Black+Decker BDCS50C 4V MAX Electric Screwdriver

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BDCS50C photo

Instruction Manual

This is the main product document for model BDCS50C. Additionally, the document applies to other Black+Decker models: BDCS50

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
INSTRUCTION MANUAL
SCREWDRIVER
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR
ANYREASON.
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers
If you cant find the answer or do not have access to the Internet, call
1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when youcall.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTUREREFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LACONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR ELPRODUCTO.
CATALOG NUMBER
BDCS50
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
background
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders
away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired
or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, nonskid
safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off
position before connecting to power
source and/ or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to
protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you
recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may
result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
background
3
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a)
Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of
the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories
and tool bits, etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer. A
charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with
specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury andfire.
c) When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the
battery, avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) SERVICE
a)
Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power
tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the accessory or fastener may
contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way
to secure and support the work piece
to a stable platform. Holding the work
by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
When working on a ladder or on
scaffolding be sure to lay the tool down
on its side when not in use. Some tools
with large battery packs will stand upright
but may be easily knocked over.
Keep your hair, clothing, and gloves
away from air vents. Air vents often
cover moving parts in which these items
can be caught.
WARNING: ALWAYS use safety
glasses. Everyday eyeglasses are NOT
safety glasses. Also use face or dust mask
if drilling operation is dusty. ALWAYS
WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CPA
Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NOSH/OSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by
power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
background
SYMBOLS
The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V .................. volts
A ..................amperes
Hz ................hertz
W ................. watts
min ..............minutes
or AC ......alternating current
or DC ...direct current
n
o ................no load speed
................Class I Construction
(grounded)
................earthing terminal
...............safety alert symbol
...........Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm...revolutions or
reciprocation per minute
............ Read instruction manual
before use
................ Use proper respiratory
protection
...............Use proper eye protection
................ Use proper hearing
protection
4
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1) Trigger switch
2) Forward/Reverse/Lock-off slider
3) Roto bit holder
4) Magnetic screw holder
5) Hex spindle
6) LED light
7) Charger port
8) Charger
9) Charger jack
A
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust
from power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into
your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
WARNING: Use of this tool can
generate and/or disperse dust, which
may cause serious and permanent
respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory
protection appropriate for the dust exposure.
Direct particles away from face andbody.
8
7
5
6
4
3
2
1
9
background
5
Chart for minimum wire size (AWG) of Extension Cords
Nameplate rating AMPS – 0 – 10.0
Total Extension Cord Length (ft) 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Wire Gauge 18 16 16 14
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: BATTERIES
Do not disassemble or open, drop
(mechanical abuse), crush, bend or
deform, puncture, orshred.
Do not modify or remanufacture, attempt
to insert foreign objects into the battery,
immerse or expose to water or other
liquids, or expose to fire, excessive
heat including soldering irons, or put in
microwaveoven.
Only use the battery with a charging system
specified by the manufacturer/supplier.
Do not short-circuit a battery or allow
metallic or conductive objects to contact
bothbattery terminals simultaneously.
Dispose of used batteries promptly
according to the manufacturer/supplier’s
instructions. • Improper battery use may
result in a fire, explosion, or other hazard.
Battery usage by children should
besupervised.
WARNING: Never attempt to open the
battery for any reason. If battery case is
cracked or damaged, do not insert into
charger. Do not crush, drop or damage
battery. Do not use a battery or charger that
has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (i.e.,
pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged batteries should be
returned to service center forrecycling.
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: CHARGING
1. This manual contains important safety and
operating instructions.
2. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary warnings on
battery charger and product using battery.
8. Use only the supplied charger when
charging your tool. The use of any other
charger could damage the tool or create a
hazardouscondition.
9. Use only one charger when charging.
10. Do not attempt to open the charger.
There are no customer serviceable
parts inside. Return to any authorized
BLACK+DECKER service center.
11. DO NOT incinerate the tool or batteries
even if they are severely damaged or
completely worn out. The batteries can
explode in a fire.
12. Do not incinerate the battery even if it is
severely damaged or is completely worn
out. The batteries can explode in a fire.
Toxic fumes and materials are created
when lithium ion batteries are burned.
CAUTION: To reduce the risk of injury,
use charger only with this product.
Batteries in other products may burst
causing personal injury ordamage.
3. Do not expose charger to rain or snow.
4. Use of an attachment not recommended or
sold by BLACK+DECKER may result in a risk
of fire, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug
and cord, pull by plug rather than cord
when disconnecting charger.
6. Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
7. An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of
improper extension cord could result in a
risk of fire, electric shock or electrocution.
a. Two-wire cords can be used with 2-wire
or 3-wire extension cords. Only round
jacketed extension cords should be used,
and we recommend that they be listed
by Underwriters Laboratories (U.L.). If the
extension is to be used outside, the cord
must be suitable for outdoor use. Any
cord marked for outdoor use can also be
used for indoor work. The letters “W” or
“WA” on the cord jacket indicate that the
cord is suitable for outdooruse.
b. An extension cord must have adequate
wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety, and to prevent loss of power and
overheating. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the
cable; that is, 16 gauge has more capacity
than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be
sure each extension contains at least the
minimum wiresize.
13. Do not charge or use battery in explosive
atmospheres, such as in the presence
offlammable liquids, gases or dust.
Inserting or removing the drill from the
charger mayignite the dust or fumes.
14. If battery contents come into contact
with the skin, immediately wash area with
mild soap and water. If battery liquid gets
into the eye, rinse water over the open eye
for three minutes or until irritation ceases.
If medical attention is needed, the battery
electrolyte is composed of a mixture of
liquid organic carbonates and lithiumsalts.
WARNING:
Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark
orflame.
background
6
CHARGING PROCEDURE
THE BATTERIES IN YOUR TOOL ARE
NOT FULLY CHARGED AT THE FACTORY.
BEFORE ATTEMPTING TO CHARGE
THEM, THOROUGHLY READ ALL OF THE
SAFETYINSTRUCTIONS.
1. The charger port (7) is keyed to lock out
other chargers. Align the tab in the charger
plug (9) with the key in the chargingport.
2. Plug the charger plug into the charger port
of the tool as shown in Figure B.
3. Plug the charger (8) into any standard 120
Volt 60 Hz electricaloutlet.
4. Let the tool charge initially for at least 23
hours. After the initial charge, your tool
should be fully charged in 23 hours from
a fully discharged condition. Recharge
discharged batteries as soon as possible
after use or battery life may be greatly
diminished. For longest battery life, do not
discharge batteries fully. It is recommended
that the batteries be recharged after
eachuse.
NOTE: The red LED on the charger
indicates the unit is charging, when the
LED is off the unit is charged. NOTE: If
your tool has been deeply discharged it
may take several minutes for the charger
LED to illuminate after connection to
the tool.
WARNING: Do not use tool while it is
connected to thecharger.
WARNING: Fire Hazard. When
disconnecting the charger from the tool, be
sure to unplug the charger from the outlet
first, then disconnect the chager cord from
thetool.
B
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. After normal usage, your tool should be fully
charged in 8 - 10 hours. Your tool was sent
from the factory in an uncharged condition.
Before attempting to use it, it must be
charged for at least 9hours.
2. DO NOT charge the batteries in an air
temperature below 40°F (4,5° C) or above
105°F (40,5 °C). This is important and will
prevent serious damage to the batteries.
Longest life and best performance can be
obtained if batteries are charged when air
temperature is about 75°F (23,8° C).
3. While charging, the charger may hum and
become warm to touch. This is a normal
condition and does not indicate aproblem.
4. If the batteries do not charge properly—(1)
Check current at receptacle by plugging in
a lamp or other appliance. (2) Check to see
if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out
the lights. (3) Move charger and tool to a
surrounding air temperature of 40°F (4,5°
C) to 105°F (40,5° C). (4) If the receptacle
and temperature are OK, and you do not
get proper charging, take or send the tool
and charger to your local
BLACK+DECKER
service center.
5. The tool should be recharged when it fails
to produce sufficient power on jobs which
were easily done previously. DO NOT
CONTINUE using product with its batteries
in a depletedcondition.
SAFETY WARNINGS AND
INSTRUCTIONS: DRILLING
AND FASTENING
Hold tool firmly to control its twistingaction.
WARNING: Tool may stall (if
overloaded or improperly used) causing
a twist. To reduce the risk of injury
always expect the stall. Grip the tool firmly
to control the twisting action and prevent loss
of control which could cause personal injury. If
a stall does occur, release the trigger
immediately and determine the reason for the
stall before re-starting.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENT
ROTO BIT HOLDER (FIGURE C - D)
The tool can store eight 1” (25mm) long
fastening bits in the roto bit holder (3).
CAUTION: Do not attempt to store
longer bits or drill bits in theholder.
Pull the bits straight out toward the back
of the screwdriver as shown in Figure C.
Snapping them in and out from the top can
damage theholder.
The tool is also equipped with a rotating
door (10) to coe the bits (Figure D).
C
background
7
D
3
10
INSERTING AND REMOVING BITS
To install a bit, insert it into the cavity in the
hex spindle as shown in Figure E.
To remove the bit, pull it straightout.
For bit tips, use a bit tipextender.
NOTE: Only hex end bits will fit in spindle
WARNING:
Do not use screwdriver as a pry bar in
anyposition.
To avoid screwdriver being turned on
accidentally, do ot cary in yourpocket.
E
OPERATING INSTRUCTIONS
TRIGGER SWITCH & REVERSING BUTTON
The drill is turned ON and OFF by pulling
and releasing the trigger (1).
The forward/reverse control button (2)
determines the direction of the tool and
also serves as a lock off button.
To select forward rotation, release the
trigger switch and depress the forward/
reverse control button to the left.
To select reverse, depress the forward/
reverse control button the oppositedirection.
NOTE: When changing the position of the
control button, be sure the trigger is released.
LED LIGHT
When the screwdriver is activated by pulling
the trigger switch (1), the LED light (5) will
automatically come on. The light will go off
when the trigger isreleased.
MAGNETIC SCREW HOLDER
Place a few screws in the magnetic screw
holder (4), so your screws are right there to
help make the jobeasier.
SCREW DRIVING
For driving fasteners, the foward/reverse button
should be pushed to the left. Use reverse (button
pushed to the right) for removing fasteners.
When moving from forward to reverse, or vice
versa, always release the trigger switch first.
Release trigger when the fastener is at the
desireddepth.
NOTE: For best performance, #8, 2” fasteners
are recommended, or screw into pre-drilled holes
(1/16 - 5/32 bit recommended).
DRILLING
Insert the appropriate hex shank drillbit.
Select forwardrotation.
GENERAL DRILLING TIPS
This tool is not recommended for drilling
inmasonry.
Use sharp drill bits only
Drill bits for metal can be used for drilling
holes in wood. These bits must be sharp
and should be pulled out frequently when
drilling to clear chips from theflutes.
Support and secure work properly, as
instructed in the safety Instructions.
Use appropriate and required safety
equipment, as instructed in the
safetyinstructions.
Secure and maintain work area, as
instructed in the safety instructions.
Use light pressure until the hole is started
enough to keep the drill bit from slipping
out ofit.
Apply pressure in a straight line with the bit.
Use enough pressure to keep the bit biting
but not so much as to stall the motor or
deflect thebit.
• Hold the tool firmly to control its twistingaction.
DO NOT CLICK THE TRIGGER OF A
STALLED TOOL OFF AND ON IN AN
ATTEMPT TO START IT. DAMAGE TO THE
TOOL CAN RESULT. To remove:
• Put tool in reverse and back drill bitout.
• Turn tool off and back bit out byhand.
• Remove bit withpliers.
Minimize stalling on breakthrough by
reducing pressure and slowly drilling
through last part of hole.
Put tool in reverse while pulling the bit out of a
drilled hole. This will help reducejamming.
Make sure switch turns tool on andoff.
WARNING: It is important to support
work properly and to hold the tool firmly to
prevent loss of control which could cause
personalinjury.
MAINTENANCE
Use only mild soap and damp cloth to clean
the tool. Never let any liquid get inside the tool;
never immerse any part of the tool into aliquid.
IMPORTANT: To assure product SAFETY
and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
background
(other than those listed in this manual) should be
performed by authorized service centers or other
qualified service personnel, always using identical
replacementparts.
BATTERY REMOVAL AND DISPOSAL
This product uses lithium-ion rechargeable
and recyclable batteries. When the batteries
no longer hold a charge, they should be
removed from the product and recycled. They
must not be incinerated orcompacted.
The batteries can be taken for disposal to
a BLACK+DECKER, Company-Owned or
Authorized Service Center. Some local retailers
are also participating in a national recycling
program (see “RBRC
TM
Seal”).
Call your local retailer for details. If you bring
the batteries to a BLACK+DECKER Company-
Owned or Authorized Service Center, the
Center will arrange to recycle old batteries.
Or, contact your local municipality for proper
disposal instructions in your
city/town.
TO REMOVE THE BATTERY PACK
FOR DISPOSAL:
1.) First, before attempting to disassemble
the product, turn it on and run it in either
direction until it stops to ensure a complete
discharge of the batteries.
2.) Remove the screws in the product housing
and lift the housing half from the tool.
3.) Disconnect the terminal clips from the
batteries and lift the batteriesout.
4.) Place the battery in suitable packaging
to prevent a short circuit of the battery
terminals.
5.) Dispose of batteries as per
recommendedguidelines.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with
your tool are available from your local dealer
or authorized service center. If you need
assistance regarding accessories, please call:
1-800-544-6986.
WARNING: The use of any accessory
not recommended for use with this tool could
behzardous.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable
Battery Recycling Corporation)
Seal on the lithium-ion battery (or
battery pack) indicates that the
costs to recycle the battery (or
battery pack) at the end of its useful life have
already been paid by BLACK+DECKER. In
some areas, it is illegal to place spent lithium-
ion batteries in the trash or municipal solid
waste stream and the RBRC program
provides an environmentally conscious
alternative.
RBRC in cooperation with
BLACK+DECKER and other battery users, has
established programs in the United States and
Canada to facilitate the collection of spent
lithium-ion batteries. Help protect our
environment and conserve natural resources by
returning the tool to an authorized
BLACK+DECKER service center for recycling.
You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the
spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed
with trained personnel to provide customers
with efficient and reliable power tool service.
Whether you need technical advice, repair, or
genuine factory replacement parts, contact the
BLACK+DECKER location
nearest you. To find your local service
location, call: 1-800-544-6986 or visit
www.blackanddecker.com
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003. This device
complies with part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received,
including interference that may cause
undesiredoperation.
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receivingantenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician forhelp.
Changes or modifications to this unit not
expressly approved by the party responsible
for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment. This
Class B digital apparatus complies with
Canadian ICES-003.
8
background
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this
product to be free from defects in material
or workmanship for a period of two (2) years
following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment.
This limited warranty does not cover failures
due to abuse, accidental damage or when
repairs have been made or attempted by
anyone other than BLACK+DECKER and
its Authorized Service Centers. A defective
product meeting the warranty conditions set
forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges
only, is to return the product to the retailer
from whom it was purchased (provided that
the store is a participating retailer).Returns
should be made within the time period of
the retailer’s policy for exchanges. Proof of
purchase may be required. Please check
with the retailer for its specific return policy
regarding time limits for returns or exchanges.
The second option is to take or send the
product (prepaid) to a BLACK+DECKER
owned or authorized Service Center for
repair or replacement at BLACK+DECKER ’s
option. Proof of purchase may be required.
BLACK+DECKER owned and authorized
service centers are listed online at
www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This
warranty gives you specific legal rights and you
may have other rights which vary from state to
state. Should you have any questions, contact
the manager of your nearest BLACK+DECKER
Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such
commercial use of this product will void this
warranty. All other guarentees, express or implied,
are herebydisclaimed.
LATIN AMERICA:
This warranty does not
apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, check country
specific warranty information contained in the
packaging, call the local company or see the
website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL
REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call
1-800-544-6986 for a freereplacement.
9
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
• Tool will not charge. • Charger not plugged into • Plug charger into a
a working outlet. working outlet. Refer to
“Important Charging
Notes” for more details.
Check current at
receptacle by plugging in
a lamp or otherappliance.
Check to see if
receptacle is connected to
a light switch which turns
power off when you turn
out the lights.
• Surrounding air temperature • Move charger and tool
too hot or too cold. to a surrounding air
temperature of above 40
degree F (4,5°C) or below
105 degree F (40,5°C).
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for
the location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line
at 1-800-544-6986.
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. JoppaRd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
background
10
MODE D’EMPLOI
VISSEUSE
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveauproduit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE
RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit BLACK+DECKER, consulter
le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses instantanément
24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1
800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le
numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
Pour l´achat d´un filtre de rechange composer le 1-888-678-7278
CONSERVER CE MODE DEMPLOI POUR UN USAGEULTÉRIEUR.
NUMERO DE CATALOGUE
BDCS50
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cetteinformation.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des gravesblessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de gravesblessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures oumodérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique
une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des
dommages à lapropriété.
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveauproduit.
background
11
Avertissements de sécurité
généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT : Lire tous les
avertissements de sécurité et
toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
Conserver tous les
avertissements et toutes
les directives pour un
usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les
avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les endroits sombres
sont souvent des causes d’accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils
électriques dans un milieu
déflagrant, soit en présence de
liquides inflammables, de gaz ou
de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux
au moment d’utiliser un outil
électrique. Une distraction pourrait
vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques
doivent correspondre à la prise. Ne
jamais modifier la fiche en aucune
façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis
à la terre. Le risque de choc électrique
sera réduit par l’utilisation de fiches non
modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique
avec des surfaces mises à la
terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps
est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils
électriques à la pluie ou à d’autres
conditions où il pourrait être
mouillé. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon
d’alimentation. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher un outil électrique. Tenir
le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, des bords tranchants ou
des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent
les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur, se servir
d’une rallonge convenant à une
telle utilisation. L’utilisation d’une
rallonge conçue pour l’extérieur réduit
les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter
l’utilisation d’un outil électrique
dans un endroit humide, brancher
l’outil dans une prise ou sur un
circuit d’alimentation dotés d’un
disjoncteur de fuite à la terre (GFCI).
L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Ê
tre vigilant, surveiller le travail
effectué et faire preuve de jugement
lorsqu’un outil électrique est utilisé.
Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un simple moment d’inattention en
utilisant un outil électrique peut entraîner
des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de
protection individuelle. Toujours
porter une protection oculaire.
L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs
lorsque la situation le requiert réduira les
risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages
intempestifs. S’assurer que
l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à
une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser
ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt
repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur
est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou
clé standard avant de démarrer
l’outil. Une clé standard ou une clé
de réglage attachée à une partie
pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout
temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à l’écart
des pièces mobiles. Les vêtements
background
12
amples, les bijoux ou les cheveux
longs risquent de rester coincés dans
les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis
pour le raccordement de dispositifs
de dépoussiérage et de ramassage,
s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut
réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application. L’outil électrique
approprié effectuera un meilleur
travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux.
Tout outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le
bloc-piles de l’outil électrique avant
de faire tout réglage ou changement
d’accessoire, ou avant de ranger
l’outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques
hors de la portée des enfants, et
ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un
outil électrique (ou son manuel
d’instruction) d’utiliser ce dernier.
Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques.
Vérifier les pièces mobiles pour
s’assurer qu’elles sont bien
alignées et tournent librement,
qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées par aucun trouble
susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique.
En cas de dommage, faire réparer
l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont
aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les
accessoires, les forets, etc.
conformément aux présentes
directives en tenant compte des
conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique pour toute opération autre
que celle pour laquelle il a été conçu
est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du
chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques
uniquement avec les blocs-piles
conçus à cet effet. L’utilisation de tout
autre bloc-piles risque de causer des
blessures ou un incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas
utilisé, le tenir éloigné des objets
métalliques, notamment des
trombones, de la monnaie, des clés,
des clous, des vis, etc., qui peuvent
établir une connexion entre les deux
bornes. Le court-circuit des bornes
du bloc-piles risque de provoquer des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le
liquide peut gicler hors du bloc-
piles, éviter tout contact. Si un
contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, obtenir des
soins médicaux. Le liquide qui gicle
hors du bloc-piles peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique
par un réparateur professionnel
en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra
de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
Maintenir l’outil électrique par ses
surfaces de prise isolées pendant toute
opération où un accessoire ou une
attache pourrait rentrer en contact avec
un fil électrique caché. Des attaches
rentrant en contact avec un fil sous
tension pourraient mettre sous tension les
parties métalliques de l’outil électrique et
électrocuter l’utilisateur.
Lorsqu’on est installé sur une échelle
ou un échafaudage pour travailler, on
doit déposer l’outil sur le côté lorsqu’on
ne s’en sert plus. Bien que certains outils
munis d’un gros bloc-piles puissent être
placés à la verticale, dans cette position, ils
peuvent facilement être renversés.
Utiliser des brides de fixation ou un autre
dispositif de fixation permettant de fixer
solidement et de soutenir la pièce sur une
plateforme stable. Tenir la pièce avec la main
background
13
ou contre son corps la rend instable et risque
de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Tenir les cheveux, les vêtements et les
gants loin des évents. En effet, les évents
cachent souvent des pièces mobiles qui
risquent de happer ces articles.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter
des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de
découpe génère de la
poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme
ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires
conformes aux normes NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT : certains outils
électriques, tels que les sableuses, les
scies, les meules, les perceuses ou
certains autres outils de construction,
peuvent produire de la poussière
contenant des produits chimiques
reconnus par l’État de la Californie
comme étant susceptibles d’entraîner
le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs
pour le système reproductif. Parmi
ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de
plomb,
· la silice cristalline dans les briques et
le ciment et autres produits de
maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois
de sciage ayant subi un traitement
chimique.
Le risque associé à de telles expositions
varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition
à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de
sécurité approprié, tel un masque anti-
poussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la
poussière soulevée par cet outil ou
autres outils électriques. Porter des
vêtements de protection et nettoyer
les parties exposées du corps avec
de l’eau savonneuse. S’assurer de bien
se protéger afin d’éviter d’absorber par la
bouche, les yeux ou la peau des produits
chimiquesnocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut
produire et répandre de la poussière
susceptible de causer des dommages
sérieux et permanents au système
respiratoire. Toujours utiliser un appareil
respiratoire anti-poussières approuvé par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules
dans le sens opposé du visage et
ducorps.
SYMBOLES
L’étiquette apposée sur votre outil
pourrait comprendre les symboles
suivants. Les symboles et leurs
dénitions sont indiqués ci-après :
V .................volts
A ................. ampères
Hz ............... hertz
W ................watts
min ..............minutes
ou AC.....courant alternatif
ou DC......courant continu
n
o ...............sous vide
................Construction de classe I
................borne de mise à la minute
(mis à la terre)
...............
Construction de classe II
.............. symbole d´avertissement
RPM ou .../min..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi avant
l’utilisation
............Utiliser une protection
respiratoireadéquate.
...........Utiliser une protection oculaire
adéquate.
............Utiliser une protection auditive
adéquate.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES : BLOC-PILES
Ne pas démonter ni ouvrir, échapper (abus
mécanique), broyer, plier ou déformer,
perforer ni déchiqueter.
Ne pas modifier ni reconstruire, insérer
de corps étranger dans le bloc-piles,
l’immerger ni l’exposer à l’eau ou à d’autres
liquides ou au feu, à une chaleur excessive
comme des fers à souder ni mettre dans un
four à micro-ondes.
Utiliser uniquement le bloc-piles avec un
système de charge précisé par le fabricant/
fournisseur.
Ne pas court-circuiter un bloc-piles
ou permettre à des objets métalliques
ou conducteurs d’entrer en contact
simultanément avec les bornes de celui-ci.
Éliminer rapidement les blocs-piles usés
selon les directives du fabricantfournisseur.
background
14
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1) Détente
2) Commutateur coulissant avant/arrière/de
verrouillage
3) Porte-embout type Roto
4) Porte-vis magnétique
5) Broche hexagonale
6) Voyant DEL
7) Port de charge
8) Chargeur
9) Prise du chargeur
A
8
7
5
6
4
3
2
1
9
Un mauvais usage des blocs-piles peut
causer un incendie, une explosion ou
présenter un autrerisque.
L’utilisation des blocs-piles par des enfants
doit êtresupervisée.
AVERTISSEMENT : ne jamais ouvrir le
bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si
le boîtier du bloc-piles est fissuré ou
endommagé, ne pas l’insérer dans un
chargeur. Ne pas broyer, échapper ou
endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un
bloc-piles ou un chargeur qui a reçu un choc
violent, qui est tombé, écrasé ou qui a été
endommagé de quelque manière que ce soit
(p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de
marteau, marché dessus). Les bloc-piles
endommagés doivent être envoyés au centre
de réparation pour êtrerecyclés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES : CHARGEMENT
1. Ce mode d’emploi renferme d’importantes
directives de sécurité et d’utilisation.
2. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les
directives et les indications d’avertissement
figurant sur le chargeur et le produit à pile.
MISE EN GARDE : pour réduire le
risque de blessure, utiliser le chargeur
uniquement avec ce produit. Les blocs-
piles utilisés dans d’autres produits
peuvent éclater et causer des blessures
corporelles et desdommages.
3. Protéger le chargeur contre la pluie et laneige.
4. L’utilisation d’un équipement non recommandé
ou vendu par BLACK+DECKER peut entraîner
un incendie, un choc électrique ou des
blessurescorporelles.
5. Pour réduire le risque de dommages à
la fiche et au cordon d’alimentation, tirer
sur la fiche plutôt que sur le cordon pour
déconnecter lechargeur.
6. S’assurer que le cordon est situé en lieu
sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce
qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
unetension.
7. Ne pas utiliser de rallonge à moins que
cela ne soit absolument nécessaire,
car l’usage d’une rallonge ayant une
puissance inadéquate pourrait causer des
risques d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
a. Bien qu’on puisse utiliser un cordon bifilaire
avec une rallonge bifilaire ou trifilaire, on ne
doit utiliser qu’une rallonge à cordon; on
recommande que celle-ci soit approuvée
par l’organisme américain Underwriters
Laboratories (UL). Lorsqu’on utilise un outil
électrique à l’extérieur, on ne doit utiliser
que des rallonges conçues pour cet usage,
comme celles de type W-A ou W. Toute
rallonge conçue pour un usage extérieur
peut aussi être employée à l’intérieur.
b. Afin d’éviter une perte de puissance ou
une surchauffe et d’assurer la sécurité de
l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre
AWG approprié. Plus le calibre est petit,
plus la capacité est grande; autrement dit,
une rallonge de calibre 16 est plus
puissante qu’une rallonge de calibre 18.
background
15
Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges
pour obtenir la longueur voulue, s’assurer
8. Il est recommandé d’utiliser le chargeur
fourni pour charger l’outil. Si un autre
chargeur est utilisé, vérifier qu’il est
conforme USB. L’utilisation de tout autre
chargeur risque d’endommager l’outil ou
de créer une conditiondangereuse.
9. Utiliser un seul chargeur pourcharger.
10. Ne pas tenter d’ouvrir le chargeur.
Aucune pièce à l’intérieur ne peut
être réparée par le client. Retourner
le produit à tout centre de réparation
BLACK+DECKERautorisé.
11. NE PAS incinérer l’outil ou les blocs-piles
même s’ils sont gravement endommagés
ou complètement usés. Les blocs-
piles peuvent exploser en présence
deflammes.
12. Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il
est très endommagé ou complètement
usé car il peut exploser au contact de
flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques émanent lorsque les blocs-piles
au lithium-ion sontbrûlés.
13. Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles
dans un milieu déflagrant, soit en présence
de liquides, de gaz ou de poussière
inflammables. Insérer ou retirer un bloc-
piles du chargeur peut enflammer la
poussière ou desémanations.
14. Si le contenu du bloc-piles entre en
contact avec la peau, laver immédiatement
la zone touchée au savon doux et à l’eau.
Si le liquide du bloc-piles entre en contact
avec les yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau
pendant trois minutes ou jusqu’à ce que
l’irritation cesse. Si des soins médicaux
sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles
est composé d’un mélange de carbonates
organiques liquides et de sels delithium.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure.
Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il
est exposé à des étincelles ou à uneflamme.
PROCÉDURE DE CHARGE
LES BLOCS-PILES DE L’OUTIL NE SONT
PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉS À
L’USINE. AVANT DE LES CHARGER, LIRE
ATTENTIVEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
DESÉCURITÉ.
1. La prise de charge (7) comporte un
verrou pour refuser les autres chargeurs.
que chacune d’elles présente les valeurs
minimalesrequises.
Aligner la patte dans la fiche du
chargeur (9) avec le verrou dans la prise
decharge.
2. Brancher la fiche de sortie du chargeur
dans la prise de charge de l’outil comme
l’illustre la figure B.
3. Brancher le chargeur (8) dans toute prise
électrique standard de 120 volts, 60Hz.
4. Lors de la première charge, laisser
l’outilse charger pour au moins 23
heures. Aprèsla première charge, l’outil
devrait se charger entièrement en 23
heures lorsqu’il est à plat Recharger
les piles épuisées aussitôt que possible
après leur utilisation pour prolonger leur
durée de vie. Pour préserver le plus
possible la durée de vie du bloc-piles,
ne pas le décharger tout à fait. Il est
recommandé de recharger le bloc-piles
après chaqueutilisation.
REMARQUE : Le témoin ROUGE sur
le chargeur indique que l’unité est en
recharge. Lorsque le témoin DEL s’éteint,
l’unité est rechargée. REMARQUE : Si
les pilles de l’outil ont été déchargées
profondément, il pourrait s’écouler plusieurs
minutes avant que le témoin DEL du
chargeur s’illumine après la connexion
à l’outil.
AVERTISSEMENT : vne pas utiliser l’outil
lorsqu’il est branché auchargeur.
AVERTISSEMENT : risque d’incendie.
Lorsque vous débranchez le chargeur de
l’outil, veillez à débrancher le chargeur de la
prise d’abord, puis débrancher le chargeur
du cordon de l’outil.
B
REMARQUES IMPORTANTES DE
CHARGEMENT
1. Après la première charge, dans le cas
d’une utilisation normale, votre outil
devrait se charger entièrement en 8 à 10
Tableau des calibres de fils minimums (AWG) pour les rallonges
Valeur nominale de la plaque signalétique A – 0 – 10,0
Longueur de rallonge totale (pi) 0 à 25 26 à 50 51 à 100 101 à 150
(0 à 7,6 m) (7,6 à 15,2 m) (15,2 à 30,4 m) (30,4 à 45,7 m)
Calibre du fil 18 16 16 14
background
16
heures. L’outil est sorti de l’usine sans
être totalement chargé. Avant d’utiliser le
bloc-piles, il doit être chargé pendant au
moins 9heures.
2. NE PAS charger les blocs-piles à une
température inférieure à 4,5 ºC (40 ºF)
ou supérieure à 40,5 ºC (105 ºF). Ces
consignes sont importantes et permettent
d’éviter d’endommager les blocs-piles.
Une durée de vie et une performance
accrues peuvent être obtenues si
les blocs-piles sont chargés à une
température d’air d’environ 24 °C (75 °F).
3. Durant la charge, le chargeur peut
émettre un vrombissement et devenir
chaud au toucher. Il s’agit d’un état
normal qui n’indique pas deproblème.
4. Si les blocs-piles ne se chargent pas
adéquatement - (1) vérifier la prise de
courant en branchant une lampe ou un
autre appareil électrique. (2) vérifier si
la prise est reliée à un interrupteur qui
coupe le courant au moment d’éteindre
la lumière; (3) déplacer le chargeur et
l’outil dans un endroit où la température
ambiante se situe entre 4,5 °C (40 °F)
et 40,5 °C (105 °F). (4) si la prise et la
température sont adéquates et que la
charge obtenue est insuffisante, apporter
ou envoyer l’outil et le chargeur au centre
de réparation BLACK+DECKER de
votrerégion.
5. L’outil doit être rechargé lorsque sa
puissance devient insuffisante pour des
travaux qui étaient facilement réalisés
précédemment. NE PAS CONTINUER
à utiliser le produit si ses blocs-piles
sontépuisés.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ET DIRECTIVES : PERÇAGE
Tenir fermement l’outil afin de contrôler
satorsion.
AVERTISSEMENT : l’outil pourrait se
bloquer (à cause d’une surcharge ou d’une
mauvaise utilisation), produisant ainsi une
torsion brusque. Pour réduire le risque de
blessure, toujours s’attendre à un blocage
soudain. Empoigner fermement l’outil pour
contrôler sa torsion et éviter d’en perdre le
contrôle, ce qui pourrait causer des blessures
corporelles. En cas de blocage, relâcher la
détente immédiatement et déterminer la raison
du blocage avant deredémarrer.
ASSEMBLAGE ET RÉGLAGE
PORTE-EMBOUT TYPE ROTO (Figure C - D)
L’outil peut entreposer huit embouts de vissage
longs de 25 mm (1 po) dans le porte-embout
type Roto (3).
MISES EN GARDE : ne pas essayer d’y
entreposer des embouts de vissage ou de
perçage pluslongs.
Sortez les embouts tout droit vers l’arrière
du tournevis, comme illustré en figure C.
Les enclencher ou les sortir par le dessus
pourrait endommager le porte-embout.
Cet outil est également équipé d’un
portillon rotatif (10) pour recouvrir les
embouts (figure D).
C
D
3
10
INSERTION ET RETRAIT DES
EMBOUTS
Pour installer un embout, l’insérer dans la
cavité de la broche hexagonale comme le
montre la figure E.
Pour retirer l’embout, tirer en ligne droite sur
celui-ci.
Pour les embouts, utiliser une rallonge pour
embout comme le montre l’illustration.
REMARQUE : Seuls les embouts hexagonaux
s’inséreront dans labroche.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser la visseuse comme levier,
quelle que soit laposition.
Pour éviter que la visseuse ne s’allume
accidentellement, ne pas la transporter dans
unepoche.
E
DIRECTIVES D’UTILISATION
DÉTENTE ET BOUTON INVERSEUR
La perceuse est mise en positions de
MARCHE et d’ARRÊT en tirant et en
relâchant la détente (1).
background
17
Un bouton de commande marche avant/
marche arrière (2) détermine le sens de l’outil
et sert aussi de bouton deverrouillage.
Pour choisir une rotation en marche avant,
relâcher la
détente et abaisser le bouton de
commande marche avant/
marche arrière
vers lagauche.
Pour choisir la marche arrière, abaisser
le bouton de commande marche avant/
marche arrière en directionopposée.
REMARQUE : la position du centre du bouton
de commande verrouille l’outil en position
d’arrêt. Toujours relâcher la détente avant de
changer la position du bouton decommande.
VOYANTS DEL
Lorsque la visseuse est mise en marche en
enfonçant la détente (1), l’anneau lumineux
intégré (6) s’allume automatiquement.
L’anneau lumineux s’éteint lorsque la détente
estrelâchée.
PORTE-VIS MAGNETIQUE
Placez quelques vis dans le porte-vis
magnétique (4) pour les avoir sous la main et
faciliter votretravail.
VISSAGE
Pour visser des attaches, pousser le bouton
de marche arrière vers la gauche. Utiliser la
marche arrière (le bouton poussé à droite) pour
retirer les attaches. Lors de la permutation
entre la marche avant et la marche arrière, ou
vice versa, s’assurer de relâcher d’abord la
détente. Relâcher la détente quand la fixation
arrive à la profondeurdésirée.
REMARQUE : Pour obtenir une meilleure
performance, il est recommandé d’utiliser des
fixations nº 8 de 50,8 mm (2 po) ou de visser
dans des trous prépercés (avec une mèche de
1,6 mm [1/16 po] à 4 mm [5/32 po]).
PERÇAGE
Insérer une mèche comportant le bon
emmanchementhexagonal.
Sélectionner la rotationavant.
CONSEILS PRATIQUES GÉNÉRAUX
POUR LE PERÇAGE
Le présent outil n’est pas recommandé
pour le perçage de lamaçonnerie.
N’utiliser que des mèches bien aiguisées
Des mèches de perçage de métaux
peuvent être utilisées pour percer des trous
dans le bois. Ces mèches doivent être bien
aiguisées et doivent être fréquemment
retirées pour nettoyer lescannelures.
S’assurer que la pièce soit bien appuyée et
stable, tel qu’indiqué dans les directives de
sécurité.
Utiliser l’équipement de sécurité approprié, tel
qu’indiqué dans les directives de sécurité.
Protéger et entretenir la zone de travail, tel
qu’indiqué dans les directives de sécurité.
Utiliser peu de pression jusqu’à ce que le
trou soit suffisamment grand pour que la
mèche ne glissepas.
Exercer une pression en ligne droite avec la
mèche. Exercer suffisamment de pression
pour faire mordre la mèche mais ne pas
appuyer à l’excès pour éviter de caler le
moteur ou de faire dévier lamèche.
Tenir fermement l’outil avec les deux mains
afin de contrôler satorsion.
NE PAS APPUYER DE FAÇON RÉPÉTÉE
SUR LA DÉTENTE POUR TENTER DE
SUPPRIMER UN BLOCAGE. CETTE
PRATIQUE PEUT ENDOMMAGER L’OUTIL.
Pour extraire :
• Mettre l’outil en marche arrière et faire
reculer lamèche.
• Éteindre l’outil et extraire la
mèchemanuellement.
• Sortir la mèche avec unepince.
Éviter les blocages en réduisant la pression
lors du perçage et percer lentement dans la
dernière portion dutrou.
Mettre l’outil en marche arrière pour retirer la
mèche du trou percé. Cette pratique réduira
ainsi lesblocages.
S’assurer que l’interrupteur met l’outil sous
tension et horstension.
AVERTISSEMENT : pour éviter toute
blessure corporelle, il est important de bien
appuyer la pièce de travail et de tenir la
perceuse fermement afin d’en conserver
lecontrôle.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil au moyen d’un savon doux et
d’un linge humide seulement. Ne jamais laisser
de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil ni
tremper ce dernier dans un liquidequelconque.
IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et
la FIABILITÉ de ce produit, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et
de réglage (autres que celles décrites aux
présentes) doivent être effectuées dans un
centre de service autorisé ou par du
personnel qualifié; on ne doit utiliser que des
pièces de rechangeidentiques.
RETRAIT ET ÉLIMINATION DES PILES
Ce produit utilise des piles lithium-ion
rechargeables et recyclables. Quand les piles
ne tiennent plus la charge, elles doivent être
retirées du produit et recyclées. Il ne faut pas
les incinérer ni les mettre aucompost.
On peut apporter les piles à un centre
de réparation BLACK+DECKER ou à un
centre autorisé. Certains détaillants locaux
participent également à un programme
national de recyclage (voir la section « Le
sceau RBRC
TM
»). Communiquer avec le
détaillant local pour en connaître les détails.
background
18
Le centre de réparation de BLACK+DECKER
ou un centre autorisé prendra les dispositions
nécessaires pour recycler les piles épuisées
si on les rapporte à un tel centre. On peut
aussi contacter la municipalité pour obtenir
des directives de mise au rebut appropriées
selon laville.
Retrait du bloc-piles pour
élimination :
1.) D’abord, avant de démonter le produit,
il faut le mettre en marche et le faire
fonctionner en position de vissage ou
de dévissage jusqu’à ce qu’il s’arrête de
lui-même afin d’assurer une décharge
complète du bloc-piles.
2.) Enlever les vis du boîtier du produit, puis
soulever à moitié le boîtier de l’outil.
3.) Débrancher les cosses du bloc-piles, puis
soulever ce dernier pour lesortir.
4.) Insérer le bloc-piles dans un emballage
approprié de façon à éviter un court-circuit
des bornes.
5.) Éliminer le bloc-piles conformément aux
lignes directricesrecommandées.
ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés pour cet outil
sont offerts au centre de service autorisé ou
chez le dépositaire local; pour obtenir de plus
amples renseignements sur ces accessoires,
composer le 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : il pourrait s’avérer
dangereux d’utiliser des accessoires autres
que ceux recommandés pour cet outil.
LE SCEAU RBRC
mc*
Le sceau RBRC
mc
de la pile au
nickel-cadmium indique que
BLACK+DECKER défraie le coût
du recyclage de la pile à la fin de
sa durée utile. Le programme RBRC
mc
offre
une solution de rechange pratique à la mise
au rebut des piles au nickel-cadmium usées,
que ce soit à la poubelle ou dans le système
municipal car cette mise au rebut est illégale
à certains endroits. L’organisme RBRC
en collaboration avec BLACK+DECKER
et d’autres utilisateurs de piles a mis sur
pied des programmes aux États-Unis et au
Canada afin de faciliter la collecte des piles
au nickel-cadmium usées. Pour aider à
préserver l’environnement et à conserver les
ressources naturelles, il suffit de retourner les
piles au nickel-cadmium usées à un centre de
service BLACK+DECKER ou chez le détaillant
de la région pour qu’elles soient recyclées.
On peut également communiquer avec le
centre de recyclage de la région afin de savoir
où déposer les piles usées, ou composer le
1 (800) 822-8837. *RBRC
mc
est une marque
de commerce de l’organisme américain
Rechargeable Battery RecyclingCorporation.
.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation
BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils
sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit pour
un avis technique, une réparation ou des
pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation de
votre région, composer le numéro suivant :
1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
Cet appareil numérique de la classe B est
conforme à la norme NMB-003 duCanada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du
paragraphe 15 des règlements de la FCC. Son
fonctionnement est régi par les deux conditions
suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer
d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit
accepter toutes les interférences reçues,
y compris celles qui risquent d’en gêner
lefonctionnement.
REMARQUE : ce matériel a été testé et a été
déclaré conforme aux limites en vigueur
concernant les dispositifs numériques de classe
B, en vertu de la partie 15 de la réglementation
FCC. Ces limites visent à assurer une
protection raisonnable contre tout brouillage
nuisible dans une installation résidentielle. Ce
matériel produit, consomme et peut émettre
une énergie de radiofréquence et, s’il n’est
pas installé et utilisé conformément aux
directives qui l’accompagnent, il peut entraîner
un brouillage nuisible des communications
radio. Cependant, nous ne garantissons pas
l’absence de brouillage dans tous les types
d’environnement. Si, après avoir effectué une
vérification en mettant l’appareil hors tension
puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que
ce matériel provoque un brouillage nuisible à la
réception des signaux de radio ou de télévision,
il lui faudra essayer de corriger ce brouillage
en prenant une ou plusieurs des mesures
ci-dessous :
Réorienter ou repositionner l’antenne
deréception.
Éloigner le plus possible le matériel
durécepteur.
Brancher le matériel dans une prise électrique
située sur un circuit différent de celui du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien radio/
télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet
appareil qui n’est pas expressément approuvé
par l’institution responsable de la conformité
peut faire annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser
ce matériel. Cet appareil numérique de la
classe B est conforme à la norme NMB-003
duCanada
background
19
GARANTIE LIMITÈE DE DEUX ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le
produit est exempt de défauts de matériau
et de fabrication pendant deux(2) ans à
partir de la date d’achat, à condition que
le produit soit utilisé en milieu domestique.
La présente garantie limitée ne couvre pas
les défaillances provoquées par un abus,
un dommage accidentel ou des réparations
ou tentatives de réparations effectuées
par toute autre personne que le personnel
de BLACK+DECKER et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux
qui remplit les conditions stipulées par la
présente garantie sera remplacé ou réparé
sans frais d’une des deux façons suivantes
: La première façon consiste en un échange
chez le détaillant où le produit a été acheté
(à la condition que le magasin soit un
détaillant participant).Tout retour doit se
faire durant la période correspondant à la
politique d’échange du détaillant. Une preuve
d’achat peut être requise. Prière de vérifier
la politique de retour du détaillant au sujet
des délais impartis pour les retours ou les
échanges. La deuxième option est d’apporter
ou d’envoyer le produit (en port payé) à un
centre de réparation agréé ou à un centre de
réparation BLACK+DECKER pour faire réparer
ou échanger le produit, à la discrétion de
BLACK+DECKER. Une preuve d’achat peut
être requise. Les centres de réparation de
BLACK+DECKER et les centres de réparation
agréés en ligne sur www.blackanddecker.
com.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie accorde des
droits légaux propres au propriétaire de l’outil.
Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon
l’État ou la province qu’il habite. Pour toute
question, communiquer avec le directeur du
centre de réparation BLACK+DECKER le plus
près. Ce produit n’est pas destiné à un usage
commercial. L’usage commercial de ce
produit annule par conséquent cette garantie.
Toutes
autres garanties, expresses ou implicites,
sont déclinées par laprésente.
REMPLACEMENT GRATUIT DES
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si
les étiquettes d’avertissement deviennent
illisibles ou sont manquantes, composer
le 1-800-544-6986 pour en obtenir le
remplacementgratuit.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
• L’outil ne se charge pas. • Le chargeur n’est pas branché • Brancher le chargeur
dans une prise qui fonctionne. dans une prise qui
fonctionne. Se reporter à «
Remarques importantes
sur le chargement » pour
plus de renseignements.
• Vérifier le courant à la
prise en branchant une
lampe ou un autre appareil
électrique.
• Vérifier si la prise est
reliée à un interrupteur de
lampe qui la met hors
tension lorsque vous
éteignez les lumières.
• La température ambiante • Déplacer le chargeur et
est trop froide ou trop chaude. l’outil dans un endroit où la
température de l’air
ambiant est supérieure à
4,5 °C (40 °F) ou inférieure
à 40,5 °C (105 °F).
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
Imported by / Importé par
Black & Decker CanadaInc.
100 CentralAve.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
background
20
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DESTORNILLADOR
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR
CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER, visite
http://www.blackanddecker.com/instantanswers
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
Para comprar un filtro de repuesto llame al 1-888-678-7278.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
CATÁLOGO N°
BDCS50
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
background
21
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad e
instrucciones El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios o
lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS CONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido
en las advertencias hace referencia a las
herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las
herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas abarrotadas
y oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas
en atmósferas explosivas, como
ambientes donde se encuentran
líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas originan
chispas que pueden encender el polvo
o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores
alejados de la herramienta eléctrica
en funcionamiento. Las distracciones
pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta
eléctrica deben adaptarse al
tomacorriente. Nunca modifique
el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún enchufe adaptador
con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los
tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
superficies puestas a tierra, como
por ejemplo tuberías, radiadores,
rangos y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. Si ingresa agua a una
herramienta eléctrica, aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar
o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable lejos
del calor, aceite, bordes afilados o
piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica
en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso.
Utilice un cable adecuado para uso
en exteriores a fin de reducir el riesgo
de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido
con un interruptor de circuito por
falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo
que está haciendo y utilice el
sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una
herramienta eléctrica si está cansado
o bajo el efecto de drogas, alcohol
o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar
lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección
personal. Siempre utilice
protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso
de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de
seguridad antideslizante, cascos
o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente.
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente
de energía o paquete de baterías,
o antes de levantar o transportar
la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el
interruptor en la posición de encendido
puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves
de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de
tuercas o una clavija de ajuste que se
deje conectada a una pieza giratoria
de la herramienta eléctrica pueden
provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio
adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No
use ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
background
22
g) Si se suministran dispositivos
para la conexión de accesorios
con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso
de dispositivos de recolección de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la
herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta eléctrica correcta hará
el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica
si no puede encenderla o apagarla
con el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no puede ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de energía y/o el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d) Guarde las herramientas
eléctricas que no están en uso
fuera del alcance de los niños y
no permite que otras personas
no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la
herramienta. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las
manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Controle que no haya
piezas móviles mal alineadas
o trabadas, piezas rotas y
toda otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas.
Si encuentra daños, haga
reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado, con los
bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo que debe realizarse. El
uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas
para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la
herramienta con baterías
a) Recargue solamente con el
cargador especificado por el
fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías
puede originar riesgo de incendio si se
utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas
sólo con paquetes de baterías
específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede
producir riesgo de incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de
baterías, manténgalo lejos de
otros objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan
realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en
los terminales de la batería pueden
provocar quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el
líquido puede ser expulsado de
la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente,
enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con sus ojos,
busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede
provocar irritación o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de
reparaciones calificada realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y utilice piezas de
repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
Sostenga la herramienta eléctrica por
sus superficies de agarre aisladas
cuando realice una operación en
la cual el accesorio o la pieza de
fijación pudieran entrar en contacto
con instalaciones eléctricas ocultas.
Las piezas de fijación en contacto con
un cable bajo tensión pueden transmitir
corriente a las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y producir una
descarga eléctrica al operador.
background
23
Cuando trabaje en una escalera o
una plataforma asegúrese de dejar la
herramienta de lado cuando no la use.
Algunas herramientas con baterías grandes
se paran sobre su base, pero se pueden
volcarfácilmente.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica
para asegurar y sostener la pieza de
trabajo sobre una plataforma estable.
Sostener el trabajo con la mano o contra el
cuerpo no brinda la estabilidad requerida y
puede llevar a la pérdida delcontrol.
Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de los orificios de
ventilación. Los orificios de ventilación
suelen cubrir piezas móviles donde estos
elementos se puedenenganchar.
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE
LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos
de uso diario NO son lentes de seguridad.
Utilice también máscaras faciales o para
polvo si el corte produce polvillo. UTILICE
SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la
norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma
ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las
normas NIOSH/OSHA/MSHA
ADVERTENCIA: parte del polvo
producido por las herramientas
eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,
taladrar y realizar otras actividades de
la construcción, contiene productos
químicos reconocidos por el Estado de
California como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos. Algunos de
estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de ladrillos, el
cemento y otros productos de
mampostería, y
el arsénico y el cromo de la madera
con tratamientoquímico.
El riesgo derivado de estas exposiciones
varía según la frecuencia con la que
se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en áreas bien ventiladas
y trabaje con equipos de seguridad
aprobados, como las máscaras para polvo
especialmente diseñadas para filtrar las
partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con el
polvo proveniente del lijado, aserrado,
amolado y taladrado eléctrico y otras
actividades de construcción. Use
vestimenta protectora y lave todas las
áreas expuestas con agua y jabón. De
entrar polvo en sus ojos, boca, o que este
permanezca sobre su piel puede promover
la absorción de químicosdañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta
herramienta puede generar y/o
dispersar el polvo, el cual puede
ocasionar lesión respiratoria u otro
tipo de lesión grave y permanente.
Utilice siempre protección respiratoria
NIOSH/OSHA apropiada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas
lejos de su cara o sucuerpo.
SÍMBOLOS
• La etiqueta de su herramienta puede incluir
los siguientes símbolos. Los símbolos y sus
definiciones son los siguientes:
V .................voltios
A ................. amperios
Hz ............... hertz
W ................vatios
min ..............minutos
o AC.....corriente alterna
o DC.....corriente directa
n
o ...............no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
................
terminal a tierra
(mis à la terre)
...............
Construcción de clase II
.............. simbolo de alerta
RPM o .../min.......revoluciones o minuto
................... seguridad
.......Lea el manual de instrucciones
.............. antes del uso
............Use protección adecuada
para las vías respiratorias
...........Use protección adecuada
para los ojos
............Use protección adecuada
para los oídos
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD: BATERIÁS
No desarme o abra, deje caer (uso
mecánico indebido), comprima, doble o
deforme, perfore ni triture lasbaterías.
No modifique o vuelva a fabricar ni intente
insertar objetos extraños en la batería; no
sumerja o exponga al agua u otros líquidos
ni exponga al fuego o calor excesivo,
incluidos los punzones para soldar; ni
coloque en el hornomicroondas.
Sólo utilice la batería con un sistema de carga
especificado por el fabricante/proveedor.
No produzca cortocircuitos con una
batería ni permita que objetos metálicos o
conductores entren en contacto con los
terminales de la batería al mismotiempo.
Elimine las baterías usadas de inmediato, según
las instrucciones del fabricante/proveedor.
background
24
El uso inadecuado de la batería podría
generar incendios, explosión u otropeligro.
Los niños no deben usar las baterías sin la
supervisión de un adultoresponsable.
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir el
paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja del paquete de baterías está agrietada o
dañada, no la introduzca en el cargador. No
comprima, deje caer ni dañe el paquete de
baterías. No utilice un paquete de baterías o
un cargador que haya recibido un golpe
fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado
de alguna forma (por ejemplo, perforado con
un clavo, golpeado con un martillo, pisado).
Los paquetes de baterías dañados deben
devolverse al centro de mantenimiento para
sureciclado.
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS
DE SEGURIDAD: CARGA
1. Este manual contiene instrucciones de
operación y seguridadimportantes.
2. Antes de utilizar el cargador de la batería,
lea todas las instrucciones y las advertencias
preventivas en el cargador de la batería y en
el producto que utiliza la batería.
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de
lesión, utilice el cargador solamente con este
producto. Las baterías en otros productos
pueden estallar y provocar daños personales
omateriales.
3. No exponga el cargador a la lluvia ni a
lanieve.
4. El uso de un accesorio no recomendado
o no vendido por BLACK+DECKER puede
provocar riesgos de incendio, descarga
eléctrica o dañospersonales.
5. Para reducir el riesgo de avería en el
enchufe y cable eléctricos, tire del enchufe y
no del cable al desconectar elcargador.
6. Asegúrese de que el cable esté ubicado
de manera que no lo pise o se tropiece
con él y que no esté sujeto a daños o
tensiones de alguna otramanera.
7. No se debería usar un alargador a no ser
que sea absolutamente necesario. El uso
de un alargador incorrecto podría resultar
en riesgo de incendio, descarga eléctrica
oelectrocución.
a. Cables de dos hilos pueden ser usados
con alargadores de 2 ó 3 hilos. Sólo se
deben usar alargadores con revestimiento
redondo y recomendamos que además
se encuentren en la lista de Underwriters
Laboratories (U.L.). Si el alargador será
utilizado en la intemperie, el cable debe
ser adecuado para uso exterior. Cualquier
cable marcado para uso exterior es
también adecuado para uso interior. Las
letras “W” o “WA” en el revestimiento
del cable indican que el cable puede ser
usado en laintemperie.
b. Los hilos del alargador deben ser de un
calibre apropiado (AWG o American Wire
Gauge) para su seguridad y para evitar la
pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir,
un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad
que uno de 18. Cuando se utilice más de
un alargador para completar el largo total,
asegúrese que los hilos de cada alargador
tengan el calibremínimo.
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
1) Interruptor de gatillo
2) Interruptor deslizable de avance reversa/
bloqueo en apagado
3) Sujetador rotativo de puntas
4) Sujetador magnético de tornillos
5) Husillo hexagonal
6) Luz LED
7) Puerto del cargador
8) Cargador
9) Jack de cargador
A
8
7
5
6
4
3
2
1
9
background
25
8. Se recomienda utilizar el cargador provisto
al cargar la herramienta. Si se utiliza otro
cargador, asegúrese de que cumpla con
la norma USB. El uso de cualquier otro
cargador puede dañar la herramienta o
provocar una condición deriesgo.
9. Utilice un solo cargador cuandocarga.
10. No intente abrir el cargador. No contiene
elementos que el cliente pueda reparar.
Devuelva a cualquier centro de mantenimiento
BLACK+DECKERautorizado.
11. NO incinere la herramienta ni las
baterías aunque estén muy averiadas o
completamente gastadas. Las baterías
pueden explotar en elfuego.
12. No incinere el paquete de baterías,
aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete
de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de
baterías de iones de litio, se generan
vapores y materialestóxicos.
13. No cargue ni use la batería en atmósferas
explosivas, como ambientes en los que hay
líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar
o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o losvapores.
14. Si el contenido de las baterías entra
en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto
con los ojos, enjuague con agua
manteniendo los ojos abiertos durante
tres minutos o hasta que la irritación
cese. Si se necesita atención médica,
el electrolito de la batería contiene una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos
y sales delitio.
ADVERTENCIA: Peligro de quemadura.
El líquido de la batería puede encenderse si
se expone a chispas ollamas.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
LAS BATERÍAS EN LA HERRAMIENTA NO
VIENEN COMPLETAMENTE CARGADAS
DE FÁBRICA. ANTES DE INTENTAR
CARGARLAS, LEA ATENTAMENTE TODAS
LAS INSTRUCCIONES DESEGURIDAD.
1. El puerto de carga (7) está ranurado para
no permitir otros cargadores. Alinee la
lengüeta del enchufe del cargador (9)
con la ranura del enchufe decarga.
2. Conecte el enchufe de enchufe de carga
en el puerto de carga de la herramienta
como se muestra en la figura B.
3. Enchufe el cargador (8) en cualquier
tomacorriente estándar de 120 voltios,
60Hz.
4. La primera vez, permita que la
herramienta se cargue al menos
durante 23 horas. Después de la
primera carga, la herramienta debiera
cargarse completamente en 23 horas
a partir de un estado de descarga
completa. Después del uso, recargue
las baterías descargadas a la brevedad
posible o de lo contrario la vida útil de
las baterías podría acortarse en gran
medida. Para obtener la máxima vida
útil de las baterías, no permita que
éstas se descarguen completamente.
Se recomienda recargar las baterías
después de cadauso.
NOTA: El LED rojo en el cargador indica
que la unidad se está cargando, cuando
el LED se apaga la unidad está cargada.
NOTA: Si su herramienta se descargó
puede tomar varios minutos para que el
LED del cargador se ilumine después de
conectarlo a la herramienta.
ADVERTENCIA:
No utilice la herramienta
mientras esté conectada alcargador.
ADVERTENCIA:
peligro de incendio.
Al
desconectar el cargador de la herramienta,
asegúrese de desenchufar el cargador de la toma
en primer lugar, a continuación, desconecte el
cargador de la cuerda de laherramienta.
B
NOTAS IMPORTANTES SOBRE
LA CARGA
1. Después de un uso normal, la herramienta
debería quedar completamente cargada en
8 a 10 horas. La herramienta no viene con
carga completa de fábrica. Antes de intentar
utilizarla, se debe cargar al menos durante
9horas.
2. NO cargue las baterías con una temperatura
ambiental por debajo de 4,5 °C (40 °F) o por
encima de +40,5 °C (105 °F). Esta medida
es importante y evitará el daño severo a
Tabla de medidas mínimas de conductor (AWG) para cables prolongadores
AMPERIOS según placa: 0 a 10
Longitud total del cable
prolongador (en pies) 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6 m) (7,9-15,2 m) (15,5-30,4 m) (30,8-45,7 m)
Calibre del conductor 18 16 16 14
background
26
las baterías. Se pueden obtener la mayor
duración y el mejor rendimiento si se cargan
las baterías cuando la temperatura está en
unos 24 °C (75 °F).
3. Durante la carga, el cargador puede zumbar
y ponerse caliente al tacto. Esta condición es
normal y no indica unproblema.
4. Si las baterías no se cargan correctamente:
(1) Controle la corriente del tomacorriente
enchufando una lámpara u otro artefacto. (2)
Verifique si el tomacorriente está conectado
a un interruptor que corta la energía cuando
usted apaga la luz. (3) Traslade el cargador y
la herramienta a una temperatura ambiental
de entre 4,5 °C
(40 °F) y +40,5 °C (105 °F). (4) Si el
tomacorriente y la temperatura son
adecuados, y usted no puede cargar
correctamente la herramienta, lleve o envíe
la herramienta y el cargador al centro de
mantenimiento
BLACK+DECKER
local.
5. Se debe recargar la herramienta cuando
no produce energía suficiente para tareas
que previamente realizaba con facilidad.
NO CONTINÚE utilizando el producto con
sus bateríasagotadas.
INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD: TALADRADO
Sostenga la herramienta con firmeza para
controlar latorsión.
ADVERTENCIA: la herramienta puede
atascarse (si se sobrecarga o se usa
inadecuadamente) y provocar una
torsión. Para reducir el riesgo de lesiones
espere siempre el atascamiento. Sujete la
herramienta con firmeza para controlar la
torsión y evitar la pérdida de control que
podría ocasionar lesiones personales. En caso
de que se atasque la herramienta, suelte el
gatillo inmediatamente y determine la causa
del atascamiento antes de
encenderlanuevamente.
ENSAMBLAJE Y AJUSTE
SUJETADOR ROTATIVO DE PUNTAS
(FIGURA C - D)
La herramienta puede almacenar ocho
puntas de sujeción largas de 25 mm (1 pulg.)
en el sujetador rotativo de puntas (3).
ADVERTENCIA: No intente almacenar
puntas más largas o brocas de taladro en
elsujetador.
Saque las puntas tirando recto hacia la
parte trasera del destornillador, como se
muestra en la figura C. Meterlas y sacarlas
a presión de la parte superior puede dañar
el sujetador.
La herramienta también está equipada con
una puerta giratoria (10) para cubrir las
puntas (figura D).
C
D
3
10
INSERCIÓN Y EXTRACCIÓN DE
PUNTAS
Para instalar una punta, insértela en
la cavidad del eje hexagonal como se
muestra en la figura E.
Para quitar la punta, tire de ella haciaafuera.
Para las puntas pequeñas, utilice un extensor
para puntas pequeñas como se muestra.
NOTA: En el eje encajarán únicamente
puntas de extremohexagonal.
ADVERTENCIA:
No utilice el destornillador como una
palanca en ningunaposición.
Para evitar que el destornillador se encienda
accidentalmente, no lo lleve en elbolsillo.
E
INSTRUCCIONES DE OPERACION
INTERRUPTOR DISPARADOR Y
BOTÓN DE INVERSIÓN
El taladro se ENCIENDE y APAGA tirando
y liberando el interruptor disparador (1).
background
27
El botón de control de avance/reversa (2)
determina la dirección de la herramienta y
también sirve como botón debloqueo.
Para seleccionar la rotación de avance, libere
el interruptor disparador y oprima el botón de
control de avance/reversa a laizquierda.
Para seleccionar reversa, oprima el botón de
control avance/reversa en la direcciónopuesta.
NOTA: la posición central del botón de
control bloquea la herramienta en la posición
de apagado. Al cambiar la posición del
botón de control, asegúrese de que el
disparador estéliberado.
LUCES LED
Cuando se activa el destornillador al jalar el
interruptor disparador (1), automáticamente
se enciende el anillo luminoso (6)
incorporado. El anillo luminoso se apaga
cuando se suelta el interruptordisparador.
SUJETADOR MAGNÉTICO DE
TORNILLOS
Coloque unos cuantos tornillos en el sujetador
magnético de tornillos (4), para que sus
tornillos estén ahí para facilitar eltrabajo.
DESTORNILLADO
Para impulsar remaches, el botón de
inversión debe estar empujado hacia la
izquierda. Use la inversa (botón empujado
hacia la derecha) para retirar remaches.
Al cambiar de avance a retroceso, o
viceversa, siempre libere el interruptor
disparador primero. Suelte el gatillo cuando
el elemento de fijación se encuentre a la
profundidaddeseada.
NOTA: Para obtener el mejor rendimiento, se
recomiendan elementos de fijación de 50,8
mm (2 pulgadas) n.° 8 o atornillar en agujeros
pretaladrados (se recomiendan puntas de
1/16 - 5/32).
TALADRADO
Inserte la broca para taladro de
vástagohexagonal.
Seleccione la rotación deavance.
SUGERENCIAS GENERALES DE
TALADRADO
No se recomienda el uso de la herramienta
para taladrado enmampostería.
Use solamente brocas para taladro afiladas
Las brocas de taladro para metal se
pueden usar para perforar orificios en
madera. Estas brocas deben estar afiladas
y se deben retirar con frecuencia mientras
se taladra para limpiar las virutas de
lasranuras.
Sostenga y asegure el trabajo
adecuadamente, según se indica en las
instrucciones de seguridad.
Utilice equipos de seguridad adecuados
y necesarios, como se indica en las
instrucciones de seguridad.
Asegure y mantenga el área de trabajo,
según se indica en las instrucciones de
seguridad.
Utilice poca presión hasta que el orificio
producido sea tal que contenga la broca y
evite que se deslice deéste.
Aplique presión en línea recta con la broca.
Utilice presión suficiente para mantener la
broca funcionando, pero no tanto como
para ahogar el motor o ladear labroca.
Sostenga firmemente la herramienta con
las dos manos para controlar latorsión.
NO OPRIMA EL GATILLO ENCENDIENDO
Y APAGANDO UNA HERRAMIENTA
ATASCADA PARA INTENTAR
ARRANCARLA. LA HERRAMIENTA PUEDE
RESULTAR DAÑADA. Para quitarla:
• Ponga la herramienta en reversa y eche
la punta haciaatrás.
• Apague la herramienta y extraiga la
punta amano.
• Quite la punta conalicates.
Reduzca la presión y taladre lentamente
hasta la última parte del orificio a fin de
minimizar atascos al perforar.
Ponga la herramienta en reversa mientras
extrae la punta de un agujero taladrado.
Esto ayudará a reducir elatascamiento.
Asegúrese de que el interruptor encienda y
apague eltaladro.
ADVERTENCIA: es importante apoyar
bien la pieza sobre la que se trabaja y
sostener el taladro firmemente para evitar la
pérdida de control, que podría provocar
dañospersonales.
MANTENIMIENTO
Utilice solamente jabón suave y agua para
limpiar la herramienta. Nunca permita que
ningún líquido se introduzca dentro de la
misma; nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta dentro de unlíquido.
IMPORTANTE: Las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes del dispositivo
(fuera de los mencionados en este
documento) deberán ser realizados por
centros de servicio autorizados u otro
personal de servicio calificado, utilizando
siempre repuestos idénticos, para asegurar la
SEGURIDAD y FIABILIDAD de launidad.
background
28
REMOCIÓN Y ELIMINACIÓN
DE LA BATERÍA
Este producto utiliza baterías de iones de litio
recargables y reciclables. Cuando las baterías
ya no mantengan la carga, es necesario
retirarlas del producto y reciclarlas. No se
deben incinerar ni combinar conotras.
Para eliminar las baterías, puede llevarlas
a un centro de mantenimiento de
BLACK+DECKER propio o autorizado.
Algunos comercios minoristas locales
participan de un programa nacional de
reciclado (ver “Sello RBRC
TM
”). Llame a su
comercio minorista local para obtener más
información. Si lleva las baterías a un centro
de mantenimiento de BLACK+DECKER
propio o autorizado, éste se ocupará de
reciclarlas. O bien, comuníquese con
la municipalidad local para conocer las
instrucciones de eliminación adecuadas de
su ciudad olocalidad.
Para retirar el paquete de baterías para
su eliminación:
1.) Primero, antes de proceder a desarmar el
producto, enciéndalo y hágalo funcionar en
cualquier dirección hasta que se detenga
para asegurarse de que las baterías estén
completamente descargadas.
2.) Retire los tornillos de la caja del producto
y levante la caja a mediana distancia de la
herramienta.
3.) Desconecte las pinzas de los terminales
de las baterías y retire lasbaterías.
4.) Coloque la batería en un empaque
adecuado para evitar un cortocircuito de
los terminales de la batería.
5.) Elimine las baterías según las
pautasrecomendadas.
ACCESORIOS
Los accesorios recomendados para ser
utilizados con su herramienta se encuentran
disponibles donde su distribuidor o centro
de servicio autorizado locales. Si tiene alguna
consulta acerca de estos accesorios, por
favor llame al (55)-5326-7100.
ADVERTENCIA: El uso de un accesorio
que no sea recomendado para ser utilizado
con esta herramienta podría serpeligroso.
EL SELLO RBRC™
El sello RBRC™ en las baterías
de níquel-cadmio indica que
BLACK+DECKER participa
voluntariamente en un programa
industrial para recolectar y
reciclar estas baterías al término de su vida
útil, cuando se retiran de servicio dentro de
los Estados Unidos. El programa RBRC™
proporciona una conveniente alternativa
para el depósito en los lotes de basura
municipales de las baterías de níquel-
cadmio desgastadas, hecho que es ilegal en
algunasregiones.
Los pagos de BLACK+DECKER a RBRC™
hacen más sencillo para usted deshacerse de
sus baterías desgastadas con los distribuidores
de baterías de níquel-cadmio de su localidad,
o en los centros de servicio autorizado
BLACK+DECKER. También puede comunicarse
al centro de reciclaje de su localidad para que
le informen de los lugares a los que puede
regresar las baterías desgastadas. La entrada
de BLACK+DECKER a este programa es parte
de su compromiso para proteger nuestro medio
ambiente y conservar los recursosnaturales.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de mantenimiento de
BLACK+DECKER cuentan con personal
altamente capacitado dispuesto a brindar
a todos los clientes un servicio eficiente y
confiable en la reparación de herramientas
eléctricas. Si necesita consejo técnico,
reparaciones o piezas de repuesto originales
de fábrica, póngase en contacto con el centro
de mantenimiento de BLACK+DECKER más
cercano a su domicilio. Para ubicar su centro
de servicio local, llame al (55)5326-7100 o
visite nuestro sitio www.blackanddecker.
com.
Este aparato digital Clase B cumple con la
norma canadiense ICES-003.
Este mecanismo cumple con la parte 15
de las normas de la Comisión Federal
de Comunicaciones de Estados Unidos
(FCC). La operación está sujeta a las dos
condiciones siguientes: (1) Este mecanismo
posiblemente no cause interferencia
perjudicial; y (2) este mecanismo puede
aceptar cualquier interferencia recibida,
incluso interferencia que podría provocar una
operación nodeseada.
NOTA: Este equipo ha sido probado y se
encontró que cumple con los límites para
dispositivo digital Clase B, según la parte
15 de las normas de la FCC. Estos límites
están diseñados para brindar protección
razonable contra interferencia perjudicial
en una instalación residencial. Este equipo
genera, usa y puede irradiar energía en
frecuencia de radio y, si no se instala y
se usa de acuerdo con las instrucciones,
puede provocar interferencia perjudicial en
las comunicaciones de radio. Sin embargo,
no hay garantía de que la interferencia no
ocurra en una instalación en particular. Si
este equipo provoca interferencia perjudicial
en la recepción de radio o televisión, lo que
se puede determinar al apagar y encender
el equipo, el usuario debe tratar de corregir
la interferencia mediante una o más de las
siguientes medidas:
Cambiar la orientación o la ubicación de la
antena derecepción.
Aumentar la separación entre el equipo y
elreceptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente
sobre un circuito diferente de aquel al que
está conectado el receptor.
background
29
Consultar al vendedor o pedir la ayuda
de un técnico en radio y televisión
con experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se
le realicen a esta unidad sin aprobación
expresa del tercero responsable del
cumplimiento pueden anular la autorización
del usuario para operar el equipo. Este
aparato digital de la clase B se conforma
con ICES-003canadiense.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que
este producto está libre de defectos de
material o mano de obra durante un período
de dos (2) años desde la fecha de compra,
siempre y cuando el producto se utilice en
un entorno doméstico. Esta garantía limitada
no cubre contra fallas debidas a mal uso,
daño accidental o cuando se han realizado o
intentado reparaciones por parte de cualquier
otra persona ajena a BLACK+DECKER y sus
centros de mantenimiento autorizados. Un
producto defectuoso que cumple con las
condiciones de la garantía establecidas en
el presente documento será remplazado o
reparado sin costo de una dos maneras:
La primera, que únicamente dará lugar
a intercambios, consiste en devolver el
producto al comerciante minorista donde
fue comprado (siempre y cuando la tienda
sea un comerciante minorista participante).
Las devoluciones deben realizarse dentro
del período establecido en la política para
intercambios del comerciante minorista.
Es posible que se requiera el comprobante
de compra. Consulte al comerciante
minorista sobre su política específica de
devoluciones con respecto a los límites de
tiempo para devoluciones o intercambios.
La segunda opción es llevar o enviar
(pagado por adelantado) el producto a un
centro de mantenimiento de propiedad o
con autorización de BLACK+DECKER para
su reparación o remplazo a discreción de
BLACK+DECKER. Es posible que se requiera
un comprobante de compra. Los centros
de mantenimiento de propiedad en línea en
www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios.
Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y es posible que tenga otros
derechos que varían de un estado a otro.
En caso de que tenga alguna pregunta,
comuníquese con el gerente del centro
de mantenimiento de BLACK+DECKER
más cercano a usted. Este producto no
está diseñado para uso comercial y, en
consecuencia, dicho uso comercial de
este producto anulará la garantía. Por
medio del presente documento, se declina
la responsabilidad de todas las demás
garantías, explícitas oimplícitas.
AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica
a los productos que se venden en América
Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el
empaque, llamar a la compañía local o visitar el
sitio Web a fin de obtener esainformación.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
• La herramienta no se • El cargador no está enchufado • Enchufe el cargador en
carga. en un tomacorriente que funcione. un tomacorriente que
funcione. Consulte “Notas
importantes sobre la carga”
para conocer más detalles.
Revise si hay corriente en
el tomacorriente enchufando
una lámpara u otroartefacto.
Verifique si el tomacorriente
está conectado a un
interruptor que corta la
energía cuando usted
apaga las luces.
• Temperatura ambiental • Mueva el cargador y la
demasiado alta o demasiado baja. herramienta a un ambiente
con una temperatura
superior a 4,5 °C (40 °F) o
inferior a 40,5 °C (105 °F).
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda
con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de
ayuda BLACK+DECKER al (55)5326-7100.
background
30
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY
. SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name ·
Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra
cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales
empleados para su fabricación ó mano de obradefectuosa.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo
alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación
erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios
diversosseñalados.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el
establecimiento comercial donde se adquirió elproducto.
Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles
contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de
servicio autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a lasnormales.
El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña.
El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V
Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42
3ra.Seccion de Bosques de las lomas
C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
background
31
Grupo Realsa en herramientas,
S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30
(Av. Torcasita)
Col. Puerto Juárez
Cancún, Quintana Roo
Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149
Col. El Cerrito
Puebla, Puebla
Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15
Col. Ejido 1ro. de Mayo
Boca del Rio, Veracruz
Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER,
S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18
Col. Obrera
Distrito Federal
Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles,
S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89
Col. La Preciosa
Distrito Federal
Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones
de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779
Col. Americana, S. Juaréz
Guadalajara, Jalisco
Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915Ote.
Col. Francisco I. Madero
Monterrey, Nvo. León
Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua,
S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903
Col. Fracc. Universidad
Chihuahua, Chihuahua
Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605
Col. Felipe Carrillo Puerto
Cd. Madero, Tamaulipas
Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898
Col. Ventura Puente
Morelia, Michoacán
Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713
Col. La Pradera
Irapuato, Guanajuato
Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104
Col. Arboledas
Queretaro,Qro.
Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LASLOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
background
Cat No. BDCS50 Part #: N559329 May 2018
Copyright © 2017, 2018 BLACK+DECKER
Printed in China

Specifications

Indexed Terms: Screwdriver

Black+Decker BDCS50C Questions and Answers