
Rotierende Bürstenwalze
Roller Brush
59791600
(04/20)
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch 4
English 9
Français 14
Italiano 20
Nederlands 25
Español 30
Português 35
Dansk 41
Norsk 46
Svenska 51
Suomi 56
Ελληνικά 61
Türkçe 67
Русский 72
Magyar 78
Čeština 84
Slovenščina 89
Polski 94
Româneşte 99
Slovenčina 104
Hrvatski 109
Srpski 114
Български 119
Eesti 125
Latviešu 130
Lietuviškai 135
Українська 140

3
1
035 045 080
2
4
5
4
6
3
7
060
A

B C
D E

4 Deutsch
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts diese Originalbetriebsanleitung
und handeln Sie danach. Bewahren Sie
das Dokument für späteren Gebrauch oder für Nachbe-
sitzer auf.
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der
Sicherheitshinweise können Schäden am Gerät und
Gefahren für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler informieren.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die rotierende Bürstenwalze ist für die Fassaden-
und Solarmodulreinigung in Verbindung mit einem
bauseitigen Hochdruckreiniger (Kalt- oder Heißwas-
ser, Wassermenge 350-1000 l/h) bestimmt. Dieser
treibt die Bürstenwalze an.
Die rotierende Bürstenwalze darf nur zum Arbeiten
mit dem Strahlrohr (inkl. Hochdruckpistole) eines
Hochdruckreinigers oder dem in der Zubehörliste
aufgeführten Zubehör benutzt werden. Der An-
schluss anderer Zubehöre ist verboten.
Die maximal zulässige Reinigungstemperatur des
Wassers beträgt 40 °C.
Die rotierende Bürstenwalze ist für den gewerbli-
chen Gebrauch geeignet.
Jede andere Verwendung der rotierenden Bürsten-
walze ist unzulässig. Für Gefährdungen, die durch
unzulässige Verwendung entstehen haftet der An-
wender.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverlet-
zungen oder zum Tod führen
kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicher-
weise gefährliche Situation,
die zu Sachschäden führen
kann.
Sicherheitshinweise
GEFAHR
● Sie dürfen am Gerät keine
Veränderungen vornehmen.
● Beachten Sie die Sicherheits-
hinweise Ihres Hochdruckrei-
nigers.
Allgemeine Hinweise ........................................... 4
Umweltschutz ...................................................... 4
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 4
Gefahrenstufen.................................................... 4
Sicherheitshinweise............................................. 4
Gerätebeschreibung............................................ 6
Inbetriebnahme ................................................... 6
Bedienung ........................................................... 7
Transport ............................................................. 7
Lagerung ............................................................. 7
Pflege und Wartung............................................. 7
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 8
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 8
Einbauerklärung .................................................. 9
Technische Daten................................................ 9

Deutsch 5
● Lebensgefahr! Leitungen und
Bauteile von Photovoltaik-An-
lagen führen bei Lichteinfall
ständig elektrische Spannung.
Berühren Sie keine stromfüh-
renden Teile, da Stromschlag-
gefahr besteht. Führen Sie
keine Reinigungsarbeiten in
der Nähe von Hochspan-
nungsleitungen oder anderen
elektrischen Einrichtungen
durch.
● Absturzgefahr bei Reinigungs-
arbeiten in größeren Höhen!
Verwenden Sie eine persönli-
che Schutzausrüstung, zuge-
lassene Befestigungspunkte
müssen vorhanden sein und
genutzt werden. Beachten Sie
folgende Normen bezüglich si-
cherem Arbeiten mit Schutz-
ausrüstung: z. B. EN 358, EN
361, EN 813, EN 1497. Achten
Sie immer auf sorgfältig abge-
legten Hochdruckschlauch
und Sicherungsseil, da Stol-
pergefahr besteht. Verwenden
Sie sicherheitsgerechte Auf-
stiegshilfen, z. B. Hubarbeits-
bühne oder Gerüst. Stellen Sie
sicher, dass die zulässige
Dachbelastung bei Reini-
gungsarbeiten vom Dach aus
nicht überschritten wird. Kon-
taktieren Sie bei Unsicherhei-
ten den Bauträger. Vorsicht bei
Asbestzement-Wellplatten, Bi-
tumen-Wellplatten, Lichtkup-
peln oder Glasdächer, alten
oder beschädigten Ziegeln.
Betreten Sie diese nur auf be-
sonderen Lauf- oder Arbeits-
stegen. Halten Sie Griffe,
Tritte, Geländer, Podeste oder
Leitern frei von Schmutz. Füh-
ren Sie keine Reinigungsarbei-
ten bei starkem Wind durch.
● Rutschgefahr! Betreten Sie
keine Dächer bei feuchten Wit-
terungsbedingungen.
● Führen Sie keine Reinigungs-
arbeiten von einer Leiter aus
durch.
몇 WARNUNG
● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Per-
sonen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut
sind, verwendet zu werden.
● Nur Personen, die in der
Handhabung des Geräts un-
terwiesen sind oder ihre Fähig-
keiten zur Bedienung
nachgewiesen haben und aus-
drücklich mit der Benutzung
beauftragt sind, dürfen das
Gerät benutzen.
● Berühren Sie die rotierende
Bürstenwalze nicht mit den
Fingern.
● Tragen Sie beim Arbeiten ge-
eignete Schutzhandschuhe,
Schutzbrille, Schutzkleidung
und festes Schuhwerk.

6 Deutsch
● Halten Sie den Arbeitsbereich
frei von umstehenden Perso-
nen, Kindern und Tieren, wäh-
rend Sie das Gerät
verwenden.
● Beaufsichtigen Sie Kinder, um
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
● Sorgen Sie bei Reinigungsar-
beiten für einen sicheren
Stand.
몇 VORSICHT
● Prüfen Sie das Gerät mit den
Arbeitseinrichtungen vor je-
dem Betrieb auf ordnungsge-
mäßen Zustand und
Betriebssicherheit. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn der
Zustand nicht einwandfrei ist.
ACHTUNG
● Beachten Sie die Gewährleis-
tungsbedingungen der Solar-
modulhersteller.
● Bruchgefahr! Betreten Sie kei-
ne Solarmodule. Empfehlung:
Wärmen Sie das Wasser bei
hohen Außentemperaturen vor
(max. 40 °C), um Spannungen
im Glas durch hohe Tempera-
turunterschiede zu vermeiden.
Reinigen Sie die Solarmodule
besser dann, wenn diese nicht
der Sonneneinstrahlung aus-
gesetzt sind.
● Prüfen Sie Solarmodule vor
der Reinigung auf Beschädi-
gung (Risse, Kratzer, Undicht-
heit usw.). Beschädigte
Solarmodule dürfen nicht ge-
reinigt werden.
● Reinigen Sie Solarmodule
nicht mit verschmutzten und
trockenen Bürsten, da Be-
schädigungsgefahr besteht.
Halten Sie die Borsten stets
frei von Schmutz oder Sand.
Beschädigen Sie Solarmodul-
oberflächen nicht durch Schla-
gen oder Kratzen mit der
Reinigungsbürste. Schieben
Sie die Bürsten nicht über tro-
ckene Module. Führen Sie kei-
ne Reinigungsarbeiten bei
Minustemperaturen durch.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1 Anschluss für Strahlrohr/Teleskopstange (Innenge-
winde M18x1,5 mit Innensechskant)
2 Düsenbalken
3 Reinigungsbürste (nicht im Lieferumfang, siehe Zu-
behörliste)
4 Hochdruckdüse (035, 045, 060, 080)
5 Innensechskantschlüssel
6 Verschluss
7 Antrieb der rotierenden Bürstenwalze
Inbetriebnahme
Reinigungsbürste montieren
1. Verriegelung am Verschluss zusammendrücken
und Verschluss gegen den Uhrzeigersinn (ca. 5 Um-
drehungen, Umgreifen notwendig) drehen. Ver-
schluss abnehmen.
2. Reinigungsbürste so auf die Führung schieben,
dass sich die 3 schrägen Borstenreihen außen be-
finden.
3. Verschluss aufsetzen und im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag (ca. 5 Umdrehungen) drehen (Bürste ras-
tet ein).
Passende Hochdruckdüse einschrauben
Je nach Fördermenge des Hochdruckreinigers muss
die passende Hochdruckdüse verwendet werden.
350 l/h - 450 l/h = Hochdruckdüse 035 --> 1
450 l/h - 550 l/h = Hochdruckdüse 045 --> 2
550 l/h - 700 l/h = Hochdruckdüse 060 --> 3
700 l/h - 1000 l/h = Hochdruckdüse 080 --> 4
1. Hochdruckdüse mithilfe des Innensechskantschlüs-
sels in den Anschluss einschrauben.

Deutsch 7
Strahlrohr an Bürstenwalze montieren
1. Strahlrohr (bauseits) an Anschluss der Bürstenwal-
ze schrauben und festziehen.
Teleskopstange an Bürstenwalze montieren
Hinweis
An der Spitze der Teleskopstange befindet sich ein
Sechskant. Dieser bestimmt die Position der Teleskop-
stange zur Achse der Bürstenwalze.
1. Teleskopstange (siehe Zubehörliste) an Anschluss
der Bürstenwalze schrauben und festziehen.
Spritzschutz an Bürstenwalze montieren
Hinweis
Die transparente Folie ist mit Klettband fixiert und kann
individuell verschoben werden.
1. Spritzschutz (siehe Zubehörliste) gemäß Abbildung
auf den Düsenbalken der Bürstenwalze setzen und
Halterungen (links, mittig, rechts) einrasten.
Abbildung B
Vario-Gelenk an Bürstenwalze montieren
Hinweis
An der Spitze des Vario-Gelenks befindet sich ein
Sechskant. Dieser bestimmt die Position des Vario-Ge-
lenks zur Achse der Bürstenwalze.
1. Vario-Gelenk (siehe Zubehörliste) an Anschluss der
Bürstenwalze schrauben und festziehen.
Abbildung C
Reinigungsbereich absichern
GEFAHR
Gefahr durch herabfallende Gegenstände
Verletzungsgefahr
Halten Sie Personen, Kinder und Tiere bei Arbeiten auf
dem Dach oder an der Fassade vom Reinigungsbereich
fern.
1. Ausreichend großen Bereich am Boden vor Reini-
gungsarbeiten auf dem Dach oder an der Fassade
durch Absperrbänder und/oder Schilder “Vorsicht
Reinigungsarbeiten” absichern.
Abbildung D
Bedienung
Tipps zur Solarmodulreinigung
Ein sicherer Arbeitsplatz beim Reinigen: Hubar-
beitsbühne oder Gerüst verwenden.
Abbildung E
Reinigung von Hubarbeitsbühne oder Gerüst aus:
Module von oben (Teleskopstange ausgezogen)
nach unten (Teleskopstange zusammengeschoben)
reinigen.
Reinigung vom Dachfirst aus: Module von oben (Te-
leskopstange zusammengeschoben) nach unten
(Teleskopstange ausgezogen) reinigen.
Größere Flächen in Sektoren reinigen.
Nur bei beheizten Hochdruckreinigern (HDS-Gerä-
ten) möglich: Wir empfehlen bei Bedarf die Verwen-
dung des Reinigungsmittels RM 99. Temperatur auf
max. 40 °C einstellen.
Bei Hochdruckreinigern mit einstellbarer Wasser-
menge: Mit maximaler Wassermenge arbeiten.
Reinigungsarbeiten mit mindestens 2 Personen
durchführen, um Hilfestellung beim Nachziehen des
Schlauchs, zum Bedienen des Hochdruckreinigers
oder beim Halten der Teleskopstange geben zu kön-
nen.
Reinigungsbetrieb
GEFAHR
Gefahr durch Sturz
Verletzungsgefahr
Sorgen Sie bei Reinigungsarbeiten für einen sicheren
Stand. Halten Sie die Teleskopstange beim Arbeiten gut
fest, besonders bei weit oder ganz ausgezogener Tele-
skopstange und bewegen Sie diese nur in Längsrich-
tung, nicht seitwärts.
GEFAHR
Gefahr durch Antrieb
Verletzungsgefahr
Lassen Sie den Antrieb nicht ohne montierte Reini-
gungsbürsten laufen, da sonst Finger und Haare einge-
klemmt werden können.
Hinweis
Bei der Fassadenreinigung wird die Verwendung des
Tragesystems (siehe Zubehörliste) empfohlen, um die
Haltekräfte deutlich zu reduzieren.
1. Hochdruckreiniger entsprechend der Betriebsanlei-
tung des Herstellers in Betrieb nehmen.
2. Teleskopstange entsprechend der Betriebsanlei-
tung des Herstellers verwenden.
3. Hochdruckpistole oder Kugelhahn der Teleskop-
stange öffnen und Reinigung durchführen.
Betrieb beenden
1. Hochdruckpistole oder Kugelhahn der Teleskop-
stange schließen.
2. Hochdruckreiniger ausschalten.
3. Hochdruckpistole oder Kugelhahn der Teleskop-
stange nochmals öffnen, um den noch vorhandenen
Druck im System abzubauen.
Transport
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
1. Gerät beim Transport in Fahrzeugen nach den je-
weils geltenden Richtlinien gegen Rutschen und
Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
1. Gerät so lagern, dass keine Borsten beschädigt
oder verformt werden. Empfohlene Lagerposition:
Gerät auf den Düsenbalken legen, so dass die Bor-
sten frei in der Luft hängen.
2. Gerät frostfrei und trocken lagern.
Pflege und Wartung
1. Reinigungsbürsten auf Verschmutzung prüfen und
gegebenenfalls unter fließendem Wasser reinigen
oder abklopfen.
2. Düsenbalken auf Verstopfungen prüfen und gege-
benenfalls reinigen.
3. Verschlissene oder beschädigte Teile ersetzen.

8 Deutsch
Hilfe bei Störungen
Hochdruckreiniger schaltet ein/aus
Bei bestimmten Geräten: Hochdruckpistole oder Kugel-
hahn der Teleskopstange geschlossen
1. Hochdruckpistole oder Kugelhahn komplett öffnen.
Bei geschlossener Hochdruckpistole oder geschlosse-
nem Kugelhahn der Teleskopstange: Undichtheit im
System
1. Kundendienst benachrichtigen.
Bürstenwalze dreht sich nicht
Bürstenwalze ist blockiert
1. Hochdruckreiniger ausschalten, Kundendienst be-
nachrichtigen.
Wasserverteilung am Düsenbalken nicht gleichmä-
ßig
Bürstenwalze ist stark verkalkt
1. Düsenbalken in Säurebad mit RM 101 legen. Ach-
tung: Der Antrieb darf nicht mit Säure in Berührung
kommen.
Kundendienst
Kann die Störung nicht behoben werden, muss das Ge-
rät vom Kundendienst überprüft werden.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Zubehörliste
* Leitungswasser wird durch den Wasserenthärter ent-
mineralisiert. Durch gute Reinigungseigenschaften ver-
ursacht es keine Beschädigungen bzw. Kalkrückstände
auf der Solarmoduloberfläche.
Bezeichnung Bestellnummer
Teleskopstange, 7 m, Hybrid 4.762-610.0
Teleskopstange, 10 m, Hybrid 4.762-611.0
Teleskopstange, 10 m, Carbon 4.762-612.0
Teleskopstange, 14 m, Carbon 4.762-613.0
Hochdruckschlauch für Teleskop-
stange, 14 m
6.392-976.0
Hochdruckschlauch für Teleskop-
stange, 10 m
6.392-977.0
Hochdruckschlauch für Teleskop-
stange, 7 m
6.392-978.0
2x Reinigungsbürste für rotierende
Bürstenwalze, weich
4.762-623.0
2x Reinigungsbürste für rotierende
Bürstenwalze, mittel
4.762-624.0
2x Reinigungsbürste für rotierende
Bürstenwalze, hart
4.762-625.0
Vario-Gelenk, zum Lenken der Bürs-
tenwalze auf einer Photovoltaik-An-
lage
4.481-042.0
Spritzschutz zur Klemmung an den
Düsenbalken der Bürstenwalze, mit
wechselbarer Folie
4.762-621.0
Tragesystem mit integriertem Feder-
zug, reduziert die Haltekräfte in den
Armen und überträgt diese auf den
ganzen Körper
6.373-071.0
Persönliche Schutzausrüstung, für
Reinigungsarbeiten auf dem Dach
mit zugelassenen Befestigungs-
punkten
6.988-152.0
Wasserenthärtung WS 50 *, Enthär-
tungskapazität 10.000 Liter bei 5°dH
6.368-463.0
Wasserenthärtung WS 100 *, Ent-
härtungskapazität 20.000 Liter bei
5°dH
6.368-464.0

English 9
Einbauerklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
unvollständige Maschine die technischen Unterlagen
gemäß der EG-Richtlinie 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Anhang VII Teil B erstellt wurden und folgenden Punk-
ten der Richtlinie entspricht:
Anhang I Punkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der un-
vollständigen Maschine verliert diese Erklärung ihre
Gültigkeit.
Produkt: Rotierende Bürstenwalze
Typ: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Angewandte harmonisierte Normen in Anlehnung
EN 60335-2-79
Behörden können relevante Unterlagen über die unvoll-
ständige Maschine bei dem Dokumentationsbevoll-
mächtigten anfragen. Die Übermittlung der Dokumente
erfolgt via E-Mail.
Vor Inbetriebnahme oder Einbau der unvollständigen
Maschine ist sicherzustellen, dass die Maschine, in wel-
cher die unvollständige Maschine betrieben oder einge-
baut werden soll, der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/
EG (+2009/127/EG) entspricht. Informationen hierüber
entnehmen Sie bitte der EG-Konformitätserklärung der
Maschine.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
General notes
Read the original instructions before us-
ing the device for the first time and act in
accordance with it. Keep this document
for future reference or for future owners.
If the operating instructions and safety instructions
are not observed, the device can be damaged and
dangers could arise for users and other persons.
Notify the dealer immediately in the case of shipping
damage.
Check the package contents when unpacking for
missing accessories or for damage.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
Intended use
The rotating roller brush is designed for cleaning the
facade and solar module in combination with a high-
pressure cleaner (cold or hot water, water volume
350-1000 l/h) provided by the customer. It drives the
roller brush.
The rotating roller brush may only be used for work
with the spray lance (incl. high-pressure gun) of a
high-pressure cleaner or the accessories listed in
the list of accessories. The connection of other ac-
cessories is prohibited.
The maximum permissible water cleaning tempera-
ture is 40 °C.
The rotating roller brush is suitable for commercial
use.
Roller
Brush
Maße und Gewichte
Typisches Betriebsgewicht kg 2,8
Breite Bürstenwalze mm 2x 250
Durchmesser Bürstenwalze mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
General notes...................................................... 9
Environmental protection .................................... 9
Intended use ....................................................... 9
Hazard levels ...................................................... 10
Safety instructions............................................... 10
Description of the unit ......................................... 11
Initial startup........................................................ 11
Operation ............................................................ 12
Transport............................................................. 12
Storage................................................................ 12
Care and service................................................. 13
Troubleshooting guide......................................... 13
Warranty.............................................................. 13
Accessories and spare parts............................... 13
Installation declaration ........................................ 14
Technical data ..................................................... 14

10 English
Any other use of the rotating roller brush is prohibit-
ed. The user is liable for all hazards resulting from
impermissible use.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent
threat of danger that will lead
to severe injuries or even
death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to severe injuries or even
death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dan-
gerous situation that may lead
to damage to property.
Safety instructions
DANGER
● No changes may be made to
the device.
● Observe the safety instruc-
tions of your high-pressure
cleaner.
● Danger of death! Lines and
components of photovoltaic
systems are constantly live
when there is light. Do not
touch live parts as there is a
risk of electric shock. Do not
carry out cleaning work near
high-voltage lines or other
electrical equipment.
● Risk of falling when cleaning
at height! Use personal protec-
tive equipment. Approved fas-
tening points must be available
and used. Observe the follow-
ing standards regarding safe
work with protective gear: e.g.
EN 358, EN 361, EN 813, EN
1497. Always make sure that
the high-pressure hose and
safety rope are carefully set
down, as there is a risk of trip-
ping. Use safety-related climb-
ing aids, e.g. elevating work
platform or scaffolding. Make
sure that the permissible roof
load is not exceeded during
cleaning work on the roof. If
you are unsure, contact the de-
veloper. Caution with asbestos
cement corrugated sheets, bi-
tumen corrugated sheets, sky-
lights or glass roofs, old or
damaged bricks. Walk on
these only on special walk-
ways or work platforms. Keep
handles, steps, railings, plat-
forms or ladders free of dirt. Do
not carry out cleaning work in
strong winds.
● Risk of slipping! Do not step on
roofs in wet weather condi-
tions.
● Do not perform cleaning work
on a ladder.

English 11
몇 WARNING
● The device is not intended for
use by children, persons with
restricted physical, sensory or
mental abilities or persons un-
familiar with these instructions.
● Only people who have been
instructed on how to use the
device, or have proven their
ability to operate it, and have
been explicitly instructed to
use it, must use the device.
● Do not touch the rotating roller
brush with your fingers.
● Wear suitable protective
gloves, safety goggles, protec-
tive clothing and sturdy shoes
when working.
● Keep the work area clear of
bystanders, children and ani-
mals while using the device.
● Children must be supervised
to prevent them from playing
with the appliance.
● Make sure to stand safely dur-
ing cleaning work.
몇 CAUTION
● Check the device with the
equipment prior to each use to
make sure it is safe and working
correctly. Only use the device
when it is in a correct condition.
ATTENTION
● Observe the warranty condi-
tions of the solar module man-
ufacturer.
● Risk of breakage! Do not walk
on any solar modules. Recom-
mendation: Preheat the water
at high exterior temperatures
(40 °C) to avoid tension in the
glass due to high temperature
differences. It is better to clean
the solar modules when they
are not exposed to the sun.
● Check the solar modules for
damage (cracks, scratches,
leaks, etc.) before cleaning.
Damaged solar modules must
not be cleaned.
● Do not clean solar modules
with dirty and dry brushes as
there is a risk of damage. Al-
ways keep the bristles free of
dirt or sand. Do not damage
the solar module surfaces by
hitting or scratching them with
the cleaning brush. Do not
push the brushes over dry
modules. Do not carry out
cleaning work at sub-zero tem-
peratures.
Description of the unit
Illustration A
1 Connection for spray lance / telescopic rod (inner
thread M18x1.5 with hexagon socket)
2 Nozzle bar
3 Cleaning brush (not in scope of delivery, see list of
accessories)
4 High-pressure nozzle (035, 045, 060, 080)
5 Allen key
6 Lock
7 Drive of the rotating roller brush
Initial startup
Mounting the cleaning brush
1. Press the locking mechanism on the lock together
and turn the lock anticlockwise (approx. 5 turns, re-
grasping necessary). Take off the lock.
2. Push the cleaning brush onto the guide so that the 3
inclined rows of bristles are on the outside.
3. Fit the lock and turn it clockwise until it stops (ap-
prox. 5 turns) (brush engages).

12 English
Screw in the appropriate high-pressure
nozzle
Depending on the flow rate of the high-pressure clean-
er, the appropriate high-pressure nozzle must be used.
350 l/h - 450 l/h = high-pressure nozzle 035 --> 1
450 l/h - 550 l/h = high-pressure nozzle 045 --> 2
550 l/h - 700 l/h = high-pressure nozzle 060 --> 3
700 l/h - 1000 l/h = high-pressure nozzle 080 --> 4
1. Screw the high-pressure nozzle into the connection
using the Allen key.
Mounting the spray lance on the roller brush
1. Screw the spray lance (on site) on to the connection
of the roller brush and tighten it.
Mounting the telescopic rod on the roller
brush
Note
There is a hexagon at the tip of the telescopic rod. It de-
termines the position of the telescopic rod relative to the
axle of the roller brush.
1. Screw the telescopic rod (see list of accessories) on
to the connection of the roller brush and tighten it.
Mounting the splash guard on the roller
brush
Note
The transparent film is fixed with a hook and loop strip
and can be moved individually.
1. Place the splash guard (see list of accessories) on
the nozzle bar of the roller brush as shown in the il-
lustration and snap the supports in place (left, cen-
tre, right).
Illustration B
Mounting the vario joint on the roller brush
Note
There is a hexagon at the tip of the vario joint. It deter-
mines the position of the vario joint relative to the axle
of the roller brush.
1. Screw the vario joint (see list of accessories) on to
the roller brush connection and tighten it.
Illustration C
Cordon off the parts to be cleaned
DANGER
Danger due to falling objects
Risk of injury
Keep people, children and animals away from the parts
to be cleaned when working on the roof or facade.
1. Cordon off a sufficiently large area on the floor be-
fore cleaning work on the roof or on the facade with
barrier tapes and / or "Caution cleaning work” signs.
Illustration D
Operation
Tips for cleaning the solar module
A safe workplace when cleaning: Use an elevating
work platform or scaffolding.
Illustration E
Cleaning using an elevating work platform or scaf-
folding: Clean modules from the top (telescopic rod
extended) downwards (telescopic rod pushed to-
gether).
Cleaning from the roof ridge: Clean modules from
the top (telescopic rod pushed together) downwards
(telescopic rod extended).
Clean large areas in sectors.
Only possible with heated high-pressure cleaners
(HDS units): If necessary, we recommend using the
RM 99 detergent. Set temperature to max. 40 °C.
For high-pressure cleaners with adjustable water
volume: Work with maximum amount of water.
Carry out cleaning work with at least 2 persons in or-
der to be able to provide assistance when pulling the
hose along, operating the high-pressure cleaner or
holding the telescopic rod.
Cleaning mode
DANGER
Fall hazard
Risk of injury
Make sure to stand safely during cleaning work. Hold
the telescopic rod firmly when working, especially when
the telescopic rod is extended or fully extended, and on-
ly move it longitudinally, not sideways.
DANGER
Drive hazard
Risk of injury
Do not run the drive without the cleaning brushes
mounted, otherwise your fingers and hair could be
caught.
Note
When cleaning the facade, the use of the carrying sys-
tem (see list of accessories) is recommended in order to
significantly reduce the holding forces.
1. Put the high-pressure cleaner into operation in ac-
cordance with the manufacturer's operating instruc-
tions.
2. Use the telescopic rod in accordance with the man-
ufacturer's operating instructions.
3. Open the high-pressure gun or ball tap on the tele-
scopic rod and carry out cleaning.
Ending operation
1. Close the high-pressure gun or ball tap on the tele-
scopic rod.
2. Switch off the high-pressure cleaner.
3. Open the high-pressure gun or ball tap on the tele-
scopic rod again to release the pressure still in the
system.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
1. When transporting the device in vehicles, secure it
to prevent it from slipping or overturning in accord-
ance with the respective valid guidelines.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
1. Store the unit so that no bristles are damaged or de-
formed. Recommended storage position: Place the
unit on the nozzle bar so that the bristles are sus-
pended freely in the air.
2. Store the unit frost-free and dry.

English 13
Care and service
1. Check the cleaning brushes for dirt and, if neces-
sary, clean or tap them under running water.
2. Check nozzle bars for clogging and clean if neces-
sary.
3. Replace worn or damaged parts.
Troubleshooting guide
High-pressure cleaner switches on/off
For certain units: High-pressure gun or ball tap of the tel-
escopic rod closed
1. Open the high-pressure gun or ball tap completely.
With the high-pressure gun closed or the ball tap of the
telescopic rod closed: Leakage in the system
1. Notify Customer Service.
Roller brush does not turn
Roller brush is blocked
1. Switch off high-pressure cleaner, notify Customer
Service.
Water distribution on the nozzle bar is not even
Roller brush is severely calcified
1. Place the nozzle bar in an acid bath with RM 101.
Caution: The drive must not come into contact with
acid.
Customer Service department
If the malfunction cannot be corrected, the device must
be checked by the Customer Service department.
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
List of accessories
* Tap water is demineralised by the water softener.
Thanks to its good cleaning properties, it does not result
in any damage or lime residue on the surface of the so-
lar module.
Description Order number
Telescopic rod, 7 m, hybrid 4.762-610.0
Telescopic rod, 10 m, hybrid 4.762-611.0
Telescopic rod, 10 m, carbon 4.762-612.0
Telescopic rod, 14 m, carbon 4.762-613.0
High-pressure hose for telescopic
rod, 14 m
6.392-976.0
High-pressure hose for telescopic
rod, 10 m
6.392-977.0
High-pressure hose for telescopic
rod, 7 m
6.392-978.0
2x cleaning brush for rotating roller
brush, soft
4.762-623.0
2x cleaning brush for rotating roller
brush, medium
4.762-624.0
2x cleaning brush for rotating roller
brush, hard
4.762-625.0
Vario joint, for steering the roller
brush on a photovoltaic system
4.481-042.0
Splash guard for clamping on the
nozzle bar of the roller brush, with
exchangeable film
4.762-621.0
Carrying system with integrated
spring draw, reduces the holding
forces in the arms and transfers
them to the whole body
6.373-071.0
Personal protective equipment, for
cleaning work on the roof with ap-
proved fastening points
6.988-152.0
Water softening WS 50 *, softening
capacity 10,000 litres at 5° dH
6.368-463.0
Water softening WS 100 *, softening
capacity 20,000 litres at 5° dH
6.368-464.0

14 Français
Installation declaration
We hereby declare that the technical documents ac-
cording to EC Directive 2006/42/EC (+2009/127/EC)
Appendix VII Part B have been created for the incom-
plete machine described below and that this complies
with the following points of the directive:
Appendix I points 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 and 1.7
This declaration is invalidated by any changes made to
the incomplete machine that are not approved by us.
Product: Rotating roller brush
Type: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Harmonised standards applied
EN 60335-2-79
Authorities can request the relevant documentation for
the incomplete machine from the documentation super-
visor. Documents are provided via email.
Before commissioning or installation of the incomplete
machine, it must be ensured that the complete machine
into which the incomplete machine is installed conforms
to the EC Machinery Directive 2006/42/EC (+2009/127/
EC). Please refer to the EC Declaration of Conformity
for the machine for more information on this.
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Technical data
Subject to technical modifications.
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ce manuel d'instructions ori-
ginal avant la première utilisation de
votre appareil et agissez conformément.
Conservez ce document pour une utilisation ultérieure
ou pour le propriétaire suivant.
Le non-respect du manuel d'utilisation et des
consignes de sécurité peut entraîner des dom-
mages sur l’appareil et des dangers pour l’opérateur
et d’autres personnes.
Informer immédiatement le vendeur en cas de dom-
mage dû au transport.
Vérifiez le contenu de l'emballage lors du déballage,
qu’il ne manque pas d’accessoires et qu’il n’y a pas
de dommage.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Utilisation conforme
La brosse-rouleau rotative est conçue pour le net-
toyage de façades et de panneaux solaires en liai-
son avec un nettoyeur haute pression sur site (eau
froide ou chaude, volume d’eau 350-1 000 l/h). Ce-
lui-ci entraîne la brosse-rouleau.
Roller
Brush
Dimensions and weights
Typical operating weight kg 2,8
Width of roller brush mm 2x 250
Roller brush diameter mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Remarques générales......................................... 14
Protection de l'environnement............................. 14
Utilisation conforme............................................. 14
Niveaux de danger.............................................. 15
Consignes de sécurité......................................... 15
Description de l'appareil...................................... 17
Mise en service ................................................... 17
Commande.......................................................... 17
Transport............................................................. 18
Stockage ............................................................. 18
Entretien et maintenance .................................... 18
Dépannage en cas de défaut.............................. 18
Garantie .............................................................. 18
Accessoires et pièces de rechange .................... 18
Déclaration d'incorporation ................................. 19
Caractéristiques techniques................................ 19

Français 15
La brosse-rouleau rotative ne peut être utilisée que
pour travailler avec la lance (y compris le pistolet
haute pression) d’un nettoyeur haute pression ou
l’accessoire mentionné dans la liste des acces-
soires. Le raccordement d’autres accessoires est in-
terdit.
La température maximale de l’eau autorisée pour le
nettoyage est de 40 °C.
La brosse-rouleau rotative est appropriée pour une
utilisation professionnelle.
Aucune autre utilisation de la brosse-rouleau rota-
tive n’est autorisée. L'utilisateur est seul respon-
sable des risques découlant d'une utilisation non
autorisée.
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat
qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la
mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner de graves blessures
corporelles ou la mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des blessures lé-
gères.
ATTENTION
● Indique une situation poten-
tiellement dangereuse qui peut
entraîner des dommages ma-
tériels.
Consignes de sécurité
DANGER
● Toute modification sur l’appa-
reil est interdite.
● Respecter les consignes de
sécurité de votre nettoyeur
haute pression.
● Danger de mort ! Les câbles et
les composants des installa-
tions photovoltaïques
conduisent constamment une
tension électrique en présence
de lumière incidente. Ne tou-
chez pas les pièces conduc-
trices de courant, car il existe
un risque d’électrocution. Ne
procédez pas à des travaux de
nettoyage à proximité de
lignes à haute tension ou
d’autres équipements élec-
triques.
● Risque de chute lors de tra-
vaux de nettoyage à grande
hauteur ! Utilisez un équipe-
ment de protection indivi-
duelle. Des points de fixation
autorisés doivent être dispo-
nibles et utilisés. Respectez
les normes suivantes relatives
à la sécurité du travail avec
l’équipement de protection :
p. ex. EN 358, EN 361,
EN 813, EN 1497. Assurez-
vous toujours que le flexible
haute pression et le câble de
sécurité sont soigneusement
rangés, car il existe un risque
de trébuchement. Utilisez des
aides à la montée sécurisées,
p. ex. nacelle élévatrice ou
échafaudage. Assurez-vous
de ne pas dépasser la charge
admissible du toit lors de tra-
vaux de nettoyage réalisés à
partir du toit. En cas de doute,
contactez le constructeur. At-
tention en cas de tôles ondu-
lées en fibrociment, de tôles

16 Français
ondulées en bitume, de ver-
rières ou de toitures en verre,
de tuiles anciennes ou endom-
magées. Utilisez uniquement
des passerelles d’accès ou de
travail spéciales pour marcher
dessus. Maintenez les poi-
gnées, les marches, les
rampes, les plateformes ou les
échelles exemptes de saleté.
Ne réalisez pas de travaux de
nettoyage par vent fort.
● Risque de glissement ! Ne
montez pas sur les toits par
temps humide.
● Ne réalisez pas de travaux de
nettoyage à partir d’une
échelle.
몇 AVERTISSEMENT
● L’appareil ne doit pas être uti-
lisé par des enfants ou per-
sonnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui
ne disposent pas de l'expé-
rience et/ou des connais-
sances nécessaires.
● Seules les personnes ins-
truites dans la manipulation de
l’appareil ou ayant prouvé
leurs compétences pour la
commande et étant expressé-
ment chargées de son utilisa-
tion sont habilitées à utiliser
l’appareil.
● Ne touchez pas la brosse-rou-
leau rotative avec les doigts.
● Portez des gants, des lu-
nettes, des vêtements de pro-
tection appropriés et des
chaussures solides lors des
travaux.
● Gardez la zone de travail à
l'écart des personnes à proxi-
mité, des enfants et des ani-
maux lorsque vous utilisez
l'appareil.
● Surveillez les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
● Veillez à maintenir une posi-
tion stable lors des travaux de
nettoyage.
몇 PRÉCAUTION
● Vérifiez le bon état et la sécu-
rité du fonctionnement de l’ap-
pareil et des dispositifs de
travail avant chaque fonction-
nement. N'utilisez pas l'appa-
reil s'il n'est pas dans un état
impeccable.
ATTENTION
● Tenez compte des conditions
de garantie des fabricants des
panneaux solaires.
● Risque de casse ! Ne marchez
pas sur les panneaux solaires.
Recommandation : En cas de
températures extérieures éle-
vées, préchauffez l’eau (max.
40 °C) pour éviter des tensions
dans le verre dues aux fortes
différences de température.
Nettoyez de préférence les
panneaux solaires lorsqu’ils ne
sont pas exposés au rayonne-
ment solaire.

Français 17
● Avant le nettoyage, vérifiez
que les panneaux solaires ne
soient pas endommagés (fis-
sures, rayures, fuites, etc.).
Des panneaux solaires en-
dommagés ne doivent pas être
nettoyés.
● Ne nettoyez pas les panneaux
solaires avec des brosses
encrassées et sèches, car il
existe un risque d’endomma-
gement. Maintenez toujours
les poils exempts de saleté ou
de sable. N’endommagez pas
les surfaces des panneaux so-
laires en frappant ou en grat-
tant avec la brosse de
nettoyage. Ne poussez pas les
brosses sur des panneaux
secs. Ne réalisez pas de tra-
vaux de nettoyage à des tem-
pératures négatives.
Description de l'appareil
Illustration A
1 Raccord pour lance/perche télescopique (filetage
intérieur M18x1,5 avec six pans creux)
2 Rampe porte-buses
3 Brosse de nettoyage (non comprise dans la livrai-
son, voir liste des accessoires)
4 Buse haute pression (035, 045, 060, 080)
5 Clé six pans
6 Fermeture
7 Entraînement de la brosse-rouleau rotative
Mise en service
Montage de la brosse de nettoyage
1. Appuyer sur le verrouillage de la fermeture et tour-
ner la fermeture dans le sens antihoraire (environ
5 tours, saisie nécessaire). Retirer la fermeture.
2. Pousser la brosse de nettoyage sur le guidage de
sorte que les 3 rangées obliques de poils se
trouvent à l’extérieur.
3. Mettre en place la fermeture et la tourner dans le
sens horaire jusqu’en butée (environ 5 tours) (la
brosse s’enclenche).
Vissage de la buse haute pression adaptée
Il convient d’utiliser la buse haute pression adaptée au
débit du nettoyeur haute pression.
350 l/h - 450 l/h = buse haute pression 035 --> 1
450 l/h - 550 l/h = buse haute pression 045 --> 2
550 l/h - 700 l/h = buse haute pression 060 --> 3
700 l/h - 1 000 l/h = buse haute pression 080 --> 4
1. Visser la buse haute pression dans le raccord à
l’aide de la clé Allen.
Montage de la lance sur la brosse-rouleau
1. Visser et serrer la lance (sur site) sur le raccord de
la brosse-rouleau.
Montage de la perche télescopique sur la
brosse-rouleau
Remarque
Un six pans se trouve à la pointe de la perche télesco-
pique. Celui-ci détermine la position de la perche téles-
copique par rapport à l’axe de la brosse-rouleau.
1. Visser et serrer la perche télescopique (voir liste des
accessoires) sur le raccord de la brosse-rouleau.
Montage de la protection anti-éclaboussures
sur la brosse-rouleau
Remarque
Le film transparent est fixé avec une bande auto-agrip-
pante et peut être déplacé séparément.
1. Placer la protection anti-éclaboussures (voir liste
des accessoires) sur la rampe porte-buses de la
brosse-rouleau comme indiqué sur la figure et en-
clencher les fixations (à gauche, au milieu, à droite).
Illustration B
Montage de l’articulation Vario sur la brosse-
rouleau
Remarque
Un six pans se trouve à la pointe de l’articulation Vario.
Celui-ci détermine la position de l’articulation Vario par
rapport à l’axe de la brosse-rouleau.
1. Visser et serrer l’articulation Vario (voir liste des ac-
cessoires) sur le raccord de la brosse-rouleau.
Illustration C
Sécurisation de la zone de nettoyage
DANGER
Risque dû à la chute d’objets
Risque de blessures
Lors de travaux sur le toit ou sur la façade, éloignez les
personnes, les enfants et les animaux de la zone de
nettoyage.
1. Avant de procéder aux travaux de nettoyage sur le
toit ou sur la façade, sécuriser une zone suffisam-
ment grande au sol en y apposant des rubans de
clôture et/ou des panneaux « Attention, travaux de
nettoyage ».
Illustration D
Commande
Conseils pour le nettoyage du panneau
solaire
Espace de travail sécurisé lors du nettoyage : Utili-
ser une nacelle élévatrice ou un échafaudage.
Illustration E
Nettoyage de la nacelle élévatrice ou de
l’échafaudage : Nettoyer les panneaux du haut
(perche télescopique déployée) vers le bas (perche
télescopique repliée).

18 Français
Nettoyage du faîte du toit : Nettoyer les panneaux
du haut (perche télescopique repliée) vers le bas
(perche télescopique déployée).
Nettoyer les surfaces plus grandes par secteur.
Uniquement possible avec des nettoyeurs haute
pression chauffés (appareils HDS) : Si nécessaire,
nous recommandons l’utilisation du
détergent RM 99. Régler la température à max.
40 °C.
Pour les nettoyeurs haute pression avec volume
d’eau réglable : Travailler avec le volume d’eau
maximal.
Réaliser les travaux de nettoyage au moins à deux
afin de pouvoir disposer d’une aide pour tirer le
flexible, commander le nettoyeur haute pression ou
maintenir la perche télescopique.
Opération de nettoyage
DANGER
Risque de chute
Risque de blessures
Veillez à maintenir une position stable lors des travaux
de nettoyage. Tenez fermement la perche télescopique
lors des travaux, en particulier lorsque la perche téles-
copique est très déployée ou complètement déployée,
et ne la déplacez que dans le sens de la longueur, pas
latéralement.
DANGER
Risque dû à l’entraînement
Risque de blessures
Ne faites pas fonctionner l’entraînement sans brosses
de nettoyage montées, sinon les doigts et les cheveux
risquent de se coincer.
Remarque
Lors du nettoyage des façades, l’utilisation du système
de transport (voir liste des accessoires) est recomman-
dée afin de réduire nettement les forces de maintien.
1. Mettre en service le nettoyeur haute pression
conformément au manuel d’utilisation du fabricant.
2. Utiliser la perche télescopique conformément au
manuel d’utilisation du fabricant.
3. Ouvrir le pistolet haute pression ou le robinet à bois-
seau sphérique de la perche télescopique et procé-
der au nettoyage.
Terminer l'utilisation
1. Fermer le pistolet haute pression ou le robinet à
boisseau sphérique de la perche télescopique.
2. Éteindre le nettoyeur haute pression.
3. Ouvrir à nouveau le pistolet haute pression ou le ro-
binet à boisseau sphérique de la perche télesco-
pique pour évacuer la pression résiduelle du
système.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
1. En cas de transport de l’appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment suivant les normes en vigueur.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
1. Stocker l’appareil de manière à ce qu’aucun poil ne
soit endommagé ou déformé. Position de stockage
recommandée : Placer l’appareil sur la rampe porte-
buses de sorte que les poils pendent librement en
l’air.
2. Stocker l’appareil à l’abri du gel et au sec.
Entretien et maintenance
1. Vérifier si les brosses de nettoyage ne sont pas
encrassées et les nettoyer éventuellement à l’eau
courante ou les tapoter.
2. Vérifier si la rampe porte-buses n’est pas bouchée
et la nettoyer éventuellement.
3. Remplacez les pièces usées ou endommagées.
Dépannage en cas de défaut
Le nettoyeur haute pression s’allume/s’éteint
Pour certains appareils : Pistolet haute pression ou ro-
binet à boisseau sphérique de la perche télescopique
fermé
1. Ouvrir complètement le pistolet haute pression ou le
robinet à boisseau sphérique.
Avec le pistolet haute pression fermé ou le robinet à
boisseau sphérique de la perche télescopique fermé :
Fuite dans le système
1. Contacter le service après-vente.
La brosse-rouleau ne tourne pas
La brosse-rouleau est bloquée
1. Éteindre le nettoyeur haute pression, contacter le
service après-vente.
Distribution d’eau irrégulière sur la rampe porte-
buses
La brosse-rouleau est fortement entartrée
1. Placer la rampe porte-buses dans un bain d’acide
avec RM 101. Attention : L’entraînement ne doit pas
entrer en contact avec l’acide.
Service après-vente
Si le défaut ne peut pas être éliminé, l’appareil doit être
contrôlé par le service après-vente.
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet
www.kaercher.com.

Français 19
Liste d’accessoires
* L’eau du robinet est déminéralisée par l’adoucisseur
d’eau. Grâce à ses bonnes propriétés de nettoyage, elle
ne provoque aucun dommage ni résidu de tartre à la
surface du panneau solaire.
Déclaration d'incorporation
Nous déclarons par la présente que la documentation
technique a été établie pour la quasi-machine désignée
ci-après conformément à la directive 2006/42/CE
(+2009/127/CE), annexe VII, partie B, et que cette qua-
si-machine correspond aux points suivants de la
directive :
annexe I, points 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 et 1.7.
Toute modification de la quasi-machine sans notre ac-
cord annule cette déclaration.
Produit : Brosse-rouleau rotative
Type : 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Normes harmonisées appliquées en référence
EN 60335-2-79
Les autorités compétentes peuvent demander au res-
ponsable de la documentation la documentation perti-
nente relative à la quasi-machine. La transmission des
documents se fait par e-mail.
Avant la mise en service ou l’incorporation de la quasi-
machine, il convient de s’assurer que la machine dans
laquelle la quasi-machine doit être exploitée ou incorpo-
rée est conforme à la directive « Machines » 2006/42/
CE (+2009/127/CE). Consultez plus d’informations à ce
sujet dans la déclaration UE de conformité de la ma-
chine.
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation : S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Désignation Référence
Perche télescopique, 7 m, hybride 4.762-610.0
Perche télescopique, 10 m, hybride 4.762-611.0
Perche télescopique, 10 m, carbone 4.762-612.0
Perche télescopique, 14 m, carbone 4.762-613.0
Flexible haute pression pour perche
télescopique, 14 m
6.392-976.0
Flexible haute pression pour perche
télescopique, 10 m
6.392-977.0
Flexible haute pression pour perche
télescopique, 7 m
6.392-978.0
2x brosses de nettoyage pour
brosse-rouleau rotative, douces
4.762-623.0
2x brosses de nettoyage pour
brosse-rouleau rotative, moyennes
4.762-624.0
2x brosses de nettoyage pour
brosse-rouleau rotative, dures
4.762-625.0
Articulation Vario pour diriger la
brosse-rouleau sur une installation
photovoltaïque
4.481-042.0
Protection anti-éclaboussures pour
le blocage sur la rampe porte-buses
de la brosse-rouleau, avec film inter-
changeable
4.762-621.0
Système de transport avec traction à
ressort intégrée, réduit les forces de
maintien dans les bras et les trans-
fère à tout le corps
6.373-071.0
Équipement de protection indivi-
duelle, pour travaux de nettoyage
sur le toit avec points de fixation au-
torisés
6.988-152.0
Adoucissement d’eau WS 50 *, ca-
pacité d’adoucissement
10 000 litres à 5 °dH
6.368-463.0
Adoucissement d’eau WS 100 *, ca-
pacité d’adoucissement
20 000 litres à 5 °dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Dimensions et poids
Poids opérationnel typique kg 2,8
Largeur de la brosse-rouleau mm 2x 250
Diamètre de la brosse-rouleau mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

20 Italiano
Indice
Avvertenze generali
Prima di utilizzare l’apparecchio per la
prima volta leggere e rispettare le Istru-
zioni per l'uso originali. Conservare il
documento per un uso futuro o per un successivo pro-
prietario.
In caso di mancata osservanza del manuale d’uso e
delle avvertenze di sicurezza possono derivare dan-
ni all’apparecchio e pericoli per l’operatore e per al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno comunicati im-
mediatamente al rivenditore.
Disimballare il contenuto della confezione e control-
lare l’eventuale mancanza di accessori o danni.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Impiego conforme alla destinazione
Il rullo spazzola rotante è progettato per la pulizia di
facciate e moduli solari in combinazione con un'idro-
pulitrice (acqua fredda o calda, quantità d'acqua
350-1000 l/h) fornita dal cliente. Questa aziona il rul-
lo spazzola.
L'utilizzo del rullo spazzola rotante è ammesso uni-
camente per la lavorazione con la lancia (pistola AP
inclusa) di un'idropulitrice o con gli accessori elen-
cati nel relativo elenco. L'allacciamento di altri ac-
cessori è vietato.
La temperatura massima dell'acqua consentita per
la pulizia è di 40 °C.
Il rullo spazzola rotante è adatto all'uso professiona-
le.
È vietato qualsiasi altro uso del rullo spazzola rotan-
te. L'utente è responsabile dei pericoli derivanti
dall'utilizzo non conforme alle disposizioni.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare lesioni gravi o la
morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe
causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazio-
ne pericolosa che potrebbe de-
terminare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
PERICOLO
● Non si possono apportare mo-
difiche sull’apparecchio.
● Osservare le avvertenze di si-
curezza della propria idropuli-
trice.
● Pericolo di morte! I cavi e i
componenti degli impianti foto-
voltaici esposti alla luce sono
costantemente sotto tensione
elettrica. Non toccare mai le
parti sotto tensione perché vi è
il pericolo di folgorazione. Non
eseguire lavori di pulizia vicino
a linee ad alta tensione o altri
impianti elettrici.
Avvertenze generali............................................. 20
Tutela dell’ambiente ............................................ 20
Impiego conforme alla destinazione.................... 20
Livelli di pericolo .................................................. 20
Avvertenze di sicurezza....................................... 20
Descrizione dell’apparecchio............................... 22
Messa in funzione ............................................... 22
Uso ...................................................................... 23
Trasporto ............................................................. 23
Stoccaggio........................................................... 23
Cura e manutenzione .......................................... 23
Guida alla risoluzione dei guasti.......................... 23
Garanzia.............................................................. 24
Accessori e ricambi ............................................. 24
Dichiarazione di incorporazione .......................... 24
Dati tecnici........................................................... 24

Italiano 21
● Pericolo di caduta durante i la-
vori di pulizia a grandi altezze!
Utilizzare dispositivi di prote-
zione individuale, devono es-
sere disponibili e utilizzati punti
di fissaggio omologati. Rispet-
tare le seguenti norme relative
al funzionamento sicuro con
dispositivi di protezione: ad es.
EN 358, EN 361, EN 813, EN
1497. Accertarsi sempre che il
tubo flessibile ad alta pressio-
ne e la fune di sicurezza siano
posizionati con cura per evita-
re il rischio di inciampo. Utiliz-
zare ausili di salita sicuri, ad
es. una piattaforma di lavoro o
un ponteggio. Assicurarsi che
il carico ammissibile sul tetto
non venga superato durante i
lavori di pulizia dal tetto. In ca-
so di dubbi, contattare il co-
struttore. Fare attenzione a
lastre ondulate di amianto-ce-
mento, a lastre ondulate di bi-
tume, a cupole o a tetti in vetro,
a tegole vecchie o danneggia-
te. Usare speciali passerelle o
piattaforme di lavoro per acce-
dere a tali elementi costruttivi.
Mantenere maniglie, gradini,
ringhiere, piattaforme o scale
libere da sporco. Non eseguire
lavori di pulizia in caso di forte
vento.
● Pericolo di scivolamento! Non
camminare sui tetti in condizio-
ni di umidità.
● Non eseguire lavori di pulizia
da una scala.
몇 AVVERTIMENTO
● L’apparecchio non è destinato
all’utilizzo da parte di bambini
o persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
che non hanno acquisito fami-
liarità con queste istruzioni.
● L'apparecchio deve essere
utilizzato solo da persone istru-
ite sul rispettivo uso oppure
che hanno dato prova di sape-
re utilizzare l'apparecchio ed
espressamente incaricate
dell'uso.
● Non toccare il rullo spazzola
rotante con le dita.
● Indossare guanti protettivi
adeguati, occhiali di sicurezza,
indumenti protettivi e scarpe
robuste durante il lavoro.
● Tenere l'area di lavoro libera
da persone, bambini e animali
durante l'utilizzo del dispositi-
vo.
● Sorvegliare i bambini per assi-
curarsi che non giochino con
l'apparecchio.
● Accertarsi che la postazione
per i lavori di pulizia sia stabile
e sicura.
몇 PRUDENZA
● Prima di ogni utilizzo, control-
lare il corretto stato e la sicu-
rezza dell’apparecchio con i
dispositivi di lavoro. Non utiliz-
zare l’apparecchio quando le
condizioni non sono perfette.

22 Italiano
ATTENZIONE
● Osservare le condizioni di ga-
ranzia del produttore del mo-
dulo solare.
● Rischio di rottura! Non calpe-
stare i moduli solari. Consiglio:
In caso di temperature esterne
elevate (max. 40 ° C) preriscal-
dare l'acqua per evitare tensio-
ni nel vetro causate da elevate
differenze di temperatura. È
preferibile pulire i moduli solari
quando non sono esposti al
sole.
● Prima della pulizia controllare
che i moduli solari non presen-
tino danni (crepe, graffi, perdi-
te, ecc.). I moduli solari
danneggiati non devono esse-
re puliti.
● Per pulire i moduli solari non
usare spazzole sporche e
asciutte altrimenti si rischia di
danneggiarli. Mantenere sem-
pre le setole libere da sporco o
sabbia. Non danneggiare le
superfici dei moduli solari col-
pendoli o graffiandoli con la
spazzola di pulizia. Non spin-
gere le spazzole sui moduli
asciutti. Non eseguire lavori di
pulizia a temperature inferiori
allo zero.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1 Attacco per lancia / asta telescopica (filettatura in-
terna M18x1,5 con esagono incassato)
2 Barra ugelli
3 Spazzola di pulizia (non inclusa nel volume di forni-
tura, vedi elenco degli accessori)
4 Ugello ad alta pressione (035, 045, 060, 080)
5 Chiave a brugola
6 Chiusura
7 Azionamento del rullo spazzola rotante
Messa in funzione
Montaggio della spazzola di pulizia
1. Premere il bloccaggio sulla chiusura e ruotare
quest'ultima in senso antiorario (circa 5 giri, è ne-
cessario un riposizionamento). Rimuovere la chiu-
sura.
2. Spingere la spazzola di pulizia lungo la guida in mo-
do che le 3 file oblique di setole si trovino all'esterno.
3. Applicare la chiusura e ruotarla in senso orario fino
all'arresto (circa 5 giri) (la spazzola si innesta).
Avvitamento dell'ugello ad alta pressione
adatto
A seconda della portata dell'idropulitrice si deve utilizza-
re un ugello ad alta pressione adatto.
350 l/h - 450 l/h = ugello alta pressione 035 --> 1
450 l/h - 550 l/h = ugello alta pressione 045 --> 2
550 l/h - 700 l/h = ugello alta pressione 060 --> 3
700 l/h - 1000 l/h = ugello alta pressione 080 --> 4
1. Avvitare l'ugello ad alta pressione nell'attacco usan-
do la chiave a brugola.
Montaggio della lancia sul rullo spazzola
1. Avvitare la lancia (predisposta sul posto) all'attacco
del rullo spazzola e serrare.
Montaggio dell'asta telescopica sul rullo
spazzola
Nota
Sulla punta dell'asta telescopica c'è un esagono che de-
termina la posizione dell'asta telescopica rispetto all'as-
se del rullo spazzola.
1. Avvitare l'asta telescopica (vedi elenco degli acces-
sori) all'attacco del rullo spazzola e serrare.
Montaggio della protezione antispruzzo sul
rullo spazzola
Nota
La pellicola trasparente è fissata con nastro velcro e
può essere spostata singolarmente.
1. Posizionare la protezione antispruzzo (vedi elenco
degli accessori) sulla barra ugelli del rullo spazzola
come mostrato nell'illustrazione e innestare i fermi
(a sinistra, al centro, a destra).
Figura B
Montaggio del giunto Vario sul rullo spazzola
Nota
Sulla punta del giunto Vario c'è un esagono che deter-
mina la posizione del giunto Vario rispetto all'asse del
rullo spazzola.
1. Avvitare il giunto Vario (vedi elenco degli accessori)
all'attacco del rullo spazzola e serrare.
Figura C

Italiano 23
Messa in sicurezza dell'area di pulizia
PERICOLO
Pericolo dovuto alla caduta di oggetti
Pericolo di lesioni
Tenere persone, bambini e animali lontano dall'area di
pulizia quando si lavora sul tetto o sulla facciata.
1. Prima di eseguire i lavori di pulizia sul tetto o sulla
facciata, delimitare a terra un'area sufficientemente
ampia con nastro adesivo e/o cartelli "Attenzione
pulizie in corso".
Figura D
Uso
Suggerimenti per la pulizia del modulo solare
Una postazione di lavoro sicura durante le pulizie:
utilizzare una piattaforma di lavoro o ponteggi.
Figura E
Operazioni di pulizia dalla piattaforma di lavoro o dai
ponteggi: pulire i moduli dall'alto (asta telescopica
estesa) verso il basso (asta telescopica rientrata).
Pulizia dal colmo del tetto: pulire i moduli dall'alto
(asta telescopica rientrata) verso il basso (asta tele-
scopica estesa).
Pulire le aree più grandi a settori.
Possibile solo con idropulitrici riscaldate (apparec-
chi HDS): Se necessario, si consiglia l'uso del deter-
gente RM 99. Impostare la temperatura a max. 40
°C.
Per idropulitrici con quantità d'acqua regolabile: far
funzionare con la massima quantità di acqua.
Affidare i lavori di pulizia ad almeno 2 persone per
poter garantire l'assistenza durante il serraggio del
tubo flessibile, l'azionamento dell'idropulitrice o il so-
stegno dell'asta telescopica.
Operazione di pulizia
PERICOLO
Pericolo di caduta
Pericolo di lesioni
Accertarsi che la postazione per i lavori di pulizia sia sta-
bile e sicura. Tenere saldamente l'asta telescopica du-
rante il lavoro, specialmente quando l'asta telescopica è
molto o completamente estesa e spostarla solo longitu-
dinalmente, non lateralmente.
PERICOLO
Pericolo dovuto all'azionamento
Pericolo di lesioni
Non avviare l'azionamento senza aver montato le spaz-
zole di pulizia, altrimenti dita e capelli potrebbero rima-
nere intrappolati.
Nota
Per la pulizia della facciata, si consiglia l'utilizzo del si-
stema di supporto (vedi elenco degli accessori) per ri-
durre notevolmente le forze di tenuta.
1. Mettere in funzione l'idropulitrice conformemente al-
le istruzioni per l'uso del produttore.
2. Utilizzare l'asta telescopica conformemente alle
istruzioni per l'uso del produttore.
3. Aprire la pistola AP o la valvola a sfera dell'asta te-
lescopica ed eseguire la pulizia.
Termine del funzionamento
1. Chiudere la pistola AP o la valvola a sfera dell'asta
telescopica.
2. Spegnere l'idropulitrice.
3. Aprire nuovamente la pistola AP o la valvola a sfera
dell'asta telescopica per scaricare la pressione an-
cora presente nel sistema.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio.
1. Per il trasporto in veicoli, assicurare l’apparecchio
secondo le direttive in vigore affinché non possa sci-
volare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Mancata osservanza del peso
Pericolo di lesioni e di danneggiamento
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
1. Conservare l'apparecchio in modo da non danneg-
giare o deformare le setole. Posizione di stoccaggio
consigliata: Appoggiare l'apparecchio sulla barra
ugelli in modo che le setole penzolino liberamente.
2. Conservare l'apparecchio in un luogo asciutto e al ri-
paro dal gelo.
Cura e manutenzione
1. Controllare che le spazzole di pulizia non siano
sporche e, se necessario, pulirle sotto l'acqua cor-
rente o batterle per rimuovere lo sporco.
2. Controllare se la barra ugelli è ostruita ed eventual-
mente pulirla.
3. Sostituire le parti usurate o danneggiate.
Guida alla risoluzione dei guasti
L'idropulitrice si accende/spegne
In alcuni dispositivi: pistola AP o valvola a sfera dell'asta
telescopica chiusa
1. Aprire completamente la pistola AP o la valvola a
sfera.
Con la pistola AP chiusa o la valvola a sfera dell'asta te-
lescopica chiusa: perdite nel sistema
1. Informare il servizio clienti.
Il rullo spazzola non gira
Il rullo spazzola è bloccato
1. Spegnere l'idropulitrice, informare il servizio clienti.
La distribuzione dell'acqua sulla barra ugelli non è
uniforme
Il rullo spazzola presenta una forte incrostazione calca-
rea
1. Mettere la barra ugelli in un bagno acido con RM
101. Attenzione: l'azionamento non deve entrare in
contatto con l'acido.
Servizio clienti
Se non è possibile riparare il guasto occorre far control-
lare l’apparecchio dal servizio clienti.

24 Italiano
Garanzia
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Elenco degli accessori
* L'acqua del rubinetto viene demineralizzata dall'addol-
citore. Grazie alle sue buone proprietà detergenti, non
provoca danni o residui calcarei sulla superficie del mo-
dulo solare.
Dichiarazione di incorporazione
Con la presente dichiariamo che la documentazione
tecnica della quasi-macchina di seguito definita è stata
redatta secondo la direttiva 2006/42/CE (+2009/127/
CE), allegato VII, parte B e che la quasi-macchina è
conforme ai seguenti punti della direttiva:
allegato I punto 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
In caso di modifiche apportate alla quasi-macchina sen-
za il nostro consenso, la presente dichiarazione perde
ogni validità.
Prodotto: rullo spazzola rotante
Tipo: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Norme armonizzate applicate in base alla
EN 60335-2-79
Le autorità possono richiedere la documentazione per-
tinente relativa alla quasi-macchina al responsabile del-
la documentazione. La trasmissione dei documenti
avviene tramite e-mail.
Prima della messa in funzione o del montaggio della
quasi-macchina occorre garantire che la macchina in
cui la quasi-macchina deve funzionare o essere incor-
porata, è conforme alla direttiva macchine 2006/42/CE
(+2009/127/CE). Per ulteriori informazioni, consultare la
dichiarazione di conformità CE della macchina.
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Responsabile della documentazione: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Denominazione Numero d’ordi-
nazione
Asta telescopica, 7 m, ibrida 4.762-610.0
Asta telescopica, 10 m, ibrida 4.762-611.0
Asta telescopica, 10 m, carbonio 4.762-612.0
Asta telescopica, 14 m, carbonio 4.762-613.0
Tubo flessibile ad alta pressione per
asta telescopica, 14 m
6.392-976.0
Tubo flessibile ad alta pressione per
asta telescopica, 10 m
6.392-977.0
Tubo flessibile ad alta pressione per
asta telescopica, 7 m
6.392-978.0
2x spazzola di pulizia per rullo spaz-
zola rotante, morbida
4.762-623.0
2x spazzola di pulizia per rullo spaz-
zola rotante, media
4.762-624.0
2x spazzola di pulizia per rullo spaz-
zola rotante, dura
4.762-625.0
Giunto Vario, per guidare il rullo
spazzola su un impianto fotovoltaico
4.481-042.0
Protezione antispruzzo da bloccare
sulla barra ugelli del rullo spazzola,
con pellicola sostituibile
4.762-621.0
Sistema di supporto con bilanciatore
a molla integrato, riduce le forze di
tenuta nelle braccia e le trasferisce a
tutto il corpo
6.373-071.0
Dispositivi di protezione individuale,
per lavori di pulizia sul tetto con punti
di fissaggio omologati
6.988-152.0
Unità di addolcimento dell'acqua
WS 50 *, capacità di addolcimento
10.000 litri a 5 ° dH
6.368-463.0
Unità di addolcimento dell'acqua
WS 100 *, capacità di addolcimento
20.000 litri a 5 ° dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Dimensioni e pesi
Tipico peso d’esercizio kg 2,8
Larghezza rullo spazzola mm 2x 250
Diametro del rullo spazzola mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Nederlands 25
Inhoud
Algemene instructies
Lees voor het eerste gebruik van het
toestel deze originele gebruiksaanwij-
zing en volg de instructies erin op. Be-
waar het document voor later gebruik of voor de
volgende eigenaar.
Wanneer de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsin-
structies niet worden opgevolgd, kan dit schade aan
het toestel en gevaar voor de bediener en andere
personen tot gevolg hebben.
Bij transportschade de dealer onmiddellijk op de
hoogte brengen.
Controleer bij het uitpakken of de verpakkingsin-
houd compleet is en niet beschadigd is.
Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gooi
verpakkingen met het gescheiden afval weg.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak on-
derdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij on-
juiste omgang of verkeerd weggooien een
mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu kun-
nen vormen. Voor een correct gebruik van het apparaat
zijn deze onderdelen echter noodzakelijk. Apparaten
met dit symbool mogen niet met het huisvuil worden
weggegooid.
Instructies voor inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.nl/REACH
Reglementair gebruik
De roterende borstelrol is ontworpen voor het reini-
gen van gevels en zonnemodules in combinatie met
een door de klant geleverde hogedrukreiniger (koud
of warm water, watervolume 350-1000 l/h). Deze
drijft de borstelrol aan.
De roterende borstelrol mag alleen worden gebruikt
om te werken met de straalbuis (incl. hogedruk-
pistool) van een hogedrukreiniger of de accessoires
die in de lijst met accessoires staan vermeld. Het
aansluiten van andere accessoires is verboden.
De maximaal toegestane temperatuur voor het rei-
nigen van water is 40 °C.
De roterende borstelrol is bedoeld voor commerci-
eel gebruik.
Elk ander gebruik van de roterende borstelrol is ver-
boden. Voor risico's die ontstaan door gebruik dat
niet is toegestaan is de gebruiker verantwoordelijk.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct drei-
gend gevaar dat tot zware of
dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot zwa-
re of dodelijke verwondingen
kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot lich-
te verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk
gevaarlijke situatie die tot ma-
teriële schade kan leiden.
Veiligheidsinstructies
GEVAAR
● U mag aan het apparaat geen
wijzigingen uitvoeren.
● Neem de veiligheidsinstructies
van uw hogedrukreiniger in
acht.
● Levensgevaar! Kabels en
componenten van fotovoltaï-
sche systemen staan constant
onder spanning als er licht is.
Raak geen spanningvoerende
delen aan omdat er een risico
bestaat op elektrische schok-
ken. Voer geen reinigings-
werkzaamheden uit in de buurt
van hoogspanningslijnen of
andere elektrische apparatuur.
Algemene instructies ........................................... 25
Milieubescherming .............................................. 25
Reglementair gebruik .......................................... 25
Gevarenniveaus .................................................. 25
Veiligheidsinstructies ........................................... 25
Beschrijving apparaat.......................................... 27
Inbedrijfstelling .................................................... 27
Bediening ............................................................ 28
Vervoer ................................................................ 28
Opslag ................................................................. 28
Verzorging en onderhoud .................................... 28
Hulp bij storingen................................................. 28
Garantie............................................................... 29
Toebehoren en reserveonderdelen ..................... 29
Inbouwverklaring ................................................. 29
Technische gegevens.......................................... 29

26 Nederlands
● Valgevaar bij reiniging op gro-
tere hoogte! Gebruik persoon-
lijke beschermingsmiddelen.
Goedgekeurde bevestigings-
punten moeten beschikbaar
en gebruikt zijn. Neem de vol-
gende normen in acht voor vei-
lig werken met
beschermingsmiddelen: bijv.
EN 358, EN 361, EN 813, EN
1497. Zorg er altijd voor dat de
hogedrukslang en het veilig-
heidskoord zorgvuldig worden
neergelegd, omdat er gevaar
voor struikelen bestaat. Ge-
bruik veiligheidsgerelateerde
klimhulpmiddelen, bijv. hoog-
werker of steiger. Zorg ervoor
dat de toegestane dakbelas-
ting niet wordt overschreden
tijdens reinigingswerkzaamhe-
den vanaf het dak. Neem bij
twijfel contact op met de ont-
wikkelaar. Wees voorzichtig
met asbestcement golfplaten,
bitumen golfplaten, dakramen
of glazen daken, oude of be-
schadigde dakpannen. Be-
treed deze alleen op speciale
looppaden of werkplatforms.
Houd handgrepen, treden, leu-
ningen, platforms of ladders
vrij van vuil. Voer geen
schoonmaakwerkzaamheden
uit bij harde wind.
● Glijgevaar! Stap bij vochtige
weersomstandigheden niet op
daken.
● Voer geen reinigingswerk-
zaamheden vanaf een ladder
uit.
몇 WAARSCHUWING
● Dit apparaat mag niet worden
gebruikt door kinderen of per-
sonen met een lichamelijke,
sensorische of verstandelijke
beperking noch door personen
die met deze aanwijzingen niet
vertrouwd zijn.
● Alleen personen die in de om-
gang met het apparaat zijn ge-
ïnstrueerd of hebben bewezen
dat ze het apparaat correct be-
dienen en uitdrukkelijk de op-
dracht hebben dit apparaat te
gebruiken, mogen het appa-
raat gebruiken.
● Raak de roterende borstelrol
niet met uw vingers aan.
● Draag tijdens het werk ge-
schikte beschermende hand-
schoenen, veiligheidsbril,
beschermende kleding en ste-
vige schoenen.
● Houd het werkgebied tijdens
het gebruik van het apparaat
vrij van omstanders, kinderen
en dieren.
● Houd toezicht op kinderen om
ervoor te zorgen dat ze niet
met het apparaat spelen.
● Zorg voor een veilige stand tij-
dens schoonmaakwerkzaam-
heden.

Nederlands 27
몇 VOORZICHTIG
● Controleer het apparaat met
de werkinrichtingen voor elk
gebruik op correcte toestand
en bedrijfsveiligheid. Gebruik
het apparaat niet als het niet in
onberispelijke toestand is.
LET OP
● Neem de garantievoorwaar-
den van de zonnepanelenfa-
brikant.
● Breukgevaar! Ga niet op zon-
nepanelen staan. Aanbeve-
ling: Verwarm het water voor
bij hoge buitentemperaturen
(max. 40 °C) om spanning in
het glas door grote tempera-
tuurverschillen te voorkomen.
De zonnepanelen kunnen be-
ter worden gereinigd, als ze
niet aan de zon worden bloot-
gesteld.
● Controleer de zonnepanelen
voor de reiniging op beschadi-
ging (scheuren, krassen, lek-
ken etc.). Beschadigde
zonnepanelen mogen niet wor-
den gereinigd.
● Maak zonnepanelen niet
schoon met vuile en droge bor-
stels, omdat er risico op be-
schadiging bestaat. Houd de
borstels steeds vrij van vuil of
zand. Beschadig de opper-
vlakken van de zonnemodule
niet door erop te slaan of ze te
bekrassen met de reinigings-
borstel. Duw de borstels niet
over droge modules. Voer
geen reinigingswerkzaamhe-
den uit bij temperaturen onder
nul.
Beschrijving apparaat
Afbeelding A
1 Aansluiting voor straalbuis/telescoopstang (binnen-
draad M18x1,5 met binnenzeskant)
2 Sproeierbalk
3 Reinigingsborstel (niet inbegrepen, zie lijst met ac-
cessoires)
4 Hogedruksproeier (035, 045, 060, 080)
5 Inbussleutel
6 Sluiting
7 Aandrijving van de roterende borstelrol
Inbedrijfstelling
Monteer reinigingsborstel
1. Druk de vergrendeling op de sluiting samen, en
draai de sluiting tegen de klok in (ca. 5 slagen, op-
nieuw klemmen noodzakelijk). Sluiting verwijderen.
2. Duw de reinigingsborstel op de geleider zodat de 3
schuine rijen borstelharen zich aan de buitenkant
bevinden.
3. Plaats de sluiting, en draai deze met de klok mee tot
deze stopt (ongeveer 5 omdraaiingen) (de borstel
vergrendelt).
Passende hogedruksproeier erin schroeven
Afhankelijk van de transporthoeveelheid van de hoge-
drukreiniger moet de juiste hogedruksproeier worden
gebruikt.
350 l/h - 450 l/h = hogedruksproeier 035 -> 1
450 l/h - 550 l/h = hogedruksproeier 045 -> 2
550 l/h - 700 l/h = hogedruksproeier 060 -> 3
700 l/h - 1000 l/h = hogedruksproeier 080 -> 4
1. Schroef de hogedruksproeier met de inbussleutel in
de aansluiting.
Monteer de straalbuis op de borstelrol
1. Schroef de straalbuis (ter plaatse) op de aansluiting
van de borstelrol en draai deze vast.
Monteer de telescoopstang op de borstelrol
Instructie
Aan de punt van de telescoopstang bevindt zich een
zeshoek. Dit bepaalt de positie van de telescoopstang
ten opzichte van de as van de borstelrol.
1. Schroef de telescoopstang (zie lijst met accessoi-
res) op de aansluiting van de borstelrol, en draai de-
ze vast.
Monteer de spatbescherming op de
borstelrol
Instructie
De transparante film zit vast met klittenband en kan in-
dividueel worden verplaatst.
1. Plaats de spatbescherming (zie lijst met accessoi-
res) op de sproeierbalk van de borstelrol zoals
weergegeven in de afbeelding en klik de beugels
vast (links, midden, rechts).
Afbeelding B

28 Nederlands
Monteer de vario-verbinding op de borstelrol
Instructie
Aan het uiteinde van het vario-gewricht bevindt zich een
zeshoek. Dit bepaalt de positie van het vario-gewricht
ten opzichte van de as van de borstelrol.
1. Schroef de vario-verbinding (zie lijst met accessoi-
res) op de borstelrolaansluiting en draai deze vast.
Afbeelding C
Beveilig het schoonmaakgebied
GEVAAR
Gevaar door vallende voorwerpen
Gevaar voor letsel
Houd mensen, kinderen en dieren uit de buurt van het
reinigingsbereik, als u aan het dak of de gevel werkt.
1. Beveilig een voldoende groot oppervlak op de vloer
voordat u werkzaamheden aan het dak of aan de
gevel reinigt met afzetlinten en/of borden "Voorzich-
tig reinigingswerkzaamheden".
Afbeelding D
Bediening
Tips voor zonnemodulereiniging
Een veilige werkplek bij de reiniging: Gebruik een
hoogwerker of steiger.
Afbeelding E
Reiniging vanaf hoogwerker of steiger: Reinig mo-
dules van boven (telescoopstang uitgeschoven)
naar beneden (telescoopstang ingeschoven).
Reiniging vanaf de dakrand: Reinig modules van
boven (telescoopstang ingeschoven) naar beneden
(telescoopstang uitgeschoven).
Reinig grotere gebieden in sectoren.
Alleen mogelijk met verwarmde hogedrukreinigers
(HDS-apparaten): Indien nodig adviseren wij het rei-
nigingsmiddel RM 99 te gebruiken. Temperatuur op
max. 40 °C instellen.
Voor hogedrukreinigers met instelbare waterhoe-
veelheid: Werk met de maximale waterhoeveelheid.
Voer schoonmaakwerkzaamheden uit met minimaal
2 personen voor hulp bij het natrekken van de slang,
het bedienen van de hogedrukreiniger of het vast-
houden van de telescoopstang.
Reiniging
GEVAAR
Gevaar voor vallen
Gevaar voor letsel
Zorg voor een veilige stand tijdens schoonmaakwerk-
zaamheden. Houd de telescoopstok tijdens het werken
stevig vast, vooral wanneer de telescoopstok ver of he-
lemaal is uitgeschoven en beweeg deze alleen in leng-
terichting, niet zijwaarts.
GEVAAR
Gevaar door aandrijving
Gevaar voor letsel
Laat de aandrijving niet draaien zonder dat de schoon-
maakborstels zijn gemonteerd, anders kunnen vingers
en haren bekneld raken.
Instructie
Bij het reinigen van de gevel wordt het gebruik van het
draagsysteem (zie lijst met accessoires) aanbevolen
om de houdkracht aanzienlijk te verminderen.
1. Stel de hogedrukreiniger in bedrijf volgens de ge-
bruiksaanwijzing van de fabrikant.
2. Gebruik de telescoopstang volgens de gebruiksaan-
wijzing van de fabrikant.
3. Open het hogedrukpistool of de kogelkraan op de
telescoopstang en voer de reiniging uit.
Werking beëindigen
1. Sluit het hogedrukpistool of kogelkraan op de teles-
coopstang.
2. Schakel de hogedrukreiniger uit.
3. Open het hogedrukpistool of de kogelkraan op de
telescoopstang opnieuw om de nog aanwezige druk
in het systeem te verminderen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij het vervoer rekening met het gewicht van het
apparaat.
1. Apparaat bij het transport in voertuigen conform de
richtlijnen tegen wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Niet in acht nemen van het gewicht
Gevaar voor letsel en beschadiging
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
1. Berg het apparaat zo op dat er geen haren worden
beschadigd of vervormd. Aanbevolen opslagpositie:
Leg het apparaat zodanig op de sproeierbalk dat de
borstels vrij in de lucht hangen.
2. Bewaar het apparaat vorstvrij en droog.
Verzorging en onderhoud
1. Controleer de reinigingsborstels op vuil. Reinig ze
onder stromend water of klop ze schoon.
2. Sproeierbalk op verstopping controleren en eventu-
eel reinigen.
3. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Hulp bij storingen
Hogedrukreiniger schakelt aan/uit
Voor bepaalde apparaten: Hogedrukpistool of ko-
gelkraan van de telescoopstang gesloten
1. Open het hogedrukpistool of de kogelkraan volledig.
Met gesloten hogedrukpistool of gesloten kogelkraan
van de telescoopstang: Lekkage in het systeem
1. Klantenservice informeren.
Borstelrol draait niet
Borstelrol is geblokkeerd
1. Hogedrukreiniger uitschakelen, klantenservice in-
formeren.
De waterverdeling op de verstuiverbalk is niet ge-
lijkmatig
Borstelrol is sterk verkalkt
1. Plaats de verstuiverbalk in een zuurbad met RM
101. Opgelet: De aandrijving mag niet in contact ko-
men met zuur.
Klantenservice
Als de storing niet kan worden verholpen, moet het ap-
paraat door de klantenservice worden gecontroleerd.

Nederlands 29
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Lijst met accessoires
* Kraanwater wordt door de waterontharder gedemine-
raliseerd. Dankzij de goede reinigende eigenschappen
veroorzaakt het geen schade of kalkresten op het op-
pervlak van de zonnemodule.
Inbouwverklaring
Hiermee verklaren we dat de hierna beschreven onvol-
ledige machine aan de technische documenten con-
form de EG-richtlijn 2006/42/EG (+2009/127/EG)
bijlage VII deel B werden opgemaakt en aan volgende
punten van de richtlijn voldoet:
Bijlage I punt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
Bij een niet door ons goedgekeurde wijziging van de on-
volledige machine verliest deze verklaring zijn geldig-
heid.
Product: Roterende borstelrol
Type: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Toegepaste geharmoniseerde normen in aanslui-
ting op
EN 60335-2-79
Overheden kunnen relevante documenten over de on-
volledige machine bij de documentatiegevolmachtigde
aanvragen. Het doorgeven van de documenten gebeurt
via e-mail.
Vóór inbedrijfstelling of inbouw van de onvolledige ma-
chine moet worden gegarandeerd dat de machine,
waarin de onvolledige machine moet worden gebruikt of
ingebouwd, aan de EG-machinerichtlijn 2006/42/EG
(+2009/127/EG) voldoet. Informatie hierover vindt u in
de EG-conformiteitsverklaring van de machine.
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Gevolmachtigde voor de documentatie: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Aanduiding Bestelnummer
Telescoopstang, 7 m, hybride 4.762-610.0
Telescoopstang, 10 m, hybride 4.762-611.0
Telescoopstang, 10 m, carbon 4.762-612.0
Telescoopstang, 14 m, carbon 4.762-613.0
Hogedrukslang voor telescoop-
stang, 14 m
6.392-976.0
Hogedrukslang voor telescoop-
stang, 10 m
6.392-977.0
Hogedrukslang voor telescoop-
stang, 7 m
6.392-978.0
2x reinigingsborstel voor roterende
borstelrol, zacht
4.762-623.0
2x reinigingsborstel voor roterende
borstelrol, medium
4.762-624.0
2x reinigingsborstel voor roterende
borstelrol, hard
4.762-625.0
Vario-verbinding, voor het sturen
van de borstelrol op een fotovoltaï-
sch systeem
4.481-042.0
Spatbescherming voor klemmen op
de spuitmondstang van de borstel-
rol, met verwisselbare film
4.762-621.0
Draagsysteem met geïntegreerde
veerbalancer, reduceert de houd-
kracht in de armen en brengt ze over
op het hele lichaam
6.373-071.0
Persoonlijke beschermingsmidde-
len, voor reinigingswerkzaamheden
op het dak met goedgekeurde be-
vestigingspunten
6.988-152.0
Waterontharding WS 50 *, onthar-
dingscapaciteit 10.000 liter bij 5°dH
6.368-463.0
Waterontharding WS 100 *, onthar-
dingscapaciteit 20.000 liter bij 5°dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Afmetingen en gewichten
Typisch bedrijfsgewicht kg 2,8
Breedte borstelwals mm 2x 250
Diameter borstelrol mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

30 Español
Índice de contenidos
Avisos generales
Antes de utilizar por primera vez el equi-
po, lea este manual de instrucciones y
sígalo. Conserve el documento para su
uso posterior o para futuros propietarios.
En caso de no respetar el manual de instrucciones
o las instrucciones de seguridad, se pueden causar
daños al equipo y crear peligros para el operario y
otras personas.
Informe inmediatamente a su distribuidor si se han
producido daños durante el transporte.
Compruebe si faltan accesorios en el contenido del
paquete o si existen daños.
Protección del medioambiente
Los materiales del embalaje son reciclables. Eli-
mine los embalajes de forma respetuosa con el
medioambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un riesgo potencial para la salud de las
personas o el medioambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actual sobre las sustancias
contenidas en: www.kaercher.com/REACH
Uso previsto
El cilindro de cepillos giratorio está destinado a la
limpieza de fachadas y módulos solares en conjun-
ción con una limpiadora de alta presión suministra-
da por el cliente (agua fría o caliente, cantidad de
agua 350-1000 l/h). Esto impulsa el cilindro de cepi-
llos.
El cilindro de cepillos giratorio solo puede utilizarse
para trabajar con el tubo pulverizador (incluida la
pistola de alta presión) de una limpiadora de alta
presión o con los accesorios que figuran en la lista
de accesorios. La conexión de otros accesorios es-
tá prohibida.
La temperatura máxima permitida del agua para la
limpieza es de 40 °C.
El cilindro de cepillos giratorio está destinado al uso
industrial.
Se prohíbe cualquier otro uso del cilindro de cepillos
giratorio. El usuario es responsable de los peligros
asociados con un uso no permitido.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente
que produce lesiones corpora-
les graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación
peligrosa que puede producir
daños materiales.
Instrucciones de seguridad
PELIGRO
● No debe realizar modificacio-
nes en el equipo.
● Preste atención a las instruc-
ciones de seguridad de su lim-
piadora de alta presión.
● Peligro de muerte Los cables
y componentes de los siste-
mas fotovoltaicos llevan cons-
tantemente voltaje eléctrico
cuando se exponen a la luz.
No toque las partes activas, ya
que existe peligro de descarga
eléctrica. No realice trabajos
de limpieza cerca de líneas de
alto voltaje u otros dispositivos
eléctricos.
Avisos generales ................................................. 30
Protección del medioambiente ............................ 30
Uso previsto ........................................................ 30
Niveles de peligro................................................ 30
Instrucciones de seguridad ................................. 30
Descripción del equipo ........................................ 32
Puesta en funcionamiento................................... 32
Manejo................................................................. 33
Transporte ........................................................... 33
Almacenamiento.................................................. 33
Conservación y mantenimiento ........................... 33
Ayuda en caso de fallos ...................................... 34
Garantía .............................................................. 34
Accesorios y recambios ...................................... 34
Declaración de montaje....................................... 35
Datos técnicos..................................................... 35

Español 31
● Peligro de caída por gran altu-
ra durante los trabajos de lim-
pieza. Utilice un equipo de
protección personal, debe ha-
ber puntos de fijación autoriza-
dos disponibles y deben
utilizarse. Tenga en cuenta las
siguientes normas con respec-
to al trabajo seguro con equi-
pos de protección: p. ej. EN
358, EN 361, EN 813, EN
1497. Asegúrese siempre de
que la manguera de alta pre-
sión y el cable de seguridad
estén cuidadosamente coloca-
dos, ya que existe el riesgo de
tropezar. Utilice ayudas segu-
ras para subir; p. ej. una plata-
forma elevadora de trabajo o
un andamio. Asegúrese de
que no se exceda la carga per-
mitida en el tejado cuando se
realicen los trabajos de limpie-
za desde el tejado. Si no está
seguro, póngase en contacto
con el constructor. Cuidado
con las láminas onduladas de
cemento de amianto, las lámi-
nas onduladas de betún, los
tragaluces o los tejados de vi-
drio, así como con las tejas
viejas o dañadas. Acceda a
estos solo con pasarelas espe-
ciales o plataformas de traba-
jo. Mantenga las
empuñaduras, los escalones,
las barandillas, las plataformas
o las escaleras libres de sucie-
dad. No realice trabajos de lim-
pieza con vientos fuertes.
● Peligro de resbalones No ca-
mine sobre los tejados en con-
diciones de humedad.
● No realice trabajos de limpie-
za desde una escalera.
몇 ADVERTENCIA
● El equipo no ha sido concebi-
do para un uso por parte de ni-
ños o personas con
capacidades corporales, sen-
soriales o psíquicas limitadas,
ni tampoco por parte de perso-
nas no familiarizadas con es-
tas instrucciones de empleo.
● El equipo solo puede ser utili-
zado por personas instruidas
en su manejo o que hayan de-
mostrado su capacidad para
manejarlo y que hayan recibi-
do la orden explícita de usarlo.
● No toque el cilindro de cepillos
giratorio con los dedos.
● Use guantes de protección
adecuados, gafas de protec-
ción, ropa de protección y za-
patos resistentes cuando
trabaje.
● Mantenga el área de trabajo li-
bre de espectadores, niños y
animales mientras usa el equi-
po.
● Se debe supervisar a los niños
para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
● Asegure un soporte seguro
durante los trabajos de limpie-
za.

32 Español
몇 PRECAUCIÓN
● Compruebe el buen estado y
la seguridad operacional del
equipo con las direcciones de
trabajo antes de cada servicio.
No utilice el equipo si el estado
no es adecuado.
CUIDADO
● Tenga en cuenta las condicio-
nes de garantía del fabricante
del módulo solar.
● Peligro de rotura No acceda a
ningún módulo solar. Reco-
mendación: Precaliente el
agua a altas temperaturas ex-
teriores (máx. 40 °C) para evi-
tar la tensión en el cristal
debido a las altas diferencias
de temperatura. Es mejor lim-
piar los módulos solares cuan-
do no están expuestos a la
radiación solar.
● Compruebe los módulos sola-
res en busca de daños (grie-
tas, arañazos, fugas, etc.)
antes de limpiarlos. Los módu-
los solares dañados no deben
limpiarse.
● No limpie los módulos solares
con cepillos sucios y secos, ya
que pueden causar daños.
Mantenga siempre las cerdas
libres de suciedad o arena. No
dañe las superficies del módu-
lo solar al golpear o rayar con
el cepillo de limpieza. No des-
place los cepillos sobre los
módulos secos. No realice tra-
bajos de limpieza a temperatu-
ras bajo cero.
Descripción del equipo
Figura A
1 Conexión para tubo pulverizador/varilla telescópica
(rosca interior M18x1,5 con hexágono interior)
2 Barra de boquillas
3 Cepillo de limpieza (no incluido en el alcance del
suministro, consultar la lista de accesorios)
4 Boquilla de alta presión (035, 045, 060, 080)
5 Llave hexagonal
6 Cierre
7 Accionamiento del cilindro de cepillos giratorio
Puesta en funcionamiento
Montaje del cepillo de limpieza
1. Apriete el cierre y gírelo en sentido contrario a las
agujas del reloj (aprox. 5 vueltas, es necesario suje-
tarlo). Retirar el cierre.
2. Empujar el cepillo de limpieza sobre la guía de mo-
do que las 3 filas inclinadas de cerdas estén en el
exterior.
3. Colocar el cierre y girarlo en sentido horario hasta el
tope (aprox. 5 vueltas) (el cepillo se engancha).
Atornillar la boquilla de alta presión
adecuada
Dependiendo del volumen transportado por la limpiado-
ra de alta presión, se debe usar la boquilla de alta pre-
sión adecuada.
350 l/h - 450 l/h = boquilla de alta presión 035 --> 1
450 l/h - 550 l/h = boquilla de alta presión 045 --> 2
550 l/h - 700 l/h = boquilla de alta presión 060 --> 3
700 l/h - 1000 l/h = boquilla de alta presión 080 --> 4
1. Atornillar la boquilla de alta presión en la conexión
con ayuda de la llave hexagonal.
Montaje del tubo pulverizador en el cilindro
de cepillos
1. Atornillar y apretar el tubo pulverizador (en el lugar
de la instalación) a la conexión del cilindro de cepi-
llos.
Montaje de la varilla telescópica en el cilindro
de cepillos
Nota
Hay una pieza hexagonal en la punta de la varilla tele-
scópica. Esto determina la posición de la varilla telescó-
pica con respecto al eje del cilindro de cepillos.
1. Atornillar y apretar la varilla telescópica (consultar la
lista de accesorios) en la conexión del cilindro de
cepillos.

Español 33
Montaje de la protección contra salpicaduras
en el cilindro de cepillos
Nota
La lámina transparente se fija con cinta de velcro y se
puede mover individualmente.
1. Colocar la protección contra salpicaduras (consultar
la lista de accesorios) conforme a la figura en la ba-
rra de boquillas del cilindro de cepillos y enganche
las sujeciones (a la izquierda, en el centro y a la de-
recha).
Figura B
Montaje de la articulación Vario en el cilindro
de cepillos
Nota
Hay una pieza hexagonal en la punta de la articulación
Vario. Esto determina la posición de la articulación Va-
rio con respecto al eje del cilindro de cepillos.
1. Atornillar y apretar la articulación Vario (consultar la
lista de accesorios) en la conexión del cilindro de
cepillos.
Figura C
Asegurar la zona de limpieza
PELIGRO
Peligro por la caída de objetos
Peligro de lesiones
Mantenga a las personas, los niños y los animales lejos
de la zona de limpieza cuando trabaje en el tejado o la
fachada.
1. Asegure una zona suficientemente grande en el
suelo antes de realizar los trabajos de limpieza en el
tejado o la fachada con cintas de señalización y/o
letreros como "Precaución: trabajo de limpieza".
Figura D
Manejo
Consejos para limpiar el módulo solar
Un lugar de trabajo seguro para la limpieza: Utilizar
una plataforma elevadora de trabajo o andamios.
Figura E
Limpieza de la plataforma elevadora de trabajo o
del andamio: Limpiar los módulos desde arriba (va-
rilla telescópica extendida) hacia abajo (varilla tele-
scópica encastrada).
Limpieza desde la cima del tejado: Limpiar los mó-
dulos desde arriba (varilla telescópica encastrada)
hacia abajo (varilla telescópica extendida).
Limpiar las superficies más grandes por secciones.
Solo es posible con limpiadoras de alta presión ca-
lentadas (equipos HDS): Si es necesario, recomen-
damos usar el detergente RM 99. Ajustar la
temperatura hasta máx. 40 °C.
Para limpiadora de alta presión con volumen de
agua ajustable: Trabajar con la máxima cantidad de
agua.
Realizar los trabajos de limpieza con al menos 2
personas a fin de poder prestar asistencia en el re-
ajuste de la manguera, el funcionamiento de la lim-
piadora de alta presión o la sujeción de la varilla
telescópica.
Servicio de limpieza
PELIGRO
Peligro de caída
Peligro de lesiones
Asegure un soporte seguro durante los trabajos de lim-
pieza. Sujetar firmemente la varilla telescópica durante
los trabajos, especialmente cuando la varilla telescópi-
ca se extiende mucho o completamente, y moverla solo
en dirección longitudinal, no lateral.
PELIGRO
Peligro por el accionamiento
Peligro de lesiones
No active el funcionamiento sin los cepillos de limpieza
instalados, de lo contrario los dedos y el cabello pueden
quedar atrapados.
Nota
Durante la limpieza de las fachadas se recomienda el
uso del sistema de apoyo (consultar la lista de acceso-
rios) para reducir considerablemente las fuerzas de su-
jeción.
1. Poner en marcha la limpiadora de alta presión de
acuerdo con el manual de instrucciones del fabri-
cante.
2. Utilizar la varilla telescópica conforme al manual de
instrucciones del fabricante.
3. Abrir la pistola de alta presión o la válvula de bola de
la varilla telescópica y realizar la limpieza.
Finalización del funcionamiento
1. Cerrar la pistola de alta presión o la válvula de bola
de la varilla telescópica.
2. Desconectar la limpiadora de alta presión.
3. Volver a abrir la pistola de alta presión o la válvula
de bola de la varilla telescópica para reducir la pre-
sión aún presente en el sistema.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor-
te.
1. Al transportar el equipo en vehículos, asegúrelo pa-
ra evitar que resbale y vuelque conforme a las direc-
trices vigentes.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
1. Almacenar el equipo de tal manera que no se dañe
o se deforme ninguna cerda. Posición de almacena-
miento recomendada: Colocar el equipo sobre la
barra de boquillas de forma que las cerdas cuel-
guen en el aire.
2. Almacenar el equipo sin hielo y seco.
Conservación y mantenimiento
1. Comprobar los cepillos de limpieza en busca de su-
ciedad y, en caso necesario, limpiarlos o rociarlos
con agua corriente.
2. Comprobar si hay obstrucciones en la barra de bo-
quillas y, en caso necesario, limpiarla.
3. Cambiar las piezas desgastadas o dañadas.

34 Español
Ayuda en caso de fallos
La limpiadora de alta presión se enciende/apaga
Para ciertos equipos: Pistola de alta presión o válvula
de bola de la varilla telescópica cerrada
1. Abrir la pistola de alta presión o la válvula de bola
por completo.
Con la pistola de alta presión cerrada o la válvula de bo-
la de la varilla telescópica cerrada: Inestanqueidad en el
sistema
1. Póngase en contacto con el servicio de posventa.
El cilindro de cepillos no gira
El cilindro de cepillos está bloqueado
1. Desconectar la limpiadora de alta presión, ponerse
en contacto con el servicio de postventa.
La distribución de agua en la barra de boquillas no
es uniforme
El cilindro de cepillos está muy calcificado
1. Colocar la barra de boquillas en un baño de ácido
con RM 101. Atención: El accionamiento no puede
entrar en contacto con el ácido.
Servicio de postventa
Si no se puede solventar el fallo, el Servicio de postven-
ta debe comprobar el equipo.
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de postventa autorizado más próximo pre-
sentando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y recambios originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y recam-
bios en www.kaercher.com.
Lista de accesorios
* El agua del grifo se desmineraliza mediante el descal-
cificador del agua. Gracias a sus buenas propiedades
de limpieza, no causa ningún daño ni residuos de cal en
la superficie del módulo solar.
Denominación Referencia de
pedido
Varilla telescópica, 7 m, híbrida 4.762-610.0
Varilla telescópica, 10 m, híbrida 4.762-611.0
Varilla telescópica, 10 m, carbono 4.762-612.0
Varilla telescópica, 14 m, carbono 4.762-613.0
Manguera de alta presión para vari-
lla telescópica, 14 m
6.392-976.0
Manguera de alta presión para vari-
lla telescópica, 10 m
6.392-977.0
Manguera de alta presión para vari-
lla telescópica, 7 m
6.392-978.0
2 cepillos de limpieza para cilindro
de cepillos giratorio, suaves
4.762-623.0
2 cepillos de limpieza para cilindro
de cepillos giratorio, medios
4.762-624.0
2 cepillos de limpieza para cilindro
de cepillos giratorio, duros
4.762-625.0
Articulación Vario, para dirigir el ci-
lindro de cepillos en un sistema foto-
voltaico
4.481-042.0
Protección contra salpicaduras para
sujetar la barra de boquillas del cilin-
dro de cepillos, con lámina intercam-
biable
4.762-621.0
El sistema de transporte con tirante
elástico de resorte integrado reduce
las fuerzas de sujeción en los bra-
zos y las transfiere a todo el cuerpo
6.373-071.0
Equipo de protección personal, para
trabajos de limpieza en el tejado con
puntos de fijación autorizados
6.988-152.0
Descalcificación del agua WS 50 *,
capacidad de descalcificación
10 000 litros con 5°dH
6.368-463.0
Descalcificación del agua WS 100 *,
capacidad de descalcificación
20 000 litros con 5°dH
6.368-464.0

Português 35
Declaración de montaje
Por la presente declaramos que se ha elaborado la do-
cumentación técnica para la siguiente máquina incom-
pleta de conformidad con la Directiva de máquinas
2006/42/CE (+2009/127/CE), Anexo VII, parte B y que
cumple los siguientes puntos de la Directiva:
Anexo I, puntos 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
Si se producen modificaciones no acordadas en la má-
quina incompleta, esta conformidad pierde su validez.
Producto: Cilindro de cepillos giratorio
Tipo: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Normas armonizadas aplicadas de referencia
EN 60335-2-79
Las autoridades pueden exigirle la documentación rele-
vante sobre la máquina incompleta al responsable de
documentación. La transmisión de los documentos se
realiza por correo electrónico.
Antes de cualquier puesta en funcionamiento o montaje
de la máquina incompleta hay que asegurarse de que
la máquina en la que se va a usar o montar la máquina
incompleta cumpla con las disposiciones de la Directiva
CE de máquinas 2006/42/CE (+2009/127/CE). Para in-
formación al respeto, consulte la declaración de confor-
midad CE de la máquina.
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Responsable de documentación: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones.
Índice
Indicações gerais
Antes da primeira utilização do apare-
lho, leia o manual original e proceda de
acordo com o mesmo. Conserve o do-
cumento para referência ou utilização futura.
A não observância do manual de instruções e dos
avisos de segurança pode originar danos no apare-
lho e perigo para o operador e terceiros.
Em caso de danos de transporte, informar imediata-
mente o distribuidor.
Ao desembalar, verifique o conteúdo da embalagem
e se existem acessórios em falta ou danos.
Protecção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos eléctricos e electrónicos contêm
materiais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca de in-
gredientes em: www.kaercher.com/REACH
Utilização prevista
As escovas cilíndricas rotativas destinam-se à lim-
peza de fachadas e módulos solares em conjunto
com uma lavadora de alta pressão (água fria ou
quente, quantidade de água 350-1000 l / h) no local.
São assim accionadas as escovas cilíndricas.
As escovas cilíndricas rotativas apenas podem ser
utilizadas em trabalhos com a lança de uma lavado-
ra de alta pressão (incl. pistola de alta pressão) ou
com os acessórios que constam da lista de acessó-
rios. É proibida a ligação de outros acessórios.
A temperatura de limpeza máxima permitida da
água é de 40° C.
As escovas cilíndricas rotativas são adequadas pa-
ra uso comercial.
Roller
Brush
Peso y dimensiones
Peso de servicio típico kg 2,8
Ancho del cilindro de cepillos mm 2x 250
Diámetro del cilindro de cepillos mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Indicações gerais ................................................ 35
Protecção do meio ambiente .............................. 35
Utilização prevista ............................................... 35
Níveis de perigo .................................................. 36
Avisos de segurança........................................... 36
Descrição do aparelho ........................................ 38
Colocação em funcionamento............................. 38
Operação ............................................................ 38
Transporte........................................................... 39
Armazenamento.................................................. 39
Conservação e manutenção ............................... 39
Ajuda em caso de avarias................................... 39
Garantia .............................................................. 39
Acessórios e peças sobressalentes.................... 39
Declaração de incorporação ............................... 40
Dados técnicos.................................................... 40

36 Português
É proibida outra utilização para as escovas cilíndri-
cas rotativas. Os perigos que sejam resultado de
uma utilização inadmissível são da responsabilida-
de do utilizador.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente,
que pode provocar ferimentos
graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos graves ou
morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situa-
ção de perigo, que pode pro-
vocar danos materiais.
Avisos de segurança
PERIGO
● Não é permitido efectuar
quaisquer alterações no apa-
relho.
● Observe os avisos de segu-
rança da sua lavadora de alta
pressão.
● Perigo de vida! As linhas e
componentes de sistemas fo-
tovoltaicos são sempre condu-
toras de tensão eléctrica
quando há luz. Não toque nas
peças sob tensão, pois existe
perigo de choque eléctrico.
Não realize trabalhos de lim-
peza perto de linhas de alta
tensão ou outros equipamen-
tos eléctricos.
● Perigo de queda durante tra-
balhos de limpeza em grandes
alturas! Utilize equipamento de
protecção individual; devem
os pontos de fixação aprova-
dos devem estar disponíveis e
ser utilizados. Observe as se-
guintes normas relativas ao
trabalho seguro com equipa-
mentos de protecção: p. ex.
EN 358, EN 361, EN 813, EN
1497. Verifique sempre se a
mangueira de alta pressão e o
cabo de segurança foram colo-
cados com cuidado, pois exis-
te o perigo de tropeçar. Utilize
auxiliares de subida seguros,
p. ex. plataformas de trabalho
elevatórias ou andaimes. Cer-
tifique-se de que a carga ad-
missível no tecto não é
excedida durante os trabalhos
de limpeza do tecto. Em caso
de dúvida,contacte o promo-
tor. Ter atenção a placas ondu-
ladas de fibrocimento, placas
onduladas de betume, clara-
bóias ou telhados de vidro, tijo-
los velhos ou danificados.
Aceder às mesmas apenas em
passadiços e plataformas de
acesso. Mantenha pegas, de-
graus, caminhos, plataformas
ou escadas sem sujidade. Não
realize trabalhos de limpeza
com ventos fortes.

Português 37
● Perigo de escorregar! Não
aceda a telhados em condi-
ções climatéricas de humida-
de.
● Não execute quaisquer traba-
lhos de limpeza a partir de uma
escada.
몇 ATENÇÃO
● O aparelho não se destina a
ser utilizado por crianças ou
pessoas com capacidades físi-
cas, sensoriais ou mentais li-
mitadas ou que não estejam
familiarizadas com estas ins-
truções.
● O aparelho apenas deve ser
manuseado por pessoas ins-
truídas quanto à sua utiliza-
ção, ou que tenham
demonstrado competência na
sua operação e que tenham si-
do expressamente encarrega-
das da sua utilização.
● Não toque nas escovas cilín-
dricas rotativas com os dedos.
● Ao trabalhar, utilize luvas de
protecção adequadas, óculos
de protecção, vestuário de
protecção e calçado resisten-
te.
● Enquanto estiver a utilizar o
aparelho, mantenha a área de
trabalho sem pessoas adultas,
crianças e animais à volta.
● Supervisione as crianças para
garantir que não brincam com
o aparelho.
● Mantenha uma posição segu-
ra durante os trabalhos de lim-
peza.
몇 CUIDADO
● Antes de cada operação, veri-
fique o aparelho com os dispo-
sitivos de trabalho quanto ao
estado correcto e à segurança
operacional. Não utilize o apa-
relho se não estiver em perfei-
tas condições.
ADVERTÊNCIA
● Observe as condições da ga-
rantia do fabricante do módulo
solar.
● Perigo de ruptura! Não aceda
a nenhum módulo solar. Reco-
mendação: Com temperaturas
exteriores elevadas (máx.
40° C) pré-aqueça a água, pa-
ra evitar tensão no vidro devi-
do a grandes diferenças de
temperatura. De preferência,
limpe os módulos solares
quando estes não estiverem
expostos ao sol.
● Verifique os módulos solares
quanto a danos (fissuras, ris-
cos, fugas, etc.) antes da lim-
peza. Os módulos solares
danificados não devem ser
limpos.

38 Português
● Não limpe os módulos solares
com escovas sujas e secas,
devido ao perigo de danos.
Mantenha as cerdas sempre
sem sujidade ou areia. Não
danifique as superfícies do
módulo solar batendo ou ris-
cando com a escova de limpe-
za. Não deslize as escovas
sobre os módulos secos. Não
realize trabalhos de limpeza
com temperaturas negativas.
Descrição do aparelho
Figura A
1 Ligação para lança/haste telescópica (rosca interior
M18x1,5 com sextavado interno)
2 Barra de bicos
3 Escova de limpeza (não incluída no volume do for-
necimento, consultar a lista de acessórios)
4 Bico de alta pressão (035, 045, 060, 080)
5 Chave Allen
6 Fecho
7 Transmissão das escovas cilíndricas rotativas
Colocação em funcionamento
Montar a escova de limpeza
1. Pressionar o bloqueio no fecho e rodar o fecho no
sentido anti-horário (aprox. 5 rotações, é necessário
agarrar). Retirar o fecho.
2. Empurrar a escova de limpeza na guia, de modo a
que as 3 filas oblíquas de cerdas fiquem do lado de
fora.
3. Colocar o fecho e rodar no sentido horário até ao
batente (aprox. 5 rotações) (a escova engata).
Aparafusar o bico de alta pressão adequado
Consoante o caudal de bombagem da lavadora de alta
pressão, deve ser utilizado um bico de alta pressão
adequado.
350 l/h - 450 l/h = bico de alta pressão 035 --> 1
450 l/h - 550 l/h = bico de alta pressão 045 --> 2
550 l/h - 700 l/h = bico de alta pressão 060 --> 3
700 l/h - 1000 l/h = bico de alta pressão 080 --> 4
1. Aparafusar o bico de alta pressão na ligação utili-
zando a chave Allen.
Montar a lança nas escovas cilíndricas
1. Aparafusar a lança (no local) à ligação das escovas
cilíndricas e apertar.
Montar a pega telescópica nas escovas
cilíndricas
Aviso
Existe um sextavado na ponta da haste telescópica. Is-
to determina a posição da haste telescópica em relação
ao eixo das escovas cilíndricas.
1. Aparafusar a haste telescópica (consultar lista de
acessórios) à ligação das escovas cilíndricas e
apertar.
Montar a protecção contra salpicos nas
escovas cilíndricas
Aviso
A película transparente está fixada com fita aderente e
pode ser movida individualmente.
1. Colocar a protecção contra salpicos (consultar a lis-
ta de acessórios) na barra de bicos das escovas ci-
líndricas, conforme ilustrado, e encaixar os suportes
(esquerdo, central, direito).
Figura B
Montar a articulação Vario nas escovas
cilíndricas
Aviso
Existe um sextavado na ponta da articulação Vario. Isto
determina a posição da articulação Vario em relação ao
eixo das escovas cilíndricas.
1. Aparafusar a articulação Vario (consultar lista de
acessórios) à ligação das escovas cilíndricas e
apertar.
Figura C
Proteger a área de limpeza
PERIGO
Perigo resultante da queda de objectos.
Perigo de ferimentos
Mantenha pessoas, crianças e animais afastadas da
área de limpeza ao trabalhar no telhado ou na fachada.
1. Proteger uma área suficientemente grande no chão
antes de realizar trabalhos de limpeza no telhado ou
na fachada utilizando fitas de barreira e/ou os pla-
cas de sinalização "Cuidado, trabalhos de limpeza".
Figura D
Operação
Dicas para a limpeza do módulo solar
Um local de trabalho seguro durante a limpeza: uti-
lizar plataformas de trabalho elevatórias ou andai-
mes.
Figura E
Limpeza das plataformas de trabalho elevatórias ou
andaimes: Limpar os módulos de cima (haste teles-
cópica estendida) para baixo (haste telescópica re-
colhida).
Limpeza das águas do telhado: Limpar os módulos
de cima (haste telescópica recolhida) para baixo
(haste telescópica estendida).
Limpas as áreas maiores por sectores.
Apenas possível com lavadoras de alta pressão
(aparelhos HDS): Se necessário, recomendamos a
utilização do produto de limpeza / Detergente RM
99. Ajustar a temperatura para um máx. de 40° C.
Em lavadoras de alta pressão com quantidade de
água ajustável: trabalhar com a quantidade máxima
de água.

Português 39
Realizar os trabalhos de limpeza com, pelo menos,
2 pessoas para poder prestar assistência ao reaper-
tar a mangueira, ao operar a lavadora de alta pres-
são ou ao segurar a haste telescópica.
Operação de limpeza
PERIGO
Perigo de queda
Perigo de ferimentos
Mantenha uma posição segura durante os trabalhos de
limpeza. Segure a haste telescópica firmemente en-
quanto trabalhar, sobretudo quando a haste telescópica
estiver parcial ou totalmente estendida e mova-o ape-
nas no sentido longitudinal e não na lateral.
PERIGO
Perigo devido à transmissão
Perigo de ferimentos
Não opere a transmissão sem as escovas de limpeza
montadas, caso contrário, os dedos e os cabelos po-
dem ficar presos.
Aviso
Durante a limpeza de fachadas, recomenda-se a utiliza-
ção do sistema de transporte (consultar a lista de aces-
sórios) para reduzir significativamente as forças de
retenção.
1. Colocar a lavadora de alta pressão em funciona-
mento de acordo com o manual de instruções do fa-
bricante.
2. Utilizar a haste telescópica de acordo com o manual
de instruções do fabricante.
3. Abrir a pistola de alta pressão ou a válvula esférica
da haste telescópica e efectuar a limpeza.
Terminar a operação
1. Fechar a pistola de alta pressão ou a válvula esféri-
ca da haste telescópica.
2. Desligar a lavadora de alta pressão.
3. Voltar a abrir a pistola de alta pressão ou a válvula
esférica na haste telescópica para eliminar a pres-
são ainda existente no sistema.
Transporte
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho ao transportá-lo.
1. Ao transportar o aparelho em veículos, protegê-lo
contra deslizamento e tombo, de acordo com as di-
rectivas em vigor.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Não observância do peso
Perigo de ferimentos e danos
Considere o peso do aparelho para o respectivo arma-
zenamento.
1. Guardar o aparelho de modo a que nenhuma cerda
fique danificada ou deformada. Posição de armaze-
nagem recomendada: colocar o aparelho na barra
de bicos para que as cerdas fiquem soltas ao ar.
2. Armazenar o aparelho num local sem gelo e seco.
Conservação e manutenção
1. Verificar as escovas de limpeza quanto a sujidade
e, se necessário, limpar ou sacudir sob água cor-
rente.
2. Verificar se as barras de bicos estão entupidas e, se
necessário, limpar.
3. Substituir as peças gastas ou danificadas.
Ajuda em caso de avarias
A lavadora de alta pressão liga/desliga
Para certos aparelhos: Pistola de alta pressão ou válvu-
la esférica da haste telescópica fechada
1. Abrir a pistola de alta pressão ou a válvula esférica
por completo.
Com a pistola de alta pressão fechada ou a válvula es-
férica da haste telescópica fechada: fuga no sistema
1. Informar o Serviço de Assistência Técnica.
As escovas cilíndricas não giram
As escovas cilíndricas estão bloqueadas
1. Desligar a lavadora de alta pressão, notificar o ser-
viço de assistência técnica.
A distribuição da água na barra de bicos não é uni-
forme
As escovas cilíndricas estão muito calcificadas
1. Colocar a barra de bicos num banho de ácido com
RM 101. Atenção: a transmissão não deve entrar
em contato com ácido.
Serviço de assistência técnica
Caso a avaria não possa ser resolvida, então, o apare-
lho terá de ser verificado pelo serviço de assistência
técnica.
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.

40 Português
Lista de acessórios
* A água da torneira é desmineralizada pelo amaciador
de água. Devido às boas propriedades de limpeza, não
provoca danos nem deixa resíduos de calcário na su-
perfície do módulo solar.
Declaração de incorporação
Declaramos pelo presente que os documentos técnicos
para as quase-máquinas a seguir descriminadas foram
desenvolvidos em conformidade com a Directiva CE
2006/42/CE (+2009/127/CE), Anexo VII, Parte B, cor-
respondendo aos seguintes pontos da Directiva:
Anexo I, pontos 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7.
Em caso de realização de alterações na quase-máqui-
na sem o nosso consentimento prévio, a presente de-
claração fica sem efeito.
Produto: Escovas cilíndricas rotativas
Tipo: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Normas harmonizadas aplicadas com base em
EN 60335-2-79
As entidades podem solicitar os documentos relevantes
sobre a quase-máquina junto dos responsáveis pela
documentação. A transmissão dos documentos é efec-
tuada por e-mail.
Antes da entrada em serviço ou incorporação da qua-
se-máquina, deve assegurar-se de que a máquina na
qual a quase-máquina deverá ser operada ou montada
está em conformidade com a Directiva 2006/42/CE
“Máquinas” (+2009/127/CE). Pode consultar mais infor-
mações a este respeito na declaração de conformidade
CE da máquina.
Os signatários actuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Representante da documentação: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Dados técnicos
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Designação Refª
Haste telescópica, 7 m, híbrida 4.762-610.0
Haste telescópica, 10 m, híbrida 4.762-611.0
Haste telescópica, 10 m, carbono 4.762-612.0
Haste telescópica, 14 m, carbono 4.762-613.0
Mangueira de alta pressão para
haste telescópica, 14 m
6.392-976.0
Mangueira de alta pressão para
haste telescópica, 10 m
6.392-977.0
Mangueira de alta pressão para
haste telescópica, 7 m
6.392-978.0
2x escova de limpeza para escovas
cilíndricas rotativas, macias
4.762-623.0
2x escova de limpeza para escovas
cilíndricas rotativas, médias
4.762-624.0
2x escova de limpeza para escovas
cilíndricas rotativas, duras
4.762-625.0
Articulação Vario, para dirigir as es-
covas cilíndricas numa instalação
fotovoltaica
4.481-042.0
Protecção contra salpicos para fixa-
ção na barra de bicos das escovas
cilíndricas, com película intercam-
biável
4.762-621.0
Sistema de transporte com mola de
tracção integrada, reduz as forças
de retenção nos braços e transfere-
as para todo o corpo
6.373-071.0
Equipamento de protecção indivi-
dual, para trabalhos de limpeza no
telhado com pontos de fixação apro-
vados
6.988-152.0
Descalcificação de água WS 50 *,
capacidade de descalcificação
10 000 litros a 5° dH
6.368-463.0
Descalcificação de água WS 100 *,
capacidade de descalcificação
20 000 litros a 5° dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Medidas e pesos
Peso de operação típico kg 2,8
Largura das escovas cilíndricas mm 2x 250
Diâmetro das escovas cilíndricas mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Dansk 41
Indhold
Generelle henvisninger
Læs denne originale driftsvejledning in-
den du benytter apparatet første gang
og betjen apparatet i henhold til denne.
Opbevar dokumentet til senere brug eller til efterfølgen-
de brugere.
Hvis driftsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
ikke overholdes, kan der opstå skader på maskinen
og fare for brugeren og andre personer.
Informér straks forhandleren ved transportskader.
Kontrollér ved udpakningen om pakkeindholdet er
komplet, og om der er sket beskadigelse.
Miljøbeskyttelse
Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaf-
fe emballagen miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, akku-pakker eller olie, der
ved forkert håndtering eller forkert bortskaffelse
kan udgøre en fare for menneskers sundhed og for mil-
jøet. For en korrekt drift af maskinen er disse dele imid-
lertid nødvendige. Maskiner, der er kendetegnet med
dette symbol, må ikke bortskaffes sammen med hus-
holdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Den roterende børstevalse er beregnet til rengøring
af facader og solcellemoduler i forbindelse med en
højtryksrenser på arbejdsstedet (koldt eller varmt
vand, vandmængde 350-1000 l/t). Denne sørger for
børstevalsens rotation.
Den roterende børstevalse må kun anvendes sam-
men med strålerøret (inkl. højtrykspistol) på en høj-
tryksrenser eller det tilbehør, der er angivet i
tilbehørslisten. Tilslutning af andet tilbehør er for-
budt.
Den maksimalt tilladte vandrensningstemperatur er
40 °C.
Den roterende børstevalse er egnet til erhvervs-
mæssig brug.
Al anden brug af den roterende børstevalse er ikke
tilladt. Brugeren er ansvarlig for farer, der opstår på
grund af ikke tilladt anvendelse.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fa-
re, der medfører alvorlige kvæ-
stelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre lettere
kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situ-
ation, der kan medføre materi-
elle skader.
Sikkerhedsanvisninger
FARE
● Du må ikke foretage nogen
ændringer på apparatet.
● Overhold altid sikkerhedsan-
visningerne for din højtryksren-
ser.
● Livsfare! Kabler og kompo-
nenter i fotovoltaikanlæg står
under konstant elektrisk spæn-
ding, når de udsættes for lys-
stråler. Rør ikke ved
spændingsførende dele, da
der er risiko for elektrisk stød.
Udfør ikke rengøringsarbejde i
nærheden af højspændings-
ledninger eller andet elektrisk
udstyr.
Generelle henvisninger ....................................... 41
Miljøbeskyttelse................................................... 41
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 41
Faregrader........................................................... 41
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 41
Maskinbeskrivelse ............................................... 43
Ibrugtagning ........................................................ 43
Betjening ............................................................. 44
Transport ............................................................. 44
Opbevaring.......................................................... 44
Pleje og vedligeholdelse...................................... 44
Hjælp ved fejl....................................................... 44
Garanti................................................................. 44
Tilbehør og reservedele....................................... 44
Indbygningserklæring.......................................... 45
Tekniske data ...................................................... 45

42 Dansk
● Risiko for at falde ned ved ren-
gøring i højden! Brug person-
ligt beskyttelsesudstyr;
godkendte fastgørelsespunk-
ter skal være tilgængelige og
bruges. Overhold følgende
standarder vedrørende sikkert
arbejde med beskyttelsesud-
styr: f.eks. EN 358, EN 361,
EN 813, EN 1497. Sørg altid
for, at højtryksslangen og sik-
kerhedstovet er omhyggeligt
udlagt, da der er risiko for
snuble. Brug egnede opstig-
ningsmidler, f.eks. arbejdsplat-
form eller stillads. Sørg for, at
den tilladte tagbelastning ikke
overskrides under rengørings-
arbejdet fra taget. Hvis du er
usikker, skal du kontakte byg-
herren. Vær forsigtig med bøl-
geplader af asbestcement,
bølgeplader af bitumen, oven-
lysvinduer eller glastag, gamle
eller beskadigede teglsten.
Betræd kun disse på specielle
gangbroer eller arbejdsstiger.
Hold håndtag, trin, gelændere,
platforme eller stiger fri for
snavs. Udfør ikke rengørings-
arbejde i kraftig vind.
● Skridfare! Betræd ikke tagene
under fugtige vejrforhold.
● Udfør ikke rengøringsarbejde
fra en stige.
몇 ADVARSEL
● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af
børn eller personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller per-
soner, der ikke er fortrolige
med anvisningerne.
● Maskinen må kun betjenes af
personer, der er blevet under-
vist i håndtering af maskinen,
eller som har bevist deres ev-
ner til at betjene maskinen og
udtrykkeligt har fået anvendel-
sen heraf til opgave.
● Rør ikke ved den roterende
børstevalse med fingrene.
● Bær egnede beskyttelses-
handsker, sikkerhedsbriller,
beskyttelsesbeklædning og ro-
buste sko under arbejdet.
● Hold arbejdsområdet frit for
omkringstående personer,
børn og dyr, mens du bruger
maskinen.
● Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger
med maskinen.
● Sørg for at stå sikkert under
rengøringsarbejdet.
몇 FORSIGTIG
● Kontroller apparatet med ar-
bejdsindretningerne for korrekt
tilstand og driftssikkerhed in-
den enhver anvendelse. An-
vend ikke apparatet hvis det
ikke befinder sig i fejlfri tilstand.
BEMÆRK
● Vær opmærksom på solcelle-
modulproducentens garantibe-
tingelser.

Dansk 43
● Risiko for brud! Træd ikke på
solcellemoduler. Anbefaling:
Forvarm vandet ved høje ude-
temperaturer (maks. 40 °C) for
at undgå spænding i glasset
på grund af høje temperatur-
forskelle. Det er bedre at ren-
gøre solcellemodulerne, når
de ikke udsættes for sollys.
● Kontroller solcellemodulerne
for skader (revner, ridser, utæt-
heder osv.) Inden rengøringen.
Beskadigede solcellemoduler
må ikke rengøres.
● Rengør ikke solcellemoduler
med snavsede og tørre bør-
ster, da der er risiko for beska-
digelse. Hold altid børsterne fri
for snavs eller sand. Undgå at
beskadige solcellemodulover-
fladerne ved at slå eller kradse
med rengøringsbørsten. Skub
ikke børsterne over tørre mo-
duler. Udfør ikke rengøringsar-
bejde ved temperaturer under
nul.
Maskinbeskrivelse
Figur A
1 Tilslutning til strålerør/teleskopstang (indvendigt ge-
vind M18x1,5 med indvendig sekskant)
2 Dysestang
3 Rengøringsbørste (ikke inkluderet i leverancen, se
tilbehørslisten)
4 Højtryksdyse (035, 045, 060, 080)
5 Unbrakonøgle
6 Lukning
7 Drev til den roterende børstevalse
Ibrugtagning
Montering af rengøringsbørsten
1. Tryk låsen på lukningen sammen, og drej lukningen
mod uret (ca. 5 omdrejninger, der skal tages godt
fat). Tag lukningen af.
2. Skub rengøringsbørsten på føringen, så de 3 skrå
børsterækker befinder sig på ydersiden.
3. Sæt lukningen på, og drej den med uret indtil anslag
(ca. 5 omdrejninger) (børsten går i hak).
Montering af den passende højtryksdyse
Afhængigt af højtryksrenserens transportmængde skal
der anvendes en passende højtryksdyse.
350 l/h - 450 l/h = højtryksdyse 035 -> 1
450 l/h - 550 l/h = højtryksdyse 045 -> 2
550 l/h - 700 l/h = højtryksdyse 060 -> 3
700 l/h - 1000 l/h = højtryksdyse 080 -> 4
1. Skru højtryksdysen ind i tilslutningen ved hjælp af
unbrakonøglen.
Montering af strålerøret på børstevalsen
1. Skru strålerøret (fra kunden) på børstevalsens til-
slutning, og spænd det fast.
Montering af teleskopstangen på
børstevalsen
Obs
Der befinder sig en sekskant på spidsen af teleskop-
stangen. Denne bestemmer teleskopstangens position i
forhold til børstevalsens akse.
1. Skru teleskopstangen (se tilbehørslisten) på børste-
valsens tilslutning, og spænd den fast.
Montering af sprøjtebeskyttelsen på
børstevalsen
Obs
Den gennemsigtige film er fastgjort med velcro og kan
flyttes individuelt.
1. Anbring sprøjtebeskyttelsen (se tilbehørslisten) på
børstevalsens dysestang som vist på illustrationen,
og klik holderne (venstre, i midten, højre) fast.
Figur B
Montering af vario-forbindelsen på
børstevalsen
Obs
Der befinder sig en sekskant på spidsen af vario-forbin-
delsen. Denne bestemmer vario-forbindelsens position
i forhold til børstevalsens akse.
1. Skru vario-forbindelsen (se tilbehørslisten) på bør-
stevalsens tilslutning, og spænd den fast.
Figur C
Sikring af rengøringsområdet
FARE
Fare pga. nedfaldende genstande
Risiko for tilskadekomst
Sørg for at holde personer, børn og dyr væk fra rengø-
ringsområdet, når du arbejder på taget eller facaden.
1. Sørg for at sikre et tilstrækkeligt stort område på jor-
den med afspærringsbånd og/eller skilte "Forsigtig
rengøringsarbejde", inden du udfører rengøringsar-
bejde på taget eller på facaden.
Figur D

44 Dansk
Betjening
Tips til rengøring af solcellemoduler
En mere sikker arbejdsplads under rengøringen:
Brug en arbejdsplatform eller et stillads.
Figur E
Rengøring fra arbejdsplatform eller stillads: Rengør
modulerne oppefra (teleskopstang trukket ud) og
nedad (teleskopstang skubbet sammen).
Rengøring fra tagryggen: Rengør modulerne oppe-
fra (teleskopstang skubbet sammen) og nedad (te-
leskopstang trukket ud).
Rengør større områder i sektioner.
Kun muligt med varmtvands-højtryksrensere (HDS-
maskiner): Om nødvendigt anbefaler vi at bruge
rengøringsmidlet RM 99. Indstil temperaturen på
maks. 40 °C.
For højtryksrensere med justerbar vandmængde:
Arbejd med den maksimale vandmængde.
Udfør rengøringsarbejdet med mindst 2 personer,
så du kan få hjælp til føre slangen, betjene højtryks-
renseren eller holde teleskopstangen.
Rengøringsdrift
FARE
Nedstyrtningsfare
Risiko for tilskadekomst
Sørg for at stå sikkert under rengøringsarbejdet. Hold
godt fast i teleskopstangen, når du arbejder, især når te-
leskopstangen er trukket langt eller helt ud, og bevæg
den kun i længderetningen, ikke sidelæns.
FARE
Fare på grund af drivmotor
Risiko for tilskadekomst
Lad ikke drivmotoren køre uden monterede rengørings-
børster; ellers er der fare for at få fingre og hår i klemme.
Obs
Ved rengøring af facader anbefales det at bruge bære-
systemet (se tilbehørslisten) for at reducere holdekræf-
terne markant.
1. Tag højtryksrenseren i brug i overensstemmelse
med producentens betjeningsvejledning.
2. Brug teleskopstangen i overensstemmelse med
producentens betjeningsvejledning.
3. Åbn højtrykspistolen eller kuglehanen på teleskop-
stangen, og udfør rengøringsarbejdet.
Afslutning af driften
1. Luk højtrykspistolen eller kuglehanen på teleskop-
stangen.
2. Sluk for højtryksrenseren.
3. Åbn højtrykspistolen eller kuglehanen på teleskop-
stangen igen for at fjerne det tryk, der stadig findes
i systemet.
Transport
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transporten.
1. Ved transport i køretøjer sikres maskinen mod at gli-
de eller vælte iht. til de gældende retningslinjer.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Manglende overholdelse af vægten
Fare for kvæstelser og beskadigelse
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
1. Opbevar valsen, så ingen børster bliver beskadiget
eller deformeret. Anbefalet opbevaringsposition:
Anbring valsen på dysestangen, så børsterne hæn-
ger frit i luften.
2. Opbevar valsen frostfrit og tørt.
Pleje og vedligeholdelse
1. Kontroller rengøringsbørsterne for snavs, og rengør
eller bank dem om nødvendigt af under rindende
vand.
2. Kontroller dysestangen for tilstopning, og rengør
den om nødvendigt.
3. Udskift slidte eller beskadigede dele.
Hjælp ved fejl
Højtryksrenser tænder/slukker
I forbindelse med visse maskiner: Højtrykspistol eller
kuglehane på teleskopstangen lukket
1. Åbn højtrykspistolen eller kuglehanen helt.
Med lukket højtrykspistol eller kuglehane på teleskop-
stangen: Utæthed i systemet
1. Kontakt kundeservice.
Børstevalse drejer ikke rundt
Børstevalsen er blokeret
1. Sluk for højtryksrenseren, kontakt kundeservice.
Vandfordeling på dysestang uregelmæssig
Børstevalsen er meget tilkalket
1. Anbring dysestangen i et syrebad med RM 101. Be-
mærk: Drevet må ikke komme i kontakt med syre.
Kundeservice
Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle-
res af kundeservice.
Garanti
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på maskinen af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan
tilskrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis du øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes du henvende
dig til sin forhandler eller nærmeste kundeservice med-
bringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.

Dansk 45
Tilbehørsliste
* Vand fra vandhanen afkalkes af vandblødgøringsmid-
let. Takket være dets gode rengøringsegenskaber forår-
sager det ikke nogen skade eller kalkrester på
solcellemodulets overflade.
Indbygningserklæring
Hermed erklærer vi, at den tekniske dokumentation til
nedenstående ufuldstændige maskine er udarbejdet i
overensstemmelse med EF-direktiv 2006/42/EF
(+2009/127/EF), Bilag VII, Del B, og opfylder kravene i
følgende punkter i direktivet:
Bilag I, punkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 1.7
Hvis den ufuldstændige maskine ændres uden aftale
med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
Produkt: Roterende børstevalse
Type: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Anvendte harmoniserede standarder I henhold til:
EN 60335-2-79
Myndigheder kan indhente relevant dokumentation for
den ufuldstændige maskine hos den dokumentations-
ansvarlige. Dokumenterne fremsendes pr. e-mail.
Før ibrugtagning eller montering af den ufuldstændige
maskine skal det sikres, at maskinen, hvori hvilken den
ufuldstændige maskine skal anvendes eller monteres,
opfylder kravene i EF-maskindirektivet 2006/42/EF
(+2009/127/EF). Informationer vedrørende dette frem-
går af EF-overensstemmelseserklæringen for maski-
nen.
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Dokumentationsbefuldmægtiget: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Betegnelse Bestillingsnum-
mer
Teleskopstang, 7 m, hybrid 4.762-610.0
Teleskopstang, 10 m, hybrid 4.762-611.0
Teleskopstang, 10 m, kulstof 4.762-612.0
Teleskopstang, 14 m, kulstof 4.762-613.0
Højtryksslange til teleskopstang, 14
m
6.392-976.0
Højtryksslange til teleskopstang,
10 m
6.392-977.0
Højtryksslange til teleskopstang,
7 m
6.392-978.0
2x rengøringsbørste til roterende
børstevalse, blød
4.762-623.0
2x rengøringsbørste til roterende
børstevalse, medium
4.762-624.0
2x rengøringsbørste til roterende
børstevalse, hård
4.762-625.0
Vario-forbindelse, til styring af bør-
stevalsen på et fotovoltaikanlæg
4.481-042.0
Sprøjtebeskyttelse til montering på
børstevalsens dysestang, med ud-
skiftelig film
4.762-621.0
Bæresystem med integreret fjeder-
træk, reducerer holdekræfterne i ar-
mene og overfører disse til hele
kroppen
6.373-071.0
Personligt beskyttelsesudstyr, til
rengøringsarbejde på taget med
godkendte fastgørelsespunkter
6.988-152.0
Vandblødgøring WS 50*, blødgø-
ringskapacitet 10.000 liter ved 5°dH
6.368-463.0
Vandblødgøring WS 100*, blødgø-
ringskapacitet 20.000 liter ved 5°dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Mål og vægt
Typisk driftsvægt kg 2,8
Bredde børstevalse mm 2x 250
Børstevalsediameter mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

46 Norsk
Indhold
Generelle merknader
Før du tar i bruk apparatet første gang,
må du lese og følge den originale
driftsveiledningen. Oppbevar bruksan-
visningen til senere bruk eller for ny eier.
Det kan oppstå skader på apparatet og være til fare
for brukeren og andre personer dersom den origina-
le driftsveiledningen og sikkerhetsanvisningene ikke
tas til følge.
Informer forhandleren umiddelbart ved ev. trans-
portskader.
Kontroller at det ikke mangler noe tilbehør, og at inn-
holdet i pakken er uskadet når du pakker ut.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
batterier, batteripakker eller olje. Disse kan utgjø-
re en potensiell fare for helse og miljø ved feil
bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er imidler-
tid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Apparater
merket med dette symbolet skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: www.kaercher.com/REACH
Forskriftsmessig bruk
Den roterende børstevalsen er utviklet for rengjø-
ring av fasader og solcellemoduler sammen med en
foreliggende høytrykksvasker (kaldt eller varmt
vann, vannvolum 350-1000 l/t). Dette driver børste-
valsen.
Den roterende børstevalsen må bare brukes til ar-
beid sammen med en lanse (inkl. høytrykkspistol)
på en høytrykksvasker eller med tilbehør som er an-
gitt i tilbehørslisten. Tilkobling av annet tilbehør er
forbudt.
Maksimal tillatt vanntemperatur for rengjøring er
40 °C.
Den roterende børstevalsen er ikke beregnet for
bruk i næringsdrift.
All annen bruk av den roterende børstevalsen er for-
budt. Brukeren er ansvarlig for farer som oppstår
grunnet feil bruk.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar
truende fare som kan føre til
store personskader eller til
død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til min-
dre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig
situasjon som kan føre til ma-
terielle skader.
Sikkerhetsanvisninger
FARE
● Du må ikke foreta noen
endringer på apparatet.
● Følg sikkerhetsanvisningene
for høytrykksspyleren.
● Livsfare! Ledninger og kompo-
nenter i solcelleanlegg fører
alltid elektrisk spenning når det
er lys. Ikke berør strømførende
deler, da det er fare for elek-
trisk støt. Ikke utfør rengjø-
ringsarbeid i nærheten av
høyspentledninger eller annet
elektrisk utstyr.
Generelle merknader........................................... 46
Miljøvern.............................................................. 46
Forskriftsmessig bruk .......................................... 46
Risikonivå ............................................................ 46
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 46
Beskrivelse av apparatet ..................................... 48
Igangsetting......................................................... 48
Betjening ............................................................. 49
Transport ............................................................. 49
Lagring ................................................................ 49
Stell og vedlikehold ............................................. 49
Bistand ved feil .................................................... 49
Garanti................................................................. 49
Tilbehør og reservedeler ..................................... 49
Installasjonserklæring.......................................... 50
Tekniske data ...................................................... 50

Norsk 47
● Fare for fall ved rengjøring i
større høyder! Bruk personlig
verneutstyr, godkjente feste-
punkter må være på plass og
anvendes. Følg følgende stan-
darder for sikker arbeid med
verneutstyr: f.eks. EN 358, EN
361, EN 813, EN 1497. Forsi-
kre deg alltid om at høytrykks-
slangen og sikkerhetstauet er
nøye lagt ned, da det er fare
for snubling. Bruk sikkerhets-
godkjent oppstigningshjelp
som f.eks. arbeidsplattform el-
ler stillas. Forsikre deg om at
den tillatte takbelastningen
ikke overskrides under rengjø-
ringsarbeid fra taket. Ta kon-
takt med byggherren hvis du er
usikker. Vær forsiktig ved as-
best-bølgeplater, bitumen-bøl-
geplater, takvinduer eller
glasstak, samt gamle eller
ødelagte takstein. Gå bare på
slike underlag ved hjelp av
spesielle gangveier eller ar-
beidsplattformer. Hold hånd-
tak, trinn, rekkverk, plattformer
og stiger fri for smuss. Ikke ut-
før rengjøringsarbeid i sterk
vind.
● Fare for å skli! Ikke gå på tak
under fuktige værforhold.
● Ikke utfør rengjøringsarbeid
fra en stige.
몇 ADVARSEL
● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med inn-
skrenkede fysiske, sensoriske
eller intellektuelle evner eller
personer som ikke er fortrolige
med disse anvisningene.
● Apparatet skal bare brukes av
personer som har fått opplæ-
ring i bruk av apparatet eller
kan dokumentere evner til
bruk, og som uttrykkelig har
fått i oppdrag å bruke appara-
tet.
● Ikke berør den roterende bør-
stevalsen med fingrene.
● Bruk egnede vernehansker,
vernebriller, verneklær og soli-
de sko når du jobber.
● Hold arbeidsområdet fritt for
tilskuere, barn og dyr mens du
bruker apparatet.
● Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
● Sørg for å stå stabilt og trygt
under rengjøringsarbeidet.
몇 FORSIKTIG
● Kontroller at apparatet samt
arbeidstilbehøret er i forskrifts-
messig stand før de tas i bruk.
Ikke bruk apparatet hvis til-
standen ikke er feilfri.
OBS
● Vær oppmerksom på garanti-
bestemmelser fra solcellepro-
dusenter.

48 Norsk
● Risiko for brudd! Ikke gå på
solcellemoduler. Anbefaling:
Ved høye utendørstemperatu-
rer bør vannet forvarmes
(maks. 40 °C) for å unngå
spenning i glasset på grunn av
høye temperaturforskjeller.
Solcellemodulene bør helst
rengjøres når de ikke er utsatt
for solskinn.
● Kontroller solcellemodulene
for skader (sprekker, riper, lek-
kasjer osv.) før rengjøring.
Skadde solcellemoduler må
ikke rengjøres.
● Ikke rengjør solcellemoduler
med skitne og tørre børster, da
det er fare for skader. Hold all-
tid busten fri for smuss og
sand. Unngå å skade overfla-
ten på solcellene ved å slå el-
ler skrape med
rengjøringsbørsten. Ikke skyv
børstene over tørre moduler.
Ikke utfør rengjøringsarbeid
ved temperaturer under null.
Beskrivelse av apparatet
Figur A
1 Tilkobling for sprøytelanse/teleskopstang (innven-
dig gjenge M18 x 1,5 med innvendig sekskant)
2 Dysestang
3 Rengjøringsbørste (ikke inkludert, se tilbehørsliste)
4 Høytrykksdyse (035, 045, 060, 080)
5 Unbrakonøkkel
6 Lås
7 Drivverk for den roterende børstevalsen
Igangsetting
Montere rengjøringsbørsten
1. Trykk sammen låsemekanismen på låsen og vri lå-
sen mot urviseren (ca. 5 omdreininger, skift grep).
Fjern låsen.
2. Skyv rengjøringsbørsten inn i føringen slik at de 3
skrå busterekkene befinner seg på utsiden.
3. Sett på låsen og vri den med urviseren til den stop-
per (ca. 5 omdreininger; børsten går i inngrep).
Skru inn den passende høytrykksdysen
Bruk en passende høytrykksdyse avhengig av tilførsels-
hastigheten til høytrykksvaskeren.
350 l/t – 450 l/t = høytrykksdyse 035 --> 1
450 l/t – 550 l/t = høytrykksdyse 045 --> 2
550 l/t – 700 l/t = høytrykksdyse 060 --> 3
700 l/t – 1000 l/t = høytrykksdyse 080 --> 4
1. Skru høytrykksdysen inn i tilkoblingen ved hjelp av
en unbrakonøkkel.
Monter lansen på børstevalsen
1. Skru lansen (som allerede foreligger) på tilkoblingen
på børstevalsen, og trekk til.
Montere teleskopstangen på børstevalsen
Merknad
På spissen av teleskopstangen er det en sekskant.
Denne avgjør plasseringen av teleskopstangen i forhold
til aksen på børstevalsen.
1. Skru teleskopstangen (se tilbehørslisten) på tilkob-
lingen på børstevalsen, og trekk til.
Montere sprutbeskyttelsen på børstevalsen
Merknad
Den gjennomsiktige folien er festet med borrelås, og
kan flyttes individuelt.
1. Plasser sprutbeskyttelsen (se tilbehørslisten) på dy-
sestangen på børstevalsen som vist på illustra-
sjonen, og smekk holderne i lås (venstre, midt,
høyre).
Figur B
Montere vario-leddet på børstevalsen
Merknad
På spissen av vario-leddet befinner det seg en seks-
kant. Denne avgjør vario-leddets stilling i forhold til ak-
sen på børstevalsen.
1. Skru vario-leddet (se tilbehørslisten) på tilkoblingen
på børstevalsen, og trekk til.
Figur C
Sikre rengjøringsområdet
FARE
Fare på grunn av gjenstander faller ned
Fare for personskader
Hold personer, barn og dyr unna rengjøringsområdet
når du arbeider på taket eller fasaden.
1. Sikre et tilstrekkelig stort område på bakken før ren-
gjøringsarbeid på tak eller fasader med sperrebånd
og/eller skilt med "OBS – rengjøringsarbeid".
Figur D

Norsk 49
Betjening
Tips for rengjøring av solcellemoduler
En trygg arbeidsplass ved rengjøring: Bruk arbeids-
plattform eller stillas.
Figur E
Rengjøring av løfterplattformer eller stillas: Rengjør
modulene ovenfra (teleskopstangen trukket ut) og
nedover (teleskopstangen skjøvet sammen).
Rengjøring fra takryggen: Rengjør modulene oven-
fra (teleskopstangen skjøvet sammen) og nedover
(teleskopstangen trukket ut).
Rengjør større områder i sektorer.
Bare mulig med oppvarmede høytrykksvaskere
(HDS-apparater): Vi anbefaler bruk av rengjørings-
middelet RM 99 ved behov. Still inn temperaturen på
maks. 40 °C.
For høytrykksvaskere med innstillbart vannvolum:
Utfør arbeidet med maksimalt vannvolum.
Vær minst 2 personer ved utføring av rengjøringsar-
beid, for å få hjelp til å trekke slangen, betjene høy-
trykksvaskeren og holde teleskopstangen.
Rengjøring
FARE
Fallfare
Fare for personskader
Sørg for å stå stabilt og trygt under rengjøringsarbeidet.
Hold teleskopstangen godt fast under arbeidet, spesielt
når teleskopstangen er trukket langt ut eller forlenget
helt, og beveg den bare i langsgående retning, ikke si-
delengs.
FARE
Fare pga. motoren
Fare for personskader
Ikke la motoren gå uten rengjøringsbørster montert, el-
lers kan fingre og hår komme i klem.
Merknad
Ved rengjøring av fasader anbefales bruk av et bære-
system (se tilbehørsliste) for å redusere holdekreftene.
1. Ta høytrykksvaskeren i drift i samsvar med produ-
sentens bruksanvisning.
2. Bruk teleskopstangen i samsvar med produsentens
bruksanvisning.
3. Åpne høytrykkspistolen eller kuleventilen på tele-
skopstangen, og utfør rengjøringen.
Avslutte driften
1. Lukk høytrykkspistolen eller kuleventilen på tele-
skopstangen.
2. Slå av høytrykksvaskeren.
3. Åpne høytrykkspistolen eller kuleventilen på tele-
skopstangen igjen for å frigjøre gjenværende trykk i
systemet.
Transport
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt under transport.
1. Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for
transport, slik at det ikke kan skli eller velte.
Lagring
몇 FORSIKTIG
Ved ignorering av vekten
Fare for personskader og materielle skader
Ta hensyn til apparatets vekt ved lagring.
1. Oppbevar apparatet slik at ikke børster blir skadet
eller deformert. Anbefalt lagringsposisjon: Plasser
apparatet på dysestangen slik at børsten henger fritt
i luften.
2. Oppbevar apparatet frostfritt og tørt.
Stell og vedlikehold
1. Kontroller rengjøringsbørstene for smuss, og ren-
gjør under rennende vann eller bank dem ut ved be-
hov.
2. Kontroller høytrykksdysene med henblikk på
smuss, og rengjør dem ved behov.
3. Bytt ut slitte eller skadde deler.
Bistand ved feil
Høytrykksvaskeren slå seg på/av
For bestemte apparater: Høytrykkspistolen eller kule-
ventilen på er teleskopstangen stengt
1. Åpne høytrykkspistolen eller kuleventilen helt.
Med lukket høytrykkspistol eller stengt kuleventil til tele-
skopstangen: Systemet er utett
1. Meld fra til kundeservice.
Børstevalsen roterer ikke
Børstevalsen er blokkert
1. Slå av høytrykksvaskeren og ta kontakt med kunde-
service.
Ujevn vannfordeling på dysestangen
Børstevalsen er svært forkalket
1. Plasser dysestangen i et syrebad med RM 101. Ad-
varsel: Motoren må ikke komme i kontakt med syre.
Kundeservice
Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol-
leres av kundeservice.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i ga-
rantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- el-
ler produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner,
vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
handler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.

50 Norsk
Tilbehørsliste
* Kranvann demineraliseres av vannoppmykeren. For-
årsaker ingen skader eller kalkrester på overflaten av
solcellemodulen takket være gode rengjøringsegenska-
per.
Installasjonserklæring
Vi erklærer med dette at de tekniske dokumentene for
den ufullstendige maskinen som er angitt nedenfor er
utarbeidet i henhold til EF-direktiv 2006/42/EF (+2009/
127/EF) vedlegg VII del B, og at de er i samsvar med
følgende punkter i direktivet:
Vedlegg I, punkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
Endringer på den ufullstendige maskinen uten avtale
med oss fører til at denne erklæringen blir ugyldig.
Produkt: Roterende børstevalse
Type: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Anvendte harmoniserte standarder iht.
EN 60335-2-79
Myndighetene kan be om å få relevant dokumentasjon
om den ufullstendige maskinen fra fullmektig person.
Oversendingen av dokumentene skjer via e-post.
Før den ufullstendige maskinen tas i drift eller monteres,
må det sikres at maskinen som den ufullstendige mas-
kinen skal drives eller monteres i, er i samsvar med EF-
maskindirektivet 2006/42/EF (+2009/127/EF). Informa-
sjon om dette finner du i EF-samsvarserklæringen for
maskinen.
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Dokumentasjonsfullmektig: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Betegnelse Bestillingsnum-
mer
Teleskopstang, 7 m, hybrid 4.762-610.0
Teleskopstang, 10 m, hybrid 4.762-611.0
Teleskopstang, 10 m, karbon 4.762-612.0
Teleskopstang, 14 m, karbon 4.762-613.0
Høytrykksslange for teleskopstang,
14 m
6.392-976.0
Høytrykksslange for teleskopstang,
10 m
6.392-977.0
Høytrykksslange for teleskopstang,
7 m
6.392-978.0
2x rengjøringsbørste for roterende
børstevalse, myk
4.762-623.0
2x rengjøringsbørste for roterende
børstevalse, middels
4.762-624.0
2x rengjøringsbørste for roterende
børstevalse, hard
4.762-625.0
Vario-ledd, for styring av børsteval-
sen på et solcelleanlegg
4.481-042.0
Sprutbeskyttelse for fastklemming til
dysestangen på børstevalsen, med
utskiftbar folie
4.762-621.0
Bæresystem med integrert fjærba-
lanse, reduserer holdekreftene i ar-
mene og overfører dem til hele
kroppen
6.373-071.0
Personlig verneutstyr, for rengjøring
på tak med godkjente festepunkter
6.988-152.0
Oppmykning av vann WS 50 *, myk-
gjøringskapasitet 10 000 liter ved 5
°dH
6.368-463.0
Oppmykning av vann WS 100 *,
mykgjøringskapasitet 20 000 liter
ved 5 °dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Mål og vekt
Gjennomsnittlig driftsvekt kg 2,8
Bredde børstevalse mm 2x 250
Børstevalsens diameter mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Svenska 51
Innehåll
Allmän information
Läs igenom och följ denna original-
bruksanvisning innan du använder ma-
skinen för första gången. Förvara
dokumentet för framtida bruk eller för nästa ägare.
Om inte bruksanvisningen och säkerhetsinformatio-
nen beaktas kan det uppstå skador på apparaten
och risker för användaren och andra personer.
Informera försäljaren omgående om transportska-
dor uppstått.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör sak-
nas eller är skadade.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
ofta värdefulla återvinningsbara material och
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell risk för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski-
nen ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
med denna symbol får inte kastas i hushållssoporna.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer-
cher.com/REACH
Avsedd användning
Den roterande borstvalsen är utformad för rengöring
av fasader och solceller i kombination med en hög-
trycksrengörare som tillhandahålls av kunden (kall-
eller varmvatten, vattenmängd 350-1000 l/h). Hög-
trycksrengöraren driver borstvalsen.
Den roterande borstvalsen får endast användas för
arbeten med ett strålrör (inkl. spolhandtag) från en
högtrycksrengörare eller i kombination med tillbehö-
ren som anges i tillbehörslistan. Koppling av andra
tillbehör är förbjudet.
Max. tillåten rengöringstemperatur för vattnet är 40
°C.
Den roterande borstvalsen är avsedd för yrkesmäs-
sig användning.
All annan användning av den roterande borstvalsen
är förbjuden. Användaren ansvarar för faror som
uppstår på grund av otillåten användning.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart
överhängande fara som kan
leda till svåra personskador el-
ler dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till svå-
ra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till lätt-
are personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig
situation som kan leda till ma-
teriella skador.
Säkerhetsinformation
FARA
● Det är inte tillåtet att göra någ-
ra ändringar på maskinen.
● Följ säkerhetsinstruktionerna
för din högtryckstvätt.
● Livsfara! Ledningar och delar i
solcellssystem leder alltid elek-
trisk spänning vid ljusinfall.
Vidrör inte spänningsförande
delar eftersom det finns risk för
elchocker. Utför inte rengö-
ringsarbeten nära högspän-
ningsledningar eller annan
elektrisk utrustning.
Allmän information............................................... 51
Miljöskydd............................................................ 51
Avsedd användning............................................. 51
Risknivåer............................................................ 51
Säkerhetsinformation .......................................... 51
Beskrivning av maskinen..................................... 53
Idrifttagning.......................................................... 53
Manövrering ........................................................ 54
Transport ............................................................. 54
Förvaring ............................................................. 54
Skötsel och underhåll .......................................... 54
Hjälp vid störningar.............................................. 54
Garanti................................................................. 54
Tillbehör och reservdelar..................................... 54
Försäkran om inbyggnad..................................... 55
Tekniska data ...................................................... 55

52 Svenska
● Fallrisk vid rengöring på hög
höjd! Använd personlig
skyddsutrustning. Godkända
fästpunkter måste finnas till-
gängliga och användas. Följ
följande standarder för säkert
arbete med skyddsutrustning:
t.ex. EN 358, EN 361, EN 813,
EN 1497. Dra alltid högtrycks-
slang och säkringsvajer så att
snubblingsrisk inte uppstår.
Använd säkra hjälpmedel för
arbeten på hög höjd, t.ex. liftar
eller byggnadsställningar.
Kontrollera att tillåten taklast
inte överskrids vid rengörings-
arbeten på tak. Kontakta bygg-
herren om du är osäker. Var
försiktig med korrugerade pan-
nor av asbestcement eller bitu-
men, takfönster eller glastak
samt gamla eller skadade tak-
pannor. Beträd endast tak med
sådant material på särskilt av-
sedda gångbryggor eller ste-
gar. Håll handtag, trappsteg,
räcken, plattformar eller stegar
rena. Utför inte rengöringsar-
beten vid kraftig vind.
● Halkrisk! Beträd inte tak vid
blött och regnigt väder.
● Utför inte rengöringsarbeten
från en stege.
몇 VARNING
● Apparaten får inte användas
av barn eller personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer
som inte har kunskap om
dessa anvisningar.
● Maskinen får endast använ-
das av personer som instrue-
rats i hur den fungerar eller
tydligt visat att de klarar av att
hantera den och uttryckligen
fått uppdraget att använda
den.
● Rör inte vid den roterande
borstvalsen med fingrarna.
● Använd lämpliga skyddshand-
skar, skyddsglasögon, skydds-
kläder och robusta skor när du
arbetar.
● Håll åskådare, barn och djur
undan från arbetsområdet när
du använder apparaten.
● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker
med maskinen.
● Stå alltid stabilt vid rengörings-
arbetet.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Kontrollera före varje använd-
ning att maskinen och dess ar-
betsanordningar befinner sig i
ett oklanderligt tillstånd och
kontrollera driftssäkerheten.
Använd inte maskinen om till-
ståndet inte är perfekt.
OBSERVERA
● Följ garantivillkoren från tillver-
karen av solcellsmodulerna.

Svenska 53
● Risk för materialbrott! Beträd
aldrig solcellsmodulerna. Re-
kommendation: Förvärm vatt-
net vid höga utetemperaturer
(max. 40 ° C) för att undvika
spänningar i glaset på grund
av stora temperaturskillnader.
Vi rekommenderar att solcells-
modulerna rengörs när de inte
har något ljusinfall.
● Kontrollera om solcellsmodu-
lerna är skadade före rengö-
ringen (sprickor, repor, läckage
etc.). Skadade solcellsmoduler
får inte rengöras.
● Rengör inte solcellsmodulerna
med smutsig och torr borste ef-
tersom de då kan skadas. Håll
alltid borsten fria från smuts el-
ler sand. Skada inte solcells-
modulernas ytor genom att slå
eller repa med rengöringsbor-
sten. Använd inte borsten på
torra moduler. Utför inte rengö-
ringsarbeten vid minusgrader.
Beskrivning av maskinen
Bild A
1 Koppling för strålröret/teleskopstången (invändig
gänga M18x1.5 med insexskruv)
2 Munstycksstång
3 Rengöringsborste (medföljer inte, se tillbehörslis-
tan)
4 Högtrycksmunstycke (035, 045, 060, 080)
5 Insexnyckel
6 Lås
7 Drivning av den roterande borstvalsen
Idrifttagning
Montera rengöringsborsten
1. Tryck in spärren på låset och vrid låset moturs (ca 5
varv, byt grepp vid behov). Ta bort låset.
2. För på rengöringsborsten på styrningen så att de tre
sneda borstraderna är utåt.
3. Sätt på låset och vrid det medurs till ändläget (cirka
5 varv) (borsten hakar fast).
Montera lämpligt högtrycksmunstycke
Välj ett högtrycksmunstycke som passar högtrycksren-
görarens flöde.
350 l/h - 450 l/h = högtrycksmunstycke 035 --> 1
450 l/h - 550 l/h = högtrycksmunstycke 045 --> 2
550 l/h - 700 l/h = högtrycksmunstycke 060 --> 3
700 l/h - 1000 l/h = högtrycksmunstycke 080 --> 4
1. Montera högtrycksmunstycket med hjälp av insex-
nyckeln i kopplingen.
Montera strålröret på borstvalsen
1. Skruva in strålröret (medföljer inte) i borstvalsens
koppling och dra åt det.
Montera teleskopstången på borstvalsen
Hänvisning
I spetsen på teleskopstången finns en sexkantskruv.
Denna bestämmer positionen för teleskopstången i för-
hållande till borstvalsens axel.
1. Skruva in teleskopstången (se tillbehörslistan) i
borstvalsens koppling och dra åt den.
Montera stänkskyddet på borstvalsen
Hänvisning
Den transparenta filmen är fixerad med kardborrband
och kan flyttas efter behov.
1. Placera stänkskyddet (se tillbehörslistan) på borst-
valsens munstycksstång och låt hållarna haka fast
(vänster, mitten, höger).
Bild B
Montera Vario-vinkelleden på borstvalsen
Hänvisning
I spetsen på Vario-vinkelleden finns en sexkantskruv.
Denna bestämmer positionen för Vario-vinkelleden i för-
hållande till borstvalsens axel.
1. Skruva in Vario-vinkelleden (se tillbehörslistan) i
borstvalsens koppling och dra åt den.
Bild C
Spärra av rengöringsområdet
FARA
Fara på grund av nedfallande föremål
Risk för personskador
Håll människor, barn och djur borta från rengöringsom-
rådet vid arbete på tak eller fasad.
1. Spärra av ett tillräckligt stort område på marken före
rengöringsarbeten på taket eller fasaden med av-
spärrningsband och/eller skyltar "OBS! Rengörings-
arbete pågår”.
Bild D

54 Svenska
Manövrering
Tips för rengöring av solcellsmoduler
En säker arbetsplats vid rengöring: Använd en lift el-
ler byggnadsställning.
Bild E
Rengöring från liftar eller byggnadsställningar: Ren-
gör modulerna uppifrån (utdragen teleskopstång)
och ner (inskjuten teleskopstång).
Rengöring från taknocken: Rengör modulerna uppi-
från (inskjuten teleskopstång) och ner (utdragen te-
leskopstång).
Rengör stora ytor i sektorer.
Endast möjligt med uppvärmda högtrycksrengörare
(HDS-apparater): Vi rekommenderar rengörings-
medlet RM 99 vid behov. Ställ in temperaturen på
max. 40 °C.
För högtrycksrengörare med inställbar vatten-
mängd: Använd maximal vattenmängd.
Arbeta alltid tillsammans med en medhjälpare och
låt denne dra slangen, manövrera högtrycksrengö-
raren eller hålla teleskopstången vid behov.
Rengöringsdrift
FARA
Fallrisk
Risk för personskador
Stå alltid stabilt vid rengöringsarbetet. Håll fast teles-
kopstången ordentligt vid arbetet, särskilt när den är
långt eller helt utdragen och för den alltid i längsriktning
och aldrig i sidled.
FARA
Fara vid driften
Risk för personskador
Låt aldrig drivenheten gå utan monterade rengörings-
borstar eftersom fingrar och hår kan fastna och dras in.
Hänvisning
Vid rengöring av fasader rekommenderar vi användning
av bärsystemet (se tillbehörslistan) för att reducera håll-
krafterna.
1. Ta högtrycksrengöraren i drift enligt tillverkarens
bruksanvisning.
2. Använd teleskopstången enligt tillverkarens bruks-
anvisning.
3. Aktivera spolhandtaget eller öppna kulventilen på
teleskopstången och utför rengöringen.
Avsluta driften
1. Inaktivera spolhandtaget eller stäng kulventilen på
teleskopstången.
2. Stäng av högtrycksrengöraren.
3. Aktivera spolhandtaget eller öppna kulventilen på
teleskopstången på nytt för att reducera trycket i
systemet.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport.
1. Vid transport i fordon ska apparaten säkras enligt
gällande riktlinjer så att den inte kan halka och välta.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Bristande hänsyn till vikt
Risk för personskador och materialskador
Ta hänsyn till maskinens vikt vid förvaring.
1. Förvara apparaten så att borsten inte skadas eller
deformeras. Rekommenderad förvaringsposition:
Lägg apparaten på munstycksstången så att bor-
sten hänger fritt i luften.
2. Förvara apparaten frostfritt och torrt.
Skötsel och underhåll
1. Kontrollera om rengöringsborstarna är smutsiga och
rengör dem under rinnande vatten eller slå lätt på
dem vid behov.
2. Undersök om munstycksstången är igensatt och
rengör den vid behov.
3. Byt ut slitna eller skadade delar.
Hjälp vid störningar
Högtrycksrengöraren slås på/av
För vissa apparater: Spolhandtaget eller teleskopstång-
ens kulventil är stängd
1. Aktivera spolhandtaget eller öppna kulventilen helt.
Med inaktiverat spolhandtag eller med teleskopstång-
ens kulventil stängd: Läckage i systemet
1. Kontakta kundservice.
Borstvalsen roterar inte
Borstvalsen är blockerad
1. Stäng av högtrycksrengöraren, kontakta kundservi-
ce.
Ojämn vattenfördelning på munstycksstången
Borstvalsen är kraftigt igenkalkad
1. Lägg munstycksstången i ett syrabad med RM 101.
Varning: Drivenheten får inte komma i kontakt med
syra.
Kundservice
Om felet inte kan åtgärdas måste enheten kontrolleras
av kundservice.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantifristen,
under förutsättning att det orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. I frågor som gäller garantin ska du vän-
da dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste, aukto-
riserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.

Svenska 55
Tillbehörslista
* Kranvatten avmineraliseras av vattenmjukgöraren.
Tack vare de goda rengöringsegenskaperna orsakar
det inga skador resp. lämnar inte kalkrester på solcells-
modulernas yta.
Försäkran om inbyggnad
Härmed försäkrar vi att den tekniska dokumentationen
till den nedan angivna delvis fullbordade maskinen
framställts i enlighet med direktiv 2006/42/EG (+2009/
127/EG) bilaga VII del B och att följande punkter i direk-
tivet är uppfyllda:
Bilaga I punkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
Denna försäkran upphör att gälla om den delvis fullbor-
dade maskinen ändras utan att detta har godkänts av
oss.
Produkt: Roterande borstvals
Typ: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Tillämpade harmoniserade standarder på grundval
av:
EN 60335-2-79
Myndigheter kan begära ut relevant dokumentation om
den delvis fullbordade maskinen hos dokumentations-
befullmäktigade. Dokumenten skickas via e-post.
Innan den delvis fullbordade maskinen tas i drift eller
monteras, måste det säkerställas att den maskin som
den delvis fullbordade maskinen ska drivas i eller byg-
gas in i överensstämmer med maskindirektivet 2006/42/
EG (+2009/127/EG). Information om detta finns i maski-
nens EU-försäkran om överensstämmelse.
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Dokumentationsbefullmäktigad: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Beteckning Beställnings-
nummer
Teleskopstång, 7 m, hybrid 4.762-610.0
Teleskopstång, 10 m, hybrid 4.762-611.0
Teleskopstång, 10 m, kolfiber 4.762-612.0
Teleskopstång, 14 m, kolfiber 4.762-613.0
Högtrycksslang för teleskopstång,
14 m
6.392-976.0
Högtrycksslang för teleskopstång,
10 m
6.392-977.0
Högtrycksslang för teleskopstång,
7 m
6.392-978.0
2 st. rengöringsborstar för roterande
borstvals, mjuk
4.762-623.0
2 st. rengöringsborstar för roterande
borstvals, medelhård
4.762-624.0
2 st. rengöringsborstar för roterande
borstvals, hård
4.762-625.0
Vario-vinkelled för styrning av borst-
valsen på ett solcellssystem
4.481-042.0
Stänkskydd för fastspänning på
borstvalsens munstycksstång, med
utbytbar film
4.762-621.0
Bärsystem med integrerat balans-
block reducerar hållkrafterna på ar-
marna och överför krafterna till hela
kroppen
6.373-071.0
Personlig skyddsutrustning för ren-
göring på tak med godkända fäst-
punkter
6.988-152.0
Vattenmjukgörare WS 50 *, avhärd-
ningskapacitet 10 000 liter vid 5°dH
6.368-463.0
Vattenmjukgörare WS 100 *, av-
härdningskapacitet 20 000 liter vid
5°dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Mått och vikter
Typisk arbetsvikt kg 2,8
Bred borstvals mm 2x 250
Diameter borstvals mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

56 Suomi
Sisältö
Yleisiä ohjeita
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä käyttöohje ja toimi sen mukaan.
Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä
tai seuraavaa omistajaa varten.
Käyttöohjeen ja turvallisuusohjeiden noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen se-
kä vaaroja käyttäjälle ja muille henkilöille.
Ilmoita kuljetusvahingoista heti myyjälle.
Tarkasta pakkauksesta purkaessasi, ettei pakkauk-
sen sisällössä ole vaurioita eikä varusteita puutu.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöystävällisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaista käyttöä varten. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena talousjät-
teenä.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja sisältöaineista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Pyörivä harjarulla on suunniteltu julkisivujen ja au-
rinkomoduulien puhdistukseen korkeapainepesuriin
(kylmä tai kuuma vesi, vesitilavuus 350-1000 l/h) yh-
distettynä. Harjarullaa käytetään sen kautta.
Pyörivää harjarullaa saa käyttää vain korkeapaine-
pesurin suihkuputken (sis. korkeapainepistooli) tai
lisävarusteluettelossa mainittujen lisävarusteiden
kanssa. Muiden lisävarusteiden liitäntä on kielletty.
Veden suurin sallittu puhdistuslämpötila on 40 °C.
Pyörivä harjarulla on tarkoitettu ammattimaiseen
käyttöön.
Pyörivän harjarullan muunlainen käyttö on kielletty.
Käyttäjä vastaa vaaratilanteista, jotka johtuvat kiel-
letystä käytöstä.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uh-
kaavasta vaarasta, joka voi ai-
heuttaa vakavan
ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiin-
vamman tai voi johtaa kuole-
maan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammo-
ja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta
vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahin-
koja.
Turvallisuusohjeet
VAARA
● Laitteeseen ei saa tehdä mi-
tään muutoksia.
● Noudata korkeapainepuhdisti-
men turvallisuusohjeita.
● Hengenvaara! Aurinkosähkö-
järjestelmien kaapelit ja kom-
ponentit ovat jatkuvasti
jännitteisiä, kun on valoa. Älä
kosketa jännitteisiä osia, koska
on olemassa sähköiskun vaa-
ra. Älä suorita puhdistustöitä
korkeajännitejohtojen tai mui-
den sähkölaitteiden lähellä.
Yleisiä ohjeita ...................................................... 56
Ympäristönsuojelu............................................... 56
Määräystenmukainen käyttö ............................... 56
Vaarallisuusasteet ............................................... 56
Turvallisuusohjeet................................................ 56
Laitekuvaus ......................................................... 58
Käyttöönotto ........................................................ 58
Käyttö .................................................................. 59
Kuljetus................................................................ 59
Varastointi............................................................ 59
Hoito ja huolto ..................................................... 59
Ohjeet häiriötilanteissa ........................................ 59
Takuu................................................................... 59
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 59
Asennusvakuutus ................................................ 60
Tekniset tiedot ..................................................... 60

Suomi 57
● Putoamisvaara puhdistettaes-
sa korkeissa paikoissa! Käytä
henkilönsuojaimia; hyväksytty-
jen kiinnityspisteiden on oltava
käytettävissä ja niitä on käytet-
tävä. Noudata seuraavia tur-
vallista työskentelyä
henkilönsuojaimilla koskevia
standardeja: esim. EN 358, EN
361, EN 813, EN 1497. Var-
mista aina, että korkeapaine-
letku ja turvaköysi on laskettu
huolellisesti alas, koska ole-
massa on kompastumisen
vaara. Käytä turvallisia nou-
suapuvälineitä, esim. B. nos-
tettava työlava tai teline.
Varmista, ettei katon sallittua
kuormitusta ylitetä katon puh-
distustöiden aikana. Jos olet
epävarma, ota yhteyttä raken-
nuttajaan. Ole varovainen as-
bestisementtiaaltolevyjen,
bitumiaaltolevyjen, kattoikku-
noiden tai lasikattojen, vanho-
jen tai vaurioituneiden tiilien
kanssa. Kävele niiden päältä
vain erityisiä katto- tai työsiltoja
pitkin. Pidä kahvat, portaat,
kaiteet, porrastasanteet tai tik-
kaat puhtaina. Älä suorita puh-
distustöitä voimakkaassa
tuulessa.
● Liukastumisvaara! Älä astu
katolle kosteissa sääolosuh-
teissa.
● Älä suorita puhdistustöitä tik-
kailta käsin.
몇 VAROITUS
● Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden ruumiilliset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt
ovat rajoittuneita, eivätkä hen-
kilöt, jotka eivät ole perehty-
neet näihin ohjeisiin.
● Vain henkilöt, jotka ovat saa-
neet opastuksen laitteen käsit-
telyyn tai jotka ovat todistaneet
kykenevänsä sen käyttöön ja
joille se nimenomaisesti annet-
tu tehtäväksi, saavat käyttää
laitetta.
● Älä koske sormilla pyörivään
harjarullaan.
● Käytä töiden aikana sopivia
suojakäsineitä, suojalaseja,
suojavaatetusta ja tukevia ken-
kiä.
● Pidä työskentelyalue vapaana
sivullisista, lapsista ja eläimistä
laitteen käytön aikana.
● Valvo lapsia sen varmistami-
seksi, että he eivät leiki laitteel-
la.
● Varmista turvallinen seisonta-
asento puhdistustöiden aika-
na.
몇 VARO
● Tarkasta laitteen ja työlaittei-
den asianmukainen kunto ja
käyttöturvallisuus ennen jo-
kaista käyttöä. Älä käytä laitet-
ta, mikäli se ei ole
moitteettomassa kunnossa.
HUOMIO
● Huomioi aurinkomoduulin val-
mistajan takuuehdot.

58 Suomi
● Rikkoutumisvaara! Älä astu
aurinkomoduulien päälle. Suo-
situs: Lämmitä vesi korkeissa
ulkolämpötiloissa (enintään 40
°C), jotta korkeiden lämpötila-
erojen aiheuttamat lasin jänni-
tykset vältetään. On parempi
puhdistaa aurinkomoduulit sil-
loin, kun ne eivät ole auringon-
valossa.
● Tarkista aurinkomoduulit en-
nen puhdistusta vaurioiden
(halkeamien, naarmujen, epä-
tiiviyksien jne.) varalta. Vauri-
oituneita aurinkomoduuleja ei
saa puhdistaa.
● Älä puhdista aurinkomoduule-
ja likaisilla ja kuivilla harjoilla,
koska ne aiheuttavat vaurioitu-
misen vaaran. Pidä harjakset
aina puhtaina liasta tai hiekas-
ta. Älä vahingoita aurinkomo-
duulien pintoja
puhdistusharjalla lyömällä tai
naarmuttamalla. Älä työnnä
harjoja kuivien moduulien
päällä. Älä suorita puhdistus-
töitä miinuslämpötiloissa.
Laitekuvaus
Kuva A
1 Liitäntä suihkuputkeen/teleskooppitankoon (sisä-
kierre M18x1,5 kuusiokoloruuvilla)
2 Suutinpalkki
3 Puhdistusharja (ei sisälly toimitukseen, katso lisä-
varusteluettelo)
4 Korkeapainesuutin (035, 045, 060, 080)
5 Kuusiokoloavain
6 Kiinnitin
7 Pyörivän harjarullan käyttölaite
Käyttöönotto
Puhdistusharjan asennus
1. Paina kiinnittimen lukkoa yhteen ja käännä kiinnitin-
tä vastapäivään (n. 5 kierrosta, kiinnipitäminen tar-
peen). Poista kiinnitin.
2. Työnnä puhdistusharja ohjaimen päälle niin, että 3
vinoharjariviä on ulkopuolella.
3. Aseta kiinnitin paikalleen ja käännä sitä myötäpäi-
vään vasteeseen saakka (noin 5 kierrosta) (harja lu-
kittuu).
Sopivan korkeapainesuuttimen ruuvaaminen
paikalleen
On käytettävä korkeapainepesurin syöttönopeuteen so-
pivaa korkeapainesuutinta.
350 l/h - 450 l/h = korkeapainesuutin 035 --> 1
450 l/h - 550 l/h = korkeapainesuutin 045 --> 2
550 l/h - 700 l/h = korkeapainesuutin 060 --> 3
700 l/h - 1 000 l/h = korkeapainesuutin 080 --> 4
1. Ruuvaa korkeapainesuutin liitäntään kuusiokoloa-
vaimella.
Suihkuputken asennus harjarullaan
1. Ruuvaa ja kiristä suihkuputki (paikan päällä) harja-
rullan liitäntään.
Teleskooppitangon asennus harjarullaan
Huomautus
Teleskooppitangon päässä on kuusikulmio. Se määrit-
tää teleskooppitangon asennon suhteessa harjarullan
akseliin.
1. Ruuvaa ja kiristä teleskooppitanko (katso lisävarus-
teluettelo) harjarullan liitäntään.
Roiskesuojan asennus harjarullaan
Huomautus
Läpinäkyvä kalvo on kiinnitetty tarranauhalla ja sitä voi-
daan siirtää yksilöllisesti.
1. Aseta roiskesuoja (katso lisävarusteluettelo) harja-
rullan suutinpalkkiin kuvan osoittamalla tavalla ja
napsauta kiinnikkeet (vasemmalla, keskellä, oikeal-
la) kiinni.
Kuva B
Vario-nivelen asennus harjarullaan
Huomautus
Vario-nivelen päässä on kuusikulmio. Se määrittää va-
rio-nivelen asennon suhteessa harjarullan akseliin.
1. Ruuvaa ja kiristä vario-nivel (katso lisävarusteluette-
lo) harjarullan liitäntään.
Kuva C
Puhdistusalueelle pääsyn estäminen
VAARA
Putoavien esineiden aiheuttama vaara
Loukkaantumisvaara
Pidä ihmiset, lapset ja eläimet poissa puhdistusalueelta
katolla tai julkisivulla työskenneltäessä.
1. Estä pääsy maassa riittävän suurelle alueelle suoja-
teipillä ja/tai kylteillä ”Varoitus, puhdistustöitä” en-
nen puhdistustöiden aloittamista katolla tai
julkisivulla.
Kuva D

Suomi 59
Käyttö
Vinkkejä aurinkomoduulien puhdistamiseen
Turvallinen työpiste puhdistamiseen: käytä nostetta-
vaa työlavaa tai telinettä.
Kuva E
Nostettavan työlavan tai telineen puhdistaminen:
puhdista moduulit ylhäältä (teleskooppitanko vedet-
tynä ulos) alaspäin (teleskooppitanko työnnettynä
yhteen).
Puhdistus kattoharjalta käsin: puhdista moduulit yl-
häältä (teleskooppitanko työnnettynä yhteen) alas-
päin (teleskooppitanko vedettynä ulos).
Puhdista suuremmat pinta-alat lohkoina.
Mahdollista vain lämmitettävien korkeapainepesu-
rien (HDS-laitteiden) kanssa: Suosittelemme tarvit-
taessa puhdistusaineen RM 99 käyttöä. Aseta
lämpötila maks. 40 °C:seen.
Korkeapainepesurit, joiden vesimäärä säädettävis-
sä: Työskentele maksimimäärällä vettä.
Puhdistustöiden suorittamiseen tarvitaan vähintään
2 ihmistä, jotta letkun vetämiseen, korkeapainepe-
surin käyttöön tai teleskooppitangon pitämiseen on
apua.
Puhdistuskäyttö
VAARA
Putoamisvaara
Loukkaantumisvaara
Varmista turvallinen seisonta-asento puhdistustöiden
aikana. Pidä teleskooppitangosta tukevasti kiinni työs-
kennellessäsi varsinkin teleskooppitangon ollessa ve-
dettynä ulos pitkälle tai kokonaan ja liikuta sitä vain
pitkittäin, ei sivuttain.
VAARA
Käyttölaitteen aiheuttama vaara
Loukkaantumisvaara
Älä anna käyttölaitteen käydä ilman että puhdistusharjat
ovat asennettuina, muuten sormet ja hiukset voivat jää-
dä kiinni.
Huomautus
Julkisivua puhdistettaessa on suositeltavaa käyttää
kantojärjestelmää (katso lisävarusteluettelo) pitovoi-
mien vähentämiseksi merkittävästi.
1. Ota korkeapainepesuri käyttöön valmistajan käyttö-
ohjeiden mukaisesti.
2. Käytä teleskooppitankoa valmistajan käyttöohjeiden
mukaisesti.
3. Avaa korkeapainepistooli tai teleskooppitangon
kuulaventtiili ja suorita puhdistus.
Käytön lopettaminen
1. Sulje korkeapainepistooli tai teleskooppitangon kuu-
laventtiili.
2. Sammuta korkeapainepesuri.
3. Avaa korkeapainepistooli tai teleskooppitangon
kuulaventtiili uudelleen järjestelmään jääneen pai-
neen vapauttamiseksi.
Kuljetus
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi kuljetettaessa laitteen paino.
1. Ajoneuvossa kuljetettaessa estä laitteen liukuminen
ja kaatuminen kiinnittämällä laite voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
Varastointi
몇 VARO
Jos painoa ei oteta huomioon
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara
Huomioi varastoitaessa laitteen paino.
1. Säilytä laitetta siten, etteivät harjakset vaurioidu tai
väänny. Suositeltava säilytysasento: Aseta laite
suutinpalkkiin siten, että harjakset roikkuvat vapaas-
ti ilmassa.
2. Säilytä laitetta pakkaselta suojattuna ja kuivassa
paikassa.
Hoito ja huolto
1. Tarkista puhdistusharjojen likaisuus ja puhdista tar-
vittaessa juoksevan veden alla tai koputtele ne puh-
taaksi.
2. Tarkasta, onko suutinpalkissa tukoksia ja puhdista
se tarvittaessa.
3. Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat.
Ohjeet häiriötilanteissa
Korkeapainepesuri kytkeytyy päälle / pois päältä
Tietyt laitteet: Korkeapainepistooli tai teleskooppitangon
kuulaventtiili kiinni
1. Avaa korkeapainepistooli tai kuulaventtiili koko-
naan.
Korkeapainepistoolin ollessa kiinni tai teleskooppitan-
gon kuulaventtiilin ollessa kiinni: Järjestelmässä vuoto
1. Ilmoita asiakaspalveluun.
Harjarulla ei käänny
Harjarulla on tukossa
1. Sammuta korkeapainepesuri, ilmoita asiakaspalve-
luun.
Veden jakautuminen suutinpalkissa ei ole tasaista
Harjarulla on voimakkaasti kalkkeutunut
1. Aseta suutinpalkki happokylpyyn RM 101 -ainetta
käyttämällä. Huomio: Käyttölaite ei saa joutua kos-
ketuksiin hapon kanssa.
Asiakaspalvelu
Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi
asiakaspalveluun.
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiön julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laitteessa
mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa mak-
sutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai val-
mistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme ottamaan
yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(Osoite, katso takasivu)
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.

60 Suomi
Lisävarusteluettelo
* Vedenpehmennysaine poistaa vesijohtovedestä mine-
raalit. Hyvien puhdistusominaisuuksiensa ansiosta se ei
aiheuta vaurioita tai kalkkijäämiä aurinkomoduulien pin-
nalle.
Asennusvakuutus
Täten vakuutamme, että jäljempänä nimetyn epätäydel-
lisen koneen tekniset dokumentit on laadittu EY-direktii-
vin 2006/42/EY (+2009/127/EY) liitteen VII osan B
mukaan ja ne vastaavat direktiiviä seuraavissa kohdis-
sa:
Liite I kohdat 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
Jos konetta muutetaan ilman meidän hyväksyntäämme,
tämän vakuutuksen voimassaolo raukeaa.
Tuote: Pyörivä harjarulla
Tyyppi: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit seuraavien
nojalla
EN 60335-2-79
Viranomaiset voivat vaatia oleellisia asiakirjoja epätäy-
dellisestä koneesta dokumentointivastaavalta. Doku-
mentit lähetetään sähköpostilla.
Ennen epätäydellisen koneen käyttöönottoa tai asen-
nusta on varmistettava, että se kone, johon epätäydelli-
nen kone asennetaan ja jossa sitä käytetään, vastaa
EY-konedirektiiviä 2006/42/EY (+2009/127/EY). Tietoja
tästä löytyy koneen EY-vaatimustenmukaisuusvakuu-
tuksesta.
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Dokumentointivastaava: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Nimi Tilausnumero
Teleskooppitanko, 7 m, hybridi 4.762-610.0
Teleskooppitanko, 10 m, hybridi 4.762-611.0
Teleskooppitanko, 10 m, hiili 4.762-612.0
Teleskooppitanko, 14 m, hiili 4.762-613.0
Teleskooppitangon korkeapainelet-
ku, 14 m
6.392-976.0
Teleskooppitangon korkeapainelet-
ku, 10 m
6.392-977.0
Teleskooppitangon korkeapainelet-
ku, 7 m
6.392-978.0
2x puhdistusharja pyörivälle harja-
rullalle, pehmeä
4.762-623.0
2x puhdistusharja pyörivälle harja-
rullalle, keskikokoinen
4.762-624.0
2x puhdistusharja pyörivälle harja-
rullalle, kova
4.762-625.0
Vario-nivel, harjarullan ohjaamiseen
aurinkosähköjärjestelmässä
4.481-042.0
Roiskesuoja harjarullan kiinnityk-
seen suutinpalkkiin, vaihdettavalla
kalvolla
4.762-621.0
Kantojärjestelmä integroidulla jousi-
vedolla, vähentää käsivarsien pito-
voimia ja siirtää ne koko vartaloon
6.373-071.0
Henkilönsuojaimet katolla suoritetta-
via puhdistustöitä varten, sisältävät
hyväksytyt kiinnityskohdat
6.988-152.0
Vedenpehmennys WS 50 *, peh-
mennyskapasiteetti 10 000 litraa 5
°dH:n kovuudessa
6.368-463.0
Vedenpehmennys WS 100 *, peh-
mennyskapasiteetti 20 000 litraa 5
°dH:n kovuudessa
6.368-464.0
Roller
Brush
Mitat ja painot
Tyypillinen käyttöpaino kg 2,8
Harjatelan leveys mm 2x 250
Harjarullan halkaisija mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Ελληνικά 61
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις
Προτού θέσετε τη συσκευή για πρώτη
φορά σε λειτουργία, διαβάστε τις
παρούσες οδηγίες χρήσης και
ακολουθήστε τις. Φυλάξτε το έγγραφο για
μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Η μη τήρηση των οδηγιών χρήσης, καθώς και των
υποδείξεων ασφαλείας, μπορεί να έχει ως συνέπεια
βλάβες στη συσκευή ή κινδύνους για τον χειριστή ή
άλλα άτομα.
Σε περίπτωση ζημιάς από τη μεταφορά ειδοποιήστε
αμέσως το κατάστημα αγοράς.
Κατά το άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το
περιεχόμενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα
καθώς και για ζημιές.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίπτετε τις συσκευασίες με περιβαλλοντικά
ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, εξαρτήματα όπως μπαταρίες απλές,
επαναφορτιζόμενες ή λάδια, τα οποία σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα συστατικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
είναι διαθέσιμες στη διεύθυνση: www.kaercher.com/
REACH
Προβλεπόμενη χρήση
Η περιστρεφόμενη σβούρα αερισμού έχει
σχεδιαστεί για καθαρισμό πρόσοψης και
φωτοβολταϊκής συστοιχίας σε συνδυασμό με
πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης (κρύο ή ζεστό
νερό, όγκος νερού 350-1000 l/h) που παρέχεται από
τον πελάτη. Αυτό οδηγεί τη σβούρα αερισμού.
Η περιστρεφόμενη σβούρα αερισμού μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο για εργασία με το σωλήνα
ψεκασμού (συμπεριλαμβανομένου του πιστολιού
υψηλής πίεσης) ενός πλυστικού μηχανήματος
υψηλής πίεσης ή με τα εξαρτήματα που
αναφέρονται στη λίστα εξαρτημάτων. Απαγορεύεται
η σύνδεση άλλων εξαρτημάτων.
Η μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία καθαρισμού
νερού είναι 40 °C.
Η περιστρεφόμενη σβούρα αερισμού
είναι
κατάλληλη για επαγγελματική χρήση.
Απαγορεύεται οποιαδήποτε άλλη χρήση της
περιστρεφόμενης σβούρας αερισμού. Την ευθύνη
για κινδύνους που προκύπτουν από τη μη
επιτρεπόμενη χρήση την φέρει ο χρήστης.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο
οποίος οδηγεί σε σοβαρούς
τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς
επικίνδυνης κατάστασης, η
οποία μπορεί να οδηγήσει σε
υλικές ζημίες.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Στη συσκευή δεν επιτρέπεται
να γίνει καμία μετατροπή.
● Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας
του πλυστικού μηχανήματος
υψηλής πίεσης.
Γενικές υποδείξεις................................................ 61
Προστασία του περιβάλλοντος ............................ 61
Προβλεπόμενη χρήση ......................................... 61
Διαβαθμίσεις κινδύνων........................................ 61
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................... 61
Περιγραφή συσκευής........................................... 63
Θέση σε λειτουργία.............................................. 64
Χειρισμός............................................................. 64
Μεταφορά............................................................ 65
Αποθήκευση........................................................ 65
Φροντίδα και συντήρηση ..................................... 65
Αντιμετώπιση βλαβών ......................................... 65
Εγγύηση .............................................................. 65
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά............................ 65
Δήλωση τοποθέτησης.......................................... 66
Τεχν ικά στοιχεία................................................... 66

62 Ελληνικά
● Θανατηφόρος κίνδυνος! Τα
καλώδια και τα εξαρτήματα των
φωτοβολταϊκών συστημάτων
έχουν συνεχώς τάση όταν
υπάρχει φως. Μην αγγίζετε τα
ηλεκτροφόρα μέρη, καθώς
υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας. Μην εκτελείτε
εργασίες καθαρισμού κοντά σε
γραμμές υψηλής τάσης ή σε
άλλο ηλεκτρικό εξοπλισμό.
● Κίνδυνος πτώσης κατά τον
καθαρισμό σε μεγαλύτερα ύψη!
Χρησιμοποιήστε ατομικό
προστατευτικό εξοπλισμό, τα
εγκεκριμένα σημεία στερέωσης
πρέπει να είναι διαθέσιμα και
να χρησιμοποιούνται. Τηρείτε
τα ακόλουθα πρότυπα σχετικά
με την ασφαλή εργασία με
προστατευτικό εξοπλισμό: π.χ.
EN 358, EN 361, EN 813, EN
1497. Βεβαιωθείτε πάντοτε ότι
ο εύκαμπτος σωλήνας υψηλής
πίεσης και το σχοινί ασφαλείας
είναι καλά τοποθετημένα,
καθώς υπάρχει κίνδυνος
ολίσθησης. Χρησιμοποιήστε
βοηθήματα αναρρίχησης που
σχετίζονται με την ασφάλεια,
π.χ. ανυψωτική εξέδρα ή
ικριώματα. Βεβαιωθείτε ότι δεν
επιτρέπεται υπέρβαση του
επιτρεπόμενου φορτίου
οροφής κατά τη διάρκεια
εργασιών καθαρισμού από την
οροφή. Εάν δεν είστε σίγουροι,
επικοινωνήστε με τον
κατασκευαστή. Προσοχή με
πτυχωτά φύλλα
αμιαντοτσιμέντου, πτυχωτά
φύλλα πίσσας, φεγγίτες ή
γυάλινες στέγες, παλιά ή
κατεστραμμένα τούβλα.
Εισαγάγετε τα μόνο σε ειδικούς
διαδρόμους ή πλατφόρμες
εργασίας. Διατηρείτε τις λαβές,
τα σκαλοπάτια, τα
κιγκλιδώματα, τις πλατφόρμες
ή τις σκάλες καθαρές. Μην
εκτελείτε εργασίες καθαρισμού
σε δυνατούς ανέμους.
● Κίνδυνος ολίσθησης! Μην
πατάτε στις στέγες σε υγρές
καιρικές συνθήκες.
● Μην εκτελείτε εργασίες
καθαρισμού από σκάλα.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται
από παιδιά ή από ενήλικες με
περιορισμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες καθώς ούτε και από
άτομα που δεν γνωρίζουν
αυτές τις οδηγίες.
● Η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο από
άτομα που έχουν εκπαιδευτεί
στον χειρισμό της συσκευής ή
έχουν αποδείξει τις ικανότητές
τους για τον χειρισμό και έχουν
λάβει ρητή εντολή για τη χρήση
της.
● Μην αγγίζετε την
περιστρεφόμενη σβούρα
αερισμού με τα δάχτυλά σας.

Ελληνικά 63
● Φοράτε κατάλληλα
προστατευτικά γάντια, γυαλιά
ασφαλείας, προστατευτικά
ρούχα και ανθεκτικά
παπούτσια κατά την εργασία.
● Κρατήστε μακριά από τον
χώρο εργασίας τυχόν
παρευρισκόμενους, παιδιά και
ζώα, κατά τη χρήση της
συσκευής.
● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να
είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
● Εξασφαλίστε μια ασφαλή βάση
κατά την εργασία καθαρισμού.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Πριν από κάθε λειτουργία
ελέγχετε την καλή κατάσταση
και τη λειτουργική ασφάλεια
της συσκευής και του
εξοπλισμού της. Μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν δεν λειτουργεί άψογα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Λάβετε υπόψη τους όρους
εγγύησης του κατασκευαστή
των φωτοβολταϊκών
συστοιχιών.
● Κίνδυνος ρωγμών! Μην
εισέρχεστε στις φωτοβολταϊκές
συστοιχίες. Σύσταση:
Προθερμάνετε το νερό σε
υψηλές εξωτερικές
θερμοκρασίες (έως 40 °C) για
να αποφύγετε την τάση στο
γυαλί λόγω των υψηλών
διαφορών θερμοκρασιών.
Είναι καλύτερα να καθαρίσετε
τις φωτοβολταϊκές συστοιχίες,
όταν δεν εκτίθενται στον ήλιο.
● Ελέγξτε τις φωτοβολταϊκές
συστοιχίες για ζημιές (ρωγμές,
γρατσουνιές, διαρροές κ.λπ.)
πριν από τον καθαρισμό. Οι
κατεστραμμένες
φωτοβολταϊκές συστοιχίες δεν
πρέπει να καθαρίζονται.
● Μην καθαρίζετε τις
φωτοβολταϊκές συστοιχίες με
βρώμικες και στεγνές
βούρτσες, καθώς υπάρχει
κίνδυνος ζημιάς. Διατηρείτε
πάντα τις βούρτσες
απαλλαγμένες από βρωμιά ή
άμμο. Μην καταστρέφετε τις
επιφάνειες στις φωτοβολταϊκές
συστοιχίες χτυπώντας ή
ξύνοντας με τη βούρτσα
καθαρισμού. Μην πιέζετε τις
βούρτσες πάνω από στεγνές
συστοιχίες. Μην εκτελείτε
εργασίες καθαρισμού σε
θερμοκρασίες κάτω από το
μηδέν.
Περιγραφή συσκευής
Εικόνα A
1 Σύνδεση για σωλήνα ψεκασμού/τηλεσκοπική
ράβδο (εσωτερικό σπείρωμα M18x1.5 με κεφαλή
εσωτερικού εξαγώνου)
2 Ράβδος ακροφυσίων
3 Βούρτσα καθαρισμού (δεν περιλαμβάνεται, βλέπε
λίστα αξεσουάρ)
4 Ακροφύσιο υψηλής πίεσης (035, 045, 060, 080)
5 Κλειδί Άλεν
6 Τάπα
7 Σύστημα οδήγησης της περιστρεφόμενης σβούρας
αερισμού

64 Ελληνικά
Θέση σε λειτουργία
Τοποθετήστε τη βούρτσα καθαρισμού
1. Πιέστε την ασφάλιση στην τάπα και γυρίστε την
ασφάλιση αριστερόστροφα (περίπου 5 στροφές,
απαιτείται επανασύνδεση). Αφαιρέστε την τάπα.
2. Σπρώξτε τη βούρτσα καθαρισμού στον οδηγό έτσι
ώστε οι 3 πλάγιες σειρές των τριχών να βρίσκονται
στο εξωτερικό.
3. Βάλτε την ασφάλιση και γυρίστε τη δεξιόστροφα
μέχρι να εφαρμόσει (περίπου 5 στροφές)
(εμπλέκεται η βούρτσα
).
Βιδώστε το κατάλληλο ακροφύσιο υψηλής
πίεσης
Ανάλογα με τον ρυθμό παροχής του πλυστικού
μηχανήματος υψηλής πίεσης, πρέπει να
χρησιμοποιείται το κατάλληλο ακροφύσιο υψηλής
πίεσης.
350 l/h - 450 l/h = ακροφύσιο υψηλής πίεσης 035 --
> 1
450 l/h - 550 l/h = ακροφύσιο υψηλής πίεσης 045 --
> 2
550 l/h - 700 l/h = ακροφύσιο υψηλής πίεσης 060 --
> 3
700 l/h - 1000 l/h = ακροφύσιο υψηλής πίεσης 080 -
-> 4
1. Βιδώστε το ακροφύσιο υψηλής πίεσης στη σύνδεση
χρησιμοποιώντας το κλειδί Άλεν.
Τοποθετήστε τον σωλήνα ψεκασμού στη
σβούρα αερισμού
1. Βιδώστε τον σωλήνα ψεκασμού (επί τόπου) στη
σύνδεση της σβούρας αερισμού και σφίξτε.
Τοποθετήστε την τηλεσκοπική ράβδο στη
σβούρα αερισμού
Υπόδειξη
Υπάρχει μια καρρόβιδα στην άκρη της τηλεσκοπικής
ράβδου. Αυτή καθορίζει τη θέση της τηλεσκοπικής
ράβδου στον άξονα της σβούρας αερισμού.
1. Βιδώστε την τηλεσκοπική ράβδο (βλέπε λίστα
αξεσουάρ) στη σύνδεση της σβούρας αερισμού και
σφίξτε.
Τοποθετήστε το προστατευτικό ψεκασμού
στη σβούρα αερισμού
Υπόδειξη
Η διαφανής μεμβράνη στερεώνεται με Velcro και μπορεί
να μετακινηθεί ξεχωριστά.
1. Τοποθετήστε το προστατευτικό ψεκασμού (βλέπε
λίστα αξεσουάρ) στη ράβδο ακροφυσίων της
σβούρας αερισμού όπως φαίνεται στην εικόνα και
κουμπώστε τα στηρίγματα (αριστερά, κέντρο,
δεξιά).
Εικόνα B
Τοποθετήστε τον σύνδεσμο Vario στη
σβούρα αερισμού
Υπόδειξη
Υπάρχει ένας σύνδεσμος Vario στην άκρη της
τηλεσκοπικής ράβδου. Αυτή καθορίζει τη θέση του
συνδέσμου Vario στον άξονα της σβούρας αερισμού.
1. Βιδώστε τον σύνδεσμο Vario (βλέπε λίστα
αξεσουάρ) στη σύνδεση της σβούρας αερισμού και
σφίξτε.
Εικόνα C
Ασφαλίστε την περιοχή καθαρισμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από πτώση αντικειμένων
Κίνδυνος τραυματισμού
Κρατήστε άτομα, παιδιά και ζώα μακριά από τον χώρο
καθαρισμού όταν εργάζεστε στην οροφή ή στην
πρόσοψη.
1. Ασφαλίστε μια αρκετά μεγάλη περιοχή στο πάτωμα
πριν από τις εργασίες καθαρισμού στην οροφή ή
στην πρόσοψη με ταινίες φραγής ή/και πινακίδες
«Προσοχή καθαρισμός».
Εικόνα D
Χειρισμός
Συμβουλές για τον καθαρισμό της
φωτοβολταϊκής συστοιχίας
Ασφαλής θέση εργασίας κατά τον καθαρισμό:
Χρησιμοποιήστε μια ανυψωτική εξέδρα ή ικριώματα.
Εικόνα E
Καθαρισμός της ανυψωτικής εξέδρας ή ικριωμάτων:
Καθαρίστε τις συστοιχίες από πάνω (τηλεσκοπική
ράβδος εκτεταμένη) προς τα κάτω (τηλεσκοπική
ράβδος μαζεμένη).
Καθαρισμός από κορυφοτεγία: Καθαρίστε τις
συστοιχίες από πάνω (τηλεσκοπική ράβδος
μαζεμένη) προς τα κάτω (τηλεσκοπική ράβδος
εκτεταμένη).
Καθαρίστε μεγαλύτερες επιφάνειες σε τομείς.
Μόνο με θερμαινόμενα καθαριστικά υψηλής πίεσης
(συσκευές HDS): Εάν είναι απαραίτητο, συνιστούμε
τη χρήση του καθαριστικού RM 99. Ρυθμίστε τη
θερμοκρασία μέχρι και τους 40 °C.
Για πλυστικά μηχανήματα υψηλής πίεσης με
ρυθμιζόμενο όγκο νερού: Εργαστείτε με τη μέγιστη
ποσότητα νερού.
Εκτελέστε εργασίες καθαρισμού με τουλάχιστον 2
άτομα
για να μπορέσετε να παρέχετε βοήθεια όταν
σφίγγετε τον εύκαμπτο σωλήνα, όταν χειρίζεστε το
πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης ή όταν κρατάτε
την τηλεσκοπική ράβδο.
Λειτουργία καθαρισμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος πτώσης
Κίνδυνος τραυματισμού
Εξασφαλίστε μια ασφαλή βάση κατά την εργασία
καθαρισμού. Κρατήστε σταθερά τη σφαιρική βαλβίδα
όταν εργάζεστε, ειδικά όταν η τη σφαιρική βαλβίδα είναι
εκτεταμένη ή πλήρως εκτεταμένη και μετακινήστε τη
διαμήκως, όχι πλευρικά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος από το σύστημα οδήγησης
Κίνδυνος τραυματισμού
Μην χρησιμοποιείτε το σύστημα οδήγησης χωρίς να
έχετε
τοποθετήσει τις βούρτσες καθαρισμού,
διαφορετικά τα δάχτυλα και τα μαλλιά μπορεί να
παγιδευτούν.
Υπόδειξη
Κατά τον καθαρισμό της πρόσοψης, συνιστάται η χρήση
του συστήματος μεταφοράς (βλέπε λίστα αξεσουάρ)
προκειμένου να μειωθούν σημαντικά οι δυνάμεις
συγκράτησης.

Ελληνικά 65
1. Θέστε σε λειτουργία το πλυστικό μηχάνημα υψηλής
πίεσης σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του
κατασκευαστή.
2. Χρησιμοποιήστε τη τηλεσκοπική ράβδο σύμφωνα
με τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή.
3. Ανοίξτε το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη σφαιρική
βαλβίδα στην τηλεσκοπική ράβδο και εκτελέστε τον
καθαρισμό.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Κλείστε το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη σφαιρική
βαλβίδα της τηλεσκοπικής ράβδου.
2. Απενεργοποιήστε το πλυστικό μηχάνημα υψηλής
πίεσης.
3. Ανοίξτε ξανά το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη
σφαιρική βαλβίδα στην τηλεσκοπική ράβδο για να
απελευθερώσετε την πίεση που εξακολουθεί να
υπάρχει στο σύστημα.
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά τη μεταφορά προσέξτε το βάρος του μηχανήματος.
1. Κατά τη μεταφορά με οχήματα στερεώστε τη
συσκευή σύμφωνα με τις ισχύουσες οδηγίες ώστε
να μην γλιστρήσει και να μην πέσει.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της συσκευής.
1. Αποθηκεύστε τη συσκευή έτσι ώστε οι βούρτσες να
μην έχουν υποστεί ζημιά ή να έχουν παραμορφωθεί.
Προτεινόμενη θέση αποθήκευσης: Τοποθε τήστε τη
συσκευή στη ράβδο ακροφυσίων έτσι ώστε οι
βούρτσες
να κρέμονται ελεύθερα στον αέρα.
2. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό μέρος και
χωρίς παγωνιά.
Φροντίδα και συντήρηση
1. Ελέγξτε τις βούρτσες καθαρισμού για βρωμιά και,
εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε κάτω από
τρεχούμενο νερό.
2. Ελέγξτε τη ράβδο ακροφυσίων για έμφραξη και, αν
χρειάζεται, καθαρίστε τες.
3. Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή κατεστραμμένα
μέρη.
Αντιμετώπιση βλαβών
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση πλυστικού
μηχανήματος υψηλής πίεσης
Για ορισμένες συσκευές: Το πιστόλι υψηλής πίεσης ή η
σφαιρική βαλβίδα της τηλεσκοπικής ράβδου είναι
κλειστά
1. Ανοίξτε εντελώς το πιστόλι υψηλής πίεσης ή τη
σφαιρική βαλβίδα.
Με το πιστόλι υψηλής πίεσης κλειστό ή τη σφαιρική
βαλβίδα της τηλεσκοπικής ράβδου κλειστή: Διαρροή
στο σύστημα
1. Ειδοποιήστε το
τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Η σβούρα αερισμού δεν περιστρέφεται
Η σβούρα αερισμού είναι μπλοκαρισμένη
1. Απενεργοποιήστε το πλυστικό μηχάνημα υψηλής
πίεσης, ειδοποιήστε το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών.
Η διανομή νερού στη ράβδο ακροφυσίων δεν είναι
ομοιόμορφη
Η σβούρα αερισμού είναι ασβεστοποιημένη
1. Τοποθετήστε τη ράβδο ακροφυσίων σε ένα λουτρό
οξέος με RM 101. Προσοχή: Το σύστημα οδήγησης
δεν
πρέπει να έρθει σε επαφή με οξύ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
Εάν δε διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να γίνει έλεγχος της
συσκευής από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών, προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.

66 Ελληνικά
Λίστα αξεσουάρ
* Το νερό της βρύσης απιονίζεται με το αποσκληρυντικό
νερού. Χάρη στις καλές του ιδιότητες καθαρισμού, δεν
προκαλεί ζημιά ή υπολείμματα ασβέστη στην επιφάνεια
της φωτοβολταϊκής συστοιχίας.
Δήλωση τοποθέτησης
Δηλώνουμε ότι τα τεχνικά έγγραφα για τα ατελή
μηχανήματα που περιγράφονται παρακάτω
καταρτίστηκαν σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ 2006/42/ΕΚ
(+ 2009/127/ΕΚ), παράρτημα VII, μέρος Β και είναι
σύμφωνα με τα ακόλουθα σημεία της Οδηγίας:
Παράρτημα I σημεία 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
Σε περίπτωση τροποποίησης της ατελούς μηχανής που
δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η δήλωση
ακυρώνεται.
Προϊόν: Περιστρεφόμενη σβούρα αερισμού
Τύπος: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα σε
εξάρτηση
EN 60335-2-79
Οι κρατικές αρχές μπορούν να ζητήσουν τα σχετικά
έγγραφα του ατελούς μηχανήματος από το
εξουσιοδοτημένο άτομο τεκμηρίωσης. Η παράδοση των
εγγράφων πραγματοποιείται μέσω ηλεκτρονικού
ταχυδρομείου.
Πριν θέσετε σε λειτουργία ή ενσωματώσετε το ατελές
μηχάνημα, βεβαιωθείτε ότι η μηχανή στην οποία
πρόκειται να λειτουργήσει ή να ενσωματωθεί το ατελές
μηχάνημα συμμορφώνεται προς την οδηγία ΕΚ 2006/
42/ΕΚ (+2009/127/EΚ) για τα μηχανήματα. Για σχετικές
πληροφορίες ανατρέξτε στη δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
του μηχανήματος.
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
πληρεξούσιο από το διοικητικό συμβούλιο.
Πληρεξούσιος τεκμηρίωσης: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Τεχνικά στοιχεία
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Ονομασία Κωδικός
παραγγελίας
Τηλεσκοπική ράβδος, 7 m, υβριδική 4.762-610.0
Τηλεσκοπική ράβδος, 10 m,
υβριδική
4.762-611.0
Τηλεσκοπική ράβδος, 10 m,
άνθρακας
4.762-612.0
Τηλεσκοπική ράβδος, 14 m,
άνθρακας
4.762-613.0
Σωλήνας υψηλής πίεσης για
τηλεσκοπική ράβδο, 14 m
6.392-976.0
Σωλήνας υψηλής πίεσης για
τηλεσκοπική ράβδο, 10 m
6.392-977.0
Σωλήνας υψηλής πίεσης για
τηλεσκοπική ράβδο, 7 m
6.392-978.0
2x βούρτσες καθαρισμού για
περιστρεφόμενη σβούρα αερισμού,
μαλακή
4.762-623.0
2x βούρτσες καθαρισμού για
περιστρεφόμενη σβούρα
αερισμού,
μεσαία
4.762-624.0
2x βούρτσες καθαρισμού για
περιστρεφόμενη σβούρα αερισμού,
σκληρή
4.762-625.0
Σύνδεση Vario, για τον έλεγχο της
σβούρας αερισμού σε ένα
φωτοβολταϊκό σύστημα
4.481-042.0
Προστατευτικό ψεκασμού για
σύσφιξη στη ράβδο ακροφυσίων της
σβούρας αερισμού, με ανταλλακτική
μεμβράνη
4.762-621.0
Το σύστημα μεταφοράς με
ενσωματωμένη ελατηριωτή
συσκευή ισορρόπησης μειώνει τις
δυνάμεις συγκράτησης στους
βραχίονες και τις μεταφέρει σε
ολόκληρο το σώμα
6.373-071.0
Εξοπλισμός ατομικής προστασίας
για εργασίες καθαρισμού στην
οροφή με εγκεκριμένα σημεία
στερέωσης
6.988-152.0
Αποσκλήρυνση του νερού WS 50 *,
ικανότητα αποσκλήρυνσης 10.000
λίτρα στους 5°dH
6.368-463.0
Αποσκλήρυνση του νερού WS 100
*, ικανότητα αποσκλήρυνσης 20.000
λίτρα στους 5°dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Διαστάσεις και βάρη
Τυπικό βάρος λειτουργίας kg 2,8
Πλάτος κυλινδρικής βούρτσας mm 2x 250
Διάμετρος σβούρας αερισμού mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Türkçe 67
İçindekiler
Genel uyarılar
Cihazı ilk kez kullanmadan önce bu ori-
jinal kullanım kılavuzunu okuyun ve bu-
radaki bilgilere göre hareket edin.
Dokümanı daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın
sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın.
İşletim kılavuzu ve güvenlik bilgilerine uyulmaması,
kullanıcı ve diğer kişiler için tehlikeli durumların
oluşmasına ve cihazın hasar görmesine yol açabilir.
Taşıma hasarları varsa hemen bayiyi bilgilendirin.
Ambalajı açarken, paket içeriğinde eksik aksesuar
veya hasarlı parça olup olmadığını kontrol edin.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu parça-
lar gereklidir. Bu sembol ile işaretlenen cihazlar evsel
atık ile birlikte imha edilmemelidir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res: www.kaercher.com/REACH
Amaca uygun kullanım
Dönen fırça merdanesi, kullanıcı tarafından sağla-
nan yüksek basınçlı temizleyici (soğuk veya sıcak
su, su hacmi 350-1000 l/sa) ile birlikte cephe ve gü-
neş enerjisi modüllerinin temizliği için kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Bu, fırça merdanesini tahrik
eder.
Dönen fırça merdanesi, sadece yüksek basınçlı te-
mizleyicinin huzme borusuyla (yüksek basınç taban-
cası dahil) veya aksesuar listesinde listelenen
aksesuarlarla çalışmak için kullanılabilir. Diğer akse-
suarların bağlanması yasaktır.
Temizlik işleminde izin verilen maksimum su sıcaklı-
ğı 40° C'dir.
Bu dönen fırça merdanesi, ticari kullanım için uy-
gundur.
Dönen fırça merdanesinin başka herhangi bir şekil-
de kullanılması yasaktır. İzin verilmeyen kullanım-
dan kaynaklanan tehditlerden kullanıcı sorumludur.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek
olası tehlikeli bir duruma yöne-
lik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden
olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabi-
lecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
Güvenlik bilgileri
TEHLIKE
● Cihaz üzerinde değişiklik yap-
manıza izin verilmez.
● Yüksek basınçlı temizleyicini-
zin güvenlik talimatlarına uyun.
● Hayati tehlike! Fotovoltaik sis-
temlerin kabloları ve bileşenle-
ri, ışığa maruz kaldıklarında
sürekli olarak elektrik akımı ta-
şırlar. Akım çarpma tehlikesi
bulunduğundan, elektrik akımı
taşıyan bu parçalara dokun-
mayın. Yüksek voltajlı hatların
veya diğer elektrikli ekipmanla-
rın yakınlarında temizlik yap-
mayın.
Genel uyarılar...................................................... 67
Çevre koruma ...................................................... 67
Amaca uygun kullanım ........................................ 67
Tehlike kademeleri............................................... 67
Güvenlik bilgileri .................................................. 67
Cihaz açıklaması ................................................. 69
İşletime alma ....................................................... 69
Kullanım .............................................................. 70
Taşıma................................................................. 70
Depolama ............................................................ 70
Koruma ve bakım ................................................ 70
Arıza durumunda yardım..................................... 70
Garanti................................................................. 70
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 70
İmalatçı beyanı .................................................... 71
Teknik bilgiler....................................................... 71

68 Türkçe
● Yüksek konumlarda temizlik
yaparken düşme tehlikesi! Ki-
şisel koruyucu donanım kulla-
nılmalı, onaylanmış bağlantı
noktaları mevcut olmalı ve kul-
lanılmalıdır. Koruyucu dona-
nımla güvenli çalışma ile ilgili
şu normlara dikkat edin: Örne-
ğin EN 358, EN 361, EN 813,
EN 1497. Yüksek basınç hor-
tumunun ve emniyet halatının
daima dikkatli bir şekilde dö-
şendiğinden emin olun; aksi
takdirde tökezleme tehlikesi
mevcuttur. Çalışma platformu
veya iskele gibi güvenli tırman-
ma yardımcıları kullanın. Çatı
temizlikleri sırasında, izin veri-
len maksimum çatı yükünün
aşılmadığına emin olun. Bu yü-
kün ne kadar olduğundan emin
değilseniz, müteahhit ile iletişi-
me geçin. Asbestli çimento
oluklu levhalar, bitüm oluklu
levhalar, çatı pencereleri veya
cam çatılar, eski veya hasarlı
tuğlalar söz konusuysa dikkatli
olun. Bunlara, yalnızca özel
yürüyüş yollarında veya çalış-
ma platformlarında girin. Tuta-
makları, basamakları,
korkulukları, platformları veya
merdivenleri temiz tutun. Sert
rüzgar söz konusu ise temizlik
çalışması yapmayın.
● Kayma riski! Nemli hava ko-
şullarında çatılara basmayın.
● Bir merdiven üzerindeyken te-
mizlik çalışması yapmayın.
몇 UYARI
● Bu cihaz, çocuklar veya fizik-
sel, duyumsal veya zihni sınır-
lamalara sahip veya bu
talimatlara itibar etmeyen kişi-
ler tarafından kullanılamaz.
● Sadece cihazın kullanımı ko-
nusunda bilgilendirilmiş veya
cihazı kumanda etme konu-
sundaki kabiliyetlerini kanıtla-
mış ve kati şekilde cihazın
kullanımıyla görevlendirilmiş
olan kişiler cihazı kullanabilir.
● Dönen fırça merdanesine par-
maklarınızla dokunmayın.
● Çalışmalar sırasında, uygun
koruyucu eldiven, koruyucu
gözlük, koruyucu giysi ve sağ-
lam ayakkabılar giyin.
● Cihazı kullanırken çalışma
alanından izleyicileri, çocukları
ve hayvanları uzak tutun.
● Cihazla oynamamalarını sağ-
lamak için çocuklar gözetim al-
tında tutulmalıdır.
● Temizlik çalışmaları sırasında
güvenli bir şekilde durun.
몇 TEDBIR
● İşletimden önce daima çalış-
ma tertibatlarıyla cihazın gere-
ken durumda olup olmadığını
ve işletimin güvenliğini kontrol
edin. Kusursuz durumda olma-
dığında cihazı kullanmayın.
DIKKAT
● Güneş enerjisi modülünün
üreticisinin kullanım talimatını
dikkate alın.

Türkçe 69
● Kırılma riski! Güneş enerjisi
modülüne girmeyin. Tavsiye:
Yüksek dış sıcaklıklarda, yük-
sek sıcaklık farkı nedeniyle
camda gerilim meydana gel-
mesini önlemek için suyu ön-
ceden ısıtın (maks. 40 C).
Güneş enerjisi modüllerini, bu
modüller güneşe maruz kalmı-
yorken temizlemeniz önerilir.
● Temizlikten önce güneş enerji-
si modüllerinde hasar (çatlak,
çizik, sızıntı vb.) olup olmadığı-
nı kontrol edin. Hasarlı güneş
enerjisi modülleri temizlenme-
melidir.
● Güneş enerjisi modüllerinin
kirli ve kuru fırçalarla temizlen-
mesi, modüllerde hasara yol
açabilir. Fırça kıllarını daima
kir ve kumdan uzak tutun. Gü-
neş enerjisi modüllerine, te-
mizleme fırçası ile vurmak
veya çizmek suretiyle hasar
vermeyin. Fırçaları kuru mo-
düllerin üzerine itmeyin. Sıfırın
altındaki sıcaklıklarda temizlik
çalışması yapmayın.
Cihaz açıklaması
Şekil A
1 Huzme borusu/teleskopik çubuk bağlantısı (altıgen
soketli M18x1.5 iç dişli)
2 Enjektör çubuğu
3 Temizleme fırçası (teslimat kapsamına dahil değil-
dir, bkz. aksesuar listesi)
4 Yüksek basınç memesi (035, 045, 060, 080)
5 Allen anahtarı
6 Kapak
7 Dönen fırça merdanesinin tahriki
İşletime alma
Temizleme fırçasının takılması
1. Kapağın üzerindeki kilide basın ve kapağı saat yö-
nünün tersine (yaklaşık 5 tur, yeniden konumlandır-
ma gerekli) döndürün. Kapağı çıkartın.
2. Temizleme fırçasını, 3 eğik fırça kılı sırası dışarıda
olacak şekilde kılavuzun içerisine itin.
3. Kapağı takın ve sonuna dek saat yönüne (yakl. 5
tur) çevirin (fırça yerine oturur).
Uygun yüksek basınç memesinin
vidalanması
Yüksek basınçlı temizleyicinin sevk hızına uygun olan
yüksek basınçlı meme kullanılmalıdır.
350 l/sa - 450 l/sa = Yüksek basınç memesi 035 -->
1
450 l/sa - 550 l/sa = Yüksek basınç memesi 045 -->
2
550 l/sa - 700 l/sa = Yüksek basınç memesi 060 -->
3
700 l/sa - 1000 l/sa = Yüksek basınç memesi 080 --
> 4
1. Yüksek basınç memesini, allen anahtarı kullanarak
bağlantıya vidalayın.
Huzme borusunu fırça merdanesine takın
1. Huzme borusunu (kullanıcı tarafından sağlanır) fırça
merdanesinin bağlantısına vidalayın ve sıkın.
Teleskopik çubuğu fırça merdanesine takın
Not
Teleskopik çubuğun ucunda bir altıgen bulunmaktadır.
Bu, teleskopik çubuğun fırça merdanesinin eksenine
göre konumunu belirler.
1. Teleskopik çubuğu (bkz. aksesuar listesi) fırça mer-
danesinin bağlantısına vidalayın ve sıkın.
Sıçrama siperini fırça merdanesine takın
Not
Şeffaf folyo, cırt cırt şerit ile sabitlenir ve diğerlerinden
ayrı olarak kaydırılabilir.
1. Sıçrama siperini (bkz. aksesuar listesi) şekilde gös-
terildiği gibi fırça merdanesinin enjektör çubuğuna
yerleştirin ve tutucularla (sol, orta, sağ) yerine otur-
tun.
Şekil B
Vario mafsalının fırça merdanesine takılması
Not
Vario mafsalının ucunda bir altıgen bulunmaktadır. Bu,
vario mafsalının fırça merdanesinin eksenine göre ko-
numunu belirler.
1. Vario mafsalını (bkz. aksesuar listesi) fırça merda-
nesi bağlantısına vidalayın ve sıkın.
Şekil C
Temizleme bölgesinin emniyete alınması
TEHLIKE
Düşen cisimler nedeniyle tehlike
Yaralanma tehlikesi
Çatı veya cephede çalışırken diğer kişileri, çocukları ve
hayvanları temizlik bölgesinden uzak tutun.
1. Çatı ve cephedeki temizlik çalışmalarından önce ye-
terli büyüklükte bir zemini, bariyer bantları veya
''Dikkat, temizlik çalışmaları!'' levhaları ile emniyete
alın.
Şekil D

70 Türkçe
Kullanım
Güneş enerjisi modülünü temizlemek için
ipuçları
Temizlik yaparken güvenli bir çalışma alanı sağla-
yın: Çalışma platformu veya iskele kullanın.
Şekil E
Çalışma platformu veya iskele üzerinden temizlik:
Modülleri yukarıdan (teleskopik çubuk dışarı sürül-
müş) aşağıya doğru (teleskopik çubuk toplanmış)
temizleyin.
Mahya üzerinden temizlik: Modülleri yukarıdan (te-
leskopik çubuk toplanmış) aşağıya doğru (telesko-
pik çubuk dışarı sürülmüş) temizleyin.
Sektörlerde daha geniş alanları temizleyin.
Sadece ısıtmalı yüksek basınçlı temizleyicilerde
(HDS cihazları) mümkündür: RM 99 temizlik madde-
sini kullanmanızı öneririz. Sıcaklığı maks. 40° C ola-
rak ayarlayın.
Su hacmi ayarlanabilen yüksek basınçlı temizleyici-
lerde: Maksimum su hacmi ile çalışın.
Hortumu çekerken, yüksek basınçlı temizleyiciyi iş-
letirken ya da teleskopik çubuğu tutarken yardım al-
mak için temizlik çalışmaları, en az 2 kişi tarafından
yürütülmelidir.
Temizleme işletimi
TEHLIKE
Düşme tehlikesi
Yaralanma tehlikesi
Temizlik çalışmaları sırasında güvenli bir şekilde durun.
Çalışma sırasında teleskopik çubuğu, özellikle enine ve
tamamen dışarı sürülmüş şeklindeyken sıkı tutun ve çu-
buğu sadece boylamasına hareket ettirin, yanlamasına
değil.
TEHLIKE
Tahrik nedeniyle tehlike
Yaralanma tehlikesi
Tahriki temizleme fırçaları takılı değilken çalıştırmayın,
aksi takdirde parmaklarınız ve saçlarınız sıkışabilir.
Not
Cepheleri temizlerken, tutma kuvvetlerini önemli ölçüde
azaltmak için taşıma sisteminin (bkz. aksesuar listesi)
kullanılması önerilir.
1. Yüksek basınçlı temizleyiciyi, üreticinin kullanım ta-
limatları uyarınca devreye alın.
2. Teleskopik çubuğu üreticinin kullanım talimatları
uyarınca kullanın.
3. Yüksek basınç tabancasını veya teleskopik çubu-
ğun küresel vanasını açın ve temizlik işlemini ger-
çekleştirin.
İşletmenin tamamlanması
1. Yüksek basınç tabancasını veya teleskopik çubu-
ğun küresel vanasını kapatın.
2. Yüksek basınçlı temizleyiciyi kapatın.
3. Sistemde halen mevcut olan basıncı boşaltmak için
teleskopik çubuk yüksek basınç tabancasını veya
teleskopik çubuğun küresel vanasını tekrar açın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Taşıma sırasında cihazın ağırlığını dikkate alın.
1. Cihazı araç içinde taşırken, ilgili geçerli direktifler
uyarınca kayma ve devrilmeye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Ağırlığın dikkate alınmaması
Yaralanma ve zarar görme tehlikesi mevcuttur
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.
1. Cihazı, fırçanın hiçbir kılı hasar görmeyecek veya
deforme olmayacak şekilde saklayın. Önerilen sak-
lama konumu: Cihazı, kıllar havada serbestçe asılı
kalacak şekilde enjektör çubuğunun üzerine yerleş-
tirin.
2. Cihazı dondan korunaklı ve kuru bir şekilde sakla-
yın.
Koruma ve bakım
1. Temizleme fırçalarında kir olup olmadığını kontrol
edin ve gerekirse bunları akan suyun altında temiz-
leyin veya fırçaları hafifçe vurdurun.
2. Yüksek çubuğunda tıkanıklık olup olmadığını kont-
rol edin, çubuğu gerekirse temizleyin.
3. Aşınmış veya hasarlı parçaları değiştirin.
Arıza durumunda yardım
Yüksek basınçlı temizleyici açılır/kapanır
Belirli cihazlar için: Teleskopik çubuğun yüksek basınç
tabancası veya küresel vanası kapalı
1. Yüksek basınç tabancasını veya küresel vanayı ta-
mamen açın.
Yüksek basınç tabancası kapalıyken veya teleskopik
çubuğun küresel vanası kapalıyken: Sistemde sızıntı
söz konusu
1. Müşteri hizmetlerini bilgilendirin.
Fırça merdanesi dönmüyor
Fırça merdanesinde tıkanıklık mevcut
1. Yüksek basınçlı temizleyiciyi kapatın, müşteri hiz-
metleri ile irtibata geçin.
Enjektör çubuğundaki su dağılımı eşit değil
Fırça merdanesi yüksek derecede kireçlenmiş
1. Enjektör çubuğunu RM 101 ile bir asit banyosuna
koyun. Dikkat: Tahrik, asitle temas etmemelidir.
Müşteri hizmetleri
Arızanın giderilememesi durumunda, cihaz müşteri hiz-
metleri tarafından kontrol edilmelidir.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti durumunda satış fişi ile satıcıya
veya yetkili servise başvurun.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.

Türkçe 71
Aksesuar listesi
* Musluk suyu, su yumuşatıcı ile demineralize edilir. İyi
temizleme özellikleri sayesinde güneş enerjisi modülle-
rinin yüzeyinde herhangi bir hasara veya kireç kalıntısı-
na yol açmaz.
İmalatçı beyanı
İşbu belgeyle aşağıda tanımlanan tamamlanmamış ma-
kinenin teknik belgelerin 2006/42/AB (+2009/127/AB)
sayılı AB direktifi Ek VII Bölüm B uyarınca düzenlenmiş
ve direktifin aşağıdaki maddelerine uygun olduğunu be-
yan ederiz:
Ek I Madde 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 , 1.7
Bizim onayımız olmadan tamamlanmamış makinede
yapılan bir değişiklik durumunda, bu açıklama geçerlili-
ğini kaybeder.
Ürün: Dönen fırça merdanesi
Tip: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Uygulanan uyumlulaştırılmış standartların dayanağı
EN 60335-2-79
Resmi makamlar tamamlanmamış makine ile ilgili bel-
geleri doküman yetkilisinden talep edebilir. Dokümanlar
e-posta yoluyla iletilir.
Tamamlanmamış makinenin işletime alınmasından ve-
ya montajından önce tamamlanmamış makinenin işleti-
leceği veya monte edileceği makinenin 2006/42/AB
(+2009/127/AB) sayıl
ı AB makine direktifine uygun ol-
duğu güvence altına alınmalıdır. Bununla ilgili bilgileri
makinenin AB uygunluk beyanında bulabilirsiniz.
Aşağıda imzası olan, yönetim kurulu adına ve yönetim
yetkisine sahip olarak hareket eder.
Dokümantasyon yetkilisi: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Teknik bilgiler
Tekn i k d e ğişiklik hakkı saklıdır.
TanımSipariş numara-
sı
Teleskopik çubuk, 7 m, hibrit 4.762-610.0
Teleskopik çubuk, 10 m, hibrit 4.762-611.0
Teleskopik çubuk, 10 m, karbon 4.762-612.0
Teleskopik çubuk, 14 m, karbon 4.762-613.0
Teleskopik çubuk için yüksek basınç
hortumu, 14 m
6.392-976.0
Teleskopik çubuk için yüksek basınç
hortumu, 10 m
6.392-977.0
Teleskopik çubuk için yüksek basınç
hortumu, 7 m
6.392-978.0
Dönen fırça merdanesi için 2x temiz-
leme fırçası, yumuşak
4.762-623.0
Dönen fırça merdanesi için 2x temiz-
leme fırçası, orta
4.762-624.0
Döner fırça merdanesi için 2x temiz-
leme fırçası, sert
4.762-625.0
Fırça merdanesini fotovoltaik bir sis-
temde yönlendirmek için Vario maf-
sal
4.481-042.0
Fırça merdanesinin enjektör çubu-
ğuna takılması için için sıçrama si-
peri, değiştirilebilir folyo ile
4.762-621.0
Entegre çekme yaylı taşıma sistemi,
kollardaki tutma kuvvetlerini azaltır
ve bunu tüm vücuda aktarır
6.373-071.0
Onaylanmı
ş sabitleme noktaları ile
çatıdaki temizlik işleri için kişisel ko-
ruyucu donanım
6.988-152.0
WS 50 * su yumuşatma, yumuşatma
kapasitesi 5°dH'de 10.000 litre
6.368-463.0
WS 100 * su yumuşatma, yumuşat-
ma kapasitesi 5°dH'de 20.000 litre
6.368-464.0
Roller
Brush
Boyutlar ve ağırlıklar
Tipik işletim ağırlığı kg 2,8
Fırça merdanesi genişliği mm 2x 250
Fırça merdanesinin çapı mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

72 Русский
Содержание
Общие указания
Перед первым использованием
устройства следует ознакомиться с
данной оригинальной инструкцией по
эксплуатации и действовать в соответствии с ней.
Следует сохранить документацию для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
Несоблюдение инструкции по эксплуатации и
указаний по технике безопасности может
привести к повреждению устройства и опасности
травмирования оператора и других лиц.
При
обнаружении транспортных повреждений
сразу проинформировать торгового
представителя.
При распаковке устройства проверить его
комплектность и целостность.
Защита окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и экологии. Тем не менее
,
данные компоненты необходимы для правильной
работы устройства. Устройства, обозначенные этим
символом, запрещено утилизировать вместе с
бытовыми отходами.
Указания по ингредиентам (REACH)
Для получения актуальной информации об
ингредиентах см. www.kaercher.com/REACH
Использование по назначению
Вращающийся щеточный валик предназначен
для очистки фасада и солнечного модуля в
сочетании с очистителем высокого давления
(холодная или горячая вода, объем воды 350–
1000 л/час), предоставляемым заказчиком. Это
приводит в движение щеточный валик.
Вращающийся щеточный валик можно
использовать только для работы со струйной
трубкой (включая пистолет высокого давления)
очистителя высокого давления или с
принадлежностями, перечисленными в списке
принадлежностей. Подключение других
принадлежностей запрещено.
Максимально допустимая температура очистки
воды составляет 40 °C.
Вращающийся щеточный валик предназначен
для коммерческого использования.
Любое другое использование вращающегося
щеточного валика запрещено
. Пользователь
несет ответственность за риски, связанные с
недопустимым использованием.
Степень опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание относительно
непосредственно грозящей
опасности, которая
приводит к тяжелым
травмам или к смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может привести к тяжелым
травмам или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к
получению легких травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание относительно
возможной потенциально
опасной ситуации, которая
может повлечь за собой
материальный ущерб.
Указания по технике
безопасности
ОПАСНОСТЬ
● Запрещается вносить
какие-либо изменения в
устройство.
Общие указания................................................. 72
Защита окружающей среды.............................. 72
Использование по назначению......................... 72
Степень опасности ............................................ 72
Указания по технике безопасности .................. 72
Описание устройства ........................................ 75
Ввод в эксплуатацию......................................... 75
Управление ........................................................ 76
Транспортировка................................................ 76
Хранение ............................................................ 76
Уход и техническое обслуживание................... 76
Помощь при неисправностях............................ 76
Гарантия ............................................................. 77
Принадлежности и запасные части.................. 77
Декларация о соответствии компонентов........ 78
Технические характеристики ............................ 78

Русский 73
● Соблюдать указания по
технике безопасности,
содержащиеся в инструкции
по эксплуатации моющего
аппарата высокого
давления.
● Опасно для жизни! Кабели и
компоненты
фотоэлектрических
систем постоянно
проводят электрическое
напряжение при
воздействии светового
излучения. Не прикасайтесь
к токоведущим частям, так
как существует риск удара
электрическим током. Не
выполняйте работы по
очистке вблизи
высоковольтных линий или
другого электрического
оборудования.
● Опасность падения при
уборке на большой высоте!
Используйте средства
индивидуальной защиты,
должны быть в наличии и
использоваться
утвержденные точки
крепления. Соблюдайте
следующие стандарты в
отношении безопасной
работы со средствами
защиты: например, EN 358,
EN 361, EN 813, EN 1497.
Всегда следите за тем,
чтобы шланг высокого
давления и
предохранительный трос
были проложены аккуратно,
так как есть риск
споткнуться. Используйте
безопасные средства
подмащивания, например,
подъемные платформы или
строительные леса.
Убедитесь, что
допустимая нагрузка на
крышу не превышена во
время работ по очистке
крыши. Если вы не уверены,
обратитесь к застройщику.
Будьте осторожны с
рифлеными листами из
асбестоцемента,
битумными рифлеными
листами, световыми
куполами или стеклянными
крышами, старыми или
поврежденными кирпичами.
Входить на них следует
только на специальных
мостках для обслуживания
или рабочих площадках. Не
допускайте попадания
грязи на ручки, ступени,
перила, платформы или
лестницы. Не выполняйте
очистительные работы
при сильном ветре.
● Опасность
соскальзывания! Не
наступайте на крыши при
влажных погодных условиях.
● Не выполняйте
очистительные работы с
лестницы.

74 Русский
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Устройство не
предназначено для
использования детьми или
лицами с ограниченными
физическими, сенсорными
или умственными
способностями или лицами,
не ознакомленными с этими
инструкциями.
● Устройством разрешено
пользоваться только
лицам, которые прошли
инструктаж по обращению
с ним, подтвердили свои
способности по управлению
ним и которым поручено
пользование устройством.
● Не прикасайтесь к
вращающемуся щеточному
валику пальцами.
● При работе надевайте
подходящие защитные
перчатки, защитные очки,
защитную одежду и
прочную обувь.
● Во время использования
устройства не допускать
попадания в рабочую зону
посторонних лиц, детей и
животных.
● Следить за тем, чтобы
дети не играли с
устройством.
● Обеспечьте надежное
положение стоя во время
очистки.
몇 ОСТОРОЖНО
● Перед каждым
использованием проверять
надлежащее состояние и
безопасность
эксплуатации устройства
и его рабочих
приспособлений. Не
использовать устройство,
если состояние не
идеальное.
ВНИМАНИЕ
● Соблюдайте условия
законной гарантии
производителя солнечных
модулей.
● Опасность поломки! Не
наступайте на солнечные
модули. Рекомендация:
Нагрейте воду при высоких
температурах
окружающего воздуха (макс.
40 °C), чтобы избежать
натяжения в стекле из-за
высокой разницы
температур. Солнечные
модули лучше чистить,
когда они не подвергаются
воздействию солнца.
● Перед очисткой проверьте
солнечные модули на
наличие повреждений
(трещины, царапины,
негерметичность и пр.).
Нельзя чистить
поврежденные солнечные
модули.

Русский 75
● Не чистите солнечные
модули грязными и сухими
щетками, так как
существует риск их
повреждения. Всегда
содержите щетку в
чистоте, без грязи или
песка. Не повредите
поверхности солнечного
модуля, ударив или
поцарапав их чистящей
щеткой. Не двигайте
щетки по сухим модулям.
Не выполняйте
очистительные работы
при минусовой
температуре.
Описание устройства
Рисунок A
1 Соединение для струйной трубки/
телескопической штанги (внутренняя резьба
M18x1,5 с внутренним шестигранником)
2 Планка с форсунками
3 Чистящая щетка (не входит в комплект, см.
список принадлежностей)
4 Сопло высокого давления (035, 045, 060, 080)
5 Торцовый шестигранный ключ
6 Замок
7 Привод вращающегося щеточного валика
Ввод в эксплуатацию
Монтаж чистящей щетки
1. Сдавите фиксатор на замке и поверните замок
против часовой стрелки (прибл. на 5 оборотов,
необходима повторная фиксация). Снимите
замок.
2. Наденьте чистящую щетку на направляющую
так, чтобы 3 наклонных ряда щетинок были
снаружи.
3. Насадите замок и поверните его по часовой
стрелке до упора (примерно на 5 оборотов)
(щетка входит в зацепление).
Ввинчивание соответствующей форсунки
высокого давления
В зависимости от скорости подачи очистителя
высокого давления необходимо использовать
соответствующее сопло высокого давления.
350 л/ч – 450 л/ч = сопло высокого давления 035
-> 1
450 л/ч – 550 л/ч = сопло высокого давления 045
-> 2
550 л/ч – 700 л/ч = сопло высокого давления 060
-> 3
700 л/ч – 1000 л/ч = сопло высокого давления
080 -> 4
1. Вверните сопло
высокого давления в
соединение с помощью торцового
шестигранного ключа.
Монтаж струйной трубы на щеточном
валике
1. Прикрутите струйную трубку (на месте) к
соединению щеточного валика и затяните.
Монтаж телескопической штанги на
щеточный валик
Примечание
На конце телескопической штанги находится
шестигранник. Он определяет положение
телескопической штанги относительно оси
щеточного валика.
1. Прикрутите телескопическую штангу (см. список
принадлежностей) к соединению щеточного
валика и затяните.
Монтаж брызговика на щеточный валик
Примечание
Прозрачная пленка фиксируется на липучке и ее
можно перемещать индивидуально.
1. Поместите брызговик (см. список
принадлежностей) на планку с форсунками
щеточного валика, как показано на рисунке, и
защелкните держатели (слева, по центру,
справа).
Рисунок B
Монтаж регулируемого шарнира на
щеточный валик
Примечание
На конце регулируемого шарнира имеется
шестигранник. Это определяет положение
регулируемого шарнира относительно оси
щеточного валика.
1. Прикрутите регулируемый шарнир (см. список
принадлежностей) к соединению щеточного
валика и затяните.
Рисунок C
Ограждение области очистки
ОПАСНОСТЬ
Опасность из-за падения предметов
Опасность травмирования
Не допускайте людей, детей и животных в
область очистки при работе на крыше или
фасаде.
1. Перед очисткой на крыше или на фасаде
огородите достаточно большую площадь на
земле с помощью защитных лент и/или таблички
«Осторожно! Выполняется очистка!».
Рисунок D

76 Русский
Управление
Советы по очистке солнечного модуля
Безопасное рабочее место при очистке:
Используйте подъемную платформу или
строительные леса.
Рисунок E
Очистка с подъемной платформы или
строительных лесов: Очистите модули сверху
(телескопическая штанга выдвинута) вниз
(телескопическая штанга сдвинута).
Очистка с конька крыши: Очистите модули
сверху (телескопическая штанга сдвинута) вниз
(выдвинута телескопическая штанга).
Очистите большие области в
секторах.
Возможно только с очистителями высокого
давления с подогревом (устройства HDS): При
необходимости мы рекомендуем использовать
чистящее средство RM 99. Отрегулируйте
температуру до макс. 40 °С.
Для очистителей высокого давления с
регулируемым объемом воды: Работайте с
максимальным количеством воды.
Работы по очистке следует выполнять, как
минимум, вдвоем, чтобы иметь возможность
оказать помощь при
затягивании шланга, при
управлении очистителем высокого давления или
удерживании телескопической штанги.
Режим очистки
ОПАСНОСТЬ
Опасность падения
Опасность травмирования
Обеспечьте надежное положение стоя во время
очистки. Крепко держите телескопическую
штангу во время работы, особенно когда она
далеко или полностью выдвинута, и перемещайте
ее только в продольном направлении, а не вбок.
ОПАСНОСТЬ
Опасность от привода
Опасность травмирования
Не запускайте привод без установленных
чистящих щеток, иначе может зажать пальцы и
волосы.
Примечание
При очистке фасада рекомендуется использовать
систему переноски (см. список принадлежностей),
чтобы значительно уменьшить удерживающие
усилие.
1. Запустите очиститель высокого давления в
соответствии с инструкцией по эксплуатации
производителя.
2. Используйте телескопическую штангу в
соответствии с инструкцией по эксплуатации
производителя.
3. Откройте пистолет высокого давления или
шаровой кран на телескопической штанге и
выполните очистку.
Окончание работы
1. Закройте пистолет высокого давления или
шаровой кран на телескопической штанге.
2. Выключите очиститель высокого давления.
3. Снова откройте пистолет высокого давления или
шаровой клапан на телескопической штанге,
чтобы сбросить давление, которое все еще
присутствует в системе.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время транспортировки учитывать вес
устройства.
1. При перевозке устройства в транспортных
средствах зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания в соответствии с действующими
правилами.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Несоблюдение веса
Опасность получения травм и повреждений
Во время хранения учитывать вес устройства.
1. Храните устройство так, чтобы щетинки не были
повреждены или деформированы.
Рекомендуемое положение хранения:
Поместите устройство на планку с форсунками,
чтобы щетинки свободно висели в воздухе.
2. Храните прибор в непромерзающем и сухом
месте.
Уход и техническое
обслуживание
1. Проверьте чистящие щетки на наличие
загрязнений и, при необходимости, очистите или
постучите под проточной водой.
2. Проверьте планку с форсунками на наличие
засора и при необходимости очистите.
3. Замените изношенные или поврежденные
детали.
Помощь при неисправностях
Очиститель высокого давления включается/
выключается
Для определенных устройств: Пистолет высокого
давления или шаровой кран на телескопической
штанге закрыт
1. Полностью откройте пистолет высокого
давления или шаровой клапан.
При закрытом пистолете высокого давления или
закрытом шаровом кране телескопической штанги:
Утечка в системе
1. Поставить в известность сервисную службу.
Щеточный валик не вращается
Щеточный валик заблокирован
1. Выключите очиститель высокого давления,
уведомите службу поддержки.
Распределение воды на планке с форсунками
неравномерное
Щеточный валик имеет сильные известковые
включения
1. Поместите планку с форсунками в кислотную
ванну с RM 101. Внимание: Привод не должен
контактировать с кислотой.
Сервисная служба
Если неисправность не удается устранить,
устройство необходимо отправить на проверку в
сервисную службу.

Русский 77
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
гарантийные условия, установленные
уполномоченной организацией по сбыту нашей
продукции. Возможные неисправности устройства в
течение гарантийного срока мы устраняем
бесплатно, если причина заключается в дефектах
материалов или производственных браке. В случае
возникновения претензий в течение гарантийного
срока просьба обращаться с чеком о покупке в
торговую организацию, продавшую
изделие или в
ближайшую уполномоченную службу сервисного
обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Список принадлежностей
* Водопроводная вода деминерализована
умягчителем воды. Благодаря хорошим чистящим
свойствам, он не вызывает повреждений или
известкового налета на поверхности солнечного
модуля.
Обозначение Номер для
заказа
Телескопическая штанга, 7 м,
гибрид
4.762-610.0
Телескопическая штанга, 10 м,
гибрид
4.762-611.0
Телескопическая штанга, 10 м,
карбон
4.762-612.0
Телескопическая штанга, 14 м,
карбон
4.762-613.0
Шланг высокого давления для
телескопической штанги, 14 м
6.392-976.0
Шланг высокого давления для
телескопической штанги, 10 м
6.392-977.0
Шланг высокого давления для
телескопической штанги, 7 м
6.392-978.0
2 чистящие щетки для
вращающегося щеточного валика,
мягкие
4.762-623.0
2 чистящие щетки для
вращающегося щеточного валика,
средней жесткости
4.762-624.0
2 чистящие щетки для
вращающегося щеточного валика,
жесткие
4.762-625.0
Регулируемый шарнир для
поворота щеточного валика в
фотоэлектрической системе
4.481-042.0
Защита от брызг для зажима на
планке с форсунками щеточного
валика со сменной пленкой
4.762-621.0
Система переноски со
встроенным пружинным
балансиром, уменьшает
удерживающие силы в руках и
передает их всему
телу
6.373-071.0
Средства индивидуальной
защиты для работ по очистке на
крыше с утвержденными точками
крепления
6.988-152.0
Умягчитель воды WS 50 *,
умягчающая способность 10 000
литров при 5°dH (немецких
градусов жесткости)
6.368-463.0
Умягчитель воды WS 100 *,
умягчающая способность 20 000
литров при 5°dH (немецких
градусов жесткости)
6.368-464.0

78 Magyar
Декларация о соответствии
компонентов
Настоящим заявляем, что перечисленная ниже
техническая документация для неполного
оборудования разработана в соответствии с
директивой ЕС 2006/42/ЕС (+2009/127/ЕС),
приложение VII, часть B, и отвечает требованиям
следующих пунктов директивы:
Приложение I пункт 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
При внесении изменений, не согласованных с нами,
данная декларация теряет свою силу.
Изделие: Вращающийся щеточный валик
Тип: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Примененные гармонизированные стандарты
согласно
EN 60335-2-79
Органы власти
могут запросить соответствующую
документацию на некомплектное оборудование у
лица, ответственного за ведение документации.
Передача документации осуществляется с
использованием электронной почты.
Перед началом эксплуатации или монтажа
некомплектного оборудования необходимо
проверить, что оборудование, с которым будет
работать или на которое будет монтироваться
некомплектное оборудование, соответствует
Директиве ЕС по машинному оборудованию 2006/
42/ЕС (+2009/127/ЕС). Информация об этом
содержится в Декларации соответствия машины
стандартам ЕС.
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Лицо, ответственное за ведение документации: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Tartalom
Általános utasítások
Készüléke első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti kezelési útmutatót, és
ennek megfelelően járjon el. Őrizze meg
a dokumentumot későbbi használatra vagy a következő
tulajdonos számára.
A használati utasítás és a biztonsági tanácsok be
nem tartása a készülék károsodásához, valamint a
kezelő és más személyek veszélyeztetéséhez ve-
zethet.
A szállítás során keletkezett károk esetén azonnal
értesítse a kereskedőt.
Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy a csomagolás-
ból nem hiányzik-e valamilyen tartozék, illetve a
csomagolás tartalma nem károsodott-e.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
környezetbarát módon semmisítse meg a csoma-
golást.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíte-
ni.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információkat itt ta-
lálja: www.kaercher.com/REACH
Rendeltetésszerű alkalmazás
A forgó kefehengert homlokzat és napelemes mo-
dulok tisztítására tervezték, az ügyfél által biztosított
magasnyomású mosóval (hideg vagy meleg víz,
vízmennyiség 350-1000 l/h). Ez hajtja meg a kefe-
hengert.
A forgó kefehenger csak magasnyomású mosó szó-
rócsövével (beleértve a magasnyomású pisztolyt)
vagy a kiegészítők listáján szereplő tartozékokkal
történő munkavégzéshez használható. Más kiegé-
szítők csatlakoztatása tilos.
Roller
Brush
Размеры и вес
Типичный рабочий вес kg 2,8
Ширина цилиндрической щетки mm 2x 250
Диаметр щеточного валика mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Általános utasítások ............................................ 78
Környezetvédelem .............................................. 78
Rendeltetésszerű alkalmazás ............................. 78
Veszélyfokozat .................................................... 79
Biztonsági tanácsok ............................................ 79
A készülék leírása ............................................... 81
Üzembe helyezés................................................ 81
Kezelés ............................................................... 81
Szállítás............................................................... 82
Tárolás ................................................................ 82
Ápolás és karbantartás ....................................... 82
Segítség üzemzavarok esetén............................ 82
Garancia.............................................................. 82
Tartozékok és pótalkatrészek.............................. 82
Beépítési nyilatkozat ........................................... 83
Műszaki adatok ................................................... 83

Magyar 79
A víz megengedett legnagyobb tisztítási hőmérsék-
lete 40 °C.
A forgó kefehenger ipari használatra alkalmazható.
A forgó kefehenger bármilyen más használata tilos.
A berendezés nem rendeltetésszerű használatából
eredő veszélyeztetésekért a felhasználó vállalja a
felelősséget.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető
veszély jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely súlyos
sérülésekhez vagy halálhoz
vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely kön-
nyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes
helyzet jelzése, amely anyagi
károkhoz vezethet.
Biztonsági tanácsok
VESZÉLY
● A készülék mindennemű át-
alakítása tilos.
● Vegye figyelembe a magas-
nyomású mosó biztonsági ta-
nácsait.
● Életveszély! A fotovoltaikus
rendszerek vezetékei és alkat-
részei fény hatására folyama-
tosan elektromos feszültség
alatt állnak. Ne érintse meg a
feszültség alatt álló alkatrésze-
ket, mivel fennáll az áramütés
veszélye. Ne végezzen tisztí-
tási munkákat nagyfeszült-
ségű vezetékek vagy más
elektromos berendezések kö-
zelében.
● Zuhanásveszély nagyobb ma-
gasságban végzett tisztítási
munkák esetén! Használjon
személyi védőfelszerelést, az
engedélyezett rögzítési pon-
toknak rendelkezésre kell állni-
uk, és használni kell azokat.
Vegye figyelembe a következő
szabványokat a védőfelszere-
léssel történő biztonságos
munkavégzésre vonatkozóan:
pl. EN 358, EN 361, EN 813,
EN 1497. Mindig ügyeljen arra,
hogy a nagynyomású tömlőt
és a biztosító kötelet gondosan
helyezze el, mivel fennáll a
botlás veszélye. Használjon
biztonságos feljutást segítő
eszközöket, pl. munkaemel-
vényt vagy állványt. Ügyeljen
arra, hogy tető tisztítása során
ne lépje túl a megengedett te-
tőterhelést. Kétség esetén ve-
gye fel a kapcsolatot az
ingatlanfejlesztővel. Vigyáz-
zon az azbesztcement hullám-
lemezekkel, bitumenes
hullámlemezekkel, tetőabla-
kokkal vagy üvegtetőkkel, régi
vagy sérült téglákkal. Ezekre
csak speciális rámpa vagy
munkaállvány használatával
szabad rámenni. Tartsa a fo-
gantyúkat, lépcsőket, korláto-
kat, platformokat vagy létrákat

80 Magyar
szennyeződéstől mentesen.
Ne végezzen tisztítási munká-
kat erős szélben.
● Csúszásveszély! Ne lépjen a
tetőkre nedves időjárási körül-
mények között.
● Ne végezzen tisztítási munká-
kat létráról.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Ezt a készüléket gyerekek
vagy csökkent fizikai, érzék-
szervi vagy szellemi képes-
ségű személyek, illetve az
utasításokat nem ismerő sze-
mélyek nem használhatják.
● A készüléket csak olyan sze-
mélyek használhatják, akikkel
ismertették annak kezelését,
vagy igazolták, hogy rendel-
keznek az annak kezeléséhez
szükséges ismeretekkel, és ki-
fejezetten megbízták őket a
készülék használatával.
● Ne érintse meg a forgó kefe-
hengert ujjaival.
● Munkavégzés közben viseljen
megfelelő védőkesztyűt, védő-
szemüveget, védőruházatot és
erős cipőt.
● A készülék használata közben
tartsa távol a munkaterülettől a
közelben tartózkodó szemé-
lyeket, gyermekeket és állato-
kat.
● Felügyelje a gyerekeket, és
biztosítsa, hogy ne játszhassa-
nak a készülékkel.
● A tisztítási munkák során áll-
jon stabilan.
몇 VIGYÁZAT
● Minden használat előtt elle-
nőrizze, hogy a készülék és
annak tartozékai megfelelő és
üzembiztos állapotban van-
nak-e. Ne használja a készülé-
ket, ha annak állapota nem
kifogástalan.
FIGYELEM
● Vegye figyelembe a napele-
mes modulok gyártójának sza-
vatossági feltételeit.
● Törésveszély! Ne lépjen rá a
napelemes modulokra. Aján-
lás: Magas külső hőmérséklet
esetén melegítse elő a vizet
(legfeljebb 40 °C), hogy elke-
rülje az üveg magas hőmér-
sékleti különbségek miatt
fellépő feszültségét. A napele-
mes modulok tisztítását lehe-
tőleg akkor végezze, amikor
nincsenek kitéve napsugárzás
hatásának.
● Tisztítás előtt ellenőrizze a
napelemes modulokat sérülé-
sek tekintetében (repedések,
karcolások, tömítetlenségek
stb.). A sérült napelemes mo-
dulokat nem szabad megtisztí-
tani.

Magyar 81
● Ne tisztítsa a napelemes mo-
dulokat szennyezett és száraz
kefékkel, mivel fennáll a káro-
sodás veszélye. A sörték le-
gyenek mindig
szennyeződéstől és homoktól
mentesek. Ne károsítsa a nap-
elemes modul felületeit üté-
sekkel vagy a tisztító kefével
való megkarcolással. Ne tolja
a kefét száraz modulok fölé.
Ne végezzen tisztítási munká-
latokat fagypont alatti hőmér-
sékleten.
A készülék leírása
Ábra A
1 Csatlakozó szórócsőhöz/teleszkópos nyélhez (bel-
ső menet M18x1,5 hatlapfejű csavarral)
2 Fúvókasor
3 Tisztítókefe (nem szállított tartozék, lásd a kiegészí-
tők listáját)
4 Nagynyomású fúvóka (035, 045, 060, 080)
5 Imbuszkulcs
6 Zár
7 A forgó kefehenger meghajtása
Üzembe helyezés
A tisztítókefe felszerelése
1. Nyomja össze a zár reteszét, és forgassa el a zárat
az óramutató járásával ellentétes irányba (kb. 5 for-
dulat, átfogás szükséges). Vegye le a zárat.
2. Tolja rá a tisztítókefét a vezetőre úgy, hogy a 3 ferde
sörtesor kívül legyen.
3. Helyezze fel a zárat és forgassa az óramutató járá-
sával megegyező irányba ütközésig (kb. 5 fordulat)
(a kefe a helyére kattan).
A megfelelő magasnyomású fúvóka
becsavarása
A magasnyomású mosó szállítási mennyiségétől függő-
en a megfelelő magasnyomású fúvókát kell használni.
350 l/h - 450 l/h = magasnyomású fúvóka 035 --> 1
450 l/h - 550 l/h = magasnyomású fúvóka 045 --> 2
550 l/h - 700 l/h = magasnyomású fúvóka 060 --> 3
700 l/h - 1000 l/h = magasnyomású fúvóka 080 --> 4
1. Csavarja be a magasnyomású fúvókát az imbusz-
kulcs segítségével a csatlakozásba.
A szórócső felszerelése a kefehengerre
1. Csavarja rá a szórócsövet (a helyszínen) a kefehen-
ger csatlakozójára, és húzza meg.
A teleszkópos nyél felszerelése a
kefehengerre
Megjegyzés
A teleszkópos nyél végén egy hatlapfejű csavar találha-
tó. Ez határozza meg a teleszkópos nyél helyzetét a ke-
fehenger tengelye felé.
1. Csavarja rá a teleszkópos nyelet (lásd a tartozékok
listáját) a kefehenger csatlakozójára, és húzza meg.
A fröcskölés elleni védelem felszerelése a
kefehengerre
Megjegyzés
Az átlátszó fólia tépőzárral van rögzítve, és tetszés sze-
rint mozgatható.
1. Helyezze a fröcskölés elleni védelmet (lásd a tarto-
zékok listáját) az ábrán látható módon a kefehenger
fúvókasorára és csavarja be a tartókat (bal, közép,
jobb).
Ábra B
A vario-csukló felszerelése a kefehengerre
Megjegyzés
A vario-csukló csúcsán egy hatlapfejű csavar található.
Ez határozza meg a vario-csukló helyzetét a kefehen-
ger tengelye felé.
1. Csavarozza rá a vario-csuklót (lásd a tartozékok lis-
táját) a kefehenger csatlakozójára, és húzza meg.
Ábra C
A tisztítási terület biztosítása
VESZÉLY
Veszély lezuhanó tárgyak miatt
Sérülésveszély
A tetőn vagy a homlokzaton végzett munkák esetén
tartsa távol a személyeket, a gyermekeket és az állato-
kat a tisztítási területtől.
1. A tetőn vagy a homlokzaton végzett tisztítási mun-
kák előtt biztosítson egy megfelelően nagy területet
a talajon kordonszalagokkal és/vagy „Vigyázat, tisz-
títási munkák” táblával.
Ábra D
Kezelés
Tippek a napelemes modul tisztításához
Biztonságos munkahely a tisztításhoz: Használjon
munkaemelvényt vagy állványt.
Ábra E
Munkaemelvényről vagy állványról végzett tisztítási
munkák esetén: A modulokat felülről (teleszkópos
nyél kihúzva) lefelé (teleszkópos nyél összenyom-
va) tisztítsa.
Tisztítás a tető gerincéről: A modulokat felülről (te-
leszkópos nyél összenyomva) lefelé (teleszkópos
nyél kihúzva) tisztítsa.
A nagyobb felületeket szektoronként tisztítsa meg.
Csak fűtött magasnyomású mosók (HDS-eszközök)
esetében lehetséges: Szükség esetén az RM 99
tisztítószer használatát javasoljuk. Állítsa be a hő-
mérsékletet max. 40 °C-ra.
Állítható vízmennyiségű magasnyomású mosók
esetében: Dolgozzon a maximális vízmennyiséggel.
A tisztítási munkákat legalább 2 személlyel végez-
ze, hogy segítséget nyújthassanak a tömlő utánhú-
zásában, a magasnyomású mosó kezelésében
vagy a teleszkópos nyél tartásában.

82 Magyar
Tisztítóüzem
VESZÉLY
Lezuhanás veszélye
Sérülésveszély
A tisztítási munkák során álljon stabilan. Munka közben
szilárdan tartsa a teleszkópos nyelet, különösen akkor,
ha a teleszkópos nyél messzire vagy teljesen ki van
húzva, és csak hosszirányban mozgassa azt, ne oldal-
ra.
VESZÉLY
A hajtás általi veszélyeztetés
Sérülésveszély
Ne működtesse a hajtást anélkül, hogy a tisztítókefék fel
lennének szerelve, mivel különben az ujjak és a haj be-
húzásra kerülhetnek.
Megjegyzés
Homlokzat tisztítása esetén a tartóerő jelentős csök-
kentése érdekében javasolt a hordozórendszer haszná-
lata (lásd a tartozékok listáját).
1. A magasnyomású mosó üzembe helyezését a gyár-
tó használati utasításának megfelelően végezze.
2. A teleszkópos nyelet a gyártó használati utasításá-
nak megfelelően használja.
3. Nyissa ki a magasnyomású pisztolyt vagy a golyós-
csapot a teleszkópos nyélen, és végezze el a tisztí-
tást.
Az üzem befejezése
1. Zárja el a magasnyomású pisztolyt vagy a golyós-
csapot a teleszkópos nyélen.
2. Kapcsolja ki a magasnyomású mosót.
3. Nyissa ki ismét a magasnyomású pisztolyt vagy a
golyóscsapot a teleszkópos nyélen, hogy leengedje
a rendszerben még mindig jelen lévő nyomást.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Szállítás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Járműben történő szállítás esetén a készüléket a
mindenkori érvényes irányelvek szerint biztosítsa
csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
A súly figyelmen kívül hagyása
Sérülés és károsodás veszélye
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
1. Tárolja a készüléket úgy, hogy egyetlen sörte se ká-
rosodjon vagy deformálódjon. Javasolt tárolási po-
zíció: Helyezze a készüléket a fúvókasorra úgy,
hogy a sörték szabadon függjenek a levegőben.
2. Tárolja a készüléket fagymentesen és szárazon.
Ápolás és karbantartás
1. Ellenőrizze a tisztítókeféket szennyeződések szem-
pontjából, és ha szükséges, tisztítsa meg őket folyó
víz alatt vagy leütögetéssel.
2. Ellenőrizze, hogy nem tömődtek-e el a fúvókasorok,
és szükség esetén tisztítsa meg őket.
3. Cserélje ki a kopott vagy sérült alkatrészeket.
Segítség üzemzavarok esetén
A magasnyomású mosó be- és kikapcsol
Bizonyos készülékek esetében: A magasnyomású pisz-
toly vagy golyóscsap zárva van a teleszkópos nyélen
1. Nyissa ki teljesen a magasnyomású pisztolyt vagy a
golyóscsapot.
A teleszkópos nyél elzárt magasnyomású pisztolya
vagy elzárt golyóscsapja esetén: Tömítetlenség a rend-
szerben
1. Értesítse az ügyfélszolgálatot.
A kefehenger nem forog
A kefehenger blokkolva van
1. Kapcsolja ki a magasnyomású mosót, és értesítse
az ügyfélszolgálatot.
A víz eloszlása a fúvókasoron nem egyenletes
A kefehenger erősen vízköves
1. Helyezze a fúvókasort savas fürdőbe RM 101-gyel.
Vigyázat: A hajtás nem érintkezhet savval.
Ügyfélszolgálat
Ha az üzemzavart nem sikerül elhárítani, a készüléket
az ügyfélszolgálattal kell megvizsgáltatni.
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítő társaságunk
által megadott garanciális feltételek vannak érvényben.
A készüléknél felmerülő esetleges zavarokat a garanci-
aidőn belül díjmentesen orvosoljuk, amennyiben anyag-
, illetve gyártási hibáról van szó. Garanciális esetben
kérjük, a számlával együtt forduljon kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati iro-
dához.
(A címet lásd a hátoldalon)
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál: www.kaercher.com.

Magyar 83
Tartozékok listája
* A vezetékes vizet a vízlágyító demineralizálja. Jó tisz-
tító tulajdonságainak köszönhetően nem okoz károso-
dásokat vagy vízkőmaradványokat a napelemes modul
felületén.
Beépítési nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy az alábbiakban megjelölt hiá-
nyos gépre vonatkozóan elkészültek a 2006/42/EK
(+2009/127/EK) EK-irányelv VII. mellékletének B része
szerinti műszaki dokumentációk, amelyek megfelelnek
az irányelv alábbi pontjainak:
I. melléklet 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 és 1.7 pontjai
A hiányos gépen végzett, de velünk nem egyeztetett át-
alakítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti.
Termék: Forgó kefehenger
Típus: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 60335-2-79
A hatóságok igényelhetik a hiányos gépre vonatkozó
releváns dokumentációt a dokumentációs meghatalma-
zottnál. A dokumentumok átadása email útján történik.
A hiányos gép üzembe helyezése vagy beépítése előtt
győzödjön meg róla, hogy az a gép, melyben a hiányos
gépet üzemeltetik, vagy melybe azt beépítik, megfelel a
gépekre vonatkozó 2006/42/EK (+2009/127/EK) irány-
elvnek. Erre vonatkozó információkat a gép EK megfe-
lelőségi nyilatkozatában talál.
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Dokumentációs ügyekben meghatalmazott: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Megnevezés Rendelési szám
Teleszkópos nyél, 7 m, hibrid 4.762-610.0
Teleszkópos nyél, 10 m, hibrid 4.762-611.0
Teleszkópos nyél, 10 m, carbon 4.762-612.0
Teleszkópos nyél, 14 m, carbon 4.762-613.0
Magas nyomású tömlő teleszkópos
nyélhez, 14 m
6.392-976.0
Magas nyomású tömlő teleszkópos
nyélhez, 10 m
6.392-977.0
Magas nyomású tömlő teleszkópos
nyélhez, 7 m
6.392-978.0
2x tisztítókefe forgó kefehengerhez,
puha
4.762-623.0
2x tisztítókefe forgó kefehengerhez,
közepes
4.762-624.0
2x tisztítókefe forgó kefehengerhez,
kemény
4.762-625.0
Vario csukló, a kefehenger fotovolta-
ikus rendszeren való irányításához
4.481-042.0
Fröcskölés elleni védelem a kefe-
henger fúvókasorán való rögzítés-
hez, cserélhető fóliával
4.762-621.0
A beépített rugós kiegyenlítővel ren-
delkező hordozórendszer csökkenti
a karokat terhelő tartóerőket, és el-
osztja azokat az egész testen
6.373-071.0
Személyi védőfelszerelés a tetőn
végzett tisztítási munkákhoz, jóvá-
hagyott rögzítési pontokkal
6.988-152.0
WS 50 * vízlágyító, lágyító kapacitá-
sa 10.000 liter 5°dH esetén
6.368-463.0
WS 100 * vízlágyító, lágyító kapaci-
tása 20.000 liter 5°dH esetén
6.368-464.0
Roller
Brush
Méretek és súlyok
Jellemző üzemi súly kg 2,8
Kefehenger szélessége mm 2x 250
A kefehenger átmérője mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

84 Čeština
Obsah
Obecné pokyny
Před prvním použitím přístroje si
přečtěte tento originální návod k použití
a postupujte podle něj. Dokument
uschovejte pro pozdější použití nebo pro další majitele.
V případě nedodržování návodu k použití a
bezpečnostních pokynů mohou vzniknout škody na
přístroji a nebezpečí pro obsluhu a další osoby.
Škody vzniklé při přepravě ihned oznamte prodejci.
Při vybalení zkontrolujte obsah balení, zda nechybí
příslušenství a zda není obsah poškozený.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Informace k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.com/REACH
Použití v souladu s určením
Rotační kartáčový válec je určen k čištění fasád a
solárních modulů ve spojení s vysokotlakým
čističem (studená nebo horká voda, množství vody
350-1000 l/h) na místě instalace. Ten pohání
kartáčový válec.
Rotační kartáčový válec se smí používat pouze pro
práci s pracovním nástavcem (vč. vysokotlaké
pistole) vysokotlakého čističe nebo s příslušenstvím
uvedeným v seznamu příslušenství. Připojení
jiného příslušenství je zakázáno.
Maximální přípustná teplota čištění vody je 40 °C.
Rotační kartáčový válec je vhodný pro výdělečné
použití.
Jakékoli jiné použití rotačního kartáčového válce je
zakázáno. Za ohrožení nastalá v důsledku
nepřípustného použití nese odpovědnost sám
uživatel.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede
k těžkým úrazům nebo
usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům
nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou
nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných
škod.
Bezpečnostní pokyny
NEBEZPEČÍ
● Na přístroji se nesmí provádět
žádné změny.
● Dodržujte bezpečnostní
pokyny k Vašemu
vysokotlakému čističi.
● Nebezpečí ohrožení života!
Vedení a součástky
fotovoltaických zařízení jsou
při světle neustále pod
elektrickým napětím.
Nedotýkejte se částí pod
napětím, protože hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Čištění
neprovádějte v blízkosti
vedení vysokého napětí nebo
jiných elektrických zařízení.
Obecné pokyny ................................................... 84
Ochrana životního prostředí ................................ 84
Použití v souladu s určením ................................ 84
Stupně nebezpečí ............................................... 84
Bezpečnostní pokyny .......................................... 84
Popis přístroje ..................................................... 86
Uvedení do provozu ............................................ 86
Obsluha ............................................................... 87
Přeprava.............................................................. 87
Skladování........................................................... 87
Péče a údržba ..................................................... 87
Nápověda při poruchách ..................................... 87
Záruka ................................................................. 87
Příslušenství a náhradní díly ............................... 87
Prohlášení o zabudování..................................... 88
Technické údaje................................................... 88

Čeština 85
● Nebezpečí pádu při čištění ve
větších výškách! Používejte
osobní ochrannou výstroj,
musí být k dispozici a
používány schválené
upevňovací body. Při práci s
ochrannou výstrojí dodržujte
následující normy: např. EN
358, EN 361, EN 813, EN
1497. Vždy zajistěte, aby
vysokotlaká hadice a
bezpečnostní lano byly řádně
odloženy, protože jinak hrozí
nebezpečí zakopnutí.
Používejte bezpečnostní
lezecké pomůcky, např.
pracovní plošinu nebo lešení.
Dbejte na to, aby během
čištění ze střechy nebylo
překročeno přípustné zatížení
střechy. Pokud si nejste jisti,
kontaktujte provozovatele
stavby. Dávejte pozor u
azbestových cementových
vlnitých desek, bitumenových
vlnitých desek, světlíků nebo
skleněných střech, starých
nebo poškozených cihel.
Stoupejte na ně pouze s
pomocí speciálních lávek nebo
pracovních můstků. Udržujte
rukojeti, schody, zábradlí,
plošiny nebo žebříky bez
nečistot. Čištění neprovádějte
za silného větru.
● Nebezpečí uklouznutí!
Nestoupejte na střechy ve
vlhkém počasí.
● Neprovádějte čištění z
žebříku.
몇 VAROVÁNÍ
● Přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly děti nebo osoby
s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo osoby, jenž
nejsou seznámeny s těmito
pokyny.
● Přístroj smí používat pouze
osoby, které jsou v zacházení
s ním zaškoleny nebo
prokázaly svou schopnost
přístroj obsluhovat a jsou jeho
používáním výslovně
pověřeny.
● Nedotýkejte se rotačního
kartáčového válce prsty.
● Při práci používejte vhodné
ochranné rukavice, ochranné
brýle, ochranný oděv a
odolnou obuv.
● Během používání zařízení
udržujte pracovní prostor
mimo dosah kolemjdoucích,
dětí a zvířat.
● Dohlížejte na děti a zajistěte,
aby si s přístrojem nehrály.
● Během čištění se ujistěte, že
jste ve stabilní poloze.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Před každým spuštěním
provozu zkontrolujte přístroj a
příslušenství, zda jsou
v řádném stavu a provozně
bezpečné. Přístroj
nepoužívejte, pokud není v
bezchybném stavu.

86 Čeština
POZOR
● Přečtěte si podmínky na
uplatnění záruky výrobců
solárních modulů.
● Riziko zlomení! Nestoupejte
na solární moduly.
Doporučení: Předehřívejte
vodu při vysokých venkovních
teplotách (max. 40 °C), abyste
předešli napětí ve skle v
důsledku vysokých teplotních
rozdílů. Solární moduly je lepší
čistit, pokud nejsou vystaveny
slunci.
● Před čištěním zkontrolujte
solární moduly, zda nejsou
poškozené (praskliny,
škrábance, netěsnosti atd.).
Poškozené solární moduly se
nesmí čistit.
● Solární moduly nečistěte
znečištěným a suchým
kartáčem, protože hrozí
nebezpečí poškození. Štětiny
udržujte vždy bez nečistot
nebo písku. Nepoškoďte
povrchy solárních modulů
nárazy nebo poškrábáním
čisticím kartáčem. Netlačte
kartáče přes suché moduly.
Čištění neprovádějte při
teplotách pod nulou.
Popis přístroje
Ilustrace A
1 Přípojka pro pracovní nástavec / teleskopickou
násadu (vnitřní závit M18x1,5 s vnitřním
šestihranem)
2 Tryskové lišty
3 Čisticí kartáč (není součástí objemu dodávky, viz
seznam příslušenství)
4 Vysokotlaká tryska (035, 045, 060, 080)
5 Vnitřní šestihranný klíč
6 Uzávěr
7 Pohon rotačního kartáčového válce
Uvedení do provozu
Montáž čisticího kartáče
1. Stiskněte zajištění na uzávěru a uzávěrem otočte
proti směru hodinových ručiček (asi 5 otáček, je
nutné provést přehmat). Sejměte uzávěr.
2. Čisticí kartáč nasuňte na vedení tak, aby 3 šikmé
řady štětin byly na vnější straně.
3. Nasaďte uzávěr a otočte jím (asi 5 otáček) ve směru
hodinových ručiček až na doraz (kartáč zapadne).
Zašroubujte vhodnou vysokotlakou trysku
Použitá vysokotlaká tryska závisí na čerpaném
množství vysokotlakého čističe.
350 l/h - 450 l/h = vysokotlaká tryska 035 -> 1
450 l/h - 550 l/h = vysokotlaká tryska 045 -> 2
550 l/h - 700 l/h = vysokotlaká tryska 060 -> 3
700 l/h - 1000 l/h = vysokotlaká tryska 080 -> 4
1. Vysokotlakou trysku zašroubujte do připojení
pomocí klíče s vnitřním šestihranem.
Montáž pracovního nástavce na kartáčový
válec
1. Zašroubujte pracovní nástavec (na místě instalace)
k připojení kartáčového válce a utáhněte je.
Montáž teleskopické násady na kartáčový
válec
Upozornění
Na špičce teleskopické násady je šestiúhelník. Tím se
určuje poloha teleskopické násady k hřídeli
kartáčového válce.
1. Našroubujte teleskopickou násadu (viz seznam
příslušenství) na připojení kartáčového válce a
utáhněte ji.
Montáž ochrany proti rozstřiku na kartáčový
válec
Upozornění
Průhledná fólie je fixována páskou na suchý zip a lze ji
individuálně posouvat.
1. Umístěte ochranu proti rozstřiku (viz seznam
příslušenství) na tryskovou lištu kartáčového válce,
jak je znázorněno v ilustraci, a zaklapněte ji do
držáků (vlevo, uprostřed, vpravo).
Ilustrace B
Montáž kloubu Vario na kartáčový válec
Upozornění
Na špičce kloubu Vario je šestiúhelník. Tím se určuje
poloha kloubu Vario k hřídeli kartáčového válce.
1. Zašroubujte kloub Vario (viz seznam příslušenství) k
připojení kartáčového válce a utáhněte jej.
Ilustrace C

Čeština 87
Zabezpečení oblasti čištění
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí padajícími předměty
Nebezpečí úrazu
Při práci na střeše nebo na fasádě udržujte osoby, děti
a zvířata mimo oblast čištění.
1. Před čištěním na střeše nebo na fasádě zajistěte
dostatečně velkou plochu na podlaze bariérovými
páskami a / nebo cedulemi s nápisem „Pozor,
probíhá čištění“.
Ilustrace D
Obsluha
Tipy pro čištění solárních modulů
Bezpečné pracoviště při čištění: Použijte pracovní
plošinu nebo lešení.
Ilustrace E
Čištění z pracovní plošiny nebo lešení: Moduly
čistěte shora (vysunutá teleskopická násada)
směrem dolů (zasunutá teleskopická násada).
Čištění z hřebene střechy: Moduly čistěte shora
(zasunutá teleskopická násada) směrem dolů
(vysunutá teleskopická násada).
Větší plochy čistěte v sektorech.
Možné pouze s vyhřívanými vysokotlakými čističi
(zařízení HDS): V případě potřeby doporučujeme
použít čisticí prostředek RM 99. Teplotu nastavte na
max. 40 °C.
U vysokotlakých čističů s nastavitelným množstvím
vody: Pracujte s maximálním množstvím vody.
Čištění provádějte s nejméně 2 osobami, abys bylo
možné poskytnout pomoc při dotahování hadice,
ovládání vysokotlakého č
ističe nebo držení
teleskopické násady.
Režim čištění
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí pádu
Nebezpečí úrazu
Během čištění se ujistěte, že jste ve stabilní poloze. Při
práci držte teleskopickou násadu pevně, zejména když
je teleskopická násada daleko nebo zcela vysunutá a
pohybujte jí pouze v podélném směru, nikoli do stran.
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí pohonem
Nebezpečí úrazu
Nespouštějte pohon bez namontovaných čisticích
kartáčů, jinak by se mohly zachytit prsty a vlasy.
Upozornění
Při čištění fasád se doporučuje používat nosný systém
(viz seznam příslušenství), aby se výrazně snížily
přídržné síly.
1. Vysokotlaký čistič uvádějte do provozu podle
návodu k použití od výrobce.
2. Teleskopickou násadu používejte v souladu s
návodem k použití od výrobce.
3. Otevřete vysokotlakou pistoli nebo kulový kohout na
teleskopické násadě a proveďte čištění.
Ukončení provozu
1. Zavřete vysokotlakou pistoli nebo kulový kohout na
teleskopické násadě.
2. Vypněte vysokotlaký čistič.
3. Znovu otevřete vysokotlakou pistoli nebo kulový
kohout na teleskopické násadě, abyste uvolnili tlak,
který je stále v systému.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při přepravě vezměte v úvahu hmotnost stroje.
1. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj podle
příslušných platných směrnic proti sklouznutí a
převržení.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nedodržení hmotnosti
Nebezpečí úrazu a poškození
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
1. Skladujte přístroj tak, aby nedošlo k poškození nebo
deformaci štětin. Doporučená poloha uskladnění:
Umístěte přístroj na tryskovou lištu tak, aby štětiny
volně visely ve vzduchu.
2. Skladujte přístroj na místě, kde nemrzne a kde je
sucho.
Péče a údržba
1. Zkontrolujte čisticí kartáče, zda nejsou znečištěny, a
popřípadě je vyčistěte pod tekoucí vodou nebo je
oklepejte.
2. Zkontrolujte tryskové lišty, zda nejsou ucpané, a
případně je vyčistěte.
3. Vyměňte opotřebované nebo poškozené díly.
Nápověda při poruchách
Vysokotlaký čistič se zapíná / vypíná
U některých přístrojů: Vysokotlaká pistole nebo kulový
kohout teleskopické násady jsou uzavřené
1. Úplně otevřete vysokotlakou pistoli nebo kulový
kohout.
Při zavřené vysokotlaké pistoli nebo zavřeném kulovém
kohoutu teleskopické násady: Netěsnost v systému
1. Informujte zákaznický servis.
Kartáčový válec se neotáčí
Kartáčový válec je zablokován
1. Vypněte vysokotlaký čistič a informujte zákaznický
servis.
Rozvod vody na tryskové liště není rovnoměrný
Kartáčový válec je silně zanesen vodním kamenem
1. Umístěte tryskovou lištu do kyselé lázně s RM 101.
Pozor: Pohon se nesmí dostat do styku s kyselinou.
Zákaznický servis
Pokud nelze poruchu odstranit, musí kontrolu přístroje
provést zákaznický servis.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou odbytovou společností. Případné závady
Vašeho přístroje odstraníme během záruční lhůty
bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte
s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na
nejbližší autorizované servisní středisko.
(Adresa viz zadní stranu)
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.

88 Čeština
Seznam příslušenství
* Voda z vodovodního řádu je demineralizována
změkčovačem vody. Díky dobrým čisticím vlastnostem
nezpůsobuje na povrchu solárního modulu žádná
poškození ani vápenné usazeniny.
Prohlášení o zabudování
Tímto prohlašujeme, že pro níže označené neúplné
strojní zařízení byly vypracovány technické podklady
dle směrnice 2006/42/ES (+2009/127/ES), přílohy VII,
části B, které odpovídají následujícím bodům směrnice:
příloha I, bod 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
V případě provedení námi neschválené změny
neúplného strojního zařízení ztrácí toto prohlášení svoji
platnost.
Výrobek: Rotační kartáčový válec
Typ: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-2-79
Úřady si mohou vyžádat relevantní podklady k
neúplnému strojnímu zařízení u zmocněnce pro
dokumentaci. Dokumenty se předávají formou e-mailu.
Před zprovozněním nebo zabudováním neúplného
strojního zařízení je nutno zajistit, aby stroj, ve kterém
se má neúplné strojní zařízení provozovat nebo do
kterého se má zabudovat, odpovídal směrnici ES o
strojních zařízeních 2006/42/ES (+2009/127/ES).
Související informace najdete v ES prohlášení o shodě
daného stroje.
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Zmocněnec pro dokumentaci: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Technické údaje
Technické změny vyhrazeny.
Označení Objednací číslo
Teleskopická násada, 7 m, hybridní 4.762-610.0
Teleskopická násada, 10 m,
hybridní
4.762-611.0
Teleskopická násada, 10 m, uhlík 4.762-612.0
Teleskopická násada, 14 m, uhlík 4.762-613.0
Vysokotlaká hadice pro
teleskopickou násadu, 14 m
6.392-976.0
Vysokotlaká hadice pro
teleskopickou násadu, 10 m
6.392-977.0
Vysokotlaká hadice pro
teleskopickou násadu, 7 m
6.392-978.0
2x čisticí kartáč pro rotační
kartáčový válec, měkký
4.762-623.0
2x čisticí kartáč pro rotační
kartáčový válec, střední
4.762-624.0
2x čisticí kartáč pro rotační
kartáčový válec, tvrdý
4.762-625.0
Kloub Vario, pro ovládání
kartáčového válce na fotovoltaickém
zařízení
4.481-042.0
Ochrana proti rozstřiku pro upnutí na
tryskové liště kartáčového válce, s
výměnnou fólií
4.762-621.0
Nosný systém s integrovaným
tahem pružiny, snižuje přídržné síly
v pažích a přenáší je na celé tělo
6.373-071.0
Osobní ochranná výstroj, pro čištění
na střeše se schválenými
upevňovacími body
6.988-152.0
Změkčování vody WS 50 *,
změkčovací kapacita 10 000 litrů při
5 °dH
6.368-463.0
Změkčování vody WS 100 *,
změkčovací kapacita 20 000 litrů při
5 °dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Rozměry a hmotnosti
Typická provozní hmotnost kg 2,8
Šířka kartáčového válce mm 2x 250
Průměr kartáčového válce mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Slovenščina 89
Kazalo
Splošna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite in
upoštevajte ta originalna navodila za
uporabo. Dokument shranite za poznej-
šo uporabo ali za naslednjega uporabnika.
Če navodil za uporabo in varnostnih navodil ne upo-
števate, lahko nastanejo škoda na napravi in nevar-
nosti za upravljavca in druge osebe.
Če opazite poškodbe, ki so nastale med transpor-
tom, takoj obvestite prodajalca.
Ko vzamete vsebino paketa iz embalaže, preverite,
ali manjka pribor in ali je vsebina poškodovana.
Varovanje okolja
Materiali embalaže se lahko reciklirajo. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprave,
označene s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.com/REACH
Namenska uporaba
Vrtljivi krtačni valj je zasnovan za čiščenje fasad in
solarnih modulov v povezavi z visokotlačnim čistilni-
kom (hladna ali vroča voda, količina vode 350–1000
l/h), ki ga zagotovi stranka. Ta poganja krtačni valj.
Vrtljivi krtačni valj se sme uporabljati samo pri delu z
brizgalno cevjo (vključno z visokotlačno pištolo) vi-
sokotlačnega čistilnika ali s pripomočki, navedenimi
na seznamu pripomočkov. Priključitev drugih pripo-
močkov je prepovedana.
Najvišja dovoljena temperatura vode za čiščenje je
40 °C.
Vrtljivi krtačni valj je primeren za komercialno upora-
bo.
Vsaka druga uporaba vrtljivega krtačnega valja je
prepovedana. Za nevarnosti, ki nastanejo zaradi ne-
dovoljene uporabe, odgovarja uporabnik.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevar-
nost, ki lahko povzroči težke
telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči tež-
ke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči lah-
ke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno
situacijo, ki lahko povzroči ma-
terialno škodo.
Varnostna navodila
NEVARNOST
● Naprave ne smete spreminjati.
● Upoštevajte varnostna navodi-
la visokotlačnega čistilnika.
● Smrtna nevarnost! Kabli in se-
stavni deli fotovoltaičnih
naprav ob vpadu svetlobe ves
čas prevajajo električno nape-
tost. Ne dotikajte se delov pod
električno napetostjo, saj
obstaja nevarnost električnega
udara. Čistilnih del ne izvajajte
v bližini visokonapetostnih vo-
dov ali drugih električnih
naprav.
Splošna navodila ................................................. 89
Varovanje okolja .................................................. 89
Namenska uporaba ............................................. 89
Stopnje nevarnosti............................................... 89
Varnostna navodila .............................................. 89
Opis naprave ....................................................... 91
Zagon .................................................................. 91
Upravljanje .......................................................... 92
Transport ............................................................. 92
Skladiščenje ........................................................ 92
Nega in vzdrževanje............................................ 92
Pomoč pri motnjah .............................................. 92
Garancija ............................................................. 92
Pribor in nadomestni deli..................................... 92
Izjava o vgradnji .................................................. 93
Tehnični podatki................................................... 93

90 Slovenščina
● Nevarnost padca pri izvajanju
čistilnih del na višini! Upo-
rabljajte osebno zaščitno opre-
mo; odobrene pritrdilne točke
morajo biti na voljo in jih mora-
te uporabljati. Upoštevajte
naslednje standarde glede var-
nega izvajanja del z zaščitno
opremo: npr. EN 358, EN 361,
EN 813, EN 1497. Vedno pre-
vidno položite visokotlačno
gibko cev in varnostno vrv, saj
obstaja nevarnost, da se spo-
taknete. Uporabljajte pripo-
močke za vzpenjanje, ki so v
skladu z varnostnimi predpisi,
npr. dvigalo z delovnim odrom
ali gradbeni oder. Pazite, da pri
čiščenju s strehe ne prekorači-
te dovoljene obremenitve stre-
he. Če ste v dvomih, se obrnite
na gradbeno podjetje. Bodite
previdni pri valovitih ploščah iz
azbestnega cementa, valovitih
ploščah iz bitumna, svetlobnih
kupolah ali steklenih strehah in
starih ali poškodovanih ope-
kah. Na te stopite le na poseb-
nih odrih ali delovnih
ploščadih. Ročaji, stopnice,
ograje, ploščadi ali lestve ne
smejo biti umazane. Čistilnih
del ne izvajajte pri močnem ve-
tru.
● Nevarnost zdrsa! Ne stopajte
na strehe v vlažnih vremenskih
pogojih.
● Čistilnih del ne izvajajte z
lestve.
몇 OPOZORILO
● Osebe ali otroci z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi oziroma osebe,
ki niso seznanjene s temi na-
vodili, ne smejo uporabljati na-
prave.
● Napravo smejo uporabljati sa-
mo osebe, poučene o ravnanju
z napravo, ali osebe, ki so do-
kazale svoje sposobnosti za
upravljanje in so izrecno po-
oblaščene za uporabo napra-
ve.
● Vrtljivega krtačnega valja se
ne dotikajte s prsti.
● Pri delu nosite ustrezne zašči-
tne rokavice, zaščitna očala,
zaščitna oblačila in trpežno
obutev.
● V delovnem območju ne sme
biti oseb, otrok in živali.
● Otrokom preprečite igro z na-
pravo.
● Pri čiščenju poskrbite za varen
položaj.
몇 PREVIDNOST
● Pred vsako uporabo preverite
brezhibnost in obratovalno
varnost naprave in delovnih
pripomočkov. Naprave ne upo-
rabljajte, če ni v brezhibnem
stanju.
POZOR
● Upoštevajte garancijske pogo-
je proizvajalca solarnega mo-
dula.

Slovenščina 91
● Nevarnost zloma! Ne stopajte
na solarne module. Priporoči-
lo: Vodo segrejte pri visokih zu-
nanjih temperaturah (največ
40 °C), da preprečite napetosti
v steklu zaradi velikih tempera-
turnih razlik. Solarne module je
najbolje čistiti takrat, ko niso iz-
postavljeni sončnim žarkom.
● Pred čiščenjem solarnih mo-
dulov preverite, ali so ti morda
poškodovani (razpoke, praske,
netesnost itd.). Poškodovanih
solarnih modulov ne smete čis-
titi.
● Solarnih modulov ne čistite z
umazanimi in suhimi krtačami,
saj obstaja nevarnost po-
škodb. Ščetine naj bodo vedno
čiste in brez sledov peska. Pa-
zite, da površin solarnih modu-
lov ne poškodujete z
udarjanjem ali praskanjem čis-
tilne krtače. Krtač ne potiskajte
čez suhe module. Čistilnih del
ne izvajajte pri temperaturah
pod 0 °C.
Opis naprave
Slika A
1 Priključek za brizgalno cev/teleskopsko palico (not-
ranji navoj M18x1,5 z notranjim šesterokotnikom)
2 Šobna cev
3 Čistilna krtača (ni v obsegu dobave, glej seznam
pripomočkov)
4 Visokotlačna šoba (035, 045, 060, 080)
5 Imbusni ključ
6 Zapiralo
7 Pogon vrtljivega krtačnega valja
Zagon
Montaža čistilne krtače
1. Zapah na zapiralu pritisnite skupaj in zapiralo zasu-
kajte v nasprotni smeri urnega kazalca (približno 5
obratov, potrebno je preprijemanje). Odstranite za-
piralo.
2. Čistilno krtačo potisnite na vodilo tako, da so 3 po-
ševne vrstice ščetin na zunanji strani.
3. Namestite zapiralo in ga vrtite v smeri urnega kazal-
ca (približno 5 obratov), dokler se ne ustavi (krtača
se zaskoči).
Privijanje ustrezne visokotlačne šobe
Glede na črpalno količino visokotlačnega čistilnika je
treba uporabiti ustrezno visokotlačno šobo.
350 l/h–450 l/h = visokotlačna šoba 035 --> 1
450 l/h–550 l/h = visokotlačna šoba 045 --> 2
550 l/h–700 l/h = visokotlačna šoba 060 --> 3
700 l/h–1000 l/h = visokotlačna šoba 080 --> 4
1. Visokotlačno šobo privijte na priključek z imbusnim
ključem.
Montaža brizgalne cevi na krtačni valj
1. Brizgalno cev (na lokaciji) privijte na priključek krtač-
nega valja in jo zategnite.
Montaža teleskopske palice na krtačni valj
Napotek
Na vrhu teleskopske palice je šesterokotnik. Ta določa
položaj teleskopske palice glede na os krtačnega valja.
1. Teleskopsko palico (glejte seznam pripomočkov)
privijte na priključek krtačnega valja in jo zategnite.
Montaža zaščite pred brizgi na krtačni valj
Napotek
Prozorna folija je pritrjena z lepilnim trakom in jo je mo-
goče posamično premikati.
1. Zaščito pred brizgi (glejte seznam pripomočkov) na-
mestite na šobno cev krtačnega valja v skladu s sli-
ko in pritrdite držala (levo, sredinsko, desno).
Slika B
Montaža zgiba Vario na krtačni valj
Napotek
Na vrhu zgiba Vario je šesterokotnik. Ta določa položaj
zgiba Vario glede na os krtačnega valja.
1. Zgib Vario (glej seznam pripomočkov) privijte na pri-
ključek krtačnega valja in ga zategnite.
Slika C
Zavarovanje območja čiščenja
NEVARNOST
Nevarnost zaradi padajočih predmetov
Nevarnost telesnih poškodb
Med izvajanjem del na strehi ali fasadi se osebe, otroci
in živali ne smejo zadrževati v območju čiščenja.
1. Pred začetkom izvajanja čistilnih del na strehi ali fa-
sadi je treba dovolj veliko območje na tleh zavarova-
ti z zapornimi trakovi in/ali znaki »Previdno – čistilna
dela«.
Slika D

92 Slovenščina
Upravljanje
Nasveti za čiščenje solarnega modula
Varno delovno mesto pri čiščenju: Uporabite dvigalo
z delovnim odrom ali gradbeni oder.
Slika E
Čiščenje z dvigala z delovnim odrom ali gradbenega
odra: Module očistite od zgoraj (teleskopska palica
je izvlečena) navzdol (teleskopska palica je uvleče-
na).
Čiščenje s slemena strehe: Module očistite od zgo-
raj (teleskopska palica je uvlečena) navzdol (tele-
skopska palica je izvlečena).
Večje površine čistite po sektorjih.
Mogoče samo pri segretih visokotlačnih čistilnikih
(naprave HDS): Po potrebi priporočamo uporabo či-
stilnega sredstva RM 99. Temperaturo nastavite na
največ 40 °C.
Pri visokotlačnih čistilnikih z nastavljivo količino vo-
de: Delo izvajajte z največjo količino vode.
Čistilna dela izvajajte z vsaj 2 osebama, da boste
lahko pomagali pri vlečenju gibke cevi, upravljanju
visokotlačnega čistilnika ali držanju teleskopske pa-
lice.
Čiščenje
NEVARNOST
Nevarnost zaradi padca
Nevarnost telesnih poškodb
Pri čiščenju poskrbite za varen položaj. Med izvajanjem
del trdno držite teleskopsko palico, še posebej, če je
precej ali v celoti izvlečena, in jo premikajte le v vzdolžni
smeri, ne vstran.
NEVARNOST
Nevarnost zaradi pogona
Nevarnost telesnih poškodb
Pogon ne sme delovati brez nameščenih čistilnih krtač,
sicer se vanj lahko ujamejo prsti in lasje.
Napotek
Pri čiščenju fasade se priporoča uporaba nosilnega sis-
tema (glej seznam pripomočkov), ki znatno zmanjša op-
rijemalne sile.
1. Visokotlačni čistilnik vklopite v skladu s proizvajalče-
vimi navodili za uporabo.
2. Teleskopsko palico uporabljajte v skladu s proizva-
jalčevimi navodili za uporabo.
3. Odprite visokotlačno pištolo ali krogelno pipo tele-
skopske palice in izvedite čiščenje.
Konec uporabe
1. Zaprite visokotlačno pištolo ali krogelno pipo tele-
skopske palice.
2. Izklopite visokotlačni čistilnik.
3. Ponovno odprite visokotlačno pištolo ali krogelno pi-
po teleskopske palice, da sprostite tlak, ki je še ved-
no prisoten v sistemu.
Transport
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri transportu upoštevajte težo naprave.
1. Pri transportu v vozilih zavarujte napravo pred
zdrsom in prevrnitvijo v skladu z veljavnimi smerni-
cami.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Neupoštevanje teže
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Napravo skladiščite tako, da se ščetine ne poškodu-
jejo ali deformirajo. Priporočeni položaj za skladi-
ščenje: Napravo položite na šobno cev, da so
ščetine obrnjene navzgor.
2. Napravo skladiščite v suhem prostoru, ki je zaščiten
pred zmrzaljo.
Nega in vzdrževanje
1. Preverite, ali so čistilne krtače umazane, in jih po
potrebi očistite pod tekočo vodo ali otepite.
2. Preverite, ali je šobna cev zamašena, in jo po potre-
bi očistite.
3. Zamenjajte obrabljene ali poškodovane dele.
Pomoč pri motnjah
Visokotlačni čistilnik se vklopi/izklopi
Pri nekaterih napravah: zaprta visokotlačna pištola ali
krogelna pipa teleskopske palice
1. Visokotlačno pištolo ali krogelno pipo povsem odpri-
te.
Če je visokotlačna pištola ali krogelna pipa teleskopske
palice zaprta: netesnost v sistemu
1. O tem obvestite servisno službo.
Krtačni valj se ne vrti
Krtačni valj je blokiran
1. Izklopite visokotlačni čistilnik, o tem obvestite ser-
visno službo.
Voda v šobni cevi ni enakomerno porazdeljena
Krtačni valj je močno obložen z vodnim kamnom
1. Šobno cev postavite v kislinsko kopel z RM 101. Po-
zor: Pogon ne sme priti v stik s kislino.
Servisna služba
Če motnje ni mogoče odpraviti, mora napravo pregleda-
ti servisna služba.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago-
tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem
ali z najbližjo servisno službo.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.

Slovenščina 93
Seznam pripomočkov
* Voda iz vodovoda se demineralizira prek mehčalca vo-
de. Zaradi dobrih lastnosti čiščenja ne povzroča po-
škodb oz. ostankov vodnega kamna na površini
solarnega modula.
Izjava o vgradnji
S tem izjavljamo, da je bila za delno dokončan stroj v
nadaljevanju izdelana tehnična dokumentacija v skladu
z Direktivo ES 2006/42/ES (+2009/127/ES), priloga VII,
del B, in ustreza naslednjim točkam direktive:
Priloga I, točke 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
V primeru sprememb na delno dokončanem stroju brez
našega soglasja ta izjava izgubi veljavnost.
Izdelek: Vrtljiv krtačni valj
Tip: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Uporabljeni usklajeni standardi
EN 60335-2-79
Uradni organi lahko za potrebno dokumentacijo delno
dokončanega stroja zaprosijo pri pooblaščeni osebi za
dokumentacijo. Dokumenti bodo poslani po e-pošti.
Pred zagonom ali vgradnjo delno dokončanega stroja je
treba zagotoviti, da stroj, v katerem naj bi delno dokon-
čan stroj deloval ali v katerega naj bi bil vgrajen, ustreza
Direktivi ES o strojih 2006/42/ES (+2009/127/ES). Infor-
macije o tem so navedene v izjavi ES o skladnosti stro-
ja.
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Pooblaščena oseba za dokumentacijo: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Ime Številka za naro-
čilo
Teleskopska palica, 7 m, hibridna 4.762-610.0
Teleskopska palica, 10 m, hibridna 4.762-611.0
Teleskopska palica, 10 m, kar-
bonska
4.762-612.0
Teleskopska palica, 14 m, kar-
bonska
4.762-613.0
Visokotlačna gibka cev za teleskop-
sko palico, 14 m
6.392-976.0
Visokotlačna gibka cev za teleskop-
sko palico, 10 m
6.392-977.0
Visokotlačna gibka cev za teleskop-
sko palico, 7 m
6.392-978.0
2x čistilna krtača za vrtljiv krtačni
valj, mehka
4.762-623.0
2x čistilna krtača za vrtljiv krtačni
valj, srednje mehka
4.762-624.0
2x čistilna krtača za vrtljiv krtačni
valj, trda
4.762-625.0
Zgib Vario, za krmiljenje krtačnega
valja na fotovoltaični napravi
4.481-042.0
Zaščita pred brizgi za pritrditev na
šobno cev krtačnega valja, z zamen-
ljivo folijo
4.762-621.0
Nosilni sistem z integrirano vzmetno
silo, zmanjšuje oprijemalne sile v ro-
kah in jih prenese na celotno telo
6.373-071.0
Osebna zaščitna oprema, za izvaja-
nje čistilnih del na strehi z odobreni-
mi pritrdilnimi točkami
6.988-152.0
Enota za mehčanje vode WS 50 *,
kapaciteta mehčanja vode 10.000 li-
trov pri 5°dH
6.368-463.0
Enota za mehčanje vode WS 100 *,
kapaciteta mehčanja vode 20.000 li-
trov pri 5 dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Mere in mase
Tipična delovna masa kg 2,8
Širina krtačnega valja mm 2x 250
Premer krtačnega valja mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

94 Polski
Spis treści
Wskazówki ogólne
Przed pierwszym uruchomieniem urzą-
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
strukcję obsługi i postępować zgodnie z
jej zaleceniami. Zachować ten dokument do późniejsze-
go wykorzystania lub dla następnego użytkownika.
Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia i powstania zagrożeń dla
osoby obsługującej oraz innych osób.
Ewentualne uszkodzenia transportowe należy nie-
zwłocznie zgłosić sprzedawcy.
Podczas rozpakowywania urządzenia należy je
sprawdzić pod kątem kompletności i uszkodzeń.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć na stronie: www.kaercher.com/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Szczotka obrotowa (wałek) jest przeznaczona do
czyszczenia elewacji i modułów solarnych w połą-
czeniu z myjką wysokociśnieniową (zimna lub gorą-
ca woda, ilość wody 350-1000 l/h) u klienta. Myjka
napędza szczotkę obrotową.
Szczotka obrotowa może być używana wyłącznie
do pracy z lancą (również z pistoletem wysokoci-
śnieniowym) myjki wysokociśnieniowej lub akceso-
riami wymienionymi na liście akcesoriów.
Podłączanie innych akcesoriów jest zabronione.
Maksymalna dopuszczalna temperatura wody pod-
czas czyszczenia wynosi 40°C.
Szczotka obrotowa jest przeznaczona do zastoso-
wań komercyjnych.
Każde inne użycie szczotki obrotowej jest zabronio-
ne. Za zagrożenia powstałe w wyniku niedopusz-
czalnego zastosowania odpowiada użytkownik.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośred-
niego zagrożenia, prowadzą-
cego do ciężkich obrażeń ciała
lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do lekkich
zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która mo-
że prowadzić do szkód
materialnych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Nie wolno dokonywać żad-
nych modyfikacji urządzenia.
● Przestrzegać wskazówek do-
tyczących posiadanej myjki
wysokociśnieniowej.
Wskazówki ogólne............................................... 94
Ochrona środowiska............................................ 94
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 94
Stopnie zagrożenia.............................................. 94
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa............... 94
Opis urządzenia .................................................. 96
Uruchamianie ...................................................... 96
Obsługa ............................................................... 97
Transport ............................................................. 97
Składowanie ........................................................ 98
Czyszczenie i konserwacja ................................. 98
Usuwanie usterek................................................ 98
Gwarancja ........................................................... 98
Akcesoria i części zamienne ............................... 98
Deklaracja włączenia........................................... 99
Dane techniczne.................................................. 99

Polski 95
● Zagrożenie życia! Kable i inne
elementy systemów fotowolta-
icznych są stale pod napię-
ciem, gdy padają na nie
promienie słoneczne. Nie doty-
kać części pod napięciem, po-
nieważ istnieje ryzyko
porażenia prądem. Nie wyko-
nywać prac związanych z
czyszczeniem w pobliżu linii
wysokiego napięcia lub innego
sprzętu elektrycznego.
● Niebezpieczeństwo upadku
podczas czyszczenia na du-
żych wysokościach! Używać
osobistego wyposażenia
ochronnego; muszą być do-
stępne zatwierdzone punkty
mocowania i należy z nich ko-
rzystać. Przestrzegać wymie-
nionych niżej norm
dotyczących bezpiecznej pra-
cy ze sprzętem ochronnym:
np. EN 358, EN 361, EN 813,
EN 1497. Zawsze należy
upewnić się, że wąż wysokoci-
śnieniowy i linka zabezpiecza-
jąca są starannie ułożone,
ponieważ istnieje ryzyko po-
tknięcia. Stosować pomocni-
cze środki bezpieczeństwa,
np. podnośnik koszowy lub
rusztowanie. Upewnić się, że
dopuszczalne obciążenie da-
chu nie zostanie przekroczone
podczas jego czyszczenia. W
razie wątpliwości skontakto-
wać się z wykonawcą/zlece-
niodawcą. Uwaga na faliste
płyty azbestowo-cementowe,
faliste płyty bitumiczne, świetli-
ki lub szklane dachy, stare lub
uszkodzone cegły. Można na
nie wchodzić tylko na specjal-
nych podestach lub platfor-
mach roboczych. Chronić
uchwyty, stopnie, balustrady,
platformy i drabiny przed za-
brudzeniem. Nie wykonywać
prac związanych z czyszcze-
niem przy silnym wietrze.
● Ryzyko poślizgnięcia! Nie
wchodzić na dachy, gdy jest
wilgotno.
● Nie wykonywać prac związa-
nych z czyszczeniem z drabi-
ny.
몇 OSTRZEŻENIE
● Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez dzieci lub osoby o ogra-
niczonych możliwościach fi-
zycznych, sensorycznych lub
mentalnych albo takie, które
nie zapoznały się z niniejszymi
instrukcjami.
● Urządzenie może być obsługi-
wane tylko przez osoby, które
zostały przeszkolone w zakre-
sie obsługi lub przedstawiły
dowód potwierdzający umie-
jętności obsługi i zostały wy-
raźnie do tego wyznaczone.
● Nie dotykać palcami szczotki
obrotowej.

96 Polski
● Podczas pracy nosić odpo-
wiednie rękawice ochronne,
okulary ochronne, odzież
ochronną i solidne obuwie.
● Podczas pracy urządzenia w
obszarze roboczym nie powin-
ny przebywać osoby postron-
ne, dzieci ani zwierzęta.
● Należy pilnować dzieci, aby
upewnić się, iż nie bawią się
one urządzeniem.
● Zadbać o bezpieczną pozycję
podczas czyszczenia.
몇 OSTROŻNIE
● Przed każdym uruchomieniem
sprawdzać urządzenie i akce-
soria pod kątem prawidłowego
stanu. Nie używać urządzenia,
jeśli jego stan techniczny budzi
zastrzeżenia.
UWAGA
● Przestrzegać instrukcji obsługi
wydanej przez producenta mo-
dułów solarnych.
● Ryzyko pęknięcia! Nie wcho-
dzić na moduły solarne. Zale-
cenie: gdy na zewnątrz panuje
wysoka temperatura
(maks. 40°C), należy pod-
grzać wodę, aby uniknąć po-
wstawania naprężeń w szybie
z powodu dużych różnic tem-
peratury. Lepiej jest czyścić
moduły solarne, gdy nie pada-
ją na nie promienie słoneczne.
● Przed rozpoczęciem czysz-
czenia sprawdzić moduły so-
larne pod kątem uszkodzeń
(pęknięć, zarysowań, wycie-
ków itp.). Nie wolno czyścić
uszkodzonych modułów solar-
nych.
● Nie czyść modułów solarnych
brudnymi ani suchymi
szczotkami, ponieważ istnieje
ryzyko uszkodzenia. Zawsze
dbać o to, aby włosie było wol-
ne od brudu i piasku. Nie
uszkodzić powierzchni modu-
łów solarnych, uderzając w nie
lub drapiąc je szczotką do
czyszczenia. Nie przesuwać
szczotek po suchych modu-
łach. Nie wykonywać prac
związanych z czyszczeniem w
ujemnych temperaturach.
Opis urządzenia
Rysunek A
1 Przyłącze lancy / pręta teleskopowego (gwint we-
wnętrzny M18x1,5 gniazdo imbusowe)
2 Drążek dyszy
3 Szczotka do czyszczenia (brak w zestawie, patrz li-
sta akcesoriów)
4 Dysza wysokociśnieniowa (035, 045, 060, 080)
5 Klucz imbusowy
6 Zamknięcie
7 Napęd szczotki obrotowej
Uruchamianie
Montaż szczotki do czyszczenia
1. Ścisnąć blokadę przy zamku i obrócić zamek kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
czyli w lewo (około 5 obrotów, trzeba puścić i chwy-
cić ponownie). Zdjąć zamek.
2. Przesunąć szczotkę do czyszczenia na prowadnicę,
tak aby 3 ukośne rzędy włosia znajdowały się na ze-
wnątrz.
3. Założyć zamek i obracać w kierunku zgodnym z ru-
chem wskazówek zegara, czyli w prawo, aż do
ogranicznika (ok. 5 obrotów) (szczotka zatrzaśnie
się).

Polski 97
Wkręcanie odpowiedniej dyszy
wysokociśnieniowej
W zależności od natężenia przepływu w myjce wysoko-
ciśnieniowej należy użyć odpowiedniej dyszy wysokoci-
śnieniowej.
350 l/h - 450 l/h = dysza wysokociśnieniowa 035 -> 1
450 l/h - 550 l/h = dysza wysokociśnieniowa 045 -> 2
550 l/h - 700 l/h = dysza wysokociśnieniowa 060 -> 3
700 l/h - 1000 l/h = dysza wysokociśnieniowa 080 -
> 4
1. Przykręcić dyszę wysokociśnieniową do złącza za
pomocą klucza imbusowego.
Montaż lancy na szczotce obrotowej
1. Przykręcić lancę (w miejscu pracy) do przyłącza
szczotki obrotowej i dokręcić ją.
Zamontować drążek teleskopowy na
szczotce obrotowej
Wskazówka
Na końcu drążka teleskopowego znajduje się gniazdo
imbusowe. Określa ono położenie drążka teleskopowe-
go względem osi szczotki obrotowej.
1. Przykręcić drążek teleskopowy (patrz lista akceso-
riów) do przyłącza szczotki obrotowej i dokręcić go.
Montaż osłony przeciwbryzgowej na
szczotce obrotowej
Wskazówka
Przezroczysta folia jest zamocowana za pomocą rzepu
i może być indywidualnie przesuwana.
1. Umieścić osłonę przeciwbryzgową (patrz lista akce-
soriów) na drążku dyszy szczotki obrotowej, jak po-
kazano na ilustracji, i zatrzasnąć w uchwytach (lewy,
środkowy, prawy).
Rysunek B
Montaż złącza Vario na szczotce obrotowej
Wskazówka
Na końcu przegubu Vario znajduje się gniazdo imbuso-
we. Określa ono przegubu Vario względem osi szczotki
obrotowej.
1. Przykręcić przegub Vario (patrz lista akcesoriów) do
przyłącza szczotki obrotowej i dokręcić go.
Rysunek C
Zabezpieczenie obszaru czyszczenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo powodowane przez wyrzucane
przedmioty
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Podczas pracy na dachu lub fasadzie nie należy do-
puszczać ludzi, dzieci ani zwierząt w rejon obszaru
czyszczenia.
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia dachu lub
elewacji zabezpieczyć wystarczająco duży obszar
podłogi za pomocą taśm ochronnych i/lub znaków
„Uwaga, czyszczenie”.
Rysunek D
Obsługa
Wskazówki dotyczące czyszczenia modułu
solarnego
Bezpieczne miejsce pracy podczas czyszczenia:
Użyć podnośnika lub rusztowania.
Rysunek E
Czyszczenie platformy roboczej lub rusztowania:
wyczyścić moduły rozpoczynając od góry (wysunię-
ty drążek teleskopowy) i kierując się w dół (wsunięty
drążek teleskopowy).
Czyszczenie z kalenicy: wyczyścić moduły rozpo-
czynając od góry (wsunięty drążek teleskopowy) i
kierując się w dół (wysunięty drążek teleskopowy).
Wyczyść większe powierzchnie w sektorach.
Tylko w przypadku podgrzewanych myjek wysokoci-
śnieniowych (urządzenia HDS): w razie potrzeby
zalecamy użycie środka czyszczącego RM 99.
Ustawić temperaturę na maks. 40°C.
W przypadku myjek ciśnieniowych z regulowaną ilo-
ścią wody: wykorzystywać maksymalną ilość wody.
Prace związane z czyszczeniem powinny być wyko-
nywane wspólnie przez co najmniej 2 osoby; po-
zwala to zapewnić pomoc podczas dokręcania
węża, obsługi myjki wysokociśnieniowej lub trzyma-
nia drążka teleskopowego.
Tryb czyszczenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko upadku
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Zadbać o bezpieczną pozycję podczas czyszczenia.
Podczas pracy należy mocno trzymać drążek telesko-
powy, zwłaszcza gdy jest on bardzo lub całkowicie wy-
sunięty. Należy go przesuwać tylko wzdłuż, nie na boki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie związane z napędem
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń
Nie uruchamiać napędu bez zainstalowanych szczotek
czyszczących, w przeciwnym razie mogą zostać po-
chwycone palce i włosy.
Wskazówka
Podczas czyszczenia elewacji zaleca się stosowanie
systemu nośnego (patrz lista akcesoriów), aby znacznie
zmniejszyć siłę, jaką należy użyć podczas trzymania
urządzenia.
1. Uruchomić myjkę wysokoci
śnieniową zgodnie z in-
strukcją obsługi dostarczoną przez producenta.
2. Używać drążka teleskopowego zgodnie z instrukcją
obsługi dostarczoną przez producenta.
3. Otworzyć pistolet wysokociśnieniowy lub zawór ku-
lowy na drążku teleskopowym i przystąpić do czysz-
czenia.
Zakończenie pracy
1. Zamknąć pistolet wysokociśnieniowy lub zawór ku-
lowy na drążku teleskopowym.
2. Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową.
3. Ponownie otworzyć pistolet wysokociśnieniowy lub
zawór kulowy na drążku teleskopowym, aby zredu-
kować ciśnienie w układzie.
Transport
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze-
nia.
1. Na czas transportu w pojazdach należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyle-
niem zgodnie z obowiązującymi przepisami.

98 Polski
Składowanie
몇 OSTROŻNIE
Nieuwzględnianie masy urządzenia
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia
Podczas składowania uwzględnić masę urządzenia.
1. Przechowywać urządzenie w taki sposób, aby wło-
sie nie uległo uszkodzeniu lub odkształceniu. Zale-
cana pozycja przechowywania: ułożyć urządzenie
na drążku dyszy, aby włosie swobodnie wisiało w
powietrzu.
2. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu w
temperaturze powyżej zera stopni.
Czyszczenie i konserwacja
1. Sprawdzić, czy szczotki czyszczące nie są zabru-
dzone i — jeśli to konieczne — wyczyścić je pod
bieżącą wodą lub wytrzepać.
2. Sprawdzić, czy drążek dyszy nie jest zatkany i w ra-
zie potrzeby wyczyścić go.
3. Wymienić zużyte lub uszkodzone części.
Usuwanie usterek
Myjka wysokociśnieniowa włącza / wyłącza się
W przypadku niektórych urządzeń: zamknięty pistolet
wysokociśnieniowy lub zawór kulowy drążka teleskopo-
wego
1. Całkowicie otworzyć pistolet wysokociśnieniowy lub
zawór kulowy.
Przy zamkniętym pistolecie wysokociśnieniowym lub
zamkniętym zaworze kulowym drążka teleskopowego:
wyciek w systemie
1. Skontaktować się z serwisem.
Szczotka obrotowa nie obraca się
Szczotka obrotowa jest zablokowana
1. Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową, powiadomić
serwis.
Nierównomierny rozdział wody na drążku dyszy
Szczotka obrotowa jest mocno zakamieniona
1. Umieścić drążek dyszy w kąpieli kwasowej z uży-
ciem RM 101. Uwaga: napęd nie może wchodzić w
kontakt z kwasem.
Serwis
Jeśli usterka nie może zostać usunięta, urządzenie mu-
si zostać skontrolowane w serwisie.
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Lista akcesoriów
* Woda z kranu jest demineralizowana przez zmięk-
czacz wody. Dzięki dobrym właściwościom czyszczą-
cym nie powoduje on uszkodzeń ani nie pozostawia
osadów kamienia na powierzchni modułu solarnego.
Nazwa Numer katalogo-
wy
Drążek teleskopowy, 7 m, kompozy-
towy
4.762-610.0
Drążek teleskopowy, 10 m, kompo-
zytowy
4.762-611.0
Drążek teleskopowy, 10 m, węglowy 4.762-612.0
Drążek teleskopowy, 14 m, węglowy 4.762-613.0
Wąż wysokociśnieniowy do drążka
teleskopowego, 14 m
6.392-976.0
Wąż wysokociśnieniowy do drążka
teleskopowego, 10 m
6.392-977.0
Wąż wysokociśnieniowy do drążka
teleskopowego, 7 m
6.392-978.0
2x szczotka czyszcząca do szczotki
obrotowej, miękka
4.762-623.0
2x szczotka czyszcząca do szczotki
obrotowej, średnia
4.762-624.0
2x szczotka czyszcząca do szczotki
obrotowej, twarda
4.762-625.0
Przegub Vario do kierowania szczot-
ką obrotową w systemie fotowolta-
icznym
4.481-042.0
Osłona przeciwbryzgowa do zamo-
cowania na drąż
ku dyszy szczotki
obrotowej, z wymienną folią
4.762-621.0
System nośny ze zintegrowanym
balaserem sprężynowym zmniejsza
siły działające na ramię pracownika i
przenosi je na całe ciało
6.373-071.0
Osobiste wyposażenie ochronne do
prac porządkowych na dachu z do-
puszczonymi punktami mocowania
6.988-152.0
Środek zmiękczający wodę WS 50*,
wydajność zmiękczania 10 000 li-
trów przy 5°dH
6.368-463.0
Środek zmiękczający wodę WS
100*, wydajność zmiękczania
20 000 litrów przy 5°dH
6.368-464.0

Româneşte 99
Deklaracja włączenia
Niniejszym oświadczamy, że dokumentacja techniczna
dla wymienionej niżej maszyny nieukończonej została
stworzona zgodnie dyrektywą WE 2006/42/WE (+2009/
127/WE), załącznik VII, część B, i spełnia wymagania
podane w następujących punktach dyrektywy:
załącznik I punkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 i 1.7
Wszelkie nieuzgodnione z nami modyfikacje maszyny
nieukończonej powodują utratę ważności niniejszej de-
klaracji.
Produkt: szczotka obrotowa
Typ: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Zastosowane normy zharmonizowane w oparciu o
EN 60335-2-79
Kompetentne władze mogą zażądać od administratora
dokumentów udostępnienia dokumentacji maszyny nie-
ukończonej. Dokumenty są w takim przypadku przesy-
łane pocztą elektroniczną.
Przed rozruchem lub montażem maszyny nieukończo-
nej należy się upewnić, że maszyna, w której ma być
eksploatowana lub do której ma być wbudowana ma-
szyna nieukończona, musi spełniać wymagania dyrek-
tywy maszynowej UE 2006/42/WE (+2009/127/WE).
Informacje na ten temat podane są w deklaracji zgodno-
ści UE maszyny.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Administrator dokumentacji: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Cuprins
Indicaţii generale
Înainte de prima utilizare a aparatului,
citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi-
nale şi procedaţi în conformitate. Păs-
traţi documentul pentru utilizarea ulterioară sau pentru
viitorul posesor.
Dacă nu sunt respectate instrucţiunile de utilizare şi
indicaţiile de siguranţă, pot apărea defecţiuni la ni-
velul aparatului şi pericole pentru operator şi alte
persoane.
Dacă intervin defecţiuni la transport, informaţi imedi-
at distribuitorul.
La despachetare, verificaţi conţinutul pentru a vă
asigura că nu lipsesc accesorii şi că nu există alte
deteriorări.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
găm să eliminaţi ambalajele în mod ecologic.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau al eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Aparatele marcate cu
acest simbol nu trebuie aruncate la gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (RE-
ACH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa: www.kaercher.com/REACH
Utilizarea conform destinației
Rola rotativă cu perie este proiectată pentru curăța-
rea modulelor solare pentru fațadă și este destinată
pentru a fi folosită împreună cu un curățător de înal-
tă presiune (apă rece sau caldă, volumul apei 350-
1000 l / h). Acesta acționează rola cu perie.
Rola rotativă cu perie poate fi utilizată numai pentru
a lucra cu conducta cu jet (inclusiv cu pistolul de
înaltă presiune) a unui curățător de înaltă presiune
sau cu accesoriile enumerate în lista de accesorii.
Conectarea altor accesorii este interzisă.
Temperatura maximă admisă a apei de curățat este
de 40 ° C.
Roller
Brush
Wymiary i masa
Typowy ciężar roboczy kg 2,8
Szerokość wałka szczotki mm 2x 250
Średnica szczotki obrotowej mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Indicaţii generale................................................. 99
Protecţia mediului................................................ 99
Utilizarea conform destinației .............................. 99
Trepte de pericol ................................................. 100
Indicații privind siguranța..................................... 100
Descrierea aparatului .......................................... 102
Punerea în funcţiune ........................................... 102
Operarea ............................................................. 102
Transport............................................................. 103
Depozitarea......................................................... 103
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 103
Remedierea defecţiunilor .................................... 103
Garanţie .............................................................. 103
Accesorii şi piese de schimb ............................... 103
Declaraţie de încorporare.................................... 104
Date tehnice ........................................................ 104

100 Româneşte
Rola rotativă cu perie este destinată utilizării profe-
sionale.
Orice altă utilizare a rolei rotative cu perie este inter-
zisă. Utilizatorul răspunde pentru pericolele genera-
te prin utilizarea nepermisă.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un peri-
col iminent, care duce la vătă-
mări corporale grave sau
moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la vătămări cor-
porale grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie peri-
culoasă, care ar putea duce la
vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posi-
bilă situaţie periculoasă, care
ar putea duce la pagube mate-
riale.
Indicații privind siguranța
PERICOL
● Nu trebuie să modificaţi apara-
tul.
● Respectați indicațiile privind
siguranța curățătorului de înal-
tă presiune.
● Risc de deces! Cablurile și
componentele sistemelor foto-
voltaice sunt întotdeauna sub
tensiune sub incidența luminii.
Nu atingeți piesele sub tensiu-
ne, deoarece există riscul de
electrocutare. Nu efectuați lu-
crări de curățare în apropierea
liniilor de înaltă tensiune sau a
altor echipamente electrice.
● Pericol de cădere la curățare
la altitudini mai mari! Folosiți
echipament de protecție per-
sonală și trebuie folosite punc-
tele de fixare aprobate.
Respectați următoarele stan-
darde privind lucrul în siguran-
ță cu echipament de protecție:
de ex. EN 358, EN 361, EN
813, EN 1497. Asigurați-vă în-
totdeauna că furtunul de înaltă
presiune și frânghia de sigu-
ranță sunt așezate cu atenție,
deoarece există riscul de îm-
piedicare. Folosiți mijloace au-
xiliare de urcare, de ex.
platformă mobilă sau schelă.
Asigurați-vă că sarcina de aco-
periș admisă nu este depășită
în timpul lucrărilor de curățare
a acoperișului. Dacă nu sunteți
sigur, contactați dezvoltatorul.
Aveți grijă cu foile ondulate din
ciment de azbest, foile ondula-
te din bitum, cupolele de lumi-
nă sau acoperișurile de sticlă,
respectiv cu cărămizile vechi
sau deteriorate. Urcați pe ele
doar pe rampe speciale sau
platforme de lucru. Mențineți
mânerele, treptele, balustrade-
le, platformele sau scările în
stare curată. Nu efectuați lu-
crări de curățare pe vânt puter-
nic.

Româneşte 101
● Risc de alunecare! Nu călcați
pe acoperișuri în condiții mete-
orologice umede.
● Nu efectuați lucrări de curăța-
re urcat pe o scară.
몇 AVERTIZARE
● Aparatul nu este destinat pen-
tru utilizarea de către copii sau
persoane cu abilități fizice,
senzoriale ori mentale reduse,
sau persoane care nu cunosc
aceste instrucțiuni.
● Pot utiliza aparatul numai per-
soanele care au primit instruc-
ţiuni în ceea ce priveşte
manipularea aparatului sau şi-
au demonstrat capacitatea de
a opera şi au fost însărcinate
în mod expres.
● Nu atingeți cu degetele rola ro-
tativă cu perie.
● În timpul lucrului purtați mă-
nuși de protecție adecvate,
ochelari de siguranță, îmbră-
căminte de protecție și încălță-
minte rezistentă.
● În timpul utilizării aparatului-
mașină, este interzis accesul
persoanelor, al copiilor și al
animalelor în zona de lucru.
● Nu lăsaţi copiii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura că
nu se joacă cu aparatul.
● Asigurați-vă un suport stabil în
timpul lucrărilor de curățare.
몇 PRECAUŢIE
● Înainte de fiecare utilizare, ve-
rificaţi aparatul şi dispozitivele
de lucru în ceea ce priveşte
starea corectă şi siguranţa
funcţionării. Nu utilizaţi apara-
tul dacă nu este în stare impe-
cabilă.
ATENŢIE
● Respectaţi instrucțiunile de
utilizare din partea producăto-
rului modulului solar.
● Pericol de rupere! Nu urcați pe
modulele solare. Recomanda-
re: Dacă temperatura exterioa-
ră este ridicată (max. 40 °C),
preîncălziți apa pentru a evita
tensiunea în sticlă din cauza
diferențelor mari de temperatu-
ră. Este mai bine să curățați
modulele solare atunci când
ele nu sunt expuse la radiație
solară.
● Înainte de curățare verificați ca
modulele solare să nu fie dete-
riorate (fisuri, zgârieturi, scur-
geri etc.). Modulele solare
deteriorate nu trebuie curățate.
● Nu curățați modulele solare cu
perii murdare și uscate, deoa-
rece există riscul de deteriora-
re. Păstrați întotdeauna periile
curate, fără murdărie sau nisip.
Nu deteriorați suprafețele mo-
dulului solar prin lovirea sau
zgârierea cu peria de curățare.
Nu împingeți periile pe module
uscate. Nu efectuați lucrări de
curățare la temperaturi sub
zero.

102 Româneşte
Descrierea aparatului
Figura A
1 Racord pentru conductă cu jet / tijă telescopică (filet
interior M18x1.5 cu priză hexagonală)
2 Bară cu duze
3 Perie de curățare (nu este inclusă, vezi lista de ac-
cesorii)
4 Duză de înaltă presiune (035, 045, 060, 080)
5 Cheie Allen
6 Închizătoare
7 Unitate de acționare a rolei rotative cu perie
Punerea în funcţiune
Montarea periei de curățare
1. Apăsați elementul de blocare de la închizătoare și
rotiți închizătoarea în sens invers acelor de ceasor-
nic (aprox. 5 rotiri, țineți contră). Scoateți închizătoa-
rea.
2. Împingeți peria de curățare pe ghidaj, astfel încât
cele 3 rânduri oblice de peri să fie pe exterior.
3. Puneți închizătoarea și rotiți-o cât puteți în sensul
acelor de ceasornic (aprox. 5 rotiri) (peria se blo-
chează)
Înșurubarea duzei corespunzătoare de înaltă
presiune
Trebuie folosită o duză de înaltă presiune corespunză-
toare, în funcție de debitul duzei de înaltă presiune.
350 l / h - 450 l / h = duză de înaltă presiune 035 -> 1
450 l / h - 550 l / h = duză de înaltă presiune 045 -> 2
550 l / h - 700 l / h = duză de înaltă presiune 060 -> 3
700 l / h - 1000 l / h = duză de înaltă presiune 080 -
> 4
1. Cu ajutorul cheii Allen înșurubați duza de înaltă pre-
siune în racord.
Montarea conductei cu jet la rola cu perie
1. Înșurubați conducta cu jet (la fața locului) la racordul
rolei cu perie și strângeți.
Montarea tijei telescopice pe rola cu perie
Indicaţie
La vârful tijei telescopice se găsește un hexagon.
Aceasta determină poziția tijei telescopice față de axa
rolei cu perie.
1. Înșurubați tija telescopică (vezi lista accesoriilor) la
racordul rolei cu perie și strângeți.
Montați protecția de stropire pe rola cu perie
Indicaţie
Folia transparentă este fixată cu Velcro și poate fi depla-
sată individual.
1. Așa cum se arată în ilustrație, așezați protecția de
stropire (vezi lista accesoriilor) pe bara cu duze a ro-
lei cu perie și blocați elementele de prindere (stân-
ga, centru, dreapta).
Figura B
Montarea articulației Vario la rola cu perie
Indicaţie
La vârful articulației Vario se găsește un hexagon.
Aceasta determină poziția articulației Vario față de axa
rolei de perie.
1. Înșurubați articulația Vario (consultați lista de acce-
sorii) la racordul rolei cu perie și strângeți.
Figura C
Asigurarea zonei de curățare
PERICOL
Pericol din cauza obiectelor ce pot cădea
Pericol de rănire
Țineți oamenii, copiii și animalele departe de zona de
curățare atunci când lucrați pe acoperiș sau la fațadă.
1. Înainte de a începe curățarea acoperișului sau a fa-
țadei, asigurați un spațiu liber suficient de mare și
asigurați zona cu benzi de barieră și / sau tăblițe
"Atenție, se execută lucrări de curățare".
Figura D
Operarea
Sfaturi pentru curățarea modulului solar
Asigurarea unui loc de muncă sigur la lucrările de
curățare: Folosiți platforme mobile sau schele.
Figura E
Curățarea de pe platformă mobilă sau schelă: Cură-
țați modulele de sus (tija telescopică extinsă) în jos
(tija telescopică retrasă).
Curățarea de pe creasta acoperișului: Curățați mo-
dulele de sus (tijă telescopică retrasă) în jos (tija te-
lescopică extinsă).
Curățați suprafețele mai mari din sectoare.
Posibil numai cu curățătoare de înaltă presiune (dis-
pozitive HDS) încălzite: Dacă este necesar, vă reco-
mandăm să folosiți agentul de curățare RM 99.
Setați temperatura până la max. 40 ° C.
La curățătoare de înaltă presiune cu volum de apă
reglabil: Lucrați cu cantitatea maximă de apă.
Efectuați lucrările de curățare cu cel puțin 2 persoa-
ne pentru a putea oferi asistență la strângerea furtu-
nului, la acționarea curățătorul de înaltă presiune
sau la ținerea tijei telescopice.
Operaţiune de curăţare
PERICOL
Pericol de cădere
Pericol de rănire
Asigurați-vă un suport stabil în timpul lucrărilor de cură-
țare. În timpul lucrului țineți bine tija telescopică (mai
ales dacă aceasta este extinsă la maxim) și mișcați-o
doar în direcție longitudinală, nu în lateral.
PERICOL
Pericol din cauza unității de acționare
Pericol de rănire
Nu lăsați ca unitatea de acționare să funcționeze fără
periile de curățare montate, în caz contrar degetele și
părul pot fi prinse.
Indicaţie
La curățarea fațadei se recomandă utilizarea sistemului
de susținere (vezi lista accesoriilor) pentru a reduce
semnificativ forțele necesare susținerii.
1. Puneți în funcțiune curățătorul de înaltă presiune în
conformitate cu instrucțiunile de utilizare ale produ-
cătorului.
2. Folosiți tija telescopică în conformitate cu instrucțiu-
nile de utilizare ale producătorului.
3. Deschideți pistolul de înaltă presiune sau robinetul
cu bilă al tijei telescopice și efectuați curățarea.

Româneşte 103
Scoaterea din funcțiune
1. Închideți pistolul de înaltă presiune sau robinetul cu
bilă al tijei telescopice.
2. Opriți curățătorul de înaltă presiune.
3. Deschideți încă o dată pistolul de înaltă presiune
sau robinetul cu bilă al tijei telescopice, pentru a eli-
bera presiunea care este încă prezentă în sistem.
Transport
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La transport ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. La transportarea aparatului în vehicule, ancoraţi-l în
conformitate cu directivele aplicabile, pentru a pre-
veni alunecarea şi răsturnarea.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Nerespectarea greutăţii
Pericol de accidentare şi de deteriorare
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
1. Depozitați dispozitivul astfel încât perii să nu se de-
terioreze sau să nu se deformeze. Poziția de depo-
zitare recomandată: Așezați dispozitivul pe bara cu
duze, astfel încât perii să atârne liber în aer.
2. Depozitați dispozitivul în stare uscată și fără ca
acesta să fie înghețat.
Îngrijirea şi întreţinerea
1. Verificați ca periile de curățare să nu fie murdare și,
dacă este necesar, curățați sub apă curgătoare sau
îndepărtați murdăria prin lovire ușoară.
2. Verificaţi ca bara cu duze să nu fie înfundată și cu-
rățați în caz de nevoie.
3. Înlocuiți piesele uzate sau deteriorate.
Remedierea defecţiunilor
Curățătorul de înaltă presiune pornește / se oprește
La anumite dispozitive: Pistolul de înaltă presiune sau
robinetul cu bilă al tijei telescopice este închis
1. Deschideți complet pistolul de înaltă presiune sau
robinetul cu bilă.
Dacă pistolul de înaltă presiune sau robinetul cu bilă al
tijei telescopice este închis: Scurgeri în sistem
1. Informaţi serviciul pentru clienți.
Rola cu perie nu se rotește
Rola cu perie este blocată
1. Opriți curățătorul de înaltă presiune, anunțați servi-
ciul pentru clienți.
Distribuția apei la bara cu duze nu este uniformă
Rola cu perie este puternic calcificată
1. Băgați bara cu duze într-o baie acidă cu RM 101.
Atenţie: Unitatea de acționare nu trebuie să intre în
contact cu acidul.
Departamentul de asistenţă clienţi
Dacă defecţiunea nu poate fi remediată, aparatul trebu-
ie verificat de departamentul de asistenţă clienţi.
Garanţie
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă, consultaţi pagina din spate)
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Lista de accesorii
* Apa de la robinet este demineralizată de lichidul de de-
durizare. Datorită proprietăților sale bune de curățare,
nu provoacă daune și nu lasă reziduuri de var pe supra-
fața modulului solar.
Denumire Număr de co-
mandă
Tijă telescopică, 7 m, hibrid 4.762-610.0
Tijă telescopică, 10 m, hibrid 4.762-611.0
Tijă telescopică, 10 m, carbon 4.762-612.0
Tijă telescopică, 14 m, carbon 4.762-613.0
Furtun de înaltă presiune pentru tija
telescopică, 14 m
6.392-976.0
Furtun de înaltă presiune pentru tija
telescopică, 10 m
6.392-977.0
Furtun de înaltă presiune pentru tija
telescopică, 7 m
6.392-978.0
2x perie de curățare pentru rola rota-
tivă cu perie, moale
4.762-623.0
2x perie de curățare pentru rola rota-
tivă cu perie, medie
4.762-624.0
2x perie de curățare pentru rola rota-
tivă cu perie, tare
4.762-625.0
Articulație Vario, pentru ghidarea ro-
lei cu perie pe un sistem fotovoltaic
4.481-042.0
Protecție de stropire pentru fixarea
pe bara cu duze a rolei cu perie, cu
folie înlocuibilă
4.762-621.0
Sistem de susț
inere cu element de
tracțiune cu arc integrat, reduce for-
țele necesare pentru susținerea cu
mâna, transferând aceste forțe în-
tregului corp
6.373-071.0
Echipament de protecție personală,
pentru lucrările de curățare a acope-
rișului, cu asigurarea punctelor de fi-
xare aprobate
6.988-152.0
Dedurizator apă WS 50 *, capacitate
de dedurizare 10.000 litri la 5 ° dH
6.368-463.0
Dedurizator apă WS 100 *, capacita-
te de dedurizare 20.000 litri la 5 ° dH
6.368-464.0

104 Slovenčina
Declaraţie de încorporare
Prin prezenta, declarăm că aparatul incomplet indicat
mai jos a fost fabricat pe baza documentaţiei tehnice în
conformitate cu Directiva CE 2006/42/CE (+2009/127/
CE) Anexa VII, Partea B şi corespunde următoarelor
puncte ale directivei:
Anexa I Punctele 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7.
În cazul în care la aparatul incomplet se fac modificări
neaprobate de către noi, această declaraţie îşi pierde
valabilitatea.
Produs: Rolă rotativă cu perie
Tip: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Norme armonizate aplicate:
EN 60335-2-79
Autorităţile pot solicita documentaţia relevantă a apara-
tului incomplet de la reprezentantul autorizat cu elibera-
rea documentelor. Transmiterea documentelor se face
prin e-mail.
Înainte de punerea în funcţiune sau de montarea apara-
tului incomplet trebuie să se asigure că aparatul în care
este utilizat sau montat aparatul incomplet, corespunde
Directivei CE privind echipamentele tehnice 2006/42/
CE (+2009/127/CE). Pentru informaţii în acest sens,
consultaţi Declaraţia de conformitate CE a aparatului.
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului director.
Însărcinat cu elaborarea documentaţiei: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Obsah
Všeobecné upozornenia
Pred prvým použitím prístroja si prečí-
tajte tento originálny návod na obsluhu a
riaďte sa podľa neho. Tento dokument si
uschovajte na neskoršie použitie alebo pre nasledujú-
ceho majiteľa.
Pri nedodržaní návodu na obsluhu a bezpečnost-
ných pokynov môže dôjsť k poškodeniu prístroja a
ohrozeniu obsluhy a iných osôb.
V prípade poškodenia počas prepravy okamžite in-
formujte predajcu.
Pri rozbaľovaní skontrolujte obsah balenia z hľadis-
ka chýbajúceho príslušenstva alebo poškodenia.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú
cenné recyklovateľné materiály a často aj kompo-
nenty ako napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré pri nesprávnej manipulácii alebo likvidácii
môžu predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však pre správnu prevádzku zariadenia nevyhnutné.
Zariadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvi-
dované spolu s domovým odpadom.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH
Používanie v súlade s účelom
Rotujúca valcová kefa je určená na čistenie fasád a
solárnych modulov v spojení s vysokotlakovým čis-
tičom (studená alebo horúca voda, objem vody 350
- 1000 l/h), ktorý zabezpečí zákazník. Tento poháňa
valcovú kefu.
Rotujúca valcová kefa sa smie používať iba na prá-
cu s pracovným nadstavcom (vrátane vysokotlako-
vej pištole) vysokotlakového čističa alebo
príslušenstvom uvedeným v zozname príslušen-
stva. Pripojenie iného príslušenstva je zakázané.
Maximálna povolená teplota vody na čistenie je
40 °C.
Rotujúca valcová kefa je vhodná na priemyselné po-
užívanie.
Roller
Brush
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate tipică în timpul funcţionă-
rii
kg 2,8
Lăţime tambur cu perii mm 2x 250
Diametrul rolei cu perie mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Všeobecné upozornenia ..................................... 104
Ochrana životného prostredia............................. 104
Používanie v súlade s účelom............................. 104
Stupne nebezpečenstva...................................... 105
Bezpečnostné pokyny ......................................... 105
Popis zariadenia.................................................. 107
Uvedenie do prevádzky....................................... 107
Obsluha............................................................... 107
Preprava.............................................................. 108
Skladovanie......................................................... 108
Starostlivosť a údržba ......................................... 108
Pomoc pri poruchách .......................................... 108
Záruka ................................................................. 108
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 108
Vyhlásenie o začlenení ....................................... 109
Technické údaje .................................................. 109

Slovenčina 105
Akékoľvek iné použitie rotujúcej valcovej kefy je za-
kázané. Za ohrozenia spôsobené nepovoleným po-
užívaním je zodpovedný používateľ.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostred-
ne hroziace nebezpečenstvo,
ktoré vedie k ťažkým fyzickým
poraneniam alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ťažkým fyzickým pora-
neniam alebo k smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k ľahkým fyzickým pora-
neniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú ne-
bezpečnú situáciu, ktorá môže
viesť k vecným škodám.
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČENSTVO
● Na prístroji nesmiete vykoná-
vať žiadne zmeny.
● Dodržiavajte bezpečnostné
pokyny platné pre váš vyso-
kotlakový čistič.
● Ohrozenie života! Vedenia a
konštrukčné diely fotovoltaic-
kých systémov sú stále pod
napätím, keď je svetlo. Nedo-
týkajte sa častí pod napätím,
mohlo by dôjsť k zásahu elek-
trickým prúdom. Čistiace práce
nevykonávajte v blízkosti ve-
dení vysokého napätia alebo
iných elektrických zariadení.
● Nebezpečenstvo pádu pri čis-
tiacich prácach vo väčších výš-
kach! Používajte osobné
ochranné prostriedky, schvále-
né upevňovacie body musia
byť k dispozícii a musia sa po-
užívať. Dodržiavajte nasledu-
júce normy týkajúce sa
bezpečnej práce s ochrannými
prostriedkami: napr. EN 358,
EN 361, EN 813, EN 1497.
Vždy sa uistite, že vysokotla-
ková hadica a bezpečnostné
lano sú starostlivo uložené,
pretože hrozí nebezpečenstvo
zakopnutia. Používajte bez-
pečné výstupné pomôcky, ako
sú napr. pracovná plošina ale-
bo lešenie. Ubezpečte sa, že
počas čistiacich prác na stre-
che nie je prekročené prípust-
né zaťaženie strechy. V
prípade neistoty sa skontaktuj-
te s prevádzkovateľom budo-
vy. Dávajte pozor pri vlnitých
plechoch z azbestového ce-
mentu, vlnitých plechoch z bi-
túmenu, strešných svetlíkoch
alebo sklenených strechách,
starých alebo poškodených
tehlách. Stúpajte na ne iba po-
mocou špeciálnych lávok ale-
bo pracovných mostíkov.
Rukoväte, schody, zábradlia,
plošiny alebo rebríky udržia-
vajte v čistom stave. Nevyko-
návajte čistenie pri silnom
vetre.

106 Slovenčina
● Nebezpečenstvo pokĺznutia!
Nestúpajte na strechy vo vlh-
kom počasí.
● Nevykonávajte čistenie z reb-
ríka.
몇 VÝSTRAHA
● Tento prístroj nesmú používať
deti a osoby s obmedzenými
telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami ale-
bo osoby, ktoré nie sú obozná-
mené s týmito pokynmi.
● Prístroj smú používať len oso-
by, ktoré boli poučené o mani-
pulácii s prístrojom alebo
preukázali schopnosti na ob-
sluhu a boli výslovne poverené
touto činnosťou.
● Nedotýkajte sa rotujúcej val-
covej kefy prstami.
● Pri práci noste vhodné ochran-
né rukavice, ochranné okulia-
re, ochranný odev a pevnú
obuv.
● Počas používania prístroja za-
bezpečte, aby sa pracovný
priestor nachádzal mimo dosa-
hu osôb, detí a zvierat.
● Dozerajte na deti, aby sa ne-
mohli hrať so zariadením.
● Čistenie vykonávajte v stabil-
nej polohe.
몇 UPOZORNENIE
● Prístroj skontrolujte z hľadiska
stavu podľa predpisov a pre-
vádzkovej bezpečnosti. Prí-
stroj nepoužívajte, ak nie je v
bezchybnom stave.
POZOR
● Dodržiavajte návod na obslu-
hu výrobcu solárneho modulu.
● Riziko poškodenia! Nestúpajte
na solárne moduly. Odporúča-
nie: Pri vysokých vonkajších
teplotách (max. 40 °C) pred-
hrejte vodu, aby ste zabránili
pnutiu v skle následkom vyso-
kých teplotných rozdielov. So-
lárne moduly je lepšie čistiť,
keď nie sú vystavené slnečné-
mu žiareniu.
● Pred čistením skontrolujte, či
solárne moduly nie sú poško-
dené (praskliny, škrabance,
netesnosť atď.). Poškodené
solárne moduly sa nesmú čis-
tiť.
● Solárne moduly nečistite zne-
čistenými a suchými kefami,
pretože hrozí nebezpečenstvo
poškodenia. Štetiny udržiavaj-
te vždy v čistom stave a bez
piesku. Nepoškoďte povrchy
solárneho modulu nárazmi ale-
bo poškriabaním čistiacou ke-
fou. Netlačte kefy cez suché
moduly. Čistiace práce nevy-
konávajte pri teplotách pod nu-
lou.

Slovenčina 107
Popis zariadenia
Obrázok A
1 Pripojenie pre pracovný nadstavec/teleskopickú tyč
(vnútorný závit M18x1,5 s s vnútorným šesťhra-
nom)
2 Lišta s dýzami
3 Čistiaca kefa (nie je v rozsahu dodávky, pozrite si
zoznam príslušenstva)
4 Vysokotlaková dýza (035, 045, 060, 080)
5 Imbusový kľúč
6 Uzáver
7 Pohon rotujúcej valcovej kefy
Uvedenie do prevádzky
Montáž čistiacej kefy
1. Stlačte blokovanie na uzávere, uzáver otočte proti
smeru hodinových ručičiek (približne 5 otáčok, po-
trebné ovinutie). Odstráňte uzáver.
2. Čistiacu kefu zatlačte na vedenie tak, aby 3 šikmé
rady štetín boli na vonkajšej strane.
3. Nasaďte uzáver a otočte ho v smere hodinových ru-
čičiek, kým sa nezastaví (približne 5 otáčok) (kefa
zapadne).
Zaskrutkovanie vhodnej vysokotlakovej dýzy
V závislosti od prietoku vysokotlakového čističa sa musí
použiť príslušná vysokotlaková dýza.
350 l/h - 450 l/h = vysokotlaková dýza 035 --> 1
450 l/h - 550 l/h = vysokotlaková dýza 045 --> 2
550 l/h - 700 l/h = vysokotlaková dýza 060 --> 3
700 l/h - 1000 l/h = vysokotlaková dýza 080 --> 4
1. Vysokotlakovú dýzu zaskrutkujte do prípojky pomo-
cou imbusového kľúča.
Montáž pracovného nadstavca na valcovú
kefu
1. Pracovný nadstavec (na mieste) priskrutkujte a
upevnite k prípojke valcovej kefy.
Montáž teleskopickej tyče na valcovú kefu
Upozornenie
Na špičke teleskopickej tyče je šesťuholník. Toto určuje
polohu teleskopickej tyče k osi valcovej kefy.
1. Teleskopickú tyč (pozrite si zoznam príslušenstva)
priskrutkujte a upevnite na prípojku valcovej kefy.
Montáž ochrany proti striekaniu na valcovú
kefu
Upozornenie
Priehľadná fólia je upevnená páskou so suchým zipsom
a dá sa jednotlivo presunúť.
1. Ochranu proti striekaniu (pozrite si zoznam príslu-
šenstva) nasaďte na lištu s dýzami dýzy valcovej ke-
fy tak, ako je to znázornené na obrázku a zacvaknite
do držiakov (vľavo, v strede, vpravo).
Obrázok B
Montáž kĺbu Vario na valcovú kefu
Upozornenie
Na špičke kĺbu Vario je šesťuholník. Tento určuje polohu
kĺbu Vario k osi valcovej kefy.
1. Kĺb Vario (pozrite si zoznam príslušenstva) priskrut-
kujte a upevnite na prípojku valcovej kefy.
Obrázok C
Zabezpečenie oblasti čistenia
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo spôsobené padajúcimi predmetmi
Nebezpečenstvo poranenia
Pri prácach na streche alebo fasáde sa v blízkosti ob-
lasti čistenia nesmú zdržiavať osoby, deti ani zvieratá.
1. Pred čistením na streche alebo na fasáde zabez-
pečte dostatočne veľkú plochu na podlahe pomocou
bariérových pások a/alebo nápisov „Pozor - čistiace
práce“.
Obrázok D
Obsluha
Tipy na čistenie solárneho modulu
Bezpečné pracovisko pri čistení: Použite pracovnú
plošinu alebo lešenie.
Obrázok E
Čistenie z pracovnej plošiny alebo lešenia: Moduly
čistite zhora (vytiahnutá teleskopická tyč) nadol
(stlačená teleskopická tyč).
Čistenie z hrebeňa strechy: Moduly čistite zhora
(stlačená teleskopická tyč) nadol (vytiahnutá te-
leskopická tyč).
Väčšie oblasti čistite po sektoroch.
Možné iba s vyhrievanými vysokotlakovými čističmi
(prístroje HDS): V prípade potreby odporúčame po-
užiť čistiaci prostriedok RM 99. Teplotu nastavte na
max. 40 °C.
Pri vysokotlakových čističoch s nastaviteľným obje-
mom vody: Pracujte s maximálnym množstvom vo-
dy.
Čistiace práce vykonávajte s minimálne 2 osobami,
aby ste mohli poskytnúť pomoc pri dotiahnutí hadi-
ce, obsluhe vysokotlakového čističa alebo pri držaní
teleskopickej tyče.
Čistiaca prevádzka
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo pádu
Nebezpečenstvo poranenia
Čistenie vykonávajte v stabilnej polohe. Počas práce
pevne držte teleskopickú tyč, najmä ak je teleskopická
tyč veľmi alebo celkom vysunutá a posúvajte ju iba po-
zdĺžne, nie nabok.
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo spôsobené pohonom
Nebezpečenstvo poranenia
Pohon nesmie bežať bez nainštalovaných čistiacich
kief, v opačnom prípade môže dôjsť k zaseknutiu prstov
a vlasov.
Upozornenie
Pri čistení fasády odporúčame použitie nosného systé-
mu (pozrite si zoznam príslušenstva), aby sa výrazne
znížili prídržné sily.
1. Vysokotlakový čistič uveďte do prevádzky v súlade
s návodom na obsluhu výrobcu.
2. Teleskopickú tyč používajte v súlade s návodom na
obsluhu výrobcu.
3. Otvorte vysokotlakovú pištoľ alebo guľový kohútik
na teleskopickej tyči a vykonajte čistenie.

108 Slovenčina
Ukončenie prevádzky
1. Zatvorte vysokotlakovú pištoľ alebo guľový kohútik
na teleskopickej tyči.
2. Vypnite vysokotlakový čistič.
3. Znovu otvorte vysokotlakovú pištoľ alebo guľový ko-
hútik na teleskopickej tyči, aby ste uvoľnili tlak, ktorý
je stále v systéme.
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj pri preprave vo vozidlách zaistite proti zo-
šmyknutiu a prevráteniu v súlade s príslušne platný-
mi smernicami.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nerešpektovanie hmotnosti
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Prístroj skladujte tak, aby neboli poškodené alebo
zdeformované žiadne štetiny. Odporúčaná sklado-
vacia poloha: Prístroj umiestnite na lištu s dýzami
tak, aby štetiny voľne viseli vo vzduchu.
2. Prístroj skladujte v suchom prostredí s ochranou
proti mrazu.
Starostlivosť a údržba
1. Skontrolujte, či nie sú znečistené čistiace kefy, v prí-
pade potreby ich vyčistite pod tečúcou vodou alebo
ich vyklepte.
2. Skontrolujte, či lišta s dýzami nie je upchatá, v prípa-
de potreby ju vyčistite.
3. Vymeňte opotrebované alebo poškodené diely.
Pomoc pri poruchách
Vysokotlakový čistič sa zapína/vypína
Pre určité prístroje: Vysokotlaková pištoľ alebo guľový
kohútik teleskopickej tyče je zatvorený
1. Celkom otvorte vysokotlakovú pištoľ alebo guľový
kohútik.
So zatvorenou vysokotlakovou pištoľou alebo zatvore-
ným guľovým kohútikom teleskopickej tyče: Netesnosť
v systéme
1. Upovedomte zákaznícky servis.
Valcová kefa sa neotáča
Valcová kefa je zablokovaná
1. Vypnite vysokotlakový čistič, informujte zákaznícky
servis.
Rozvod vody na lište s dýzami nie je rovnomerný
Valcová kefa je silne zanesená vodným kameňom
1. Lištu s dýzami umiestnite do kyslého kúpeľa s RM
101. Pozor: Pohon sa nesmie dostať do kontaktu s
kyselinou.
Zákaznícky servis
V prípade, že sa porucha nedá odstrániť, prístroj musí
skontrolovať zákaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy Vášho zariadenia odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na Vášho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Zoznam príslušenstva
* Voda z vodovodu je demineralizovaná zmäkčovačom
vody. Vďaka dobrým čistiacim vlastnostiam nespôsobu-
je poškodenie povrchu solárneho modulu alebo usa-
dzovanie vodného kameňa.
Názov Objednávacie
číslo
Teleskopický stĺp, 7 m, hybrid 4.762-610.0
Teleskopický stĺp, 10 m, hybrid 4.762-611.0
Teleskopický stĺp, 10 m, uhlík 4.762-612.0
Teleskopický stĺp, 14 m, uhlík 4.762-613.0
Vysokotlaková hadica pre telesko-
pickú tyč, 14 m
6.392-976.0
Vysokotlaková hadica pre telesko-
pickú tyč, 10 m
6.392-977.0
Vysokotlaková hadica pre telesko-
pickú tyč, 7 m
6.392-978.0
2x čistiaca kefa na rotujúcu valcovú
kefu, mäkká
4.762-623.0
2x čistiaca kefa na rotujúcu valcovú
kefu, stredná
4.762-624.0
2x čistiaca kefa na rotujúcu valcovú
kefu, tvrdá
4.762-625.0
Kĺb Vario na riadenie valcovej kefy
na fotovoltaickom systéme
4.481-042.0
Ochrana proti striekaniu na upevne-
nie na lište s dýzami valcovej kefy, s
vymeniteľnou fóliou
4.762-621.0
Nosný systém s integrovaným pruži-
novým ťahom, znižuje prídržné sily v
ramenách a prenáša ich na celé telo
6.373-071.0
Osobné ochranné pomôcky pre čis-
tiace práce na streche so schválený-
mi upevňovacími bodmi
6.988-152.0
Zmäkčovanie vody WS 50 *, kapaci-
ta zmäkčovania 10 000 litrov pri 5
°dH
6.368-463.0
Zmäkčovanie vody WS 100 *, kapa-
cita zmäkčovania 20 000 litrov pri 5
°dH
6.368-464.0

Hrvatski 109
Vyhlásenie o začlenení
Týmto vyhlasujeme, že pre čiastočne skompletizovaný
stroj uvedený v ďalšej časti, boli vypracované technické
podklady podľa smernice ES 2006/42/EE (+ 2009/127/
ES) príloha VII časť B a je dodržaný súlad
s nasledujúcimi bodmi smernice:
Príloha I body 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
V prípade zmeny čiastočne skompletizovaného strojo-
vého zariadenia, ktorú neschválime, stráca toto vyhlá-
senie platnosť.
Výrobok: Rotujúca valcová kefa
Typ: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Aplikované harmonizované normy s prihliadaním
na
EN 60335-2-79
Orgány si môžu vyžiadať relevantné podklady
o neúplnom stroji od osoby zodpovednej za dokumen-
táciu. Dokumenty sa poskytujú e-mailom.
Pred uvedením do prevádzky alebo montáži čiastočne
skompletizovaného strojového zariadenia zabezpečte,
aby stroj, v ktorom sa bude čiastočne skompletizované
strojové zariadenie prevádzkovať alebo v ktorom bude
namontovaný, zodpovedal smernici ES o strojových za-
riadeniach 2006/42/ES (+ 2009/127/ES). Súvisiace in-
formácie nájdete vo vyhlásení o zhode ES týkajúcom sa
stroja.
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Osoba zodpovedná za dokumentáciu: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Sadržaj
Opće napomene
Prije prve uporabe uređaja pročitajte
ove originalne upute za rad i postupajte
u skladu s njima. Čuvajte knjižice za ka-
sniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika.
U slučaju nepridržavanja uputa za uporabu i sigur-
nosnih naputaka može doći do oštećenja uređaja i
opasnosti za rukovatelja i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta smjesta
obavijestite trgovca.
Prilikom vađenja iz pakiranja provjerite je li sadržaj
pakiranja potpun tj. nedostaje li pribor i je li oštećen.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u
otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud-
sko zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi po-
trebni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni
ovim simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim
otpadom.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima pronađite na:
www.kaercher.com/REACH
Namjenska uporaba
Rotirajuća valjkasta četka namijenjena je za čišće-
nje fasada i solarnih modula u spoju s visokotlačnim
čistačem (hladna ili topla voda, količina vode 350-
1000 l/h). On pokreće valjkastu četku.
Rotirajuća valjkasta četka može se koristiti samo uz
cijev za prskanje (uključujući visokotlačnu ručnu pr-
skalicu) visokotlačnog čistača ili pribor koji je nave-
dene na popisu pribora. Spajanje ostalog pribora je
zabranjeno.
Najviša dopuštena temperatura čišćenja vode je 40
°C.
Rotirajuća valjkasta četka prikladna je za profesio-
nalnu uporabu.
Svaka drugačija uporaba rotirajuće valjkaste četke
nije dozvoljena. Za opasnosti proizašle iz nedopu-
štene uporabe odgovara korisnik.
Roller
Brush
Rozmery a hmotnosti
Typická prevádzková hmotnosť kg 2,8
Šírka valcovej kefy mm 2x 250
Priemer valcovej kefy mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Opće napomene.................................................. 109
Zaštita okoliša ..................................................... 109
Namjenska uporaba ............................................ 109
Sigurnosne razine ............................................... 110
Sigurnosni napuci................................................ 110
Opis uređaja........................................................ 112
Puštanje u pogon ................................................ 112
Rukovanje ........................................................... 112
Transport............................................................. 113
Skladištenje......................................................... 113
Njega i održavanje .............................................. 113
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 113
Jamstvo............................................................... 113
Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 113
Izjava o ugradnji .................................................. 114
Tehnički podaci.................................................... 114

110 Hrvatski
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijete-
ću opasnosti koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situ-
aciju koja bi mogla dovesti do
oštećenja imovine.
Sigurnosni napuci
OPASNOST
● Na uređaju ne smijete poduzi-
mati nikakve preinake.
● Pridržavajte se sigurnosnih
napomena vašeg visokotlač-
nog čistača.
● Opasnost po život! Vodovi i
komponente fotonaponskih
sustava stalno su pod električ-
nim naponom kada postoji
svjetlost. Ne dirajte dijelove ko-
ji provode električni napon jer
postoji opasnost od električnog
udara. Ne obavljajte radove či-
šćenja u blizini visokonapon-
skih vodova ili druge električne
opreme.
● Opasnost od pada prilikom či-
šćenja na većim visinama! Ko-
ristite osobnu zaštitnu opremu,
odobrene pričvrsne točke mo-
raju biti dostupne i moraju se
koristi. Poštujte sljedeće nor-
me glede sigurnog rada sa za-
štitnom opremom: npr. EN
358, EN 361, EN 813, EN
1497. Uvijek obratite pozor-
nost da se visokotlačno crijevo
i sigurnosni konop polože pa-
žljivo, jer postoji opasnost od
spoticanja. Koristite sigurno-
sna pomoćna sredstva za pe-
njanje, npr. podizna radna
platforma ili skela. Pazite da ti-
jekom čišćenja na krovu ne bu-
de prekoračeno dopušteno
opterećenje krova. Ako niste
sigurni, obratite se izvođaču
radova. Pazite na azbestno-
cementne valovite ploče, bitu-
menske valovite ploče, krovne
prozore ili staklene krovove,
stare ili oštećene cigle. Po kro-
vovima hodajte samo na za-
sebnim nogostupima ili radnim
platformama. Držite ručke, ste-
penice, ograde, platforme ili
ljestve čistima. Ne obavljajte
čišćenje pri jakim vjetrovima.
● Opasnost od skliznuća! Ne ho-
dajte po krovovima u vlažnim
vremenskim uvjetima.
● Ne obavljajte poslove čišćenja
s ljestvi.

Hrvatski 111
몇 UPOZORENJE
● Uređaj nije namijenjen za to
da ga koriste djeca ili osobe s
ograničenim tjelesnim, osjet-
nim ili mentalnim sposobnosti-
ma ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama.
● Uređaj smiju koristiti samo
osobe koje su podučene ruko-
vanju uređajem ili su dokazale
svoju sposobnost rukovanja te
su izričito zadužene za korište-
nje.
● Ne dodirujte rotirajući valjka-
ste četke prstima.
● Prilikom radova nosite odgo-
varajuće zaštitne rukavice, za-
štitne naočale, zaštitnu odjeću
i čvrste cipele.
● Tijekom rada držite podalje od
radnika, djece i životinja.
● Djeca trebaju biti pod nadzo-
rom kako bi se osiguralo da se
ne igraju s uređajem.
● Prilikom radova na čišćenju
osigurajte sigurno i čvrsto po-
stolje.
몇 OPREZ
● Prije svakog rada provjerite
propisno stanje i sigurnost ure-
đaja s radnim uređajima za
rad, osobito priključnog struj-
nog kabela, sigurnosnog za-
tvarača i parnog crijeva.
Uređaj ne koristite ako njegovo
stanje nije besprijekorno.
PAŽNJA
● Pridržavajte se uputa za ruko-
vanje proizvođača solarnih
modula.
● Opasnost od loma! Ne stupaj-
te na solarne module. Preporu-
ka: Kod visokih vanjskih
temperatura (maks. 40 °C)
prethodno zagrijte vodu kako
biste izbjegli napetost u staklu
zbog prevelikih temperaturnih
razlika. Bolje je očistiti solarne
module kada nisu izloženi sun-
cu.
● Prije čišćenja provjerite ima li
oštećenja na solarnim moduli-
ma (puknuća, ogrebotina, pro-
puštanja itd.). Oštećeni solarni
moduli ne smiju se čistiti.
● Solarne module ne čistite pr-
ljavim i suhim četkicama jer
postoji opasnost od oštećenja.
Četke uvijek održavajte čisti-
ma, bez prljavštine ili pijeska.
Ne oštećujte površine solar-
nog modula udaranjem ili gre-
banjem četke za čišćenje. Ne
povlačite četke preko suhih
modula. Ne obavljajte poslove
čišćenja na temperaturama is-
pod ništice.

112 Hrvatski
Opis uređaja
Slika A
1 Priključak za cijev za prskanje / teleskopsku šipku
(unutarnji navoj M18x1.5 sa šesterokutnim utorom)
2 Konzola mlaznice
3 Četka za čišćenje (nije uključena u opseg isporuke,
vidi popis pribora)
4 Visokotlačne mlaznice (035, 045, 060, 080)
5 Imbus ključ
6 Zatvarač
7 Pogon rotirajuće valjkaste četke
Puštanje u pogon
Montiranje četke za čišćenje
1. Pritisnite bravu na zatvaraču zajedno i okrenite za-
tvarač u smjeru suprotnom od kazaljke na satu (pri-
bližno 5 okretaja, potrebno zahvaćanje). Skinite
zatvarač.
2. Četku za čišćenje gurnite na vodilicu tako da se 3 re-
da čekinja nalaze s vanjske strane.
3. Stavite zatvarač i okrenite ga u smjeru kazaljke na
satu dok graničnika (približno 5 okretaja) (četka se
uglavljuje).
Privijte odgovarajuću visokotlačnu mlaznicu
U zavisnosti od protočne količine visokotlačnog čistača
mora se koristiti odgovarajuća visokotlačna mlaznica.
350 l / h - 450 l / h = visokotlačna mlaznica 035 -> 1
450 l / h - 550 l / h = visokotlačna mlaznica 045 -> 2
550 l / h - 700 l / h = visokotlačna mlaznica 060 -> 3
700 l / h - 1000 l / h = visokotlačna mlaznica 080 -> 4
1. Privijte visokotlačnu mlaznicu pomoću imbus ključa
na priključak.
Montiranje cijev za prskanje na valjkastu
četku
1. Cijev za prskanje (na mjestu postavljanja) privijte na
spoj valjkaste četke i pritegnite.
Montiranje teleskopsku šipku na valjkastu
četku
Napomena
Na vrhu teleskopske šipke nalazi se šesterostrana šip-
ka. Ona određuje položaj teleskopske šipke prema osi
valjkaste četke.
1. Privijte teleskopsku šipku (vidi popis pribora) na spoj
valjkaste četke i pritegnite ju.
Montirante zaštite od prskanja na valjkastu
četku
Napomena
Prozirni folija učvršćena je pomoću je čičak trake i može
se individualno pomicati.
1. Postavite zaštitu od prskanja (pogledajte popis do-
dataka) na konzolu mlaznice valjkaste četke kao što
je prikazano na slici i gurnite je u držač (lijevo, sre-
dina, desno).
Slika B
Montiranje vario zgloba na valjkastu četku
Napomena
Na vrhu vario zgloba nalazi se šesterostrana šipka. Ona
određuje položaj vario zgloba prema osi valjkaste četke.
1. Privijte vario spoj (pogledajte popis dodataka) na
spoj valjkaste četke i pritegnite ga.
Slika C
Osiguranje prostora čišćenja
OPASNOST
Opasnost uslijed padajućih predmeta
Opasnost od ozljeda
Prilikom rada na krovu ili fasadi držite ljude, djecu i živo-
tinje podalje od područja čišćenja.
1. Prije čišćenja na krovu ili na fasadi osigurajte odno-
sno ogradite dovoljno veliko područje na tlu trakama
i/ili znakovima "Oprez poslovi čišćenja".
Slika D
Rukovanje
Savjeti za čišćenje solarnog modula
Siguran obavljanje poslova čišćenja: Koristite radnu
platformu ili skelu.
Slika E
Čišćenje s radne platforme ili sa skele: Očistite mo-
dule odozgo (teleskopska šipka izvučena) prema
dolje (teleskopska šipka skupljena).
Čišćenje sa sljemena krova: Očistite module odoz-
go (teleskopska šipka skupljena) prema dolje (tele-
skopska šipka izvučena).
Veće površine čistite po sektorima.
Moguće samo s grijanim visokotlačnim čistačima
(HDS uređaji): Preporučujemo po potrebi upotrebu
sredstva za čišćenje RM 99. Postavite temperatura
do maks. 40 °C.
Za visokotlačne čistače s namjestivom količinom vo-
de: Radite s maksimalnom količinom vode.
Čišćenje obavite s najmanje 2 osobe kako biste mo-
gli pružiti pomoć pri potezanju crijeva, rukovanju vi-
sokotlačnim čistačem ili držanjem teleskopske
šipke.
Način rada čišćenja
OPASNOST
Opasnost od pada
Opasnost od ozljeda
Prilikom radova na čišćenju osigurajte sigurno i čvrsto
postolje. Prilikom rada čvrsto držite teleskopsku šipku,
posebno kada je teleskopska šipka ispružen ili u pot-
punosti izvučena, a pomičite ju samo uzdužno, a ne
bočno.
OPASNOST
Opasnost od pogona
Opasnost od ozljeda
Ne stavljajte uređaj pogon bez postavljenih četka za či-
šćenje, jer u protivnom može doći do ukliještenja prstiju
i zapetljvanja kose.
Napomena
Prilikom čišćenja fasade preporučuje se uporaba susta-
va za nošenje (vidi popis dodataka) kako bi se značajno
smanjile sile držanja.
1. Visokotlačni čistač pokrenite u skladu s uputama
proizvođača.
2. Koristite teleskopsku šipku u skladu s uputama za
uporabu proizvođača.
3. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu ili kuglasti ven-
til na teleskopskoj šipki i obavite čišćenje.

Hrvatski 113
Završetak rada
1. Zatvorite visokotlačnu ručnu prskalicu ili kuglasti
ventil.
2. Isključite visokotlačni čistač.
3. Otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu ili kuglasti ven-
til na teleskopskoj šipki da biste oslobodili tlak prisu-
tan u sustavu.
Transport
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri transportu uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Pri transportu u vozilima uređaj osigurajte od kliza-
nja i prevrtanja prema trenutno važećim direktiva-
ma.
Skladištenje
몇 OPREZ
Nepridržavanje težine
Opasnost od ozljeda i oštećenja
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
1. Čuvajte uređaj tako da se ne oštete ili deformiraju
čekinje. Preporučeni položaj čuvanja: Postavite ure-
đaj na konzolu mlaznice tako da čekinje slobodno
vise u zraku.
2. Čuvajte uređaj od smrzavanja i na suhom mjestu.
Njega i održavanje
1. Provjerite da li na četkama za čišćenje ima prljavšti-
ne i po potrebi ih očistite pod tekuću vodu i zatim
istresite.
2. Provjerite da li je konzala mlaznica začepljena i po
potrebi je očistite.
3. Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
Pomoć u slučaju smetnji
Visokotlačni čistač se uključuje/isključuje
Kod određenih uređaja: Zatvorena visokotlačna ručna
prskalica ili kuglasti ventil teleskopske šipke
1. Potpuno otvorite visokotlačnu ručnu prskalicu ili ku-
glasti ventil.
Kod zatvorene visokotlačne ručne prskalice ili kuglastog
ventila teleskopske šipke: Propuštanje u sustavu
1. Obavijestite servisnu službu.
Valjkasta četka se ne okreće
Valjkasta četka je blokirana
1. Isključite visokotlačni čistač, obavijestite servisnu
službu.
Raspodjela vode na konzoli mlaznice nije rav-
nomjerna
Valjkasta četka ima puno naslaga kamenca
1. Stavite konzolu mlaznica u kupku s kiselinom RM
101. Pozor: Pogonski dio ne smije dospjeti u kontakt
s kiselinom.
Servisna služba
Ako se smetnja ne može ukloniti, uređaj mora ispitati
servisna služba.
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
sljedećoj ovlaštenoj lokaciji servisne službe.
(vidi adresu na poleđini)
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Popis pribora
* Voda iz slavine je demineralizirana pomoću omekšiva-
ča vode. Zahvaljujući dobrim svojstvima čišćenja ne
uzrokuje oštećenja niti naslage kamenca na površini so-
larnog modula.
Opis Kataloški broj
Teleskopska šipka, 7 m, hibridna 4.762-610.0
Teleskopska šipka, 10 m, hibridna 4.762-611.0
Teleskopska šipka, 10 m, karbonska 4.762-612.0
Teleskopska šipka, 14 m, karbonska 4.762-613.0
Visokotlačno crijevo za teleskopsku
šipku, 14 m
6.392-976.0
Visokotlačno crijevo za teleskopsku
šipku, 10 m
6.392-977.0
Visokotlačno crijevo za teleskopsku
šipku, 7 m
6.392-978.0
2x četka za čišćenje rotirajuće valj-
kaste četke, meka
4.762-623.0
2x četka za čišćenje rotirajuće valj-
kaste četke, srednja
4.762-624.0
2x četka za čišćenje rotirajuće valj-
kaste četke, tvrda
4.762-625.0
Vario zglob, za upravljanje valjkaste
četke na fotonaponskom sustavu
4.481-042.0
Zaštita od prskanja za pričvršćenje
na konzolu mlaznice valjkaste četke,
s izmjenjivom folijom
4.762-621.0
Sustav nošenja s integriranom opru-
gom smanjuje sile držanja u rukama
i prenosi ih na cijelo tijelo
6.373-071.0
Osobna zaštitna oprema, za radove
čišćenja na krovu s odobrenim pri-
čvrsnim točkama
6.988-152.0
Omekšivač vode WS 50 *, kapacitet
omekšavanja 10.000 litara pri 5° dH
6.368-463.0
Omekšivač vode WS 100 *, kapaci-
tet omekšavanja 20.000 litara pri 5°
dH
6.368-464.0

114 Srpski
Izjava o ugradnji
Ovime izjavljujemo da je tehnička dokumentacija za ni-
že navedeni nepotpuni stroj izrađena sukladno Direktivi
2006/42/EZ (+2009/127/EZ) Prilog VII. dio B te da je u
sljedećim točkama sukladna s Direktivom:
Prilog I. točke 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
U slučaju preinake nepotpunog stroja koja nije dogovo-
rena s nama ova izjava gubi svoju valjanost.
Proizvod: Rotirajuća valjkasta četka
Tip: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Primijenjene usklađene norme prema
EN 60335-2-79
Državna tijela relevantnu dokumentaciju o nepotpunom
stroju mogu zatražiti od opunomoćenika za dokumenta-
ciju. Dokumenti se dostavljaju putem e-pošte.
Prije puštanja u pogon ili ugradnje nepotpunog stroja
treba osigurati da je stroj u kojem se nepotpuni stroj želi
koristiti ili u koji se želi ugraditi sukladan Direktivi o stro-
jevima 2006/42/EZ (+2009/127/EZ). Informacije o tome
pronaći ćete u EZ Izjavi o sukladnosti stroja.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Opunomoćenik za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tehnički podaci
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Sadržaj
Opšte napomene
Pre prve upotrebe uređaja, pročitajte
ovo originalno uputstvo za rad i
postupajte u skladu sa njim. Sačuvajte
dokument za buduću upotrebu ili naredne vlasnike.
Ukoliko se ne pridržavate uputstva za rad i
sigurnosnih napomena, mogu nastati oštećenja na
uređaju i opasnosti za korisnika i druge osobe.
U slučaju štete nastale prilikom transporta odmah
obavestite trgovca.
Prilikom otpakivanja proverite da li paket sadrži svu
opremu i da li ima oštećenja.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad na ekološki način.
Električni i elektronski uređaji sadrže dragocene
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje koji, u slučaju pogrešnog rukovanja ili
pogrešnog odlaganja u otpad mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.com/REACH
Namenska upotreba
Rotirajuća valjkasta četka je namenjena za čišćenje
fasada i solarnih modula u kombinaciji sa
visokopritisnim čistačem na objektu (hladna ili vruća
voda, količina vode 350-1000 l/h). On pokreće
valjkastu četku.
Rotirajuća valjkasta četka sme da se koristi samo za
rad sa čeličnom cevi (uklj. visokopritisne ručne
prskalice) visokopritisnog čistača ili priborom koji je
naveden na listi pribora. Priključivanje druge vrste
pribora je zabranjeno.
Maksimalna dozvoljena temperatura vode za
čišćenje iznosi 40 °C.
Rotirajuća valjkasta četka je pogodna za
komercijalnu upotrebu.
Roller
Brush
Dimenzije i težine
Tipična težina pri radu kg 2,8
Širina valjkaste četke mm 2x 250
Promjer valjkaste četke mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Opšte napomene................................................. 114
Zaštita životne sredine ........................................ 114
Namenska upotreba............................................ 114
Stepeni opasnosti................................................ 115
Sigurnosne napomene........................................ 115
Opis uređaja........................................................ 117
Puštanje u pogon ................................................ 117
Rukovanje ........................................................... 117
Transport............................................................. 118
Skladištenje......................................................... 118
Nega i održavanje ............................................... 118
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 118
Garancija............................................................. 118
Pribor i rezervni delovi......................................... 118
Izjava o ugradnji .................................................. 119
Tehnički podaci.................................................... 119

Srpski 115
Svaka drugačija upotreba nije dozvoljena za
valjkastu četku. Za opasnosti, koje nastaju kao
posledica nedozvoljene upotrebe, odgovornost
snosi korisnik.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj
opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
teških telesnih povreda ili
smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj
situaciji, koja može dovesti do
materijalnih oštećenja.
Sigurnosne napomene
OPASNOST
● Ne sme da vršite nikakve
izmene na uređaju.
● Obratite pažnju na sigurnosne
napomene za visokopritisni
čistač.
● Opasnost po život! Kablovi i
komponente fotonaponskih
uređaja pri prodoru svetlosti
dovode do pojave električnog
napona. Ne dodirujte delove
koji provode struju, jer postoji
opasnost od strujnog udara.
Ne obavljajte čišćenje u blizini
visokonaponskih vodova ili
drugih električnih elemenata.
● Opasnost od pada tokom
čišćenja na većim visinama!
Koristite ličnu zaštitnu opremu,
dozvoljene pričvrsne tačke
moraju biti prisutne i moraju se
koristiti. Poštujte sledeće
standarde za bezbedni rad sa
zaštitnom opremom: npr. EN
358, EN 361, EN 813, EN
1497. Uvek vodite računa o
tome da visokopritisno crevo i
sigurnosno uže budu pažljivo
odloženi, jer postoji opasnost
od spoticanja. Koristite
pomagala za penjanje koja
odgovaraju bezbednosnim
zahtevima, npr. podiznu
platformu ili skelu. Uverite se
da prilikom čišćenja ne
prekoračite dozvoljeno
opterećenje krova. Ukoliko
niste sigurni, stupite u kontakt
sa izvođačem radova. Oprez
pri radu na talasastim pločama
od azbestnog cementa,
bitumenskum talasastim
pločama ili staklenim
krovovima, kao i na staroj ili
oštećenoj opeci. Na njih
stupajte samo na posebnom
stazama za kretanje i radnim
stazama. Na rukohvatima,
stepenicima, ogradama,
platformama ili merdevinama
ne sme biti prljavštine. Ne
obavljajte radove na čišćenju
po jakom vetru.

116 Srpski
● Rizik od klizanja! Nemojte
stupati na krovove po vlažnim
vremenskim uslovima.
● Ne obavljajte radove na
čišćenju sa merdevina.
몇 UPOZORENJE
● Nije predviđeno da uređaj
upotrebljavaju deca ili osobe
sa ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe, koje
nisu upoznate sa ovim
uputstvima.
● Samo lica koja su upućena u
rukovanje uređajem ili poseduju
dokazane sposobnosti za
rukovanje i izričito su ovlašćena
za korišćenje smeju da koriste
uređaj.
● Ne dirajte prstima rotirajuću
valjkastu četku.
● Tokom rada nosite
odgovarajuće zaštitne
rukavice, zaštitne naočare,
zaštitnu odeću i stabilnu obuću.
● Tokom upotrebe uređaja, u
radnom području ne smeju da
se nalaze drugi ljudi, deca i
životinje.
● Nadgledajte decu kako biste
obezbedili da se ne igraju
uređajem.
● Vodite računa da stabilno
stojite tokom radova na
čišćenju.
몇 OPREZ
● Pre svake upotrebe proverite
propisno stanje i radnu
bezbednost uređaja sa radnim
elementima. Nemojte koristiti
uređaj ukoliko nije u
besprekornom stanju.
PAŽNJA
● Obratite pažnju na uslove
garancije proizvođača
solarnog modula.
● Opasnost od lomljenja!
Nemojte gaziti po solarnim
modulima. Preporuka:
Zagrevajte vodu na visokim
spoljnim temperaturama
temperaturama (maks. 40 °C)
kako biste napon u staklu zbog
velikih temperaturnih razlika.
Čistite solarne module kada
nisu izloženi sunčevom
zračenju.
● Pre čišćenja solarnih modula
proverite da li ima oštećenja
(pukotine, ogrebotine,
nezaptivenost itd). Oštećeni
solarni moduli ne smeju da se
čiste.
● Solarne module nemojte čistiti
zaprljanim i suvim četkama, jer
postoji opasnost od oštećenja.
Održavajte čekinje tako da na
njima nikada nema prljavštine
ili peska. Pazite da ne oštetite
površine solarnog modula
udaranjem ili grebanjem
četkom za čišćenje. Ne gurajte
četke preko suvih modula. Ne
obavljajte radove na čišćenju
na temperaturama ispod nule.

Srpski 117
Opis uređaja
Slika A
1 Priključak za cev za prskanje/teleskopsku šipku
(unutrašnji navoj M18x1,5 sa unutrašnjim
šestougaonim navojem)
2 Konzola sa mlaznicama
3 Četka za čišćenje (nije u obimu isporuke, vidi listu
pribora)
4 Visokopritisna mlaznica (035, 045, 060, 080)
5 Šestougaoni ključ
6 Zatvarač
7 Pogon rotirajuće valjkaste četke
Puštanje u pogon
Montaža četke za čišćenje
1. Pritisnite mehanizam za zaključavanje na bravi i
okrenite zatvarač u smeru kretanja kazaljke na satu
(oko 5 obrtaja, neophodno je držati je). Skinite
zatvarač.
2. Četku za čišćenje gurnite na vodilicu tako da se 3
kosa reda čekinja nalaze spolja.
3. Postavite mehanizam za zaključavanje i okrećite ga
do kraja u smeru kretanja kazaljke na satu (oko 5
obrtaja) (četka se uklapa).
Zavrnite odgovarajuću visokopritisnu
mlaznicu
U zavisnosti od protočne količine visokopritisnog
čistača mora se koristiti odgovarajuća visokopritisna
mlaznica.
350 l/h – 450 l/h = visokopritisna mlaznica 035 --> 1
450 l/h – 550 l/h = visokopritisna mlaznica 045 --> 2
550 l/h – 700 l/h = visokopritisna mlaznica 060 --> 3
700 l/h – 1000 l/h = visokopritisna mlaznica 080 --> 4
1. Zavrnite u priključak visokopritisnu mlaznicu
pomoću šestougaonog imbus ključa.
Montaža cevi za prskanje na valjkastu četku
1. Postavite cev za prskanje (ugrađene) na priključak
valjkaste četke i pritegnite je.
Montaža teleskopske šipke na valjkastu
četku
Napomena
Na vrhu teleskopske šipke nalazi se šestougaoni
zavrtanj. On određuje položaj teleskopske šipke u
odnosu na osovinu valjkaste četke.
1. Postavite teleskopsku šipku (vidi listu dodatne
opreme) na priključak valjkaste četke i pritegnite je.
Montaža zaštite od prskanja n valjkastu četku
Napomena
Prozirna folija je fiksirana "čičak" trakom i može da se
pojedinačno pomera.
1. Postavite zaštitu od prskanja (vidi listu dodatne
opreme) u skladu sa slikom na konzoli sa
mlaznicama i uglavite držače (levo, na sredini,
desno).
Slika B
Montaža varijabilnog zgloba na valjkastu
četku
Napomena
Na vrhu varijabilnog zgloba nalazi se šestougaoni
zavrtanj. On određuje položaj varijabilnog zgloba u
odnosu na osovinu valjkaste četke.
1. Postavite varijabilni zglob (vidi listu dodatne
opreme) na priključak valjkaste četke i pritegnite je.
Slika C
Osigurajte pribor za čišćenje
OPASNOST
Opasnost usled pada predmeta
Opasnost od povreda
Udaljite ljude, decu i životinje od oblasti za čišćenje
tokom radova na krovu ili fasadi.
1. Pre čišćenja dovoljno veliku oblast na krovu ili na
fasadi osigurajte trakama i/ili tablama sa natpisom
"Pažnja! Radovi na čišćenju".
Slika D
Rukovanje
Saveti za čišćenje solarnog modula
Bezbedno radno mesto prilikom čišćenja: Koristite
podiznu radnu platformu ili skelu.
Slika E
Čišćenje sa podizne radne platforme ili sa skele:
Module čistite odozgo (teleskopska šipka izvučena)
nadole (teleskopska šipka uvučena).
Čišćenje sa krovnog slemena: Module čistite
odozgo (teleskopska šipka uvučena) nadole
(teleskopska šipka izvučena).
Veće površine čistite u sekcijama.
Moguće samo kod visokopritisnih čistača sa
grejanjem (HDS uređaji): Po potrebi preporučujemo
upotrebu sredstva za čišćenje RM 99. Podesite
temperaturu na maks. 40 °C.
Kod visokopritisnog čistača sa podesivom količinom
vode: Radite sa maksimalnom količinom vode.
Radove na čišćenju izvodite zajedno sa još 2 osobe
koje mogu da vam pomognu pri zatezanju creva,
rukovanju visokopritisnim čistačem ili pri držanju
teleskopskom šipkom.
Pogon čišćenja
OPASNOST
Opasnost usled pada
Opasnost od povreda
Vodite računa da stabilno stojite tokom radova na
čišćenju. Prilikom radova čvrsto držite teleskopsku
šipku, naročito kada je teleskoska šipka mnogo ili
potpuno izvučena i pomerajte je samo uzdužno, a
nikako sa strane.
OPASNOST
Opasnost usled pogona
Opasnost od povreda
Nemojte pokretati pogon bez montiranih četki za
čišćenje, jer u suprotnom mogu da vam se prignječe
prsti i kosa.
Napomena
Prilikom čišćenja fasada preporučuje se upotreba
sistema za nošenje (vidi listu dodatne opreme) da bi se
značajno smanjile zatezne sile.

118 Srpski
1. Visokopritisni čistač pustite u rad u skladu sa
uputstvom za rad proizvođača.
2. Koristite teleskopsku šipku u skladu sa uputstvom
za rad proizvođača.
3. Otvorite visokopritisnu ručnu prskalicu ili kuglasti
ventil teleskopske šipke i obavite čišćenje.
Završetak rada
1. Zatvorite visokopritisnu ručnu prskalicu ili kuglasti
ventil teleskopske šipke.
2. Isključite visokopritisni čistač.
3. Još jednom otvorite visokopritisnu ručnu prskalice ili
kuglasti ventil teleskopske šipke da bi ste eliminisali
postojeći pritisak u sistemu.
Transport
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom transporta obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurajte od
isklizavanja i prevrtanja u skladu sa važećim
direktivama.
Skladištenje
몇 OPREZ
Zanemarivanje težine
Opasnost od povreda i oštećenja
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
1. Skladištite uređaj tako da čekinje ne budu oštećene
ili deformisane. Preporučeni položaj ležaja:
Postavite uređaj na konzolu sa mlaznicama, tako da
čekinje vise slobodno u vazduhu.
2. Čuvajte uređaj na suvom mestu sa zaštitom od
smrzavanja.
Nega i održavanje
1. Poverite da li su zaprljane četke za čišćenje i
eventualno ih isperite pod tekućom vodom ili ih
protresite.
2. Proverite da li je konzola sa mlaznicama začepljena
i eventualno je očistite.
3. Zamenite pohabane ili oštećene uređaje.
Pomoć u slučaju smetnji
Visokopritisni čistač se uključuje/isključuje
Za određene uređaje: Zatvorena visokopritisna ručna
prskalica ili kuglasti ventil teleskopske šipke
1. Otvorite do kraja visokopritisnu ručnu prskalicu ili
kuglasti ventil.
Ako je visokopritisna ručna prskalica zatvorena ili je
zatvoren kuglasti ventil teleskopske šipke:
Nezaptivenost u sistemu
1. Informišite servisnu službu.
Valjkasta četka se ne okreće
Valjkasta četka je blokirana
1. Isključite visokopritisni čistač, obavestite servisnu
službu.
Distribucija vode na konzolnim mlaznicama nije
ravnomerna
Na valjkastoj četki se nahvatao kamenac
1. Postavite konzolu sa mlaznicama u kiselu kupku sa
РМ 101. Pažnja: Pogon ne sme da dođe u kontakt
sa kiselinom.
Servisna služba
Ako smetnja ne može da se otkloni, uređaj mora da se
odnese na proveru u servisnu službu.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Bilo kakve smetnje
na uređaju otklanjamo besplatno u garantnom roku,
ukoliko je uzrok smetnje greška u materijalu ili
proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji obratite se
sa računom vašem distributeru ili narednoj ovlašćenoj
lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Lista pribora
* Voda iz vodovoda se demineralizuje pomoću sredstva
za omekšavanje vode. Zahvaljujući dobrim
karakteristikama čišćenja, ne uzrokuje oštećenja
odnosno na površini solarnih modula nema naslaga
kamenca.
Naziv Kataloški broj
Teleskopska šipka, 7 m, hibridna 4.762-610.0
Teleskopska šipka, 10 m, hibridna 4.762-611.0
Teleskopska šipka, 10 m, ugljena 4.762-612.0
Teleskopska šipka, 14 m, ugljena 4.762-613.0
Visokopritisno crevo za teleskopsku
šipku, 14 m
6.392-976.0
Visokopritisno crevo za teleskopsku
šipku, 10 m
6.392-977.0
Visokopritisno crevo za teleskopsku
šipku, 7 m
6.392-978.0
2x četke za čišćenje za rotirajuće
valjkaste četke, meke
4.762-623.0
2x četke za čišćenje za rotirajuće
valjkaste četke, srednje
4.762-624.0
2x četke za čišćenje za rotirajuće
valjkaste četke, tvrde
4.762-625.0
Varijabilni zglob, za usmeravanje
valjkaste četke na fotonaponskom
sistemu
4.481-042.0
Zaštita od prskanja za stezanje na
konzoli sa mlaznicama valjkaste
četke, sa zamenljivoj foliji
4.762-621.0
Sistem nošenja sa integrisanom
opružnom silom, redukuje zatezne
sile na rukama i prenosi iz na celo
telo.
6.373-071.0
Lična zaštitna oprema, za radove na
čišćenju na krovu sa odobrenim
pričvrsnim tačkama.
6.988-152.0
Omekšavanje vode WS 50 *,
kapacitet omeškavanja 10.000 litara
na 5°dH
6.368-463.0
Omekšavanje vode WS 100 *,
kapacitet omeškavanja 20.000 litara
na 5°dH
6.368-464.0

Български 119
Izjava o ugradnji
Ovim putem izjavljujemo da je tehnička dokumentacija
za nekompletnu mašinu označenu u nastavku izrađena
u skladu sa Direktivom EZ 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Prilog VII Deo B i da odgovara sledećim tačkama
Direktive:
Prilog I tačka 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
U slučaju izmene nepotpune mašine bez naše
saglasnosti ova izjava gubi validnost.
Proizvod: Rotirajuća valjkasta četka
Tip: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Primenjene harmonizovane norme u skladu sa
EN 60335-2-79
Institucije mogu relevantnu dokumentaciju o nepotpunoj
mašini zatražiti od lica ovlašćenog za dokumentaciju.
Dostava dokumenata vrši se putem e-pošte.
Pre puštanja u pogon ili ugradnje nepotpune mašine
neophodno je obezbediti da mašina, u kojoj će raditi ili
u koju će biti ugrađena nepotpuna mašina, odgovara
Direktivi o mašinama EZ 2006/42/EZ (+2009/127/EZ).
Informacije o ovome možete pronaći u EZ Izjavi o
usklađenosti mašine.
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Lice ovlašćeno za dokumentaciju: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Съдържание
Общи указания
Преди първото използване на уреда
прочетете това оригинално
ръководство за експлоатация и
действайте съответно. Запазете документа за
последващо използване или за следващия
собственик.
При пренебрегване на ръководството за
експлоатация и на указанията за безопасност
могат да възникнат повреди по уреда и
опасности за обслужващото лице и за други
хора.
При транспортни дефекти незабавно
информирайте търговеца.
При разопаковането проверете съдържанието на
опаковката за липсващи принадлежности или
повреди.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с този
символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация относно съставни вещества
можете да намерите тук: www.kaercher.com/REACH
Употреба по предназначение
Въртящата се ролка за четки е предназначена за
почистване на фасади и слънчеви модули във
връзка с почистващ препарат за високо налягане
(студена или топла вода, обем на водата 350-
1000 л / час), предоставен от клиента. Това
задвижва ролката за четка.
Roller
Brush
Dimenzije i težine
Tipična radna težina kg 2,8
Širina valjkaste četke mm 2x 250
Prečnik valjkaste četke mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Общи указания .................................................. 119
Защита на околната среда ............................... 119
Употреба по предназначение ........................... 119
Степени на опасност......................................... 120
Указания за безопасност .................................. 120
Описание на уреда............................................ 122
Пускане в експлоатация ................................... 122
Обслужване ....................................................... 123
Транспортиране................................................. 123
Съхранение........................................................ 123
Грижа и поддръжка............................................ 124
Помощ при повреди .......................................... 124
Гаранция ............................................................ 124
Аксесоари и резервни части............................. 124
Декларация за вграждане................................. 125
Технически данни .............................................. 125

120 Български
Въртящият се валяк на четката може да се
използва само за работа с струйната тръба (вкл.
Пистолет за високо налягане) на почистващо
устройство за високо налягане или аксесоарите,
посочени в списъка с аксесоари. Свързването на
други аксесоари е забранено.
Максимално допустимата температура за
почистване на водата е 40 ° C.
Ножицата за
жив плет е подходяща за
промишлена употреба.
Всяка друга употреба на въртящия се валяк на
четката е забранена. Потребителят отговаря за
опасности, които възникват поради недопустима
употреба.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за
непосредствена опасност,
която може да доведе до
тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до тежки
телесни повреди или до
смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до леки
телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна
опасна ситуация, която
може да доведе до
материални щети.
Указания за безопасност
ОПАСНОСТ
● Не трябва да
предприемате промени по
уреда.
● Спазвайте указанията за
безопасност на Вашия уред
за почистване под високо
налягане.
● Опасност за живота!
Кабелите и компонентите
на фотоволтаичните
системи са постоянно на
живо, когато има светлина.
Не докосвайте части под
напрежение, тъй като
съществува риск от токов
удар. Не извършвайте
почистващи дейности в
близост до високо
напрежение или друго
електрическо оборудване.
● Риск от падане при
почистване на по-голяма
надморска височина!
Използвайте лични
предпазни средства,
трябва да са налични и
използвани одобрени точки
за закрепване. Спазвайте
следните стандарти за
безопасна работа със
защитни средства: z. B. EN
358, EN 361, EN 813, EN
1497. Винаги се уверете, че
маркучът за високо
налягане и предпазното
въже са внимателно
положени, тъй като има
опасност от спъване.
Използвайте катерачни
средства, свързани с
безопасността, напр. Б.
въздушна работна
платформа или скеле.
Уверете се, че по време на

Български 121
почистващите работи от
покрива не е надвишено
допустимото натоварване
на покрива. Ако не сте
сигурни, свържете се с
програмиста. Внимавайте
с азбестоциментовите
гофрирани листове,
битумните велпапета,
прозорците или
стъклените покриви,
старите или повредени
тухли. Въведете това само
на специални пътеки или
работни платформи.
Пазете дръжките,
стъпалата, парапетите,
платформите или
стълбите без
замърсявания. Не
извършвайте почистващи
работи при силни ветрове.
● Опасност от подхлъзване
Не стъпвайте на покриви
при влажни
метеорологични условия.
● Не извършвайте
почистващи работи от
стълба.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Уредът не е предназначен
за употреба от деца или
лица с ограничени
физически, сензорни или
умствени способности, или
от лица, които не са
запознати с настоящите
инструкции.
● Уредът трябва да се
използва само от хора,
които са обучени за работа
с него или които са
доказали способностите си
за обслужването му, и на
които ползването на уреда
е изрично възложено.
● Не докосвайте въртящата
се ролка с четки с пръсти.
● Носете подходящи
защитни ръкавици,
предпазни очила, защитно
облекло и здрави обувки.
● Докато използвате уреда,
дръжте стоящите наоколо
хора, деца и животни извън
работната зона.
● Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се
гарантира, че не си играят
с уреда.
● Осигурете безопасна
стойка по време на работа
по почистване.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Преди всяка употреба
проверявайте уреда с
работните приспособления
за изправно състояние и
експлоатационна
безопасност. Не
използвайте уреда, ако
състоянието му не е
безупречно.

122 Български
ВНИМАНИЕ
● Съблюдавайте
упътването за употреба на
производителя на
зарядното устройство.
● Риск от счупване! Не
въвеждайте соларни
модули. Препоръка:
Загрейте водата при
високи външни
температури (макс. 40 ° C),
за да избегнете напрежение
в чашата поради високите
температурни разлики. По-
добре е да почистите
слънчевите модули, когато
те не са изложени на
слънце.
● Проверете соларните
модули за повреди
(пукнатини, драскотини,
течове и др.) Преди
почистване. Повредените
соларни модули не трябва
да се почистват.
● Не почиствайте соларни
модули с мръсни и сухи
четки, тъй като има риск
от повреда. Винаги пазете
четините без
замърсявания или пясък. Не
повреждайте
повърхностите на соларния
модул, като ударите или
надраскате с четката за
почистване. Не
натискайте четките върху
сухи модули. Не
извършвайте почистващи
работи при минусови
температури.
Описание на уреда
Фигура A
1 Връзка за прът / телескопична пръчка
(вътрешна резба M18x1.5 с шестоъгълно гнездо)
2 Накрайник за дюзи
3 Четка за почистване (не е включена, вижте
списъка с аксесоари)
4 Дюза с високо налягане (035, 045, 060, 080)
5 Ключ с вътрешен шестостен
6 Затварящо приспособление
7 Задвижване на въртящия се валяк на четката
Пускане в експлоатация
Монтирайте четката за почистване
1. Натиснете ключалката на ключалката заедно и
завъртете ключалката обратно на часовниковата
стрелка (приблизително 5 оборота, необходимо
е да се запечата отново). Свалете закопчалката.
2. Натиснете почистващата четка върху водача,
така че 3-те коси реда на четина да са от
външната страна.
3. Поставете ключалката и я завъртете по посока
на часовниковата стрелка, докато спре
(приблизително 5 оборота) (четка захваща).
Завийте съответната дюза за високо
налягане
В зависимост от скоростта на подаване на
почистващото устройство за високо налягане
трябва да се използва подходящата дюза за високо
налягане.
350 l / h - 450 l / h = накрайник за високо налягане
035 -> 1
450 l / h - 550 l / h = накрайник за високо налягане
045 -> 2
550 l / h - 700 l / h = накрайник за високо налягане
060 -> 3
700 l / h - 1000 l / h = накрайник за високо
налягане 080 -> 4
1. Завинтете дюзата за високо налягане в връзката
с
помощта на ключа Allen.
Монтирайте струйната тръба върху
ролката на четката
1. Завийте струйната тръба (на място) към
връзката на ролката на четката и я затегнете.
Монтирайте телескопичния прът върху
ролката на четката
Указание
На върха на телескопичния прът има
шестоъгълник. Това определя положението на
телескопичния прът спрямо оста на ролката на
четката.
1. Завийте телескопичния прът (вижте списъка с
аксесоари) върху връзката на ролката на четката
и я затегнете.

Български 123
Монтирайте предпазителя за
разпръскване на ролката на четката
Указание
Прозрачният филм е фиксиран с велкро и може да
се премества поотделно.
1. Поставете предпазителя за разпръскване (вижте
списъка с аксесоари) върху лентата за дюзи на
ролката за четка, както е показано на
илюстрацията и щракнете в скобите (вляво, в
центъра, вдясно).
Фигура B
Монтирайте vario ставата върху ролката
на четката
Указание
На върха на варионата става има шестоъгълник.
Това определя позицията на vario фугата спрямо
оста на валяка на четката.
1. Завийте vario шарнирното съединение (вижте
списъка с аксесоари) към връзката на ролката на
четката и затегнете.
Фигура C
Осигурете място за почистване
ОПАСНОСТ
Опасност поради отхвърлени с висока
скорост предмети.
Опасност от нараняване
Дръжте хората, децата и животните далеч от
зоната за почистване, когато работите на
покрива или фасадата.
1. Осигурете достатъчно голяма площ на пода
преди почистване на покрива или на фасадата с
бариерни ленти и / или знаци „Внимателно
почистващи работи“.
Фигура D
Обслужване
Съвети за почистване на слънчевия
модул
Безопасна работа при почистване: Използвайте
въздушна работна платформа или скеле.
Фигура E
Почистване на работната платформа или скеле
от: Почистете модулите отгоре (телескопичен
прът е удължен) надолу (телескопичен прът е
натиснат заедно).
Почистване от гребена на покрива: Почистете
модулите отгоре (телескопичен прът е избутан
заедно) надолу (телескопичен прът е удължен).
Почистете по-големи площи в сектори.
Възможно само с нагреваеми почистващи
препарати с високо налягане (HDS устройства):
Ако е необходимо, препоръчваме да използвате
почистващото средство RM 99. Температура до
макс. Задайте 40 ° C.
За шайби под налягане с регулируем обем на
водата: Работете с максималното количество
вода.
Извършете почистващи работи с най-малко 2
души
, за да можете да осигурите помощ при
затягане на маркуча, работа с устройство за
почистване на високо налягане или държане на
телескопичния прът.
Режим на почистване
ОПАСНОСТ
Опасност от падане
Опасност от нараняване
Осигурете безопасна стойка по време на работа
по почистване. Дръжте здраво телескопичния
стълб, когато работите, особено когато
телескопичният стълб е удължен или напълно
удължен, и го движете само надлъжно, а не
настрани.
ОПАСНОСТ
Опасност от шофиране
Опасност от нараняване
Не стартирайте устройството без инсталирани
почистващи четки
, в противен случай пръстите и
косата могат да се вложат.
Указание
При почистване на фасадата се препоръчва
използването на носещата система (вижте
списъка с аксесоари), за да се намалят значително
силите на задържане.
1. Пуснете уред за почистване на високо налягане
в съответствие с инструкциите за експлоатация
на производителя.
2. Използвайте телескопичния
прът в съответствие
с инструкциите за експлоатация на
производителя.
3. Отворете пистолета за високо налягане или
сферичния вентил на телескопичния прът и
извършете почистване.
Приключване на работата
1. Затворете пистолета за високо налягане или
сферичния клапан на телескопичния прът.
2. Изключете почистващото устройство за високо
налягане.
3. Отворете пистолета за високо налягане или
сферичния вентил на телескопичния прът
отново, за да освободите налягането, което все
още присъства в системата.
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При транспортиране съблюдавайте теглото на
уреда.
1. При транспортиране в превозни средства
осигурявайте уреда срещу изплъзване и
обръщане в съответствие с валидните
инструкции.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Несъблюдаване на теглото
Опасност от наранявания и повреди
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
1. Съхранявайте устройството, така че да не се
повредят или деформират никакви четинки.
Препоръчителна позиция за съхранение:
Поставете устройството върху лентата с дюзи,
така че четините да висят свободно във въздуха.
2. Съхранявайте устройството без замръзване
и
сухо.

124 Български
Грижа и поддръжка
1. Проверете почистващите четки за замърсяване
и, ако е необходимо, почистете или почукайте
под течаща вода.
2. Проверете дюзите за високо налягане за
запушване и при необходимост ги почистете.
3. Сменете износени или повредени части.
Помощ при повреди
Включва / изключва почистващото устройство
за високо налягане
За определени устройства: Пистолет за високо
налягане или сачмен клапан на телескопичния прът
е затворен
1. Отворете напълно пистолета за високо налягане
или сферичния клапан.
При затворен пистолет за високо налягане или
затворен сачмен клапан на телескопичния прът: Теч
в системата
1. Уведомете сервиза.
Ролката с
четка не се върти
Валякът на четката е блокиран
1. Изключете почистващото устройство за високо
налягане, уведомете обслужването на
клиентите.
Разпределението на водата на носовата лента не
е равномерно
Четката валяк е силно калцирана
1. Поставете дюзата в кисела баня с RM 101.
Внимание: Задвижването не трябва да влиза в
контакт с киселина.
Сервиз
Ако повредата не може да бъде отстранена, уредът
трябва да бъде проверен от сервиза.
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от нашия
оторизиран дистрибутор гаранционни условия.
Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в
рамките на гаранционния срок безплатно, ако се
касае за дефект в материалите или производствен
дефект. В случай на предявяване на право на
гаранция, се обърнете към Вашия дистрибутор или
към най-близкия оторизиран сервиз, като
представите касовата бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Списък на аксесоари
* Водата от чешмата се деминерализира от
омекотителя. Благодарение на добрите си
почистващи свойства, той не причинява никакви
повреди или остатъци от вар по повърхността на
слънчевия модул.
Обозначение Каталожен
номер
Телескопичен стълб, 7 м, хибрид 4.118-610.0
Телескопичен стълб, 10 м, хибрид 4.118-611.0
Телескопичен стълб, 10 м, карбон 4.118-612.0
Телескопичен стълб, 14 м, карбон 4.118-613.0
Маркуч за високо налягане за
телескопичен
прът, 14 m
4.118-976.0
Маркуч за високо налягане за
телескопичен прът, 10 m
4.118-977.0
Маркуч за високо налягане за
телескопичен прът, 7 m
4.118-978.0
2x четка за почистване на
въртяща се ролка за четка, мека
4.118-623.0
2x четка за почистване на
въртяща се ролка за четка, средна
4.118-624.0
2x четка за почистване на
въртяща се ролка за четка, твърда
4.118-625.0
Vario става, за управление на
ролката за четка върху
фотоволтаична система
4.118-042.0
Предпазител за разпръскване за
затягане на дюзата на ролката на
четката, със сменяем филм
4.118-621.0
Система за носене с интегриран
пружинен балансьор, намалява
задържащите сили в ръцете и ги
прехвърля върху цялото тяло
4.118-071.0
Лични предпазни средства, за
почистване на покрива с одобрени
точки
за закрепване
4.118-152.0
Омекотяване на вода WS 50 *,
омекотяващ капацитет 10 000
литра при 5 ° dH
4.118-463.0
Омекотяване на вода WS 100 *,
омекотяващ капацитет 20 000
литра при 5 ° dH
4.118-464.0

Eesti 125
Декларация за вграждане
С настоящото декларираме, че за посочената по-
долу некомплектована машина е съставена
техническа документация съгласно Директивата на
ЕО 2006/42/EО (+2009/127/EО), приложение VII,
част B, и че тя съответства на следните точки на
директивата:
приложение I, точка 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 и 1.7.
При несъгласувана с нас промяна на
некомплектованата машина тази декларация губи
своята валидност.
Продукт: Въртящ се валяк
на четката
Тип: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
На базата на приложими хармонизирани
стандарти:
EN 60335-2-79
Административните органи могат да поискат
свързани документи за некомплектованата машина
от пълномощника по документацията. Документите
се изпращат по електронна поща.
Преди пускането в експлоатация или вграждането
на некомплектованата машина трябва да се
гарантира, че машината, в която некомплектованата
машина следва да
се използва или да се вгради,
съответства на ЕО Директива за машините 2006/42/
ЕО (+2009/127/ЕО). Информация за това вижте в ЕО
декларацията за съответствие на машината.
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Пълномощник по документацията: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Технически данни
Запазваме си правото на технически промени.
Sisukord
Üldised juhised
Lugege antud originaalkasutusjuhendit
enne seadme esmakordset kasutamist
ja toimige selle järgi. Hoidke dokument
hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks
alles.
Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võivad
tekkida kahjustused seadmel ja ohud operaatorile
ning teistele inimestele.
Informeerige transpordikahjude korral kohe edasi-
müüjat.
Kontrollige lahtipakkimisel pakendi sisu puuduvate
tarvikute või kahjustuste suhtes.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Utiliseerige
pakendid keskkonnasäästlikult.
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Nõuetekohane kasutamine
Pöörlev harjarull on mõeldud fassaadi ja päikese-
moodulite puhastamiseks koos kliendi kõrgsurvepe-
suriga (külm või kuum vesi, veemaht 350–1000 l/h).
See ajab harjarulli.
Pöörlevat harjarulli tohib kasutada ainult kõrgsurve-
pesuri joatoruga (sh kõrgsurvepüstoliga) või lisa-
seadmete loendis loetletud tarvikutega töötamiseks.
Muude lisaseadmete ühendamine on keelatud.
Maksimaalne lubatud vee puhastamistemperatuur
on 40 °C.
Pöörlev harjarull on ette nähtud kommertskasutami-
seks.
Pöörleva harjarulli mis tahes muu kasutamine on
keelatud. Lubamatu kasutamise tõttu tekkivate oh-
tude eest vastutab kasutaja.
Roller
Brush
Размери и тегла
Типично собствено тегло kg 2,8
Ширина на валяка на четката mm 2x 250
Диаметър на ролката с четка mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser
Üldised juhised.................................................... 125
Keskkonnakaitse................................................. 125
Nõuetekohane kasutamine ................................. 125
Ohuastmed.......................................................... 126
Ohutusjuhised ..................................................... 126
Seadme kirjeldus................................................. 127
Käikuvõtmine....................................................... 127
Käsitsemine......................................................... 128
Transport............................................................. 128
Ladustamine........................................................ 128
Hooldus ja jooksevremont................................... 128
Abi rikete korral ................................................... 128
Garantii................................................................ 129
Lisavarustus ja varuosad .................................... 129
Paigaldusdeklaratsioon ....................................... 129
Tehnilised andmed .............................................. 129

126 Eesti
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või lõp-
peda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada
varakahjusid.
Ohutusjuhised
OHT
● Te ei tohi seadmel ette võtta
muudatusi.
● Järgige oma kõrgsurvepesuri
ohutusjuhiseid.
● Oht elule! Fotogalvaaniliste
süsteemide kaablid ja kompo-
nendid on valguse käes pide-
valt pinge all. Ärge puudutage
pingestatud osi, kuna on ole-
mas elektrilöögi oht. Ärge teh-
ke puhastustöid
kõrgepingeliinide või muude
elektriseadmete läheduses.
● Suuremal kõrgusel puhasta-
misel esineb kukkumisoht! Ka-
sutage isikukaitsevahendeid,
olemas peavad olema ette-
nähtud kinnituspunktid ja neid
tuleb rakendada. Kaitsevahen-
ditega töötamisel tuleb järgida
järgmisi norme: nt EN 358, EN
361, EN 813, EN 1497. Veen-
duge alati, et kõrgsurvevoolik
ja ohutross oleks hoolikalt pai-
gutatud, kuna on komistamis-
oht. Kasutage ohutusnõuetele
vastavaid abivahendeid, nt
tõstukit või tellinguid. Katuselt
puhastamise ajal veenduge, et
katuse lubatud koormust ei
ületata. Kui te pole kindel, võt-
ke ühendust arendajaga. As-
besttsemendi lainepapist
lehtede, bituumeni lainepapist
lehtede, katuseakende või
klaaskatustega, vanade või
kahjustatud tellistega olge et-
tevaatlik. Astuge nendel ainult
spetsiaalsetel kõnniteedel või
tööplatvormidel. Hoidke käepi-
demed, astmed, piirded, plat-
vormid ja redelid puhtad. Ärge
tehke puhastustöid tugeva tuu-
le korral.
● Libisemisoht! Ärge astuge
niiskete ilmastikutingimuste
korral katustele.
● Ärge teostage koristustöid re-
delilt.
몇 HOIATUS
● Seade ei ole mõeldud kasuta-
miseks lastele või piiratud füü-
siliste, sensoorsete või
vaimsete võimetega isikutele
või antud korraldusi mittetund-
vatele isikutele.

Eesti 127
● Seadet tohivad kasutada ai-
nult need inimesed, keda on
seadme käsitsemise osas ju-
hendatud või kes on tõenda-
nud oma käsitsemisoskusi ja
keda on selgesõnaliselt volita-
tud seadet kasutama.
● Ärge puudutage pöörlevat har-
jarulli sõrmedega.
● Töötamisel kandke sobivaid
kaitsekindaid, -prille ja -riietust
ning tugevaid jalatseid.
● Seadme kasutamise ajal hoid-
ke tööalalt eemal kõrvalised
isikud, lapsed ja loomad.
● Teostage laste üle järelevalvet
kindlustamaks, et nad sead-
mega ei mängi.
● Puhastustööde ajal tuleb taga-
da kindel jalgealune.
몇 ETTEVAATUS
● Kontrollige seadet tööseadiste-
ga enne iga käitamist nõuete-
kohase seisundi ja töökindluse
suhtes. Ärge kasutage seadet,
kui selle seisund ei ole laitmatu.
TÄHELEPANU
● Järgige päikesemooduli tootja
kasutusjuhendit.
● Purunemisoht! Ärge astuge
ühelegi päikesemoodulile.
Soovitus: Kõrgel välistempera-
tuuril soojendage vett ette
(maksimaalselt 40 °C), et välti-
da klaaside pinget suure tem-
peratuurivahe tõttu.
Päikesemooduleid on parem
puhastada, kui need pole päi-
kese käes.
● Enne puhastamist kontrollige
päikesemoodulite kahjustusi
(praod, kriimustused, lekked
jne). Kahjustatud päikesemoo-
duleid ei tohi puhastada.
● Ärge puhastage päikesemoo-
duleid määrdunud ja kuivade
harjadega, kuna tekib kahjus-
tusoht. Hoidke harjased alati
mustuse- ja liivavabad. Ärge
kahjustage päikesemooduli
pindu puhastusharjaga löömi-
se või kriimustamisega. Ärge
lükake harjaseid üle kuivade
moodulite. Ärge tehke puhas-
tustöid temperatuuri korral, mis
on alla nulli.
Seadme kirjeldus
Joonis A
1 Joatoru/teleskoopvarda ühendus (sisemine keere
M18x1,5 sisekuuskandiga)
2 Düüsitala
3 Puhastushari (ei kuulu komplekti, vt tarvikute nime-
kirja)
4 Kõrgsurvedüüs (035, 045, 060, 080)
5 Sisekuuskantvõti
6 Sulgur
7 Pöörleva harjarulli ajam
Käikuvõtmine
Puhastusharja paigaldamine
1. Suruge lukustus sulguri juurest kokku ja keerake
sulgurit vastupäeva (umbes 5 pööret, ümbert kinni
võtmine vajalik). Eemaldage sulgur.
2. Lükake puhastushari juhikule nii, et 3 kaldus harjas-
terida jäävad väljapoole.
3. Pange sulgur peale ja keerake seda päripäeva, kuni
see peatub (umbes 5 pööret) (hari haakub).
Keerake sobiv kõrgsurvedüüs sisse
Sõltuvalt kõrgsurvepesuri edastamiskiirusest tuleb ka-
sutada sobivat kõrgsurvedüüsi.
350 l/h - 450 l/h = kõrgsurvedüüs 035 -> 1
450 l/h - 550 l/h = kõrgsurvedüüs 045 -> 2
550 l/h - 700 l/h = kõrgsurvedüüs 060 -> 3
700 l/h - 1000 l/h = kõrgsurvedüüs 080 -> 4
1. Kruvige kõrgsurvedüüs kuuskantvõtme abil ühen-
dusse.

128 Eesti
Joaoru paigaldamine harjarullile
1. Kruvige (kliendi) joaoru harjarulli ühendusse ja pin-
gutage.
Teleskoopvarda paigaldamine harjarullile
Märkus
Teleskoopvarda otsas on kuuskant. See määrab teles-
koopvarda asendi harjarulli telje suhtes.
1. Keerake teleskoopvarras (vt lisatarvikute loetelu)
harjarulli ühendusele ja pingutage.
Pritsmekaitsme paigaldamine harjarullile
Märkus
Läbipaistev kile kinnitatakse Velcro kinnituse abil ja se-
da saab eraldi liigutada.
1. Asetage pritsmekaitse (vt lisatarvikute loetelu) har-
jarulli düüsitala külge nagu näidatud joonisel ja kin-
nitage hoidikud (vasak, keskel, paremal).
Joonis B
Paigaldage vario-liigend harjarullikule
Märkus
Vario-liigendi otsas on kuuskant. See määrab vario-lii-
gendi asendi harjarulli telje suhtes.
1. Kruvige vario-liigend (vt lisavarustuse loetelu) har-
jarulli ühenduse külge ja pingutage.
Joonis C
Puhastuskoha kindlustamine
OHT
Oht allakukkuvae esemete tõttu
Vigastusoht
Katusel või fassaadil töötades hoidke inimesed, lapsed
ja loomad puhastusalast eemal.
1. Enne katuse või fassaadi puhastamist kindlustage
põrandal piisavalt suur ala, kasutades tõkkeribade
ja/või siltidega "Ettevaatust! Puhastustööd".
Joonis D
Käsitsemine
Näpunäited päikesemooduli puhastamiseks
Ohutu töö koristamisel: Kasutage tõstukit või tellin-
guid.
Joonis E
Puhastamine tõstukilt või tellingutelt: Puhastage
moodulid ülalt (teleskoopvarras väljas) allapoole
(teleskoopvarras kokku surutud).
Puhastamine katuseharjalt: Puhastage moodulid
ülalt (teleskoopvarras kokku surutud) allapoole (te-
leskoopvarras väljas).
Puhastage suuremad pinnad sektorite kaupa.
Võimalik ainult kuumavee kõrgsurvepesuritega
(HDS-seadmed): Vajadusel soovitame kasutada pu-
hastusvahendit RM 99. Seadistage temperatuuriks
max 40 °C.
Reguleeritava veekogusega survepesurid: Töötage
maksimaalse veekogusega.
Viige läbi puhastustööd vähemalt 2 inimesega, et
saaksite abistada vooliku pingutamisel, kõrgsurve-
pesuri kasutamisel või teleskoopvarda hoidmisel.
Puhastusrežiim
OHT
Kukkumisoht
Vigastusoht
Puhastustööde ajal tuleb tagada kindel jalgealune. Töö-
tamise ajal hoidke teleskoopvardast kindlalt kinni, eriti
kui teleskoopvarras on pikalt või täielikult väljas ning lii-
gutage seda ainult piki-, mitte külgsuunas.
OHT
Oht liikumise tõttu
Vigastusoht
Ärge kasutage ajamit ilma paigaldatud puhastusharja-
deta, vastasel juhul võivad sõrmed ja juuksed jääda va-
hele.
Märkus
Fassaadi puhastamisel on hoidmisjõu märkimisväär-
seks vähendamiseks soovitatav kasutada kandesüs-
teemi (vt lisaseadmete loetelu).
1. Pange kõrgsurvepesur tööle vastavalt tootja kasu-
tusjuhendile.
2. Kasutage teleskoopvarrast vastavalt tootja kasutus-
juhendile.
3. Avage teleskoopvarda kõrgsurvepüstol või kuul-
ventiil ja puhastage.
Käituse lõpetamine
1. Sulgege teleskoopvarda kõrgsurvepüstol või kuul-
ventiil.
2. Lülitage kõrgsurvepesur välja.
3. Avage uuesti teleskoopvarda kõrgsurvepüstol või
kuulventiil, et välja lasta süsteemis endiselt esinev
rõhk.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage transportimisel silmas seadme kaalu.
1. Kindlustage seade sõidukites transportimisel vasta-
valt kehtivatele direktiividele libisemise ja ümber-
kukkumise vastu.
Ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Kaalu eiramine
Vigastus- ja kahjustusoht
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
1. Ladustage seade nii, et harjased poleks kahjustatud
ega deformeerunud. Soovitatav ladustamisasend:
Asetage seade düüsilatile nii, et harjased ripuvad
vabalt õhus.
2. Hoidke seadet jäitevaba ja kuivana.
Hooldus ja jooksevremont
1. Kontrollige, et puhastusharjad poleks määrdunud,
ja vajadusel puhastage või koputage voolava vee
all.
2. Kontrollige, et düüsilatt poleks ummistunud, ja vaja-
dusel puhastage.
3. Asendage kulunud või kahjustatud osad.
Abi rikete korral
Kõrgsurvepesur lülitub sisse/välja
Teatud seadmete puhul: Teleskoopvarda kõrgsurvepüs-
toli või kuulventiili sulgemine
1. Avage kõrgsurvepüstol või kuulventiil täielikult.
Kui teleskoopvarda kõrgsurvepüstol või kuulventiil on
suletud: Leke süsteemis
1. Teavitage klienditeenindust.
Harjarull ei pöördu
Harjarull on blokeeritud
1. Lülitage kõrgsurvepesur välja, teavitage klienditee-
nindust.

Eesti 129
Veejaotus düüsilatil pole ühtlane
Harjarull on tugevalt lubjastunud
1. Asetage düüsilatt RM 101-ga happevanni. Tähele-
panu: Ajam ei tohi puutuda kokku happega.
Klienditeenindus
Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida
klienditeenindusel.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Lisaseadmete loetelu
* Kraanivesi demineraliseeritakse veepehmendajaga.
Tänu headele puhastusomadustele ei põhjusta see päi-
kesemooduli pinnale kahjustusi ega lubjajääke.
Paigaldusdeklaratsioon
Käesolevaga deklareerime, et alljärgnevalt kirjeldatud
mittetäieliku masina kohta on koostatud tehnilised do-
kumendid vastavalt EÜ direktiivile 2006/42/EÜ (+2009/
127/EÜ) lisa VII osa B ning masin vastab direktiivi järg-
mistele punktidele:
Lisa I punkt 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7.
Mittetäielikul masinal meiega kooskõlastamata muuda-
tuste teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehti-
vuse.
Toode: Pöörlev harjarull
Tüüp: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Kohaldatud harmoneeritud normidele toetudes
EN 60335-2-79
Ametid võivad küsida asjakohaseid dokumente mitte-
täieliku masina kohta dokumentatsioonivolinikult. Doku-
mentide edastamine toimub e-posti teel.
Enne mittetäieliku masina käikuvõtmist või paigaldamist
tuleb kindlustada, et masin, milles tuleb mittetäielikku
masinat käitada või millesse tuleb mittetäielik masin pai-
galdada, vastab EÜ masinadirektiivile 2006/42/EÜ
(+2009/127/EÜ). Sellekohast informatsiooni leiate ma-
sina EÜ vastavusdeklaratsioonist.
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Dokumentatsioonivolinik: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Nimetus Tellimisnumber
Teleskoopvarras, 7 m, hübriid 4.762-610.0
Teleskoopvarras, 10 m, hübriid 4.762-611.0
Teleskoopvarras, 10 m, süsinik 4.762-612.0
Teleskoopvarras, 14 m, süsinik 4.762-613.0
Kõrgsurvevoolik teleskoopvardale,
14 m
6.392-976.0
Kõrgsurvevoolik teleskoopvardale,
10 m
6.392-977.0
Kõrgsurvevoolik teleskoopvardale,
7 m
6.392-978.0
2x puhastushari pöörleva harjarulli
jaoks, pehme
4.762-623.0
2x puhastushari pöörleva harjarulli
jaoks, keskmine
4.762-624.0
2x puhastushari pöörleva harjarulli
jaoks, kõva
4.762-625.0
Vario-liigend, harjasrulli juhtimiseks
fotogalvaanilisel süsteemil
4.481-042.0
Pritsmekaitse harjarulli düüsilatile
kinnitamiseks, vahetatava kilega
4.762-621.0
Kandmissüsteem koos integreeritud
pingutusvedruga vähendab käte
hoidejõudu ja kannab need üle kogu
keha
6.373-071.0
Isikukaitsevahendid, puhastamis-
töödeks katusel ettenähtud kinnitus-
kohtadega
6.988-152.0
Veepehmendus WS 50 *, pehmen-
damisvõime 10 000 liitrit 5°dH juures
6.368-463.0
Veepehmendus WS 100 *, pehmen-
damisvõime 20 000 liitrit 5°dH juu-
res
6.368-464.0
Roller
Brush
Mõõtmed ja kaalud
Tüüpiline töökaal kg 2,8
Harjavaltsi laius mm 2x 250
Harjarulli läbimõõt mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

130 Latviešu
Saturs
Vispārīgas norādes
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo lietošanas instrukciju oriģināl-
valodā un rīkojieties saskaņā ar to. Sa-
glabājiet dokumentu turpmākai lietošanai vai
nākamajam īpašniekam.
Neievērojot lietošanas instrukcijas un drošības no-
rādes, var tikt radīti bojājumi ierīcei un apdraudē-
jums ierīces lietotājam un citām personām.
Ja konstatēts bojājums, kas radies transportēšanas
laikā, nekavējoties informējiet izplatītāju.
Izsaiņojot pārbaudiet iepakojuma saturu, vai ne-
trūkst piederumu un vai nav bojājumu.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā
veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur noderī-
gus pārstrādājumus materiālus un bieži vien tā-
das sastāvdaļas kā baterijas, akumulatorus un
eļļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs
sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai.
Ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sast
āvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Rotējošais sukas veltnis ir paredzēts fasāžu un sau-
les bateriju paneļu tīrīšanai, to savienojot ar klienta
augstspiediena mazgātāju (aukstu vai karstu ūdeni,
ūdens tilpumu 350–1000 l/h). Tas darbina sukas
veltni.
Rotējošo sukas veltni drīkst izmantot tikai darbam ar
augstspiediena mazgātāja strūklas cauruli (ieskaitot
augstspiediena pistoli) vai, izmantojot piederumu
sarakstā norādītos piederumus. Citu piederumu pie-
vienošana ir aizliegta.
Maksimālā pieļaujamā tīrīšanas temperatūra ūde-
nim ir 40 °C.
Rotējošais sukas veltnis ir piemērots izmantošanai
komerciāliem mērķiem.
Jebkāda cita veida rotējošā sukas veltņa izmantoša-
na nav pieļaujama. Par apdraudējumu, kas rodas
neatbilstošas ekspluatācijas dēļ, atbild lietotājs.
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa sma-
gas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izrai-
sīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt vieglus
ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materi-
ālos zaudējumus.
Drošības norādes
BĪSTAMI
● Jūs ierīcei nedrīkstat veikt pat-
vaļīgas izmaiņas.
● Ievērojiet augstspiediena
mazgātāja drošības norādes.
● Dzīvības apdraudējums! Sau-
les fotoelementu iekārtu kabeļi
un komponenti gaismas ietek-
mē nepārtraukti vada elektris-
ko spriegumu. Nepieskarieties
strāvu vadošām detaļām, jo
pastāv elektriskās strāvas trie-
ciena risks. Neveiciet tīrīšanas
darbus augstsprieguma līniju
vai citu elektrisko iekārtu tuvu-
mā.
Vispārīgas norādes.............................................. 130
Vides aizsardzība ................................................ 130
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 130
Riska pakāpes..................................................... 130
Drošības norādes ................................................ 130
Ierīces apraksts ................................................... 132
Ekspluatācijas uzsākšana ................................... 132
Apkalpošana........................................................ 133
Transportēšana ................................................... 133
Uzglabāšana ....................................................... 133
Kopšana un apkope ............................................ 133
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 133
Garantija.............................................................. 133
Piederumi un rezerves daļas............................... 134
Iekļaušanas deklarācija ....................................... 134
Tehniskie dati....................................................... 134

Latviešu 131
● Nokrišanas risks, veicot tīrīša-
nas darbus lielākā augstumā!
Lietojot individuālos aizsardzī-
bas līdzekļus, jābūt pieeja-
miem un izmantotiem
apstiprinātiem stiprinājuma
punktiem. Attiecībā uz drošu
darbu ar aizsardzības līdzek-
ļiem ievērojiet šādus standar-
tus: piem., EN 358, EN 361,
EN 813, EN 1497. Vienmēr
pārliecinieties, ka augstspie-
diena šļūtene un drošības virve
ir kārtīgi novietota, jo pastāv
risks paklupt. Izmantojiet drošī-
bas prasībām atbilstošus me-
hāniskos pacēlājus, piem.,
paceļamas darba platformas
vai sastatnes. Veicot tīrīšanas
darbus uz jumta, pārliecinie-
ties, ka nav pārsniegta pieļau-
jamā jumta noslodze. Ja
neesat pārliecināts, sazinieties
ar atbildīgo par ēku. Esiet pie-
sardzīgs ar azbestcementa
gofrētām loksnēm, bitumena
gofrētām loksnēm, virsgais-
mas jumta logiem vai stikla
jumtiem, veciem vai bojātiem
ķieģeļiem. Uzkāpiet tikai īpa-
šās iešanai vai darbam pare-
dzētās vietās. Uzturiet tīrus
rokturus, pakāpienus, margas,
platformas vai trepes. Nevei-
ciet tīrīšanas darbus stiprā vē-
jā.
● Paslīdēšanas draudi! Nekāpiet
uz jumtiem mitros laika apstāk-
ļos.
● Neveiciet tīrīšanas darbus,
stāvot uz trepēm.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Ierīce nav paredzēta lietošanai
bērniem vai personām ar iero-
bežotām fiziskajām, sensora-
jām, prāta spējām vai
personām, kuras nav iepazinu-
šās ar šīm instrukcijām.
● Ierīci drīkst izmantot tikai per-
sonas, kuras ir instruētas par
ierīces lietošanu vai kuras ir
pierādījušas savas lietošanas
prasmes un kuru pienākumos
ietilpst ierīces lietošana.
● Neaizskariet rotējošo sukas
veltni ar pirkstiem.
● Darba laikā nēsājiet piemēro-
tus aizsargcimdus, aizsargbril-
les, aizsargapģērbu un
izturīgus apavus.
● Ierīces izmantošanas laikā uz-
maniet, lai darba zonā neatras-
tos tuvumā esošas personas,
bērni un dzīvnieki.
● Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ierī-
ci.
● Tīrīšanas darbu laikā nodroši-
niet stabilu stāvēšanu.
몇 UZMANĪBU
● Pirms katras ekspluatācijas
pāraudiet, vai ierīce ar darba
iekārtām ir atbilstošā stāvoklī
un to darba drošību. Ja visas
iepriekš minētās komponentes
nav nevainojamā stāvoklī, ie-
kārtu izmantot nedrīkst.

132 Latviešu
IEVĒRĪBAI
● Lūdzu, ievērojiet saules bateri-
ju paneļu ražotāju garantijas
nosacījumus.
● Salūšanas risks! Nekāpiet uz
saules bateriju paneļiem. Ietei-
kums: Strādājot laikapstākļos
ar augstu gaisa temperatūru,
pirms darbu veikšanas uzsil-
diet ūdeni (maks. 40 °C), lai iz-
vairītos no stikla spriedzes lielu
temperatūras atšķirību dēļ.
Saules bateriju paneļus labāk
tīrīt laikā, kad tie nav pakļauti
saules starojumam.
● Pirms tīrīšanas pārbaudiet, vai
saules bateriju paneļiem nav
bojājumu (plaisas, skrāpējumi,
sūces utt.). Bojātus saules ba-
teriju paneļus tīrīt nedrīkst.
● Netīriet saules bateriju pane-
ļus ar netīrām un sausām su-
kām, jo pastāv sabojāšanas
risks. Uzmaniet, lai sari vien-
mēr būtu tīri no netīrumiem un
smiltīm. Nesabojājiet saules
bateriju paneļu virsmas, sitot
vai skrāpjot ar tīrīšanas suku.
Nevelciet sukas pāri sausiem
paneļiem. Neveiciet tīrīšanas
darbus, ja temperatūra atrodas
zem nulles.
Ierīces apraksts
Attēls A
1 Strūklas caurules / teleskopiskā stieņa pieslēgums
(iekšējā vītne M18x1,5 ar iekšējo seškanti)
2 Sprauslu stienis
3 Tīrīšanas suka (nav iekļauta piegādes komplektā,
skatīt piederumu sarakstu)
4 Augstspiediena sprausla (035, 045, 060, 080)
5 Garā seškantes atslēga
6 Noslēgs
7 Rotējošā sukas veltņa piedziņa
Ekspluatācijas uzsākšana
Tīrīšanas sukas montāža
1. Saspiediet kopā noslēga bloķētāju un pagrieziet no-
slēgu pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam
(apmēram 5 apgriezieni, nepieciešams apņemt ap-
kārt). Noņemiet noslēgu.
2. Ielieciet tīrīšanas suku vadotnē tā, lai 3 slīpo saru
rindas būtu ārpusē.
3. Uzlieciet noslēgu un līdz atdurei pagrieziet to pulk-
steņrādītāja virzienā (aptuveni 5 apgriezieni) (suka
nofiksējas).
Atbilstošas augstspiediena sprauslas
ieskrūvēšana
Atkarībā no augstspiediena mazgātāja padeves dau-
dzuma ir jāizmanto atbilstoša augstspiediena sprausla.
350 l/h - 450 l/h = augstspiediena sprausla 035 --> 1
450 l/h - 550 l/h = augstspiediena sprausla 045 --> 2
550 l/h - 700 l/h = augstspiediena sprausla 060 --> 3
700 l/h - 1000 l/h = augstspiediena sprausla 080 -->
4
1. Ieskrūvējiet augstspiediena sprauslu savienojumā,
izmantojot seškantes atslēgu.
Strūklas caurules montāža pie sukas veltņa
1. Pieskrūvējiet strūklas cauruli (objektā esošu) pie su-
kas veltņa savienojuma un pievelciet.
Teleskopiskā stieņa montāža pie sukas
veltņa
Norādījum
Teleskopiskā stieņa galā ir seškante. Tā nosaka teles-
kopiskā stieņa stāvokli attiecībā pret sukas veltņa asi.
1. Pieskrūvējiet teleskopisko stieni (skatīt piederumu
sarakstu) pie sukas veltņa savienojuma un pievel-
ciet.
Šļakatu aizsarga montāža pie sukas veltņa
Norādījum
Caurspīdīgā plēve ir fiksēta ar līpaizdari un to var atse-
višķi pārvietot.
1. Uzlieciet šļakatu aizsargu (skatīt piederumu saraks-
tu) pie sukas veltņa sprauslu stieņa, kā parādīts at-
tēlā, un nofiksējiet to turētājos (pa kreisi, centrā, pa
labi).
Attēls B
Vario šarnīra montāža uz sukas veltņa
Norādījum
Vario šarnīra galā atrodas seškante. Tā nosaka Vario
šarnīra stāvokli attiecībā pret sukas veltņa asi.
1. Pieskrūvējiet Vario šarnīru (skatīt piederumu sa-
rakstu) pie sukas veltņa savienojuma un pievelciet.
Attēls C

Latviešu 133
Tīrīšanas zonas nodrošināšana
BĪSTAMI
Apdraudējums, ko rada krītoši priekšmeti
Savainošanās risks
Strādājot uz jumta vai pie fasādes, uzmaniet, lai perso-
nas, bērni un dzīvnieki neatrastos tīrīšanas vietas tuvu-
mā.
1. Pirms jumta vai fasādes tīrīšanas ap darbu izpildes
vietu nodrošiniet pietiekami lielu teritoriju, izmanto-
jot barjeru lentes un / vai brīdinājuma zīmes "Uzma-
nību, tīrīšanas darbi".
Attēls D
Apkalpošana
Padomi saules bateriju paneļu tīrīšanai
Droša darba vieta tīrīšanas laikā: Izmantojiet pace-
ļamu darba platformu vai sastatnes.
Attēls E
Tīrīšana no paceļamas darba platformas vai sastat-
nēm: Tīriet paneļus no augšas (teleskopiskais stie-
nis izvilkts) uz leju (teleskopisko stieni sabīdot
kopā).
Tīrīšana no jumta kores: Tīriet paneļus no augšas
(teleskopiskais stienis sabīdīts kopā) uz leju (teles-
kopiskais stienis izvilkts).
Lielākas platības tīriet pa sektoriem.
Iespējams tikai ar apsildāmiem augstspiediena
mazgātājiem (HDS ierīcēm): Ja nepieciešams, mēs
iesakām izmantot tīrīšanas līdzekli RM 99. Iestatiet
temperatūru līdz maks. 40 °C.
Augstspiediena mazgātājiem ar regulējamu ū
dens
daudzumu: Darbs ar maksimālo ūdens daudzumu.
Veiciet tīrīšanas darbus, kopā strādājot vismaz 2 cil-
vēkiem, lai varētu sniegt palīdzību, pievelkot šļūteni,
darbinot augstspiediena mazgātāju vai turot teles-
kopisko stieni.
Tīrīšanas darbības režīms
BĪSTAMI
Nokrišanas risks
Savainošanās risks
Tīrīšanas darbu laikā nodrošiniet stabilu stāvēšanu.
Strādājot stingri turiet teleskopisko stieni, it īpaši, ja te-
leskopiskais stienis ir garā vai pavisam izvilktā stāvoklī,
un kustiniet to tikai garenvirzienā, nevis uz sāniem.
BĪSTAMI
Piedziņas radīta bīstamība
Savainošanās risks
Nedarbiniet piedziņu, ja nav uzstādītas tīrīšanas sukas,
pretējā gadījumā var ieķerties pirksti un mati.
Norādījum
Veicot fasādes tīrīšanu, ieteicams izmantot drošības
siksnas (skatīt piederumu sarakstu), lai ievērojami sa-
mazinātu noturē
šanai nepieciešamo spēku.
1. Augstspiediena mazgātāju izmantojiet saskaņā ar
ražotāja lietošanas instrukciju.
2. Teleskopisko stieni izmantojiet saskaņā ar ražotāja
lietošanas instrukciju.
3. Atveriet augstspiediena pistoli vai teleskopiskā stie-
ņa lodveida krānu un veiciet tīrīšanu.
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Aizveriet augstspiediena pistoli vai teleskopiskā
stieņa lodveida krānu.
2. Izslēdziet augstspiediena mazgātāju.
3. Vēlreiz atveriet augstspiediena pistoli vai teleskopis-
kā stieņa lodveida krānu, lai atbrīvotos no sistēmā
esošā spiediena.
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Transportējot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Pārvadājot transportlīdzekļos, nodrošiniet ierīci pret
slīdēšanu un apgāšanos atbilstoši attiecīgajām spē-
kā esošajām direktīvām.
Uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Svara neievērošana
Savainojumu un bojājumu draudi
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Uzglabājiet ierīci tā, lai sari netiktu bojāti vai defor-
mēti. Ieteicamais uzglabāšanas stāvoklis: Novieto-
jiet ierīci uz sprauslu stieņa tā, lai sari brīvi karātos
gaisā.
2. Uzglabājiet ierīci no sala pasargātā un sausā vietā.
Kopšana un apkope
1. Pārbaudiet, vai tīrīšanas birstēs nav netīrumu un, ja
nepieciešams, iztīriet zem tekoša ūdens vai izkra-
tiet.
2. Pārbaudiet, vai sprauslu stienis nav aizsērējis, un
nepieciešamības gadījumā to iztīriet.
3. Nomainiet nodilušās vai bojātās daļas.
Palīdzība traucējumu gadījumā
Augstspiediena mazgātājs ieslēdzas / izslēdzas
Noteiktām ierīcēm: Augstspiediena pistole vai telesko-
piskā stieņa lodveida krāns ir aizvērts
1. Pilnībā atveriet augstspiediena pistoli vai lodveida
krānu.
Ar aizvērtu augstspiediena pistoli vai aizvērtu telesko-
piskā stieņa lodveida krānu: Sistēmas noplūde
1. Paziņojiet klientu servisam.
Sukas veltnis negriežas
Sukas veltnis ir bloķēts
1. Izslēdziet augstspiediena mazgātāju, sazinieties ar
klientu apkalpošanas dienestu.
Ūdens sadalījums sprauslu joslā nav vienmērīgs
Sukas veltnis ir stipri apkaļķojies
1. Ievietojiet sprauslu stieni skābes peldē ar RM 101.
Uzmanību: Piedziņa nedrīkst nonākt saskarē ar
skābi.
Klientu apkalpošanas dienests
Ja traucējumu nav iespējams novērst, to nepieciešams
pārbaudīt klientu apkalpošanas dienestam.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības
traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis
ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)

134 Latviešu
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piederumu saraksts
* Krāna ūdeni demineralizē ūdens mīkstinātājs. Patei-
coties labajām tīrīšanas īpašībām, tas nerada bojāju-
mus vai neatstāj kaļķu nogulsnes uz saules bateriju
paneļu virsmas.
Iekļaušanas deklarācija
Ar šo mēs apliecinām, ka tehniskā dokumentācija ir sa-
gatavota atbilstoši EK Direktīvas 2006/42/EK (+2009/
127/EK) VII pielikuma B daļai attiecībā uz zemāk aprak-
stīto daļēji komplektēto mašīnu un atbilst šādiem direk-
tīvas punktiem:
I pielikuma 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6., 1.7. punkti
Veicot ar mums nesaskaņotas izmaiņas daļēji komplek-
tētās mašīnas uzbūvē, šī deklarācija zaudē savu spēku.
Produkts: Rotējošs sukas veltnis
Tips: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Piemērotie saskaņotie standarti, pamatojoties uz
EN 60335-2-79
Valsts iestādes var attiecīgos dokumentus par daļēji
komplektēto mašīnu pieprasīt personai, kas pilnvarota
sagatavot dokumentāciju. Dokumentu iesniegšana no-
tiek caur E-pastu.
Pirms daļēji komplektētās mašīnas nodošanas eksplua-
tā
cijā vai uzstādīšanas, pārliecinieties, ka mašīna, kurā
paredzēts darbināt vai uzstādīt daļēji komplektēto mašī-
nu, atbilst EK Mašīnu direktīvai 2006/42 / EK (+ 2009/
127 / EK). Attiecīgo informāciju, lūdzu, skatīt mašīnas
EK atbilstības deklarācijā.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvaru.
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S.
Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Tehniskie dati
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Apzīmējums Pasūtījuma nu-
murs
Teleskopiskais stienis, 7 m, hibrīds 4.762-610.0
Teleskopiskais stienis, 10 m, hibrīds 4.762-611.0
Teleskopiskais stienis, 10 m, oglek-
lis
4.762-612.0
Teleskopiskais stienis, 14 m, oglek-
lis
4.762-613.0
Augstspiediena šļūtene teleskopis-
kajam stienim, 14 m
6.392-976.0
Augstspiediena šļūtene teleskopis-
kajam stienim, 10 m
6.392-977.0
Augstspiediena šļūtene teleskopis-
kajam stienim, 7 m
6.392-978.0
2x tīrīšanas suka rotējošam sukas
veltnim, mīksta
4.762-623.0
2x tīrīšanas suka rotējošam sukas
veltnim, vidēja
4.762-624.0
2x tīrīšanas suka rotējošam sukas
veltnim, cieta
4.762-625.0
Vario šarnīrs, suku veltņa vadībai uz
saules fotoelementu iekārtas
4.481-042.0
Šļakatu aizsargs piestiprināšanai
pie sukas veltņa sprauslu stieņa, ar
maināmu plēvi
4.762-621.0
Drošības siksnas ar integrētu atspe-
ru balansētāju, samazina noturēša-
nai nepieciešamo spēku uz rokām
un sadala to uz visu ķermeni
6.373-071.0
Individuālie aizsardzības līdzekļi, uz
jumta veicamiem tīrīšanas darbiem
ar apstiprinātiem stiprinājuma punk-
tiem
6.988-152.0
Ūdens mīkstināšana WS 50 *, mīk-
stināšanas kapacitāte 10 000 litri pie
5°dH
6.368-463.0
Ūdens mīkstināšana WS 100 *, mīk-
stināšanas kapacitāte 20 000 litri pie
5°dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Izmēri un svars
Raksturīgais ekspluatācijas svars kg 2,8
Plats birstes veltnis mm 2x 250
Sukas veltņa diametrs mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

Lietuviškai 135
Turinys
Bendrosios nuorodos
Prieš pradėdami naudoti įrenginį, per-
skaitykite šią originalią naudojimo ins-
trukciją ir elkitės, kaip joje nurodyta.
Išsaugokite dokumentą vėlesniam naudojimui arba ki-
tam prietaiso savininkui.
Nesilaikydami naudojimo instrukcijos reikalavimų ir
saugos nurodymų, galite sugadinti prietaisą ir sukel-
ti pavojų naudotojui ir kitiems asmenims.
Aptikus transportavimo pažeidimų, nedelsdami in-
formuokite apie tai pardavėją.
Išpakavę patikrinkite, ar yra visi prietaiso priedai ir ar
jie nepažeisti.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamų medžiagų ir dažnai tokių dalių,
su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai
jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir
aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti įrenginį
šios dalys būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus įrenginius
draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite:
www.kaercher.com/REACH
Numatomasis naudojimas
Besisukantis šepečio volelis yra skirtas fasado ir
saulės moduliams valyti, naudojant kliento teikiamą
aukšto slėgio siurblį (šaltas arba karštas vanduo,
vandens kiekis 350–1000 l/h). Tai varo šepečio vo-
lelį.
Besisukantis šepečio volelis gali būti naudojamas tik
dirbant su aukšto slėgio valymo įrenginio purkštuku
(įskaitant aukšto slėgio pistoletą) arba priedais, iš-
vardytais priedų sąraše. Draudžiama prijungti kitus
priedus.
Didžiausia leistina vandens valymo temperatūra yra
40 °C.
Besisukantis šepečio volelis skirtas pramoniniam
naudojimui.
Draudžiamas bet koks kitoks besisukančio šepečio
volelio naudojimas. Už pavojus, kilusius dėl naudo-
jimo ne pagal paskirtį, atsako naudotojas.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno
sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
Saugos nurodymai
PAVOJUS
● Draudžiama atlikti bet kokias
įrenginio modifikacijas.
● Laikykitės jūsų aukštojo slėgio
valytuvui taikomų saugos nu-
rodymų.
● Pavojus gyvybei! Fotoelektri-
nių sistemų kabeliai ir kompo-
nentai nuolat tiekia elektros
įtampą, kai yra šviesos. Nelies-
kite dalių, kuriomis teka elek-
tros srovė, nes kyla elektros
smūgio pavojus. Neatlikite va-
lymo darbų šalia aukštos įtam-
pos linijų ar kitos elektros
įrangos.
Bendrosios nuorodos .......................................... 135
Aplinkos apsauga ................................................ 135
Numatomasis naudojimas ................................... 135
Rizikos lygiai........................................................ 135
Saugos nurodymai .............................................. 135
Prietaiso aprašymas............................................ 137
Eksploatavimo pradžia ........................................ 137
Valdymas............................................................. 138
Transportavimas.................................................. 138
Sandėliavimas ..................................................... 138
Įprastinė priežiūra ir techninė priežiūra ............... 138
Pagalba, jeigu būtų aptiktos triktys...................... 138
Garantija.............................................................. 138
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 138
Įmontavimo deklaracija........................................ 139
Techniniai duomenys........................................... 139

136 Lietuviškai
● Kritimo rizika valant didesnia-
me aukštyje! Naudokite as-
mens apsaugos priemones,
turi būti patvirtinti tvirtinimo taš-
kai ir juos reikia naudoti. Dėl
saugaus darbo su apsauginė-
mis priemonėmis laikykitės šių
standartų: pvz., EN 358, EN
361, EN 813, EN 1497. Visada
įsitikinkite, kad aukšto slėgio
žarna ir apsauginis lynas yra
atsargiai patiesti, nes yra gali-
mybė suklupti. Naudokite su
sauga susijusias pagalbines li-
pimo priemones, pvz., darbinę
keliamąją platformą arba pas-
tolius. Atlikdami valymo darbus
nuo stogo, įsitikinkite, kad ne-
viršijama leistina stogo apkro-
va. Jei abejojate, susisiekite su
statybos darbų vykdytoju. Bū-
kite atsargūs su asbesto ce-
mento gofruotais lakštais,
bituminiais gofruotais lakštais,
stoglangiais ar stikliniais sto-
gais, senomis ar pažeistomis
čerpėmis. Ant jų stovėkite tik
ant specialių takų ar darbo
platformų. Rankenos, laipteliai,
turėklai, platformos ar kopė-
čios turi būti švarios. Neatlikite
valymo darbų, pučiant stipriam
vėjui.
● Slydimo pavojus! Negalima
lipti ant stogo, esant drėgnoms
oro sąlygoms.
● Neatlikite valymo darbų nuo
kopėčių.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Šis prietaisas nėra pritaikytas,
kad juo galėtų naudotis vaikai
arba asmenys su ribotais fizi-
niais, sensoriniais arba proti-
niais gebėjimais arba
nepakankama patirtimi ir (ar-
ba) nepakankamomis žinio-
mis.
● Prietaisą leidžiama naudoti tik
asmenims, supažindintiems su
jo naudojimu, arba įrodžiu-
siems savo gebėjimą jį valdyti
bei nedviprasmiškai įgalio-
tiems jį naudoti.
● Nelieskite besisukančio šepe-
čio volelio pirštais.
● Dirbdami mūvėkite tinkamas
apsaugines pirštines, nešiokite
apsauginius akinius, dėvėkite
apsauginius drabužius ir avėki-
te tvirtus batus.
● Naudodami prietaisą pasirū-
pinkite, kad darbo zonoje ne-
būtų pašalinių asmenų, vaikų ir
gyvūnų.
● Prižiūrėkite vaikus ir užtikrinki-
te, kad jie nežaistų su įrengi-
niu.
● Valymo darbų metu stovėkite
tvirtai.
몇 ATSARGIAI
● Kaskart prieš naudojimą pati-
krinkite įrenginį ir darbinius įtai-
sus, ar jie yra tinkamos būklės
ir ar saugūs naudoti. Jeigu nu-
statomi pažeidimai, įtaiso ne-
naudokite.

Lietuviškai 137
DĖMESIO
● Laikykitės saulės modulių ga-
mintojo garantijos sąlygų.
● Lūžimo pavojus! Nelipkite ant
saulės modulių. Rekomenduo-
jama: įkaitinkite vandenį, esant
aukštai lauko temperatūrai (ne
aukštesnei kaip 40 °C), kad sti-
kle nebūtų įtempimų dėl didelių
temperatūrų skirtumų. Saulės
modulius geriau valyti tada, kai
jie neveikiami saulės spindulių.
● Prieš valydami patikrinkite, ar
saulės moduliai nepažeisti (nė-
ra įtrūkimų, įbrėžimų, nuotėkių
ir t. t). Pažeistų saulės modulių
negalima valyti.
● Nevalykite saulės modulių ne-
švariais ir sausais šepečiais,
nes yra pavojus juos sugadinti.
Šerius visada saugokite nuo
nešvarumų ar smėlio. Nepa-
žeiskite saulės energijos mo-
dulio paviršių, smogdami ar
subraižydami valymo šepečiu.
Nestumkite šepečių per sau-
sus modulius. Neatlikite valy-
mo darbų, kai temperatūra yra
žemiau nulio.
Prietaiso aprašymas
Paveikslas A
1 Purkštuko / teleskopinio strypo jungtis (vidinis srie-
gis M18x1,5 su vidiniu šešiakampiu)
2 Purkštukų juosta
3 Valymo šepetys (neįtrauktas į tiekimo komplektą, žr.
priedų sąrašą)
4 Aukšto slėgio purkštukas (035, 045, 060, 080)
5 Šešiabriaunis veržlių raktas
6 Jungtis
7 Besisukančio šepečio volelio pavara
Eksploatavimo pradžia
Valymo šepečio montavimas
1. Paspauskite užrakto fiksatorių ir užraktą pasukite
prieš laikrodžio rodyklę (maždaug 5 apsukimai, bū-
tina suimti). Nuimkite užraktą.
2. Valymo šepetį stumkite ant kreiptuvo taip, kad 3 įs-
trižų šerelių eilės būtų išorėje.
3. Uždėkite užraktą ir sukite pagal laikrodžio rodyklę iki
galo (maždaug 5 apsukimai) (šepetys užsifiksuoja).
Tinkamo aukšto slėgio purkštuko įsukimas
Priklausomai nuo aukšto slėgio valymo įrenginio tiekia-
mo kiekio, reikia naudoti atitinkamą aukšto slėgio purkš-
tuką.
350–450 l/h = aukšto slėgio purkštukas 035 -> 1
450–550 l/h = aukšto slėgio purkštukas 045 -> 2
550–700 l/h = aukšto slėgio purkštukas 060 -> 3
700–1 000 l/h = aukšto slėgio purkštukas 080 -> 4
1. Įsukite aukšto slėgio purkštuką į jungtį, naudodami
šešiakampį raktą.
Purkštuko montavimas ant šepečio volelio
1. Prisukite purkštuką (vietoje) prie šepečio volelio
jungties ir jį priveržkite.
Teleskopinio strypo montavimas ant šepečio
volelio
Pastaba
Teleskopinio strypo gale yra šešiakampis. Tai lemia te-
leskopinio strypo padėtį šepečio volelio ašies atžvilgiu.
1. Prisukite teleskopinį strypą (žr. priedų sąrašą) prie
šepečio volelio jungties ir jį priveržkite.
Apsaugos nuo purslų montavimas ant
šepečio volelio
Pastaba
Skaidri plėvelė pritvirtinama kibiąja juosta ir gali būti per-
kelta atskirai.
1. Uždėkite apsaugą nuo purslų (žr. priedų sąrašą) ant
šepečio volelio purkštukų juostos, kaip parodyta pa-
veikslėlyje, ir užfiksuokite laikiklius (kairėje, viduryje,
dešinėje).
Paveikslas B
„Vario“ lanksto montavimas ant šepečio
volelio
Pastaba
„Vario“ lanksto gale yra šešiakampis. Tai nustato „Vario“
lanksto padėtį šepečio volelio ašies atžvilgiu.
1. Prisukite „Vario“ lankstą (žr. priedų sąrašą) prie še-
pečio volelio jungties ir jį priveržkite.
Paveikslas C
Valymo zonos aptvėrimas
PAVOJUS
Krentančių daiktų keliamas pavojus
Sužalojimų pavojus
Dirbdami ant stogo ar prie fasado, žmones, vaikus ir gy-
vūnus saugokite nuo valymo zonos.
1. Prieš valymo darbus ant stogo ar prie fasado aptver-
kite pakankamai didelį plotą ant žemės, naudodami
užtvarines juostas ir (arba) ženklus „Atsargiai, valy-
mo darbai“.
Paveikslas D

138 Lietuviškai
Valdymas
Saulės modulių valymo patarimai
Saugi darbo vieta valant: naudokite darbinę kelia-
mąją platformą ar pastolius.
Paveikslas E
Valymas nuo darbinės keliamosios platformos ar
pastolių: modulius valykite iš viršaus (teleskopinis
strypas ištrauktas) žemyn (teleskopinis strypas su-
trauktas).
Valymas nuo stogo kraigo: modulius valykite iš vir-
šaus (teleskopinis strypas sutrauktas) žemyn (teles-
kopinis strypas ištrauktas).
Valykite didesnius plotus sektoriuose.
Galima tik naudojant šildomus aukšto slėgio valymo
įrenginius (HDS įrenginius): jei reikia, rekomenduo-
jame naudoti valymo priemonę RM 99. Nustatykite
temperatūrą maks. 40 °C.
Aukšto slėgio valymo įrenginiams su reguliuojamu
vandens kiekiu: dirbkite su maksimaliu vandens kie-
kiu.
Valymo darbus atlikite ne mažiau 2 žmonės, kad ga-
lėtumėte suteikti pagalbą priveržiant žarną, valdant
aukšto slėgio valymo įrenginį ar laikant teleskopinį
strypą.
Valymo režimas
PAVOJUS
Kritimo pavojus
Sužalojimų pavojus
Valymo darbų metu stovėkite tvirtai. Dirbdami tvirtai lai-
kykite teleskopinį strypą, ypač kai teleskopinis strypas
yra ištrauktas arba visiškai ištrauktas, ir judinkite jį tik iš-
ilgai, o ne į šonus.
PAVOJUS
Pavaros keliamas pavojus
Sužalojimų pavojus
Neleiskite pavarai veikti be sumontuotų valymo šepe-
čių, kadangi kitaip gali įstrigti pirštai ir plaukai.
Pastaba
Valant fasadą, norint smarkiai sumažinti laikymo jėgas,
rekomenduojama naudoti nešiojimo sistemą (žr. priedų
sąrašą).
1. Pradėkite eksploatuoti aukšto slėgio valymo įrenginį
pagal gamintojo naudojimo instrukciją.
2. Teleskopinį strypą naudokite pagal gamintojo nau-
dojimo instrukciją.
3. Atidarykite aukšto slėgio pistoletą arba teleskopinio
strypo rutulinį vožtuvą ir valykite.
Darbo užbaigimas
1. Uždarykite aukšto slėgio pistoletą arba teleskopinio
strypo rutulinį vožtuvą.
2. Išjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį.
3. Dar kartą atidarykite aukšto slėgio pistoletą arba te-
leskopinio strypo rutulinį vožtuvą, kad pašalintumėte
vis dar esantį slėgį sistemoje.
Transportavimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Transportuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
1. Transportuodami transporto priemonėje prietaisą
įtvirtinkite pagal galiojančias taisykles, kad jis ne-
slystų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
몇 ATSARGIAI
Nesilaikant svorio nuorodos
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus
Laikydami atsižvelkite į prietaiso svorį.
1. Laikykite prietaisą taip, kad nebūtų pažeisti ar defor-
muoti šeriai. Rekomenduojama saugojimo padėtis:
padėkite prietaisą ant purkštukų juostos taip, kad
šeriai laisvai kabotų ore.
2. Prietaisą laikykite nuo šalčio apsaugotoje ir sausoje
vietoje.
Įprastinė priežiūra ir techninė
priežiūra
1. Patikrinkite, ar valymo šepečiuose nėra nešvarumų,
ir, jei reikia, nuvalykite iš čiaupo tekančiu vandenius
ir išpurtykite.
2. Patikrinkite, ar neužsikišusi purkštukų juosta ir, jeigu
reikia, ją išvalykite.
3. Pakeiskite susidėvėjusias ar pažeistas dalis.
Pagalba, jeigu būtų aptiktos triktys
Aukšto slėgio valymo įrenginys įjungiamas / išjun-
giamas
Tam tikriems prietaisams: aukšto slėgio pistoletas arba
teleskopinio strypo rutulinis vožtuvas uždarytas
1. Visiškai atidarykite aukšto slėgio pistoletą arba rutu-
linį vožtuvą.
Uždarius aukšto slėgio pistoletą arba teleskopinio stry-
po rutulinį vožtuvą: nuotėkis sistemoje
1. Informuokite klientų aptarnavimo centrą.
Šepečio volelis nesisuka
Šepečio volelis užblokuotas
1. Išjunkite aukšto slėgio valymo įrenginį, praneškite
klientų aptarnavimo tarnybai.
Netolygiai paskirstomas vanduo ant purkštukų
juostos
Šepečio volelis yra stipriai užkalkėjęs
1. Įdėkite purkštukų juostą į rūgštinę vonią su RM 101.
Dėmesio: pavara neturi liestis su rūgštimi.
Klientų aptarnavimo centras
Jeigu negalite pašalinti gedimo, pristatykite prietaisą į
klientų aptarnavimo centrą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus įrenginio gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.

Lietuviškai 139
Priedų sąrašas
* Vandentiekio vandenį demineralizuoja vandens
minkštiklis. Dėl gerų valymo savybių jis nepadaro žalos
ir nepalieka kalkių likučių ant saulės modulio paviršiaus.
Įmontavimo deklaracija
Patvirtiname, kad toliau aprašytos iš dalies sukomplek-
tuotos mašinos techninė dokumentacija parengta pagal
EB direktyvos 2006/42/EB (+2009/127/EB) VII priedo B
dalį ir atitinka toliau nurodytus direktyvos punktus:
I priedo 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6 ir 1.7 punktus
Jeigu mašinai atliekamas su mumis nesuderintas keiti-
mas, ši deklaracija netenka savo galios.
Produktas: Besisukantis šepečio volelis
Tipas: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Taikyti darnieji standartai
EN 60335-2-79
Institucijos gali prašyti dokumentacijos tvarkytojo pa-
teikti atitinkamus iš dalies sukomplektuotų mašinų do-
kumentus. Dokumentai perduodami e.paštu.
Prieš pradedant eksploatuoti arba montuoti iš dalies su-
komplektuotą mašiną privaloma patikrinti,ar mašina, su
kuria numatoma eksploatuoti iš dalies sukomplektuotą
mašiną, atitinka EB mašinų direktyvos 2006/42/EB
(+2009/127/EG) reikalavimus. Išsami informacija apie
tai pateikta mašinos EB atitikties deklaracijoje.
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Dokumentacijos tvarkytojas: S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Pavadinimas Užsakymo nu-
meris
Teleskopinis strypas, 7 m, hibridas 4.762-610.0
Teleskopinis strypas, 10 m, hibridas 4.762-611.0
Teleskopinis strypas, 10 m, anglis 4.762-612.0
Teleskopinis strypas, 14 m, anglis 4.762-613.0
Aukšto slėgio žarna teleskopiniam
strypui, 14 m
6.392-976.0
Aukšto slėgio žarna teleskopiniam
strypui, 10 m
6.392-977.0
Aukšto slėgio žarna teleskopiniam
strypui, 7 m
6.392-978.0
2x besisukančio šepečio volelio va-
lymo šepetys, minkštas
4.762-623.0
2x besisukančio šepečio volelio va-
lymo šepetys, vidutinio kietumo
4.762-624.0
2x besisukančio šepečio volelio va-
lymo šepetys, kietas
4.762-625.0
„Vario“ lankstas, skirtas šepečio vo-
leliui valdyti fotoelektrinėje sistemoje
4.481-042.0
Apsauga nuo purslų, kad būtų gali-
ma užspausti ant šepečio volelio
purkštukų juostos, su keičiama plė-
vele
4.762-621.0
Nešiojimo sistema su integruotu
spyruokliniu balansavimo mechaniz-
mu, sumažina laikymo jėgas ranko-
se ir perduoda jas visam kūnui
6.373-071.0
Asmens apsaugos priemonės, skir-
tos stogui valyti su patvirtintais tvirti-
nimo taškais
6.988-152.0
Vandens minkštinimo sistema WS
50 *, minkštinimo tūris 10 000 litrų,
esant 5°dH
6.368-463.0
Vandens minkštinimo sistema WS
100 *, minkštinimo tūris 20 000 litrų,
esant 5°dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Matmenys ir svoriai
Tipinis darbinis svoris kg 2,8
Šepečio veleno plotis mm 2x 250
Šepečio volelio skersmuo mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser

140 Українська
Зміст
Загальні вказівки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитися з цією
оригінальною інструкцією з
експлуатації і діяти відповідно до неї. Документи
слід зберегти для подальшого користування або для
наступного власника.
Недотримання інструкції з експлуатації та
вказівок з техніки безпеки може призвести до
пошкодження пристрою та небезпеки
травмування оператора та інших осіб.
У разі
виявлення транспортних ушкоджень
відразу проінформувати торгового
представника.
Під час розпакування пристрою перевірити його
комплектність і цілісність.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої найчастіше
містять цінні матеріали, які придатні до
вторинної переробки, та компоненти, такі як
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.com/REACH
Використання за призначенням
Обертова циліндрична щітка призначена для
очищення фасадів і сонячних модулів з
використанням миючого апарату високого тиску
(холодна чи гаряча вода, об’єм води 350-1000 л/
год), що забезпечується замовником. Апарат
приводить в рух циліндричну щітку.
Циліндрична щітка може використовуватися
лише для роботи зі струминною трубкою
(включаючи високонапірний пістолет) миючого
апарату високого тиску або з приладдям,
наведеним у списку приладдя. Підключення
іншого приладдя заборонено.
Максимально допустима температура води для
очищення 40 °C.
Обертова циліндрична щітка призначена для
професійного використання.
Будь-яке інше використання обертової
циліндричної щітки
заборонено. За ризики, що
виникають через неприпустиме використання,
несе відповідальність користувач.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки,
яка безпосередньо загрожує
та призводить до тяжких
травм чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної
ситуації, що може
призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно
небезпечної ситуації, яка
може спричинити
отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої
потенційно небезпечної
ситуації, що може
спричинити матеріальні
збитки.
Вказівки з техніки безпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Забороняється вносити
будь-які зміни в пристрій.
Загальні вказівки................................................ 140
Охорона довкілля .............................................. 140
Використання за призначенням........................ 140
Ступінь небезпеки.............................................. 140
Вказівки з техніки безпеки ................................. 140
Опис пристрою................................................... 143
Введення в експлуатацію.................................. 143
Керування........................................................... 143
Транспортування................................................ 144
Зберігання .......................................................... 144
Догляд і технічне обслуговування .................... 144
Допомога в разі несправностей........................ 144
Гарантія .............................................................. 144
Приладдя та запасні деталі .............................. 145
Декларація про відповідність компонентів....... 145
Технічні характеристики .................................... 145

Українська 141
● Дотримуйтесь вказівок з
техніки безпеки, що
містяться в інструкції з
експлуатації миючого
апарата високого тиску.
● Небезпечно для життя!
Дроти і деталі сонячних
фотогальванічних
енергетичних установок під
дією сонячного
випромінювання постійно
знаходяться під
електричною напругою. Не
торкайтеся
струмопровідних деталей,
оскільки існує небезпека
ураження електричним
струмом. Не допускається
проведення очисних робіт
поблизу дротів високої
напруги та іншого
електрообладнання.
● Ризик падіння під час
очищення на великій висоті!
Використовуйте засоби
індивідуального захисту.
Повинні бути в наявності
та використані допущені
точки кріплення.
Дотримуйтесь таких
стандартів щодо безпечної
роботи із засобами
індивідуального захисту:
наприклад, EN 358, EN 361,
EN 813, EN 1497. Завжди
стежте за тим, щоб шланг
високого тиску та
страхувальна мотузка були
прокладені обережно,
оскільки існує ризик
спотикання.
Використовуйте допоміжні
засоби для безпечного
підйому на висоту
(наприклад, піднімальні
платформи або
риштування). Слідкуйте за
тим, щоб під час очисних
робіт на даху не було
перевищено допустиме
навантаження на дах. Якщо
ви не впевнені, зверніться
до підрядно-будівельної
організації. Особливо
обережним слід бути на
покрівлях з шиферу,
бітумної черепиці, на
світлових куполах або
скляних дахах, на старій або
пошкодженій черепиці.
Такими поверхнями слід
пересуватись лише по
спеціальних помостах.
Ручки, ступені, поручні,
платформи та драбини
тримати у чистоті. Не
виконуйте очисні роботи за
сильного вітру.
● Небезпека падіння на
слизьких поверхнях! Не
піднімайтесь на дахи за
вологих погодних умов.
● Не виконуйте очисні
роботи з драбини.

142 Українська
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Пристрій не призначений
для використання дітьми
та особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а
також особами, не
ознайомленими з цими
інструкціями.
● Пристроєм дозволяється
користуватися тільки
особам, які пройшли
інструктаж щодо
поводження з ним,
підтвердили свої здібності
щодо керування ним та яким
доручено користування
пристроєм.
● Не торкайтеся пальцями
обертової циліндричної
щітки.
● Використовуйте під час
роботи відповідні захисні
рукавиці, захисні окуляри,
захисний одяг та міцне
взуття.
● Під час використання
пристрою не дозволяється
присутність у робочій зоні
сторонніх осіб, дітей та
тварин.
● Стежити за тим, щоб діти
не грали з пристроєм.
● Під час очисних робіт
приймайте надійне
положення.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Перед кожним
використанням перевіряти
належний стан і безпеку
експлуатації пристрою та
його робочих пристосувань.
Не використовувати
пристрій, якщо стан не
ідеальний.
УВАГА
● Дотримуйтесь умов
надання гарантії виробників
сонячних енергетичних
модулів.
● Ризик поломки! Не
піднімайтесь на сонячні
енергетичні модулі.
Рекомендація: Підігрівайте
воду за високої зовнішньої
температури (макс. 40 °C),
щоб уникнути напруги в склі
через великі перепади
температур. Краще
очищати сонячні модулі,
коли вони не піддаються
впливу сонячного
випромінювання.
● Перед очищенням
перевірте сонячні модулі на
наявність пошкоджень
(тріщин, подряпин,
протікань тощо).
Пошкоджені сонячні модулі
не можна чистити.

Українська 143
● Не чистіть сонячні модулі
брудними та сухими
щітками, оскільки є ризик
пошкодження. Щетинки
завжди повинні бути
чистими від бруду або піску.
Не пошкоджуйте поверхні
сонячних модулів, ударяючи
чи дряпаючи їх щіткою. Не
застосовуйте щітки на
сухих модулях. Не
виконуйте очисні роботи за
температури нижче нуля.
Опис пристрою
Малюнок A
1 Патрубок для під'єднання струминної трубки /
телескопічної штанги (внутрішня нарізь M18x1,5
з шестигранником)
2 Планка з форсунками
3 Щітка (не входить до комплекту поставки, див.
список приладдя)
4 Сопло високого тиску (035, 045, 060, 080)
5 Торцевий шестигранний ключ
6 Затвор
7 Привод обертової циліндричної щітки
Введення в експлуатацію
Установлення щітки
1. Стиснути фіксатор на замку і повернути замок
проти годинникової стрілки (прибл. 5 обертів,
необхідне утримання). Зняти замок.
2. Насунути щітку на напрямну так, щоб 3 косих
ряди щетини знаходилися зовні.
3. Установити замок і повернути його за
годинниковою стрілкою до упору (прибл. 5
обертів) (щітка фіксується).
Укручення придатного сопла високого
тиску
Залежно від потужності миючого апарата високого
тиску слід використовувати придатне сопло
високого тиску.
350-450 л/год = сопло високого тиску 035 --> 1
450-550 л/год = сопло високого тиску 045 --> 2
550-700 л/год = сопло високого тиску 060 --> 3
700-1000 л/год = сопло високого тиску 080 --> 4
1. Укрутити сопло високого тиску в патрубок за
допомогою торцевого шестигранного ключа.
Установлення струминної трубки на
циліндричній щітці
1. Укрутити струминну трубку (забезпечується
замовником) в патрубок циліндричної щітки і
затягнути.
Установлення телескопічної штанги на
циліндричній щітці
Вказівка
На кінці телескопічної штанги є шестикутник. Він
визначає положення телескопічної штанги щодо
осі циліндричної щітки.
1. Укрутити телескопічну штангу (див. список
приладдя) в патрубок циліндричної щітки та
затягнути.
Установлення бризкозахисного кожуха на
циліндричну щітку
Вказівка
Прозора плівка зафіксована липучкою і може
переміщуватися окремо.
1. Установити бризкозахисний кожух (див. список
приладдя) на планку з форсунками, як показано
на рисунку, і заклацнути фіксатори (зліва, по
центру, справа).
Малюнок B
Установлення шарніра Vario на
циліндричну щітку
Вказівка
На кінці шарніра Vario є шестигранник. Він визначає
положення шарніра Vario щодо осі циліндричної
щітки.
1. Укрутити шарнір Vario (див. список приладдя) в
патрубок циліндричної щітки та затягнути.
Малюнок C
Огородження зони очищення
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека через падіння предметів
Небезпека травмування
Під час роботи на даху чи фасаді не допускайте
людей, дітей та тварин до зони очищення.
1. Перед очисними роботами на даху або на фасаді
обгородити зону достатнього розміру на землі
сигнальними загороджувальними стрічками та/
або табличками «Обережно! Очисні роботи».
Малюнок D
Керування
Поради щодо очищення сонячних
енергетичних модулів
Безпечне робоче місце для очищення:
використовувати піднімальну платформу або
риштування.
Малюнок E
Очищення з піднімальної платформи або
риштування: очищувати модулі, починаючи з
верхніх (висунута телескопічна штанга) і
завершуючи нижніми (складена телескопічна
штанга).
Очищення з гребеня даху: очищувати модулі,
починаючи з верхніх (складена телескопічна
штанга) і завершуючи нижніми (висунута
телескопічна штанга).
Великі площі очищувати по секторах.

144 Українська
Тільки для миючих апаратів високого тиску з
підігрівом (пристрої HDS): рекомендуємо за
потреби використовувати миючий засіб RM 99.
Встановити температуру макс. 40 °C.
Для миючих апаратів високого тиску з
регулюванням витрати води: працювати з
максимальною витратою води.
Очисні роботи слід проводити щонайменше
удвох, щоб можна було допомогти під час
затягування шланга, керування миючим
апаратом
високого тиску або триманні
телескопічної штанги.
Режим очищення
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека падіння
Небезпека травмування
Під час очисних робіт приймайте надійне
положення. Під час роботи міцно тримайте
телескопічну штангу, особливо коли вона
розкладена чи висунута повністю, і переміщуйте її
лише поздовжньо, а не вбік.
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека через привод
Небезпека травмування
Не запускайте привод без установлених щіток,
інакше це може призвести до защемлення пальців
та затягування волосся.
Вказівка
Під час очищення фасаду рекомендується
використовувати систему підтримання (див.
список приладдя), щоб значно зменшити зусилля
утримування.
1. Запустити миючий апарат високого тиску
відповідно до інструкції виробника з
експлуатації.
2. Використовувати телескопічну штангу відповідно
до інструкції виробника з експлуатації.
3. Відкрити високонапірний пістолет або кульовий
кран на телескопічній штанзі та виконати
очищення.
Завершення роботи
1. Закрити високонапірний пістолет або кульовий
кран телескопічної штанги.
2. Вимкнути миючий апарат високого тиску.
3. Відкрити високонапірний пістолет або кульовий
кран телескопічної штанги знову, щоб скинути
тиск, який все ще присутній у системі.
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час транспортування враховувати вагу
пристрою.
1. Під час транспортування в транспортних засобах
закріпляти пристрій згідно з чинними нормами
для запобігання його ковзанню та перевертанню.
Зберігання
몇 ОБЕРЕЖНО
Недотримання ваги
Небезпека травмування та пошкоджень
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
1. Пристрій зберігати у положенні, що виключає
пошкодження або деформацію щетини.
Рекомендоване положення зберігання: покласти
пристрій на планку з форсунками так, щоб
щетина вільно висіла в повітрі.
2. Зберігати пристрій у сухому та захищеному від
морозу місці.
Догляд і технічне обслуговування
1. Перевірити щітки на наявність забруднення і,
якщо необхідно, промити їх під проточною водою
або струсити.
2. Перевірити планку з форсунками на наявність
засмічень і, якщо необхідно, очистити.
3. Замінити зношені або пошкоджені деталі.
Допомога в разі несправностей
Миючий апарат високого тиску вмикається/
вимикається
У деяких пристроях: високонапірний пістолет або
кульовий кран телескопічної штанги закритий
1. Повністю відкрити високонапірний пістолет або
кульовий кран.
За закритого високонапірного пістолета або
закритого кульового крана телескопічної штанги:
негерметичність системи
1. Звернутися до сервісної служби.
Циліндрична щітка не обертається
Циліндрична щітка заблокована
1. Вимкнути миючий апарат високого тиску,
звернутися до сервісної служби.
Розподіл води на планці з форсунками
рівномірний
Сильний вапняний наліт на циліндричній щітці
1. Покласти планку з форсунками в кислу ванну з
миючим засобом RM 101. Увага: кислота не
повинна потрапити на привод.
Сервісна служба
Якщо пошкодження не можна усунути, необхідно
перевірити пристрій у сервісній службі.
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
приладу протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)

Українська 145
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Список приладдя
* Водопровідна вода демінералізується за
допомогою засобу для пом'якшення воді. Завдяки
хорошим очисним властивостям вона не спричиняє
пошкоджень та не залишає вапняний наліт на
поверхні сонячних модулів.
Декларація про відповідність
компонентів
Цим ми заявляємо, що перерахована нижче
технічна документація для некомплектного
обладнання розроблена відповідно до директиви
ЄС 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС), Додаток VII, частина
B, і відповідає вимогам таких пунктів директиви:
Додаток I, пункти 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5, 1.6, 1.7
У разі неузгодженої з нами зміни машини ця
декларація втрачає свою силу.
Виріб: обертова циліндрична щітка
Тип: 4.762-584.0, 4.762-623.0, 4.762-624.0, 4.762-
625.0
Застосовані гармонізовані стандарти відповідно
до
EN 60335-2-79
Органи влади можуть запитати відповідну
документацію на некомплектне обладнання в особи,
відповідальної за ведення документації. Передача
документації здійснюється з використанням
електронної пошти.
Перед початком експлуатації або монтажу
некомплектного обладнання необхідно перевірити,
що обладнання, з яким працюватиме або на яке
встановлюватиметься некомплектне обладнання,
відповідає Директиві ЄС щодо машинного
обладнання 2006/42/ЄС (+2009/127/ЄС). Інформація
про це міститься в Декларації відповідності машини
стандартам ЄС.
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Особа, відповідальна за ведення документації: Ш.
Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2019/10/01
Технічні характеристики
Зберігається право на внесення технічних змін.
Позначення Номер для
замовлення
Телескопічна штанга, 7 м, гібрид 4.762-610.0
Телескопічна штанга, 10 м, гібрид 4.762-611.0
Телескопічна штанга, 10 м, карбон 4.762-612.0
Телескопічна штанга, 14 м, карбон 4.762-613.0
Шланг високого тиску для
телескопічної штанги, 14 м
6.392-976.0
Шланг високого тиску для
телескопічної штанги, 10 м
6.392-977.0
Шланг високого тиску для
телескопічної штанги, 7 м
6.392-978.0
2 щітки для обертової
циліндричної щітки
, м'які
4.762-623.0
2 щітки для обертової
циліндричної щітки, середньої
жорсткості
4.762-624.0
2 щітки для обертової
циліндричної щітки, жорсткі
4.762-625.0
Шарнір Vario, для керування
циліндричною щіткою на сонячній
фотогальванічній енергетичній
установці
4.481-042.0
Бризкозахисний кожух для
встановлення на планці з
форсунками, зі змінною плівкою
4.762-621.0
Система підтримання із
вбудованим пружинним
балансиром, зменшує зусилля
утримування в руках та передає
їх
на все тіло
6.373-071.0
Засоби індивідуального захисту,
для очисних робіт на даху із
допущеними точками кріплення
6.988-152.0
Засіб для пом'якшення води
WS 50*, продуктивність
пом'якшення 10 000 літрів за 5°dH
6.368-463.0
Засіб для пом'якшення води
WS 100*, продуктивність
пом'якшення 20 000 літрів за 5°dH
6.368-464.0
Roller
Brush
Розміри та вага
Типова робоча вага kg 2,8
Ширина циліндричної щітки mm 2x 250
Діаметр циліндричної щітки mm 150
Chairman of the Board of Management
Director Regulatory Affairs & Certification
H. Jenner
S. Reiser



advantages.
vielen Vorteilen.
avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
