OPASNOST ● Opasnost od posekotina kao
posledica nekontrolisanih pokreta uređaja. Držite
delove tela dalje od delova uređaja koji su u pokretu.
● Opasnost od povreda usled razletanja ili padanja
predmeta. Nikada nemojte koristiti uređaj ako su u
krugu od 15 m nalaze lica, a posebno deca ili životinje.
● Ne sme da vršite nikakve izmene na uređaju.
UPOZORENJE ● Deca i osobe koje nisu
upoznate sa ovim uputstvom ne smeju da koriste ovaj
uređaj. Lokalne odredbe mogu da ograniče uzrast
korisnika.
● Potreban vam je nezaklonjen pogled na
radno područje da biste uočili moguće opasnosti
Koristite uređaj samo pri dovoljnom osvetljenju. ● Pre
korišćenja proverite da li svi upravljački elementi,
uključujući kočnicu lanca i sigurnosni uređaji pravilno
funkcionišu. Proverite da li ima olabavljenih zatvarača,
uverite se da su svi zaštitni uređaji i rukohvati pravilno i
bezbedno pričvršćeni. Nemojte da koristite uređaj
ukoliko nije u besprekornom stanju. ● Nikada nemojte
koristiti uređaj, ako isti ne može propisno da se uključi ili
isključi preko prekidača na rukohvatu. ● Zamenite
istrošene ili oštećene delove pre nego što uređaj pustite
u pogon. ● Opasnost od povratnog udara zbog gubitka
ravnoteže. Izbegavajte neuobičajene položaje tela,
obezbedite čvrst, bezbedan oslonac i u svakom
trenutku održavajte ravnotežu. ● Odmah zaustavite
uređaj i proverite da li ima oštećenja odn. utvrdite uzrok
vibracije ako je uređaj pao, udario ili neuobičajeno
vibrirao. Prepustite ovlašćenom korisničkom servisu
popravku ili zamenu uređaja.
OPREZ ● Prilikom korišćenja uređaja koristiti
potpunu zaštitu za oči i sluh, čvrste i otporne rukavice,
kao i zaštitu za glavu. Nosite masku za lice ukoliko
radite u prašini.
● Kada radite sa uređajem, nosite
duge, deblje hlače, čvrste cipele i dobro prianjajuće
rukavice. Nemojte raditi bosi. Ne nosite nakit, sandale ili
kratke pantalone. ● Opasnost od povređivanja
zahvatanjem slobodnih delova odeće, kose ili nakita
pokretnim delovima uređaja. Odeću i nakit držite na
udaljenosti od pokretnih delova mašine. Vežite dugu
kosu.
● Zaštita za sluh može da ograniči vašu
sposobnost da čujete upozoravajuće tonove, pa zato
obratite pažnju na moguće opasnosti u blizini i u radnom
području.
● Koristite samo pribor i rezervne delove koje
je odobrio proizvođač. Originalni pribor i originalni
rezervni delovi daju garanciju za bezbedan rad uređaja
bez smetnji.
Sigurnosne napomene za lančane testere
Sve delove tela držite podalje od reznog lanca
dok testera radi. Pre uključivanja testere
proverite da li nešto dodiruje lanac. Prilikom rada
s motornom testerom, trenutak nepažnje može
dovesti do toga da lanac zahvati odeću ili delove
tela.
Motornu testeru uvek držite levom rukom za
prednju ručku i desnom rukom za zadnju ručku.
Drugačije držanje testere povećava rizik od povreda
i ne sme da se primenjuje.
Električni alat sme da se drži samo za izolovane
ručke jer testera može doći u kontakt sa
background
Srpski 243
skrivenim električnim vodovima. Lanac testere
koji dođe u dodir sa žicom pod naponom, staviće
pod napon metalne delove električnog alata i
korisnika može da izloži strujnom udaru.
Nosite zaštitne naočare i zaštitu sluha.
Preporučuje se dodatna zaštitna oprema za
glavu, ruke, noge i stopala. Odgovarajuća zaštitna
odeća smanjuje rizik od povreda izazvanih
izbacivanjem materijala i slučajnog kontakta s
lancem testere.
Motornom testerom ne radite na drvetu. Prilikom
rada na drvetu postoji opasnost od povređivanja.
Uvek vodite računa o tome da stojite čvrsto i
motornu testeru koristite samo kada stojite na
čvrstoj, sigurnoj i ravnoj podlozi. Klizave podloge
ili nestabilne površine, kao i stajanje na
merdevinama može dovesti do gubitka ravnoteže ili
gubitka kontrole nad testerom.
Prilikom sečenja napete grane, imajte na umu
povratnu silu. Kada se oslobodi napetost u
drvenim vlaknima, napeta grana može da pogodi
rukovaoca i/ili da motornu testeru otme kontroli.
Budite posebno oprezni prilikom sečenja grmlja
i mladica. Tanki materijal može da se zapetlja u
lanac testere i udari vas ili da vas izbaci iz
ravnoteže.
Motornu testeru nosite držeći za prednju ručku u
isključenom stanju, a lanac okrenite od tela.
Prilikom transporta ili odlaganja motorne
testere, uvek navucite zaštitnu navlaku. Pažljivo
rukovanje motornom testerom smanjuje mogućnost
za nenamerno dodirivanje lanca u pokretu.
Pridržavajte se uputstava za podmazivanje,
zatezanje lanca i zamenu pribora. Nepravilno
zategnut ili podmazan lanac može da pukne ili da
poveća rizik od povratnog udara.
Ručke držite suvima, čistima i bez tragova ulja ili
masti. Masne i uljem isprljane ručke su klizave i
mogu da dovedu do gubitka kontrole.
Secite samo drvo. Motornu testeru nemojte da
koristite za radove za koje nije predviđena.
Primer: Motornu testeru nemojte da koristite za
sečenje plastike, zidova ili građevinskog
materijala koji nije od drveta. Upotreba motorne
testere u nenamenske svrhe može da dovede do
opasnih situacija.
Uzroci i sprečavanje povratnog udara
Do povratnog udara može doći kada vrh vođice dodirne
predmet ili kada se drvo savije i lanac za sečenje
zaglavi u rezu.
Dodirivanje vrhom vođice u većini slučajeva može
dovesti do neočekivane reakcije i odskakanja unazad,
pri čemu vođica može da odskoči prema gore i u smeru
osobe koja rukuje testerom.
Zaglavljivanje lanca za sečenje na gornjoj strani vođice
može snažno da odbaci vožicu u smeru osobe koja
rukuje uređajem.
Svaka od ovih reakcija može da dovede do gubitka
kontrole nad testerom i da prouzrokuje teške povrede.
Ne oslanjajte se isključivo na sigurnosne uređaje
ugrađene u lančanu testeru. Kao korisnik motorne
testere morate da preduzmete razne mere kako biste
mogli da radite bez nesreća i povreda.
Povratni udar je posledica pogrešnog ili neispravnog
korišćenja električnog alata. Može se sprečiti
odgovarajućim merama opreza opisanim u nastavku:
Testeru držite čvrsto obema rukama, pri čemu
palcima i prstima obuhvatite ručke na testeri.
Telo i ruke postavite u položaj u kojem u slučaju
povratnog udara možete da zadržite ravnotežu.
Ako se preduzmu odgovarajuće mere, osoba koja
rukuje testerom može da savlada sile povratnog
udara. Nikada ne puštajte lančanu testeru.
Izbegavajte neuobičajene položaje tela i nemojte
da sečete iznad visine ramena. Na taj način ćete
izbeći dodirivanje vrhom vođice i omogućićete bolju
kontrolu nad lančanom testerom u neočekivanim
situacijama.
Uvek koristite rezervne vođice i lance koje je
propisao proizvođač. Pogrešne vođice i lanci za
sečenje mogu dovesti do pucanja lanca i/ili
povratnog udara.
Pridržavajte se uputstva proizvođača za
brušenje i održavanje lanca za sečenje. Prenisko
postavljeni graničnik dubine povećava rizik od
povratnog udara.
Dodatne bezbednosne napomene za lančane
testere
Napomena ● Kärcher preporučuje da se prilikom
prve upotrebe stabla seku na stalku za rezanje drva.
● Prilikom upotrebe lančane testere, u vašoj blizini
treba da se nalazi kutija za prvu pomoć za velike rane i
sredstvo pomoću kojeg možete da pozovete pomoć.
Nedaleko treba da bude dostupna još veća i
obuhvatnija kutija za prvu pomoć.
UPOZORENJE ● Pre korišćenja uređaja,
obratite pažnju na stabilan položaj, čisto radno mesto i
predvidite prostor za odstupanje u slučaju padanja
grana. ● Čuvajte se od isparenja ulja za podmazivanje
i strugotina od rezanja. Ako je potrebno, nosite masku ili
uređaj za disanje.
● Lančanu testeru uvek držite sa obe
ruke. Ručke držite tako da se palac nalazi na jednoj, a
prsti na drugoj strani ručke. Zadnju ručku čvrsto držite
desnom, a prednju ručku levom rukom. ● Opasnost od
povreda. Nemojte vršiti promene na uređaju. Uređaj
nemojte koristiti za pokretanje dodataka ili uređaja koji
nisu preporučeni od strane proizvođača uređaja. ● Pre
uključivanja uređaja se postarajte da lančana testera ne
dodiruje nikakve predmete. ● Teške povrede ili smrt u
slučaju da pogrešno zategnuta lančana testera iskoči iz
vodilice. Pre svake upotrebe proverite zategnutost
lanca. Dužina lanca zavisi od temperature.
● Postarajte
se da svi zaštitni uređaji, ručke i graničnik kandže budu
pravilno pričvršćeni i da se nalaze u dobrom stanju.
● Teške povrede u slučaju pogrešnog načina rada:
Prilikom rada sa lančanom testerom, u svakom
trenutku morate da budete pažljivi i da svoje radno
mesto imate pod kontrolom. Veličina radnog
područja zavisi od zadatka koji treba da se obavi i
veličine stabla odnosno radnog komada. Za
obaranje stabla je potreban veći radni prostor nego
npr. za skraćivanje.
Nikada nemojte rezati tako da vam telo bude u istoj
liniji sa vodilicom i lancem. Na taj način smanjujete
opasnost da vas lanac pogodi u glavu ili telo prilikom
povratnog udara.
Prilikom rezanja nemojte praviti pokrete napred/
nazad, neka lanac obavi posao, lanac treba da bude
oštar i ne pokušavajte rezanjem pritiskati lanac.
Nemojte vršiti pritisak na testeru na samom
završetku rezanja. Budite spremni da rasteretite
testeru nakon presecanja drveta.
background
244 Srpski
Nemojte zaustavljati lančanu testeru tokom
postupka rezanja. Pustite testeru neka radi sve dok
se ne završi rezanje.
● Upoznajte se sa svojom novom lančanom testerom
tako što ćete vršiti jednostavne rezove u drvetu koje je
bezbedno oslonjeno. To ponovite i u slučaju kada
lančanu testeru niste koristili duži period.
● Nemojte
rezati lozu i/ili kratko žbunje sa prečnikom manjim od 75
mm. ● Isključite uređaj, zakočite kočnicu lanca,
uklonite akumulatorsko pakovanje i uverite se da su se
svi pokreni delovi potpuno zaustavili:
Pre nego što očistite uređaj ili uklonite blokadu.
Ostavite uređaj bez nadzora.
Pre nego što montirate ili uklonite dodatke.
Pre provere ili održavanja uređaja ili radova na
uređaju.
OPREZ ● Lančana testera je težak uređaj. Lica
koja koriste lančanu testeru trebaju da budu fizički
spremna i dobrog zdravlja. Treba da raspolažete dobrim
čulom vida, da imate dobru pokretljivost, ravnotežu i
veštinu u rukama. Ako postoje nedoumice u tom smislu,
ne treba da koristite lančanu testeru.
● Prilikom radova
sa uređajem, uvek nosite zaštitni šlem sa rešetkastim
vizirom, tako ćete smanjiti opasnost povreda na licu i
glavi u slučaju povratnog udara.
Preostali rizici
UPOZORENJE
● Čak i kada se uređaj koristi na propisani način,
postoje određeni preostali rizici. Sledeće opasnosti
mogu da se pojave prilikom korišćenja uređaja:
Vibracije mogu da izazovu povrede. Za svaki posao
koristite odgovarajući alat, koristite predviđene
ručke, te ograničite radno vreme i izloženost.
Buka može dovesti do oštećenja sluha. Nosite
zaštitu za sluh i ograničite opterećenje.
Posekotine u slučaju kontakta sa slobodnim
zubcima testere na lančanoj testeri.
Posekotine usled nepredviđenih, iznenadnih
pokreta ili povratnog udara vodilice.
Posekotine/opasnost od prskanja delova, koji su se
razleteli sa lanca testere.
Povrede usled razletanja predmeta (drvene
strugotine, iverje).
Udisanje prašine i sitnih delova.
Kontakt kože da sredstvom za podmazivanje/uljem.
Smanjenje rizika
OPREZ
● Duže trajanje upotrebe uređaja može da dovede do
smetnji ucirkulaciji u rukama uslovljenih vibracijama.
Opšte važeće trajanje za upotrebu se ne može
utvrditi, jer ono zavisi od više faktora uticaja:
Lična sklonost ka lošoj cirkulaciji (često hladni prsti,
utrnulost prstiju)
Niske temperature okoline. Nositi tople rukavice za
zaštitu ruku.
Ometena cirkulacija usled suviše čvrstog zatezanja.
Neprekidan rad je štetniji od rada koji se prekida
pauzama.
Kod redovnog, dugotrajnog korišćenja uređaja i kod
ponovljene pojave simptoma, kao što su npr.
utrnulost prstiju, hladni prsti, trebate se obratiti
lekaru.
Namenska upotreba
OPASNOST
Nenamenska upotreba
Opasnost po život usled povreda posekotinama
Uređaj koristiti samo u skladu sa namenom.
Lančana testera je namenjena samo za privatnu
upotrebu.
Lančana testera je predviđena samo za rad na
otvorenom.
Iz sigurnosnih razloga, lančanu testeru uvek čvrsto
držite obema rukama.
Lančana testera je izrađena za rezanje ogranaka,
granja, stabala i balvana. Dužina rezanja vodilice
određuje maksimalni mogući prečnik materijala koji
se reže.
Lančana testera sme da se koristi isključivo za
rezanje drveta.
Lančanu testeru nemojte upotrebljavati u mokrom
okruženju ili po kiši.
Lančanu testeru koristite samo u dobro osvetljenom
okruženju.
Modifikacije i promene na uređaju koje nije odobrio
proizvođač su zabranjene iz sigurnosnih razloga.
Svaka drugačija primena nije dozvoljena. Za opasnosti,
koje nastaju kao posledica nedozvoljene upotrebe,
odgovornost snosi korisnik.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Sigurnosni uređaji
OPREZ
Sigurnosni uređaji koji ne postoje ili su izmenjeni
Sigurnosni uređaji služe za vašu zaštitu.
Nikada nemojte menjati ili zaobilaziti sigurnosne
uređaje.
background
Srpski 245
Lanac sa niskim stepenom opasnosti od
povratnog udara
Lanac sa niskim stepenom opasnosti od povratnog
udara smanjuje verovatnoću povratnog udara.
Prostorni zubci (zahvatni nož) ispred svakog zubca
testere sprečavaju suviše duboko zahvatanje zubaca
testere u zonu povratnog udara, tako da se smanjuje
jačina povratnog udara.
Prilikom oštrenja lanca, postoji opasnost da se ova
sigurnosna funkcija stavi van funkcije. Ako se snaga
rezanja pogorša, lanac treba da se zameni iz
sigurnosnih razloga. Pri tome, po pitanju rezervnih
delova, koristite isključivo kombinaciju vodilice i lanca
koju je preporučio proizvođač.
Vodilice
Kod vodilica čiji vrhovi imaju mali poluprečnik, u pravilu
preti manja opasnost od povratnog udara.
Zbog toga za svaki zadatak koristite vodilicu sa
odgovarajućim lancem, koji ima tačno potrebnu dužinu.
Duže vodilice povećavaju verovatnoću gubitka kontrole
tokom rezanja.
Pre svakog puštanja u rad proveriti zategnutost lanca
(pogledajte poglavlje Provera zategnutosti lanca). Ako
zategnutost lanca nije pravilno podešena, prilikom
rezanja manjih grana (tanje od pune dužine vodilice)
preti povećana opasnost od odbacivanja lanca.
Hvataljka lanca
Ukoliko dođe do popuštanja ili pucanja lanca, hvataljka
lanca sprečava bacanje lanca u smeru korisnika.
Graničnik kandže
Integrisani graničnik kandže može da se koristi kao
obrtna tačka da bi se lančanoj testeri obezbedila
dodatna stabilnost tokom rezanja.
Prilikom rezanja uređaj pritisnite prema napred sve dok
igle ne prodru u ivicu drveta. Ako se zatim zadnja ručka
pomeri prema gore odn. dole u smeru rezanja, smanjuje
se telesno opterećenje prilikom radova sa lančanom
testerom.
Kočnica lanca
Kočnice lanca služe da u slučaju opasnosti lanac brzo
dovedu u stanje mirovanja.
Kada se zaštita za ruku/poluga kočnice lanca pritisne u
smeru vodilice, lanac mora odmah da se nađe u stanju
mirovanja.
Kočnica lanca ne može da spreči povratni udar, ali
može da smanji rizik od povrede ukoliko vodilica pogodi
korisnika u slučaju povratnog udara.
Pravilno funkcionisanje kočnice lanca mora da se
proveri pre svakog puštanja uređaja u rad (pogledajte
poglavlje Ispitivanje funkcije kočnice lanca).
Simboli na uređaju
Zaštitna odeća
OPASNOST
Opasnost po život usled povreda posekotinama.
Prilikom radova sa uređajem nositi odgovarajuću
zaštitnu odeću. Obratiti pažnju na lokalne propise za
zaštitu od nesreća.
Zaštita za glavu
Prilikom radova sa uređajem nosite odgovarajući
zaštitni šlem, koji odgovara propisu EN 397 i označen je
sa CE.
Prilikom radova sa uređajem nosite odgovarajuću
zaštitu za sluh, koja odgovara propisu EN 352-1 i
označena je sa CE.
Opšti znak upozorenja
Pre puštanja u pogon pročitajte uputstvo
za rad i sve sigurnosne napomene.
Prilikom radova sa uređajem nosite
odgovarajuću zaštitu za glavu, oči i sluh.
Prilikom radova sa uređajem nosite
sigurnosnu obuću otpornu na klizanje.
Prilikom radova sa uređajem nosite
rukavice koje nisu klizave i koje su
otporan na kidanje.
Opasnost po život usled povratnog udara
lančane testere. Nikada ne dodirujte
vrhom vodilice objekte za rezanje.
Opasnost po život usled nekontrolisanih
pokreta lančane testere. Lančanu testeru
uvek držite sa obe ruke.
Opasnost po život usled nekontrolisanih
pokreta lančane testere. Nikada nemojte
držati uređaj samo jednom rukom.
Uređaj nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uslovima.
Nivo zvučnog pritiska naveden na etiketi
iznosi 101 dB.
Kočnica lanca se deblokira.
Kočnica lanca se uglavljuje, a lančana
testera se blokira.
Okrenuti za podešavanje zategnutosti
lanca:
= zatezanje lanca
= popuštanje lanca
Smer kretanja lanca (oznaka se nalazi
ispod poklopca)
Zaključavanje stezne glave lanca
Otključavanje stezne glave lanca
background
246 Srpski
Kao zaštitu od razletanja strugotina nosite
odgovarajuće naočare, koje ispunjavaju propis EN 166
i nose oznaku CE. Ili nosite šlem sa vizirom koji
ispunjava zahteve iz propisa EN1731 i nosi oznaku CE.
U stručnim prodavnicama su u prodaji zaštitni šlemovi
sa integrisanom zaštitom za sluh i vizirom.
Jakna za zaštitu kod radova sa lančanom
testerom
Prilikom radova sa uređajem nosite jaknu za zaštitu
gornjeg dela tela pri radu sa lančanom testerom, koja
odgovara propisu EN 381-11 i nosi oznaku CE.
Zaštitne rukavice
Prilikom radova sa uređajem nosite odgovarajuće
zaštitne rukavice, koje odgovaraju propisu EN 381-7 i
nose oznaku CE.
Zaštita nogu
Prilikom radova sa uređajem nosite odgovarajuću
zaštitu nogu sa potpunom zaštitom, koja odgovara
propisu EN 381-5 i nosi oznaku CE.
Sigurnosna obuća
Prilikom radova sa uređajem nosite sigurnosnu obuću
otpornu na klizanje, koja odgovara propisu EN 20345 i
nosi oznaku CE. Na taj način je obezbeđeno da
sigurnosna obuća zadovoljava propis EN 381-3.
Ako lančanu testeru koristite samo povremeno, ako je
podloga ravna i preti mala opasnost od posrtanja ili
zapinjanja u žbunju, onda možete da koristite
sigurnosnu obuću sa čeličnim prednjim kapicama i
zaštitnim nazuvcima, koja odgovara propisu EN 381-9.
Opis uređaja
U ovom uputstvu za rad je opisana maksimalna
opremljenost uređaja. U zavisnosti od modela, postoje
razlike u obimu isporuke (pogledati pakovanje).
Vidi sliku na grafičkim stranama
Slika A
1 Lanac
2 Vodilica
3 Graničnik kandže
4 Poklopac rezervoara za podmazivanje lanca
5 Zaštita za ruku/poluga kočnice lanca
6 Ručka, nazad
7 Prekidač uređaja
8 Taster za otključavanje prekidača uređaja
9 Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
10 Poklopac
11 Ručka, napred
12 Prsten za podešavanje zategnutosti lanca
13 Zatezna glava lanca
14 Hvataljka lanca
15 Natpisna pločica
16 Ulje za lanac
17 Zaštita lanca
18 *Akumulatorsko pakovanje Battery Power 18V
19 *Punjač za brzo punjenje Battery Power 18V
* opciono
Akumulatorsko pakovanje
Uređaj može da se koristi sa Napajanje Kärcher
baterijom od 18 V akumulatorskim pakovanjem.
Montaža
Montaža lanca i vodilice
OPREZ
Oštar lanac
Posekotine
Prilikom svih radova na lancu nosite zaštitne rukavice.
1. Popustite zateznu glavu lanca i uklonite poklopac.
Slika B
2. Postavite lanac na vodilicu. Pri tom vodite računa o
smeru obrtanja lanca.
Slika C
3. Postavite lanac oko lančanog kola i umetnite
vodilicu.
Slika D
4. Postavite poklopac i čvrsto pritegnite zateznu glavu
lanca.
Slika E
5. Podesite zategnutost lanca (pogledajte poglavlje
Podešavanje zategnutosti lanca).
6. Postavite zaštitu za lanac.
Slika F
Puštanje u pogon
Punjenje rezervoara za ulje za lance
1. Područje oko otvora za punjenje očistite od
strugotina od testerisanja i prljavštine.
2. Uklonite poklopac rezervoara za ulje za lance.
Slika G
3. Sipajte polako ulje za lance u rezervoar.
Slika H
4. Po potrebi krpom obrišite prosuto ulje za lance.
5. Zatvorite poklopcem rezervoar ulja za lance.
Provera zategnutosti lanca
OPREZ
Oštar lanac
Posekotine
Prilikom svih radova na lancu nosite zaštitne rukavice.
1. Uklonite zaštitu za lanac.
Slika I
2. Pažljivo povucite lanac.
Slika J
Razmak između vodilice i lanca mora iznositi 3-
4 mm.
3. Po potrebi podesite zategnutost lanca (pogledajte
poglavlje Podešavanje zategnutosti lanca).
Montaža akumulatorskog pakovanja
1. Akumulatorsko pakovanje gurnuti u prihvatnik
uređaja sve dok čujno ne nalegne.
Slika K
Rad
Osnove rukovanja
1. Proverite da li su drvo i grane oštećeni, npr. truli.
Ukoliko su grane oštećene ili trule, potražite savet
od profesionalnog šumarskog tehničara.
background
Srpski 247
2. Uklonite zaštitu za lanac.
3. Uređaj držite čvrsto sa obe ruke.
Uključivanje uređaja
1. Zaštitu za ruku/polugu kočnice lanca povucite u
smeru ručke.
Slika L
Kočnica lanca se deblokira.
2. Pritisnite taster za deblokadu prekidača uređaja.
Slika M
3. Pritisnite prekidač uređaja.
Uređaj se pokreće.
Prekid rada
1. Pustite prekidač uređaja.
Uređaj se zaustavlja.
2. Zaštitu za ruku/polugu kočnice lanca pritisnite u
smeru vodilice.
Slika N
Kočnica lanca se uglavljuje, a lančana testera se
blokira.
3. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja (vidi
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
Tehnike rada
Radni položaj
OPASNOST
Nekontrolisani pokreti lančane testere
Opasnost po život usled posekotinama
Pre rezanja je potrebno planirati rez i prepoznati
opasnosti.
Lančanu testeru uvek držati čvrsto sa obe ruke.
Lančanu testeru ne voditi u osovini tela.
Slika O
Lančanu testeru voditi bočno na telu, tako da
nijedan deo tela ne može dospeti u područje
kretanja lančane testere.
Držati što je moguće više odstojanje u odnosu na
materijal koji se seče.
Nikada nemojte raditi dok stojite na lestvama ili na
drvetu.
Nikada nemojte raditi na nestabilnim mestima.
Povlačenje/povratni udar
OPASNOST
Nekontrolisani pokreti lančane testere
Opasnost po život usled posekotinama
Pre rezanja je potrebno planirati rez i prepoznati
opasnosti.
Lančanu testeru uvek držati čvrsto sa obe ruke.
Kod povlačenja/povratnog udara se radi o efektu koji se
principijelno dešava u smeru suprotnom u odnosu na
smer kretanja lanca na materijalu koji se seče.
Slika P
1 Povlačenje
2 Povratni udar
Kada se prilikom rezanja sa donjom strane vodilice -
rezanje sa gornje strane - zaglavi lanac testere ili kada
naiđe na čvrsti predmet u drvetu, onda lančana testera
može da bude naglo povučena prema materijalu koji se
seče.
Da biste izbegli povlačenje, uvek bezbedno
postavite graničnik kandže.
Kada se prilikom rezanja sa gornjom strane vodilice -
rezanje sa donje strane - zaglavi lanac testere ili kada
naiđe na čvrsti predmet u drvetu, onda lančana testera
može da bude povratno odbačena u smeru korisnika.
Za sprečavanje povratnog udara:
Nemojte blokirati gornju stranu vodilice.
Nemojte okretati vodilicu u rezu.
Povratni udar
OPASNOST
Nekontrolisani pokreti lančane testere
Opasnost po život usled posekotinama
Pre rezanja je potrebno planirati rez i prepoznati
opasnosti.
Lančanu testeru uvek držati čvrsto sa obe ruke.
U slučaju povratnog udara se lančana testera iznenada
i nekontrolisano odbacuje u smeru korisnika.
Do povratnog udara dolazi kada npr. lančana testera u
gornjem delu vrha šine testere nenamerno udari u
prepreku ili kada se zaglavi.
Slika Q
Lančanu testeru uvek držati tako da se možete
odupreti sili povratnog udara. Nemojte puštati
lančanu testeru.
Prilikom rezanja se nemojte preterano naginjati
napred.
Lančanu testeru ne voditi iznad visine ramena.
Uvek sačekajte dok lanac ne dostigne puni broj
obrtaja i režite sa punim kapacitetom.
Nemojte rezati vrhom šine testere.
Vodilicu uvedite sa najvećim stepenom opreza u već
započeti rez.
Obratite pažnju na položaj stabla i na sile koje
zatvaraju procep reza, koje mogu da zaglave lanac
testere.
Kod uklanjanja granja, nikada nemojte rezati više
grana istovremeno.
Radite isključivo sa oštrim i pravilno zategnutim
lancem.
Koristite lanac sa niskim stepenom opasnosti od
povratnog udara, te vodilicom sa malom glavom
šine.
Planiranje smera padanja i prostora za odstupanje
OPASNOST
Obaranje stabla
Opasnost po život
Radove na obaranju stabla smeju da vrše samo za to
obučena lica.
Prilikom planiranja smera padanja, obratite pažnju na
sledeće:
Udaljenost do sledećeg radnog mesta mora da
iznosi najmanje 2,5 dužine stabla.
Nemojte izvoditi radove na obaranju pri jakom vetru.
Stablo može da padne nekontrolisano.
Smer padanja odredite na osnovu rasta stabla,
karakteristika terena (nagib) i vremenskih uslova.
Stablo uvek treba da pada na prazan prostor, a
nikada na druga stabla.
Za svakog radnika mora da se planira prostor za
odstupanje. Pri tome važi:
Prostor za odstupanje odredite oko 45° ukoso u
smeru suprtnom od smera padanja.
Slika R
Prostor za odstupanje oslobodite od prepreka.
Nemojte odlagati alat i uređaje na prostoru za
odstupanje.
background
248 Srpski
Pri radovima na strmim obroncima, prostor za
odstupanje planirajte paralelno u odnosu na
obronak.
Prilikom korišćenja prostora za odstupanje vodite
računa o granju koje pada i posmatrajte područje
krune.
Priprema radnog područja na stablu
1. Radno područje na stablu očistite od nepotrebnog
granja, šipražja i prepreka.
Obezbeđen je stabilan položaj.
2. Dno stabla temeljno očistite, npr. pomoću sekire.
Pesak, kamenje i druga strana tela otupljuju lanac.
3. Uklonite velike izrasline korena.
a Izraslinu korena zasecite uspravno.
Slika S
b Izraslinu korena zasecite vodoravno.
c Uklonite odsečeni komad korena iz radnog
područja.
Utvrđivanje reza za obaranje
OPASNOST
Obaranje stabla
Opasnost po život
Radove na obaranju stabla smeju da vrše samo za to
obučena lica.
1. Proverite da niko ne bude ugrožen usled padanja
stabla. Moguće je da ne čujete dozivanja zbog buke
motora.
U području obaranja smeju da se zadržavaju samo
lica koja su angažovana na obaranju.
2. Urez obaranja postavite u desnom uglu prema
smeru obaranja.
a Napravite vodoravni rez (podni rez) što je
moguće bliže podlozi preko oko 1/3 prečnika
stabla.
Slika T
b Napravite kosi rez (gornji rez) pod uglom od oko
45-60°.
3. Odredite rez za obaranje
a Rez za obaranje odredite paralelno u odnosu na
podni rez uz visinu veću za najmanje 50 mm.
b Izvedite rez za obaranje samo toliko da
preostane linija padanja širine od najmanje 50
mm.
Linija padanja sprečava okretanje stabla i
njegovo padanje u pogrešnom smeru.
Kada se rez za obaranje približi liniji padanja,
stablo bi trebalo početi da pada.
4. Ako postoji opasnost da stablo ne padne u željenom
smeru ili da povratno osciluje, te zaglavi lanac
testere, onda više nemojte izvoditi rez za obaranje.
Koristite klinove za proširenje reza i usmeravanje
pada stabla u željenom smeru.
5. Kada stablo počne da pada, izvadite lančanu
testeru iz reza.
6. Isključite uređaj.
7. Zakočite kočnicu lanca.
8. Odložite lančanu testeru.
9. Sledite planirani put za odstupanje.
Rezanje zategnutog drveta
OPASNOST
Nekontrolisano kretanje lančane testere i materijala
za rezanje
Posekotine opasne po život, povrede materijalom za
rezanje
Pre rezanja je potrebno planirati rez i prepoznati
opasnosti.
Lančanu testeru uvek držati čvrsto sa obe ruke.
Zategnuto drvo nastaje kada se stablo, grana, panj sa
korenom ili mladi izdanak povuče i zategne pomoću
drugog drveta.
1. Obratiti pažnju na zategnuto drvo, jer preti opasnost
da ponovo odskoči u svoj početni položaj.
Slika U
2. Zategnuto drvo pažljivo režite počev od pritisne
strane (pogledajte takođe poglavlje Skraćivanje
zategnutog stabla).
Slika V
Uklanjanje grana
OPASNOST
Povratni udar
Posekotine opasne po život
Prilikom uklanjanja grana obratiti pažnju da se vodilica/
lanac ne zaglavi.
UPOZORENJE
Promena raspodele težine prilikom uklanjanja
grana
Opasnost od povreda usled nekontrolisanog pomeranja
stabla
Radno područje izabrati tako da ne preti opasnost.
Grane uklanjati u smeru rasta.
Slika W
Uklanjanje grana vršiti odozgo prema dole.
Veće grane u donjem delu ostavite kao oslonac da
bi se stablo držalo iznad podloge.
Po mogućnosti oslonite lančanu testeru.
Nemojte uklanjati grane dok stojite na stablu.
Nemojte rezati vrhom šine.
Obratiti pažnju na grane koje su zategnute. Grane
koje su zategnute režite odozdo prema gore.
Nikada nemojte rezati više grana istovremeno.
Redovno uklanjajte otkinute grane iz radnog
područja.
Skraćivanje stabla
OPASNOST
Nekontrolisani pokreti lančane testere
Opasnost po život usled posekotinama
Pre rezanja je potrebno planirati rez i prepoznati
opasnosti.
Lančanu testeru uvek držati čvrsto sa obe ruke.
PAŽNJA
Oštećenje lanca usled kontakta sa podom
Obratite pažnju da lanac ne dodiruje pod.
1. Lančanu testeru postavite na graničnik kandže.
2. Ravnomerno presecite stablo.
Skraćivanje zategnutog stabla
OPASNOST
Nekontrolisani pokret lančane testere
Posekotine opasne po život
Prilikom skraćivanja zategnutih stabala obavezno se
pridržavajte redosleda odnosno rez rasterećenja na
pritisnoj strani i razdvojni rez na vučnoj strani.
Stablo se oslanja na 2 strane:
a Za rez rasterećenja na pritisnoj strani, stablo
zaseći sa gornje strane oko 1/3 prečnika stabla.
Slika X
background
Srpski 249
b Razdvojni rez na vučnoj strani počnite sa donje
strane.
Stablo se oslanja na 1 strani:
a Za rez rasterećenja na pritisnoj strani, stablo
zaseći sa donje strane oko 1/3 prečnika stabla.
Slika Y
b Razdvojni rez na vučnoj strani počnite sa gornje
strane.
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja
Napomena
Pri dužim prekidima u radu uklonite akumulatorski
pakovanje iz uređaja i zaštitite ga od neovlašćenog
korišćenja.
1. Taster za deblokadu akumulatorskog pakovanja
povucite u smeru akumulatorskog pakovanja.
Slika Z
2. Pritisnite taster za deblokadu akumulatorskog
pakovanja da biste deblokirali akumulatorsko
pakovanje.
3. Izvadite akumulatorsko pakovanje iz uređaja.
Završetak rada
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje iz uređaja (vidi
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Očistite uređaja (pogledajte poglavlje Čćenje
uređaja).
Transport
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pre transporta izvadite akumulator iz uređaja.
Uređaj transportujte samo sa postavljenom zaštitom
lanca.
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Zaštitu za ruku/polugu kočnice lanca pritisnite u
smeru vodilice.
Slika N
Kočnica lanca je zakočena.
3. Postavite zaštitu za lanac.
Slika F
4. Uređaj nosite samo za ručku i sa vodilicom
usmerenom prema nazad.
5. Na dužim deonicama, ispraznite rezervoar ulja za
lance.
a Uklonite poklopac rezervoara ulja za lance.
Slika G
b Sipajte ulja za podmazivanje lanca u
odgovarajuću posudu.
c Čvrsto pritegnite zavrtnjima poklopac rezervoara
ulja za lance.
6. Prilikom transporta uređaj osigurajte od klizanja i
prevrtanja.
Skladištenje
OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pre skladištenja izvadite akumulator iz uređaja.
Uređaj skladištite samo sa postavljenom zaštitom za
lanac.
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Zaštitu za ruku/polugu kočnice lanca pritisnite u
smeru vodilice.
Slika N
Kočnica lanca je zakočena.
3. Postavite zaštitu za lanac.
Slika F
4. Ispraznite rezervoar ulja za lance.
a Uklonite poklopac rezervoara ulja za lance.
Slika G
b Sipajte ulja za podmazivanje lanca u
odgovarajuću posudu.
c Čvrsto pritegnite zavrtnjima poklopac rezervoara
ulja za lance.
5. Ako se uređaj skladišti duže od mesec dana,
podmažite lanac da biste sprečili pojavu rđe.
6. Uređaj skladištite na suvom i dobro provetrenom
mestu. Držati ga na udaljenosti od materija sa
korozivnim dejstvom, kao što su baštenske
hemikalije i soli za odleđivanje. Uređaj nemojte
skladištiti na otvorenom.
Nega i održavanje
OPREZ
Nekontrolisano pokretanje
Posekotine
Pre svih radova na uređaju, izvadite akumulator iz
uređaja.
OPREZ
Oštar lanac
Posekotine
Prilikom svih radova na lancu nosite zaštitne rukavice.
Čćenje uređaja
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (pogledajte
poglavlje Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Lanac četkom oslobodite od ostataka sečenog
materijala i prljavštine.
Slika AA
3. Kućište i ručke očistite mekom, suvom krpom.
4. Nakon svakog čćenja ispitajte funkciju kočnice
lanca (pogledajte poglavlje Ispitivanje funkcije
kočnice lanca).
Intervali održavanja
Pre svakog puštanja u rad
Pre svakog puštanja u rad treba izvršiti sledeće
aktivnosti:
Proverite nivo napunjenosti ulja za podmazivanje
lanca, eventualno dopunite ulje (pogledajte
poglavlje Punjenje rezervoara za ulje za lance).
Proverite zategnutost lanca (pogledajte poglavlje
Provera zategnutosti lanca).
Proverite da li je lanac dovoljno oštar, po potrebi
zamenite lanac (pogledajte poglavlje Zamena lanca
i vodilice).
Proverite da li na uređaju postoje oštećenja.
Proverite pričvršćenost svih sprežnjaka, navrtki i
zavrtanjeva.
background
250 Srpski
Ispitajte funkciju kočnice lanca (pogledajte poglavlje
Ispitivanje funkcije kočnice lanca).
Svakih 5 radnih sati
Svakih 5 radnih sati ispitajte funkciju kočnice lanca
(pogledajte poglavlje Ispitivanje funkcije kočnice
lanca).
Radovi na održavanju
Ispitivanje funkcije kočnice lanca
1. Uključite uređaj.
2. Dok je uređaj u pogonu, ruku na prednjoj ručki
okrenite tako da se zaštita za ruku/poluga kočnice
lanca sa nadlaničnom stranom pritisne u smeru
vodilice.
Kočnica lanca je zakočena.
Lanac mora da dođe u stanje mirovanja.
3. Zaštitu za ruku/polugu kočnice lanca povucite u
smeru ručke.
Lanac mora da popusti.
Podešavanje zategnutosti lanca
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Popustite zateznu glavu lanca.
Slika AB
3. Pomoću prstena podesite zategnutost lanca.
Slika AC
4. Proverite zategnutost lanca.
Slika J
Razmak između vodilice i lanca mora iznositi 3-
4 mm.
5. Čvrsto zavijte zateznu glavu lanca.
Zamena lanca i vodilice
OPREZ
Oštar lanac
Posekotine
Prilikom svih radova na lancu nosite zaštitne rukavice.
1. Uklonite akumulatorsko pakovanje (vidi poglavlje
Uklanjanje akumulatorskog pakovanja).
2. Popustite zateznu glavu lanca i uklonite poklopac.
Slika AD
3. Uklonite vodilicu sa uređajem za zatezanje lanca.
Slika AE
4. Ako vodilica treba da se zameni, uklonite uređaj za
zatezanje lanca.
Slika AF
5. Stari lanac i, po potrebi, vodilicu odložite propisno u
otpad.
6. Po potrebi montirajte uređaj za zatezanje lanca na
novu vodilicu.
Slika AG
7. Postavite novi lanac na vodilicu. Pri tom vodite
računa o smeru obrtanja lanca.
Slika C
8. Postavite lanac oko lančanog kola i umetnite
vodilicu.
Slika D
9. Postavite poklopac i čvrsto pritegnite zateznu glavu
lanca.
Slika E
10. Podesite zategnutost lanca (pogledajte poglavlje
Podešavanje zategnutosti lanca).
Pomoć u slučaju smetnje
Smetnje obično imaju jednostavne uzroke koje možete
samostalno da otklonite tokom sledećeg pregleda. U
slučaju da imate nedoumice ili smetnje koje nisu ovde
navedene, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Sa povećanim starenjem kapacitet akumulatorskog
pakovanja će se smanjiti čak i u slučaju dobre nege,
tako da se ni u potpuno napunjenom stanju ne može
postići puno vreme rada. To ne predstavlja nedostatak.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Tehnički podaci
Greška Uzrok Otklanjanje
Uređaj se ne pokreće Akumulatorsko pakovanje je prazno. Napunite akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje je neispravno. Zamenite akumulatorsko pakovanje.
Akumulatorsko pakovanje nije pravilno
postavljeno.
Akumulatorsko pakovanje gurati u
prihvatnik sve dok se ne uklopi.
Uređaj se zaustavlja
tokom rada
Akumulator je pregrejan Prekinite rad i sačekajte da temperatura
akumulatora ponovo bude u normalnom
opsegu.
Motor je pregrejan Prekinite rad i ostavite motor da se ohladi.
CNS 18-
30
Podaci o snazi uređaja
Radni napon V 18
Brzina pri praznom hodu lanca m/s 10
Zapremina rezervoara sa uljem za
podmazivanje lanca
ml 200
Utvrđene vrednosti u skladu sa EN 60745-1, EN
60745-2-13
Nivo zvučnog pritiska L
pA
dB(A) 87,9
Nepouzdanost K
pA
dB(A) 3,0
Nivo zvučne snage L
WA
dB(A) 98,9
background
Български 251
Zadržano pravo na tehničke promene.
Vrednost vibracija
UPOZORENJE
Navedena vrednost vibracija je izmerena standardnim
postupkom testiranja i može da se koristi za poređenje
uređaja.
Navedena vrednost vibracija sme da se koristi za
privremenu procenu opterećenja.
U zavisnosti od vrste i načina rada uređaja, emisija
vibracija tokom trenutnog korišćenja uređaja može da
odstupa od navedene ukupne vrednosti.
Uređaji sa vrednosti vibracije ruka-šaka >
2,5 m/s² (vidi poglavlje Tehnički podaci u
uputstvu za rad)
OPREZ ● Višečasovno neprekidno korišćenje
uređaja može dovesti do osećaja utrnulosti. ● Nositi
tople rukavice za zaštitu ruku. ● Pravite redovne
prekide u radu.
EU izjava o usklađenosti
Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u
nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao
i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim
osnovnim zahtevima za bezbednost i zdravlje iz EU
direktiva. U slučaju izmena na mašini bez naše
saglasnosti ova izjava prestaje da važi.
Proizvod: Akumulatorska lančana testera
Tip: 1.444-00x.x
Važeće direktive EU
2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
2011/65/EU
2000/14/EZ (+2005/88/EZ)
Primenjene harmonizovane norme
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti
2000/14/EZ i izmenjeno kroz 2005/88/EZ: Prilog V
Nivo zvučne snage dB(A)
Izmereno:98,9
Garantovano:101
Nadležno telo, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany je
izvršilo ispitivanje prototipa, broj sertifikata: BM
50452503 0001
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете тези указания за безопасност,
това оригинално ръководство за
експлоатация, приложените към
акумулиращата батерия указания за безопасност и
приложеното оригинално ръководство за
експлоатация Акумулираща батерия/Зарядно
устройство. Процедирайте съответно. Запазете
книжките за последващо използване или за
следващия собственик.
Освен указанията в ръководството за експлоатация,
трябва да
спазвате и общовалидните законови
предписания за безопасност и избягване на
злополуки.
Nepouzdanost K
WA
dB(A) 1,4
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
prednji rukohvat
m/s
2
3,5
Vrednost vibracije na šaci-ruci,
zadnji rukohvat
m/s
2
5,2
Nepouzdanost K m/s
2
1,5
Dimenzije i težine
Dužina x širina x visina mm 735 x
230 x
247
Dužina vodilice mm 300
Dužina sečiva mm 250
Podela lanca in (mm) 0,375
(9,525)
Težina (bez akumulatorskog
pakovanja)
kg 3,2
CNS 18-
30
Общи указания .................................................. 251
Указания за безопасност .................................. 252
Употреба по предназначение ........................... 256
Защита на околната среда ............................... 256
Аксесоари и резервни части............................. 256
Обхват на доставка ........................................... 256
Предпазни устройства ...................................... 256
Символи върху уреда........................................ 257
Защитно облекло............................................... 257
Описание на уреда............................................ 258
Монтаж ............................................................... 258
Пускане в експлоатация ................................... 258
Експлоатация..................................................... 259
Транспортиране................................................. 261
Съхранение........................................................ 261
Грижа и поддръжка............................................ 262
Помощ при повреди .......................................... 263
Гаранция ............................................................ 263
Технически данни .............................................. 263
Стойност на вибрации ...................................... 263
Декларация за съответствие на ЕС................. 263
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
252 Български
Указания за безопасност
При работа с верижни триони има много висок
риск от нараняване, тъй като се работи с високи
скорости на веригата и с много остри режещи
зъбци. Непременно спазвайте мерките за
безопасност и правилата за поведение при
работа с верижни триони.
В допълнение към посочените указания за
безопасност трябва да се спазват
специфичните за
съответната държава предписания за безопасност и
обучение (напр. от административни органи,
професионални сдружения или социални каси).
Използването на верижни триони може да се
ограничи във времето поради локалните
разпоредби (част от деня или сезон от годината).
Спазвайте локалните предписания.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Общи указания за безопасност за
електроинструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Прочетете всички указания за безопасност
и инструкции.
Пропуските при спазване на указанията за
безопасност и инструкциите могат да
причинят електрически удар и/или тежки
наранявания. Съхранявайте всички указания
за безопасност и инструкции за бъдеща
употреба.
Използваният в указанията за безопасност
термин "електроинструмент" се отнася до
захранвани от мрежата електроинструменти (с
електрически кабел) и захранвани с акумулираща
батерия електроинструменти (без електрически
кабел).
1 Безопасност на работното място
a Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Липсата на ред или
недоброто осветление на работното
място могат да доведат до злополуки.
b Не работете с електроинструмента в
експлозивна среда, в която има запалими
течности, газове
или прахове.
Електроинструментите генерират искри,
които могат да възпламенят праха или
парите.
c Децата и страничните хора трябва да стоят
встрани при използване на
електроинструмента. При разсейване
можете да загубите контрола над уреда.
2 Електрическа безопасност
a Свързващият щепсел на
електроинструмента трябва да пасва в
контакта. Щепселът не бива да се
променя
по никакъв начин. Не използвайте
адаптери с електроинструменти със
защитно заземяване. Непроменените
щепсели и подходящите контакти
намаляват риска от електрически удар.
b Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности като тръби, отоплителни
уреди, печки и хладилници. Има увеличен
риск от електрически удар, ако тялото ви
се заземи.
c Пазете електроинструментите
от дъжд или
влага. Проникването на вода в
електроинструмента увеличава риска от
електрически удар.
d Кабелът не бива да се използва за други
цели, напр. за носене и окачване на
електроинструмента или за изтегляне на
щепсела от контакта. Пазете кабела от
топлина, масло, остри ръбове или
движещи се части на уреди
. Повредените
или усукани електрически кабели
увеличават риска от електрически удар.
e Когато работите с електроинструмент на
открито, използвайте само такива
удължителни кабели, които са подходящи
за работа на открито. Използването на
подходящ за работа на открито
удължителен кабел намалява риска от
електрически удар.
f Ако работата с електроинструмента във
влажна среда не може да се избегне,
използвайте предпазен прекъсвач против
утечен ток. Използването на предпазен
прекъсвач против утечен ток намалява
риска от електрически удар.
3 Безопасност на хората
a Бъдете внимателни и следете за това,
какво правите; подхождайте благоразумно
към работата с електроинструмент. Не
използвайте електроинструмента, ако сте
уморени или се намирате
под влиянието
на наркотични вещества, алкохол или
медикаменти. Момент невнимание при
използването на електроинструмент може
да доведе до сериозни наранявания.
b Носете лично защитно оборудване и
винаги използвайте защитни очила.
Носенето на лично защитно оборудване
като маска за прах, устойчиви на хлъзгане
предпазни обувки, защитна каска или
защита за слуха според
вида и употребата
на електроинструмента намалява риска от
наранявания.
c Избягвайте неволното пускане в
експлоатация. Уверявайте се, че
електроинструментът е изключен, преди
да го свържете към електрозахранването
и/или акумулиращата батерия, преди да го
повдигате или да го носите. Ако при носене
на електроинструмента държите пръста
си на превключвателя или ако
свързвате
background
Български 253
включен уред към електрозахранването,
може да се стигне до злополуки.
d Преди включване на електроинструмента
отстранявайте работните накрайници и
винтовите ключове. Инструмент или ключ,
намиращи се във въртяща се част на уреда,
могат да доведат до наранявания.
e Избягвайте необичайните позиции на
тялото. Погрижете се за стабилна позиция
и по всяко време
пазете равновесие. Така
можете да контролирате по-добре
електроинструмента в неочаквани
ситуации.
f Носете подходящи дрехи. Не носете
широки дрехи или накити. Дръжте косата,
дрехите и ръкавиците далеч от движещите
се части. Широките дрехи, ръкавиците,
накитите или дългите коси могат да бъдат
захванати от движещите се части.
g Ако могат да
се монтират съоръжения за
прахоизсмукване и прахоулавяне, уверете
се, че те са свързани и се използват
правилно. Използването на
прахоизсмукване може да намали рисковете
от прах.
4 Използване и обслужване на
електроинструмента
a Не претоварвайте уреда. Използвайте за
работата си предвидения за това
електроинструмент. С подходящ
електроинструмент работите по-добре и
по-безопасно в посочения мощностен
диапазон.
b Не използвайте електроинструмент, чийто
превключвател е дефектен.
Електроинструмент, който не може повече
да се включва или изключва, е опасен и
трябва да се ремонтира.
c Изтегляйте щепсела от контакта и/или
изваждайте акумулиращата батерия,
преди да извършвате настройки по уреда,
преди смяна принадлежности или
оставяне на
уреда. Тази превантивна мярка
предотвратява неволното стартиране на
електроинструмента.
d Съхранявайте неизползваните
електроинструменти на места, които са
недостъпни за деца. Не позволявайте
употреба на уреда от хора, които не са
запознати с него или не са прочели тези
инструкции. Електроинструментите са
опасни, ако се използват от хора без опит.
e Поддържайте
електроинструментите
грижливо. Проверявайте дали подвижните
части функционират безупречно и не се
захващат, дали няма счупени или
повредени части, така че функцията на
електроинструмента да е нарушена.
Осигурете ремонт на повредените части
преди използване на уреда. Много
злополуки са причинени от лошо поддържани
електроинструменти.
f Поддържайте режещите инструменти
остри и чисти. Грижливо
поддържаните
режещи инструменти с остри режещи
ръбове се заклинват по-малко и са по-лесни
за направляване.
g Използвайте електроинструмент,
принадлежности, работни накрайници и
др. съгласно тези инструкции. При това
съблюдавайте условията на работа и
дейността, която трябва да се извършва.
Използването на електроинструменти за
друга, различна от предвидената употреба,
може да доведе до опасни ситуации.
5 Използване и поддръжка на акумулиращи
батерии
a Зареждайте акумулиращата батерия само
с разрешените
от производителя зарядни
устройства. Зарядни устройства, които не
са подходящи за съответната акумулираща
батерия, могат да доведат до пожар.
b Използвайте уреда само с подходяща
акумулираща батерия. Използването на
други акумулиращи батерии може да доведе
до наранявания или пожари.
c Когато не използвате акумулиращата
батерия, я дръжте далеч от метални
предмети като кламери, монети, ключове,
пирони, винтове или други малки метални
предмети, които могат да доведат до късо
съединение. Късото съединение може да
доведе до пожар или експлозия.
d При определени обстоятелства от
акумулиращата батерия може да изтече
електролит. Избягвайте контакт. Ако
попаднете в контакт с електролита,
изплакнете основно с вода. Ако
електролитът попадне в очите Ви,
незабавно потърсете лекарска помощ.
Електролитът на акумулиращата батерия
може да причини обриви и изгаряния по
кожата.
6 Сервиз
a Възлагайте ремонта на вашия
електроинструмент само на квалифициран
експертен персонал и само с използването
на оригинални резервни части. Така се
гарантира, че безопасността на уреда се
запазва.
Допълнителни Общи указания за
безопасност
Указание ● В някои региони употребата на
този уред може да бъде ограничавана от
предписания. Потърсете консултация с
компетентния орган във Вашето населено място.
ОПАСНОСТ ● Опасност за живота
поради порезни наранявания, причинени от
неконтролирано движение на уреда. Дръжте
частите на тялото далече от движещи се части.
● Опасност от наранявания поради отхвърлени с
висока скорост или падащи обекти. Никога не
използвайте уреда, ако в радиус от 15 m има хора,
особено деца, или животни.
● Не трябва да
предприемате промени по уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Деца и хора,
които не са запознати с това ръководство, не
трябва да работят с този уред. Валидни на
мястото разпоредби могат да налагат
ограничения за възраст на обслужващото лице.
● Нуждаете се от неограничен поглед върху
работната зона, за да разпознавате възможни
background
254 Български
опасности. Използвайте уреда само при добро
осветление. ● Преди работата се уверете, че
уредът, всички обслужващи елементи, в това
число верижната спирачка и предпазните
приспособления, функционират правилно.
Проверете за разхлабени затварящи
приспособления, уверете се, че всички предпазни
приспособления и ръкохватки са правилно и
сигурно закрепени. Не използвайте уреда, ако
състоянието му не е безупречно.
● Никога не
работете с уреда, ако прекъсвачът на уреда на
ръкохватката не включва или изключва правилно.
● Преди да пуснете уреда в експлоатация,
сменяйте износените или повредени части.
● Опасност от откат поради загуба на
равновесие. Избягвайте необичайна позиция на
тялото, осигурете си устойчиво, стабилно
положение и пазете равновесие. ● Ако уредът е
паднал, бил е ударен или вибрира необичайно,
незабавно го спрете и проверете за повреди, респ.
установете причината за вибрациите.
Възложете ремонта на повредите на
оторизирания сервиз или сменете уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Когато
работите с уреда, носете пълна защита за очите
и слуха, устойчиви и здрави ръкавици, както и
защита за главата. Носете маска за лице, когато
при работата се образува прах. ● При работа с
уреда носете дълги, здрави панталони, здрави
обувки и добре прилягащи ръкавици. Не работете
боси. Не носете бижута, сандали или къси
панталони. ● Опасност от наранявания при
захващане на свободно облекло, косите или
накити от движещи се части на уреда. Дръжте
облеклото и накитите далеч от движещи се
части на машината. Връзвайте дългите коси
назад. ● Защитата за слуха може да ограничи
способността Ви да чувате предупредителни
сигнали, затова внимавайте за възможни
опасности в близост и в работната зона.
● Използвайте само аксесоари и резервни части,
които са одобрени от производителя.
Оригиналните аксесоари и оригиналните
резервни части осигуряват безопасната и
безпроблемна експлоатация на уреда.
Указания за безопасност за верижни
триони
При работещ трион пазете всички части на
тялото далеч от веригата. Уверявайте се
преди стартиране на триона, че веригата не
се допира до нищо. При работа с верижен
трион момент на невнимание може да доведе
до захващане на дрехи или части на тялото от
веригата.
Винаги дръжте верижния трион с
дясната
ръка за задната дръжка и с лявата ръка за
предната дръжка. Хващането на верижния
трион по обратен начин увеличава риска от
наранявания и не бива да се прави.
Електроуредът може да се хваща само за
изолираните повърхности за хващане,
защото веригата може да влезе в допир със
скрити
електропроводи. Докосването на
веригите до кабел под напрежение, водят до
зареждане с електричество на металните
части на електроуреда и могат да доведат до
електрически удар за оператора.
Носете защитни очила и защита за слуха.
Препоръчва се допълнително защитно
оборудване за главата, ръцете и краката.
Подходящото защитно облекло намалява
опасността от нараняване поради отлитащи
стружки и случайно докосване на веригата.
Не работете с верижния трион върху
дърво.
При работа върху дърво има опасност от
нараняване.
Винаги следете за стабилно положение и
използвайте верижния трион само върху
здрава, сигурна и равна основа. Хлъзгавата
основа или нестабилните опорни повърхности,
като напр. стълбите, могат да доведат до
загуба на равновесие или контрол върху
верижния трион.
При рязане
на намиращ се под натиск клон
имайте предвид неговия откат. Ако
напрежението в дървесината се освободи,
притиснатият клон може да уцели работещия
и/или да изкара верижния трион извън контрол.
Бъдете особено внимателни при рязане на
подлес и млади дървета. Тънкият материал
може да се захване във веригата и да
ви удари
или да ви извади от равновесие.
Носете верижния трион за предната дръжка в
изключено състояние, като веригата трябва
да е далеч от тялото. При транспорт или
съхранение на верижния трион винаги
изтегляйте предпазното покритие.
Внимателното боравене с верижния трион
намалява вероятността от неволен допир до
движещата се верига.
Спазвайте инструкциите за смазване,
обтягане на веригата и смяна на
принадлежностите. Неправилно обтегнатата
или смазана верига може да се скъса или да
увеличи риска от откат.
Пазете дръжките сухи, чисти и без масло и
грес. Дръжките с остатъци от грес и масло са
хлъзгави и водят до загуба на контрол.
Режете само дървен материал. Верижният
трион не трябва да се използва за дейности,
за които не е предназначен. Пример: Не
използвайте верижния трион за рязане на
пластмаса, зидария или строителни
материали, които не са от дърво.
Използването на верижния трион за дейности,
които не са по предназначение, може да
доведе
до опасни ситуации.
Причини и избягване на откат
Откат може да възникне, ако върхът на
направляващата шина докосне предмет или ако
дървото се огъне и веригата се захване по време на
рязане.
Докосването с върха на шината може в повечето
случаи да доведе до неочаквана реакция назад, при
което водещата шина ще се удари нагоре и в посока
към
оператора.
Захващането на веригата в горния ръб на
направляващата шина може да върне назад рязко
шината в посока към оператора.
Всяка от тези реакции може да доведе до загуба на
контрол върху триона и до тежко нараняване. Не се
осланяйте единствено на вградените във верижния
background
Български 255
трион предпазни съоръжения. Като потребител на
верижен трион трябва да взимате различни мерки,
за да можете да работите без злополуки и
наранявания.
Откатът е следствие на грешна или неправилна
употреба на електроуреда. Той може да се
предотврати чрез подходящи предпазни мерки,
както е описано по-долу:
Дръжте триона здраво с
две ръце, със
здраво стиснати пръсти около дръжките на
верижния трион. Тялото и ръцете ви трябва
да са в положение, в което да можете да
издържите на силите на откат. Ако се вземат
подходящи мерки, операторът може да
овладее силите на откат. Никога не пускайте
верижния трион.
Избягвайте необичайна позиция
на тялото и
не режете над височината на раменете. По
този начин се избягва неволно докосване до
върха на шината и се постига по-добър
контрол над верижния трион при неочаквани
ситуации.
Винаги използвайте предписаните от
производителя резервни шини и верижни
триони. Грешните резервни шини и верижни
триони могат да
доведат до разкъсване на
веригата и/или до откат.
Придържайте се към инструкциите на
производителя за заточване и поддръжка на
верижния трион. Твърде ниските
ограничители на дълбочината увеличават
склонността към откат.
Допълнителни указания за безопасност за
верижни триони
Указание ● Kärcher препоръчва, при първото
използване стволовете на дървета да се режат
върху стойка за рязане на дърва. ● Когато
използвате верижния трион, дръжте при себе си
аптечка с материали за големи рани и средство за
повикване на помощ. В близост трябва да има по-
голяма и с повече материали аптечка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Преди да
използвате уреда, си осигурете стабилно
състояние, чисто работно място и планирайте
път за изтегляне при падащи клони.
● Пазете се
от изпарения от смазочно масло и стружки. При
необходимост носете маска или дихателен
апарат.
● Винаги дръжте верижния трион с
двете ръце. Хващайте ръкохватките с палеца от
едната и показалеца от другата страна. Дръжте
здраво задната ръкохватка с дясната ръка, а
предната ръкохватка - с лявата ръка.
● Опасност
от нараняване. Не предприемайте никакви
промени по уреда. Не използвайте уреда за
задвижване на прикачни компоненти или на уреди,
които не са препоръчани от производителя на
уреда.
● Преди включването на уреда се уверете,
че веригата не докосва никакви предмети.
● Тежки наранявания или смърт при изскачането
на неправилно обтегната верига от
направляващата шина. Проверявайте
обтягането на веригата преди всяка употреба.
Дължината на веригата зависи от
температурата.
● Уверете се, че всички
предпазни приспособления, ръкохватки и
ограничителят на палеца са правилно закрепени и
в добро състояние. ● Тежки наранявания при
неправилен начин на работа:
Когато работите с верижния трион, по всяко
време трябва да бъдете внимателни и да
държите под контрол Вашето работно място.
Размерът на работната зона зависи от
дейността, която ще се извършва, и от
размера на дървото или на обработваемия
предмет. Повалянето на дърво
изисква по-
голямо работно място, отколкото напр.
отрязването до определена дължина.
Никога не режете, поставяйки тялото си на
една линия с направляващата шина и
веригата. Така ще намалите опасността при
откат веригата да удари главата или
тялото.
При рязането не правете движения напред-
назад, оставете веригата да работи,
поддържайте веригата
остра и не се
опитвайте да я прокарвате с натиск през
среза.
Не упражнявайте натиск върху триона в края
на среза. Бъдете готови да освободите
триона, щом прережете дървото.
По време на процеса на рязане не спирайте
верижния трион. Оставете триона да работи,
докато рязането завърши.
● Запознайте се с Вашия нов верижен трион,
като правите прости разрези в дърво, поставено
на стабилна опора. Повторете това, ако дълго
време не сте използвали Вашия верижен трион.
● Не режете лозя и/или ниски храсти с диаметър
под 75 mm. ● Изключете уреда, фиксирайте
верижната спирачка, извадете акумулиращата
батерия и се уверете, че всички движещи се части
са напълно спрени:
Преди да почистите уреда или да отстраните
блокиращ предмет.
Когато оставяте уреда без надзор.
Преди да монтирате или демонтирате
прикачни компоненти.
Преди да проверявате, извършвате работи по
поддръжка или да
работите по уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Верижният
трион е тежък уред. Лицата, които използват
верижния трион, трябва да бъдат в добра
физическа форма и в добро здраве. Те трябва да
имат добро зрение, подвижност, равновесие и
ловкост. Ако имате съмнения относно това, не
трябва да използвате верижния трион.
● При
работата с уреда винаги носете защитна каска с
мрежест визьор, така намалявате опасността
от наранявания на лицето и главата при откат.
Остатъчни рискове
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Дори когато уредът се използва, както е
предписано, продължават да съществуват
определени остатъчни рискове. При
използването на уреда могат да възникнат
следните опасности:
Вибрацията може да причини наранявания. За
всяка работа използвайте правилния
инструмент, използвайте предвидените
ръкохватки и ограничавайте работното
време и излагането на вибрация.
background
256 Български
Шумът може да причини увреждания на слуха.
Носете защита за слуха и ограничавайте
натоварването.
Порезни наранявания при контакт с открити
режещи зъбци на веригата.
Порезни наранявания поради непредвидими,
резки движения или откат на направляващата
шина.
Порезни наранявания/опасност от пронизване
от части, отхвърчащи от веригата.
Наранявания поради отхвърлени
с висока
скорост предмети (дървени стърготини,
стружки).
Вдишване на прах и частици.
Контакт на кожата със смазочния материал/
маслото.
Намаляване на риска
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● По-дългото време на използване на уреда може
да доведе до нарушения в кръвообращението в
областта на ръцете, причинени от
вибрациите. Общовалидно време на използване
не може да се установи, тъй като това зависи
от множество фактори, които оказват
влияние:
Персоналните проблеми с кръвообращението
(честа поява на усещане за студ и изтръпване
на пръстите на ръцете)
Ниска температура на околната среда.
Носете топли ръкавици за защита на ръцете.
Затруднено кръвообращение поради здраво
хващане.
Непрекъснатата работа е по-вредна от
работата, прекъсвана от почивки.
При редовно, дълготрайно използване на уреда
и при повторна поява на симптоми, като напр.
изтръпване и
усещане за студ в пръстите на
ръцете, трябва да потърсите лекар.
Употреба по предназначение
ОПАСНОСТ
Употреба не по предназначение
Опасност за живота поради порезни наранявания
Използвайте уреда само по предназначение.
Верижният трион е предназначен само за
употреба в частно домакинство.
Верижният трион е предназначен само за работа
на открито.
От съображения за безопасност верижният
трион винаги трябва да се държи здраво с двете
ръце.
Верижният
трион е разработен за рязане на
клони, стволове и дъски. Дължината на среза на
направляващата шина определя максимално
възможния диаметър на материала за рязане.
Верижният трион трябва да се използва
единствено за рязане на дървен материал.
Не използвайте верижния трион във влажна
заобикаляща среда или при дъжд.
Използвайте верижния
трион само в добре
осветена заобикаляща среда.
От съображения за безопасност са забранени
преустройствата и неоторизираните от
производителя промени.
Всяка друга употреба е недопустима. Потребителят
отговаря за опасности, които възникват поради
недопустима употреба.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Предпазни устройства
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Липсващи или променени предпазни
устройства
Предпазните устройства служат за Вашата
защита.
Никога не променяйте или пренебрегвайте
предпазни устройства.
Верига с нисък риск от откат
Веригата с нисък риск от откат намалява
вероятността от откат.
Зъбите на протяжката (зацепващи ножове) пред
всеки зъб на триона предотвратяват твърде
дълбокото навлизане на зъбите на триона в зоната
на отката, следователно силата на отката намалява.
При заточването на веригата съществува опасност
тази защитна функция да бъде деактивирана. Ако
мощността
на рязане се влоши, веригата трябва да
бъде сменена от съображения за безопасност. При
това за резервните части използвайте само
препоръчаната от производителя комбинация от
направляваща шина и верига.
Направляващи шини
При направляващи шини, чиито върхове имат малък
радиус, по принцип има ниска опасност от откат.
Затова използвайте за работата направляваща
шина с точната верига, която е достатъчно дълга.
background
Български 257
По-дългите направляващи шини увеличават
вероятността от загуба на контрол по време на
рязането.
Преди всяко пускане в експлоатация проверявайте
обтягането на веригата (вж. глава Проверка на
обтягането на веригата). Ако обтягането на
веригата не е настроено правилно, при рязането на
по-малки клони (по-тънки от цялата дължина на
направляващата шина) съществува по-висок риск
веригата да се отпусне.
Задържащо устройство на веригата
Ако веригата се отпусне или скъса, задържащото
устройство на веригата предотвратява
отхвърлянето на веригата с висока скорост по
посока на потребителя.
Ограничител на палеца
Вграденият ограничител на палеца може да се
използва като точка на въртене, за да придаде
стабилност на верижния трион по време на
извършването на срез.
При рязането натиснете уреда напред, докато
металните дорници навлязат в дървения ръб.
Когато след това задната ръкохватка се движи
нагоре, респ. надолу по посока на среза, се
намалява физическото натоварване при работата с
верижния трион.
Верижна спирачка
Верижните спирачки са предназначени бързо да
спрат напълно веригата в случай на опасност.
Щом предпазителят за ръцете/лостът на верижната
спирачка се натисне по посока на направляващата
шина, веригата трябва веднага да спре напълно.
Верижната спирачка не може да предотврати откат,
но може да намали риска от наранявания, ако при
откат направляващата шина удари потребителя.
Преди всяко пускане в експлоатация на уреда
трябва да се проверява за правилно функциониране
на верижната спирачка (вж. глава Проверка на
функцията на верижната спирачка).
Символи върху уреда
Защитно облекло
ОПАСНОСТ
Опасност за живота поради порезни наранявания.
При работа с уреда носете подходящо защитно
облекло. Спазвайте локалните предписания за
избягване на злополуки.
Защита за главата
При работата с уреда носете подходяща защитна
каска, която отговаря на предписанията на стандарт
EN 397 и носи маркировка за съответствие CE.
При работата с уреда носете защита за слуха, която
отговаря на предписанията на стандарт EN 352-1 и
носи маркировка за съответствие CE.
За защита от летящи наоколо стружки носете
подходящи защитни очила, които отговарят
на
предписанията на стандарт EN 166 или носят
маркировка за съответствие CE. Или носете визьор
на каската, който отговаря на предписанията на
стандарт EN 1731 и носи маркировка за
съответствие CE.
Общ предупредителен знак
Преди пускане в експлоатация
прочетете ръководството за
експлоатация и всички указания за
безопасност.
При работата с уреда носете
подходяща защита за главата, очите
и
слуха.
При работата с уреда носете
устойчиви на хлъзгане защитни
обувки.
При работата с уреда носете
устойчиви на хлъзгане и издръжливи
ръкавици.
Опасност за живота поради откат на
верижния трион. Никога не докосвайте
обектите, които ще бъдат рязани, с
върха на направляващата шина.
Опасност за живота поради
неконтролирани движения на
верижния трион. Винаги дръжте
верижния трион с двете ръце.
Опасност за живота поради
неконтролирани движения на
верижния трион. Никога не дръжте
уреда само
с една ръка.
Не излагайте уреда на дъжд и влага.
Посоченото на етикета гарантирано
ниво на звуково налягане е 101 dB.
Верижната спирачка се освобождава.
Верижната спирачка се фиксира и
веригата блокира.
Завъртете, за да настроите
обтягането на веригата:
= обтягане на веригата
= отпускане на веригата
Посока на движение на веригата
(маркировката се
намира под капака)
Блокиране на копчето за обтягане на
веригата
Деблокиране на копчето за обтягане
на веригата
background
258 Български
От специализиран магазин можете да закупите
защитни каски с вградена защита за слуха и визьор.
Работно яке за работа с верижен трион
При работата с уреда за защита на горната част на
тялото носете работно яке за работа с верижен
трион, което отговаря на предписанията на стандарт
EN 381-11 и носи маркировка за съответствие CE.
Защитни ръкавици
При работата с уреда носете подходящи защитни
ръкавици със защита от срязване, които отговарят
на предписанията на стандарт EN 381-7 и носят
маркировка за съответствие CE.
Предпазител за краката
При работата с уреда носете подходящи
предпазители за крака със защита по цялата
обиколка на крака, които отговарят на
предписанията на стандарт EN 381-5 и носят
маркировка за съответствие CE.
Защитни обувки
При работата с уреда носете устойчиви на хлъзгане
защитни обувки, които отговарят на предписанията
на стандарт EN 20345 и са обозначени с
изображение на верижен трион. Това гарантира, че
защитните обувки отговарят на предписанията на
стандарт EN 381-3.
Ако използвате верижния трион само от време на
време, основата е равна и има малък риск от
препъване или закачване в храстите, можете да
използвате защитни обувки със стоманени бомбета
и защитни гамаши, които отговарят на
предписанията на стандарт EN 381-9.
Описание на уреда
В това упътване за работа е описано максималното
оборудване. В комплекта на доставката има разлики
в зависимост от модела (вижте опаковката).
Вж. изображението на страниците с графики
Фигура A
1 Верига
2 Направляваща шина
3 Ограничител на палеца
4 Капак на резервоара за верижно масло
5 Предпазител за ръцете/лост на верижната
спирачка
6 Ръкохватка, отзад
7 Прекъсвач на уреда
8 Бутон за деблокиране на прекъсвача на уреда
9 Бутон за деблокиране на акумулиращата
батерия
10 Капак
11 Ръкохватка, отпред
12 Пръстен за настройка на обтягането на веригата
13 Копче за обтягане на веригата
14 Задържащо устройство на веригата
15 Типова табелка
16 Верижно масло
17 Предпазител на веригата
18 *Акумулираща батерия Battery Power 18V
19 *Зарядно устройство за бързо зареждане Battery
Power 18V
* опционално
Акумулираща батерия
Уредът може да работи с една акумулираща
батерия 18 V Kärcher Battery Power .
Монтаж
Монтаж на веригата и на направляващата
шина
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Остра верига
Порезни наранявания
При всякакви работи по веригата носете
защитни ръкавици.
1. Развийте копчето за обтягане на веригата и
свалете капака.
Фигура B
2. Поставете веригата на направляващата шина.
При това съблюдавайте посоката на въртене на
веригата.
Фигура C
3. Положете веригата около верижното колело и
поставете направляващата шина.
Фигура D
4. Поставете капака и завинтете
здраво копчето за
обтягане на веригата.
Фигура E
5. Настройте обтягането на веригата (вж. глава
Настройка на обтягането на веригата).
6. Поставете предпазителя на веригата.
Фигура F
Пускане в експлоатация
Напълване на резервоара за верижно
масло
1. При необходимост почистете зоната около
отвора за пълнене от стружки от рязането и
мръсотия.
2. Свалете капака на резервоара за верижно
масло.
Фигура G
3. Бавно налейте верижно масло в резервоара.
Фигура H
4. Попийте евентуално разлято верижно масло с
кърпа.
5. Затворете резервоара за верижно масло с
капака.
Проверка на обтягането на веригата
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Остра верига
Порезни наранявания
При всякакви работи по веригата носете
защитни ръкавици.
1. Свалете предпазителя на веригата.
Фигура I
2. Внимателно дръпнете веригата.
Фигура J
background
Български 259
Разстоянието между направляващата шина и
веригата трябва да бъде 3-4 mm.
3. При необходимост настройте обтягането на
веригата (вж. глава Настройка на обтягането
на веригата).
Монтиране на акумулиращата батерия
1. Пъхнете акумулиращата батерия в гнездото на
уреда, докато се чуе фиксирането ѝ.
Фигура K
Експлоатация
Основно обслужване
1. Проверете дървото и клоните за увреждания
като напр. загниване.
При повредени или изгнили клони потърсете
съвет от професионален арборист.
2. Свалете предпазителя на веригата.
3. Дръжте здраво уреда с двете ръце.
Включване на уреда
1. Дръпнете предпазителя за ръцете/лоста на
верижната спирачка по посока на ръкохватката.
Фигура L
Верижната спирачка се освобождава.
2. Натиснете бутона за деблокиране на прекъсвача
на уреда.
Фигура M
3. Натиснете прекъсвача на уреда.
Уредът стартира.
Прекъсване на работата
1. Отпуснете прекъсвача на уреда.
Уредът спира.
2. Натиснете предпазителя за ръцете/лоста на
верижната спирачка по посока на
направляващата шина.
Фигура N
Верижната спирачка се фиксира и веригата
блокира.
3. Извадете акумулиращата батерия от уреда (вж.
глава Изваждане на акумулиращата батерия).
Техники на работа
Работна позиция
ОПАСНОСТ
Неконтролирани движения на верижния трион
Опасност за живота поради порезни наранявания
Преди рязане планирайте среза и разпознайте
опасностите.
Винаги дръжте верижния трион здраво и с двете
ръце.
Не направлявайте верижния трион по оста на
тялото.
Фигура O
Направлявайте верижния трион отстрани на
тялото, така че в зоната на движение на
верижния трион
да не попадат части от тялото.
Спазвайте възможно най-голямо разстояние от
материалите за рязане.
Никога не работете, качени на стълба или
стоящи на дървото.
Никога не работете на неустойчиви места.
Увличане/реактивна сила
ОПАСНОСТ
Неконтролирани движения на верижния трион
Опасност за живота поради порезни наранявания
Преди рязане планирайте среза и разпознайте
опасностите.
Винаги дръжте верижния трион здраво и с двете
ръце.
При увличането/реактивната сила се касае за ефект,
който по принцип настъпва в противоположната на
движението на веригата посока при материала за
рязане.
Фигура P
1 Увличане
2 Реактивна сила
Когато при рязане с долната част на
направляващата шина - рязане отгоре - веригата
бъде захваната или се удари в твърд предмет в
дървото, тя може да бъде рязко дръпната към
материала за рязане.
За да избегнете увличане, винаги поставяйте
ограничителя на палеца стабилно.
Когато при рязане с горната част на
направляващата шина - рязане отдолу - веригата
бъде захваната или се удари в твърд предмет в
дървото, тя може да бъде тласната назад към
потребителя.
За избягване на реактивна сила:
Не захващайте горната част на
направляващата шина.
Не завъртайте направляващата шина в среза.
Откат
ОПАСНОСТ
Неконтролирани движения на верижния трион
Опасност за живота поради порезни наранявания
Преди рязане планирайте среза и разпознайте
опасностите.
Винаги дръжте верижния трион здраво и с двете
ръце.
При откат веригата се отхвърля с висока скорост
внезапно и неконтролирано към потребителя.
Откат настъпва, когато напр. веригата в горната
зона на върха на направляващата шина на триона
се удари непредвидено в препятствие или бъде
захваната.
Фигура Q
Винаги дръжте верижния трион така, че да може
да се устоява на силите на отката. Не пускайте
верижния трион.
При рязането не се навеждайте много напред.
Не направлявайте верижния трион над
височината на раменете.
Винаги изчаквайте,
докато веригата достигне
пълните си обороти и режете с пълна сила.
Не режете с върха на направляващата шина на
триона.
Вкарвайте направляващата шина само с
изключително внимание в започнат срез.
Следете положението на ствола и внимавайте за
сили, които могат да затворят процепа на среза
и да захванат веригата.
При подрязване никога не режете няколко клона
едновременно.
background
260 Български
Работете само с остра и правилно обтегната
верига.
Използвайте верига с по-нисък риск от откат и
направляваща шина с малка глава.
Планиране на посоката на поваляне и на пътя за
изтегляне
ОПАСНОСТ
Падащо дърво
Опасност за живота
Работите по поваляне на дървета трябва да се
извършват само от обучени за това лица.
При планирането на посоката на поваляне
съблюдавайте следното:
Разстоянието до следващото работно място
трябва да бъде най-малко 2,5 дължини на
дървото.
Не извършвайте работи по поваляне при силен
вятър.
Дървото може
да падне неконтролирано.
Определете посоката на поваляне с помощта на
растежа на дървото, характеристиките на терена
(наклон) и атмосферните условия.
Винаги оставяйте дървото да падне на място,
където няма растителност, никога върху други
дървета.
За всеки работник трябва да се планира път за
изтегляне. При това важи следното:
Задайте пътя за изтегляне с прибл. 45° наклон
спрямо посоката на поваляне.
Фигура R
Освободете пътя за изтегляне от препятствия.
Не оставяйте никакви инструменти и уреди на
пътя за изтегляне.
При работи по стръмен склон планирайте пътя
за изтегляне успоредно на склона.
Когато използвате пътя за изтегляне, следете за
падащи клони и наблюдавайте зоната на
короната.
Подготвяне на работна зона на ствола
1. Почистете работната зона на ствола от пречещи
клони, храсти и препятствия.
Осигурете си стабилно положение.
2. Почистете добре основата на ствола, напр. с
брадва.
Пясък, камъни и други чужди тела затъпяват
веригата.
3. Отстранете големи коренови нарастъци.
a Нарежете кореновия нарастък
вертикално.
Фигура S
b Нарежете кореновия нарастък хоризонтално.
c Отстранете освободената част от корена от
работната зона.
Създаване на среза за поваляне
ОПАСНОСТ
Падащо дърво
Опасност за живота
Работите по поваляне на дървета трябва да се
извършват само от обучени за това лица.
1. Проверете дали никой няма да бъде застрашен
от падащото дърво. Повикванията може да не
бъдат чути при шума на мотора.
В зоната на повалянето трябва да има само
хора, които работят
по повалянето.
2. Настройте прореза за повалянето под прав ъгъл
спрямо посоката на поваляне.
a Възможно най-близо до земята направете
хоризонтален срез (долен срез) по прибл. 1/3
от диаметъра на ствола.
Фигура T
b Направете кос срез (горен срез) под ъгъл от
прибл. 45-60°.
3. Направете среза за поваляне.
a Направете среза за поваляне успоредно на
долния срез и най-малко 50 mm по-високо.
b Изпълнявайте среза за поваляне само
дотолкова, че да остане несрязана част от
ствола от най-малко 50 mm.
Несрязаната част от ствола предотвратява
обръщането на дървото и падането му в
грешната посока.
Когато срезът за поваляне доближи
несрязаната част от ствола, дървото трябва
да започне да пада.
4. Ако има опасност дървото да не падне в
желаната посока
или да се завърти обратно и
веригата да бъде захваната, спрете с
изпълнението на среза за поваляне.
Използвайте клинове, за да разширите среза и
да оставите дървото да падне в желаната
посока.
5. Щом дървото започне да пада, извадете
верижния трион от среза.
6. Изключете уреда.
7. Фиксирайте верижната спирачка.
8. Оставете верижния трион.
9. Следвайте планирания път за изтегляне.
Рязане на дърво под напрежение
ОПАСНОСТ
Неконтролирани движения на верижния трион
и материала за рязане
Опасни за живота порезни наранявания,
наранявания от материал за рязане
Преди рязане планирайте среза и разпознайте
опасностите.
Винаги дръжте верижния трион здраво и с двете
ръце
Дърво под напрежение се получава, когато ствол,
клон, вкоренен пън или фиданка бъдат поставени
под напрежение от
друго дърво.
1. Внимавайте за дърво под напрежение, тъй като
има опасност то отново да отскочи в своето
начално положение.
Фигура U
2. Режете внимателно дървото под напрежение
откъм страната на натиска (вж. и глава
Отрязване на ствол под напрежение до
определена дължина).
Фигура V
Подрязване
ОПАСНОСТ
Откат
Опасни за живота порезни наранявания
При подрязването внимавайте направляващата
шина/веригата да не бъде захваната.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Промяна в разпределението на теглото при
подрязването
Опасност от наранявания поради неконтролирано
движение на ствола
background
Български 261
Изберете работната зона така, че да не възниква
опасност.
Подрязвайте по посоката на растежа.
Фигура W
Подрязвайте отгоре надолу.
Оставете по-големи, намиращи се отдолу клони
като опори, за да се държи дървото над земята.
По възможност укрепете верижния трион.
Не подрязвайте, като стоите върху ствола.
Не режете с
върха на шината.
Внимавайте за клони, които се намират под
напрежение. Режете клони под напрежение
отдолу нагоре.
Никога не режете няколко клона наведнъж.
Редовно почиствайте работната зона от
отрязани клони.
Отрязване на ствола до определена дължина
ОПАСНОСТ
Неконтролирани движения на верижния трион
Опасност за живота поради порезни наранявания
Преди рязане планирайте среза и разпознайте
опасностите.
Винаги дръжте верижния трион здраво и с двете
ръце.
ВНИМАНИЕ
Повреда на веригата при контакт със земята
Следете веригата да не докосва земята.
1. Поставете верижния трион на ограничителя на
палеца.
2. Режете равномерно през ствола.
Отрязване на ствол под напрежение до
определена дължина
ОПАСНОСТ
Неконтролирано движение на верижния трион
Опасни за живота порезни наранявания
Когато отрязвате до определена дължина
стволове под напрежение, задължително
спазвайте последователността на срез за
освобождаване от страната на натиска и
разделителния срез от страната на опъването.
Стволът се поддържа от 2 страни:
a За среза за освобождаване от страната на
натиска срежете ствола
прибл. 1/3 от неговия
диаметър отгоре.
Фигура X
b Направете разделителния срез от страната на
опъването отдолу.
Стволът се поддържа от 1 страна:
a За среза за освобождаване от страната на
натиска срежете ствола прибл. 1/3 от неговия
диаметър отдолу.
Фигура Y
b Направете разделителния разрез от страната
на опъването отгоре.
Изваждане на акумулиращата батерия
Указание
При продължителни прекъсвания на работата
изваждайте акумулиращата батерия от уреда и я
осигурявайте срещу неоправомощено ползване.
1. Дръпнете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия по посока на
акумулиращата батерия.
Фигура Z
2. Натиснете бутона за деблокиране на
акумулиращата батерия, за да освободите
акумулиращата батерия.
3. Извадете акумулиращата батерия от уреда.
Приключване на работата
1. Извадете акумулиращата батерия от уреда (вж.
глава Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Почистете уреда (вж. глава Почистване на
уреда).
Транспортиране
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди транспортиране изваждайте
акумулиращата батерия от уреда.
Транспортирайте уреда само с поставен
предпазител на веригата.
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Натиснете предпазителя за ръцете/лоста на
верижната спирачка по посока на
направляващата шина.
Фигура N
Верижната спирачка е фиксирана.
3. Поставете предпазителя на веригата
.
Фигура F
4. Носете уреда само за ръкохватката и с насочена
надолу направляваща шина.
5. При по-дълги разстояния изпразвайте
резервоара за верижно масло.
a Свалете капака на резервоара за верижно
масло.
Фигура G
b Налейте верижното смазочно масло в
подходящ съд.
c Завинтете капака на резервоара за верижно
масло.
6. При транспортиране в превозни
средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
преобръщане.
Съхранение
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди прибирането за съхранение извадете
акумулиращата батерия от уреда.
Съхранявайте уреда само с поставен
предпазител на веригата.
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
background
262 Български
2. Натиснете предпазителя за ръцете/лоста на
верижната спирачка по посока на
направляващата шина.
Фигура N
Верижната спирачка е фиксирана.
3. Поставете предпазителя на веригата.
Фигура F
4. Изпразнете резервоара за верижно масло.
a Свалете капака на резервоара за верижно
масло.
Фигура G
b Налейте верижното смазочно масло в
подходящ съд.
c Завинтете капака на резервоара за
верижно
масло.
5. Ако уредът ще се съхранява в продължение на
повече от един месец, смажете веригата, за да
предотвратите появата на ръжда.
6. Съхранявайте уреда на сухо и добре
проветрявано място. Дръжте далече от
предизвикващи корозия вещества като химикали
за градинска употреба и размразяващи соли. Не
съхранявайте уреда на открито.
Грижа и поддръжка
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Неконтролирано задвижване
Порезни наранявания
Преди всякакви работи изваждайте
акумулиращата батерия от уреда.
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Остра верига
Порезни наранявания
При всякакви работи по веригата носете
защитни ръкавици.
Почистване на уреда
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Почистете веригата с четка от остатъци от
нарязан материал и от мръсотия.
Фигура AA
3. Почистете корпуса и ръкохватките с мек, сух
парцал.
4. След всяко почистване проверявайте функцията
на верижната спирачка (вж. глава Проверка на
функцията на верижната спирачка).
Интервали на поддръжка
Преди всяко пускане в експлоатация
Преди всяко пускане в експлоатация трябва да се
извършват следните дейности:
Проверете нивото на пълнене на верижното
масло, при необходимост долейте верижно
масло (вж. глава Напълване на резервоара за
верижно масло).
Проверете обтягането на веригата (вж. глава
Проверка на обтягането на веригата).
Проверете веригата
за достатъчна острота, при
необходимост сменете веригата (вж. глава
Смяна на веригата и направляващата шина).
Проверете уреда за повреди.
Проверете всички болтове, гайки и винтове за
фиксирано положение.
Проверете функцията на верижната спирачка
(вж. глава Проверка на функцията на
верижната спирачка).
На всеки 5 работни часа
На всеки 5 работни часа проверявайте
функцията на верижната спирачка (вж. глава
Проверка на функцията на верижната
спирачка).
Работи по поддръжка
Проверка на функцията на верижната спирачка
1. Включете уреда.
2. Докато уредът работи, завъртете ръката на
предната ръкохватка така, че предпазителят за
ръцете/лостът на верижната спирачка да бъде
натиснат с обратната страна на дланта по
посока на направляващата шина.
Верижната спирачка се фиксира.
Веригата трябва да спре напълно.
3. Дръпнете предпазителя за
ръцете/лоста на
верижната спирачка по посока на ръкохватката.
Веригата трябва да се освободи.
Настройка на обтягането на веригата
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Разхлабете копчето за обтягане на веригата.
Фигура AB
3. С пръстена настройте обтягането на веригата.
Фигура AC
4. Проверете обтягането на веригата.
Фигура J
Разстоянието
между направляващата шина и
веригата трябва да бъде 3-4 mm.
5. Затегнете копчето за обтягане на веригата.
Смяна на веригата и направляващата шина
ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Остра верига
Порезни наранявания
При всякакви работи по веригата носете
защитни ръкавици.
1. Извадете акумулиращата батерия (вж. глава
Изваждане на акумулиращата батерия).
2. Развийте копчето за обтягане на веригата и
свалете капака.
Фигура AD
3. Свалете направляващата шина с
приспособлението за обтягане на веригата.
Фигура AE
4. Ако трябва да се смени направляващата шина,
свалете
приспособлението за обтягане на
веригата.
Фигура AF
5. Изхвърлете правилно старата верига и евент.
направляващата шина.
6. При необходимост монтирайте
приспособлението за обтягане на веригата на
новата направляваща шина.
Фигура AG
7. Поставете новата верига на направляващата
шина. При това съблюдавайте посоката на
въртене на веригата.
Фигура C
8. Положете веригата около верижното колело и
поставете
направляващата шина.
Фигура D
background
Български 263
9. Поставете капака и завинтете здраво копчето за
обтягане на веригата.
Фигура E
10. Настройте обтягането на веригата (вж. глава
Настройка на обтягането на веригата).
Помощ при повреди
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
С увеличаване на стареенето капацитетът на
акумулаторната батерия намалява дори при добра
грижа, така че и при напълно заредено състояние
вече не се достига пълното време на работа. Това не
е дефект.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Стойност на вибрации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Посочената стойност на вибрации е измерена при
прилагане на стандартен метод за проверка и
може да се използва за сравнение на уредите.
Посочената стойност на вибрации може да се
използва в рамките на предварителна оценка на
натоварването.
В зависимост от вида и начина, по който се
използва уредът, емисиите на вибрации
по време
на моментното ползване на уреда могат да се
различават от посочената обща стойност.
Уреди със стойност на вибрацията ръка-
рамо > 2,5 m/s² (вж. глава Технически
данни от ръководството за експлоатация)
ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Многочасовото,
непрекъснато използване на уреда може да доведе
до изтръпване. ● Носете топли ръкавици за
защита на ръцете. ● Правете периодични паузи
при работа.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че посочената по-долу
машина по своята концепция и конструкция, както и
в пуснатото от нас на пазара изпълнение,
съответства на приложимите основни изисквания за
безопасност и опазване на здравето, определени в
Грешка Причина Отстраняване
Уредът не сработва Акумулиращата батерия е празна. Заредете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия е дефектна. Сменете акумулиращата батерия.
Акумулиращата батерия не е
поставена правилно.
Пъхнете акумулиращата батерия в
гнездото, докато се фиксира.
Уредът спира по време
на работа
Акумулиращата батерия е прегряла Прекратете работата и изчакайте,
докато температурата на
акумулиращата батерия влезе отново в
рамките на нормалния диапазон.
Моторът е прегрял Прекратете работата и оставете мотора
да се охлади.
CNS 18-
30
Данни за мощността на уреда
Работно напрежение V18
Скорост на празен ход на
веригата
m/s 10
Вместимост на резервоара за
верижно масло
ml 200
Установени стойности съгласно EN 60745-1, EN
60745-2-13
Ниво на звуково налягане L
pA
dB(A) 87,9
Неустойчивост K
pA
dB(A) 3,0
Ниво на звукова мощност L
WA
dB(A) 98,9
Неустойчивост K
WA
dB(A) 1,4
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, предна ръкохватка
m/s
2
3,5
Стойност на вибрацията ръка-
рамо, задна ръкохватка
m/s
2
5,2
Неустойчивост K m/s
2
1,5
Размери и тегла
Дължина x широчина x
височина
mm 735 x
230 x
247
Дължина на направляващата
шина
mm 300
дължина на рязане mm 250
Стъпка на веригата in (mm) 0,375
(9,525)
Тегло (без акумулираща
батерия)
kg 3,2
CNS 18-
30
background
264 Eesti
директивите на ЕС. При несъгласувана с нас
промяна на машината тази декларация губи своята
валидност.
Продукт: Акумулаторен верижен трион
Тип: 1.444-00x.x
Приложими директиви на ЕС
2014/30/ЕС
2006/42/ЕО (+2009/127/ЕО)
2011/65/ЕС
2000/14/ЕО (+2005/88/ЕО)
Приложими хармонизирани стандарти
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Приложима процедура за оценяване на
съответствието
2000/14/ЕО и изменена с 2005/88/ЕО:
Приложение V
Ниво на звукова мощност dB(A)
Измерено:98,9
Гарантирано:101
Упълномощено лице, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg,
Germany, е извършило ЕО изследване на типа,
номер на сертификат: BM 50452503 0001
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2018/09/01
Sisukord
Üldised juhised
Lugege enne seadme esmakordset kasutamist
neid ohutusjuhiseid, antud originaalkasutusju-
hendit, akupakiga kaasasolevaid ohutusjuhi-
seid ning kaasasolevat
originaalkasutusjuhendit Akupakk / laadija. Toimige nei-
le vastavalt. Hoidke brošüürid hilisemaks kasutamiseks
või järgmise omaniku tarbeks alles.
Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil ar-
vesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid ja õn-
netuse ennetamise eeskirju.
Ohutusjuhised
Kettsaagidega töötades esineb väga kõrge vigas-
tusrisk, kuna töötatakse suurtel ketikiirustel ja väga
teravate saehammastega. Järgige tingimata ohu-
tusmeetmeid ja käitumisreegleid kettsaagidega töö-
tamise kohta.
Lisaks nimetatud ohutusjuhistele tuleb järgida kohaliku
riigi (nt ametiasutuste, kutseühingute või sotsiaalameti-
te) ohutus- ja väljaõppe-eeskirju. Kettsaagide kasutami-
ne võib olla kohalike määrustega ajaliselt piiratud
(päeva- või aastaaeg). Järgige kohalikke eeskirju.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Üldised juhised.................................................... 264
Ohutusjuhised ..................................................... 264
Nõuetekohane kasutamine ................................. 268
Keskkonnakaitse................................................. 268
Lisavarustus ja varuosad .................................... 268
Tarnekomplekt..................................................... 268
Ohutusseadised .................................................. 268
Seadmel olevad sümbolid................................... 268
Kaitseriietus......................................................... 269
Seadme kirjeldus................................................. 269
Montaaž .............................................................. 269
Käikuvõtmine....................................................... 270
Käitus .................................................................. 270
Transport............................................................. 272
Ladustamine........................................................ 272
Hooldus ja jooksevremont................................... 272
Abi rikete korral ................................................... 273
Garantii................................................................ 273
Tehnilised andmed .............................................. 273
Vibratsiooniväärtus.............................................. 274
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 274
background
Eesti 265
Elektritööriistade üldised ohutusjuhised
HOIATUS
● Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi.
Ohutusjuhiste ja korralduste eiramine võib põhjusta-
da elektrilöögi ja /või raskeid vigastusi. Hoidke kõik
ohutusjuhised ja korraldused edaspidiseks alles.
Ohutusjuhistes kasutatud mõiste „elektritööriist“ kehtib
võrgutoitega elektritööriistade (võrgukaabliga) ja akutoi-
tega (võrgukaablita) elektritööriistade kohta.
1 Töökoha ohutus
a Hoidke oma tööpiirkond puhta ja hästi val-
gustatuna. Korratus või valgustamata tööpiir-
konnad võivad põhjustada õnnetusi.
b Ärge töötage elektritööriistaga plahvatusoht-
likus keskkonnas, kus asuvad põlevad vede-
likud, gaasid või tolmud. Elektritööriistad
tekitavad sädemeid, mis võivad tolmu või aurud
süüdata.
c Hoidke lapsed ja teised inimesed elektritöö-
riista kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõr-
valekaldumisel võite kaotada kontrolli seadme
üle.
2 Elektriohutus
a Elektritööriista ühenduspistik peab sobima
pistikupessa. Pistikut ei tohi mingil viisil muu-
ta. Ärge kasutage adapterpistikut koos kaitse-
maandatud elektritööriistadega. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad
elektrilöögiriski.
b Vältige kehalist kontakti maandatud pealis-
pindade nagu torude, küttesüsteemide, pliiti-
de ja külmikutega. Kui Teie keha on maandatud,
esineb kõrgenenud risk elektrilöögi tõttu.
c Hoidke elektritööriistad vihmast või niisku-
sest eemal. Vee tungimine elektritööriista sisse
suurendab elektrilöögiriski.
d Ärge väärtarvitage kaablit elektritööriista
kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku väl-
jatõmbamiseks pistikupesast. Hoidke kaablit
eemal kuumusest, õlist, teravatest servadest
või liikuvatest seadmeosadest. Kahjustatud või
sassiläinud ühenduskaablid suurendavad elektri-
löögiriski.
e Töötades elektritööriistaga välitingimustes,
kasutage ainult pikenduskaableid, mis on ka
välipiirkonna jaoks sobivad. Välipiirkonna
jaoks sobiliku pikenduskaabli kasutamine vähen-
dab elektrilöögiriski.
f Kui elektritööriista käitamine niiskes ümbru-
ses on vältimatu, kasutage rikkevoolu kait-
selülitit. Rikkevoolu kaitselüliti kasutamine
vähendab elektrilöögiriski.
3 Inimeste ohutus
a Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te teete ja
käituge elektritööriistaga töötamisel mõistli-
kult. Ärge kasutage elektritööriista, kui olete
väsinud või uimastite, alkoholi või ravimite
mõju all. Üks tähelepanematuse hetk elektritöö-
riista kasutamisel võib põhjustada tõsiseid vigas-
tusi.
b Kandke isiklikku kaitsevarustust ja alati kait-
seprille. Isikliku kaitsevarustuse nagu tolmumas-
ki, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või
kuulmiskaitsevahendite kandmine, olenevalt
elektritööriista liigist ja kasutamisest, vähendab
vigastuseriski.
c Vältige tahtmatut käikuvõtmist. Veenduge, et
elektritööriist on välja lülitatud, enne kui Te
selle voolutoite ja/või aku külge ühendate,
vastu võtate või seda kannate. Kui Teil on
elektritööriista kandmisel sõrm lülitil või kui ühen-
date seadme sisselülitatud seisundis voolutoite-
ga, võib see põhjustada õnnetusjuhtumeid.
d Eemaldage seadistustööriistad või kruvivõt-
med enne elektritööriista sisselülitamist.
Pöörleval seadmeosal asuv tööriist või võti võib
põhjustada vigastusi.
e Vältige ebanormaalset kehahoidu. Hoolitsege
kindla seisuasendi eest ja hoidke igal ajal ta-
sakaalu. Nii saate elektritööriista ootamatutes
olukordades paremini kontrollida.
f Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat
riietust ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja
kindad liikuvatest osadest eemal. Liikuvad
osad võivad lahtistest riietest, kinnastest, ehetest
või pikkadest juustest kinni haarata.
g Kui tolmuimemis- ja -kogumisseadiseid saab
monteerida, siis veenduge, et need on ühen-
datud ja neid kasutatakse õigesti. Tolmuime-
mistoru kasutamine võib vähendada tolmust
tingitud ohte.
4 Elektritööriista kasutamine ja käsitsemine
a Ärge koormake seadet üle. Kasutage oma
tööks selleks ettenähtud elektritööriista. Sobi-
va elektritööriistaga töötate Te paremini ja ohutu-
malt esitatud võimsusvahemikus.
b Ärge kasutage elektritööriista, mille lüliti on
defektne. Elektritööriist, mida ei saa enam sisse
või välja lülitada, on ohtlik ja seda tuleb remonti-
da.
c Enne seadme seadistuste tegemist, tarviku-
osade vahetamist või seadme ärapanekut
tõmmake pistik pistikupesast välja ja/või ee-
maldage aku. See ettevaatusabinõu hoiab ära
elektritööriista tahtmatu käivitamise.
d Hoidke kasutamata elektritööriistu lastele kät-
tesaamatus kohas. Ärge laske seadet kasuta-
da inimestel, kes pole sellega tuttavad või kes
pole lugenud käesolevaid korraldusi. Elektri-
tööriistad on ohtlikud, kui neid kasutavad kogene-
matud inimesed.
e Hoolitsege elektritööriistade eest hästi. Kont-
rollige, kas liikuvad osad talitlevad laitmatult
ega kiilu kinni, ega osad pole purunenud või
nii kahjustatud, et elektritööriista talitlus on
piiratud. Laske kahjustatud osad enne sead-
me kasutamist ära remontida. Paljude õnne-
tusjuhtumite põhjuseks on halvasti hooldatud
elektritööriistad.
f Hoidke lõiketööriistad terava ja puhtana. Hästi
hoolitsetud, teravate lõikeservadega lõiketööriis-
tad kiiluvad vähem kinni ning neid on lihtsam juh-
tida.
g Kasutage elektritööriista, tarvikuid, kasutus-
tööriistu jne vastavalt neile korraldustele.
Võtke seejuures arvesse töötingimusi ja teos-
tatavat tegevust. Elektritööriistade kasutamine
mitteettenähtud rakendusteks võib põhjustada
ohtlikke olukordi.
5 Akupakkide kasutamine ja hoolitsus
a Laadige akupakki ainult tootja poolt lubatud
laadijatega. Vastavale akupakile mittesobivad
laadijad võivad põhjustada tulekahju.
background
266 Eesti
b Kasutage seadet ainult sobiva akupakiga.
Teiste akupakkide kasutamine võib põhjustada
vigastusi või tulekahjusid.
c Hoidke akupakki mittekasutamise korral ee-
mal metallesemetest nagu kirjaklambrid,
mündid, võtmed, naeltest, kruvidest või muu-
dest väikestest metallesemetest, mis võivad
põhjustada lühist. Lühis võib põhjustada tule-
kahju või plahvatust.
d Olenevalt asjaoludest võib akupakist väljuda
vedelikku. Vältige kokkupuudet. Kui satute
vedelikuga kokkupuutesse, loputage see
põhjalikult veega maha. Kui vedelik satub
Teie silma, pöörduge viivitamatult arsti poole.
Akuvedelik võib põhjustada nahal lööbeid ja kipi-
tust.
6 Teenindus
a Laske oma elektritööriista remontida ainult
kvalifitseeritud erialapersonalil ja ainult origi-
naalvaruosadega. Sellega kindlustatakse, et
seadme ohutus jääb püsima.
Täiendavad üldised ohutusjuhised
Märkus ● Mõningates piirkondades võivad eeskir-
jad piirata antud seadme kasutamist. Laske end nõus-
tada oma kohalikul ametiasutusel.
OHT ● Oht elule lõikevigastuste tõttu seadme
kontrollimatust liikumisest tingitult. Hoidke kehaosad lii-
kuvatest detailidest eemal. ● Vigastusoht ülespaisku-
vate või kukkuvate objektide tõttu. Ärge kunagi
kasutage seadet, kui 15 m raadiuses on inimesi, eriti
lapsi või loomi. ● Te ei tohi seadmel ette võtta muuda-
tusi.
HOIATUS ● Antud seadet ei tohi käitada lap-
sed ega inimesed, kes pole käesoleva juhendiga tutvu-
nud. Kohalikud sätted võivad piirata operaatori vanust.
● Teil on vaja takistamatut vaadet tööpiirkonnale, et tu-
vastada võimalikke ohte. Kasutage seadet ainult hea
valgustuse korral. ● Enne käitamist veenduge, et sea-
de, kõik käsitsemiselemendid, sealhulgas ketipidur ja
ohutusseadised talitlevad nõuetekohaselt. Kontrollige
lõtvunud sulgurite suhtes, tehke kindlaks, et kõik kaitse-
seadised ja käepidemed on nõuetekohaselt ja kindlalt
kinnitatud. Ärge kasutage seadet, kui selle seisund ei
ole laitmatu. ● Ärge käitage seadet kunagi, kui käepi-
demel asuv seadmelüliti ei lülita nõuetekohaselt sisse
või välja. ● Asendage kulunud või kahjustatud detailid
enne seadme käikuvõtmist. ● Tagasilöögi oht tasakaa-
lu kaotuse tõttu. Vältige ebanormaalset kehahoidu, hoo-
litsege tugeva, kindla seisuasendi eest ja hoidke
tasakaalu.
● Seisake seade viivitamatult ja kontrollige
võimalikke kahjustusi või tuvastage vibratsiooni põhjus,
kui seade on maha kukkunud, löögi saanud või vibree-
rib ebaharilikult. Laske kahjustused volitatud teenindu-
ses parandada või vahetage seade välja.
ETTEVAATUS ● Kandke seadme kasuta-
misel täielikku silma- ja kuulmiskaitsevahendit, tugevaid
ja robustseid kindaid ning peakaitsevahendit. Kui töö on
tolmune, kandke näomaski.
● Kandke seadmega töö-
tamisel pikki raskeid pükse, tugevaid jalatseid ja hästiis-
tuvaid kindaid. Ärge töötage paljajalu. Ärge kandke
ehteid, sandaale ega lühikesi pükse.
● Vigastusoht, kui
seadme liikuad osad haaravad kinni lõdvalt istuvast riie-
tusest, juustest või ehetest. Hoidke riietus ja ehte masi-
na liikuvatest osadest eemal. Siduge pikad juuksed
kinni.
● Kuulmiskaitsevahend võib piirata Teie võimet
kuulda hoiatushelisid, seetõttu pöörake tähelepanu või-
malikele ohtudele läheduses ja tööpiirkonnas. ● Kasu-
tage ainult tootja poolt lubatud tarvikuid ja varuosi.
Originaaltarvikud ja originaalvaruosad tagavad seadme
ohutu ja tõrgeteta käituse.
Kettsaagide ohutusjuhised
Hoidke käiva sae korral kõik kehaosad saeketist
eemal. Enne sae käivitamist veenduge, et
saekett ei puuduta midagi. Kettsaega töötamisel
võib üks tähelepanematuse hetk viia selleni, et
saekett haarab kinni riietest või kehaosadest.
Hoidke kettsaagi alati parema käega tagumisest
käepidemest ja vasaku käega eesmisest käepi-
demest. Kettsae kinnihoidmine vastupidises tööa-
sendis suurendab vigastuste riski ning seda ei tohi
kasutada.
Elektritööriista tohib hoida ainult isoleeritud
haardepinnast, kuna saekett võib puudutada
kaetud juhtmeid. Saeketid, mis puudutavad pinget
juhtivat traati, muudavad elektritööriista metallosad
pinget juhtivaks ja võivad operaatorile anda elektri-
löögi.
Kandke kaitseprille ja kuulmiskaitsevahendit.
Pea, käte, jalgade ja jalalabade täiendav kaitse-
varustus on soovituslik. Sobiv kaitseriietus vä-
hendab vigastusohtu ümberringi lenduva
laastumaterjali ning saeketi juhusliku puudutamise
tõttu.
Ärge töötage kettsaega puu otsas. Puu otsas käi-
tamisel esineb vigastusoht.
Pidage alati silmas stabiilset seisuasendit ja ka-
sutage kettsaagi ainult siis, kui seisate kindlal,
ohutul ja tasasel pinnal. Libe aluspind või ebasta-
biilsed seisupinnad nagu redelil võivad põhjustada
tasakaalu või kontrolli kadumise kettsae üle.
Arvestage pinge all oleva oksa lõikamisel selle-
ga, et see vetrub tagasi. Kui puidukiududes olev
pinge vabaneb, võib pinges oks tabada operaatorit
ja/või põhjustada kontrolli kaotamist kettsae üle.
Olge eriti ettevaatlik alusmetsa ja noorte puude
lõikamisel. Õhuke materjal võib saeketi vahele kin-
ni jääda ja Teie pihta lüüa või Teid tasakaalust välja
viia.
Kandke kettsaagi eesmisest käepidemest välja
lülitatud seisundis, saekett Teie kehast eemale
pööratud. Kettsae transportimisel või hoiusta-
misel tõmmake alati kaitsekate peale. Hoolikas
ümberkäimine kettsaega vähendab käiva saeketi ju-
husliku puudutamise tõenäosust.
Järgige määrimise, ketipinge ja tarvikute vaheta-
mise korraldusi. Asjatundmatult pingutatud või
määritud kett võib kas rebeneda või suurendada ta-
gasilöögiriski.
Hoidke käepidemed kuiva, puhta ning õli- ja
määrdevabana. Määrdesed, õlised käepidemed on
libedad ja põhjustavad kontrolli kadumist.
Saagige ainult puitu. Ärge kasutage kettsaagi
mitteettenähtud tööde jaoks. Näide: Ärge kasu-
tage kettsaagi plastiku, müüritise või ehitusma-
terjalide saagimiseks, mis pole puidust. Kettsae
kasutamine mittesihtotstarbeliste tööde jaoks võib
põhjustada ohtlikke olukordi.
Tagasilöögi põhjused ja ärahoidmine
Tagasilöök võib tekkida, kui juhtsiini tipp puudutab mõn-
da eset või kui puit paindub ja saekett kiilub lõikes kinni.
background
Eesti 267
Siinitipuga puudutamine võib mõnel juhul viia ootamatu
tahapoole suunatud reaktsioonini, mille puhul lüüakse
juhtsiin üles ja operaatori suunas.
Saeketi kinnikiilumine juhtsiini ülaserva külge võib siini
kiiresti operaatori suunas tagasi tõugata.
Iga selline reaktsioon võib viia sae üle kontrolli kaotami-
se ja võimalik, et raskete vigastusteni. Ärge lootke ainult
kettsae sisse paigaldatud ohutusseadistele. Kettsae ka-
sutajana peaksite tarvitusele võtma erinevaid meet-
meid, et saaksite töötada õnnetusjuhtumiteta ja
vigastusteta.
Tagasilöök on elektritööriista vale või vigase kasutamise
tagajärg. Seda saab ära hoida sobivate ettevaatusabi-
nõudega nagu alljärgnevalt kirjeldatud:
Hoidke saest mõlema käega kinni, seejuures
ümbritsevad pöidlad ja sõrmed kettsae käepide-
meid. Viige oma keha ja käsivarred asendisse,
milles Te talute tagasilöögijõude. Kui tarvitusele
on võetud sobivad meetmed, saab operaator taga-
silöögijõude kontrollida. Ärge kunagi laske kettsaagi
lahti.
Vältige ebanormaalset kehahoidu ja ära saagige
õlakõrgusest kõrgemal. Selle kaudu hoitakse ära
siinitipu tahtmatu puudutamine ja võimaldatakse
kettsae paremat kontrolli ootamatutes olukordades.
Kasutage alati tootja poolt ettekirjutatud varusii-
ne ja saekette. Valed varusiinid ja saeketid võivad
põhjustada keti rebenemist ja/või tagasilööki.
Pidage kinni tootja korraldustest saeketi terita-
mise ja hoolduse kohta. Liiga madalad sügavus-
piirikud suurendavad kalduvust tagasilöögiks.
Kettsaagide täiendavad ohutusjuhised
Märkus ● Kärcher soovitab esmakordsel kasutami-
sel saagida puutüvesid saagimispukil. ● Hoidke ket-
tsae kasutamisel enda juures esmaabikomplekti suurte
haavade jaoks ja vajalikke vahendeid abi kutsumiseks.
Lähedal peaks olema suurem ja ulatuslikum esmaabi-
komplekt.
HOIATUS ● Enne seadme kasutamist pidage
silmas, et seisuasend oleks stabiilne, töökoht puhas ja
planeerige taganemistee kukkuvate okste eest.
● Olge
ettevaatlik määrdeõliudu ja saelaastude osas. Kandke
vajaduse korral maski või hingamisaparaati. ● Hoidke
kettsaagi alati mõlema käega kinni. Hoidke käepide-
meid pöidlaga ühelt poolt ja sõrmedega teiselt poolt.
Hoidke tagumist käepidet parema käega ja eesmist
käepidet vasaku käega kinni.
● Vigastusoht. Ärge teh-
ke muudatusi seadmel. Ärge kasutage seadet paigal-
dusosade või seadmete ringiajamiseks, mida seadme
tootja pole soovitanud.
● Tehke enne seadme sisselüli-
tamist kindlaks, et saekett ei puuduta ühtegi eset.
● Rasked vigastused või surm, kui valesti pingutatud
saekett hüppab juhtsiinist välja. Kontrollige ketipinget
enne iga kasutamist. Keti pikkus sõltub temperatuurist.
● Tehke kindlaks, et kõik kaitseseadised, käepidemed
ja küünistugi oleksid korralikult kinnitatud ja heas seisu-
korras. ● Valest tööviisist tingitud rasked vigastused:
Kettsaega töötades peate olema kogu aeg tähele-
panelik ja hoidma kontrolli oma töökoha üle. Tööpiir-
konna suurus sõltub teostatavast ülesandest ja puu
või töödetaili suurusest. Puu langetamiseks on vaja
suuremat töökohta kui nt järkamiseks.
Ärge saagige kunagi oma kehaga samal joonel juht-
siini ja ketiga. Nii vähendate tagasilöögi ajal keti
poolt peale või kehale pihtasaamise ohtu.
Ärge tehke saagimisel edasi-tagasi liigutusi, laske
ketil tööd teha, hoidke ketti teravana ja ärge proovi-
ge ketti läbi lõike suruda.
Ärge avaldage lõikeosa lõpus saele survet. Olge
valmis sae koormust vähendama, kui see on puidu
läbi lõiganud.
Ärge peatage kettsaage saagimise ajal. Laske sael
töötada, kuni see on saelõike lõpetanud.
● Tutvuge oma uue kettsaega, tehes kindlalt toetatud
puidus lihtsaid lõikeid. Korrake seda, kui Te pole oma
kettsaage pikka aega kasutanud. ● Ärge saagige vii-
napuid ja / või madalaid põõsaid läbimõõduga alla
75 mm.
● Lülitage seade välja, fikseerige ketipidur, ee-
maldage akupakk ja tehke kindlaks, et kõik liikuvad de-
tailid on täielikult peatatud:
Enne seadme puhastamist või blokeeringu eemal-
damist.
Kui jätate seadme järelevalveta.
Enne paigaldusosade monteerimist või eemalda-
mist.
Enne seadme kontrollimist, hooldamist või seadmel
töötamist.
ETTEVAATUS ● Kettsaag on raske seade.
Kettsaage kasutavad inimesed peaksid olema füüsili-
selt heas vormis ja hea tervisega. Teil peaks olema hea
nägemine, liikuvus, tasakaal ja käelised oskused. Kui
Te selles kahtlete, ei tohiks Te kettsaage kasutada.
● Kandke seadmega töötades alati võrkvisiiriga kaitse-
kiivrit, et vähendada näo ja pea vigastamise ohtu taga-
silöögi ajal.
Jääkriskid
HOIATUS
● Ka siis, kui seadet kasutatakse ettekirjutuste koha-
selt, jäävad teatud jääkriskid. Seadme kasutamisel
võivad tekkida järgmised ohud:
Vibratsioon võib põhjustada vigastusi. Kasutage iga
töö jaoks õiget tööriista, kasutage ettenähtud käepi-
demeid ja piirake tööaega ning ekspositsiooni.
Müra võib põhjustada kuulmiskahjustusi. Kandke
kuulmiskaitsevahendeid ja vähendage koormust.
Lõikevigastused kokkupuutel saeketta katmata
saehammastega.
Juhtsiini ettenägematute, järskude liikumiste või ta-
gasilöögi tagajärjel tekkinud lõikevigastused.
Lõikevigastused / injektsioonioht saeketi küljest len-
duvate osade tõttu.
Vigastused ülespaiskuvate esemete (puulaastud,
killud) tõttu.
Tolmu ja osakeste sissehingamine.
Naha kokkupuude määrdeaine / õliga.
Riskide vähendamine
ETTEVAATUS
● Seadme pikem kasutuskestus võib põhjustada vib-
ratsioonist tingitud verevarustuse häireid kätes. Üldi-
selt kehtivat kasutuskestust ei saa kindlaks määrata,
kuna see sõltub mitmetest mõjuteguritest:
Isiklik soodumus halvaks verevarustuseks (sageli
külmad sõrmed, sõrmede surin)
Madal ümbrustemperatuur. Kandke käte kaitsmi-
seks sooje kindaid.
Tugevast kinnihaaramisest tingitud puudulik vereva-
rustus.
Katkematu käitus on kahjulikum kui pausidega kat-
kestatud käitus.
background
268 Eesti
Seadme regulaarse, pikaajalise kasutamise ja sümp-
tomite nagu nt sõrmede surina, külmade sõrmede
korduval esinemisel peaksite pöörduma arsti poole.
Nõuetekohane kasutamine
OHT
Mittesihtotstarbeline kasutamine
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Kasutage seadet ainult sihtotstarbeliselt.
Kettsaag on ette nähtud ainult erakasutuseks.
Kettsaag on ette nähtud ainult välitingimustes tööta-
miseks.
Ohutusalastel põhjustel tuleb kettsaagi hoida alati
kindlalt mõlema käega.
Kettsaag töötati välja harude, okste, puutüvede ja
palkide saagimiseks. Juhtsiini lõikepikkus määrab
ära saetava materjali maksimaalse võimaliku läbi-
mõõdu.
Kettsaagi tohib eranditult kasutada puidu lõikami-
seks.
Ärge kasutage kettsaagi märjas keskkonnas või vih-
ma käes.
Kasutage kettsaagi ainult hästi valgustatud kesk-
konnas.
Ümberehitused ja tootja poolt volitamata muudatu-
sed seadmel on ohutusalastel põhjustel keelatud.
Iga muu kasutamine on lubamatu. Lubamatu kasutami-
se tõttu tekkivate ohtude eest vastutab kasutaja.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Ohutusseadised
ETTEVAATUS
Puuduvad või muudetud ohutusseadised
Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks.
Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis-
test.
Väikse tagasilöögiohuga kett
Väikse tagasilöögiohuga kett vähendab tagasilöögi tõe-
näosust.
Iga saehamba ees olevad koristushambad (hambumis-
noad) takistavad saehammaste hambumist liiga süga-
val tagasilöögitsoonis, vähendades sellega tagasilöögi
tugevust.
Keti hõõrumisel esineb oht, et see ohutusfunktsioon tü-
histatakse. Kui saejõudlus halveneb, tuleks kett ohutus-
alastel põhjustel uuega asendada. Kasutage seejuures
varuosade puhul eranditult tootja soovitatud juhtsiini ja
keti kombinatsiooni.
Juhtsiinid
Juhtsiinide puhul, mille otsad on väikese raadiusega,
esineb reeglina väiksem tagasilöögioht.
Kasutage seetõttu ülesande jaoks piisavalt pika, sobiva
ketiga juhtsiini. Pikemad juhtsiinid suurendavad saagi-
mise ajal kontrolli kaotamise tõenäosust.
Kontrollige enne iga käikuvõtmist ketipinget (vt pt Keti-
pinge kontrollimine). Kui ketipinge ei ole õigesti seadis-
tatud, suurendab väiksemate harude (õhemad kui
juhtsiini täispikkus) saagimine keti kukkumise ohtu.
Ketipüüdur
Kui kett lõtvub või rebeneb, takistab ketipüüdur keti vis-
kumist kasutaja suunas.
Küünistugi
Integreeritud küünistuge saab kasutada pöördepunkti-
na, et anda kettsaele stabiilsust lõike ajal.
Suruge saagimisel seadet ettepoole, kuni ogad tungi-
vad puiduserva. Kui siis liigutatakse tagumist käepidet
lõike suunas üles või alla, väheneb kettsaega töötami-
sel füüsiline koormus.
Ketipidur
Ketipidurid on ohu korral ette nähtud keti kiireks seisma-
panekuks.
Kui ketipiduri käekaitset / hooba vajutatakse juhtsiini
suunas, peab kett viivitamatult seisma jääma.
Ketipidur ei saa tagasilööki ära hoida, kuid saab vähen-
dada vigastamisriski, kui juhtsiin tabab tagasilöögi kor-
ral kasutajat.
Ketipiduri nõuetekohast talitlust tuleb kontrollida enne
seadme igakordset käikuvõtmist (vt peatükki Ketipiduri
talitluse kontrollimine).
Seadmel olevad sümbolid
Üldine hoiatusmärk
Lugege enne käikuvõtmist kasutusju-
hendit ja kõiki ohutusjuhiseid.
Kandke seadmega töötamisel sobivaid
pea-, silma- ja kuulmiskaitsevahendeid.
Kandke seadmega töötamisel libisemis-
kindlaid turvajalatseid.
Kandke seadmega töötamisel libisemis-
kindlaid ja vastupidavaid kindaid.
background
Eesti 269
Kaitseriietus
OHT
Oht elule lõikevigastuste tõttu. Kandke seadmega töö-
tamisel sobivat kaitseriietust. Järgige kohalikke eeskirju
õnnetuste ennetamiseks.
Peakaitse
Kandke seadmega töötades sobivat kaitsekiivrit, mis
vastab EN 397 nõuetele ja on CE-märgisega.
Kandke seadmega töötades EN 352-1 nõuetele vasta-
vat ja CE-märgisega kuulmiskaitsevahendit.
Kandke ümberringi lenduvate kildude eest kaitsmiseks
sobivaid, EN 166 nõuetele vastavaid või CE-märgisega
kaitseprille. Või kandke EN 1731 nõuetele vastavat ja
CE-märgisega kiivrivisiiri.
Erialakauplustes on saadaval integreeritud kuulmiskait-
sevahendi ja visiiriga kaitsekiivrid.
Kettsaejope
Kandke seadmega töötamisel ülakeha kaitseks ket-
tsaejopet, mis vastab EN 381-11 nõuetele ja on CE-
märgisega.
Kaitsekindad
Kandke seadmega töötades sobivaid, lõikekaitsevarus-
tusega kaitsekindaid, mis vastavad EN 381-7 nõuetele
ja on CE-märgisega.
Jalakaitse
Kandke seadmega töötades sobivaid ümberringi kaits-
vaid jalakaitsmeid, mis vastavad EN 381-5 nõuetele ja
on CE-märgisega.
Turvajalatsid
Kandke seadmega töötades libisemiskindlaid turvajalat-
seid, mis vastavad EN 20345 nõuetele ja on märgista-
tud kettsae pildiga. See tagab turvajalatsite vastavuse
EN 381-3 nõuetele.
Kui kasutate kettsaagi ainult aeg-ajalt, maapind on tasa-
ne ja põõsastesse komistamise või kinnijäämise oht on
väike, võite kasutada EN 381-9 nõuetele vastavaid, te-
rasninatsite ja kaitsekamassidega turvajalatseid.
Seadme kirjeldus
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va-
rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu-
si (vt pakendit).
Vt pilti graafika lehekülgedel
Joonis A
1 Kett
2 Juhtsiin
3 Küünistugi
4 Ketiõlipaagi kaas
5 Käekaitse / ketipiduri hoob
6 Käepide, taga
7 Seadmelüliti
8 Seadmelüliti lahtilukustusklahv
9 Akupaki lahtilukustusklahv
10 Kate
11 Käepide, ees
12 Rõngas ketipinge seadistamiseks
13 Ketipingutusnupp
14 Ketipüüdur
15 Tüübisilt
16 Ketiõli
17 Ketikaitse
18 *Akupakk Battery Power 18V
19 *Kiirlaadija Battery Power 18V
* optsionaalne
Akupakk
Seadet saab käitada 18 V Kärcher Battery Power aku-
pakiga.
Montaaž
Keti ja juhtsiini monteerimine
ETTEVAATUS
Terav kett
Lõikevigastused
Oht elule kettsae tagasilöögi tõttu. Ärge
puudutage saetavaid objekte kunagi
juhtsiini otsaga.
Oht elule kettsae kontrollimatute liikumis-
te tõttu. Hoidke kettsaagi alati mõlema
käega kinni.
Oht elule kettsae kontrollimatute liikumis-
te tõttu. Ärge hoidke seadet kunagi ainult
ühe käega.
Ärge asetage seadet vihma kätte ega
niisketesse tingimustesse.
Etiketil esitatud garanteeritud helirõhuta-
se on 101 dB.
Ketipidur vabastatakse.
Tuvastatakse ketipidur ja saekett blokee-
ritakse.
Ketipinge seadistamiseks pöörake:
= keti pingutamine
= keti lõdvendamine
Keti liikumissuund (märgistus asub katte
all)
Ketipingutusnupu lukustamine
Ketipingutusnupu lahtilukustamine
background
270 Eesti
Kandke kõigi ketil teostatavate tööde puhul kaitsekin-
daid.
1. Vabastage ketipingutusnupp ja eemaldage kate.
Joonis B
2. Asetage kett juhtsiinile. Pidage seejuures silmas ke-
ti pöörlemissuunda.
Joonis C
3. Asetage kett ümber ketiratta ja sisestage juhtsiin.
Joonis D
4. Pange kate peale ja keerake ketipingutusnupp kinni.
Joonis E
5. Seadistage ketipinge (vt peatükki Ketipinge seadis-
tamine).
6. Paigaldage ketikaitse.
Joonis F
Käikuvõtmine
Ketiõlipaagi täitmine
1. Vabastage vajaduse korral täiteava ümber olev piir-
kond saelaastudest ja mustusest.
2. Eemaldage ketiõlipaagi kaas.
Joonis G
3. Valage ketiõli aeglaselt paaki.
Joonis H
4. Koguge vajaduse korral mahaloksunud ketiõli lapi-
ga kokku.
5. Sulgege ketiõlipaak kaanega.
Ketipinge kontrollimine
ETTEVAATUS
Terav kett
Lõikevigastused
Kandke kõigi ketil teostatavate tööde puhul kaitsekin-
daid.
1. Eemaldage ketikaitse.
Joonis I
2. Tõmmake ketist ettevaatlikult.
Joonis J
Juhtsiini ja keti vaheline kaugus peab olema 3-
4 mm.
3. Vajaduse korral seadistage ketipinget (vt pt Ketipin-
ge seadistamine).
Akupaki monteerimine
1. Lükake akupakk seadme pessa, kuni see kuuldavalt
fikseerub.
Joonis K
Käitus
Põhiline käsitsemine
1. Uurige puud ja oksi kahjustuste nagu nt mädaniku
suhtes.
Kahjustatud või mädanenud okste korral pöörduge
professionaalse arboristi poole.
2. Eemaldage ketikaitse.
3. Hoidke seadet mõlema käega kinni.
Seadme sisselülitamine
1. Tõmmake ketipiduri käekaitset / hooba käepideme
suunas.
Joonis L
Ketipidur vabastatakse.
2. Vajutage seadmelüliti lahtilukustusklahvi.
Joonis M
3. Vajutage seadmelülitit.
Seade käivitub.
Käituse katkestamine
1. Laske seadmelüliti lahti.
Seade peatub.
2. Suruge ketipiduri käekaitset / hooba juhtsiini suu-
nas.
Joonis N
Tuvastatakse ketipidur ja saekett blokeeritakse.
3. Eemaldage akupakk seadmest (vt peatükki Akupa-
ki eemaldamine).
Töövõtted
Tööasend
OHT
Kettsae kontrollimatud liikumised
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Planeerige lõige enne saagimist ja tuvastage ohud.
Hoidke kettsaagi alati kindlalt ja mõlema käega.
Ärge suunake kettsaagi kehatelje suunas.
Joonis O
Juhtige kettsaagi keha küljel nii, et kehaosad ei ula-
tuks kettsae liikumispiirkonda.
Hoidke saetavast materjalist nii suurt distantsi kui
võimalik.
Ärge töötage kunagi redelil ega puu peal seistes.
Ärge töötage kunagi ebastabiilsetes kohtades.
Sissetõmbamine / tagasilöök
OHT
Kettsae kontrollimatud liikumised
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Planeerige lõige enne saagimist ja tuvastage ohud.
Hoidke kettsaagi alati kindlalt ja mõlema käega.
Sissetõmbamisel / tagasilöögil on see efekt, mis tekib
saetaval materjalil põhimõtteliselt vastupidises suunas
ketiliikumissuunaga.
Joonis P
1 Sissetõmbamine
2 Tagasilöök
Kui saekett saagimisel juhtsiini alaküljega kinni kiilub -
eestkätt lõige - või puutub vastu puidus olevat tahket
eset, võib kettsae tõmmata katkendlikult saetava mater-
jali juurde.
Sissetõmbamise vältimiseks pange küünistugi alati
kindlalt kohale.
Kui saekett saagimisel juhtsiini ülaküljega kinni kiilub -
tagantkätt lõige - või puutub vastu puidus olevat tahket
eset, saab kettsae kasutaja poole tagasi tõugata.
Tagasilöögi vältimiseks:
Juhtsiini ülakülge mitte kinni kiiluda.
Ärge keerake juhtsiini lõikes.
Tagasilöök
OHT
Kettsae kontrollimatud liikumised
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Planeerige lõige enne saagimist ja tuvastage ohud.
Hoidke kettsaagi alati kindlalt ja mõlema käega.
Tagasilöögi ajal paisatakse kettsaag järsult ja kontrolli-
matult kasutaja suunas.
Tagasilöök tekib siis, kui nt saesiinitipu ülapiirkonnas
asuv saekett puutub tahtmatult vastu takistust või on
kinni kiilunud.
Joonis Q
background
Eesti 271
Hoidke kettsaagi alati nii, et tagasilöögijõude oleks
võimalik taluda. Ärge laske kettsaagi lahti.
Ärge painutage end saagimisel liiga kaugele ette.
Ärge juhtige kettsaage õlakõrgusest ülespoole.
Oodake alati, kuni kett on jõudnud oma täiskiirusele
ja saagige täisgaasiga.
Ärge saagige saesiinitipuga.
Sisestage juhtsiin alustatud sisselõikesse ainult äär-
mise ettevaatusega.
Pöörake tähelepanu tüve asetusele ja jõududele,
mis lõikepilu sulgevad ja võivad saeketi kinni kiiluda.
Ärge saagige laasimisel kunagi mitut oksa sama-
aegselt.
Töötage ainult terava ja õigesti pingutatud ketiga.
Kasutage väikse tagasilöögiohuga ketti ja väikese
siinipeaga juhtsiini.
Kukkumissuuna ja taganemistee planeerimine
OHT
Kukkuv puu
Oht elule
Puude langetustöid tohivad teostada ainult selleks väl-
jaõpetatud isikud.
Pidage kukkumissuuna planeerimisel silmas järgmist:
Kaugus järgmise töökohani peab olema vähemalt
2,5 puu pikkust.
Ärge tehke langetustöid tugeva tuule korral.
Puu võib kontrollimatult kukkuda.
Määrake kukkumise suund kindlaks puukasvu,
maastiku omaduste (kalle) ja ilmastikuolude abil.
Laske puul kukkuda alati kasvuvahesse, mitte kuna-
gi teistele puudele.
Iga töötaja jaoks tuleb kavandada taganemistee. See-
juures kehtib alljärgnev:
Looge taganemistee kukkumissuuna suhtes u 45°
viltu.
Joonis R
Vabastage taganemistee takistustest.
Ärge asetage taganemisteele tööriistu ega sead-
meid.
Järsul kallakul töötades planeerige taganemistee
kaldega paralleelselt.
Taganemisteed kasutades pidage silmas langevaid
oksi ja jälgige võraruumi.
Tööpiirkonna ettevalmistamine tüve juures
1. Puhastage tüve juures olev tööpiirkond häirivatest
okstest, võsast ja takistustest.
Kindel seisuasend tagatud.
2. Puhastage puutüve allosa põhjalikult, nt kirvega.
Liiv, kivid ja muud võõrkehad muudavad keti nüriks.
3. Eemaldage suured juureotsad.
a Lõigake vertikaalselt juureotsa sisse.
Joonis S
b Lõigake horisontaalselt juureotsa sisse.
c Eemaldage lahtine juurtükk tööpiirkonnast.
Langetuslõike määramine
OHT
Kukkuv puu
Oht elule
Puude langetustöid tohivad teostada ainult selleks väl-
jaõpetatud isikud.
1. Kontrollige, et langev puu ei ohustaks kedagi. Moo-
torimüra korral võivad hüüded märkamata jääda.
Raiealal võivad viibida ainult raiega hõivatud isikud.
2. Seadke langetussälk kukkumissuuna suhtes täis-
nurga alla.
a Tehke maapinnale võimalikult lähedal horison-
taalne lõige (taldlõige) umbes 1/3 tüve läbimõõ-
dust.
Joonis T
b Tehke viltune lõige (katuslõige) u 45-60° nurga
all.
3. Määrake langetuslõige.
a Tehke langetuslõige taldlõikega paralleelselt ja
vähemalt 50 mm kõrgemal.
b Tehke langetuslõige ainult nii kaugele, et jääks
vähemalt 50 mm laiune murderiba.
Murderiba takistab puu keerdumist ja vales suu-
nas kukkumist.
Kui langetuslõige läheneb murderibale, peaks
puu hakkama langema.
4. Kui on oht, et puu ei kuku soovitud suunas ega pöö-
ra tagasi ning saekett kiilub kinni, siis lõpetage lan-
getuslõike tegemine. Kasutage kiile, et laiendada
lõiget ja lasta puul kukkuda soovitud suunas.
5. Kui puu hakkab kukkuma, tõmmake kettsaag lõikest
välja.
6. Lülitage seade välja.
7. Fikseerige ketipidur.
8. Pange kettsaag ära.
9. Kasutage planeeritud taganemisteed.
Pingutatud puidu saagimine
OHT
Kettsae ja saetava materjali kontrollimatud liikumi-
sed
Eluohtlikud lõikevigastused, vigastused saetud materja-
li tõttu
Planeerige lõige enne saagimist ja tuvastage ohud.
Hoidke kettsaage alati kindlalt ja mõlema käega kinni
Pingutatud puit tekib siis, kui mõne teise puidu tüvi, oks,
juurdunud känd või võsu tõmmatakse pingesse.
1. Pöörake pingutatud puidule tähelepanu, kuna esi-
neb oht, et see põrkub tagasi algasendisse.
Joonis U
2. Saagige pingutatud puitu ettevaatlikult surveküljelt
(vt ka pt Pinge all oleva tüve järkamine).
Joonis V
Laasimine
OHT
Tagasilöök
Eluohtlikud lõikevigastused
Pidage laasimisel silmas, et juhtsiin / kett kinni ei kiilu.
HOIATUS
Muutuv kaalu jaotumine laasimisel
Vigastusoht tüve kontrollimatu liikumise tõttu
Valige tööpiirkond nii, et ei teki ohtu.
Laasige kasvu suunas.
Joonis W
Laasige ülalt alla.
Jätke suuremad, allpool asuvad oksad tugedeks, et
hoida puud maapinna kohal.
Toestage kettsaage nii palju kui võimalik.
Ärge laasige tüvel seistes.
Ärge saagige siiniotsaga.
Pöörake tähelepanu pinge all olevatele okstele. Lõi-
ka pinge all olevad oksad alt üles.
Ärge saagige kunagi korraga mitut oksa.
Vabastage tööpiirkond regulaarselt eraldatud oks-
test.
background
272 Eesti
Tüve järkamine
OHT
Kettsae kontrollimatud liikumised
Oht elule lõikevigastuste tõttu
Planeerige lõige enne saagimist ja tuvastage ohud.
Hoidke kettsaagi alati kindlalt ja mõlema käega.
TÄHELEPANU
Keti kahjustus maapinnaga kokkupuute tõttu
Pidage silmas, et kett ei puudutaks maapinda.
1. Asetage kettsaag küünistoele.
2. Saagige tüvi ühtlaselt läbi.
Pinge all oleva tüve järkamine
OHT
Kettsae kontrollimatu liikumine
Eluohtlikud lõikevigastused
Pidage pinge all olevate tüvede järkamisel tingimata
kinni surveküljel tehtava koormusevähendussammu ja
tõmbeküljel tehtava eralduslõike järjekorrast.
Tüve toetatakse 2 küljel:
a Saagige koormusevähenduslõike jaoks survekül-
jel tüve u 1/3 tüve läbimõõdust ülevalt.
Joonis X
b Määrake eralduslõige tõmbeküljele altpoolt.
Tüve toetatakse 1 küljel:
a Saagige koormusevähenduslõike jaoks survekül-
jel tüve u 1/3 tüve läbimõõdust altpoolt.
Joonis Y
b Määrake eralduslõige tõmbeküljele ülaltpoolt.
Akupaki eemaldamine
Märkus
Eemaldage pikematel töökatkestustel akupakk sead-
mest ja kindlustage see volitamata kasutamise vastu.
1. Tõmmake akupaki lahtilukustusklahvi akupaki suu-
nas.
Joonis Z
2. Vajutage akupaki lahtilukustamiseks akupaki lahtilu-
kustusklahvi.
3. Võtke akupakk seadmest välja.
Käituse lõpetamine
1. Eemaldage akupakk seadmest (vt peatükki Akupa-
ki eemaldamine).
2. Puhastage seade (vt peatükki Seadme puhastami-
ne).
Transport
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Võtke aku enne transportimist seadmest välja.
Transportige seadet ainult paigaldatud ketikaitsmega.
1. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Suruge ketipiduri käekaitset / hooba juhtsiini suu-
nas.
Joonis N
Ketipidur on fikseeritud.
3. Paigaldage ketikaitse.
Joonis F
4. Kandke seadet ainult käepidemest ja juhtsiiniga ta-
hapoole.
5. Pikemate teekondade puhul tühjendage ketiõlipaak.
a Eemaldage ketiõlipaagi kaas.
Joonis G
b Valage keti määrdeõli sobivasse mahutisse.
c Keerake ketiõlipaagi kaas kinni.
6. Kindlustage seade sõidukites transportimisel libise-
mise ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Võtke aku enne ladustamist seadmest välja.
Ladustage seadet ainult paigaldatud ketikaitsmega.
1. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Suruge ketipiduri käekaitset / hooba juhtsiini suu-
nas.
Joonis N
Ketipidur on fikseeritud.
3. Paigaldage ketikaitse.
Joonis F
4. Tühjendage ketiõlipaak.
a Eemaldage ketiõlipaagi kaas.
Joonis G
b Valage keti määrdeõli sobivasse mahutisse.
c Keerake ketiõlipaagi kaas kinni.
5. Kui seadet ladustatakse kauem kui üks kuu, õlitage
ketti rooste vältimiseks.
6. Hoidke seadet kuivas ja hästi ventileeritud kohas.
Hoidke eemal korrodeeruvalt mõjuvatest ainetest
nagu aiakemikaalidest ja jääeemaldussooladest.
Ärge hoidke seadet välitingimustes.
Hooldus ja jooksevremont
ETTEVAATUS
Kontrollimatu käivitumine
Lõikevigastused
Võtke enne kõiki seadmel teostatavaid töid aku sead-
mest välja.
ETTEVAATUS
Terav kett
Lõikevigastused
Kandke kõigi ketil teostatavate tööde puhul kaitsekin-
daid.
Seadme puhastamine
1. Võtke akupakk välja (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Vabastage kett harjaga lõikematerjali jääkidest ja
mustusest.
Joonis AA
3. Puhastage korpust ja käepidemeid pehme, kuiva la-
piga.
4. Kontrollige ketipiduri talitlust pärast iga puhastamist
(vt pt Ketipiduri talitluse kontrollimine).
background
Eesti 273
Hooldusintervallid
Enne iga käikuvõtmist
Enne iga käikuvõtmist tuleb läbi viia järgmised toimin-
gud:
Kontrollige ketiõli täitetaset, vajaduse korral valage
ketiõli juurde (vt pt Ketiõlipaagi täitmine).
Kontrollige ketipinget (vt pt Ketipinge kontrollimine).
Kontrollige ketti piisava teravuse suhtes, vajaduse
korral vahetage kett välja (vt pt Asendage kett ja
juhtsiin).
Kontrollige seadet kahjustuste suhtes.
Kontrollige kõiki polte, mutreid ja kruve kindla asetu-
se suhtes.
Kontrollige ketipiduri talitlust (vt pt Ketipiduri talitlu-
se kontrollimine).
Iga 5 töötunni järel
Kontrollige ketipiduri talitlust iga 5 töötunni järel (vt
pt Ketipiduri talitluse kontrollimine).
Hooldustööd
Ketipiduri talitluse kontrollimine
1. Lülitage seade sisse.
2. Kui seade töötab, keerake käsi eesmisel käepide-
mel nii, et ketipiduri käekaitset / hooba surutakse
käeseljaga juhtsiini suunas.
Ketipidur fikseeritakse.
Kett peab seiskuma.
3. Tõmmake ketipiduri käekaitset / hooba käepideme
suunas.
Kett peab vabanema.
Ketipinge seadistamine
1. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Lõdvendage ketipingenupp.
Joonis AB
3. Seadistage ketipinge rõngaga.
Joonis AC
4. Kontrollige ketipinget.
Joonis J
Juhtsiini ja keti vaheline kaugus peab olema 3-
4 mm.
5. Keerake ketipingutusnupp kinni.
Asendage kett ja juhtsiin
ETTEVAATUS
Terav kett
Lõikevigastused
Kandke kõigi ketil teostatavate tööde puhul kaitsekin-
daid.
1. Eemaldage akupakk (vt peatükki Akupaki eemalda-
mine).
2. Vabastage ketipingutusnupp ja eemaldage kate.
Joonis AD
3. Eemaldage juhtsiin koos ketipingutusseadisega.
Joonis AE
4. Kui juhtsiin tuleb asendada, siis eemaldage ketipin-
gutusseadis.
Joonis AF
5. Utiliseerige vana kett ja vajaduse korral juhtsiin as-
jatundlikult.
6. Monteerige vajaduse korral ketipingutusseadis uue-
le juhtsiinile.
Joonis AG
7. Pange uus kett juhtsiinile. Pidage seejuures silmas
keti pöörlemissuunda.
Joonis C
8. Asetage kett ümber ketiratta ja sisestage juhtsiin.
Joonis D
9. Pange kate peale ja keerake ketipingutusnupp kinni.
Joonis E
10. Seadistage ketipinge (vt peatükki Ketipinge seadis-
tamine).
Abi rikete korral
Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin nimetamata rikete puhul pöörduge palun volitatud
klienditeeninduse poole.
Vananemisega väheneb akupaki mahutavus ka hea
hoolitsuse korral, nii et täis käitusaega ei saavutata
enam ka täislaetud seisundis. See ei kujuta puudust.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Tehnilised andmed
Viga Põhjus Kõrvaldamine
Seade ei käivitu Akupakk on tühi. Laadige akupakk täis.
Akupakk on defektne. Vahetage akupakk välja.
Akupakk ei ole õigesti sisse pandud. Lükake akupakk pessa kuni see fikseerub.
Seade peatub käituse
ajal
Aku on ülekuumenenud Katkestage töö ja oodake, kuni aku tempe-
ratuur asub jälle normaalvahemikus.
Mootor on ülekuumenenud Katkestage töö ja laske mootoril maha jah-
tuda.
CNS 18-
30
Seadme võimsusandmed
Tööpinge V 18
Keti tühikäigu kiirus m/s 10
Ketiõlipaagi maht ml 200
Kindlakstehtud väärtused EN 60745-1, EN 60745-2-
13 kohaselt
Helirõhutase L
pA
dB(A) 87,9
background
274 Latviešu
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Vibratsiooniväärtus
HOIATUS
Esitatud vibratsiooniväärtust on mõõdetud standard-
testmeetodiga ning seda tohib kasutada seadmete
võrdlemiseks.
Esitatud vibratsiooniväärtust tohib kasutada koormuse
esialgsel hindamisel.
Sõltuvalt seadme kasutamisviisist võib võnkeemissioon
seadme hetkelisel kasutamisel esitatud üldväärtusest
kõrvale kalduda.
Labakäsi-käsivars vibratsiooniväärtusega >
2,5 m/s² seadmed (vt peatükki Tehnilised
andmed kasutusjuhendist)
ETTEVAATUS ● Seadme mitmetunnine
katkematu kasutamine võib põhjustada kurtustundeid.
● Kandke käte kaitsmiseks sooje kindaid. ● Seadke
sisse regulaarsed tööpausid.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt nimetatud
masin vastab oma kontseptsiooni ja koosteliigi põhjal
ning meie poolt turule viidud teostuses EL direktiivide
asjaomastele põhilistele ohutus- ja tervisenõuetele. Ma-
sinal meiega kooskõlastamata muudatuste teostamisel
kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Toode: Aku-kettsaag
Tüüp: 1.444-00x.x
Asjaomased EL direktiivid
2014/30/EL
2006/42/EÜ (+2009/127/EÜ)
2011/65/EL
2000/14/EÜ (+2005/88/EÜ)
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Kohaldatud vastavushindamismenetlus
2000/14/EÜ ja muudetud 2005/88/ EÜ: Lisa V
Helivõimsustase dB(A)
Mõõdetud:98,9
Garanteeritud:101
Teavitatud asutus, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg, Germany, on
teostanud EÜ tüübihindamise, sertifikaadi number: BM
50452503 0001
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2018/09/01
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms iekārtas pirmās izmantošanas reizes rū-
pīgi izlasiet turpmākās drošības norādes, šo
oriģinālo lietošanas instrukciju, iepazīstieties ar
akumulatora pakai pievienotajām drošības no-
rādēm, kā arī ar akumulatora pakas / lādētāja oriģinālo
lietošanas instrukciju. Rīkojieties saskaņā ar tām. Sa-
glabājiet minētos materiālus vēlākai izmantošanai vai
nodošanai nākamajam īpašniekam.
Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības teh-
nikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēršanas
noteikumus.
Ebakindlus K
pA
dB(A) 3,0
Helivõimsustase L
WA
dB(A) 98,9
Ebakindlus K
WA
dB(A) 1,4
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus eesmine käepide
m/s
2
3,5
Labakäsi-käsivars vibratsiooni-
väärtus tagumine käepide
m/s
2
5,2
Ebakindlus K m/s
2
1,5
Mõõtmed ja kaalud
Pikkus x laius x kõrgus mm 735 x
230 x
247
Juhtsiini pikkus mm 300
Lõike pikkus mm 250
Ketisamm in (mm) 0,375
(9,525)
Kaal (akupakita) kg 3,2
CNS 18-
30
Vispārīgas norādes ............................................. 274
Drošības norādes................................................ 275
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 278
Vides aizsardzība................................................ 278
Piederumi un rezerves daļas............................... 278
Piegādes komplekts............................................ 278
Drošības ierīces .................................................. 278
Simboli uz ierīces ................................................ 279
Aizsargapģērbs ................................................... 279
Ierīces apraksts................................................... 280
Montāža .............................................................. 280
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 280
Darbība ............................................................... 280
Transportēšana ................................................... 282
Uzglabāšana ....................................................... 283
Kopšana un apkope ............................................ 283
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 284
Garantija.............................................................. 284
Tehniskie dati ...................................................... 284
Vibrācijas vērtība................................................. 284
ES atbilstības deklarācija.................................... 284
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Latviešu 275
Drošības norādes
Strādājot ar motorzāģiem, pastāv ļoti liela savaino-
jumu riska iespējamība, jo darbs notiek ar ļoti lielu
ķēdes ātrumu un ļoti asiem ķēdes zobiem. Strādājot
ar motorzāģiem, obligāti ievērojiet drošības pasā-
kumus un darba noteikumus.
Papildus minētajām drošības norādēm jāievēro arī val-
stī spēkā esošie drošības un izglītības noteikumi (piem.,
iestāžu, arodbiedrību vai sociālā nodrošinājuma iestāžu
noteikumi). Motorzāģu izmantošanas laiku (dienas vai
gada laiks) var ierobežot vietējie noteikumi. Ievērojiet
vietējos noteikumus.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Vispārējie elektroinstrumentu drošības
tehnikas noteikumi
BRĪDINĀJUMS
● Izlasiet visus drošības noteikumus un norādes.
Drošības noteikumu un norāžu neievērošana var iz-
raisīt strāvas triecienu un/vai smagus savainojumus.
Uzglabājiet visus drošības noteikumus un norā-
des turpmākai pielietošanai.
Drošības noteikumos izmantotais termins „Elektroins-
truments” attiecas uz tīkla elektroinstrumentiem (ar tīkla
kabeli) un akumulatora elektroinstrumentiem (bez tīkla
kabeļa).
1 Darba vietas drošība
a Raugiet, lai darba zona būtu tīra un labi ap-
gaismota. Nekārtība vai neapgaismota darba zo-
na var izraisīt nelaimes gadījumus.
b Ar elektroinstrumentu nestrādājiet sprādzien-
bīstamā vidē, kurā atrodas uzliesmojoši šķid-
rumi, gāzes vai putekļi. Elektroinstrumenti rada
dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvai-
kus.
c Raugiet, lai elektroinstrumenta lietošanas lai-
kā
darba zonā neatrastos bērni un citas per-
sonas. Noliecoties, jūs varat zaudēt kontroli pār
instrumentu.
2 Elektriskā drošība
a Elektroinstrumenta pieslēguma spraudnim jā-
atbilst kontaktligzdai. Spraudni nedrīkst pie-
lāgot. Lietojot iezemētus elektriskos
darbarīkus, neizmantojiet adaptera spraudni.
Oriģinālie spraudņi un atbilstošas kontaktligzdas
samazina elektriskā trieciena risku.
b Izvairieties no ķermeņa saskares ar iezemē-
tām virsmām, piemēram, caurulēm, apsildes
elementiem, krāsnīm un ledusskapjiem. Brīdī,
kad jūsu ķermenis ir sazemēts, iespējams paaug-
stināts elektriskā trieciena risks.
c Elektroinstrumentus uzglabājiet pret lietu vai
mitrumu aizsargātā telp
ā. Ūdens iespiešanās
elektroinstrumentā paaugstina strāvas trieciena
risku.
d Nelietojiet kabeli neatbilstoši paredzētajam
mērķim, piemēram, lai elektroinstrumentu
nestu, pakārtu vai, lai atvienotu spraudni no
kontaktligzdas. Raugiet, lai kabelis atrastos
drošā attālumā no karstuma, eļļas, asām ma-
lām vai ierīces kustīgajām daļām. Bojāti vai sa-
mezglojušies pieslēguma kabeļi palielina
elektriskā trieciena risku.
e Strādājot ar elektroinstrumentu ārpus telpām,
izmantojiet tikai lietošanai ārpus telpām pare-
dzētus pagarinājuma kabeļus. Lietojot izman-
tošanai ārpus telpām paredzētu pagarinājuma
kabeli, tiek samazināts elektriskā trieciena risks.
f Ja nav iesp
ējams izvairīties no elektroinstru-
menta lietošanas mitrā vidē, izmantojiet no-
plūdes strāvas aizsargslēdzi. Noplūdes
strāvas aizsargslēdža lietošana samazina elek-
triskā trieciena risku.
3 Personu drošība
a Esiet uzmanīgs, pievērsiet uzmanību tam, ko
darāt un ar elektroinstrumentu un strādājiet
ar to rūpīgi. Nelietojiet elektroinstrumentu, ja
esat noguris vai narkotisko vielu, alkohola vai
medikamentu ietekmē. Elektroinstrumenta lie-
tošanas laikā viens neuzmanības brīdis var radīt
nopietnus savainojumus.
b Vienmēr nēsājiet personisko aizsargaprīkoju-
mu un aizsargbrilles. Personīgā aizsargaprīko-
juma, piemēram, putekļu maskas, neslīdošu
drošības apavu, aizsargķiveres vai dzirdes aiz-
sardzības lietošana atkarī
bā no elektroinstru-
menta veida un izmantošanas mērķa, samazina
savainojumu risku.
c Izvairieties no nejaušas ekspluatācijas uzsāk-
šanas. Pirms elektroinstrumentu pievienot
strāvas padevei un/vai akumulatoram, pacelt
vai nest, pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Ja
elektroinstrumenta nešanas laikā pirkstu esat no-
vietojis uz slēdža vai strāvas padevei pievienojat
ieslēgtu iekārtu, tas var izraisīt nelaimes gadīju-
mus.
d Pirms ieslēgt elektroinstrumentu, noņemiet
iestatīšanas instrumentus vai uzgriežņu at-
slēgu. Iekārtas rotējošā daļā ievietotais darbarīks
vai atslēga var radīt savainojumus.
e Izvairieties no nepareiza ķermeņa stāvokļa.
Stāviet stabilā pozīcijā un saglabājiet līdzsva-
ru. Tā elektroinstrumentu negaidī
tās situācijās
varēsiet labāk kontrolēt.
f Nēsājiet piemērotu apģērbu. Nenēsājiet platu
apģērbu vai rotaslietas. Raugiet, lai mati, ap-
ģērbs un cimdi neatrastos kustīgu detaļu tu-
vumā. Kustīgās daļas var aizķert brīvu apģērbu,
cimdus, rotaslietas vai garus matus.
g Ja ir iespējams piemontēt putekļu nosūkša-
nas un savākšanas ierīces, pārliecinieties, ka
tās ir pievienotas un tiek izmantotas atbilstoši
paredzētajam mērķim. Putekļu nosūkšanas ie-
kārtas izmantošana samazina putekļu radīto ap-
draudējumu.
4 Elektroinstrumenta lietošana
a Nep
ārslogojiet ierīci. Darbu veikšanai izman-
tojiet šim mērķim paredzētu elektroinstru-
mentu. Ar atbilstošu elektroinstrumentu
background
276 Latviešu
norādītajā jaudas diapazonā jūs varēsiet strādāt
labāk un drošāk.
b Nelietojiet elektroinstrumentu ar bojātu slē-
dzi. Elektroinstruments, ko vairs nevar ieslēgt vai
izslēgt, ir bīstams un to ir jāremontē.
c Pirms veikt iekārtas iestatījumus, mainīt deta-
ļas vai novietot iekārtu, atvienojiet spraudni
no kontaktligzdas un/vai izņemiet akumulato-
ru. Šis drošības pasākums novērsīs neparedzētu
elektroinstrumenta iedarbināšanu.
d Elektroinstrumentus uzglabājiet bērniem ne-
pieejamā vietā. Neļaujiet ierīci lietot perso-
nām bez darba pieredzes vai personām, kas
nav izlasījušas šīs norādes. Elektroinstrumenti
ir b
īstami, ja tos lieto nepieredzējušas personas.
e Nodrošiniet rūpīgu elektroinstrumentu apko-
pi. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas
nevainojami un neieķīlējas, vai detaļas nav
salauztas un bojātas tā, ka ietekmē elektroins-
trumenta funkcijas. Pirms iekārtas lietošanas
saremontējiet bojātās daļas. Slikti kopti elektro-
instrumenti ir daudzu nelaimes gadījumu cēlonis.
f Raugiet, lai griešanas darbarīki būtu asi un tī-
ri. Rūpīgi kopti griešanas instrumenti ar asiem
asmeņiem mēdz mazāk ieķerties un tos ir vieglāk
vadīt.
g Elektroinstrumentus, to piederumus, apstrā-
des instrumentus utt. lietojiet atbilstoši šīm
norādēm. Lietošanas laikā ņemiet vērā darba
nosacī
jumus un veicamo darbību. Elektroins-
trumentu izmantošana neatbilstoši paredzētajam
mērķim var radīt bīstamas situācijas.
5 Akumulatoru paku ekspluatācija un uzturēšana
a Akumulatoru pakas uzlādei izmantojiet tikai
ražotāja atļautās uzlādes ierīces. Uzlādes ierī-
ces, kas nav piemērotas atbilstošai akumulatoru
pakai, var izraisīt ugunsgrēku.
b Izmantojiet ierīci tikai ar piemērotu akumula-
toru paku. Citu akumulatoru paku izmantošana
var izraisīt savainojumus vai ugunsgrēkus.
c Neizmantoto akumulatoru paku uzglabājiet
drošā attālumā no metāliskiem priekšmetiem,
monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai ci-
tiem nelieliem metāla priekšmetiem, kas var
radīt īssavienojumu.
Īssavienojums var izraisīt
ugunsgrēku vai eksploziju.
d Atsevišķos gadījumos no akumulatoru pakas
var noplūst šķidrums. Izvairieties no saska-
res. Ja nonākat saskarē ar šo šķidrumu, rūpī-
gi to noskalojiet. Ja šķidrums iekļūst Jūsu
acīs, nekavējoties uzmeklējiet ārstu. Akumula-
tora šķidrums var radīt izsitumus un apdegumus
uz ādas.
6 Serviss
a Elektroinstrumenta remontu ļaujiet veikt tikai
kvalificētiem profesionāļiem, kas izmanto ori-
ģinālās rezerves daļas. Šādi var saglabāt iekār-
tas drošību.
Papildu vispārējās drošības instrukcijas
Norādījum ● Dažos reģionos noteikumi var iero-
bežot šīs ierīces ekspluatāciju. Saņemiet informāciju no
vietējās iestādes.
BĪSTAMI ● Grieztas traumas radīts dzīvības
apdraudējums, kuru var izraisīt nekontrolētas ierīces
kustības. Sargājiet ķermeņa daļas no kustīgajām deta-
ļām.
● Savainošanās risks aizsviestu vai krītošu priekš-
metu dēļ. Nekādā gadījumā nelietojiet ierīci, ja 15 m
rādiusā atrodas personas (īpaši bērni) vai dzīvnieki.
● Jūs ierīcei nedrīkstat veikt patvaļīgas izmaiņas.
BRĪDINĀJUMS ● Bērni un personas, kuras
nav iepazinušās ar šo instrukciju, nedrīkst šo ierīci iz-
mantot. Vietējie noteikumi var ierobežot lietotāja vecu-
mu. ● Jums nepieciešams bez šķēļiem pārskatīt
darba zonu, lai atpazītu iespējamos draudus. Izmanto-
jiet ierīci tikai, ja ir labs apgaismojums. ● Pirms eks-
pluatācijas pārbaudiet, vai iekārta, visas vadības
ierīces, ieskaitot ķēdes bremzi un drošības ierīces, dar-
bojas pareizi. Pārbaudiet, vai ierīces korpusā nav vaļīgu
vietu un vai visas aizsargierīces un rokturi ir pareizi un
droši nostiprināti. Ja visas iepriekš minētās komponen-
tes nav nevainojamā stāvoklī, iekārtu izmantot nedrīkst.
● Nekādā gadījumā neizmantojiet iekārtu, ja uz roktura
esošais ierīces slēdzis nedarbojas, kā paredzēts (to ne-
var ieslēgt/izslēgt). ● Pirms iekārtas izmantošanas no-
mainiet nolietotās vai bojātās detaļas. ● Atsitiena risks
līdzsvara zaudēšanas dēļ. Izvairieties no neparastas
ķermeņa stājas, stāviet stabilā, drošā pozīcijā un sagla-
bājiet līdzsvaru. ● Ja ierīce ir nokritusi, saņēmusi trie-
cienu vai neparasti vibrē, nekavējoties to apturiet un
pārbaudiet, vai tajā nav bojājumu vai nosakiet vibrācijas
cēloni Uzticiet bojājumu novēršanu pilnvarotam klientu
apkalpošanas centram vai nomainiet ierīci.
UZMANĪBU ● Darbinot ierīci, valkājiet pilnīgu
acu un ausu aizsardzību, stiprus un izturīgus cimdus un
galvas aizsardzību. Ja darba gaitā rodas putekļi, valkā-
jiet sejas masku. ● Izmantojot iekārtu, uzvelciet biezas
bikses ar garām starām, izturīgus apavs un atbilstoša iz-
mēra cimdus. Nestrādājiet basām kājām! Nevalkājiet
rotas, sandales vai šortus. ● Savainošanās draudi, kad
vaļīgu apģērbu, matus vai rotas aizķer ierīces kustīgās
daļas. Turiet apģērbu un rotas pa gabalu no kustīgām
mašīnas daļām. Saņemiet garus matus astē. ● Dzirdes
aizsarglīdzekļi var ietekmēt brīdinājuma signālu uztveri,
tādēļ pievērsiet uzmanību tuvumā un darba zonā eso-
šajiem iespējamiem draudiem.
● Izmantojiet tikai ražo-
tāja apstiprinātos piederumus un rezerves daļas.
Oriģinālie piederumi un rezerves daļas garantē drošu
un nevainojamu ierīces darbību.
Motorzāģu drošības norādījumi
Zāģa darbības laikā raugiet, lai ķermeņa daļas
neatrastos zāģa ķēdes tuvumā. Pirms zāģa ie-
darbināšanas pārliecinieties, ka ķēde nekam ne-
pieskaras. Veicot darbus ar motorzāģi,
nepietiekamas uzmanības brīdī ir iespējama apģēr-
ba vai ķermeņa daļu aizķeršana ar zāģa ķēdi.
Motorzāģi vienmēr turiet ar labo roku aiz aizmu-
gurējā roktura un kreiso roku – aiz priekšējā rok-
tura. Motorzāģa turēšana pretējā darba pozīcijā
palielina savainojumu risku un šādi to nedrīkst iz-
mantot.
Elektroinstrumentu drīkst turēt tikai aiz izolē
ta-
jām rokturu virsmām, jo zāģa ķēde var pieskar-
ties slēptiem vadiem. Pieskaroties strāvu
vadošam kabelim, motorzāģa ķēdes izraisa motor-
zāģa metālisko daļu strāvas vadību un lietotāju var
pakļaut strāvas triecienam.
Nēsājiet aizsargbrilles un dzirdes aizsargele-
mentus. Ieteicams izmantot papildu aizsargaprī-
kojumu galvai, rokām, kājām un pēdām.
Piemērots aizsargapģērbs samazinās lidojoša zāģ-
background
Latviešu 277
materiāla izraisītus savainojuma draudus un netīšu
pieskaršanos zāģa ķēdei.
Nestrādājiet ar motorzāģi kokā. Strādājot kokā, ir
iespējami savainojuma draudi.
Raugiet, lai jūsu poza vienmēr būtu stabila un
motorzāģi lietojiet tikai tad, ja stāvat uz cietas,
drošas un līdzenas pamatnes. Slidena pamatne
vai nestabilas virsmas, piemēram trepes, var izraisīt
līdzsvara vai motorzāģa kontroles zudumu.
Zāģējot nospriegotu zaru, rēķinieties ar iespēju,
ka tas var strauji atbrīvoties. Atbrīvojot koka
šķiedrās radīto nospriegojumu, zars var trāpīt apkal-
pojošam personālam un/vai izraisīt kontroles zaudē-
jumu par motorzāģi.
Rīkojieties ī
paši rūpīgi, zāģējot pamežu un jau-
nus kokus. Plānais materiāls var aizķerties zāģa
ķēdē un atsisties pret jums, vai arī izraisīt līdzsvara
zudumu.
Pārnēsājiet motorzāģi izslēgtā stāvoklī, to turot
aiz priekšējā roktura un ar zāģa ķēdi pagrieztu
prom no ķermeņa. Transportējot vai uzglabājot
motorzāģi, vienmēr uzlieciet ķēdes aizsargpār-
segu. Rūpīga motorzāģa lietošana samazina iespē-
ju netīšām pieskarties rotējošai zāģa ķēdei.
Sekojiet norādēm par eļļ
ošanu, ķēdes nosprie-
gojumu un piederumu nomaiņu. Neatbilstoši no-
spriegota vai ieeļļota ķēde var pārtrūkt vai palielināt
atsišanās iespēju.
Raugiet, lai rokturi būtu sausi tīri no eļļas un zie-
dēm. Ar smērvielu pārklāti, eļļaini rokturi ir slideni un
var izraisīt kontroles zudumu.
Zāģējiet tikai koksni. Neizmantojiet motorzāģi
neatbilstoši paredzētajam mērķim. Piemērs: Ne-
izmantojiet motorzāģi plastmasas, mūra vai citu
būvmateriālu zāģēšanai. Motorzāģa lietošana ne-
atbilstoši paredzētajam mērķim var izraisīt bīstamas
situācijas.
Atsitiena cēloņi un to novēršana
Atsitiens var rasties, ja vadotnes sliedes gals pieskaras
priekšmetam, vai arī tad, ja ķēde, koksnei liecoties, ieķī-
lējas griezumā.
Dažos gadījumos pieskaršanās priekšmetam ar sliedes
smaili var izraisīt negaidītu un atpakaļ vērstu reakciju,
kuras laikā vadotnes sliede triecienveidīgi pārvietojas
augšup un lietotāja virzienā.
Ķēdes iespīlēšanās vadotnes sliedes augšmalā var iz-
raisīt strauju sliedes pārvietošanos atpakaļ lietotāja vir-
zienā.
Katra no šāda darbība izraisa kontroles zudumu pār
motorzāģi un rada smagu savainojumu iespēju. Nepa-
ļaujieties tikai uz motorzāģa iebūvētajām drošības ierī-
cēm. Jums kā motorzāģa lietotājam jāveic dažādi
pas
ākumi, lai darbs noritētu bez negadījumiem un sa-
vainojumiem.
Atsitiens ir nepareizas vai kļūdainas elektroinstrumenta
lietošanas rezultāts. To var novērst ar atbilstošiem turp-
māk minētajiem drošības pasākumiem:
Turiet zāģi cieši ar abām rokām, raugot, lai delna
un pirksti pilnībā aptvertu rokturus. Nostājieties
tādā pozā un rokas novietojiet tā, lai varētu kom-
pensēt atsitiena radīto spēku. Lietotājs var kom-
pensēt atsitiena radīto spēku, veicot piemērotus
pasākumus. Neatlaidiet motorzāģi.
Nestāviet nestandarta pozīcijā un neveiciet zā-
ģēšanu augstumā, kas pārsniedz plecu augstu-
mu. Šādi tiek novērsta nejauša pieskaršanās
materiālam ar sliedes smaili un uzlabota kontrole
pār motorzāģi negaidītās situācijās.
Lietojiet tikai ražotāja norādītās nomaiņas slie-
des un motorzāģa ķēdes. Nepareizas nomaiņas
sliedes un motorzāģa ķēdes var izraisīt ķēdes pār-
trūkšanu un/vai atsitienu.
ievērojiet ražotāja norādes, veicot motorzāģa
ķēdes asināšanu un apkopi. Pārāk zemi dziļuma
ierobežotāji paaugstina atsitiena iespēju.
Papildu drošības instrukcijas motorzāģiem
Norādījum ● Kärcher iesaka pirmajā lietošanas
reizē zāģēt koku stumbrus uz zāģēšanas steķa. ● Iz-
mantojot motorzāģi, turiet pie sevis pirmās palīdzības
komplektu lielām brūcēm un līdzekli palīdzības izsauk-
šanai. Tuvumā jābūt arī lielākam un plašākam pirmās
palīdzības komplektam.
BRĪDINĀJUMS ● Pirms ierīces izmantoša-
nas nostājieties stabilā stājā, parūpējieties par darba
vietas tīrību un izplānojiet atkāpšanās ceļu krītošu zaru
gadījumā. ● Sargieties no eļļas izgarojumiem un zāģu
skaidām. Ja nepieciešams, nēsājiet masku vai elpoša-
nas aparātu. ● Motorzāģi vienmēr stingri turiet ar abām
rokām. Turiet rokturus ar īķiem vienā pusē un pirk-
stiem otrā pusē. Turiet aizmugurējo rokturi ar labo roku
un priekšējo rokturi ar kreiso roku. ● Savainojumu risks.
Neizdariet ierīcei nekādas izmaiņas. Nelietojiet ierīci tā-
du pierīču vai ierīču darbināšanai, ko nav ieteicis ierīces
ražotājs. ● Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai
zāģa ķēde nepieskaras nevienam priekšmetam. ● Ne-
pareizi nospriegotai zāģa ķēdei izlecot no virzošās slie-
des, pastāv smagu ievainojumu vai nāves risks. Pirms
katras lietošanas reizes pārbaudiet ķēdes spriegojumu.
Ķēdes garums ir atkarīgs no temperatūras. ● Pārbau-
diet, vai visas aizsargierīces, rokturi un ķīļveida atdure ir
pareizi nostiprināta un labā stāvoklī. ● Smagu ievaino-
jumu risks nepareizas darba metodikas dēļ:
Strādājot ar motorzāģi jums vienmēr jāsaglabā
modrība un kontrole pār savu darba vietu. Darba zo-
nas lielums ir atkarīgs no veicamā uzdevuma un ko-
ka vai darba gabala lieluma. Koka nogāšanai
nepieciešama lielāka darba vieta nekā gabala nozā-
ģēšanai.
Nekad nezāģējiet ar kādu no ķermeņa daļām vienā
līnijā ar virzošo sliedi un ķēdi. Tā jūs mazināsiet ris-
ku, ka ķēde atsitiena gadījumā var trāpīt pa jūsu gal-
vu vai ķermeni.
Zāģēšanas laikā nevirziet zāģi uz priekšu un atpa-
kaļ, ļaujiet darbu veikt ķēdei, uzturiet to asu un ne-
mēģiniet to ar sp
ēku virzīt caur griezumu.
Grieziena beigās neizdariet spiedienu uz zāģi. Esiet
gatavībā atbrīvot zāģi pēc zāģējuma pabeigšanas.
Neapstādiniet motorzāģi zāģēšanas laikā. Ļaujiet
zāģim darboties, līdz griezums ir pabeigts.
● Iepazīstiet savu jauno motorzāģi, veicot vienkāršus
griezumus droši atbalstītā koksnē. Atkārtojiet šo proce-
su, ja ilgu laiku savu motorzāģi neesat izmantojis.
● Nezāģējiet vīnogulājus un/vai īsus krūmājus, kuru
diametrs ir mazāks par 75 mm. ● Izslēdziet ierīci, nofik-
sējiet ķēdes bremzi, izņemiet akumulatoru paku un pār-
liecinieties, ka visas kustīgās daļas ir pilnībā apturētas:
Pirms iekārtas tīrīšanas vai fiksācijas atvienošanas.
Ierīci atstāt bez uzraudzības.
Pirms pierīču uzstādīšanas vai noņemšanas.
Pirms ierīces pārbaudes, apkopes vai remonta.
background
278 Latviešu
UZMANĪBU ● Motorzāģis ir smaga ierīce.
Cilvēkiem, kuri lieto motorzāģi, jābūt fiziski sagatavo-
tiem un veseliem. Jums jābūt gana labai redzei, veiklī-
bai, līdzsvaram un prasmēm. Ja rodas šaubas,
nelietojiet motorzāģi. ● Strādājot ar ierīci, vienmēr val-
kājiet aizsargķiveri ar režģa sejsegu, lai samazinātu se-
jas un galvas traumu risku atsitiena gadījumā.
Neapzinātais apdraudējums
BRĪDINĀJUMS
● Pat tad, ja iekārta tiek lietota atbilstoši aprakstītajiem
noteikumiem, joprojām pastāv neapzināts apdraudē-
jums. Iekārtas lietošanas laikā var rasties turpmākie
draudi:
Vibrācijas var radīt savainojumus. Katram darba vei-
dam izmantojiet piemērotus instrumentus, izmanto-
jiet paredzētos rokturus, kā arī ierobežojiet darba un
ekspozīcijas laiku.
Troksnis var izraisīt dzirdes traucējumus. Izmanto-
jiet dzirdes aizsardzības līdzekļus un ierobežojiet ra-
dīto slodzi.
Grieztas brūces, saskaroties ar nenosegtiem zāģa
ķēdes zāģa zobiem.
Grieztas brūces neparedzētas, pēņas virzošās
sliedes kustības vai atsitiena dēļ.
Grieztas brūces / ieduršanās risks no zāģa ķēdes
prom lidojošu daļiņu dēļ.
Aizsviestu priekšmetu (koka skaidu, skabargu) radī-
tas traumas.
Putekļu un daļiņu ieelpošana.
Smērvielas/eļļas saskare ar ādu.
Neapzinātā apdraudējuma samazināšana
UZMANĪBU
● Ilgāks ierīces lietošanas ilgums var radīt vibrācijas iz-
raisītus asinsrites traucējumus rokās. Vispārēji ietei-
camu aparāta lietošanas laiku noteikt nevar, jo tas ir
atkarīgs no vairākiem ietekmes faktoriem:
Personīga predispozīcija uz sliktu asinsriti (bieži
auksti pirksti, pirkstu tirpšana)
Zema apkārtējā temperatūra. Roku aizsardzībai val-
kājiet siltus cimdus.
Cieša satvēriena radīti asinsrites traucējumi.
Nepārtraukts darba režīms ir sliktāks par pārtrauktu
darba režīms.
Regulāras un ilglaicīgas ierīces lietošanas gadījumā
un, atkārtoti iestājoties atbilstošajām pazīmēm, pie-
mēram, pirkstu kņudēšanai, aukstiem pirkstiem, ie-
sak
ām iziet medicīnisko apsekošanu.
Noteikumiem atbilstoša lietošana
BĪSTAMI
Noteikumiem neatbilstošs lietojums
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Lietojiet ierīci tikai atbilstoši paredzētajam mērķim.
Motorzāģis ir paredzēts tikai privātai lietošanai.
Motorzāģis ir paredzēts darbam ārpus telpām.
Drošības apsvērumu dēļ motorzāģis vienmēr ir stin-
gri jātur ar abām rokam.
Motorzāģis ir paredzēts zaru, stumbru un baļķu zā-
ģēšanai. Virzošās sliedes griešanas garums nosaka
zāģētā materiāla maksimālo iespējamo diametru.
Motorzāģi drīkst izmantot tikai koksnes zāģēšanai.
Nelietojiet motorzāģi slapjā vidē vai lietus laikā.
Izmantojiet motorz
āģi tikai labi apgaismotā vidē.
Pārbūves un ražotāja neatļautas ierīces izmaiņas
drošības apsvērumu dēļ ir aizliegtas.
Jebkāds cits pielietojums nav pieļaujams. Par apdrau-
dējumu, kas rodas neatbilstošas ekspluatācijas dēļ, at-
bild lietotājs.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
āvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma. Iz-
saiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst piede-
rumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lūdzu,
informējiet tirgotāju.
Drošības ierīces
UZMANĪBU
Atvienotas vai mainītas drošības ierīces
Drošības ierīces ir paredzētas jūsu aizsardzībai.
Nemainiet un neatvienojiet drošības ierīces.
Ķēde ar nelielu atsitiena risku
Ķēde ar nelielu atsitiena risku samazina atsitiena iespē-
jamību.
Frēzēšanas zobi (iezāģēšanas naži) katra zāģa zoba
priekšā neļauj zāģa zobiem pārāk dziļi iegriezties atsi-
tiena zonā, tādējādi samazinot atsitiena spēku.
Asinot ķēdi, pastāv risks, ka šī drošības funkcija pārstās
darboties. Ja zāģa veiktspēja pasliktinās, drošības ap-
svērumu dēļ ķēde ir jānomaina. Rezerves daļām izman-
tojiet tikai ražotāja ieteikto virzošās sliedes un ķēdes
kombināciju.
Virzošās sliedes
Virzošajām sliedēm, kuru galiem ir mazs rādiuss, paras-
ti ir zemāks atsitiena risks.
Tāpēc uzdevumam jāizmanto virzošā sliede ar atbilsto-
šu ķēdi ar minimālo pietiekamo garumu. Garākas virzo-
šās sliedes palielina vadības zuduma risku zāģēšanas
laikā.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet ķēdes sprie-
gojumu (skatiet nodaļu Ķēdes spriegojuma pārbaude).
Ja ķēdes spriegojums nav noteikts pareizi, mazāku zaru
(kas tievāki par pilnu virzošās sliedes garumu) zāģēša-
nas laikā pastāv paaugstināts ķēdes noslīdēšanas
risks.
background
Latviešu 279
Ķēdes uztvērējs
Ķēdes vaļīguma vai plīsuma gadījumā ķēdes uztvērējs
novēķēdes izmešanu lietotāja virzienā.
Ķīļveida atdure
Iebūvēto ķīļveida atduri var izmantot kā atbalsta punktu,
lai zāģēšanas laikā nodrošinātu motorzāģa stabilitāti.
Zāģējot virziet ierīci uz priekšu, līdz durkļi iespiežas kok-
snes malā. Pēc tam pārvietojot aizmugurējo rokturi uz
augšu vai uz leju griezuma virzienā, tiek mazināta darba
ar motorzāģi radītā slodze uz ķermeni.
Ķēdes bremze
Ķēdes bremzes tiek izmantotas ātrai ķēdes apstādinā-
šanai bīstamos gadījumos.
Nospiežot roku aizsargu / ķēdes bremzes sviru virzošās
sliedes virzienā, ķēdei nekavējoties jāapstājas.
Ķēdes bremze nevar novērst atsitienu, bet samazina ie-
vainojumu risku, ja atsitiena gadījumā virzošā sliede trā-
pa lietotājam.
Pirms katras ierīces lietošanas reizes jāpārbauda ķēdes
bremzes pareiza darbība (skatiet nodaļu Ķēdes brem-
zes darbības pārbaude).
Simboli uz ierīces
Aizsargapģērbs
BĪSTAMI
Grieztu traumu radīts dzīvības apdraudējums. Strādājot
ar ierīci, nēsājiet piemērotu aizsargapģērbu. Ievērojiet
vietējos drošības noteikumus.
Galvas aizsarglīdzeklis
Strādājot ar ierīci, valkājiet piemērotu aizsargķiveri, kas
atbilst EN 397 un apzīmēta ar CE marķējumu.
Strādājot ar ierīci, valkājiet dzirdes aizsardzības līdzek-
ļus, kas atbilst EN 352-1 un ir apzīmēti ar CE marķēju-
mu.
Lai aizsargātos pret lidojošām skabargām, valkājiet pie-
mērotas aizsargbrilles, kas atbilst EN 166 vai ir apzīmē-
tas ar CE marķējumu. Alternatīvi varat valkāt ķiveres
sejsegu, kas atbilst EN 1731 un ir apzīmēts ar CE mar-
ķējumu.
Specializētajās tirdzniecības vietās ir pieejamas aizsar-
gķiveres ar integrētu dzirdes aizsardzību un vizieri.
Motorzāģa jaka
Strādājot ar ierīci, ķermeņa augšdaļas aizsardzībai val-
kājiet motorzāģa jaku, kas atbilst EN 381-11 un ir apzī-
mēta ar CE marķējumu.
Aizsargcimdi
Strādājot ar ierīci, valkājiet piemērotus aizsargcimdus,
kas paredzēti aizsardzībai pret griezumiem un atbilst
EN 381-7, un ir apzīmēti ar CE marķējumu.
Kāju aizsardzība
Strādājot ar ierīci, valkājiet piemērotus pilnus kāju aiz-
sargus, kas atbilst EN 381-5 un ir apzīmēti ar CE mar-
ķējumu.
Drošības apavi
Strādājot ar ierīci, valkājiet neslīdošus drošības apavus,
kas atbilst EN 20345 un ir marķēti ar ķēdes zāģa attēlu.
Tas nodrošina, ka drošības apavi atbilst EN 381-3.
Ja motorzāģi izmantojat tikai laiku pa laikam, zeme ir lī-
dzena un ir mazs paklupšanas vai ieķeršanās krūmos
risks, varat izmantot drošības apavus ar tērauda purn-
galiem un aizsarggetrām, kas atbilst EN 381-9.
Vispārīgā brīdinājuma zīme
Pirms ekspluatācijas uzsākšanas izlasiet
lietošanas pamācību un visas drošības
norādes.
Strādājot ar ierīci, lietojiet piemērotus
galvas, acu un dzirdes aizsardzības lī-
dzekļus.
Strādājot ar ierīci, lietojiet neslīdošus
drošī
bas apavus.
Strādājot ar ierīci, valkāt neslīdošus un
izturīgus aizsargcimdus.
Motorzāģa atsitiena radīts dzīvības ap-
draudējums. Nekad nepieskarieties zā-
ģējamajiem priekšmetiem ar virzošās
sliedes galu.
Nekontrolētas motorzāģa kustības dēļ
radītas dzīvības briesmas. Motorzāģi
vienmēr stingri turiet ar abām rokām.
Nekontrolētas motorzāģa kustības dēļ
radītas dzīvības briesmas. Nekad netu-
riet ierīci tikai ar vienu roku.
Nepakļaujiet ierīci ne lietus, ne paaugsti-
nāta mitruma ietekmei.
Uz etiķetes norādītais garantētais trokš-
ņa spiediena līmenis ir 101 dB.
Ķēdes bremze ir atbrīvota.
Ķēdes bremze tiek fiksēta un zāģa ķēde
tiek bloķēta.
Pagrieziet, lai pielāgotu ķēdes spriegoju-
mu:
= nospriego ķēdi
= atspriego ķēdi
Ķēdes kustības virziens (marķējums at-
rodas zem pārsega)
Bloķējiet ķēdes spriegotāju
Atbloķējiet ķēdes spriegotāju
background
280 Latviešu
Ierīces apraksts
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimālais ap-
rīkojums. Atkarībā no modeļa iespējamas piegādes
komplekta atšķirības (skatiet iepakojumu).
Attēlu skatīt grafiku lapās
Attēls A
1 Ķēde
2 Virzošā sliede
3 Ķīļveida atdure
4 Ķēdes eļļas tvertnes vāciņš
5 Roku aizsargs / ķēdes bremzes svira
6 Rokturis, aizmugurē
7 Ierīces slēdzis
8 Ierīces slēdža atbloķēšanas taustiņš
9 Akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņš
10 Pārsegs
11 Rokturis, priekšā
12 Gredzens ķēdes spriegojuma regulēšanai
13 Ķēdes spriegotājs
14 Ķēdes uztvērējs
15 Datu plāksnīte
16 Ķēdes eļļa
17 Ķēdes aizsargs
18 *Akumulatora paka Battery Power 18V
19 Ātrās uzlādes ierīce Battery Power 18V
* izvēles iespēja
Akumulatoru paka
Ierīci iespējams darbināt ar 18 V Kärcher Battery Power
akumulatoru paku.
Montāža
Ķēdes un virzošās sliedes uzlikšana
UZMANĪBU
Asa ķēde
Grieztas brūces
Strādājot ar ķēdi, valkājiet aizsargcimdus.
1. Atbrīvojiet ķēdes spriegotāju un noņemiet pārsegu.
Attēls B
2. Uzlieciet ķēdi uz virzošās sliedes. Ievērojiet ķēdes
griešanās virzienu.
Attēls C
3. Uzlieciet ķēdi uz ķēdes rata un ievietojiet virzošo
sliedi.
Attēls D
4. Uzlieciet pārsegu un pievelciet ķēdes spriegotāju.
Attēls E
5. Iestatiet ķēdes spriegojumu (skatiet nodaļu Ķēdes
spriegojuma regulēšana).
6. Uzstādiet ķēdes aizsargu.
Attēls F
Ekspluatācijas uzsākšana
Ķēdes eļļas tvertnes uzpilde
1. Ja nepieciešams, notīriet laukumu ap uzpildes atve-
ri no zāģu skaidām un netīrumiem.
2. Noņemiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
Attēls G
3. Lēnām iepildiet ķēdes eļļu tvertnē.
Attēls H
4. Ja nepieciešams, saslaukiet izšļakstīto ķēdes eļļu ar
drānu.
5. Aizveriet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
Ķēdes spriegojuma pārbaude
UZMANĪBU
Asa ķēde
Grieztas brūces
Strādājot ar ķēdi, valkājiet aizsargcimdus.
1. Noņemiet ķēdes aizsargu.
Attēls I
2. Uzmanīgi pavelciet ķēdi.
Attēls J
Attālumam starp virzošo sliedi un ķēdi jābūt 3-4 mm.
3. Ja nepieciešams, noregulējiet ķēdes spriegojumu
(skatiet nodaļu Ķēdes spriegojuma regulēšana).
Akumulatoru pakas montāža
1. Akumulatoru paku iebīdīt ierīces ietvarā, līdz tā dzir-
dami nofiksējas.
Attēls K
Darbība
Apkalpošanas pamati
1. Pārbaudiet, vai kokam un zariem nav bojājumu, pie-
mēram, trupes.
Bojātu vai satrupējušu zaru gadījumā konsultējieties
ar profesionālu arboristu.
2. Noņemiet ķēdes aizsargu.
3. Stingri turiet ierīci ar abām rokām.
Ierīces ieslēgšana
1. Pavelciet rokas aizsargu / ķēdes bremzes sviru rok-
tura virzienā.
Attēls L
Ķēdes bremze ir atbrīvota.
2. Nospiest ierīces slēdža atbloķēšanas taustiņu.
Attēls M
3. Nospiest ierīces slēdzi.
Ierīce ieslēdzas.
Ekspluatācijas pārtraukšana
1. Atlaist ierīces slēdzi.
Ierīce pārtrauc darbību.
2. Pavelciet rokas aizsargu / ķēdes bremzes sviru vir-
zošās sliedes virzienā.
Attēls N
Ķēdes bremze tiek fiksēta un zāģa ķēde tiek bloķē-
ta.
3. Akumulatoru paku izņemt no ierīces (skatīt nodaļu
Akumulatoru pakas izņemšana).
Darba veidi
Darba pozīcija
BĪSTAMI
Nekontrolētas motorzāģa kustības
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
background
Latviešu 281
Pirms zāģēšanas izplānojiet griezumu un apziniet ris-
kus.
Vienmēr stingri turiet motorzāģi ar abām rokām.
Nevirziet motorzāģi vienā plaknē ar ķermeni.
Attēls O
Virziet motorzāģi sāņus no ķermeņa, tā, lai motorzā-
ģa kustības zonā neatrastos ķermeņa daļas.
Saglabājiet pēc iespējas lielāku attālumu līdz zāģē-
tajam materiālam.
Nekad nestrādājiet uz kāpnēm vai stāvus kokā.
Nekad nestrādājiet nestabilās vietās.
Ievilkšana/atgrūšana
BĪSTAMI
Nekontrolētas motorzāģa kustības
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Pirms zāģēšanas izplānojiet griezumu un apziniet ris-
kus.
Vienmēr stingri turiet motorzāģi ar abām rokām.
Ievilkšana/atgrūšana ir iedarbība, kas parasti rodas ķē-
des kustībai pretējā virzienā attiecībā uz zāģēto mate-
riālu.
Attēls P
1 Ievilkšana
2 Atgrūšana
Ja, zāģējot ar virzošās sliedes apakšdaļu (priekšējās ro-
kas griezums), zāģa ķēde iestrēgst vai trāpa cietam
priekšmetam koksnē, motorzāģis var pēņi tikt rauts
zāģētā materiāla virzienā.
Lai izvairītos no ievilkšanas, vienmēr droši uzstādiet
ķīļveida atduri.
Ja, zāģējot ar virzošās sliedes augšdaļu (aizmugurējās
rokas griezums), zāģa ķēde iestrēgst vai trāpa cietam
priekšmetam koksnē, motorzāģis var pēņi tikt at-
grūsts lietotāja virzienā.
Lai izvairītos no atgrūšanas:
Neļaujiet virzošās sliedes augšdaļai iestr
ēgt.
Griešanas laikā negroziet virzošo sliedi.
Atsitiens
BĪSTAMI
Nekontrolētas motorzāģa kustības
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Pirms zāģēšanas izplānojiet griezumu un apziniet ris-
kus.
Vienmēr stingri turiet motorzāģi ar abām rokām.
Atsitiena laikā motorzāģis pēņi un nekontrolēti tiek
mests lietotāja virzienā.
Atsitiens rodas, piemēram, ja zāģa ķēde zāģa sliedes
gala augšpusē nejauši trāpa šķērslim vai iestrēgst.
Attēls Q
Vienmēr turiet motorzāģi tā, lai varētu izturēt atsitie-
na spēku. Neatlaidiet motorzāģi.
Zāģēšanas laikā neliecieties pārāk tālu uz priekšu.
Nevirziet motorz
āģi virs plecu augstuma.
Vienmēr pagaidiet, līdz ķēde ir sasniegusi pilnu ap-
griezienu ātrumu, un zāģējiet ar pilnu jaudu.
Nekad nezāģējiet ar zāģa sliedes galu.
Ievietojiet virzošo sliedi jau iesāktā griezumā tikai ar
īpašu piesardzību.
Pievērsiet uzmanību stumbra stāvoklim un spē-
kiem, kas var aizvērt griezuma vietu un iespiest zā-
ģa ķēdi.
Nozāģējot zarus, nekad nezāģējiet vairākus zarus
vienlaikus.
Strādājiet tikai ar asu un pareizi nospriegotu ķēdi.
Izmantojiet ķēdi ar nelielu atsitiena risku un virzošo
sliedi ar nelielu sliedes galviņu.
Plānojiet krišanas virzienu un atkāpšanās ceļu
BĪSTAMI
Krītošs koks
Dzīvības apdraudējums
Koku ciršanas darbus drīkst veikt tikai atbilstoši apmācī-
tas personas.
Plānojot kritiena virzienu, ņemiet vērā tālāk minēto:
Attālumam līdz nākamajai darba vietai jābūt vismaz
2,5 koku garumā.
Neveiciet ciršanu spēcīgā vējā.
Koks var krist nekontrolēti.
Nosakiet kritiena virzienu, vadoties no koka augša-
nas virziena, reljefa (slīpuma) un laika apstākļiem.
Vienmēr gāziet koku brīvā vietā, un nekādā gadīju-
mā negāziet to uz citiem kokiem.
Katram darbiniekam ir jābūt ieplā
notam atkāpšanās ce-
ļam. To plānojot, jāņem vērā šādi norādījumi:
Plānojiet atkāpšanās ceļu aptuveni 45 ° leņķī pa dia-
gonāli pret kritiena virzienu.
Attēls R
Atbrīvojiet atkāpšanās ceļu no šķēļiem.
Nenovietojiet atkāpšanās ceļā instrumentus un aprī-
kojumu.
Strādājot pie stāvas nogāzes, plānojiet atkāpšanās
ceļu paralēli nogāzei.
Izmantojot atkāpšanās ceļu, pievērsiet uzmanību
krītošiem zariem un ievērojiet koka vainaga apjomu.
Darba zonas sagatavošana pie stumbra
1. Atbrīvojiet darba zonu pie stumbra no traucējošiem
zariem, krūmiem un traucēkļiem.
Nostājieties drošā stājā.
2. Rūpīgi notīriet stumbra pamatni, piemēram, ar cirvi.
Smiltis, akmeņi un citi svešķermeņi notrulina ķēdi.
3. Noņemiet lielās saknes.
a Iegrieziet sakni vertikāli.
Attēls S
b Iegrieziet sakni horizontāli.
cAizvāciet vaļīgo saknes gabalu no darba zonas.
Ciršanas griezuma veikšana
BĪSTAMI
Krītošs koks
Dzīvības apdraudējums
Koku ciršanas darbus drīkst veikt tikai atbilstoši apmācī-
tas personas.
1. Pārliecinieties, ka krītošais koks nevienu neapdrau-
dēs. Saucienus motoru troksnī var nesadzirdēt.
Cirsmā drīkst atrasties tikai personas, kas nodarbo-
jas ar ciršanu.
2. Veiciet konusveida griezumu taisnā leņķī pret kritie-
na virzienu.
aPēc iespējas tuvāk zemei veiciet horizontālu grie-
zumu (zoles griezumu) apmēram 1/3 stumbra
diametra dziļumā.
Attēls T
b Veiciet slīpu griezumu (jumta griezumu) aptuveni
45-60 ° leņķī.
3. Veiciet ciršanas griezumu.
a Veiciet ciršanas griezumu paralēli zoles griezu-
mam un par vismaz 50 mm augstāk.
b Veiciet ciršanas griezumu tikai tik tālu, lai atstātu
vismaz 50 mm platu lūzuma joslu.
background
282 Latviešu
Lūzuma josla neļauj kokam sagriezties un nokrist
nepareizajā virzienā.
Ciršanas griezumam tuvojoties lūzuma joslai, ko-
kam vajadzētu sākt krist.
4. Ja pastāv risks, ka koks nekritīs vēlamajā virzienā
vai sasvērsies atpakaļ un iespiedīs zāģa ķēdi, netur-
piniet ciršanas griezumu. Izmantojiet ķīļus, lai papla-
šinātu griezumu un nogāztu koku vajadzīgajā
virzienā.
5. Ja koks sāk krist, izvelciet motorzāģi no griezuma.
6. Izslēdziet ierīci.
7. Nofiksējiet ķēdes bremzi.
8. Nolieciet motorzāģi.
9. Sekojiet plānotajam atkāpšanās ceļam.
Nospriegotas koksnes zāģēšana
BĪSTAMI
Nekontrolētas motorzāģa un zāģētā materiāla kustī-
bas
Dzīvībai bīstamas grieztas brūces, zāģētā materiāla ra-
dītas traumas
Pirms zāģēšanas izplānojiet griezumu un apziniet ris-
kus.
Vienmēr stingri turiet motorzāģi ar abām rokām
Nospriegota koksne rodas, ja stumbru, zaru, iesakņotu
celmu vai dzinumu spriego cits koks.
1. Pievērsiet uzmanību nospriegotai koksnei, jo pastāv
risks, ka tā atgriezīsies sākotnējā stāvoklī.
Attēls U
2. Uzmanīgi zāģējiet nospriegoto koksni no spiediena
puses (skatiet arī nodaļu Nospriegota stumbra ga-
bala nozāģēšana).
Attēls V
Zaru nozāģēšana
BĪSTAMI
Atsitiens
Dzīvībai bīstamas grieztas brūces
Zāģējot zarus, gādājiet, lai virzošā sliede / ķēde ne-
iestrēgtu.
BRĪDINĀJUMS
Mainīgs svara sadalījums zaru zāģēšanas laikā
Ievainojumu risks nekontrolētas stumbra kustības dēļ
Izvēlieties darba zonu tā, lai nerastos apdraudējums.
Zāģējiet zarus augšanas virzienā.
Attēls W
Veiciet zaru zāģēšanu virzienā no augšas uz leju.
Atstājiet lielākus, zemākus zarus kā balstus, lai koks
paliktu virs zemes.
Iespēju robežās atbalstiet motorzāģi.
Nezāģējiet zarus, stāvot uz stumbra.
Nezāģējiet ar sliedes galu.
Pievērsiet uzmanību zariem, kas ir nospriegoti. No-
spriegotos zarus zāģējiet no apakšas uz augšu.
Nekad nezāģējiet vairākus zarus vienlaikus.
Regulāri atbrīvojiet darba zonu no nozāģētajiem za-
riem.
Stumbra gabala nozāģēšana
BĪSTAMI
Nekontrolētas motorzāģa kustības
Grieztu brūču radīts dzīvības apdraudējums
Pirms zāģēšanas izplānojiet griezumu un apziniet ris-
kus.
Vienmēr stingri turiet motorzāģi ar abām rokām.
IEVĒRĪBAI
Ķēdes bojājumi saskarē ar zemi
Gādājiet, lai ķēde nepieskartos zemei.
1. Atbalstiet motorzāģi pie ķīļveida atdures.
2. Vienmērīgi nozāģējiet stumbru.
Nospriegota stumbra gabala nozāģēšana
BĪSTAMI
Motorzāģa nekontrolēta kustība
Dzīvībai bīstamas grieztas brūces
Griežot nospriegotus stumbrus, noteikti vispirms veiciet
atbrīvošanas griezienu spiediena pusē un tad sadalošo
griezienu vilkšanas pusē.
Stumbrs tiek atbalstīts no divām pusēm:
a Veiciet atbrīvošanas griezienu stumbra spiediena
pusē, iezāģējot no augšas apmēram 1/3 stumbra
diametra dziļumā.
Attēls X
b Veiciet sadalošo griezienu vilkšanas pusē no
apakšas.
Stumbrs tiek atbalstīts no vienas puses:
a Veiciet atbrīvošanas griezienu stumbra spiediena
pusē, iezāģējot no apakšas apmēram 1/
3 stumbra diametra dziļumā.
Attēls Y
b Veiciet sadalošo griezienu vilkšanas pusē no
augšas.
Akumulatoru pakas izņemšana
Norādījum
Ilgstoša darbu pārtraukuma gadījumā izņemt akumula-
toru paku no ierīces un nodrošināt to pret nesankcionētu
lietošanu.
1. Akumulatoru pakas fiksatoru pavilkt akumulatoru
pakas virzienā.
Attēls Z
2. Nospiest akumulatoru pakas atbloķēšanas taustiņu,
lai atfiksētu akumulatoru paku.
3. No ierīces izņemt akumulatoru paku.
Ekspluatācijas beigšana
1. Akumulatoru paku izņemt no ierīces (skatīt nodaļu
Akumulatoru pakas izņemšana).
2. Iztīrīt ierīci (skatīt nodaļu Iekārtas tīrīšana).
Transportēšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Pirms transportēšanas no ierīces izņemt akumulatoru.
Transportējiet ierīci tikai ar uzliktu ķēdes aizsargu.
1. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
2. Pavelciet rokas aizsargu / ķēdes bremzes sviru vir-
zošās sliedes virzienā.
Attēls N
Ķēdes bremze ir fiksēta.
3. Uzstādiet ķēdes aizsargu.
Attēls F
4. Pārnēsājiet ierīci tikai aiz roktura un ar virzošo sliedi
uz aizmuguri.
background
Latviešu 283
5. Ja ilgāku laiku nelietojat ierīci, iztukšojiet ķēdes eļļas
tvertni.
aNoņemiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
Attēls G
bPiemērotā tvertnē iepildiet ķēdes smēreļļu.
c Uzskrūvējiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
6. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet iekārtu
pret slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Pirms uzglabāšanas izņemiet no ierīces akumulatoru.
Uzglabājiet ierīci tikai ar uzliktu ķēdes aizsargu.
1. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
2. Pavelciet rokas aizsargu / ķēdes bremzes sviru vir-
zošās sliedes virzienā.
Attēls N
Ķēdes bremze ir fiksēta.
3. Uzstādiet ķēdes aizsargu.
Attēls F
4. Iztukšojiet ķēdes eļļas tvertni.
aNoņemiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
Attēls G
bPiemērotā tvertnē iepildiet ķēdes smēreļļu.
c Uzskrūvējiet ķēdes eļļas tvertnes vāciņu.
5. Uzglabājot ierīci ilgāk par mēnesi, ieeļļojiet ķēdi, lai
novērstu rūsu.
6. Glabājiet iekārtu sausā un labi vēdinātā vietā. Ne-
glabājiet to koroziju veicinošu vielu (piemēram,
dārzniecības ķimikāliju un ledus kausēšanas sāls)
tuvumā. Iekārtu uzglabāt tikai iekštelpās.
Kopšana un apkope
UZMANĪBU
Nekontrolēta ieslēgšanās
Grieztas brūces
Pirms visu darbu veikšanas ar ierīci, izņemiet no ierīces
akumulatoru.
UZMANĪBU
Asa ķēde
Grieztas brūces
Strādājot ar ķēdi, valkājiet aizsargcimdus.
Iekārtas tīrīšana
1. Izņemiet akumulatora paku (skatiet nodaļu Akumu-
latoru pakas izņemšana).
2. Notīriet no ķēdes zāģētā materiāla atlikumus un ne-
tīrumus ar suku.
Attēls AA
3. Notīriet korpusu un rokturus ar mīkstu, sausu drānu.
4. Pēc katras tīrīšanas reizes pārbaudiet ķēdes brem-
zes darbību (skatiet nodaļu Ķēdes bremzes darbī-
bas pārbaude).
Apkopes intervāli
Pirms katras lietošanas reizes
Pirms katras lietošanas reizes jāveic šādas darbības:
Pārbaudiet ķēdes eļļas līmeni, ja nepieciešams, pa-
pildiniet ķēdes eļļu (skatiet nodaļu Ķēdes eļļas tvert-
nes uzpilde).
Pārbaudiet ķēdes spriegojumu (skatiet nodaļu Ķē-
des spriegojuma pārbaude).
Pārbaudiet, vai ķēde ir gana asa, ja nepieciešams,
nomainiet ķēdi (skatiet nodaļu Ķēdes un virzošās
sliedes nomaiņa).
Pārbaudiet, vai ierīce nav bojāta.
Pārbaudiet visu tapu, uzgriežņu un skrūvju stingrī-
bu.
Pārbaudiet ķēdes bremzes darbību (skatiet nodaļu
Ķēdes bremzes darbības pārbaude).
Ik pēc 5 darba stundām
Ik pēc 5 darba stundām pārbaudiet ķēdes bremzes
darbību (skatiet nodaļu Ķēdes bremzes darbības
pārbaude).
Apkopes darbi
Ķēdes bremzes darbības pārbaude
1. Ieslēgt ierīci.
2. Kamēr ierīce darbojas, pagrieziet roku uz prieējā
roktura tā, lai roku aizsargs / ķēdes bremzes svira ar
plaukstas virspusi tiktu piespiesta virzošajai sliedei.
Ķēdes bremze tiek fiksēta.
Ķēdei jāapstājas.
3. Pavelciet rokas aizsargu / ķēdes bremzes sviru rok-
tura virzienā.
Ķēdei jātiek atbrīvotai.
Ķēdes spriegojuma regulēšana
1. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
2. Atskrūvējiet ķēdes spriegotāju.
Attēls AB
3. Pielāgojiet ķēdes spriegojumu ar gredzenu.
Attēls AC
4. Pārbaudiet ķēdes spriegojumu.
Attēls J
Attālumam starp virzošo sliedi un ķēdi jābū
t 3-4 mm.
5. Pievelciet ķēdes spriegotāju.
Ķēdes un virzošās sliedes nomaiņa
UZMANĪBU
Asa ķēde
Grieztas brūces
Strādājot ar ķēdi, valkājiet aizsargcimdus.
1. Izņemiet akumulatoru paku (skatīt nodaļu Akumula-
toru pakas izņemšana).
2. Atbrīvojiet ķēdes spriegotāju un noņemiet pārsegu.
Attēls AD
3. Ar ķēdes spriegošanas ierīci noņemiet virzošo slie-
di.
Attēls AE
4. Ja virzošā sliede ir jāmaina, noņemiet ķēdes sprie-
gošanas ierīci.
Attēls AF
5. Pienācīgi likvidējiet veco ķēdi un, ja nepieciešams,
virzošo sliedi.
6. Ja nepieciešams, uzstādiet ķēdes spriegošanas ie-
rīci uz jaunās virzošās sliedes.
Attēls AG
7. Uzlieciet jauno ķēdi uz virzošās sliedes. Ievērojiet
ķēdes griešan
ās virzienu.
Attēls C
background
284 Latviešu
8. Uzlieciet ķēdi uz ķēdes rata un ievietojiet virzošo
sliedi.
Attēls D
9. Uzlieciet pārsegu un pievelciet ķēdes spriegotāju.
Attēls E
10. Iestatiet ķēdes spriegojumu (skatiet nodaļu Ķēdes
spriegojuma regulēšana).
Palīdzība traucējumu gadījumā
Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp-
mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem.
Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr-
sieties autorizētā klientu servisā.
Novecojot akumulatoru pakas kapacitāte samazinās arī
tad, ja tiek labi kopta, tādējādi arī pilnībā uzlādētā stā-
voklī vairs netiek sasniegts pilns darbības laiks. Tas ne-
liecina par defektu.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Vibrācijas vērtība
BRĪDINĀJUMS
Norādītā vibrācijas vērtība izmērīta ar standarta testēša-
nas metodi un to drīkst izmantot, salīdzinot ierīces.
Norādīto vibrācijas vērtību var izmantot, lai veiktu sākot-
nējo slodzes novērtēšanu.
Atkarībā no ierīces lietošanas veida vibrācijas emisija
ierīces pašreizējās lietošanas laikā var atšķirties no no-
rādītās kopējās vērtības.
Iekārtas ar roku-plaukstu vibrācijas vērtību >
2,5 m/s² (skatiet lietošanas pamācības
nodaļu Tehniskie dati)
UZMANĪBU ● Nepārtraukta, vairāku stundu
ilga ierīces lietošana var radīt notirpuma sajūtu. ● Roku
aizsardzībai valkājiet siltus cimdus. ● Regulāri pārtrau-
ciet darbu.
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk tekstā minētās iekār-
tas projekts un konstrukcija, kā arī mūsu izgatavotais
modelis atbilst ES direktīvu drošības un veselības pa-
matprasībām. Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas
iekārtas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Motorzāģis ar akumulatoru
Tips: 1.444-00x.x
Attiecīgās ES direktīvas
2014/30/ES
2006/42/EK (+2009/127/EK)
2011/65/ES
2000/14/EK (+2005/88/EK)
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Piemērotās atbilstības novērtēšanas procedūras
2000/14/EK ar 2005/88/EK grozījumiem: Pielikums V
Troņa intensitātes līmenis dB(A)
Izmē
rīts:98,9
Nodrošināts:101
Kļūda Cēlonis Novēršana
Ierīce neieslēdzas Akumulatoru paka ir izlādējusies. Uzlādējiet akumulatoru paku.
Akumulatoru paka ir bojāta. Veikt akumulatoru pakas nomaiņu.
Akumulatoru paka nav pareizi ielikta. Iebīdiet akumulatoru paku stiprinājumā,
līdz tā nofiksējas.
Ierīce ekspluatācijas lai-
kā pārtrauc darbību
Akumulatoru paka ir pārkarsusi Pārtraukt darbu un uzgaidīt, līdz akumula-
tora temperatūra atkal atrodas normas ro-
bežās.
Motors ir pārkarsis Pārtraukt darbu un ļaut motoram atdzist.
CNS 18-
30
Ierīces veiktspējas dati
Darba spriegums V 18
Ķēdes tukšgaitas ātrums m/s 10
Ķēdes eļļas tvertnes tilpums ml 200
Aprēķinātās vērtības saskaņā ar EN 60745-1, EN
60745-2-13
Trokšņa spiediena līmenis L
pA
dB(A) 87,9
Nedrošības faktors K
pA
dB(A) 3,0
Trokšņa intensitātes līmenis L
WA
dB(A) 98,9
Nedrošības faktors K
WA
dB(A) 1,4
Priekšējā roktura vibrācijas eks-
pozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
3,5
Aizmugurējā roktura vibrācijas
ekspozīcija uz plaukstu/roku
m/s
2
5,2
Nedrošības faktors K m/s
2
1,5
Izmēri un svars
Garums x platums x augstums mm 735 x
230 x
247
Virzās sliedes garums mm 300
Griezuma garums mm 250
Ķēdes solis in (mm) 0,375
(9,525)
Svars (bez akumulatoru pakas) kg 3,2
background
Lietuviškai 285
Atbildīgā iestāde, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Nirnbergā, Vācijā ir vei-
kusi EK tipa pārbaudi, sertifikāta numurs: BM 50452503
0001
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S.
Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 09.01.2018.
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti įsigytą prietaisą, per-
skaitykite šiuos saugos nurodymus, originalią
eksploatavimo instrukciją, su akumuliatoriaus
bloku susijusius saugos nurodymus ir pridėtą
originalią akumuliatoriaus bloko / įkroviklio naudojimo
instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugokite originalią eksploa-
tavimo instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja pasinaudoti
arba perduoti kitam savininkui.
Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų taip
pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžiančiųjų insti-
tucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų prevencijos ir
saugos.
Saugos nurodymai
Dėl didelio grandinės greičio ir itin aštrių grandinės
dantukų, dirbant su grandininiais pjūklais kyla labai
didelis pavojus susižaloti. Būtinai laikykitės saugos
priemonių ir darbo su grandininiais pjūklais taisy-
klių.
Be minėtų saugos nurodymų taip pat laikykitės šalyje
galiojančių saugos ir kvalifikacijos reikalavimų (pvz.,
valdžios institucijų, profesinių draugijų ar socialinių įstai-
gų nustatytų reikalavimų). Vietos reikalavimais taip pat
gali būti ribojamas grandininių pjūklų naudojimo laikas
(tam tikru paros ar metų laiku). Atkreipkite dėmesį į vie-
tos reikalavimus.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti
sunkius kūno sužalojimus ar mirtį.
ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Elektrinių įrankių bendrieji saugos
nurodymai
ĮSPĖJIMAS
● Perskaitykite visus saugos nurodymus ir instruk-
cijas.
Jei saugos nurodymų ir instrukcijų nebus kruopščiai
laikomasi, gali kilti elektros smūgis ir (arba) sunkūs
sužalojimai. Visus saugos nurodymus ir instrukci-
jas išsaugokite ateičiai.
Saugos nurodymuose vartojamas terminas „Elektrinis
įrankis“ reiškia iš tinklo maitinamus elektrinius įrankius
(su tinklo kabeliu) ir baterijomis maitinamus elektrinius
įrankius (be tinklo kabelio).
1 Darbo vietos sauga
a Pasirūpinkite, kad darbo vieta būtų visada
švari ir gerai apšviesta. Netvarkingose arba ne-
apšviestose darbo vietose gali įvykti nelaimingų
atsitikimų.
b Su elektriniu įrankiu nedirbkite potencialiai
sprogioje aplinkoje, kurioje yra degių skys-
čių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai sukelia ki-
birkščių, nuo kurių dulkės ar garai gali užsidegti.
c Kai elektriniu įrankiu naudojatės, neleiskite
artintis vaikams ir kitiems asmenims. Tai jus
gali blaškyti ir galite prarasti prietaiso kontrolę.
2 Elektrinė sauga
a Elektrinio įrankio elektros kištukas turi atitikti
kištukinį lizdą
. Kištuko jokiu būdu negalima
keisti. Kartu su įžemintais elektriniais įran-
kiais nenaudokite jokių kištukinių adapterių.
Jei naudosite nepakeistą kištuką ir tinkamą kištu-
kinį lizdą, sumažės elektros smūgio pavojus.
b Nesilieskite prie įžemintų paviršių, pvz., prie
vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų. Jei
jūsų kūnas yra įžemintas, kyla didesnis elektros
smūgio pavojus.
c Elektrinius įrankius saugokite nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patektų vandens,
padidėtų elektros smūgio pavojus.
d Kabelį naudokite tik pagal paskirtį; jo nenau-
dokite elektriniam įrankiui kelti, pakabinti ir už
jo nelaikykite, kai kištuką
traukiate iš kištuki-
Bendrosios nuorodos .......................................... 285
Saugos nurodymai .............................................. 285
Naudojimas laikantis nurodymų .......................... 288
Aplinkos apsauga ................................................ 289
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 289
Komplektacija ...................................................... 289
Saugos įtaisai ...................................................... 289
Simboliai ant prietaiso ......................................... 289
Apsauginė apranga ............................................. 290
Prietaiso aprašymas............................................ 290
Montavimas ......................................................... 290
Eksploatavimo pradžia ........................................ 291
Naudojimas ......................................................... 291
Transportavimas.................................................. 293
Sandėliavimas ..................................................... 293
Kasdienė priežiūra ir techninė priežiūra .............. 294
Pagalba trikčių atveju .......................................... 294
Garantija.............................................................. 295
Techniniai duomenys........................................... 295
Vibracijos vertė.................................................... 295
ES atitikties deklaracija ....................................... 295
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
286 Lietuviškai
nio lizdo. Kabelį laikykite atokiau nuo šilumos
šaltinių, alyvos, aštrių briaunų arba judančių
prietaiso dalių. Dėl pažeisto ar susipainiojusio
jungiamojo kabelio padidėja elektros smūgio pa-
vojus.
e Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke, naudo-
kite tik tokį ilginamąjį kabelį, kuris taip pat tin-
ka naudoti lauke. Naudojant lauke tinkamą
naudoti ilginamąjį kabelį sumažėja elektros smū-
gio pavojus.
f Jei elektrinį įrankį neišvengiamai tenka nau-
doti drėgnoje vietoje, naudokite jungtuvą su
liekamosios srovės apsaugu. Naudojant jung-
tuvą su liekamosios srovės apsaugu sumažėja
elektros smūgio pavojus.
3 Asmenų sauga
a Dirbdami su elektriniu įrankiu būkite atidūs,
dėmesį sukaupkite
į atliekamą darbą ir vado-
vaukitės sveika nuovoka. Elektrinio įrankio
nenaudokite, kai esate pavargę arba apsvaigę
nuo narkotikų, alkoholio ar vaistų. Kai naudo-
jatės elektriniu įrankiu, dėl vienos neatidumo aki-
mirkos galite patirti rimtų sužalojimų.
b Dėvėkite asmenines apsaugos priemones ir
visada nešiokite apsauginius akinius. Dėvint
asmenines apsaugos priemones (pvz., nuo dul-
kių apsaugančią kaukę, neslidžią apsauginę ava-
lynę, apsauginį šalmą arba ausų apsaugus),
atsižvelgiant į elektrinio įrankio pobūdį ir paskirtį,
sumažėja pavojus susižeisti.
c Venkite atsitiktinio paleidimo. Prieš elektrinį
įrankį jungdami prie maitinimo šaltinio ir (ar-
ba) akumuliatoriaus bloko , keldami ar nešda-
mi įsitikinkite, kad jis išjungtas. Jei elektrinį
įrankį nešdami pirštą laikote ant jungiklio arba
įjungtą prietaisą prijungiate prie maitinimo šalti-
nio, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
d Prieš elektrinį įrankį įjungdami pašalinkite re-
guliavimo įtaisą arba veržliaraktį. Sukamojoje
prietaiso dalyje esantis įrankis arba raktas gali
sužeisti.
e Venkite nenormalios kūno padėties. Stenkitės
tvirtai stovėti ir visą laiką išlaikykite pusiaus-
vyrą. Šitaip netikėtose situacijose elektrinį įrankį
galėsite geriau kontroliuoti.
f Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite palai-
dų drabužių ar papuošalų. Saugokite, kad
plaukai, drabužiai ir avalynė nebūtų arti besi-
sukančių dalių. Laisvi drabužiai, pirštinės, pa-
puošalai ar ilgi plaukai gali pakliū
ti tarp judančių
dalių.
g Jei galima sumontuoti dulkių išsiurbimo ir su-
rinkimo prietaisus, įsitikinkite, kad jie tinka-
mai prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių
išsiurbimo prietaisą galima sumažinti dulkių kelia-
mus pavojus.
4 Elektrinio įrankio naudojimas ir priežiūra
a Prietaiso neperkraukite. Naudokite jūsų atlie-
kamam darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su tin-
kamu elektriniu įrankiu darbą atliksite geriau,
saugiau ir neviršysite nustatyto galios diapazono.
b Nenaudokite elektrinio įrankio su sugedusiu
jungikliu. Elektrinis įrankis, kurio nebegalima
įjungti arba išjungti, yra pavojingas ir jį būtina su-
taisyti.
c Prieš prietaisą reguliuodami, keisdami prie-
dus arba prietaisą sandėliuodami, kištuką iš-
traukite iš lizdo ir (arba) pašalinkite
akumuliatoriaus bloką. Jei bus imamasi šių at-
sargumo priemonių, prietaisas nebus įjungtas at-
sitiktinai.
d Nenaudojamus elektrinius įrankius laikykite
vaikams nepasiekiamoje vietoje. Prietaisu ne-
leiskite naudotis žmonėms, kurie su juo nėra
susipažinę arba nėra perskaitę šių nurodymų.
Elektriniai įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja
nepatyrę asmenys.
e Elektrinį prietaisą kruopščiai prižiūrėkite. Pa-
tikrinkite, ar judančios dalys tinkamai veikia ir
nestringa, ar nėra sulūžusių arba pažeistų da-
lių, kurios turėtų įtakos elektrinio įrankio vei-
kimui. Prieš prietaisą naudodami
pasirūpinkite, kad pažeistos dalys būtų pa-
keistos. Dažna nelaimingų atsitikimų priežastis
yra prasta elektrinių įrankių priežiūra.
f Pasir
ūpinkite, kad pjovimo įrankiai būtų-
trūs ir švarūs. Kruopščiai prižiūrimi pjovimo įran-
kiai su aštriomis pjovimo briaunomis mažiau
stringa ir juos lengviau valdyti.
g Elektrinį įrankį, priedus, antgalius ir kt. nau-
dokite pagal šiuos nurodymus. Taip pat at-
sižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą užduotį.
Jie elektriniai įrankiai bus naudojami ne pagal nu-
matytą paskirtį, gali susidaryti pavojingų situacijų.
5 Akumuliatoriaus bloko naudojimas ir priežiūra
a Akumuliatoriaus bloką įkraukite tik naudoda-
mi gamintojo patvirtintus įkroviklius. Naudo-
jant įkroviklius, kurie nėra pritaikyti atitinkamam
akumuliatoriaus blokui, gali būti sukeliamas gais-
ras.
b Prietaisą naudokite tik su tinkamu akumulia-
toriaus bloku. Naudojant kitus akumuliatoriaus
blokus galima susižeisti ir gali kilti gaisro pavojus.
c Nenaudojamo akumuliatoriaus bloko nelaiky-
kite šalia sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų arba kitų smulkių
metalinių daiktų, ku-
rie gali sukelti trumpąjį kontaktų jungimą.
Trumpasis sujungimas gali sukelti gaisrą arba
sprogimą.
d Tam tikromis aplinkybėmis iš akumuliato-
riaus bloko gali ištekėti skystis. Venkite sąly-
čio su skysčiu. Jeigu neišvengtumėte sąlyčio
su skysčiu, atitinkamą vietą gausiai skalauki-
te vandeniu. Jeigu skysčio patektų į akis, ne-
delsdami kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatoriaus bloko skystis gali sukelti odos iš-
bėrimą arba ją nudeginti.
6 Techninė priežiūra
a Elektrinį įrankį patikėkite remontuoti tik kvali-
fikuotiems specialistams, naudojantiems tik
originalias atsargines dalis. Šitaip ir toliau užti-
krinsite prietaiso saugumą.
Papildomi bendrieji saugos reikalavimai
Pastaba ● Tam tikruose regionuose gali būti taiko-
mos šį prietaisą naudoti draudžiančios nuostatos. Pasi-
tarkite su savo vietine valdžios institucija.
PAVOJUS ● Gyvybei gresiantis pavojus, kurį
kelia nekontroliuojamo įtaiso judėjimas. Kūno dalis lai-
kykite toliau nuo judančių dalių. ● Sužeidimo pavojus
dėl skriejančių ar krentančių daiktų. Niekada nenaudo-
kite šio prietaiso, jei 15 m spinduliu yra žmonių, ypač
vaikų ar gyvūnų.
● Draudžiama atlikti bet kokias įrengi-
nio modifikacijas.
background
Lietuviškai 287
ĮSPĖJIMAS ● Vaikams ir asmenims, kurie su
šiuo vadovu nėra susipažinę, šį įrenginį naudoti drau-
džiama. Nacionaliniuose teisės aktuose gali būti nusta-
tytas operatoriaus amžiaus apribojimas. ● Turite
sugebėti be jokių apribojimų apžvelgti darbo zoną, kad
galėtumėte numatyti galimus pavojus. Prietaisą naudo-
kite tik tuo atveju, jeigu užtikrinamas tinkamas apšvieti-
mas.
● Prieš pradėdami eksploatuoti įsitikinkite, kad
prietaisas, visi valdymo elementai, įskaitant grandinės
stabdžius ir saugos įtaisus, veikia tinkamai. Patikrinkite,
ar užraktai neatsilaisvino, įsitikinkite, kad visi apsaugai
ir rankenos yra tinkamai ir tvirtai pritvirtinti. Jeigu nusta-
tomi pažeidimai, įtaiso nenaudokite.
● Prietaisą drau-
džiama eksploatuoti, jeigu ant rankenos esančio
prietaiso jungiklio negalima tinkamai įjungti arba išjung-
ti. ● Prieš imdamiesi naudoti įrenginį pakeiskite nudilu-
sias arba pažeistas dalis. ● Atatrankos smūgio
pavojus, jeigu būtų prarasta pusiausvyra. Nestovėkite
kaip nors neįprastai, stenkitės tvirtai, saugiai stovėti ir iš-
laikykite pusiausvyrą. ● Nedelsdami sustabdykite prie-
taisą ir patikrinkite, ar jis nėra pažeistas arba nustatykite
vibracijos priežastį, jeigu prietaisas nukrito, jį paveikė
smūginė apkrova ar jis neįprastai vibruoja. Pasirūpinki-
te, kad pažeidimą pašalintų įgaliotoji klientų aptarnavi-
mo tarnyba arba prietaisą pasikeiskite.
ATSARGIAI ● Dirbdami su prietaisu naudo-
kite visas akių ir ausų apsaugos priemones, mūvėkite
stiprias ir tvirtas pirštines bei nešiokite galvos apsaugą.
Dėvėkite veido kaukę, kai darbas dulkėtas. ● Naudoda-
mi prietaisą vilkėkite ilgas storas kelnes, dėvėkite ap-
rangą ilgomis rankovėmis ir avėkite nuo paslydimo
saugančią avalynę. Basam dirbti draudžiama. Nenešio-
kite papuošalų, neavėkite sandalų ir nevilkėkite trumpų
kelnių. ● Gresia sužeidimo pavojus, jeigu vilkėsite lais-
vą aprangą, nesusirišite plaukų arba mūvėsite papuo-
šalus, kuriuos gali įtraukti judamosios prietaiso dalys.
Pasirūpinkite, kad apranga ir papuošalai visada būtų
atokiai nuo prietaiso. Ilgus plaukus susiriškite. ● Klau-
sos apsaugos priemonės gali apriboti jūsų gebėjimą-
girsti įspėjamuosius signalus, todėl atsižvelkite į
galimus greta jūsų darbo zonos gresiančius pavojus.
● Leidžiama naudoti tik gamintojo patvirtintus priedus ir
atsargines dalis. Naudokite tik originalius priedus ir ori-
ginalas atsargines dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys
veiktų patikimai ir be trikčių.
Grandininių pjūklų saugos nurodymai
Kai pjūklas veikia, visas kūno dalis laikykite ato-
kiai nuo pjovimo grandinės. Prieš paleisdami
pjūklą įsitikinkite, kad grandinė prie nieko nesi-
liečia. Kai dirbama su grandininiu pjūklu, pjūklo
grandinė gali sugriebti drabužius ar kūno dalis, jei
net ir akimirkai prarandamas budrumas.
Grandininį pjūklą visada laikykite taip, kad deši-
nė ranka būtų ant galinės rankenos, o kairė ran-
ka – ant priekinės rankenos. Grandininį pjūklą
laikant atvirkščiai padidėja sužeidimų pavojus, todėl
šitaip laikyti nereikėtų.
Elektrinį įrankį laikyti reikia tik už izoliuotų ran-
kenų, nes pjovimo grandinė gali prisiliesti prie
paslėptų laidų. Pjovimo grandinei prisilietus prie
įtampingojo laido, metalin
ės elektrinio įrankio dalys
tampa įtampingosiomis ir naudotojui gali sukelti
elektros smūgį.
Nešiokite apsauginius akinius ir dėvėkite ausų
apsaugus. Rekomenduojama naudoti papildo-
mas galvos, rankų, kojų ir pėdų apsaugos prie-
mones. Tinkami apsauginiai drabužiai sumažina
sužeidimų pavojų, kuris kyla dėl lekiančių nuolaužų
arba netyčia prisilietus prie pjovimo grandinės.
Su grandininiu pjūklu nedirbkite įlipę į medį. Dir-
bant medyje galima susižeisti.
Visada atkreipkite dėmesį į tvirtą stovėseną ir
grandininį pjūklą naudokite tik tada, kai stovite
ant tvirto, saugaus ir lygaus paviršiaus. Stovint
ant slidaus arba nestabilaus paviršiaus (pvz., ant
kopėčių) galima prarasti pusiausvyrą arba grandini-
nio pjūklo kontrolę.
Kai pjaunate įtemptą dalį, atkreipkite dėmesį,
kad ji gali atšokti. Kai medienos pluošte nebelieka
įtampos, įtemptoji dalis gali atsitrenkti į operatorių ir
(arba) grandininis pjūklas gali tapti nevaldomas.
Būkite ypač
atsargūs, kai pjaunate pomiškį arba
jaunus medelius. Plona medžiaga gali įstrigti pjovi-
mo grandinėje ir į jus trenktis arba jus išmušti iš pu-
siausvyros.
Grandininį pjūklą neškite laikydami už priekinės
rankenos, išjungtą, pjovimo grandinę laikydami
toliau nuo savęs. Kai grandininį pjūklą gabenate
ar sandėliuojate, visada uždėkite apsauginį
gaubtą. Jei su grandininiu pjūklu bus elgiamasi at-
sargiai, sumažės atsitiktinio prisilietimo prie veikian-
čios pjovimo grandinės tikimybė.
Laikykitės tepimo, grandinės įtempimo ir priedų
keitimo nurodymų. Jei grandinė bus netinkamai
įtempta arba sutepta, ji gali nutrūkti arba gali padidė-
ti atatrankos pavojus.
Pasirūpinkite, kad rankenos būtų sausos, šva-
rios ir nesuteptos alyva bei riebalais. Riebaluotos
arba alyvuotos rankenos yra slidžios, todėl galima
prarasti kontrolę.
Pjaukite tik medieną. Grandininio pjūklo nenau-
dokite tokiems darbams, kuriems jis nėra skir-
tas. Pvz., grandininiu pjūklu nepjaukite plastiko,
mūro arba statybinių medžiagų, kurios pagamin-
tos ne iš medienos. Jei grandininis pjūklas bus
naudojamas ne pagal numatytą paskirtį, gali kilti pa-
vojingų situacijų.
Atatrankos priežastys ir priemonės jai
išvengti
Atatranka gali susidaryti, kai kreipiamosios galiukas pa-
liečia objektą arba kai pjaunama mediena susispaudžia
ir sugnybia pjovimo grandinę.
Kai kuriais atvejais prisilietus kreipiamosios galiuku gali
susidaryti staigus judesys į priešingą pusę ir kreipiamoji
gali trenktis aukštyn, link operatoriaus.
Jei pjovimo grandinė įstrigs ties viršutiniu kreipiamosios
krašteliu, kreipiamoji gali būti staiga pastumta link ope-
ratoriaus.
Kiekvienu iš šių atvejų galima prarasti pjūklo kontrolę ir
sunkiai susižeisti. Nepasikliaukite vien tik grandininiame
pjūkle sumontuotais saugos įtaisais. Jūs, kaip grandini-
nio pjūklo naudotojas, turėtumėte imtis įvairių priemo-
nių, kad dirbdami išvengtumėte nelaimingų atsitikimų ir
traumų.
Atatranka įvyksta dėl elektrinio įrankio netinkamo ar ne-
teisingo naudojimo. Jos galima išvengti imantis toliau
aprašytų tinkamų atsargumo priemonių.
Pjūklą tvirtai laikykite abiem rankomis taip, kad
nykščiai ir pirštai apimtų grandininio pjūklo ran-
kenas. Pasirinkite tokią kūno ir rankų pad
ėtį, ku-
rioje galėtumėte atlaikyti atatrankos jėgas. Jei
operatorius imasi tinkamų priemonių, jis gali valdyti
background
288 Lietuviškai
atatrankos jėgas. Grandininio pjūklo niekada nepa-
leiskite.
Venkite nenormalios kūno padėties ir nepjaukite
aukščiau pečių aukščio. Šitaip išvengsite atsitikti-
nio kreipiamosios antgalio kontakto ir grandininį pjū-
klą galėsite lengviau kontroliuoti netikėtose
situacijose.
Naudokite vien tik gamintojo nurodytas pakaiti-
nes kreipiamąsias ir pjovimo grandines. Jei bus
naudojamos netinkamos pakaitinės kreipiamosios ir
pjovimo grandinės, grandinė gali nutrūkti ir (arba)
susidaryti atatranka.
Pjovimo grandinę galąskite ir prižiūrėkite laiky-
damiesi gamintojo nurodymų. Jei gylio ribotuvo
aukštis bus per mažas, gali padidėti atatrankos tiki-
mybė.
Papildomi darbo su grandininiu pjūklu
saugos nurodymai
Pastaba ● „Kärcher“ rekomenduoja pirmąjį kartą
pjauti medžių kamienus ant pjovimo ožio. ● Kai naudo-
jate grandininį pjūklą, laikykite pirmosios pagalbos vais-
tinėlę didelėms žaizdoms ir priemonę, su kuria
pasikviestumėte pagalbą. Netoliese turėtų būti didesnis
ir gausesnis pirmosios pagalbos rinkinys.
ĮSPĖJIMAS ● Prieš naudodamiesi prietaisu
stenkitės atsistoti tvirtai, užtikrinkite švarią darbo vietą ir
suplanuokite atsitraukimo kelią nuo krintančių šakų.
● Saugokitės tepimo alyvos rūko ir pjuvenų. Jei reikia,
dėvėkite kaukę ar kvėpavimo aparatą. ● Grandininį pjū-
klą visada laikykite abiem rankomis. Rankenas laikykite
nykščiu iš vienos pusės, o pirštus - iš kitos pusės. Lai-
kykite užpakalinę rankeną dešine ranka, o priekinę ran-
keną - kaire ranka. ● Sužalojimų pavojus. Prietaisą
kaip nors modifikuoti draudžiama. Nenaudokite prietai-
so priedams ar prietaisams valdyti, kurių nerekomen-
duoja prietaiso gamintojas. ● Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad pjūklo grandinė neliečia jokių daiktų.
● Sunkūs sužeidimai arba mirtis, jei netinkamai įtempta
pjūklo grandinė iššoka iš pjovimo juostos. Prieš kiekvie-
ną naudojimą patikrinkite grandinės įtempimą. Grandi-
nės ilgis priklauso nuo temperatūros. ● Įsitikinkite, kad
visi apsaugai, rankenos ir dantytoji atrama yra geros bū-
klės ir tinkamai pritvirtinti. ● Sunkūs sužeidimai dėl ne-
tinkamo veikimo režimo:
Dirbdami su grandininiu pjūklu turite būti visada bu-
drūs ir kontroliuoti savo darbo vietą. Darbo vietos
dydis priklauso nuo atliktinos užduoties ir medžio ar
ruošinio dydžio. Medžiui nukirsti reikia didesnės dar-
bo vietos nei, pvz., pjaustant į dalis.
Niekada nepjaukite stovėdamas taip, kad jūsų kū-
nas būtų vienoje linijoje su pjovimo juosta ir grandi-
ne. Taip sumažinsite pavojų, kad atatrankos metu
galva ar kūnas nukentės nuo grandinės.
Pjaudami nejudėkite pirmyn ir atgal, leiskite grandi-
nei atlikti darbą, grandinė turi būti aštri, ir nebandy-
kite spausti grandinės per pjūvį.
Pjūvio pabaigoje nespauskite pjūklo. Būkite pasiren-
gę pašalinti pjūklo apkrovą, kai jis perpjauna medie-
ną.
Pjovimo metu nesustabdykite grandininio pjūklo.
Leiskite pjūklui veikti, kol jis baigs pjauti.
● Susipažinkite su naujuoju grandininiu pjūklu papras-
tai pjaudami tvirtai atremtą medieną. Pakartokite tai, jei
ilgą laiką nenaudojote savo grandininio pjūklo.
● Nepjaukite vynmedžių ir (arba) neaukštų krūmų, kurių
skersmuo mažesnis nei 75 mm. ● Išjunkite prietaisą,
įjunkite grandinės stabdį, išimkite akumuliatoriaus bloką
ir įsitikinkite, kad visos judamosios dalys yra visiškai su-
stojusios:
prieš imdamiesi valyti prietaisą arba prieš pašalin-
dami blokavimo įtaisą
Nepalinkite prietaiso be priežiūros.
Prieš montuodami ar nuimdami priedus.
Prieš tikrindami prietaisą, atlikdami techninę priežiū-
rą ar kitus prietaiso priežiūros darbus.
ATSARGIAI ● Grandininis pjūklas yra sun-
kus prietaisas. Grandininį pjūklą naudojantys žmonės
turėtų būti fiziškai sveiki ir geros sveikatos. Jie turėtų ge-
rai matyti, būti judrūs, gerai laikyti pusiausvyrą ir būti mi-
klių rankų. Jei dėl to abejojate, neturėtumėte naudoti
grandininio pjūklo.
● Dirbdami su prietaisu, visada dė-
vėkite apsauginį šalmą su grotelių skydeliu, kad suma-
žintumėte sužeidimo riziką, dėl atatrankos į veidą ir
galvą.
Liekamoji rizika
ĮSPĖJIMAS
● Nors prietaisas būtų eksploatuojamas laikantis visų
nustatytų reikalavimų, vis tiek kyla tam tikra liekamoji
rizika. Naudojant prietaisą gali grėsti šie pavojai:
Vibracija gali sukelti sužeidimus. Kiekvienam darbui
naudokite tinkamą įrankį, naudokite numatytas ran-
kenas ir ribokite darbo trukmę bei poveikį.
Triukšmas gali pažeisti klausą. Naudokite ausų ap-
saugus ir apribokite apkrovą.
Pjautiniai sužeidimai, liečiantis su atvirais pjūklo
grandinės dantimis.
Pjautiniai sužeidimai dėl nenumatytų, staigių pjovi-
mo juostos judesių ar atatrankos.
Pjautiniai sužeidimai / įpurškimo pavojus dėl dalių,
kurios lekia nuo pjūklo grandinės.
Sužalojimai dėl lekiančių daiktų (medžio drožlių,
skeveldrų).
Dulkių ir dalelių įkvėpimas.
Odos są
lytis su tepalu / alyva.
Rizikos mažinimas
ATSARGIAI
● Su prietaisu dirbant ilgą laiką vibracijos poveikis ran-
koms gali sukelti kraujo apytakos sutrikimų. Tačiau
negalima nustatyti bendrai galiojančios naudojimo
trukmės, kadangi tai priklauso nuo daugybės veiks-
nių:
Kiekvienam žmogui būdingo polinkio į kraujo apyta-
kos sutrikimus (dažnai šąlantys ar niežtintys pirštai)
Žemos aplinkos temperatūros. Rankoms apsaugoti
mūvėkite šiltas pirštines.
Stipriai suspausto prietaiso laikymo.
Nepertraukiamo naudojimo, kuris daro didesnę žalą
negu naudojimas su pertraukomis.
Jeigu įtaisas reguliariai ir ilgą laiką naudojamas ir šie
simptomai (pvz., pirštų niežėjimas arba šalimas) pa-
sireiškia nuolat, turėtumėte kreiptis į gydytoją.
Naudojimas laikantis nurodymų
PAVOJUS
Naudojimas ne pagal paskirtį
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Įrenginį naudokite tik pagal paskirtį.
Grandininis pjūklas skirtas tik privačiam naudojimui.
Grandininis pjūklas skirtas tik darbams lauke.
background
Lietuviškai 289
Kad būtų saugiai dirbama, grandininis pjūklas visa-
da turi būti laikomas abiem rankomis.
Grandininis pjūklas buvo sukurtas šakelėms, ša-
koms, kamienams ir rąstams pjauti. Pjovimo juostos
pjūvio ilgis nustato didžiausią įmanomą pjaunamos
medžiagos skersmenį.
Grandininį pjūklą galima naudoti tik medienai pjauti.
Grandininis pjūklas nepritaikytas naudoti drėgnoje
aplinkoje ar lietui lyjant.
Grandininį pjūklą galima naudoti tik gerai apšviesto-
se vietose.
Draudžiama modifikuoti ir atlikti pakeitimus, kurių
gamintojas nepatvirtino.
Neleidžiama naudoti bet kokiu kitokiu būdu. Už pavojus,
kilusius dėl naudojimo ne pagal paskirtį, atsako naudo-
tojas.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Saugos įtaisai
ATSARGIAI
Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai
Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą.
Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama.
Grandinė, kelianti mažą atatrankos pavojų
Grandinė, kelianti mažą atatrankos pavojų, sumažina
atatrankos tikimybę.
Pratraukimo dantys (sukibimo peilis) priešais kiekvieną
pjovimo dantį neleidžia pjovimo dantims per giliai įsitvir-
tinti atatrankos zonoje ir taip sumažina atatrankos sti-
prumą.
Galandant grandinę kyla pavojus, kad ši saugos funkci-
ja bus panaikinta. Jei pjovimo galia mažėja, saugos su-
metimais grandinę reikia pakeisti. Atsarginėms dalims
naudokite tik gamintojo rekomenduotą pjovimo juostos
ir grandinės derinį.
Pjovimo juostos
Pjovimo juostoms, kurių galas yra nedidelio spindulio,
paprastai yra mažesnė atatrankos rizika.
Todėl užduočiai naudokite pjovimo juostą su tinkančia
grandine, kuri yra pakankamai ilga. Ilgesnės pjovimo
juostos padidina kontrolės praradimo tikimybę pjovimo
metu.
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite grandinės įtempi-
mą (žr. skyrių Grandinės įtempimo tikrinimas). Jei gran-
dinės įtempimas nėra tinkamai nustatytas, pjaunant
mažesnes šakas (plonesnes už visą pjovimo juostos il-
gį) padidėja grandinės nukritimo pavojus.
Grandinės gaudiklis
Jei grandinė atsilaisvina ar nutrūksta, grandinės gaudi-
klis apsaugo, kad grandinė nebūtų metama link naudo-
tojo.
Dantytoji atrama
Integruotą dantytąją atramą galima naudoti kaip atra-
mą, kad grandininis pjūklas būtų stabilus pjovimo metu.
Kai pjaunate, prietaisą spauskite į priekį, kol metaliniai
dantys prasiskverbs į medienos kraštą. Jei užpakalinė
rankena juda aukštyn arba žemyn pjūvio kryptimi, dir-
bant su grandininiu pjūklu sumažėja fizinis krūvis.
Grandinės stabdys
Grandinės stabdžiai naudojami kilus pavojui, kad gran-
dinė greitai sustotų.
Jei rankų apsaugos / grandinės stabdžio svirtis paspau-
džiama pjovimo juostos kryptimi, grandinė turi nedels-
dama sustoti.
Grandinės stabdys negali užkirsti kelio atatrankai, ta-
čiau sumažina sužeidimo riziką, jei atatrankos atveju
pjovimo juosta atsitrenks į naudotoją.
Prieš kiekvieną prietaiso naudojimą reikia patikrinti, ar
tinkamai veikia grandinės stabdys (žr. skyrių Stabdžių
veikimo tikrinimas).
Simboliai ant prietaiso
Bendri įspėjamieji ženklai
Prieš pradėdami dirbti perskaitykite nau-
dojimo instrukciją ir visas saugos nuoro-
das.
Dirbdami su prietaisu dėvėkite tinkamus
galvos, akių ir klausos apsaugus.
Dirbdami prietaisu avėkite slydimui at-
sparią avalynę.
Dirbdami su prietaisu avėkite slydimui at-
sparią ir patvarią avalynę.
Pavojus gyvybei dėl grandininio pjūklo
atatrankos. Niekada nelieskite pjaunamų
objektų pjovimo juostos galu.
Pavojus gyvybei dėl nekontroliuojamų
grandininio pjūklo judesių. Grandininį
pjūklą visada laikykite abiem rankomis.
background
290 Lietuviškai
Apsauginė apranga
PAVOJUS
Pavojus gyvybei dėl įpjovimų. Dirbdami su įrenginiu dė-
vėkite pritaikytus apsauginius drabužius. Laikykitės na-
cionalinių apsaugos nuo nelaimingų atsitikimų teisės
aktų reikalavimų.
Galvos apsaugas
Dirbdami su prietaisu, dėvėkite tinkamą apsauginį šal-
mą, kuris atitinka EN 397 ir yra pažymėtas CE ženklu.
Dirbdami su prietaisu, dėvėkite klausos apsaugos prie-
mones, kurios atitinka EN 352-1 ir yra pažymėtos CE
ženklu.
Norėdami apsisaugoti nuo skraidančių atplaišų, nešioki-
te tinkamus apsauginius akinius, kurie atitinka EN 166
arba yra pažymėti CE ženklu. Arba dėvėkite šalmo sky-
delį, kuris atitinka EN 1731 ir yra pažymėtas CE ženklu.
Specializuotose prekybos vietose galima įsigyti šalmą
su primontuotais ausų apsaugais ir apsauginiu veido
skydeliu.
Apsauginė striukė su signaliniais atributais
Dirbdami su prietaisu, dėvėkite apsauginę striukę su si-
gnaliniais atributais, atitinkančią EN 381-11 ir pažymėtą
CE ženklu, viršutinei kūno dalies apsaugoti.
Apsauginės pirštinės
Dirbdami su šiuo prietaisu, mūvėkite tinkamas apsaugi-
nes pirštines su apsaugos nuo pjūvio įranga, atitinkan-
čiomis EN 381-7 ir pažymėtas CE ženklu.
Kojų apsauga
Dirbdami su šiuo prietaisu, nešiokite tinkamas kojų ap-
saugas su visapusiška apsauga, kurios atitinka EN 381-
5 ir yra pažymėtos CE ženklu.
Apsauginiai batai
Dirbdami su prietaisu avėkite slydimui atsparią avalynę,
kuri atitinka EN 20345 reikalavimus ir yra pažymėti
grandininio pjūklo paveikslėliu. Tai užtikrina, kad apsau-
giniai batai tenkina EN 381-3 reikalavimus.
Jei grandininį pjūklą naudojate tik retkarčiais, žemė yra
lygi ir nėra pavojaus įklimpti ar įsipainioti krūmuose, ga-
lite avėti apsauginius batus su plieniniais priekiniais
dangteliais ir antkurpiais, kurie tenkina EN 381-9 reika-
lavimus.
Prietaiso aprašymas
Šioje naudojimo instrukcijoje aprašoma maksimali gali-
ma komplektacija. Atsižvelgiant į modelį, kiekvienoje
komplektacijoje yra skirtumų (žr. pakuotę).
Pav. žr. schemų psl.
Paveikslas A
1 Grandinė
2 Pjovimo juosta
3 Dantytoji atrama
4 Grandinės alyvos bako dangtelis
5 Rankų apsaugas / grandinės stabdžio svirtis
6 Rankena, galinė
7 Įrenginio jungiklis
8 Prietaiso jungiklio blokavimo panaikinimo mygtukas
9 Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tukas
10 Gaubtas
11 Rankena, priekinė
12 Žiedas grandinės įtempimui reguliuoti
13 Grandinės įtempimo rankenėlė
14 Grandinės gaudiklis
15 Identifikacinė plokštelė
16 Grandinės alyva
17 Apsauginis grandinės gaubtas
18 *Akumuliatorių blokas „Battery Power 18V
19 *Spartusis įkroviklis „Battery Power 18V“
* pasirenkamoji įranga
Akumuliatoriaus blokas
Įrenginį galima eksploatuoti naudojant 18 V, „Kärcher
Battery Power“ akumuliatoriaus bloką.
Montavimas
Grandinės ir pjovimo juostos montavimas
ATSARGIAI
Aštri grandinė
Pjautiniai sužeidimai
Dirbdami su grandine, mūvėkite apsaugines pirštines.
Pavojus gyvybei dėl nekontroliuojamų
grandininio pjūklo judesių. Niekada ne-
laikykite prietaiso tik viena ranka.
Nenaudokite prietaiso lietui lyjant arba
drėgno oro sąlygomis.
Etiketėje nurodytas garso slėgio dydis
yra 101 dB.
Grandinės stabdys atleistas.
Aptiktas grandinės stabdis ir užblokuota
pjūklo grandinė.
Pasukite, kad nustatytumėte grandinės
įtempimą:
= įtempkite grandinę,
= atlaisvinkite grandinę
Grandinės judėjimo kryptis (žymėjimas
yra po gaubtu)
Grandinės įtempimo rankenėlės užblo-
kavimas
Grandinės įtempimo rankenėlės atbloka-
vimas
background
Lietuviškai 291
1. Atleiskite grandinės įtempimo rankenėlę ir nuimkite
dangtį.
Paveikslas B
2. Grandinę uždėkite ant pjovimo juostos. Stebėkite
grandinės sukimosi kryptį.
Paveikslas C
3. Uždėkite grandinę aplink žvaigždutę ir įstatykite į
pjovimo juostą.
Paveikslas D
4. Uždėkite dangtį ir priveržkite grandinės įtempimo
rankenėlę.
Paveikslas E
5. Nustatykite grandinės įtempimą (žr. skyrių Grandi-
nės įtempimo nustatymas).
6. Uždėkite apsauginį grandinės gaubtą.
Paveikslas F
Eksploatavimo pradžia
Alyvos bako pripildymas
1. Jei reikia, pašalinkite pjuvenas ir nešvarumus iš zo-
nos aplink pylimo angą.
2. Nuimkite grandinės alyvos bako dangtelį.
Paveikslas G
3. Į baką lėtai pilkite grandinės alyvos.
Paveikslas H
4. Jei reikia, išsiliejusią grandinės alyvą nušluostykite
šluoste.
5. Grandinės alyvos baką uždarykite dangteliu.
Grandinės įtempimo tikrinimas
ATSARGIAI
Aštri grandinė
Pjautiniai sužeidimai
Dirbdami su grandine, mūvėkite apsaugines pirštines.
1. Nuimkite apsauginį grandinės gaubtą.
Paveikslas I
2. Atsargiai patraukite grandinę.
Paveikslas J
Atstumas tarp pjovimo juostos ir grandinės turi būti
3-4 mm.
3. Jei reikia, nustatykite grandinės įtempimą (žr. skyrių
Grandinės įtempimo nustatymas).
Akumuliatoriaus bloko montavimas
1. Akumuliatoriaus bloką stumkite į prietaiso laikiklį, kol
išgirsite, kad jis užsifiksavo.
Paveikslas K
Naudojimas
Pagrindinis valdymas
1. Patikrinkite, ar medis ir šakos nepažeistos, pvz., pu-
vinio.
Dėl pažeistų ar supuvusių šakų kreipkitės į profesi-
onalų arboristą.
2. Nuimkite apsauginį grandinės gaubtą.
3. Prietaisą laikykite abiem rankomis.
Įrenginio įjungimas
1. Patraukite rankų apsaugą / grandinės stabdžio svirtį
rankenos kryptimi.
Paveikslas L
Grandinės stabdys atleistas.
2. Nuspauskite prietaiso blokavimo panaikinimo myg-
tuką.
Paveikslas M
3. Paspauskite prietaiso jungiklį.
Prietaisas įsijungia.
Darbo nutraukimas
1. Atleiskite prietaiso jungiklį.
Prietaisas sustoja.
2. Paspauskite rankų apsaugą / grandinės stabdžio
svirtį pjovimo juostos kryptimi.
Paveikslas N
Aptiktas grandinės stabdis ir užblokuota pjūklo gran-
dinė.
3. Akumuliatoriaus bloko pašalinimas prietaiso (žr.
skyrių Akumuliatoriaus bloko pašalinimas).
Darbo metodai
Darbinė padėtis
PAVOJUS
Nevaldomi grandininio pjūklo judesiai
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Prieš pjovimą suplanuokite pjūvį ir atpažinkite pavojus.
Grandininį pjūklą visada laikykite tvirtai ir abiem ranko-
mis.
Grandininiu pjūklu neatlikite judesių kūno ašyje.
Paveikslas O
Grandininį pjūklą laikykite šalia kūno, kad jokios kū-
no dalys negalėtų patekti į grandininio pjūklo judėji-
mo zoną.
Laikykitės kuo didesnio atstumo iki pjaunamos me-
džiagos.
Niekada nedirbkite stovėdami ant kopėčių ar medy-
je.
Niekada nedirbkite nestabiliose vietose.
Įtraukimas / atatranka
PAVOJUS
Nevaldomi grandininio pjūklo judesiai
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Prieš pjovimą suplanuokite pjūvį ir atpažinkite pavojus.
Grandininį pjūklą visada laikykite tvirtai ir abiem ranko-
mis.
Vykstant įtraukimui / atatrankai kalbama apie poveikį,
kuris iš esmės vyksta priešinga grandinės eigos krypčiai
ant pjaunamos medžiagos.
Paveikslas P
1 Įtraukimas
2 Atatranka
Jei pjaunant apatine pjovimo juostos briauna pjovimo -
padarytu pjūviu - grandinė užstringa arba atsitrenkia į
kietą daiktą medienoje, grandininis pjūklas gali būti stai-
giai truktelėjamas link pjaunamos medžiagos.
Kad išvengtumėte įtraukimo, visada tvirtai atremkite
dantytąją atramą.
Jei pjaunant viršutine pjovimo juostos briauna - pjau-
nant iš apačios - pjovimo grandinė užstringa arba atsi-
trenkia į kietą daiktą medienoje, grandininis pjūklas gali
būti stumiama naudotojo kryptimi.
Kad išvengtumėte atatrankos:
Nesugnybkite pjovimo juostos viršutinės briau-
nos.
Pjaudami nepersukite pjovimo juostos.
Atatranka
PAVOJUS
Nevaldomi grandininio pjūklo judesiai
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Prieš pjovimą suplanuokite pjūvį ir atpažinkite pavojus.
background
292 Lietuviškai
Grandininį pjūklą visada laikykite tvirtai ir abiem ranko-
mis.
Atatrankos metu grandininis pjūklas staiga ir nekontro-
liuojamai sviedžiamas naudotojo kryptimi.
Atatranka įvyksta, kai, pvz., pjūklo grandinė viršutinėje
pjūklo juostos galo srityje atsitiktinai susiduria su kliūtimi
arba įstringa.
Paveikslas Q
Visada laikykite grandininį pjūklą taip, kad būtų gali-
ma atlaikyti atatrankos jėgos. Nepaleiskite grandini-
nio pjūklo.
Pjaudami nepasilenkite per daug į priekį.
Nekelkite grandininio pjūklo aukščiau pečių lygio.
Visada palaukite, kol grandinė pasieks didžiausią
sukimosi greitį ir pjaukite visu greičiu.
Nepjaukite pjovimo juostos galu.
Pjovimo juostą labai atsargiai įkiškite į pradėtą pjūvį.
Atkreipkite dėmesį į kamieno pad
ėtį ir jėgas, kurios
gali uždaryti pjūvio plyšį ir suspausti pjūklo grandinę.
Genėdami šakas, niekada nepjaukite kelių šakų vie-
nu metu.
Pjaukite tik su aštria ir tinkamai įtempta grandine.
Naudokite grandinę, kuri kelia mažą atatrankos pa-
vojų, ir mažos galvutės pjovimo juostą.
Medžio kritimo krypties ir atsitraukimo kelio
planavimas
PAVOJUS
Krentantis medis
Pavojus gyvybei
Medžių kirtimo darbus gali atlikti tik apmokyti asmenys.
Planuodami kritimo kryptį, atkreipkite dėmesį į šiuos da-
lykus:
Atstumas iki kitos darbo vietos turi būti ne mažesnis
kaip 2,5 medžio ilgio.
Nekirksite, esant stipriam vėjui.
Medis gali virsti nekontroliuojamai.
Kritimo kryptį nustatykite pagal medžio augimą, rel-
jefą (nuolydį) ir oro sąlygas.
Medžiui visada leiskite virsti į neapaugusį tarpą, nie-
kada ant kitų medžių.
Kiekvienam darbuotojui turi būti suplanuotas atsitrauki-
mo kelias. Kur:
Atsitraukimo kelią įrenkite įstrižai apie 45° nuo prie-
šingos medžio kritimo krypties
Paveikslas R
Iš atsitraukimo kelio pašalinkite kliūtis.
Atsitraukimo kelyje nedėkite jokių įrankių ir prietaisų.
Dirbdami ant stataus šlaito, atsitraukimo kelią supla-
nuokite lygiagrečiai šlaitui.
Naudodamiesi atsitraukimo keliu stebėkite krentan-
čias šakas ir lajas.
Darbo vietos prie kamieno paruošimas
1. Iš darbo vietos prie kamieno pašalinkite trukdančias
šakas, krūmokšnius ir kliū
tis.
Atsistokite saugiai.
2. Kruopščiai nuvalykite kamieno apatinę dalį, pvz.,
kirviu.
Grandinė atšimpa dėl smėlio, akmenų ir kitų sve-
timkūnių.
3. Pašalinkite priešakninius medžio sustorėjimus.
a Priešakninį sustorėjimą įpjaukite statmenai.
Paveikslas S
b Priešakninį sustorėjimą įpjaukite horizontaliai.
c Pašalinkite išpjautą šaknies gabalą iš darbo vie-
tos.
Nuleidimo pjūvio nustatymas
PAVOJUS
Krentantis medis
Pavojus gyvybei
Medžių kirtimo darbus gali atlikti tik apmokyti asmenys.
1. Įsitikinkite, kad krentantis medis nieko nesužalos.
Šauksmų galima negirdėti dėl variklio keliamo
triukšmo.
Kirtimo vietoje leidžiama būti tik tiems asmenys, ku-
rie užsiima kirtimais.
2. Nukreipimo įpjovą pjaukite stačiu kampu į kritimo
kryptį.
aKiek įmanoma arčiau žemės padarykite horizon-
talų pjūvį (apatinį) maždaug 1/3 kamieno skers-
mens.
Paveikslas T
b Atlikite įstrižą pjūvį (viršutinį) maždaug 45–60°
kampu.
3. Pjaukite nuleidimo pjūvį.
a Nuleidimo pjūvį padarykite lygiagrečiai apatiniam
pjūviui ir bent 50 mm aukščiau jo.
b Nuleidimo pjūvį darykite tik tiek, kad liktų bent
50 mm pločio užtūra.
Užtūra neleidžia medžiui susisukti ir nukristi ne-
teisinga kryptimi.
Jei nuleidimo pjūvis artėja prie užtūros, medis tu-
r
ėtų pradėti kristi.
4. Jei yra pavojus, kad medis nenukris norima kryptimi
ar pasvirs atgal ir suspaus pjūklo grandinę, nepjau-
kite toliau nuleidimo pjūvio. Naudokite pleištus, kad
praplėstumėte pjūvį ir medį nuverstumėte norima
linkme.
5. Jei medis pradeda kristi, ištraukite grandininį pjūklą
iš pjūvio.
6. Išjunkite įrenginį.
7. Įjunkite grandinės stabdį.
8. Padėkite grandininį pjūklą.
9. Atsitraukite suplanuotu atsitraukimo keliu.
Įtemptos medienos pjovimas
PAVOJUS
Nevaldomi grandininio pjūklo ir pjaunamos medžia-
gos judesiai
Gyvybei pavojingi pjautiniai sužeidimai, sužalojimai, ku-
riuos sukėlė pjaunama medžiaga
Prieš pjovimą suplanuokite pjūvį ir atpažinkite pavojus.
Grandininį pjūklą visada laikykite tvirtai ir abiem ranko-
mis
Mediena, turinti lenkimo įtempimą, susidaro, kai kitas
medis tempia kamieną, šaką, kelmą su šaknimis ar ūglį.
1. Saugokitės įtemptos medienos, nes yra pavojus,
kad ji vėl grįš į pradinę padėtį.
Paveikslas U
2. Įtemptą medieną atsargiai pjaukite iš įtemptos pu-
sės (taip pat žr. skyrių Įtempto kamieno supjausty-
mas).
Paveikslas V
Šakų genėjimas
PAVOJUS
Atatranka
Gyvybei pavojingi pjautiniai sužeidimai
Genėdami šakas stebėkite, kad pjovimo juosta / grandi-
nė neįstrigtų.
background
Lietuviškai 293
ĮSPĖJIMAS
Genint šakas keičiasi svorio pasiskirstymas
Sužeidimo pavojus dėl nekontroliuojamo kamieno judė-
jimo
Pasirinkite darbo vietą taip, kad nekiltų jokio pavojaus.
Genėkite augimo kryptimi.
Paveikslas W
Genėkite iš viršaus į apačią.
Didesnes, žemiau esančias šakas pasilikite kaip
atramas, kad medis išliktų virš žemės.
Jei įmanoma, grandininį pjūklą atremkite.
Negenėkite stovėdami ant kamieno.
Nepjaukite juostos galu.
Atkreipkite dėmesį į įtemptas šakas. Įtemptas šakas
pjaukite iš apačios į viršų.
Niekada nepjaukite kelių šakų iš karto.
Iš darbo vietos šalinkite nupjautas šakas.
Kamieno supjaustymas
PAVOJUS
Nevaldomi grandininio pjūklo judesiai
Pjautinių sužeidimų keliamas pavojus gyvybei
Prieš pjovimą suplanuokite pjūvį ir atpažinkite pavojus.
Grandininį pjūklą visada laikykite tvirtai ir abiem ranko-
mis.
DĖMESIO
Grandinės pažeidimas dėl sąlyčio su žeme
Įsitikinkite, kad grandinė neliečia žemės.
1. Grandininį pjūklą atremkite ant dantytosios atramos.
2. Tolygiai perpjaukite kamieną.
Įtempto kamieno supjaustymas
PAVOJUS
Nekontroliuojamas grandininio pjūklo judėjimas
Gyvybei pavojingi pjautiniai sužeidimai
Pjaudami kamienus, turinčius lenkimo įtempimą, būtinai
laikykitės apkrovos sumažinimo pjūvio spaudžiamoje
pusėje ir atskiriamojo pjūvio tempiamoje pusėje eilišku-
mo.
Kamienas atremiamas iš 2 pusių:
aNorėdami sumažinti apkrovą spaudžiamoje pu-
sėje, iš viršaus įpjaukite kamieną maždaug 1/3
kamieno skersmens.
Paveikslas X
bAtskiriamąjį pjūvį pjaukite tempiamoje pusėje iš
apačios.
Kamienas atremiamas iš 1 pusės:
aNorėdami sumažinti apkrovą spaudžiamoje pu-
sėje, iš apačios įpjaukite kamieną maždaug 1/3
kamieno skersmens.
Paveikslas Y
bAtskiriamąjį pjūvį pjaukite tempiamoje pusėje iš
viršaus.
Akumuliatoriaus bloko pašalinimas
Pastaba
Jeigu esate numatę ilgas darbo pertraukas, akumuliato-
riaus bloką pašalinkite iš prietaiso ir pasirūpinkite, kad
juo nebūtų įmanoma naudotis be leidimo.
1. Akumuliatoriaus bloko blokavimo panaikinimo myg-
tuką patraukite akumuliatoriaus bloko link.
Paveikslas Z
2. Nuspauskite akumuliatoriaus bloko blokavimo pa-
naikinimo mygtuką, kad akumuliatoriaus blokas ne-
būtų blokuojamas.
3. Akumuliatoriaus bloką išimkite iš prietaiso.
Darbo užbaigimas
1. Akumuliatoriaus bloko pašalinimas prietaiso (žr.
skyrių Akumuliatoriaus bloko pašalinimas).
2. Prietaiso valymas (žr. skyrių Įrenginio valymas).
Transportavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš gabendami prietaisą išimkite iš jo akumuliatoriaus
bloką.
Grandininį pjūklą gabenkite su uždėtu apsauginiu gran-
dinės gaubtu.
1. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
2. Paspauskite rankų apsaugą / grandinės stabdžio
svirtį pjovimo juostos kryptimi.
Paveikslas N
Įjungtas grandinės stabdys.
3. dėkite apsauginį grandinės gaubtą.
Paveikslas F
4. Prietaisą gabenkite tik už rankenos, žemyn nukreipę
pjovimo juostą.
5. Jeigu grandininį pjūklą nešate didesnį atstumą, iš-
tuštinkite grandinės alyvos baką.
a Nuimkite grandinės alyvos bako dangtį.
Paveikslas G
b Į tinkamą indą įpilkite grandinės tepimo alyvos.
c Užsukite grandinės alyvos bako dangtį.
6. Gabendami transporto priemone įtvirtinkite į
renginį,
kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš sandėliuodami prietaisą išimkite iš jo akumuliato-
rių.
Grandininį bloką sandėliuokite tik su uždėtu apsauginiu
grandinės gaubtu.
1. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
2. Paspauskite rankų apsaugą / grandinės stabdžio
svirtį pjovimo juostos kryptimi.
Paveikslas N
Įjungtas grandinės stabdys.
3. dėkite apsauginį grandinės gaubtą.
Paveikslas F
4. Ištuštinkite grandinės alyvos baką.
a Nuimkite grandinės alyvos bako dangtį.
Paveikslas G
b Į tinkamą indą įpilkite grandinės tepimo alyvos.
c Užsukite grandinės alyvos bako dangtį.
5. Jei prietaisas sandėliuojamas ilgiau nei mėnesį, su-
tepkite grandinę, kad neatsirastų rūdžių.
background
294 Lietuviškai
6. Prietaisą sandėliuokite sausoje ir tinkamai vėdina-
moje vietoje. Sandėliuokite atokiai nuo korozinį po-
veikį sukeliančių medžiagų, pvz., sodo chemikalų, ir
ledą tirpdančių druskų. Prietaiso nesandėliuokite
lauke.
Kasdienė priežiūra ir techninė
priežiūra
ATSARGIAI
Nekontroliuojamas veikimas
Pjautiniai sužeidimai
Prieš imdamiesi bet kokių prietaiso tvarkymo darbų vi-
sada pirmiau išimkite akumuliatoriaus bloką.
ATSARGIAI
Aštri grandinė
Pjautiniai sužeidimai
Dirbdami su grandine, mūvėkite apsaugines pirštines.
Įrenginio valymas
1. Išimkite akumuliatoriaus bloką (žr. skyrių Akumulia-
toriaus bloko pašalinimas).
2. Norėdami nuvalyti nuo grandinės pjaunamos me-
džiagos likučius ir nešvarumus, naudokite šepetį.
Paveikslas AA
3. Korpusą ir rankenas valykite minkšta, sausa šluos-
te.
4. Po kiekvieno valymo patikrinkite grandinės stabdžio
veikimą (žr. skyrių Stabdžių veikimo tikrinimas).
Techninės priežiūros intervalai
Prieš kiekvieną eksploatacijos pradžią
Prieš kiekvieną eksploatacijos pradžią turi būti atlikta šie
darbai:
Patikrinkite grandinės alyvos lygį, jei reikia, įpilkite
grandinės alyvą (žr. skyrių Alyvos bako pripildy-
mas).
Patikrinkite grandinės įtempimą (žr. skyrių Grandi-
nės įtempimo tikrinimas).
Patikrinkite, ar grandinė yra pakankamai aštri, jei
reikia, pakeiskite grandinę (žr. skyrių Grandinės ir
pjovimo juostos keitimas).
Patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas.
Patikrinkite, ar visi sraigtai, veržlės ir varžtai tvirtai
laikosi.
Patikrinkite grandinės stabdžio veikimą (žr. skyrių
Stabdžių veikimo tikrinimas).
Visas 5 eksploatavimo valandų
Kas 5 eksploatavimo valandas patikrinkite grandi-
nės stabdžio veikimąr. skyrių Stabdžių veikimo ti-
krinimas).
Techninės priežiūros darbai
Stabdžių veikimo tikrinimas
1. Įjunkite prietaisą.
2. Kai prietaisas veikia, pasukite ranką ant priekinės
rankenos taip, kad rankos apsaugas / grandinės
stabdžio svirtis su plaštakos išorine puse būtų stu-
miama pjovimo juostos kryptimi.
Grandinės stabdys įjungiamas.
Grandinė turi sustoti.
3. Patraukite rankų apsaugą / grandinės stabdžio svirtį
rankenos kryptimi.
Grandinė turi atsilaisvinti.
Grandinės įtempimo nustatymas
1. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
2. Atlaisvinkite grandinės įtempimo rankenėlę.
Paveikslas AB
3. Grandinės įtempimą nustatykite žiedu.
Paveikslas AC
4. Patikrinkite grandinės įtempimą.
Paveikslas J
Atstumas tarp pjovimo juostos ir grandinės turi būti
3-4 mm.
5. Priveržkite grandinės įtempimo rankenėlę.
Grandinės ir pjovimo juostos keitimas
ATSARGIAI
Aštri grandinė
Pjautiniai sužeidimai
Dirbdami su grandine, mūvėkite apsaugines pirštines.
1. Akumuliatoriaus bloko šalinimas (žr. skyrių Akumu-
liatoriaus bloko pašalinimas).
2. Atleiskite grandinės įtempimo rankenėlę ir nuimkite
dangtį.
Paveikslas AD
3. Nuimkite pjovimo juostą su grandinės įtempimo įtai-
su.
Paveikslas AE
4. Norėdami pakeisti pjovimo juostą, nuimkite grandi-
nės įtempimo įtaisą.
Paveikslas AF
5. Tinkamai utilizuokite seną grandinę ir, jei reikia, pjo-
vimo juostą.
6. Jei reikia, grandinės įtempimo įtaisą sumontuokite
ant naujos pjovimo juostos.
Paveikslas AG
7. dėkite naują grandinę ant pjovimo juostos. Stebė-
kite grandinės sukimosi kryptį.
Paveikslas C
8. dėkite grandinę aplink žvaigždutę ir įstatykite į
pjovimo juostą.
Paveikslas D
9. dėkite dangtį ir priveržkite grandinės įtempimo
rankenėlę.
Paveikslas E
10. Nustatykite grandinės įtempimą (žr. skyrių Grandi-
nės įtempimo nustatymas).
Pagalba trikčių atveju
Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun-
kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo-
nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į
įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą.
Senstančios baterijos talpa net ir gerai ją prižiūrint, ma-
žėja, todėl net ir pilnai įkrauta ji neveikia visą numatytą
veikimo laiką. Tai nėra trūkumas.
Triktis Priežastis Šalinimas
Prietaisas neįsijungia Akumuliatoriaus blokas yra išsikrovęs. Įkraukite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas defektinis. Pakeiskite akumuliatoriaus bloką.
Akumuliatoriaus blokas įstatytas ne pa-
gal reikalavimus.
Akumuliatoriaus bloką stumkite į laikiklį
taip, kad jis užsifiksuotų.
background
Lietuviškai 295
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Vibracijos vertė
ĮSPĖJIMAS
Nurodytoji vibracijos vertė išmatuojama taikant standar-
tinę bandymo procedūrą ir turi būti palyginama su prie-
taisui taikoma verte.
Nurodytoji vertė turi būti naudojama iš anksto įvertinant
apkrovą.
Atsižvelgiant į prietaiso naudojimo būdą tam tikrais prie-
taiso veikimo tarpsniais vibracijos vertė nuo nurodyto-
sios bendrosios vertės gali skirtis.
Maža vibracija rankas veikiantis prietaisas
2,5 m/s² (žr.Eksploatavimo instrukcijų skyrių
Techniniai duomenys)
ATSARGIAI ● Jeigu prietaisas ilgą laiką būtų
naudojamas be pertraukos, gali nutirpti rankos. ● Ran-
koms apsaugoti mūvėkite šiltas pirštines. ● Reguliariai
darykite darbo pertraukas.
ES atitikties deklaracija
Pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir
konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-
gos reikalavimus. Jeigu įrenginiui atliekamas su mumis
nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo ga-
lios.
Produktas: akumuliatorinis grandininis pjūklas
Tipas: 1.444-00x.x
Atitinkamos ES direktyvos
2014/30/ES
2006/42/EB (+2009/127/EB)
2011/65/ES
2000/14/EB (+2005/88/EB)
Taikomi darnieji standartai
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Taikoma atitikties įvertinimo procedūra
2000/14/EB ir pakeista 2005/88/EB: V priedas
Svertinis garso galios lygis dB(A)
Išmatuota:98,9
Garantuojama:101
Įgaliota įstaiga, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D - 90431 Niurnbergas, Vokietija,
atliko EB tipo tyrimą, pažymėjimo numeris: BM
50452503 0001
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas (Winnenden), 2018-09-01
Veikiantis prietaisas su-
stoja.
Akumuliatoriaus blokas perkaito Nutraukite darbą ir palaukite, kol akumulia-
toriaus bloko temperatūra atitiks privalo-
mąją.
Perkaito variklis Nutraukite darbą ir palaukite, kol variklis
atauš.
Triktis Priežastis Šalinimas
CNS 18-
30
Įrenginio galios duomenys
Darbinė įtampa V 18
Grandinės tuščiosios eigos greitis m/s 10
Grandinės alyvos bako tūris ml 200
Nustatyta vertė pagal standartus EN 60745–1 EN
60745-2-13
Garso lygis L
pA
dB(A) 87,9
Neapibrėžtis K
pA
dB(A) 3,0
Garso galios lygis L
WA
dB(A) 98,9
Neapibrėžtis K
WA
dB(A) 1,4
Vibracijos, kuria priekinė rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
3,5
Vibracijos, kuria galinė rankena
veikia viršutines galūnes, vertė
m/s
2
5,2
Neapibrėžtis K m/s
2
1,5
Matmenys ir svoriai
Ilgis x plotis x aukštis mm 735 x
230 x
247
Pjovimo juostos ilgis mm 300
Pjovimo ilgis mm 250
Grandinės žingsnis in (mm) 0,375
(9,525)
Svoris (be akumuliatoriaus bloko) kg 3,2
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
296 Українська
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням пристрою
слід ознайомитися з цими вказівками з
техніки безпеки, цією оригінальною
інструкцією з експлуатації, вказівками з
техніки безпеки, що додаються до акумуляторного
блока, а також із оригінальною інструкцією з
експлуатації акумуляторного блока й стандартного
зарядного пристрою. Дійте відповідно до них.
Документи зберігати для подальшого користування
або для наступного власника.
Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі положення
щодо техніки безпеки та попередження нещасних
випадків.
Вказівки з техніки безпеки
Під час експлуатації ланцюгових пилок існує
великий ризик травмування через високу
швидкість і гострі зубці ланцюга. Обов'язково
дотримуйтесь запобіжних заходів та правил
поведінки під час роботи з ланцюговими
пилками.
Крім цих вказівок з техніки безпеки слід також
дотримуватися правил техніки безпеки й положень
щодо підготовки до роботи (розроблених,
наприклад, органами
влади, профспілками або
соціальними касами). Використання ланцюгових
пилок може бути обмежене за часом (доби чи пори
року) відповідно до місцевих постанов.
Дотримуйтесь місцевих норм.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Загальні вказівки з техніки безпеки під час
роботи з електричними інструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Ознайомтесь з усіма вказівками з техніки
безпеки та інструкціями.
Недотримання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом та/або отримання
тяжких травм. Зберігайте усі вказівки з
техніки безпеки та інструкції для
подальшого використання.
Термін «електроінструмент», що
використовується у вказівках з техніки безпеки,
означає електричні інструменти,
що працюють
від мережі (із мережним кабелем), та акумуляторні
електричні інструменти (без мережного кабелю).
1 Безпека на робочому місці
a Необхідно утримувати робочу зону у
чистоті та забезпечити її достатнє
освітлення. Безлад чи відсутність світла у
робочих зонах може призвести до нещасних
випадків.
b Забороняється працювати
електроінструментом у
вибухонебезпечних зонах, у яких
знаходяться
займисті рідини, гази чи пил.
Електроінструменти створюють іскри, які
можуть стати причиною запалення пилу чи
пари.
c Під час користування
електроінструментом забороняється
знаходитись дітям та іншим особам у
робочій зоні. Відволікаючись, можна
втратити контроль над інструментом.
2 Електробезпека
a Штепсельна вилка електроінструмента
повинна пасувати до розетки.
Забороняється змінювати штепсельну
вилку. Не
використовуйте вилку-
перехідник із заземленими
електроінструментами. Наявність
оригінальних штепсельних вилок без змін та
наявність придатних розеток знижують
ризик ураження електричним струмом.
b Запобігайте фізичному контакту із
заземленими поверхнями, наприклад,
трубами, радіаторами опалення, плитами
та холодильниками. Якщо тіло заземлене,
існує високий ризик ураження електричним
струмом.
c Бережіть електроінструменти від дощу та
вологи
. Потрапляння води в
Загальні вказівки................................................ 296
Вказівки з техніки безпеки ................................. 296
Використання за призначенням........................ 300
Охорона довкілля .............................................. 300
Приладдя та запасні деталі .............................. 301
Комплект поставки............................................. 301
Запобіжні пристрої............................................. 301
Символи на пристрої ......................................... 301
Захисний одяг .................................................... 302
Опис пристрою................................................... 302
Монтаж ............................................................... 302
Введення в експлуатацію.................................. 302
Експлуатація ...................................................... 303
Транспортування................................................ 305
Зберігання .......................................................... 305
Догляд і технічне обслуговування .................... 306
Допомога в разі несправностей........................ 306
Гарантія .............................................................. 307
Технічні характеристики .................................... 307
Значення вібрації............................................... 307
Декларація про відповідність стандартам ЄС . 307
background
Українська 297
електроінструмент підвищує ризик
ураження електричним струмом.
d Не використовуйте кабель для
перенесення, підвішування
електроінструмента чи для витягування
вилки з розетки. Захищайте кабель від
високих температур, мастила, гострих
кромок чи рухомих деталей інструмента.
Пошкоджені чи спутані з'єднувальні кабелі
підвищують ризик ураження електричним
струмом.
e Під час роботи з електроінструментом
просто неба
використовуйте тільки
придатний для зовнішніх робіт
подовжувальний кабель. Використання
придатного для зовнішніх робіт
подовжувального кабелю знижує ризик
ураження електричним струмом.
f Якщо робота з електроінструментом у
вологому середовищі неминуча,
використовуйте пристрій захисного
відключення. Використання такого
пристрою знижує ризик ураження
електричним струмом.
3 Безпека осіб
a Будьте уважні, слідкуйте за своїми діями та
до роботи з електроінструментом
приступайте з чіткою свідомістю. Не
використовуйте електроінструмент у стані
втоми чи під впливом наркотиків,
алкоголю або лікарських препаратів.
Найменша необережність під час
користування електроінструментом може
призвести до тяжких травм.
b Використовуйте засоби індивідуального
захисту та в обов'язковому порядку
захисні окуляри. Використання засобів
індивідуального захисту, таких як
протипиловий респіратор, нековзне
травмобезпечне взуття, каска чи
протишумні навушники, залежно від виду та
використання електроінструмента, знижує
ризик отримання травм.
c Не припускайте неконтрольованого
увімкнення. Перед тим як підключити
електроінструмент до джерела живлення
та/або акумулятора, взяти його чи
перенести, впевніться, що він вимкнений.
Якщо під час перенесення
електроінструмента ви тримаєте палець
на вимикачі чи підключаєте увімкнений
інструмент до джерела живлення, це може
призвести до нещасних випадків.
d Перед увімкненням електроінструмента
слід прибрати регулювальні інструменти
або гайкові ключі. Інструмент або ключ, що
знаходиться в деталі, яка обертається,
може призвести до травмування.
e Уникайте неприродного положення
корпусу під час роботи. Слідкуйте за
стійким положенням та
тримайте
рівновагу. Це дозволяє краще
контролювати електроінструмент у
непередбачених ситуаціях.
f Використовуйте придатний одяг. Не
надягайте просторий одяг чи прикраси. Не
припускайте контакту волосся, одягу та
рукавиць з рухомими частинами.
Просторий одяг, рукавиці, прикраси чи довге
волосся можуть бути затягнуті рухомими
деталями.
g Якщо можна встановити пристрої для
видалення пилу й
уловлювання,
впевніться в їхньому підключенні та
правильному використанні. Використання
пристрою для видалення пилу може знизити
ризики, які виникають через пил.
4 Використання та обслуговування
електроінструмента
a Не припускайте перевантаження
інструмента. Для виконання роботи
використовуйте призначений для цього
електроінструмент. У разі використання
придатного електроінструмента
забезпечується більш якісне й безпечне
виконання робіт у зазначеній
галузі
застосування.
b Забороняється користуватись
електроінструментом з пошкодженим
вимикачем. Електроінструмент, який не
вмикається чи не вимикається, становить
небезпеку і повинен бути відремонтований.
c Перед здійсненням налаштувань
інструмента, заміною комплектувальних
частин чи відкладенням інструмента
витягніть штепсельну вилку з розетки та/
або зніміть акумулятор. Цей запобіжний
захід запобігає ненавмисному увімкненню
електроінструмента.
d Електроінструменти, які не
використовуються, зберігайте у
недоступному для дітей місці. Не
дозволяйте працювати з інструментом
особам, які не вміють з ним поводитись чи
не ознайомились з цими інструкціями.
Електроінструменти становлять
небезпеку, якщо використовуються
недосвідченими користувачами.
e Електроінструменти потребують
ретельного догляду. Перевіряйте
бездоганність роботи усіх рухомих частин,
відсутність заклинювання, поломки чи
пошкодження деталей, що
порушують
нормальну роботу електроінструмента.
Перед використанням інструмента
пошкоджені деталі повинні бути
відремонтовані. Причиною багатьох
нещасних випадків є недостатнє технічне
обслуговування електроінструментів.
f Ріжучі інструменти повинні бути завжди
загострені та утримуватись у чистоті. Ріжучі
інструменти, що ретельно обслуговуються,
з гострими ріжучими кромками рідше схильні
до заклинювання та мають більш легкий хід.
g Електроінструмент
, комплектувальні
частини, робочий інструмент тощо повинні
використовуватись відповідно до цих
інструкцій. При цьому слід враховувати
робочі умови та вид роботи, що
виконується. Використання
електроінструмента у цілях, що
відрізняються від передбачених, може
призвести до виникнення небезпечних
ситуацій.
5 Використання акумуляторних блоків та
догляд за ними
background
298 Українська
a Заряджати акумуляторний блок тільки за
допомогою допущених виробником
зарядних пристроїв. Зарядні пристрої, які не
придатні для відповідного акумуляторного
блока, можуть призвести до пожежі.
b Використовувати пристрій лише з
відповідним акумуляторним блоком.
Використання іншого акумуляторного блока
може призвести до травм або пожежі.
c Акумуляторний блок, який не
використовується, зберігати вдалині від
канцелярських скріпок, монет, ключів,
голок, гвинтів чи інших дрібних металевих
предметів, які можуть призвести до
короткого замикання. Коротке замикання
може призвести до пожежі або вибуху.
d За певних обставин з акумуляторного
блока може виходити електроліт. Уникати
контакту з ним. У разі контакту з
електролітом ретельно промити
відповідну ділянку водою. Якщо
електроліт
потрапив в очі, негайно
звернутися до лікаря. Електроліт може
спричинити висипання і печіння на шкірі.
6 Сервісне обслуговування
a Ремонт електроінструмента повинен
виконуватись тільки кваліфікованими
спеціалістами та тільки з використанням
оригінальних запасних частин. Тим самим
гарантується безпека інструмента.
Додаткові загальні інструкції з безпеки
Вказівка ● У деяких регіонах нормативні акти
можуть обмежувати використання цього
пристрою. Для отримання додаткової інформації
зверніться до місцевого органу влади.
НЕБЕЗПЕКА ● Небезпека порізу
внаслідок неконтрольованих рухів пристрою.
Тримайтесь подалі від рухомих частин.
● Небезпека травмування викинутими
предметами або предметами, що падають. Ніколи
не використовуйте пристрій, якщо в радіусі 15 м є
люди, особливо діти, або тварини.
● Забороняється вносити будь-які зміни в
пристрій.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Забороняється
користуватися цим пристроєм дітям та особам,
які не ознайомлені з цією інструкцією. Місцеві
положення можуть обмежувати вік оператора.
● Для виявлення потенційних небезпек потрібен
безперешкодний огляд робочої зони.
Використовувати пристрій тільки за гарного
освітлення.
● Перед початком роботи
переконайтесь, що пристрій, усі органи
управління, включно з ланцюговим гальмом та
захисними пристроями, працюють справно.
Перевірте, чи немає незакріплених кришок;
упевніться в тому, що всі захисні пристрої й ручки
надійно закріплені належним чином. Не
використовуйте пристрій, якщо його стан не
бездоганний.
● Не експлуатуйте пристрій, якщо
вимикач на ручці не вмикає або не вимикає пристрій
належним чином. ● Перед початком експлуатації
пристрою замінити зношені або пошкоджені
деталі. ● Небезпека віддачі через втрату
рівноваги. Уникайте неприродного положення
корпусу під час роботи, стежте за стійким
положенням і тримайте рівновагу. ● Негайно
зупиніть пристрій і перевірте на наявність
пошкоджень або визначте причину вібрації, якщо
пристрій упав, отримав удар або має
нехарактерну вібрацію. Віддайте пристрій на
ремонт до авторизованої сервісної служби або
замініть його.
ОБЕРЕЖНО ● Під час роботи пристрою
користуйтеся закритими захисними окулярами й
захисними навушниками, міцними й надійними
рукавичками, а також захисною касою. Якщо
робота повязана з утворенням пилу, надягайте
лицьову маску.
● Для роботи з пристроєм слід
надягати довгі щільні штани, міцне взуття і щільні
рукавиці. Не працювати босоніж. Не надягати
прикраси, сандалії чи шорти. ● Небезпека
травмування через захоплення вільного одягу,
волосся або прикрас частинами пристрою.
Тримати рухомі частини пристрою подалі від
одягу і прикрас. Зібрати довге волосся ззаду в
пучок.
● Засоби захисту органів слуху можуть
обмежити вашу здатність чути звукові сигнали
попередження, тому звертайте увагу на
потенційну небезпеку навколо робочої зони та в
робочій зоні. ● Використовуйте лише те
обладнання та запасні частини, що дозволені для
використання виробником. Слід використовувати
оригінальне приладдя та оригінальні запасні
частини, тому що саме вони гарантують безпечну
та безперебійну експлуатацію пристрою.
Вказівки з техніки безпеки під час роботи з
ланцюговими пилками
Не припускайте контакту частин тіла з
увімкнутою пилкою. Перед увімкненням
пилки впевніться, що ланцюг нічого не
торкається. Під час роботи з ланцюговою
пилкою найменша необережність може
призвести до захоплення ланцюгом одягу чи
частин тіла.
Завжди тримайте ланцюгову пилку правою
рукою за задню рукоятку, а лівоюза
передню рукоятку. Утримання
ланцюгової
пилки у зворотному положенні заборонене,
оскільки через це збільшується ризик
травмування.
Електроінструмент дозволено утримувати
лише за ізольовані дільниці рукояток,
оскільки пильний ланцюг може торкнутися
прихованих дротів. У разі торкання пильних
ланцюгів дротів під напругою металеві
частини електроінструмента стають
струмопровідними, внаслідок чого користувач
може отримати удар електричним струмом.
Використовуйте захисні
окуляри та
протишумні навушники. Рекомендується
також використання засобів індивідуального
захисту голови, рук, ніг та стоп. Відповідний
захисний одяг знижує небезпеку травмування
стружкою, що розлітається, та пилковим
ланцюгом у разі випадкового торкання.
Не працюйте ланцюговою пилкою на дереві.
Під час роботи ланцюговою пилкою на дереві
існує небезпека травмування.
Завжди слідкуйте
за стійким положенням та
використовуйте ланцюгову пилку лише у
background
Українська 299
тому разі, якщо ви знаходитесь на міцній,
безпечній та рівній поверхні. Слизька основа
чи нестійкі опорні поверхні, наприклад, на
драбині, можуть стати причиною втрати
рівноваги або контролю над ланцюговою
пилкою.
Під час обрізання зігнутої гілки враховуйте її
віддачу. Коли напруга у волокнах деревини
знімається, зігнута гілка може відскочити та
потрапити
в обслуговуючий персонал та/або
вдаривши по ланцюговій пилці, вивести її з-під
контролю.
Будьте особливо обережні під час обрізання
порослі та молодих дерев. Тонкий матеріал
може застрягнути у пильному ланцюзі та
вдарити чи вивести користувача з рівноваги.
У вимкнутому стані тримайте ланцюгову
пилку за передню рукоятку, ланцюгом від
корпуса. Під час транспортування або
зберігання ланцюгової пилки завжди
надягайте на неї захисний кожух. Обережне
поводження з пилкою знижує ймовірність
випадкового торкання ланцюга, що працює.
Дотримуйтесь інструкцій щодо змазування,
натягнення ланцюга та заміни
комплектувальних частин. Неправильно
натягнутий чи змазаний ланцюг може
розірватися або збільшити ризик віддачі.
Рукоятки повинні бути сухими, чистими та
знежиреними. Жирні, замаслені рукоятки
ковзають і можуть призвести до втрати
контролю.
Використовувати пилку тільки для
розпилювання деревини. Не
використовувати ланцюгову пилку для робіт,
для яких вона не призначена. Наприклад, не
використовуйте ланцюгову пилку для
розпилювання пластика, цегли чи
будівельних матеріалів, виготовлених не з
деревини. Використання ланцюгової пилки
не
за призначенням може призвести до створення
небезпечних ситуацій.
Причини та уникнення віддачі
Віддача може з'явитися у разі торкання предмета
кінцем напрямної чи у разі вигину деревини та
заклинюванні пильного ланцюга у розпилі.
Контакт з кінцем напрямної у деяких випадках може
призвести до неочікуваної віддачі, за якої напрямна
відскакує вгору у напрямку користувача.
Заклинювання ланцюга на верхній кромці напрямної
може різко відштовхнути напрямну
у напрямку
користувача.
Кожна з цих реакцій може призвести до втрати
контролю над пилкою чи до можливого отримання
тяжких травм. Не розраховуйте тільки на запобіжні
пристрої, вбудовані у ланцюгову пилку. Як
користувач ланцюгової пилки, ви повинні уживати
різних заходів для забезпечення безпечної роботи з
інструментом.
Віддача є результатом неправильного або
неграмотного використання електроінструмента. Її
можна уникнути, вживши відповідних запобіжних
заходів, наведених нижче:
Тримайте ланцюгову пилку обома руками,
охопивши рукоятки пилки усіма пальцями.
Корпус і руки повинні знаходитись у
положенні, яке дозволяє не втратити
рівновагу під час віддачі. Уживши відповідних
заходів, користувач у змозі подолати силу
віддачі. У жодному разі не випускайте з рук
пилку.
Уникайте неприродного положення корпуса
під час роботи та не працюйте пилкою на
рівні вище плечей. Це дозволить уникнути
випадкового торкання кінця напрямної та
краще контролювати ланцюгову пилку у
непередбачених
ситуаціях.
Використовуйте лише дозволені виробником
запасні напрямні та ланцюги. Використання
неправильних запасних напрямних та пилкових
ланцюгів може призвести до розірвання
ланцюга та/або віддачі.
Заточення та технічне обслуговування
пилкового ланцюга слід виконувати
відповідно до інструкцій виробника. Надто
низько розташовані обмежувачі врізання
збільшують ймовірність віддачі пилки.
Додаткові інструкції з техніки безпеки для
ланцюгових пил
Вказівка ● Kärcher рекомендує під час першого
використання пиляти колоди на козлах. ● Під час
використання ланцюгової пили слід мати при собі
аптечку з засобами першої допомоги на випадок
отримання значних травм і засіб виклику допомоги.
Поруч має знаходитись більша аптечка з ширшим
набором засобів.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Перш ніж
розпочати роботу з пристроєм, забезпечте
тверду опору й вільний робочий простір і
продумайте шлях відходу в разі падіння гілок.
● Остерігайтеся масляного туману й тирси. За
необхідності скористайтеся маскою або
респіратором. ● Завжди тримайте ланцюгову
пилу двома руками. Тримайте ручки таким чином,
щоб великий палець знаходився з одного боку, а
інші пальціз протилежного. Тримайте задню
ручку правою рукою й передню ручку лівою рукою.
● Небезпека травмування. Не вносьте жодних змін
у пристрій. Не використовуйте пристрій в якості
привода навісного обладнання або пристроїв, які не
рекомендовані виробником пристрою.
● Перш ніж
увімкнути пристрій, переконайтеся, що
ланцюгове полотно не торкається жодного
предмета.
● Зіскакування неправильно
натягнутого ланцюгового полотна з шини може
призвести до серйозних травм або смерті. Перед
кожним використанням перевіряйте натяг
ланцюга. Довжина ланцюга залежить від
температури.
● Упевніться в тому, що всі захисні
пристрої, ручки й зубчастий упор закріплені
належним чином і справні. ● Серйозні травми
внаслідок неправильної експлуатації:
Під час роботи з ланцюговою пилою необхідно
весь час бути уважним і контролювати свій
робочий простір. Розмір робочого простору
залежить від завдання, що виконується, й
розміру дерева або заготівки. Наприклад, щоб
повалити дерево, потрібно більше місця, ніж
для нарізання колод.
Ніколи не стійте на одній
лінії з шиною й
ланцюгом під час різання. Це зменшує ризик
удару ланцюгом по голові або корпусу у разі
відскоку.
background
300 Українська
Не рухайте пилою взад-уперед під час різання,
нехай ланцюгове полотно виконує свою
роботу; слідкуйте за гостротою пилки й не
намагайтеся проштовхнути полотно через
пропил.
Не натискайте на пилу в кінці пропилу.
Приготуйтеся втримати пилу, коли вона
проріже деревину.
Не зупиняйте ланцюгову пилу під час пиляння.
Пила повинна працювати,
доки пропил не буде
завершено.
● Звикніть до нової ланцюгової пили, роблячи
прості пропили в надійно закріпленому дереві.
Повторіть цю процедуру, якщо ви довго не
користувалися пилою. ● Не ріжте виноградну лозу
або кущі з гілками діаметром менше 75 мм.
● Вимкніть двигун, затисніть ланцюгове гальмо,
вийміть акумуляторний блок і переконайтеся, що
всі рухомі частини повністю зупинені:
Перед очищенням або зняттям блокування.
Якщо пристрій залишається без нагляду.
Перед установленням або зняттям навісного
обладнання.
Перед перевіркою, обслуговуванням або
проведенням робіт із пристроєм.
ОБЕРЕЖНО ● Ланцюгова пила є важким
обладнанням. Особи, які використовують
ланцюгову пилу, повинні бути здоровими й мати
добру фізичну форму. Ви повинні мати добрий зір,
спритність, вміти тримати рівновагу й мати
навички ручної праці. Якщо ви маєте сумніви, не
використовуйте ланцюгову пилу. ● Під час роботи
з пристроєм завжди надягайте захисну каску із
сітчастим забралом, щоб зменшити ризик
травмування обличчя й голови внаслідок відскоку.
Залишкові ризики
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Навіть якщо пристрій експлуатується за
правилами, зберігаються деякі залишкові
ризики. Під час використання пристрою можуть
виникати такі ризики:
Вібрація може спричинити травми. Слід
використовувати належний інструмент для
кожного виду робіт, використовувати
відповідні ручки й обмежувати час роботи та
впливу вібрації.
Шум може спричинити пошкодження органів
слуху. Слід використовувати засоби для
захисту органів слуху й обмежувати
тривалість впливу шуму.
Порізи в разі контакту з відкритими зубами
ланцюгового полотна.
Порізи внаслідок непередбачуваних, раптових
рухів або відскоку шини.
Порізи й ризик потрапляння під шкіру частинок,
що летять із ланцюгового полотна.
Травми, спричинені викинутими предметами
(стружкою, тріскою).
Вдихання пилу й частинок.
Контакт шкіри з мастилом або маслом.
Зменшення ризику
ОБЕРЕЖНО
● Тривале використання пристрою може
призвести до порушення кровопостачання в
руках, спричинене вібрацією. Загальноприйняте
значення тривалості використання встановити
неможливо, тому що воно залежить від
багатьох факторів:
Індивідуальна схильність до поганого
кровопостачання (часто холодні пальці,
поколювання у пальцях).
Низька температура навколишнього
середовища. Для захисту рук слід надягати
теплі рукавиці.
Порушення кровопостачання через міцну
хватку.
Безперервна робота більш шкідлива за роботу
з перервами.
У разі регулярного використання пристрою
протягом тривалого часу та повторювання
симптомів (поколювання у пальцях, холодні
пальці) слід завернутися до лікаря.
Використання за призначенням
НЕБЕЗПЕКА
Використання не за призначенням
Небезпека для життя внаслідок порізів
Використовувати пристрій лише за призначенням.
Ланцюгова пила призначена тільки для
побутового використання.
Ланцюгова пила призначена для робіт просто
неба.
З міркувань безпеки ланцюгову пилу необхідно
завжди надійно тримати обома руками.
Ланцюгова пила була розроблена для
розпилювання гілок, стовбурів та балок. Довжина
розпилу шини визначає максимальний
можливий діаметр розпилюваного матеріалу.
Ланцюгову пилу можна використовувати тільки
для різання деревини.
Не використовуйте ланцюгову пилу за вологих
умов чи під дощем.
Використовуйте ланцюгову пилу тільки в умовах
гарного освітлення.
Переобладнання і внесення не схвалених
виробником змін у пристрій заборонене з
міркувань безпеки.
Будь-
яке інше використання неприпустиме. За
ризики, що виникають через неприпустиме
використання, несе відповідальність користувач.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
background
Українська 301
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.
Запобіжні пристрої
ОБЕРЕЖНО
Відсутні або змінені запобіжні пристрої
Запобіжні пристрої призначені для вашого захисту.
Забороняється змінювати запобіжні пристрої чи
нехтувати ними.
Ланцюг із низьким ризиком відскоку
Ланцюг із низьким ризиком відскоку зменшує
вірогідність відскоку.
Обмежувальні зуби (обмежувачі глибини) перед
кожним різальним зубом запобігають надмірному
заглибленню зубів у зоні відскоку, знижуючи таким
чином ризик відскоку.
Під час гостріння ланцюга є ризик порушення цієї
захисної функції. Якщо продуктивність пили падає,
ланцюг необхідно замінити з міркувань безпеки. У
якості запасних частин використовуйте тільки
комбінацію шини й ланцюга, рекомендовану
виробником.
Шина
Зазвичай для шин, що мають менший радіус кінчика,
ризик відскоку буде меншим.
Тому для виконання завдання слід використовувати
шину з відповідним ланцюгом, що має мінімальну
достатню довжину. Занадто довгі шини підвищують
ризик втрати контролю під час різання.
Перевіряйте натяг ланцюга перед кожним
використанням (див. главу Перевірка натягу
ланцюга). Якщо ланцюг
натягнутий неправильно,
зростає ризик зіскакування ланцюга під час різання
тонких гілок (тонших ніж повна довжина шини).
Уловлювач ланцюга
Якщо ланцюг ослабне або розірветься, уловлювач
ланцюга запобігатиме його викиданню в напрямку
оператора.
Зубчастий упор
Вбудований зубчастий упор можна використовувати
в якості додаткової точки опори ланцюгової пили.
Під час різання штовхайте пристрій уперед, доки
шипи не увійдуть у край деревини. Якщо рухати
задню ручку вгору або вниз у напрямку різання,
працювати ланцюговою пилою буде легше.
Ланцюгове гальмо
Ланцюгові гальма використовуються для швидкої
зупинки ланцюга в разі небезпеки.
Якщо натиснути захист рук і важіль ланцюгового
гальма в напрямку шини, ланцюг повинен миттєво
зупинитися.
Ланцюгове гальмо не може запобігти відскоку, але
зменшує ризик травмування, якщо шина вдарить
оператора в разі відскоку.
Роботу ланцюгового гальма слід перевіряти перед
кожним використанням пристрою (див. главу
Перевірка роботи гальма).
Символи на пристрої
Загальний знак попередження
Перед уведенням в експлуатацію
ознайомитись з інструкцією з
експлуатації та усіма вказівками з
техніки безпеки.
Під час роботи з пристроєм слід
користуватися придатними засобами
захисту голови, очей та органів слуху.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзне захисне
взуття.
Під час роботи з пристроєм
використовуйте нековзні міцні захисні
рукавиці.
Небезпека для життя внаслідок
відскоку ланцюгової пили. Ніколи не
торкайтеся предметів, які розпилюєте,
кінчиком шини.
Небезпека для життя внаслідок
неконтрольованих рухів ланцюгової
пили. Завжди тримайте ланцюгову
пилу двома руками.
Небезпека для життя внаслідок
неконтрольованих рухів ланцюгової
пили. Ніколи не тримайте пристрій
лише однією рукою.
Захищати пристрій від впливу дощу та
вологи.
Гарантований рівень звукового тиску,
зазначений на етикетці, становить 101
dB.
Ланцюгове гальмо звільниться.
Ланцюгове гальмо затиснеться й
ланцюгове полотно буде заблоковане.
Обертайте для регулювання натягу
ланцюга:
= Натягування ланцюга
= Ослаблення ланцюга
background
302 Українська
Захисний одяг
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека отримання порізу! Під час роботи з
пристроєм використовувати відповідний захисний
одяг. Дотримуватись місцевих правил техніки
безпеки.
Захист голови
Під час роботи з пристроєм користуйтеся
відповідною захисною каскою, що відповідає
стандарту EN 397 або має маркування CE.
Під час роботи з пристроєм користуйтеся засобом
захисту органів слуху, що відповідає стандарту
EN 352-1 або має маркування CE.
Для захисту від тріски, що летить, користуйтеся
придатними захисними окулярами, що відповідають
стандарту EN 166 або мають маркування CE. Або
скористайтеся лицевим
щитком, що відповідає
стандарту EN 1731 і має маркування CE.
У спеціалізованих магазинах можна знайти захисні
каски із вбудованими засобами захисту органів
слуху й щитками для захисту очей.
Куртка для роботи з ланцюговою пилою
Під час роботи з пристроєм надягніть куртку для
роботи з ланцюговою пилою, що відповідає
стандарту EN 381-11 і має маркування CE.
Захисні рукавиці
Під час роботи з пристроєм надягніть захисні
рукавиці з захистом від порізів, що відповідають
стандарту EN 381-7 і мають маркування CE.
Захист ніг
Під час роботи з пристроєм використовуйте повний
захист ніг, що відповідає стандарту EN 381-5 і має
маркування CE.
Захисне взуття
Під час роботи з пристроєм використовуйте
нековзне захисне взуття, що відповідає стандарту
EN 20345 і має маркування з зображенням
ланцюгової пили. Це є гарантією того, що захисне
взуття відповідає стандарту EN 381-3.
Якщо ви використовуєте ланцюгову пилу
епізодично, ґрунт рівний і ризик перечіпляння або
застрягання в кущах невеликий, можна
використовувати захисне взуття з залізним
носком і
захисні гетри, що відповідають стандарту EN 381-9.
Опис пристрою
У цій інструкції з експлуатації описано максимальну
комплектацію. Комплект поставки відрізняється
залежно від моделі (див. упаковку).
Зображення див. на сторінках з малюнками
Малюнок A
1 Ланцюг
2 Шина
3 Зубчастий упор
4 Кришка бака ланцюгового масла
5 Захист рук і важіль ланцюгового гальма
6 Ручка, задня
7 Вимикач пристрою
8 Кнопка розблокування вимикача пристрою
9 Кнопка звільнення акумуляторного блока
10 Кришка
11 Ручка, передня
12 Кільце для регулювання натягу ланцюга
13 Ручка регулювання натягу ланцюга
14 Уловлювач ланцюга
15 Заводська табличка
16 Ланцюгове масло
17 Кожух ланцюга
18 * Акумулятор Battery Power 18V
19 * Пристрій швидкого заряджання
Battery Power 18V
* опція
Акумуляторний блок
Пристрій дозволено експлуатувати з акумуляторним
блоком 18 V Kärcher Battery Power .
Монтаж
Монтаж ланцюга й шини
ОБЕРЕЖНО
Гострий ланцюг
Порізи
Під час будь-яких робіт із ланцюгом надягайте
захисні рукавиці.
1. Ослабте ручку регулювання натягу ланцюга й
зніміть кришку.
Малюнок B
2. Установіть ланцюг на шину. Напрям руху
ланцюга повинен бути дотриманий.
Малюнок C
3. Проведіть ланцюг навколо ланцюгового колеса й
уставте шину.
Малюнок D
4. Установіть кришку й закрутіть ручку регулювання
натягу ланцюга
.
Малюнок E
5. Відрегулюйте натяг ланцюга (див. главу
Регулювання натягу ланцюга).
6. Установіть кожух ланцюга.
Малюнок F
Введення в експлуатацію
Наповнення бака ланцюгового масла
1. За необхідності очистіть область навколо
горловини від тирси й бруду.
Напрям руху ланцюга (маркування
знаходиться під кришкою)
Блокування ручки регулювання натягу
ланцюга
Розблокування ручки регулювання
натягу ланцюга
background
Українська 303
2. Зніміть кришку бака ланцюгового масла.
Малюнок G
3. Повільно залийте ланцюгове масло в бак.
Малюнок H
4. За необхідності витріть пролите масло
ганчіркою.
5. Закрийте бак ланцюгового масла кришкою.
Перевірка натягу ланцюга
ОБЕРЕЖНО
Гострий ланцюг
Порізи
Під час будь-яких робіт із ланцюгом надягайте
захисні рукавиці.
1. Зніміть кожух ланцюга.
Малюнок I
2. Обережно відтягніть ланцюг.
Малюнок J
Відстань між шиною й ланцюгом повинна
становити 3-4 мм.
3. За необхідності відрегулюйте натяг ланцюга
(див. главу Регулювання натягу ланцюга).
Монтаж акумуляторного блока
1. Установити акумуляторний блок у відсік на
пристрої і засунути до клацання.
Малюнок K
Експлуатація
Основні операції
1. Перевірте дерево й гілки на наявність
пошкоджень, наприклад гнилі.
Щодо пошкоджених або гнилих гілок, зверніться
за порадою до професійного арбориста.
2. Зніміть кожух ланцюга.
3. Тримайте пристрій обома руками.
Увімкнення пристрою
1. Потягніть захист рук і важіль ланцюгового гальма
в напрямку ручки.
Малюнок L
Ланцюгове гальмо звільниться.
2. Натисніть кнопку розблокування вимикача
пристрою.
Малюнок M
3. Натисніть вимикач пристрою.
Пристрій запуститься.
Переривання роботи
1. Відпустіть вимикач пристрою.
Пристрій зупиниться.
2. Натисніть захист рук і важіль ланцюгового
гальма в напрямку шини.
Малюнок N
Ланцюгове гальмо затиснеться й ланцюгове
полотно буде заблоковане.
3. Вийміть акумуляторний блок із пристрою (див.
главу Демонтаж акумуляторного блока).
Методи роботи
Робоче положення
НЕБЕЗПЕКА
Неконтрольовані рухи ланцюгової пили
Небезпека для життя внаслідок порізів
Перш ніж розпочати різання, сплануйте розпил і
виявіть небезпеки.
Завжди міцно тримайте ланцюгову пилу обома
руками.
Не працюйте ланцюговою пилою в одній площині
з корпусом.
Малюнок O
Працюйте ланцюговою пилою збоку від корпусу,
щоб жодна частина тіла не знаходилась у
робочій зоні пили.
Тримайтесь якнайдалі від розпилюваного
матеріалу.
Ніколи не працюйте з драбини або стоячи на
дереві.
Ніколи
не працюйте з нестійкої позиції.
Втягування й відбій
НЕБЕЗПЕКА
Неконтрольовані рухи ланцюгової пили
Небезпека для життя внаслідок порізів
Перш ніж розпочати різання, сплануйте розпил і
виявіть небезпеки.
Завжди міцно тримайте ланцюгову пилу обома
руками.
Ефекти втягування й відбою принципово виникають
у напрямку, протилежному руху полотна по
розпилюваному матеріалу.
Малюнок P
1 Втягування
2 Відбій
Якщо під час різання нижньою стороною шини
(пряме різання) ланцюгове полотно затисне, або
воно натрапить на твердий предмет в деревині,
ланцюгову пилу може різко потягнути в напрямку
розпилюваного предмета.
Щоб запобігти втягуванню, завжди надійно
фіксуйте зубчастий упор.
Якщо під час різання верхньою стороною шини
(зворотнє різання) ланцюгове полотно затисне
, або
воно натрапить на твердий предмет в деревині,
ланцюгову пилу може різко штовхнути в напрямку
оператора.
Щоб запобігти відбою:
Не затискайте верхню сторону шини.
Не прокручуйте шину в пропилі.
Відскок
НЕБЕЗПЕКА
Неконтрольовані рухи ланцюгової пили
Небезпека для життя внаслідок порізів
Перш ніж розпочати різання, сплануйте розпил і
виявіть небезпеки.
Завжди міцно тримайте ланцюгову пилу обома
руками.
У разі відскоку ланцюгову пилу раптово й
неконтрольовано кидає в напрямку оператора.
Відскок відбувається, наприклад, коли ланцюгове
полотно ненавмисно натрапляє на перешкоду або
затискається у верхній зоні
кінчика шини.
Малюнок Q
Завжди тримайте ланцюгову пилу таким чином,
щоб можна було протистояти силам відскоку. Не
відпускайте ланцюгову пилу.
Під час різання не нахиляйтеся занадто далеко
вперед.
Не піднімайте ланцюгову пилу вище лінії плечей.
background
304 Українська
Завжди чекайте, доки ланцюг не набере повну
швидкість, і ріжте на повних обертах.
Не ріжте кінчиком шини.
Уставляйте шину в розпочатий пропил вкрай
обережно.
Звертайте увагу на положення стовбура й на
сили, які можуть стиснути пропил і затиснути
ланцюгове полотно.
Під час обрізання гілок ніколи не відрізуйте
декілька
гілок водночас.
Працюйте тільки гострим і правильно натягнутим
ланцюговим полотном.
Використовуйте ланцюг із низьким ризиком
відскоку і шину з малим кінчиком.
Планування напрямку падіння й шляху відходу
НЕБЕЗПЕКА
Дерево, що падає
Небезпека для життя
Валку дерев можуть здійснювати тільки
підготовлені особи.
Під час планування напрямку падіння слід
враховувати таке:
Відстань до найближчого робочого місця
повинна складати щонайменше 2,5 висоти
дерева.
Не здійснюйте валку за сильного вітру.
Дерево може впасти неконтрольовано.
Визначте напрямок падіння виходячи з форми
дерева, рельєфу (ухилу)
і погодних умов.
Валіть дерево тільки в проміжок між деревами.
Ніколи не валіть дерево на інші дерева.
Для кожного працівника повинен бути запланований
шлях відходу. Міркування такі:
Прокладіть шлях відходу по діагоналі під кутом
приблизно 45° у бік, протилежний напрямку
падіння.
Малюнок R
Очистіть шлях відходу від перешкод.
Не розташовуйте на
шляху відходу інструмент
або обладнання.
Працюючи на крутому схилі, плануйте шлях
відходу паралельно схилу.
Відходячи, стежте за гілками, що падають, і
памятайте про розмір крони.
Підготування зони роботи на стовбурі
1. Очистіть зону роботи на стовбурі від гілок,
зарості й перешкод, що заважатимуть роботі.
Забезпечте стійке положення.
2. Ретельно очистіть
комель, наприклад за
допомогою сокири.
Пісок, камені й інші сторонні речовини
притупляють ланцюг.
3. Видаліть великі корені.
a Відріжте корінь вертикально.
Малюнок S
b Відріжте корінь горизонтально.
c Приберіть відрізаний корінь з робочої зони.
Створення основного пропилу
НЕБЕЗПЕКА
Дерево, що падає
Небезпека для життя
Валку дерев можуть здійснювати тільки
підготовлені особи.
1. Упевніться в тому, що падіння дерева нікого не
наражає на небезпеку. Вигуки можуть не почути
через шум двигуна.
У зоні валки можуть знаходитись тільки люди,
зайняті валкою.
2. Зробіть підпил під прямим кутом до напрямку
падіння.
a Якнайближче до землі, зробіть
горизонтальний пропил (нижній підпил)
приблизно на 1/3 діаметра стовбура.
Малюнок T
b Зробіть
косий пропил (верхній підпил) під
кутом прибл. 45–60°.
3. Зробіть основний пропил.
a Зробіть основний пропил паралельно
нижньому підпилу, якнайменше на 50 мм
вище.
b Зробіть основний пропил тільки до глибини,
коли залишиться мінімум 50 мм недопилу.
Недопил запобігає обертанню дерева й
падінню в неправильному напрямку.
Коли основний пропил наблизиться до
недопилу, дерево повинне почати
падати.
4. Якщо існує ризик того, що дерево впаде в
неправильному напрямку або відхилиться назад
і затисне ланцюгове полотно, зупиніть різання
основного пропилу. За допомогою клинів
розширте пропил і поваліть дерево в потрібному
напрямку.
5. Коли дерево почне падати, витягніть ланцюгову
пилу з пропилу.
6. Вимкніть пристрій.
7. Затисніть ланцюгове гальмо.
8. Опустіть пилу.
9. Відійдіть запланованим шляхом.
Різання напруженої деревини
НЕБЕЗПЕКА
Неконтрольовані рухи ланцюгової пили й
розпилюваного матеріалу
Небезпечні для життя порізи, травми від
розпилюваного матеріалу
Перш ніж розпочати різання, сплануйте розпил і
виявіть небезпеки.
Завжди міцно тримайте ланцюгову пилу обома
руками
Напружена деревина виникає, коли стовбури, гілки,
корені або пагони іншого дерева знаходяться під
механічним навантаженням.
1. Слідкуйте за напруженою деревиною, оскільки є
ризик її раптового вивільнення.
Малюнок U
2. Обережно обріжте напружену деревину зі
стиснутої сторони (див. також главу Різання
стовбура з механічною напругою).
Малюнок V
Обрізання гілок
НЕБЕЗПЕКА
Відскок
Небезпечні для життя порізи
Під час обрізання гілок слідкуйте за тим, щоб шину
й ланцюг не затиснуло.
background
Українська 305
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зміна розподілу ваги під час обрізання гілок
Ризик травмування внаслідок неконтрольованого
руху стовбура
Обирайте робочу зону таким чином, щоб
небезпека не виникала.
Обрізуйте гілки в напрямку росту.
Малюнок W
Обрізуйте гілки знизу вгору.
Залиште більші гілки, що знаходяться знизу, у
якості опори, яка утримуватиме стовбур над
землею.
Якнайкраще зафіксуйте ланцюгову пилу
.
Не працюйте стоячи на стовбурі.
Не ріжте кінчиком шини.
Слідкуйте за напруженими гілками. Напружені
гілки ріжте знизу вгору.
Ніколи не ріжте кілька гілок водночас.
Регулярно очищайте робочу зону від зрізаних
гілок.
Нарізання стовбуру на колоди
НЕБЕЗПЕКА
Неконтрольовані рухи ланцюгової пили
Небезпека для життя внаслідок порізів
Перш ніж розпочати різання, сплануйте розпил і
виявіть небезпеки.
Завжди міцно тримайте ланцюгову пилу обома
руками.
УВАГА
Пошкодження ланцюга в разі контакту з
землею
Слідкуйте за тим, щоб ланцюг не торкався землі.
1. Установіть ланцюгову пилу на зубчастий упор.
2. Прорізайте стовбур рівномірно.
Різання стовбура з механічною напругою
НЕБЕЗПЕКА
Неконтрольовані рухи ланцюгової пили
Небезпечні для життя порізи
Під час нарізання напружених стовбурів суворо
дотримуйтесь послідовності компенсаційного
пропилу зі стиснутої сторони й відрізного пропилу
з розтягнутої сторони.
Стовбур опирається з двох боків:
a Зробіть компенсаційний пропил зі стиснутої
сторони стовбуру на глибину прибл. 1/3
діаметра стовбуру зверху.
Малюнок X
b Зробіть відрізний пропил з
розтягнутої
сторони знизу.
Стовбур опирається з одного боку:
a Зробіть компенсаційний пропил зі стиснутої
сторони стовбуру на глибину прибл. 1/3
діаметра стовбуру знизу.
Малюнок Y
b Зробіть відрізний пропил з розтягнутої
сторони зверху.
Демонтаж акумуляторного блока
Вказівка
Під час тривалих перерв у роботі вийміть
акумуляторну батарею з пристрою і захистить її
від несанкціонованого використання.
1. Потягнути кнопку розблокування акумуляторного
блоку в напрямку акумуляторного блоку.
Малюнок Z
2. Натиснути кнопку розблокування
акумуляторного блоку, щоб розблокувати
акумуляторний блок.
3. Вийняти акумуляторний блок з пристрою.
Завершення роботи
1. Вийняти акумуляторний блок з пристрою (див.
главу Демонтаж акумуляторного блока).
2. Очистити пристрій (див. главу Очищення
пристрою).
Транспортування
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед транспортуванням вийміть акумулятор з
пристрою.
Транспортуйте пристрій тільки з установленим
захисним кожухом.
1. Зніміть акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Натисніть захист рук і важіль ланцюгового
гальма в напрямку шини.
Малюнок N
Ланцюгове гальмо затиснеться.
3. Установіть кожух ланцюга.
Малюнок F
4. Переносьте пристрій тільки за ручку і шиною
назад.
5. У разі транспортування на великі відстані злийте
бак ланцюгового масла.
a Зніміть кришку бака ланцюгового масла.
Малюнок G
b Вилийте ланцюгове масло в придатний
контейнер.
c Загвинтіть кришку бака ланцюгового масла.
6. Під час перевезення транспортними засобами
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед зберіганням вийміть акумулятор з
пристрою.
Зберігайте ланцюгову пилу тільки із
встановленим захисним кожухом.
1. Зніміть акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Натисніть захист рук і важіль ланцюгового
гальма в напрямку шини.
Малюнок N
background
306 Українська
Ланцюгове гальмо затиснеться.
3. Установіть кожух ланцюга.
Малюнок F
4. Злийте бак ланцюгового масла.
a Зніміть кришку бака ланцюгового масла.
Малюнок G
b Вилийте ланцюгове масло в придатний
контейнер.
c Загвинтіть кришку бака ланцюгового масла.
5. У разі зберігання пристрою більше одного
місяця, змастіть ланцюг, щоб запобігти корозії.
6. Зберігайте пристрій у сухому й добре
вентильованому
місці. Не піддавайте пристрій
впливу корозійних речовин, наприклад садових
хімікатів і протиобліднювальної солі. Зберігайте
пристрій лише в приміщенні.
Догляд і технічне обслуговування
ОБЕРЕЖНО
Неконтрольований запуск
Порізи
Перед проведенням будь-яких робіт вийміть
акумулятор із пристрою.
ОБЕРЕЖНО
Гострий ланцюг
Порізи
Під час будь-яких робіт із ланцюгом надягайте
захисні рукавиці.
Очищення пристрою
1. Зніміть акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Очистіть ланцюг від залишків розпилюваного
матеріалу й бруду за допомогою щітки.
Малюнок AA
3. Очистіть корпус і ручки мякою сухою тканиною.
4. Після кожного чищення перевіряйте роботу
ланцюгового гальма (див. главу Перевірка
роботи гальма).
Періодичність технічного обслуговування
Перед кожним використанням
Перед кожним використанням необхідно виконати
такі дії:
Перевірте рівень ланцюгового масла, за
необхідності долийте ланцюгове масло (див.
главу Наповнення бака ланцюгового масла).
Перевірте натяг ланцюга (див. главу Перевірка
натягу ланцюга).
Перевірте, чи є ланцюг достатньо гострим, за
необхідності замініть ланцюг (див. главу Заміна
ланцюга й
шини).
Перевірте прилад на наявність пошкоджень.
Перевірте, чи надійно затягнуті усі болти, гайки й
гвинти.
Перевірте роботу ланцюгового гальма (див.
главу Перевірка роботи гальма).
Кожні 5 годин експлуатації
Кожні 5 годин експлуатації перевіряйте роботу
ланцюгового гальма (див. главу Перевірка
роботи гальма).
Роботи з технічного обслуговування
Перевірка роботи гальма
1. Увімкніть пристрій.
2. Коли пристрій працює, поверніть руку на
передній ручці таким чином, щоб тильною
стороною долоні натиснути на захист рук і важіль
ланцюгового гальма в напрямку шини.
Ланцюгове гальмо затиснеться.
Ланцюг повинен зупинитися.
3. Потягніть захист рук і важіль ланцюгового гальма
в напрямку ручки.
Ланцюг повинен звільнитися.
Регулювання натягу ланцюга
1. Зніміть акумуляторний блок
(див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Ослабте ручку регулювання натягу ланцюга.
Малюнок AB
3. Відрегулюйте натяг ланцюга за допомогою
кільця.
Малюнок AC
4. Перевірте натяг ланцюга.
Малюнок J
Відстань між шиною й ланцюгом повинна
становити 3-4 мм.
5. Затягніть ручку регулювання натягу ланцюга.
Заміна ланцюга й шини
ОБЕРЕЖНО
Гострий ланцюг
Порізи
Під час будь-яких робіт із ланцюгом надягайте
захисні рукавиці.
1. Зніміть акумуляторний блок (див. главу
Демонтаж акумуляторного блока).
2. Ослабте ручку регулювання натягу ланцюга й
зніміть кришку.
Малюнок AD
3. Зніміть шину із натягувачем ланцюга.
Малюнок AE
4. Якщо необхідно замінити шину, зніміть натягувач
ланцюга.
Малюнок AF
5. Належним чином утилізуйте ланцюг і
, за
необхідності, шину.
6. За необхідності встановіть натягувач ланцюга на
новій шині.
Малюнок AG
7. Установіть новий ланцюг на шину. Напрям руху
ланцюга повинен бути дотриманий.
Малюнок C
8. Проведіть ланцюг навколо ланцюгового колеса й
уставте шину.
Малюнок D
9. Установіть кришку й закрутіть ручку регулювання
натягу ланцюга.
Малюнок E
10. Відрегулюйте натяг ланцюга (див. главу
Регулювання натягу ланцюга).
Допомога в разі несправностей
Несправності часто мають просту причину, яку
можна усунути самостійно за допомогою інструкцій,
наведених нижче. За наявності сумнівів або в разі
неназваних несправностей слід звертатися до
авторизованої сервісної служби.
Під час збільшення строку служби ємність
акумуляторного блока знижуватиметься навіть за
доброго обслуговування, внаслідок чого навіть у разі
повної зарядки повний час роботи
більше не
забезпечуватиметься. Це не є дефектом.
background
Українська 307
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Значення вібрації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Зазначене значення вібрації виміряне за допомогою
стандартного методу випробування і може
використовуватися для порівняння з пристроєм.
Зазначене значення вібрації може бути
використано у попередній оцінці навантаження.
Залежно від способу використання пристрою,
рівень вібрації під час поточного використання
пристрою може відрізнятися від зазначеного
загального значення.
Пристрої зі значенням вібрації рука-плече
> 2,5 м/с² (див. главу Технічні
характеристики в інструкції з
експлуатації)
ОБЕРЕЖНО ● Під час безперервного
використання пристрою протягом декількох годин
може заявитися відчуття оніміння. ● Для захисту
рук слід надягати теплі рукавиці. ● Періодично
робити паузи в роботі.
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
на основі своєї конструкції та конструктивного
виконання, а також у випущеної у продаж моделі,
відповідає спеціальним основним вимогам щодо
безпеки та захисту здоров'я представлених нижче
директив ЄС. У разі внесення неузгоджених із нами
змін до машини ця заява втрачає свою чинність.
Виріб: акумуляторна
ланцюгова пила
Тип: 1.444-00x.x
Відповідні директиви ЄС
2014/30/ЄС
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
2000/14/ЄС (+2005/88/ЄС)
Застосовувані гармонізовані стандарти
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Застосовуваний метод оцінки відповідності
2000/14/ЄС зі змінами згідно з 2005/88/ЄС:
Додаток V
Рівень звукової потужності, дБ(A)
Виміряний:98,9
Гарантований:101
Уповноважений орган, 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Nürnberg,
Помилка Причина Усунення
Пристрій не
запускається
Акумуляторний блок розряджений. Зарядити акумуляторний блок.
Акумуляторний блок несправний. Замінити акумуляторний блок.
Акумуляторний блок встановлено
неправильно.
Встановити акумуляторний блок у гніздо
до фіксації.
Пристрій зупиняється
під час роботи
Акумулятор перегрітий Зупинити роботу і зачекати, доки
температура акумулятора не знизиться
до нормального значення.
Двигун перегрітий Зупинити роботу і
дати двигуну
охолонути.
CNS 18-
30
Робочі характеристики пристрою
Робоча напруга V18
Швидкість холостого ходу
ланцюга
m/s 10
Об'єм бака ланцюгового масла ml 200
Розраховані значення згідно з EN 60745-1, EN
60745-2-13
Рівень звукового тиску L
pA
dB(A) 87,9
Похибка К
pA
dB(A) 3,0
Рівень звукової потужності L
WA
dB(A) 98,9
Похибка К
WA
dB(A) 1,4
Величина вібрацій на руці/кисті
від передньої ручки
m/s
2
3,5
Величина вібрацій на руці/кисті
від задньої ручки
m/s
2
5,2
Похибка К m/s
2
1,5
Розміри та вага
Довжина x ширина x висота mm 735 x
230 x
247
Довжина шини mm 300
довжина зрізання mm 250
Крок ланцюга in (mm) 0,375
(9,525)
Вага (без акумуляторного
блока)
kg 3,2
background
308 Қазақша
Germany (Німеччина), здійснив випробування ЄС
типового зразка, номер сертифіката: BM 50452503
0001
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.09.2018
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар
Құрылғыны алғаш рет пайдаланбас бұрын,
осы қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларын, осы
түпнұсқалық пайдалану нұсқаулығын,
аккумулятор жинағына қоса берілетін
қауіпсіздік жөніндегі нұсқауларын жəне қауіпсіздік
туралы нұсқаулығын жəне қоса берілетін
түпнұсқалық аккумулятор жинағын / зарядтау
құрылғысын пайдалану нұсқауларын оқыңыз. Оған
сəйкес əрекет етіңіз. Буклеттерді кейінірек
пайдалану үшін немесе кейінгі иелері үшін ұстаңыз.
Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы
нұсқауларға
қосымша құрылғы пайдаланылатын елдің қауіпсіздік
техникасы мен қайғылы жағдайлардың алдын
алудың жалпы нұсқауларын сақтау керек.
Қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулар
Шынжырлы арамен жұмыс жасағанда жарақат
алу қаупі жоғары, өйткені ол жоғары
жылдамдықта жəне өте өткір ара тістерімен
жұмыс істейді. Шынжырлы арамен жұмыс істеу
кезінде міндетті түрде қауіпсіздік шараларын
жəне өзін-өзі ұстау ережелерін сақтаңыз.
Осы қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқауларға
қосымша сондай-ақ нақты елде əрекет ететін
(мысалы, билік органдарының, кəсіби
қауымдастықтардың немесе əлеуметтік қорлардың)
қауіпсіздік техникасының жəне оқытудың ережелері
сақталуы керек.
Шынжырлы араны пайдалану
жергілікті ережелермен (күн жəне жыл уақытымен)
шектелуі мүмкін. Жергілікті ережелерді сақтаңыз.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік
ережелері
ЕСКЕРТУ
● Барлық қауіпсіздік ережелерін жəне
нұсқауларды оқып шығыңыз.
Нұсқаулар мен қауіпсіздік техникасы бойынша
нұсқаулықты сақтамау электр тогының
соғуына жəне/немесе ауыр жарақатқа əкелуі
мүмкін. Болашақ үшін барлық қауіпсіздік пен
нұсқауларды сақтаңыз.
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулықта
қолданылатын «электр құралы» термині электр
қуатымен жұмыс істейтін электр құралдарына
(қуат сымы бар) жəне аккумуляторлық электр
құралдарына (қуат сымы жоқ) қатысты.
1 Жұмыс орнының қауіпсіздігі
a Жұмыс аймағын таза ұстаңыз жəне жақсы
жарықтандырыңыз. Таза емес жəне
жарықтандырылмаған жұмыс орындары
апаттарға əкелуі мүмкін.
b Электр құралмен тұтанғыш сұйықтықтар,
газдар немесе шаңдар бар ықтимал
жарылғыш ортада жұмыс істемеңіз.
Электр құралы шаңды немесе буды
тұтандыруы мүмкін ұшқындар шығарады.
c Электр құралын
пайдалану кезінде
балалар мен басқа адамдарды алыс
ұстаңыз. Алаңдағанда құрылғыны басқара
алмай қалуыңыз мүмкін.
2 Электрлік қауіпсіздік
a Электр құралының штекері розеткаға
сəйкес болуы керек. Штекерді ешбір
жағдайда өзгертуге болмайды. Электрлік
жерге тұйықталған электр құралдарымен
бірге жалғастырғыш тетікті қолданбаңыз.
Өзгертілмеген штекер жəне сəйкес келетін
Жалпы нұсқаулар............................................... 308
Қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар ...... 308
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану............... 312
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 312
Керек-жарақ жəне қосалқы бөлшектер ............ 313
Жеткізілім жинағы .............................................. 313
Қорғаныс құрал-жабдықтары ............................ 313
Құрылғыдағы белгілер....................................... 313
Қорғаныш киім.................................................... 314
Құрылғының сипаттамасы................................. 314
Орнату ................................................................ 314
Пайдалануға енгізу............................................ 315
Пайдалану.......................................................... 315
Тасымалдау........................................................ 317
Сақтау................................................................. 317
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 318
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 319
Кепілдік............................................................... 319
Техникалық мағлұматтар .................................. 319
Діріл мəні
............................................................ 320
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 320
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
Қазақша 309
розеткалар электр тогының соғу қаупін
азайтады.
b Дененің құбырлар, жылытқыштар, пештер
мен тоңазытқыштар сияқты жерге
тұйықталған беттермен байланысуын
болдырмаңыз. Егер денеңіздің жерге
тұйықталуы орын алса, электр тогының
соғу қаупі жоғары.
c Электр құралдарын жаңбырдан немесе
ылғалдан сақтаңыз. Судың электр
құралына енуі электр тогының соғу қаупін
арттырады.
d Электр құралын тасымалдау үшін сымды
пайдаланбаңыз, оны іліп қойыңыз немесе
оны қабырғадағы розеткадан суырыңыз.
Кабельді жылу, май, өткір жиектер немесе
жабдықтың жылжымалы бөліктерінен
алыс ұстаңыз. Зақымдалған немесе
шатастырылған байланыс кабельдері
электр тогының соғу қаупін арттырады.
e Электр құралмен ашық ауада жұмыс
істегенде, тек қана сыртқы қолдануға
жарамды ұзартқыш сымдарды
қолданыңыз. Сыртта қолдануға жарамды
ұзартқыш сымын
пайдалану электр
тогының соғу қаупін азайтады.
f Электр құралын дымқыл ортада
пайдалану мүмкін болмаса, қалдық ток
құрылғысын пайдаланыңыз. Қалдық тоқ
сөндіргішті қолдану электр тогының соғу
қаупін төмендетеді.
3 Адамдардың қауіпсіздігі
a Мұқият болыңыз, не істеп жатқаныңызға
назар аударыңыз, сонымен қатар электр
құралымен жұмыс істеу барысында
ақылға қонымды болыңыз. Шаршаған
немесе есірткі, алкоголь
немесе дəрі-
дəрмек əсері бар кезде электр құралын
қолданбаңыз. Электр құралын пайдаланған
кезде байқамай қалу сəті ауыр
жарақаттарға əкелуі мүмкін.
b Жеке қорғаныс жабдығын жəне үнемі
қауіпсіздік көзілдірігін пайдаланыңыз.
Электр құралының түрі мен қолданысына
байланысты шаң маскасы, сырғанаудан
қорғайтын аяқ киім, қатаң шляпалар немесе
құлақ қорғанысы сияқты жеке қорғану
құралдарын кию
жарақат алу қаупін
азайтады.
c Кездейсоқ іске қосудан аулақ болыңыз.
Қуат көзіне жəне/немесе батареяға қосу,
алу немесе тасымалдау алдында электр
құралының өшірілгенін тексеріңіз. Электр
құралды алып жүргенде саусағыңызды
ауыстырғышқа қойсаңыз немесе құрылғыны
қуат көзіне қоссаңыз, бұл апатқа себеп
болуы мүмкін.
d Электр құралын қоспас бұрын реттеу
құралдарын немесе кілттерді алып
тастаңыз
. Құралдың айналмалы бөлігінде
орналасқан құрал немесе кілт жарақатқа
əкелуі мүмкін.
e Дененің дұрыс емес қалпын
болдырмаңыз. Қауіпсіз тіректі қамтамасыз
етіңіз жəне əрдайым тепе-теңдікті ұстаңыз.
Бұл күтпеген жағдайларда электр құралын
жақсы басқаруға мүмкіндік береді.
f Тиісті киім киіңіз. Кең киім мен зергерлік
бұйымдарды кимеңіз. Шаштарыңызды
жəне қолғаптарды қозғалмалы
бөліктерден алыс ұстаңыз.
Кең киімдерді,
қолғаптарды, зергерлік бұйымдарды немесе
ұзын шашты жылжымалы бөлшектер ұстап
алуы мүмкін.
g Егер шаңды жою жəне жинау құрылғылары
орнатылса, олардың дұрыс қосылғанын
жəне дұрыс пайдаланылып жатқанын
тексеріңіз. Шаңсорғышты пайдалану
шаңның қауіптілігін азайтуы мүмкін.
4 Электр құралын пайдалану жəне өңдеу
a Құрылғыны шамадан тыс жүктемеңіз.
Жұмысыңыз үшін тиісті электр құралын
пайдаланыңыз. Тиісті
электр құралымен
көрсетілген қуат диапазонында жақсы жəне
қауіпсіз жұмыс жасайсыз.
b Ауыстырғышы ақаулы электр құралын
пайдаланбаңыз. Қосу немесе өшіру мүмкін
емес электр құралы қауіпті жəне жөнделуі
керек.
c Құрылғыға қандай да бір реттеулер
жасамай тұрып, қосымша бөлшектерді
ауыстырып немесе құрылғыны алысқа
қоймастан бұрын штекерді розеткасынан
ажыратыңыз жəне/немесе аккумуляторды
шығарыңыз. Бұл
сақтық шарасы электр
құралдың кездейсоқ басталуына жол
бермейді.
d Пайдаланылмайтын электр құралдарын
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз. Құрылғымен таныс емес немесе
осы нұсқауларды оқымаған адамдарға
құрылғыны пайдалануға рұқсат бермеңіз.
Электр құралдары тəжірибесіз адамдардың
пайдалануы үшін қауіпті.
e Электр құралдарын ұқыпты ұстаңыз.
Қозғалатын бөліктердің дұрыс жұмыс
істеп тұрғанын жəне кептеліп қалмағанын,
бұл бөлшектер
электр құралының
жұмысына нұқсан келтіруі үшін жеткілікті
зақымдалмағанын немесе бүлінбегенін
тексеріңіз. Құрылғыны пайдаланбас
бұрын бүлінген бөлшектер жөнделген
болуы керек. Дұрыс жұмыс істемейтін
электр құралдарының салдарынан көптеген
апаттар пайда болады.
f Кесетін құралдарды өткір жəне таза
ұстаңыз. Қатты кесу жиектері бар кескіш
аспаптарды мұқият ұстаңыз, олар көбіне
кептеліп қалмайды жəне жеңіл
бағытталады
.
g Осы нұсқауларға сəйкес электр
құралдарын, аксессуарларды, кірістіру
құралдарын жəне т.б. пайдаланыңыз.
Жұмыс жағдайларына жəне орындалатын
қызметке назар аударыңыз. Электр
құралдарын басқа мақсаттарда пайдалану
қауіпті жағдайларға əкелуі мүмкін.
5 Аккумулятор жинағын пайдалану жəне күту
a Аккумулятор тек өндіруші бекіткен
зарядтау құрылғыларымен зарядтаңыз.
Тиісті аккумулятор жинағына сай келмейтін
зарядтау құрылғылары өртке əкелуі
мүмкін.
b Құрылғыны тек қана тиісті аккумулятор
жинағымен пайдаланыңыз. Басқа
аккумулятор жинағын пайдалану
background
310 Қазақша
жарақаттауға немесе өртке себепші болуы
мүмкін.
c Аккумулятор жинағы пайдаланылмаған
кезде, қысқа тұйықталуға себеп болатын
қысқыштар, монеталар, кілттер, шегелер,
бұрандалар немесе басқа да шағын металл
заттар сияқты металл заттардан алысырақ
ұстаңыз. Қысқа тұйықталу өртке немесе
жарылысқа алып келуі мүмкін.
d Белгілі бір жағдайларда сұйықтық
аккумулятор жинағынан шығуы мүмкін.
Контактіден аулақ болыңыз.
Сұйықтықпен
байланыста болған кезде суды мұқият
шайыңыз. Көзіңізге сұйықтық түссе, дереу
дəрігерге хабарласыңыз. Аккумулятор
сұйықтығы теріде бөртпелер тудырып,
күйдіруі мүмкін.
6 Қызмет көрсету
a Электр құралыңызды білікті мамандар
ғана, тек түпнұсқа қосалқы бөлшектермен
ғана жөндейді. Бұл құрылғының қауіпсіздігін
қамтамасыз етілгеніне кепілдік береді.
Қосымша жалпы қауіпсіздік техникасы
бойынша нұсқаулар
Нұсқау ● Кейбір аймақтардағы ережелер осы
құрылғыны пайдалануды шектеуі мүмкін.
Жергілікті билік органынан кеңес алыңыз.
ҚАУІП ● Құрылғының бақылаусыз
қозғалысының нəтижесінде кесу салдарынан өлім
қаупі. Дене бөліктерін қозғалатын бөлшектерден
алыс ұстаңыз. ● Лақтырылған немесе құлаған
заттардан жарақат алу қаупі. Құрылғыны 15 м
радиуста адамдар, əсіресе балалар немесе
жануарлар болса, қолданбаңыз. ● Сіз құрылғыға
өзгерістер енгізбеуіңіз керек.
ЕСКЕРТУ ● Осы нұсқаулықпен таныс
емес балалар мен тұлғалар құрылғыны
пайдаланбауы тиіс. Жергілікті ережелер
пайдаланушының жасын шектеуі мүмкін.
● Ықтимал қауіп-қатерлерді анықтау үшін жұмыс
аймағын кедергісіз шолу қажет. Құрылғыны жақсы
жарықтандыруда ғана пайдаланыңыз.
● Пайдалану алдында құрылғының, барлық басқару
элементтерінің, оның ішінде шынжырдың
тежегіші мен қауіпсіздік қондырғыларының дұрыс
жұмыс істейтініне көз жеткізіңіз. Бос
қақпақтардың бар-жоқтығын тексеріп, барлық
қорғаныш қондырғылары мен тұтқалардың дұрыс
жəне мықтап бекітілгеніне көз жеткізіңіз.
Құрылғының күйі қалыпты болмаса, оны
қолданбаңыз.
● Тұтқадағы құрылғы қосқыш дұрыс
қосылмаса немесе өшірілмесе, құрылғыны
ешқашан пайдаланбаңыз. ● Құрылғыны
пайдаланбас бұрын тозған немесе бүлінген
бөліктерді ауыстырыңыз. ● Тепе-теңдіктің
жоғалуына байланысты кері соққы қаупі. Дененің
дұрыс емес қалпын болдырмаңыз, денеңізді
тұрақты жəне тепе-тең ұстаңыз. ● Құрылғыны
дереу тоқтатып, зақымданғанын тексеріңіз
немесе егер құрылғы құлап, қатты соғылған
немесе əдеттегіден тыс дірілдеген болса, дірілдің
себебін анықтаңыз. Құрылғыны жөндеу немесе
ауыстыру үшін авторландырылған сервистік
орталыққа жүгініңіз.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Құрылғыны пайдалану
кезінде көз бен құлақтың толық қорғанысын,
мықты жəне берік қолғаптар мен бас қорғанысын
киіңіз. Жұмыс шаңды болған кезде бет маскасын
киіңіз. ● Құрылғымен жұмыс істегенде ұзын ауыр
шалбар, мықты аяқ киім жəне жақсы киілетін
қолғаптар киіңіз. Жалаң аяқ жұмыс істемеңіз.
Зергерлік бұйымдар, сандалдар немесе шолақ
шалбар киюдің қажеті жоқ. ● Кең киім, шаш немесе
зергерлік бұйымдар құрылғының қозғалмалы
бөліктеріне түскен жағдайда жарақат алу қаупі
бар. Киім мен зергерлік бұйымдарды машинаның
қозғалмалы бөліктерінен алыс ұстаңыз. Ұзын
шашты буып қойыңыз.
● Есту органдарының
қорғанысы сіздің ескерту дыбыстарын есту
қабілетіңізді шектейді, сондықтан аймақта жəне
жұмыс орнында ықтимал қауіптер туралы
хабардар болыңыз. ● Тек əзірлеуші рұқсат еткен
құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектерді
пайдаланыңыз. Түпнұсқа құрал-жабдықтар мен
түпнұсқа қосалқы бөлшектер құрылғыны сенімді
жəне үздіксіз пайдалануға кепілдік береді.
Шынжырға арналған қауіпсіздік
техникасы бойынша нұсқаулар
Ара жұмыс істеп тұрған кезде дененің барлық
бөліктерін ара шынжырынан алыс ұстаңыз.
Араны іске қосар алдында ара шынжыры
ешнəрсе тиіп тұрмағанына көз жеткізіңіз.
Шынжырлы арамен жұмыс істегенде,
абайсыздық сəттері киімнің немесе дене
бөліктерінің ара шынжырына тиіп кетуіне
əкелуі мүмкін.
Шынжырлы араны əрдайым оң қолмен артқы
тұтқасынан жəне сол қолмен алдыңғы
тұтқасынан ұстаңыз. Шынжырлы араны кері
жұмыс күйінде ұстау жарақат алу қаупін
арттырады жəне оны қолдануға болмайды.
Электр құралын тек оқшауланған тұтқа
беттерінде ұстауға болады, өйткені ара
шынжыры жасырын сымдарға тиіп кетуі
мүмкін. Тікелей кернеулі сымға тиген ара
шынжырлары электр құралының металл
бөлшектерін кернеулі етеді жəне
пайдаланушыны электр тогының соғуына
əкелуі мүмкін.
Қорғайтын көзілдірік пен құлақ қорғанысын
киіңіз. Бас, қол, аяқ жəне сирақ үшін қосымша
қорғаныс керек-жарақтары ұсынылады.
Тиісті қорғаныс киімі ұшатын жоңқалы
материал мен ара шынжырына кездейсоқ тиіп
кету əсерінен жарақат алу қаупін азайтады.
Шынжырлы арамен ағашта жұмыс
жасамаңыз. Талда жұмыс жасағанда жарақат
алу қаупі бар.
Əрқашан
нық тұрғаныңызға көз жеткізіңіз
жəне шынжырлы араны қатты, қауіпсіз жəне
тегіс жерде тұрған жағдайда ғана
пайдаланыңыз. Тайғақ жер немесе баспалдақ
сияқты тұрақсыз беттер тепе-теңдікті
немесе шынжырлы араның бақылауын
жоғалтуға əкелуі мүмкін.
Кернеулі бұтақты кесу кезінде оның
серіппеленетінін ескеріңіз. Ағаш
талшықтарындағы кернеу босатылған кезде,
тартылған бұтақ пайдаланушыны соғуы жəне /
немесе шынжырлы араның бақылаудан
шығуына əкелуі мүмкін.
background
Қазақша 311
Бұталар мен жас ағаштарды кесу кезінде
əсіресе абай болыңыз. Жіңішке материал ара
шынжырына түсіп, Сізді соғуы немесе тепе-
теңдіктен шығаруы мүмкін.
Шынжырлы араны өшкен күйінде алдыңғы
тұтқасынан киіңіз, ара шынжырын
денеңізден алшақтатыңыз. Шынжырлы
араларды тасымалдағанда немесе
сақтағанда əрқашан қорғаныс қаптама киіңіз.
Шынжырлы араны ұқыпты пайдалану жұмыс
істеп тұрған ара шынжырына
кездейсоқ тиіп
кету ықтималдығын азайтады.
Майлау, шынжырды керу жəне керек-
жарақтарын ауыстыру нұсқауларын
орындаңыз. Дұрыс керілмеген немесе
майланбаған шынжыр үзіліп кетуі немесе кері
соққының қаупін арттыруы мүмкін.
Тұтқаларды құрғақ, таза жəне май мен
майланудан аулақ ұстаңыз. Майлы, майланған
тұтқалар тайғақ жəне бақылауды жоғалтуға
əкеледі.
Тек ағашты ғана аралаңыз.
Шынжырлы
араны өзіне тағайындалмаған жұмыстар үшін
пайдаланбаңыз. Мысалы: Шынжырлы араны
пластикті, кірпіш қалауын немесе ағаштан
жасалынбаған құрылыс материалдарын
аралау үшін қолданбаңыз. Шынжырлы араны
өзіне тағайындалмаған жұмыстар үшін
пайдалану қауіпті жағдайларға əкелуі мүмкін.
Кері соққының себептері жəне оның
алдын алу
Бағыттаушы рельстің ұшы бір затқа тиіп кетсе
немесе ағаш майысып, ара шынжыры кесілген
жерде қысылып қалса, кері соққылар орын алуы
мүмкін.
Рельстің ұшына тию кейбір жағдайларда күтпеген
кері реакцияға алып келуі мүмкін, нəтижесінде
бағыттаушы рельс жоғары көтеріліп,
пайдаланушыға қарай бұрылады.
Бағыттаушы рельстің жоғарғы жиегіндегі ара
шынжырының кептелуі рельсті пайдаланушы жаққа
қарай
жылдам итермелеуі мүмкін.
Осы реакциялардың кез-келгені араның бақылауын
жоғалтуға жəне өзіңізге ауыр зақым келтіруге əкелуі
мүмкін. Тек шынжырлы араға орнатылған қорғаныс
құрал-жабдықтарына сенбеңіз. Сіз шынжырлы
араның пайдаланушысы ретінде жазатайым
оқиғаларсыз жəне жарақатсыз жұмыс жасай алу
үшін түрлі шараларды қолдануыңыз керек.
Кері соққыэлектр құралын дұрыс емес немесе
қате
пайдаланудың салдары. Төменде
сипатталғандай тиісті сақтық шаралары арқылы
олардың алдын алуға болады:
Араны екі қолыңызбен мықтап ұстаңыз, ал
бас бармағыңыз бен саусақтарыңызды
шынжырлы араның тұтқасына қойыңыз.
Денеңізді жəне қолдарыңызды кері соққы
күштеріне қарсы тұра алатын қалыпқа
келтіріңіз. Тиісті шаралар қабылданған
жағдайда, пайдаланушы кері күштерді игере
алады. Шынжырлы араны ешқашан жібермеңіз.
Дененің қалыпты емес күйінен аулақ
болыңыз жəне иық биіктігінен жоғары
араламаңыз. Бұл рельстің ұшына байқаусызда
тиіп кетуді болдырмауға жəне күтпеген
жағдайларда шынжырлы араны жақсы
басқаруға мүмкіндік береді.
Əрдайым өндіруші көрсеткен ауыстырғыш
рельстер мен ара шынжырларын
қолданыңыз. Дұрыс ауыстырылмаған
рельстер мен ара шынжырлары шынжырдың
үзілуіне жəне / немесе кері соққыға əкелуі
мүмкін.
Ара шынжырын қайрау жəне күту бойынша
өндірушінің нұсқауларын орындаңыз. Тым
төмен тереңдік шектеулері кері соққыға
бейімділікті арттырады.
Шынжырлы араларға арналған қосымша
қауіпсіздік техникасы бойынша нұсқаулар
Нұсқау ● rcher бірінші рет қолданғанда
бөренелерді ара материалымен аралауды
ұсынады. ● Шынжырлы араны пайдаланған кезде
ірі жарақаттарға арналған дəрі қобдишасын жəне
көмек шақыруға арналған құралды өзіңізбен бірге
ұстаңыз. Үлкенірек жəне кеңірек дəріхана жақын
жерде болуы керек.
ЕСКЕРТУ ● Құрылғыны қолданар алдында
орнықты қалыпта, таза жұмыс орнында
тұрғаныңызға көз жеткізіңіз жəне құлаған
бұтақтардың алдында шегіну жолын жоспарлаңыз.
● Майлайтын май мен үгінділерден сақ болыңыз.
Қажет болған жағдайда, маска немесе тыныс алу
аппаратын киіңіз. ● Шынжырлы араны əрдайым екі
қолыңызбен ұстаңыз. Тұтқаларды бас
бармағыңызбен бір жағынан, екінші жағынан
саусақтарыңызбен ұстаңыз. Артқы тұтқаны оң
қолыңызбен, ал алдыңғы тұтқаны сол қолыңызбен
ұстаңыз. ● Жарақат алу қаупі. Құрылғыға
ешқандай өзгерістер енгізбеңіз. Құрылғы
өндірушісі ұсынбаған аспалы бөлшектерге немесе
құрылғыларға қуат беру үшін құрылғыны
пайдаланбаңыз. ● Құрылғыны қоспас бұрын, ара
шынжыры ешбір затқа тимейтініне көз жеткізіңіз.
● Егер дұрыс емес керілген ара шынжыры
бағыттаушы рельстен шығып кетсе, ауыр
жарақаттарға немесе өлімге əкелуі мүмкін. Əр
қолданар алдында шынжырдың керілуін тексеріңіз.
Шынжырдың ұзындығы температураға
байланысты.
● Барлық қорғаныс құралдары,
тұтқалар мен тісті тіректің дұрыс бекітілгеніне
жəне жақсы күйде екеніне көз жеткізіңіз. ● Дұрыс
емес жұмыс салдарынан ауыр жарақаттар:
Сіз кез-келген уақытта сергек болуыңыз керек
жəне шынжырмен жұмыс жасағанда жұмыс
орныңызды бақылауыңыз керек. Жұмыс
ауқымының көлемі орындалатын тапсырмаға
жəне ағаштың немесе жұмыс бөлігінің
мөлшеріне байланысты. Ағашты шабу,
мысалы, кесуге қарағанда үлкен жұмыс орнын
талап етеді.
Денеңіз бағыттаушы рельспен жəне
шынжырмен бір деңгейде
болғанда, ешқашан
араламаңыз. Осылайша, кері соққы болғанда,
денеңізді немесе басыңызды шынжырмен соғу
қаупін азайтасыз.
Кесу кезінде қайтарымды-үдемелі
қозғалыстарды жасамаңыз, шынжыр жұмысын
атқарсын, шынжырды өткір ұстаңыз жəне
шынжырды кесіктен əрі итермеуге
тырысыңыз.
Кесу соңында араға қысым жасамаңыз. Ағашты
кесіп жатқанда араны босатуға дайын
болыңыз.
background
312 Қазақша
Кесу процесінде шынжырлы араны
тоқтатпаңыз. Ара кесуді аяқтағанша арамен
жұмыс істей беріңіз.
● Сенімді қорғалған ағашта қарапайым кесулер
жасау арқылы жаңа шынжырлы арамен
танысыңыз. Егер сіз өзіңіздің шынжырлы араңызды
ұзақ уақыт пайдаланбаған болсаңыз, осыны
қайталаңыз.
● Жүзім сабақтарын жəне / немесе
қысқа бұталарды 75 мм-ден кем себезгі
пышағының көмегімен кеспеңіз. ● Құрылғыны
өшіріңіз, шынжыр тежегішін орнатыңыз,
аккумулятор жинағын алып тастаңыз жəне
барлық қозғалатын бөлшектердің толық
тоқтағанына көз жеткізіңіз:
Құрылғыны тазаламас немесе бұғаттауды
алып тастамас бұрын.
Құрылғыны қараусыз қалдырыңыз.
Аспалы бөлшектерді орнатпас немесе алып
тастамас бұрын.
Құрылғыны тексермес, тазаламас немесе
құрылғымен жұмыс істемес бұрын.
АБАЙЛАҢЫЗ ● Шынжырлы араауыр
құрылғы. Шынжырлы араны қолданатын адамдар
физикалық сау жəне денсаулығы жақсы болуы
керек. Оларда көру қабілеті, ептілік, тепе-теңдік
жəне қолмен жұмыс істеу дағдылары болуы керек.
Егер күмəндансаңыз, шынжырлы араны
қолданбауыңыз керек. ● Құрылғымен жұмыс
істегенде, кері соққы салдарынан бет пен бас
жарақатын алу қаупін азайту үшін əрдайым торлы
күнқағары бар қорғаныс шлемін кию керек.
Қалдық тəуекелдер
ЕСКЕРТУ
● Құрылғы алдын ала белгіленгендей
пайдаланылса да, кейбір қалдық тəуекелдер
қалады. Құрылғыны пайдаланған кезде келесі
қауіптер туындауы мүмкін:
Діріл зақым келтіруі мүмкін. Əр жұмыс үшін
дұрыс құралды пайдаланыңыз, берілген
тұтқаларды пайдаланыңыз жəне жұмыс
уақытын жəне экспозициясын шектеңіз.
Шу есту қабілетіне нұқсан келтіруі мүмкін.
Құлақ қорғау құралын пайдаланыңыз жəне
жүктемені шектеңіз.
Ара шынжырының ашық аралық тістеріне тиіп
кеткен кездегі кесіктер.
Күтпеген жерден, кенеттен қозғалудан немесе
бағыттаушы рельстің кері соққысынан
туындайтын кесіктер.
Ара шынжырынан ұшатын бөлшектерден
болатын кесіктер / тесу қаупі.
Лақтырылған заттардан (ағаш үгінділері,
жоңқа) болатын жарақаттар.
Шаң мен бөлшектермен дем алу.
Теріге жағар май / май тию.
Тəуекелдерді азайту
АБАЙЛАҢЫЗ
● Құрылғыны ұзақ қолданған кезде қолдағы қан
айналымы бұзылуы мүмкін. Щеткамен
жұмыстың жалпы ұзақтығын орнатпау керек,
себебі ол көптеген факторларға байланысты
болады:
Жеке нашар қан айналымға бейімділік (жиі
саусақтарыңыз салқындайды, саусақтарыңыз
шаншиды).
Қоршаған орта температурасы төмен. Қолды
қорғау үшін жылы қолғаптарды қолданыңыз.
Щетканы мықтап ұстау салдарынан қан
айналымының нашарлауы.
Үзіліспен жұмыс істеуге қарағанда, үздіксіз
жұмыс істеу зиян.
Құрылғыны тұрақты жəне ұзақ қолданған кезде
жəне саусақтардың шаншуы, салқын саусақтар
сияқты қан айналымының
нашарлау белгілері
бірнеше рет пайда болғанда, дəрігерге қаралу
қажет.
Бұйымды мақсатына сəйкес
қолдану
ҚАУІП
Қате пайдалану
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Құрылғыны тек нұсқауға сəйкес қолданыңыз.
Шынжырлы ара тек жеке пайдалануға арналған.
Шынжырлы ара ашық ауада жұмыс істеуге ғана
арналған.
Қауіпсіздік мақсатында шынжырлы ара əрдайым
екі қолмен нық ұсталуы керек.
Шынжырлы аралар бұтанақтарды, бұтақтарды,
тамырларды жəне арқалықтарды аралау үшін
жасалған. Бағыттаушы рельстің кесу ұзындығы
араның ең үлкен ықтимал диаметрін анықтайды.
Шынжырлы ара тек ағаш кесу үшін ғана
пайдалануға болады.
Шынжырлы араны дымқыл ортада немесе
жаңбырда пайдаланбаңыз.
Шынжырлы араны жақсы жарықтандырылған
ортада пайдаланыңыз.
Өндіруші рұқсат бермеген өзгерістер мен
модификациялауға қауіпсіздік себептері
бойынша тыйым салынады.
Мақсаты бойынша пайдаланбауға рұқсат
берілмейді. Пайдаланушы дұрыс пайдаланбау
салдарынан
болатын қауіп-қатерлерге жауапты.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен
белгіленген бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мəліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.kaercher.com/REACH
background
Қазақша 313
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Қорғаныс құрал-жабдықтары
АБАЙЛАҢЫЗ
Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал-
жабдықтары
Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге
арналған.
Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз
немесе ажыратпаңыз.
Кері соққы қаупі төмен шынжыр
Кері соққы қаупі төмен шынжыр кері соққының
ықтималдығын азайтады.
Əрбір тістің алдындағы ұстара тістері (тарту
пышақтары) аралау тістерінің кері соққы аймағына
тым терең енуіне жол бермейді, осылайша кері
соққының күші азайтады.
Шынжырды тегістеу кезінде бұл қауіпсіздік
функциясының алынып тасталу қаупі бар. Егер
араның өнімділігі нашарласа, қауіпсіздік мақсатында
шынжырды ауыстыру керек. Бұл ретте қосалқы
бөлшектер үшін өндіруші ұсынған бағыттаушы
рельстер мен шынжырдың үйлесімін ғана
пайдаланыңыз.
Бағыттаушы рельстер
Ұштарының радиусы кішкене болатын бағыттаушы
рельстер үшін əдетте кері соққы қаупі аз болады.
Сондықтан тапсырманы орындау үшін сəйкес
келетін жеткілікті ұзын шынжыры бар бағыттаушы
рельсті пайдаланыңыз. Ұзынырақ бағыттаушы
рельстер аралау кезінде бақылауды жоғалту
ықтималдығын арттырады.
Əрбір пайдалануға енгізу алдында шынжырдың
керілуін тексеріңіз (бөлімді қараңыз Шынжырдың
керілуін тексеріңіз). Егер шынжыр дұрыс
керілмеген
болса, кішігірім бұтақтарды аралау (бағыттаушы
рельстің толық ұзындығынан жұқа) шынжырдың
түсіп кету қаупін арттырады.
Шынжырдың қармауы
Егер шынжыр босаса немесе үзілсе, шынжырдың
қармауы оны пайдаланушының бағытына лақтыруға
жол бермейді.
Тісті тірек
Кесу кезінде шынжырлы араның тұрақтылығын
қамтамасыз ету үшін кіріктірілген тісті тіректі тіреу
нүктесі ретінде қолдануға болады.
Аралау кезінде құрылғыны кертіктері ағаштың
шетіне енгенше алға қарай қысыңыз. Артқы тұтқа
кесу бағытында жоғары немесе төмен жылжиды,
шынжырлы арамен жұмыс кезінде физикалық
жүктеме азаяды.
Шынжыр тежегіші
Шынжыр тежегіштері қауіпті жағдайда шынжырды
тез тоқтату үшін қолданылады.
Егер шынжыр тежеуіштің қол қорғанысы / рычагы
бағыттаушы рельс бағытында басылса, шынжырды
дереу тоқтату керек.
Шынжыр тежегіші соққының алдын ала алмайды,
бірақ бағыттаушы рельс кері соққы жағдайында
пайдаланушыға тиіп кетсе, жарақат алу қаупін
төмендетуі мүмкін.
Шынжыр тежегіштің тиісті жұмыс істеуін əрбір
пайдалануға енгізу
алдында тексеру қажет (бөлімді
қараңыз Шынжыр тежегішінің жұмысын
тексеріңіз).
Құрылғыдағы белгілер
Жалпы ескерту белгісі
Пайдалану алдында нұсқаулықты
жəне барлық қауіпсіздік нұсқауларын
оқыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде тиісті
бас, көз жəне есту қорғауыштарын
пайдаланыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеген кезде
тайғанамайтын қорғаныс аяқ киімін
пайдаланыңыз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде
сырғымайтын жəне берік қолғап киіңіз.
Шынжырлы араның кері соққысы
өмірге қауіпті. Ешқашан бағыттаушы
рельстің ұшымен кесілетін
заттарды
ұстамаңыз.
Шынжырлы араның бақылаусыз
қозғалысы өмірге қауіп. Шынжырлы
араны əрдайым екі қолыңызбен
ұстаңыз.
Шынжырлы араның бақылаусыз
қозғалысы өмірге қауіп төндіреді.
Құрылғыны ешқашан бір қолыңызбен
ұстамаңыз.
Құрылғыны жаңбыр немесе ылғал
жағдайларға ұшыратпаңыз.
Жапсырмада көрсетілген дыбыс
қысымының кепілді деңгейі 101 dB.
Шынжыр тежегіші босатылды.
Шынжыр тежегіші орнатылады жəне
ара шынжырын бұғаттайды.
background
314 Қазақша
Қорғаныш киім
ҚАУІП
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде тиісті қорғаныс
киімін киіңіз. Жергілікті жазатайым оқиғаларды
болдырмау ережелерін сақтаңыз.
Бас қорғанысы
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 397 сəйкес
келетін жəне CE белгісі бар келетін қорғаныс шлемін
киіңіз.
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 352-1 сəйкес
келетін жəне CE белгісі бар құлық қорғанысын киіңіз.
Ұшатын сынықтардан қорғау үшін EN 166 сəйкес
келетін немесе CE белгісі бар тиісті қауіпсіздік
көзілдіріктерін киіңіз. Немесе EN 1731 сəйкес келетін
жəне CE белгісі бар шлем күнқағарын киіңіз.
Есту қабілеті мен қорғауды қамтитын қорғағыш
дулыға мамандарда сатылады.
Шынжырлы араның күртесі
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде дененің жоғарғы
жағын қорғау үшін EN 381-11 сай келетін жəне CE
белгісі бар шынжырлы ара күртесін киіңіз.
Қорғаныс қолғаптар
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 381-7 сəйкес
келетін жəне CE белгісі бар кесілген қорғаныс
жабдығы бар қорғаныс қолғаптарын киіңіз.
Аяқ қорғанысы
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 381-5 сəйкес
келетін жəне CE белгісі бар толық қорғалған тиісті
аяқ қорғанысын кию керек.
Қорғаныс аяқ киімі
Құрылғымен жұмыс істеу кезінде EN 20345 сай
келетін жəне шынжырлы араның суретімен белгісі
бар тайғанамайтын қорғаныс аяқ киімін киіңіз. Бұл
қорғаныс аяқ киімнің EN 381-3 сəйкес келетініне
кепілдік береді.
Егер сіз шынжырлы араны тек кейде ғана
пайдалансаңыз, жер тегіс жəне тайғанап кету
немесе бұталарға түсіп кету қаупі аз болса, EN 381-
9 сəйкес келетін алдыңғы қақпақтары болаттан
жасалған жəне қорғаныш леггинстері бар қорғаныс
аяқ киімін қолдануға болады.
Құрылғының сипаттамасы
Осы нұсқаулықта максималды комплектациядағы
құрылғы сипатталған. Үлгіге қарай жеткізілім
комплектациясында айырмашылықтар болады
(Қаптаманы қараңыз).
Сурет Графикалық беттерді қараңыз
Сурет A
1 Шынжыр
2 Бағыттаушы рельс
3 Тісті тірек
4 Шынжырға май құю багының қақпағы
5 Қол қорғанысы / шынжыр тежегішінің рычагы
6 Тұтқа, артқы жағы
7 Ажыратқыш
8 Құрылғы қосқышты ажыратқыш түйме
9 Аккумулятор жинағын ажыратқыш түйме
10 Қаптама
11 Тұтқа, алдыңғы
12 Шынжырдың керілуін реттейтін сақина
13 Шынжырды керу түймесі
14 Шынжырдың қармауы
15 Зауыт тақтайшасы
16 Шынжыр майы
17 Шынжыр қорғанысы
18 * Аккумулятор жинағының батарея қуаты 18 В
19 * Жылдам зарядтағыш батарея қуаты 18 В
*қосымша
Аккумулятор жинағы
Құрылғыны 18 В Kärcher батарея қуаты аккумулятор
жинағымен басқаруға болады.
Орнату
Шынжырды жəне бағыттаушы рельсті
монтаждау
АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір шынжыр
Кесіктер
Шынжырмен жұмыс жасағанда əрдайым қорғаныс
қолғаптарын киіңіз.
1. Шынжырды керу түймесін босатыңыз жəне
қаптаманы алыңыз.
Сурет B
2. Шынжырды бағыттаушы рельске
орналастырыңыз. Бұл ретте шынжырдың айналу
бағытын қадағалаңыз.
Сурет C
3. Шынжырды шынжыр дөңгелегіне қойып,
бағыттаушы рельсті салыңыз.
Сурет D
4. Қаптаманы салыңыз жəне шынжыр керу
түймесін тартыңыз.
Сурет E
5. Шынжырды керуді реттеу (бөлімді
қараңыз
Шынжырдың керілуін реттеу).
Шынжырдың керілуін реттеу үшін
бұрыңыз:
= Шынжырды керу
= Шынжырды босату
Шынжырдың жұмыс бағыты (таңбалау
қаптама астында орналасқан)
Шынжырды керу түймесін бекітіңіз
Шынжырды керу түймесін құлыптан
шығарыңыз
background
Қазақша 315
6. Шынжыр қорғанысын орнатыңыз.
Сурет F
Пайдалануға енгізу
Шынжырға май құю багын толтыру
1. Қажет болса, толтыратын саңылаудың
айналасын үгінділер мен кірден тазалаңыз.
2. Шынжырға май құю багының қақпағын алыңыз.
Сурет G
3. Бакке шынжыр майын ақырын толтырыңыз.
Сурет H
4. Егер қажет болса, төгілген шынжыр майын
шүберекпен сүртіп алыңыз.
5. Шынжырға май құю багының қақпағын жабыңыз.
Шынжырдың керілуін тексеріңіз
АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір шынжыр
Кесіктер
Шынжырмен жұмыс жасағанда əрдайым қорғаныс
қолғаптарын киіңіз.
1. Шынжыр қорғанысын алыңыз.
Сурет I
2. Мұқият шынжырдан тартыңыз.
Сурет J
Бағыттаушы рельс пен шынжыр арасындағы
қашықтық 3-4 мм болу керек.
3. Егер қажет болса, шынжырдың керілуін реттеңіз
(бөлімді қараңыз Шынжырдың керілуін реттеу).
Аккумулятор жинағын орнатыңыз
1. Аккумулятор жинағын құрылғының ұстағышына
шырт ертіп орнына түскенше итеріңіз.
Сурет K
Пайдалану
Негізгі жұмыс
1. Ағаш пен бұтақтарды шірік сияқты
зақымданулардың болуына тексеріңіз.
Зақымдалған немесе шіріген бұтақтар үшін
кəсіби орман маманынан кеңес алыңыз.
2. Шынжыр қорғанысын алыңыз.
3. Құрылғыны екі қолыңызбен ұстаңыз.
Құрылғыны қосу
1. Қол қорғанысын / шынжыр тежегішінің рычагын
тұтқаға қарай тартыңыз.
Сурет L
Шынжыр тежегіші босатылды.
2. Құрылғы ауыстырғышының құлпын ашу түймесін
басыңыз.
Сурет M
3. Құрылғы ауыстырғышын басыңыз.
Құрылғы іске қосылады.
Жұмысты тоқтату
1. Құрылғы ауыстырып қосқышты босатыңыз.
Құрылғы тоқтайды.
2. Қол қорғанысын / шынжыр тежегішінің рычагын
бағыттаушы рельске қарай итеріңіз.
Сурет N
Шынжыр тежегіші орнатылады жəне ара
шынжырын бұғаттайды.
3. Құрылғыдан батарея жинағын алып тастаңыз
(бөлімін қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
Жұмыс əдістері
Жұмыс позициясы
ҚАУІП
Шынжырлы араның бақыланбайтын
қозғалыстары
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Кесу алдында кесуді жоспарлаңыз жəне қауіптерді
анықтаңыз.
Шынжырлы араны əрқашан екі қолыңызбен мықтап
ұстаңыз.
Шынжырлы араны дененің өсімен жүргізуге
болмайды.
Сурет O
Шынжырлы араны дененің бүйіріне, дененің
ешқандай бөліктері шынжырлы араның қозғалыс
ауқымына енбейтіндей етіп бағыттаңыз.
Аралау материалын мүмкіндігінше қашықтықта
ұстаңыз.
Ешқашан
баспалдақта немесе ағашта тұрып
жұмыс істемеңіз.
Ешқашан тұрақсыз жерлерде жұмыс істемеңіз.
Тарту/қайтару
ҚАУІП
Шынжырлы араның бақыланбайтын
қозғалыстары
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Кесу алдында кесуді жоспарлаңыз жəне қауіптерді
анықтаңыз.
Шынжырлы араны əрқашан екі қолыңызбен мықтап
ұстаңыз.
Тарту/қайтару кезінде бұл аралау материалындағы
шынжыр қозғалысына қарама-қарсы бағытта пайда
болатын əсер.
Сурет P
1 Тарту
2 Қайтару
Бағыттаушы рельстің төменгі жағыменалдыңғы
кесікті кесу кезінде, ара шынжыры кептеліп қалады
немесе қатты затқа тигенде, шынжырлы араны
аралау материалына қайтаруға болады.
Тартуды болдырмас үшін тісті тіректі əрқашан
мықтап бекітіңіз.
Бағыттаушы рельстің төменгі жағыменартқы
кесікті кесу кезінде, ара шынжыры кептеліп қалады
немесе қатты затқа тигенде, шынжырлы араны
пайдаланушыға қайтаруға
болады.
Қайтаруды болдырмас үшін:
Бағыттаушы рельстің жоғарғы жағын
қыспаңыз.
Бағыттаушы рельсті кесікте бұрмаңыз.
Кері соққы
ҚАУІП
Шынжырлы араның бақыланбайтын
қозғалыстары
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Кесу алдында кесуді жоспарлаңыз жəне қауіптерді
анықтаңыз.
Шынжырлы араны əрқашан екі қолыңызбен мықтап
ұстаңыз.
Кері соққы кезінде шынжыр кенеттен жəне
бақылаусыз пайдаланушы бағытына лақтырылады.
background
316 Қазақша
Кері соққы ара рельсінің ұшының жоғарғы
жағындағы ара шынжыры кездейсоқ кедергіге
соғылғанда немесе кептеліп қалғанда пайда
болады.
Сурет Q
Шынжырды əрқашан кері соққыларға қарсы тұра
алатындай етіп ұстап тұрыңыз. Шынжырлы
араны босатпаңыз.
Аралап жатқанда қатты алға еңкеюге болмайды.
Шынжырлы араны иық деңгейінен асырмаңыз.
Əрқашан шынжыр толық жылдамдыққа
жеткенше күтіңіз жəне
толық газбен аралаңыз.
Ара рельсінің ұшымен араламаңыз.
Бағыттауыш рельсті тек басталған бөлікке аса
сақтықпен енгізіңіз.
Біліктің орналасуына жəне кесу саңылауын
жабуы жəне ара шынжырын қысып қалуы мүмкін
күштерге назар аударыңыз.
Бөлу кезінде ешқашан бір уақытта бірнеше
бұтақты кеспеңіз.
Тек өткір жəне дұрыс керілген шынжырмен ғана
жұмыс істеңіз.
Кері соққысының қауіптілігі төмен жəне рельсінің
бастиегі кішкентай бағыттаушы рельсті
қолданыңыз.
Құлау бағытын жəне қайту жолын жоспарлау
ҚАУІП
Құлап бара жатқан ағаш
Өмірге қауіп
Ағаш шабу жұмыстарын тек осыған оқытылған
адамдар жүргізе алады.
Құлау бағытын жоспарлау кезінде төмендегілерді
ескеріңіз:
Жақын жұмыс орнына дейінгі қашықтық
2,5 ағаштың ұзындығынан кем болмауы тиіс.
Қатты жел кезінде ағаш шабуға болмайды.
Ағаш бақылаусыз құлауы мүмкін.
Ағаштың өсуі, жердің сипаты (еңісі) жəне ауа
райы жағдайлары
негізінде құлау бағытын
анықтаңыз.
Ағашты əрдайым өсіп тұрған құзға тастаңыз,
ешқашан басқа ағаштарға тастамаңыз.
Əр қызметкер үшін қайту жолы жоспарлануы керек.
Бұл ретте:
Қайту жолын шамамен 45° құлау бағытына
қарама-қарсы орналастырыңыз.
Сурет R
Қайту жолын кедергілерден босатыңыз.
Қайтару жолына ешқандай құрал мен жабдық
қоймаңыз.
Тік беткейде жұмыс жасағанда, қайту
жолын
беткейге параллель етіп жоспарлаңыз.
Қайту жолын пайдаланған кезде, құлаған
бұтақтарды бақылап, ағаштың ұшар басының
аумағын бақылаңыз.
Діңгектегі жұмыс аймағын дайындау
1. Діңгектегі жұмыс аймағын сынған бұтақтардан,
бұталардан жəне кедергілерден тазалаңыз.
Қауіпсіз күй қамтамасыз етіледі.
2. Діңгектің аяғын, мысалы, балтамен мұқият
тазалаңыз.
Құм, тастар жəне басқа бөгде заттар шынжырды
өтпейтін етеді.
3. Үлкен тамыр аналарын алып тастау.
a Тамыр арналарын тігінен кесіңіз.
Сурет S
b Тамыр арналарын көлденең кесіңіз.
c Жұмыс аймағынан бос жатқан тамыр бөлігін
алып тастаңыз.
Құлаған кесіктерді орнату
ҚАУІП
Құлап бара жатқан ағаш
Өмірге қауіп
Ағаш шабу жұмыстарын тек осыған оқытылған
адамдар жүргізе алады.
1. Құлап жатқан ағаштың ешкім қауіп
төндірмейтініне көз жеткізіңіз. Қозғалтқыштың
шуылы кезінде шақырулар естілмей қалуы
мүмкін.
Шабу аймағында тек ағаш шабумен
айналысатын адамдардың ғана болуына рұқсат
етіледі.
2. Құлаған тесікшені құлау бағытына дұрыс
бұрышта орнатыңыз.
a Жерге барынша
жақын бір діңгек диаметрінен
шамамен 1/3 көлденең кесік (табанның кесігі)
жасаңыз.
Сурет T
b Шамамен 45–60° бұрышта қиғаш кесік (шатыр
кесігін) жасаңыз.
3. Құлаған кесікті орнатыңыз.
a Құлаған кесікті кесілген табанға параллель
етіп жəне кем дегенде 50 мм биікке
орнатыңыз.
b Құлаған кесікті ені кемінде 50 мм кесу жолағы
қалатындай етіп орындаңыз.
Кесу жолағы ағаштың бұралуына жəне дұрыс
емес бағытта құлауына жол бермейді.
Құлаған кесік кесу жолағына жақындаған
сайын, ағаш құлай бастайды.
4. Егер ағаш қажетті бағытта құлап кетпесе немесе
артқа бұрылып, ара шынжырын қысып қалу қаупі
болса, кесуді тоқтатыңыз. Кесуді кеңейту жəне
ағашты қалаған бағытқа тастау үшін сыналарды
қолданыңыз.
5. Егер ағаш құлап бара жатса, шынжырлы араны
кесіктен
шығарып алыңыз.
6. Құрылғыны өшіріңіз.
7. Шынжыр тежегішін орнатыңыз.
8. Шынжырлы араны төмендетіңіз.
9. Жоспарланған қайту жолымен жүріңіз.
Тартылған ағашты аралаңыз
ҚАУІП
Шынжырлы аралар мен аралау
материалдарының бақылаусыз қозғалыстары
Өмірге қауіп төндіретін кесіктер, аралау
материалынан болатын жарақаттар
Кесу алдында кесуді жоспарлаңыз жəне қауіптерді
анықтаңыз.
Шынжырлы араны əрқашан екі қолыңызбен мықтап
ұстаңыз
Тартылған ағаш діңгекті, бұтақты, тамырлы сабақты
немесе басқа ағаштың көшеттерін шиеленіскен
кезде жасайды.
1. Тартылған ағашқа назар аударыңыз, өйткені
оның бастапқы орнына түсіп кету
қаупі бар.
Сурет U
2. Ағашты қысылған жағынан мұқият аралаңыз
(сонымен бірге бөлімді қараңыз Кернеулі
діңгекті ұзындыққа кесіңіз).
Сурет V
background
Қазақша 317
Бөлу
ҚАУІП
Кері соққы
Өмірге қауіп төндіретін кесіктер
Бөлу кезінде бағыттаушы рельстің / шынжырдың
қысылып қалмағанына көз жеткізіңіз.
ЕСКЕРТУ
Бөлу кезінде салмақ үлестірімін өзгертіңіз
Діңгектің бақылаусыз қозғалысы салдарынан
жарақат алу қаупі
Ешқандай қауіп тудырмайтын жұмыс аймағын
таңдаңыз.
Өсу бағытында бөліңіз.
Сурет W
Жоғарыдан төменге қарай бөліңіз.
Ағашты жерден жоғары ұстап тұру үшін тіреуіш
ретінде үлкен төменгі бұтақтарды қалдырыңыз.
Шынжырлы араны мүмкіндігінше тіреңіз.
Діңгектің үстінде тұрып бөлмеңіз.
Рельстің ұшымен араламаңыз
.
Кернеулі бұтақтарға назар аударыңыз. Кернеулі
бұтақтарды төменнен жоғарыға қарай аралаңыз.
Ешқашан бірден бірнеше бұтақты араламаңыз.
Жұмыс аймағын үнемі кесілген бұтақтардан
тазартып отырыңыз.
Діңгекті ұзындыққа кесіңіз
ҚАУІП
Шынжырлы араның бақыланбайтын
қозғалыстары
Кесіп кетуінің салдарынан өмірге қауіп
Кесу алдында кесуді жоспарлаңыз жəне қауіптерді
анықтаңыз.
Шынжырлы араны əрқашан екі қолыңызбен мықтап
ұстаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жерге тию салдарынан шынжырдың
зақымдалуы
Шынжырдың жерге тимейтініне көз жеткізіңіз.
1. Шынжырлы араны тісті тірекке бекітіңіз.
2. Діңгекті біркелкі кесіңіз.
Кернеулі діңгекті ұзындыққа кесіңіз
ҚАУІП
Шынжырлы араның бақыланбайтын
қозғалысы
Өмірге қауіп төндіретін кесіктер
Кернеулі діңгектерді ұзындыққа кесу кезінде қысым
жағындағы түсіру жəне керу жағында бөлу
кесіктерінің тəртібін міндетті түрде сақтаңыз.
Діңгекке 2 жағынан қолдау көрсетіледі:
a Қысым жағындағы түсіру кесігі үшін
жоғарыдан діңгек диаметрінің шамамен 1/
3 мөлшерін көруге болады.
Сурет X
b Төменге тарту жағында бөлу кесігін
орнатыңыз.
Діңгекке 1
жағынан қолдау көрсетіледі:
a Қысым жағындағы түсіру кесігі үшін төменнен
діңгек диаметрінің шамамен 1/3 мөлшерін
көруге болады.
Сурет Y
b Жоғары тарту жағында бөлу кесігін
орнатыңыз.
Аккумулятор жинағын алып тастаңыз
Нұсқау
Ұзақ жұмыс үзілістері үшін аккумулятор жинағын
құрылғыдан алып тастаңыз жəне оны рұқсатсыз
пайдаланудан қорғаңыз.
1. Аккумулятор жинағының босату түймесін
аккумулятор жинағының бағытына қарай
тартыңыз.
Сурет Z
2. Аккумулятор жинағын босату үшін аккумулятор
жинағын босату түймесін басыңыз.
3. Құрылғыдан аккумулятор жинағын алыңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғыдан батарея жинағын алып тастаңыз
(бөлімін қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Құрылғыны тазалаңыз (бөлімін қараңыз
Құрылғыны тазалаңыз).
Тасымалдау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Тасымалдаудан бұрын аккумуляторды құрылғыдан
шығарыңыз.
Құрылғыны шынжыр қорғанысын бекітіп қана
тасымалдаңыз.
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Қол қорғанысын / шынжыр тежегішінің рычагын
бағыттаушы рельске қарай итеріңіз.
Сурет N
Шынжыр тежегіші орнатылды.
3. Шынжыр қорғанысын орнатыңыз.
Сурет F
4. Құрылғыны тек тұтқасынан жəне бағыттаушы
рельстерін артқа қаратып ұстаңыз.
5. Ұзын қашықтықтар кезінде шынжырға май құю
багын босатыңыз.
a Шынжырға май құю багының қақпағын
алыңыз.
Сурет G
b Шынжырды майлау майын қолайлы
контейнерге құйыңыз.
c Шынжырға май құю багының қақпағын мықтап
бұраңыз.
6. Көлік құралдарында тасымалдау кезінде,
құрылғыны сырғанаудан жəне еңкеюден
қорғаңыз.
Сақтау
АБАЙЛАҢЫЗ
Салмақтың сақталмауы
Жарақат алу жəне құрылғыны зақымдау қаупі
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
background
318 Қазақша
АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесіктер
Сақтаудан бұрын аккумуляторды құрылғыдан
шығарыңыз.
Құрылғыны бекітілген шынжыр қорғанысымен ғана
сақтаңыз.
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Қол қорғанысын / шынжыр тежегішінің рычагын
бағыттаушы рельске қарай итеріңіз.
Сурет N
Шынжыр тежегіші орнатылды.
3. Шынжыр қорғанысын орнатыңыз.
Сурет F
4. Шынжырға май құю багын босатыңыз.
a Шынжырға май
құю багының қақпағын
алыңыз.
Сурет G
b Шынжырды майлау майын қолайлы
контейнерге құйыңыз.
c Шынжырға май құю багының қақпағын мықтап
бұраңыз.
5. Егер құрылғы бір айдан астам уақыт сақталса,
тоттың алдын алу үшін шынжырды майлаңыз.
6. Құрылғыны құрғақ жəне жақсы желдетілетін
жерде сақтаңыз. Бау-бақша химикаты жəне
тұздар сияқты жемір заттардан аулақ ұстаңыз.
Құрылғыны
сыртта сақтамаңыз.
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
АБАЙЛАҢЫЗ
Бақыланбайтын іске қосу
Кесілген жарақаттар
Құрылғыда жұмыс істемес бұрын аккумуляторды
құрылғыдан шығарыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір шынжыр
Кесіктер
Шынжырмен жұмыс жасағанда əрдайым қорғаныс
қолғаптарын киіңіз.
Құрылғыны тазалаңыз
1. Аккумулятор жинағын шығарыңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Шынжырды қоқыстар мен кірден тазарту үшін
щетканы қолданыңыз.
Сурет AA
3. Корпусы мен тұтқаларын жұмсақ, құрғақ
шүберекпен тазалаңыз.
4. Əрбір тазалаудан кейін шынжыр тежегішінің
жұмысын тексеріңіз (бөлімді қараңыз Шынжыр
тежегішінің жұмысын тексеріңіз).
Техникалық қызмет көрсету мерзімділігі
Əрбір пайдалануға енгізу алдында
Əрбір пайдалануға енгізу алдында келесі
қызметтерді орындау қажет:
Қажет болса, шынжыр майының мөлшерін
тексеріңіз, шынжыр майын толтырыңыз (бөлімді
қараңыз Шынжырға май құю багын толтыру).
Шынжырдың керілуін тексеріңіз (бөлімді қараңыз
Шынжырдың керілуін тексеріңіз).
Шыжырдың жеткілікті өткірлігін тексеріңіз, қажет
болған жағдайда шынжырды ауыстырыңыз
(бөлімді қараңыз Шынжырды жəне
бағыттаушы рельсті ауыстырыңыз).
Құрылғының зақымдалмағанын тексеріңіз.
Барлық болттардың, сомындар мен
бұрандалардың тығыздығын тексеріңіз.
Шынжыр тежегішінің жұмысын тексеріңіз
(бөлімді қараңыз Шынжыр тежегішінің
жұмысын тексеріңіз).
Əр 5 сағат
жұмыс
Əр 5 сағат жұмыс сайын шынжыр тежегішінің
жұмысын тексеріңіз (бөлімді қараңыз Шынжыр
тежегішінің жұмысын тексеріңіз).
Техникалық қызмет көрсету жұмыстары
Шынжыр тежегішінің жұмысын тексеріңіз
1. Құрылғыны қосыңыз.
2. Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде қол қорғанысы
/ шынжыр тежегішінің рычагы бағыттаушы
рельске қолдың артқы жағымен басылатындай
етіп қолды алдыңғы тұтқаға бұраңыз.
Шынжыр тежегіші орнатылады.
Шынжыр тоқтауы керек.
3. Қол қорғанысын / шынжыр тежегішінің рычагын
тұтқаға қарай тартыңыз.
Шынжыр босап кетуі керек.
Шынжырдың керілуін реттеу
1. Аккумулятор
жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Шынжырдың керілу түймесін бұғаттаңыз.
Сурет AB
3. Сақинаның көмегімен шынжырдың керілуін
реттеңіз.
Сурет AC
4. Шынжырдың керілуін тексеріңіз.
Сурет J
Бағыттаушы рельс пен шынжыр арасындағы
қашықтық 3-4 мм болу керек.
5. Шынжырдың керілу түймесін қатайтыңыз.
Шынжырды жəне бағыттаушы рельсті
ауыстырыңыз
АБАЙЛАҢЫЗ
Өткір шынжыр
Кесіктер
Шынжырмен жұмыс жасағанда əрдайым қорғаныс
қолғаптарын киіңіз.
1. Аккумулятор жинағын алып тастаңыз (бөлімді
қараңыз Аккумулятор жинағын алып
тастаңыз).
2. Шынжырды керу түймесін босатыңыз жəне
қаптаманы алыңыз.
Сурет AD
3. Бағыттаушы рельсті шынжырды керу құралымен
алыңыз.
Сурет AE
4. Бағыттаушы рельсті ауыстыру үшін шынжырды
керу құралын алыңыз.
Сурет AF
5. Ескі шынжырды жəне қажет болған
жағдайда
бағыттаушы рельсті дұрыс кəдеге жаратыңыз.
background
Қазақша 319
6. Егер қажет болса, шынжырды керу құралын жаңа
бағыттаушы рельске орнатыңыз.
Сурет AG
7. Жаңа тізбекті бағыттаушы рельске салыңыз. Бұл
ретте шынжырдың айналу бағытын қадағалаңыз.
Сурет C
8. Шынжырды шынжыр дөңгелегіне қойып,
бағыттаушы рельсті салыңыз.
Сурет D
9. Қаптаманы салыңыз жəне шынжыр керу
түймесін тартыңыз.
Сурет E
10. Шынжырды керуді реттеу (бөлімді қараңыз
Шынжырдың керілуін реттеу).
Ақаулар кезіндегі көмек
Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды
пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай
қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы
жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, ресми
сервис орталығына хабарласыңыз.
Тозған сайын аккумулятор батареясының
сыйымдылығы тіпті жақсы күтім көрсетілсе де
азаяды, сондықтан толық зарядталған күйде де,
толық пайдалану ұзақтығына бұдан былай жету
мүмкін емес. Бұл
ақау емес.
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайы артқы жағында берілген)
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Қате Себебі Жою
Құрылғы жұмыс
істемейді
Аккумулятор жинағының заряды жоқ. Аккумулятор жинағын зарядтау.
Аккумулятор жинағы ақаулы. Аккумулятор жинағын ауыстырыңыз.
Аккумулятор жинағы дұрыс
салынбаған.
Аккумуляторды орнына түскенше
ұстағышқа салыңыз.
Құрылғы пайдалану
кезінде тоқтайды
Аккумулятор жинағы қызып кетті Жұмысты тоқтатып, аккумулятор
температурасы қалыпты болғанша
күтіңіз.
Қозғалтқыш қызып кетті Жұмысты тоқтатып, қозғалтқышты
суытыңыз.
CNS 18-
30
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Жұмыс кернеуі V18
Шынжырдың жұмыс
жылдамдығы
m/s 10
Шынжырға май құю багының
көлемі
ml 200
EN 60745-1, EN 60745-2-13 бойынша өлшенген
мəндер
Дыбыс қысымының деңгейі L
pA
dB(A) 87,9
Белгісіздік K
pA
dB(A) 3,0
Дыбыстық шуылдың деңгейі
L
Ылғал таратқыштық
dB(A) 98,9
Белгісіздік K
Ылғал таратқыштық
dB(A) 1,4
Қолдың діріл мəні бар алдыңғы
тұтқа
m/s
2
3,5
Қолдың діріл мəні бар артқы
тұтқа
m/s
2
5,2
Белгісіздік K m/s
2
1,5
Өлшемдері мен салмағы
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 735 x
230 x
247
Бағыттаушы рельстің ұзындығы mm 300
Жүзінің кесу ұзындығы mm 250
Шынжыр қадамы in (mm) 0,375
(9,525)
Салмағы (аккумулятор
жинағынсыз)
kg 3,2
background
320 日本語
Діріл мəні
ЕСКЕРТУ
Көрсетілген діріл мəні стандартты сынақ əдісімен
өлшенді жəне жабдықты салыстыруға
пайдаланылуы мүмкін.
Берілген діріл мəні жүктің алдын ала бағалауында
пайдаланылуы мүмкін.
Құрылғыны пайдалану тəсіліне байланысты
құрылғының ағымдағы қолданысы кезінде діріл
деңгейі көрсетілген жалпы мəннен ауытқуы
мүмкін.
> 2,5 м/с² (Пайдалану нұсқаулығында
Техникалық сипаттар) бір қолды
дірілдеу мəні бар құрылғы
АБАЙЛАҢЫЗ ● Көп сағатты, үздіксіз
пайдаланылатын құрылғының есту қасиетін
жоғалтуға əкелуі мүмкін. ● Қолды қорғау үшін жылы
қолғаптарды қолданыңыз. ● Жұмыста жиі
үзілістер жасап тұрыңыз.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен төменде көрсетілген машина қауіпсіздік
жəне денсаулық қорғау бойынша ЕО
директиваларының талаптарына сəйкес келетіні
мəлімдейміз. Бізбен келісусіз машинаның
конструкциясы өзгерген жағдайда осы декларация
өз күшін жояды.
Өнім: Аккумуляторлы шынжырлы ара
Типі: 1.444-00x.x
Қолданыстағы ЕО директивалары
2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/EU
2000/14/EG (+2005/88/EG)
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
Сəйкестікті бағалаудың қолданбалы əдісі
2000/14/EG жəне 2005/88/EG арқылы өзгертілді:
V қосымшасы
Дыбыс қуаттылығының деңгейі дБ(А)
Өлшенді:98,9
Кепілдік береді:101
Уəкілетті орган, 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH; Tillystarße 2 D – 90431 Нюрнберг, Германия
ЕҚ типтік сынақ өткізді, сертификат нөмірі: BM
50452503 0001
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға С. Райзер
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Винненден, 01.09.2018
目次
一般的な注意事項
機器の最初の使用前には、この純正取扱説
書の安全注意事項、充電式電池パックに同
の安全注意事項ならびに充電式電池パック
充電器の純正取扱説明書をお読みください
記載事項に従ってください。本取扱説明書を、後の使
用あるいは次の所有者のために保存してください。
取扱説明書内の備考の他に、使用国の一般的な安全/
事故防止規定を順守してください。
安全注意事項
チェーンソーで作業する場合、高速度のチェーンと
常に鋭いのこ歯で作業するため、非常に高い怪我の
スクがあります。チェーンソーで作業する際の安全
策と行動規則を遵守することが不可欠です。
ここに挙げた安全に関する注意事項に加え、 (例えば
監督官庁、職業団体や社会保障基金による) 現地の安
全や訓練に関する規則に従う必要があります。チェー
ンソーの使用は、地域の規制(一日のうちの時間帯ま
たは季節)によって制限される場合があります。現地
の規定に従ってください
セキュリティレベル
危険
● 
この注記は死亡に至る直近の危険を指します。
警告
● 
この注記は身体の重傷または死亡に至る可能性が
考えうる危険な状況を指します。
注意
● 
この注記は軽度から中程度の怪我を招く恐れのあ
る危険状態を示唆します。
注意
● 
この注記は器物破損を招く恐れのある危険状態を
示唆します。
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
一般的な注意事項 ......................... 320
安全注意事項 ............................. 320
規定に沿った使用 ......................... 324
環境保護 ................................. 324
付属品と交換部品 ......................... 324
同梱品 ................................... 324
安全機器 ................................. 324
機器上のシンボル ......................... 324
保護服 ................................... 325
機器に関する説明 ......................... 325
取り付け ................................. 326
セットアップ ............................. 326
運転 ..................................... 326
搬送 ..................................... 328
保管 ..................................... 328
手入れとメンテナンス ..................... 329
障害発生時のサポート ..................... 330
保証 ..................................... 330
技術データ ............................... 330
振動値 ................................... 330
EU準拠宣言 ............................... 331
background
日本語 321
パワーツールに関する安全に関する注意事項
警告
● 
安全に関する注意事項をすべてお読みください
安全に関する注意事項および作業指示に従わずに作
業すると、感電や深刻なケガにつながるおそれがあ
ります。
すべての安全に関する注意事項および作業
指示は、将来参照するために大切に保管してくださ
い。
安全に関する注意事項で言及されている用語「パワー
ツール」とは、コンセントに接続して使用するパワー
ツール(電源ケーブル付き)、および充電式電池を内
蔵したパワーツール(電源ケーブル無し)を指しま
す。
1 作業場の安全性
a
作業場所は整理整頓を心がけ、かつ十分な照明
を確保してください
作業場所が整理されてい
なかったり、十分な照明が確保されていない
と、事故につながる可能性があります。
b 爆発の危険があるため、周囲に可燃性の液体、
ガス、ほこりなどが存在する場所では、パワー
ツールを使用した作業は行わないでください。
パワーツールから火花が出て、ほこりや気体に
引火するおそれがあります。
c パワーツール使用中は、お子様や他の方が近づ
かないよう注意してください。
周囲に気を取ら
れて、機器を使った作業に集中できなくなるお
それがあります。
2 電気に関する安全性
a
パワーツールのプラグは、ソケットに適合して
いる必要があります。このプラグは、決して改
造してはなりません。アダプタープラグは、決
して保護アース付きパワーツールと一緒に使用
してはなりません。
改造していないプラグと適
合したソケットを使用することで、感電のリス
クが低くなります
b パイプ、ヒーター、調理レンジ、冷蔵庫など、
アースされた表面に身体が触れないよう注意し
てください。
身体が接地している場合、感電の
危険が高くなります。
c パワーツールを雨や湿気から遠ざけてくださ
い。
パワーツール内に水が入ると、感電の危
が高くなります。
d ケーブルを用いたパワーツールの運搬、フック
への収納、またはプラグの引き抜きなどの行為
は、本来のケーブルの使用方法ではないのでお
止めください。 ケーブルを熱、オイル、鋭利な
物、可動機器部品に近づけないよう注意してく
ださい。
接続ケーブルが損傷、あるいはもつれ
感電のリスクが高くなります
e
戸外でパワーツールを使用する場合は、必ず戸
外での使用に適した接続ケーブルを使用してく
ださい。
戸外での使用に適した延長ケーブルを
使用することで、感電のリスクが低くなりま
す。
f どうしても、湿気の多い場所でパワーツールを
使用する必要がある場合は、漏電ブレーカーを
使用してください。
漏電ブレーカーを使用すれ
ば、感電のリスクが低くなります。
3 人員の安全
a
パワーツールを使った作業では、事前に作業の
内容を確認して、作業中は常に作業に集中して
ください。疲れている、薬を服用している、あ
るいは飲酒しているときは、パワーツールを使
用しないでください。
パワーツール使用中に一
瞬でも集中力が散漫になると、深刻なケガにつ
ながるおそれがあります。
b 必ず、作業に適した防護服と保護メガネを着用
してください。
防塵マスク、安全靴、防護ヘル
メット、耳当てなど、パワーツールの種類と
途に適した防護具を使用することで、ケガの
スクが低くなります。
c パワーツールが意図せず作動しないよう注意し
てください。電源および/または充電式電池へ
の接続、ツールの起動、あるいは運搬前には、
ツールの電源がオフになっていることを確認し
てください。
パワーツールを運ぶ際に、スイッ
チに指がかかって、誤って機器の電源が入る
と、事故につながるおそれがあります。
d パワーツールをオンにする前に、調整ツールや
レンチが近くに無いことを確認してください。
回転する機器部品近くにツールやレンチがあ
と、ケガの原因となります。
e 不安定な場所での作業は避けてください。作業
場が安定していることを確認するとともに、作
業中も常に安定した状態を維持してください。
これにより、思わぬ状況に陥った場合でも、
動工具を適切にコントロールできます。
f 作業に適した保護服を着用してください。大き
すぎる保護服やネックレス等の貴金属は着用し
ないでください。髪の毛、衣服や手袋をツール
可動部に近づけないよう注意してください。
ゆったりとした衣服、手袋、貴金属、長い髪
毛は可動部に巻き込まれるおそれがあります
g 集塵装置を取り付けることができる場合、接続
され、正しく使用されていることを確認してく
ださい。
集塵機を使用することで、ほこりを吸
い込むことで発生する健康被害を低減するこ
ができます
4
パワーツールの取り扱い
a
機器に負荷をかけ過ぎないでください。作業に
適したパワーツールを使用してください。
作業
内容に適したパワーツールを使うことで、適
な作業と安全性が確保されます。
b スイッチに不具合のあるパワーツールは使用し
ないでください。
正しくオン・オフできないパ
ワーツールは危険です。修理を依頼してくだ
い。
c 機器の各種調整を行う、アクセサリを交換す
る、あるいは機器を収納する場合は、その前に
ソケットからプラグを外す、あるいは充電式電
池を取り外してください。
この事前の対策によ
り、パワーツールが突然起動する事態を防止
きます。
d 使用していないパワーツールは、お子様の手の
届かない場所に保管してください。慣れていな
い、あるいはこの作業指示を読んでいない方に
は、機器を使わせないでください。
不慣れな人
がパワーツールを使うと危険です。
e パワーツールには、適切なメンテナンスを行っ
てください。可動部が固着しておらず、スムー
ズに動くこと、各部品がパワーツールの作動に
影響するような損傷を受けていないかどうか点
検してください。機器を使用する前に、損傷し
た部品の修理を依頼してください。
多くの事故
は、パワーツールのメンテナンスを怠ったこ
が原因で発生しています。
f 切断ツールは、刃先を鋭利に保ち、清潔さを
保ってください。
よく手入れされ刃先が鋭利に
保たれている切断ツールを使えば、作業中の
み込みも少なく、スムーズな作業が可能です
g この作業指示に基づきパワーツール、アクセサ
リ、付属ツールを使用してください。その際、
作業条件と作業内容を十分に考慮してくださ
い。
本来の使用目的以外の方法でパワーツール
background
322 日本語
を使用すると、危険な状況を発生させる原因と
なります。
5 充電式電池パックのご使用とお手入れ
a
充電式電池パックの充電には、メーカーが承認
した充電器のみを使用してください。
該当する
充電式電池パックに適していない充電器は、火
災を引き起こす可能性があります。
b 機器は適切な充電式電池パックのみと組み合わ
せて使用してください。
別の充電式電池パック
を使用すると、怪我や火災の原因となることが
あります。
c 使用しないときは、充電式電池パックをクリッ
プ、コイン、鍵、釘、ネジなどの金属製のも
の、またはショートの原因となる可能性のある
その他の金属製品から遠ざけてください。
ショートは火災や爆発を引き起こす可能性あり
ます。
d 特定の状況下では、充電式電池パックから液体
が漏れることがあります。この液体には触れな
いでください。間違って液体に触れてしまった
ときは、水で十分に洗い流してください。目に
入った場合は、直ちに医師の診察を受けてくだ
さい。
バッテリー液は発疹や皮膚の灼熱感を引
き起こすことがあります。
6 サービス
a
パワーツールの修理は、必ず資格を有する専門
の作業者が純正の交換部品のみを使って行なっ
てください。
これにより、機器の安全性を確保
することができます。
一般的な安全に関する追加指示
注意事項
● 
地域によっては規定により、この機器
の使用が制限される場合があります。現地の地方自治
体からアドバイスを受けてください。
危険
● 
制御のきかない機器の動きによって生じ
た切断による命に関わる危険。身体を機器の可動部か
ら遠ざけてください。
● 
物が飛んできたり落下するこ
とによる怪我の危険。半径15 m以内に人、特に子供
や動物がいる場合は、機器を使用しないでください。
● 
機器を改造しないでください。
警告
● 
お子様ならびにこの機器に不馴れな作業
員は、この機器を操作しないこと。使用地の法規に
よっては、ユーザーに年齢制限の掛かることがありま
す。
● 
潜在的な危険を回避するために、作業領域の視
界を遮るものがないようにしてください。機器は、十
分な照明のもとで使用してください。
● 
操作の前に、
機器そのもの、すべてのスイッチ類、チェーンブレー
キおよび安全装置が正常に機能していることを確認し
てください。ゆるんだ箇所がないかをチェックし、す
べての保護装置とハンドルが適切かつしっかりと固定
されていることを確認します。機器の状態が完璧でな
い場合は、使用しないでください。
● 
ハンドルのス
イッチ類が規定通りに作動しない場合には、機器を絶
対に使用しないでください。
● 
摩耗したあるいは損傷
した部品は、機器を稼働させる前に交換すること。
● 
バランスの喪失による跳ね返りの危険。無理な体勢を
避けて、しっかりと安定した状態でバランスを保って
ください。
● 
機器が落下した、衝撃を受けた、または
異常に振動する場合は、すぐに機器を停止し、損傷の
有無を確認して振動の原因を特定します。損傷箇所を
修理する場合は認定カスタマーサービスに依頼する
か、機器を交換してください。
注意
● 
機器を操作するときは、目と耳を完全に
保護し、丈夫な手袋と頭部保護具を着用してくださ
い。ほこりの多い作業の場合は、マスクを着用してく
ださい。
● 
機器による作業時には、長くて丈夫なズ
ン、頑丈な作業靴ならびに適合する作業手袋を着用の
こと。裸足で作業しないこと。装身具、サンダルある
いは短パンの着用は禁止。
● 
ゆったりとした衣服、髪
の毛または宝飾品が機器の可動部分に引っかかると、
怪我をする危険があります。衣服や宝飾品は機械の可
動部分に近づけないでください。長い髪は1つに束ね
ます。
● 
聴覚保護具は警告音などを聞きとる能力を
限する可能性があるため、作業領域の近くで発生する
可能性のある危険に注意してください。
● 
メーカーに
よって承認されたアクセサリおよびスペアパーツのみ
を使用してください。純正アクセサリおよびスペア
パーツを使用することで、機器の安全でトラブルの無
い動作が保証されます。
チェーンソーに関する安全上の注意
チェーンソーの動作中は、すべての身体部分を刃
から遠ざけてください。チェーンソーをオンにす
る前に、刃がどこにも触れないようにしてくださ
い。
チェーンソーで作業する場合、一瞬でも注
を怠ると衣服や身体の一部が刃の部分に引っかか
ることがあります
チェーンソーは、常に右手で後部ハンドル、左手
で前部ハンドルを持つようにしてください。
負傷
のリスクが高まるため、チェーンソーを逆向きの
作業姿勢で持って使用しないでください。
チェーン部分は隠れた電線に接触することがある
ため、この電動工具は絶縁されたグリップ面での
み持つようにしてください。
電圧のかかった電
に触れたチェーンソーの刃は、電動工具の金属部
分に通電するため、使用者に感電を引き起こす可
能性があります。
安全ゴーグルと耳の保護具を着用してください。
さらに頭部、手、脚、足用の保護具の使用を推奨
します。
適切な防護服を身に着けることで、木材
チップの飛散や偶発的な刃との接触による怪我の
危険を減らします
このチェーンソーでは、樹木での作業はしないで
ください。
樹木での作業をする場合、怪我の危険
が伴います。
常に安定した場所に立ち、しっかりとした安全で
平らな地面に立っているときにのみチェーンソー
を使用してください。
滑りやすい面またははしご
のような不安定な場所での使用は、チェーンソー
のバランスを崩したり、制御不能になる可能性が
あります。
しなった枝を切断する際には、枝が跳ね返ること
を考慮しておいてください。
木の繊維の張力が
放されると、ピンと張った枝が作業者に当たった
り、チェーンソーの制御を失ったりします
下草や若い木を切るときは特に注意してください。
切断の際に、細いものは刃に巻き込まれて作業者
にあたったり、バランスを失ったりする可能性が
あります。
スイッチを切っている状態では、前部のハンドル
でチェーンソーを持ち、刃の部分を体から離して
ください。チェーンソーの搬送または保管時は、
常に保護カバーを取付けてください。
チェーン
ソーを注意深く扱うことで、作動中の刃との偶発
的な接触の可能性を減らします。
潤滑、チェーンの張り調整、付属品の交換につい
ては、指示に従ってください。
不適切な張りま
は潤滑がなされたチェーンは、切れたり跳ね返っ
たりするリスクを高める可能性があります
ハンドルは常に乾燥して清潔で、オイルや油等の
汚れがないようにします
油の付いたハンドルは
滑りやすく、制御を失います。
木材のみに対して使用してください。チェーン
ソーを正しい用途以外の作業に使用しないでくだ
background
日本語 323
さい。例:チェーンソーは木製でないもの、つま
りプラスチック、石材、または建設資材の切断に
は使用しないでください。
不適切な使用目的でこ
のチェーンソーを使用すると、危険な状況につな
がる可能性があります。
キックバックの原因と回
キックバックは、ガイドバーの先端が何かに接触した
場合、または木材が曲がって切断部の刃が挟まってし
まった場合に発生する可能性があります。
ガイドバーの先端に接触すると、場合によっては、ガ
イドバーが跳ね返って作業者の方向に動くなど、予期
しない後方への反応が発生する場合があります。
ガイドバーの上部で刃が詰まると、ガイドバーが作業
者の方向にすばやく押し戻されます。
これらの反応のいずれかにより、チェーンソーの制御
が失われ、場合によっては重傷を負う可能性がありま
す。チェーンソーに取り付けられた安全装置だけに頼
らないようにしてください。チェーンソーを使用する
作業者は、事故や怪我のないようにさまざまな対策を
講じる必要があります
キックバックは、この電動工具の正しくない使用また
は誤った使用の結果です。これは以下に説明するよう
に、適切な予防措置によって防止できます。
チェーンソーのハンドルは両手でしっかりと持ち、
親指とその他の指が付くように握ります。キック
バックの力に耐えられるように、体と腕の位置を
決めてください。
適切な対策が取られている場合、
作業者はキックバックの力を制御できます。
チェーンソーは絶対に離さないでください。
異常な姿勢は避け、肩の高さ以上で使用しないで
ください。
これにより、ガイドバーの先端との意
図しない接触が回避され、予期しない状況で
チェーンソーの制御が改善されます。
必ずメーカーが指定した交換用のガイドバーと替
え刃を使用してください。
それ以外の交換用ガイ
ドバーと替え刃は、チェーンの破損やキックバッ
クを引き起こす可能性があります。
刃の研磨とメンテナンスについては、メーカーの
指示に従ってください。
デプスゲージが低すぎる
場合、キックバックの傾向が高まります。
チェーンソーに関する追加の安全指示
注意事項
● 
ケルヒャーでは、初めて使用する際に
は、丸太を木挽き台を用いて切ることをお勧めしま
す。
● 
チェーンソーを使用するときは、大きな傷に対
する応急処置キットと助けを求める手段を準備してお
いてください。大きくて十分なサイズの応急処置キッ
トを近くに置いておく必要があります。
警告
● 
機器を使用する前には、しっかりとした
足場やごみなどのない作業場を確保し、落下する枝か
らの後退経路を確認しておきます。
● 
気化した潤滑油
や切りくずに注意してください。必要に応じて、マス
クまたは呼吸装置を着用してください。
● 
チェーン
ソーは常に両手で持つようにしてください。ハンドル
を持つ際は、親指を片方から、その他の反対側からま
わしてつかむようにしてください。右手で後ハンドル
を、左手で前ハンドルをしっかり持ってください。
● 
怪我をする危険があります。機器に変更を加えないで
ください。機器のメーカーが推奨していないアタッチ
メントや機器を駆動するために機器を使用しないでく
ださい。
● 
機器のスイッチを入れる前に、刃が物に
れていないことを確認してください。
● 
適切に張られ
ていないチェーンがガイドバーから飛び出した場合の
重傷または死亡。使用する前には、毎回チェーンの張
り具合を確認してください。チェーンの長さは温度に
依存します。
● 
すべての保護装置、ハンドル、および
スパイクが適切に固定され、良好な状態であることを
確認してください
● 
誤操作による重傷
チェーンソーを使用するときは、常に注意を払い、
作業場をきちんと管理する必要があります。作業
場の広さは、実行する作業と木または木材のサイ
ズによって異なります。木を伐採する場合は、例
えば木材を切る作業よりも広い場所が必要です。
必ず身体がガイドバーとチェーンと一直線上にな
らないように作業をしてください。キックバック
が起こった場合に、チェーンの刃が頭または体に
当たるリスクを減らすためです。
チェーンソーで作業中にはあちこち動かしたりせ
ず、チェーンがきちんと作動するようにし
チェーンは常に研いでおき、切断中にチェーンを
押し付けたりしないでください。
切断の終わりにはチェーンソーに圧力をかけない
でください。木材を切断し終えたら、チェーン
ソーを離せるように準備をしてください。
切断中にチェーンソーを停止しないでください。
切断が完了するまで、チェーンソーを作動させま
す。
● 
安全に支えられた木材の単純切断作業ができるよ
うになるまで、新しいチェーンソーに慣れるようにし
てください。チェーンソーを長期間使用していなかっ
た場合には、これを繰り返します。
● 
直径75 mm未満
のつるや茂みをチェーンソーで切らないでください。
● 
チェーンソーを停止させ、チェーンにブレーキをか
けて、充電式電池パックを取り外し、すべての可動部
品が完全に停止していることを確認してください。
機器を清掃する前に、詰まったものを除去する前。
機器を誰もいない場所に置いたままにしないでく
ださい。
アタッチメントを取り付けまたは取り外しする前。
機器をチェック、メンテナンスあるいは使用して
作業する前。
注意
● 
チェーンソーは重い工具です。チェーン
ソーを使用する人は、身体的に元気で健康でなければ
なりません。優れた視力、敏しょう性、バランス、お
よび手作業のスキルが必要です。これらを備えていな
い場合は、チェーンソーを使用しないでください。
● 
この工具を操作するときは、顔と頭部へのキックバッ
クの危険を減らすために、必ずグリルバイザー付きの
安全ヘルメットを着用してください。
残留リスク
警告
● 
機器を規定通りに使用しても、特定の残留リスク
は残ります。以下の危険性が機器の使用時に発生し
ます:
振動は怪我をもたらします。各作業に適したツー
ル、規定のグリップを使用し、作業時間の短縮に
努めること。
騒音は聴覚障害をもたらします。聴覚保護具を着
用して負荷を抑制してください。
チェーンの露出した刃との接触による切り傷を伴
う怪我。
予期せぬ突然の動きやガイドバーのキックバック
による切り傷を伴う怪我。
チェーンから飛び散る部品による切り傷や食い込
みを伴う怪我の危険。
飛ばされた物体 (木の削りくず、破片) によって
引き起こされる怪我。
ほこりや粒子の吸い込み。
潤滑剤/オイルとの皮膚接触。
background
324 日本語
リスク抑制
注意
● 
機器の長時間に渡る使用は、振動による血行障害
を手にもたらすことがあります。使用の一般的な所
要時間は、影響要素が多数に及ぶために特定できま
せん:
個人差のある血行障害 (頻繁に指の冷えあるいは
疼き)
低い周辺温度。手の保護用に手袋を着用してくだ
さい。
長時間の力んだ握りによる血行障害。
中断なし運転は、中断して一時休止するよりも有
害。
機器の定期的な長時間使用で症状、例えば指の冷え
/疼きの再発する場合には、医師に相談してくださ
い。
規定に沿った使用
危険
規定に沿わない使用
深い切り傷による生命の危険性
機器は規定に従ってのみ、使用してください
チェーンソーは個人が使用するために設計されて
います。
チェーンソーは屋外作業専用です。
安全上のため、チェーンソーは常に両手でしっか
りと保持する必要があります。
チェーンソーは、枝、小枝、幹、梁の切断用に開
発されました。ガイドバーの切断長は、切断する
材料の切断可能な最大直径を決定します。
チェーンソーは木材の切断にのみ使用できます。
チェーンソーは、水を使用する環境や雨天時には
使用しないでください
チェーンソーは、十分な照明のある場所でのみ使
用してください。
機器の改造や、メーカーによって認められていな
い変更は、安全上の理由のため禁止されています。
指定外の使用は一切、禁止されています。禁止行為に
より生じた危険に対する責任は使用者にあります。
環境保護
梱包材はリサイクル可能です。梱包材は環境
適した方法で廃棄してください。
電気および電子機器には、誤って取り扱った
廃棄したりすると人間と環境に危険を及ぼす
能性があるバッテリーや充電式電池パックあ
いはオイルなどの構成要素が含まれています
しかしながら、これらは機器が適切に機能するために
必要な構成要素です。このシンボルが表記されている
機器は、家庭ゴミと一緒に廃棄してはいけません。
物質についての注意事項 (REACH)
物質に関する最新情報は、以下を参照してください:
www.kaercher.de/REACH
付属品と交換部品
純正のアクセサリーおよび純正のスペアパーツのみ使
用してください。これにより装置の安全で、トラブル
の無い動作の保証が約束されます。
アクセサリーやスペアパーツに関する詳細について
は、
www.kaercher.com
をご参照ください。
同梱品
本装置の同梱品は包装材の上に表示されています。開
梱の際に内容物が揃っているか確認してください。付
属品が欠けている場合や輸送による損傷があった場合
は販売業者にご連絡ください。
安全機器
注意
安全装置の欠落または変更
安全装置は使用者を保護するためのものです。
安全装置に変更を加えたり、バイパスさせたりするの
は絶対におやめください。
キックバックの危険が低いチェーン
キックバックの危険が低いチェーンは、キックバック
が起こる可能性を減らします。
それぞれの上刃の前にあるレイカー (デプスゲージ)
は、上刃がキックバックゾーンに深く入り込むことを
防ぎ、キックバックの力を減らします。
チェーンの目立をする際に、この安全機能が無効にな
る危険があります。切断の性能が低下した場合は、安
全上の理由からチェーンを交換する必要があります。
交換用パーツについては、メーカーが推奨するガイド
バーとチェーンの組み合わせのみを使用してくださ
い。
ガイドバー
先端の半径が小さいガイドバーの場合、キックバック
の危険は通常低くなります。
したがって、作業内容に合ったチェーンを備えたちょ
うどよい長さのガイドバーを使用してください。長す
ぎるガイドバーは、作業中に制御を失う可能性を高め
ます。
使用前には毎回、チェーンの張りを確認してください
(以下の章を参照:
チェーンの張りを確認する
)。
チェーンの張りが正しく設定されていない場合、小さ
な枝 (ガイドバーの全長よりも細い) をのこぎりで切
ると、チェーンが外れる危険が高くなります。
チェーンキャッチャー
チェーンが緩んだり切れたりした場合、チェー
キャッチャーによってチェーンが作業者の方向に飛ば
されるのを防ぎます。
スパイクバンパー
一体型のスパイクバンパーは、切断中にチェーンソー
に安定性を与える支点として使用できます。
チェーンソーで切るとき、尖りが木材に食い込むまで
機器を前方に押します。後ハンドルを切断する方向に
上または下に動かすと、チェーンソーで作業する際の
物理的な負担が軽減されます。
チェーンブレーキ
チェーンブレーキは、危険な場合にチェーンを素早く
停止させるために使用されます。
ハンドガード/チェーンブレーキレバーをガイドバー
の方向に押すと、チェーンは直ちに停止しなければな
りません。
チェーンブレーキはキックバックを防ぐことはできま
せんが、キックバックの際にガイドバーが作業者に当
たった場合の負傷のリスクを減らします。
チェーンソーを使用する前には毎回、チェーンブレー
キが適切に機能することを確認する必要があります (
以下の章を参照:
チェーンブレーキの機能を確認
)。
機器上のシンボル
一般的な警告標識
background
日本語 325
保護服
危険
深い切り傷による生命の危険性。機器を取り扱う際に
は、適切な保護衣を着用してください。現地の事故防
止規定に従ってください。
頭部保護
この機器を用いた作業では、EN 397に準拠し、CE
マークが付いた適切な安全ヘルメットを着用してくだ
さい。
この機器を用いた作業では、EN 352-1に準拠し、CE
マークが付いた適切な聴覚保護具を着用してくださ
い。
飛び散る破片から保護するために、EN 166に準拠する
か、CEマークが付いた適切な安全ゴーグルを着用して
ください。または、EN 1731に準拠し、CEマークの付
いたヘルメットバイザーを着用します。
専門店では、聴覚保護具とバイザーを含めた一体型の
保護用ヘルメットを入手できます。
チェーンソージャケット
この機器を用いた作業では、上半身を保護するため、
EN 381-11に適合し、CEマークの付いたチェーンソー
ジャケットを着用してください。
保護手袋
この機器を用いた作業では、EN 381-7に準拠し、CE
マークが付いた適切な切断保護手袋を着用してくださ
い。
脚の保護
この機器を用いた作業では、EN 381-5に準拠し、CE
マークが付いた完全保護の適切な脚用防護衣を着用し
てください。
安全靴
この機器を用いた作業では、EN 20345に適合し
チェーンソーのイラストで示された滑り止めの付きの
安全靴を着用してください。これにより、安全靴がEN
381-3に準拠することが保証されます。
チェーンソーの使用がそれほど頻繁でなく、平面での
作業のみで茂みでつまずいたり、引っかかったりする
危険がほとんどない場合は、EN 381-9に準拠したス
チール製のフロントキャップと防護機能を備えた安全
靴を使用してもかまいません。
機器に関する説明
取扱説明書にはすべての装備が記載されています。各
機種に応じて納品範囲に差異があります (包装を参照
)。
図はグラフィックページを参照
イラスト A
1 チェーン
2 ガイドバー
3 スパイクバンパー
4 チェーンオイルタンクのふた
5 ハンドガード/チェーンブレーキレバー
6 ハンドル、後ろ
7 トリガー
8 トリガーのロック解除ボタン
9 充電式電池パックのロック解除ボタ
10 カバー
11 ハンドル、前
12 チェーンの張り調整用リング
13 チェーンの張り調整ボタン
14 チェーンキャッチャー
使用を開始する前に取扱説明書とすべ
ての安全に関する注意事項をお読みく
ださい。
この機器での作業中には適切な頭部、
視覚および聴覚保護具を着用すること。
この機器を用いた作業では、滑り止め
の付いた安全靴を着用してください。
機器を用いて作業する際には、滑り止
め機能があり、同時に耐久性のある手
袋を着用してください
チェーンソーのキックバックによる生
命の危険。切断する物をガイドバーの
先端では絶対に触れないでください。
チェーンソーの制御不能な動きによる
生命の危険。チェーンソーは常に両手
で持つようにしてください。
チェーンソーの制御不能な動きによる
生命の危険性。片手だけで決して
チェーンソーを持たないでください。
当機器を雨、湿気に晒さないでくださ
い。
ラベルに記載された保証音圧レベル:
101 dB。
チェーンブレーキが解除されます。
チェーンブレーキが検出され、ソー
チェーンがブロックされます。
回してチェーンの張りを調整します。
= チェーンを張る
= チェーンを緩める
チェーンの回転方向 (マークはカバー
の下にあります)
チェーンの張り調整ボタンをロック
チェーンの張り調整ボタンのロックを
解除
background
326 日本語
15 形式表示板
16 チェーンオイル
17 チェーンカバー
18 *バッテリーパワー 18V用の電池パック
19 *バッテリーパワー 18V用の迅速充電器
* オプショナル
充電式電池パック
当機器は 18 V Kärcher バッテリーパワー 充電式電
池パックで駆動します
取り付け
チェーンとガイドバーの取り付け
注意
チェーンは鋭利です
切り傷危険
チェーンの作業をするときは、保護手袋を着用してく
ださい。
1. チェーンの張り調整ボタンを解除し、カバーを取
り外します。
イラスト B
2. チェーンをガイドバーに取り付けます。チェーン
の回転方向に注意してください。
イラスト C
3. チェーンをスプロケット部に入れ、ガイドバーを
取り付けます。
イラスト D
4. カバーを取り付け、チェーンの張り調整ボタンを
締めます。
イラスト E
5. チェーンの張りを調整しま(以下の章を参照:
チェーンの張りを調整する
)。
6. チェーンカバーを取り付けます。
イラスト F
セットアップ
チェーンオイルタンクの充
1. 必要に応じて、注入口周辺を切りくずや汚れのな
いよう掃除してください。
2. チェーンオイルタンクのカバーを取り外します。
イラスト G
3. ゆっくりとチェーンオイルをタンクに注入します。
イラスト H
4. 必要に応じて、こぼれたチェーンオイルを布で吸
い取ります。
5. チェーンオイルタンクにふたをします。
チェーンの張りを確認す
注意
チェーンは鋭利です
切り傷危険
チェーンの作業をするときは、保護手袋を着用してく
ださい。
1. チェーンカバーを取り外します。
イラスト I
2. チェーンを慎重に引っ張ります。
イラスト J
ガイドバーとチェーンの間の距離は 3-4 mmなけれ
ばなりません。
3. 必要に応じて、チェーンの張りを調整します (以
下の章を参照:
チェーンの張りを調整する
)。
充電式電池パックの取付け
1. 充電式電池パックを機器のホルダーにカチッと音
がするまで押し込みます
イラスト K
運転
基本操作
1. 木と枝に腐敗などの損傷箇所がないか調べます。
損傷したまたは腐った枝については、専門の樹
の助言を求めてください
2. チェーンカバーを取り外します。
3. 機器を両手で保持します。
機器をオンにする
1. ハンドルの方向にハンドガード/チェーンブレー
キレバーを引きます。
イラスト L
チェーンブレーキが解除されます。
2. トリガーのロック解除ボタンを押します。
イラスト M
3. トリガーを押します。
機器は作動します。
作動中の割り込み
1. トリガーから手を離します。
機器が停止します。
2. ハンドガード/チェーンブレーキレバーをガイド
バーに向かって押します
イラスト N
チェーンブレーキが検出され、ソーチェーンが
ロックされます。
3. 充電式電池パックを機器から取出します (参照;
 章
充電式電池パックの取外し
)。
作業方法
作業位置
危険
チェーンソーの制御不能な動き
深い切り傷による生命の危険性
作業の前にあらかじめ切断作業の内容を計画し、危険
を認識してください。
チェーンソーは常に両手でしっかりと持ってくださ
い。
チェーンソーを体軸内で使用しないでください。
イラスト O
体のいずれの部分もチェーンソーの可動範囲に入
らないよう、チェーンソーを体に対して側面で使
用するようにしてください。
切断する材料とは可能な限り距離を取るようにし
てください。
はしご上や木に立ったりした状態で使用しないで
ください。
不安定な場所で作業しないでください。
プルイン/プッシュバック
危険
チェーンソーの制御不能な動き
深い切り傷による生命の危険性
作業の前にあらかじめ切断作業の内容を計画し、危険
を認識してください。
チェーンソーは常に両手でしっかりと持ってくださ
い。
プルイン/プッシュバックの場合、原則として切断す
る材料においてチェーンの走行方向とは反対方向に発
生する効果です。
イラスト P
background
日本語 327
1 プルイン
2 プッシュバック
ガイドバーの下側で切る (フォアハンド) 場合、
チェーンが挟まったり、木の中の固い物にぶつかった
りすると、チェーンソーは切断する材料にがくんと
引っ張られます。
引っ張られないようにするには、必ずスパイクバ
ンパーをしっかりとセットしてください。
ガイドバーの上側で切る (バックハンド) 場合、
チェーンが挟まったり、木の中の固い物にぶつかった
りすると、チェーンソーは作業者の方向に押し戻され
ます。
プッシュバックを回避するには:
ガイドバーの上部を挟まないでください。
切断中にガイドバーを曲げないでください。
キックバック
危険
チェーンソーの制御不能な動き
深い切り傷による生命の危険性
作業の前にあらかじめ切断作業の内容を計画し、危険
を認識してください。
チェーンソーは常に両手でしっかりと持ってくださ
い。
キックバックした場合、チェーンソーは突然、制御不
能状態でにユーザーの方向に跳ね返ります。
例えば、ガイドバー先端の上部で、ソーチェーンが
誤って障害物にぶつかったり、引っかかったりする
と、キックバックが発生します。
イラスト Q
チェーンソーは、常にキックバックの力に耐えら
れるように持ってください。チェーンソーから手
を放さないでください
切断作業中は、前方に屈みすぎないようにしてく
ださい。
チェーンソーを肩の高さを超えて使用しないでく
ださい。
チェーンがフルスピードに達し、常にフルスロッ
トルで作業できるまで待ってください。
ガイドバーの先端で切断作業をしないでください。
ガイドバーは、細心の注意を払って作業開始した
切断部に挿入するようにしてください。
幹の位置と、切り込んだ溝をふさいでチェーンを
詰まらせてしまう力に注意してください。
伐採作業時には、絶対に複数の枝を同時に切らな
いようにしてください
鋭く適切に張られたチェーンでのみ作業するよう
にしてください。
キックバックの危険性が低いチェーンや、小さな
バーヘッドを備えたガイドバーを使用してくださ
い。
伐倒方向と後退するための経路を計画する
危険
倒れる木
生命の危険
伐採作業は、専門の訓練を受けた人のみが行うことが
できます。
伐倒方向を計画する際は、次のことに注意してくださ
い。
次の作業場までの距離は、少なくとも木の高さの
2.5倍でなければなりません。
強風での伐採は行わないでください。
木は制御不能の状態で倒れる可能性があります。
樹木の成長、地形 (斜面)、気象条件に基づいて、
伐倒方向を決定します。
伐倒の際は、常に樹木の間に倒れるようにし、決
して他の木に当たらないようにしてください。
すべての作業員について、退却経路を計画する必要が
あります。そのためには以下のことが適用されます。
退却経路は倒す方向に対して斜め約45度に配置し
ます。
イラスト R
経路に障害物がないようにします。
退却経路には工具や機器を置かないでください。
急な斜面で作業する場合は、斜面と平行に経路を
計画します。
退却経路を使用する際は、枝の落下に注意し、林
冠を観察してください。
幹の作業領域を準備する
1. 邪魔な枝、茂み、障害物がないよう、幹の作業領
域をきれいにします。
安全な足場を確保します
2. 斧などを用いて、根株を徹底的にきれいにします。
砂、石、その他の異物はチェーンの切れ味を鈍
せます。
3. 大きな根を取り除きます。
a 根を垂直に切ります
イラスト S
b 根を水平に切ります
c 切り取った根の部分を作業領域の外に出し
す。
伐倒のための切断
危険
倒れる木
生命の危険
伐採作業は、専門の訓練を受けた人のみが行うことが
できます。
1. 倒れた木によって誰も危険にさらされないことを
確認してください。叫び声はエンジンの音で消
れる可能性があります。
伐採作業エリアでは、その作業に従事している
のみ立ち会うことができます。
2. 伐倒方向に直角に刻みを入れます。
a 地面にできるだけ近づけて、幹の直径の約1/3
程度まで水平に切り込み (受け口の下切) を入
れます。
イラスト T
b 約45~60度の角度で斜めの切り込み (斜め
り) を入れます。
3. 追い口を切ります。
a 追い口は受け口と平行にし、50 mm以上高く
ます。
b 追い口は、つるの幅が50 mm以上残るように
切ってください。
つるは、木がねじれて間違った方向に倒れる
を防ぎます。
追い口がつるに近くなると、木が倒れ始めま
す。
4. 木が目的の方向に倒れなかったり、木が戻ること
によりチェーンが挟まって動かなくなった場合
は、追い口を切るのを停止します。くさびを使
して追い口を拡張し、木を目的の方向に倒します。
5. 木が倒れ始めたら、追い口からチェーンソーを引
き出します。
6. 機器のスイッチを切ります。
7. チェーンブレーキをかけます。
8. チェーンソーを降ろします。
9. 計画された退避経路に従ってください
background
328 日本語
張力のかかった木を切る
危険
チェーンソーと木材の制御不能な動き
生命にかかわる切傷、切断する木材による怪
作業の前にあらかじめ切断作業の内容を計画し、危険
を認識してください。
チェーンソーは常に両手でしっかりと持ってください
張力のかかった木は、他の木によって幹、枝、根のあ
る切り株または苗木が張力を受けて曲がったときに発
生します。
1. かかられた木には注意してください。元の位置に
跳ね返る可能性があります。
イラスト U
2. 圧のかかった側から曲がった木を注意深く切断し
ます (以下の章も参照:
圧のかかった木の玉切
)。
イラスト V
枝払い
危険
キックバック
命にかかわる切傷
枝払い作業の際には、ガイドバー/チェーンが挟まれ
ないように注意してください。
警告
枝払い時の重量配分の変化
幹の制御不能な動きによる負傷の危険
危険が生じないような作業領域を選択してください。
成長の方向に枝払いをします。
イラスト W
上から下に向かって枝を切ります。
木を地面の上に保持するためのサポートとして、
大きな枝を下に残します。
チェーンソーを可能な限り支えてください。
幹を立てた状態で枝払いしないでください。
ガイドバーの先端で切断作業をしないでください。
かかり木により曲がった枝に注意してください。
曲がった枝は下から上に切ります。
一度に複数の枝を切らないでください。
切り落とされた枝は定期的に作業エリアから取り
除いてください。
玉切りをする
危険
チェーンソーの制御不能な動き
深い切り傷による生命の危険性
作業の前にあらかじめ切断作業の内容を計画し、危険
を認識してください。
チェーンソーは常に両手でしっかりと持ってくださ
い。
注意
地面との接触によるチェーンの損傷
チェーンが地面に触れないようにしてください。
1. チェーンソーをスパイクバンパーの位置に置きま
す。
2. 幹を均等に切断します。
圧のかかった木の玉切り
危険
チェーンソーの制御不能な動き
命にかかわる切傷
圧のかかった木を玉切りするときは、圧のかかった側
で負荷を取るための切断から始め、張力側で切り離し
のための切断の順序に従ってください。
幹は2つの側で支えます:
a 圧のかかった側で負荷を取る切断については、
幹の直径の約1/3を上側から切り口を入れま
す。
イラスト X
b 張力側に下からカットを入れます。
幹は片側で支えます:
a 圧のかかった側で負荷を取る切断については、
幹の直径の約1/3を下側から切り口を入れま
す。
イラスト Y
b 張力側に上からカットを入れます。
充電式電池パックの取外し
注意事項
長時間作業を中断する場合は、機器から充電式電池
パックを取外し、不正使用から保護してください。
1. 充電式電池パックのロック解除ボタンを充電式電
池パックの方向に引きます。
イラスト Z
2. 充電式電池パックのロック解除ボタンを押して、
充電式電池パックのロックを解除します。
3. 充電式電池パックを機器から取出します。
運転の終了
1. 充電式電池パックを機器から取出します (参照;
 章
充電式電池パックの取外し
)。
2. 機器を洗浄します (参照; 章
機器の清掃
)。
搬送
注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
輸送の際には装置の重量に注意してください。
注意
無制御の入電
切り傷危険
充電式電池は運搬前に機器から取り外してください。
チェーンソーは、チェーンカバーを取り付けた状態で
のみ運搬してください。
1. 充電式電池パックを取外します (参照; 章
充電
式電池パックの取外し
)。
2. ハンドガード/チェーンブレーキレバーをガイド
バーに向かって押します
イラスト N
チェーンブレーキがかかります。
3. チェーンカバーを取り付けます。
イラスト F
4. チェーンソーは必ずハンドルを持ち、ガイドバー
を後ろに向けて持ち運んでください。
5. 長距離を運ぶ際にはチェーンオイルタンクを空に
してください。
a チェーンオイルタンクのふたを取り外します。
イラスト G
b チェーン潤滑油を適切な容器に入れます。
c チェーンオイルタンクのふたを締めます。
6. 車両での搬送時には、機器の滑りあるいは転倒を
防止してください。
保管
注意
重量無視
怪我と損傷が引き起こされる危険
保管の際には装置の重量に注意してください。
background
日本語 329
注意
無制御の入電
切り傷危険
充電式電池は保管前に機器から取り外してください。
チェーンソーは、チェーンカバーを取り付けた状態で
のみ保管してください。
1. 充電式電池パックを取外します (参照; 章
充電
式電池パックの取外し
)。
2. ンドガード/チェーンブレーキレバーをガイド
バーに向かって押します。
イラスト N
チェーンブレーキがかかります。
3. チェーンカバーを取り付けます。
イラスト F
4. チェーンオイルタンクを空にします。
a チェーンオイルタンクのふたを取り外します。
イラスト G
b チェーン潤滑油を適切な容器に入れます
c チェーンオイルタンクのふたを締めます
5. 1か月以上保管する場合は、錆を防ぐために
チェーンにオイルを塗ります。
6. 機器は、乾燥して通気の良い個所に保管してくだ
さい。錆びをもたらす物質、例えば植物用添加物
および凍結防止剤等から遠ざけてください。機器
は野外に保管しないこと。
手入れとメンテナンス
注意
無制御の入電
切り傷危険
機器でいかなる作業でもそれを行う前には、機器から
充電式電池を取り外してください。
注意
チェーンは鋭利です
切り傷危険
チェーンの作業をするときは、保護手袋を着用してく
ださい。
機器の清掃
1. 充電式電池パックを取り外します (以下の章を参
照:
充電式電池パックの取外し
)。
2. ブラシを用いて、チェーンから切りくずや汚れを
落とします。
イラスト AA
3. 柔らかい乾いた布でハウジングとハンドルを掃除
します。
4. クリーニングを行う度に、チェーンブレーキの機
能を確認してください (以下の章を参照:
ンブレーキの機能を確認
)。
メンテナンス間隔
毎回使用する前に
使用する前には毎回、次の項目を実行する必要があり
ます。
チェーンオイル量のレベルを確認し、必要に応じ
て補充します (以下の章を参照:
チェーンオイル
タンクの充填
)。
チェーンの張りを確認します (以下の章を参照
チェーンの張りを確認する
)。
チェーンの切れ味が十分であることを確認し、必
要に応じてチェーンを交換します (以下の章を参
照:
チェーンとガイドバーを交換する
)。
機器に損傷がないか確認してください。
すべてのボルト、ナット、ねじの締め付けを確認
してください。
チェーンブレーキの機能を確認してください (以
下の章を参照:
チェーンブレーキの機能を確認
)。
使用5時間ごと
使用5時間ごとにチェーンブレーキの機能を確認し
てください (以下の章を参照:
チェーンブレー
の機能を確認
)。
メンテナンス
チェーンブレーキの機能を確認
1. 機器をスイッチ オンします。
2. 機器の作動中に、ハンドガード/チェーンブレー
キレバーが手の甲でガイドバーに向かって押さ
るように、前ハンドルで手を回します。
チェーンブレーキがかかります。
チェーンが停止するはずです。
3. ハンドルの方向にハンドガード/チェーンブレー
キレバーを引きます。
チェーンは緩むはずです
チェーンの張りを調整する
1. 充電式電池パックを取外します (参照; 章
充電
式電池パックの取外し
)。
2. チェーンの張り調整ボタンを緩めます
イラスト AB
3. チェーンの張りをリングで調整します
イラスト AC
4. チェーンの張りを確認してください。
イラスト J
ガイドバーとチェーンの間の距離は 3-4 mmなけれ
ばなりません。
5. チェーンの張り調整ボタンを締めます
チェーンとガイドバーを交換する
注意
チェーンは鋭利で
切り傷危険
チェーンの作業をするときは、保護手袋を着用してく
ださい。
1. 充電式電池パックを取外します (参照; 章
充電
式電池パックの取外し
)。
2. チェーンの張り調整ボタンを解除し、カバーを取
り外します。
イラスト AD
3. チェーンの張り調整装置付きのガイドバーを取り
外します。
イラスト AE
4. ガイドバーを交換する場合は、チェーンの張り調
整装置を取り外します。
イラスト AF
5. 古いチェーンと、必要に応じてガイドバーを適切
に廃棄します。
6. 必要に応じて、チェーンの張り調整装置を新しい
ガイドバーに取り付けます。
イラスト AG
7. 新しいチェーンをガイドバーに取り付けます。
チェーンの回転方向に注意してください。
イラスト C
8. チェーンをスプロケット部に入れ、ガイドバーを
取り付けます。
イラスト D
9. カバーを取り付け、チェーンの張り調整ボタンを
締めます。
イラスト E
10. チェーンの張りを調整します (以下の章を参照:
チェーンの張りを調整する
)。
background
330 日本語
障害発生時のサポート
障害発生の原因は簡単なものであることがよくあり、
以下の一覧表を参考にすればご自分で対処することが
できます。確信が持てない時や、該当する障害が記載
されてない場合は認可カスタマーサービスまでご連絡
ください。
よく手入れをしていても充電式電池パックの容量が使
用年月とともに減少するため、完全充電の状態でも本
来の最大稼働時間に達しなくなります。これは故障に
は当たりません。
保証
国ごとに弊社の販売会社が発行する保証条件が有効で
す。保証期間中は、資材または製造上の欠陥が原因と
みられる装置の故障に関しては無料で修理いたしま
す。保証請求の際はレシートを販売店またはお近くの
認可カスタマーサービスを提示してください
(住所は裏面をご覧ください)
技術データ
技術的な変更が行われることがあります。
振動値
警告
記載された振動値は、標準的な試験方法で測定された
もので、機器の比較に使用することができます。
記載された振動値は、負荷の予備的評価に使用できま
す。
使用方法によっては、機器の使用中における振動によ
るエミッションが記載された合計値から外れることが
あります。
手と腕の振動値が 2.5 m /s²の超える装置(取
扱説明書の
技術データ
の章を参照)
注意
● 
本機器を数時間連続して使用すると、し
びれを起こすことがあります。
● 
手の保護用に手袋を
着用してください
● 
定期的に休憩を取ってくださ
い。
エラー 原因 解決策
装置が始動しません 充電式電池パックが空です。 充電式電池パックを充電してください。
充電式電池パックの故障 充電式電池を交換します
充電式電池パックが正しく取り付けら
れていません。
充電式電池パックをホルダーに嵌るまで
押し込みます。
使用中に装置が停止しま
充電式電池がオーバーヒートしていま
作業を中止し、充電式電池の温度が正常
に戻るまで待ちます。
モーターが過熱状態です 作業を中止してモーターの温度が下がる
のを待ちます。
CNS 18-
30
装置のデータ
動作電圧 V 18
チェーンのアイドリング速度 m/s 10
ボリュームチェーンオイルタン
ml 200
EN 60745-1、EN 60745-2-13 に基づいて求めた値
音圧レベル L
pA
dB(A) 87,9
不確実性 K
pA
dB(A) 3,0
音響出力レベル L
wA
dB(A) 98,9
不確実性 K
WA
dB(A) 1,4
前方グリップでの手と腕の振動
m/s
2
3,5
後方グリップでの手と腕の振動
m/s
2
5,2
不確実性 K m/s
2
1,5
度量衡
長さ x 幅 x 高さ mm 735 x
230 x
247
ガイドバーの長さ mm 300
カッター長さ mm 250
チェーンピッチ in (mm) 0,375
(9,525)
重量 (充電電池パックなし) kg 3,2
background
日本語 331
EU準拠宣言
弊社はここに以下に記載する機械がその設計と製造型
式および弊社によって市場に出された仕様において、
関連するEU指令の安全要件および健康要件を満たし
ていることを宣言します。弊社との相談なしに機械に
改造を食うわえた場合は、この宣言の有効性が失われ
ます。
製品:充電式チェーンソー
型式: 1.444-00x.x
関連するEU指令
2014/30/EU
2006/42/EG(+2009/127/EG)
2011/65/EU
2000/14/EG(+2005/88/EG)
適用される調和規格
EN 50581: 2012
EN 55014-1: 2017
EN 55014-2: 2015
EN 60745-1:2009+A11:2010
EN 60745-2-13:2009+A1:2010
適用される適合性評価手続き
2000/14/EGおよび、2005/88/EGにより改訂:付録 V
音響出力レベル dB(A)
測定値:98,9
保証:101
委託機関、0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH、
Tillystarße 2 D-90431 Nürnberg, Germany によるEC
型式検査実施済み。証明書番号: BM 50452503 0001
署名者は取締役の全権代理として行動します
文書の全権委員: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
電話番号: +49 7195 14-0
ファックス: +49 7195 14-2212
Winnenden、2018年9月1日
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 340
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺟ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.(
2..ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻟازإو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻓ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AD
3..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AE
4..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ةﺰﻴﻬﺠﺗ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ لاﺪﺒﺘﺳﺎﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AF
5.ﻜﺸ ﻪﻴﺘﻟا ﺔﻜ ،ﺮﻣﻟا مﻟ اذإو ،ﻢﻳﺪﻘﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
.ﺢﻴﺤﺻ
6. ﻪﻴﻮﺘا ﺔﺳ ﻰﻋ ﺮﺰﻨﻟاﺷ ةﻬﺠ ﺐﻴﺮﺘ ﻢﻗ ،ﺮﻣﻟا مﺰﻟ اذإ
.ةﺪﻳﺪﺠﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AG
7. هﺎﺠﺗا ﻰﻟإ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻪﺒﺘﻧا .ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻊﺿ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا نارود
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
8..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻞﺧدأو ،ﺔﻨﻨﺴﻤﻟا ﺔﻠﺠﻌﻟا لﻮﺣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
9..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑر مﺎﻜﺣإو ،ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
10. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ
.(
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ
ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻠﻟ نﻮﻜﺗ ﺐﻟﺎﻐﻟا ﻲﻓ
ﺪﻨﻋ وأ ﻚﺸﻟا تﺎﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﺔﻃﺎﺴﺒﺑ
ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻰﻟإ ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ﺎﻨﻫ ةرﻮﻛﺬﻣ ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﻠﺘﺧا ثوﺪﺣ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا
،ةﺪﻴﺠﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا ﻊﻣ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳ ﺾﻔﺨﻨﺘﺳ ﻦﻣﺰﻟا روﺮﻣ ﻊﻣ
نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻰﺘﺣ ﻞﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣﺰﻟ لﻮﺻﻮﻟا ﻢﺘﻳ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ
.ﺎﺒﻴﻋ ﺪﻌُﻳ ﺎﻟ اﺬﻫ .ﺎﻀﻳأ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻗ رﺎﺒﺘﺧا ﺔﻘﻳﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ سﺎﻴﻗ ﻢﺗ
.ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﺔﻧرﺎﻘﻤﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳو
ﺖﻗﺆﻤﻟا ﻢﻴﻘﺘﻠﻟ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ءﺐﻌﻠﻟ
ثﺎﻌﺒﻧا ﻒﻠﺘﺨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻔﻴﻛو عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ادﺎﻤﺘﻋا
.ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﻤﻴﻘﻟا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻲﻟﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ تﺎﺑﺬﺑﺬﻟا
< عارا وأﻴﻠ زاﻫا رﺗ ﻲا ةﻬﺟا2,5 ث/م²
ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا)
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
(ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
نود تﺎﻋﺳ ةﻟ زﻬﺠا لﺎﻌﺘا يدﻳ نأ ﻦﻜ
.ﺎﺑ رﻮ رﻮﻬﻇ ﻰإ عا
 ●
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
 ●
.ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻠﻟ ﻒﻗﻮﺘﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﺄﻄﺧﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞ
ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا.ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﺤﺷ
.ﺔﻠﻄﻌﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ لﺪﺒﺘﺳا
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ.ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟاﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ ﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺢﺒﺼﺗ ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﺎﻟاو ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
.ﻲﻌﻴﺒﻄﻟا قﺎﻄﻨﻟا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻦﺧﺎﺳ كﺮﺤﻤﻟا.دﺮﺒﻳ ﻰﺘﺣ كﺮﺤﻤﻟا كﺮﺗو ،ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ
CNS 18-30
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻬﺟV18
ﺮﻳﺰﻨﺠﻠﻟ ﻞﻤﺣﺎﻠﻟا ﺔﻋﺮﺳm/s10
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ﻢﺠﺣml200
ﺔﻔﺻاﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﺔﻠﺠﺴﻤﻟا ﻢﻴﻘﻟاEN 60745-1, EN 60745-2-13
تﻮﺼﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ىﻮﺘﺴﻣL
pA
dB(A)87,9
ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗK
pA
dB(A)3,0
تﻮﺼﻟا ةرﺪﻗ ىﻮﺘﺴﻣL
wA
dB(A)98,9
ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻤﻴﻗK
WA
dB(A)1,4
ﺪﻋﺎﺴﻟا - ﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
m/s
2
3,5
ﺪﻋﺎﺴﻟا - ﺪﻴﻟا ﻰﻠﻋ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ
ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ
m/s
2
5,2
K ﻚﺸﻟا ﺔﻤﻴﻗ m/s
2
1,5
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm735 x 230 x 247
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ لﻮﻃmm300
ﻊﻄﻘﻟا لﻮﻄﻟmm250
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻢﻴﺴﻘﺗin (mm)0,375 (9,525)
(ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ نوﺪﺑ) نزﻮﻟاkg3,2
background
339 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
aا ،ا ﻰﻠﻋ نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻊﻄﻘﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
1/3.ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ عﺬﺠﻟا ﺮﻄﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Y
b.ﻰﻠﻋﺄﻟا ﻦﻣ ﺪﺸﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﻔﻟا ﻊﻄﻗ ﻞﻌﺟا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
دﺎﺷرإ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻞﻤﻌﻟا فﺎﻘﻳإ ﺪﻨﻋ
.ﻪﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﺿ ﺎﻬﻨﻴﻣﺄﺗو
1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز ﺪﺷ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Z
2..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻦﻴﻣﺄﺗ ءﺎﻐﻟﺈﻟ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
3..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ جاﺮﺧإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.(
2. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(
ﻞﻘﻨﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ
.ﻂﻘﻓ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ نﻮﻛ ﻊﻣ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻨﺗ ﺎﻟ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.(
2..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﻊﻓدا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺷ ﻢﺗ
3..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
4..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻊﻣو ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺎﻟإ ﻒﻠﺨﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﺤﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
5..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻄﻟا تﺎﻓﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ
a.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
b.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳوﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻖﻴﻟﺰﺗ ﺖﻳز ﺄﻠﻣا
cًﺪﻴﺟ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺖﺒﺛ
6. ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
.تﺎﺒﻛﺮﻤﻟا
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
نزﻮﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ مﺪﻋ
راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جﺮﺧأ
.ﻂﻘﻓ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ نﻮﻛ ﻊﻣ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا نﺰﺨﺗ ﺎﻟ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.(
2..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﻊﻓدا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺷ ﻢﺗ
3..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
4..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
a.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
b.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳوﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻖﻴﻟﺰﺗ ﺖﻳز ﺄﻠﻣا
cًﺪﻴﺟ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﺖﺒﺛ
5. ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻴﻳﺰﺘﺑ ﻢﻗ ،ﺪﺣاو ﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺗ اذإ
.أﺪﺼﻟا ﻊﻨﻤﻟ
6. ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺪﻌﺑا .ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ اذو فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
مﺪﻋ .ﻖﺋاﺪﺤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻜﻟا داﻮﻤﻟا ﻞﺜﻣ ﻞﻛﺂﺘﻠﻟ ﺔﺒﺒﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻢﻜﺤﺗ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا جاﺮﺧإ ﺐﺠﻳ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺟ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.(
2. ةرﻮﺸﻨﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﺎﻳﺎﻘﺑ ﻦﻣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ةﺎﺷﺮﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.خﺎﺳوﺄﻟاو
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AA
3..ﺔﻓﺎﺟو ﺔﻤﻋﺎﻧ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو ﺖﻴﺒﻤﻟا ﻒﻈﻧ
4. ﺮﻈﻧا) ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻛ ﺪﻌﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻞﺼﻔﻟا
ﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
.(
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا تاﺮﺘﻓ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ
:ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺔﻄﺸﻧﺄﻟا ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ءﻞﻣ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗو ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ىﻮﺘﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﻞﻣ
.(
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
.(
اذإﺰﻨا لاو ،ا ةﺤﻟاا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
.(
.تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓا
ﺔﺤﺻ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟاو ،ﻞﻴﻣاﻮﺼﻟاو ،ﺮﻴﺑاﻮﺨﻟا ﻞﻛ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺎﻬﺘﻴﻌﺿو
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو
.(
ﻞﻛ ﺪﻌﺑ5ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻋﺎﺳ
ﻞﻛ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ5 ﺮﻈﻧا) ﻞﻴﻐﺸﺗ تﺎﻋﺎﺳ
ﻞﺼﻔﻟا
ﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
.(
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا لﺎﻤﻋأ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
1..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
2. ﻢﺘﻳ ﺚﻴﺤﺑ ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﻴﻟا ردأ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ءﺎﻨﺛأ
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻮﺤﻧ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﻊﻓد
.ﺪﻴﻟا ﺮﻬﻇ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺷ ﻢﺘﻳ
.ﺎًﻣﺎﻤﺗ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
3..ﺾﺒﻘﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﺐﺤﺳا
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻳﺮﺤﺗ ﺐﺠﻳ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ
1. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
.(
2..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AB
3..ﺔﻘﻠﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ىﺪﻣ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ AC
4..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ىﺪﻣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟاو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ3-4 .ﻢﻣ
5..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑر مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻢﻗ
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 338
.ﻂﺒﻀﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ةﺮﺠﺸﻟا ﻂﻘﺴﺗ ﺪﻗ
ﺔﻌﻴﺒﻃو ةﺮﺠﺸﻟا ﻮﻤﻧ سﺎﺳأ ﻰﻠﻋ طﻮﻘﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﺪﻳﺪﺤﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳﻮﺠﻟا فوﺮﻈﻟاو (ﻞﻴﻤﻟا) ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا
اًﺪﺑأ ﺎﻬﻄﻘﺴﺗ ﺎﻟو ،ﻮﻤﻨﻟا ةﻮﺠﻓ ﻲﻓ ﺎًﻤﺋاد ةﺮﺠﺸﻟا طﺎﻘﺳﺈﺑ ﻢﻗ
.ىﺮﺧﺄﻟا رﺎﺠﺷﺄﻟا ﻰﻠﻋ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻖﺒﻄﻨﻳ .ﻞﻣﺎﻋ ﻞﻜﻟ ﻊﺟاﺮﺗ رﺎﺴﻣ ﻂﻴﻄﺨﺗ ﺐﺠﻳ
ﻲﻟاﻮﺣ ﻞﻴﻤﺑ ﻊﺟاﺮﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﻊﺿ45.طﻮﻘﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﺑﺎﻘﻣ ﺔﺟرد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ R
.ﻊﺟاﺮﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﻦﻣ ﻖﺋاﻮﻌﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻊﺟاﺮﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﻰﻠﻋ تاﺪﻌﻣ وأ تاودأ يأ ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
ًﻳزاﻮﻣ ﻊﺟاﺮﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗ ،دﺎﺣ رﺪﺤﻨﻣ ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
.رﺪﺤﻨﻤﻠﻟ
ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧاو ،ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا عوﺮﻔﻟا ﺐﻗار ،ﻊﺟاﺮﺘﻟا رﺎﺴﻣ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ةﺮﺠﺸﻟا ﺔﻤﻗ طﻮﻘﺳ ﺔﻘﻄﻨﻣ
عﺬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﺮﻴﻀﺤ
1. ،ﺔﺠﻋﺰﻤﻟا عوﺮﻔﻟا ﻦﻣ عﺬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.تﺎﺒﻘﻌﻟاو ،ةﺮﻴﻐﺼﻟا تاﺮﻴﺠﺸﻟاو
.نﻮﻤﻀﻣ ﻦﻣآ ﻒﻗﻮﻣ
2. ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،اًﺪﻴﺟ عﺬﺠﻟا ةﺪﻋﺎﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.سﺄﻔﻟا
ﺮﻴﻏ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻌﺠﺗ ىﺮﺧﺄﻟا ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟاو ،ةرﺎﺠﺤﻟاو ،ﻞﻣﺮﻟا
.دﺎﺣ
3..ةﺮﻴﺒﻜﻟا روﺬﺠﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
a.يدﻮﻤﻋ ﻞﻜﺸﺑ رﺬﺠﻟا ﻊﻄﻗا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ S
b.ﻲﻘﻓأ ﻞﻜﺸﺑ رﺬﺠﻟا ﻊﻄﻗا
c.ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻦﻣ ﺔﺒﺋﺎﺴﻟا رﺬﺠﻟا ﺔﻌﻄﻗ جﺮﺧأ
طﺎﻘﺳﺈﻟا ﻊﻄﻗ ﻂﺒﺿ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا ةﺮﺠﺸﻟا
ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ ةﺮﺠﺸﻟا طﺎﻘﺳﺈﻟ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ
.اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺑرﺪﻣ
1. .ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا ةﺮﺠﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺮﻄﺨﻠﻟ ﺪﺣأ ﺾﻳﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.تﺎﻛﺮﺤﻤﻟا ﺞﻴﺠﺿ ءﺎﻨﺛأ تاءاﺪﻨﻟا عﺎﻤﺳ مﺪﻋ ﻦﻜﻤﻳ
ﻟا ﺔﻴﻤﻌﺑ نﻮﻟﻮﻐﺸﻤﻟا صﺎﺨاﻄﻘﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﺪﺟاﻮﺘ
.ﻂﻘﻓ
2..طﻮﻘﺴﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟ ﻰﻨﻤﻴﻟا ﺔﻳواﺰﻟا ﻲﻓ ﻊﻄﻘﻟا ﺰﺣ ﺮﺸﻨﺑ ﻢﻗ
a ﻰﻟإ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻣ بﺮﻗأ (عﺎﻘﻟا ﻊﻄﻗ) ﻲﻘﻓأ ﻊﻄﻗ ﻞﻤﻌﺑ ﻢﻗ
ﺮﺒﻋ ضرﺄﻟا1/3.ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ عﺬﺠﻟا ﺮﻄﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ T
b برﺎﻘﺗ ﺔﻳواﺰﺑ (ﺢﻄﺴﻟا ﻊﻄﻗ) ﻞﺋﺎﻣ ﻊﻄﻗ ﻞﻤﻌﺑ ﻢﻗ45-60
.ﺔﺟرد
3..طﺎﻘﺳﺈﻟا ﻊﻄﻗ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ
aأو ﻲا ﻊﻄﻘﻠﻟ ﺎًﻳزاﻮﻣ طﺎﻘﺳﺈﻟا ﻊﻄﻗ ﻌﺟا50
.ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻢﻣ
b ض طا ءا50
.ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻢﻣ
ﻲﻓ طﻮﻘﺴﻟاو فاﺮﺤﻧﺎﻟا ﻦﻣ ةﺮﺠﺸﻟا ﺮﺴﻜﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﻊﻨﻤﻳ
.ﺊﻃﺎﺨﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟا
أﺪ نأ ،ﺮﺴا طﺎﻘا بﺘﻘ
.طﻮﻘﺴﻟا ﻲﻓ ةﺮﺠﺸﻟا
4. وأ ،بﻮﻠﻄﻤﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟا ﻲﻓ ةﺮﺠﺸﻟا ﻂﻘﺴﺗ ﺎﻟأ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ
.ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻒﻗوأ ،رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ ﺮﺸﺤﺗو ﻒﻠﺨﻠﻟ ﺢﺟرﺄﺘﺗ
هﺎﺠﺗﺎﻟا ﻲﻓ ةﺮﺠﺸﻟا طﺎﻘﺳإو ،ﻊﻄﻘﻟا ﻊﻴﺳﻮﺘﻟ ﻦﻴﻓﺎﺳأ مﺪﺨﺘﺳا
.بﻮﻠﻄﻤﻟا
5..اﻣ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺐﺤﺳا ،طﻮﻘﺴﻟا ﻲ ةا تأﺪﺑ اذإ
6..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
7..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺸﺑ ﻢﻗ
8..رﺎﺸﻨﻤﻟا لﺰﻧأ
9..ﻂﻄﺨﻤﻟا ﻊﺟاﺮﺘﻟا رﺎﺴﻣ ﻊﺒﺗا
دوﺪﺸﻤﻟا ﺐﺸﺨﻟا ﺮﺸﻧ
ﺮﻄﺧ
ﺎﻫﺮﺸﻧ داﺮﻤﻟا داﻮﻤﻟاو رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا
داﻮﻤﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا تﺎﺑﺎﺻﺈﻟاو ،ةﺎﻴﺤﻟا دﺪﻬﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﻌﻄﻘﻟا حوﺮﺠﻟا
ﺎﻫﺮﺸﻧ داﺮﻤﻟا
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗو ﻊَﻘﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﺸﻨﻟا ﻞﺒﻗ
ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﺾﺒﻗاو ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻣ ﻚﺴﻣأ
عﺬﺟ وأ عﺮﻔﻟا وأ عﺬﺠﻟا ﺐﺤﺳ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،اًدوﺪﺸﻣ ﺐﺸﺨﻟا نﻮﻜﻳ
.ﺪﺸﻟا ﺖﺤﺗ ىﺮﺧأ بﺎﺸﺧأ ﻦﻣ ةﺮﻴﺠﺷ وأ رﺬﺠﺘﻣ
1. ﻰﻟإ ﺎﻬﺗدﻮﻋ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﺚﻴﺣ ،ةدوﺪﺸﻤﻟا بﺎﺸﺧﺄﻟا ﻦﻣ سﺮﺘﺣا
.ﻲﻠﺻﺄﻟا ﺎﻬﻌﻗﻮ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ U
2.ًﻀﻳأ ﺮﻈﻧا) ﻂﻐﻀﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻦﻣ رﺬﺤﺑ دوﺪﺸﻤﻟا ﺐﺸﺨﻟا ﺮﺸﻨﺑ ﻢ
ﻞﺼﻔﻟا
ﺪﺸﻟا ﺖﺤﺗ ﻊﻗاﻮﻟا عﺬﺠﻟا ﺮﻴﺼﻘﺗ
.(
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ V
نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺔﻟازإ
ﺮﻄﺧ
داﺪﺗرﺎﻟا
ةﺎﻴﺤﻠﻟ ةدﺪﻬﻤﻟا ﺔﻴﻌﻄﻘﻟا حوﺮﺠﻟا
ﺮﻴﻏ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا / رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺐﻴﻀﻗ نﻮﻛ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ
.رﻮﺸﺤﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ نزﻮﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ﺮﻴﻴﻐﺗ
عﺬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻄﺒﻀﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻛﺮﺣ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺮﻄﺧ يأ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ﺎﻟ ﺚﻴﺤﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﺮﺘﺧا
.ﻮﻤﻨﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻦﺼﻐﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ W
.ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻮﺤﻧ ﻰﻠﻋﺄﻟا ﻦﻣ نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ظﺎﻔﺤﻠﻟ تﺎﻣﺎﻋﺪﻛ ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﺒﻛﺄﻟا نﺎﺼﻏﺄﻟا كﺮﺗا
.ضرﺄﻟا قﻮﻓ ةﺮﺠﺸﻟا ﻰﻠﻋ
.نﺎﻜﻣﺈﻟا رﺪﻗ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻢﻋدا
.عﺬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻗاو ﺖﻧأو نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﺐﻴﻀﻘﻟا فﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﺸﻨﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎ
ﺔﻌﻗاﻮﻟا نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺮﺸﻧا .ﺪﺸﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻌﻗاﻮﻟا نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﻞﻔﺳأ ﻦﻣ ﺪﺸﻟا ﺖﺤﺗ
.ﺪﺣاو ﺖﻗو ﻲﻓ نﺎﺼﻏأ ةﺪﻋ اًﺪﺑأ ﺮﺸﻨﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻋﻮﻄﻘﻤﻟا نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻦﻣ مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ءﺎﻠﺧﺈﺑ ﻢﻗ
ضﺮﻌﻟﺎﺑ عﺬﺠﻟا ﻊﻄﻗ
ﺮﻄﺧ
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗو ﻊَﻘﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﺸﻨﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﺾﺒﻗاو ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ضرﺄﻟا ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟﺎﺑ ﻖﺤﻠﺗ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﺄﻟا
.ضرﺄﻟا ﺲﻤﻳ ﺎﻟ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
1..ﻲﺒﻠﺨﻤﻟا ﺪﺼﻤﻟا ﻦﻣ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ
2..ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ عﺬﺠﻟا ﺮﺸﻨﺑ ﻢﻗ
ﺪﺸﻟا ﺖﺤﺗ ﻊﻗاﻮﻟا عﺬﺠﻟا ﺮﻴﺼﻘﺗ
ﺮﻄﺧ
رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻛﺮﺣ
ةﺎﻴﺤﻠﻟ ةدﺪﻬﻤﻟا ﺔﻴﻌﻄﻘﻟا حوﺮﺠﻟا
ﺮﺗ ﻰﻠ ظﻟا ﻦﻣ ،ﺪااا عوا ﺮ
.ﺪﺸﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻲﻓ ﻞﺼﻔﻟا ﻊﻄﻗو ﻂﻐﻀﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻲﻓ نﺎﺼﻏﺄﻟا ﻊﻄﻗ
:ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ عﺬﺠﻟا ﻢﻋد ﻢﺘﻳ
aا ،اﺎﺟ نا
1/3.ﻰﻠﻋأ ﻦﻣ عﺬﺠﻟا ﺮﻄﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ X
b.ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻦﻣ ﺪﺸﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻞﺼﻔﻟا ﻊﻄﻗ ﻞﻌﺟا
:ﺪﺣاو ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ عﺬﺠﻟا ﻢﻋد ﻢﺘﻳ
background
337 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﻞﻣ
1. ﺐﺸﺨﻟا ةرﺎﺸﻧ ﻦﻣ ﺔﺌﺒﻌﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ لﻮﺣ ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ءﺎﻠﺧﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ ،تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟاو
2..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
3. .ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ ءﻂﺒﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ﺄﻠﻣا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
4. ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺪﺟو نإ ﺐﻜﺴﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز طﺎﻘﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ
.شﺎﻤﻗ
5..ءﺎﻄﻐﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ﻖﻠﻐﺑ ﻢﻗ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
ﻪﻳﻮﻨﺗ
دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺟ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
1..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ عﺰﻧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
2..رﺬﺤﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺐﺤﺳا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟاو ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻦﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ3-4 .ﻢﻣ
3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﻀﺑ ﻢﻗ ،ﺮﻣﺄﻟا مﺰﻟ اذإ
ﺪﺷ ﻂﺒﺿ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
.(
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺐﻴﻛﺮﺗ
1..ﺖﺒﺜﺗ ﻰﺘﺣ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﺧدﺈﻟا نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻓد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﻲﺳﺎﺳﺄﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻟا
1..ﻦﻔﻌﺘﻟا ﻞﺜﻣ ،راﺮﺿﺄﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻠﻟ عوﺮﻔﻟاو ةﺮﺠﺸﻟا ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ
رﺎﺠأ ةرﻮﺸا ،ﻌﺘا وأﻟﺎا عوا ﺔ
.ﻲﻨﻬﻣ
2..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ عﺰﻧا
3..ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
1..ﺾﺒﻘﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﺐﺤﺳا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ
2..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺘﻟا رز ﻂﻐﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ M
3..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا
.ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻊﻄﻗ
1..زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا كﺮﺗ
.ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا
2..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﻊﻓدا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ N
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ ﻞﻔﻗو ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺷ ﻢﺘﻳ
3. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
.(
ﻞﻤﻌﻟا تﺎﻴﻨﻘﺗ
ﻞﻤﻌﻟا ﻊﺿو
ﺮﻄﺧ
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗو ﻊﻄَﻘﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﺸﻨﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﺾﺒﻗاو ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
.ﻢﺴﺠﻟا رﻮﺤﻣ ﻲﻓ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ O
ﺚﻴﺤﺑ ،ﻢﺴﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻞﻜﺸﺑ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻗ
.يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺔﻛﺮﺣ قﺎﻄﻧ ﻲﻓﺠﻟا ءاأ يأ ز
داﻮﻤﻟا ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﻣ رﺪﻗ ﺮﺒﻛأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ةرﻮﺸﻨﻤﻟا
.ةﺮﺠﺷ ﻰﻠﻋ ﻒﻗاو ﻚﻧﻮﻛ ءﺎﻨﺛأ وأ ،ﻢﻠﺳ ﻰﻠﻋ اًﺪﺑأ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ
.ةﺮﻘﺘﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﻊﻗاﻮﻣ ﻲﻓ اًﺪﺑأ ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ
ﻊﻓﺪﻟا / ﻞﺧاﺪﻟا ﻰﻟإ ﺐﺤﺴﻟا
ﺮﻄﺧ
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗو ﻊَﻘﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﺸﻨﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﺾﺒﻗاو ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
ﻲﻓ سﺎﺳﺄﻟا ﻲﻓ نﻮﻜﻳ ﺮﻴﺛﺄﺗ ثﺪﺤﻳ ،داﺪﺗرﺎﻟا / ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺐﺤﺴﻟا ﺪﻨﻋ
.ةرﻮﺸﻨﻤﻟا ةدﺎﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا نارود هﺎﺠﺗﺎﻟ ﺲﻛﺎﻌﻤﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ P
1ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺐﺤﺴﻟا
2داﺪﺗرﺎﻟا
ﺔﻜﺳ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﺸﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﺤﻧا ﺪﻨﻋ
،ﺐﺸﺨﻟا ﻲﻓ ﺐﻠﺻ ﻢﺴﺠﺑ ماﺪﻄﺻﺎﻟا وأ - مﺎﻣﺄﻠﻟ ﻊﻄﻘﻟا - ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
.ﺎﻫﺮﺸﻧ داﺮﻤﻟا ةدﺎﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﺊﺟﺎﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺐﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ
.ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ًﻤﺋاد ﻲﺒﻠﺨﻤﻟا ﺪﺼﻤﻟا ﻂﺒﺿا ،ﻞﺧاﺪﻠﻟ ﺐﺤﺴﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
ﺔﻜﺳ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﺸﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﺤﻧا ﺪﻨﻋ
،ﺐﺸﺨﻟا ﻲﻓ ﺐﻠﺻ ﻢﺴﺠﺑ ماﺪﻄﺻﺎﻟا وأ - ﻒﻠﺨﻠﻟ ﻊﻄﻘﻟا - ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻊﻓد ﻦﻜﻤﻳ
:داﺪﺗرﺎﻟا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﺮﺸﺤﺗ ﺎﻟ
.ﻊﻄﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻲﻠﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
داﺪﺗرﺎﻟا
ﺮﻄﺧ
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗو ﻊَﻘﻟا ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗ ﺮﺸﻨﻟا ﻞﺒﻗ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠﻜﺑ ﻪﻴﻠﻋ ﺾﺒﻗاو ،مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
ةﺮﻄﻴﺴﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟو ﺊﺟﺎﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ رﺎﺸﻨﻤﻟا فﺬﻗ ﻢﺘﻳ ،داﺪﺗرﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻪﻴﻠﻋ
ﻲﻓ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ ماﺪﻄﺻا ﺪﻨﻋ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ ،داﺪﺗرﺎﻟا ثﺪﺤﻳ
وأ ﺪﺼﻗ ﺮﻴﻏ ﻦﻋ ﺔﺒﻘﻌﺑ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺐﻴﻀﻗ فﺮﻃ ﻦﻣ ﺎﻴﻠﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا
.ﺎﻫرﺎﺸﺤﻧا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ Q
ﻲﺧﺮﺗ ﺎﻟ .داﺪﺗرﺎﻟا ىﻮﻗ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻜﻤﻳ ﺚﻴﺤًﻤﺋاد رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻦﻋ كﺪﻳ
.مﺎﻣﺄﻟا ﻮﺤﻧ اًﺮﻴﺜﻛ ﻲﻨﺤﻨﺗ ﺎﻟ ﺮﺸﻨﻟا ﺪﻨﻋ
.فﺎﺘﻛﺄﻟا ىﻮﺘﺴﻣ قﻮﻓ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎ
و ،أإاًﻤﺋاد ﺮﻈﺘﻧا
.ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟﺎﺑ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺐﻴﻀﻗ فﺮﻃ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺮﺸﻨﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﻊﻄﻘﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻞﺧدأ
ﻖﺷ ﻖﻠﻐﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ىﻮﻘﻟاو ،عﺬﺠﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﻰﻟإ ﻪﺒﺘﻧا
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ رﺎﺸﺤﻧاو ،ﻊﻄﻘﻟا
ٍﺖﻗو ﻲﻓ نﺎﺼﻏأ ةﺪﻋ ﺮﺸﻨﺑ اًﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ ،نﺎﺼﻏﺄﻟا ﺔﻟازإ ﺪﻨﻋ
.ﺪﺣاو
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ دوﺪﺸﻣو دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻟإ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
سأر و ،ﺨﻨ دارا وذ مﺘﺳا
.ﺮﻴﻐﺻ ﺔﻜﺳ
بﺎﺤﺴﻧﺎﻟا رﺎﺴﻣو طﻮﻘﺴﻟا هﺎﺠﺗا ﻂﻴﻄﺨﺗ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا ةﺮﺠﺸﻟا
ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻟإ ةﺮﺠﺸﻟا طﺎﻘﺳﺈﻟ لﺎﻤﻋأ يأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﺎﻟ
.اﺬﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﻴﺑرﺪﻣ
:ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﻆﺣﺎﻟ ،طﻮﻘﺴﻟا هﺎﺠﺗﺎﻟ ﻂﻴﻄﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ2.5 لﻮﻃ
.ﻞﻗﺄﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﺠ
.ةﺪﻳﺪﺸﻟا حﺎﻳﺮﻟا ﺪﻨﻋ ﻊﻄﻗ لﺎﻤﻋأ يأ ﺬﻴﻔﻨﺗ زﻮﺠﻳ ﺎﻟ
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 336
ﺔﻴﻗاو ﺲﺑﺎﻠﻣ
ﺮﻄﺧ
ﺲﺑﺎﻠءاﺪﺗرا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا وﺮﺠﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو
.ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠ
سأﺮﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةذﻮﺧ ﺪﺗرا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
EN 397 ﺔﻣﺎﻠﻌﻟا ﻞﻤﺤﺗو ،CE.
اﺗ ﻊ ﺔﻳرا ،زﺎﻬا ماﺪﺑ ﻞا ﺪﻨEN 352-
1 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗو ،CE.
ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ﺪﺗرا ،ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﻠﻟ
ﻊﻣEN 166 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗ وأ ،CE ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ةذﻮﺧ عﺎﻨﻗ ﺪﺗرا وأ .
EN 1731 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﻳو ،CE .
ﻲﻓ ﻲﻗاو عﺎﻨﻗو ﺞﻣﺪﻣ ﻊﻤﺴﻠﻟ ﻲﻗاﻮةدوﺰﻤﻟا ﺔﻴﻗاﻮﻟا تاذﻮﺨﻟا ﺮﻓﻮﺘﺗ
.ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻤﻟا
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ةﺮﺘﺳ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ رﺎﺸﻨﻣ ةﺮﺘﺳ ﺪﺗراEN 381-11 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗو ،CE
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﻢﺴﺠﻟا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ
ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ
تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﻊﻄﻘﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣEN 381-7 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗو ،CE.
قﺎﺴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻊﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻞﺟرأ تﺎﻴﻗاو ﺪﺗرا ،زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺔﻠﻣﺎﺷEN 381-5 ﺔﻣﺎﻠﻋ ﻞﻤﺤﺗو ،CE.
ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺔﻳﺬﺣﺄﻟا
تﺎﺒﻠﻄﺘﻣ ﻲﺒﻠﺗ قﺎﻟﺰﻧﺎﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻴﻗاو ﺔﻳﺬﺣأ ﺪﺗراEN 20345 ،
اﺬﻬﻓ .زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ يﺮﻳﺰﻨﺟ رﺎﺸﻨﻤﻟ رﻮﺼﺑ ةﺰﻴﻤﻣو
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺔﻳﺬﺣﺄﻟا نأ ﻦﻤﻀﻳEN 381-3.
ﺎﻟو ،ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ضرﺄﻟاو ،ﻂﻘﻓ ﺮﺧﺂﻟ ﻦﻴﺣ ﻦﻣ رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
ﻚﻨﻜﻤﻳ ،تاﺮﻴﺠﺸﻟا ﻲﻓ ﻚﺑﺎﺸﺘﻟا وأ ﺮﺜﻌﺘﻟا ﻦﻣ ﺮﻴﺒﻛ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮ
ﺔﻴﻗاو ﻖﻴﻣاﺮﺟو ﺔﻳذﺎﻟﻮﻓ ﺔﻴﻣﺎﻣأ ﺔﻴﻄﻏأ ﻊﻣ ﺔﻴﻗاو ﺔﻳﺬﺣأ ماﺪﺨﺘﺳا
ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗEN 381-9.
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ
،ﻞﻳدﻮﻤﻠﻟ ﺎًﻘﻓو .ﺔﻠﻣﺎﻜﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا حﺮﺷ اﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﻢﺘﻳ
.(ةﻮﺒﻌﻟا ﺮﻈﻧا) ﺪﻳرﻮﺘﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ تﺎﻓﺎﻠﺘﺧا كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺘﺳ
تﺎﻣﻮﺳﺮﻟا تﺎﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ةرﻮﺻ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
2نﺎﻣأ ﺰﺟﺎ
3ﻲﺒﻠﺨﻣ ﺪﺼ
4ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
5ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو
6ﻲﻔﻠﺧ ،ﺾﺒﻘﻣ
7زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ
8زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
9ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺮﻳﺮﺤﺗ رز
10ءﺎﻄﻏ
11ﺎﻣﺎﻣأ ،ﺾﺒﻘﻣ
12ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﻀﻟ ﺔﻘﻠﺣ
13ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻲﻏﺮ
14ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻚﺳﺎﻣ
15زاﺮﻄﻟا ﺔﺣﻮﻟ
16ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺖﻳز
17ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
18 ةﻮﻘﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ*18ﻂﻟﻮﻓ
19 ـﺑ ةﻮﻘﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟ ﻊﻳﺮﺳ ﻦﺤﺷ زﺎﻬﺟ*18ﻂﻟﻮﻓ
* يرﺎﻴﺘﺧا
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺑKärcher ةﻮﻘﺑ 18 ﻂﻟﻮﻓ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺟ
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻإ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻗاو تازﺎﻔﻗ ﺪﺗرا
1..ءﺎﻄﻐﻟا ﺔﻟازإو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻲﻏﺮﺑ ﻚﻓ ﻢ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
2. نارود هﺎﺠﺗا ﻰﻟإ ﺬﺋﺪﻨﻋ ﻪﺒﺘﻧا .ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻰﻠﻋ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻊﺿ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
3..ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻞﺧدأو ،ﺔﻨﻨﺴﻤﻟا ﺔﻠﺠﻌﻟا لﻮﺣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻊﺿ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
4..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻲﻏﺮﺑ ﻂﺑر مﺎﻜﺣإو ،ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
5. ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ
.(
6..ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
.ﺔﺒﻃر فوﺮﻈﻟ وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
رﻮﻛﺬﻤﻟا نﻮﻤﻀﻤﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ ﻎﻠﺒﻳ
ﻖﺼﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ101 dB.
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻳ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ ﻞﻔﻗو ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺪﺷ ﻢﺘﻳ
:ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ىﺪﻣ ﻂﺒﻀﻟ ةرادﺈﻟﺎﺑ ﻢﻗ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ =
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ءﺎﺧرإ =
(ءﺎﻄﻐﻟا ﺖﺤﺗ ﺔﻣﺎﻠﻌﻟا ﺪﺟﻮﺗ) ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا نارود هﺎﺠﺗا
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻲﻏﺮﺑ ﻞﻔﻗ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻲﻏﺮﺑ ﺢﺘﻓ
background
335 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ةروﺪﻟا نارود ﻊﻨﻣ يﻮﻗ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻢﺘﻳ
.ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻣ ارﺮﺿ ﺮﺜﻛأ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ نﻮﻜﺗ
.ﺔﺣاﺮﺘﺳﺎﻟا تﺎﻔﻗو لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻊﻄﻘﺘﻤﻟا
رﺮﻜﺘﻳ ﺎﻬﻨﻴﺣو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟو ﻢﻈﺘﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ ،ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ،ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻞﻴﻤﻨﺗ ﻞﺜﻣ ضراﻮﻋ رﻮﻬﻇ
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺔﻌﺟاﺮﻣ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
ﺮﻄﺧ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
حوﺮﺠﺑ تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
.ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ﻂﻘﻓ صﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
.ﻂﻘﻓ ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺺﺼﺨﻣ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا كﺎﺴﻣإ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺔﻣﺎﻠﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﺄﻟ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠِﻜﺑ ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﺎًﻤﺋاد
،عوﺬﺠﻟاو ،نﺎﺼﻏﺄﻟاو ،عوﺮﻔﻟا ﺮﺸﻨﻟ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﻮﻄﺗ ﻢﺗ
ﺮﻄﻗ ﻰﺼﻗأ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺴﻟ ﻊﻄﻘﻟا لﻮﻃ دﺪﺤﻳ .ضراﻮﻌﻟاو
.ةرﻮﺸﻨﻤﻟا ةدﺎﻤﻠﻟ ﻦﻜﻤﻣ
.ﻂﻘﻓ ﺐﺸﺨﻟا ﻊﻄﻘﻟ رﺎﺸﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ةﺮﻄﻤﻣ وأ ﺔﺒﻃر ﺔﺌﻴﺑ ﻲﻓ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ةءﺎﺿإ ﻪﻴﻓ ﺪﺟﻮﺗ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎﻟإ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ةﺪﻴﺟ
ﻬﺑ حﺼﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ وأ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ يأ ءاﺮﺟإ ﺮﻈﺤُﻳ
.ﺔﻣﺎﻠﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﺄﻟ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ
ﻲﺘﻟا رﺎﻄﺧﺄﻟا ﻦﻋ لوﺆﺴﻤﻟا ﻮﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا .ﺮﺧآ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﺮﻈﺤُﻳ
.ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻦﻋ ﻢﺠﻨﺗ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
وأ تﺎﻤﻛاﺮﺘﻣ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻞﺜﻣ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ﺎﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا
ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ا ﺔﻟ
زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ ءاﺰﺟﺄﻟا هﺬﻫ نأ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.com/REACH
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ةﺮﻴﻐﺘﻤﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.ﻚﺘﻳﺎﻤﺣ مﺪﺨﺗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
.اﺪﺑأ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ زوﺎﺠﺗ وأ ﺮﻴﻴﻐﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﺾﻔﺨﻨﻣ داﺪﺗرا ﺮﻄﺧ ﻊﻣ ﺮﻳﺰﻨﺟ
.داﺪﺗرا ثوﺪﺣ لﺎﻤﺘﺣا ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ داﺪﺗرﺎﻠﻟ ﺾﻔﺨﻨﻣ ﺮﻄﺧ وذ ﺮﻳﺰﻨﺟ
ﻦﻣ ﻦﺳ ﻞﻛ مﺎﻣأ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا (كﺎﺒﺘﺷﺎﻟا ﻦﻴﻛﺎﻜﺳ) ةزرﺎﺒﻟا نﺎﻨﺳﺄﻟا ﻨﻤﺗ
ﺎﻤﻣ ،داﺪﺗرﺎﻟا ﺔﻄﻨﻣﻓ ﻖﻤﻌﺑ لﻮﺧﺪﻟا ﻦﻣ رﺎﺸﻨﻤﻟا نﺎﻨﺳأ نﺎﻨﺳﺄﻟا
.داﺪﺗرﺎﻟا ةﺪﺷ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ
اذإ .هﺬﻫ نﺎﻣﺄﻟا ﺔﻔﻴﻇو لﺎﻄﺑإ ﻦﻣ ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻫ ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻦﺳ ﺪﻨﻋ
.ﺔﻣﺎﻠﺴﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﺗ بﺎﺒﺳﺄﻟ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،رﺎﺸﻨﻤﻟا ءادأ رﻮﻫﺪﺗ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا ،رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻘﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.ﺮﻳﺰﻨﺟو ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺔﻜﺳ ﻦﻣ ﺔﻧﻮﻜﻣ ﻲﻫ ﻲﺘﻟاو ،ﻂﻘﻓ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﻚﻜﺳ
ﺎﻫﺮﻄﻗ ﻒﺼﻧ ةﺮﺋاد ﻠﻋ ﺎﻬﻓاﺮﻃأ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﻚﻜﺴﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ
.داﺪﺗرﺎﻠﻟ ﻞﻗأ ﺮﻄﺧ ًةدﺎﻋ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﻳ ،ﺮﻴﻐﺻ
نﻮﻜﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻤﻬﻤﻠﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺮﻳﺰﻨﺟ ﻊﻣ ﻪﻴﺟﻮﺗ ﺔﻜﺳ مﺪﺨﺘﺳا ،اﺬﻟ
ناﺪﻘﻓ لﺎﻤﺘﺣا ﻦﻣ لﻮﻃﺄﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﻚﻜﺳ ﺪﻳﺰﺗ .ﻲﻔﻜﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻠﻳﻮﻃ
.ﺮﺸﻨﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻢﻜﺤﺘﻟا
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) ماﺪﺘﺳا ﻞﻛ ﻞﺒﻗ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ
ﺮﺸﻧ نﺈﻓ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷ ﻂﺒﺿ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ .(
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻳ (ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺴﻟ ﻞﻣﺎﻜﻟا لﻮﻄﻟا ﻦﻣ قرأ) ﺮﻐﺻأ عوﺮ
.ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا طﺎﻘﺳإ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻚﺳﺎﻣ
ﻳﺰا ف نودا ﻚ ل ،ق وأﺰﻨارا اذإ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻲ
ﻲﺒﻠﺨﻣ ﺪﺼﻣ
ءﺎﻄﻋﺈﻟ ﺔﻳرﻮﺤﻣ ﺔﻄﻘﻨﻛ ﺞﻣﺪﻤﻟا ﻲﺒﻠﺨﻤﻟا ﺪﺼﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
.ﻊﻄﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ راﺮﻘﺘﺳﺎﻟا يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
ﺔﻓﺎﺣ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا قﺮﺘﺨﺗ ﻰﺘﺣ مﺎﻣﺄﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ،ﺮﺸﻨﻟا ﺪﻨﻋ
هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻞﻔﺳﺄﻟ وأ ﻰﻠﻋﺄﻟ ﻲﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗﺗ اذإ .ﺐﺸﻟا
.رﺎﺸﻨﻤﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﻲﻧﺪﺒﻟا دﻮﻬﺠﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻢﺘﻳ ،ﻊﻄﻘﻟا
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ
.مﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟ ﺮﻄﺨﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﺔﻜﺳ هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ عارذ / ﺪﻴﻟا ﻲﻗاو ﻂﻐﺿ ﻢﺗ اذإ
.رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻒﻗﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﺗ ﺎﻬﻨﻜﻟو ،داﺪﺗرﺎﻟا ﻊﻨﻤﺗ نأ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻔﻟ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ
.داﺪﺗرا ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﺖﺑﺎﺻأ اذإ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا
ماﺪﺨﺘﺳا ﺒﻗ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻔﻟ ﻴﻔﻴﻇﻮﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ
ﻞﺼﻔﻟا ﺮﻈﻧا) زﺎﻬﺠﻠﻟ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا
.(
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر
ﺔﻣﺎﻋ ﺮﻳﺬﺤﺗ تﺎﻣﺎﻠﻋ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ لوﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﻚﻴﻠﻋ
.ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟو
ﻊﻤ ﺔﻳﻤﺣو ،ﺔﻗاو تارﻈﻧو ،سأﺮﻟا ﺔﻳﺣ ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ قﺎﻟﺰﻧﺎﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻴﻗاو ﺔﻳﺬﺣأ ﺪﺗرا
.زﺎﻬﺠﻟا
ﺪﺿو ﺔﻨﻴﺘﻣ تازﺎﻔﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺪﺗرا
.قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا
رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﻳداﺪﺗرﺎﻟا ﺔﺑﺮﻀﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﺎﻫﺮﺸﻧ داﺮﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا اًﺪﺑأ ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ .يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ فﺮﻄﺑ
ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ًﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ .يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ
.ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠِﻜﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ
ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
ﺪﻴﺑ زﺎﻬﺠﻟا كﺎﺴﻣﺈﺑ ًاﺪﺑأ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﺣاو
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 334
نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﻤﺣا
ﻳﺰ وأﺠﻳ . هدإ ﺐو
.ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ءﺎﻄﻐﺎﻤﺋاد ﻪﺘﻴﻄﻐﺗ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
صﺮﺤﺑ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺲﻤﻠﻟا لﺎﻤﺘﺣا ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻊﻣ
.اﺮﺋاد ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗو ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺪﺷو ﻢﻴﺤﺸﺘﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻊﺒﺗا
إ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜ ،ﻢﻠﺳﻏ ﻞﺸﺑﻳﺰا ﻢﺸﺗ وأ ﺪ نإ
.ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﺑﺮﺿ وأ قﺰﻤﺗ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ ةدﺎﻳز
نﻮﻫﺪﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧو ﺔﻔﻴﻈﻧو ﺔﻓﺎﺟ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.تﻮﻳﺰﻟاو
ﻰﻟإ يدﺆﺗو ﺔﻘﻟز نﻮﻜﺗ ﺔﻨﻫﺪﻤﻟاو ﺔﺘﻳﺰﻤﻟا ﺾﺑﺎﻘﻤﻟﺎﻓ
.ﺎﻬﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا مﺪﻋ
لﺎﻤﻋﺄﻠﻟ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ .ﻂﻘﻓ ﺐﺸﺨﻟا ﺮﺸﻧ
يا رﺎﺸﻟا مﺘﺴ :ل . ﺔﺼﺨﻤاﻴﻏ
.ﺐﺸﺨﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا ﺮﻴﻏ ءﺎﻨﺒﻟا داﻮﻣ وأ نارﺪﺠﻟا ،ﻚﻴﺘﺳﺎﻠﺒﻟا
ضﺮﻐﻠﻟ ﺔﻔﻟﺎﺨﻣ لﺎﻤﻋأ ﻲﻓ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ةﺮﻄﺧ تﺎﻟﺎﺣ ﻰﻟإ اﺬﻫ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻪﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا
ﺔﻳداﺪﺗرﺎﻟا ﺔﺑﺮﻀﻟا ﺐﻨﺠﺗو بﺎﺒﺳأ
ﺪﺣأ ﻊﻣ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا سأر ﻚﺘﺣا اذإ ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﺑﺮﺿ ثوﺪﺣ ﻦﻜﻤﻳ
ﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا رﺎﺼﺤﻧاو ﺸﺨﻟا ءﺎﻨﺤﻧإ ﺪﻨﻋ وأ ءﺎﻴﺷﺄﻟا
.ﺮﺸﻨﻟا
ﻲﻓ ﻚﻟذ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻜﺴﻟا سأر ﻊﻣ كﺎﻜﺘﺣا يأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ
ﺚﻴﺣ ،ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟإ ﺔﻬﺟﻮﻣ ﻞﻌﻓ ةدر ﻰﻟإ ﺊﺟﺎﻔﻣ ﻞﻜﺸﺑ تﺎﻟﺎﺤﻟا ﺾﻌﺑ
هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻚﻟذو ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻟا بﺮﺿ ﺎﻬﻟﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻢﺘﻳ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﻠﻴﻟﺪﻟا ﺔﻜﺴﻠﻟ ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟﺎﺑ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا رﺎﺼﺤﻧا نإ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا هﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻜﺴﻟا ﻊﻓﺪﻳ نأ
رﺎﺸﻨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ناﺪﻘﻓ ﻰﻟإ يدﺆﺗ نأ ه ﻞﻌا دودر
ﻰﻠﻋ ﻂﻘﻓ ﺪﻤﺘﻌﺗ ﺎﻟ .ﺔﻐﻟﺎﺑ حوﺮﺠﺑ ﻚﺘﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺎﻤﺑرو
ﻚﻴﻠﻋ ﻲﻐﺒﻨﻳ .يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
ﻞﻤﻌﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﻜﻟ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﺮﻴﺑاﺪﺗ ذﺎﺨﺗا يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ مﺪﺨﺘﺴﻤﻛ
.ثداﻮﺣ وأ تﺎﺑﺎﺻإ يأ ثوﺪﺣ نوﺪﺑ
ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ وأ ﺔﺌﻃﺎﺧ لﺎﻤﻌﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻲﻫ ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﺑﺮﺿ
،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣﺎﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟا ذﺎﺨﺗا لﺎﻠﺧ ﻦﻣ ﻦﻜﻤﻳ .ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻠﻟ
:ﻚﻟذ ﺐﻨﺠﺗ ﻢﺘﻳ نأ ،هﺎﻧدأ ﻦﻴﺒﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ
نﻮﻜﺗ ﺚﻴﺤﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻦﻴﺘﻨﺛﺎﻟا ﻚﻳﺪﻴﺑ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣا
ﻊﺿو ﻚﻴﻠﻋ .ﺾﺒﻘﻤﻠﻟ ﺔﻗﻮﻄﻣ ىﺮﺧﺄﻟا ﻊﺑﺎﺻﺄﻟاو مﺎﻬﺑﺈﻟا ﻊﺑﺎﺻأ
تﺎﺑﺮﻀﻟا ىﻮﻗ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﻪﻴﻓ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ ﻚﻳﺪﻳو ﻚﻤﺴﺟ
.ﺔﻳداﺪﺗرﺎﻟا
ﺮﻄﻴﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﺑاﺪﺗ ذﺎﺨﺗا ﻢﺗ اذإ
رﺎﺸﻨﻤﻟا كﺮﺗ مﺪﻋ .ﺔﻳداﺪﺗرﺎﻟا تﺎﺑﺮﻀﻟا ىﻮﻗ ﻰﻠﻋ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
.ﺎﻗﺎﻠﻃإ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﺮﺸﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﺑ مﺎﻴﻘﻟا مﺪﻋو ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﺪﺴﺠﻟا ﺔﻴﻌﺿو ﺐﻨﺠﺗ
.ا ىأا نا
ذ ل
ﺔﺒﻗاﺮﻤﻟا ﺔﺣﺎﺗإو دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻜﺴﻟا سأر ﻊﻣ كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﺐﻨﺠﺗ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﺤﻟا ﻲﻓ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ ﻞﻀﻓأ ﻞﻜﺸﺑ
ﻨﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟاو ﺔﻠﻳﺪﺒﻟا ﻚﻜﺴﻟا ﺎﻤﺋاد مﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﺎﻬﻴﻠ
ﺔﻠﻳﺪﺒﻟا ﻚﻜﺴﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﺑﺮﺿ ﻰﻟإ وأ/و ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا قﺰﻤﺗ ﻰﻟإ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﺮﻳزﺎﻨﺠﻟاو
.ﺔﻳداﺪﺗرا
.يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺔﻧﺎﻴﺻو ﻦﺴﻟ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﺑ مﺰﺘﻟا
.ﺔﻳداﺪﺗرا ﺔﺑﺮﻀﻟ ﻞﻴﻤﻟا ةدﺎﻳز ﻰﻟإ ﺾﻔﺨﻨﻤﻟا ﻖﻤﻌﻟا دﺪﺤﻣ يدﺆﻳ
ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
دﺎﺷرإ
 ●
ﺔﻛﺮﺷ ﻲﺻﻮKärcher ﻰﻠﻋ رﺎﺠﺷﺄﻟا عوﺬﺟ ﺮﺸﻨﺑ
.ةﺮﻣ لوﺄﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺮﺸﻨﻟا نﺎﺼﺣ
 ●
رﺎﺸﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﺔﻠﻴﺳوو ،ةﺮﻴﺒﻜﻟا حوﺮﺠﻠﻟ ﺔﻴﻟوأ تﺎﻓﺎﻌﺳإ ةﺪﻌﺑ ﻆﻔﺘﺣا ،يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﺮﺒﻛأ ﺔﻴﻟوأ تﺎﻓﺎﻌﺳإ ةﺪﻋ كﺎﻨﻫ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ .ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﺐﻠﻄ
.ﺐﻳﺮﻗ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺎًﻟﻮﻤﺷ ﺮﺜﻛأو
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
،ﻒﻴﻈﻧ ﻞﻤﻋ نﺎﻜﻣو ،ﺔﺘﺑﺎﺛ ةﺪﻋﺎﻗ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ،ﺔﻄﻗﺎﺴﺘﻤﻟا عوﺮﻔﻟا مﺎﻣأ ﻊﺟاﺮﺗ رﺎﺴﻣ ﻂﻴﻄﺨﺘﺑ ﻢﻗو
.زﺎﻬﺠﻟا
 ●
مﺰﻟ اذإ .ﺐﺸﺨﻟا ةرﺎﺸﻧو ﻖﻴﻟﺰﺘﻟا ﺖﻳز نﺎﺧد ﻦﻣ رﺬﺣا
.ﺲﻔﻨﺗ زﺎﻬﺟ وأ عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ ، ﺮﻣﺄﻟا
 ●
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣأ
ﺔﻬﺟ ﻦﻣ ﻚﻣﺎﻬﺑﺈﺑ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟا ﻚﺴﻣأ .ﻦﻳﺪﻴﻟا ﺎﺘﻠِﻜﺑ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﻤﺋاد
ﻰﻨﻤﻴﻟا كﺪﻴﺑ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﺴﻣأ .ﺮﺧﺂﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﻌﺑﺎﺻأو
.ىﺮﺴﻴﻟا كﺪﻴﺑ ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟاو
 ●
يأ ءاﺮﺟﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ةﺰﻬﺟﺄﻟا وأ تﺎﻘﻓﺮﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐ
.زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا ﺔﻛﺮﺸﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺮﻴﻏ
 ●
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ
.ءﺎﻴﺷأ يأ ﺲﻤﻠﻳ ﺎﻟ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا
 ●
ﺮﻄﺧ
ﻦﻣ فﺮﺤﻨﻤﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ ﺰﻔﻗ اذإ ةﺎﻓﻮﻟا وأ ةﺮﻴﻄﺧ ﺔﺑﺎﺻإ ثوﺪﺣ
ا ل .مااا .ا
.ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻰﻠﻋ ﺪﻤﺘﻌﻳ
 ●
،ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ةﺪﻴﺟ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻨﻣﺆﻣ ﻲﺒﻠﺨﻤﻟا ﺪﺼﻤﻟاو ،ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو
 ●
:ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ ﺐﺒﺴﺑ ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ
نﻜﻣ نأو تواً ن نأ
ﺔﺣﺎﺴﻣ ﻢﺠﺣ ﺪﻤﺘﻌﻳ .يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻠﻤﻋ
ﺔﻌﻄﻗ وأ ةﺮﺠﺸﻟا ﻢﺠﺣو ﺎﻫﺬﻴﻔﻨﺗ داﺮﻤﻟا ﺔﻤﻬﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻌﻟا
.ﺎًﻘﺗ ﺮﺒأ ﺎﺴ ةﺮﺠﻗ ﺐﺘﻳ .ﻤﻌا
ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ ﻊﻣ ﺪﺣاو ﻂﺧ ﻲﻓ ﻚﻤﺴﺟو اًﺪﺑأ ﺮﺸﻨﻟﺎﺑ ﻢﻘﺗ ﺎ
وأ سأﺮﻟا ﻲﻓ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺗ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻚﻟﺬﺑو .ﺮﻳﺰﻨﺠﻟاو
.داﺪﺗرﺎﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻦﻣ ﻢﺴﺠﻟا
ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ،ﻞﻤﻌﻳ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا كﺮﺗا ،ﺎًﺑﺎﻳإو ﺎًﺑﺎﻫذ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺰﻬﺗ ﺎﻟ
.ﻊﻄﻘﻟا لﺎﻠﺧ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻊﻓد لوﺎﺤﺗ ﺎﻟو ،دﺎﺣ ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
ﻒﻴﻔﺨﺘﻟ اًﺪﻌﺘﺴﻣ ﻦﻛ .ﻊﻄﻘﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﺗ ﺎﻟ
.ﺐﺸﺨﻟا ﻊﻄﻗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻦﻋ ﻂﻐﻀﻟا
ﻰﺘﺣ ﻞﻤﻌﻳ رﺎﺸﻨﻤﻟا عد .ﺮﺸﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻨﺛأ رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻒﻗﻮﺗ ﺎﻟ
.رﺎﺸﻨﻤﻟﺎﺑ ﻊﻄﻘﻟا ﻲﻬﺘﻨﻳ
 ●
ﻊﻄﻗ تﺎﻴﻠﻤﻋ ءاﺮﺟإ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺪﻳﺪﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺗ
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻢﻟ ﺖﻨﻛ اذإ اﺬﻫ رﺮﻛ .نﺎﻣﺄﺑ ﺰﻜﺗﺮﻤﻟا ﺐﺸﺨﻟا ﻲﻓ ﺔﻄﻴﺴﺑ
.ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
 ●
وأ / و موﺮﻛ ﺮﺸﻨﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﻗأ ﺮﻄ ةﻴﺼ تاﻴﺠ75.ﻢﻣ
 ●
و ،ةﻮﻟا فﻳﺈ
ءاﺰﺟﺄﻟا ﻊﻴﻤﺟ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﺔﻟازإو ،ﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ
:ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻔﻗﻮﺘﻣ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
.داﺪﺴﻧإ ﺔﻟازإ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻞﺒﻗ
.ﺔﺒﻗاﺮﻣ نوﺪﺑ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗ
.ﺎﻬﺘﻟازإ وأ تﺎﻘﻓﺮﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ
.ﻪﻴﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ وأ ،ﻪﺘﻧﺎﻴﺻ وأ ،زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓ ﻞﺒﻗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ .ﻞﻴﻘﺛ زﺎﻬﺟ ﻮﻫ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا
.ةو ،ًﻴﻧﺪﺑ ﻦﻴﻘﺋﺎرﺎﺸﻨﻤﻟا نﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
،ﺔﻛﺮﺣ ﺔﻔﺧ ﻚﻳﺪﻟ نﻮﻜﺗو ،ةﺪﻴﺟ ﺔﻳﺮﺼﺒﻟا ﻚﺗرﺪﻗ نﻮﻜﺗ نأ ﺐﺠﻳ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ ،ﻚﻟذ ﻲﻓ ﻚﺸﺗ ﺖﻨﻛ اذإ .ﺔﻳوﺪﻳ ةرﺎﻬﻣو ،نزاﻮﺗو
 ●
ﺰﺟﺎﺣ ﻊﻣ ﺔﻳﺎﻤﺣ ةذﻮﺧ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﺎًﻤﺋاد ﻢﻗ ،زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ
.داﺪﺗرﺎﻟا ﺪﻨﻋ سأﺮﻟاو ﻪﺟﻮﻟا ﻲﻓ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ ﻲﻜﺒﺷ
ﺔﻴﻘﺒﺘﻣ ﺮﻃﺎﺨﻣ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﺾﻌﺑ نأ ﺎﻟإ ،ﻪﻴﻠﻋ ﺎﺻﻮﺼﻨﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺗ نإو ﻰﺘﺣ
ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺄﺸﻨﺗ نأ ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﻦﻣ .ةدﻮﺟﻮﻣ ﻰﻘﺒﺗ ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا
:زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ةادﺄﻟا ﻞﻤﻋ ﻞﻜﻟ مﺪﺨﺘﺳا .تﺎﺑﺎﺻﺈﺑ زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ﻞﻤﻌﻟا ةﺮﺘﻓ دﺪﺣو ﻚﻟﺬﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا ،ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
.ضﺮﻌﺘﻟاو
ﻤﺴاوﺗرا . راﺿأا ءﺿا يد نأ
.ﻞﻤﺤﺘﻟا ةرﺪﻗ دﺪﺣو
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺠﻟ ﺔﻓﻮﺸﻜﻤﻟا نﺎﻨﺳﺄﻟا ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻌﻄﻗ حوﺮﺟ
وأ ،ﺔﺌﺟﺎﻔﻤﻟا وأ ،ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻛﺮﺤﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﻴﻌﻄﻗ حوﺮ
.ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا ﺔﻜﺳ داﺪﺗرا
ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻞﻌﻔﺑ ﻦﻘﺤﻟا ﺮﻄﺧ / ﺔﻴﻌﻄﻗ حوﺮﺟ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺮﻳﺰﻨﺟ
،ﺐﺸﺨﻟا ةرﺎﺸﻧ) ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا ءﺎﻴﺷﺄﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا
.(ﺎﻳﺎﻈﺸﻟاو
.تﺎﺌﻳﺰﺠﻟاو رﺎﺒﻐﻟا قﺎﺸﻨﺘﺳا
.ﺖﻳﺰﻟا / ﻖﻴﻟﺰﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻊﻣ ﺪﻠﺠﻟا ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻞﻴﻠﻘﺗ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
ثوﺪﺣ ﻰﻟإ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﺮﺘﻔﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
ﺐﺒﺴﺑ ﻚﻟذو ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا نﺎﻳﺮﺴﺑ ﻞﻛﺎﺸﻣ
،مﺎﻋ ﻞﻜﺸﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ةﺮﺘﻓ ﺪﻳﺪﺤﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ .تازاﺰﺘﻫﺎﻟا
:ةﺮﺛﺆﻣ ﻞﻣاﻮﻋ ةﺪﻌﺑ ﻖﻠﻌﺘﻳ ﻚﻟذ نﺄﻟ
، ةدرﺎﺑ ﻊﺑﺎﺻأ ﺎﺒﻟﺎﻏ) ﺔﻳﻮﻣﺪﻟا ةروﺪﻟا ﻒﻌﻀﻟ ﻲﺼﺨﺷ داﺪﻌﺘﺳا
(ﻊﺑﺎﺻﺄﻟا ﻲﻓ ﺰﺧو
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟ ﺔﺌﻓاد تازﺎﻔﻗ مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
.ﻦﻳﺪﻴﻟا
background
333 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
ﺮﻴﻏ تﺎﻟﺎﺤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟﺎﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ ﻚﻟ ﺢﻴﺘﻳ
.ﺔﻌﻗﻮﺘﻤﻟا
f .ﻲﻠﺣ وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻓ ﺲﺑﺎﻠﻣ يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺲﺑﺎﻠﻣ يﺪﺗرإ
ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻋ تازﺎﻔﻘﻟاو ﺲﺑﺎﻠﻤﻟاو ﺮﻌﺸﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
،ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا طﺎﻘﺘﻟإ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
ءاﺰﺟﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟا وأ ﻲﻠﺤﻟا ،تازﺎﻔﻘﻟا
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
g ،ﻊﻴﻤﺠﺗو ﻂﻔﺷ ةﺰﻬﺟأ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ نﺎﻛ اذإ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳاو ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﻢﺗ هﺬﻫ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺴﻨﻜﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻨﻟا
.
4
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳا
a
ةادﺄﻟا ﻚﻟﺎﻤﻋﺄﻟ مﺪﺨﺘﺳا .ﺎﻬﺘﻗﺎﻃ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأ ةادﺄﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺎﻟ
.ﻚﻟﺬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻠﻟ ﻚﻣاﺪﺨﺘﺳا
ءادﺄﻟا قﺎﻄﻧ ﻲﻓ ﻦﻣآو ﻞﻀﻓأ ﻞﻜﺸﺑ نﻮﻜﻳ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا
.رﻮﻛﺬﻤﻟا
b .ﺎﻔﻟﺎﺗ ﺎﻬﻴﻓ حﺎﺘﻔﻤﻟا نﻮﻜﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ةادأ يأ
اﺮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ فﻮﺳ ﺎﻬﻓﺎﻘﻳإ وأ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ
.ﺎﻬﺣﺎﻠﺻإ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳو
c ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ وأ/و ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
وأ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻊﻄﻗ ﺮﻴﻴﻐﺗ ،زﺎﻬﺠﻟا تاداﺪﻋإ ﻂﺒﻀﺑ ﻚﻣﺎﻴﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا دﺎﻌﺒﺘﺳا
ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻊﻨﻤﺗ هﺬﻫ ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣﺎﻟا ﺮﻴﺑاﺪﺘﻟا
.دﻮﺼﻘﻣ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
d ﻦﻋ اﺪﻴﻌﺑ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﺢﻤﺴﺗ ﺎﻟ .لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ
هﺬﻫ ةءاﺮﻘﺑ اﻮﻣﻮﻘﻳ ﻢﻟ وأ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻦﻴﻤﻠﻣ ﺮﻴﻏ صﺎﺨﺷأ
.تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
اﺪا ﻢﺗ اذإ ةﺮﻄﺧ ﺔﺮﻬا تاودا ن
.ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ صﺎﺨﺷأ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ
e ءاﺰﺟﺄﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻒّﻈﻧ
دﻮﺟو ﻦﻣ وأ ،ةﺮﺼﺤﻨﻣ ﺮﻴﻏو ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا
.ﻜﻟا ةاداﻴﺤﺑ ﺔﻔﻟﺎﺗ وأ ةﺮﺴﻜ ءاﺟأ
.زﺎﺠﻟا ماﺪﺳاﻗ ﺔﺎﺘﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻠﻋ ﻢﻗ
ﺐﺒﺴﺘﺗ
.ثداا ﻦا ة نوا تاودﻟا
f .ﺔﻔﻴﻈﻧو ةدﺎﺣ ﻊﻄﻘﻟا تاودأ نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ا
مﺪﻋ ﻰﻠﻋ ﺪﻋﺎﺴﻳ ﻊﻄﻘﻟا تاودأ ﻲﻓ ةدﺎﺣ فاﻮﺣ ﻰﻠﻋ
.ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻬﺴﻳو ﺎﻫرﺎﺼﺤﻧا
g ﺎﻫﺮﻴﻏو ماﺪﺨﺘﺳا تاودأو تﺎﻘﺤﻠﻣ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ تاودأ مﺪﺨﺘﺳا
ﻞﻤﻌﻟا فوﺮﻇ رﺎﺒﺘﻋﺎﻟا ﻦﻴﻌﺑ ﺬﺧ .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬﻬﻟ ﺎﻘﻓو
.ﺎﻬﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻦﻴﻌﺘﻳ ﻲﺘﻟا لﺎﻤﻋﺄﻟاو
تاودﺄﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا نإ
نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺎﻬﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ةﺮﻄﺧ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ
5تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻌﺑ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ماﺪﺨﺘﺳا
a
ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬأ ﻊﻣ ﺎﻟإ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠُﻋ ﻦﺤﺸﺗ ﺎﻟ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ
ﻲﺘﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ ماﺪﺨﺘﺳا يدﺆﻳ ﺪﻗ
.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﻰﻟا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ ﺔﻘﻓاﻮﺘﻣ ﺮﻴﻏ نﻮﻜﺗ
b.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﺒﻠﻋ ﻊﻣ ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﻧ ﺎﻟ
يد نأ
.ﻖﻳﺮﺣ ثوﺪﺣ وأ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ ىﺮﺧأ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا
c ،قراﺑﺎﺸﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻲﺘارﺎﻄﺒﻟا دﺎ
ءﺎﻴﺷأ وأ ﻲﻏاﺮﺑ ،ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ،ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ ،ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا دﻮﻘﻨﻟا ﻊﻄﻗ
.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ سﺎﻤﺑ ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟا ةﺮﻴﻐﺻ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ
.ﻖﻳﺮﺣ بﻮﺸﻧ ﻰﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا سﺎﻤﻟا يدﺆﻳ نأ
d ﺔﺒﻠﻋ ﻞﺋﺎﺳ بﺮﺴﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻨﻴﻌﻣ فوﺮﻇ ﻞﻇ ﻲﻓ
،ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺴﻣﺎﻟ لﺎﺣ ﻲﻓ .كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﻚﻟذ ﺪﻨﻋ ﺐﻨﺠﺗ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺐﺠ ،ﻚﻨﻲﻓﺎﺴا ﻞﺧد اذإوﺟ ءﻤﻟ ﻞﺴا ﺐ
.ﺮﻴﺧﺄﺗ نوﺪﺑ ﺐﻴﺒﻄﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻣ ﺐﻠﻃ
ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺐﺒﺴﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ﺔﻳﺪﻠﺟ قوﺮﺣو يﺪﻠﺟ ﺢﻔﻄﺑ
6ﺔﻣﺪﺨﻟا
a
ﻦﻴﻨﻓ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ ﻢﻗ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ مﺪﺨﺘﺳاو ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ
ﻢﺘﻳ ﻚﻟﺬﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا نﺎﻤﺿ
ﺔﻴﻓﺎﺿﺈﻟا ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
دﺎﺷرإ
 ●
ا ماااا ﺪّﻴﻘ نأﻃﺎا ﺾﻌ
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺮﺋاوﺪﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ةرﺎﺸﺘﺳا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻟا ﻚﻴﻠﻋ .زﺎﻬﺠﻟا
ﺮﻄﺧ
 ●
تﺮﺤاﺴﺑﻘﻟا حوﺠﻟا ﻞ تا ﺮﻄ
ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻄﺒﻀﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا
 ●
وأ ةﺎﻘﻠﻤﻟا مﺎﺴﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ﺔﺻﺎﺧ ،صﺎﺨﺷأ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا اًﺑأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺔﻄﻗﺎﺴﻟا
ﺎﻫﺮﻄﻗ ةﺮﺋاد ﻞﺧاد ،تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا15ًﺮﺘﻣ
 ●
مﺪﻋ ﺐﺠ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ تاﺮﻴﻴﻐﺗ يأ ءاﺮﺟإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﺢﺋاﻮﻠﻟا دﺪﺤﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ .زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ هﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ ةﺮﺒﺧ
.مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺮﻤﻋ ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا
 ●
ااااأ
ﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻦﻋ ﻒﺸﻜﻠﻟ ﻖﺋﺎﻋ نوﺪﺑ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻴﺟ ةءﺎﺿإ دﻮﺟو
 ●
،ةﺪﺣﻮﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﺒ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ةﺰﻬﺟأو ﺮﺰﻨﺠﻟا ﻞﻣاﺮﻓ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺎﻤﺑ ،ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺮﺻﺎﻨﻋﻴﻤﺟو
ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،ﺔﺒﺋﺎﺴﻟا لﺎﻔﻗﺄﻟا ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ .ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ
مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﻦﻣآو ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺾﺑﺎﻘﻤﻟاو ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ ﻊﻴﻤﺟ
.ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﻦﻜﻳ ﻢﻟ اذإ زﺎﻬﺠﻟا
 ●
ﻢﻟ اذإ اًﺪﺑأ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻗﻮﺘﻳ وأ ﻞﻤﻌﻳ ﺾﺒﻘﻤﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا حﺎﺘﻔﻣ ﻦﻜﻳ
 ●
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا وأ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا لاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻳ
 ●
ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا ﻊﺿو ﺐﻨﺠﺘﻧ .نزاﻮﺘﻟا ناﺪﻘﻓ ﺐﺒﺴﺑ داﺪﺗرﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.نزااوآو نوا
 ●
اذإ ،زاا د وأ ،اﺗو ،اًرﻮﻓ ةﺪﺣﻮﻟا ﻒﻗوأ
ﻢﻗ .ﻲﻌﻴﺒﻃ ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ تﺰﺘﻫا وأ ،ﺎﻬﻄﺒﺧ وأ ةﺪﺣﻮﻟا طﺎﻘﺳإ ﻢﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا لﺪﺒﺘﺳا وأ ،ةﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺔﻄﺳاﻮﺑ راﺮﺿﺄﻟا حﺎﻠﺻﺈﺑ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
تازﺎﻔﻗو ،نذﺄﻟاو ﻦﻴﻌﻠﻟ ﺔﻠﻣﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺣ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ
عﺎﻨﻗ ءاﺪﺗرﺎﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ سأﺮﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣو ،ﺔﻨﻴﺘﻣو ﺔﻳﻮﻗ
.ﺔﺑﺮﺘﻣ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﺌﻴﺑ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻪﺟﻮﻟا
 ●
ﻢﻗ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﻞﻤﻌﺗ ﺎﻟ .ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺔﺘﺑﺎﺛ تازﺎﻔﻗو يﻮﻗ ءاﺬﺣو ،ﻚﻴﻤﺳ لاوﺮﺳ ءاﺪﺗرﺈﺑ
.ةﺮﻴﺼﻘﻟا ﻞﻳواﺮﺴﻟا وأ لدﺎﻨﺼﻟا وأ ﻲﻠُﺤﻟا يﺪﺗﺮﺗ ﺎﻟ .ﻦﻴﻣﺪﻘﻟا ﻲﻓﺎﺣ
 ●
ﺲﺑﺎﻠﻤﻠﻟ ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ طﺎﻘﺘﻟإ ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻋ ﻲﻠُﺤﻟاو ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا ﺪﻌﺑا .ﻲﻠُﺤﻟا وأ ﺮﻌﺸﻟا وأ ﺔﺿﺎﻔﻀﻔﻟا
.ﻒﻠﺨﻟا ﻰﻟا ﻞﻳﻮﻄﻟا ﺮﻌﺸﻟا ﺑرا .ﻴﻛﺘﻤﻟا
 ●
ﻟا
ﻚﻟﺬﻟ ،ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تاﻮﺻأ عﺎﻤﺳ ﻰﻠﻋ ةرﺪﻘﻟا ﻊﻤﺴﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻖﻴﻌﺗ نأ
ﻲﻓو بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺪﺟاﻮﺘﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺔﻓﺮﻌﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ
 ●
ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺎﻟإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا .ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ
ﺔﻳﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻠﻟ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻦﻋ ﻢﺴﺠﻟا ءﺎﻀﻋأ ﻊﻴﻤﺟ دﺎﻌﺑإ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
ﻞﺒﻗ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﺲﻤﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .اﺮﺋاد نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ
.رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺔﻳأ ءاﺮﺟﺈﻟ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ
ﺲﺑﺎﻠﻤﻟا طﺎﻘﺘﻟإ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟا مﺪﻋ ﺔﻈﺤﻟ يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،لﺎﻤﻋأ
.يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ ﻢﺴﺠﻟا ءﺎﻀﻋأ وأ
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﻰﻨﻤﻴﻟا كﺪﻴﺑ ﺎﻤﺋاد يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣا
.ﻲﻣﺎﻣﺄﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ىﺮﺴﻴﻟا كﺪﻴﺑو ﻲﻔﻠﺨﻟا
رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻚﺴﻣ نإ
حوﺑ ﺔﺻﺈا ﺮﻄ ةدزﻟإ يدﺆ را ﺲﻜﺑ يﻳﺰا
.ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺐﺠﻳ ﺎﻟو
لوﺰﻌﻤﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا نﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻚﺴﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
كﺎﻠﺳأ/طﻮﻄﺧ ﺲﻣﺎﻠﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا نﺄﻟ ،ﻂﻘﻓ
.ﺔﻴﻔﺨﻣ
ﺪﻬﺠﻟﺎﺑ ﻞﺼﺘﻣ ﻚﻠﺳ ﺲﻣﺎﻠﺗ ﻲﺘﻟا ﺔﻳﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟا
ﺔﻠﺻﻮﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻞﻌﺠﺗ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
.ﺎﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻖﻌﺻ ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺎﻤﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻠﻟ
تاﺪﻌﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨُﻳ .ﻊﻤﺴﻠﻟ ﺔﻳﺎﻤﺣو ﺔﻴﻗاو ةرﺎﻈﻧ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻦﻴﻣﺪﻘﻟاو ﻦﻴﻗﺎﺴﻠﻟ ،ﻦﻳﺪﻴﻠﻟ ،سأﺮﻠﻟ ىﺮﺧأ ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺲﺑﺎﻠﻣ ﻞﻠﻘﺗ
ﺎﻳﺎﻈﺸﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا
.يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻠﻟ دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺲﻤﻠﻟاو ةﺮﻳﺎﻄﺘﻤﻟا
.رﺎﺠﺷﺄﻟا ﻊﻄﻘﻟ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ
.رﺎﺠﺷﺄﻟا ﻊﻄﻘﻟ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا
رﺎﺸﻨﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳاو ﺖﺑﺎﺛ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ فﻮﻗﻮﻟا ﻰﻟإ ﺎﻤﺋاد ﻪﺒﺘﻧا
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻣو ﺔﻨﻣآو ﺔﺘﺑﺎﺛ ضرأ ﻰﻠﻋ ﺎﻔﻗاو ﺖﻨﻛ اذإ ﻂﻘﻓ يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻢﻠﺴﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺘﺑﺎﺛ ﺮﻴﻏ وأ ﺔﻘﻟز ضرأ ﻰﻠﻋ فﻮﻗﻮﻟا
.يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا وأ نزاﻮﺘﻟا ناﺪﻘﻓ ﻰﻟإ
ه ن ةدوا نا ها
.
ا نأاا اذإ
رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ ةﺮﻄﻴﺴﻟا عﺰﻧ وأ/و مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺺﺨﺸﻟا دوﺪﺸﻤﻟا
.يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا
.تاﺮﻴﺠﺸﻟاو لﺎﻏدﺄﻟا ﻊﻄﻗ ﺪﻨﻋ صﺎﺧ ﻞﻜﺸﺑو ارﺬﺣ ﻦﻛ
نﺄﻟ
بﺮﻀﺗو يﺮﻳﺰﻨﺠﻟا رﺎﺸﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﻠﻌﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا داﻮﻤﻟا
.ﻚﻧزاﻮﺗ ﺪﻘﻔﺗ ﻚﻠﻌﺠﺗ وأ ﻚﻫﺎﺠﺗا ﻲﻓ
background
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 332
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
،هﺬﻫ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ زﺎﻬﺠﻠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ أﺮﻗا
ﺔﻘﻓﺮﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإو ،اﺬﻫ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو
ﺔﺒﻠﻌﺑ ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻚﻟﺬﻛو ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻌﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ ﻢﺛ .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ /
.ﻖﺣﺎﻠﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﺎﻤﻬﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﺒﻴﺘﻜﻟا ﻰﻠﻋ
ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﻋاﻮﻘﻟا
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺔﺑﺎﺻإ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ ﺔﻳﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﺪﻨﻋ
ةدوﺰﻣ ﻲﻫو ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺔﻋﺮﺴﺑ ﻞﻤﻌﺗ ﺮﻳزﺎﻨﺠﻟا نﺄﻟ ،اﺪﺟ ﺔﻴﻟﺎﻋ
كﻮﻠﺴﻟا ﺪﻋاﻮﻗو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاءاﺮﺟإ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ .اﺪﺟ ةدﺎﺣ نﺎﻨﺳﺄﺑ
.ﺔﻳﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺢﺋاﻮﻟ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺎًﻀﻳأ ﺐﺠﻳ ،ةرﻮﻛﺬﻤﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻰﻟإ ﺔﻓﺎﺿﺈﻟﺎﺑ
ﺮﺋاوﺪﻟا لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ ﻰﻠﻋ) ﺪﻠﺑ ﻞﻜﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺐﻳرﺪﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
ﻦﻜﻤﻳ .(ﺔﻴﻋﺎﻤﺘﺟﺎﻟا نﺎﻤﻀﻟا ﻖﻳدﺎﻨﺻ وأ ،ﺔﻴﻨﻬﻤﻟا تﺎﻴﻌﻤﺠﻟا ،ﺔﻴﻤﺳﺮﻟا
ﺐﺴﺣ ﺔﻴﻨﻣز تاﺮﺘﻔﺑ دوﺪﺤﻣ ﺔﻳﺮﻳﺰﻨﺠﻟا ﺮﻴﺷﺎﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا نﻮﻜﻳ نأ
ﻚﻴﻠﻋ .(ﺔﻴﻤﺳﻮﻣ وأ ﺔﻴﻣﻮﻳ ةﺮﺘﻓ) ﺎﻬﻴﻠﻋ صﻮﺼﻨﻤﻟا ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا
.ﺔﻴﻠﺤﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
 ●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
ﻪﻳﻮﻨﺗ
 ●
تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
 ●
راﺿأ ثوإ يدو ﺮﻃاإ ةرإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻳﺬﺤﺗ
 ●
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ ﻊﻴﻤﺟ أﺮﻗا.
نأ ﻦﻜﻤﻳ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرﺈﺑ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﻲﻓ ﺮﻴﺼﻘﺗ يأ
و ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ﻰﻟإ يدﺆﻳ .ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ وأ /
ﻊﻴﻤﺠﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻠﻟ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻲﻓ ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ يﺬﻟا ،"ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةادأ" ﺢﻠﻄﺼﻤﻟا ﺐﺴﻧ ﻢﺘﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻰﻟإ ،ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻲﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟاو (ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺑﺎﻜﺑ ةدوﺰﻤﻟا) ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا
.(ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻞﺑﺎﻛ نوﺪﺑ) ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟﺎﺑ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ
1ﻞﻤﻌﻟا نﺎﻜﻣ ﺔﻣﺎﻠﺳ
a
ﺔﻘﻄﻨﻤﻟ ةﺪﻴﺠﻟا ةءﺎﺿﺈﻟاو ﺔﻓﺎﻈﻨﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻈﻓﺎﺤﻤﻟا ﻚﻴﻠﻋ
ﻚﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻞﻤﻌﻟا .
ةءﺎﺿﺈﻟا مﺪﻋو ﻰﺿﻮﻔﻟا يدﺆﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﻰﻟإ ﻞﻤﻌﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا
b رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.لﺎﻌﺘﺷﺎﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻞﺋاﻮﺳ وأ رﺎﺒﻏ وأ تازﺎﻏ ﺎﻬﻴﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻳ ﻲﺘﻟاو
رﺎﻟاﻌﺸ نأ ﺎﻨﻜﻳ ﻲاو رﺮﺸﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ّﻟﻮﺗ
.ةﺮﺨﺑﺄﻟا وأ
c ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ءﺎﻨﺛأ ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟاو لﺎﻔﻃﺄﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻰﻠ ةﺮﺴﻟا ناﺪﻓ ﻰإ ﻮﻬﻟا يدﺆﻳ نأ ﻦﻤﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا
2ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا
a
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﺘﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﺲﺑﺎﻗ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
ﺎﻟ .لاﻮﺣﺄﻟا ﻦﻣ لﺎﺣ يأ ﻲﻓ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻴﻐﺗ مﺪﻋ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺿرﺄﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا ﻊﻣ ﺊﻳﺎﻬﻣ ﺲﺑﺎﻗ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻦﻣ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ﺲﺒﻘﻤﻟاو لﺪﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻲﻠﺻﺄﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﻞﻠﻘﻳ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
b ،ﺐﻴﺑﺎﻧﺄﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺿرﺄﻤﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻊيﺪﺴﺠﻟا كﺎﻜﺘﺣﺎﻟا ﺐﻨﺠﺗ
.تﺎﺟﺎﻠﺜﻟاو تﺎﺧﺎﺒﻄﻟا ،ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ةﺰﻬﺟأ
ﻦﻣ ﺪﻳاﺰﺘﻣ ﺮﻄﺧ ﺪﺟﻮﻳ
.ﺎﺿرﺄﻣ ﻚﻤﺴﺟ نﺎﻛ اذإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا
c .ﻞﻠﺒﻟا وأ ﺮﻄﻤﻠﻟ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
ءﺎﻤﻟا لﻮﺧد ﺪﻳﺰ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻘﻌﺼﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻲﻓ
d ةادﺄﻟا ﻞﻤﺤﻛ ،ﻪﻟ ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺮﻴضاﺮﻏﺄﻠﻟ ﻞﺑﺎﻜﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺴﻟ وأ ﺎﻬﻘﻴﻠﻌﺘﻟ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻢﻗ
وأ ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟا ،ﺖﻳﺰﻟا ،ةراﺮﺤﻟا ردﺎﺼﻣ ﻦﻋ ﻞﺑﺎﻜﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأ
ﻦﻣ ﻚﺑﺎﺸﺘﻤﻟا وأ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻞﺑﺎﻜﻟا ﺪﻳﺰﻳ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻘﻌﺼﻟا ﺮﻄﺧ
.
e
،ﻖﻠﻄﻟا ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
ﻲﺟرﺎﺨﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﺢﻟﺎﺻ نﻮﻳ ﺪﻳﻤﺗ ﻞﺎﻛ ﻂﻘﻓ مﺪﺨﺘﺳا
.ﺎﻀﻳأ
ﻞﻠﻘﻳ ﻲﺟرﺎﺨﻟا قﺎﻄﻨﻠﻟ ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺪﻳﺪﻤﺗ ﻞﺑﺎﻛ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ
f ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻟ ﺐﻃر ﻂﻴﺤﻣ ﻲﻓ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ نﺎﻛ اذإ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ حﺎﺘﻔﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ ،ﻪﺒﻨﺠﺗ
نإ
ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﻊﻃﺎﻗ ماﺪﺨﺘﺳا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻘﻌﺻ
3صﺎﺨﺷﺄﻟا ﺔﻣﺎﻠﺳ
a
مﺪﺨﺘﺳاو ﻞﻤﻋ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺘﻣو ﺎﻈﻘﻴﺘﻣ ﻦﻛ
اذإ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ .ﺔﻴﻧﺎﻠﻘﻌﺑ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا
.ﺔﻳودﺄﻟا وأ لﻮﺤﻜﻟا ،تارﺪﺨﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺗ ﺖﺤﺗ ﺖﻨﻛ وأ ﺎﺒﻌﺘﻣ ﺖﻨ
ﺪﻗ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ هﺎﺒﺘﻧا مﺪﻋ ﺔﻈﺤﻟ يأ نإ
.ةﺮﻴﻄﺧ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ
b ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻗاو تارﺎﻈﻧ ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻴﻗاو ﺔﻴﺼﺨﺷ تاﺪﻌﻣ ﺪﺗرا
.ماوﺪﻟا
ﺔﻣﺎﻤﻜﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﻴﻗاﻮﻟا ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا تاﺪﻌﻤﻟا ءاﺪﺗرإ نإ
وأا ةذ ،زاأ ،را اا
ﺐﺴﺣ ﻚﻟذو تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ ﻦﻣ ﻞﻠﻘﻳ ،نذﺄﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ةﺰﻬﺟأ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا ماﺪﺨﺘﺳاو عﻮﻧ
c ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .دﻮﺼﻘﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﻨﺠﺗ
ﻊﻣ وأ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا تاداﺪﻣإ ﻊﻣ ﺎﻬﻠﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻘﻠﻐﻣ
.ﺎﻬﻠﻤﺣ وأ ﺎﻬﻜﺴﻣ ﻞﺒﻗ ﻚﻟﺬﻛو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ةادﺄﻟا ﻞﻤﺤﺗ ﺖﻨﻛ اذإ
ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺖﻤﻗ وأ حﺎﺘﻔﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻚﻌﺒﺻإ ﺖﻌﺿوو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا
.ثداﻮﺣ عﻮﻗو ﻰﻟإ اﺬﻫ
d ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻞﺒﻗ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺢﻴﺗﺎﻔﻣ وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تاودﺄﻟا دﺎﻌﺑﺈﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةادﺄﻟا
راوﺪﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ ﺪﺟاﻮﺘﻳ حﺎﺘﻔﻣ وأ ةادأ يأ
.تﺎﺑﺎﺻﺈﻟا ﻰﻟإ يدﺆﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ زﺎﻬﺠﻠﻟ
e نﺎﻜﻣ ﻦﻴﻣﺄﺘﺑ ﻢﻗ .ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﺴﺠﻟا تﺎﻴﻌﺿو ﺐﻨﺠﺗ
.ﺖﻗو ﻞﻛ ﻲﻓ نزاﻮﺘﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ ﻚﻓﻮﻗو
ا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ..........................................................332
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................332
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................335
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................335
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................335
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................335
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ.......................................................335
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣر......................................................335
ﺔﻴﻗاو ﺲﺑﺎﻠﻣ............................................................336
زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻣ.......................................................336
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا...................................................................336
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................337
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................337
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................339
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................339
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................339
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻣ.................................340
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................340
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................340
زاﺰﺘﻫﺎﻟا ﺔﻤﻴﻗ...........................................................340
background
background
background
background
advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!

Specifications

Karcher 1.444-001.0 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products